本体表示
Body marking
Beschriftung
8x42 7° L WATERPROOF Nikon
10x42 6° L WATERPROOF Nikon
8x32 7.8° L WATERPROOF Nikon
10x32 6.5° L WATERPROOF Nikon
8x20 6.8° L WATERPROOF Nikon
双眼鏡 / BINOCULARS / FERNGLÄSER /
JUMELLES / BINOCULARES / BINOCOLO
Marque du boîtier
Marca en el cuerpo
Marcatura sul prodotto 10x25 5.4° L WATERPROOF Nikon
8x32HG L DCF / 10x32HG L DCF
CSセンター
住所:〒142-0043 東京都品川区二葉1丁目3番25号
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,
Tokyo 142-0043, Japan
8x42HG L DCF / 10x42HG L DCF
8x20HG L DCF / 10x25HG L DCF
J E G
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
/ Product Guide / Produktführer /
製品の手引き
Printed in Japan (161K)77-2Y/6DE
F S I
Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto
6
6
1
*
1
7
8
**
*
視度
調整リングがフリーの状態
Diopter ring is unlocked.
1
**
9
1
7
Dioptrien-Einstellring entriegelt.
Bague dioptrique déverrouillée.
El anillo de dioptrías está destrabado.
L’anello di regolazione diottrica non è
bloccato.
8*
2
3
4
2
9
2
3
2
視度
調整リングがロックの状態
Diopter ring is locked.
5
Dioptrien-Einstellring verriegelt.
Bague dioptrique verrouillée.
El anillo de dioptrías está trabado.
Anello di regolazione diottrica è
bloccato.
5
8x42HG L DCF / 10x42HG L DCF / 8x32HG L DCF / 10x32HG L DCF
8x20HG L DCF / 10x25HG L DCF
裸眼 で使用する場合は、接眼 目当てを反時計方向に一
杯まで回してください。
眼
鏡を使用する場合は、接眼 目当てを時計方向に一杯
*
*
*
*
*
*
L’œilleton est tourné dans le sens anti-horaire en position
entièrement sortie (pour les utilisateurs à vision normale).
**
** L’œilleton est tourné dans le sens horaire en position
entièrement enfoncée (pour les porteurs de lunettes).
まで回してください。
Eyecup is turned counterclockwise to the fully extended
position (for users with normal eyesight)
Gire el ocular hacia la izquierda para alargarlo al máximo
(para las personas con visión normal)
** Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga
completamente (para las personas que utilicen lentes)
** Eyecup is turned clockwise to the fully retracted position
(for eyeglass wearers)
Okularmuschel bis zum Anschlag herausgedreht (für
Anwender ohne Sehhilfe)
Per portarlo nella posizione completamente estesa, il
paraocchio viene ruotato in senso antiorario (per utenti con
una vista normale).
** Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (für
Brillenträger)
** Per portarlo nella posizione completamente ritratta, il
paraocchio viene ruotato in senso orario (per utenti con gli
occhiali).
各部のなまえ
NOMENCLATURE
TEILEBEZEICHNUNG
NOMENCLATURE
NOMENCLATURA
NOMENCLATURA
1 接眼 目当て
1 Eyecup
2 Neck strap eyelet
3 Focusing ring
4 Central shaft
5 Objective lens
6 Interpupillary distance
7 0 (zero) diopter position
8 Diopter ring*
1 Okularmuschel
2 Riemenöse
1 Œilleton
1 Oculares de goma
2 Ojo para la correa
3 Aro de enfoque
4 Eje pivote
5 Lentes de objetivo
6 Distancia interpupilar
7 Posición de cero (0) dioptrías
8 Anillo de dioptrías*
9 Indice de dioptrías
1 Paraocchio
2 ツリヒモ取りつけ部
3 ピント合わせリング
4 中心軸
2 Œillet pour courroie
3 Bague de mise au point
4 Axe central
5 Lentille de l’objectif
6 Distance interpupillaire
7 Position de “0” (zéro) dioptrique
2 Occiello per tracolla
3 Anello di messa a fuoco
4 Albero centrale
5 Obiettivo
3 Fokussierring
4 Mittelachse
5 Objektivlinse
6 Augenabstand
7 Dioptrien-Nullstellung
5 対物レンズ
6 眼
7 0ディオプター位置
調整リング*
幅
6 Distanza interpupillare
7 Posizione di 0 (zero) in regolazione diottrica
8 Anello di regolazione diottrica*
9 Indice di regolazione diottrica
8 視度
8 Dioptrien-Einstellring*
9 Dioptrienindex
8 Bague dioptrique*
9 Index dioptrique
9 指標
9 Diopter index
*
8x20HG L DCF / 10x25HG L DCFの視
調整リ
ングは、右接眼 部ではなく本体中央部接眼
側にあります。
* The diopter ring of the 8x20HG L DCF and
10x25HG L DCF is positioned at the center of
the main body on the eyepiece side, instead of
on one of the eyepiece tubes like other types.
* Der Dioptrienring der Modelle 8x20HG L DCF
und 10x25HG L DCF ist nicht wie gewöhnlich
an den Okulartuben angeordnet, sondern in
der Mitte des Gehäuses an der Okularseite.
* La bague dioptrique des 8x20HG L DCF et
10x25HG L DCF est placée au centre du corps
des jumelles du côté de l’oculaire, et non sur
l’un des tubes des oculaires comme pour les
autres types.
* El aro de dioptrías del 8x20HG L DCF y
10x25HG L DCF está colocado en el centro del
cuerpo principal en el lado del ocular, en lugar
de en uno de los tubos del ocular como en
otros tipos.
* Nei modelli 8x20HG L DCF e 10x25HG L DCF,
l’anello di regolazione diottrica è ubicato in
posizione centrale sul corpo principale sul lato
dell’oculare e non su quello in cui, per gli altri
modelli, si trovano i tubi per oculare.
ツリヒモの取り扱い
Fixation de la bandoulière
Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas
tordre la courroie.
図1
図1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意
観察時の接眼キャップの取り扱い
してください。
Fig. 1
Abb. 1
(8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。
[1] 接眼 キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
[2] 接眼 キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼 キャップを外して、左側の
ツリヒモにぶら下げた状態で観察する。(図2)
Pendant l’observation (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
Il y a deux manières de mettre les bouchons d’oculaire pendant l’observation des sujets.
1. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de l’œillet.
2. Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, puis détachez la courroie droite du bouchon
et laissez-les pendre de l’œillet gauche (Fig. 2).
Détachement du bouchon d’oculaire de la bandoulière
Pour détacher le bouchon d’oculaire, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière
sur le côté droit du bouchon d’oculaire (Fig. 3; a-b-c).
接眼 キャップ右側のツリヒモ取り付け部には、ツリヒモ着
脱のための切れ目があります。
• 取り外し方: 図3のa-b-cのように、ツリヒモを取り外します。
• 取り付け方: 図3のc-b-aのように、ツリヒモを取り付けます。
8x42HG L DCF / 10x42HG L DCF /
8x32HG L DCF / 10x32HG L DCF
ケースへの収納について(8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
ツリヒモを8x20HG L DCF/10x25HG L DCF本体に図4のように横方向に巻きつけると、ケ
ースに入りませんので、横方向には巻きつけないでください。
Refixation du bouchon d’oculaire à la bandoulière
Refixez le bouchon d’oculaire à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3 (c-b-a). Tirez sur la
bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies et boucles.
Rangement (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Attaching neckstrap
Au rangement du 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF dans l’étui avec la bandoulière attachée,
n’enroulez pas la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 4, cela rendrait l’insertion des
jumelles difficile.
Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the
strap.
During observation (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
There are two ways to deal with the eyepiece cap as you observe your subjects.
1. Remove the eyepiece cap from the eyepieces and let it hang from eyelet.
2. Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and
let it hang from the left eyelet (Fig. 2).
Detaching the eyepiece cap from the neckstrap
To detach the eyepiece cap, pull the neckstrap through the neckstrap slits on the right-hand
side of the eyepiece cap (Fig. 3; a-b-c).
Re-attaching the neckstrap to the eyepiece cap
Re-attach the eyepiece to the neckstrap as shown in Fig. 3 c-b-a. To adjust the length of the
Colocación de la correa al cuello
Instale la correa al cuello como en la figura (vea la figura 1) con cuidado para que no se
enrolle la correa.
8x20HG L DCF / 10x25HG L DCF
Mientras mira (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
1. Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
2. Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla
izquierda (Fig. 2).
Para sacar la tapa del ocular de la correa al cuello
Para soltar la tapa del ocular, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado
derecho de la tapa del ocular (figura 3; a-b-c).
Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular
図2
Fig. 2
Abb. 2
straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1.
Storing (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
When storing the 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF in the case with attached neckstrap, do not
wind the strap as shown in Fig. 4, because it will be difficult to insert the binoculars.
Vuelva a instalar el ocular en la correa al cuello como en la figura 3 (c-b-a). Para ajustar la
longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la figura 1.
Anbringen des Trageriemens
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.
Guardado (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Cuando se guarda el 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF en la caja con la correa al cuello
instalada, no enrolle la correa como en la Fig. 4, porque será difícil insertar los prismáticos.
Während der Beobachtung (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L
DCF)
Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie an der Öse
hängen.
2. Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie den rechten Riemen von
der Abdeckung, und lassen Sie sie von der linken Öse hängen.
(Abb. 2)
Trennen der Okularabdeckung vom Trageriemen
Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen an der rechten Seite der Oukarabdeckung.
(Abb. 3, a-b-c)
図3
Fissaggio della tracolla
Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non
attorcigliarla.
Fig. 3
Abb. 3
Durante le osservazioni (8x42HG L DCF/10x42HG L DCF/8x32HG L DCF/10x32HG L DCF)
Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative:
1. rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
2. rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo
pendere dal lato sinistro della tracolla (Fig. 2).
Distacco del coprioculari dalla tracolla
Anbringen des Trageriemens an der Okularabdeckung
Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 3, c-b-a) an. Zum Einstellen der Länge ziehen
Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.
Per staccare il coprioculari dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la
relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari)
(Fig. 3, a – b - c).
Fissaggio del coprioculari alla tracolla
Fissare il coprioculari alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la
図4
Fig. 4
Abb. 4
Aufbewahrung (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Wenn Sie das 8x20HG L DCF, 10x25HG L DCF mit angebrachtem Trageriemen in die
Schutztasche verstauen, wickeln Sie den Trageriemen nicht wie in Abb. 4 gezeigt. Andernfalls
lässt sich das Fernglas nicht ohne weiteres hineinschieben.
lunghezza delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.
Conservazione (8x20HG L DCF/10x25HG L DCF)
Riponendo il binocolo 8x20HG L DCF/10x25HG L DCF nella relativa custodia provvista di
"neck strap", fare attenzione a non avvolgere la correggia, come mostrato nella figura 4, in
quanto potrebbe risultare difficile riporre il binocolo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|