Milwaukee Power Hammer 5369 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
5369-21  
1" D-HANDLE SDS ROTARY HAMMER  
MARTEAU ROTATIF 26 mm (1")  
26 mm (1") ROTOMARITILLOS  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POWER TOOL USE AND CARE  
SPECIFIC SAFETY RULES  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
16. Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your applica-  
tion. The correct power tool will do the  
job better and safer at the rate for which  
it was designed.  
1. Hold power tools by insulated grip-  
ping surfaces when performing an  
operation where the cutting tool may  
contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make ex-  
posed metal parts of the tool “live” and  
shock the operator.  
7
4
17. Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off.Any power tool  
that cannot be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
3
2. Wear ear protectors. Exposure to noise  
can cause hearing loss.  
18. Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preven-  
tive safety measures reduce the risk of  
starting the tool accidentally.  
3. Use auxiliary handles supplied with  
the tool. Loss of control can cause  
personal injury.  
6
2
4. Keep hands away from all cutting  
edges and moving parts.  
1. Side handle  
5
2. Clamp  
5. Maintain labels and nameplates.  
These carry important information.  
If unreadable or missing, contact a  
MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
19. Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tools or  
these instructions to operate power  
tools. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
3. Depth gauge rod  
4. Trigger  
1
5. Mode selector lever  
6. SDS Plus bit holder  
6. WARNING! Some dust created by  
power sanding, sawing, grinding, drill-  
ing, and other construction activities  
contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproduc-  
tive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
7. Forward/Reverse  
Control switch  
20. Maintain power tools. Check for  
misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts and any  
other condition that may affect the  
power tool's operation. If damaged,  
have the power tool repaired before  
use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
Specications  
lead from lead-based paint  
Capacities  
Rotary Hammer  
21. Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to  
bind and are easier to control.  
crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Tool  
Drill Only  
No Load Twist Twist Carbide Tipped  
arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Cat.  
No.  
Volts  
No Load  
RPM  
Blows per Drill Bit  
Minute (Wood)  
Drill Bit  
(Steel)  
Percussion  
Bit (concrete)  
Thin Wall  
Core Bit  
A
AC  
22. Use the power tool, accessories and  
tool bits etc., in accordance with  
these instructions and in the manner  
intended for the particular type of  
power tool, taking into account the  
working conditions and the work to  
be performed. Use of the power tool for  
operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ven-  
tilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust  
masks that are specially designed to  
lter out microscopic particles.  
5369-21  
7.5 0 - 1050  
120  
0 - 5900  
1-1/2"  
5/8"  
1"  
3-1/2" concrete  
4" brick  
Symbology  
Blows per Minute (BPM)  
Volts Alternating Current  
Double Insulated  
SERVICE  
BPM  
23. Have your power tool serviced by a  
qualied repair person using only  
identical replacement parts. This will  
ensure that the safety of the power tool  
is maintained.  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Amps  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
Mexican Approvals Marking  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
EXTENSION CORDS  
The grounding prong in the plug is connected  
Grounded tools require a three wire exten-  
Guidelines for Using Extension Cords  
WARNING  
through the green wire inside the cord to  
the grounding system in the tool. The green  
wire in the cord must be the only wire con-  
nected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically  
“live” terminal.  
sion cord. Double insulated tools can use  
either a two or three wire extension cord.  
As the distance from the supply outlet  
increases, you must use a heavier gauge  
extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious  
drop in voltage, resulting in loss of power  
and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum  
wire size.  
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the sufx  
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it  
is acceptable for outdoor use.  
Improperlyconnectingthegrounding  
wire can result in the risk of electric  
shock. Check with a qualied electri-  
cian if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided with  
the tool. Never remove the grounding  
prong from the plug. Do not use the  
tool if the cord or plug is damaged.  
If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet,  
have a proper outlet installed by a  
qualied electrician.  
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
Your tool must be plugged into an appropri-  
ate outlet, properly installed and grounded in  
accordance with all codes and ordinances.  
The plug and outlet should look like those  
in Figure A.  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For ex-  
ample, a 14 gauge cord can carry a higher  
current than a 16 gauge cord. When using  
more than one extension cord to make up  
the total length, be sure each cord contains  
at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more  
than one tool, add the nameplate amperes  
and use the sum to determine the required  
minimum wire size.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Tools marked “Double Insulated” do not  
require grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with  
the applicable standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Grounded Tools:  
Amperes  
25' 50'  
75'  
100' 150'  
Tools with Three Prong Plugs  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
Tools marked “Grounding Required” have a  
three wire cord and three prong grounding  
plug. The plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figure A). If the  
tool should electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the user,  
reducing the risk of electric shock.  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
OPERATION  
WARNING  
WARNING  
Using the Control Switch  
Installing Drill Bits and Chisels  
The control switch may be set to two posi-  
tions: forward and reverse. Due to a lockout  
mechanism, the control switch can only be  
adjusted when the trigger is not pulled. Al-  
ways allow the motor to come to a complete  
stop before using the control switch.  
NOTE: Only use accessories with SDS or  
SDS Plus shanks.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug tool before attaching or  
removing accessories or making  
adjustments. Use only specically  
recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
To reduce the risk of injury, keep  
hands away from the bit and all mov-  
ing parts.Always wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
Be sure that the shank of the bit is clean.  
Dirt particles may cause the bit to line up  
improperly. Do not use bits larger than the  
maximum recommended capacity of the drill  
because gear damage or motor overloading  
may result. For best performance, be sure  
that the bit is properly sharpened and the  
shank is lightly greased before use.  
Selecting Action  
Fig. 4  
MILWAUKEE Rotary Hammers have three  
settings: drill only, rotary hammer, and ham-  
mer only.  
WARNING  
Forward  
1. Insert the bit or chisel into the nose of  
the tool.  
Fig. 3  
To reduce the risk of injury, always  
use a side handle when using this  
tool. Always brace or hold securely.  
2. Rotate bit slowly until it aligns with the  
locking mechanism.  
3. Push bit into tool until it locks.  
Adjusting the Side Handle Position  
4. Check that the bit is locked properly; it  
should be possible to pull the bit back  
and forth slightly (about 1/4”).  
1. Loosen the side handle by unscrewing  
the side handle grip until the side handle  
rotates freely.  
Reverse  
5. To remove bits and chisels, pull bit  
holder release collar toward the rear of  
tool and remove bit.  
For forward (clockwise) rotation, push the  
control switch to the left side of the tool.  
Check the direction of rotation before use.  
2. Rotate the side handle to the desired  
position.  
NOTE: Use caution when handling hot  
bits and chisels.  
3. Tighten the side handle grip securely.  
For reverse (counterclockwise) rotation,  
push the control switch to the right side of the  
tool. Check direction of rotation before use.  
1. For drilling, turn the selector lever so the  
arrow on the lever points to the twist drill  
Fig. 23  
Setting the Depth Gauge  
symbol  
.
1. Press in the clamping lever.  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
2. For rotary hammering, turn the selector  
lever so the arrow points to the hammer  
2. Slide the depth gauge rod backward or for-  
ward until it is set for the desired depth.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
and pull the trigger.  
and twist drill symbol  
.
NOTE: The drilling depth is the distance  
between the tip of the bit and the tip of  
the depth gauge rod.  
2. To vary the speed, increase or decrease  
the pressure on the trigger. The further  
the trigger is pulled, the greater the  
speed.  
3. For hammering only, turn the selector  
lever so the arrow points to the hammer  
symbol  
.
Release collar  
3. Release the clamping lever.  
4. To freely rotate the bit to the desired  
angle for chiseling only, turn the selector  
lever so the arrow points to the symbol  
3. To stop the tool, release the trigger.  
Make sure the tool comes to a complete  
stop before laying the tool down.  
Fig. 1  
Drilling Depth  
. Then, follow step 3.  
O
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating  
6. After you have nished drilling the hole,  
hold the tool upwards, pointing it away  
from your body, and run it briefly in  
forward to loosen the core bit from the  
adapter.  
APPLICATIONS  
Position the tool, grasp the handles rmly  
and pull the trigger. Always hold the tool se-  
curely using both handles to maintain control.  
This tool has been designed to achieve top  
performance with only moderate pressure.  
Let the tool do the work.  
Drilling in Wood, Composition Materials  
Drilling in Masonry  
and Plastic  
When drilling in masonry, select the rotary  
hammer operating mode. Use high speed  
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry  
materials such as cinder block requires  
little pressure. Hard materials like concrete  
require more pressure. A smooth, even ow  
of dust indicates the proper drilling rate. Do  
not let the bit spin in the hole without cut-  
ting. Do not use water to settle dust or to  
cool bit. Do not attempt to drill through steel  
reinforcing rods. Both actions will damage  
the carbide.  
When drilling in wood, composition materials  
and plastic, select the drill operating mode.  
Start the drill slowly, gradually increasing  
speed as you drill. Select low speeds for  
plastics with a low melting point.  
MILWAUKEE Heavy-Duty Thin Wall Core  
Bits drill holes up to 3" deep. To make deeper  
holes, remove the bit, break and remove the  
core. Resume drilling.  
If the speed begins to drop off when drilling  
large or deep holes, pull the bit partially out of  
the hole while the tool is running to help clear  
dust. Do not use water to settle the dust since  
it will clog the bit utes and tend to make the  
bit bind in the hole. If the bit should bind, a  
built-in, non-adjustable slip clutch prevents  
the bit from turning. If this occurs, stop the  
tool, free the bit and begin again.  
Fig. 5  
Drilling in Metal  
When drilling in metal, select the drill operat-  
ing mode. Use high speed steel twist drills  
or hole saws. Use a center punch to start  
the hole. Lubricate drill bits with cutting oil  
when drilling in iron or steel. Use a coolant  
when drilling in nonferrous metals such as  
copper, brass or aluminum. Back the ma-  
terial to prevent binding and distortion on  
breakthrough.  
Adapter  
Using Core Bits  
Core bits are useful for drilling large holes for  
conduit and pipe. MILWAUKEE Heavy-Duty  
Thin Wall Core Bits have heat treated steel  
bodies with durable carbide tips. They are  
specially designed for fast, accurate drill-  
ing with combined hammering and rotary  
action.  
Clean and  
lubricate  
threads  
Core Bit  
1. Clean and lubricate the threads on the  
adapter and core bit as indicated (Fig. 6)  
to make later removal easier. Screw the  
threaded end of the adapter into the rear  
of the core bit.  
2. Push the guide plate onto the pointed  
end of the center pin. Insert the center  
pin with guide plate assembly into to the  
core bit. Be sure the small end of the  
center pin is securely placed into the  
hole in the center of the adapter.  
Center Pin  
3. Insert the adapter into the bit holder of  
the tool as described in “Inserting Drill  
Bit or Chisel”. Set the rotary hammer/drill  
lever to rotary hammer.  
4. Press the center pin rmly against your  
center mark, hold the tool rmly and pull  
the trigger.  
5. After drilling to about the depth of the  
core bit teeth, remove the center pin and  
guide plate from the core bit. Resume  
drilling.  
Guide Plate  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING  
WARNING  
Toreducetheriskofinjury,alwaysun-  
plugyourtoolbeforeperformingany  
maintenance.Neverdisassemblethe  
tool or try to do any rewiring on the  
tool's electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of injury, electric  
shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to ow inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these  
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents con-  
taining ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), Ni-Cd battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titans™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and  
any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration oc-  
curs, turn the tool off immediately and have  
the problem corrected before further use.  
Do not use a damaged tool. Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see  
“Repairs”).  
*There is a separate warranty for Li-Ion Battery Packs that accompany the power tools:  
*Every MILWAUKEE Li-Ion Battery Pack is covered by an initial 1000 Charges/2 Years free  
replacement warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or two (2) years  
from the date of purchase/rst charge, a replacement battery will be provided to the customer  
for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional  
warranty on a pro rata basis up to the earlier of the rst 2000 charges or ve (5) Years from  
the date of purchase/rst charge. This means that every customer gets an additional 1000  
charges or three (3) years of pro rata warranty on the Li-Ion Battery Pack depending upon  
the amount of use. During this additional warranty period, the customer pays for only the  
useable service received over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date  
of rst charge and number of charges found on the battery pack via MILWAUKEE’s Service  
Reader. After 1000 charges/2 years from the date of purchase/rst charge, the customer will  
be charged a prorated amount for the service rendered.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool  
to the nearest service center.  
Under normal conditions, relubrication is not  
necessary until the motor brushes need to  
be replaced. After six months to one year,  
depending on use, return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
ACCESSORIES  
WARNING  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only spe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service  
on a MILWAUKEE electric power tool.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR  
LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenir la zone de travail propre et  
bien éclairée. Les zones encombrées  
ou mal éclairées sont favorables aux  
accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
3. Tenir les enfants et les personnes non  
autorisées à l’écart pendant le fonc-  
tionnement d’un outil électrique. Un  
manque d’attention de l’opérateur risque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact  
avec des fils cachés ou avec son  
propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques  
exposées de l’outil sous tension, ce qui  
inigera un choc électrique à l’opérateur.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
2. Porter des protège-oreilles. Une expo-  
sition au bruit peut provoquer une perte  
auditive.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
3. Utiliser les poignées auxiliaires  
fournies avec l’outil. Une perte de con-  
trôle peut provoquer des blessures.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Entretenez les étiquettes et marqies  
di fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
MISE A LA TERRE  
AVERTISSEMENT  
La dent de mise à la terre de la che est  
reliée au système de mise à la terre de l’outil  
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon  
doit être le seul l raccordé à un bout au  
système de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être raccordée  
à une borne sous tension électrique.  
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
Sileldemiseàlaterreestincorrecte-  
ment raccordé, il peut en résulter des  
risques de choc électrique. Si vous  
n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement  
mise à la terre, faites-la vérier par  
un électricien. N’altérez pas la che  
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de  
la che, la dent qui sert à la mise à la  
terre. N’employez pas l’outil si le cor-  
don ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer  
dans un centre-service MILWAUKEE  
accrédité avant de vous en servir. Si  
la che du cordon ne s’adapte pas à  
la prise, faites remplacer la prise par  
un électricien.  
6. AVERTISSEMENT! La poussière de-  
gage par perçage, sclage, perçage et  
autres travaux de construction contient  
des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
Les risque associés à l’exposition à ces  
substances varient, dépendant de la  
fréquence des travaux.An de minimiser  
l’exposition à ces substances chimiques,  
assurez-vous de travailler dans un endroit  
bien aéré et d’utiliser de l’equipement de  
sécurité tel un masque antipoussière  
spéciquement conçu pour la ltration  
de particules microscopiques.  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise à  
la terre conformément aux codes et ordon-  
nances en vigueur. La che du cordon et la  
prise de courant doivent être semblables à  
celles de la Figure A.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
deux dents  
7
4
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont  
pourvus d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes  
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de  
l’Association canadienne de normalisation  
(ACNOR) et du « National Electrical Code  
» (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
Outils mis à la terre :  
3
Outils pourvus d’une che de cordon à  
trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont  
la che a trois dents. La che du cordon doit  
être branchée sur une prise correctement  
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre fournira  
un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur  
contre les risques de choc électrique.  
6
2
1. Poignée latérale  
5
2. Vis de xation  
3. Jauge de profondeur  
4. Détente  
1
5. Levier sélecteur de mode  
6. Porte-embout SDS Plus  
7. Inverseur de rotation  
Fig. C  
Fig. B  
Spécications  
Capacité  
Marteau rotatif  
Forets cylin-  
Forets à percussion driques creux  
Outil  
Perçage seul.  
Forets  
heli  
à vide (bois) (acier)  
Coups/ Forets  
Min.  
heli  
pointe carburée  
creux à parois  
minces  
T/Min.  
à vide  
No de Volts  
A
(béton)  
Cat.  
CA  
7,5  
16 mm  
0-5 900 38 mm  
26 mm  
90 mm (béton)  
0-1 050  
5369-21 120  
105 mm (brique)  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MONTAGE DE L'OUTIL  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
saire, un cordon à trois ls doit être employé  
pour les outils mis à la terre. Pour les outils  
à double isolation, on peut employer indif-  
féremment un cordon de rallonge à deux ou  
trois ls. Plus la longueur du cordron entre  
l’outil et la prise de courant est grande, plus le  
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation  
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-  
bré entraîne une chute de voltage résultant  
en une perte de puissance qui risque de  
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau  
ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
AVERTISSEMENT  
Insertion des forets et ciseaux  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une  
tige SDS ou SDS Plus.  
assurez-vous qu’elle est marquée des  
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-  
quant qu’elle est adéquate pour usage  
extérieur.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les acces-  
soires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spéciquement  
recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Assurez-vous que la tige du foret et les  
mâchoires du mandrin sont propres pour  
éviter que des saletés ne nuisent au  
parfait alignement du foret. Pour éviter  
d’endommager les engrenages et de pro-  
voquer la surchauffe du moteur, n’employez  
pas de forets d’un calibre supérieur aux  
dimensions maximales recommandées  
pour cet outil. Pour obtenir un redement  
maximal,assurez-vous que le foret est cor-  
rectement aiguisé et que sa qeue est légère-  
ment graisseé avant qu’il soit utilisé.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge  
est correctement câblé et en bonne  
condition. Remplacez tout cordon deral-  
longe détérioré ou faites-le remettre en  
état par une personne compétente avant  
de vous en servir.  
AVERTISSEMENT  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-  
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon  
de calibre 14 a une meilleure conductivité  
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous  
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la  
distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plu-  
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité  
(ampères) inscrit sur la che signalétique de  
chaque outil pour obtenir le calibre minimal  
requis pour le cordon.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles,utilisez toujours  
la poignée laterérale lorsque vous  
maniez l’outil. Étayez-la ou main-  
tenez-la solidement.  
1. Introduisez le foret ou le ciseau dans la  
bec de l’outil.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
2. Tournez la pièce lentement jusqu’à  
ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme  
d’enclechement.  
Longueur du cordon de  
Fiche sig-  
nalétique  
Ampères  
rallonge (m)  
Attache de poignée latérale  
30,4  
3. Poussez la pièce dans l’outil pour qu’ell  
s’enclenche.  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
1. Desserrez la poignée latérale en dé-  
vissant son attache jusqu’à ce que la  
poignée pivote librement.  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12 12  
10 --  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
4. Verifiez que le foret correctement  
verrouillé; il doit pouvoir être déplacé  
légèrement (environ 6mm (1/4")).  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
2. Faites tourner la poignée latérale à la  
position désirée.  
5. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le  
collier de dégagement du porte-foret,  
du foret lui-même, en le déplaçant vers  
l’arrière de l’outil et enlevez la pièce.  
3. Serrez fermement l’attache de la poi-  
gnée latérale.  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
Réglage de la jauge de profondeur  
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez  
des forets ou des ciseaux brûlants.  
1. Appuyez sur le levier de serrage.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
2. Faites glisser vers l’arrière ou vers  
l’avant la tige de la jauge de profondeur  
jusqu’à ce qu’elle soit réglée à la profon-  
deur désirée.  
Fig. 23  
N.B. : La profondeur de perçage corre-  
spond à la distance entre l’extrémité du  
foret et l’extrémité de la tige de la jauge  
de profondeur.  
Pictographie  
Levier de  
dégagement  
du porte-forte  
3. Dégagez le levier de serrage.  
T-min. Charge/vide  
Courant alternatif  
Double Isolation  
BPM  
Profondeur de perçage  
Fig. 1  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Tours-minute à vide  
(RPM)  
Ampères  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maniement  
5. Après avoir percé environ jusqu’à la  
profondeur des dents du foret, enlevez  
la broche centrale et la plaque de guid-  
age du foret. Reprenez le perçage.  
FONCTIONNEMENT  
Placez l’outil et empoignez-le solidement  
puis appuyez sur la détente. N’exercez que  
la pression nécessaire à maintenir l’outil  
en place et empêcher la pointe du foret de  
“patiner” sur la surface. Cet outil a été conçu  
de façon à fournir le meilleur rendement à  
pression modérée.  
Utilisation du commutateur  
AVERTISSEMENT  
Le commutateur peut être réglé sur deux  
positions: marche avant et marche arrière.  
En raison d’un mécanisme de verrouillage, le  
commutateur ne peut être réglé que lorsque  
la détente n’est pas enfoncée. Toujours lais-  
ser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
6. Lorsque vous avez terminé le perçage  
du trou, maintenez l’outil dans une  
position verticale en le pointant dans  
la direction opposée à votre corps et  
faites-le tourner brièvement vers l’avant  
pour dégager le foret de l’adaptateur.  
Pour réduire le risque de blessures,  
garder les mains à l’écart de le forets  
et des autres pièces en mouvement.  
Toujoursporterdeslunettesàcoques  
ou des lunettes de protection avec  
écrans latéraux.  
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la  
vitesse de rotation commence à diminuer, re-  
tirez partiellement le foret pendant qu’il tourne  
pour que les débris de forage soient éjectés.  
N’utilisez pas d’eau pour abattre la pous-  
sière pour éviter de bloquer les cannelures  
du foret et d’en occasionner le grippage. S’il  
arrive que le foret reste coincé, le dispositif à  
couple élevé d’accouplement à glissement  
non réglable intégré au mécanisme de l’outil  
arrêtera automatiquement la rotation du foret.  
En tel cas, relâchez la détente, dégagez le  
foret et recommencez à percer.  
Les forets cylindriques creux industriels à  
parois minces de MILWAUKEE percent des  
trous pouvant aller jusqu’à 76 mm (3 po) de  
profondeur. Pour percer des trous plus pro-  
fonds, enlevez le foret, brisez et enlevez les  
débris accumulés. Reprenez le perçage.  
Fig. 4  
Choix du mode de forage  
Les marteaux rotatifs de MILWAUKEE com-  
portent trois réglages : perceuse seulement,  
marteau rotatif et marteau seulement.  
Avant  
Fig. 5  
Fig. 3  
Arrière  
Utilisation de forets cylindriques creux  
Adaptateur  
Pour une rotation en marche avant (dans  
le sens horaire), pousser le commutateur du  
côté gauche de l’outil. Vérier la direction  
de rotation avant utilisation.  
Les forets cylindriques creux facilitent le  
perçage de trous de grand diamètre pour le  
passage des conduites et des tuyaux. Les  
forets cylindriques creux à parois minces de  
MILWAUKEE ont un corps en acier traité  
thermiquement avec des embouts au car-  
bone durables. Ils sont spécialement conçus  
pour permettre un perçage rapide et précis  
avec une action combinée de percussion et  
de rotation.  
Nettoyez et  
lubriez le  
letage  
Pour une rotation en marche arrière (dans le  
sens anti-horaire), pousser le commutateur  
sur le côté droit de l’outil. Vérier la direc-  
tion de rotation avant utilisation.  
1. Pour le perçage, tournez le levier sé-  
lecteur pour que la èche sur le levier  
pointe vers le symbole de foret héli-  
Carottier  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Nettoyez et lubrifiez les filets de  
l’adaptateur et du foret cylindrique creux  
tel qu’indiqué (Fig. 5), an de faciliter le  
retrait de l’outil. Vissez l’extrémité letée  
de l’adaptateur à l’arrière du foret.  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir  
fermement la poignée et tirer sur la  
détente.  
coïdal  
.
2. Pour une percussion rotative, tournez le  
levier sélecteur pour que la èche pointe  
vers le symbole de marteau et de foret  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter  
ou réduire la pression sur la détente.  
La vitesse augmente en fonction de la  
pression exercée sur la détente.  
2. Poussez la plaque de guidage sur  
l’extrémité pointue de la broche cen-  
trale. Insérez la broche centrale avec  
l’ensemble de la plaque de guidage  
dans le foret cylindrique. Vériez que  
la petite extrémité de la broche centrale  
soit solidement placée dans le trou situé  
au centre de l’adaptateur.  
hélicoïdal  
.
3. Pour une percussion seulement, tournez  
le levier sélecteur pour que la èche  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.  
S’assurer que la mèche s’arrête com-  
plètement avant de poser l’outil.  
pointe vers le symbole de marteau  
.
Goupille de  
centrage  
4. Pour faire tourner librement l’embout à  
l’angle désiré pour la percussion seule-  
ment, tournez le levier sélecteur pour  
que la èche pointe vers le symbole  
Suivez ensuite l’étape 3.  
.
O
3. Insérez l’adaptateur dans le porte-embout  
de l’outil, tel que décrit dans la section  
« Insertion d’un foret ou d’un burin ».  
Placez le levier du marteau rotatif/per-  
çeuse à la position de marteau rotatif.  
4. Pressez fermement la broche centrale  
contre votre marque centrale, maintenez  
fermement l’outil et appuyez sur la  
gâchette.  
Plaque-guide  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
APPLICATIONS  
Forage dans la maçonnerie  
Perçage dans le bois, les agglomérés et  
AVERTISSEMENT  
le plastique  
Pour driller dans la maçonnerie, placez le  
collet sélecteur à la position de rotation avec  
percussion marquée « Rotary Hammer ».  
Utilisez un foret de haute vitesse à pointe  
carburée, . Pour driller dans la maçonnerie  
molle comme les blocs de cendre, par exem-  
ple, n’appliquez qu’une légère pression sur  
l’outil. Pour les matériaux plus durs comme  
le béton, appliquez plus de pression sur  
l’outil. Le perçage s’effectue correctement  
lorsqu’une ne poussière s’échappe du trou.  
Ne laissez pas le foret tourner librement dans  
le trou. N'essayez pas de percer à travers l'  
acier à béton armé. N'employez pas d'eau  
pour abattre la poussière ou refroidir le  
foret, car l'eau peut endommager la pointe  
carburée du foret.  
Lorsque vous percez dans le bois, les ag-  
glomérés et le plastique, sélectionnez le  
modede perçage. Commencez à driller  
lentement pour augmenter graduellement  
la vitesse. Drillez à basse vitesse dans les  
plastiques dont le point de fusion est peu  
élevé.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y effectuer des travaux de  
maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le  
rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, chocélectriqueetdommageà  
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne  
laissez pas de liquide s'y inltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de  
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit  
se faire avec un linge humide et un savon  
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-  
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et  
les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais  
de solvants inammables ou combustibles  
auprès des outils.  
Perçage dans le métal  
Pour percer le métal, sélectionnez le modede  
perçage. Employez des forets d’acier-rapide  
de forme hélicoïdale ou des lames-scies du  
même métal. Lubriez le foret avec de l’huile  
de coupe lorsque vous drillez dans l’acier ou  
le fer. Pour les métaux non ferreux comme  
le cuivre, l’étain et l’aluminium, employez  
un liquide refroidisseur. Appuyez la pièce à  
travailler sur une pièce rigide pour éviter le  
grippage ou le gauchissement du foret à la  
phase nale du perçage.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant de  
vous en servir, examinez son état en général.  
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et  
cordon de rallonge pour en déceler les dé-  
fauts. Vériez le serrage des vis, l’alignement  
et le jeu des pièces mobiles, les vices de  
montage, bris de pièces et toute autre con-  
dition pouvant en rendre le fonctionnement  
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-  
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et  
faites-le vérier avant de vous en servir de  
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS  
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir  
« Réparations »).  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne  
l'outil entier au centre de maintenance le  
plus proche.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu  
de remplacer les balais. Après une période  
pouvant aller de 6 mois à un an, selon  
l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir  
les services suivants:  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
Lubrication  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressé-  
ment recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cor-  
don, induit etc.)  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-  
service.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR  
LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à la chaîne  
électrique), les ensembles de batteries au Ni-Cd, les projecteurs de travail (lampes sans l),  
les radios de chantier et les chariots de travail industriel Trade Titans™ est de un (1) an à  
partir de la date d’achat.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
1. Maintenir la zone de travail propre et  
bien éclairée. Les zones encombrées  
ou mal éclairées sont favorables aux  
accidents.  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
*Il existe une garantie séparée pour les ensembles de batteries au Li-Ion qui accompagnent  
les outils électriques :  
*Chaque bloc de batteries au Li-Ion MILWAUKEE est couvert par une garantie de remplacement  
gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1 000 premières charges ou  
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de rechange sera  
gratuitement fournie au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients recevront  
aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie  
que chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de  
trois (3) des années du bloc de batteries au Li-Ion en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-  
delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première  
charge et du nombre de charges du bloc de batteries déterminés par le lecteur de service  
MILWAUKEE. Au-delà de 1 000 charges/2 ans à compter de la date d’achat/de la première  
charge, le client sera facturé un montant au prorata du service rendu.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
Veuillez consulter le site Internet de MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com, ou appeler le  
1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) pour trouver le site d’entretien le plus proche pour toute  
réparation, garantie ou non, d’un outil électrique MILWAUKEE.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
5. Mantenga las etiquetas y las placas  
identicativas.Tienen información im-  
portante. Si no se pueden leer o si faltan,  
póngase en contacto con un centro de  
servicio MILWAUKEE para obtener un  
repuesto gratuito.  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañilería  
y
arsénico y cromo provenientes de madera  
químicamente tratada.  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza es-  
tas tareas. Para reducir la exposición a  
estas sustancias químicas: trabaje en un  
área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo,  
máscaras contra el polvo que hayan sido  
especícamente diseñadas para ltrar  
partículas microscópicas.  
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato repro-  
ductivo. A continuación se citan algunos  
ejemplos de tales sustancias químicas:  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
7
4
3
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
6
2
1. Mango lateral  
5
2. Tornillo de sujeción  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
3. Medidor de profundidad  
4. Gatillo  
1
5. Palanca de selector de modo  
6. Portador de brocas SDS Plus  
1. Agarre la herramienta por los asideros  
aislados cuando realice una operación  
en la que la herramienta de corte pueda  
entrar en contacto con cables ocultos  
o con su propio cable. El contacto  
con un cable “con corriente” hará que  
las partes de metal expuesto de la her-  
ramienta pasen la corriente y produzcan  
una descarga al operador.  
2. Lleve protectores auditivos. La ex-  
posición a ruido puede producir la pérdida  
de la audición.  
3. Use los asideros auxiliares que se  
suministran con la herramienta. La pér-  
dida de control puede provocar lesiones  
personales.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
7. Interruptor de acción y reversa  
Especicaciones  
Capacidades  
Taladro  
Herrimentia  
Rotomartillo  
Brocas  
Brocas Brocas c/ carburo  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
golpes  
por  
minuto (madera) (acero) (concreto)  
Cat. Volts  
No.  
ca  
Trépanos para  
paredes delgadas  
A
rpm  
16 mm  
(1/2")  
26 mm  
(1")  
90 mm (concreto)  
105 mm (ladrillo)  
5369-21 120 7,5 0 - 1 050 0-5 900 38 mm  
4. Mantenga las manos alejadas de todos  
los bordes cortadores y partes en  
movimiento.  
(1-1/4")  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de exten-  
sión  
ADVERTENCIA  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se utili-  
cen con ellas sean también de tres cables.  
Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-  
distintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende  
de la distancia que exista entre la toma de la  
corriente y el sitio donde se utilice la herra-  
mienta. El uso de extensiones inadecuadas  
puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible  
daño a la herramienta. La tabla que aquí se  
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-  
ción de la extensión.  
en el enchufe está conectada al sistema de  
conexión de puesta a tierra de la herramienta  
a través del hilo verde dentro del cable. El  
hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de  
la herramienta y nunca se debe unir a una  
terminal energizada.  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sujo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede ser  
usado al aire libre.  
Puede haber riesgo de descarga eléc-  
tricasiseconectaelcabledeconexión  
de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulteconunelectricistacerticado  
si tiene dudas respecto a la conexión  
depuestaatierradeltomacorriente.No  
modique el enchufe que se propor-  
ciona con la herramienta. Nunca retire  
laclavijadeconexióndepuestaatierra  
del enchufe. No use la herramienta si  
el cable o el enchufe está dañado. Si  
está dañado antes de usarlo, llévelo  
a un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe no  
se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie  
siempre una extensión dañada o hágala  
reparar por una persona calicada antes  
de volver a usarla.  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
Proteja su extensión eléctrica de obje-  
tos cortantes, calor excesivo o areas  
mojadas.  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el  
mínimo tamaño de cable requerido. Si está  
usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar  
el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares de  
OSHA y llena los estándares aplicables  
de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares  
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de los  
toma corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
Largo de cable de Extensión  
Herramientas con conexión a tierra:  
en (m)  
Amperios  
30,4  
45,7 60,9  
(En la placa)  
7,6  
15,2 22,8  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
14  
12  
10  
10  
--  
12 12  
10 --  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
16  
16  
16 16  
16 14  
Las herramientas marcadas con la frase  
“Se requiere conexión de puesta a tierra”  
tienen un cable de tres hilo y enchufes de  
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a un toma-  
corriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un  
trayecto de baja resistencia para desviar  
la corriente eléctrica de la trayectoria del  
usuario, reduciendo de este modo el riesgo  
de descarga eléctrica.  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
8,1 - 12,0 14 14 12  
10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
12,1 - 15,0 12 12  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
Fig. C  
Fig. B  
Symbology  
Golpes por minuto  
Doble aislamiento  
BPM  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Volts corriente alterna  
Fig. A  
No de revoluciones de  
carga minuto (RPM)  
Amperios  
Marca mejicana de  
la aprobación  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
FUNCIONAMIENTO  
Colocación de las brocas and  
ADVERTENCIA  
Utilización del interruptor de control  
cinceles  
El interruptor de control se puede colocar  
en dos posiciones diferentes. avance y ret-  
roceso. Debido a un mecanismo de traba,  
el interruptor de control se puede cambiar  
de posición únicamente cuando el inter-  
ruptor de ENCENDIDO/APAGADO no esté  
presionado. Para poder usar el interruptor  
de control, siempre se debe esperar a que  
el motor se pare por completo.  
NOTA: Sólo use los accesorios con una  
varilla de SDS o SDS Plus.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios especícamente  
recomendados. El uso de otros ac-  
cesorios puede ser peligroso.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
mantenga ambas manos alejadas de  
la segueta y de otras piezas móviles.  
Lleve siempre lentes de seguridad  
con protectores laterales.  
Asegúrese que tanto el zanco de la broca  
como las uñas del mandril están limpias.  
Partículas de suciedad pueden hacer que  
la broca quede mal alineada. No use brocas  
mas grandes que las de la máxima capaci-  
dad recomendada para este taladro porque  
se puede generar daño a los engranes o  
sobrecargar el motor. Para un mejor ren-  
dimiento, antes de usarlos asegúrese de  
que la broca se encuentre bien alada y la  
varilla ligeramente lubricada.  
Seleccion de funciones  
Los Martillos Rotatorios de MILWAUKEE  
tienen tres reglajes: taladro solamente, mar-  
tillo rotatorio y martillo solamente.  
ADVERTENCIA  
Fig. 4  
Fig. 3  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre un mango lateral al op-  
erar la herramienta. Siempre agarre o  
sujete la herramienta rmemente.  
Avance  
1. Inserte la broca o el cincel en la nariz  
de la herramienta.  
2. Gire la broca lentamente, hasta que se  
alinee con el mecanismo asegurador.  
Agarre del mango lateral  
3. Presione la broca en la herramienta  
1. Aoje el mango lateral desenroscando  
el agarre del mango lateral hasta que el  
mango lateral gire libremente.  
hasta que se je.  
Retroceso  
4. Verique que la broca se encuentre  
rmemente ajustada; debe poder tirarse  
de la broca levemente hacia atrás y  
hacia adelante (alrededor de 6 mm  
(1/4")).  
2. Gire el mango lateral a la posición de-  
seada.  
Para avanzar (el giro es en el sentido de las  
manecillas del reloj) presione el interruptor  
de control colocado al lado izquierdo de la  
herramienta. Verique la dirección del giro  
antes de usarlo.  
3. Apriete el agarre del mango lateral de  
forma segura.  
1. Para taladrar, gire la palanca de selector  
de manera que la echa en la palanca  
apunte hacia el símbolo de broca heli-  
5. Para retirar las brocas y cinceles, tire  
el del collarín de liberación del porta-  
brocas hacia la parte posterior de la  
herramienta y retire la broca.  
Para retroceder, (el giro es en el sentido  
opuesto a las manecillas del reloj), presione  
el interruptor de control colocado al lado  
derecho de la herramienta. Verique la direc-  
ción del giro antes de usarlo.  
Cómo colocar el medidor de profundidad  
coidal  
.
1. Oprima la palanca de jación.  
2. Para martilleo rotatorio, gire la palanca  
de selector de manera que la echa  
apunte hacia el símbolo del martillo y  
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje  
puntas o cinceles calientes.  
2. Deslice el vástago del medidor de pro-  
fundidad hacia atrás o hacia adelante  
hasta que quede ajustado en la profun-  
didad deseada.  
de broca helicoidal  
.
Encendido, parada y control de la ve-  
locidad  
Fig. 23  
3. Para martilleo solamente, gire la palanca  
de selector de manera que la flecha  
NOTA: La profundidad de taladrado es  
la distancia entre la punta de la broca  
y la punta del vástago del medidor de  
seguridad.  
1. Para encender la herramienta, agarre el  
apunte hacia el símbolo del martillo  
.
mango rmemente y apriete el gatillo.  
4. Para girar libremente la broca hacia el  
ángulo deseado de martilleo solamente,  
gire la palanca de selector de manera  
2. Para cambiar la velocidad, aumente  
o disminuya la presión sobre el gatillo.  
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor  
será la velocidad.  
Palanca de  
liberación del  
portabrocas  
3. Suelte la palanca de jación.  
que la echa apunte hacia el símbolo  
Luego, siga el paso 3.  
.
O
3. Para parar la herramienta, suelte el  
gatillo. Asegúrese de que la broca se  
detiene por completo antes de soltar la  
herramienta.  
Fig. 1  
Profundidad de perforación  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operación  
5. Luego de taladrar aproximadamente  
la profundidad del diente del trépano,  
extraiga el perno central y la placa guía  
del trépano. Continúe taladrando.  
APPLICACIONES  
Coloque la herramienta, agarre los mangos  
firmemente y oprima el gatillo. Siempre  
sujete la herramienta de manera segura utili-  
zando ambos mangos para mantener el con-  
trol. Esta herramienta ha sido diseñada para  
obtener un rendimiento máximo utilizando  
únicamente presión moderada. Permita que  
la herramienta realice el trabajo.  
Cómo taladrar en madera, materiales  
compuestos y plásticos  
6. Luego de que haya nalizado el tal-  
adrado, sujete la herramienta orientada  
hacia arriba, apuntándola lejos de su  
cuerpo, y hágala funcionar brevemente  
en dirección de avance para aojar el  
trépano del adaptador.  
Al taladrar en madera, materiales compues-  
tos o plásticos, seleccione el modo de op-  
eración del taladro de percusión. Comience  
lentamente, aumentando gradualmente la  
velocidad, a medida que taladra. Cuando  
trabaje con plásticos, seleccione una velo-  
cidad baja con un punto de fusión.  
Si la velocidad comienza a disminuir cuando  
se taladran oricios profundos o de mayor  
tamaño, tire de la broca parcialmente hacia  
fuera del oricio mientras la herramienta se  
encuentra funcionando para ayudar a despe-  
jar el polvo. No utilice agua para asentar el  
polvo o enfriar la broca porque esto ocasiona  
que las estrías de la broca se obstruyan y  
que la broca se atore. Si la broca se atora, un  
embrague de deslizamiento incorporado, no  
ajustable, evita que la broca gire. De ocurrir  
esta situación, detenga la herramienta, libere  
la broca y comience de nuevo.  
Los trépanos para paredes delgadas para  
servicio pesado de MILWAUKEE taladran  
oricios de hasta 76 mm (3") de profundidad.  
Para taladrar oricios más profundos, ex-  
traiga la broca, rompa y extraiga el trépano.  
Continúe taladrando.  
Perforando en metal  
Cuando taladre en metal, seleccione el modo  
de operación del taladro de percusión. Use  
brocas de acero alta velocidad o brocas sier-  
ras. Cuando taladre en metal, use una marca  
guía para iniciar la perforación. Lubrique las  
brocas con aceite cuando taladre en acero  
o hierro. Use un refrigerante cuando taladre  
metales no ferrosos como cobre, latón o  
aluminio. Ponga un respaldo en el material  
para prevenir que este se doble o distorsione  
al terminar el taladrado.  
Fig. 5  
Adaptador  
Uso de trépanos  
Los trépanos son convenientes para taladrar  
oricios de mayor tamaño para conductos y  
tuberías. Los trépanos para paredes delga-  
das para servicio pesado de MILWAUKEE  
están construidos de cuerpos de acero ter-  
motratado con puntas de carburo duraderas.  
Los mismos están especialmente diseñados  
para un taladrado rápido y preciso con com-  
binación de martilleo y acción rotatoria.  
Limpie y  
lubrique la  
cuerda  
Cómo perforar el concreto  
Cuando taladre en concreto, seleccione el  
modo de operación de rotomartillo. Utilice  
una velocidad alta y brocas con punta de  
carburo. Taladrar materiales suaves como  
bloques de hormigón de escorias, requiere  
de muy poca presión. Materiales duros  
como el concreto, requieren más presión.  
La forma de saber si se está perforando a  
un ritmo adecuado viene dada por un ujo  
parejo y suave de polvo. No permita que la  
borca gire en el agujero sin cortar. No intente  
perforar varillas de refuerzo de acero.Ambas  
acciones dañarán el carburo.  
Broca de núcleo  
1. Limpie y lubrique las roscas en el adap-  
tador y el trépano según se indica (Fig.  
5) para facilitar la remoción posterior.  
Enrosque el extremo leteado del adap-  
tador en la parte posterior del trépano.  
2. Empuje la placa guía en el extremo pun-  
tiagudo del pasador central. Introduzca  
el pasador central con el conjunto de  
la placa guía en el trépano. Cerciórese  
de que el extremo pequeño del pasador  
central se encuentre correctamente  
colocado en el oricio del adaptador  
central.  
Pasador  
central  
3. Introduzca el adaptador en el portador  
de brocas de la herramienta según  
se describe en “Inserción de la broca  
o cincel”. Coloque la palanca martillo  
rotatorio/taladro en martillo rotatorio.  
Placa guía  
4. Oprima el pasador central rmemente  
contra su marca central, sujete bien la  
herramienta y oprima el gatillo.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TO-  
DAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, nunca la sumerja en líquidos  
ni permita que estos uyan dentro de  
la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantenga las empuñaduras de la herramien-  
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar su herramienta ya que algunas  
substancias y disolventes limpiadores pu-  
eden ocasionar daños a materiales plásticos  
y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para  
barniz, diluyente para pintura, disolventes  
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-  
tes caseros que contengan amoníaco.  
* El período de garantía para Montacargas (de palanca, de cadena de mano y de cadena  
eléctrica), baterías de Ni-Cd, linternas de trabajo (inalámbricas), radios Job Site, y carros para  
trabajo industrial Trade Titans™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga su herramienta en bue-  
nas condiciones. Antes de usarla, examine  
las condiciones generales de la misma.  
Inspeccione guardas, interruptores, el cable  
de la herramienta y el cable de extensión.  
Busque tornillos sueltos o ojos, defectos de  
alineación y dobleces en partes móviles, así  
como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-  
braciones anormales, apague la herramienta  
de inmediato y corrija el problema antes de  
volver a usarla. No utilice una herramienta  
dañada. Colóquele una etiqueta que diga  
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-  
rada (vea “Reparaciones”).  
*Hay una garantía separada para las baterías de iones de litio que acompañan las herra-  
mientas eléctricas:  
*Cada batería de iones de litio de MILWAUKEE está cubierta con una garantía de reemplazo  
gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo que suceda primero, las  
primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará  
sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de  
entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede  
ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,  
lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una garantía proporcional de  
1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio, dependiendo de la  
cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el ser-  
vicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, en base de la  
fecha de la primer carga y número de cargas encontrados en la batería a través del lector de  
servicio de MILWAUKEE. Se carga una cantidad proporcionalmente por el servicio presentado  
al cliente, después de 1000 cargas/2 años de la fecha de compra/primera carga.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el in-  
strumento entero al más cercano centro de  
reparaciones.  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe  
su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le  
hagan:  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Lubricación  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecté siempre su herramienta  
antes de colocar o retirar un acceso-  
rio. Use solo accesorios recomenda-  
dos especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, echas, baleros, carcarza,  
etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable,  
armadura, etc.)  
Para recibir una lista completa de ac-  
cesorios, consulte su catálogo de herra-  
mientas eléctricas MILWAUKEE o vaya a  
obtener un catálogo, póngase en contacto  
con su distribuidor local o con un centro de  
reparaciones.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
Probarla para asegurar una operación  
mecánica y eléctrica adecuada.  
Consulte la página Web de MILWAUKEE www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST  
(1.800.729.3878) para localizar su técnico de servicio más cercano para el servicio con o sin  
garantía en una herramienta eléctrica MILWAUKEE.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5369d2 08/06 Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Mr Coffee Coffeemaker NL4 White User Manual
NETGEAR Switch GSM7224R User Manual
North Star Pressure Washer MA1578111D User Manual
Nostalgia Electrics Bread Maker BMM100 User Manual
Omnimount Indoor Furnishings 1002290 User Manual
Onkyo DVD Player DV SP402E User Manual
Onkyo Stereo System TX NR801 User Manual
Onkyo Stereo System TX SR605 User Manual
Panasonic Power Supply KW4S User Manual
Panasonic Smoke Alarm 4375 User Manual