OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-12
MAV5257 • MAV5960 • MAV6200 • MAV6257
®
Have complete model and serial number
Page 1
Pages 2-3
Pages 4-5
Page 5
identification of your washer. This is located
on a data plate on the back left of the control
panel. Record these numbers below for easy
access.
Model Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Serial Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date of Purchase
_______________________________
For additional questions, please contact us:
&
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
Page 5
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,
hearing impaired or speech impaired)
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time
Page 6
Page 7
Page 8
NOTE: In our continuing effort to improve
the quality of our appliances, it may be
necessary to make changes to the appli-
ance without revising this guide.
IMPORTANT: Keep this guide and the
sales receipt in a safe place for future
reference. Proof of original purchase
date is needed for warranty service.
IMPORTANT: For service and warranty
information, see page 7.
Page 16
A/01/02
Part No. 6 2611110
MCS No. 22003349
Litho U.S.A.
©2002 Maytag Appliances Sales Co.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROLS AT A GLANCE
Control features and styling vary by model.
WHITES is designed to clean underwear, T-shirts
and other cotton sturdy items like towels, sheets, jeans
etc.
Step 1 Select cycle
Press the control dial in and turn clockwise to the desired cycle.
Pull the dial out to start the washer.
HEAVY: 24 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
NOTE: All wash times are approximate.
COLORS is designed to clean col-
ored items as well as dress shirts,
dress pants, business casual and
poly/cotton to reduce wrinkling.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash.
NOTE:
HEAVY and NORMAL set-
tings on all cycles will
change agitation speeds
during the wash time. You
may hear this change in
speed. This is normal.
DELICATES is designed to clean items requiring a gentle wash
action. This would include blouses and dress shirts.
NORMAL: 15 minutes of wash and soak cleaning action.
LIGHT: 9 minutes of wash and soak cleaning action.
LOAD SIZE
Step 2 Select water
level
SUPER – 3/4 – Full
LARGE – 1/2 – 3/4 Full
MEDIUM – 1/3 – 1/2 Full
MINI – 1/4 Full
Move the slide lever up or down to the
desired setting. If more water is needed
once the fill is complete, move the lever up to
reset and then to the proper setting.
REMEMBER: Items must circulate freely
for best results.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROLS AT A GLANCE CONT.
Control features and styling vary by model.
LOAD TYPE
Step 3 Select water
temperature
HOT/COLD – White and heavily soiled,
color-fast items
WARM/WARM – Delicate or colorfast
Press the appropriate button to select the
wash and rinse temperatures. Follow the
garment care label for best results. Use the
chart at the right as a guide.
items
WARM/COLD – Moderately soiled,
colored items; most wrinkle-free items
COLD/COLD – Brightly colored, lightly
soiled items; washable woolens
REMEMBER: In wash water temperatures
below 65° F, detergents do not dissolve well
or clean well. Care labels define cold water
as up to 85° F.
USE
Step 4 Select a
SUPER WASH – Can be used with any
wash cycle to clean very heavily soiled
Press the appropriate button(s) to select items. Provides fast agitation and spin
NORMAL RINSE – Cancels the second
deep rinse. Provides only one deep rinse.
customized cycle
CANCEL – Press this button to cancel and
reset any of the above options.
one or more options.
throughout the WHITES and COLORS
cycles.
EXTRA RINSE – Provides an additional
rinse at the end of the cycle to more com-
pletely remove laundry additives, suds, per-
fume, etc.
When Auto Temperature Control (Select
Models) is selected with a Warm/Warm,
Warm/Cold, or Cold/Cold water tempera-
ture setting, the light will illuminate during
the first fill.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (Select
Models) – assures a cold water wash of 75° F
and warm water wash of 95° F. This option
assures detergent will dissolve and provide
optimum cleaning results.
• Add detergent and any additives
• Add load and close lid
• Pull the control dial out to start
Step 5
Start washer
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING TIPS
Pour liquid chlorine bleach into bleach dis-
penser.
Pour liquid fabric softener into cup and dilute
with warm water.
Add detergent before the load.
Chlorine bleach dispenser
Fabric softener dispenser Detergent
The dispenser automatically dilutes liquid This dispenser automatically releases liquid
chlorine bleach before it reaches your wash fabric softener at the proper time during the
•
Use either liquid or granular laundry
detergent. For best results, be sure
detergent is added to the washer
BEFORE the load and be sure wash
water is above 65˚ F.
load. To use, follow these steps:
cycle. To use, follow these steps:
1. Measure liquid chlorine bleach carefully, 1. Pour liquid fabric softener into the dis-
following the instructions on the bottle.
penser using the amount recommended
on the package.
•
Use the correct amount of detergent for
the load size, soil level and water condi-
tions. Use more detergent if you have
hard water and/or very soiled loads.
2. Add the bleach to the dispenser before
adding the load. Avoid splashing or over- 2. Add warm water to the dispenser until it
filling the dispenser. Wipe up spills.
reaches the MAX line. Wipe up spills.
• Never pour undiluted liquid chlorine
bleach directly onto the load or into the
wash tub. It is a powerful chemical and
can cause fabric damage, such as
tearing or color loss, if not used prop-
erly.
• Do not stop the washer during the first
spin. This will cause the dispenser to
empty too soon.
If you have soft water or a lightly soiled
load, use less detergent. (See manufac-
turer’s instructions.)
• Never pour fabric softener directly on
the load. It will leave spots and stains.
•
Wipe up any detergent spills on the
washer.
• Use the dispenser for liquid fabric sof-
teners only. Clean the area in and
around the dispenser frequently with
hot water, detergent and a soft brush.
• If you prefer to use color-safe, non-
chlorine bleach, pour it into the wash
tub with your detergent. Do not pour
non-chlorine bleaches into the bleach
dispenser.
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundry Tips booklet.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING TIPS CONT.
Loading
•
When laundering wrinkle free items or
items of delicate construction, washable
woolens or loosely knit items, never use
less than the MEDIUM water level set-
ting. This will minimize shrinkage, wrin-
kling and pulling of seams.
•
Put dry, unfolded clothes loosely in the
tub, up to the top row of holes for a
maximum load.
•
•
Do not wrap large items like sheets
around the agitator.
Mix large and small items for best circu-
lation. Wash bulky items like blankets
separately.
•
•
For best results, add the detergent to
washtub before adding the load.
Close lid carefully to avoid slamming.
LoadSensor™ agitator
The LoadSensor™ agitator is specially
designed to be sensitive to every load. The
spiral fins will move continuously with large,
heavy loads. With smaller, more delicate
loads, the spiral fins will move intermittently,
or with very light loads, not at all. It is normal
to notice a difference in the agitator sound
from load to load.
Turn off the water faucets after finishing
the day’s washing. This will shut off the
water supply to the washer and prevent the
unlikely possibility of damage from escaping
water.
Control Panel – clean with a soft, damp
cloth and glass cleaner. Do not use
abrasive powders or cleaning pads.
CARE AND CLEANING
STORING THE WASHER
Cabinet – clean with soap and water.
Interior – hard water deposits may be
removed, if needed, using a recom-
mended cleaner labeled washer safe.
Use a soft cloth to wipe up all detergent,
bleach or other spills as they occur.
Clean the following as recommended:
Washers can be damaged if water is not
removed from hoses and internal compo-
nents before storage. Prepare the washer
for storage as follows:
•
Turn the water faucets off and disconnect
the inlet hoses.
•
•
•
Disconnect the washer from the electri-
cal supply and leave the washer lid open
to let air circulate inside the tub.
•
Select NORMAL on the WHITES cycle
and add one cup of bleach OR white
vinegar to a full load of water without
clothes. (Do not mix bleach and vinegar
in the same wash. Hazardous fumes can
form.) Run the washer through a com-
plete cycle.
If the washer has been stored in below-
freezing temperatures, allow time for the
washer to thaw out prior to use.
After storage, select NORMAL on the
WHITES cycle and run the washer
through a complete cycle.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEFORE YOU CALL
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed
Laundry Tips booklet.
CHECK THESE POINTS IF YOUR WASHER...
ALWAYS CHECK FIRST
feet, water may not be removed, even
with the high volume pump kit.
•
•
A
clicking sound may be the
•
•
Plug cord into live electrical outlet.
Check fuse or reset circuit breaker.
LoadSensor™ agitator as it moves
the load down through the cleaning
zone for maximum cleaning effectiv-
ness. This sound will vary from load
to load. This is normal.
LOAD IS WETTER THAN NORMAL AT
THE END OF THE CYCLE
WON’T FILL
•
Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
•
The washer is designed to reduce
spin speed if an unbalanced load is
detected. This is normal.
Redistribute the load in the tub and
set the washer on SPIN.
Operating sounds will vary depending
on agitation speed.
•
•
•
•
Turn both faucets on fully.
Straighten inlet hoses.
Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged.
FILLS WITH THE WRONG TEMP-
ERATURE WATER
•
•
STOPS
Turn both faucets on fully.
Make sure temperature selection is
correct.
If Auto Temperature Control is selected,
cold water may feel warmer than cold
water from the tap (see page 3).
Make sure hoses are connected to cor-
rect faucets and inlet connections. Be
sure water supply is regulated correctly.
Flush water line before filling washer.
Check the water heater. It should be set
to deliver a minimum 120°F (49°C) hot
water at the tap. Also check water heater
capacity and recovery rate.
•
Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless lid is closed.
This may be a pause or soak period
in the cycle. Wait briefly and it may
start.
The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop fill
operations for your safety. Call for serv-
ice.
WON’T AGITATE
•
•
•
•
Make sure the lid is completely closed.
Turn the control dial to proper cycle and
pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they are
fully depressed.
•
•
•
•
•
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop opera-
tions for your safety. Call for service.
Pauses are normal. Wait and see if the
washer will start again.
•
•
Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged.
•
LEAKS WATER
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES
THROUGH “OFF”
•
•
•
•
•
Make sure water inlet hose connections
are tight at faucet and water valve.
Make sure end of drain hose is correctly
inserted and secured to drain facility.
Avoid extended soaking – soak for
30 minutes or less.
WON’T SPIN OR DRAIN
Extra Rinse is selected.
•
•
•
Straighten drain hoses. Eliminate kinked
hoses. If there is a drain restriction, call
for service.
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will not
agitate or spin unless the lid is closed.
The washer is equipped with a lid switch
failure detector. If the lid switch should
malfunction, the detector will stop opera-
tions for your safety. Call for service.
If drain height is five to eight feet, a high-
volume pump kit may be necessary. See
installation instructions or call 1-800-
688-9900. If the drain height is over eight
For further assistance contact Maytag
Appliances Sales Company,
Maytag Customer Assistance:
U.S. 1-800-688-9900 or
Avoid overloading.
IS NOISY
•
•
•
Be sure washer is leveled properly
Canada 1-800-688-2002
as outlined in installation manual.
Weak floors can cause vibration and
walking.
Be sure rubber feet are installed on
leveling legs.
U.S. customers using TTY for deaf,
hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
•
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAY TAG WASH E R WARRANTY
Full One Year Warranty
To Receive warranty service
For one (1) year from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge.
To locate an authorized service company in your area contact the Maytag deal-
er from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances Sales
Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below. Should
you not receive satisfactory warranty service, please call or write:
Limited Warranty
After the first year from date of original retail pur-
chase, through the time periods listed below, the
parts designated below which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P. O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
U.S. 1-800-688-9900
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
Second Year – All parts.
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance about a service problem, please include the following:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number (found on the back left of the
control panel) of your appliance;
Third through Fifth Year – The drive motor. All
parts of the solid state controls (if so equipped).
Third through Tenth Year – All parts of the
transmission assembly.
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was
purchased;
d. A clear description of the problem you are having.
e. Proof of purchase.
Third through Lifetime – The inner wash bas-
ket.
Additional Limited Warranty Against Rust-
Through
Should an exterior cabinet, including the top, lid
and baseframe, rust through during the one year
period starting from the date of retail purchase,
repair or replacement will be made free of
charge. After the first and through the tenth year,
repair or replacement will be made free of charge
for the part itself, with the owner paying all other
costs, including labor, mileage and transportation.
What is not covered by these warranties:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery, or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage or supply.
Please Note: This full warranty and the limited
warranty apply when the washer is located in the
United States or Canada. Washers located else-
where are covered by the limited warranty only,
including parts which fail during the first two
years.
e. Improper setting of any control.
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
Canadian Residents
b. Instruct the user on proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
This warranty covers only those appliances
installed in Canada that have been listed with the
Canadian Standards Association unless the
appliances are brought into Canada due to trans-
fer of residence from the United States to
Canada.
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties.
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or inci-
dental damages, so the above exclusion may not apply.
The specific warranties expressed above are the
ONLY warranties provided by the manufacturer.
This warranty gives you specific legal rights, and
you may also have other rights that vary from
state to state.
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from Maytag
Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.
MAYTAG • One Dependability Square • Newton, Iowa 50208
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-12
MAV5257 • MAV5960 • MAV6200 • MAV6257
®
Page 9
D’avoir les numéros de modèle et de série
complets de votre machine à laver. Ceux-ci
sont indiqués sur la plaque signalétique
située sur gauche fond du tableau de com-
mande. Veuillez noter ces numéros ci-
dessous pour les avoir à portée de main.
Pages 10-11
Numéro de modèle
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Numéro de série
Pages 12-13
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
La date d'origine
––––––––––––––––––––––––––
Page 13
Si vous avez des questions, veuillez nous
écrire ou appelez-nous :
Page 13
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-2002 CANADA
(Du lundi au vendredi, 8 h à 8 h,
heure de l’est)
NOTA: En raison de nos efforts constants
d’amélioration de la qualité de nos
appareils électro-ménagers, il se peut
qu’une machine à laver soit modifiée
sans que le guide soit révisé.
Page 14
Page 15
Page 16
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr
pour référence ultérieure. Une preuve de
l’achat d’origine est exigée pour toutes
prestations de garantie.
IMPORTANT: Pour tous renseignements
relatifs au service après-vente et à la
garantie, veuillez vous référer au page 15.
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ces liquides ou solides ne soient com-
plètement éliminées.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de
la machine ou procéder à un dépannage,
sauf si les instructions publiées le recom-
mandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les
connaissances voulues pour les exécuter.
AVERTISSEMENT :
Ces produits comprennent l’acétone, l’al-
cool dénaturé, l’essence, le kérosène,
Pour réduire les risques d’in-
cendie, d’explosion, d’électrocu-
tion, de dégâts ou de blessures
lors de l’utilisation de cet
appareil, suivre les précautions
d’usage, notamment les suiv-
antes :
certains
produits
de
nettoyage
ménagers, les détachants, la térében-
thine, les cires et les décapants de cire.
11. Débrancher la machine de la prise de
courant avant toute réparation.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de
nettoyage à sec ou toute autre substance
inflammable ou explosive à l’eau de lavage.
Ces substances produisent des vapeurs
qui pourraient s’enflammer ou exploser.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond, puis
serrer la vis de blocage avant de faire fonc-
tionner la machine.
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la
machine.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir
production d’hydrogène dans un système
de chauffage d’eau qui n’est pas utilisé
pendant 2 semaines ou plus. L’HY-
DROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre
système de chauffage d’eau n’est pas
utilisé sur une telle durée, ouvrir tous les
robinets d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant plusieurs minutes avant
d’utiliser votre machine à laver ou votre
ensemble machine à laver-sécheuse.
Ceci élimine toute accumulation d’hy-
drogène. Ce gaz étant inflammable, ne
pas fumer ni utiliser de flamme vive pen-
dant ces quelques minutes.
13. Mettre les produits pour la lessive et autres
substances dans un endroit frais et sec où
les enfants n’ont pas accès.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant
à l’électricité et comportant des pièces
mobiles, il existe toujours des possibilités
de danger. Pour utiliser cette machine dans
les meilleures conditions de sécurité,
l’opérateur doit se familiariser avec les
instructions de fonctionnement de l’appareil
et user de prudence pendant son utilisation.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuisson. Il
pourrait y rester de l’huile après lavage, et
ils pourraient fumer ou s’enflammer.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammo-
niaque ou d’acides (tels que du vinaigre ou
du produit pour enlever la rouille) pour une
même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
3. Ne pas installer ni remiser la machine dans un
endroit où elle est exposée aux intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau sur
un plancher pouvant supporter son poids.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la
machine. De petites particules peuvent se
coller sur le linge lavé par la suite et provo-
quer des irritations cutanées.
5. Cet appareil doit être correctement mis à la
terre. Ne jamais brancher le câble électrique
d’une machine à laver sur une prise murale
non mise à la terre conformément aux
codes locaux et nationaux. Voir les instruc-
tions d’installation pour la mise à la terre de
cette machine.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou le baquet de
lavageest en mouvement.
17. Avant de mettre la machine hors service ou
au rebut, retirer la porte du compartiment
de lavage.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux ani-
maux familiers de jouer sur l’appareil, à l’in-
térieur ou en face de celui-ci. Une supervi-
sion étroite est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants ou d’ani-
maux familiers.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans
de service.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’ex-
plosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant
été nettoyés ou lavés à l’aide d’essence,
de solvants de nettoyage à sec ou
d’autres produits explosifs ou inflamma-
bles, ou qui en sont imbibés ou
éclaboussés, car ces substances pro-
duisent des vapeurs qui peuvent s’en-
flammer ou exploser. Laver à la main et
sécher à l’air tout article contenant ces
substances.
9. Ne pas modifier les mécanismes de com-
mande.
Reconnaissez les étiquettes, phrases ou symboles sur la securite
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui POURRAIENT résulter en de
graves blessures ou même la mort.
Tout tissu sur lequel des solvants de net-
toyage ont été utilisés ou qui sont saturés
de liquides ou solides inflammables ne
doit pas être mis dans la machine à laver
avant que toute trace et toute vapeur de
ATTENTION
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT résulter en blessures
mineures.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMMANDES EN BREF
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
Étape 1 Sélectionner le cycle
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, T-
shirts et autres articles en gros coton tels que serviettes
de toilette, draps, blue jeans, etc.
Appuyer sur le sélecteur, puis le tourner dans le sens horaire sur le cycle
désiré. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
HEAVY (linge très sale) : 24 minutes de lavage.
REMARQUE: Toutes les durées de lavage sont approximatives.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
COLORS (couleurs) convient aux articles de
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pantalons
habillés, aux vêtements sport et au polyester et coton
pour qu’ils se froissent moins.
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
REMARQUE
Les réglages HEAVY (linge très sale) et
NORMAL (linge normalement sale)
changeront la vitesse d’agitation pen-
dant la période de lavage du cycle, quel
que soit le cycle. Il est possible que l’on
entende la modification dans le rythme
de l’agitation. Ceci est normal.
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation
douce. Ceci inclut les blouses, les bas en nylon, la lingerie et les chemises
habillées.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes de lavage et tremper.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage et tremper.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
CHARGE
SUPER – 3/4 – Plein
LARGE (Gros) – 1/2 – 3/4 Plein
MEDIUM (Moyen)– 1/3 – 1/2 Plein
MINI (En Miniature) – 1/4 Plein
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur
coulissant à réglage infini sur le niveau désiré.
Pour ajouter de l’eau à la fin du remplissage,
régler le sélecteur sur la position «reset» (nou-
veau réglage), puis le positionner en face du
réglage désiré.
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats opti-
mums, les articles doivent pouvoir circuler
librement.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMMANDES EN BREF SUIT
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.
TYPE DE LINGE
Étape 3 Sélectionner la
température
HOT/COLD (chaude/froid) – Blanc et couleurs
très sales
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
Appuyer sur la touche qui convient pour sélection-
ner les températures de lavage et rinçage
désirées. Pour des résultats optimums, suivre les
indications de l’étiquette du vêtement. Vous guider
sur le tableau de droite.
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modéré-
ment sales, couleurs ; la plupart des tissus
infroissables
REMARQUE: Si la température de lavage est
inférieure à 18° C (65° F), le détergent ne dissout
ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entre-
tien définissent une eau froide comme étant à
29,5° C (85° F).
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive ; lainages lavables
USAGE
Étape 4 Sélectionner un
SUPER WASH (Lavage Extra) – Peut s’utiliser
avec n’importe quel cycle de lavage pour nettoy-
NORMAL RINSE (Rinçage Normal) – Annule
le deuxième rinçage profond. Fournit seulement
un rinçage profond.
cycle personnalisé
er du linge très sale. Assure une agitation et
Appuyer sur la touche qui convient pour sélec-
rotation rapide pendant la totalité des cycles
CANCEL – Appuyer sur cette touche pour
annuler n’importe laquelle des options.
tionner le cycle personnalisé désiré.
WHITES (blanc) et COLORS (couleurs).
EXTRA RINSE (Rinçage Supplémentaire) –
Un rinçage supplémentaire est ajouté à la fin du
cycle afin d’enlever plus complètement les addi-
tifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.
Si « Auto Temperature Control » (Contrôle
Automatique de la Température) (Modèles
AUTO TEMPERATURE CONTROL (Contrôle
Automatique de la Température) (Modèles
Sélectionnés) – Assure un lavage à l’eau froide
de 24° C (75° F) et à l’eau chaude de 35° C (95°
F). Cette option assure une bonne dilution du
détergent et des résultats optimums.
Sélectionnés)
–
est sélectionné avec le
réglage de la température de l’eau
«
Warm/Warm » (tiède/tiède), « Warm/Cold »
(tiède/froid) ou « Cold/Cold » (froid/froid), le
voyant s’allume pendant le lavage.
•
•
•
Pour mettre du détergent et des additifs.
Mettre le linge et fermer le couvercle.
Étape 5 Mettre la
machine en marche
Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
Distributeur de javellisant
Distributeur d’assouplissant Détergent
Le distributeur dilue automatiquement le javel-
lisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour l’u-
tiliser, procéder comme suit :
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide au
moment voulu du cycle. Pour l’utiliser, procéder
comme suit :
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à tou-
jours ajouter le détergent AVANT le linge et
à ce que l’eau soit d’une température
supérieure à 18° C (65° F).
1. Mesurer soigneusement le javellisant liquide
en suivant le mode d’emploi indiqué sur la
bouteille.
1. Verser l’assouplissant liquide dans le distrib-
uteur en utilisant la quantité recommandée
sur l’emballage.
• Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur avant
de mettre le linge dans la machine. Éviter d’é-
clabousser ou de trop remplir le distributeur.
Essuyer les éclaboussures.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère indiqué
«MAX». Essuyer les éclaboussures.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utiliser
moins de détergent. (Voir le mode d’emploi du
détergent.)
• Ne pas arrêter la machine durant le pre-
mier essorage. Le distributeur se viderait
trop tôt.
• Ne jamais verser de javellisant liquide non
dilué directement sur le linge ou dans la
cuve. C’est un produit chimique puissant
capable d’abîmer les tissus (déchirures,
perte de couleur, par exemple) s’il n’est pas
utilisé correctement.
• Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
• Ne jamais verser d’assouplissant directe-
ment sur le linge. Il laisserait des traînées
et des taches.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplissant
liquide uniquement. Nettoyer fréquem-
ment le distributeur et son pourtour à
l’aide d’une brosse et d’eau très chaude
additionnée de détergent.
• Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé, le
verser dans la cuve avec le détergent. Ne
pas verser d’agent de blanchiment sans
chlore dans le distributeur de javellisant.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret
«Conseils de blanchissage» inclus avec la machine à laver.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT SUIT
Chargement
dans la machine, en remplissant le panier
jusqu’au rang supérieur de trous pour une
charge maximum.
•
Mettre le linge sec, non plié sans le tasser
•
Lors du lavage d’articles infroissables, frag-
iles, de lainages lavables ou d’articles en tri-
cot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétrécir,
à se froisser et les coutures tiendront mieux.
•
•
Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de l’ag-
itateur.
•
•
Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures séparé-
ment.
Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
Agitateur LoadSensor™
L'agitateur LoadSensor™ détecte les caractéris-
tiques de chaque charge de linge. Les pales en
spirale sont constamment en mouvement en
présence d'articles lourds ou de grande taille.
En présence de linge plus délicat ou de plus
petite taille le mouvement des pales en spirale
est intermittent, et pour une très petite charge il
n'y a aucun mouvement des pales en spirale. Il
est normal que le son émis par l'agitateur soit
différent d'une charge à une autre.
pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons
nettoyants.
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robi-
nets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-elle.
ENTRETIEN
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Intérieur : Les dépôts dûs à l’eau dure peuvent,
s’il y a lieu, être éliminés en utilisant un produit
nettoyant dont l’étiquette indique qu’il convient à
une machine à laver.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout déter-
gent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
Tableau de commande : Nettoyer avec un linge
doux et humide et du nettoyeur pour vitres. Ne
se former.) Faire fonctionner la machine à laver
pendant un cycle complet.
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boy-
aux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
REMISAGE DE LA
MACHINE À LAVER
• Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
• Débrancher la machine et laisser le couvercle
ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
• Sélectionner NORMAL avec un cycle WHITES
(blanc) et ajouter une tasse de javellisant OU
de vinaigre blanc par charge complète d’eau,
sans ajouter de linge. (Ne pas mélanger de
javellisant et d’ vinaigre pour une même
charge de linge. Des vapeurs nocives peuvent
• Si la laveuse a été rangée à des températures
en dessous du gel, laisser la laveuse revenir à
une température ambiante avant de l’utiliser.
• Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonction-
ner la machine pendant un cycle complet.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVA N T D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales
d’entretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
VÉRIFIER CES POINTS SI LA MACHINE...
mètres (8 pieds), il peut être nécessaire
d’utiliser un ensemble de pompe à haut
débit. Voir les instructions d’installation ou
appeler le 1-800-688-2002. Si la hauteur d’é-
vacuation de l’eau dépasse 2,4 mètres (8
pieds), l’eau ne peut pas être évacuée, même
à l’aide d’un ensemble de pompe à haut débit.
• Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont équipés
d’embouts en caoutchouc.
• Son de déclic - Peut être émis par le détecteur
LoadSensor™ de l’agitateur lorsqu'il fait cir-
culer le linge à travers les diverses zones pour
maximiser l'efficacité du nettoyage. C'est un
son normal, qui varie d'une charge à une
autre.
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER LIEU
• Brancher la machine sur une prise murale
sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjonc-
teur.
NE SE REMPLIT PAS
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Débrancher les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABI-
TUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
• La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
• Des bruits de fonctionnement varient selon la
vitesse de l’agitation.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et sélec-
tionner de nouveau SPIN (Essorage).
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRA-
TURE INCORRECTE
S’ARRÊTE
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• C’est peut-être simplement une pause ou une
phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ; il est possible que
la machine se remette en marche.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
• Si le réglage « Auto Temperature Control »
(contrôle automatique de la température) a été
sélectionné, l’eau froide peut paraître plus
chaude par rapport à l’eau du robinet (voir
page 11).
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de marche.
Si la machine est dotée de touches, s’assurer
qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
• Les pauses sont normales. Attendre pour voir
si la machine à laver va se remettre en
marche.
• S’assurer que la température sélectionnée est
la bonne.
• S’assurer que les boyaux sont raccordés aux
robinets et raccords d’arrivée d’eau voulus.
S’assurer que l’alimentation en eau est cor-
rectement réglée. Faire passer de l’eau sous
forte pression dans les conduites avant de
remplir la machine à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
FUIT
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
• S’assurer que les connexions de tuyau d’ar-
rivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation
est bouchée, appeler le service après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et l’es-
sorage ne fonctionnent pas si le couvercle est
ouvert.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacua-
tion est insérée correctement et bien fixée sur
le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 minutes
maximum.
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMATIQUE-
MENT À UN RÉGLAGE AU-DELÀ DE
«OFF» (ARRÊT)
• Un second rinçage a été sélectionné.
• Éviter de trop mettre de linge.
• La machine est dotée d’un détecteur de panne
de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur
ne fonctionne plus, le détecteur arrête la
machine pour votre sécurité. Appeler le serv-
ice après-vente.
Pour toute assistance technique, communiquer
avec Maytag Appliances Sales Company,
EST BRUYANTE
• Vérifier que la machine a été mise de niveau
tel qu’indiqué dans le manuel de mise en serv-
ice.
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
• Si la hauteur d’évacuation de l’eau se
situe entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
Garantie totale d’un an
Pour obtenir les prestations de garantie
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’orig-
ine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans des
conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par
téléphone:
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat d’o-
rigine et pendant les périodes de temps énumérées ci-
dessous, les pièces indiquées ci-après qui viennent à
être défectueuses dans des conditions normales d’util-
isation ménagère seront réparées ou remplacées gra-
tuitement en ce qui concerne la pièce elle-même, le
client prenant à sa charge les autres frais, y compris les
frais de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P. O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseigne-
ments suivants :
Deuxième année : Toutes les pièces.
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la machine
en est équipée).
b. Les numéros de modèle et de série de votre machine (sur la plaque signalétique
située sur le gauche fond couvercle du tableau de commandes) ;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
De la troisième à la dixième année : Toutes les pièces
de l’ensemble de transmission.
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à coeur
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suivant la
date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou rem-
placée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement en ce qui concerne la pièce
elle-même, tous autres frais, y compris ceux de main-
d’oeuvre, de déplacement et de transport, étant à la
charge du client.
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-Unis
ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre partie
du monde, elle n’est couverte que par la garantie lim-
itée, y compris en ce qui concerne les pièces se
révélant défectueuses au cours de la première deux
années.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électromé-
nagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les appareils
transférés au Canada à la suite d’un changement de
résidence à partir des Ébtats-Unis.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les SEULES
garanties accordées par le fabricant. Cette garantie
vous donne des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également bénéficier d’autres droits qui varient
d’une province à l’autre.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
MAYTAG • One Dependability Square • Newton, Iowa 50208
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-12
MAV5257 • MAV5960 • MAV6200 • MAV6257
®
Tener los números completos de modelo y
Página 17
de serie de su lavadora. Éstos se encuentran
en la placa de información ubicada en el
izquierda posterior del panel de control.
Anote abajo estos números para localizarlos
fácilmente.
Número de Modelo
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Número de Serie
Páginas 18-19
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Date d’achat
Páginas 20-21
Página 21
_______________________________
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al
teléfono que se indica a continuación:
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las 8
p.m. hora del Este)
Página 21
Página 22
Página 23
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo para
mejorar la calidad de nuestros aparatos,
puede ser necesario hacer cambios a la
secadora sin corregir esta guía.
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el
recibo de venta en un lugar seguro para
referencia futura. Se requiere prueba de
la compra original para recibir servicio
bajo la garantía.
IMPORTANT: Para recibir servicio
y
obtener información sobre la garantía,
vea la última página.
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
estos líquidos o sólidos y sus vapores
a menos haya sido recomendado específi-
camente en las instrucciones de reparación
por el usuario y que usted las comprenda y
tenga habilidad para efectuarlas.
hayan sido eliminados.
Para reducir el riesgo de incen-
dio, explosión, descarga eléctrica
o lesiones personales al usar su
lavadora, siga las precauciones
básicas de seguridad, entre ellas
las siguientes:
Estos artículos incluyen acetona, alco-
hol desnaturalizado, gasolina, kerosén,
algunos líquidos de limpieza domésti-
cos, algunos quitamanchas, agua ras,
ceras y quitaceras.
11. Desenchufe el cordón de alimentación
antes de intentar reparar su lavadora.
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agita-
dor se retira, debe ser colocado nueva-
mente oprimiéndolo hacia bajo completa-
mente y apretando el tornillo de bloqueo
antes de que la lavadora sea usada.
b. No agregue gasolina, solventes de lava-
do en seco ni otras sustancias inflam-
ables o explosivas al agua del lavado.
Estas sustancias emiten vapores que
pueden encenderse o explotar.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el
electrodoméstico.
13. Guarde los detergentes y otros materiales
en un lugar fresco y seco donde los niños
no puedan alcanzarlos.
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza
electricidad y que tiene piezas móviles,
existen ciertos riesgos potenciales. Para
usar este electrodoméstico con seguridad,
el usuario debe familiarizarse con las
instrucciones de funcionamiento del elec-
trodoméstico y ejercer siempre cuidado
cuando lo usa.
c. Bajo ciertas condiciones, se puede pro-
ducir gas hidrógeno en un sistema de
agua caliente que no ha sido usado
durante dos semanas o más. EL GAS
HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el
sistema del agua caliente no ha sido
usado durante tal período, antes de
usar una lavadora o una combinación
de lavadora y secadora, abra todas las
llaves del agua caliente y deje que el
agua escurra durante varios minutos.
Esto eliminará cualquier gas hidrógeno
acumulado. Debido a que el gas es
inflamable, no fume ni use una llama
abierta durante este período.
14. No lave ni seque artículos que están sucios
con aceite vegetal o de cocinar. Estos
artículos pueden contener un poco de aceite
después del lavado. Debido a ésto, la tela
puede ahumarse o encenderse por si sola.
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o
ácidos (tales como vinagre o desoxidantes)
en el mismo lavado. Se pueden formar
vapores peligrosos.
3. No instale ni almacene este electrodomés-
tico donde estará expuesto a las inclemen-
cias del tiempo.
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso
16. No lave en la lavadora materiales de fibra
de vidrio. Se pueden pegar partículas en las
ropas que se vayan a lavar a continuación y
causar irritación a la piel.
firme que pueda soportar el peso.
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a
tierra de manera apropiada.
Nunca
7. No introduzca su mano en la lavadora si el
enchufe el cordón del electrodoméstico en
un tomacorriente que no esté debidamente
puesto a tierra y de acuerdo con el código
nacional y local. Vea las instrucciones de
instalación para la puesta a tierra de este
electrodoméstico.
agitador está en movimiento.
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera
de servicio o descartada, retire la puerta
del compartimiento del lavado.
8. No permita que los niños o animales domés-
ticos jueguen dentro, delante o en el elec-
trodoméstico. Es necesaria una supervisión
estricta cuando el electrodoméstico es usado
cerca de los niños o animales domésticos.
18. Las mangueras de admisión del agua están
sujetas a daño y deterioro con el pasar del
tiempo. Verifique periódicamente las
mangueras para comprobar que no tengan
protuberancias, torceduras, cortes, desgaste
o escapes y reemplácelas cada cinco años.
6. Para evitar la posibilidad de incendio o
9. No altere los controles.
explosión:
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la
a. No lave artículos que han sido previa-
mente limpiados, lavados, sumergidos
o manchados con gasolina, solventes
de limpiar en seco u otras sustancias
inflamables o explosivas pues pueden
emitir vapores inflamables o producir
una explosión. Lave a mano y cuelgue
en una cuerda de secar cualquier
artículo que contenga estas sustancias.
lavadora ni intente efectuar ningún servicio
Reconozca los símbolos de seguridad, advertencias, etiquetas
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar lesión personal grave
o mortal.
Cualquier material en el cual se haya
usado un agente de limpieza o que
esté saturado con líquidos o sólidos
inflamables, no debe ser colocado en la
lavadora hasta que todos los restos de
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar lesión personal menos
grave.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA
Las características de control y los estilos varían según el modelo.
Pas o 1 Seleccione el ciclo
Oprima la perilla de control y gire a la derecha al ciclo deseado.Tire de
el disco indicador de control hacia afuera para que la lavadora
arranque.
WHITES (BLANCOS) está diseñado para lavar ropa inte-
rior, camisetas y otros artículos resistentes de algodón como
toallas, sábanas, pantalones de mezclilla, etc.
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.
HEAVY (PESADO): 24 minutos de tiempo de lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
COLORS (COLORES) está diseñado para
lavar artículos de colores así como camisas y
pantalones de vestir, y poliéster/algodón para
reducir el arrugado.
LIGHT (LIGERO): 9 minutos de tiempo de lavado.
HEAVY (PESADO): 21 minutos de tiempo de
lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
NOTA:
LIGHT (LIGERO): 9 minutos de lavado.
Los ajustes HEAVY (PESADO)
y
NORMAL en todos los ciclos cam-
biarán las velocidades de agitado
durante el tiempo de lavado. Puede ser
que escuche este cambio de veloci-
dad. Esto es normal.
DELICATES (DELICADOS) está diseñado para lavar artículos que nece-
siten una acción suave de lavado. Incluso blusas, medias, lencería y blusas de
vestir.
NORMAL: 15 minutos de acción de remojo y lavado.
LIGHT (LIGERO): 9 minutos de acción de remojo y lavado.
Pas o 2 Seleccione el
nivel de agua
TAMAÑO DE CARGA
SUPER (Más Grande) de – 3/4 – completa
LARGE (Grande) de – 1/2 – 3/4 completa
MEDIUM (Media) de – 1/3 – 1/2 completa
MINI (Más Pequeña) de – 1/4 completa
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más
agua una vez que el llenado está completo,
mueva la palanca hacia arriba para reset (rea-
justarlo) y luego marque el ajuste apropiado.
RECUERDE: Los artículos deben circular con liber-
tad para obtener los mejores resultados.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA CONT.
Las características de control y los estilos varían según el modelo.
TIPO DE CARGA
Pas o 3 Seleccione de la
temperatura
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos y
muy sucios, que no despinten.
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de
colores sólidos
Oprima el botón apropiado para seleccionar las
temperaturas de lavado y enjuagado. Siga las
instrucciones de la etiqueta de cuidado de la
prenda de vestir para obtener mejores resulta-
dos. Use la tabla que está ubicada a la derecha
como guía.
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de col-
ores moderadamente sucios; la mayoría de los
artículos principalmente artículos inarrugables.
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven
ni lavan bien a temperaturas de agua menores
de 65°F ( 18°C). Las etiquetas de cuidado
definen el agua fría a una temperatura hasta de
85°F (29.5°C).
USO
Pas o 4 Seleccione de un
SUPER WASH (Super Lavando) – Puede usarse
NORMAL RINSE (Enjuague Normal) – Cancela
la segunda aclaración profunda. Proporciona a
solamente una aclaración profunda.
ciclo ajustado al gusto
con cualquier ciclo de lavado para lavar artículos
demasiado sucios. Proporciona un agitado rápido
en los ciclos WHITES (BLANCOS) y COLORS
(COLORES).
Oprima los botones apropiados para selec-
cionar una o más opciones.
CANCEL – Oprima este botón para cancelar y rea-
justar cualquiera de las opciones anteriores.
EXTRA RINSE (Enjuague Adicional) – Proporciona
un enjuague adicional al final del ciclo para eliminar
más completamente los aditivos de lavado, las
espumas, los perfumes, etc.
AUTO TEMPERATURE CONTROL (Control de
Temperatura Automática) (Algunos Modelos)
(Control de Temperatura Automática) – Garantiza
una temperatura del agua fría de lavado de 75˚ F
(24˚ C) y del agua tibia de 95˚ F (35˚ C). Esta
opción garantiza que el detergente se disuelva y
ofrezca óptimos resultados de limpieza.
Si se selecciona Auto Temperature Control
(Control de Temperatura Automática) (Algunos
Modelos) con un ajuste de temperatura
Warm/Warm (Tibia/Tibia), Warm/Cold (Tibia/fría) o
Cold/Cold (Fría/Fría), la luz indicadora se iluminará
durante el lavado.
•
•
•
Agregue el detergente y cualquier aditivo.
Añada la carga y cierre la tapa.
Tire del disco indicador de control para
arrancar.
Pas o 5 Arranque de la
lavadora
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el
surtidor de blanqueador.
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza y
dilúyalo con agua tibia.
Asegúrese de añadir el detergente a la lavadora
antes de la carga.
Surtidor de blanqueador
Surtidor de suavizante
de telas
Detergente
El surtidor diluye automáticamente el blan-
queador líquido con cloro antes de llegar a la
carga de lavado. Para usarlo, siga estos pasos:
•
Use detergente de ropa líquido o granulado.
Para obtener los mejores resultados,
asegúrese de añadir el detergente a la
lavadora ANTES de la carga y asegúrese
que el agua de lavado sea mayor de 65˚ F
(18˚ C).
Este surtidor automáticamente suelta el
suavizante de telas líquido en el momento
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga los
pasos a continuación:
1. Mida cuidadosamente el blanqueador líquido
de cloro, siguiendo las instrucciones de la
botella.
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el
surtidor usando la cantidad recomendada en
el paquete.
•
Use la cantidad correcta de detergente para
el tamaño de carga, nivel de suciedad y las
condiciones de agua. Use más detergente si
tiene agua dura y cargas muy sucias. Si
tiene agua suave y/o una carga levemente
sucia, use menos detergente. (Vea las
instrucciones del fabricante).
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de
más el surtidor. Limpie los derrames.
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que llegue
a la línea MAX line (LÍNEA DE Máxima).
Limpie los derrames.
• Nunca vierta blanqueador líquido con cloro
sin diluir directamente en la carga o en la
tina de lavado. Es una substancia química
poderosa y puede causarle daños a la tela,
como rasgaduras o pérdida de color, si no
se usa apropiadamente.
• No detenga la lavadora durante la primera
exprimida. Esto hará que se vacíe el sur-
tidor demasiado pronto.
•
Limpie los derrames de detergente en la
lavadora.
• Nunca vierta suavizante de telas directa-
mente en la carga. Dejará manchas.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro, que
sea seguro para telas de color, viértalo en
la tina de lavado con el detergente. NO
vierta blanqueadores sin cloro dentro del
surtidor.
• Use el surtidor para suavizante de telas
líquido solamente. Limpie el área del sur-
tidor y alrededor con frecuencia con agua
caliente, detergente y un cepillo suave.
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los procedimientos ade-
cuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION CONT.
o artículos de tela de punto, nunca use
menos del ajuste de agua MEDIUM (MEDI-
ANO). Esto reducirá al máximo or minimizará
el encogimiento, arrugado y los tirones de las
costuras.
Cargado
• Coloque las prendas secas, desdobladas
sueltas en la tina, hasta la línea superior de
orificios para la carga máxima.
• Para obtener los mejores resultados, añada el
detergente a la tina de lavado antes de añadir
la carga.
• No envuelva artículos grandes como
sábanas alrededor del agitador.
• Mezcle los artículos grandes y pequeños
para una mejor circulación. Lave los artícu-
los bromosos como colchas por separado.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Cuando lave artículos de planchado perma-
nente o de hechura delicada, lanas lavables
El agitador LoadSensor™
El agitador LoadSensorTM ha sido especialmente
diseñado para ser sensible a cualquier carga de
ropa. Las aletas espirales estarán en continuo
movimiento con cargas grandes y pesadas. Con
las cargas más pequeñas o más delicadas, las
aletas espirales se moverán intermitentemente
y con cargas muy livianas, casi no se moverán.
Es normal observar una diferencia en el sonido
del agitador de una carga a otra.
Panel de Control - límpielo con un paño suave,
húmedo o con limpiador para vidrio. No use
polvos ni almohadillas limpiadoras abrasivas.
Cierre los grifos de agua después de termi-
nar el lavado del día. Esto cerrará el suministro
de agua a la lavadora de ropa y evitará la posi-
bilidad poco probable de daños por escape de
agua.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Gabinete - límpielo con agua y jabón.
Interior - los depósitos de agua dura pueden
retirarse, si es necesario, usando un limpiador
recomendado que sea seguro para lavadoras de
ropa.
Use un paño suave para limpiar el detergente,
blanqueador u otros derrames tan pronto ocur-
ran.
Limpie lo siguiente según se recomienda:
•
•
Cierre los grifos de agua y desconecte las
mangueras de entrada.
Las lavadoras pueden dañarse si no se les saca
el agua de las mangueras y de los compo-
nentes internos antes de almacenarla. Prepare
la lavadora del modo siguiente para almace-
narla:
ALMACENAMIENTO
DE LA LAVADORA
Desconecte la lavadora de ropa del suministro
eléctrico y deje la puerta de la lavadora abier-
ta para que el aire circule adentro del tambor.
•
Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES
(BLANCOS) y añada una taza de blan-
queador o vinagre blanco a una carga com-
pleta de agua sin ropa. (No mezcle el blan-
queador y el vinagre en el mismo lavado. Se
pueden formar vapores peligrosos.) Permita
que la lavadora termine un ciclo completo.
•
•
Si la lavadora ha estado guardada en temper-
aturas inferiores al punto de congelación,
espere un tiempo hasta que la lavadora vuel-
va a la temperatura normal antes de usarla.
Después del almacenamiento, seleccione
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga fun-
cionar la lavadora durante un ciclo completo.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANTES DE LLAMAR
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos espe-
ciales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Consejos de lavado.
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS SI SU LAVADORA…
juego de bomba de gran volumen. Consulte
las instrucciones de instalación o llame al
1-800-688-9900. Si la altura del desagüe es
más de ocho pies (2,4 m), el agua no puede
ser extraída aún con el juego de bomba de
gran volumen.
• Un ruido seco puede ser el detector
LoadSensorTM del agitador a medida que
empuja la ropa hacia abajo hacia la zona de
limpieza para una mayor eficacia del lavado.
Este sonido será distinto de una carga a otra.
Esto es normal.
SIEMPRE REVISE PRIMERO
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléc-
trico que funcione.
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.
NO SE LLENA
• Los sonidos del funcionamiento variarán de
acuerdo con la velocidad del centrifugado.
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-
recto y tire de la perilla de control para arran-
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO
• La lavadora ha sido diseñada para reducir la
velocidad del centrifugado si se detecta una
carga mal distribuida. Esto es normal.
SE LLENA CON EL AGUA
TEMPERATURA INCORRECTA
A
LA
• Abra los dos grifos de agua completamente.
• Asegúrese que la selección de temperatura
sea correcta.
• Si se selecciona Auto Temperature Control
(Control de Temperatura Automática), el agua
fría del grifo podría sentirse más tibia que fría
(vea la página 19).
• Asegúrese que las mangueras estén conec-
tadas al grifo correcto y a las conexiones de
entrada correctas. Asegúrese que el sumin-
istro de agua esté correctamente regulado.
Enjuague la línea de agua antes de llenar la
lavadora.
• Revise el calentador de agua. Debe estar
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F
(49˚ C) del grifo. También revise la capacidad
y la razón de recuperación del calentador de
agua.
• Abra completamente las dos llaves del agua.
• Enderece las mangueras de entrada.
• Desconecte las mangueras y limpie los filtros.
Puede ser que los filtros de las mangueras
estén taponados.
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y
coloque la perilla en centrifugado.
SE DETIENE
• Gire el disco indicador de control al ciclo cor-
recto y tire de la perilla de control para arran-
car la lavadora. Si la lavadora tiene botones,
asegúrese de que estén completamente
oprimidos.
NO SE AGITA
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y
tire de él para que la lavadora arranque. Si
está equipada con botones, asegúrese que
estén completamente oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad, la
lavadora no agitará ni exprimirá a menos que
la tapa esté cerrada.
• Esto puede ser una pausa o un periodo de
remojado en el ciclo. Espere brevemente y tal
vez la lavadora arranque.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
• Desconecte las mangueras y limpie las pan-
tallas. Las pantallas del filtro de la manguera
podrían estar obstruidas.
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)
• La opción Extra Rinse (enjuagado extra) está
seleccionada.
• Las pausas son normales. Espere y vea si la
lavadora vuelve a arrancar.
FUGAS DE AGUA
• Asegúrese de que las conexiones de la
manguera de admisión del agua estén apre-
tadas en la llave y en la válvula del agua.
• Cerciórese de que el extremo de la manguera
de drenaje esté correctamente insertada y
asegurada al servicio de drenaje.
NO EXPRIME NI SE DRENA
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine
las mangueras torcidas. Si hay alguna restric-
ción en el drenaje, llame para obtener servi-
cio.
• Evite el remojado prolongado – remoje
durante 30 minutos o menos.
• Evite sobrecargar la lavadora.
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control
para arrancar la lavadora. Para su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector de
falla de interruptor de tapa. Si funciona mal el
interruptor de la tapa, el detector parará la
operación para su seguridad. Llame para
solicitar servicio.
Si desea recibir más asistencia
comuníquese con Maytag Appliances
Sales Company, Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag:
HACE RUIDO
• La lavadora debe nivelarse correctamente
como se describe en las instrucciones de
instalación.
1-800-688-9900 en EE.UU.;
o 1-800-688-2002 en Canadá
• Los pisos débiles pueden causar vibración y
que la lavadora camine.
• Asegúrese de que las bases de hule estén
instaladas en las patas niveladoras.
• Si la altura del desagüe es de cinco a ocho
pies, puede que sea necesario usar una
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA
Un año de garantía en partes y mano de obra
Para obtener el servicio de garantia
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la
compra, cualquier parte que falle durante el uso nor-
mal en su hogar se reparará o remplazará sin costo
alguno.
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el dis-
tribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:
Maytag Appliances Sales Company
Garantía Limitada
Después del primer año a partir de la fecha de com-
pra original al menudeo, o durante los períodos que
se indican a continuación, las piezas designadas que
fallen en el uso doméstico normal de la unidad serán
reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el propi-
etario deberá pagar todos los demás cargos, inclu-
sive mano de obra, millaje y transportación.
Attn: CAIR® Center
P. O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya
la siguiente información:
Segundo Año – Todas las piezas.
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.
Todas las piezas de los controles de estado sólidos
(si así está equipada).
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;
b. El número de modelo y el número de serie (se encuentran en la parte izquier-
da posterior del panel de control) de su electrodoméstico;
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del elec-
trodoméstico;
Del Tercero al Décimo Año – Todas las piezas del
conjunto de la transmisión.
d. Una descripción clara del problema que experimenta;
e. Un comprobante de compra.
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil – La
tina interior de lavar.
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir
de la fecha de compra al por menor, se repararán o
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer año
y hasta el décimo año, la reparación y el reemplazo
serán efectuados gratuitamente en lo que respecta a
las piezas mismas y el propietario deberá pagar
todos los otros costos, incluyendo mano de obra,
kilometraje y transporte.
Estas garantías no cubren lo siguiente
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o
ajuste no autorizado por el fabricante o por un técnico de servicio autorizado.
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limi-
tada aplican cuando el electrodoméstico se encuen-
tre en Estados Unidos o en Canadá. Los elec-
trodomésticos que se encuentren en otro lugar sola-
mente están cubiertos por la garantía limitada, inclu-
sive las piezas que fallen durante el primer dos año.
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o
no se pueden determinar fácilmente.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.
Residentes de Canadá
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los
electrodomésticos instalados en Canadá certificados
o listados por las agencias de pruebas apropiadas
para cumplir con el National Standard of Canada
(Norma Nacional de Canadá), a menos que el elec-
trodoméstico se lleve a Canadá debido a un cambio
de residencia desde los Estados Unidos hacia Canadá.
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la
violación de alguna de estas garantías.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni inci-
dentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.
Las garantías específicas expresadas anteriormente
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.
Estas garantías le otorgan derechos legales específi-
cos y puede también tener otros derechos los cuales
varían entre estados.
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales
Company.
MAYTAG • One Dependability Square • Newton, Iowa 50208
A/01/02
Part No. 6 2611110
MCS No. 22003349
Litho U.S.A.
©2002 Maytag Appliances Sales Co.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|