R
PORTABLE
FORCED
AIR HEATER
OWNER’S MANUAL
Model BH150CE
Heater Size: 44 kW (150,000 BTU/Hr)
IMPORTANT
Read and understand this manual before assembling, starting or servicing
heater. Improper use of heater can cause serious injury. Keep this manual
for future reference.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY
INFORMATION
WARNINGS
IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and completely
before trying to assemble, operate, or service this heater. Improper
use of this heater can cause serious injury or death from burns, fire,
explosion, electrical shock, and carbon monoxide poisoning.
DANGER
Carbon monoxide poisoning may lead to death!
Carbon Monoxide Poisoning: Early signs of carbon monoxide poisoning
resemble the flu, with headaches, dizziness, or nausea. If you have these signs, the
heater may not be working properly. Get fresh air at once! Have heater serviced.
Some people are more affected by carbon monoxide than others. These include
pregnant women, persons with heart or lung disease or anemia, those under the
influence of alcohol, and those at high altitudes.
Make certain you read and understand all warnings. Keep this manual for
reference. It is your guide to safe and proper operation of this heater.
• Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of fire or explosion. Never
use gasoline, naphtha, paint thinners, alcohol, or other highly flammable
fuels.
• Never use heater where gasoline, paint thinner, or other highly flammable
vapors are present.
• Follow all local ordinances and codes when using heater.
• Use only in well-vented areas. Provide at least a 2800 square cm (3-square-
foot) opening of fresh, outside air for each 29.3 kW (100,000 BTU/Hr) of
rating.
• Use only in places free of flammable vapors or high dust content.
• Use only with the electrical voltage and frequency specified on model plate.
• Use only a three-prong, grounded (earthed) extension cord.
• Minimum heater clearances from combustibles:
Outlet: 250 cm (8 Ft.)
Sides, Top, and Rear: 125 cm (4 Ft.)
• Locate heater on a stable and level surface while hot or running or a fire may
occur.
• When moving or storing heater, keep heater in a level position or fuel
spillage may occur.
• Keep children and animals away from heater.
• Unplug heater when not in use.
• When used with thermostat, heater may start anytime.
• Never use heater in living or sleeping areas.
• Never block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
• Never move, handle, refuel, or service a hot, operating, or plugged-in heater.
• Never attach duct work to front or rear of heater. Using duct work could
reduce the necessary air flow of heater. Heater would produce excessive
carbon monoxide.
3
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRODUCT
Upper Shell
IDENTIFICATION
Hot Air
Outlet
Lower
Shell
Air Filter
End Cover
Fuel Cap
Fan Guard
Fuel
Tank
Flame-Out Control
Reset Button
Power Cord
Figure 1 - 44 kW (150,000 BTU/Hr) Model
1. Remove all packing items applied to heater for shipment.
2. Remove all items from carton.
UNPACKING
3. Check items for any shipping damage. If heater is damaged, promptly inform
dealer where you bought heater.
4
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the
mounting hardware are found in the shipping carton.
ASSEMBLY
Tools Needed
• Medium Phillips Screwdriver
• 3/8" Open or Adjustable Wrench
• Hammer
1. Slide axle through wheel support frame. Install wheels on axle.
IMPORTANT: When installing wheels, point extended hub of wheels toward
wheel support frame (see Figure 2).
2. Place cap nuts on axle ends. Gently tap with hammer to secure.
3. Placeheateronwheelsupportframe. Makesureairinletend(rear)ofheaterisover
wheels. Line up holes on fuel tank flange with holes on wheel support frame.
4. Place front handle and rear handle on top of fuel tank flange. Insert screws
through handles, fuel tank flange, and wheel support frame. Attach nut finger
tight after each screw is inserted.
5. After all screws are inserted, tighten nuts firmly.
Front Handle
Hot Air
Outlet
Screw
Rear
Handle
Air
Inlet
Fuel
Tank
Flange
Wheel
Support
Frame
Nut
Wheel
Extended
Hub
Cap Nut
Axle
Figure 2 - Wheel and Handle Assembly
5
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The Fuel System: The air pump forces air through the air line. The air is then
pushed through the burner head nozzle. This air causes fuel to lift from the tank. A
fine mist of fuel is sprayed into the combustion chamber.
THEORY OF
OPERATION
The Air System: The motor turns the fan. The fan pushes air into and around
the combustion chamber. This air is heated and provides a stream of clean, hot air.
The Ignition System: The electronic ignitor sends voltage to the spark plug.
The spark plug ignites the fuel and air mixture.
The Flame-Out Control System: This system causes the heater to shut down
if the flame goes out.
Motor
Fan
Air Pump
Combustion
Chamber
Spark
Plug
Intake
Air
Filter
Burner
Head
Clean
Heated
Air Out
Cool
Air
In
Output
Air
Filter
Fuel
Tank
Fuel
Filter
Nozzle
Air line
To Burner
Electronic
Ignitor
Air For Fuel
System
Air For Combustion
And Heating
Fuel
Figure 3 - Cross Section Operational View
FUELS
WARNING
Use only kerosene or No. 1 fuel oil to avoid risk of fire or
explosion. Never use gasoline, naphtha, paint thinners,
alcohol or other highly flammable fuels.
Do not use heavy fuels such as No. 2 fuel oil or No. 2 Diesel. Using heavy fuels
will result in:
• clogged fuel filter and nozzle
• carbon build up on spark plug
• use of non-toxic anti-icer in fuel during very cold weather
IMPORTANT: Use a KEROSENE ONLY container. Be sure storage container is
clean. Foreign matter such as rust, dirt, or water will cause the flame-out control to
shut down heater. Foreign matter may also require you to clean fuel system often.
6
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VENTILATION
WARNING
Follow the minimum fresh, outside air ventilation
requirements. If proper fresh, outside air ventilation is not
provided, carbon monoxide poisoning can occur. Provide
proper fresh, outside air ventilation before running heater.
Provide a fresh air opening of at least 2800 square cm (3 square feet) for each 29.3
kW (100,000 BTU/Hr) rating. Provide extra fresh air if more heaters are being
used.
Example: A 44 kW (150,000 BTU/Hr) heater requires one of the following:
• a 4.88 m (16 foot) wide two-car garage door raised 8.59 cm (3.38 inches)
• a 2.75 m (9 foot) wide single-car garage door raised 15.24 cm (6 inches)
• two, 76.20 cm (30 inch) wide windows raised 28 cm (11 inches)
OPERATION
WARNING
Review and understand the warnings in the Safety
Information Section. They are needed to safely operate this
heater. Follow all local codes when using this heater.
To Start Heater
1. Follow all ventilation and safety information.
2. Fill fuel tank with kerosene or No. 1 fuel oil.
3. Attach fuel cap.
4. Plug power cord of heater into standard 230 volt/50 hertz, grounded (earthed)
outlet. Use an extension cord if needed. Use only a three-prong, grounded
(earthed) extension cord.
Extension Cord Wire Size Requirements
Up to 30.5 meters (100 feet) long, use 1.0 mm2 (16 AWG) conductor
30.6 to 61 meters (101 to 200 feet) long, use 1.5 mm2 (14 AWG) conductor
Heater will start when power cord is plugged into outlet. If not, push in flame-
out control reset button (see Figure 4).
Flame-Out
Control
Reset Button
(Fan Guard
Removed)
Figure 4 - Flame-Out Control Reset Button
Continued
7
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To Stop Heater
1. Unplug power cord from outlet.
OPERATION
Continued
To Restart Heater
1. Wait 2 minutes after stopping heater.
2. Repeat steps under To Start Heater, page 7.
1. Drain fuel tank.
STORAGE
Note: Some models have drain plug on underside of fuel tank. If so, remove
drain plug to drain all fuel. If heater does not have drain plug, drain fuel
through fuel cap opening. Be sure all fuel is removed.
2. Replace drain plug if used.
3. Add 4 liters (one gallon) of clean kerosene to fuel tank.
4. Attach fuel cap.
5. Move heater forwards and backwards to stir fuel.
6. Remove fuel cap or drain plug and drain fuel tank. Be sure all fuel is removed.
7. Replace fuel cap or drain plug. Properly dispose of old and dirty fuel.
8. Store heater in dry place. Make sure storage place is free of dust and corrosive
fumes.
IMPORTANT: Do not store kerosene over summer months for use during next
heating season. Using old fuel could damage heater.
PREVENTATIVE
MAINTENANCE
SCHEDULE
WARNING
Never service heater while it is plugged in, operating, or
hot. Severe burns and electrical shock can occur.
Item
How Often
How To
Fuel tank
Flush every 150-200 hours
of operation or as needed.
See Storage above.
Air output and
lint filters
Replace every 500 hours of
operation or once a year.
See Air Output, Air Intake,
and Lint Filters, page 11.
Air intake
filter
Wash and dry with soap and
water every 500 hours of
operation or as needed.
See Air Output, Air Intake,
and Lint Filters, page 11.
Fuel filter
Clean twice a heating season
or as needed.
See Fuel Filter, page 10.
Spark plug
Clean and regap every 600
hours operation or replace
as needed.
See Spark Plug, page 11.
Fan blades
Motor
Clean every season or as needed.
See Fan, page 14.
Not required/permanently lubricated
8
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLE-
SHOOTING
WARNING
Never service heater while it is plugged in, operating, or hot.
Severe burns and electrical shock can occur.
OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE
REMEDY
See Pump Pressure
Heater ignites, but
flame-out control
shuts off heater after
a short period of
time.
Wrong pump pressure
Adjustment, page 12.
See Air Output, Air Intake
and Lint Filters, page 11.
Dirty air output, air intake,
and lint filters
Dirty fuel filter
See Fuel Filter, page 10.
See Nozzle, page 12.
Dirt in nozzle
Dirty photocell lens
Bad flame-out control
Clean photocell lens.
Replace flame-out control.
Heater will not
ignite, but motor runs
for a short period of
time.
Wrong pump pressure
See Pump Pressure
Adjustment, page 12.
See Spark Plug, page 11.
Carbon deposits on spark
plug and/or improper gap
Dirty fuel filter
Dirt in nozzle
See Fuel Filter, page 10.
See Nozzle, page 12.
Water in fuel tank
Drain and flush fuel tank
with clean kerosene. See
Storage, page 8.
WARNING: High voltage!
Electronic ignitor not
grounded (earthed)
Make sure electronic
ignitor mounting is tight.
Bad electronic ignitor
Replace electronic
ignitor.
Flame-out control not reset Reset flame-out control
Motor does not start
when heater is
plugged in, fan
rotates slowly or
does not turn.
button, see Figure 4,
page 7.
Binding pump rotor
If fan is hard to turn, see
Pump Rotor, page 13.
9
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICE
PROCEDURES
WARNING
Never service heater while it is plugged in, operating, or
hot. Severe burns and electrical shock can occur.
Upper
Shell
Upper Shell Removal
1. Remove screws along each
side of heater using 5/16"
nut-driver. These screws
attach upper and lower
shells together.
2. Lift upper shell off.
3. Remove fan guard.
Fan Guard
Figure 5 - Upper Shell Removal
Fuel Filter
1. Remove upper shell (see
page 10).
Combustion
Chamber
Fuel Filter
2. Remove fan (see page 14).
3. Loosen flare nut using 3/4"
open-end wrench. Push fuel
tube down, away from
burner head. Fuel filter is
located inside of fuel tube.
4. Lift out fuel filter.
Burner
Head
5. Wash fuel filter with clean
fuel and replace in fuel
tube.
Fuel Tube
6. Connect fuel tube to burner
head. Attach flare nut until
nut seats against fuel tube
and fitting. Tighten 1/4 turn
more using 3/4" open-end
wrench (11.3-14.7 n-m/
100-130 inch-pounds).
Flare Nut
Figure 6 - Fuel Filter Removal
7. Replace fan (see page 14).
8. Replace fan guard and
upper shell.
10
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spark Plug
1. Remove upper shell (see
page 10).
2. Remove fan (see page 14).
3. Remove spark plug wire
from spark plug.
Spark Plug
Wire
Burner
Head
4. Remove spark plug from
burner head using 13/16"
open-end wrench.
5. Clean and regap spark plug
electrodes to 1.4 mm
(.055") gap.
Spark
Plug
6. Install spark plug in burner
head.
7. Attach spark plug wire to
spark plug.
8. Replace fan (see page 14).
9. Replace fan guard and
upper shell.
Figure 7 - Spark Plug Removal
Bend Here
to Adjust
Gap
1.4 mm
(.055" )
Gap
Figure 8 - Spark Plug Gap
Air Output, Air Intake,
and Lint Filters
1. Remove upper shell (see
page 10).
Air Intake Filter
2. Remove filter end cover
screws using 5/16" nut-
driver.
Filter End
Cover
3. Remove filter end cover.
4. Replace air output and lint
filters.
Fan Guard
(Not Shown)
5. Wash or replace air intake
filter (see Preventative
Maintenance Schedule,
page 8).
6. Replace filter end cover.
7. Replace fan guard and
upper shell.
Lint Filter
Air Output
Filter
Figure 9 - Air Output, Air Intake, and Lint Filters
IMPORTANT:Donotoilfilters
11
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pump Pressure
Adjustment
1. Remove pressure gauge
plug from filter end cover.
2. Install accessory pressure
gauge (part number
Relief
Valve
HA1180).
3. Start heater (see Operation,
page 7). Allow motor to
reach full speed.
4. Adjust pressure. Turn relief
valve to right to increase
pressure. Turn relief valve
Pressure
Gauge
Plug
150 PRESSURE ADJUSTMENT Plug
PF
Figure 10 - Pressure Gauge Plug Removal
to left to decrease pressure.
Set pump pressure at 4.9
psi.
5. Remove pressure gauge.
Replace pressure gauge
plug in filter end cover.
Pressure
Gauge
Nozzle
1. Remove upper shell (see
page 10).
2. Remove fan (see page 14).
3. Remove spark plug wire
from spark plug.
150 PRESSURE ADJUSTMENT
PF
Figure 11 - Adjusting Pump Pressure
4. Remove spark plug from
burner head using 13/16"
open-end wrench.
5. Loosen flare nut using
3/4" open-end wrench.
Push fuel tube down.
Combustion
Chamber
6. Remove air line hose from
burner head.
7. Remove three screws
using 5/16" nut-driver and
remove burner head from
combustion chamber.
Spark Plug
Wire
Burner Head
8. Place burner head into vise
and lightly tighten.
9. Carefully remove nozzle
from burner head using
5/8" socket wrench (see
Screw
Spark
Plug
Figure 13).
10. Blow compressed air thru
face of nozzle. This will
Air Line Hose
Flare Nut
free any dirt in nozzle area.
11. Inspect nozzle seal for
damage.
Fuel Tube
Figure 12 - Removing Burner Head
12
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nozzle
Face
12. Replace nozzle into burner
head and tighten firmly
(9.1-12.4 n-m/80-110
inch-pounds).
Nozzle
Seal
13. Attach burner head to
combustion chamber.
14. Install spark plug in burner
head.
Nozzle
15. Attach spark plug wire to
spark plug.
16. Attach fuel tube and
airline hose to burner
head. Attach flare nut until
nut seats against fuel tube
and fitting. Tighten 1/4
turn more using 3/4" open-
end wrench (11.3-14.7 n-
m/100-130 inch-pounds).
17. Replace fan (see page 14).
18. Replace fan guard and
upper shell.
Burner
Head
Figure 13 - Removing Nozzle
Pump Rotor
(Procedure if rotor is binding)
1. Remove upper shell (see
page 10).
Blade
Pump
Plate
2. Remove filter end cover
screws using 5/16" nut-
driver.
Air
Intake
Filter
3. Remove filter end cover
and air filters.
Filter End
Cover
4. Remove pump plate
screws using 5/16" nut-
driver.
5. Remove pump plate.
6. Remove rotor, insert, and
blades.
7. Check for debris in pump.
If debris is found, blow
out with compressed air.
8. Install insert and rotor.
9. Check gap on rotor.
Adjust to .076/.101 mm
(.003"/.004") if needed
(see Figure 15).
Insert
Rotor
Air
Output
Filter
Fan Guard
(Not Shown)
Figure 14 - Rotor Location
Note: Rotate rotor one
full turn to insure the gap is
.003"/.004" (.076/.101 mm) at
tightest position. Adjust if
needed.
13
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. Install blades, pump plate,
air filters, and filter end
cover.
Gap Adjusting
Screw
11. Replace fan guard and
upper shell.
12. Adjust pump pressure (see
page 12).
.076/.101 mm
(.003"/.004") Gap
Measured With
Feeler Gauge
Note: If rotor is still binding,
proceed as follows.
13. Perform steps 1 through 6,
page 13.
Rotor
Blade
14. Place fine grade sandpaper
(600 grit) on flat surface.
Sand rotor lightly in
“figure 8” motion four
times (see Figure 16).
15. Reinstall insert and rotor.
16. Perform steps 10 through
12 above.
Gap
Adjusting
Screw
Figure 15 - Gap Adjusting Screw Locations
Sandpaper
Fan
IMPORTANT: Remove fan
from motor shaft before
removing motor from heater.
The weight of the motor
resting on the fan could
damage the fan pitch.
Figure 16 - Sanding Rotor
1. Remove upper shell (see
page 10).
Fan
Fan
2. Use 1/8" allen wrench to
loosen setscrew which
holds fan to motor shaft.
3. Slip fan off motor shaft.
4. Clean fan using a soft cloth
moistened with kerosene or
solvent.
Setscrew
Flush
5. Dry fan thoroughly.
6. Replace fan on motor
shaft. Place fan hub flush
with end of motor shaft
(see Figure 18).
Motor
Shaft
Setscrew
Motor
Shaft
7. Place setscrew on flat of
shaft. Tighten setscrew
firmly (4.5-5.6 n-m/40-50
inch-pounds).
8. Replace fan guard and
upper shell.
Figure 17 - Fan, Motor Shaft, and
Setscrew Location
Figure 18 - Fan Cross Section
14
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Output Rating (kW / BTU/Hr)
Fuel
44kW/150,000
SPECIFICATIONS
Use Only Kerosene or No. 1 Fuel Oil
Fuel Tank Capacity
(Liters/U.S. Gal.)
51.09/13.5
Fuel Consumption
(Liters Per Hr./Gal. Per Hr.)
4.16/1.10
230 V/50 Hz
1.5
Electric Requirements
Amperage (Normal Run)
Hot Air Output (CMM/CFM)
RPM
17/600
2850
230V/50Hz
WIRING
DIAGRAM
Blue
Brown
Green/
Yellow
Terminal
Board
Brown
White
Blue
White
B
Spark Plug
Safety
Blue
White
Blue
Orange
Terminal
Board
Reset
Button
Ignitor
Motor
Control
Photocell
Red
Red
Green/
Yellow
R
Red
Red
M or 3
S or 2
Black
Black
Start
Capacitor
Motor
Start
Relay
Black
L or 1
Run
Capacitor
Black
Figure 19 - Wiring Diagram
15
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ILLUSTRATED
PARTS
BREAKDOWN
1
17
3
4
5
8
7
14
56
57
58
15
18
9
8-1
19
63
9
20
10
11
8-2
12
53
59
38
16
39
21
8-3
8-4
39
23
22
25
26
26
8-8
13
6
30
9
61
8-5
52
31
24
27
8-6
8-7
63
51
28
34
35
36
33
62
Burner Head Assembly
29
63
33
64
32
63
65
9
63
37
42
32
43
55
9
40
54
46
45
41
49
22-1
47
60
22-3
50
22-2
22-4
63
22-5
63
22-6
44
9
9
22-7
22-18
22-17
22-8
48
32
22-9
22-10
22-11
22-16
22-15
22-14
22-13
22-12
Motor and Pump Assembly
16
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
This list contains replaceable parts used in your heater. When ordering parts,
be sure to provide the correct model and serial numbers (from the model plate),
then the part number and description of the desired part.
PARTS LIST
KEY
NO.
PART
NUMBER
PART
DESCRIPTION
KEY
NO.
PART
NUMBER
PART
DESCRIPTION
QTY.
QTY.
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
M16645
M51357-01
M15823-39
Motor Support Bracket
Capacitor (Run)
Screw, #8-18 x 1/2"
1
1
1
1
9
8
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
23
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
8-1
8-2
8-3
8-4
8-5
8-6
8-7
8-8
9
10
11
12
13
098511-58
098068-01
098512-02
M16660
Upper Shell
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
1
19
1
1
1
8
1
1
1
9
2
2
4
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
6
1
1
4
1
1
1
2
Heat Detector
Combustion Chamber
Photocell Bracket
Photocell Assembly
Terminal Board
Screw, #6-32 x 3/8"
Burner Head Assembly
Nozzle
Nozzle Seal Washer
Nozzle Seal Spring
Nozzle Seal Sleeve
Burner Head Body
Barb Fitting
M16810-06AB Lower Shell
M11271-8
M11084-29
M50104-03
097630-02
M12461-13
097060-01
M12462-13
099607-02
099157-01
M9900-183
M9900-184
M50400
079673-03
098557-07
M10990-3
098513-08
097702-01
M27417
079010-14
M9900-77
M16841-57
M30865-02
099125-08
079010-23
079010-24
M12461-27
101488-01
WLM-3
Nut Clip
Screw, #10-16 x 3/4"
Shorty Bushing
HA3019
099125-02
M10908-2
**
Flame-Out Control
Screw, #8-32 x 1/4"
Mounting Bracket
Relay-Motor Start
Terminal Board Bracket
Rivet
Wire Assembly (black 6")
Wire Assembly (black 15")
Strain Relief Bushing
Power Cord
Electronic Ignitor
Rubber Bushing
Fuel Tank
Fuel Tank Cap
Drain Plug
Wire Assembly (red 8 7/8")
Wire Assembly (black 15")
Wire Assembly (red 8 1/2")
Open/Closed Bushing
Terminal Board
Wire Assembly (blue 9")
Wire Assembly (brown 12")
Screw, #10-32 x 1/2"
Airline Clamp
Lock Washer, #10
Hex Nut, 10-32
Sleeving
Terminal Board Tab Cap
Screw, #10-32 x 5/8"
Lock Washer, #10
Hex Nut, 10-32
M18022
M10659-1
M10809-1
M8882
M50924-01
M50820-02
079685-01
M10962-2
M11084-27
M19630
M16790-12
M50660-05
100647-01
M16871
Male Connector
Spark Plug
Screw, #10-16 x 1/2"
Fuel Filter
Fuel Tube
Flared 45° Nut
Screw, #10-16 x 1/2"
Retainer Strap
Fan
Air Line
Clip
Hex Nut, 1/4-20
Lockwasher, 1/4"
Motor Clamp
Bolt, 1/4-20 x 1 1/2"
Motor and Pump Assembly
Motor (230V/50Hz)
Pump Body
Screw, #10-32 x 7/8"
Insert
Rotor
14
15
16
17
18
19
20
21
M17920
M50814-03
M50873-01
NPC-4C
WLM-4
M16661-1
M51043-01
**
098784-03
079975-04
FHPF3-7C
M22009
M22456-3
M50545
M12179
22
22-1
22-2
22-3
22-4
22-5
22-6
22-7
22-8
22-9
NPF-3C
101578-01
078918-01
RF3-5B
WLE-3
NPF-3B
End Pump Cover
Intake Filter
M16545
M8940
End Filter Cover
Steel Ball (1/4" Dia.)
Pressure Relief Spring
Adjusting Screw
Plug
Screw, #10-32 x 1"
Output Filter
Screw, #10-32 x 1 1/2"
Lint Filter
Barb Fitting
Blade
Capacitor Clamp
Capacitor
Shell Support Bracket
Open/Closed Bushing
099177-01
Hex Nut, 3/8x27
22-10 M10993-1
22-11 M27694
22-12 M22997
22-13 M12461-31
22-14 M12244-1
22-15 M12461-34
22-16 M11637
22-17 M50820-02
22-18 M8643-3
PARTS AVAILABLE - NOT SHOWN
101639-01
098892-02
M50140
097650-01
HA2210
Warning Decal
Fan Guard Bracket
Fan Guard
Tradename Decal
Filler Neck Screen
General Info. Decal
(English & French)
General Info. Decal
(German & Dutch)
1
1
1
1
1
098235-25
1
1
23
M12651-1
M12650-3
M12828
098235-26
24
25
26
M30865-04
**Not available as an assembly, order parts separately.
17
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WHEELS AND
HANDLES
KEY PART
NO. NUMBER
PART
DESCRIPTION
QTY.
1
2
3
4
5
6
7
HA2205
Handles
2
8
1
8
2
2
1
M12345-33 Screw, #10-24 x 1 3/4"
M12831-3
NTC-3C
097896-01
M28526
M16801-2
Wheel Support Frame
Hex Nut, #10-24
Wheel
Cap Nut
Axle
1
2
3
4
5
7
6
ACCESSORY
Purchase accessory from your
local dealer.
AIR GAUGE KIT - HA1180
For all models. Special tool to
check pump pressure.
18
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
_____________________________________________________________
NOTES
19
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARRANTY AND REPAIR SERVICE
CERTIFICATE OF GENERAL EQUIPMENT -
LIMITED 90 DAY WARRANTY
DESA International warrants new Products sold by it to be
POSE. IN ANY EVENT IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
THOSEOFMERCHANTABILITYANDFITNESSFORAPAR-
TICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THIS EXPRESS WARRANTY.
free from defects in material or workmanship for a period of
ninety days after date of delivery to the first user and subject to
the following conditions:
DESA International's obligation and liability under this
Warranty is expressly limited to repairing or replacing at DESA
International's option, any parts which appear to DESA Interna-
tional upon inspection to have been defective in material or
workmanship when shipped from the factory. Such parts shall
beprovidedatnocosttotheuser, atthebusinessestablishment
of any factory authorized service center or the factory during
regular working hours. The Warranty shall not apply to compo-
nent parts or accessories of Products not manufactured by
DESA International and which carry the warranty of the manu-
facturer thereof, or to normal maintenance (such as pressure
adjustments) or to normal maintenance parts (such as filters
and spark plugs). Replacement or repair parts installed in the
Product covered by this Warranty are warranted only for the
remainder of this Warranty as if such parts were original compo-
nents of said Product. DESA INTERNATIONAL MAKES NO
OTHER EXPRESS WARRANTY. TO THE EXTENT PERMIT-
TED BY LAW DESA INTERNATIONAL MAKES NO IMPLIED
WARRANTY AND MAKES NO WARRANTY OF MER-
CHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PUR-
Any transportation charges, costs of installation, duty,
taxes or any other charges whatsoever must be borne by the
user. DESA International's obligation under this limited War-
ranty shall not include any liability for direct, indirect, incidental,
or consequential damage or delay. If requested by DESA
International, Products or parts for which a warranty claim is
made are to be returned transportation prepaid by user to the
factory. Any improper use, including operation after discovery
of defective or worn parts, operation beyond capacity, substi-
tution of parts not approved by DESA International, or any
alteration or repair by others in such manner as in DESA
International's judgement affects the Product materially and
adversely, shall void this Warranty.
NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE IS AUTHORIZED
TO CHANGE THIS WARRANTY IN ANY WAY OR GRANT
ANY OTHER WARRANTY UNLESS SUCH CHANGE IS
MADEINWRITINGANDSIGNEDBYANOFFICEROFDESA
INTERNATIONAL AT ITS HOME OFFICE.
WARRANTY SERVICE
Always specify model and serial numbers when communicating
with the factory.
We reserve the right to amend these specifications at any time
without notice. The only Warranty applicable is our standard
written Warranty. We make no other Warranty, expressed or
implied.
A Service Manual is available by writing to the Technical Service
Department at:
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
U.S.A.
101487-01
Rev. B
9/94
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
R
APPAREIL DE
CHAUFFAGE
INDIVIDUEL À AIR
FORCÉ
MANUEL D’UTILISATION
Modèle BH150CE
Puissance de l’appareil : 44 kW (150,000 BTU/Hr)
IMPORTANT
Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou
effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet appareil
pourrait causer des blessures graves. Conserver ce manuel pour s’y reporter
plus tard.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SECTION
PAGE
TABLE DES
MATIÈRES
Notes sur la sécurité....................................................................... 2
Nomenclature des pièces ............................................................... 4
Déballage ....................................................................................... 4
Montage ......................................................................................... 5
Principes de fonctionnement ......................................................... 6
Carburants...................................................................................... 6
Ventilation ..................................................................................... 7
Fonctionnement ............................................................................. 7
Remisage ....................................................................................... 8
Tableau d’entretien préventif......................................................... 8
Dépannage ..................................................................................... 9
Procédures d’entretien ................................................................... 10
Dépose du couvercle ............................................................... 10
Filtre à carburant ..................................................................... 10
Bougie ..................................................................................... 11
Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche ................... 11
Réglage de la pression de la pompe ........................................ 12
Gicleur..................................................................................... 12
Rotor de la pompe ................................................................... 14
Ventilateur............................................................................... 15
Vue éclatée et liste des pièces........................................................ 16, 17
Roues et guidons ..................................................................... 18
Accessoires .................................................................................... 18
Spécifications ................................................................................ 19
Schéma électrique.......................................................................... 19
Garantie et réparations................................................................... Dos du manuel
NOTES SUR LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS
IMPORTANT : Veiller à lire ce manuel d’utilisation attentivement et
complètement avant de tenter de monter, de faire fonctionner ou
d’effectuer l’entretien de cet appareil. Une mauvaise utilisation de cet
appareil de chauffage peut causer des blessures graves, voire la mort
par brûlures, incendie, explosion, électrocution et intoxication par
l’oxyde de carbone.
DANGER
L’intoxication par l’oxyde de carbone peut entraîner la mort !
Voir page suivante
2
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTES SUR LA
AVERTISSEMENTS Suite
SÉCURITÉ
Intoxication par l’oxyde de carbone : Les premiers signes d’intoxication par
l’oxyde de carbone ressemblent à ceux de la grippe : maux de tête, vertiges ou
nausée. Si l’on ressent ces symptômes, il se peut que l’appareil de chauffage ne
fonctionne pas correctement. Aller immédiatement respirer de l’air frais ! Faire
réparer l’appareil de chauffage. Certaines personnes sont plus susceptibles que
d’autres aux effets de l’oxyde de carbone, par exemple les femmes enceintes, les
personnes souffrant de maladies cardiaques ou pulmonaires, d’anémie, celles sous
l’effet de l’alcool ou celles se trouvant à haute altitude.
Suite
Veiller à lire et comprendre tous les avertissements. Conserver ce manuel pour s’y
reporter plus tard. C’est un guide pour l’utilisation correcte et sans danger de cet
appareil de chauffage.
• Ne se servir que de kérosène ou de fioul n 1 pour éviter les risques d’incendie ou
d’explosion. Ne jamais utiliser d’essence, de naphte, de diluants à peinture,
d’alcool ou d’autres combustibles hautement inflammables.
• Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant des vapeurs
d’essence, de diluant à peinture, d’alcool ou d’autres combustibles hautement
inflammables.
• Se conformer à tous les règlements et codes locaux lors de l’utilisation de
l’appareil.
• Nelefairefonctionnerquedansdesendroitsbienaérés. Uneouvertured’aumoins
2800 cm2 (3 sq. ft) laissant passer l’air frais de l’extérieur est nécessaire pour
chaque indice de 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) de rendement nominal.
• Ne le faire fonctionner que dans des endroits sans vapeurs inflammables et sans
poussière.
• N’utiliser que les tension et fréquence spécifiées sur la plaque signalétique.
• N’utiliser qu’une rallonge à trois broches avec mise à la terre.
• Distance minimale entre l’appareil et tout matériau combustible :
Sortie : 2,5 m (8 ft) Côtés, dessus et arrière: 1,25 m (4 ft)
• Placer l’appareil de chauffage sur une surface stable et horizontale lorsqu’il est
chaud ou en marche pour éviter de provoquer un incendie.
• Lors du déplacement ou du remisage de l’appareil, le maintenir horizontal pour
éviter de renverser du carburant.
• Maintenir enfants et animaux éloignés de l’appareil de chauffage.
• Débrancher l’appareil lorsqu’on ne s’en sert pas.
• S’ilestmunid’unthermostat, l’appareilpeutsemettreenmarcheàn’importequel
moment.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans les salles de séjour ou dans les chambres à
coucher.
• Ne jamais bloquer l’entrée d’air (arrière) ou la sortie d’air (avant) de l’appareil.
• Ne jamais déplacer, manipuler, faire le plein ou effectuer l’entretien d’un appareil
chaud, en marche ou branché.
• Ne jamais monter de canalisation de distribution d’air à l’avant ou à l’arrière de
l’appareil. Cela risquerait de diminuer l’écoulement d’air nécessaire à l’appareil,
qui produirait alors un excès d’oxyde de carbone.
3
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOMENCLA-
TURE DES
PIÈCES
Couvercle
Cache-
filtre
Sortie
d’air
chaud
Boîtier
Grille de
protection
du
ventilateur
Réservoir
de
carburant
Bouchon du réservoir
de carburant
Bouton de
réarmement du
détecteur
d’extinction de
flamme
Cordon
électrique
Figure 1 - Modèle de 44 kW (150,000 BTU/Hr)
1. Retirer tous les emballages de protection utilisés pour le transport.
2. Retirer tous les éléments contenus dans la boîte.
DÉBALLAGE
3. Vérifier s’ils ont été endommagés pendant le transport. Si l’appareil est
endommagé, avertir au plus tôt le concessionnaire qui l’a vendu.
4
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ces modèles sont livrés avec des roues et des guidons. Ces derniers et leur
boulonnerie de montage se trouvent dans la boîte d’expédition.
MONTAGE
Outils nécessaires
• Tournevis cruciforme de taille moyenne
• Clé plate ou à molette de 3/8 in.
• Marteau
1. Faire passer l’essieu dans le berceau. Installer les roues sur l’essieu.
IMPORTANT : Installer les roues avec le côté allongé du moyeu tourné vers le
berceau (voir figure 2).
2. Placer les écrous borgnes sur les extrémités de l’essieu. Taper légèrement
dessus avec le marteau pour les mettre en place.
3. Placer l’appareil de chauffage sur le berceau. S’assurer que le côté entrée d’air
(arrière) de l’appareil se trouve au-dessus des roues. Aligner les trous du
rebord du réservoir de carburant avec les trous du berceau.
4. Placer les guidons avant et arrière sur le rebord du réservoir de carburant. Faire
passer les vis à travers les guidons, le rebord du réservoir et le berceau. Ceci
fait, serrer à la main un écrou sur chaque vis.
5. Une fois toutes les vis en place, serrer fermement les écrous.
Guidon avant
Sortie
d’air
Vis
chaud
Guidon
arrière
Rebord
du
réservoir
Entrée
d’air
de
carburant
Berceau
Roue
Écrou
Moyeu
allongé
Écrou
borgne
Essieu
Figure 2 - Montage des roues et des guidons
5
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Circuit d’alimentation en carburant : La pompe à air force l’air dans la conduite
d’air. L’air passe ensuite par le gicleur du brûleur. La dépression causée par l’air
fait monter le carburant du réservoir. Un fin nuage de carburant est vaporisé dans
la chambre de combustion.
PRINCIPES DE
FONCTION-
NEMENT
Circuit d’air : Le moteur fait tourner le ventilateur. Celui-ci pousse l’air dans et
autour de la chambre de combustion. Cet air est chauffé et produit un jet d’air
chaud non pollué.
Dispositif d’allumage : L’allumeur électronique envoie le courant à la bougie.
Celle-ci enflamme le mélange de carburant et d’air.
Détecteur d’extinction de flamme : Ce dispositif arrête l’appareil de chauffage si
la flamme s’éteint.
Pompe à air
Moteur
Chambre de
combustion
Filtre à
air
d’entrée
Ventilateur
Bougie
Brûleur
Sortie
d’air
chaud
non
Entrée
d’air
frais
pollué
Filtre
à air
de
sortie
Filtre à
carburant
Gicleur
Conduite d’air
vers brûleur
Allumeur
électronique
Réservoir
de
carburant
Air pour le circuit
d’alimentation en
carburant
Air de combustion
et de chauffage
Carburant
Figure 3 - Coupe, fonctionnement
CARBURANTS
AVERTISSEMENT
Ne se servir que de kérosène ou de fioul n 1 pour éviter les
risques d’incendie ou d’explosion. Ne jamais utiliser
d’essence, de naphte, de diluants à peinture, d’alcool ou
d’autres combustibles hautement inflammables.
Ne pas se servir de carburants lourds tels que le fioul n 2 ou le carburant diesel
n 2. L’utilisation de carburants lourds peut donner lieu :
• au colmatage du filtre à carburant et du gicleur
• à l’accumulation de carbone sur la bougie
• au besoin d’ajouter au carburant des produits antigel non toxiques durant les
périodes de grand froid.
IMPORTANT : Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT pour du
KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières
étrangères telles que la rouille, la poussière ou l’eau provoquent l’arrêt de
l’appareil par le détecteur d’extinction de flamme. En outre, elles peuvent exiger
un nettoyage plus fréquent du circuit d’alimentation en carburant.
6
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VENTILATION
AVERTISSEMENT
Respecter les règles minimales de ventilation en air frais
extérieur. Sans ventilation adéquate en air frais extérieur, il
y a risque d’intoxication par l’oxyde de carbone. S’assurer
que ces règles sont bien suivies avant de faire fonctionner
l’appareil de chauffage.
Assurer l’entrée d’air frais extérieur par une ouverture d’au moins 2800 cm2 (3 sq.
ft) pour chaque 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) de rendement nominal. Prévoir
davantage d’air frais si plusieurs appareils sont utilisés.
Exemple : Un appareil de chauffage de 44 kW (150,000 BTU/Hr) doit fonctionner
dans l’une des conditions suivantes :
• une porte double de garage de 4,88 m (16 ft) de large relevée de 8,59 cm (3,38 in.)
• une porte simple de garage de 2,75 m (9 ft) de large relevée de 15,24 cm (6 in.)
• deux fenêtres à guillotine de 76,20 cm (30 in.) de large relevées de 28 cm (11 in.)
FONCTION-
NEMENT
AVERTISSEMENT
Veiller à revoir et à bien comprendre les avertissements qui
se trouvent dans la section Notes sur la sécurité. Cela est
nécessaire pour faire fonctionner cet appareil en toute
sécurité. Respecter tous les règlements locaux lors de
l’utilisation de cet appareil.
Mise en marche de l’appareil
1. Suivre les instructions concernant la ventilation et la sécurité.
2. Faire le plein du réservoir avec du kérosène ou du fioul n 1.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
4. Brancher le cordon électrique de l’appareil dans une prise standard de 230
Volts et 50 Hz avec prise de terre. Se servir d’une rallonge si nécessaire.
N’utiliser qu’une rallonge à trois broches avec mise à la terre.
Conditions requises pour les rallonges électriques
Pour des longueurs atteignant 30,5 m (100 ft), rallonge de calibre 1,0 mm2
(16 AWG)
De 30,6 à 61 m (101 à 200 ft), rallonge de calibre 1,5 mm2 (14 AWG)
L’appareil démarre lorsque le cordon électrique est branché dans la prise.
Sinon, appuyer sur le bouton de réarmement du détecteur d’extinction de
flamme (voir figure 4).
Bouton de
réarmement du
détecteur d’extinction
de flamme (Grille de
protection du
ventilateur déposée)
Figure 4 - Bouton de réarmement du détecteur d’extinction de flamme
Voir page suivante
7
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour arrêter l’appareil de chauffage
1. Débrancher le cordon électrique de la prise.
FONCTION-
NEMENT
Suite
Pour remettre l’appareil en marche
1. Attendre 2 minutes après l’arrêt de l’appareil.
2. Répéter les opérations indiquées page 7 sous la rubrique Mise en marche.
1. Vidanger le réservoir de carburant.
REMISAGE
Note : Sur certains modèles, il y a un bouchon de vidange sous le réservoir. Si
c’est le cas, le retirer et vidanger tout le carburant. S’il n’y a pas de bouchon de
vidange, vidanger le carburant par l’orifice de remplissage. S’assurer que tout
le carburant est vidangé.
2. Remettre le bouchon de vidange en place le cas échéant.
3. Verser 4 litres (1 gal.) de kérosène propre dans le réservoir.
4. Remettre le bouchon du réservoir.
5. Déplacer l’appareil d’avant en arrière pour remuer le carburant.
6. Enlever le bouchon du réservoir ou le bouchon de vidange et vidanger le
carburant. S’assurer que tout le carburant est vidangé.
7. Remettre le bouchon du réservoir ou le bouchon de vidange. Se débarrasser du
carburant usé et sale de manière appropriée.
8. Remiser l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et des vapeurs
corrosives.
IMPORTANT : Ne pas stocker le kérosène pendant l’été pour l’utiliser durant la
période de chauffage suivante. L’usage de carburant ancien risque d’endommager
l’appareil.
TABLEAU
D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF
AVERTISSEMENT
Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il
est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des
brûlures graves ou l’électrocution.
Élément
Périodicité
Opération
Réservoir de carburant
Rincer toutes les 150 à 200
heures de fonctionnement
ou selon le besoin.
Voir Remisage,
ci-dessus.
Filtres de sortie d’air et
à peluche
Remplacer toutes les 500
heures de fonctionnement
ou une fois par an.
Voir Filtres de sortie
d’air, d’entrée d’air et
à peluche, page 11.
Filtre d’entrée d’air
Le laver à l’eau savonneuse Voir Filtres de sortie
et le sécher toutes les 500
heures de fonctionnement
ou selon le besoin.
d’air, d’entrée d’air et
à peluche, page 11.
Filtre à carburant
Bougie
Le nettoyer deux fois par
période de chauffage ou
selon le besoin.
Voir Filtre à carburant,
page 10.
Nettoyer et régler l’écart
toutes les 600 heures de
fonctionnement ou
Voir Bougie, page 11.
remplacer selon le besoin.
Pales du ventilateur
Moteur
Les nettoyer chaque saison
ou selon le besoin.
Voir Ventilateur, page
15.
Aucun entretien nécessaire.
Lubrification permanente.
8
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage s’il
est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner des
brûlures graves ou l’électrocution.
ANOMALIE
CAUSE
OBSERVÉE
PROBABLE
REMÈDE
L’appareil s’allume,
mais le détecteur
d’extinction de
Pression incorrecte de la
pompe
Voir Réglage de la
pression de la pompe,
page 12.
flamme l’arrête après
quelques instants.
Filtres de sortie d’air,
d’entrée d’air et à
peluche encrassés
Voir Filtres de sortie
d’air, d’entrée d’air et
à peluche, page 11.
Filtre à carburant
encrassé
Voir Filtre à carburant,
page 10.
Gicleur encrassé
Voir Gicleur, page 12.
Lentille de cellule
La nettoyer.
photoélectrique sale
Détecteur d’extinction de
flamme défectueux
Le remplacer.
L’appareil ne
Pression incorrecte de la
pompe
Voir Réglage de la
pression de la pompe,
page 12.
s’allume pas, mais le
moteur tourne
pendant quelques
instants.
Dépôts de carbone sur la
bougie et/ou écart incor-
rect
Voir Bougie, page 11.
Filtre à carburant encrassé Voir Filtre à carburant,
page 10.
Gicleur encrassé
Voir Gicleur, page 12.
Eau dans le réservoir de
carburant
Vidanger et rincer le
réservoir avec du
kérosène propre. Voir
Remisage, page 8.
AVERTISSEMENT : Haute tension !
L’allumeur électronique
S’assurer que le montage
n’est pas mis à la masse (à de l’allumeur
la terre)
électronique est bien
serré.
Allumeur électronique
défectueux
Le remplacer.
Le moteur ne
démarre pas quand
l’appareil est
branché, le
Le détecteur d’extinction de Réarmer le bouton du
flamme n’est pas réarmé
détecteur d’extinction
de flamme ; voir figure
4, page 7.
ventilateur tourne
lentement ou pas du
tout.
Rotor de pompe grippé
Si le ventilateur tourne
avec difficulté, voir
Rotor de la pompe,
page 14.
9
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROCÉDURES
D’ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne jamais effectuer l’entretien de l’appareil de chauffage
s’il est branché, en marche ou chaud. Cela peut entraîner
des brûlures graves ou l’électrocution.
Dépose du couvercle
Couvercle
1. Enlever les vis se trouvant
de chaque côté de
l’appareil à l’aide d’une clé
à douille de 5/16 in. Ces
vis retiennent le couvercle
sur le boîtier.
2. Enlever le couvercle.
3. Retirer la grille de protec-
tion du ventilateur.
Grille de
protection
du
ventilateur
Filtre à carburant
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
Figure 5 - Dépose du couvercle
2. Déposer le ventilateur (voir
page 15).
3. Desserrer l’écrou évasé à
l’aide d’une clé plate de
3/4 in. Pousser le tube
d’arrivée du carburant vers
le bas pour l’éloigner du
brûleur. Le filtre à
Filtre à
carburant
Chambre de
combustion
Brûleur
carburant se trouve à
l’intérieur du tube.
4. Retirer le filtre à carburant.
5. Laver le filtre à carburant
avec du carburant propre et
le remettre dans le tube.
Tube
d’arrivée
de
6. Brancher le tube sur le
brûleur. Serrer l’écrou
évasé jusqu’à ce qu’il
carburant
touche le tube d’arrivée du
carburant et le raccord. Le
serrer d’un quart de tour
supplémentaire avec la clé
plate de 3/4 in. (11,3 à 14,7
Nm [100 à 130 lb.-in.]).
Écrou
évasé
Figure 6 - Dépose du filtre à carburant
7. Remonter le ventilateur
(voir page 15).
8. Remonter la grille du
ventilateur et le couvercle.
10
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bougie
Fil de
bougie
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
Brûleur
2. Déposer le ventilateur (voir
page 15).
3. Débrancher le fil de la
bougie.
4. Retirer la bougie du brûleur
à l’aide d’une clé plate de
13/16 in.
Bougie
5. Nettoyer les électrodes et
en régler l’écart à 1,4 mm
(.055 in).
6. Remettre la bougie dans le
brûleur.
Figure 7 - Dépose de la bougie
7. Rebrancher le fil à la
bougie.
8. Remonter le ventilateur
(voir page 15).
Plier ici
9. Remonter la grille de
protection du ventilateur et
le couvercle.
pour régler
l’écart
Écart de
1,4 mm
(.055 in.)
Filtres de sortie d’air,
d’entrée d’air et à
peluche
Figure 8 - Écart des électrodes de la bougie
1. Déposer le couvercle
(voir page 10).
2. Retirer les vis du
cache-filtre à l’aide d’une
clé à douille de 5/16 in.
Filtre d’entrée d’air
Cache-filtre
3. Déposer le cache-filtre.
4. Remplacer les filtres de
sortie d’air et à peluche.
5. Laver ou remplacer le
filtre d’entrée d’air (voir
Tableau d’entretien
Grille de
protection du
ventilateur (non
illustrée)
préventif, page 8).
Filtre à
peluche
6. Remonter le cache-filtre.
Filtre de
7. Remonter la grille de
protection du ventilateur
et le couvercle.
sortie d’air
Figure 9 - Filtres de sortie d’air, d’entrée d’air et à peluche
IMPORTANT : Ne pas huiler
les filtres.
11
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage de la pression
de la pompe
Clapet de
décharge
1. Retirer le bouchon du trou
du manomètre du
cache-filtre.
2. Installer le manomètre
(numéro de pièce
HA1180).
Bouchon de
manomètre
3. Mettre l’appareil en
marche (voir
Fonctionnement, page 7).
Attendre que le moteur
atteigne son régime
maximum.
150 PRESSURE ADJUSTMENT Plug
PF
Figure 10 - Dépose du bouchon du trou du manomètre
4. Régler la pression. Tourner
le clapet de décharge vers
la droite pour augmenter la
pression et vers la gauche
pour la diminuer. Régler la
pression de la pompe à
33,78 kPa (0,34 bar) (4,9
psi).
Manomètre
5. Retirer le manomètre et
remettre le bouchon du
trou du manomètre sur le
cache-filtre.
150 PRESSURE ADJUSTMENT
PF
Figure 11 - Réglage de la pression de la pompe
Gicleur
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
Chambre de
combustion
2. Déposer le ventilateur
(voir page 15).
3. Détacher le fil de la
bougie.
Fil de
4. Retirer la bougie du
brûleur à l’aide d’une clé
plate de 13/16 in.
bougie
Brûleur
5. Desserrer l’écrou évasé à
l’aide d’une clé plate de
3/4 in. Pousser le tube
d’arrivée de carburant vers
le bas.
Vis
Bougie
6. Débrancher du brûleur le
flexible de la conduite
d’air.
Flexible de
conduite d’air
7. Enlever les trois vis à
l’aide d’une clé à douille
de 5/16 in. et enlever le
brûleur de la chambre de
combustion.
Écrou évasé
Tube d’arrivée du
carburant
Figure 12 - Dépose du brûleur
12
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Placer le brûleur dans un
étau et le serrer
Avant
du
Joint
légèrement.
d’étanchéité
du gicleur
gicleur
9. Enlever avec précaution le
gicleur du brûleur à l’aide
d’une clé à pipe de 5/8 in.
(voir figure 13).
Gicleur
10. Souffler de l’air comprimé
par l’avant du gicleur pour
en déloger toute saleté.
11. Vérifier le bon état du
joint d’étanchéité du
gicleur.
Brûleur
12. Remettre le gicleur dans le
brûleur et le serrer
fermement (9,1 à 12,4 Nm
[80 à 100 lb.-in.]).
13. Remonter le brûleur sur la
chambre de combustion.
Figure 13 - Dépose du gicleur
14. Poser la bougie dans le
brûleur.
15. Rebrancher le fil à la
bougie.
16. Rebrancher le tube
d’arrivée du carburant et le
flexible de la conduite
d’air au brûleur. Serrer
l’écrou évasé jusqu’à ce
qu’il touche le tube
d’arrivée du carburant et le
raccord. Le serrer d’un
quart de tour
supplémentaire avec la clé
plate de 3/4 in. (11,3 à
14,7 Nm [100 à 130 lb.-
in.]).
17. Remonter le ventilateur
(voir page 15).
18. Remonter la grille de
protection du ventilateur et
le couvercle.
13
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pale
Rotor de la pompe
Plaque de
pompe
(Procédure en cas de grippage)
Filtre
d’entrée
d’air
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
2. Retirer les vis du
cache-filtre à l’aide d’une
clé à douille de 5/16 in.
Cache-filtre
3. Déposer le cache-filtre et
les filtres à air.
4. Retirer les vis de la plaque
de la pompe à l’aide d’une
clé à douille de 5/16 in.
Pièce
encastrée
5. Déposer la plaque de la
pompe.
Rotor
6. Enlever rotor, pièce
encastrée et pales.
Filtre de
sortie d’air
Grille de
protection du
ventilateur (non
illustrée)
7. Vérifier s’il y a des corps
étrangers dans la pompe.
S’il y en a, les chasser à
l’air comprimé.
Figure 14 - Emplacement du rotor
8. Installer la pièce encastrée
et le rotor.
Vis de réglage
de l’écart
9. Vérifier le dégagement du
rotor. Si nécessaire, le
régler de 0,076 à 0,101
mm (.003 à .004 in.) (voir
figure 15).
Écart de 0,076 à
0,101 mm (.003 à
.004 in.) mesuré
avec une jauge
d’épaisseur
Note : Faire faire un tour
complet au moteur pour
s’assurer que l’écart à
l’endroit le plus serré est de
0,076 à 0,101 mm (.003 à
.004 in.). Refaire le réglage si
nécessaire.
Rotor
Pale
10. Remonter pales, plaque de
pompe, filtres à air et
cache-filtre.
Vis de
réglage
de l’écart
11. Remonter la grille de
protection et le couvercle.
Figure 15 - Emplacement des vis de réglage de l’écart
12. Régler la pression de la
pompe (voir page 12).
Note : Si le rotor est toujours
grippé, procéder comme suit.
Papier de
verre
13. Effectuer les opérations 1
à 6 ci-dessus.
Figure 16 - Ponçage du rotor
14
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14. Placer une feuille de
papier de verre fin (600)
sur une surface plate.
Poncer légèrement le rotor
sur la feuille d’un
mouvement en forme de
« 8 » (voir figure 16).
Répéter quatre fois.
15. Remonter la pièce
encastrée et le rotor.
16. Effectuer les opérations 10
à 12 (voir page 14).
Ventilateur
Ventilateur
IMPORTANT : Retirer le
ventilateur de l’arbre du
moteur avant de retirer ce
dernier de l’appareil. Le poids
du moteur sur le ventilateur
peut en fausser les pales.
Vis d’arrêt
1. Déposer le couvercle (voir
page 10).
2. Utiliser une clé coudée de
1/8 in. pour desserrer la
vis d’arrêt qui maintient le
ventilateur sur l’arbre du
moteur.
Arbre du
moteur
3. Retirer le ventilateur en le
faisant glisser sur l’arbre
du moteur.
Figure 17 - Emplacement du ventilateur,
de l’arbre du moteur et de la vis d’arrêt
4. Nettoyer le ventilateur
avec un chiffon propre
préalablement mouillé
avec du kérosène ou du
diluant.
Ventilateur
5. Sécher complètement le
ventilateur.
6. Replacer le ventilateur sur
l’arbre du moteur. Placer
le moyeu du ventilateur au
ras de l’extrémité de
Au
ras
Arbre du
moteur
l’arbre du moteur (voir
figure 18).
Vis d’arrêt
7. Positionner la vis d’arrêt
sur le méplat de l’arbre. La
serrer fermement (de 4,5 à
5,6 Nm/40 à 50 in-lb).
8. Remonter la grille de
protection du ventilateur et
le couvercle.
Figure 18 - Coupe du ventilateur
15
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
VUE ÉCLATÉE
1
17
3
4
5
8
7
14
56
57
58
15
18
9
8-1
19
63
9
20
10
11
8-2
12
53
59
38
16
39
21
8-3
8-4
39
23
22
25
26
26
8-8
13
6
30
9
61
8-5
52
31
24
27
63
51
8-6
8-7
28
Ensemble brûleur
34
35
36
33
62
29
63
33
64
32
63
65
9
63
37
42
32
43
55
9
40
54
46
45
41
49
47
22-1
60
22-3
50
22-2
22-4
63
22-5
63
22-6
44
9
9
22-7
22-18
22-17
22-8
48
32
22-9
22-10
22-11
22-16
22-15
22-14
22-13
22-12
Ensemble moteur et pompe
16
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cette liste comprend les pièces de l’appareil de chauffage qui peuvent être
remplacées. Lors de la commande de pièces détachées, veiller à inclure le
numéro de modèle et les numéros de série corrects (pris sur la plaque
signalétique), puis le numéro de pièce et la désignation de la pièce désirée.
LISTE DES
PIÈCES
N DE NUMÉRO
N DE NUMÉRO
RÉF.
DE PIÈCE
DÉSIGNATION
QTÉ
RÉF.
DE PIÈCE
DÉSIGNATION
QTÉ
1
2
3
4
098511-58
098068-01
098512-02
M16660
Couvercle
1
1
1
28
29
30
31
32
33
34
M51357-01
M15823-39
M16810-06AB Boîtier
M11271-8
M11084-29
M50104-03
097630-02
Condensateur (marche)
Vis n 8-18 x 1/2 in.
1
1
1
9
8
2
Bouclier thermique
Chambre de combustion
Support de cellule
photoélectrique
Ensemble cellule
photoélectrique
Planche à bornes
Vis n 6-32 x 3/8 in.
Ensemble brûleur
Gicleur
Rondelle d’étanchéité de gicleur
Ressort d’étanchéité de gicleur
Manchon d’étanchéité
de gicleur
Corps de brûleur
Raccord à griffes
Connecteur mâle
Bougie
Vis n 10-16 x 1/2 in.
Filtre à carburant
Tube de carburant
Écrou évasé à 45
Vis n 10-16 x 1/2 in.
Bande de retenue
Ventilateur
Attache
Vis n 10-16 x 3/4 in.
Bague courte
Détecteur d’extinction
de flamme
Vis n 8-32 x 1/4 in.
Ferrure de montage
Relais - démarrage du moteur
Ferrure de planche à bornes
Rivet
Ensemble de fil (noir 6 in.)
Ensemble de fil (noir 15 in.)
Bague anti-tension
1
5
HA3019
1
1
2
1
1
2
1
6
7
8
8-1
8-2
8-3
8-4
099125-02
M10908-2
**
M18022
M10659-1
M10809-1
M8882
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
M12461-13
097060-01
M12462-13
099607-02
099157-01
M9900-183
M9900-184
M50400
079673-03
098557-07
M10990-3
098513-08
097702-01
1
1
1
1
1
19
1
1
1
8
1
1
1
9
2
2
4
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
8-5
8-6
8-7
8-8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
M50924-01
M50820-02
079685-01
M10962-2
M11084-27
M19630
M16790-12
M50660-05
100647-01
M16871
Cordon électrique
Allumeur électronique
Bague en caoutchouc
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir
de carburant
Bouchon de vidange
Ensemble de fil (rouge 8 7/8 in.)
Ensemble de fil (noir 15 in.)
Ensemble de fil (rouge 8 1/2 in.)
Bague ouverte/fermée
Planche à bornes
Ensemble de fil (bleu 9 in.)
Ensemble de fil (marron 12 in.)
Vis n 10-32 x 1/2 in.
Collier de conduite d’air
Rondelle de blocage n 10
Écrou hexagonal, 10-32
Matériau de gainage
Fiche de planche à bornes
Vis n 10-32 x 5/8 in.
Rondelle de blocage n 10
Écrou hexagonal, 10-32
Écrou hexagonal, 3/8x27
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
23
2
1
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
M27417
079010-14
M9900-77
M16841-57
M30865-02
099125-08
079010-23
079010-24
M12461-27
101488-01
WLM-3
M17920
M50814-03
M50873-01
NPC-4C
Conduite d’air
Attache
Écrou hexagonal, 1/4-20
Rondelle de blocage, 1/4 in.
Attache de moteur
Boulon 1/4-20 x 1 1/2 in.
Ensemble moteur et pompe
Moteur (230 V/50 Hz)
Corps de pompe
Vis n 10-32 x 7/8 in.
Pièce encastrée
Rotor
Couvercle de pompe
Filtre d’entrée
Cache-filtre
Bille en acier (1/4 in. de diam.)
Ressort de décharge
de pression
Vis de réglage
Bouchon
Vis n 10-32 x 1 in.
Filtre de sortie
Vis n 10-32 x 1 1/2 in.
Filtre à peluche
Raccord à griffes
Pale
Bride de condensateur
Condensateur
Support de boîtier
Bague fermée/ouverte
Support de moteur
WLM-4
M16661-1
M51043-01
**
098784-03
079975-04
FHPF3-7C
M22009
M22456-3
M50545
M12179
22
22-1
22-2
22-3
22-4
22-5
22-6
22-7
22-8
22-9
NPF-3C
101578-01
078918-01
RF3-5B
WLE-3
NPF-3B
099177-01
M16545
M8940
PIÈCES DISPONIBLES - NON ILLUSTRÉES
22-10 M10993-1
101639-01
098892-02
Autrocollant d’avertissement
Support de grille de protection
de ventilateur
Grille de protection
de ventilateur
Autocollant de marque déposée
Crépine de goulotte de
remplissage
Autocollant d’informations
générales (Anglais et français)
Autocollant d’informations
générales (Allemand et
néerlandais)
1
1
1
1
1
4
1
6
1
1
4
1
1
1
2
1
22-11 M27694
22-12 M22997
22-13 M12461-31
22-14 M12244-1
22-15 M12461-34
22-16 M11637
22-17 M50820-02
22-18 M8643-3
M50140
1
1
097650-01
HA2210
1
1
098235-25
098235-26
23
M12651-1
M12650-3
M12828
M30865-04
M16645
24
25
26
27
1
**N’est pas disponible monté, commander les pièces séparément.
17
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N
NUMÉRO
ROUES ET
GUIDONS
RÉF DE PIÈCE DÉSIGNATION
QTÉ
1
2
3
4
5
6
7
HA2205
Guidons
Vis n 110-24 x 1 3/4 in.
Berceau
Écrou hexagonal n 10-24
Roue
Écrou borgne
Essieu
2
8
1
8
2
2
1
M12345-33
M12831-3
NTC-3C
097896-01
M28526
M16801-2
1
2
3
4
5
7
6
ACCESSOIRE
Se procurer les accessoires
auprès du concessionnaire
local.
JEU DE MANOMÈTRE - HA1180
Pour tous les modèles. Outil
conçu pour vérifier la pression de
la pompe.
18
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rendement nominal de sortie (kW/BTU/Hr)
Carburant
44 kW/150 000
SPÉCIFICATIONS
N’employer que du
kérosène ou du fioul n 1
Contenance du réservoir de carburant (l/U.S. Gal.)
Consommation de carburant (l/h/Gal./h)
Électricité requise
51,09/13.5
4,16/1.10
230 V/50 Hz
1,5
Intensité (A) (Fonctionnement normal)
Débit d’air chaud (m3/min ; ft3/min)
Régime moteur (tr/min)
17/600
2850
230V/50Hz
SCHÉMA
ÉLECTRIQUE
Bleur
Marron
Vert/
Jaune
Planche
à bornes
Marron
Bleur
Blanc
Blanc
B
Cellule
Photoélectrique
Bougie
Détecteur
d'extinction
de flamme
Blanc
Orange
Planche
à bornes
Moteur
Allumeur
Rouge
Bleur
Bleur
Bouton de
réarmement
Rouge
Rouge
Vert/
Jaune
R
M ou 3
S ou 2
Rouge
Noir
Noir
Relais de
démarrage
du moteur
Condesateur
de démarrage
Noir
L ou 1
Condensateur
de marche
Noir
19
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE ET RÉPARATIONS
CERTIFICAT RELATIF AU MATÉRIEL GÉNÉRAL -
GARANTIE LIMITÉE DE 90 JOURS
Les produits neufs vendus par la société DESA Interna-
L’UTILISATION PRÉVUE. QUOI QU’IL EN SOIT, LES
GARANTIESIMPLICITES,YCOMPRISLESGARANTIESDE
QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ
À L’UTILISATION PRÉVUE, SONT LIMITÉES À LA DURÉE
DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE.
tional sont garantis pièces et main-d’oeuvre contre les vices de
matériaux et de fabrication, pour une période de quatre-vingt-
dix jours à compter de la date de livraison, et ce, au premier
utilisateur et sous réserve des conditions suivantes :
Les obligations et la responsabilité de la société DESA
International en vertu de la présente garantie se limitent
expressément à la réparation ou au remplacement, à la
discrétion de la société, de toute pièce qui lui semblerait, après
inspection,défectueuseaumomentdel’expéditiondel’usineen
raison d’un vice de matériau et de fabrication. La ou lesdites
pièces seront remplacées gratuitement et mises à la disposition
de l’utilisateur dans les locaux de tout centre d’entretien dûment
autorisé par l’usine de fabrication, ou à l’usine même, et ce
durant les heures normales d’ouverture. La présente garantie
ne couvre pas les pièces et accessoires non fabriqués par
DESA International et couverts par la garantie de leur propre
fabricant ; elle ne couvre pas non plus l’entretien habituel (par
exemple, les réglages de la pression) ni les pièces d’entretien
habituelles (telles que les filtres et les bougies). Les pièces de
remplacement ou de réparation posées sur le produit couvert
par la présente garantie ne seront elles-mêmes couvertes que
pourladuréerestantedelagarantie,toutcommesiellesavaient
été des pièces d’origine dudit produit. AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE N’EST ÉMISE PAR LA SOCIÉTÉ
DESA INTERNATIONAL. DANS LES LIMITES PRESCRITES
PAR LA LOI, DESA INTERNATIONAL N’ÉMET AUCUNE
GARANTIEIMPLICITE, NIAUCUNEGARANTIEDEQUALITÉ
LOYALE ET MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À
Tous les frais de transport et d’installation, les droits, les
impôts ou tout autre frais de quelque nature que ce soit seront
à la charge de l’utilisateur. La société DESA International ne
saurait être responsable, en vertu de la présente garantie
limitée, de quelque dommage direct, indirect ou accessoire
que ce soit, ou de retards. Les produits ou pièces faisant l’objet
d’une demande en vertu de la présente garantie devront être
renvoyés à l’usine par l’utilisateur en port payé, à la demande
de la société DESA International. La présente garantie sera
réputée nulle et de nul effet en cas d’usage abusif, y compris
en cas d’utilisation après la découverte des pièces
défectueuses ou usées, d’utilisation au-delà des capacités du
produit, de substitution de pièces non approuvées par DESA
International, ou encore en cas de modification ou de
réparation,dequelquenaturequecesoit,effectuéeparuntiers
d’une façon telle que, selon DESA International, le produit en
est affecté matériellement et défavorablement.
LES EMPLOYÉS OU MANDATAIRES NE SONT EN
AUCUN CAS AUTORISÉS À MODIFIER EN QUOI QUE CE
SOIT LA PRÉSENTE GARANTIE, NI À ACCORDER UNE
AUTRE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT,
SANS L’AUTORISATION PRÉALABLE ÉCRITE ET SIGNÉE
PAR UN MEMBRE DU BUREAU DE LA SOCIÉTÉ DESA
INTERNATIONAL, À SON SIÈGE SOCIAL.
SERVICES FOURNIS AU TITRE DE LA GARANTIE
Toujours indiquer le modèle et les numéros de série dans la
correspondance avec l’usine.
Nous nous réservons le droit de modifier à tout moment les
présentes spécifications sans préavis. La seule garantie appli-
cable est notre garantie écrite standard. Aucune autre garantie,
expresse ou implicite, n’est faite.
Un manuel d’entretien peut être obtenu auprès du Service
d’entretien technique à l’adresse suivante :
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
U.S.A.
101487-01
Rev. B
9/94
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
R
TRAGBARE
HEISSLUFTTURBINEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Modell BH150CE
Heizleistung: 44 kW (150,000 BTU/Hr)
WICHTIG
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen,
in Betrieb nehmen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß
bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter
Körperverletzungen besteht. Heben Sie diese Bedienungsanleitung auf, um sie
bei Bedarf zur Verfügung zu haben.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ABSCHNITT
SEITE
INHALT
Sicherheitsinformation .................................................................. 2
Produkt-Beschreibung ................................................................... 4
Auspacken ..................................................................................... 4
Zusammenbau................................................................................ 5
Arbeitsweise .................................................................................. 6
Kraftstoffe...................................................................................... 6
Entlüftung ...................................................................................... 7
Bedienung ...................................................................................... 7
Lagerung ........................................................................................ 8
Regelmäßige Wartung ................................................................... 8
Fehlersuche .................................................................................... 9
Wartungsvorgänge......................................................................... 10
Pumpenrotor .................................................................................. 13
Ventilator ....................................................................................... 14
Bebilderte Ersatzteilliste und Teilekatalog.................................... 16, 17
Räder und Handgriffe .................................................................... 18
Zubehör.......................................................................................... 18
Technische Daten .......................................................................... 19
Schaltplan ...................................................................................... 19
Garantie und Reparaturdienst ........................................................ Hintere
Umschlagseite
SICHERHEITS-
INFORMATION
ACHTUNG
WICHTIG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und
vollständig durch, bevor Sie versuchen, dieses Heizgerät
zusammenzubauen, zu bedienen oder zu warten. Unsachgemäße
Verwendung dieses Heizgerätes kann durch Verbrennungen,
Feuer, Explosion, Elektroschock und Kohlenmonoxydvergiftung
schwere oder sogar tödliche Verletzungen verursachen.
GEFAHR
Kohlenmonoxydvergiftung kann tödlich sein!
Kohlenmonoxydvergiftung: Die frühen Anzeichen von Kohlenmon-
oxydvergiftung gleichen denen der Grippe, also Kopfschmerzen, Schwindel bzw.
Brechreiz. Falls Sie diese Symptome bemerken sollten, kann dies ein Anzeichen
einer Fehlfunktion des Heizgerätes sein. Begeben Sie sich sofort ins Freie!
Lassen Sie Ihr Heizgerät nachsehen. Gewisse Personen sind anfälliger für
Kohlenmonoxid als andere (z.B. schwangere Frauen, Personen mit Herz- oder
Lungenkrankheiten oder Anämie, jene unter dem Einfluß von Alkohol und auch
Personen, die sich in großen Höhenlagen befinden).
Versichern Sie sich, daß Sie alle Warnungen gelesen und verstanden haben.
Bewahren Sie dieses Handbuch zum Nachschlagen auf. Es ist Ihre Anleitung für
die sichere und sachgemäße Bedienung dieses Heizgerätes.
2
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SICHERHEITS-
ACHTUNG Fortgesetzt
INFORMATION
• Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Gefahr von Feuer oder
Explosionen zu vermeiden. Auf keinen Fall Benzin, Naphtha, Farblösemittel,
Alkohol oder andere leicht entzündliche Kraftstoffe verwenden.
Fortgesetzt
• DasHeizgerätaufkeinenFallinderNähevonBenzin, Farblösemitteln, Alkohol
oder anderen, leicht entzündlichen Gasen verwenden.
• Bei der Benutzung des Heizgerätes alle örtlichen Bestimmungen und
Sicherheitsanweisungen befolgen.
• Das Heizgerät nur bei ausreichender Entlüftung in Betrieb nehmen. Darauf
achten, daß je 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) Heizleistung eine Öffnung von
wenigstens2800cm2(3sq. ft)GrößezufrischerAußenluftzurVerfügungsteht.
• Nur in Räumen verwenden, die frei von entzündlichen Gasen und hohem
Staubgehalt sind.
• Nur an Stromquellen anschließen, die den auf dem Heizgerät-Modellschild
angegebenen Daten in Hinsicht auf Spannung und Frequenz entsprechen.
• Nur ein dreiadriges, geerdetes Verlängerungskabel verwenden.
• MindestabstanddesHeizgerätesvonentzündlichenStoffen:Auslaß:2,5m(8ft)
Seiten, Ober- und Hinterseite: 1,25 m (4 ft)
• Das Heizgerät zum Betrieb auf eine feststehende und ebene Oberfläche stellen,
um mögliche Brandgefahr zu vermeiden.
• Wenn das Heizgerät bewegt oder gelagert wird, muß es aufrecht gehalten
werden, damit kein Kraftstoff verschüttet wird.
• Kinder und Haustiere vom Heizgerät fernhalten.
• Das Kabel des Heizgerätes aus der Steckdose ziehen, wenn es nicht in Gebrauch
ist.
• Wenn das Heizgerät mit einem Thermostat verwendet wird, kann es sich
jederzeit einstellen.
• Das Heizgerät auf keinen Fall in Wohn- oder Schlafräumen verwenden.
• Den Lufteinlaß (hinten) und den Luftauslaß (vorne) auf keinen Fall blockieren.
• Das Heizgerät auf keinen Fall bewegen, anfassen, betanken oder warten,
solange es heiß ist, läuft oder an Netzstrom angeschlossen ist.
• Auf keinen Fall Luftschächte an das Vorder- oder Hinterteil des Heizgerätes
anschließen. Luftschächte könnten den notwendigen Luftstrom zum Heizgerät
einschränken. Das Heizgerät würde zu große Mengen an Kohlenmonoxid
abgeben.
3
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Heißluftauslaß
PRODUKT-
Oberes Gehäuse
Luftfilter-
Abschlußdeckel
BESCHREIBUNG
Unteres
Gehäuse
Kraftstofftankdeckel
Ventilator-
Schutzgitter
Kraftstofftank
Sicherheitsvorrichtungs-
Rückstellknopf
Stromkabel
Abbildung 1 - 44 kW Modell
1. Alles Packmaterial, in welches das Heizgerät eingepackt ist, entfernen.
2. Alle Gegenstände aus dem Versandkarton entnehmen.
AUSPACKEN
3. Alle Teile auf Transportschäden prüfen. Wenn das Heizgerät beschädigt ist,
sofort den Händler benachrichtigen, von dem das Gerät gekauft wurde.
4
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder,
Handgriffe und die zugehörigen Befestigungsteile befinden sich im
Versandkarton.
ZUSAMMENBAU
Nötiges Werkzeug
• Mittelgroßer Kreuzschlitzschraubenzieher
• 3/8" Gabelschlüssel oder Verstellschlüssel
• Hammer
1. Die Achse durch den Radstützrahmen schieben. Die Räder an der Achse
befestigen.
WICHTIG: Bei der Montage der Räder muß die verlängerte Radnabe in
Richtung des Radstützrahmens zeigen (siehe Abbildung 2).
2. Hutmuttern auf die Achsenden setzen. Mit dem Hammer sanft klopfen, um sie
zu sichern.
3. Das Heizgerät auf den Radstützrahmen setzen. Sicherstellen, daß der
Lufteinlaß (hinten) des Heizgerätes sich über den Rädern befindet. Die Löcher
am Kraftstofftankflansch mit den Löchern am Radstützrahmen ausrichten.
4. Vorderen und hinteren Griff auf den Kraftstofftankflansch setzen. Die
Schrauben durch die Handgriffe, den Kraftstofftankflansch und den
Radstützrahmen führen. Nachdem jede Schraube in ihr Loch gesteckt ist, die
entsprechende Schraubenmutter von Hand festziehen.
5. Wenn alle Schrauben angebracht sind, die Muttern fest anziehen.
Vorderer Handgriff
Schraube
Heißluftauslaß
Hinterer
Handgriff
Lufteinlaß
Kraftstofftankflansch
Radstützrahmen
Mutter
Rad
Hutmutter
Verlängerte
Radnabe
Achse
Abbildung 2 - Zusammenbau von Rädern und Handgriff
5
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Das Kraftstoffsystem: Die Luftpumpe pumpt Luft durch die Luftleitung. Die
Luft wird dann durch die Brenner-Kopfdüse geblasen. Durch die Luftbewegung
wird Kraftstoff aus dem Tank gezogen. Ein feiner Kraftstoffnebel wird in die
Brennkammer gesprüht.
ARBEITSWEISE
Das Luftsystem: Der Motor treibt Den Ventilator an. Der Ventilator bläst die
Luft in und um die Brennkammer. Diese Luft ist erhitzt und liefert einen sauberen,
heißen Luftstrom.
Das Zündsystem: Die elektronische Zündung setzt die Zündkerze unter
Spannung. Die Zündkerze entzündet das Kraftstoff-Luftgemisch.
Das Sicherheits-Kontrollsystem: Dieses System sorgt dafür, daß das
Heizgerät abschaltet, falls die Flamme erlischt.
Luftpumpe
Motor
Einlaß-
Luftfilter
Ventilator
Brennkammer
Zündkerze
Brennkopf
Auslaß
von
sauberer
Heißluft
Kaltluft-
Einlaß
Auslaß-
Luftfilter
Kraftstoff-
tank
Luftleitung
zum
Kraftstoffilter
Elektronische
Düse
Brenner
Zündung
Luft für
Verbrennung und
Heizung
Luft für das
Kraftstoffsystem
Kraftstoff
Abbildung 3 - Querschnitt - Funktionsschema
KRAFTSTOFFE
ACHTUNG
Verwenden Sie nur Kerosin oder Heizöl EL, um die Gefahr
von Feuer und Explosion zu vermeiden. Auf keinen Fall
Benzin, Naphtha, Farblösemittel, Alkohol oder andere leicht
entzündliche Kraftstoffe verwenden.
Keine Schwerkraftstoffe wir z.B. Heizöl EL schwer oder Diesel benutzen. Die
Verwendung von Schwerkraftstoffen wirkt sich folgendermaßen aus:
• Verstopfen des Kraftstoffilters und der Düse
• Verrußung der Zündkerze
• Notwendigkeit, bei sehr kaltem Wetter ein ungiftiges Frostschutzmittel
beizumischen
WICHTIG: Einen Behälter NUR FÜR KEROSIN benutzen. Vergewissern Sie sich,
daß der Behälter sauber ist. Fremdstoffe wie Rost, Schmutz oder Wasser führen
dazu, daß die Flammenabrißsicherung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden
Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoffsystem häufiger zu
reinigen.
6
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTLÜFTUNG
ACHTUNG
Die Mindestvorschriften für die Entlüftung beachten. Falls
nicht ausreichend frische Außenluft zugeführt wird, kann
Kohlenmonoxydvergiftung die Folge sein. Vor der
Inbetriebnahme des Heizgerätes für vorschriftsmäßige
Entlüftung sorgen.
Je 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) Heizleistung für eine Öffnung von wenigstens
2800 cm2 (3 sq. ft)Größe zu frischer Außenluft sorgen. Falls mehrere Heizgeräte
verwendet werden, für zusätzliche Entlüftung sorgen.
Beispiel: Für ein Heizgerät mit 44 kW (150,000 BTU/Hr) Heizleistung wird eine
der folgenden Entlüftungen benötigt:
• Eine 4,88 m (16 ft) breite Garagentür (Doppelgarage) muß um einen Spalt
von 8,59 cm (3.38 in.) Höhe geöffnet werden.
• Eine 2,75 m (9 ft) breite Garage (Einzelgarage) muß um einen Spalt von
15,24 cm (6 in.) Höhe geöffnet werden.
• Zwei 76,20 cm (30 in.) breite Fenster müssen um einen Spalt von 28 cm (11
in.) geöffnet werden
BEDIENUNG
ACHTUNG
Die Warnungen im Abschnitt Sicherheitsinformation müssen
gelesenundverstandenwerden. Siemüssenbeachtetwerden,
um dieses Heizgerät sicher zu bedienen. Befolgen Sie alle
örtlichenBestimmungen, wennSiediesesHeizgerätbenutzen.
Einschalten des Heizgerätes
1. Alle Informationen in Bezug auf Entlüftung und Sicherheitsmaßnahmen
befolgen.
2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL füllen.
3. Den Kraftstofftankdeckel aufschrauben.
4. Das Stromkabel des Heizgerätes an eine Wechselstromquelle mit 230 V, 50 Hz
(geerdet) anschließen. Wenn nötig, ein Verlängerungskabel verwenden. Nur
ein dreiadriges, geerdetes Verlängerungskabel verwenden.
Bestimmungen über die Drahtstärke von Verlängerungskabeln
Bis zu einer Länge von 30,5 m (100 ft) ein 1,0 mm2 (16 AWG) Kabel
verwenden. Zwischen 30,6 und 61 m (101-200 ft) ein 1,5 mm2 (14 AWG)
Kabel verwenden.
Das Heizgerät schaltet sich an, sobald das Kabel in die Steckdose gesteckt
wird. Falls nicht, den Sicherheitsvorrichtungs-Rückstellknopf drücken (siehe
Abbildung 4).
Sicherheitsvorrichtungs-
Rückstellknopf
(Ventilator-Schutzgitter
entfernt)
Abbildung 4 - Sicherheitsvorrichtungs-Rückstellknopf
fortgesetzt
7
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ausschalten des Heizgerätes
BEDIENUNG
1. Das Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
Fortsetzung
Wiederinbetriebnahme des Heizgerätes
1. 2 Minuten warten, nachdem das Heizgerät ausgeschaltet wurde.
2. Die unter Einschalten des Heizgerätes aufgeführten Schritte wiederholen, siehe
Seite 7.
1. Den Kraftstofftank entleeren.
LAGERUNG
Hinweis: Einige Modelle sind mit einer Ablaßschraube an der Unterseite des
Kraftstofftankes ausgestattet. Falls dies der Fall sein sollte, die Ablaßschraube
entfernen, um den Kraftstoff vollkommen abzulassen. Wenn nicht, den
Kraftstoff durch die Kraftstofftankdeckelöffnung entfernen. Vergewissern Sie
sich, daß sämtlicher Kraftstoff entfernt wurde.
2. Wenn verwendet, die Ablaßschraube wieder anbringen.
3. Vier Liter (1 gal.) sauberes Kerosin in den Kraftstofftank geben.
4. Den Kraftstofftankdeckel anbringen.
5. Das Heizgerät nach vorne und hinten schwenken, um den Kraftstoff
aufzuwirbeln.
6. Den Kraftstofftankdeckel bzw. die Ablaßschraube wieder entfernen und den
Kraftstofftank entleeren. Vergewissern Sie sich, daß sämtlicher Kraftstoff
entfernt wurde.
7. Den Kraftstofftankdeckel bzw. die Ablaßschraube wieder anbringen. Den alten
und verschmutzten Kraftstoff auf sachgemäße Weise beseitigen.
8. Das Heizgerät an einem trocknen Ort aufbewahren. Sicherstellen, daß der
Lagerort frei von Staub und korrosiven Gasen ist.
WICHTIG: Kerosin nicht über den Sommer zur Verwendung in der nächsten
Heizperiode lagern. Das Heizgerät könnte durch die Verwendung von altem
Kraftstoff beschädigt werden.
REGELMÄSSIGE
ACHTUNG
Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät
unter Strom steht, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung
kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
WARTUNG
Wie
Teil
Häufigkeit
Siehe Lagerung, oben.
Alle 150 bis 200 Betriebsstunden oder
nach Bedarf ausspülen.
Kraftstofftank
Siehe Luftauslaß-,
Lufteinlaß- und
Alle 500 Betriebsstunden oder einmal
jährlich ersetzen.
Luftauslaß- und
Staubfilter
Staubfilter, Seite 11.
Siehe Luftauslaß-,
Lufteinlaß- und
Alle 500 Betriebsstunden oder nach
Bedarf in Seifenlauge waschen und
trocknen.
Lufteinlaßfilter
Staubfilter, Seite 11.
Siehe Kraftstoffilter,
Zweimal jede Heizsaison oder nach
Bedarf reinigen.
Kraftstoffilter
Zündkerze
Seite 10.
Siehe Zündkerze, Seite
Alle 600 Betriebsstunden reinigen und
Elektrodenabstand einstellen, oder
nach Bedarf ersetzen.
11.
fortgesetzt
8
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Häufigkeit
Wie
Teil
REGELMÄSSIGE
Jede Saison oder nach Bedarf reinigen.
Siehe Ventilator, Seite 15.
Ventilatorflügel
Motor
WARTUNG
Keine Wartung erforderlich, permanent
geschmiert.
Fortsetzung
FEHLERSUCHE
ACHTUNG
Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das Heizgerät
unter Strom steht, in Betrieb oder heiß ist. Nichtbeachtung
kann zu schweren Verbrennungen und Elektroschock führen.
BEOBACHTETE
STÖRUNG
ABHILFE
MÖGLICHE URSACHE
Siehe Pumpendruck-
Einstellung, Seite 12.
Heizung zündet,
aber die
Falscher Pumpendruck
Sicherheitsvorrichtung
schaltet sie nach
kurzer Zeit wieder
aus.
Verschmutzte Luftauslaß-,
Lufteinlaß- oder Staubfilter
Siehe Luftauslaß-, Lufteinlaß-
und Staubfilter, Seite 11.
Siehe Kraftstoffilter, Seite 10.
Siehe Düse, Seite 12.
Verschmutzter Kraftstoffilter
Schmutz in der Düse
Verschmutzte Linse der
Fotozelle
Linse der Fotozelle reinigen.
Sicherheitsvorrichtung
ersetzen.
Schadhafte
Sicherheitsvorrichtung
Heizung zündet
nicht, aber der
Motor läuft für
kurze Zeit.
Falscher Pumpendruck
Siehe Pumpendruck-
Einstellung, Seite 12.
Siehe Zündkerze, Seite 11.
Verrußung auf der
Zündkerze bzw. unrichtiger
Elektrodenabstand
Verschmutzter Kraftstoffilter
Schmutz in der Düse
Siehe Kraftstoffilter, Seite 10.
Siehe Düse, Seite 12.
Wasser im Kraftstofftank
Kraftstofftank entleeren und
mit sauberem Kerosin
ausspülen. Siehe Lagerung,
Seite 8
ACHTUNG: Hochspannung!
Die elektronische Zündung
ist nicht geerdet
Sicherstellen, daß die
Halterung der elektro-
nischen Zündung fest ist.
Schadhafte elektronische
Zündung
Elektronische Zündung
ersetzen.
Der Motor springt
nicht an, wenn das
Heizgerät an das
Stromnetz
angeschlossen wird,
der Ventilator dreht
sich langsam oder
gar nicht.
Sicherheitsvorrichtung
zurückstellen, siehe
Abbildung 4, Seite 7.
Die Sicherheitsvorrichtung
ist nicht zurückgestellt.
Falls der Ventilator nur
schwer zu drehen ist, siehe
Pumpenrotor, Seite 14.
Festgefressener
Pumpenrotor.
9
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARTUNGS-
VORGÄNGE
Entfernen des oberen
Gehäuses
1. Die Schrauben entlang den
ACHTUNG
Keine Wartungsarbeiten vornehmen, solange das
Heizgerät unter Strom steht, in Betrieb oder heiß ist.
Nichtbeachtung kann zu schweren Verbrennungen und
Elektroschock führen.
Oberes Gehäuse
beiden Seiten des
Heizgerätes mit einem
5/16" Steckschlüssel
entfernen. Diese Schrauben
halten das obere und das
untere Gehäuse zusammen.
2. Das obere Gehäuse
abheben.
3. Das Ventilator-Schutzgitter
entfernen.
Ventilator-
Schutzgitter
Kraftstoffilter
1. Das obere Gehäuse
entfernen (siehe oben).
2. Der Ventilator entfernen
(siehe Seite 15).
3. Überwurfmutter mit einem
3/4" Gabelschlüssel lösen.
Die Kraftstoffleitung nach
unten drücken, vom
Abbildung 5 - Entfernen des oberen Gehäuses
Brennkopf weg. Der
Kraftstoffilter befindet sich
innerhalb der
Kraftstoffleitung.
Brennkammer
Brennkopf
Kraftstoffilter
4. Den Kraftstoffilter
herausziehen.
5. Den Kraftstoffilter in
sauberem Kraftstoff
waschen und wieder in der
Kraftstoffleitung einbauen.
6. Die Kraftstoffleitung
wieder an den Brennkopf
anschließen. Die
Überwurfmutter
Kraftstoffleitung
festziehen, bis die Mutter
an der Kraftstoffleitung
und der Verschraubung
ansitzt. Mit einem 3/4"
Gabelschlüssel um eine
weitere viertel Umdrehung
festziehen (11,3 bis 14,7
Nm [100-130 lb-in.]).
7. Den Ventilator wieder
montieren (siehe Seite 15).
8. Das Ventilator-Schutzgitter
und das obere Gehäuse
wieder anbringen.
Überwurfmutter
Abbildung 6 - Entfernen des Kraftstoffilters
10
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zündkerze
1. Das obere Gehäuse
entfernen (siehe Seite 10).
2. Den Ventilator entfernen
(siehe Seite 15).
Zündkerzenkabel
Brennkopf
3. Das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ziehen.
4. Die Zündkerze mit einem
13/16" Gabelschlüssel vom
Brennkopf entfernen.
Zündkerze
5. Die Zündkerze reinigen und
den Elektrodenabstand
wieder auf 1,4 mm (.055
in.) einstellen.
6. Die Zündkerze im
Brennkopf einbauen.
7. Das Zündkerzenkabel an
die Zündkerze anschließen.
8. Den Ventilator wieder
montieren (siehe Seite 15).
9. Das Ventilator-Schutzgitter
und das obere Gehäuse
wieder anbringen.
Abbildung 7 - Entfernen der Zündkerze
Zum Einstellen des
Elektrodenabstandes
hier biegen
Elektrodenabstand:
1,4 mm (.055 in.)
Luftauslaß-, Lufteinlaß-
und Staubfilter
Abbildung 8 - Zündkerzen-Elektrodenabstand
1. Das obere Gehäuse
entfernen (siehe Seite 10).
2. Die Schrauben des Filter-
Abschlußdeckels mit
einem 5/16"
Steckschlüssel entfernen.
3. Den Filter-Abschlußdeckel
entfernen.
Lufteinlaßfilter
Filter-Abschlußdeckel
4. Den Luftauslaß- und
Staubfilter ersetzen.
5. Den Lufteinlaßfilter
waschen oder ersetzen
(siehe Regelmäßige
Ventilator-Schutzgitter
(nicht abgebildet)
Wartung, Seite 8).
6. Den Filter-Abschlußdeckel
wieder montieren.
Staubfilter
Luftauslaßfilter
7. Das Ventilator-
Schutzgitter und das obere
Gehäuse wieder
anbringen.
Figure 9 - Air Output, Air Intake, and Abbildung 9 - Luftauslaß-, Lufteinlaß-
und StaubfilterLint Filters
WICHTIG: Filter nicht ölen.
11
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pumpendruck-
Einstellung
1. Den Druckmesser-Stopfen
vom Filter-Abschlußdeckel
entfernen.
Druckbegrenzungsventil
2. Das Zusatzgerät-
Druckmesser (Teilnummer
HA1180) anbringen.
3. Das Heizgerät anstellen
(siehe Bedienung, Seite 7).
Den Motor auf volle
Drehzahl beschleunigen
lassen.
Druckmesser-Stopfen
150 PRESSURE ADJUSTMENT Plug
Abbildung 10 - Entfernen des Druckmesser-Stopfens
PF
4. Den Druck einstellen. Das
Druckbegrenzungsventil
nach rechts drehen, um den
Druck heraufzusetzen. Das
Druckbegrenzungsventil
nach links drehen, um den
Druck herabzusetzen.
Pumpendruck auf 33,78
kPa (0,34 bar) (4.9 psi)
einstellen.
Druckmesser
5. Druckmesser entfernen.
Druckmesser-Stopfen im
Filter-Abschlußdeckel
anbringen.
150 PRESSURE ADJUSTMENT
PF
Abbildung 11 - Pumpendruck-Einstellung
Düse
1. Das obere Gehäuse
entfernen (siehe Seite 10).
2. Den Ventilator entfernen
(siehe Seite 15).
Brennkammer
3. Das Zündkerzenkabel von
der Zündkerze ziehen.
4. Die Zündkerze mit einem
13/16" Gabelschlüssel
vom Brennkopf entfernen.
5. Überwurfmutter mit einem
3/4" Gabelschlüssel lösen.
Die Kraftstoffleitung nach
unten drücken.
Zündkerzenkabel
Brennkopf
Schraube
6. Den Schlauch der
Luftleitung vom
Zündkerze
Brennkopf entfernen.
7. Die drei Schrauben mit
Hilfe eines 5/16"
Schlauch der
Luftleitung
Überwurfmutter
Steckschlüssels entfernen
und den Brennkopf aus der
Brennkammer nehmen.
Kraftstoffleitung
Abbildung 12 - Entfernen des Brennkopfes
12
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8. Den Brennkopf mit
sanftem Druck in einem
Schraubstock einspannen.
9. Die Düse vorsichtig mit
einem 5/8" Steckschlüssel
(siehe Abbildung 13) vom
Brennkopf entfernen.
10. Druckluft durch die
Stirnfläche der Düse
Düsen-
Stirnfläche
Düsendichtung
Düse
blasen. Auf diese Weise
wird jeglicher Schmutz
aus dem Düsenbereich
entfernt.
11. Die Düsendichtung auf
Schäden untersuchen.
12. Die Düse wieder im
Brennkopf einbauen und
fest anziehen (9,1 bis 12,4
Nm [80-110 lb-in.]).
Brennkopf
13. Den Brennkopf in der
Brennkammer montieren.
14. Die Zündkerze im
Brennkopf montieren.
15. Das Zündkerzenkabel an
die Zündkerze
Abbildung 13 - Entfernen der Düse
anschließen.
16. Die Kraftstoffleitung und
den Schlauch der
Luftleitung an den
Brennkopf anschließen.
Die Überwurfmutter
festziehen, bis die Mutter
an der Kraftstoffleitung
und der Verschraubung
ansitzt. Mit einem 3/4"
Gabelschlüssel um eine
weitere viertel Umdrehung
festziehen (11,3 bis 14,7
Nm [100-130 lb-in.]).
17. Den Ventilator wieder
montieren (siehe Seite 15).
18. Das Ventilator-
Schutzgitter und das obere
Gehäuse wieder
anbringen.
13
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Flügel
Pumpenrotor
(Verfahren, wenn der Rotor
festgefressen ist)
Pumpenplatte
Lufteinlaßfilter
1. Das obere Gehäuse
entfernen (siehe Seite 10).
2. Die Schrauben des Filter-
Abschlußdeckels mit
einem 5/16"
Filter-
Abschlußdeckel
Steckschlüssel entfernen.
3. Den Filter-
Abschlußdeckel und die
Luftfilter entfernen.
4. Die Schrauben der
Pumpenplatte mit einem
5/16" Steckschlüssel
entfernen.
5. Die Pumpenplatte
entfernen.
Einsatz
Rotor
Luftauslaßfilter
Ventilator-
Schutzgitter
(nicht abgebildet)
6. Den Rotor, den Einsatz
und die Flügel entfernen.
7. Pumpe auf Versch-
mutzung untersuchen.
Falls Schmutzpartikel
gefunden werden, diese
mit Druckluft entfernen.
8. Einsatz und Rotor wieder
anbringen.
9. Rotorspiel prüfen. Wenn
nötig, auf 0,076/0,101 mm
(.003/.004 in.) einstellen
(siehe Abbildung 15).
Hinweis: Den Rotor um
eine volle Umdrehung
drehen, um sicher-
Abbildung 14 - Lage des Rotors
Spiel-Stellschraube
0,076/0,101 mm
(.003/.004 in.) Spiel,
mit Fühllehre
gemessen
Rotor
Flügel
zustellen, daß das Spiel
mindestens 0,076/0,101
mm (.003/.004 in.) beträgt.
Nötigenfalls einstellen.
10. Die Ventilatorflügel, die
Pumpenplatte, die
Luftfilter und den Filter-
Abschlußdeckel einbauen.
11. Das Ventilator-
Spiel-
Stellschraube
Abbildung 15 - Lage der Spiel-Stellschrauben
Schutzgitter und das obere
Gehäuse wieder einbauen.
12. Den Pumpendruck
einstellen (siehe Seite 12).
Hinweis: Falls der Rotor sich
immer noch nicht
Schmirgelpapier
widerstandslos drehen läßt,
folgendermaßen vorgehen.
13. Die Schritte 1 bis 6
durchführen.
Abbildung 16 - Abschmirgeln des Rotors
14
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14. Feines Schmirgelpapier
(600 grob) auf eine ebene
Oberfläche legen. Rotor
viermal in “Achterbewe-
gung” (siehe Abbildung
16) leicht abschmirgeln.
15. Den Einsatz und den Rotor
wieder einbauen.
16. Schritte 10 bis 12 auf Seite
14 durchführen.
Ventilator
Ventilator
WICHTIG: Bevor der Motor
aus dem Heizgerät entfernt
wird, den Ventilator von der
Motorwelle nehmen. Falls das
Gewicht des Motors auf dem
Ventilator zu ruhen kommt,
könnte dies die Blattsteigung
der Ventilatorflügel
Stellschraube
verändern.
1. Das obere Gehäuse
entfernen (siehe Seite 10).
2. Die Stellschraube, mit der
der Ventilator an der
Motorwelle
Motorwelle gesichert ist,
mit einem 1/8"
Steckschlüssel lösen.
3. Der Ventilator von der
Motorwelle ziehen.
Abbildung 17 - Ventilator, Motorwelle und Lage der Stellschraube
4. Der Ventilator mit einem
weichen, in Kerosin oder
Heizöl EL oder
Lösungsmittel getränkten
Lappen abwischen.
Ventilator
5. Den Ventilator gründlich
abtrocknen.
6. Den Ventilator wieder auf
der Motorwelle anbringen.
Die Nabe des Ventilators
muß bündig mit dem Ende
der Motorwelle
Bündig
Motorwelle
abschließen (siehe
Abbildung 18).
Stellschraube
7. Die Stellschraube auf dem
abgeflachten Teil der
Motorwelle ansetzen. Die
Stellschraube fest
anziehen (4,5 bis 5,6 Nm
[40-5- lb-in.).
Abbildung 18 - Querschnitt, Ventilator
8. Das Ventilator-
Schutzgitter und das obere
Gehäuse wieder anbringen.
15
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BEBILDETER
2
TEILEKATALOG
1
17
3
4
5
8
7
14
8-1
56
57
58
15
18
9
19
63
9
8-2
20
10
11
12
53
59
38
16
39
21
8-3
8-4
39
23
22
25
26
8-8
13
26
6
30
9
61
8-5
52
31
24
27
8-6
8-7
63
51
28
34
35
36
33
62
Brennkopf
29
63
33
64
32
63
65
9
63
37
42
32
43
55
9
40
54
46
45
41
49
47
22-1
60
50
22-3
22-2
22-4
63
63
22-5
44
22-6
9
9
22-7
22-18
22-17
22-8
48
32
22-9
22-10
22-11
22-16
22-15
22-14
22-13
22-12
Motor und Pumpe
16
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Diese Liste enthält die Ersatzteile für Ihr Heizgerät. Bei der Bestellung von
Ersatzteilen ist es wichtig, daß Sie die entsprechenden Modell- und
Seriennummern (vom Modellschild), dann die Ersatzteilnummer und die
Beschreibung des gewünschten Teiles angeben.
ERSATZTEIL-
KATALOG
TEIL-
TEIL-
SCHLÜSSEL NUMMER
BESCHREIBUNG
STÜCK
SCHLÜSSEL NUMMER
BESCHREIBUNG
STÜCK
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
M15823-39
M16810-06AB Unteres Gehäuse
Schraube, #8-18 x 1/2"
1
1
9
8
2
1
2
1
1
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
098511-58
098068-01
098512-02
M16660
HA3019
099125-02
M10908-2
**
M18022
M10659-1
M10809-1
M8882
Oberes Gehäuse
Temperaturdeflektor
Brennkammer
Fotozelle-Halterung
Fotozelle
Klemmenbrett
Schraube, #6-32 x 3/8"
Brennkopf
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
M11271-8
M11084-29
M50104-03
097630-02
M12461-13
097060-01
M12462-13
099607-02
099157-01
M9900-183
Klemmutter
Schraube, #10-16 x 3/4"
Shorty-Buchse
Flammenabrißsicherung
Schraube, #8-32 x 1/4"
Befestigungshalterung
Motor-Anlasserrelais
Klemmenbrett-Halterung
Niete
Kabel-Baugruppe
(schwarz 15 cm [6 in.])
Kabel-Baugruppe
(schwarz 38 cm [15 in.])
Entlastungsbuchse
Stromkabel
Elektronische Zündung
Gummibuchse
Kraftstofftank
Kraftstofftankdeckel
Ablaßschraube
Kabel-Baugruppe
(rot 22,5 cm [8 7/8 in.])
Kabel-Baugruppe
(schwarz 38 cm [15 in.])
Kabel-Baugruppe
(rot 21,5 cm [8 1/2 in.])
Auf-/Zu-Buchse
8-1
8-2
8-3
8-4
Düse
Düsendichtungs-Scheibe
Düsendichtungs-Feder
Düsendichtungs-
Manschette
Brennkopf-Gehäuse
Widerhaken-
Verschraubung
Verschraubung mit
Außengewinde
Zündkerze
Schraube, #10-16 x 1/2"
Kraftstoffilter
Kraftstoffleitung
45 -Überwurfmutter
Schraube, #10-16 x 1/2"
Sicherungsbügel
Ventilator
Luftleitung
Klemme
Sechskantmutter, 1/4-20
Federring, 1/4"
Motorklemme
Schraube, 1/4-20 x 1 1/2"
Motor und Pumpe
Motor (230 V/ 50 Hz)
Pumpengehäuse
Schraube, #10-32 x 7/8"
Einsatz
1
1
1
41
M9900-184
8-5
8-6
M50924-01
M50820-02
1
1
1
1
1
1
1
1
42
43
44
45
46
47
48
49
M50400
1
079673-03
098557-07
M10990-3
098513-08
097702-01
M27417
8-7
8-8
079685-01
1
1
19
1
1
1
8
1
1
1
9
2
2
4
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
M10962-2
M11084-27
M19630
M16790-12
M50660-05
100647-01
M16871
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
079010-14
1
1
50
51
M9900-77
M17920
M16841-57
M50814-03
M50873-01
NPC-4C
1
1
1
52
53
54
M30865-02
099125-08
079010-23
Klemmenbrett
WLM-4
Kabel-Baugruppe
(blau 22,8 cm [9 in.])
Kabel-Baugruppe
(braun 30,5 cm [12 in.])
Schraube, #10-32 x 1/2"
Luftleitungsklemme
Federring, #10
Sechskantmutter, 10-32
Kabelmantel
Klemmenbrett-Öhrkappe
Schraube, #10-32 x 5/8"
Federring, #10
M16661-1
M51043-01
**
098784-03
079975-04
FHPF3-7C
M22009
M22456-3
M50545
M12179
1
55
079010-24
1
1
1
1
1
1
1
1
23
2
22-1
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
M12461-27
101488-01
WLM-3
22-2
22-3
22-4
22-5
22-6
22-7
22-8
22-9
NPF-3C
Rotor
101578-01
078918-01
RF3-5B
WLE-3
NPF-3B
Pumpen-Abschlußdeckel
Einlaßfilter
Filter-Abschlußdeckel
Stahlkugel
(6,3 mm Durchmesser)
Druckbegrenzungsfeder
Stellschraube
Stopfen
Schraube, #10-32 x 1"
Auslaßfilter
Schraube, #10-32 x 1 1/2"
Staubfilter
Widerhaken-
Verschraubung
Ventilatorflügel
Kondensatorklemme
Kondensator
Gehäuse-Stützhalterung
Auf-/Zu-Buchse
Motor-Stützhalterung
Kondensator (Betrieb)
M16545
M8940
Sechskantmutter, 10-32
Sechskantmutter, 3/8x27
1
1
1
1
4
1
6
1
099177-01
1
22-10
22-11
22-12
22-13
22-14
22-15
22-16
22-17
M10993-1
M27694
M22997
M12461-31
M12244-1
M12461-34
M11637
ERHÄLTLICHE TEILE - NICHT ABGEBILDET
101639-01
098892-02
Waarschuwingssticker
Ventilator-
Schutzgitterhalterung
Ventilator-Schutzgitter
Markennamenschild
Einfüllstutzensieb
Schild mit allgemeinen
Hinweisen (Englisch
und Französisch)
Schild mit allgemeinen
Hinweisen (Deutsch und
Niederländisch)
1
1
1
1
1
M50140
097650-01
HA2210
M50820-02
1
4
1
1
1
2
1
1
22-18
M8643-3
M12651-1
M12650-3
M12828
M30865-04
M16645
098235-25
23
24
25
26
27
28
1
1
098235-26
M51357-01
** Nicht als Baugruppe erhältlich, die Teile müssen separat bestellt werden.
17
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SCHLÜSSEL
TEILNUMMER
BESCHREIBUNG
STÜCK
RÄDER UND
HANDGRIFFE
1
2
3
4
5
6
7
HA2205
Handgriffe
2
8
1
8
2
2
1
M12345-33
M12831-3
NTC-3C
097896-01
M28526
Schraube, #10-24 x 1 3/4"
Radstützrahmen
Sechskantmutter, #10-24
Rad
Hutmutter
Achse
M16801-2
1
2
3
4
5
7
6
SONDER-
ZUBEHÖR
Sonderzubehör ist bei Ihrem
DRUCKMESSERSATZ - HA1180
Für alle Modelle. Spezialwerkzeug für die
Messung des Pumpendruckes.
Händler erhältlich
18
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Heiznennleistung (kW/BTU/Hr)
Kraftstoff
44/150,000
TECHNISCHE
DATEN
Nur Kerosin oder Heizöl EL verwenden
Kraftstofftank-Fassungsvermögen
(Liter/US gal.)
51,09/13.5
Kraftstoffverbrauch
(Liter pro Std./Gal. per hr)
4,16/1.10
230 V/50 Hz
1,5
Elektrischer Anschluß
Ampere (Normalbelastung)
Heißluftausstoß (m3/min/CFM)
U/min
17/600
2850
230V/50Hz
SCHALTPLAN
Blau
Braun
Grün/Gelb
Klemmen-
brett
Braun
Blau
Weiß
Weiß
B
Sicherheits-
vorrichtung
Zündkerze
Blau
Weiß
Blau
Klemmen-
brett
Orange
Zündung
Motor
Rückstell-
Fotozelle
Grün/
Gelb
knopf
Rot
Rot
R
Rot
M
oder 3
Motor-
S
oder
2
Schwarz
Schwarz
Anlasser-
Anlas-
serrelais
L
Kondensator
oder
1
Betriebs-
kondensator
Schwarz
Schwarz
Rot
19
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE UND REPARATURDIENST
BESCHEINIGUNG FÜR VERSCHIEDENE GERÄTE -
BESCHRÄNKTE GARANTIE ÜBER 90 TAGE
Innerhalb der Garantiefrist von 90 Tagen haftet DESA Interna-
STILLSCHWEIGENDE GARANTIE, EINSCHLIESSLICH
FÜR DEN WIEDERVERKAUFSWERT UND DIE EIGNUNG
FÜR SPEZIELLE ANWENDUNGEN, AUF DIE
GARANTIEFRIST BESCHRÄNKT.
tional für Material- und Fertigungsfehler. Diese Garantie gilt
lediglich für Produkte, die als neu verkauft wurden und nur
gegenüber dem ursprünglichen Käufer.
Unter dieser Garantie ist DESA International lediglich zur
Reparatur oder dem Ersatz, eine Entscheidung die von DESA
International zu treffen ist, von Teilen verpflichtet, die nach
ErmessenvonDESAInternationaldasHerstellerwerkaufgrund
von Fertigungs- oder Materialfehlern schadhaft verlassen
haben. Solche Teile werden während der normalen Arbeitszeit
für den Kunden unentgeltlich in der Niederlassung einer
Vertragswerkstätte oder in der Herstellerfabrik ersetzt oder
repariert. Diese Garantie schließt Teile oder Baugruppen, die
nicht von DESA International hergestellt wurden und die über
eine eigene Garantie vom jeweiligen Hersteller verfügen, sowie
Der Kunde ist für jegliche Transportkosten, Montagekosten,
Steuern oder Zölle sowie alle anderen anfallenden Kosten
verantwortlich. DESA International ist unter dieser
beschränktenGarantieaufkeinenFallfürdirekteoderindirekte
Neben- bzw. Folgeschäden oder Verzögerungen haftbar. Auf
Verlangen von DESA International sind alle Produkte oder
Teile, für die Anspruch auf eine Garantieleistung erhoben wird,
vom Käufer mit vorbezahlten Frachtkosten an das Werk
zurückzusenden. Der unvorschriftsmäßige Gebrauch,
einschließlich der Betrieb nach dem Feststellen von Mängeln,
Überbeanspruchung, die Verwendung von nicht genehmigten
Ersatzteilen oder die Vornahme von jeglichen Veränderungen
oderReparaturendurchandere, durchdienachErmessenvon
DESA International das Produkt erheblich und negativ
beeinträchtigt wird, bewirken den sofortigen Verfall dieser
Garantie.
normale
Wartungsarbeiten
(wie
zum
Beispiel
Druckeinstellungen) und Wartungsteile (wie zum Beispiel Filter
und Zündkerzen) ausdrücklich aus. Ersetzte und reparierte
Teile, die gemäß dieser Garantie im Produkt eingebaut werden,
sind nur für den Ablauf der Garantiefrist durch die Garantie
gedeckt, als ob sie ursprünglich mit dem Produkt geliefert
worden wären. DESA INTERNATIONAL BIETET KEINE
DIESEGARANTIEKANNDURCHKEINENANGESTELLTEN
ODER VERTRETER GEÄNDERT ODER ERGÄNZT
WERDEN, ES SEI DENN, DIESE ÄNDERUNG GESCHIEHT
IN SCHRIFTLICHER FORM UND IST VON EINEM
ZEICHNUNGSBERECHTIGTEN VON DESA INTERNA-
WEITEREN
GARANTIEN.
IM
RAHMEN
DER
EXISTIERENDEN GESETZE BIETET DESA KEINE
STILLSCHWEIGENDE GARANTIE UND VERPFLICHTET
SICH IN KEINER WEISE IN BEZUG AUF DEN
WIEDERVERKAUFSWERT ODER DIE EIGNUNG FÜR
SPEZIELLE ANWENDUNGEN. IN ALLEN FÄLLEN IST JEDE
TIONAL
IN
DER
HAUPTNIEDERLASSUNG
UNTERZEICHNET WORDEN.
GARANTIELEISTUNGEN
Wenn Sie sich mit dem Werk in Verbindung setzen, nennen Sie
bitte die Modell- und Seriennummern.
Das Recht zur Änderung dieser Angaben wird vorbehalten. Wir
bieten nur die allgemeine, schriftlich vorliegende Garantie. Wir
bieten keine anderen, ausdrücklichen oder stillschweigenden
Garantien.
Ein Werkstatthandbuch kann schriftlich vom technischen
Kundendienst unter der folgenden Adresse bestellt werden:
HAUPT-NIEDERLASSUNG
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
U.S.A.
101487-01
Rev. B
9/94
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
R
VERPLAATSBAAR
HETELUCHTKANON
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Model BH150CE
Vermogen: 44 kW (150,000 BTU/Hr)
BELANGRIJK
Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het heteluchtkanon in
elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd gebruik
van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden. Bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HOOFDSTUK
PAGINA
INHOUDSOPGAVE
Safety Information ......................................................................... 3
Veiligheidsinformatie .................................................................... 3
Produktidentifikatie ....................................................................... 4
Uitpakken ...................................................................................... 4
Montage ......................................................................................... 5
Overzicht van de werking.............................................................. 6
Brandstoffen .................................................................................. 6
Ventilatie ....................................................................................... 7
Bediening....................................................................................... 7
Het heteluchtkanon opbergen ........................................................ 8
Preventief onderhoud..................................................................... 8
Problemen oplossen ....................................................................... 9
Onderhoudsprocedures .................................................................. 10
De behuizing verwijderen ....................................................... 10
Brandstoffilter ......................................................................... 10
Bougie ..................................................................................... 11
Het luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter ............................... 11
De pompdruk bijstellen ........................................................... 12
Sproeier ................................................................................... 12
Pomprotor ............................................................................... 14
Ventilator ................................................................................ 15
Illustraties en lijst van onderdelen ................................................. 16, 17
Verrijdbare onderstellen en hendels........................................ 18
Accessoires .................................................................................... 18
Technische gegevens ..................................................................... 19
Bedradingsschema ......................................................................... 19
Garantie en reparatieservice .......................................................... achteromslag
VEILIGHEIDS-
INFORMATIE
WAARSCHUWING
BELANGRIJK: Lees deze gebruikershandleiding aandachtig en
volledig door alvorens het heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan
te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd gebruik van
dit heteluchtkanon kan leiden tot letsel of de dood als gevolg van
brandwonden, brand, ontploffing, elektrische schok of
koolmonoxydevergiftiging.
GEVAAR
Koolmonoxydevergiftiging kan de dood tot gevolg hebben!
Wordt vervolgd
2
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWING Vervolg
Koolmonoxydevergiftiging: Aanvankelijke symptomen van
INFORMATIE
koolmonoxydevergiftiging lijken op griep met hoofdpijn, duizeligheid en/of
misselijkheid. Als u deze symptomen vertoont, kan het zijn dat het
Vervolg
heteluchtkanon niet naar behoren werkt. Zorg dat u onmiddellijk frisse lucht
krijgt! Laat de kachel nakijken. Sommige mensen hebben meer last van
koolmonoxydevergiftiging dan anderen. Hieronder vallen zwangere vrouwen,
mensen met hart- of longziekten of bloedarmoede, mensen onder de invloed
van alcohol en mensen die zich op grote hoogte boven zeeniveau bevinden.
Zorg dat u alle waarschuwingen leest en begrijpt. Bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik. Deze handleiding biedt uitkomst voor het veilige en
juiste gebruik van deze kachel.
• Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1) om brand-
en explosiegevaar te beperken. Gebruik nooit benzine, nafta, verfverdunner,
alcohol of andere brandgevaarlijke brandstoffen.
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in de buurt van benzine, verfverdunner of
brandgevaarlijke dampen.
• Volg alle wettelijke voorschriften bij gebruik van dit heteluchtkanon.
• Alleen in goed geventileerde ruimten gebruiken. Zorg voor ten minste één
opening van 2800 cm2 (3 sq. ft) voor iedere 29,3 kW (100,000 BTU/Hr)
vermogen voor de toevoer van frisse buitenlucht.
• Gebruik het heteluchtkanon niet in ruimten met hoge concentraties van
brandbare dampen of stof.
• Sluit het heteluchtkanon uitsluitend aan op de netspanning die op het
modelplaatje is aangegeven.
• Gebruik uitsluitend een geaard verlengsnoer.
• Minimum afstand tussen het heteluchtkanon en brandbaar materiaal:
uitlaatopening 2,5 m (8 ft); zij-, boven- en achterkant: 1,25 m (4 ft).
• Plaats het heteluchtkanon op een stevige en vlakke ondergrond zolang dit
heet of in werking is; anders kan er brand ontstaan.
• Houd het heteluchtkanon recht tijdens het verplaatsen of opbergen; anders
zal er brandstoflekkage optreden.
• Houd kinderen en dieren uit de buurt van het heteluchtkanon.
• Neem de stekker uit het stopcontact wanneer het heteluchtkanon niet in
gebruik is.
• Bij gebruik van de thermostaat kan het heteluchtkanon te allen tijde
automatisch aanslaan.
• Gebruik het heteluchtkanon nooit in woon- of slaapvertrekken.
• Blokkeer nooit de toevoeropening (achterkant) of de uitlaatopening
(voorkant) van het heteluchtkanon.
• Een werkende, hete of op het lichtnet aangesloten kachel mag niet
verplaatst, gehanteerd of bijgevuld worden en er mag geen onderhoud aan
uitgevoerd worden.
• Bevestig nooit een buizensysteem aan de voor- of achterkant van het
heteluchtkanon. Het gebruik van een buizensysteem kan de benodigde
luchttoevoer van het heteluchtkanon verminderen. Het heteluchtkanon
produceert dan buitensporige hoeveelheden koolmonoxyde.
3
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Heteluchtuitlaat
PRODUKT-
Bovenste deel van behuizing
IDENTIFIKATIE
Onderste
deel van
behuizing
Lucht-
filterdeksel
Dop brandstoftank
Ventilatorrooster
Brandstoftank
Reset-knop
vlamdovingssysteem
Netsnoer
Figuur 1 - Model 44 kW (150,000 BTU/Hr)
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal dat voor verzending gebruikt is.
2. Haal alle onderdelen uit de doos.
UITPAKKEN
3. Controleer alle onderdelen op eventuele schade, opgelopen tijdens verzending.
Als het heteluchtkanon beschadigd is, dient u onmiddellijk de leverancier bij wie
u het gekocht hebt, op de hoogte te brengen.
4
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deze modellen zijn voorzien van een onderstel met wielen en hendels. De wielen,
hendels en montage-onderdelen bevinden zich in de doos.
MONTAGE
Benodigd gereedschap
•
•
•
Een middelgrote kruiskopschroevedraaier
Een steeksleutel of Engelse sleutel (3/8")
Een hamer
1. Schuif de as door het onderstel. Installeer de wielen op de as.
BELANGRIJK: Zorg dat de wielen met de kant met de uitstekende naaf naar het
frame toe worden aangebracht (zie figuur 2).
2. Breng de asmoeren aan op de uiteinden van de as. Klop voorzichtig met een
hamer op de moeren om ze vast te zetten.
3. Leg het heteluchtkanon op het onderstel. Zorg dat de luchtinlaatopening
(achterkant) zich boven de wielen bevindt. Breng de gaten in de rand rond de
brandstoftank in lijn met de gaten in het onderstel.
4. Plaats de voorste en achterste hendel op de rand rond de tank. Steek de
schroeven door de hendels, de rand rond de tank en het onderstel. Bevestig na
het aanbrengen van iedere schroef een moer; draai deze met de hand vast.
5. Draai alle moeren stevig vast nadat alle schroeven zijn aangebracht.
Voorste hendel
Schroef
Heteluchtuitlaat
Achterste
hendel
Rand rond
brandstoftank
Luchtinlaat
Onderstel
Moer
Wiel
Uitstekende
naaf
Asmoer
As
Figuur 2 - Hendels en onderstel met wielen
5
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het brandstofsysteem: De luchtpomp pompt lucht door de luchtslang. De lucht
wordt vervolgens door de sproeier van de branderkop gestuurd. Deze lucht zuigt
brandstof uit de tank aan. Een nevel van brandstof wordt vervolgens in de
verbrandingskamer gespoten.
OVERZICHT
VAN DE
WERKING
Het luchtsysteem: De motor drijft de ventilator aan. De ventilator stuwt lucht in
en rond de verbrandingskamer. Deze lucht wordt verwarmd en levert een schone,
hete luchtstroom.
Het ontstekingssysteem: De elektronische ontsteking stuurt spanning naar de
bougie. De bougie ontsteekt het mengsel van brandstof en lucht.
Het vlamdovingssysteem: Dit systeem dient om het heteluchtkanon uit te
schakelen wanneer de vlam uitgaat.
Motor
Ventilator
Luchtpomp
Luchtinlaat-
filter
Verbrandingskamer
Bougie
Branderkop
Schone
Koele lucht
heteluchtstroom
naar binnen
Luchtuitlaat-
filter
Brandstoftank
Elektronisch
ontstekings-
mechanisme
NozSproeierzle
Luchtslang
naar brander
Brandstof-
filter
Lucht voor
Lucht voor
brandstofsysteem
verbranding en
verwarming
Brandstof
Figuur 3 - Bedrijfsaanzicht, dwarsdoorsnede
BRANDSTOFFEN
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1
(hbo 1) om brand- en explosiegevaar te beperken. Gebruik
nooit benzine, nafta, verfverdunner, alcohol of andere
brandgevaarlijke brandstoffen.
Huisbrandolie nr. 2 (hbo 2) of diesel nr. 2 mag niet gebruikt worden. Gebruik van
deze brandstoffen leidt tot:
• verstopping van brandstoffilter en sproeier
• verkoling van bougie
• noodzaak voor niet-giftig antivries in brandstof bij zeer koud weer
BELANGRIJK: Gebruik een container die UITSLUITEND VOOR
LICHTPETROLEUM bestemd is. Zorg dat de container schoon is. Vuil in de
brandstof, zoals roest of water, stelt het vlamdovingssysteem in werking waardoor
het heteluchtkanon afslaat. Daarnaast moet als gevolg van vuil het
brandstofsysteem vaker worden schoongemaakt.
6
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VENTILATIE
WAARSCHUWING
Het voorschrift voor minimale toevoer van frisse buitenlucht
moet opgevolgd worden. Als voldoende frisse buitenlucht
niet voorhanden is, kan koolmonoxydevergiftiging optreden.
Zorg voor voldoende aanvoer van frisse buitenlucht alvorens
het heteluchtkanon aan te zetten.
Zorg voor een opening voor frisse lucht van ten minste 2800 cm2 (3 sq. ft) voor
iedere 29,3 kW (100,000 BTU/Hr) aan vermogen. Zorg voor meer toevoer van
frisse lucht indien meerdere kachels worden gebruikt.
Voorbeeld: Een heteluchtkanon van 44 kW (150,000 BTU/Hr) vereist een van de
volgende:
• een dubbele garagedeur van 4,88 m (16 ft) breed die 8,59 cm (3,38 in.) van
de grond geopend is
• een garagedeur van 2,75 m (9 ft) breed die 15,24 cm (6 in.) van de grond
geopend is
• twee ramen met een breedte van 76,20 cm (30 in.) geopend op 28 cm (11 in.)
BEDIENING
WAARSCHUWING
Lees de waarschuwingen in het hoofdstuk Veiligheids-
informatie nogmaals door en zorg dat u ze begrijpt. Ze zijn
nodig om deze kachel veilig te laten werken. Houd u aan alle
plaatselijke voorschriften wanneer u dit heteluchtkanon
gebruikt.
Het heteluchtkanon aanzetten
1. Volg alle informatie over ventilatie en veiligheid.
2. Vul de tank met lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1).
3. Draai de dop op de tank.
4. Steek de stekker van de kachel in een standaard, geaard stopcontact van 230 V/
50 Hz. Gebruik eventueel een verlengsnoer. Gebruik uitsluitend geaarde
stekkers met drie pennen.
Verlengsnoeren
Gebruik 1,0 mm2 (16 AWG) geleider voor kabels met een lengte van minder
dan 30,5 m (100 ft).
Gebruik 1,5 mm2 (14 AWG) geleider voor kabels met een lengte van 30,6 m tot
61 m (101 tot 200 ft).
Het heteluchtkanon slaat aan wanneer de stekker in het stopcontact wordt
gestoken. Als dit niet het geval is, dient u op de reset-knop van het
vlamdovingssysteem te drukken (zie figuur 4).
Reset-knop
vlamdovingssysteem
(met
ventilatorrooster
verwijderd)
Figuur 4 - Reset-knop vlamdovingssysteem
Wordt vervolgd
7
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Het heteluchtkanon uitzetten
BEDIENING
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Vervolg
Het heteluchtkanon opnieuw aanzetten
1. Wacht 2 minuten na het uitzetten van de kachel.
2. Herhaal de procedure op pagina 7 onder Het heteluchtkanon aanzetten.
1. Laat de brandstoftank leeglopen.
HET
HETELUCHT-
KANON
Let op: Sommige modellen zijn voorzien van een aftapstop aan de onderkant
van de tank. Als deze aanwezig is, verwijder de aftapstop dan om alle brandstof
te laten weglopen. Als er geen aftapstop is aangebracht, moet de brandstof via
de vulopening verwijderd worden. Zorg dat de tank helemaal leegloopt.
2. Breng de aftapstop weer aan, indien van toepassing.
OPBERGEN
3. Giet 4 liter (1 gallon) schone lichtpetroleum in de tank.
4. Breng de vuldop weer op de tank aan.
5. Rijd de kachel een paar keer heen en weer om de brandstof te mengen.
6. Verwijder de vuldop of de aftapstop en laat de tank leeglopen. Zorg dat alle
brandstof uit de tank verwijderd wordt.
7. Breng de vuldop of de aftapstop weer aan. Gooi de oude en vuile brandstof weg
in overeenkomst met plaatselijke voorschriften.
8. Berg de kachel op een droge plaats op. Zorg dat de kachel niet blootgesteld
wordt aan stof of roestvormende dampen.
BELANGRIJK: Lichtpetroleum mag niet gedurende de zomer bewaard blijven om
tijdens de volgende winter weer gebruikt te worden. Oude brandstof kan de kachel
beschadigen.
PREVENTIEF
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de stekker niet
uit het stopcontact is verwijderd of als de kachel nog werkt
of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok
kunnen het gevolg zijn.
Onderdeel
Wanneer?
Na iedere 150-200 bedrijfsuren Zie Het heteluchtkanon
of zonodig uitspoelen. opbergen hierboven.
Na 500 bedrijfsuren of eens per Zie Het luchtuitlaat-,
Onderhoud
Brandstoftank
Luchtuitlaat- en
lintfilter
jaar vervangen.
luchtinlaat- en lintfilter,
pagina 11.
Iedere 500 bedrijfsuren of
zonodig met water en zeep
wassen en laten drogen.
Zie Het luchtuitlaat-,
luchtinlaat- en lintfilter,
pagina 11.
Luchtinlaatfilter
Brandstoffilter
Bougie
Tweemaal per stookseizoen of Zie Brandstoffilter,
zonodig schoonmaken.
pagina 10.
Iedere 600 bedrijfsuren
schoonmaken en
Zie Bougie, pagina 11.
elektrodeafstand instellen of
zonodig vervangen.
Eenmaal per stookseizoen of
zonodig schoonmaken.
Zie Ventilator, pagina 15.
Ventilatorschoepen
Motor
Niet vereist/permanente smering
8
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEMEN
OPLOSSEN
WAARSCHUWING
Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de stekker niet
uit het stopcontact is verwijderd of als de kachel nog werkt
of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok
kunnen het gevolg zijn.
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Kachel slaat aan
maar
Zie De pompdruk bijstellen,
Verkeerde pompdruk
pagina 12.
vlamdovingssysteem
zet de kachel na
enige tijd uit.
Zie Het luchtuitlaat-,
luchtinlaat- en lintfilter,
pagina 11.
Vuil luchtuitlaat-,
luchtinlaat- en lintfilter
Zie Brandstoffilter, pagina 10.
Vuil brandstoffilter
Vuil in sproeier
Zie Sproeier, pagina 12.
Lens van fotocel
schoonmaken.
Vuile fotocellens
Vlamdovingssysteem
vervangen.
Defekt
vlamdovingssysteem
Kachel slaat niet aan
maar motor werkt
enige tijd.
Verkeerde pompdruk
Zie De pompdruk bijstellen,
pagina 12.
Koolstofafzetting op
bougie of verkeerde
elektrodeafstand
Zie Bougie, pagina 11.
Zie Brandstoffilter, pagina 10.
Vuil brandstoffilter
Vuil in sproeier
Zie Sproeier, pagina 12.
Water in brandstoftank
Tank laten leeglopen en
uitspoelen met schone
lichtpetroleum. Zie Het
heteluchtkanon opbergen,
pagina 8.
WAARSCHUWING: Hoogspanning!
Elektronisch
Zorg dat elektronisch
ontstekingsmechanisme
niet geaard
ontstekingsmechanisme
goed bevestigd is.
Defekt elektronisch
Elektronisch
ontstekingsmechanisme
ontstekingsmechanisme
vervangen.
Motor wil niet
aanslaan wanneer
stekker in
stopcontact is
gestoken, ventilator
draait slechts
langzaam of
Op reset-knop van
vlamdovingssysteem
drukken, zie figuur 4, pagina
7.
Reset-knop
vlamdovingssysteem niet
ingedrukt
Als ventilator slechts met
moeite kan worden gedraaid,
zie Pomprotor, pagina 14.
Rotor van pomp klemt
helemaal niet.
9
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ONDERHOUDS-
PROCEDURES
WAARSCHUWING
Voer nooit onderhoud uit aan de kachel als de stekker niet
uit het stopcontact is verwijderd of als de kachel nog werkt
of heet is. Ernstige brandwonden of elektrische schok
kunnen het gevolg zijn.
De behuizing
verwijderen
1. Verwijder schroeven aan
beide zijden van kachel
met een dopsleutel (5/16").
Met deze schroeven
Bovenste deel van behuizing
worden boven- en
onderkant van behuizing
aan elkaar bevestigd.
2. Til bovenste deel van de
behuizing van kachel af.
3. Verwijderventilatorrooster.
Brandstoffilter
Ventilatorrooster
1. Verwijder bovenste deel
van behuizing (zie pagina
10).
2. Verwijder ventilator (zie
pagina 15).
Figuur 5 - Verwijderen van bovenste deel van behuizing
3. Draai konische moer los
met een steeksleutel (3/4").
Duw brandstofslang naar
beneden, van branderkop
vandaan. Brandstoffilter
bevindt zich in
Brandstoffilter
Verbrandingskamer
Branderkop
brandstofslang.
4. Til brandstoffilter eruit.
5. Was filter met schone
brandstof en plaats hem
weer terug in
brandstofslang.
6. Sluit brandstofslang aan op
branderkop. Bevestig
konische moer tot deze
tegen brandstofslang en
koppelstuk zit. Nog een
kwartslag verder
Brandstofslang
Konische moer
aandraaien met steeksleutel
(3/4") (11,3-14,7 Nm [100-
130 lb.-in.]).
Figuur 6 - Verwijderen van brandstoffilter
7. Breng ventilator weer aan
(zie pagina 15).
8. Plaats ventilatorrooster en
bovenste deel van
behuizing weer terug.
10
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bougie
1. Verwijder bovenste deel van
behuizing (zie pagina 10).
Bougiekabel
Branderkop
2. Verwijder ventilator (zie
pagina 15).
3. Maak bougiekabel los van
bougie.
4. Draai bougie los uit
branderkop met een
steeksleutel (13/16").
Bougie
5. Maak bougie schoon en stel
elektrodeafstand in (1,4
mm [0,055 in.]).
6. Draai bougie weer in
branderkop.
7. Bevestig bougiekabel aan
bougie.
Figuur 7 - Verwijderen van bougie
8. Plaats ventilator weer terug
(zie pagina 15).
9. Breng ventilatorrooster en
bovenste deel van
Hier buigen om
elektrodeafstand in te stellen
behuizing weer aan.
Elektrodeafstand
1,4 mm (0,055
in.)
Het luchtuitlaat-,
Figuur 8 - Elektrodeafstand
luchtinlaat- en lintfilter
1. Verwijder bovenste deel
van behuizing (zie pagina
10).
2. Verwijder schroeven uit
filterdeksel met een
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
dopsleutel (5/16").
3. Verwijder filterdeksel.
4. Vervang luchtuitlaat- en
lintfilter.
Ventilatorrooster
(niet afgebeeld)
5. Was of vervang
luchtinlaatfilter (zie
Preventief onderhoud,
pagina 8).
Lintfilter
6. Breng filterdeksel weer
aan.
Luchtuitlaatfilter
7. Breng ventilatorrooster en
bovenste deel van
behuizing weer aan.
Figuur 9 - Luchtuitlaat-, luchtinlaat- en lintfilter
BELANGRIJK: Breng geen
olie aan op de filters
11
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
De pompdruk bijstellen
1. Verwijder manometerplug
uit filterdeksel.
Overdrukklep
2. Monteer manometer
(onderdeelnr. HA1180).
3. Zet kachel aan (zie
Bediening, pagina 7). Laat
motor op volle snelheid
komen.
Manometerplug
4. Stel druk bij. Draai
overdrukklep naar rechts
voor hogere druk en naar
links voor lagere druk. Stel
de pompdruk af op 33,78
kPa (0,34 bar) (4,9 psi)
5. Verwijder manometer.
Breng manometerplug
weer in filterdeksel aan.
150 PRESSURE ADJUSTMENT Plug
PF
Figuur 10 - Verwijderen van manometerplug
Sproeier
Manometer
1. Verwijderbovenstedeelvan
behuizing (zie pagina 10).
2. Verwijder ventilator (zie
pagina 15).
3. Maak bougiekabel los van
bougie.
4. Draai bougie uit
branderkop met een
steeksleutel (13/16").
5. Draai konische moer los
met een steeksleutel (3/4").
Duw brandstofslang naar
beneden.
150 PRESSURE ADJUSTMENT
PF
Figuur 11 - De pompdruk bijstellen
Verbrandingskamer
6. Maak luchtslang los van
branderkop.
7. Verwijder drie schroeven
met een dopsleutel (5/16")
en neem branderkop uit
verbrandingskamer.
8. Zet branderkop losjes in
een bankschroef vast.
9. Draai sproeier voorzichtig
uit branderkop met een
dopsleutel (5/8") (zie
figuur 13).
Bougiekabel
Branderkop
Schroef
Bougie
10. Blaas perslucht door
voorkant van sproeier
waardoor eventueel vuil
loskomt.
Luchtslang
Konische moer
Brandstofslang
11. Controleer
sproeierafdichting op
beschadigingen.
Figuur 12 - Verwijderen van branderkop
12
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Breng sproeier weer aan in
branderkop en draai hem
stevig vast (9,1-12,4 Nm
[80-110 lb.-in.]).
13. Bevestig branderkop aan
verbrandingskamer.
Voorkant
sproeier
Sproeierafdichting
14. Breng bougie aan in
branderkop.
Sproeier
15. Bevestig bougiekabel aan
bougie.
16. Bevestig lucht- en brand-
stofslang aan branderkop.
Breng konische moer weer
aan zodat hij tegen het
brandstofslang en de
koppelstuk zit. Met een
steeksleutel (3/4") nog een
Branderkop
kwartslag
aandraaien
(11,3-14,7 Nm [100-130
lb.-in.]).
Figuur 13 - Verwijderen van sproeier
17. Plaats ventilator weer
terug (zie pagina 15).
18. Breng ventilatorrooster en
bovenste deel van
behuizing weer aan.
13
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pomprotor
(Procedure voor klemmende
pomprotor)
Schoep
Pompplaat
1. Verwijder bovenste deel van
behuizing (zie pagina 10).
2. Draai schroeven van
filterdeksel los met een
dopsleutel (5/16").
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
3. Verwijder filterdeksel en
luchtfilters.
4. Draai schroeven van
pompplaat los met een
dopsleutel (5/16").
Inzetstuk
5. Verwijder pompplaat.
6. Verwijder rotor, inzetstuk
en schoepen.
7. Controleer of er vuil in
pomp is. Eventueel
Rotor
Luchtuitlaatfilter
Venitlatorrooster
(niet afgebeeld)
schoonblazen met
perslucht.
8. Breng inzetstuk en rotor
weer aan.
Figuur 14 - Plaats van rotor
9. Controleer speling rond
rotor. Stel eventueel bij op
0,076-0,101 mm (0,003/
0,004 in.) (zie figuur 15).
Let op: Draai rotor één volledige
slagomervoortezorgendatdaar
waar rotor dichtst bij behuizing
komt, de speling 0,076-0,101
mm (0,003/0,004 in.) is.
Zonodig bijstellen.
Stelschroef speling
Speling 0,076-0,101
mm (0,003/0,004 in)
gemeten met een
voelermaat
10. Plaats schoepen,
pompplaat, luchtfilters en
filterdeksel weer terug.
11. Breng ventilatorrooster en
bovenste deel van
behuizing weer aan.
12. Stel pompdruk bij (zie
pagina 12).
Rotor
Schoep
Stelschroef
speling
Figuur 15 - Plaats van stelschroeven speling
Let op: Volg onderstaande stap-
pen als rotor nog steeds klemt.
13. Voer bovenstaande stappen
1 t/m 6 uit.
14. Legvelfijnschuurpapier(nr.
600) op vlakke ondergrond.
Schuur rotor lichtjes vier
keer in een 8-baan patroon
(zie figuur 16).
Schuurpapier
15. Breng inzetstuk en rotor
weer aan.
16. Voer bovenstaande stappen
Figuur 16 - Schuren van de rotor
10 t/m 12 uit.
14
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ventilator
BELANGRIJK: Verwijder
ventilator van motoras
Ventilator
alvorens motor uit kachel te
nemen. Als gewicht van
motor op ventilator komt te
rusten, kan spoed van ventila-
tor veranderd worden.
Stelschroef
1. Verwijder bovenste deel
van behuizing (zie pagina
10).
2. Gebruik een inbussleutel
(1/8") voor losdraaien van
stelschroef waarmee
Motoras
ventilator op motoras zit.
3. Schuif ventilator van
motoras af.
Figuur 17 - Plaats van ventilator, motoras en stelschroef
4. Maak ventilator schoon
met een met
lichtpetroleum of
oplosmiddel vochtig
gemaakte, zachte doek.
5. Droog ventilator grondig.
6. Plaats ventilator weer op
motoras. Zorg dat uiteinde
van motoras gelijk ligt met
naaf van ventilator (zie
figuur 18).
Ventilator
7. Plaats stelschroef op platte
gedeelte van as en draai
hem stevig aan (4,5-5,6
Nm (40-50 lb.-in.]).
Gelijk
Motoras
8. Breng ventilatorrooster en
bovenste deel van
Stelschroef
behuizing weer aan.
Figuur 18 - Dwarsdoorsnede ventilator
15
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ILLUSTRATIES
EN LIJST VAN
ONDERDELEN
1
17
3
4
5
8
7
14
56
57
58
15
18
9
8-1
19
63
9
20
10
11
8-2
12
53
59
38
16
39
21
8-3
8-4
39
23
22
25
26
26
8-8
13
6
30
9
61
8-5
52
31
24
27
8-6
8-7
63
51
28
34
35
36
33
62
Branderkop
29
63
33
64
32
63
65
9
63
37
42
32
43
55
9
40
54
46
45
41
49
22-1
47
60
22-3
50
22-2
22-4
63
22-5
63
22-6
44
9
9
22-7
22-18
22-17
22-8
48
32
22-9
22-10
22-11
22-16
22-15
22-14
22-13
Motor en pomp
22-12
16
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Deze lijst geeft de vervangbare onderdelen die in uw heteluchtkanon
gebruikt zijn. Zorg bij het bestellen van onderdelen dat u het juiste model-
en serienummer (te vinden op het modelplaatje) en vervolgens het
onderdeelnummer en de beschrijving van het gewenste onderdeel opgeeft.
LIJST VAN
ONDERDELEN
NUM- ONDERDEEL-
NUM- ONDERDEEL-
MER NUMMER
OMSCHRIJVING
AANTAL MER NUMMER
OMSCHRIJVING
AANTAL
1
2
3
4
5
6
7
8
098511-58
098068-01
098512-02
M16660
HA3019
099125-02
M10908-2
**
M18022
M10659-1
M10809-1
M8882
Bovenste deel behuizing
Hittescherm
Verbrandingskamer
Fotocelbeugel
Fotocel
Klemmenbord
Schroef, nr. 6-32x3/8"
Branderkop
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
M15823-39
M16810-06AB Onderste deel behuizing
Schroef, nr. 8-18x1/2"
1
1
9
8
2
1
2
1
1
1
2
1
M11271-8
M11084-29
M50104-03
097630-02
M12461-13
097060-01
M12462-13
099607-02
099157-01
M9900-183
M9900-184
Moerklem
Schroef, nr. 10-16x3/4"
Bus, kort
Vlamdovingssysteem
Schroef, nr. 8-32x1/4"
Bevestigingsbeugel
Relais, motor starten
Beugel klemmenbord
Klinknagel
Draden [zwart 15,2 cm (6")]
Draden
[zwart 38,1 cm (15")]
Rekontlastingsbus
Netsnoer
Elektronisch
ontstekingsmechanisme
Rubber bus
Brandstoftank
Vuldop brandstoftank
Aftapstop
Draden
[rood 22,5 cm (8 7/8")]
Draden
[zwart 37,5 cm (15")]
Draden
[rood 21,3 cm (8 1/2")]
Bus, open/gesloten
Klemmenbord
Draden
[blauw 22,9 cm (9")]
Draden
8-1
Sproeier
8-2
8-3
8-4
Sluitring sproeierafdichting
Veer sproeierafdichting
Opzetstuk
sproeierafdichting
Branderkophuis
Koppelstuk
1
1
1
1
1
19
1
1
1
8
1
1
1
9
2
2
4
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
6
1
1
4
1
1
1
2
1
1
8-5
8-6
8-7
8-8
M50924-01
M50820-02
079685-01
M10962-2
M11084-27
M19630
M16790-12
M50660-05
100647-01
M16871
1
1
1
42
43
44
M50400
079673-03
098557-07
Mannetjes aansluiting
Bougie
9
Schroef, nr. 10-16x1/2"
Brandstoffilter
Brandstofslang
Konische moer, 45
Schroef, nr. 10-16x1/2"
Beugel
Ventilator
Luchtslang
Klem
Zeskantmoer, 1/40-20
Sluitring, 1/4"
Motorbeugel
Bout, 1/4-20x1 1/2"
Motor en pomp
Motor (230 V/50 Hz)
Pomphuis
Schroef, nr. 10-32x7/8"
Inzetstuk
1
1
1
1
1
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
45
46
47
48
49
M10990-3
098513-08
097702-01
M27417
079010-14
M17920
1
1
M50814-03
M50873-01
NPC-4C
50
51
M9900-77
M16841-57
WLM-4
1
1
1
M16661-1
M51043-01
**
52
53
54
M30865-02
099125-08
079010-23
22-1 098784-03
22-2 079975-04
22-3 FHPF3-7C
22-4 M22009
22-5 M22456-3
22-6 M50545
22-7 M12179
22-8 M16545
22-9 M8940
22-10 M10993-1
22-11 M27694
22-12 M22997
22-13 M12461-31
22-14 M12244-1
22-15 M12461-34
22-16 M11637
22-17 M50820-02
22-18 M8643-3
1
55
079010-24
[bruin 30,5 cm (12")]
Schroef, nr. 10-32x1/2"
Luchtslangklem
Sluitring, nr. 10
Zeskantige moer, 10-32
Bus
Klemmenbordkapjes
Schroef, nr. 10-32 x 5/8"
Sluitring, nr. 10
Zeskantige moer, 10-32
Zeskantige moer, 3/8x27
1
1
1
1
1
1
1
1
23
2
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
M12461-27
101488-01
WLM-3
Rotor
Pompkap
Luchtinlaatfilter
Filterdeksel
Kogel (diameter 1/4")
Drukontlastingsveer
Stelschroef
NPF-3C
101578-01
078918-01
RF3-5B
WLE-3
NPF-3B
Plug
Schroef, nr. 10-32x1"
Luchtuitlaatfilter
Schroef, nr. 10-32x1 1/2"
Lintfilter
Koppelstuk
Schoep
Condensatorbeugel
Condensator
Beugel behuizing
Bus, open/gesloten
Motorsteun
099177-01
1
ONDERDELEN LEVERBAAR - NIET AFGEBEELD
101639-01
098892-02
M50140
097650-01
HA2210
Waarschuwingssticker
Ventilatorroostersteun
Ventilatorrooster
Sticker, merknaam
Filter vulhals
Sticker, algemene informatie
(Engels en Frans)
Sticker, algemene informatie
(Duits en Nederlands)
1
1
1
1
1
23
M12651-1
M12650-3
M12828
M30865-04
M16645
24
25
26
27
28
098235-25
1
1
098235-26
M51357-01
Condensator (bedrijf)
**Neit als samenstel leverbaar; onderdelen apart bestellen.
17
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ONDERDEEL-
NUMMER
VERRIJDBARE
ONDERSTELLEN
EN HENDELS
NUMMER
OMSCHRIJVING
AANTAL
1
2
3
4
5
6
7
HA2205
Hendels
Schroef, nr. 10-24x1 3/4"
Onderstel
Zeskantmoer, nr. 10-24
Wiel
Asmoer
As
2
8
1
8
2
2
1
M12345-33
M12831-3
NTC-3C
097896-01
M28526
M16801-2
1
2
3
4
5
7
6
OPMERKINGEN
Verkrijgbaar bij de
plaatselijke dealer.
PMANOMETERSET - HA1180
Voor alle modellen. Speciaal voor het
controleren van de pompdruk.
18
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vermogen (kW - BTU/Hr)
Brandstof
44 kW/150,00
TECHNISCHE
GEGEVENS
Gebruik uitsluitend
lichtpetroleum of huisbrandolie
nr. 1 (hbo 1)
Tankinhoud (liter/US Gal)
Brandstofverbruik (liter per uur/gallon per uur)
Netspanning
51,09/13,5
4,16/1,10
230 V/50 Hz
1,5 A
Stroomsterkte (normaal bedrijf)
Blaasvermogen hete lucht (m3/min - ft3/min)
Toerental
17/600
2850
BEDRADINGS-
SCHEMA
230 V~/50 Hz
Bruin
Groen/geel
Blauw
Klemmenbord
Bruin
Wit
Blauw
Wit
B
Reset-
knop
Bougie
Rood
Blauw
Wit
Blauw
Oranje
Motor
Vlamdovings-
systeem
Ontstekings-
mechanisme
Klemmen-
bord
Fotocel
Groen/
geel
Rood
R
Rood
M of 3
Startrelais
motor
S of 2
Zwart
Zwart
Rood
Startcondensator
L of 1
Zwart
Bedrijfs-
condensator
Zwart
19
101487
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE EN REPARATIESERVICE
WAARBORG ALGEMENE APPARATUUR -
BEPERKTE GARANTIE GEDURENDE 90 DAGEN
DESA International garandeert dat door DESA verkochte
VAN DE GARANTIE VAN VERKOOPBAARHEID EN
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL BLIJVEN IN
IEDER GEVAL BEPERKT TOT DE GELDIGHEIDSPERIODE
VAN DEZE UITDRUKKELIJKE GARANTIE.
nieuwe produkten vrij zijn van gebreken in materiaal en
afwerking gedurende negentig dagen na de datum van
aanvankelijke levering aan de eerste koper onderhevig aan de
volgende voorwaarden:
Alle verzendkosten, installatiekosten, invoerrechten,
belastingen of welke andere kosten dan ook worden door de
gebruiker betaald. Verplichtingen van DESA International
voortvloeiend uit deze beperkte Garantie omvatten geen
enkele aansprakelijkheid voor directe, indirecte, incidentele
schade of gevolgschade of oponthoud. Op verzoek van DESA
International moeten Produkten of onderdelen waarop
garantie wordt geclaimd, naar de fabriek worden
geretourneerdwaarbijverzendkostenvoorafdoordegebruiker
worden betaald. Verkeerd gebruik van welke aard dan ook met
inbegrip van gebruik na het constateren van defekte of
versleten onderdelen, gebruik buiten het vermogen, niet door
DESAInternationalgoedgekeurdevervangingvanonderdelen
of aanpassingen van welke aard dan ook of reparatie door
anderen op zodanige wijze dat het Produkt naar mening van
DESA International aanmerkelijk en ten ongunste is gewijzigd,
doen deze Garantie vervallen.
Verplichtingen en aansprakelijkheid van DESA Interna-
tional voortvloeiend uit dit contract blijven uitdrukkelijk beperkt
tot het naar goeddunken van DESA International repareren of
vervangen van onderdelen waarvan DESA International na
controle meent dat ze wellicht defekt waren in materiaal of
afwerking ten tijde van verzending vanaf de fabriek. Deze
onderdelen worden kosteloos aan de gebruiker beschikbaar
gesteld bij een door de fabriek erkend servicecentrum of op de
fabriek gedurende normale openingstijden. De Garantie is niet
vantoepassingoponderdelenofaccessoiresvanproduktendie
niet door DESA International zijn vervaardigd en waarop de
garantie van de fabrikant van toepassing is of op normaal
onderhoud (zoals bijv. het bijstellen van de druk) of op
vervangingsonderdelen voor normaal onderhoud (zoals filters
en bougies). Onderdelen ter reparatie of vervanging
aangebracht in het onder deze garantie vallende Produkt zijn
uitsluitend
gegarandeerd
voor
de
resterende
GEEN WERKNEMER OF VERTEGENWOORDIGER IS
TOEGESTAAN OP WELKE WIJZE DAN OOK
VERANDERINGEN AAN TE BRENGEN IN DEZE GARANTIE
OF EEN ANDERE GARANTIE TE VERLENEN TENZIJ EEN
DERGELIJKE GARANTIE SCHRIFTELIJK WORDT
VERSTREKT EN OP HAAR HOOFDKANTOOR WORDT
ONDERTEKEND DOOR EEN FUNCTIONARIS VAN DESA
INTERNATIONAL.
geldigheidsperiode van deze Garantie, alsof dergelijke
onderdelen originele onderdelen waren van voornoemd
Produkt. DESA INTERNATIONAL BIEDT GEEN ANDERE
UITDRUKKELIJKE
GARANTIE.
VOOR
ZOVER
TOEGESTAAN IN DE WET BIEDT DESA INTERNATIONAL
GEEN IMPLICIETE GARANTIE EN GEEN GARANTIE VAN
VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN
BEPAALD DOEL. IMPLICIETE GARANTIES MET INBEGRIP
GARANTIESERVICE
Vermeld in uw schrijven altijd het model- en serienummer.
Wij behouden het recht voor om deze technische gegevens te
allen tijde zonder kennisgeving te wijzigen. De enige van
toepassing zijnde garantie is de gebruikelijke, schriftelijke
garantie van DESA International. Wij geven geen andere
garantie, expliciet of impliciet.
Gebruikershandleidingen zijn verkrijgbaar door te schrijven naar
de Technical Service Department (Afdeling Technische Service)
van:
Corporate Headquarters
2701 Industrial Drive
P.O. Box 90004
Bowling Green, KY 42102-9004
U.S.A.
101487-01
Rev. B
9/94
Printed in U.S.A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Leica Projector L2 User Manual
Lennox International Inc Gas Heater G61MP Series Units User Manual
Lexmark All in One Printer 28S1855 User Manual
LG Electronics Air Conditioner LA090CP User Manual
Lindy Network Card ATA 133 User Manual
Linear Paper Shredder DXS 21 User Manual
Mackie Network Card X200 Specs User Manual
Marantz Universal Remote RC9001 User Manual
Maytag Washer LAT1916 User Manual
McIntosh Stereo Amplifier MA6500 User Manual