WEF 9-125
WEPF 9-125
WF 18 LTX 125
WPF 18 LTX 125
Made in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WF 18 LTX 125
WEF 9-125
*1) Serial Number: 01306..
*1) Serial Number: 13060..
WPF 18 LTX 125
WEPF 9-125
*1) Serial Number: 13069..
*1) Serial Number: 13070..
U
V
18
-
Dmax
in (mm)
5
5
(125)
1
/
;
/
16
4
tmax1; tmax3
in (mm)
(8 ; 6)
5
23
M / l
n
- / in (mm)
min-1 (rpm)
/
“ - 11 UNC /
/
(18)
8
32
8000
10000
8
I120V
P1
A
W
-
-
910
P2
W
-
430
m
lbs (kg)
5.3 (2,4)
4.6 (2,1)
4 1/2 “
5 “
115 mm
125 mm
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(4)
(1)
A
339204460
(16) (17)
B
6.30327
ASC Ultra
ASC 15
C
ASC 30
etc.
18 V 3,0 Ah 6.25594 Li-Power
18 V 4,0 Ah 6.25591 Li-Power
18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power
D
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Operating Instructions
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
1. Specified Use
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
The flat head angle grinders, when fitted with orig-
inal Metabo accessories, are suitable for grinding,
sanding, cutting-off and wire brushing metal,
concrete, stone and similar materials without the
use of water.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
2.3 Personal safety
2. General safety instructions
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
accessories, or storing power tools. Such
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use, inspect accessories such as abra-
sive wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If a power tool or
accessory is dropped, check it for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, posi-
tion yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use a face shield,
safety goggles or safety glasses. As appro-
priate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping
flying debris generated by various operations. The
dust mask or respirator must be capable of filtering
particles generated by your operation. Prolonged
exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area of opera-
tion.
2.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3. Special Safety Instructions
3.1 Safety Warnings Common for Grinding,
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cut- j) Hold power tool by insulated gripping
ting-Off Operations:
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning acces-
sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
I) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grip the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flam-
mable materials. Sparks could ignite these mate-
rials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Use
a) This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read
all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all the instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as polishing are not recom-
mended to be performed with this power tool.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal
injury.
c) Do not use accessories which are not specif-
ically designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized acces-
sories cannot be adequately guarded or controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
3.2 Kickback and Related Warnings
d) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger power
tools are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any
other accessory. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating accessory which in turn
causes the uncontrolled power tool to be forced in
the direction opposite to the accessory’s rotation at
the point of jamming.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the wheel to climb
out or kick out. The wheel may either jump toward or
away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these condi-
tions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or kick-
back forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
3.4 Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
excessively deep cuts. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at the
point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning
wheel and the power tool directly at you.
c) If the wheel jams or if you interrupt a cut for
any reason, switch off the power tool and hold
the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion, otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of the wheel jam.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully reenter the cut. The wheel may jam,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimise the risk of wheel pinching and kick-
back. Large workpieces tend to sag under their own
weight. Supports must be placed under the work-
piece near the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
c) Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging
d) Use special care when working around
corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
f) Use extra caution when making a "pocket
cut" into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
3.3 Safety Warnings Specific for Grinding
and Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken fragments, accidental
contact with the wheel and sparks which could
ignite clothing.
3.5 Safety Warnings Specific for Sanding
Operations:
a) Do not use oversized sanding disc paper.
Follow manufacturer's recommendations when
selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a
laceration hazard and may cause snagging, tearing
of the disc or kickback.
3.6 Safety Warnings Specific for Wire Brush-
ing Operations:
c) Wheels must be used only for recommended
a) Be aware that wire bristles are lost by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
applications.
For example: do not grind with the side of the
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
b) If the use of a safety guard is recommended Connect a FI circuit-breaker with max.
for wire brushing, do not allow any interference release current (30 mA) upstream when using the
of the wire wheel or brush with the guard. Wire machine outdoors!
wheel or brush may expand in diameter due to work
A damaged or cracked additional handle must be
load and centrifugal forces.
replaced. Never operate a machine with a defective
additional handle.
3.7 Additional Safety Instructions
Do not use safety guards that are damaged. Before
WARNING – Always wear protective
use, check the safety guards for cracks, deforma-
goggles.
tions or signs of severe wear and tear.
This power tool is not suitable for polishing work.
Use elastic cushioning layers if they have been
Improper use of the machine will void the warranty!
supplied with the abrasive and if required.
The motor may overheat and damage the electric
Observe the specifications of the tool or accessory power tool. We recommend using our angle
manufacturer! Protect the discs from grease or
impacts!
polisher for polishing work.
3.8 Special safety instructions for mains
powered machines:
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments, conversions or servicing are
performed.
Grinding discs must be stored and handled with
care in accordance with the manufacturer's instruc-
tions.
Never use parting grinder discs for roughing work.
Do not apply pressure to the side of parting grinder
discs.
The workpiece must lay flat and be secured against
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must
be supported adequately.
If accessories with threaded inserts are used, the
end of the spindle may not touch the base of the
hole on the grinding tool. Make sure that the thread
in the accessory is long enough to accommodate
the full length of the spindle. The thread in the
accessory must match the thread on the spindle.
tions for more information on the spindle length and
thread.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
During machining, of metals in
particular, conductive dust can form
deposits inside the machine. This can lead to the
transfer of electrical energy onto the machine
housing. This can mean a temporary danger of
electric shocks. This is why it is necessary when the
machine is running to blow compressed air through
the rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
We recommend using a stationary extractor system
and connecting a residual current circuit-breaker
(FI) upstream. When the machine is shut down via
the FI circuit-breaker, it must be checked and
information on cleaning the motor.
3.9 Special safety instructions for cordless
machines:
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic,
such as oak and beech dust, especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extraction device where possible.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
Protect battery packs from water and mois-
ture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
When working in dusty conditions, ensure that
ventilation openings are not blocked. If it becomes
necessary to remove dust, first disconnect the
power tool from the mains supply (use non-metallic
objects) and avoid damaging internal components.
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention imme-
diately.
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be
used.
SYMBOLS ON THE TOOL:
Avoid damage to gas or water pipes, electrical
cables and load-bearing walls (static).
..........Class II Construction
V..............volts
8
A..............amperes
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Hz ........... hertz
Battery pack
.../min...... revolutions per minute
~ ............. alternating current
........... direct current
Charge the battery pack before use (14).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
n.............. rated speed
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
4. Overview
signal indicator: (13)
See page 2.
charge level.
1
2
3
4
5
Support flange
Spindle
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
Spindle locking button
Safety guard
Removing and inserting the battery pack
Additional handle / Additional handle with vibration
damping *
To remove: Press the battery pack release button
6
7
8
9
Sliding on/off switch
Handle
Switch-on lock *
Trigger *
5.3 Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
attached (5)! Attach the additional handle on
the left or right of the machine and secure.
10 Electronic signal indicator
*
11
Battery pack release button *
12 Capacity indicator button *
13 Capacity and signal indicator *
14 Battery pack*
5.4 Install safety guard
15 Dust filter
*
For safety reasons, always use the safety
guard provided for the respective wheel! See
16 Clamping nut *
17 2-hole spanner *
18 Lever for safety guard attachment
Safety guard for grinding
Designed for work with roughing wheels, flap
* depending on equipment/not in scope of delivery
sanding pads, diamond cut-off wheels.
See page 2, illustration E.
5. Initial Operation
5.1 For mains powered machines only
cated.
- Push the lever and turn the safety guard until the
closed section is facing the operator.
- Release the lever and turn the safety guard
until the lever engages.
Before plugging in the device, check that the
rated mains voltage and mains frequency, as
specified on the rating label, match your power
supply.
- Make sure that the guard is seated securely: the
lever must engage and you should not be able to
turn the safety guard.
Always install an RCD with a max. trip current
of 30 mA upstream.
Use only accessories that
5.2 For cordless machines only
are covered by at least 3.4
mm by the safety guard.
Dust filter
Always fit the dust filter if the surroundings are
6. Attaching the grinding wheel
The machine heats up faster when the dust
tronics system from overheating (see chapter9.).
Before carrying out any modifications, remove
the battery pack from the machine and pull the
mains plug from the socket. The machine must be
switched off and the spindle must be at a standstill.
For reasons of safety, attach the parting guard
before performing parting work (see chapter
10. Accessories).
Attaching: See page 2, illustration A.
edges, raise it slightly and then pull it downwards
and remove.
Rotating battery pack
6.1 Locking the spindle
See illustration B on page 2.
The rear section of the machine can be rotated 270°
in three stages, thus allowing the machine's shape
to be adapted to the working conditions. Only
operate the machine when it is in an engaged posi-
tion.
when the spindle is stationary!
spindle (2) by hand until you feel the spindle
locking button engage.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
6.2 Placing the grinding wheel in position
Machines with slide switch:
See illustration C on page 2.
0
8
flange should not turn on the spindle when prop-
erly attached.
I
The grinding wheel must lay flat on the supporting
flange. The metal flange on the parting grinder
disc must lay flat on the support flange.
For continuous activation, now tilt down-
wards until it engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
6.3 Tightening/loosening the clamping nut
Securing the clamping nut (16):
Machines with Paddle Switch (with dead man
function):
(machines with the designation WPF..., WEPF...)
The 2 sides of the clamping nut are different. Screw
the clamping nut onto the spindle as follows:
See illustration D on page 2.
11 10
- A) For thin grinding wheels:
so that the thin grinding wheel can be attached
securely.
0
I
the direction of the arrow and press
B) For thick grinding wheels:
wards so that the clamping nut can be attached
securely to the spindle.
- Lock the spindle. Turn the clamping nut (16)
secure.
7.2 Working instructions
Grinding and sanding operations:
Press down the machine evenly on the surface and
move back and forth so that the surface of the work-
piece does not become too hot.
Releasing the clamping nut:
Roughing: position the machine at an angle of 30° -
40° for the best working results.
Cutting-off:
Always work against the run of the disc
(see illustration). Otherwise there is
the danger of the machine kicking
back from the cut out of control. Guide
the machine evenly at a speed suit-
able for the material being processed. Do not tilt,
apply excessive force or sway from side to side.
7. Use
7.1 Switching On and Off
Always guide the machine with both hands.
Switch on first, then guide the accessory
towards the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
the machine on and off, keep it away from dust
deposits. After switching off the machine, only place
it down when the motor has come to a standstill.
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
Wire brushing:
Press down the machine evenly.
8. Cleaning
Motor cleaning: blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
Clean the dust filter regularly: remove and clean
with a jet of compressed air.
9. Troubleshooting
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in a
safe position and concentrate.
9.1 Mains powered machines:
- Overload protection: There is a MAJOR
reduction in load speed. The motor temperature
is too high! Allow the machine to run at idle speed
until it has cooled down.
- Overload protection: There is a SLIGHT
reduction in load speed. The machine is over-
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
12. Environmental Protection
loaded. Reduce the load before continuing to
work.
- Metabo S-automatic safety shutdown: The
machine was SWITCHED OFF automatically. If
the slew rate of the current is too high (for
example, if the machine suddenly seizes or kick-
back occurs), the machine switches off. Switch off
again and continue to work as normal. Try to
prevent the machine from seizing. See section
The sanding dust generated may contain
hazardous materials: do not dispose of with the
household waste, but at a special collection point
for hazardous waste.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Special instructions for cordless machines:
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
- Restart protection: The machine does not
start. The restart protection is active. If the mains
plug is inserted with the machine switched on, or if
the current supply is restored following an inter-
ruption, the machine does not start up. Switch the Do not allow battery packs to come into contact with
machine off and on again.
water!
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
9.2 Cordless machines:
and the load speed decreases. The tempera-
ture is too high! Run the machine in idling until the
electronics signal indicator switches off.
13. Technical specifications
the machine does not start. The restart protec-
tion is active. The machine will not start if the
battery pack is inserted while the machine is on.
Switch the machine off and on again.
Explanation of details on page 3. Subject to
changes serving technical progress.
U
= Voltage of battery pack
= max. diameter of accessory
= Max. permitted thickness of clamping
shank on accessory when using
clamping nut (16)
Dmax
tmax,1
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
tmax,3
= Roughing wheel/cut-off wheel:
max. permissible thickness of the
accessory tool
See page 4.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
A Safety guard for cut-off grinding
Designed for work with cut-off wheels, diamond cut-
off wheels.
M
= Spindle thread
l
= Length of the grinding spindle
= No-load speed (maximum speed)
= Current at 120 V
n*
I120 V
P1
P2
m
= Nominal power input
= Power output
= Weight with smallest battery pack/
weight without cord
Install as described under "Safety guard for
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
B Hand guard for sanding and wire brushing
operations
Designed for work with support plates, sanding
pads, wire brushes.
Electromagnetic disturbances:
In individual cases, the speed may fluctuate tempo-
rarily if the machine is exposed to extreme external
electromagnetic disturbances or the electronic
restart protection may respond. In this case, switch
the machine off and on again.
Install hand guard under the additional side-
mounted handle.
C
Chargers
D
Battery packs
For a complete range of accessories, see
Wear ear protectors!
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
You can download spare parts lists from
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Mode d'emploi
2.2 Sécurité électrique
1. Utilisation conforme aux
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti-
liser d'adaptateurs avec des outils à branche-
ment de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
prescriptions
Les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées
avec les accessoires Metabo d'origine au meulage,
au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et
au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de
pierre et d'autres matériaux similaires, sans utilisa-
tion d'eau.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté-
rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté-
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
2. Consignes de sécurité
générales
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté- l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse-
ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa-
ments fait référence à votre outil électrique alimenté tion d'un outil peut entraîner des blessures graves
par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre des personnes.
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
d'alimentation).
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
2.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont utilisés pour les conditions appropriées réduiront
propices aux accidents.
les blessures de personnes.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
ques en atmosphère explosive, par exemple en que l'interrupteur est en position arrêt avant de
présence de liquides inflammables, de gaz ou brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran-
cher des outils dont l'interrupteur est en position
marche est source d'accidents.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
contrôle de l'outil.
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa-
tions inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
3. Consignes de sécurité
particulières
3.1 Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de pon-
çage, de brossage métallique ou de tron-
çonnage par meule abrasive :
Application
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- comme meuleuse, ponceuse, brosse métal-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
lique ou outil à tronçonner. Observer toutes les
consignes de sécurité, instructions, illustra-
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser tions et spécifications fournies avec cet outil
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
électrique. La non-observation de toutes les
consignes ci-dessous peut provoquer un choc élec-
trique, un incendie et/ou des blessures graves.
2.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
b) Les opérations de lustrage ne sont pas
recommandées avec cet outil électrique. Les
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
été conçu peuvent provoquer un danger et causer
un accident corporel.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
permet pas de passer de l'état de marche à
spécifiquement et recommandés par le fabri-
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être cant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un
le réparer.
fonctionnement en toute sécurité.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta- d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être
tion en courant et/ou le bloc de batteries de au moins égale à la vitesse maximale indiquée
l'outil avant tout réglage, changement d'acces- sur l’outil électrique. Les accessoires tournant
soires ou avant de ranger l'outil. De telles
plus vite que leur vitesse admissible peuvent se
mesures de sécurité préventives réduisent le risque rompre et être projetés.
de démarrage accidentel de l'outil.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa- contrôlés de manière appropriée.
teurs novices.
f) La taille de meules, flasques, patins ou tout
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
autre accessoire doit s’adapter correctement
au mandrin de meule de l’outil électrique. Les
accessoires avec alésages centraux ne
correspondant pas aux éléments de montage de
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
excessivement, et pourront provoquer une perte de
contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, contrôler les acces-
soires tels que les meules pour détecter la
présence éventuelle traces d'effritement et de
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de fissures, les patins de ponçage pour détecter
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
des traces éventuelles de fissures ou d’usure
excessive, ainsi que les brosses métalliques
pour détecter des fils détachés ou rompus. Si
l’outil électrique ou l’accessoire a subi une
chute, examiner les dommages éventuels ou
utiliser un accessoire non endommagé. Après
le contrôle et le montage d’un accessoire,
maintenir toutes les personnes présentes à
distance du plan de l’accessoire en rotation et
faire fonctionner l’outil électrique à vitesse
maximale à vide pendant une minute. Les
accessoires endommagés seront normalement
détruits pendant cette période d’essai.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
2.5 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la sécu-
rité de l'outil est maintenue.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
h) Porter un équipement de protection indivi-
chage ou le blocage conduit à un arrêt brusque de
duelle. En fonction de l’application, utiliser un l'accessoire en rotation. De ce fait, un outil élec-
masque intégral, une protection oculaire ou
des lunettes de sécurité. Le cas échéant,
trique incontrôlé est accéléré dans le sens contraire
au sens de rotation normal de l'accessoire au point
utiliser un masque antipoussières, une protec- de blocage.
tion acoustique, des gants de protection ou un
Si par exemple une meule reste accrochée ou est
tablier spécial contre les particules abrasives
ou les particules de matière. Les yeux doivent
être protégés contre les corps étrangers projetés
produits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque de protection respira-
toire doit être capable de filtrer les particules
produites lors des travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
bloquée dans la pièce à usiner, le bord de la meule
qui plonge dans la pièce peut rester accroché et
occasionner une rupture de la meule ou un rebond.
La meule se déplace alors en direction de l'opéra-
teur ou dans le sens opposé, selon le sens de rota-
tion de la meule au point de blocage. Les meules
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond est la conséquence d'une utilisation
incorrecte de l'outil électrique et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spécifiées ci-
dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et
placer le corps et les bras de manière à pouvoir
résister aux forces de rebond. Toujours utiliser
une poignée auxiliaire, si disponible, pour une
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction
de couple au cours du démarrage. L’utilisateur
peut maîtriser les couples de réaction ou les forces
de rebond, si les précautions qui s’imposent sont
prises.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone de
travail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protection
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et
provoquer des blessures en dehors de la zone de
travail immédiate.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact avec un
conducteur électrique sous tension peut également
mettre les parties métalliques de l'outil sous tension
et provoquer un choc électrique.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil,
le câble d'alimentation peut être sectionné ou être
happé et votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire en rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire en rotation peut parvenir en contact
avec la surface de dépôt et vous risquez de perdre
le contrôle de l’outil électrique.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en
le portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire en rotation pourrait happer vos vête-
ments et l’accessoire pourrait se planter dans votre
corps.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attire la poussière à l’intérieur du boîtier et une
accumulation excessive de poussières métalliques
peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des étin-
celles pourraient enflammer ces matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut conduire à une
électrocution ou un choc électrique.
b) Ne jamais placer la main à proximité de l’outil
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond
sur votre main.
c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil élec-
trique se déplacera en cas de rebond. Le rebond
pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement
de la meule au point
d’accrochage.
d) Travaillez avec une précaution particulière
dans la zone des coins, des arêtes vives, etc.
Eviter les rebonds de l'accessoire de la pièce et
par conséquent un blocage. L'accessoire en
rotation a tendance à se bloquer dans les coins, au
niveau des arêtes vives ou en cas de rebond. Ceci
occasionne une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou de
lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
3.3 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de tronçon-
nage :
a) Utiliser exclusivement des meules admis-
sibles pour votre outil électrique et le capot de
protection prévu pour ces meules. Les meules
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
ne peuvent pas être protégées de façon satisfai-
sante et sont dangereuses.
b) Le capot de protection doit être solidement
fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de
sécurité maximale, de sorte que l’opérateur
soit exposé le moins possible à la meule. Le
capot de protection contribue à protéger l'utilisateur
contre les fragments, le contact accidentel avec la
meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient
enflammer les vêtements.
3.2 Rebonds et consignes de sécurité cor-
respondantes
Le rebond est une réaction soudaine dû à l’accro-
chage ou au blocage d'une meule, d'un patin de
ponçage, d'une brosse métallique, etc. L'accro-
c) Les meules doivent uniquement être utili-
sées pour les applications recommandées.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
Par exemple : ne pas meuler avec le côté d'une 3.5 Consignes de sécurité spécifiques aux
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
sont conçues pour un enlèvement de matière avec
le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces
meules peut les briser.
d) Toujours utiliser des flasques de serrage
non endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule choisie. Des flasques de
meule appropriés supportent la meule et réduisent
la possibilité de rupture de la meule. Les flasques
pour les meules à tronçonner peuvent être diffé-
rents des autres flasques de meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec-
triques plus grands. Les meules pour des outils
électriques plus grands ne sont pas conçues pour
des vitesses de rotation plus élevées d'outils élec-
triques plus petits et peuvent se briser.
opérations de ponçage au papier de
verre :
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-
mensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif
plus grand s'étendant au-delà du patin de ponçage
peut occasionner des blessures ainsi qu'un
blocage, un déchirement de l'abrasif ou un rebond.
3.6 Consignes de sécurité spécifiques aux
opérations avec brosses métalliques :
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours d’une
opération ordinaire. Ne pas soumettre à une
trop grande contrainte les fils métalliques en
appliquant une charge excessive à la brosse.
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
dans des vêtements légers et/ou la peau.
3.4 Consignes de sécurité complémentaires
spécifiques aux opérations de tronçon-
nage :
a) Eviter un blocage de la meule à tronçonner
ou une pression d'appui trop forte. Ne pas
tenter d’exécuter une profondeur de coupe
excessive. Une surcharge de la meule augmente
la sollicitation et la probabilité de coincement ou de
blocage de la meule et par conséquent la possibilité
de rebond ou de rupture de la meule.
b) Ne pas se placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la
meule s'éloigne de votre corps dans la pièce à
usiner, un éventuel rebond peut propulser la meule
en rotation et l'outil électrique directement sur vous.
c) Si la meule se bloque ou en cas d'interrup-
tion du travail, mettre l’outil électrique hors
tension et le immobile jusqu’à ce que la meule
soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter de retirer
la meule encore en rotation du plan de coupe,
sinon il peut en résulter un rebond. Déterminer
et éliminer la cause du blocage.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom-
mandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne du touret ou de la
brosse métallique au protecteur. Le diamètre
des brosses plates et des brosses boisseaux peut
s'agrandir sous l'effet de la pression d'appui et des
forces centrifuges.
3.7 Autres consignes de sécurité :
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation
s'impose.
Respecter les indications du fabricant de l'outil ou
de l'accessoire ! Protéger les disques des graisses
et des coups !
Les meules doivent être conservées et manipulées
avec soin, conformément aux instructions du fabri-
cant.
Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les
travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de
pression latérale sur les meules à tronçonner.
d) Ne pas remettre l'outil électrique en marche
tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner.
Laisser la meule à tronçonner atteindre sa
pleine vitesse de rotation avant de poursuivre
la coupe avec précaution. Sinon la meule peut se
coincer, sauter hors de la pièce à usiner ou occa-
sionner un rebond.
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille
doivent être suffisamment soutenues.
e) Supporter les plaques ou les pièces à usiner
de grande taille pour minimiser le risque de
rebond ou de blocage de la meule. Les pièces à Si les outils de travail sont utilisés avec un insert
usiner de grande taille ont tendance à fléchir sous
leur propre poids. La pièce à usiner doit être
fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le
fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le
supportée des deux côtés de la meule, et ceci aussi filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour
bien à proximité du plan de coupe que du bord de la accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage
pièce.
de l'accessoire doit s'adapter au filetage du
mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à
niques.
f) Etre particulièrement prudent lors d'une
"coupe en retrait" dans des parois existantes
ou dans d’autres zones sans visibilité. Lors de
la coupe, la meule plongeante peut occasionner un Les poussières de matériaux tels que les peintures
rebond au contact de conduites de gaz ou d'eau, de au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
câbles électriques ou d'autres objets.
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le
fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut
entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les
personnes se trouvant à proximité.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Certaines poussières provenant par exemple de
chêne ou de hêtre sont considérées comme étant
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
Il est recommandé d'installer un système
d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à
courant de défaut (FI). Lorsque la machine est
arrêtée par le biais du disjoncteur de protection FI,
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-
tion des poussières.
3.9 Consignes de sécurité spéciales pour
machines sans fil :
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-
tion de réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
- Veiller à une bonne aération au poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous-
sières avec filtre de classe P2.
Respecter les directives nationales en vigueur rela-
tives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux générant des poussières ou
des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la
découpe est proscrit.
Si le travail à effectuer génère des poussières,
veiller à ce que les orifices d'aération soient
dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous- déformés !
sière, déconnecter tout d'abord l'outil électrique du Ne pas ouvrir les blocs batteries !
secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et éviter
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
d'endommager des pièces internes.
contacts d'un bloc batterie !
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
Ne pas utiliser d'outils endommagés, présentant
des faux-ronds ou des vibrations.
Eviter les dommages sur les conduites de gaz ou
d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs
(statiques).
Si la machine est utilisée en extérieur :
monter un interrupteur de protection FI indiquant un
courant de fuite max. 30 mA !
Une poignée additionnelle endommagée ou
fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est défec-
tueuse.
N'utilisez pas de capot de protection endommagé.
Vérifiez avant chaque utilisation si le capot de
protection ne présente pas de fissures, de déforma-
tions ou de forte usure.
Les opérations de lustrage ne sont pas recomman-
dées avec cet outil électrique. Toute utilisation non
conforme entraîne l'expiration de la garantie ! Le
moteur peut surchauffer et endommager l'outil élec-
trique. Pour toute opération de lustrage, nous
recommandons notre lustreuse d'angle.
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide de la batterie venant
en contact avec la peau, rincer abondam-
ment à l'eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate-
ment un médecin !
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
..........Construction de classe II
V..............volts
A..............ampères
Hz............hertz
.../min ......révolutions par minute
~..............courant alternatif
...........courant continu
n ..............vitesse à vide
4. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1
2
3
4
5
Flasque d'appui
Broche
3.8 Consignes de sécurité spéciales pour
machines fonctionnant sur secteur :
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de chan-
gement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Bouton de blocage du mandrin
Capot de protection
Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire
avec amortissement des vibrations *
Interrupteur coulissant Marche/Arrêt
Poignée
6
7
8
9
En cours de travail, et surtout s'il
Sécurité antidémarrage *
Gâchette *
s'agit de métaux, il est possible que
des poussières conductrices s'accumulent dans la
machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert
d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi,
par moment il pourra y avoir un risque d'électrocu-
tion. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la
machine régulièrement, fréquemment et soigneu-
10 Témoin électronique
*
11
Bouton de déverrouillage du bloc batterie *
12 Touche de l'indicateur de capacité *
13 Indicateur de capacité et de signalisation *
14 Bloc batterie *
sement, en soufflant de l'air comprimé à travers les 15 Filtre antipoussières
*
fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine
tourne. Veiller à bien maintenir la machine à cette
occasion.
16 Ecrou de serrage *
17 Clé à ergots *
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
5.4 Fixation du capot de protection
18 Levier de fixation du capot de protection
Pour des raisons de sécurité, utilisez unique-
ment exclusivement le capot de protection
prévu pour la meule respective ! Voir également
Capot de protection pour le meulage
Conçu pour les travaux avec des disques à
dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçon-
nage diamant.
* suivant équipement / non compris dans le volume
de livraison
5. Mise en service
5.1 Spécialement pour machines fonction-
nant sur secteur
Avant la mise en service, vérifier que la
tension secteur et la fréquence secteur indi-
quées sur la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Voir page 2, figure E.
indiquée.
- Appuyer sur le levier et orienter le capot de protec-
tion de sorte que la zone fermée soit tournée vers
l'utilisateur.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD)
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
en amont.
- Relâcher le levier et orienter le capot de protection
jusqu'à ce que le levier s'enclenche.
- Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le
capot de protection ne doit pas changer de posi-
tion.
5.2 Spécialement pour machines sans fil
Filtre antipoussières
En cas d'environnement fortement encrassé,
Utiliser exclusivement des
toujours monter le filtre antipoussières (15).
outils accessoires, qui sont
au minimum en retrait de 3,4
la machine s'échauffe plus rapidement. L'élec-
tronique protège la machine contre la surchauffe
mm par rapport au capot de
protection.
6. Placement de la meule
Fixation : voir page 2, figure A.
Retrait : Soulever légèrement le filtre antipoussières
(15) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.
Avant tous les travaux de changement d'équi-
pement : retirer le bloc batterie de la machine /
débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
La machine doit être hors tension et la broche
immobilisée.
Dans le cadre de travaux avec des meules à
tronçonner, utiliser le capot de protection de
meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre
10. Accessoires).
Bloc batterie tournant
Voir page 2, illustration B.
La partie arrière de la machine peut être tournée
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de
la machine aux conditions de travail. Ne travailler
qu'en position enclenchée.
Bloc batterie
6.1 Bloquer le mandrin
Charger le bloc batterie avant utilisation (14).
N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin
(3) que lorsque le mandrin est immobilisé.
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
bouton de blocage de la broche s'enclenche de
façon perceptible.
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
Les blocs batteries Li-Ion "Li-Power" sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (13)
charge par le biais des voyants LED.
6.2 Placement de la meule
Voir page 2, illustration C.
- Si un voyant à LED clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
correctement placé s'il est impossible de le
déplacer sur le mandrin.
Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait : presser le bouton de déverrouillage du bloc
bas.
- Placer la meule sur le flasque d'appui (1).
La meule doit être placée de manière équilibrée
sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des
meules à tronçonner doit être placé sur le flasque
d'appui.
l'enclenchement.
5.3 Placement de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée supplé-
poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit
de la machine.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
6.3 Serrage/desserrage de l'écrou de ser-
Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis-
rage
Outils à dispositif de sécurité
(avec fonction homme-mort) :
(Outils de la gamme WPF..., WEPF...)
Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents.
Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les
schémas ci-dessous :
11 10
Voir page 2, illustration D.
0
I
- A) Dans le cas de meules minces :
orienté vers le haut, afin que la meule mince
puisse être serrée de façon sûre.
(8) dans le sens de la flèche et actionner la
B) Dans le cas de meules épaisses :
orienté vers le bas, afin que l'écrou de serrage
puisse être fixé de façon sûre sur la broche.
- Bloquer la broche. Visser fermement l'écrou de
sens horaire.
7.2 Consignes pour le travail
Meulage et ponçage au papier de verre :
Exercer sur la machine une pression mesurée et
effectuer des allers-retours sur la surface, afin que
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop
chaude.
Desserrage de l'écrou de serrage
(17) dans le sens anti-horaire.
Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct,
travailler à un angle d'application compris entre 30°
et 40°.
Tronçonnage :
7. Utilisation
lors des travaux de tronçonnage,
toujours travailler en sens opposé (voir
l'illustration). Sinon, la machine risque
de sortir de la ligne de coupe de façon
incontrôlée. Toujours travailler avec
une avance mesurée, adaptée au matériau à
usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne
pas l'appuyer ni l'osciller.
7.1 Mise en marche / arrêt
Toujours guider la machine avec les deux
mains.
Mettre la machine en marche avant de la posi-
tionner sur la pièce à usiner.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires. Lors
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la
tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir
arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le
moteur a cessé de tourner.
Eviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension lorsque le bloc
batteries est retiré de la machine.
Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit
toujours être arrêté lorsque le connecteur est
débranché de la prise de courant ou après une
coupure de courant.
Travaux avec les brosses métalliques
Exercer une pression mesurée sur la machine.
8. Nettoyage
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régu-
lièrement, fréquemment et soigneusement, en
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la
machine à cette occasion.
Nettoyer régulièrement le filtre antipoussières : le
retirer et le nettoyer à l'air comprimé.
Lorsque la machine est en mode de marche
continue, elle continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inat-
tendu de la machine, la tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
9. Dépannage
9.1 Machines fonctionnant sur secteur :
- Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est FORTEMENT réduite. La tempé-
rature du moteur est trop élevée ! Laisser fonc-
tionner la machine à vide jusqu'à ce que la
machine soit refroidie.
Outils à interrupteur coulissant :
0
8
- Protection contre les surcharges : la vitesse
en charge est LEGEREMENT réduite. La
machine est surchargée. Continuer de travailler à
charge réduite.
I
- Coupure de sécurité Metabo S-automatic : la
machine a été ARRETEE automatiquement.
Lorsque la vitesse d'accroissement du courant est
trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors
(6) vers l'avant. Pour un fonctionnement en
continu, le basculer ensuite vers le bas
jusqu'à l'enclenchement.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
12. Protection de l'environnement
d'un blocage soudain ou d'un rebond), la machine
est désactivée. Arrêter la machine par le biais de
et reprendre le travail normalement. Eviter tout
autre blocage. Voir chapitre 3.2.
La poussière produite lors du meulage peut
contenir des substances toxiques : ne pas les jeter
dans les déchets ménagers, mais de manière
conforme dans une station de collecte pour les
déchets spéciaux.
Observer les réglementations nationales concer-
nant la mise au rebut dans le respect de l'environne-
ment et le recyclage des machines, emballages et
accessoires.
- Protection contre le redémarrage : la machine
ne démarre pas. La protection contre le redé-
marrage a déclenché. Si la fiche secteur est bran-
chée alors que la machine est en marche, ou si
l'alimentation est rétablie après une coupure de
courant, la machine ne démarre pas. Arrêter et
redémarrer la machine.
Consignes spéciales pour machines sans fil :
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte-
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
9.2 Machines sans fil :
vitesse en charge diminue. La température est
trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide
jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage a déclenché. Si le bloc
batterie est introduit lorsque la machine est en
marche, la machine ne démarre pas. Arrêter et
redémarrer la machine.
13. Caractéristiques techniques
Explications concernant les indications de la page 3
. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires d'origine
U
= tension du bloc batterie
= diamètre max. de l'accessoire
= épaisseur maximal admissible de
l'accessoire dans la zone de serrage
avec utilisation d'un écrou de serrage
Metabo.
Dmax
tmax,1
Voir page 4.
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
ristiques indiquées dans les présentes instructions
d'utilisation.
A Capot de protection pour le tronçonnage
Conçu pour les travaux avec des meules de tron-
çonnage, meules de tronçonnage diamant.
tmax,3
= Disque à dégrossir / meule de tronçon-
nage :
épaisseur max. admissible de l'outil
adaptable
M
= Filetage du mandrin
l
= Longueur du mandrin porte-meule
= Vitesse à vide (vitesse max.)
= Courant sous 120 V
Fixation comme décrit au chapitre "Capot de
n*
I120 V
P1
P2
m
B Protège-main pour le ponçage au papier de
verre, travaux avec brosses métalliques
Conçu pour les travaux avec disques supports,
patins de ponçage, brosses métalliques.
= puissance absorbée nominale
= puissance débitée
= poids avec bloc batterie le plus petit /
poids sans câble d'alimentation
Fixer le protège-main sous la poignée supplémen-
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
*Dérangements électromagnétiques :
Des dérangements électromagnétiques extrêmes
provenant de l'extérieur peuvent entraîner au cas
par cas des fluctuations momentanées de la vitesse
de rotation ou déclencher la protection contre le
redémarrage. Dans ce cas, arrêter et remettre en
marche la machine.
taire latérale.
C
D
Chargeurs
Blocs batteries
Gamme d'accessoires complète, voir
11. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
Porter un casque antibruit !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
Les listes des pièces de rechange peuvent être
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es EInSPsAtÑrOuLcciones de manejo
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con herra-
mientas eléctricas dotadas de una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
1. Uso según su finalidad
Las amoladoras angulares de cabeza plana, con
los accesorios originales Metabo, son aptas para el
lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con
cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón,
piedra y materiales similares sin necesidad de
utilizar agua.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su inte-
rior. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolon-
gación homologados para su uso en exte-
riores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
2. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Instrucciones generales de seguridad para
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte-
rruptor de protección diferencial. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no observa-
ción de las instrucciones de seguridad siguientes
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
2.3 Seguridad de personas
¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de
red, o sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
2.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación defi-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec-
ción adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc-
trica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de desconec-
tarla o de transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en
la toma de corriente con el aparato conectado,
puede dar lugar a un accidente.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
2.5 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
3. Instrucciones especiales de
seguridad
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utili-
zados correctamente. La utilización de un equipo
de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de
aspirar polvo nocivo para la salud.
3.1 Indicaciones comunes de seguridad
para el lijado, esmerilado con papel de
lija, trabajo con cepillo de alambre y tron-
zado:
Aplicación
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse
como lija, papel de lija, cepillo de alambre o
tronzadora. Observe todas las indicaciones de
seguridad, indicaciones, representaciones y
datos suministrados con la herramienta. Si no
observa las indicaciones siguientes, pueden produ-
cirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada
para pulir. Las aplicaciones para las que no está
prevista la herramienta pueden provocar riesgos y
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la lesiones.
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
c) No utilice ningún accesorio que no haya sido
seguro dentro del margen de potencia indicado.
previsto y recomendado especialmente para
esta herramienta eléctrica por el fabricante. El
hecho de poder montar el accesorio en la herra-
mienta no garantiza una utilización segura.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
d) El número de revoluciones autorizado de la
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
herramienta de inserción debe ser al menos
batería antes de realizar un ajuste en la herra- tan alto como el número de revoluciones
mienta, cambiar de accesorio o guardar el
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conectar accidentalmente el aparato.
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si
los accesorios giran a una velocidad mayor que la
permitida pueden romperse y salir despedidos.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas instruc-
ciones. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
mienta de inserción deben corresponderse
con las medidas de su herramienta eléctrica.
Las herramientas de inserción con medidas inco-
rrectas no pueden apantallarse o controlarse de
forma apropiada.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
f) Los discos de amolar, las bridas, los discos
esmero. Controle si funcionan correctamente, abrasivos u otros accesorios deben adaptarse
sin atascarse, las partes móviles de la herra-
con precisión al husillo de su herramienta
mienta y si existen partes rotas o deterioradas eléctrica. Las herramientas de inserción que no se
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la adaptan con precisión al husillo de su herramienta
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con control.
un mantenimiento deficiente.
g) No utilice herramientas de inserción
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce-
sorios, las herramientas de inserción, etc. de
acuerdo con estas instrucciones. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
dañadas. Antes de cada utilización, controle si
las herramientas de inserción como los discos
de amolar están astillados o agrietados, los
discos abrasivos están agrietados o muy
desgastados, o si los cepillos de alambre
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de
que la herramienta eléctrica o la de inserción
caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o
bien utilice una herramienta de inserción sin
dañar. Una vez haya comprobado el estado de
la herramienta y la haya colocado, tanto usted
como las personas que se encuentran en las
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
proximidades deben colocarse fuera del nivel
de la herramienta en movimiento; póngala en
funcionamiento durante un minuto con el
p) No utilice ninguna herramienta de inserción
que precise refrigeración líquida. La utilización
de agua u otros refrigerantes líquidos puede
número de revoluciones máximo. En la mayoría provocar una descarga eléctrica.
de los casos, las herramientas de inserción
3.2 Contragolpe y las indicaciones de segu-
dañadas se rompen con esta prueba.
ridad correspondientes
h) Utilice el equipamiento personal de protec-
ción. En función de la aplicación, utilice masca-
rilla protectora, protector ocular o gafas
protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti-
polvo, cascos protectores para los oídos,
guantes protectores o un delantal especial que
mantiene alejadas las pequeñas partículas de
lijado y de material. Los ojos deben quedar prote-
gidos de los cuerpos extraños que revolotean en el
aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las
mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el
polvo que se genera con la aplicación correspon-
diente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido
durante un período prolongado, su capacidad audi-
tiva puede verse afectada.
i) Compruebe que las terceras personas se
mantienen a una distancia de seguridad de su
zona de trabajo. Toda persona que entre en la
zona de trabajo debe utilizar equipo de protec-
ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo
o herramienta de inserción rotas pueden salir
disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la
zona directa de trabajo.
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene
lugar cuando una herramienta de inserción en
movimiento (como un disco de amolar, un disco
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o
bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada
de la herramienta de inserción. Esto provoca la
aceleración de la herramienta eléctrica sin control
en sentido contrario al de giro de la herramienta de
inserción en el punto de bloqueo.
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar
en la pieza de trabajo, el borde del disco que se
introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y
como consecuencia romperse el disco o provocar
un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia
el usuario o en sentido opuesto, en función del
sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.
Debido a esto también pueden romperse los discos
de amolar.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas
como las que se describen a continuación.
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi-
ción en la que pueda absorber la fuerza del
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura
adicional, si dispone de ella, para tener el
máximo control posible sobre la fuerza de
contragolpe o el momento de reacción al
accionar la herramienta hasta plena marcha. El
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y
de reacción con las medidas de precaución apro-
piadas.
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies
de la empuñadura aisladas eléctricamente
cuando realice trabajos en los que la herra-
mienta de inserción pudiera encontrar conduc-
ciones eléctricas ocultas o el propio cable del
aparato. El contacto con un cable eléctrico puede
conducir la tensión a través de las partes metálicas
de la herramienta, y causar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de
las herramientas de inserción en movimiento.
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de
alimentación puede cortarse o engancharse y su
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta
de inserción en movimiento.
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica
antes de que la herramienta de inserción se
haya detenido por completo. La herramienta de
inserción en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo
que puede provocar una pérdida de control sobre la
herramienta eléctrica.
b) Nunca coloque la mano cerca de la herra-
mienta de inserción en movimiento. En caso de
contragolpe, la herramienta de inserción puede
colocarse sobre su mano.
c)Evite colocar su cuerpo en la zona en la que
se colocaría la herramienta eléctrica en caso
de contragolpe. El contragolpe
El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en
la dirección contraria a la del movimiento del
disco de amolar en el punto de bloqueo.
d) Trabaje con especial cuidado en el área de
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las
herramientas de inserción reboten en la pieza
de trabajo y se atasquen. La herramienta de
inserción en movimiento tiende a atascarse en las
esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto
provoca una pérdida de control o un contragolpe.
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra
dentadas. Dichas herramientas de inserción
provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida
de control sobre la herramienta eléctrica.
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha
mientras la transporta. Las prendas podrían
engancharse involuntariamente en la herramienta
de inserción en movimiento y la herramienta podría
perforar su cuerpo.
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación
de su herramienta eléctrica. El ventilador del
motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte
acumulación de polvo de metal puede provocar
peligros eléctricos.
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas pueden
inflamar dichos materiales.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
3.3 Indicaciones de seguridad especiales
para el lijado y el tronzado:
atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o
provocar un contragolpe.
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autori-
zadas para su herramienta eléctrica y la
cubierta protectora prevista para ellas. Las
muelas abrasivas que no están previstas para la
herramienta eléctrica no pueden apantallarse de
forma correcta y son inseguras.
b) La cubierta protectora debe sujetarse firme-
mente a la herramienta eléctrica y ajustarse
con la mayor seguridad posible, es decir, la
mínima parte posible de la muela abrasiva
debe permanecer abierta hacia el usuario. La
cubierta protectora ayuda a proteger al operador
contra fragmentos, contacto ocasional con la muela
abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la
ropa.
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de
trabajo grandes pueden doblarse por su propio
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por
ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo
tiempo en el borde.
f) Preste especial atención a los "cortes sobre
conductos" en las paredes existentes u otras
zonas que no pueden verse. El disco de tronzar
que se introduce puede provocar un contragolpe al
realizar cortes en los conductos de agua o gas,
cables eléctricos u otros objetos.
3.5 Indicaciones de seguridad especiales
para el esmerilado con papel de lija:
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente
grandes, siga las indicaciones del fabricante
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija-
doras sobrepasan el disco abrasivo pueden produ-
cirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de
las hojas o un contragolpe.
para las aplicaciones recomendadas.
P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un
disco de tronzar. Los discos de tronzar son apro-
piados para el recorte de material con el borde del
disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas
mulas abrasivas puede romperlas.
3.6 Indicaciones de seguridad especiales
e) Utilice siempre bridas de sujeción intactos
de tamaño y forma correctos para el disco de
amolar seleccionado. Las bridas apropiadas
soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo
de la rotura del disco. Las bridas para los discos de
tronzar se diferencian de las bridas para otros
discos de amolar.
f) No utilice discos de amolar desgastados por
herramientas eléctricas más grandes. Los
discos de amolar para herramientas eléctricas más
grandes no están diseñados para el alto número de
revoluciones de las herramientas más pequeñas y
pueden romperse.
para los trabajos con cepillo de alambre:
a) Tenga presente que los cepillos de alambre
pierden fragmentos de alambre incluso
durante la utilización normal. No sobrecargue
los alambres con una presión demasiado
elevada. Los fragmentos de alambre que salen
despedidos pueden atravesar con facilidad ropas
finas y la piel.
b) Se recomienda la utilización de una cubierta
protectora, evite que ésta y el cepillo de
alambre entren en contacto. Los cepillos de plato
y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la
presión y a las fuerzas centrífugas.
3.4 Otras indicaciones de seguridad espe-
ciales para el tronzado:
3.7 Otras indicaciones de seguridad:
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una
presión excesiva. No realice cortes demasiado
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar
aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos
o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un
contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen
con el material abrasivo y se requiere su utilización.
Observe las indicaciones del fabricante de la herra-
mienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa
y golpes.
Los discos de amolar deben almacenarse y mani-
pularse cuidadosamente siguiendo las instruc-
ciones del fabricante.
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los
discos de tronzar no deben someterse a presión
lateral.
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y
estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,
con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas
de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el
extremo del husillo no debe tocar el fondo del
orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que
la rosca de la herramientas de inserción sea lo sufi-
cientemente larga para alojar el husillo en toda su
largura. La rosca de la herramienta de inserción
b) Evite el área situada delante y detrás del
disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve
el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc-
ción opuesta a usted, si se produce un contragolpe,
la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia
usted con el disco en movimiento.
c) En el caso de que el disco de tronzar se
atasque o que decida interrumpir el trabajo,
desconecte la herramienta y sujétela hasta que
el disco se haya detenido. Nunca intente
extraer el disco de tronzar aún en movimiento
del corte ya que puede producirse un contra-
golpe. Determine la causa del atasco y solucio-
nela.
d) No vuelva a conectar la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre en la pieza de
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el
número total de revoluciones antes de conti-
nuar el corte con cuidado. De otro modo puede
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
debe encajar en la del husillo. Para consultar la
puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de
longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el la herramienta. Este hecho puede propiciar una
descarga eléctrica transitoria. Por eso, es nece-
sario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta
estando ésta en marcha a través de la rejilla de
ventilación inferior utilizando aire a presión. Para
ello, fije bien la herramienta.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
Se recomienda el uso de una instalación de
respiratorias al usuario o a las personas próximas a aspiración fija y un interruptor de corriente de
él.
defecto (FI). Al desconectar la máquina mediante el
interruptor de protección FI, ésta deberá
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
3.9 Indicaciones especiales de seguridad
para madera). El material con contenido de amianto
para máquinas con acumuladores:
solo debe ser manipulado por personal
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a
cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de
mantenimiento o limpieza.
especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
Mantenga las baterías alejadas de la
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
humedad.
No exponga la batería al fuego.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.
asbesto).
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos
cuando trabaje en condiciones en las que se
genere mucho polvo. En caso de que sea necesario
eliminar el polvo, desconecte primero la herra-
mienta eléctrica de la red de suministro de corriente
(utilice objetos no metálicos) y evite dañar las
piezas internas.
No use baterías defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
De las baterías de litio defectuosos puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de que salga algo del líquido de la
batería y entre en contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. En
caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos
con agua limpia y acudir inmediatamente a un
centro médico.
No deben utilizarse las herramientas que estén
dañadas, descentradas o que vibren.
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los
cables eléctricos y las paredes portantes (estática).
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
Si se utiliza la herramienta al aire libre:
conecte de forma previa un interruptor de protec-
..........Classe II de construcción
ción (FI) con una corriente de desconexión máxima V..............voltios
de 30 mA.
A..............amperios
Hz............hertzios
Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie-
tadas deben cambiarse. No utilice herramientas
cuya empuñadura adicional esté defectuosa.
No utilice una cubierta protectora averiada. Antes
de cada uso controle la cubierta protectora si
presenta fisuras, deformaciones o desgaste fuerte.
Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El
derecho de garantía expira si la herramienta se
utiliza de forma inadecuada. El motor puede calen-
tarse en exceso y dañarse así la herramienta eléc-
trica. Para los trabajos de pulido recomendamos
nuestra pulidora angular.
.../min ......revoluciones por minuto
~..............corriente alterna
...........corriente continua
n ..............velocidad sin carga
4. Descripción general
Véase la página 2.
1
2
3
4
5
Brida de apoyo
Husillo
Botón de bloqueo del husillo
Cubierta protectora
3.8 Indicaciones especiales de seguridad
Empuñadura adicional / empuñadura adicional con
dispositivo antivibración *
Relé neumático para interruptor de conexión y
desconexión
para máquinas de red:
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
6
7
8
9
Empuñadura
Durante el proceso de mecanizado,
Bloqueo de conexión *
Interruptor *
especialmente si se trata de
metales, puede depositarse polvo de gran conduc-
tividad en el interior de la herramienta. Este polvo
10 Indicación señal electrónica
*
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
11
T
ecla de desbloqueo de la batería *
Retire e inserte la batería
12 Tecla del indicador de capacidad *
13 Indicador de capacidad y de señal *
14 Batería *
Retirar: Pulsar botón del desbloqueo de la batería
5.3 Montaje de la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional (5)
para trabajar. Enrosque la empuñadura
adicional en el lado izquierdo o derecho de la herra-
mienta.
15 Filtro de polvo
*
16 Tuerca tensora *
17 Llave de dos agujeros*
18 Palanca para la fijación de la cubierta protectora
* según la versión/no incluido en el volumen de
suministro
5.4 Situar la cubierta de protección
Por motivos de seguridad utilice únicamente
la cubierta protectora prevista para el cuerpo
de lijado respectivo. Véase también el capítulo 10.
Accesorios
Cubierta protectora para lijado
Desarrollado para trabajos con discos de desbaste
o discos de lijado por láminas, discos tronzadores
de diamante.
5. Puesta en marcha
5.1 Especial para máquinas de red
Antes de enchufar compruebe que la tensión
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa
de identificación, corresponden a las de la fuente
de energía.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD) con una corriente
de desconexión máxima de 30 mA.
5.2 Especial para máquinas con baterías
Véase página 2, imagen E.
indicada.
- Presione la palanca y gire la cubierta protectora
de modo que la zona cerrada quede orientada
hacia el usuario.
Filtro de polvo
En caso de haber un entorno demasiado sucio
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora,
hasta que la palanca encaje..
máquina se calienta más rápido. El sistema
electrónico protege la máquina contra el sobreca-
- Comprobar que asienta correctamente: La
palanca debe estar enclavada y la cubierta
protectora no debe poder girarse.
Usar únicamente herra-
Montaje: véase página 2, imagen A.
mientas que excedan la
Desmontar: Levantar ligeramente el filtro de polvo
(15) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo.
cubierta protectora por lo
menos por 3,4 mm.
6. Montaje del disco de amolar
Acumuladores girables
Véase página 2, figura B.
Antes de iniciar con los trabajos de reequipa-
miento: Retire los acumuladores de la
máquina / desenchufe la máquina de la red eléc-
trica. La herramienta debe estar desconectada y el
husillo en reposo.
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar
en posición encajada.
Por motivos de seguridad, para los trabajos
con discos de tronzar utilice la cubierta protec-
rios).
Batería
En caso de que decaiga la capacidad cargue la
batería.
6.1 Bloquear el husillo
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
con el husillo parado.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen
un indicador de capacidad y de señal: (13)
por medio de diodos.
-
de forma apreciable.
- En caso de que un diodo esté parpadeando el
acumulador está casi descargado y necesita ser
cargado.
6.2 Colocación del disco de amolar
Véase página 2, figura C.
cación es correcta cuando no es posible girar la
brida sobre el husillo.
El disco de amolar debe reposar de forma
uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
chapa de los discos de tronzado debe reposar
Máquinas con bloqueo de conexión:
sobre la brida de apoyo.
0
8
6.3 Fijar/soltar tuerca tensora
I
delante. Para un funcionamiento conti-
nuado, muévalo hacia abajo, hasta que
encaje.
Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes.
Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se
indica a continuación:
Véase página 2, figura D.
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
- A) Con discos de amolar delgados:
hacia arriba de modo que el disco de amolar fino
pueda tensarse de forma segura.
Máquinas con interruptor de protección
(con función de hombre muerto):
B) Con discos de amolar gruesos:
(Máquinas con la designación WPF..., WEPF...)
hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda
colocase sobre el husillo de forma segura.
- Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (16)
las agujas del reloj.
11 10
0
I
en dirección de la flecha y mantener
presionado el interruptor (9).
Aflojamiento de la tuerca tensora:
reloj.
7.2 Indicaciones de funcionamiento
Lijado y lijado con papel de lija:
Presione la herramienta con fuerza moderada y
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,
para que la superficie de la pieza ?de trabajo? ?no
se caliente en exceso.
7. Manejo
7.1 Conexión y desconexión
Sostenga siempre la herramienta con ambas
Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje
manos.
con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°.
Conecte en primer lugar la herramienta de
inserción y, a continuación acérquela a la pieza
de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado
en ella. Una vez se ha desconectado la herra-
mienta, espere a depositarla hasta que el motor
esté parado.
Tronzado:
Para tronzar trabaje siempre en
contrarrotación (véase la imagen). De
lo contrario existe el riesgo de que la
herramienta salte de forma descontro-
lada de la hendidura de corte. Trabaje
con un avance moderado, adaptado al material que
está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la
herramienta.
Evite que la herramienta se ponga en funcio-
namiento de forma involuntaria: desconéctela
siempre cuando saque el enchufe de la toma de
corriente o cuando se haya producido un corte de
corriente.
Trabajos con cepillo de alambre:
Presione la herramienta de forma moderada.
8. Limpieza
Evite el inicio involuntario: desconecte
siempre la máquina al desmontar los
acumuladores de la máquina.
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien
la herramienta.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de
Limpiar con regularidad el : retírelo y límpielo con
pérdida del control de la herramienta debido a un
tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña-
duras previstas siempre con ambas manos,
aire a presión.
9. Localización de averías
adoptar una buena postura y trabajar concentrado.
9.1 Máquinas de red:
- Protección de sobrecarga: el número de revo-
luciones bajo carga se reduce DRÁSTICA-
MENTE. La temperatura del motor es demasiado
alta. Activar la máquina sin carga hasta que se
haya enfriado la máquina.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
- Protección de sobrecarga: el número de revo- En caso de tener una herramienta eléctrica de
luciones bajo carga se reduce UN POCO. La Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
máquina está sobrecargada. Siga trabajando con a su representante de Metabo. En la página
carga reducida.
- Desconexión de seguridad S-automatic de
Metabo: la máquina se desconectó automáti-
camente. En caso de aceleración por corriente
demasiado alta (como sucede en caso de un
bloqueo repentino o de un contragolpe) se desco-
necta la máquina. Desconecte la máquina en el
siga trabajando normalmente. Evitar que se
- Protección contra rearranque: La máquina no
funciona. La protección contra rearranque se ha
activado. Si el enchufe se inserta con la máquina
conectada o se restablece el suministro de
corriente tras un corte, la máquina no se pondrá
en funcionamiento. Desconecte y vuelva a
conectar la herramienta.
sarias.
descargar listas de repuestos.
12. Protección ecológica
El polvo procedente de los trabajos de lijado puede
ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica,
sino de la forma apropiada en un punto de recogida
de residuos especiales.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Indicaciones especiales para máquinas con
9.2 Máquinas con batería:
batería:
Los acumuladores no se deben desechar junto con
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
(10) se ilumina y se reduce el número de revo-
luciones bajo carga. La temperatura es dema-
siado alta. deje funcionar la máquina en marcha
en vacío hasta que se apague el indicador de
señal del sistema electrónico.
No sumerja en agua el acumulador.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta eléctrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.
con cinta adhesiva).
protección contra rearranque se ha activado. En
caso de que se monte las baterías en la máquina
conectada, la máquina no iniciará. Desconecte y
vuelva a conectar la herramienta.
13. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
10. Accesorios
U
= Tensión de la batería
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Dmax
tmax,1
=
diámetro máximo de la herramienta
Véase la página 4.
= Grosor máximo autorizado de la herra-
mienta de inserción en la zona de
tensión si se utiliza una tuerca
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
A Cubierta protectora para tronzado
Desarrollado para trabajos con discos tronzadores
y discos tronzadores de diamante.
tmax,3
= Disco de desbaste/disco de tronzado:
grosor máximo autorizado de la
máquina de inserción
M
l
= Rosca del husillo
Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo
= Longitud del husillo de lijado
= Número de revoluciones en marcha
en vacío (máximo)
"Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 5.4).
n*
B Protección de mano para el lijado con
papel de lija, trabajos con cepillos de púas
de metal
I120 V
P1
= Corriente a 120 V
= Potencia de entrada nominal
= Potencia suministrada
Desarrollado para trabajar con platos de apoyo,
P2
platos de lija, cepillos de púas de metal.
m
= Peso con la batería más pequeña /
peso sin cable de red
Montar protección para las manos bajo la empuña-
dura adicional lateral.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
C
Dispositivos de carga
D
Acumuladores
Averías electromagnéticas:
Programa completo de accesorios disponible en
En algunos casos, las averías electromagnéticas
graves ajenas a la herramienta pueden provocar
bajadas de tensión temporales o activarse con
protección de reinicio. En este caso, desconecte y
vuelva a conectar la herramienta.
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
¡Use auriculares protectores!
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH,
72622 Nuertingen, Germany
170 27 2370 - 0214
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|