Maxon Telecom Portable Radio UM SL55 User Manual

SL55+ User Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SL55+  
This product is marked with:  
0168 !  
in accordance with the Class II product  
requirements specified in the R+TTE Directive,  
1999/5/EC.  
1
"We hereby declare that the above named  
product is in conformity to all the essential  
requirements of Directive 1999/5/EC".  
French Translation  
Nous déclarons que le produit référencé  
ci-dessus satisfait aux exigences  
R&TTE 1999/5/EC qui lui sont applicables.  
Spanish Translation  
Certificamos que el aparato es conforme con lo  
establecido en las disposiciones de la  
Directiva 1999/5/CE.  
German Translation  
"Wir möchten hiermit bekanntgeben, daß das oben  
genannte Produkt in Übereinstimmung mit allen  
erforderlichen Bedürfnissen der 1999/5/EC Direktive  
seht"  
Italian Translation  
Con la presente dichiariamo che il prodotto suindicato  
è conforme a tutti i requisiti essenziali della Direttiva  
1999/5/CEE.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
KEY FEATURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
PLUG IN OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
SIGNALLING OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
ROBUSTNESS BUILT-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
DESCRIPTION OF RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
2
NOTES TO THE USER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
CARE OF THE EQUIPMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6  
PREPARING FOR USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
UNPACKING AND INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
FITTING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
ATTACHING AND REMOVING THE ANTENNA . . . . . . .7  
ATTACHING AND REMOVING THE BATTERY PACK . .7  
ATTACHING AND REMOVING THE BELT CLIP . . . . . .7  
RADIO PERFORMANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
BATTERY CHARGING AND CARE . . . . . . . . . . . . . .8  
RECYCLING / DISPOSAL OF BATTERIES . . . . . . .9  
SL55+ OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
POWER ON / VOLUME / POWER OFF . . . . . . . . . . . .9  
CHANNEL SELECT / CHANNEL SCAN . . . . . . . . . . . . .9  
MONITOR / TONE DEFEAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
TRANSMIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9  
RECEIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
STATUS INDICATORS AND  
AUDIBLE ALERT TONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
DIAGNOSTIC MESSAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
UNPROGRAMMED CHANNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
RECEIVE ONLY CHANNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
SCAN MODES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
NORMAL CHANNEL SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
PRIORITY CHANNEL SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHER SCANNING FEATURES . . . . . . . . . . . . . . .13  
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER MODULE . . . . . .14  
VOICE PRIVACY OPTION (VP10 ) . . . . . . . . . . . . . . .14  
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
MAXON SL55+  
KEY FEATURES  
• 16 Channels: allows flexible operation and system  
expansion  
• Tri-colour LED indicator shows you the status of  
the radio.  
4
• Top panel controls: for belt-mounted use  
• Rugged and reliable construction  
PLUG IN OPTIONS  
• VP10 Inversion Scrambler, switchable between  
clear or secure transmission  
• SOP55-01 Fixed Selcall and Inversion Scrambler module:  
provides additional signalling facilities with Inversion  
Scrambler for added security  
SIGNALLING OPTIONS (STANDARD)  
• Continuous Tone Coded Squelch Signalling  
(CTCSS) and Digitally Coded Squelch (DCS):  
CTCSS / DCS helps to screen you from calls  
intended for other users or user groups. It is  
also used in some systems to access wide-  
area repeaters.  
ROBUSTNESS BUILT-IN  
The SL55+ is of a sturdy construction and is dust and water  
resistant, to the level set down in IEC529 level IP54, and  
also withstands the new rigorous tests of US MIL STD 810F.  
This makes the SL55+ ideal for operation in a variety of  
harsh environments.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION OF RADIO  
11  
5
10  
2
3
1
12  
8
9
5
15  
6
7
4
14  
13  
1
2
3
4
5
6
7
8
Antenna  
Channel Selector Knob  
On / Off Volume control  
Microphone  
Push to talk (PTT) button  
Monitor  
Option button  
Accessories / Programmer interface  
9Speaker  
10 Battery catch  
11 Busy / TX LED indicator  
12 Belt-clip holder  
13 Battery charge contacts  
14 Battery  
15 Belt-clip  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES TO THE USER  
SAFETY INFORMATION  
Do not hold the radio in such a manner that the antenna  
is touching exposed parts of the body, especially the face  
or eyes, while transmitting.  
Do not transmit if antenna is damaged as minor burns  
could occur if the metallic core is exposed and is touched.  
Do not allow children to operate transmitter equipped  
radio equipment.  
6
Do not operate the radio near unshielded electrical  
blasting caps or in an explosive atmosphere.  
Do not press and hold the transmit switch (PTT) when not  
actually wishing to transmit.  
Never use the radio in an aircraft.  
Never use the radio near to sensitive medical equipment  
or in areas where instructed not to do so, e.g. Petrol filling  
stations  
• When used in a vehicle, do not mount the radio unit on or  
near the Airbag or Airbag activating device.  
• The use of an accessory not recommended or supplied by  
Maxon may cause damage to equipment or injury to  
personnel and may invalidate warranty.  
• When using any of the charging accessories, the mains  
socket-outlet must be installed near the equipment. The  
outlet must not be obstructed and must be easily  
accessible at all times.  
• Never attempt to disassemble, modify or repair the unit  
unless the work is carried out by a Maxon approved  
Reseller. Incorrect assembly, modification or repair may  
cause irreparable damage to your unit and will invalidate  
warranty. For service or repair always return your radio to  
an authorised Maxon Reseller.  
CARE OF THE EQUIPMENT  
• Keep the exterior of the radio clean using a soft damp  
cloth.  
• Do not submerge the radio.  
• Do not use solvents or spirits for cleaning as they may  
damage the radio housing.  
• Do not carry the radio by the antenna.  
• Keep battery contacts clean and free of corrosion.  
• Do not store batteries in a discharged state.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARING FOR USE  
UNPACKING AND INSPECTION  
Unpack the radio and check that you have received the  
following items:  
• SL55+ handportable radio  
• Battery pack  
• Antenna  
7
• Belt clip  
If any of these items are missing, please contact your dealer.  
FITTING INSTRUCTIONS  
ATTACHING AND REMOVING THE ANTENNA  
A high quality matched antenna is supplied with the SL55+  
radio. Install the antenna by turning clockwise into the  
antenna receptacle on the top of the radio, until it is firmly  
seated. Do not over tighten. To remove the antenna,  
reverse the above procedure.  
Never operate the radio without the antenna fitted.  
Always use Maxon approved antenna.  
ATTACHING AND REMOVING THE BATTERY PACK  
Please refer to the picture on the inside rear cover.  
Hold the radio face down in your hand. To attach the  
battery pack, pick up the pack by the sides and hold it so  
that the latch is facing upward. Place the bottom of the  
battery pack into the base of the radio at approximately a 45º  
angle. Gently push battery into the radio back until the  
battery latch snaps firmly into place.  
Remove the battery pack by holding the radio face down in  
your hand. Press down and hold the battery latch. Gently  
pull the battery out and away from the radio.  
ATTACHING AND REMOVING THE BELT CLIP  
The belt clip attaches to the radio’s battery pack. To attach  
the belt clip, hold the clip and slide it into the recessed area  
at the top of the pack. A click will verify the clip is securely  
positioned. To remove the clip, press and hold the release  
tab toward the clip while gently pulling the belt clip assembly  
off the radio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RADIO PERFORMANCE  
Optimum positioning of the radio will significantly improve the  
effective transmission range, i.e. hold the radio close,  
approximately 5cm from your mouth whilst talking. Mounting  
the radio on a belt and using a lapel microphone may  
degrade performance in marginal signal areas. In poor  
signal areas, moving the radio just a few metres may  
produce a clearer signal.  
8
BATTERY CHARGING AND CARE  
To ensure peak performance from your radio, the battery  
pack must be fully charged. To obtain maximum capacity and  
performance it is recommended that you cycle your new  
batteries with at least 3 charges and 2 discharges.  
Remove the charger base and power supply from the  
packaging, and plug in the power supply’s DC connector into  
the jack on the back of the charging base. Plug the AC  
power cord into the standard mains AC outlet.  
To charge a battery while attached to a radio, simply place the  
radio into the front charging well. The charger will identify the  
battery condition, and then automatically initiate a charge  
mode – rapid or top-up / trickle.  
To charge a battery removed from the radio, place the  
battery into the rear charging well. Again, the charger will  
identify the battery condition, and automatically rapid charge  
or top-up / trickle charge, the battery pack.  
Note the colour of the LED charge indicators: red for rapid  
charge cycle, green for the top-up / trickle charge cycle.  
When using both charging wells, only one can rapid charge  
at a time. The front charging well always has priority for rapid  
charging. After the front well cycles from rapid to top-up /  
trickle charge, the back well will initiate its rapid charge  
mode. Again, note the colour of the charging well’s LED to  
define the current charging cycle.  
Note: To ensure peak performance from your radio,  
periodically discharge the battery completely and recharge  
fully. This action will prevent the battery from developing a  
“memory” of short-term use, and will permit a good service  
life.  
To prolong battery life in general usage, make sure that the  
radio is programmed to use the power save mode.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECYCLING / DISPOSAL OF BATTERIES  
The battery should be recycled at the end of its useful life.  
Under various local laws, Ni-MH and Ni-Cd batteries must be  
recycled or disposed of properly and cannot be discarded in  
landfills or incinerators.  
9
For further information on how to safely dispose of your used  
batteries, contact your dealer.  
SL55+ OPERATION  
POWER ON / VOLUME / POWER OFF  
Turn the radio on by rotating the off/on/volume control  
clockwise.  
You will hear a click and (if enabled via dealer programming),  
the radio’s self-test alert tones. Increase the radio volume by  
continuing the clockwise rotation.  
To turn the radio off, rotate the control anti-clockwise until a  
click is heard.  
CHANNEL SELECT / CHANNEL SCAN  
To change radio channels, simply rotate the Channel Knob  
until the desired channel is reached.  
If your radio has been programmed for scanning, you must  
rotate the knob to the channel that has been programmed to  
begin scanning.  
MONITOR / TONE DEFEAT  
The monitor button is located on the side of the SL55+ below  
the PTT button. Your radio may be set-up to either allow or  
dis-allow monitoring of a channel. Press and hold the  
monitor button to listen to the channel.  
When on, the radio will continue to receive even if the signal  
is very low. This may assist clarity if the audio “chops on  
and off” while receiving.  
TRANSMIT  
Check the colour of the radio’s top-panel LED. It will  
illuminate orange if RF activity is present; it will not be  
illuminated if the radio indicates a “clear” channel. See page  
11.  
When the channel is “clear”, hold the radio microphone area  
approximately 5cm from your mouth, keeping the antenna  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vertical. Press and hold the PTT button on the side of the  
radio, and begin speaking in a clear, normal tone. Release  
the PTT button when you have finished speaking.  
CAUTION: Operation of the transmitter without a proper  
antenna fitted may result in permanent damage to the radio.  
NOTE: The radio’s LED will illuminate red continuously when  
you have the PTT button pressed and are transmitting. If the  
red LED starts “flashing”, the battery needs to be recharged  
and transmission will cease. Recharge the battery fully  
before attempting further transmissions.  
10  
RECEIVE  
When you have finished transmitting, release the PTT button  
to receive.  
STATUS INDICATORS AND AUDIBLE ALERT TONES  
The SL55+ radio has a microprocessor control, which  
provides a range of audible alert tones. Upon each power-  
up, a quick melody* indicates that the self-test of the  
microprocessor functions has been completed. A sequence  
of audible tones* may be sounded with any of the following  
conditions:  
• Attempting to transmit on a channel set for  
receive only  
• Attempting to transmit on a channel that is  
already in use when busy channel lockout has  
been programmed into the radio*  
• Transmitting time has exceeded time-out timer  
programmed length*  
• Low battery condition  
• Selecting a channel with no programmed  
frequency  
* Indicates a function that is initially programmed into the radio  
by your Maxon dealer.  
Note: All audible tones can be programmed off for silent  
operation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIAGNOSTIC MESSAGES  
In addition to the low battery condition, a flashing red status  
LED may also indicate fault conditions  
Should your radio apparently not operate correctly, replace  
the battery with one known to be fully charged. If the  
condition persists, or the radio emits an unexpected  
continuous pattern of audio beeps, or will not transmit or  
receive as it does normally, return the radio to your Maxon  
dealer.  
11  
STATUS DESCRIPTION  
LED COLOUR AUDIBLE ALERT  
NORMAL Power On - Ready N/A  
Melody  
N/A  
N/A  
Busy  
Correct Call  
Amber  
Green  
Red  
Transmit  
N/A  
Busy Lockout  
Amber,Flashing Single Tone  
Green,Flashing N/A  
IN SCAN Scan is initiated  
WARNING Time-out Timer  
Battery Low  
N/A  
Single Tone  
Red,Flashing  
Red,Flashing  
Red,Flashing  
Red,Flashing  
Four Tone,Repeated  
Single Tone,Repeated  
Double Tone,Repeated  
Three Tone,Repeated  
ERROR  
EEPROM Error  
PLL Error  
Filtering Error  
UNPROGRAMMED CHANNEL  
If your radio has been set-up for less than the maximum  
number of channels, turning to a blank channel will cause  
your radio to beep and the status LED will flash red,  
indicating that the channel is unusable.  
RECEIVE ONLY CHANNEL  
Your radio may be set-up to receive on a channel but not to  
transmit. If PTT or call functions are started on such a  
channel, the radio will beep and the LED will flash red.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SCAN MODES  
Scanning is a Dealer programmable feature that allows you  
to monitor a number of channels. Your Dealer will help you  
define a channel “scan list” to be programmed into a scan  
channel. Once that channel location is selected, scan is  
initiated.  
12  
NORMAL CHANNEL SCAN  
Once the scan list is programmed you can initiate scan.  
Simply move the channel selector knob to the scan channel  
position and the radio will start to scan. The top panel LED  
can be programmed to flash green as the radio is scanning.  
If RF activity, with any programmed options, is detected on  
any of the channels in the scan list, the radio will stop on that  
channel and monitor it. If programmed for normal scan TX,  
you will be able to transmit on that active channel during the  
programmed scan delay time. The scan delay time is the  
amount of time the radio will stay on that channel once the  
activity has ceased. The radio will resume scanning once  
the scan delay time has expired. Scanning will continue until  
the channel is changed.  
PRIORITY CHANNEL SCAN  
A single channel may be programmed as the “Priority”  
channel. The radio will constantly monitor this channel while  
scanning and when the radio has stopped on an active  
channel. If a call is detected on the “Priority” channel, the  
radio will automatically move to, and remain on, the “Priority”  
channel for as long as the priority conversation takes place.  
“Priority” channel activity takes precedence over all other  
conversations.  
NOTE: “Priority” channel scan and “look back” require that  
the radio leave the active channel for a fraction of a second  
(at regular intervals) to check the “priority” channel for  
activity. Depending how the radio is programmed, this may  
or may not be noticeable as “breaks” on the active channel  
for that same fraction of a second.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OTHER SCANNING FEATURES  
Look Back: Any channel, when not in the scan mode, can  
be programmed to “look back” at the “Priority” channel.  
This feature is ideal for those who do not need scan as  
defined above, but want to make sure that they never miss  
a call on the “Priority” channel, if another channel has  
been selected. Once a “look back” channel has been  
selected, the radio will periodically “look back” at the  
“Priority” channel. If activity is detected on the “Priority”  
channel, the radio will move to that channel for as long as  
it remains active.  
13  
Scan Channel Delete: To temporarily delete a channel  
from the scan list, simply press the monitor button while  
stopped on the channel to be deleted, during the scanning  
routine. This will remove that channel from the scan list  
until the channel is changed or the radio’s power is reset.  
When the power is restored or the scan list channel  
position is selected, the original Dealer programmed scan  
list will be activated.  
CTCSS / DCS Scanning: The SL55+ can be programmed  
by your Dealer to scan for tone. This will help block out  
unwanted calls.  
Normal Scan TX: Allows a transmission only after a call is  
received, depending on the programmed scan delay time.  
After the scan resumes, and a transmission is made, the  
radio will sound an alarm (two beeps) and will not allow a  
transmission.  
Priority Scan TX: Allows a transmission after a call is  
received depending on programming scan delay time.  
The transmission will be made on the channel that the call  
was received. After the scan resumes, if a transmission is  
made, the radio will transmit on the programmed “priority”  
channel.  
Priority Only TX: Allows a transmission on the “priority”  
channel when scanning and not stopped on an active  
channel. It can also be programmed to always transmit on  
the “priority” channel if scanning or stopped on an active  
channel.  
Receive Only Scan: This only allows reception. If a  
transmission is attempted at any time, the radio will sound  
an alarm (two beeps) and will not allow the transmission.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
A number of plug-in Option boards are available for the  
SL55+, which enhance the features of the radio. Please  
refer to your dealer for details of any options fitted to your  
radio (Note: only one option can be fitted at any time).  
14  
SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER MODULE  
If your radio has been upgraded with the SOP55-01, a range  
of additional signalling options is available. These features  
can reduce the time spent receiving messages meant for  
other radios and makes better use of the radio channel. This  
module also provides basic inversion scrambling to deter  
casual eavesdroppers.  
With the SOP55-01 fitted, the operation of the radio will  
change. A User Manual with further details on the operation  
of the radio with Selcall is included with the module.  
VOICE PRIVACY OPTIONS (VP10)  
The SL55+ can be fitted with a Voice Privacy option that  
provide protection against unauthorised eavesdroppers.  
(VP10) The Fixed Inversion Scrambler provides a solution  
against the casual eavesdropper, with simple operation.  
Mode Selection  
To turn the Voice Privacy option on, the SL55+ Option button  
is used. Press the Option button to toggle between Clear /  
Secure mode. The Status LED is used to indicate the  
current mode.  
ACCESSORIES  
A full range of Maxon accessories are available to use with  
this product. Please contact your Maxon Reseller for more  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SL55+  
This product is marked with:  
0168 !  
in accordance with the Class II product  
requirements specified in the R+TTE Directive,  
1999/5/EC.  
15  
“Nous déclarons que le produit référencé  
ci-dessus satisfait aux exigences  
R&TTE 1999/5/EC qui lui sont applicables.”  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOMMAIRE  
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . .18  
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
OPTIONS DE SIGNALISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
ROBUSTESSE INTÉGRÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
DESCRIPTION DU RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19  
16  
NOTES À L'ATTENTION DE L'UTILISATEUR . . . . . .20  
SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
ENTRETIEN DU MATÉRIEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
PRÉPARATION AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . .21  
DÉBALLAGE ET INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L'ANTENNE . . . . .21  
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE LA BATTERIE . . . .21  
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE  
LA PINCE DE CEINTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
PERFORMANCE DU RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
RECHARGE ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE . . . . . .23  
RECYCLAGE / ÉLIMINATION DES BATTERIES . . . . . .23  
FONCTIONNEMENT DU SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . .23  
MARCHE/VOLUME/ARRÊT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23  
SÉLECTION/BALAYAGE DES CANAUX . . . . . . . . . . .23  
SURVEILLANCE / ÉCHEC DE TONALITÉ . . . . . . . . . .23  
TRANSMISSION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
RÉCEPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
INDICATEURS D'ETAT ET SONORITÉS D'ALARME . .24  
MESSAGES DE DIAGNOSTIC . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
CANAL NON PROGRAMMÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
CANAL DE RÉCEPTION SEULEMENT . . . . . . . . . . . .25  
MODES DE BALAYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
BALAYAGE DE CANAUX NORMAL . . . . . . . . . . . . . . .26  
BALAYAGE À CANAL PRIORITAIRE . . . . . . . . . . . . . .26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTRES DISPOSITIFS DE BALAYAGE . . . . . . . . .27  
OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
MODULE SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER . . . . . .28  
OPTION DE SÉCURITÉ VOCALE (VP10) . . . . . . . . . .28  
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
MAXON SL55+  
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES  
• 16 canaux : souplesse d'exploitation et d'expansion  
du système  
• LED tricolore indique l'état du radio  
• Commandes sur le dessus : usage en ceinture  
• Construction robuste et fiable  
18  
OPTIONS  
• Scrambler à inversion VP10, alternable entre  
transmission en clair ou sécurisée  
• Module Selcall fixe et scrambler à inversion  
SOP55-01: fournit des dispositifs de  
signalisation additionnels avec scrambler à  
inversion pour un complément de sécurité  
OPTIONS DE SIGNALISATION (STANDARD)  
• Continuous Tone Coded Squelch Signalling (CTCSS) et  
Digitally Coded Squelch (DCS):  
CTCSS / DCS fait écran entre vous et les appels destinés  
à d'autres utilisateurs ou groupes d'utilisateurs. Il est  
également utilisé dans certains systèmes pour accéder  
aux répéteurs desservant des zones étendues.  
ROBUSTESSE INTÉGRÉE  
De construction robuste, le SL55+ est résistant à la  
poussière et à l'eau et répond à la norme IEC529 niveau  
IP54. Il supporte également les nouveaux tests rigoureux de  
la norme US MIL STD 810F.  
Tout cela rend le SL55+ idéal pour des environnements durs  
divers.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION DE LA RADIO.  
11  
19  
10  
2
3
1
12  
8
9
5
15  
6
7
4
14  
13  
1
2
3
4
5
6
7
8
Prise d'antenne  
Bouton de sélection des canaux  
Bouton M/A et réglage du volume  
Microphone  
Pédale d'émission  
Indicateur Led TX /RX  
Bouton d'écoute  
Bouton option  
9Interface  
accessoires/programmation  
10 Haut-parleur  
11 Taquet batterie  
12 Support clip de ceinture  
13 Contacts de charge batterie  
14 Batterie  
15 Clip de ceinture  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES A L'ATTENTION DE  
L'UTILISATEUR  
SÉCURITÉ  
Ne pas tenir le radio de telle sorte que l'antenne touche  
des parties exposées du corps, plus particulièrement le  
visage ou les yeux, durant la transmission.  
20  
Ne pas transmettre si l'antenne est endommagée car des  
brûlures légères peuvent se produire si l'âme métallique  
est exposée et touchée.  
Ne pas laisser des enfants utiliser de matériel radio  
équipé de transmetteur.  
Ne pas utiliser le radio près d'amorces électriques non  
protégées ou dans une atmosphère explosive.  
Ne pas appuyer sur le bouton de transmission (PTT)  
quand vous ne souhaitez pas transmettre.  
Ne jamais utiliser le radio à bord d'un avion.  
Ne jamais utiliser le radio près de matériel médical  
sensible ou dans des zones où il est interdit de le faire,  
par ex. stations service.  
• Quand vous utilisez le radio dans un véhicule, ne pas le  
monter sur ou près de l'airbag ou du dispositif de  
déclenchement de l'airbag.  
• L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou fourni  
par Maxon peut endommager le matériel ou entraîner des  
préjudices corporels et pourrait invalider la garantie.  
• Quand vous utilisez l'un des accessoires de recharge, la  
prise secteur doit être installée près du matériel. La prise  
ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible  
à tout moment.  
• Ne tentez jamais de démonter, modifier ou réparer  
l'appareil sauf si le travail est exécuté par un revendeur  
agréé par Maxon. Un montage, une modification ou une  
réparation incorrects peuvent entraîner des dégâts  
irréparables et invalider la garantie. Pour les révisions et  
réparations, adressez-vous toujours à un revendeur agréé  
par Maxon.  
ENTRETIEN DU MATÉRIEL  
• L'extérieur du radio doit toujours être propre. Utilisez un  
chiffon doux humide.  
• Ne submergez jamais le radio.  
• N'utilisez ni solvants ni alcools pour le nettoyage car  
ils risquent d'endommager le boîtier du radio.  
• Ne portez pas le radio par l'antenne.  
• Les contacts de la batterie doivent rester propres et sans  
corrosion.  
• Ne stockez pas les batteries à l'état déchargé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATION AVANT UTILISATION  
DÉBALLAGE ET INSPECTION  
Déballez le radio et vérifiez que vous avez bien reçu les  
éléments suivants :  
• Radio portatif SL55+  
• Batterie  
• Antenne  
• Pince de ceinture  
21  
Si l'un de ces éléments est manquant, contactez votre  
revendeur.  
INSTALLATION  
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE L'ANTENNE  
Une antenne adaptée de haute qualité est fournie avec le  
radio SL55+. Installez l'antenne en la faisant tourner dans le  
sens des aiguilles d'une montre dans l'orifice destiné à  
l'antenne sur le dessus de la radio, jusqu'à ce qu'elle soit  
fermement en place. Ne serrez pas trop. Pour retirer  
l'antenne, inversez la procédure ci-dessus.  
N'utilisez jamais le radio sans l'antenne.  
Utilisez toujours une antenne agréée Maxon.  
MISE EN PLACE ET RETRAIT DE LA BATTERIE  
Veuillez vous reporter au diagramme à l'intérieur du  
couvercle arrière.  
Tenez le radio à la main, face vers le bas. Pour fixer la  
batterie, saisissez la batterie par les côtés et tenez-la de  
telle sorte que le loquet soit face vers le haut. Placez le bas  
de la batterie dans la base du  
radio à un angle d'environ 45°. Enfoncez doucement la  
batterie dans l'arrière du radio jusqu'à ce que le loquet de la  
batterie se mette fermement en place avec un bruit sec.  
Retirez la batterie en tenant le radio face vers le bas.  
Enfoncez et retenez le loquet de la batterie. Retirez  
doucement la batterie du radio.  
MISE EN PLACE ET RETRAIT  
DE LA PINCE DE CEINTURE  
La pince de ceinture s'attache à la batterie du radio. Pour  
attacher la pince de ceinture, prenez la pince en main et  
faites-la glisser dans la partie creuse située sur le dessus de  
la batterie. Un "clic" confirmera la mise en place de la pince.  
Pour retirer la pince, enfoncez et retenez la languette vers  
la pince tout en éloignant doucement la pince de ceinture du  
radio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERFORMANCE DU RADIO  
Un positionnement optimal du radio améliorera  
considérablement la plage de transmission utile : tenez le  
radio près (environ 5 cm) de votre bouche quand vous  
parlez. Le montage du radio sur une ceinture et l'utilisation  
d'un micro-cravate dégradent la performance dans les zones  
de signal marginal. Dans les zones de signal faible, le  
déplacement du radio de quelques mètres seulement peut  
produire un signal plus clair.  
22  
RECHARGE ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
Pour assurer une performance optimale de votre radio, la  
batterie doit être entièrement chargée. Pour obtenir une  
capacité et une performance maximales, il est recommandé  
de soumettre vos batteries neuves à un cycle d'au moins 3  
recharges et 2 décharges.  
Retirez le chargeur et l'alimentation de l'emballage et  
branchez le connecteur CC de l'alimentation dans la prise  
jack au dos du chargeur. Branchez le cordon d'alimentation  
CA dans la prise secteur CA.  
Pour recharger une batterie attachée à un radio, placez  
simplement le radio dans le support avant du chargeur. Le  
chargeur identifiera l'état de la batterie et déclenchera  
automatiquement un mode de recharge : rapide ou lent.  
Pour recharger une batterie retirée du radio, placez la  
batterie dans le support arrière du chargeur. A nouveau, le  
chargeur identifiera l'état de la batterie et déclenchera  
automatiquement la recharge rapide ou lente de la batterie.  
Notez la couleur des indicateurs LED de recharge : rouge  
pour cycle de recharge rapide, vert pour cycle de recharge  
lent.  
Quand vous utilisez les deux supports de chargeur, une  
recharge rapide ne peut être assurée que par un seul à la  
fois. Le support de chargeur avant a toujours la priorité pour  
la recharge rapide. Quand le support avant passe de la  
recharge rapide à la recharge lente, le support arrière passe  
au mode de recharge rapide. Notez à nouveau la couleur de  
l'indicateur LED du support de chargeur pour définir le cycle  
de recharge courant.  
Note: pour assurer une performance optimale de votre radio,  
procédez régulièrement à une décharge et recharge  
complètes de votre batterie. Cette action empêchera la  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
batterie de développer une "mémoire" d'usage à court terme  
et permettra une bonne longévité de service.  
Pour prolonger la durée de vie de la batterie en usage  
général, assurez-vous que le radio soit programmé pour  
utiliser le mode d'économie d'énergie.  
23  
RECYCLAGE / ELIMINATION  
DES BATTERIES  
La batterie devrait être recyclée à la fin de sa vie utile. Selon  
diverses lois locales, les batteries Ni-MH et Ni-Cd doivent  
être recyclées ou éliminées correctement et ne peuvent pas  
être jetées dans des sites d'enfouissement ou des  
incinérateurs.  
Pour tout renseignement sur l'élimination de vos batteries  
usées, contactez votre revendeur  
FONCTIONNEMENT DU SL55+  
MARCHE / VOLUME / ARRET  
Mettez le radio en marche en faisant tourner le bouton  
off/on/volume dans le sens des aiguilles d'une montre.  
Vous entendrez un clic et (si cette option est activée par  
programmation du revendeur) les tonalités d'alerte de test  
automatique du radio. Augmentez le volume en continuant  
de tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.  
Pour arrêter le radio, tournez le bouton dans le sens inverse  
des aiguilles d'une montrer jusqu'à ce que vous entendiez un  
clic.  
SÉLECTION / BALAYAGE DES CANAUX  
Pour changer de canal radio, tournez tout simplement le  
bouton Channel jusqu'à obtention du canal voulu.  
Si votre radio a été programmé pour le balayage, vous  
devez faire tourner le bouton jusqu'au canal programmé pour  
commencer le balayage.  
SURVEILLANCE / ÉCHEC DE TONALITÉ  
Le bouton "monitor" est situé sur le côté du SL55+, sous le  
bouton PTT. Votre radio peut être réglé de manière à  
permettre ou interdire la surveillance d'un canal. Enfoncez le  
bouton Monitor pour écouter le canal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quand il est en marche, le radio continue de recevoir même  
si le signal est très faible. La clarté peut être améliorée si  
l'audio est interrompu et repris pendant la réception.  
TRANSMISSION  
Vérifiez la couleur de l'indicateur LED situé sur le dessus du  
radio. Il sera allumé et orange en présence d'une activité RF.  
Il ne sera pas allumé si le radio indique un canal "clair". Voir  
page 25.  
24  
Quand le canal est "clair", tenez la partie micro du radio à  
environ 5 à 8 cm de votre bouche, en maintenant l'antenne à  
la verticale. Enfoncez le bouton PTT situé sur le côté du  
radio et commencez à parler sur un ton clair et normal.  
Relâchez le bouton PTT quand vous avez fini de parler.  
ATTENTION: l'utilisation du transmetteur sans une antenne  
correcte peut entraîner l'endommagement permanent du  
radio.  
NOTE: L'indicateur LED du radio reste allumé en rouge  
quand le bouton PTT est enfoncé et que vous transmettez.  
Si l'indicateur rouge commence à clignoter, la batterie a  
besoin d'être rechargée et la transmission sera interrompue.  
Rechargez la batterie entièrement avant de tenter toute  
autre transmission.  
RÉCEPTION  
Quand vous avez terminé de transmettre, relâchez le bouton  
PTT pour recevoir.  
INDICATEURS D'ETAT ET  
SONORITÉS D'ALARME  
Le SL55+ possède une commande à microprocesseur  
fournissant diverses sonorités d'alarme. A chaque mise en  
marche, une mélodie* rapide indique que le test automatique  
des fonctions du microprocesseur a été exécuté. Une suite  
de tonalités* peut être entendue dans les cas suivants :  
• Vous tentez de transmettre sur un canal dédié  
exclusivement à la réception.  
• Vous tentez de transmettre sur un canal déjà utilisé  
quand un verrouillage de canal occupé a été programmé  
dans le radio*  
• Le temps de transmission a dépassé le temps limite  
programmé dans la temporisation*  
• La batterie est faible  
• Vous avez sélectionné un canal sans fréquence programmée  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
* Indique une fonction qui est initialement programmée à  
l'état désactivé pour un fonctionnement silencieux.  
Note: Toutes les tonalités peuvent être programmées  
désactivées pour un fonctionnement silencieux.  
MESSAGES DE DIAGNOSTIC  
25  
En plus de la faiblesse de la batterie, un indicateur LED  
rouge clignotant peut indiquer une défaillance.  
Si votre radio semble ne pas fonctionner correctement,  
remplacez la batterie par une batterie que vous savez être  
entièrement chargée. Si le problème persiste ou si le radio  
émet une série inattendue de "bips", ne transmet pas ou  
encore ne réceptionne pas normalement, retournez-le à  
votre revendeur Maxon.  
ETAT  
DESCRIPTION  
COULEUR DE SONORITÉ  
L'INDICATEUR D'ALARME  
LED  
NORMAL  
En marche - Prêt S/O  
Mélodie  
S/O  
Occupé  
Orange  
Appel correct  
Transmission  
Vert  
Rouge  
S/O  
S/O  
Verrouillage occupé Orange,clignotant Tonalité simple  
BALYAGE Le balayage  
EN COURS a été entamé  
Vert, clignotant S/O  
ALERTE  
Temporisation  
Batterie faible  
S/O  
Une seule tonalité  
Rouge,clignotant Quatre tonalités,  
répétées  
ERREUR  
Erreur d'EEPROM Rouge,clignotant Une seule tonalité,  
répétée  
Erreur de PLL  
Rouge,clignotant Tonalité double,  
répétée  
Erreur de filtrage Rouge,clignotant Trois tonalités,  
répétées  
CANAL NON PROGRAMMÉ  
Si votre radio a été réglé pour moins que le nombre  
maximum de canaux et si vous vous branchez sur un canal  
vierge, votre radio émettra un "bip" et l'indicateur d'état  
clignotera en rouge pour indiquer que le canal n'est pas  
utilisable.  
CANAL DE RÉCEPTION SEULEMENT  
Votre radio peut être réglé pour réceptionner sur un canal  
mais ne pas transmettre. Si des fonctions PTT ou d'appel  
sont entamées sur un tel canal, le radio émettra un "bip" et  
l'indicateur LED clignotera en rouge.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODES DE BALAYAGE  
Le balayage est une caractéristique programmable par le  
revendeur et qui vous permet de surveiller plusieurs canaux.  
Votre revendeur vous aidera à définir une "liste de balayage"  
de canaux à programmer dans un canal de balayage. Une  
fois le canal sélectionné, le balayage est entamé.  
26  
BALAYAGE DE CANAUX NORMAL  
Une fois que la liste de balayage est programmée, vous  
pouvez entamer le balayage. Il vous suffit de régler le bouton  
de sélection de canal à la position du canal de balayage  
pour que le radio commence le balayage. L'indicateur LED  
du dessus peut être programmé de manière à clignoter en  
vert pendant le balayage.  
Si une activité RF, avec toutes les options programmées, est  
détectée sur l'un ou plusieurs des canaux de la liste de  
balayage, le radio s'arrête sur ce canal et le surveille. Si un  
balayage normal TX est programmé, vous pouvez  
transmettre sur ce canal actif pendant le retard de balayage  
programmé. Le retard de balayage programmé correspond  
au temps pendant lequel le radio reste sur ce canal une fois  
que l'activité a cessé. Le radio reprend le balayage quand le  
retard de balayage expire. Le balayage  
continue jusqu'à ce qu'il y ait changement de canal.  
BALAYAGE À CANAL PRIORITAIRE  
Un canal unique peut être programmé en tant que canal  
"prioritaire". Le radio assure la surveillance constante de ce  
canal pendant le balayage et quand le radio s'arrête sur un  
canal actif. Si un appel est détecté sur le canal "prioritaire",  
le radio passe immédiatement à ce dernier et y reste jusqu'à  
ce que la conversation prioritaire ait lieu. L'activité du canal  
"prioritaire" a priorité sur toutes les autres conversations.  
NOTE: Le balayage à canal "prioritaire" et le "retour" exigent  
que le radio laisse le canal actif pendant une fraction de  
seconde (à des intervalles réguliers) pour vérifier l'activité du  
canal "prioritaire". Selon la programmation du radio, ceci  
peut ou non se remarquer sous forme de "coupures" sur le  
canal actif pendant cette même fraction de seconde.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTRES DISPOSITIFS DE BALAYAGE  
• Retour : Tous les canaux, quand ils ne sont pas en mode  
de balayage, peuvent être programmés pour se  
"retourner" vers le canal "prioritaire". Ce dispositif est idéal  
pour ceux qui n'ont pas besoin du type de balayage décrit  
plus haut mais souhaitent être sûrs de ne jamais manquer  
un appel sur le canal "prioritaire" si un autre canal a été  
sélectionné. Une fois qu'un canal de "retour" est  
sélectionné, le radio "se retourne" périodiquement vers le  
canal "prioritaire". Si une activité est détectée sur le canal  
"prioritaire", le radio passe à ce canal et y reste tant qu'il  
est actif.  
27  
Supprimer canal de balayage : Pour supprimer  
provisoirement un canal de la liste de balayage, appuyez  
tout simplement sur le bouton "monitor" au moment de  
l'arrêt sur le canal à supprimer durant la routine de  
balayage. Ceci retire ce canal de la liste de balayage  
jusqu'à ce que le canal soit changé ou que le radio soit  
remis en marche. Quand le radio est remis en marche ou  
qu'il est réglé à la position de la liste de balayage, la liste  
de balayage originale programmée par le revendeur est  
activée.  
Balayage CTCSS / DCS : Le SL55+ peut être programmé  
par votre revendeur pour rechercher une tonalité. Ceci  
aide à bloquer les appels indésirables.  
TX balayage normal : Permet une transmission  
seulement après réception d'un appel, en fonction du  
retard de balayage programmé. Quand le balayage  
reprend et qu'une transmission a lieu, le radio émet une  
sonorité d'alarme (deux bips) et ne permet pas de  
transmission.  
TX balayage prioritaire : Permet une transmission après  
réception d'un appel en fonction du retard de balayage  
programmé. La transmission a lieu sur le même canal que  
le canal de réception de l'appel. Quand le balayage  
reprend, si une transmission a lieu, le radio transmet sur  
le canal "prioritaire" programmé.  
TX prioritaire seulement : Permet une transmission sur  
le canal "prioritaire" pendant le balayage sans arrêt sur le  
canal actif. Il peut également être programmé pour  
toujours transmettre sur le canal "prioritaire" pendant le  
balayage ou un arrêt sur un canal actif.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Balayage réception uniquement : Ne permet que la  
réception. Si une transmission est tentée à tout moment,  
le radio émet une sonorité d'alarme (deux bips) et ne  
permet pas la transmission.  
28  
OPTIONS  
Plusieurs cartes d'options plug-in sont disponibles pour le  
SL55+ pour rehausser les caractéristiques du radio. Veuillez  
consulter votre revendeur pour tout renseignement sur les  
options installées sur votre radio (Note: il n'est possible  
d'installer qu'une seule option à la fois).  
MODULE SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER  
Si votre radio est doté d'un module SOP55-01, plusieurs  
options de signalisation complémentaires sont disponibles.  
Ces dispositifs permettent de réduire le temps passé à  
réceptionner des messages destinés à d'autres radios et de  
mieux utiliser le canal radio. Ce module assure également  
un brouillage à inversion de base pour décourager les  
oreilles indiscrètes.  
Avec le module SOP55-01, le fonctionnement du radio est  
modifié. Un manuel d'utilisation contenant des détails  
supplémentaires sur le fonctionnement du radio avec Selcall  
est inclus avec le module.  
OPTION DE SÉCURITÉ VOCALE (VP10)  
(VP10) Le scrambler à fréquence d'inversion fixe fournit une  
solution contre les oreilles indiscrètes occasionnelles, à un  
niveau de base.  
Sélection de mode  
Pour activer le mode de sécurité vocale, le bouton Option du  
SL55+ est utilisé. Appuyez sur le bouton Option pour alterner  
entre le mode Clair et Sécurité. L'indicateur LED d'état est  
utilisé pour indiquer le mode courant.  
ACCESSOIRES  
Une gamme complète des accessoires de Maxon sont  
disponible pour employer avec ce produit. Veuillez contacter  
votre revendeur de Maxon pour plus d'information ou visitez  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SL55+  
This product is marked with:  
0168 !  
in accordance with the Class II product  
requirements specified in the R+TTE Directive,  
1999/5/EC.  
29  
“Certificamos que el aparato es conforme con lo  
establecido en las disposiciones de la  
Directiva 1999/5/CE.”  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIERS  
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES . . . . . . . . . . . . . .32  
OPCIONES ENCHUFABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
OPCIONES DE SEÑALES (ESTÁNDAR) . . . . . . . . . . .32  
ROBUSTEZ INTEGRAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32  
DESCRIPCIÓN DE LA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
30  
NOTAS PARA EL USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . .34  
CUIDADO DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35  
PREPARACIÓN PARA EL USO . . . . . . . . . . . . . . . .35  
DESEMPAQUETADO E INSPECCIÓN . . . . . . . . . . . .35  
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE . . . . . . . . .35  
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA ANTENA . . . . . . .35  
MONTAJE Y DESMONTAJE  
DEL PAQUETE DE BATERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .36  
MONTAJE Y DESMONTAJE DEL  
SUJETADOR EN CORREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36  
RENDIMIENTO DE LA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . .36  
CARGA Y CUIDADO DE LA BATERÍA . . . . . . . . . .37  
RECICLAJE / DESECHO DE LAS BATERÍAS . . . .38  
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO SL55+ . . . . . . .38  
CONEXIÓN / VOLUMEN / DESCONEXIÓN . . . . . . . . .38  
SELECCIÓN DE CANALES / ESCANEO DE CANALES38  
MONITOR / ANULACIÓN DE TONOS . . . . . . . . . . . . .38  
TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39  
RECEPCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39  
INDICADORES DEL ESTADO ACTUAL Y TONOS  
AUDIBLES DE ALERTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39  
MENSAJES DE DIAGNÓSTICO . . . . . . . . . . . . . . . .40  
CANAL SIN PROGRAMAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
CANAL PARA RECEPCIÓN SOLAMENTE . . . . . . . . .41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODALIDADES DE ESCANEO . . . . . . . . . . . . . . . .41  
ESCANEO DE CANALES NORMALES . . . . . . . . . . . .41  
ESCANEO DE CANAL PRIORITARIO . . . . . . . . . . . . .42  
OTRAS PRESTACIONES DE ESCANEO . . . . . . . .42  
OPCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53  
MÓDULO "SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER" . . . .53  
OPCIONES DE PRIVACIDAD DE VOZ (VP10) . . . . . .54  
31  
ACCESSORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
MAXON SL55+  
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES  
• 16 canales: permite un funcionamiento flexible y la  
expansión del sistema  
• Indicador LED de tres colores que muestra el estado  
actual de la radio  
32  
• Controles del panel superior: para uso montado en correa  
• Construcción robusta y fiable  
OPCIONES ENCHUFABLES  
• "VP10 Inversion Scrambler", que permite conmutar  
entre transmisión libre o segura  
• Módulo "SOP55-01 Fixed Selcall" y "Inversion Scrambler":  
proporciona más facilidades de señales, con el dispositivo  
"Inversion Scrambler" para mayor seguridad  
OPCIONES DE SEÑALES (ESTÁNDAR)  
• "Continuous Tone Coded Squelch Signalling" (CTCSS:  
Señalización codificada de circuito silenciador de tono  
continuo) y "Digitally Coded Squelch" (DCS: Circuito  
ilenciador codificado digitalmente):  
El dispositivo CTCSS / DCS contribuye a excluir llamadas  
dirigidas a otras personas o grupos de usuarios. También  
sirve en algunos sistemas para obtener acceso a  
repetidores de área amplia.  
ROBUSTEZ INTEGRAL  
El SL55+ es de una construcción robusta, y es resistente al  
polvo y al agua hasta el nivel establecido en IEC529 Nivel  
IP54. Además, es capaz de satisfacer los nuevos y rigurosos  
tests de US MIL STD 810F. Todo ello hace que el SL55+ sea  
ideal para su uso en una amplia variedad de entornos duros.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCIÓN DE LA RADIO  
11  
33  
10  
2
3
1
12  
8
9
5
15  
6
7
4
14  
13  
1
2
3
4
5
6
7
8
antena  
botones de selección de canales  
conexión / desconexión y control de volumen  
micrófono  
pulsar este botón para hablar  
botón monitor  
botón de opciones  
Interfaz de los accesorios / del programador  
9altavoz  
10 pestillo de la batería  
11 indicador alimentado: En uso / TX  
12 montura de sujetador en correa  
13 contactos de carga de batería  
14 batería  
15 sujetador en correa  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS PARA EL USUARIO  
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD  
No se debe sostener la radio de tal forma que la antena  
esté en contacto con partes descubiertas del cuerpo  
humano, en especial la cara y los ojos, mientras se está  
trasmitiendo.  
No se debe transmitir si la antena está dañada. Se  
podrían producir quemaduras menores si el centro  
metálico queda al descubierto y se toca.  
34  
No se debe dejar que los niños operen con equipamiento  
de radio equipada con transmisor.  
No se debe operar la radio cerca de detonadores  
eléctricos sin protección o en un entorno de explosivos.  
No se debe pulsar y mantener pulsado el mando de  
transmisión (PTT) cuando no se desea transmitir.  
No se debe nunca usar la radio en el interior de un avión.  
No se debe nunca usar la radio cerca de equipamientos  
médicos sensitivos o en zonas donde haya instrucciones  
de no usarla, como por ejemplo en gasolineras  
• Cuando se utiliza en el interior de un vehículo, no se debe  
montar la unidad de radio encima o cerca del Airbag o el  
dispositivo de activación del Airbag.  
• El uso de un accesorio no recomendado o suministrado  
por la casa Maxon podría causar daños al equipamiento o  
lesiones al personal, y puede ser causa de invalidez de la  
garantía.  
• Cuando se utiliza cualquiera de los accesorios para  
cargar, el enchufe eléctrico de salida de la red debe  
encontrarse cerca del equipo. El enchufe de salida no  
debe quedar obstruido, y debe ser fácilmente accesible en  
todo momento.  
• No se debe nunca tratar de desmontar, modificar o  
reparar el aparato, excepto cuando este trabajo lo realiza  
un Concesionario aprobado por Maxon. Una montura,  
modificación o reparación incorrecta puede causar un  
daño irreparable a la unidad, y puede ser causa de  
invalidez de la garantía. Si se necesita un servicio o  
reparación, se debe enviar siempre la radio a un  
Concesionario autorizado por Maxon.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUIDADO DEL EQUIPO  
• Se debe mantener limpia la parte exterior de la radio  
valiéndose de un paño suave humedecido.  
• La radio no debe ser sumergida en ningún líquido.  
• No se deben usar solventes ni líquidos con alcohol para  
limpiarla, puesto que podrían dañar la montura de la  
radio.  
35  
• No se debe coger la radio por la antena.  
• Se deben mantener limpios y libres de corrosión los  
contactos de la batería.  
• No se deben conservar las baterías en estado de escarga.  
PREPARACIÓN PARA EL USO  
DESEMPAQUETADO E INSPECCIÓN  
Se desempaqueta la radio y se comprueba que se ha  
recibido todo lo siguiente:  
• Radio portátil a mano modelo SL55+  
• Paquete de baterías  
• Antena  
• Sujetador en correa  
Si falta algo, póngase en contacto con el vendedor.  
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE  
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA ANTENA  
La radio SL55+ viene provista de una antena adaptada de  
calidad superior. Se instala la antena haciendo que gire en  
dirección a las agujas del reloj hasta entrar en el receptáculo  
que hay en la parte de arriba de la radio, haciendo que  
ajuste bien. No se debe apretar demasiado. Para quitar la  
antena, se efectúa el procedimiento contrario.  
No se debe nunca operar la radio sin que tenga puesta  
la antena.  
Se debe usar siempre una antena aprobada por Maxon.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAJE Y DESMONTAJE  
DEL PAQUETE DE BATERÍAS  
Se ruega hacer referencia al dibujo que aparece en la  
contraportada interior.  
Se sostiene la radio boca abajo, en la mano. Para montar el  
paquete de baterías, se coge el paquete por los lados y se  
sostiene de forma que el pestillo esté mirando hacia arriba.  
Se coloca la parte de abajo del paquete de baterías en la  
base de la radio, aproximadamente a un ángulo de 45º. Se  
empuja suavemente la batería para que penetre en la parte  
de atrás de la radio, hasta que el pestillo de la batería  
encaje firmemente en su sitio.  
36  
Para quitar el paquete de baterías se sostiene la radio  
boca abajo, en la mano. Se hace presión hacia abajo en el  
pestillo de la batería, sujetándolo. Se extrae la batería  
tirando suavemente de ella hasta que sale de la radio.  
MONTAJE Y DESMONTAJE  
DEL SUJETADOR EN CORREA  
El sujetador de correa se adosa al paquete de batería de la  
radio. Para adosar el sujetador de correa, se sostiene el  
sujetador y se hace deslizar hasta que entre en la parte  
rebajada que hay en lo alto del paquete. Cuando hace clic,  
esto prueba que ha quedado bien ajustado. Para quitar el  
sujetador, se pulsa y se mantiene pulsada la orejeta de  
desenganche presionando en dirección al sujetador,  
mientras que a la vez se tira suavemente de la montura del  
sujetador en correa hasta separarlo de la radio.  
RENDIMIENTO DE LA RADIO  
Si la radio está en la posición óptima se optimizará también  
de modo significativo el alcance de la transmisión efectiva.  
Se debe sostener la radio cerca de la boca, a unos 5 cm  
aproximadamente, mientras se habla. Si se monta la radio  
en el cinturón o se usa un micrófono de solapa, en las zonas  
de señales marginales se puede degradar la transmisión. En  
las áreas de señales de poca calidad, con trasladar la radio  
unos metros más allá puede que se consiga obtener una  
señal más clara.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARGA Y CUIDADO DE LA BATERÍA  
Para obtener el mejor rendimiento de la radio, el paquete de  
baterías debe estar cargado al máximo. Para conseguir su  
máxima capacidad y rendimiento, se recomienda ciclar las  
baterías nuevas por lo menos con 3 cargas y 2 descargas.  
Se saca del envase la base del cargador y la toma de  
corriente, y se enchufa el conector DC de la toma de  
corriente en el enchufe hembra que hay en la parte de atrás  
de la base del cargador. Se enchufa el cable tomacorrientes  
AC en la salida de la red principal estándar AC.  
37  
Para cargar la batería mientras está adosada a la radio,  
simplemente se coloca la radio en la posición de cargar que  
hay en la parte de delante. El cargador identificará el estado  
de la batería, y a continuación entrará automáticamente en  
una modalidad de carga, que podrá ser: carga rápida, o bien  
modalidad de recarga / carga lenta.  
Para cargar una batería cuando está apartada de la radio,  
se coloca la batería en la posición de cargar que hay en la  
parte de atrás. Igual que antes, el cargador identificará el  
estado en que se encuentra la batería, y cargará el paquete  
de baterías poniéndose de modo automático en modalidad  
de carga rápida, o bien de recarga / carga lenta.  
Se debe observar el color de los indicadores LED de carga:  
el rojo indica ciclo de carga rápida, el verde ciclo de recarga  
/ carga lenta.  
Cuando se utilizan ambas posiciones de carga, sólo se  
puede hacer en una de ellas la carga rápida. La posición  
delantera de carga tiene siempre prioridad para la carga  
rápida. Después de que cambia el ciclo en la parte  
delantera, pasando de carga rápida a recarga / carga lenta,  
se iniciará en la posición de atrás la modalidad de carga  
rápida. De nuevo, debe observarse el color LED en la  
posición de carga, puesto que este color indica el ciclo de  
carga vigente..  
Nota: Para obtener el máximo rendimiento de la radio, de  
debe dejar a intervalos regulares que la batería se  
descargue del todo, volviendo a ser cargada hasta el  
máximo, con lo cual se impedirá que la batería desarrolle  
una "memoria" de uso a corto plazo y se contribuirá a que  
sea posible una larga vida útil.  
Para prolongar la vida de la batería en su uso general, el  
usuario debe asegurarse de que la radio está programada  
para utilizar la modalidad de ahorro de electricidad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECICLAJE / DESECHO DE LAS  
BATERÍAS  
La batería debe ser reciclada al final de su vida útil. De  
acuerdo con las diversas leyes locales, las baterías de Ni-  
MH y Ni-Cd tienen que ser recicladas o desechadas de la  
forma prescrita, y no pueden ser descartadas en vertederos  
públicos o incineradores.  
38  
Para obtener más información sobre la forma de desechar  
las baterías usadas de una manera segura, se ruega  
dirigirse al vendedor o concesionario.  
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO SL55+  
CONEXIÓN / VOLUMEN / DESCONEXIÓN  
Se conecta la radio haciendo girar en dirección de las agujas  
del reloj el control de volumen y desconexión / conexión (off  
/ on).  
Se percibirá un clic y (si han sido activados por vía de  
programación por el concesionario) se oirán los tonos de  
alerta del auto-test de la radio. Para aumentar el volumen de  
la radio, se continúa la rotación del control en la misma  
dirección.  
Para desconectar la radio, se hace girar el control en  
dirección contraria a las agujas del reloj hasta que se oye  
que hace clic.  
SELECCIÓN DE CANALES /  
ESCANEO DE CANALES  
Para cambiar de canal en la radio, simplemente se hace  
girar el Botón de Canales hasta que se llega al canal que se  
busca.  
Si la radio ha sido programada para escanear, se debe  
hacer girar este botón hasta llegar al canal que ha sido  
programado para iniciar el escaneo.  
MONITOR / ANULACIÓN DE TONOS  
El botón monitor se encuentra en la parte lateral de la radio  
SL55+, debajo del botón PTT. La radio puede ser  
configurada para permitir o no permitir el monitoreo de un  
canal. Se debe pulsar y mantener pulsado el botón monitor  
para escuchar el canal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuando está puesta, la radio continuará recibiendo la señal  
incluso si ésta es muy baja, lo cual puede contribuir a  
conseguir una mayor claridad de transmisión si el sonido  
"viene y se va" intermitentemente durante la recepción.  
TRANSMISIÓN  
Se debe comprobar el color LED del panel de arriba de la  
radio. La luz será de color naranja si hay presente una  
actividad RF; no habrá luz si la radio indica un canal  
"expedito" (libre). Véase la página 40.  
39  
Cuando el canal está "expedito", se debe sostener la radio  
de forma que la parte del micrófono esté a unos 5 cm de la  
boca del usuario, mientras se mantiene la antena en  
posición vertical. Se pulsa y se mantiene pulsado el botón  
PTT que hay en la parte lateral de la radio, y se comienza a  
hablar en tono claro y normal. Se suelta el botón PTT  
cuando uno ha terminado de hablar.  
PRECAUCIÓN: Si se hace funcionar el transmisor sin que  
tenga puesta la antena correcta, se podrán causar daños  
permanentes a la radio.  
NOTA: La iluminación LED de la radio mostrará una luz roja  
continua mientras se mantiene pulsado el botón PTT y se  
está transmitiendo. Si la luz roja LED empieza a  
"parpadear", es porque es necesario recargar la batería  
hasta el máximo antes de intentar realizar otras  
transmisiones.  
RECEPCIÓN  
Cuando se ha terminado la transmisión, se suelta el botón  
PTT a fin de comenzar la recepción.  
INDICADORES DEL ESTADO  
ACTUAL Y TONOS AUDIBLES DE ALERTA  
La radio SL55+ tiene un control microprocesador que  
proporciona una gama de tonos audibles de alerta. Al  
comenzar cada conexión se oye una melodía rápida* que  
indica que ha sido completado el auto-test de las funciones  
del microprocesador. Se podrá percibir una secuencia de  
tonos audibles* si se da alguna de las siguientes  
condiciones:  
• Si se intenta transmitir por un canal configurado para  
recibir solamente  
• Si se intenta transmitir por un canal que ya se encuentra  
en uso cuando ha sido programada en la radio la  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
exclusión de canal en uso*  
• Si el tiempo de transmisión excede la duración máxima  
programada en el cronomedidor de duración máxima*  
• Si la batería está baja  
• Si se selecciona un canal sin frecuencia programada  
* Indica una función que ha sido programada inicialmente en  
la radio por el concesionario de Maxon.  
Nota: Todos los tonos audibles pueden ser programados  
para ser desconectados, si se desea que funcione en  
silencio  
40  
MENSAJES DE DIAGNÓSTICO  
Además de indicar que la batería está baja, el "parpadeo" de  
la luz de estado LED sirve también para indicar que se  
detecta algún mal funcionamiento  
Si parece que la radio no funciona bien, lo primero que se  
debe hacer es sustituir la batería por una que se sabe que  
está cargada al máximo. Si todavía la radio no funciona  
bien, o si emite un inesperado sonido continuo de "beeps"  
(impulsos de audiofrecuencia, o "pitidos"), o si no transmite  
o recibe de la manera normal, se debe llevar la radio al  
concesionario Maxon.  
ESTADO DESCRIPCIÓN  
Conectada a la red  
NORMAL eléctrica - Lista  
para funcionar  
COLOR LED  
ALERTA AUDIBLE  
N/A  
Melodía  
En uso  
Llamada correcta  
Transmisión  
Ámbar  
Verde  
Rojo  
N/A  
N/A  
N/A  
Exclusión "En uso" Parpadeo en ámbar Tono único  
EN  
ESCANEO Escaneo iniciado  
Parpadeo en verde N/A  
AVISO  
Cronomedidor de  
duración máxima  
Batería baja  
N/A  
Tono único  
Parpadeo en rojo  
Cuatro tonos,  
repetidos  
ERROR  
Error EEPROM  
Error PLL  
Error de filtro  
Parpadeo en rojo  
Parpadeo en rojo  
Parpadeo en rojo  
Tono único,repetido  
Tono doble,repetido  
Tres tonos,repetidos  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CANAL SIN PROGRAMAR  
Si la radio ha sido configurada para un número de canales  
inferior al máximo, al tratar de sintonizar un canal vacío la  
radio emitirá "beeps" ("pitidos") y la luz LED indicadora de  
estado actual se mostrará en rojo y parpadeando, lo que  
indica que ese canal no es utilizable.  
41  
CANAL PARA RECEPCIÓN SOLAMENTE  
Es posible configurar la radio para que reciba pero no  
transmita por un canal. Si se ponen en marcha las funciones  
PTT o de llamada en este canal, la radio emitirá un sonido  
"beep" y la luz LED se mostrará en rojo y parpadeará.  
MODALIDADES DE ESCANEO  
El escaneo (exploración) es una prestación programable por  
el Concesionario que permite al usuario monitorear una  
serie de canales. El Concesionario ayudará a definir una  
"lista de escaneo" de canales a programar en un canal de  
escaneo. Una vez seleccionada la localización de ese canal,  
se inicia el escaneo.  
ESCANEO DE CANALES NORMALES  
Una vez que ha sido programada la lista de escaneo, se  
puede proceder a escanear. Simplemente se pone el botón  
selector de canales en la posición correspondiente a  
escanear canales, y la radio iniciará el escaneo. El panel  
LED superior puede ser programado para que parpadee con  
luz verde mientras la radio está escaneando.  
Si, con alguna de las opciones programadas, se detecta una  
actividad RF en alguno de los canales de la lista de  
escaneo, la radio se detendrá en ese canal y lo monitoreará.  
Si está programado para escaneo TX normal, el usuario  
podrá transmitir por ese canal activo durante el periodo  
dilatorio del escaneo. El periodo dilatorio de escaneo es la  
cantidad de tiempo que la radio seguirá sintonizada con ese  
canal una vez que haya cesado la actividad. La radio  
reanudará el escaneo una vez que haya expirado el periodo  
dilatorio del escaneo, y dicho escaneo continuará hasta que  
se cambie de canal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESCANEO DE CANAL PRIORITARIO  
Es posible programar un único canal como el canal  
"Prioritario". La radio monitoreará constantemente este canal  
mientras hace el escaneo y cuando se detenga la radio en  
un canal activo. Si se detecta una llamada en el canal  
"Prioritario", la radio se trasladará de modo automático al  
canal "Prioritario" y permanecerá en el mismo durante todo  
el tiempo que dure la conversación prioritaria. La actividad  
del canal "Prioritario" tiene precedencia sobre todas las  
demás conversaciones.  
42  
NOTA: El escaneo del canal "Prioritario" y la función de  
"mirar hacia atrás" requieren que la radio abandone el canal  
activo durante una fracción de segundo (a intervalos  
regulares) para comprobar si hay actividad en el canal  
"prioritario". Dependiendo de cómo esté programada la  
radio, es posible que esta función sea percibida como  
"pausas" (interrupciones) en el canal activo durante esa  
fracción de segundo.  
OTRAS PRESTACIONES DE ESCANEO  
"Mirar hacia atrás": Cualquier canal, cuando no se  
encuentra en modalidad de escaneo, puede ser  
programado para "mirar hacia atrás", hacia el canal  
"Prioritario". Esta prestación es ideal para los usuarios que  
no necesitan el escaneo descrito anteriormente pero  
desean estar seguros de que nunca van a dejar de recibir  
una llamada por el canal "Prioritario" si están usando otro  
canal. Una vez que ha sido seleccionado el canal de  
"mirar hacia atrás", la radio "mirará hacia atrás"  
periódicamente, hacia el canal "Prioritario". Si se detecta  
actividad en este canal "Prioritario", la radio se trasladará  
a ese canal y seguirá en el mismo durante todo el tiempo  
que permanezca activo.  
Borrado del canal de escanear: Para borrar  
temporalmente un canal de la lista de escaneo,  
sencillamente se pulsa el botón monitor mientras uno está  
parado en el canal que se desea borrar, durante el  
proceso rutinario de escanear. De este modo se eliminará  
ese canal de la lista de escaneo hasta que se cambie el  
canal o se conecte otra vez la radio con la corriente  
eléctrica. Cuando se conecte de nuevo con la corriente o  
se seleccione la localización de ese canal de la lista de  
escaneo, será activada la lista de escaneo programada  
originalmente por el concesionario.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Escaneamiento CTCSS / DCS: La radio SL55+ puede  
ser programada por el Concesionario para escanear  
buscando tonos, con lo cual se pueden bloquear las  
llamadas que el usuario no desea recibir.  
Escaneo TX normal: Permite transmitir solamente  
después de recibir una llamada, dependiendo del periodo  
dilatorio de escaneo que haya sido programado. Al  
reanudar el escaneo y tratar de realizar una transmisión,  
la radio hará sonar una alarma (de dos "beeps") y no  
permitirá la transmisión.  
43  
Escaneo TX prioritario: Permite transmitir después de  
recibir una llamada, dependiendo de la programación del  
periodo dilatorio de escaneo. La transmisión se hará por  
el canal por el cual se ha recibido la llamada. Cuando se  
reanuda el escaneo, si se hace una transmisión la radio  
transmitirá por el canal programado como "prioritario".  
TX prioritario solamente: Permite transmitir por el canal  
"prioritario" cuando el usuario está escaneando y no está  
detenido en un canal activo. También se puede programar  
para transmitir siempre en el canal "prioritario" cuando uno  
está escaneando o detenido en un canal activo.  
Escaneo de recepción solamente: Permite únicamente  
la recepción. Si se intenta la transmisión en cualquier  
momento, la radio hará sonar una alarma (con dos  
"beeps") y no permitirá la transmisión.  
OPCIONES  
Disponemos de una serie de placas para opciones  
enchufables con el modelo SL55+, con las cuales se  
perfeccionan las prestaciones de la radio. Se ruega dirigirse  
al concesionario para obtener más información sobre las  
opciones provistas en la radio que el usuario adquiere (Nota:  
sólo es posible proveer en la radio una opción cada vez).  
MÓDULO "SOP55-01  
SELCALL / SCRAMBLER"  
Si su radio ha sido mejorada con el SOP55-01, dispondrá de  
una gama de opciones de señales adicionales. Con estas  
prestaciones se puede reducir el tiempo que el usuario pasa  
recibiendo mensajes dirigidos a otras radios, lo que  
contribuye a lograr un uso más efectivo del canal de radio.  
Además, este módulo proporciona una básica "inversión de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
scrambling" (dispositivo distorsionador, o aleatorización de  
mensajes) como protección contra escuchas no autorizadas.  
Si la radio está provista del SOP55-01, su funcionamiento  
cambia. Con este módulo se incluye un Manual del Usuario  
con más información sobre cómo funciona la radio con  
"Selcall".  
44  
OPCIONES DE PRIVACIDAD DE VOZ (VP10)  
(VP10) El dispositivo "Fixed Inversion Scrambler" (dispositivo  
distorsionador de mensajes de inversión fija) facilita la  
solución contra escuchas informales no autorizadas, y su  
funcionamiento es sencillo.  
Selección de modalidades  
Para conectar la opción de Privacidad de Voz se utiliza el  
botón de Opción SL55+. Se pulsa este botón para conmutar  
binariamente (pasando de una a otra con cada pulsación)  
entre modalidad "Expedita" y "Segura". La lectura LED de  
estado actual sirve para indicar la modalidad vigente.  
ACCESORIOS  
Una gama completa de los accesorios de Maxon está  
disponible para utilizar con este producto. Entre en contacto  
con por favor a su revendedor de Maxon para más  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SL55+  
This product is marked with:  
0168 !  
in accordance with the Class II product  
requirements specified in the R+TTE Directive,  
1999/5/EC.  
45  
"Wir möchten hiermit bekanntgeben, daß das oben  
genannte Produkt in Übereinstimmung mit allen  
erforderlichen Bedürfnissen der 1999/5/EC Direktive  
seht"  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INHALT  
EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
HAUPTEIGENSCHAFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
EINSTECKOPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
SIGNALISIERUNGSOPTIONEN (STANDARD) . . . . . .41  
EINGEBAUTE ROBUSTHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  
BESCHREIBUNG DES RADIOS . . . . . . . . . . . . . . . . .49  
46  
HINWEISE AN DEN ANWENDER . . . . . . . . . . . . . .50  
SICHERHEITSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50  
PFLEGE DES GERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50  
GEBRAUCHSVORBEREITUNG . . . . . . . . . . . . . . . .51  
AUSPACKEN UND PRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . .51  
BEFESTIGUNGSANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . .51  
BEFESTIGUNG UND ABNAHME DER ANTENNE . . . .51  
BEFESTIGUNG UND ABNAHME DER BATTERIE . . . .51  
BEFESTIGUNG UND ABNAHME DES GÜRTELKLIPS 52  
RADIOLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52  
BATTERIEAUFLADUNG UND PFLEGE . . . . . . . . .52  
RECYCLING / ENTSORGUNG DER BATTERIE . .53  
SL55+ BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53  
EINSCHALTEN/LAUTSTÄRKE / AUSSCHALTEN . . . .53  
KANALAUSWAHL/KANALABFRAGE . . . . . . . . . . . . . .54  
MONITOR / TONABSAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54  
SENDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54  
EMPFANG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54  
STATUSANZEIGER UND HÖRBARE WARNTÖNE . . .55  
DIAGNOSEMELDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55  
UNPROGRAMMIERTER KANAL . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
KANAL 'NUR EMPFANG' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
ABFRAGEMODEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
NORMALE KANALABFRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
PRIORITÄTSKANALABFRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANDERE ABFRAGEEIGENSCHAFTEN . . . . . . . . .57  
OPTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
SOP55-01 SELCALL / MISCHGERÄTMODUL . . . . . . .59  
OPTIONEN SPRECHGEHEIMNIS (VP10 ) . . . . . . . . .59  
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EINFÜHRUNG  
MAXON SL55+  
HAUPTEIGENSCHAFTEN  
• 16 Kanäle: gestattet flexiblen Betrieb und Systemerweiterung  
• Dreifarbige LED-Anzeige zeigt den Status des Radios  
• Kontrollen auf der Oberseite: für Gürtelbefestigung  
• Robuste und zuverlässige Konstruktion  
48  
EINSTECKOPTIONEN  
• VP10 Inversionsmischgerät, schaltet zwischen freier  
und gesicherter Sendung um  
• SOP55-01 Festgelegtes Selcall- und  
Inversionsmischgerätmodul: bietet zusätzliche  
Signalisierungseinrichtungen mit Inversionsmischgerät für  
zusätzliche Sicherheit  
SIGNALISIERUNGSOPTIONEN (STANDARD)  
• Continuous Tone Coded Squelch Signalling [Fortlaufender  
Ton Kodierte Geräuschunterdrückungssignalisierung  
(CTCSS) und Digitally Coded Squelch [Digitaler  
Geräuschunterdrückungskode] (DCS):  
CTCSS / DCS hilft dabei, Anrufe von Ihnen fernzuhalten,  
die für andere Anwender oder Anwendergruppen gedacht  
sind. Es wird auch in manchen Systemen verwendet, um  
Zugriff auf Breitbandwiederholer zu haben.  
EINGEBAUTE ROBUSTHEIT  
Der SL55+ ist eine robuste Konstruktion und ist staub- und  
wasserdicht bis auf die Stufe, die in IEC529 festgelegt ist  
und widersteht auch den neuen, rigorosen Tests von US MIL  
STD 810F.  
Dies macht den SL55+ für den Betrieb in vielen schlechten  
Umgebungen ideal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESCHREIBUNG DES RADIOS  
11  
49  
10  
2
3
1
12  
8
9
5
15  
6
7
4
14  
13  
1
2
3
4
5
6
7
8
Antenne  
Kanalauswahltasten  
Ein / Aus / Laustärkenkontrolle  
Mikrofon  
Push-To-Talk-Taste  
Überwachungstaste  
Optionentaste  
Zusatzgerät- / Programmiererschnittstelle  
9Lautsprecher  
10 Batterieriegel  
11 Belegt / TX-LED-Anzeiger  
12 Gürtelkliphalter  
13 Batterieaufladeanschlüsse  
14 Batterie  
15 Gürtelklip  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HINWEISE AN DEN ANWENDER  
SICHERHEITSINFORMATION  
• Das Radio nicht so halten, dass die Antenne  
Körperteile, im besonderen das Gesicht oder die Augen,  
während des Sendens berührt.  
Nicht senden, falls die Antenne beschädigt ist. Wenn der  
Metallkern freigelegt ist und berührt wird, kann es zu  
leichten Brandverletzungen führen.  
50  
• Kinder dürfen Radiogeräte mit Sendern nicht verwenden.  
• Den Radio nicht in der Nähe von ungeschirmten,  
elektrischen Sprengkappen oder in einer explosiven  
Umgebung betreiben.  
• Die Sendertaste nicht drücken (PIT), wenn Sie nicht  
senden wollen.  
• Das Radio niemals in Flugzeugen verwenden.  
• Das Radio niemals in der Nähe von empfindlichen  
medizinischen Geräten oder in verbotenen Bereichen, wie  
Tankstellen verwenden  
• Beim Gebrauch in einem Fahrzeug das Radio nicht auf  
der Airbag oder den Airbagauslösegeräten befestigen  
• Die Verwendung von Zubehör, dass nicht von Maxon  
empfohlen oder geliefert wird, kann zu  
Gerätebeschädigung oder Verletzungen führen.  
• Wenn das Aufladezubehör verwendet wird, muss sich die  
Hauptsteckdose in der Nähe des Geräts befinden. Die  
Steckdose muss immer einfach erreicht werden können.  
• Das Gerät niemals auseinandernehmen, modifizieren oder  
reparieren, es sei denn, die Arbeit wird von einem Maxon-  
Vertreter ausgeführt. Falscher Zusammenbau,  
Modifizierung oder Reparatur kann nicht reparierbare  
Schäden des Geräts verursachen und die Garantie  
ungültig machen. Zur Wartung und Reparatur schicken Sie  
Ihr Radio immer an einen berechtigten Maxon-Vertreter.  
PFLEGE DES GERÄTS  
• Die Aussenseite des Radios mit einem weichen,  
feuchten Tuch säubern.  
• Den Radio nicht in Flüssigkeiten eintauchen.  
• Zum Reinigen keine Lösungsmittel oder Spiritus  
verwenden, da diese das Radiogehäuse beschädigen.  
• Den Radio nicht an der Antenne festhalten.  
• Batteriekontakt sauber und korrosionsfrei halten.  
• Leere Batterien nicht aufbewahren..  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRAUCHSVORBEREITUNG  
AUSPACKEN UND PRÜFUNG  
Den Radio auspacken und prüfen, dass die folgenden Teile  
enthalten sind:  
• SL55+ handtragbarer Radio  
• Batteriesatz  
• Antenne  
51  
• Gürtelklip  
Wenn eines dieser Teile fehlt, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Vertreter.  
BEFESTIGUNGSANWEISUNGEN  
BEFESTIGUNG UND  
ABNAHME DER ANTENNE  
Mit dem Radio SL55+ wird eine ausgezeichnete passende  
Antenne mitgeliefert. Die Antenne mit einer Umdrehung im  
Uhrzeigersinn in die Antennenaufnahme oben auf dem Radio  
eindrehen, bis sie festsitzt. Nicht übermässig festziehen. Zur  
Abnahme der Antenne diesen Vorgang umgekehrt  
ausführen.  
Niemals den Radio ohne Antenne verwenden.  
Immer eine Antenne verwenden, die von Maxon genehmigt  
ist.  
BEFESTIGUNG UND  
ABNAHME DER BATTERIE  
Bitte beziehen Sie sich auf die Abbildung auf der Innenseite  
des Rückdeckels.  
Halten Sie den Radio nach unten zeigend fest. Um die  
Batterie zu befestigen halten Sie die Batterie auf beiden  
Seiten so fest, dass der Riegel nach oben zeigt. Legen Sie  
die Unterseite der Batterie in die Unterseite des Radios mit  
einem ungefähren Winkel von 45º ein. Die Batterie langsam  
in die Rückseite des Radios einschieben, bis der  
Batterieriegel fest einschnappt.  
Nehmen Sie die Batterie ab, indem Sie den Radio nach  
unten zeigend in Ihrer Hand halten. Drücken Sie den  
Batterieriegel und halten Sie ihn fest. Ziehen Sie die Batterie  
langsam heraus und heben Sie sie vom Radio weg.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFESTIGUNG UND  
ABNAHME DES GÜRTELKLIPS  
Der Gürtelklip wird an der Radiobatterie befestigt. Um den  
Gürtelklip zu befestigen, halten Sie den Klip fest und  
schieben Sie ihn in den zurückgesetzten Bereich oben auf  
der Batterie. Der Klip ist sicher befestigt, wenn Sie einen  
Klick hören. Um den Klip abzunehmen, drücken Sie den  
Freigaberiegel und halten Sie ihn in Richtung des Klips fest  
und ziehen Sie die Gürtelklipgruppe vom Radio ab.  
52  
RADIOLEISTUNG  
Die optimale Positionierung des Radios verbessert den  
effektiven Sendebereich, d.h. den Radio nahe (ca. 5 cm) vor  
Ihren Mund halten. Die Befestigung des Radios am Gürtel  
und die Verwendung eines Knopflochmikrofons kann die  
Leistung in schlechten Signalgebieten geringfügig  
verschlechtern. Wenn die Position des Radios in schlechten  
Signalgebieten um einige Meter verschoben wird, kann dies  
ein deutlicheres Signal ergeben.  
BATTERIEAUFLADUNG UND PFLEGE  
Um die beste Leistung Ihres Radios zu versichern, muss die  
Batterie voll aufgeladen sein. Um die maximale Kapazität  
und Leistung zu erhalten, wird empfohlen, dass Sie Ihre  
neue Batterien mit mindestens 3 Aufladungen und 2  
Entladungen abwechseln.  
Nehmen Sie das Ladegerät und Netzanschlussgerät aus der  
Verpackung und stecken Sie den DC-Anschluss des  
Netzanschlussgeräts hinten in die Buchse des Ladegeräts  
ein. Das AC-Stromkabel in die normale AC-  
Hauptstromsteckdose einstecken.  
Um eine Batterie aufzuladen, die noch am Radio befestigt  
ist, einfach den Radio in die vordere Ladegrube einstecken.  
Das Aufladegerät erkennt den Batteriezustand und leitet  
dann automatisch den Auflademodus ein - schnell oder  
nachladen/Daueraufladung.  
Um eine Batterie aufzuladen, die sich nicht im Radio  
befindet, die Batterie in die hintere Ladegrube einstecken.  
Das Aufladegerät erkennt wieder den Batteriezustand und  
leitet automatisch Schnell-, Nach- oder Dauerladung ein.  
Bitte die Farben der LED-Ladeanzeiger ansehen: blinkendes  
Rot für kurze Batterieanalyse, Rot für Schnelladungsperiode,  
grün für die Nachlade/Daueraufladungsperiode.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wenn beide Ladegruben verwendet werden, kann nur einer  
der beiden schnell aufladen Die vordere Ladegrube hat  
immer Vorrang zur Schnelladung. Nachdem die vordere  
Grube von Schnell- auf Nach/Dauerladung umgeschaltet hat,  
leitet die hintere Grube ihren Schnellademodus ein. Wieder  
die Farbe der LED der Ladegrube ansehen, um die aktuelle  
Ladeperiode zu definieren. Hinweis: Damit Ihr Radio immer  
ausgezeichnet funktioniert, regelmässig die Batterie komplett  
entladen und voll neu aufladen. Diese Handlung verhindert,  
dass sich die Batterie an den kurzfristigen Gebrauch  
"gewöhnt" und garantiert gleichzeitig eine gute  
53  
Dienstlebensdauer.  
Um die Batterielebensdauer im allgemeinen Gebrauch zu  
verlängern, sicherstellen, dass der Radio auf  
Stromsparmodus eingestellt ist.  
RECYCLING / ENTSORGUNG  
DER BATTERIE  
Die Batterie sollte nach Ende ihres Gebrauchs immer  
recycled werden. Unter den verschiedenen Ortsgesetzen  
müssen Ni-MH und Ni-Cad Batterien entweder recycled oder  
ordnungsgemäss und nicht auf Müllhalden oder in  
Verbrennungsanlagen entsorgt werden.  
Zur weiteren Information über die sichere Entsorgung Ihrer  
gebrauchten Batterien wenden Sie sich bitte an Ihren  
Händler.  
SL55+ BETRIEB  
EINSCHALTEN / LAUTSTÄRKE /  
AUSSCHALTEN  
Den Radio durch Drehen der  
Ein/Aus/Lautstärkenregelungstaste im Uhrzeigersinn  
einschalten.  
Sie hören einen Klick und (falls durch  
Händlerprogrammierung aktiviert) die Selbsttesttöne des  
Radios. Die Radiolautstärke kann erhöht werden, indem Sie  
im Uhrzeigersinn weiterdrehen.  
Um den Radio auszuschalten, drehen Sie die Kontrolle  
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KANALAUSWAHL/KANALABFRAGE  
Um den Radiokanal zu wechseln, einfach den Kanalknopf  
drehen, bis der gewünschte Kanal erreicht worden ist.  
Falls Ihr Radio zur Abfrage programmiert ist, müssen Sie  
den Knopf auf den Kanal drehen, auf den er zur Abfrage  
programmiert worden ist.  
54  
MONITOR / TONABSAGE  
Die Monitortaste befindet sich auf der Seite des SL55+ unter  
der PTT-Taste. Ihr Radio kann darauf eingestellt sein,  
entweder die Kanalüberwachung zu gestatten oder nicht zu  
gestatten. Drücken Sie die Überwachungstaste und halten  
Sie sie fest, um dem Kanal zuzuhören.  
Wen der Radio eingeschaltet ist, kann er weiterhin  
empfangen, auch wenn das Signal recht schwach ist. Dies  
kann der Deutlichkeit helfen, falls das Audio beim Empfang  
"ein- und ausschaltet".  
SENDEN  
Prüfen Sie die Farbe der oberen LED des Radios. Er  
leuchtet Orange auf, falls RF-Aktivität vorhanden ist; es  
leuchtet nicht auf, wenn der Radio einen "freien" Kanal  
aufweist. Siehe Seite 56.  
Wenn der Kanal "frei" ist, halten Sie den Mikrofonbereich  
ungefähr 5cm vor Ihren Mund und halten Sie die Antenne  
vertikal Drücken Sie die PTT-Taste auf der Seite des Radios  
und sprechen Sie deutlich. Lassen Sie die PTT-Taste los,  
wenn Sie aufhören, zu sprechen.  
VORSICHT: Der Betrieb des Senders ohne ordungsgemäss  
angebrachte Antenne kann zu permanenter Beschädigung  
des Radios führen.  
HINWEIS: Die LED des Radios leuchtet ständig rot auf,  
wenn die PTT-Taste gedrückt ist und gesendet wird. Wenn  
die rote LED "aufblinkt", muss die Batterie neu aufgeladen  
werden und die Sendung wird abgebrochen. Die Batterie voll  
aufladen, bevor weitere Sendungen durchgeführt werden.  
EMPFANG  
Wenn Sie das Senden beendet haben, geben Sie die PTT-  
Taste frei, um zu empfangen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STATUSANZEIGER UND  
HÖRBARE WARNTÖNE  
Ihr Radio SL55+ hat eine fortschrittliche  
Mikorprozessorkontrolle, die mehrere hörbare Warntöne  
anbietet. Bei jeder Einschaltung zeigt eine kurze Melodie*  
an, dass der Selbsttest der Mikroprozessorfunktionen  
abgeschlossen ist. Mehrere hörbare Töne* können mit jeder  
der folgenden Bedingungen ausgelöst werden:  
55  
• Versuch, auf einem Kanal, der nur zum Empfang  
eingestellt ist, zu senden  
• Versuch, auf einem schon belegten Kanal zu senden,  
wenn die Sperrung des belegten Kanals in den Radio  
einprogrammiert ist*  
• Sendezeit hat die programmierte Länge des Time-Out-  
Timer überschritten*  
• Schwacher Batteriezustand  
• Auswahl eines Kanals ohne programmierte Frequenz  
* Zeigt eine Funktion an, die anfänglich von Ihrem Maxon-  
Händler in Ihren Radio einprogrammiert worden ist.  
Hinweis: Alle hörbaren Töne können auf leisen Betrieb  
programmiert werden.  
DIAGNOSEMELDUNGEN  
Zusätzlich zu der Bedingung 'Batterie schwach', kann eine  
rot blinkende Status-LED auch Fehlerbedingungen anzeigen.  
Sollte Ihr Radio augenscheinlich nicht korrekt funktionieren,  
ersetzen Sie die Batterie mit einer, die voll ist. Wenn die  
Bedingung weiterhin bestehenbleibt, oder der Radio  
unerwartete ständige Piepstöne abgibt, oder nicht wie  
normal sendet oder empfängt, schicken Sie Ihren Radio an  
Ihren Maxon-Vertreter zurück.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STATUS  
BESCHREIBUNG LED-FARBE HÖRBARER ALARM  
NORMAL  
Einschalten - Bereit N/A  
Melodie  
N/A  
Belegt  
Gelb  
Ruf anschliessen  
Senden  
Grün  
Rot  
N/A  
N/A  
Sperre belegt  
Abfrage wird  
eingeleitet  
Gelb, blinkt  
Einfacher Ton  
IN SCAN  
Grün, blinkt  
N/A  
Rot, blinkt  
Rot, blinkt  
Rot, blinkt  
Rot, blinkt  
N/A  
Einfacher Ton  
Vier Töne, wiederholt  
Einfacher Ton, wiederholt  
Doppelton, wiederholt  
Dreifachton, wiederholt  
WARNUNG Time-out Timer  
Batterie schwach  
56  
FEHLER  
EEPROM-Fehler  
PLL-Fehler  
Filterungsfehler  
UNPROGRAMMIERTER KANAL  
Falls Ihr Radio für weniger als die maximale Anzahl der  
Kanäle eingestellt ist, verursacht das Einschalten eines  
leeren Kanals einen Piepton auf Ihrem Radio und die Status-  
LED blinkt Rot auf, was anzeigt, dass der Kanal nicht  
verwendbar ist.  
KANAL 'NUR EMPFANG'  
Ihr Radio kann darauf eingestellt sein, Rufe auf einem Kanal  
nur anzunehmen, aber nicht auf diesem Kanal zu senden.  
Falls PTT oder Ruffunktionen auf einem solchen Kanal  
gestartet werden, dann piept der Radio und die LED blinkt  
Rot auf.  
ABFRAGEMODEN  
Die Abfrage ist eine Einrichtung, die vom Händler  
einprogrammiert wird und es Ihnen gestattet, mehrere  
Kanäle zu überwachen. Ihr Händler kann Sie bei der  
Einprogrammierung einer "Kanalabfrageliste" in einen  
Abfragekanal unterstützen.. Nachdem diese Kanallokalität  
ausgewählt worden ist, dann wird die Abfrage eingeleitet.  
NORMALE KANALABFRAGE  
Wenn die Abfrageliste programmiert worden ist, können Sie  
die Abfrage einleiten. Einfach den Kanalauswahlknopf auf  
die Abfragekanalposition weiterbewegen und der Radio  
startet die Abfrage. Die obere LED kann darauf programmiert  
werden, grün aufzublinken, solange der Radio abfragt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Falls RF-Aktivität mit allen programmierten Optionen auf  
einem der Kanäle in der Abfrageliste vorgefunden wird, dann  
hält der Radio an diesem Kanal an, um ihn zu überwachen.  
Falls er auf normale Abfrage TX programmiert ist, sind Sie in  
der Lage, auf diesem aktiven Kanal während der  
programmierten Abfrageverzögerungszeit zu senden. Die  
Abfrageverzögerungszeit ist der Zeitraum, für den der Radio  
auf dem Kanal stehenbleibt, nachdem die Aktivität beendet  
worden ist. Der Radio nimmt die Abfrage wieder auf, sobald  
die Abfrageverzögerungszeit abgelaufen ist. Die Abfrage wird  
fortgesetzt, bis der Kanal gewechselt wird.  
57  
PRIORITÄTSKANALABFRAGE  
Ein einzelner Kanal kann als Prioritätskanal programmiert  
werden. Der Radio überwacht diesen Kanal ständig,  
während der Abfrage und wenn der Radio auf einem aktiven  
Kanal angehalten hat. Falls auf dem Prioritätskanal ein Ruf  
vorgefunden wird, geht der Radio automatisch auf den  
Prioritätskanal über und bleibt dort stehen, solange die  
Prioritätsunterhaltung stattfindet. Die Prioritätskanalaktivität  
hat Vorrang über alle anderen Unterhaltungen.  
HINWEIS: Die Prioritätskanalabfrage und "Rückblick"  
verlangen, dass der Radio den aktiven Kanal kurzfristig  
verlässt (in regelmässigen Abständen), um den  
Prioritätskanal auf Aktivität zu überprüfen. Abhängig von der  
Programmierung des Radios, kann dies als  
"Unterbrechungen" auf dem aktiven Kanal für diese  
Kurzfristigkeit festgestellt werden.  
ANDERE ABFRAGEEIGENSCHAFTEN  
· Rückblick: Jeder Kanal, wenn er sich nicht im  
Abfragemodus befindet, kann darauf programmiert  
werden, auf den Prioritätskanal "zurückzublicken".  
Diese Einrichtung ist ideal für Personen, die die Abfrage,  
wie oben angegeben, nicht durchführen, aber dennoch  
sicherstellen wollen, dass sie niemals einen Ruf auf dem  
"Prioritäts"-Kanal verpassen, falls ein anderer Kanal  
ausgewählt worden ist. Wenn ein Kanal ausgewählt  
worden ist, dann führt der Radio regelmässig einen  
"Rückblick" auf den Prioritätskanal aus. Wenn auf dem  
Prioritätskanal eine Aktivität vorgefunden wird, dann geht  
der Radio auf diesen Kanal über, solange dieser aktiv  
bleibt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
· Abfragekanal löschen: Um den Kanal befristet aus der  
Abfrageliste zu löschen, einfach die Überwachungstaste  
drücken (während dem Abfragen) und halten Sie während  
der Abfrageroutine an dem Kanal an, den Sie löschen  
wollen. Dies entfernt den Kanal aus der Abfrageliste, bis  
der Kanal gewechselt oder die Stromzufuhr zum Radio  
wieder neu hergestellt wird. Wenn die Stromzufuhr wieder  
hergestellt wird oder die Kanalposition auf der Abfrageliste  
wieder ausgewählt wird, dann wird die ursprünglich  
einprogrammierte Abfrageliste wieder aktiviert.  
58  
· CTCSS / DCS Abfrage: Der SL55+ kann von Ihrem  
Händler auf die Tonabfrage programmiert werden.  
Dies hilft dabei, unerwünschte Rufe zu blockieren.  
· Normale Abfrage TX: Gestattet eine Sendung nur nach  
dem Erhalt eines Rufs, was von der  
Abfrageverzögerungszeit abhängt. Nachdem die Abfrage  
wieder aufgenommen worden ist und eine Sendung  
durchgeführt wird, gibt der Radio zwei Pieptöne ab, und  
lässt keine Sendung zu.  
· Prioritätsabfrage TX: Gestattet eine Sendung,  
nachdem ein Ruf eingegangen ist, der von der  
Abfrageverzögerungszeit abhängt. Die Sendung wird auf  
dem Kanal ausgeführt, auf dem der Ruf eingetroffen ist.  
Nachdem die Abfrage wieder aufgenommen worden ist,  
sendet der Radio auf dem programmierten Prioritätskanal,  
falls eine Sendung durchgeführt wird  
· Nur Priorität TX: Gestattet während der Abfrage eine  
Sendung auf dem Prioritätskanal und hält nicht am  
aktiven Kanal an. Er kann auch so programmiert werden,  
dass er immer auf dem Prioritätskanal sendet, falls auf  
einem aktiven Kanal abgefragt oder angehalten wird.  
· Abfrage Nur Empfang: Dies gestattet nur den Empfang.  
Falls eine Sendung versucht wird, dann gibt der Radio  
einen Alarm ab (zwei Pieptöne) und gestattet keine  
Sendung.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONEN  
Für den SL55+ stehen mehrere Einsteckplatinen zur  
Verfügung, die die Eigenschaften des Radios verbessern.  
Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler für die Details, die  
die Eigenschaften Ihres Radios verbessern (Hinweis: es  
kann jeweils nur eine Option angeschlossen werden).  
59  
SOP55-01 SELCALL / MISCHGERÄTMODUL  
Wenn Ihr Radio mit dem SOP55-01 upgraded worden ist,  
stehen zusätzliche Signalisierungsoptionen zur Verfügung.  
Diese Eigenschaften können die Annahmezeit von  
Meldungen reduzieren, die für andere Radios gedacht sind  
und kann den Radiokanal besser verwenden. Dieses Modul  
bietet auch eine einfache Inversionsmischung an, um  
zufällige Zuhörer abzuweisen.  
Wenn der SOP55-01 angebracht worden ist, ändert sich der  
Betrieb des Radios. Dem Modul ist ein Anwenderhandbuch  
mit weiteren Einzelheiten über den Betrieb des Radios mit  
Selcall beigelegt.  
OPTIONEN SPRECHGEHEIMNIS (VP10)  
(VP10) Das Festgelegte Inversionsmischgerät bietet eine  
Lösung gegen den zufälligen Zuhörer durch einfachen  
Betrieb.  
Modusauswahl  
Um die Option Sprechgeheimnis einzuschalten, wird die  
Optionstaste des SL55+ verwendet. Drücken Sie die  
Optionstaste, um zwischen den Moden Frei / Gesichert  
umzuschalten. Die Status-LED wird verwendet, um den  
aktuellen Modus anzuzeigen.  
ZUBEHÖR  
Eine volle Strecke der Maxon Zusatzgeräte sind vorhanden, mit  
diesem Produkt zu verwenden. Treten Sie bitte mit Ihrem Maxon  
Reseller zu mehr Information in Verbindung oder besuchen Sie  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SL55+  
This product is marked with:  
0168 !  
in accordance with the Class II product  
requirements specified in the R+TTE Directive,  
1999/5/EC.  
60  
“Con la presente dichiariamo che il prodotto  
suindicato è conforme a tutti i requisiti essenziali della  
Direttiva 1999/5/CEE.”  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE  
INTRODUZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
MAXON SL55+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
CARATTERISTICHE CHIAVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
OPTIONAL DI COLLEGAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . .63  
OPZIONI DI SEGNALAZIONE (DI SERIE) . . . . . . . . . .63  
ROBUSTEZZA INCORPORATA . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
DESCRIZIONE DELLA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . . .64  
61  
OSSERVAZIONI PER L'UTENTE . . . . . . . . . . . . . . .65  
INFORMAZIONI ANTINFORTUNISTICHE . . . . . . . . . .65  
CURA DELL'APPARECCHIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65  
PREPARAZIONI PER L'USO . . . . . . . . . . . . . . . . . .66  
DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . .66  
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . .66  
COLLEGAMENTO E RIMOZIONE DELL'ANTENNA . .66  
COLLEGAMENTO E RIMOZIONE DEL  
PACCO BATTERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66  
ATTACCO E RIMOZIONE DELLA CLIP  
PER AGGANCIO A CINTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67  
PRESTAZIONI DELLA RADIO . . . . . . . . . . . . . . . . .67  
CARICA E CURA DELLA BATTERIA . . . . . . . . . . .67  
RICICLAGGIO/SMALTIMENTO  
DELLE BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  
FUNZIONAMENTO DELLA RADIO SL55+ . . . . . . .68  
ACCESO/VOLUME/SPENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  
SELEZIONE/SCANSIONE DEI CANALI . . . . . . . . . . . .69  
DISABILITAZIONE MONITOR / TONO . . . . . . . . . . . . .69  
TRASMISSIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
RICEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
INDICATORI DI STATO E SEGNALI ACUSTICI  
DI AVVISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
MESSAGGI DIAGNOSTICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
CANALE NON PROGRAMMATO . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
CANALE DI SOLA RICEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODALITÀ OPERATIVE DI SCANSIONE . . . . . . .72  
SCANSIONE NORMALE DEI CANALI . . . . . . . . . . . . .72  
RICERCA DEL CANALE PRIORITARIO . . . . . . . . . . . .72  
ALTRE FUNZIONI DI SCANSIONE . . . . . . . . . . . . .73  
OPZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74  
MODULO SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER . . . . . .74  
OPZIONI VOICE PRIVACY (VP10) . . . . . . . . . . . . . . .74  
62  
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUZIONE  
MAXON SL55+  
CARATTERISTICHE CHIAVE  
· 16 canali: consente flessibilità di funzionamento e  
l'espansione del sistema  
· L'indicatore a LED a tre colori indica la condizione della  
radio  
63  
· Comandi situati in alto: per poter essere installata sulla  
cintura  
· Di costruzione robusta ed affidabile  
OPTIONAL DI COLLEGAMENTO  
· VP10 Inversion Scrambler, commutabile fra  
trasmissione chiara o di sicurezza  
· Modulo SOP55-01 Fixed Selcall e Inversion  
Scrambler: fornisce ulteriori funzioni di segnalazione  
con Inversion Scrambler per avere una maggiore  
sicurezza  
OPZIONI DI SEGNALAZIONE (DI SERIE)  
· Continuous Tone Coded Squelch Signalling  
(CTCSS) e Digitally Coded Squelch (DCS):  
Le funzioni CTCSS / DCS aiutano a proteggere dalle  
chiamate previste per altri utenti o gruppi di utenti. In  
alcuni sistemi servono anche ad accedere a ripetitori di  
largo raggio.  
ROBUSTEZZA INCORPORATA  
Il modello SL55+ è robusto e resistente alla polvere e  
all'acqua, ai livelli IP54 prescritti nella norma IEC529, e  
resiste anche ai nuovi rigorosi test della norma US MIL STD  
810F.  
Questo rende il modello SL55+ ideale per funzionare in molti  
e svariati ambienti dalle condizioni rigide.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIZIONE DELLA RADIO  
11  
64  
10  
2
3
1
12  
8
9
5
15  
6
7
4
14  
13  
1
2
3
4
5
6
7
8
Antenna  
Tasti di selezione canali  
On / off / Regolazione volume  
Microfono  
Tasto trasmissione Push To Talk (PTT)  
Tasto monitor  
Tasto opzioni  
Interfaccia programmatore / degli accessori  
9Altoparlante  
10 Dispositivo di chiusura batteria  
11 Indicatore LED occupato / trasmissione  
12 Supporto per clip di aggancio a cintura  
13 Contatti per carica batteria  
14 Batteria  
15 Clip per aggancio a cintura  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OSSERVAZIONI PER L'UTENTE  
INFORMAZIONI ANTINFORTUNISTICHE  
· Non tenere la radio in modo tale che, durante la  
trasmissione, l'antenna tocchi parti esposte del corpo,  
specialmente il viso o gli occhi.  
· Non trasmettere se l'antenna è danneggiata, perché se si  
tocca l'anima metallica nuda si potrebbero causare piccole  
ustioni. Non lasciare che i bambini facciano funzionare  
apparecchi radio muniti di trasmettitore.  
65  
· Non fare funzionare la radio in vicinanza di detonatori  
elettrici non schermati o in atmosfera esplosiva.  
· Non tenere premuto l'interruttore di trasmissione (PTT) se  
non si ha effettivamente l'intenzione di trasmettere.  
· Non usare mai la radio su un aeroplano.  
· Non usare mai la radio in vicinanza di apparecchiature  
mediche sensibili o nelle zone dove ne è vietato l'uso, ad  
es. le stazioni di servizio.  
· Se viene usata in un'autovettura, non montare la radio  
sull'airbag o sul suo dispositivo di attivazione o nelle sue  
vicinanze.  
· L'uso di un accessorio non raccomandato o fornito da  
Maxon può causare danni all'apparecchio o lesioni al  
personale e può invalidare la garanzia.  
· Quando si usa uno degli accessori di caricamento, la  
presa di rete deve essere vicina all'apparecchio. La presa  
non deve essere ostruita e deve sempre essere facilmente  
accessibile.  
· Non cercare mai di smontare, modificare o riparare  
l'apparecchio a meno che il lavoro non venga eseguito da  
un rivenditore approvato Maxon. Un montaggio, una  
modifica od una riparazione incorrette possono causare  
danni irreparabili all'apparecchio ed invalidano la garanzia.  
Per interventi di manutenzione o riparazione rispedire  
sempre la radio ad rivenditore approvato Maxon.  
CURA DELL'APPARECCHIO  
· Tenere pulito l'esterno della radio servendosi di un panno  
morbido umido.  
· Non sommergere la radio.  
· Per la pulizia non usare solventi od alcool perché  
possono danneggiare il contenitore della radio.  
· Non trasportare la radio tenendola per l'antenna.  
· Mantenere i contatti della batteria puliti e privi di  
corrosione.  
· Non conservare le batterie allo stato scarico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARAZIONI PER L'USO  
DISIMBALLAGGIO E ISPEZIONE  
Disimballare la radio e verificare di avere ricevuto i seguenti  
componenti:  
· Radio portatile SL55+  
· Pacco batteria  
· Antenna  
66  
· Clip per aggancio a cintura  
Se manca uno di questi componenti, si prega di mettersi in  
contatto con il rivenditore da cui si è acquistata la radio.  
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO  
COLLEGAMENTO E  
RIMOZIONE DELL'ANTENNA  
Con la radio SL55+ viene fornita un'antenna particolare di  
ottima qualità. Installare l'antenna ruotandola in senso orario  
nell'innesto che si trova in cima alla radio, sino a quando è  
ben fissata. Non stringere eccessivamente. Per togliere  
l'antenna, invertire l'ordine delle operazioni precedenti.  
Non far mai funzionare la radio senza l'antenna montata.  
Usare sempre un'antenna approvata Maxon.  
COLLEGAMENTO E  
RIMOZIONE DEL PACCO BATTERIA  
Vedere l'illustrazione nella terza pagina di copertina.  
Tenere la radio in mano rivolta verso il basso. Per collegare  
il pacco batteria, prenderlo per i lati e tenerlo in modo tale  
che il dispositivo di chiusura sia rivolto verso l'alto.  
Sistemare la parte inferiore del pacco batteria nella base  
della radio ad un angolo di 450 circa. Spingere  
delicatamente la batteria nel dorso della radio sino a quando  
il dispositivo di chiusura scatta nella posizione prevista.  
Per togliere il pacco batteria, tenere la radio in mano  
rivolta verso il basso. Tenere premuto il dispositivo di  
chiusura della batteria. Tirandola delicatamente, estrarre la  
batteria dalla radio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTACCO E RIMOZIONE  
DELLA CLIP PER AGGANCIO A CINTURA  
La clip per aggancio a cintura si fissa al pacco batteria della  
radio. Per fissare la clip, tenerla ferma con la mano e farla  
scivolare nella zona incassata in cima alla batteria. Uno  
scatto assicura che la clip sia ben posizionata. Per togliere  
la clip, tenere premuta la linguetta di rilascio e  
contemporaneamente allontanare con dolcezza la clip dalla  
radio.  
67  
PRESTAZIONI DELLA RADIO  
Un posizionamento ottimale della radio migliora  
notevolmente il campo effettivo di trasmissione; a questo  
scopo, tenere la radio a circa 5 cm dalla bocca mentre si  
parla. Se si fissa la radio alla cintura e si usa un microfono  
da risvolto si possono diminuire le prestazioni della radio  
nelle zone a segnale più debole. Nelle zone a segnale  
debole, spostando la radio anche di soli pochi metri si può  
creare un segnale più chiaro.  
CARICA E CURA DELLA BATTERIA  
Per garantire le migliori prestazioni della radio, il pacco  
batteria deve essere caricato a fondo. Per avere la capacità  
massima ed ottenere i migliori risultati si consiglia di caricare  
3 volte e scaricare 2 volte le batterie nuove.  
Togliere dalla confezione il supporto del caricabatterie e  
l'alimentatore, e inserire il connettore a c.c. dell'alimentatore  
nella presa jack che si trova sul retro della base del  
supporto. Inserire il cavo di alimentazione a c.a. nella presa  
di corrente di rete.  
Per caricare una batteria mentre è collegata alla radio, basta  
sistemare la radio nel vano anteriore di carica. Il  
caricabatterie determina le condizioni della batteria e, a  
seconda dei casi, si porta automaticamente in una delle due  
modalità di carica - rapida o di rabbocco / mantenimento.  
Per caricare una batteria mentre è scollegata dalla radio,  
sistemarla nel vano posteriore di carica. Anche in questo  
caso, il caricabatterie determina le condizioni della batteria e  
automaticamente effettua una carica rapida o di rabbocco /  
mantenimento.  
Notare il colore dei LED che indica il tipo di carica: rosso per  
un ciclo di carica rapida, verde per un ciclo di rabbocco /  
mantenimento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Quando si usano entrambi i vani, solo uno dei due alla volta  
può effettuare una carica rapida. La carica rapida avviene  
sempre in modo prioritario nel vano anteriore. Dopo che il  
vano anteriore è passato dalla carica rapida a quella di  
rabbocco / mantenimento, il vano posteriore entra in  
modalità di carica rapida. Anche in questo caso, prendere  
nota del colore del LED del vano che sta caricando per  
individuare il ciclo di carica in corso.  
68  
N.B. - Per garantire le migliori prestazioni della radio, di tanto  
in tanto scaricare completamente la batteria e ricaricarla a  
fondo. Questo modo di operare impedisce alla batteria di  
crearsi una "memoria" a breve termine e ne migliora la  
durata in servizio.  
Per prolungare la vita della batteria in generale, verificare  
che la radio sia programmata in modo da utilizzare la  
modalità di risparmio energia.  
RICICLAGGIO/SMALTIMENTO  
DELLE BATTERIE  
Al termine della loro vita utile le batterie dovrebbero essere  
riciclate. Conformemente a varie leggi locali, le batterie Ni-  
MH e Ni-Cd devono essere riciclate o smaltite  
opportunamente e non possono essere gettate in discarica o  
in un inceneritore.  
Per ulteriori informazioni sul modo di smaltire in modo sicuro  
le batterie usate, si prega di contattare il rivenditore più  
vicino.  
FUNZIONAMENTO DELLA RADIO SL55+  
ACCESO/VOLUME/SPENTO  
Accendere la radio ruotando in senso orario la manopola  
off/on/volume.  
Si udrà uno scatto e (se la radio è stata programmata in tal  
senso dal rivenditore) si potranno udire i segnali di avviso  
del test di autoverifica. Aumentare il volume della radio  
continuando a ruotare la manopola in senso orario  
Per spegnere la radio ruotare la manopola in senso  
antiorario sino a quando si ode uno scatto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SELEZIONE/SCANSIONE DEI CANALI  
Per cambiare canale, ruotare semplicemente la manopola  
dei canali sino a quando si raggiunge il canale desiderato.  
Se la radio è stata programmata per la scansione, ruotare la  
manopola sino ad arrivare al canale programmato per l'inizio  
della scansione.  
69  
DISABILITAZIONE MONITOR / TONO  
Il tasto del monitor si trova sul lato della radio SL55+, sotto il  
tasto PTT. La radio può essere predisposta per abilitare o  
disabilitare il monitoraggio di un canale. Per ascoltare il  
canale, tenere premuto il tasto del monitor.  
Quando è accesa, la radio continua a ricevere anche se il  
segnale è molto debole. Questo può aiutare la chiarezza se  
l'audio "va e viene" mentre si riceve.  
TRASMISSIONE  
Controllare il colore del LED sul quadro in cima alla radio. Si  
accende di luce arancione in presenza di radiofrequenze;  
non si accende se la radio indica un canale "sgombro".  
Vedere pag. 71.  
Quando il canale è "sgombro", tenere il microfono della radio  
a circa 5 cm di distanza dalla bocca, tenendo l'antenna  
verticale. Tenere premuto il tasto PTT di fianco alla radio, e  
cominciare a parlare con voce chiara e normale. Quando si è  
terminato di parlare, mollare il tasto PTT.  
ATTENZIONE: Facendo funzionare il trasmettitore senza  
montare un'antenna adeguata si possono creare danni  
permanenti alla radio.  
N.B. - Quando si preme il tasto PTT e si sta trasmettendo, il  
LED della radio rimane acceso in continuazione di luce  
rossa. Se comincia a "lampeggiare", occorre ricaricare la  
batteria e la trasmissione s'interrompe. Ricaricare a fondo la  
batteria prima di iniziare altre trasmissioni.  
RICEZIONE  
Quando si è finito di trasmettere, mollare il tasto PTT per  
poter ricevere.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICATORI DI STATO E SEGNALI  
ACUSTICI DI AVVISO  
La radio SL55+ è munita di un comando a microprocessore,  
che fornisce tutta una serie di segnali acustici di avviso. Al  
momento dell'accensione, un motivetto veloce* indica che è  
terminata l'autoverifica delle funzioni del microprocessore. In  
una delle seguenti condizioni possono venire emessi diversi  
segnali acustici* in sequenza:  
70  
· Quando si cerca di trasmettere su un canale impostato per  
la sola ricezione  
· Quando si cerca di trasmettere su un canale già in uso  
quando nella radio è stato programmato il blocco dei  
canali occupati*  
· Quando il tempo di trasmissione ha superato la durata  
disponibile programmata a mezzo timer*  
· Quando la batteria si sta scaricando  
· Quando si sceglie un canale senza averne programmato  
la frequenza  
* Indica una funzione programmata sin dall'inizio nella radio  
dal concessionario Maxon.  
N.B. - È possibile programmare la radio in modo che tutti i  
segnali acustici siano disattivati per avere un funzionamento  
silenzioso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MESSAGGI DIAGNOSTICI  
Oltre alla condizione di carica bassa nella batteria, un LED  
rosso lampeggiante può anche indicare condizioni di guasto.  
Se la radio non dovesse funzionare correttamente, sostituire  
la batteria con una che si sa essere pienamente carica. Se  
la condizione perdura, o se la radio emette una serie  
continua ed inattesa di segnali acustici, o non trasmette o  
riceve normalmente, riportare la radio al rivenditore Maxon  
da cui si è acquistata.  
71  
CONDII.  
DESCRIZIONE COLORE LED AVVISO  
ACUSTICO  
Accesa - Pronta N/P Motivetto  
NORMALE  
Occupato  
Chiamata  
corretta  
Ambrato  
N/P  
Verde  
N/P  
Trasmissione  
Blocco canale  
occupato  
Rosso  
N/P  
Segnale  
singolo  
Ambrato,  
lampeggiante  
Verde,  
IN SCANSIONE Scansione  
avviata  
lampeggiante  
N/P  
AVVERTIMENTO Fine tempo  
disponibile  
Segnale  
singolo  
N/P  
Batteria scarica Rosso,  
Quattro  
lampeggiante  
Rosso,  
segnali ripetuti  
Segnale  
ERRORE  
Errore  
EEPROM  
Errore PLL  
lampeggiante  
Rosso,  
lampeggiante  
Rosso,  
singolo ripetuto  
Due segnali  
ripetuti  
Tre segnali  
ripetuti  
Errore di  
filtraggio  
lampeggiante  
CANALE NON PROGRAMMATO  
Se la radio è stata predisposta per un numero di canali  
inferiore al massimo consentito, quando ci si porta su un  
canale vuoto la radio emette un segnale acustico e il LED di  
stato lampeggia con luce rossa, a indicare che quel canale è  
inutilizzabile.  
CANALE DI SOLA RICEZIONE  
Uno dei canali della radio può essere stato predisposto per  
ricevere, ma non per trasmettere. Se su questo canale  
vengono avviate funzioni PTT o di chiamata, la radio emette  
un segnale acustico e il LED lampeggia con luce rossa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODALITÀ OPERATIVE DI SCANSIONE  
La scansione è una funzione, programmabile dal rivenditore,  
che consente di monitorare un certo numero di canali. Il  
rivenditore aiuterà a definire un "elenco di ricerca" dei canali  
da programmare in un canale di scansione. Una volta scelta  
la posizione di quel canale, la scansione è attivata.  
72  
Scansione normale dei canali  
Una volta programmato l'elenco, si può iniziare la scansione.  
Basta spostare la manopola di selezione canali sulla  
posizione del canale di scansione e la radio inizia la ricerca.  
Il LED del quadro in alto può essere programmato in modo  
da lampeggiare con luce verde mentre la radio è in fase di  
scansione.  
Se su uno dei canali contenuti nell'elenco, con una qualsiasi  
delle opzioni programmate, vengono rilevate radiofrequenze,  
la radio si ferma su quel canale e lo esamina. Se si è  
programmata la radio per una trasmissione con scansione  
normale, si può trasmettere su quel canale attivo per tutto  
l'intervallo di tempo programmato per la scansione.  
L'intervallo di tempo di scansione è la quantità di tempo in  
cui la radio si ferma su quel canale una volta cessata  
l'attività di radiofrequenza. Non appena scade questo  
intervallo di tempo, la radio riprende l'esplorazione. La  
scansione continua sino a quando non si cambia canale.  
RICERCA DEL CANALE PRIORITARIO  
Uno dei canali può essere programmato come canale  
"prioritario". La radio continua a monitorare questo canale  
mentre esegue la scansione e quando si ferma su un canale  
attivo. Se sul canale "prioritario" viene rilevata una  
chiamata, la radio si sposta automaticamente su questo  
canale, e vi rimane per tutto il tempo in cui ha luogo la  
conversazione prioritaria. L'attività sul canale "prioritario" ha  
la precedenza su tutte le altre conversazioni.  
N.B. - Per potersi avvalere della scansione del canale  
"prioritario" e della funzione "look back" occorre che la radio  
abbandoni il canale attivo per una frazione di secondo (a  
intervalli regolari) per controllare l'attività sul canale  
"prioritario". A seconda di come è programmata la radio,  
questo si può notare o meno sul canale attivo come una  
"interruzione" per la stessa frazione di secondo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALTRE FUNZIONI DI SCANSIONE  
· Look Back: Qualsiasi canale, purché non sia in modalità  
di scansione, può essere programmato per esaminare  
("look back") il canale "prioritario". Questa funzione è  
ideale per coloro a cui non occorre la scansione nel modo  
indicato più sopra e che desiderano invece essere sicuri di  
non perdersi mai una chiamata sul canale "prioritario"  
mentre si è selezionato un altro canale. Una volta  
selezionato un canale "look back", la radio "esaminerà"  
periodicamente il canale "prioritario". Se su quest'ultimo  
viene rilevata una certa attività, la radio si sposta su  
questo canale per tutto il tempo in cui rimane attivo.  
73  
· Eliminazione di un canale di scansione: Per eliminare  
temporaneamente un canale dall'elenco di ricerca, basta  
premere il tasto del monitor durante la scansione, mentre  
si è fermato sul canale che si vuole eliminare. Questa  
operazione rimuove quel canale dall'elenco sino a quando  
non si cambia canale o la radio viene riaccesa. Quando si  
ridà corrente o si seleziona di nuovo la posizione dei  
canali dell'elenco di scansione, viene attivato l'elenco  
programmato in partenza dal rivenditore.  
· Scansione CTCSS / DCS: Per aiutare a bloccare  
chiamate indesiderate in arrivo, la radio SL55+ può  
venire programmata dal rivenditore per eseguire una  
scansione dei segnali.  
· Trasmissione con scansione normale: Consente di  
trasmettere solo dopo che si è ricevuta una chiamata, a  
seconda dell'intervallo di tempo programmato per la  
scansione. Dopo che è ripresa la scansione e si è  
effettuata una trasmissione, la radio emetterà un allarme  
(due segnali acustici) e non consentirà una nuova  
trasmissione.  
· Trasmissione con ricerca del canale prioritario:  
Consente di trasmettere dopo che si è ricevuta una  
chiamata, a seconda dell'intervallo di tempo programmato  
per la scansione. La trasmissione viene effettuata sul  
canale su cui si è ricevuta la chiamata. Dopo che è  
ripresa la scansione, se si effettua una trasmissione, la  
radio trasmetterà sul canale "prioritario" programmato.  
· Trasmissione solo su canale prioritario: Consente di  
trasmettere sul canale "prioritario" mentre esegue una  
scansione e non si ferma su un canale attivo. La radio  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
può anche essere programmata per trasmettere sempre  
sul canale "prioritario" se esegue una scansione o se si  
ferma su un canale attivo.  
· Scansione con sola ricezione: Questo consente solo di  
ricevere, ma non di trasmettere. Se in qualsiasi momento  
si cerca di effettuare una trasmissione, la radio emetterà  
un allarme (due segnali acustici) e non consentirà la  
trasmissione.  
74  
OPZIONI  
Per la radio SL55+ sono disponibile alcune schede opzionali  
direttamente collegabili, che ne migliorano le caratteristiche.  
Per i particolari degli optional che si possono installare sulla  
radio, consultare il rivenditore (N.B.: si può installare solo un  
optional alla volta.  
MODULO SOP55-01 SELCALL / SCRAMBLER  
Se la radio è stata potenziata con il modulo SOP55-01, è  
disponibile tutta una serie di opzioni di segnalazione  
aggiuntive. Queste funzioni possono ridurre il tempo  
impiegato a ricevere messaggi destinati ad altre radio e  
utilizzare meglio il canale radio. Questo modulo fornisce  
anche uno scrambling a inversione elementare per  
scoraggiare ascoltatori clandestini fortuiti.  
Se è montato il SOP55-01, il funzionamento della radio  
cambia. Al modulo è allegato un Manuale d'Uso con ulteriori  
dettagli sul funzionamento della radio munita di Selcall.  
OPZIONI VOICE PRIVACY (VP10)  
(VP10) Il Fixed Inversion Scrambler offre una soluzione di  
semplice esecuzione contro gli ascoltatori clandestini fortuiti.  
Selezione della modalità operativa  
Per attivare l'opzione Voice Privacy si usa il tasto Option.  
Premere il tasto Option per alternare tra la modalità Cancella  
e Sicurezza. Il LED di stato serve a indicare la modalità  
operativa in corso.  
ACCESSORI  
Una gamma completa di accessori di Maxon è a  
disposizione per usare con questo prodotto. Mettasi in  
contatto con prego il vostro reseller di Maxon per le più  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
©2002 By Maxon Europe Ltd. All Rights Reserved UM-SL55+-5L  

Krell Industries Turntable MD10 User Manual
LeapFrog Tablet 32610 User Manual
Lenovo Personal Computer 0806B3U User Manual
LG Electronics Flat Panel Television 17LX1R User Manual
Lincoln Automobile 2011 Town Car User Manual
Lochinvar Boiler Electric Hot Water and Steam Boilers User Manual
Manhattan Computer Products Satellite TV System DSM 4S User Manual
Master Appliance Glue Gun GG 100 User Manual
Metrologic Instruments Scanner MS9530 Series User Manual
MGA Entertainment Digital Camera LR06 User Manual