OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2420-20
12 VOLT HACKZALL™ RECIPROCATING SAW
SCIE ALTERNATIVE HACKZALL™ DE 12 V
SIERRA ALTERNATIVA DE 12 V HACKZALL™
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE
L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance
• Point the tool downward, twist the collar, and
shake the tool up and down (DO NOT turn the tool
on while your fingers are holding the blade clamp
open). The shank of the broken blade should drop
out of the clamp.
Symbology
Functional Description
• Periodically clean dust and debris from the Quik-
Lok® Blade Clamp with dry compressed air.
1
2
Direct Current
• If the collar resists twisting, twist the collar back
and forth to shake debris loose.
• Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with
a dry lubricant such as graphite.
No Load Strokes
per Minute (SPM)
• If shaking the tool doesn't work - In most cases, a
corner of the broken blade will extend beyond the
blade clamp. Twist the collar and pull the broken
blade out of the clamp by this corner.
3
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
7
Removing broken blades from the Quik-Lok®
Blade Clamp
• If the broken stub doesn't extend far enough to be
grabbed by its corner, use a thin blade with small
teeth (such as a metal cutting blade) to hook the
blade that is jammed in the clamp while twisting
the collar and pull it out.
1. Shoe
Specifications
Broken blades can be removed by the following:
• Remove battery pack before removing blades.
2. Quik-Lok™ blade clamp
3. Fuel Gauge
Volts No Load Strokes Length of
6
Cat. No.
5
DC
Per Minute
Stroke
4. Handle
5. Trigger
6. Trigger lock
7. LED
4
2420-20 12
0 - 3000
1/2”
Fig. 3
WARNING
To reduce the risk
of injury, be sure the
ASSEMBLY
blade always extends
beyond the shoe and
workpiece throughout
the stroke. Blades may
shatter if they impact
less than 3-1/2” long since they won’t extend
beyond the shoe throughout the stroke.
Stroke
WARNING Recharge only with the char-
ger specified for the battery. For specific charg-
ing instructions, read the operator’s manual
supplied with your charger and battery.
For best performance and longest life, see your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
for the job.
the workpiece or shoe
(Fig. 3).
Stroke
Fig. 1
Inserting/Removing the
Battery
Installing and Removing Blades from the Quik-
Lok® Blade Clamp
To remove the battery, push in
Release
the release buttons and pull the
buttons
Remove battery pack before changing blades.
Make sure the spindle and blade clamp areas are
clean. Metal chips and sawdust may prevent the
Quik-Lok® Blade Clamp from clamping securely.
battery pack away from the tool.
OPERATION
To insert the battery, slide the
pack into the body of the tool.
Make sure it latches securely
into place.
Fuel Gauge
WARNING To reduce the risk of injury,
keep hands away from the blade and other
moving parts. Always wear safety goggles or
glasses with side shields. Use only specifi-
cally recommended accessories. Others may
be hazardous.
To determine the amount of charge left in the bat-
tery, pull the trigger. The Fuel Gauge will light up
for 2-3 seconds.
Fig. 2
Blade
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will flash for 2-3 seconds.
HACKZALL
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
Blade clamp
Trigger Lock
Starting, Stopping and Controlling Speed
To lock
the trigger,
To start the tool, grasp the handle firmly and pull
the trigger. An LED is turned on when the trigger
is pulled.
1. Depending on the job, the blade may be inserted
with the teeth facing up or down. To install a
blade, twist collar in the direction of the arrow
while inserting the blade into the clamp until the
tang butts against the collar.
Fig. 4
push the trigger lock as
shown.The trigger will
not work while the switch
is in the locked position.
Always lock the trigger
and remove the battery
pack before performing
maintenance and chang-
ing accessories. Lock the
trigger when storing the
tool and when the tool is
not in use.
Selecting a Blade
To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
The Quik-Lok® Blade Clamp can be used with
all 1/2” shank universal Hackzall® and Sawzall®
blades. Use MILWAUKEE blades for best perfor-
mance. When selecting a blade, choose the right
type and length. Many types of blades are available
for a variety of applications: cutting metal, wood,
nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in,
and contours.
2. Release collar and the spring loaded mechanism
will clamp the blade firmly in place.
To stop the tool, release the trigger. Make sure the
blade comes to a complete stop before removing
the blade from a partial cut or laying the tool down.
3. Twist collar in the opposite direction of the ar-
row to ensure that the blade is locked into the
clamp.
Push for
Unlock
Push for
Lock
4. Tug on blade to make sure it is securely locked
in place.
Many lengths are also available. Choose a length
long enough to extend beyond the shoe and your
work throughout the stroke. Do not use blades
To unlock
the trigger,
5. To remove a blade, twist collar in the direction of
the arrow while pulling on the blade. Be careful
when handling hot blades.
push the trigger lock as
shown.
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
General Cutting
MAINTENANCE
ACCESSORIES
For straight or contour cutting from an edge, line
the blade up with your cutting line. Before the blade
contacts the workpiece, grasp the handle firmly
and pull the trigger. Then guide the tool along your
cutting line. Always hold the shoe flat against the
workpiece to avoid excessive vibration.
For a complete listing of accessories refer to your
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the bat-
tery pack from the charger or tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
tact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increas-
ing speed as you cut. When cutting into metals or
hard materials that can not be cut from an edge,
drill a starting hole larger than the widest part of
the blade.
Maintaining Tool
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE
to be defective in material or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
WARNING To reduce the risk of explo-
sion, electric shock and property damage,
always check the work area for hidden gas
pipes, electrical wires or water pipes when
making blind or plunge cuts.
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs,
Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1)
year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-
technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase.
Plunge Cutting
Your MILWAUKEE Hackzall® is ideal for plunge cut-
ting directly into surfaces that can not be cut from
an edge, such as walls or floors. Do not plunge cut
into metal surfaces (see "Cutting Metals").
• Testing to assure proper mechanical and electrical
operation
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that ac-
company V™-technology cordless power tools:
Fig. 5
1.Insert the blade into
the tool with the teeth
facing down. Hold the
tool as shown, resting
the edge of the shoe on
the workpiece.
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000
Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the first 1000 charges
or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the
customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional
warranty on a pro rata basis up to the earlier of the first 2000 charges or five (5) Years from the date
of purchase/first charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3)
years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon
the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service
received over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
2.With the blade just
above the workpiece,
pull the trigger. Using
the edge of the shoe as
a pivot, lower the blade
into the workpiece as
shown.
Cleaning
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
3.As the blade starts cut-
ting, raise the handle of
the tool slowly until the
shoe rests firmly on the
workpiece. Then guide
the tool along your cut-
ting line to acquire the
desired cut.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALLMILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-
RANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-site
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
et autres petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à l’autre.
Un court-circuit aux bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le com-
mutateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de
l’absence de tout désalignement ou de grip-
page des pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition qui pour-
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil
électrique. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils
électriques mal entretenus sont à la source de
nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
ENTRETIEN
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Tenir l’outil électrique par les surfaces de
prise isolées si, au cours des travaux, l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec des
fils cachés ou avec son propre cordon.Le
contact avec un fil sous tension met les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension, ce
qui inflige une secousse électrique à l’opérateur.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique aug-
mente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
• Utiliser des pinces ou d’autres moy ens ap-
propriés pour fixer et soutenir la pièce de
travail sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre soi la rend instable et
risque d’entraîner une perte de contrôle.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• AVERTISSEMENT! Certaines poussières gé-
nérées par les activités de ponçage, de coupe,
de rectification, de perçage et d’autres activités
de construction contiennent des substances
considérées être la cause de malformations
congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances figurent:
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb
• la silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
à ces substances chimiques, l’opérateur doit :
travailler dans une zone bien ventilée et porter
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
3. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Quik-Lok®
pour assurer l’enclenchement de la lame dans
la fixation.
Retirez la batterie avant d’enlever la lame brisée.
1
2
• Les lames brisées peuvent être retirées selon les
méthodes ci-dessous.
4. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est
bien verrouillée en place.
• Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et
secouez l’outil de haut en bas (NE METTEZ PAS
l’outil en marche pendant que vos doigts maintien-
nent la fixation de lame en position ouverte). La tige
de la lame brisée devrait s’éjecter de la fixation.
• Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant
l’outil - Dans la plupart des cas, un morceau de
la lame brisée dépassera de la fixation. Alors,
tournez le collet et tirez le fragment de lame hors
de la fixation.
• Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas
assez de la fixation pour être agrippé, prenez une
lame mince à petites dents (une lame à métal par
exemple) et servez-vous-en comme grappin pour
retirer la lame bloquée dans la fixation tandis que
vous tournerez le collet.
5. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le
sens de la flèche pour retirer la lame. Soyez
prudent avec les lames brûlantes.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®
Pictographie
3
Cycles par minute à vide (SPM)
Tension CD seul.
7
1.Semelle
• Nettoyez périodiquement la poussière et les
débris de la fixation de lame Quik-Lok® à l’aide
d’un jet d’air comprimé sec.
2.Quik-Lok™
fixation de lame
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
3.Indicateur de charge
de la batterie
6
• Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet
dans un sans puis dans l’autre pour chasser les
débris.
4
5
Spécifications
4.Poignée
5.Détente
No de Volts
Cat. cd par minute
2420-20 12 0 - 3 000
Cycles
Longueur
de course
• Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-
Lok® avec un lubrifiant sec tel le graphite.
6.Verrou de détente d’interrupteur
7.DEL
13 mm (1/2”)
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Fig. 3
Pour minimiser les ris-
ques de blessures assurez-
vous que la course de la
lame excède la semelle et
l’épaisseur du matériau
tout au long du cycle de
coupe. La lame pourrait
voler en éclat si elle vient
en contact avec la semelle
ou le matériau ( Fig. 3).
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs.
Optez pour une lame assez longue pour que sa
course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur
du matériau à chaque cycle. N’utilisez pas de
lames moins longues que 89 mm (3-1/2”), car
leur course n’excédera pas la semelle de l’outil
tout au long du cycle.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Course
Insertion/Retrait de la
batterie
Fig. 1
Pour de meilleurs résultats et une durabilité
accrue, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
qui convienne à votre tâche.
Course
Pour retirer la batterie,
enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors
de l’outil.
Boutons de
déverrouillage
MANIEMENT
Installation des lames
Fixation de lame Quik-Lok
nance de l’outil. Verrouillez la détente lorsque vous
rangez l’outil ou qu’il ne sert pas.
Pour insérer la batterie,
la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est
fixée solidement.
AVERTISSEMENT Pour réduire
le risque de blessures, garder les mains
à l’écart de la lame et des autres pièces
en mouvement. Toujours porter des lu-
nettes à coques ou des lunettes de protec-
tion avec écrans latéraux. N’utiliser que
les accessoires spécifiquement recomman-
dés. Les accessoires non recommandés
peuvent présenter des dangers.
Retirez la batterie avant de changer la lame.
Assurez-vous que le pivot etla fixation de lame
sont propres. Des rognures et bran de scie peu-
ventempêcher la fixation Quik-Lok® de s’enclencher
correctement.
Pour déverrouiller
la gâchette, pousser le bou-
ton de verrouillage de la gâchette tel qu’illustré.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, appuyer
sur la gâchette.
AVERTISSEMENT Retirez la batterie
avant de changer ou d’enlever les accessoires.
Utilisez les accessoires spécifiquement recom-
mandés pour cet outil, l’utilisation d’autres
accessoires pourrait comporter des risques.
Fig. 2
Pour signaler la fin de la charge, l’indicateur de
charge de la batterie met à feu une lumière pendant
deux à trois secondes.
Lame
Verrou de détente d’interrupteur
HACKZALL
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée et tirer sur la détente. Une DELs’allume
lorsque la gâchette est tirée. Elle s’arrête lorsque
la gâchette est relâchée.
Pour verrouiller la gâchette,
Choix d’une lame
Fig. 4
pousser le bouton de ver-
rouillage de la gâchette tel
qu’illustré. La détente ne
pourra être actionnée tant
que le verrou sera en posi-
tion de verrouillage. Ver-
La fixation de lame Quik-Lok® peut être employée
avec les lames Hackzall® et Sawzall® universelles à
tige 13 mm (1/2”). Pour un meilleur résultat, utilisez
les lames MILWAUKEE à haut rendement. Lorsque
vous choisissez une lame assurez-vous que le
calibre et la longueur de la lame sont adéquats.
Collet
1. Selon la tâche à accomplir, la lame peut être
installée avec les dents vers le haut ou vers le
bas. Pour installer une lame, tournez le collet
dans le sens de la flèche et introduisez la lame
dans la fixation jusqu’à ce que le tenon s’arrête
sur le collet.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente en
fonction de la pression exercée sur la détente.
rouillez toujours la détente
et retirez la batterie avant
verrouiller
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition
pour effectuer des tâches spécifiques : taille du
métal, bois, bois cloué, découpage, dégrossiss-
sage et profilage.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. Laissez
l’outil s’arrêter complètement avant d’en retirer la
lame d’une coupe partielle ou de le déposer.
de changer les accessoires
ou de procéder à la mainte-
2. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va
enclencher la lame fermement en place.
déverrouiller
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Coupe, en général
ACCESOIRES
ENTRETIEN
Pour des coupes droites ou profilées à partir du
bord d’une pièce, alignez la lame sur la ligne de
coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la
détente. Entamez la coupe en suivant le tracé.
Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce
afin d’éviter l’excès de vibration.
Pour une liste complète des accessoires, prière de
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez
la coupe en augmentant la vitesse graduellement.
Lorsque vous taillez dans un métal dur et que vous
ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de
la pièce, percez un trou de départ plus grand que
la partie la plus large de la lame.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état
en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Après une période de six mois à un an, selon
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char-
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
pour les services suivants:
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
AVERTISSEMENT Pour minimiser les
risques d’explosion, choc électrique et dom-
mages à vos biens, lorsque vous effectuez
une coupe en plongée, inspectez toujours
l’aire de coupe pour y déceler la présence de
fils électriques ou de canalisations.
• Lubrification
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans fil), les radios de
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
• Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
Coupes en plongée
Votre passe-partout MILWAUKEE Hackzall® est
l’outil idéal pour effectuer des coupes en plongée
directement dans les surfaces, lorsqu’il est impos-
sible d’entamer une coupe à partir du bord, dans
le cas de murs ou de planchers par exemple. Ne
faites pas une coupe en plongée dans une surface
métallique (voir «Coupe des métaux»).
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que chaque
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
1.Insérer la lame dans l’outil et s’assurer que les
dents sont tournées vers le bas. Tenez l’outil
tel qu’indiqué, laissant le rebord de la semelle
de l’outil reposer sur la
pièce à tailler.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Fig. 5
2.Maintenez la lame juste
au-dessus de la surface
et appuyez sur la dé-
tente. En vous servant
du rebord de la semelle
comme point d’appui,
abaissez la lame dans
la pièce à tailler, tel
qu’indiqué.
3.À mesure que la lame
s’enfonce dans la pièce,
redressez lentement la
poignée de l’outil jusqu’à
ce que la semelle repose
entièrement sur la sur-
face de la pièce à tailler.
Ensuite, guidez l’outil
sur la ligne de coupe
pour obtenir la coupe
désirée.
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants inflammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE
PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près, selon la
liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
sea apropiado para un tipo de batería puede
crear riesgo de incendio cuando se use con otra
batería.
• Use las herramientas eléctricas solamente
con baterías específicamente diseñadas. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear
riesgo de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como
clips para papel, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos de metal pequeños
que puedan realizar una conexión entre los
bornes. Realizar un cortacircuito en los termina-
les de la batería puede provocar quemaduras o
un incendio.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líqui-
do expulsado de la batería; evitar el contacto.
Si se produce un contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El
líquido que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que es-
tén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
gido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
MANTENIMIENTO
• Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afilados o las
piezas en movimiento. Los cables dañados o
enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Agarre la herramienta por los asideros ais-
lados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
• Use abrazaderas u otra manera práctica de ase-
gurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar
en una plataforma estable. Sujetar la pieza con
la mano o contra su cuerpo la deja inestable y
puede conducir a la pérdida de control.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
• Mantenga las etiquetas y las placas de iden-
tificación. Tienen información importante. Si no
se pueden leer o si faltan, póngase en contacto
con un centro de servicio MILWAUKEE para
obtener un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA : Ciertos polvos creados al
lijar, serrar, esmerilar, perforar y realizar otras
actividades de construcción contienen produc-
tos químicos que se sabe que causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños al aparato
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
• Recárguela solamente con el cargador es-
pecificado por el fabricante. Un cargador que
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
reproductor. Algunos ejemplos de dichos pro-
ductos químicos son:
• plomo de pintura con base de plomo
• sílice cristalino de los ladrillos y cemento y de
otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de madera tratada química-
mente.
Su riesgo de exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, como
aquellas máscaras antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
hasta que el zanco llegue al collar.
hacia la derecha y hacia la izquierda para sacudir
los residuos sueltos.
Descripcion Funcional
2. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte
sujetará la segueta firmemente en su lugar.
• Periódicamente, lubrique la abrazadera Quik-Lok®
1
2
con un lubricante seco como el grafito.
3. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha
para asegurarse de que la segueta esté afian-
zada en la abrazadera.
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera
de la segueta Quik-Lok®
Desenchufe la herramienta antes de quitar las
seguetas. Se puede sacar la segueta utilizando
los siguientes métodos.
•Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y
sacuda la herramienta hacia arriba y hacia abajo
(NO apague la herramienta mientras los dedos
mantengan abierta la abrazadera de la segueta).
La varilla de la segueta rota debe desprenderse
de la abrazadera.
•Si no surte efecto el sacudir de la herramienta-
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta
rota se extenderá más allá de la abrazadera.
Simplemente gire el collar y tire la segueta rota
de la abrazadera por esta esquina.
4. Tire de la segueta para asegurarse de que se ha
afianzado completamente en la abrazadera.
3
7
5. Para extraer la segueta, gire el collar en la direc-
ción del símbolo de la flecha mientras extrae la
segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
1. Zapata
2. Quik-Lok™
seguro de la segueta
3. Indicador de carga
4. Empuñadura
5. Gatillo
6
Fig. 2
4
5
Simbología
6. Interruptor de bloqueo del gatillo
7. DEL
Segueta
Cortes por minuto sin carga
(SPM)
HACKZALL
Collar
Especificaciones
Volts corriente directa
Mantenimiento de la abrazadera para segueta
Quik-Lok®
• Periódicamente, limpie el polvo y residuos de
la abrazadera para segueta Quik-Lok® con aire
comprimido seco.
Volts
cd
12
Cortes
por minuto
0 - 3 000
Largo de
Carrera
13 mm (1/2”)
•Si la segueta rota no se extiende lo suficiente
para que usted pueda tomarla, utilice una hoja
delgada con dientes pequeños (tal como una hoja
para cortar) para enganchar la segueta que está
atorada en la abrazadera mientras gira el collar y
sáquela de la abrazadera.
Cat. No.
2420-20
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
• Si el collar no gire con facilidadd, gire el collar
utilice seguetas de MILWAUKEE de alto desem-
peño. Cuando seleccione una segueta, elija el tipo
y largo adecuados. Se dispone de diversos tipos
de seguetas para una amplia variedad de aplica-
ciones: cortes en metal, madera, madera con cla-
vos embutidos, calado, desbastado y contorno.
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
Fig. 3
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesións, asegúrese de
que durante su carrera
Corte
la segueta se extienda
También hay seguetas de muchos largos. Se-
leccione un largo que sea suficiente para que
durante su carrera la segueta se extienda más
allá de la zapata y del material a cortar. No
use seguetas con un largo menor a 89 mm
(3-1/2”) ya que no llegarán a cortar más allá
de la zapata.
más allá de la zapata y
del material a cortar. Las
seguetas pueden da-
ñarse si golpean el mate-
Como se inserta/quita la bat-
ería en la herramienta
Fig. 1
Para retirar la batería, presione
los botones de liberación y jale
de la batería para sacarla de la
herramienta.
Botones de
liberación
Corte
rial o la zapata (Fig.3).
OPERACION
Para introducir la batería,
deslícela en el cuerpo de la
herramienta. Asegúrese de
que quede bien firme en su
posición.
A fin de obtener el mejor rendimiento y una vida útil
más larga de la segueta, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en
la segueta que mejor se adecue a su trabajo.
Interruptor de bloqueo del gatillo
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, mantenga ambas manos
alejadas de la segueta y de otras piezas
móviles. Lleve siempre lentes de seguridad
con protectores laterales. Use solamente ac-
cesorios recomendados específicamente. El
uso de otros puede resultar peligroso.
Para trabar
el gatillo, em-
Fig. 4
puje la traba del gatillo como
se muestra. El gatillo no
funcionará mientras el inter-
ruptor esté en esta posición.
Siempre asegure el gatillo
y saque la batería antes de
efectuar el mantenimiento de
la herramienta o de cambiar
algún accesorio. Asegure el
gatillo cuando almacene la
herramienta o cuando no la
esté utilizando.
Abrazadera para segueta Quik-Lok®
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería
antes de acoplar o desacoplar accesorios. Uti-
lice únicamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de accesorios no recomendados podría
resultar peligroso.
Extraiga la batería antes de cambiar las seguetas.
Asegúrese de que la flecha y el área donde se co-
locará la abrazadera para segueta se encuentren
limpios. Las rebabas de metal o el aserrín podrían
impedir que la abrazadera para segueta Quik-Lok®
quede bien sujeta.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, pulse el gatillo. El indicador de carga
se encenderá durante 2-3 segundos.
Trabar
1. Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá
colocar la segueta con los dientes hacia abajo
o hacia arriba. Para instalar la segueta, gire
el collar en el sentido del símbolo de la flecha
mientras inserte la segueta en la abrazadera
Destrabar
Selección de la segueta
Para indicar el final de la carga, una luz en el indica-
dor de carga se encenderá durante 2-3 segundos.
La abrazadera para segueta Quik-Lok® se adapta
a seguetas universales Hackzall® y Sawzall® con
espiga de 13 mm (1/2”). Para un mejor rendimiento,
Para destrabar
el gatillo,
empuje la traba del gatillo como se muestra.
17
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Encendido, parada y control de la velocidad
Limpieza
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de explosión, descarga eléctrica y
daños a la propiedad, verifique que en el área
de trabajo donde realizará cortes ciegos o
penetrantes no hayan tuberías de gas, cables
ni tuberías de agua ocultas.
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
1. Para encender la herramienta, agarre el mango
firmemente y apriete el gatillo. Cuando se apri-
eta el gatillo, se enciende un LED. Se apagará
en cuanto se suelte el gatillo.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
Cortes penetrantes
El Hackzall® de MILWAUKEE es la herramienta
ideal para realizar un corte penetrante directo en
superficies que no se pueden comenzar a cortar
desde una esquina, como por ejemplo, paredes y
pisos. No haga cortes penetrantes en superficies
metálicas (véase "Cortes en Metales").
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Permita que la herramienta se detenga comple-
tamente antes de extraer la segueta de un corte
parcial o cuando deje de operarla.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
Cortes en general
Reparaciones
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde
una orilla, alinie la segueta con su linea de corte.
Antes que la segueta haga contacto con el material,
empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego
guíela por la linea de corte. Mantenga siempre la
zapata apoyada completamente contra el material
a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
1.Introduzca la segueta en la
herramienta con los dientes
hacia abajo. Sujete la her-
ramienta como se ilustra,
apoyando el extremo de la
zapata sobre el material.
Fig. 5
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original
de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reem-
plazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica
que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra.
Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio
de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se
requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso
indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
2.Con la segueta sólo rozando
la superficie del material,
oprima el gatillo. Usando
el extremo de la zapata
como pivote, descienda la
segueta sobre el material
tal como se ilustra.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela grad-
ualmente conforme avanza en el corte. Cuando
se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una
perforación de un diámetro que sea mayor a la
parte mas ancha de la segueta.
3.Conforme la segueta emp-
ieza a cortar, levante la em-
puñadura de la herramienta
hasta que la zapata quede
apoyada firmemente sobre
la superficie. Luego guíe la
herramienta por la línea de
corte deseada para realizar
el corte.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las
baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros
Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las
baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a
partir de la fecha de compra.
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que
viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una
garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero,
las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente,
una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía
adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha
de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional
de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior,
dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio
utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y
al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE.
MANTENIMIENTO
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Si no se
presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de
fabricación del producto para establecer el período de garantía.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DELCONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DEACUERDO CON
ESTACONDICIÓN, NO DEBERÍACOMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONS-
ABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER
COSTO, HONORARIOS DEABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SEARGUMENTE QUE SEAN UNA
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO,
PERO SIN LIMITARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVA
Y REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCI-
TAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
• Lubricación
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.
19
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de pre-
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones
de los más cercanos a usted, o consulte la sección
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Registre su herramienta en línea, en
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2420d1
05/08
Printed in China
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|