McCulloch Trimmer T22LCS User Manual

Operator’s manual  
Manuel d’utilisation  
Manual de instrucciones  
T22LCS T22LS  
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.  
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.  
English (2-25)  
French (26-49)  
Spanish (50-73)  
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
Contents  
Note the following before  
starting:  
KEY TO SYMBOLS  
Symbols ................................................................  
Symbols on the machine and/or in the manual: ...  
CONTENTS  
Please read the operator’s manual carefully.  
Maintenance, replacement, or repair of the emission  
control devices and system may be performed by any  
nonroad engine repair establishment or individual.  
Contents ...............................................................  
Note the following before starting: ........................  
INTRODUCTION  
WARNING! Long-term exposure to noise  
can result in permanent hearing  
impairment. So always use approved  
hearing protection.  
!
Dear customer! .....................................................  
WHAT IS WHAT?  
5
What is what on the grass trimmer? .....................  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Important ..............................................................  
Personal protective equipment .............................  
Machines safety equipment .................................  
Cutting equipment ................................................  
ASSEMBLY  
WARNING! Under no circumstances may  
the design of the machine be modified  
without the permission of the  
manufacturer. Always use genuine  
accessories. Non-authorized  
!
modifications and/or accessories can  
result in serious personal injury or the  
death of the operator or others.  
Fitting the loop handle .......................................... 10  
Assembling and dismantling the two-piece shaft 10  
Your warranty may not cover damage or  
liability caused by the use of non-  
authorized accessories or replacement  
parts.  
Assembling the cutting equipment ....................... 10  
Fitting the trimmer guard and trimmer head ......... 11  
Fitting the trimmer guard and trimmer head ......... 11  
FUEL HANDLING  
WARNING! A clearing saw, brushcutter  
or trimmer can be dangerous if used  
incorrectly or carelessly, and can cause  
serious or fatal injury to the operator or  
others. It is extremely important that you  
read and understand the contents of this  
operator’s manual.  
Fuel safety ............................................................ 12  
Fuel ...................................................................... 12  
Fueling .................................................................. 13  
STARTING AND STOPPING  
!
Check before starting ........................................... 14  
Starting and stopping ........................................... 14  
WORKING TECHNIQUES  
General working instructions ................................ 16  
MAINTENANCE  
Carburetor ............................................................ 18  
Muffler .................................................................. 18  
Cooling system ..................................................... 18  
Spark plug ............................................................ 19  
Two-piece shaft ................................................... 19  
Air filter ................................................................. 19  
Maintenance schedule ......................................... 21  
TECHNICAL DATA  
The Emissions Compliance Period referred to on the  
Emission Compliance label indicates the number of  
operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal and Californian emissions requirements.  
Technical data ...................................................... 22  
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS  
CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS 24  
English 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INTRODUCTION  
Dear customer!  
Thank you for choosing a McCulloch product.You are thereby part of a story that started long ago, when the McCulloch  
Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light  
one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.  
The line of innovative chainsaws would continue over the decades, and business was expanded, first by airplane and  
kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs  
were added to the range.  
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations,  
and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions  
and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.  
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be your companion for a  
long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended.  
McCulloch has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and  
appearance of products without prior notice.  
4 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WHAT IS WHAT?  
3
2
1
T22LS  
7
5
4
11  
16  
10  
17  
6
12  
9
T22LCS  
4
13  
6
1
18  
20  
4
19  
What is what on the grass trimmer?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Trimmer head  
Grease filler cap, bevel gear  
Bevel gear  
12 Starter  
13 Starter handle  
14 Fuel tank  
Cutting attachment guard  
Shaft  
15 Air filter cover  
16 Air purge.  
Shaft coupling  
Loop handle  
17 Choke control  
18 Drive disc  
Throttle trigger  
Stop switch  
19 Operator’s manual  
20 Combination spanner  
21 Locking pin  
10 Throttle lockout  
11 Spark plug cap and spark plug  
English – 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Important  
WARNING! Never allow children to use or  
be in the vicinity of the machine. As the  
machine is equipped with a spring-  
loaded stop switch and can be started by  
low speed and force on the starter  
handle, even small children under some  
circumstances can produce the force  
necessary to start the machine.This can  
mean a risk of serious personal injury.  
Therefore remove the spark plug cap  
when the machine is not under close  
supervision.  
!
IMPORTANT!  
The machine is only designed for trimming grass.  
The only accessories you can operate with this engine  
unit are the cutting attachments we recommend in the  
chapter on Technical data.  
Never use the machine if you are tired, if you have drunk  
alcohol, or if you are taking medication that could affect  
your vision, your judgement or your co-ordination.  
Wear personal protective equipment. See instructions  
under the heading ”Personal protective equipment”.  
Personal protective equipment  
Never use a machine that has been modified in any way  
from its original specification.  
IMPORTANT!  
Never use a machine that is faulty.Carry out the checks,  
maintenance and service instructions described in this  
manual. Some maintenance and service measures  
must be carried out by trained and qualified specialists.  
See instructions under the heading Maintenance.  
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be  
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can  
cause serious or fatal injury to the operator or others. It  
is extremely important that you read and understand the  
contents of this operator’s manual.  
All covers, guards and handles must be fitted before  
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition  
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.  
You must use approved personal protective equipment  
whenever you use the machine. Personal protective  
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will  
reduce the degree of injury if an accident does happen.  
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.  
The machine operator must ensure that no people or  
animals come closer than 15 metres while working.  
When several operators are working in the same area  
the safety distance should be at least twice the tree  
height and no less than 15 metres.  
WARNING! Listen out for warning signals  
or shouts when you are wearing hearing  
protection. Always remove your hearing  
protection as soon as the engine stops.  
!
Do an overall inspection of the machine before use, see  
maintenance schedule.  
WARNING! This machine produces an  
HELMET  
electromagnetic field during operation.  
This field may under some  
!
A protective helmet where there is a risk of falling objects  
circumstances interfere with active or  
passive medical implants.To reduce the  
risk of serious or fatal injury, we  
recommend persons with medical  
implants to consult their physician and  
the medical implant manufacturer before  
operating this machine.  
HEARING PROTECTION  
Wear hearing protection that provides adequate noise  
reduction.  
WARNING! Running an engine in a  
confined or badly ventilated area can  
result in death due to asphyxiation or  
carbon monoxide poisoning.  
!
EYE PROTECTION  
Always wear approved eye protection. If you use a visor  
then you must also wear approved protective goggles.  
Approved protective goggles must comply with standard  
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.  
6 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
GLOVES  
WARNING! Never use a machine with  
faulty safety equipment.The machine’s  
safety equipment must be checked and  
maintained as described in this section.  
If your machine fails any of these checks  
contact your service agent to get it  
repaired.  
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting  
cutting attachments.  
!
Throttle lockout  
BOOTS  
The throttle lockout is designed to prevent accidental  
operation of the throttle control. When you press the lock  
(A) (i.e.when you grasp the handle) it releases the throttle  
control (B). When you release the handle the throttle  
control and the throttle lockout both move back to their  
original positions. This movement is controlled by two  
independent return springs.This arrangement means that  
the throttle control is automatically locked at the idle  
setting.  
Wear sturdy, non-slip boots.  
CLOTHING  
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose  
clothing that can catch on twigs and branches. Always  
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts  
sandals or go barefoot.Secure hair so it is above shoulder  
level.  
FIRST AID KIT  
Always have a first aid kit nearby.  
Make sure the throttle control is locked at the idle setting  
when the throttle lockout is released.  
Machines safety equipment  
This section describes the machines safety equipment,  
its purpose, and how checks and maintenance should be  
carried out to ensure that it operates correctly. See the  
”What is what?” section to locate where this equipment is  
positioned on your machine.  
Press the throttle lockout and make sure it returns to its  
original position when you release it.  
The life span of the machine can be reduced and the risk  
of accidents can increase if machine maintenance is not  
carried out correctly and if service and/or repairs are not  
carried out professionally. If you need further information  
please contact your nearest servicing dealer.  
IMPORTANT!  
All servicing and repair work on the machine requires  
special training.This is especially true of the machines  
safety equipment. If your machine fails any of the  
checks described below you must contact your service  
agent.When you buy any of our products we guarantee  
the availability of professional repairs and service. If the  
retailer who sells your machine is not a servicing dealer,  
ask him for the address of your nearest service agent.  
Check that the throttle trigger and throttle lockout move  
freely and that the return springs work properly.  
English 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
See instructions under the heading Start. Start the  
Muffler  
machine and apply full throttle. Release the throttle and  
check that the cutting attachment stops and remains at a  
standstill.If the cutting attachment rotates with the throttle  
in the idle position then the carburettor idle setting must  
be checked. See instructions under the heading  
Maintenance.  
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum  
and to direct exhaust fumes away from the user. A muffler  
fitted with a catalytic converter is also designed to reduce  
harmful exhaust gases.  
Stop switch  
Use the stop switch to switch off the engine.  
Start the engine and make sure the engine stops when  
you move the stop switch to the stop setting.  
Cutting attachment guard  
In countries that have a warm and dry climate there is a  
significant risk of fire.We therefore fit certain mufflers with  
a spark arrestor screen. Check whether the muffler on  
your machine is fitted with this kind of screen.  
This guard is intended to prevent loose objects from being  
thrown towards the operator. The guard also protects the  
operator from accidental contact with the cutting  
attachment.  
Check that the guard is undamaged and not cracked.  
Replace the guard if it has been exposed to impact or is  
cracked.  
Always use the recommended guard for the cutting  
attachment you are using. See chapter on Technical data.  
For mufflers it is very important that you follow the  
instructions on checking, maintaining and servicing your  
machine.  
WARNING! Never use a cutting  
attachment without an approved guard.  
See the chapter on Technical data. If an  
incorrect or faulty guard is fitted this can  
cause serious personal injury.  
Never use a machine that has a faulty muffler.  
!
Regularly check that the muffler is securely attached to  
the machine.  
If the muffler on your machine is fitted with a spark  
arrestor screen this must be cleaned regularly. A blocked  
screen will cause the engine to overheat and may lead to  
serious damage.  
8 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS  
Trimmer head  
WARNING! Mufflers fitted with catalytic  
converters get very hot during use and  
remain so for some time after stopping.  
This also applies at idle speed. Contact  
can result in burns to the skin.  
!
IMPORTANT!  
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and  
evenly around the drum, otherwise the machine will  
generate harmful vibration.  
Remember the risk of fire!  
Only use the recommended trimmer heads and  
trimmer cords. These have been tested by the  
manufacturer to suit a particular engine size. This is  
especially important when a fully automatic trimmer  
head is used. Only use the recommended cutting  
attachment. See the chapter on Technical data.  
WARNING! The inside of the muffler  
contain chemicals that may be  
carcinogenic. Avoid contact with these  
elements in the event of a damaged  
muffler.  
!
!
WARNING! Bear in mind that:  
The exhaust fumes from the engine are  
hot and may contain sparks which can  
start a fire. Never start the machine  
indoors or near combustible material!  
Smaller machines generally require small trimmer  
heads and vice versa. This is because when clearing  
using a cord the engine must throw out the cord  
radially from the trimmer head and overcome the  
resistance of the grass being cleared.  
Cutting equipment  
This section describes how to choose and maintain your  
cutting equipment in order to:  
The length of the cord is also important. A longer cord  
requires greater engine power than a shorter cord of  
the same diameter.  
Reduce the risk of blade thrust.  
Make sure that the cutter on the trimmer guard is  
intact.This is used to cut the cord to the correct length.  
Obtain maximum cutting performance.  
Extend the life of cutting equipment.  
To increase the life of the cord it can be soaked in  
water for a couple of days. This will make the line  
tougher so that it lasts longer.  
IMPORTANT!  
Only use cutting attachments with the guards we  
recommend! See the chapter on Technical data.  
Refer to the instructions for the cutting attachment to  
check the correct way to load the cord and the correct  
cord diameter.  
WARNING! Always stop the engine  
before doing any work on the cutting  
!
attachment.This continues to rotate even  
after the throttle has been released.  
Ensure that the cutting attachment has  
stopped completely and disconnect the  
HT lead from the spark plug before you  
start to work on it.  
WARNING! A faulty cutting attachment  
may increase the risk of accidents.  
!
English 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ASSEMBLY  
Before using the unit, tighten the knob securely.  
Fitting the loop handle  
Clip the loop handle onto the shaft. Note that the loop  
handle must be fitted between the arrows on the shaft.  
Dismantling:  
Loosen the coupling by turning the knob (at least 3  
times).  
Fit the bolt, securing plate and wing nut as shown in  
the diagram. Tighten the wing nut.  
Assembling and dismantling the  
two-piece shaft  
Push and hold the button (C). While securely holding  
the engine end, pull the attachment straight out of the  
coupling.  
Assembly:  
Loosen the coupling by turning the knob.  
C
Assembling the cutting  
equipment  
Align the tab of the attachment (A) with the hole in the  
coupling (B).  
WARNING! Never use a cutting  
attachment without an approved guard.  
See the chapter on Technical data. If an  
incorrect or faulty guard is fitted this can  
cause serious personal injury.  
!
A
B
Push the attachment into the coupling until the  
attachment snaps into place.  
10 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ASSEMBLY  
Fit the dust cup on the shaft. The nut must be  
completely covered by the dust cup.  
Fitting the trimmer guard and  
trimmer head (T22LS)  
Fit the correct trimmer guard (A) for use with the  
trimmer head. Hook the trimmer guard/combination  
guard onto the fitting on the shaft and secure with the  
bolt (L).  
L
B
C
A
Hold the dust cup with a spanner to prevent the shaft  
from rotating.  
A
Screw the trimmer head onto the shaft.  
Fit the drive disc (B) on the output shaft.  
Turn the blade shaft until one of the holes in the drive  
disc aligns with the corresponding hole in the gear  
housing.  
Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.  
Screw on the trimmer head/plastic blades (H) in the  
opposite direction to the direction of rotation.  
H
To dismantle, follow the instructions in the reverse  
order.  
Fitting the trimmer guard and  
trimmer head (T22LCS)  
Fit the guard as shown in the diagram. Tighten  
securely.  
English 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FUEL HANDLING  
Gasoline  
Fuel safety  
Never start the machine:  
1
2
If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and  
allow remaining fuel to evaporate.  
CAUTION! Always use a quality gasoline/oil mixture with  
an octane rating of at least 87 octane ((RON+MON)/2). If  
your machine is equipped with a catalytic converter (see  
chapter on Technical data) always use a good quality  
unleaded gasoline/oil mixture. Leaded gasoline will  
destroy the catalytic converter.  
If you have spilled fuel on yourself or your clothes,  
change your clothes.Wash any part of your body that  
has come in contact with fuel. Use soap and water.  
3
If the machine is leaking fuel. Check regularly for  
leaks from the fuel cap and fuel lines.  
Use low-emission gasoline, also known as alkylate  
gasoline, if it is available.  
Transport and storage  
Store and transport the machine and fuel so that there  
is no risk of any leakage or fumes coming into contact  
with sparks or naked flames, for example, from  
electrical machinery, electric motors, electrical relays/  
switches or boilers.  
Ethanol blended fuel, E10 may be used (max 10%  
ethanol blend). Using ethanol blends higher than E10 will  
create lean running condition which can cause engine  
damage.  
When storing and transporting fuel always use  
approved containers intended for this purpose.  
When storing the machine for long periods the fuel  
tank must be emptied. Contact your local gas station  
to find out where to dispose of excess fuel.  
This engine is certified to operate on unleaded  
gasoline.  
Ensure the machine is cleaned and that a complete  
service is carried out before long-term storage.  
The lowest recommended octane grade is 87  
((RON+MON)/2). If you run the engine on a lower  
octane grade than 87 so-called knocking can occur.  
This gives rise to a high engine temperature and  
increased bearing load, which can result in serious  
engine damage.  
The transport guard must always be fitted to the  
cutting attachment when the machine is being  
transported or in storage.  
Secure the machine during transport.  
When working at continuous high revs a higher octane  
rating is recommended.  
In order to prevent unintentional starting of the engine,  
the spark plug cap must always be removed during  
long-term storage, if the machine is not under close  
supervision and when performing all service  
measures.  
Two-stroke oil  
For best results and performance use Universal,  
Universal powered by McCULLOCH two-stroke  
engine oil, which is specially formulated for our air-  
cooled two stroke-engines.  
WARNING!Take care when handling fuel.  
Bear in mind the risk of fire, explosion  
and inhaling fumes.  
!
Never use two-stroke oil intended for water-cooled  
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated  
TCW).  
Fuel  
Never use oil intended for four-stroke engines.  
Mixing ratio  
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke  
engine and must always been run using a mixture of  
gasoline and two-stroke engine oil. It is important to  
accurately measure the amount of oil to be mixed to  
ensure that the correct mixture is obtained. When mixing  
small amounts of fuel, even small inaccuracies can  
drastically affect the ratio of the mixture.  
1:50 (2%) with Universal, Universal powered by  
McCULLOCH two-stroke oil.  
WARNING! Fuel and fuel fumes are  
highly inflammable and can cause  
!
serious injury when inhaled or allowed to  
come in contact with the skin. For this  
reason observe caution when handling  
fuel and make sure there is adequate  
ventilation.  
12 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FUEL HANDLING  
Fueling  
Gasoline, litre  
Two-stroke oil, litre  
2% (1:50)  
0,10  
5
10  
0,20  
WARNING! Taking the following  
precautions, will lessen the risk of fire:  
15  
0,6/0,30  
0,40  
!
20  
US gallon  
US fl. oz.  
2 1/2  
Mix and pour fuel outdoors, where there  
are no sparks or flames.  
1
Do not smoke or place hot objects near  
fuel.  
2 1/2  
5
6 1/2  
12 7/8  
Always shut off the engine before  
refuelling.  
Mixing  
Always mix the gasoline and oil in a clean container  
intended for fuel.  
Always stop the engine and let it cool for  
a few minutes before refuelling.  
Always start by filling half the amount of the gasoline  
to be used. Then add the entire amount of oil. Mix  
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of  
gasoline.  
When refuelling, open the fuel cap slowly  
so that any excess pressure is released  
gently.  
Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling  
the machine’s fuel tank.  
Tighten the fuel cap carefully after  
refuelling.  
Always move the machine away from the  
refuelling area and source before  
starting.  
If you have spilled fuel on it. Wipe off the spillage and  
allow remaining fuel to evaporate.  
Clean the area around the fuel cap. Contamination in  
the tank can cause operating problems.  
Ensure that the fuel is well mixed by shaking the  
container before filling the tank.  
Do not mix more than one month’s supply of fuel at a  
time.  
If the machine is not used for some time the fuel tank  
should be emptied and cleaned.  
WARNING! The catalytic converter  
muffler gets very hot during and after  
!
use.This also applies during idling. Be  
aware of the fire hazard, especially when  
working near flammable substances and/  
or vapours.  
English 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
STARTING AND STOPPING  
Starting  
Check before starting  
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel  
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely  
filled.  
Check that the trimmer head and trimmer guard are  
not damaged or cracked.Replace the trimmer head or  
trimmer guard if they have been exposed to impact or  
are cracked.  
Choke: Set the choke control in the choke position.  
Never use the machine without a guard nor with a  
defective guard.  
All covers must be correctly fitted and undamaged  
before you start the machine.  
Starting and stopping  
WARNING! The complete clutch cover  
WARNING! When the engine is started  
with the choke in choke position the  
cutting attachment will start to rotate  
immediately.  
and shaft must be fitted before the  
machine is started, otherwise the clutch  
can come loose and cause personal  
injury.  
!
!
Always move the machine away from the  
refuelling area and source before  
starting. Place the machine on a flat  
surface. Ensure the cutting attachment  
cannot come into contact with any  
object.  
Hold the body of the machine on the ground using your  
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter  
handle, slowly pull out the cord with your right hand until  
you feel some resistance (the starter pawls grip), now  
quickly and powerfully pull the cord. Never wrap the  
starter cord around your hand  
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the  
engine starts. return choke control to run position and  
apply full throttle; the throttle will automatically disengage  
from the start setting.  
Make sure no unauthorised persons are  
in the working area, otherwise there is a  
risk of serious personal injury.The safety  
distance is 15 metres.  
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and  
do not let go of the starter handle when the cord is fully  
extended. This can damage the machine.  
14 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
STARTING AND STOPPING  
Stopping  
Stop the engine by switching off the ignition.  
CAUTION! The stop switch automatically returns to the  
start position. In order to prevent unintentional starting,  
the spark plug cap must be removed from the spark plug  
when assembling, checking and/or performing  
maintenance.  
English 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WORKING TECHNIQUES  
6
Always hold the machine with both hands. Hold the  
General working instructions  
machine on the right side of your body. Keep all parts  
of your body away from the hot surfaces. Keep all  
parts of your body away from the rotating cutting  
attachment.  
IMPORTANT!  
This section takes up the basic safety precautions for  
working with a trimmer.  
If you encounter a situation where you are uncertain  
how to proceed you should ask an expert. Contact your  
dealer or your service workshop.  
Avoid all usage which you consider to be beyond your  
capability.  
You must understand the difference between forestry  
clearing, grass clearing and grass trimming before use.  
Basic safety rules  
1
Look around you:  
To ensure that people, animals or other things cannot  
affect your control of the machine.  
7
8
9
Keep the cutting attachment below waist level.  
The engine must be switched off before moving.  
Never put the machine down with the engine running  
unless you have it in clear sight.  
To ensure that people, animals, etc., do not come into  
contact with the cutting attachment or loose objects  
that are thrown out by the cutting attachment.  
CAUTION! Do not use the machine unless you are  
able to call for help in the event of an accident.  
Inspect the working area. Remove all loose objects,  
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,  
etc. that could be thrown out or become wrapped  
around the cutting attachment.  
Do not use the machine in bad weather, such as  
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.  
Working in bad weather is tiring and often brings  
added risks, such as icy ground, unpredictable felling  
direction, etc.  
WARNING! Neither the operator of the  
machine nor anyone else may attempt to  
2
!
remove the cut material while the engine  
is running or the cutting equipment is  
rotating, as this can result in serious  
injury.  
3
4
Stop the engine and cutting equipment  
before you remove material that has  
wound around the blade shaft as  
otherwise there is a risk of injury.The  
bevel gear can get hot during use and  
may remain so for a while afterwards.You  
could get burnt if you touch it.  
Make sure you can move and stand safely. Check the  
area around you for possible obstacles (roots, rocks,  
branches, ditches, etc.) in case you have to move  
suddenly. Take great care when working on sloping  
ground.  
WARNING! Watch out for thrown objects.  
Always wear approved eye protection.  
!
Never lean over the cutting attachment  
guard. Stones, rubbish, etc. can be  
thrown up into the eyes causing  
blindness or serious injury.  
Keep unauthorised persons at a  
distance. Children, animals, onlookers  
and helpers should be kept outside the  
safety zone of 15 m. Stop the machine  
immediately if anyone approaches. Never  
swing the machine around without first  
checking behind you to make sure no-  
one is within the safety zone.  
5
Keep a good balance and a firm foothold. Do not  
overreach. Keep proper footing and balance at all  
times.  
16 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WORKING TECHNIQUES  
CAUTION! This technique increases the wear on the  
cord.  
Basic working techniques  
Always slow the engine to idle speed after each working  
operation. Long periods at full throttle without any load on  
the engine can lead to serious engine damage.  
WARNING! Sometimes branches or  
grass get caught between the guard and  
cutting attachment. Always stop the  
engine before cleaning.  
!
WARNING! Overexposure to vibration  
can lead to circulatory damage or nerve  
The cord wears quicker and must be fed forward more  
often when working against stones, brick, concrete,  
metal fences, etc., than when coming into contact with  
trees and wooden fences.  
!
damage in people who have impaired  
circulation. Contact your doctor if you  
experience symptoms of overexposure  
to vibration. Such symptoms include  
numbness, loss of feeling, tingling,  
pricking, pain, loss of strength, changes  
in skin colour or condition.These  
symptoms normally appear in the  
fingers, hands or wrists.The risk  
increases at low temperatures.  
When trimming and clearing you should use less than  
full throttle so that the cord lasts longer and to reduce  
the wear on the trimmer head.  
Cutting  
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to  
reach using a normal lawn mower. Keep the cord  
parallel to the ground when cutting.Avoid pressing the  
trimmer head against the ground as this can ruin the  
lawn and damage the tool.  
Grass trimming with a trimmer head  
Trimming  
Hold the trimmer head just above the ground at an  
angle. It is the end of the cord that does the work. Let  
the cord work at its own pace. Never press the cord  
into the area to be cut.  
Do not allow the trimmer head to constantly come into  
contact with the ground during normal cutting.  
Constant contact of this type can cause damage and  
wear to the trimmer head.  
Sweeping  
• The fan effect of the rotating cord can be used for  
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to  
and above the area to be swept and move the tool to  
and fro.  
The cord can easily remove grass and weeds up  
against walls, fences, trees and borders, however it  
can also damage sensitive bark on trees and bushes,  
and damage fence posts.  
Reduce the risk of damaging plants by shortening the  
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.  
Clearing  
The clearing technique removes all unwanted  
vegetation. Keep the trimmer head just above the  
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the  
ground around trees, posts, statues and the like.  
When cutting and sweeping you should use full  
throttle to obtain the best results.  
English 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
should clean the screen at least once a week.This is best  
Carburetor  
done with a wire brush. On mufflers without a catalytic  
converter the screen should be cleaned weekly, or  
replaced if necessary. On mufflers fitted with a catalytic  
converter the screen should be checked, and if necessary  
cleaned, monthly.If the screen is damaged it should be  
replaced. If the screen is frequently blocked, this can be  
a sign that the performance of the catalytic converter is  
impaired. Contact your dealer to inspect the muffler. A  
blocked screen will cause the machine to overheat and  
result in damage to the cylinder and piston.  
Adjustment of the idle speed  
Before any adjustments are made, make sure that the air  
filter is clean and the air filter cover is fitted.  
Adjust the idle speed using the idle adjustment screw T, if  
it is necessary to readjust. First turn the idle adjustment  
screw T clockwise until the cutting attachment starts to  
rotate.Then turn the screw anticlockwise until the cutting  
attachment stops. The idle speed is correctly adjusted  
when the engine will run smoothly in every position. The  
idle speed should also be well below the speed at which  
the cutting attachment starts to rotate.  
CAUTION! Never use a machine with a defective muffler.  
Rec. idle speed: See the Technical data section.  
WARNING! Mufflers fitted with catalytic  
converters get very hot during use and  
!
remain so for some time after stopping.  
This also applies at idle speed. Contact  
can result in burns to the skin.  
WARNING! If the idle speed cannot be  
adjusted so that the cutting attachment  
!
stops, contact your dealer/service  
workshop. Do not use the machine until  
it has been correctly adjusted or  
repaired.  
Remember the risk of fire!  
Cooling system  
Muffler  
To keep the working temperature as low as possible the  
machine is equipped with a cooling system.  
CAUTION! Some mufflers are fitted with a catalytic  
converter. See chapter on Technical data to see whether  
your machine is fitted with a catalytic converter.  
2
The muffler is designed to reduce the noise level and to  
direct the exhaust gases away from the operator. The  
exhaust gases are hot and can contain sparks, which may  
cause fire if directed against dry and combustible  
material.  
1
The cooling system consists of:  
1
2
Air intake on the starter.  
Cooling fins on the cylinder.  
Clean the cooling system with a brush once a week, more  
often in demanding conditions. A dirty or blocked cooling  
system results in the machine overheating which causes  
damage to the piston and cylinder.  
Some mufflers are equipped with a special spark arrestor  
screen. If your machine has this type of muffler, you  
18 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MAINTENANCE  
Air filter  
Spark plug  
The spark plug condition is influenced by:  
The air filter must be regularly cleaned to remove dust  
and dirt in order to avoid:  
Incorrect carburetor adjustment.  
Carburettor malfunctions  
Starting problems  
An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type  
of oil).  
A dirty air filter.  
Loss of engine power  
These factors cause deposits on the spark plug  
electrodes, which may result in operating problems and  
starting difficulties.  
Unnecessary wear to engine parts  
Excessive fuel consumption.  
If the machine is low on power, difficult to start or runs  
poorly at idle speed: always check the spark plug first  
before taking any further action. If the spark plug is dirty,  
clean it and check that the electrode gap is 0.020 inch (0,5  
mm). The spark plug should be replaced after about a  
month in operation or earlier if necessary.  
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if  
conditions are exceptionally dusty.  
Cleaning the air filter  
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it  
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry  
before refitting it.  
An air filter that has been in use for a long time cannot be  
cleaned completely.The filter must therefore be replaced  
with a new one at regular intervals. A damaged air filter  
must always be replaced.  
CAUTION! Always use the recommended spark plug  
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/  
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a  
suppressor.  
If the machine is used in dusty conditions the air filter  
should be soaked in oil. See instructions under the  
heading Oiling the air filter.  
Two-piece shaft  
The drive shaft end in the lower shaft should be lubricated  
with grease every 30 hours. There is a risk that the drive  
shaft ends (splined coupling) on models with two-piece  
shafts will seize if they are not lubricated regularly.  
English 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MAINTENANCE  
Oiling the air filter  
Always use filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil  
contains a solvent to make it spread evenly through the  
filter.You should therefore avoid skin contact.  
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.  
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the  
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour  
off the excess before fitting the filter to the machine.Never  
use common engine oil.This would drain through the filter  
quite quickly and collect in the bottom.  
Bevel gear  
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at  
the factory. However, before using the machine you  
should check that the bevel gear is filled three-quarters  
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.  
The grease in the bevel gear does not normally need to  
be changed except if repairs are carried out.  
20 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Maintenance schedule  
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the  
Maintenance section.  
Daily  
maintenance  
Weekly  
maintenance  
Monthly  
maintenance  
Maintenance  
Clean the outside of the machine.  
X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function  
correctly from a safety point of view.  
X
Check that the stop switch works correctly.  
Check that the cutting attachment does not rotate at idle.  
Clean the air filter. Replace if necessary.  
X
X
X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace  
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.  
X
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.  
Replace the trimmer head if necessary.  
X
X
X
Check that nuts and screws are tight.  
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel  
lines.  
Check the starter and starter cord.  
X
X
Check that the vibration damping elements are not damaged.  
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the  
electrode gap. Adjust the gap to 0.5 mm (.020”), or replace the  
spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.  
X
Clean the machine’s cooling system.  
X
X
X
Clean or replace the spark arrestor screen on the muffler (only  
applies to mufflers without a catalytic converter).  
Clean the outside of the carburettor and the space around it.  
Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from  
cracks or other defects. Replace if necessary.  
X
X
X
Check all cables and connections.  
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a  
suppressor.  
English – 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
Technical data  
T22LCS  
T22LS  
Motor  
Cylinder displacement, cu.in/cm3  
Cylinder bore, inch/mm  
Stroke, inch/mm  
1,32/21,7  
1,26/32,0  
1,06/27  
2900  
1,32/21,7  
1,26/32,0  
1,06/27  
2900  
Idle speed, rpm  
Recommended max. speed, rpm  
Speed of output shaft, rpm  
7200  
9100  
7200  
6700  
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm  
Catalytic converter muffler  
0,6/7800  
Yes  
0,6/7800  
Yes  
Speed-regulated ignition system  
No  
No  
Emissions Durability Period according to California Air  
Resources Board, h.  
50  
50  
Ignition system  
Spark plug  
NGK CMR6A  
0.02/0,5  
NGK CMR6A  
0.02/0,5  
Electrode gap, inch/mm  
Fuel and lubrication system  
Fuel tank capacity, US pint/litre  
Weight  
0,6/0,3  
0,6/0,3  
Weight without fuel, cutting attachment and guard, Lbs/  
kg  
10,1/4,6  
10,8/4,9  
Sound levels  
(see note 2)  
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,  
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868,  
dB(A):  
Equipped with trimmer head (original)  
Vibration levels  
88  
90  
(see note 3)  
Equivalent vibration levels (ahv,eq) at handles,  
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22867,  
m/s2  
Equipped with trimmer head (original), left/right  
4.22/3.49  
3.79/3.12  
NOTE! This spark ignition system complies with the Canadian ICES-002 standard.  
Note 1: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard  
deviation) of 1 dB (A).  
Note 2: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.  
The accessories used in combination with the specified power heads have been evaluated to ANSI B175.3-2003 Grass  
Trimmers and Brushcutters - Safety Requirements. These combinations have been evaluated by Underwriters  
Laboratories Inc. (UL) and are consequently UL listed.  
22 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNICAL DATA  
Cutting attachment  
guard, Art. no.  
Powerhead model  
T22LS  
Approved accessories  
Type  
Arbor shaft thread M10  
Trimmer head  
P25 (Ø 2.0 mm cord)  
P25 (Ø 2.0 mm cord)  
574 55 72-01  
574 61 31-01  
Arbor shaft thread M10  
Trimmer head  
T22LCS  
The accessories have been developed mainly for the McCULLOCH T22LCS, LS trimmer, but can also be used in  
combination with the specified power heads and have been evaluated to applicable ISO- and EN safety requirement  
standards by the Swedish Machinery Testing Institute.  
Powerhead model  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
Approved accessories  
Cultivator attachment CAC  
Blower attachment BAC  
Edger attachment EAC  
Pole saw attachment PAC  
Hedge trimmer attachment  
Art No.  
577 61 62-02  
577 61 62-03  
577 61 62-04  
577 61 62-05  
967 17 64-01  
English – 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
You are responsible for presenting your small off-road  
IMPORTANT:  
engine to a McCULLOCH distribution center or  
service center as soon as the problem exists. The  
warranty repairs should be completed in a reasonable  
amount of time, not to exceed 30 days.If you have any  
questions regarding your warranty rights and  
responsibilities, you should contact your nearest  
authorized servicing dealer or call McCULLOCH in  
USA at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-805-  
5523 or send e-mail correspondence to  
This product is compliant with U.S. EPA Phase 3  
regulations for exhaust and evaporative emissions. To  
ensure EPA Phase 3 compliance, we recommend using  
only genuine McCULLOCH brand replacement parts.Use  
of non-compliant replacement parts is a violation of  
federal law.  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND  
OBLIGATIONS  
The EPA (U.S. Environmental Protection Agency), CARB  
(California Air Resources Board), Environment Canada  
and McCULLOCH are pleased to explain the emissions  
control system’s warranty on your 2013-2014* small off-  
road engine. In U.S. and Canada, small off-road engines  
must be designed, built, and equipped to meet the  
applicable Federal or California stringent anti-smog  
standards. McCULLOCH must warrant the emissions  
control system on your small off-road engine for the  
period of time listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance of your small off-  
road engine.Your emission control system may include  
parts such as the carburetor, fuel-injection system, the  
ignition system, catalytic convertor, fuel tanks, fuel lines,  
fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps,  
connectors, and other associated emission-related  
components.  
WARRANTY COMMENCEMENT DATE  
The warranty period begins on the date the engine or  
equipment is delivered to an ultimate purchaser.  
LENGTH OF COVERAGE  
McCULLOCH warrants to the ultimate purchaser and  
each subsequent owner that the engine or equipment is  
designed, built, and equipped so as to conform with all  
applicable regulations adopted by EPA and CARB, and is  
free from defects in materials and workmanship that  
causes the failure of a warranted part for a period of two  
years.  
WHAT IS COVERED  
REPAIR OR REPLACEMENT OF PARTS Repair or  
replacement of any warranted part under the warranty  
must be performed at no charge to the owner at a  
warranty station. Warranty services or repairs will be  
provided at all McCULLOCH distribution centers that are  
franchised to service the subject engines.Throughout the  
emissions warranty period of two years, McCULLOCH  
must maintain a supply of warranted parts sufficient to  
meet the expected demand for such parts.  
For engines less than or equal to 80 cc, only the fuel tank  
is subject to the evaporative emission control warranty  
requirements of this section (California only). Where a  
warrantable condition exists, McCULLOCH will repair  
your small off-road engine at no cost to you including  
diagnosis, parts and labor.  
MANUFACTURERS WARRANTY  
COVERAGE  
WARRANTY PERIOD Any warranted part that is  
scheduled for replacement as required in the  
maintenance schedule, is warranted for the period of time  
prior to the first scheduled replacement point for that part.  
If the part fails prior to the first scheduled replacement,  
the part will be repaired or replaced by McCULLOCH at  
no cost. Any such part repaired or replaced under  
warranty is warranted for the remainder of the period prior  
to the first scheduled replacement point for the part. Any  
warranted part that is not scheduled for replacement as  
required in the maintenance schedule, is warranted for  
two years. If any such part fails during the period of  
warranty coverage, it will be repaired and replaced by  
McCULLOCH at no cost. Any such part repaired or  
replaced under the warranty is warranted for the  
remaining warranty period. Any warranted part that is  
scheduled only for regular inspection in the maintenance  
schedule will be warranted for a period of two years. A  
statement in such written instructions to the effect of  
”repair or replace as necessary” will not reduce the period  
of warranty coverage. Any such part repaired or replaced  
under warranty will be warranted for the remaining  
warranty period.  
The emissions control system is warranted for two years.  
If any emissions-related part on your small off-road  
engine is defective, the part will be repaired or replaced  
by McCULLOCH.  
OWNERS WARRANTY  
RESPONSIBILITIES  
As the small off-road engine owner, you are  
responsible for performance of the required  
maintenance listed in your operator’s manual.  
McCULLOCH recommends that you retain all receipts  
covering maintenance on your small off-road engine,  
but McCULLOCH cannot deny warranty solely for the  
lack of receipts or your failure to ensure the  
performance of all scheduled maintenance.  
As the small off-road engine owner, you should  
however be aware that McCULLOCH may deny you  
warranty coverage if your small off-road engine or a  
part has failed due to abuse, neglect, or improper  
maintenance or unapproved modifications.  
24 – English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
DIAGNOSIS The owner must not be charged for  
diagnostic labor that leads to the determination that a  
warranted part is in fact defective, provided that such  
diagnostic work is performed at a warranty station.  
CONSEQUENTIAL DAMAGES McCULLOCH is liable for  
damages to other engine components proximately  
caused by a failure under warranty of any warranted part.  
EMISSION WARRANTY PARTS LIST  
1
2
3
Carburetor and internal parts  
Intake pipe, airfilter holder and carburetor bolts.  
Airfilter and fuelfilter covered up to maintenance  
schedule.  
4
5
6
Spark Plug, covered up to maintenance schedule  
Ignition Module  
Fuel tank, line and cap  
WHAT IS NOT COVERED  
All failures caused by abuse, neglect or improper  
maintenance are not covered.  
ADD -ON OR MODIFIED PARTS  
Add-on or modified parts that are not exempted by CARB  
or EPA may not be used. The use of any non-exempted  
add-on or modified parts will be grounds for disallowing a  
warranty claim. McCULLOCH will not be liable to warrant  
failures of warranted parts caused by the use of a non-  
exempted add-on or modified part.  
HOW TO FILE A CLAIM  
If you have any questions regarding your warranty rights  
and responsibilities, you should contact your nearest  
authorized servicing dealer or call McCULLOCH in USA  
at 1-800-487-5951, in CANADA at 1-800-805-5523 or  
send e-mail correspondence to  
WHERE TO GET WARRANTY SERVICE  
Warranty services or repairs are provided through all  
McCULLOCH authorized servicing dealers.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT AND  
REPAIR OF EMISSION-RELATED PARTS  
Any replacement part may be used in the performance of  
any warranty maintenance or repairs and must be  
provided without charge to the owner. Such use will not  
reduce the warranty obligations of the manufacturer.  
MAINTENANCE STATEMENT  
The owner is responsible for the performance of all  
required maintenance, as defined in the operator’s  
manual.  
*Current and following model year will be updated  
annually in the warranty statement provided to the  
consumer. For example, in 2012 model year, 2012-2013  
will be specified.  
English – 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Symboles  
Allumage; starter: Tirer la commande  
de starter.  
Symboles sur la machine et/ou  
dans le manuel:  
AVERTISSEMENT! Les  
Pompe à carburant.  
débroussailleuses et les coupe-herbes  
peuvent être dangereux! Une utilisation  
erronée ou négligente peut  
occasionner des blessures graves,  
voire mortelles pour l’utilisateur ou  
d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire  
et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur.  
Les autres symboles/autocollants présents sur la  
machine concernent des exigences de certification  
spécifiques à certains marchés.  
Lire attentivement et bien assimiler  
le manuel d’utilisation avant  
d’utiliser la machine.  
Arrêter le moteur en déplaçant  
l’interrupteur d’arrêt en position  
d’arrêt. REMARQUE! L'interrupteur  
d'arrêt se remet automatiquement en  
position de démarrage. Toujours  
retirer le chapeau de bougie de la  
bougie lors du montage, contrôle et/ou entretien, afin  
d'éviter tout démarrage accidentel.  
Toujours utiliser:  
Un casque de protection là où il y a  
risque de chute d’objets  
Protecteurs d’oreilles homologués  
Des protège-yeux homologués  
Toujours porter des gants de  
protection homologués.  
Régime maxi.  
recommandé de l’axe  
sortant, tr/min  
6700  
Attention: projections et ricochets.  
Un nettoyage régulier est  
indispensable.  
Lutilisateur de la machine doit  
s’assurer qu’aucune personne ou  
animal ne s’approche à moins de 15  
mètres pendant le travail.  
Examen visuel.  
15  
m
15  
50FT  
m
5
0
FT  
Toujours porter des gants de  
protection homologués.  
Utiliser des bottes antidérapantes et  
stables.  
Destiné uniquement à des  
équipements de coupe flexibles et  
non métalliques, c’est-à-dire les têtes  
de désherbage avec fil.  
26 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
SOMMAIRE  
Sommaire  
Contrôler les points suivants  
avant la mise en marche:  
EXPLICATION DES SYMBOLES  
Symboles .............................................................. 26  
Symboles sur la machine et/ou dans le manuel: .. 26  
SOMMAIRE  
Lire attentivement le manuel d’utilisation.  
Lentretien, le remplacement ou la réparation des  
dispositifs et des systèmes antipollution peuvent être  
effectués par tout établissement ou personne qui répare  
des produits motorisés manuels.  
Sommaire ............................................................. 27  
Contrôler les points suivants avant la mise en  
marche: ................................................................. 27  
AVERTISSEMENT! Une exposition  
prolongée au bruit risque de causer des  
lésions auditives permanentes.Toujours  
utiliser des protecteurs d'oreille agréés.  
INTRODUCTION  
!
Cher client, ........................................................... 28  
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
Quels sont les composants du coupe-herbe? ...... 29  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Important! ............................................................. 30  
Équipement de protection personnelle ................. 30  
Équipement de sécurité de la machine ................ 31  
Équipement de coupe .......................................... 33  
MONTAGE  
AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier  
sous aucun prétexte la machine sans  
!
l’autorisation du fabricant. N’utiliser que  
des accessoires et des pièces d’origine.  
Des modifications non-autorisées et  
l’emploi d’accessoires non-homologués  
peuvent provoquer des accidents graves  
et même mortels, à l’utilisateur ou  
d’autres personnes.  
Montage de la poignée en boucle ........................ 34  
Montage et démontage d’un tube de transmission  
démontable .......................................................... 34  
Votre garantie ne couvre ni les  
dommages ni la responsabilité  
qu’entraîne l’utilisation de pièces ou  
d’accessoires non autorisés.  
Montage de l’équipement de coupe ..................... 35  
Montage de la protection de la tête et de la tête de  
désherbage .......................................................... 35  
Montage de la protection de la tête et de la tête de  
désherbage .......................................................... 35  
AVERTISSEMENT! Utilisés de manière  
MANIPULATION DU CARBURANT  
négligente ou erronée, les  
!
débroussailleuses et les coupe-herbes  
peuvent devenir des outils dangereux  
pouvant occasionner des blessures  
graves, voire mortelles pour l’utilisateur  
ou d’autres. Il est très important de lire  
attentivement et de bien comprendre les  
instructions contenues dans ce mode  
d’emploi.  
Sécurité carburant ................................................ 36  
Carburant .............................................................. 36  
Remplissage de carburant .................................... 37  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Contrôles avant la mise en marche ...................... 38  
Démarrage et arrêt ............................................... 38  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
Méthodes de travail .............................................. 40  
ENTRETIEN  
Carburateur .......................................................... 42  
Silencieux ............................................................. 42  
Système de refroidissement ................................. 43  
Bougie .................................................................. 43  
Tube de transmission démontable ........................ 43  
Filtre à air ............................................................. 44  
Schéma d’entretien .............................................. 45  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
La période de conformité des émissions à laquelle il est  
fait référence sur l’étiquette de conformité des émissions  
indique le nombre d’heures de fonctionnement pour  
lesquelles il a été établi que le moteur répond aux  
exigences californiennes et fédérales en matière  
d’émissions.  
Caractéristiques techniques ................................. 46  
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE  
DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU  
NIVEAU FÉDÉRAL  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS EN GARANTIE 48  
French 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INTRODUCTION  
Cher client,  
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d’une histoire débutée il y a  
longtemps, lorsque l’entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale.  
En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à  
tout jamais.  
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se développer au fil des décennies et les activités se diversifier, d’abord  
avec des moteurs d’avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960.  
Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.  
Aujourd’hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tradition de moteurs puissants, d’innovations  
techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d’un siècle. La réduction de la  
consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l’amélioration de la  
sécurité et de la convivialité du produit.  
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de  
longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance  
permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un  
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres,  
la conception et l’aspect sans préavis.  
28 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
QUELS SONT LES COMPOSANTS?  
3
2
1
T22LS  
7
5
4
11  
16  
10  
17  
6
12  
9
T22LCS  
4
13  
6
1
18  
20  
4
19  
Quels sont les composants du coupe-herbe?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tête de désherbage  
12 Lanceur  
Ravitaillement en lubrifiant, renvoi d’angle  
Renvoi d’angle  
13 Poignée de lanceur  
14 Réservoir d’essence  
15 Carter de filtre à air  
16 Pompe à carburant.  
Protection pour l’équipement de coupe  
Tube de transmission  
Raccord du tube de transmission  
Poignée anneau  
17 Commande de starter  
18 Toc d’entraînement  
19 Manuel d’utilisation  
20 Clé universelle  
Commande de l’accélération  
Bouton d’arrêt  
10 Blocage de l’accélération  
21 Goupille d’arrêt  
11 Chapeau de bougie et bougie  
French – 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Important!  
AVERTISSEMENT! Ne jamais laisser des  
enfants utiliser la machine ou se tenir à  
proximité. La machine est équipée d'un  
interrupteur d'arrêt à détente et peut être  
démarrée par une activation à faible  
vitesse et de faible puissance de la  
poignée de démarrage ; dans certaines  
circonstances, de jeunes enfants  
peuvent produire la force nécessaire au  
démarrage de la machine. Ceci peut  
entraîner un risque de blessures  
!
IMPORTANT!  
La machine est conçue uniquement pour le  
désherbage.  
Les seuls accessoires pouvant utiliser le moteur comme  
source motrice sont les équipements de coupe que  
nous recommandons au chapitre Caractéristiques  
techniques.  
Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue,  
d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments  
susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou  
la maîtrise du corps.  
personnelles. Retirer donc le chapeau de  
bougie lorsque la machine n'est pas  
sous surveillance.  
Utiliser les équipements de protection personnelle.Voir  
au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.  
Équipement de protection  
personnelle  
Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au  
point de ne plus être conforme au modèle original.  
IMPORTANT!  
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait  
état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les  
instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien.  
Certaines mesures de maintenance et d’entretien  
doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et  
qualifié. Voir au chapitre Entretien.  
Utilisés de manière négligente ou erronée, les  
débroussailleuses et les coupe-herbes peuvent devenir  
des outils dangereux pouvant occasionner des  
blessures graves, voire mortelles pour l’utilisateur ou  
d’autres. Il est très important de lire attentivement et de  
bien comprendre les instructions contenues dans ce  
mode d’emploi.  
Tous les capots, toutes les protections et toutes les  
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la  
machine. Vérifier que le capuchon de la bougie et le  
câble d’allumage sont en bon état afin d’éliminer tout  
risque de choc électrique.  
Un équipement de protection personnelle homologué  
doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec  
la machine. Léquipement de protection personnelle  
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des  
blessures en cas d’accident. Demander conseil au  
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.  
Lutilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune  
personne ou animal ne s’approche à moins de 15  
mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs  
travaillent dans une même zone, il convient d’observer  
une distance de sécurité égale au moins au double de  
la longueur de l’arbre, mais jamais moins de 15 mètres.  
AVERTISSEMENT! Soyez toujours  
attentifs aux signaux d’alerte ou aux  
appels en portant des protège-oreilles.  
Enlevez-les sitôt le moteur arrêté.  
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère  
un champ électromagnétique en  
!
CASQUE  
fonctionnement. Ce champ peut dans  
certaines circonstances perturber le  
fonctionnement d’implants médicaux  
actifs ou passifs. Pour réduire le risque  
de blessures graves ou mortelles, les  
personnes portant des implants  
Un casque de protection là où il y a risque de chute  
d’objets  
médicaux doivent consulter leur  
médecin et le fabricant de leur implant  
avant d’utiliser cette machine.  
PROTÈGE-OREILLES  
Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur  
suffisant.  
AVERTISSEMENT! Faire tourner un  
moteur dans un local fermé ou mal aéré  
!
peut causer la mort par asphyxie ou  
empoisonnement au monoxyde de  
carbone.  
30 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
PROTÈGE-YEUX  
n'est pas effectuée correctement et si les mesures  
d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de  
Toujours porter des protège-yeux homologués. Lusage  
d’une visière doit toujours s’accompagner du port de  
lunettes de protection homologuées. Par lunettes de  
protection homologuées, on entend celles qui sont en  
conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou  
EN 166 (pays de l’UE).  
manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples  
informations, contacter l'atelier de réparation le plus  
proche.  
IMPORTANT!  
Lentretien et la réparation de la machine exigent une  
formation spéciale. Ceci concerne particulièrement  
l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles  
suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à  
un atelier spécialisé. Lachat de l’un de nos produits  
offre à l’acheteur la garantie d’un service et de  
réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas  
ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus  
proche.  
GANTS  
Au besoin, utiliser des gants, notamment lors du montage  
de l’équipement de coupe.  
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une  
machine dont les équipements de  
!
sécurité sont défectueux. Contrôler et  
entretenir les équipements de sécurité  
de la machine conformément aux  
instructions données dans ce chapitre.  
Si les contrôles ne donnent pas de  
résultat positif, confier la machine à un  
atelier spécialisé.  
BOTTES  
Utiliser des bottes antidérapantes et stables.  
Blocage de l’accélération  
Le blocage de l’accélération a pour but d’empêcher toute  
accélération involontaire. Une fois le cliquet (A) enfoncé  
dans la poignée (= en tenant celle-ci), la commande de  
l’accélération (B) se trouve libérée. Quand la poignée est  
relâchée, la commande de l’accélération et le cliquet  
reviennent en position initiale, Ce retour en position  
initiale s’effectue grâce à deux ressorts de rappel  
indépendants. Cette position signifie que la commande  
d’accélération est alors automatiquement bloquée sur le  
ralenti.  
HABITS  
Porter des vêtements fabriqués dans un matériau  
résistant à la déchirure, éviter les vêtements  
excessivement amples qui risqueraient de se prendre  
dans les broussailles et les branches.Toujours utiliser des  
pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de  
shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus.  
Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les  
épaules.  
PREMIERS SECOURS  
Une trousse de premiers secours doit toujours être  
disponible.  
Vérifier d’abord que la commande de l’accélération est  
bloquée en position de ralenti quand le blocage de  
l’accélération est en position initiale.  
Équipement de sécurité de la  
machine  
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la  
machine, leur fonction, comment les utiliser et les  
maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les  
composants? pour trouver leur emplacement sur la  
machine.  
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le  
risque d'accidents accru si la maintenance de la machine  
French 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
Appuyer sur le blocage de l’accélération et vérifier qu’il  
revient de lui-même en position initiale quand il est relâché.  
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne  
présente pas de fissures. Remplacer la protection si elle  
a subi des coups ou si elle présente des fissures.  
Toujours utiliser la protection recommandée prévue pour  
l’équipement de coupe en question.Voir Caractéristiques  
techniques.  
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
coupe ne peut en aucun cas être utilisé  
!
si une protection homologuée n’a pas  
été préalablement montée. Voir le  
chapitre Caractéristiques techniques. La  
mise en place d’une protection erronée  
ou défectueuse peut provoquer des  
blessures graves.  
Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande  
d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent  
correctement.  
Silencieux  
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le  
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin  
de l’utilisateur. Le silencieux équipé d’un pot catalytique  
est aussi conçu pour réduire la teneur des gaz  
d’échappement en substances toxiques.  
Voir le chapitre Démarrage. Démarrer la machine et donner  
les pleins gaz. Relâcher l’accélérateur et s’assurer que  
l’équipement de coupe s’arrête et qu’il reste immobile. Si  
l’équipement de coupe tourne lorsque l’accélérateur est au  
régime de ralenti, contrôler le réglage du ralenti du  
carburateur. Voir le chapitre Entretien.  
Bouton d’arrêt  
Le bouton d’arrêt est utilisé pour arrêter le moteur.  
Mettre le moteur en marche et s’assurer qu’il s’arrête  
lorsque le bouton d’arrêt est amené en position d’arrêt.  
Protection pour l’équipement de coupe  
Le risque d’incendie est important dans les pays au climat  
chaud et sec. C’est pourquoi nous avons équipé certains  
silencieux de grilles antiflamme.Vérifier si le silencieux de  
la machine est muni d’un tel dispositif.  
Cette protection a pour but d’empêcher que des objets ne  
soient projetés en direction de l’utilisateur. La protection  
prévient aussi le contact entre l’utilisateur et l’équipement  
de coupe.  
32 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ  
En ce qui concerne le silencieux, il importe de bien suivre  
les instructions de contrôle, de maintenance et  
d’entretien.  
AVERTISSEMENT! Toujours arrêter le  
moteur avant d’entamer des travaux sur  
l’équipement de coupe. Celui-ci continue  
de tourner après qu’on a relâché  
!
Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est  
défectueux.  
l’accélérateur. S’assurer que  
l’équipement de coupe est complètement  
immobilisé et débrancher le câble de la  
bougie d’allumage avant de commencer  
l’intervention sur l’équipement de coupe.  
Vérifier régulièrement la fixation du silencieux dans la  
machine.  
Si le silencieux comporte une grille antiflamme, la  
nettoyer régulièrement. Une grille colmatée résulte en un  
échauffement du moteur pouvant donner lieu à de graves  
avaries du moteur.  
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
coupe inadéquat peut augmenter les  
risques d’accidents.  
!
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni  
d’un catalyseur est très chaud aussi bien  
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est  
également vrai pour le régime au ralenti.  
Tout contact peut causer des brûlures à  
la peau. Attention au risque d’incendie!  
Tête de désherbage  
IMPORTANT!  
Veiller à ce que le fil du coupe-herbe soit toujours  
enroulé de manière serrée et régulière autour du  
tambour, autrement la machine produit des vibrations  
dangereuses pour la santé.  
AVERTISSEMENT! Lintérieur du  
silencieux contient des produits  
chimiques pouvant être cancérigènes.  
Eviter tout contact avec ces éléments si  
le silencieux est endommagé.  
!
N’utiliser que les têtes de désherbage et les fils  
recommandés. Ils ont été testés par le fabricant pour  
aller de pair avec une certaine puissance de moteur.  
Ceci est d’autant plus important lors de l’utilisation  
d’une tête de désherbage entièrement automatique.  
N’utiliser que l’équipement de coupe recommandé.  
Voir le chapitre Caractéristiques techniques.  
AVERTISSEMENT! N’oubliez pas que:  
!
Les gaz d’échappement du moteur sont  
très chauds et peuvent contenir des  
étincelles pouvant provoquer un  
incendie. Par conséquent, ne jamais  
démarrer la machine dans un local clos  
ou à proximité de matériaux  
En général, les petites machines demandent des  
petites têtes de désherbage, et vice versa. Cela vient  
du fait que lors du désherbage au moyen de fils, le  
moteur doit éjecter le fil radialement depuis la tête de  
désherbage tout en affrontant la résistance de l’herbe  
à couper.  
inflammables!  
Équipement de coupe  
Cette section explique comment, grâce à l’utilisation du  
bon équipement de coupe et grâce à un entretien correct:  
La longueur du fil est également importante. Un fil  
long demande un moteur plus puissant qu’un fil court,  
même en cas de diamètre égal de fil.  
Réduire le risque de rebond de la machine.  
Obtenir la meilleure coupe possible.  
Augmenter la durée de vie de l’équipement de coupe.  
S’assurer que le couteau monté sur le carter de  
protection est intact. Il sert à découper le fil à la bonne  
longueur.  
IMPORTANT!  
Pour améliorer la durée de vie du fil, laisser le fil  
tremper dans de l’eau pendant quelques nuits. Le fil  
devient alors plus résistant et dure plus longtemps.  
N’utiliser l’équipement de coupe qu’avec la protection  
recommandée! Voir le chapitre Caractéristiques  
techniques.  
Voir les instructions relatives à l’équipement de coupe  
pour poser correctement le fil et choisir le diamètre de fil  
approprié.  
French 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAGE  
Serrer fortement la manette avant d’utiliser l’unité.  
Montage de la poignée en boucle  
Placer la poignée anneau sur le tube de transmission.  
Noter que la poignée anneau doit être montée entre  
les flèches indicatrices situées sur le tube de  
transmission.  
Démontage:  
Desserrer le raccord en tournant la manette (au moins  
3 fois).  
Monter le boulon, la plaque de serrage et l’écrou à  
oreilles comme indiqué sur la figure. Serrer l’écrou à  
oreilles.  
Montage et démontage d’un tube  
de transmission démontable  
Appuyez sur le bouton (C) et le maintenir enfoncé.  
Tout en maintenant solidement l’extrémité du moteur,  
tirer la fixation hors du raccord.  
Montage:  
Desserrer le raccord en tournant la manette.  
C
Alignez la languette de la fixation (A) avec le trou du  
raccord (B).  
A
B
Pousser la fixation dans le raccord jusqu’à ce qu’un  
déclic indique qu’elle est bien en place.  
34 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MONTAGE  
Montage de l’équipement de  
coupe  
Montage de la protection de la  
tête et de la tête de désherbage  
(T22LCS)  
AVERTISSEMENT! Un équipement de  
coupe ne peut en aucun cas être utilisé  
!
si une protection homologuée n’a pas  
été préalablement montée. Voir le  
chapitre Caractéristiques techniques. La  
mise en place d’une protection erronée  
ou défectueuse peut provoquer des  
blessures graves.  
Installer la protection comme indiqué sur la figure.  
Serrer fortement.  
Montage de la protection de la  
tête et de la tête de désherbage  
(T22LS)  
Monter le carter de protection (A) destiné au travail  
avec la tête de désherbage. Emboîter le carter de  
protection/la protection combinée dans la fixation du  
tube de transmission et fixer à l’aide d’une vis (L).  
Monter le pare-poussière sur l’arbre. Lécrou doit être  
complètement entouré par le pare-poussière.  
L
B
C
A
A
Monter un toc d’entraînement (B) sur l’axe sortant.  
Faire tourner l’axe de la lame jusqu’à ce que l’un des  
trous du toc d’entraînement coïncide avec le trou  
correspondant du carter.  
Maintenir le pare-poussière avec la clé à griffes pour  
l’empêcher de tourner.  
Insérer la goupille d’arrêt (C) dans le trou afin de  
bloquer l’axe.  
Visser la tête de coupe sur l’arbre.  
Visser la tête de désherbage/les couteaux en  
plastique (H) dans le sens contraire de la rotation.  
H
Le démontage s’effectue dans l’ordre inverse.  
French 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MANIPULATION DU CARBURANT  
Sécurité carburant  
Ne jamais démarrer la machine:  
AVERTISSEMENT! Le carburant et les  
vapeurs de carburant sont très  
!
inflammables et peuvent causer des  
blessures graves en cas d’inhalation ou  
de contact avec la peau. Il convient donc  
d’observer la plus grande prudence lors  
de la manipulation du carburant et de  
veiller à disposer d’une bonne aération.  
1
Si du carburant a été renversé. Essuyer  
soigneusement toute trace et laisser les restes  
d’essence s’évaporer.  
2
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur  
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les  
parties du corps qui ont été en contact avec le  
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.  
Essence  
3
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que  
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne  
fuient pas.  
REMARQUE! Toujours utiliser une essence de qualité  
d’au moins 87 octanes ((RON+MON)/2) mélangée avec  
de l’huile. Si la machine est équipée d’un pot catalytique  
(voir Caractéristiques techniques), n’utiliser que de  
l’essence sans plomb de qualité mélangée à de l’huile.  
Une essence au plomb détruirait le pot catalytique.  
Transport et rangement  
Transporter et ranger la machine et le carburant de  
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle  
entre en contact avec une flamme vive ou une  
étincelle: machine électrique, moteur électrique,  
contact/interrupteur électrique ou chaudière.  
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous  
pouvez vous en procurer.  
Lors du stockage et du transport de carburant,  
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet  
effet.  
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir  
de carburant. S’informer auprès d’une station-service  
comment se débarrasser du carburant résiduel.  
Possibilité d’utiliser du carburant mélangé à base  
d’éthanol, E10 (la teneur en éthanol ne doit pas dépasser  
10 %). Lutilisation de carburants mélangés contenant  
plus d’éthanol que l’E10 perturbe le fonctionnement de la  
machine et risque d’endommager le moteur.  
Avant de remiser la machine pour une période  
prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que  
toutes les mesures d'entretien aient été effectuées.  
Lors du stockage et du transport de la machine,  
toujours utiliser la protection de transport de  
l’équipement de coupe.  
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de  
l’essence sans plomb.  
Lindice d’octane le plus bas recommandé est de 87  
((RON+MON)/2). Si le moteur utilise une essence  
d’un indice d’octane inférieur à 87, des cognements  
risquent de se produire. Ceci résulte en une  
augmentation de la température du moteur et une  
charge élevée au niveau des paliers pouvant causer  
de graves avaries moteur.  
Sécurisez la machine pendant le transport.  
Afin d'éviter tout démarrage accidentel du moteur,  
toujours retirer le chapeau de bougie lors du remisage  
prolongé, si la machine n'est pas sous surveillance et  
lors de toute mesure de service.  
AVERTISSEMENT! Manipuler le  
Si on travaille en permanence à des régimes élevés,  
il est conseillé d’utiliser un carburant d’un indice  
d’octane supérieur.  
carburant avec précaution. Penser aux  
risques d’incendie, d’explosion et  
d’inhalation.  
!
Huile deux temps  
Carburant  
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats  
optimaux, utiliser une huile moteur deux temps  
Universal, Universal powered by McCULLOCH  
fabriquée spécialement pour nos moteurs deux temps  
à refroidissement à air.  
REMARQUE! La machine est équipée d’un moteur deux  
temps et doit toujours être alimentée avec un mélange  
d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un  
mélange approprié, il est important de mesurer avec  
précision la quantité d’huile à mélanger. Pour le mélange  
de petites quantités de carburant, la moindre erreur peut  
sérieusement affecter le rapport du mélange.  
Ne jamais utiliser d’huile deux temps pour moteurs  
hors-bord refroidis par eau, appelée huile outboard  
(désignation TCW).  
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à quatre  
temps.  
Rapport de mélange  
1:50 (2%) avec huile deux temps Universal, Universal  
powered by McCULLOCH.  
36 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MANIPULATION DU CARBURANT  
Remplissage de carburant  
Essence, litres Huile deux temps, litres  
2% (1:50)  
0,10  
5
10  
0,20  
AVERTISSEMENT! Les mesures de  
sécurité ci-dessous réduisent le risque  
d’incendie:  
15  
0,6/0,30  
0,40  
!
20  
US gallon  
US fl. oz.  
2 1/2  
Mélangez et versez le carburant à  
l’extérieur, en l’absence d’étincelles ou  
de flammes.  
1
2 1/2  
5
6 1/2  
Ne jamais fumer ni placer d’objet chaud à  
proximité du carburant.  
12 7/8  
Mélange  
Ne jamais faire le plein, moteur en  
marche.  
Toujours effectuer le mélange dans un récipient  
propre et destiné à contenir de l’essence.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir  
pendant quelques minutes avant de faire  
le plein.  
Toujours commencer par verser la moitié de l’essence  
à mélanger. Verser ensuite la totalité de l’huile.  
Mélanger en secouant le récipient. Enfin, verser le  
reste de l’essence.  
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement  
pour laisser baisser la surpression  
pouvant régner dans le réservoir.  
Mélanger (secouer) soigneusement le mélange avant  
de faire le plein du réservoir de la machine.  
Serrer soigneusement le bouchon du  
réservoir après le remplissage.  
Éloignez toujours la machine de la zone  
et de la source du plein en carburant  
avant de la mettre en marche.  
Si du carburant a été renversé. Essuyer  
soigneusement toute trace et laisser les restes  
d’essence s’évaporer.  
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir. Les  
impuretés dans le réservoir causent des troubles de  
fonctionnement.  
Bien mélanger le carburant en agitant le récipient  
avant de remplir le réservoir.  
Ne jamais préparer plus d’un mois de consommation  
de carburant à l’avance.  
Si la machine n’est pas utilisée pendant une longue  
période, vidanger et nettoyer le réservoir.  
Ce moteur est homologué pour fonctionner avec de  
l’essence sans plomb.  
AVERTISSEMENT! Le pot d’échappement  
à catalyseur est très chaud pendant et  
!
après le service. C’est également vrai  
pour le ralenti. Soyez attentif au risque  
d’incendie, surtout à proximité de  
produits inflammables et/ou en présence  
de gaz.  
French 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche.  
Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement.  
Contrôles avant la mise en  
marche  
Contrôler la tête de désherbage et le carter de  
protection afin de détecter d’éventuels dommages ou  
fissures. Remplacer la tête de désherbage ou le  
carter de protection si l’un ou l’autre a subi des  
dommages ou présente des fissures.  
Starter: Tirer la commande de starter.  
Ne jamais utiliser la machine sans protection ou avec  
une protection défectueuse.  
Tous les carters doivent être correctement montés et  
sans défaut avant le démarrage de la machine.  
Démarrage et arrêt  
AVERTISSEMENT! Lorsque le moteur est  
démarré avec la commande de starter en  
position starter, l'équipement de coupe  
commence à tourner immédiatement.  
!
AVERTISSEMENT! Un carter  
Plaquer la machine contre le sol à l’aide de la main  
gauche (NOTA! Pas à l’aide du pied!). Saisir ensuite la  
poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement  
sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir  
(les cliquets d’entraînement grippent), puis tirer  
d’embrayage complet avec tube de  
transmission doit être monté avant de  
démarrer la machine, sinon l’embrayage  
risque de lâcher et de provoquer des  
blessures.  
!
énergiquement et rapidement sur le lanceur. Ne jamais  
enrouler la corde du lanceur autour de la main.  
Éloignez toujours la machine de la zone  
et de la source du plein en carburant  
avant de la mettre en marche. Placer la  
machine sur une surface plane.  
S’assurer que l’équipement de coupe ne  
risque pas de rencontrer un obstacle.  
Remettre la commande de starter en position initiale dès  
que le moteur s’allume et continuer les essais de  
démarrage jusqu’à ce que le moteur démarre. Au  
démarrage du moteur, donner rapidement les pleins gaz  
pour désactiver automatiquement l’accélération de  
démarrage.  
Veiller à ce qu’aucune personne non  
autorisée ne se trouve dans la zone de  
travail pour éviter le risque de blessures  
graves. Distance de sécurité: 15 mètres.  
REMARQUE! Ne pas sortir complètement la corde du  
lanceur et ne pas lâcher la poignée avec la corde du  
lanceur complètement sortie. Cela pourrait endommager  
la machine.  
Démarrage  
Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en  
caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois  
38 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Arrêt  
Pour arrêter le moteur, couper l’allumage.  
REMARQUE! L'interrupteur d'arrêt se remet  
automatiquement en position de démarrage. Toujours  
retirer le chapeau de bougie de la bougie lors du  
montage, contrôle et/ou entretien, afin d'éviter tout  
démarrage accidentel.  
French 39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
6
Toujours tenir la machine avec les deux mains. Tenir  
Méthodes de travail  
la machine du côté droit du corps. Maintenez toutes  
les parties de votre corps à distance des surfaces  
chaudes et brûlantes. Maintenez toutes les parties de  
votre corps à distance de l’équipement de coupe en  
rotation.  
IMPORTANT!  
Ce chapitre traite des consignes de sécurité de base  
lors du travail avec un coupe-herbe.  
Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du  
travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au  
revendeur ou à l’atelier de réparation.  
Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez  
pas suffisamment qualifié.  
Avant l’utilisation, il est essentiel de comprendre la  
différence entre le déblayage forestier, le  
débroussaillage et le désherbage.  
Règles élémentaires de sécurité  
1
Bien observer la zone de travail:  
S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou  
aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de  
la machine.  
7
Léquipement de coupe doit se trouver sous la taille de  
l’utilisateur.  
8
9
Arrêter le moteur en cas de dépacement.  
Ne jamais placer la machine sur le sol avec le moteur  
en marche sans pouvoir la surveiller.  
Afin d’éviter que des personnes, des animaux ou  
autre n’entrent en contact avec l’équipement de  
coupe ou avec des objets lancés par celui-ci.  
REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est  
pas possible d’appeler au secours en cas d’accident.  
Inspecter la zone de travail. Retirer tous les objets tels  
que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils  
de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projetés ou  
risquant de bloquer l’équipement de coupe.  
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais,  
pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc.  
Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et  
peut même être dangereux: sol glissant, direction de  
chute d’arbre modifiée, etc.  
AVERTISSEMENT! Ni l’utilisateur de la  
machine, ni qui que ce soit ne doit  
!
2
essayer de retirer le matériel végétal  
coupé tant que le moteur ou l’équipement  
de coupe tourne, sous peine de blessures  
graves.  
3
4
Arrêter le moteur et l’équipement de  
coupe avant de retirer le matériel végétal  
qui s'est enroulé autour de l’axe de la  
lame, sous peine de blessures. Après  
l’utilisation, le renvoi d’angle peut être  
chaud pendant un moment. Risque de  
brûlures au contact.  
S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute  
sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de  
déplacement imprévu: souches, pierres, branchages,  
fondrières, etc.Observer la plus grande prudence lors  
de travail sur des terrains en pente.  
AVERTISSEMENT! Attention aux objets  
projetés.Toujours utiliser des protections  
!
homologuées pour les yeux. Ne jamais se  
pencher au-dessus de la protection de  
l'équipement de coupe. Des cailloux,  
débris, etc. peuvent être projetés dans les  
yeux et causer des blessures très graves,  
voire la cécité.  
Maintenir à distance toutes les personnes  
non concernées par le travail. Les enfants,  
les animaux, les spectateurs et les  
collègues de travail devront se trouver en  
dehors de la zone de sécurité, soit à au  
moins 15 mètres. Arrêter immédiatement  
la machine si une personne s’approche.  
Ne tournez jamais sur vous-même avec la  
machine sans vous assurer d’abord que  
personne ne se trouve dans la zone de  
sécurité.  
5
Soyez bien en équilibre, les pieds d’aplomb. Ne vous  
éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur  
vos appuis.  
40 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECHNIQUES DE TRAVAIL  
arbres, poteaux, statues et similaires. NOTA! Cette  
technique accélère l’usure du fil.  
Techniques de travail de base  
Ramener le moteur au régime de ralenti après chaque  
étape de travail. Laisser le moteur tourner à pleins gaz  
sans lui faire subir de charge peut endommager  
sérieusement le moteur.  
AVERTISSEMENT! Il arrive que des  
branches ou de l’herbe se coincent entre  
!
la protection et l’équipement de coupe.  
Toujours arrêter le moteur avant de  
procéder au nettoyage.  
Le fil s’use plus vite et doit être déroulé plus souvent  
au contact de cailloux, briques, béton, clôtures  
métalliques, etc. qu’au contact d’arbres et de clôtures  
en bois.  
AVERTISSEMENT! Une exposition  
excessive aux vibrations peut entraîner  
!
des troubles circulatoires ou nerveux  
chez les personnes sujettes à des  
troubles cardio-vasculaires. Consulter  
un médecin en cas de symptômes liés à  
une exposition excessive aux vibrations.  
De tels symptômes peuvent être:  
engourdissement, perte de sensibilité,  
chatouillements, picotements, douleur,  
faiblesse musculaire, décoloration ou  
modification épidermique. Ces  
symptômes affectent généralement les  
doigts, les mains ou les poignets. Les  
risques peuvent augmenter à basses  
températures.  
Lors du désherbage et du grattage, ne pas faire  
tourner le moteur tout à fait à plein régime, ceci afin  
que le fil dure plus longtemps et la tête de désherbage  
s’use moins.  
Coupe  
• Le coupe-herbe est idéal pour atteindre l’herbe aux  
endroits difficilement accessibles avec une tondeuse  
ordinaire. Maintenir le fil parallèlement au sol lors du  
désherbage. Éviter de presser la tête de désherbage  
contre le sol, puisque cela risque d’endommager la  
pelouse et le matériel.  
Désherbage avec tête de désherbage  
Éviter de maintenir la tête de désherbage  
Désherbage  
constamment au contact avec le sol en utilisation  
normale. Un contact permanent peut endommager la  
tête de désherbage et accélérer son usure.  
Maintenir la tête de désherbage juste au-dessus du  
sol, l’incliner. Le travail est effectué par l’extrémité du  
fil. Laisser le fil travailler à son propre rythme. Ne  
jamais forcer le fil dans le matériau à couper.  
Balayage  
Leffet soufflant du fil rotatif peut être utilisé pour un  
nettoyage simple et rapide. Maintenir le fil parallèle et  
au-dessus des surfaces à balayer, puis balader l’outil  
suivant un mouvement de balancier.  
Le fil facilite l’enlèvement d’herbe et de mauvaises  
herbes au pied des murs, clôtures, arbres et massifs  
fleuris, mais il peut aussi endommager l’écorce des  
arbres et des broussailles ainsi que les poteaux des  
clôtures.  
Réduire les risques d’endommager la végétation en  
limitant la longueur du fil à 10-12 cm et en réduisant le  
régime moteur.  
Nettoyage par grattage  
Lors de la coupe et du balayage, faire tourner à plein  
régime afin d’obtenir un bon résultat.  
La technique du grattage permet d’enlever toute  
végétation indésirable. Maintenir la tête de  
désherbage juste au-dessus du sol, puis l’incliner.  
Laisser l’extrémité du fil battre le sol autour des  
French 41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
risquant de causer un incendie si elles entrent en contact  
avec un matériau sec et inflammable.  
Carburateur  
Réglage du régime de ralenti  
Pour tous les réglages, le filtre à air doit être propre et son  
couvercle posé.  
Régler le régime de ralenti avec le pointeau de ralenti T si  
un ajustage est nécessaire.Tourner d’abord le pointeau T  
dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que l’équipement de  
coupe commence à tourner. Tourner ensuite le pointeau  
dans le sens inverse jusqu’à l’arrêt de l’équipement de  
coupe. Un régime de ralenti correctement réglé permet  
au moteur de tourner régulièrement dans toutes les  
positions. Il doit également y avoir une bonne marge  
avant que l’équipement de coupe se mette à tourner.  
Certains silencieux sont munis d’une grille antiflamme.  
Cette grille doit être nettoyée une fois par semaine si la  
machine en est équipée. Utiliser de préférence une  
brosse en acier.Sur les silencieux sans pot catalytique, la  
grille doit être nettoyée et si nécessaire remplacée une  
fois par semaine. Sur les machines dont le silencieux est  
muni d’un pot catalytique, la grille devra être inspectée et  
si nécessaire nettoyée une fois par mois. Si la grille est  
abîmée, elle devra être remplacée. Si la grille est  
souvent bouchée, ceci peut être dû à un mauvais  
fonctionnement du pot catalytique. Contacter le  
Régime de ralenti recommandé: Voir le chapitre  
Caractéristiques techniques.  
revendeur pour effectuer un contrôle. Une grille  
antiflamme bouchée provoque la surchauffe de la  
machine et la détérioration du cylindre et du piston.  
AVERTISSEMENT! S’il est impossible de  
régler le régime de ralenti de manière à  
!
immobiliser l’équipement de coupe,  
contacter le revendeur ou l’atelier de  
réparation. Ne pas utiliser la machine  
tant qu’elle n’est pas correctement  
réglée ou réparée.  
Silencieux  
REMARQUE! Ne jamais utiliser la machine si le  
silencieux est en mauvais état.  
REMARQUE! Certains silencieux sont dotés d’un pot  
catalytique. Voir le chapitre Caractéristiques techniques  
pour déterminer si la machine est pourvue d’un pot  
catalytique.  
AVERTISSEMENT! Un silencieux muni  
d’un catalyseur est très chaud aussi bien  
!
à l’utilisation qu’après arrêt. Ceci est  
également vrai pour le régime au ralenti.  
Tout contact peut causer des brûlures à  
la peau. Attention au risque d’incendie!  
Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le  
flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur. Ces gaz  
sont chauds et peuvent transporter des étincelles  
42 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENTRETIEN  
électrodes est de 0,5 mm. Remplacer la bougie une fois  
par mois ou plus souvent si nécessaire.  
Système de refroidissement  
La machine est équipée d’un système de refroidissement  
permettant d’obtenir une température de fonctionnement  
aussi basse que possible.  
2
REMARQUE! Toujours utiliser le type de bougie  
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager  
le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée  
d’un antiparasites.  
1
Tube de transmission démontable  
Le système de refroidissement est composé des  
éléments suivants:  
1
2
La prise d’air dans le lanceur.  
Les ailettes de refroidissement sur le cylindre.  
Lextrémité de l’arbre d’entraînement dans le tube  
inférieur doit être lubrifiée intérieurement avec de la  
graisse toutes les 30 heures d’utilisation. A défaut de  
graissage régulier, les extrémités de l’arbre  
d’entraînement sur les modèles démontables (raccords  
cannelés) risqueraient de gripper.  
Nettoyer le système de refroidissement avec une brosse  
une fois par semaine, voire plus souvent dans des  
conditions difficiles. Un système de refroidissement sale  
ou colmaté provoque la surchauffe de la machine,  
endommageant le cylindre et le piston.  
Bougie  
Létat de la bougie dépend de:  
Lexactitude du réglage du carburateur.  
Mauvais mélange de l’huile dans le carburant (trop  
d’huile ou huile inappropriée).  
La propreté du filtre à air.  
Ces facteurs peuvent concourir à l’apparition de calamine  
sur les électrodes, ce qui à son tour entraîne un mauvais  
fonctionnement du moteur et des démarrages difficiles.  
Si la puissance de la machine est trop faible, si la machine  
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est  
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la  
bougie avant de prendre d’autres mesures. Si la bougie  
est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des  
French 43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ENTRETIEN  
Ne jamais utiliser de l’huile moteur ordinaire. Celle-ci  
traverse le filtre assez vite et s’accumule au fond.  
Filtre à air  
Le filtre à air doit être maintenu propre pour éviter:  
Un mauvais fonctionnement du carburateur  
Des problèmes de démarrage  
Renvoi d’angle  
Une perte de puissance  
Une usure prématurée des éléments du moteur  
Une consommation anormalement élevée de  
carburant  
Le renvoi d’angle est enduit en usine de la quantité de  
graisse nécessaire.Toutefois, avant d’utiliser la machine,  
il convient de s’assurer que le renvoi d’angle est au 3/4  
rempli de graisse. Utiliser une graisse HUSQVARNA  
spéciale.  
Nettoyer le filtre après 25 heures de service, ou plus  
souvent si les conditions de travail sont  
exceptionnellement poussiéreuses.  
En général, il n’est pas nécessaire de remplacer le  
lubrifiant du carter, sauf en cas de réparations.  
Nettoyage du filtre à air  
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.Nettoyer le filtre  
avec de l’eau chaude savonneuse. S’assurer que le filtre  
est sec avant de le remonter.  
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être  
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être  
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé  
doit être remplacé immédiatement.  
Si la machine est utilisée dans un environnement  
poussiéreux, le filtre à air doit être huilé. Voir le chapitre  
Huilage du filtre à air.  
Huilage du filtre à air  
Toujours utiliser l’huile pour filtre, réf.531 00 92-48.Lhuile  
pour filtre contient un solvant permettant une distribution  
régulière de l’huile dans tout le filtre. Éviter par  
conséquent tout contact avec la peau.  
Mettre le filtre dans un sac en plastique et verser l’huile  
pour filtre dessus. Pétrir le sac en plastique pour bien  
distribuer l’huile. Presser le filtre dans son sac et jeter le  
surplus d’huile avant de reposer le filtre dans la machine.  
44 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENTRETIEN  
Schéma d’entretien  
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien.  
Entretien  
quotidien  
Entretien  
hebdomadaire mensuel  
Entretien  
Entretien  
Nettoyer l’extérieur de la machine.  
X
X
X
X
X
Contrôler le bon fonctionnement du verrou d’accélérateur et de  
l’accélérateur  
Contrôler le bon fonctionnement du contacteur d’arrêt.  
S’assurer que l’équipement de coupe ne tourne pas lorsque le  
moteur tourne au ralenti.  
Nettoyer le filtre à air. Le remplacer si nécessaire.  
S’assurer que la protection est intacte et qu’elle ne présente pas  
de fissures. Remplacer la protection si elle a subi des coups ou  
si elle présente des fissures.  
X
S’assurer que la tête de désherbage est intacte et qu’elle n’est  
pas fissurée. Au besoin, remplacer la tête de désherbage.  
X
X
X
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.  
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant du moteur, du  
réservoir ou des conduits de carburant.  
Contrôler le démarreur et son lanceur.  
X
X
S’assurer que les amortisseurs ne sont pas endommagés.  
Nettoyer la bougie d’allumage extérieurement. Déposer la  
bougie et vérifier la distance entre les électrodes. Au besoin,  
ajuster la distance de sorte qu’elle soit de 0,5 mm (.020”), ou  
remplacer la bougie. S’assurer que la bougie est dotée d’un  
antiparasites.  
X
Nettoyer le système de refroidissement de la machine.  
X
X
Nettoyer ou remplacer la grille antiflamme du silencieux (valable  
uniquement pour les silencieux sans pot catalytique).  
Nettoyer le carburateur extérieurement, ainsi que l’espace  
autour.  
X
Contrôler que le filtre à carburant n’est pas contaminé ou que le  
tuyau de carburant ne comporte pas de fissures ou d’autres  
avaries. Remplacer si nécessaire.  
X
Inspecter tous les câbles et connexions.  
X
X
Remplacer la bougie d’allumage. S’assurer que la bougie est  
dotée d’un antiparasites.  
French – 45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Caractéristiques techniques  
T22LCS  
T22LS  
Moteur  
Cylindrée, po3/cm3  
Alésage, po/mm  
Course, po/mm  
Régime de ralenti, tr/min  
1,32/21,7  
1,26/32,0  
1,06/27  
2900  
1,32/21,7  
1,26/32,0  
1,06/27  
2900  
Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 7200  
9100  
Régime de l’axe sortant, tr/min  
7200  
0,6/7800  
Oui  
6700  
Puissance moteur maxi selon ISO 8893, kW/ tr/min  
Silencieux avec pot catalytique  
0,6/7800  
Oui  
Système d’allumage réglé en fonction du régime  
Non  
Non  
Période de durabilité des émissions selon la  
commission californienne chargée de la qualité de l'air.  
50  
50  
Système d’allumage  
Bougie  
NGK CMR6A  
0.02/0,5  
NGK CMR6A  
0.02/0,5  
Écartement des électrodes, po/mm  
Système de graissage/de carburant  
Contenance du réservoir de carburant, pint/litres  
Poids  
0,6/0,3  
0,6/0,3  
Poids, sans carburant, équipement de coupe et  
dispositifs de sécurité, Lbs/kg  
10,1/4,6  
10,8/4,9  
Niveaux sonores  
(voir remarque 2)  
Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles  
de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 11806 et ISO  
22868, dB(A):  
Équipée d’une tête de désherbage (d’origine)  
Niveaux de vibrations  
88  
90  
(voir remarque 3)  
Niveaux de vibrations équivalents (ahveq) mesurés au  
niveau des poignées selon EN ISO 11806 et ISO  
22867, en m/s2.  
Équipée d’une tête de désherbage (d’origine), gauche/  
droite  
4.22/3.49  
3.79/3.12  
REMARQUE ! Ce système d'allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002.  
Remarque 1: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une  
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB (A).  
Remarque 2: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une dispersion statistique typique  
(déviation standard) de 1 m/s2.  
46 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Les accessoires utilisés avec les têtes de coupe indiquées ont été évalués conformément aux exigences de sécurité  
ANSI B175.3-2003 pour les coupe-herbe et les débrousailleuses. Ces combinaisons ont été évaluées par Underwriters  
Laboratories Inc. (UL) et sont donc listés UL.  
Protection pour  
Accessoires  
homologués  
Modèle d’outil à moteur  
Type  
équipement de coupe,  
réf.  
Filet axe de lame M10  
Tête de désherbage  
Filet axe de lame M10  
Tête de désherbage  
T22LS  
P25 (fil Ø 2.0 mm)  
P25 (fil Ø 2.0 mm)  
574 55 72-01  
574 61 31-01  
T22LCS  
Les accessoires ont été développés principalement pour le coupe-bordure McCULLOCH T22LCS, LS mais peuvent  
aussi être utilisés avec certaines têtes de coupe ; ils ont été évalués selon les normes de sécurité applicables ISO et  
EN par l’institut national des tests de l’outillage mécanique.  
Modèle d’outil à moteur  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
Accessoires homologués  
Kit cultivateur CAC  
N° de réf.  
577 61 62-02  
577 61 62-03  
577 61 62-04  
577 61 62-05  
967 17 64-01  
Kit de soufflage BAC  
Kit tranche-bordure EAC  
Kit tronçonneuse à perche PAC  
Complément taille-haie  
French – 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL  
IMPORTANT:  
aucun cas refuser une demande de prise en charge  
selon les termes de la garantie si les factures ne  
peuvent pas être produites ou si toutes les mesures  
de maintenance prescrites n’ont pas été effectuées.  
Ce produit est conforme à la réglementation de la Phase  
3 de l’Agence de Protection de l’Environnement des  
États-Unis (EPA) en ce qui touche les emissions  
d’échappement et d’évaporation. Pour assurer la  
conformité à la Phase 3 de l’EPA, nous recommandons le  
recours à des pièces de remplacement d’origin  
McCULLOCH uniquement. Lutilisation de pièces de  
remplacement non conformes est une infraction à la  
législation fédérale.  
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous devez  
néanmoins savoir que McCULLOCH peut refuser  
votre demande en garantie si la panne du moteur ou  
d’un de ses composants est due à une utilisation  
abusive, à des négligences, à une maintenance  
inappropriée ou des modifications non approuvées.  
Il vous imcombe d’apporter votre moteur à un centre  
de distribution ou d’entretien McCULLOCH dès que le  
problème est détecté. Les réparations couvertes par  
la garantie doivent être effectuées dans des délais  
raisonnables inférieurs à 30 jours.Pour toute question  
relative à vos droits et responsabilités relativement à  
la garantie, communiquez avec le centre de services  
agréé le plus proche, appelez McCULLOCH au  
CANADA au 1-800-805-5523, ou aux ÉTATS-UNIS au  
1-800-487-5951, ou envoyez un courriel à l’adresse  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS  
EN GARANTIE  
LEPA (Environmental Protection Agency, l’agence de  
protection de l’environnement des États-Unis), le CARB  
(California Air Resources Board : direction des  
ressources atmosphériques de Californie),  
Environnement Canada et McCULLOCH sont heureux de  
détailler pour vous la garantie du système antipollution de  
votre petit moteur hors route 2013-2014*. Aux États-Unis  
et au Canada, les petits moteurs hors route doivent être  
conçus, fabriqués et équipés de manière à respecter les  
normes strictes fédérales ou californiennes antipollution  
applicables. McCULLOCH doit garantir les systèmes de  
contrôle antipollution de votre petit moteur hors route  
pendant la période figurant sur la liste ci-dessous à  
condition que votre petit moteur hors route ne présente  
aucun signe d’abus, de négligence ou d’entretien  
inapproprié. Votre système de contrôle antipollution peut  
comprendre des pièces telles qu’un carburateur, un  
système d’injection de carburant, un système d’allumage,  
un pot catalytique, des réservoirs de carburant, des  
canalisations d’essence, des bouchons de réservoir de  
carburant, des clapets, des absorbeurs, des filtres, des  
durites de vapeur, des pinces, des connecteurs et  
d’autres composants associés reliés aux émissions.  
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA  
GARANTIE  
La période de garantie commence à la date à laquelle le  
moteur ou l’équipement est livré à l’acheteur final.  
DURÉE DE LA GARANTIE  
McCULLOCH garantit à l’acheteur final et à tout  
propriétaire ultérieur que le moteur ou l’équipement est  
conçu, construit et équipé conformément à toutes les  
réglementations applicables adoptées par EPA et CARB  
et qu’il ne comporte pas de défauts de matériel ou de  
fabrication pouvant causer la panne d’une pièce sous  
garantie durant une période de deux (2) ans.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA  
GARANTIE  
Pour les moteurs inférieurs ou égaux à 80 centimètres  
cubes, seul le réservoir de carburant doit répondre aux  
exigences de la garantie de contrôle des émissions  
d’évaporation de carburant de cette section (Californie  
uniquement). Si la garantie est applicable, McCULLOCH  
s’engage à réparer votre petit moteur à ses frais,  
diagnostic, pièces et main d’oeuvre compris.  
PARATION OU REMPLACEMENT DE PIÈCES: La  
réparation ou le remplacement de toute pièce sous  
garantie, dans le cadre de la garantie, doit être effectué  
sans frais pour le propriétaire dans un atelier agréé. Les  
révisions ou réparations couvertes par la garantie seront  
disponibles dans tous les centres de distribution  
McCULLOCH agréés pour l’entretien de ce type de  
moteur. Durant la période de garantie de deux ans des  
systèmes de contrôle des émissions, McCULLOCH  
s’engage à maintenir un stock adéquat des pièces sous  
garantie afin de répondre à la demande pour ce type de  
pièces.  
GARANTIE DU FABRICANT  
Le système antipollution est garanti deux ans. Si une  
pièce de votre matériel liée aux émissions est  
défectueuse, elle est alors réparée ou remplacée par  
McCULLOCH.  
CHARGES DE LA GARANTIE DE  
LUTILISATEUR  
PÉRIODE DE GARANTIE: Toute pièce sous garantie  
devant être remplacée conformément au calendrier de  
maintenance est garantie pour la période de temps  
précédant le premier remplacement planifié pour cette  
pièce. Si la pièce tombe en panne avant le premier  
remplacement planifié, elle sera réparée ou remplacée  
gratuitement par McCULLOCH. Toute pièce réparée ou  
remplacée durant la période de garantie est garantie pour  
le reste de la période précédant le premier remplacement  
En tant que propriétaire d’un petit moteur, vous êtes  
responsable d’effectuer la maintenance décrite dans  
le manuel de l’utilisateur de la machine.McCULLOCH  
vous recommande de conserver toutes les factures  
prouvant que des mesures de maintenance ont été  
effectuées ; Cependant, McCULLOCH ne peut en  
48 – French  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS EN CALIFORNIE ET AU NIVEAU FÉDÉRAL  
planifié pour cette pièce. Toute pièce qui n’est pas  
DEMANDE D’INDEMNITÉ  
supposée être remplacée comme requis dans le  
Pour toute question relative à vos droits et responsabilités  
calendrier de maintenance est garantie deux (2) ans.Si la  
relativement à la garantie, communiquez avec le centre  
pièce tombe en panne durant la période de garantie, elle  
de services agréé le plus proche, appelez McCULLOCH  
sera réparée ou remplacée gratuitement par  
au CANADA au 1-800-805-5523, ou aux ÉTATS-UNIS au  
McCULLOCH. Toute pièce réparée ou remplacée durant  
1-800-487-5951, ou envoyez un courriel à l’adresse  
la période de garantie est garantie pour la période de  
garantie restante. Toute pièce couverte par la garantie et  
devant être inspectée régulièrement conformément au  
calendrier de maintenance, sera garantie pour une  
SERVICE APRÈS-VENTE  
Les révisions ou réparations sous garantie sont  
disponibles auprès de tous les revendeurs agréés  
McCULLOCH.  
période de deux (2) ans. Lindication ”réparer ou  
remplacer selon les besoins” dans les instructions ne  
limite pas la période de garantie. Toute pièce réparée ou  
remplacée durant la période de garantie est garantie pour  
la période de garantie restante.  
ENTRETIEN, REMPLACEMENT ET  
PARATION DES PIÈCES DU SYSTÈME  
DE LUTTE CONTRE LES ÉMISSIONS  
DIAGNOSTIC: Les mesures de diagnostic permettant de  
déterminer le dysfonctionnement d’une pièce sous  
garantie ne sont pas à la charge du propriétaire à  
condition que ces mesures soient effectuées dans un  
alelier agréé selon la garantie.  
Les pièces de rechange utilisées pour des travaux de  
maintenance ou de réparation couverts par la garantie ne  
doivent pas être débitées au propriétaire. Une telle  
utilisation ne réduit pas les obligations du fabricant en  
matière de garantie.  
DOMMAGES INDIRECTS: McCULLOCH est  
responsable des dommages aux autres composants du  
moteur causés par une panne de toute pièce sous  
garantie survenant durant la période de garantie.  
DÉCLARATION D’ENTRETIEN  
Lutilisateur est chargé d’effectuer l’entretien prévu tel qu’il  
est défini dans le Manuel de l’utilisation.  
LISTE DES PIÈCES GARANTIE  
ÉMISSIONS  
*Lannée modèle courante et suivante sera mise à jour  
annuellement dans la déclaration de garantie fournie au  
consommateur. Par exemple, 2012-2013 sera spécifié  
pour l’année modèle 2012.  
1
2
Carburateur et pièces internes  
Conduit d’entrée, porte-filtre du filtre à air et boulons  
du carburateur  
3
Filtre à air et filtre à carburant garantis selon  
l’entretien prévu  
4
5
6
Bougie garantie selon l’entretien prévu  
Module d’allumage  
Réservoir de carburant, conduite et bouchon  
CE QUI N’EST PAS COUVERT PAR LA  
GARANTIE  
Aucune défaillance résultant de l’abus, de la négligence  
et de l’entretien contraire aux instructions n’est couverte  
par la garantie.  
AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES  
Des pièces supplémentaires ou modifiées qui ne sont pas  
acceptées par CARB ou EPA ne doivent pas être  
utilisées. Lutilisation de pièces supplémentaires ou  
modifiées non acceptées annule la garantie.  
McCULLOCH n’est pas responsable des pannes des  
pièces sous garantie si ces pannes sont causées par  
l’utilisation de pièces supplémentaires ou modifiées non  
acceptées.  
French – 49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Símbolos  
Encendido; estrangulador: Ponga el  
estrangulador en la posición de  
estrangulamiento.  
Símbolos en la máquina en/o el  
manual de instrucciones:  
¡ATENCION! ¡Las desbrozadoras,  
quita arbustos y recortadoras pueden  
ser peligrosas! Su uso descuidado o  
erróneo puede provocar heridas  
graves o mortales al usuario o  
Bomba de combustible.  
terceros. Es sumamente importante  
leer y comprender el contenido del manual de  
instrucciones del operador.  
Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en la  
máquina corresponden a requisitos de  
homologación específicos en determinados  
mercados.  
Lea detenidamente el manual de  
instrucciones y asegúrese de  
entender su contenido antes de  
utilizar la máquina.  
El motor se para poniendo el  
contacto de parada en la posición de  
parada. ¡NOTA! El contacto de  
parada retorna automáticamente a la  
posición de arranque. Por  
consiguiente, antes de realizar  
trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se debe  
quitar el capuchón de encendido de la bujía para evitar el  
arranque imprevisto.  
Utilice siempre:  
Casco protector cuando exista el  
riesgo de objetos que caen  
Protectores auriculares  
homologados  
Protección ocular homologada  
Velocidad máxima en el  
eje de salida, rpm  
Utilice siempre guantes protectores  
homologados.  
6700  
Cuidado con los objetos lanzados o  
rebotados.  
La máquina debe limpiarse  
regularmente.  
Durante el trabajo, el usuario de la  
máquina debe procurar que ninguna  
persona o animal se acerque a más  
de 15 metros de la máquina.  
15  
m
15  
50FT  
m
5
0
FT  
Control visual.  
Utilice siempre guantes protectores  
homologados.  
Utilice botas antideslizantes y  
seguras.  
Indicado únicamente para equipo de  
corte flexible, no metálico, es decir,  
cabezal de corte con hilo de corte.  
50 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INDICE  
Índice  
Antes de arrancar, observe lo  
siguiente:  
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS  
Símbolos .............................................................. 50  
Lea detenidamente el manual de instrucciones.  
Símbolos en la máquina en/o el manual de  
instrucciones: ........................................................ 50  
El mantenimiento, sustitución o reparación de aparatos y  
sistemas de control de las emisiones puede efectuarlos  
cualquier establecimiento o individuo dedicado a la  
reperación de motores no de carretera.  
INDICE  
Índice .................................................................... 51  
Antes de arrancar, observe lo siguiente: .............. 51  
INTRODUCCION  
¡ATENCION! La exposición prolongada  
al ruido puede causar daños crónicos en  
el oído, Por consiguiente, use siempre  
protectores auriculares homologados.  
!
Apreciado cliente: ................................................. 52  
¿QUE ES QUE?  
¿Qué es qué en la recortadora? .......................... 53  
INSTRUCCIONES GENERALES DE  
SEGURIDAD  
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia  
debe modificarse la configuración  
original de la máquina sin autorización  
del fabricante. Utilizar siempre  
recambios originales. Las  
modificaciones y/o la utilización de  
accesorios no autorizadas pueden  
ocasionar accidentes graves o incluso la  
muerte del operador o de terceros.  
!
Importante ............................................................ 54  
Equipo de protección personal ............................. 54  
Equipo de seguridad de la máquina ..................... 55  
Equipo de corte .................................................... 57  
MONTAJE  
Montaje del mango de tipo cerrado ..................... 58  
Montaje y desmontaje del tubo divisible .............. 58  
Montaje del equipo de corte ................................. 58  
Su garantía podría no abarcar daños o  
responsabilidades causados por el uso  
de accesorios o piezas de repuesto no  
autorizados.  
Montaje de la protección de la recortadora y el  
cabezal de corte ................................................... 59  
Montaje de la protección de la recortadora y el  
cabezal de corte ................................................... 59  
¡ATENCION! Una desbrozadora, quita  
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
arbustos o recortadora puede ser una  
!
herramienta peligrosa si se utiliza de  
manera errónea o descuidada, y  
provocar heridas graves o mortales al  
usuario o terceros. Es sumamente  
importante que lea y comprenda el  
contenido de este manual de  
instrucciones.  
Seguridad en el uso del combustible ................... 60  
Carburante ............................................................ 60  
Repostaje ............................................................. 61  
ARRANQUEY PARADA  
Control antes de arrancar ..................................... 62  
Arranque y parada ................................................ 62  
TECNICA DE TRABAJO  
Instrucciones generales de trabajo ...................... 64  
MANTENIMIENTO  
Carburador ........................................................... 66  
Silenciador ............................................................ 66  
Sistema refrigerante ............................................. 66  
Bujía ..................................................................... 67  
Tubo divisible ........................................................ 67  
Filtro de aire ......................................................... 67  
Programa de mantenimiento ................................ 69  
DATOS TECNICOS  
El período de cumplimiento de emisiones mencionado en  
la etiqueta de cumplimiento de emisiones indica el  
número de horas de funcionamiento en el que el motor ha  
demostrado cumplir con los requisitos federales y  
California en materia de emisiones.  
Datos técnicos ...................................................... 70  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL  
DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA  
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE  
GARANTIA ........................................................... 72  
Spanish 51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INTRODUCCION  
Apreciado cliente:  
Gracias por elegir un producto McCulloch. Desde ahora forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo:  
McCulloch Corporation empezó a fabricar motores durante la II Guerra Mundial.Cuando McCulloch presentó su primera  
motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.  
La innovadora línea de motosierras continuó fabricándose durante décadas y el negocio se amplió, primero con los  
motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde,  
en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de productos de la firma.  
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch sigue fabricando motores potentes y desarrollando  
innovaciones técnicas y diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reducción del  
consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la empresa, así como la mejora de la  
seguridad y la sencillez de manejo de nuestros productos.  
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plena satisfacción, ya que ha sido diseñado para que dure mucho  
tiempo. Si sigue las recomendaciones de uso, servicio y mantenimiento de este manual, puede ampliar la vida útil del  
producto. Si necesita ayuda profesional para la reparación o el mantenimiento, utilice el buscador de servicios técnicos  
McCulloch trabaja constantemente para perteccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir  
modificaciones en la construcción y el diseño sin previo aviso.  
52 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
¿QUE ES QUE?  
3
2
1
T22LS  
7
5
4
11  
16  
10  
17  
6
12  
9
T22LCS  
4
13  
6
1
18  
20  
4
19  
¿Qué es qué en la recortadora?  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Cabezal de corte  
12 Mecanismo de arranque  
13 Empuñadura de arranque  
14 Depósito de combustible  
15 Cubierta del filtro de aire  
16 Bomba de combustible.  
17 Estrangulador  
Recarga de lubricante, engranaje angulado  
Engranaje angulado  
Protección del equipo de corte  
Tubo  
Acoplamiento del tubo  
Mango cerrado  
18 Pieza de arrastre  
Acelerador  
19 Manual de instrucciones  
20 Llave combinada  
Botón de parada  
10 Fiador del acelerador  
21 Pasador de seguridad  
11 Capuchón de encendido y bujía  
Spanish – 53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Importante  
¡ATENCION! No permita nunca que los  
niños utilicen la máquina ni  
!
¡IMPORTANTE!  
permanezcan cerca de ella. Dado que la  
máquina tiene un contacto de parada  
con retorno por muelle, se puede  
arrancar con poca velocidad y fuerza en  
la empuñadura de arranque, incluso  
niños pequeños pueden, en  
determinadas circunstancias, lograr la  
fuerza necesaria para arrancar la  
máquina. Ello puede comportar riesgo  
de daños personales graves. Por  
consiguiente, saque el capuchón de  
encendido cuando vaya a dejar la  
máquina sin vigilar.  
La máquina está destinada exclusivamente a recortar la  
hierba.  
Los únicos accesorios que Ud. puede acoplar al motor  
como fuente propulsora son los equipos de corte que  
nosotros recomendamos en el capítulo Datos técnicos.  
Nunca utilice la máquina si está cansado, si ha ingerido  
alcohol o si toma medicamentos que puedan afectarle  
la vista, su capacidad de discernimiento o el control del  
cuerpo.  
Utilice el equipo de protección personal. Vea las  
instrucciones bajo el título ”Equipo de protección  
personal”.  
Equipo de protección personal  
No utilice nunca una máquina que haya sido modificada  
de modo que ya no coincida con la configuración  
original.  
¡IMPORTANTE!  
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede  
ser una herramienta peligrosa si se utiliza de manera  
errónea o descuidada, y provocar heridas graves o  
mortales al usuario o terceros. Es sumamente  
importante que lea y comprenda el contenido de este  
manual de instrucciones.  
No utilice nunca una máquina defectuosa. Siga las  
instrucciones de mantenimiento, control y servicio de  
este manual. Algunas medidas de mantenimiento y  
servicio deben ser efectuadas por especialistas  
formados y cualificados. Vea las instrucciones bajo el  
título Mantenimiento.  
Para trabajar con la máquina debe utilizarse un equipo  
de protección personal homologado. El equipo de  
protección personal no elimina el riesgo de lesiones,  
pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su  
distribuidor que le asesore en la elección del equipo.  
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben  
estar montadas antes de arrancar la máquina.  
Comprobar que el sombrerete de la bujía y el cable de  
encendido están en perfecto estado para evitar el riesgo  
de sacudida eléctrica.  
El usuario de la máquina debe asegurarse de que  
ninguna persona o animal se acerquen más de 15  
metros durante el trabajo.Si varios usuarios trabajan en  
el mismo lugar, la distancia de seguridad debe  
equivaler, por lo menos, a dos longitudes de árbol, pero  
nunca ser menor de 15 metros.  
¡ATENCION! Cuando use protección  
auditiva preste siempre atención a las  
señales o llamados de advertencia.  
Sáquese siempre la protección auditiva  
inmediatamente después de parar el  
motor.  
!
¡ATENCION! Esta máquina genera un  
campo electromagnético durante el  
CASCO  
!
Casco protector cuando exista el riesgo de objetos que  
caen  
funcionamiento. Este campo magnético  
puede, en determinadas circunstancias,  
interferir con implantes médicos activos  
o pasivos. Para reducir el riesgo de  
lesiones graves o letales, las personas  
que utilizan implantes médicos deben  
consultar a su médico y al fabricante del  
implante antes de emplear esta máquina.  
PROTECCION AUDITIVA  
Se debe utilizar protección auditiva con suficiente  
capacidad de reducción sonora.  
¡ATENCION! Si se hace funcionar el  
motor en un local cerrado o mal  
!
ventilado, se corre riesgo de muerte por  
asfixia o intoxicación con monóxido de  
carbono.  
54 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
PROTECCION OCULAR  
¡IMPORTANTE!  
Se debe utilizar siempre protección ocular homologada.  
Si se utiliza visor, deben utilizarse también gafas  
protectoras homologadas. Por gafas protectoras  
homologadas se entienden las que cumplen con la norma  
ANSI Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.  
Todos los trabajos de servicio y reparación de la  
máquina requieren una formación especial. Esto es  
especialmente importante para el equipo de seguridad  
de la máquina. Si la máquina no pasa alguno de los  
controles indicados a continuación, acuda a su taller de  
servicio local. La compra de alguno de nuestros  
productos le garantiza que puede recibir un  
mantenimiento y servicio profesional.Si no ha adquirido  
la máquina en una de nuestras tiendas especializadas  
con servicio, solicite información sobre el taller de  
servicio más cercano.  
GUANTES  
Se deben utilizar guantes cuando sea necesario, por  
ejemplo al montar el equipo de corte.  
¡ATENCION! Nunca utilice una máquina  
que tenga un equipo de seguridad  
defectuoso. Efectúe el control y  
mantenimiento del equipo de seguridad  
de la máquina como se describió en este  
capítulo. Si su máquina no pasa todos  
los controles, entréguela a un taller de  
servicio para su reparación.  
!
BOTAS  
Utilice botas antideslizantes y seguras.  
Fiador del acelerador  
El fiador del acelerador está diseñado para impedir la  
activación involuntaria del acelerador. Cuando se oprime  
el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango),  
se desacopla el acelerador (B). Cuando se suelta el  
mango, el acelerador y el fiador vuelven a sus posiciones  
originales. Ambas funciones se efectúan con sistemas  
independientes de muelles de retorno.Con esta posición,  
el acelerador queda automáticamente bloqueado en  
ralentí.  
VESTIMENTA  
Use ropas de material resistente a los desgarros y no  
demasiado amplias para evitar que se enganchen en  
ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No  
trabaje con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies  
descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los  
hombros.  
PRIMEROS AUXILIOS  
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.  
Compruebe que el acelerador esté bloqueado en la  
posición de ralentí cuando el fiador está en su posición  
inicial.  
Equipo de seguridad de la  
máquina  
En este capítulo se describen los componentes de  
seguridad de la máquina, su función y el modo de  
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un  
funcionamiento óptimo.En cuanto a la ubicación de estos  
componentes en su máquina, vea el capítulo ¡Qué es  
qué?.  
La vida útil de la máquina puede acortarse y el riesgo de  
accidentes puede aumentar si el mantenimiento de la  
máquina no se hace de forma adecuada y si los trabajos  
de servicio y/o reparación no se efectúan de forma  
profesional. Para más información, consulte con el taller  
de servicio oficial más cercano.  
Spanish 55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva  
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga  
a su posición de partida al soltarlo.  
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a  
golpes o si tiene grietas.  
Utilice siempre la protección recomendada para cada  
equipo de corte en particular. Consulte el capítulo Datos  
técnicos.  
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia  
se puede utilizar un equipo de corte sin  
!
haber montado antes la protección  
recomendada. Consultar el capítulo  
Datos técnicos. Si se monta una  
Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con  
facilidad y que funcionen sus muelles de retorno.  
protección incorrecta o defectuosa, esto  
puede causar daños personales graves.  
Silenciador  
El silenciador está diseñado para reducir al máximo  
posible el nivel sonoro y para apartar los gases de escape  
del usuario. El silenciador con catalizador también está  
diseñado para reducir las sustancias nocivas en los  
gases de escape.  
Consulte las instrucciones bajo el título Arranque. Ponga  
en marcha la máquina y acelere al máximo. Suelte el  
acelerador y controle que el equipo de corte se detenga  
y permanezca inmóvil. Si el equipo de corte gira con el  
acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del  
carburador para ralentí.Consulte las instrucciones bajo el  
título Mantenimiento.  
Botón de parada  
El botón de parada se utiliza para parar el motor.  
Arranque el motor y compruebe que se pare cuando se  
mueve el botón de parada a la posición de parada.  
En países con clima cálido y seco, puede ser grande el  
riesgo de incendio. Por eso, hemos equipado ciertos  
silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador  
de su máquina lo tiene.  
Protección del equipo de corte  
Esta protección tiene por fin evitar que el usuario reciba  
el impacto de objetos desprendidos. La protección evita  
también que el usuario entre en contacto con el equipo de  
corte.  
56 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD  
Para el silenciador, es sumamente importante seguir las  
instrucciones de control, mantenimiento y servicio.  
¡ATENCION! Pare siempre el motor  
antes de trabajar con alguna parte del  
equipo de corte. Éste continúa girando  
incluso después de haber soltado el  
acelerador. Controle que el equipo de  
corte se haya detenido completamente y  
desconecte el cable de la bujía antes de  
comenzar a trabajar.  
!
Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador  
defectuoso.  
Compruebe regularmente que el silenciador esté  
firmemente montado en la máquina.  
Si el silenciador de su máquina lleva rejilla apagachispas,  
límpiela a intervalos regulares. La obturación de la rejilla  
produce el sobrecalentamiento del motor, con el riesgo  
consiguiente de averías graves.  
¡ATENCION! Un equipo de corte  
defectuoso puede aumentar el riesgo de  
accidentes.  
!
¡ATENCION! El silenciador con  
catalizador se calienta mucho durante el  
!
uso y permanece caliente aún luego de  
apagado el motor. Lo mismo rige para la  
marcha en ralentí. Su contacto puede  
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el  
peligro de incendio!  
Cabezal de corte  
¡IMPORTANTE!  
Observe siempre que el hilo de corte esté arrollado en  
forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario, la  
máquina producirá vibraciones perjudiciales para la  
salud.  
¡ATENCION! En el interior del  
silenciador hay sustancias químicas que  
!
pueden ser cancerígenas. Evitar el  
contacto con estas sustancias si se daña  
el silenciador.  
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte  
recomendados. Han sido probados por el fabricante  
para un tamaño de motor especial. Esto es  
particularmente importante cuando se utiliza un  
cabezal de corte totalmente automático. Utilice  
únicamente el equipo de corte recomendado.  
Consulte el capítulo Datos técnicos.  
¡ATENCION! Recuerde que:  
!
Los gases de escape del motor están  
calientes y pueden contener chispas que  
pueden provocar incendio. Por esa  
razón, ¡nunca arranque la máquina en  
interiores o cerca de material inflamable!  
En general, una máquina pequeña requiere un  
cabezal pequeño y viceversa. Esto se debe a que, al  
cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente  
hacia afuera desde el cabezal de corte y vencer la  
resistencia de la hierba que se va a cortar.  
Equipo de corte  
Este capítulo describe cómo Ud., con un mantenimiento  
correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:  
El largo del hilo también es importante. Un hilo más  
largo requiere mayor potencia del motor que uno  
corto, con el mismo diámetro del hilo.  
Reducir la propensión a las reculadas de la máquina.  
Obtener un resultado de corte óptimo.  
Aumentar la duración del equipo de corte.  
Controle que el cuchillo que hay en la protección de la  
recortadora esté intacto. Se utiliza para cortar el hilo  
en el largo correcto.  
¡IMPORTANTE!  
Para prolongar la vida útil del hilo, se puede poner en  
remojo un par de días. De esta manera el hilo se  
refuerza y dura más.  
¡Utilice sólamente el equipo de corte con la protección  
recomendada por nosotros! Consulte el capítulo Datos  
Técnicos.  
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar  
correctamente el hilo y elegir el diámetro de hilo  
correcto.  
Spanish 57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MONTAJE  
Antes de usar la unidad, apriete bien la manija.  
Montaje del mango de tipo  
cerrado  
Calzar el mango cerrado sobre el tubo. Adviértase  
que el mango cerrado debe montarse entre las  
flechas del tubo.  
Desmontaje:  
Suelte el acoplamiento, girando la manija (3 veces  
como mínimo).  
Monte el perno, la chapa de fijación y la tuerca de  
mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de  
mariposa.  
Montaje y desmontaje del tubo  
divisible  
Mantenga presionado el botón (C). Saque el  
accesorio del acoplamiento, al mismo tiempo que  
sujeta firmemente el extremo del motor.  
Montaje:  
Suelte el acoplamiento, girando la manija.  
C
Montaje del equipo de corte  
¡ATENCION! Bajo ninguna circunstancia  
se puede utilizar un equipo de corte sin  
!
haber montado antes la protección  
recomendada. Consultar el capítulo  
Datos técnicos. Si se monta una  
Alinee la lengüeta del accesorio (A) con el orificio del  
acoplamiento (B).  
protección incorrecta o defectuosa, esto  
puede causar daños personales graves.  
A
B
Presione el accesorio en el acoplamiento hasta que  
se fije a presión.  
58 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MONTAJE  
Montaje de la protección de la  
recortadora y el cabezal de corte  
(T22LS)  
Montaje de la protección de la  
recortadora y el cabezal de corte  
(T22LCS)  
Montar la protección de la recortadora (A) para  
trabajar con el cabezal de corte. La protección de la  
recortadora/protección combinada se engancha en la  
sujeción del tubo y se fija con un tornillo (L).  
Montar la protección como indica la figura. Apretarla  
bien.  
L
B
C
A
A
Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salida.  
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de  
la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja  
de engranajes.  
Coloque el protector de polvo en el eje. La tuerca  
debe quedar totalmente rodeada por el protector de  
polvo.  
Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio  
para bloquear el eje.  
Enrosque el cabezal de corte/las cuchillas de plástico  
(H) en el sentido contrario al de rotación.  
H
Para que el eje no gire, mantenga fijo el protector de  
polvo con una llave inglesa.  
El desmontaje se realiza en el orden inverso.  
Enrosque el cabezal de corte en el eje.  
Spanish 59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Seguridad en el uso del  
combustible  
¡ATENCION! El combustible y los  
vapores de combustible son muy  
inflamables y pueden causar daños  
graves por inhalación y contacto con la  
piel. Por consiguiente, al manipular  
combustible proceda con cuidado y  
procure que haya buena ventilación.  
!
Nunca arranque la máquina:  
1
2
3
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque  
cualquier residuo y espere a que se evaporen los  
restos de combustible.  
Si se salpicó el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.  
Lave las partes del cuerpo que han entrado en  
contacto con el combustible. Use agua y jabón.  
Gasolina  
Si hay fugas de combustible en la máquina.  
Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del  
depósito o en los conductos de combustible.  
¡NOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de  
alta calidad (87 octanos ((RON+MON)/2) como mínimo).  
Para máquinas con catalizador (consulte el capítulo  
Datos técnicos), use siempre gasolina sin plomo con  
mezcla de aceite de alta calidad. La gasolina con plomo  
estropea el catalizador.  
Transporte y almacenamiento  
Almacene y transporte la máquina y el combustible de  
manera que eventuales fugas o vapores no puedan  
entrar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo,  
máquinas eléctricas, motores eléctricos, contactos  
eléctricos/interruptores de corriente o calderas.  
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio  
ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe  
usar este tipo de gasolina.  
Para almacenar y transportar combustible se deben  
utilizar recipientes diseñados y homologados para tal  
efecto.  
Si la máquina se va a almacenar por un período largo,  
se debe vaciar el depósito de combustible. Pregunte  
en la estación de servicio más cercana qué hacer con  
el combustible sobrante.  
Puede utilizar combustible con mezcla de etanol E10  
(mezcla máxima de etanol del 10 %). El uso de mezclas  
de etanol de mayor concentración que E10 originará un  
mal funcionamiento que puede causar daños en el motor.  
Antes del almacenaje prolongado, limpie bien la  
máquina y haga el servicio completo.  
Este motor está certificado para funcionar con  
gasolina sin plomo.  
La protección para transportes del equipo de corte  
siempre debe estar montada durante el transporte o  
almacenamiento de la máquina.  
El octanaje mínimo recomendado es 87  
((RON+MON)/2). Si se utiliza gasolina de octanaje  
inferior a 87, se puede producir el efecto “clavazón”.  
Esto produce un aumento de la temperatura del motor  
y de la carga sobre los cojinetes, fenómenos que  
pueden causar averías graves del motor.  
Asegure la máquina durante el transporte.  
Para evitar el arranque imprevisto del motor, se debe  
quitar siempre el capuchón de encendido para el  
almacenaje prolongado de la máquina, si se va a  
dejar la máquina sin vigilar y para efectuar todas las  
medidas de servicio previstas.  
Para trabajar durante mucho tiempo en altas  
revoluciones se recomienda el uso de gasolina con  
más octanos.  
¡ATENCION! Sea cuidadoso al manejar  
el combustible. Piense en los riesgos de  
incendio, explosión e intoxicación  
respiratoria.  
Aceite para motores de dos tiempos  
!
Para un resultado y prestaciones óptimos, utilice  
aceite para motores de dos tiempos Universal,  
Universal powered by McCULLOCH, especialmente  
fabricado para motores de dos tiempos refrigerados  
por aire.  
Carburante  
¡NOTA! El motor de la máquina es de dos tiempos y debe  
funcionar con una mezcla de gasolina y aceite para  
motores de dos tiempos. Para obtener una mezcla con  
las proporciones correctas debe medirse con precisión la  
cantidad de aceite a mezclar. En la mezcla de pequeñas  
cantidades de combustible, los errores más  
No utilice nunca aceite para motores de dos tiempos  
fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard  
oil), con designación TCW.  
No utilice nunca aceite para motores de cuatro  
tiempos.  
insignificantes en la medición del aceite influyen  
considerablemente en las proporciones de la mezcla.  
Mezcla  
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos  
Universal, Universal powered by McCULLOCH.  
60 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE  
Repostaje  
Aceite para motores de dos  
Gasolina, litros  
tiempos, litros  
2% (1:50)  
0,10  
5
¡ATENCION! Las siguientes medidas  
preventivas reducen el riesgo de  
incendio:  
10  
0,20  
!
15  
0,6/0,30  
0,40  
20  
Mezcle y vierta el combustible en el  
exterior, en un lugar libre de chispas y  
llamas.  
Gal EE.UU.  
Oz fl EE.UU.  
2 1/2  
1
2 1/2  
5
6 1/2  
No fume ni ponga objetos calientes  
cerca del combustible.  
12 7/8  
No haga nunca el repostaje con el motor  
en marcha.  
Mezcla  
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un  
recipiente limpio, homologado para gasolina.  
Apague el motor y deje que se enfríe  
unos minutos antes de repostar.  
Primero, ponga la mitad de la gasolina que se va a  
mezclar. Luego, añada todo el aceite y agite la  
mezcla. A continuación, añada el resto de la gasolina.  
Para repostar, abra despacio la tapa del  
depósito de combustible para evacuar  
lentamente la eventual sobrepresión.  
Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla  
en el depósito de combustible de la máquina.  
Después de repostar, apriete bien la tapa  
del depósito de combustible.  
Antes de arrancar, aparte siempre la  
máquina del lugar y de la fuente de  
repostaje.  
Si derramó combustible sobre la máquina. Seque  
cualquier residuo y espere a que se evaporen los  
restos de combustible.  
Limpie alrededor de la tapa del depósito.Los residuos  
en el depósito ocasionan problemas de  
funcionamiento.  
Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado  
sacudiendo el recipiente antes de llenar el depósito.  
No mezcle más combustible que el necesario para  
utilizar un mes como máximo.  
Si no se ha utilizado la máquina por un tiempo  
prolongado, vacíe el depósito de combustible y  
límpielo.  
¡ATENCION! El silenciador del  
catalizador se calienta mucho, tanto  
!
durante el funcionamiento como  
después de la parada. Incluso  
funcionando éste en ralentí.Tenga  
presente el peligro de incendio,  
especialmente al manejar sustancias y/o  
gases inflamables.  
Spanish 61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ARRANQUEY PARADA  
comience a llenarse de combustible. No es necesario  
llenarla totalmente.  
Control antes de arrancar  
Controle que el cabezal de corte y la protección de la  
recortadora no estén dañados ni presenten grietas.  
Cambie el cabezal o la protección de la recortadora si  
han recibido golpes o están agrietados.  
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posición de  
estrangulamiento.  
Nunca utilice la máquina sin la protección o con una  
protección defectuosa.  
Todas las cubiertas deben estar correctamente  
montadas y en buenas condiciones antes de arrancar  
la máquina.  
Arranque y parada  
¡ATENCION! Cuando el motor se arranca  
con el estrangulador en la posición de  
estrangulamiento, el equipo de corte  
comienza a girar inmediatamente.  
!
¡ATENCION! Antes de arrancar la  
máquina debe montarse la cubierta del  
embrague completa con el tubo, de lo  
contrario, el embrague puede zafar y  
provocar daños personales.  
!
Presione el cuerpo de la máquina contra el suelo con la  
mano izquierda (ATENCION: ¡No con el pie!). Agarre la  
empuñadura de arranque y tire despacio de la cuerda con  
la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes  
de arranque engranan), y después tire rápido y con  
fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque  
alrededor de la mano.  
Antes de arrancar, aparte siempre la  
máquina del lugar y de la fuente de  
repostaje. Coloque la máquina sobre una  
base firme. Controle que el equipo de  
corte no pueda atascarse en algún  
objeto.  
Al encender el motor, reponga inmediatamente el  
estrangulador a su posición inicial y repita el intento hasta  
que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere  
rápidamente al máximo y la aceleración de arranque se  
desconecta automáticamente.  
Asegúrese de que no haya personas  
desautorizadas en la zona de trabajo, de  
lo contrario, se corre el riesgo de  
ocasionar graves daños personales. La  
distancia de seguridad es de 15 metros.  
¡NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y  
no suelte la empuñadura de arranque si ha extraído todo  
el cordón. Ello puede ocasionar averías en la máquina.  
Arranque  
Bomba de combustible: Presione varias veces la  
burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que  
62 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ARRANQUEY PARADA  
Parada  
Para parar el motor, desconecte el encendido.  
¡NOTA! El contacto de parada retorna automáticamente  
a la posición de arranque. Por consiguiente, antes de  
realizar trabajos de montaje, control y/o mantenimiento  
se debe quitar el capuchón de encendido de la bujía para  
evitar el arranque imprevisto.  
Spanish 63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECNICA DE TRABAJO  
5
Manténgase bien parado y con buen equilibrio. No se  
estire demasiado. Mantenga una posición correcta y  
el equilibrio en todo momento.  
Utilice siempre ambas manos para sujetar la  
máquina. Mantenga la máquina en el lado derecho  
del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo  
lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las  
partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.  
Instrucciones generales de  
trabajo  
6
¡IMPORTANTE!  
Esta sección trata las reglas de seguridad  
fundamentales para trabajar con la recortadora.  
Cuando se vea en una situación insegura para  
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.  
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de  
servicio.  
Evite todo uso para el cual no se sienta suficientemente  
calificado.  
Antes del uso, Ud. debe haber entendido la diferencia  
entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de  
hierba.  
Reglas básicas de seguridad  
1
Observe el entorno para:  
Comprobar que no hayan personas, animales, etc.,  
que puedan influir en su control de la máquina.  
Para evitar que personas, animales, etc. entren en  
contacto con el equipo de corte u objetos lanzados  
por el equipo de corte.  
7
8
9
Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.  
Para desplazar la máquina debe pararse el motor.  
No apoye nunca la máquina con el motor en marcha  
sin tenerla bajo control.  
¡NOTA! No use nunca una máquina si no tiene  
posibilidad de pedir auxilio si se produce un accidente.  
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los  
materiales sueltos como piedras, cristales rotos,  
clavos, alambres, cordones, etcétera, que puedan ser  
lanzados o enredarse en el equipo de corte.  
No trabaje en condiciones atmosféricas  
desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad,  
frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso  
y puede crear circunstancias peligrosas, como  
terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la dirección  
de derribo de los árboles, etc.  
Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie  
con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos  
para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras,  
ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo  
cuidado al trabajar en terreno inclinado.  
¡ATENCION! Ni el usuario de la máquina  
ni ninguna otra persona debe intentar  
2
!
quitar la vegetación cortada cuando el  
motor o el equipo de corte aún están  
girando, dado que esto comporta riesgo  
de daños graves.  
3
4
Pare el motor y el equipo de corte antes  
de quitar la vegetación que se ha  
enrollado en el eje de la hoja, porque de lo  
contrario pueden producirse daños.  
Durante el uso y poco después, el  
engranaje angulado puede estar caliente.  
El contacto con el mismo puede  
ocasionar quemaduras.  
¡ATENCION! Advertencia de objetos  
lanzados. Utilice siempre gafas  
!
protectoras homologadas. No se incline  
nunca sobre la protección del equipo de  
corte. Hay riesgo de lanzamiento de  
piedras, suciedad, etcétera, contra los  
ojos; causando ceguera o daños graves.  
Mantenga alejados a los terceros. Los  
niños, animales, curiosos y ayudantes  
deben mantenerse fuera de la zona de  
seguridad de 15 metros. Pare la máquina  
inmediatamente si alguien se acerca.  
Nunca gire con la máquina si no ha  
verificado antes que la zona de  
seguridad atrás de Ud. está vacía.  
64 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
TECNICA DE TRABAJO  
columnas, estatuas, etc. ATENCION: Esta técnica  
aumenta el desgaste del hilo.  
Técnica básica de trabajo  
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre  
la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado  
largo a máxima velocidad sin que el motor esté cargado  
puede averiar seriamente el motor.  
¡ATENCION! A veces, se atascan ramas  
o hierba entre la protección y el equipo  
de corte. Antes de retirarlos, pare  
siempre el motor.  
!
¡ATENCION! La sobreexposición a las  
vibraciones puede producir lesiones  
El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar  
más seguido al trabajar contra piedras, ladrillos,  
hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en  
contacto con árboles y cercas de madera.  
!
vasculares o nerviosas en personas que  
padecen de trastornos circulatorios. Si  
advierte síntomas que puedan  
relacionarse con la sobreexposición a  
las vibraciones, consulte a un médico.  
Ejemplos de estos síntomas son  
entumecimiento, falta de sensibilidad,  
”hormigueo”, ”puntadas”, dolor, pérdida  
o reducción de la fuerza normal, cambios  
en el color o la superficie de la piel.  
Generalmente, estos síntomas se  
presentan en los dedos, las manos y las  
muñecas. El riesgo puede ser mayor a  
bajas temperaturas.  
Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un  
poco menor que la aceleración máxima para que el  
hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste  
menos.  
Corte  
• La recortadora es ideal para cortar en lugares que  
son difícilmente accesibles para un cortacésped  
común. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suelo.  
Evite presionar el cabezal de corte contra el suelo  
para no dañar el césped ni el equipo.  
Recorte de hierba con el cabezal de corte  
Durante el corte normal evite que el cabezal de corte  
esté en contacto continuo con el suelo. Un contacto  
continuo de este tipo puede causar daños y desgaste  
en el cabezal de corte.  
Recorte  
Mantenga el cabezal de corte justo por encima del  
suelo, en posición inclinada. Es la punta del hilo la  
que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su  
propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación  
que quiere segar.  
Barrido  
• El efecto ventilador del hilo giratorio puede utilizarse  
para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo  
paralelo y por encima de la superficie a barrer y  
mueva la máquina de un lado a otro.  
El hilo corta con facilidad la hierba y las malas hierbas  
que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates,  
pero también puede dañar la corteza delicada de  
árboles y arbustos, y postes de cercas.  
Disminuya el peligro de daños en las plantas  
acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las  
revoluciones del motor.  
Raspado  
La técnica de raspado corta toda la vegetación no  
Al cortar y barrer debe utilizar la aceleración máxima  
para obtener un buen resultado.  
deseada. Mantenga el cabezal de corte justo por  
encima del suelo, en posición inclinada. Deje que la  
punta del hilo golpee el suelo alrededor de árboles,  
Spanish 65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Algunos silenciadores incorporan una rejilla  
Carburador  
apagachispas. Si el silenciador de su máquina lleva rejilla  
apagachispas, límpiela cada semana. Lo mejor es utilizar  
un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el  
apagachispas se debe limpiar y cambiar una vez por  
semana, si es necesario. En silenciadores con  
Reglaje del régimen de ralentí  
Antes de hacer un ajuste, controle que el filtro de aire esté  
limpio y que tenga colocada la tapa.  
catalizador, se debe controlar el apagachispas y  
limpiarlo, si es necesario, una vez por mes. Si el  
apagachispas presenta daños, se debe cambiar el  
apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con  
frecuencia, esto puede ser señal de que el catalizador no  
funciona correctamente. Consulte a su distribuidor para  
un control.Si el apagachispas se obstruye, la máquina se  
recalienta y se dañan el cilindro y el pistón.  
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T, si es  
necesario un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T  
en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience  
a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el  
sentido contrario, hasta que el equipo de corte se  
detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el  
motor funciona en forma uniforme en cada posición.  
También debe existir un buen margen hasta el régimen  
en que empieza a girar el equipo de corte.  
¡NOTA! No utilice nunca la máquina con un silenciador  
en mal estado.  
Régimen recomendado en ralentí: Vea el capítulo  
Datos técnicos.  
¡ATENCION! El silenciador con  
catalizador se calienta mucho durante el  
uso y permanece caliente aún luego de  
apagado el motor. Lo mismo rige para la  
marcha en ralentí. Su contacto puede  
quemar la piel. ¡Tenga en cuenta el  
peligro de incendio!  
¡ATENCION! Si no puede regular el  
régimen en ralentí para que el equipo de  
corte deje de girar, consulte a su  
distribuidor/taller de servicio. No utilice  
la máquina hasta que no esté  
!
!
correctamente regulada o reparada.  
Silenciador  
Sistema refrigerante  
¡NOTA! Algunos silenciadores tienen catalizador.  
Consulte el capítulo Datos técnicos para ver si su  
máquina tiene catalizador.  
Para lograr una temperatura de funcionamiento lo más  
baja posible, la máquina incorpora un sistema  
refrigerante.  
El silenciador está diseñado para amortiguar el ruido y  
para apartar del usuario los gases de escape. Los gases  
de escape están calientes y pueden contener chispas  
que pueden ocasionar incendios si se dirigen los gases a  
materiales secos e inflamables.  
2
1
El sistema refrigerante está compuesto por:  
1
2
Toma de aire en el mecanismo de arranque.  
Aletas de enfriamiento en el cilindro.  
66 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MANTENIMIENTO  
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por  
Tubo divisible  
semana (en condiciones difíciles, con mayor frecuencia).  
Un sistema refrigerante sucio u obturado produce  
sobrecalentemiento de la máquina, con las consiguientes  
averías del cilindro y el pistón.  
La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo  
debe lubricarse interiormente con grasa cada 30 horas de  
trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje  
propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles  
se agarroten si no se lubrican regularmente.  
Bujía  
Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:  
Carburador mal regulado.  
Mezcla de aceite inadecuada en el combustible  
(demasiado aceite o aceite inadecuado).  
Filtro de aire sucio.  
Estos factores producen revestimientos en los electrodos  
de la bujía que pueden ocasionar perturbaciones del  
funcionamiento y dificultades de arranque.  
Si la potencia de la máquina es demasiado baja, si es  
difícil arrancar la máquina o si el ralentí es irregular:  
revise primero la bujía antes de tomar otras medidas. Si  
la bujía está muy sucia, límpiela y compruebe que la  
separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía  
debe cambiarse aproximadamente después de un mes  
de funcionamiento o más a menudo si es necesario.  
Filtro de aire  
El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y  
suciedad para evitar:  
Fallos del carburador  
Problemas de arranque  
Reducción de la potencia  
Desgaste innecesario de las piezas del motor  
Un consumo de combustible excesivo  
¡NOTA! ¡Utilice siempre el tipo de bujía recomendado!  
Una bujía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.  
Asegúrese de que la bujía tenga supresión de  
perturbaciones radioeléctricas.  
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o más  
seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.  
Limpieza del filtro de aire  
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro.  
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro  
esté seco antes de volver a montarlo.  
Un filtro utilizado durante mucho tiempo no puede  
limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a  
intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe  
cambiarse.  
Si trabaja con la máquina en un entorno polvoriento, debe  
impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las  
instrucciones bajo el título Impregnación con aceite del  
filtro de aire.  
Spanish 67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
MANTENIMIENTO  
Impregnación con aceite del filtro de aire  
Use siempre aceite para filtros de, art. n° 531 00 92-48.  
El aceite para filtros contiene disolvente para facilitar su  
distribución uniforme en el filtro. Evite por lo tanto su  
contacto con la piel.  
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el  
aceite para filtros. Masajee la bolsa para distribuir el  
aceite. Apriete el filtro en la bolsa y tire el exceso de  
aceite antes de colocar el filtro en la máquina. No use  
nunca aceite común para motores. Éste desciende  
bastante rápido a través del filtro, depositándose en el  
fondo.  
Engranaje angulado  
El engranaje angulado se entrega de fábrica con la  
cantidad adecuada de grasa. No obstante, antes de  
empezar a utilizar la máquina, verifique que el engranaje  
esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa  
especial de HUSQVARNA.  
Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje  
no requiere cambiarse excepto cuando se realizan  
reparaciones.  
68 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Programa de mantenimiento  
A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos  
se describen en el capítulo “Mantenimiento”.  
Mantenimient Mantenimient Mantenimient  
Mantenimiento  
o diario  
o semanal  
o mensual  
Limpie la parte exterior de la máquina.  
X
Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén  
dañados.  
X
Controle que el mando de detención funcione.  
Controle que el equipo de corte no gire en ralentí.  
Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es necesario.  
X
X
X
Controle que la protección no esté dañada y que no tenga  
grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o  
si tiene grietas.  
X
Controle que el cabezal de corte no esté dañado ni tenga grietas.  
Cambie el cabezal de corte si es necesario.  
X
X
X
Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados.  
Controle que no haya fugas de combustible del motor, del  
depósito o de los conductos de combustible.  
Controle el mecanismo de arranque y la cuerda del mismo.  
Compruebe que estén intactos los aisladores de vibraciones.  
X
X
Limpie la bujía por fuera. Quítela y controle la distancia entre los  
electrodos.Ajuste la distancia a 0,5 mm (.020”) o cambie la bujía.  
Controle que la bujía tenga supresión de perturbaciones  
radioeléctricas.  
X
Limpie el sistema de refrigeración de la máquina.  
X
X
X
Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para el  
silenciador sin catalizador).  
Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mismo.  
Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la  
manguera de combustible no tiene grietas ni otros defectos.  
Cambie el componente que sea necesario.  
X
Revise todos los cables y conexiones.  
X
X
Cambie la bujía. Controle que la bujía tenga supresión de  
perturbaciones radioeléctricas.  
Spanish – 69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Datos técnicos  
T22LCS  
T22LS  
Motor  
Cilindrada, pulgadas/cm3  
Diámetro del cilindro, pulgadas/mm  
Carrera, pulgadas/mm  
Régimen de ralentí, rpm  
1,32/21,7  
1,26/32,0  
1,06/27  
2900  
1,32/21,7  
1,26/32,0  
1,06/27  
2900  
Régimen máximo de embalamiento recomendado,  
r.p.m.  
7200  
7200  
9100  
Velocidad en el eje de salida, rpm  
6700  
0,6/7800  
Sí  
Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/ rpm 0,6/7800  
Silenciador con catalizador  
Sí  
Sist. de encendido con reg. de veloc.  
No  
No  
Período de durabilidad de las emisiones según la Junta  
de Recursos del Aire de California.  
50  
50  
Sistema de encendido  
Bujía  
NGK CMR6A  
0.02/0,5  
NGK CMR6A  
0.02/0,5  
Distancia de electrodos, pulgadas/mm  
Sistema de combustible y lubricación  
Capacidad del depósito de gasolina, US pint/litros  
Peso  
0,6/0,3  
0,6/0,3  
Peso sin combustible, equipo de corte y protección,  
Lbs/kg  
10,1/4,6  
10,8/4,9  
Niveles acústicos  
(vea la nota 2)  
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del  
usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868,  
dB(A):  
Equipada con cabezal de corte (original).  
Niveles de vibraciones  
(vea la nota 3)  
88  
90  
Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las  
empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806  
e ISO 22867, m/s2.  
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda /  
derecha.  
4.22/3.49  
3.79/3.12  
NOTA: este sistema de encendido mediante una chispa cumple con la norma canadiense ICES-002.  
Nota 1: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística  
habitual (desviación típica) de 1 dB (A).  
Nota 2: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersión estadística habitual (desviación  
típica) de 1 m/s2.  
70 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DATOS TECNICOS  
Los accesorios utilizados en combinación con los motores especificados se han evaluado de conformidad con la  
normativa de seguridad ANSI B175.3-2003 para recortadoras y quita arbustos. Estas combinaciones se han evaluado  
por Underwriters Laboratories Inc. (UL) y tienen sus correspondientes homologaciones.  
Accesorios  
homologados  
Protección para el  
equipo de corte, Art. nº  
Powerhead model  
T22LS  
Tipo  
Rosca para eje de hoja  
M10  
Cabezal de corte  
P25 (hilo Ø 2,0 mm)  
P25 (hilo Ø 2,0 mm)  
574 55 72-01  
574 61 31-01  
Rosca para eje de hoja  
M10  
T22LCS  
Cabezal de corte  
Los accesorios han sido desarrollados principalmente para la recortadora McCULLOCH T22 LCS, LS, aunque también  
pueden utilizarse con los motores especificados y se han evaluado de conformidad con la normativa de seguridad ISO  
y EN aplicable por parte del Swedish Machinery Testing Institute.  
Powerhead model  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
T22LCS, T22LS  
Accesorios homologados  
Accesorio de cultivadora CAC  
Accesorio de soplador BAC  
Accesorio de rebordeadora EAC  
Accesorio de sierra de barra PAC  
Suplemento para cortar setos  
Art. n°  
577 61 62-02  
577 61 62-03  
577 61 62-04  
577 61 62-05  
967 17 64-01  
Spanish – 71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA  
IMPORTANTE:  
todoterreno de tamaño pequeño, si bien no podrá  
negarle su derecho a la garantía por el mero hecho de  
no tenerlos o de no haber realizado el mantenimiento  
estipulado.  
Este producto es conforme con la normativa Fase 3 de la  
Agenicia de Protección Ambiental de los Estados Unidos  
(EPA) referente a emisiones de escape y evaporación.  
Para asegurar la conformidad con EPA fase 3, se  
recomienda utilizar sólo repuestos originales de la marca  
McCULLOCH. El uso de otro tipo de repuestos incumple  
las leyes federales.  
Sin embargo, como propietario de un motor  
todoterreno de tamaño pequeño, debe saber que  
McCULLOCH puede negarle la cobertura de la  
garantía si el motor o alguna de sus piezas falla  
debido a un mal uso o a modificaciones no  
reglamentarias.  
SUS DERECHOS Y  
OBLIGACIONES DE GARANTIA  
Es responsabilidad suya llevar su motor todoterreno  
de tamaño pequeño a un centro de distribución o de  
reparación de McCULLOCH tan pronto como  
aparezca un problema. Las reparaciones de la  
garantía deben finalizarse en un plazo de tiempo  
razonable que en ningún caso excederá los 30 días.  
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y  
responsabilidades de la garantía, deberá contactarse  
con su concesionario de servicio autorizado más  
cercano o llamar a McCULLOCH en los EE. UU., al  
1-800-487-5951; en CANADÁ, al 1-800-805-5523; o  
bien, enviar un correo electrónico a  
La EPA de los EE. UU., la junta CARB, Medio Ambiente  
Canadá y McCULLOCH se complacen en profundizar  
sobre los distintos aspectos de la garantía del sistema de  
control de emisiones del motor de pequeña cilindrada  
para todo terreno 2013-2014*. En EE. UU. y Canadá se  
deben diseñar, construir y equipar motores de pequeña  
cilindrada para todo terreno para que cumplan con los  
estrictos estándares anticontaminación atmosférica  
pertinentes tanto federales como de California.  
McCULLOCH debe garantizar el sistema de control de  
emisiones del motor de pequeña cilindrada para todo  
terreno durante el período de tiempo que figura a  
continuación, siempre y cuando no haya ningún abuso,  
negligencia ni mantenimiento incorrecto del motor de  
pequeña cilindrada para todo terreno. En el sistema de  
control de emanaciones se pueden incluir piezas tales  
como el carburador, sistema de inyección de combustible,  
sistema de encendido, catalizador, tanques de  
FECHA DE INICIO DE LA GARANTIA  
El período de garantía empieza en la fecha en la que el  
motor o el equipo se entregan al comprador final.  
DURACION DE LA GARANTIA  
McCULLOCH garantiza al comprador final y a cada  
propietario posterior que el motor o el equipo está  
diseñado, fabricado y equipado de conformidad con las  
regulaciones aplicables adoptadas por la EPA y el CARB,  
y que no tiene defectos de fabricación ni en los materiales  
que puedan causar el mal funcionamiento de las piezas,  
cuya garantía es de dos años.  
combustible, tuberías de combustible, tapones de  
combustible, válvulas, cartuchos, filtros, mangueras de  
vapor, abrazaderas, conectores y otros componentes  
asociados relacionados con las emisiones.  
En el caso de motores con cilindrada menor o igual a 80  
cc, solamente el depósito de combustible queda sujeto a  
las exigencias de la garantía de control de emisiones de  
la presente sección (únicamente para California).  
McCULLOCH reparará su motor todoterreno de tamaño  
pequeño sin ningún coste para usted, incluidos el  
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre que se  
cumpla alguna de las condiciones para la garantía.  
ALCANCE DE LA GARANTIA  
REPARACION O SUSTITUCION DE COMPONENTES  
La reparación o sustitución de cualquier pieza con  
garantía se llevará a cabo sin coste alguno para el  
propietario en un centro de garantía. McCULLOCH  
proporcionará servicios de garantía o de reparación en  
todos los centros de distribución autorizados para reparar  
los motores en cuestión. Durante el período de dos años  
de garantía de control de emisiones, McCULLOCH debe  
tener en stock las piezas en garantía suficientes para dar  
respuesta a su demanda.  
ALCANCE DE LA GARANTIA DEL  
FABRICANTE  
El sistema de control de emisiones tiene una garantía de  
dos años. Si alguna de las piezas del motor de pequeña  
cilindrada para todo terreno relacionada con las  
emisiones tiene una falla, McCULLOCH reparará o  
reemplazará la pieza.  
PERIODO DE GARANTIA Cualquier pieza en garantía  
que deba cambiarse según el programa de  
mantenimiento estará garantizada para el período de  
tiempo previo al primer cambio programado. Si la pieza  
falla antes del primer cambio programado, McCULLOCH  
la reparará o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier  
pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía  
seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de  
tiempo restante hasta el primer cambio programado.  
Cualquier pieza garantizada que no requiera ningún  
cambio según el programa de mantenimiento tiene una  
RESPONSABILIDADES DE GARANTIA  
DEL PROPIETARIO  
Como propietario de un motor todoterreno de tamaño  
pequeño, usted es responsable de llevar a cabo el  
mantenimiento correspondiente que figura en el  
manual de instrucciones. McCULLOCH le  
recomienda que guarde todos los recibos  
relacionados con el mantenimiento de su motor  
72 – Spanish  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALY CALIFORNIANA  
garantía de dos años. Si cualquiera de estas piezas falla  
durante el periodo de garantía, McCULLOCH la reparará  
o la sustituirá sin ningún coste. Cualquier pieza reparada  
DONDE RECIBIR SERVICIO DE  
GARANTIA  
o sustituida durante el periodo de garantía seguirá  
cubierta por esta hasta que finalice el periodo total.  
Cualquier pieza que solamente tenga programadas  
inspecciones regulares según el programa de  
mantenimiento tendrá una garantía de dos años. Una  
declaración contenida en las instrucciones según la cual  
la pieza se deba «reparar o cambiar cuando sea  
necesario» no reducirá el período de garantía. Cualquier  
pieza que se repare o cambie en el periodo de garantía  
seguirá cubierta por la garantía durante el periodo de  
tiempo restante.  
Todos los distribuidores de servicios de reparación  
autorizados de McCULLOCH proporcionan servicios de  
garantía o de reparación.  
MANTENIMIENTO, SUSTITUCIONY  
REPARACION DE COMPONENTES  
RELACIONADOS CON EMISIONES  
Podrá utilizarse cualquier recambio en el mantenimiento  
o la reparación durante el periodo de garantía sin coste  
alguno para el propietario. Dicha utilización no reduce las  
obligaciones de garantía del fabricante.  
DIAGNOSTICO El propietario no deberá pagar por el  
diagnóstico necesario para determinar si la pieza está  
defectuosa si dicho trabajo de diagnóstico se realiza en el  
centro de garantía.  
DECLARACION DE MANTENIMIENTO  
El propietario es responsable de la realización de todo el  
mantenimiento necesario, según se define en el manual  
del operador.  
DANOSY PERJUICIOS McCULLOCH es responsable  
de los daños y perjuicios en otros componentes del motor  
causados directamente por el fallo de una pieza en  
garantía.  
*El año del modelo actual y subsiguiente se actualizará  
anualmente en la declaración de garantía proporcionada  
al consumidor. Por ejemplo, en el año del modelo 2012,  
se especificará 2012-2013.  
LISTA DE PIEZAS DE LA GARANTÍA DE  
EMISIONES  
1
2
Carburador y piezas interiores  
Tubo de admisión, cuerpo del filtro de aire y tornillos  
del carburador  
3
Filtro de aire y filtro de combustible abarcados hasta  
el plan de mantenimiento  
4
5
6
Bujía, abarcada hasta el plan de mantenimiento  
Módulo de encendido  
Tubo y tapón del depósito de combustible  
LO QUE NO ABARCA LA GARANTIA  
No se abarcan todos los fallos causados por abuso,  
negligencia o mantenimiento indebido.  
PIEZAS AÑADIDAS O MODIFICADAS  
No podrán utilizarse piezas añadidas o modificadas que  
no estén eximidas por el CARB o la EPA. La utilización de  
cualquier pieza añadida o modificada que no esté  
eximida será motivo suficiente para no atender una  
solicitud de garantía. McCULLOCH no se hará  
responsable de los fallos de piezas en garantía causados  
por la utilización de piezas añadidas o modificadas que  
no estén eximidas.  
COMO HACER UNA RECLAMACION  
Si tiene preguntas relacionadas con sus derechos y  
responsabilidades de la garantía, deberá contactarse con  
su concesionario de servicio autorizado más cercano o  
llamar a McCULLOCH en los EE. UU., al  
1-800-487-5951;en CANADÁ, al 1-800-805-5523;o bien,  
enviar un correo electrónico a  
Spanish – 73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P25  
1
2
3
6,0 m  
18'  
10 cm  
4"  
3,05 m  
9'  
4
6
5
7
8
"Clic"  
15 cm  
6"  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WWW.McCULLOCH.COM  
Original instructions  
Instructions d’origine  
Instrucciones originales  
1155645-49  
´®z+W`V¶95¨  
´®z+W`V¶95¨  
2013-05-23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Kustom Portable Speaker Ardent 12 User Manual
La Crosse Technology Clock WS 8418U IT User Manual
Leica Telescope 13104800 User Manual
LG Electronics Double Oven LWD3081ST User Manual
LG Electronics DVD Player DVX692H User Manual
Lincoln Electric Welder IM294 C User Manual
Magnadyne DVD Player MV DVD PL5 User Manual
Manitowoc Ice Water Dispenser K00344 User Manual
Memorex DVD Player MVD2037 User Manual
METRObility Optical Systems Switch RADIANCE 10 100MBPS ACCESS OPTICAL NETWORK UNIT User Manual