Maytag Washer 2206679 User Manual

FAV-1  
®
®
MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD WASHER  
USE & CARE  
G U I D E  
TABLE OF CONTENTS  
Important Safety Instructions ............................ 1-2  
Operating Instructions ........................................ 3-6  
Water Use ................................................................. 6  
Detergent Use .......................................................... 7  
Features .................................................................. 7-8  
Care and Cleaning ................................................... 9  
Storing the Washer ................................................ 10  
Troubleshooting ............................................... 10-12  
Operating Sounds .................................................. 13  
Questions and Answers ........................................ 14  
Warranty & Service ............................................... 15  
Guide d’utilisation et d’entretien ....................... 16  
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 32  
Y81911 A  
Part No. 2206679  
©2006 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
I
MPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
These items include acetone, denatured alcohol,  
gasoline, kerosene, some liquid household cleaners,  
some spot removers, turpentine, waxes and wax  
removers.  
published user-repair instructions that you understand  
and have the skills to carry out.  
11. Unplug power supply cord before attempting to service  
your washer. Service is to be done only by qualified  
service personnel.  
b. Do not add gasoline, dry-cleaning solvents, or other  
flammable or explosive substances to the wash water.  
These substances give off vapors that could ignite or  
explode.  
12. Keep all laundry aids such as detergents, bleach, etc., out  
of the reach of children, preferably in a locked cabinet.  
Use laundry aids only as directed by the manufacturer.  
Observe all warnings on container labels.  
c. Under certain conditions, hydrogen gas may be  
produced in a hot water system that has not been used  
for two weeks or more. HYDROGEN GAS IS  
EXPLOSIVE. If the hot water system has not been used  
for such a period, before using a washing machine or  
combination washer-dryer, turn on all hot water faucets  
and let the water flow from each for several minutes.  
This will release any accumulated hydrogen gas. As the  
gas is flammable, do not smoke or use an open flame  
during this time.  
13. Keep the area around and underneath washer free from  
the accumulation of combustible materials, such as lint,  
paper, rags, gasoline, and all other flammable vapors and  
liquids.  
14. Do not use chlorine bleach and ammonia or acids (such  
as vinegar or rust remover) in the same wash. Hazardous  
fumes can form.  
15. Do not machine wash fiberglass materials. Small particles  
can stick to fabrics washed in following loads and cause  
skin irritation.  
d. Do not wash or dry items that are soiled with  
vegetable or cooking oil.These items may contain some  
oil after laundering. Due to the remaining oil, the fabric  
may smoke or catch fire by itself.  
16. For flame resistant finishes - follow garment  
manufacturer’s instructions carefully. Improper laundering  
could remove the finish.  
7. Do not reach into the appliance if the tub or tumblers  
are moving.  
17. Before the appliance is removed from service or  
8. Do not allow children or pets to play on, in, or in front  
of the appliance. Close supervision is necessary when the  
appliance is used near children and pets.  
discarded, remove the lid to the washing compartment.  
18. Inlet hoses are subject to damage and deterioration over  
time. Check the hoses periodically for bulges, kinks, cuts,  
wear or leaks and replace them every five years.  
9. Do not tamper with controls.  
10. Do not repair or replace any part of the appliance or  
attempt any servicing unless specifically recommended in  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Step 1  
LOAD THE WASHER  
• Put dry, unfolded clothes loosely in the tub, up to the MAX.  
LOAD line for a maximum load. Do not pack down the  
load.  
• The Bulky Items cycle is tailored to extract the proper  
amount of water to thoroughly clean bulky items. Selecting  
any other cycle may not effectively clean such items.The  
Bulky Items cycle can be accessed by touching the Bulky  
Items cycle pad.  
• Overloading may reduce washing efficiency, cause excess  
wear and possibly cause creasing or wrinkling of the load.  
• When washing smaller, bulky items that do not fill the tub  
completely such as a rug, one pillow, stuffed toys or one or  
two sweaters, a few towels should be added for improved  
tumbling and spin performance.  
• Wash delicate items such as bras, hosiery and other lingerie  
in the Delicates or Hand Wash cycle with similar lightweight  
items.  
Do not overload the washer when washing large, bulky  
items such as comforters, blankets or mattress pads.  
Loosely load bulky items no higher than the  
MAX. LOAD line in the washer tub. Overloading may  
reduce washer efficiency and could damage items. Use the  
Bulky Items cycle for these loads.  
• When washing heavily soiled loads, it is very important to  
avoid overloading the washer to assure good cleaning results.  
To add a forgotten item, press the Start/Pause pad, wait  
for the Locked light to go out, add the item, close the lid and  
press the Start/Pause pad. After a pause of up to one  
minute, the cycle will resume.  
• Close lid carefully to avoid slamming.  
NOTE: To assure that your additional items get clean, do  
not wait more than five minutes after the cycle has started  
to add the item.  
Control features vary by model.  
Step 2  
SELECT CYCLE  
Press the appropriate cycle pad for the type of load.This will determine the tumble pattern and spin speed for the cycle.  
NOTE: To minimize wrinkling of loads, select the Normal/Wrinkle Control cycle.  
Heavy Duty – For most fabrics including cottons, linens and normally soiled garments.  
Normal/Wrinkle Control – For “wash and wear,” synthetic fabrics and lightly to  
normally soiled garments.  
Delicates – For sheer fabrics, bras and lingerie.  
Hand Wash – For wool, silk and other hand-wash-only fabrics. For best results,  
use liquid detergent.  
Quick Wash – For lightly soiled or wrinkled garments needed quickly.  
Super Wash – For sturdy,color-fast fabrics and heavily soiled garments.  
Whites – For white fabrics with or without bleach.  
Colors/Jeans – For bright fabrics or fabrics that may bleed.  
Bulky Items – For larger items such as comforters, blankets and mattress pads.  
Enviro Plus – For geographic areas where energy and water conservation is needed.  
Spin Only – For all fabrics and garments needing only a spin.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Step 3  
SELECT WASH/RINSE WATER TEMPERATURES  
Press the arrow pad to select the Wash/Rinse water temperatures. Follow  
the garment care label and chart below for best results.  
Hot/Cold – Whites and heavily soiled color-fast items  
ATC Warm/Warm – Color-fast items.When warm rinse is selected, only  
the final rinse will be warm.The other rinses will be cold to conserve energy.  
ATC Warm/Cold – Moderately soiled, color-fast items; most wrinkle-free  
items  
ATC Cold/Cold – Brightly colored, lightly soiled items  
Cold/Cold – Brightly colored, very lightly soiled items; washable woolens  
IMPORTANT: The washer features an automatic temperature control (ATC) to provide a warm wash of approximately 105˚ F and cold wash of  
approximately 85˚ F on the ATC temperature selections.  
˚
REMEMBER: In wash water temperatures below 60 F, detergents do not dissolve well or clean well. Care labels define cold water  
˚
as up to 85 F.  
Step 4  
SELECT SOIL LEVEL  
Press the arrow pad to select the Soil Level/washing time.  
Stain Treat – Use for clothing with stains.  
Heavy – Use for cleaning heavily soiled loads.  
Medium – Use for cleaning moderately soiled loads.This setting will be  
appropriate for most loads.  
Light – Use for cleaning lightly soiled loads.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Step 5  
SELECT SPIN  
Press the arrow pad to select the Spin speed.  
Max Extract – Use for heavy loads such as towels and bedding.  
Removes more water from loads during spin.  
NOTE: To minimize wrinkling of wrinkle-free and no-iron fabrics, do not  
use the Max Extract spin option for these loads. Do not use the Spin  
Only cycle when cleaning bulky items. Do not overload the washer.  
High/Flat Dry – Use for underwear, t-shirts and sturdy cottons or  
for items that will be laid flat to dry.  
Medium – Use for jeans, wrinkle-free or “wash-and-wear” items and  
synthetics.  
Low/Hang Dry – Use for delicate items needing a slow spin speed  
because of fabric and construction and for hang-dry items.  
Step 6  
SELECT CYCLE OPTIONS  
Press the appropriate pad(s) to select one or more options.  
Set Delay Time – Allows the start of any cycle to be delayed for up  
to 9 hours. Make the appropriate selections for your load, then press  
the up or down arrows to increase or decrease the delay time from  
one to nine hours. Press the Start/Pause pad to start the delay time  
countdown.To cancel a delay, press Off and reselect the cycle.  
Presoak – Adds 12 minutes of mostly soaking with minimal tumbling  
before the cycle. Can be selected with any cycle.  
Extra Rinse – Adds an additional rinse at the end of the cycle to  
more thoroughly remove laundry additives and perfumes.  
Signal – Press the Signal pad to increase or decrease the end of  
cycle signal volume.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Step 7  
START YOUR MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD WASHER  
• Add detergent and additives to the dispensers (See pages 7-8).  
• Close the lid.  
• Press the Start/Pause pad.  
NOTES:  
• When the cycle is complete, the Locked light will go out.The lid will  
open easily. Do not attempt to open the washer when the Locked light  
is illuminated.To add a forgotten item, see page 3.  
• When the washer is started after a pause, there will be a pause of  
up to 20 seconds before continuing the cycle.  
• Pressing Off cancels the cycle and stops the washer.  
• Some cycles are designed to tumble then pause.This is normal.  
ESTIMATED TIME DISPLAY  
When setting the cycle and pressing Start/Pause, the display will show the  
estimated minutes remaining in the cycle.The estimated time remaining may  
fluctuate to better indicate the wash time left in the cycle.  
INDICATOR LIGHTS  
Locked – Lights whenever the lid of the washer is locked.The lid can be  
unlocked by pressing the Start/Pause pad to pause the washer.  
Pad Indicator Lights – The indicator lights next to the pads will  
illuminate when the pad is selected.  
Cycle Status Lights – The Cycle Status lights will illuminate to indicate  
where the washer is in the selected cycle.  
WATER USE  
The amount of water used will vary with each load. Since the Maytag® Neptune® Top-Load washer is designed for  
high-efficiency, you will notice much less water in the tub than a conventional washer.This is normal.The Maytag® Neptune®  
Top-Load washer uses an adaptive fill system to automatically provide the appropriate amount of water for efficient  
cleaning performance and conservation of water and energy. Fill time will vary depending on water pressure.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DETERGENT USE  
Your Maytag® Neptune® Top-Load washer  
is designed to use either high-efficiency  
(HE) detergents or regular detergents  
normally used with top-loading washers.  
• When using regular detergent formulated for  
top-loading washers, it is important to pay close  
attention to the soil level of the load, load size,  
and water hardness**. To avoid over-  
sudsing, reduce the amount of  
• For best cleaning results, use a high-efficiency detergent  
such as Tide HE,Wisk HE, Cheer HE or Gain HE*.  
High-efficiency detergents contain suds suppressors  
which reduce or eliminate suds.When less suds are  
produced, the load tumbles more efficiently and  
cleaning results are maximized.  
detergent used with soft water or with  
small or lightly soiled loads.  
*
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.  
** To determine water hardness in your area, contact your local  
water utility or State University Extension office in your area.  
FEATURES  
AUTOMATIC DISPENSERS  
The washer has separate compartments for  
dispensing detergent and color-safe bleach, chlorine  
bleach and fabric softener. All laundry products can  
be added to their respective compartments before  
starting the washer.  
The detergent dispenser MUST ALWAYS be in place  
before starting the washer.  
DETERGENT DISPENSER  
The detergent dispenser is located under the lid of  
the washer. There are two compartments in the  
dispenser, one for liquid detergent and liquid  
color-safe bleach, and one for powder detergent and  
powder color-safe bleach.  
The dispenser will automatically dispense the  
detergent and color-safe bleach (if used) as the  
washer fills.  
NOTES:  
When using color-safe bleach, add it to the  
appropriate dispenser compartment (liquid or  
powder) with the detergent. Do not mix liquids  
and powders in the same compartment of the  
dispenser.  
• Do not place detergent or softener bottle lids,  
caps or dispensers into the washtub. Damage to  
the load or washer may result.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
FABRIC SOFTENER DISPENSER  
CHLORINE BLEACH DISPENSER  
The chlorine bleach dispenser is located on the left  
side of the washer tub.To use the dispenser:  
The fabric softener dispenser is located on the right  
side of the washer tub.To use the dispenser:  
1. Add chlorine bleach to the bleach compartment.  
Do not exceed the MAX FILL line.The liquid  
chlorine bleach compartment will hold 1/3 of a  
cup.  
1. Pour the recommended amount of liquid fabric  
softener into the softener compartment. For  
smaller loads use less than one capful.  
2. Fabric softener should be diluted with warm  
water until it reaches the MAX FILL line on the  
compartment. Do not fill above the MAX  
FILL line. If the compartment is filled  
above the MAX FILL line, fabric  
softener will enter the washer too early  
to be effective.  
2. Avoid splashing or over-filling the compartment.  
Over-filling the compartment will not  
damage the load but will release the  
liquid chlorine bleach into the washer  
too early to be effective.  
3. The washer automatically dispenses bleach into  
the tub in the first rinse.This maximizes the  
effectiveness of the bleach.  
3. This compartment automatically releases liquid  
fabric softener at the proper time during the final  
rinse portion of the cycle.  
4. The dispenser automatically dilutes liquid chlorine  
bleach before it reaches the wash load.  
NOTES:  
• Use the softener compartment only for liquid  
fabric softeners.  
NOTES:  
Never pour undiluted liquid chlorine bleach  
directly onto the load or into the tub. It is a  
powerful chemical and can cause fabric  
damage, such as weakening of the fibers or  
color loss, if not used properly.  
Do not use the Downy Ball* with this  
washer. It will not add fabric softener at the  
appropriate time and may damage the washer.  
Use the dispenser in the washer.  
• If you prefer to use color-safe, non-chlorine  
bleach, add it to the appropriate detergent  
compartment. Do not pour color-safe  
bleach into the chlorine bleach dispenser.  
*
Brand names are trademarks of the respective manufacturers.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE AND CLEANING  
Clean the following as recommended:  
Turn off the water faucets after finishing the  
day’s washing. This will shut off the water supply to  
the washer and prevent the unlikely possibility of damage  
from escaping water.  
Control Panel – clean with a soft, damp cloth.  
Do not use abrasive powders or cleaning pads.  
Do not spray cleaners directly on the panel.  
Use a soft cloth to wipe up all detergent, bleach or other  
spills as they occur.  
Cabinet – clean with soap and water.  
To clean and freshen the washer interior:  
CLEANING THE INTERIOR  
1. Select Heavy Duty cycle, Hot/Cold water  
temperature, Heavy soil level and the Max  
Extract spin option.  
Clean the interior of the washer periodically to  
remove any dirt, soil, odor, mold, mildew or bacteria  
residue that may remain in the washer as a result of  
washing clothes. We recommend taking the  
following steps every 60 to 120 days to clean and  
freshen your washer interior. The frequency with  
which the washer should be cleaned and freshened  
depends on factors such as usage, the amount of  
dirt, soil or bacteria being run through your washer,  
or the use of cold water. Failure to follow these  
instructions may result in unsatisfactory conditions,  
including unpleasant odor and/or permanent stains  
on the washer or washload.  
2. Press Start/Pause and wait until the washer  
has stopped filling with water  
When the washer has stopped filling with  
water:  
1. Press Start/Pause and lift the lid.  
2. Add 1/2 cup liquid chlorine bleach to the water in  
the tub.  
3. Close the lid and press Start/Pause to restart  
the washer.  
4. Allow the washer to complete the cycle.  
CLEANING THE DISPENSERS  
The detergent, fabric softener and bleach dispensers  
may need to be cleaned periodically due to laundry  
additive buildup.  
Fabric Softener Dispenser:  
The rear portion of the fabric softener dispenser cover is  
removable for cleaning.  
Detergent Dispenser:  
1. Grasp the rear portion of the cover and pull  
straight up.  
1. Remove the dispenser by releasing the top end  
from the lid with a quarter or something similar.  
2. Wash with hot, soapy water and a soft cloth.  
Rinse and dry thoroughly.  
2. Take the dispenser to a sink.  
3. Wipe dispenser compartment with a dry paper  
towel to remove buildup. Follow with a clean,  
damp cloth or paper towel.  
3. Wash thoroughly with plain water and soft brush  
if necessary.  
4. Rinse and dry the dispenser.  
4. Replace dispenser cover.  
5. Replace dispenser in washer lid by fitting the  
bottom in first, then snapping the top all the way in.  
Important: Make sure all three tabs on the  
dispenser bottom are securely fastened to the lid.  
5. Do not clean the dispenser cover in the  
dishwasher.  
6. Do not clean the dispenser in the dishwasher.  
NOTE: The dispenser MUST ALWAYS be in place  
before starting the washer.  
Chlorine Bleach Dispenser:  
The dispenser cover is not removable.  
Wipe thoroughly with a clean, damp cloth or paper  
towel.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORING THE WASHER  
• Disconnect the washer from the electrical supply  
and leave the washer lid open to let air circulate  
inside the tub.  
Washers can be damaged if water is not removed  
from hoses and internal components before storage.  
Prepare the washer for storage as follows:  
• Select the Heavy Duty cycle setting and add 13  
cup of bleach to the bleach dispenser without  
clothes in the tumbler. Run the washer through a  
complete cycle using hot water.  
• If the washer has been stored in below-freezing  
temperatures, allow time for any water left over in  
the washer to thaw out prior to use.This may  
take several hours.  
Turn the water faucets off and disconnect the inlet  
hoses.  
For information on long-term storage of your washer during extreme cold temperatures, call  
Maytag Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers  
using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.  
TROUBLESHOOTING  
CHECK THESE POINTS IF YOUR MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD WASHER...  
• Use Max Extract option.  
Try using a high-efficiency detergent to reduce sudsing.  
• Load is too small.Very small loads (one or two items) may become unbalanced and not  
Load is Too Wet  
at End of Cycle  
spin out completely.  
• Load is too large.Very large loads may not spin out completely.  
• Make sure hose connections are tight.  
• Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain facility.  
Leaks Water  
• If there is a drain restriction, call for service.  
• Avoid overloading.  
• Use high-efficiency detergent to prevent over-sudsing.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked hoses. If there is a drain restriction, call for service.  
• Open and close the lid and push the Start/Pause pad. For your safety, washer will not  
tumble or spin unless the lid is closed.  
• After pressing the Start/Pause pad, it may take up to one minute before the clothes  
washer begins to spin.The lid must lock before spin can be achieved.  
• See Tub is Completely Full of Suds”, page 11.  
Won’t Spin  
or Drain  
• Plug cord into live electrical outlet.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Open and close lid and push the Start/Pause pad to start the washer. For your safety,  
washer will not tumble or spin unless lid is closed.  
• On some cycles, the tumbling stops and the washer pauses during the cleaning process.  
• There may be a pause or soak period in the cycle. Wait briefly and it may start.  
• The washer is equipped with a lid switch failure detector. If the lid switch should  
malfunction, the detector will stop operation for your safety. Call for service.  
• Check screens on inlet hoses at the faucets for obstructions. Clean screens periodically,  
especially if you have new water lines or hard water.  
Stops  
CONT.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
CHECK THESE POINTS IF YOUR MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD WASHER...  
• Run the washer through another complete cycle using cold water and no detergent.  
• Reduce detergent amount for that specific load size, soil level and water hardness.  
• Use high-efficiency or low-sudsing detergent specially formulated for high-efficiency washers.  
Tub is Completely  
Full of Suds  
Turn both faucets on fully.  
• Make sure temperature selection is correct.  
• Make sure hoses are connected to correct faucets. Flush water lines.  
• Check the home’s water heater. It should be set to deliver a minimum 120°F (49°C) hot  
water at the tap. Also check water heater capacity and recovery rate.  
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.  
• When warm rinse is selected, only the final rinse will be warm.The other rinses will be cold  
to conserve energy.  
Fills with the  
Wrong  
Temperature  
Water  
• As the washer is filling, the water temperature may change as the automatic temperature  
control feature checks incoming water temperature. This is normal.  
• Be sure the lid is closed.  
• Plug cord into a live electrical outlet.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Open and close the lid, then push the Start/Pause pad.  
Turn both faucets on fully.  
Won’t Fill  
• Straighten inlet hoses.  
• Disconnect hoses and clean screens at faucets. Hose filter screens may be plugged.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Open and close the lid and press the Start/Pause pad. For your safety, the washer will  
not tumble or spin unless the lid is closed.  
Won’t Tumble  
• Some cycles are designed to tumble and then pause.This is normal.  
• Press the Start/Pause pad to stop the washer.  
• It may take up to two minutes for the lid lock mechanism to disengage.  
• A locked lid may not unlock during a power outage.  
Lid Locked Shut;  
Will Not Open  
• Washer should be leveled properly and sitting on a solid floor as outlined in installation  
instructions.  
• Check that the leveling leg lock nuts are tightened.  
• Be sure rubber feet are installed on leveling legs.  
• Weak floors can cause vibration and walking.  
• The load may be unbalanced.  
Is Noisy  
• For information on normal operating sounds, see page 13.  
Freshening  
Your Washer  
• See Cleaning the Interior, page 9.  
For further assistance, call Maytag Customer Assistance toll-free at 1-800-688-9900 USA or  
1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or  
speech impaired, call 1-800-688-2080.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
INFORMATION CODES  
Information codes may be displayed to help you better understand what is occurring with the washer.  
Code  
Symbol  
Meaning  
Solution  
Make sure nothing is obstructing the lid. Close  
the lid and restart the cycle.  
The washer failed to lock the lid.  
Restart the cycle. If code is still displayed,  
check to make sure power cord is securely  
plugged in.  
The washer experienced a power failure.  
The washer experienced difficulty draining.  
Check for a kinked drain hose.  
Check for a plugged stand pipe.  
Make sure lid is firmly closed. Push the Off  
button and then wait four minutes for the lid  
to unlock.  
The washer has repeatedly tried to unlock the  
lid but has been unsuccessful.  
OR  
Unplug the washer for two minutes and plug  
back in.  
Motor not running properly.  
Call for service. See below.  
Make sure the water faucets are open all the  
way.  
Check for kinked hoses.  
Check inlet screens on fill hoses.  
The washer has tried to fill, but has not  
reached the proper fill level.  
Press Start/Pause to restart the washer  
and complete the cycle. If this problem  
persists, call for service, see below.  
The washer cannot spin.  
Unbalanced load prevented the washer from  
spinning.  
Redistribute the load, then press  
Start/Pause.  
Remove some items from the tub and press  
Start/Pause. If removing items does not  
correct the problem, call for service. See  
below.  
The washer cannot spin because the load is  
too large.  
Remove item from the tub. Press  
Start/Pause.  
The washer cannot tumble because something  
is blocking the tumblers.  
OR  
Remove part of the load from the washer.  
Press Start/Pause.  
If removing item(s) does not correct the  
problem, call for service. See below.  
The washer lid is open.  
The lid must be closed to start cycle. Close  
the lid and press Start/Pause.  
The washer lid must be opened.  
This is a safety feature.The lid must be opened  
before another cycle is started.  
For any codes not listed above, call Maytag Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA  
or 1-800-688-2002 Canada.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING SOUNDS  
NORMAL OPERATING SOUNDS OF YOUR MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD WASHER  
The motor increases speed to spin the tub to remove moisture from the  
load.  
High pitched sound during a spin  
cycle.  
“Whirring” sound followed by a  
pause, repeated throughout the wash  
cycle.  
On some cycles, the tumbling stops and the washer pauses during the  
cleaning process.  
Washer maintains a slightly  
reduced spin speed after achieving  
a higher spin speed.  
After reaching the maximum spin speed, the machine may reduce spin  
speed slightly for maximum performance.  
The spin speed slows down  
dramatically when it sounds like an  
out-of-balance load.  
The tumbler will begin to accelerate to speed, then slows back down and  
tumbles to redistribute the load more evenly when an unbalanced load  
occurs.  
The Maytag® Neptune® washer uses a true adaptive fill and adds more  
water during the wash cycle as it is needed.  
Water is added after the  
washer has been washing for a  
while.  
OR  
Water flows through the dispensers to dilute and add bleach or fabric  
softener at the appropriate time.This will occur even if bleach and fabric  
softener are not used.  
Clicking/draining sounds when  
washer is started.  
Before the washer starts to fill, it will make a clicking noise to lock the lid  
and do a quick drain.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUESTIONS & ANSWERS  
Q. What’s the best cycle to use if I have stains on my laundry?  
A. For most fabrics, select the Heavy Duty cycle with the Stain Treat soil level. For heavy-duty fabrics, select the Super  
Wash cycle. Pretreat the stains with a laundry pre-treat product.  
®
®
Q. How large of a load can I wash in my Maytag Neptune washer?  
A. The tub can be loaded loosely up to the MAX. LOAD line, but do not pack down the load. If the load is heavily soiled it  
is very important not to overload the washer.  
Q. At the end of the cycle my load comes out wetter than normal. What causes this?  
A. During tumble and spin, the washer may have had difficulty getting to a full spin speed because the load was not evenly  
distributed.This can occur with very small loads, heavy or bulky items or a load in which too much detergent was used,  
causing over-sudsing.  
Q. My laundry items seem to be very wrinkled at the end of the cycle. What can I do to correct the  
problem?  
A. Wrinkling is caused by the combination of heat and pressure. Be sure wrinkle-free or permanent press fabrics are washed  
on the Normal/Wrinkle Control cycle, and a Cold rinse is used. (See pg. 4 for Wash/Rinse Temperatures). DO NOT  
USE MAX EXTRACT SPIN.  
Q. My whites are not as white as I’d like. What can I do?  
A. Wash white loads using the Whites fabric selection. Select the Hot/Cold temperature setting and put 1/3 cup of  
chlorine bleach in the bleach dispenser.The bleach will be dispensed in the first rinse to provide optimal whitening. Maytag®  
recommends a hot water wash temperature of 120-140˚ F (49˚- 60˚ C).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY & SERVICE  
What is Not Covered By These Warranties  
Warranty  
Limited One Year Warranty -  
Parts and Labor  
For one (1) year from the original retail  
purchase date, any part which fails in  
normal home use will be repaired or  
replaced free of charge.  
1. Conditions and damages resulting from any of the following:  
a. Improper installation, delivery, or maintenance.  
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by the  
manufacturer or an authorized servicer.  
c. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, or acts of God.  
d. Incorrect electric current, voltage, electrical and/or gas supply.  
e. Improper setting of any control.  
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed, altered,  
or cannot be readily determined.  
Canadian Residents  
The above warranties only cover an  
appliance installed in Canada that has  
been certified or listed by appropriate test  
agencies for a compliance to a National  
Standard of Canada unless the appliance  
was brought into Canada due to transfer  
of residence from the United States to  
Canada.  
3. Light bulbs, water filters and air filters.  
4. Products purchased for commercial or industrial use.  
5. The cost of service or service call to:  
a. Correct installation errors. For products requiring ventilation, rigid metal  
ducting must be used.  
b. Instruct the user on the proper use of the product.  
c. Transport the appliance to and from the servicer.  
6. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.  
The specific warranties expressed above are  
the ONLY warranties provided by the  
manufacturer. These warranties give you  
specific legal rights, and you may also have  
other rights which vary from state to state.  
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.  
8. Outside of the United States and Canada this warranty does not apply.  
Contact your dealer to determine if another warranty applies.  
9. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of  
any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may  
not apply.  
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE  
REMEDY UNDER THIS LIMITED  
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR  
AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED  
If You Need Service  
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED  
TO ONE YEAR OR THE SHORTEST  
PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG  
CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE  
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES. SOME STATES AND  
First see the Troubleshooting section in your Use and Care Guide or call the  
dealer from whom your appliance was purchased or call Maytag Services, LLC,  
Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada to  
locate an authorized servicer.  
• Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to WARRANTY  
for further information on owner’s responsibilities for warranty service.  
• If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to Maytag  
®
PROVINCES DO NOT ALLOW THE  
EXCLUSION OR LIMITATION OF  
Services, LLC, Attn: CAIR Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370, or call  
1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE  
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO  
THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS  
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS  
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL  
RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE  
OTHER RIGHTS, WHICH VARY STATE TO  
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.  
TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.  
• User’s guides, service manuals and parts information are available from Maytag  
Services, LLC, Customer Assistance.  
Notes: When writing or calling about a service problem, please include:  
a. Your name, address and telephone number;  
b. Model number and serial number;  
c. Name and address of your dealer or servicer;  
d. A clear description of the problem you are having;  
e. Proof of purchase (sales receipt).  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAV-1  
LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD  
GUIDE  
D ’ U T I L I S A T I O N E T  
D ’ E N T R E T I E N  
TABLE DES MATIÈRES  
Instructions de sécurité importantes .......... 17-18  
Mode d’emploi .................................................. 19-22  
Utilisation d’eau ...................................................... 22  
Utilisation de détergent ....................................... 23  
Caractéristiques ............................................... 23-24  
Entretien et nettoyage .......................................... 25  
Rangement de la laveuse ...................................... 26  
Recherche de pannes ...................................... 26-28  
Bruits de fonctionnement .................................... 29  
Questions et réponses ......................................... 30  
Garantie et service................................................. 31  
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BIENVENUE  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Bienvenue et félicitations pour votre achat  
d’une laveuse Maytag® Neptune® Top-Load! Il  
est très important pour nous que vous soyez  
totalement satisfait. Pour l’obtention des  
meilleurs résultats, nous vous suggérons de  
lire la totalité de ce guide pour vous  
Lire ce qui suit avant d’utiliser la laveuse.  
CE QUIL FAUT SAVOIR À PROPOS DES CONSIGNES  
DE SÉCURITÉ  
familiariser avec les méthodes adéquates  
d’utilisation et entretien de l’appareil.  
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans ce guide ne  
couvrent pas toutes les situations possibles. Faire preuve de jugement, de  
prudence et d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation de  
l’appareil.  
Pour tout besoin d’assistance à l’avenir :  
1) Il sera utile de disposer immédiatement du  
numéro de modèle et du numéro de série  
de l’appareil; on trouve cette information  
sur la plaque signalétique à l’arrière du  
tableau de commande.  
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle,toujours communiquer  
avec le fabricant.  
RECONNAÎTRE LES ÉTIQUETTES, PHRASES OU SYMBOLES  
SUR LA SÉCURITÉ  
Date d’achat ________________________  
Numéro de modèle __________________  
Numéro de série ____________________  
AVERTISSEMENT  
2) IMPORTANT : Conservez ce  
guide et la facture d’achat en lieu  
sûr pour utilisation ultérieure.  
Une preuve de la date d’achat  
devra être présentée pour toute  
demande de travaux sous  
garantie.  
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui  
POURRAIENT résulter en de graves blessures ou même la mort.  
ATTENTION  
ATTENTION – Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT  
résulter en blessures mineures ou dégâts matériels.  
Pour toute question, téléphonez à :  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques d’incendie, explosion, de choc électrique, dommages  
matériels ou blessures lors de l’utilisation de l’appareil, appliquer les précautions  
fondamentales, dont les suivantes.  
Service à la clientèle de Maytag  
1-800-688-2002 CANADA  
(Lundi à vendredi, 8 h - 20 h, heure de l’Est)  
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.  
REMARQUE : Dans le cadre de nos  
pratiques d’amélioration constante  
de la qualité de nos appareils, des  
modifications peuvent être  
introduites sur les appareils sans  
que cela donne lieu à une révision  
de ce guide.  
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et comportant des  
pièces mobiles, il existe toujours des possibilités de danger. Pour utiliser cet  
appareil dans les meilleures conditions de sécurité, l’opérateur doit se  
familiariser avec les instructions de fonctionnement de l’appareil et user de  
prudence pendant son utilisation.  
3. Ne pas installer ni remiser l’appareil dans un endroit où il est exposé aux  
intempéries.  
4. Installer l’appareil et le mettre de niveau sur un plancher pouvant supporter  
son poids.  
Pour l’information sur le service et  
la garantie, voir page 31.  
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre. Ne jamais brancher le  
câble électrique de l’appareil sur une prise murale non mise à la terre  
conformément aux codes locaux et nationaux.Voir les instructions  
d’installation pour la mise à la terre de cet appareil.  
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :  
a. Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou lavés à l’aide  
d’essence, de solvants de nettoyage à sec ou d’autres produits explosifs ou  
inflammables, ou qui en sont imbibés ou éclaboussés, car ces substances  
produisent des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la  
main et sécher à l’air tout article contenant ces substances.  
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été utilisés ou qui est  
saturé de liquides ou solides inflammables ne doit pas être mis dans la  
laveuse avant que toute trace et toute vapeur de ces liquides ou solides ne  
soient complètement éliminées.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,  
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage  
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les  
décapants de cire.  
le recommandent et que la personne effectuant la  
réparation les comprend et possède les connaissances  
voulues pour les exécuter.  
11. Débrancher le cordon d’alimentation électrique avant  
d’essayer de réparer la laveuse. Les réparations ne doivent  
être effectuées que par du personnel qualifié.  
b. Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à  
sec ou toute autre substance inflammable ou explosive  
à l’eau de lavage. Ces substances produisent des  
vapeurs qui pourraient s’enflammer ou exploser.  
12. Conserver tous les produits de lessive, les détergents, les  
produits de blanchiment, etc., hors de portée des enfants,  
et de préférence dans une armoire fermée à clé. N’utiliser  
ces produits que selon les directives du fabricant.  
Observer tous les avertissements paraissant sur les  
étiquettes des différents produits.  
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production  
d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui  
n’est pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.  
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système  
de chauffage d’eau n’est pas utilisé pendant une telle  
durée, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser  
couler l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser la  
laveuse ou l’ensemble laveuse-sécheuse. Ceci élimine  
toute accumulation d’hydrogène. Ce gaz étant  
inflammable, ne pas fumer ni utiliser de flamme vive  
pendant ces quelques minutes.  
13. S’assurer que toute la zone autour de la laveuse et en  
dessous, soit dégagée de toute accumulation de matériaux  
combustibles comme charpie, papier, chiffons, essence et  
tout autre liquide ou vapeur inflammable.  
14. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou  
d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever  
la rouille) pour une même charge de linge. Des vapeurs  
nocives peuvent se former.  
d. Ne pas laver ou sécher d’articles tachés d’huile  
végétale ou de cuisson. Ces articles pourraient être  
encore imprégnés d’huile après la lessive. Pour cette  
raison, le tissu pourrait émettre des fumées ou prendre  
feu de lui-même.  
15. Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine.  
De petites particules peuvent se coller sur le linge lavé  
par la suite et provoquer des irritations cutanées.  
16. Apprêts résistants aux flammes – suivre attentivement les  
instructions du fabricant du vêtement. Un vêtement  
incorrectement lavé ou séché pourrait perdre son apprêt  
ignifuge.  
7. Ne pas introduire une main ou un bras dans l’appareil  
lorsque la cuve ou les culbuteurs sont en mouvement.  
8. Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers  
de jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-ci.  
Une supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil  
est utilisé à proximité d’enfants ou d’animaux familiers.  
17. Avant de retirer l’appareil du service ou de le mettre au  
rebut, retirer le couvercle du compartiment de lavage.  
18. Les tuyaux d’alimentation se détériorent progressivement.  
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher  
dilatations, écrasements, coupures, fuites et indices  
d’usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans d’utilisation.  
9. Ne pas modifier les mécanismes de commande.  
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de la laveuse ou  
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE DEMPLOI  
Étape 1  
CHARGEMENT DE LA LAVEUSE  
• Mettre les vêtements secs et non pliés dans la cuve, sans les  
serrer, jusqu’à la ligne MAX. LOAD. pour la charge la plus  
grande. Ne pas tasser la charge.  
• La surcharge peut entraîner une réduction de l’efficacité du  
lavage, une usure excessive et le risque que le linge présente  
des plis et se froisse.  
• Choisir le réglage Delicates (Délicats) ou Hand Wash (Lavage  
manuel) pour laver le linge délicat comme les soutiens-gorge  
et autres articles de lingerie avec d’autres articles légers.  
Ne pas surcharger la laveuse lors du lavage d’articles  
volumineux comme les couettes, couvertures ou couvre-  
matelas. Mettre les articles volumineux dans la  
cuve, sans les tasser et sans dépasser la ligne  
MAX. LOAD. Un chargement excessif peut entraîner une  
réduction de l’efficacité de lavage et abîmer le linge. Utiliser le  
cycle articles volumineux pour ce type de charge.  
• Le cycle « articles volumineux » a été conçu de façon à  
extraire la bonne quantité d’eau pour un linge parfaitement  
nettoyé. Un autre cycle peut ne pas nettoyer ce type d’article  
de manière efficace. Le cycle « articles volumineux » est  
accessible en appuyant sur la touche « articles volumineux ».  
• Lors du lavage d’articles volumineux, mais plus petits, qui ne  
remplissent pas complètement la cuve comme un tapis, un  
oreiller, un jouet en peluche ou un ou deux chandails, quelques  
serviettes doivent être ajoutées pour améliorer la performance  
de culbutage et d’essorage.  
• Lors du lavage de charges extrêmement souillées, il est très  
important d’éviter de surcharger la laveuse pour assurer de  
bons résultats.  
• Pour ajouter un article oublié, appuyer sur la touche  
Start/Pause (Mise en marche/Pause), attendre que le  
témoin de verrouillage s’éteigne, ajouter l’article, fermer le  
couvercle et appuyer sur la touche Start/Pause. À la suite  
d’une pause d’une minute, au maximum, le cycle redémarrera.  
• Fermer doucement le couvercle.  
REMARQUE : Pour que l’article ajouté soit bien lavé, ne  
pas attendre plus de cinq minutes après le début du cycle pour  
ajouter l’article.  
Étape 2  
Les caractéristiques de commande varient selon le modèle.  
SÉLECTION DU CYCLE  
Appuyer sur la touche correspondant au type de linge. Ceci détermine le mode de culbutage et la vitesse d’essorage du cycle.  
REMARQUE : Pour réduire le froissement du linge, sélectionner le cycle Normal/Wrinkle Control  
(Normal/Antifroissement).  
Heavy Duty (Lavage intense) – Pour la plupart des tissus y compris les cotons, le linge de  
maison et les vêtements normalement sales.  
Normal/Wrinkle Control – Pour les tissus synthétiques et les tissus infroissables « laver  
et porter » et les vêtements légèrement à normalement sales.  
Delicates – Pour les tissus transparents, les soutiens-gorge et la lingerie.  
Hand Wash – Pour la laine, la soie et les autres tissus nécessitant un lavage manuel  
seulement. Pour les meilleurs résultats, utiliser du détergent liquide.  
Quick Wash (Lavage rapide) – Pour les vêtements froissés ou légèrement sales que l’on veut  
rapidement porter.  
Super Wash (Super lavage) – Pour les tissus robustes, grand teint et les vêtements très sales.  
Whites (Blancs) – Pour les tissus blancs avec ou sans agent de blanchiment.  
Colors/Jeans (Couleurs/Jeans) – Pour les tissus de couleurs vives ou tissus qui risquent de  
déteindre.  
Bulky Items – Pour les articles gros comme couettes, couvertures et couvre-matelas.  
Enviro Plus – Pour les régions où la conservation de l’eau et de l’énergie est nécessaire.  
Spin Only (Essorage seulement) – Pour tous les tissus et vêtements nécessitant un essorage  
seulement.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE DEMPLOI  
Étape 3  
SÉLECTION DES TEMPÉRATURES DE LEAU DE LAVAGE/RINÇAGE  
Appuyer sur la touche avec flèche pour sélectionner le Wash/Rinse Temp  
(Température de l’eau de lavage et rinçage). Suivre les indications données sur  
l’étiquette des vêtements et le tableau ci-dessous pour obtenir les meilleurs  
résultats.  
Hot/Cold (Chaude/Froide) – Blancs et articles couleurs grand teint très sales.  
ATC Warm/Warm (Commande automatique de température –  
Tiède/Tiède) – Articles couleurs grand teint. Lorsque le rinçage tiède est  
sélectionné, seul le rinçage final sera tiède. Les autres rinçages seront à l’eau  
froide afin de conserver l’énergie  
ATC Warm/Cold (Commande automatique de température – Tiède/Froide)  
– Articles grand teint modérément sales; la majorité des articles infroissables.  
ATC Cold/Cold (Commande automatique de température – Froide/Froide)  
– Articles de couleur vive, légèrement sales.  
Cold/Cold (Froide/Froide) – Articles de couleur vive, très légèrement sales;  
lainages lavables.  
IMPORTANT : La laveuse comporte une commande automatique de la température (CAT) afin d’obtenir un lavage tiède à environ 40° C  
(105° F) et un lavage froid à environ 29° C (85° F) lors de la sélection de température CAT.  
Lorsque les températures de l’eau de lavage se trouvent en dessous de 16° C (60° F), les détergents ne se  
NE PAS OUBLIER :  
dissolvent pas bien ou ne lavent pas bien non plus. Les étiquettes définissent l’eau froide comme étant une eau à une température  
maximale de 29° C (85° F).  
Étape 4  
SÉLECTION DU NIVEAU DE SALETÉ  
Appuyer sur la touche avec flèche pour sélectionner Soil Level/washing time  
(la durée de lavage/niveau de saleté).  
Stain Treat (Détachage) – S’utilise pour les vêtements tachés.  
Heavy (Très) – S’utilise pour le lavage du linge très sale.  
Medium (Normal) – Utiliser pour le lavage de linge modérément sale.  
Ce réglage convient à la majorité du linge.  
Light (Peu) – S’utilise pour le linge légèrement sale.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE DEMPLOI  
Étape 5  
SÉLECTION DE LESSORAGE  
Appuyer sur la touche avec flèche pour sélectionner la vitesse de Spin  
(Essorage.)  
Max Extract (Extraction maximale) S’utilise pour les charges  
lourdes comme les serviettes et la literie. Enlève plus d’eau du linge  
pendant l’essorage.  
REMARQUE : Pour minimiser le froissement des textiles  
infroissables, sans repassage, ne pas utiliser l’option d’essorage Max  
Extract pour ces charges. Ne pas le cycle de essorage seulement en  
nettoyant les articles volumineux.Aussi, Ne Pas surcharger la laveuse.  
High/Flat Dry (Élevée/Séchage à plat) S’utilise pour les  
sousvêtements, t-shirts et cotons robustes ou pour les articles qui  
seront séchés à plats.  
Medium (Normal) S’utilise pour les jeans, les articles infroissables  
ou « laver et porter » et les tissus synthétiques.  
Low/Hang Dry (Basse/Séchage par suspension) S’utilise pour les  
articles délicats nécessitant une vitesse d’essorage lente en raison de  
leur tissu et de leur fabrication, et pour les articles nécessitant un  
séchage par suspension.  
Étape 6  
SÉLECTION DES OPTIONS (CYCLE)  
Appuyer sur la ou les touche(s) appropriée(s) pour obtenir une ou  
plusieurs options.  
Set Delay Time (Lavage différé) Permet de différer jusqu’à 9 heures  
le départ de tout cycle. Faire la sélection appropriée selon le linge,  
ensuite appuyer sur les flèches vers le haut ou vers le bas pour  
augmenter ou réduire la durée d’attente entre une et neuf heures.  
Appuyer sur la touche Start/Pause (Mise en marche/Pause) pour  
démarrer le décompte. Pour annuler la période de démarrage différé,  
appuyer sur Off (Arrêt) et refaire la sélection du cycle.  
Presoak (Prétrempage) Ajoute 12 minutes à la plupart des  
trempages avec un culbutage minimal avant de passer au cycle. Peut être  
sélectionné avec n’importe lequel des cycles.  
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire) Ajoute un autre rinçage à la  
fin du cycle pour mieux enlever les additifs et les parfums.  
Signal – Appuyer sur la touche Signal pour augmenter ou diminuer  
l’intensité sonore du signal de fin de cycle.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE DEMPLOI  
Étape 7  
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD  
• Mettre détergent et additifs dans les distributeurs (voir page 23-24).  
• Fermer le couvercle.  
• Appuyer sur Start/Pause (Mise en marche/Pause).  
REMARQUES :  
• Une fois le cycle terminé, le témoin Locked (Verrouillé) s’éteint. On peut  
alors ouvrir le couvercle. Ne pas essayer d’ouvrir le couvercle quand le  
témoin Locked est allumé. Pour ajouter un article oublié, voir page 19.  
• Lorsque le laveuse redémarre après une pause, le pause sera de  
20 secondes maximum avant que le cycle ne continue.  
• En appuyant sur Off (Arrêt), le cycle est annulé et la laveuse d’arrête.  
• Certains cycles sont conçus pour permettre un culbutage suivi d’une  
pause. Ceci est normal.  
AFFICHAGE DE LA DURÉE DE LAVAGE ESTIMÉE  
Lors de la programmation d’un cycle et en appuyant sur Start/Pause,  
l’afficheur montre la durée restante du cycle. La durée estimée restante peut  
varier pour mieux refléter la durée de lavage restant dans le cycle.  
TÉMOINS LUMINEUX  
Locked (Verrouillé) – Ce témoin s’allume lorsque le couvercle de la laveuse  
est verrouillé. Le couvercle peut être déverrouillé en appuyant sur  
Start/Pause pour arrêter la laveuse.  
Témoins lumineux de touches – Les témoins lumineux qui se trouvent  
près des touches s’allument quand l’on appuie sur la touche correspondante.  
Cycle Status (Témoins de statut du cycle) – Les témoins de statut du cycle  
s’allument pour indiquer à quelle étape du cycle sélectionné, la laveuse se  
trouve.  
UTILISATION DEAU  
La quantité d’eau utilisée varie avec chaque charge. Étant donné que la laveuse à chargement par le haut Maytag® Neptune® est  
conçue pour être très efficace,vous remarquerez que la quantité d’eau dans la cuve est de beaucoup inférieure à celle des  
laveuses classiques. Ceci est normal. La laveuse Maytag® Neptune® Top-Load utilise une soupape de remplissage adaptative qui  
fournit la quantité d’eau appropriée pour un nettoyage efficace et une conservation optimale d’eau et d’énergie. La durée de  
remplissage varie selon la pression de l’eau.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE DÉTERGENT  
La laveuse Maytag® Neptune® Top-Load  
est conçue pour utiliser des détergents  
de grande efficacité (HE) ou des  
détergents ordinaires, normalement  
utilisés avec les laveuses à chargement par  
le haut.  
• Lors de l’emploi d’un détergent ordinaire, pour laveuses à  
chargement par le haut, il est important de faire très  
attention au degré de saleté de la charge, à son volume et à  
la dureté de l’eau**. Pour éviter trop de mousse,  
réduire la quantité de détergent utilisée avec  
l’eau douce ou avec de petites charges ou  
charges moins sales.  
• Pour de meilleurs résultats, utiliser un détergent de  
grande efficacité comme Tide HE,Wisk HE, Cheer HE  
ou Gain HE*. Les détergents de grande efficacité  
contiennent des produits anti-mousse qui réduisent ou  
éliminent la mousse. Avec moins de mousse produite, la  
charge culbute de façon plus efficace et les résultats de  
nettoyage sont maximisés.  
*
Marques de commerce des fabricants respectifs.  
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans la région, prendre contact avec le  
service local des eaux.  
CARACTÉRISTIQUES  
REMARQUES :  
DISTRIBUTEURS AUTOMATIQUES  
Lorsque de l’agent de blanchiment pour les couleurs  
est utilisé, celui-ci doit être ajouté au compartiment  
approprié (liquide ou poudre) avec le détergent. Ne  
pas mélanger les poudres et les liquides dans le  
même compartiment du distributeur.  
La laveuse comporte plusieurs compartiments pour  
permettre la distribution du détergent, de l’agent de  
blanchiment sans danger pour les couleurs, de l’agent  
de blanchiment chloré et de l’assouplissant.Tous les  
produits lessiviels peuvent être ajoutés dans leur  
compartiment respectif avant de mettre la laveuse en  
marche.  
• Ne pas mettre de bouchons ou couvercles de  
flacon de détergent ou d’assouplissant, ou encore  
de distributeurs dans la cuve. Le linge ou la  
laveuse pourraient en subir des dommages.  
Le distributeur de détergent DOIT TOUJOURS être  
en place avant de mettre la laveuse en marche.  
DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT  
Le distributeur de détergent est situé sous le  
couvercle de la laveuse. Il consiste en deux  
compartiments, un pour le détergent liquide et l’agent  
de blanchiment liquide sans danger pour les couleurs,  
et un autre pour le détergent en poudre et l’agent de  
blanchiment en poudre pour les couleurs.  
Le distributeur libérera automatiquement le détergent  
et l’agent de blanchiment (le cas échéant), lors du  
remplissage en eau de la laveuse.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
DISTRIBUTEUR DASSOUPLISSANT  
DISTRIBUTEUR DAGENT DE  
BLANCHIMENT CHLORÉ  
Le distributeur d’assouplissant est situé à droite de la  
cuve de la laveuse. Pour l’utiliser :  
Le distributeur d’agent de blanchiment chloré est  
situé à gauche de la cuve de la laveuse. Pour l’utiliser :  
1. Verser la quantité recommandée d’assouplissant  
liquide dans le compartiment approprié. Pour des  
charges plus petites, utiliser moins d’un capuchon.  
1. Ajouter l’agent de blanchiment chloré dans le  
compartiment approprié. Ne pas dépasser le  
repère de remplissage maximum MAX FILL. Le  
compartiment d’agent de blanchiment chloré  
liquide contient 1/3 de tasse.  
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau tiède  
jusqu'à ce qu’il atteigne la ligne MAX FILL du  
compartiment. Ne pas remplir au-dessus de  
cette ligne. Ne pas remplir le  
2. Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le  
compartiment. Si le compartiment est trop  
rempli, cela n’endommagera pas la  
charge, mais l’agent de blanchiment  
chloré liquide sera déversé trop tôt  
dans la laveuse, pour être efficace.  
compartiment d’assouplissant pour  
tissus au-dessus de la linge MAX FILL.  
Si tel était le cas, l’assouplissant  
entrerait trop tôt dans la laveuse.  
3. Ce compartiment librère automatiquement  
l’assouplissant liquide au bon moment pendant le  
rinçage final du cycle.  
3. La laveuse libère automatiquement de l’agent de  
blanchiment dans la cuve lors du premier rinçage.  
Ceci maximise l’efficacité du produit.  
REMARQUES :  
4. Le distributeur dilue automatiquement l’agent de  
blanchiment chloré liquide avant qu’il atteigne le  
linge.  
• Utiliser le compartiment d’assouplissant  
seulement avec des assouplissants liquides.  
Ne pas utiliser d’une Downy Ball* avec  
cette laveuse. Elle n’ajoutera pas de  
l’assouplissant au bon moment et peut  
endommager la laveuse. Utiliser le  
distributeur de la laveuse.  
REMARQUES :  
Ne jamais verser de l’agent de blanchiment  
chloré liquide non dilué sur les vêtements ou  
dans la cuve. C’est un produit chimique  
puissant qui peut endommager les tissus,  
affaiblir les fibres ou atténuer les couleurs s’il  
n’est pas utilisé correctement.  
• Si l’on préfère utiliser un agent de blanchiment  
non chloré, sans danger pour les couleurs,  
l’ajouter au compartiment de détergent  
approprié. Ne pas verser d’agent de  
blanchiment sans danger pour les couleurs  
dans le distributeur d’agent de blanchiment  
chloré.  
* Noms de marques déposées des fabricants respectifs.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
Nettoyer les pièces suivantes ainsi :  
Tableau de commande – nettoyer avec un linge  
souple et humide.  
Ne pas utiliser de poudres abrasives ni de tampons de  
nettoyage.  
Ne pas pulvériser des produits de nettoyage,  
directement sur le tableau de commande.  
Caisse – nettoyer à l’eau et au savon.  
Fermer les robinets d’eau après avoir terminé la  
lessive de la journée. Ceci arrête l’arrivée d’eau à la  
laveuse et évite le risque peu probable de fuite d’eau.  
Essuyer tout renversement de détergent, agent de blanchiment  
ou autre avec un linge souple au fur et à mesure qu’il se  
produit.  
Pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur de la  
laveuse :  
1. Sélectionnez le cycle Heavy Duty (Lavage intense), la  
température d’eau Hot/Cold (Chaude/Froide), le niveau  
Heavy (Très) et Max Extract (l’option d’essorage  
Extraction maximale).  
NETTOYAGE DE LINTÉRIEUR  
Nettoyez l’intérieur de la laveuse périodiquement pour  
enlever la poussière, la saleté, les odeurs, la moisissure, les  
résidus de moisissure ou de bactéries qui peuvent rester  
dans la laveuse après le lavage des vêtements. Nous  
recommandons de suivre les étapes suivantes tous les 60 à  
120 jours pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur de la  
laveuse. La fréquence à laquelle la laveuse doit être  
nettoyée et rafraîchie dépend de facteurs tels  
qu’utilisation, quantité de saleté ou bactéries passant par la  
laveuse, ou encore l’utilisation d’eau froide. Le non-respect  
de ces directives peut entraîner des conditions  
insatisfaisantes, incluant de mauvaises odeurs et/ou des  
taches permanentes sur la laveuse ou sur la lessive.  
2. Appuyez sur Start/Pause (Mise en marche/Pause) et  
attendez que le remplissage en eau de la laveuse soit  
terminé.  
Une fois que l’eau ne coule plus dans la laveuse :  
1. Appuyez sur Start/Pause et relevez le couvercle.  
2. Ajoutez 1⁄  
tasse de javellisant liquide à l’eau de la cuve.  
2
3. Fermez le couvercle et appuyez sur Start/Pause  
pour remettre la laveuse en marche.  
4. Attendez que le cycle de lavage soit complètement  
terminé.  
NETTOYAGE DES DISTRIBUTEURS  
Distributeur d’assouplissant :  
Les distributeurs de détergent, d’assouplissant et d’agent  
de blanchiment peuvent nécessiter un nettoyage  
périodique à la suite d’une accumulation d’additif lessiviel.  
La partie arrière du distributeur d’assouplissant est amovible  
pour permettre le nettoyage.  
Distributeur de détergent :  
1. Saisir le couvercle par l’arrière et le tirer tout droit.  
1. Enlever le distributeur en dégageant sa partie  
supérieure du couvercle avec une pièce de 25 ¢ ou un  
objet semblable.  
2. Le laver dans de l’eau chaude savonneuse avec un linge  
souple. Bien le rincer et le laisser sécher.  
3. Essuyer le compartiment du distributeur avec un  
essuie-tout sec pour enlever toutes les accumulations.  
Ensuite, passer un essuie-tout ou un chiffon humidifié  
propre.  
2. Mettre le distributeur dans l’évier.  
3. Bien le laver avec l’eau du robinet et au besoin une  
brosse souple.  
4. Rincer le distributeur et le laisser sécher.  
4. Remettre le couvercle du distributeur.  
5. Remettre le distributeur dans le couvercle de la  
laveuse en introduisant son fond d’abord puis en  
enclenchant bien sa partie supérieure.  
5. Ne pas nettoyer le couvercle du distributeur au lave-  
vaisselle.  
Important : Assurez-vous que les trois languettes  
au bas du distributeur sont bien fixées au couvercle.  
6. Ne pas laver le distributeur au lave-vaisselle.  
REMARQUE : Le distributeur DOIT toujours être  
bien en place avant de mettre la laveuse en marche.  
Distributeur d’agent de blanchiment chloré :  
Le couvercle du distributeur n’est pas amovible.  
Bien essuyer avec un chiffon ou un essuie-tout propre,  
humidifié.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RANGEMENT DE LA LAVEUSE  
• Fermer les robinets d’eau et débrancher les tuyaux  
d’arrivée.  
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau n’est  
pas retirée des tuyaux et des composants internes avant  
le remisage. Préparer la laveuse avant de la ranger, comme  
suit :  
• Débrancher la laveuse de l’alimentation électrique et laisser  
le couvercle de la laveuse ouvert pour laisser l’air circuler à  
l’intérieur.  
• Choisir le réglage Heavy Duty (Lavage intense) et  
ajouter 1/3 de tasse d’agent de blanchiment dans le  
distributeur d’agent de blanchiment, sans mettre de  
vêtements dans la cuve. Faire faire un cycle complet à  
la laveuse en utilisant de l’eau chaude.  
• Si la laveuse a été rangée par des températures inférieures à  
celle du gel, laisser le temps à l’eau à l’intérieur de la laveuse  
pour qu’elle décongèle avant d’utiliser la laveuse. Ceci peut  
prendre plusieurs heures.  
Pour obtenir des informations sur le remisage ou le rangement à long terme de la laveuse lors de températures  
extrêmement basses, contacter le service à la clientèle Maytag au numéro sans frais 1-800-688-2002 Canada.  
RECHERCHE DE PANNES  
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES  
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD...  
• Utiliser l’option Max Extract (Extraction maximum).  
Linge trop  
• Essayer un détergent à haute efficacité, qui réduit la mousse.  
• La charge est trop peu volumineuse. Des charges très petites (un ou deux articles) peuvent être  
mouillé à la fin  
du cycle  
déséquilibrées et ne pas s’essorer complètement.  
• La charge est trop volumineuse. Des charges très grosses peuvent ne pas s’essorer complètement.  
• S’assurer que les raccordements de tuyau sont bien serrés.  
• S’il y a engorgement, appeler le service après-vente.  
• S’assurer que l’extrémité du tuyau de vidange est bien introduite et fixée aux installations de vidange.  
• Éviter de surcharger la laveuse.  
Fuites d’eau  
• Utiliser un détergent à haute efficacité pour minimiser la mousse.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
• Redresser les tuyaux de vidange. Éliminer les tuyaux entortillés. S’il y a engorgement, appeler le  
service après-vente.  
• Ouvrir et fermer le couvercle, puis appuyer sur la touche Start/Pause (Mise en marche/Pause).  
Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que le couvercle n’est pas fermé.  
• Après avoir appuyé sur la touche Start/Pause, il peut y avoir un délai de 1 minute, au maximum,  
avant le lancement de l’essorage. Pour que l’essorage ait lieu, le couvercle doit être verrouillé.  
Voir « Cuve pleine de mousse », page 27.  
Pas d’essorage ni  
de vidange  
• Brancher le cordon dans une prise électrique sous tension.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
• Ouvrir et fermer le couvercle, puis appuyer sur la touche Start/Pause pour mettre la laveuse en  
marche. Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que le couvercle n’est  
pas fermé.  
• Pour certains cycles, le culbutage s’arrête et la laveuse fait une pause pendant le processus de lavage.  
• Il peut y avoir un arrêt ou une période de trempage au cours du cycle. Attendre un peu et la laveuse  
se remet en marche.  
Arrêts  
• La laveuse comporte un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur du  
couvercle fonctionne mal, le détecteur arrête le remplissage pour des fins de sécurité.Appeler le  
service après-vente.  
• Inspecter les tamis des tuyaux d’alimentation au niveau des robinets. Nettoyer les tamis  
périodiquement, surtout si l’eau est dure ou si les canalisations d’eau sont neuves.  
SUITE  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHERCHE DE PANNES  
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES  
SUIVANTES DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD...  
• Faire faire à la laveuse un autre cycle complet à l’eau froide et sans détergent.  
• Réduire la quantité de détergent pour une charge de linge semblable quantité, niveau de saleté et  
Cuve pleine de  
mousse  
dureté de l’eau.  
• Utiliser un détergent à haute efficacité ou peu moussant, de composition spéciale pour les laveuses  
à grande efficacité.  
• Ouvrir à fond les deux robinets.  
• S’assurer que l’on a bien choisi la température de l’eau.  
• S’assurer que les tuyaux sont branchés aux bons robinets. Rincer les canalisations d’eau.  
• Vérifier le chauffe-eau de l’habitation. Il doit pouvoir produire une eau chaude d’au minimum  
49° C (120° F) au robinet. Vérifier aussi le débit du chauffe-eau et son rendement.  
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis. Les tamis des tuyaux peuvent être colmatés.  
• Lorsqu’on a sélectionné un rinçage à l’eau tiède, l’eau tiède n’est utilisée que pour le rinçage final.  
Les autres rinçages se feront à l’eau froide pour économiser l’énergie.  
Remplissage  
avec de l’eau  
à température  
incorrecte  
• Durant le remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut être changée par la commande de  
automatique qui vérifie la température de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.  
• S’assurer que le couvercle est bien fermé.  
• Brancher le cordon électrique dans une prise sous tension.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
• Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche Start/Pause (Mise en marche/Pause).  
• Ouvrir les deux robinets à fond.  
Pas de  
remplissage  
• Redresser les tuyaux d’arrivée de l’eau.  
• Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis au niveau des robinets. Les tamis des tuyaux peuvent  
être colmatés.  
• Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.  
• Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche Start/Pause. Pour des raisons de sécurité,  
la laveuse ne culbute ni n’essore tant que le couvercle n’est pas fermé.  
Pas de culbutage  
• Certains cycles sont conçus pour fournir un culbutage suivi d’une pause. Ceci est normal.  
• Appuyer sur la touche Start/Pause pour arrêter la laveuse.  
• Deux minutes, au maximum, sont nécessaires avant que le couvercle ne se déverrouille.  
• Un couvercle verrouillé peut ne pas se déverrouiller lors d’une panne de courant.  
Couvercle fermé,  
ne s’ouvre pas  
Veiller à ce que la laveuse soit parfaitement d’aplomb et située sur un sol stable conformément aux  
instructions d’installation.  
• Vérifier que les écrous des pieds sont bien serrés.  
Laveuse bruyante  
• Vérifier que les patins en caoutchouc sont installés sous les pieds.  
• Un plancher insuffisamment ferme peut provoquer des vibrations et le déplacement de la laveuse.  
• La charge est peut-être déséquilibrée.  
• Pour obtenir des renseignements sur les bruits de fonctionnement normaux, voir page 29.  
Rafraîchisseme  
nt de la laveuse  
Voir Nettoyage de l’intérieur, page 25.  
Pour une demande d’assistance, contacter sans frais le service à la clientèle de Maytag  
au 1-800-688-2002 Canada.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHERCHE DE PANNES  
CODES DINFORMATIONS  
Les codes d’information peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.  
Symbole  
(code)  
Signification  
Solution  
S’assurer que rien ne gêne le couvercle. Fermer le  
couvercle et relancer le cycle.  
La laveuse n’a pas verrouillé le couvercle.  
Relancer le cycle. Si le code reste affiché, vérifier  
que la fiche du cordon électrique est bien  
branchée.  
La laveuse a connu une panne d’électricité.  
La laveuse a connu des difficultés d’évacuation.  
Vérifier qu’aucun tuyau de vidange n’est  
entortillé.  
Vérifier que le tuyau vertical n’est pas engorgé.  
S’assurer que le couvercle est bien fermé.  
Appuyer sur le bouton Off (Arrêt) et attendre  
quatre minutes que le couvercle se déverrouille.  
OU  
La laveuse a essayé à plusieurs reprises de  
déverrouiller le couvercle mais sans succès.  
Débrancher la laveuse pendant deux minutes et la  
rebrancher.  
Le moteur ne fonctionne pas correctement.  
Appeler le service après-vente.Voir ci-dessous.  
S’assurer que les robinets d’eau sont ouverts à  
fond. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyau entortillé.  
Vérifier les tamis d’arrivée des tuyaux de  
remplissage.  
La laveuse a essayé de se remplir mais le  
niveau d’eau approprié n’a pas été atteint.  
Appuyez sur Start/Pause (Mise en  
marche/Pause) pour remettre la laveuse en  
marche et terminer le cycle. Si cela ne règle pas  
le problème, voyez ce qui suit et appelez le  
service après-vente.  
L’essorage ne se fait pas.  
Une charge déséquilibrée empêche l’essorage  
d’avoir lieu.  
Répartir la charge, puis appuyer sur  
Start/Pause.  
Retirer quelques articles de la cuve et appuyer  
sur Start/Pause. Si le problème persiste même  
après avoir enlevé des articles, appeler le service  
après-vente.Voir ci-dessous.  
L’essorage n’a pas lieu puisque la charge est  
trop importante.  
Retirer l’article de la cuve.Appuyer sur  
Start/Pause.  
OU  
Le culbutage n’a pas lieu parce que les  
culbuteurs sont bloqués.  
Enlever une partie de la charge.Appuyer sur  
Start/Pause. Si le problème persiste après  
avoir enlevé un ou des articles, appeler le service  
après-vente.Voir ci-dessous.  
Le couvercle doit être fermé pour lancer le cycle.  
Fermer le couvercle et appuyer sur  
Start/Pause.  
Le couvercle de la laveuse est ouvert.  
Ceci est une caractéristique de sécurité. Le  
couvercle doit être ouvert avant qu’un autre cycle  
soit mis en marche.  
Le couvercle de la laveuse doit être ouvert.  
Pour tout code non énuméré ci-dessus, contacter le service de Maytag au 1-800-688-2002 Canada.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRUITS DE FONCTIONNEMENT  
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX DE LA LAVEUSE MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD  
Son aigu durant un essorage.  
Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.  
Bruissement de rotation suivi  
d’une pause, répété lors du cycle de  
lavage.  
Pour certains cycles, le culbutage s’arrête et la laveuse fait une pause pendant  
le processus de lavage.  
Légère réduction de la vitesse  
d’essorage après d’une vitesse plus  
élevée.  
Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut  
légèrement réduire cette vitesse pour obtenir une performance maximale.  
Réduction considérable de la  
vitesse d’essorage avec une charge qui  
semble déséquilibrée.  
La vitesse de la cuve commence à accélérer, puis ralentit, pour un mouvement  
de culbutage, ce qui répartit la charge plus uniformément si la charge est  
déséquilibrée.  
La laveuse Maytag® Neptune® utilise un système de remplissage adaptatif. De  
l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le besoin.  
Addition d’eau après une période  
prolongée de lavage.  
OU BIEN  
De l’eau passe à travers les distributeurs à l’instant approprié pour la dilution  
et l’introduction de l’agent de blanchiment ou de l’assouplissant. Ceci se  
produit même si l’on n’a pas utilisé d’agent de blanchiment ou d’assouplissant.  
Cliquetis/bruits de vidange  
lorsque la laveuse a débuté son cycle.  
Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis  
pour vérifier le verrouillage du couvercle et effectuer une brève vidange.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUESTIONS ET RÉPONSES  
Q. Quel est le meilleur cycle à utiliser si mon linge est taché?  
R. Pour la plupart des tissus, sélectionner le cycle Heavy Duty (Lavage intense) avec niveau de saleté Stain Treat  
(Détachage). Pour les tissus épais/robustes, sélectionner le cycle Super Wash (Super lavage). Prétraiter les taches avec un  
produit de prétraitement.  
®
®
Q. Quelle quantité maximale de linge puis-je laver dans ma laveuse Maytag Neptune ?  
R. Vous pouvez remplir la cuve, sans tasser le linge, jusqu’à la ligne MAX. LOAD. Si la charge est très sale, il est très  
important de ne pas surcharger la laveuse.  
Q. À la fin du cycle, le linge semble être plus mouillé qu’à l’habitude. Pourquoi?  
R. Il est possible que la machine ait eu de la difficulté à atteindre la vitesse d’essorage et de culbutage parce que la charge  
n’était pas répartie uniformément. Ceci peut avoir lieu avec de très petites charges, des articles lourds ou volumineux ou  
une charge pour laquelle une trop grande quantité de détergent a été utilisée, entraînant un excès de mousse.  
Q. Mon linge semble très froissé à la fin du cycle. Comment éliminer le problème?  
R. Le froissement du linge est dû à l’effet combiné de la chaleur et de la pression. Veiller à utiliser le cycle  
Normal/Wrinkle Control (Normal/Antifroissement) avec un rinçage à l’eau Cold (Froide) pour les tissus à pressage  
permanent ou infroissables. (Voir page 20,Températures de l’eau de lavage/rinçage.) NE PAS UTILISER MAX  
EXTRACT SPIN (Essorage - extraction maximale).  
Q. Mon linge blanc n’est pas aussi blanc que je le souhaiterais. Que puis-je faire?  
R. Utiliser le réglage Whites (Blancs) pour le linge blanc. Sélectionner le réglage de température Hot/Cold  
(Chaude/Froide) et verser 1/3 de tasse d’un agent de blanchiment chloré dans le distributeur d’agent de blanchiment.  
L’agent de blanchiment sera libéré lors du premier rinçage, ce qui produira un effet de blanchiment optimum. Maytag®  
recommande un lavage à l’eau chaude à une température de 49 à 60° C (120 à 140° F).  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE  
Ne sont pas couverts par ces garanties  
Garantie  
Garantie limitée d’un an -  
pièces et main-d’œuvre  
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :  
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.  
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le  
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.  
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou  
catastrophe naturelle.  
Durant une période d’un (1) an à  
compter de la date de l’achat initial,  
toute pièce qui se révélerait défectueuse  
dans les conditions normales d’usage  
ménager sera réparée ou remplacée  
gratuitement.  
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.  
e. Réglage incorrect d’une commande.  
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont  
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.  
Résidents du Canada  
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.  
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.  
Les garanties ci-dessus couvrent un  
appareil installé au Canada seulement  
s’il a été agréé par les agences de test  
habilitées (vérification de la conformité  
à une norme nationale du Canada), sauf  
si l’appareil a été introduit au Canada à  
l’occasion d’un changement de  
résidence des États-Unis vers le  
Canada.  
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :  
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une  
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.  
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.  
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez  
l’utilisateur.  
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.  
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans  
des endroits éloignés.  
Les garanties spécifiques formulées  
ci-dessus sont les SEULES que le  
fabricant accorde. Ces garanties vous  
confèrent des droits juridiques  
spécifiques et vous pouvez également  
jouir d’autres droits, variables d’un État à  
l’autre ou d’une province à l’autre.  
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.  
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie  
s’applique.  
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une  
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent  
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui  
concerne les dommages directs ou indirects. L’exclusion ci-dessus peut en  
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.  
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN  
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA  
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE  
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES  
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE  
QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À  
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À  
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE  
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION  
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES  
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.  
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES  
INTERDISENT LEXCLUSION ET LA LIMITATION  
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS  
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE  
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU DADAPTATION À UN  
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE  
QUE CES LIMITATIONS NE SAPPLIQUENT PAS  
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE  
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL  
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ DAUTRES DROITS,  
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE  
PROVINCE À LAUTRE.  
Si vous avez besoin d’aide  
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et  
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le  
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis  
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.  
• Veillez à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la  
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du  
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.  
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le  
®
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR  
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au  
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.  
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur  
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag  
Services, LLC.  
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez  
avec nous au sujet d’un problème :  
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone;  
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;  
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;  
d. Description détaillée du problème observé;  
e. Preuve d’achat (facture de vente).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAV-1  
LAVADORA MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD  
GUÍA  
D E U S O Y C U I D A D O  
TABLA DE MATERIAS  
Instrucciones sobre seguridad ....................... 33-34  
Instrucciones de funcionamiento....................35-38  
Uso del agua ............................................................ 38  
Uso del detergente ............................................... 39  
Características.....................................................39-40  
Cuidado y limpieza.................................................. 41  
Almacenamiento de la lavadora ......................... 42  
Localización y solución de averías..................42-44  
Sonidos normales de funcionamiento................ 45  
Preguntas y respuestas........................................... 46  
Garantía y servicio...............................Ultima página  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BIENVENIDA  
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD  
¡Nuestra bienvenida y felicitaciones por la  
compra de una lavadora Maytag® Neptune®  
Top-Load! Su completa satisfacción es muy  
importante para nosotros. Para obtener los  
mejores resultados le sugerimos que lea esta  
guía para familiarizarse con los  
Lea antes de poner en funcionamiento su lavadora.  
INFORMACIÓN SOBRE LAS INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD  
procedimientos apropiados de  
funcionamiento y mantenimiento.  
Las advertencias e instrucciones importantes sobre seguridad que aparecen en  
este manual no están destinadas a cubrir todas las posibles circunstancias y  
situaciones que puedan ocurrir. Se debe ejercer sentido común, precaución y  
cuidado cuando instale, efectúe mantenimiento o cuando use este  
electrodoméstico.  
Si necesita ayuda en el futuro, es útil:  
1) Tener el número completo de modelo y  
de serie para identificación de su lavadora.  
Se encuentran en la placa de datos situada  
en el lado trasero derecho del panel de  
control.  
Siempre póngase en contacto con su fabricante si surgen problemas o situaciones  
que usted no comprenda.  
Fecha de Compra __________________  
Número de Modelo __________________  
RECONOZCA LOS SÍMBOLOS, ADVERTENCIAS Y  
ETIQUETAS DE SEGURIDAD  
Número de Serie  
__________________  
2) IMPORTANTE: Conserve esta  
guía y el recibo de compra en un  
lugar seguro para referencia  
futura. Para obtener servicio bajo  
la garantía es necesario  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN  
causar lesión personal grave o mortal.  
PRECAUCÍON  
PRECAUCÍON – Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN causar  
lesión personal menos grave o daños materiales.  
comprobar la fecha de compra  
original.  
Si tiene alguna consulta, llame a:  
Maytag Customer Assistance  
1-800-688-9900 EE.UU.  
1-800-688-2002 CANADÁ  
(De lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m.  
hora del Este)  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, choque eléctrico, daños materiales  
o lesiones personales cuando usa su electrodoméstico, siga las precauciones  
básicas y las que se indican a continuación:  
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.  
NOTA: En nuestro continuo afán de  
mejorar la calidad de nuestros  
electrodomésticos, puede que sea  
necesario hacer modificaciones a la  
lavadora sin actualizar esta guía.  
2. Al igual que con cualquier equipo que utiliza electricidad y que tiene piezas  
móviles, existen ciertos riesgos potenciales. Para usar este electrodoméstico  
con seguridad, el usuario debe familiarizarse con las instrucciones de  
funcionamiento del electrodoméstico y tener siempre cuidado cuando lo usa.  
3. No instale ni almacene este electrodoméstico donde pueda estar expuesto a  
las inclemencias del tiempo.  
Para información sobre servicio y  
garantía, ver la Ultima página.  
4. Instale y nivele la lavadora sobre un piso firme que pueda soportar el peso.  
5. Este electrodoméstico debe ser puesto a tierra de manera apropiada.  
Nunca enchufe el cordón del electrodoméstico en un tomacorriente que  
no esté debidamente puesto a tierra y de acuerdo con el código nacional y  
local. Vea las instrucciones de instalación para la puesta a tierra de este  
electrodoméstico.  
6. Para evitar la posibilidad de incendio o explosión:  
a. No lave artículos que han sido previamente limpiados,  
lavados, sumergidos o manchados con gasolina, solventes de limpiar en  
seco u otras sustancias inflamables o explosivas pues pueden emitir  
vapores inflamables o producir una explosión. Lave a mano y cuelgue en  
una cuerda de secar cualquier artículo que contenga estas sustancias.  
Cualquier material en el cual se haya usado un agente de limpieza o que  
esté saturado con líquidos o sólidos inflamables, no debe ser colocado en  
la lavadora hasta que todos los restos de estos líquidos o sólidos y sus  
vapores hayan sido eliminados.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD  
Estos artículos incluyen acetona, alcohol  
desnaturalizado, gasolina, kerosén, algunos líquidos de  
limpieza de uso doméstico, algunos quitamanchas, agua  
ras, ceras y quitaceras.  
recomiende específicamente en las instrucciones de  
reparación por el usuario y que usted las comprenda y  
tenga habilidad para efectuarlas.  
11. Desenchufe el cordón eléctrico antes de intentar reparar  
la lavadora. La reparación debe ser realizada por personal  
de servicio calificado solamente.  
b. No agregue gasolina, solventes de lavado en seco ni  
otras sustancias inflamables o explosivas al agua del  
lavado. Estas sustancias emiten vapores que pueden  
encenderse o explotar.  
12. Mantenga todos los aditivos del lavado, tal como  
detergentes, blanqueador, etc. fuera del alcance de los  
niños, preferiblemente en un armario con llave. Use los  
aditivos del lavado solamente de acuerdo con las  
instrucciones del fabricante. Observe todas las  
advertencias en las etiquetas de los envases.  
c. Bajo ciertas condiciones, se puede producir gas  
hidrógeno en un sistema de agua caliente que no ha  
sido usado durante dos semanas o más. EL GAS  
HIDROGENO ES EXPLOSIVO. Si el sistema del agua  
caliente no ha sido usado durante tal período, antes de  
usar una lavadora o una combinación de lavadora y  
secadora, abra todas las llaves del agua caliente y deje  
que el agua escurra durante varios minutos. Esto  
eliminará cualquier gas hidrógeno acumulado. Debido a  
que el gas es inflamable, no fume ni use una llama  
abierta durante este período.  
13. Mantenga el área alrededor y debajo de la lavadora sin  
que haya acumulación de materiales combustibles, tal  
como pelusas, papel, trapos, gasolina y todos los otros  
vapores y líquidos inflamables.  
14. No use blanqueador de cloro ni amoníaco o ácidos (tal  
como vinagre o desoxidantes) en el mismo lavado. Se  
pueden formar vapores peligrosos.  
d. No lave ni seque artículos manchados con aceite  
vegetal o de cocina. Estos artículos pueden aún estar  
impregnados de aceite después del lavado. Debido a  
esto, la tela puede emitir vapores o prenderse fuego  
por si sola.  
15. No lave en la lavadora materiales de fibra de vidrio. Se  
pueden pegar partículas en las ropas que se vayan a lavar  
a continuación y causar irritación a la piel.  
16. Para los acabados de telas resistentes a las llamas - siga  
cuidadosamente las instrucciones del fabricante de la  
ropa. El lavado incorrecto puede remover el acabado.  
7. No introduzca su mano en la lavadora si la tina o los  
agitadores están en movimiento.  
17. Antes de que la lavadora sea puesta fuera de servicio o  
8. No deje que los niños jueguen en la lavadora o dentro de  
ella. Es necesario supervisar estrictamente a los niños  
cuando la lavadora está siendo usada cerca de ellos.  
descartada, retire la tapa del compartimiento del lavado.  
18. Las mangueras de admisión del agua están sujetas a daño  
y deterioro con el pasar del tiempo. Verifique  
9. No altere los controles.  
periódicamente las mangueras para comprobar que no  
tengan protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o  
escapes y reemplácelas cada cinco años.  
10. No repare ni reemplace ninguna pieza de la lavadora ni  
intente efectuar ninguna reparación a menos que se  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Paso 1  
COLOCACIÓN DE LA ROPA EN LA LAVADORA  
• Coloque la ropa seca sin doblar de manera holgada en la tina  
hasta la línea de ‘MAX. LOAD’ (Ilenado máximo) para una  
carga máxima. No comprima la carga de ropa.  
• Si se coloca demasiada ropa se puede afectar la eficacia del lavado y  
posiblemente causar pliegues o arrugas en la ropa.  
• Lave los artículos delicados tales como sostenes, medias y otra  
ropa interior en el ciclo ‘Delicates’ (Telas delicadas) o ‘Hand  
Wash’ (Lavables a mano) junto con artículos similares livianos.  
No sobrecargue la lavadora cuando lave artículos grandes y  
voluminosos como edredones, sábanas o cubrecamas. Cargue  
holgadamente los artículos voluminosos por debajo de la línea  
de ‘MAX. LOAD’ en la tina de la lavadora. La sobrecarga  
puede reducir la eficiencia de la lavadora y podría dañar los  
artículos de ropa. Use el ciclo ‘Bulky Items’ (Artículos  
Voluminosos) para estas cargas de ropa.  
• El ciclo de artículos voluminosos está diseñado para extraer la  
cantidad adecuada de agua para limpiar bien los artículos  
voluminosos. Puede que los artículos no se laven efectivamente  
si se selecciona otro ciclo. El ciclo de artículos voluminosos  
puede ser activado oprimiendo la tecla ‘Bulky Items’  
(ArtículosVoluminosos).  
• Cuando lave artículos voluminosos más pequeños que no llenen  
completamente la tina, tal como un tapete, una funda, juguetes de  
peluche o uno o dos suéteres, se recomienda agregar una o dos  
toallas para mejorar la eficacia de la agitación y del centrifugado.  
• Cuando lave ropas que estén extremadamente sucias, es muy  
importante evitar que se sobrecargue la lavadora a fin de  
asegurar una buena limpieza.  
• Para agregar un artículo olvidado, oprima la tecla  
‘Start/Pause’ (Puesta en marcha/Pausa), espere hasta que se  
apague la luz ‘Locked’ (Bloqueado), agregue el artículo, cierre la  
tapa y oprima la tecla ‘Start/Pause’. Después de una pausa de  
un minuto, el ciclo se reanudará.  
• Cierre cuidadosamente la tapa para evitar golpearla.  
NOTA: Para asegurar que los artículos agregados  
posteriormente queden limpios, no espere más de cinco  
minutos después que haya comenzado el ciclo para agregarlos.  
Paso 2  
Las caracteristicas de control varían según el modelo.  
SELECCIÓN DEL CICLO  
Oprima la tecla del ciclo correspondiente al tipo de ropa que va a lavar. Esto determinará la modalidad de agitación y velocidad  
de centrifugado para el ciclo.  
Para reducir a un mínimo las arrugas, seleccione el ciclo ‘Normal/Wrinkle Control’ (Normal/Telas inarrugables).  
NOTA:  
‘Heavy Duty’ (Lavado fuerte) – Para la mayoría de las telas incluyendo algodones, linos y  
ropas con suciedad normal.  
‘Normal/Wrinkle Control’ – Para telas sintéticas y de planchado permanente y ropas con  
suciedad leve a normal.  
‘Delicates’ (Telas delicadas) – Para telas transparentes y ropa interior.  
‘Hand Wash’ (Lavables a mano) – Para lana, seda y otras telas que solo se pueden lavar a mano.  
‘Quick Wash’ (Lavado rápido) – Para ropas levemente sucias o arrugadas que se necesitan  
con rapidez.  
‘Super Wash’ (Lavado intenso) – Para telas fuertes que no destiñen y ropas excesivamente  
sucias.  
‘Whites’ (Ropa blanca) – Para telas blancas con o sin blanqueador.  
‘Colors/Jeans’ (Ropa de color/vaqueros) – Para telas de colores brillantes que pueden desteñir.  
‘Bulky Items’ – Para artículos más grandes, tal como edredones, frazadas y cubrecolchones.  
‘Enviro Plus’ – Para aquellas regiones en que es necesario conservar energía y agua.  
‘Spin Only’ (Centrifugado solamente) – Para todas las telas y ropas que necesitan solamente  
un centrifugado.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Paso 3  
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA DE  
LAVADO Y DE ENJUAGUE  
Oprima la tecla flechada para seleccionar ‘Wash/Rinse Temp’  
(Temperatura del aqua de lavado y ejuague). Siga las instrucciones de la  
etiqueta de cuidado del artículo y la tabla siguiente para obtener mejores  
resultados.  
‘Hot/Cold’ (Caliente/Frío) – Ropa blanca y artículos que no destiñen que  
estén muy sucios.  
‘ATC Warm/Warm’ (Control automático de temperatura tibia/tibia) –  
Artículos que no destiñen. Cuando se selecciona enjuague tibio, solamente el  
último enjuague será tibio. Los otros enjuagues serán con agua fría a fin de  
conservar energía.  
‘ATC Warm/Cold’ (Control automático de temperatura tibio/fría) –  
Ropas que no destiñen moderamente sucias; la mayoría de los artículos  
inarrugables.  
‘ATC Cold/Cold’ (Control automático de temperatura fría/fría) – Ropa  
de colores vivos, ligeramente sucios.  
‘Cold/Cold’ (Fría/Fría) – Ropa de colores vivos, ligeramente sucios; lanas  
lavables.  
IMPORTANTE: La lavadora está equipada con un control automático de la temperatura (ATC) para proporcionar un lavado tibio de  
aproximadamente 40° C (105° F) y un lavado frío de aproximadamente 29° C (85° F) en las selecciones de temperaturas ATC.  
Los detergentes no se disuelven ni limpian bien en el agua de lavado cuya temperatura sea inferior a 16° C (60° F). Las etiquetas  
de cuidado de las ropas consideran que el agua es fría hasta una temperatura de 29,4° C (85° F).  
NOTA:  
Paso 4  
SELECCIÓN DEL NIVEL DE SUCIEDAD  
Oprima la tecla flechada para seleccionar el ‘Soil Level’ (Nivel de suciedad)  
tiempo de lavado.  
‘Stain Treat’ (Tratamiento de mancha) – Se usa para ropas con manchas.  
‘Heavy’ (Fuerte) – Usar para lavar ropa muy sucia.  
‘Medium’ (Mediano) – Usar para lavar ropa moderadamente sucia. Este  
ajuste es apropiado para la mayoría de la ropa.  
‘Light’ (Suave) – Usar para la ropa levemente sucia.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Paso 5  
SELECCIÓN DEL CENTRIFUGADO  
Oprima la tecla flechada para seleccionar la velocidad ‘Spin’ (Centrifugado).  
‘Max Extract’ (Extracción máxima) – Se usa para vaqueros, toallas y  
ropa de cama. Extrae más agua de la ropa durante el centrifugado.  
NOTA: Para reducir las arrugas en las telas de planchado permanente,  
no use el ciclo de centrifugado ‘Max Extract’ en estas ropas. No  
utilice el ciclo de la ‘Spin Only’(Centritugado solamente) al limpiar  
artículos voluminosos. Además, no coloque demasiada ropa en la  
lavadora.  
‘High/Flat Dry’ (Centrifugado alto/Secado plano) – Se usa para la ropa  
interior, camisetas y algodones fuertes o para los artículos que deben  
secarse en forma plana.  
‘Medium’ (Centrifugado mediano) – Se usa para eliminación de arrugas  
o artículos de planchado permanente y telas sintéticas.  
‘Low/Hang Dry’ (Centrifugado bajo/Secado en cuerda) – Se usa para  
artículos delicados que necesitan una velocidad de centrifugado baja  
debido a la tela y a su construcción y para los artículos que se deben  
colgar para secar.  
Paso 6  
SELECCIÓN DE OPCIONES DEL CICLO  
Oprima la(s) tecla(s) apropiada(s) para seleccionar una o más opciones.  
‘Set Delay Time’ (Programar tiempo diferido) – Permite diferir el  
comienzo de un ciclo hasta 9 horas más tarde. Haga las selecciones  
apropiadas para su ropa, luego oprima una vez la tecla flechada hacia arriba  
o hacia abajo para aumentar o disminuir el tiempo diferido de una a nueve  
horas. Oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Puesta en marcha/Pausa) para  
comenzar la cuenta regresiva del tiempo diferido. Para cancelar un tiempo  
diferido, oprima ‘Off’ (Apagado) y vuelva a seleccionar un ciclo.  
‘Presoak’ (Preremojo) – Agrega 12 minutos de mayormente remojo con  
un mínimo de agitación antes del ciclo normal. Puede ser seleccionado con  
cualquiera de los ciclos.  
‘Extra Rinse’ (Enjuague adicional) – Agrega un enjuague adicional al final  
del ciclo para extraer mejor y completamente los aditivos y perfumes del  
lavado.  
‘Signal’ (Avisador) – Oprima la tecla ‘Signal’ para aumentar o disminuir  
el volumen del avisador de fin de ciclo.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Paso 7  
PUESTA EN MARCHA DE LA LAVADORA MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD  
• Agregue detergente y aditivos en los distribuidores (ver páginas 39-40).  
• Cierre la tapa.  
• Oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Puesta en marcha/Pausa).  
NOTAS:  
• Una vez que el ciclo ha terminado, la luz ‘Locked’ (Bloqueado) se apagará.  
No trate de abrir la puerta cuando la luz ‘Locked’ esté iluminada. Para  
agregar un artículo que haya olvidado, ver página 35.  
• Cuando la lavadora se pone en marcha después de una pausa, se  
producirá una pausa de hasta 20 segundos antes de que el ciclo  
continúe.  
• Al oprimir ‘Off’ (Apagado) el ciclo se cancela y la lavadora se detiene.  
• Algunos ciclos están diseñados para agitar y luego hacer una pausa. Esto  
es normal.  
DESPLIEGUE DEL TIEMPO ESTIMADO DE LAVADO  
Cuando programe el ciclo y oprima ‘Start/Pause’, el indicador visual  
mostrará los minutos estimados restantes en el ciclo. El tiempo restante  
estimado puede fluctuar a fin de indicar mejor el tiempo de lavado que queda  
en el ciclo.  
LUCES INDICADORAS  
‘Locked’ (Bloqueada) Esta luz se ilumina cuando la tapa de la lavadora está  
bloqueada. La tapa se puede desbloquear oprimiendo la tecla ‘Start/Pause’  
para detener la lavadora.  
Luces indicadoras de las teclas – Las luces indicadoras que se  
encuentran junto a las teclas se iluminarán cuando las teclas sean oprimidas.  
‘Cycle Status’ lights (Luces de estado del ciclo) Las luces de estado del  
ciclo se iluminarán para indicar que la lavadora está en el ciclo seleccionado.  
USO DEL AGUA  
La cantidad de agua usada variará con cada carga. Debido a que la lavadora de carga superior Neptune de Maytag está diseñada  
para una mayor eficiencia, usted notará una cantidad de agua en la tina mucho menor que en una lavadora convencional. Esto es  
normal. La lavadora Maytag® Neptune® Top-Load usa un sistema de llenado adaptable para proveer automáticamente la cantidad  
de agua necesaria para un rendimiento de limpieza eficiente y conservación de agua y energía. El tiempo de llenado variará  
dependiendo de la presión del agua.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DEL DETERGENTE  
Su lavadora Maytag® Neptune® Top-  
Load ha sido diseñada para usar ya  
sea detergentes de alta eficacia (HE)  
o detergentes regulares usados  
normalmente en las lavadoras con  
carga superior de la ropa.  
• Cuando use detergentes regulares formulados  
para lavadoras con carga superior de la ropa, es  
importante prestar cuidadosa atención al nivel de  
suciedad de la ropa, al tamaño de la carga de  
ropa y a la dureza del agua**. Para evitar la  
formación excesiva de espuma, reduzca  
la cantidad de detergente cuando el  
agua sea blanda o con las cargas de  
ropa pequeñas o ligeramente sucias.  
• Para obtener una mejor limpieza, use detergentes de  
alta eficacia tal como ‘Tide HE’,Whisk HE’. ‘Cheer  
HE’, or ‘Gain HE’*. Los detergentes de alta eficacia  
contienen supresores de espuma que reducen o  
eliminan la espuma. Cuando se produce menos  
espuma, la ropa se agita mejor y se obtiene una  
limpieza optimizada.  
*
Los nombres de los productos son marcas registradas de los  
respectivos fabricantes.  
** Para determinar la dureza del agua en su área, póngase en  
contacto con su compañía de agua potable local o con la  
oficina de Extensión de la Universidad Estatal de su localidad.  
CARACTERÍSTICAS  
NOTAS:  
DISTRIBUIDORES AUTOMÁTICOS  
Si va a usar blanqueador para ropa que no  
destiñe, agréguelo en el compartimiento  
apropiado del distribuidor (ya sea líquido o en  
polvo) con el detergente. No mezcle líquidos  
con polvos en el mismo compartimiento del  
distribuidor.  
La lavadora tiene compartimientos separados para  
distribuir el detergente y el blanqueador para ropa que  
no destiñe, para el blanqueador con cloro y para el  
suavizador de telas.Todos los productos del lavado  
pueden ser agregados en sus respectivos  
compartimientos antes de poner en marcha la  
lavadora.  
• No coloque tapas de botellas de detergente o  
de suavizador de telas ni distribuidores en la tina  
de lavado. Se puede dañar la ropa o la lavadora.  
El distribuidor de detergente SIEMPRE DEBE estar en  
su lugar antes de poner en marcha la lavadora.  
DISTRIBUIDOR DEL DETERGENTE  
El distribuidor del detergente se encuentra debajo de  
la tapa de la lavadora. El distribuidor consta de dos  
compartimientos, uno para el detergente líquido y  
blanqueador para ropa que no destiñe y el otro para  
detergente en polvo y blanqueador en polvo para ropa  
que no destiñe.  
El distribuidor dispensará automáticamente el  
detergente y el blanqueador para ropa que no destiñe  
(si se usa) a medida que la lavadora se va llenando.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
DISTRIBUIDOR DEL  
DISTRIBUIDOR DEL  
SUAVIZADOR DE TELAS  
BLANQUEADOR DE CLORO  
El distribuidor del blanqueador de cloro se encuentra  
en el lado izquierdo de la tina de la lavadora. Para usar  
el distribuidor:  
El distribuidor del suavizador de telas se encuentra  
en el lado derecho de la tina de la lavadora. Para usar  
el distribuidor:  
1. Agregue blanqueador líquido a base de cloro en el  
compartimiento del blanqueador. No llene más  
arriba de la línea ‘MAX FILL’ (Llenado máximo). El  
compartimiento del blanqueador a base de cloro  
tiene capacidad para 1/3 de taza.  
1. Coloque la cantidad recomendada de suavizador  
de telas líquido en el compartimiento del  
suavizador. Para cargas más pequeñas use menos  
de una tapa llena.  
2. El suavizador de telas debe ser diluido con agua  
tibia hasta que llegue a la marca ‘MAX FILL’ en el  
compartimiento. No llene más arriba de la  
marca ‘MAX FILL’. Si el compartimiento  
se llena más arriba de la marca ‘MAX  
FILL’, el suavizador de telas será  
2. Evite las salpicaduras o llenar demasiado el  
compartimiento. Si llena demasiado el  
compartimiento no dañará la ropa, pero  
el blanqueador de cloro líquido llegará a  
los artículos demasiado pronto y perderá  
su eficacia.  
distribuido hacia la ropa con demasiada  
anticipación y perderá eficacia.  
3. La lavadora distribuye automáticamente el  
blanqueador en la tina en el primer enjuague. Esto  
optimiza la eficacia del blanqueador  
3. Este compartimiento distribuye automáticamente  
suavizador de telas líquido en el momento  
adecuado durante el enjuague final del ciclo.  
4. El distribuidor diluye automáticamente el  
blanqueador líquido a base de cloro antes de que  
llegue a la ropa.  
NOTAS:  
NOTAS:  
• Use el distribuidor del suavizador de telas  
solamente para suavizadores de telas líquidos.  
Nunca vacíe blanqueador a base de cloro  
líquido no diluido directamente en la ropa o  
en la tina. Es un producto químico fuerte y  
puede dañar las telas, debilitando las fibras o  
causando pérdida de color, si no se usa en  
forma debida.  
No use el suavizador de telas ‘Downy Ball’*  
con esta lavadora. No agregará suavizador de  
telas en el momento apropiado y puede  
dañar la lavadora. Use el distribuidor que  
tiene la lavadora.  
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro para  
ropa que no destiñe, agréguelo en el  
compartimiento apropiado del detergente.  
No coloque blanqueador para ropa que no  
destiñe en el distribuidor del blanqueador  
con cloro.  
* Los nombres de los productos son marcas registradas de sus  
respectivos fabricantes  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Cierre las llaves del agua cuando termine el  
lavado del día. Esto cerrará el suministro de agua a la  
lavadora y evitará la improbable posibilidad de daño a causa  
de escape de agua.  
Limpie lo siguiente como se recomienda:  
Panel de Control – limpie con un paño suave y húmedo.  
No use polvos abrasivos ni esponjas de limpiar.  
No rocíe los limpiadores directamente en el panel.  
Gabinete – limpie con agua y jabón.  
Use un paño suave para limpiar todo el detergente,  
blanqueador u otros derrames que puedan ocurrir.  
Para limpiar y refrescar el interior de la lavadora:  
1. Seleccione las siguientes opciones: ciclo Heavy Duty  
(Lavado fuerte), temperatura del agua ‘Hot/Cold’  
(Caliente/Frío), nivel de suciedad ‘Heavy’ (Fuerte) y  
centrifugado ‘Max Extract’ (Extracción máxima).  
LIMPIEZA DEL INTERIOR  
Limpie el interior de la lavadora a menudo para  
remover cualquier residuo de sucio, manchas, olores,  
moho o bacterias que puedan quedar en la lavadora  
como resultado del proceso de limpieza de la ropa.  
Le recomendamos que siga los pasos siguientes cada  
60 a 120 días para limpiar y refrescar el interior de  
su lavadora. La frecuencia de la limpieza de la lavadora  
depende de tales factores como el uso, la cantidad de  
suciedad, tierra o bacterias que pasen por su lavadora,  
o el uso de agua fría. El incumplimiento de estas  
instrucciones puede resultar en condiciones  
insatisfactorias, incluyendo la presencia de olores  
desagradables y/o manchas permanentes en la  
lavadora o en la ropa.  
2. Oprima ‘Start/Pause’ (Puesta en marcha/Pausa) y  
espere hasta que la lavadora termine de llenarse con  
agua.  
Cuando la lavadora termine de llenarse con agua:  
1. Oprima ‘Start/Pause’ y levante la tapa.  
2. Agregue 12 taza de blanqueador de cloro líquido al agua  
en la tina.  
3. Cierre la tapa y oprima ‘Start/Pause’ para volver a  
poner en marcha la lavadora.  
4. Deje que la lavadora complete el ciclo.  
LIMPIEZA DEL DISTRIBUIDORS  
Los distribuidores de detergente, de suavizador de telas y  
de blanqueador necesitan ser limpiados periódicamente  
debido a la acumulación de aditivos del lavado.  
Distribuidor del Suavizador de Telas:  
La parte trasera de la tapa del distribuidor de suavizador de  
telas puede sacarse para su limpieza.  
Distribuidor del Detergente:  
1. Sujete la parte trasera de la tapa y tire de ella  
derecho hacia arriba.  
1. Retire el distribuidor desenganchando el extremo  
superior de la tapa con una moneda de 25 centavos  
o algo similar.  
2. Lave con agua caliente con jabón y un paño suave.  
Enjuague y seque bien.  
2. Lleve el distribuidor a un fregadero.  
3. Limpie el compartimiento del distribuidor con una  
toalla de papel seca para quitar cualquier acumulación  
de suciedad. Después use un paño limpio y húmedo o  
una toalla de papel.  
3. Lávelo bien con agua corriente y una escobilla suave,  
si es necesario,  
4. Enjuague y seque el distribuidor.  
5. Reinstale el distribuidor en la tapa de la lavadora  
colocando primero la parte inferior y luego  
oprimiendo a presión la parte superior hasta que  
entre bien. Importante: Asegúrese de que las  
tres lengüetas en la parte inferior del distribuidor  
estén firmemente sujetas en la tapa.  
4. Vuelva a colocar la tapa del distribuidor.  
5. No lave la tapa del distribuidor en el lavavajillas.  
6. No lave el distribuidor en el lavavajillas.  
NOTA: El distribuidor DEBE estar SIEMPRE en su  
lugar antes de poner en marcha la lavadora.  
Distribuidor del Blanqueador con Cloro:  
La tapa del distribuidor no es removible.  
Limpie bien con un paño limpio y húmedo o con toalla  
de papel.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO DE LA LAVADORA  
• Cierre las llaves del agua y desconecte las mangueras de  
admisión del agua.  
Las lavadoras pueden dañarse si no se extrae el agua de las  
mangueras y de los componentes internos antes de  
guardarlas. Prepare la lavadora para su almacenamiento de  
la manera siguiente:  
• Desenchufe la lavadora del suministro eléctrico y deje abierta  
la tapa para que el aire circule en el interior de la tina.  
• Seleccione el ajuste ‘Heavy Duty’ (Lavado fuerte) y  
agregue 1/3 de taza de blanqueador en el distribuidor  
de blanqueador sin que haya ropa en la tina. Haga  
funcionar la lavadora durante un ciclo completo usando  
agua caliente.  
• Si la lavadora ha estado guardada a temperaturas bajo el  
punto de congelación, espere hasta que el agua que quedó en  
la lavadora se descongele antes de usar la lavadora. Esto  
puede demorar varias horas.  
Para información sobre almacenamiento a largo plazo o alma cenamiento de su lavadora en temperaturas  
extremadamente frías, llame gratuitamente a Maytag Customer Assistance al1-800-688-9900 EE.UU. o  
1-800-688-2002 Canadá.  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS  
VERIFIQUE LO SIGUIENTE SI SU LAVADORA MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD...  
• Seleccione la opción ‘Max Extract’ (Extracción máxima).  
• Use un detergente de alta eficacia para reducir la espuma.  
• La carga de ropa es muy pequeña. Las cargas muy pequeñas (uno o dos artículos) pueden quedar  
desequilibradas y no serán centrifugadas completamente.  
• La carga de ropa es demasiado grande. Las cargas demasiado grandes no pueden ser centrifugadas  
completamente.  
Deja la ropa  
demasiado  
húmeda al fin  
del ciclo  
• Asegúrese de que las conexiones de las mangueras sean herméticas.  
Verifique de que el extremo de la manguera de desagüe esté correctamente insertada y asegurada  
al sistema de desagüe.  
• Si hay restricción del desagüe, solicite servicio.  
• Evite las sobrecargas de ropa.  
Tiene escape  
de agua  
• Use un detergente de alta eficacia para reducir la espuma.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
• Ponga derechas las mangueras de desagüe. Descarte las mangueras torcidas. Si el desagüe está  
obstruido, llame a servicio.  
• Abra y cierre la tapa y oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Puesta en marcha/Pausa). Para su seguridad  
la lavadora no agitará ni centrifugará si la tapa está abierta.  
• Después de oprimir la tecla ‘Start/Pause’, la lavadora puede demorarse hasta 1 minuto para  
comenzar a centrifugar. La tapa debe estar cerrada para que pueda centrifugar.  
Ver “Deja la tina llena de espuma”, página 43.  
No centrifuga ni  
desagua  
• Enchufe el cordón en un tomacorriente eléctrico que tenga corriente.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
• Abra y cierre la tapa y oprima la tecla ‘Start/Pause’ para poner en marcha la lavadora. Para su  
seguridad la lavadora no agitará ni centrifugará a menos que la tapa esté cerrada.  
• En algunos ciclos, la agitación se detiene y la lavadora hace una pausa durante el proceso de  
limpieza.  
• Puede haber una pausa o un período de remojo en el ciclo. Espere brevemente y puede ponerse en  
marcha.  
Se  
detiene  
• La lavadora está equipada con un detector de falla del interruptor de la tapa. Si el interruptor de la  
tapa no funciona, el detector detendrá el llenado de la tina. Solicite servicio.  
• Revise los filtros de las mangueras de admisión del agua en las llaves para ver si hay obstrucciones.  
Limpie los filtros periódicamente, especialmente si tiene tuberías de agua nuevas o agua dura.  
Cont.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS  
VERIFIQUE LO SIGUIENTE SI SU LAVADORA MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD...  
• Haga funcionar la lavadora a través de otro ciclo completo con agua fría y sin detergente.  
• Reduzca la cantidad de detergente para ese tamaño específico de carga, para ese nivel de suciedad y  
Deja la tina llena  
de espuma  
para esa dureza del agua.  
• Use detergente de alta eficacia y baja formación de espuma especialmente formulado para lavadoras  
de alta eficacia.  
• Abra completamente ambas llaves.  
• Asegúrese de que haya seleccionado la temperatura correcta.  
• Asegúrese de que las mangueras están conectadas a las llaves correspondientes. Lave con chorro  
de agua las tuberías del agua.  
Verifique el calefactor del hogar del agua. Debe estar ajustado para proveer agua caliente de por lo  
menos 120° F (49° C) en la llave. También verifique la capacidad del calefactor del agua y la velocidad  
de recuperación.  
• Desconecte las mangueras y limpie los filtros en las llaves. Las mallas filtrantes pueden estar obstruidas.  
• Cuando se selecciona enjuague con agua tibia, solamente el último enjuague será con agua tibia. Los  
otros enjuagues serán fríos para conservar energía.  
Se llena con la  
temperatura  
equivocada  
del agua  
• A medida que la lavadora se llena, la temperatura del agua puede cambiar cuando la característica de  
control automático de la temperatura verifica la temperatura del agua de admisión. Esto es normal.  
• Asegúrese de que la tapa esté firmemente cerrada.  
• Enchufe el cordón en un tomacorriente eléctrico que tenga corriente.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
• Abra y cierre la tapa, luego oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Puesta en marcha/Pausa).  
• Abra completamente ambas llaves del agua.  
• Enderece las mangueras de admisión del agua.  
No se llena con  
agua  
• Desconecte las mangueras y limpie los filtros en las llaves. Las mallas filtrantes de las mangueras  
pueden estar obstruidas.  
Verifique el fusible o reajuste el disyuntor.  
• Cierre la tapa y oprima la tecla ‘Start/Pause’. Para su seguridad la lavadora no lavará ni  
centrifugará a menos que la tapa esté bien cerrada.  
No agita  
• Algunos ciclos están diseñados para agitar y luego hacer una pausa. Esto es normal.  
Tiene la tapa  
bloqueada y  
no se puede abrir  
• Oprima la tecla ‘Start/Pause’ para detener la lavadora.  
• El mecanismo de bloqueo de la tapa puede demorarse hasta dos minutos en desengancharse.  
• Una tapa bloqueada puede que no se desbloquee durante una interrupción de la energía eléctrica.  
• La lavadora debe estar nivelada de manera apropiada y descansando sobre suelo firme como se  
indica en la instrucciones de instalación.  
• Cerciórese de que las contratuercas de los tornillos niveladores estén apretadas.  
• Asegúrese de que se hayan instalado los protectores de goma en los tornillos niveladores.  
• Los pisos débiles pueden causar vibración y movimiento.  
Hace ruidos  
• La carga de ropa puede estar desequilibrada.  
• Para información sobre los sonidos normales de funcionamiento, consulte la página 45.  
Necesita ser  
refrescada  
Ver Limpieza del Interior, página 41.  
Para mayor ayuda, llame gratuitamente a ‘Maytag Customer Assistance’ (Servicio Maytag a  
los Clientes) al 1-800-688-9900 EE.UU. o 1-800-688-2002 Canada.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS  
CÓDIGOS DE INFORMACIÓN  
Puede que se desplieguen códigos de información para ayudarle a comprender mejor lo que está ocurriendo en la lavadora.  
Símbolo de  
Código  
Significado  
Solución  
Asegúrese de que nada obstruya la tapa. Cierre la  
tapa y vuelva a comenzar el ciclo.  
La lavadora no ha bloqueado la tapa.  
Vuelva a comenzar el ciclo. Si el código continúa  
desplegado, verifique si el cordón eléctrico está  
firmemente enchufado.  
La lavadora estuvo sometida a una falla de  
alimentación eléctrica.  
Verifique si la manguera de desagüe está torcida.  
Verifique si el tubo vertical está obstruido.  
La lavadora tuvo dificultad para desaguar.  
Asegúrese de que la puerta esté firmemente  
cerrada. Oprima la tecla ‘Off’ (Apagado) y luego  
espere cuatro minutos para que la tapa se  
desbloquee.  
La lavadora trató repetidamente de  
desbloquear la tapa pero no pudo hacerlo.  
O
Desenchufe la lavadora durante dos minutos y  
vuelva a enchufarla.  
Solicite servicio.Ver abajo.  
El motor no funciona de manera correcta.  
Asegúrese de que las llaves del agua estén  
completamente abiertas.Verifique si las mangueras  
están torcidas.Verifique las mallas filtrantes en las  
mangueras de llenado.  
La lavadora intenta llenarse pero no alcanza el nivel  
de llenado apropiado.  
Oprima ‘Start/Pause’ (Puesta en marcha/Pausa)  
para volver a poner en marcha la lavadora y  
completar el ciclo. Si el problema continúa, solicite  
servicio, ver a continuación.  
La lavadora no puede centrifugar.  
Vuelva a distribuir la ropa, luego oprima  
‘Start/Pause’.  
La carga de ropa desequilibrada impidió que la  
lavadora centrifugara.  
Retire algunos artículos de la tina y oprima  
‘Start/Pause’. Si no se corrige el problema  
retirando algunos artículos, solicite servicio.Ver  
abajo.  
La lavadora no puede centrifugar porque tiene  
demasiada ropa.  
Retire el artículo de la tina. Oprima  
‘Start/Pause’.  
O
La lavadora no puede agitar porque hay algo que  
obstruye los agitadores.  
Retire de la lavadora parte de la carga de ropa.  
Oprima ‘Start/Pause’.  
Si no se corrige el problema retirando algunos  
artículos, solicite servicio.Ver abajo.  
La tapa debe estar cerrada para comenzar el ciclo.  
Cierre la tapa y oprima ‘Start/Pause’.  
La tapa de la lavadora está abierta.  
Esta es una característica de seguridad. La tapa debe  
estar abierta antes de comenzar otro ciclo.  
La tapa de la lavadora debe estar abierta.  
Para cualquier código que no aparezca en la tabla anterior, llame a ‘Maytag Customer  
Assistance’ (Servicio Maytag a los Clientes) al 1-800-688-9900 EE.UU o 1-800-688-2002  
Canadá.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SONIDOS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO  
SONIDOS NORMALES DE FUNCIONAMIENTO DE SU LAVADORA  
MAYTAG® NEPTUNE® TOP-LOAD  
Sonido agudo durante un ciclo de  
El motor aumenta la velocidad para agitar la tina y extraer la humedad de la  
centrifugado.  
ropa.  
Sonido como zumbido o  
chapoteo seguido de una pausa,  
repetido a través de todo el ciclo de  
lavado.  
En algunos ciclos, la agitación se detiene y la lavadora hace una pausa durante  
el proceso de limpieza.  
La lavadora mantiene una velocidad  
ligeramente reducida después de  
alcanzar una velocidad de agitación más  
alta.  
Después de alcanzar la velocidad máxima de centrifugado, la lavadora puede  
reducir levemente la velocidad de centrifugado para un mejor rendimiento.  
La velocidad de agitación se reduce  
dramáticamente cuando suena  
como una carga desequilibrada.  
En caso de que la carga de ropa no esté bien distribuida, el agitador  
comenzará a aumentar la velocidad, luego la reduce y agita la ropa para  
redistribuirla de manera más uniforme.  
La lavadora Maytag® Neptune® usa una válvula adaptadora de llenado y agrega  
más agua durante el ciclo de lavado según sea necesario.  
Se agrega agua después de que  
la lavadora ha estado agitando  
por un rato.  
O
El agua fluye a través del distribuidor para diluir y agregar blanqueador o  
suavizador de telas en el momento apropiado. Esto sucederá aun si no se usa  
blanqueador ni suavizador de telas.  
Sonidos como  
chasquidos/desagüe cuando la  
lavadora se pone en marcha.  
Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará un sonido como un  
chasquido para bloquear la tapa y hacer un desagüe rápido.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREGUNTAS Y RESPUESTAS  
P. ¿Cuál es el mejor ciclo si tengo manchas en mi ropa de lavar?  
R. Para la mayoría de las telas, seleccione el ciclo ‘Heavy Duty’ (Lavado fuerte) con el nivel de suciedad ‘Stain Treat’  
(Tratamiento de mancha). Para telas fuertes, seleccione el ciclo ‘Super Wash’ (Lavado intenso).Trate primero las manchas  
con un producto para pretratamiento de manchas.  
®
®
P. ¿Qué tan grande puede ser la carga de ropa para lavarla en mi lavadora Maytag Neptune ?  
R. La tina puede ser llenada de manera holgada hasta la línea de ‘MAX. LOAD’ (llenado máximo) pero sin comprimir la  
carga de ropa. Si la ropa está muy sucia, es muy importante no sobrecargar la lavadora.  
P. Al final del ciclo la ropa sale más húmeda que lo normal. ¿Cuál es la causa?  
R. Durante la agitación y centrifugado la lavadora pudo haber tenido dificultad para adquirir la velocidad plena de centrifugado  
porque la ropa no estaba bien distribuida. Esto puede ocurrir con cargas muy pequeñas, con cargas pesadas o con artículos  
voluminosos o con una carga en la que se ha usado demasiado detergente y se ha formado demasiada espuma.  
P. La ropa parece quedar muy arrugada al final del ciclo. ¿Cómo puedo corregir este problema?  
R. Las arrugas son causadas por la combinación del calor y la presión. Asegúrese de que las telas inarrugables o de planchado  
permanente sean lavadas con el ciclo ‘Normal/Wrinkle Control’ (Normal/Telas inarruables) y que se use un enjuague  
Cold (Frío). (Ver página 36 para la temperaturas de Lavado/Enjuague). NO USE CENTRIFUGADO ‘MAX  
EXTRACT’ (Extracción máxima).  
P. Mi ropa blanca no queda tan blanca como a mí me gusta. ¿Qué puedo hacer?  
R. Lave la ropa blanca usando el ciclo ‘Whites’ (Ropa blanca). Seleccione el ajuste de temperatura ‘Hot/Cold’  
(Caliente/Frío) y coloque 1/3 de taza de blanqueador con cloro en el distribuidor de blanqueador. El blanqueador será  
distribuido en el primer enjuague para proveer un blanqueado óptimo. Maytag recomienda una temperatura del agua de  
lavado caliente de 49°-60° C (120-140° F).  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA Y SERVIVIO  
Lo que no cubren estas garantías  
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes  
situaciones:  
Garantía  
Garantía limitada de un año –  
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.  
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizados por  
el fabricante o taller de servicio autorizado.  
c. Mal uso, abuso, accidentes, uso no razonable o hechos fortuitos.  
d. Corriente, voltaje, suministro eléctrico o suministro de gas incorrectos.  
e. Ajuste inadecuado de cualquier  
Piezas y mano de obra  
Durante un (1) año a partir de la fecha  
original de compra al detal, se reparará o  
reemplazará gratuitamente cualquier pieza  
que falle durante el uso normal en el hogar.  
Residentes Canadienses  
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido  
retirados, alterados o no se pueden determinar fácilmente.  
Las garantías anteriores cubren solamente  
aquellos electrodomésticos instalados en  
Canadá que han sido certificados o  
aprobados por las agencias de prueba  
correspondientes para cumplimiento con la  
Norma Nacional de Canadá a menos que el  
electrodoméstico haya sido traído a Canadá  
desde los EE.UU. debido a un cambio de  
residencia.  
3. Bombillas, filtros de agua y filtros de aire.  
4. Los productos comprados para uso comercial o industrial.  
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:  
a. Corregir errores de instalación. Para los productos que requieran  
ventilación, se deben usar conductos de metal rígido.  
b. Instruir al usuario en el uso adecuado del producto.  
c. Transporte del electrodoméstico al establecimiento de servicio y de regreso.  
Las garantías específicas expresadas  
anteriormente son las UNICAS garantías  
provistas por el fabricante. Estas garantías le  
otorgan derechos legales específicos y usted  
puede tener además otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
6. Cualquier pérdida de alimentos debido a fallas del refrigerador o  
congelador.  
7. Costos de viaje y transporte de servicio en áreas remotas.  
8. Esta garantía no se aplica fuera de los Estados Unidos y Canadá. Póngase en  
contacto con su distribuidor para determinar si se aplica cualquier otra  
garantía.  
9. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como  
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos  
estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o  
incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse  
en su caso.  
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL  
CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES  
LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE  
INDICA AQUÍ. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,  
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O DE APTITUD PARA UN  
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN  
LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO DE  
TIEMPO MÍNIMO PERMITIDO POR LA LEY.  
MAYTAG CORPORATION NO SERÁ  
Si necesita servicio  
Primero revise la sección de localización y solución de averías en su guía de uso  
y cuidado o llame al distribuidor donde adquirió el electrodoméstico. También  
puede llamar a Maytag Services, LLC, Atención al cliente, al 1-800-688-9900 en  
EE.UU. y al 1-800-688-2002 en Canadá para ubicar a un agente de servicio  
calificado.  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y  
PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES O LA LIMITACIÓN DE LA  
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS  
DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, POR LO  
QUE ESTAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES  
PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA  
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES  
ESPECÍFICOS. USTED TAMBIÉN PUEDE TENER  
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN  
ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A  
OTRA.  
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de  
la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTÍA para mayor información  
sobre las responsabilidades del propietario para obtener servicio bajo la  
garantía.  
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema,  
®
escriba a Maytag Services, LLC, Attn: CAIR Center, P.O. Box 2370, Cleveland,  
TN 37320-2370 o llame al 1-800-688-9900 en EE.UU. y al  
1-800-688-2002 en Canadá.  
• Las guías del propietario, manuales de servicio e información sobre las piezas  
pueden solicitarse a Maytag Services, LLC, Atención al cliente.  
Notas: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por  
favor incluya la siguiente información:  
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;  
b. Número de modelo y número de serie;  
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;  
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;  
e. Comprobante de compra (recibo de compra).  
Y81911 A  
Part No. 2206679  
©2006 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lanzar Car Audio Car Speaker MAXP104D User Manual
LG Electronics Cell Phone 221C User Manual
LG Electronics DVD VCR Combo RC199H User Manual
Lucent Technologies Marine Radio 1021OX User Manual
Maytag Clothes Dryer MD 16 User Manual
Maytag Washer Dryer MED5591TQ0 User Manual
Melissa Electric Grill 651 003 User Manual
Melissa Microwave Oven 653 116 User Manual
Melissa Scale 231 000 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 7864 User Manual