OVERSIZED CAPACITY PLUS WASHER MAV-19
MAV7580
®
Have complete model and serial number
identification of your washer. This is located
on a data plate on the back left of the control
panel. Record these numbers below for
easy access.
Page 1
Pages 2-3
Pages 4-5
Page 5
Model Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Serial Number
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date of Purchase
___________________________________
&
For additional questions, please contact us:
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
Page 5
1-800-688-2080 USA TTY (for deaf,
hearing impaired or speech impaired)
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time
Page 6
NOTE: In our continuing effort to
improve the quality of our appliances, it
may be necessary to make changes to
the appliance without revising this guide.
Page 7
IMPORTANT: Keep this guide and the
sales receipt in a safe place for future ref-
erence. Proof of original purchase date is
needed for warranty service.
Page 8
IMPORTANT: For service and warranty
information, see page 7.
Page 16
A/10/01
Part No. 6 2611320
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
MCS No. 22003744
Litho U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROLS AT A GLANCE
Step 1 Select cycle
Press the control dial in and turn in either
direction to the desired cycle. Pull the dial out
to start the washer.
WHITES is designed to clean underwear, T-shirts and
other cotton sturdy items like towels, sheets, jeans, etc.
NOTE: All wash times are approximate.
HEAVY: 24-27 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
COLORS is designed to clean col-
ored items as well as dress shirts, dress
pants, business casual and poly/cotton
to reduce wrinkling.
HEAVY: 21 minutes of wash time.
NORMAL: 15 minutes of wash time.
LIGHT: 9 minutes of wash time.
NOTE:
Agitation speeds may
change during the cycle
if no Customize Cycle
options are chosen (see
pg. 3). You may hear this
change in speed. This is
normal.
PRESOAK allows for a total of 33
minutes wash time. The first 12 minutes
are periods of agitation and soak fol-
lowed by 21 minutes of agitation. PRE-
SOAK automatically advances through
the wash cycle.
DELICATES is designed to clean items requiring a gentle wash
action, including blouses and dress shirts. There will be 18 minutes of
wash and soak cleaning action.
HANDWASH is designed to clean items like nylons or lingerie. There will
be 6 minutes of intermittent wash and soak cleaning action.
Step 2 Select water level
LOAD SIZE
Move the infinite slide lever up or down to the
desired setting or any point in between. If
more water is needed once the fill is complete,
move the lever up to reset and then to the
proper setting.
SUPER:
LARGE:
MEDIUM:
MINI:
3/4 – Full of clothes
1/2 – 3/4 Full of clothes
1/3 – 1/2 Full of clothes
1/4 Full of clothes
REMEMBER: Items must circulate freely
for best results.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROLS AT A GLANCE CONT.
LOAD TYPE
Step 3 Select water
HOT/COLD – White and heavily soiled,
color-fast items
temperature
WARM/WARM – Delicate or colorfast
Press the appropriate button to select the
wash and rinse temperatures. Follow the gar-
ment care label for best results. Use the chart
at the right as a guide. While the washer is fill-
ing, there may be a mixing of hot and cold
water to reach the proper water temperature.
items
WARM/COLD
–
Moderately soiled,
colored items; most wrinkle free items
COLD/COLD – Brightly colored, lightly
soiled items; washable woolens
TEMPERATURE
REMEMBER: In wash water temperatures
below 65° F, detergents do not dissolve
well or clean well. Care labels define cold
water as up to 85° F.
HOT:
120° F
WARM:
COLD:
85° F
Tap water temperature
ENERGY SAVING WASH LIGHT – Energy
Saving Wash light will illuminate unless
Super Wash or Extra Rinse are selected.
USE
Step 4 Select a
SUPER WASH – Can be used with any
wash cycle to clean very heavily soiled
items. Provides fast agitation and normal
spin throughout all cycles.
customized cycle
Press the appropriate button(s) to select one
or more options.
NORMAL WASH – Can be used with all
wash cycles to provide normal agitation
and normal spin speed. Use for the major-
ity of loads.
EXTRA RINSE – Provides an additional
rinse at the end of the cycle to more com-
pletely remove laundry additives, suds,
perfume, etc.
NORMAL RINSE – Cancels the second
deep rinse. Provides one deep rinse.
Step 5 Start washer
• Add detergent and any additives
• Add load and close lid
• Pull the control dial out to start
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING TIPS
Pour liquid chlorine bleach into bleach dispenser.
Pour liquid fabric softener into cup and dilute with
warm water.
Add detergent before the load.
Chlorine bleach
dispenser
Fabric softener
dispenser
Detergent
•
Use either liquid or granular laundry
detergent. For best results, be sure
detergent is added to the washer
BEFORE the load and be sure wash
water is above 65˚ F.
The dispenser automatically dilutes liquid
chlorine bleach before it reaches your
wash load. To use, follow these steps:
This dispenser automatically releases liq-
uid fabric softener at the proper time dur-
ing the cycle. To use, follow these steps:
1. Measure liquid chlorine bleach careful-
ly, following the instructions on the bot-
tle.
1. Pour liquid fabric softener into the dis-
penser using the amount recommend-
ed on the package.
•
Use the correct amount of detergent
for the load size, soil level and water
conditions. Use more detergent if you
have hard water and/or very soiled
loads.
2. Add the bleach to the dispenser before
adding the load. Avoid splashing or
over-filling the dispenser. Wipe up
spills.
2. Add warm water to the dispenser until
it reaches the MAX line. Wipe up
spills.
If you have soft water or a lightly soiled
load, use less detergent. (See manu-
facturer’s instructions.)
• Do not stop the washer during the
first spin. This will cause the dis-
penser to empty too soon.
• Never pour undiluted liquid chlorine
bleach directly onto the load or into
the wash tub. It is a powerful chemi-
cal and can cause fabric damage,
such as tearing or color loss, if not
used properly.
•
Wipe up any detergent spills on the
washer.
• Never pour fabric softener directly
on the load. It will leave spots and
stains.
• Use the dispenser for liquid fabric
softeners only. Clean the area in and
around the dispenser frequently with
hot water, detergent and a soft
brush.
• If you prefer to use color-safe, non-
chlorine bleach, pour it into the wash
tub with your detergent. Do not pour
non-chlorine bleaches into the
bleach dispenser.
For detailed information on sorting, pretreating stains, etc., see the enclosed Laundry Tips booklet.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATING TIPS CONT.
Loading
•
When laundering wrinkle free items or
items of delicate construction, wash-
able woolens or loosely knit items,
never use less than the MEDIUM water
level setting. This will minimize shrink-
age, wrinkling and pulling of seams.
•
Put dry, unfolded clothes loosely in the
tub. Do not load above the top 2 rows
of holes.
•
•
Do not wrap large items like sheets
around the agitator.
Mix large and small items for best cir-
culation. Wash bulky items like blan-
kets separately.
•
•
For best results, add the detergent to
washtub before adding the load.
Close lid carefully to avoid slamming.
LoadSensor™ agitator
The LoadSensor™ agitator is specially
designed to be sensitive to every load.
The spiral fins will move continuously with
large, heavy loads. With smaller, more
delicate loads, the spiral fins will move
intermittently, or with very light loads, not
at all. It is normal to notice a difference in
the agitator sound from load to load.
CARE AND CLEANING
Turn off the water faucets after finish-
ing the day’s washing. This will shut off
the water supply to the washer and pre-
vent the unlikely possibility of damage
from escaping water.
Clean the following as recommended:
water remover/cleaner labeled washer
safe. Follow the cleaner manufacturer's
directions for use, and make sure the
washer is run through a complete cycle to
rinse out any remaining cleaning sub-
stance.
Control Panel – clean with a soft, damp
cloth and glass cleaner. Do not use abra-
sive powders or cleaning pads.
Cabinet – clean with soap and water.
Use a soft cloth to wipe up all detergent,
bleach or other spills as they occur.
Interior – hard water deposits may be
removed using a recommended hard
STORING THE WASHER
Washers can be damaged if water is not
removed from hoses and internal compo-
nents before storage. Prepare the washer
for storage as follows:
clothes. (Do not mix bleach and vine-
gar in the same wash. Hazardous
fumes can form.) Run the washer
through a complete cycle.
•
•
If the washer has been stored in below-
freezing temperatures, allow time for
the washer to thaw out prior to use.
After storage, select NORMAL on the
WHITES cycle and run the washer
through a complete cycle.
•
Select NORMAL on the WHITES cycle
and add one cup of bleach OR white
vinegar to a full load of water without
•
•
Turn the water faucets off and discon-
nect the inlet hoses.
Disconnect the washer from the electri-
cal supply and leave the washer lid
open to let air circulate inside the tub.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEFORE YOU CALL
For problem laundry solutions (i.e. fabric damage, residue, tangling) and special laundry care procedures, see the enclosed
Laundry Tips booklet.
•
If drain height is five to eight feet, a
high-volume pump kit may be neces-
sary. See installation instructions or
call 1-800-688-9900. If the drain height
is over eight feet, water may not be
removed, even with the high volume
pump kit.
the load down through the cleaning
zone for maximum cleaning effective-
ness. This sound will vary from load to
load. This is normal.
Operating sounds will vary depending
on agitation speed.
CHECK THESE POINTS IF
YOUR WASHER...
ALWAYS CHECK FIRST
•
•
•
Plug cord into live electrical outlet.
Check fuse or reset circuit breaker.
FILLS WITH THE WRONG TEMP-
ERATURE WATER
WON’T FILL
LOAD IS WETTER THAN NORMAL
AT THE END OF THE CYCLE
•
Turn the control dial to proper cycle
and pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they
are fully depressed.
•
•
Turn both faucets on fully.
•
The washer is designed to reduce
spin speed if an unbalanced load is
detected. This is normal.
Make sure temperature selection is
correct.
•
•
To obtain energy savings, warm water
fills are lukewarm.
While the washer is filling there may be
a mixing of hot and cold water to reach
the proper water temperature.
•
•
•
Turn both faucets on fully.
Straighten inlet hoses.
Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged at
the faucet.
•
Redistribute the load in the tub and
set the washer on SPIN.
STOPS
•
•
•
Make sure hoses are connected to cor-
rect faucets and inlet connections. Be
sure water supply is regulated correct-
ly. Flush water line before filling washer.
Check the water heater. It should be
set to deliver a minimum 120° F (49° C)
hot water at the tap. Also check water
heater capacity and recovery rate.
Disconnect hoses and clean screens.
Hose filter screens may be plugged.
•
Turn the control dial to proper cycle
and pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they
are fully depressed.
WON’T AGITATE
•
•
Make sure the lid is completely closed.
Turn the control dial to proper cycle
and pull dial out to start the washer. If
equipped with buttons, be sure they
are fully depressed.
•
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will
not agitate or spin unless lid is closed.
This may be a pause or soak period
in the cycle. Wait briefly and it may start.
The washer is equipped with a lid
switch failure detector. If the lid switch
should malfunction, the detector will
stop fill operations for your safety. Call
for service.
•
•
•
•
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will
not agitate or spin unless the lid is
closed.
The washer is equipped with a lid
switch failure detector. If the lid switch
should malfunction, the detector will
stop operations for your safety. Call for
service.
CYCLE SELECTOR DIAL ADVANCES
THROUGH “OFF”
•
Extra Rinse is selected.
LEAKS WATER
•
•
•
•
Make sure water inlet hose connections
are tight at faucet and water valve.
Make sure end of drain hose is correctly
inserted and secured to drain facility.
Avoid extended soaking – soak for
30 minutes or less.
•
Pauses are normal. Wait and see if the
washer will start again.
WON’T SPIN OR DRAIN
•
For further assistance contact Maytag
Appliances Sales Company,
Maytag Customer Assistance:
U.S. 1-800-688-9900 or
Straighten drain hoses. Eliminate
kinked hoses. If there is a drain restric-
tion, call for service.
Close lid and pull dial out to start the
washer. For your safety, washer will
not agitate or spin unless the lid is
closed.
The washer is equipped with a lid
switch failure detector. If the lid switch
should malfunction, the detector will
stop operations for your safety. Call for
service.
Avoid overloading.
•
Canada 1-800-688-2002
IS NOISY
•
•
•
•
Be sure washer is leveled properly
U.S. customers using TTY for deaf,
hearing impaired or speech impaired,
call 1-800-688-2080.
as outlined in installation manual.
Weak floors can cause vibration and
walking.
Be sure rubber feet are installed on
leveling legs.
•
A
clicking sound may be the
LoadSensor™ agitator as it moves
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAYTAG WASHER WARRANTY
Full One Year Warranty
To Receive warranty service
For one (1) year from the date of original retail
purchase, any part which fails in normal home
use will be repaired or replaced free of charge.
To locate an authorized service company in your area, contact the Maytag
dealer from whom your appliance was purchased; or call Maytag Appliances
Sales Company, Maytag Customer Assistance at the number listed below.
Should you not receive satisfactory warranty service, please call or write:
Limited Warranty
After the first year from date of original retail
purchase, through the time periods listed below,
the parts designated below which fail in normal
home use will be repaired or replaced free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
U.S. 1-800-688-9900
Canada 1-800-688-2002
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or
speech impaired, call 1-800-688-2080.
Second Year – All parts.
When contacting Maytag Appliances Sales Company, Maytag Customer
Assistance about a service problem, please include the following:
a. Your name, address and telephone number;
b. Model number and serial number (found on the back left of the
control panel) of your appliance;
Third through Fifth Year – The drive motor. All
parts of the solid state controls (if so equipped).
Third through Tenth Year – All parts of the
transmission assembly.
Third through Lifetime – The inner wash bas-
ket.
c. Name and address of your dealer and the date the appliance was
purchased;
d. A clear description of the problem you are having.
e.Proof of purchase.
Additional Limited Warranty Against Rust-
Through
Should an exterior cabinet, including the top, lid
and baseframe, rust through during the one-
year period starting from the date of retail pur-
chase, repair or replacement will be made free
of charge. After the first and through the tenth
year, repair or replacement will be made free of
charge for the part itself, with the owner paying
all other costs, including labor, mileage and
transportation.
What is not covered by these warranties:
1. Conditions and damages resulting from any of the following:
a. Improper installation, delivery or maintenance.
b. Any repair, modification, alteration or adjustment not authorized by the
manufacturer or an authorized servicer.
c. Misuse, abuse, accidents or unreasonable use.
d. Incorrect electric current, voltage or supply.
e. Improper setting of any control.
Please Note: This full warranty and the limited
warranty apply when the washer is located in
the United States or Canada. Washers located
elsewhere are covered by the limited warranty
only, including parts which fail during the first
two years.
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed,
altered, or cannot be readily determined.
3. Products purchased for commercial or industrial use.
4. The cost of service or service call to:
a. Correct installation errors.
Canadian Residents
This warranty covers only those appliances
installed in Canada that have been listed with
the Canadian Standards Association unless the
appliances are brought into Canada due to
transfer of residence from the United States to
Canada.
b. Instruct the user on proper use of the product.
c. Transport the appliance to the servicer.
5. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result
of any breach of these warranties.
Some states do not allow the exclusion or limitation of consequential or inci-
dental damages, so the above exclusion may not apply.
The specific warranties expressed above are
the ONLY warranties provided by the manufac-
turer. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights that
vary from state to state.
User’s Guides, service manuals and parts catalogs are available from Maytag
Appliances Sales Company, Maytag Customer Assistance.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MACHINE À LAVER DE GRANDE CAPACITÉ MAV-19
MAV7580
®
Conservez les numéros de modèle et de
série complets de votre machine à laver.
Ceux-ci sont indiqués sur une plaque sig-
nalétique située sur le bord gauche arrière
du tableau de commande. Veuillez noter ces
numéros pour les avoir à portée de main.
Page 9
Pages 10-11
Numéro de modèle
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Numéro de série
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
La date d'origine
Pages 12-13
page 13
___________________________________
Si vous avez des questions, veuillez nous
écrire ou appelez-nous :
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 USA
1-800-688-2002 CANADA
1-800-688-2080 USA TTY (Du lundi au
vendredi, 8 h à 8 h, heure de l’est)
Mon.–Fri., 8am–8pm Eastern Time
Page 13
REMARQUE: En raison de nos efforts
constants d’amélioration de la qualité de
nos appareils électro-ménagers, il se
peut qu’une machine à laver soit modi-
fiée sans que le guide soit révisé.
Page 14
Page 15
Page 16
IMPORTANT: Conservez ce guide et le
coupon de caisse dans un endroit sûr
pour référence ultérieure. Une preuve de
l’achat d’origine est exigée pour toutes
prestations de garantie.
IMPORTANT: Pour tous renseignements
relatifs au service après-vente et à la
garantie, veuillez vous référer au page 15.
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Tout tissu sur lequel des solvants de
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce
de la machine ou procéder à un dépan-
nage, sauf si les instructions publiées le
recommandent et que la personne effec-
tuant la réparation les comprend et pos-
sède les connaissances voulues pour les
exécuter.
nettoyage ont été utilisés ou qui sont
saturés de liquides ou solides inflam-
mables ne doit pas être mis dans la
machine à laver avant que toute trace
et toute vapeur de ces liquides ou
solides ne soient complètement élim-
inées.
ATTENTION:
Pour réduire les risques d’in-
cendie, d’explosion, d’électro-
cution, de dégâts ou de
blessures lors de l’utilisation
de cet appareil, suivre les pré-
cautions d’usage, notamment
les suivantes :
11. Débrancher la machine de la prise de
Ces produits comprennent l’acétone,
l’alcool dénaturé, l’essence, le
kérosène, certains produits de nettoy-
age ménagers, les détachants, la
térébenthine, les cires et les décapants
de cire.
courant avant toute réparation.
12. L’agitateur ne doit pas être retiré. S’il est
retiré, le replacer en l’enfonçant à fond,
puis serrer la vis de blocage avant de
faire fonctionner la machine.
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser
la machine.
2. Comme avec tout équipement fonction-
nant à l’électricité et comportant des
pièces mobiles, il existe toujours des pos-
sibilités de danger. Pour utiliser cette
machine dans les meilleures conditions
de sécurité, l’opérateur doit se familiariser
avec les instructions de fonctionnement
de l’appareil et user de prudence pendant
son utilisation.
13. Mettre les produits pour la lessive et
autres substances dans un endroit frais et
sec où les enfants n’ont pas accès.
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants
de nettoyage à sec ou toute autre sub-
stance inflammable ou explosive à
l’eau de lavage. Ces substances pro-
duisent des vapeurs qui pourraient
s’enflammer ou exploser.
14. Ne pas laver ni sécher des articles
imprégnés d’huile végétale ou de cuis-
son. Il pourrait y rester de l’huile après
lavage, et ils pourraient fumer ou s’en-
flammer.
c. Dans certaines conditions, il peut y
avoir production d’hydrogène dans un
système de chauffage d’eau qui n’est
pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF.
Si votre système de chauffage d’eau
n’est pas utilisé sur une telle durée,
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et
laisser couler l’eau pendant plusieurs
minutes avant d’utiliser votre machine
à laver ou votre ensemble machine à
laver-sécheuse. Ceci élimine toute
accumulation d’hydrogène. Ce gaz
étant inflammable, ne pas fumer ni
utiliser de flamme vive pendant ces
quelques minutes.
15. Ne pas mélanger de javellisant et d’am-
moniaque ou d’acides (tels que du vinai-
gre ou du produit pour enlever la rouille)
pour une même charge de linge. Des
vapeurs nocives peuvent se former.
3. Ne pas installer ni remiser la machine
dans un endroit où elle est exposée aux
intempéries.
4. Installer la machine et la mettre de niveau
sur un plancher pouvant supporter son
poids.
16. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à
la machine. De petites particules peuvent
se coller sur le linge lavé par la suite et
provoquer des irritations cutanées.
5. Cet appareil doit être correctement mis à
la terre. Ne jamais brancher le câble élec-
trique d’une machine à laver sur une prise
murale non mise à la terre conformément
aux codes locaux et nationaux. Voir les
instructions d’installation pour la mise à la
terre de cette machine.
17. Avant de mettre la machine hors service
ou au rebut, retirer la porte du comparti-
ment de lavage.
18. Les tuyaux d'alimentation se détériorent
progressivement. Inspecter les tuyaux à
intervalle régulier; rechercher dilatations,
écrasements, coupures, fuites et indices
d'usure. Remplacer les tuyaux après 5
ans de service.
7. Ne pas mettre la main ou le bras dans la
machine si l’agitateur ou la cuve est en
mouvement.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’ex-
plosion :
a. Ne pas laver d’articles qui ont aupara-
vant été nettoyés ou lavés à l’aide
d’essence, de solvants de nettoyage à
sec ou d’autres produits explosifs ou
inflammables, ou qui en sont imbibés
ou éclaboussés, car ces substances
produisent des vapeurs qui peuvent
s’enflammer ou exploser. Laver à la
main et sécher à l’air tout article con-
tenant ces substances.
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux ani-
maux familiers de jouer sur l’appareil, à
l’intérieur ou en face de celui-ci. Une
supervision étroite est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants
ou d’animaux familiers.
9. Ne pas modifier les mécanismes de com-
mande.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMMANDES EN BREF
Étape 1 Sélectionner le cycle
WHITES (blanc) convient aux sous-vêtements, T-shirts et
autres articles en gros coton tels que serviettes de toilette,
draps, blue jeans, etc.
Appuyer sur le sélecteur et le tourner dans un sens ou dans l’autre pour obtenir
le cycle voulu. Le tirer pour mettre la laveuse en marche.
HEAVY (linge très sale) : 24-27 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes de lavage.
Remarque: Toutes les durées de lavage sont approximatives.
COLORS (couleurs) convient aux articles de
couleurs ainsi qu’aux chemises habillées, aux pan-
talons habillés, aux vêtements sport et au polyester
et coton pour qu’ils se froissent moins.
HEAVY (linge très sale) : 21 minutes de lavage.
NORMAL (linge normalement sale) : 15 minutes
de lavage.
LIGHT (linge peu sale) : 9 minutes
de lavage.
REMARQUE:
La vitesse de l’agitation peut
changer pendant le cycle si
aucun cycle personnalisé n’est
choisi (voir page 11). Il est possi-
ble que l’on entende ce change-
ment de rythme. Ceci est normal.
PRESOAK (prétrempage) assure une
période de lavage totale de 33 minutes. Les
premières 12 minutes se composent de
périodes d’agitation et de trempage suivies
de 21 minutes d’agitation. Le trempage est
automatiquement suivi d’un cycle de
lavage.
DELICATES (linge fragile) convient aux articles qui exigent une agitation
douce. Ceci inclut les corsages et les chemises habillées. La période de lavage
et de trempage est de 18 minutes.
HANDWASH (lavage manuel) convient aux bas et à la lingerie. Il y aura 6 min-
utes de lavage et de trempage intermittents.
Étape 2 Sélectionner le
niveau d’eau
VOLUME DU LINGE
SUPER:
(super)
Linge 3/4 de la cuve
Il suffit de lever ou d’abaisser le sélecteur coulis-
sant à réglage infini sur le niveau désiré. Pour
ajouter de l’eau à la fin du remplissage, régler le
sélecteur sur la position «reset» (nouveau
réglage), puis le positionner en face du réglage
désiré.
LARGE:
(gros)
Linge 1/2 – 3/4 de la cuve
Linge 1/3 – 1/2 de la cuve
Linge 1/4 de la cuve
MEDIUM:
(moyen)
MINI:
(en miniature)
NE PAS OUBLIER : Pour des résultats optimums,
les articles doivent pouvoir circuler librement.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COMMANDES EN BREF SUITE
TYPE DE LINGE
Étape 3 Sélectionner la
HOT/COLD (chaude/froid)
–
Blanc et
température
couleurs très sales
WARM/WARM (tiède/tiède) – Articles fragiles
ou en tissu bon teint
Appuyer sur la touche qui convient pour sélectionner
les températures de lavage et rinçage désirées. Pour
des résultats optimums, suivre les indications de l’é-
tiquette du vêtement. Vous guider sur le tableau de
droite. Lors du remplissage en eau de la machine, il
peut y avoir un mélange d’eau chaude et d’eau
froide, qui permet d’obtenir une eau à la température
appropriée.
WARM/COLD (tiède/froid) – Articles modéré-
ment sales, couleurs ; la plupart des tissus
infroissables
COLD/COLD (froid/froid) – Articles peu sales
de couleur vive ; lainages lavables
TEMPÉRATURE
REMARQUE: Si la température de lavage est
inférieure à 18 °C (65 °F), le détergent ne dissout
ni ne nettoie correctement. Les étiquettes d’entre-
tien définissent une eau froide comme étant à
29,5 °C (85 °F).
HOT:
(chaude)
120 °F (50 °C)
WARM:
(tiède)
85 °F (30 °C)
COLD:
(froide)
Température de l’eau
du robinet
ENERGY SAVING WASH LIGHT (témoin
lumineux économies d’énergie) – S’allume
sauf lors du lavage extra ou du rinçage sup-
plémentaire.
USAGE
Étape 4 Sélectionner un
cycle personnalisé
SUPER WASH (lavage extra) – Peut s’utiliser
avec n’importe quel cycle de lavage pour net-
toyer du linge très sale. Fournit une agitation
rapide et un essorage normal pendant tous les
cycles.
Appuyer sur la touche qui convient pour sélec-
tionner le cycle personnalisé désiré.
NORMAL WASH (lavage normal) – Peut s’u-
tiliser avec tous les cycles de lavage. Fournit
une agitation normale et un essorage normal.
S’utilise pour la majorité des lessives.
EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire) –
Un rinçage supplémentaire est ajouté à la fin
du cycle afin d’enlever plus complètement les
additifs pour lessive, la mousse, le parfum, etc.
NORMAL RINSE (rinçage normal) – Annule
le deuxième rinçage profond. Fournit seule-
ment un rinçage profond.
Étape 5 Mettre la
machine en marche
•
•
•
Pour mettre du détergent et des additifs
Mettre le linge et fermer le couvercle
Tirer sur le sélecteur pour mettre la
machine en marche
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT
Verser le javellisant liquide dans le distributeur
de javellisant.
Verser l’assouplissant liquide dans le godet et
diluer avec de l’eau tiède.
Veiller à toujours ajouter le détergent avant le
linge.
Distributeur de javellisant
Distributeur d’assouplissant Détergent
Le distributeur dilue automatiquement le javel-
lisant liquide avant de l’ajouter au linge. Pour
l’utiliser, procéder comme suit :
Ce distributeur ajoute l’assouplissant liquide
au moment voulu du cycle. Pour l’utiliser,
procéder comme suit :
• Utiliser du détergent liquide ou en poudre.
Pour des résultats optimums, veiller à
toujours ajouter le détergent AVANT le
linge et à ce que l’eau soit d’une tem-
pérature supérieure à 18 °C (65 °F).
1. Mesurer soigneusement le javellisant liq-
uide en suivant le mode d’emploi indiqué
sur la bouteille.
1. Verser l’assouplissant liquide dans le dis-
tributeur en utilisant la quantité recom-
mandée sur l’emballage.
• Utiliser la quantité de détergent qui convient
pour la charge, le niveau de saleté et le type
d’eau. Si l’eau est dure et/ou que le linge est
très sale, utiliser davantage de détergent.
2. Mettre le javellisant dans le distributeur
avant de mettre le linge dans la machine.
Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le
distributeur. Essuyer les éclaboussures.
2. Mettre de l’eau tiède dans le distributeur
jusqu’à ce qu’elle atteigne le repère
indiqué «MAX». Essuyer les éclabous-
sures.
Si l’eau est douce ou le linge peu sale, utilis-
er moins de détergent. (Voir le mode d’em-
ploi du détergent.)
• Ne jamais verser de javellisant liquide
non dilué directement sur le linge ou
dans la cuve. C’est un produit chimique
puissant capable d’abîmer les tissus
(déchirures, perte de couleur, par exem-
ple) s’il n’est pas utilisé correctement.
• Ne pas arrêter la machine durant le pre-
mier essorage. Le distributeur se
viderait trop tôt.
• Essuyer tout détergent qui pourrait s’être
répandu sur la machine à laver.
• Ne jamais verser d’assouplissant
directement sur le linge. Il laisserait des
traînées et des taches.
• Si un agent de blanchiment sans chlore
sans danger pour les couleurs est utilisé,
le verser dans la cuve avec le détergent.
Ne pas verser d’agent de blanchiment
sans chlore dans le distributeur de javel-
lisant.
• Utiliser le distributeur pour l’assouplis-
sant liquide uniquement. Nettoyer
fréquemment le distributeur et son
pourtour à l’aide d’une brosse et d’eau
très chaude additionnée de détergent.
Pour des renseignements détaillés sur le triage, le prétraitement des taches, etc., voir le livret
«Conseils de blanchissage» inclus avec la machine à laver.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT SUITE
•
Lors du lavage d’articles infroissables, frag-
iles, de lainages lavables ou d’articles en
tricot à mailles lâches, ne jamais utiliser un
niveau d’eau inférieur au réglage MEDIUM
(moyen). Ils auront moins tendance à rétré-
cir, à se froisser et les coutures tiendront
mieux.
Chargement
•
•
•
Disposer le linge sec non plié dans la cuve.
Ne pas la charger au-dessus des deux
rangées de trous supérieures.
Ne pas enrouler des articles de grandes
dimensions comme les draps autour de
l’agitateur.
•
•
Pour des résultats optimums, mettre du
détergent dans la cuve avant d’ajouter le
linge.
Pour une meilleure circulation du linge,
mélanger les petits articles et les articles de
plus grandes dimensions. Laver les articles
volumineux comme les couvertures
séparément.
Refermer soigneusement le couvercle pour
qu’il ne claque pas.
Agitateur LoadSensor™
L'agitateur LoadSensor™ détecte les carac-
téristiques de chaque charge de linge. Les
pales en spirale sont constamment en mouve-
ment en présence d'articles lourds ou de
grande taille. En présence de linge plus déli-
cat ou de plus petite taille le mouvement des
pales en spirale est intermittent, et pour une
très petite charge il n'y a aucun mouvement
des pales en spirale. Il est normal que le son
émis par l'agitateur soit différent d'une charge
à une autre.
ENTRETIEN
Couper l’arrivée d’eau en fermant les robi-
nets, une fois la lessive terminée pour la
journée, pour éviter toute possibilité de dégâts
dûs à une fuite d’eau, aussi improbable soit-
elle.
Nettoyer les éléments suivants tel qu’indiqué :
peuvent s’enlever à l’aide d’un produit de
détartrage/nettoyage recommandé, portant la
mention sans danger pour laveuse. Suivre le
mode d’emploi du fabricant du produit et s’as-
surer de faire faire un cycle complet à la
laveuse pour éliminer par rinçage tout résidu
du produit de nettoyage.
Tableau de commande : Nettoyer avec un
linge doux et humide et du nettoyeur pour vit-
res. Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de
tampons nettoyants.
Utiliser un linge doux pour essuyer tout déter-
gent, javellisant ou autre dès qu’il se trouve
répandu ou éclaboussé sur la machine.
Carrosserie : Nettoyer au savon et à l’eau.
Intérieur : Les dépôts laissés par l’ordure
•
Sélectionner NORMAL avec un cycle
WHITES (blanc) et ajouter une tasse de
javellisant OU de vinaigre blanc par charge
complète d’eau, sans ajouter de linge. (Ne
pas mélanger de javellisant et d’ vinaigre
pour une même charge de linge. Des
vapeurs nocives peuvent se former.) Faire
fonctionner la machine à laver pendant un
cycle complet.
•
•
Débrancher la machine et laisser le couver-
cle ouvert pour que l’air circule dans la cuve.
REMISAGE DE LA
MACHINE À LAVER
Si la laveuse a été rangée à des tempéra-
tures en dessous du gel, laisser la laveuse
revenir à une température ambiante avant de
l’utiliser.
La machine risque d’être endommagée si l’eau
qui se trouve à l’intérieur ainsi que dans les boy-
aux n’est pas évacuée avant de la remiser. Voici
la marche à suivre pour préparer le remisage de
la machine :
•
Après le rangement, sélectionner NORMAL
pour le cycle WHITES (blanc) et faire fonc-
tionner la machine pendant un cycle complet.
•
Fermer les robinets d’eau et détacher les
tuyaux d’arrivée.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVANT D’APPELER LE SERVICE DE DÉPANNAGE
Pour des solutions aux problèmes de lessive (tissus abîmés, résidus, linge emmêlé, par exemple) et des méthodes spéciales d’en-
tretien du linge, voir le livret «Conseils de blanchissage» inclus.
pieds), il peut être nécessaire d’utiliser un
ensemble de pompe à haut débit. Voir
les instructions d’installation ou appeler le
1-800-688-2002. Si la hauteur d’évacuation
de l’eau dépasse 2,4 mètres (8 pieds), l’eau
ne peut pas être évacuée, même à l’aide
d’un ensemble de pompe à haut débit.
• Son de déclic - Peut être émis par le
détecteur LoadSensor™ de l’agitateur
lorsqu'il fait circuler le linge à travers les
diverses zones pour maximiser l'efficacité
du nettoyage. C'est un son normal, qui varie
d'une charge à une autre.
VÉRIFIER CES POINTS SI LA
MACHINE...
TOUJOURS VÉRIFIER EN PREMIER
LIEU
• Brancher la machine sur une prise murale
• Des bruits de fonctionnement varient selon
la vitesse de l’agitation.
sous tension.
• Vérifier le fusible ou réenclencher le disjonc-
teur.
LINGE PLUS MOUILLÉ QU'À L'HABI-
TUDE À LA FIN DU CYCLE DE LAVAGE
• La machine réduit la vitesse d'essorage en
présence d'une charge non uniformément
répartie. Ceci est normal.
• Mieux répartir la charge dans la cuve et
sélectionner de nouveau SPIN (Essorage).
SE REMPLIT D’EAU À UNE TEMPÉRA-
TURE INCORRECTE
• Ouvrir les deux robinets à fond.
• Pour obtenir des économies d’énergie, l’eau
tiède est à peine tiède.
• S’assurer que la température sélectionnée
est la bonne.
• Lors du remplissage en eau de la machine,
il peut y avoir un mélange d’eau chaude et
d’eau froide, qui permet d’obtenir une eau à
la température appropriée.
• S’assurer que les boyaux sont raccordés
aux robinets et raccords d’arrivée d’eau
voulus. S’assurer que l’alimentation en eau
est correctement réglée. Faire passer de
l’eau sous forte pression dans les conduites
avant de remplir la machine à laver.
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit être réglé pour
assurer une eau chaude à 49° C (120° F) au
robinet. Également vérifier la capacité du
chauffe-eau et sa rapidité de chauffage une
fois qu’il a été vidé.
NE SE REMPLIT PAS
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de
marche. Si la machine est dotée de touches,
s’assurer qu’elles sont poussées à fond.
• Ouvrir les deux robinets à fond.
S’ARRÊTE
• Redresser les boyaux d’arrivée.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de
marche. Si la machine est dotée de touches,
s’assurer qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couver-
cle est ouvert.
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les filtres.
Les filtres des tuyaux peuvent être bouchés
au niveau des robinets.
NE PRODUIT PAS D’AGITATION
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.
• Mettre le sélecteur sur le cycle voulu et tirer
dessus pour le mettre en position de
marche. Si la machine est dotée de touches,
s’assurer qu’elles sont poussées à fond.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couver-
cle est ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de
panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’in-
terrupteur ne fonctionne plus, le détecteur
arrête la machine pour votre sécurité.
Appeler le service après-vente.
• C’est peut-être simplement une pause ou
une phase de trempage du cycle de lavage.
Attendre quelques minutes ; il est possible
que la machine se remette en marche.
• La machine est dotée d’un détecteur de
panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’in-
terrupteur ne fonctionne plus, le détecteur
arrête la machine pour votre sécurité.
Appeler le service après-vente.
• Déconnecter les boyaux et nettoyer les fil-
tres. Les filtres des boyaux pourraient être
bouchés.
FUIT
LE SÉLECTEUR PASSE AUTOMA-
TIQUEMENT À UN RÉGLAGE AUDELÀ
DE «OFF» (ARRÊT)
• Un EXTRA RINSE (rinçage supplémentaire)
a été sélectionné.
• S’assurer que les connexions de tuyau d’ar-
rivée d’eau sont bien serrées au niveau des
robinets.
• Les pauses sont normales. Attendre pour
voir si la machine à laver va se remettre en
marche.
• S’assurer que l’extrémité du boyau d’évacu-
ation est insérée correctement et bien fixée
sur le système d’évacuation.
• Trempage prolongé ; faire tremper 30 min-
utes maximum.
N’ESSORE PAS, NE SE VIDANGE PAS
• Redresser les boyaux. Éliminer les boyaux ne
pouvant plus être redressés. Si l’évacuation
est bouchée, appeler le service après-vente.
• Fermer le couvercle et tirer sur le sélecteur.
Pour des raisons de sécurité, l’agitation et
l’essorage ne fonctionnent pas si le couver-
cle est ouvert.
• La machine est dotée d’un détecteur de
panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’in-
terrupteur ne fonctionne plus, le détecteur
arrête la machine pour votre sécurité.
Appeler le service après-vente.
• Éviter de trop mettre de linge.
Pour toute assistance technique, commu-
niquer avec Maytag Appliances
Sales Company,
EST BRUYANTE
• Vérifier que la machine a été mise de niveau
tel qu’indiqué dans le manuel de mise en
service.
Service-clients Maytag :
au Canada : 1-800-688-2002
• Les planchers peu solides peuvent produire
des vibrations et le déplacement de la
machine.
• S’assurer que les pieds réglables sont
équipés d’embouts en caoutchouc.
• Si la hauteur d’évacuation de l’eau se situe
entre 1,5 mètres (5 pieds) et 2,4 mètres (8
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DE LA MACHINE À LAVER AUTOMATIQUE
Garantie totale d’un an
Pour obtenir les prestations de garantie
Pendant un (1) an à partir de la date de l’achat d’o-
rigine, toute pièce qui vient à être défectueuse dans
des conditions normales d’utilisation ménagère sera
réparée ou remplacée gratuitement.
Pour localiser une entreprise de service après-vente agréée Maytag dans votre région,
contacter le concessionnaire MAYTAG où la machine a été achetée ou appeler Maytag
Appliances Sales Company le service-clients Maytag. Si les prestations de garantie
obtenues ne vous donnent pas satisfaction, contacter ce service par courrier ou par
téléphone:
Garantie limitée
Après la première année suivant la date de l’achat
d’origine et pendant les périodes de temps
énumérées ci-dessous, les pièces indiquées ci-après
qui viennent à être défectueuses dans des condi-
tions normales d’utilisation ménagère seront
réparées ou remplacées gratuitement en ce qui con-
cerne la pièce elle-même, le client prenant à sa
charge les autres frais, y compris les frais de main-
d’oeuvre, de déplacement et de transport.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320 États-Unis
U.S. 1-800-688-9900
Canada 1-800-688-2002
Quand vous écrivez au sujet d’un problème non résolu, veuillez inclure les renseigne-
ments suivants :
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone ;
b. Numéro de modèle et numéro de série (se trouvent sur la partie arrière gauche
du tableau de commande) de l’appareil;
c. Les nom et adresse du concessionnaire ainsi que la date d’achat de l’appareil ;
d. Une description claire du problème rencontré ;
Deuxième année : Toutes les pièces.
De la troisième à la cinquième année : Le moteur.
Toutes les commandes à circuits intégrés (si la
machine en est équipée).
e. Date de la preuve d’achat (bon de caisse).
De la troisième à la dixième année : Toutes les
pièces de l’ensemble de transmission.
De la troisième année et à vie : panier intérieur.
Ne sont pas couverts par ces deux garanties :
Garantie limitée additionnelle contre la rouille à
coeur
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a. Installation, livraison ou entretien défectueux.
Si la carrosserie extérieure, dessus et socle compris,
rouille à coeur au cours de la première année suiv-
ant la date de l’achat d’origine, elle sera réparée ou
remplacée gratuitement. Après la première année et
jusqu’à la fin de la dixième année, elle sera réparée
ou remplacée gratuitement en ce qui concerne la
pièce elle-même, tous autres frais, y compris ceux
de main-d’oeuvre, de déplacement et de transport,
étant à la charge du client.
b. Toute réparation, modification, altération ou ajustement non autorisé par le
fabricant ou un prestataire de service après-vente agréé.
c. Usage inapproprié, abusif, dérasionnable ou accidents.
d. Alimentation électrique ou tension incorrectes.
e. Réglage inapproprié de toute commande.
2. Les garanties sont annulées si les numéros de série d’origine ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent être déterminés facilement.
3. Appareils achetés à des fins commerciales ou industrielles.
4. Les frais de dépannage ou de visite pour :
À noter : Cette garantie totale et la garantie limitée
s’appliquent quand la machine se trouve aux États-
Unis ou au Canada. Si elle se trouve dans une autre
partie du monde, elle n’est couverte que par la
garantie limitée, y compris en ce qui concerne les
pièces se révélant défectueuses au cours de la pre-
mière deux années.
a. Corriger des erreurs d’installation.
b. Enseigner au consommateur comment utiliser son appareil correctment.
c. Assurer le transport de l’appareil jusqu’à l’enterprise de service après-vente.
5. Dommages indirects ou accessories supportés par toute personne à la suite d’une
quelconque violation de garantie.
Certain éstas ne permettent pas l’exclusion ou la limitation de responsablilté en ce qui
concerne les dommages indirects, et l’exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer à
votre cas.
Résidents canadiens
Cette garantie ne couvre que les appareils électromé-
nagers mis en service au Canada et homologués par
des organismes de vérification appropriés ou certifiés
conformes aux directives de l’Association canadienne
de normalisation, sauf en ce qui concerne les
appareils transférés au Canada à la suite d’un
changement de résidence à partir des États-Unis.
Guide de l’utilisateur, manuels de dépannage et catalogues de pièces détachées sont
disponibles auprès Maytag Appliances Sales Company, du service-clients Maytag.
Les garanties spécifiques ci-dessus sont les
SEULES garanties accordées par le fabricant. Cette
garantie vous donne des droits juridiques spéci-
fiques et vous pouvez également bénéficier d’autres
droits qui varient d’une province à l’autre.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAVADORA DE CAPACIDAD EXTRAGRANDE MAV-19
MAV7580
®
Tenga el número completo del modelo y de
serie de su lavadora. Se encuentran en una
placa de datos en el borde trasero izquierdo
del panel de control. Anote estos números a
Página 17
continuación para su fácil acceso.
Número de Modelo
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Número de Serie
Páginas 18-19
–– –– –– –– –– –– –– –– ––
Date d’achat
___________________________________
Si tiene preguntas, escríbanos, o llame al
teléfono que se indica a continuación:
Páginas 20-21
Maytag Appliances Sales Company
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
(De lunes a viernes, de las 8 a.m. a las
Página 21
8 p.m. hora del Este)
NOTA: En nuestro esfuerzo continuo
para mejorar la calidad de nuestros
aparatos, puede ser necesario hacer
cambios a la secadora sin corregir esta
guía.
Página 21
IMPORTANTE: Mantenga esta guía y el
recibo de venta en un lugar seguro para
referencia futura. Se requiere prueba de
la compra original para recibir servicio
bajo la garantía.
Página 22
Página 23
IMPORTANTE: Para recibir servicio y
obtener información sobre la garantía,
vea la última página.
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cualquier material en el cual se haya
específicamente en las instrucciones de
reparación por el usuario y que usted las
comprenda y tenga habilidad para efectu-
arlas.
ADVERTENCIA:
usado un agente de limpieza o que
esté saturado con líquidos o sólidos
inflamables, no debe ser colocado en
la lavadora hasta que todos los
restos de estos líquidos o sólidos y
sus vapores hayan sido eliminados.
Para reducir el riesgo de incen-
dio, explosión, descarga eléctri-
ca o lesiones personales al usar
su lavadora, siga las precau-
ciones básicas de seguridad,
entre ellas las siguientes:
11. Desenchufe el cordón de alimentación
antes de intentar reparar su lavadora.
12. El agitador no debe ser sacado. Si el agi-
tador se retira, debe ser colocado nueva-
mente oprimiéndolo hacia bajo completa-
mente y apretando el tornillo de bloqueo
antes de que la lavadora sea usada.
Estos artículos incluyen acetona,
alcohol desnaturalizado, gasolina,
kerosén, algunos líquidos de
limpieza domésticos, algunos quita-
manchas, agua ras, ceras y quitac-
eras.
13. Guarde los detergentes y otros materi-
ales en un lugar fresco y seco donde los
niños no puedan alcanzarlos.
1. Lea todas las instrucciones antes de usar
el electrodoméstico.
b. No agregue gasolina, solventes de
lavado en seco ni otras sustancias
inflamables o explosivas al agua del
lavado. Estas sustancias emiten
vapores que pueden encenderse o
explotar.
2. Al igual que con cualquier equipo que uti-
14. No lave ni seque artículos que están
sucios con aceite vegetal o de cocinar.
Estos artículos pueden contener un poco
de aceite después del lavado. Debido a
ésto, la tela puede ahumarse o encender-
se por si sola.
liza electricidad
y
que tiene piezas
móviles, existen ciertos riesgos poten-
ciales. Para usar este electrodoméstico
con seguridad, el usuario debe familiar-
izarse con las instrucciones de fun-
c. Bajo ciertas condiciones, se puede
producir gas hidrógeno en un sis-
tema de agua caliente que no ha sido
usado durante dos semanas o más.
EL GAS HIDROGENO ES EXPLOSI-
VO. Si el sistema del agua caliente
no ha sido usado durante tal período,
antes de usar una lavadora o una
combinación de lavadora y secadora,
abra todas las llaves del agua
caliente y deje que el agua escurra
durante varios minutos. Esto elimi-
nará cualquier gas hidrógeno acumu-
lado. Debido a que el gas es inflam-
able, no fume ni use una llama abier-
ta durante este período.
cionamiento del electrodoméstico
ejercer siempre cuidado cuando lo usa.
y
15. No use blanqueador de cloro ni amoníaco
o ácidos (tales como vinagre o desoxi-
dantes) en el mismo lavado. Se pueden
formar vapores peligrosos.
3. No instale ni almacene este elec-
trodoméstico donde estará expuesto a las
inclemencias del tiempo.
16. No lave en la lavadora materiales de fibra
de vidrio. Se pueden pegar partículas en
las ropas que se vayan a lavar a contin-
uación y causar irritación a la piel.
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso
firme que pueda soportar el peso.
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a
tierra de manera apropiada. Nunca
enchufe el cordón del electrodoméstico
en un tomacorriente que no esté debida-
mente puesto a tierra y de acuerdo con el
código nacional y local. Vea las instruc-
ciones de instalación para la puesta a
tierra de este electrodoméstico.
17. Antes de que la lavadora sea puesta
fuera de servicio o descartada, retire la
puerta del compartimiento del lavado.
18. Las mangueras de admisión del agua
están sujetas a daño y deterioro con el
pasar del tiempo. Verifique periódica-
mente las mangueras para comprobar
que no tengan protuberancias, torce-
duras, cortes, desgaste o escapes y
reemplácelas cada cinco años.
7. No coloque la mano dentro del elec-
trodoméstico cuando la tina o el agitador
estén en movimiento.
6. Para evitar la posibilidad de incendio o
explosión:
a. No lave artículos que han sido previ-
amente limpiados, lavados, sumergi-
dos o manchados con gasolina, sol-
ventes de limpiar en seco u otras
sustancias inflamables o explosivas
pues pueden emitir vapores inflam-
ables o producir una explosión. Lave
a mano y cuelgue en una cuerda de
secar cualquier artículo que con-
tenga estas sustancias.
8. No permita que los niños o animales
domésticos jueguen dentro, delante o en
el electrodoméstico. Es necesaria una
supervisión estricta cuando el elec-
trodoméstico es usado cerca de los niños
o animales domésticos.
9. No altere los controles.
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de
la lavadora ni intente efectuar ningún ser-
vicio a menos haya sido recomendado
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA
Pas o 1 Seleccione el ciclo
WHITES (blancos) está diseñado para lavar ropa interior,
camisetas y otros artículos resistentes de algodón como toallas,
sábanas, pantalones de mezclilla, etc.
Oprima la perilla de control y gire a la derecha al ciclo deseado.
Tire de el disco indicador de control hacia afuera para que la
lavadora arranque.
HEAVY (pesado): 24-27 minutos de tiempo de lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
NOTA: Todos los tiempos de lavado son aproximados.
LIGHT (ligero): 9 minutos de tiempo de lavado.
COLORS (colores) está diseñado para lavar
artículos de colores así como camisas y pan-
talones de vestir, y poliéster/algodón para
reducir el arrugado.
HEAVY (pesado): 21 minutos de tiempo de
lavado.
NORMAL: 15 minutos de tiempo de lavado.
LIGHT (ligero): 9 minutos de lavado.
NOTA:
Las velocidades de agitación
pueden cambiar durante el ciclo
si no se seleccionan opciones
personalizadas del ciclo (ver
Pág. 19). Usted puede oír este
cambio de la velocidad. Esto es
normal.
PRESOAK (remojo previo) permite un
total de 33 minutos de tiempo de lavado.
Los primeros 12 minutos son períodos de
agitado y remojo seguidos de 21 minutos
de agitado. El remojo previo automática-
mente avanza al ciclo de lavado.
DELICATES (delicados) Se utiliza para limpiar artículos que requieren un
lavado suave. Esto incluiría blusas y camisas de vestir. Comprende 18 minu-
tos de lavado y limpieza por remojo.
HANDWASH (lavar a mano) Se utiliza para lavar artículos de nilón o ropa inte-
rior. Comprende 6 minutos de lavado intermitente y limpieza por remojo.
Pas o 2 Seleccione el nivel
de agua
TAMAÑO DE CARGA
SUPER:
de – 3/4 – de la capacidad
(más grande)
Mueva la palanca deslizante hacia arriba y hacia
abajo hasta el ajuste deseado. Si necesita más
agua una vez que el llenado está completo, mueva
la palanca hacia arriba para reset (reajustarlo) y
luego marque el ajuste apropiado.
LARGE:
(grande)
de – 1/2 – 3/4 de la capacidad
de – 1/3 – 1/2 de la capacidad
de – 1/4 de la capacidad
MEDIUM:
(media)
MINI
RECUERDE: Los artículos deben circular con
libertad para obtener los mejores resultados.
(más pequeña)
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LOS CONTROLES A SIMPLE VISTA CONT.
TIPO DE CARGA
Pas o 3 Seleccione de la
HOT/COLD (caliente/fría) – Artículos blancos
y muy sucios, que no despinten.
temperatura
WARM/WARM (tibia/tibia) – Delicados y de
colores sólidos
Oprima el botón apropiado para seleccionar las
temperaturas de lavado y enjuagado. Siga las
instrucciones de la etiqueta de cuidado de la pren-
da de vestir para obtener mejores resultados. Use
la tabla que está ubicada a la derecha como guía.
A medida que la lavadora se está llenando, puede
haber una mezcla de agua caliente con agua fría
para lograr la temperatura apropiada del agua.
WARM/COLD (tibia/fría) – Los artículos de
colores moderadamente sucios; la mayoría de
los artículos principalmente artículos inarru-
gables.
COLD/COLD (fría/fría) – Artículos de colores
brillantes, ligeramente sucios; lanas lavables
TEMPERATURA
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven ni
lavan bien a temperaturas de agua menores de
65° F (18° C). Las etiquetas de cuidado definen el
agua fría a una temperatura hasta de 85° F
(29.5° C).
HOT:
(caliente)
120° F (50° C)
WARM:
(tibia)
85° F (30° C)
COLD:
(fria)
Temperatura del agua
del grifo
USO
ENERGY SAVING WASH LIGHT– (luz de
lavado con ahorro de energia) – La luz de
lavado con ahorro de energía se iluminará
siempre que no se haya seleccionado Super
Pas o 4 Seleccione de un
SUPER WASH (super lavado) – Puede usarse
con cualquier ciclo de lavado para lavar artículos
demasiado sucios. Proporciona agitación rápida
y centrifugado normal a través de todos los ciclos.
ciclo ajustado al gusto
Wash (Super Lavado)
o
Extra Rinse
Oprima los botones apropiados para selec-
cionar una o más opciones.
(Enjuague Adicional).
NORMAL WASH (lavado normal) – Puede
usarse con todos los ciclos de lavado para
proveer agitación normal y velocidad de cen-
trifugado normal. Se usa para la mayoría de
las cargas de ropas.
EXTRA RINSE (enjuague adicional)
–
Proporciona un enjuague adicional al final del
ciclo para eliminar más completemente los adi-
tivos de lavado, las espumas, los perfumes, etc.
NORMAL RINSE (enjuague normal)
–
Cancela la segunda aclaración profunda.
Proporciona a solamente una aclaración pro-
funda.
Pas o 5 Arranque de la
lavadora
•
•
•
Agregue el detergente y cualquier aditivo
Añada la carga y cierre la tapa
Tire del disco indicador de control
para arrancar
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION
Vierta el blanqueador líquido con cloro en el
surtidor de blanqueador.
Vierta el suavizante de telas líquido en la taza
y dilúyalo con agua tibia.
Asegúrese de añadir el detergente a la
lavadora antes de la carga.
Surtidor de blanqueador Surtidor de suavizante Detergente
El surtidor diluye automáticamente el blan-
queador líquido con cloro antes de llegar a la
carga de lavado. Para usarlo, siga estos
pasos:
•
Use detergente de ropa líquido o granula-
do. Para obtener los mejores resulta-
dos, asegúrese de añadir el detergente
a la lavadora ANTES de la carga y
asegúrese que el agua de lavado sea
mayor de 65˚ F (18˚ C).
de telas
Este surtidor automáticamente suelta el
suavizante de telas líquido en el momento
apropiado durante el ciclo. Para usarlo, siga
los pasos a continuación:
1. Mida cuidadosamente el blanqueador
líquido de cloro, siguiendo las instruc-
ciones de la botella.
•
Use la cantidad correcta de detergente
para el tamaño de carga, nivel de suciedad
y las condiciones de agua. Use más deter-
gente si tiene agua dura y cargas muy
sucias.
1. Vierta el suavizante de telas líquido en el
surtidor usando la cantidad recomendada
en el paquete.
2. Añada el blanqueador al surtidor antes de
añadir la carga. Evite salpicar o llenar de
más el surtidor. Limpie los derrames.
2. Añada agua tibia al surtidor hasta que
llegue a la línea MAX line (LÍNEA DE
Máxima). Limpie los derrames.
• Nunca vierta blanqueador líquido con
cloro sin diluir directamente en la carga o
en la tina de lavado. Es una substancia
química poderosa y puede causarle
daños a la tela, como rasgaduras o pér-
dida de color, si no se usa apropiada-
mente.
Si tiene agua suave y/o una carga leve-
mente sucia, use menos detergente. (Vea
las instrucciones del fabricante).
• No detenga la lavadora durante la
primera exprimida. Esto hará que se
vacíe el surtidor demasiado pronto.
•
Limpie los derrames de detergente en la
lavadora.
• Nunca vierta suavizante de telas direc-
tamente en la carga. Dejará manchas.
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro,
que sea seguro para telas de color, viér-
talo en la tina de lavado con el deter-
gente. NO vierta blanqueadores sin cloro
dentro del surtidor.
• Use el surtidor para suavizante de telas
líquido solamente. Limpie el área del
surtidor y alrededor con frecuencia con
agua caliente, detergente y un cepillo
suave.
Consulte la guía Laundering Tips (Sugerencias para el lavado de la ropa) si desea ver los
procedimientos adecuados para lavar la ropa, quitar manchas y algunas situaciones especiales.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUGERENCIAS PARA LA OPERACION CONT.
• Cuando lave artículos de planchado per-
manente o de hechura delicada, lanas
lavables o artículos de tela de punto, nunca
use menos del ajuste de agua MEDIUM
(mediano). Esto reducirá al máximo or min-
imizará el encogimiento, arrugado y los
tirones de las costuras.
Cargado
• Coloque las ropas secas, desdobladas y en
forma suelta en la tina. No cargue la
lavadora más arriba de las dos filas superi-
ores de agujeros.
• No envuelva artículos grandes como
sábanas alrededor del agitador.
• Para obtener los mejores resultados,
añada el detergente a la tina de lavado
antes de añadir la carga.
• Mezcle los artículos grandes y pequeños
para una mejor circulación. Lave los artícu-
los bromosos como colchas por separado.
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
El agitador LoadSensor™
El agitador LoadSensorTM ha sido especial-
mente diseñado para ser sensible a cualquier
carga de ropa. Las aletas espirales estarán en
continuo movimiento con cargas grandes y
pesadas. Con las cargas más pequeñas o
más delicadas, las aletas espirales se
moverán intermitentemente y con cargas muy
livianas, casi no se moverán. Es normal
observar una diferencia en el sonido del agita-
dor de una carga a otra.
Use un paño suave para limpiar el detergente,
blanqueador u otros derrames tan pronto
ocurran.
Gabinete – límpielo con agua y jabón.
CUIDADO Y LIMPIEZA
Interior – Se pueden quitar los depósitos de
agua dura usando un disolvente/limpiador de
agua dura recomendado etiquetado para uso
en lavadoras. Siga las instrucciones de uso
del fabricante y asegúrese de que la lavadora
se haga funcionar durante un ciclo completo
para eliminar cualquier resto de la sustancia
de limpieza.
Cierre los grifos de agua después de terminar
el lavado del día. Esto cerrará el suministro de
agua a la lavadora de ropa y evitará la posibilidad
poco probable de daños por escape de agua.
Limpie lo siguiente según se recomienda:
Panel de Control – límpielo con un paño
suave, húmedo o con limpiador para vidrio.
No use polvos ni almohadillas limpiadoras
abrasivas.
•
Seleccione NORMAL en el ciclo WHITES
(blancos) y añada una taza de blan-
queador o vinagre blanco a una carga
completa de agua sin ropa. (No mezcle el
blanqueador y el vinagre en el mismo
lavado. Se pueden formar vapores peli-
grosos.) Permita que la lavadora termine
un ciclo completo.
lavadora abierta para que el aire circule
adentro del tambor.
ALMACENAMIENTO
DE LA LAVADORA
•
•
Si la lavadora ha estado guardada en
temperaturas inferiores al punto de con-
gelación, espere un tiempo hasta que la
lavadora vuelva a la temperatura normal
antes de usarla.
Las lavadoras pueden dañarse si no se les
saca el agua de las mangueras y de los com-
ponentes internos antes de almacenarla.
Prepare la lavadora del modo siguiente para
almacenarla:
Después del almacenamiento, seleccione
'NORMAL' en el ciclo 'WHITES' y haga
funcionar la lavadora durante un ciclo
completo.
•
•
Cierre los grifos de agua y desconecte las
mangueras de entrada.
Desconecte la lavadora de ropa del sum-
inistro eléctrico y deje la puerta de la
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANTES DE LLAMAR
Para encontrar soluciones a problemas de lavado (por ejemplo: daños, residuos, enganchado de telas) y procedimientos espe-
ciales de cuidado de lavado, vea el panfleto que se incluye Sugerencias para el lavado.
• Si la altura del desagüe es de cinco a ocho
pies, puede que sea necesario usar una
juego de bomba de gran volumen. Consulte
las instrucciones de instalación o llame al
1-800-688-9900. Si la altura del desagüe es
más de ocho pies (2,4 m) , el agua no
puede ser extraída aún con el juego de
bomba de gran volumen.
• Un ruido seco puede ser el detector
LoadSensorTM del agitador a medida que
empuja la ropa hacia abajo hacia la zona de
limpieza para una mayor eficacia del lava-
do. Este sonido será distinto de una carga a
otra. Esto es normal.
VERIFIQUE ESTOS PUNTOS
SI SU LAVADORA…
SIEMPRE REVISE PRIMERO
• Conecte el cordón en un tomacorriente eléc-
trico que funcione.
• Los sonidos del funcionamiento variarán de
acuerdo con la velocidad del centrifugado.
• Revise el fusible o reajuste el cortacircuitos.
NO SE LLENA
LA ROPA ESTÁ MÁS MOJADA QUE DE
COSTUMBRE AL FINAL DEL CICLO
• La lavadora ha sido diseñada para reducir
la velocidad del centrifugado si se detecta
una carga mal distribuida. Esto es normal.
• Vuelva a redistribuir la ropa en la tina y
coloque la perilla en centrifugado.
SE LLENA CON EL AGUA A LA TEMP-
ERATURA INCORRECTA
• Abra los dos grifos de agua completa-
mente.
• Asegúrese que la selección de temperatura
sea correcta.
• Gire el disco indicador de control al ciclo
correcto y tire de la perilla de control para
arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene
botones, asegúrese de que estén comple-
tamente oprimidos.
• Abra completamente las dos llaves del agua.
• Enderece las mangueras de entrada.
• Desconecte las mangueras y limpie los fil-
tros. Puede ser que los filtros de las
mangueras estén taponados.
• Para obtener ahorro de energía, el agua
tibia que va llenando la tina es templada.
• A medida que la lavadora se está llenando,
puede haber una mezcla de agua caliente
con agua fría para lograr la temperatura
apropiada del agua.
• Asegúrese que las mangueras estén
conectadas al grifo correcto y a las conex-
iones de entrada correctas. Asegúrese que
el suministro de agua esté correctamente
regulado. Enjuague la línea de agua antes
de llenar la lavadora.
• Revise el calentador de agua. Debe estar
ajustado para proporcionar el agua a 120˚ F
(49˚ C) del grifo. También revise la capaci-
dad y la razón de recuperación del calenta-
dor de agua.
• Desconecte las mangueras y limpie las
pantallas. Las pantallas del filtro de la
manguera podrían estar obstruidas.
SE DETIENE
• Gire el disco indicador de control al ciclo
correcto y tire de la perilla de control para
arrancar la lavadora. Si la lavadora tiene
botones, asegúrese de que estén comple-
tamente oprimidos.
NO SE AGITA
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar
golpearla.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• Esto puede ser una pausa o un periodo de
remojado en el ciclo. Espere brevemente y
tal vez la lavadora arranque.
• La lavadora está equipada con un detector
de falla de interruptor de tapa. Si funciona
mal el interruptor de la tapa, el detector
parará la operación para su seguridad.
Llame para solicitar servicio.
• Gire el disco de control al ciclo apropiado y
tire de él para que la lavadora arranque. Si
está equipada con botones, asegúrese que
estén completamente oprimidos.
• Cierre la tapa y tire del disco de control para
que la lavadora arranque. Por su seguridad,
la lavadora no agitará ni exprimirá a menos
que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector
de falla de interruptor de tapa. Si funciona
mal el interruptor de la tapa, el detector
parará la operación para su seguridad.
Llame para solicitar servicio.
FUGAS DE AGUA
LA PERILLA DE CONTROL DE CICLO
AVANZA HASTA ''OFF'' (APAGADO)
• La opción Extra Rinse (enjuagado adí-
cional) está seleccionada.
• Las pausas son normales. Espere y vea si
la lavadora vuelve a arrancar.
• Asegúrese de que las conexiones de la
manguera de admisión del agua estén apre-
tadas en la llave y en la válvula del agua.
• Cerciórese de que el extremo de la
manguera de drenaje esté correctamente
insertada y asegurada al servicio de drenaje.
• Evite el remojado prolongado – remoje
durante 30 minutos o menos.
NO EXPRIME NI SE DRENA
• Enderece las mangueras de drenaje.
Elimine las mangueras torcidas. Si hay
alguna restricción en el drenaje, llame para
obtener servicio.
Si desea recibir más asistencia
comuníquese con Maytag Appliances
Sales Company, Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag:
• Cierre la tapa y tire de la perilla de control
para arrancar la lavadora. Para su seguri-
dad, la lavadora no agitará ni exprimirá a
menos que la tapa esté cerrada.
• La lavadora está equipada con un detector
de falla de interruptor de tapa. Si funciona
mal el interruptor de la tapa, el detector
parará la operación para su seguridad.
Llame para solicitar servicio.
• Evite sobrecargar la lavadora.
1-800-688-9900 en EE.UU.;
o 1-800-688-2002 en Canadá
HACE RUIDO
• La lavadora debe nivelarse correctamente
como se describe en las instrucciones de
instalación.
• Los pisos débiles pueden causar vibración
y que la lavadora camine.
• Asegúrese de que las bases de hule estén
instaladas en las patas niveladoras.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA DE LA LAVADORA DE ROPA
Un año de garantía en partes y mano de obra
Para obtener el servicio de garantia
Durante un (1) año a partir de la fecha original de la
compra, cualquier parte que falle durante el uso nor-
mal en su hogar se reparará o remplazará sin costo
alguno.
Para ubicar un centro de servicio autorizado en su área, comuníquese con el dis-
tribuidor Maytag con el cual compró el electrodoméstico; o llame al Departamento de
Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales Company. Si no recibe un servicio
de garantía satisfactorio, por favor llame o escriba a:
Garantía Limitada
Después del primer año a partir de la fecha de com-
pra original al menudeo, o durante los períodos que
se indican a continuación, las piezas designadas
que fallen en el uso doméstico normal de la unidad
serán reparadas o reemplazadas gratuitamente, y el
propietario deberá pagar todos los demás cargos,
inclusive mano de obra, millaje y transportación.
Maytag Appliances Sales Company
Attn: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Cleveland, TN 37320-2370
1-800-688-9900 EE.UU.
1-800-688-2002 CANADÁ
Cuando se comunique con el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag
Appliances Sales Company con relación a un problema de servicio, por favor incluya
la siguiente información:
Segundo Año – Todas las piezas.
a. Su nombre, domicilio y número de teléfono;
b. Número de Modelo y Número de Serie (situados en la parte trasera izquier-
da del panel de control) de su electrodoméstico;
Del Tercero al Quinto Año – El motor impulsor.
Todas las piezas de los controles de estado sólidos
(si así está equipada).
c. El nombre y la dirección de su distribuidor y la fecha de compra del elec-
trodoméstico;
d. Una descripción clara del problema que experimenta;
e. Un comprobante de compra.
Del Tercero al Décimo Año – Todas las piezas del
conjunto de la transmisión.
Desde el tercer año hasta el fin de la vida útil –
La tina interior de lavar.
Garantía Limitada Adicional contra Oxidación
Si el gabinete exterior, incluyendo la cubierta, la tapa
y el bastidor se oxidan durante el primer año a partir
de la fecha de compra al por menor, se repararán o
reemplazarán gratuitamente. Despues del primer
año y hasta el décimo año, la reparación y el reem-
plazo serán efectuados gratuitamente en lo que
respecta a las piezas mismas y el propietario deberá
pagar todos los otros costos, incluyendo mano de
obra, kilometraje y transporte.
Estas garantías no cubren lo siguiente:
1. Condiciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes condiciones:
a. Instalación, entrega o mantenimiento inadecuados.
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado por el fab-
ricante o por un técnico de servicio autorizado.
c. Uso inadecuado, abuso, accidentes o uso irrazonable.
d. Corriente, voltaje o suministro eléctrico incorrecto.
e. Ajuste incorrecto de uno de los controles.
2. Las garantías se anularán si los números de serie originales se quitan, alteran o
no se pueden determinar fácilmente.
3. Productos comprados para uso comercial o industrial.
4. El costo del servicio o de las llamadas de servicio para:
a. Corregir errores de instalación.
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del producto.
c. Transportar el electrodoméstico al centro de servicio.
5. Daños resultantes o incidentales sufridos por una persona como resultado de la
violación de alguna de estas garantías.
Se Ruega Nota: La garantía total y la garantía limi-
tada aplican cuando el electrodoméstico se encuen-
tre en Estados Unidos o en Canadá. Los elec-
trodomésticos que se encuentren en otro lugar sola-
mente están cubiertos por la garantía limitada, inclu-
sive las piezas que fallen durante el primer dos año.
Residentes de Canadá
Las garantías antes mencionadas sólo cubren los
electrodomésticos instalados en Canadá certificados
o listados por las agencias de pruebas apropiadas
para cumplir con el National Standard of Canada
(Norma Nacional de Canadá), a menos que el elec-
trodoméstico se lleve a Canadá debido a un cambio
de residencia desde los Estados Unidos hacia
Canadá.
Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de daños resultantes ni inci-
dentales, de manera que es posible que no aplique la exclusión anterior.
Las guías del usuario, los manuales de servicio y los catálogos de piezas están
disponibles en el Departamento de Asistencia al Cliente de Maytag Appliances Sales
Company.
Las garantías específicas expresadas anteriormente
son las ÚNICAS garantías que ofrece el fabricante.
Estas garantías le otorgan derechos legales especí-
ficos y puede también tener otros derechos los
cuales varían entre estados.
MAYTAG • 403 W. 4th Street N. • P.O. Box 39 • Newton, Iowa 50208
A/10/01
Part No. 6 2611320
h t t p : / / w w w . m a y t a g . c o m
MCS No. 22003744
Litho U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|