MECABLITZ 76 MZ-5 digital
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manuale istruzioni
Mode d’emploi
Operating instruction
Manual de instrucciones
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vorwort
1. Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen
Bereich vorgesehen und zugelassen.
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir
freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Ķ
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen.
Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie,
mit dem Gerät problemlos umzugehen.
• Nicht aus kurzer Entfernung direkt in die Augen blitzen! Direktes Blitzen
in die Augen von Personen oder Tieren kann zu Netzhautschädigungen
führen und schwere Sehstörungen verursachen – bis hin zur Blindheit!
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der
Anleitung auf.
ꢀ
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin,
Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Alle Kameras mit Blitzschuh und Mittenkontakt, unter Verwendung eines
Standardfuß 301.
• Systemkameras.
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während
der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann
der Fahrer einen Unfall verursachen!
Die optimale Anpassung an Ihre Systemkamera erreichen Sie durch
Verwendung eines SCA-Adapters aus dem System SCA 3002
(Sonderzubehör). Dabei kann eine digitale Datenübertragung zwischen
Kamera und Blitzgerät erfolgen.
Wahlweise können auch SCA-Adapter aus dem System SCA 300
(Sonderzubehör) an das Blitzgerät angeschlossen werden.
Welchen Adapter Sie für Ihre Kamera benötigen, entnehmen Sie der beilie-
genden SCA-Tabelle. Der Tabelle können Sie auch zusätzliche
Blitzsonderfunktionen entnehmen.
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen
Stromquellen verwenden.
• Batterien nicht öffnen oder kurzschließen!
• Batterien keinesfalls hohen Temperaturen wie intensiver
Sonneneinstrahlung, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät entnehmen! Aus verbrauch-
ten Batterien können Chemikalien austreten (sogenanntes „Auslaufen“)
und zur Beschädigung des Gerätes führen!
Bei Verwendung eines Synchronkabels bzw. des Standardfuß 301
ꢀ
• Batterien dürfen nicht geladen werden!
dürfen an der Kamera keine kürzeren Verschlusszeiten als die
Blitzsynchronzeit eingestellt werden (z.B. 1/125s; siehe
Kamerabedienungsanleitung).
• Das Blitzgerät nicht Tropf- oder Spritzwasser aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit!
Bewahren Sie es z.B. nicht im Handschuhfach Ihres Autos auf.
Vor der Montage oder Demontage des Standardfuß 301, eines
ꢀ
Synchronkabels, eines Verbindungskabels oder eines SCA-Adapters
muss das Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Wenn das Blitzgerät auf die Kamera montiert wird, müssen beide
Geräte ausgeschaltet sein!
• Nach mehrfachem Blitzen die Reflektorscheibe nicht berühren.
Verbrennungsgefahr!
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen
Blitzfolgezeiten nach jeweils 20 Blitzen eine Pause von mindestens
10 Minuten einhalten!
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Wenn Sie den Blitz auslösen, darf kein lichtundurchlässiges Material
unmittelbar vor- oder direkt auf der Reflektorscheibe (Blitzfenster) sein.
Es kann sonst wegen des hohen Energieausstoßes zu Verbrennungen
oder Fleckenbildungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe kommen.
Ķ
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Reparaturen sollten aus-
schließlich von einem autorisierten Service ausgeführt werden.
• Elektrische Kontakte des Blitzgerätes nicht berühren.
• Wurde das Gehäuse so stark beschädigt, dass Innenteile frei liegen, darf
das Blitzgerät nicht mehr betrieben werden. Batterien entnehmen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
• Lüftungsschlitze und Ansaugöffnung am Blitzgerät nicht verdecken!
Bei einem Wärmestau im Blitzgerät (Temparaturen über 40°C) schaltet
sich der eingebaute Lüfter automatisch ein, um das Geräteinnere
zu kühlen.
Beim Betrieb mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 3002
muss vor dem Aktivieren einer Blitzfunktion ein Datenaustausch zwi-
schen Blitzgerät und Kamera stattgefunden haben!
Dazu Kameraauslöser kurz antippen.
ꢀ
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ķ
S t a n d a r d f u ß S C A 3 0 1
S C A 3 0 0 - S y s t e m
S C A 3 0 0 2 - S y s t e m
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Demontage des Standardfußes oder SCA-Adapters:
• Blitzgerät und Kamera ausschalten!
• Zum Abziehen des Steuergerätekabels den Entriegelungsknopf am
Lampenstab gegen den Stecker des Kabels drücken und gleichzeitig das
Kabel abziehen (Bild 1)
• Arretiernase gegen das Steuerteil drücken (Bild 2).
• Standardfuß 301 bzw. SCA-Adapter abziehen (Bild 2).
3. Vorbereiten des Blitzgerätes
Das Steuergerät
ꢀ
des mecablitz kann nur mit dem Standardfuß 301 oder
Ķ
mit einem SCA-Adapter (Sonderzubehör) auf der Kamera befestigt werden.
Das Blitzgerät ist werkseitig mit dem Standardfuß 301 für einfache
Blitzsynchronisation ausgestattet. Die Verschlusszeit muss dabei gleich oder
länger als die Blitzsynchronzeit der Kamera sein (z.B. 1/125s; siehe
Kamerabedienungsanleitung).
Montage des Standardfußes oder SCA-Adapters:
4. Stromversorgung
• Blitzgerät und Kamera ausschalten!
• Bei Verwendung eines Adapters aus dem System SCA 3002 die
Abdeckplatte am Steuergerät in der Mitte fassen und ausklippsen.
• SCA-Adapter oder Standardfuß 301 bis zum Anschlag in das Steuergerät
einschieben.
Montage des Blitzgerätes:
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit:
• Metz NiMH-Akku-Pack 76-56 (im Lieferumfang)
• Power Pack P50 (Sonderzubehör)
• Power Pack P76 (Sonderzubehör)
Lüftungsschlitze und Ansaugöffnung für Lüfter am Reflektorkopf nicht
abdecken oder zukleben!
ꢀ
• Blitzgerät und Kamera ausschalten!
• Kameraschiene mit der Halteschraube am Stativgewinde der Kamera befe-
stigen.
4.1 Betrieb mit NiMH-Akku-Pack 76-56
Vor der ersten Inbetriebnahme muss der Akku-Pack geladen werden. Der
Akku-Pack kann nur außerhalb des Blitzgerätes geladen werden. Das
Ladegerät für den Akku-Pack ist im Lieferumfang enthalten.
• Entriegelung
ꢁ
des Akku-Pack drücken und den Akku-Deckel
ꢂ
gegen
den Uhrzeigersinn bis zur ersten Raststellung drehen.
• Den Haltebock
einführen.
• Den Haltebock
ꢃ
der Kameraschiene in die Führungsnut des Blitzgerätes
mit der Klemmschraube befestigen.
Die Akkuwarnanzeige erscheint nur bei Verwendung des Akku-Pack. Wenn
der Akku leer ist blinkt am Lampenstab die Betriebsanzeige und im Display
erscheint die Akkuwarnanzeige.
ꢃ
• Den Akku-Deckel
gelt – die reckteckige Nase überdeckt dann die Öffnung der Führungsnut.
• Steuergerät mit aufgeschobenem SCA-Adapter bzw. Standardfuß 301
in den Zubehörschuh der Kamera schieben und mit der Klemmmutter fest-
klemmen.
ꢂ
im Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis er wieder verrie-
Auswechseln und Aufladen des Akkus
• Blitzgerät und Kamera ausschalten!
ꢀ
• Entriegelungstaste
ꢁ
am Akku-Pack drücken, Akku-Deckel um ca. 45°
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in der zweiten Raststellung hörbar
ausrastet und herausnehmen (Bild 3).
• Den Stecker des Steuergerätekabels in den Lampenstab einstecken.
• Ladegerät mit der Ladebuchse des Akku-Pack verbinden und an das
Stromnetz anschließen.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Die Ladezeit bei einem völlig leeren Akku-Pack beträgt ca. 2,5 Stunden.
Wurde der Akku-Pack nur teilweise entladen, so ergibt sich eine entspre-
chend geringere Ladezeit.
Das Ladegerät arbeitet in einem Spannungsbereich von 100 V ... 240 V. Der
Ladevorgang wird von einem Mikrocontroller im Ladegerät überwacht.
Wenn der Akku-Pack vollständig geladen ist, wird der Ladevorgang automa-
tisch beendet und das Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um.
Um das Blitzgerät beim Betrieb mit einem Power Pack vor einer ther-
mischen Überlastung zu schützen, wird bei extremer Beanspruchung
durch eine Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend
verlängert!
ꢀ
Ķ
Vor dem Anschließen und Abziehen des Verbindungskabels bzw. des Power
Pack alle betroffenen Geräte ausschalten!
5. Bedienelemente und Anzeigen
Akku-Pack nur mit dem original Metz-Ladegerät 970 aufladen!
ꢀ
• Die Blitzbereitschaftsanzeige ꢄ ꢅ leuchtet auf, wenn der Blitzkondensator
aufgeladen ist und das Blitzgerät ausgelöst werden kann. Beim Betrieb mit
einem SCA-Adapter wird die Kamera – soweit erforderlich – automatisch
auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet.
•
Vor dem Einsetzen des Akku-Pack in den Lampenstab muss der Akku-Deckel
gegen den Uhrzeigersinn bis zur zweiten Raststellung gedreht werden.
• Beim Einsetzen muss die Ladebuchse des Akku-Pack in der Verlängerung
zur Aluschiene des Lampenstabes stehen.
Die Blitzbereitschaftsanzeige erfolgt am Lampenstab und am Steuergerät.
• Nach dem Einsetzen den Akkudeckel
riegeln.
ꢂ
im Uhrzeigersinn drehen und ver-
• Mit der Handauslösetaste ꢄ ꢅ kann bei bestehender Blitzbereitschaft ein
Blitz ausgelöst werden. Im TTL- und im manuellen Blitzbetrieb wird dabei
ein Blitz mit voller Lichtleistung ausgelöst. Im Automatik-Blitzbetrieb bzw.
bei den manuellen Teillichtleistungen wird ein Blitz gemäß den eingestellten
Parametern (ISO / Blende / Teillichtleistung) abgegeben. Lampenstab und
Steuergerät verfügen beide über eine Handauslösetaste.
Kennzeichen für einen leeren Akku-Pack:
Akkudeckel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Kennzeichen für einen vollen Akku-Pack:
Akkudeckel gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Beim Blitzbetrieb des Lampenstabes ohne Steuergerät wird durch Betätigen
4.2 Betrieb mit Power Pack P76
des Handauslösers
ꢅ
am Lampenstab ein Adressierungsblitz für das
Wenn die Blitzanzahl und Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht
ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 (Sonderzubehör)
mit Energie versorgt werden. Das Power Pack wird mit dem
drahtlose Metz-Remote-System abgegeben (siehe 17).
• Die Belichtungskontrollanzeige leuchtet für ca. 3 s auf, wenn im
ቪ
TTL- bzw. Automatik-Blitzbetrieb die Aufnahme richtig belichtet wurde.
Beim Betrieb mit einem SCA-Adapter erfolgt, in Abhängigkeit vom
Kameratyp, eine entsprechende Anzeige im Kamerasucher bzw.
Kameradisplay.
Verbindungskabel V76 (Sonderzubehör) an das Blitzgerät angeschlossen.
Dabei muss kein Akku-Pack im Blitzgerät eingesetzt sein.
Ein eingelegter Akkupack darf im Blitzgerät verbleiben.
ꢀ
Vor dem Anschließen des Power Pack bzw. des Verbindungskabels V76 am
5.1 Bedienelemente und Anzeigen am Lampenstab
• Zum Einschalten des Blitzgerätes den Hauptschalter
schieben. Wenn das Blitzgerät blitzbereit ist, leuchtet die
Blitzbereitschaftsanzeige ꢄ ꢅ. In der unteren Position des Hauptschalters
ist das Blitzgerät ausgeschaltet.
Blitzgerät, muss der Hauptschalter
ት
des Blitzgerätes in die untere Position
ት
in die Position ON
(AUS bzw. OFF) geschoben werden.
Das Blitzgerät wird dann mit dem Schalter am Power Pack ein- bzw. ausge-
schaltet (siehe Bedienungsanleitung des Power-Pack).
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Mit dem Schalter für den Zweitreflektor
beim indirekten Blitzen, der Zweitreflektor
den Schalter in die obere Position schieben. Ist die Lichtmenge des
Zweitreflektors zu groß, so kann in den Zwischenpositionen des Schalters
die Lichtmenge auf 1/2 bzw. 1/4 verringert werden. Bei eingeschalte-
ተ
kann, z.B. zur Frontalaufhellung
5.2 Bedienelemente und Anzeigen am Steuergerät
ባ
zugeschaltet werden. Dazu
Die vier Tasten des Steuergerätes sind mit wechselnden Funktionen belegt.
Die jeweils zugeordnete Funktion wird dabei direkt oberhalb der Taste im
Display des Steuergerätes angezeigt.
ተ
Ķ
ተ
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung für ca. 10s
aktiviert. Bei jedem weiteren Tastendruck verlängert sich die Leuchtzeit und
die entsprechende Funktion wird angewählt bzw. aktiviert.
Über die Tastensteuerung wird die Blitzbetriebsart (TTL, Automatik A,
Manuell M, Stroboskop usw.) ausgewählt. In Abhängigkeit von der
Blitzbetriebsart können dann verschiedene Blitzparameter (z.B. Blende,
Zoomposition des Reflektors, Belichtungskorrekturwert, Teillichtleistung,
ISO–Wert, Stroboskopfrequenz usw.) bzw. zusätzliche Sonderfunktionen ein-
gestellt werden.
tem Zweitreflektor wird im Display das Symbol
angezeigt. In der unte-
ren Schalterposition ist der Zweitreflektor ausgeschaltet.
Der Betrieb mit Zweitreflektor ist prinzipiell nur bei geschwenktem
ꢀ
Hauptreflektor, d.h. beim indirekten Blitzen sinnvoll! Wird der
Hauptreflektor nicht geschwenkt, so wird der Zweitreflektor nicht akti-
viert und das Symbol
nicht angezeigt!
Die Unterbetriebsarten Stroboskop und Remote werden vom
Zweitreflektor nicht unterstützt.
• Mit der Taste ML
ቱ
kann bei bestehender Blitzbereitschaft ein Einstelllicht
Tastenerklärung:
Taste „Mode“ Menü aufrufen und Blitzbetriebsart einstellen (Mode-Menü).
Taste „Para“ Blitzparameter aufrufen und Einstellungen z.B. Blende, ISO
etc. verändern (Parameter-Menü).
(Modelling-Light ML) ausgelöst werden. Beim Einstelllicht handelt es sich
um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca.
4s entsteht der Eindruck eines Quasi-Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht
kann die Lichtverteilung und Schattenbildung bereits vor einer Aufnahme
beurteilt werden.
Taste „SEL“
Taste „Set“
Taste
Sonderfunktionen aufrufen und einstellen (Select-Menü).
Set-Taste zum Bestätigen der Auswahl einer Sonderfunktion
Zum Auslösen des Einstelllichtes die Taste ML
ቱ
ca. 2s lang drücken.
Im drahtlosen Metz-Remote-System wird durch das Auslösen des
Einstelllichtes am Controller auch das Einstelllicht aller Slave-Blitzgeräte,
die mit einer Einstelllichtfunktion ausgestattet sind, ausgelöst.
Handauslösetaste
ꢄ. Testblitz auslösen.
Taste
Return-Taste zum Bestätigen der Einstellungen.
• Mit dem Schalter LOCK
ቴ
lassen sich die Tasten des Steuergerätes gegen
Tasten ꢀ ꢁ
UP / DOWN – Tasten zum Bewegen innerhalb eines Menüs.
unbeabsichtigte Verstellung verriegeln.
Zum Verriegeln der Tasten den Schalter
schieben. Im Display wird dabei das Symbol
Zum Entriegeln der Tasten den Schalter
Tasten + — PLUS / MINUS – Tasten zum verändern der Einstellwerte.
Im Display des Steuergerätes können folgende Parameter angezeigt werden:
Blitzbetriebsart, Blitzparameter, Reichweite und aktivierte Sonderfunktionen.
Der jeweils aktuelle Anzeigeumfang an Symbolen ist abhängig von der
gewählten Blitzbetriebsart, dem Kameratyp und dem SCA-Adapter bzw.
Standardfuß 301.
ቴ
in die obere Position (LOCK)
angezeigt.
in die untere Position schieben.
ቴ
Die Handauslösetasten ꢄ ꢅ am Lampenstab und Steuergerät sowie
ꢀ
die Taste ML
ቱ
sind von der Verriegelung nicht betroffen!
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Die Reichweitenanzeige im Display des Steuergerätes erfolgt gemäß den von
der Kamera übertragenen Blitzparametern.
6. Blitzbetriebsarten (Mode - Menü)
Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten TTL, Automatik A, Manuell M
Falls die Kamera einen oder mehrere Blitzparameter nicht überträgt
müssen diese von Hand am Steuergerät eingestellt werden (siehe 7).
Ķ
ꢀ
und Stroboskop
.
Beim Betrieb mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 3002 wer-
den im Abhängigkeit vom Kamerasystem (Hersteller) und Kameratyp
zusätzliche Blitzbetriebsarten unterstützt. Diese können im
Mode–Menü ausgewählt bzw. aktiviert werden.
ꢀ
6.1 TTL-Blitzbetrieb
Der TTL-Blitzbetrieb ist nur möglich wenn Kamera und SCA-Adapter
den TTL-Blitzbetrieb unterstützen (siehe Bedienungsanleitung von
Kamera und SCA-Adapter)!
ꢀ
Einstellvorgang
• Taste „Mode“ so oft drücken bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
Im TTL-Blitzbetrieb (Standard-TTL) misst ein Fotosensor in der Kamera das
vom Motiv reflektierte Licht durch das Objektiv (TTL = Throgh The Lens).
Dadurch werden bei der Lichtmessung z.B. auch Filtervorsätze vor dem
Objektiv und der genaue Bildausschnitt berücksichtigt. Bei ausreichender
Lichtmenge schaltet die Belichtungsautomatik der Kamera über den
SCA–Adapter das Blitzlicht ab.
Am Display kann die max. Reichweite abgelesen werden. Die kürzeste
Aufnahmeentfernung beträgt ca. 10 % der maximalen Reichweite. Das
Motiv sollte sich etwa im mittleren Drittel der angezeigten Reichweite befin-
den, damit die Belichtungsautomatik Spielraum zum Ausgleichen hat.
• Mit den Tasten UP ꢀ und DOWN ꢁ die gewünschte Blitzbetriebsart (TTL,
Automatik A, Manuell M, usw.) einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart
wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirk-
sam.
• Die Taste „Return“
drücken. Das Display schaltet auf die normale
Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird schaltet
das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Alle Blitzbetriebsarten, außer Remote, werden auch vom
Zweitreflektor des Blitzgerätes unterstützt.
ꢀ
Für die Funktion des TTL-Betriebes sind die Einstellungen von ISO und
Blende unerheblich! Sind Blenden- und ISO-Wert richtig eingestellt, so
wird am Display die korrekte maximale Reichweite angezeigt.
ꢀ
Blitzbetrieb mit Standardfuß 301 bzw. SCA-Adapter aus dem
System SCA 300
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw.
Reflektorposition müssen von Hand am Steuergerät des Blitzgerätes einge-
stellt werden (siehe 7).
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 6. „Einstellvorgang“.
6.2 TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz
Der TTL-Blitzbetrieb mit Messvorblitz ist eine Weiterentwicklung des
Standard-TTL-Blitzbetriebes. Dabei werden mit einem oder mehreren
Messvorblitzen die Reflexionseigenschaften des Motivs bereits kurz vor der
eigentlichen Aufnahme ermittelt und von der Kameraelektronik bewertet.
Zusätzlich können Entfernungsdaten aus dem AF-System der Kamera be-
rücksichtigt werden. Die Lichtregelung erfolgt durch die Belichtungsautomatik
der Kamera über einen Adapter aus dem System SCA 3002.
Die Reichweitenanzeige im Display des Steuergerätes erfolgt gemäß den ein-
gestellten Blitzparametern.
Blitzbetrieb mit SCA-Adapter aus dem System SCA 3002
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw.
Reflektorposition werden automatisch eingestellt wenn die Kamera die ent-
sprechenden Daten an das Blitzgerät überträgt (siehe Bedienungsanleitung
von Kamera und SCA-Adapter).
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Je nach Kamerasystem (Hersteller) und Kameratyp unterscheiden sich die
verschiedenen Techniken des TTL-Blitzbetriebes mit Messvorblitz.
Die jeweils möglichen Blitzbetriebsarten werden zusätzlich im Menü „Mode“
angezeigt und können dort aktiviert werden.
Verschiedene Kameras unterstützen den Automatik-Blitzbetrieb A
nicht, wenn das Blitzgerät mit einem Adapter aus dem System
SCA 3002 ausgerüstet ist.
ꢀ
Ķ
Verwenden Sie in diesem Fall den Standardfuß 301.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 6. „Einstellvorgang“.
Beispiel:
Kamerasystem
Canon mit SCA 3102
Olympus mit SCA 3202 Vorblitz - TTL
Blitztechnik
E-TTL
Display-Anzeige
6.4 Manueller Blitzbetrieb M
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
E
Im manuellen Blitzbetrieb M wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie
abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die
Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera
oder durch Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen.
Konica-Minolta mit SCA 3302 ADI-Messung / TTL-Vorblitz
Nikon mit SCA 3402
i-TTL
i-TTL-BL
D-TTL
D-TTL-3D
Am Display wird die Entfernung angezeigt, bei der das Motiv korrekt belich-
tet wird.
BL
Verschiedene Kameras unterstützen den Manuellen Blitzbetrieb M
ꢀ
nicht, wenn das Blitzgerät mit einem Adapter aus dem System
SCA 3002 ausgerüstet ist.
BL
BL
3D-Multisensor-Aufhellblitzen
Verwenden Sie in diesem Fall den Standardfuß 301.
Viele Digitalkameras, unterstützen nur den TTL-Blitzbetrieb mit
ꢀ
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 6. „Einstellvorgang“.
Messvorblitz (z.B. Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL, Nikon iTTL
usw.). Der Standard-TTL-Blitzbetrieb wird von diesen Kameras nicht unter-
stützt. Näheres siehe Bedienungsanleitung von Kamera und SCA–Adapter.
6.5 Stroboskop-Betrieb
Der Stroboskop-Betrieb
ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 6. „Einstellvorgang“.
mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders
interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen (Bild 7). Beim
Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz
abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung von max.
1/4 oder weniger realisierbar.
Für eine Stroboskop-Aufnahme kann die Blitzfrequenz (Blitze pro Sekunde)
von 1 ... 50 Hz in 1 Hz Schritten und die Anzahl der Blitze von 2 ... 50 in
1er Schritten gewählt werden (siehe 7).
Die maximal mögliche Teillichtleistung stellt sich im Stroboskop-Betrieb auto-
matisch ein. Sie ist abhängig von ISO- und Blendenwert. Sie können zur
Erzielung von kurzen Blitzleuchtzeiten die Teillichtleistung manuell bis auf den
Minimalwert von 1/256 einstellen.
6.3 Automatik-Blitzbetrieb
Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor
ቫ
im Steuergerät des
hat einen
Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor
ቫ
Messwinkel von ca. 25° und misst nur während der eigenen Lichtabgabe. Bei
ausreichender Lichtmenge schaltet die Belichtungsautomatik des Blitzgerätes
das Blitzlicht ab. Der Fotosensor muss auf das Motiv gerichtet sein.
Am Display wird die maximale Reichweite angezeigt. Die kürzeste
Aufnahmeentfernung beträgt ca. 10 % der maximalen Reichweite. Das
Motiv sollte sich etwa im mittleren Drittel der Reichweite befinden, damit die
Belichtungsautomatik Spielraum zum Ausgleichen hat.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Im Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernung
angezeigt. Durch Verändern des Blendenwertes oder der Teillichtleistung
kann der angezeigte Entfernungswert an die Entfernung zum Motiv ange-
glichen werden.
• Die Taste „Return“
drücken. Das Display schaltet auf die normale
Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird schaltet
das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Ķ
Bei automatischer Einstellung der Blitzparameter mit einem
ꢀ
SCA–Adapter aus dem System SCA 3002 können verschiedene
Blitzparameter (z.B. Blende und ISO) von Hand nicht geändert wer-
den!
Im Stroboskop-Betriebs werden kein Blenden- und ISO-Wert im
ꢀ
Display angezeigt! Bei eingeschaltetem Zweitreflektor
Stroboskop-Betrieb möglich.
ባ
ist kein
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 6. „Einstellvorgang“.
7.1 Blende (F)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät
stattfindet (z.B. bei Verwendung eines Adapters aus dem System SCA 300
oder dem Standardfuß 301) können die Blendenwerte (F) von 1,0 bis 45 (bei
ISO 100) in Abständen von ganzen Blendenstufen manuell eingestellt wer-
den.
Für den Automatik-Blitzbetrieb A und manuellen Blitzbetrieb M müssen
Kamera und Blitzgerät auf den gleichen Blendenwert eingestellt werden.
Für den TTL-Blitzbetrieb ist die Einstellung des Blendenwertes am Blitzgerät
nur für die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erfor-
derlich!
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät können
auch Zwischenwerte automatisch eingestellt werden.
7. Blitzparameter (Parameter - Menü)
Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes ist es erforderlich, dass verschie-
dene Blitzparameter wie z.B. die Zoomposition des Blitzreflektors, Blende,
Lichtempfindlichkeit ISO usw. an die Einstellungen der Kamera angepasst
werden.
Beim Betrieb des Blitzgerätes mit dem Standardfuß 301 bzw. einem
SCA–Adapter aus dem System SCA 300 müssen die Blitzparameter von
Hand eingestellt werden.
Beim Betrieb mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 3002 werden
die Blitzparameter automatisch eingestellt, wenn die Kamera die entspre-
chenden Daten an das Blitzgerät sendet (siehe Bedienungsanleitung von
Kamera und SCAAdapter). Für die automatische Datenübertragung muss die
Kombination aus Kamera, Blitzgerät und SCA-Adapter montiert und einge-
schaltet sein. Zusätzlich muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und
Blitzgerät stattfinden. Dazu genügt es den Kameraauslöser kurz anzutippen.
In Abhängigkeit vom Kameratyp und SCA-Adapter ( System SCA
3002) wird der Blendenwert im Display nicht angezeigt!
ꢀ
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 7. „Einstellvorgang“.
Im Display wird die maximale Reichweite entsprechend den eingestellten
Blitzparametern angezeigt.
Einstellvorgang
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte
Blitzparameter angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die
Einstellung wird sofort wirksam.
7.2 Reflektorposition (Zoom)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät
stattfindet (z.B. bei Verwendung eines Adapters aus dem System SCA 300
oder dem Standardfuß 301) können die Reflektorpositionen
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(Kleinbildformat 24 x 36)
eingestellt werden. Im Display wird M-Zoom angezeigt.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät kann die
Reflektorpositionen automatisch eingestellt werden. Im Display wird A-Zoom
Im Stroboskop-Blitzbetrieb ist die Verringerung der manuellen
Teillichtleistung nur in ganzen Stufen möglich!
ꢀ
Ķ angezeigt.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 7. „Einstellvorgang“.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 7. „Einstellvorgang“.
7.6 Stroboskop-Blitzanzahl (N)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzanzahl (N) pro Auslösung eingestellt
werden.
Die Blitzanzahl lässt sich von 1 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maxi-
mal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 7. „Einstellvorgang“.
7.3 Blitzbelichtungskorrektur (EV)
Bei starken Kontrastunterschieden zwischen Motiv und Bildhintergrund kann
eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur (EV) erforderlich sein.
Es lassen sich Korrekturwerte von –3 Blendenwerten (EV) bis +3
Blendenwerte (EV) in Drittelstufen einstellen (siehe auch 10).
7.4 Lichtempfindlichkeit (ISO)
7.7 Stroboskop-Blitzfrequenz (f)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzfrequenz (f) eingestellt werden. Die
Blitzfrequenz gibt die Anzahl der Blitze pro Sekunde an.
Die Blitzfrequenz lässt sich von 1 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die
maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch ange-
passt.
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät
stattfindet (z.B. bei Verwendung eines Adapters aus dem System SCA 300
oder dem Standardfuß 301) können die ISO-Werte für die
Lichtempfindlichkeit von 6 bis 6400 manuell eingestellt werden.
Für den Automatik-Blitzbetrieb A und manuellen Blitzbetrieb M müssen
Kamera und Blitzgerät auf den gleichen ISO-Wert eingestellt werden.
Für den TTL-Blitzbetrieb ist die Einstellung des ISO-Wertes am Blitzgerät nur
für die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforder-
lich!
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 7. „Einstellvorgang“.
8. Sonderfunktionen (Select-Menü)
Die Sonderfunktionen werden mit der Taste „Sel“ (Select) ausgewählt. Je
nach Kamerasystem (Kamerahersteller), Kameratyp und SCA-Adapter stehen
verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl.
In Abhängigkeit vom Kameratyp und SCA-Adapter ( System
SCA 3002) wird der ISO-Wert im Display nicht angezeigt!
ꢀ
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 7. „Einstellvorgang“.
Einstellvorgang
7.5 Manuelle Teilllichtleistung (P)
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
Im manuellen Blitzbetrieb M und Stroboskop-Betrieb
lässt sich die
• Mit den Up / Down-Tasten ꢀ ꢁ den gewünschten Menü-Punkt bzw. die
Sonderfunktion auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit
einem dunklen Balken hinterlegt.
Lichtleistung durch einstellen einer manuellen Teillichtleistung (P) der
Aufnahmesituation anpassen.
Der Einstellbereich erstreckt sich im manuellen Blitzbetrieb M von P 1/1 (volle
Lichtleistung) bis P1/256 in Drittel-Stufen. Im Stroboskop-Blitzbetrieb passt
sich die maximal einstellbare Teillichtleistung den eingestellten
Blitzparametern an.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Up / Down-Tasten ꢀ ꢁ die gewünschte Einstellung vornehmen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8.2 Blitzbelichtungsreihen (FB)
• Taste „Return“
so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige
erfolgt. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird, schaltet das
In den Blitzbetriebsarten TTL und Automatik A kann eine Blitzbelichtungsreihe
(Flash-Bracketing FB) durchgeführt werden. Eine Blitzbelichtungsreihe besteht
aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen mit unterschiedlichen
Blitzbelichtungskorrekturwerten.
Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Ķ
8.1 Beep-Funktion (Beep)
Mit der Beep-Funktion kann sich der Benutzer einige Gerätefunktionen des
Blitzgerätes akustisch mitteilen lassen. Dadurch kann sich der Fotograf voll
auf Motiv und Aufnahme konzentrieren und muss nicht auf zusätzliche opti-
sche Statusanzeigen achten!
Beim Einstellen einer Blitzbelichtungsreihe wird im Display FB und der
Korrekturwert angezeigt. Die möglichen Korrekturwerte reichen von 1/3 bis
3 Blenden in Drittel-Blendenstufen.
Bei der Anzeige „FB 0“ ist die Blitzbelichtungsreihe deaktiviert.
• Die erste Aufnahme wird ohne Korrekturwert ausgeführt. Im Display wird
zusätzlich „FB1“ angezeigt.
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-Korrektur. Im Display wird zusätz-
lich „FB2“ und der Minus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-Korrektur. Im Display wird zusätzlich
„FB3“ und der Plus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch
gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display verlischt.
Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb
Die Beep-Funktion signalisiert akustisch das Erreichen der Blitzbereitschaft,
die korrekte Blitzbelichtung oder eine Fehlbedienung.
Akustische Meldung nach dem Einschalten des Blitzgerätes:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal nach dem Einschalten
zeigt die Blitzbereitschaft des Blitzgerätes an.
Beep-Signale nach der Aufnahme:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal direkt nach der
Aufnahme zeigt an, dass die Aufnahme richtig belichtet wurde und die
Blitzbereitschaft weiter fortbesteht. Erfolgt direkt nach der Aufnahme kein
Beep-Signal, so wurde die Aufnahme unterbelichtet.
Eine Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn das
Blitzgerät mit einem geeigneten Adapter aus dem System SCA 3002 ausgerü-
stet ist und die Kamera die Einstellung einer manuelle Blitzbelich-tungskorrektur
am Blitzgerät unterstützt (siehe Bedienungsanleitung von Kamera und SCA-
Adapter)! Andernfalls erfolgen die Aufnahmen ohne Korrekturwert!
Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A
Für eine Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A genügt bereits die
Ausrüstung des Blitzgerätes mit dem Standardfuß 301.
• Ein intermittierendes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme, ist das
Zeichen für eine korrekt belichtete Blitzlichtaufnahme. Die Blitzbereitschaft
besteht aber erst nach einem folgenden (ca. 2s) Dauerton (Beep).
Beep-Signale bei den Einstellungen im Automatik-Blitzbetrieb:
• Ein kurzes Beep-Signal als Alarm erfolgt, wenn im Automatik-Blitzbetrieb
die Blenden- und ISO-Einstellung zu einer Überschreitung des zulässigen
Lichtregelbereiches führen würde. Die Automatik-Blende wird automatisch
auf den nächstliegenden zulässigen Wert geändert.
Bei einigen Kameratypen ist der Automatik-Blitzbetrieb A kamerabe-
Bei eingeschalteter Beep-Funktion wird im Display zusätzlich das
ꢀ
ꢀ
dingt nicht möglic,h wenn das Blitzgerät mit einem Adapter des
Systems SCA 3002 ausgerüstet ist (siehe Bedienungsanleitung von
Kamera und SCA-Adapter)! Verwenden Sie dann den Standardfuß
301 anstelle des SCA-Adapters!
Symbol angezeigt.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 8. „Einstellvorgang“.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 8. „Einstellvorgang“.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Systembedingt wird der Extended-Zoom-Betrieb für
8.3 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR)
ꢀ
Objektivbrennweiten ab 28 mm (Kleinbild-Format) unterstützt. Das
Blitzgerät muss mit einem geeigneten SCA-Adapter aus dem System
SCA 3002 ausgerüstet sein und die Kamera muss die Daten für die
Objektivbrennweite an das Blitzgerät liefern.
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der
Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1. Verschlussvorhang).
Dies ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt.
Ķ
Beim Betrieb mit SCA-Adapter unterstützen viele Kameras die
Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR, 2nd curtain). Dabei
wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies bewirkt
bei langen Verschlusszeiten (>1/30 s) und bewegten Lichtquellen eine
„natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation. Die Lichtspuren eilen
dann in der Aufnahme der Lichtquelle nach. Die Einstellung erfolgt entweder
an der Kamera oder am Blitzgerät. Näheres siehe Bedienungsanleitung von
Kamera und SCA-Adapter.
Nach der Aktivierung des Extended-Zoom-Betriebes wird im Display neben
der Brennweite E-Zoom angezeigt.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 8. „Einstellvorgang“.
8.5 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size)
Beim Betrieb einer Digitalkamera mit einem geeigneten SCA-Adapter aus
dem System SCA 3002 kann die Anzeige für die Reflektorposition dem
Chip-Format (Abmessungen des Bildaufnahmebausteines) angepasst werden.
• Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den 2.
Verschlussvorhang.
• Bei der Anzeige „Size ON“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung aktiviert.
•
Bei der Anzeige „Size OFF“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung deaktiviert.
• Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt.
Nach der Aktivierung der Aufnahmeformat-Anpassung wird im Display
neben der Brennweite S-Zoom angezeigt.
Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten
ꢀ
Kamera und einem SCA-Adapter aus dem System SCA 3002 ange-
wählt und eingestellt werden (siehe Bedienungsanleitung von Kamera
und SCA-Adapter)!
Nähere Hinweise entnehmen Sie der Bedienungsanleitung von
ꢀ
Kamera und SCA-Adapter.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 8. „Einstellvorgang“.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 8. „Einstellvorgang“.
8.4 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext)
8.6 Der drahtlose Remote-Betrieb (Remote)
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Brennweite des Reflektors um eine
Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert. Die resultie-
rende großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches
Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Mit dieser Sonderfunktion kann das Blitzgerät als Controller oder Slave im
drahtlosen Metz-Remote-Betrieb aktiviert werden. Dabei sind folgende
Einstellungen möglich:
• Remote OFF
Beispiel:
• Remote Co1; das Blitzgerät arbeitet als Controller mit Adresse 1.
• Remote Co2; das Blitzgerät arbeitet als Controller mit Adresse 2.
Bei aktiviertem Controller-Betrieb blinkt unter der Anzeige für die
Blitzbetriebsart das Symbol Co.
Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom-
Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Reflektorposition 35 mm. Im Display
wird weiter 50 mm angezeigt.
• Bei der Anzeige „Ext ON“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
• Bei der Anzeige „Ext OFF“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Beim Betrieb des Steuergerätes mit Slave-Adapter SCA 3083 digital sind
zusätzlich folgende Einstellungen möglich:
• Remote Sl1; das Blitzgerät arbeitet als Slave mit Adresse 1.
• Remote Sl2; das Blitzgerät arbeitet als Slave mit Adresse 2.
Objektiv-Brennweite an das Blitzgerät meldet, passt sich die Zoomposition sei-
nes Reflektors automatisch der Objektivbrennweite an. Im Display des
Blitzgerätes wird A-Zoom und die Reflektorposition (mm) angezeigt.
Ķ
Manuelle Zoom-Anpassung
Wird das Blitzgerät mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 300, dem
Standardfuß 301 oder einer Kamera ohne Möglichkeit der Übertragung der
Brennweitendaten benutzt, muss die Zoom-Position des Hauptreflektors von
Hand eingestellt werden. Im Display wird dabei M-Zoom angezeigt.
Bei aktiviertem Slave-Betrieb blinkt unter der Anzeige für die Blitzbetriebsart
das Symbol SL.
Für den Slave-Betrieb muss das Blitzgerät in die Blitzbetriebsart TTL
geschaltet werden (siehe 6)!
ꢀ
Wenn Sie ein Zoom-Objektiv benutzen und nicht unbedingt immer die
ꢀ
Nähere Hinweise zum drahtlosen Metz-Remote-Betrieb entnehmen Sie
Kapitel 17.
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 8. „Einstellvorgang“.
volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie
die Position des Hauptreflektors auf der Anfangsbrennweite des
Zoomobjektivs belassen. Damit ist garantiert, dass Ihr Bild immer voll-
ständig ausgeleuchtet wird. Sie sparen sich damit die fortwährende
Anpassung an die Objektivbrennweite.
8.7 Meter – Feet – Umschaltung (m / ft)
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter
m oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung erfolgt im Menü-Punkt m / ft.
Beispiel:
Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm
bis 105 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Hauptreflektors
auf 35 mm!
Einstellungen hierzu siehe Kapitel 8. „Einstellvorgang“.
9. Zoomposition des Hauptreflektors
Die Anpassung der Zoomposition des Hauptreflektors
Manuelle Verstellung der Zoomposition bei A-Zoom
ꢆ
kann für
Die Zoomposition des Reflektors kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes mit
einem Adapter aus dem System SCA 3002 und einer Kamera die Daten
überträgt verändert werden um z.B. bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzie-
len (z.B. hot-spot usw.):
Nach dem Speichern wird M-Zoom im Display angezeigt.
Rückstellung auf A-Zoom-Betrieb
Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbildformat 24 x 36) erfolgen. Für
Objektive mit Brennweiten ab 20 mm kann eine Weitwinkelstreuscheibe (im
Lieferumfang enthalten) verwendet werden.
Es stehen folgende Zoompositionen zur Verfügung:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(entsprechend Kleinbild-Format 24 x 36)
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät
und Kamera stattfindet.
Bei Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe muss sich der
Hauptreflektor in der Position 24 mm befinden!
ꢀ
•
Die Zoomposition so oft verändern, bis im Display A-Zoom angezeigt wird.
Automatische Zoom-Anpassung
Wenn das Blitzgerät mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 3002 aus-
gerüstet ist und mit einer Kamera betrieben wird, welche die Daten für die
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen
11. Aufhellblitzen bei Tageslicht (Bild 5 und 6)
Die Blitzbelichtungsautomatik des Blitzgerätes und der meisten Kameras ist
auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von
Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert
oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen),
können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Das Blitzgerät kann auch zum Aufhellblitzen bei Tageslicht verwendet wer-
den, um Schatten zu beseitigen und eine ausgeglichene Belichtung auch bei
Gegenlichtaufnahmen zu erreichen. Hierzu stehen verschiedene
Möglichkeiten zur Auswahl.
Ķ
11.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen
Bei den meisten Kameratypen wird im Vollprogramm, in der
Programmautomatik „P“ und den Motiv-Programmen bei Tageslicht automa-
tisch der Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei
Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und
Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera
sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und
Blitzleistung. Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen
TTL-Aufhellblitzbetrieb am Blitzgerät erfolgt nicht.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung
manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des
Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können im TTL-Blitzbetrieb und Automatik-Blitzbetrieb manuelle
Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV
(Blendenwerte) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Viele Kameras haben ein Einstellelement für die Belichtungskorrekturen, wel-
ches auch bei TTL-Blitzbetrieb verwendbar ist. Beachten Sie die Angaben in
der Bedienungsanleitung von Kamera und SCA-Adapter.
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert (etwa +1 bis +2 Blendenwerte EV).
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv
ꢀ
scheint. Das TTL-Meßsystem der Kamera würde dadurch getäuscht!
11.2 Systemspezifisches TTL-Aufhellblitzen
Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte EV).
In Abhängigkeit vom Kamerasystem (Hersteller) verfügen einige
Kameratypen über systemspezifische TTL-Aufhellblitzsteuerungen. Diese wer-
den entweder an der Kamera selbst oder am Blitzgerät aktiviert (siehe
Bedienungsanleitung von Kamera und SCA-Adapter).
Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im
Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden
(abhängig von Kameratyp und SCA-Adapter).
Die Aktivierung am Blitzgerät wird im Menü „Mode“ durchgeführt und kann
nur dann erfolgen, wenn die Kamera und der SCA-Adapter die jeweilige
Aufhellblitzsteuerung unterstützen!
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb kann nur
ꢀ
dann erfolgen, wenn die Kamera und der SCA-Adapter (nur System
SCA 3002) diese Funktion unterstützen (siehe Bedienungsanleitung
von Kamera und SCA-Adapter)! Wenn die Kamera oder der
SCA–Adapter diese Funktion nicht unterstützen bleibt der eingestellte
Korrekturwert unwirksam.
NIKON
Verschiedene Nikon-Kameras unterstützen zusammen mit dem Adapter
SCA 3402 und dem mecablitz 76MZ-5 digital den matrixgesteuerten
Bei verschiedenen Kameratypen muss der manuelle
Blitzbelichtungskorrekturwert an der Kamera eingestellt werden. Im Display
des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert angezeigt.
TTL
TTL–Aufhell-Blitzbetrieb
TTL
BL bzw. den 3D Multisensor-Aufhellblitzbetrieb
BL.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Beachten Sie, dass sich bestimmte Aufhellblitzsteuerungen kamerabedingt
nicht aktivieren lassen, wenn an der Kamera die „SPOT-Messung“
(Belichtungssteuerung) aktiviert ist, bzw. bei Auswahl der SPOT-Messung die
entsprechende Aufhellblitzsteuerung automatisch deaktiviert wird!
13. Blitzsynchronisation
13.1 Normalsynchronisation (Bild 8)
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der
Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1. Verschlussvorhang).
Dies ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Eine
Einstellung ist nicht erforderlich.
Ķ
11.3 Automatik-Aufhellblitzen
Beim Automatik-Aufhellblitzen wird am Blitzgerät im Automatik-Blitzbetrieb
A ein Korrekturwert von ca. –1 EV ... –2 EV für die Blitzbelichtung einge-
stellt (siehe 7.3). Dadurch entsteht bei der Aufnahme ein natürlich wirkender
abgestufter Aufhelleffekt für die Schattenpartien.
13.2 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (Bild 8)
Beim Betrieb mit SCA-Adapter unterstützen viele Kameras die
Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (Rear, 2nd curtain). Dabei
wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies bewirkt
bei langen Verschlusszeiten (>1/30 s) und bewegten Lichtquellen eine
„natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation. Die Lichtspuren eilen
dann in der Aufnahme der Lichtquelle nach. Die Einstellung erfolgt entweder
an der Kamera oder am Blitzgerät (siehe 8.3).
12. Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge-
prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte
Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert.
Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor
vertikal schwenkbar. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen
sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. Für eine Frontalaufhellung
ꢆ
des Blitzgerätes horizontal und
Näheres siehe Bedienungsanleitung von Kamera und SCA-Adapter.
ꢀ
13.3 Langzeitsynchronisation
Beim Betrieb mit SCA-Adapter kann bei vielen Kameras die
Langzeitsynchronisation (SLOW) gewählt werden. Dabei werden von der
Kamera Verschlusszeiten die dem Umgebungslicht angepasst sind eingesteu-
ert. Bei Dunkelheit wird dadurch der Bildhintergrund stärker zur Geltung
gebracht. Die Einstellung erfolgt an der Kamera. Näheres siehe
Bedienungsanleitung von Kamera und SCA-Adapter.
kann der Zweitreflektor
(siehe 5.1).
ባ
mit dem Schalter
ተ
zusätzlich aktiviert werden
Beim vertikalen Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten,
dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein
direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb min-
destens bis zur 60° Rastposition schwenken.
ꢀ
Bei geschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Reichweitenanzeige im
Display.
14. Reichweitenanzeige
Die Reichweite kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen
ꢀ
(siehe 8.7). Bei geschwenktem Reflektor und im Remote-Betrieb erfolgt
im Display keine Reichweitenanzeige!
14.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige
Verschiedene Kameras übertragen die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit
ISO, Objektivbrennweite (mm), Blende und Belichtungskorrektur an das
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Blitzgerät. Das Blitzgerät passt seine Einstellungen automatisch an. Aus den
Blitzparametern und der Leitzahl wird die maximale Reichweite berechnet
14.4 Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M
Im Display des Blitzgerätes wird der Entfernungswert angezeigt, der für eine
korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige
Aufnahmesituation kann durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl
zwischen voller Lichtleistung und einer Teillichtleistung „P“ erreicht werden.
Ķ und im Display angezeigt.
Für eine Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige muss das
Blitzgerät mit einem SCA-Adapter des Systems SCA 3002 ausgerüstet wer-
den. Zusätzlich muss die Kamera die erforderlichen Blitzparameter an das
Blitzgerät übertragen (siehe hierzu die Bedienungsanleitung von
SCA–Adapter und Kamera)! Zwischen Kamera und Blitzgerät muss ein
Datenaustausch stattfinden (z.B. durch Antippen des Kameraauslösers)!
14.5 Ausblendung der Reichweitenanzeige
Wird der Hauptreflektor aus seiner Normalposition abgeschwenkt oder das
Blitzgerät arbeitet im Remote-Betrieb, so erfolgt keine Entfernungsanzeige im
Display!
14.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige
Wird das Blitzgerät mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 300 oder
dem Standardfuß 301 oder einer Kamera ohne Übertragung der
Blitzparameter benutzt, so müssen für eine zuverlässige Reichweitenanzeige
der oder die Blitzparameter für Zoomposition, Lichtempfindlichkeit ISO und
Blendenwert manuell eingestellt werden.
15. Vorblitzfunktion gegen „Rote-Augen-Effekt“
Der „Rote-Augen-Effekt“ tritt auf, wenn die zu fotografierende Person mehr
oder weniger voll in die Kamera blickt, die Umgebung dunkel ist und das
Blitzgerät sich nah an der Kamera befindet. Das Blitzgerät hellt dabei durch
die Pupille den Augenhintergrund auf.
14.3 Reichweitenanzeige im TTL- und Automatik-Blitzbetrieb
Ein oder mehrere Vorblitze führen dazu, dass sich die Pupillen der Personen
weiter schließen und damit den Effekt der roten Augen verringern. Die
Funktion wird an der Kamera eingestellt (siehe Bedienungsanleitung von
Kamera und SCA-Adapter).
Im Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des
Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen
Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für die meisten
Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades,
z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Objekten können die
Reichweite beeinflussen.
16. Autofokus-Messblitz
Beim Betrieb mit einem SCA-Adapter aus dem System SCA 3002 wird in
Beachten Sie bei der Aufnahme die Reichweitenanzeige im Display des
Blitzgerätes. Das Motiv sollte sich im mittleren Drittel des angezeigten Wertes
befinden. Damit wird der Belichtungsautomatik genügend Spielraum zum
Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10% des ange-
zeigten Wertes nicht unterschreiten um Überbelichtungen zu vermeiden! Die
Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann durch Ändern der
Objektivblende erreicht werden.
Abhängigkeit vom Kameratyp bei Dunkelheit der AF-Messblitz
ቮ
im
Steuergerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert
auf welches das AF-System der Kamera scharf stellt. Die Reichweite ist
abhängig von der Lichtstärke des Objektivs. Mit einem Standardobjektiv
reicht der Wirkungsbereich von ca. 0,7 m bis ca. 6 m ... 9 m (näheres sie-
he Bedienungsanleitung von Kamera und SCA-Adapter).
Der AF-Messblitz
ቮ
unterstützt nur den zentralen AF-Sensor der Kamera.
Wird manuell oder automatisch ein dezentraler AF-Sensor der Kamera
gewählt, so wird der AF-Messblitz in Abhängigkeit vom Kameratyp eventuell
nicht aktiviert!
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Die meisten Kameras unterstützen den AF-Messblitz
Betriebsart „Single AF“!
ቮ
nur in der
Wenn der Lampenstab dieser Blitzgeräte mit Steuergerät betrieben wird, so
muss für den Slave-Blitzbetrieb das Steuergerät mit dem SCA-Adapter SCA
3083 digital (Sonderzubehör) ausgerüstet werden!
ꢀ
Ķ
17. Metz-Remote-Betrieb
Beachten Sie, dass der Sensor
ብ
für den drahtlosen Metz-Remote-Betrieb
im Slave-Blitzgerät das Licht des Controllers empfangen können muss!
Remote-Betrieb ist die drahtlose Fernsteuerung von zusätzlichen Blitzgeräten.
Dabei steuert das externe Blitzgerät an der Kamera als Controller die zusätz-
lichen Blitzgeräte als Slaves so, dass sich die automatische
Im Metz-Remote-Betrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige im Display!
Bei Nahaufnahmen mit kleiner Blendenzahl und hellem Umgebungslicht kann
es vorkommen, dass zur richtigen Belichtung bereits der Startimpuls des
Controllers ausreicht und keine weitere Lichtabgabe durchgeführt wird. Die
Slaves werden dann nicht ausgelöst oder blitzen zeitverzögert (ca. 0,7 s)
und zeigen somit nur ihre Blitzbereitschaft an, die aber zur Belichtung keinen
Beitrag leistet.
Belichtungssteuerung des Controllers auf alle Slave-Blitzgeräte erstreckt.
Der Remote-Betrieb arbeitet mit schwachen Blitzlicht-Impulsen. Daher
ꢀ
sollte die Umgebungshelligkeit möglichst gering sein. Der
Arbeitsbereich richtet sich nach Motiv und Umgebungslicht und
beträgt etwa 5 Meter.
Der Metz-Remote-Betrieb wird von verschiedenen Blitzgerät-Typen unter-
stützt:
Zur Lösung des Problems gibt es drei Möglichkeiten:
• Umgebungslicht reduzieren.
• Blendenzahl vergrößern (z.B. Blende 8 statt 5,6).
• Geringeren ISO-Wert an der Kamera einstellen bzw. Film mit geringerem
ISO-Wert wählen.
Mecablitz Typ
76 MZ-5 digital
70 MZ-5
Controller-Funktion
Slave-Funktion
ja
ja
ja
ja
70 MZ-4
54 MZ-...
50 MZ-5
45 CL-4 digital
44 MZ-2
40 MZ-...
34 CS-...
28 CS-2 digital
ja
ja
ja
nein
nein
ja
nein
nein
ja, mit SCA 3083
ja, mit SCA 3083
ja
ja, mit SCA 3083
ja, mit SCA 3083
ja, mit SCA 3083
ja
Damit sich zwei Remote-Systeme in einem Raum nicht gegenseitig stören,
sind am Controller zwei verschiedene Adressen wählbar, die von den Slave-
Blitzgeräten nach einem Probeblitz automatisch übernommen werden.
Beachten Sie, dass die Slave-Blitzgeräte mecablitz 28 CS-2 digital,
34 CS-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digital nur den Remote-Kanal 1 (Co 1)
unterstützen!
ꢀ
17.1 Controller-Betrieb
• Die Kamera in die manuelle Betriebsart M schalten.
• Kameraverschlusszeit auf 1/60 s oder länger einstellen.
• Geeignete Blende an der Kamera auswählen.
• Blitzgerät mit SCA-Adapter bzw. Standardfuß 301 ausrüsten.
ja
Die Blitzgeräte mecablitz 76 MZ-5 digital, 70 MZ-5 und 50 MZ-5
werden automatisch zum Slave-Blitzgerät wenn der Lampenstab ohne
Steuergerät betrieben wird.
ꢀ
• Am Controller-Blitzgerät die Blitzbetriebsart TTL (für Metz-TTL-Remote) bzw.
Automatik A (für Metz-Automatik-Remote) einstellen (siehe 6).
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Für den Betrieb als Controller im drahtlosen Metz-TTL-Remote-Betrieb
müssen Kamera und SCA-Adapter den Standard-TTL-Blitzbetrieb
unterstützen!
Entriegelungsknopf (Bild 1) am Lampenstab gegen den Stecker des Kabels
drücken und gleichzeitig das Kabel abziehen.
• Slave-Blitzgerät an vorgesehener Position aufstellen und einschalten. Beim
Betrieb des Lampenstabes ohne Steuergerät wird automatisch der Slave-
Blitzbetrieb aktiviert.
ꢀ
Ķ
• Taste „Sel“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Up / Down -Tasten ꢀ ꢁ “Remote” anwählen. Remote wird dabei
von einem Balken hinterlegt.
• Warten bis Blitzbereitschaftsanzeige
ꢅ
aufleuchtet.
• Am Controller einen Probeblitz auslösen (siehe 17.1).
• Taste „Set“ drücken und damit Menüauswahl bestätigen.
Nach erfolgreicher Programmierung gibt der Slave zeitverzögert einen
Blitz ab und die Blitzbereitschaftsanzeige blinkt (siehe 17.4).
• Mit den Up / Down -Tasten ꢀ ꢁ die Remote-Adresse „Co“ (Controller)
auswählen. Dabei sind die Einstellungen Co1 (Remote-Adresse 1), Co2
(Remote-Adresse 2) und OFF (Remote-Betrieb aus) möglich. Die Einstellung
wird sofort wirksam.
Die Zoomstellung des Hauptreflektors kann mit dem Schalter
vier Stufen eingestellt werden:
ተ
in
ꢀ
• Taste „Return“
so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige
Stellung 0 = 28 mm;
Stellung 1/2 = 50 mm; Stellung 1 = 85 mm.
Stellung 1/4 = 35 mm;
erfolgt. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird, schaltet das
Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Im Display blinkt unter der Anzeige für die Blitzbetriebsart „Co“ und zeigt
damit den Controller-Betrieb an.
17.3 Slave-Betrieb mit Steuergerät
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter
ት
ausschalten.
• Steuergerät mit Slave-Adapter SCA 3083 digital (Sonderzubehör) ausrü-
sten. Betriebsartenschalter am Slave-Adapter in die Position „Metz-REMO-
TE“ schalten.
• Blitzbereitschaft von Controller und Slaves abwarten.
• Probeblitz auslösen: Handauslöser ꢄ ꢅ betätigen und damit die Slaves
auf die am Controller eingestellten Remote-Adresse programmieren.
Der Betriebsartenschalter des Slave-Adapters befindet sich auf der
Rückseite hinter einer Klappe die geöffnet werden kann.
ꢀ
•
Das Slave-Blitzgerät antwortet mit einem zeitverzögerten Blitz und zeigt damit
an, dass es programmiert und betriebsbereit ist. Werden mehrere Slaves
gleichzeitig betrieben, so erfolgt die Quittierung aller Slaves gleichzeitig.
• Slave-Blitzgerät an vorgesehener Position aufstellen und einschalten. Das
Blitzgerät schaltet automatisch in den TTL-Blitzbetrieb. Unter der
Blitzbetriebsbetriebsartanzeige „TTL“ blinkt „SL“ und zeigt damit den Slave-
Blitzbetrieb an. Der Zoomreflektor des Lampenstabes wird in die Position
28 mm gesteuert. Im Display wird dabei „A-Zoom“ angezeigt.
Gibt ein Slave-Blitzgerät keinen zeitverzögerten Blitz ab, so hat der Sensor
im Slave-Blitzgerät den Lichtimpuls des Controllers nicht empfangen.
Drehen Sie dann das Slave-Blitzgerät so, dass der Sensor den Lichtimpuls
ብ
ብ
des Controllers empfangen kann. Lösen Sie dann am Controller erneut einen
Probeblitz aus.
Sowohl für den Metz-TTL-Remote-Blitzbetrieb als auch für den Metz-
Automatik-Remote-Blitzbetrieb muss das Slave-Blitzgerät in der
Blitzbetriebsart „TTL“ arbeiten!
ꢀ
17.2 Slave-Betrieb ohne Steuergerät
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter
ት
ausschalten.
• Warten bis Blitzbereitschaftsanzeige ꢄ ꢅ aufleuchtet. Bei Blitzbereitschaft
• Steuergerät demontieren: Zum Abziehen des Steuergerätekabels den
blinkt zusätzlich der AF-Messblitz
ቮ
im Steuergerät.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Am Controller einen Probeblitz auslösen (siehe 17.1). Nach erfolgreicher
Programmierung gibt der Slave zeitverzögert einen Blitz ab und die
Blitzbereitschaftsanzeige blinkt (siehe 17.4).
19. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschä-
digt werden.
Ķ
Bei Bedarf kann die Zoomposition des Lampenstabes manuell geän-
ꢀ
dert werden.
Formieren des Blitzkondensators:
17.4 Kontrolle und Änderung der Slave-Adresse
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische
Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus die-
sem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca.
10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie lie-
fern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten auf-
leuchtet.
Nachdem ein Probeblitz ausgelöst wurde, ist die Controller-Adresse Co1
bzw. Co2 fest eingestellt. Um feststellen zu können, auf welche Adresse der
Slave eingestellt ist, achten Sie bitte auf die blinkende
Blitzbereitschaftsanzeige.
Blinkt die Blitzbereitschaftsanzeige
ꢅ
am Lampenstab im Sekundentakt
(- - - - -), dann ist die Controlleradresse Co1 eingestellt. Doppeltes Blinken
Akkupflege:
der Blitzbereitschaftsanzeige
Controlleradresse Co2.
ꢅ
im Sekundentakt (— — — — —) bedeutet
Der NiMH-Akku-Pack soll in geladenem Zustand (mind. ca. 80%) aufbewahrt
und in regelmäßigen Abständen nachgeladen werden!
Zum Ändern der Slave-Adresse das Slave-Blitzgerät für ca. 5 s ausschalten.
Remote-Kanal am Controller wählen und bei Blitzbereitschaft am Controller
einen Probeblitz auslösen (siehe 17.1).
18. Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinnige
Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so
schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus.
Überprüfen Sie die korrekte Montage des SCA-Adapters und des
Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie den Akku-Pack gegen einen frisch geladenen aus.
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren.
Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Blitzfolgezeit (bei jeweils voller Lichtleistung):
ca. 4 Sek. mit Metz NiMH-Akku 76-56.
ca. 3 Sek. mit Metz Power Pack P76.
20. Technische Daten
max. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
Ķ
im Metersystem: 76
im Feet-System: 250
Ausleuchtung:
manuell einstellbare Automatikblenden bei ISO 100/21°:
1 - 1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45
automatische Blendeneinstellung bei ISO 100/21°:
F1,0 bis F45 einschließlich Zwischenwerten (SCA 3002)
Manuelle Teillichtleistungen:
P1/1 . . . P1/256 in Drittelstufen.
Blitzleuchtzeiten:
• ca. 1/150 . . . 1/20.000 Sekunde
• im M-Betrieb ca. 1/150 Sek. bei voller Lichtleistung
• bei 1/2 Lichtleistung ca. 1/500 Sekunde
• bei 1/4 Lichtleistung ca. 1/1000 Sekunde
• bei 1/8 Lichtleistung ca. 1/2000 Sekunde
• bei 1/16 Lichtleistung ca. 1/4000 Sekunde
• bei 1/32 Lichtleistung ca. 1/7000 Sekunde
• bei 1/64 Lichtleistung ca. 1/8000 Sekunde
• bei 1/128 Lichtleistung ca. 1/13000 Sekunde
• bei 1/256 Lichtleistung ca. 1/20000 Sekunde
Hauptreflektor ab 24 mm (Kleinbild 24x36)
Hauptreflektor mit Weitwinkelscheibe ab 20 mm (Kleinbild 24x36)
Zweitreflektor ab 35 mm (Kleinbild 24x36)
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors:
nach oben
gegen den Uhrzeigersinn
im Uhrzeigersinn
60° 75° 90°
30° 60° 90° 120° 150° 180°
30° 60° 90°
Abmaße ca. in mm (B x H x T):
Lampenstab
Steuergerät
103 x 244 x 118
67 x 35 x 89
Gewicht:
Lampenstab ohne Akku ca. 880 Gramm
Steuergerät ca. 138 Gramm
Auslieferungsumfang:
Lampenstab, Weitwinkelstreuscheibe, Steuergerät, NiMH-Akku 76-56,
Ladegerät 970, Kameraschiene, Standardfuß 301 (nicht bei Set-Geräten),
Bedienungsanleitung, SCA 300/3002 Tabelle.
Fotosensor-Messwinkel: ca. 25°
Farbtemperatur:
ca. 5600 K
Filmempfindlichkeit:
ISO 6 bis ISO 6400
Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung
Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung):
ca. 160 mit Metz NiMH-Akku 76-56.
ca. 270 mit Metz Power Pack P76
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Power-Pack P76
21. Sonderzubehör
(Bestellnr. 000129768)
Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch die
ꢀ
für mehr Leistung bei der Blitzanzahl.
Verbindungskabel V76 erforderlich
• Reflexschirm 50-23
(Bestellnr. 000050237)
mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• SCA-Adapter System 300
für den Blitzbetrieb mit Systemkameras ohne digitale Datenübertragung.
• SCA-Adapter System 3002
für den Blitzbetrieb mit Systemkameras bei digitaler Datenübertragung der
SCA-Funktion. Funktionserweiterung gegenüber dem SCA-300-System.
Ķ
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewähr-
leistung übernommen.
• Farbfilter-Set 50-32
(Bestellnr. 0005032)
Farbvorsatzscheiben für den Hauptreflektor zum Erzeugen von Farb-
effekten.
• Fixier-Set 30-28
(Bestellnr. 0003028)
zum Parallel-Fixieren des Blitzgerätes in Verbindung mit der Kamera-
schiene.
• Schienenplatte 70-35
• Haltewinkel 50-35
(Bestellnr. 0007035)
(Bestellnr. 0050358)
zur stabilen Befestigung von großformatigen Kameras.
• Slave Adapter SCA 3083 digital
(Bestellnr. 0033083)
zur Befestigung des Steuergerätes bei Verwendung von Kameras ohne
Sucherschuh.
• Mecabounce 50-90
(Bestellnr. 0050904)
für eine weiche Ausleuchtung mit softartigem Effekt. Die Gesichtsfarbe von
Personen wird natürlicher wiedergegeben.
• Verbindungskabel V76
(Bestellnr. 000003762)
• Mecalux 11
(Bestellnr. 0000011)
Sensor zur optischen, verzögerungsfreien Fernauslösung von Zweitblitz-
geräten durch einen von der Kamera ausgelösten Blitz. Spricht auch auf
Infrarot an. Keine Batterie nötig.
• Mecalux-Halter 60-26
(Bestellnr. 0006026)
zum Befestigen des Mecalux 11.
• NiMH-Akku 76-56
(Bestellnr. 000076564)
NiMH-Akku (Nickel-Metal-Hydrid-Akku)
Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll!
Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines
vorhandenen Rücknahmesystems.
Ķ
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab.
Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene
Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“.
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen
überdeckt werden.
Deutschland:
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte Batterien zurück-
zugeben.
Sie können Ihre alten Batterien überall dort unengeltlich abgeben, wo die
Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer
Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien:
Pb
Cd
Hg
Li
= Batterie enthält Blei
= Batterie enthält Cadmium
= Batterie enthält Quecksilber
= Batterie enthält Lithium
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
Ķ
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes
bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch
Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluß des
Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den
Käufer (Endverbraucher).
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte
schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus.
Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die
durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische
Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser,
Blitz etc. entstanden sind.
Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der
Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die
Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht
berührt.
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch
Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges gel-
tend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder
über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co
KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsi-
cher verpackt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden.
Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten
Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt
werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
Metz-Werke GmbH & Co KG
7. Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines anerkannten
Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert
oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden.
Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät
selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des
Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird.
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit,
noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue
Garantiezeit begründet.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.
2.
3.
4.
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aperçu des fonctions du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Préparation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9.
Position zoom du réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
10. Corrections manuelles de l’exposition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11. Dosage flash / ambiance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
11.1 Dosage automatique flash / ambiance en mode TTL. . . . . . . . . . . 40
11.2 Dosage flash / ambiance spécifique au système en mode TTL . . . . 40
11.3 Dosage flash / ambiance automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
12. Flash indirect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13. Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13.1 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
13.2 Synchronisation sur le deuxième rideau d’obturation . . . . . . . . . . 41
13.3 Synchronisation longue durée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
14. Affichage de la portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
14.1 Adaptation automatique de l’affichage de la portée . . . . . . . . . . . 42
14.2 Adaptation manuelle de l’affichage de la portée . . . . . . . . . . . . . 42
14.3 Affichage de la portée en mode flash TTL et automatique . . . . . . . 42
14.4 Affichage de la portée en mode flash manuel M. . . . . . . . . . . . . . 42
14.5 Disparition de l’affichage de la portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
15. Fonction préflash anti yeux rouges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
16. Illuminateur autofocus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
17. Mode multiflash Metz sans fil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
17.1 Mode maître . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
17.2 Mode esclave sans boîtier de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
17.3 Mode esclave avec un boîtier de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 45
17.4 Contrôle et modification de l’adresse de l’esclave . . . . . . . . . . . . . 45
18. Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
19. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
20. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
21. Accessoires spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1). . . . . 140
4.1 Utilisation du flash avec le bloc d’accu NiMH 76-56. . . . . . . . . . . 30
4.2 Utilisation du flash avec le Power Pack P76 . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.
Éléments de commande et témoins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.1 Éléments de commande et témoins sur la tige de lampe. . . . . . . . . 32
5.2 Éléments de commande et témoins sur le boîtier de commande . . . 32
ĸ
6.
Modes flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.1 Mode flash TTL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6.2 Mode flash TTL avec préflash de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3 Mode flash automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Mode flash manuel M. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.5 Mode stroboscopique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.
Paramètres du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.1 Obturateur (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.2 Position du réflecteur (zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.3 Correction de l’exposition (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.4 Sensibilité (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.5 Puissance partielle manuelle (P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7.6 Nombre d’éclairs en mode stroboscopique (N). . . . . . . . . . . . . . . 36
7.7 Fréquence des éclairs en mode stroboscopique (f) . . . . . . . . . . . . 36
8.
Fonctions spéciales (menu «Select») . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.1 Fonction bip (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.2 Séries d’expositions au flash (FB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.3 Synchronisation sur le deuxième rideau d’obturation (REAR) . . . . . 38
8.4 Mode zoom étendu (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.5 Adaptation du format de prise (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
8.6 Mode multiflash sans fil (Remote). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.7 Commutation mètres – pieds (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance . . 141
Tableau 3: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope . . . . . . . 142
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avant-propos
1. Consignes de sécurité
Nous tenons tout d’abord à vous remercier d’avoir opté pour un produit de
la marque Metz. Nous sommes heureux de pouvoir vous compter désormais
parmi nos clients.
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un
éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut ent-
raîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels
pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !
Vous êtes certainement impatient(e) d’utiliser le flash que vous venez d’ache-
ter. Prenez néanmoins le temps de lire attentivement ce mode d’emploi ; c’est
le seul moyen pour vous d’apprendre réellement à utiliser le dispositif avec
facilité.
• Ne déclenchez jamais un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflam- ĸ
mables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
Ouvrez aussi le volet illustré de la jaquette, à la fin du mode d’emploi.
ꢀ
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train,
d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouisse-
ment il risque de provoquer un accident !
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans
le mode d’emploi.
• Ne pas ouvrir ni court-circuiter les piles !
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au
soleil, aux flammes ou autre !
Ce flash est conçu pour :
• tous les appareils photo équipés d’une griffe de flash à contact central,
moyennant l’utilisation d’un sabot standard 301,
• les appareils photo numériques.
Pour une adaptation optimale à votre appareil photo numérique, utilisez
un adaptateur SCA du système SCA 3002 (accessoire spécial). Il permet
une transmission électronique des données entre l’appareil photo et le
flash.
En option, vous pouvez aussi raccorder des adaptateurs SCA du système
SCA 300 (accessoires spéciaux) au flash. Pour connaître l’adaptateur dont
vous avez besoin pour votre appareil photo, consultez le tableau SCA en
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent
„couler“ et provoquer une dégradation du flash !
• Ne rechargez pas les piles sèches !
annexe. Vous y trouverez aussi des fonctions de flash spéciales supplémen- • Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes
taires.
et des projections d’eau !
En cas d’utilisation d’un câble synchrone et/ou d’un sabot standard
• Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte
humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de
votre voiture.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne
la touchez pas, risque de brûlure !
ꢀ
301, vous ne pouvez pas régler sur l’appareil photo des durées d’ob-
turation plus courtes que la durée synchrone du flash (par exemple
1/125e de seconde ; consultez le mode d’emploi de l’appareil
photo).
Avant le montage ou démontage du sabot standard 301, d’un câble
synchrone, d’un câble de connexion ou d’un adaptateur SCA, vous
devez toujours éteindre le flash au niveau de l’interrupteur général.
Lorsque vous montez le flash sur l’appareil photo, les deux doivent
être éteints !
ꢀ
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puis-
sance et en recyclage rapide, veillez à faire une pause d’au moins 10
minutes après 20 éclairs !
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trouver de matière
opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. En cas de non-
respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer
des brûlures et des taches sur la matière opaque ou sur la glace du
réflecteur.
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Confiez le dép-
annage exclusivement à un réparateur agréé.
• Ne touchez pas les contacts électriques du flash.
• Si le boîtier du flash est endommagé au point que l’on voit des éléments
internes, il ne faut plus utiliser le flash. Sortez les piles !
ĸ
• Ne pas utiliser de piles ou d’accus défectueux !
• Ne pas obstruer les fentes d’aération et d’aspiration du flash!
En cas d’échauffement interne du flash (température supérieure à 40°C
env.), le ventilateur incorporé se met automatiquement en marche pour
refroidir l’intérieur du flash.
• Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puis-
sance avec recyclage rapide et avec le réflecteur zoom positionné sur
35 mm ou moins, la glace diffusante peut devenir très chaude par suite
de la forte énergie lumineuse. Le flash mecablitz s’autoprotège contre la
surchauffe en allongeant automatiquement le temps de recyclage.
Lors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA du système SCA
3002, un échange de données doit avoir eu lieu entre le flash et l’ap-
pareil photo avant l’activation de la fonction de flash ! Pour ce faire
appuyez légèrement sur le déclencheur de l’appareil photo.
ꢀ
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ĸ
3 0 1
S a b o t s t a n d a r d S C A
S y s t è m e S C A 3 0 0
S y s t è m e S C A 3 0 0 2
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• enfichez la prise du câble du boîtier de commande dans la tige de lampe.
Démontage du sabot standard ou de l’adaptateur SCA :
• éteignez le flash et l’appareil photo,
• pour retirer le câble du boîtier de commande, poussez le bouton de déver-
rouillage sur la tige de lampe contre la fiche du câble et tirez simultané-
ment sur le câble (figure 1),
3. Préparation du flash
Vous pouvez seulement fixer le boîtier de commande
ꢀ
du flash mecablitz
sur l’appareil photo à l’aide du sabot standard 301 ou d’un adaptateur SCA
(accessoire spécial).
Le flash est équipé en usine du sabot standard 301 pour une synchronisation
facile. La durée d’obturation doit alors être égale ou supérieure à la durée
d’éclair synchrone de l’appareil photo (par exemple 1/125ème de seconde ;
consultez le mode d’emploi de l’appareil photo).
• poussez le taquet d’arrêt contre l’élément de commande (figure 2),
• retirez le sabot standard 301 ou l’adaptateur SCA (figure 2).
ĸ
Montage du sabot standard ou de l’adaptateur SCA :
• éteignez le flash et l’appareil photo,
4. Alimentation électrique
Pour l’alimentation électrique du flash, vous avez le choix entre les éléments
suivants:
•
en cas d’utilisation d’un adaptateur du système SCA 3002, saisissez la plaque
de recouvrement sur le boîtier de commande par le milieu et déclipsez-la
,
• insérez l’adaptateur SCA ou le sabot standard 301 jusqu’à la butée dans
le boîtier de commande.
Montage du flash:
• le bloc d’accu NiMH Metz 76-56 (livré avec le flash)
• le Power Pack P76 (accessoire spécial)
Ne pas recouvrir ou d’encoller les fentes d’aération et l’ouverture d’a-
ꢀ
• éteignez le flash et l’appareil photo,
spiration du ventilateur sur le haut du réflecteur !
• vissez le rail de l’appareil photo sur le filet du pied de l’appareil photo, à
l’aide de la vis de blocage,
4.1 Utilisation du flash avec le bloc d’accu NiMH 76-56
Avant sa première mise en service, vous devez charger le bloc d’accu. Vous
pouvez seulement le charger en dehors du flash. Le chargeur 970 de bloc
d’accu est livré avec le flash.
• appuyez sur le déverrouillage
ꢁ
du bloc d’accu et tournez le couvercle de
l’accu
ꢂ
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’au pre-
mier cran d’arrêt,
L’avertissement d’accu s’affiche seulement en cas d’utilisation du bloc d’accu.
Lorsque l’accu est déchargé, le témoin de fonctionnement clignote sur la tige
de lampe et l’avertissement d’accu s’affiche sur l’écran.
Remplacement et chargement de l’accu
• Éteignez le flash et l’appareil photo.
• glissez le bloc d’attache
guidage du flash,
ꢃ
du rail de l’appareil photo dans la rainure de
• fixez le bloc d’attache
• tournez le couvercle de l’accu
ꢃ
à l’aide de la vis de blocage,
dans le sens des aiguilles d’une montre,
ꢂ
jusqu’à ce qu’il soit à nouveau verrouillé – le taquet rectangulaire recouv-
re alors l’ouverture de la rainure de guidage,
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage
ꢁ
du bloc d’accu, tournez le
couvercle d’accu d’environ 45° dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce qu’il s’encliquète de manière bien audible dans le
second cran d’arrêt, puis retirez-le (figure 3).
• glissez le boîtier de commande
ꢀ
avec l’adaptateur SCA ou le sabot stan-
dard 301 monté dans le sabot d’accessoires de l’appareil photo et fixez-le
à l’aide de l’écrou de blocage,
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Raccordez le chargeur 970 à la prise de chargement du bloc d’accu, puis
à une prise secteur.
La durée de chargement d’un bloc d’accu complètement déchargé est d’envi-
ron deux heures et demie. Si le déchargement est seulement partiel, la durée
de recharge se raccourcit en conséquence.
Avant de raccorder le Power Pack et/ou le câble de connexion V76 au flash,
vous devez d’abord mettre l’interrupteur général
rieure (ARRÊT ou OFF).
Le flash s’allume et s’éteint alors au niveau de l’interrupteur situé sur le Power
Pack (consultez le mode d’emploi du Power Pack).
ት
du flash en position infé-
Pour protéger le flash de toute surchauffe en cas d’alimentation par
Le chargeur travaille à une tension comprise entre 100 V et 240 V. Le pro-
cessus de chargement est surveillé par un microcontrôleur intégré au char-
geur. Lorsque le bloc d’accu est chargé à 100 %, le processus de charge-
ment s’arrête automatiquement et le chargeur passe en mode « charge de
maintien ».
ꢀ
un Power Pack, la vitesse de succession des éclairs est ralentie par un
élément de contrôle, en cas de sollicitation extrême !
ĸ
Avant de raccorder ou de retirer le câble de connexion et/ou du Power
Pack, vous devez toujours éteindre tous les appareils concernés.
Chargez le bloc d’accu uniquement à l’aide du chargeur 970 Metz d’origine!
ꢀ
5. Éléments de commande et témoins
• Avant d’insérer le bloc d’accu dans la tige de lampe, vous devez tourner le
couvercle d’accu dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’-
au second cran d’arrêt.
• Le témoin de recyclage ꢄ ꢅ s’allume lorsque le condensateur d’éclair est
chargé et que le flash peut être déclenché. En cas d’utilisation du flash
avec un adaptateur SCA, l’appareil photo passe automatiquement (pour
autant que ce soit nécessaire) à la durée d’éclair synchrone. Le témoin de
recyclage s’allume sur la tige de lampe et le boîtier de commande.
• Au moment de l’insertion, la prise de chargement du bloc d’accu doit se
trouver dans le prolongement du rail en alu de la tige d’accu.
• Après l’insertion, tournez le couvercle d’accu
d’une montre et verrouillez-le.
ꢂ
dans le sens des aiguilles
•
Le bouton d’essai ꢄ ꢅ permet de déclencher un éclair d’essai lorsque le
flash est prêt. En mode flash TTL et manuel, le flash déclenche alors un
éclair à pleine puissance. En mode flash automatique et en mode flash
manuel avec puissance partielle, le flash émet un éclair correspondant aux
paramètres spécifiés (ISO / diaphragme / puissance partielle). La tige de
lampe et le boîtier de commande disposent tous deux d’un bouton d’essai.
Lors de l’utilisation de la tige de lampe sans boîtier de commande, vous
pouvez déclencher un éclair d’adressage au système multiflash Metz sans fil
en appuyant sur le bouton d’essai ꢅ situé sur la tige de lampe (voir 17).
Geste spécifique pour un bloc d’accu déchargé:
tournez le couvercle d’accu dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à
la butée.
Geste spécifique pour un bloc d’accu chargé:
tournez le couvercle d’accu dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
jusqu’à la butée.
4.2 Utilisation du flash avec le Power Pack P76
• Le témoin de contrôle d’exposition
ቪ
s’allume pendant environ 3 secondes
Si le nombre et la vitesse de succession des éclairs ne suffisent pas pour vos
applications, vous pouvez alimenter le flash en électricité avec un Power Pack
P76 (accessoire spécial). Vous raccordez le Power Pack au flash à l’aide du
câble de connexion V76 (accessoire spécial). Dans ce cas, aucun bloc d’ac-
cu n’est utilisé avec le flash.
si la photo a été correctement exposée en mode TTL ou automatique. Lors
de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA, le message correspondant
s’affiche, selon le modèle de l’appareil photo, dans le viseur optique ou sur
l’écran d’affichage de l’appareil photo. En plus, le témoin de contrôle
d’exposition s’allume sur le boîtier de commande.
Un bloc d’accu monté peut rester dans le flash.
ꢀ
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5.1 Éléments de commande et témoins sur la tige de lampe
• Pour allumer le flash, poussez l’interrupteur général en position ON
supérieure (LOCK). L’écran affiche alors le symbole
. Pour déverrou-
iller les boutons, poussez l’interrupteur en position inférieure.
ቴ
ት
[Marche]. Lorsque le flash est prêt à émettre un éclair, le témoin de recycla-
ge ꢄ ꢅ s’allume. Si l’interrupteur général se trouve en position inférieu-
re, le flash est éteint.
Les boutons d’essai ꢄ ꢅ sur la tige de lampe et le boîtier de com-
ꢀ
mande ainsi que le bouton ML
rouillage !
ቱ
ne sont pas concernés par le ver-
• L’interrupteur pour le réflecteur secondaire
réflecteur secondaire , par exemple pour un éclaircissement frontal en
cas de flash indirect. Pour cela, poussez l’interrupteur en position supé-
rieure. Si l’émission de lumière du réflecteur secondaire est trop importan-
te, vous pouvez la diminuer de moitié ou de trois quart à l’aide des posi-
ተ
permet d’allumer en outre le
5.2 Éléments de commande et témoins sur le boîtier de commande
ባ
Les quatre boutons sur le boîtier de commande donnent accès à des fonctions
variables. La fonction attribuée au bouton s’affiche directement au-dessus de
celui-ci, sur l’écran du boîtier de commande.
ተ
ĸ
Lorsque vous appuyez pour la première fois sur un bouton, l’écran d’afficha-
ge est d’abord rétro-éclairé pendant environ dix secondes. A chaque nouvel-
le pression du bouton, la durée de rétroéclairage s’allonge et vous pouvez
choisir et activer la fonction correspondante.
Ces boutons du boîtier de commande vous permettent de sélectionner le
mode flash (TTL, automatique A, manuel M, stroboscopique, etc.). Selon le
type de mode flash sélectionné, vous pouvez alors spécifier différents para-
mètres du flash (par exemple diaphragme, position zoom du réflecteur,
valeur de correction de l’exposition, puissance partielle, valeur ISO, fréquen-
ce stroboscopique, etc.) ou des fonctions spéciales complémentaires.
tions intermédiaires de l’interrupteur
ተ
. Lorsque le réflecteur secondaire
est allumé, le symbole
s’affiche sur l’écran. Si l’interrupteur se trouve
en position inférieure, le réflecteur secondaire est éteint.
En principe, l’utilisation du flash avec le réflecteur secondaire est seu-
ꢀ
lement judicieuse en cas de pivotement du réflecteur principal, c’est-à-
dire d’un flash indirect. Si le réflecteur principal n’a pas été pivoté, le
réflecteur secondaire n’est pas activé et le symbole
pas.
ne s’affiche
Les modes secondaires «stroboscope» et «multiflash Metz sans fil» ne
sont pas supportés par le réflecteur secondaire.
• Le bouton ML
ቱ
permet de déclencher une lumière pilote (ML = modelling
Explication des boutons :
light) lorsque le flash est prêt. La lumière pilote est un éclair stroboscopique
à haute fréquence. Pendant environ quatre secondes, il donne l’impression
d’une lumière quasi permanente. La lumière pilote vous permet de vous fai-
re déjà une idée de la répartition de la lumière et de la formation des
ombres avant la prise de vue.
Bouton «Mod» Appeler le menu et spécifier le mode flash (menu mode)
Bouton «Para» Appeler les paramètres du flash et modifier les réglages, par
exemple diaphragme, ISO, etc. (menu paramètres)
Bouton «SEL» Appeler et sélectionner des fonctions spéciales (menu sélec-
tion)
Bouton «Set» Bouton de confirmation de la sélection d’une fonction spéciale
Pour déclencher la lumière pilote, appuyez pendant environ deux secondes
sur le bouton ML
ቱ. Dans le système multiflash Metz sans fil, le déclenche-
ment de la lumière pilote sur le flash maître déclenche aussi la lumière pilo-
te de tous les flashs esclaves équipés d’une fonction lumière pilote.
Bouton
Bouton
Bouton d’essai
Bouton de confirmation des paramètres
ꢄ
– déclencher l’éclair d’essai
• L’interrupteur LOCK
ቴ
permet de verrouiller les boutons du boîtier de
Boutons ꢀ ꢁ Boutons HAUT / BAS pour naviguer dans un menu
Boutons + — Boutons PLUS/MOINS pour modifier les valeurs des paramètres
commande contre tout déréglage involontaire.
Pour verrouiller les boutons, poussez l’interrupteur
ቴ
en position
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L’écran du boîtier de commande permet d’afficher les paramètres suivants :
le mode flash, les paramètres du flash, la portée et les fonctions spéciales
Utilisation du flash avec l’adaptateur SCA du système SCA 3002
Les paramètres du flash pour la sensibilité ISO, le diaphragme et la focale de
activées. Le nombre de symboles affiché dépend à chaque fois du mode flash l’objectif ou la position du réflecteur sont réglés automatiquement lorsque
choisi, du modèle de l’appareil photo ainsi que de l’adaptateur SCA ou du
sabot standard 301.
l’appareil photo transmet les données correspondantes au flash (consultez le
mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA).
L’affichage de la portée sur l’écran du boîtier de commande se fait selon les
paramètres du flash transmis par l’appareil photo.
6. Modes flash (menu «Mode»)
Le flash supporte les modes TTL, automatique A, manuel M et stroboscopique
.
Si l’appareil photo ne transmet pas un ou plusieurs paramètres du flash,
vous devez les régler manuellement sur le boîtier de commande (voir 7).
ĸ
ꢀ
Lors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA du système SCA
ꢀ
6.1 Mode flash TTL
3002, des modes flash supplémentaires sont supportés selon le systè-
me (fabricant) et le modèle de l’appareil photo. Dans ce cas, vous
pouvez les sélectionner et les activer dans le menu mode.
Le mode flash TTL est seulement possible si l’appareil photo et l’adap-
ꢀ
tateur SCA supportent ce mode (consultez le mode d’emploi de l’ap-
pareil photo et de l’adaptateur SCA).
Processus de réglage
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton «Mode» (mode flash) jusqu’à ce que
l’écran affiche «Mode».
• A l’aide des boutons UP ꢀ et DOWN ꢁ, sélectionnez le mode flash sou-
haité (TTL, automatique A, manuel M, etc.). Le mode flash sélectionné se
met alors en surbrillance. Le réglage devient effectif immédiatement.
En mode flash TTL (TTL standard), un capteur optique intégré à l’appareil
photo mesure la lumière réfléchie par le sujet à travers l’objectif (TTL =
Through The Lens). Ainsi, la mesure de la lumière tient par exemple compte
des filtres placés devant l’objectif et du cadrage exact. Si la quantité de lumi-
ère réfléchie est suffisante, le système automatique d’exposition de l’appareil
photo coupe le flash par le biais de l’adaptateur SCA.
• Appuyez sur le bouton «Return»
. L’écran revient alors à l’affichage
, l’écran revient
Vous pouvez lire la portée maximale sur l’écran. La distance de prise la plus
courte correspond à environ 10 % de la portée maximale. Le sujet doit se
trouver approximativement dans le deuxième tiers de la portée affichée, pour
que le système automatique d’exposition dispose d’une marge de compensa-
tion.
normal. Si vous n’appuyez pas sur le bouton «Return»
automatiquement à l’affichage normal au bout de cinq secondes environ.
Tous les modes flash, à l’exception du mode multiflash sans fil, sont
également supportés par le réflecteur secondaire du flash.
ꢀ
Pour le fonctionnement du mode flash TTL, les réglages de la sensibili-
ꢀ
Utilisation du flash avec le sabot standard 301 ou l’adaptateur SCA du systè-
me SCA 300
Vous devez régler manuellement, sur le boîtier de commande du flash, les
paramètres du flash pour la sensibilité ISO, le diaphragme et la focale de
l’objectif ou la position du réflecteur (voir 7).
té ISO et du diaphragme ont peu d’importance. Si les valeurs de dia-
phragme et la sensibilité ISO sont réglées correctement, l’écran affiche
la portée maximale correcte.
Pour les réglages voir chapitre 6. „Processus de réglage“.
L’affichage de la portée sur l’écran du boîtier de commande se fait selon les
paramètres du flash spécifiés.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6.2 Mode flash TTL avec préflash de mesure
6.3 Mode flash automatique
Le mode flash TTL avec préflash de mesure est une version plus évoluée du
En mode flash automatique A, le capteur optique (4) intégré au boîtier de
mode flash TTL standard. Ici, les propriétés de réflexion du sujet sont détermi- commande du flash mesure la lumière réfléchie par le sujet. Il a un angle de
nées peu de temps avant la prise de vue à proprement parler, grâce à un ou
plusieurs préflashs de mesure, puis évaluées par le système électronique de
mesure d’environ 25° et effectue exclusivement des mesures durant sa propre
émission de lumière. Si la quantité de lumière réfléchie est suffisante, le systè-
l’appareil photo. En outre, vous pouvez y prendre en compte des données de me automatique d’exposition coupe le flash. Le capteur optique doit être diri-
distance provenant du système AF de l’appareil photo. Le réglage de la lumi- gé vers le sujet.
ère se fait à l’aide du système automatique d’exposition de l’appareil photo,
par le biais d’un adaptateur du système SCA 3002.
Selon le système (fabricant) et le modèle de l’appareil photo, il existe diffé-
rentes techniques de mode flash TTL avec préflash de mesure.
Les types de mode flash possibles s’affichent en outre dans le menu « Mode
» où vous pouvez également les activer.
Exemple :
Vous pouvez lire la portée maximale sur l’écran. La distance de prise la plus
courte correspond à environ 10 % de la portée maximale. Le sujet devrait se
trouver approximativement dans le deuxième tiers de la portée affichée, pour
que le système automatique d’exposition dispose d’une marge de compensa-
tion.
ĸ
Plusieurs appareils photo ne supportent pas le mode flash automati-
que A si le flash est équipé d’un adaptateur du système SCA 3002.
Dans ce cas, utilisez le sabot standard 301.
ꢀ
Système d’appareil photo
Canon avec SCA 3102
Olympus avec SCA 3202 Préflash - TTL
Technique de flash
E-TTL
Affichage sur l’écran
Pour les réglages voir chapitre 6. „Processus de réglage“.
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
E
6.4 Mode flash manuel M
En mode flash manuel M, le flash émet la pleine puissance de manière aléa-
toire, tant qu’aucune puissance partielle n’est spécifiée. L’adaptation à la
situation de la prise de vue peut, par exemple, se faire par le réglage du dia-
phragme sur l’appareil photo ou la sélection manuelle d’une puissance par-
tielle adéquate.
Konica-Minolta avec SCA 3302 Mesure ADI / préflash TTL
Nikon avec SCA 3402
i-TTL
i-TTL-BL
D-TTL
D-TTL-3D
BL
L’écran affiche la distance à laquelle le sujet bénéficiera d’une bonne exposition.
BL
BL
Plusieurs appareils photo ne supportent pas le mode flash manuel M
si le flash est équipé d’un adaptateur du système SCA 3002. Dans ce
cas, utilisez le sabot standard 301.
3D avec multicapteurs
ꢀ
De nombreux appareils photo numériques supportent seulement le
mode flash TTL avec préflash de mesure (par exemple Canon E-TTL,
Minolta ADI, Nikon D-TTL, Nikon iTTL, etc.). Le mode flash TTL stan-
dard n’est donc pas supporté par ces appareils photo. Pour tous les
détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adapta-
teur SCA.
ꢀ
Pour les réglages voir chapitre 6. „Processus de réglage“.
6.5 Mode stroboscopique
Le mode stroboscopique est un mode flash manuel. Il vous permet de réaliser
plusieurs expositions sur une photo. Ce mode est particulièrement intéressant
lors d’études de mouvement et de photos à effets spéciaux (figure 7).
Pour les réglages voir chapitre 6. „Processus de réglage“.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En mode stroboscopique, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fré-
quence. C’est pourquoi la fonction est seulement accessible avec une puis-
sance partielle de maximum un quart, voire moins.
Pour cela, il vous suffit d’appuyer légèrement sur le déclencheur de l’appareil
photo.
L’écran affiche la portée maximale, d’après les paramètres du flash spécifiés.
Pour une prise de vue stroboscopique, vous pouvez choisir une fréquence
d’éclair (nombre d’éclairs à la seconde) entre 1 et 50 Hz par paliers de 1 Hz
ainsi qu’un nombre d’éclairs entre 2 et 50 par paliers unitaires (voir 7).
La puissance partielle maximale possible se règle automatiquement en mode
stroboscopique. Elle dépend de la sensibilité ISO et de la valeur de dia-
phragme. Pour obtenir des temps d’exposition courts, vous pouvez régler
manuellement la puissance partielle jusqu’à un minimum de 1/256e.
L’écran affiche la distance valable pour les paramètres spécifiés. En modifi-
ant la valeur de diaphragme ou la puissance partielle, vous pouvez adapter
la valeur de distance affichée à la distance par rapport au sujet.
Processus de réglage
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton «Para» (paramètres) jusqu’à ce que
l’écran affiche le paramètre du flash souhaité (voir ci-dessous).
• Réglez la valeur souhaitée à l’aide des boutons PLUS / MINUS. Le réglage
devient effectif immédiatement.
ĸ
• Appuyez sur le bouton «Return»
. L’écran revient alors à l’affichage
, l’écran revient
normal. Si vous n’appuyez pas sur le bouton «Return»
automatiquement à l’affichage normal au bout de cinq secondes environ.
En cas de réglage automatique des paramètres du flash avec un
ꢀ
adaptateur SCA du système SCA 3002, il vous est impossible de
modifier manuellement plusieurs de ces paramètres (par exemple la
valeur de diaphragme et la sensibilité ISO).
En mode stroboscopique, l’écran n’affiche aucune sensibilité ISO ni
aucune valeur de diaphragme. Si le réflecteur secondaire est allumé,
aucun mode stroboscopique n’est possible.
ꢀ
7.1 Obturateur (F)
Pour les réglages voir chapitre 6. „Processus de réglage“.
Si aucune transmission électronique de données n’a lieu entre l’appareil
photo et le flash (par exemple en cas d’utilisation d’un adaptateur du systè-
me SCA 300 ou du sabot standard 301), vous pouvez régler manuellement
les valeurs de diaphragme (F) entre 1,0 et 45 (sensibilité ISO 100) par
paliers unitaires.
Pour les modes flash automatique A et manuel M, vous devez régler l’appar-
eil photo et le flash sur la même valeur de diaphragme.
Pour le mode flash TTL, vous devez régler la valeur de diaphragme sur le
flash uniquement pour l’affichage correct de la portée, mais pas pour la
fonction.
En cas de transmission électronique de données entre l’appareil photo et le
flash, le réglage automatique de valeurs intermédiaires est également possible.
7. Paramètres du flash (menu «Paramètres»)
Pour un fonctionnement correct du flash, vous devez absolument adapter les
différents paramètres du flash, dont la position zoom du réflecteur, le dia-
phragme, la sensibilité ISO, etc. aux réglages de l’appareil photo.
Lors de l’utilisation du flash avec le sabot standard 301 ou un adaptateur
SCA du système SCA 300, vous devez régler manuellement les paramètres
du flash.
Lors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA du système SCA 3002,
les paramètres se règlent de manière automatique lorsque l’appareil photo
transmet les données correspondantes au flash (consultez le mode d’emploi
de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA). Pour la transmission automati-
que des données, la combinaison appareil photo + flash + adaptateur SCA
doit être montée et mise en marche. Par ailleurs, un échange de données doit
se faire entre l’appareil photo et le flash.
Selon le modèle de l’appareil photo et l’adaptateur SCA (système SCA
3002), la valeur de diaphragme ne s’affiche pas sur l’écran.
ꢀ
Pour les réglages voir chapitre 7. „Processus de réglage“.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour les réglages voir chapitre 7. „Processus de réglage“.
7.2 Position du réflecteur (zoom)
Si aucune transmission électronique de données n’a lieu entre l’appareil
photo et le flash (par exemple en cas d’utilisation d’un adaptateur du systè-
me SCA 300 ou du sabot standard 301), vous pouvez régler les positions de
réflecteur suivantes :
7.5 Puissance partielle manuelle (P)
En mode flash manuel M et stroboscopique
, vous pouvez adapter la
puissance lumineuse à la situation de la prise de vue, par le réglage d’une
puissance partielle manuelle (P).
Le domaine de réglage va, en mode flash manuel M, de P 1/1 (pleine puis-
sance) à P1/256, par paliers de tiers. En mode flash stroboscopique, la puis-
sance partielle maximale possible s’adapte aux paramètres du flash spécifi-
és.
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (petit
format 24 x 36)
ĸ L’écran affiche alors «M-Zoom».
En cas de transmission électronique de données entre l’appareil photo et le
flash, les positions du réflecteur peuvent être réglées de manière automati-
que. L’écran affiche alors «A-Zoom».
En mode flash stroboscopique, la diminution de la puissance partielle
manuelle est seulement possible par paliers unitaires.
ꢀ
Pour les réglages voir chapitre 7. „Processus de réglage“.
Pour les réglages voir chapitre 7. „Processus de réglage“.
7.3 Correction de l’exposition (EV)
En cas de fortes différences de contraste entre le sujet et le fond, il se peut
qu’une correction manuelle de l’exposition (EV) s’impose.
7.6 Nombre d’éclairs en mode stroboscopique (N)
En mode stroboscopique, vous pouvez spécifier le nombre d’éclairs (N) par
déclenchement.
Vous pouvez régler les valeurs de correction entre –3 valeurs de diaphragme
(EV) et +3 valeurs de diaphragme (EV) par paliers de tiers (voir également 10).
Vous pouvez régler ce nombre entre 1 et 50 par paliers unitaires. La puis-
sance partielle manuelle maximale possible s’y adapte automatiquement.
Pour les réglages voir chapitre 7. „Processus de réglage“.
Pour les réglages voir chapitre 7. „Processus de réglage“.
7.4 Sensibilité (ISO)
7.7 Fréquence des éclairs en mode stroboscopique (f)
En mode stroboscopique, vous pouvez spécifier la fréquence des éclairs (f).
Celle-ci indique le nombre d’éclairs à la seconde.
Vous pouvez régler la fréquence des éclairs entre 1 et 50 par paliers unitai-
res. La puissance partielle manuelle maximale possible s’y adapte automati-
quement.
Si aucune transmission électronique de données n’a lieu entre l’appareil
photo et le flash (par exemple en cas d’utilisation d’un adaptateur du systè-
me SCA 300 ou du sabot standard 301), vous pouvez régler de manière
manuelle la sensibilité du film entre 6 et 6400 ISO.
Pour les modes flash automatique A et manuel M, vous devez régler l’appar-
eil photo et le flash sur la même valeur ISO.
Pour le mode flash TTL, vous devez régler la valeur ISO sur le flash unique-
ment pour l’affichage correct de la portée, mais pas pour la fonction !
Pour les réglages voir chapitre 7. „Processus de réglage“.
Selon le modèle de l’appareil photo et l’adaptateur SCA (système SCA
3002), la valeur ISO ne s’affiche pas sur l’écran.
ꢀ
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
prise de vue indique que celle-ci a bénéficié d’une bonne exposition et que
le flash est toujours prêt. Si aucun bip ne se fait entendre directement après
la prise de vue, cela indique que celle-ci était sous-exposée,
• un bip intermittent directement après la prise de vue indique que celle-ci a
bénéficié d’une bonne exposition. Mais le flash sera seulement prêt à nou-
veau après le bip plus long suivant (environ 2 secondes).
8. Fonctions spéciales (menu «Select»)
Pour sélectionner les fonctions spéciales, utilisez le bouton «Sel» (Select).
Selon le système (fabricant) et le modèle de l’appareil photo ainsi que l’a-
daptateur SCA, vous avez le choix entre plusieurs fonctions spéciales.
Processus de réglage
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton «SEL» jusqu’à ce que l’écran affiche
«Select».
• A l’aide des boutons Up / Down ꢀ ꢁ, sélectionnez l’option de menu sou-
haitée ou la fonction spéciale. L’option de menu sélectionnée se met alors
en surbrillance.
• Appuyez sur le bouton «Set» pour confirmer votre sélection de fonction
spéciale.
Bips lors des paramétrages en mode flash automatique :
ĸ
• un bip assez bref se fait entendre en guise d’alarme lorsque le réglage de
la valeur de diaphragme et de la sensibilité ISO en mode flash automati-
que risque d’entraîner un dépassement du domaine de réglage lumineux
admissible. Le diaphragme automatique est automatiquement réglé sur la
valeur admissible la plus proche.
Si la fonction bip est activée, l’écran affiche en plus le symbole
.
ꢀ
• A l’aide des boutons Up / Down ꢀ ꢁ, procédez au réglage souhaité.
Celui-ci devient effectif immédiatement.
Pour les réglages voir chapitre 8. „Processus de réglage“.
8.2 Séries d’expositions au flash (FB)
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton «Return»
jusqu’à ce que l’écran
revienne à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur le bouton
En mode flash TTL et automatique A, vous pouvez effectuer une série d’expo-
sitions au flash (FB = Flash Bracketing). Cette série se compose de trois prises
au flash successives avec différentes valeurs de correction de l’exposition.
«Retur»
, l’écran revient automatiquement à l’affichage normal au
bout de cinq secondes environ.
Lors du réglage d’une série d’expositions, l’écran affiche «FB» et la valeur de
correction. Les valeurs de correction possibles se situent entre 1/3 et 3 dia-
phragmes par paliers de tiers.
Si l’écran affiche «FB 0», la série d’expositions au flash est désactivée.
• La première prise de vue se fait sans valeur de correction. L’écran affiche
en outre «FB1».
• La deuxième prise de vue se fait avec une valeur de correction en moins.
L’écran affiche en outre «FB2», ainsi que la valeur de correction en moins
(EV).
• La troisième prise de vue se fait avec une valeur de correction en plus.
L’écran affiche en outre «FB3», ainsi que la valeur de correction en plus
(EV).
8.1 Fonction bip (Beep)
La fonction bip vous permet d’assortir certaines fonctions du flash d’une sig-
nalisation acoustique. Ainsi, vous pouvez vous concentrer pleinement sur le
sujet et la prise de vue et vous ne devez pas prêter attention à des indications
optiques supplémentaires.
La fonction bip vous signale de manière acoustique que le flash est prêt, que
l’exposition est correcte ou que vous avez fait une fausse manipulation.
Bip après la mise en marche du flash :
• un bip assez bref et en continu (environ 2 secondes) après la mise en mar-
che du flash indique que celui-ci est prêt.
Bips après une prise de vue :
• un bip assez bref et en continu (environ 2 secondes) directement après la
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Après la troisième prise de vue, la série d’expositions s’efface automati-
quement. L’indication «FB» disparaît aussi à l’écran.
Série d’expositions au flash en mode flash TTL
Une série d’expositions en mode flash TTL est seulement possible si le flash
est équipé d’un adaptateur adéquat du système SCA 3002 et que l’appareil
photo supporte le réglage d’une correction manuelle de l’exposition sur le
flash (consultez le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur
SCA). Sinon, les prises de vue se font sans valeur de correction.
• Lors du réglage «REAR OFF», la synchronisation normale est active.
Vous pouvez seulement sélectionner et activer la fonction REAR en cas
ꢀ
d’utilisation avec un appareil photo adéquat et un adaptateur SCA du
système SCA 3002 (consultez le mode d’emploi de l’appareil photo et
de l’adaptateur SCA).
Pour les réglages voir chapitre 8. „Processus de réglage“.
8.4 Mode zoom étendu (Zoom Ext)
ĸ
En mode zoom étendu, la focale du réflecteur est réduite d’un niveau par
rapport à la focale de l’objectif de l’appareil photo. L’illumination plus vaste
ainsi obtenue crée une diffusion de lumière supplémentaire dans la pièce
(réflexions) et donc un éclairage plus doux par le flash.
Série d’expositions au flash en mode flash automatique A
Pour une série d’expositions en mode flash automatique A, il suffit déjà que
le flash soit équipé du sabot standard 301.
? Sur certains modèles d’appareils photo, le mode flash automatique A n’est
pas possible si le flash est équipé d’un adaptateur du système SCA 3002
(consultez le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA).
Utilisez alors le sabot standard 301 au lieu de l’adaptateur SCA.
Exemple:
la focale de l’objectif de l’appareil photo est de 50 mm. En mode zoom
étendu, le flash passe à la position de réflecteur 35 mm. L’écran continue à
afficher 50 mm.
• Si l’écran affiche «Ext ON», le mode zoom étendu est activé.
• Si l’écran affiche «Ext OFF», le mode zoom étendu est désactivé.
Pour les réglages voir chapitre 8. „Processus de réglage“.
8.3 Synchronisation sur le deuxième rideau d’obturation (REAR)
Lors de la synchronisation normale, le flash se déclenche au début de la
durée d’obturation (synchronisation sur le premier rideau d’obturation). C’est
le mode normal, utilisé par tous les appareils photo.
Pour des raisons inhérentes au système, le mode zoom étendu est
ꢀ
supporté pour des focales d’objectif à partir de 28 mm (petit format).
Le flash doit être équipé d’un adaptateur SCA adéquat du système
SCA 3002 et l’appareil photo doit fournir au flash les données con-
cernant la focale de l’objectif. Après l’activation du mode zoom éten-
du, l’écran affiche E-Zoom à côté de la focale.
Lors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA, de nombreux appareils
photo supportent la synchronisation sur le deuxième rideau d’obturation
(REAR, 2nd curtain). Dans ce cas, le flash se déclenche seulement à la fin de
la durée d’obturation. En cas de durées d’obturation longues (> 1/30ème
seconde) et de sources lumineuses mobiles, cela permet un rendu plus «
naturel » de la scène photographiée. Les traînées lumineuses sont alors en
retard sur la source lumineuse, lors de la prise de vue. Le réglage se fait soit
sur l’appareil photo, soit sur le flash. Pour tous les détails, consultez le mode
d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA.
Pour les réglages voir chapitre 8. „Processus de réglage“.
8.5 Adaptation du format de prise (Zoom Size)
Lors de l’utilisation d’un appareil photo numérique avec un adaptateur SCA
adéquat du système SCA 3002, vous pouvez adapter l’affichage pour la
position du réflecteur au format de la puce (dimensions du module de prise
de vue).
• Lors du réglage «REAR ON», la synchronisation se fait sur le deuxième
rideau d’obturation.
• Si l’écran affiche «Size ON», l’adaptation du format de prise est activée.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Si l’écran affiche «Size OFF», l’adaptation du format de prise est désacti-
vée.
Après l’activation de l’adaptation du format de prise, l’écran affiche S-Zoom
à côté de la focale.
8.7 Commutation mètres – pieds (m / ft)
L’écran du flash peut afficher la portée soit en mètres (m), soit en pieds (ft =
feet). Le réglage se fait dans l’option de menu m / ft.
Pour les réglages voir chapitre 8. „Processus de réglage“.
Pour tous les détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo
et de l’adaptateur SCA.
ꢀ
9. Position zoom du réflecteur
Pour les réglages voir chapitre 8. „Processus de réglage“.
Vous pouvez adapter la position zoom du réflecteur pour des focales à partir
de 24 mm (petit format 24 x 36). Pour des objectifs avec une focale à partir
de 20 mm, vous pouvez utiliser un diffuseur grand angle (fourni avec le
flash).
ĸ
8.6 Mode multiflash sans fil (Remote)
Cette fonction spéciale vous permet d’activer le flash en tant que maître ou
esclave en mode multiflash Metz sans fil. Les réglages suivants s’offrent alors
à vous :
Les positions zoom suivantes sont à votre disposition:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(selon le petit format 24 x 36)
• Remote OFF
• Remote Co1 ; le flash travaille comme maître (Co = Controller) avec l’a-
dresse 1.
• Remote Co2 ; le flash travaille comme maître avec l’adresse 2.
Lorsque le mode maître est activé, l’écran affiche sous le type de flash le sym-
bole Co.
Lors de l’utilisation du boîtier de commande avec un adaptateur esclave SCA
3083 électronique, les réglages supplémentaires suivants s’offrent à vous :
• Remote Sl1 ; le flash travaille comme esclave avec l’adresse 1.
• Remote Sl2 ; le flash travaille comme esclave avec l’adresse 2.
Lorsque le mode esclave est activé, l’écran affiche sous le type de flash le
symbole SL.
En cas d’utilisation du diffuseur grand angle, le réflecteur zoom doit
se trouver en position 24 mm.
ꢀ
Adaptation zoom automatique
Lorsque le flash est équipé d’un adaptateur SCA du système SCA 3002 et
utilisé avec un appareil photo qui lui transmet les données de focale, la posi-
tion zoom de son réflecteur s’adapte automatiquement à la focale. L’écran du
flash affiche alors A-Zoom ainsi que la position du réflecteur (mm).
Adaptation zoom manuelle
Si le flash est utilisé avec un adaptateur SCA du système SCA 300, le sabot
standard 301 ou un appareil photo qui ne permet pas la transmission des
données de focale, vous devez régler manuellement la position zoom du
réflecteur. L’écran affiche alors M-Zoom.
Pour le mode esclave, vous devez mettre le flash en mode TTL (voir 6).
ꢀ
Si vous utilisez un objectif à zoom et que vous n’avez pas toujours
Pour plus de détails sur le mode multiflash Metz sans fil, consultez le chapitre 17.
ꢀ
besoin du nombre-guide entier ni de la portée du flash, vous pouvez
laisser la position du réflecteur du zoom sur la focale initiale de l’ob-
jectif. Cela vous garantit que votre photo sera toujours complètement
éclairée. Vous vous épargnez ainsi l’adaptation permanente à la foca-
le de l’objectif.
Pour les réglages voir chapitre 8. „Processus de réglage“.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Exemple :
Sujet sombre sur fond clair:
vous utiliser un objectif à zoom avec une focale comprise entre 35 mm et
105 mm. Dans ce cas, réglez la position du réflecteur du zoom sur 35 mm.
Changement manuel de la position du zoom en cas de A-Zoom
valeur de correction positive (environ +1 à +2 valeurs de diaphragme EV).
Sujet clair sur fond sombre:
valeur de correction négative (environ -1 à -2 valeurs de diaphragme EV).
Vous pouvez aussi changer la position zoom du réflecteur en cas d’utilisation
du flash avec un adaptateur du système SCA 3002 et un appareil photo qui
Lors du réglage d’une valeur de correction, la portée affichée sur l’écran du
flash peut changer et s’adapter à la valeur de correction (selon le modèle de
l’appareil photo et l’adaptateur SCA).
ĸ transmet des données, par exemple pour obtenir certains effets d’éclairage
(«hot spot», etc.) :
Vous pouvez seulement effectuer une correction manuelle de l’exposi-
ꢀ
après la mémorisation, l’écran affiche M-Zoom.
Retour au mode A-Zoom
• Appuyez légèrement sur le déclencheur de l’appareil photo pour activer un
échange de données entre le flash et l’appareil photo.
• Modifiez la position zoom jusqu’à ce que l’écran affiche A-Zoom.
tion en mode flash TTL si l’appareil photo et l’adaptateur SCA (exclusi-
vement de système SCA 3002) supportent cette fonction (consultez le
mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA). Sinon, la
valeur de correction spécifiée reste sans effet.
Sur plusieurs types d’appareil photo, vous devez régler manuellement la
valeur de correction de l’exposition sur l’appareil photo. L’écran du flash
n’affiche alors aucune valeur de correction.
10. Corrections manuelles de l’exposition
11. Dosage flash / ambiance (figure 5 et 6)
Le système automatique d’exposition du flash et de la plupart des appareils
photo est réglé sur un degré de réflexion de 25 % (degré de réflexion moyen
des sujets flashés). Un fond sombre qui absorbe beaucoup de lumière ou un
fond clair qui reflète beaucoup de lumière (par exemple les photos prises à
contre-jour) peut entraîner une surexposition ou sous-exposition du sujet.
Vous pouvez aussi utiliser le flash pour le dosage flash / ambiance à la lumi-
ère du jour, afin d’éliminer des ombres et d’obtenir une exposition homogène
même lors de photos prises à contre-jour. Pour ce faire, vous disposez de
plusieurs possibilités.
11.1 Dosage automatique flash / ambiance en mode TTL
Pour compenser cet effet, vous pouvez adapter manuellement l’exposition à
la prise de vue, à l’aide d’une valeur de correction. Cette valeur dépend du
contraste entre le sujet et le fond.
Sur le flash, vous pouvez régler manuellement des valeurs de correction en
mode flash TTLM et automatique pour l’exposition entre –3 EV (valeurs de
diaphragme) et +3 EV (valeurs de diaphragme) par paliers de tiers.
De nombreux appareils photo disposent d’un élément de réglage pour les
corrections d’exposition qui peut aussi s’utiliser en mode flash TTL. Respectez
les consignes du mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA.
Sur la plupart des types d’appareil photo, le mode dosage flash / ambiance
s’active automatiquement dans le programme complet, dans le système auto-
matique de programme «P» et les programmes du sujet à la lumière du jour
(consultez le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le dosage flash / ambiance vous permet d’éliminer des ombres gênantes et
d’obtenir, lors de photos prises à contre-jour, une exposition homogène entre
le sujet et le fond. Un système de mesure électronique intégré à l’appareil
photo à la combinaison adéquate entre durée d’obturation, diaphragme de
travail et puissance du flash.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sur le flash, il n’y a pas de réglage ni d’affichage pour le dosage automati-
que flash / ambiance en mode TTL.
12. Flash indirect
Le flash indirect permet d’éclairer le sujet de manière plus douce et de rédui-
re la formation d’ombres marquées. De plus, il atténue la perte de lumière
due aux lois de la physique de l’avant vers l’arrière.
Veillez à ce que la source lumineuse du contre-jour ne brille pas direc-
tement dans l’objectif. Sinon, le système de mesure TTL de l’appareil
photo serait induit en erreur !
ꢀ
Pour le flash indirect, vous pouvez pivoter le réflecteur principal ꢆ du flash
dans le sens horizontal et vertical. Pour éviter les dominantes de couleurs dans
les prises de vue, nous vous recommandons de choisir une surface de réflexion
de couleur neutre ou blanche. Pour un éclaircissement frontal, vous pouvez acti-
ver en plus le réflecteur secondaire ባ à l’aide de l’interrupteur ተ (voir 5.1).
11.2 Dosage flash / ambiance spécifique au système en mode TTL
Selon le système (fabricant) de l’appareil photo, certains modèles disposent
de commandes de dosage flash / ambiance spécifiques en mode TTL. Ces
commandes sont activées soit sur l’appareil photo lui-même ou sur le flash
(consultez le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA).
ĸ
En cas de pivotement vertical du réflecteur, veillez à ce que l’angle de
ꢀ
pivotement soit suffisamment grand pour qu’aucune lumière directe
du réflecteur ne puisse tomber sur le sujet. Pivotez donc le réflecteur
au moins jusqu’au cran d’arrêt 60°.
L’activation sur le flash se fait dans le menu « Mode » et ce, seulement si
l’appareil photo et l’adaptateur SCA supportent la commande de dosage
flash / ambiance respective.
Lorsque le réflecteur zoom est pivoté, l’écran n’affiche aucune portée.
NIKON
Plusieurs appareils photo Nikon supportent, en combinaison avec l’adapta-
teur SCA 3402 et le flash mecablitz électronique le dosage flash / ambi-
13. Synchronisation du flash
13.1 Synchronisation normale (figure 8)
Lors de la synchronisation normale, le flash est déclenché au début de la durée
d’obturation (synchronisation sur le premier rideau d’obturation). C’est le mode
normal, utilisé par tous les appareils photo. Ici, aucun réglage n’est nécessaire.
TTL
ance TTL avec mesure matricielle ou le dosage flash
BL / ambiance 3D
TTL
avec multicapteurs
BL.
Notez que certaines commandes de dosage flash / ambiance ne se laissent
pas activer sur certains appareils photo, lorsque la «mesure SPOT» (com-
mande d’exposition) y est activée ou que la commande de dosage flash /
ambiance correspondante est automatiquement désactivée lors de la sélec-
tion de la mesure SPOT.
13.2 Synchronisation sur le deuxième rideau d’obturation (figure 8)
Lors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA, de nombreux appareils
photo supportent la synchronisation sur le deuxième rideau d’obturation
(REAR, 2nd curtain). Dans ce cas, le flash est seulement déclenché à la fin de
la durée d’obturation. Dans le cas de durées d’obturation longues (>
1/30ème seconde) et de sources lumineuses mobiles, cela permet un rendu
plus « naturel » de la situation de la prise de vue. Les traînées lumineuses
sont alors en retard sur la source lumineuse, lors de la prise de vue. Le régla-
ge se fait soit sur l’appareil photo, soit sur le flash (voir 8.3).
11.3 Dosage flash / ambiance automatique
Lors du dosage flash / ambiance automatique, une valeur de correction
d’environ –1 EV à –2 EV pour l’exposition est réglée sur le flash en mode
automatique A (voir 7.3). Lors de la prise de vue, il en résulte un effet d’é-
claircissement dégradé et d’allure naturelle dans les parties sombres.
Pour tous les détails, consultez le mode d’emploi de l’appareil photo
et de l’adaptateur SCA.
ꢀ
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13.3 Synchronisation longue durée
14.3 Affichage de la portée en mode flash TTL et automatique
Lors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA, de nombreux appareils L’écran du flash affiche la valeur pour la portée maximale du flash. La valeur
photo permettent la sélection de la synchronisation longue durée (SLOW).
Dans ce cas, l’appareil photo applique des durées d’obturation adaptées à
la lumière ambiante. Dans l’obscurité, le fond est alors davantage mis en
valeur. Le réglage se fait sur l’appareil photo. Pour tous les détails, consultez
le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA.
affichée se rapporte à un degré de réflexion de 25 % du sujet, ce qui s’ap-
plique à la plupart des situations de prise de vue. De fortes divergences du
degré de réflexion, par exemple en cas d’objets très fortement ou très faible-
ment réfléchissants, peuvent influencer la portée.
Lors de la prise de vue, respectez la portée indiquée sur l’écran du flash. Le
sujet devrait se trouver dans le deuxième tiers de la valeur indiquée, pour
que le système automatique d’exposition dispose d’une marge de compensa-
tion. La distance minimum par rapport au sujet ne devrait pas dépasser 10
% de la valeur affichée, afin d’éviter toute surexposition. Pour l’adaptation à
la situation respective, modifiez le diaphragme de l’objectif.
ĸ 14. Affichage de la portée
ꢀ
Vous pouvez afficher la portée en mètres (m) ou en pieds (ft = feet)
(voir 8.7).
En cas de pivotement du réflecteur et en mode multiflash Metz sans fil, l’é-
cran n’affiche aucune portée.
14.4 Affichage de la portée en mode flash manuel M
L’écran du flash affiche la distance à respecter pour une exposition correcte.
Pour l’adaptation à la situation respective, modifiez le diaphragme de l’ob-
jectif et choisissez entre la pleine puissance et une puissance partielle « P ».
14.1 Adaptation automatique de l’affichage de la portée
Plusieurs appareils photo transmettent au flash les paramètres concernant la
sensibilité ISO, la focale de l’objectif (mm), le diaphragme et la correction de
l’exposition. Le flash adapte automatiquement ses propres réglages. La por-
tée maximale est calculée sur la base des paramètres de flash et du nombre-
guide, avant de s’afficher sur l’écran.
14.5 Disparition de l’affichage de la portée
Si la tête du réflecteur est pivotée par rapport à sa position normale ou que
le flash travaille en mode multiflash Metz sans fil, l’écran n’affiche plus de
distances.
Pour une adaptation automatique de l’affichage de la portée, le flash doit
être équipé d’un adaptateur SCA du système SCA 3002. De plus, l’appareil
photo doit transmettre les paramètres nécessaires au flash (consultez à ce
sujet le mode d’emploi de l’adaptateur SCA et de l’appareil photo). Il doit y
avoir échange de données entre l’appareil photo et le flash (par exemple si
vous appuyez légèrement sur le déclencheur de l’appareil photo).
15. Fonction préflash anti yeux rouges
L’effet des yeux rouges survient lorsque la personne photographiée regarde
plus ou moins directement vers l’appareil photo, que l’environnement est
sombre et que le flash se trouve à proximité de l’appareil photo. Alors, le
flash éclaircit le fond des yeux, à travers la pupille.
14.2 Adaptation manuelle de l’affichage de la portée
Sous l’effet d’un ou de plusieurs préflashs, les pupilles de la personne photo-
graphiée se rétrécissent, ce qui diminue l’effet des yeux rouges. Vous réglez
cette fonction sur l’appareil photo (consultez le mode d’emploi de l’appareil
photo et de l’adaptateur SCA).
Si vous utilisez le flash avec un adaptateur SCA du système SCA 300 ou le
sabot standard 301 ou encore un appareil photo qui ne permet pas la trans-
mission des paramètres de flash, vous devez régler manuellement le ou les
paramètres concernant la position zoom, la sensibilité ISO et la valeur de
diaphragme, pour garantir un affichage fiable de la portée.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Plusieurs modèles de flash supportent le mode multiflash Metz sans fil :
16. Illuminateur autofocus
Type Mecablitz
76 MZ-5 digital
70 MZ-5
Fonction maître
Fonction esclave
Lors de l’utilisation du flash avec un adaptateur SCA du système SCA 3002,
l’illuminateur AF ቮ est activé dans le boîtier de commande dans l’obscurité,
selon le modèle d’appareil photo. Un motif à lignes est alors projeté sur le sujet
et sert de référence pour la mise au net du système AF de l’appareil photo. La
portée dépend de la luminosité de l’objectif. Avec un objectif standard, la mar-
ge d’action va d’environ 0,7 m à environ 6-9 m (Pour tous les détails, consul-
tez le mode d’emploi de l’appareil photo et de l’adaptateur SCA).
oui
oui
oui
oui
oui
non
non
oui
non
non
oui
oui
70 MZ-4
54 MZ-...
50 MZ-5
oui, avec SCA 3083
oui, avec SCA 3083
ja
ĸ
L’illuminateur AF ቮ supporte seulement le capteur AF central de l’appareil
photo. Si vous choisissez automatiquement ou manuellement un capteur AF
décentralisé de l’appareil photo, l’illuminateur AF risque de ne pas s’activer,
selon le modèle d’appareil photo.
45 CL-4 digital
44 MZ-2
40 MZ-...
oui, avec SCA 3083
oui, avec SCA 3083
oui, avec SCA 3083
ja
34 CS-...
La plupart des appareils photo supportent l’illuminateur AF ቮ seule-
ment en mode «Single AF».
ꢀ
28 CS-2 digital
ja
Les flashs mecablitz 76 MZ-5 électroniques, 70 MZ-5 et 50 MZ-5
deviennent automatiquement des flashs esclaves lorsque la tige de
lampe est utilisée sans boîtier de commande.
ꢀ
17. Mode multiflash Metz sans fil
Le mode multiflash Metz sans fil consiste à télécommander des flashs supplé-
mentaires. Dans ce cas, le flash externe (le maître) raccordé à l’appareil
photo commande les flashs supplémentaires (les esclaves) de manière à ce
que la commande automatique de l’exposition du maître s’étende à tous les
flashs esclaves.
Lorsque la tige de lampe de ces flashs est utilisée avec un boîtier de comman-
de, ce dernier doit être équipé, pour le mode flash esclave, de l’adaptateur
SCA 3083 électronique (accessoire spécial).
Notez que pour le mode multiflash Metz sans fil, le capteur ብ dans le flash
esclave doit pouvoir recevoir la lumière du maître.
Le mode multiflash Metz sans fil travaille avec de faibles impulsions
ꢀ
de flash. C’est pourquoi la clarté ambiante doit être la plus réduite
possible. La zone de travail varie selon le sujet et la lumière environ-
nante et se situe aux environs de 5 mètres.
En mode multiflash Metz sans fil, l’écran n’affiche aucune portée.
En cas de gros plans avec une petite valeur de diaphragme et lumière ambi-
ante claire, il peut arriver que l’impulsion initiale du maître suffise déjà pour
obtenir la bonne exposition et qu’aucune émission de lumière supplémentaire
n’ait lieu. Alors, les flashs esclaves ne se déclenchent pas ou se déclenchent à
retardement (environ 0,7 seconde) et indiquent ainsi seulement qu’ils sont
prêts, sans contribuer à l’exposition.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour résoudre ce problème, vous avez trois possibilités :
désactivé). Le paramètre sélectionné devient effectif immédiatement.
• réduire la lumière ambiante,
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton «Return»
jusqu’à ce que l’écran
revienne à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur le bouton
•
agrandir la valeur de diaphragme (par exemple diaphragme 8 au lieu de 5,6),
«Return»
, l’écran revient automatiquement à l’affichage normal après
• spécifier une sensibilité ISO moindre sur l’appareil photo ou choisir un film
avec une sensibilité ISO moindre.
Pour que deux systèmes sans fil ne se gênent pas mutuellement dans une piè-
ce, le maître offre le choix entre deux adresses différentes qui sont adoptées
automatiquement par les flashs esclaves, après un éclair d’essai.
environ cinq secondes.
Sur l’écran, «Co» clignote sous l’affichage du mode flash et indique ainsi le
mode maître.
• Attendez que les flashs maître et esclaves soient prêts.
• Déclenchez un éclair d’essai: actionnez le déclencheur manuel ꢄ ꢅ afin
de programmer les esclaves sur l’adresse spécifiée pour le maître.
• Le flash esclave répond par un éclair à retardement et indique ainsi qu’il
est programmé et prêt à l’emploi. Si vous utilisez plusieurs esclaves à la
fois, la confirmation de tous les esclaves est simultanée.
Si un flash esclave n’émet pas d’éclair à retardement, son capteur ብ n’a pas
reçu l’impulsion lumineuse du flash maître. Dans ce cas, tournez le flash
esclave de manière à ce que son capteur ብ puisse recevoir l’impulsion lumi-
neuse du flash maître. Ensuite, déclenchez un nouvel éclair d’essai sur le
flash maître.
ĸ
Notez que les flashs esclaves mecablitz 28 CS-2 électronique,
34 CS-..., 44 MZ-2 et 45 CL-4 électronique supportent seulement le
canal 1 (Co 1) en mode multiflash sans fil.
ꢀ
17.1 Mode maître
• Mettez l’appareil photo en mode manuel M.
• Réglez la durée d’obturation de l’appareil photo sur 1/60ème de seconde
ou une valeur plus longue.
• Sélectionnez le diaphragme adéquat sur l’appareil photo.
• Équipez le flash de l’adaptateur SCA ou du sabot standard 301.
•
Sur le flash maître, réglez le mode flash TTL (pour multiflash Metz TTL sans fil)
ou le mode automatique A (pour multiflash Metz automatique sans fil) (voir 6).
17.2 Mode esclave sans boîtier de commande
• Éteignez le flash au niveau de l’interrupteur général ት.
Pour l’utilisation en tant que maître en mode multiflash Metz TTL sans
fil, l’appareil photo et l’adaptateur SCA doivent supporter le mode
flash TTL standard.
ꢀ
• Démontez le boîtier de commande: pour retirer le câble du boîtier de com-
mande, poussez le bouton de déverrouillage sur la tige de lampe contre la
fiche du câble et tirez simultanément sur le câble.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton «SEL» jusqu’à ce que l’écran affiche
«Select».
• Sélectionnez «Remote» à l’aide des boutons Up / Down ꢀ ꢁ. Le terme
«Remote» s’affiche alors en surbrillance.
• Placez le flash esclave à l’endroit prévu, puis allumez-le. En cas d’utilisa-
tion de la tige de lampe sans boîtier de commande, le mode flash esclave
s’active automatiquement.
• Attendez que le témoin de recyclage ꢅ s’allume.
• Appuyez sur le bouton «Set» pour confirmer le choix de l’option de menu.
• Déclenchez un éclair d’essai sur le flash maître (voir 17.1).
Si la programmation est réussie, le flash esclave émet un éclair à retarde-
ment et le témoin de recyclage clignote (voir 17.4).
• Sélectionnez l’adresse «Co» (Controller) à l’aide des boutons Up / Down
ꢀ ꢁ. Vous avez alors le choix entre les paramètres Co1 (adresse de télé-
commande 1), Co2 (adresse de télécommande 2) et OFF (mode «Remote»
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vous pouvez régler la position zoom du réflecteur principal en quatre
Si le témoin de recyclage ꢅ sur la tige de lampe clignote une fois par secon-
de (- - - - -), l’adresse paramétrée pour le maître est Co1. Si le témoin de
recyclage ꢅ clignote deux fois par seconde (— — — — —), l’adresse du
maître est Co2.
Pour modifier l’adresse de l’esclave, éteignez le flash esclave pendant envi-
ron 5 secondes. Choisissez le canal de télécommande sur le maître et lors-
que le flash est prêt, déclenchez un éclair d’essai sur le maître (voir 17.1).
ꢀ
positions, à l’aide du commutateur ተ :
position 0 = 28 mm;
position 1/4 = 35 mm;
position 1/2 = 50 mm; position 1 = 85 mm.
17.3 Mode esclave avec un boîtier de commande
• Éteignez le flash au niveau de l’interrupteur général ት.
• Équipez le boîtier de commande de l’adaptateur esclave SCA 3083 élec-
tronique (accessoire spécial). Placez le commutateur de mode sur l’adapta-
teur esclave en position «Metz-REMOTE».
ĸ
18. Dépannage
Si jamais l’écran du flash affiche des informations insensées ou que le flash
ne fonctionne plus comme il faut, éteignez-le pendant 10 secondes environ
au niveau de l’interrupteur général. Vérifiez que l’adaptateur SCA et le pied
du flash sont correctement montés dans le sabot d’accessoires de l’appareil
photo et contrôlez aussi les réglages de ce dernier.
Le commutateur de mode de l’adaptateur esclave se trouve au dos,
derrière un clapet que vous pouvez ouvrir.
ꢀ
• Placez le flash esclave à l’endroit prévu, puis allumez-le. Le flash se met
automatiquement en mode TTL. Sur l’écran, «SL» clignote sous l’affichage
du mode flash TTL et indique ainsi que le mode flash esclave (SL = Slave)
est actif. Le réflecteur zoom de la tige de lampe est amené en position
28 mm. L’écran affiche alors «A-Zoom».
Remplacez le bloc d’accu par un autre fraîchement chargé.
Lorsque vous rallumerez le flash, celui-ci devrait à nouveau fonctionner «nor-
malement». Si ce n’est pas le cas, adressez-vous à votre revendeur spécialisé.
Tant pour le mode multiflash Metz TTL que pour le mode multiflash
ꢀ
Metz automatique, le flash esclave doit travailler en mode flash TTL.
19. Maintenance et entretien
Nettoyez et dépoussiérez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec.
N’utilisez jamais de détergents ; ils risqueraient d’endommager les pièces
synthétiques.
• Attendez que le témoin de recyclage ꢄ ꢅ s’allume. Si le flash est prêt, l’il-
luminateur AF ቮ clignote en plus dans le boîtier de commande.
• Déclenchez un éclair d’essai sur le flash maître (voir 17.1). Si la pro-
grammation est réussie, le flash esclave émet un éclair à retardement et le
témoin de recyclage clignote (voir 17.4).
Formation du condensateur d’éclair :
le condensateur intégré au flash subit une modification physique lorsque l’ap-
pareil reste éteint pendant une période relativement longue. C’est pourquoi
vous devez allumer l’appareil tous les trois mois, pendant environ dix minutes.
Les sources de courant doivent alors fournir assez d’énergie pour que le témoin
de recyclage s’allume au plus tard une minute après la mise en marche.
Entretien de l’accu :
nous vous recommandons de conserver le bloc d’accu NiMH 76-56 à l’état
chargé (au moins environ 80 %) et de le recharger à intervalles réguliers.
Si nécessaire, vous pouvez modifier manuellement la position zoom
de la tige de lampe.
ꢀ
17.4 Contrôle et modification de l’adresse de l’esclave
Après le déclenchement d’un éclair d’essai, l’adresse Co1 ou Co2 du maître
est fixée. Pour vérifier sur quelle adresse l’esclave est réglé, regardez attenti-
vement le clignotement du témoin de recyclage.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intervalle entre les éclairs:
• environ 4 secondes avec bloc d’accu NiMH 76-56
• environ 3 secondes avec Metz Power Pack P76
20. Caractéristiques techniques
Nombres-guides pour ISO 100/21:
dans le système métrique : 76 dans le système de pieds : 250
Valeurs de diaphragme automatiques permettant un réglage manuel:
1 – 1,4 – 2 - 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45 pour ISO 100 / 21°
Domaine de réglage automatique des valeurs de diaphragme:
ĸ de F1,0 à F45 pour ISO 100 / 21° valeurs intermédiaires comprises (SCA
3002)
(respectivement à pleine puissance)
Illumination
Réflecteur principal à partir de 24 mm (petit format 24 x 36)
... avec diffuseur grand angle à partir de 20 mm (petit format 24 x 36)
Réflecteur secondaire à partir de 35 mm (petit format 24 x 36)
Angles de pivotement et positions des crans d’arrêt du réflecteur principal
Vers le haut 60° 75° 90°
Puissance partielle manuelle:
P 1/1 ... P 1/256e par paliers de tiers
Durées de flash:
• env. 1/150ème ... 1/20 000ème seconde
Sens contraire des aiguilles d’une montre 90° 180°
Sens des aiguilles d’une montre 90°
• en mode M : env. 1/150ème seconde à pleine puissance
• à 1/2 de puissance : env. 1/500ème seconde
• à 1/4 de puissance : env. 1/1000ème seconde
• à 1/8 de puissance : env. 1/2000ème seconde
• à 1/16 de puissance : env. 1/4000ème seconde
• à 1/32 de puissance : env. 1/7000ème seconde
• à 1/64 de puissance : env. 1/8000ème seconde
• à 1/128 de puissance : env. 1/13000ème seconde
• à 1/256 de puissance : env. 1/20000ème seconde
Angle de mesure du capteur optique: environ 25°
Dimensions approximatives en mm (l x h x p)
• Tige de lampe 103 x 244 x 118
• Boîtier de commande 67 x 35 x 89
Poids:
• Tige de lampe sans accu environ 880 g
• Boîtier de commande environ 138 g
Contenu de la livraison
Tige de lampe, diffuseur grand angle, boîtier de commande, plaque de
recouvrement, accu NiMH 76-56, chargeur 970, rail pour appareil photo,
sabot standard 301 (pas avec les flashs proposés en sets), mode d’emploi,
tableau SCA 300 / SCA 3002.
Température de couleur:
environ 5600 K
Sensibilité: de ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation:
allumage basse tension IGBT
Nombre d’éclairs:
• environ 160 avec bloc d’accu Metz NiMH 76-56
• environ 160 avec Metz Power Pack P76
(respectivement à pleine puissance)
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Mecabounce 50-90
21. Accessoires en option
(réf. 0050904)
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement
ꢀ
pour un éclairage doux procurant un effet diffusant. La peau est reproduite
avec une teinte plus naturelle.
• Mecalux 11
(réf. 0000011)
Servo-déclencheur pour le télédéclenchement instantané sans fil de flashes
complémentaires par l’éclair du flash principal. Réagit aussi à la lumière
infrarouge. Fonctionne sans piles.
• Plate-forme de barrette 70-35
(réf. 0007035)
pour fixer le flash sur le côté du reflex.
• Système d’adaptateurs SCA 300
pour utilisation du flash en mode spécifique. Voir mode d’emploi séparé.
• Système d’adaptateurs SCA 3002
pour utilisation du flash en mode spécifique avec transmission numérique
des informations par le système SCA. Extension fonctionnelle par rapport
au système SCA 300. Voir mode d’emploi séparé.
• Support de Mecalux 60-26
(réf. 0006026)
pour fixer le Mecalux 11.
et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires
d’autres constructeurs.
• Accu NiMH 76-56
(réf. 0076564)
accu nickel-métal-hydrure
• Adaptateur esclave 3083 digital
(réf. 0033083)
permet la signalisation optique et acoustique de disponibilité dans les
modes multi-flash sans fil.
• Bloc-batterie Power-Pack P76
(réf. 000129768)
pour plus d’autonomie et un recyclage plus court du flash.
• Ecran réfléchissant 50-23
(réf. 000050237)
assurant l’éclairage doux des sujets.
• Equerre de fixation 50-35
(réf. 0050358)
ĸ
pour fixer le boîtier de commande sur des appareils photo dépourvus de
griffe porte-accessoires.
• Jeu de filters colorés 50-32
(réf. 000050323)
Sous réserve de modifications et d’erreurs.
Filters colorés pour le réflecteur principal produisant des effets couleurs.
• Kit de fixation 30-28
(réf. 0003028)
pour la fixation parallèle du flash en liaison avec la barrette.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Élimination des piles
N’éliminez jamais les piles et accumulateurs avec les déchets ménagers.
Faites appel à un système de reprise existant pour vous débarrasser des piles
et accumulateurs usés.
Remettez exclusivement des piles et accumulateurs déchargés. En règle géné-
rale, les piles et accumulateurs sont déchargés lorsque l’appareil qu’ils ali-
mentent
ĸ
• s’éteint et indique « piles déchargées »,
• ne fonctionne plus parfaitement après une utilisation relativement longue
des piles et accumulateurs.
Afin d’éviter tout court-circuit, recouvrez les bornes polaires des piles usa-
gées d’un ruban adhésif.
Pour l’Allemagne: la législation vous oblige, en tant que consommateur, à
restituer les piles usagées. Vous pouvez remettre gratuitement vos vieilles
piles partout où vous les avez achetées, ainsi qu’auprès des points de collec-
te publics de votre ville ou municipalité.
Vous trouverez les sigles suivants sur les piles contenant des substances noci-
ves:
Pb = pile contenant du plomb
Cd = pile contenant du cadmium
Hg = pile contenant du mercure
Li = pile contenant du lithium
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
✍
✍
ĸ
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.
2.
3.
4.
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Overzicht van de flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gereed maken van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
10. Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting . . . . . . . 64
11. Invulflitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11.1 Automatisch TTL-invulflitsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
11.2 Systeemspecifiek TTL-invulflitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11.3 Automatisch-invulflitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12. Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
13. Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
13.1 Normale synchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
13.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter . . . . . . . . . . . . . . . 65
13.3 Synchronisatie bij lange belichtingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
14. Aanduiding van de reikwijdte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
14.1 Automatische aanpassing van de aanduiding van de reikwijdte . . . . . 66
14.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de reikwijdte . . . . . . 66
14.3 Aanduiding van de reikwijdte in de TTL- en
automatisch-flitsenfunctie A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
14.4 Aanduiding van de reikwijdte bij de manual flitsfunctie M. . . . . . . 66
14.5 Doven van de aanduiding van de reikwijdte . . . . . . . . . . . . . . . . 66
15. Flits vooraf tegen het 'rode-ogeneffect'. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
16. Autofocus-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
17. Metz-Remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
17.1 Controllerfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
17.2 Slave-functie zonder stuurunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
17.3 Slave-functie met stuurunit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
17.4 Controle en verandering van het slave-adres . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
18. Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
19. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
20. Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
21. Speciale accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Batterij afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Tabel 1: Richtgetalen bij vol vermogen (P 1/1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
4.1 Werken met het NiMH-accupak 76-56 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.2 Werken met een Power Pack P76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.
Bedieningselementen en aanduidingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1 Bedieningselementen en aanduidingen op de lampstaaf . . . . . . . . 56
5.2 Bedieningselementen en aanduidingen op de stuurunit . . . . . . . . . 56
6.
Flitsfuncties (Modemenu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.1 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6.2 TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3 Automatisch-flitsenfunctie A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.4 Met de hand in te stellen flitsfunctie M (manual) . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5 Stroboscoopfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ń
7.
Flitsparameters (parametermenu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.1 Diafragmawaarde (F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
7.2 Stand van de zoomreflector (Zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.3 Correctie op de flitsbelichting (EV). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.4 Lichtgevoeligheid (ISO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.5 Met de hand in te stellen deelvermogen (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.6 Stroboscoop aantal flitsen (N). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7.7 Stroboscoop-flitsfrequentie (f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.
Bijzondere functies (Selectmenu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
8.1 Piepfunctie (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.2 Flitsbelichtingstrapje (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
8.3 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) . . . . . . . . . 62
8.4 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8.5 Aanpassing aan het opnameformaat (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . 62
8.6 Functie van bediening op afstand (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
8.7 Meter – Feet – omschakeling (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Tabel 3: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . 142
9.
Zoomstand van de flitsreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voorwoord
1. Veiligheidsaanwijzingen
Wij bedanken u, dat u uw keuze op een Metz product hebt laten vallen. Wij
zijn blij u als klant te mogen begroeten.
• De flitser is alleen bedoeld en toegelaten voor gebruik in de fotografie.
• Flits nooit vanaf korte afstand rechtstreeks in de ogen! Rechtstreeks in de
ogen van personen of dieren flitsen kan leiden tot beschadiging aan het
netvlies en daardoor ernstige zichtstoringen veroorzaken - tot blindheid
toe!
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten met het in gebruik nemen van uw flitser.
Het loont echter absoluut de moeite eerst de gebruiksaanwijzing te lezen
want alleen dán leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan.
Sla s.v.p. ook de bladzijde met afbeeldingen aan het einde van deze
ꢀ
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplos-
middelen enz.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken.
GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
gebruiksaanwijzing open.
Deze flitser is geschikt voor:
• alle camera's met flitsschoen met middencontact indien u gebruik maakt
van de standaardvoet 301;
• systeemcamera's.
• Fotografeer nooit berijders van auto, bus of motorfiets, fietsers of trein-
bestuurders tijdens de rit met een flitser. Door de verblinding kan de
berijder een ongeluk krijgen dan wel veroorzaken!
ń
De optimale aanpassing aan uw systeemcamera bereikt u door het gebruik
van een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 (los verkrijgbaar acces-
soire). Hierbij kan tussen camera en flitser een digitale overdracht van de
gegevens plaatsvinden.
• Gebruik uitsluitend de in de handleiding aangegeven en toegelaten
stroombronnen.
• Batterijen niet openen of kortsluiten!
Naar keuze kunnen ook SCA-adapters van het systeem 300 (los verkrijg-
baar accessoire) aan de flitser worden aangesloten.
Welke adapter u voor uw camera nodig heeft, kunt u in de bijgesloten
SCA-tabel opzoeken. De tabel geeft ook de afzonderlijke, extra flitsfuncties
weer.
• Stel de batterijen nooit bloot aan hoge temperaturen zoals intensieve
zonnestraling, vuur of dergelijke!
• Haal lege batterijen onmiddellijk uit het apparaat! Uit verbruikte batteri-
jen kunnen chemicaliën lekken (het zogenaamde uitlopen) die tot
beschadiging van het apparaat leiden!
Bij gebruik van een flitskabel, c.q. van de standaardvoet 301 mogen
ꢀ
• Batterijen mogen niet worden opgeladen!
op de camera geen belichtingstijden, korter dan de flitssynchronisatie-
tijd worden ingesteld (bijv. 1/125 s.; zie de gebruiksaanwijzing van
de camera).
• Stel het apparaat niet bloot aan drup- of spatwater!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar
hem bijvoorbeeld niet in het handschoenenvakje van uw auto.
Alvorens u de standaardvoet, een flitskabel, een verbindingskabel of
ꢀ
een SCA-adapter op de flitser aanbrengt of ervan af neemt, moet u
de flitser via zijn hoofdschakelaar uitschakelen!!! Als u de flitser op de
camera aansluit, moeten beide apparaten uitgeschakeld zijn!
• Raak na meervoudig flitsen de voorzetschijf niet aan. Gevaar voor
brandwonden!
• Bij serieflitsen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden telkens na
20 flitsen een pauze van minstens 10 minuten aanhouden!
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Als u de flitser ontsteekt mag er zich geen licht niet doorlatend materiaal
vlak voor of op het reflectorvenster (flitsvenster) liggen. Het zou vanwege
de grote energieafgifte kunnen verbranden of er zouden vlekken op het
materiaal of het reflectorvenster kunnen ontstaan.
• Demonteer de flitser niet! HOOGSPANNING! Reparaties kunnen uitslui-
tend door een geautoriseerde service worden uitgevoerd.
• Raak de elektrische contacten van de flitser niet aan.
• Als het apparaat zo sterk beschadigd is dat het binnenwerk open ligt,
mag de flitser niet meer worden gebruikt. Haal de batterijen eruit!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
• Ventilatiesleuven en aanzuigopening van de flitser niet afdekken!
Bij wamteontwikkeling in de flitser (temperaturen boven ong. 40° C)
schakelt de ingebouwde ventilator zich vanzelf in, om het interieur van
het apparaat te koelen!
ń
• Bij serieopnamen met volle flitsenergie en korte flitsvolgtijden, wordt het
venster van de flitskop door de hoge lichtenergie zeer heet, vooral bij
zoomstanden van 35 mm en minder. De mecablitz beschermt zich tegen
oververhitting, doordat de flitsvolgtijd wordt verlengd.
Bij het werken met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 moet
u vóór het activeren van een flitsfunctie even kort de ontspanknop op
de camera aantippen, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen
camera en flitser plaats kan vinden.
ꢀ
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ń
S t a n d a a r d v o e t S C A 3 0 1
S C A 3 0 0 - s y s t e e m
S C A 3 0 0 2 – s y s t e e m
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het afnemen van de standaardvoet of een SCA-adapter:
• Schakel flitser en camera uit!
• Voor het van de lampstaaf afnemen van de kabel van de stuurunit drukt u
de ontgrendelknop aan de lampstaaf tegen de stekker van de van de kabel
en trekt u hem er tegelijk uit (Afb. 1)
• Druk de vastzetnok tegen de stuurunit (Afb. 2).
• Neem de standaardvoet 301, c.q. de SCA-adapter af (Afb. 2).
3. Gereed maken van de flitser
De stuurunit ꢀ van de mecablitz 76 MZ-5 kan alleen met de standaardvoet
301 of met een SCA-adapter (los verkrijgbaar accessoire) op de camera
worden bevestigd.
De flitser wordt vanaf de fabriek afgeleverd met de standaardvoet SCA 301
voor eenvoudige flitssynchronisatie. De belichtingstijd moet daarbij gelijk zijn
aan, of langer dan, de flitssynchronisatietijd van de camera (bijv. 1/125 s.;
zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Montage van de SCA-adapter:
• Schakel flitser en camera uit!
• Bij gebruik van een adapter van het systeem SCA 3002 of 300, het afdek-
plaatje in het midden vastpakken en uitklikken. (Voor de standaardvoet
301 moet het afdekplaatje blijven zitten)
• Schuif de SCA-adapter tot de aanslag in de stuurunit.
Het aanbrengen van de flitser:
• Schakel flitser en camera uit!
• Bevestig de camerabeugel met zijn vastzetschroef in statiefaansluiting van
de camera.
• Druk op de ontgrendeling ꢁ van het accupak en draai het deksel ꢂ daar-
van tegen de richting van de wijzers van de klok in, tot de eerste klik.
• Voer het houderblokje ꢃ van de camerabeugel in de geleidegleuf van de
flitser in.
• Bevestig het houderblokje ꢃ met de klemschroef.
• Draai het deksel ꢂ van het accupak in de richting van de wijzers van de
klok tot het weer vergrendeld is – de rechthoekige nok bedekt dan de
opening van de geleidegleuf.
• Schuif de stuurunit ꢀ met de opgeschoven SCA-adapter, c.q. standaard-
voet 301 in de accessoireschoen van de camera en klem hem vast met de
kartelmoer.
4. Voeding
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• Metz NiMH-accupak 76-56 (wordt meegeleverd)
• Power Pack P76 (los verkrijgbaar accessoire)
ń
Dek de ventilatieopeningen en de aanzuigopening voor de ventilator
in de reflectorkop niet af en plak er niets op!
ꢀ
4.1 Werken met het NiMH-accupak 76-56
Voor de eerste ingebruikneming moet het accupak worden geladen. Het
accupak kan alleen buiten de flitser worden geladen. Het oplaadapparaat
970 wordt meegeleverd.
De waarschuwingsaanduiding voor de accu verschijnt alleen bij het gebruik van
het accupak. Als de accu leeg is knippert de functieaanduiding op de lampstaaf
en in het display verschijnt de waarschuwingsaanduiding voor de accu.
Verwisselen en opladen van de accu
• Schakel flitser en camera uit!
• Druk op de ontgrendelknop ꢁ op het accupak, draai het deksel van het
accupak ong. 45° tegen de richting van de wijzers van de klok in, tot het
hoorbaar in de tweede klikstand inklikt en neem het uit (Afb. 3).
• Verbind het oplaadapparaat 970 met de aansluiting voor het opladen aan
het accupak en sluit het oplaadapparaat aan op het net.
De oplaadtijd bij een geheel leeg accupak bedraagt ong. 2,5 uur. Als het
• Steek de stekker van de kabel van de stuurunit in de lampstaaf.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
accupak slechts gedeeltelijk ontladen is, duurt het opladen overeenkomstig korter.
De flitser moet dan met de schakelaar op het Power Pack in-, c.q. uitgescha-
keld worden (zie de gebruiksaanwijzing van het Power Pack).
Het oplaadapparaat werkt binnen een spanningsbereik van 100 V ... 240 V.
Het opladen wordt door een microprocessor in het oplaadapparaat gecon-
troleerd. Als het accupak geheel is opgeladen, wordt het opladen automa-
tisch beëindigd en schakelt het oplaadapparaat om naar een onderhoudsla-
ding.
Om de flitser bij het gebruik van een Power Pack te beschermen
tegen thermische overbelasting, wordt bij extreme belasting de flits-
volgtijd door een bewakingsschakeling naar behoefte verlengd!
ꢀ
Vóór het aansluiten of afnemen van de verbindingskabel, c.q. van het Power
Pack alle betrokken apparaten uitschakelen!
Laad het accupak alleen op met het originele Metz-oplaadapparaat 970!
ꢀ
• Voor u het accupak in de lampstaaf zet, moet het deksel van het accupak
tegen richting van de wijzers van de klok in, tot de tweede klikstand wor-
den gedraaid.
5. Bedieningselementen en aanduidingen
• De aanduiding van de flitsparaatheid ꢄ ꢅ licht op als de flitscondensator
opgeladen is en een flits kan worden ontstoken. Bij het werken met een
SCA-adapter wordt de camera – voorzover dat vereist is – automatisch
naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. De aanduiding van de flit-
sparaatheid vindt op de lampstaaf en op de stuurunit plaats.
• Bij het inzetten moet de aansluiting voor het opladen van het accupak in
de lengterichting van de aluminium rail van de lampstaaf staan.
• Draai na het inzetten het deksel ꢂ van het accupak in de richting van de
wijzers van de klok en vergrendel het.
ń
• Met de ontspanknop voor handbediening ꢄ ꢅ kan, als de flitser opgela-
den is, een flits worden ontstoken. In de TTL- en in de manual flitsfunctie
wordt daarbij een flits met vol vermogen ontstoken. In de automatisch-flit-
senfunctie A, c.q. bij de met de hand in te stellen deelvermogens wordt een
flits ontstoken, in overeenstemming met de ingestelde parameters (ISO /
diafragmawaarde / deelvermogen). Lampstaaf en stuurunit beschikken
beide over een ontspanknop voor handbediening.
Bij de flitsfunctie van de lampstaaf zonder stuurunit wordt door het bedie-
nen van de handontspanknop ꢅ een adresseringsflits voor het draadloze
Metz-Remote-systeem afgegeven (zie 17).
• De aanduiding van de belichtingscontrole ቪ licht gedurende ong. 3 s. op
als in de TTL-, c.q. automatisch-flitsenfunctie de opname correct werd
belicht. Bij het werken met een SCA-adapter vindt, afhankelijk van het
type camera, een dienovereenkomstige aanduiding in de zoeker van de
camera, c.q. in het cameradisplay plaats. Bovendien verschijnt dan de
aanduiding van de belichtingscontrole in het display van de stuurunit.
Kenteken voor een leeg accupak:
draai het deksel van het accupak tot de aanslag in de richting van de wijzers
van de klok.
Kenteken voor een vol accupak:
draai het deksel van het accupak tot de aanslag tegen de richting van de
wijzers van de klok in.
4.2 Werken met een Power Pack P76
Als het beschikbare aantal flitsen en de flitsvolgtijden niet aan uw gebruiks-
doel voldoen, kan de flitser door een Power Pack P76 (los verkrijgbaar
accessoire) worden gevoed. Het Power Pack wordt met de verbindingskabel
V76 (los verkrijgbaar accessoire) aan de flitser aangesloten. Daarbij hoeft er
geen accupak in de lampstaaf te zitten.
Een in de flitser ingezet accupak kan blijven zitten.
ꢀ
Alvorens u een Power Pack, c.q. de verbindingskabel V76 aan de flitser ver-
bindt, moet de hoofdschakelaar ት van de flitser in de onderste stand (AUS,
c.q. OFF) worden geschoven.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De ontspanknoppen voor handbediening ꢄ ꢅ op de lampstaaf en
5.1 Bedieningselementen en aanduidingen op de lampstaaf
ꢀ
de stuurunit, alsmede de toets ML ቱ worden niet meevergrendeld!
• Schuif de hoofdschakelaar ት in de stand ON om de flitser in te schakelen.
Als de flitser opgeladen is licht de aanduiding van flitsparaatheid ꢄ ꢅ
op. In de onderste stand van de hoofdschakelaar is de flitser uitgeschakeld.
5.2 Bedieningselementen en aanduidingen op de stuurunit
De vier toetsen van de stuurunit hebben elk een verschillende functie. De
eraan toegekende functie wordt daarbij recht boven de toets in het display
van de stuurunit aangegeven.
• Met de schakelaar voor de hulpreflector ተ kan, bijv. voor frontale ophel-
dering bij het indirect flitsen, de hulpreflector ባ worden ingeschakeld.
Schuif daarvoor de schakelaar ተ in de bovenste stand. Als de hulpreflec-
tor teveel licht geeft, dan kan door de schakelaar ተ in de middelste stand
te zetten de hoeveelheid licht tot de helft, c.q. tot een kwart worden vermin-
derd. Een ingeschakelde hulpreflector wordt in het display met het symbool
aangegeven. In de onderste stand van de schakelaar is de hulpreflector
uitgeschakeld.
Bij de eerste druk op de toets wordt eerst de verlichting in het display van de
stuurunit voor ong. 10 s. ingeschakeld. Bij elke keer dat u weer op een toets
drukt, wordt die tijd verlengd en wordt de betreffende functie aangestuurd,
c.q. geactiveerd.
Door op de toets te drukken wordt de flitsfunctie (TTL, automatisch-flitsen A,
manual M, stroboscoop enz.) uitgekozen. Afhankelijk van de flitsfunctie kunnen
dan de verschillende flitsparameters (bijv. diafragmawaarde, zoomstand van
de reflector, correctiewaarde op de flitsbelichting, deelvermogen, ISO-waarde,
stroboscoopfrequentie enz.), c.q. extra bijzondere functies ingesteld worden.
Het werken met de hulpreflector is in principe alleen met gezwenkte
ń ꢀ
hoofdreflector, dus bij het indirect flitsen zinvol! Als de hoofdreflector
niet wordt gezwenkt wordt de hulpreflector daarom niet geactiveerd
en wordt het symbool
niet aangegeven! De onderliggende functies
van stroboscoop en Metz-Remote worden door de hulpreflector niet
ondersteund.
Verklaring van de toetsen:
Toets 'Mode' Menu oproepen en flitsfunctie instellen (Modemenu).
• Met de toets ML ቱ kan, als de flitser opgeladen is, een instellicht
(Modelling-Light, ML) worden afgegeven. Bij dit instellicht gaat het om een
stroboscopische flits met hoge frequentie. Bij een duur van ong. 4 s. ont-
staat de indruk van quasi continulicht. Met dit instellicht kan de lichtverde-
ling en de schaduwwerking reeds vóór de opname worden beoordeeld.
Druk voor het ontsteken van het instellicht gedurende ong. 2 s. op de toets
ML ቱ. In het draadloze Metz-Remote-systeem wordt door het ontsteken
van het instellicht op de controllerflitser ook het instellicht van alle slave-flit-
sers die van een instellichtfunctie zijn voorzien, ontstoken.
Toets 'Para' Flitsparameters oproepen en instellingen bijv. diafragmawaar-
de, ISO enz. veranderen (Parametermenu).
Toets 'SEL'
Toets 'Set'
Bijzondere functies oproepen en instellen (keuzemenu).
Settoets voor het bevestigen van de keuze van een bijzondere
functie
Toets
Toets
Ontspanknop voor handbediening ꢄ. Proefflits ontsteken.
Returntoets voor het bevestigen van de instellingen.
Toetsen ꢀꢁ UP / DOWN – toetsen voor het navigeren in een menu.
Toetsen + — PLUS / MINUS – toetsen voor het veranderen van de instel-
waarden.
• Met de schakelaar LOCK ቴ kunnen de toetsen van de stuurunit tegen
onbedoeld verstellen worden vergrendeld. Schuif voor het vergrendelen
van de toetsen de schakelaar ቴ in zijn bovenste stand (LOCK). In het
display wordt dan het symbool
aangegeven.
Voor het ontgrendelen van de toetsen schuift u de schakelaar ቴ in zijn
onderste stand.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In het display van de stuurunit kunnen de volgende parameters worden aan-
gegeven:
overeenstemming met de ingestelde flitsparameters aangegeven.
Flitsfunctie met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002
flitsfunctie, flitsparameters, reikwijdte en de geactiveerde, bijzondere func-
ties. De telkens actuele omvang van de aanduidingen aan symbolen hangt af
van de gekozen flitsfunctie, het type camera en de SCA-adapter, c.q. stan-
daardvoet 301.
De flitsparameters voor ISO, diafragmawaarde en brandpuntsafstand van
het objectief, c.q. de reflectorstand worden automatisch ingesteld als de
camera de betreffende gegevens naar de flitser overdraagt (zie de gebruik-
saanwijzingen van camera en SCA-adapter ).
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de stuurunit vindt in ove-
reenstemming met de door de camera overgebrachte flitsparameters plaats.
6. Flitsfuncties (Modemenu)
De flitser ondersteunt de flitsfuncties TTL, automatisch-flitsen A, manual M en
Voorzover de camera een of meerdere flitsparameters niet over-
draagt, moeten deze met de hand op de stuurunit worden ingesteld
(zie 7).
ꢀ
stroboscoop
.
Bij het werken met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 wor-
den, afhankelijk van het camerasysteem (fabrikant) en type camera,
extra flitsfuncties ondersteund. Deze kunnen in het Modemenu uitge-
kozen, c.q. geactiveerd worden.
ꢀ
6.1 TTL-flitsfunctie
ń
De TTL-flitsfunctie is alleen mogelijk als camera en SCA-adapter de
TTL-flitsfunctie ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzingen van
camera en SCA-adapter )!
ꢀ
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets 'Mode' (flitsfunctie), dat in het display 'Mode'
wordt aangegeven.
• Stel, met de toetsen UP ꢀ en DOWN ꢁ de gewenste flitsfunctie (TTL, auto-
matisch-flitsen A, manual M, enz.) in. De gekozen flitsfunctie verschijnt
hierbij in een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
In de TTL-flitsfunctie (standaard-TTL) meet een sensor in de camera door het
objectief heen (TTL = Through The Lens) het door het onderwerp gereflecteer-
de licht. Daardoor worden bij de lichtmeting bijv. ook de vertragingsfactor
van voor het objectief geplaatste filters en de exacte beelduitsnede in acht
genomen. Zodra de flitser voldoende licht heeft afgegeven schakelt de belich-
tingsautomatiek in de camera via de SCA-adapter de flitser uit.
• In het display kan de max. reikwijdte van het flitslicht worden afgelezen.
De kortste flitsafstand bedraagt ong. 10% van de maximale reikwijdte. Het
onderwerp zou zich ongeveer in het middelste derde deel van de aange-
geven reikwijdte moeten bevinden, zodat de elektronica voldoende speel-
ruimte voor een goede belichting wordt geboden.
• Druk op de toets 'Return'
. Het display schakelt terug naar de normale
drukt, schakelt het
aanduidingen. Als u niet op de toets 'Return'
display na ong. 5 s. automatisch naar de normale aanduidingen terug.
Alle flitsfuncties, behalve 'Remote', worden ook door de hulpreflector
van de flitser ondertsteund.
ꢀ
Flitsfunctie met de standaardvoet 301, c.q. een SCA-adapter van het
systeem SCA 300
De flitsparameters voor ISO, diafragmawaarde en brandpuntsafstand van
het objectief, c.q. de reflectorstand moeten met de hand op de stuurunit van
de flitser worden ingesteld (zie 7).
Voor het functioneren van de TTL-flitsfunctie zijn de instellingen van
ꢀ
ISO en diafragmawaarde van geen belang! Als de diafragma- en
ISO-waarden correct ingesteld zijn, wordt in het display de correcte,
maximale reikwijdte aangegeven.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 6. „Het instellingen“.
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de stuurunit wordt in
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6.2 TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf
6.3 Automatisch-flitsenfunctie A
De TTL-flitsfunctie met meetflits vooraf is een geavanceerde doorontwikkeling
op de standaard TTL-flitsfunctie. Hierbij wordt met behulp van een of meer-
dere flitsen, voorafgaand aan de eigenlijke flitsbelichting, de reflecterende
eigenschappen van het onderwerp bepaald en door de elektronica in de
camera geëvalueerd. Bovendien kunnen de afstandsgegevens vanuit het
AF–systeem van de camera in acht worden genomen. De regeling van het
flitslicht wordt door de belichtingsautomatiek van de camera via een adapter
van het systeem SCA 3002 uitgevoerd.
In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor ቫ in de stuurunit van
de flitser het door het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor ቫ heeft
een meethoek van ong. 25° en meet alleen tijdens de eigenlijke flits. Zodra
de flitser voldoende flitslicht heeft uitgestraald schakelt de belichtingsautoma-
tiek van de flitser het flitslicht uit. De fotosensor moet hiervoor wel op het
onderwerp gericht staan.
In het display wordt de maximale reikwijdte aangegeven. De kortste flitsaf-
stand bedraagt ong. 10% van de maximale reikwijdte. Het onderwerp zou
zich ongeveer in het middelste derde deel van de aangegeven reikwijdte
moeten bevinden, zodat de elektronica voldoende speelruimte voor een goe-
de belichting wordt geboden.
Afhankelijk van het camerasysteem (fabrikant) en type camera zijn de ver-
schillende technieken van de geavanceerde TTL-flitsfuncties met meetflits voo-
raf, verschillend.
De mogelijke flitsfuncties worden bovendien in het menu 'Mode' aangegeven
en kunnen daarin worden geactiveerd.
Voorbeeld:
Sommige camera's ondersteunen de automatisch-flitsenfunctie niet als
de flitser van een adapter van het systeem SCA 3002 is voorzien.
Gebruik in die gevallen de standaardvoet 301.
ꢀ
ń
Zie voor de instellingen hoofdstuk 6. „Het instellen“.
Camerasysteem
Flitstechniek
Aanduidingen in het diaplay
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
Canon met SCA 3102 E-TTL
Olympus met SCA 3202 TTL met flits vooraf
Konica-Minolta met SCA 3302 ADI-meting / TTL-met flits vooraf
Nikon met SCA 3402 i-TTL
i-TTL-BL
E
6.4 Met de hand in te stellen flitsfunctie M (manual)
In de met de hand in te stellen flitsfunctie M (manual) geeft de flitser een niet-
geregelde flits met volle energie af voorzover er geen deelvermogen is inge-
steld. Het aanpassen aan de opnamesituatie kan bijv. door de instelling van
de diafragmawaarde op de camera of door het kiezen van een geschikt,
met de hand in te stellen deelvermogen gebeuren.
BL
D-TTL
D-TTL-3D
3D-Multisensor-invilflitsen
In het display wordt de afstand aangegeven die aangehouden moet worden
om het onderwerp correct te belichten.
BL
BL
Sommige camera's ondersteunen de manual flitsfunctie M niet als de
flitser voorzien is van een adapter van het systeem SCA 3002 is voor-
zien. Gebruik in die gevallen de standaardvoet 301.
ꢀ
Veel digitale camera's ondersteunen alleen de TTL-flitsfunctie met
meetflits vooraf (bijv. Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL, Nikon
iTTL enz.). De standaard TTL-flitsfunctie wordt door deze camera's niet
ondersteund. Zie voor nadere details de gebruiksaanwijzingen van
camera en SCA-adapter .
ꢀ
Zie voor de instellingen hoofdstuk 6. „Het instellen“.
6.5 Stroboscoopfunctie
De stroboscoopfunctie is een manual flitsfunctie. Hierbij kunnen voor één
opname meerdere flitsbelichtingen worden gemaakt. Dat is vooral interessant
Zie voor de instellingen hoofdstuk 6. „Het instellen“.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
bij bewegingsstudies en effectopnamen (afb. 7). Bij de stroboscoopfunctie
worden meerdere flitsen in een bepaalde flitsfrequentie afgegeven. De func-
tie is daarom alleen met een deelvermogen van max. 1/4 of minder te reali-
seren.
Voor een stroboscoopopname kan de flitsfrequentie (aantal flitsen per secon-
de) van 1 ... 50 Hz in stappen van 1 Hz en een totaal aantal flitsen
van 2 ... 50 in stappen van 1 flits worden gekozen (zie 7).
Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie
automatisch in. Het is afhankelijk van de ingestelde ISO- en de diafragma-
waarde. U kunt voor het verkrijgen van een korte flitsduur het deelvermogen
met de hand op een minimumwaarde van 1/256 instellen.
In het display wordt de bij de ingestelde parameters geldende afstand aan-
gegeven. Door het veranderen van de diafragmawaarde of het deelvermo-
gen kan de aangegeven afstandswaarde worden aangepast aan de flitsaf-
stand tot het onderwerp.
zijn. Bovendien moet er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flit-
ser hebben plaatsgevonden. Daarvoor is het voldoende de ontspanknop op
de camera even aan te tippen.
In het display wordt de maximale reikwijdte in overeenstemming met de
ingestelde parameters aangegeven.
Het instellen
• Druk zo vaak op de toets 'Para' (parameter), dat in het display de gewen-
ste flitsparameter (zie hieronder) wordt aangegeven.
• Met de PLUS / MINUS -toetsen stelt u dan de gewenste waarde in. De
instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets 'Return'
weergave. Als u niet op de toets 'Return'
ong. 5 s. terug naar de normale weergave.
. Het display schakelt terug naar de normale
drukt, schakelt het display na ń
Bij automatische instelling van de flitsparameters met een SCA-adap-
ter van het systeem SCA 3002 kunnen verschillende flitsparameters
(bijv. diafragmawaarde en ISO) niet met de hand worden veranderd!
ꢀ
In de stroboscoopfunctie worden geen diafragma- en ISO-waarden in
het display aangegeven! Bij ingeschakelde hulpreflector is geen stro-
boscoopfunctie mogelijk.
ꢀ
7.1 Diafragmawaarde (F)
Zie voor de instellingen hoofdstuk 6. „Het instellen“.
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser heeft
plaatsgevonden (bijv. bij gebruik van een adapter van het systeem SCA 300
of de standaardvoet 301) moeten de diafragmawaarden (F) van 1,0 tot 45
(bij ISO 100) in afstanden van hele stops met de hand worden ingesteld.
7. Flitsparameters (parametermenu)
Voor het correct functioneren van de flitser is het een vereiste dat verschillen-
de flitsparameters zoals bijv. de zoomstand van de flitsreflector, diafragma-
waarde, lichtgevoeligheid ISO enz. aan de instellingen van de camera wor-
den aangepast.
Voor de functie van automatisch-flitsen A en de manual flitsfunctie M moeten
camera en flitser op dezelfde diafragmawaarde worden ingesteld.
Voor de TTL-flitsfunctie is het instellen van de diafragmawaarde op de flitser
alleen voor het correct weergeven van de reikwijdte, echter niet voor het cor-
rect functioneren vereist!
Bij het werken met de standaardvoet 301, c.q. een SCA-adapter van het
systeem SCA 300 moeten de flitsparameters met de hand worden ingesteld.
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser kunnen ook
tussenwaarden automatisch worden ingesteld.
Bij het werken met een SCAadapter van het systeem SCA 3002 worden de
flitsparameters automatisch ingesteld als de camera de betreffende gegevens
aan de flitser heeft doorgegeven (zie de gebruiksaanwijzingen van camera
en SCA-adapter ). Voor de automatische overdracht van gegevens moet de
combinatie van camera, flitser en SCA-adapter gemonteerd en ingeschakeld
Afhankelijk van het type camera en SCA-adapter (systeem SCA
3002) wordt de diafragmawaarde niet in het display aangegeven!
ꢀ
Zie voor de instellingen hoofdstuk 7. „Het instellen“.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.2 Stand van de zoomreflector (Zoom)
7.5 Met de hand in te stellen deelvermogen (P)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser heeft
Bij het flitsen met handinstelling (manual) M en de stroboscoopfunctie
is
plaatsgevonden (bijv. bij gebruik van een adapter van het systeem SCA 300 het vermogen van de flitser door het instellen van een deel van het totale flits-
of de standaardvoet 301) kunnen, c.q. moeten de reflectorstanden
vermogen (deelvermogen) P aan te passen aan de opnamesituatie.
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
worden ingesteld. In het display wordt dan M-Zoom aangegeven.
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser wordt de
reflectorstand automatisch ingesteld. In het display wordt dan A-Zoom aan-
gegeven.
Het instelbereik loopt in de manual flitsfunctie M van P 1/1 (vol vermogen)
tot P 1/256 in stappen van een derde. In de stroboscoopfunctie past het
maximaal in te stellen flitsvermogen zich aan de ingestelde flitsparameters
aan.
In de stroboscoopfunctie is het met de hand verlagen van het flitsver-
mogen alleen in hele stappen mogelijk!
ꢀ
Zie voor de instellingen hoofdstuk 7. „Het instellen“.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 7. „Het instellen“.
7.6 Stroboscoop aantal flitsen (N)
In de stroboscoopfunctie kan het aantal flitsen (N) per opname worden inge-
steld.
ń 7.3 Correctie op de flitsbelichting (EV)
Bij sterke verschillen in helderheid tussen onderwerp en achtergrond kan een
met de hand in te stellen correctiewaarde (EV) vereist zijn.
Het aantal flitsen is per stuk van 1 tot 50 flitsen in te stellen. Het maximale,
met de hand in te stellen flitsvermogen wordt daar automatisch op aange-
past.
Instelbaar zijn correctiewaarden van –3 diafragmawaarden (EV) tot +3 dia-
fragmawaarden (EV) in stappen van eenderde diafragmawaarde (zie ook 10).
Zie voor de instellingen hoofdstuk 7. „Het instellen“.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 7. „Het instellen“.
7.4 Lichtgevoeligheid (ISO)
7.7 Stroboscoop-flitsfrequentie (f)
In de stroboscoopfunctie kan de flitsfrequentie (f) worden ingesteld. De flits-
frequentie geeft het aantal flitsen per seconde aan.
De flitsfrequentie is in hele stappen van 1 tot 50 in te stellen. Het maximale,
met de hand in te stellen flitsvermogen wordt daar automatisch op aange-
past.
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser heeft
plaatsgevonden (bijv. bij gebruik van een adapter van het systeem SCA 300
of de standaardvoet 301) kunnen, c.q. moeten de ISO-waarden voor de
lichtgevoeligheid van 6 tot 6400 met de hand worden ingesteld.
Voor de functie van automatisch-flitsen A en de manual flitsfunctie M moeten
camera en flitser op dezelfde ISO-waarde ingesteld worden.
Voor de TTL-flitsfunctie is het instellen van de ISO-waarde op de flitser alleen
voor het correct weergeven van de reikwijdte, echter niet voor het correct
functioneren vereist!
Zie voor de instellingen hoofdstuk 7. „Het instellen“.
8. Bijzondere functies (Selectmenu)
De bijzondere functies worden met de toets 'Sel' (Select) gekozen.
Afhankelijk van het camerasysteem (camerafabrikant), type camera en SCA-
adapter staan verschillende bijzondere functies ter keuze.
Afhankelijk van het type camera en SCA-adapter (systeem SCA
3002) wordt de ISO-waarde niet in het display aangegeven!
ꢀ
Zie voor de instellingen hoofdstuk 7. „Het instellen“.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het instellen
paraat is voor een volgende opname. Die ontstaat pas nadat er weer een
continu piepje (ong. 2 s.) heeft geklonken.
Piepsignalen bij de instellingen in de automatisch-flitsenfunctie A:
• Druk zo vaak op de toets 'SEL', dat in het display 'Select' wordt aangege-
ven;
• met de Up / Down-toetsen ꢀꢁ het gewenste menupunt, c.q. de bijzondere • Er klinkt een kort piepsignaal als alarm in de automatisch-flitsenfunctie de
functie kiezen. Het gekozen menupunt wordt daarbij tegen een donker
balkje aangegeven;
• druk op de toets 'Set' en bevestig daarmee de keuze van de bijzondere
functie;
• met de Up / Down-toetsen ꢀꢁ de gewenste instelling kiezen. De instelling
treedt onmiddellijk in werking;
diafragma- en ISO-instellingen tot het overschrijden van het toelaatbare
regelbereik van de flits zou leiden. Het automatiekdiafragma wordt auto-
matisch naar de dichtsbij gelegen waarde veranderd.
Bij ingeschakelde Beep-functie wordt in het display bovendien het
symbool aangegeven.
ꢀ
Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.
• druk zo vaak op de toets 'Return'
duidingen verschijnen. Als u niet op de toets 'Return'
het display na ong. 5 s. terug naar de normale weergave.
, dat in het display de normale aan-
8.2 Flitsbelichtingstrapje (FB)
drukt, schakelt
In de flitsfuncties TTL en automatisch-flitsen A kan automatisch een flitsbelich-
tingstrapje (Flash-Bracketing FB) worden uitgevoerd. Een flitsbelichtingstrapje
bestaat uit drie opeenvolgende flitsopnamen met elk een andere correctie op
de flitsbelichting.
ń
8.1 Piepfunctie (Beep)
Met de piepfunctie kan de gebruiker zich enkele functies van de flitser akoe-
stisch laten melden. Daardoor kan de fotograaf zich geheel op zijn onder-
werp concentreren en hoeft hij niet op de optische statusaanduidingen te let-
ten!
Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje wordt in het display 'FB' en de
correctiewaarde aangegeven. De mogelijke correctiewaarden reiken van
1/3 tot 3 stops in derden van stops.
De piepfunctie meldt akoestisch het bereiken van de flitsparaatheid, een cor-
recte flitsbelichting of een fout in de bediening.
Akoestische melding na het inschakelen van de flitser:
Bij de aanduiding 'FB 0' is het flitsbelichtingstrapje gedeactiveerd.
• De eerste opname wordt zonder correctiewaarde uitgevoerd. In het display
wordt bovendien 'FB1' aangegeven;
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje na het inschakelen geeft aan dat • de tweede opname vindt plaats met een minuscorrectie. In het display
de flitser klaar is voor opname.
wordt bovendien 'FB2' en de minuscorrectiewaarde (EV) aangegeven;
Piepsignalen na de opname:
• de derde opname vindt plaats met een pluscorrectie. In het display wordt
bovendien 'FB3' en de pluscorrectiewaarde (EV) aangegeven;
• na de derde opname wordt het maken van een flitsbelichtingstrapje auto-
matisch uitgeschakeld. De aanduiding 'FB' in het display dooft.
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje, direct na de opname geeft aan
dat de opname correct belicht werd en de flitser weer paraat is. Als het
piepsignaal niet direct na de opname klinkt, dan werd de opname onder-
belicht.
Flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie
• Een intermitterend piepsignaal, direct na de opname, is het teken voor een
correct belichte opname waarbij de flitser echter niet onmiddellijk weer
Een flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie kan alleen worden uitgevoerd
als de flitser met een geschikte adapter van het systeem SCA 3002 is uitge-
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
rust en de camera een met de hand in te stellen belichtingscorrectie op de
flitser ondersteunt (zie de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adap-
ter)! Zo niet, dan worden de opnamen zonder correctiewaarden uitgevoerd!
Flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A
Voor een flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A is het uitru-
sten van de flitser met de standaardvoet 301 reeds voldoende.
8.4 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext)
Bij de extended-zoomfunctie wordt de verlichtingshoek van de reflector een
stap groter gezet dan voor de brandpuntsafstand van het objectief op de
camera nodig zou zijn. De daaruit resulterende, bredere verlichting zorgt in
ruimten voor extra strooilicht (reflecties) waardoor het flitsverlichting iets
zachter van karakter wordt.
Voorbeeld:
Bij sommige camera's is de automatisch-flitsenfunctie A niet mogelijk
ꢀ
De brandpuntsafstand van het objectief op de camera f is 50 mm. In de
extended-zoomfunctie stuurt de flitser de stand van de reflector aan naar
f = 35 mm. In het display blijft 50 mm aangegeven staan.
als de flitser is voorzien van een adapter van het systeem SCA 3002
(zie de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adapter )! Gebruik
in die gevallen de standaardvoet 301 in plaats van de SCA-adapter!
• Bij de aanduiding 'Ext ON' is de extended-zoomfunctie geactiveerd.
* Bij de aanduiding 'Ext OFF' is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.
8.3 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
ń
Het systeem bepaalt, dat de extended-zoomfunctie voor objectieven
ꢀ
Bij de normale synchronisatie wordt de flits ontstoken zodra de sluiter van de
camera geheel open staat (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter).
Dit is de standaardfunctie die op alle camera's kan worden uitgevoerd.
vanaf f = 28 mm (kleinbeeldformaat) wordt ondersteund. De flitser
moet van een geschikte SCA-adapter van het systeem SCA 3002
voorzien zijn en de camera moet de gegevens van de brandpuntsaf-
stand van het objectief aan de flitser doorgeven.
Bij het werken met een SCA-adapter ondersteunen veel camera's de synchro-
nisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR, 2nd curtain). Hierbij wordt de
flitser pas tegen het einde van de belichtingstijd ontstoken. Dit zorgt bij lan-
gere belichtingstijden (>1/30 s) en bewegende lichtbronnen voor een 'natu-
urlijker' weergave van de opnamesituatie. De lichtsporen ijlen in de opname
dan de lichtbron achterna. De instelling moet op de camera plaatsvinden, zie
voor details de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adapter.
• Bij de instelling 'REAR ON' vindt de synchronisatie plaats bij het dichtgaan
van de sluiter.
• Bij de instelling 'REAR OFF' is de normale synchronisatie ingesteld.
Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in het display naast de
brandpuntsafstand E-Zoom aangegeven.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.
8.5 Aanpassing aan het opnameformaat (Zoom Size)
Bij het werken met een digitale camera met een geschikte SCA-adapter van
het systeem SCA 3002 kan de aanduiding voor de reflectorstand worden
aangepast aan het formaat van de opnamechip (afmetingen van het opna-
me-element).
De REAR-functie kan alleen bij het werken met een daarvoor geschik-
ꢀ
• Bij de aanduiding 'Size ON' is de aanpassing aan het opnameformaat
geactiveerd.
• Bij de aanduiding 'Size OFF' is de aanpassing aan het opnameformaat
gedeactiveerd.
Na het activeren van de aanpassing aan het opnameformaat wordt in het
display naast de brandpuntsafstand 'S-Zoom' aangegeven.
te camera en een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 gekozen
en ingesteld worden (zie de gebruiksaanwijzingen van camera en
SCA-adapter )!
Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nadere details vindt u in de gebruiksaanwijzingen van camera en
SCA-adapter.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.
ꢀ
9. Zoomstand van de flitsreflector
De zoomstand van de reflector kan worden aangepast aan de brandpuntsaf-
standen van het objectief op de camera vanaf f = 24 mm (kleinbeeldformaat
24 x 36 mm). Voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 20 mm
kan de meegeleverde groothoekdiffusor worden gebruikt.
8.6 Functie van bediening op afstand (Remote)
Met deze bijzondere functie kan de flitser als controller of als slave (slaaf) in
de draadloze Metz-Remote-functie worden geactiveerd. Hier zijn de volgen-
de instellingen bij mogelijk:
De volgende zoomstanden zijn beschikbaar:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(overeenkomstig kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
• Remote OFF
• Remote Co1; de flitser werkt als controller met adres 1.
• Remote Co2; de flitser werkt als controller met adres 2.
Als de controllerfunctie is geactiveerd, knippert onder de aanduiding van de
flitsfunctie het symbool Co.
Bij het werken met stuurunit en slave-adapter SCA 3083 digital zijn boven-
dien de volgende instellingen mogelijk:
• Remote Sl1; de flitser werkt als slaafflitser met adres 1;
• Remote Sl2; de flitser werkt als slaafflitser met adres 2.
Bij gebruik van de groothoekdiffusor moet de zoomreflector zich in de
ꢀ
stand 24 mm bevinden!
Automatisch aanpassen van de zoomstand
Als de flitser is voorzien van een SCA-adapter van het systeem SCA 3002
en gebruikt wordt met een camera die de gegevens van de brandpuntsaf-
stand van het objectief aan de flitser doorgeeft, past de zoomstand van zijn
reflector zich automatisch aan die brandpuntsafstand aan. In het display
van de flitser wordt A-Zoom en de zoomstand van de reflector (in mm) aan-
gegeven.
ń
Als de slaaffunctie is geactiveerd, knippert onder de aanduiding van de flits-
functie het symbool SL.
Met de hand aanpassen van de zoomstand
Wordt de flitser gebruikt met een SCA-adapter van het systeem SCA 300,
de standaardvoet 301 of met een camera die niet de mogelijkheid tot het
doorgeven van de brandpuntsafstand van het objectief heeft, moet de zoom-
stand van de reflector met de hand worden ingesteld. In het display wordt
dan M-Zoom aangegeven.
Om de slaaffunctie uit te kunnen voeren, moet de flitser in de TTL-flits-
functie worden geschakeld (zie 6)!
ꢀ
Nadere details omtrent de draadloze Metz-Remote-functie vindt u in hoofd-
stuk 17.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.
Als u een zoomobjectief gebruikt en niet persé altijd het volle richtge-
ꢀ
tal en de volle reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u de stand
van de zoomreflector op de kortste brandpuntsafstand van het zoom-
objectief laten staan. Daarmee heeft u de garantie dat uw onderwerp
altijd volledig wordt uitgelicht. U bespaart zich daarmee ook de moei-
te de reflector steeds aan de brandpuntsafstand van het objectief te
moeten aanpassen.
8.7 Meter – Feet – omschakeling (m / ft)
De aanduiding voor de reikwijdte in het van de flitser kan naar keuze in
meters m of in feet ft plaatsvinden. De instelling vindt in het menupunt m / ft
plaats.
Zie voor de instellingen hoofdstuk 8. „Het instellen“.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voorbeeld:
De meeste camera's hebben een instelmogelijkheid voor belichtingscorrecties
die ook bij de TTL-flitsfunctie te gebruiken is. Let hiervoor op de aanwijzingen
in de gebruiksaanwijzingen van uw camera.
U gebruikt een zoomobjectief met de brandpuntsafstanden van 35 tot 105
mm. In dat geval stelt u de zoomstand van de reflector gewoon in op 35 mm!
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond:
positieve correctiewaarde (ongeveer +1 tot +2 stops EV).
Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond:
Negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 stops EV).
Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijd-
te van het flitslicht in het display van de flitser zich aanpassen aan de correc-
tiewaarde en dus veranderen (afhankelijk van type camera en SCA-adap-
ter).
Met de hand verstellen van de zoomstand bij A-Zoom
De zoomstand van de reflector kan ook bij het werken van de flitser met een
adapter van het systeem SCA 3002 en een camera die gegevens doorgeeft,
worden veranderd om bijv. bepaalde verlichtingseffecten te bereiken (bijv.
hot-spot enz.):
Na het opslaan wordt in het display M-Zoom aangegeven.
Terugzetten naar de A-zoomfunctie
• Tip de ontspanknop op de camera even aan zodat er een uitwisseling van
gegevens tussen flitser en camera kan plaatsvinden.
Een met de hand in te stellen correctiewaarde in de TTL-flitsfunctie kan
ꢀ
ń • Verander de zoomstand zo vaak, dat in het display A-Zoom wordt aange-
geven.
alleen dan plaatsvinden als camera en SCA-adapter (alleen systeem
SCA 3002) deze functie ondersteunen (zie de gebruiksaanwijzingen
van camera en SCA-adapter)! Als camera en SCA-adapter deze func-
tie niet ondersteunen zal de ingestelde correctiewaarde niet in wer-
king treden.
10. Met de hand in te stellen correcties op de
flitsbelichting
De belichtingsautomatiek van de flitser en de meeste camera's is afgestemd
op een reflectiegraad van zo'n 25% (gemiddelde reflectiegraad van te flitsen
onderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lich-
te achtergrond die sterk reflecteert (bijv. bij tegenlichtopnamen), kunnen lei-
den tot over-, c.q. onderbelichting van het onderwerp.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan de flitsbelichting via een met
de hand in te stellen correctiewaarde aan de opnamesituatie worden aange-
past. De grootte van deze correctiewaarde tussen hangt af van het contrast
tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen in de TTL-flitsfunctie en in de functie van automatisch-flit-
sen A met de hand correctiewaarden voor de flitsbelichting van–3 EV (dia-
fragmawaarden) tot +3 EV (diafragmawaarden) in stappen van een derde
EV worden ingesteld.
Bij sommige types camera moet de met de hand in te stellen correctiewaarde
op de flitsbelichting op de camera worden ingesteld. In het display van de
flitser wordt dan geen correctiewaarde aangegeven.
11. Invulflitsen (Afb. 5 en 6)
De flitser kan ook gebruikt worden voor invulflitsen bij daglicht, bijv. om
schaduwen weg te werken en ook bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceer-
de belichting te verkrijgen. Hiervoor kunt u uit een aantal mogelijkheden kie-
zen.
11.1 Automatisch TTL-invulflitsen
Bij de meeste types camera wordt bij daglicht geheel automatisch, bij auto-
matisch-geprogrammeerde belichting 'P' en de onderwerpsprogramma's, de
invulflitsfunctie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Met de invulflits kunt u lastige schaduwen wegwerken en bij tegenlicht een
uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond verkrijgen.
Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte
combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen. Een aandui-
ding op de flitser voor de automatische TTL-invulflitsfunctie vindt niet plaats,
er hoeft ook niets voor te worden ingesteld.
12. Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en de nadrukke-
lijke schaduwvorming verminderd. Bovendien wordt de natuurkundig
bepaalde lichtafval van voor- naar achtergrond verminderd.
Voor indirect flitsen kan de hoofdreflector ꢆ van de flitser horizontaal en
verticaal worden gezwenkt. Om kleurzwemen tegen te gaan moet het reflec-
terende vlak neutraal van kleur, c.q. wit zijn. Voor frontale opheldering kan
als extra de hulpreflector ባ via de schakelaar ተ worden geactiveerd (zie
5.1).
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet recht in het objectief
ꢀ
schijnt. Het TTL-meetsysteem van de camera zou daardoor misleid
kunnen worden!
11.2 Systeemspecifiek TTL-invulflitsen
Let er bij het verticaal zwenken van de reflector op, dat hij ver genoeg
ꢀ
Afhankelijk van het camerasysteem (fabrikant) beschikken sommige types
camera over systeemspecifieke sturingen voor de TTL-invulflits. Deze moeten
ofwel op de camera zelf, dan wel op de flitser worden geactiveerd (zie de
gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adapter ).
wordt gezwenkt, zodat er geen flitslicht uit de reflector meer recht-
streeks op het onderwerp kan vallen. Zwenk hem daarom tot min-
stens de 60° klikstand.
ń
Bij gezwenkte zoomreflector verschijnt er geen aanduiding voor de reikwijdte
in het display.
Het activeren op de flitser moet in het menu 'Mode' gebeuren en kan alleen
dan plaatsvinden als camera en SCA-adapter de betreffende sturing van de
invulflits ondersteunen!
13. Flitssynchronisatie
13.1 Normale synchronisatie (afb. 8)
Bij de normale synchronisatie wordt de flits ontstoken zodra de sluiter geheel
openstaat. Dit is de standaardfunctie en wordt door alle camera's onder-
steund. Er hoeft niets voor te worden ingesteld.
NIKON
Verschillende Nikon-camera's ondersteunen samen met de adapter SCA
3402 en de mecablitz 76 MZ5 digital de matrixgestuurde TTL-invulflitsfunc-
TTL
TTL
BL.
tie
BL, c.q. de 3DMultisensor-invulflits
Let er op, dat op sommige camera's bepaalde sturingen van de invulflits niet
te activeren zijn als op de camera de 'SPOT-meting (belichtingssturing) is
geactiveerd, c.q. bij het kiezen van de SPOT-meting de betreffende sturing
van de invulflits automatisch gedeactiveerd wordt!
13.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (afb. 8)
Bij het werken met een SCA-adapter ondersteunen veel camera's de synchro-
nisatie bij het dichtgaan van de sluiter (Rear, 2nd curtain). Hierbij wordt de
flits een onderdeel van een seconde vóór het dichtgaan van de sluiter ontsto-
ken. Dit zorgt bij lange belichtingen (>1/30 s.) en bewegende lichtbronnen
voor een 'natuurlijker' weergave van de opnamesituatie. De lichtsporen ijlen
dan in de opname de lichtbron achterna. Het instellen moet op de camera of
op de flitser worden gedaan (zie 8.3).
11.3 Automatisch-invulflitsen
Bij het invulflitsen wordt op de flitser in de automatisch-flitsenfunctie A een
correctiewaarde van ong. –1 EV ... –2 EV voor de fluitsbelichting ingesteld
(zie 7.3). Daardoor ontstaat bij de opname een natuurlijk werkend genuan-
ceerd invuleffect voor de schaduwpartijen.
Zie voor details de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adap-
ter .
ꢀ
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13.3 Synchronisatie bij lange belichtingen
14.3 Aanduiding van de reikwijdte in de
TTL- en automatisch-flitsenfunctie A
Bij het werken met een SCA-adapter kan bij veel camera's ook de synchroni-
satie bij lange belichtingen (SLOW) worden gekozen. Hierbij worden door
de camera belichtingstijden die aangepast zijn aan de omgevingshelderheid
ingesteld. In het donker wordt daardoor de beeldachtergrond sterke tot uit-
drukking gebracht. De instelling vindt plaats op de camera. Zie voor details
de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adapter .
In het display van de flitser wordt de waarde van de maximale reikwijdte
van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde is berekend op een
reflectiegraad van 25% van het onderwerp, zoals die voor de meeste opna-
mesituaties geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, zoals die zich bij
bijv. zeer sterk of zeer zwak reflecterende onderwerpen kunnen voordoen,
kunnen de reikwijdte beïnvloeden.
14. Aanduiding van de reikwijdte
Let bij de opname op de aanduiding van de reikwijdte in het display van de
flitser. Het onderwerp zou zich ongeveer in het middelste derde deel van de
aangegeven reikwijdte moeten bevinden, zodat de elektronica voldoende
speelruimte voor een goede belichting wordt geboden.
De reikwijdte kan naar keuze in meters (m) of feet (ft) worden aange-
ꢀ
geven (zie 8.7). Bij gezwenkte reflector en in de Metz-Remote-functie
verschijnt er in het display geen aanduiding van de reikwijdte!
De minimale flitsafstand tot het onderwerp moet, om overbelichting te vermij-
den, niet korter zijn dan 10% van de aangegeven waarde! Door de diafrag-
mawaarde van het objectief te veranderen, kan de aanpassing aan de opna-
mesituatie bereikt worden.
ń
14.1 Automatische aanpassing van de aanduiding van de reikwijdte
Sommige camera's geven de flitsparameters van lichtgevoeligheid ISO,
brandpuntsafstand van het objectief (mm), diafragmawaarde en evt. belich-
tingscorrectie door naar de flitser. De flitser past daar zijn instellingen auto-
matisch op aan. Uit de flitsparameters en het richtgetal wordt de maximale
reikwijdte berekend en in het display aangegeven.
14.4 Aanduiding van de reikwijdte bij de manual flitsfunctie M
In het display wordt de afstandswaarde aangegeven die u voor een correcte
belichting moet aanhouden. Door de diafragmawaarde van het objectief te
veranderen of het kiezen van een deelvermogen 'P', kan de aanpassing aan
de opnamesituatie en bereikt worden.
Voor het automatisch aanpassen van de aanduiding van de reikwijdte moet
de flitser van een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 voorzien zijn.
Bovendien moet de camera de vereiste flitsparameters naar de flitser doorge-
ven (zie hiervoor de gebruiksaanwijzingen van SCA-adapter en camera)!
Tussen camera en flitser moet een uitwisseling van gegevens plaats kunnen
vinden (bijv. door het even aantippen van de ontspanknop op de camera)!
14.5 Doven van de aanduiding van de reikwijdte
Als de reflector uit zijn normale stand wordt weggezwenkt of als de flitser in
de Metz-Remote-functie werkt, verschijnt er geen aanduiding van de reik-
wijdte in het display!
14.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de reikwijdte
Als de flitser wordt gebruikt met een SCA-adapter van het systeem SCA 300
of de standaardvoet 301 of de camera de flitsparameters niet doorgeeft
moeten, voor een betrouwbare aanduiding van de reikwijdte, de flitsparame-
ters van de zoomstand, lichtgevoeligheid ISO en diafragmawaarde met de
hand worden ingesteld.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de omgevingshelderheid zo laag mogelijk zijn. Het werkbereik richt
zich naar onderwerp en omgevingshelderheid en loopt tot ongeveer 5
meter.
15. Flits vooraf tegen het 'rode-ogeneffect'
Het 'rode-ogeneffect' treedt altijd op als de te fotograferen persoon meer of
minder recht in de camera kijkt, de omgeving donker is en de flitser zich
dicht bij de optische as van de camera bevindt. De flitser verlicht daarbij
door de pupil heen de achtergrond van de ogen.
De Metz-Remote-functie wordt door verschillende types flitser ondersteund:
Type mecablitz
76 MZ-5 digital
70 MZ-5
Controllerfunctie
Slave-functie
Een of meer flitsen, voorafgaand aan de eigenlijke flitsbelichting leiden
ertoe, dat de pupillen van de personen iets verder dichtgaan waardoor het
effect van de rode ogen vermindert. De functie moet op de camera worden
ingesteld (zie de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adapter ).
ja
ja
ja
ja
70 MZ-4
54 MZ-...
50 MZ-5
ja
ja
ja
ja, met SCA 3083
ja, met SCA 3083
ja
16. Autofocus-meetflits
45 CL-4 digital
44 MZ-2
40 MZ-...
34 CS-...
28 CS-2 digital
nee
nee
ja
nee
nee
ja, met SCA 3083
ja, met SCA 3083
ja, met SCA 3083
ja
Bij het werken met een SCA-adapter van het systeem SCA 3002 wordt,
afhankelijk van het type camera, bij donker de AF-meetflits ቮ in de stuurunit
geactiveerd. Daarbij wordt een streeppatroon op het onderwerp geprojec-
teerd waarop het AF-systeem van de camera dan kan scherpstellen. De reik-
wijdte hangt af van de lichtsterkte van het objectief. Met een standaardobjec-
tief reikt de werking van ong. 0,7 m tot ong. 6 m ... 9 m (zie voor nadere
details de gebruiksaanwijzingen van camera en SCA-adapter ).
ń
ja
De flitsers mecablitz 76 MZ-5 digital, 70 MZ-5 en 50 MZ-5 worden
automatisch een slave-flitser als de lampstaaf zonder stuurunit wordt
gebruikt.
ꢀ
De AF-meetflits ቮ ondersteunt alleen de centrale AF-sensor van de camera.
Als er automatisch een decentrale AF-sensor door de camera wordt gekozen
kan het zijn, dat, afhankelijk van het type camera, de AF-meetflits niet wordt
geactiveerd!
Als de lampstaaf van deze flitsers met stuurunit worden gebruikt, moet voor
de slave-functie de stuurunit worden uitgerust met de SCA-adapter SCA
3083 digital (los verkrijgbaar accessoire)!
Denk eraan, dat de sensor ብ voor de draadloze Metz-Remote-functie in de
slave-flitser het licht van de controllerflitser moet kunnen ontvangen!
In de Metz-Remote-functie verschijnt er in het display geen aanduiding van
de reikwijdte!
Bij dichtbijopnamen met een laag diafragmagetal en veel omgevingslicht kan
het voorkomen, dat de voor een correcte belichting bedoelde startimpuls van
de controllerflitser reeds voldoende is en er geen verdere lichtafgifte plaats-
vindt. De slaafflitsers worden dan niet ontstoken of flitsen met vertraging
De meeste camera's ondersteunen de AF-meetflits ቮ alleen in de
functie 'Single AF'!
ꢀ
17. Metz-Remote-functie
De Metz-Remote-functie dient het draadloos op afstand ontsteken van extra
flitsers. Daarbij stuurt de externe flitser op de camera als controller de extra
flitsers als slaafflitser en wel zo, dat de automatische belichtingsregeling van
de controller zich over alle slaafflitsers uitstrekt.
De Remote-functie werkt met zwakke flitslicht impulsen. Daarom moet
ꢀ
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(ong. 0,7 s.) en geven daardoor alleen hun flitsparaatheid aan, die echter
niet bijdraagt aan de belichting.
Om dit probleem op te lossen zijn er drie mogelijkheden:
• reductie van het omgevingslicht;.
• diafragmagetal verhogen (bijv. diafragma 8 in plaats van 5,6);
• een lagere ISO-waarde op de camera instellen, c.q. film met een lagere
gevoeligheid kiezen.
Om te voorkomen dat twee remote-systemen in één ruimte elkaar zouden
storen, kunt u op de controllerflitser uit twee verschillende adressen er een
kiezen, dat na een testflits automatisch door de slaafflitsers wordt overgeno-
men.
• kies met de Up / Down -toetsen ꢀꢁ het Remote-adres 'Co' (Controller).
Daarbij zijn de instellingen Co1 (Remote-adres 1), Co2 (Remote-adres 2)
en OFF (Remote-functie uit) mogelijk. De instelling treedt onmiddellijk in
werking;
• druk zo vaak op de toets 'Return'
, dat in het display de normale aan-
drukt, schakelt
duidingen verschijnen. Als u niet op de toets 'Return'
het display na ong. 5 s. automatisch naar de normale weergave terug.
In het display knippert onder de aanduiding van de flitsfunctie 'Co' en
geeft daarmee de controllerfunctie aan;
• wacht tot de controller en slaafflitsers opgeladen zijn;
• ontsteek een testflits: druk op de knop voor ontspannen met de hand ꢄ ꢅ
en programmeer zo de slaafflitsers op het op de controller ingestelde
adres;
• de slaafflitser antwoordt met een in tijd iets vertraagde flits en geeft daar-
mee aan, dat hij geprogrammeerd is en bedrijfsklaar. Als er meerdere
slaafflitsers gelijkertijd worden ingezet, antwoorden alle slaafflitsers tege-
lijk.
Let er op, dat de slaafflitsers mecablitz 28 CS-2 digital, 34 CS-..., 44
MZ-2 en 45 CL-4 digital alleen Remote-kanaal 1 (Co 1) ondersteu-
nen!
ń ꢀ
17.1 Controllerfunctie
• Schakel de camera in de functie M;
• stel op de camera een belichtingstijd in van 1/60 s. of langer;
• kies op de camera een geschikte diafragmawaarde;
• rust de flitser uit met een SCA-adapter, c.q. gebruik de standaardvoet 301;
• stel op de controllerflitser de functie TTL (voor Metz-TTL-Remote), c.q. auto-
matisch-flitsen A (voor Metz-automatisch-Remote) in (zie 6).
Als een slaafflitser geen in tijd iet s vertraagd antwoord geeft dan heeft de
sensor ብ in de slaafflitser de lichtimpuls van de controllerflitser niet ontvan-
gen. Draai dan de slaafflitser zo, dat de sensor ብ de lichtimpuls van de con-
trollerflitser wel kan ontvangen. Ontsteek dan op de controllerflitser opnieuw
een testflits.
17.2 Slave-functie zonder stuurunit
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar ት uit;
Voor het werken als controller in de draadloze Metz-TTL-Remote-func-
tie moeten camera en SCA-adapter de standaard-TTL-flitsfunctie
ondersteunen!
ꢀ
• demonteer de stuurunit: druk voor het afnemen van de verbindingskabel de
ontgrendelknop (afb. 1) op de lampstaaf tegen de stekker van de kabel en
neem deze tegelijkertijd af;
• stel de slaafflitser op de bestemde plaats op en schakel hem in. Bij de func-
tie van de lampstaaf zonder stuurunit wordt automatisch de slave-flitsfunc-
tie geactiveerd;
• Druk zo vaak op de toets 'Sel', dat in het display 'Select' wordt aangege-
ven;
• kies met de Up / Down -toetsen ꢀꢁ 'Remote'. Remote staat dan tegen
een balkje;
• druk op de toets 'Set' en bevestig daarmee de meunukeuze;
• wacht tot de aanduiding van flitsparaatheid ꢅ oplicht;
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• vontsteek op de controllerflitser een testflits (zie 17.1).
Na succesvolle programmering geeft de slaafflitser een in tijd iets vertraag-
de flits af en de aanduiding voor de flitsparaatheid knippert (zie 17.4).
17.4 Controle en verandering van het slave-adres
Nadat een testflits is afgegeven, is het controlleradres Co1, c.q. Co2 vast
ingesteld. Om te kunnen vaststellen op welk adres de slave is ingesteld moet
u kijken naar de knipperende aanduiding van flitsparaatheid.
De zoomstand van de hoofdreflector kan met de schakelaar ተ in vier
stappen worden ingesteld:
ꢀ
Knippert de aanduiding van flitsparaatheid ꢅ op de lampstaaf een keer per
seconde (- - - - -), dan is controlleradres Co1 ingesteld. Dubbel knipperen
van de aan duiding van flitsparaatheid ꢅ per seconde (-- -- -- -- --) betekent
controlleradres Co2.
Schakel, om het slave-adres te veranderen, de flitser gedurende ong. 5 s. uit.
Kies een remote-kanaal op de controller en ontsteek, als die flitser paraat is,
een testflits (zie 17.1).
stand 0 = 28 mm;
stand 1/2 = 50 mm;
stand 1/4 = 35 mm;
stand 1 = 85 mm.
17.3 Slave-functie met stuurunit
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar ት uit;
• voorzie de stuurunit van de slave-adapter SCA 3083 digital (los verkrijg-
baar accessoire). Zet de keuzeschakelaar voor de flitsfuncties op de slave-
adapter in de stand 'Metz-REMOTE'.
18. Troubleshooting
ń
De keuzeschakelaar voor de flitsfuncties van de slave-adapter bevindt
zich op de achterzijde achter een klepje dat geopend kan worden.
Zou het ooit eens voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser onzinnige
aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet werkt zoals op grond van zijn
instellingen verwacht zou mogen worden, schakel de flitser dan gedurende
ong. 10 seconden via zijn hoofdschakelaar uit. Controleer dee zitting van de
SCA-adapter of hij correct aangebracht is de accessoireschoen van de
camera en controleer de camera-instellingen.
ꢀ
• Stel de slaafflitser op de bestemde plaats op en schakel hem in. De flitser
schakelt zich automatisch in de TTL-flitsfunctie. Onder de aanduiding van
de flitsfunctie 'TTL' knippert 'SL' en daarmee wordt de slave-functie aange-
geven. De zoomreflector van de lampstaaf wordt in de stand 28 mm
gezet. In het display wordt daar 'A-Zoom' bij aangegeven.
Vervang het accupak door een vers opgeladen pak.
Zowel voor de Metz-TTL-Remote-flitsfunctie als voor de
Metz-Automatische-Remote-flitsfunctie moet de slaafflitser in de flits-
functie 'TTL' werken!
De flitser zou na het opnieuw inschakelen weer 'normaal' moeten functione-
ren. Is dit niet het geval, ga er dan mee naar uw leverancier.
ꢀ
19. Onderhoud en verzorging
• Wacht tot de aanduiding van flitsparaatheid ꢄ ꢅ oplicht. Zodra de flitser
is opgeladen knippert bovendien de AF-meetflits ቮ in de stuurunit;
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde
doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen – de kunststof onderdelen zouden
beschadigd kunnen worden.
• ontsteek op de controllerflitser een testflits (zie 17.1). Na een succesvolle
programmering geeft de slaafflitser een in tijd iets vertraagde flits af en de
aanduiding van flitsparaatheid knippert (zie 17.4).
Formeren van de flitscondensator
Indien noodzakelijk, kan de zoomstand van de lampstaaf met de
hand worden veranderd.
ꢀ
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat, natuurkundig
bepaald, een verandering als het apparaat gedurende langere tijd niet
wordt ingeschakeld. Daarom is het noodzakelijk het apparaat eens per
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
kwartaal gedurende ongeveer 10 minuten in te schakelen. Schakel de auto-
matische uitschakeling uit. De stroombronnen moeten daarbij zoveel energie
leveren dat op de flitser binnen ong. 1 min. na het inschakelen, de aandui-
ding van flitsparaatheid oplicht.
Verzorging van de accu:
Het NiMH-Accupak 76-56 moet in opgeladen toestand (minstens ong. 80%)
worden bewaard en regelmatig worden nageladen!
Kleurtemperatuur: Ong. 5600 K
Lichtgevoeligheid: ISO 6 tot ISO 6400
Synchronisatie: Laagspannings-IGBT-ontsteking
Aantallen flitsen:
* Ong. 160 met Metz NiMH accupak 76-56
* Ong. 270 met Metz Power-Pack P76
(telkens bij vol vermogen)
(telkens bij vol vermogen)
Flitsvolgtijd:
* Ong. 4 seconden met NiMh-accupak 76-56
* Ong. 3 seconden met Power Pack P76
20. Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in het metersysteem: 76
in het feetsysteem: 250
Verlichtingshoek
Met de hand instelbare werkdiafragma's bij ISO 100 / 21°:
1 – 1,4 – 2 - 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45
Bereik van de automatische werkdiafragma's bij ISO 100 / 21°:
F1,0 tot F45 inclusief de tussenwaarden (SCA 3002)
Met de hand instelbare deelvermogens:
P 1/1 ... P 1/256 in stappen van een derde
Flitsduur:
• Ong. 1/150 ... 1/20.000 seconde.
• In de M-functie ong. 1/150 seconde bij vol vermogen.
• Bij 1/2 vermogen ong. 1/500 seconde
• Bij 1/4 vermogen ong. 1/1000 seconde
• Bij 1/8 vermogen ong. 1/2000 seconde
• Bij 1/16 vermogen ong. 1/4000 seconde
• Bij 1/32 vermogen ong. 1/7000 seconde
• Bij 1/64 vermogen ong. 1/8000 seconde
• Bij 1/128 vermogen ong. 1/13000 seconde
• Bij 1/256 vermogen ong. 1/20000 seconde
Meethoek fotosensor: Ong. 25°
ń
Hoofdreflector vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
... met groothoekdiffusor vanaf 20 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Hulpreflector vanaf 35 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector
Naar boven 60° 75° 90°
Tegen de wijzers van de klok in 30° . . 180°
Richting wijzers van de klok 30° 60° 90°
Afmetingen ong. in mm (B x H x D)
Lampstaaf 103 x 244 x 118
Stuurunit 67 x 35 x 89
Gewicht:
Lampstaaf zonder accu Ong. 880 gram
Stuurunit Ong. 138 gram
De levering omvat
Lampstaaf, groothoekdiffusor, stuurunit, afdekplaatje, NiMH-accupak 76-56,
oplaadapparaat 970, camerabeugel, standaardvoet 301 (niet bij sets),
gebruiksaanwijzing, SCA 300 / SCA 3002 tabel.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Reflectiescherm 50-23
21. Speciale accessoires
(Bestelnr. 0050237)
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt
ꢀ
Voor een zachte uitlichting van het onderwerp.
• SCA-adapter systeem 300
voor de flitsfuncties met systeemcamera´s. Zie aparte gebruiksaanwijzing.
• SCA-adapter systeem 3002
voor de flitsfunctieet systeemcameraís bij digitale gegevensoverdracht van
de SCA-functie. Uitbreiding van functies ten opzichte van het SCA 300
systeem. Zie aparte gebruiksaanwijzing.
• Slave adapter 3083 digital
(Bestelnr.: 0033083)
maakt optische en akoestische signalering van flitsparaatheid mogelijk bij
de draadloze afstandsbedieningen.
• Verbindingskabel V76
(Bestelnr.: 0003762)
door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet
aansprakelijk.
• Beugelplaat 70-35
(Bestelnr.: 0007035)
voor het opzij aan de camera aanbrengen van de flitser.
• Fixeerset 30-28
(Bestelnr.: 0003028)
voor het parallel vastzetten van camera´s op de camerabeugel.
• Houder 50-35
(Bestelnr.: 000050358)
voor regelunit bij camera’s zonder zoekerschoentje.
• Kleurenfilterset 50-32
(Bestelnr. 0050323)
Voor een zachte uitlivhting van het onderwerp.
ń
Wijzigingen en vergissingen voorbehouden!
• Mecalux 11
Afvoeren van de batterijen
(Bestelnr.: 0000011)
Batterijen horen niet bij het huisvuil.
Sensor voor optische, vertragingsvrije afstandsontsteking van twengsvrije
afstandsontsteking van tweede flitsers door een vanaf de camera afgege-
ven flits. Spreekt ook aan op infrarood. Geen batterij nodig.
S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven.
S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven.
• Mecabounce 50-90
Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte
apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden
afgeplakt.
(Bestelnr. 0050904)
voor een zachtere uitlichting. De huiddtinten van mensen worden natuur-
lijker weergegeven.
• Mecalux-houder 60-26
(Bestelnr.: 0006026) voor het bevestigen van de Mecalux 11.
• NiMH-accu 76-56
(Bestelnr. 000076564) Nickel-metaalhydride-accu
• Power Pack P76
(Bestelnr.: 0129768)
voor meer vermogen bij het aantal flitsen.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.
2.
3.
4.
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Survey of the flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Preparing the flash unit for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
10. Manual flash exposure correction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11. Fill-in flashes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11.1 Automatic TTL fill-in flashes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
11.2 System-specific TTL fill-in flashes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
11.3 Auto fill-in flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
12. Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
13. Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
13.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
13.2 Synchronisation on the 2nd curtain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
13.3 Slow synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
14. Maximum range display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
14.1 Automatic adjustment of the working range display . . . . . . . . . . . 87
14.2 Manual adjustment of the maximum range display . . . . . . . . . . . . 87
14.3 Maximum range displays in TTL and automatic flash mode . . . . . . 87
14.4 Maximum range display in manual flash mode M . . . . . . . . . . . . 87
14.5 Cancelling the maximum range display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
15. Pre-flash function against “red-eye effect” . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
16. Autofocus measuring beam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
17. Metz remote mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
17.1 Controller mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
17.2 Slave mode without control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
17.3 Slave mode with control unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
17.4 Control and alteration of the slave address . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
18. Troubleshooting hints. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
19. Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
20. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
21. Optional extras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Battery disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1) . . . . . . . . . . . 140
4.1 Operation with NiMH battery pack 76-56. . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.2 Operation with power pack P76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.
Controls and displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5.1 Controls and displays on the flash handle mount . . . . . . . . . . . . . 77
5.2 Controls and displays on the control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.
Flash modes (Mode - menu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.1 TTL flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.2 TTL flash mode with measuring pre-flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.3 Automatic flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.4 Manual flash mode M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.5 Stroboscopic mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.
Flash parameters (Parameters menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.1 Aperture (F). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.2 Reflector position (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.3 Flash exposure correction (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.4 Light sensitivity (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.5 Manual partial light output (P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.6 Stroboscopic flash number (N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.7 Stroboscopic flash frequency (f). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
ķ
8.
Special function (Select menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.1 Bleep function (bleep). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8.2 Flash bracketing (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.3 Synchronisation on the 2nd curtain (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.4 Extended zoom mode (zoom ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.5 Shooting format adjustment (zoom size). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.6 Remote mode (remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.7 Metre – feet commutation (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Table 2: Flash durations at the individual partial light output levels . . . . 141
Table 3: Camera shutter speeds in stroboscopic mode . . . . . . . . . . . . . 142
9.
Zoom position of the flash reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Foreword
1. Safety Instructions
• The flash unit is exclusively intended and approved for photographic
use!
Congratulations on choosing a Metz product and thank you for your confi-
dence in Metz equipment.
It is only natural that you wish to use your flash unit right away. However, it is • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol,
well worth your while reading these Operating Instructions carefully to ensure
you can handle the device without any problems.
solvents, etc.) - DANGER OF EXPLOSION!
• Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and
bicycle riders, whilst they are travelling. They could be blinded by the
light and cause an accident!
Please also open the back cover page with the illustrations.
ꢀ
This flash is suitable for:
• Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired direct-
ly in front of the eyes of a person or animal can damage the retina and
lead to severe visual disorders - even blindness!
• Only use the approved power sources listed in the Operating Instruc-
tions!
• Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire and the like!
• Never throw exhausted batteries on to a fire!
• Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit!
Lye leaking out of spent batteries will damage the unit.
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing
water!
• Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the
flash unit in the glove compartment of a car!
• All cameras with a hot shoe and hot shoe flash contact, using a standard
centre contact foot 301.
• System cameras.
You can achieve the optimal adjustment to your system camera by using an
SCA adapter from the SCA 3002 system (optional extras). This enables
digital data transfer can take place between the camera and the flash unit.
Optionally, SCA adapters from the SCA 300 system (optional extras) can
also be connected to the camera.
The SCA table attached will tell you which adapter you need for your
camera. The table also provides information on additional special flash
functions.
ķ
When using a synch cable or the standard centre contact foot 301 no
shutter times shorter than the flash synchronization shutter speed may
be set (e.g. 1/125s; see camera operating instructions).
ꢀ
• Never place material that is impervious to light in front of, or directly on,
the reflector screen. The reflector screen must be perfectly clean when a
flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or
damage the reflector screen if this is not observed.
Before mounting or removing the standard centre contact foot 301, a
ꢀ
synch cable, a connection cable or an SCA adapter the flash must be
turned off at the main switch! When mounting the flash unit on the
camera, both devices must be switched off!
• Do not touch the reflector screen after a series of flash shots. Danger of
burns!
• Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLTAGE!
• There are no components inside the flashgun that can be repaired by a
layperson.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling
times as provided by NiMH battery operation, make sure to observe an
interval of at least 10 minutes after 20 flashes, otherwise the flash unit
will be overloaded.
• Never cover the ventilation slots and intake openings on the flashgun!
A built-in cooling fan is automatically switched on when the temperature
inside the flashgun exceeds 40°C.
• As a result of the high light energy of a series of flashes shot with full
light output in quick succession, the diffuser becomes intensely heated in
zoom positions of 35 mm and less. In such an event the flash recycling
time is automatically extended in order to protect the mecablitz against
overheating.
• To remove the control unit’s cable, press the gray release button against
the cable’s plug while pulling out the cable (Fig. 1).
ķ
When operated with an SCA adapter from the SCA 3002 system,
data exchange must have taken place between the flash unit and the
camera before activation of the flash function! For this, simply tap the
camera’s release button lightly.
ꢀ
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ķ
S C A 3 0 1
S t a n d a r d c e n t r e f o o t
S C A 3 0 0 - s y s t e m
S C A 3 0 0 2 - s y s t e m
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• To pull off the control unit’s cable press the unlocking button on the handle
mount flash unit against the cable plug and simultaneously disconnect the
cable (Fig. 1).
• Press the locking catch against the control unit (Fig. 2).
• Withdraw the standard foot 301 or the SCA adapter (Fig. 2).
3. Preparing the flash unit for use
The control unit ꢀ of the mecablitz 76 MZ-5 can only be mounted on the
camera with the standard foot 301 or with an SCA adapter (optional extras).
As standard the flash unit is equipped with the standard foot 301 for simple
flash synchronisation. The shutter speed must be the same as or slower than
the flash synch speed of the camera (e.g. 1/125s; see camera operating
instructions).
Mounting the standard foot or SCA adapter:
• Switch off the flash unit and camera!
• When using an adapter from the SCA 3002 system, hold the cover plate
of the control unit in the middle and clip off.
• Push the SCA adapter or standard foot 301 all the way into the control
unit.
Mounting the flash unit:
• Switch off the flash unit and camera!
4. Power supply
The flash unit can be operated as required with:
• Metz NiMH battery pack 76-56 (included)
• Power Pack P76 (optional extra)
Never cover or seal the ventilation slots and intake openings on the
on the reflector head!
ꢀ
4.1 Operation with NiMH battery pack 76-56
Prior to its first use the battery pack must be charged. The battery pack can
only be charged outside the flash unit. The battery charger for the battery
pack is included.
ķ • Secure the flash bracket with the locking screw to the camera’s tripod sok-
ket.
The battery warning light only comes on when the battery pack is being
used. The operating light in the handle starts flashing when the battery is
exhausted, and the battery warning light on the display becomes illuminated.
• Press the unlocking button ꢁ of the battery pack and turn the battery lid ꢂ
anti-clockwise until the first locking position is reached.
Replacing and charging the battery
• Switch off the flash unit and camera!
• Insert the holding block ꢃ of the bracket in the guiding groove of the flash
unit.
• Secure the holding block ꢃ with the clamping screw.
• Turn back the battery lid ꢂ clockwise until it is locked in again – the rect-
angular catch will then cover the opening of the guiding groove.
• Press the unlocking catch ꢁ on the battery pack, turn the battery cover by
approx. 45° anti-clockwise until it become audibly disengaged at the 2nd
lock-in position and remove (Fig. 3).
• Connect the charger 970 to the charging socket of the battery pack and
then plug into the mains.
• Insert the control unit ꢀ with mounted SCA adapter or standard foot 301
in the camera’s accessory shoe and secure with the clamping nut.
The charging time with a completely empty battery pack is approx.
2.5 hours. If the battery pack is only partially discharged, the charging time
will be correspondingly shortened.
• Insert the control unit’s cable plug into the handle-mount flash unit.
Dismantling the standard foot or SCA -adapter:
• Turn off the flash unit and camera!
The battery charger operates in a voltage range of 100 V … 240 V. The
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
charging process is monitored by a micro-controller in the charger. When the
battery pack has been completely charged, the charging process is automati-
cally terminated and the charger switches over to trickle charging.
5. Controls and displays
• The flash readiness indicator lights ꢄ ꢅ up when the flash capacitor is
charged and the flash unit can be triggered. When operated with an SCA
adapter the camera – as far as is necessary – is automatically switched to
flash synch time. The flash readiness indicator is visible on the handle and
control device.
Only charge the battery pack with the original Metz battery charger!
ꢀ
• Turn the battery cover anti-clockwise until the 2nd lock-in position is rea-
ched before the battery is returned to the handle.
• With the manual firing button ꢄ ꢅ a flash can be triggered if flash readi-
ness is available. In the TTL and in manual flash modes this triggers a flash
with full light output. In automatic flash mode or with manual partial light
outputs, a flash is triggered according to the parameters set (ISO / apertu-
re / partial light output). The handle and control unit both have manual
firing buttons. In the flash mode of the handle mount without control unit,
an addressing flash is fired for the cordless Metz remote system (see 17).
• For insertion the battery’s charging socket must be inside the extension of
the aluminium rail of the handle.
•
After insertion, turn the battery cover clockwise until the stop point is reached.
To identify an exhausted battery:
Turn the battery cover clockwise until the stop point is reached.
To identify a newly charged battery:
• The flash readiness indicator ቪ lights up for approx. 3 seconds if the film
has been correctly exposed in TTL or automatic flash mode. When opera-
ting with an SCA adapter a corresponding signal occurs, depending on
the type of camera, in the camera’s viewfinder or in the camera display. In
addition, the flash readiness signal appears on the control unit.
Turn the battery cover anti-clockwise until the stop point is reached.
4.2 Operation with power pack P76
If the number of flashes and flash recycling times are insufficient for your
application, the flash unit can be powered by a Power Pack P76 (optional
extras). The power pack is connected to the flash unit with a connecting cable
V76 (optional extras). No battery pack needs to be installed in the flash unit
at the same time.
ķ
5.1 Controls and displays on the flash handle mount
• To turn on the flash unit push the main switch ት to the ON position. If the
flash unit is ready, the flash readiness indicator will light up ꢄ ꢅ. In the
bottom position of the main switch the flash unit is turned off.
A battery installed in the flash unit may stay there.
ꢀ
Before connecting the power pack or the connecting cable V76 to the flash
unit, the main switch ት of the flash unit must be pushed to the bottom posi-
tion (AUS or OFF).
• With the switch for the second reflector ተ the second reflector ባ can be
connected, e.g. for frontal fill-in light when the flash is bounced. For this,
push the switch ተ to the top position. If the amount of light is too great, it
can be reduced in the intermediate position of the switch ተ by 1/2 or
The flash unit can then be turned on and off with the switch on the power
pack (see the operating instructions of the power pack).
1/4. If the second reflector is switched on, the symbol
appears in the
In order to protect the flash unit against thermal overloading while opera-
display. In the bottom switch position, the second reflector is switched off.
ꢀ
ting with a power pack, the flash recycling times are correspondingly
Use of the second reflector generally only makes sense if the main
reflector is swivelled, i.e. in bounce flash photography. If the main
ꢀ
lengthened in the case of extreme demands by a monitoring system
!
Before connecting and removing the connecting cable or power pack, switch
off all devices affected!
reflector is not swivelled, the second reflector will not be activated and
the symbol not shown!
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The sub-modes stroboscope and Metz remote are not supported by
the second reflector.
• With the ML button ቱ a modelling light (ML) can be triggered if the flash is
ready. A modelling light is a high frequency stroboscopic flashlight. For a
duration of approx. 4 seconds the impression of quasi-permanent light is
created. With the modelling light the light distribution and shadow forma-
tion can be judged before a photo is taken.
Press the ML button ቱ for approx. 2 seconds to trigger the modelling light.
In the cordless Metz remote system the triggering of the modelling light on
the controller also triggers the modelling light of all the slave flash units that
are equipped with a modelling light function.
Button explanation:
Button “Mode“ Call the menu and set the flash mode (Mode menu).
Button „Para“ Call the flash parameters and change settings, e.g. aperture,
ISO etc (Parameter menu).
Button „SEL“
Button “Set“
Button
Call special functions and set (Select menu).
Set button to confirm the choice of a special function.
Manual firing button ቴ. Trigger test flash.
Return button to confirm settings.
Button
Buttons ꢀꢁ
Buttons + —
UP / DOWN – buttons to move inside a menu.
PLUS / MINUS – buttons to change the setting values.
• With the switch LOCK ቴ the buttons of the control unit can be locked
against unintentional incorrect settings.
In the display of the control unit the following parameters can be shown:
Push the button ቴ to the top position (LOCK) to lock the controls. The sym-
Flash mode, flash parameters, maximum flash range and activated special
functions. The current display extent in each case depends on the flash mode
selected, the type of camera and the SCA adapter or standard foot 301.
bol
appears in the display.
To unlock the controls push the button ቴ to the bottom position.
The manual firing button on the handle mount ꢄ ꢅ and control unit
ꢀ
as well as the ML button ቱ are not affected by the lock!
6. Flash modes (Mode - menu)
ķ 5.2 Controls and displays on the control unit
The flash unit supports the flash modes TTL, automatic A, manual M und stro-
boscopic
.
The four buttons of the control unit are endowed with different functions. The
particular function allocated is in each case shown directly above the button
in the display of the control unit.
Upon first pressing the button the display lighting is initially activated for
approx. 10 sec. With every further press of the button the illumination time is
extended and the corresponding function is chosen or activated.
When operating the flash unit with an SCA adapter from the SCA
3002 system additional flash modes may be supported, depending on
the camera system (manufacturer) and camera type. These can be
selected or activated in the mode menu.
ꢀ
Setting procedure
The flash mode is selected by means of the button controls (TTL, automatic A,
manual M, Stroboscopic, etc). Depending on the flash mode various flash
parameters (e.g. aperture, zoom position of the reflector, flash exposure cor-
rection value, partial light output, ISO value, stroboscopic frequency, etc) or
additional special functions can be set.
• Press the “Mode” (flash mode) button repeatedly until “Mode” appears in
the display.
• Set the flash mode required (TTL, automatic A, manual M, etc) with the but-
tons UP ꢀ and DOWN ꢁ. The flash mode selected is highlighted with a
bar. The setting is immediately active.
• Press the button “Return”
. The display returns to its normal appearan-
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
approximately in the centre third of the maximum flash range shown, so that
the automatic exposure system has enough room for equalisation.
ce. If the button “Return”
is not pressed, the display automatically
returns to its normal appearance after approx. 5 seconds.
For the functioning of the TTL mode the ISO and aperture settings are
irrelevant! If the aperture and ISO values are correctly set, the correct
maximum flash range will be shown in the display.
All flash modes, except remote, are also supported by the second
ꢀ
ꢀ
reflector of the flash unit.
Flash mode with standard foot 301 or SCA adapter from the SCA 300
system
Setting procedure see cap. 6.
The flash parameters for ISO, aperture and focal length of the lens or reflec-
tor position must be set manually on the control unit of the flash unit (see 7).
The maximum flash range indication in the display of the control unit
depends on the flash parameters set.
6.2 TTL flash mode with measuring pre-flash
The TTL flash mode with measuring pre-flash is a further development of the
standard TTL flash mode. Here the reflective qualities of the subject are deter-
mined shortly before the actual shot with one or several measuring pre-flas-
hes and evaluated by the camera electronically. In addition, distance data
from the AF system of the camera can be taken into account. The light regu-
lation occurs through the automatic exposure system of the camera via an
adapter from the SCA 3002 system.
Flash mode with SCA adapter from the SCA 3002 system
The flash parameters for ISO, aperture and focal length of the lens or reflec-
tor position are set automatically when the camera transmits the correspon-
ding data to the flash unit (see operating instructions of camera and SCA
adapter).
The maximum flash range indication in the display of the control unit is made
in accord with the flash parameters transmitted by the camera.
The various technologies of the TTL flash mode with measuring pre-flash vary,
depending on the camera system (manufacturer) and camera type.
The various possible flash modes are in addition shown in the menu “Mode”
and can be activated there.
ķ
If the camera does not transmit one or several flash parameters, these
must be set manually on the control unit (see 7).
ꢀ
Example:
Camera system
Canon with SCA 3102
Olympus with SCA 3202 Pre-flash TTL
Flash technology
E-TTL
Display
6.1 TTL flash mode
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
E
The TTL flash mode is only possible if the camera and SCA adapter
ꢀ
support the TTL flash mode (see operating instructions of camera and
SCA adapter)!
Konica-Minolta with SCA 3302 ADI-measuring / TTL pre-flash
In the TTL flash mode a sensor in the camera measures the light reflected by
the subject through the lens (TTL = through the lens). By these means during
the light measurement, for example, filter attachments in front of the lens and
the exact picture segment are taken into account. Where the quantity of light
is sufficient, the automatic exposure system of the camera switches off the
flash light via the SCA adapter.
Nikon with SCA 3402
i-TTL
i-TTL-BL
D-TTL
D-TTL-3D
BL
BL
BL
3D-multi-sensor fill-in flash
The maximum flash range can be read on the display. The shortest shooting
distance is approx. 10 % of the maximum flash range. The subject should be
Many digital cameras support only the TTL flash mode with measuring
ꢀ
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pre-flash (e.g.. Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL, Nikon iTTL etc). flash exposures can be used on one shot. This is particularly interesting for
The standard TTL flash mode is not supported by these cameras. For
more details, see operating instructions of camera and SCA adapter.
Setting procedure see cap. 6.
motion studies and special effects (Fig. 7). In stroboscopic mode, a predeter-
mined number of flashes are fired at a certain flash frequency. Consequently,
only a partial light output is available with a maximum of ? power.
For stroboscopic exposures, you can select a flash frequency (flashes per
second) of 1…50 Hz in 1 Hz increments, and a number of flashes between
2 … 50 in single increments (see 7).
The maximum possible partial light output level in stroboscopic mode is auto-
matically adjusted. It depends on the ISO and aperture values. To achieve
short flash durations, the partial light output level can be adjusted manually
to a minimal value of 1/256.
The display indicates the correct distance for the parameters set. You can
adjust the distance displayed to the distance to the subject by varying the
aperture value or the partial light output.
6.3 Automatic flash mode
In the auto flash mode A, a sensor ቫ in the control unit of the flash unit mea-
sures the light reflected off the subject. The sensor ቫ has a range of approx.
25°, and only measures during its own light emission. If the amount of light is
sufficient, the automatic exposure system of the flash unit switches the flash
off. The sensor must be directed towards the subject.
The maximum flash range is shown on the display. The shortest shooting
distance is approx. 10% of the maximum flash range. The subject should be
approximately in the centre third of the maximum flash range shown, so that
the automatic exposure system has enough room for equalisation.
No aperture and ISO values are shown in the display in stroboscopic
mode! The stroboscopic mode cannot be used when the secondary
reflector is switched on.
ꢀ
Some cameras will not support the auto flash mode A when the flash
ꢀ
unit is equipped with an adapter from the SCA 3002 system. In this
event the use the standard foot 301.
Setting procedure see cap. 6.
ķ Setting procedure see cap. 6.
6.4 Manual flash mode M
7. Flash parameters (Parameters menu)
In the manual flash mode M, the flash unit will emit the full light energy if
partial light output has not been set. Adaptation to the given photographic
situation can e.g. be achieved by setting the corresponding aperture on the
camera or by selecting a suitable partial light output level
In order for the flash unit to function properly, it is necessary that you adjust
various parameters, such as the zoom position of the flash reflector, aperture,
light sensitivity ISO etc, to the settings of the camera.
The flash parameters must be set manually when the flash is operated with
the standard foot 301 or an SCA adapter from the SCA 300 system.
The display indicates the flash-to-subject distance for correct flash exposure.
Some cameras will not support the manual mode M when the flash
unit is equipped with an adapter from the SCA 3002 system. In this
event the use the standard foot 301.
ꢀ
When operating the flash unit with an SCA adapter from the SCA 3002
system the flash parameters are set automatically if the camera sends the cor-
responding data to the flash unit (see operating instructions of camera and
SCA adapter). For the purposes of the automatic data transmission, the com-
bination of camera, flash unit and SCA adapter must be mounted and swit-
ched on. In addition, an exchange of data must occur between camera and
flash unit. It is enough simply to tap the camera release lightly.
Setting procedure see cap. 6.
6.5 Stroboscopic mode
The stroboscopic flash mode is a manual flash mode. When using it several
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The maximum flash range appears in the display according to the flash
parameters set.
Setting procedure
reflector positions can be set as
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (35
mm format 24 x 36) M-Zoom appears in the display.
• Press the “Para” (Parameter) button repeatedly until the flash parameters
required (see below) are shown in the display.
• Set the value required with the PLUS / MINUS buttons. The setting will take
effect immediately.
In the case of digital data transmission between the camera and flash unit,
the reflector positions can be set automatically. A-Zoom appears in the
display.
Setting procedure see cap. 7.
• Press the button “Return”
. The display automatically switches back to
is not pressed, the
7.3 Flash exposure correction (EV)
In the event of strong contrast differences between subject and picture bak-
kground, manual flash exposure correction (EV) may be necessary.
Correction factors from -3 EV to + 3 EV (f-stops) can be set in one-third
increments (see too 10).
Setting procedure see cap. 7.
its normal appearance. If the button “Return”
display switches back to its normal appearance after approx. 5 sec.
When the flash parameters are set automatically with an SCA adapter
from the SCA 3002 system various parameters (e.g. aperture and
ISO) cannot be altered manually!
ꢀ
7.1 Aperture (F)
7.4 Light sensitivity (ISO)
If no digital data transmission takes place between camera and flash unit
(e.g. when using an adapter from the SCA 300 system or the standard foot
301), the aperture values (F) from 1.0 to 45 (at ISO 100) can be set manu-
ally in increments of complete aperture levels.
If no digital data transmission takes place between camera and flash unit,
(e.g. when using an adapter from the SCA 300 system or the standard foot
301), the ISO values for the light sensitivity can be set manually from 6 to
6400.
ķ
For the auto flash mode A and manual flash mode M the camera and flash
unit must be set to the same aperture value.
For the TTL flash mode, the setting of the aperture value is necessary only for
the correct maximum flash range indication, but not for the function!
In the event of digital data transmission between camera and flash unit, inter-
mediate values can also be set automatically.
For the automatic flash mode A and manual flash mode M the camera and
flash unit must be set to the same ISO value.
For the TTL flash mode the setting of the ISO value on the flash unit is only
necessary for the correct maximum flash indication, but not for the function!
Depending on the camera type and SCA adapter (SCA 3002 system),
the ISO value will not be shown in the display!
ꢀ
Depending on the camera type and SCA adapter (SCA 3002 system),
the aperture value will not be shown in the display!
ꢀ
Setting procedure see cap. 7.
Setting procedure see cap. 7.
7.5 Manual partial light output (P)
In the manual flash mode M and stroboscopic mode
be adapted to the shooting situation through setting a manual partial light
output (P).
the light output can
7.2 Reflector position (Zoom)
If no digital data transfer takes place between camera and flash unit (e.g.
when using an adapter from the SCA 300 system or standard foot 301), the
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The setting range extends in the manual flash mode M from P 1/1 (full light
output) to P1/256 in one-third increments. In stroboscopic flash mode the
maximum adjustable partial light output can be adjusted to the flash parame-
ters.
• Enter the required setting with the Up / Down buttons ꢀꢁ. The setting
takes effect immediately.
• Press the button “Return”
shown. If the button “Return”
repeatedly until the normal display is
is not pressed, the display will automati-
In stroboscopic flash mode the reduction of the manual partial light
output is only possible in complete steps!
cally return to its normal appearance after approx. 5 seconds.
ꢀ
8.1 Bleep function (bleep)
Setting procedure see cap. 7.
7.6 Stroboscopic flash number (N)
In stroboscopic flash mode the flash number (N) per shutter release can be set.
The number of flashes can be set from 1 to 50 in single increments. The
maximum possible manual partial light output is adjusted automatically at
the same time.
With the bleep function the user can have some device functions of the flash
unit conveyed acoustically. In this way the photographer can concentrate fully
on the subject and shot and need not pay attention to additional optical sta-
tus displays!
The bleep function acoustically indicates when the flash is ready, the correct
flash exposure or an incorrect setting.
Acoustic signal after the flash unit is switched on:
Setting procedure see cap. 7.
• A short (approx. 2 second) uninterrupted bleep signal after switching on
indicates the flash readiness of the flash unit.
Bleep signal after shooting:
7.7 Stroboscopic flash frequency (f)
In the stroboscopic flash mode the flash frequency (f) can be selected. The
flash frequency indicates the number of flashes per second.
• A short (approx. 2 second) uninterrupted bleep signal immediately after
the shot indicates that the latter was correctly exposed and that flash readi-
ness remains available. If no bleep signal immediately follows the shot, the
photograph was under-exposed.
• An intermittent bleep signal immediately after the shooting is the signal for
a correctly exposed flash light shot. The flash readiness continues, but only
after a subsequent (approx. 2 second) continuous tone (bleep).
ķ
The flash frequency can be selected from 1 to 50 in single increments. The
maximum possible manual partial light output is adjusted automatically at
the same time.
Setting procedure see cap. 7.
8. Special function (Select menu)
The special functions are selected with the button “Sel” (Select). Depending
on the camera system (manufacturer), camera type and SCA adapter,
various special functions can be selected.
Setting procedure
• Press the button “SEL” repeatedly until “Select” appears in the display.
• Select the menu point or special function required with the Up / Down but-
tons ꢀꢁ. The menu point selected will be highlighted with a dark bar.
• Press the button “Set” and so confirm the choice of the special function.
Bleep signals in the automatic flash mode:
•
A short bleep as an acoustic alarm is generated in the auto flash mode if the
aperture and ISO setting would exceed the permissible light control range.
The auto aperture is automatically adjusted to the next permissible value.
With the bleep function switched on the symbol is additionally
shown in the display.
ꢀ
Setting procedure see cap. 8.
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8.2 Flash bracketing (FB)
8.3 Synchronisation on the 2nd curtain (REAR)
A series of flash exposures (flash bracketing FB) can be carried out in the
With normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of
flash modes TTL and auto A flash modes. A flash bracketing series consists of the shutter interval (synchronisation on the 1st curtain). This is the standard
three successive flash shots with different flash exposure correction values.
mode and is performed by all cameras.
When setting a flash bracketing series, FB and the correction value are
shown in the display. The possible correction values range from 1/3 to 3
apertures in one-third aperture increments.
With the display “FB 0” the flash bracketing series is deactivated.
• The first shot is taken without a correction value. In the display, “FB1” is
shown in addition.
• The second shot is taken with a minus correction. In the display, “FB2” and
the minus correction value (EV) are shown in addition.
• The third shot is taken with a plus correction. In the display, “FB3” and the
plus correction value (EV) are shown in addition.
• After the third shot the flash bracketing series is automatically deleted. The
“FB” in the display disappears.
Flash bracketing in TTL flash mode
When operating with an SCA adapter many cameras support synchronisa-
tion on the 2nd curtain (REAR, 2nd curtain). Here the flash unit is triggered
at the end of the shutter interval. In the case of long shutter intervals (>1/30s)
and moving light sources, this creates a “more natural” impression of the
shooting situation. The light traces then streak in the shot behind the light
source. The setting is made either on the camera or on the flash unit. For
more details, see the operating instructions of the camera and SCA adapter.
• When set to “REAR ON”, the synchronisation occurs on the 2nd curtain.
• When set to “REAR OFF”, the normal synchronisation is set.
The REAR function can only be selected and set when operating a sui-
table camera and an SCA adapter from the SCA 3002 system (see
operating instructions of the camera and SCA adapter)!
ꢀ
Setting procedure see cap. 8.
ķ
8.4 Extended zoom mode (zoom ext)
A flash bracketing series in TTL flash mode is only possible if the flash unit is
fitted with a suitable adapter from the SCA 3002 system and the camera
supports the setting of a manual flash exposure correction on the flash unit
(see operating instructions of the camera and SCA adapter)! Otherwise the
shots are taken without correction value!
The extended zoom mode reduces the focal length of the reflector by one
increment as compared to the focal length of the camera lens. This results in
a wider illumination and additional diffused light (reflections) in rooms,
which, in turn, produces a softer flash illumination.
Example:
Flash bracketing mode in automatic flash mode A
The focal length of the camera lens is 50 mm. In extended zoom mode the
flash unit adjusts the reflector position to 35 mm. In the display 50 mm conti-
nues to be shown.
• “Ext ON” in the display indicates that the extended zoom mode is activa-
ted.
For a flash bracketing series in automatic flash mode A, it is sufficient if the
flash unit is equipped with the standard foot 301.
With some camera types the auto flash mode A is not possible for
ꢀ
technical reasons, if the flash unit is equipped with an adapter of the
SCA 3002 system (see operating instructions of the camera and SCA
adapter)! In this case use the standard foot 301 in place of the SCA
adapter!
• “Ext OFF” in the display indicates that the extended zoom mode is deacti-
vated.
Setting procedure see cap. 8.
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
For system reasons the extended zoom mode is supported for a focal
length of lens from 28 mm. The flash unit must be equipped with a
suitable SCA adapter from the SCA 3002 system and the camera must
supply the data for the focal length of the lens to the flash unit.
the following settings are possible:
• Remote Sl1; the flash unit functions as slave with address 1.
• Remote Sl2; the slave functions as slave with address 2.
When the slave mode is activated, the symbol SL flashes under the display
for the flash mode.
ꢀ
After the activation of the extended zoom mode, E-Zoom appears in the
display next to the focal length.
Setting procedure see cap. 8.
For the slave mode the flash unit must be switched to the flash mode
TTL (see 6)!
ꢀ
8.5 Shooting format adjustment (zoom size)
For more details on the cordless Metz remote mode see chapter 17.
Setting procedure see cap. 8.
When operating a digital camera with a suitable SCA adapter from the
SCA 3002 system the display for the reflector position can be adjusted to the
chip format (dimensions of the picture recording component).
8.7 Metre – feet commutation (m / ft)
The maximum flash range in the display of the flash unit can be optionally set
in metres m or feet ft. The setting is made under the menu point m / ft.
• “Size ON” in the display indicates that the shooting format adjustment is
activated.
Setting procedure see cap. 8.
• “Size OFF” in the display indicates that the shooting adjustment is deacti-
vated.
After the activation of shooting format adjustment, S-Zoom appears in the
9. Zoom position of the flash reflector
The adjustment of the zoom position of the flash reflector ꢆ can be made for
a focal length of lens from 24 mm (24 x 36). For lenses with focal lengths
from 20 mm a wide angle diffuser (included) can be used.
ķ dꢀisplay next to the focal length.
For more details, see the operating instructions of the camera and
SCA adapter.
The following zoom positions are available:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(corresponding to 24 x 36)
Setting procedure see cap. 8.
8.6 Remote mode (remote)
With this special function the flash unit can be activated as controller or slave
in the cordless Metz remote mode. Here the following settings are possible:
When using the wide angle diffuser the zoom reflector must be in the
24 mm position!
ꢀ
• Remote OFF
Automatic zoom adjustment
• Remote Co1; the flash unit functions as controller with address 1.
• Remote Co2; the flash unit functions as controller with address 2.
When the controller mode is activated the symbol Co. flashes beneath the
display for flash mode.
If the flash unit is equipped with an SCA adapter from the SCA 3002 system
and is operated with a camera, which reports the data for the focal length of
the camera to the flash unit, the zoom position of its reflector automatically
adjusts to the focal length of the lens. In the display of the flash unit, A-Zoom
and the reflector position (mm) are shown.
When operating the control unit with the slave adapter SCA 3083 digital,
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manual zoom adjustment
To compensate for the aforementioned effect, the exposure can be manually
corrected with a correction value adapted to the given photographic situa-
tion. This correction value depends on the contrast between subject and
background!
In the TTL and A mode of the flash unit, manual flash exposure correction
factors of -3 EV to +3 EV (f-stops) can be set in one-third increments.
If the flash unit is used with an SCA adapter from the SCA 300 system, a
standard foot 301 or a camera unable to transmit the focal length data, the
zoom position of the flash reflector must be set by hand. In this case, M-
Zoom appears in the display.
If you use a zoom lens and do not always require the full guide num-
bers and range of the flash unit, you can leave the position of the
ꢀ
Many cameras have a setting element for exposure corrections which can
zoom reflector at the beginning focal length of the zoom lens. This will also be used in the TTL flash mode. Please refer to the explanations in the
guarantee that your picture is always completely illuminated. In this
way you can spare yourself the continuous adjustment of the focal
length of the lens.
operating instructions for the given camera and the SCA adapter.
Dark subject in front of a bright background:
Positive correction value (approx. 1 to 2 f-stops EV).
Bright subject in front of a dark background:
Negative correction value (approx. -1 to -2 f-stops EV).
Entering a correction value may result in a change of the maximum flash ran-
ge indicated on the display of the flash unit and its adaptation to the correc-
tion value (depending upon the camera type and SCA adapter)!
Example:
You use a zoom lens with a focal length range of 35 mm to 105 mm. In this
example you set the position of the zoom reflector to 35 mm!
Manual adjustment of the zoom position in A zoom
The zoom position of the reflector can also be changed when operating the
flash unit with an adapter from the SCA 3002 system and a camera that
transmits data in order e.g. to achieve particular lighting effects (e.g. hot spot
etc):
A manual flash exposure correction in TTL flash mode can only be
ꢀ
ķ
made if the camera and the SCA adapter (only SCA 3002 system)
support this function (see operating instructions of camera and SCA
adapter)! If the camera or the SCA adapter do not support this func-
tion, the correction value set will remain ineffective.
After saving, M-Zoom appears in the display.
Returning to A-Zoom mode
• Tap the camera release lightly so that data exchange can take place bet-
ween the flash unit and the camera.
The manual flash exposure correction value must be set in various camera
types. No correction value is then shown in the display of the flash unit.
• Change the zoom position repeatedly until A-Zoom appears in the display.
11. Fill-in flashes
11.1 Automatic TTL fill-in flashes
10. Manual flash exposure correction
The automatic exposure system of the mecablitz and most cameras is based
on a subject reflection factor of 25 % (average reflection of subjects shot with
flash). A dark background that absorbs a great deal of light, or a highly
reflective bright background (e.g. when shooting against the light), can result
in overexposure or underexposure.
Most cameras automatically activate fill-in flash when in full mode, program-
me auto mode “P” and in the image control modes during daylight (see
camera operations instructions).
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
With the fill-in flash you can eliminate annoying shadows and in contre-jour
shots achieve a well-balanced illumination of subject and background. A
computer-controlled measuring system in the camera provides for the appro-
priate combination of shutter speed, working aperture and flash output. A
setting or display for the automatic TTL fill-in flash mode does not occur on
the flash unit.
12. Bounce flash
The use of bounce flash provides for a softer illumination of the subject and
reduces harsh shadow formation. In addition, the physically determined drop
in light from the foreground to the background is reduced.
For bounce flash the main reflector ꢆ of the flash unit can be swivelled hori-
zontally and vertically. The reflection surfaces should be colour-neutral or
white to avoid colour tinges during the shooting. For frontal fill-in light the
second reflector ባ can be activated with the switch ተ in addition (see 5.1).
Ensure that backlight does not shine directly into the lens. This would
ꢀ
deceive the camera’s TTL measuring system!
11.2 System-specific TTL fill-in flashes
When swivelling the reflector vertically, care should be taken to move
ꢀ
Depending on the camera system (manufacturer), some camera types have
system-specific TTL fill-in flashes. These are activated either on the camera
itself or on the flash unit (see operating instructions of camera and SCA
adapter).
it through a sufficiently wide angle to prevent any direct light from the
reflector falling on the subject. For this reason, swivel it to a finishing
position of at least 60”.
With the zoom reflector swivelled there is no maximum flash range indication
in the display.
The activation on the flash unit is carried out in the menu “Mode” and is only
possible if the camera and the SCA adapter support the fill-in flash control
involved!
13. Flash synchronisation
13.1 Normal synchronisation
During normal synchronisation the flash unit is triggered at the beginning of
the shutter interval (synchronisation on the 1st curtain). This is the standard
mode and is performed by all cameras. No setting is necessary.
NIKON
ķ Various Nikon cameras together with the SCA 3402 adapter and the meca-
TTL
blitz 76 MZ-5 support the matrix-controlled TTL fill-in flash mode
BL or
TTL
3D-multi-sensor fill-in flash mode
BL.
Please note that depending on the camera, certain fill-in flash controls cannot
be activated if “SPOT measuring” (exposure control) is activated on the
camera or if, when selecting SPOT measuring, the corresponding fill-in con-
trol is automatically deactivated!
13.2 Synchronisation on the 2nd curtain
When operating with an SCA adapter many cameras support synchronisa-
tion on the 2nd curtain (Rear, 2nd curtain). Here the flash unit is only trigge-
red at the end of the shutter interval. This creates a “more natural” reproduc-
tion of the shooting situation during long shutter intervals (>1/30 s) and with
moving sources of light. The light traces then streak back in the shot to the
light source. The setting is made either on the camera or on the flash unit (see
8.3).
11.3 Auto fill-in flash
When using auto fill-in flashes, a correction value of approx. –1 EV ... –2 EV
for the flash exposure is set on the flash unit in the auto flash mode A (see
7.3). This creates a naturally balanced fill-in effect for the shadow sections
during the shooting.
For more details see the operating instructions of the camera and SCA
adapter.
ꢀ
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13.3 Slow synchronisation
When the flash unit is operated with an SCA adapter it is possible with many The value for the maximum range of the flash is shown in the display of the
cameras to select slow synchronisation (SLOW). Here the camera sets shutter flash unit. The value shown refers to a subject reflection factor of 25% of the
14.3 Maximum range displays in TTL and automatic flash mode
intervals that are adapted to the surrounding light. During darkness this helps subject, which applies to most shooting situations. Wide deviations of the
to emphasise the picture background. The setting is made on the camera. For subject reflection factor, e.g. in the case of highly or poorly reflective objects,
more details, see the operating instructions of the camera and SCA adapter.
can influence the maximum flash range.
While shooting, it is important to pay attention to the maximum flash range
indication in the display of the flash unit. The subject should be in the centre
third of the value shown. This provides the automatic exposure system with
enough room for manoeuvre for equalisation. The minimum distance to the
subject should not be less than 10% of the value shown in order to avoid
over-exposure! The adjustment to the particular shooting situation can be
achieved by changing the aperture on the lens.
14. Maximum range display
The range display can as required be made in metres (m) or feet (ft) –
ꢀ
see 8.7.
If the reflector is swivelled, and in Metz remote mode, no maximum range
display is shown!
14.1 Automatic adjustment of the working range display
14.4 Maximum range display in manual flash mode M
Various cameras transmit the flash parameters for light sensitivity ISO, focal
length of the lens (mm), aperture and exposure correction to the flash unit.
The flash unit then adapts its settings automatically. The maximum flash ran-
ge is calculated and shown in the display on the basis of the flash parame-
ters and the guide numbers.
The distance value is shown in the display of the flash unit, which must be
maintained for a correct flash exposure. The adjustment to the specific shoo-
ting situation can be achieved by changing the aperture on the lens and by
choosing between full light output and a partial light output “P”.
ķ
14.5 Cancelling the maximum range display
If the reflector head is swivelled from its normal position or the flash unit is
working in Metz remote mode, no distance indication appears in the display!
For an automatic adjustment of the maximum flash range indication the flash
unit must be equipped with an SCA adapter of the SCA 3002 system. In
addition, the camera must transmit the flash parameters required to the flash
unit (on this see the operating instructions of the SCA adapter and camera)!
An exchange of data must take place between the camera and flash unit
(e.g. by lightly tapping the camera release button)!
15. Pre-flash function against “red-eye effect”
The “red-eye effect” occurs when the people to be photographed look more
or less directly into the camera, the ambient light is dark and the flash unit is
located close to the camera. The flash unit then lights up the background of
the eye through the pupil.
14.2 Manual adjustment of the maximum range display
If the flash unit is used with an SCA adapter from the SCA 300 system or the
standard foot 301 or a camera that does not transmit the flash parameters,
the flash parameter(s) for zoom position, light sensitivity ISO and aperture
value must be set manually for a reliable maximum flash range indication.
One or several pre-flashes lead to the pupils of the subject closing further
and hence reducing the red-eye effect. The function is set on the camera (see
operating instructions of camera and SCA adapter).
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
45 CL-4 digital
44 MZ-2
40 MZ-...
34 CS-...
28 CS-2 digital
no
no
yes
no
no
yes, with SCA 3083
yes, with SCA 3083
yes, with SCA 3083
yes
16. Autofocus measuring beam
When operating the flash unit with an SCA adapter from the SCA 3002
system, depending on the camera type, the AF measuring beam in the con-
trol unit is activated. A striped pattern is projected on to the subject, on which
the AF system of the camera focuses. The maximum range depends on the f-
number of the lens. With a standard lens the range varies from 0.7 m to
approx. 6 m …. 9 m (for more details see the operating instructions of the
camera and SCA adapter).
yes
The flash units mecablitz 76 MZ-5 digital, 70 MZ-5 and 50 MZ-5
automatically become slave flash units if the handle mount is operated
without a control unit.
ꢀ
The AF measuring beam only supports the central AF sensor of the camera. If
a decentral AF sensor of the camera is chosen manually or automatically, the
AF measuring beam may not be activated, depending on the camera type!
If the handle mount of these units is operated with a control unit, then the
control unit must be equipped with the SCA adapter SCA 3083 (optional
extras) for the slave flash mode!
Most cameras support the AF measuring beam only in the mode
“Single AF”!
ꢀ
Please note that the sensor ብ for the cordless Metz remote mode in the slave
flash unit must be able to receive the light of the controller!
17. Metz remote mode
In the Metz remote mode there is no maximum flash range indication in the
display!
When taking close-ups with a small f-number and bright ambient light, it is
possible that the start pulse of the controller is sufficient for the correct illumi-
nation and no further light emission is carried out. The slaves are then no
longer triggered or with a time delay (approx. 0.7 sec) and so only indicate
their flash readiness without making a contribution to the illumination.
Remote mode is the cordless remote control of additional flash units. In this
mode, the external flash unit on the camera manages, as a controller, the
additional flash units as slaves in such a way that the automatic exposure
control of the controller extends to all the slave flash units.
ķ
The remote mode works with weak flash pulses. For this reason the
ꢀ
ambient light should be as low as possible. The working area
depends on the subject and ambient light and comprises roughly 5
metres.
There are three ways to solve the problem:
• reduce the ambient light.
The Metz remote mode is supported by various flash unit types:
Mecablitz type
76 MZ-5 digital
70 MZ-5
70 MZ-4
54 MZ-...
Controller functionn
Slave function
• increase the f-number (e.g. aperture 8 instead of 5.6).
• set a lower ISO value on the camera or select a film with a lower ISO
value.
In order to prevent two remote systems in one room interfering with each
other, two different addresses can be selected on the controller, which are
assumed by the flash units automatically after a test flash.
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes, with SCA 3083
yes, with SCA 3083
ja
50 MZ-5
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Please note that the slave flash units mecablitz 28 CS-2 digital, 34
CS-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digital only support the remote channel 1
(Co 1)!
that it has been programmed and is operational. If several slaves are ope-
rated simultaneously, all the slaves will acknowledge flash readiness simul-
taneously.
ꢀ
If a slave does not respond by firing a delayed flash, then this means that the
sensor ብ in the slave flash unit did not receive the light pulse of the control-
ler. Turn the slave flash unit so that the sensor ብ can receive the light pulse of
the controller. Then retrigger a test flash on the controller.
17.1 Controller mode
• Switch the camera to the manual mode M.
• Set a shutter speed of 1/60 sec. or slower.
• Select a suitable aperture on the camera.
• Fit the flash unit with an SCA adapter or standard foot 301.
• Set the flash mode TTL (for Metz TTL remote) or auto A (for Metz automatic
remote) on the controller flash unit (see 6)
17.2 Slave mode without control unit
• Switch off the flash unit with the main switch ት.
• Remove the control unit. To remove the control unit’s cable, press the
unlocking catch (Fig. 1) on the mount holder against the cable’s plug while
pulling out the cable.
• Set up the slave flash unit at the position planned and switch it on. When
operating the handle mount without control unit the slave flash mode is
activated automatically.
To operate as controller in the cordless Metz TTL remote mode, the
camera and SCA adapter must support the standard TTL flash mode!
ꢀ
• Press the button “Sel” repeatedly until “Select” appears in the display.
• Select “Remote” with the Up / Down buttons ꢀꢁ. Remote is then highligh-
ted with a bar.
• Wait until the flash readiness indicator ꢅ lights up.
• Press the button “Set” and so confirm the menu selection.
• Trigger a test flash on the controller (see 17.1).
After being programmed successfully, the slave fires a delayed flash and
the flash readiness indicator flashes (see 17.1.4).
ķ
• Select the remote address “Co” (controller) with the Up / Down buttons
ꢀꢁ. Here, the settings Co1 (remote address 1), Co2 (remote address 2)
and OFF (remote mode off) are possible. The setting takes effect immedia-
tely.
The zoom position of the main reflector can be set with the switch ተ
in four steps:
ꢀ
• Press the button “Return”
If the button “Return”
repeatedly until the normal display is shown.
is not pressed, the display automatically switches
Position 0 = 28 mm;
Position 1/2 = 50 mm;
Position 1/4 = 35 mm;
Position 1 = 85 mm.
back to the normal display after approx. 5 seconds.
17.3 Slave mode with control unit
• Switch off the flash unit with the main switch ት.
“Co” flashes in the field for flash mode in the display and so indicates the
controller mode.
• Fit the control unit with slave adapter SCA 3083 digital (optional extras).
Select “Metz REMOTE” with the mode switch on the slave adapter.
• Wait for the flash readiness of the controller and slaves.
• Trigger a test flash: press the manual firing button ꢄ ꢅ and in this way
programme the slaves to the remote address set on the controller.
The mode switch of the slave adapter is on the reverse side – behind a
ꢀ
cover which can be opened.
• The slave flash unit responds with a delayed flash and in this way indicates
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Set up the slave flash unit in the intended position and switch it on. The
flash unit automatically switches to the TTL flash mode. ”SL” flashes under
the flash mode display “TTL” to indicate the slave flash mode. The zoom
reflector of the handle-mount is guided into the 28 mm position. “A-Zoom”
appears in the display.
. Troubleshooting hints
Should it ever happen that the display indicates meaningless information or
should the flash unit not work as it is meant to do, turn off the flash unit for
approx. 10 seconds at the main switch. Check the correct assembly of the
SCA adapter and the flash unit foot in the accessory shoe of the camera and
the camera settings.
The slave flash unit must work in the flash mode “TTL” for the Metz
TTL remote flash mode as well as for the Metz automatic remote flash
mode!
ꢀ
Replace the battery pack with a freshly charged one.
When you turn it on, the flash unit should once more work normally. If this is
not the case, please contact your specialist dealer.
•
Wait until the flash readiness indicator ꢄ ꢅ lights up. When flash readiness is
available, the AF measuring beam ቮ also flashes on the control unit.
• Trigger a test flash on the controller (see 17.1). After being programmed
successfully, the slave fires a delayed flash and the flash readiness indica-
tor flashes (see 17.4).
19. Maintenance and care
Remove any grime and dust with a soft, dry cloth. Never use detergents that
could damage plastic parts.
If necessary, the zoom position of the handle-mount can be changed
ꢀ
Forming the flash capacitor:
manually.
The flash capacitor incorporated in the flash unit undergoes a physical change
if the flash unit is not switched on for prolonged periods of time. For this reason
it is necessary to switch on the flash unit for approximately 10 minutes every
three months. The power source must supply sufficient energy for flash readi-
ness to be indicated within one minute after the flash unit was turned on.
17.4 Control and alteration of the slave address
After a test flash has been triggered, the controller address Co1 or Co2 is
permanently set. In order to determine to which address the slave has been
set, you should pay attention to the flashing flash readiness indicator.
ķ
If the flash readiness indicator ꢅ on the handle flashes in a single second
cycle (- - - - -), controller address Co1 has been set. Double flashing of the
flash readiness indicator ꢅ in a single second cycle (-- -- -- -- --) indicates
controller address Co2.
Battery care:
The NiMH battery pack should be kept in a charged condition (at least
approx. 80%) and be recharged at regular intervals!
To change the slave address, switch off the slave flash unit for approx. 5
seconds. Select the remote channel on the controller and when flash readi-
ness is available on the controller, trigger a test flash (see 17.1).
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Number of flashes (in each case at full light output):
• approx. 160 with Metz NiMH battery pack 76-56
• approx. 270 with Metz Power Pack P76
Recycling times (in each case with full light output):
• approx. 4 seconds with NiMh battery pack 76-56
• approx. 4 seconds with Metz Power Pack P76
Illumination
Main reflector, from 24 mm (24 x 36)
... with wide angle converter, from 20 mm (24 x 36)
Second reflector, from 35 mm (24 x 36)
Swivelling range and locking position of the zoom reflector
Upwards 60° 75° 90°
Anti-clockwise 90° . . 180°
Clockwise 30° 60° 90°
Dimensions approx. in mm (W x H x D)
Handle mount 103 x 244 x 118
Control unit 67 x 35 x 89
20. Technical data
Guide numbers at ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
In the metric system: 76
In the imperial system: 250
Manually adjustable automatic apertures at ISO 100 / 21°:
1 – 1,4 – 2 - 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45
Automatic aperture adjustment range:
F1.0 to F45 at ISO 100 / 21° including the intermediate values (SCA
3002)
Manual partial light output:
P 1/1 ... P 1/256 in one-third increments
Flash durations:
• approx. 1/150 ... 1/20.000 seconds.
• in M-mode approx. 1/150 second at full light output.
• at 1/2 light output approx. 1/500 second
• at 1/4 light output approx. 1/1000 second
• at 1/8 light output approx. 1/2000 second
• at 1/16 light output approx. 1/4000 second
• at 1/32 light output approx. 1/7000 second
• at 1/64 light output approx. 1/8000 second
• at 1/128 light output approx. 1/13000 second
• at 1/256 light output approx. 1/20000 second
Sensor measuring angle: approx. 25°
ķ
Weight:
Handle mount without batteries approx. 880 grams
Control unit approx. 138 grams
Included
Handle mount, wide angle diffuser, control unit, cover plate, NiMH battery
76-56, battery charger 970, camera bracket, standard foot 301 (not with set
devices), operating instructions, SCA 300 / SCA 3002 table.
Colour temperature:
Film speed : ISO 6 to ISO 6400
Synchronisation: Low voltage ignition
approx. 5600 K
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• SCA Adapter System 300
21 Optional extras
For flash with system cameras (see separate operating instructions).
Metz does not accept any liability or grant a guarantee for faulty
ꢀ
• SCA Adapter System 3002
functions or damage to the mecablitz caused by the use of accessories
from other manufacturers.
For flash with system cameras with digital data transmission of the SCA
function. Extended functional features compared with the SCA 300 System
(see separate operating instructions).
• Bounce diffusor 50-23
(Item No. 000050237)
To soften heavy shadows by reflected light.
• Bracket 70-35
(Item No. 0007035)
To attach the flashgun to the side of the camera.
• Colour filter set 50-32
(item No. 000050323)
Produce interesting colour effects when attached to the main reflector.
• Slave Adapter 3083 digital
(Item No. 0033083)
For visual and acoustic flash-readiness display in cordless remote control.
• Stabilizing Set 30-28
(Item No. 0003028)
For parallel flashgun mounting in conjunction with the camera bracket.
• Connecting cable V76
(Item No. 0003762)
Subject to changes and errors!
• Holding device 50-35
(Item No. 0050358)
For mecablitz control unit for use with camera without accessory shoe.
ķ • Mecalux 11
(Item No. 0000011)
Sensor for optical, delay-free remote triggering of slave flashguns by the
camera-triggered flash. Responds also to infrared light beam. Does not
require batteries.
• Mecalux Holder 60-26
(Item No. 0006026)
To mount the Mecalux 11.
• NiMH battery 76-56
(Item No. 0076564)
Nickel metal hydrid battery.
• Power Pack P76
(Item No. 0129768)
For a higher number of flashes.
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Battery disposal
Do not dispose of batteries with domestic rubbish! Please return spent batte-
ries to collecting points should they exist in your country.
Please only return fully discharged batteries. Normally, batteries are fully
discharged if the device they power
• switches itself off and indicates “batteries spent”
• they no longer function flawlessly after prolonged use.
To prevent short circuits, please cover the battery poles with adhesive tape
strips.
These symbols can be found on batteries containing harmful substances:
Pb = the battery contains lead
Cd = the battery contains cadmium
Hg = the battery contains mercury
Li = the battery contains lithium
ķ
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.
2.
3.
4.
Note per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Sommario delle funzioni del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Preparazione del flash all’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Alimentazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10. Correzioni manuali dell’esposizione flash. . . . . . . . . . . . . . . . . 107
11. Flash di schiarita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11.1 Flash di schiarita TTL Automatico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11.2 Flash di schiarita TTL specifico di sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
11.3 Flash di schiarita Automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
12. Lampo riflesso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
13. Sincronizzazione del lampo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
13.1 Sincronizzazione normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
13.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
13.3 Sincronizzazione lunga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
14. Visualizzazione della portata del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
14.1 Adattamento automatico della visualizzazione della portata del flash 109
14.2 Adattamento manuale della visualizzazione della portata del flash110
14.3 Visualizzazione della portata del flash in modalità flash TTL ed in
modalità automatica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
14.4 Visualizzazione della portata del flash in modalità flash manuale M . 110
14.5 Eliminare la visualizzazione della portata del flash. . . . . . . . . . . 110
15. Pre-lampo per prevenire l’effetto occhi rossi. . . . . . . . . . . . . . . 110
16. Illuminatore di assistenza autofocus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
17. Modo Metz Remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
17.1 Modo controller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
17.2 Modo slave senza unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
17.3 Modo slave con unità di controllo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
17.4 Controllo e modifica dell’indirizzo slave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
18. Guida in caso di anomalie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
19. Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
20. Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
21. Accessori opzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Smaltimento delle batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1) . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash . . . . . . . . . . 141
Tabella 3: Tempi di posa per il modo stroboscopico . . . . . . . . . . . . . . . 142
4.1 Funzionamento con accumulatore NiMH 76-56 . . . . . . . . . . . . . . 98
4.2 Funzionamento con Power Pack P76 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.
Dispositivi di comando e indicazioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.1 Dispositivi di comando e indicazioni sulla torcia. . . . . . . . . . . . . . 99
5.2 Dispositivi di comando e indicazioni sull’unità di controllo . . . . . 100
6.
Modi di funzionamento del flash (menu Mode) . . . . . . . . . . . . . 101
6.1 Modo flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6.2 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione . . . . . . . . . . . . . . 101
6.3 Modo flash Automatico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.4 Modo flash Manuale M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6.5 Modo flash Stroboscopico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.
Parametri del flash (menu Parametri) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.1 Diaframma (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.2 Posizione della parabola (Zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.3 Correzione dell’esposizione flash (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.4 Sensibilità alla luce (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.5 Potenza luminosa parziale manuale (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.6 Numero di lampi stroboscopici (N) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.7 Frequenza di lampo stroboscopico (f) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
ƴ
8.
Funzioni speciali (Menu Select). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
8.1 Funzione bip (beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8.2 Serie di esposizioni flash (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8.3 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8.4 Modo Zoom esteso (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8.5 Adattamento formato della ripresa (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . . 106
8.6 Modo con controllo a distanza (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8.7 Commutazione metri – piedi (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9.
Posizione zoom della parabola flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduzione
1. Per la vostra sicurezza
Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di potervi dare il benve- • Il lampeggiatore deve essere utilizzato esclusivamente per il settore foto-
nuto tra i nostri Clienti.
grafico.
Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consiglia-
mo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete
a usare correttamente l’apparecchio.
• Non scattare il fash in prossimità di gas o liquidi infiammabili (benzina,
solventi ecc.)! PERICOLO DI ESPLOSIONE!
• Non fotografare mai con il lampeggiatore il conducente di un‘auto, di un
autobus, di una bicicletta, di un motorino o di un treno ecc. durante la
guida. A causa dell‘abbagliamento il guidatore potrebbe provocare un
incidente!
Aprite anche il risvolto con le illustrazioni nella copertina, in fondo
alle istruzioni.
ꢀ
Questo flash è adatto per:
• tutte le fotocamere dotate di attacco per flash e contatto centrale, con una
base standard 301.
• le fotocamere a sistema.
Con l’impiego di un adattatore SCA del sistema SCA 3002 (accessori opzio-
nali) si ottiene un adattamento ottimale alla fotocamera a sistema. In questo
modo è possibile avere una trasmissione dati digitale tra fotocamere e flash.
• Non scattare flash direttamente negli occhi ad una distanza particolar-
mente ridotta! Il lampo diretto negli occhi di persone e animali può pro-
vocare danni alla retina e gravi danni alla vista, in alcuni casi addirittura
la cecità!
• Utilizzare esclusivamente le fonti di energia descritte e ammesse nelle
istruzioni d‘uso.
In alternativa si possono collegare al flash anche adattatori SCA del sistema
SCA 300 (accessori opzionali).
• Non esporre le pile o le batterie a fonti di calore eccessive come il sole, il
fuoco o simili!
La tabella SCA acclusa vi indichera˛ l’adattatore più adatto per la vostra
fotocamera. La tabella evidenzia inoltre altre funzioni speciali del flash.
• Non gettare nel fuoco le batterie esaurite!
• Un‘eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite può provocare
danni al flash. Rimuovete subito le batterie esaurite dall‘apparecchio!
Utilizzando un cavo sincro ovvero la base standard 301, non si devo-
ꢀ
no impostare tempi di otturazione inferiori al tempo di sincronizzazio-
ne flash (ad esempio 1/125s; vedi istruzioni per l’uso della fotocam-
era).
• Le batterie a secco non possono essere ricaricate!
• Non esporre il flash a gocce o spruzzi d‘acqua!
ƴ
Prima di montare o smontare la base standard 301, un cavo sincro,
ꢀ
• Proteggete il vostro flash dal calore eccessivo o dall‘umidità elevata e
non conservatelo nel cas-setto portaoggetti della vostra automobile!
un cavo di collegamento o un adattatore SCA, spegnete il flash con
l'interruttore principale! Se si monta il flash sulla fotocamera, occorre
spegnere entrambi gli apparecchi!
• Prima di scattare un flash, accertatevi che non vi sia del materiale opaco
davanti alla parabola o direttamente a contatto con il riflettore e che il
vetro di quest‘ultimo sia pulito. Trascurando i suddetti accorgimenti l‘ele-
vata energia sprigionata dal lampo potrebbe incendiare il materiale o
danneggiare il riflettore.
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. Pericolo di
ustione!
• Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE!
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale
esperto e autorizzato.
• Quando si scattano fotografie in serie con flash a piena potenza, vista la
brevità dei tempi di ricarica delle batterie NiCd, dopo ogni 15 scatti è
opportuno far riposare il flash per circa 10 minuti in modo da non sotto-
porlo a sollecitazioni eccessive.
• Non coprire le feritoie di ventilazione e la presa d'aria del flash!
In caso di surriscaldamento del lampeggiatore (temperature oltre i 40°)
la ventola incorporata si attiva automaticamente per raffreddare l'inter-
no dell'apparecchio.
• Quando si scattano fotografie in serie col flash a piena potenza e a brevi
intervalli, con posizioni dello zoom su 35 mm o inferiori, il diffusore si
riscalda fortemente a causa dell’elevata energia termica. Il mecablitz ha
un dispositivo di protezione da surriscaldamento, il quale prolunga cor-
rispondentemente gli intervalli fra i lampi.
• Per estrarre il cavo dell’unità di controllo premete la leva di sblocco cavo
contro la spina del cavo ed estraete contemporaneamente la spina cavo
(Fig. 1).
ƴ
Utilizzando un adattatore SCA del sistema SCA 3002, prima di attiva-
re una funzione flash deve essere avvenuto uno scambio di dati tra il
flash e la fotocamera! A tal fine toccare brevemente lo scatto della
fotocamera.
ꢀ
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ƴ
B a s e s t a n d a r d S C A 3 0 1
S i s t e m a S C A 3 0 0
S i s t e m a S C A 3 0 0 2
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Smontaggio della base standard o dell’adattatore SCA:
• Spegnete il flash e la fotocamera!
3. Preparazione del flash all’uso
L’unità di controllo ꢀ del mecablitz 76 MZ5 può essere fissata alla fotocam-
era solo con la base standard 301 o con un adattatore SCA (accessori
opzionali).
•
Per togliere il cavo dell’unità di controllo, premete il tasto di sblocco sulla tor-
cia contro la spina del cavo e contemporaneamente togliete il cavo (fig. 1).
Il flash è dotato in fabbrica della base standard 301 per semplificare la sin-
cronizzazione del flash. Il tempo di otturazione deve essere uguale o super-
iore al tempo di sincronizzazione del flash della fotocamera (ad es. 1/125s;
vedi le istruzioni per l’uso della fotocamera).
Montaggio della base standard o dell’adattatore SCA:
• Spegnete il flash e la fotocamera!
• Utilizzando un adattatore del sistema SCA 3002, prendete al centro la
piastra di copertura sull’unità di controllo e toglietela premendo.
• Inserite l’adattatore SCA o la base standard 301 nell’unità di controllo,
spingendolo fino all’arresto.
• Premete la linguetta di arresto contro l’elemento di controllo (fig. 2).
• Togliete la base standard 301 o l’adattatore SCA (fig. 2).
4. Alimentazione
Il flash può funzionare a scelta con:
• accumulatore Metz NiMH 76-56 (dotazione standard)
• Power Pack P76 (accessorio opzionale)
Non coprite e non incollate le fessure di ventilazione e l’apertura di
aspirazione per il ventilatore sulla testa del riflettore!
ꢀ
4.1 Funzionamento con accumulatore NiMH 76-56
Montaggio del flash:
Prima di mettere in funzione l'accumulatore per la prima volta, bisogna cari-
carlo. L’accumulatore può essere ricaricato solo estraendolo dal flash. Il cari-
catore 970 per l’accumulatore è compreso nella dotazione standard.
L’indicazione d’avvertimento batteria scarica appare solo utilizzando l’accu-
mulatore. Quando la batteria è scarica, sulla torcia lampeggia la spia di
funzionamento e sul display appare l’indicazione d’avvertimento batteria
scarica.
Sostituzione e caricamento della batteria
• Spegnete il flash e la fotocamera!
• Premete il tasto di sblocco ꢁ sull’accumulatore, ruotate il coperchio batte-
ria di circa 45° in senso antiorario fino a quando sentite che si sgancia dal
secondo fermo ed toglietelo (fig. 3).
• Collegate il caricabatteria alla presa per la ricarica dell’accumulatore e
collegatelo alla rete elettrica.
• Spegnete il flash e la fotocamera!
• Fissate la staffa avvitando la vite nella filettatura per treppiede della foto-
camera.
• Premete lo sblocco ꢁ dell’accumulatore e ruotate il coperchio batteria ꢂ
in senso antiorario fino alla primo fermo.
ƴ • Inserite il blocco reggi-staffa ꢃ della fotocamera nella scanalatura di gui-
da del flash.
• Fissate il blocco reggi-staffa ꢃ con la vite di serraggio.
• Ruotate il coperchio batteria ꢂ in senso orario fino a completa chiusura –
la linguetta rettangolare copre quindi l’apertura della guida.
• Spingete l’unità di controllo ꢀ con l’adattatore SCA aperto o la base stan-
dard 301 nella slitta accessori della fotocamera e bloccatelo/la con il
dado di bloccaggio.
• Inserire la spina del cavo dell’unità di controllo nella torcia.
Il tempo di carica per un accumulatore completamente scarico è di circa 2,5
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ore. Se l’accumulatore è scarico soltanto parzialmente, il tempo di ricarica si
riduce di conseguenza.
Il caricabatteria lavora in un campo di tensione di 100 V ... 240 V. Il carica-
mento è controllato da un microcontrollore all’interno del caricabatteria.
Quando l’accumulatore è completamente carico, il caricamento viene auto-
maticamente terminato ed il caricabatteria passa a caricamento di manteni-
mento.
Per proteggere il flash da sovraccarico termico durante il funziona-
mento con un Power Pack, in caso di sollecitazione eccessiva il tempo
di ricarica viene aumentato di conseguenza mediante un circuito di
controllo!
ꢀ
Prima di collegare e scollegare il cavo di collegamento o il Power Pack,
spegnete tutti gli apparecchi interessati!
5. Dispositivi di comando e indicazioni
Caricate l’accumulatore solo con il caricabatteria originale Metz!
• Prima di inserire l’accumulatore nella torcia, ruotare il coperchio batteria
in senso antiorario fino al secondo fermo.
• Durante l’inserimento, la presa per la ricarica dell’accumulatore deve tro-
varsi nel prolungamento della staffa in alluminio della torcia.
• Dopo l'inserimento, ruotare il coperchio batteria ꢂ in senso orario e bloc-
carlo.
Identificazione per un accumulatore scarico:
ruotate il coperchio batteria in senso orario fino all’arresto.
Identificazione per un accumulatore carico:
ꢀ
• L’indicazione lampo pronto ꢄ ꢅ si accende quando il condensatore del
flash è carico e il flash può essere utilizzato. Utilizzando un adattatore
SCA, la fotocamera – se necessario – passa automaticamente al tempo di
sincronizzazione flash. L’indicazione lampo pronto compare sulla torcia e
sull'unità di controllo.
• Con il tasto manuale di prova ꢄ ꢅ è possibile emettere un lampo in caso
di flash carico. Nel modo flash TTL e Manuale, viene emesso un lampo a
piena potenza. Nel modo flash Automatico o con potenza luminosa parzi-
ale manuale, il lampo viene emesso in base ai parametri impostati (ISO /
diaframma / potenza luminosa parziale). Torcia ed unità di controllo
dispongono entrambe di un tasto manuale di prova.
In caso di funzionamento flash della torcia senza unità di controllo, azion-
ando il tasto manuale di prova ꢅ sulla torcia viene emesso un lampo di
orientamento per il sistema a distanza senza cavi Metz (vedi capitolo 17).
ruotate il coperchio batteria in senso antiorario fino all’arresto.
4.2 Funzionamento con Power Pack P76
Se il numero di lampi e i tempi di ricarica non sono sufficienti per la vostra
applicazione, il flash può essere alimentato con un Power Pack P76 (acces-
sori opzionali). Il Power Pack viene collegato al flash con un cavo di collega-
mento V76 (accessori opzionali). In questo caso non inserire l’accumulatore
nell’apparecchio.
L’indicazione di corretta esposizione ቪ si accende per circa 3 s., se in modo ƴ
•
TTL o Automatico la fotografia è stata correttamente esposta. Utilizzando un
adattatore SCA, a seconda del tipo di fotocamera, compare un’indicazione
analoga nel mirino o nel display della fotocamera. Inoltre, l’indicazione di
corretta esposizione compare anche sull’unità di controllo.
Un accumulatore inserito può rimanere all’interno del flash.
ꢀ
Prima di collegare il Power Pack o il cavo di collegamento V76 al flash, l’in-
terruttore principale ት del flash deve essere spostato nella posizione inferio-
re (OFF).
Il flash viene poi acceso o spento con l’interruttore sul Power Pack (vedi le
istruzioni per l’uso del Power Pack).
5.1 Dispositivi di comando e indicazioni sulla torcia
• Per accendere il flash, spostate l’interruttore principale ት in posizione
ON. Quando il flash è pronto, si accende l’indicazione lampo pronto ꢄ
ꢅ . Portando l’interruttore principale nella posizione inferiore, il flash si
spegne.
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Con il selettore per la parabola ausiliaria ተ è possibile attivare la para-
bola ausiliaria ባ, ad esempio per produrre una luce frontale di schiarita
in caso di lampo riflesso. A tal fine spostare il selettore ተ nella posizione
superiore. Qualora l’intensità del lampo prodotto dalla parabola ausiliaria
fosse eccessiva, è possibile attenuarla tramite le posizioni intermedie del
selettore ተ riducendola a 1/2 o a 1/4. Con la parabola ausiliaria attiva-
ta, sul display viene visualizzato il simbolo . Nella posizione inferiore
del selettore la parabola ausiliaria è spenta.
5.2 Dispositivi di comando e indicazioni sull’unità di controllo
I quattro tasti dell’unità di controllo sono riservati a funzioni variabili. La fun-
zione associata nello specifico viene visualizzata direttamente sopra al tasto
sul display dell’unità di controllo.
Premendo il tasto una prima volta, viene attivata l’illuminazione del display
per circa 10s. Premendo il tasto ulteriormente, si allunga la durata dell'illu-
minazione e si seleziona/attiva la funzione corrispondente.
Tramite i tasti si seleziona il modo di funzionamento del flash (TTL,
Automatico A, Manuale M, Stroboscopio, ecc.). In base al modo flash, si
possono impostare poi diversi parametri del flash (ad esempio diaframma,
posizione zoom della parabola, valore di correzione dell’esposizione, poten-
za luminosa parziale, valore ISO, frequenza stroboscopio, ecc.) o altre fun-
zioni speciali.
L’uso con la parabola ausiliaria è indicato soltanto con parabola prin-
ꢀ
cipale orientata, cioè nelle riprese effettuate con la tecnica del lampo
riflesso! Se la parabola principale non viene orientata, la parabola
ausiliaria non viene attivata e il simbolo
non viene visualizzato!
I sottomodi di funzionamento stroboscopico e a distanza Metz non
sono supportati dalla parabola ausiliaria.
Legenda tasti:
• Con il tasto ML ቱ è possibile emettere una luce pilota (Modelling-Light =>
ML) in caso di flash carico. La luce pilota è un flash stroboscopico ad alta
frequenza. Con una durata di circa 4s si ha l’impressione di una luce qua-
si permanente. Con il tasto luce pilota è possibile valutare già prima di una
fotografia la distribuzione della luce e la creazione di ombre.
Per emettere la luce pilota, premete il tasto ML ቱ per circa 2s.
Nel sistema a distanza senza cavi Metz, emettendo la luce pilota nel con-
troller si emette anche la luce pilota di tutti i flash slave dotati di funzione
luce pilota.
Tasto “Mode” Richiama menu e imposta modo flash (menu Mode).
Tasto “Para”
Richiama parametri del flash e modifica impostazioni, p. es.
diaframma, ISO, ecc. (menu Parametri).
Richiama e imposta funzioni speciali (menu Select).
Tasto Set per confermare la selezione di una funzione speci-
ale.
Tasto manuale di prova ꢄ. Emette lampo di prova.
Tasto Return per confermare le impostazioni.
Tasto “SEL”
Tasto “Set”
Tasto
Tasto
Tasti ꢀꢁ
Tasti + —
ƴ • Con l’interruttore LOCK ቴ è possibile bloccare i tasti dell’unità di controllo
per evitare regolazioni involontarie.
UP / DOWN – Tasti per spostarsi all’interno del menu.
PLUS / MINUS – Tasti per modificare i valori impostati.
Per bloccare i tasti, spostate l’interruttore ቴ nella posizione superiore
(LOCK). Sul display si visualizzerà il simbolo
.
Sul display dell’unità di controllo possono essere visualizzati i seguenti para-
metri:
modo flash, parametri del flash, portata e funzioni speciali attivate. La quan-
tità di simboli visualizzati al momento dipende dal modo flash selezionato,
dal tipo di fotocamera e dall’adattatore SCA o base standard 301.
Per sbloccare i tasti, spostate l’interruttore ቴ nella posizione inferiore.
I tasti manuali di prova ꢄ ꢅ sulla torcia e sull’unità di controllo e il
tasto ML ቱ non sono interessati dal blocco!
ꢀ
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L’indicazione della portata sul display dell’unità di controllo avviene in base
ai parametri del flash trasmessi dalla fotocamera.
6. Modi di funzionamento del flash (menu Mode)
Il flash supporta i modi flash TTL, Automatico A, Manuale M e Stroboscopico
.
Nel caso in cui la fotocamera non trasmetta uno o più parametri del
flash, questi dovranno essere impostati manualmente sull’unità di
controllo (vedi 7).
ꢀ
Utilizzando un adattatore SCA del sistema SCA 3002, sono supportati
ꢀ
ulteriori modi flash in base al sistema della fotocamera (produttore) e
al tipo di fotocamera. Questi modi possono essere selezionati ed atti-
vati tramite il menu Mode.
6.1 Modo flash TTL
Il modo flash TTL è possibile solo se la fotocamera e l’adattatore SCA
supportano il modo flash TTL (vedi le istruzioni per l’uso della foto-
camera e dell’adattatore SCA)!
ꢀ
Procedura di impostazione
• Premete il tasto “Mode” (modo flash) più volte finché sul display non appa-
re “Mode”.
• Con i tasti UP ꢀ e DOWN ꢁ impostare il modo flash desiderato (TTL,
Automatico A, Manuale M, ecc.). Il modo flash selezionato viene evidenzi-
ato da una barra. L’impostazione è immediatamente attiva.
Nel modo flash TTL (TTL standard) un fotosensore nella fotocamera misura la
luce riflessa dal soggetto attraverso l’obiettivo (TTL = Through The Lens). In tal
modo, misurando la luce si tiene conto anche, ad esempio, della presenza di
filtri davanti all’obiettivo e dell’esatta inquadratura. Se l'intensità della luce è
sufficiente, l’automatismo d'esposizione della fotocamera spegne la luce del
flash tramite l’adattatore SCA.
Sul display si può leggere la portata. La distanza più breve di ripresa è pari
a circa il 10 % della portata massima. Dividendo in tre parti la portata visua-
lizzata, il soggetto dovrebbe trovarsi circa in quella centrale, in modo tale
che l’automatismo d’esposizione abbia gioco per compensare.
• Premete il tasto “Return“
.Il display ritorna alla visualizzazione norma-
,dopo circa 5 s il display ritorna
le. Se non si preme il tasto “Return”
automaticamente alla visualizzazione normale.
Tutti i modi flash, eccetto quello a distanza, sono supportati anche
dalla parabola ausiliaria del flash.
ꢀ
Funzionamento del flash con base standard 301 o adattatore SCA del
sistema SCA 300
I parametri del flash per ISO, diaframma e focale o posizione della parabo-
la devono essere impostati a mano sull’unità di controllo del flash (vedi capi-
tolo 7.).
L’indicazione della portata sul display dell’unità di controllo avviene in base
ai parametri del flash.
Funzionamento del flash con adattatore SCA del sistema SCA 3002
I parametri del flash per ISO, diaframma e focale o posizione della parabo-
la vengono impostati automaticamente, quando la fotocamera trasmette i
corrispondenti dati al flash (vedi le istruzioni per l’uso della fotocamera e
dell’adattatore SCA).
Per il funzionamento in modo TTL le impostazioni di ISO e diaframma
sono irrilevanti! Se i valori di diaframma e ISO sono impostati corret-
tamente, sul display si visualizzerà la corretta portata massima.
ꢀ
ƴ
Per le impostazzioni vedete capitolo 6. se „Procedura di impostazione“.
6.2 Modo flash TTL con pre-lampo di misurazione
Il modo flash TTL con pre-lampo di misurazione è un’evoluzione del modo
flash TTL standard. Con uno o più pre-lampi di misurazione le caratteristiche
di riflessione del soggetto vengono rilevate già poco prima della ripresa e
vengono valutate dall’elettronica della fotocamera. Inoltre, si può tenere con-
to dei dati relativi a distanza provenienti dal sistema AF della fotocamera. La
regolazione della luce avviene tramite l’automatismo d’esposizione della
fotocamera per mezzo di un adattatore del sistema SCA 3002.
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A seconda del sistema della fotocamera (produttore) e del tipo di fotocamera portata, il soggetto dovrebbe trovarsi circa in quella centrale, in modo tale
si distinguono diverse tecniche nel modo flash TTL con pre-lampo di misura-
zione.
I modi di funzionamento flash possibili vengono visualizzati in aggiunta nel
menu “Mode” e da lì possono essere attivati.
che l’automatismo d’esposizione abbia gioco per compensare.
Diverse fotocamere non supportano il modo flash Automatico A, se il
ꢀ
flash è dotato di un adattatore del sistema SCA 3002. Utilizzate in
questo caso la base standard 301.
Esempio:
Per le impostazzioni vedete capitolo 6. se „Procedura di impostazione“.
Sistema fotocamera
Canon con SCA 3102
Olympus con SCA 3202 Pre-lampo – TTL
Tecnica flash
E-TTL
Visualiz. su display
6.4 Modo flash Manuale M
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
E
Nel modo flash Manuale M il flash viene emesso senza regolazioni a piena
potenza, nel caso in cui non sia impostata una potenza luminosa parziale.
Per ottenere un adattamento alle condizioni di ripresa si può, ad esempio,
cambiare l’impostazione del diaframma nella fotocamera oppure scegliere
in manuale una potenza luminosa parziale adatta.
Konica-Minolta con SCA 3302
Misurazione ADI / pre-lampo TTL
Nikon con SCA 3402
i-TTL
i-TTL-BL
D-TTL
D-TTL-3D
BL
Sul display viene visualizzata la distanza a cui il soggetto è esposto corretta-
mente.
BL
BL
Diverse fotocamere non supportano il modo flash Manuale M, se il
flash è dotato di un adattatore del sistema SCA 3002. Utilizzate in
questo caso la base standard 301.
ꢀ
Flash di schiarita multisensore 3D
Molte fotocamere digitali supportano solo il modo flash TTL con pre-
lampo di misurazione (p. es. Canon E-TTL, Minolta ADI, Nikon D-TTL,
Nikon iTTL, ecc.). Il modo TTL standard non è supportato da queste
fotocamere. Per ulteriori informazioni vedi istruzioni per l’uso della
fotocamera e dell'adattatore SCA.
ꢀ
Per le impostazzioni vedete capitolo 6. se „Procedura di impostazione“.
6.5 Modo flash Stroboscopico
Il modo flash Stroboscopico è un modo manuale del flash. Utilizzandolo è
possibile realizzare più esposizioni flash in una foto. Si rivela particolarmen-
te interessante in studi del movimento e riprese ad effetto (Figura 7). Nel
modo Stroboscopico vengono emessi vari flash con una certa frequenza di
lampo. Perciò, la funzione è realizzabile solo con potenza luminosa parziale
pari a 1/4 massimo o meno.
ƴ Per le impostazzioni vedete capitolo 6. se „Procedura di impostazione“.
6.3 Modo flash Automatico
Nel modo flash Automatico A il fotosensore ቫ nell’unità di controllo del
flash misura la luce riflessa dal soggetto. Il fotosensore ቫ ha un angolo di
rilevazione di circa 25° e misura solo durante la propria emissione di luce.
Se l'intensità della luce è sufficiente, l’automatismo d'esposizione del flash
spegne la luce del flash. Il fotosensore deve essere rivolto verso il soggetto.
Per una ripresa stroboscopica si può scegliere la frequenza di lampo (flash
al secondo) di 1 ... 50 Hz in passi da 1 Hz e il numero di lampi da 2 ... 50
in passi da 1.
La massima potenza luminosa parziale possibile si imposta automaticamente
nel modo Stroboscopico. Essa dipende dal valore di ISO e di diaframma. Per
ottenere una durata breve del lampo potete regolare manualmente la poten-
Sul display viene visualizzata la portata massima. La distanza più breve di
ripresa è pari a circa il 10% della portata massima. Dividendo in tre parti la
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
za luminosa parziale fino al valore minimo di 1/256.
le. Se non si preme il tasto “Return”
,dopo circa 5 s il display ritorna
automaticamente alla visualizzazione normale.
Sul display viene visualizzata la distanza valida per i parametri impostati.
Modificando il valore di diaframma o la potenza luminosa parziale è possi-
bile adeguare il valore di distanza visualizzato alla distanza dal soggetto.
Nel caso di impostazione automatica dei parametri del flash con un
adattatore SCA del sistema SCA 3002, non è possibile modificare
manualmente diversi parametri flash (ad es. diaframma ed ISO)!
ꢀ
Nel modo Stroboscopico non sono visualizzati sul display né il valore
di diaframma né quello ISO! Con la parabola ausiliaria accesa non è
possibile il modo Stroboscopico.
ꢀ
7.1 Diaframma (F)
Se non avviene una trasmissione dati digitale tra fotocamera e flash (p.es.
utilizzando un adattatore del sistema SCA 300 o la base standard 301), si
possono impostare manualmente i valori di diaframma (F) da 1,0 a 45 (con
ISO 100) in intervalli di gradi pieni di diaframma.
Per le impostazzioni vedete capitolo 6. se „Procedura di impostazione“.
7. Parametri del flash (menu Parametri)
Per un corretto funzionamento del flash è necessario adattare alle impost-
azioni della fotocamera diversi parametri flash, come ad esempio la posizio-
ne zoom della parabola flash, il diaframma, la sensibilità alla luce ISO, ecc.
Utilizzando il flash con la base standard 301 o con un adattatore SCA del
sistema SCA 300, i parametri del flash devono essere impostati manualmen-
te.
Utilizzando un adattatore SCA del sistema SCA 3002, i parametri del flash
vengono impostati automaticamente, se la fotocamera invia i corrispondenti
dati al flash (vedi le istruzioni per l’uso della fotocamera e dell’adattatore
SCA). Per la trasmissione dati automatica deve essere montata e accesa la
combinazione di fotocamera, flash e adattatore SCA. Inoltre, deve avvenire
una trasmissione dati tra fotocamere e flash. A tal fine è sufficiente toccare
brevemente lo scatto della fotocamera.
Per il modo flash Automatico A e il modo flash Manuale M occorre imposta-
re lo stesso valore di diaframma su fotocamera e flash.
Per il modo flash TTL l’impostazione del valore di diaframma nel flash è
necessaria solo per la visualizzazione corretta della portata, non occorre
invece per la funzione!
In caso di trasmissione dati digitale tra fotocamera e flash è possibile impo-
stare automaticamente anche valori intermedi.
In base al tipo di fotocamera e di adattatore SCA (sistema SCA 3002)
il valore di diaframma può non essere visualizzato sul display!
ꢀ
Per le impostazzioni vedete capitolo 7. se „Procedura di impostazione“.
7.2 Posizione della parabola (Zoom)
ƴ
Se non avviene una trasmissione dati digitale tra fotocamera e flash (p.es.
utilizzando un adattatore del sistema SCA 300 o la base standard 301), si
possono impostare le posizioni della parabola
Sul display viene visualizzata la portata massima in base ai parametri flash
impostati.
Procedura di impostazione
• Premete il tasto "Para” (Parametri) più volte finché non appare sul display
il parametro del flash desiderato (vedi sotto).
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (for-
mato piccolo 24 x 36)
Sul display si visualizzerà Zoom M.
• Impostate con i tasti PLUS / MINUS il valore desiderato. L’impostazione è
immediatamente attiva.
In caso di trasmissione dati digitale tra fotocamera e flash è possibile impo-
stare automaticamente le posizioni della parabola. Sul display si visualizzerà
Zoom A.
• Premete il tasto “Return“
.Il display ritorna alla visualizzazione norma-
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.3 Correzione dell’esposizione flash (EV)
In caso di forte contrasto tra soggetto e sfondo immagine può essere neces-
saria una correzione manuale dell’esposizione flash (EV).
7.6 Numero di lampi stroboscopici (N)
Nel modo flash Stroboscopico è possibile impostare il numero di lampi (N)
per scatto.
È possibile impostare valori di correzione da –3 valori di diaframma (EV)
fino a +3 valori di diaframma (EV) in passaggi da un terzo (vedi capitolo
10.).
Il numero di lampi può essere impostato da 1 a 50 in passi da 1. La massi-
ma potenza luminosa parziale manuale possibile viene adattata automatica-
mente.
Per le impostazzioni vedete capitolo 7. se „Procedura di impostazione“.
Per le impostazzioni vedete capitolo 7. se „Procedura di impostazione“.
7.4 Sensibilità alla luce (ISO)
7.7 Frequenza di lampo stroboscopico (f)
Se non avviene una trasmissione dati digitale tra fotocamera e flash (p.es. uti-
Nel modo flash Stroboscopico è possibile impostare la frequenza di lampo
lizzando un adattatore del sistema SCA 300 o la base standard 301), si posso- (f). La frequenza di lampo indica il numero di lampi al secondo.
no impostare manualmente i valori ISO per la sensibilità alla luce da 6 a 6400.
Per il modo flash Automatico A e il modo flash Manuale M occorre imposta-
re lo stesso valore ISO su fotocamera e flash.
La frequenza di lampo può essere impostata da 1 a 50 in passi da 1. La
massima potenza luminosa parziale manuale possibile viene adattata auto-
maticamente.
Per il modo flash TTL l’impostazione del valore ISO nel flash è necessaria
solo per la visualizzazione corretta della portata, non occorre invece per la
funzione!
Per le impostazzioni vedete capitolo 7. se „Procedura di impostazione“.
8. Funzioni speciali (Menu Select)
Le funzioni speciali vengono selezionate con il tasto “Sel” (Select). A seconda
del sistema della fotocamera (produttore della fotocamera), del tipo di foto-
camera e di adattatore SCA sono disponibili diverse funzioni speciali.
In base al tipo di fotocamera e di adattatore SCA (sistema SCA 3002)
no il valore ISO può non essere visualizzato sul display!
ꢀ
Per le impostazzioni vedete capitolo 7. se „Procedura di impostazione“.
Procedura di impostazione
• Premete il tasto “SEL” più volte finché sul display non appare “Select”.
7.5 Potenza luminosa parziale manuale (P)
Nel modo flash Manuale M e nel modo Stroboscopico
è possibile adat-
ƴ
• Con i tasti Up / Down ꢀꢁ selezionate il punto desiderato del menu o la
funzione speciale. Il punto selezionato del menu viene evidenziato con una
barra scura.
tare la potenza luminosa alle condizioni di ripresa impostando una potenza
luminosa parziale manuale (P).
L’intervallo di regolazione si estende, nel modo flash Manuale M, da P 1/1
(potenza piena) a P1/256 in passaggi da un terzo. Nel modo flash
Stroboscopico la potenza luminosa parziale regolabile al massimo di adatta
ai parametri del flash impostati.
•
Premete il tasto “Set” e confermate così la selezione della funzione speciale.
• Con il tasto Up / Down ꢀꢁ effettuate l’impostazione desiderata.
L’impostazione è immediatamente attiva.
Nel modo flash Stroboscopico la riduzione della potenza luminosa
ꢀ
• Premete il tasto “Return”
visualizzazione normale. Se non si preme il tasto “Ritorno”
ca 5 s il display torna automaticamente alla visualizzazione normale.
più volte finché sul display non appare la
parziale manuale è possibile solo in gradi pieni!
, dopo cir-
Per le impostazzioni vedete capitolo 7. se „Procedura di impostazione“.
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Impostando una serie di esposizione sul display si visualizzerà FB e il valore
di correzione. I valori di correzione possibili vanno da 1/3 a 3 di diafram-
ma in gradi da un terzo.
Quando si visualizza “FB 0” la serie di esposizioni è disattivata.
• La prima ripresa viene effettuata senza valore di correzione. Sul display si
visualizzerà in aggiunta “FB1”.
8.1 Funzione bip (beep)
Con la funzione bip l’utente può ottenere dal flash informazioni acustiche su
alcune funzioni dell’apparecchio. In questo modo il fotografo può concen-
trarsi completamente sul soggetto e sulla ripresa e non deve guardare altri
segnali di stato visivi!
La funzione bip segnala il raggiungimento dello stato di lampo pronto, l’e-
sposizione flash corretta o un uso scorretto.
Segnale acustico dopo l’accensione del flash:
• La seconda ripresa viene effettuata con correzione negativa. Sul display si
visualizzerà in aggiunta “FB2” e il valore di correzione negativa (EV).
• Un breve segnale acustico continuo (bip di ca. 2s) dopo l’accensione indi-
ca lo stato di lampo pronto dell’apparecchio.
• La terza ripresa viene effettuata con correzione positiva. Sul display si visu-
alizzerà in aggiunta “FB3” e il valore di correzione positiva (EV).
Segnali bip dopo la ripresa:
• Dopo la terza ripresa la serie di esposizioni flash viene automaticamente
disattivata. Scompare la scritta “FB” dal display.
Serie di esposizioni flash nel modo flash TTL
È possibile realizzare una serie di esposizioni flash nel modo TTL solo se il
flash è dotato di un adattatore adeguato del sistema SCA 3002 e se la foto-
camera supporta l'impostazione di una correzione manuale dell'esposizione
flash nel flash (vedi le istruzioni per l'uso della fotocamera e dell'adattatore
SCA)! Altrimenti le foto saranno scattate senza valore di correzione!
• Un breve segnale acustico continuo (bip di ca. 2s) immediatamente dopo
la ripresa indica che la ripresa era esposta correttamente e che il flash è
ancora carico. Se immediatamente dopo la ripresa non si sente alcun bip,
significa che la ripresa era sottoesposta.
• Un segnale acustico intermittente direttamente dopo la ripresa significa che
la ripresa con flash era esposta correttamente. Il flash, però, è di nuovo
pronto solo dopo un nuovo segnale acustico (bip) continuo (di ca. 2s).
Segnali bip nelle impostazioni in modo flash Automatico:
Serie di esposizioni flash nel modo flash Automatico A
• Si ha un breve segnale bip di allarme se nel modo flash Automatico l'im-
postazione di diaframma ed ISO portasse a superare l’intervallo consentito
di regolazione luce. Il diaframma automatico passa automaticamente al
successivo valore ammesso.
Per una serie di esposizioni flash nel modo Automatico A è sufficiente la
dotazione del flash con la base standard 301.
Con alcuni tipi di fotocamera il modo flash Automatico A non è possibile
ꢀ
ƴ
per la fotocamera, se il flash è dotato di un adattatore del sistema SCA
3002 (vedi le istruzioni per l’uso della fotocamera e dell’adattatore
SCA)! Utilizzate allora la base standard 301 invece dell’adattatore SCA!
Con la funzione bip attivata sul display viene inoltre visualizzato il
ꢀ
simbolo
.
Per le impostazzioni vedete capitolo 8. se „Procedura di impostazione“.
Per le impostazzioni vedete capitolo 8. se „Procedura di impostazione“.
8.2 Serie di esposizioni flash (FB)
8.3 Sincronizzazione sulla 2a tendina (REAR)
Nei modi flash TTL ed Automatico A è possibile effettuare una serie di espo-
sizioni flash (Flash Bracketing, FB). Una serie di esposizione comprende tre
foto successive con valori diversi di correzione dell’esposizione.
Con una sincronizzazione normale il flash viene emesso all’inizio del tempo
di otturazione (sincronizzazione sulla 1a tendina). Questo è il funzionamen-
to standard ed è realizzato da tutte le fotocamere.
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilizzando l’adattatore SCA, molte fotocamere supportano la sincronizza-
zione sulla 2a tendina (REAR, 2nd curtain). In questo caso il flash viene
emesso solo alla fine del tempo di otturazione. In caso di tempi di posa lung-
hi (>1/30 s) e di fonti di luce in movimento ciò permette una riproduzione
“più naturale” della situazione ripresa. Nella ripresa, le tracce di luce inse-
guiranno allora la fonte di luce. L’impostazione avviene o sulla fotocamere o
sul flash. Per ulteriori informazioni vedi istruzioni per l’uso della fotocamera
e dell'adattatore SCA.
Dopo aver attivato il modo zoom esteso sul display si visualizza E-Zoom di
fianco alla focale.
Per le impostazzioni vedete capitolo 8. se „Procedura di impostazione“.
8.5 Adattamento formato della ripresa (Zoom Size)
Utilizzando una fotocamera digitale con un adattatore SCA adeguato del
sistema SCA 3002 è possibile adattare l’indicazione per la posizione della
parabola al formato chip (dimensioni dell’elemento della ripresa immagini).
• Con l’impostazione “REAR ON” la sincronizzazione avviene sulla 2a ten-
dina.
• Quando si visualizza “Size ON”, l’adattamento formato della ripresa è
attivato.
• Con l’impostazione “REAR OFF” è impostata la sincronizzazione normale.
• Quando si visualizza “Size OFF”, l’adattamento formato della ripresa è
disattivato.
Dopo aver attivato l’adattamento formato della ripresa sul display si visualiz-
za S-Zoom di fianco alla focale.
La funzione REAR può essere selezionata e impostata solo in abbina-
ꢀ
mento con una fotocamera adatta e un adattatore SCA del sistema SCA
3002 (vedi le istruzioni per l’uso di fotocamera e adattatore SCA)!
Per le impostazzioni vedete capitolo 8. se „Procedura di impostazione“.
Trovate ulteriori indicazioni nelle istruzioni per l’uso della fotocamera
ꢀ
e dell’adattatore SCA.
8.4 Modo Zoom esteso (Zoom Ext)
Per le impostazzioni vedete capitolo 8. se „Procedura di impostazione“.
Nel modo zoom esteso la focale della parabola viene ridotta di un grado
rispetto alla focale dell’obiettivo della fotocamera. La forte illuminazione che
ne deriva permette di avere un’ulteriore luce diffusa (riflessioni) in ambienti
chiusi e così un’illuminazione flash più morbida.
8.6 Modo con controllo a distanza (Remote)
Con questa funzione speciale il flash può essere attivato come controller o
slave nel modo a distanza senza cavi Metz. È possibile effettuare le seguenti
impostazioni:
Esempio:
La focale d’obiettivo nella fotocamera è pari a 50 mm. Nel modo zoom este- • Remote OFF
ƴ
so il flash si regola alla posizione di riflessione di 35 mm. Sul display si con-
tinuerà a visualizzare 50 mm.
• Quando si visualizza “Ext ON”, il modo zoom esteso è attivato.
• Quando si visualizza “Ext OFF”, il modo zoom esteso è disattivato.
• Remote Co1; il flash lavora come controller con l’indirizzo 1.
• Remote Co2; il flash lavora come controller con l’indirizzo 2.
Con il modo Controller attivato, sotto l’indicazione per il modo flash lampeg-
gia il simbolo Co.
Utilizzando l’unità di controllo con l’adattatore slave SCA 3083 digital sono
possibili le seguenti ulteriori impostazioni:
Per motivi di sistema il modo zoom esteso è supportato per focali d’o-
ꢀ
biettivo a partire da 28 mm (formato piccolo). Il flash deve essere
dotato di un adattatore SCA adeguato del sistema SCA 3002 e la
fotocamera deve inviare i dati per la focale d’obiettivo al flash.
• Remote Sl1; il flash lavora come Slave con l’indirizzo 1.
• Remote Sl2; il flash lavora come Slave con l’indirizzo 2.
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Con il modo Slave attivato, sotto l’indicazione per il modo flash lampeggia il
simbolo SL.
base standard 301 o con una fotocamera senza la possibilità di trasmettere i
dati di focale, la posizione zoom della parabola flash deve essere impostata
manualmente. Sul display si visualizzerà M-Zoom.
Per il modo Slave il flash deve essere regolato sul modo flash TTL
(vedi capitolo 6.)!
ꢀ
Se usate un obiettivo zoom e non avete sempre necessariamente
ꢀ
bisogno del numero guida completo e della portata del flash, potete
lasciare la posizione della parabola zoom sulla focale iniziale dell’o-
biettivo zoom. Così si garantisce sempre l'illuminazione completa del-
la vostra immagine. E risparmiate l’adattamento continuo alla focale.
Trovate ulteriori indicazioni sul modo per controllo a distanza senza cavi
Metz nel capitolo 17.
Per le impostazzioni vedete capitolo 8. se „Procedura di impostazione“.
8.7 Commutazione metri – piedi (m / ft)
Esempio:
La portata può essere visualizzata sul display del flash a scelta in metri (m) o
piedi (ft). L’impostazione avviene attraverso il punto del menu m / ft.
Per le impostazzioni vedete capitolo 8. se „Procedura di impostazione“.
State utilizzando un obiettivo zoom con un intervallo di focali da 35 mm a
105 mm. In questo esempio mettete la posizione della parabola zoom su
35 mm!
Regolazione manuale della posizione zoom con A-Zoom
9. Posizione zoom della parabola flash
La posizione zoom della parabola può essere modificata anche quando il
flash funziona con un adattatore del sistema SCA 3002 ed una fotocamera
che trasmette i dati, ad esempio per ottenere determinati effetti luminosi
(p.es. hot-spot, ecc.):
Dopo il salvataggio si visualizzerà M-Zoom sul display.
Ritorno al modo A-Zoom
La posizione zoom della parabola flash ꢆ può essere adattata per focali
d’obiettivo a partire da 24 mm (formato piccolo 24 x 36). Per obiettivi con
focale a partire da 20 mm si può utilizzare un diffusore grandangolare
(compreso nella dotazione standard).
Sono disponibili le seguenti posizioni zoom:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(corrispondente al formato piccolo 24 x 36)
• Toccate lo scatto della fotocamera per permettere lo scambio dati tra flash
e fotocamera.
Utilizzando il diffusore grandangolare la parabola zoom deve trovar-
si in posizione 24 mm!
• Modificate la posizione zoom finché sul display non appare A-Zoom.
ꢀ
ƴ
Adattamento zoom automatico
10. Correzioni manuali dell’esposizione flash
Se il flash è dotato di un adattatore SCA del sistema SCA 3002 e funziona
con una fotocamera che invia al flash stesso i dati per la focale d’obiettivo,
la posizione zoom della sua parabola si adatta automaticamente alla focale
d’obiettivo. Sul display del flash si visualizzerà A-Zoom e la posizione della
parabola (mm).
Adattamento zoom manuale
Se il flash viene usato con un adattatore SCA del sistema SCA 300, con la
Il sistema di esposizione automatica del flash e della maggior parte delle
fotocamere è regolato su un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore
medio di riflessione per soggetti ripresi con il flash). Uno sfondo scuro, che
assorbe molta luce, o uno chiaro, che invece la riflette (ad esempio riprese in
controluce), possono provocare rispettivamente una sovraesposizione o una
sottoesposizione del soggetto.
Per compensare l’effetto sopra descritto, è possibile adattare manualmente
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
l’esposizione flash alla ripresa con un valore di correzione. Il valore di corre- programmazione automatica "P” e nei programmi con soggetto in luce diur-
zione dipende dal contrasto tra il soggetto e lo sfondo dell’immagine!
na si attiva automaticamente il modo flash di schiarita (vedi istruzioni per l’u-
so della fotocamera).
Sul flash si possono impostare manualmente nel modo flash TTL e Automatico
dei valori di correzione per l’esposizione da –3 EV (valori di diaframma)
fino a +3 EV (valori di diaframma) in passaggi da un terzo.
Molte fotocamere possiedono un elemento di regolazione per le correzioni del-
l’esposizione utilizzabile anche nel modo flash TTL. Fate riferimento alle indica-
zioni contenute nelle istruzioni per l’uso della fotocamera e dell’adattatore SCA.
Soggetto scuro su sfondo chiaro: valore di correzione positivo (circa 1-2
valori di diaframma EV).
Soggetto chiaro su sfondo scuro: valore di correzione negativo (da circa -1 a
-2 valori di diaframma EV)
Con il flash di schiarita potete eliminare ombre fastidiose e ottenere, nelle
riprese in controluce, un’esposizione equilibrata tra soggetto e sfondo dell’-
immagine. Un sistema di misurazione computerizzato provvede alla combi-
nazione adatta di tempo di otturazione, diaframma di lavoro e potenza del
flash. Non avviene un’impostazione o una visualizzazione per il modo flash
di schiarita TTL automatico.
Nelle riprese in controluce assicuratevi che la sorgente di luce non col-
pisca direttamente l’obiettivo. In caso contrario il sistema di misura-
zione TTL della fotocamera potrebbe risultare falsato!
ꢀ
11.2 Flash di schiarita TTL specifico di sistema
Impostando un valore di correzione si può modificare l’indicazione della
portata sul display del flash ed è possibile adattarla al valore di correzione
(in base al tipo di fotocamera e all’adattatore SCA).
In base al sistema della fotocamera (produttore) alcuni tipi di fotocamera
dispongono di controlli specifici di sistema per flash di schiarita TTL. Questi
sono attivati sulla fotocamera stessa o sul flash (vedi istruzioni per l’uso della
fotocamera e dell’adattatore SCA).
È possibile realizzare una correzione manuale dell’esposizione nel
ꢀ
modo flash TTL solo se la fotocamera e l’adattatore SCA (solo sistema
SCA 3002) supportano questa funzione (vedi istruzioni per l’uso della
fotocamera e dell’adattatore SCA)! Se la fotocamera o l’adattatore
SCA non supportano questa funzione, il valore di correzione impost-
ato non è efficace.
L'attivazione sul flash avviene nel menu “Mode” ed è possibile solo se la
fotocamera e l’adattatore SCA supportano il corrispondente controllo per
flash di schiarita!
NIKON
In diversi tipi di fotocamera il valore manuale di correzione dell’esposizione
flash deve essere impostato sulla fotocamera. Sul display del flash non si
visualizzerà alcun valore di correzione.
Varie fotocamere Nikon supportano insieme all’adattatore SCA 3402 e al
mecablitz 76 MZ-5 digital il modo flash di schiarita TTL con comando a
ƴ
TTL
TTL
BL.
matrice
BL o il modo flash di schiarita con multisensore 3D
Fate attenzione che certi sistemi di controllo per flash di schiarita non posso-
no essere attivati dalla fotocamera, se su questa è attiva la “misurazione
SPOT” (controllo dell’esposizione) oppure se selezionando la misurazione
SPOT viene disattivato automaticamente il sistema di controllo flash di schia-
rita!
11. Flash di schiarita
Il flash può essere utilizzato anche per schiarire le ombre in luce diurna e per
ottenere un’esposizione più equilibrata anche in controluce. A questo scopo
sono disponibili varie possibilità.
11.1 Flash di schiarita TTL Automatico
Con maggior parte dei tipi di fotocamera, nel programma completo, nella
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
interviene solo alla fine del tempo di otturazione. In caso di tempi di posa
lunghi (>30 s) e di fonti di luce in movimento ciò permette una riproduzione
“più naturale” della situazione ripresa. Nella ripresa, le tracce di luce inse-
guiranno allora la fonte di luce. L’impostazione viene effettuata sulla foto-
camera oppure sul flash (vedi capitolo 8.3.).
11.3 Flash di schiarita Automatico
Con il flash di schiarita automatico, sul flash viene impostato nel modo flash
Automatico A un valore di correzione di circa –1 EV ... –2 EV per l’esposi-
zione flash (vedi capitolo 7.3). In questo modo si ottiene durante la ripresa
un effetto naturale di schiarita graduale per le parti in ombra.
Per ulteriori informazioni fate riferimento al istruzioni d’uso della foto-
camera e dell’adattatore SCA.
ꢀ
12. Lampo riflesso
Utilizzando il lampo riflesso, la luce sul soggetto risulta più morbida e le
ombre sono meno dure. Inoltre, la naturale caduta dell’illuminazione, dal
primo piano verso lo sfondo, viene ridotta.
Per utilizzare la modalità di lampo riflesso, la parabola principale ꢆ del
flash può essere ruotata orizzontalmente e verticalmente. La superficie riflet-
tente dovrebbe essere di colore neutro o bianco, per evitare dominanti di
colore nelle riprese. Per ottenere una luce frontale di schiarita, potete aziona-
re anche la parabola ausiliaria ባ, premendo il tasto ተ (vedi capitolo 5.1).
13.3 Sincronizzazione lunga
Utilizzando l’adattatore SCA, molte fotocamere hanno la possibilità di impo-
stare la sincronizzazione lunga (SLOW). In questa modalità, la fotocamera
regola i tempi di otturazione adattati alla luce ambientale. In caso di oscuri-
tà, ciò permette di aumentare la luce sullo sfondo. L’impostazione viene effet-
tuata sulla fotocamera. Per ulteriori informazioni fate riferimento alle istruzio-
ni d’uso della fotocamera e dell’adattatore SCA.
14. Visualizzazione della portata del flash
Quando la parabola viene orientata in verticale è essenziale verifica-
ꢀ
re che sia inclinata o ruotata di un angolo sufficientemente ampio, in
modo che il soggetto non venga raggiunto da luce diretta: deve in
pratica trovarsi almeno nella posizione con fermo a 60°.
La portata del flash può essere impostata in metri (m) oppure in piedi
ꢀ
(ft) (vedi 8.7). Quando la parabola è inclinata e in modalità Metz
Remote, la portata del flash non viene visualizzata sul display!
Quando la parabola zoom è inclinata, sul display non viene visualizzato il
campo di utilizzo del flash.
14.1 Adattamento automatico della visualizzazione della portata
del flash
Varie fotocamere trasmettono al flash i parametri del flash riguardanti la
sensibilità alla luce ISO, la focale (mm), il diaframma e la correzione dell’e-
sposizione. Il flash adatta automaticamente le sue impostazioni. Dai parame-
tri del flash e dal numero guida viene calcolata la portata massima del flash,
visualizzata sul display.
Per l’adattamento automatico della visualizzazione della portata del flash,
questo deve essere dotato di un adattatore SCA del sistema SCA 3002.
Inoltre, la fotocamera deve trasmettere i parametri del flash al flash (vedi
istruzioni d’uso dell’adattatore SCA e della fotocamera)! Tra fotocamera e
flash deve avvenire uno scambio dati (p.es. toccando leggermente lo scatto)!
13. Sincronizzazione del lampo
13.1 Sincronizzazione normale
Nella sincronizzazione normale, il flash interviene all’inizio del tempo di
otturazione (sincronizzazione sulla prima tendina). Questa è la modalità
standard e viene eseguita da tutte le fotocamere. Non è necessaria nessuna
impostazione.
ƴ
13.2 Sincronizzazione sulla seconda tendina (fig. 8)
Nella modalità con adattatore SCA, molte fotocamere supportano la sincro-
nizzazione sulla seconda tendina (Rear, 2nd curtain). In questo modo, il flash
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14.2 Adattamento manuale della visualizzazione della portata del
flash
14.5 Eliminare la visualizzazione della portata del flash
Inclinando la testa del riflettore dalla posizione normale oppure con flash in
modalità Metz Remote la distanza non viene visualizzata sul display!
Se il flash viene utilizzato con un adattatore SCA del sistema SCA 300 oppu-
re con base standard 301 oppure con una fotocamera senza trasferimento
dei parametri del flash, per ottenere una visualizzazione attendibile della
portata del flash, il/i parametro/i del flash per la posizione dello zoom, la
sensibilità alla luce ISO e il valore del diaframma devono essere impostati
manualmente.
15. Pre-lampo per prevenire l’effetto occhi rossi
L’effetto occhi rossi si manifesta quando la persona fotografata guarda più o
meno direttamente nell’obiettivo, l’ambiente è buio ed il flash si trova vicino
alla fotocamera. Attraverso la pupilla, il flash schiarisce lo sfondo dell’oc-
chio.
14.3 Visualizzazione della portata del flash in modalità flash TTL
ed in modalità automatica
Sul display del flash viene visualizzato il valore della portata massima del
flash. Il valore visualizzato si riferisce ad un fattore di riflessione del 25% del
soggetto, adatto alla maggior parte delle riprese. Grossi scostamenti del fat-
tore di riflessione, p.es. con soggetti con superficie molto o poco riflettente,
possono influenzare la portata del flash.
Durante la ripresa osservate la visualizzazione della portata del flash sul
display del flash. Il soggetto si deve trovare nel settore centrale del valore
visualizzato. In questo modo, l’automatismo d’esposizione ha la possibilità di raggi luminosi in direzione del soggetto, la riflessione dei quali consente alla
Uno o più pre-lampi fan sì che le pupille della persona si restringano, dimi-
nuendo così l’effetto occhi rossi. La funzione viene impostata sulla fotocam-
era (vedi istruzioni d’uso della fotocamera e dell’adattatore SCA.
16. Illuminatore di assistenza autofocus
Utilizzando l’adattatore SCA del sistema SCA 3002, a seconda del tipo di
fotocamera e in presenza di oscurità, sull’unità di controllo viene attivato l’il-
luminatore di assistenza AF ቮ. L’illuminatore emette dunque un fascio di
operare le compensazioni eventualmente necessarie. La distanza minima del
soggetto non deve essere inferiore al 10% del valore visualizzato, evitando
così ogni rischio di sovraesposizione! Modificando le impostazioni del dia-
framma, è possibile adattare l’apparecchio a qualsiasi situazione di ripresa.
fotocamera di operare la messa a fuoco. La portata del flash dipende dall’in-
tensità luminosa dell’obiettivo. Con un obiettivo standard, il campo d’azione
va da circa 0,7 m fino a circa 6m ... 9m (per ulteriori informazioni fate
riferimento al istruzioni d’uso della fotocamera e dell’adattatore SCA).
L’illuminatore di assistenza AF supporta soltanto il sensore AF centrale della
fotocamera. Se viene selezionato manualmente o automaticamente un senso-
re AF decentrale della fotocamera, a seconda del tipo di fotocamera l’illumi-
natore di assistenza AF potrebbe non essere attivato!
14.4 Visualizzazione della portata del flash in modalità flash
manuale M
Sul display del flash viene visualizzato il valore della distanza da rispettare
per assicurare una corretta esposizione flash. Modificando le impostazioni
del diaframma e scegliendo tra potenza luminosa piena e potenza luminosa
parziale “P” è possibile adattare l’apparecchio a qualsiasi situazione di
ripresa.
ƴ
La maggior parte delle fotocamere supportano l’illuminatore di assi-
ꢀ
stenza AF solo in modalità “Single AF”!
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attenzione: per il modo Metz Remote nel flash slave, il sensore ብ deve poter
17. Modo Metz Remote
ricevere la luce del controller!
Con modo Remote si indica il comando a distanza senza fili di flash aggiun-
tivi. Il flash esterno funge da controller della fotocamera e gestisce i flash
aggiuntivi come slave, così che il comando automatico d’esposizione del
controller si estende anche a tutti i flash slave.
In modo Metz Remote, la portata del flash non viene visualizzata sul display!
Nelle riprese macro con numero di apertura di diaframma piccolo e luce
ambiente chiara può succedere che per ottenere una corretta esposizione sia
sufficiente l’impulso d’avvio del controller e che non venga eseguita alcuna
ulteriore emissione di luce. Gli slave non vengono dunque attivati oppure gli
scatti di flash sono ritardati (di circa 0,7 s) ed indicano soltanto lo stato di
lampo pronto, che però non contribuisce all’esposizione.
Tre sono le possibilità per risolvere questo problema:
• ridurre la luce ambiente,
• aumentare il numero di apertura di diaframma (p.es. diaframma 8 invece
che 5,6),
• Impostare sulla fotocamera un valore ISO più piccolo o utilizzare una pel-
licola con valore ISO inferiore.
Il modo Remote funziona con piccoli impulsi lampo. Per questo moti-
ꢀ
vo, la luminosità ambiente deve essere possibilmente bassa. Il campo
d’azione dipende dal soggetto e dalla luce ambiente ed è di circa 5
metri.
Il modo Metz Remote è supportato da diversi tipi di flash:
Tipo Mecablitz
76 MZ-5 digital
70 MZ-5
Funzione controller
Funzione slave
si
si
si
si
70 MZ-4
si
si, con SCA 3083
si, con SCA 3083
54 MZ-...
si
Per far sì che, all’interno di una stanza, due sistemi Remote non si disturbino
a vicenda, sul controller è possibile selezionare due diversi indirizzi, utilizzati
automaticamente dai flash slave dopo il lampo di prova.
50 MZ-5
si
si
45 CL-4 digital
44 MZ-2
40 MZ-...
no
no
si
si, con SCA 3083
si, con SCA 3083
si, con SCA 3083
Attenzione: i flash slave mecablitz 28 CS-2 digitale, 34 CS-...,
44MZ-2, 45 CL-4 digital supportano solo il canale Remote (Co 1)!
ꢀ
34 CS-...
28 CS-2 digital
no
no
si
si
17.1 Modo controller
• Impostate il modo manuale M della fotocamera.
ƴ
• Regolate il tempo di otturazione della fotocamera ad almeno 1/60 s.
• Selezionate il diaframma adatto della fotocamera.
I flash mecablitz 76 MZ-5 digitale, 70 MZ-5 e 50 MZ-5 vengono auto-
maticamente riconosciuti come flash slave, in presenza di una torcia
senza unità di controllo.
ꢀ
• Applicate il flash con adattatore SCA, o la base standard 301.
• Impostate la modalità flash TTL (per Metz TTL Remote) oppure automatica
A (per Metz automatico Remote) (vedi capitolo 6.).
Se la torcia dei suddetti flash è utilizzata con unità di controllo, per la moda-
lità slave del flash è necessario dotare l’unità di controllo di un adattatore
SCA 3083 digitale (accessorio opzionale)!
Per la funzione come controller, in modo senza fili Metz TTL Remote, la
fotocamera e l’adattatore SCA devono supportare il modo flash TTL
standard!
ꢀ
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Premete ripetutamente il tasto “Sel”, finché sul display viene visualizzato
“Select”.
Utilizzando la torcia senza unità di controllo viene automaticamente attiva-
ta la modalità slave del flash.
• Con i tasti Up / Down ꢀꢁ selezionare “Remote”. Remote viene evidenzia-
• Attendete finché l'indicazione lampo pronto ꢅ lampeggia.
• Azionate sul controller un lampo di prova (vedi 17.1).
Dopo che la programmazione è andata a buon fine, lo slave emette un
lampo ritardato e l’indicazione lampo pronto lampeggia (vedi ?).
to con una barra.
• Premete il tasto “Set” per confermare la selezione.
• Con i tasti Up / Down ꢀꢁ selezionate l’indirizzo Remote “Co”. È possibile
scegliere tra le impostazioni Co1 (indirizzo Remote 1), Co2 (indirizzo
Remote 2) e OFF (modo Remote spento). L’impostazione viene immediata-
mente applicata.
Quattro sono le regolazioni per la posizione zoom della parabola
principale, impostabili con il tasto ተ:
ꢀ
Posizione 0 = 28 mm;
Posizione 1/2 = 50 mm;
Posizione 1/4 = 35 mm;
Posizione 1 = 85 mm;
• Premete ripetutamente il tasto “Return”
, finché sul display non appare
, dopo
la visualizzazione normale. Se non si preme il tasto “Return”
17.3 Modo slave con unità di controllo
• Spegnete il flash con l'interruttore principale ት.
• Dotate l’unità di controllo di un adattatore slave SCA 3083 digitale (acces-
sorio opzionale). Portate il selettore di modalità di funzionamento dell’a-
dattatore slave nella posizione “Metz REMOTE”.
ca. 5s il display passa automaticamente alla visualizzazione normale.
Sotto la visualizzazione dell’avvio della modalità flash sul display lampeg-
gia “Co”, indicando la modalità controller.
• Attendete il pronto lampo del controller e degli slave.
• Azionare il lampo di prova: Azionate lo scatto manuale ꢄ ꢅ e pro-
grammate negli slave l’indirizzo Remote impostato sul controller.
• Il flash slave risponde con un lampo ritardato, che sta a indicare che è
programmato e pronto per l’uso. Se utilizzate più slave contemporanea-
mente, la conferma di tutti gli slave avviene contemporaneamente.
Se un flash slave non emette un lampo ritardato, significa che il sensore ብ
del flash slave non ha ricevuto l’impulso luminoso del controller. Ruotate il
flash slave, affinché il sensore ብ possa ricevere l’impulso luminoso del con-
troller. Azionate nuovamente il lampo di prova sul controller.
Il selettore di modalità di funzionamento dell’adattatore slave si trova
sul lato posteriore, dietro ad uno sportello apribile.
ꢀ
• Posizionate il flash slave nella posizione desiderata e accendetelo. Il flash
passa automaticamente al modo TTL. Sotto l’indicazione modo di funzio-
namento “TTL” lampeggia “SL”, indicando il modo slave del flash. La para-
bola zoom della torcia viene portata nella posizione a 28 mm. Sul display
viene visualizzato “zoom A”.
ƴ
Sia per la modalità flash Metz TTL, che per la modalità Metz remote
automatica, il flash slave deve essere in modalità flash “TTL”!
ꢀ
17.2 Modo slave senza unità di controllo
• Spegnete il flash con l'interruttore principale ት.
• Smontate l’unità di controllo: Per rimuovere i cavi dell’unità di controllo,
premete il tasto di sblocco (fig. 1) sulla torcia verso il connettore del cavo,
tirando quest’ultimo.
• Attendete finché l'indicazione lampo pronto ꢄ ꢅ lampeggia. Inoltre,
quando il flash è pronto, sull’unità di controllo lampeggia l’illuminatore di
assistenza AF ቮ.
• Azionate sul controller un lampo di prova (vedi 17.1). Dopo che la pro-
grammazione è andata a buon fine, lo slave emette un lampo ritardato e
l’indicazione lampo pronto lampeggia (vedi 17.4).
• Posizionate il flash slave nella posizione desiderata e accendetelo.
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se necessario, la posizione zoom della torcia può essere modificata
manualmente.
per circa 10 min. l’apparecchio ogni tre mesi. Se le fonti di energia fornisco-
no energia sufficiente, la spia di lampo pronto non impiega più di 1 min. ad
accendersi.
Manutenzione accumulatore:
L’accumulatore NiMH deve essere conservato carico (almeno ca. l’80%) e
ricaricato periodicamente!
ꢀ
17.4 Controllo e modifica dell’indirizzo slave
Dopo aver azionato un lampo di prova, l’indirizzo del controller Co1 o Co2
è impostato definitivamente. Per sapere quale indirizzo è stato impostato per
lo slave osservare il modo in cui lampeggia l’indicazione lampo pronto.
Se l’indicazione lampo pronto ꢅ sulla torcia lampeggia ogni secondo (- - - -
-), è stato impostato l’indirizzo del controller Co1. Se l’indicazione lampo
pronto ꢅ lampeggia due volte ogni secondo (- - - - -), è stato impostato l’in-
dirizzo del controller Co2.
20. Dati tecnici
Numeri guida per ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
in metri: 76
in piedi: 250
Diaframmi automatici regolabili manualmente con ISO 100 / 21°:
1 – 1,4 – 2 - 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45
Intervallo di regolazione diaframmi automatico con ISO 100 / 21°:
da F1,0 a F45 con ISO 100 / 21° compresi i valori intermedi (SCA 3002)
Livelli di potenza luminosa parziale manuale:
P 1/1 ... P 1/256 in passaggi da un terzo
Durata del lampo:
• circa 1/150 ... 1/20.000 secondi.
Per modificare l’indirizzo slave del flash slave, spegnete il flash per ca. 5 s.
Selezionate il canale remoto sul controller e, quando il flash è pronto, azio-
nate un lampo di prova (vedi 17.1).
18. Guida in caso di anomalie
Se p.es. sul display del flash vengono visualizzate indicazioni prive di senso,
oppure se il flash non funziona correttamente, spegnete il flash per ca.
10 secondi con l’interruttore generale. Verificate le impostazioni della foto-
camera e il corretto montaggio dell’adattatore SCA e della base del flash
sulla slitta accessori della fotocamera.
• nel Modo M circa 1/150 secondi a potenza luminosa piena.
• a 1/2 potenza luminosa circa 1/500 secondi
• a 1/4 potenza luminosa circa 1/1000 secondi
• a 1/8 potenza luminosa circa 1/2000 secondi
• a 1/16 potenza luminosa circa 1/4000 secondi
• a 1/32 potenza luminosa circa 1/7000 secondi
• a 1/64 potenza luminosa circa 1/8000 secondi
• a 1/128 potenza luminosa circa 1/13000 secondi
• a 1/256 potenza luminosa circa 1/20000 secondi
Angolo di rilevazione del fotosensore: circa 25°
Sostituite l’accumulatore con uno carico.
Quando lo riaccendete, il flash dovrebbe funzionare “normalmente”. Se così
non fosse, rivolgetevi al vostro rivenditore di fiducia.
ƴ
19. Cura e manutenzione
Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido e asciutto. Non utiliz-
zate prodotti detergenti, in quanto potrebbero provocare danni alle parti in
plastica.
Formazione del condensatore flash
Il condensatore incorporato nel flash tende a deformarsi quando l’apparec-
chio resta inutilizzato per lungo tempo. Per questo è necessario accendere
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Temperatura di colore: circa 5600 K
Sensibilità alla luce: da ISO 6 a ISO 6400
Sincronizzazione: Scarica a basso voltaggio IGBT
Numero dei lampi:
Torcia, diffusore grandangolare, unità di controllo, piastra di copertura,
accumulatore NiMH 76-56, caricabatteria 970, staffa fotocamera, base
standard 301 (non negli apparecchi in set), istruzioni per l’uso, tabella SCA
300 / SCA 3002.
• circa 160 con accumulatore Metz NiMH 76-56
• circa 270 con Power Pack P76
21. Accessori opzionali
Il cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al meca-
ꢀ
blitz dall‘utilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coperti
dalla nostra garanzia.
(a potenza luminosa piena)
Tempo di ricarica:
• circa 4 secondi con accumulatore NiMh 76-56
• circa 3 secondi con Power Pack P76
• Adattatore SCA 300
Per l’impiego del flash con fotocamere a sistema (ved. istruzioni separate).
• Adattatore SCA 3002
Per l’impiego del flash con fotocamere a sistema dotate di trasmissione
delle funzioni SCA per via digitale. Funzionalità ampliata rispetto al siste-
ma SCA 300 (ved. istruzioni separate).
• Alimentatore Power Pack P76
(art. N° 0129768)
Per una più elevata autonomia di lampi.
(a potenza luminosa piena)
Illuminazione
Parabola principale, a partire da 24 mm (formato piccolo 24 x 36)
... con diffusore grandangolare, a partire da 20 mm (formato piccolo 24 x 36)
Parabola ausiliaria, a partire da 35 mm (formato piccolo 24 x 36)
Orientamento e posizioni della parabola principale
verso l’alto 60° 75° 90°
• Angolo di fissaggio 50-35
(art. N° 0050358)
Per unità di controllo del mecablitz con fotocamere senza la slitta del mirino.
in senso antiorario 90° 180°
• Batteria NiCad 76-56
in senso orario 90°
ƴ Dimensioni approx. in mm (L x H x P)
(art. N° 0076564)
• Diffusore per luce riflessa 50-23
(art. N° 0050237)
Per un’illuminazione morbida dei soggetti.
torcia 103 x 244 x 118
unità di controllo 67 x 35 x 89
Peso:
torcia senza accumulatore circa 880 grammi
unità di controllo circa 138 grammi
Dotazione standard
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Mecalux 11
Smaltimento delle batterie
(art. N° 0000011)
Batterie / accumulatori non vanno gettati insieme ai rifiuti domestici! Si pre-
ga di utilizzare un sistema di smaltimento adeguato al momento di conseg-
nare le batterie /accumulatori utilizzati.
Sensore servo-flash per l’innesco sincronizzato a distanza di flash asserviti
tramite il lampo emesso con lo scatto della fotocamera. Risponde anche ad
emissioni infrarosse. Non richiede batterie.
• Servo-adattatore SCA 3083 digital
(art. N° 0033083)
Per l’impiego di lampeggiatori Metz come unità asservite nel controllo
flash a distanza senza cavi.
• Set filtri colorati 50-32
(art. N° 0050323)
Filtri colorati per la parabola principale per ottenere effetti di luce cromatici.
Si prega di smaltire soltanto batterie /accumulatori scarichi. Batterie /accu-
mulatori sono scarichi di solito quando l’apparecchio così alimentato
• si spegne segnalando “Batteria scarica”
• non funziona più perfettamente dopo un uso prolungato delle batterie /
accumulatori.
Per una protezione contro eventuali cortocircuiti si consiglia di coprire i poli
della batterie con del nastro adesivo.
• Set stabilizzatore 30-28
(art. N° 0003028)
Germania: come consumatori siete obbligati per legge a restituire le batterie
usate. Potete consegnarle ovunque gratuitamente nel luogo dove le avere
acquistate. Oppure portarle ai centri di raccolta pubblici nella vostra città o
comune.
Questi simboli si trovano sulle batterie contenenti sostante tossiche:
Pb = la batteria contiene piombo
Cd = la batteria contiene cadmio
Hg = la batteria contiene mercurio
Li = la batteria contiene litio
Per un montaggio parallelo flash/staffa.
• Staffa Mecalux 60-26
(art. N° 0006026)
Per il montaggio del Mecalux 11.
• Staffa 70-35
(art. N° 0007035)
Per montare il flash a lato della fotocamera.
• Cavo prolunga 50-60
(art. N° 000050600)
ƴ
Salvo modifiche ed errori!
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.
2.
3.
4.
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Resumen de las funciones del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Preparación del aparato de flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Suministro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10. Correcciones manuales de la exposición del flash. . . . . . . . . . . 130
11. Medición central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
11.1 Medición central TTL automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
11.2 Medición central TTL específica del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 131
11.3 Medición central automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
12. Flash indirecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
13. Sincronización del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
13.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
13.2 Sincronización a la segunda cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
13.3 Sincronización a largo tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
14. Indicador de alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
14.1 Adaptación automática del indicador de alcance. . . . . . . . . . . . 132
14.2 Adaptación manual del indicador de alcance . . . . . . . . . . . . . . 132
14.3 Indicador de alcance en funcionamiento en TTL y automático . . . 132
14.4 Indicador de alcance en funcionamiento manual del flash M. . . . 132
14.5 Desactivación del indicador de alcance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
15. Función preflash para eliminar el "efecto ojos rojos" . . . . . . . . 133
16. Destello de medición autofoco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
17. Funcionamiento remoto Metz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
17.1 Funcionamiento del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
17.2 Funcionamiento de esclavo con dispositivo de mando. . . . . . . . . 134
17.3 Funcionamiento de esclavo sin dispositivo de mando . . . . . . . . . 135
17.4 Control y cambio de la localización del esclavo . . . . . . . . . . . . . 135
18. Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
19. Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
20. Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
21. Accesorios especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Reciclaje de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1) . . . . . . . . 140
Tabla 2: Duraciones de dest. en los escalones de pot. parciales de luz. . 141
Tabla 3: Velocidades de obturación en el funcionamiento estroboscóp. . 142
4.1 Funcionamiento con batería NiMH 76-56 . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
4.2 Funcionamiento con Power Pack P76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5.
Elementos de manejo e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5.1 Elementos de manejo e indicadores en la empuñadura. . . . . . . . 122
5.2 Elementos de manejo e indicadores en el dispositivo de mando. . 122
6.
Modos de funcionamiento del flash (modo - menú) . . . . . . . . . . 123
6.1 Funcionamiento del flash en TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
6.2 Funcionamiento del flash en TTL con medición del preflash . . . . . 124
6.3 Funcionamiento automático del flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.4 Funcionamiento manual del flash M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
6.5 Modo multi-flash (estroboscópico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
7.
Parámetros del flash (parámetro - menú) . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.1 Diafragma (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
7.2 Posición del reflector (zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.3 Corrección de la exposición del flash (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.4 Sensibilidad de la luz (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.5 Ejecución manual de la luz parcial (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.6 Número de flashes del estroboscopio (N). . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7.7 Frecuencia de flashes del estroboscopio (f). . . . . . . . . . . . . . . . . 126
8.
Funciones especiales (menú - selección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8.1 Función beep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8.2 Sucesión de exposición del flash (FB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
8.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR). . . . . . . . . . . . . 128
8.4 Funcionamiento extendido del zoom (zoom ext) . . . . . . . . . . . . . 128
8.5 Ajuste al formato de la toma (tamaño zoom) . . . . . . . . . . . . . . . 129
8.6 Funcionamiento remoto (remoto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8.7 Cambio de metro a pie (m / ft). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
į
9.
Posición de zoom del reflector del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prólogo
1. Indicaciones de seguridad
• El flash solo se debe usar para fotografiar.
Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos alegra-
mos de poder darle la bienvenida como cliente.
• No dispare el flash cerca de gases o líquidos inflamables (gasolina, etc.).
¡Peligro de explosión!
Probablemente esté ansioso por poner en marcha su nuevo aparato de flash.
No obstante, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones de uso,
puesto que es la única manera de manejar después el aparato sin ningún
problema.
• No fotografíe con flash a conductores de coche, autobús, bicicleta, moto
o tren. ¡Puede deteriorar la vista y producir accidentes!
Le rogamos abra también la solapa con las ilustraciones de la cubier-
• ¡No dispare el flash directamente a los ojos de personas o animales, ya
que puede producir defectos en la retina y causar graves deterioros a la
vista – hasta la ceguera!
ꢀ
ta al final del manual.
Este flash es adecuado para:
• ¡Solo debe utilizar las fuentes de energía recomendadas y permitidas!
• ¡No exponga pilas o baterías a calor excesivo como sol, fuego, etc.!
• ¡No tire pilas gastadas al fuego!
• Todas las cámaras con zapatas para flash y contacto intermedio que
empleen el pie estándar 301.
• Cámaras de sistema.
Puede conseguir un ajuste perfecto a su cámara de sistema utilizando un
adaptador SCA perteneciente al sistema SCA 3002 (accesorio especial). De
este modo se puede efectuar una transmisión de datos digital entre la cáma-
ra y el flash.
Si se prefiere, se puede incorporar también un adaptador SCA del sistema
SCA 300 (accesorio especial) al flash.
• Las pilas gastadas pueden soltar ácido, el cual puede dañar los contac-
tos del flash. Quite siempre las pilas gastadas del flash.
• Las pilas secas no se pueden recargar.
• ¡No exponga el flash o cargador a gotas o salpicaduras de agua!
• ¡Proteja su flash del calor fuerte y alta humedad del aire! ¡No guarde su
flash en la guantera del coche!
Para saber qué adaptador requiere su cámara, consulte la tabla SCA adjun-
ta, de la cual puede deducir además otras funciones especiales del flash.
• Al efectuar un destello no debe haber ningún cuerpo opaco delante del
reflector. El cristal del reflector debe estar limpio. En caso contrario po-
dría provocar quemaduras del material o del reflector.
Si se emplea un cable de sincronización o el pie estándar 301, no se
ꢀ
debe ajustar una velocidad de obturación superior al tiempo de sin-
cronización de flash (por ejemplo 1/125 s.; véanse las instrucciones
de la cámara).
• Después de varios destellos no debe tocar el reflector. ¡Peligro de que-
madura!
Antes de montar y desmontar el pie estándar 301, el cable de sincro-
ꢀ
nización, el cable de conexión o un adaptador SCA debe apagar el
flash con el interruptor principal! N´Cuando se vaya a montar el flash
en la cámara, ambos aparatos deben estar apagados!
į
• No abra el aparato. ¡Alta tensión!
• Los componentes en su interior deben ser reparados por un técnico for-
mado.
117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• En series de destellos a plena potencia y con intervalos cortos usando
baterías NC, tiene que observar, que después de cada 20 destellos hace
falta una pausa de 10 minutos para evitar una sobre-carga del flash.
• ¡No tape las ranuras de ventilación y la abertura de aspiración del flash!
En caso de que se acumule el calor (temperaturas superiores a aprox.
40º C), el ventilador integrado se pone en marcha automáticamente,
para enfriar el interior del flash.
• En series de destellos a plena potencia y con intervalos cortísimos, se
calienta demasiado el cristal difusor por causa de la alta energía de luz,
en posiciones zoom de 35 mm o menor. El mecablitz se protege contra
este sobrecalentamiento alargando automáticamente los intervalos entre
destellos.
• Para extraer el cable del mando de control pulsar el botón gris de des-
bloqueo hacia el conector del cable y al mismo tiempo extraer el cable
(Grabado 1).
Durante el funcionamiento con un adaptador SCA del sistema
SCA 3002 se debe realizar un intercambio de datos entre el flash y
la cámara antes de activar cualquier función del flash! Para ello, pul-
sar brevemente el mecanismo de disparo de la cámara.
į
ꢀ
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
P I E E S T Á N D A R S C A 3 0 1
į
S I S T E M A S C A 3 0 0
S I S T E M A S C A 3 0 0 2
119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Desmontaje del pie estándar o del adaptador SCA:
• ¡Apagar el flash y la cámara!
• Para separar el cable del mando, presionar el botón de liberación en la
empuñadura contra el enchufe del cable y tirar al mismo tiempo del cable
(fig. 1)
• Presionar el pivote de bloqueo contra el control (fig. 2).
• Sacar el pie estándar 301 o el adaptador SCA (fig. 2).
3. Preparación del aparato de flash
El mando del mecablitz 76 MZ-5 puede asegurarse a la cámara solamente
con el pie estándar 301 o con el adaptador SCA (accesorio especial).
El flash está provisto de fábrica del pie estándar 301 para una sincronizaci-
ón sencilla. La velocidad de obturación debe ser entonces igual o superior al
tiempo de sincronización de la cámara (por ejemplo 1/125 s; véanse las
instrucciones de la cámara).
Montaje del pie estándar o del adaptador SCA:
4. Suministro de energía
• ¡Apagar el flash y la cámara!
• Si se utiliza un adaptador del sistema SCA 3002, tomar el disco de
cobertura del control en el medio y tirar hacia afuera.
• Introducir el adaptador SCA o el pie estándar 301 hasta el tope del con-
trol.
Montaje del flash:
Puede elegir estas posibilidades para hacer funcionar el flash:
• Batería Metz NiMH 76-56 (incluida en el paquete de compra)
• Batería Power Pack P76 (accesorio especial)
¡No tapar o pegar nada a la rendija de ventilación ni a la apertura
de aspiración de aire del cabezal del reflector!
ꢀ
• ¡Apagar el flash y la cámara!
• Sujetar el carril de la cámara con el tornillo de sujeción a la rosca del trí-
pode de la cámara.
• Presionar el botón de liberación ꢁ de la batería y girar la tapa de la mis-
ma en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la primera posición de
bloqueo.
4.1 Funcionamiento con batería NiMH 76-56
Antes de la primera puesta en marcha se debe cargar la batería. Ésta se
puede cargar sólo fuera del aparato. Se incluye un cargador en el volumen
de suministro.
El indicador de aviso de la batería se enciende sólo cuando está en marcha.
Si la batería está vacía el indicador de funcionamiento de la empuñadura
empieza a parpadear y se enciende el indicador de aviso de batería en la
pantalla.
• Introducir la zapata de sujeción de la regleta ꢃ de la cámara en la ranu-
ra correspondiente del flash.
• Asegurar la zapata con el tornillo de unión.
Cambio y recarga de la batería
• Girar en el sentido de las agujas del reloj la tapa de la batería ꢂ hasta
• ¡Apagar el flash y la cámara!
que se acople de nuevo de manera segura – así se cubre entonces la
• Pulsar la tecla de desbloqueo
ꢁ
de la batería, girar la tapa de la batería
apertura de la ranura de inserción.
unos 45° en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se oiga el
chasquido de que está en la segunda posición de bloqueo y extraer (fig. 3).
į • Deslizar el control ꢃ con el adaptador SCA o el pie estándar 301 en la
zapata de accesorios de la cámara y ajustar con la tuerca de unión.
• Unir el cargador 970 con el enchufe de carga de la batería y enchufar a
la red.
• Introducir el enchufe del cable del control en la empuñadura.
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El tiempo de carga de una batería totalmente vacía es de unas 2,5 horas. En Con este interruptor se conecta y desconecta el flash del Power Pack (véase
caso de estar a medio cargar, precisará menos tiempo.
el manual de instrucciones del Power Pack).
El cargador puede funcionar dentro de una franja de voltaje entre los 100 V
a 240 V. El proceso de carga es supervisado por un microcontrolador locali-
zado en el mismo aparato de carga. En cuanto la batería esté totalmente
cargada, el proceso de carga finalizará automáticamente y el cargador
pasará a un estado de mantenimiento de carga.
A fin de proteger el aparato de una sobrecarga térmica cuando esté
ꢀ
en funcionamiento con un Power Pack, en caso de un uso extremo se
prolongará adecuadamente el tiempo de seguimiento del flash medi-
ante un circuito de vigilancia.
¡Apague todos los aparatos antes de conectar y desconectar el cable de unión!
¡Cargar la batería sólo con un cargador Metz!
ꢀ
5. Elementos de manejo e indicadores
• Antes de la puesta en marcha de la batería en la empuñadura, se debe
girar la tapa de la batería en dirección contraria a las agujas del reloj
hasta la segunda posición de bloqueo.
• El indicador de disponibilidad del flash ꢄ ꢅ se enciende cuando se ha
cargado el condensador del flash y éste se puede liberar. Cuando funcio-
na con un adaptador SCA, la cámara pasará automáticamente – siempre
que sea necesario – al tiempo de sincronización de flash. La disponibili-
dad del flash se indica en la empuñadura y en el mando.
• Durante la puesta en marcha, el enchufe del cargador de la batería debe
permanecer en el alargador al conductor de aluminio de la empuñadura.
• Tras la puesta en marcha, girar la tapa de la batería ꢂ en el sentido de
las agujas del reloj y ajustar de modo seguro.
Distintivo de una batería vacía:
Girar hasta el tope la tapa de la batería en el sentido de las agujas del reloj.
Distintivo de una batería llena:
Girar hasta el tope la tapa de la batería en sentido opuesto a las agujas del
reloj.
• Con la tecla de liberado a mano ꢄ ꢅ se puede liberar un destello si hay
suficiente disponibilidad de flash. Cuando se trata de un funcionamiento
manual y en TTL se liberará un destello con máxima luz. En caso de fun-
cionamiento automático, o cuando se emplean las iluminaciones parciales
manuales, se emitirá un destello en función de los parámetros dispuestos
(ISO / diafragma / prestación de iluminación parcial). Tanto la empuña-
dura como el control disponen de una tecla de disparo manual.
Cuando se opere la empuñadura sin el control, al accionar el disparo
manual ꢅ de la empuñadura se emitirá un destello de aviso para el siste-
ma remoto Metz (véase 17).
• El indicador de control de exposiciones ቪ se enciende durante unos 3
segundos cuando en el funcionamiento del flash automático o en TTL la
toma no se ha iluminado correctamente. Si se trata del funcionamiento con
un adaptador SCA, independientemente del tipo de cámara, aparece el
indicador correspondiente en el buscador de cámara o en la pantalla de
la cámara. Además, se activa el indicador de control de exposiciones en el
control.
4.2 Funcionamiento con Power Pack P76
Si no le bastan el número de destellos y los tiempos de seguimiento del flash
para sus necesidades de uso, el flash puede funcionar también con Power
Pack P76 (accesorio especial), el cual se conectará con el flash mediante el
cable de conexión V76 (accesorio especial). Para esto no es necesario hacer
uso del paquete de batería.
į
El paquete de batería incluido se puede quedar en el flash.
ꢀ
Antes de conectar el Power Pack, o sea el cable de conexión V50 o V76 al
flash, se debe situar el interruptor principal ት del flash en la posición infe-
rior (en apagado u OFF).
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para cerrar con seguridad las teclas deslizar el interruptor ቴ a la posición
superior (LOCK). Aparecerá en pantalla el símbolo
Para liberar las teclas deslizar el interruptor ቴ a la posición inferior.
5.1 Elementos de manejo e indicadores en la empuñadura
.
• Para encender el flash deslice el interruptor principal ት en la posición
ON. Cuando el flash está listo para producir destellos se enciende el indi-
cador de disponibilidad ꢄ ꢅ del mismo. Si el interruptor principal está en
la posición inferior, el aparato está apagado.
¡Esta operación manual de liberación de teclas ꢄ ꢅ no afecta a la
empuñadura, al mando ni a la tecla ML ቱ!
ꢀ
• Con el interruptor para el reflector adicional ተ puede, por ejemplo, para
el aclarado frontal en destello indirecto, encenderse adicionalmente el
reflector adicional ባ. Para ello deslice el interruptor ተ a la posición
superior. Si la cantidad de luz del reflector adicional es demasiada, se
puede reducir la cantidad de luz a la mitad o la cuarta parte mediante las
posiciones intermedias del interruptor ተ Si el reflector adicional está en
5.2 Elementos de manejo e indicadores en el dispositivo de mando
Las cuatro teclas del mando están dotadas de funciones cambiantes. La fun-
ción que toque en el momento se mostrará directamente encima de la tecla
en la pantalla del mando.
Al pulsar la tecla por primera vez se activará además la iluminación de pan-
talla durante unos 10 segundos. Con cada pulsado sucesivo se alarga el
tiempo de iluminado y se elige o se activa la función correspondiente.
marcha se encenderá el símbolo
en la pantalla. En la posición inferior
está apagado el reflector adicional.
El funcionamiento con un reflector adicional tiene sentido en principio
solamente cuando el reflector principal está girado, es decir, ¡en caso
de destello indirecto! Si el reflector principal no se halla así, no se
activará el reflector adicional y, en consecuencia, no se mostrará el
Mediante el manejo de las teclas se elegirá el funcionamiento del tipo de
flash (TTL, automático A, manual M, estroboscopio, etc.). Dependiendo del
tipo de funcionamiento del flash se pueden activar entonces distintos paráme-
tros de destello (por ejemplo diafragma, posición de zoom, posición del
reflector, valor de corrección de exposición, prestación de luz parcial, valor
ISO, frecuencia del estroboscopio, etc.) además de otras funciones especiales.
Significado de las teclas:
Tecla "Modo" Llamar menú y poner en funcionamiento tipo de flash (menú
modo).
ꢀ
símbolo
.
El estroboscopio y sistema remoto Metz de tipo de funcionamiento
inferior no serán identificados por el reflector adicional.
• Con la tecla ML ቱ se puede liberar, si hay suficiente disponibilidad de
flash, una luz de enfoque (Modelling-Light ML). Se trata de un destello del
estroboscopio con una frecuencia mayor. Con una duración de casi 4
segundos, da la impresión de ser casi una luz eterna. Con la luz de enfo-
que se puede hacer un análisis de la distribución de la luz así como de la
composición de la sombra ya antes de la toma.
Para liberar la luz de enfoque oprima la tecla ML ቱ durante unos dos
segundos. Con el sistema remoto inalámbrico Metz también se liberará
por medio del disparo de la luz de enfoque en el controlador la luz de
enfoque de los flashes de esclavo, que se activan con la función de luz de
enfoque.
Tecla "Para" Llamar parámetros de flash y cambiar opciones, por ejemplo
diafragma, ISO etc. (menú parámetros).
Tecla "SEL"
Tecla "Set"
Tecla
Obtener y establecer funciones especiales (menú de selección).
Tecla Set para confirmar la elección de una función especial.
Tecla de accionamiento manual del flash ꢄ. Accionar el flash
para probarlo.
į
Tecla
Tecla de aceptar para confirmar opciones.
Teclas ꢀꢁ
UP / DOWN – (ARRIBA / ABAJO) Tecla para moverse dentro
de un menú.
• Con el BLOQUEO de interruptor ቴ evita que las teclas del control se pon-
gan en marcha indebidamente.
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Teclas +
—
PLUS / MINUS – (MÁS / MENOS) Tecla para cambiar valo-
res de opciones.
Se enciende el indicador de alcance en la pantalla del mando según los
parámetros dispuestos.
En la pantalla del control pueden aparecer los siguientes parámetros:
Funcionamiento del flash con adaptador SCA del sistema SCA 3002
Funcionamiento del tipo de flash, parámetro de flash, alcance y funciones
especiales activadas. La riqueza actual de símbolos mostrados dependerá
del funcionamiento del tipo de flash seleccionado, el tipo de cámara y el
adaptador SCA o pie estándar 301.
Los parámetros de flash para ISO, diafragma y alcance de encendido del
objetivo así como de la posición del reflector se establecerán automática-
mente cuando la cámara transfiera al flash los datos correspondientes (véase
el manual de instrucciones de la cámara y del adaptador SCA).
Se enciende el indicador de alcance en pantalla del control en función de los
parámetros que haya transmitido la cámara al flash.
6. Modos de funcionamiento del flash (modo - menú)
El aparato de flash reconoce los modos de funcionamiento TTL, automático
En caso de que la cámara no haya pasado uno o más parámetros de
ꢀ
A, manual M y multi-flash (estroboscópico)
.
destello, éstos deben establecerse manualmente en el control (véase 7).
En el funcionamiento con adaptador SCA del sistema SCA 3002 se
reconocerán, en función del sistema de la cámara (productor) y del
tipo de ésta, otros tipos de flash, los cuales se pueden elegir y activar
desde el menú modo.
ꢀ
6.1 Funcionamiento del flash en TTL
¡El funcionamiento del flash en TTL sólo es posible si la cámara y el
ꢀ
adaptador SCA reconocen el funcionamiento en TTL (véase el manual
de instrucciones de la cámara y el adaptador SCA)!
Procedimiento de configuración
• Pulsar la tecla "modo" (funcionamiento del tipo de flash) tantas veces como
sea necesario hasta que se encienda "modo" en pantalla.
• Con las teclas UP ꢀ y DOWN ꢁ poner en funcionamiento el tipo deseado
de flash (TTL, automático A, manual M, etc.). El tipo deseado de flash se
depositará en una raya y en seguida estará operativo.
El funcionamiento del flash en TTL (TTL estándar) mide mediante un fotosen-
sor existente en la cámara la luz reflejada por el sujeto a través del objetivo
(TTL = Through The Lens). Así se tienen en cuenta en la medida de la luz, por
ejemplo, los requisitos del filtro delante del objetivo y el corte exacto de la
imagen. Si hay suficiente cantidad de luz el mecanismo automático de expo-
sición de la cámara apaga la luz del flash mediante el adaptador SCA.
• Pulsar la tecla "Return"
no se pulsa la tecla "Return"
estado de indicación normal.
. La pantalla volverá a su indicador normal. Si
En la pantalla se puede leer entonces el alcance. La distancia de toma más
corta requiere aprox. un 10 % del alcance máximo. El sujeto a enmarcar
debería hallarse en el tercio central del alcance mostrado, de manera que el
automático de exposición pudiera tener campo de acción para actuar equi-
libradamente.
la pantalla vuelve automáticamente a su
El reflector adicional del flash reconoce todos los modos de funciona-
miento del flash, excepto el remoto.
ꢀ
¡Para poner en marcha la función de TTL, las opciones de ISO y del
ꢀ
Funcionamiento del flash con pie estándar 301 o bien adaptador SCA del
sistema SCA 300
Los parámetros de flash para ISO, diafragma y alcance de encendido del
objetivo así como de la posición del reflector tienen que configurarse manu-
almente en el control del flash (véase 7).
į
diafragma carecen de importancia! Siempre que el diafragma y el
valor ISO estén establecidos correctamente aparecerá en pantalla el
alcance máximo correcto.
Para vea capitulo 6. „Procedimiento de configuración“.
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6.2 Funcionamiento del flash en TTL con medición del preflash
El funcionamiento del flash en TTL con medición del preflash supone un
avance con respecto al funcionamiento estándar del TTL. Consiste en una o
6.3 Funcionamiento automático del flash
En funcionamiento automático A el fotosensor ቫ del control del flash mide la
luz reflejada por el sujeto. El fotosensor tiene un ángulo de medición de
más mediciones del preflash en la característica de reflejo del sujeto ya poco aprox. 25° y puede medir sólo durante la propia salida de luz. Si hay sufi-
antes de que se calcule la toma real y se valore por el dispositivo electrónico
de la cámara. Además se pueden tomar en consideración los datos de
distancia del sistema AF de la cámara. Se efectúa una regulación de la luz
por medio del dispositivo automático de exposiciones de la cámara sobre un
adaptador del sistema SCA 3002.
En función del sistema de la cámara (productor) y del tipo de cámara existen téc-
nicas diferentes para el funcionamiento del flash en TTL con medición del pre-
flash.
ciente cantidad de luz el automático de exposiciones del aparato apaga la
luz del mismo. Se debe enfocar el fotosensor hacia el sujeto.
En la pantalla se puede leer entonces el alcance. La distancia de toma más
corta requiere aprox. un 10 % del alcance máximo. El sujeto a enmarcar
debería hallarse en el tercio central del alcance mostrado, de manera que el
automático de exposición pudiera tener campo de acción para actuar equi-
libradamente.
Numerosas cámaras no reconocen el funcionamiento de flash auto-
mático A si el flash no viene provisto del adaptador del sistema SCA
3002. Utilice entonces el pie estándar 301.
ꢀ
Los posibles tipos de funcionamiento de flash se mostrarán además en el
menú "modo" y se pueden activar allí mismo.
Para vea capitulo 6. „Procedimiento de configuración“.
Ejemplo:
Sistema de cámara
Canon con SCA 3102
Olympus con SCA 3202 Preflash - TTL
Técnica de flash
Indicador de pantalla
6.4 Funcionamiento manual del flash M
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
TTL
E-TTL
E
En funcionamiento manual M el flash emitirá de manera irregular la energía
total, a menos que esté activada la prestación de luz parcial. Se puede efec-
tuar la adaptación a la situación de la toma, por ejemplo mediante la activa-
ción del diafragma en la cámara o eligiendo una prestación de luz parcial
manual apropiada.
Konica-Minolta con SCA 3302 Medición ADI / Preflash TTL
Nikon con SCA 3402
i-TTL
i-TTL-BL
BL
En la pantalla se mostrará la distancia en la que se ilumine bien el sujeto.
D-TTL
Numerosas cámaras no reconocen el funcionamiento de flash manual
M si el flash no viene provisto del adaptador del sistema SCA 3002.
Utilice entonces el pie estándar 301.
ꢀ
D-TTL-3D
BL
BL
Flash de relleno con multisensor 3D
Para vea capitulo 6. „Procedimiento de configuración“.
Muchas cámaras digitales identifican sólo el funcionamiento en TTL
con medición de preflash (por ejemplo, Canon E-TTL, Minolta ADI,
Nikon D-TTL, Nikon iTTL, etc.). Dichas cámaras no reconocen el funcio-
namiento estándar de flash en TTL. Para más detalles, véase el manu-
al de instrucciones de la cámara y el adaptador SCA.
ꢀ
6.5 Modo multi-flash (estroboscópico)
į
El modo multi-flash (estroboscópico) es un modo de funcionamiento manual
mediante el que se puede accionar varias veces el flash en una foto. Esto
resulta de gran utilidad en los estudios de movimiento y tomas de efecto (ilu-
Para vea capitulo 6. „Procedimiento de configuración“.
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ramente el liberador de la cámara.
En pantalla aparecerá el alcance máximo correspondiente a los parámetros
de flash establecidos.
stración
). En el modo multi-flash se acciona varias veces el flash con
una frecuencia determinada. Por ello, esta función solamente se puede utili-
zar con una potencia parcial de luz de 1/4 como máximo.
Para una toma con estroboscopio se puede seleccionar una frecuencia de
flash (destello por segundo) de 1 a 50 Hz en pasos de 1 Hz y el número de
destellos de 2 a 50 en el primer paso (véase 7).
La potencia parcial de luz máxima se ajusta automáticamente en el modo
multi-flash. Ésta depende del valor ISO y del diafragma. Si desea que los
destellos sean breves, puede ajustar manualmente la potencia parcial de luz
hasta el valor mínimo de 1/256.
En la pantalla se mostrará la distancia correcta en base a los parámetros
ajustados. Si se cambia el valor del diafragma o de la potencia parcial de
luz, la distancia mostrada se puede ajustar a la distancia del sujeto.
Procedimiento de configuración
• Pulsar la tecla "Para" (parámetro) tan a menudo como sea preciso hasta
que en la pantalla figure el parámetro de flash deseado (véase abajo).
• Establecer el valor deseado con las teclas MÁS / MENOS. La configuraci-
ón tomará efecto inmediatamente.
• Pulsar la tecla "Return" . La pantalla volverá a su indicador normal. Si
no se pulsa la tecla "Return" la pantalla vuelve automáticamente a su
estado de indicación normal. Si no se pulsa dicha tecla, la pantalla vuelve
a su indicador normal automáticamente tras aprox. 5 segundos.
¡Si se establece automáticamente el parámetro de flash con un adap-
tador SCA del sistema SCA 3002 ya no se podrán cambiar varios
parámetros (por ejemplo diafragma e ISO) manualmente!
ꢀ
¡En el modo multi-flash no aparecerá ningún valor ISO o del diafrag-
ma en la pantalla! Si se enciende el reflector adicional, el modo multi-
flash deja de funcionar.
ꢀ
7.1 Diafragma (F)
Para vea capitulo 6. „Procedimiento de configuración“.
Si no tiene lugar ninguna transmisión digital de datos entre la cámara y el
flash (por ejemplo, al utilizar un adaptador del sistema SCA 300 o un pie
estándar 301) se pueden establecer manualmente los valores del diafragma
(F) de 1,0 hasta 45 (en ISO 100) a intervalos de niveles de diafragma total.
Para el funcionamiento automático del flash A y el funcionamiento manual M
la cámara y el flash deben configurarse al mismo nivel de diafragma.
¡Para el funcionamiento del flash en TTL es obligatorio configurar el valor del
diafragma en el flash en correspondencia con el indicador correcto del
alcance, sin embargo no para la función!
Para la transmisión digital de datos entre cámara y flash también se pueden
configurar automáticamente valores intermedios.
7. Parámetros del flash (parámetro - menú)
Para una correcta funcionalidad del flash es imprescindible que los diferentes
parámetros como, por ejemplo, la posición del zoom del reflector del flash, el
diafragma, la sensibilidad a la luz ISO, etc., estén adaptados a la cámara.
En el funcionamiento del flash con el pie estándar 301 o bien un adaptador
SCA del sistema SCA 300 se deben establecer los parámetros del flash
manualmente.
En el funcionamiento del flash con un adaptador SCA del sistema SCA
3002 se establecen los parámetros del flash automáticamente en cuanto la
cámara envía los datos correspondientes al flash (véase el manual de
instrucciones de la cámara y el adaptador SCA). Para la transmisión auto-
mática de datos se debe tener montada y en operación la combinación for-
mada por cámara, flash y adaptador SCA. Además debe tener lugar un
intercambio de datos entre cámara y flash, para lo cual basta con tocar lige-
į
¡Según el tipo de cámara y adaptador SCA (sistema SCA 3002) no se
mostrará en pantalla el valor del diafragma!
ꢀ
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.2 Posición del reflector (zoom)
7.5 Ejecución manual de la luz parcial (P)
Si no tiene lugar ninguna transmisión digital de datos entre la cámara y el
flash (por ejemplo, al utilizar un adaptador del sistema SCA 300 o un pie
estándar 301) se pueden establecer las siguientes posiciones de reflector
En el funcionamiento manual M y en el de estroboscopio
se puede
adaptar la prestación de luz a la situación de la toma estableciendo manual-
mente la prestación de luz parcial (P).
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (for-
mato pequeño de imagen 24 x 36)
mostrándose en pantalla M-Zoom.
En caso de transmisión digital de datos entre la cámara y el flash, se pueden
establecer las posiciones del reflector automáticamente, mostrándose en pan-
talla A-Zoom.
El campo de puesta en marcha se extiende con el funcionamiento manual M
del flash de P 1/1 (prestación de luz total) hasta P1/256 en niveles de un
tercio. En el funcionamiento de flash con estroboscopio se ajusta la prestaci-
ón de luz parcial máxima a los parámetros del flash establecidos.
¡En el funcionamiento del flash con estroboscopio solamente es posi-
ble la ejecución manual de la prestación de luz parcial en pasos tota-
les!
ꢀ
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
7.3 Corrección de la exposición del flash (EV)
Cuando haya diferencias de contraste fuertes entre el sujeto y el fondo de la
imagen puede que se necesite una exposición manual de la corrección (EV).
Se permite establecer valores de corrección de –3 valores de diafragma (EV)
hasta valores de diafragma (EV) en pasos de un tercio (véase también 10).
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
7.6 Número de flashes del estroboscopio (N)
En el funcionamiento de flash con estroboscopio se puede establecer el
número de flashes (N) por liberación.
Es posible establecer el número de destellos de 1 a 50 en pasos de uno. La
prestación de luz parcial manual posible máxima se adaptará automática-
mente.
7.4 Sensibilidad de la luz (ISO)
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
Si no tiene lugar ninguna transmisión digital de datos entre la cámara y el
flash (por ejemplo, al utilizar un adaptador del sistema SCA 300 o un pie
estándar 301) se pueden establecer manualmente los valores ISO para la
sensibilidad de la luz de 6 a 6400.
Para el funcionamiento automático del flash A y el funcionamiento manual M
la cámara y el flash deben configurarse al mismo nivel ISO.
¡Para el funcionamiento del flash en TTL es obligatorio configurar el valor
ISO en el flash en correspondencia con el indicador correcto del alcance, sin
embargo no para la función!
7.7 Frecuencia de flashes del estroboscopio (f)
En el funcionamiento de flash con estroboscopio se puede establecer la fre-
cuencia de flash (f), la cual da el número de destellos por segundo.
Es posible establecer la frecuencia de destellos de 1 a 50 en pasos de uno.
La prestación de luz parcial manual posible máxima se adaptará automáti-
camente.
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
į
¡Según el tipo de cámara y adaptador SCA (sistema SCA 3002) no se
ꢀ
mostrará en pantalla el valor ISO!
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
disponible de nuevo. Si no se escucha ningún beep tras la toma significa
que ésta no se ha iluminado correctamente.
• Una señal de beep tras la toma indica que dicha toma se ha iluminado
correctamente. De todas formas, la disponibilidad de flash vuelve después
de una señal de tono duradero, sin ser intermitente (aprox. 2 seg.).
8. Funciones especiales (menú - selección)
Las funciones especiales se eligen con la tecla "Sel" (Select). Según el sistema
de cámara (fabricante), tipo de cámara y adaptador SCA hay varias posibi-
lidades de funciones especiales para elegir.
Procedimiento de configuración
• Pulse la tecla "SEL" tan a menudo como sea necesario hasta que se
encienda en la pantalla "Select".
• Con las teclas de arriba / abajo ꢀꢁ seleccione el punto del menú dese-
ado o la función. El punto deseado del menú aparecerá entonces con una
raya oscura.
• Pulse la tecla "Set" y confirme así su elección de función especial.
• Con las teclas de arriba / abajo ꢀꢁ acepte la opción deseada, que ent-
rará en seguida en funcionamiento.
Señales beep en las opciones del funcionamiento automático del flash:
• Una pequeña señal de beep a modo de alarma tiene lugar cuando en el
funcionamiento automático del flash las opciones de ISO y del diafragma
han conducido a un rebasamiento del campo de reglas de iluminación
permitido. El diafragma automático pasa automáticamente al valor
siguiente permitido.
Si se tiene encendida la función beep aparecerá además en pantalla
ꢀ
el símbolo
.
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
• Pulsar la tecla "Return" . La pantalla volverá a su indicador normal. Si
no se pulsa la tecla "Return" la pantalla vuelve automáticamente a su
8.2 Sucesión de exposición del flash (FB)
En el funcionamiento del tipo de flash en TTL y en automático A se puede
realizar una exposición en serie (Flash-Bracketing FB). Una exposición en
serie consiste en tres tomas con flash seguidas con diferentes valores de cor-
rección del flash.
Cuando se encienda una exposición de flash en serie se mostrará en pantal-
la el FB y el valor de la corrección. Los valores de corrección posibles van de
1/3 hasta 3 diafragmas en niveles de diafragma de un tercio.
El indicador "FB 0" nos indica que la exposición del flash en serie está
desactivada.
• Se realizará la primera toma sin valor de corrección, mostrándose en pan-
talla además "FB1".
estado de indicación normal. Si no se pulsa dicha tecla, la pantalla vuelve
a su indicador normal automáticamente tras aprox. 5 segundos.
8.1 Función beep
Con la función beep se informa al usuario acústicamente de varias funciones
del aparato. Así el fotógrafo se puede concentrar en el sujeto a fotografiar y
la toma, ¡y ya no tiene que ocuparse de otros indicadores gráficos del esta-
tus!
La función beep señala acústicamente que se ha alcanzado la disponibilidad
de flash, su correcta exposición o un fallo en el servicio.
Aviso acústico tras el encendido del aparato:
• Una pequeña (aprox. 2 seg.) e ininterrumpida señal de beep tras el encen-
dido indica la disponibilidad de flash del aparato.
Señales beep tras la toma:
• La segunda toma procede con la corrección menos. En pantalla aparecerá
además "FB2" y el valor de corrección menos (EV).
• La segunda toma procede con la corrección más. En pantalla aparecerá
además "FB3" y el valor de corrección menos (EV).
į
• Una pequeña (aprox. 2 seg.) e ininterrumpida señal de beep tras la toma
indica que dicha toma se ha iluminado correctamente y que el flash está
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Tras la tercera toma se borrará la serie de exposición automáticamente. El
indicador "FB" desaparece de la pantalla.
• Con la opción "REAR ON" tiene lugar una sincronización con la segunda
cortinilla.
Exposición del flash en serie en el funcionamiento del flash en TTL
• Con la opción "REAR OFF" se establece la sincronización normal.
¡Una exposición en serie cuando está funcionando el flash en TTL puede
tener lugar solamente cuando el aparato está provisto de un adaptador del
sistema SCA 3002 y la cámara reconoce la opción de una exposición
manual de la corrección del flash (véase el manual de instrucciones de la
cámara y el adaptador SCA)! ¡De lo contrario las tomas carecen de valor de
corrección!
¡La función REAR se puede elegir y activar solamente cuando está en
ꢀ
funcionamiento con una cámara adecuada y un adaptador SCA del
sistema SCA 3002 (véase el manual de instrucciones de la cámara y
el adaptador SCA)!
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
8.4 Funcionamiento extendido del zoom (zoom ext)
Exposición del flash en serie con funcionamiento automático del flash A
En el funcionamiento de zoom extendido se reduce la cobertura del encendi-
do del reflector en un nivel frente a las distancias focales del objetivo de la
cámara. La iluminación resultante de gran tamaño plano es de utilidad en
espacios con luz dispersa adicional (reflejos) y para una iluminación difusa
de la luz del flash más amplia.
Para una exposición del flash en serie con funcionamiento automático del
flash A es suficiente con que el aparato de flash disponga del pie estándar
301.
¡Con algunos tipos de cámaras no es posible el funcionamiento auto-
ꢀ
mático A dependiendo de la cámara cuando el aparato viene con un
adaptador del sistema SCA 3002 (véase el manual de instrucciones
de la cámara y el adaptador SCA)! ¡Utilice entonces el pie estándar
301 en lugar del adaptador SCA!
Ejemplo:
La cobertura del encendido del objetivo de la cámara es de 50 mm. Con el
funcionamiento extendido del zoom el flash se dirige 35 mm hacia la posi-
ción del reflector. En pantalla se mostrarán otros 50 mm.
• Con el indicador en "Ext ON", el funcionamiento extendido del zoom está
activado.
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
8.3 Sincronización con la segunda cortinilla (REAR)
En la sincronización normal se dispara el flash al principio del tiempo de
obturación (sincronización con la primera cortinilla). Este es el funciona-
miento habitual que siguen todas las cámaras.
• Con el indicador en "Ext OFF", el funcionamiento extendido del zoom está
desactivado.
En función del sistema, el funcionamiento de zoom extendido recono-
ꢀ
Cuando funcionan con el adaptador SCA, muchas cámaras reconocen la
sincronización con la segunda cortinilla (REAR, 2nd curtain), en la cual el
flash se dispara sólo cuando ha concluido el tiempo de obturación. Esto con-
fiere en tiempos de obturación largos (>1/30 seg.) y con fuentes de luz en
movimiento un efecto de naturalidad en la situación de la toma. Las huellas
de la luz siguen entonces detrás de la fuente de luz en la toma. Su activación
tiene lugar bien en la cámara o bien en el aparato de flash. Para más detal-
les, véase el manual de instrucciones de la cámara y el adaptador SCA.
ce coberturas de encendido de objetivo desde 28 mm (formato de
imagen pequeño). El flash debe estar provisto de un adaptador SCA
del sistema SCA 3002 y la cámara tiene que entregar los datos de
las distancias focales del objetivo al flash.
į
Tras la activación de la función de zoom extendido aparecerá en pantalla
junto a la cobertura del encendido E-Zoom.
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Encontrará más información acerca del funcionamiento remoto inalámbrico
Metz en el capítulo 17.
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
8.5 Ajuste al formato de la toma (tamaño zoom)
Si la cámara digital dispone de un adaptador SCA apropiado del sistema
SCA 3002, el indicador para la posición del reflector puede adaptarse al
formato del chip (medidas de la composición de la toma de una foto).
8.7 Cambio de metro a pie (m / ft)
•
Con el indicador en "Size ON", el ajuste al formato de la toma está activado.
El indicador de alcance en pantalla puede aparecer, a su elección, en metros
m o pies ft (feet en inglés). La activación se lleva a cabo en el punto del
menú m / ft.
• Con el indicador en "Size OFF", el ajuste al formato de la toma está des-
activado.
Tras activar el ajuste al formato de la toma, aparecerá en pantalla "S-Zoom"
junto a la distancia focal.
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
Para obtener informaciones más detalladas, consulte el manual de
ꢀ
9. Posición de zoom del reflector del flash
instrucciones de la cámara y del adaptador SCA.
Se puede adaptar la posición del zoom del reflector ꢆ del flash a las distan-
cias focales del objetivo desde 24 mm (formato pequeño de imagen 24 x
36). Para objetivos con distancias focales superiores a 20 mm se puede uti-
lizar una pantalla para ampliar el ángulo de cobertura (incluido en el
paquete de entrega).
Para vea capitulo 7. „Procedimiento de configuración“.
8.6 Funcionamiento remoto (remoto)
Con esta función especial, el flash puede activarse como controlador o escla-
vo gracias al funcionamiento remoto inalámbrico Metz, el cual tiene las
siguientes opciones:
Están disponibles las siguientes posiciones del zoom:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm
(En base a un formato de imagen pequeño 24 x 36)
• Remoto OFF
• Remoto Co1; el flash trabaja como controlador con dirección 1.
• Remoto Co2; el flash trabaja como controlador con dirección 2.
Con el funcionamiento remoto activado parpadea por debajo del indicador
del tipo de flash el símbolo Co.
¡Si se emplea la pantalla para ampliar el ángulo de cobertura, el
reflector del zoom se debe situar en la posición de 24 mm!
ꢀ
Adaptación automática del zoom
Si el flash está provisto del adaptador SCA del sistema SCA 3002 y funcio-
na con una cámara que le informa de los datos acerca de las distancias
focales del objetivo, se adaptará automáticamente la posición del zoom de
su reflector a la cobertura del encendido del objetivo. En la pantalla del flash
aparecerá A-Zoom y la posición del reflector (mm).
Con el funcionamiento remoto del control con el adaptador de esclavo SCA
3083 digital existen además las siguientes opciones:
• Remoto Sl1; el flash trabaja como esclavo con dirección 1.
• Remoto Sl2; el flash trabaja como esclavo con dirección 2.
Con el funcionamiento de esclavo activado parpadea por debajo del indica-
dor del tipo de flash el símbolo SL.
į
Adaptación manual del zoom
Si se utiliza el flash con un adaptador SCA del sistema SCA 300, el pie
estándar 301 o con una cámara que no permite transferir los datos de las
distancias focales, entonces se debe ajustar manualmente la posición del
zoom del reflector del flash. En pantalla se mostrará entonces M-Zoom.
129
Para el funcionamiento del esclavo se debe tener conectado el tipo de
flash TTL (véase 6).
ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cuando utilice un objetivo de zoom y no precise el número y el alcan-
ce total del flash, puede dejar la posición del reflector de zoom con la
distancia focal inicial del objetivo del zoom. Así garantiza que su foto
siempre salga completamente iluminada al tiempo que no necesita
preocuparse de adaptar a continuación la distancia focal del objetivo.
En el aparato se pueden activar en el funcionamiento del flash en TTL y del
automático valores de corrección manual para la exposición del flash de –3
EV (valor del diafragma) a +3 EV (valor del diafragma) en pasos de un ter-
cio.
Muchas cámaras tienen una opción de activación de las correcciones de
exposición que se puede emplear también cuando el flash funciona en TTL.
Preste atención a las observaciones sobre este punto en el manual de instruc-
ciones de la cámara y el adaptador SCA.
ꢀ
Ejemplo:
Utiliza un objetivo de zoom con distancias focales de 35 mm a 105 mm.
En este caso sitúe la posición del reflector de zoom a 35 mm.
Regulación manual de la posición de zoom en zoom A
Se puede cambiar también la posición de zoom del reflector en el funciona-
miento del flash con un adaptador del sistema SCA 3002 y una cámara con Sujeto claro delante de fondo oscuro:
Sujeto oscuro delante de fondo claro:
Valor de corrección positivo (aprox. de 1 a 2 valores de diafragma EV).
posibilidad de transmisión de datos, por ejemplo para alcanzar algunos
efectos de exposición concretos (por ejemplo hot-spot, etc.):
Tras el almacenado se mostrará en pantalla M-Zoom en la pantalla.
Valor de corrección negativo (aprox. de -1 a -2 valores de diafragma EV).
Al activar un valor de corrección se puede cambiar el indicador de alcance
en la pantalla del flash y adaptarse entonces al valor de corrección (depen-
diente del tipo de cámara y el adaptador SCA).
Reactivación del funcionamiento en zoom A
• Tocar el liberador de la cámara de manera que pueda tener lugar un
intercambio de datos entre el flash y la cámara.
• Cambiar la posición del zoom tan a menudo como sea necesario hasta
que aparezca en pantalla A-Zoom.
¡Una exposición manual de la corrección del flash en funcionamiento
ꢀ
TTL sólo puede tener lugar si la cámara y el adaptador SCA (sólo
sistema SCA 3002) reconocen esta función (véase el manual de
instrucciones de la cámara y el adaptador SCA)! Si la cámara o dicho
adaptador no reconocen esta función, el valor de corrección no tiene
efecto.
10. Correcciones manuales de la exposición del flash
Con algunas cámaras se debe establecer la exposición manual del valor de
corrección del flash en la cámara. En la pantalla del flash no aparecerá
entonces ningún valor de corrección.
La exposición del automático del flash y de la mayoría de las cámaras se atie-
ne a un grado de reflejo del 25 % (promedio de grado de reflejo de sujetos de
un flash). Cuando hay un fondo muy oscuro que absorbe mucha luz o uno cla-
ro que produce fuertes reflejos (por ejemplo, tomas a contraluz), se topa con
problemas de iluminación excesiva o insuficiente del sujeto a fotografiar.
11. Medición central (Fig. 5 / 6)
El flash también puede utilizarse para destellos aclaradores a la luz del día
con el fin de reducir las sombras y alcanzar una exposición equilibrada
incluso en tomas a contraluz. Para ello se cuenta con varias posibilidades.
Para compensar el efecto arriba mencionado, se puede adaptar la exposici-
ón del flash manualmente con un valor de corrección de la toma. ¡El grado
del valor de corrección depende del contraste entre motivo o sujeto y fondo
de la imagen!
į
130
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11.1 Medición central TTL automática
11.3 Medición central automática
En la mayoría de los tipos de cámara se activa automáticamente a la luz del
En el destello automático de aclarado se activa en el aparato, cuando está
día la función de medición central, como parte del programa completo, en el en funcionamiento automático de flash A, un valor de corrección de aproxi-
automático de programa "P" y en los programas para el sujeto a fotografiar
(véanse las instrucciones de la cámara).
madamente –1 EV a –2 EV para la Exposición del flash (véase 7.3). Con
ello se consigue en la toma un efecto aclarador de intensidad nivelada y
natural para los elementos en sombra.
Con el destello aclarador puede reducir las molestas sombras y alcanzar
una exposición equilibrada entre sujeto y fondo de la imagen en las tomas a
contraluz. Un sistema de medición dirigido por ordenador en la cámara se
ocupa de la combinación adecuada de tiempo de oclusión, trabajo del dia-
fragma y prestación del flash. No hay una opción o un indicador para
poner en marcha la medición TTL automática en el aparato.
12. Flash indirecto
Mediante el flash indirecto se ilumina el sujeto más suavemente y la posibili-
dad de que se forme una sombra queda excluida. Además, se disminuye el
residuo de luz originado físicamente del primer plano al fondo.
Asegúrese de que la fuente de luz contraria no se refleje directamente
en el objetivo. ¡El sistema de medición TTL de la cámara se cambiaría
erróneamente!
Para el flash indirecto el reflector principal ꢆ del flash se puede girar hori-
zontal y verticalmente. A fin de evitar los puntos de color en las tomas, la
superficie de reflejos debería ser de color neutral, es decir, blanca. Para un
aclarado frontal se puede activar además el reflector secundario ባ con el
interruptor ተ (véase 5.1).
ꢀ
11.2 Medición central TTL específica del sistema
Dependiendo del sistema de la cámara (fabricante), algunas cámaras dispo-
nen de controles de la medición central TTL específicos del sistema. Éstos se
activan o bien en la cámara misma o en el aparato de flash (véase el manu-
al de instrucciones de la cámara y el adaptador SCA).
Cuando gire el reflector verticalmente efectúe el giro para conseguir
ꢀ
un ángulo suficientemente grande, de manera que ninguna luz direc-
ta del reflector pueda caer sobre el sujeto. Por eso se recomienda por
lo menos girar hasta una posición de descanso de 60°.
¡La activación en el flash se lleva a cabo en el menú "modo" y sólo cuando
la cámara y el adaptador SCA reconocen los correspondientes controles del
destello aclarador!
Cuando se tiene girado el reflector de zoom no hay ningún indicador del
alcance en la pantalla.
NIKON
13. Sincronización del flash
13.1 Sincronización normal (fig. 8)
En la sincronización normal se lanza el destello del aparato al principio del
tiempo de oclusión (sincronización a la primera cortinilla). Éste es el funcio-
namiento habitual que siguen todas las cámaras, para el cual no se necesita
ninguna opción especial.
Varias cámaras Nikon reconocen, junto con el adaptador SCA 3402 y el
TTL
BL.
mecablitz 76 MZ5 digital, el funcionamiento del flash aclarador en TTL
TTL
BL , o el funcionamiento del flash de aclarado con multisensor 3D
Tenga presente que en algunas cámaras no se pueden activar ciertos contro-
les de la medición central de aclarado si la cámara tiene activada la medici-
ón "SPOT" (control de exposición), o si en la selección de la medición SPOT
se activan automáticamente los correspondientes controles de medición cen-
tral de aclarado.
į
131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
cámara debe transmitir los parámetros de flash requeridos al aparato de
flash (véase para esto el manual de instrucciones del adaptador SCA y de la
cámara)! ¡Entre cámara y flash debe tener lugar un intercambio de datos
(por ejemplo, tocando el liberador de la cámara)!
13.2 Sincronización a la segunda cortinilla Fig. 8)
Si se funciona con un adaptador SCA, muchas cámaras reconocen la sincro-
nización a la segunda cortinilla (Rear, 2nd curtain), en la cual el flash se lan-
za al final del tiempo de oclusión. Esto confiere en tiempos de oclusión lar-
gos (>1/30 seg.) y con fuentes de luz en movimiento un efecto de
"naturalidad" en la situación de la toma. Las huellas de la luz siguen enton-
ces detrás de la fuente de luz en la toma. Su activación tiene lugar bien en la
cámara o bien en el aparato de flash (véase 8.3).
14.2 Adaptación manual del indicador de alcance
Si se utiliza un flash con adaptador SCA del sistema SCA 300, con el pie
estándar 301 o una cámara sin posibilidad de transmisión, entonces se
deben establecer manualmente los parámetros de flash de posición de
zoom, sensibilidad a la luz ISO y valor del diafragma para adaptar un indi-
cador de alcance fiable.
Para más información, véase el manual de instrucciones de la cámara
y el adaptador SCA.
ꢀ
13.3 Sincronización a largo tiempo
14.3 Indicador de alcance en funcionamiento en TTL y automático
En caso de funcionamiento con adaptador SCA ocurre en muchas cámaras
que se puede elegir la sincronización a largo tiempo (SLOW). La cámara
controla los tiempos de oclusión que se adaptan a la luz del ambiente. Si
hay oscuridad se trata de definir así mucho más el fondo. Las opciones resi-
den en la cámara. Para más detalles, véase el manual de instrucciones de la
cámara y el adaptador SCA.
En la pantalla del flash se mostrará el valor para el alcance máximo de la
luz del flash. El valor mostrado se relaciona con un grado de reflejo del 25%
del sujeto, algo que va bien en la mayoría de situaciones de toma. Las desvi-
aciones fuertes del grado de alcance, por ejemplo en objetos reflectantes
muy fuertes o muy débiles, pueden influenciar el alcance.
Tenga presente en la toma el indicador de alcance en pantalla. El sujeto debe-
ría hallarse en el tercio intermedio del valor mostrado. De esa manera el auto-
mático de exposición tendrá suficiente terreno de juego para equilibrarse. La
separación mínima del sujeto tendría que superar el 10% del valor mostrado
para evitar un exceso de luz. La adaptación de cada situación de toma se pue-
de alcanzar mediante un cambio en el diafragma del objetivo.
14. Indicador de alcance
Se puede efectuar el alcance eligiendo entre metros (m) o pies (ft)
(véase 8.7).
ꢀ
Si se tiene girado el reflector o se está con funcionamiento remoto Metz, ¡no
se muestra en la pantalla ningún indicador de alcance!
14.4 Indicador de alcance en funcionamiento manual del flash M
En la pantalla del flash se muestra el valor de distancia que debe mantener-
se para una correcta exposición del flash. La adaptación de cada situación
de toma se puede alcanzar mediante un cambio en el diafragma del objeti-
vo y mediante la elección entre prestación de luz completa o parcial "P".
14.1 Adaptación automática del indicador de alcance
Varias cámaras transmiten los parámetros de destello para sensibilidad a la
luz ISO, distancias focales de objetivo (mm), diafragma y corrección de la
exposición en el aparato de flash. Éste adapta sus opciones automáticamen-
te. Se calcula la máxima cobertura a partir de los parámetros y el número
de dirección y se muestra en pantalla.
į
14.5 Desactivación del indicador de alcance
Si se lleva el botón del reflector de su posición normal o el flash funciona en
remoto Metz, ¡entonces no se iluminará ningún indicador de distancia en la
pantalla!
Para una adaptación automática del indicador de alcance, el flash debe
estar provisto de un adaptador SCA del sistema SCA 3002. ¡Además, la
132
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
flash. De ahí que la claridad del ambiente deba ser mínima. El campo
de acción se dirige al sujeto y a la luz del entorno, y alcanza unos 5
metros.El Funcionamiento-Remoto-Metz es reconocido por diferentes
tipos de flash:
15. Función preflash para eliminar el "efecto ojos rojos"
El "efecto ojos rojos" tiene lugar cuando la persona a fotografiar mira más o
menos directamente a la cámara, los alrededores están oscuros y el flash se
encuentra cerca de la cámara. El flash aclara entonces a través de las pupi-
las el fondo del ojo.
Tipo de Mecablitz Función de controlador
Función de esclavo
76 MZ-5 digital
si
si
Si se produce uno o más preflashes, las pupilas de las personas tienden a
cerrarse, disminuyéndose entonces el efecto de los ojos rojos. Esta función se 70 MZ-5
si
si
activa en la cámara (véase el manual de instrucciones de la cámara y el
adaptador SCA).
70 MZ-4
si
si, con SCA 3083
54 MZ-...
si
si, con SCA 3083
50 MZ-5
45 CL-4 digital
44 MZ-2
40 MZ-...
34 CS-...
28 CS-2 digital
si
si
16. Destello de medición autofoco
no
no
si
no
no
si, con SCA 3083
si, con SCA 3083
si, con SCA 3083
Al utilizar un adaptador SCA del sistema SCA 3002, en la oscuridad se
activará, dependiendo de la cámara, el destello de medición AF ቮ en el
control. Se proyecta entonces un dibujo de franjas sobre el motivo a fotogra-
fiar a partir del cual el sistema AF ajusta la nitidez de la cámara. El alcance
depende de la intensidad luminosa del objetivo. Con un objetivo estándar
basta un alcance de aprox. 0,7 m hasta aprox. 6 - 9 m (para más detal-
les, véase el manual de instrucciones de la cámara y el adaptador SCA).
si
si
Los flashes mecablitz 76 MZ-5 digital, 70 MZ-5 y 50 MZ-5 operan
automáticamente como aparatos esclavo cuando están en funciona-
miento con la empuñadura sin control.
ꢀ
El destello de medición AF ቮ reconoce solamente el sensor central AF de la
cámara. Si se elige manual o automáticamente un sensor AF de la cámara
descentralizado, puede que, dependiendo de la cámara, el destello de medi-
ción AF no se active.
¡Cuando la empuñadura de este aparato funcione con el control, el control
debe estar equipado con el adaptador SCA 3083 digital (accesorio especi-
al) para el funcionamiento con flash esclavo!
¡Asegúrese de que el sensor ብ pueda recibir la luz del controlador para
funcionamiento remoto inalámbrico Metz del flash esclavo!
¡La mayoría de las cámaras reconocen el destello de medición ቮ sólo
en el modo de funcionamiento "Single AF"!
ꢀ
17. Funcionamiento remoto Metz
¡Durante el funcionamiento remoto Metz no aparece ninguna indicación del
alcance en pantalla!
El funcionamiento remoto es el mando a distancia, inalámbrico, de aparatos
de flash adicionales. De este modo, el aparato externo de flash en la cámara
dirige, como controlador, los otros flashes como esclavos, de tal forma que el
mando de exposiciones automático del controlador se extiende a todos los
aparatos esclavos.
En las tomas de cerca con un número pequeño de diafragma y una luz de
ambiente clara puede ocurrir que para una correcta exposición baste ya con el
impulso inicial del controlador y que no se tenga ya que dar más luz. Los esclavos
entonces no se borran ni destellan rezagados (aprox. 0,7 seg.) e indican con ello
sólo su disponibilidad de flash, que sin embargo no aporta nada a la exposición.
į
El funcionamiento remoto funciona con ligeros impulsos de luz del
ꢀ
133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Como solución al problema existen tres posibilidades:
• Reducir la luz del ambiente.
• Aumentar el número en el diafragma (por ejemplo, diafragma 8 en lugar
de 5,6).
• Establecer un valor ISO en la cámara o bien elegir una película con valor
ISO mínimo.
A fin de que dos sistemas remotos en un mismo espacio no se molesten
mutuamente, se pueden elegir en el controlador dos direcciones diferentes,
que serán tomadas automáticamente por los aparatos flash esclavos tras un
destello de prueba.
• Con las teclas de arriba / abajo ꢀꢁ elegir la dirección remota "Co" (con-
trolador). Ahí son posibles las opciones Co1 (dirección remota 1), Co2
(dirección remota 2) y OFF (apagado el funcionamiento remoto). La elecci-
ón tomará efecto en seguida.
• Pulsar la tecla "Return"
tantas veces como sea necesario hasta que la
pantalla vuelva a su indicador normal. Si no se pulsa la tecla "Return"
, la pantalla vuelve automáticamente a su estado de indicación normal. Si
no se pulsa dicha tecla, la pantalla vuelve a su indicador normal automáti-
camente tras aprox. 5 segundos.
En la pantalla parpadea “Co” debajo del indicador para el funcionamien-
to del tipo de flash, indicando con ello el funcionamiento del controlador.
¡Asegúrese de que los aparatos de flash esclavos mecablitz 28 CS-2
digital, 34 CS-..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digital reconozcan sólo el canal
remoto 1 (Co 1)!
• Esperar la disponibilidad del flash por parte del controlador y los esclavos.
• Liberar destello de prueba: emplear el liberador a mano ꢄ ꢅ y progra-
mar con ello los esclavos en la dirección remota del controlador.
ꢀ
17.1 Funcionamiento del controlador
• El flash esclavo responde con un destello de tiempo retrasado, con el que
muestra que está programado y listo. Si se tienen en funcionamiento varios
esclavos, se efectúa una salida de todos los esclavos a la vez.
• Si el flash esclavo no emite ningún destello, significa que el sensor ብ del
flash esclavo no ha recibido ningún impulso de luz del controlador. Girar
entonces el aparato esclavo de manera que el sensor ብ pueda recibir el
impulso del controlador. Liberar entonces otra vez en el controlador un
destello de prueba.
• Encender la cámara en el tipo de funcionamiento manual M.
• Establecer el tiempo de oclusión de la cámara a 1/60 segundos o más.
• Elegir el diafragma adecuado para la cámara.
• Proveer al aparato de flash del adaptador SCA o bien del pie estándar
301.
• Establecer en el flash controlador el funcionamiento del flash TTL (para
remoto en TTL de Metz) o bien el automático A (para remoto en automáti-
co de Metz) (véase 6).
17.2 Funcionamiento de esclavo con dispositivo de mando
• Apagar el flash con el interruptor principal ት.
Para el funcionamiento como controlador en el remoto en TTL, inalám-
ꢀ
brico, de Metz tanto la cámara como el adaptador SCA deben reco-
nocer el funcionamiento estándar de flash en TTL!
į • Pulsar la tecla "SEL" tantas veces como sea necesario hasta que se encien-
• Desmontar el mando de control. Para extraer el cable del mando de con-
trol, presionar el botón de desbloqueo (fig. 1) en la empuñadura contra el
enchufe del cable y, al mismo tiempo, extraer el cable.
• Situar el flash esclavo en la posición prevista y encenderlo. Si se utiliza la
empuñadura sin mando de control, la función de flash esclavo se activará
automáticamente.
da en la pantalla "Select".
• Con las teclas de arriba / abajo ꢀꢁ seleccione "remoto". Remoto apare-
cerá entonces con una raya oscura.
• Pulsar la tecla "Set" para confirmar su elección de menú especial.
• Esperar hasta que se encienda el indicador de disponibilidad del flash ꢅ.
134
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Accionar una vez el flash para comprobar su funcionamiento (véase
17.1).
Si es necesario, puede cambiarse manualmente la posición del zoom
de la empuñadura.
ꢀ
Tras programar correctamente el esclavo, éste emite un flash con retraso y
el indicador de disponibilidad del flash parpadea (véase 17.4).
17.4 Control y cambio de la localización del esclavo
Después de que se haya liberado un destello de prueba, la dirección del
controlador Co1 así como Co2 han quedado fijas. Para saber con seguridad
en qué dirección ha sido configurado el esclavo, tenga presente el indicador
de la disponibilidad del flash.
Se puede establecer la opción del zoom del reflector principal con el
interruptor (21) en cuatro niveles:
ꢀ
Opción 0 = 28 mm;
Opción 1/2 = 50 mm;
Opción 1/4 = 35 mm;
Opción 1 = 85 mm.
Si éste ꢅ parpadea en la empuñadura en cuestión de segundos (- - - - -),
entonces está configurada la dirección de controlador Co1. El parpadeo
doble del indicador de disponibilidad del flash ꢅ en cuestión de segundos
(-- -- -- -- --) significa que se trata de la dirección de controlador.
Para modificar la dirección del esclavo apagar el aparato durante aprox. 5
seg. Elegir canal remoto en el controlador y elegir e-Canal (véase 17.1).
17.3 Funcionamiento de esclavo sin dispositivo de mando
• Apagar el flash con el interruptor principal ት.
• Proveer al mando de control con el adaptador esclavo SCA 3083 digital
(accesorio especial). Encender el interruptor de tipo de funcionamiento en
el adaptador esclavo en la posición "Metz-REMOTE".
El interruptor de tipo de funcionamiento del adaptador esclavo se hal-
la en la parte trasera, detrás de una lengüeta que se puede abrir.
ꢀ
18. Ayuda en caso de avería
En caso de que alguna vez ocurra que, por ejemplo, en la pantalla del flash
aparecen indicadores sin sentido o que el flash no funciona tan bien como
debería, apague el flash durante aprox. 10 segundos con el interruptor prin-
cipal. Compruebe que el adaptador SCA y el pie del aparato de destellos se
han montado bien en la zapata de accesorios de la cámara y en las opcio-
nes de la cámara.
Reemplace la batería con una recién cargada.
Tras el encendido, el flash debe funcionar de manera normal. Si no es así,
diríjase entonces a su comerciante especializado.
• Colocar el flash esclavo en la posición prevista y enciéndalo. El flash se
enciende automáticamente en el funcionamiento TTL del flash. Debajo del
indicador del tipo de funcionamiento del flash "TTL" parpadea en pantalla
el "SL", dando cuenta así del funcionamiento de esclavo. El reflector de
zoom de la empuñadura se sitúa en la posición 28 mm. Entonces se mue-
stra en pantalla el "A-Zoom".
Tanto para el funcionamiento remoto de flash en TTL Metz como para
ꢀ
el funcionamiento remoto de flash Metz, el flash esclavo debe traba-
jar con el funcionamiento del tipo de flash "TTL".
• Esperar hasta que el indicador de disponibilidad del flash ꢄ ꢅ se ilumi-
ne. Cuando hay disponibilidad de flash, parpadea además el destello de
medición AF ቮ en el mando de control.
• En el controlador lanzar un destello de prueba (véase 17.1). Tras la pro-
gramación con éxito el esclavo da un destello por tiempo retrasado y el
indicador de la disponibilidad del flash (véase 17.4).
į
135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Con 1/4 de potencia luminosa aprox. 1/1000 segundos
• Con 1/8 de potencia luminosa aprox. 1/2000 segundos
• Con 1/16 potencia luminosa aprox. 1/4000 segundos
• Con 1/32 de potencia luminosa aprox. 1/7000 segundos
• Con 1/64 de potencia luminosa aprox. 1/8000 segundos
• Con 1/128 de potencia luminosa aprox. 1/13000 segundos
• Con 1/256 de potencia luminosa aprox. 1/20000 segundos
Ángulo de medición del fotosensor: Aprox. 25°
Temperatura de colorido: Aprox. 5600 K
19. Mantenimiento y cuidado
Retire la suciedad y el polvo con un paño suave y seco. No utilice ningún
detergente, ya que las partes de material artificial se pueden estropear.
Formación del condensador:
El condensador de flash incluido en el mismo experimenta una transformaci-
ón física cuando el aparato no se enciende durante un periodo de tiempo
prolongado. Por este motivo, es conveniente que el aparato se encienda una
vez por trimestre durante aprox.10 min. Las fuentes de alimentación deben
suministrar entonces la energía necesaria para que el indicador de disponi-
bilidad del flash se mantenga iluminado durante más de un minuto.
Cuidado de la batería:
Sensibilidad a la luz: ISO 6 hasta ISO 6400
¡La batería NiMH debe conservarse en estado de carga (por lo menos,
aprox. 80%) y cargarse en intervalos regulares!
Sincronización: Encendido IGBT de baja resistencia
Número de destellos:
• Aprox.160 con la batería Metz NiMH 76-56
• Aprox.270 con la Metz Power Pack P 76
20. Especificaciones técnicas
(cada vez en prestación de luz completa)
Cifras de dirección en ISO 100/21°, Zoom 105 mm:
Secuencia de destellos:
• Aprox. 4 segundos con la batería NiMh 76-56
• Aprox. 3 segundos con la Metz Power Pack P 76
en sistema de medición: 76
en sistema de pies: 250
Diafragmas automáticos ajustables manualmente en ISO 100 / 21°:
1 – 1,4 – 2 - 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45
Campo de ajuste automático del diafragma en ISO 100 / 21°:
F1,0 hasta F45 inclusive los valores intermedios (SCA 3002)
Prestaciones de luz parcial manual:
P 1/1 a P 1/256 en niveles de un tercio
Duración de los destellos:
• Aprox. 1/150 a 1/20.000 segundos.
• Con funcionamiento M aprox. 1/150 segundos con plena potencia luminosa
• Con 1/2 de potencia luminosa aprox. 1/500 segundos
(siempre con plena potencia luminosa)
Iluminación de salida
Reflector principal, desde 24 mm (formato pequeño de imagen 24 x 36)
... con difusor angular, desde 20 mm (formato pequeño de imagen 24 x 36)
Reflector adicional, desde 35 mm (formato pequeño de imagen 24 x 36)
Campo de giro y posiciones de bloqueo del reflector principal
Hacia arriba 60° 75° 90°
į
En sentido contrario a las agujas del reloj 90° 180°
En el sentido de las agujas del reloj 90°
136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dimensiones aprox. en mm (ancho x alto x hondo)
Empuñadura 103 x 244 x 118
Mando de control 67 x 35 x 89
Peso:
Empuñadura sin batería, Aprox. 880 gramos
Mando de control, Aprox. 138 gramos
Volumen de suministro
Empuñadura, pantalla para ampliar el ángulo de cobertura, mando de con-
trol, tapa, batería NiMH 76-56, cargador 970, carril de cámara, pie están-
dar 301 (no en los aparatos en set), instrucciones de uso, tabla SCA 300 /
SCA 3002.
21. Accesorios especiales
No se garantizan malfunciones y averías en el mecablitz, causadas
ꢀ
por utilizar accesorios de otros fabricantes.
• Adaptadores Sistema SCA-300
para el funcionamiento de flash con las cámaras de sistema. Vea las in-
strucciones correspondientes.
• Adaptadores Sistema SCA-3002
para el uso con cámaras de sistema con transmisión digital de datos de las
funciones SCA. Ampliación de funciones frente al Sistema SCA-300. Vea
instrucciones correspondientes.
• Adaptador esclavo 3083 digital
(Código 0033083)
para indicación de disposición óptica y acústica en los funcionamientos
remotos sin cable.
• Angulo de fixación 50-35
(Código 0050358)
para el uso de la control de mecablitz con cámaras sin zapata de acce-
sorios.
• Juego de fijación 30-28
(Código 0003028)
para fijación paralela del flash en conexión con la regleta.
• Juego de filtros 50-32
(Código 000050323)
filtros de colores para el reflector principal para producir efectos de colo-
res.
• Mecalux 11
(Código 0000011)
sensor para disparos a distancia óptico y simultáneo, por un destello dis-
parado desde la cámara.
į
• Paraguas de reflexión 50-23
(Código 000050237)
137
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
suaviza sombras duras por su luz difusa y dirigida.
Reciclaje de baterías
• Plataforma 70-35
(Código 0007035)
para adaptar lateralmente el flash a la cámara.
• Power-Pack P76
(Código 000129768)
para más cantidad en número de destellos.
¡Las pilas o baterías del aparato no deben desecharse en la basura domésti-
ca! Rogamos se sirva hacer uso de un servicio de recogida de pilas y baterí-
as a su disposición.
Por favor, entregue sólo baterías o pilas descargadas. Por regla general,
sabrá si éstas están descargadas cuando el aparato que funciona habitual-
mente con ellas
• Soporte para Mecalux 60-26
(Código 0006026)
para sujetar el mecalux 11.
• se apaga y señaliza "pilas vacías" o
• tras un uso prolongado de las pilas o baterías éstas ya no funcionan cor-
rectamente.
Como pequeña medida de seguridad recomendamos que se cubran los
polos de las pilas con una cinta adhesiva.
En Alemania: como consumidor, está usted obligado por ley a devolver las
baterías gastadas. Tiene la posibilidad de devolverlas allí donde las compró
en su momento o en los depósitos destinados para ello en su ciudad o comu-
nidad.
Encontrará estas abreviaturas en las baterías que contienen sustancias peli-
grosas:
Pb = Batería contiene plomo
Cd = Batería contiene cadmio
Hg = Batería contiene mercurio
Li = Batería contiene litio
į
138
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und
Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und
wieder verwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische
Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent-
sorgt werden müssen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
Bitte helfen Sie mit, die Umwelt in der wir leben, zu erhalten.
Your Metz product was developed and manufactured with high-
quality materials and components which can be recycled and/or
re-used.
This symbol indicates that electrical and electronic equipment must
be disposed of separately from normal garbage at the end of its
operational lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your local collec-
tion point or recycling centre for such equipment.
This will help to protect the environment in which we all live.
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Ķ
ĸ
ń
ķ
Votre produit Metz a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants de haute qualité, susceptibles d'être recyclés et réutili-
sés.
Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques,
lorsqu'ils sont arrivés en fin de vie, doivent être éliminés séparé-
ment des ordures ménagères.
Veuillez rapporter cet appareil à la déchetterie communale ou à
un centre de recyclage.
Vous contribuez ainsi à la préservation de l'environnement.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materi-
ali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi elettrici ed elettronici
devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine
del loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti
di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo.
ƴ
Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reuti-
lizados.
Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al
final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domé-
sticos y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su munici-
pio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambien-
te en que vivimos.
Uw Metz-product is ontworpen voor en gebouwd uit hoogwaardi-
ge materialen en componenten die gerecycled kunnen worden en
dus geschikt zijn voor hergebruik.
Dit symbool betekent, dat elektrische en elektronische apparatuur
aan het einde van zijn levensduur gescheiden van het huisvuil
apart moet worden ingeleverd.
Breng dit apparaat naar een van de plaatselijke verzamelpunten
of naar een kringloopwinkel.
Help s.v.p. mee, het milieu waarin we leven te beschermen.
į
139
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ISO
Zoom
35
9,5 10,5 11
11 12 13
12,5 13,5 14,5 17
13,5 14,5 16
15,5 17 18
20,5 24
20
8
9
10
11
13
24
28
50
13
15
70
85
105
18,5
21,5
24
26
30,5
34
6/9°
8/10°
16
17
Ķ
ĸ
ń
ķ
18,5 20
20,5 22
10/11°
12/12°
16/13°
20/14°
25/15°
32/16°
40/17°
50/18°
64/19°
80/20°
100/21° 32,5 39
125/22° 36,5 43
160/23° 41
200/24° 46
250/25° 51,5 62
18,5 22,5 24
21,5 26
29
27
30,5 37
34,5 41
28
31
14,5 17,5 19
16 19,5 21
18,5 22 24
20,5 24,5 27
23
26
29
23
26
29
32
32,5 34,5 38
39
44
49
55,5 61
62 68
69,5 76
78
43
48
53
27,5 30
31
35
38
46
52
58
65
34
38
42
47
36,5 43
41 48
45,5 54
51
60,5 73
68 82,5 88
64,5 76,5 92 98
72
81,5 96,5 117 124 136
108 130 139 152
85
96
107
50
55
53,5 57
60
67
76
85,5 103 110 120
320/26° 58
400/27° 65
500/28° 73
650/29° 83
800/30° 92
70
79
84,5 91
87,5 94,5 102 121 146 155 170
99,5 108 116 138 166 177 194
111 120 129 153 184 197 215
1000/31° 103 124 134 144 171 206 220 240
1250/32° 115 138 150 161 191 230 246 269
1600/33° 130 156 169 182 216 261 278 304
2000/34° 146 175 189 204 241 291 311 340
2500/35° 163 195 212 228 270 326 347 380
3200/36° 184 221 240 258 305 368 393 430
4000/37° 206 247 268 288 342 412 439 481
5000/38° 230 276 299 322 382 461 491 537
6400/39° 261 313 339 365 432 521 556 608
ƴ
į
Tabelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1)
Tableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1)
Tabel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1)
Table 1: Guide numbers at maximum light output (P 1/1)
Tabella 1: Numeri guida a potenza piena (P 1/1)
Tabla 1: Números-guía con máxima potencia de luz (P 1/1)
140
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Teillichtleistung
Niveaux de puissance
Deelvermogensstappen Flitsdur (s)
Blitzleuchtzeit (s)
Durée d’éclai (s)
Leitzahl
Nombre-guide
Richtgetal
Leitzahl
Nombre-guide
Richtgetal
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Partial light output
Livello di potenza
Potencia parcial
(P=Flash Power)
1
1/2 + 2/3
1/2 + 1/3
1/2
1/4 + 2/3
1/4 + 1/3
1/4
1/8 + 2/3
1/8 + 1/3
1/8
1/16 + 2/3
1/16 + 1/3
1/16
1/32 + 2/3
1/32 + 1/3
1/32
1/64 + 2/3
1/64 + 1/3
1/64
1/128 + 2/3
1/128 + 1/3
1/128
Flash duration
Durata del lampo
Duración de destello Número-guía
ISO 100/50 mm
Guide number
Numero guida
Guide number
Numero guida
Número-guía
ISO 100/105 mm
76
1/150
54
38
27
19
13,5
9,5
7
1/500
54
38
27
19
13,5
9,5
7
1/1000
1/2000
1/4000
1/7000
1/8000
1/13000
1/20000
Tabelle 2: Blitzleuchtzeiten in den Teillichtleistungsstufen
Tableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de
puissance
Tabel 2: Flitsduur en deelvermogensstappen
Table 2: Flash durations at the individual partial light out-
put levels
Tabella 2: Durata del lampo ai vari livelli di potenza flash
Tabla 2: Duraciones de dest. en los escalones de pot. par-
ciales de luz
5
1/256 + 2/3
1/256 + 1/3
1/256
3,5
5
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Blitzfrequenz
f(Hz) (Blitze/Sek.)
Blitzanzahl
Nombre d’éclairs
Aantal flitsen
Tabelle 3: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb
Tableau 3:Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope
Tabel 3: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie
Table 3: Camera shutter speeds in stroboscopic mode
Tabella 3: Tempi di posa per il modo stroboscopico
Tabla 3: Velocidades de obturación en el funcionamiento
estroboscóp.
Fréquence f(Hz)
(éclairs/seconde)
Ķ
ĸ
ń
ķ
ƴ
į
Flitsfrequentie
f(Hz) (Flitsen/sec.)
Number of flashes
Flash frequency
f(Hz) (Flashes/sec.)
Numero lampi
Freq. di emissione
f(Hz) (lampi al sec.)
Números de destellos
Frecuencia f(Hz)
(destellos/seg.)
2
3
4
5
6
7
8
9
10 15 20 25 30 40 50
1
2
3
4
5
6
7
8
2
1
1
1/2
1/2
4
2
1
1
1
4
2
2
1
1
1
1
8
4
2
2
1
1
1
1
1
8
4
2
2
2
1
1
1
1
1
8
4
4
2
2
2
1
1
1
1
8
4
4
2
2
2
2
1
1
1
1
15 15 15 30 30 30 60 60
8
4
4
2
2
2
2
1
1
1
8
4
4
2
2
2
2
2
1
1
8
8
4
4
4
4
2
2
2
1
1
1
15 15 15 30 30
8
8
4
4
4
4
4
2
2
1
1
1
1
15 15 15 30
8
8
8
4
4
4
4
2
2
1
1
1
1
1
8
8
8
8
4
4
4
2
2
2
1
1
1
15 15
15 15
1/2 1/2
1/2 1/2
1/4 1/2 1/2
1/4 1/2 1/2
8
8
8
8
4
4
2
2
2
2
1
15
8
8
8
8
4
4
2
2
2
2
9
10
15
20
25
30
35
40
1/4 1/2 1/2 1/2
1/4 1/4 1/2 1/2 1/2 1/2
1/8 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2 1/2 1/2
1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2 1/2
1/15 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2 1/2
1/15 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2
1/15 1/15 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2
1/15 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2
1/15 1/15 1/8 1/8 1/8 1/4 1/4 1/4 1/4 1/2 1/2 1/2
45
50
1
1
1
1
2
1
142
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ķ
ń
ƴ
Hinweis:
Opmerking:
Avvertenza:
In het kader de CE-markering werd
bij de EMV-test de correcte be-lich-
ting bepaald.
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei
der EMV-Prüfung die korrekte
Belichtung ausgewertet.
SCA Contacten niet aanraken !
Non toccate mai i contatti SCA !
SCA-Kontakte nicht berühren !
In uitzonderlijke gevallen kan aanra-
ken leiden.
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
In Ausnahmefällen kann eine Berüh-
rung zur Beschädigung des Gerätes
führen.
į
ĸ
ķ
Remarque:
Note:
Atención:
L’exposition correcte a été évaluée
lors des essais de CEM dans le
cadre de la certification CE.
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
Ne pas toucher les contacts du
SCA !
Do not touch the SCA contacts !
No tocar los contactos SCA !
Il paut arriver que le contact avec
les doigts provoque la dégradation
de l’appareil.
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entriegelungstaste
Bouton de déverrouillage
Ontgrendelingsknop
Unlocking catch
Tasto di sblocco
Botón de desbloqueo
ቶ
ት
Anschlußbuchse für Steuergerät und Entriegelungsknopf
Prise pour boîtier de commande et bouton de déverouillage
Aansluiting voor regelunit en ontgrendelingsknop
Connecting socket for control unit and unlocking button
Leva di sblocco cavo
ቯ
Conexión para el mando de control y botón de desblocqueo
Hauptschalter
Main switch
Interrupteur général Interruttore principale
Hoofdschakelaar Interruptor principal
Schalter für Zweitreflektor
ተ
Interrupteur pour réflecteur secondaire
Schakelaar voor hulpreflector
Switch for secondary reflector
Selettore per parabola ausiliara
Interruptor para el reflector adicional
Verriegelung der Tasten am Steuergerät
ቴ
Verrouillage des boutons sur le boîtier de commande
Vergrendeling van de toetsen op de stuurunit
Key locking device on the control unit
Blocco tasti nell’unità di controllo
Einstelllicht
Lumière pilote
Instellicht
Modelling light
Tasto luce pilota
Ajuste de luz / Modelflash
ቱ
Interruptor de bloqueo de mando de control
Betriebsanzeige
Témoin de fonctionnement
Functie-aanduiding
ታ
Operating light
Spia di funzionamento
Indicación de funcionamiento
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton d’essai et témoin de recyclage
ꢅ
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Manual firing button and flash-ready indicator
Pulsante test (emissione manuale del lampo) e indicazione di “pronto lampo”
Tecla de disparo manual e indicación de disposición de disparo
Weitwinkelstreuscheibe im Normalbetrieb abnehmen. Détacher le diffuseur grandangle en mode normal. Voor normaal gebruik wordt de groothoekdiffussor
van de flitser afgenomen. Remove the wide angle diffuser for normal flash mode. Durante il funzionamento normale rimuovere il diffusore grandangolare.
Quitar el difusor gran angular en funcionamiento normal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AF-Messblitz
Illuminateur AF
AF-meetsflits
Hauptreflektor
Réflecteur principale
Hoofdreflector
Zweitreflektor
Réflecteur secondaire
Hulprereflector
ꢆ
ባ
ቮ
Secondary reflector
Parabola ausiliaria
Reflector adicional
AF measuring beam
Illuminatore di assistenza AF
Destello de medición AF
Mainreflector
Parabola principale
Reflector principal
Anschluß Power Pack
Prise pour Power Pack Presa per Power Pack
Aansluiting Power-Pack Conexión Power Pack
Power pack connection
Steuergerät
Boîtier de commande
Regelunit
Control unit
Unità di controllo
Mando de control
ቤ
ብ
ꢀ
Sensor für Remote-Betrieb
Senseur pour mode multi-flash sans fil)
Sensor voor draadloze afstandbediening
Sensor for cordless remote control
Sensore per controllo a distanza senza cavi
Sensor para control remoto
Fotosensor
Senseur
Lichtmeet-sensor
Sensor
Sensore
ቫ
Entriegelungstaste
ꢁ
Bouton de déverrouillage
Ontgrendelingsknop
Unlocking catch
Tasto di sblocco della batteria
Tecla de desbloqueo
Akku-Deckel
Couvercle d’accu
Accuvak-deksel
Battery cover
Copericho batteria
Tapa de batería
ꢂ
ꢃ
Haltebock mit Klemmschraube
Bloc d’attache avec vis de blocage
Vastzetblok met klemschroef
Belichtungs o.k. Anzeige
Exposition o.k.
Belichting o.k.-aanduiding
Exposure ok indicator
Indicazione di corretta esposizione
Indicación de exposición o.k.
Handauslösetaste und Blitzbereitschaftsanzeige
Bouton d’essai et témoin de recyclage
Ontspanknop voor handbediening en flitsaparaat-aanduiding
Display lighting and exposure ok indicator
Tasto di illuminazione del display e Indicazione di corretta esposizione
Iluminación de display o Indicación de exposición o.k.
ꢄ
ቪ
Holder block with locking screw
Blocco reggi-staffa con rotella di serraggio
Zapata de sujeción a la regleta
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOCK
Bild 1 / Fig. 1 / Afb. 1 / Grab 1
Bild 4 / Fig. 4 / Afb. 4 / Grab 4
2
1
Bild 2 / Fig. 2 / Afb. 2 / Grab 2
Bild 3 / Fig.3 / Afb. 3 / Grab 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bild 5 / Fig. 5 / Afb. 5 / Grab 5
Bild 7 / Fig. 7 / Afb. 7 / Grab 7
Synchronisation auf den 1. Vorhang
Synchronisation auf den 2. Vorhang
Bild 8 / Fig. 8 / Afb. 8 / Grab 8
Bild 6 / Fig. 6 / Afb. 6 / Grab 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Consumer electronics
Photoelectronics
Plastics technology
Industrial electronics
705 47 0041.A4
Metz. Always first class.
Ķ ĸ ń ķ ƴ į
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|