Maytag Washer Dryer MAH 1 User Manual

MAH-1  
MAYTAG NEPTUNE® WASHER  
USE & CARE  
G U I D E  
TABLE OF CONTENTS  
Safety Instructions ................................................ 1-2  
Operating Instructions ........................................ 2-5  
Water Use ................................................................. 5  
Features .................................................................. 6-7  
Care and Cleaning ................................................... 8  
Storing the Washer .................................................. 9  
Reverse the Door .................................................... 9  
Troubleshooting ............................................... 10-11  
BeforeYou Call..........................................................12  
Operating Sounds .................................................. 13  
Questions and Answers ........................................ 14  
Warranty .................................................................. 15  
Guide de Utilisation et d’entretien ................... 16  
Guía de uso y cuidado .......................................... 34  
Part No. 2206687  
Y81919 A  
©2006 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS CONT.  
b. Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other 11. Unplug power supply cord before attempting to service  
flammable or explosive substances to the wash water.  
These substances give off vapors that could ignite or  
explode.  
your washer. Service is to be done only by qualified  
service personnel.  
12. Keep all laundry aids such as detergents, bleach, etc.,  
out of the reach of children, preferably in a locked  
cabinet. Use laundry aids only as directed by the  
manufacturer. Observe all warnings on container labels.  
c. Under certain conditions, hydrogen gas may be  
produced in a hot water system that has not been  
used for two weeks or more. HYDROGEN GAS IS  
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been  
used for such a period, before using a washing  
machine or combination washer-dryer, turn on all  
hot water faucets and let the water flow from each  
for several minutes.This will release any accumulated  
hydrogen gas. As the gas is flammable, do not  
smoke or use an open flame during this time.  
d. Do not wash or dry items that are soiled with  
vegetable or cooking oil.These items may contain  
some oil after laundering. Due to the remaining oil,  
the fabric may smoke or catch fire by itself.  
13. Keep the area around and underneath washer free from  
the accumulation of combustible materials, such as lint,  
paper, rags, gasoline, and all other flammable vapors and  
liquids.  
14. Do not use chlorine bleach and ammonia or acids  
(such as vinegar or rust remover) in the same wash.  
Hazardous fumes can form.  
15. Do not machine wash fiberglass materials. Small  
particles can stick to fabrics washed in following loads  
and cause skin irritation.  
7. Do not reach into the appliance if the tub or tumblers  
16. For flame resistant finishes - follow garment  
manufacturer's instructions carefully. Improper  
laundering could remove the finish.  
are moving.  
8. Do not allow children or pets to play on, in, or in  
front of the appliance. Close supervision is necessary  
when the appliance is used near children and pets.  
17. Before the appliance is removed from service or  
discarded, remove the lid to the washing compartment.  
9. Do not tamper with controls.  
18. Inlet hoses are subject to damage and deterioration  
over time. Check the hoses periodically for bulges,  
kinks, cuts, wear or leaks and replace them every five  
years  
10. Do not repair or replace any part of the appliance or  
attempt any servicing unless specifically recommended  
in published user-repair instructions that you  
understand and have the skills to carry out.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Step 1  
LOAD THE CLOTHES WASHER  
• The tub can be loaded completely full with dry unfolded  
clothes. However, do not pack the tub tightly.  
• When washing heavily soiled loads, it is very important to  
avoid overloading the washer to assure good cleaning results.  
• Overloading may reduce washing efficiency and possibly cause  
creasing or wrinkling of the load.  
To load a forgotten item, press the start/pause pad, add  
the item, close the door and press the start/pause pad  
again.After a 15 to 30 second pause, the cycle will resume.  
• When washing big bulky items or a couple of small items that  
do not fill the tub completely, such as a rug or two sweaters, a  
few towels should be added for improved tumbling and spin  
performance.  
• Close door carefully to avoid slamming.  
NOTE: To assure that your additional items get clean, do not  
wait more than five minutes after the cycle has started to add  
the item.  
Cont.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Control features vary by model.  
Step 2  
SELECT FABRICS  
Press the appropriate pad for the type of load.This will determine the tumble/pause pattern and spin speed for the cycle.  
NOTE: To minimize wrinkling of loads,select wrinkle free fabrics setting.  
hand wash Alternating periods of short and long soak and gentle spin  
speed. Use for items labeled hand wash.  
delicates – Gentle tumble action and gentle spin speed. Use for dress  
shirts/blouses, nylons, sheer or lacy garments.  
wrinkle free – Reduced tumble pattern and spin speed to reduce  
wrinkling. Use for dress shirts/pants, wrinkle free clothing, poly/cotton  
blend clothing.  
cotton sturdy – Normal tumble pattern and high speed spin. Use for  
towels, jeans, sheets, linens, underwear, t-shirts.  
Step 3  
SELECT WASH/RINSE WATER TEMPERATURES  
Press the appropriate “ ” or “  
” pad to select the wash and rinse water  
temperatures. Follow the garment care label and chart below for best results.  
hot/cold – Whites and heavily soiled color-fast items  
warm/warm – Color-fast items.When warm rinse is selected, only the third  
rinse will be warm.The first and second rinses will be cold to conserve energy.  
warm/cold – Moderately soiled color-fast items; most wrinkle free items  
cold/cold – Brightly colored, lightly soiled items; washable woolens  
water heater (select models) – The water heater can be used with any  
wash/rinse temperature to optimize cleaning performance.When on, the water  
heater will help maintain the wash water temperature during the wash cycle.  
IMPORTANT: The washer features an automatic temperature control to provide a warm wash of approximately 105˚ F and cold wash  
of approximately 65˚ F.  
While the washer is filling, you may notice just hot and/or just cold water going through the dispenser when cold or warm wash temperatures  
are selected. This is a normal function of the automatic temperature control feature as the washer determines the temperature of the water.  
REMEMBER: In wash water temperatures below 60˚ F, detergents do not dissolve well or clean well. Care labels define cold water  
as up to 85˚ F.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Step 4  
SELECT SOIL LEVEL/WASH OPTIONS  
Press the appropriate pad to select the Soil Level/Wash  
Option.  
heavy soil – Use for cleaning heavily soiled loads.  
normal soil – Use for cleaning moderately soiled loads.  
This setting will be appropriate for most loads.  
light soil – Use for cleaning lightly soiled loads.  
quick – The Quick setting offers a quick cycle time.  
Suggested uses include freshening newly purchased clothes,  
or clothing that has been packed away.  
rinse – Choose this setting to rinse only and then spin.  
spin – Spins only.  
Step 5  
SELECT OPTIONS  
Press the appropriate pad(s) to select one or more options.  
delay wash – Allows the start of any cycle to be delayed for up to 9  
hours. Make the appropriate selection for your load, then press the  
delay wash pad once for one hour or press the pad again to increase  
the delay wash time up to 9 hours in one hour increments.  
presoak – Adds 15 minutes of mostly soaking with minimal tumbling  
before the regular cycle. Can be selected with any cycle.  
stain cycle Adds time to the wash and rinses for better stain removal.  
Automatically provides a fourth rinse.  
extra rinse A fourth rinse at the end of the cycle to more completely  
remove laundry additives and perfumes.  
max extract (select models) – Use for jeans, towels, and bedding.  
Removes more water from loads during spin.  
max extract (select models):  
longer spin – adds one minute to the spin time.  
faster spin – use for jeans, towels and bedding. Removes more  
water from loads during spin.  
NOTE: To minimize wrinkling of wrinkle free fabrics, the Max Extract  
options are not recommended. Do not overload the washer.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Step 6  
SELECT THE SIGNAL (SELECT MODELS)  
Press the “+” or “-” signal pad to increase or decrease the end of cycle signal volume.  
Step 7  
START YOUR MAYTAG NEPTUNE® WASHER  
• Close the door.  
• Add detergent and additives to the dispenser (See page 6).  
• Push the start/pause pad.  
• When the washer is started after a pause, there will be a 30-second  
delay before continuing the cycle.  
Pressing off cancels the cycle and stops the washer,  
NOTE:When the cycle is complete,the door locked light will go out.The  
door will open easily. Do not attempt to open the washer door when the  
door locked light is illuminated.To add a forgotten item, see page 2.  
ESTIMATED TIME DISPLAY  
After pressing start/pause, this display will show the estimated time  
remaining in the cycle.The estimated time remaining may fluctuate to better  
indicate the wash time left in the cycle.  
INDICATOR LIGHTS  
Door locked – Lights whenever the door of the washer is locked.The door  
can be unlocked by pressing the start/pause pad to stop the washer.  
Pad Indicator Lights – The indicator lights above the pads will illuminate  
when the pad is selected.  
WATER USE  
The amount of water used will vary with each load.The Maytag® Neptune®  
clothes washer uses an adaptive fill valve to provide the appropriate amount of  
water for efficient cleaning performance and conservation of water and energy.  
Fill time will vary depending on water pressure.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
DETERGENT  
DETERGENT COMPARTMENT  
1. Pour the recommended amount of laundry  
detergent directly into the detergent compartment  
before starting the clothes washer or as it is filling.  
Your Maytag Neptune® washer is  
designed to use either high efficiency  
(HE) detergents or regular detergents  
normally used with top-loading  
washers.  
2. If color-safe bleach is to be used, it should be  
added with detergent to the detergent  
compartment for best results.  
• For best cleaning results, use a high efficiency  
detergent such as Tide HE or Wisk HE*. High  
efficiency detergents contain suds suppressors  
which reduce or eliminate suds.When less suds  
are produced, the load tumbles more efficiently  
and cleaning results are maximized.  
• When adding color-safe bleach with detergent, it  
is best if both laundry products are in the same  
form; granular or liquid.  
• When using regular detergent formulated for  
top-loading washers, it is important to pay close  
attention to the soil level of the load, load size,  
and water hardness**. To avoid over-  
sudsing, reduce the amount of  
detergent used with soft water or with  
small or lightly soiled loads.  
AUTOMATIC DISPENSER  
The automatic dispenser consists of three  
compartments which hold 1) liquid or granular  
detergent and color safe bleach, 2) liquid chlorine  
bleach and 3) liquid fabric softener. All laundry  
products can be added at once in their respective  
dispenser compartments.They will be dispensed at  
the appropriate time for most effective cleaning.  
After loading the laundry additives into the dispenser,  
close the dispenser lid.  
L
L
I
F
X
A
M
F
F
X
A
M
*
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.  
** To determine water hardness in your area, contact your local water utility or State University Extension office in your area.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
SOFTENER COMPARTMENT  
BLEACH COMPARTMENT  
(Liquid Chlorine Bleach Only)  
1. Pour the recommended amount of liquid fabric  
softener into the softener compartment. For  
smaller loads use less than one cap full.  
1. Add chlorine bleach to the bleach compartment.  
Do not exceed the MAX FILL line.The liquid  
chlorine bleach compartment will hold 3/4 of a  
cup.  
2. Fabric softener should be diluted with warm  
water until it reaches the MAX FILL line on the  
compartment. Do not fill above the MAX  
FILL line. If the compartment is filled  
above the MAX FILL line, fabric  
softener will enter the clothes washer  
too early.  
2. Avoid splashing or over-filling the compartment.  
Over-filling the compartment will  
release the liquid chlorine bleach into  
the clothes washer too early.  
3. The washer automatically dispenses bleach into  
the tub when there are approximately two  
minutes left in the wash portion of the cycle.This  
maximizes the effectiveness of the bleach.  
3. This compartment automatically releases liquid  
fabric softener at the proper time during the rinse  
cycle.  
4. The dispenser automatically dilutes liquid chlorine  
bleach before it reaches the wash load.  
NOTES:  
• Use the softener compartment only for liquid  
fabric softeners.  
NOTES:  
• Using the Downy Ball* is not recommended  
with this washer. It will not add fabric softener  
at the appropriate time. Use the dispenser on  
top of the washer.  
Never pour undiluted liquid chlorine bleach  
directly onto the load or into the tub. It is a  
powerful chemical and can cause fabric  
damage, such as weakening of the fibers or  
color loss, if not used properly.  
• If you prefer to use color-safe, non-chlorine  
bleach, add it to the detergent compartment.  
Do not pour color-safe bleach into  
the bleach compartment.  
L
L
I
F
X
A
M
*
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE AND CLEANING  
Turn off the water faucets after finishing the  
day’s washing. This will shut off the water supply to the  
clothes washer and prevent the unlikely possibility of damage  
from escaping water. Leave the door open to allow the inside  
of the washer to dry out.  
Clean the following as recommended:  
Control Panel – Clean with a soft, damp cloth.  
Do not use abrasive powders or cleaning pads.  
Do not spray cleaners directly on the panel.  
Cabinet – Clean with soap and water.  
Use a soft cloth to wipe up all detergent, bleach or other  
spills as they occur.  
CLEANING THE INTERIOR  
To clean and freshen the washer interior:  
Clean the interior of the washer periodically to remove any  
dirt, soil, odor, mold, mildew or bacteria residue that may  
remain in the washer as a result of washing clothes. We  
recommend taking the following steps every 60 to 120 days  
to clean and freshen your washer interior. The frequency  
with which the washer should be cleaned and freshened  
depends on factors such as usage, the amount of dirt, soil  
or bacteria being run through your washer, or the use of  
cold water. Failure to follow these instructions may result in  
unsatisfactory conditions, including unpleasant odor and/or  
permanent stains on the washer or washload.  
1. Make a solution of one cup chlorine bleach and  
two cups warm water. Be careful not to spill or  
splash the bleach solution.  
2. Wipe the lower portion of gray door seal with  
bleach solution and soft cloth.  
3. Fill the bleach dispenser with chlorine bleach.  
4. Run the washer through a complete cycle using  
hot water.  
5. Repeat the wash cycle if necessary.  
Hard water deposits may be removed, if needed using  
a recommended cleaner labeled clothes washer safe.  
CLEANING THE DISPENSER  
The dispenser may need to be cleaned periodically due to  
laundry additive build-up. For easy clean-up of the dispenser,  
grasp the removable two-compartment container (for  
bleach and softener) as shown in illustration #1. As you  
begin to lift the two-compartment container, tilt slightly  
inward, according to illustration #2 and remove from the  
main dispenser.  
Once the two-compartment container is removed  
from the main dispenser, take it to a sink. Follow  
illustration #3 to remove the cap covering the siphon  
tube for the bleach and softener. Run warm water  
and a soft brush or cloth over the two parts to  
remove any excess laundry additives.  
Clean the main dispenser area using water and a soft  
cloth. Once the main dispenser is clean, follow the  
illustrations in reverse order to replace the two  
compartment container to its original location.  
NOTE: Do not use any cleaning substance but water in the main dispenser. It is possible for cleaning substances to  
drain into the tub. If this should happen, set the washer for a rinse and spin cycle to remove any cleaning substance from  
the washer before doing a load of laundry.  
2
3
1
L
L
I
F
X
A
M
F
I
F
X
A
M
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORING THE CLOTHES WASHER  
Washers can be damaged if water is not removed from hoses  
and internal components before storage. Prepare the washer for  
storage as follows:  
Turn the water faucets off and disconnect the inlet hoses.  
• Disconnect the clothes washer from the electrical supply  
and leave the washer door open to let air circulate inside  
the tumbler.  
• Select the cotton/sturdy and quick setting and add one  
cup of bleach to the detergent dispenser without clothes in  
the tumbler. Run the clothes washer through a complete cycle.  
• If the washer has been stored in below-freezing  
temperatures, allow time for any water left over in the  
washer to thaw out prior to use.  
For information on long-term storage or storage of your washer during extreme cold temperatures,  
call Maytag Customer Assistance toll-free at 1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.  
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.  
REVERSE THE DOOR  
Clothes washer door swing direction can be changed using the following procedure:  
1) Swing door fully open and support it while removing four hinge screws (which hold hinges to door assembly).  
2) Move the door to a work surface and transfer four door screws to the opposite side of the door assembly.  
3) Remove one screw holding top hinge to cabinet and one screw holding top hinge cover to cabinet (opposite side).  
4) Remove hinge and bracket from cabinet by moving them up and down to a position where they are released.  
5) Install hinge and bracket in swapped locations and drive screws to attach them securely to the cabinet.  
6) Compare top hinge and top bracket to bottom hinge and bottom bracket for correct hinge assembly position.  
7) Repeat procedures 4 through 6 for bottom hinge to cabinet and bottom bracket to cabinet.  
8) Support door in fully open position on hinge side and drive four screws to securely attach hinges to door assembly.  
9) Close door and check to see that clothes washer operates properly.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE YOU CALL  
CHECK THESE POINTS IF YOUR MAYTAG® NEPTUNE® WASHER...  
• Use max extract option.  
Try using a high efficiency detergent to reduce sudsing.  
• Load is too small.Very small loads (one or two items) may become unbalanced and not spin  
out completely.  
Load is Too Wet  
at End of Cycle  
• Make sure door is firmly closed.  
• Make sure hose connections are tight.  
• Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain facility.  
• Avoid overloading.  
Leaks Water  
• Use high efficiency detergent to prevent over-sudsing.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked hoses. If there is a drain restriction, call for service.  
• Close the door and push the start/pause pad. For your safety, washer will not tumble or  
spin unless the door is closed.  
• After pressing the start/pause pad,it will take 30 seconds before the clothes washer begins  
to spin.The door must lock before spin can be achieved.  
Won’t Spin  
or Drain  
• See Tub is Completely Full of Suds below.  
• Plug cord into live electrical outlet.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Close door and push the start/pause pad to start the clothes washer. For your safety,  
washer will not tumble or spin unless door is closed.  
Stops  
• This may be a pause or soak period in the cycle. Wait briefly and it may start.  
• Check screens on inlet hoses at the faucets for obstructions. Clean screens periodically.  
• Run the clothes washer through another complete cycle using cold water.  
• Reduce detergent amount for that specific load size, soil level and water hardness.  
• Use high efficiency or low sudsing detergent specially formulated for front load washers.  
Tub is Completely  
Full of Suds  
Turn both faucets on fully.  
• Make sure temperature selection is correct.  
• Make sure hoses are connected to correct faucets. Flush water lines.  
• Check the water heater. It should be set to deliver a minimum of 120°F (49°C) hot water at  
the tap. Also check water heater capacity and recovery rate.  
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.  
• When warm rinse is selected, only the final rinse will be warm. The first two  
rinses will be cold.  
• As the washer is filling, the water temperature may change as the automatic temperature  
control feature checks incoming water temperature. This is normal.  
• While the washer is filling, you may notice just hot and/or just cold water going through the  
dispenser when cold or warm wash temperatures are selected. This is a normal function of  
the automatic temperature control feature as the washer determines the temperature of the  
water.  
Fills with the  
Wrong  
Temperature  
Water  
CONT.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE YOU CALL CONT.  
CHECK THESE POINTS IF YOUR MAYTAG® NEPTUNE® WASHER...  
• Be sure the door is tightly closed.  
• Plug cord into a live electrical outlet.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Press the start/pause pad.  
Won’t Fill  
Turn both faucets on fully.  
• Straighten inlet hoses.  
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.  
• Open and close the door, then push the start/pause pad.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Close the door and press the start/pause pad. For your safety, the clothes washer will not  
Won’t Tumble  
tumble or spin unless the door is closed.  
• Press the start/pause pad to stop the machine.  
• It may take a few moments for the door lock mechanism to disengage.  
Door Locked Shut;  
Will Not Open  
Freshening  
Your Washer  
• See Cleaning the Interior, page 8.  
• Clothes washer should be leveled properly as outlined in installation instructions.  
• Check that the leveling leg lock nuts are tightened.  
• Be sure rubber feet are installed on leveling legs.  
Is Noisy  
• Weak floors can cause vibration and walking.  
• For information on normal operating sounds, see page 13.  
For further assistance, call Maytag Customer Assistance toll-free at 1-800-688-9900 USA  
or 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or  
speech impaired, call 1-800-688-2080.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE YOU CALL CONT.  
HELP CODES  
Help codes may be displayed to help you better understand what is occurring with the washer.  
Code  
Symbol  
Meaning  
Solution  
The washer detects that the door is open when  
starting a cycle or the door is not locking.  
Close the door tightly and restart the cycle.  
The washer failed to lock the door.  
Close the door tightly and restart the cycle.  
Oversudsing has occurred. If this code  
disappears, the suds recovery cycle was  
successful.  
Reduce the amount of detergent used for that  
specific load.  
Restart the cycle. If code is still displayed, check  
to make sure power cord is securely plugged in.  
The washer experienced a power failure.  
Check for a kinked drain hose.  
Check for a plugged stand pipe.  
The washer experienced difficulty draining.  
Make sure door is tightly closed. Push the Off  
button and then wait two minutes for the door  
to unlock.  
The washer has repeatedly tried to unlock the  
door but has been unsuccessful.  
OR  
Unplug the washer for two minutes and plug  
back in.  
Motor not running properly.  
The washer has tried to fill.  
The washer door must be opened.  
Call for service. See below.  
Make sure the water faucets are open all the  
way.  
Check for kinked hoses.  
This is a safety feature. The door must be  
opened before another cycle is started.  
For any codes not listed above, call Maytag Customer Assistance toll-free at  
1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.  
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired,  
call 1-800-688-2080.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING SOUNDS  
NORMAL OPERATING SOUNDS OF YOUR MAYTAG® NEPTUNE® CLOTHES WASHER  
The motor increases speed to spin the tub to remove moisture from the  
load.  
High pitched sound during a spin cycle.  
Detergent is dispensed at the start of the cycle. Bleach is dispensed during  
final minutes of wash. Fabric softener is dispensed during the third rinse  
while the washer is filling.  
Flushing water sound coming  
from the dispenser area.  
Sloshing or gurgling water  
The sealed balance ring around the tub contains a liquid and is designed to  
sound when washer is off and the tub  
make the washer spin smoothly.  
is rotated.  
“Whirring” or “Sloshing” sound  
The tub rotates one direction followed by a pause.The tub reverses  
followed by a pause, repeated  
direction and pauses.This action continues throughout the cycle.  
throughout the wash cycle.  
Clothes washer maintains a slightly  
reduced spin speed after achieving  
a higher spin speed.  
After reaching the maximum spin speed, the machine may reduce spin  
speed slightly for maximum performance.  
The spin speed slows down  
The tumbler will begin to accelerate to speed, then slows back down to  
dramatically when it sounds like an  
redistribute the load more evenly when an unbalanced load occurs.  
out-of-balance load.  
The Maytag Neptune® clothes washer uses a true adaptive fill and adds  
more water during the wash cycle as it is needed.  
Water is added after the  
washer has been tumbling  
OR  
Water flows through the dispenser to dilute and add bleach or fabric  
softener at the appropriate time.This will occur even if bleach and fabric  
softener are not used.  
for a while.  
Before the washer starts to fill, it will make a series of clicking noises to  
check the door lock and do a quick drain.  
Clicking/draining sounds when  
washer is started.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUESTIONS & ANSWERS  
Q. What’s the best cycle to use if I have stains on my laundry?  
A. Select the stain cycle option pad and heavy soil (see page 4) setting. Pretreat the stains with a laundry pre-treat  
product.  
®
®
Q. How large of a load can I wash in my Maytag Neptune washer?  
A. The tub can be loaded completely full with dry, unfolded clothes. However, do not pack the tub tightly. If the load is heavily  
soiled it is very important not to overload the washer.  
Q. At the end of the cycle my load comes out wetter than normal. What causes this?  
A. During tumble and spin the washer may have had difficulty getting to a full spin speed because the load was not evenly  
distributed.This can occur with small loads, heavy items or a load in which too much detergent was used, causing over-  
sudsing.  
Q. My laundry items seem to be very wrinkled at the end of the cycle. What can I do to correct the  
problem?  
A. Wrinkling is caused by the combination of heat and pressure. Be sure wrinkle free or permanent press fabrics are washed  
on the wrinkle free cycle, and a cold rinse is used. (See pg. 3 for WASH/RINSE Temperature). DO NOT USE MAX-  
EXTRACT.  
Q. My whites are not as white as I’d like. What can I do?  
A. Wash white loads using the cotton/sturdy fabric selection. Select the hot wash/cold rinse temperature setting and put  
3/4 cup of chlorine bleach in the bleach dispenser.The bleach will be dispensed in the final minutes of the wash providing  
for optimal whitening. Maytag® recommends a hot water wash temperature of 120-140˚ F (49˚- 60˚ C).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY & SERVICE  
What is Not Covered By These Warranties  
Warranty  
Limited One Year Warranty -  
Parts and Labor  
For one (1) year from the original retail  
purchase date, any part which fails in  
normal home use will be repaired or  
replaced free of charge.  
1. Conditions and damages resulting from any of the following:  
a. Improper installation, delivery, or maintenance.  
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by the  
manufacturer or an authorized servicer.  
c. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, or acts of God.  
d. Incorrect electric current, voltage, electrical and/or gas supply.  
e. Improper setting of any control.  
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed, altered,  
or cannot be readily determined.  
Canadian Residents  
The above warranties only cover an  
appliance installed in Canada that has  
been certified or listed by appropriate test  
agencies for a compliance to a National  
Standard of Canada unless the appliance  
was brought into Canada due to transfer  
of residence from the United States to  
Canada.  
3. Light bulbs, water filters and air filters.  
4. Products purchased for commercial or industrial use.  
5. The cost of service or service call to:  
a. Correct installation errors. For products requiring ventilation, rigid metal  
ducting must be used.  
b. Instruct the user on the proper use of the product.  
c. Transport the appliance to and from the servicer.  
6. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.  
The specific warranties expressed above are  
the ONLY warranties provided by the  
manufacturer. These warranties give you  
specific legal rights, and you may also have  
other rights which vary from state to state.  
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.  
8. Outside of the United States and Canada this warranty does not apply.  
Contact your dealer to determine if another warranty applies.  
9. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of  
any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may  
not apply.  
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE  
REMEDY UNDER THIS LIMITED  
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR  
AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED  
If You Need Service  
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED  
TO ONE YEAR OR THE SHORTEST  
PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG  
CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE  
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES. SOME STATES AND  
First see the Troubleshooting section in your Use and Care Guide or call the  
dealer from whom your appliance was purchased or call Maytag Services, LLC,  
Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada to  
locate an authorized servicer.  
• Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to WARRANTY  
for further information on owner’s responsibilities for warranty service.  
• If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to Maytag  
®
PROVINCES DO NOT ALLOW THE  
EXCLUSION OR LIMITATION OF  
Services, LLC, Attn: CAIR Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370, or call  
1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE  
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO  
THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS  
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS  
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL  
RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE  
OTHER RIGHTS, WHICH VARY STATE TO  
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.  
TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.  
• User’s guides, service manuals and parts information are available from Maytag  
Services, LLC, Customer Assistance.  
Notes: When writing or calling about a service problem, please include:  
a. Your name, address and telephone number;  
b. Model number and serial number;  
c. Name and address of your dealer or servicer;  
d. A clear description of the problem you are having;  
e. Proof of purchase (sales receipt).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAH-1  
LAVEUSE MAYTAG NEPTUNE®  
GUIDE  
D ’ U T I L I S A T I O N E T D ’ E N T R E T I E N  
TABLE DES MATIÈRES  
Instructions de Sécurité Importantes ......... 17-18  
Mode d'Emploi .................................................. 19-22  
Utilisation D’eau .................................................... 22  
Caractéristiques ............................................... 23-24  
Entretien et Nettoyage ......................................... 25  
Rangement de la Laveuse ..................................... 26  
Inversion de la Porte de la Laveuse ................... 26  
Avant de Contacter un Réparateur ............ 27-28  
Inversion de la porte de la laveuse.......................29  
Bruits de Fonctionnement ................................... 30  
Questions et Réponses ........................................ 31  
Garantie ................................................................... 33  
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
BIENVENUE  
Bienvenue et félicitations pour votre achat  
d’une laveuse Maytag® Neptune®! Il est très  
important pour nous que vous soyez  
Lire ce qui suit avant d’utiliser la laveuse.  
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans ce guide ne  
couvrent pas toutes les situations possibles. Faire preuve de jugement, de  
prudence et d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du  
propriétaire.  
totalement satisfait. Pour l’obtention des  
meilleurs résultats, nous vous suggérons de  
lire la totalité de cette brochure pour vous  
familiariser avec les méthodes adéquates  
d’utilisation et entretien de l’appareil.  
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle, toujours  
communiquer avec le détaillant, le distributeur, le technicien agréé ou le  
fabricant.  
Pour tout besoin d’assistance à l’avenir:  
1) Il sera utile de disposer immédiatement du  
numéro de modèle et du numéro de série  
de l’appareil; on trouve cette information  
sur la plaque signalétique au la porte.  
RECONNAISSEZ LES ÉTIQUETTES, PHRASES OU SYMBOLES  
SUR LA SÉCURITÉ  
Date d’achat ________________________  
Numéro de modèle __________________  
Numéro de série ____________________  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui  
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.  
2) IMPORTANT : Conserver ce guide  
et la facture d’achat en lieu sûr  
pour utilisation ultérieure. Une  
preuve de la date d’achat devra  
être présentée pour toute  
demande de travaux sous  
garantie  
ATTENTION  
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui  
POURRAIENT résulter en blessures mineures.  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques d’incendie, explosion, choc électrique, dommages  
matériels ou dommages corporels lors de l’utilisation de l’appareil, appliquer  
les précautions fondamentales, dont les suivantes.  
Pour toute question, veuillez nous écrire  
(inclure numéro de modèle, numéro de série  
et numéro de téléphone) ou téléphoner à :  
Maytag Services, LLC  
1-800-688-2002 CANADA  
(Lundi à vendredi, 8 h - 20 h, heure de l’Est)  
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.  
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et comportant  
des pièces mobiles, il existe toujours des possibilités de danger. Pour  
utiliser cet appareil dans les meilleures conditions de sécurité, l’opérateur  
doit se familiariser avec les instructions de fonctionnement de l’appareil et  
user de prudence pendant son utilisation.  
REMARQUE : Dans le cadre de nos  
pratiques d’amélioration constantes  
de la qualité de nos appareils, des  
modifications peuvent être  
introduites sur les appareils sans  
que cela donne lieu à une révision  
de ce guide.  
3. Ne pas installer ni remiser l’appareil dans un endroit où il est exposé  
aux intempéries.  
4. Installer l’appareil et le mettre de niveau sur un plancher pouvant  
supporter son poids.  
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais brancher  
le câble électrique d’une laveuse sur une prise murale non mise à la terre  
conformément aux codes locaux et nationaux.Voir les instructions  
d’installation pour la mise à la terre de cet appareil.  
Pour l’information sur service et  
garantie, voir page 33.  
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :  
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou lavés à  
l’aide d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou d’autres produits  
explosifs ou inflammables, ou qui en sont imbibés ou éclaboussés, car  
ces substances produisent des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou  
exploser. Laver à la main et sécher à l’air tout article contenant ces  
substances.  
SUITE  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été  
utilisés ou qui sont saturés de liquides ou solides  
inflammables ne doit pas être mis dans la laveuse  
avant que toute trace et toute vapeur de ces liquides ou  
solides ne soient complètement éliminées.  
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de l’appareil ou  
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées  
le recommandent et que la personne effectuant la  
réparation les comprend et possède les connaissances  
voulues pour les exécuter.  
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,  
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage  
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les  
décapants de cire.  
11. Débrancher le cordon d’alimentation électrique avant  
d’essayer de réparer la laveuse. Les réparations ne doivent  
être effectuées que par du personnel qualifié.  
12. Conserver tous les produits de lessive, les détergents, les  
produits de blanchiment, etc., hors de portée des enfants,  
et de préférence dans une armoire fermée à clé. N’utiliser  
ces produits que selon les directives du fabricant.  
Observer tous les avertissements paraissant sur les  
étiquettes des différents produits.  
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à  
sec ou toute autre substance inflammable ou explosive  
à l’eau de lavage. Ces substances produisent des vapeurs  
qui pourraient s’enflammer ou exploser.  
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production  
d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui  
n’est pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.  
13. S’assurer que toute la zone autour de la laveuse et en  
dessous, soit dégagée de toute accumulation de matériaux  
combustibles comme charpie, papier, chiffons, essence et  
tout autre liquide ou vapeur inflammable.  
L’HYDROGÈNE EST UN EXPLOSIF. Si votre système  
de chauffage d’eau n’est pas utilisé sur une telle durée,  
ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser couler  
l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser votre  
laveuse ou votre ensemble laveuse-sécheuse. Ceci  
élimine toute accumulation d’hydrogène. Ce gaz étant  
inflammable, ne pas fumer ni utiliser de flamme vive  
pendant ces quelques minutes.  
14. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou  
d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever  
la rouille) pour une même charge de linge. Des vapeurs  
nocives peuvent se former.  
15. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine. De  
petites particules peuvent se coller sur le linge lavé par la  
suite et provoquer des irritations cutanées.  
d. Ne pas laver ou sécher d’articles tachés d’huile  
végétale ou de cuisson. Ces articles pourraient être  
encore imprégnés d’huile après la lessive. Pour cette  
raison, le tissu pourrait émettre des fumées ou prendre  
feu de lui-même.  
16. Apprêts résistants aux flammes – suivre attentivement les  
instructions du fabricant du vêtement. Un vêtement  
incorrectement lavé ou séché pourrait perdre son apprêt  
ignifuge.  
7. Ne pas introduire une main ou un bras dans l’appareil  
lorsque la cuve ou les culbuteurs sont en mouvement.  
17. Avant de retirer l’appareil du service ou de le mettre au  
rebut, retirer le couvercle du compartiment de lavage.  
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers  
de jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de  
celui-ci. Une supervision étroite est nécessaire lorsque  
l’appareil est utilisé à proximité d’enfants ou d’animaux  
familiers.  
18. Les tuyaux d’alimentation se détériorent progressivement.  
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher  
dilatations, écrasements, coupures, fuites et indices  
d’usure. Remplacer les tuyaux après  
cinq ans de service.  
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D’EMPLOI  
Les caractéristiques des commandes et le style varient selon le modèle.  
Étape 1  
CHARGEMENT DE LA LAVEUSE  
• La cuve peut être entièrement remplie de vêtements secs,  
dépliés. Cependant, il ne faut pas trop remplir la cuve.  
• Pour ajouter un article oublié, appuyer sur la touche  
«start/pause» (mise en marche/pause), ajouter  
l’article, fermer la porte et appuyer sur la touche  
«start/pause» encore. Après 15 à 30 secondes, la laveuse  
reprend son fonctionnement.  
• La surcharge peut entraîner une réduction de l’efficacité du  
lavage et le risque que le linge ne présente des plis et ne se  
froisse.  
• Porte fermer soigneusement pour éviter claquement.  
• Lors du lavage d’articles volumineux ou de quelques petits  
articles qui ne remplissent pas complètement la cuve, comme un  
tapis ou deux chandails, il faut ajouter quelques serviettes de  
toilette pour améliorer les performances de culbutage et  
d’essorage.  
REMARQUE : Pour que les articles ajoutés puissent être  
lavés, ne pas attendre plus de cinq minutes après le début  
du cycle pour les ajouter à la charge.  
• Lors du lavage de charges extrêmement souillées, il est très  
important d’éviter de surcharger la laveuse pour assurer de bons  
résultats.  
Étape 2  
SÉLECTION DE TEXTILES  
Appuyer sur la touche correspondant au type de linge. Ceci détermine  
le modèle du culbutage/pause et la vitesse d’essorage du cycle.  
REMARQUE :  
Pour réduire le froissement du linge, choisir le  
réglage wrinkle free (infroissables).  
hand wash (lavage manuel) Périodes en alternance de trempage de  
durée courte et longue et de vitesse d’essorage lente. Utiliser pour les  
articles nécessitant un lavage manuel.  
delicates (délicats) Culbutage en douceur et vitesse d’essorage  
lente. Utiliser pour les chemisiers/chemises habillés, bas, vêtements  
tranparents ou dentelles.  
wrinkle free (infroissables) Mode de culbutage et vitesse d’essorage  
réduits, pour diminuer le froissement. Utiliser pour les  
chemises/pantalons habillés, vêtements infroissables, vêtements de  
polyester/coton.  
cotton sturdy (textiles robustes) – Mode de culbutage normal  
et essorage à vitesse élevée. Utiliser pour les serviettes, jeans, draps,  
linge de maison, sousvêtements, t-shirts.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D’EMPLOI (SUITE)  
Étape 3  
SÉLECTION DE TEMPÉRATURE DE LAVAGE/EAU DE RINÇAGE  
Appuyer sur la flèche appropriée «  
» ou «  
» pour sélectionner les  
températures de l’eau de lavage et de l’eau de rinçage. Suivre l’étiquette sur  
l’entretien du vêtement et le tableau ci-dessous pour obtenir de meilleurs résultats. *  
hot/cold (chaude/froide) Blancs et articles couleurs grand teint très sales.  
warm/warm (tiède/tiède) Articles couleurs grand teint. Lorsque le rinçage  
tiède est sélectionné, seul le troisième rinçage sera tiède. Le premier et le second  
rinçage seront à l’eau froide afin de conserver de l’énergie.  
warm/cold (tiède/froide) Articles grand teint modérément sales; la majorité  
des articles infroissables.  
cold/cold (froide/froide) Articles de couleur vive, légèrement sales; lainages  
lavables.  
water heater (chauffe-eau) (modèles sélectionnés) Le chauffe-eau peut être  
utilisé avec n’importe quelle température de l’eau de lavage/rinçage pour obtenir  
des performances optimales. Lorsque le chauffe-eau est en marche, la température  
de l’eau de lavage est maintenue pendant le cycle de lavage.  
IMPORTANT : La laveuse comporte une commande automatique de la température afin d’obtenir un lavage tiède à environ 40˚ C  
(105˚ F) et un lavage froid à environ 18˚ C (65˚ F).  
Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou très chaude traverse le distributeur lorsque des températures de  
lavage froide ou tiède ont été choisies. Ceci est normal pour cette commande de température automatique étant donné que la laveuse établit la  
température de l’eau.  
NE PAS OUBLIER : Lorsque les températures de l’eau de lavage se trouvent en dessous de 16 ˚C (60˚F), les détergents ne se  
dissolvery pas bien non plus. Les étiquettes definissent l’eau froide comme étant une eau à une température maximale de 29 ˚C (85˚F).  
Étape 4  
OPTION NIVEAU DE SALETÉ/DURÉE DE LAVAGE  
Appuyer sur la touche appropriée pour obtenir l’option  
niveau de saleté/durée de lavage.  
heavy soil (très sale) – Utiliser pour le lavage du linge très sale.  
normal soil (normalement sale) – Utiliser pour le lavage de  
linge modérément sale. Ce réglage convient à la majorité du linge.  
light soil (peu sale) – Utiliser pour le linge légèrement sale.  
quick (rapide) – Ce réglage offre un cycle à temps réduit. Les  
emplois suggérés comprennent le rafraîchissement de vêtements  
neufs ou de vêtements préalablement rangés.  
rinse (rinçage) – Choisir ce réglage pour rincer seulement puis  
essorer.  
spin (essorage) – Pour actions d’essorage seulement.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D’EMPLOI  
Étape 5  
SÉLECTION DES OPTIONS  
Appuyer sur la ou les touche(s) appropriée(s) pour obtenir une ou plusieurs  
options.  
delay wash (lavage différé) Permet de différer jusqu’à 9 heures le départ de  
tout cycle. Faire la sélection appropriée selon le linge, ensuite appuyer sur delay  
wash une fois pour une heure ou de nouveau pour augmenter la période de  
démarrage différé jusqu’à 9 heures, et cela en incréments d’une heure.  
presoak (prétrempage) Ajoute 15 minutes à la plupart des trempages avec un  
culbutage minimal avant de passer au cycle normal. Peut être sélectionné avec  
n’importe lequel des cycles.  
stain cycle (cycle taches) Prolonge la durée du lavage et des rinçages pour un  
meilleur détachage. Fournit automatiquement un quatrième rinçage.  
extra rinse (rinçage supplémentaire) Quatrième rinçage à la fin du cycle pour  
un enlèvement plus complet des additifs et parfums.  
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés) S’utilise pour les  
jeans, serviettes et literie. Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.  
max extract (extraction maximale) (modèles sélectionnés) :  
longer spin (essorage d’une plus grande durée) Une minute supplémentaire  
est ajoutée à cette fonction.  
faster spin (essorage plus rapide) S’utilise pour les jeans, serviettes, literie.  
Enlève plus d’eau du linge pendant l’essorage.  
REMARQUE DES TEXTILES : Pour minimiser le froissement des textiles  
infroissables, il n’est pas recommandé de choisir l’option d’extraction maximale  
Max Extract. Ne Pas surcharger la laveuse.  
Étape 6  
SÉLECTION DU SIGNAL (CERTAINS MODÈLES)  
Appuyer sur «+» ou «-» pour augmenter ou diminuer le volume du signal  
sonore de fin de cycle.  
Étape 7  
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®  
• Fermer la porte.  
• Mettre détergent et additifs dans le distributeur (voir page 23).  
• Appuyer sur «start/pause» (mise en marche/pause).  
• Lorsque la laveuse redémarre après un arrêt, il y a un délai de 30  
secondes avant que le cycle ne continue.  
En appuyant sur «off»(arrêt), le cycle est annulé et la laveuse s’arrête.  
REMARQUE : Une fois le cycle terminé, le témoin door locked (porte  
verrouillée) s’éteint. On peut alors ouvrir la porte. Ne pas essayer d’ouvrir la porte  
quand le témoin door locked est allumé. Pour ajouter un article oublié, voir page 19.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE D’EMPLOI  
AFFICHAGE DE LA DURÉE DE LAVAGE ESTIMÉE  
Après avoir appuyé sur start/pause (Mise en marche/pause), l’afficheur  
montrera la durée restante du cycle. La durée estimée restante peut varier  
pour mieux refléter la durée de lavage restant dans le cycle.  
TÉMOINS LUMINEUX  
door locked (Porter verrouillée) Ce témoin s’allume lorsque la porte de  
la laveuse est verrouillée. La porte peut être déverrouillée en appuyant sur  
start/pause pour arrêter la laveuse.  
Témoins lumineux de touches – Les témoins lumineux se trouvant au-  
dessus des touches s’allument si l’on appuie sur les touches.  
UTILISATION D’EAU  
La quantité d’eau utilisée varie avec chaque charge. La laveuse Maytag® Neptune® utilise une soupape de remplissage  
adaptative qui fournit la quantité d’eau appropriée pour un nettoyage efficace et une conservation optimale d’eau et  
d’énergie. La durée de remplissage varie selon la pression de l’eau.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
DÉTERGENT  
COMPARTIMENT DE DÉTERGENT  
La laveuse Maytag Neptune® est conçue  
pour utiliser des détergents de grande  
efficacité (HE) ou des détergents  
ordinaires, normalement utilisés avec les  
laveuses à chargement par le haut.  
1. Verser la quantité recommandée le détergent à lessive  
directement dans le compartiment approprié avant de  
mettre en marche la laveuse ou lorsque la laveuse se  
remplit.  
2. Si un agent de blanchiment sans danger pour les  
couleurs est utilisé, il faut l’ajouter avec le détergent au  
compartiment du détergent pour obtenir les meilleurs  
résultats.  
• Pour de meilleurs résultats, utiliser un détergent de  
grande efficacité comme Tide HE ou Wisk HE*. Les  
détergents de grande efficacité contiennent des  
produits anti-mousse qui réduisent ou éliminent la  
mousse.Avec moins de mousse produite, la charge  
culbute de façon plus efficace et les résultats de  
nettoyage sont maximisés.  
• Lors de l’addition au détergent de produit de  
blanchiment sans danger pour les couleurs, il est  
préférable que les deux produits aient la même  
forme, en poudre ou liquide.  
• Lors de l'emploi d'un détergent ordinaire, pour  
laveuses à chargement par le haut, il est important  
de faire très attention au degré de saleté de la  
charge, à son volume et à la dureté de l’eau**. Pour  
éviter trop de mousse, réduire la  
quantité de détergent utilisée avec l’eau  
douce ou avec de petites charges ou  
charges moins sales.  
DISTRIBUTEUR AUTOMATIQUE  
Le distributeur automatique comprend trois  
compartiments qui contiennent 1) du détergent liquide  
ou en poudre et de l’agent de blanchiment sans danger  
pour les couleurs, 2) de l’agent de blanchiment chloré  
liquide et 3) de l’assouplissant liquide pour tissus.Tous  
les produits de lessive peuvent être ajoutés en même  
temps dans leurs compartiments respectifs. Ils seront  
libérés au moment approprié pour assurer le nettoyage  
le plus efficace.  
Après avoir rempli le distributeur des différents  
produits, fermer le couvercle du distributeur.  
L
L
I
F
X
A
M
F
I
F
X
A
M
* Marques de commerce des fabricants respectifs.  
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans la région, prendre contact avec le service local des eaux.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES (SUITE)  
COMPARTIMENT D’AGENT  
DE BLANCHIMENT  
COMPARTIMENT D’ASSOUPLISSANT  
1. Verser la quantité recommandée d’assouplissant liquide  
dans le compartiment approprié. Pour des charges plus  
petites, utiliser moins d’un capuchon.  
(Agent de blanchiment chloré liquide seulement)  
1. Ajouter l'agent de blanchiment chloré liquide dans le  
compartiment approprié. Ne pas dépasser le repère de  
remplissage maximum MAX FILL. Le compartiment  
d'agent de blanchiment chloré contient 3/4 de tasse.  
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau tiède jusqu’à  
atteindre la ligne MAX FILL du compartiment. Ne pas  
remplir au-dessus de cette ligne. Ne pas  
remplir le compartiment d’assouplissant pour  
tissus au-dessus de la ligne MAX FILL. Si tel  
était le cas, l’assouplissant entrerait trop tôt  
dans la laveuse.  
2. Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le compartiment.  
Si l’on remplit trop le compartiment, il  
libérera du produit chloré liquide dans la  
laveuse trop précocement.  
3. Ce compartiment librère automatiquement l’assouplissant  
liquide au bon moment pendant le rinçage.  
3. La laveuse libère automatiquement de l'agent de  
blanchiment dans la cuve lorsqu’il ne reste qu’environ  
deux minutes dans la partie lavage du cycle. Ceci  
maximise l’efficacité du produit.  
REMARQUES:  
4. Le distributeur dilue automatiquement l'agent de  
blanchiment chloré liquide avant qu’il atteigne  
le linge.  
• Utiliser le compartiment d’assouplissant seulement avec  
des assouplissants liquides.  
• L’utilisation d’une Downy Ball* n’est pas recommandée  
avec cette laveuse. Elle n’ajoutera pas de l’assouplissant  
au bon moment. Se servir du distributeur sur le dessus  
de la laveuse.  
REMARQUES:  
Ne jamais verser de l'agent de blanchiment chloré  
liquide directement sur les vêtements ou dans la cuve.  
C’est un produit chimique puissant qui peut  
endommager les tissus, affaiblir les fibres ou atténuer les  
couleurs s’il n’est pas utilisé correctement.  
• Si l'on préfère utiliser un agent de blanchiment non  
chloré, sans danger pour les couleurs, l'ajouter au  
compartiment de détergent. Ne pas verser de  
produit de blanchiment sans danger pour les  
couleurs dans le compartiment réservé à  
l’agent de blanchiment.  
L
L
I
F
X
A
M
* Marques de commerce des fabricants respectifs.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
Fermer les robinets d’eau après avoir terminé  
la lessive de la journée. Ceci stoppe l’arrivée d’eau à  
la laveuse et empêche le risque peu probable de fuite d’eau.  
Laissez la porte ouverte pour permettre à l’intérieur de la  
laveuse de sécher.  
Nettoyer les pièces suivantes ainsi :  
Tableau de commande – Nettoyer avec un linge  
souple et humide. Ne pas utiliser de poudres  
abrasives ni de tampons de nettoyage. Ne pas  
pulvériser directement sur le tableau de  
Essuyer tout renversement de détergent, agent de  
blanchiment ou autre avec un linge souple au fur et à  
mesure qu’il se produit.  
commande de produits de nettoyage.  
Caisse – Nettoyer à l’eau et au savon.  
NETTOYAGE DE L'INTÉRIEUR  
Nettoyage de l’intérieur :  
1. Préparer une solution de 500 mL (1 tasse) de  
javellisant et de 1000 mL (2 tasses) d'eau tiède. Faire  
attention à ne pas renverser ou éclabousser la  
solution de javellisant.  
2. Essuyer la partie inférieure du joint de porte gris  
avec cette solution de javellisant et un linge souple.  
3. Remplir le distributeur d'agent de blanchiment avec le  
javellisant.  
4. Faire à la laveuse un cycle complet avec de l'eau très  
chaude.  
Nettoyez l’intérieur de la laveuse périodiquement pour  
enlever la poussière, la saleté, les odeurs, la moisissure, les  
résidus de moisissure ou de bactéries qui peuvent rester  
dans la laveuse après le lavage des vêtements. Nous  
recommandons de suivre les étapes suivantes tous les 60 à  
120 jours pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur de la laveuse.  
La fréquence à laquelle la laveuse doit être nettoyée et  
rafraîchie dépend de facteurs tels qu'utilisation, quantité de  
saleté ou bactéries passant par la laveuse, ou encore  
l'utilisation d'eau froide. Le non-respect de ces directives  
peut entraîner des conditions insatisfaisantes, incluant de  
mauvaises odeurs et/ou des taches permanentes sur la  
laveuse ou sur la lessive.  
5. Répéter au besoin le cycle de lavage.  
Les dépôts dus à l'eau dure peuvent être enlevés si  
besoin est, à l'aide d'un produit de nettoyage  
recommandé portant l'étiquette sans danger pour  
laveuse.  
NETTOYAGE DU DISTRIBUTEUR  
Le distributeur peut devoir être nettoyé de temps à  
autre par suite d’accumulation de produits de lessive.  
Pour faciliter ce nettoyage, saisir le contenant à deux  
compartiments amovibles (pour agent de blanchiment et  
assouplissant) comme il est illustré sur la figure 1. En  
soulevant le contenant, le pencher légèrement vers  
l’intérieur comme sur l’illustration 2 et le retirer du  
distributeur principal.  
Suivre l’illustration 3 pour retirer le couvercle  
recouvrant le tube de siphon pour l’assouplissant et  
l’agent de blanchiment. Faire couler de l’eau tiède et à  
l’aide d’un linge ou d’une brosse souple, retirer les  
produits de lessive des deux compartiments.  
Nettoyer la zone du distributeur principal à l’aide  
d’eau et d’un linge souple. Une fois le distributeur  
principal propre, suivre les illustrations dans l’ordre  
inverse pour remettre le contenant à deux  
Une fois que le contenant à deux compartiments est  
retiré du distributeur principal, le mettre dans un évier.  
compartiments à son emplacement d’origine.  
REMARQUE : Ne pas utiliser de produits de nettoyage mais seulement de l’eau dans le distributeur principal. Les  
produits de nettoyage pourraient s’écouler dans la cuve. Si cela se produisait, régler la laveuse pour un cycle de rinçage et  
essorage afin de retirer les produits de nettoyage de la laveuse avant de faire une lessive.  
2
3
1
L
L
I
F
X
A
M
F
F
X
A
M
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RANGEMENT DE LA LAVEUSE  
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau n’est pas  
retirée des tuyaux et des composants internes avant le  
remisage. Préparer la laveuse avant de la ranger, comme suit :  
• Fermer les robinets d’eau et débrancher les tuyaux  
d’arrivée.  
• Débrancher la laveuse de l’alimentation électrique et  
laisser la porte de la laveuse ouverte pour laisser l’air  
circuler à l’intérieur.  
• Choisir le réglage cotton/sturdy (coton/textiles robustes)  
et quick (rapide) et ajouter une tasse d’agent de  
blanchiment au distributeur de détergent sans mettre de  
vêtements dans la cuve. Faire faire un cycle complet à la  
laveuse.  
• Si la laveuse a été remisée à des températures inférieures  
au gel, attendre que l’eau congelée à l’intérieur fonde avant  
d’utiliser la laveuse.  
Pour obtenir des informations sur le remisage ou le rangement à long terme de la laveuse lors de  
températures extrêmement froides,contacter le service-client Maytag  
au numéro sans frais 1-800-688-2002.  
INVERSION DE LA PORTE DE LA LAVEUSE  
Le sens d’ouverture de la porte de la laveuse peut être changé ainsi :  
1) Ouvrir grand la porte et la soutenir tout en enlevant les quatre vis de charnière (retenant les charnières à l’ensemble de porte).  
2) Déplacer la porte sur une surface de travail et transférer les quatre vis de même couleur au côté opposé de l’ensemble de  
porte.  
3) Retirer une vis retenant la charnière supérieure à la caisse et une vis retenant le couvre-charnière supérieur à la caisse (de  
l’autre côté).  
4) Retirer la charnière et le support de la caisse en les déplaçant de haut en bas pour les dégager.  
5) Installer la charnière et le support aux nouveaux endroits et enfoncer des vis pour bien les fixer à la caisse.  
6) Comparer la charnière supérieure et le support supérieur à la charnière inférieure et au support inférieur pour bien  
positionner l’ensemble de charnière.  
7) Répéter les étapes 4 à 6 pour fixer la charnière inférieure à la caisse et le support inférieur à la caisse.  
8) Soutenir la porte en position grande ouverte du côté charnières et enfoncer quatre vis pour bien fixer les charnières à  
l’ensemble de porte.  
9) Fermer la porte et vérifier que la laveuse fonctionne correctement.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR  
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES  
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®...  
• Utiliser l’option d’essorage extraction maximale Max Extract (Extraction maximale).  
• Essayer un détergent à haute efficacité, qui réduit la mousse.  
• La charge est trop peu volumineuse. Des charges très petites (un ou deux articles) peuvent être  
Linge trop  
mouillé à la fin  
du cycle  
déséquilibrées et ne pas s’essorer complètement.  
• S’assurer que la porte est parfaitement fermée.  
• S’assurer que les raccordements de tuyau sont bien serrés.  
Fuites d’eau  
• S’assurer que l’extrémité du tuyau de vidange est bien introduite et fixée aux installations de vidange.  
• Éviter de surcharger la laveuse.  
• Utiliser un détergent à haute efficacité pour minimiser la mousse.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
• Redresser les tuyaux de vidange. Éliminer les tuyaux entortillés. S’il y a engorgement, appeler le  
service après-vente.  
Pas d’essorage ni  
vidange  
• Fermer la porte et appuyer sur la touche start/pause (Mise en marche/pause). Pour des raisons de  
sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.  
• Après avoir appuyé sur la touche start/pause, il faut attendre 30  
secondes avant que la laveuse ne se mette à essorer. La porte doit être verrouillée pour que  
l’essorage ait lieu.  
Voir Cuve pleine de mousse ci-dessous.  
• Brancher le cordon dans une prise électrique sous tension.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
• Fermer la porte et appuyer sur la touche start/pause. Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne  
culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.  
Arrêts  
• Il peut y avoir un arrêt ou une période de trempage au cours du cycle. Attendre un peu et la laveuse  
se remet en marche.  
• Inspecter les tamis des tuyaux d’alimentation au niveau des robinets. Nettoyer les tamis périodiquement.  
• Faire faire à la laveuse un autre cycle complet à l’eau froide.  
• Réduire la quantité de détergent pour une charge de linge semblable (quantité, niveau de salissage et  
dureté de l’eau).  
Cuve pleine de  
mousse  
• Utiliser un détergent à haute efficacité ou peu moussant, spécial pour les laveuses à chargement par l’avant.  
• Ouvrir à fond les deux robinets  
• S’assurer que l’on a bien choisi la température de l’eau.  
• S’assurer que les tuyaux sont branchés aux bons robinets. Rincer la canalisation d’eau.  
• Vérifier le chauffe-eau. Il doit pouvoir produire une eau chaude d’au minimum 49° C (120 °F) au  
robinet.Vérifier aussi le débit du chauffe-eau et son rendement.  
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis. Les tamis des tuyaux peuvent être colmatés.  
• Lorsqu’on a sélectionné un rinçage à l’eau tiède, l’eau tiède n’est utilisée que pour le rinçage final. Les  
deux premiers rinçages sont à l’eau froide.  
Remplissage  
avec de l’eau  
à température  
incorrecte  
• Durant le remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut être changée par la commande de  
température automatique qui vérifie la température de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.  
• Lorsque la laveuse se remplit, on peut remarquer que seulement de l’eau froide ou trés chaude  
traverse le distributeur lorsque des températures de lavage froide ou tiéde ont été choisies. Ceci est  
normal pour cette commande de température automatique étant donné que la laveuse établit la  
température de l’eau.  
27  
CONT.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR  
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES  
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®...  
• S’assurer que la porte est bien fermée.  
• Brancher le cordon électrique dans une prise sous tension.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
• Appuyer sur la touche start/pause (Mise en marche/pause).  
Pas de  
remplissage  
• Ouvrir les deux robinets à fond.  
• Redresser les tuyaux d’entrée.  
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis; ils risquent d’être colmatés.  
• Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche start/pause.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
Pas de culbutage  
• Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche start/pause.  
Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée.  
Porte fermée, ne  
s’ouvre pas  
• Appuyer sur la touche start/pause pour arrêter la laveuse.  
• Il faut attendre quelques instants pour que le mécanisme de verrouillage de la porte se libère.  
Rafraîchisseme  
nt de la laveuse  
Voir Nettoyage de l’intérieur, page 25.  
Veiller à ce que la laveuse soit parfaitement d’aplomb conformément aux instructions d’installation.  
• Vérifier que les écrous des pieds sont bien serrés.  
• Vérifier que les patins de caoutchouc sont installés sous les pieds.  
Laveuse bruyante  
• Un plancher insuffisamment ferme peut provoquer des vibrations et le déplacement de la laveuse.  
• Pour obtenir des renseignements sur les bruits de fonctionnement normaux, voir page 30.  
Pour une demande d’assistance, contacter sans frais le service-client Maytag au 1-800-688-2002.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANT DE CONTACTER UN RÉPARATEUR (SUITE)  
CODES D’AIDE  
Les Codes d’Aide peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.  
Symbole  
du Code  
Signification  
Solution  
La laveuse détecte que la porte est ouverte au  
démarrage d’un cycle ou que la porte ne se  
verrouille pas.  
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.  
Bien fermer la porte et redémarrer le cycle.  
La laveuse n’a pas verrouillé la porte.  
Réduire la quantité de détergent utilisé pour  
cette charge particulière.  
Un excès de mousse s’est produit. Si ce code  
disparaît, le cycle spécial mousse s’est déroulé  
avec succès.  
Relancer le cycle. Si le code reste affiché,  
vérifier que la fiche du cordon électrique est  
bien branchée.  
La laveuse a connu une panne d’électricité.  
La laveuse a connu des difficultés d’évacuation.  
Vérifier qu’aucun tuyau de vidange n’est  
entortillé.  
Vérifier que le tuyau vertical n’est pas  
engorgé.  
S’assurer que la porte est bien fermée.  
Appuyer sur le bouton off (Arrêt) et attendre  
deux minutes que la porte se déverrouille.  
OU  
Débrancher la laveuse pendant deux minutes  
et la rebrancher.  
La laveuse a essayé à plusieurs reprises de  
déverrouiller la porte, mais sans succès.  
Appeler le service après-vente.Voir ci-dessous.  
Le moteur ne fonctionne pas correctement.  
La laveuse a essayé de se remplir.  
S’assurer que les robinets d’eau sont ouverts à  
fond.  
Vérifier qu’il n’y a pas de tuyau entortillé.  
C’est une caractéristique de sécurité. La porte  
doit être ouverte avant qu’un autre cycle soit  
mis en marche.  
La porte de la laveuse doit être ouverte.  
Pour tout code non énuméré ci-dessus, contacter sans frais le  
service-client Maytag au 1-800-688-2002.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRUITS DE FONCTIONNEMENT  
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE®  
Son aigu durant un essorage.  
Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.  
Introduction du détergent dans la cuve au début du cycle. L’agent de  
blanchiment est ensuite introduit durant les dernières minutes du lavage.  
L’assouplissant est introduit durant le troisième rinçage, alors que la machine se  
remplit.  
Son d’évacuation d’eau provenant  
de la zone du distributeur.  
Son de clapotement d’eau lors  
d’une rotation de la cuve dans la  
machine arrêtée.  
La couronne d’équilibrage autour de la cuve contient un liquide. Ceci permet  
un fonctionnement plus régulier.  
Bruissement de rotation ou  
clapotement suivi d’une pause,  
répété lors du cycle de lavage.  
La cuve tourne dans une direction, puis fait une pause. Elle tourne ensuite dans  
l’autre direction, puis fait une pause. Ceci se répète pendant tout le cycle.  
Légère réduction de la vitesse  
d’essorage après l’atteinte d’une  
vitesse plus élevée.  
Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut  
légèrement réduire cette vitesse pour obtenir une performance maximale.  
Réduction considérable de la vitesse  
d’essorage avec une charge qui  
semble déséquilibrée.  
La cuve accélère jusqu’à sa vitesse maximale, puis ralentit pour permettre une  
redistribution du linge si la charge n’est pas parfaitement équilibrée.  
La laveuse Maytag® Neptune® utilise un système de remplissage adaptatif. De  
l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le besoin.  
OU BIEN  
Addition d’eau après une période  
prolongée de culbutage.  
De l’eau passe à travers le distributeur à l’instant approprié pour la dilution et  
l’introduction de l’agent de blanchiment ou de l’assouplissant. Ceci se produit  
même si l’on n’a pas utilisé d’agent de blanchiment ou d’assouplissant.  
Cliquetis/bruits de vidange  
lorsque la laveuse a débuté son cycle.  
Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis  
pour vérifier le verrouillage de la porte et effectuer une brève vidange.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUESTIONS ET RÉPONSES  
Q. Quel est le meilleur cycle à utiliser si mon linge est taché?  
R. Sélectionner stain cycle (Detachages cycle), la durée de lavage heavy soil (Trés sale) voir les pages 20 et 21. Prétraiter  
les taches avec un produit de prétraitement.  
®
®
Q. Quelle est la quantité maximale de linge que je peux laver dans ma laveuse Maytag Neptune ?  
R. On peut remplir complètement la cuve de linge sec non plié. Cependant, ne pas tasser. Si le linge est très sale, il est très  
important de ne pas charger excessivement la laveuse.  
Q. À la fin du cycle, le linge semble être plus mouillé qu’à l’habitude. Pourquoi?  
R. Il est possible que la machine ait eu de la difficulté à atteindre la vitesse d’essorage et de culbutage parce que la charge  
n’était pas répartie uniformément. Ceci peut se produire avec une petite charge, des articles volumineux, ou si on a utilisé  
trop de détergent, ce qui a provoqué un excès de mousse.  
Q. Mon linge semble très froissé à la fin du cycle. Comment éliminer le problème?  
R. Le froissement du linge est dû à l’effet combiné de la chaleur et de la pression. Veiller à utiliser le cycle «wrinkle free»  
(infroissables) avec un rinçage à l’eau froide pour les tissus à pressage permanent ou infroissables. (Voir page 20  
Températures de Lavage/Rinçage.) NE PAS UTILISER MAX EXTRACT (L’EXTRACTION MAXIMALE)  
POUR L’ESSORAGE  
.
Q. Mon linge blanc n’est pas aussi blanc que je le souhaiterais. Que puis-je faire?  
R. Utiliser le réglage «cotton/sturdy» (cotons/textiles robustes) pour le linge blanc. Sélectionner le réglage de  
température hot wash/cold rinse (lavage eau chaude/rinçage eau froide) et verser 3/4 de tasse d’un agent de blanchiment  
chloré dans le distributeur d’agent de blanchiment. L’agent de blanchiment sera introduit dans les dernières minutes du  
lavage, ce qui produira un effet de blanchiment optimum. Maytag recommande un lavage à l’eau chaude avec une  
température de 49 °– 60 °C (120 °– 140 °F).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMARQUES  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE  
Ne sont pas couverts par ces garanties  
Garantie  
Garantie limitée d’un an -  
pièces et main-d’œuvre  
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :  
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.  
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le  
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.  
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou  
catastrophe naturelle.  
Durant une période d’un (1) an à  
compter de la date de l’achat initial,  
toute pièce qui se révélerait défectueuse  
dans les conditions normales d’usage  
ménager sera réparée ou remplacée  
gratuitement.  
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.  
e. Réglage incorrect d’une commande.  
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont  
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.  
Résidents du Canada  
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.  
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.  
Les garanties ci-dessus couvrent un  
appareil installé au Canada seulement  
s’il a été agréé par les agences de test  
habilitées (vérification de la conformité  
à une norme nationale du Canada), sauf  
si l’appareil a été introduit au Canada à  
l’occasion d’un changement de  
résidence des États-Unis vers le  
Canada.  
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :  
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une  
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.  
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.  
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez  
l’utilisateur.  
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.  
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans  
des endroits éloignés.  
Les garanties spécifiques formulées  
ci-dessus sont les SEULES que le  
fabricant accorde. Ces garanties vous  
confèrent des droits juridiques  
spécifiques et vous pouvez également  
jouir d’autres droits, variables d’un État à  
l’autre ou d’une province à l’autre.  
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.  
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie  
s’applique.  
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une  
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent  
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui  
concerne les dommages directs ou indirects. L’exclusion ci-dessus peut en  
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.  
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN  
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA  
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE  
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES  
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE  
QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À  
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À  
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE  
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION  
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES  
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.  
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES  
INTERDISENT LEXCLUSION ET LA LIMITATION  
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS  
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE  
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU DADAPTATION À UN  
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE  
QUE CES LIMITATIONS NE SAPPLIQUENT PAS  
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE  
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL  
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ DAUTRES DROITS,  
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE  
PROVINCE À LAUTRE.  
Si vous avez besoin d’aide  
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et  
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le  
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis  
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.  
• Veillez à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la  
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du  
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.  
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le  
®
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR  
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au  
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.  
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur  
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag  
Services, LLC.  
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez  
avec nous au sujet d’un problème :  
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone;  
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;  
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;  
d. Description détaillée du problème observé;  
e. Preuve d’achat (facture de vente).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAH-1  
LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®  
1
2
GUÍA  
D E U S O Y C U I D A D O  
TABLA DE MATERIAS  
Instrucciones de seguridad ............................. 35-36  
Instrucciones de funcionamiento....................37-40  
Uso del agua ............................................................ 40  
Características.....................................................41-42  
Cuidado y limpieza.................................................. 43  
Almacenamiento de la lavadora de ropa .......... 44  
Inversión de la puerta de  
la lavadora de ropa.............................................44  
Localization y solución de averías ..................45-46  
Antes de solicitar servicio......................................47  
Sonidos normales de funcionamiento................ 48  
Preguntas y respuestas........................................... 49  
Garantía..................................................Última página  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BIENVENIDA  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
¡Nuestra bienvenida y felicitaciones por la  
compra de una lavadora Maytag Neptune®!  
Su completa satisfacción es muy importante  
para nosotros. Para obtener los mejores  
resultados le sugerimos que lea esta guía  
para familiarizarse con los procedimientos  
apropiados de funcionamiento y  
Lea estas instrucciones antes de poner en funcionamiento su lavadora.  
Ahora debe conocer las instrucciones de seguridad  
Las advertencias y las instrucciones importantes de seguridad que aparecen en  
este manual no tienen el propósito de cubrir todas las condiciones posibles  
que podrían ocurrir.Debe usarsé sentido común,precaución y cuidado cuando  
se instale, se presente maintenimiemto o se opere el electrodoméstico.  
mantenimiento.  
Si usted necesita ayuda en el futuro, es útil  
tener:  
Siempre comuníquese con el distribuidor, concesionario, agente de servicio  
o fabricante para los asuntos relacionados con problemas o condiciones que  
no entienda.  
1) El número completo de modelo y de serie  
para identificación de su lavadora. Se  
encuentran en una placa de datos situada  
en la puerta.  
RECONOZCA LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD,  
ADVERTENCIAS, ETIQUETAS  
Fecha de Compra __________________  
Número de Modelo __________________  
ADVERTENCIA  
Número de Serie  
__________________  
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN  
2) IMPORTANTE: Conserve esta  
guía y el recibo de compra en un  
lugar seguro para referencia  
futura. Para obtener servicio bajo  
la garantía es necesario  
causar lesión personal grave o mortal.  
PRECAUCIÓN  
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN  
causar lesión personal menos grave.  
comprobar la fecha de compra  
original.  
ADVERTENCIA  
Si tiene alguna consulta, escríbanos (incluya el  
número de modelo y de serie y su número  
de teléfono) o llame a:  
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, choque  
eléctrico, daños materiales o lesiones personales cuando usa  
su electrodoméstico, siga las precauciones básicas y las que  
se indican a continuación:  
Maytag ServicesSM  
1-800-688-9900 EE.UU.  
1-800-688-2002 CANADA  
(Lunes aViernes, 8:00 a.m. - 8:00 p.m.  
Hora del Este)  
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.  
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza electricidad y que tiene  
piezas móviles, existen ciertos riesgos potenciales. Para usar este  
electrodoméstico con seguridad, el usuario debe familiarizarse con las  
instrucciones de funcionamiento del electrodoméstico y tener siempre  
cuidado cuando lo usa.  
NOTA: En nuestro continuo afán de  
mejorar la calidad de nuestros  
electrodomésticos, puede que sea  
necesario hacer modificaciones a la  
lavadora sin actualizar esta guía.  
3. No instale ni almacene este electrodoméstico donde pueda estar  
expuesto a las inclemencias del tiempo.  
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso firme que pueda soportar el  
peso.  
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a tierra de manera apropiada.  
Nunca enchufe el cordón del electrodoméstico en un tomacorriente  
que no esté debidamente puesto a tierra y de acuerdo con el código  
nacional y local. Vea las instrucciones de instalación para la puesta a  
tierra de este electrodoméstico.  
Para información sobre servicio y  
garantía, ver la Última página.  
6. Para evitar la posibilidad de incendio o explosión:  
No lave artículos que han sido previamente limpiados, lavados,  
sumergidos o manchados con gasolina, solventes de limpiar en  
seco u otras sustancias inflamables o explosivas pues pueden  
emitir vapores inflamables o producir una explosión. Lave a  
mano y cuelgue en una cuerda de secar cualquier artículo que  
contenga estas sustancias.  
Cont.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD (CONT.)  
Cualquier material en el cual se haya usado un  
agente de limpieza o que esté saturado con  
líquidos o sólidos inflamables, no debe ser  
colocado en la lavadora hasta que todos los  
restos de estos líquidos o sólidos y sus  
vapores hayan sido eliminados.  
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la  
lavadora ni intente efectuar ningún servicio a menos  
que se recomiende específicamente en las  
instrucciones de reparación por el usuario y que  
usted las comprenda y tenga habilidad para  
efectuarlas.  
Estos artículos incluyen acetona, alcohol  
desnaturalizado, gasolina, kerosén, algunos  
líquidos de limpieza domésticos, algunos  
quitamanchas, agua ras, ceras y quitaceras.  
11. Desenchufe el cordón de alimentación antes de  
intentar reparar su lavadora.  
12. Guarde los detergentes y otros materiales en un  
lugar fresco y seco donde los niños no puedan  
alcanzarlos.  
No agregue gasolina, solventes de lavado en  
seco ni otras sustancias inflamables o  
explosivas al agua del lavado. Estas sustancias  
emiten vapores que pueden encenderse o  
explotar.  
13. No lave ni seque artículos que están sucios con  
aceite vegetal o de cocinar. Estos artículos pueden  
contener un poco de aceite después del lavado.  
Debido a esto, la tela puede ahumarse o encenderse  
por si sola.  
• Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas  
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no  
ha sido usado durante dos semanas o más. EL  
GAS HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema  
del agua caliente no ha sido usado durante tal  
período, antes de usar una lavadora o una  
combinación de lavadora y secadora, abra todas las  
llaves del agua caliente y deje que el agua escurra  
durante varios minutos. Esto eliminará cualquier  
gas hidrógeno acumulado. Debido a que el gas es  
inflamable, no fume ni use una llama abierta  
durante este período.  
14. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o ácidos  
(tales como vinagre o desoxidantes) en el mismo  
lavado. Se pueden formar vapores peligrosos.  
15. No lave en la lavadora materiales de fibra de vidrio.  
Se pueden pegar partículas en las ropas que se  
vayan a lavar a continuación y causar irritación a la  
piel.  
16. Antes de que la lavadora sea puesta fuera de  
servicio o descartada, retire la puerta del  
compartimiento del lavado.  
7. No introduzca su mano en la lavadora si la tina está  
17. No se siente en la parte superior de la lavadora.  
en movimiento.  
18. Las mangueras de admisión del agua están sujetas a  
daño y deterioro con el pasar del tiempo. Verifique  
periódicamente las mangueras para comprobar que  
no tengan protuberancias, torceduras, cortes,  
8. No deje que los niños jueguen en la lavadora o  
dentro de ella. Es necesario supervisar  
estrictamente a los niños cuando la lavadora está  
siendo usada cerca de ellos.  
desgaste o escapes y reemplácelas cada cinco años.  
9. No altere los controles.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Las caracteristicas de control y los estilos varían según el modelo.  
Paso 1  
COLOCACIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA  
• La tina puede llenarse completamente con ropa seca  
desdoblada. Sin embargo, no es conveniente que la tina  
quede apretada con ropa.  
• Cuando lave ropas que estén extremadamente sucias, es  
muy importante evitar que se sobrecargue la lavadora a  
fin de asegurar una buena limpieza.  
• Si se coloca demasiada ropa puede afectarse la eficiencia  
y posiblemente causar pliegues o arrugas en la ropa.  
• Para agregar algún artículo que se ha olvidado, oprima la  
tecla ‘start/pause’ (puesta en marcha/pausa),  
agregue el artículo, cierre la puerta y oprima la tecla  
‘start/pause’ otra vez. El ciclo se reanudará después  
de una pausa de 15 a 30 segundos.  
• Cuando lave artículos voluminosos o un par de artículos  
pequeños que no llenan completamente la tina, tales  
como una alfombra o dos suéteres, es conveniente  
agregar unas pocas toallas para mejorar la eficacia de la  
agitación y del centrifugado.  
NOTA: Para asegurar la buena limpieza de los  
artículos adicionales, para agregarlos no espere más de  
cinco minutos después de que haya comenzado el ciclo.  
Paso 2  
SELECCIÓN DE LAS TELAS  
Oprima la tecla correspondiente al tipo de ropa de lavado. Esto determinará  
el modelo de agitación/pausa y la rapidez de centrifugado del ciclo.  
NOTA:  
Para reducir a un mínimo las arrugas de las ropas, seleccione  
‘wrinkle free fabrics’ (telas inarrugables).  
‘hand wash’ (lavado a mano) – Períodos alternos de remojo largo  
y corto y velocidad de centrifugado lenta. Usar para artículos que deben  
ser lavados a mano.  
‘delicates’ (telas delicadas) – Agitación suave y velocidad de  
centrifugado lenta. Usar para vestidos/blusas de vestir, medias, ropas  
transparentes o de encaje.  
‘wrinkle free’ (telas inarrugables) – Modo de agitación y de  
centrifugado reducidos para disminuir las arrugas. Usar para  
camisas/pantalones de vestir, ropas inarrugables, ropas de mezcla de  
poliéster/algodón.  
‘cotton sturdy’ (algodón-telas fuertes) – Modo de agitación  
normal y centrifugado a alta velocidad. Usar para toallas, vaqueros,  
sábanas, manteles, ropa interior, camisetas.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO (CONT.)  
Paso 3  
SELECCIÓN DE LAS TEMPERATURAS DEL AGUA DE LAVADO Y DE ENJUAGUE  
Oprima la tecla ” o “ para seleccionar la temperatura del agua de lavado  
y la temperatura del agua de enjuague. Siga las instrucciones de la etiqueta del  
artículo y la tabla siguiente para obtener los mejores resultados.  
‘hot/cold’ (caliente/frío) – Ropa blanca y artículos que no destiñen que  
estén muy sucios.  
‘warm/warm’ (tibio/tibio) – Artículos que no destiñen. Cuando se  
selecciona enjuague tibio, solamente el tercer enjuague será tibio. El primer y  
segundo enjuague serán con agua fría a fin de conservar energía.  
‘warm/cold’ (tibio/frío) – Ropas que no destiñen moderadamente sucias;  
la mayoría de los artículos inarrugables.  
‘cold/cold’ (frío/frío) – Ropa de colores vivos, ligeramente sucios; lanas  
lavables.  
water heater (calentador del agua) (algunos modelos) – El  
calentador del agua puede usarse con cualquier temperatura de lavado/enjuague  
para optimar el rendimiento de la limpieza. Cuando está encendido, el  
calentador del agua ayudará a mantener la temperatura del agua de lavado  
durante el ciclo de lavado.  
IMPORTANTE: La lavadora está equipada con un control automático de la temperatura a fin de proveer un lavado tibio de  
aproximadamente 40 ˚C (105˚F) y un lavado frío de aproximadamente 18 ˚C (65˚F).  
A medida que la lavadora se está llenando con agua, usted observará que a través del distribuidor pasa agua apenas caliente y/o apenas  
fría cuando se ha seleccionado temperatura de lavado fría o caliente. Esto es una función normal del control automático de la temperatura  
ya que la lavadora establece la temperatura del agua.  
Paso 4  
SELECCIÓN DEL NIVEL DE SUCIEDAD/OPCIONES DE LAVADO  
Oprima la tecla correspondiente para seleccionar el Nivel  
de Suciedad/Opción de lavado  
‘heavy soil’ (muy sucio) – Usar para lavar ropa muy sucia.  
‘normal soil’ (suciedad normal) – Usar para lavar ropa  
moderadamente sucia.Este ajuste es apropiado para la mayoría  
de la ropa.  
‘light soil’ (no muy sucio) – Usar para la ropa levemente  
sucia.  
‘quick’ (rápido) – Este ajuste ofrece un ciclo más corto. Se  
sugiere usar este ajuste para refrescar ropas recién compradas  
o ropa que ha estado guardada por mucho tiempo.  
‘rinse’ (enjuague) – Seleccione este ajuste cuando desee  
enjuagar solamente y después centrifugar.  
‘spin’ (centrifugado) – Para centrifugado solamente.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CONT.  
Paso 5  
SELECCIÓN DE OPCIONES  
Oprima la(s) tecla(s) apropiada(s) para seleccionar una o más opciones.  
‘delay wash’ (lavado diferido) – Permite que el comienzo de cualquiera de  
los ciclos pueda ser comenzado hasta 9 horas después. Haga las selecciones  
apropiadas para la ropa, luego oprima la tecla ‘delay wash’ una vez para una hora  
de retraso u oprima nuevamente la tecla para aumentar el tiempo de lavado diferido  
hasta 9 horas en incrementos de una hora.  
‘presoak’ (preremojo) – Agrega 15 minutos de mayormente remojo con un  
mínimo de agitación antes del ciclo normal. Puede ser seleccionado con cualquiera  
de los ciclos.  
‘stain cycle’ (ciclo de manchas) – Prolonga la duración del lavado y de los  
enjuagues para sacar mejor las manchas. Agrega automáticamente un cuarto  
enjuague.  
‘extra rinse’ (enjuague adicional) – Agrega un cuarto enjuague al final del ciclo  
para eliminación más completa de los aditivos del lavado y perfumes.  
‘max extract’ (extracción máx) (algunos modelos) – Use para vaqueros,  
toallas y ropa de cama. Extrae más agua del la ropa durante el centrifugado.  
‘max extract’ (extracción máx) (algunos modelos):  
‘longer spin’ (centrifugado prolongado) – Agrega un minuto al tiempo  
de centifugado.  
‘faster spin’ (centrifugado mas rapido) – Use para vaqueros, toallas y  
ropa de cama. Extae más agua de la ropa durante el centrifugado.  
NOTA: Para reducir a un mínimo las arrugas de las telas inarrugables, no se  
recomienda las opciones ‘Max Extract’. No coloque demasiada ropa en la lavadora.  
Paso 6  
SELECCIÓN DE LA SEÑAL (SIGNAL) (ALGUNOS MODELOS)  
Oprima la tecla “+” o “-” para aumentar o disminuir el volumen de la señal de fin de ciclo.  
Paso 7  
PUESTA EN MARCHA DE LA LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®  
• Cierre la puerta.  
• Agregue detergente y aditivos en el distribuidor (Ver página 41).  
• Oprima la tecla ‘start/pause’ (puesta en marcha/pausa).  
• Cuando la lavadora se pone en marcha después de una pausa, se  
producirá un retraso de 30 segundos antes de continuar el ciclo.  
Si oprime ‘off’ (apagado) el ciclo queda cancelado y la lavadora se detiene.  
NOTA: Una vez que el ciclo ha terminado, la luz ‘door locked’ (puerta  
bloqueada) se apagará. La puerta puede entonces abrirse fácilmente. No  
intente abrir la puerta de la lavadora cuando la luz ‘door locked’ esté  
iluminada. Para agregar un artículo que haya olvidado, ver página 37.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO CONT.  
DESPLIEGUE DEL TIEMPO ESTIMADO DE LAVADO  
Después de oprimir ‘start/pause’, este indicador mostrará el tiempo  
estimado de lavado restante del ciclo. El tiempo restante estimado puede variar  
para indicar mejor el tiempo de lavado que queda en el ciclo.  
LUCES INDICADORES  
‘Door locked’ (puerta bloqueada) – Esta luz se ilumina cuando la puerta  
de la lavadora está bloqueada. La puerta puede abrirse oprimiendo la tecla  
‘start/pause’ para detener la lavadora.  
Luces indicadoras de las teclas – Las luces indicadoras que se  
encuentran sobre las teclas se iluminarán cuando las teclas son oprimadas.  
USO DEL AGUA  
La cantidad de agua usada variará con cada carga de ropa. La lavadora Maytag Neptune® usa una válvula adaptadora de llenado  
para proveer la cantidad de agua apropiada para un rendimiento de limpieza eficiente y conservación de agua y energía. El  
tiempo de llenado variará dependiendo de la presión del agua.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
COMPARTIMIENTO DEL DETERGENTE  
DETERGENTE  
Su lavadora Maytag Neptune® ha sido  
diseñada para usar ya sea detergentes  
de alta eficacia (HE) o detergentes  
regulares usados normalmente en las  
lavadoras con carga vertical de la ropa.  
1. Vacíe la cantidad recomendada el detergente  
directamente en el compartimiento del detergente  
antes de poner en marcha la lavadora de ropa o a  
medida que la lavadora se va llenando.  
2. Si va a usar blanqueador para ropa de color, debe  
ser agregado con el detergente en el  
compartimiento del detergente para obtener  
mejores resultados.  
• Para obtener una mejor limpieza, use detergentes  
de alta eficacia tales como 'Tide HE' o 'Whisk  
HE'*. Los detergentes de alta eficacia contienen  
supresores de espuma que reducen o eliminan la  
espuma. Cuando se produce menos espuma, la  
ropa se agita mejor y se obtiene una limpieza  
optimizada.  
• Cuando agregue blanqueador para ropa de color  
con el detergente, es mejor que ambos productos  
estén en la misma forma: granulados o líquidos.  
• Cuando use detergentes regulares formulados  
para lavadoras con carga vertical de la ropa, es  
importante prestar cuidadosa atención al nivel de  
suciedad de la ropa, al tamaño de la carga de ropa  
y a la dureza del agua**. Para evitar la  
formación excesiva de espuma, reduzca  
la cantidad de detergente usado cuando  
el agua sea blanda o con las cargas de  
ropa pequeñas o ligeramente sucias.  
*
Los nombres de los productos son marcas registradas de los  
respectivos fabricantes.  
** Para determinar la dureza del agua en su área, póngase en  
contacto con su compañía de agua potable local o con la  
oficina de Extensión de la Universidad Estatal de su localidad.  
DISTRIBUIDOR AUTOMÁTICO  
El distribuidor automático consta de tres  
compartimientos donde se coloca 1) detergente  
líquido o granulado y blanqueador para ropa de color,  
2) blanqueador con cloro líquido y 3) suavizador de  
telas líquido. Todos los productos del lavado pueden  
ser agregados al mismo tiempo en sus respectivos  
compartimientos. Serán distribuidos en el momento  
oportuno para una limpieza más eficaz.  
Después de colocar los aditivos del lavado en el  
distribuidor, cierre la tapa del distribuidor.  
L
L
I
F
X
A
M
F
F
X
A
M
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS CONT.  
COMPARTIMIENTO  
DEL BLANQUEADOR  
COMPARTIMIENTO DEL  
SUAVIZADOR DE TELAS  
(Blanqueador a Base de Cloro Líquido  
Solamente)  
1. Vacíe la cantidad recomendada de suavizador de  
telas líquido en el compartimiento del suavizador.  
Para cargas más pequeñas, use menos de una tapa  
llena.  
1. Agregue blanqueador a base de cloro líquido en el  
compartimiento del blanqueador. No llene más  
arriba de la línea ‘MAX FILL’. El compartimiento  
del blanqueador a base de cloro tiene capacidad  
para 3/4 de una taza.  
2. El suavizador de telas debe ser diluido con agua  
tibia hasta que llegue a la marcaMAX FILL’(Llenado  
Máximo) en el compartimiento. No llene más  
arriba de la línea ‘MAX FILL’. Si el  
compartimiento se llena más arriba de la  
línea ‘MAX FILL’, el suavizador de telas  
será enviado a la tina de la ropa con  
demasiada anticipación.  
2. Evite las salpicaduras  
y
sobrellenar el  
compartimiento. Si se llena demasiado el  
compartimiento, el blanqueador será  
distribuido hacia las ropas con  
demasiada anticipación.  
3. Este compartimiento automáticamente diluye y  
distribuye el suavizador de telas líquido en el  
momento adecuado durante el ciclo de enjuague.  
3. La lavadora distribuye automáticamente el  
blanqueador en la tina cuando quedan  
aproximadamente dos minutos en la porción de  
lavado del ciclo. Esto optimiza la eficacia del  
blanqueador.  
NOTA:  
• Use el compartimiento del suavizador de telas  
solamente para suavizadores de telas líquidos.  
4. El distribuidor diluye automáticamente el  
blanqueador a base de cloro líquido antes de que  
llegue a la ropa.  
• No se recomienda el uso de 'Downy Ball'* con  
esta lavadora. No agregará el suavizador de telas  
en el momento oportuno. Use el distribuidor que  
se encuentra en la parte superior de la lavadora.  
NOTA:  
Nunca vacíe blanqueador a base de cloro líquido  
no diluido directamente en la ropa o en la tina. Es  
un producto químico fuerte y puede dañar las  
telas, debilitando las fibras o causando pérdida de  
color, si no se usa en forma debida.  
• Si prefiere usar blanqueador para ropa de color,sin  
cloro, agréguelo en el compartimiento del  
detergente. No coloque blanqueador para  
ropas de color en el compartimiento del  
blanqueador.  
* Los nombres de los productos son marcas registradas de sus  
respectivos fabricantes  
L
L
I
F
X
A
M
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Cierre las llaves del agua cuando termine el  
lavado del día. Esto cerrará el suministro de agua a la  
lavadora de ropa y evitará la improbable posibilidad de  
daño a causa de escape de agua. Deje la puerta abierta  
para permitir que el interior de la lavadora se seque.  
Limpie lo siguiente como se recomienda:  
Panel de Control – Limpie con un paño suave y  
húmedo. No use polvos abrasivos ni esponjas de  
limpiar. No rocíe los limpiadores directamente en  
el panel.  
Use un paño suave para limpiar todo el detergente,  
blanqueador u otros derrames que puedan ocurrir.  
Gabinete – Limpie con agua y jabón.  
Limpieza del interior:  
LIMPIEZA DEL INTERIOR  
1. Prepare una solución de una taza de blanqueador  
de cloro y dos tazas de agua tibia.Tenga cuidado de  
no derramar o salpicar la solución de cloro.  
2. Limpie la parte inferior del sello gris de la puerta  
con un paño suave y la solución a base de  
blanqueador  
3. Llene el distribuidor del blanqueador con cloro.  
4. Haga pasar la lavadora por un ciclo completo  
usando agua caliente.  
Limpie el interior de la lavadora a menudo para  
remover cualquier residuo de sucio, manchas, olores,  
moho o bacterias que puedan quedar en la lavadora  
como resultado del proceso de limpieza de la ropa.  
Le recomendamos que siga los pasos siguientes cada  
60 a 120 días para limpiar y refrescar el interior de  
su lavadora. La frecuencia de la limpieza de la lavadora  
depende de tales factores como el uso, la cantidad de  
suciedad, tierra o bacterias que pasen por su lavadora,  
o el uso de agua fría. El incumplimiento de estas  
instrucciones puede resultar en condiciones  
insatisfactorias, incluyendo la presencia de olores  
desagradables y/o manchas permanentes en la  
lavadora o en la ropa.  
5. Repita el ciclo de lavado si es necesario.  
Los depósitos de agua dura pueden ser eliminados, si es  
necesario, usando un limpiador que sea recomendado  
para uso en lavadoras de ropa.  
LIMPIEZA DEL DISTRIBUIDOR  
Una vez que ha retirado el contenedor de dos  
compartimientos del distribuidor principal, colóquelo  
en el fregadero. Siga la ilustración #3 para quitar la  
tapa que cubre el tubo eductor para el blanqueador y  
suavizador. Haga correr agua tibia y limpie con una  
escobilla suave o paño las dos piezas para sacar  
cualquier exceso de aditivos del lavado.  
El distribuidor necesita ser limpiado periódicamente  
debido a la acumulación de aditivos del lavado. Para una  
fácil limpieza del distribuidor, sujete el contenedor  
removible que consta de dos compartimientos (para  
blanqueador y suavizador) como se muestra a  
continuación en la ilustración #1. A medida que  
comienza  
a
levantar el contenedor de dos  
Limpie el área del distribuidor principal usando agua y  
un paño suave. Una vez que el distribuidor principal  
esté limpio, siga las instrucciones en el orden inverso  
para volver a colocar el contenedor de dos  
compartimientos en su lugar original.  
compartimientos, inclínelo ligeramente hacia el interior,  
de acuerdo con la ilustración #2 y retírelo del  
distribuidor principal.  
NOTA: No use ningún limpiador en el distribuidor principal que no sea agua. Es posible que los agentes de  
limpieza se escurran hacia dentro de la tina. Si esto sucede, antes de lavar una carga de ropa, programe la lavadora  
para un ciclo de enjuague y centrifugado para extraer cualquier agente de limpieza de la lavadora antes de hacer  
un lavado.  
2
3
1
L
L
I
F
X
A
M
F
F
X
A
M
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO DE LA LAVADORA DE ROPA  
Las lavadoras pueden dañarse si no se extrae el agua  
de las mangueras y de los componentes internos antes  
• Cierre las llaves del agua y desconecte las  
mangueras de admisión del agua.  
de guardarlas.  
almacenamiento de la manera siguiente:  
Prepare la lavadora para su  
• Desconecte la lavadora de la fuente de alimentación  
eléctrica y deje la puerta de la lavadora abierta para  
que circule el aire en el interior de la tina.  
• Seleccione el ciclo ‘cotton/sturdy’  
(algodones/ telas fuertes) y ‘quick’  
(rápido) y agregue una medida de blanqueador al  
distribuidor de detergente sin que haya ropas en la  
tina. Haga funcionar la lavadora durante un ciclo  
completo.  
• Si la lavadora ha estado guardada a temperaturas  
bajo el punto de congelación, espere hasta que el  
agua que quedó en la lavadora se descongele antes  
de usar la lavadora.  
Para información sobre almacenamiento a largo plazo o almacenamiento de su lavadora en temperaturas  
extremadamente frías, llame gratuitamente a Maytag Customer Assistance al 1-800-688-9900 EE.UU. o  
1-800-688-2002 Canada.  
INVERSIÓN DE LA PUERTA DE LA LAVADORA DE ROPA  
La dirección de apertura de la puerta de la lavadora de ropa puede ser invertida usando el procedimiento  
siguiente:  
1) Abra completamente la puerta y sujétela a la vez que retira los cuatro tornillos de la bisagra (que sostienen las bisagras en la  
puerta).  
2) Lleve la puerta a una superficie de trabajo y cambie cuatro tornillos de color de la puerta al lado opuesto de la puerta.  
3) Saque un tornillo que sujeta la bisagra superior al gabinete y un tornillo que sujeta la cubierta de la bisagra superior al gabinete  
(lado opuesto).  
4) Retire del gabinete la bisagra y el soporte moviéndolos hacia arriba y hacia abajo hasta que se suelten.  
5) Instale la bisagra y el soporte en su nuevo lugar y asegúrelos firmemente con los tornillos al gabinete.  
6) Compare la bisagra superior y el soporte superior con la bisagra inferior y el soporte inferior para lograr la correcta instalación  
de las bisagras.  
7) Para la bisagra inferior y el soporte inferior repita desde el punto 4 al 6.  
8) Sujete la puerta en la posición totalmente abierta en el lado de las bisagras e instale cuatro tornillos para asegurar firmemente  
las bisagras en la puerta.  
9) Cierre la puerta y verifique si la secadora de ropa funciona bien.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO  
Para solucionar problemas del lavado (por ej. daño a las telas, residuos, ropa enredada) y procedimientos  
especiales de cuidado de la ropa, vea el folleto "Sugerencias para el Lavado" que se adjunta.  
VERIFIQUE LO SIGUIENTE SI SU LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®...  
• Seleccione la opción ‘Max Extract’ (Velocidad de Centrifugado de Extracción Máxima).  
Deja la ropa  
• Use un detergente de alta eficacia para reducir la espuma.  
dema-siado húmeda  
• La carga de ropa es muy pequeña. Las cargas muy pequeñas (uno o dos artículos) pueden quedar  
al fin del ciclo  
desequilibradas y no serán centrifugadas completamente.  
• Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.  
• Asegúrese de que las conexiones estén herméticamente selladas.  
• Asegúrese de que el extremo de la manguera de desagüe esté correctamente insertado y asegurado al  
medio de desagüe.  
Tiene escape de  
agua  
• Evite las sobrecargas de ropa.  
• Use un detergente de alta eficacia para reducir la espuma.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
• Ponga derechas las mangueras de desagüe. Descarte las mangueras torcidas. Si el desagüe está  
obstruido, llame a servicio.  
• Cierre la puerta y oprima la tecla ‘start/pause’. Para su seguridad la lavadora no agitará ni  
centrifugará si la puerta está abierta.  
• Después de oprimir la tecla ‘start/pause’ (puesta en marcha/parada), la lavadora demorará  
30 segundos en comenzar a centrifugar. La puerta debe estar bien cerrada para que la lavadora pueda  
centrifugar.  
No centrifuga  
ni desagua  
Ver a continuación "La tina está completamente llena de espuma".  
• Enchufe el cordón en un tomacorriente eléctrico que tenga corriente.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
• Cierre la puerta y oprima la tecla ‘start/pause’ para poner en marcha la lavadora. Para su seguridad  
la lavadora no agitará ni centrifugará si la puerta está abierta.  
• Esto puede ser una pausa o período de remojo del ciclo. Espere unos momentos y puede ponerse en  
marcha nuevamente.  
Se  
detiene  
• Revise los filtros de las mangueras de admisión en las llaves para ver si hay obstrucciones. Limpie los  
filtros periódicamente.  
• Haga funcionar la lavadora a través de otro ciclo completo usando agua fría.  
• Reduzca la cantidad de detergente para ese tamaño específico de carga, para ese nivel de suciedad y  
para esa dureza del agua.  
La tina está  
completamente  
llena de espuma  
• Use detergente de alta eficacia o de baja espuma especialmente formulado para lavadoras de carga frontal.  
• Abra completamente ambas llaves.  
• Asegúrese de que haya seleccionado la temperatura correcta.  
• Asegúrese de que las mangueras están conectadas a las llaves correspondientes. Lave con chorro de  
agua la tubería del agua.  
Verifique el calefactor del agua. Debe estar ajustado para proveer agua caliente de por lo menos 120°F  
(49° C) en la llave. También verifique la capacidad del calefactor del agua y la velocidad de recuperación.  
• Desconecte las mangueras y limpie las mallas filtrantes. Las malla filtrantes pueden estar obstruidas.  
• Cuando se selecciona enjuague con agua tibia, solamente el último enjuague será con agua tibia. Los  
primeros dos enjuagues son con agua fría.  
• A medida que la lavadora se llena, la temperatura del agua puede cambiar cuando la característica de  
control automático de la temperatura verifica la temperatura del agua de admisión. Esto es normal.  
• A medida que la lavadora se está llenando con agua, usted observará que a través del distribuidor pasa  
agua apenas caliente y/o apenas fría cuando se ha seleccionado temperatura de lavado fría o caliente.  
Esto es una función normal del control automático de la temperatura ya que la lavadora establece la  
temperatura del agua.  
Se llena con la  
temperatura  
equivocada del  
agua  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO CONT.  
VERIFIQUE LO SIGUIENTE SI SU LAVADORA MAYTAG NEPTUNE®...  
• Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.  
• Enchufe el cordón en un tomacorriente eléctrico que tenga corriente.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
• Oprima la tecla ‘start/pause’.  
No se llena con  
agua  
• Abra completamente ambas llaves.  
• Ponga derechas las mangueras de admisión del agua.  
• Desconecte las mangueras y limpie las mallas filtrantes. Las malla filtrantes pueden estar obstruidas.  
• Abra y cierre la puerta, luego oprima la tecla ‘start/pause’.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
No agita  
• Abra y cierre la puerta,luego oprima la tecla ‘start/pause’. Para su seguridad la lavadora no agitará  
ni centrifugará si la puerta está abierta.  
Tiene la puerta  
bloqueada y  
no se puede abrir  
• Oprima la tecla ‘start/pause’ para detener la lavadora.  
• El mecanismo de cierre de la puerta puede demorar algunos pocos momentos en desengancharse.  
Necesita ser  
refrescada  
Ver la sección Limpieza del Interior, página 43.  
• La lavadora debe estar nivelada de manera apropiada como se indica en las instrucciones de instalación.  
• Cerciórese de que las contratuercas de los tornillos niveladores estén apretadas.  
• Asegúrese de que se hayan instalado los protectores de goma en los tornillos niveladores.  
• Los pisos débiles pueden causar vibración y movimiento.  
Hace ruidos  
• Para información sobre los sonidos normales de funcionamiento, consulte la página 48.  
Para mayor ayuda, llame gratuitamente a ‘Maytag Customer Assistance’  
(Servicio Maytag a los Clientes) al 1-800-688-9900 EE.UU. o 1-800-688-2002 Canada.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE SOLICITAR SERVICIO CONT.  
CÓDIGOS DE AYUDA  
Puede que se desplieguen los códigos de ayuda para ayudarle a comprender mejor lo que está ocurriendo en la lavadora.  
Símbolo de  
Código  
Significado  
Solución  
La lavadora detecta que la puerta está abierta  
cuando se comienza un ciclo o cuando la  
puerta no se bloquea.  
Cierre bien la puerta y vuelva a comenzar el  
ciclo.  
Cierre bien la puerta y vuelva a comenzar el  
ciclo.  
La lavadora no ha bloqueado la puerta.  
Se ha producido exceso de espuma. Si este  
código desaparece, el ciclo de recuperación de  
espuma tuvo éxito.  
Reduzca la cantidad de detergente usado para  
esa carga específica.  
Vuelva a comenzar el ciclo. Si el código todavía  
está desplegado, verifique si el cordón  
eléctrico está firmemente enchufado.  
La lavadora estuvo sometida a una falla de  
alimentación eléctrica.  
Verifique si la manguera de desagüe está  
torcida.  
La lavadora tuvo dificultad para desaguar.  
Verifique si el tubo vertical está obstruido.  
Asegúrese de que la puerta esté firmemente  
cerrada. Oprima la tecla ‘Off’ y luego espere  
dos minutos para que la puerta se desbloquee.  
La lavadora trató repetidamente de  
desbloquear la puerta pero no pudo hacerlo.  
O
Desenchufe la lavadora durante dos minutos y  
vuelva a enchufarla.  
Solicite servicio.Ver abajo.  
El motor no funciona de manera correcta.  
La lavadora trató de llenarse con agua.  
Se debe abrir la puerta de la lavadora.  
Asegúrese de que los grifos del agua estén  
bien abiertos.  
Verifique si alguna manguera está torcida.  
Esta es una característica de seguridad. La  
puerta debe abrirse antes de comenzar otro  
ciclo.  
Para cualquier código que no aparezca en la tabla anterior, llame gratuitamente a ‘Maytag  
Customer Assistance’ (Servicio Maytag a los Clientes) al 1-800-688-9900 EE.UU.  
o 1-800-688-2002 Canada.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SONIDOS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO  
SONIDOS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO DE  
SU LAVADORA DE ROPA MAYTAG NEPTUNE®  
Sonido agudo durante un ciclo de  
centrifugado.  
El motor aumenta la velocidad para agitar la tina y extraer la humedad de la  
ropa.  
El detergente es distribuido al comienzo del ciclo. El blanqueador es distribuido  
durante los últimos minutos del lavado. El suavizador de telas es distribuido  
durante el tercer enjuague cuando la lavadora se está llenando de agua.  
Sonido de agua saliendo  
proveniente del área del distribuidor.  
Sonido como gorgoteo o  
chapoteo de agua cuando el agua  
está cerrada y la tina es girada.  
El anillo compensador sellado alrededor de la tina contiene un líquido y ha sido  
diseñado para que la lavadora agite suavemente.  
Sonido como zumbido o chapoteo  
seguido de una pausa, repetido a  
través de todo el ciclo de lavado.  
La tina gira en una dirección seguida de una pausa. La tina invierte la dirección  
y hace una pausa. Esta acción continúa a través de todo el ciclo.  
La lavadora de ropa mantiene una  
velocidad ligeramente reducida  
después de alcanzar una velocidad de  
agitación más alta.  
Después de alcanzar la velocidad máxima de centrifugado, la lavadora puede  
reducir levemente la velocidad de centrifugado para un mejor rendimiento.  
La velocidad de agitación se reduce  
dramáticamente cuando suena  
como una carga desequilibrada.  
La tina comenzará a acelerar la velocidad, luego la reduce para redistribuir la  
carga más uniformemente cuando se presenta una carga desequilibrada.  
La lavadora de ropa Maytag Neptune® usa una válvula adaptadora de llenado y  
agrega más agua durante el ciclo de lavado según sea necesario.  
Se agrega agua después de que  
la lavadora ha estado agitando  
por un rato.  
O
El agua fluye a través del distribuidor para diluir y agregar blanqueador o  
suavizador de telas en el momento apropiado. Esto sucederá aun si no se usa  
blanqueador ni suavizador de telas.  
Sonidos como  
chasquidos/desagüe cuando la  
lavadora se pone en marcha.  
Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará una serie de ruidos como  
chasquidos para verificar el cierre de la puerta y hacer un desagüe rápido.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREGUNTAS Y RESPUESTAS  
P. ¿Cuál es el mejor ciclo si tengo manchas en mi ropa de lavar?  
R. Seleccione ‘stain cycle’ (memoria de manchas), el tiempo de lavado ‘heavy soil’ (muy sucia) ver página 38. Trate  
las manchas con un producto para pretratamiento de manchas.  
®
P. ¿Cuán grande puede ser la carga de ropa que puedo lavar en mi lavadora Maytag Neptune ?  
R. La tina puede llenarse completamente con ropas secas,desdobladas.Sin embargo,no es conveniente que la tina quede apretada  
con ropa.  
P. Al final del ciclo la ropa sale más húmeda que lo normal. ¿Cuál es la causa?  
R. Durante la agitación y centrifugación la lavadora puede haber tenido dificultad en llegar a la velocidad plena de centrifugado  
porque la ropa no estaba bien distribuida. Esto puede ocurrir con cargas pequeñas, artículos pesados o con una carga en la  
que se usó demasiado detergente, causando demasiada espuma.  
P. La ropa parece quedar muy arrugada al final del ciclo. ¿Cómo puedo corregir este problema?  
R. Las arrugas son causadas por la combinación de calor y presión. Asegúrese de que las telas etiquetadas inarrugable o  
planchado permanente sean lavadas en el ciclo ‘Wrinkle Free’ (telas inarrugables) y que se use un enjuague frío. (Ver  
página 38 para la Temperatura de Lavado/Enjuague). NO USE EL CICLO MAX-EXTRACT.  
P. Mi ropa blanca no sale tan blanca como a mí me gustaría. ¿Qué puedo hacer?  
R. Lave la ropa blanca usando el ciclo ‘cotton/sturdy’ (algodón/telas fuertes). Seleccione el ajuste de temperatura hot  
wash/cold rinse (lavado en agua caliente/enjuague en agua fría) y añada 3/4 de taza de blanqueador a base de cloro en el  
distribuidor del blanqueador. El blanqueador será distribuido en los últimos minutos del lavado contribuyendo a un  
blanqueado óptimo. Maytag recomienda una temperatura de lavado en agua caliente de 120 - 140° F (49 - 60° C).  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA Y SERVICIO  
Lo que no cubren estas garantías  
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes  
situaciones:  
Garantía  
Garantía limitada de un año –  
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.  
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizados por  
el fabricante o taller de servicio autorizado.  
c. Mal uso, abuso, accidentes, uso no razonable o hechos fortuitos.  
d. Corriente, voltaje, suministro eléctrico o suministro de gas incorrectos.  
e. Ajuste inadecuado de cualquier  
Piezas y mano de obra  
Durante un (1) año a partir de la fecha  
original de compra al detal, se reparará o  
reemplazará gratuitamente cualquier pieza  
que falle durante el uso normal en el hogar.  
Residentes Canadienses  
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido  
retirados, alterados o no se pueden determinar fácilmente.  
Las garantías anteriores cubren solamente  
aquellos electrodomésticos instalados en  
Canadá que han sido certificados o  
aprobados por las agencias de prueba  
correspondientes para cumplimiento con la  
Norma Nacional de Canadá a menos que el  
electrodoméstico haya sido traído a Canadá  
desde los EE.UU. debido a un cambio de  
residencia.  
3. Bombillas, filtros de agua y filtros de aire.  
4. Los productos comprados para uso comercial o industrial.  
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:  
a. Corregir errores de instalación. Para los productos que requieran  
ventilación, se deben usar conductos de metal rígido.  
b. Instruir al usuario en el uso adecuado del producto.  
c. Transporte del electrodoméstico al establecimiento de servicio y de regreso.  
Las garantías específicas expresadas  
anteriormente son las UNICAS garantías  
provistas por el fabricante. Estas garantías le  
otorgan derechos legales específicos y usted  
puede tener además otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
6. Cualquier pérdida de alimentos debido a fallas del refrigerador o  
congelador.  
7. Costos de viaje y transporte de servicio en áreas remotas.  
8. Esta garantía no se aplica fuera de los Estados Unidos y Canadá. Póngase en  
contacto con su distribuidor para determinar si se aplica cualquier otra  
garantía.  
9. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como  
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos  
estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o  
incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse  
en su caso.  
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL  
CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES  
LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE  
INDICA AQUÍ. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,  
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O DE APTITUD PARA UN  
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN  
LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO DE  
TIEMPO MÍNIMO PERMITIDO POR LA LEY.  
MAYTAG CORPORATION NO SERÁ  
Si necesita servicio  
Primero revise la sección de localización y solución de averías en su guía de uso  
y cuidado o llame al distribuidor donde adquirió el electrodoméstico. También  
puede llamar a Maytag Services, LLC, Atención al cliente, al 1-800-688-9900 en  
EE.UU. y al 1-800-688-2002 en Canadá para ubicar a un agente de servicio  
calificado.  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y  
PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES O LA LIMITACIÓN DE LA  
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS  
DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, POR LO  
QUE ESTAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES  
PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA  
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES  
ESPECÍFICOS. USTED TAMBIÉN PUEDE TENER  
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN  
ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A  
OTRA.  
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de  
la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTÍA para mayor información  
sobre las responsabilidades del propietario para obtener servicio bajo la  
garantía.  
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema,  
®
escriba a Maytag Services, LLC, Attn: CAIR Center, P.O. Box 2370, Cleveland,  
TN 37320-2370 o llame al 1-800-688-9900 en EE.UU. y al  
1-800-688-2002 en Canadá.  
• Las guías del propietario, manuales de servicio e información sobre las piezas  
pueden solicitarse a Maytag Services, LLC, Atención al cliente.  
Notas: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por  
favor incluya la siguiente información:  
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;  
b. Número de modelo y número de serie;  
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;  
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;  
e. Comprobante de compra (recibo de compra).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Kyocera Printer DP 3600 User Manual
LaCie Network Card LaPlug User Manual
Lego Games 76010 User Manual
Lenovo Laptop 27763CU User Manual
Life Fitness Bicycle LCUT4 0XXX 01 User Manual
Lindy Computer Monitor 20689 User Manual
LOREX Technology Security Camera SHS 4SM User Manual
Mackie Speaker System ART500 User Manual
Madrigal Imaging Stereo Amplifier N33 User Manual
Manitowoc Ice Air Compressor Q 0600 User Manual