BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 1
643-042
SE
Bakmaskin ................................................................2
DK Bagemaskine ............................................................5
NO Bakemaskin ............................................................11
FI
Leipäkone ..............................................................14
UK Bread maker............................................................18
DE Backmaschine ........................................................21
PL
Robot do pieczenia pieczywa................................27
RU Хлебопекарная печь ..............................................31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 3
Under den tredje jäsningen slår termostaten till och från
omväxlande för att hålla temperaturen på 38 C°.
Under gräddningen slår termostaten till och från omväxlande för
att hålla temperaturen på minst 121 C°.
-
-
Välj därefter önskat program genom att trycka på SELECT, tills
kontrollampan för det önskade programmet tänds. Glöm inte
att välja färg på skorpan.
Tryck Start/Stop för att starta maskinen. När programmet är
avslutat visar displayen 0.00 och maskinen piper 10 gånger.
Vid tillverkningen har några delar i maskinen blivit smorda.
Detta kan ge lite ångbildning när bakmaskinen används för
första gången.
När programmet är avslutat och brödet är gräddat, kommer
varmhållningsfunktionen att vara igång under en timme. Som
en påminnelse piper maskinen 6 gånger var 5:e minut under
en timme, därefter stängs funktionen av.
Var försiktig när du tar ut brödet. Brödet är mycket hett.
Öppna luckan när du vill ta ut behållaren. Eftersom maskinen
är het, rekommenderar vi att du använder grytlappar eller
grillvantar för att ta ut behållaren. Använd handtaget, vrid
behållaren moturs till urtagningsläget och lyft ut den.
Vänd upp och ner på behållaren och knacka försiktigt för att få
ut brödet. Ibland kan det inträffa att degkroken fastnar i
brödet, vänta tills brödet har svalnat och ta bort kroken med
ett träverktyg, för att inte skada ytbeläggningen.
* = Termostaten slår till och från om temperaturen understiger
121 C°
# = Bakmaskinen piper 10 gånger för att markera att ytterligare
ingredienser kan tillsättas.
-
-
TIMERFUNKTION
TIMERINSTÄLLNING
Alla program kan startas senare, men vi rekommenderar inte
timerinställning när du vill baka kakor eller kex. Om du använder
ingredienser som t ex mjölk, frukt eller lök, bör du inte använda
timern. Processen bör påbörjas direkt när ingredienserna är klara.
-
Välj inställning med knapparna MENYER och SKORPA.
-
-
Timerinställning sker med pilknapparna. Max inställningstid är
13 timmar. Tryck pilknappen åt vänster eller åt höger för att
öka processtiden som visas i displayen.
-
Den tid som visas i displayen är tiden när brödet är färdigt.
Om du t ex fyller på degbehållaren kl 22.00 och vill att brödet
ska vara färdigt kl 07.00 måste displayen visa 10:00.
Dessa 10 timmar inkluderar en väntetid på 6 timmar plus tiden
för det valda bakprogrammet + 1 timme för varmhållning.
Bakmaskinen startar automatiskt efter 6 timmar och påbörjar
deghanteringen och gräddningen.
När du har ställt in timern, tryck på START. Återstående tid till
slutet av gräddningen visas kontinuerligt.
-
-
Lägg brödet på ett galler för att svalna, se till att det finns luft
under.
Dra alltid ur stickproppen efter användning.
-
-
-
OBS! Öppna inte luckan när bakmaskinen är igång, eftersom
detta påverkar kvaliteten på brödet, särskilt gäller detta under
jäsningen.
RECEPT
STANDARD LJUST BRÖD
Kom ihåg att trycka på startknappen för att starta timerns
nedräkning. Om du glömmer detta, händer ingenting i
bakmaskinen.
Om du ställer in fel tid på timern och du har tryckt på Start, kan du
stänga av och ställa in en ny tid, men bara om blandningen ännu
inte har börjat.
Vatten:
Margarin:
Vetemjöl:
Torrmjölk:
Socker:
Salt:
1 1⁄4 kopp
2 msk
3 kopp
1 msk
2 tsk
1 1⁄2 tsk
2 1⁄2 tsk
Jäst:
START/STOPP
Ställ in bakmaskinen på STANDARD eller QUICK.
Tryck på Start eller Stopp för att starta eller stoppa bakmaskinen.
Tryck inte på knappen förrän du har valt program, färg på skorpan
och, vid behov, ställt in timern. När du trycker på knappen hörs ett
pip. Bakmaskinen startar då och timern räknar baklänges.
Om du vill stoppa bakmaskinen, tryck på knappen och håll den
intryckt i 3 sekunder. Gör bara detta i nödfall, eftersom maskinen
återställs till början av programmet. Du måste då börja om från
början, ingredienserna kanske förstörs och behöver bytas.
RÅGBRÖD
Vatten:
Margarin:
Vetemjöl:
Rågmjöl:
Socker:
Salt:
1 kopp
2 1⁄2 msk
2 1⁄4 kopp
3⁄4 kopp
2 msk
1 1⁄2 tsk
3 tsk
Om temperaturen i bakmaskinen är för hög för ett nytt program
från det föregående, visar displayen "HOT" när du startar
programmet och bakmaskinen piper utan uppehåll. Om detta
inträffar, ta bort behållaren och vänta tills bakmaskinen har svalnat
(öppna luckan en stund).
Jäst:
Ställ in bakmaskinen på STANDARD eller WHOLEMEAL.
FRANSKA
Vatten:
Margarin:
Vetemjöl:
Torrmjölk:
Socker:
Salt:
1 1⁄2 kopp
1 1⁄2 msk
3 1⁄2 kopp
1 msk
2 msk
1 1⁄2 tsk
2 tsk
ANVÄNDNING
OBS! Jäst får inte komma i kontakt med vätska före användning.
-
Öppna luckan och ta ur behållaren genom att lyfta handtaget,
vrida moturs och därefter lyfta ut den. Ställ behållaren på
arbetsbänken.
-
-
Se till att degkroken sitter inuti behållaren (tryck bara fast den).
Jäst:
Mät upp de ingredienser som behövs och tillsätt dem i
behållaren, bakmaskinen blandar själv ingredienserna när
processen startar.
Ställ in bakmaskinen på FRENCH.
KRYDDBRÖD
Vatten:
1 1⁄2 kopp
1 1⁄2 kopp
3 kopp
2 msk
2 msk
1 1⁄2 tsk
1 1⁄2 tsk
1 1⁄2 tsk
1 1⁄2 tsk
2 1⁄2 tsk
-
-
Vid tillsättning av jäst (både torr och färsk) i behållaren, se till
att jästen inte kommer i kontakt med vatten eller andra
vätskor, eftersom den då börjar jäsningen omedelbart. Detta
är särskilt viktigt vid användning av timern.
Fyll inte på för mycket i behållaren. Detta påverkar
slutresultatet och kan skada bakmaskinen.
Olivolja:
Vetemjöl:
Torrmjölk:
Socker:
Salt:
Dragon:
Basilika:
Oregano:
Jäst:
Använd behållarhandtaget, ställ behållaren i bakmaskinen och
vrid medurs till låsningsläget, stäng luckan.
-
Sätt stickproppen i vägguttaget (det hörs ett långt pip).
Bakmaskinen ställer automatiskt in grundprogrammet med
färginställning MEDIUM.
Ställ in bakmaskinen på STANDARD.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 4
RUSSIN- & NÖTBRÖD
Brödet är degigt inuti!
Vatten:
Margarin:
Vetemjöl:
Torrmjölk:
Socker:
Salt:
Kanel:
Jäst:
Russin:
Nötter:
1 1⁄4 kopp
2 msk
3 kopp
1 1⁄2 kopp
2 msk
1 1⁄2 tsk
1 1⁄2 tsk
2 1⁄2 tsk
1⁄2 kopp
1⁄4 kopp
-
Detta beror ofta på mjölet. Man har t ex använt för tunga
mjölsorter som rågmjöl, kli eller fullkornsmjöl. Stäng av
bakmaskinen efter den första jäsningen och starta om
processen igen. Den extra knådningen och jäsningen pumpar
in mer luft i degen.
På grund av tillsats av inlagd frukt, yoghurt eller äppelmos,
innehåller degen för mycket vätska. Minska andelen vätska, t
ex vatten.
-
Brödet är uppblåst som en ballong!
-
-
Minska mängden jäst.
Tillsätt nötter och russin vid den första omgången pip.
Ställ in bakmaskinen på STANDARD eller FRENCH.
På grund av för mycket socker, finns det risk för att degen
jäser för mycket. Minska mängden socker och var försiktig
med tillsättning av torkad frukt och honung.
Minska mängden vatten eftersom jästen inte är lika verksam
med mindre mängd vätska.
BANANBRÖD
Vatten:
Margarin:
Vanilj:
Banan:
Vetemjöl:
-
-
1 kopp
2 msk
1⁄2 tsk
1⁄2 kkp, mosad
2 1⁄2 kopp
Kontrollera vilket mjöl du har använt. Mindre mängd jäst till
finmalda mjölsorter, mera jäst till grova mjölsorter.
Andra faktorer som kan påverka bakresultatet är fukt, temperatur
och vattenkvaliteten. Prova dig fram genom att minska mängden
av de olika ingredienserna för att få ett så bra resultat som möjligt.
Fullkornsvetemjöl:3⁄4 kopp
Torrmjölk:
Honung:
Salt:
Jäst:
Nötter:
2 msk
3 msk
1 1⁄2 tsk
2 1⁄2 tsk
1⁄4 kopp
TIPS FÖR MILJÖN
När en produkt innehållande elektronik inte längre fungerar, bör
den skrotas med så liten påverkan som möjligt på miljön.
Bakmaskinen tas om hand enligt gällande miljölagstiftning, i de
flesta fall innebär det att lämna den bland elektronikskrotet på
sopstationen.
Ställ in bakmaskinen på STANDARD.
PIZZADEG
Vatten:
Vetemjöl:
Torrmjölk:
Socker:
Salt:
1 kopp
3 kopp
1 1⁄2 msk
2 msk
1 tsk
2 1⁄2 tsk
GARANTIN GÄLLER INTE:
-
-
Om du inte har följt ovanstående anvisningar.
Om bakmaskinen har använts på ett felaktigt sätt, om den
blivit utsatt för våld eller om den blivit skadad på något annat
sätt.
Jäst:
-
-
Fel som beror på defekter i el-distributionen.
Om bakmaskinen blivit reparerad eller ändrad på något sätt
eller av person utan behörighet.
Ställ in bakmaskinen på DOUGH (DEG).
Ta ut degen när maskinen piper. Dela upp degen i 6 delar. Kavla ut
varje del så att den blir rund. Lägg den på en lätt smord bakplåt
och nagga med en gaffel. Gör samma sak med de övriga delarna.
Lägg på fyllning efter önskemål. Grädda i en vanlig ugn vid
180 °C.
På grund av vårt fortlöpande utvecklingsarbete både vad gäller
funktion och design av våra produkter, förbehåller vi oss rätten att
ändra produkten utan föregående meddelande.
FRUKOSTBULLAR
IMPORTÖR:
Adexi Group
Vatten:
Margarin:
Ägg:
1 1⁄4 kopp
3 kopp
1 vispat ägg
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.
(+ 1 uppvispat ägg för pensling)
Vetemjöl:
Torrmjölk:
Socker:
Salt:
3 kopp
2 msk
2 msk
1 1⁄2 tsk
2 1⁄2 tsk
Jäst:
Ställ in bakmaskinen på STANDARD.
Ta ut degen när maskinen piper. Dela upp degen i 12 delar, rulla ut
dem till bullar och lägg dem på en lätt smord bakplåt. Låt bullarna
jäsa i 40 minuter. Pensla med uppvispat ägg. Grädda i 180 °C
under ca 15 minuter, tills bullarna är gyllenbruna.
FELSÖKNING
Här nedan följer några vanliga exempel på misslyckad
brödbakning.
Brödet faller ihop!
-
-
-
Degen kan ha varit för lös. Minska mängden vatten med en
1/8 kopp Om du använder inlagd frukt eller inlagda grönsaker,
låt dem rinna av ordentligt först.
Följ processen, så att du kan ta ut brödet ur behållaren
omedelbart när det är färdiggräddat, annars tar brödet upp en
stor del av den fukt, som frisläpps när brödet svalnar.
Använd en annan mjölsort.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 5
DK
For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem
venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager
bagemaskinen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme
7. DOUGH(DEJ): 1 time + 30 min
Til at tilberede dej der herefter formes og bages andet sted.
Bagecontaineren vil ikke blive opvarmet og der må ikke indstilles
brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for på Crust colour funktionen.
at genopfrisket bagemaskinens funktioner.
8. BAKE (BAGE)
Bruges til at bage en en færdig dej. Der er ikke nogen ælte eller
hæve funktion.
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger
-
-
Gennemlæs venligst alle instruktioner.
Bagemaskinens ledninger eller stik må ikke nedsænkes i
nogen form for væske.
Når man skal bage igen lige efter et afsluttet program kan der stå
HOT i displayet. Dette betyder at maskinen er for varm. Tag
bageformen op og lad den afkøle i 10 minutter. Herefter er den klar
til at bage igen.
Når et brød er færdigtbagt har denne bagemaskine en ”holde varm
funktion”. Den virker i en time og giver et bip hvert 5. minut.
undtagen på programmet DOUGH, der ikke bruger varme.
Ved alle bageprogrammer skal du blot putte ingredienserne i
bagemaskinen og trykke på det ønskede program.
-
-
Vær altid opmærksom hvis bagemaskinen bruges i nærheden
eller af børn.
Fjern stikket fra stikkontakten ved rengøring eller når
bagemaskinen ikke er i brug. Bagemaskinen skal afkøle før
rengøring.
-
Hvis apparatet eller ledningen til apparatet er blevet
beskadiget, eller hvis produktet ikke fungerer korrekt, skal
apparatet indleveres til fagmand til reparation/gennemsyn, da
der skal anvendes special værktøj. Hvis der benyttes
uautoriserede reservedele kan det ødelægge bagemaskinen.
INGREDIENSER
Mel: Alle melsorter med højt glutenindhold kan benyttes
-
-
Bagemaskinen må kun anvendes indendørs.
Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord eller røre
varme overflader.
Tørgær: Gær benyttes for at få dejen til at hæve. Brug kun tørgær.
Vær opmærksom på at gæring begynder, når tørgæret kommer i
berøring med vand eller mælk.
Hvis man vil bruge almindeligt gær, skal det først blandes og
opløses med de ”våde" ingredienser, inden det kommer i
maskinen. Ved brug af almindeligt gær kan man ikke tidsindstille
maskinen, da gæringsprocessen påbegyndes med det samme.
-
-
Bagemaskinen må ikke placeres på eller for tæt på gas eller
elkomfur.
Sørg altid for at der ikke er brandbart materiale i nærheden når
den er i brug.
-
-
-
-
-
Bagemaskinen må aldrig være tildækket når den er i brug.
Benyt kun bagemaskinen til alm. husholdning.
Bagemaskinen bliver varm indvendig som en almindelig ovn.
Brug kun det tilbehør som følger med maskinen.
PÅ GRUND AF DEN HØJE VARMEUDVIKLING ER DET
VIGTIGT, AT BAGEMASKINEN IKKE BLIVER STARTET,
UDEN AT BEHOLDEREN ER MONTERET I
Sukker: Sukker fremmer hævningen og tilfører sødme og smag.
Det gør desuden brødet blødt og overfladen brun.
Tørmælk: Dette fremmer smagen i brødet og giver større
næringsindhold.
BAGEMASKINEN, DA MASKINENS LÅG HERVED KAN
BESKADIGES PÅ GRUND AF VARMEUDVIKLINGEN.
Salt: Salt aktiverer gæren og gør dejen smidig.
Smør: Smør giver brødet en dejlig smag og gør det smidigt.
FUNKTIONER:
Vand: Når melet røres med vand, dannes der gluten, og brødet
bliver luftigt.
Denne bagemaskine har 8 forskellige funktioner. Disse vælges ved
at trykke på ”Setting” knappen.
Ved start vises der den forudbestemte tid: 3.00 = 3 timer til start.
Bagemaskinen har følgende programmer.
Det er vigtigt at alle ingredienser har køkkentemperatur dvs.
mellem 18 - 23 grader.
1. BASIC: 3 timer
Under bagning sker følgende;
1. Hvile/æltning
2. Hæve
Til at tilberede almindeligt franskbrød og blandingsbrød. Dette er
det mest brugte program. Programmet vil ælte dejen 3 gange.
Efter den 2. æltning vil bagemaskinen give en indikering med et
bip. Dette signalerer at der nu kan tilsættes yderligere ingredienser.
3. Bage
4. Varme
5. Brødet er færdigt
2. QUICK: 2 timer + 20 min
Samme program som Basic dog bliver der kun æltet 2 gange. Der
vil i løbet af den anden æltning lyde et bip for at signalere at
yderlige ingredienser kan tilsættes. Brødet vil have kortere hævetid
og derfor vil brødet blive mindre.
CRUST COLOUR
I alle programmerne kan man vælge skorpens farve. Der er 3
niveauer at vælge imellem:
1. Light
2. Medium
3. Dark
3. FRENCH(HVIDT BRØD) 3 timer + 50 min
Til at tilberede almindeligt franskbrød og blandingsbrød.
Bagemaskinen vil ælte 2 gange. Samtidig vil den hæve i længere
tid og bage i længere tid, således at brødet får en tykkere skorpe.
Under 1. æltning vil motoren tænde og slukke i hele forløbet, den
vil dreje skiftevis den ene vej og så den anden.
Under 1. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde en
temperatur på 25 C°.
Under den 2. æltning vil motoren og termostaten tænde og slukke
for at holde temperaturen på 30 C°.
Under den 2. hævning vil termostaten tænde og slukke for at
holde temp. på 32 C°.
Under den 3. hævning vil termostaten tænde og slukke for at
holde temp. på 38 C°.
4. RAPID(HURTIGT PROGRAM) 1 time + 50 min
Til at tilberede almindeligt brød, dejen bliver æltet 1 gang og
hævetiden er mindre end i Quick programmet. Dette program
kræver mindre tid men brødet bliver også mindre
5. WHOLE-WHEAT BREAD(FULDKORNSBRØD): 3 timer + 40
min
Til at tilberede fuldkornsbrød med surdej og gær. Bagemaskinen
vil ælte dejen 2 gange. Den hæver og bager længere.
Under bagning vil termostaten holde temperaturen over 121 C°
Termostaten tænder og slukker hvis temperaturen er under 121C°.
Der vil lyde 10 bip for at indikere, at ingredienser kan tilsættes.
6. CAKE(KAGE) 58 min.
Til at tilberede sød gærdej. Bagemaskinen vil ælte dejen 2 gange.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 6
TIMERFUNTION
-
Under eftervarme processen vil maskinen bippe hvert 5 minut
for at påminde om at brødet skal tages ud. Bagecontaineren
fjernes ved at tage fat i håndtaget, dreje og så trække lige op.
Vend den om på hovedet og ryst den forsigtigt indtil brødet
falder ud. Knivbladet følger normalt med brødet ud. Når dette
fjernes fra brødet, må man ikke bruge redskaber af metal. Hvis
knivbladet bliver siddende nede i containeren, kan det skyldes
at der er kommet noget dej ned i hullet på kniv bladet, dette
kan fjernes ved at hælde varmt vand ned i containeren og lade
den stå i blød i 15 minutter. Herefter er det ikke noget problem
at fjerne knivbladet.
Brug programmet "BASIC", hvis der skal bages brød med
ekstra ingredienser, bagemaskinen vil efter et stykke tid bippe
10 gange for at påminde om, at der skal puttes frugt, nødder
eller lignende i. Åben låget, drys de ekstra ingredienser i og luk
låget igen.
Alle programmer kan blive kombineres med timer funktionen.
Dette er dog ikke anbefalelsesværdigt. for programmet BAKE.
Hvis dejen indeholder frisk mælk eller løg, bør man heller ikke gøre
brug af timer funktionen, start bagningen med det samme.
Den øverste timerknap øger starttiden med 10 minutter, hver gang
der trykkes på knappen.
Der kan trykkes indtil man er oppe på 13 timer.
Den nederste timerknap vil afkorte tiden med 10 minutter pr. tryk.
Timer displayet viser i timer og minutter. Det er den totale tid, der
er tilbage før brødet er færdigbagt.
Holde varm funktionen er ikke medregnet.
-
-
Eksempel:
Klokken er 20.00 og man vil gerne have friskt brød kl. 7.00 om
morgenen.
NOTE: Rør ikke ved kontrolpanelet når der tilsættes ekstra
ingredienser.
Hvis maskinen ikke stoppes vil den automatisk gå tilbage til
opstarts programmet ,”BASIC” efter en times eftervarme.
Husk at lade brødet afkøle på en rist.
Husk altid at tage stikket ud af kontakten efter brug.
F. eks. vælger man at bruge Basic programmet: dette program
tager 3 timer om bagningen, og der er 1 times holde varm funktion
= 4 timer i alt.
Derfor skal programmet startes 4 timer før kl. 7.00 altså kl. 03.00.
Forskellen mellem nu: 20.00 og kl. 03.00 er 7 timer.
Basic programmet står til 3 timer i forvalg, der skal dermed lægges
7 timer til. Dette gøres ved at trykke på den øverste timerknap
indtil der står 10.00 i displayet.
-
-
OBS! Åben ikke låget mens bagemaskinen bager, dette vil få
indflydelse på kvaliteten af brødet , specielt evnen til at hæve.
Husk at trykke på startknappen herefter, ellers sker der ikke noget.
Hvis timeren er sat forkert, kan man slukke og nulstille
programmet, undtagen hvis programmet allerede er startet.
BAGERÅD:
Hvis brødet skal bages straks:
Sæt bagespanden i maskinen inden programmering.
Væskens temperatur skal være lunken, ca. 37°, for at starte
gæringen.
Kerner til fuldkornsbrød koges i lidt af væske et par min.
Frisk gær udrørt i væsken kan evt. benyttes i stedet for tørgær.
Kageopskrifter skal bages straks.
START/STOP
Denne knap bruges til at starte og stoppe programmet.
Tryk kun på knappen én gang efter der er blevet valgt program og
farve på skorpen (colour).
Når man trykker på knappen, vil der lyde et bip, og bagemaskinen
vil begynde - timeren begynder nedtællingen.
Hvis brødet bages med timerindstilling:
Sæt først bagespanden med ingredienserne i maskinen efter
programmering.
For at stoppe bagemaskinen trykker man på start/stop i 3 sek. .
Denne funktion skal kun bruges i nødstilfælde og nulstiller
programmet og starter forfra. Dette kan evt. ødelægge
Rækkefølgen for tilsætning af ingredienser er vigtig. Hvis gæret
kommer i berøring med væsken for tidligt starter gæringen for
tidligt. Derfor væske først og mel og gær øverst.
Væskens temperatur skal være stuetemperatur, 18–23 °.
Kerner til fuldkornsbrød behøver ikke at koges. De ligger i væsken
indtil maskinen er indkodet til start.
ingredienserne, hvis bageprocessen har været i gang i længere tid.
Hvis temperaturen er for høj i bagemaskinen i forbindelse med
starten på et nyt program vil der stå ”HOT” i displayet.
Bagemaskinen vil nu bippe uden afbrydelser.
Hvis dette sker; flyt bagecontaineren fra bagemaskinen og vent,
indtil den er kølet ned, lad låget stå åbent.
Færdigblandet mel:
Færdigblandet mel, hvor der kun tilsættes vand og gær, gør
bagningen endnu lettere.
BRUG:
-
-
Sæt knivbladet ned i bunden af bagecontaineren.
Færdiglavet dej:
Færdiglavet dej, hjemmelavet eller købt, kan bages i maskinen.
Bageprogram: Bake (bag).
Tilsæt ingredienserne som beskrevet i opskriften. Gæret skal
altid tilsættes til sidst, så man undgår, at det begynder at
hæve for tidligt. Hvis man tidsindstiller bagemaskinen, skal
man sikre sig, at gæret ikke er i berøring med væsken, så det
ikke begynder at hæve, inden at bagemaskinen er gået i gang.
Når man skal sætte bagecontaineren ned i bagemaskinen skal
man dreje containeren med uret, så den kommer ordentlig ned
i containerholderen. Derefter lukkes låget og stikket sættes i
stikkontakten.
Kun dej:
-
En dej til f.eks. Boller eller pizza kan laves på maskinen.
Brug bageprogram: DOUGH (dej) og fjern dejen fra bagespanden,
når den er færdig. Videre tilberedning sker i almindelig bageovn.
Ekstra bagetid:
Maskinen kan genindkodes til forlænget bagetid. Se under
afsnittet "KAGER".
-
-
Vælg program ved at trykke på "Setting" knappen.
Indstil tiden hvis det ønskes at bagningen skal begynde
senere. (Det frarådes at tidsindstille, hvis man har valgt
programmet "CAKE")
Vælg hvilken farve der ønskes på brødet ved at trykke på
”CRUST COLOUR” knappen.
Tryk på Start/Stop knappen for at starte maskinen. Hvis man
ønsker at ændre program eller tiden efter at man har startet,
skal man holde Start/Stop knappen nede i 3 sekunder og
derefter gentage punkt 1 - 6. Man må ikke røre ved
kontrolpanelet, hvis bagemaskinen er i gang.
Når bageprocessen er færdig viser displayet 0:00, og
maskinen vil bippe 10 gange og automatisk holde sig varm i
en time.
Bagning med frugt, nødder eller urter:
Hvis der skal ekstra ingredienser i dejen undervejs kan disse
tilsættes når maskinen bipper med "frugtsignalet".
-
-
Kager:
Maskinen er bedst egnet til at bage brød.
Har man lyst, kan man selv eksperimentere med egne opskrifter
eller færdig kagemix. Helst kager uden for stort fedtindhold.
-
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 7
OPSKRIFTER TIL BRUG I BAGEMASKINEN:
NØDVENDIGE INGREDIENSER
SIGTEBRØD
275 ml mælk
2 tsk salt
2 tsk sukker
MEL: Brødets smag og udseende varierer med den valgte melsort.
Nogle melsorter indeholder mere gluten, som gør brødet større.
Hvedemel hæver mest og sigtemel og rugmel mindst.
3 kopper sigtemel
2 1/2 tsk tørgær
BAGEPROGRAM: BASIC eller QUICK
VÆSKE:Kan være vand, mælk eller et surmælksprodukt. Mælk
forøger brødets smag og giver en sprød skorpe. Anvendes kun
mælk bliver brødet lidt mindre.
SURBRØD
Benyt sigtebrøds opskriften og tilsæt en håndfuld kommen.
GRAHAMSBRØD
GÆR: Gær får brødet til at hæve. Gær arbejder bedst ved ca. 37°.
Gær begynder at arbejde når det kommer i forbindelse med
væske. Brug tørgær til maskinen.
275 ml vand
2 tsk salt
1 spsk honning, sirup eller sukker
1 spsk smør eller olie
Eventuelt 1 kop blandede kerner
1 kop grahamsmel
FEDTSTOF: Smør/olie giver smag og aroma og giver brødet en
god konsistens.
2 kopper hvedemel
2 1/2 tsk tørgær
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT
SUKKER/HONNING: Giver sødme til brødet og medvirker til en
sprød skorpe.
SALT: Giver brødet smag.
HONNING FULDKORNSBRØD
280 ml vand
2 tsk salt
KERNER: Forøger brødets smag og næringsværdi.
1 spsk honning
1 spsk smør
1 1/2 kop blandede kerner
2 kopper hvedemel
Bemærk
Følg opskrifternes mål. Det er især mængdeforholdet mellem
mel og væske, som er vigtig at overholde.
1 kop mel: halvt hvede, halvt groft mel (graham eller fuldkorn )
2 1/2 tsk tørgær
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT
BENYT VEDLAGTE MÅLEBÆGER OG MÅLESKE
1 kop mel = 150 gram = 250 ml.
1 dl væske = 100 ml.
1 tsk tørgær = ca. 10 gram.
HAVRE KLIDBRØD
290 ml væske, halvt vand, halvt mælk
2 tsk salt
BRØD
1 spsk sirup eller honning
1 spsk smør
1/2 kop sesamfrø
GRUNDOPSKRIFT:
Denne opskrift kan varieres efter ønske.
1/2 kop hørfrø
Maksimal mængde af hvedemel: 3 kopper, hvedemel hæver mest.
1 kop: halvt havregryn, halvt klid
2 kopper hvedemel
4 tsk tørgær
VÆSKE (vand, mælk, og/eller surmælksprodukt.) ca. 275 ml
(husk væsken skal være lunken omkring 27° – 37°, hvis der bages
straks)
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT
SALT ca. 2 tsk.
SUKKER el. HONNING ca. 1 spsk.
SMØR og/el. OLIE ca. 2 spsk.
KERNEBLANDING, 5–korns/solsikkekerner/sesam etc.ca. 1 1/2
kop
MEL, øverst, hvedemel/graham/sigte, rug etc. 3 kopper
TØRGÆR, anbringes i en lille fordybning øverst i melet 2 1/2 tsk.
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT
GULEROD/SOLSIKKE BRØD
250 ml væske, halvt vand, halvt mælk
2 tsk salt
1 spsk honning eller rørsukker
2 spsk olie
1⁄2 kop groft revet gulerod
1⁄2kop solsikkekerner
1 kop mel, halvt hvedemel, halvt graham
1 kopper hvedemel
LUKSUS FRANSKBRØD
275 ml mælk (lun mælk hvis der bages straks).
1 spsk smør
2 1/2 tsk gær
BAGEPROGRAM: BASIC
1 spsk sukker
1 tsk fint salt
3 kopper hvedemel
2 1/2 tsk tørgær
HONNING BOGHVEDEBRØD
275 ml vand
2 tsk. salt
1 spsk honning
1 spsk smør
BAGEPROGRAM: FRENCH
1 kop mel, halvt hvedemel, halvt knækket boghvede.
2 kopper hvedemel
2 1/2 tsk gær
ITALIENSK HVEDEBRØD MED DURUM MEL
275 ml vand
2 tsk salt
BAGEPROGRAM: BASIC
1 spsk olivenolie
1 kop mel: halvt Durum halvt hvedemel
2 kopper hvedemel
2 1/2 tsk gær
SOJA BRØD
275 ml vand
2 tsk salt
1 spsk honning
BAGEPROGRAM: FRENCH
1 spsk smør eller olie
1⁄2 kop sojaflager
1 kop mel: 1/2 graham, 1/2 hvede
1 1⁄2 kopper hvedemel
2 1/2 tsk tørgær
URTEBRØD
Benyt opskriften på Italiensk brød.
Tilsæt 3 spsk friske krydderurter, og evt. 1 spsk hakkede oliven.
BAGEPROGRAM: FRENCH
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 8
GRÆSKAR BRØD
275 ml vand
BAGEPROGRAM: "CAKE" er bedst egnet til gærkager, benyt
bageprogram "QUICK"(ekspres) til almindelige kager.
2 tsk salt
1 spsk sirup, honning eller rørsukker
1 spsk smør eller olie
SAFARI KAGE
100 g blødt smør.
1⁄2 kop grønne, hele græskar kerner (evt. halvt solsikke)
1 kop mel: 1/2 hvede, 1/2 graham
1 1⁄2 kopper hvedemel
2 1/2 tsk tørgær
BAGEPROGRAM: BASIC
100 g (125 ml) sukker
2 æg
70 ml lunken mælk
ca. 1 spsk friskpresset citronsaft
Revet skal af 1/2–1 citron
2 kopper hvedemel
RUGMELSBRØD
2 1/2 tsk bagepulver
Eventuelt 1/4 kop hakkede mandler
BAGEPROGRAM: QUICK
275 ml væske (200 ml vand og 75–80 ml kærnemælk eller
200ml vand og 75ml malt øl)
2 tsk salt
2 spsk mørk sirup
Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en
træspartel (aldrig metal).
Den afkølede kage kan pyntes med citronglasur eller smeltet
chokolade.
Eventuelt en halv kop hørfrø eller solsikkekerner.
1 kop mel: 1/2 hvede, 1/2 sigtemel
1 kop groft rugmel
1 kop hvede
3 tsk tørgær
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT
BROWNIE KAGE
2 æg
175 g (225 ml) sukker
2 spsk smeltet smør eller margarine
100 g (200 ml) mel
BRØD LAVET AF FÆRDIG MELBLANDING HVOR DER KUN
TILSÆTTES VAND OG GÆR.
1 spsk kakao
BAGERENS SOLSIKKERUGBRØD
Læs instruktionen på posen.
Beregn væske til en halv pose = 500 g mel
Tilsæt ca. 3 1/2 tsk tørgær.
ca. 60 g hakkede nødder eller hele mandelflager
ca. 25 g hakket eller høvlet mørk chokolade
2 1/2 tsk bagepulver
BAGEPROGRAM: QUICK
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT
Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en
træspartel (aldrig metal).
Den afkølede kage kan pudres med flormelis igennem en sigte.
FULDKORNS–HVEDEBRØD
275 ml vand
3 kopper færdig melblanding
2 1/2 tsk tørgær øverst
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT
VALNØDDEKAGE
200 g blødt smør
150 g sukker
3 æg
125 g mel
DEJ
PIZZADEJ
200 ml lunkent vand
1/2 tsk salt
1 spsk oliven olie
550 ml hvedemel
2 1/2 tsk gær
125 g kartoffelmel
1 tsk bagepulver
40 g hakkede valnødder ca. tilsvarende 8 knækkede valnødder
BAGEPROGRAM: QUICK
BAGEPROGRAM: DOUGH
Lad kagen afkøle i spanden, kagen løsnes i siderne med en
træspartel (aldrig metal).
Den færdige dej rulles ud på bagepapir som anbringes i en
bradepande. Anbring pizzafyldet på dejen og lad det stå og
efterhæve ca. 20 min.
Bages i almindelig ovn på nederste rille ved 250 grader i 15–20
minutter indtil skorpen er gylden brun.
Den afkølede kage kan pyntes med glasur eller smeltet chokolade.
SESAMI KAGE
2 æg
170 ml mørk farin eller rørsukker
100 ml olie, (vindrue, solsikke eller majs)
ca. 60 ml sesamfrø
BOLLER
Vælg en af brødopskrifterne (ikke rugbrød).
Sæt bageprogrammet på DOUGH (dej).
Tag dejen ud når den er færdig. Form selv bollerne og læg dem på
en bageplade, lad dem efterhæve på pladen og bag dem i en
almindelig ovn.
200 ml groftrevne gulerødder
Eventuelt revet citronskal
250 ml hvedemel
1/2 tsk salt
1,5 tsk bagepulver
BAGEPROGRAM: QUICK
KAGER
Bagemaskinen er bedst egnet til brød. Hvis kager skal passe til
maskinens fastlagte bagetid, kan det kun blive kager i lille
størrelse. Med lidt ekstra arbejde kan bagetiden dog forlænges.
Forlænget bagetid er muligt ved at gøre følgende:
Når bageprogrammet er afsluttet, slukkes maskinen på
stopknappen og stikket straks trækkes ud. Hvis maskinen straks
tændes igen vil tre blinkende "HOT" indikerer at maskinen er for
varm.
Lad kagen afkøle i spanden, kagen løsnes i siderne med en
træspartel. (Aldrig metal)
Den afkølede kage kan pyntes med glasur eller pudres med
flormelis igennem en sigte.
For hurtigst at afkøle maskinen tages bagespanden ud og dækkes
med en tallerken for at holde på kagens varme.
Lad maskinen afkøle med åbent låg.
Efter 5–10 min. sættes spanden på plads igen og maskinen
indkodes på bageprogram "BAKE" som bager en time. Sæt tiden
på et stopur og sluk for bagemaskinen, når kagen er færdig bagt.
Kagen er færdig, når der ikke hænger kagedej på en strikkepind el
lign. som har været stukket ned i kagen.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 9
FØR DU RINGER EFTER SERVICE
MILJØ TIPS
HVIS DU HAR PROBLEMER MED AT FREMSTILLE ET
TILFREDSSTILLENDE BRØD,
GENNEMGÅ DA VENLIGST FØLGENDE PUNKTER FØR DU
BRINGER APPARATET TIL SERVICE.
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere er
funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst mulig miljøbelastning.
Apparatet skal bortskaffes efter de lokale regler i Deres kommune,
men i de fleste tilfælde kan De komme af med produktet på din
lokale genbrugsstation.
1. Brødet hævede ikke:
GARANTIEN GÆLDER IKKE
-
Fuldkornshvedemel eller rugmel hæver ikke så meget som
hvedemel.
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.
Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller
lidt anden form for overlast.
-
-
Brug frisk tørgær - hurtig hævning er bedst.
Tilsæt gær til sidst og det holdes væk fra salt, sukker og
vand.
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.
Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet.
-
Tilsætning af mel med højt gluten indhold hjælper på
hævningen.
-
-
Vandet forøges med 30 ml.
Hovedingredienser er fejlafmålt, eller undersøg om nogle af
dem mangler.
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og
design-siden forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden
forudgående varsel.
-
-
For meget salt er tilsat.
Ingredienserne skal have stuetemperatur.
IMPORTØR:
Adexi Group
2. Brødet ligner et krater:
-
-
For meget fugt i dejen - reducer væskeindholdet lidt.
Tilsæt 1⁄2 tsk salt eller en spsk mel.
Der tages forbehold for trykfejl.
3. Brødet hævede for meget og klistrede sig fast til låget:
-
-
-
-
Formindsk tilsætningen af gær med 1⁄2 tsk.
Formindsk tilsætningen af alle ingredienser en smule.
For meget vand - mindskes med 1 tsk.
Ikke nok salt - forøg med 1/4 tsk.
4. Brødet er ikke gennembagt:
-
-
For meget fugt - reducer væskeindholdet.
Kan ske ved brug af for groft mel - og ekstra æltning vil løse
problemet. Efter den første æltning og hævning, stop
maskinen og start forfra, som var det et nyt brød. Dette gør
dejen luftigere.
5. Brødet er for tungt eller har en ujævn overflade.
-
-
Ikke nok vand - tilsæt en spsk vand.
Melet er for tørt - opbevares i en lufttæt beholder.
6. Brødet har for mange huller:
-
-
For meget vand – tilsæt en spsk. mindre
For meget gær – reducer med 1/8 tsk.
7. For lidt salt - forøg med 1/4 tsk.
RENGØRING:
1. Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad bagemaskinen
afkøle helt.
2. Efter afkøling vendes bagemaskinen på hovedet. Ryst
forsigtigt apparatet til alle krummer er fjernet.
3. Tør ydersiden og toppen af med en tør eller hårdt opvreden
klud. Anvend ingen former for stærke eller slibende
rengøringsmidler. Anvend ikke stålbørste til rengøring.
4. Rengør aldrig med en skurebørste. Hår kan brække af og
sætte sig på de elektriske dele, og derved ødelægge
bagemaskinen.
5. Bagemaskinen må aldrig nedsænkes i nogen form for væske.
6. Bagecontaineren kan under rengøring tages op. Ryk forsigtigt
i håndtaget til den løsner sig. Nu er den nemmere at rengøre.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 10
NO
For å få best mulig nytte av brødbakemaskinen bør du lese nøye
gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før
du begynner å bruke den. Ta vare på bruksanvisningen, slik at du
kan slå opp i den ved senere anledninger.
BAKE BRØD
Informasjon om brødbakemaskinens funksjoner
Menyer
Brødbakemaskinen har 8 forskjellige programmer som kan velges
ved å trykke på "select"-knappen.
Velg mellom følgende programmer:
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK
-
-
-
Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten ved å dra i selve
ledningen.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når brødbakemaskinen
ikke er i bruk.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når du skal rengjøre
maskinen.
1. BASIC 3 timer
Dette programmet er det som brukes mest til baking av fint og
halvfint brød. Brødbakemaskinen elter deigen tre ganger. Etter den
andre eltingen piper maskinen. Dette pipet indikerer at du nå kan
tilsette flere ingredienser om du vil.
-
-
Legg aldri brødbakemaskinen i vann.
Dersom brødbakemaskinen skulle komme under vann mens
den er i bruk, må du straks slå av hovedbryteren og fjerne
støpselet fra kontakten. Ikke bruk maskinen igjen før den er
blitt undersøkt ved et autorisert serviceverksted. Det samme
gjelder dersom maskinen har falt i gulvet eller blitt skadet på
annen måte.
2. QUICK 2 timer og 20 minutter
Brukes til fint og halvfint brød. Brødbakemaskinen elter deigen to
ganger og piper under den andre eltingen for å indikere at du nå
kan tilsette flere ingredienser om du vil. Hevetiden er kortere enn i
Basic-programmet. Derfor blir brødet raskere ferdig, men det blir
mindre enn normalt.
-
-
Hold ledningen unna varme gjenstander.
Unngå skader på ledningen. Ikke surr ledningen rundt
brødbakemaskinen.
3. FRENCH 3 timer og 50 minutter
Brukes til fint og halvfint brød. Brødbakemaskinen elter deigen to
ganger, men har lengre heve- og steketid, slik at brødet får en
tykkere skorpe.
-
-
En skadet ledning må kun byttes ut med en ledning av samme
type eller modell.
Dersom brødbakemaskinen eller ledningen er skadet, må den
repareres ved et autorisert serviceverksted.
4. RAPID 1 time og 50 minutter
-
-
Ikke plasser brødbakemaskinen på fuktige eller varme steder.
Når brødbakemaskinen er i bruk, må avstanden mellom
maskinen og veggen eller andre gjenstander være minst 5 cm.
Brukes til vanlig brød. Deigen eltes i 1 time. Hevetiden er kortere
enn i Quick-programmet. Dette brødet blir raskere ferdig, men blir
mindre enn normalt.
-
-
-
Brødbakemaskinen må ikke tildekkes mens den er i bruk.
Vær forsiktig når maskinen brukes i nærheten av barn.
Ta aldri av maskindekselet, da det ikke finnes noen deler inni
maskinen som kan repareres.
Forsøk aldri å komme innenfor maskindekselet med
metallgjenstander som kniver, nåler osv.
Ikke bruk skjøteledning til brødbakemaskinen.
Ikke bruk maskinen når gulvet er fuktig eller vått.
Brødbakemakinen må ikke brukes utendørs.
Ikke plasser maskinen på varme overflater eller i nærheten av
åpen ild.
PÅ GRUNN AV DEN KRAFTIGE VARMEUTVIKLINGEN MÅ
IKKE BAKEMASKINEN SLÅS PÅ UTEN AT BEHOLDEREN
ER SATT INN. ELLERS KAN MASKINENS LOKK BLI
ØDELAGT.
5. WHOLE-WHEAT BREAD (grovbrød) 3 timer og 40 minutter
Brukes til grovbrød med surdeig og gjær. Brødbakemaskinen elter
deigen to ganger, og deigen heves og stekes lenger. Vi anbefaler at
du velger den mørke fargen på skorpen så skorpen blir sprø.
-
6. CAKE 58 minutter
Brukes til søte gjærdeiger. Brødbakemaskinen elter deigen to
ganger. Programmet tar til sammen 2 timer og 50 minutter.
-
-
-
-
7. DOUGH (deig) 1 time og 30 minutter
Brukes til å lage forskjellige typer deig som skal formes og stekes
andre steder. Beholderen varmes ikke opp og du trenger ikke
velge farge på skorpen.
-
8. EXTRA BAKE (steking)
Program for ekstra steking av ferdig deig (ingen elte- eller hevetid).
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted. Dersom du
overlater maskinen til noen andre, skal bruksanvisningen følge
med.
Hvis brødbakemaskinen ikke brukes i henhold til
bruksanvisningen, kan vi ikke holdes ansvarlige for eventuelle
skader som oppstår.
Når stekingen er ferdig, er "hold varme"-funksjonen aktivert i 1
time mens maskinen piper hvert femte minutt. Dette gjelder ikke
hvis du har valgt Dough-programmet uten "hold varme"-funksjon.
Skorpens farge
I alle programmer utenom program 7 (Dough) kan du velge mellom
tre forskjellige farger på skorpen ved å trykke på fargeknappen.
GENERELL INFORMASJON OM BRØDBAKEMASKINEN
Denne brødbakemaskinen er en ny kjøkkenmaskin til tilberedning
av den eldste typen mat – brød. Den er lett og sikker å bruke.
Tilsett hele korn eller andre ingredienser etter eget ønske.
1
2
3
Light
Medium
Dark
Under den første eltingen slår motoren seg av og på, og eltekroken
endrer retning hele tiden.
Under den første hevingen slår termostaten seg av og på for å
holde temperaturen på 20 °C.
Med denne brødbakemaskinen slipper du å tenke på å kna, heve
og passe på deigen. Med denne kan du alltid servere ferskt,
hjemmebakt brød til familien.
Under den andre eltingen slår motoren og termostaten seg av og
på for å holde temperaturen på 30 °C.
Under den andre hevingen slår termostaten seg av og på for å
holde temperaturen på 32 °C.
Under den tredje hevingen slår termostaten seg av og på for å
holde temperaturen på 38 °C.
Under steking slår termostaten seg av og på for å holde en
minimumstemperatur på 121 °C.
ESKEN INNEHOLDER
Brødbakemaskin
Bruksanvisning
Deigbeholder
Eltekrok
Målebeger
Måleskje
* = Termostaten slår seg av og på dersom temperaturen kommer
under 121 °C.
# = Brødbakemaskinen piper 10 ganger for å indikere at det kan
tilsettes flere ingredienser.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 11
TIMERINNSTILLING
-
-
Når programmet er fullført og brødet stekt, er "hold varm"-
funksjonen aktiv i en time. For å minne deg på dette piper
brødbakemaskinen seks ganger hvert femte minutt i 1 time.
Deretter slås funksjonen av.
Vær forsiktig når du tar ut brødet, da det er svært varmt. Åpne
lokket når du vil ta ut beholderen. Ettersom maskinen er varm,
må du bruke grytekluter når du tar ut beholderen. Bruk
håndtaket, vri beholderen mot urviserne til utposisjon og løft
den ut.
Snu beholderen opp ned og bank brødet forsiktig ut av
beholderen. Noen ganger hender det at eltekroken sitter fast i
brødet. Vent da til brødet er avkjølt og fjern kroken ved hjelp
av et treredskap, slik at du unngår å skade belegget på
overflaten.
La brødet avkjøles på en rist. Sørg for at det får luft fra
undersiden.
Alle programmer kan startes senere, men vi anbefaler ikke
timerinnstilling når du skal bake kake eller kjeks. Hvis du bruker
ingredienser som melk, frukt eller løk, bør du ikke bruke timeren.
Bakeprosessen bør startes direkte når ingrediensene er klar.
-
Velg innstilling med knappene MENU SELECTION og CRUST.
-
Timerinnstillingen skjer ved hjelp av pilknappene. Maks.
innstillingstid er 13 timer. Trykk pilknappen til høyre eller
venstre for å øke baketiden som vises i displayet.
-
-
-
Tiden som vises i displayet, indikerer når brødet er ferdig.
Dersom du f.eks. fyller beholderen kl. 22.00 og vil at brødet
skal være ferdig kl. 07.00, skal displayet vise 10:00.
Disse 10 timene inkluderer en ventetid på 6 timer og tiden for
det valgte bakeprogrammet (i dette tilfellet 3 timer) + 1 time
"hold varm"-funksjon.
-
-
-
-
Brødbakemaskinen starter automatisk etter 6 timer og
begynner bakeprosessen.
Når du har stilt inn timeren, trykker du på START. Tiden som
gjenstår av bakeprosessen, vises kontinuerlig på displayet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten etter bruk.
Merk: Ikke åpne lokket mens brødbakemaskinen jobber, da
dette påvirker kvaliteten på brødet. Spesielt gjelder dette under
heving.
Husk å trykke på startknappen for å starte timerens nedtelling.
Dersom du stiller inn feil tid på timeren og har trykket på start, kan
du slå av og stille inn en ny tid, men bare hvis blandingen ikke har
begynt.
OPPSKRIFTER
STANDARD FINT BRØD
Vann:
Margarin:
Hvetemel:
Tørrmelk:
Sukker:
Salt:
1 1⁄4 kopp
2 ss
3 kopper
1 ss
2 ss
1 1⁄2 ss
2 1⁄2 ss
START/STOPP
Med denne knappen kan du starte eller stoppe
brødbakemaskinen. Ikke trykk på knappen før du har valgt
program, skorpefarge og om nødvendig timerfunksjon. Når du
trykker på knappen, hører du et pip. Brødbakemaskinen starter og
timeren begynner nedtellingen.
Gjær:
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD eller QUICK.
Hvis du vil stoppe brødbakemaskinen, trykker du på knappen og
holder den inne i 3 sekunder. Dette må bare gjøre i nødstilfeller, da
maskinen nå tilbakestilles til starten av programmet. Da må du
begynne fra begynnelsen – ingrediensene kan være ødelagt og må
byttes ut.
RUGBRØD
Vann:
1 kopp
2 1⁄2 ss
2 1⁄4 kopper
3⁄4 kopp
2 ss
1 1⁄2 ss
3 ss
Margarin:
Hvetemel:
Rugmel:
Sukker:
Salt:
Dersom temperaturen i brødbakemaskinen er for høy til å starte et
nytt program etter det forrige, viser displayet "HOT" når du starter
programmet, og maskinen piper uavbrutt. Dersom dette skjer,
fjerner du beholderen og venter til brødbakemaskinen er avkjølt (la
lokket stå åpent).
Gjær:
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD eller WHOLE WHEAT.
FRANSKBRØD
Vann:
Margarin:
Hvetemel:
Tørrmelk:
Sukker:
Salt:
1 1⁄2 kopp
1 1⁄2 ss
3 1⁄2 kopp
1 ss
2 ss
1 1⁄2 ss
2 ss
BRUK
MERK: Gjær må ikke komme i kontakt med noen form for væske
før bruk.
-
Åpne lokket og fjern beholderen ved å løfte med håndtaket, vri
mot urviserne og deretter løfte den ut. Sett beholderen på
arbeidsbenken.
Gjær:
-
-
Pass på at eltekroken sitter inni beholderen (trykk den fast).
Still inn brødbakemaskinen på FRENCH.
Mål opp ingrediensene som trengs og tilsett dem i
beholderen. Brødbakemaskinen blander selv ingrediensene
når den slås på.
KRYDDERBRØD
Vann:
1 1⁄2 kopp
1 1⁄2 kopp
3 kopper
2 ss
Olivenolje:
Hvetemel:
Tørrmelk:
Sukker:
Salt:
Estragon:
Basilikum:
Oregano:
Gjær:
-
Når du tilsetter gjær (tørr eller fersk) i beholderen, må du se
etter at den ikke kommer i kontakt med vann eller andre
væsker, ettersom gjæringen da begynner umiddelbart. Dette
er spesielt viktig ved bruk av timeren.
2 ss
1 1⁄2 ss
1 1⁄2 ss
1 1⁄2 ss
1 1⁄2 ss
2 1⁄2 ss
-
-
Ikke fyll for mye i beholderen. Dette påvirker sluttresultatet og
kan skade brødbakemaskinen.
Bruk beholderhåndtaket, plasser beholderen i
brødbakemaskinen og vri med urviserne til låseposisjon. Legg
på lokket.
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD.
-
-
-
Plugg støpselet i stikkontakten (du hører et langt pip).
Maskinen stilles automatisk til Basic-programmet med
fargeinnstillingen MEDIUM.
Velg program ved å trykke på SELECT inntil kontrollampen
lyser ved programmet du ønsker å bruke. Ikke glem å velge
farge på skorpen.
Start maskinen ved å trykke på start/stopp. Når programmet
er ferdig, viser displayet 0.00 og maskinen piper 10 ganger.
Ved produksjonen av maskinen er noen deler blitt smurt. Dette
kan medføre noe luktdannelse når den brukes for første gang.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 12
ROSIN- OG NØTTEBRØD
-
På grunn av ekstra tilsetning av hermetisk frukt, yoghurt eller
eplemos, inneholder deigen for mye væske. Reduser
mengden av andre væsker, f.eks. vann.
Vann:
1 1⁄4 kopp
2 ss
3 kopper
1 1⁄2 kopp
2 ss
1 1⁄2 ss
1 1⁄2 ss
2 1⁄2 ss
1⁄2 kopp
1⁄4 kopp
Margarin:
Hvetemel:
Tørrmelk:
Sukker:
Salt:
Kanel:
Gjær:
Brødet er oppblåst som en ballong!
-
-
Reduser gjærmengden.
For mye sukker kan bidra til at deigen hever for mye. Reduser
sukkermengden og vær forsiktig ved tilsetning av tørket frukt
og honning.
Reduser vannmengden, da gjæren ikke er like virksom med
mindre væske.
Rosiner:
Nøtter:
-
-
Tilsett nøtter og rosiner den første gangen maskinen piper. Still inn
brødbakemaskinen på STANDARD eller FRENCH.
Kontroller hvilken type mel du har brukt. Bruk mindre gjær til
finmalt mel og mer gjær til grove meltyper.
BANANBRØD
Andre faktorer som kan påvirke bakeresultatet er fuktighet,
temperatur og vannkvalitet. Prøv deg frem ved å redusere
mengden av de ulike ingrediensene for å oppnå best mulig
resultat.
Vann:
1 kopp
2 ss
1⁄2 ss
1⁄2 kopp, most
2 1⁄2 kopp
Margarin:
Vaniljesukker:
Banan:
Hvetemel:
Sammalt
hvetemel:
Tørrmelk:
Honning:
Salt:
MILJØTIPS
Når et elektronisk produkt ikke fungerer lenger, bør det bortskaffes
på en miljøvennlig måte. Produktet skal avhendes i henhold til
lokale miljøbestemmelser. I de fleste tilfeller kan det bortskaffes
ved din lokale gjenvinningsstasjon.
3⁄4 kopp
2 ss
3 ss
1 1⁄2 ss
2 1⁄2 ss
1⁄4 kopp
Gjær:
Nøtter:
GARANTIEN GJELDER IKKE:
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD.
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.
Dersom det ikke er utført anbefalt vedlikehold på apparatet,
dersom apparatet er blitt utsatt for hard behandling eller det er
skadet på annet vis.
Feil som måtte oppstå på grunn av feil på
strømforsyningsnettet.
PIZZADEIG
Vann:
1 kopp
3 kopper
1 1⁄2 ss
2 ss
Hvetemel:
Tørrmelk:
Sukker:
Salt:
-
-
Dersom produktet er blitt reparert eller endret på noen måte
av uautoriserte personer.
1 ss
Gjær:
2 1⁄2 ss
Still inn brødbakemaskinen på DOUGH.
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre,
både med hensyn til funksjonalitet og design, forbeholder vi oss
retten til å endre produktet uten forvarsel.
Fjern deigen når maskinen piper. Del deigen i 6 deler. Begynn med
én del og kjevle den ut så den blir rund. Legg den på en godt
smurt bakeplate og prikk med en gaffel. Gjør det samme med de
andre delene. Legg på fyllet du vil ha på. Stek pizzaene i en vanlig
stekeovn ved 180 °C.
IMPORTØR:
Adexi Group
RUNDSTYKKER
Vann:
Vi tar forbehold om trykkfeil.
1 1⁄4 kopp
Margarin:
Egg:
Hvetemel:
Tørrmelk:
Sukker:
Salt:
3 kopper
1 pisket egg (+ 1 pisket egg til pensling)
3 kopper
2 ss
2 ss
1 1⁄2 ss
2 1⁄2 ss
Gjær:
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD.
Ta ut deigen når maskinen piper. Skjær opp deigen i 12 deler, trill
dem runde og legg dem på en lett smurt bakeplate. La
rundstykkene heve i 40 minutter. Pensle med pisket egg. Stek
rundstykkene i forvarmet ovn ved 180 °C i 15 minutter eller til de er
gylne.
FEILSØKING
Nedenfor finner du typiske eksempler på mislykket brødbaking.
Brødet faller sammen!
-
-
-
Deigen kan ha vært for løs. Reduser vannmengden med 1/8
kopp. Hvis du bruker hermetisk frukt eller grønnsaker, må du
la dem renne av ordentlig først.
Når bakeprosessen er ferdig, skal du straks ta brødet ut av
beholderen. Hvis ikke, tar brødet opp en stor del av den
fuktigheten som frigjøres når brødet avkjøles.
Bruk en annen meltype.
Brødet er deigete inni!
-
Dette problemet har ofte sammenheng med melet. Du kan
kanskje brukt for tunge meltyper, f.eks. rugmel, kli eller
sammalt hvetemel. Slå av brødbakemaskinen etter den første
hevingen og start prosessen på ny. Den ekstra eltingen og
hevingen vil sørge for at det pumpes inn mer luft i deigen.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 13
FI
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen
leipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran.
Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
1. BASIC 3 tuntia
Eniten käytetty ohjelma, jota käytetään valkoisen leivän ja
sekaleivän leipomiseen. Leipäkone vaivaa taikinan kolme kertaa.
Toisen vaivaamisen jälkeen leipäkoneesta kuuluu merkkiääni.
Merkkiääni kertoo, että muut ainekset voidaan lisätä.
TÄRKEÄT TURVATOIMET
-
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta
vetämällä.
2. QUICK 2 tuntia + 20 minuuttia
Ohjelma valkoisen leivän ja sekaleivän leipomiseen. Leipäkone
vaivaa taikinan kaksi kertaa ja ilmoittaa toisen vaivaamisen aikana
merkkiäänellä, että muut ainekset voidaan lisätä. Taikinan
kohotusaika on lyhyempi kuin BASIC-ohjelmassa, joten leipä
valmistuu nopeammin, mutta jää normaalia pienemmäksi.
-
-
-
-
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
Älä koskaan upota laitetta veteen.
Jos laite käytön aikana vahingossa uppoaa veteen, katkaise
laitteesta välittömästi virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä
käytä laitetta, ennen kuin valtuutetun asiakaspalvelun edustaja
on tarkistanut sen. Näin on toimittava myös silloin, jos laite on
pudonnut tai vaurioitunut.
Pidä virtajohto pois kuumien esineiden lähettyviltä.
Varo vaurioittamasta virtajohtoa. Älä kierrä virtajohtoa laitteen
ympärille.
Vaurioitunut virtajohto on vaihdettava samantyyppiseen tai -
malliseen johtoon.
Jos laite tai virtajohto vaurioituu, sen saa korjata vain
valtuutetun asiakaspalvelun edustaja.
3. FRENCH 3 tuntia + 50 minuuttia
Ohjelma valkoisen leivän ja sekaleivän leipomiseen. Leipäkone
vaivaa taikinan kaksi kertaa, mutta kohotus- ja paistoaika ovat
pidemmät kuin muissa ohjelmissa, minkä ansiosta leivän kuoresta
tulee paksumpi.
-
-
4. RAPID 1 tunti + 50 minuuttia
-
-
Ohjelma tavallisen leivän leipomiseen. Taikinaa vaivataan tunnin
ajan. Kohotusaika on lyhyempi kuin Quick-ohjelmassa. Leipä
valmistuu nopeammin, mutta siitä tulee pienempi.
-
-
Älä sijoita leipäkonetta kosteaan tai kuumaan paikkaan.
Käytön aikana leipäkoneen etäisyyden seinään tai muihin
esineisiin on oltava vähintään 5 cm.
Käytön aikana leipäkonetta ei saa peittää.
Ole varovainen, kun käytät leipäkonetta lähellä lapsia.
5. WHOLE-WHEAT BREAD (TÄYSJYVÄLEIPÄ) 3 tuntia + 40
minuuttia
Ohjelma taikinajuurella ja hiivalla kohotettavan täysjyväleivän
leipomiseen. Leipäkone vaivaa taikinan kaksi kertaa, ja kohotus- ja
paistoaika ovat pidemmät kuin muissa ohjelmissa (FRENCH-
ohjelmaa lukuun ottamatta). Suosittelemme valitsemaan tumman
kuoren, jotta kuoresta tulee rapea.
-
-
-
Älä irrota laitteen koteloa, koska sen sisällä ei ole huolettavia
osia.
-
Älä yritä avata koteloa metalliesineillä, kuten veitsellä, neulalla
tms.
6. CAKE (KAKKU) 58 minuuttia
Ohjelma makeiden hiivataikinaleivonnaisten leipomiseen.
Leipäkone vaivaa taikinan kaksi kertaa. Ohjelma kestää yhteensä 2
tuntia 50 minuuttia.
-
-
-
-
-
Älä kytke laitetta jatkojohtoon.
Älä käytä laitetta märällä lattialla.
Älä käytä konetta ulkona.
Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle tai lähelle avotulta.
7. DOUGH (TAIKINA) 1 tunti + 30 minuuttia
Ohjelma leipäkoneen ulkopuolella muotoiltavien ja paistettavien
taikinoiden valmistukseen. Säiliö ei kuumene eikä kuoren väriä
valita.
SUUREN LÄMMÖNMUODOSTUKSEN TAKIA
LEIPÄKONETTA EI SAA KÄYTTÄÄ, ELLEI SÄILIÖ OLE
PAIKOILLAAN. MUUTOIN KONEEN KANSI VOI
VAHINGOITTUA.
8. EXTRA BAKE (LISÄPAISTO)
Kaikille taikinoille sopiva lisäpaisto-ohjelma (ei pidennä vaivaamis-
ja kohotusaikaa).
Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa. Jos laite siirtyy toiselle
käyttäjälle, käyttöohjeet on annettava laitteen mukana.
Laitteen takuu raukeaa, jos laitetta ei käytetä näiden
käyttöohjeiden mukaisesti.
Kun ohjelma on päättynyt, leipäkone käynnistää
lämpimänäpitämistoiminnon tunniksi. Laitteesta kuuluu merkkiääni
5 minuutin välein, paitsi jos on valittu Dough-ohjelma, jossa laite ei
kuumene lainkaan.
YLEISTÄ TIETOA LEIPÄKONEESTA
Tämä leipäkone on uusi kodinkone, joka on tarkoitettu maailman
vanhimpiin lukeutuvan ruoka-aineen, leivän, valmistukseen.
Leipäkoneella leipominen on helppoa ja turvallista. Voit lisätä
leipätaikinaan makusi mukaan kokojyväviljaa tai muita aineksia.
Kuoren väri
Ohjelmaa 7 (Dough) lukuun ottamatta jokaisessa ohjelmassa on 3
kuoren värivaihtoehtoa. Kuoren väri valitaan painamalla
väripainiketta.
Leipäkonetta käytettäessä taikinaa ei tarvitse vaivata eikä
kohottaa, eikä leivonnaisia tarvitse vahtia. Leipäkoneen ansiosta
voit hemmotella perhettäsi kotitekoisella tuoreella leivällä milloin
tahansa.
1
2
3
Vaalea kuori
Keskitumma kuori
Tumma kuori
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Leipäkone
Käyttöohjeet
Taikinasäiliö
Taikinakoukku
Mitta-astia
Ensimmäisen vaivaamisen aikana moottori kytkeytyy vuoroin
päälle ja pois ja taikinakoukku vaihtaa koko ajan pyörimissuuntaa.
Ensimmäisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan
20 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.
Toisen vaivaamisen aikana moottori ja termostaatti pitävät
lämpötilan 30 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.
Toisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 32 °C:ssa
kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.
Mittalusikka
Kolmannen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan
38 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.
LEIVÄN LEIPOMINEN
Paistamisen aikana termostaatti pitää lämpötilan 121 °C:ssa
kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.
* = Termostaatti kytkeytyy päälle ja pois, jos lämpötila laskee alle
121 C°:seen.
# = Laitteesta kuuluu 10 kertaa toistuva merkkiääni, mikä
tarkoittaa, että muut ainekset voidaan lisätä.
Leipäkoneen toiminnot
Valikot
Leipäkoneessa on 8 ohjelmaa, jotka valitaan painamalla ”select”-
painiketta.
Valittavissa olevat ohjelmat:
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 14
AJASTIMEN ASETTAMINEN
-
-
-
Kun ohjelma on suoritettu ja leipä paistettu,
lämpimänäpitämistoiminto on käytössä tunnin ajan.
Muistutuksena tästä laitteesta kuuluu tunnin ajan 5 minuutin
välein kuusi kertaa toistuva merkkiääni, ja sitten laitteesta
katkeaa virta.
Ole varovainen irrottaessasi leipää. Leipä on hyvin kuuma. Kun
haluat irrottaa säiliön, avaa laitteen kansi. Laite on kuuma,
joten käytä säiliötä irrottaessasi patalappuja tai -kintaita. Kierrä
säiliö kahvan avulla myötäpäivään irrotusasentoon, ja nosta
säiliö ulos leipäkoneesta.
Käännä säiliö ylösalaisin ja napauta sitä kevyesti, jotta leipä
irtoaa. Taikinakoukku saattaa joskus jäädä leipään kiinni. Jos
näin tapahtuu, odota, kunnes leipä on jäähtynyt, ja irrota
taikinakoukku puisella työvälineellä, jotta tarttumaton pinta ei
vahingoitu.
Anna leivän jäähtyä ritilällä; varmista, että leivän pohja saa
ilmaa.
Kaikki ohjelmat voidaan ajastaa käynnistymään myöhemmin.
Ajastinta ei suositella käytettäväksi silloin, kun leivotaan kakkuja ja
pikkuleipiä. Jos käytät aineksia, kuten tuoretta maitoa, hedelmiä tai
sipulia, älä käytä ajastinta, vaan käynnistä leipäkone heti.
-
Valitse haluamasi asetukset VALIKKO- ja KUORI-painikkeella.
-
Ajastimen nuolinäppäimillä voit ohjelmoida leivonta-ajan.
Suurin mahdollinen asetus on 13 tuntia. Vasemmalle tai
oikealle osoittavalla nuolinäppäimellä voit pidentää näytössä
näkyvää leivonta-aikaa.
-
-
Näytössä näkyvä aika kertoo, milloin leipä on valmis. Jos
esimerkiksi täytät säiliön illalla klo 22 ja haluat leivän olevan
valmista aamulla klo 7.00, näytössä pitää näkyä 10:00.
Näihin 10 tuntiin sisältyvät 6 tunnin odotusaika, valitun
leivontaohjelman kesto (tässä tapauksessa 3 tuntia) + 1 tunnin
lämpimänä pitäminen.
-
-
-
-
Leipäkone kytkeytyy 6 tunnin kuluttua automaattisesti päälle ja
aloittaa leipomisen.
Kun olet asettanut ajastimen, paina käynnistyspainiketta.
Jäljellä oleva aika leivontaohjelman päättymiseen näkyy
näytössä.
Muista irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta käytön jälkeen.
Huomaa: Älä avaa kantta leipäkoneen käydessä varsinkaan
kohoamisen aikana, koska avaaminen vaikuttaa valmiin leivän
laatuun.
LEIVONTAOHJEITA
TAVALLINEN VALKOINEN LEIPÄ
Muista painaa käynnistyspainiketta, jotta ajastimen laskuri
käynnistyy, koska muuten leipäkone ei tee yhtään mitään.
Jos olet asettanut ajastimen väärin ja olet jo painanut
käynnistyspainiketta, voit katkaista laitteesta virran ja asettaa
ajastimen uudelleen, jos aineksien sekoitus ei ole vielä alkanut.
IV Käynnistys/pysäytys
Leipäkone käynnistetään ja pysäytetään tällä painikkeella. Älä
paina painiketta, ennen kuin olet valinnut ohjelman ja kuoren värin
ja tarvittaessa asettanut ajastimen. Kun painiketta painetaan,
kuuluu merkkiääni, leipäkoneen virta kytkeytyy, ja ajastimen laskuri
alkaa laskea.
Vettä:
Voita:
1 1⁄4 kkp
2 rkl
Vehnäjauhoja:
Maitojauhetta:
Sokeria:
Suolaa:
3 kkp
1 rkl
2 tl
1 1⁄2 tl
2 1⁄2 tl
Hiivaa:
Valitse STANDARD- tai QUICK-ohjelma.
RUISLEIPÄ
Vettä:
Kun haluat pysäyttää leipäkoneen, paina painiketta 3 sekunnin
ajan. Tee tämä vain hätätapauksessa, sillä laite palaa ohjelman
alkuun. Tällöin leivonta on aloitettava uudelleen alusta, ja ainekset
ovat saattaneet mennä piloille, jolloin ne on vaihdettava uusiin.
1 kkp
Voita:
2 1⁄2 rkl
2 1⁄4 kkp
3⁄4 kkp
2 rkl
1 1⁄2 tl
3 tl
Vehnäjauhoja:
Ruisjauhoja:
Sokeria:
Suolaa:
Jos leipäkoneen lämpötila on uudelle ohjelmalle edellisen ohjelman
jäljiltä liian korkea, näytössä näkyy ohjelman käynnistämisen
jälkeen ”HOT” ja leipäkoneesta kuuluu jatkuva merkkiääni. Jos
näin tapahtuu, irrota säiliö ja odota, kunnes leipäkone on jäähtynyt
(jätä kansi auki).
Hiivaa:
Valitse STANDARD- tai WHOLEWHEAT-ohjelma.
RANSKANLEIPÄ
Vettä:
1 1⁄2 kkp
1 1⁄2 rkl
3 1⁄2 kkp
1 rkl
2 rkl
1 1⁄2 tl
2 tl
LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ
HUOMAA: Hiiva ei saa joutua kosketuksiin nesteen kanssa
ennen käyttöä.
Voita:
Vehnäjauhoja:
Maitojauhetta:
Sokeria:
Suolaa:
-
Avaa kansi ja irrota säiliö nostamalla kahvaa, kiertämällä
vastapäivään ja nostamalla säiliö sen jälkeen ulos
leipäkoneesta. Aseta säiliö työpöydälle.
Hiivaa:
-
-
-
Varmista, että taikinakoukku on kiinni säiliön sisällä (se
tarvitsee vain painaa kiinni).
Mittaa tarvittavat ainekset ja lisää ne säiliöön. Leipäkone
sekoittaa ainekset, kun sen virta kytketään.
Kun lisäät hiivan (kuivan tai tuoreen) säiliöön, varmista, ettei
hiiva pääse kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa,
koska tällöin se alkaa toimia välittömästi. Tämä on erityisen
tärkeää ajastinta käytettäessä.
Valitse FRENCH-ohjelma.
YRTTILEIPÄ
Vettä:
1 1⁄2 kkp
1 1⁄2 kkp
3 kkp
2 rkl
2 rkl
Oliiviöljyä:
Vehnäjauhoja:
Maitojauhetta:
Sokeria:
-
-
-
Älä täytä säiliötä liian täyteen. Se vaikuttaa lopputulokseen ja
saattaa vaurioittaa leipäkonetta.
Aseta säiliö kahvaa apuna käyttäen leipäkoneen sisään, kierrä
myötäpäivään lukitusasentoon ja sulje kansi.
Työnnä laitteen pistoke pistorasiaan (laitteesta kuuluu pitkä
merkkiääni). Laite valitsee automaattisesti perusohjelman ja
keskitumman kuoren värin.
Suolaa:
1 1⁄2 tl
1 1⁄2 tl
1 1⁄2 tl
1 1⁄2 tl
2 1⁄2 tl
Rakuunaa:
Basilikaa:
Oreganoa:
Hiivaa:
Valitse STANDARD-ohjelma.
-
-
Valitse haluamasi ohjelma painamalla SELECT-painiketta,
kunnes ohjelmaa vastaava valo syttyy. Muista valita myös
kuoren väri.
Käynnistä laite painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. Kun
ohjelma on suoritettu, näytössä näkyy 0:00 ja laitteesta kuuluu
10 kertaa toistuva merkkiääni.
Leipäkoneen valmistuksen yhteydessä joitakin osia on
jouduttu voitelemaan. Sen vuoksi laitteesta voi tulla vähän
savua, kun sitä käytetään ensimmäisen kerran.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 15
RUSINA-PÄHKINÄLEIPÄ
JOS LEIPÄ EPÄONNISTUU
Alla on lueteltu tyypillisiä esimerkkejä leivän leipomiseen liittyvistä
ongelmista.
Vettä:
1 1⁄4 kkp
2 rkl
3 kkp
1 1⁄2 kkp
2 rkl
Voita:
Vehnäjauhoja:
Maitojauhetta:
Sokeria:
Leipä lässähtää!
-
-
-
Taikinassa on ollut ehkä liikaa nestettä. Käytä 1/8 kkp
vähemmän vettä. Jos käytät säilöttyjä hedelmiä tai
vihanneksia, valuta ne huolellisesti.
Seuraa leivän valmistumista ja irrota leipä välittömästi säiliöstä,
koska muuten leipä imee suuren osan kosteudesta, jota
muodostuu jäähtymisen aikana.
Suolaa:
Kanelia:
Hiivaa:
Rusinoita:
Pähkinöitä:
1 1⁄2 tl
1 1⁄2 tl
2 1⁄2 tl
1⁄2 kkp
1⁄4 kkp
Lisää pähkinät ja rusinat ensimmäisten merkkiäänien jälkeen.
Valitse STANDARD- tai FRENCH-ohjelma.
Käytä toisenlaisia jauhoja.
Leivän sisus on liian kostea!
BANAANILEIPÄ
-
Tämä ongelma johtuu usein jauhoista. Leipomisessa on
esimerkiksi saatettu käyttää liian raskasta jauholaatua, kuten
ruisjauhoja, leseitä tai täysjyväjauhoja. Katkaise leipäkoneen
virta ensimmäisen kohotuksen jälkeen ja aloita leivonta alusta.
Ylimääräisen vaivaamisen ja kohotuksen ansiosta taikinaan
tulee lisää ilmaa.
Vettä:
1 kkp
2 rkl
1⁄2 tl
1⁄2 kkp soseutettuna
2 1⁄2 kkp
Voita:
Vaniljasokeria:
Banaania:
Vehnäjauhoja:
Täysjyväjauhoja: 3⁄4 kkp
-
Säilöttyjen hedelmien, jogurtin tai omenasoseen lisäämisen
takia taikinassa on liikaa nestettä. Vähennä muiden nesteiden,
kuten veden, määrää.
Maitojauhetta:
Hunajaa:
Suolaa:
Hiivaa:
Pähkinöitä:
2 rkl
3 rkl
1 1⁄2 tl
2 1⁄2 tl
1⁄4 kkp
Leipä on paisunut kuin ilmapallo!
Valitse STANDARD-ohjelma.
-
-
Vähennä hiivan määrää.
Liian suuren sokerimäärän takia hiiva saattaa nostattaa
taikinaa liikaa. Vähennä hiivan määrää ja lisää varovasti
kuivattuja hedelmiä tai hunajaa.
PITSATAIKINA
Vettä:
Vehnäjauhoja:
Maitojauhetta:
Sokeria:
Suolaa:
Hiivaa:
Valitse DOUGH-ohjelma.
1 kkp
3 kkp
1 1⁄2 rkl
2 rkl
1 tl
2 1⁄2 tl
-
-
Vähennä veden määrää, sillä hiiva ei toimi yhtä tehokkaasti,
kun nestettä on vähemmän.
Tarkista, mitä jauhoja olet käyttänyt. Hienoksi jauhettuja
jauhoja käytettäessä tarvitaan vähemmän hiivaa kuin
karkeampien jauholaatujen kanssa.
Ota taikina koneesta, kun kuulet merkkiäänet. Jaa taikina 6
palloksi. Pane yksi pallo pöydälle ja kauli se pyöreäksi
pitsapohjaksi. Siirrä pitsapohja kevyesti voidellulle uunipellille ja
pistele haarukalla. Leivo loput pallot samalla tavalla. Lisää pohjille
haluamasi täytteet. Paista pitsat tavallisessa uunissa 180 °C:ssa.
Muita leivän onnistumiseen vaikuttavia tekijöitä ovat kosteus,
lämpötila ja veden laatu. Kokeile vähentää eri aineksien määrää
saavuttaaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen.
YMPÄRISTÖN SUOJELEMINEN
Rikkoutuneet sähkölaitteet on hävitettävä siten, että ne aiheuttavat
mahdollisimman vähän haittaa ympäristölle. Laite on hävitettävä
paikallisten säännösten mukaisesti. Sähkölaitteet voi usein
toimittaa paikalliseen kierrätyskeskukseen.
SÄMPYLÄT
Vettä:
1 1⁄4 kkp
3 kkp
Voita:
Kananmunia:
1 vatkattu kananmuna (+ 1 vatkattu muna
voiteluun)
3 kkp
2 rkl
2 rkl
1 1⁄2 tl
2 1⁄2 tl
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS
Vehnäjauhoja:
Maitojauhetta:
Sokeria:
Suolaa:
Hiivaa:
–
–
edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu
laitetta on käytetty vastoin ohjeita, laitteen käytössä on
käytetty liikaa voimaa tai laite on muulla tavalla vaurioitunut
–
–
viat johtuvat sähköverkon vioista
laitetta on korjannut tai muuttanut sellainen henkilö, jolla ei ole
asianmukaista valtuutusta.
Valitse STANDARD-ohjelma.
Ota taikina koneesta, kun kuulet merkkiäänet. Jaa taikina 12
sämpyläksi ja pane sämpylät kevyesti voidellulle uunipellille. Anna
kohota 40 minuuttia. Voitele sämpylät vatkatulla kananmunalla.
Paista tavallisessa uunissa 180 °C:ssa 15 minuuttia tai kunnes
sämpylät ovat kullanruskeita.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja rakennetta,
minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta
ilman etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA:
Adexi Group
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 16
UK
Please read this instruction manual carefully and familiarise
yourself with your new bread maker, before using it for the first
time. Please retain this manual for future reference.
BAKING BREAD
Getting to know your bread maker controls.
Menu selects.
The breadmaker has a choice of 8 programs, which can be
selected by pressing the ”select” button.
The following programs are offered:
IMPORTANT SAFEGUARDS
-
-
-
Never try to remove the plug from the socket by pulling the
mains lead.
Disconnect the appliance from the main supply when not in
use.
Disconnect the appliance from the main supply before
cleaning.
1. BASIC 3 hours
For preparation of white bread and mixed bread; this program is
used the most frequently. The breadmaker will knead the dough
three times. After the second kneading the breadmaker will beep.
This beep indicates that additional ingredients may now be added.
-
-
Never immerse the appliance in water.
Should the appliance accidentally be immersed in water while
in use, switch off the main supply immediately and remove the
plug from the socket. Do not use again until an authorized
customer service centre has checked it. This is also the case if
the appliance should accidentally been dropped or damaged.
2. QUICK 2 Hours + 20 minutes
For preparation of white bread and mixed bread; the breadmaker
knead the dough twice and beeps during the second kneading in
order to add additional ingredients. The period of dough rising is
shortened, so the bread requires less time, but the size will be
smaller than normal.
-
-
Keep the cord away from hot objects.
Avoid any damage to the cord. Do not bend or wrap the cord
around the appliance.
3. FRENCH 3 Hours + 50 minutes
-
-
A damaged cord must only be replaced by one of the same
type or model.
In case of damage to either the appliance or the cord, it
should not be repaired by anyone other than an authorized
customer service centre.
For preparation of white bread and mixed bread; The bread maker
will knead twice but has a longer rising time, and bakes longer so
the bread gets a thicker crust.
4. RAPID 1 hour + 50 minutes
For preparation of normal bread, The dough will knead 1 hour. The
rising time will be shorter than than in the Quick programme. This
bread will be ready faster, but it will also be smaller.
-
-
Please do not position the breadmaker in moist or hot areas.
During operation the distance of the breadmaker to the wall or
other utensils must be 5 cm at the minimum.
-
-
-
During operation the breadmaker must not be covered.
Please be careful when using the appliance near children.
Never remove the appliance casing, as there are no
serviceable parts contained within.
Never try to get into the casing with metallic objects such as
knifes, needles etc.
5. WHOLE-WHEAT BREAD 3 hours + 40 minutes
For preparation of whole wheat bread with sourdough and yeast;
the breadmaker will knead twice, the dough rises and bakes
longer. We recommend you to choose the dark crust colour to get
a crunchy crust.
-
6. CAKE 58 minutes
For preparation of sweet yeast pastry; the Breadmaker will knead
the dough twice, The program takes 2 hours and 50 minutes.
-
-
-
-
Do not use the appliance with an extension cord.
Do not use the appliance while standing on a damp floor.
The appliance must not be used outside.
Do not place the appliance on hot surfaces or near naked
flames.
BECAUSE OF THE HIGH GENERATION OF HEAT IS IT
IMPORTANT THAT THE BAKING MACHINE IS NOT
STARTED UNLESS THE CONTAINER IS MOUNTED INSIDE
BACKING MACHINE, AS THE LID MIGHT BE DAMAGED
DUE TO THE GENERATION OF HEAT.
7. DOUGH 1 hour + 30 minutes
For preparation of different types of dough for shaping and baking
elsewhere; the pan is not heated and the degree of crust colour
must not be selected.
-
8. EXTRA BAKE
Program for additional baking of all preparations( this will not
extend the kneading and rising time).
Please keep the instructions in a safe place. Should the appliance
be passed on to another user the instructions must be handed
over as well.
If the appliance is not used according to these instructions, liability
ceases for any potential damage.
Once the operation time has ended the breadmaker starts the
keep warm function for 1 hour beeping every 5 minutes, except
when the program dough is selected which is not heated.
Crust colour
GENERAL INFORMATION ON THE BREADMAKER
Except for program no. 7(dough) each program offers 3 different
degrees of crust colour, which you can select by pressing the
colour button.
This breadmaker is a new kitchen utensil for the production of one
of the oldest foodstuff, bread. You can bake simply and safely
without any problems. Enrich your bread as you like with whole
grains or various other ingredients.
1.
2.
3.
Crust Light
Crust Medium
Crust Dark
With this breadmaker the manual kneading of dough, rising and
constant controlling of baking is unnecessary. The breadmaker
enables you to supply your family at all time with home-made fresh
bread.
During the first kneading the motor will switch on and off, the
dough hook will turn both ways.
During the first rising will the thermostat switch on and off to keep
a temperature of 20 C°.
During the second kneading the motor and thermostat will switch
on an off to keep the temperature at 30 C°.
During the second rising the thermostat will switch on and off to
keep the temperature at 32 C°.
During the third rising the thermostat will switch on and off to keep
the temperature at 38 C°.
THE BOX CONTAINS
Bread maker
Instruction manual
Dough container
Dough hook
Measuring beaker
Measuring spoon.
During the baking the thermostat will switch on an off to keep a
minimum temp. of 121 C°.
* = Thermostat switches on and off if the temp comes below
121 C°
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 17
# = 10 beeps will indicate that the additional ingredients can be
added.
-
Press the start/stop program to start the unit. When the
program is completed the display shows 0.00 and you will
hear the unit beeps 10 times.
Note in manufacturing, it was necessary to grease some
parts of the unit. This is may cause emitting some vapour
when it is used for the first time.
When the program is completed and the bread is baked
the”keep warm” function will operate for one hour. To remind
you of this, the unit will beep 6 times every 5 minutes for a
period of 1 hour, and then switch off.
Take care when removing the bread. The bread is very hot. To
remove the baking pan, open the lid of the unit. As the unit will
be hot, use oven gloves to remove the pan. Using the handle,
simply twist the pan counters clockwise to the remove
position and lift out.
Delay timer
SETTING OF THE TIMER
All programmes can be started later, which is not recommeded for
the baking process for cakes and biscuits. If you use ingredients
such as fresh milk, fruit or onions, no pre-programming should be
selected, the baking process should be started directly.
-
-
Select as stated above the desired setting with the MENU
SELECTION and CRUST keys.
-
-
-
With both arrow TIMING keys you can pre-program a baking
process up to 13 hours in advance. Push the arrow key left or
right to prolong the duration of the baking process shown on
the display.
-
-
The duration shown on the display indicates when the bread
will be ready. If you fill the container for instance in the evening
at 10.00 p.m. and want the bread to be ready by 7.00 am, the
display must show 10:00.
These 10 hours include a waiting period of 6 hours plus the
duration of the selected baking process (in this case 3 hours).
+ 1 hour keep warm function.
Turn the pan upside down, and gently tap the bread from the
pan. Occasionally, the paddle will stay in the loaf, wait until the
loaf is cool and the remove the paddle with a wooden utensil
to avoid damage to the non-stick surface.
Leave the bread on a rack to cool down, ensure ventilation
from below.
-
-
Always unplug the unit after use.
-
-
The breadmaker switches on automatically after 6 hours and
starts the standard baking process.
After you have set the timer, press the START key. The
remaining time until the end of the baking process will be
displayed constantly.
Note: do not open the lid while the breadmaker is operating, as
this will affect the quality of the bread, especially its ability to
rise properly.
RECIPES
Remember to press the start button to commence the timer
countdown- otherwise nothing will happen!
If you set the timer incorrectly and start has been pressed, you are
able to switch off and reset the delay period again only if mixing
has not started.
STANDARD WHITE BREAD
Water:
1 1⁄4 cups
2 Tbsp.
3 cups
1 Tbsp.
2 Tsp.
1 1⁄2 Tsp.
2 1⁄2 Tsp.
Butter:
White flour:
Dry milk:
Sugar:
Salt:
Start/stop
Yeast:
This button serves to start or stop the breadmaker. Only press the
button once you have selected the Program Select, crust colour
and delay timer if required. As the button is pressed you will hear a
beep the breadmaker will start and the timer display will count
down.
Set the breadmaker at STANDARD or QUICK operation.
RYE BREAD
Water:
1 cup
Butter:
White flour:
Rye flour:
Sugar:
Salt:
Yeast:
2 1⁄2 Tbsp.
2 1⁄4 cups
3⁄4 cups
2 Tbsp.
1 1⁄2 Tsp.
3 Tsp.
To stop the breadmaker, press and hold this button for 3 seconds.
Only do this in an emergency, as the unit will then reset to the
beginning of its program. You must then begin again, the
ingredients may be ruined and need replacement.
If the temperature in the breadmaker for a new program is still too
high from the previous use, the display shows ”HOT” after start of
the program and the breadmaker will beep without interruptions. If
this happens, please remove the pan and wait until the
Set the breadmaker at STANDARD or WHOLEMEAL operation.
FRENCH BREAD
Water:
Butter:
White flour:
Dry milk:
Sugar:
Salt:
1 1⁄2 cups
1 1⁄2 Tbsp.
3 1⁄2 cups
1 Tbsp.
2 Tbsp.
1 1⁄2 Tsp.
2 Tsp.
breadmaker has cooled down (leave the lid open).
Using the breadmaker
NOTE: Yeast must never get in contact with any liquids until the
baking process starts.
-
Open the lid and remove the baking pan by raising the handle
and twisting counter clockwise and then lift it out. Place the
baking pan on the work surface.
Yeast:
Set the breadmaker at FRENCH operation.
-
-
-
Ensure that the paddle is attached inside the baking pan (This
is simply to push on).
Measure the ingredients required and add them to the pan,
the breadmaker will mix all ingredients when switched on.
When adding the yeast (dry or fresh) to the baking pan, take
care that the yeast does not come into contact with water or
other liquids, as it will start to activate immediately. This
applies especially when using the delay timer.
Do not overfill the baking pan. This will affect the final result of
the bread and may damage the breadmaker.
HERB BREAD
Water:
1 1⁄2 cups
1 1⁄2 cups
3 cups
2 Tbsp.
2 Tbsp.
1 1⁄2 Tsp.
1 1⁄2 Tsp.
1 1⁄2 Tsp.
1 1⁄2 Tsp.
2 1⁄2 Tsp.
Olive oil:
White flour:
Dry milk:
Sugar:
Salt:
Tarragon:
Basil:
-
-
Oregano:
Yeast:
Using the panhandle, place the baking pan in the breadmaker
and turn clockwise to the lock position, close the lid of the
unit.
Set the breadmaker at STANDARD operation.
-
-
Plug the unit into the power supply (you will hear a long beep).
The unit will automatically be set to the basic program with the
colour setting at MEDIUM.
Now select the required program pressing the SELECT button
until the light corresponding to the program becomes
illuminated. Do not forget to select the crust colour as well.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 18
RAISIN & NUT BREAD
THE CORE OF THE BREAD IS TOO MOIST!
Water:
1 1⁄4 cups
2 Tbsp.
-
This problem can often be traced back to the flour type used,
for instance, too heavy flour types such as rye, bran and
wholemeal. Switch off the breadmaker after the initial rising
phase and restart the baking process. The additional kneading
and rising phase will pump additional air into the dough.
Butter:
White flour:
Dry milk:
Sugar:
3 cups
1 1⁄2 cups
2 Tbsp.
Salt:
Cinnamon:
Yeast:
Raisins:
Nuts:
1 1⁄2 Tsp.
1 1⁄2 Tsp.
2 1⁄2 Tsp
1⁄2 cup
-
Due to the additional input of tinned fruit, yoghurt or apple
puree, the dough contains too much fluid. Reduce the other
fluids such as water.
The bread is swollen like a balloon!
-
-
1⁄4 cup
Reduce the yeast.
Add nuts and raisins at the first set of beeps.
Set the breadmaker at STANDARD or FRENCH operation.
Due to too much sugar, the yeast may rise too much. Reduce
the sugar content and be careful with the addition of dried fruit
or honey.
Reduce the water because yeast does not rise as much with
less fluid.
BANANA BREAD
Water:
Butter:
-
-
1 cup
2 Tbsp.
1⁄2 Tsp.
1⁄2 cup, mashed
2 1⁄2 cups
Check the flour used. With finely milled flour, less yeast is
needed than with coarse flour.
Vanilla:
Banana:
White flour:
Whole-wheat
flour:
Dry milk:
Honey:
Salt:
Further factors that could influence bread baking are humidity,
temperature and the quality of water used. Try to reduce the
various quantities of ingredients to ensure the best result.
3⁄4 cup
2 Tbsp.
3 Tbsp.
1 1⁄2 Tsp.
2 1⁄2 Tsp.
1⁄4 cup
ENVIRONMENTAL TIP
Yeast:
Nuts:
An electronic appliance should, when it is no longer capable of
functioning be disposed with least possible environmental
damage. The appliance should be disposed according to the local
regulations in your municipality, in most cases you can discharge
the appliance at your local recycling center.
Set the breadmaker at STANDARD operation.
PIZZA DOUGH
Water:
1 cup
White flour:
Dry milk:
Sugar:
Salt:
Yeast:
3 cups
THE WARRANTY DOES NOT COVER:
1 1⁄2 Tbsp.
2 Tbsp.
1 Tsp.
-
-
If the above points have not been observed.
If the appliance has not been properly maintained, if force has
been used against it or if it has been damaged in any other
way.
2 1⁄2 Tsp.
Set the breadmaker at DOUGH operation.
-
-
Errors or faults owing to defects in the distribution system.
If the appliance has been repaired or modified or changed in
any way or by any person not properly authorized.
Remove the dough from the machine at the beeps. Divide the
dough into 6 balls. Put one ball on a board; roll it out to shape a
circle. Place on a lightly greased pan and pick with a fork. Repeat
with the other balls. Garnish as desired. Bake in a regular oven at
180°C.
Owing to our constant development of our products on both
functionality and design we reserve the right to change the
product without preceding notice.
DINNER ROLLS
Water:
Butter:
Egg:
1 1⁄4 cups
3 cups
IMPORTER:
1 beaten egg (+ 1 egg beaten to brush the
eggs.)
3 cups
2 Tbsp.
2 Tbsp.
1 1⁄2 Tsp.
2 1⁄2 Tsp.
Adexi Group
White flour:
Dry milk:
Sugar:
Salt:
Yeast:
We take reservations for printing errors.
Set the breadmaker at STANDARD operation.
Remove the dough at the beeps. Divide the dough into 12 balls,
place on a lightly greased pan. Let rise for 40 minutes. Brush each
ball with beaten egg. Bake in pre-heat oven, at 180°C for 15
minutes or until golden brown.
TROUBLE SHOOTING
Below you will find typical examples of failed bread baking.
The bread collapses!
-
Perhaps the dough mixture was too liquid. Reduce water
quantity by 1/8 cup. If you use tinned fruit or vegetables, drain
them thoroughly.
-
Following the baking process, remove the bread immediately
from the dough container because otherwise the bread will
soak up much of the moisture released during the cooling
down process.
-
Try another fine type of flour.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 19
DE
Um möglichst viel Freude an Ihrer Backmaschine zu haben,
machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen
außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie
die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.
6. CAKE (KUCHEN): 58 Minuten
Zum Zubereiten von süßem Hefeteig. Die Backmaschine knetet
den Teig zweimal.
7. DOUGH (TEIG): 1 Stunde 30 Minuten
Zum Zubereiten von Teig, der anschließend geformt und
andernorts gebacken wird. Der Backbehälter wird nicht erwärmt,
und die Funktion Crust Colour darf nicht eingestellt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
-
-
Lesen Sie bitte alle Anweisungen durch.
Kabel und Stecker des Geräts dürfen unter keinen Umständen
in Flüssigkeit getaucht werden.
8. BAKE (BACKEN)
Zum Backen eines fertigen Teigs. Keine Knet- oder
Aufgehfunktion.
-
-
-
Erhöhte Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn das Gerät in
der Nähe von Kindern oder von den Kindern selbst benutzt
wird.
Den Stecker vor dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch des
Geräts abziehen. Die Backmaschine muss vor dem Reinigen
abkühlen.
Werden Gerät oder Kabel beschädigt oder arbeitet das Gerät
nicht ordnungsgemäß, so ist das Gerät von einem Fachmann
überprüfen/reparieren zu lassen, da Spezialwerkzeug
erforderlich ist. Der Einsatz unautorisierter Ersatzteile kann das
Gerät beschädigen.
Wünscht man, gleich nach Beendigung eines Programms erneut
zu backen, kann das Display mit HOT anzeigen, dass die
Backmaschine zu heiß ist. Backform herausnehmen und 10
Minuten abkühlen lassen. Danach ist die Backmaschine wieder
einsatzbereit.
Diese Backmaschine hat eine Warmhaltefunktion für fertig
gebackenes Brot. Sie bleibt für eine Stunde eingeschaltet und
lässt alle fünf Minuten ein akustisches Signal ertönen.
-
-
Das Gerät nur in Innenräumen benutzen.
Das Kabel nicht von einer Tischkante herabhängen oder
warme Oberflächen berühren lassen.
Ausgenommen ist die Funktion DOUGH, die keine Wärme erzeugt.
Bei allen Backprogrammen müssen Sie die Zutaten nur in die
Backmaschine geben und das gewünschte Programm drücken.
-
-
Das Gerät nicht auf oder zu nahe an einem Gas- oder
Elektroherd anbringen.
Stets sicherstellen, dass bei Betrieb des Geräts kein
brennbares Material in der Nähe ist.
ZUTATEN
Mehl: Alle Mehlsorten mit hohem Glutengehalt sind anwendbar.
-
-
-
-
-
Die Backmaschine darf bei Betrieb niemals zugedeckt sein.
Das Gerät nur für den normalen Haushaltsgebrauch einsetzen.
Das Gerät wird wie ein gewöhnlicher Backofen innen heiß.
Nur das mitgelieferte Zubehör benutzen.
AUFGRUND DER HOHEN WÄRMEENTWICKLUNG IST ES
WICHTIG, DIE BACKMASCHINE NUR MIT
EINGESETZTEM BEHÄLTER ZU STARTEN, DA
ANDERNFALLS DER DECKEL DER MASCHINE DURCH
DIE HITZE BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNTE.
Trockenhefe: Hefe wird zum Treiben des Teiges verwendet.
Nur Trockenhefe verwenden.
Beachten Sie, dass der Gärprozess beginnt, sobald die
Trockenhefe mit Wasser oder Milch in Berührung kommt.
Bei Anwendung gewöhnlicher Hefe ist diese vor dem Einfüllen in
die Maschine zuerst mit den „nassen“ Zutaten zu vermischen und
darin aufzulösen. Die Timereinstellung ist in diesem Fall nicht
einsetzbar, da der Gärprozess sofort beginnt.
Zucker: Zucker fördert das Aufgehen und verleiht dem Brot Süße
und Geschmack. Außerdem macht es das Brot weich und die
Oberfläche Braun.
FUNKTIONEN:
Diese Backmaschine hat acht verschiedene Funktionen, die durch
Drücken der Taste „Setting“ gewählt werden. Beim Einschalten
wird die voreingestellte Timerzeit angezeigt: 3.00 = 3 Stunden bis
zum Start.
Trockenmilch: Fördert den Geschmack des Brotes und ergibt
einen höheren Nährgehalt.
1. BASIC: 3 Stunden
Salz: Salz aktiviert die Hefe und macht den Teig geschmeidig.
Zum Zubereiten von gewöhnlichem Weißbrot und Mischbrot. Dies
ist das am häufigsten eingesetzte Programm. Das Programm
knetet den Teig dreimal. Nach dem 2. Kneten ertönt ein
akustisches Signal, um anzugeben, dass jetzt weitere Zutaten
hinzugefügt werden können.
Butter: Butter gibt dem Brot einen vorzüglichen Geschmack und
macht es geschmeidig.
Wasser: Beim Verrühren von Mehl mit Wasser bildet sich Gluten,
und das Brot wird luftig.
2. QUICK: 2 Stunden 20 Minuten
Gleiches Programm wie Basic, es wird jedoch nur zweimal
geknetet. Im Laufe des zweiten Knetvorgangs ertönt ein
akustisches Signal, um anzugeben, dass jetzt weitere Zutaten
hinzugefügt werden können. Die Aufgehzeit ist kürzer, weshalb das
Brot kleiner wird.
Es ist wichtig, dass alle Zutaten Küchentemperatur haben,
d.h. 18 - 23 Grad.
Während des Backens geschieht folgendes:
1. Ruhen
2. Aufgehen
3. Backen
4. Wärme
3. FRENCH (WEISSES BROT): 3 Stunden 50 Minuten
Zum Zubereiten von gewöhnlichem Weißbrot und Mischbrot. Die
Backmaschine knetet zweimal. Aufgehzeit und Backzeit sind
länger, so dass das Brot eine dickere Kruste erhält.
5. Das Brot ist fertig
4. RAPID (SCHNELLES PROGRAMM): 1 Stunde 50 Minuten
Zum Zubereiten von gewöhnlichem Brot. Der Teig wird einmal
geknetet und die Aufgehzeit ist kürzer als im Programm Quick.
Dieses Programm beansprucht weniger Zeit, aber das Brot wird
kleiner.
5. WHOLE-WHEAT BREAD (VOLLKORNBROT): 3 Stunden 40
Minuten
Zum Zubereiten von Vollkornbrot mit Sauerteig und Hefe. Die
Backmaschine knetet zweimal. Aufgehzeit und Backzeit sind
länger.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 20
CRUST COLOUR
ANWENDUNG
In allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Es
stehen drei Niveaus zur Auswahl:
1. Light (hell)
-
-
Das Messer am Boden des Backbehälters einsetzen.
Die Zutaten wie im Rezept beschrieben hinzufügen. Die Hefe
ist immer zuletzt beizugeben, damit der Teig nicht zu früh
aufgeht. Bei Anwendung der Timereinstellung ist
2. Medium
sicherzustellen, dass die Hefe die Flüssigkeit nicht berührt,
damit das Aufgehen nicht vor Beginn des Programms beginnt.
3. Dark (dunkel)
-
Zum Einsetzen des Backbehälters in die Maschine den
Behälter im Uhrzeigersinn drehen, um ordnungsgemäßen Sitz
in der Halterung sicherzustellen. Danach den Deckel schließen
und den Stecker einstecken.
Beim 1. Kneten schaltet der Motor während des gesamten
Vorgangs ein und aus und wechselt seine Drehrichtung.
Beim 1. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine
Temperatur von 25°C zu halten.
Beim 2. Kneten schalten Motor und Thermostat ein und aus, um
eine Temperatur von 30°C zu halten.
Beim 2. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine
Temperatur von 32°C zu halten.
Beim 3. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine
Temperatur von 38°C zu halten.
Während des Backvorgangs hält der Thermostat die Temperatur
über 121°C.
Der Thermostat schaltet ein und aus, falls die Temperatur unter
121°C liegt.
Es ertönt ein akustisches Signal (10 Töne), um anzugeben, dass
weitere Zutaten hinzugefügt werden können.
-
-
Programm durch Drücken der Taste „Setting“ wählen.
Timer einstellen, falls der Backvorgang später beginnen soll.
(Bei Wahl des Programms CAKE wird von der Timereinstellung
abgeraten.)
Gewünschte Farbe des Brotes durch Drücken der Taste
„CRUST COLOUR“ wählen.
Taste Start/Stop zum Einschalten der Backmaschine drücken.
Zum Ändern des Programms oder der Timereinstellung nach
dem Start die Taste Start/Stop 3 Sekunden gedrückt halten
und anschließend Punkt 1-6 wiederholen. Bedienfeld während
des Betriebs der Backmaschine nicht berühren.
Nach Beendigung des Backvorgangs zeigt das Display 0:00
an. Es ertönt ein akustisches Signal (10 Töne), und die
Maschine hält sich automatisch für eine Stunde warm.
In der Warmhaltezeit ertönt alle 5 Minuten ein akustisches
Signal, um an das Herausnehmen des Brots zu erinnern. Zum
herausnehmen des Backbehälters den Griff fassen, drehen
und gerade nach oben ziehen. Den Behälter umdrehen und
vorsichtig schütteln, bis das Brot herausfällt. Das Messer fällt
in der Regel mit dem Brot heraus.
Zum Entfernen des Messers vom Brot keine Metallgeräte
benutzen. Sollte das Messer im Behälter sitzen bleiben, kann
der Grund sein, dass Teig in das Loch des Messers gelangt
ist. In diesem Fall warmes Wasser in den Behälter füllen und
15 Minuten einweichen lassen. Danach lässt sich das Messer
problemlos entfernen.
Benutzen Sie das Programm BASIC zum Backen von Brot mit
zusätzlichen Zutaten. Nach einiger Zeit ertönt ein akustisches
Signal (10 Töne), um an das Hinzufügen von Früchten, Nüssen
o.ä. zu erinnern. Deckel öffnen, die extra Zutaten beigeben
und Deckel wieder schließen.
HINWEIS: Beim Hinzufügen der Zutaten das Bedienfeld nicht
berühren.
-
-
-
-
TIMERFUNKTION
Alle Programme lassen sich mit der Timerfunktion kombinieren.
Für das Programm BAKE empfiehlt sich dies jedoch nicht.
Enthält der Teig frische Milch oder Zwiebeln, so sollte die
Timerfunktion ebenfalls nicht eingesetzt, sondern der Backvorgang
sofort gestartet werden.
Die obere Timertaste erhöht die Zeit bis zum Start bei jedem Druck
um 10 Minuten. Es können bis zu 13 Stunden eingestellt werden.
Die untere Timertaste verkürzt die Zeit bei jedem Druck um 10
Minuten.
Das Timerdisplay zeigt Stunden und Minuten an. Es handelt sich
um die gesamte Zeit, bis das Brot fertig gebacken ist. Die
Warmhaltefunktion ist nicht eingerechnet.
Beispiel:
Es ist 20.00 Uhr, und Sie möchten um 7.00 Uhr morgens frisches
Brot.
-
-
Wählen Sie z.B. das Programm Basic.
Unter Berücksichtigung der Warmhaltefunktion soll das Brot um
6.00 Uhr, also in 10 Stunden, fertig sein.
Beim Programm Basic ist die Timerzeit auf 3 Stunden
voreingestellt. Drücken Sie die obere Timertaste, bis 10.00
angezeigt wird.
Danach die Starttaste drücken, ansonsten schaltet sich die
Maschine nicht ein.
Wird die Maschine nicht ausgeschaltet, so kehrt sie nach einer
Stunde Warmhaltezeit automatisch zum Programm „BASIC“
zurück.
Das Brot auf einem Rost abkühlen lassen.
Den Stecker nach dem Gebrauch stets abziehen.
-
-
Haben Sie den Timer falsch eingestellt, können Sie das Programm
ausschalten und nullstellen, vorausgesetzt, es ist noch nicht
gestartet.
ACHTUNG! Während des Backvorgangs den Deckel nicht
öffnen. Dies beeinträchtigt die Qualität des Brots, insbesondere
die Treibfähigkeit.
START/STOP
Diese Taste dient zum Starten und Stoppen der Programme.
Die Taste nach Wahl des Programms und der Krustenfarbe (Crust
Colour) nur einmal drücken.
Es ertönt ein akustisches Signal, und die Backmaschine schaltet
sich ein - der Timer beginnt den Countdown.
BACKTIPPS
Zum sofortigen Backen:
Backbehälter vor dem Programmieren in die Maschine einsetzen.
Die Temperatur der Flüssigkeit muss ca. 37°C betragen, um das
Aufgehen zu starten.
Körner für Vollkornbrot ein paar Minuten in ein wenig der
Flüssigkeit kochen.
Frische, in die Flüssigkeit gerührte Hefe kann evtl. statt
Trockenhefe verwendet werden.
Zum Stoppen der Backmaschine Start/Stop 3 Sekunden gedrückt
halten. Diese Funktion ist nur im Notfall anzuwenden. Sie stellt das
Programm auf Null und beginnt von vorn. Ist der Backvorgang
schon seit längerem in Gang, kann dies die Zutaten verderben.
Ist die Temperatur in der Backmaschine beim Versuch, ein neues
Programm zu starten, zu hoch, so zeigt das Display „HOT“ an, und
es ertönt ein akustisches Signal (kontinuierliche Töne). In diesem
Fall den Backbehälter herausnehmen und abkühlen lassen. Deckel
dabei offen stehen lassen.
Kuchen sind sofort zu backen.
Zum Backen mit Timereinstellung:
Den Backbehälter mit den Zutaten erst nach der Programmierung
in die Maschine einsetzen.
Die Reihenfolge der Zutatenbeigabe ist wichtig. Kommt die Hefe
zu früh mit der Flüssigkeit in Berührung, so beginnt auch das
Aufgehen zu früh. Deshalb Flüssigkeit zuerst und Mehl und Hefe
oben.
Die Flüssigkeit muss Zimmertemperatur haben, 18-23°C.
Körner für Vollkornbrot müssen nicht gekocht werden. Sie liegen
bis zum voreingestellten Start in der Flüssigkeit.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 21
Fertig gemischtes Mehl:
BROT
Mehl-Fertigmischungen, die nur die Beigabe von Wasser und Hefe
erfordern, erleichtern das Backen zusätzlich.
GRUNDREZEPT:
Dieses Rezept lässt sich nach Wunsch variieren.
Fertiger Teig:
Fertiger Teig, hausgemacht oder gekauft, kann in der Maschine
gebacken werden.
Backprogramm: BAKE (Backen)
Maximale Menge Weizenmehl: 3 Tassen, Weizenmehl geht am
meisten auf.
FLÜSSIGKEIT (Wasser, Milch und/oder Sauermilchprodukt)
ca. 275 ml
(zum sofortigen Backen auf lauwarme Flüssigkeit, 27-37°C,
achten)
SALZ ca. 2 TL
ZUCKER oder HONIG ca. 1 EL
Nur Teig:
Ein Teig z.B. für Brötchen oder Pizza kann in der Maschine
zubereitet werden.
Benutzen Sie das Backprogramm DOUGH (Teig) und nehmen Sie
den fertigen Teig aus dem Backbehälter heraus. Die weitere
Zubereitung erfolgt im normalen Backofen.
BUTTER und/oder ÖL ca. 2 EL
KÖRNERMISCHUNG, 5-Korn/Sonnenblumenkerne/Sesam etc.
ca. 1 1/2 Tasse
MEHL, ganz oben, Weizen-/Graham-/Roggenmehl etc.3 Tassen
TROCKENHEFE, in einer kleinen Vertiefung oben im Mehl
anbringen 2 1/2 TL
Zusätzliche Backzeit:
Die Maschine kann auf verlängerte Backzeit eingestellt werden.
Siehe den Abschnitt „KUCHEN“.
Backen mit Früchten, Nüssen oder Kräutern:
Etwaige zusätzliche Zutaten können während des Backvorgangs
beigegeben werden, wenn das akustische Signal („Früchtesignal“)
ertönt.
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT
LUXUSWEISSBROT
275 ml Milch (bei sofortigem Backen lauwarme Milch)
1 EL Butter
1 EL Zucker
1 TL feines Salz
3 Tassen Weizenmehl
2 1/2 TL Trockenhefe
Kuchen:
Die Maschine ist zum Backen von Brot am besten geeignet.
Haben Sie Lust und Laune, können Sie mit eigenen Rezepten oder
fertigem Kuchenmix experimentieren - am besten Kuchen ohne zu
hohen Fettgehalt.
BACKPROGRAMM: FRENCH
REZEPTE ZUR ANWENDUNG IN DER BACKMASCHINE
ITALIENISCHES WEIZENBROT MIT DURUMMEHL
275 ml Wasser
2 TL Salz
ERFORDERLICHE ZUTATEN
MEHL: Geschmack und Aussehen des Brots variieren mit der
gewählten Mehlsorte. Einige Sorten haben einen höheren
Glutengehalt, der ein größeres Brot ergibt. Weizenmehl geht am
meisten auf, Roggenmehl am wenigsten.
1 EL Olivenöl
1 Tasse Mehl: halb Durum-, halb Weizenmehl
2 Tassen Weizenmehl
2 1/2 TL Hefe
BACKPROGRAMM: FRENCH
FLÜSSIGKEIT: Kann Wasser, Milch oder ein Sauermilchprodukt
sein. Milch verstärkt den Geschmack des Brots und ergibt eine
knusprige Kruste. Wird nur Milch verwendet, so wird das Brot
etwas kleiner.
KRÄUTERBROT
Das Rezept für italienisches Brot befolgen.
3 EL frische Kräuter und evtl. 1 EL gehackte Oliven beigeben.
HEFE: Hefe lässt das Brot aufgehen. Sie arbeitet am besten bei
ca. 37°C. Die Wirkung der Hefe beginnt, wenn sie mit Flüssigkeit in
Verbindung kommt. Benutzen Sie in der Maschine Trockenhefe.
BACKPROGRAMM: FRENCH
ROGGENMISCHBROT
275 ml Milch
2 TL Salz
2 TL Zucker
FETT: Butter/Öl verleiht Geschmack und Aroma und gibt dem Brot
eine gute Konsistenz.
3 Tassen gesiebtes Roggenmehl mit Weizenmehlzusatz
2 1/2 TL Trockenhefe
BACKPROGRAMM: BASIC oder QUICK
ZUCKER/HONIG: Verleiht dem Brot Süße und trägt zu einer
knusprigen Kruste bei.
KÜMMELBROT
SALZ: Gibt dem Brot Geschmack.
Benutzen Sie das Rezept für Roggenmischbrot und fügen Sie eine
Handvoll Kümmel hinzu.
KÖRNER: Verstärken den Geschmack und erhöhen den Nährwert
des Brots.
GRAHAMBROT
275 ml Wasser
2 TL Salz
1 EL Honig, Sirup oder Zucker
1 EL Butter oder Öl
Eventuell 1 Tasse gemischte Körner
1 Tasse Grahammehl
HINWEIS:
Befolgen Sie die Mengenangaben der Rezepte. Insbesondere ist
die Einhaltung des Mengenverhältnisses zwischen Mehl und
Flüssigkeit wichtig.
2 Tassen Weizenmehl
2 1/2 TL Trockenhefe
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT
BENUTZEN SIE DEN MITGELIEFERTEN MESSBECHER UND
MESSLÖFFEL:
HONIG-VOLLKORNBROT
1 Tasse Mehl = 150 Gramm = 250 ml
1 TL Trockenhefe = ca. 10 Gramm
280 ml Wasser
2 TL Salz
1 EL Honig
1 EL Butter
1 1/2 Tasse gemischte Körner
2 Tassen Weizenmehl
1 Tasse Mehl: halb Weizenmehl, halb grobes Mehl (Graham oder
Vollkorn)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 22
2 1/2 TL Trockenhefe
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT
BROT AUS FERTIGEN MEHLMISCHUNGEN MIT ZUSATZ NUR
AUS WASSER UND HEFE
HAFERKLEIENBROT
290 ml Flüssigkeit, halb Wasser, halb Milch
2 TL Salz
1 EL Sirup oder Honig
1 EL Butter
DES BÄCKERMEISTERS SONNENBLUMEN-ROGGENBROT
Anweisungen auf der Verpackung befolgen.
Flüssigkeit für eine halbe Tüte berechnen = 500 g Mehl
Ca. 3 1/2 TL Trockenhefe beigeben.
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT
1/2 Tasse Sesam
1/2 Tasse Leinsamen
1 Tasse: halb Haferflocken, halb Kleie
2 Tassen Weizenmehl
4 TL Trockenhefe
VOLLKORNWEIZENBROT
275 ml Wasser
3 Tassen fertige Mehlmischung
2 1/2 TL Trockenhefe oben
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT
MÖHREN-/SONNENBLUMENBROT
250 ml Flüssigkeit, halb Wasser, halb Milch
2 TL Salz
1 EL Honig oder Rohrzucker
2 EL Öl
1 Tasse grob geriebene Möhren
1 Tasse Sonnenblumenkerne
1 Tasse Mehl, halb Weizenmehl, halb Grahammehl
2 Tassen Weizenmehl
PIZZATEIG
200 ml lauwarmes Wasser
1/2 TL Salz
1 EL Olivenöl
550 ml Weizenmehl
2 1/2 TL Hefe
BACKPROGRAMM: DOUGH
Den fertigen Teig auf Backpapier ausrollen und in einer Bratpfanne
anbringen. Pizzafüllung auf dem Teig verteilen. Den Teig ca. 20
Min. nachgehen lassen.
2 1/2 TL Hefe
BACKPROGRAMM: BASIC
Im normalen Backofen 15–20 Minuten bei 250 Grad auf der
untersten Rille backen, bis die Kruste goldbraun ist.
HONIG-BUCHWEIZENBROT
275 ml Wasser
BRÖTCHEN
2 TL Salz
1 EL Honig
1 EL Butter
Eines der Brotrezepte wählen (kein Roggenbrot).
Backprogramm auf DOUGH (Teig) einstellen.
Den fertigen Teig herausnehmen. Brötchen formen und auf ein
Backblech legen, auf dem Blech nachgehen lassen und in einem
gewöhnlichen Ofen backen.
1 Tasse Mehl, halb Weizenmehl, halb mittel geschroteter
Buchweizen
2 Tassen Weizenmehl
2 1/2 TL Hefe
BACKPROGRAMM: BASIC
KUCHEN
Die Backmaschine ist für Brot am besten geeignet. Sollen Kuchen
zur festgelegten Backzeit der Maschine passen, so können es nur
kleine Kuchen werden. Mit etwas zusätzlicher Arbeit lässt sich die
Backzeit jedoch verlängern.
SOJABROT
275 ml Wasser
2 TL Salz
1 EL Honig
1 EL Butter oder Öl
Hierzu folgendermaßen verfahren:
1 Tasse Sojaflocken
1 Tasse Mehl: 1/2 Graham, 1/2 Weizen
2 Tassen Weizenmehl
2 1/2 TL Trockenhefe
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT
Nach Beendigung des Backprogramms die Maschine mit der
Stop-Taste ausschalten und den Stecker sofort abziehen. Beim
sofortigen Wiedereinschalten zeigen drei blinkende „HHH“ an,
dass die Maschine zu heiß ist. (HOT)
Um die Maschine schnellstmöglich abzukühlen, den Backbehälter
herausnehmen und mit einem Teller zudecken, um den Kuchen
warm zu halten.
KÜRBISBROT
275 ml Wasser
2 TL Salz
1 EL Sirup, Honig oder Rohrzucker
1 EL Butter oder Öl
1 Tasse grüne, ganze Kürbiskerne (evtl. halb Sonnenblumenkerne)
1 Tasse Mehl: 1/2 Weizen, 1/2 Graham
2 Tassen Weizenmehl
Maschine bei offenem Deckel abkühlen lassen.
Nach 5–10 Min. den Behälter wieder einsetzen und das
Backprogramm BAKE einstellen, das eine Stunde backt. Restliche
Backzeit auf einer Stoppuhr einstellen und die Backmaschine
ausschalten, wenn der Kuchen fertig gebacken ist. Dies ist der
Fall, wenn an einer Stricknadel o.ä. nach dem Hineinstecken in
den Kuchen kein Teig festhängt.
2 1/2 TL Trockenhefe
BACKPROGRAMM: BASIC
Das Backprogramm „CAKE“ ist für Hefekuchen am besten
geeignet. Benutzen Sie für gewöhnliche Kuchen das
Backprogramm „QUICK“ (Express).
ROGGENMEHLBROT
275 ml Flüssigkeit (200 ml Wasser und 75-80 ml Buttermilch oder
200 ml Wasser und 75 ml Malzbier)
2 TL Salz
SAFARIKUCHEN
100 g weiche Butter
100 g (125 ml) Zucker
2 Eier
2 EL dunkler Sirup
Eventuell eine halbe Tasse Leinsamen oder Sonnenblumenkerne
1 Tasse Mehl: 1/2 Weizenmehl, 1/2 gesiebtes Roggenmehl mit
Weizenmehlzusatz
1 Tasse grobes Roggenmehl
1 Tasse Weizen
3 TL Trockenhefe
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT
70 ml lauwarme Milch
Ca. 1 EL frisch gepresster Zitronensaft
Geriebene Schale einer halben Zitrone
2 Tassen Weizenmehl
2 1/2 TL Backpulver
Eventuell 1/4 Tasse gehackte Mandeln
BACKPROGRAMM: QUICK
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 23
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.
Der abgekühlte Kuchen kann mit Zitronenglasur oder
geschmolzener Schokolade verziert werden.
4. Das Brot ist nicht durchgebacken:
-
-
Zuviel Feuchtigkeit - Flüssigkeitsgehalt reduzieren.
Kann bei Verwendung zu groben Mehls geschehen -
zusätzliches Kneten wird das Problem lösen. Nach dem ersten
Kneten und Aufgehen Maschine ausschalten und wie mit
einem neuen Brot von vorn anfangen. Dies macht den Teig
luftiger.
BROWNIE-KUCHEN
2 Eier
175 g (225 ml) Zucker
2 EL geschmolzene Butter oder Margarine
100 g (200 ml) Mehl
5. Das Brot ist zu schwer oder hat eine unregelmäßige
Oberfläche:
-
-
Nicht genug Wasser - einen EL Wasser zusätzlich beigeben.
Das Mehl ist zu trocken - in luftdichtem Behälter aufbewahren.
1 EL Kakao
Ca. 60 g gehackte Nüsse oder gehobelte Mandeln
Ca. 25 g gehackte oder gehobelte dunkle Schokolade
2 1/2 TL Backpulver
6. Das Brot hat zu viele Löcher:
-
-
Zuviel Wasser - um einen EL reduzieren.
Zuviel Hefe - um 1/8 TL reduzieren.
BACKPROGRAMM: QUICK
7. Zuwenig Salz - um 1/4 TL erhöhen.
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.
Der abgekühlte Kuchen kann durch ein Sieb mit Puderzucker
bestreut werden.
REINIGUNG
-
-
Stecker stets abziehen und das Gerät ganz abkühlen lassen.
Nach dem Abkühlen die Backmaschine umdrehen und
vorsichtig schütteln, bis alle Krümel entfernt sind.
WALLNUSSKUCHEN
200 g weiche Butter
150 g Zucker
3 Eier
125 g Mehl
125 g Kartoffelmehl
1 TL Backpulver
40 g gehackte Wallnüsse (entspricht ca. 8 geknackten Wallnüssen)
BACKPROGRAMM: QUICK
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.
Der abgekühlte Kuchen kann mit Glasur oder geschmolzener
Schokolade verziert werden.
-
Die Außen- und Oberseite mit einem trockenen oder hart
ausgewrungenen Tuch abwischen. Keine starken oder
schleifenden Reinigungsmittel und keine Stahlbürste zum
Reinigen benutzen.
-
Niemals mit einer Scheuerbürste reinigen. Es können Borsten
abbrechen und sich an den elektrischen Teilen festsetzen und
das Gerät dadurch beschädigen.
-
-
Die Backmaschine darf niemals in Flüssigkeiten getaucht
werden.
Der Backbehälter kann zum Erleichtern der Reinigung
herausgenommen werden. Vorsichtig am Griff ziehen, bis der
Behälter sich löst.
SESAMKUCHEN
2 Eier
UMWELTTIPPS
170 ml dunkler Farin oder Rohrzucker
100 ml Öl, (Weintrauben-, Sonnenblumen- oder Maisöl)
Ca. 60 ml Sesam
200 ml grob geriebene Möhren
Eventuell geriebene Zitronenschale
250 ml Weizenmehl
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf seiner
Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu
entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie das
Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.
1/2 TL Salz
1 1/2 TL Backpulver
BACKPROGRAMM: QUICK
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.
Der abgekühlte Kuchen kann mit Glasur verziert oder durch ein
Sieb mit Puderzucker bestreut werden.
DIE GARANTIE GILT NICHT
-
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt
oder ihm anderweitig Schaden zugefügt worden ist;
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Stromnetz
entstanden sind;
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die nicht von uns
autorisiert sind.
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
SOFERN SIE PROBLEME HABEN, EIN
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und Design
unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur Änderung des
Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
ZUFRIEDENSTELLENDES BROT ZUZUBEREITEN,
ÜBERPRÜFEN SIE BITTE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR
SIE DAS GERÄT ZUM KUNDENDIENST BRINGEN.
IMPORTEUR:
1. Das Brot ging nicht auf:
-
Vollkornweizenmehl oder Roggenmehl geht nicht so stark auf
wie Weizenmehl.
Adexi Group
Irrtümer und Fehler vorbehalten
-
-
Frische Hefe benutzen - schnelles Aufgehen ist am besten.
Die Hefe zuletzt beigeben und von Salz, Zucker und Wasser
fernhalten.
-
-
-
-
-
Zugabe von Gluten fördert das Aufgehen.
Wassermenge um 30 ml erhöhen.
Die Hauptzutaten sind falsch bemessen, oder es fehlen einige.
Zuviel Salz.
Die Zutaten müssen Zimmertemperatur haben.
2. Das Brot sieht wie ein Krater aus:
-
Zuviel Feuchtigkeit im Teig - Flüssigkeitsgehalt etwas
reduzieren.
-
1/2 TL Salz oder 1 EL Mehl zusätzlich beigeben.
3. Das Brot ging zu sehr auf und klebte am Deckel fest:
-
-
-
-
Hefemenge um 1/2 TL reduzieren.
Menge aller Zutaten etwas reduzieren.
Zuviel Wasser - um 1 TL reduzieren.
Zuwenig Salz - um 1/4 TL erhöhen.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 24
PL
ZAWARTOå OPAKOWANIA
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝y
uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jest
zachowaç na przysz∏oÊç.
Urzàdzenie do wypieku pieczywa
Instrukcja obs∏ugi
Pojemnik na ciasto
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE¡STWA
Mieszad∏a do wyrabiania ciasta
Pojemnik z podzia∏kà
¸y˝ka z podzia∏kà
-
-
-
Nie nale˝y wyjmowaç wtyczki z gniazdka ciàgnàc za kabel
sieciowy.
JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y wyjàç wtyczk´
przewodu sieciowego z gniazdka.
Przed czyszczeniem urzàdzenia nale˝y wyjàç wtyczk´
przewodu sieciowego z gniazdka.
WYPIEK CHLEBA
Zapoznanie si´ z przyciskami urzàdzenia.
Wybór menu.
Urzàdzenie jest wyposa˝one w 8 ró˝nych programów, które
mo˝na wybraç przez naciÊni´cie przycisku "select".
Dost´pne sà nast´pujàce programy:
-
-
W ˝adnym wypadku nie wolno zanurzaç urzàdzenia w wodzie.
JeÊli urzàdzenie zostanie przypadkowo zanurzone w wodzie
podczas u˝ywania, nale˝y natychmiast je wy∏àczyç i wyjàç
wtyczk´ przewodu sieciowego z gniazdka. Przed ponownym
u˝yciem urzàdzenia nale˝y sprawdziç jego dzia∏anie w
autoryzowanym serwisie. Nale˝y tak postàpiç równie˝ w
przypadku upuszczenia lub uszkodzenia urzàdzenia.
Przewód sieciowy nie powinien znajdowaç si´ w pobli˝u
goràcych przedmiotów.
Nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç przewodu sieciowego.
Przewodu sieciowego nie nale˝y zginaç ani zawijaç wokó∏
urzàdzenia.
Uszkodzony przewód sieciowy powinien zostaç wymieniony
na identyczny typ lub model.
Uszkodzone urzàdzenie lub przewód sieciowy mogà byç
naprawiane wy∏àcznie przez autoryzowany serwis.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w pomieszczeniu suchym i
o umiarkowanej temperaturze.
Podczas pracy urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w
1. BASIC (podstawowy) - 3 godziny
Jest to najcz´Êciej u˝ywany program do wypieku bia∏ego i
mieszanego pieczywa. Urzàdzenie wyrabia ciasto trzy razy. Po
zakoƒczeniu wyrabiania po raz drugi urzàdzenie nadaje sygna∏
dêwi´kowy. Oznacza to, ˝e mo˝na wzbogaciç ciasto o dodatkowe
sk∏adniki.
-
-
2. QUICK (szybki) - 2 godziny + 20 minut
Do wypieku bia∏ego i mieszanego pieczywa; urzàdzenie wyrabia
ciasto dwa razy i podczas drugiego wyrabiania nadaje sygna∏
dêwi´kowy oznaczajàcy, ˝e mo˝na dodaç nowe sk∏adniki. Czas
roÊni´cia ciasta jest krótszy, wi´c proces wypieku zajmuje mniej
czasu, chleb b´dzie jednak mniejszy ni˝ zazwyczaj.
-
-
-
-
3. FRENCH (program do wypieku ciasta francuskiego) - 3
godziny + 50 minut
Do wypieku bia∏ego i mieszanego pieczywa; urzàdzenie wyrabia
ciasto dwa razy, ale czas roÊni´cia i wypieku jest d∏u˝szy, co
umo˝liwia uzyskanie pieczywa o grubszej skórce.
odleg∏oÊci co najmniej 5 cm od Êcian lub innych urzàdzeƒ.
W∏àczonego urzàdzenia nie wolno przykrywaç.
Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç podczas obs∏ugi urzàdzenia w
obecnoÊci dzieci.
Nie nale˝y zdejmowaç obudowy urzàdzenia, gdy˝ nie zawiera
ono ˝adnych wymiennych cz´Êci.
-
-
4. RAPID (b∏yskawiczny) - 1 godzina +50 minut
-
-
Do wypieku normalnego pieczywa, ciasto jest wyrabiane przez 1
godzin´. Czas roÊni´cia jest krótszy ni˝ w programie szybkim.
Chleb b´dzie gotowy wczeÊniej, ale b´dzie równie˝ mniejszy.
Nie nale˝y otwieraç obudowy przy u˝yciu metalowych
przedmiotów, takich jak no˝e, ig∏y itd.
-
-
Nie nale˝y pod∏àczaç urzàdzenia przy u˝yciu przed∏u˝acza.
Nie wolno w∏àczaç urzàdzenia stojàcego na mokrej
powierzchni.
Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia na wolnej przestrzeni.
Nie nale˝y umieszczaç urzàdzenia na goràcych
powierzchniach lub w pobli˝u otwartego ognia.
5. WHOLE-WHEAT BREAD (program do wypieku chleba
razowego) - 3 godziny + 40 minut
Do wypieku pieczywa z pe∏noziarnistej màki z dodatkiem zakwasu
i dro˝d˝y; ciasto jest wyrabiane dwukrotnie, czas roÊni´cia i
wypieku jest d∏u˝szy. Zalecamy wybór ciemniejszej barwy
pieczywa w celu uzyskania chrupiàcej skórki.
-
-
-
Ze wzgl´du na du˝y wzrost temperatury bardzo wa˝ne
jest, aby nie w∏àczaç urzàdzenia bez zamontowanego
pojemnika. Istnieje niebezpieczeƒstwo uszkodzenia
pokrywy urzàdzenia.
6. CAKE (program do wypieku ciasta) - 58 minut
Do wypieku s∏odkiego ciasta dro˝d˝owego; ciasto wyrabiane jest
dwukrotnie, program trwa 2 godziny i 50 minut
7. DOUGH (program do wyrabiania ciasta) - 1 godzina +30
minut
Do wyrobu surowego ciasta pieczonego poza urzàdzeniem; forma
nie jest podgrzewana i nie nale˝y wybieraç stopnia zbràzowienia
skórki.
Instrukcj´ nale˝y przechowywaç w bezpiecznym miejscu.
Urzàdzenie powinno byç przekazywane innym osobom tylko wraz
z instrukcjà.
Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane zgodnie z instrukcjà, producent
nie odpowiada za powsta∏e szkody lub zniszczenia.
8. EXTRA BAKE (dodatkowe pieczenie)
Program do dodatkowego pieczenia wszystkich rodzajów ciasta
(bez wp∏ywu na czas wyrabiania i roÊni´cia).
OGÓLNE INFORMACJE O URZÑDZENIU DO WYPIEKU
PIECZYWA
Urzàdzenie do wypieku pieczywa jest nowym urzàdzeniem
kuchennym s∏u˝àcym do wyrobu najstarszego produktu
spo˝ywczego - chleba. Pieczenie jest ∏atwe i bezpieczne. Chleb
mo˝na wzbogacaç o ziarna lub inne sk∏adniki.
Po zakoƒczeniu dzia∏ania urzàdzenie automatycznie w∏àcza
funkcj´ podgrzewania na 1 godzin´, nadajàc co 5 minut sygna∏
dêwi´kowy, za wyjàtkiem sytuacji, gdy wybrany zosta∏ program
surowego ciasta, nie wymagajàcy podgrzewania.
Urzàdzenie to eliminuje koniecznoÊç r´cznego wyrabiania ciasta,
nadzorowania jego roÊni´cia i procesu pieczenia. Dzi´ki temu
urzàdzaniu Twoja rodzina b´dzie zawsze mia∏a pod dostatkiem
Êwie˝ego, domowego pieczywa.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 25
Kolor skórki
Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y nacisnàç i przytrzymaç ten
przycisk przez 3 sekundy. Z funkcji tej nale˝y korzystaç tylko w
nag∏ych wypadkach, poniewa˝ powoduje ona powrót urzàdzenia
do poczàtku programu. Nale˝y wtedy zaczàç ca∏y proces od nowa
i w∏o˝yç do pojemnika nowe sk∏adniki (poprzednie mogà okazaç
si´ ju˝ nieprzydatne).
Za wyjàtkiem programu numer 7 (surowe ciasto) ka˝dy program
oferuje trzy ró˝ne stopnie zbràzowienia skórki pieczywa, które
mo˝na wybraç poprzez naciÊni´cie przycisku koloru.
-
-
-
Crust Light (jasna skórka)
Crust Medium (Êrednia skórka)
Crust Dark (ciemna skórka)
JeÊli temperatura w urzàdzeniu jest za wysoka po poprzednim
u˝ytkowaniu, na wyÊwietlaczu pojawi si´ wskazanie "HOT"
(goràce) po rozpocz´ciu programu, a urzàdzenie b´dzie nadawa∏o
ciàg∏y sygna∏ dêwi´kowy. W takiej sytuacji nale˝y wyjàç form´ i
poczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie (nale˝y zostawiç otwartà
pokryw´).
Podczas pierwszego wyrabiania ciasta silnik w∏àcza si´ i wy∏àcza
okresowo, a mieszad∏a obracajà si´ na zmian´.
Podczas pierwszego okresu roÊni´cia ciasta termostat w∏àcza si´ i
wy∏àcza okresowo, utrzymujàc temperatur´ 20∞C.
Podczas drugiego wyrabiania ciasta silnik i termostat dzia∏ajà
okresowo, utrzymujàc temperatur´ 30∞C.
W drugim etapie roÊni´cia ciasta termostat w∏àcza si´ i wy∏àcza
okresowo, utrzymujàc temperatur´ 32∞C.
W trzecim etapie roÊni´cia termostat w∏àcza si´ i wy∏àcza,
utrzymujàc temperatur´ 38∞C.
Podczas pieczenia termostat dzia∏a okresowo, utrzymujàc
minimalnà temperatur´ 121∞C.
* = Termostat w∏àcza si´ i wy∏àcza, jeÊli temperatura spada poni˝ej
121∞C.
# = Rozlegnie si´ dziesi´ciokrotny sygna∏ dêwi´kowy oznaczajàcy
mo˝liwoÊç uzupe∏nienia ciasta o dodatkowe sk∏adniki.
Korzystanie z urzàdzenia do wypieku pieczywa
WSKAZÓWKA: Przed rozpocz´ciem wypieku dro˝d˝e muszà byç
suche.
-
Otwórz pokryw´ i wyjmij form´ podnoszàc uchwyt i
przekr´cajàc go w stron´ przeciwnà do ruchu wskazówek
zegara. UmieÊç form´ na powierzchni roboczej.
-
-
-
Upewnij si´, ˝e ∏opatka jest przymocowana wewnàtrz formy
(s∏u˝y ona do popychania sk∏adników).
Odmierz wymaganà iloÊç sk∏adników i umieÊç je w formie,
urzàdzenie wymiesza je po w∏àczeniu.
Wk∏adajàc do formy dro˝d˝e (suche lub Êwie˝e), upewnij si´,
˝e nie b´dà mia∏y kontaktu z cieczà, w przeciwnym wypadku
zacznà dzia∏aç natychmiast. Ma to szczególne znaczenie przy
opóênieniu procesu wypieku.
USTAWIANIE TIMERA
Istnieje mo˝liwoÊç opóênienia czasu uruchomienia wszystkich
programów, nie jest to jednak zalecane przy wypieku ciast i
herbatników. JeÊli stosowane sà sk∏adniki, takie jak Êwie˝e mleko,
owoce lub cebula, nie nale˝y opóêniaç momentu rozpocz´cia
momentu pieczenia.
-
-
-
-
-
Nie nale˝y wk∏adaç do formy zbyt du˝ej iloÊci sk∏adników.
Mo˝e mieç to niekorzystny wp∏yw na jakoÊç pieczywa i
doprowadziç do uszkodzenia urzàdzenia.
Za pomocà uchwytu umieÊç form´ w urzàdzeniu i przekr´ç w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara a˝ do
zablokowania, a nast´pnie zamknij pokryw´.
Pod∏àcz urzàdzenie do zasilania (us∏yszysz d∏ugi sygna∏
dêwi´kowy). Urzàdzenie automatycznie ustawi si´ na program
podstawowy z kolorem skórki ustawionym na poziom Êredni.
Wybierz wymagany program, naciskajàc przycisk SELECT tak
d∏ugo, a˝ przy wymaganym programie zapali si´ odpowiednia
dioda. Nie zapomnij wybraç te˝ koloru skórki.
-
Nale˝y wybraç wymagane ustawienie za pomocà przycisków
MENU SELECTION i CRUST.
-
Za pomocà dwóch przycisków strza∏ek TIMING mo˝na
opóêniç moment rozpocz´cia pieczenia do 13 godzin. Aby
przed∏u˝yç proces pieczenia pokazany na wyÊwietlaczu,
nale˝y nacisnàç lewy lub prawy przycisk strza∏ki.
-
-
Czas trwania pieczenia pokazany na wyÊwietlaczu
sygnalizuje, kiedy pieczywo b´dzie gotowe. JeÊli pojemnik
zostanie nape∏niony na przyk∏ad o godzinie 10 wieczorem, a
chleb ma byç gotowy o godzinie 7 rano, wyÊwietlacz musi
wskazywaç 10:00.
W tych 10 godzinach zawiera si´ 6-godzinny okres
oczekiwania i czas wypieku pieczywa (w tym wypadku 3
godziny). + 1 godzina podgrzewania.
NaciÊnij przycisk start/stop, aby w∏àczyç urzàdzenie. Po
zakoƒczeniu programu na wyÊwietlaczu pojawi si´ 0.00 i
rozlegnie si´ dziesi´ciokrotny sygna∏ dêwi´kowy.
W procesie produkcji niezb´dne by∏o nat∏uszczenie niektórych
cz´Êci urzàdzenia. Mo˝e to spowodowaç wydzielanie
specyficznego zapachu przy pierwszym u˝ytkowaniu
urzàdzenia.
-
-
Urzàdzenie w∏àczy si´ automatycznie po 6 godzinach i
rozpocznie standardowy proces wypieku.
Po ustawieniu timera nale˝y nacisnàç przycisk START. Czas
pozosta∏y do ukoƒczenia procesu wypieku b´dzie
wskazywany na wyÊwietlaczu.
-
-
-
Po zakoƒczeniu programu i upieczeniu pieczywa zostanie
uruchomiona funkcja podgrzewania, która pozostaje aktywna
przez 1 godzin´. B´dzie o tym informowa∏ szeÊciokrotny
sygna∏ dêwi´kowy, emitowany co 5 minut przez 1 godzin´.
Nast´pnie funkcja zostanie wy∏àczona.
Pieczywo nale˝y wyjmowaç ostro˝nie. Chleb jest bardzo
goràcy. Aby wyjàç form´, otwórz pokryw´ urzàdzenia.
Poniewa˝ urzàdzenie b´dzie goràce, przy wyjmowaniu formy
nale˝y u˝yç r´kawic. Za pomocy uchwytu przekr´ç form´ w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjmij jà.
Odwróç form´ do góry dnem i delikatnie wysuƒ pieczywo z
formy. Mo˝e si´ zdarzyç, ˝e w pieczywie zostanie ∏opatka. W
takiej sytuacji poczekaj, a˝ chleb ostygnie i wyjmij ∏opatk´ za
pomocà drewnianego przyrzàdu, aby uniknàç uszkodzenia
g∏adkiej powierzchni.
Nale˝y pami´taç o naciÊni´ciu przycisku START, by rozpoczàç
odliczanie timera - w przeciwnym wypadku urzàdzenie si´ nie
w∏àczy!
W przypadku b∏´dnego ustawienia timera i naciÊni´cia przycisku
START urzàdzenie mo˝na wy∏àczyç i ustawiç timer ponownie, pod
warunkiem jednak, ˝e nie rozpoczà∏ si´ proces mieszania.
Start/stop
Ten przycisk s∏u˝y do w∏àczania lub wy∏àczania urzàdzenia.
NaciÊnij przycisk jednokrotnie, jeÊli wybrany zosta∏ program, kolor
skórki i ustawiony timer (opcjonalnie). Po naciÊni´ciu przycisku
rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy oznaczajàcy, ˝e urzàdzenie jest
w∏àczone i rozpocz´∏o si´ odliczanie.
-
-
Pozostaw pieczywo do ostygni´cia, najlepiej na kratce
zapewniajàcej wentylacj´ od spodu.
Po zakoƒczeniu pieczenia zawsze od∏àczaj urzàdzenie od
zasilania.
Uwaga: nie nale˝y otwieraç pokrywy w∏àczonego urzàdzenia,
poniewa˝ mo˝e to mieç niekorzystny wp∏yw na jakoÊç
pieczywa, a zw∏aszcza stopieƒ wyroÊni´cia ciasta.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 26
PRZEPISY
CHLEB BANANOWY
Woda :
1 fili˝anka
ZWYK¸E BIA¸E PIECZYWO
Woda :
Mas∏o:
Màka pszenna: 3 fili˝anki
Mleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owa
Cukier:
Sól:
Dro˝d˝e:
Mas∏o:
Wanilia:
Banany:
2 ∏y˝ki sto∏owe
1/2 ∏y˝eczki
1/2 fili˝anki startych
1 1/4 fili˝anki
2 ∏y˝ki sto∏owe
Màka pszenna: 2 1/2 fili˝anki
Màka
2 ∏y˝eczki
1 1/2 ∏y˝eczki
2 1/2 ∏y˝eczki
pe∏noziarnista:
3/4 fili˝anki
Mleko w proszku: 2 ∏y˝ki sto∏owe
Miód:
Sól:
Dro˝d˝e:
Orzechy:
3 ∏y˝ki sto∏owe
1 1/2 ∏y˝eczki
2 1/2 ∏y˝eczki
1/4 fili˝anki
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub
szybki (QUICK).
CHLEB ˚YTNI
Woda :
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD).
1 fili˝anka
Mas∏o:
2 1/2 ∏y˝ki sto∏owej
CIASTO NA PIZZ¢
Màka pszenna: 2 1/4 fili˝anki
Màka ˝ytnia:
Cukier:
Sól:
Dro˝d˝e:
Woda :
1 fili˝anka
3/4 fili˝anki
Màka pszenna: 3 fili˝anki
Mleko w proszku: 1 1/2 ∏y˝ki sto∏owej
2 ∏y˝ki sto∏owe
1 1/2 ∏y˝eczki
3 ∏y˝eczki
Cukier:
Sól:
2 ∏y˝ki sto∏owe
1 ∏y˝eczka
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub
program do wypieku chleba razowego (WHOLE-WHEAT).
Dro˝d˝e:
2 1/2 ∏y˝eczki
Ustaw urzàdzenie na program do wyrobu ciasta (DOUGH).
Po sygna∏ach dêwi´kowych wyjmij ciasto z urzàdzenia. Podziel
ciasto na 6 cz´Êci (kul). Po∏ó˝ jednà cz´Êç na stole; rozwa∏kuj jà na
okràg∏y placek. UmieÊç na lekko nat∏uszczonej formie i nak∏uj
widelcem. Podobnie postàp z pozosta∏ymi cz´Êciami ciasta.
UmieÊç sk∏adniki wedle upodobaƒ. Piec w zwyk∏ym piecu w
temperaturze 180∞C.
BU¸ECZKI
Woda :
Mas∏o:
Jajko:
1 1/4 fili˝anki
3 fili˝anki
1 ubite jajko (+ 1 ubite jajko do posmarowania)
Màka pszenna: 3 fili˝anki
Mleko w proszku: 2 ∏y˝ki sto∏owe
PIECZYWO ZIO¸OWE
Woda :
1 1/2 fili˝anki
Cukier:
Sól:
Dro˝d˝e:
2 ∏y˝ki sto∏owe
1 1/2 ∏y˝eczki
2 1/2 ∏y˝eczki
Oliwa z oliwek:
1 1/2 fili˝anki
Màka pszenna: 3 fili˝anki
Mleko w proszku: 2 ∏y˝ki sto∏owe
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD).
Wyjmij ciasto po serii sygna∏ów dêwi´kowych. Podziel ciasto na 12
cz´Êci (kul), umieÊç ja na lekko nat∏uszczonej formie. Pozwól
ciastu rosnàç przez 40 minut. Posmaruj ka˝dà cz´Êç ubitym
jajkiem. Piec przez 15 minut w piecu nagrzanym do 180∞C lub do
osiàgni´cia z∏ocistobràzowego koloru.
Cukier:
Sól:
Estragon:
Bazylia:
Oregano:
Dro˝d˝e:
2 ∏y˝ki sto∏owe
1 1/2 ∏y˝eczki
1 1/2 ∏y˝eczki
1 1/2 ∏y˝eczki
1 1/2 ∏y˝eczki
2 1/2 ∏y˝eczki
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD).
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW
Poni˝ej podano typowe przyk∏ady êle upieczonego pieczywa.
CHLEB Z ORZECHAMI I RODZYNKAMI
Woda :
Mas∏o:
1 1/4 fili˝anki
2 ∏y˝ki sto∏owe
Pieczywo zapada si´.
-
-
Byç mo˝e ciasto jest zbyt p∏ynne. Zmniejsz iloÊç wody o 1/8
fili˝anki. JeÊli do pieczywa dodawane sà owoce lub warzywa z
puszki, nale˝y je starannie odsàczyç.
Post´puj zgodnie z procesem pieczenia, wyjmij pieczywo z
pojemnika na ciasto natychmiast po upieczeniu. W
przeciwnym wypadku pieczywo nasiàknie wilgocià uwalnianà
podczas procesu och∏adzania.
Màka pszenna: 3 fili˝anki
Mleko w proszku: 1 1/2 fili˝anki
Cukier:
Sól:
Cynamon:
Dro˝d˝e:
Rodzynki:
Orzechy:
2 ∏y˝ki sto∏owe
1 1/2 ∏y˝eczki
1 1/2 ∏y˝eczki
2 1/2 ∏y˝eczki
1/2 fili˝anki
1/4 fili˝anki
-
Spróbuj innego rodzaju màki.
Rodzynki i orzechy dodaj po pierwszej serii sygna∏ów
dêwi´kowych. Ustaw urzàdzenie na program standardowy
(STANDARD) lub program do wypieku ciasta francuskiego
(FRENCH).
Wn´trze pieczywa jest zbyt wilgotne.
-
Tego typu problem spowodowany jest cz´sto przez rodzaj
màki, na przyk∏ad zbyt ci´˝kà màk´ ˝ytnià, otr´by i màk´
razowà. Wy∏àcz urzàdzenie po wst´pnej fazie roÊni´cia i
rozpocznij proces pieczenia od nowa. Dodatkowa faza
wyrabiania i roÊni´cia dodatkowo spulchni ciasto.
-
Dodatek owoców z puszki, jogurtu lub jab∏ek powoduje, ˝e
ciasto jest zbyt p∏ynne. Zmniejsz iloÊç innych p∏ynów, takich
jak woda.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 27
Pieczywo jest wyd´te jak balon.
-
-
Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y.
Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbyt
szybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i zachowaj ostro˝noÊç przy
dodawaniu suszonych owoców lub miodu.
-
-
Zmniejsz iloÊç wody - dro˝d˝e nie wywo∏ajà takiego efektu
przy mniejszej iloÊci p∏ynów.
Sprawdê màk´. Przy u˝yciu drobno mielonej màki potrzebna
jest mniejsza iloÊç dro˝d˝y ni˝ w przypadku màki
gruboziarnistej.
Pozosta∏ymi czynnikami wp∏ywajàcymi na wypiek chleba sà:
wilgotnoÊç, temperatura i jakoÊç u˝ytej wody. Spróbuj zmniejszaç
iloÊci ró˝nych sk∏adników w celu osiàgni´cia najlepszego rezultatu.
OCHRONA RODOWISKA
JeÊli urzàdzenie nie nadaje si´ ju˝ do dalszego u˝ytku, nale˝y si´
go pozbyç w sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska
naturalnego. Nale˝y to uczyniç zgodnie z obowiàzujàcymi lokalnie
przepisami lub dostarczyç do najbli˝szego centrum utylizacji
odpadów.
GWARANCJA ZOSTANIE UNIEWA˚NIONA:
-
-
jeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y przestrzegane;
jeÊli urzàdzenie nie by∏o w∏aÊciwie konserwowane,
u˝ytkowane lub zosta∏o w inny sposób uszkodzone;
-
-
jeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe dzia∏anie by∏o skutkiem
niew∏aÊciwej dystrybucji;
jeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje urzàdzenia zosta∏y
dokonane przez osoby nieupowa˝nione.
Importer
Adexi Group
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 28
RU
Перед началом использования внимательно прочтите данную
инструкцию в целях ознакомления с новым хлебопекарным
устройством. Сохраните данную инструкцию для
использования в будущем.
Данное хлебопекарное устройство делает излишним ручной
замес теста, его подъем, а также непрерывный контроль за
процессом выпечки хлеба. Данное хлебопекарное устройство
будет всегда обеспечивать вашу семью свежим хлебом
домашнего изготовления.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
В КОРОБКЕ НАХОДЯТСЯ
-
Отсоединяя кабель питания от сети, держитесь за вилку,
а не за кабель.
Хлебопекарное устройство
Инструкция по эксплуатации
Контейнер для теста
Крюк для теста
Мензурка
Измерительная ложка
-
В периоды, когда аппарат не используется, отключайте
шнур питания от розетки.
-
-
-
Перед очисткой аппарата выньте вилку из розетки.
Ни в коем случае не погружайте аппарат в воду.
При случайном погружении аппарата в воду во время его
использования немедленно выключите питание и выньте
вилку из розетки. Дальнейшее использование аппарата
допускается только после его проверки в
уполномоченном сервисном центре. Те же действия
требуются при случайном падении или повреждении
аппарата.
ВЫПЕЧКА ХЛЕБА
Ознакомление с элементами управления хлебопекарного
устройства
Опции меню
В хлебопекарном устройстве предусмотрено 8 программ,
которые выбираются нажатием кнопки “ѕelect“ (выбор).
Предусмотрены следующие программы:
-
-
Держите шнур питания подальше от горячих объектов.
Избегайте любого повреждения шнура питания. Не
сгибайте и не обматывайте шнур вокруг аппарата.
1. BAЅIC (ОСНОВНАЯ) - 3 часа
-
-
Поврежденный шнур необходимо заменить только на
шнур того же типа или модели.
Для приготовления белого и смешанного хлеба; данная
программа используется в большинстве случаев.
Хлебопекарное устройство выполнит замес теста три раза.
После второго замеса хлебопекарное устройство выдаст
гудок. Гудок указывает на возможность добавления
дополнительных ингредиентов.
В случае повреждения аппарата либо шнура питания их
ремонт может быть выполнен только в уполномоченном
сервисном центре.
-
-
Не располагайте хлебопекарное устройство во влажных
или сильно нагреваемых местах.
2. QUICK (БЫСТРАЯ) - 2 часа + 20 минут
Во время работы расстояние от хлебопекарного
устройства до стены или других предметов должно
составлять не менее 5 см.
Для приготовления белого или смешанного хлеба;
хлебопекарное устройство выполнит замес теста два раза, а
во время второго замеса выдаст гудок о возможности
добавления дополнительных ингредиентов. Период подъема
теста сокращается, сокращая тем самым общее время
выпечки хлеба, но его размер будет меньше обычного.
-
-
-
Во время работы хлебопекарное устройство не должно
быть ничем накрыто.
При использовании аппарата поблизости от детей
соблюдайте осторожность.
Ни в коем случае не разбирайте корпус аппарата; под
корпусом нет элементов, подлежащих обслуживанию
пользователем.
3. FRENCH (ФРАНЦУЗСКАЯ) - 3 часа + 50 минут
Для приготовления белого или смешанного хлеба;
хлебопекарное устройство выполнит замес теста два раза, но
будет выделено больше времени на его подъем и процесс
выпечки, в результате чего корка у хлеба получится толще.
-
Ни в коем случае не вставляйте внутрь корпуса
металлические предметы, такие как ножи, иглы и пр.
-
-
Не пользуйтесь удлинителем.
4. RAPID (ОЧЕНЬ БЫСТРАЯ) - 1 час + 50 минут
Для приготовления обычного хлеба; замес теста продлится 1
час. Время подъема теста сократится по сравнению с
программой Quick (Быстрая). Хлеб будет готов раньше, но его
размер будет меньше.
Не используйте аппарат, когда он стоит на влажной
поверхности.
-
-
Аппарат не должен использоваться вне помещения.
Не помещайте аппарат на горячих поверхностях или
вблизи открытого огня.
-
Из-за существенного нагревания хлебопекарного
устройства запрещается включать его без
установленного контейнера. Несоблюдение данного
требования может привести к повреждению крышки
устройства.
5. WHOLE-WHEAT BREAD (ХЛЕБ ИЗ ПШЕНИЧНОЙ МУКИ) - 3
часа + 40 минут
Для приготовления хлеба из пшеничной муки с закваской и
дрожжами; хлебопекарное устройство выполнит замес теста
два раза, на подъем и выпечку теста потребуется больше
времени. Для получения хрустящей корки рекомендуется
выбрать темный цвет корки.
Сохраните данные инструкции в надежном месте. При
передаче аппарата другому пользователю ему также следует
передать данные инструкции.
В случае невыполнения данных инструкций при
использовании аппарата изготовитель не несет
ответственности за любые возможные убытки.
6. CAKE (ПИРОГ) - 58 минут
Для приготовления сладких кондитерских изделий на
дрожжах; хлебопекарное устройство выполнит замес теста
два раза, выполнение программы занимает 2 часа 50 минут.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ХЛЕБОПЕКАРНОМ УСТРОЙСТВЕ
7. DOUGH (ТЕСТО) - 1 час + 30 минут
Данное хлебопекарное устройство является новой кухонной
принадлежностью для изготовления одного из старейших
продуктов питания - хлеба. Устройство обеспечивает простое
и безопасное хлебопечение. По желанию в хлеб можно
добавлять целые зерна или различные ингредиенты.
Для приготовления теста различных видов для придания
формы и выпечки в других условиях; в этом случае противень
не нагревается, выбор цвета корки не используется.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 29
8. EXTRA BAKE (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЫПЕЧКА)
Программа для дополнительной выпечки во всех режимах
(при этом не увеличивается время замеса и подъема теста).
-
После установки таймера нажмите клавишу ЅTART
(ПУСК). На дисплее будет постоянно отображаться время,
остающееся до окончания процесса выпечки.
Не забудьте нажато кнопку ѕtart (пуск) для запуска отсчета
времени - иначе процесс выпечки не будет запущен!
Если кнопка запуска нажата при неправильной установке
таймера, можно выключить аппарат, а затем заново
установить время задержки, но только если не запущен
процесс смешивания.
По завершении времени работы хлебопекарное устройство
запустит функцию поддержания состояния нагрева, выдавая
гудок каждые 5 минут (если не выбрана программа dough
(тесто), когда нагрева не требуется.)
Цвет корки
Ѕtart/ѕtop (Пуск/стоп)
За исключением программы № 7 (тесто) для каждой
программы предусмотрено 3 вида цвета корки, которые
выбираются нажатием кнопки colour (цвет).
Эта кнопка служит для пуска или остановки хлебопекарного
устройства. Нажимайте эту кнопку только после выбора
программы выпечки, цвета корки и после установки (при
необходимости) таймера задержки. После нажатия этой
кнопки раздастся гудок, хлебопекарное устройство будет
запущено, а на дисплее пойдет отсчет времени таймера.
Для остановки хлебопекарного устройства нажмите и
удерживайте эту кнопку в течение 3 секунд. Делайте это
только в чрезвычайных случаях, поскольку остановка
приведет к сбросу программы в начальное положение. После
этого процесс выпечки придется начать снова, ингредиенты
могут оказаться испорченными и потребовать замены.
-
-
-
Cruѕt Light (Светлая корка)
Cruѕt Medium (Полутемная корка)
Cruѕt Dark (Темная корка)
Во время первого замеса мотор будет включаться и
выключаться, а крюк для теста будет постепенно
поворачиваться.
Во время первого подъема теста термостат будет включаться
и выключаться для поддержания температуры на уровне
20 C˚.
Во время второго замеса мотор и термостат будут включаться
и выключаться для поддержания температуры на уровне
30 C˚.
Во время второго подъема теста термостат будет включаться
и выключаться для поддержания температуры на уровне
32 C˚.
Во время третьего подъема теста термостат будет включаться
и выключаться для поддержания температуры на уровне
38 C˚.
Во время выпечки термостат будет включаться и
выключаться для поддержания минимальной температуры на
уровне 121 C˚.
Если после выполнения предыдущего процесса температура в
хлебопекарном устройстве сохраняется слишком высокой для
новой программы, то после ее запуска на дисплее появится
надпись “HOT“ (“ГОРЯЧО“), сопровождаемая непрерывным
гудком устройства. В этом случае уберите противень и
подождите остывания хлебопекарного устройства (оставьте
крышку открытой).
Использование хлебопекарного устройства
ПРИМЕЧАНИЕ: Дрожжи не должны контактировать с любыми
жидкостями ранее положенного времени.
-
Откройте крышку и выньте противень. Для этого
поднимите рукоятку и поверните ее против часовой
стрелки, а затем поднимите противень. Поместите
противень на рабочую поверхность.
* = Термостат включается и выключается при падении
температуры ниже 121 C˚.
# = Будет выдано 10 гудков для уведомления о возможности
добавления дополнительных ингредиентов.
-
-
Убедитесь, что внутри противня прикреплена лопатка
(для проталкивания).
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА
Все программы могут быть запущены с задержкой, однако
задержка не рекомендуется при выпечке пирогов и сухого
печенья. При использовании таких ингредиентов, как свежее
молоко, фрукты или лук, задержку на выполнение программы
устанавливать нельзя, процесс выпечки должен быть запущен
непосредственно.
Отмерьте нужное количество требуемых ингредиентов и
положите их на противень; хлебопекарное устройство
размешает все ингредиенты после его включения.
-
При добавлении на противень дрожжей (сухих или
свежих) не допускайте контакта дрожжей с водой или
иными жидкостями, поскольку это приведет к
моментальной реакции. Это особенно важно при
использовании таймера задержки.
Выберите нужный параметр из числа описанных выше с
помощью клавиш MENU ЅELECTION (ВЫБОР МЕНЮ) и
CRUЅT (КОРКА).
-
-
-
Не перегружайте противень. Это может ухудшить
качество полученного хлеба, а также привести к
повреждению хлебопекарного устройства.
С помощью клавиш TIMING (ВЫБОР ВРЕМЕНИ) можно
предварительно запрограммировать выпечку на время до 13
часов вперед. Для увеличения продолжительности процесса
выпечки, указанного на дисплее, нажимайте клавишу со
стрелками слева или справа.
Установите противень в хлебопекарное устройство и
поверните рукоятку противня по часовой стрелке для
фиксации противня, а затем закройте крышку аппарата.
Включите питание аппарата (раздастся длинный гудок).
Аппарат будет автоматически установлен на основную
программу с параметром цвета, установленным на
MEDIUM (ПОЛУТЕМНАЯ КОРКА).
-
Продолжительность времени, указанная на дисплее,
обозначает время до готовности хлеба. Например, если
контейнер заполнен в 10 часов вечера, а хлеб должен
быть готов к 7 часам утра, на дисплее должно
отображаться 10:00.
-
-
После этого выберите нужную программу, нажимая
кнопку ЅELECT (ВЫБОР) до момента подсветки
программы. Не забудьте также выбрать цвет корки.
-
-
В эти десять часов включается период ожидания 6 часов
плюс продолжительность выбранной программы выпечки
(в данном случае 3 часа). + 1 час работы функции
поддержки состояния нагрева.
Для запуска аппарата нажмите клавишу ѕtart/ѕtop
(пуск/стоп). По завершении выполнения программы на
дисплее отобразится 0.00 и раздастся 10 гудков.
Следует отметить, что при изготовлении некоторые
компоненты аппарата были смазаны. При первом
использовании аппарата это может вызвать некоторое
парообразование.
Хлебопекарное устройство автоматически включится
через 6 часов и будет запущена стандартная программа
выпечки.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 30
-
-
По завершении выполнения программы и выпечки хлеба
функция “keep warm“ (“поддержка состояния нагрева“)
будет действовать в течение одного часа. Для
напоминания об этом в течение часа каждые пять минут
будет подаваться 6 гудков, после чего произойдет
отключение.
ХЛЕБ С ТРАВАМИ
Вода:
1 1/2 чашки
Оливковое
масло:
Белая мука:
1 1/2 чашки
3 чашки
Сухое молоко: 2 стол. ложки
Сахар:
2 стол. ложки
При извлечении хлеба соблюдайте осторожность. Хлеб
очень горячий. Для того чтобы вынуть противень,
откройте крышку аппарата. Поскольку аппарат будет
сильно нагретым, при выемке противня пользуйтесь
специальными перчатками для духовки. Поверните
рукоятку против часовой стрелки в положение для
извлечения, а затем поднимите противень.
Соль:
1 1/2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
2 1/2 стол. ложки
Эстрагон:
Базилик:
Ореган:
Дрожжи:
Установите хлебопекарное устройство на программу
ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ).
-
Переверните противень вверх дном и осторожно
вытряхните хлеб с противня. В том случае, если лопатка
окажется внутри каравая, дождитесь его остывания и
выньте лопатку с помощью деревянного инструмента во
избежание повреждения не допускающей пригорания
поверхности.
ХЛЕБ С ИЗЮМОМ И ОРЕХАМИ
Вода:
Масло:
Белая мука:
1 1/4 чашки
2 стол. ложки
3 чашки
Сухое молоко: 1 1/2 чашки
-
-
Поместите каравай на подставку, дав ему охладиться, при
этом снизу он должен проветриваться.
Сахар:
Соль:
Корица:
Дрожжи:
Изюм:
2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
2 1/2 стол. ложки
1/2 чашки
Всегда отключайте аппарат от сети после использования.
Примечание: не открывайте крышку во время работы
хлебопекарного устройства, поскольку это может
привести к снижению качества хлеба, особенно в
отношении подъема теста.
Орехи:
1/4 чашки
Добавьте орехи и изюм во время первой серии гудков.
Установите хлебопекарное устройство на программу
ЅTANDARD или FRENCH (СТАНДАРТНАЯ или ФРАНЦУЗСКИЙ
ХЛЕБ).
РЕЦЕПТУРА
ОБЫЧНЫЙ БЕЛЫЙ ХЛЕБ
Вода:
Масло:
Белая мука:
Сухое молоко: 1 стол. ложка
Сахар:
Соль:
1 1/4 чашки
2 стол. ложки
3 чашки
ХЛЕБ С БАНАНОМ
Вода:
1 чашка
Масло:
2 стол. ложки
2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
2 1/2 стол. ложки
Ваниль:
Банан:
Белая мука:
Пшеничная
мука:
1/2 стол. ложки
1/2 чашки, в кашеобразном виде
2 1/2 чашки
Дрожжи:
Установите хлебопекарное устройство на программу
ЅTANDARD или QUICK (СТАНДАРТНАЯ или БЫСТРАЯ).
3/4 чашки
Сухое молоко: 2 стол. ложки
РЖАНОЙ ХЛЕБ
Вода:
Масло:
Белая мука:
Ржаная мука:
Сахар:
Соль:
Дрожжи:
Мед:
Соль:
Дрожжи:
Орехи:
3 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
2 1/2 стол. ложки
1/4 чашки
1 чашка
2 1/2 стол. ложки
2 1/4 чашки
3/4 чашки
Установите хлебопекарное устройство на программу
ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ).
2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
3 стол. ложки
ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ
Установите хлебопекарное устройство на программу
ЅTANDARD или WHOLE WHEAT (СТАНДАРТНАЯ или
ПШЕНИЧНАЯ МУКА).
Вода:
Белая мука:
1 чашка
3 чашки
Сухое молоко: 1 1/2 стол. ложки
Сахар:
Соль:
Дрожжи:
2 стол. ложки
1 стол. ложка
2 1/2 стол. ложки
ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ
Вода:
1 1/2 чашки
Масло:
Белая мука:
1 1/2 стол. ложки
3 1/2 чашки
Установите хлебопекарное устройство на программу DOUGH
(ТЕСТО).
Сухое молоко: 1 стол. ложка
При подаче гудков выньте тесто из машины. Разделите тесто
на 6 шариков. Положите один шарик на доску; раскатайте его
для придания шарообразной формы. Поместите на слегка
смазанный маслом противень и подцепите вилкой. Повторите
те же действия для других шариков. Гарнируйте на свой
выбор. Выпекайте при постоянной температуре в духовке
180˚ C.
Сахар:
Соль:
Дрожжи:
2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
2 стол. ложки
Установите хлебопекарное устройство на программу
FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ).
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 31
ОБЕДЕННЫЕ РУЛЕТЫ
СОВЕТ В ОТНОШЕНИИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Вода:
Масло:
Яйца:
1 1/4 чашки
3 чашки
1 разбитое яйцо (+ 1 разбитое яйцо для
натирки)
3 чашки
Утилизацию неработающего электронного прибора следует
проводить с наименьшим ущербом для окружающей среды.
Прибор должен быть утилизирован в соответствии с
местными правилами, в большинстве случаев можно сдать
прибор в местный центр по переработке отходов.
Белая мука:
Сухое молоко: 2 стол. ложки
Сахар:
Соль:
Дрожжи:
2 стол. ложки
1 1/2 стол. ложки
2 1/2 стол. ложки
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕ
СЛУЧАИ:
-
-
вышеуказанные пункты не соблюдались;
Установите хлебопекарное устройство на программу
ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ).
в отношении прибора не велось надлежащего ухода, была
применена сила, или он был каким-либо иным образом
поврежден;
При подаче гудков выньте тесто. Разделите тесто на 12
шариков; поместите их на слегка смазанный маслом
противень. Дайте тесту подняться в течение 40 минут.
Натрите каждый шарик разбитым яйцом. Выпекайте в
предварительно нагретой духовке при 180˚C в течение 15
минут или до появления золотисто-коричневой корки.
-
-
в распределительной системе имелись ошибки или
неполадки;
прибор ремонтировался, модифицировался или
изменялся иным путем лицом, на это не уполномоченным.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Вследствие нашей постоянной работы по улучшению
функциональности и дизайна наших товаров мы оставляем за
собой право изменять их без предварительного уведомления.
Далее приводятся примеры характерных сбоев при выпечке
хлеба.
Импортёр
Хлеб оседает!
Adexi Group
-
Возможно, тесто имеет слишком сырую консистенцию.
Уменьшите количество воды на 1/8 чашки. При
использовании консервированных фруктов или овощей
тщательно их просушите.
Производитель и импортёр не несут ответственности за
возможные опечатки в тексте.
-
-
После выпечки немедленно выньте хлеб из контейнера
для теста, поскольку в противном случае хлеб впитает
много влаги, выделенной во время остывания.
Попробуйте использовать другой вид муки мелкого
помола.
Сердцевина хлеба слишком влажная!
-
Данный сбой случается обычно при использовании
некоторых видов муки, например, слишком тяжелой муки
- ржаной, из отрубей или из непросеянной муки.
Выключите хлебопекарное устройство после первого
подъема теста, а затем повторно запустите процесс
выпечки. Дополнительный замес и подъем теста
обеспечит приток в тесто дополнительного воздуха.
-
Из-за дополнительного добавления фруктов, йогурта или
яблочного пюре в тесте собралось слишком много
жидкости. Уменьшите количество других жидкостей,
таких как вода.
Хлеб раздулся как воздушный шар!
-
-
Уменьшите количество дрожжей.
Дрожжи могут слишком подняться из-за излишнего
количества сахара. Уменьшите содержание сахара и
соблюдайте умеренность при добавлении сухофруктов
или меда.
-
-
Уменьшите количество воды, так как дрожжи не
поднимутся слишком сильно при малом количестве
жидкости.
Проверьте используемую муку. Для муки мелкого помола
требуется меньше дрожжей, чем для муки грубого помола.
Другими факторами, влияющими на выпечку хлеба, являются
влажность, температура и качество используемой воды. Для
получения оптимального результата попробуйте уменьшить
количество различных ингредиентов.
,
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BM-101 IM rev2 29/11/04 12:52 Side 32
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|