Milwaukee Drill 0100 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
0100-20  
0101-20  
0200-20  
0201-20  
0202-20  
0299-20  
0300-20  
0302-20  
HEAVY-DUTY DRILLS  
EXTRA ROBUSTES PERCEUSES  
TALADROS PARA SERVICIO PESADO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND  
OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET  
BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y  
ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
SPECIFICSAFETYRULES  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an opera-  
tion where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact  
with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
The grounding prong in the plug is con-  
WARNING!  
nected through the green wire inside the  
cord to the grounding system in the tool.  
The green wire in the cord must be the  
only wire connected to the tool's ground-  
ing system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
Improperly  
connecting  
the  
2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal  
grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check  
with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the  
outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided  
with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug.  
Do not use the tool if the cord or  
plug is damaged. If damaged,  
have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the  
plug will not fit the outlet, have a  
proper outlet installed by a quali-  
fied electrician.  
injury.  
3. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.  
4. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If  
Your tool must be plugged into an appro-  
priate outlet, properly installed and  
grounded in accordance with all codes and  
ordinances. The plug and outlet should look  
like those in Figure A.  
unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or  
other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Tools marked “Double Insulated” do not re-  
quire grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with the  
applicable standards of Underwriters Labo-  
ratories, Inc., the Canadian Standard As-  
sociation and the National Electrical Code.  
Double Insulated tools may be used in ei-  
ther of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically  
designed to filter out microscopic particles.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have  
a three wire cord and three prong ground-  
ing plug. The plug must be connected to a  
properly grounded outlet (See Figure A). If  
the tool should electrically malfunction or  
break down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
Symbology  
Specifications  
Catalog Volts  
No. AC Amps  
No Load  
RPM  
Double Insulated  
Canadian Standards  
Association  
0100-20 120  
0101-20 120  
0200-20 120  
0201-20 120  
0202-20 120  
0299-20 120  
0300-20 120  
0302-20 120  
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2500  
0 - 4000  
0 - 1200  
0 - 2500  
0 - 1200  
0 - 850  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Fig. C  
Fig. B  
Volts Alternating Current  
0 - 850  
0 - 850  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Amperes  
Mexican Approvals Marking  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONCORDS  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
2
Grounded tools require a three wire ex-  
Guidelines for Using Extension Cords  
tension cord. Double insulated tools can  
use either a two or three wire extension  
cord. As the distance from the supply out-  
let increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension  
cords with inadequately sized wire causes  
a serious drop in voltage, resulting in loss  
of power and possible tool damage. Refer  
to the table shown to determine the re-  
quired minimum wire size.  
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the  
suffix “W-A” (“W” in Canada) to indi-  
cate that it is acceptable for outdoor  
use.  
3
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualified person before using it.  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For  
example, a 14 gauge cord can carry a  
higher current than a 16 gauge cord. When  
using more than one extension cord to make  
up the total length, be sure each cord con-  
tains at least the minimum wire size re-  
quired. If you are using one extension cord  
for more than one tool, add the nameplate  
amperes and use the sum to determine the  
required minimum wire size.  
Protect your extension cords from  
sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
4
Recommended Minimum Wire  
Gauge for Extension Cords*  
1
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
6
25' 50' 75' 100' 150'  
5
1. Chuck  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
2. Side handle*  
3. Nameplate  
4. Lock button  
5. Trigger  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
6. Forward/Reverse switch  
12 10  
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,  
0302-20 only  
* Based on limiting the line voltage drop to  
five volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
CHUCK IDENTIFICATION  
Drill Cat. No.  
Chuck Type  
WARNING!  
WARNING!  
0100-20  
0101-20  
0200-20  
0299-20  
0300-20  
Keyed  
To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attach-  
ing or removing accessories  
or making adjustments. Use only  
specifically recommended acces-  
sories. Others may be hazardous.  
To reduce the risk of injury, al-  
ways use a side handle when us-  
ing this tool. Always brace and  
hold securely.  
Double sleeve  
Keyless  
Adjusting the Side Handle (Fig. 2)  
(Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20,  
0300-20, 0302-20)  
0201-20  
Removing and Replacing Quik-Lok®  
Cords (Fig. 1) (Cat. No. 0100-20,  
0101-20, 0202-20, 0302-20  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords  
provide instant field replacement or  
substitution.  
Fig. 2  
Single sleeve  
Keyless  
0202-20  
0302-20  
Installing and Removing Bits  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to  
grip the bit shank. Tighten the chuck  
jaws by hand to align the bit.  
Fig. 1  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, al-  
ways remove the chuck key from  
the chuck after each use.  
3. To close the chuck jaws, place the  
chuck key in each of the three holes in  
the chuck. Turn the chuck key clock-  
wise (Fig. 3). Tighten securely.  
4. To remove the bit, insert the chuck key  
into one of the holes in the chuck. Turn  
the chuck key counterclockwise.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the  
cord nut 1/4 turn to the left and pull it  
out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the  
connector keyways and push the con-  
nector in as far as it will go. Turn the  
cord nut 1/4 turn to the right to lock.  
Keyed Chuck (Fig. 3)  
These tools are equipped with a chuck tight-  
ened using a key. Always unplug the tool  
before installing or removing bits.  
Side handle ring  
Locking keys  
WARNING!  
1. To open the chuck jaws, place the  
chuck key in one (1) of the three (3)  
holes located on the chuck. Turn the  
key counterclockwise (Fig. 3).  
1. Turn the side handle counterclockwise  
to loosen.  
To reduce the risk of injury, do not  
grasp the bit while the chuck is  
rotating or while the bit is falling  
from the chuck.  
2. Slide the side handle assembly forward  
over the chuck and rotate to the de-  
sired angle.  
3. Slide the side handle back to the  
gearcase and position the locking keys  
into the detents. The locking keys help  
prevent the handle from slipping.  
Double Sleeve Keyless  
Chuck (Fig. 4, 5, & 6)  
ghten  
These tools are equipped with a hand tight-  
ening keyless chuck. Always unplug the  
tool before installing or removing bits.  
NOTE: The side handle ring must clear  
the chuck.  
1. To open the chuck jaws, hold the collar  
and turn the sleeve counterclockwise  
(Fig. 4).  
4. Turn the side handle clockwise to  
tighten.  
NOTE: Always use the side handle for  
best control.  
Fig. 4  
Be sure the bit shank and chuck jaws  
are clean. Dirt particles may prevent  
the bit from lining up properly.  
2. When using drill bits, insert the bit into  
the chuck. Center the bit in the chuck  
jaws and lift it about 1/16" off of the  
bottom. Tighten the chuck jaws by hand  
to align the bit.  
Tighten  
Loosen  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Be sure the bit shank and chuck jaws  
are clean. Dirt particles may prevent  
the bit from lining up properly.  
Be sure the bit shank and chuck jaws  
are clean. Dirt particles may prevent  
the bit from lining up properly.  
WARNING!  
2. When using drill bits, insert the bit into  
the chuck. Center the bit in the chuck  
jaws and lift it about 1/16" off of the  
bottom. Tighten the chuck jaws by hand  
to align the bit (Fig. 5).  
2. When using drill bits, insert the bit into  
the chuck. Center the bit in the chuck  
jaws and lift it about 1/16" off of the  
bottom. Tighten the chuck jaws by hand  
to align the bit (Fig. 8).  
To reduce the risk of injury,  
always wear eye protection.  
Chuck Removal (Fig. 7)  
This tool is equipped with a threaded spindle  
to hold the chuck. Before removing the  
chuck, unplug the tool and open the chuck  
jaws. A left-handed thread screw is lo-  
cated inside the chuck to prevent the chuck  
from loosening when the tool is operated  
in reverse direction. Remove the screw by  
turning it clockwise. To remove the chuck,  
hold the tool so that only the side of the  
chuck rests firmly and squarely on a solid  
workbench. Insert the chuck key or a chuck  
remover bar in one of the keyholes. Turn  
the chuck so the key is at about a 30° angle  
to the bench top and strike the key sharply  
with a hammer so the chuck turns in a  
counterclockwise direction (looking from  
the front of the tool). This should loosen  
the chuck from the spindle which has a  
right hand thread making it easy to remove  
the chuck by hand.  
Fig. 5  
Fig. 8  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to  
grip the bit shank. Tighten the chuck  
jaws by hand to align the bit.  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to  
grip the bit shank. Tighten the chuck  
jaws by hand to align the bit.  
3. To close the chuck jaws, hold the collar  
and turn the sleeve clockwise  
(Fig. 6). Tighten securely.  
3. To close the chuck jaws, turn the chuck  
sleeve clockwise (Fig. 9). Tighten se-  
curely. Several detents will be felt as  
the chuck sleeve is turned.  
Fig. 6  
Collar  
To close  
Fig. 9  
NOTE: When replacing the chuck, always  
replace the left hand thread screw in the  
chuck.  
To close  
Fig. 7  
4. To remove the bit, hold the chuck collar  
and turn the sleeve counterclockwise  
to release the bit from the chuck jaws.  
NOTE: If the spindle rotates when  
opening or closing the chuck jaws,  
grasp the chuck and slightly rotate back  
and forth to engage the spindle-lock  
mechanism.  
Single Sleeve Keyless Chuck  
(Fig. 7, 8, & 9)  
These tools are equipped with a spindle-  
lock mechanism and a single-sleeve key-  
less chuck. Always unplug the tool before  
inserting or removing bits.  
The spindle will remain locked until the  
tool is turned on. The spindle-lock  
mechanism will automatically disen-  
gage when the tool is turned on.  
1. To open the chuck jaws, turn the chuck  
sleeve counterclockwise (Fig. 7).  
4. To remove the bit, turn the chuck sleeve  
counterclockwise to release the bit  
from the chuck jaws.  
Fig. 7  
Tighten  
Loosen  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
APPLICATIONS  
Steel  
Wood  
Wood/Steel  
WARNING!  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
Path-  
finder  
Bits  
Self-  
feed  
Bits  
TM  
Cat. No Load Flat Boring Auger Hole  
Hole  
Saws  
Twist  
Bits  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with  
side shields. Unplug the tool  
before changing accessories or  
making adjustments.  
No.  
RPM  
Bits  
Bits Saws  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger.  
0100-20 0 - 2500  
0101-20 0 - 4000  
0200-20 0 - 1200  
0201-20 0 - 2500  
0202-20 0 - 1200  
0299-20 0 - 850  
0300-20 0 - 850  
0302-20 0 - 850  
1-1/2"  
1-1/4"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
NR  
NR  
1"  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
1/4"  
1/4"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
3/4"  
3/4"  
3/4"  
NR  
3. To vary the drilling speed, simply in-  
crease or decrease pressure on the  
trigger. The further the trigger is pulled,  
the greater the speed.  
NR  
3-1/4"  
1-5/8"  
NR  
NR  
1-1/4"  
1-1/4"  
1-1/4"  
1-1/4"  
1-1/4"  
1-1/4"  
7/8" 2-1/4"  
1" 3-1/4"  
NR  
Using Forward/Reverse Switch  
(Fig. 10)  
1-5/8"  
2"  
NR  
Locking Trigger (Fig. 11)  
1-1/2" 3-5/8"  
1-1/2" 3-5/8"  
1-1/2" 3-5/8"  
2-9/16"  
2-9/16"  
2-9/16"  
Forward  
Fig. 10  
The lock button holds the trigger in the ON  
position for continuous full speed use.  
2"  
2"  
Fig. 11  
NR = Not recommended  
WARNING!  
Drilling in Wood, Composition  
Materials and Plastic  
Trigger  
Reverse  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property  
damage, always check the work  
area for hidden pipes and wires  
before drilling.  
When drilling in wood, composition materi-  
als and plastic, start the drill slowly, gradu-  
ally increasing speed as you drill. When  
using twist drill bits, pull the bit out of the  
hole frequently to clear chips from the bit  
flutes. Use low speeds for plastics with a  
low melting point.  
1. For forward (clockwise) rotation, push  
the forward/reverse switch to the left  
position as shown.  
b
2. For reverse (counterclockwise) rota-  
tion, push the forward/reverse switch  
to the right position as shown. Although  
an interlock prevents reversing the tool  
while the motor is running, allow it to  
come to a full stop before reversing.  
Selecting Bits  
When selecting a bit, use the right type for  
your job. For best performance, always  
use sharp bits.  
Drilling in Masonry  
1. To lock the trigger, hold the lock button  
in while pulling the trigger. Release the  
trigger.  
When drilling in masonry, use high speed  
carbide-tipped bits. Drilling soft masonry  
materials such as cinder block requires little  
pressure. Hard materials like concrete re-  
quire more pressure. A smooth, even flow  
of dust indicates the proper drilling rate.  
Do not let the bit spin in the hole without  
cutting. Do not use water to settle dust or  
to cool bit. Both actions will damage the  
carbide.  
WARNING!  
2. To unlock the trigger, pull the trigger  
and release. The lock button will pop  
out.  
Drilling  
1. Before drilling, be sure the workpiece  
is clamped securely. Use backing ma-  
terial to prevent damage to the work-  
piece during breakthrough.  
To reduce the risk of injury, keep  
hands and cord away from the bit  
and all moving parts.  
2. When starting a hole, place the drill bit  
on the work surface and apply firm  
pressure. Begin drilling at a slow speed,  
gradually increasing the speed as you  
drill.  
Drilling in Metal  
When drilling in metal, use high speed steel  
twist drills or hole saws. Use slow speeds  
for hard metals and high speeds for softer  
metals. Lubricate drill bits with cutting oil  
when drilling in iron or steel. Use a coolant  
when drilling in nonferrous metals such as  
copper, brass or aluminum. Back the mate-  
rial to prevent binding and distortion on  
breakthrough.  
3. Always apply pressure in line with the  
bit. Use enough pressure to keep the  
drill biting, but do not push hard enough  
to stall the motor.  
4. Reduce pressure and ease the bit  
through the last part of the hole. While  
the tool is still running, pull the bit out of  
the hole to prevent jamming.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typical Bracing Methods  
Fig. 12  
Driving Screws  
MAINTENANCE  
When driving screws, use the proper  
screwdriver bit for your job. After drilling  
pilot and shank holes, start the screw  
slowly and increase the speed as driving  
progresses. Set the screw by slowing to  
a stop. Do not run screws down at exces-  
sive speeds. To remove screws, reverse  
the motor.  
Forward rotation  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before  
performing any maintenance.  
Never disassemble the tool or try  
to do any rewiring on the tool's  
To reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
electrical system. Contact  
a
Reaction  
Bracing against the floor  
Stalling  
MILWAUKEE service facility for  
If the tool seems as if it is about to stall,  
maintain a firm grip and reduce pressure  
slightly to allow the bit to regain speed. If  
the tool does stall, release the trigger im-  
mediately. Reverse the motor, remove the  
bit from the work and start again. Do not  
pull the trigger on and off in an attempt to  
start a stalled drill. This can damage the  
drill.  
ALL repairs.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain clean-  
ing agents and solvents are harmful to plas-  
tics and other insulated parts. Some of  
these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning  
solvents, ammonia and household deter-  
gents containing ammonia. Never use flam-  
mable or combustible solvents around  
tools.  
Maintaining Tools  
Fig. 13  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for  
loose screws, misalignment, binding of  
moving parts, improper mounting, broken  
parts and any other condition that may af-  
fect its safe operation. If abnormal noise  
or vibration occurs, turn the tool off imme-  
diately and have the problem corrected  
before further use. Do not use a damaged  
tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until  
repaired (see “Repairs”).  
Forward  
rotation  
Reaction  
WARNING!  
High rotational force. To reduce  
the risk of injury, always hold or  
brace securely. Always use side  
handle on tools rated 1200 rpm or  
less.  
Bracing against your leg  
Reaction  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire  
tool to the nearest service center.  
Fig. 14  
Under normal conditions, relubrication is  
not necessary until the motor brushes  
need to be replaced. After six months to  
one year, depending on use, return your  
tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
Bit Binding  
A high rotational force occurs when a bit  
binds. If the bit binds, the tool will be forced  
in the opposite direction of the bit rotation  
(See Fig. 12-14). Bits may bind if they are  
misaligned or when they are breaking  
through a hole. Wood boring bits can also  
bind if they run into nails or knots. Be pre-  
pared for bit binding situations.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Reverse rotation  
Forward rotation  
Bracing against a stud  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
To reduce the chance of bit binding:  
Use sharp bits. Sharp bits are less likely  
to bind when drilling.  
Testing to assure proper mechanical  
and electrical operation  
Use the proper bit for the job. There are  
bits that are designed for specific  
purposes.  
Use caution when drilling pitchy, knotty,  
wet or warped material or when drill-  
ing in material that may contain nails.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
WARNING!  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
To reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
attaching  
accessories. Use only specifically  
recommended accessories.  
or  
removing  
Others may be hazardous.  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
6. Ne pas exposer les outils  
SÉCURITÉDULIEU  
électriques  
à
la pluie ou  
à
DE TRAVAIL  
l’humidité. Le risque de choc  
électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
Quik-Lok™ Cord Sets  
8' - Cat. No. 48-76-4008  
25' - Cat. No. 48-76-4025  
1. Maintenir la zone de travail propre  
et bien éclairée. Les zones  
encombrées ou mal éclairées sont  
favorables aux accidents.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
utiliser le cordon pour transporter,  
tirer  
ou  
débrancher  
l’outil  
Carrying Case  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique  
dans une atmosphère explosive,  
telle qu’en en présence de  
liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques  
génèrent des étincelles qui peuvent  
enflammer les poussières ou les  
fumées.  
électrique. Tenir le cordon à l’écart  
de la chaleur, des huiles, des  
arêtes coupantes ou des pièces  
Cat. No. 48-55-0711  
en  
mouvement.  
Un  
cordon  
endommagé ou emmêlé présente un ris-  
que accru de choc électrique.  
8. Se  
procurer  
un  
cordon  
d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon  
d’alimentation pour usage extérieur  
réduit le risque de choc électrique.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant  
le fonctionnement d’un outil  
électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le  
contrôle de l’outil.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free  
from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at  
MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which  
examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after  
the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of  
purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover  
damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif  
et faire preuve de bon sens en  
utilisant un outil électrique. Ne pas  
utiliser un outil électrique en cas  
de fatigue ou sous l’influence de  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. La fiche de l’outil électrique doit  
correspondre  
d’alimentation. Ne jamais modifier  
la fiche d’une manière  
à
la  
prise  
drogues,  
d’alcool  
ou  
de  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of  
purchase.  
médicaments. Un instant d’inattention  
lors de l’utilisation d’un outil électrique  
peut entraîner des blessures graves.  
quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la  
masse). Des fiches non modifiées et  
des prises d’alimentation assorties  
réduisent le risque de choc électrique.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE EXCLUSIVE. IN NO  
EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSE-  
QUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS.  
10. Utiliser  
un  
équipement  
de  
sécurité. Toujours porter des lu-  
nettes de protection. Un équipement  
de sécurité comprenant masque anti-  
poussière, chaussures de sécurité anti-  
dérapantes, casque ou dispositif de  
protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le  
risque de blessure.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OF ALLOTHER WARRANTIES, OR CONDI-  
TIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFORMERCHANTABLILITY OR FITNESS  
FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
5. Éviter tout contact corporel avec  
des surfaces reliées à la masse  
ou à la terre telles que tuyaux,  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary  
from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion  
of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above  
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
radiateurs,  
cuisinières  
et  
réfrigérateurs. Un risque de choc  
électrique plus élevé existe si le corps  
est relié à la masse ou à la terre.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Éviter tout démarrage accidentel  
de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF  
(Arrêt) avant de brancher l’outil.  
Le port de l’outil avec un doigt sur le  
commutateur ou son branchement avec  
le commutateur en position ON (Marche)  
sont favorables aux accidents.  
l’outil électrique avant d’effectuer  
des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil.  
De telles mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque de mettre  
l’outil en marche accidentellement.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre  
cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de  
l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur.  
19. Ranger les outils électriques  
inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal  
les outils électriques ou ces in-  
structions utiliser ces outils. Les  
outils électriques sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs non formés à  
leur usage.  
2. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut  
12. Retirer toute clé de réglage avant  
de mettre l’outil sous tension. Une  
clé laissée attachée sur une pièce mo-  
bile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
provoquer des blessures.  
3. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au  
bruit peut provoquer une perte auditive.  
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les  
remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
13. Ne pas travailler à bout de bras.  
Bien garder un bon équilibre à tout  
instant. Ceci permet de mieux  
préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout  
désalignement ou de grippage  
des pièces mobiles, de toute rup-  
ture de pièce ou de toute autre  
condition qui pourrait affecter le  
bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages,  
faire réparer l’outil avant de  
l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la  
source de nombreux accidents.  
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux  
de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer  
le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici  
quelques exemples de telles substances :  
14. Porter des vêtements adéquats.  
Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
approcher  
les  
cheveux,  
vêtements et gants des pièces en  
mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent  
d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence  
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous  
de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules  
microscopiques.  
21. Garder les outils de coupe affûtés  
et propres. Les outils de coupe  
correctement entretenus et bien affûtés  
risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
15. Si des dispositifs sont prévus  
pour l’extraction et la récupération  
des poussières, vérifier qu’ils  
sont connectés et utilisés  
correctement. L’utilisation de ces  
dispositifs peut réduire les risques liés  
aux poussières.  
22. Utiliser cet outil électrique, les  
accessoires, les mèches, etc.  
conformément à ces instructions  
et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, tout  
en prenant en compte les condi-  
tions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil  
électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
Spécifications  
Pictographie  
UTILISATIONETENTRETIEN  
DEL’OUTILÉLECTRIQUE  
No de Volts  
Cat. CA Ampères à vide  
T/Min.  
Double Isolation  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures,  
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
0100-20 120  
0101-20 120  
0200-20 120  
0201-20 120  
0202-20 120  
0299-20 120  
0300-20 120  
0302-20 120  
7
7
7
7
7
8
8
8
0 - 2 500  
0 - 4 000  
0 - 1 200  
0 - 2 500  
0 - 1 200  
0 - 850  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
ENTRETIEN  
Couvant alternatif  
Tours-minute á vide (RPM)  
Ampères  
0 - 850  
0 - 850  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si  
le commutateur ne le met pas  
sous ou hors tension. Tout outil  
électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est  
dangereux et doit être réparé.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien  
qualifié qui n’utilisera que des  
pièces de rechange identiques. La  
sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE A LA TERRE  
CORDONSDERALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est  
Directives pour l’emploi des cordons  
de rallonge  
nécessaire, un cordon à trois fils doit être  
employé pour les outils mis à la terre. Pour  
les outils à double isolation, on peut em-  
ployer indifféremment un cordon de  
rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de cou-  
rant est grande, plus le calibre du cordon  
doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de  
rallonge incorrectement calibré entraîne  
une chute de voltage résultant en une perte  
de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon.  
AVERTISSEMENT!  
La dent de mise à la terre de la fiche est  
Si vous utilisez une rallonge à  
reliée au système de mise à la terre de  
l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du  
cordon doit être le seul fil raccordé à un  
bout au système de mise à la terre de l’outil  
et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au  
Canada) indiquant qu’elle est adéquate  
pour usage extérieur.  
Si le fil de mise à la terre est  
incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc  
électrique. Si vous n’êtes pas  
certain que la prise dont vous  
vous servez est correctement  
mise à la terre, faites-la vérifier  
par un électricien. N’altérez pas la  
fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent  
qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon  
ou la fiche sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les  
réparer dans un centre-service  
Assurez-vous que le cordon de  
rallonge est correctement câblé et en  
bonne condition. Remplacez tout cor-  
don derallonge détérioré ou faites-le  
remettre en état par une personne  
compétente avant de vous en servir.  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise  
à la terre conformément aux codes et  
ordonnances en vigueur. La fiche du cor-  
don et la prise de courant doivent être  
semblables à celles de la Figure A.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa  
conductivité est bonne. Par exemple, un  
cordon de calibre 14 a une meilleure  
conductivité qu’un cordon de calibre 16.  
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge  
pour couvrir la distance, assurez-vous que  
chaque cordon possède le calibre minimum  
requis. Si vous utilisez un seul cordon pour  
brancher plusieurs outils, additionnez le  
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour  
obtenir le calibre minimal requis pour le  
cordon.  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon  
à deux dents  
MILWAUKEE accrédité avant de  
vous en servir. Si la fiche du cor-  
don ne s’adapte pas à la prise,  
faites remplacer la prise par un  
électricien.  
Calibres minimaux recommandés  
pour les cordons de rallonge*  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils  
sont pourvus d’une double isolation  
conforme eux exigences de l’OSHA et  
satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association  
canadienne de normalisation (ACNOR) et  
du « National Electrical Code » (code na-  
tional de l’électricité). Les outils à double  
isolation peuvent être branchés sur  
n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
Longueur du cordon de  
Fiche  
rallonge (m)  
signalétique  
Ampères  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon  
à trois dents  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont  
la fiche a trois dents. La fiche du cordon  
doit être branchée sur une prise  
correctement mise à la terre (voir Figure A).  
De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le  
relais à la terre fournira un conducteur à  
faible résistance pour décharger le cou-  
rant et protéger l’utilisateur contre les  
risques de choc électrique.  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
MONTAGE DE L'OUTIL  
AVERTISSEMENT!  
2
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y faire des  
réglages, d’y attacher ou d’en  
enlever les accessoires. L’usage  
d’accessoires autres que ceux  
Pour minimiser les risques de  
blessures corporelles,utilisez  
toujours la poignée laterérale  
lorsque vous maniez l’outil.  
3
Étayez-la  
et  
maintenez-la  
solidement.  
qui  
sont  
spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
Réglage de la poignée latérale (Fig. 2)  
(No de cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20,  
0300-20, 0302-20)  
4
Retrait et remplacement du cordon  
Quik-Lok® (Fig. 1) (No de cat. 0100-20,  
0101-20, 0202-20, 0302-20)  
Fig. 2  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs  
à
MILWAUKEE permettent d’installer le cor-  
don ou de le remplacer sur place en un  
tournemain.  
1
6
Fig. 1  
5
1. Mandrin  
2. Poignée latérale*  
3. Fiche signalétique  
4. Bouton de verrouillage  
5. Détente  
6. Inverseur de rotation  
Anneau de poignée  
Clavettes de  
latérale  
* No de Cat. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20,  
0302-20 seul.  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez  
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
gauche et retirez-le.  
verrouillage  
1. Tournez la poignée en sens inverse-  
horaire pour la relâcher.  
2. Pour remettre le cordon en place,  
alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur  
aussi loin que possible. Tournez ensuite  
l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
droite pour le verrouiller.  
2. Glissez la poignée latérale vers l’avant  
par-dessus le mandrin et tournez-la à  
l’angle désiré.  
3. Glissez ensuite la poignée vers la boîte  
d’engrenages et positionnez les  
clavettes dans les positionneurs. Les  
clavettes de verrouillage servent à  
empêcher la poignée de glisser.  
N.B. L’anneau de la poignée latérale doit  
être à l’écart du mandrin.  
4. Tournez la poignée latérale en sens  
horaire pour la serrer en place.  
N.B. Servez-vous toujours de la poignée  
latérale pour une meilleure maîtrise de  
l’outil.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Pour refermer les mâchoires du man-  
drin, retenez le collet et tournez le  
manchon en sens horaire (Fig. 6).  
Serrez à fond.  
Mandrin à double manchon  
sans clé (Fig. 4, 5 et 6)  
IDENTIFICATION DU MANDRIN  
Type de  
mandrin  
Perceuses  
No de Cat.  
Ces outils sont pourvus d’un manchon  
sans clé à serrage manuel. Débranchez  
toujours l’outil avant d’installer ou de retirer  
une mèche.  
Fig. 6  
Collet  
0100-20  
0101-20  
0200-20  
0299-20  
0300-20  
Pour  
Mandrin à clé  
refermer  
Fig.
Mandrin à double  
manchon sans  
clé  
0201-20  
Serrez  
4. Pour retirer la mèche, retenez le collet  
et tournez le manchon en sens inverse-  
horaire pour libérer la mèche des  
mâchoires du mandrin.  
Mandrin à  
manchon unique  
sans clé  
0202-20  
0302-20  
Desserrez  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,  
retenez le collet et tournez le manchon  
en sens inverse-horaire.  
lnstallation et retrait des mèches  
Mandrin à manchon unique  
sans clé (Fig. 7, 8 et 9)  
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour  
percer, insérez-la dans le mandrin.  
Centrez-la entre les mâchoires et  
retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du  
fond du mandrin. Serrez les mâchoires  
à la main pour aligner la mèche.  
Assurez-vous que la tige de la mèche  
et le mandrin soient propres, pour éviter  
toute nuisance à l’alignement de la  
mèche.  
AVERTISSEMENT!  
Ces outils sont pourvus d’un mécanisme  
de blocage du pivot et d’un mandrin à  
manchon unique sans clé. Débranchez  
toujours l’outil avant d’installer ou de retirer  
la mèche.  
Pour minimiser les risques de  
blessures corporelles, retirez  
toujours la clé du mandrin après  
chaque usage.  
2. Lorsque vous utilisez une mèche,  
introduisez-la dans le mandrin, centrez-  
la entre les mâchoires puis retirez-la  
d’environ 1,6mm (1/16") du fond du  
mandrin. Serrez les mâchoires du man-  
drin à la main pour aligner la mèche  
(Fig. 5).  
Si vous servez de la perceuse comme  
tournevis, insérez la lame-tournevis  
assez loin pour que les mâchoires du  
mandrin en agrippent parfaitement la  
tige. Serrez les mâchoires du mandrin  
à la main pour aligner la pièce.  
Fig. 7  
Mandrin à clé (Fig. 3)  
Ces outils sont pourvus d’un mandrin à  
serrage avec clé. Débranchez toujours  
l’outil avant d’installer ou de retirer une  
mèche.  
3. Pour refermer les mâchoires du man-  
drin, placez la clé de mandrin dans  
chacun des trois trous autour du man-  
drin et tournez-la en sens horaire  
(Fig. 3) et serrez à fond.  
Fig. 5  
Serrez  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,  
placez la clé de mandrin dans l’un (1)  
des trois (3) trous autour du mandrin et  
tournez-la en sens inverse-horaire  
(Fig. 3).  
Desserrez  
4. Pour retirer la lame, insérez la clé de  
mandrin dans l’un des trous du man-  
drin. Tournez-la en sens inverse-  
horaire.  
1. Pour écarter les mâchoires du mandrin,  
tournez les manchon du mandrin en  
sens inverse-horaire.  
Si vous servez de la perceuse comme  
tournevis, insérez la lame-tournevis  
assez loin pour que les mâchoires du  
mandrin en agrippent parfaitement la  
tige. Serrez les mâchoires du mandrin  
à la main pour aligner la pièce.  
Assurez-vous que la queue de la  
mèche et les mâchoires du mandrin sont  
propres car la saleté pourrait nuire à  
un alignement correct de la mèche.  
AVERTISSEMENT!  
errez  
Pour minimiser les risques de  
blessures, n'empoignez pas la  
mèche pendant que le mandrin  
est en mouvement ou pendant  
que la mèche est éjectée du  
mandrin.  
Assurez-vous que la queue de la  
mèche et les mâchoires du mandrin sont  
propres car la saleté pourrait nuire à  
un alignement correct de la mèche.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Lorsque vous utilisez une mèche pour  
percer, insérez-la dans le mandrin.  
Centrez-la entre les mâchoires et  
retirez-la d’environ 1,6mm (1/16") du  
fond du mandrin. Serrez les mâchoires  
à la main pour aligner la mèche (Fig. 8).  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de  
blessures au yeux, portez toujours  
des lunettes à coques latérales.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, portez des lunettes à  
coques latérales. Débranchez  
l’outil avant de changer les  
accessoires ou d’effectuer des  
réglages.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, gardez les mains et le  
cordon à distance de la mèche et  
des pièces en mouvement.  
Fig. 8  
Retrait du mandrin (Fig. 7)  
Cet outil est pourvu d'un pivot fileté sur  
lequel est vissé le mandrin. Avant de retirer  
le mandrin, débranchez l'outil et écartez  
les mâchoires du mandrin. Une vis à pas  
gauche est posée à l'intérieur du mandrin  
pour l' empêcher de se relâcher lorsque la  
rotation est inversée. Enlevez la vis en la  
tournent en sens horaire. Pour retirer le  
mandrin, tenz l'outil de façon à ce que suel  
mandrin repose solidement sur l'etabli.  
Sérrez une clé hex en le mandrin. Tournez  
le mandrin pour que la clé soit à un angle  
d'environ 30° de la surface de l'etabli et  
donnez un coup sec à la clé avec un  
marteau pour faire tourner le mandrin en  
sens inverse-horaire (vu du devant de  
l'outil). Cette technique derait desserrer le  
mandrin de pivot à filetage droitier et faciliter  
le retrait du mandrin avec la main.  
Démarrage, arrêt et contrôle de  
vitesse  
Utilisation de l’inverseur de rotation  
(Fig. 10)  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la détente.  
Si vous servez de la perceuse comme  
tournevis, insérez la lame-tournevis  
assez loin pour que les mâchoires du  
mandrin en agrippent parfaitement la  
tige. Serrez les mâchoires du mandrin  
à la main pour aligner la pièce.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
Fig. 10  
Avant  
3. Pour varier la vitesse de rotation, il suffit  
simplement d’augmenter ou de diminuer  
la pression sur la détente. Plus la  
détente est enfoncée, plus la vitesse  
est grande.  
3. Pour refermer les mâchoires, faites  
tourner le manchon du mandrin en sens  
horaire, et serrez-le à fond (Fig. 9). En  
serrant la manchon, vous percevrez  
plusiers encliquetages.  
Verrouillage de la détente (Fig. 11)  
Détente  
Inverse  
Le bouton de verrouillage placé à côté de  
la détente sert à maintenir la détente en  
position de marche « ON » pour la rotation  
interrompue à plein régime.  
1. Pour la rotation avant, (sens horaire)  
poussez le levier inverseur vers la  
gauche, tel qu’indiqué.  
Fig. 9  
N.B. Lorsque vous remontez le mandrin,  
n'oubliez pas de poser la vis à pas gauche  
dans le mandrin.  
2. Pour inverser la rotation (sens  
inverse-horaire), poussez le levier  
inverseur vers la droite, tel qu’indiqué.  
Malgré qu’un système de verrouillage  
réciproque empêche l’inversion de la  
rotation pendant que l’outil est en  
marche, laissez quand même l’outil  
s’arrêter complètement de tourner  
avant d’actionner le levier inverseur.  
Pour  
refermer  
Fig. 11  
Fig. 7  
Bo
ve
N.B. Si le pivot tourne au moment  
d’écarter ou de refermer les mâchoires  
du mandrin, empoignez le mandrin et  
tournez-le légèrement de part et d’autre  
pour enclencher le mécanisme de  
blocage du pivot.  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez  
le bouton de verrouillage tout en  
appuyant sur la détente. Relâchez la  
détente.  
L’arbre demeurera verrouillé jusqu’à ce  
que l’outil soit mis en marche. Le  
mécanisme  
d’encliquetage  
se  
déclenchera de lui-même lorsque l’outil  
sera mis en marche.  
2. Pour déverrouiller la détente,  
enfoncez et relâchez la détente.  
4. Pour retirer la mèche, tournez le  
manchon du mandrin en sens inverse-  
horaire pour libérer la mèche des  
mâchoires du mandrin.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Perçege dans la maçonnerie  
APPLICATIONS  
AVERTISSEMENT!  
Pour driller dans un ouvrage de maçonnerie,  
servez-vous d’une mèche d’acier-rapide à  
pointe de carbure et drillez lentement. Pour  
driller dans la maçonnerie molle comme les  
blocs de cendre, par exemple, n’appliquez  
qu’une Iégère pression sur l’outil. Pour les  
matériaux plus durs comme le béton,  
appliquez plus de pression sur l’outil. Le  
perçage s’effectue correctement lorsqu’-  
une fine poussière s’échappe du trou. Ne  
laissez pas la mèche tourner à vide dans  
le trou si elle ne mord pas, car cela pourrait  
l’émousser. N’utilisez pas d’eau pour  
refroidir la mèche ou abattre la poussière,  
l’eau peut endommager la pointe de carbure.  
Bois  
Boise/Acier  
Acier  
Mèches  
Path-  
finder  
Mèches  
Tire-  
Fond  
Haute puissance rotatoire. Afin de  
réduire les risques de blessures,  
tenez toujours l’outil solidement  
et étayez-le fermement. Servez-  
vous toujours de la poignée  
latérale lorsque vous utilisez un  
outil dont Ie régime est de 1 200 t/  
min. ou moins.  
No de T/Min. Mèches Mèches Ames-  
Cat. à vide d’alésage d’bois scies  
Mèches  
héli.  
Lames-  
scies  
0100-20 0 - 2 500 38 mm  
NR  
NR  
NR  
NR  
6,4 mm  
(1/4")  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
NR  
(1-1/2")  
0101-20 0 - 4 000 32 mm  
NR  
NR  
6,4 mm  
(1/4")  
NR  
(1-1/4")  
0200-20 0 - 1 200 38 mm  
25 mm 82 mm  
(1") (3-1/4")  
32 mm  
(1-1/4")  
13 mm  
(1/2")  
41 mm  
(1-5/8")  
(1-1/2")  
Coincement de mèches  
0201-20 0 - 2 500 38 mm  
22 mm 57 mm  
(7/8") (2-1/4")  
32 mm  
(1-1/4")  
13 mm  
(1/2")  
NR  
Une grande force rotatoire se dégage  
lorsqu’une mèche reste coincée dans le  
matériau. L’outil est alors projeté dans la  
direction opposée à la rotation de la mèche  
(voir Fig. 12-14). Les mèches peuvent  
rester coincées lorsqu’elles sont mal  
alignées ou lorsqu’elles passent au travers  
du matériau. Les mèches à bois peuvent  
aussi rester coincées si elles viennent en  
contact avec des clous ou des noeuds.  
Prévenez les mouvements de recul dûs au  
coincement de la mèche.  
(1-1/2")  
0202-20 0 - 1 200 38 mm  
25 mm 82 mm  
32 mm  
(1-1/4")  
13 mm  
(1/2")  
41 mm  
(1-5/8")  
Perçage dans le métal  
(1-1/2")  
(1")  
38 mm 92 mm  
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8")  
(3-1/4")  
Pour percer le métal, employez des mèches  
hélicoïdales ou des lames-scies d’acier-  
rapide. Drillez à basse vitesse dans les  
métaux durs et à vitesse élevée dans les  
métaux pIus mous. Lubrifiez la mèche avec  
de l’huile de coupe lorsque vous drillez dans  
le fer ou l’acier. Pour les métaux non  
ferreux comme le cuivre, l’étain ou  
l’aluminium, employez un liquide refroi-  
disseur. Appuyez la pièce à travailler sur  
une pièce rigide pour éviter le  
gauchissement du matériau et le grippage  
de la mèche à la phase finale du perçage.  
0299-20 0 - 850  
0300-20 0 - 850  
0302-20 0 - 850  
38 mm  
32 mm  
(1-1/4")  
19 mm  
(3/4")  
65 mm  
(2-9/16")  
50 mm  
(2")  
38 mm  
38 mm 92 mm  
32 mm  
(1-1/4")  
19 mm  
(3/4")  
65 mm  
50 mm  
(2")  
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8")  
(2-9/16")  
38 mm  
38 mm 92 mm  
32 mm  
(1-1/4")  
19 mm  
(3/4")  
65 mm  
50 mm  
(2")  
(1-1/2") (1-1/2") (3-5/8")  
(2-9/16")  
Pour minimiser los risques do coincement :  
NR = Non recommandable  
Employez des mèches bien affûtées.  
Les mèches bien affûtées sont moins  
sujettes au coincement en cours de  
perçage.  
3. Appliquez toujours la pression en droite  
ligne avec la mèche. Appuyez assez  
fermement pour que la mèche morde  
dans la pièce sans toutefois causer  
l’arrêt du moteur.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de  
blessures, portez des lunettes à  
coques latérales. Débranchez  
l’outil avant de changer les  
accessoires ou d’effectuer des  
réglages.  
Utilisez une mèche appropriée à la  
tâche. Il y a des mèches pour chaque  
tâche spécifique.  
Vissage  
4. Réduisez la pression et relâchez la ro-  
tation en arrivant à la phase finale du  
perçage. Pour éviter le blocage, retirez  
la mèche du trou tandis que l’outil tourne  
encore.  
Pour enfoncer les vis, employez la pièce  
tournevis appropriée. Après avoir percé  
les trous-guides et les trous de mèche,  
Soyez prudent lorsque vous percez  
dans des matériaux résineux, noueux,  
humides, ondulés ou parsemés de  
clous.  
commencez  
à
visser lentement et  
augmentez progressivement la vitesse de  
vissage au fur et à mesure que la vis  
s’enfonce. Fixez la vis en ralentissant  
jusqu’à l’arrêt complet. N’enfoncez pas les  
vis à grande vitesse. Pour dévisser (retirer  
la vis) inversez la rotation de l’outil.  
Choix des mèches  
Lorsque vous choisissez une mèche,  
employez la mèche qui convient au travail  
à exécuter. Pour un meilleur perçage,  
n’employez que des mèches bien affûtées.  
Perçage dans le bois, les agglomérés  
et le plastique  
Méthodes d’etayage typiques  
Fig. 12  
Lorsque vous percez dans le bois, les  
agglomérés et le plastique, commencez à  
driller lentement pour augmenter grad-  
uellement la vitesse. Si vous employez une  
mèche hélicoïdale, sortez fréquemment la  
mèche du trou pour en débarrasser les  
cannelures des rognures. Drillez à basse  
vitesse dans les plastiques dont le point  
de fusion est peu élevé.  
Rotation avant  
Blocage  
Perçage  
Si l’outil semble vouloir se coincer,  
maintenez-le solidement et réduisez  
légèrement la pression afin que le moteur  
puisse reprendre de la vitesse. Si l’outil  
reste coincé, relâchez immédiatement la  
détente, inversez la rotation et retirez la  
mèche de la pièce à travailler avant de  
recommencer le perçage. N’essayez pas  
de remettre un outil coincé en marche en  
appuyant sur la détente de façon  
intermittente, cela pourrait l’endommager.  
1. Avant de driller, assurez-vous que Ie  
matériau est fixé solidement. Appuyez-  
le sur une pièce rigide pour éviter de  
l’endommager en passant au travers,  
Réaction  
Étayage sur le plancher  
2. Pour commencer à percer un trou,  
placez la mèche sur la surface à  
travailler et appuyez fermement sur  
l’outil. Commencez à driller lentement  
puis augmentez graduellement la  
vitesse de perçage.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 13  
Fig. 14  
ACCESSOIRES  
Reaction  
AVERTISSEMENT!  
Rotation  
avant  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux  
qui sont expressément recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
Réaction  
Rotation inverse  
Rotation avant  
Étayage contre la jambe  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE  
il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Étayage contre un montant  
MAINTENANCE  
Cordon Quik-Lok™  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cor-  
don, induit etc.)  
AVERTISSEMENT!  
2,4m (8') - No de cat. 48-76-4008  
7,6m (25') - No de cat. 48-76-4025  
Pour minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites  
pas vous-même le démontage de  
l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez  
un centre de service MILWAUKEE  
Coffret d’acier  
No de cat. 48-55-0711  
Vérification du fonctionnement  
électromécanique  
accrédité  
réparations.  
pour  
toutes  
les  
AVERTISSEMENT!  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Entretien de l’outil  
Pour minimiser les risques de  
blessures, choc électrique et  
dommage à l'outil, n'immergez  
jamais l'outil et ne laissez pas de  
liquide s'y infiltrer.  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts  
de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion  
de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen  
démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans  
suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve  
d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement  
MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré.  
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives  
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations  
abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant de  
vous en servir, examinez son état en  
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,  
cordon et cordon de rallonge pour en  
déceler les défauts. Vérifiez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mo-  
biles, les vices de montage, bris de pièces  
et toute autre condition pouvant en rendre  
le fonctionnement dangereux. Si un bruit  
ou une vibration insolite survient, arrêtez  
immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau.  
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y  
une étiquette marquée « HORS D’USAGE »  
jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir  
« Réparations »).  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de l’outil  
propres, à sec et exemptes d’huile ou de  
graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire  
avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de  
la date d’achat.  
LESSOLUTIONSDERÉPARATIONETDE REMPLACEMENTDÉCRITESPARLESPRÉSENTES  
SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE  
CIRCONSTANCE, DES DOMMAGESACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS,YCOMPRIS  
LES MANQUES À GAGNER.  
peinture,  
les  
solvants  
chlorés,  
l’ammoniaque et les détergents d’usage  
domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants  
inflammables ou combustibles auprès des  
outils.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES GARANTIES OU  
CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE  
OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit  
venu de remplacer les balais. Après une  
période pouvant aller de 6 mois à un an,  
selon l’usage, retournez votre outil à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité  
pour obtenir les services suivants:  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres  
droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui  
n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires  
ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette  
garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil  
entier au centre de maintenance le plus  
proche.  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de apagado  
antes de enchufar la herramienta.  
Mover herramientas con el dedo en el  
interruptor o enchufar herramientas con  
el interruptor en la posición de  
18. Desconecte el enchufe de la toma  
de alimentación y/o la batería de la  
herramienta eléctrica antes de  
realizar cualquier ajuste, cambiar  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARA HERRAMIENTASELÉCTRICAS  
accesorios  
o
almacenar las  
¡ADVERTENCIA!  
herramientas eléctricas. Dichas  
medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
encendido contribuye  
produzcan accidentes.  
a
que se  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
12. Quite todas las llaves de ajuste an-  
tes de encender la herramienta.  
Una llave que esté acoplada a una  
pieza giratoria de la herramienta puede  
provocar lesiones personales.  
19. Almacene  
las  
herramientas  
eléctricas fuera del alcance de los  
niños y no permita que personas  
no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas  
en las manos de usuarios no  
capacitados.  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados  
y
el  
6. No exponga la herramientas  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
equilibrio en todo momento. Esto  
permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
eléctricas a la lluvia o a condiciones  
20. Mantenimiento  
de  
las  
DETRABAJO  
de humedad. El agua que entra en  
una herramienta eléctrica aumenta el  
riesgo de descarga eléctrica.  
herramientas eléctricas. Revise  
que no haya piezas móviles que  
estén desalineadas  
atasquen, piezas rotas ni ninguna  
otra condición que pueda afectar  
1. Mantenga limpia y bien iluminada  
el área de trabajo. Las áreas  
desordenadas u oscuras contribuyen  
a que se produzcan accidentes.  
o
que se  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes  
lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa floja, las joyas o el cabello largo  
pueden quedar atrapados en las piezas  
en movimiento.  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
cable  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
desenchufarla. Mantenga el  
cable alejado del calor, los bordes  
afilados las piezas en  
para  
transportar  
la  
el  
funcionamiento  
de  
la  
2. No utilice herramientas eléctricas  
en atmósferas explosivas, como  
en la presencia de líquidos, gases  
herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le  
reparen la herramienta antes de  
usarla. Las herramientas mal  
mantenidas son la causa de muchos  
accidentes.  
o
o
o
polvo  
inflamables.  
Las  
movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
herramientas eléctricas crean chispas  
que pueden incendiar el polvo o las  
emanaciones.  
21. Mantenga las herramientas de  
corte limpias y afiladas. Es menos  
probable que se atasquen las  
herramientas de corte con filos afilados  
que se mantienen de manera apropiada  
y también son más fáciles de controlar.  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica en el exterior, use una  
extensión que sea apropiada para  
uso en el exterior. El uso de un cable  
apropiado para el exterior reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
asegúrese  
conectados  
de  
y
que  
se  
estén  
usen  
3. Mantenga a los niños y otras per-  
sonas alejadas mientras utiliza  
una herramienta eléctrica. Las  
distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
apropiadamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
22. Use la herramienta eléctrica, los  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTASELÉCTRICAS  
accesorios  
y
las brocas, etc.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
SEGURIDAD PERSONAL  
siguiendo estas instrucciones y  
de la manera para la que dicha  
herramienta eléctrica en particu-  
lar fue diseñada, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso  
de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas  
para las que se diseño podría resultar  
en una situación peligrosa.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo  
tipo que el tomacorrientes. Nunca  
realice ningún tipo de modificación  
en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas  
eléctricas con conexión a tierra.  
Se reducirá el riesgo de descarga  
eléctrica si no se modifican los  
enchufes y los tomacorrientes son del  
mismo tipo.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado  
a lo que está haciendo y use el  
sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está  
cansado o bajo la influencia de  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La  
herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más  
segura a la velocidad para la que se  
diseñó.  
drogas, alcohol  
o
medicinas.  
Despistarse un minuto cuando se utiliza  
una herramienta eléctrica puede tener  
como resultado lesiones personales  
graves.  
17. No use la herramienta eléctrica si  
el interruptor no la enciende ni la  
apaga. Cualquier herramienta eléctrica  
que no se pueda controlar con el  
interruptor es peligrosa y se debe  
reparar.  
MANTENIMIENTO  
5. Evite el contacto corporal con su-  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducirá  
las lesiones personales.  
23. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando  
solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se  
mantiene la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
perficies con conexión a tierra,  
como  
tuberías,  
radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo  
de descarga eléctrica aumenta si su  
cuerpo está conectado a tierra.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación  
en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos  
o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes  
de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al  
operador.  
¡ADVERTENCIA!  
herramienta a través del hilo verde dentro  
del cable. El hilo verde debe ser el único  
hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca  
se debe unir a una terminal energizada.  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta  
a
tierra  
2. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
incorrectamente. Consulte con  
un electricista certificado si tiene  
dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se  
proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión  
de puesta a tierra del enchufe. No  
use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a  
de control puede provocar lesiones personales.  
3. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a  
ruido puede producir la pérdida de la audición.  
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información  
importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un  
centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos  
patas  
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado,  
esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen  
sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros  
daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un  
sistema aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Laborato-  
ries), de la Asociación Canadiense de  
Estándares (CSA) y el Código Nacional de  
Electricidad. Las herramientas con doble  
aislamiento pueden ser usadas en  
cualquiera de los toma corriente de 120  
Volt mostrados en las Figuras B y C.  
un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe  
no se acopla al tomacorriente,  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
haga  
que  
un  
electricista  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
certificado instale un toma-  
corriente adecuado.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia  
con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias  
químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado  
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas  
para filtrar partículas microscópicas.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase  
“Se requiere conexión de puesta a tierra”  
tienen un cable de tres hilo y enchufes de  
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse  
a
un  
tomacorriente debidamente conectado a  
tierra (véase la Figura A). Si la herramienta  
Simbología  
Especificaciones  
se  
averiara  
o
no  
funcionara  
Volts  
correctamente, la conexión de puesta a  
tierra proporciona un trayecto de baja  
resistencia para desviar la corriente  
eléctrica de la trayectoria del usuario,  
reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
Cat.  
No.  
corriente  
alterna  
Con doble aislamiento  
A
rpm  
Canadian Standards  
Association  
7
7
7
7
7
8
8
8
0100-20  
0101-20  
0200-20  
0201-20  
0202-20  
0299-20  
0300-20  
0302-20  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
120  
0 - 2 500  
0 - 4 000  
0 - 1 200  
0 - 2 500  
0 - 1 200  
0 - 850  
Fig. C  
Fig. B  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Volts de corriente  
alterna  
0 - 850  
0 - 850  
Revoluciones por  
minuto sin carga (rpm)  
Amperios  
Fig. A  
Marca mejicana de la  
aprobación  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
en el enchufe está conectada al sistema  
de conexión de puesta a tierra de la  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONESELECTRICAS  
DESCRIPCIONFUNCIONAL  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de  
extensión  
2
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se  
utilicen con ellas sean también de tres  
cables. Las herramientas con doble  
aislamiento y clavijas de dos patas pueden  
utilizarse indistintamente con extensiones  
de dos a tres cables. El calibre de la  
extensión depende de la distancia que  
exista entre la toma de la corriente y el sitio  
donde se utilice la herramienta. El uso de  
extensiones inadecuadas puede causar  
serias caídas en el voltaje, resultando en  
pérdida de potencia y posible daño a la  
herramienta. La tabla que aquí se ilustra  
sirve de guía para la adecuada selección  
de la extensión.  
Si está usando un cable de extensión  
en sitios al aire libre, asegúrese que  
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”  
en Canadá) el cual indica que puede  
ser usado al aire libre.  
3
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en  
buenas condiciones eléctricas. Cambie  
siempre una extensión dañada o hágala  
reparar por una persona calificada an-  
tes de volver a usarla.  
4
Proteja su extensión eléctrica de objetos  
cortantes, calor excesivo o areas  
mojadas.  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos,  
el mínimo tamaño de cable requerido. Si  
está usando un cable de extensión para  
mas de una herramienta, sume los amperes  
de las varias placas y use la suma para  
determinar el tamaño mínimo del cable de  
extensión.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
1
6
Largo de cable de Extensión  
en (m)  
Amperios  
1. Broquero  
5
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
2. Mango lateral*  
3. Placa de especificaciones  
4. Seguro de botón  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0 16 16  
16 16  
16  
14  
12  
--  
--  
--  
--  
8,1 - 12,0 14 14 12  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
5. Gatillo  
6. Interruptor de acción y reversa  
* Cat. Nos. 0200-20, 0202-20, 0299-20, 0300-20, 0302-20 solo.  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONESPARA  
FUTURASREFERANCIAS.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
IDENTIFICACIÓNDEMANDRIL  
Tipo de mandril  
Taladros  
Cat. No.  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
0100-20  
0101-20  
0200-20  
0299-20  
0300-20  
Para reducir el riesgo de una  
lesión, desconecte siempre la  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
use siempre un mango lateral al  
operar la herramienta. Siempre  
agarre o sujete la herramienta  
firmemente.  
Con chaveta  
herramienta antes de fijar  
o
retirar accesorios, o antes de  
efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios  
recomendados. El uso de otros  
accesorios puede ser peligroso.  
específicamente  
Sin chaveta, de  
dos manguitos  
0201-20  
Ajuste del mango lateral (Fig. 2)  
(Cat. No. 0200-20, 0202-20, 0299-20,  
0300-20, 0302-20)  
Cómo extraer y reemplazar los cables  
de cambio rápido Quik-Lok® (Fig. 1)  
(Cat. No. 0100-20, 0101-20, 0202-20,  
0302-20)  
Sin chaveta, de  
un manguito  
0202-20  
0302-20  
Fig. 2  
Instalación y extracción de brocas  
Los exclusivos cables de cambio rápido  
Quik-Lok® de MILWAUKEE pueden  
reemplazarse de forma inmediata en el área  
de trabajo.  
¡ADVERTENCIA!  
2. Cuando use brocas para taladros,  
inserte la broca dentro del broquero.  
Centre la broca en las uñas del  
broquero y levántela aproximadamente  
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del  
broquero. Apriete las uñas a mano para  
alinear la broca.  
Fig. 1  
Para reducir el riesgo de lesión,  
retire siempre la llave del  
broquero cada vez que termine de  
usarla.  
Cuando use puntas para atornillador,  
insértelas lo suficiente para que las  
uñas del broquero suejeten el zanco  
de la punta. Apriete las uñas a mano  
para alinear la punta.  
Mandril con chaveta (Fig. 3)  
Anillo del mango  
Chavetas de  
lateral  
Estas herramientas están equipadas con  
un mandril y una chaveta de apriete.  
Desenchufe siempre la herramienta antes  
de instalar o extraer brocas.  
1. Para extraer el cable Quik-Lok®, gírelo  
1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire de  
él para separarlo de la unidad.  
2. Para reemplazar el cable Quik-Lok®,  
alineeas marcas en el conector con las  
del cale y empuje el conector hasta que  
tope. Luego gire el cable 1/4 de vuelta  
hacia la derecha para asegurarlo.  
bloqueo  
1. Gire el mango lateral en sentido contrario  
a las manecillas del reloj para aflojar.  
3. Para cerrar las mordazas del mandril,  
coloque la chaveta del mandril en cada  
uno de los tres orificios en el mandril.  
Gire la chaveta del mandril en el sentido  
de las manecillas del reloj (Fig. 3).  
Apriete bien.  
1. Paraabrirlasmordazasdelmandril, coloque  
la chaveta del mandril en uno (1) de los  
tres (3) orificios ubicados en el mandril.  
Gire la chaveta en sentido contrario a las  
manecillas del reloj (Fig. 3).  
2. Deslice el conjunto del mango lateral  
hacia adelante en el mandril y gire hasta  
alcanzar el ángulo deseado.  
3. Deslice el conjunto del mango lateral  
hacia la caja de engranajes y coloque  
las chavetas de bloqueo en los retenes.  
Las chavetas de bloqueo ayudan a  
evitar que el mango se resbale.  
4. Para quitar la broca, inserte la llave del  
broquero en uno de los agujeros del  
mismo. Gírela en sentido opuesto a un  
reloj.  
NOTA: El anillo del mango lateral no debe  
entrar en contacto con el mandril.  
pretar  
¡ADVERTENCIA!  
4. Gire el mango lateral en el sentido de  
las manecillas del reloj para apretar.  
Para reducir el riesgo de lesión, no  
tome la broca mientras el broquero  
está girando o cuando la broca está  
saliendo del broquero.  
NOTA: Siempre utilice el mango lateral  
para lograr mayor control.  
Asegúrese que el zanco de la misma y  
las uñas del broquero están limpios, ya  
que si hay partículas de suciedad, estas  
pueden evitar que la broca quede  
alineada correctamente.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Para cerrar las mordazas del mandril,  
sujete el collar mientras gira el manguito  
en el sentido de las manecillas del reloj  
(Fig. 6). Apriete bien.  
2. Cuando use brocas para taladros,  
inserte la broca dentro del broquero.  
Centre la broca en las uñas del  
broquero y levántela aproximadamente  
1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del  
broquero. Apriete las uñas a mano para  
alinear la broca (Fig. 8).  
Mandril sin chaveta, de dos  
manguitos (Fig. 4, 5 y 6)  
¡ADVERTENCIA!  
Estas herramientas están equipadas con  
un mandril sin chaveta, de apriete manual.  
Desenchufe siempre la herramienta antes  
de instalar o extraer brocas.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre utilice protección para  
los ojos.  
Fig. 6  
Collar  
Para  
cerrar  
1. Para abrir las mordazas del mandril,  
sujete el collar mientras gira el manguito  
en sentido contrario a las manecillas  
del reloj (Fig. 4).  
Fig. 8  
Como quitar el mandril (Fig. 7)  
Estos taladros están equipados con una  
flecha roscada para sujetar el mandril. An-  
tes de proceder a quitarlo, desconecte la  
unidad y abra las uñas del mandril. Dentro  
del mandril encontrará un tornillo con rosca  
izquierda que evita que el mandril se afloje  
cuando se opera la unidad en sentido de  
reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en  
sentido de las manecillas de un reloj. Para  
quitar el mandril, sujete el taladro de forma  
que un lado del broquero descanse firme y  
plano sobre una superficie sólida de una  
banco de trabajo. Aprete una llave hex en  
la mandril. Gire al mandril de forma que la  
llave quede en un ángulo de  
aproximadamente 30° con relación a la  
base del banco. Golpee firmemente la llave  
con un martillo para que el mandril gire en  
una dirección opuesta a la de un reloj  
(viéndolo desde el frente de la  
herramienta). De esta forma se deberá  
aflojar el mandril de la flecha, ya que esta  
es de cuerda derecha, y permitiendo ahora  
retirar el mandril con la mano.  
Fig.
4. Para extraer la broca, sujete el collar  
del mandril y gire el manguito en sentido  
contrario a las manecillas del reloj para  
liberar la broca de las mordazas del  
mandril.  
Apretar  
Cuando use puntas para atornillador,  
insértelas lo suficiente para que las  
uñas del broquero suejeten el zanco  
de la punta. Apriete las uñas a mano  
para alinear la punta.  
Aflojar  
Mandril sin chaveta, de un  
manguito (Fig. 7, 8 y 9)  
Asegúrese de que el vástago de la  
broca y las mordazas del mandril estén  
limpios. Las partículas de suciedad  
pueden evitar el alineamiento correcto  
de la broca.  
3. Para cerrar las mordazas del mandril,  
haga girar el casquillo en dirección de  
las mancillas de reloj (Fig. 9). Apriete  
bien. Sentirá varios retenes al hacer  
girar el casquillo del mandril.  
Estas herramientas están equipadas con  
un mecanismo de traba y un mandril sin  
chaveta, de un manguito. Desconecte  
siempre la herramienta antes de instalar o  
extraer brocas.  
2. Cuando utilice brocas para taladros,  
inserte el taladro en el mandril. Centre  
la broca en las mordazas del mandril y  
levántela aproximadamente 1,6 mm  
(1/16") por encima de la parte inferior  
del mandril. Apriete las mordazas del  
mandril con la mano para alinear la broca  
(Fig. 5).  
Fig. 9  
1. Para abrib las mordazas del mandril,  
haga girar el casquillo del mandril en  
dirección contraria a los manecillas del  
reloj (Fig. 7).  
Para  
cerrar  
Fig. 7  
NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie  
siempre el tornillo de cuerda izquierda que  
va dentro del mandril.  
Fig. 5  
Fig. 7  
Apretar  
NOTA: Si la espiga gira cuando se  
abren o se cierran las mordazas del  
mandril, sujete el mandril y hágalo girar  
ligeramente hacia adelante y hacia atrás  
para que la espiga con mecanismo de  
traba encaje.  
Aflojar  
Asegúrese que el zanco de la misma y  
las uñas del broquero están limpios, ya  
que si hay partículas de suciedad, estas  
pueden evitar que la broca quede  
alineada correctamente.  
Cuando utilice un destornillador de  
berbiquí, inserte la broca lo suficiente  
de modo que las mordazas del mandril  
puedan asir el vástago de la broca.  
Apriete las mordazas del mandril con la  
mano para alinear la broca.  
La espiga permanecerá fija hasta que  
se encienda la herrarnienta. La espiga  
con mecanismo de traba se soltará  
automáticamente cuando se encienda  
la herrmienta.  
4. Para extraer la broca, gire el manguito  
del mandril en sentido contrario a las  
manecillas del reloj para liberar la broca  
de las mordazas del mandril.  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
APPLICACIONES  
Acero  
Madera  
Madera/Acero  
Brocas  
Auto-  
Broca alimenta-  
¡ADVERTENCIA!  
Cómo accionar, detener y controlar la  
velocidad  
Brocas  
de  
Manita  
Brocas  
Path-  
finder  
Catálogo Sin de  
Brocas  
Husillo  
Brocas  
Regulares Sierras  
Broca  
1. Para accionarlo simplemente presione  
Para reducir el riesgo de una  
lesión, use siempre lentes de  
No.  
Carga  
Sierras dores  
el gatillo.  
0100-20  
NR  
38 mm  
(1-1/2")  
NR  
NR  
0 - 2 500  
NR  
NR  
NR  
NR  
6,4 mm  
(1/4")  
NR  
NR  
seguridad  
o
anteojos  
con  
2. Para detener la unidad, suelte el gatillo.  
protectores laterales. Desconecte  
la herramienta antes de cambiar  
algún accesorio o de hacerle algún  
ajuste.  
3. Para variar la velocidad de operación,  
simplemente aumente o disminuya la  
presión sobre el gatillo. A mayor  
presión, mayor velocidad y viceversa.  
0101-20  
0200-20  
0201-20  
0202-20  
0299-20  
0300-20  
0302-20  
NR  
32 mm  
(1-1/4")  
0 - 4 000  
0 - 1 200  
0 - 2 500  
0 - 1 200  
0 - 850  
6,4 mm  
(1/4")  
25 mm  
(1")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
82 mm  
(3-1/4")  
NR  
13 mm  
(1/2")  
41 mm  
(1-5/8")  
Cómo utilizar interruptor de avance/  
retroceso (Fig. 10)  
Uso del seguro de botón (Fig. 11)  
22 mm  
(7/8")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
57 mm  
(2-1/4")  
NR  
13 mm  
(1/2")  
NR  
El seguro de botón, localizado junto el  
interruptor de gatillo, mantendrá a este en  
la posición de ON para un uso continuo al  
máximo de velocidad.  
Fig. 10  
Acción  
25 mm  
(1")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
82 mm  
(3-1/4")  
NR  
13 mm  
(1/2")  
41 mm  
(1-5/8")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
92 mm  
65 mm  
(3-5/8") (2-9/16")  
19 mm  
(3/4")  
50 mm  
(2")  
Fig. 11  
Interruptor  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
0 - 850  
92 mm  
65 mm  
(3-5/8") (2-9/16")  
19 mm  
(3/4")  
50 mm  
(2")  
Gatillo  
Reversa  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
32 mm  
(1-1/4")  
0 - 850  
92 mm  
65 mm  
(3-5/8") (2-9/16")  
19 mm  
(3/4")  
50 mm  
(2")  
1. Para una rotación positiva (en el sentido  
de las manecillas de un reloj), empuje el  
interruptor de accion-reversa hasta la  
posición izquierda , como se ilustra.  
NR = Non recomenadas  
i
¡ADVERTENCIA!  
3. Aplique siempre presión en línea con la  
broca. Utilice suficiente presión para  
mantener el taladro perforando, pero  
no demasiada que pueda ocasionar el  
paro del motor.  
2. Para acción de reversa (en el sentido  
opuesto a las manecillas de un reloj),  
empuje el interruptor hasta la posición  
derecha, como se ilustra. Aunque su  
unidad tiene un sistema de seguridad  
interno que evita que se accione la  
reversa con la unidad en operación,  
siempre espere que el motor esté  
completamente parado para hacer el  
cambio a reversa.  
Para reducir el riesgo de una  
explosión, descarga eléctrica, y  
daño en propiedad ajena antes de  
empezar la operación, inspeccione  
el area de trabajo buscando  
tuberías o cables no visibles.  
1. Para accionar el seguro de botón,  
presiónelo hacia adentro mientras  
aprieta el gatillo. Suelte el gatillo.  
4. Reduzca la presión durante la etapa  
final de la perforación. Mientras la  
herramienta continúa operando, tire de  
la broca hacia afuera del orificio para  
evitar que se atasque.  
2. Para desactivar el seguro de botón,  
presione el gatillo y suéltelo. El botón de  
seguridad se saltará.  
Selección de brocas  
Cuando seleccione una broca, asegúrese  
de que sea del tipo adecuado para el  
trabajo. Para un mejor rendimiento, use  
siempre brocas afiladas.  
Taladrado en madera, materiales  
compuestos y plásticos  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando taladre en madera, materiales  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
mantenga las manos y el cable lejos  
de la broca y de cualquier otra parte  
en movimiento.  
compuestos  
y
plásticos, comience  
Taladrado  
lentamente y aumente gradualmente la  
velocidad conforme taladra. Cuando use  
brocas helicoidales, tire de la broca hacia  
afuera del orificio con frecuencia para  
despejar las virutas atrapadas en los rizos  
de la broca. Taladre a velocidad lenta en  
plásticos con un bajo punto de fusión.  
1. Antes de taladrar, asegúrese de que la  
pieza de trabajo esté firmemente  
asegurada. Utilice un material de apoyo  
para evitar dañar la pieza de trabajo  
una vez realizada la operación.  
2. Cuando vaya a iniciar una perforación,  
coloque la broca para taladro sobre la  
superficie de trabajo y aplique presión.  
Comience a taladrar a una velocidad  
lenta  
y
aumente la velocidad  
gradualmente conforme taladra.  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Taladrado en concreto  
Métodos de apoyo más comunes  
Fig. 12  
¡ADVERTENCIA!  
Cuando taladre en concreto, hágalo a alta  
velocidad y utilice brocas con punta de  
carburo. El taladrado en materiales suaves  
como bloques de hormigón de escorias,  
requiere muy poca presión. Materiales  
duros como el concreto, requieren más  
presión. Se sabe que se está taladrando a  
un ritmo adecuado cuando se produce un  
flujo parejo y suave de polvo. No permita  
que la broca gire en el orificio sin cortar.  
No utilice agua para asentar el polvo o  
enfriar la broca. Ambas acciones  
ocasionarán daños al carburo.  
Rotación avance  
Fuerza de rotación elevada. Par  
reducir el riesgo de lesiones,  
sujete y apoye la herramienta de  
manera segura. Utilice siempre la  
empuñadura  
lateral  
en  
herramientas con clasificación  
de 1200 RPM o menor.  
Reacción  
Apoyándose contra el suelo  
Fig. 13  
Atoramiento de la broca  
Una fuerza de rotación elevada ocurre  
cuando se atora una broca. Si la broca se  
atora, la herramienta avanzará en dirección  
contraria a la de la operación (vea las  
Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar  
si se encuentran desalineadas o cuando  
perforan a través de un orificio. Las brocas  
perforadoras para madera también se  
pueden atorar si se encuentran clavos o  
nudos en su trayecto. Esté preparado para  
este tipo de situaciones.  
Taladrado en metal  
Cuando taladre en metal, use brocas  
helicoidales de acero de alta velocidad o  
brocas huecas cilíndricas de bordes.  
Cuando taladre metales duros, hágalo a  
velocidad lenta; para metales suaves,  
taladre a alta velocidad. Lubrique las  
brocas para taladros con aceite para corte  
cuando taladre en hierro o acero. Utilice  
un refrigerante cuando taladre en metales  
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.  
Coloque un respaldo en el material para  
evitar que se doble o distorsione una vez  
realizada la operación.  
Rotación  
avance  
Reacción  
Apoyándose contra una píerna  
Fig. 14  
Reacción  
Para reducir la posibilidad de atoramiento  
de la broca:  
Use brocas afiladas. Las brocas  
afiladas tienen menos posibilidades de  
atorarse durante la perforación.  
Colocación de tornillos  
Use la broca adecuada para el trabajo  
a realizar. Estas brocas han sido  
diseñadas para propósitos específicos.  
Cuando coloque tornillos, use un  
destornillador de berbiquí adecuado para  
el trabajo a realizar. Luego de taladrar el  
orificio piloto y el del vástago, comience a  
atornillar e incremente la velocidad  
conforme avanza. Finalice la colocación  
del tornillo reduciendo la velocidad hasta  
que tope. No trate de hacer penetrar los  
tornillos en el material a alta velocidad. Para  
extraer tornillos, ponga el motor en reversa.  
Rotación de retrocess Rotación de avance  
Apoyándose contra un bastidor  
Tenga cuidado cuando perfore  
materiales alquitranosos, anudados,  
húmedos o combados, o cuando  
perfore materiales que contengan  
clavos.  
Paro  
Si una herramienta pareciera estar a punto  
de detenerse, mantenga un agarre firme y  
reduzca la presión ligeramente para permitir  
que la broca tome nuevamente velocidad.  
Si la herramienta se detiene por completo,  
libere el gatillo de inmediato. Ponga el mo-  
tor en reversa, retire la broca de la pieza  
de trabajo y empiece de nuevo. No hale y  
suelte el gatillo constantemente en un  
intento por hacer arrancar el taladro. Esta  
acción podría ocasionar daños a la  
herramienta.  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de  
lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle  
cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el  
sistema eléctrico de la misma.  
Acuda siempre a un Centro de  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecté siempre su herramienta antes  
de colocar o retirar un accesorio. Use solo  
accesorios recomendados específicamente.  
Otros puenden peligrosos.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en  
líquidos ni permita que estos  
fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool  
contacte su distribuidor local o uno de los centros.  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantenga las empuñaduras de la  
herramienta limpias, secas y libres de  
aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un  
trapo húmedo para limpiar su herramienta  
ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a  
materiales plásticos y partes aislantes.  
Algunos de estos incluyen: gasolina,  
trementina, diluyente para barniz, diluyente  
para pintura, disolventes limpiadores  
Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
Cables de cambio rápido Quik-Lok™  
2,4 m (8') - Cat. No. 48-76-4008  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de  
mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla,  
examine las condiciones generales de la  
misma. Inspeccione guardas, interruptores,  
el cable de la herramienta y el cable de  
extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en  
partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra  
condición que pueda afectar una operación  
segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de  
inmediato y corrija el problema antes de  
volver a usarla. No utilice una herramienta  
dañada. Colóquele una etiqueta que diga  
“NO DEBE USARSE” hasta que sea  
reparada (vea “Reparaciones”).  
7,6 m (25') - Cat. No. 48-76-4025  
Estuche metállico  
Cat. No. 48-55-0711  
clorados, amoníaco,  
y
detergentes  
caseros que contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el  
instrumento entero al más cercano centro  
de reparaciones.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se  
garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de  
cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a  
discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano  
de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una  
copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de  
reparaciones/ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado  
por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o  
intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso,  
desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe su  
herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le  
hagan:  
Lubricación  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de  
compra.  
Inspección y cambio de carbones  
LOSDERECHOSAREPARACIÓNYREEMPLAZODESCRITOSENELPRESENTEDOCUMENTO  
SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS  
INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE  
GANANCIAS.  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA, O CONDICIONES,  
ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD  
PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga  
otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos  
estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños  
incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT  
®
HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEEELECTRICTOOLCORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-0100d7 02/05 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Indoor Fireplace MNTSVBE User Manual
Miller Electric Welder 273 User Manual
Milwaukee Grinder 0725 20 User Manual
MTD Log Splitter 242 642A User Manual
Multiquip Septic System st3020b1 User Manual
Multi Tech Systems Network Card MT5634ZPX V92 ISA User Manual
Niles Audio Speaker System OS53SI User Manual
Palsonic Flat Panel Television TFTV812A User Manual
Panasonic Fax Machine KX FP143HK User Manual
ParaBody Home Gym 894 User Manual