Makita Vacuum Cleaner VC1310L User Manual

GB Vacuum Cleaner  
Instruction manual  
Manuel d’instructions  
Betriebsanleitung  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Brugsanvisning  
F
D
I
Aspirateur  
Absauggerät  
Aspiratore  
NL Stofzuiger  
E
P
Aspiradora  
Aspirador de Pó  
DK Støvsuger  
GR Ηλεκτρική σκούπα  
Οδηγίες χρήσης  
VC1310L  
VC2510L  
VC3210L  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
11  
9
12  
10  
9
12  
10  
9
10  
13  
19  
18  
14  
18  
15  
16  
17  
17  
11  
12  
20  
21  
13  
14  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
15  
16  
24  
25  
23  
26  
13  
17  
28  
29  
27  
13  
18  
19  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
30  
20  
22  
24  
26  
21  
23  
25  
27  
13  
30  
31  
31  
32  
17  
17  
13  
32  
30  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
34  
35  
4
28  
29  
4
6
35  
4
30  
31  
36  
4
37  
24  
6
32  
33  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
24  
34  
35  
17  
16  
36  
37  
38  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH (Original instructions)  
Explanation of general view  
1. Suction force adjusting knob  
2. Switch lever  
3. Cap  
14. Powder filter  
15. Damper  
16. Prefilter  
27. Press with a force and lower  
28. Protrusion of the pipe holder  
29. Groove  
4. Power supply cord  
5. Holder  
6. Base hook  
7. Front cuffs  
8. Hose  
17. Tank  
30. Hook  
18. Mounting position marking  
19. Water filter  
20. Rubber holder  
21. Paper pack  
22. Cord hook  
23. Press  
24. Pipe holder  
25. A section  
26. Hooks  
31. Holder plate  
32. Polyethylene bag  
33. Handle  
34. Head  
35. Cord hook  
36. Straight pipe  
37. Corner nozzle  
38. Stopper  
9. Caster  
10. Stopper lever  
11. FREE position  
12. LOCK position  
13. Tank cover  
SPECIFICATIONS  
Model  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
EU  
AU/NZ  
CL  
AR  
Voltage  
Volt  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1,050  
220  
230 - 240  
1,050  
Power consumption  
Watt  
1,050  
1,050  
1,050  
1,050  
Watt  
at  
Connected load  
for appliance socket  
2,400  
1,200  
600  
1,900  
2,200  
1,100  
symbol mode  
symbol mode  
Watt  
at  
Connected load  
for appliance socket  
2,600  
3,450  
1,400  
2,250  
850  
2,100  
2,950  
2,500  
3,250  
1,400  
2,150  
Total connected load  
Watt  
1,650  
Model  
VC1310L  
VC2510L  
VC3210L  
Volume flow (air)  
Vacuum  
2.0 m3/min.  
22 kPa  
1
Protection class  
Type of protection  
IP X4 (splash-proof)  
Dust  
Water  
13L  
7L  
25L  
14L  
32L  
27L  
Recoverable capacity  
Dimensions (L x W x H)  
Net weight  
366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
9.6 Kg 10.5 Kg 14.5 Kg  
Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without  
notice.  
Specifications may differ from country to country.  
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003  
Symbols  
END108-2  
Intended use  
ENE016-1  
The following show the symbols used for the equipment.  
Be sure that you understand their meaning before use.  
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.  
Power supply ENF001-1  
The tool should be connected only to a power supply of  
the same voltage as indicated on the nameplate, and can  
only be operated on single-phase AC supply. This tool  
should be grounded while in use to protect the operator  
from electric shock. Use only three-wire extension cords  
which have three-prong grounding-type plugs and three-  
pole receptacles which accept the tool’s plug.  
... Read instruction manual.  
............... Warning! The cleaner may contain  
hazardous dust.  
............... Never stand on the cleaner.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. DO NOT ABUSE CORD. Never carry the cleaner by  
cord or yank it to disconnect from receptacle.  
Keep cord away from heat, oil, and sharp edges.  
18. Do not fold, tug or step on the hose.  
19. Stop the cleaner immediately if you notice poor  
performance or anything abnormal during  
operation.  
VACUUM CLEANER SAFETY  
WARNINGS  
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all  
safety warnings and all instructions BEFORE USE.  
Failure to follow the warnings and instructions may result  
in electric shock, fire and/or serious injury.  
ENB119-3  
20. DISCONNECT THE CLEANER. When not in use,  
before servicing, and when changing accessories.  
21. Clean and service the cleaner immediately after  
each use to keep it in tiptop operating condition.  
22. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the  
cleaner clean for better and safer performance.  
Follow instructions for changing accessories.  
Inspect cleaner cords periodically and if damaged,  
have repaired by authorized service facility.  
Inspect extension cords periodically and replace if  
damaged. Keep handles dry, clean, and free from  
oil and grease.  
23. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of  
the cleaner, a guard or other part that is damaged  
should be carefully checked to determine that it  
will operate properly and perform its intended  
function. Check for alignment of moving parts,  
binding of moving parts, breakage of parts,  
mounting, and any other conditions that may  
affect its operation. A guard or other part that is  
damaged should be properly repaired or replaced  
by an authorized service center unless otherwise  
indicated elsewhere in this instruction manual.  
Have defective switches replaced by authorized  
service center. Don’t use the cleaner if switch  
does not turn it on and off.  
24. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only  
identical replacement parts.  
25. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the  
cleaner should be stored indoors.  
26. Be kind to your cleaner. Rough handling can  
cause breakage of even the most sturdily built  
cleaner.  
27. Do not attempt to clean the exterior or interior with  
benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks  
and discoloration may be caused.  
28. Do not use cleaner in an enclosed space where  
flammable, explosive or toxic vapors are given off  
by oil-base paint, paint-thinner, gasoline, some  
mothproofing substances, etc., or in areas where  
flammable dust is present.  
29. Do not leave the cleaner cord lying on the floor  
after you have finished a cleaning job. It can  
become a tripping hazard or may cause damage to  
the cleaner.  
30. Do not operate this or any tool while under the  
influence of drugs or alcohol.  
31. As a basic rule of safety, use safety goggles or  
safety glasses with side shields.  
1. Before use, make sure that this cleaner must be  
used by people who have been adequately  
instructed on the use of this cleaner.  
2. Only use the socket outlet on the cleaner for  
purposes specified in the instructions.  
3. If liquid escapes from the cleaner, switch off  
immediately.  
4. Clean the water level limiting device regularly and  
examine it for signs of damage.  
5. Do not use the cleaner without the filter. Replace a  
damaged filter immediately.  
6. USE OF EXTENSION CORD. When using an  
extension cord because of the great distance to  
your power source, try to employ a cord that is  
sufficiently thick but not too long, or cleaner  
performance will be adversely affected. For  
outdoor applications use an extension cord  
suitable for outdoor use.  
7. VOLTAGE WARNING: Before connecting the  
cleaner to a power source (receptacle, outlet, etc.)  
be sure the voltage supplied is the same as that  
specified on the nameplate of the cleaner. A power  
source with voltage greater than that specified for  
the cleaner can result in SERIOUS INJURY to the  
operator as well as damage to the cleaner. If in  
doubt, DO NOT PLUG IN THE CLEANER. Using a  
power source with voltage less than the  
nameplate rating is harmful to the motor.  
8. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure  
switch is OFF when plugging in.  
9. Do not attempt to pick up flammable materials, fire  
works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal  
chips, sharp materials such as razors, needles,  
broken glass or the like.  
10. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF  
GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER  
HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES. The switch  
emits sparks when turned ON and OFF. And so  
does the motor commutator during operation. A  
dangerous explosion may result.  
11. Never vacuum up toxic, carcinogenic,  
combustible or other hazardous materials such as  
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,  
pesticides, or other health endangering materials.  
12. Never use the cleaner outdoors in the rain.  
13. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).  
14. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent  
body contact with grounded surfaces. For  
example; pipes, radiators, ranges, refrigerator  
enclosures.  
32. Use a dust mask in dusty work conditions.  
33. The cleaner is not intended for use by young  
children or infirm persons without supervision.  
34. Young children should be supervised to ensure  
that they do not play with the cleaner.  
15. Do not block cooling vents. These vents permit  
cooling of the motor. Blockage should be carefully  
avoided otherwise the motor will burn out from  
lack of ventilation.  
35. Never handle plug cord or cleaner with wet hands.  
36. Use extreme caution when cleaning on stairs.  
16. Keep proper footing and balance at all times.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
After use, disconnect the power tool from the socket of  
cleaner.  
Switch off the cleaner after use.  
KEEP FOR FUTURE REFERENCE  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained  
from repeated use) replace strict adherence to safety  
rules for the subject product. MISUSE or failure to  
follow the safety rules stated in this instruction  
manual may cause serious personal injury.  
This cleaner is intended for commercial use, for example  
in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and  
rental businesses.  
Auto-suction stop during suction  
operation  
WARNING:  
Do not use for a long time while the float is at work.  
Using the cleaner with its float at work for a long time  
can cause overheat, resulting in the cleaner  
deformation.  
Do not pick up foam or soapy liquid. Picking up  
foam or soapy liquid can cause foam to come out of air  
exit before the float works. Continuing to using in this  
condition may cause an electric shock and breakage of  
the cleaner.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
WARNING:  
Before plugging the cleaner, always make sure that  
the cleaner is switched off. Plugging the cleaner with  
the switch on may cause an unexpected start resulting  
in serious personal injury.  
The cleaner has a float mechanism that prevents water  
from immersing into the motor when picking up more than  
a certain amount of water.  
When the tank is full and the cleaner no longer picks up  
water, switch off the cleaner and empty the tank.  
Switch action (Fig. 1)  
To start the cleaner, rotate the switch lever to the “I” side.  
To stop it, rotate the switch lever to the “O” side.  
The suction power can be adjusted according to your  
work need. (Fig. 2)  
Suction power can be increased by turning the suction  
force adjusting knob from the  
symbol.  
Installing the holder (Fig. 4)  
When connecting an electric power tool, secure the power  
supply cord and hose using the holders at a 70 cm -  
80 cm distance among the holders that are provided with  
the cleaner so that the hose is not entangled by the power  
supply cord.  
symbol to the  
Connecting electric power tools  
Usage of base hook  
WARNING:  
CAUTION:  
Observe the maximum connected loads for the  
appliance socket (Refer to the SPECIFICATIONS.)  
Make sure that both the cleaner and the electric power  
tool are switched off before connecting or  
disconnecting. Connecting the power tool to the  
cleaner with both of them being switched on may cause  
unexpected and sudden start resulting serious  
personal injury.  
Be careful not to pinch your fingers when closing  
the base hook. Failure to do so may cause personal  
injury.  
NOTE:  
Do not apply an excessive force on the base hook. The  
excessive force on the base hook may damage the  
base hook. Close the base hook when not in use.  
When connecting a grounded tool, insert a plug with a  
grounding plate to the socket of the cleaner. (Fig. 3)  
Opening the base hook allows the following usage.  
1. Storing the power supply cord  
NOTE:  
CAUTION:  
Never connect an electric power tool with an input  
power exceeding that specified in the  
Do not use the cleaner or a connected electric  
power tool with a power supply cord wound on the  
base hook. Using the cleaner or the connected electric  
power tool with power supply cord may cause damage  
the power supply cord. (Fig. 5)  
“SPECIFICATIONS” to the socket of the cleaner by  
turning the suction force adjusting knob. Connecting  
the electric power tool exceeding the specified input  
power may cause overheat and damage to the cleaner.  
Refer to the specifications to avoid this.  
2. Storing the front cuffs  
The cleaner can be connected to an electric power tool up  
to input power shown in the “SPECIFICATIONS”.  
To connect an electric power tool, open the cap and insert  
the power tool plug into the socket of the cleaner.  
Rotate the switch lever to the “AUTO” position. (Fig. 2)  
Move the suction force adjusting knob to the position  
suitable for the input power of the electric power tool you  
intend to use. Refer to the SPECIFICATIONS for the  
relation between suction force adjusting knob and the  
electric power tool input power.  
Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a  
time.) (Fig. 6)  
3. Storing the hose (Fig. 7)  
4. Resting a reasonable size of electric power tool  
for the base hook, such as circular saw. (Fig. 8)  
Locking or unlocking the caster  
For Models VC1310L and VC2510L (Fig. 9)  
For Model VC3210L (Fig. 10)  
Switching on and off of the connected electric power tool  
simultaneously brings the cleaner switching on and off  
action. The cleaner still works for a few seconds even  
after the electric power tool is switched off.  
To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever  
and the caster no longer will rotate. To release the caster  
from the locked position, raise the stopper lever.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Locking the caster is convenient when storing the cleaner,  
stopping the work on the way and keeping the cleaner  
still.  
NOTE:  
The pipe holder that is excessively lowered than the  
intended position cannot be installed on the cord hook  
with the hook away from the tank cover as shown in the  
figure. (Fig. 21)  
To operate the stopper, move it by hand.  
NOTE:  
When moving the cleaner, make sure that the caster is  
unlocked. Moving the cleaner with the caster in the  
locked position may cause damage to the caster.  
NOTE:  
Make sure that the two hooks of the pipe holder are  
hooked on the tank cover securely. (Fig. 22)  
Connecting a hose  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
CAUTION:  
Never force the hose for bending or stamp it. Never  
move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and  
pulling the hose may cause a breakage or deformation  
of the hose.  
Always be sure that the cleaner is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the cleaner.  
Installing the water filter (Fig. 11)  
To pick up water or wet dust, remove prefilter and damper  
and then use water filter.  
When installing the water filter on the tank, set it tight at  
the opening of the tank so that the hook of the water filter  
engages the tank opening firmly and there is no space  
between the water filter and the tank. (Fig. 12)  
Also, install the water filter so that the mounting position  
marking can be aligned.  
When picking up large wastes such as planer carvings,  
concrete dusts or similars other than small wastes, use  
the 38 mm inner diameter hose (optional accessory).  
Using the 28 mm inner diameter hose may cause a  
hose stuffing and damage.  
Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn  
it clockwise until it locks. (Fig. 23)  
Installing polyethylene bag  
Cleaner can also be used without polyethylene bag.  
However, using polyethylene bag is easier to empty the  
tank without letting your hands dirty.  
NOTE:  
Models VC2510L and VC3210L have no mounting  
position marking and no need to align it.  
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between  
the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet.  
(Fig. 24)  
Spread the bag around the top of the tank.  
Hook up the other side of the bag around the top of the  
tank so that the prefilter hook can catch and hold it  
securely. (Fig. 25)  
Installing the paper pack  
WARNING:  
When using the paper pack, also use the prefilter  
together that is preinstalled on the tool. Failure to use  
the prefilter together may cause unusual noise and  
heat, resulting in a fire.  
NOTE:  
CAUTION:  
A polyethylene bag available on the market can be  
used. The 0.04 mm or thicker one is recommended.  
Too much dust will tear the bag easily, so do not collect  
the dust more than the half of the bag capacity.  
Never pick up water or other liquids or wet dusts when  
using the paper pack. Picking up such things may  
cause the paper pack breakage.  
1. Remove the rubber holder. (Fig. 13)  
2. Extend the paper pack.  
3. Align the paper pack opening with the dust suction  
opening of the cleaner. (Fig. 14 & 15)  
4. Insert the cardboard of the paper pack onto the too so  
that it is positioned at the end beyond the detent  
protrusion.  
Emptying the polyethylene bag  
WARNING:  
Always make sure that the cleaner is switched off and  
unplugged before emptying the polyethylene bag.  
Failure to do so may cause an electric shock and  
serious personal injury.  
Installing the pipe holder (optional  
accessory)  
CAUTION:  
Do not apply a great impact on the powder filter and  
tank. Applying a great impact may cause deformation  
and damage to powder filter and tank.  
Empty the tank at least once a day although this  
depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the  
suction force will weaken and the motor may be  
broken.  
Do not grab the hook when emptying the tank.  
Grabbing the hook may cause the hook to break.  
Unhook and lift up the tank cover. (Fig. 26)  
Shake off the dust from powder filter, damper and prefilter  
and then take the polyethylene bag out of the tank.  
(Fig. 27)  
For Model VC1310L only  
Depress the cord hook as shown in the figure. (Fig. 16)  
Attach the pipe holder onto the cord hook. (The hooks are  
away from the tank cover.)  
Raise the pipe holder as far as the hooks contact the tank  
cover and press the A section of the pipe holder. (Fig. 17)  
Press the A section with a great force and with the A  
section so pressed lower the pipe holder. (Fig. 18)  
Fit two protrusion of the pipe holder into the grooves of the  
tank cover and then press down the pipe holder. (Fig. 19  
& 20)  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE:  
The pipes can be placed into the pipe holder when also  
stopping using the cleaner on the way for a while.  
(Fig. 34)  
Take the polyethylene bag carefully out of the tank so  
that the polyethylene bag cannot be caught and torn by  
the protrusion inside the tank when emptying it.  
Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too  
much dust in the tank may cause the polyethylene bag  
to be torn.  
For Models VC2510L and VC3210L (Fig. 35)  
Pipe rest can be used to store straight pipe, bent pipe and  
others by just inserting these accessories. (Fig. 36)  
The pipes can be placed into the pipe holder when also  
stopping using the cleaner on the way for a while.  
Installing powder filter (Fig. 11)  
Place the prefilter in the tank.  
Next, mount the damper on the powder filter and then  
place it in the prefilter.  
Cleaning  
CAUTION:  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
When installing powder filter and prefilter, the mounting  
position marking on each of them are aligned with that  
one at the top of the tank.  
Clogged powder filter, prefilter and damper cause poor  
suction performance. (Fig. 37)  
Finally, mount the tank cover.  
Clean out the filters and dampers from time to time.  
To remove dust or particles adhering to the filters, shake  
the frame bottom quickly several times.  
Occasionally wash the powder filter in water, rinse and dry  
thoroughly in the shade before use. Never wash filters in a  
washing machine. (Fig. 38)  
NOTE:  
Models VC2510L and VC3210L have no mounting  
position marking and no need to align it.  
Before using the powder filter, make sure that prefilter  
and damper are always used together. It is not allowed  
to install powder filter solely.  
NOTE:  
Before using the paper pack, make sure that powder  
filter, damper and prefilter are always used together.  
Do not rub and scratch the powder filter, the prefilter or  
the damper with hard objects such as a brush and a  
paddle.  
The filters are consumable and are recommended to  
have some spares for them.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
Carrying the cleaner (Fig. 28)  
When carrying the cleaner, carry it by holding the handle  
on the head as shown in the figure. The handle is  
retractable at the head when not in use.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection or  
maintenance.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recommended  
for use with your Makita tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments might  
present a risk of injury to persons. Only use accessory  
or attachment for its stated purpose.  
Storage of power supply cord  
For Model VC1310L only (Fig. 29 & 30)  
Pull out the cord hook or open the base hook. Wind up the  
power supply cord and hang it on the cord hook or wind it  
around the base hook.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Hose (1.5 m, 2.5 m, 3.5 m or 5 m)  
Front cuffs (22, 24, 38)  
Straight pipe  
Corner nozzle  
Round brush  
Powder filter (For dry type)  
Damper  
Prefilter  
Nozzle assembly  
Bent pipe  
Polyethylene bag  
Filter (For water)  
Paper pack  
NOTE:  
Do not force the power supply cord off the cord hook  
when trying to disconnect it from there. Forcing power  
supply cord to disconnect from the cord hook may  
cause damage to the cord.  
For Models VC2510L and VC3210L (Fig. 31 & 32)  
Wind up the power supply cord around the base hook.  
Storage of accessories  
NOTE:  
Do not apply an excessive force to the accessories that  
are held by the pipe holder. Applying an excessive  
force to these accessories may cause damage to the  
pipe holder.  
Holder set  
Pipe holder (for Model VC1310L only)  
For Model VC1310L only (Fig. 33)  
Pipe holder can be used to store straight pipe, bent pipe,  
corner nozzle and similars by just inserting these  
accessories.  
Noise  
ENG905-1  
The typical A-weighted noise level determined according  
to EN/IEC60704:  
Model VC1310L  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sound pressure level (L ): 72 dB (A)  
pA  
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)  
The noise level under working may exceed 80 dB (A).  
Model VC2510L, VC3210L  
Sound pressure level (L ): 73 dB (A)  
pA  
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)  
The noise level under working may exceed 80 dB (A).  
Wear ear protection.  
For European countries only  
EC Declaration of Conformity  
We Makita Corporation as the responsible  
manufacturer declare that the following Makita  
machine(s):  
ENH038-1  
Designation of Machine:  
Vacuum Cleaner  
Model No./ Type: VC1310L, VC2510L, VC3210L  
are of series production and  
Conforms to the following European Directives:  
2006/42/EC  
And are manufactured in accordance with the following  
standards or standardised documents:  
EN60335  
The technical documentation is kept by our authorised  
representative in Europe who is:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
23. 06. 2010  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Instructions d’origine)  
Descriptif  
1. Bouton de réglage de la puissance 14. Filtre à poudre  
28. Renflement du support du tuyau  
29. Rainure  
30. Crochet  
d’aspiration  
2. Levier de l’interrupteur  
3. Cache  
15. Humidificateur  
16. Préfiltre  
17. Réservoir  
31. Plaque de support  
4. Cordon d’alimentation  
5. Support  
18. Repère de la position de montage 32. Sac en polyéthylène  
19. Filtre à eau  
33. Poignée  
6. Compartiment de base  
7. Manchons avant  
8. Tuyau  
20. Support en caoutchouc  
21. Sac en papier  
22. Crochet du cordon  
23. Appuyez  
24. Support du tuyau  
25. Section A  
26. Fermoirs  
34. Chapeau  
35. Crochet du cordon  
36. Tuyau droit  
37. Embout d’angle  
38. Butée  
9. Roulette  
10. Levier de butée  
11. Position déverrouillée  
12. Position verrouillée  
13. Couvercle du réservoir  
27. Appuyez fortement puis abaissez  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
EU  
AU/NZ  
CL  
AR  
Tension  
Volt  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1 050  
220  
230 - 240  
1 050  
Consommation électrique  
Watt  
1 050  
2 400  
1 050  
1 200  
1 050  
1 050  
Watt  
en mode  
Puissance raccordée  
pour la prise de l’appareil  
600  
1 900  
2 200  
1 100  
Watt  
en mode  
Puissance raccordée  
pour la prise de l’appareil  
2 600  
3 450  
1 400  
2 250  
850  
2 100  
2 950  
2 500  
3 250  
1 400  
2 150  
Puissance raccordée totale Watt  
1 650  
Modèle  
VC1310L  
VC2510L  
VC3210L  
Débit du volume (air)  
Vide  
2,0 m3/min.  
22 kPa  
1
Classe de protection  
Type de protection  
IP X4 (étanche aux projections)  
Poussière  
Capacité récupérable  
Eau  
13 L  
7 L  
25 L  
14 L  
32 L  
27 L  
Dimensions (L x P x H)  
Poids net  
366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
9,6 kg 10,5 kg 14,5 kg  
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications  
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.  
Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003  
Symboles  
END108-2  
............... Ne vous tenez jamais debout sur  
l’aspirateur.  
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-  
dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur  
signification avant d’utiliser l’appareil.  
Utilisations  
ENE016-1  
Cet appareil est destiné à recueillir les poussières  
humides et sèches.  
... Reportez-vous au manuel d’instructions.  
Alimentation  
ENF001-1  
............... Avertissement ! L’aspirateur peut  
renfermer des poussières dangereuses.  
L’appareil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de  
la même tension que celle figurant sur la plaque  
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant  
secteur monophasé. Cet appareil doit être mis à la terre  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
lors de son fonctionnement afin de protéger l’opérateur  
contre les chocs électriques. Utilisez uniquement des  
rallonges à trois fils munies de fiches de mise à la terre à  
trois broches et de prises d’alimentation tripolaires  
compatibles avec la fiche de l’appareil.  
commutateur du moteur également pendant son  
fonctionnement. Une explosion dangereuse  
risque de se produire.  
11. N’aspirez jamais de matériaux toxiques,  
cancérogènes, inflammables ou autrement  
dangereux, tels que l’amiante, l’arsenic, le  
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou  
autres produits dangereux pour la santé.  
12. N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la  
pluie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
CONCERNANT L’ASPIRATEUR  
ENB119-3  
AVERTISSEMENT ! IMPORTANT LISEZ  
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et  
toutes les instructions AVANT D’UTILISER  
L’APPAREIL. Il y a un risque de choc électrique,  
d’incendie et/ ou de blessure grave si les consignes et les  
instructions ne sont pas toutes respectées.  
1. Avant de faire fonctionner l’aspirateur, assurez-  
vous qu’il doit être utilisé par des personnes  
correctement formées à l’utilisation de celui-ci.  
2. Utilisez la prise de courant située sur l’aspirateur  
uniquement aux fins spécifiées dans les  
instructions.  
3. En cas de fuite du liquide de l’aspirateur, éteignez-  
le immédiatement.  
4. Nettoyez régulièrement le limiteur de niveau d’eau  
et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.  
5. N’utilisez pas l’aspirateur sans son filtre. Si le  
filtre est endommagé, remplacez-le  
13. Ne l’utilisez pas à proximité de sources de chaleur  
(poêles, etc.).  
14. PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS  
ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact corporel avec  
les surfaces mises à la terre. Par exemple, les  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et caisses de  
réfrigérateurs.  
15. N’obstruez pas les grilles d’aération. Ces grilles  
permettent de refroidir le moteur. Toute  
obstruction doit être évitée, afin de ne pas brûler  
le moteur par manque de ventilation.  
16. Assurez-vous d’une bonne prise au sol et d’une  
bonne position d’équilibre à tout moment.  
17. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON  
D’ALIMENTATION. Ne transportez jamais  
l’aspirateur par son cordon et ne tirez pas sur le  
cordon pour le débrancher de la prise. Maintenez  
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des  
objets à bords tranchants.  
immédiatement.  
18. Ne pliez pas, n’appuyez pas fortement et ne  
marchez pas sur le tuyau.  
19. Éteignez immédiatement l’aspirateur si vous vous  
apercevez qu’il aspire mal ou que quelque chose  
d’anormal se produit pendant son  
6. UTILISATION DE LA RALLONGE. Si vous devez  
utiliser une rallonge en raison de l’éloignement de  
la source d’alimentation, essayez d’en trouver une  
suffisamment épaisse et pas trop longue, afin de  
ne pas altérer les performances de l’aspirateur.  
Pour les applications en extérieur, utilisez une  
rallonge adaptée à l’utilisation en extérieur.  
7. AVERTISSEMENT RELATIF À LA TENSION : Avant  
de raccorder l’aspirateur à une source  
fonctionnement.  
20. DÉBRANCHEZ L’ASPIRATEUR. Lorsque vous ne  
l’utilisez pas, avant d’effectuer son entretien et  
lors du remplacement d’accessoires.  
21. Nettoyez et effectuez l’entretien de l’aspirateur  
immédiatement après chaque utilisation afin de le  
conserver en excellent état.  
d’alimentation (prise, etc.), veillez à ce que la  
tension fournie soit identique à celle spécifiée sur  
la plaque signalétique de l’aspirateur. L’utilisation  
d’une source d’alimentation dont la tension est  
supérieure à celle spécifiée pour l’aspirateur  
risque de provoquer de GRAVES BLESSURES  
pour l’opérateur et d’endommager l’aspirateur. En  
cas de doute, NE BRANCHEZ PAS  
22. SOYEZ PRUDENT(E) LORS DE L’ENTRETIEN DE  
L’ASPIRATEUR. Maintenez l’aspirateur propre afin  
d’améliorer ses performances et de le rendre plus  
sûr. Suivez les instructions relatives au  
remplacement d’accessoires. Inspectez le cordon  
de l’aspirateur régulièrement et faites-le réparer  
dans un centre de service agréé s’il est  
endommagé. Inspectez régulièrement les  
rallonges et remplacez-les si elles sont  
endommagées. Maintenez les poignées de  
l’appareil sèches, propres et exemptes d’huile ou  
de graisse.  
L’ASPIRATEUR. L’utilisation d’une source  
d’alimentation dont la tension est inférieure à celle  
indiquée sur la plaque signalétique est  
dangereuse pour le moteur.  
8. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE.  
Avant de branchez l’appareil, assurez-vous que  
l’interrupteur est en position d’arrêt.  
23. ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST  
ENDOMMAGÉE. Avant d’utiliser à nouveau  
l’aspirateur, vous devez vérifier soigneusement  
l’absence de dommages sur le carter de  
protection ou toute autre pièce, afin de vous  
assurer qu’il fonctionnera correctement et pourra  
exécuter le travail pour lequel il a été conçu.  
Assurez-vous que les pièces en mouvement sont  
alignées et se déplacent librement, qu’aucune  
pièce n’est cassée, que les pièces sont  
correctement montées et qu’il n’y a aucune  
9. Veillez à ne pas aspirer de matériaux  
inflammables, d’artifices, de cigarettes allumées,  
de cendres chaudes, de copeaux métalliques  
chauds, de matériaux tranchants, tels que des  
rasoirs, des aiguilles, du verre brisé ou tout autre  
produit similaire.  
10. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À PROXIMITÉ  
D’ESSENCE, DE GAZ, DE PEINTURE, D’ADHÉSIFS  
OU D’AUTRES SUBSTANCES FORTEMENT  
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles  
lors de son activation et sa désactivation. Le  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
anomalie pouvant affecter le fonctionnement de  
l’appareil. Un carter de protection ou toute autre  
pièce endommagée doit être correctement  
réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service  
agréé, sauf indication contraire figurant dans le  
présent mode d’emploi. Les interrupteurs  
défectueux doivent être remplacés par un centre  
de service agréé. N’utilisez pas l’aspirateur si  
l’interrupteur ne permet pas d’allumer et  
d’éteindre l’aspirateur.  
Cet aspirateur est destiné à une utilisation commerciale,  
notamment dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les  
usines, les magasins, les bureaux et les agences de  
location.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
AVERTISSEMENT :  
Avant de brancher l’aspirateur, assurez-vous  
toujours qu’il est éteint. Le fait de brancher  
l’aspirateur alors que l’interrupteur est en position de  
marche risque de provoquer le démarrage involontaire  
de l’appareil et d’entraîner de graves blessures  
corporelles.  
24. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de  
rechange identiques aux pièces originales doivent  
être utilisées lors de la réparation.  
25. RANGEZ TOUT ASPIRATEUR NON UTILISÉ.  
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, rangez-le  
en intérieur.  
26. Prenez soin de votre aspirateur. Toute  
manipulation brusque risque de casser  
l’aspirateur le plus robuste.  
27. Ne tentez pas de nettoyer l’extérieur ou l’intérieur  
de l’aspirateur avec de l’essence, un diluant ou un  
nettoyant chimique. Vous risqueriez de le fissurer  
ou de le décolorer.  
Interrupteur (Fig. 1)  
Pour démarrer l’aspirateur, tournez le levier de  
l’interrupteur en position « I ». Pour l’éteindre, tournez le  
levier de l’interrupteur en position « O ».  
Vous pouvez régler la puissance de l’aspiration en  
fonction de vos besoins. (Fig. 2)  
Vous pouvez augmenter la puissance de l’aspiration en  
tournant le bouton de réglage correspondant depuis le  
28. N’utilisez pas l’aspirateur dans un espace confiné  
dans lequel sont émises des vapeurs  
symbole  
vers le symbole  
.
inflammables, explosives ou toxiques provenant  
de peintures à base d’huile, de diluant, d’essence,  
de substances anti-mites, etc., ou dans des lieux  
où se trouvent des poussières inflammables.  
29. Ne laissez pas le cordon de l’aspirateur sur le sol  
après avoir terminé vos travaux de nettoyage. Il  
pourrait vous faire trébucher ou endommager  
l’aspirateur.  
30. N’utilisez pas l’aspirateur ou tout autre appareil  
après avoir consommé des médicaments ou de  
l’alcool.  
31. En matière de sécurité, une règle de base consiste  
à utiliser des lunettes étanches ou des lunettes de  
sécurité munies d’un écran latéral.  
Branchement d’appareils électriques  
AVERTISSEMENT :  
Respectez les charges maximales à raccorder pour la  
prise de l’appareil (reportez-vous aux  
SPÉCIFICATIONS.)  
Assurez-vous que l’aspirateur et l’appareil électrique  
sont éteints avant de les brancher ou de les  
débrancher. Si vous raccordez l’appareil électrique à  
l’aspirateur alors qu’ils sont tous les deux allumés,  
vous risquez de déclencher un démarrage involontaire  
et soudain, entraînant de graves blessures corporelles.  
Lors du raccordement d’un outil mis à la terre, insérez une  
fiche munie d’une prise de terre dans la prise de  
l’aspirateur. (Fig. 3)  
32. Utilisez un masque anti-poussières dans les  
environnements poussiéreux.  
33. L’aspirateur n’est pas conçu pour être utilisé sans  
surveillance par de jeunes enfants ou des  
personnes handicapées.  
34. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour  
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.  
35. Ne manipulez jamais la prise du cordon ou  
l’aspirateur avec les mains mouillées.  
ATTENTION :  
Ne raccordez jamais à la prise de l’aspirateur un  
appareil électrique dont la puissance d’entrée est  
supérieure à celle spécifiée dans les  
« SPÉCIFICATIONS » en tournant le bouton de  
réglage de la puissance d’aspiration. Si vous raccordez  
un appareil électrique présentant une puissance  
d’entrée supérieure à celle spécifiée, vous risquez de  
déclencher une surchauffe et d’endommager  
l’aspirateur. Pour éviter ce type de problème, reportez-  
vous aux spécifications.  
Vous pouvez raccorder l’aspirateur à un appareil  
électrique dont la puissance d’entrée est conforme à  
celles indiquées dans les « SPÉCIFICATIONS ».  
Pour raccorder un appareil électrique, ouvrez le couvercle  
et insérez la prise de l’appareil électrique dans la prise de  
l’aspirateur.  
36. Soyez extrêmement prudent(e) lors du nettoyage  
d’escaliers.  
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE  
ULTÉRIEURE  
AVERTISSEMENT :  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation  
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.  
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-  
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce  
manuel d’instructions peuvent causer des blessures  
graves.  
Tournez le levier de l’interrupteur en position « AUTO ».  
(Fig. 2)  
Déplacez le bouton de réglage de la puissance  
d’aspiration sur la position adéquate pour la puissance  
d’entrée de l’appareil électrique que vous prévoyez  
d’utiliser. Reportez-vous aux SPÉCIFICATIONS pour  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
régler le bouton de réglage de la puissance d’aspiration  
selon la puissance d’entrée de l’appareil électrique.  
Le fait d’allumer et d’éteindre simultanément l’appareil  
électrique raccordé entraîne l’activation et la désactivation  
de l’aspirateur. L’aspirateur fonctionne encore pendant  
quelques secondes, même après la désactivation de  
l’appareil électrique.  
2. Rangement des manchons avant  
Les manchons avant 22, 24 et 38 peuvent être rangés  
(jusqu’à deux à la fois.) (Fig. 6)  
3. Rangement du tuyau (Fig. 7)  
4. Pose d’un appareil électrique de dimensions  
raisonnables pour le compartiment de base, par  
exemple une scie circulaire. (Fig. 8)  
Après avoir utilisé l’appareil électrique, débranchez-le de  
la prise de l’aspirateur.  
Éteignez l’aspirateur après l’avoir utilisé.  
Blocage ou déblocage des roulettes  
Pour les modèles VC1310L et VC2510L (Fig. 9)  
Arrêt de l’aspiration automatique pendant  
le fonctionnement  
Pour le modèle VC3210L (Fig. 10)  
Pour bloquer les roulettes à l’aide d’une butée, abaissez  
le levier de la butée afin d’empêcher la roulette de  
tourner. Pour débloquer les roulettes, soulevez le levier  
de la butée.  
Il est pratique de bloquer les roulettes lors du rangement  
de l’aspirateur, de l’interruption momentanée de  
l’aspiration et du maintien à l’arrêt de l’aspirateur.  
Pour bouger la butée, déplacez-la avec la main.  
AVERTISSEMENT :  
N’utilisez pas l’appareil pendant une durée  
prolongée lors du fonctionnement du flotteur.  
L’utilisation prolongée de l’aspirateur lors du  
fonctionnement de son flotteur peut provoquer une  
surchauffe et entraîner une déformation de l’aspirateur.  
N’aspirez pas de mousse ou de liquide savonneux.  
L’aspiration de mousse ou de liquide savonneux peut  
entraîner l’expulsion de la mousse avant le  
REMARQUE :  
Lors du déplacement de l’aspirateur, assurez-vous que  
les roulettes sont débloquées. Si vous déplacez  
l’aspirateur alors que les roulettes sont bloquées, vous  
risquez de les endommager.  
fonctionnement du flotteur. Si vous continuez à utiliser  
l’appareil dans cet état, vous risquez de provoquer un  
choc électrique et de casser l’aspirateur.  
L’aspirateur est équipé d’un mécanisme à flotteur qui  
empêche l’eau de pénétrer dans le moteur lors de  
l’aspiration d’une quantité d’eau trop importante.  
Lorsque le réservoir est plein et que l’aspirateur n’aspire  
plus d’eau, éteignez l’aspirateur et videz le réservoir.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION :  
Avant d’effectuer toute intervention sur l’aspirateur,  
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et  
débranché.  
Installation du support (Fig. 4)  
Lors du raccordement d’un appareil électrique, sécurisez  
le cordon d’alimentation et le tuyau en espaçant les  
supports fournis avec l’aspirateur de 70 à 80 cm l’un de  
l’autre, de sorte que le tuyau ne soit pas emmêlé par le  
cordon d’alimentation.  
Installation du filtre à eau (Fig. 11)  
Pour aspirer de l’eau ou de la poussière humide, retirez le  
préfiltre et l’humidificateur, puis utilisez le filtre à eau.  
Lors de l’installation du filtre à eau sur le réservoir, serrez-  
le à fond sur l’ouverture du réservoir, de sorte que le  
crochet du filtre à eau s’insère à fond dans l’ouverture du  
réservoir et qu’il n’y ait pas d’espace entre le filtre à eau et  
le réservoir. (Fig. 12)  
Utilisation du compartiment de base  
ATTENTION :  
Installez également le filtre à eau, de manière à l’aligner  
sur le repère de la position de montage.  
Veillez à ne pas vous pincer les doigts en fermant  
le compartiment de base. Le non-respect de cette  
instruction peut provoquer des blessures corporelles.  
REMARQUE :  
Les modèles VC2510L et VC3210L ne comportent  
aucun repère pour la position de montage car il n’est  
pas nécessaire de les aligner.  
REMARQUE :  
Ne forcez pas de manière excessive sur le  
compartiment de base. Vous risqueriez de  
l’endommager. Fermez le compartiment de base  
lorsque vous ne l’utilisez pas.  
Installation du sac en papier  
L’ouverture du compartiment de base permet d’effectuer  
les opérations suivantes.  
AVERTISSEMENT :  
Lors de l’utilisation du sac en papier, utilisez également  
le préfiltre préinstallé sur l’outil. La non utilisation du  
préfiltre risque de provoquer un bruit anormal et de la  
chaleur, puis de déclencher un incendie.  
1. Rangement du cordon d’alimentation  
REMARQUE :  
N’utilisez pas l’aspirateur ou un appareil électrique  
raccordé après avoir enroulé un cordon  
d’alimentation sur le compartiment de base.  
L’utilisation de l’aspirateur ou de l’appareil électrique  
raccordé avec le cordon d’alimentation risque  
d’endommager ce dernier. (Fig. 5)  
ATTENTION :  
N’aspirez jamais d’eau ou d’autres liquides ou bien des  
poussières humides lors de l’utilisation du sac en  
papier. L’aspiration de ces types de substance peut  
entraîner le déchirement du sac en papier.  
1. Retirez le support en caoutchouc. (Fig. 13)  
2. Déployez le sac en papier.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Alignez l’ouverture du sac en papier sur l’ouverture  
d’aspiration de la poussière de l’aspirateur. (Fig. 14 et  
15)  
4. Insérez le carton du sac en papier sur l’appareil, de  
sorte qu’il se trouve à l’extrémité au-delà du  
renflement bloquant.  
préfiltre puisse l’accrocher et le bien le  
maintenir. (Fig. 25)  
REMARQUE :  
Vous pouvez utiliser un sac en polyéthylène disponible  
dans le commerce. Il est recommandé d’utiliser un sac  
d’une épaisseur de 0,04 mm au moins.  
Une quantité de poussière trop importante déchirera  
aisément le sac, donc ne remplissez pas le sac de plus  
de la moitié de sa capacité en poussière.  
Installation du support du tuyau  
(accessoire fourni en option)  
Pour le modèle VC1310L uniquement  
Appuyez sur le crochet du cordon comme indiqué sur la  
figure. (Fig. 16)  
Vidage du sac en polyéthylène  
AVERTISSEMENT :  
Fixez le support du tuyau sur le crochet du cordon. (Les  
crochets sont toujours éloignés du couvercle du  
réservoir.)  
Assurez-vous toujours que l’aspirateur est éteint et  
débranché avant de vider le sac en polyéthylène. Le  
non respect de cette recommandation provoquera un  
choc électrique et de graves blessures corporelles.  
Soulevez le support du tuyau jusqu’à ce que les crochets  
entrent en contact avec le couvercle du réservoir et  
appuyez sur la partie A du support du tuyau. (Fig. 17)  
Appuyez fortement sur la section A et maintenez-la  
appuyée tout en abaissant le support du tuyau. (Fig. 18)  
Insérez les deux renflements du support du tuyau dans  
les rainures du couvercle du réservoir, puis appuyez sur  
le support du tuyau. (Fig. 19 et 20)  
ATTENTION :  
N’appuyez pas fortement sur le filtre à poudre et sur le  
réservoir. Une pression trop importante risque de  
déformer et d’endommager le filtre à poudre et le  
réservoir.  
Videz le réservoir au moins une fois par jour, même si  
cela dépend du volume de poussière aspirée dans le  
réservoir. Si cela n’est pas fait, la puissance  
d’aspiration sera amoindrie et le moteur risquera de se  
casser.  
REMARQUE :  
Si le support du tuyau est trop abaissé par rapport à la  
position prévue, il ne peut pas être installé sur le  
crochet du cordon, qui se trouve éloigné du couvercle  
du réservoir, comme illustré sur la figure. (Fig. 21)  
Ne tirez pas sur le crochet lorsque vous videz le  
réservoir. Vous risqueriez de le casser.  
Décrochez et soulevez le couvercle du réservoir. (Fig. 26)  
Secouez la poussière du filtre à poudre, de  
l’humidificateur et du préfiltre, puis sortez le sac en  
polyéthylène du réservoir. (Fig. 27)  
REMARQUE :  
Assurez-vous que les deux crochets du support du  
tuyau sont bien attachés au couvercle du réservoir.  
(Fig. 22)  
REMARQUE :  
Raccordement d’un tuyau  
Au moment de vider le sac en polyéthylène, sortez-le  
du réservoir avec précaution, de sorte qu’il ne puisse  
pas être happé et déchiré par le renflement à l’intérieur  
du réservoir.  
Videz le sac en polyéthylène avant qu’il soit plein. Une  
quantité trop importante de poussière dans le réservoir  
peut entraîner la déchirure du sac en polyéthylène.  
ATTENTION :  
Ne forcez jamais sur le tuyau pour le courber ou le  
marquer. Le déplacez jamais l’aspirateur en le tirant  
par le tuyau. Si vous forcez, marquez et tirez sur le  
tuyau, vous risquez de le casser ou de le déformer.  
Lors de l’aspiration de gros déchets, tels que des  
copeaux, des morceaux de béton ou des substances  
similaires qui ne sont pas de petits déchets, utilisez le  
tuyau de 38 mm de diamètre interne (accessoire fourni  
en option). L’utilisation du tuyau de 28 mm de diamètre  
interne peut provoquer l’obturation et  
Installation du filtre à poudre (Fig. 11)  
Placez le préfiltre dans le réservoir.  
Ensuite, installez l’humidificateur sur le filtre à poudre,  
puis placez-le dans le préfiltre.  
Lors de l’installation du filtre à poudre et du préfiltre, les  
repères pour la position de montage de chacun d’eux sont  
alignés sur ceux indiqués en haut du réservoir.  
Enfin, installez le couvercle du réservoir.  
l’endommagement du tuyau.  
Insérez le tuyau dans le port de montage du réservoir et  
tournez-le dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se bloque.  
(Fig. 23)  
REMARQUE :  
Installation du sac en polyéthylène  
Les modèles VC2510L et VC3210L ne comportent  
aucun repère pour la position de montage car il n’est  
pas nécessaire de les aligner.  
Avant d’utiliser le filtre à poudre, assurez-vous que le  
préfiltre et l’humidificateur sont toujours utilisés  
conjointement. Il est interdit d’installer le filtre à poudre  
uniquement.  
Avant d’utiliser le sac en papier, assurez-vous que le  
filtre à poudre, l’humidificateur et le préfiltre sont  
toujours utilisés conjointement.  
Vous pouvez également utiliser l’aspirateur sans sac en  
polyéthylène. Toutefois, l’utilisation d’un sac en  
polyéthylène facilite le vidage du réservoir tout en évitant  
de se salir les mains.  
Étalez le sac en polyéthylène dans le réservoir. Insérez-le  
entre la plaque du support et le réservoir et tirez-le vers  
l’entrée du tuyau. (Fig. 24)  
Étalez le sac autour de la partie supérieure du réservoir.  
Accrochez l’autre côté du sac autour de la partie  
supérieure du réservoir, de sorte que le crochet du  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nettoyez les filtres et les humidificateurs de temps en  
temps.  
Pour retirer la poussière ou les particules collées aux  
filtres, secouez plusieurs fois la partie inférieure du  
châssis.  
Transport de l’aspirateur (Fig. 28)  
Pour transporter l’aspirateur, tenez la poignée située sur  
le chapeau, comme illustré sur la figure. Lorsque vous  
n’utilisez pas la poignée, vous pouvez la rétracter sur le  
chapeau.  
Lavez de temps à autre le filtre à poudre dans de l’eau,  
rincez-le et séchez-le bien à l’ombre avant de l’utiliser. Ne  
lavez jamais les filtres dans une machine à laver.  
(Fig. 38)  
ENTRETIEN  
ATTENTION :  
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection  
ou d’entretien.  
REMARQUE :  
Ne frottez pas et ne rayez pas le filtre à poudre, le  
préfiltre ou l’humidificateur avec des objets durs tels  
qu’une brosse ou une spatule.  
Rangement du cordon d’alimentation  
Les filtres sont des consommables et il est  
recommandé d’en avoir de rechange.  
Pour le modèle VC1310L uniquement (Fig. 29 et 30)  
Extrayez le crochet du cordon ou ouvrez le compartiment  
de base. Enroulez le cordon d’alimentation et suspendez-  
le sur le crochet du cordon ou bien enroulez-le autour du  
compartiment de base.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans un centre de service Makita  
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange  
Makita.  
REMARQUE :  
Ne forcez pas sur le cordon d’alimentation pour le  
retirer du crochet lorsque vous tentez de le  
débrancher. Si vous forcez sur le cordon d’alimentation  
pour le retirer du crochet, vous risquez de  
l’endommager.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION :  
Il est recommandé d’utiliser ces accessoires ou pièces  
complémentaires avec l’outil Makita spécifié dans ce  
mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou  
pièce complémentaire peut comporter un risque de  
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux  
fins auxquelles ils ont été conçus.  
Pour les modèles VC2510L et VC3210L (Fig. 31 et 32)  
Enroulez le cordon d’alimentation autour du compartiment  
de base.  
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,  
contactez votre Centre de service local Makita.  
Rangement des accessoires  
Tuyau (1,5 m, 2,5 m, 3,5 m ou 5 m)  
Manchons avant (22, 24, 38)  
Tuyau droit  
Embout d’angle  
Brosse ronde  
Filtre à poudre (pour le type sec)  
Humidificateur  
Préfiltre  
Ensemble de l’embout  
Tuyau courbé  
Sac en polyéthylène  
Filtre (pour l’eau)  
REMARQUE :  
N’appliquez pas une force excessive aux accessoires  
maintenus par le support du tuyau. L’application d’une  
force excessive à ces accessoires risque  
d’endommager le support du tuyau.  
Pour le modèle VC1310L uniquement (Fig. 33)  
Le support du tuyau peut être utilisé pour ranger le tuyau  
droit, le tuyau courbé, l’embout d’angle et d’autres  
éléments similaires grâce à la simple insertion de ces  
accessoires.  
Les tuyaux peuvent être placés dans le support du tuyau  
en cas de non utilisation de l’aspirateur pendant un  
certain temps. (Fig. 34)  
Sac en papier  
Ensemble du support  
Support du tuyau (pour le modèle VC1310L  
uniquement)  
Pour les modèles VC2510L et VC3210L (Fig. 35)  
Le support du tuyau peut être utilisé pour ranger le tuyau  
droit, le tuyau courbé et d’autres éléments similaires  
grâce à la simple insertion de ces accessoires. (Fig. 36)  
Les tuyaux peuvent être placés dans le support du tuyau  
en cas de non utilisation de l’aspirateur pendant un  
certain temps.  
Bruit  
ENG905-1  
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés  
selon la norme EN/IEC60704 :  
Modèle VC1310L  
Niveau de pression sonore (L ) : 72 dB (A)  
pA  
Nettoyage  
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)  
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de  
l’utilisation.  
ATTENTION :  
N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,  
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent  
de provoquer des décolorations, des déformations ou  
des fissures.  
Modèles VC2510L, VC3210L  
Niveau de pression sonore (L ) : 73 dB (A)  
pA  
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)  
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de  
l’utilisation.  
Si le filtre à poudre, le préfiltre ou l’humidificateur sont  
bouchés, les performances d’aspiration seront  
amoindries. (Fig. 37)  
Portez des protections auditives.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour les pays d’Europe uniquement  
Déclaration de conformité CE  
ENH038-1  
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant  
responsable, déclarons que les machines Makita  
suivantes :  
Nom de la machine :  
Aspirateur  
N° de modèle/Type : VC1310L, VC2510L, VC3210L  
sont fabriquées en série et  
Sont conformes aux directives européennes  
suivantes :  
2006/42/CE  
Et sont produites conformément aux normes ou  
documents de normalisation suivants :  
EN60335  
La documentation technique est disponible auprès de  
notre représentant en Europe qui est :  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre  
23. 06. 2010  
Tomoyasu Kato  
Directeur  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH (Originalanweisungen)  
Erläuterung der Gesamtdarstellung  
1. Einstellknopf für Saugkraft  
2. Schalter  
3. Kappe  
14. Staubfilter  
15. Feuchtefilter  
16. Vorfilter  
26. Haken  
27. Mit Kraft drücken und absenken  
28. Vorstehender Teil des Rohrhalters  
29. Nut  
4. Stromkabel  
17. Behälter  
5. Halter  
18. Markierung der  
Befestigungsposition  
19. Wasserfilter  
20. Gummihalter  
21. Papiertüte  
22. Kabelhalter  
23. Drücken  
30. Haken  
31. Halteplatte  
32. Polyethylenbeutel  
33. Griff  
34. Haube  
35. Kabelhalter  
36. Gerades Rohr  
37. Eckendüse  
6. Werkzeughalter  
7. Vordere Manschetten  
8. Schlauch  
9. Rolle  
10. Stopperhebel  
11. Position ENTRIEGELT  
12. Position VERRIEGELT  
13. Behälterdeckel  
24. Rohrhalter  
25. Abschnitt A  
38. Stopper  
TECHNISCHE DATEN  
Modell  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
EU  
AU/NZ  
CL  
AR  
Spannung  
Volt  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1.050  
220  
230 - 240  
1.050  
Leistungsaufnahme  
Watt  
1.050  
1.050  
1.050  
1.050  
Watt  
im Modus  
Anschließbare Last  
für Gerätesteckdose  
2.400  
1.200  
600  
1.900  
2.200  
1.100  
Watt  
im Modus  
Anschließbare Last  
für Gerätesteckdose  
2.600  
3.450  
1.400  
2.250  
850  
2.100  
2.950  
2.500  
3.250  
1.400  
2.150  
Leistungsaufnahme gesamt Watt  
1.650  
Modell  
VC1310L  
VC2510L  
2,0 m3/min  
22 kPa  
1
VC3210L  
Volumenstrom (Luft)  
Unterdruck  
Schutzklasse  
Schutzart  
IP X4 (geschützt gegen allseitiges Spritzwasser)  
Staub  
Aufnahmefähigkeit  
Wasser  
13 L  
7 L  
25 L  
14 L  
32 L  
27 L  
Abmessungen (L x B x H)  
Nettogewicht  
366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
9,6 kg 10,5 kg 14,5 kg  
Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen  
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.  
Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.  
Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003  
Symbole  
END108-2  
............... Stellen Sie sich niemals auf den  
Staubsauger!  
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem  
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich  
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen  
Symbolen vertraut!  
Verwendungszweck  
Das Gerät wurde für das Sammeln von trockenem und  
feuchtem Staub entwickelt.  
ENE016-1  
... Lesen Sie die Bedienungsanleitung!  
Stromversorgung  
ENF001-1  
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung mit  
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild  
angegebenen Spannung angeschlossen werden.  
Während der Verwendung muss dieses Werkzeug  
ordnungsgemäß geerdet sein, um Personen,  
insbesondere den Bediener, vor einem Stromschlag zu  
............... Warnung! Im Staubsauger befindet sich  
möglicherweise gesundheitsgefährlicher  
Staub.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
schützen. Verwenden Sie nur dreiadrige  
Verlängerungskabel mit Schutzleiter und Schuko-  
Steckern und Schuko-Steckdosen, die dem Schuko-  
Stecker des Geräts entsprechen.  
10. BETREIBEN SIE DEN STAUBSAUGER NIEMALS  
IN DER NÄHE VON KRAFTSTOFFEN, GAS,  
FARBEN, KLEBSTOFFEN ODER SONSTIGEN  
EXPLOSIVEN STOFFEN! Beim Ein- und  
Ausschalten entstehen am Schalter Funken.  
Während des Betriebs entstehen außerdem am  
Kommutator des Motors Funken. Dadurch kann es  
zu einer Explosion kommen.  
SICHERHEITSHINWEISE ZUM  
ABSAUGGERÄT  
ENB119-3  
11. Saugen Sie mit diesem Staubsauger niemals  
giftige, krebserregende, brennbare oder auf  
andere Weise gefährliche Stoffe wie z. B. Asbest,  
Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Pestizide und  
sonstige gesundheitsgefährliche Materialien auf.  
12. Verwenden Sie den Staubsauger niemals bei  
Regen im Freien.  
WARNUNG! WICHTIG: LESEN SIE VOR DER  
BENUTZUNG alle Sicherheitshinweise und  
Anleitungen SORGFÄLTIG DURCH. Wenn die  
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen nicht  
beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags,  
Brands und/oder die Gefahr schwerer Verletzungen.  
1. Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass dieser  
Staubsauger ausschließlich von Personen bedient  
wird, die ordnungsgemäß in die Nutzung und in  
die Bedienung dieses Staubsaugers eingewiesen  
wurden.  
13. Bringen Sie den Staubsauger nicht in die Nähe  
von Wärmequellen (Öfen usw.).  
14. SCHUTZ VOR STROMSCHLAG: Vermeiden Sie  
Körperkontakt mit geerdeten Flächen. Dazu  
gehören beispielsweise Rohrleitungen,  
Heizungen, Herde, Kühlschrankgehäuse usw.  
15. Halten Sie Lüftungsöffnungen stets frei. Diese  
Lüftungsöffnungen sorgen für die Kühlung des  
Motors. Ein Verstopfen dieser Lüftungsöffnungen  
muss unbedingt vermieden werden, da  
anderenfalls der Motor nicht ausreichend belüftet  
wird und durchbrennt.  
16. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und  
sicheres Gleichgewicht.  
2. Verwenden Sie die Steckdose am Staubsauger  
ausschließlich für den in der Anleitung  
vorgegebenen Zweck.  
3. Wenn Flüssigkeit aus dem Staubsauger austreten  
sollte, schalten Sie den Staubsauber sofort aus.  
4. Reinigen Sie den Wasserstandbegrenzer  
regelmäßig und kontrollieren Sie den Begrenzer  
auf Anzeichen von Schäden.  
5. Verwenden Sie den Staubsauger nur mit  
eingesetztem Filter. Ersetzen Sie einen  
17. VERWENDEN SIE DAS KABEL NICHT  
ZWECKENTFREMDET: Tragen Sie den  
beschädigten Filter unverzüglich.  
6. VERWENDEN VON VERLÄNGERUNGSKABELN:  
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels  
aufgrund der Entfernung zur nächstgelegenen  
Stromquelle ist ein Kabel mit möglichst kurzer  
Länge und ausreichendem Leiterquerschnitt zu  
verwenden, da anderenfalls die Leistung des  
Staubsaugers sinken kann. Verwenden Sie im  
Freien ausschließlich Verlängerungskabel, die für  
die Verwendung im Freien zugelassen sind.  
7. ACHTUNG - HOCHSPANNUNG: Stellen Sie vor  
dem Anschließen des Staubsaugers an eine  
Stromversorgung (Steckdose) sicher, dass die  
Spannung der Stromversorgung der auf dem  
Typenschild des Staubsaugers angegebenen  
Spannung entspricht. Bei Anschluss an eine  
Stromversorgung mit einer höheren als der  
angegebenen Spannung kann es zu SCHWEREN  
VERLETZUNGEN des Benutzers des  
Staubsauger niemals am Kabel, und ziehen Sie  
nicht am Kabel, um den Stecker aus der  
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von  
Hitze, Öl und scharfen Gegenständen und Kanten  
fern.  
18. Knicken Sie den Schlauch nicht, ziehen Sie nicht  
am Schlauch und treten Sie nicht auf den  
Schlauch.  
19. Wenn während des Betriebs die Leistung sinkt  
oder wenn Sie sonstige unnormalen Dinge  
bemerken, stoppen Sie den Betrieb unverzüglich.  
20. TRENNEN SIE DEN STAUBSAUGER VON DER  
STROMVERSORGUNG: bei Nichtverwendung, vor  
dem Ausführen von Wartungsarbeiten und beim  
Wechseln von Zubehörteilen.  
21. Damit der Staubsauger in einwandfreiem Zustand  
verbleibt, sollten Sie den Staubsauger direkt nach  
der Verwendung reinigen und ggf.  
Staubsaugers sowie zu Schäden am Staubsauger  
kommen. Wenn Sie sich nicht im Klaren über die  
Spannung sind, SCHLIESSEN SIE DEN  
STAUBSAUGER NICHT AN. Bei einer Spannung,  
die geringer als die auf dem Typenschild  
angegebene Spannung ist, kann der Motor  
beschädigt werden.  
Wartungsarbeiten ausführen.  
22. NEHMEN SIE SORGFÄLTIG ALLE NOTWENDIGEN  
WARTUNGSARBEITEN AM STAUBSAUGER VOR:  
Halten Sie den Staubsauger stets sauber, damit  
der Staubsauger stets mit höchster Leistung und  
höchster Zuverlässigkeit genutzt werden kann.  
Halten Sie beim Wechseln von Zubehörteilen die  
Anleitungen ein. Überprüfen Sie die Kabel am  
Staubsauger in regelmäßigen Abständen. Lassen  
Sie sie im Fall einer Beschädigung von  
8. VERMEIDEN SIE EIN VERSEHENTLICHES  
STARTEN DES GERÄTS: Stellen Sie vor dem  
Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass  
der Schalter auf AUS („OFF“ oder „O“) steht.  
9. Nehmen Sie mit dem Staubsauger keine  
feuergefährlichen oder explosiven Stoffe,  
glimmende Tabakreste, heiße Asche, heiße  
Metallspäne oder scharfe Gegenstände wie  
Rasierklingen, Nadeln, Glasscherben o. ä. auf.  
entsprechend autorisiertem Fachpersonal  
reparieren. Überprüfen Sie Verlängerungskabel in  
regelmäßigen Abständen und tauschen Sie diese  
im Fall einer Beschädigung aus. Achten Sie  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei  
von Öl und Schmiermittel sind.  
33. Kleinkinder oder gebrechlichen Personen dürfen  
den Staubsauger nur unter Aufsicht bedienen.  
34. Kleinkinder sind so zu beaufsichtigen, dass  
sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem  
Staubsauger spielen.  
35. Gehen Sie nie mit feuchten Händen mit dem  
Kabel, dem Stecker oder dem Staubsauger um.  
36. Seien Sie beim Reinigen auf Treppen und Stufen  
besonders aufmerksam.  
23. ÜBERPRÜFEN SIE BESCHÄDIGTE TEILE: Vor der  
weiteren Verwendung des Staubsaugers müssen  
beschädigte Schutzvorrichtungen oder sonstige  
beschädigte Teile sorgfältig überprüft werden, um  
sicherzustellen, dass diese Teile noch  
ordnungsgemäß funktionieren und ihren  
beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die  
Ausrichtung beweglicher Teile und deren  
Verbindungselemente und ob Teile beschädigt  
sind. Vergewissern Sie sich darüber hinaus, dass  
die Montage korrekt ist und keine Umstände  
vorliegen, die den ordnungsgemäßen Betrieb  
stören könnten. Sofern in dieser  
BEWAHREN SIE DIESE  
ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN  
NACHSCHLAGEN SORGFÄLTIG  
AUF  
Bedienungsanleitung an anderer Stelle nicht  
anders angegeben, müssen beschädigte  
Schutzvorrichtungen und sonstige beschädigte  
Teile durch entsprechend autorisiertes  
Fachpersonal ordnungsgemäß repariert oder  
ausgetauscht werden. Lassen Sie defekte Schalter  
in einem autorisierten Servicecenter reparieren.  
Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn sich  
der Staubsauger nicht anhand des Schalters ein-  
oder ausschalten lässt.  
WARNUNG:  
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus  
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit  
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln  
für das Gerät zu missachten. Bei  
MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Geräts oder  
Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen  
Sicherheitshinweise kann es zu schweren  
Verletzungen kommen.  
Dieser Staubsauger ist für die gewerbliche Nutzung  
vorgesehen, beispielsweise in Hotels, Schulen,  
Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und zur  
Vermietung.  
24. ERSATZTEILE: Verwenden Sie bei  
Wartungsarbeiten ausschließlich Original-  
Ersatzteile.  
25. LAGERUNG DES STAUBSAUGERS BEI  
NICHTVERWENDUNG: In Zeiten der  
Nichtverwendung sollte der Staubsauger in einem  
geschlossenen Raum aufbewahrt werden, nicht im  
Freien.  
FUNKTIONSBESCHREIBUNG  
WARNUNG:  
26. Gehen Sie mit dem Staubsauger sorgsam um.  
Durch rohe Behandlung kann selbst der  
robusteste Staubsauger beschädigt werden.  
27. Versuchen Sie nicht, das Innere oder das Äußere  
des Staubsaugers mit Hilfe von Benzin,  
Verdünnungen oder chemischen  
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des  
Staubsaugers an die Stromversorgung stets, dass  
der Staubsauger ausgeschaltet ist. Beim  
Anschließen eines eingeschalteten Staubsaugers  
startet der Staubsauger möglicherweise unerwartet,  
wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.  
Reinigungsmitteln zu reinigen. Bei Verwendung  
derartiger Mittel kann es zu Rissen und  
Verfärbungen kommen.  
Bedienung des Schalters (Abb. 1)  
Um den Staubsauger einzuschalten, drehen Sie den  
Schalter auf die Position „I“. Um den Staubsauger  
auszuschalten, drehen Sie den Schalter auf die Position  
„O“.  
Die Saugkraft kann entsprechend der notwendigen  
Reinigungsarbeiten eingestellt werden. (Abb. 2)  
Durch Drehen des Einstellknopfs für die Saugkraft von  
28. Verwenden Sie den Staubsauger nicht in  
geschlossenen Räumen, in denen brennbare,  
explosionsgefährliche oder giftige Dämpfe  
auftreten, die aus Ölfarben, Farbverdünnungen,  
Leichtbenzinen, Mottenschutzmitteln usw.  
austreten können, oder in Bereichen mit  
feuergefährlichen Stäuben.  
29. Lassen Sie das Kabel des Staubsaugers nach  
Beendigung der Reinigungsarbeiten nicht auf dem  
Fußboden liegen. Das Kabel kann zur Stolperfalle  
werden oder anderweitig zu Schäden am  
Staubsauger führen.  
Symbol  
erhöht.  
in Richtung Symbol  
wird die Saugkraft  
Anschließen von Elektrowerkzeugen  
WARNUNG:  
30. Betreiben Sie diesen Staubsauger, wie jedes  
andere Werkzeug oder Gerät auch, niemals, wenn  
Sie unter Einfluss von Alkohol, betäubenden  
Substanzen oder Medikamenten stehen.  
31. Tragen Sie als fundamentale  
Arbeitsschutzmaßnahme eine Arbeitsschutzbrille  
oder eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.  
32. Tragen Sie bei Arbeiten in staubigen Bereichen  
eine Staubmaske.  
Beachten Sie die maximale Anschlusslast für die  
Gerätesteckdose (siehe TECHNISCHE DATEN).  
Stellen Sie vor dem Anschließen und dem Trennen von  
Elektrowerkzeugen sicher, dass sowohl Staubsauger  
als auch Elektrowerkzeug ausgeschaltet sind. Wenn  
beim Anschließen des Elektrowerkzeugs an den  
Staubsauger beide Geräte eingeschaltet sind, startet  
das Elektrowerkzeug plötzlich und möglicherweise  
unerwartet, wobei es zu schweren Verletzungen  
kommen kann.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schließen Sie ein Werkzeug mit Schutzerdung nur mit  
einem Schutzkontaktstecker an die Steckdose des  
Staubsaugers an. (Abb. 3)  
Anbringen der Halteklammern (Abb. 4)  
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug an den Staubsauger  
anschließen, sichern Sie das Stromkabel des Werkzeugs  
mit Hilfe der mit dem Staubsauger gelieferten  
ACHTUNG:  
Halteklammern am Saugschlauch, damit sich Schlauch  
und Kabel nicht ineinander verheddern; bringen Sie die  
Halteklammern in einem Abstand von 70 bis 80 cm an.  
Schließen Sie niemals ein Elektrowerkzeug an die  
Steckdose des Staubsaugers an, dessen  
Leistungsaufnahme die Vorgaben unter  
„TECHNISCHE DATEN“ übersteigt, indem Sie den  
Einstellknopf für die Saugkraft auf Vollleistung drehen.  
Bei Anschließen eines Elektrowerkzeugs mit einer  
höheren als die zulässige Leistungsaufnahme kann es  
zu einer Überhitzung und einer Beschädigung des  
Staubsaugers kommen. Informieren Sie sich unbedingt  
anhand der Technischen Daten.  
Verwenden des Werkzeughalters  
ACHTUNG:  
Achten Sie beim Schließen des Werkzeughalters  
darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.  
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.  
An den Staubsauger kann ein Elektrowerkzeug  
angeschlossen werden, dessen Leistungsaufnahme die  
unter „TECHNISCHE DATEN“ angegebene  
Leistungsaufnahme nicht übersteigt.  
Um ein Elektrowerkzeug anzuschließen, öffnen Sie die  
Kappe und stecken Sie den Stecker des  
HINWEIS:  
Wenden Sie auf den Werkezughalter keine  
übermäßige Kraft an. Durch übermäßige  
Kraftanwendung kann der Werkzeughalter beschädigt  
werden. Schließen Sie den Werkzeughalter, wenn  
dieser nicht genutzt wird.  
Elektrowerkzeugs in die Steckdose am Staubsauger.  
Drehen Sie den Schalter in die Position „AUTO“. (Abb. 2)  
Bringen Sie den Drehknopf für die Einstellung der  
Saugkraft in eine Position, die für das zu verwendende  
Elektrowerkzeug geeignet ist. Informieren Sie sich unter  
TECHNISCHE DATEN über den Zusammenhang  
zwischen Einstellknopf für die Saugkraft und  
Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs.  
Bei Ein- bzw. Ausschalten des angeschlossenen  
Elektrowerkzeugs wird auch der Staubsauger ein- bzw.  
ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten des  
angeschlossenen Elektrowerkzeugs läuft der  
Staubsauger noch einige Sekunden nach.  
Ein geöffneter Werkzeughalter kann wie folgt genutzt  
werden.  
1. Aufbewahren des Stromkabels  
HINWEIS:  
Benutzen Sie den Staubsauger oder ein  
Elektrowerkzeug nicht mit um den Werkzeughalter  
aufgewickeltem Stromkabel. Bei Verwendung von  
Staubsauger oder Werkzeug mit aufgewickeltem  
Stromkabel kann das Stromkabel beschädigt werden.  
(Abb. 5)  
2. Aufbewahren der vorderen Manschetten  
Es können vordere Manschetten 22, 24 und 38  
aufbewahrt werden (bis zu zwei Stück gleichzeitig).  
(Abb. 6)  
3. Aufbewahren des Saugschlauchs (Abb. 7)  
4. Ablegen eines Elektrowerkzeugs geeigneter  
Größe auf dem Werkzeughalter, z. B. eine  
Kreissäge. (Abb. 8)  
Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des  
Elektrowerkzeugs aus der Steckdose des Staubsaugers.  
Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch aus.  
Automatischer Saugstopp während des  
Saugens  
WARNUNG:  
Verriegeln und Entriegeln der Rollen  
Verwenden Sie den Staubsauger nicht über längere  
Zeit, wenn der Schwimmer ausgelöst hat. Bei  
Verwendung des Staubsaugers bei ausgelöstem  
Schwimmer kann es zu einer Überhitzung des  
Staubsaugers und dadurch zu Deformationen  
kommen.  
Saugen Sie keinen Schaum und keine mit  
schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten  
auf. Beim Aufsaugen von Schaum oder von mit  
schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten  
kann Schaum aus dem Luftaustritt austreten, bevor der  
Schwimmer auslöst. Bei weiterem Betrieb in dieser  
Situation kann es zu einem Stromschlag oder zu einer  
Beschädigung des Staubsaugers kommen.  
Bei Modellen VC1310L und VC2510L (Abb. 9)  
Bei Modell VC3210L (Abb. 10)  
Zum Verriegeln einer Rolle mit Stopper bringen Sie den  
Stopperhebel in die untere Position: die Rolle dreht sich  
nicht mehr. Zum Entriegeln der Rolle bringen Sie den  
Stopperhebel wieder in die obere Position.  
Das Verriegeln der Rolle macht insbesondere beim  
Abstellen des Staubsaugers nach Gebrauch, beim  
Unterbrechen der Arbeiten und dann, wenn sich der  
Staubsauger nicht bewegen soll, Sinn.  
Betätigen Sie den Stopper von Hand.  
HINWEIS:  
Der Staubsauger verfügt über einen  
Achten Sie darauf, dass die Rolle entriegelt ist, wenn  
Sie den Staubsauger bewegen möchten. Bei Bewegen  
des Staubsaugers mit verriegelter Rolle kann die Rolle  
beschädigt werden.  
Schwimmermechanismus, der das Eindringen von  
Wasser in den Motor verhindert, nachdem bereits eine  
bestimmte Menge an Wasser aufgenommen wurde.  
Wenn der Behälter voll ist und der Staubsauger kein  
weiteres Wasser mehr aufnimmt, schalten Sie den  
Staubsauger aus und leeren Sie den Behälter.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HINWEIS:  
Ein Rohrhalter, der wesentlich tiefer als die  
vorgesehene Position abgesenkt wurde, kann nicht wie  
in der Abbildung dargestellt mit vom Behälterdeckel  
wegweisenden Haken am Kabelhalter angebracht  
werden. (Abb. 21)  
ZUSAMMENBAU  
ACHTUNG:  
Schalten Sie den Staubsauger unbedingt aus und  
ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie irgendwelche  
Arbeiten am Staubsauger durchführen.  
HINWEIS:  
Achten Sie darauf, dass die zwei Haken des  
Rohrhalters fest und sicher am Behälterdeckel  
Einbauen des Wasserfilters (Abb. 11)  
Wenn Wasser oder feuchter Staub aufgenommen werden  
soll, entnehmen Sie Vorfilter und Feuchtefilter und setzen  
Sie anschließend den Wasserfilter ein.  
eingehakt sind. (Abb. 22)  
Setzen Sie den Wasserfilter straff so auf den Rand des  
Behälters auf, dass der Haken des Wasserfilters sicher  
auf dem Rand des Behälters einhakt und dass kein  
Freiraum zwischen Wasserfilter und Behälter besteht.  
(Abb. 12)  
Setzen Sie den Wasserfilter außerdem so ein, dass die  
Markierungen der Befestigungsposition zueinander  
ausgerichtet sind.  
Anschließen des Saugschlauchs  
ACHTUNG:  
Biegen Sie den Saugschlauch niemals gewaltsam und  
drücken Sie den Schlauch niemals gewaltsam  
zusammen. Bewegen Sie den Staubsauger niemals  
durch Ziehen am Schlauch. Durch gewaltsames  
Biegen oder Zusammendrücken des Schlauchs und  
durch Ziehen am Schlauch kann der Schlauch  
beschädigt oder deformiert werden.  
Verwenden Sie zum Aufsaugen großer Abfallstücke  
wie beispielsweise Hobelspäne, Bentonbrocken o. ä.  
den Schlauch mit dem Innendurchmesser von 38 mm  
(Sonderzubehör). Bei Verwendung des Schlauchs mit  
Innendurchmesser 28 mm kann es zum Verstopfen  
und zu Beschädigungen des Schlauchs kommen.  
HINWEIS:  
Bei den Modellen VC2510L und VC3210L sind keine  
Markierungen für die Befestigungsposition vorhanden,  
da der Filter nicht ausgerichtet werden muss.  
Einsetzen der Papiertüte  
WARNUNG:  
Setzen Sie den Schlauch auf den Befestigungsanschluss  
des Behälters auf und drehen Sie den Schlauch im  
Uhrzeigersinn, bis der Schlauch einrastet. (Abb. 23)  
Bei Verwendung der Papiertüte muss auch der  
werkseitig bereits in das Gerät eingebaute Vorfilter  
verwendet werden. Ohne Vorfilter kommt es zu  
unnötiger Geräuschentwicklung, und es kann zu einer  
Überhitzung mit einem Brand als Folge kommen.  
Einlegen eines Polyethylenbeutels  
Der Staubsauger kann auch ohne Polyethylenbeutel  
verwendet werden. Bei Verwendung eines  
ACHTUNG:  
Saugen Sie bei Gebrauch von Papiertüten niemals  
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten oder feuchten  
Staub auf. Bei Aufsaugen derartiger Stoffe können  
Papiertüten beschädigt werden.  
1. Nehmen Sie den Gummihalter ab. (Abb. 13)  
2. Falten Sie die Papiertüte auseinander.  
3. Richten Sie die Öffnung der Papiertüte mit der  
Staubansaugöffnung des Staubsaugers aus. (Abb. 14  
und 15)  
Polyethylenbeutels kann der Behälter jedoch einfacher  
geleert werden, ohne sich die Hände zu beschmutzen.  
Falten Sie den Polyethylenbeutel im Behälter  
auseinander. Setzen Sie den Beutel zwischen Halteplatte  
und Behälter ein und ziehen Sie den Beutel zum  
Schlauchanschluss. (Abb. 24)  
Legen Sie den Beutel um die Oberkante des Behälters.  
Haken Sie die andere Seite des Beutels um die  
Oberkante des Behälters, damit der Haken des Vorfilters  
greifen und den Beutel sicher in Position arretieren kann.  
(Abb. 25)  
4. Setzen Sie die Pappe der Papiertüte so in den  
Staubsauger ein, dass sie sich am Ende hinter der  
Arretierungsnase befindet.  
HINWEIS:  
Anbringen des Rohrhalters  
(Sonderzubehör)  
Es können handelsübliche Polyethylenbeutel  
verwendet werden. Es wird empfohlen, Beutel mit einer  
Dicke von mindestens 0,04 mm zu verwenden.  
Bei einer zu großen Staubmenge reißen die Beutel  
leicht, sammeln Sie daher in einem Beutel nicht mehr  
als die Hälfte des Beutelvolumens an Staub.  
Bei Modell VC1310L  
Drücken Sie den Kabelhalter wie in der Abbildung  
dargestellt nach unten. (Abb. 16)  
Bringen Sie den Rohrhalter am Kabelhalter an. (Die  
Halter zeigen vom Behälterdeckel weg.)  
Leeren des Polyethylenbeutels  
Ziehen Sie den Rohrhalter so weit nach oben, bis die  
Halter den Behälterdeckel berühren, und drücken Sie auf  
den Abschnitt A des Rohrhalters. (Abb. 17)  
Drücken Sie Abschnitt A mit großer Kraft, halten Sie den  
Druck aufrecht und bringen Sie den Rohrhalter nach  
unten. (Abb. 18)  
Passen Sie die zwei vorstehenden Teile des Rohrhalters  
in die Nuten am Behälterdeckel ein und drücken Sie den  
Rohrhalter anschließend nach unten. (Abb. 19 und 20)  
WARNUNG:  
Stellen Sie vor dem Leeren des Polyethylenbeutels  
unbedingt sicher, dass der Staubsauger ausgeschaltet  
und vom Stromnetz getrennt ist. Anderenfalls kann es  
zu einem Stromschlag und zu ernsthaften  
Verletzungen kommen.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACHTUNG:  
Aufbewahren des Stromkabels  
Wenden Sie nicht allzu viel Kraft bei Staubfilter und  
Behälter an. Durch Anwenden großer Kräfte können  
Staubfilter und Behälter deformiert und beschädigt  
werden.  
Leeren Sie den Behälter mindestens einmal täglich;  
dies ist jedoch vom in den Behälter gesaugten  
Staubvolumen abhängig. Anderenfalls sinkt die  
Saugkraft, wodurch der Motor beschädigt werden  
kann.  
Reißen Sie beim Leeren des Behälters nicht an der  
Verschlussklammer. Anderenfalls kann die  
Verschlussklammer beschädigt werden.  
Entriegeln Sie den Behälterdeckel und heben Sie den  
Deckel ab. (Abb. 26)  
Nur bei Modell VC1310L (Abb. 29 und 30)  
Ziehen Sie den Kabelhalter heraus bzw. öffnen Sie den  
Werkzeughalter. Wickeln Sie das Stromkabel auf und  
hängen Sie es an den Kabelhalter, oder wickeln Sie das  
Stromkabel um den Werkzeughalter.  
HINWEIS:  
Ziehen Sie das Stromkabel beim Abnehmen nicht mit  
Gewalt vom Kabelhalter. Bei einem gewaltsamen  
Abziehen des Stromkabels vom Kabelhalter kann das  
Kabel beschädigt werden.  
Bei Modellen VC2510L und VC3210L (Abb. 31 und 32)  
Wickeln Sie das Stromkabel um den Werkzeughalter.  
Schütteln Sie den Staub von Staubfilter, Feuchtefilter und  
Vorfilter und nehmen Sie anschließend den  
Polyethylenbeutel aus dem Behälter. (Abb. 27)  
Aufbewahren von Zubehör  
HINWEIS:  
Wenden Sie bei Zubehör, das am Rohrhalter befestigt  
ist, nicht zu viel Kraft an. Durch Anwenden von zu viel  
Kraft auf dieses Zubehör kann der Rohrhalter  
beschädigt werden.  
HINWEIS:  
Nehmen Sie den Polyethylenbeutel vorsichtig aus dem  
Behälter, damit sich der Beutel nicht an Bauteilen im  
Inneren des Behälters verfängt und aufreißt.  
Leeren Sie den Polyethylenbeutel, bevor der Beutel  
voll ist. Ein zu stark gefüllter Beutel kann zerreißen.  
Nur bei Modell VC1310L (Abb. 33)  
Am Rohrhalter können ein gerades Rohr, ein gekrümmtes  
Rohr, Eckendüsen und ähnliche Teile aufbewahrt werden;  
dazu werden diese Zubehörteile einfach in den Rohrhalter  
eingesetzt.  
Einbauen des Staubfilters (Abb. 11)  
Setzen Sie den Vorfilter in den Behälter ein.  
Setzen Sie anschließend den Feuchtefilter auf den  
Staubfilter auf und anschließend in den Vorfilter ein.  
Achten Sie beim Einsetzen von Staubfilter und Vorfilter  
darauf, dass die Markierungen der Befestigungsposition  
der Filter mit der Markierung an der Oberseite des  
Behälters ausgerichtet sind.  
Die Rohre können auch in den Rohrhalter eingesetzt  
werden, wenn der Staubsauger bei einer  
Arbeitsunterbrechung kurzzeitig nicht genutzt wird.  
(Abb. 34)  
Bei Modellen VC2510L und VC3210L (Abb. 35)  
Am Rohrhalter können ein gerades Rohr, ein gekrümmtes  
Rohr und ähnliche Teile aufbewahrt werden; dazu werden  
diese Zubehörteile einfach in den Rohrhalter eingesetzt.  
(Abb. 36)  
Die Rohre können auch in den Rohrhalter eingesetzt  
werden, wenn der Staubsauger bei einer  
Arbeitsunterbrechung kurzzeitig nicht genutzt wird.  
Setzen Sie zum Schluss den Behälterdeckel wieder auf.  
HINWEIS:  
Bei den Modellen VC2510L und VC3210L sind keine  
Markierungen für die Befestigungsposition vorhanden,  
da der Filter nicht ausgerichtet werden muss.  
Stellen Sie vor dem Einsetzen des Staubfilters sicher,  
dass sowohl der Vorfilter als auch der Feuchtefilter  
eingesetzt wurden. Das Verwenden des Staubfilters  
ohne Vorfilter und Feuchtefilter ist nicht zulässig.  
Stellen Sie vor dem Einsetzen einer Papiertüte sicher,  
dass sowohl der Vorfilter und der Feuchtefilter als auch  
der Staubfilter eingesetzt wurde.  
Reinigung  
ACHTUNG:  
Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,  
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann  
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.  
Bei Verstopfung von Staubfilter, Vorfilter und Feuchtefilter  
kann die Saugleistung stark sinken. (Abb. 37)  
Reinigen Sie Filter von Zeit zu Zeit.  
Um Staub oder an den Filtern anhaftende Partikel zu  
entfernen, schütteln Sie den Rahmenboden mehrmals  
kräftig.  
Tragen des Staubsaugers (Abb. 28)  
Um den Staubsauger zu tragen, erfassen Sie den Griff  
der Haube, wie in der Abbildung dargestellt. Bei  
Nichtverwendung kann der Griff in die Haube eingeklappt  
werden.  
Waschen Sie den Staubfilter gelegentlich in Wasser aus,  
spülen Sie den Filter mit klarem Wasser und lassen Sie  
den Filter an einem schattigen Ort gründlich trocknen.  
Waschen Sie Filter niemals in einer Waschmaschine.  
(Abb. 38)  
WARTUNG  
ACHTUNG:  
Schalten Sie das Werkzeug aus und ziehen Sie immer  
den Netzstecker, bevor Sie Kontrollen oder  
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.  
HINWEIS:  
Reiben oder kratzen Sie den Staubfilter, den Vorfilter  
und den Feuchtefilter niemals mit harten  
Gegenständen wie beispielsweise Bürsten oder  
Kratzern.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Filter sind Verbrauchsmaterial; es ist daher  
empfehlenswert, stets einige Reservefilter vorrätig zu  
halten.  
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden  
Standards oder Normen gefertigt:  
EN60335  
Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und  
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren  
Bevollmächtigten in Europa:  
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen,  
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von  
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und  
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
23. 06. 2010  
ZUBEHÖR  
ACHTUNG:  
Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-  
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile  
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und  
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.  
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den  
vorgesehenen Zweck.  
Tomoyasu Kato  
Direktor  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem  
Makita-Servicecenter.  
Schlauch (1,5 m; 2,5 m; 3,5 m oder 5 m)  
Vordere Muffen (22, 24, 38)  
Gerades Rohr  
Eckendüse  
Rundbürste  
Staubfilter (für Trockenstaub)  
Feuchtefilter  
Vorfilter  
Düsensatz  
Gekrümmtes Rohr  
Polyethylenbeutel  
Filter (für Wasser)  
Papiertüte  
Halterset  
Rohrhalter (nur Modell VC1310L)  
Schall  
ENG905-1  
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN/IEC60704:  
Modell VC1310L  
Schalldruckpegel (L ): 72 dB (A)  
pA  
Abweichung (K): 2,5 dB (A)  
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A)  
überschreiten.  
Modell VC2510L, VC3210L  
Schalldruckpegel (L ): 73 dB (A)  
pA  
Abweichung (K): 2,5 dB (A)  
Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A)  
überschreiten.  
Tragen Sie Gehörschutz.  
Nur für europäische Länder  
ENH038-1  
EG-Konformitätserklärung  
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher  
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der  
Marke Makita:  
Bezeichnung des Geräts:  
Absauggerät  
Nummer / Typ des Modells: VC1310L, VC2510L,  
VC3210L  
in Serienfertigung hergestellt werden und  
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union  
genügen:  
2006/42/EG  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO (Istruzioni originali)  
Spiegazione della vista generale  
1. Manopola di regolazione della  
potenza aspirante  
2. Manopola interruttore  
3. Coperchio  
14. Filtro antipolvere  
15. Valvola di tiraggio  
16. Prefiltro  
28. Sporgenza del supporto del tubo  
29. Scanalatura  
30. Gancio  
17. Serbatoio  
31. Piastra del supporto  
4. Cavo di alimentazione  
5. Supporto  
18. Indicatore del punto di montaggio 32. Sacchetto in polietilene  
19. Filtro dell’acqua  
33. Maniglia  
6. Gancio base  
7. Bocchette anteriori  
8. Tubo  
20. Supporto in gomma  
21. Sacchetto di carta  
22. Gancio di avvolgimento del cavo 36. Tubo diritto  
34. Testata  
35. Gancio di avvolgimento del cavo  
9. Ruota orientabile  
10. Pedale del fermo  
11. Posizione di MOVIMENTO  
12. Posizione di ARRESTO  
13. Coperchio del serbatoio  
23. Premere  
24. Supporto del tubo  
25. Sezione A  
26. Ganci  
27. Premere con forza e abbassare  
37. Ugello angolare  
38. Fermo  
CARATTERISTICHE TECNICHE  
Modello  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
UE  
AU/NZ  
CL  
AR  
Tensione  
Volt  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1.050  
220  
230 - 240  
1.050  
Potenza assorbita  
Watt  
1.050  
2.400  
1.050  
1.200  
1.050  
1.050  
Potenza allacciata  
per la presa degli utensili  
elettrici  
Watt  
a
600  
1.900  
2.200  
1.100  
modalità simboli  
modalità simboli  
Potenza allacciata  
per la presa degli utensili  
elettrici  
Watt  
a
2.600  
3.450  
1.400  
2.250  
850  
2.100  
2.950  
2.500  
3.250  
1.400  
2.150  
Potenza allacciata totale  
Watt  
1.650  
Modello  
VC1310L  
VC2510L  
2,0 m3/min.  
22 kPa  
1
VC3210L  
Flusso in volume (aria)  
Pressione di vuoto  
Classe di protezione  
Tipo di protezione  
IP X4 (antispruzzo)  
Polvere  
Acqua  
13 L  
7 L  
25 L  
14 L  
32 L  
27 L  
Capacità di recupero  
Dimensioni (L × P × A)  
Peso netto  
366 mm × 334 mm × 420 mm 432 mm × 416 mm × 451 mm 552 mm × 398 mm × 685 mm  
9,6 Kg 10,5 Kg 14,5 Kg  
Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro  
programma continuo di ricerca e sviluppo.  
Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.  
Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003  
Simboli  
END108-2  
............... Non salire sull’aspiratore.  
Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per  
l’apparecchio. È importante comprenderne il significato  
prima dell’uso.  
Uso previsto  
ENE016-1  
L’apparecchio è destinato all’aspirazione di polveri umide  
e asciutte.  
... Leggere il manuale di istruzioni.  
Alimentazione  
ENF001-1  
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente  
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e  
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.  
L’utensile va collegato a terra durante l’uso per  
............... Avvertenza! L’aspiratore può contenere  
polveri pericolose.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
proteggere l’operatore da scosse elettriche. Usare solo  
prolunghe a tre fili con spine a tre rebbi per la messa a  
terra e con prese a tre poli per l’inserimento della spina  
dell’utensile.  
bario, berillio, piombo, pesticidi, o altri materiali  
dannosi per la salute.  
12. Evitare di usare l’aspiratore all’aperto quando  
piove.  
13. Non usare in prossimità di fonti di calore (stufe,  
ecc.).  
AVVERTENZE SULLA  
14. ADOTTARE PROTEZIONI CONTRO LE SCOSSE  
ELETTRICHE. Evitare il contatto fisico con  
superfici collegate a terra. Ad esempio: parti  
esterne di tubi, radiatori, fornelli da cucina,  
frigoriferi.  
15. Non bloccare le aperture di ventilazione. Queste  
aperture consentono il raffreddamento del motore.  
Prestare estrema attenzione a non bloccarle,  
altrimenti il motore fonde per mancanza di  
ventilazione.  
SICUREZZA DELL’ASPIRATORE  
ENB119-3  
AVVERTENZA! IMPORTANTE: LEGGERE CON  
ATTENZIONE tutte le avvertenze sulla sicurezza e  
tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La mancata  
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di  
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o  
lesioni gravi.  
1. Prima dell’uso, assicurarsi che l’aspiratore venga  
usato solo da persone adeguatamente addestrate.  
2. Usare la presa di corrente sull’aspiratore solo per  
gli scopi specificati nelle istruzioni.  
3. In caso di fuoriuscite di liquidi dall’aspiratore,  
spegnerlo immediatamente.  
4. Pulire regolarmente il dispositivo di limitazione  
del livello dell’acqua ed ispezionarlo alla ricerca di  
eventuali tracce di danneggiamento.  
16. Mantenere sempre un equilibrio e un punto  
d’appoggio adeguati.  
17. MANEGGIARE IL CAVO CON CURA. Non  
trasportare l’aspiratore tirando il cavo, né  
strattonarlo per scollegarlo dalla presa. Mantenere  
il cavo lontano da calore, olio o bordi taglienti.  
18. Non piegare, strattonare o calpestare il tubo.  
19. Arrestare immediatamente l’aspiratore se si  
notano prestazioni scarse o una qualsiasi  
anomalia durante il funzionamento.  
5. Evitare di usare l’aspiratore in assenza del filtro.  
Sostituire immediatamente il filtro, se  
20. SCOLLEGARE L’ASPIRATORE. Quando non è in  
uso, prima della manutenzione e prima di  
sostituire gli accessori.  
21. Pulire ed eseguire la manutenzione dell’aspiratore  
immediatamente dopo ogni utilizzo, per  
mantenerlo in condizioni di funzionamento  
ottimali.  
danneggiato.  
6. UTILIZZO DI PROLUNGHE. Se si deve utilizzare  
una prolunga perché la presa di corrente è troppo  
lontana, scegliere se possibile una prolunga dal  
cavo abbastanza spesso e non troppo lungo,  
altrimenti le prestazioni dell’aspiratore  
risulteranno inferiori. Se si deve usare l’aspiratore  
all’aperto, scegliere una prolunga da esterni.  
7. AVVERTENZA SULLA TENSIONE: Prima di  
collegare l’aspiratore a una sorgente di  
22. ESEGUIRE LA MANUTENZIONE  
DELL’ASPIRATORE CON CURA. Tenere  
l’aspiratore sempre pulito, per una maggiore  
efficienza e sicurezza. Seguire le istruzioni per la  
sostituzione degli accessori. Controllare  
periodicamente i cavi dell’aspiratore e, nel caso  
siano danneggiati, fare eseguire la riparazione da  
un centro di assistenza autorizzato. Controllare  
periodicamente le prolunghe e sostituirle se  
danneggiate. Tenere le maniglie asciutte, pulite e  
prive di olio e grasso.  
alimentazione (prolunga, presa a muro, ecc.),  
assicurarsi che la tensione erogata corrisponda a  
quella specificata sulla targhetta dell’aspiratore.  
Una sorgente di alimentazione con una tensione  
superiore a quella specificata per l’aspiratore può  
provocare LESIONI GRAVI all’operatore e  
danneggiare l’aspiratore stesso. In caso di dubbi,  
NON INSERIRE LA SPINA DELL’ASPIRATORE.  
L’uso di una sorgente di alimentazione con una  
tensione inferiore a quella indicata sulla targhetta  
può danneggiare il motore.  
23. SOTTOPORRE A CONTROLLO I PEZZI  
DANNEGGIATI. Prima di utilizzare l’aspiratore,  
sottoporre ad accurato controllo le protezioni o  
altri pezzi danneggiati per stabilire se sono in  
grado di funzionare correttamente e per gli usi  
previsti. Verificare l’allineamento e l’eventuale  
inceppamento delle parti mobili, controllare che  
non vi siano pezzi danneggiati, parti montate in  
modo sbagliato o qualunque altra condizione che  
influisca sul corretto funzionamento. Le protezioni  
o altre parti danneggiate devono essere riparate o  
sostituite da centri di assistenza autorizzati, salvo  
quanto diversamente indicato nel presente  
manuale di istruzioni. Far sostituire gli interruttori  
difettosi da un centro di assistenza autorizzato.  
Non utilizzare l’aspiratore se l’interruttore di  
accensione e spegnimento non funziona.  
24. PEZZI DI RICAMBIO. Per le riparazioni, utilizzare  
esclusivamente pezzi di ricambio identici.  
8. PREVENIRE L’AVVIO ACCIDENTALE DELLA  
MACCHINA. Accertarsi che l’interruttore sia in  
posizione OFF prima di collegare l’utensile.  
9. Non provare ad aspirare materiali infiammabili,  
fuochi d’artificio, sigarette accese, ceneri calde,  
frammenti di metallo incandescenti, materiali  
taglienti quali rasoi, aghi, vetri rotti e simili.  
10. NON USARE MAI L’ASPIRATORE VICINO A  
BENZINA, GAS, VERNICI, ADESIVI O ALTRE  
SOSTANZE ALTAMENTE ESPLOSIVE.  
L’interruttore produce delle scintille quando viene  
ACCESO o SPENTO. Anche il commutatore del  
motore produce scintille quando è in funzione.  
Potrebbe verificarsi una pericolosa esplosione.  
11. Non aspirare materiali tossici, cancerogeni,  
combustibili o altrimenti pericolosi quali amianto,  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25. CONSERVAZIONE DELL’ASPIRATORE NON IN  
USO. Quando non viene utilizzato, l’aspiratore va  
conservato al coperto.  
Per aumentare la potenza aspirante, girare la manopola  
di regolazione della potenza aspirante dal simbolo al  
simbolo  
.
26. Maneggiare l’aspiratore con cura. Un uso  
improprio può danneggiare anche l’aspiratore più  
robusto.  
Collegamento degli utensili elettrici  
AVVERTENZA:  
27. Non tentare di pulire l’esterno o l’interno con  
benzina, solventi o prodotti chimici per la pulizia.  
Ciò potrebbe causare fratture e scolorimenti.  
28. Non usare l’aspiratore in spazi chiusi con vapori  
infiammabili, esplosivi o tossici sprigionati da  
vernici a base d’olio, diluenti per vernici, benzina,  
certe sostanze antitarmiche, ecc., o in aree con  
polveri infiammabili.  
29. Al termine di un lavoro di pulizia, non lasciare il  
cavo dell’aspiratore libero sul pavimento o sul  
terreno. Potrebbe far inciampare o danneggiare  
l’aspiratore.  
30. Non utilizzare questo o qualsiasi altro utensile  
sotto l’effetto di farmaci, droghe o alcool.  
31. Come regola di base per la sicurezza, usare  
occhiali di protezione, con o senza schermi  
laterali.  
Rispettare la potenza allacciata massima per la presa  
degli utensili elettrici (consultare le  
CARATTERISTICHE TECNICHE).  
Assicurarsi che l’aspiratore e l’utensile elettrico siano  
entrambi spenti prima di collegarli o scollegarli tra loro.  
Se si collega l’utensile elettrico all’aspiratore quando  
sono entrambi accesi potrebbero avviarsi  
improvvisamente e in maniera inaspettata, causando  
lesioni personali gravi.  
Se si collega un utensile con messa a terra, inserire nella  
presa dell’aspiratore una spina con piastra di messa a  
terra. (Fig. 3)  
ATTENZIONE:  
Non collegare mai alla presa dell’aspiratore utensili  
elettrici con una potenza di ingresso superiore a quella  
specificata nelle “CARATTERISTICHE TECNICHE”  
girando la manopola di regolazione della potenza  
aspirante. Se si collega un utensile elettrico che supera  
la potenza di ingresso specificata l’aspiratore potrebbe  
surriscaldarsi e rimanere danneggiato. Consultare le  
caratteristiche tecniche per evitare che ciò si verifichi.  
32. In condizioni di lavoro con molta polvere, usare  
una maschera antipolvere.  
33. L’aspiratore non è destinato all’uso da parte di  
bambini o persone invalide senza supervisione.  
34. I bambini devono essere tenuti sotto controllo per  
evitare che giochino con l’aspiratore.  
35. Non toccare mai il cavo di alimentazione o  
l’aspiratore con le mani bagnate o umide.  
36. Usare estrema cautela quando si usa l’aspiratore  
sulle scale.  
L’aspiratore può essere collegato a un utensile elettrico  
con la potenza di ingresso massima indicata nelle  
“CARATTERISTICHE TECNICHE”.  
Per collegare un utensile elettrico, aprire il coperchio e  
inserire la spina dell’utensile elettrico nella presa  
dell’aspiratore.  
Ruotare la manopola interruttore in posizione “AUTO”.  
(Fig. 2)  
CONSERVARE PER  
RIFERIMENTO FUTURO  
Ruotare la manopola di regolazione della potenza  
aspirante su una posizione adatta alla potenza di ingresso  
dell’utensile elettrico che si intende utilizzare. Consultare  
le CARATTERISTICHE TECNICHE per conoscere la  
relazione tra la manopola di regolazione della potenza  
aspirante e la potenza di ingresso del’utensile elettrico.  
Accendendo e spegnendo l’utensile elettrico collegato si  
accende e si spegne contemporaneamente anche  
l’aspiratore. L’aspiratore continua a funzionare per alcuni  
secondi dopo lo spegnimento dell’utensile elettrico.  
Dopo l’uso, scollegare l’utensile elettrico dalla presa  
dell’aspiratore.  
AVVERTENZA:  
NON lasciare che la familiarità acquisita con il  
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi  
l’inosservanza delle norme di sicurezza per il  
presente prodotto. L’USO IMPROPRIO o la mancata  
osservanza delle norme di sicurezza contenute in  
questo manuale di istruzioni possono provocare  
lesioni personali gravi.  
Questo aspiratore è destinato a usi commerciali, come  
negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle  
fabbriche, nei negozi e negli uffici.  
Spegnere l’aspiratore dopo l’uso.  
DESCRIZIONE FUNZIONALE  
Arresto dell’aspirazione automatica  
durante l’aspirazione  
AVVERTENZA:  
Prima di inserire la spina dell’aspiratore,  
assicurarsi sempre che sia spento. Se si inserisce la  
spina del’aspiratore con l’interruttore acceso  
l’aspiratore potrebbe avviarsi inaspettatamente,  
provocando lesioni personali gravi.  
AVVERTENZA:  
Non usare per lunghi periodi quando è in funzione  
il galleggiante. L’uso dell’aspiratore per lunghi periodi  
quando è in funzione il galleggiante può provocare il  
surriscaldamento e la deformazione dell’aspiratore.  
Non aspirare schiuma o liquidi contenenti sapone.  
Se si aspira schiuma o liquidi contenenti sapone, la  
schiuma potrebbe fuoriuscire dalla presa dell’aria  
prima che entri in funzione il galleggiante. Se si  
prosegue l’utilizzo in queste condizioni, potrebbero  
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)  
Per avviare l’aspiratore, ruotare la manopola interruttore  
su “I”. Per arrestarlo, ruotare la manopola interruttore su  
“O”.  
La potenza aspirante è regolabile in base alle proprie  
esigenze di lavoro. (Fig. 2)  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
verificarsi scosse elettriche e l’aspiratore potrebbe  
rompersi.  
L’aspiratore dispone di un meccanismo galleggiante che  
impedisce all’acqua di penetrare nel motore quando ne  
viene aspirata più di una certa quantità.  
MONTAGGIO  
ATTENZIONE:  
Accertarsi sempre che l’aspiratore sia spento e  
scollegato prima di iniziare qualsiasi operazione di  
montaggio.  
Quando il serbatoio è pieno e l’aspiratore non aspira più  
acqua, spegnere l’aspiratore e svuotare il serbatoio.  
Installazione del filtro dell’acqua (Fig. 11)  
Installazione del supporto (Fig. 4)  
Per aspirare acqua o polveri umide, rimuovere il prefiltro e  
la valvola di tiraggio, quindi usare il filtro dell’acqua.  
Quando si installa il filtro dell’acqua sul serbatoio, fissarlo  
ben stretto all’apertura del serbatoio, in modo che il  
gancio del filtro dell’acqua si innesti saldamente  
sull’apertura del serbatoio e non rimanga spazio tra il filtro  
dell’acqua e il serbatoio. (Fig. 12)  
Quando si collega un utensile elettrico, fissare il cavo di  
alimentazione e il tubo usando i supporti forniti in  
dotazione con l’aspiratore a una distanza tra loro di  
70 cm - 80 cm, in modo che il tubo non rimanga impigliato  
con il cavo di alimentazione.  
Installare inoltre il filtro dell’acqua in modo che l’indicatore  
del punto di montaggio possa essere allineato.  
Utilizzo del gancio base  
ATTENZIONE:  
NOTA:  
Attenzione a non rimanere con le dita schiacciate  
quando si chiude il gancio base. In caso contrario si  
potrebbero verificare lesioni personali.  
I modelli VC2510L e VC3210L non dispongono di  
indicatore del punto di montaggio e non hanno quindi  
bisogno di allineamento.  
NOTA:  
Non applicare una pressione eccessiva sul gancio  
base. Una pressione eccessiva sul gancio base  
potrebbe danneggiarlo. Quando non viene utilizzato,  
chiudere il gancio base.  
Installazione del sacchetto di carta  
AVVERTENZA:  
Quando si usa il sacchetto di carta, usare anche il  
prefiltro che è preinstallato sull’utensile. Se non si usa il  
prefiltro, potrebbero prodursi rumori anomali e  
L’apertura del gancio base consente i seguenti utilizzi.  
surriscaldamento, con conseguente rischio di incendio.  
1. Conservazione del cavo di alimentazione  
NOTA:  
ATTENZIONE:  
Evitare di aspirare acqua o altri liquidi o polveri umide  
quando si usa il sacchetto di carta. In caso contrario, il  
sacchetto di carta potrebbe rompersi.  
Non utilizzare l’aspiratore o gli utensili elettrici  
collegati con il cavo di alimentazione avvolto sul  
gancio base. In caso contrario. il cavo di  
1. Rimuovere il supporto in gomma. (Fig. 13)  
2. Aprire ed allargare il sacchetto di carta.  
3. Allineare l’apertura del sacchetto di carta con  
l’apertura di aspirazione della polvere dell’aspiratore.  
(Fig. 14 e 15)  
alimentazione potrebbe danneggiarsi. (Fig. 5)  
2. Conservazione delle bocchette anteriori  
È possibile conservare le bocchette anteriori 22, 24 e 38  
(un massimo di due alla volta). (Fig. 6)  
3. Conservazione del tubo (Fig. 7)  
4. Inserire il cartoncino del sacchetto di carta  
nell’utensile in modo da posizionarlo in fondo, oltre la  
sporgenza del fermo.  
4. Appoggio di un utensile elettrico di dimensioni  
ragionevoli, come una sega circolare, sul gancio  
base. (Fig. 8)  
Installazione del supporto del tubo  
(accessorio opzionale)  
Bloccaggio e sbloccaggio della ruota  
orientabile  
Solo per il modello VC1310L  
Per i modelli VC1310L e VC2510L (Fig. 9)  
Premere il gancio di avvolgimento del cavo come  
mostrato in figura. (Fig. 16)  
Per il modello VC3210L (Fig. 10)  
Per bloccare la ruota orientabile con il fermo, abbassare il  
pedale del fermo: la ruota orientabile non potrà più essere  
ruotata. Per sbloccare la ruota orientabile dalla posizione  
di bloccaggio, sollevare il pedale del fermo.  
Il bloccaggio della ruota orientabile risulta pratico quando  
si ripone l’aspiratore, per fare una pausa durante il lavoro  
e per mantenere fermo l’aspiratore.  
Fissare il supporto del tubo sul gancio di avvolgimento del  
cavo. (I ganci sono separati dal coperchio del serbatoio.)  
Sollevare il supporto del tubo fino a quando i ganci  
toccano il coperchio del serbatoio, quindi premere la  
sezione A del supporto del tubo. (Fig. 17)  
Premere con forza la sezione A e, mantenendola  
premuta, abbassare il supporto del tubo. (Fig. 18)  
Inserire la sporgenza del supporto del tubo nelle  
scanalature del coperchio del serbatoio, quindi spingere  
verso il basso il supporto del tubo. (Fig. 19 e 20)  
Per usare il fermo, spostarlo a mano.  
NOTA:  
Quando si sposta l’aspiratore, assicurarsi che la ruota  
orientabile non sia bloccata. In caso contrario, la ruota  
orientabile potrebbe danneggiarsi.  
NOTA:  
Se il supporto del tubo viene spinto troppo verso il  
basso rispetto alla posizione corretta, non potrà essere  
installato sul gancio di avvolgimento del cavo con il  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
gancio separato dal coperchio del serbatoio, come  
mostrato in figura. (Fig. 21)  
Scuotere via la polvere dal filtro antipolvere, dalla valvola  
di tiraggio e dal prefiltro, quindi estrarre il sacchetto in  
polietilene dal serbatoio. (Fig. 27)  
NOTA:  
Assicurarsi che i due ganci del supporto del tubo siano  
NOTA:  
fissati saldamente al coperchio del serbatoio. (Fig. 22)  
Quando si svuota il sacchetto in polietilene, estrarlo dal  
serbatoio con attenzione, in modo che non rimanga  
impigliato sulla sporgenza all’interno del serbatoio,  
rompendosi.  
Svuotare il sacchetto in polietilene prima che sia  
completamente pieno. Una quantità eccessiva di  
polvere nel serbatoio potrebbe causare la rottura del  
sacchetto in polietilene.  
Collegamento di un tubo  
ATTENZIONE:  
Evitare di forzare il tubo per piegarlo o di calpestarlo.  
Evitare di spostare l’aspiratore tirandolo per il tubo. Se  
il tubo viene forzato, calpestato o tirato, potrebbe  
rompersi o deformarsi.  
Per aspirare rifiuti di grandi dimensioni quali trucioli di  
piallatura, polveri di cemento o simili, utilizzare il tubo  
con diametro interno di 38 mm (accessorio opzionale).  
L’uso del tubo con diametro interno di 28 mm può  
ostruire e danneggiare il tubo.  
Installazione del filtro antipolvere (Fig. 11)  
Collocare il filtro antipolvere all’interno del serbatoio.  
Montare quindi la valvola di tiraggio sul filtro antipolvere e  
collocare il filtro nel prefiltro.  
Quando si installa il filtro antipolvere e il prefiltro, i  
rispettivi indicatori del punto di montaggio vanno allineati  
con quello in cima al serbatoio.  
Inserire il tubo nell’apertura di montaggio del serbatoio e  
ruotarlo in senso orario fino a quando rimane bloccato.  
(Fig. 23)  
Infine, montare il coperchio del serbatoio.  
NOTA:  
Installazione del sacchetto in polietilene  
I modelli VC2510L e VC3210L non dispongono di  
indicatore del punto di montaggio e non hanno quindi  
bisogno di allineamento.  
Prima di usare il filtro antipolvere, assicurarsi che il  
prefiltro e la valvola di tiraggio siano entrambi presenti.  
Non è consentito installare soltanto il filtro antipolvere.  
Prima di usare il sacchetto di carta, assicurarsi che il  
filtro antipolvere, la valvola di tiraggio e il prefiltro siano  
tutti presenti.  
L’aspiratore può anche essere usato senza il sacchetto in  
polietilene. Tuttavia, usando il sacchetto in polietilene  
risulta più facile svuotare il serbatoio senza sporcarsi le  
mani.  
Aprire ed allargare il sacchetto in polietilene all’interno del  
serbatoio. Inserire il sacchetto tra la piastra del supporto e  
il serbatoio, quindi tirarlo verso la bocca del tubo. (Fig. 24)  
Allargare il sacchetto intorno alla parte superiore del  
serbatoio.  
Agganciare l’altro lato del sacchetto intorno alla parte  
superiore del serbatoio, in modo che il gancio del prefiltro  
possa fissarsi e reggere il sacchetto saldamente. (Fig. 25)  
Trasporto dell’aspiratore (Fig. 28)  
Per trasportare l’aspiratore, impugnare la maniglia sulla  
testata, come mostrato in figura. Quando non viene  
utilizzata, la maniglia può essere richiusa sulla testata.  
NOTA:  
Può essere utilizzato un comune sacchetto in  
polietilene del tipo disponibile in commercio. Si  
raccomanda di usare sacchetti di spessore pari o  
superiore a 0,04 mm.  
MANUTENZIONE  
ATTENZIONE:  
Una quantità eccessiva di polvere può causare la  
rottura del sacchetto: non superare la metà della  
capacità del sacchetto.  
Prima di effettuare controlli e operazioni di  
manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia  
spento e scollegato.  
Svuotamento del sacchetto in polietilene  
Conservazione del cavo di alimentazione  
AVVERTENZA:  
Solo per il modello VC1310L (Fig. 29 e 30)  
Estrarre il gancio di avvolgimento del cavo o aprire il  
gancio base. Avvolgere il cavo di alimentazione e  
appenderlo al gancio di avvolgimento del cavo o  
avvolgerlo intorno al gancio base.  
Assicurarsi sempre che l’aspiratore sia spento e  
scollegato prima di svuotare il sacchetto in polietilene.  
In caso contrario, potrebbero verificarsi scosse  
elettriche e lesioni personali gravi.  
ATTENZIONE:  
NOTA:  
Non scuotere eccessivamente il filtro antipolvere e il  
serbatoio. In caso contrario, il filtro antipolvere e il  
serbatoio potrebbero deformarsi e danneggiarsi.  
Svuotare il serbatoio almeno una volta al giorno, anche  
se la frequenza di questa operazione dipende dalla  
quantità di polvere aspirata contenuta nel serbatoio. In  
caso contrario, la potenza aspirante si ridurrà e il  
motore potrebbe rompersi.  
Non forzare il cavo di alimentazione tirandolo dal  
gancio di avvolgimento del cavo per rimuoverlo dal  
gancio stesso. In caso contrario, il cavo potrebbe  
danneggiarsi.  
Per i modelli VC2510L e VC3210L (Fig. 31 e 32)  
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno al gancio base.  
Per svuotare il serbatoio, evitare di afferrare il gancio.  
Afferrando il gancio, esso potrebbe rompersi.  
Sganciare e sollevare il coperchio del serbatoio. (Fig. 26)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tubo diritto  
Ugello angolare  
Spazzola circolare  
Filtro antipolvere (polveri secche)  
Valvola di tiraggio  
Prefiltro  
Gruppo ugello  
Tubo ricurvo  
Sacchetto in polietilene  
Filtro (per l’acqua)  
Sacchetto di carta  
Set supporto  
Conservazione degli accessori  
NOTA:  
Non applicare una forza eccessiva sugli accessori  
sostenuti dal supporto del tubo. In caso contrario, il  
supporto del tubo potrebbe danneggiarsi.  
Solo per il modello VC1310L (Fig. 33)  
Il supporto del tubo può essere usato per conservare il  
tubo diritto, il tubo ricurvo, l’ugello angolare e simili: basta  
inserire questi accessori al suo interno.  
I tubi possono essere riposti nel supporto del tubo anche  
quando si interrompe l’uso dell’aspiratore per una pausa  
durante il lavoro. (Fig. 34)  
Supporto del tubo (solo per il modello VC1310L)  
Per i modelli VC2510L e VC3210L (Fig. 35)  
Il supporto del tubo può essere usato per conservare il  
tubo diritto, il tubo ricurvo e simili: basta inserire questi  
accessori al suo interno. (Fig. 36)  
I tubi possono essere riposti nel supporto del tubo anche  
quando si interrompe l’uso dell’aspiratore per una pausa  
durante il lavoro.  
Rumore  
ENG905-1  
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in  
conformità alla norma EN/IEC60704:  
Modello VC1310L  
Livello di pressione sonora (L ): 72 dB (A)  
pA  
Variazione (K): 2,5 dB (A)  
Il livello acustico in funzionamento può superare  
80 dB (A).  
Pulizia  
Modello VC2510L, VC3210L  
ATTENZIONE:  
Livello di pressione sonora (L ): 73 dB (A)  
pA  
Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,  
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,  
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o  
incrinature.  
Variazione (K): 2,5 dB (A)  
Il livello acustico in funzionamento può superare  
80 dB (A).  
Indossare una protezione acustica.  
Se il filtro antipolvere, il prefiltro o la valvola di tiraggio  
sono ostruiti, le prestazioni di aspirazione saranno  
scadenti. (Fig. 37)  
Pulire periodicamente i filtri e le valvole di tiraggio.  
Per rimuovere polvere e particelle che hanno aderito ai  
filtri, scuotere rapidamente e ripetutamente la parte  
inferiore del telaio.  
Di tanto in tanto, lavare il filtro antipolvere in acqua,  
risciacquare e asciugare completamente all’ombra prima  
dell’uso. Evitare assolutamente di lavare i filtri in lavatrice.  
(Fig. 38)  
Solo per i Paesi europei  
Dichiarazione di conformità CE  
Makita Corporation, in qualità di produttore  
responsabile, dichiara che le macchine Makita  
indicate di seguito:  
Denominazione della macchina:  
ENH038-1  
Aspiratore  
N. modello/Tipo: VC1310L, VC2510L, VC3210L  
appartengono a una produzione in serie e  
sono conformi alle seguenti direttive europee:  
2006/42/EC  
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i  
documenti standardizzati riportati di seguito:  
EN60335  
La documentazione tecnica viene conservata dal  
rappresentante autorizzato in Europa, ovvero:  
Makita International Europe Ltd.  
NOTA:  
Non strofinare o grattare il filtro antipolvere, il prefiltro o  
la valvola di tiraggio con oggetti duri quali spazzole o  
spatole.  
I filtri si consumano: si consiglia di tenere a  
disposizione dei filtri di ricambio.  
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del  
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di  
manutenzione o regolazione devono essere eseguite dai  
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre  
pezzi di ricambio Makita.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra  
23. 06. 2010  
ACCESSORI  
Tomoyasu Kato  
Direttore  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
ATTENZIONE:  
Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile  
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi  
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.  
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso  
dichiarato.  
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali  
accessori, rivolgersi al centro di assistenza Makita di  
zona.  
Tubo (1,5 m, 2,5 m, 3,5 m o 5 m)  
Bocchette anteriori (22, 24, 38)  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS (Originele instructies)  
Verklaring van het onderdelenoverzicht  
1. Zuigkrachtinstelknop  
2. Aan-uitschakelaar  
3. Deksel  
4. Netsnoer  
5. Klem  
6. Snoerwikkelaar  
7. Aansluitmonden  
8. Slang  
16. Voorfilter  
17. Tank  
29. Groef  
30. Haak  
18. Markeringen voor de  
plaatsingspositie  
19. Waterfilter  
20. Rubberen houder  
21. Papieren stofzak  
22. Snoerhaak  
23. Drukken  
24. Buisklem  
25. A-gedeelte  
26. Haken  
31. Houderplaat  
32. Polyethyleenzak  
33. Draaghandvat  
34. Tankdeksel  
35. Snoerhaak  
36. Rechte buis  
37. Hoekmondstuk  
38. Aanslag  
9. Wieltje  
10. Wielvergrendeling  
11. Ontgrendelde stand  
12. Vergrendelde stand  
13. Tankdeksel  
14. Poederfilter  
15. Demper  
27. Krachtig drukken en omlaag  
schuiven  
28. Uitsteeksel van buisklem  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Model  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
EU  
AU/NZ  
CL  
AR  
Spanning  
Volt  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1.050  
220  
230 - 240  
1.050  
Stroomverbruik  
Watt  
1.050  
2.400  
1.050  
1.200  
1.050  
1.050  
Aangesloten belasting  
op stopcontact voor  
accessoires  
Watt  
in  
600  
1.900  
2.200  
1.100  
functie  
functie  
Aangesloten belasting  
op stopcontact voor  
accessoires  
Watt  
in  
2.600  
3.450  
1.400  
2.250  
850  
2.100  
2.950  
2.500  
3.250  
1.400  
2.150  
Totaal aangesloten  
belasting  
Watt  
1.650  
Model  
VC1310L  
VC2510L  
VC3210L  
Volumestroom (lucht)  
Vacuüm  
2,0 m3/min.  
22 kPa  
1
Beveiligingsklasse  
Type beveiliging  
IP X4 (spatwaterdicht)  
25 liter  
Stof  
Water  
13 liter  
7 liter  
32 liter  
27 liter  
Inhoud  
14 liter  
Afmetingen (l x b x h)  
Nettogewicht  
366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
9,6 kg 10,5 kg 14,5 kg  
Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit  
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.  
De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.  
Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003  
Symbolen  
END108-2  
............... Waarschuwing! De stofzuiger kan  
gevaarlijk stof bevatten.  
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap  
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze  
betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.  
............... Ga nooit op de stofzuiger staan.  
... Lees de gebruiksaanwijzing.  
Gebruiksdoeleinden  
ENE016-1  
Het gereedschap is bedoeld om zowel nat als droog stof  
te verzamelen.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voeding  
ENF001-1  
ZEER EXPLOSIEVE STOFFEN. De schakelaar kan  
vonken veroorzaken bij het in- en uitschakelen. En  
hetzelfde geldt voor de collector in de motor  
tijdens gebruik. Hierdoor kan een gevaarlijke  
explosie optreden.  
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op  
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op  
het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase  
wisselstroom. Dit gereedschap moet tijdens gebruik zijn  
geaard om de gebruiker te beschermen tegen elektrische  
schokken. Gebruik uitsluitend verlengsnoeren met drie  
draden die zijn voorzien van geaarde stekkers en geaarde  
stopcontacten waarin de stekker van het gereedschap  
past.  
11. Zuig nooit giftige, kankerverwekkende,  
ontbrandbare of andere gevaardlijke stoffen op,  
zoals asbest, barium, beryllium, lood, pesticiden  
of andere stoffen die schadelijk zijn voor de  
gezondheid.  
12. Gebruik de stofzuiger nooit buitenshuis in de  
regen.  
13. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van  
verwarmingsbronnen (fornuis, enz.).  
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGE  
N SPECIFIEK VOOR EEN  
STOFZUIGER  
ENB119-3  
14. BESCHERM U TEGEN ELEKTRISCHE  
SCHOKKEN. Vermijd lichamelijk contact met de  
geaarde oppervlakten. Bijvoorbeeld, het  
buitenoppervlak van leidingen, radiators,  
kooktoestellen, koelkasten.  
15. Blokkeer de koelventilatieopeningen niet. Deze  
ventilatieopeningen zorgen voor het koelen van de  
motor. Blokkeren moet altijd worden voorkomen  
omdat anders de motor doorbrandt door gebrek  
aan ventilatie.  
WAARSCHUWING! BELANGRIJK, LEES VÓÓR  
GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen en alle  
instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet volgen van  
de waarschuwingen en instructies kan leiden tot  
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.  
1. Merk op alvorens de stofzuiger te gebruiken, dat  
deze stofzuiger door twee personen moet worden  
bediend die goed zijn geïnstrueerd over het  
gebruik van deze stofzuiger.  
2. Gebruik het stopcontact van de stofzuiger  
uitsluitend voor doeleinden die in de instructies  
worden genoemd.  
3. Als er vloeistof uit de stofzuiger komt, schakelt u  
deze onmiddellijk uit.  
4. Reinig de waterniveaubegrenzer regelmatig en  
controleer het op tekenen van beschadiging.  
5. Gebruik de stofzuiger nooit zonder het filter.  
Vervang een beschadigd filter onmiddellijk.  
6. GEBRUIK VAN EEN VERLENGSNOER. Als u een  
verlengsnoer gebruikt vanwege de grote afstand  
tot het stopcontact, moet u een verlengsnoer  
gebruiken dat voldoende dik, maar niet te lang is  
omdat anders de prestaties van de stofzuiger  
negatief kunnen worden beïnvloed. Voor gebruik  
buitenshuis, gebruikt u een verlengsnoer dat  
geschikt is voor gebruik buitenshuis.  
16. Zorg altijd voor een stevige stand en goede  
lichaamsbalans.  
17. BEHANDEL HET NETSNOER VOORZICHTIG.  
Draag de stofzuiger nooit aan het netsnoer en trek  
nooit aan het netsnoer om zo de stekker uit het  
stopcontact te trekken. Houd het netsnoer uit de  
buurt van hitte, olie en scherpe randen.  
18. U mag de slang niet dubbelvouwen, eraan trekken  
of erop staan.  
19. Stop de stofzuiger onmiddellijk als u merkt dat hij  
slecht presteert of als u iets abnormaals opmerkt  
tijdens gebruik.  
20. TREK DE STEKKER VAN DE STOFZUIGER UIT  
HET STOPCONTACT. Wanneer hij niet in gebruik  
is, alvorens onderhoud te plegen en bij het  
verwisselen van accessoires.  
21. Reinig en onderhoud de stofzuiger onmiddellijk na  
elk gebruik om hem in de allerbeste conditie te  
houden.  
22. ONDERHOUD DE STOFZUIGER MET ZORG. Houd  
de stofzuiger schoon voor betere prestaties en  
veiliger gebruik. Houdt u aan de instructies voor  
het verwisselen van de accessoires. Inspecteer  
het netsnoer van de stofzuiger regelmatig en  
indien het beschadigd is, laat u het repareren door  
een erkende elektrotechnisch reparateur.  
Inspecteer verlengsnoeren regelmatig en vervang  
ze indien beschadigd. Houd de handgrepen droog,  
schoon en vrij van olie en vetten.  
23. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN.  
Zonder de stofzuiger verder te gebruiken, moet  
een beschermkap of ander onderdeel dat  
beschadigd is eerst goed worden onderzocht om  
te beoordelen of het goed werkt en zijn beoogde  
functie kan uitvoeren. Controleer of bewegende  
delen goed uitgelijnd zijn en niet vastgelopen zijn,  
of onderdelen niet kapot zijn en stevig  
gemonteerd zijn, en enige andere situatie die van  
invloed kan zijn op de werking ervan. Een  
beschermkap of ander onderdeel dat beschadigd  
7. WAARSCHUWING VOOR SPANNING: Alvorens de  
stofzuiger aan te sluiten op een voedingsbron  
(stopcontact, enz.), controleert u of de  
voedingsspanning hetzelfde is als de spannnig  
aangegeven op het typeplaatje op de stofzuiger.  
Een voedingsbron met een hogere spanning dan  
is aangegeven op het typeplaatje op de stofzuiger,  
kan leiden tot ERNSTIG LETSEL van de gebruiker  
en tevens tot beschadiging van de stofzuiger. Bij  
twijfel, HET NETSNOER VAN DE STOFZUIGER  
NIET AANSLUITEN. Het gebruik van een  
voedingsbron met een lagere spanning dan is  
aangegeven op het typeplaatje op de stofzuiger, is  
schadelijk voor de motor.  
8. VOORKOM ONBEDOELD STARTEN. Controleer of  
de schakelaar uit staat voordat u de stekker van  
het netsnoer in het stopcontact steekt.  
9. Probeer nooit brandbare stoffen, vuurwerk,  
brandende sigaretten, hete as, hete metaaldeeltjes  
en scherpe voorwerpen zoals scheermesjes,  
naalden, glasscherven en dergelijke op te zuigen.  
10. GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT IN DE BUURT  
VAN BENZINE, GAS, VERF, LIJM OF ANDERE  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
is, dient vakkundig te worden gerepareerd of  
vervangen door een erkend servicecentrum,  
behalve indien anders aangegeven elders in deze  
gebruiksaanwijzing. Laat een kapotte aan-  
uitschakelaar vervangen door een erkend  
servicecentrum. Gebruik de stofzuiger niet als hij  
niet met de aan-uitschakelaar kan worden in- en  
uitgeschakeld.  
BESCHRIJVING VAN DE  
FUNCTIES  
WAARSCHUWING:  
Alvorens de stekker van de stofzuiger in het  
stopcontact te steken, controleert u altijd of de  
stofzuiger uitgeschakeld is. Als u de stekker in het  
stopcontact steekt terwijl de stofzuiger ingeschakeld is,  
kan de stofzuiger onverwachts starten waardoor  
ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan.  
24. VERVANGINGSONDERDELEN. Als u het apparaat  
laat nakijken, gebruik dan alleen identieke  
vervangingsonderdelen.  
25. DE STOFZUIGER OPBERGEN. Als de stofzuiger  
niet in gebruik is, moet deze binnenshuis worden  
opgeborgen.  
26. Wees vriendelijk voor uw stofzuiger. Een ruwe  
behandeling kan leiden tot een defect in zelfs de  
meest stevig gebouwde stofzuiger.  
27. Probeer niet de buitenkant of binnenkant van de  
stofzuiger te reinigen met benzine, thinner of  
chemische reinigingsmiddelen. Hierdoor kunnen  
barsten en verkleuringen worden veroorzaakt.  
28. Gebruik de stofzuiger niet in een afgesloten ruimte  
waarin brandbare, explosieve of giftige dampen  
worden afgegeven door verf op oliebasis, thinner,  
benzine, sommige mottenbestrijdingsmiddelen,  
enz., of in een ruimte waarin explosief stof  
aanwezig is.  
29. Laat het netsnoer van de stofzuiger niet op de  
vloer liggen nadat u klaar bent met stofzuigen. U  
kunt erover struikelen of het kan schade  
toebrengen aan de stofzuiger.  
30. Gebruik dit of enig ander gereedschap niet  
wanneer u onder invloed bent van drugs of  
alcohol.  
31. Als basisveiligheidsregel gebruikt u een  
beschermende bril of een veiligheidsbril met  
zijstukken.  
32. Gebruik onder stoffige werkomstandigheden een  
stofmasker.  
In- en uitschakelen (zie afb. 1)  
Om de stofzuiger te starten, draait u de aan-uitschakelaar  
naar de stand “I”. Om de stofzuiger te stoppen, draait u de  
aan-uitschakelaar naar de stand “O”.  
De zuigkracht kan worden ingesteld aan de hand van de  
vereisten van uw werkzaamheden (zie afb. 2).  
De zuigkracht kan worden verhoogd door de  
zuigkrachtinstelknop te draaien van het symbool  
het symbool  
naar  
.
Aansluiten van elektrisch gereedschap  
WAARSCHUWING:  
Houd u aan de maximale aangesloten belasting van  
het stopcontact voor accessoires (raadpleeg de  
TECHNISCHE GEGEVENS).  
Controleer dat zowel de stofzuiger als het elektrisch  
gereedschap zijn uitgeschakeld voordat u aansluit of  
loskoppelt. Als u het elektrisch gereedschap aansluit  
op de stofzuiger terwijl beide zijn ingeschakeld, kunnen  
deze onverwacht en plotseling starten waardoor  
ernstig persoonlijk letsel kan ontstaan.  
Als een geaard gereedschap wordt aangesloten, steekt u  
een geaarde stekker in het stopcontact van de stofzuiger  
(zie afb. 3).  
LET OP:  
Sluit nooit een elektrisch gereedschap met een hoger  
ingangsvermogen dan is opgegeven in de  
33. De stofzuiger is niet bedoeld voor gebruik door  
jonge kinderen of zieke mensen zonder toezicht.  
34. Jonge kinderen moeten onder toezicht staan om  
ervoor te zorgen dat ze niet met de stofzuiger  
spelen.  
35. Pak het netsnoer of de stofzuiger nooit vast met  
natte handen.  
36. Wees uiterst voorzichtig wanneer u de stofzuiger  
op een trap gebruikt.  
“TECHNISCHE GEGEVENS” aan op het stopcontact  
van de stofzuiger door de zuigkrachtinstelknop te  
draaien. Door een elektrisch gereedschap aan te  
sluiten met een hoger ingangsvermogen dan  
aangegeven, kan oververhitting en beschadiging van  
de stofzuiger worden veroorzaakt. Raadpleeg de  
technische gegevens om dit te voorkomen.  
Op de stofzuiger kan een elektrisch gereedschap worden  
aangesloten tot het ingangsvermogen aangegeven in de  
“TECHNISCHE GEGEVENS”.  
BEWAAR VOOR LATERE  
NASLAG  
Om een elektrisch gereedschap aan te sluiten, opent u  
het deksel en steekt u de stekker van het elektrisch  
gereedschap in het stopcontact van de stofzuiger.  
Draai de aan-uitschakelaar naar de stand “AUTO” (zie  
afb. 2).  
Draai de zuigkrachtinstelknop naar de stand die geschikt  
is voor het ingangsvermogen van het elektrisch  
gereedschap dat u van plan bent te gaan gebruiken.  
Raadpleeg de TECHNISCHE GEGEVENS voor de relatie  
tussen de stand van de zuigkrachtinstelknop en het  
ingangsvermogen van het elektrisch gereedschap.  
Door het aangesloten elektrisch gereedschap in en uit te  
schakelen, zal tegelijkertijd de stofzuiger worden in- en  
uitgeschakeld. De stofzuiger werkt nog enkele seconden  
door nadat het elektrisch gereedschap is uitgeschakeld.  
WAARSCHUWING:  
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van  
comfort en bekendheid met het gereedschap (na  
veelvuldig gebruik) en neem alle  
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product  
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet  
volgen van de veiligheidsinstructies in deze  
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk  
letsel.  
Deze stofzuiger is bedoeld voor commercieel gebruik,  
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,  
winkels, kantoren en verhuurbedrijven.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Koppel na beruik het elektrisch gereedschap los van het  
stopcontact van de stofzuiger.  
Schakel de stofzuiger na gebruik uit.  
Het wieltje vergrendelen en ontgrendelen  
Voor de modellen VC1310L en VC2510L (zie afb. 9)  
Voor model VC3210L (zie afb. 10)  
Om het wieltje te vergrendelen, drukt u de  
Automatische zuigonderbreking tijdens  
zuigen  
wielvergrendeling omlaag zodat het wieltje niet meer kan  
draaien. Om het wieltje te ontgrendelen, trekt u de  
wielvergrendeling omhoog.  
Het wieltje vergrendelen is handig bij het opbergen van de  
stofzuiger, tijdens het halverwege stoppen van de  
werkzaamheden en het stil laten staan van de stofzuiger.  
Bedien de wielvergrendeling met de hand.  
WAARSCHUWING:  
Niet langduring gebruiken terwijl de vlotter in  
werking is getreden. Als u de stofzuiger langdurig  
gebruikt terwijl de vlotter in werking is getreden, kan  
oververhitting optreden waardoor de stofzuiger  
vervormd kan raken.  
OPMERKING:  
Geen schuim of zeepoplossingen opzuigen. Door  
schuim of zeepoplossingen op te zuigen, kan er  
schuim uit de luchtuitlaat komen voordat de vlotter in  
werking treedt. Voortdurend gebruik onder deze  
omstandigheden, kan leiden tot een elektrische schok  
en het defect raken van de stofzuiger.  
Zorg er bij het verplaatsen van de stofzuiger voor dat  
het wieltje ontgrendeld is. Als u de stofzuiger verplaatst  
terwijl het wieltje vergrendeld is, kan het wieltje  
beschadigd raken.  
De stofzuiger heeft een vlottermechanisme dat voorkomt  
dat water doorstroomt naar de motor wanneer meer dan  
een bepaalde hoeveelheid water wordt opgezogen.  
Wanneer de tank vol is en de stofzuiger geen water meer  
opzuigt, schakelt u de stofzuiger uit en maakt u de tank  
leeg.  
DE ONDERDELEN MONTEREN  
LET OP:  
Controleer altijd of de stofzuiger is uitgeschakeld en de  
stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige  
werkzaamheden aan de stofzuiger uit te voeren.  
Het waterfilter aanbrengen (zie afb. 11)  
De klem aanbrengen (zie afb. 4)  
Om water of nat stof op te zuigen, verwijdert u het  
voorfilter en de demper, en brengt u het waterfilter aan.  
Bij het aanbrengen van het waterfilter in de tank, plaatst u  
het waterfilter strak in de opening van de tank door de  
haak op het waterfilter stevig te laten aangrijpen in de  
tankopening zodat er geen ruimte zit tussen het waterfilter  
en de tank (zie afb. 12).  
Zorg er bovendien voor bij het aanbrengen van het  
waterfilter dat de markeringen voor de plaatsingspositie  
zijn uitgelijnd.  
Wanneer een elektrisch gereedschap is aangesloten,  
bevestigt u het netsnoer en de slang aan elkaar op een  
onderlinge afstand van 70 cm tot 80 cm met behulp van  
de klemmen die bij de stofzuiger werden geleverd, zodat  
de slang en het netsnoer niet verstrikt raken.  
Gebruik van de snoerwikkelaar  
LET OP:  
Let er bij het sluiten van de snoerwikkelaar op dat  
uw vingers niet ertussen komen. Als u dat niet doet,  
kan dit leiden tot persoonlijk letsel.  
OPMERKING:  
De modellen VC2510L en VC3210L hebben geen  
markeringen voor de plaatsingspositie en uitlijnen is  
niet nodig.  
OPMERKING:  
Oefen geen buitensporige kracht uit op de  
snoerwikkelaar. Door de buitensporige kracht kan de  
snoerwikkelaar worden beschadigd. Sluit de  
snoerwikkelaar als deze niet in gebruik is.  
Een papieren stofzak plaatsen  
WAARSCHUWING:  
Door de snoerwikkelaar te openen kunt u deze als volgt  
gebruiken.  
Bij gebruik van een papieren stofzak, gebruikt u tevens  
het voorfilter dat af-fabriek in het gereedschap is  
aangebracht. Als u het voorfilter niet gebruik, kan een  
abnormaal geluid en warmte worden veroorzaakt,  
waardoor brand kan ontstaan.  
1. Het netsnoer opbergen  
OPMERKING:  
Gebruik de stofzuiger of een aangesloten  
elektrisch gereedschap niet terwijl het netsnoer op  
de snoerwikkelaar is gewikkeld. Door de stofzuiger  
of het aangesloten elektrisch gereedschap te  
gebruiken terwijl het netsnoer op de snoerwikkelaar is  
gewikkeld, kan het netsnoer worden beschadigd (zie  
afb. 5).  
LET OP:  
Zuig nooit water of andere vloeistoffen of natte stof op  
wanneer de papieren stofzak is aangebracht. Als u dat  
toch doet, kan de papieren stofzak scheuren.  
1. Verwijder de rubberen houder (zie afb. 13).  
2. Vouw de papieren stofzak uit.  
3. Lijn de opening van de papieren stofzak uit met de  
zuigopening van de stofzuiger (zie afb. 14 en 15).  
4. Steek het kartonnen deel van de papieren stofzak  
zodanig in het gereedschap dat het aan het uiteinde  
zit, voorbij het uitsteeksel.  
2. De aansluitmonden opbergen  
De aansluitmonden 22, 24 en 38 kunnen worden  
opgeborgen (maximaal twee tegelijkertijd) (zie afb. 6).  
3. De slang opbergen (zie afb. 7).  
4. Een elektrisch gereedschap van een redelijk  
formaat, zoals een cirkelzaag, opbergen in de  
snoerwikkelaar (zie afb. 8).  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De buishouder aanbrengen (los  
verkrijgbaar)  
De polyethyleenzak legen  
WAARSCHUWING:  
Zorg er altijd voor dat de stofzuiger is uitgeschakeld en  
de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de  
polyethyleenzak te legen. Als u dat niet doet, kan een  
elektrische schok en ernstig persoonlijk letsel worden  
veroorzaakt.  
Alleen voor model VC1310L  
Duw de snoerhaak naar binnen, zoals aangegeven in de  
afbeelding (zie afb. 16).  
Bevestig de buishouder op de snoerhaak. (De haken  
weggekeerd van het tankdeksel.)  
Til de buishouder zo ver op dat de haken het tankdeksel  
raken en duw op gedeelte A van de buishouder (zie  
afb. 17).  
Duw krachtig tegen gedeelte A en terwijl u tegen het  
gedeele A drukt, schuift u de buishouder omlaag (zie  
afb. 18).  
Pas de twee uitsteeksels van de buishouder in de  
groeven van het tankdeksel, en duw de buishouder  
vervolgens omlaag (zie afb. 19 en 20).  
LET OP:  
Stel het poederfilter en de tank niet bloot aan sterke  
stoten. Sterk stoten kan leiden tot vervormingen en  
beschadigingen van het poederfilter en de tank.  
Leeg de tank ten minste eenmaal per dag, afhankelijk  
van de hoeveelheid opgezogen stof in de tank. Anders  
zal de zuigkracht afnemen en kan de motor kapot  
gaan.  
Pak niet de haak beet wanneer u de tank wilt legen. Als  
u de haak vastpakt, kan deze afbreken.  
Maak de haken los en til het tankdeksel eraf (zie afb. 26).  
Schud het stof van het poederfilter, de demper en het  
voorfilter af en haal vervolgens de polyethyleenzak uit de  
tank (zie afb. 27).  
OPMERKING:  
Als de buishoouder verder omlaag wordt geduwd dan  
de bedoeling is, kan hij niet worden aangebracht op de  
snoerhaak met de haak weggekeerd van het  
tankdeksel (zie afb. 21).  
OPMERKING:  
OPMERKING:  
Haal bij het legen de polyethyleenzak voorzichtig uit de  
tank zodat de polyethyleenzak niet kan vasthaken  
achter de uitsteeksels binnenin de tank.  
Controleer of de twee haken van de buishouder stevig  
aan het tankdeksel zijn vastgehaakt (zie afb. 22).  
Leeg de polyethyleenzak voordat deze volraakt. Te  
veel stof in de tank kan ertoe leiden dat de  
polyethyleenzak scheurt.  
De slang aansluiten  
LET OP:  
Buig de slang niet sterk en ga er niet op staan.  
Verplaats de stofzuiger nooit door aan de slang te  
trekken. De slang sterk buigen, erop staan en eraan  
trekken kan ertoe leiden dat de slang kapot gaat of  
vervormd raakt.  
Het poederfilter aanbrengen (zie afb. 11)  
Plaats het voorfilter in de tank.  
Plaats vervolgens de demper om het poederfilter en  
plaats deze vervolgens in het voorfilter.  
Bij het aanbrengen van het poederfilter en voorfilter, moet  
de markering voor de plaatsingspositie van elk uitgelijnd  
zijn met die langs de bovenrand van de tank.  
Breng ten slotte het tankdeksel weer aan.  
Bij het opzuigen van groot afval, zoals houtkrullen,  
betonstukjes en dergelijke, in plaats van klein afval,  
gebruikt u de slang met een binnendiameter van  
38 mm (los verkrijgbaar). Als u de slang met een  
binnendiameter van 28 mm gebruikt, kan de slang  
verstopt en beschadigd raken.  
OPMERKING:  
De modellen VC2510L en VC3210L hebben geen  
markeringen voor de plaatsingspositie en uitlijnen is  
niet nodig.  
Steek de slang in de aansluitopening van de tank en draai  
hem rechtsom tot hij wordt vergrendeld (zie afb. 23).  
Alvorens het poederfilter te gebruiken, zorgt u er voor  
dat het voorfilter en de demper altijd tegelijkertijd  
worden gebruikt. Het is niet toegestaan alleen het  
voorfilter te gebruiken.  
Alvorens de papieren zak te gebruiken, zorgt u er voor  
dat het poederfilter, de demper en het voorfilter altijd  
tegelijkertijd worden gebruikt.  
De polyethyleenzak aanbrengen  
De stofzuiger kan ook worden gebruikt met een  
polyethyleenzak. Door het gebruik van een  
polyethyleenzak is het gemakkelijker de tank te legen  
zonder uw handen vuil te maken.  
Spreid de polyethyleenzak uit in de binnenkant van de  
tank. Steek de rand van de polyethyleenzak tussen de  
houderplaat en de wand van de tank en trek hem rond de  
inlaatopening van de slang (zie afb. 24).  
Sreid de polyethyleenzak rond de bovenrand van de tank.  
Haak de andere zijde van de polyethyleenzak rond de  
bovenrand van de tank zodat de haak van het voorfilter  
kan aangrijpen en stevig kan vergrendelen (zie afb. 25).  
De stofzuiger dragen (zie afb. 28)  
Als u de stofzuiger draagt, draagt u deze aan het handvat  
op de bovenkant van het tankdeksel, zoals aangegeven in  
de afbeelding. Het handvat kan in de bovenant van het  
tankdeksel worden geklapt.  
OPMERKING:  
ONDERHOUD  
Een polyethyleenzak die in de winkel verkrijgbaar is,  
kan worden gebruikt. Een polyethyleenzak van  
0,04 mm of dikker wordt aanbevolen.  
LET OP:  
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is  
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is  
getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud  
uitvoert.  
Door te veel stof kan de polyethyleenzak gemakkelijk  
scheuren, dus vul de zak niet tot meer dan de helft van  
zijn maximale inhoud.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
gebruikmaking van originele Makita-  
vervangingsonderdelen.  
Het netsnoer opbergen  
Alleen voor model VC1310L (zie afb. 29 en 30)  
Trek de snoerhaak naar buiten of open de  
snoerwikkelaar. Wikkel het netsnoer op en hang het aan  
de snoerhaak, of wikkel het netsnoer om de  
snoerwikkelaar.  
ACCESSOIRES  
LET OP:  
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen  
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze  
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van  
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor  
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of  
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven  
gebruiksdoeleinden.  
OPMERKING:  
Trek het netsnoer niet met kracht van de snoerhaak af  
wanneer u het wilt gebruiken. Als u het netsnoer met  
kracht van de snoerhaak afhaalt, kan het netsnoer  
worden beschadigd.  
Voor de modellen VC2510L en VC3210L (zie afb. 31 en  
32)  
Wikkel het netsnoer om de snoerwikkelaar.  
Mocht u meer informatie willen hebben over deze  
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw  
plaatselijke Makita-servicecentrum.  
Slang (1,5 m, 2,5 m, 3,5 m of 5 m)  
Aansluitmonden (22, 24, 38)  
Rechte buis  
Hoekmondstuk  
Ronde borstel  
Poederfilter (voor droog type)  
Demper  
Voorfilter  
Mondstuk, compleet  
Gebogen buis  
Polyethyleenzak  
Accessoires opbergen  
OPMERKING:  
Oefen geen buitensporige kracht uit op de accessoires  
die op de buishouder zijn geplaatst. Als een  
buitensporige kracht op deze accessoires wordt  
uitgeoefend, kan de buishouder worden beschadigd.  
Alleen voor model VC1310L (zie afb. 33)  
De buishouder kan worden gebruikt om de rechte buis, de  
gebogen buis, het hoekmondstuk en dergelijke op te  
bergen door deze accessoires erop te steken.  
De buizen kunnen ook gedurende een pauze in de  
werkzaamheden op de buishouder worden gestoken (zie  
afb. 34).  
Filter (voor water)  
Papieren stofzak  
Houderset  
Buishouder (alleen voor model VC1310L)  
Voor de modellen VC2510L en VC3210L (zie afb. 35)  
De buisgaten kunnen worden gebruikt om de rechte buis,  
de gebogen buis en dergelijke op te bergen door deze  
accessoires erin te steken (zie afb. 36).  
Geluid  
ENG905-1  
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten  
volgens EN/IEC60704:  
De buizen kunnen ook gedurende een pauze in de  
werkzaamheden op de buishouder worden gestoken.  
Model VC1310L  
Geluidsdrukniveau (L ): 72 dB (A)  
pA  
Onzekerheid (K): 2,5 dB (A)  
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan  
80 dB (A).  
Schoonmaken  
LET OP:  
Modellen VC2510L en VC3210L  
Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,  
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of  
barsten.  
Geluidsdrukniveau (L ): 73 dB (A)  
pA  
Onzekerheid (K): 2,5 dB (A)  
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan  
80 dB (A).  
Een verstopt poederfilter, demper en voorfilter leiden tot  
een slechte zuigwerking (zie afb. 37).  
Reinig de filters en de demper regelmatig.  
Om stof en deeltjes die zich aan de filters hechten te  
verwijderen, schudt u de onderrand van de filters enkele  
keren snel heen en weer.  
Was het peoderfilter af en toe in water, spoel schoon en  
droog grondig in de schaduw alvorens het weer te  
gebruiken. Was de filters nooit in een wasmachine (zie  
afb. 38).  
Draag gehoorbescherming.  
Alleen voor Europese landen  
EU-verklaring van conformiteit  
ENH038-1  
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke  
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-  
machine(s):  
Aanduiding van de machine:  
Stofzuiger  
Modelnr./Type: VC1310L, VC2510L en VC3210L  
in serie zijn geproduceerd en  
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:  
2006/42/EC  
En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de  
volgende normen of genormaliseerde documenten:  
EN60335  
OPMERKING:  
Wrijf en kras niet met harde voorwerpen, zoals een  
borstel of een spatel, over het poederfilter, de demper  
of het voorfilter.  
De filters zijn verbruiksartikelen en wij adviseren u  
enkele vervangingsfilters op voorraad te houden.  
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het  
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,  
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een  
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De technische documentatie wordt bewaard door onze  
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland  
23. 06. 2010  
Tomoyasu Kato  
Directeur  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
Explicación de los dibujos  
1. Mando de ajuste de la fuerza de  
succión  
14. Filtro de polvo  
15. Amortiguador  
28. Saliente del soporte del tubo  
29. Ranura  
2. Palanca del interruptor  
3. Tapa  
4. Cable de alimentación eléctrica  
5. Soporte  
6. Gancho de la base  
7. Manguitos frontales  
8. Manguera  
9. Rueda  
10. Palanca de bloqueo  
11. Posición libre  
16. Filtro previo  
17. Depósito  
30. Gancho  
31. Placa de soporte  
32. Bolsa de polietileno  
33. Asidero  
34. Cabezal  
35. Gancho del cable  
36. Tubo recto  
18. Marca de posición de montaje  
19. Filtro de agua  
20. Soporte de goma  
21. Bolsa de papel  
22. Gancho del cable  
23. Pulse  
37. Boquilla para esquinas  
38. Tope  
24. Soporte del tubo  
25. Sección A  
12. Posición de bloqueo  
13. Cubierta del depósito  
26. Ganchos  
27. Presione ejerciendo fuerza y bájelo  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
UE  
AU/NZ  
CL  
AR  
Voltaje  
Voltios  
Vatios  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1.050  
220  
230 - 240  
1.050  
Consumo de energía  
1.050  
2.400  
1.050  
1.200  
1.050  
1.050  
Vatios  
con el modo de símbolo  
Carga con conexión  
para la toma del aparato  
600  
1.900  
2.200  
1.100  
Vatios  
con el modo de símbolo  
Carga con conexión  
para la toma del aparato  
2.600  
3.450  
1.400  
2.250  
850  
2.100  
2.950  
2.500  
3.250  
1.400  
2.150  
Carga conectada total  
Vatios  
1.650  
Modelo  
VC1310L  
VC2510L  
2,0 m3/min.  
22 kPa  
1
VC3210L  
Flujo de volumen (aire)  
Vacío  
Clase de protección  
Tipo de protección  
IP X4 (a prueba de salpicaduras)  
Polvo  
Agua  
13 L  
7 L  
25 L  
14 L  
32 L  
27 L  
Capacidad de  
recuperación  
Dimensiones (Largo x Ancho x Alto) 366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
Peso neto 9,6 Kg 10,5 Kg 14,5 Kg  
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.  
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003  
Símbolos  
END108-2  
............... Nunca permanezca encima de la  
aspiradora.  
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo.  
Asegúrese de que comprende su significado antes del  
uso.  
Uso previsto  
ENE016-1  
La herramienta se ha diseñado para recoger polvo  
húmedo y seco.  
... Lea el manual de instrucciones.  
Alimentación  
ENF001-1  
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente  
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la  
placa de características, y sólo puede funcionar con  
corriente alterna monofásica. Esta herramienta debe  
............... Advertencia La aspiradora puede  
contener polvo peligroso.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
estar conectada a tierra (a masa) durante su uso para  
proteger al operario de descargas eléctricas. Utilice sólo  
cables prolongadores de tres hilos que tengan enchufes  
con conexión a tierra de tres clavijas y receptáculos de  
tres clavijas que admitanel enchufede laherramienta.  
conmutador del motor durante su funcionamiento.  
Se puede producir una explosión peligrosa.  
11. Nunca aspire productos tóxicos, cancerígenos,  
combustibles u otros productos peligrosos como  
amianto, arsénico, bario, berilio, plomo, pesticidas  
u otros materiales que pongan en peligro la salud.  
12. Nunca utilice la aspiradora en exteriores bajo la  
lluvia.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DE LA ASPIRADORA  
ENB119-3  
13. No la utilice cerca de fuentes de calor (estufas,  
etc.).  
ADVERTENCIA IMPORTANTE, LEA CON  
14. PROTÉJASE DE DESCARGAS ELÉCTRICAS. Evite  
el contacto del cuerpo con superficies conectadas  
a tierra. Por ejemplo, tuberías, radiadores,  
fogones de cocina y frigoríficos.  
15. No bloquee los orificios de refrigeración. Estos  
orificios permiten la refrigeración del motor. Debe  
tenerse especial cuidado de evitar su bloqueo, ya  
que de lo contrario el motor se quemará por falta  
de ventilación.  
CUIDADO todas las instrucciones y advertencias de  
seguridad ANTES DEL USO. La no observancia de las  
advertencias y las instrucciones puede provocar  
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.  
1. Antes del uso, asegúrese de que la aspiradora sea  
utilizada por personas que hayan recibido una  
instrucción adecuada sobre el uso de esta  
aspiradora.  
2. Utilice únicamente la toma de la aspiradora para  
las finalidades especificadas en las instrucciones.  
3. Si se produce un escape de líquido de la  
aspiradora, apáguela inmediatamente.  
4. Limpie periódicamente el dispositivo de limitación  
del nivel del agua y examínelo en busca de signos  
de daños.  
5. No utilice la aspiradora sin el filtro. Sustituya un  
filtro dañado inmediatamente.  
6. USO DE UN CABLE PROLONGADOR. Cuando  
utilice un cable prolongador a causa de la gran  
distancia a la fuente de alimentación, intente  
emplear un cable que tenga un grosor suficiente  
pero que no sea demasiado largo, ya que el  
rendimiento de la aspiradora podría verse  
afectado. Para aplicaciones en exteriores, utilice  
un cable prolongador adecuado para su uso en  
exteriores.  
16. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en  
todo momento.  
17. NO MALTRATE EL CABLE. Nunca arrastre la  
aspiradora por el cable ni tire de él para  
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable  
alejado del calor, aceite y bordes cortantes.  
18. No doble el tubo, no tire de él y no lo pise.  
19. Detenga la aspiradora inmediatamente si detecta  
un bajo rendimiento o cualquier anomalía durante  
el funcionamiento.  
20. DESCONECTE LA ASPIRADORA. Cuando no la  
utilice, antes de realizar el mantenimiento y  
cuando cambie accesorios.  
21. Limpie la aspiradora y realice su mantenimiento  
inmediatamente después de cada uso para  
mantenerla en perfecto estado de funcionamiento.  
22. TRATE LA ASPIRADORA CON CUIDADO.  
Mantenga la aspiradora limpia para un  
7. ADVERTENCIA DE VOLTAJE: Antes de conectar  
la aspiradora a una fuente de alimentación  
(enchufe, toma de corriente, etc.) asegúrese de  
que el voltaje suministrado sea el mismo que el  
que se especifica en la placa de nombre de la  
aspiradora. Una fuente de alimentación con un  
voltaje superior al especificado para la aspiradora  
puede tener como resultado LESIONES GRAVES  
para el operador, así como daños en la  
funcionamiento mejor y más seguro. Siga las  
instrucciones para cambiar los accesorios.  
Inspeccione el cable de la aspiradora  
periódicamente y, si está dañado, haga que lo  
reparen en un centro de reparación autorizado.  
Inspeccione los cables prolongadores  
periódicamente y sustitúyalos si están dañados.  
Mantenga las asas, limpias y libres de aceite y  
grasa.  
aspiradora. En caso de duda, NO ENCHUFE LA  
ASPIRADORA. El uso de una fuente de  
alimentación con un voltaje inferior a la  
clasificación de la placa de nombre es perjudicial  
para el motor.  
23. COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de  
seguir utilizando la aspiradora, si un protector o  
cualquier otra parte de la herramienta está  
dañada, debe inspeccionarse con detenimiento  
para determinar si funcionará correctamente y si  
cumplirá con su finalidad. Compruebe la  
alineación de las partes móviles, el libre  
movimiento de las partes móviles, la rotura de  
piezas, el montaje y cualquier otra condición que  
pueda afectar a su funcionamiento. Los  
protectores, o cualquier otra pieza que esté  
dañada, deben repararse correctamente en un  
centro de reparaciones autorizado a menos que se  
indique lo contrario en este manual de  
8. EVITE LA PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de enchufar la  
herramienta.  
9. No intente aspirar materiales inflamables,  
productos de pirotecnia, cigarrillos encendidos,  
cenizas calientes, virutas de metal calientes,  
materiales afilados como cuchillas, agujas,  
cristales rotos o productos parecidos.  
10. NUNCA UTILICE LA ASPIRADORA CERCA DE  
GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS U  
OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE EXPLOSIVAS.  
El interruptor provoca chispas cuando se  
enciende o se apaga. También lo hace el  
instrucciones. Haga que se reemplacen los  
interruptores defectuosos en un servicio de  
reparación autorizado. No utilice la aspiradora si  
el interruptor no la enciende y la apaga.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24. PIEZAS DE REPUESTO. Al reparar una  
herramienta, utilice sólo piezas de repuesto  
idénticas.  
25. ALMACENE LA ASPIRADORA CUANDO NO LA  
UTILICE. Cuando no la utilice, la aspiradora se  
debe guardar a cubierto.  
26. Trate la aspiradora con cuidado. Un manejo  
brusco puede provocar roturas incluso en la  
aspiradora más robusta.  
27. No intente limpiar el exterior o el interior con  
benceno, disolventes o productos químicos de  
limpieza. Se pueden provocar grietas y  
decoloración.  
Accionamiento del interruptor (Fig. 1)  
Para poner la aspiradora en marcha, ponga la palanca del  
interruptor en el lado “I”. Para detenerla, ponga la palanca  
del interruptor en el lado “O”.  
La potencia de succión se puede ajustar en función de  
sus necesidades de trabajo. (Fig. 2)  
La potencia de succión se puede aumentar girando el  
mando de ajuste de la fuerza de succión desde el símbolo  
hasta el símbolo  
.
Conexión de herramientas eléctricas  
ADVERTENCIA:  
28. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado en  
el que haya gases inflamables, tóxicos o  
explosivos provocados por pinturas de base de  
aceite, disolvente de pinturas, gasolina,  
sustancias contra polillas, etc., o en áreas en las  
que hay polvo inflamable.  
29. No deje el cable de la aspiradora en el suelo  
cuando haya finalizado un trabajo de limpieza.  
Puede convertirse en un peligro de tropiezo o  
puede causar daños en la aspiradora.  
30. No utilice ésta ni ninguna herramienta bajo la  
influencia de drogas o alcohol.  
31. Como regla de seguridad básica, utilice gafas de  
seguridad con protecciones laterales.  
32. Utilice una máscara contra el polvo en  
condiciones de trabajo polvorientas.  
33. La aspiradora no está diseñada para niños de  
tierna edad o personas de salud delicada sin  
supervisión.  
Respete las cargas conectadas máximas para la toma  
de corriente (consulte las ESPECIFICACIONES.)  
Asegúrese de que la aspiradora y la herramienta  
eléctrica estén apagadas antes de conectarlas o  
desconectarlas. La conexión de la herramienta  
eléctrica a la aspiradora con ambas encendidas puede  
provocar una puesta en marcha accidental y repentina  
que puede provocar graves lesiones personales.  
Cuando conecte una herramienta con conexión a tierra,  
inserte un enchufe con una placa de conexión a tierra en  
la toma de corriente de la aspiradora. (Fig. 3)  
PRECAUCIÓN:  
Nunca conecte una herramienta eléctrica con una  
potencia de entrada que exceda la especificada en las  
“ESPECIFICACIONES” de la toma de corriente de la  
aspiradora girando el mando de ajuste de la fuerza de  
succión. La conexión de una herramienta eléctrica que  
exceda la potencia de entrada especificada puede  
provocar un sobrecalentamiento y daños en la  
34. Vigile a los niños pequeños para que no utilicen la  
aspiradora como un juguete.  
35. Nunca manipule el cable o la aspiradora con las  
manos húmedas.  
36. Tenga especial cuidado cuando aspire en  
escaleras.  
aspiradora. Consulte las especificaciones para evitarlo.  
La aspiradora se puede conectar a una herramienta  
eléctrica hasta la potencia de entrada que se muestra en  
las “ESPECIFICACIONES”.  
Para conectar una herramienta eléctrica, abra la tapa e  
inserte el enchufe de la herramienta eléctrica en la toma  
de corriente de la aspiradora.  
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS  
CONSULTAS  
Gire la palanca del interruptor hasta la posición “AUTO”.  
(Fig. 2)  
Mueva el mando de ajuste de la fuerza de succión hasta  
la posición adecuada para la potencia de entrada de la  
herramienta eléctrica que piensa utilizar. Consulte en las  
ESPECIFICACIONES la relación entre el mando de  
ajuste de la fuerza de succión y la potencia de entrada de  
la herramienta eléctrica.  
Al encender o apagar la herramienta eléctrica se  
enciende o se apaga simultáneamente la aspiradora. La  
aspiradora sigue funcionando durante unos segundos  
incluso después de apagar la herramienta eléctrica.  
Tras su uso, desconecte la herramienta eléctrica de la  
toma de corriente de la aspiradora.  
ADVERTENCIA:  
No deje que la comodidad o la familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la  
no observancia de las normas de seguridad  
expuestas en este manual de instrucciones pueden  
ocasionar graves daños corporales.  
Esta aspiradora está diseñada para un uso comercial, por  
ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,  
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.  
Apague la aspiradora tras su uso.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Detención de la succión automática  
durante la operación  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Antes de enchufar la aspiradora, asegúrese  
siempre de que la aspiradora esté apagada. Si  
enchufa la aspiradora con el interruptor encendido,  
puede provocar una puesta en marcha inesperada que  
puede provocar graves lesiones personales.  
No la utilice durante un período de tiempo  
prolongado cuando el flotador esté activado. El uso  
de la aspiradora con el flotador activado durante un  
período prolongado de tiempo puede causar  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sobrecalentamiento, lo que tendría como resultado la  
deformación de la aspiradora.  
NOTA:  
Cuando mueva la aspiradora asegúrese de que la  
No aspire espuma o jabón líquido. Si aspira espuma  
o jabón líquido puede salir espuma por la salida de aire  
antes de que el flotador entre en funcionamiento. La  
prolongación del uso en este estado puede provocar  
una descarga eléctrica y la rotura de la aspiradora.  
rueda esté desbloqueada. El desplazamiento de la  
aspiradora con la rueda en la posición de bloqueo  
puede dañar la rueda.  
MONTAJE  
La aspiradora tiene un mecanismo de flotador que impide  
que el agua inunde el motor cuando se recoge más de  
una cierta cantidad de agua.  
Cuando el depósito esté lleno y la aspiradora ya no recoja  
agua, apague la aspiradora y vacíe el depósito.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la aspiradora esté apagada  
y desenchufada antes de intentar realizar cualquier  
trabajo en ella.  
Instalación del filtro de agua (Fig. 11)  
Instalación del soporte (Fig. 4)  
Para recoger agua o polvo húmedo, retire el filtro previo y  
Cuando conecte una herramienta eléctrica, fije el cable  
de alimentación y la manguera usando los soportes a 70  
cm - 80 cm de distancia entre los soportes que se  
proporcionan con la aspiradora de forma que la  
manguera no se enrede con el cable de la fuente de  
alimentación.  
el amortiguador y utilice un filtro de agua.  
Cuando instale el filtro de agua en el depósito, ajústelo  
apretado a la abertura del depósito de forma que el  
gancho del filtro de agua se acople a la abertura del  
depósito firmemente y no haya espacio entre el filtro de  
agua y el depósito. (Fig. 12)  
Asimismo, instale el filtro de agua de forma que se pueda  
alinear la marca de la posición de montaje.  
Uso del gancho de la base  
PRECAUCIÓN:  
NOTA:  
Tenga cuidado de que sus dedos no queden  
atrapados cuando cierre el gancho de la base. De lo  
contrario, puede sufrir lesiones personales.  
Los modelos VC2510L y VC3210L no tienen ninguna  
marca de posición de montaje y no necesitan alinearla.  
NOTA:  
No aplique una fuerza excesiva al gancho de la base.  
Instalación de la bolsa de papel  
ADVERTENCIA:  
Una fuerza excesiva en el gancho de la base puede  
dañarlo. Cierre el gancho de la base cuando no se  
utilice.  
La apertura del gancho de la base permite el siguiente  
uso.  
Cuando utilice la bolsa de papel, utilice también el filtro  
previo que está preinstalado en la herramienta. Si no  
se utiliza el filtro previo de forma conjunta se pueden  
provocar ruidos y calor inusuales y se puede provocar  
un incendio.  
1. Almacenamiento del cable de alimentación  
NOTA:  
No utilice la aspiradora o una herramienta eléctrica  
conectada con un cable de alimentación atado al  
gancho de la base. El uso de la aspiradora o de la  
herramienta eléctrica conectada con el cable de  
alimentación puede provocar daños en el cable de  
alimentación. (Fig. 5)  
2. Almacenamiento de los manguitos frontales  
Se pueden almacenar los manguitos frontales 22, 24 y 38  
(dos cada vez.) (Fig. 6)  
3. Almacenamiento de la manguera (Fig. 7)  
4. Reposo de una herramienta eléctrica de tamaño  
razonable para el gancho de la base, como una  
sierra circular. (Fig. 8)  
PRECAUCIÓN:  
Nunca recoja agua u otros líquidos o polvos húmedos  
cuando utilice la bolsa de papel. La recogida de esas  
sustancias puede provocar la rotura de la bolsa de  
papel.  
1. Extraiga el soporte de goma. (Fig. 13)  
2. Extienda la bolsa de papel.  
3. Alinee la abertura de la bolsa de papel con la abertura  
de succión de polvo de la aspiradora. (Fig. 14 y 15)  
4. Inserte el cartón de la bolsa de papel en la parte  
superior de forma que quede colocado en el extremo  
que está más allá del saliente de marca.  
Instalación del soporte del tubo  
(accesorio opcional)  
Para el modelo VC1310L solamente  
Ejerza presión sobre el gancho del cable como se  
muestra en la figura. (Fig. 16)  
Bloqueo o desbloqueo de la rueda  
Para los modelos VC1310L y VC2510L (Fig. 9)  
Acople el soporte del tubo al gancho del cable. (Los  
ganchos están apartados de la cubierta del depósito.)  
Levante el soporte del tubo de forma que los ganchos  
entren en contacto con la cubierta del depósito y pulse la  
sección A del soporte del tubo. (Fig. 17)  
Pulse la sección A con gran fuerza y, ejerciendo presión  
sobre la sección A, baje el soporte del tubo. (Fig. 18)  
Encaje los dos salientes del soporte del tubo en las  
ranuras de la cubierta del depósito y ejerza presión sobre  
el soporte del tubo. (Fig. 19 y 20)  
Para el modelo VC3210L (Fig. 10)  
Para bloquear la rueda con un tope, baje la palanca de  
bloqueo y la rueda dejará de girar. Para liberar la rueda  
de la posición de bloqueo levante la palanca de bloqueo.  
El bloqueo de la rueda es útil cuando se almacena la  
aspiradora, se detiene el trabajo y se mantiene la  
aspiradora quieta.  
Para utilizar el tope, muévalo a mano.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA:  
El soporte del tubo que está más bajado de la posición  
depósito. O bien, la fuerza de succión se debilitará y el  
motor puede romperse.  
prevista no se puede instalar en el gancho del cable  
con el gancho alejado de la cubierta del depósito como  
se muestra en la figura. (Fig. 21)  
No coja el gancho cuando vacíe el depósito. Si coge el  
gancho puede hacer que se rompa.  
Desenganche y levante la cubierta del depósito. (Fig. 26)  
Sacuda el polvo del filtro de polvo, el amortiguador y el  
filtro previo y después saque la bolsa de polietileno del  
depósito. (Fig. 27)  
NOTA:  
Asegúrese de que los dos ganchos del soporte del  
tubo estén enganchados en la cubierta del depósito de  
forma segura. (Fig. 22)  
NOTA:  
Saque con mucho cuidado la bolsa de polietileno del  
depósito de forma que la bolsa de polietileno no pueda  
quedar atrapada ni se pueda romper dentro del  
depósito cuando la vacíe.  
Conexión de una manguera  
PRECAUCIÓN:  
Nunca fuerce la manguera para doblarla o fijarla.  
Nunca mueva la aspiradora por una manguera. Forzar  
la manguera, golpearla o tirar de ella puede provocar  
una rotura o una deformación de la misma.  
Vacíe la bolsa de polietileno antes de que esté llena.  
Demasiado polvo en el depósito puede provocar que la  
bolsa de polietileno se rompa.  
Cuando recoja residuos de gran tamaño, como virutas  
de una cepilladora, polvo de hormigón u otros residuos  
similares que no sean pequeños, use la manguera de  
38 mm de diámetro interior (accesorio opcional). El uso  
de la manguera de 28 mm de diámetro interior puede  
provocar atascos en la manguera y daños.  
Instalación del filtro de polvo (Fig. 11)  
Coloque el filtro previo en el depósito.  
A continuación, monte el amortiguador en el filtro de polvo  
y después coloque el filtro previo.  
Cuando instale el filtro de polvo y el filtro previo, la marca  
de posición de montaje de cada uno se alineará con la de  
la parte superior del depósito.  
Inserte la manguera en el puerto de montaje del depósito  
y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se  
bloquee. (Fig. 23)  
Finalmente, monte la cubierta del depósito.  
NOTA:  
Los modelos VC2510L y VC3210L no tienen ninguna  
marca de posición de montaje y no necesitan alinearla.  
Antes de utilizar el filtro de polvo, asegúrese de que el  
filtro previo y el amortiguador siempre se utilicen  
juntos. No se permite instalar solamente el filtro de  
polvo.  
Antes de utilizar la bolsa de papel, asegúrese de que el  
filtro de polvo, el amortiguador y el filtro previo siempre  
se utilicen juntos.  
Instalación de la bolsa de polietileno  
La aspiradora también se puede usar sin una bolsa de  
polietileno. No obstante, si se usa una bolsa de polietileno  
resulta más fácil vaciar el depósito sin ensuciarse las  
manos.  
Despliegue la bolsa de polietileno en el depósito.  
Insértela entre la placa del soporte y el depósito y tire de  
ella hacia la entrada de la manguera. (Fig. 24)  
Despliegue la bolsa por la parte superior del depósito.  
Enganche el otro extremo de la bolsa alrededor de la  
parte superior del depósito de forma que el gancho del  
filtro previo pueda atraparla y sujetarla de forma segura.  
(Fig. 25)  
Transporte de la aspiradora (Fig. 28)  
Cuando transporte la aspiradora, hágalo sujetando el asa  
de la cabeza como se muestra en la figura. El asa se  
puede retraer en la cabeza cuando no se usa.  
NOTA:  
Se pueden utilizar bolsas de polietileno disponibles  
comercialmente. Se recomienda una de 0,04 mm o de  
un grosor superior.  
Demasiado polvo romperá la bolsa fácilmente, así que  
no recoja más polvo del que cabe en la mitad de la  
bolsa.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en  
ella.  
Vaciado de la bolsa de polietileno  
Almacenamiento del cable de  
alimentación  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese siempre de que la aspiradora esté apagada  
y desenchufada antes de vaciar la bolsa de polietileno.  
En caso contrario, se puede producir una descarga  
eléctrica y graves lesiones personales.  
Para el modelo VC1310L solamente (Fig. 29 y 30)  
Extraiga el gancho del cable o abra el gancho de la base.  
Enrolle el cable de alimentación y cuélguelo del gancho  
del cable o enróllelo alrededor del gancho de la base.  
PRECAUCIÓN:  
No ejerza una gran fuerza sobre el filtro de polvo y el  
depósito. Si aplica una gran fuerza se pueden provocar  
deformaciones y se pueden dañar el filtro de polvo y el  
depósito.  
Vacíe el depósito como mínimo una vez al día, aunque  
esto depende del volumen de polvo recogido en el  
NOTA:  
No fuerce el cable de alimentación para extraerlo del  
gancho del cable cuando intente desconectarlo de él.  
Si fuerza la desconexión del cable de alimentación  
puede causar daños en el mismo.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para los modelos VC2510L y VC3210L (Fig. 31 y 32)  
Enrolle el cable de alimentación alrededor del gancho de  
la base.  
Si necesita cualquier ayuda para obtener más  
información relativa a estos accesorios, pregunte a su  
centro de servicio Makita local.  
Manguera (1,5 m, 2,5 m, 3,5 m o 5 m)  
Manguitos frontales (22, 24, 38)  
Tubo recto  
Boquilla para esquinas  
Cepillo redondo  
Filtro de polvo (para tipo seco)  
Amortiguador  
Filtro previo  
Ensamblaje de la boquilla  
Tubo doblado  
Bolsa de polietileno  
Filtro (para agua)  
Bolsa de papel  
Almacenamiento de accesorios  
NOTA:  
No aplique una fuerza excesiva a los accesorios  
sujetados por el soporte del tubo. La aplicación de una  
fuerza excesiva a esos accesorios puede dañar el  
soporte del tubo.  
Para el modelo VC1310L solamente (Fig. 33)  
El soporte del tubo se puede usar para almacenar un tubo  
recto, un tubo doblado, una boquilla para esquinas y  
elementos similares simplemente insertando esos  
accesorios.  
Los tubos se pueden colocar en el soporte del tubo  
cuando también se deje de usar la aspiradora durante un  
rato. (Fig. 34)  
Conjunto de soportes  
Soporte del tubo (para el modelo VC1310L solamente)  
Ruido  
ENG905-1  
Para los modelos VC2510L y VC3210L (Fig. 35)  
El apoyo del tubo se puede usar para almacenar un tubo  
recto, un tubo doblado y otros elementos simplemente  
insertando esos accesorios. (Fig. 36)  
Los tubos se pueden colocar en el soporte del tubo  
cuando también se deje de usar la aspiradora durante un  
rato.  
Nivel típico de ruido ponderado A determinado conforme  
a EN/IEC60704:  
Modelo VC1310L  
Nivel de presión de sonido (L ): 72 dB (A)  
Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)  
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los  
80 dB (A).  
pA  
Modelo VC2510L, VC3210L  
Nivel de presión de sonido (L ): 73 dB (A)  
Incertidumbre (K): 2,5 dB (A)  
El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los  
80 dB (A).  
Limpieza  
pA  
PRECAUCIÓN:  
Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o  
un producto similar. Se puede provocar una  
decoloración, una deformación o grietas.  
Utilice protección para los oídos.  
El filtro de polvo, el filtro previo y el amortiguador sucios  
pueden provocar un bajo rendimiento de succión.  
(Fig. 37)  
Limpie los filtros y los amortiguadores de vez en cuando.  
Para retirar polvo o partículas que se adhieren a los  
filtros, sacuda varias veces la parte inferior del bastidor.  
Ocasionalmente, lave el filtro de polvo con agua, aclárelo  
y séquelo a conciencia a la sombra antes de su uso.  
Nunca lave filtros en una lavadora. (Fig. 38)  
Sólo para países europeos  
ENH038-1  
Declaración de conformidad de la CE  
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de  
fabricante responsable, declaramos que las  
siguientes máquinas Makita:  
Designación de la máquina:  
Aspiradora  
Nº de modelo/ Tipo: VC1310L, VC2510L, VC3210L  
son de producción serie y  
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:  
2006/42/CE  
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes  
estándares o documentos estandarizados:  
EN60335  
La documentación técnica la conserva nuestro  
representante autorizado en Europa, que es:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
NOTA:  
No frote ni raye el filtro de polvo, el filtro previo o el  
amortiguador con objetos duros, como un cepillo y una  
pala.  
Los filtros son artículos de consumo y se recomienda  
tener recambios para ellos.  
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del  
producto, las reparaciones y cualquier otra tarea de  
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros  
de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre  
repuestos Makita.  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra  
23. 06. 2010  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Se recomienda el uso de estos accesorios o  
complementos con la herramienta Makita especificada  
en este manual. El uso de otros accesorios o  
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar  
daños corporales. Utilice los accesorios o  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
complementos solamente para su fin establecido.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS (Instruções de origem)  
Descrição geral  
1. Botão de regulação da força de  
aspiração  
2. Alavanca do interruptor  
3. Tampa  
14. Filtro de pó  
15. Recipiente  
16. Pré-filtro  
27. Pressione com força e baixe  
28. Saliência do suporte do tubo  
29. Encaixe  
17. Depósito  
30. Gancho  
4. Cabo de alimentação  
5. Suporte  
6. Gancho da base  
7. Adaptadores frontais  
8. Tubo flexível  
18. Marcação da posição de  
montagem  
31. Placa do suporte  
32. Saco de polietileno  
33. Pega  
34. Cabeça  
35. Gancho do cabo  
36. Tubo recto  
19. Filtro de água  
20. Suporte de borracha  
21. Saco de papel  
22. Gancho do cabo  
23. Prima  
24. Suporte do tubo  
25. Secção A  
26. Ganchos  
9. Roda  
10. Alavanca do batente  
11. Posição LIVRE  
12. Posição de BLOQUEIO  
13. Tampa do depósito  
37. Bocal para cantos  
38. Batente  
ESPECIFICAÇÕES  
Modelo  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
EU  
AU/NZ  
CL  
AR  
Tensão  
Volts  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1.050  
220  
230 - 240  
1.050  
Consumo de energia  
Watts  
1.050  
1.050  
1.050  
1.050  
Watts  
no modo de símbolo  
Carga ligada  
para tomada do aparelho  
2.400  
1.200  
600  
1.900  
2.200  
1.100  
Watts  
no modo de símbolo  
Carga ligada  
para tomada do aparelho  
2.600  
3.450  
1.400  
2.250  
850  
2.100  
2.950  
2.500  
3.250  
1.400  
2.150  
Carga total ligada  
Watts  
1.650  
Modelo  
VC1310L  
VC2510L  
VC3210L  
Caudal do volume (ar)  
Vácuo  
2,0 m3/min.  
22 kPa  
1
Classe de protecção  
Tipo de protecção  
IP X4 (à prova de salpicos)  
Pó  
13L  
7L  
25L  
14L  
32L  
27L  
Capacidade  
recuperável  
Água  
Dimensões (C x L x A)  
Peso líquido  
366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
9,6 Kg 10,5 Kg 14,5 Kg  
Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.  
Estas especificações podem diferir de país para país.  
Peso de acordo com procedimento EPTA de 01/2003  
Símbolos  
END108-2  
Utilização prevista  
ENE016-1  
Descrição dos símbolos utilizados no equipamento.  
Certifique-se de que compreende o seu significado, antes  
da utilização.  
A ferramenta destina-se a recolher pó húmido e seco.  
Fonte de alimentação  
ENF001-1  
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de  
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa  
de especificações, e apenas pode funcionar com uma  
alimentação CA monofásica. Esta ferramenta deve estar  
ligada à terra durante a utilização para proteger o  
utilizador de choques eléctricos. Utilize apenas cabos de  
extensão de três fios que têm fichas de ligação à terra  
com três pernos e receptáculos de três pernos que  
aceitam a ficha da ferramenta.  
... Leia o manual de instruções.  
............... Aviso! O aspirador pode conter pó  
perigoso.  
............... Nunca se coloque sobre o aspirador.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15. Não bloqueie as aberturas de arrefecimento. Estas  
aberturas permitem o arrefecimento do motor.  
Deve evitar cuidadosamente o bloqueio, caso  
contrário, o motor irá sobreaquecer devido a falta  
de ventilação.  
16. Mantenha-se sempre bem equilibrado e apoiado.  
17. NÃO ABUSE DO CABO. Nunca transporte o  
aspirador pelo cabo nem o puxe para o desligar da  
tomada. Mantenha o cabo longe de fontes de  
calor, óleo ou pontas afiadas.  
AVISOS DE SEGURANÇA DO  
ASPIRADOR DE PÓ  
ENB119-3  
AVISO! IMPORTANTE LEIA ATENTAMENTE todos  
os avisos de seguranças e todas as instruções  
ANTES DA UTILIZAÇÃO. O não cumprimento dos  
avisos e instruções pode resultar na ocorrência de  
choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.  
1. Antes da utilização, certifique-se de que este  
aspirador é utilizado por pessoas que foram  
correctamente instruídas acerca da utilização do  
mesmo.  
2. Utilize apenas a saída de tomada no aspirador  
para finalidades especificadas nas instruções.  
3. Se sair líquido do aspirador, desligue-o  
imediatamente.  
18. Não dobre, puxe nem pise o cabo.  
19. Desligue imediatamente o aspirador se detectar  
um mau desempenho ou algo anormal durante o  
funcionamento.  
20. DESLIGUE O ASPIRADOR. Quando não o utilizar,  
antes da manutenção e quando substituir os  
acessórios.  
4. Limpe regularmente o dispositivo de limitação do  
nível de água e inspeccione-o por danos.  
5. Não utilize o aspirador sem o filtro. Substitua  
imediatamente um filtro danificado.  
21. Limpe e efectue imediatamente a manutenção do  
aspirador após cada utilização para mantê-lo  
numa condição de funcionamento perfeita.  
22. MANTENHA O ASPIRADOR COM CUIDADO.  
Mantenha o aspirador limpo para um desempenho  
melhor e mais seguro. Siga as instruções para  
substituir os acessórios. Inspeccione os cabos do  
aspirador periodicamente e caso esteja  
danificado, entregue o aspirador a um distribuidor  
autorizado para reparação. Inspeccione as  
extensões periodicamente e substitua-as, caso  
estejam danificadas. Mantenha as pegas secas,  
limpas e sem óleo ou gordura.  
23. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes de  
voltar a utilizar o aspirador, uma protecção ou  
outra peça danificada, verifique-a com cuidado  
para se certificar de que funciona correctamente.  
Verifique o alinhamento das peças móveis, união  
das peças móveis, se há peças partidas, a sua  
montagem e outras condições que possam  
afectar o funcionamento do aspirador. A  
protecção ou outra peça danificada deve ser  
reparada convenientemente ou substituída por um  
agente autorizado a não ser que o manual de  
instruções indique em contrário. Consulte um  
centro de assistência autorizado para substituir  
os interruptores defeituosos. Não utilize o  
aspirador se o interruptor não o ligar ou desligar.  
24. PEÇAS SOBRESSELENTES. Durante a  
manutenção, utilize apenas peças sobresselentes  
idênticas.  
25. ARMAZENE O ASPIRADOR. Quando não em  
utilização, o aspirador deve ser guardado num  
espaço interior.  
26. Tenha cuidado com o seu aspirador. Um mau  
manuseamento pode causar quebras mesmo no  
aspirador mais robusto.  
27. Não tente limpar o exterior ou o interior com  
benzina, diluente ou químicos de limpeza. Pode  
causar fissuras e descoloração.  
28. Não utilize o aspirador em espaços fechados, nos  
quais são libertados vapores inflamáveis,  
explosivos ou tóxicos através de tinta à base de  
óleo, diluente, gasolina, algumas substâncias  
antitraças, etc., ou em áreas onde existe pó  
inflamável.  
6. UTILIZAÇÃO DO CABO DE EXTENSÃO. Ao utilizar  
um cabo de extensão devido à grande distância à  
fonte de alimentação, tente utilizar um cabo  
suficientemente espesso mas não demasiado  
longo ou o desempenho do aspirador será  
afectado. Para aplicações exteriores, use um cabo  
de extensão adequado para utilização exterior.  
7. AVISO DE TENSÃO: Antes de ligar o aspirador a  
uma fonte de alimentação (receptáculo, tomada,  
etc.), certifique-se de que a tensão fornecida é  
igual à tensão especificada na placa de  
características do aspirador. Uma fonte de  
alimentação com tensão superior à tensão  
especificada para o aspirador pode resultar em  
DANOS GRAVES para o utilizador assim como  
danos no aspirador. Em caso de dúvida, NÃO  
LIGUE O ASPIRADOR. Utilizar uma fonte de  
alimentação com tensão inferior à classificação  
da placa de características é nocivo para o motor.  
8. EVITE ARRANQUES ACIDENTAIS. Certifique-se  
de que o interruptor está desligado quando ligar a  
ferramenta à tomada.  
9. Não tente apanhar materiais inflamáveis, fogo de  
artifício, cigarros acesos, cinzas quentes, aparas  
de metal quentes, materiais pontiagudos como  
lâminas, agulhas, vidro partido ou algo  
semelhante.  
10. NUNCA UTILIZE O ASPIRADOR PERTO DE  
GASOLINA, GÁS, TINTA, ADESIVOS OU OUTRAS  
SUBSTÂNCIAS ALTAMENTE EXPLOSIVAS. O  
interruptor emite faíscas quando é ligado e  
desligado. Assim como o comutador do motor  
durante o funcionamento. Pode provocar uma  
explosão perigosa.  
11. Nunca aspire materiais tóxicos, carcinogénicos,  
combustíveis ou perigosos como amianto,  
arsénico, bárico, chumbo, pesticidas ou outros  
materiais perigosos para a saúde.  
12. Nunca utilize o aspirador à chuva.  
13. Não utilize perto de fontes de calor (fornos, etc.).  
14. PROTEJA-SE CONTRA CHOQUES ELÉCTRICOS.  
Evite contacto físico com superfícies aterradas.  
Por exemplo; tubos, radiadores, armários de  
frigorífico.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29. Não deixe o cabo do aspirador no chão após ter  
concluído um trabalho de limpeza. As pessoas  
podem tropeçar e pode causar danos no  
aspirador.  
30. Não utilize o aspirador ou qualquer outra  
ferramenta sob a influência de drogas ou álcool.  
31. Como regra básica de segurança, use óculos de  
segurança com protecções laterais.  
32. Use uma máscara anti-poeiras em condições de  
trabalho poeirentas.  
33. O aspirador não deve ser utilizado por crianças ou  
pessoas doentes sem supervisão.  
Ao ligar uma ferramenta aterrada, introduza uma ficha  
com uma placa de ligação à terra na tomada do  
aspirador. (Fig. 3)  
PRECAUÇÃO:  
Nunca ligue uma ferramenta eléctrica, com uma  
potência de entrada superior à potência especificada  
em “ESPECIFICAÇÕES”, à tomada do aspirador  
rodando o botão de regulação da força de aspiração.  
Ligar a ferramenta eléctrica com uma potência de  
entrada superior àquela especificada, pode causar um  
sobreaquecimento e danificar o aspirador. Consulte as  
especificações para evitar isto.  
34. As crianças devem ser supervisionadas de modo  
a assegurar que não brincam com o aspirador.  
35. Nunca manuseie o fio eléctrico ou o aspirador  
com as mãos húmidas.  
O aspirador pode ser ligado a uma ferramenta eléctrica  
com uma potência de entrada equivalente àquela  
indicada nas “ESPECIFICAÇÕES”.  
Para ligar uma ferramenta eléctrica, abra a tampa e  
introduza a ficha da ferramenta eléctrica na tomada do  
aspirador.  
36. Tenha muito cuidado ao limpar em escadas.  
GUARDE PARA REFERÊNCIA  
FUTURA  
Rode a alavanca do interruptor para a posição “AUTO”.  
(Fig. 2)  
Desloque o botão de regulação da força de aspiração  
para a posição adequada à potência de entrada da  
ferramenta eléctrica que pretende usar. Consulte as  
ESPECIFICAÇÕES para a relação entre o botão de  
regulação da força de aspiração e a potência de entrada  
da ferramenta eléctrica.  
O ligar e desligar da ferramenta eléctrica resulta  
simultaneamente na acção de ligar e desligar do  
aspirador. O aspirador ainda funciona durante alguns  
segundos mesmo após a ferramenta eléctrica ser  
desligada.  
AVISO:  
NÃO deixe que o conforto ou a familiaridade com o  
produto (adquirida de uma utilização frequente)  
substitua o respeito total pelas regras de segurança  
para utilização do produto. A UTILIZAÇÃO  
INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de  
segurança fornecidas neste manual de instruções  
podem provocar ferimentos graves.  
Este aspirador destina-se a utilização comercial, por  
exemplo, em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas,  
escritórios e empresas de aluguer.  
Após a utilização, desligue a ferramenta eléctrica da  
tomada do aspirador.  
Desligue o aspirador após a utilização.  
DESCRIÇÃO DO  
FUNCIONAMENTO  
Paragem de aspiração automática  
durante a operação de aspiração  
AVISO:  
Antes de ligar o aspirador, certifique-se sempre de  
que este está desligado. Ligar o aspirador com o  
interruptor ligado pode causar um arranque  
inesperado, resultando em ferimentos pessoais  
graves.  
AVISO:  
Não utilize durante muito tempo enquanto o  
flutuador está em funcionamento. Utilizar o  
aspirador com o flutuador em funcionamento durante  
muito tempo, pode causar sobreaquecimento,  
resultando na deformação do aspirador.  
Acção do interruptor (Fig. 1)  
Para ligar o aspirador, rode a alavanca do interruptor para  
o lado “I”. Para o desligar, rode a alavanca do interruptor  
para o lado “O”.  
A potência de aspiração pode ser ajustada de acordo  
com as necessidades de trabalho. (Fig. 2)  
A potência de aspiração pode ser aumentada rodando o  
botão de regulação da força de aspiração do símbolo  
Não aspire espuma ou líquido com sabão. Aspirar  
espuma ou líquido com sabão pode fazer com que a  
espuma saia pela saída de ar antes do flutuador  
funcionar. Continuar a utilização nesta condição pode  
causar choques eléctricos e quebras no aspirador.  
O aspirador tem um mecanismo de flutuador que impede  
a entrada de água no motor ao aspirar certas quantidades  
de água.  
Quando o depósito está cheio e o aspirador já não  
consegue aspirar água, desligue o aspirador e esvazie o  
depósito.  
para o símbolo  
.
Ligar ferramentas eléctricas  
AVISO:  
Instalar o suporte (Fig. 4)  
Observe as cargas máximas ligadas para a tomada do  
aparelho (Consulte as ESPECIFICAÇÕES.)  
Ao ligar uma ferramenta eléctrica, fixe o cabo de  
alimentação e o tubo flexível utilizando os suportes a  
70 cm - 80 cm de distância entre os suportes que são  
fornecidos com o aspirador, de modo a que o tubo flexível  
não fique preso pelo cabo de alimentação.  
Certifique-se de que o aspirador e a ferramenta  
eléctrica estão desligados antes de ligar ou desligar.  
Ligar a ferramenta eléctrica ao aspirador com ambos  
ligados pode causar um arranque inesperado e  
repentino, resultando em ferimentos pessoais graves.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA:  
Os modelos VC2510L e VC3210L não têm marcação  
da posição de montagem e não necessitam de alinhá-  
la.  
Utilização do gancho da base  
PRECAUÇÃO:  
Tenha cuidado para não prender os dedos ao  
fechar o gancho da base. Caso contrário, poderá  
causar ferimentos.  
Instalar o saco de papel  
NOTA:  
Não aplique uma força excessiva no gancho da base.  
A força excessiva no gancho da base pode danificá-lo.  
Feche o gancho da base quando não o utilizar.  
AVISO:  
Ao utilizar o saco de papel, use também o pré-filtro que  
está pré-instalado na ferramenta. Se não utilizar o pré-  
filtro, pode causar ruído e calor invulgares, resultando  
num incêndio.  
Abrir o gancho da base permite a utilização seguinte.  
PRECAUÇÃO:  
1. Guardar o cabo de alimentação  
NOTA:  
Nunca aspire água ou outros líquidos ou pós húmidos  
ao utilizar o saco de papel. Aspirar tais substâncias  
pode causar quebras no saco de papel.  
1. Retire o suporte de borracha. (Fig. 13)  
2. Alargar o saco de papel.  
3. Alinhar a abertura do saco de papel com a abertura  
de aspiração de pó do aspirador. (Fig. 14 e 15)  
4. Introduza o cartão do saco de papel na ferramenta  
para que esteja posicionado na extremidade além da  
saliência do detentor.  
Não utilize o aspirador ou uma ferramenta eléctrica  
ligada com um cabo de alimentação enrolado no  
gancho da base. Utilizando o aspirador ou a  
ferramenta eléctrica ligada com cabo de alimentação  
pode causar danos no cabo de alimentação. (Fig. 5)  
2. Guardar os adaptadores frontais  
Os adaptadores frontais 22, 24 e 38 podem ser  
guardados (até dois de cada vez.) (Fig. 6)  
3. Guardar o tubo flexível (Fig. 7)  
4. Pousar uma ferramenta eléctrica de tamanho  
razoável, no gancho da base, como uma serra  
circular. (Fig. 8)  
Instalar o suporte do tubo (acessório  
opcional)  
Apenas para o modelo VC1310L  
Pressione o gancho do cabo, como indicado na  
ilustração. (Fig. 16)  
Bloquear ou desbloquear a roda  
Para os modelos VC1310L e VC2510L (Fig. 9)  
Instale o suporte do tubo no gancho do cabo. (Os  
ganchos estão afastados da tampa do depósito.)  
Eleve o suporte do tubo até os ganchos entrarem em  
contacto com a tampa do depósito e prima a secção A do  
suporte do tubo. (Fig. 17)  
Pressione a secção A com força e, com a secção A  
pressionada, baixe o suporte do tubo. (Fig. 18)  
Encaixe duas saliências do suporte do tubo nas ranhuras  
da tampa do depósito e, de seguida, pressione o suporte  
do tubo. (Fig. 19 e 20)  
Para o modelo VC3210L (Fig. 10)  
Para bloquear a roda com um batente, baixe a alavanca  
do batente e a roda não irá rodar mais. Para libertar a  
roda da posição bloqueada, eleve a alavanca do batente.  
Convém bloquear a roda quando guardar o aspirador,  
interromper o trabalho e quando quiser manter o  
aspirador parado.  
Para utilizar o batente, mova-o à mão.  
NOTA:  
Ao mover o aspirador, certifique-se de que a roda está  
desbloqueada. Mover o aspirador com a roda na  
posição bloqueada, pode causar danos na roda.  
NOTA:  
O suporte do tubo que está excessivamente mais  
baixo do que a posição pretendida, não pode ser  
instalado no gancho do cabo com o gancho afastado  
da tampa do depósito, como mostrado na figura.  
(Fig. 21)  
MONTAGEM  
PRECAUÇÃO:  
NOTA:  
Certifique-se de que os dois ganchos do suporte do  
tubo estão bem engatados na tampa do depósito.  
Certifique-se sempre de que o aspirador está  
desligado no interruptor e da tomada antes de efectuar  
qualquer trabalho no mesmo.  
(Fig. 22)  
Instalar o filtro de água (Fig. 11)  
Para aspirar água ou pó húmido, retire o pré-filtro e o  
Ligar um tubo flexível  
recipiente e, de seguida, use o filtro de água.  
PRECAUÇÃO:  
Ao instalar o filtro de água no depósito, instale-o bem na  
abertura do depósito para que o gancho do filtro de água  
encaixe bem na abertura do depósito e para que não haja  
espaço entre o filtro de água e o depósito. (Fig. 12)  
Além disso, instale o filtro de água de modo a que a  
marcação da posição de montagem possa ser alinhada.  
Nunca force o tubo flexível para dobrar ou calcar.  
Nunca desloque o aspirador puxando por um tubo  
flexível. Forçar, calcar e puxar o tubo flexível, pode  
causar uma quebra ou deformação no tubo flexível.  
Ao aspirar resíduos grandes como aparas de plaina,  
poeira de betão ou algo semelhante, em vez de  
resíduos pequenos, use o tubo flexível de 38 mm de  
diâmetro interior (acessório opcional). Utilizar o tubo  
flexível de 28 mm de diâmetro interior pode causar  
obstruções e danos no mesmo.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduza o tubo flexível na porta de montagem do  
NOTA:  
depósito e rode-o para a direita até bloquear. (Fig. 23)  
Os modelos VC2510L e VC3210L não têm marcação  
da posição de montagem e não necessitam de alinhá-  
la.  
Antes de utilizar o filtro de pó, certifique-se de que o  
pré-filtro e o recipiente são sempre usados juntos. Não  
pode instalar apenas o filtro de pó.  
Antes de utilizar o saco de papel, certifique-se de que  
o filtro de pó, o recipiente e o pré-filtro são sempre  
usados juntos.  
Instalar o saco de polietileno  
O aspirador também pode ser usado sem saco de  
polietileno. No entanto, é mais fácil esvaziar o depósito  
sem sujar as mãos, utilizando o saco de polietileno.  
Espalhe o saco de polietileno no depósito. Introduza-o  
entre a placa do suporte e o depósito e puxe-o para a  
entrada do tubo flexível. (Fig. 24)  
Espalhe o saco em torno da parte superior do depósito.  
Engate o outro lado do saco em torno da parte superior  
do depósito, de modo a que o gancho do pré-filtro possa  
apanhá-lo e fixá-lo em segurança. (Fig. 25)  
Transportar o aspirador (Fig. 28)  
Ao transportar o aspirador, transporte-o segurando a  
pega na cabeça, como mostrado na figura. A pega na  
cabeça é retráctil, quando não é utilizada.  
NOTA:  
Pode ser utilizado um saco de polietileno disponível no  
mercado. É recomendado o saco de 0,04 mm ou  
maior.  
Demasiado pó irá rasgar o saco com facilidade, por  
isso, não ultrapasse metade da capacidade do saco ao  
recolher pó.  
MANUTENÇÃO  
PRECAUÇÃO:  
Certifique-se sempre de que a ferramenta está  
desligada no interruptor e da tomada antes de  
inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.  
Esvaziar o saco polietileno  
Armazenamento do cabo de alimentação  
AVISO:  
Apenas para o modelo VC1310L (Fig. 29 e 30)  
Retire o gancho do cabo ou abra o gancho da base.  
Enrole o cabo de alimentação e pendure-o no gancho do  
cabo ou enrole-o em torno do gancho da base.  
Certifique-se sempre de que o aspirador está  
desligado e com o cabo desligado da corrente antes de  
esvaziar o saco de polietileno. Caso contrário, poderá  
causar choques eléctricos e ferimentos pessoais  
graves.  
NOTA:  
Não retire o cabo de alimentação do gancho do cabo à  
força, ao tentar desligá-lo do mesmo. Desligar o cabo  
de alimentação à força do gancho do cabo pode  
causar danos no cabo.  
PRECAUÇÃO:  
Não aplique um impacto grande no filtro de pó e no  
depósito. Aplicar um impacto grande pode causar  
deformações e danos no filtro de pó e no depósito.  
Esvazie o depósito, no mínimo, uma vez por dia,  
apesar disto depender do volume de pó aspirado no  
depósito. Ou a força de aspiração irá reduzir e o motor  
pode avariar.  
Para os modelos VC2510L e VC3210L (Fig. 31 e 32)  
Enrole o cabo de alimentação em torno do gancho da  
base.  
Não agarre o gancho ao esvaziar o depósito. Agarrar  
no gancho pode fazer com que este se parta.  
Armazenamento de acessórios  
NOTA:  
Desengate e eleve a tampa do depósito. (Fig. 26)  
Retire o pó do filtro de pó, recipiente e pré-filtro agitando-  
os e, de seguida, retire o saco de polietileno do depósito.  
(Fig. 27)  
Não aplique força excessiva nos acessórios que são  
segurados pelo suporte do tubo. Aplicar uma força  
excessiva nestes acessórios pode causar danos no  
suporte do tubo.  
NOTA:  
Apenas para o modelo VC1310L (Fig. 33)  
O suporte do tubo pode ser utilizado para guardar o tubo  
recto, tubo dobrado, bocal para cantos e objectos  
semelhantes, introduzindo estes acessórios.  
Os tubos também podem ser colocados no suporte do  
tubo quando interromper a utilização do aspirador durante  
algum tempo. (Fig. 34)  
Retire o saco de polietileno com cuidado, de modo a  
que este não fique preso nem se rasgue devido à  
saliência no interior do depósito, ao esvaziá-lo.  
Esvazie o saco de polietileno antes de estar cheio.  
Demasiado pó no depósito pode rasgar o saco de  
polietileno.  
Instalar o filtro de pó (Fig. 11)  
Coloque o pré-filtro no depósito.  
De seguida, monte o recipiente no filtro de pó e, depois,  
coloque-o no pré-filtro.  
Para os modelos VC2510L e VC3210L (Fig. 35)  
O repouso do tubo pode ser utilizado para guardar o tubo  
recto, tubo dobrado e outros objectos semelhantes,  
introduzindo estes acessórios. (Fig. 36)  
Os tubos também podem ser colocados no suporte do  
tubo quando interromper a utilização do aspirador durante  
algum tempo.  
Ao instalar o filtro de pó e o pré-filtro, a marcação da  
posição de montagem em cada um, está alinhada com a  
marcação na parte superior do depósito.  
Por fim, monte a tampa do depósito.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nível de pressão sonora (L ): 73 dB (A)  
pA  
Incerteza (K): 2,5 dB (A)  
Limpeza  
PRECAUÇÃO:  
Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou  
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder  
os 80 dB (A).  
semelhante. Podem formar-se descolorações,  
deformações ou fissuras.  
Use protecção para os ouvidos.  
Apenas para os países europeus  
Declaração de conformidade CE  
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante  
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita  
seguinte(s):  
ENH038-1  
Um filtro de pó, pré-filtro e recipiente obstruídos causam  
um mau desempenho de aspiração. (Fig. 37)  
Limpe os filtros e os recipientes periodicamente.  
Para retirar pó ou partículas que se colam aos filtros,  
agite rapidamente a parte inferior da estrutura várias  
vezes.  
Designação da máquina:  
Aspirador de Pó  
N.º de modelo/Tipo: VC1310L, VC2510L, VC3210L  
são produzidas em série e  
Lave ocasionalmente o filtro de pó em água, lave e seque  
minuciosamente à sombra antes da utilização. Nunca  
lave os filtros numa máquina de lavar roupa. (Fig. 38)  
estão em conformidade com as Directivas Europeias  
seguintes:  
NOTA:  
Não esfregue nem arranhe o filtro de pó, pré-filtro ou  
recipiente com objectos duros como uma escova ou  
espátula.  
2006/42/EC  
E são fabricadas de acordo com as normas ou os  
documentos padronizados seguintes:  
EN60335  
A documentação técnica é mantida pelo nosso  
representante autorizado na Europa, que é:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Os filtros são consumíveis e é aconselhável ter filtros  
sobresselentes.  
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE  
definidos para este produto, as reparações e os  
procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser  
executados por centros de assistência Makita  
autorizados, utilizando sempre peças de substituição  
Makita.  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra  
23. 06. 2010  
ACESSÓRIOS  
PRECAUÇÃO:  
Os seguintes acessórios ou extensões são os  
recomendados para utilizar com a ferramenta Makita  
especificada neste manual. A utilização de quaisquer  
outros acessórios poderá representar um risco de  
ferimento para as pessoas. Apenas utilize o acessório  
para o fim indicado.  
Tomoyasu Kato  
Director  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
Se precisar de informações adicionais relativas aos  
acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.  
Tubo flexível (1,5 m, 2,5 m, 3,5 m ou 5 m)  
Adaptadores frontais (22, 24, 38)  
Tubo recto  
Bocal para cantos  
Escova redonda  
Filtro de pó (Para tipo seco)  
Recipiente  
Pré-filtro  
Conjunto do bocal  
Tubo dobrado  
Saco de polietileno  
Filtro (Para água)  
Saco de papel  
Conjunto do suporte  
Suporte do tubo (apenas para o modelo VC1310L)  
Ruído  
ENG905-1  
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram  
determinados segundo a EN/IEC60704:  
Modelo VC1310L  
Nível de pressão sonora (L ): 72 dB (A)  
pA  
Incerteza (K): 2,5 dB (A)  
O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder  
os 80 dB (A).  
Modelo VC2510L, VC3210L  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK (Originalvejledning)  
Forklaring til generel oversigt  
1. Justeringsknap for sugestyrke  
2. Afbryderkontakt  
3. Dæksel  
14. Pulverfilter  
15. Spjæld  
16. Forfilter  
27. Tryk kraftigt og sænk  
28. Fremspring på rørholderen  
29. Rille  
4. Strømforsyningsledning  
5. Holder  
6. Apparatkrog  
7. Frontmanchetter  
8. Slange  
17. Tank  
30. Krog  
18. Monteringspositionsmærke  
19. Vandfilter  
20. Gummiholder  
21. Papirpose  
22. Ledningskrog  
23. Tryk  
31. Holderplade  
32. Polyethylenpose  
33. Håndtag  
34. Hoved  
35. Ledningskrog  
36. Lige rør  
9. Styrehjul  
10. Låsearm  
11. FRI-position  
12. LÅST-position  
13. Tankdæksel  
24. Rørholder  
25. A-sektion  
26. Kroge  
37. Hjørnemundstykke  
38. Stopper  
SPECIFIKATIONER  
Model  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
EU  
AU/NZ  
CL  
AR  
Spænding  
Volt  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1.050  
220  
230 - 240  
1.050  
Strømforbrug  
Watt  
1.050  
1.050  
1.050  
1.050  
Watt  
i tilstanden med  
symbolet  
Tilsluttet belastning  
for udstyrsstik  
2.400  
1.200  
600  
1.900  
2.200  
1.100  
-
Watt  
i tilstanden med  
symbolet  
Tilsluttet belastning  
for udstyrsstik  
2.600  
3.450  
1.400  
2.250  
850  
2.100  
2.950  
2.500  
3.250  
1.400  
2.150  
-
Tilsluttet belastning i alt  
Watt  
1.650  
Model  
VC1310L  
VC2510L  
VC3210L  
Gennemstrømningsmængde (luft)  
Sugekraft  
2,0 m3/min.  
22 kPa  
1
Beskyttelsesklasse  
Beskyttelsestype  
IP X4 (stænksikker)  
Støv  
Opsamlingskapacitet  
Vand  
13 l  
7 l  
25 l  
14 l  
32 l  
27 l  
Mål (L x B x H)  
Nettovægt  
366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
9,6 Kg 10,5 Kg 14,5 Kg  
På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående  
varsel.  
Specifikationerne kan variere fra land til land.  
Vægt i henhold til EPTA-procedure 01/2003  
Symboler  
END108-2  
............... Stil dig aldrig oven på støvsugeren.  
Her vises de symboler, der benyttes til udstyret. Vær  
sikker på, at du forstår deres betydning, før du bruger  
maskinen.  
Tilsigtet brug  
ENE016-1  
Denne maskine er beregnet til opsamling af både vådt og  
tørt støv.  
... Læs brugsanvisningen.  
Strømforsyning  
ENF001-1  
Maskinen bør kun sluttes til en strømforsyning med den  
spænding, der er angivet på mærkepladen, og den kan  
kun benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Denne  
maskine bør være jordet under brug for at beskytte  
............... Advarsel! Støvsugeren indeholder  
muligvis sundhedsfarligt støv.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
brugeren mod elektrisk stød. Brug kun tretrådede  
forlængerledninger, som er udstyret med trebenede stik  
for jording og stikkontakter til trebenede stik, som passer  
til maskinens stik.  
14. BESKYT DIG MOD ELEKTRISK STØD. Undgå  
kropskontakt med jordede overflader. For  
eksempel rør, radiatorer, komfurer,  
køleskabsafskærmninger.  
15. Bloker ikke køleventilationsåbninger. Disse  
ventilationsåbninger gør det muligt for motoren at  
køle af. Sørg omhyggeligt for at forhindre at de  
blokeres, da motoren ellers brænder sammen pga.  
manglende ventilation.  
16. Bevar fodfæstet og balancen til enhver tid.  
17. PAS PÅ LEDNINGEN. Du må aldrig bære  
støvsugeren i ledningen, eller trække i ledningen  
når støvsugerens stik tages ud af stikkontakten.  
Hold ledningen væk fra varme, olie og skarpe  
kanter.  
18. Du skal ikke folde, trække i eller træde på slangen.  
19. Stands straks støvsugeren hvis du bemærker en  
dårligere ydelse eller andet unormalt under  
anvendelsen.  
20. TAG STØVSUGERENS STIK UD AF  
STIKKONTAKTEN. Når den ikke er i brug, inden  
eftersyn og ved skift af tilbehør.  
21. Rengør og efterse straks støvsugeren efter hver  
anvendelse, så den holdes i tiptop stand.  
22. VEDLIGEHOLD OMHYGGELIGT STØVSUGEREN.  
Hold støvsugeren ren for bedre og mere sikker  
ydelse. Følg vejledningen for skift af tilbehør.  
Efterse støvsugerens ledning med jævne  
mellemrum og få den repareret på et autoriseret  
serviceværksted, hvis den er beskadiget. Efterse  
jævnligt forlængerledninger og udskift dem, hvis  
de er beskadiget. Hold håndtagene tørre, rene og  
frie for olie og fedt.  
23. KONTROLLER BESKADIGEDE DELE. Inden  
yderligere brug af støvsugeren bør en beskadiget  
afskærmning eller anden del omhyggeligt  
kontrolleres for at sikre, at den vil fungere  
ordentligt og kan udføre dens tilsigtede funktion.  
Kontroller for justering af bevægelige dele,  
stramhed i bevægelige dele, beskadigelse af dele,  
montering eller andre forhold der kan påvirke  
funktionen. En beskadiget afskærmning eller  
anden del bør repareres på korrekt vis eller  
udskiftes af et autoriseret serviceværksted,  
medmindre der er angivet andet andetsteds i  
denne brugsanvisning. Få defekte kontakter  
udskiftet på et autoriseret serviceværksted. Brug  
ikke støvsugeren hvis du ikke kan tænde og  
slukke den på kontakten.  
SIKKERHEDSADVARSLER FOR  
STØVSUGER  
ENB119-3  
ADVARSEL! VIGTIGT LÆS OMHYGGELIGT alle  
sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner INDEN  
BRUG. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller  
alvorlig personskade, hvis du ikke overholder advarslerne  
og følger instruktionerne.  
1. Inden brug skal det sørges for, at denne støvsuger  
anvendes af personer, som har fået tilstrækkelig  
vejledning i brugen af denne støvsuger.  
2. Brug kun stikudgangen på støvsugeren til de  
formål, som er angivet i vejledningen.  
3. Hvis der kommer væske ud fra støvsugeren, skal  
du straks slukke for den.  
4. Rens udstyret til begrænsning af vandniveauet  
regelmæssigt og undersøg det for tegn på skader.  
5. Brug ikke støvsugeren uden filteret. Udskift straks  
et beskadiget filter.  
6. BRUG AF EN FORLÆNGERLEDNING. På grund af  
den store afstand til strømkilden skal du ved brug  
af en forlængerledning så vidt muligt anvende en  
ledning, der er tilstrækkeligt tyk og ikke for lang,  
da det ellers vil påvirker ydelsen negativt. Ved  
udendørs brug skal der anvendes en  
forlængerledning, som er egnet til udendørs brug.  
7. SPÆNDINGSADVARSEL: Inden støvsugeren  
tilsluttes til en strømkilde (stikkontakt osv.), skal  
det sikres, at spændingen er den samme som den,  
der er angivet på støvsugerens mærkeplade. En  
strømkilde med en større spænding end den, der  
er angivet for støvsugeren, kan resultere i  
ALVORLIG PERSONSKADE for brugeren såvel  
som skade på støvsugeren. I tvivlstilfælde SKAL  
DU IKKE TILSLUTTE STØVSUGEREN. Brug af en  
strømkilde med en mindre spænding end den, der  
er angivet på mærkepladen, er skadelig for  
motoren.  
8. UNDGÅ UTILSIGTET START. Sørg for at kontakten  
er slukket, når maskinen tilsluttes.  
9. Forsøg ikke at opsamle brændbare materialer,  
fyrværkeri, tændte cigaretter, varm aske, varme  
metalstykker, skarpe materialer som f.eks.  
skrabere, nåle, glasstykker eller lignende.  
10. BRUG ALDRIG STØVSUGEREN I NÆRHEDEN AF  
BENZIN, GAS, MALING, KLÆBEMIDLER ELLER  
ANDRE STÆRKT EKSPLOSIVE STOFFER.  
Kontakten afgiver gnister, når den tændes og  
slukkes. Det gør motorstrømfordeleren desuden  
også under anvendelsen. Der kan eventuelt opstå  
en farlig eksplosion.  
11. Opsug aldrig giftige, kræftfremkaldende,  
brændbare eller andre farlige materialer som f.eks.  
asbest, arsenik, barium, beryllium, bly, pesticider  
eller andre sundhedsskadelige materialer.  
12. Brug aldrig støvsugeren udendørs i regnvejr.  
13. Brug ikke støvsugeren i nærheden af varmekilder  
(brændeovn osv.).  
24. RESERVEDELE. Brug kun identiske reservedele  
ved udskiftning.  
25. OPBEVARING AF UBENYTTET STØVSUGER. Når  
den ikke benyttes, skal støvsugeren opbevares  
indendørs.  
26. Pas godt på din støvsuger. Hårdhændet  
behandling kan medføre skader på selv den mest  
solidt byggede støvsuger.  
27. Forsøg ikke at rengøre den udvendigt eller  
indvendigt med rensebenzin, fortynder eller  
rengøringskemikalier. Det kan medføre revner og  
misfarvning.  
28. Brug ikke støvsugeren i et aflukket rum, hvor der  
afgives brændbare, eksplosive eller giftige dampe  
fra oliebaseret maling, malingsfortynder, benzin,  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
visse mølbeskyttende stoffer osv., eller på steder  
med brændbart støv.  
Når der tilsluttes en jordet maskine, skal der indsættes et  
stik med en jordingsplade til støvsugerens stik. (Fig. 3)  
29. Lad ikke støvsugerens ledning ligge på gulvet  
efter du har afsluttet et rengøringsarbejde. Man  
kan nemt falde over den, eller det kan eventuelt  
beskadige støvsugeren.  
30. Brug ikke denne eller andre maskiner under  
påvirkning af medicin eller alkohol.  
31. Som en grundlæggende sikkerhedsregel skal der  
anvendes beskyttelsesbriller eller  
sikkerhedsbriller med sideafskærmninger.  
32. Brug en støvmaske ved arbejde under støvede  
forhold.  
33. Støvsugeren er ikke beregnet til brug af mindre  
børn eller svagelige personer uden opsyn.  
34. Mindre børn bør være under opsyn, sådan at de  
ikke leger med støvsugeren.  
35. Rør aldrig ved stikket eller støvsugeren med våde  
hænder.  
FORSIGTIG:  
Tilslut aldrig en elektrisk maskine med en  
indgangseffekt der overstiger den, som er angivet i  
“SPECIFIKATIONER”, til stikket på støvsugeren ved at  
dreje på justeringsknappen for sugestyrke. Tilsluttes  
der en maskine, som overstiger den angivne  
indgangseffekt, kan det medføre overophedning og  
skade på støvsugeren. Se i specifikationerne for at  
undgå dette.  
Støvsugeren kan tilsluttes til en elektrisk maskine med en  
indgangseffekt på op til den effekt, som er vist under  
“SPECIFIKATIONER”.  
For at tilslutte en elektrisk maskine skal du åbne dækslet  
og indsætte maskinens stik i støvsugerens indgangsstik.  
Drej afbryderkontakten hen på “AUTO”-positionen.  
(Fig. 2)  
Flyt justeringsknappen for sugestyrke hen på en  
passende position for indgangseffekten på den elektriske  
maskine, du ønsker at anvende. Se under  
SPECIFIKATIONER angående forholdet mellem  
justeringsknappen for sugestyrke og indgangseffekten for  
den elektriske maskine.  
Når du tænder og slukker for den tilsluttede elektriske  
maskine, tændes og slukkes støvsugeren automatisk på  
samme tid. Støvsugeren fortsætter nogle få sekunder,  
efter der er slukket for den elektriske maskine.  
Efter brug skal maskinen frakobles stikket på  
støvsugeren.  
36. Vær meget forsigtig ved rengøring på trapper.  
GEM BRUGSANVISNINGEN TIL  
FREMTIDIG BRUG  
ADVARSEL:  
LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra  
gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder  
sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.  
MISBRUG eller manglende overholdelse af  
sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan  
medføre alvorlig personskade.  
Sluk støvsugeren efter brug.  
Denne støvsuger er beregnet til kommercielt brug som for  
eksempel på hoteller, hospitaler, fabrikker, butikker,  
kontorer og udlejningsforretninger.  
Automatisk sugestop under sugning  
ADVARSEL:  
Må ikke anvendes i længere tid, når flyderen er  
aktiveret. Bruges støvsugeren i længere tid, mens  
flyderen er aktiveret, kan det medføre overophedning  
og resultere i deformering af støvsugeren.  
Opsug ikke skum eller sæbeagtig væske.  
Opsugning af skum eller sæbeagtig væske kan  
medføre, at der kommer skum ud af luftudgangen,  
inden flyderen fungerer. Fortsat brug i denne tilstand  
kan medføre elektrisk stød og sammenbrud af  
støvsugeren.  
FUNKTIONSBESKRIVELSE  
ADVARSEL:  
Inden støvsugeren sluttes til stikkontakten, skal  
det altid sikres, at den er slukket. Tilsluttes  
støvsugeren med kontakten slået til, kan det medføre  
en uventet start og forårsage alvorlig personskade.  
Betjening af afbryderkontakten (Fig. 1)  
Start støvsugeren ved at dreje afbryderkontakten hen på  
“I”-siden. Stands den ved at dreje afbryderkontakten hen  
på “O”-siden.  
Sugestyrken kan justeres i henhold til dit arbejdsbehov.  
(Fig. 2)  
Sugestyrken kan forøges ved at dreje justeringsknappen  
Støvsugeren er udstyret med en flydemekanisme, der  
forhindrer, at der trænger vand ind i motoren, når den  
opsuger mere end en vis mængde vand.  
Når tanken er fuld, og støvsugeren ikke længere  
opsamler vand, skal du slukke for støvsugeren og tømme  
tanken.  
for sugestyrke fra  
-symbolet til  
-symbolet.  
Montering af holderen (Fig. 4)  
Tilslutning af elektriske maskiner  
Når du tilslutter en elektrisk maskine, skal du fastgøre  
strømforsyningsledningen og slangen vha. holderne med  
en afstand på ca. 70 - 80 cm mellem de holdere, som  
følger med støvsugeren, sådan at slangen ikke vikles ind i  
strømforsyningsledningen.  
ADVARSEL:  
Vær opmærksom på de maksimale tilsluttede  
belastninger for udstyrsstikket (se  
SPECIFIKATIONER).  
Sørg for at både støvsugeren og den elektriske  
maskine er slukket inden tilslutning eller frakobling.  
Tilsluttes maskinen til støvsugeren med begge  
maskiner tændt, kan det medføre uventet og pludselig  
start med alvorlig personskade til følge.  
Brug af apparatkrogen  
FORSIGTIG:  
Pas på du ikke klemmer fingrene, når du lukker  
apparatkrogen. Ellers kan det medføre personskader.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEMÆRK:  
Installering af papirposen  
Anvend ikke stor kraft på apparatkrogen. Anvendes der  
stor kraft på apparatkrogen, kan den blive beskadiget.  
Luk apparatkrogen når den ikke er i brug.  
ADVARSEL:  
Ved anvendelse af papirposen skal du også samtidigt  
anvende det forfilter, der er formonteret på maskinen.  
Bruges forfilteret ikke samtidigt, kan det medføre  
unormal støj og varmeudvikling, med brand til følge.  
Ved åbning af apparatkrogen kan den bruges til følgende.  
1. Opbevaring af strømforsyningsledningen  
BEMÆRK:  
FORSIGTIG:  
Opsaml aldrig vand eller andre væsker eller vådt støv,  
når du anvender papirposen. Opsamling af sådanne  
ting kan medføre, at papirposen går i stykker.  
Anvend ikke støvsugeren eller en tilsluttet elektrisk  
maskine mens strømforsyningsledningen er viklet  
rundt om apparatkrogen. Brug af støvsugeren eller  
den tilsluttede elektriske maskine med  
1. Fjern gummiholderen. (Fig. 13)  
2. Fold papirposen ud.  
3. Juster papirposens åbning ind med  
støvindsugningsåbningen på støvsugeren. (Fig. 14 og  
15)  
strømforsyningsledningen kan muligvis beskadige  
ledningen. (Fig. 5)  
2. Opbevaring af frontmanchetter  
Frontmanchetterne 22, 24 og 38 kan blive opbevaret (op  
til to ad gangen.) (Fig. 6)  
3. Opbevaring af slangen (Fig. 7)  
4. Placering af en elektrisk maskine af passende  
størrelse for apparatkrogen, som f.eks. en  
rundsav. (Fig. 8)  
4. Indsæt også papirposens papstykke således at det er  
sat helt ind på plads og ført over låsefremspringet.  
Montering af rørholderen (fås som  
tilbehør)  
Kun for model VC1310L  
Låsning og oplåsning af styrehjulet  
Tryk på ledningskrogen som vist på figuren. (Fig. 16)  
Monter rørholderen på ledningskrogen. (Krogene vender  
væk fra tankdækslet.)  
Løft rørholderen så meget at krogene stadig har kontakt  
med tankdækslet og tryk på A-sektionen på rørholderen.  
(Fig. 17)  
Tryk meget hårdt på A-sektionen og sænk rørholderen,  
mens A-sektionen er trykket ind. (Fig. 18)  
Placer de to fremspring på rørholderen i rillerne på  
tankdækslet og tryk derefter ned på rørholderen. (Fig. 19  
og 20)  
For modellerne VC1310L og VC2510L (Fig. 9)  
For model VC3210L (Fig. 10)  
For at låse styrehjulet med en låsearm skal du sænke  
låsearmen, og styrehjulet vil ikke længere kunne rotere.  
For at frigøre styrehjulet fra den låste position skal du løfte  
op i låsearmen.  
Låsning af styrehjulet er praktisk ved opbevaring af  
støvsugeren, ved midlertidig standsning af arbejdet og til  
at holde støvsugeren stille.  
Låsearmen flyttes med håndkraft.  
BEMÆRK:  
BEMÆRK:  
Sørg for at styrehjulet ikke er låst, når du flytter  
støvsugeren. Flyttes støvsugeren, mens styrehjulet er i  
den låste position, kan det muligvis beskadige  
styrehjulet.  
Hvis rørholderen er sænket væsentligt mere end den  
tilsigtede position, kan den ikke monteres på  
ledningskrogen med krogen vendende væk fra  
tankdækslet som vist på figuren. (Fig. 21)  
BEMÆRK:  
MONTERING  
Sørg for, at rørholderens to kroge er hægtet ordentligt  
FORSIGTIG:  
fast på tankdækslet. (Fig. 22)  
Sørg altid for, at støvsugeren er slukket og taget ud af  
stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på  
støvsugeren.  
Tilslutning af en slange  
FORSIGTIG:  
Anvend aldrig kræfter til at bøje slangen og tramp ikke  
på den. Flyt aldrig støvsugeren vha. slangen.  
Anvendelse af kræfter på, tramp på eller træk i slangen  
kan ødelægge eller deformere slangen.  
Ved opsamling af større affaldsrester som f.eks.  
høvlerester, betonstøv eller andre lignende større  
affaldsrester, skal du anvende slangen med en  
indvendig diameter 38 mm (fås som tilbehør).  
Anvendelse af slangen med en indvendig diameter på  
28 mm kan medføre tilstopning og skader.  
Montering af vandfilteret (Fig. 11)  
For at opsamle vand eller vådt støv skal du fjerne  
forfilteret og spjældet og derefter anvende vandfilteret.  
Når du installerer vandfilteret i tanken, skal du sætte det  
stramt ved åbningen af tanken, så vandfilterets krog  
griber ordentligt fat i tankåbningen, og der ikke er noget  
mellemrum mellem vandfilteret og tanken. (Fig. 12)  
Installer endvidere vandfilteret sådan at  
monteringspositionsmærkerne kan justeres ind.  
BEMÆRK:  
Indsæt slangen i tankens monteringsåbning og drej den  
På modellerne VC2510L og VC3210L er der ingen  
monteringspositionsmærker, og der behøves ingen  
indjustering.  
med uret indtil den låser. (Fig. 23)  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inden brug af papirposen skal du sikre dig, at  
pulverfilteret, spjældet og forfilteret altid anvendes  
sammen.  
Montering af polyethylenpose  
Støvsugeren kan også bruges uden polyethylenpose.  
Men ved anvendelse af polyethylenposen er det nemmere  
at tømme tanken uden at få beskidte hænder.  
Bred polyethylenposen ud i tanken. Indsæt den mellem  
holderpladen og tanken og træk den hen til  
slangeindgangen. (Fig. 24)  
Transport af støvsugeren (Fig. 28)  
Når du transporterer støvsugeren, skal du holde i  
håndtaget på støvsugerens hoved som vist på figuren.  
Håndtaget er placeret nede i støvsugerens hoved, når det  
ikke er i brug.  
Før posen omkring kanten af tanken.  
Hægt den anden side af posen omkring kanten af tanken,  
så forfilterkrogen kan få fat og holde den sikkert på plads.  
(Fig. 25)  
VEDLIGEHOLDELSE  
BEMÆRK:  
FORSIGTIG:  
Der kan anvendes en polyethylenpose, som fås på  
markedet. Der anbefales en på 0,04 mm eller tykkere.  
Hvis der opsamles for meget støv i posen, går den  
nemt i stykker, så du bør ikke opsamle mere støv, end  
til posen er halvt fyldt op.  
Sørg altid for, at maskinen er slukket, og stikket er  
taget ud, før du udfører inspektion eller  
vedligeholdelse.  
Opbevaring af strømforsyningsledningen  
Tømning af polyethylenposen  
Kun for model VC1310L (Fig. 29 og 30)  
Træk ledningskrogen ud eller åbn apparatkrogen. Rul  
strømforsyningsledningen op og hæng den på  
ledningskrogen eller rul den omkring apparatkrogen.  
ADVARSEL:  
Sørg altid for at støvsugeren er slukket, og stikket er  
taget ud, inden du tømmer polyethylenposen. Sikres  
dette ikke, kan det medføre elektrisk stød og alvorlig  
personskade.  
BEMÆRK:  
Anvend ikke kræfter til at få strømforsyningsledningen  
af ledningskrogen, når du prøver at tage den af.  
Anvender du kræfter for at få  
FORSIGTIG:  
Tryk ikke hårdt på pulverfilteret og tanken. Hårdt tryk  
kan medføre deformation og beskadigelse af  
pulverfilteret og tanken.  
Tøm tanken mindst én gang om dagen, selvom dette  
afhænger af den opsamlede støvmængde i tanken.  
Ellers aftager sugestyrken, og motoren kan gå i  
stykker.  
strømforsyningsledningen af ledningskrogen, kan det  
beskadige ledningen.  
For modellerne VC2510L og VC3210L (Fig. 31 og 32)  
Vikl strømforsyningsledningen omkring apparatkrogen.  
Opbevaring af tilbehør  
Tag ikke fat i krogen, når du tømmer tanken. Tager du  
fat i krogen kan du risikere, at den går i stykker.  
BEMÆRK:  
Anvend ikke for mange kræfter på tilbehør som holdes  
fast i rørholderen. Anvendes der for mange kræfter på  
disse tilbehør, kan det beskadige rørholderen.  
Lås tankdækslet op og løft op. (Fig. 26)  
Ryst støvet af pulverfilteret, spjældet og forfilteret og tag  
derefter polyethylenposen ud af tanken. (Fig. 27)  
Kun for model VC1310L (Fig. 33)  
BEMÆRK:  
Rørholderen kan anvendes til opbevaring af lige rør, bøjet  
rør, hjørnemundstykke og lignende ved blot at indsætte  
disse tilbehør.  
Rørene kan også placeres i rørholderen, når støvsugeren  
standses et stykke tid undervejs i arbejdet. (Fig. 34)  
Tag forsigtigt polyethylenposen ud fra tanken sådan at  
polyethylenposen ikke sidder fast i og rives i stykker af  
fremspringet inde i tanken, når du tømmer den.  
Tøm polyethylenposen inden den er fyldt op. Hvis der  
er for meget støv i tanken, kan polyethylenposen går i  
stykker.  
For modellerne VC2510L og VC3210L (Fig. 35)  
Rørstøtten kan anvendes til opbevaring af lige rør, bøjet  
rør og andet ved blot at indsætte disse tilbehør. (Fig. 36)  
Rørene kan også placeres i rørholderen, når støvsugeren  
standses et stykke tid undervejs i arbejdet.  
Montering af pulverfilteret (Fig. 11)  
Placer forfilteret i tanken.  
Montér derefter spjældet på pulverfilteret og placer det  
herefter i forfilteret.  
Rengøring  
Når pulverfilteret og forfilteret installeres, skal  
monteringspositionsmærkerne på dem justeres ind med  
mærket øverst i tanken.  
FORSIGTIG:  
Brug aldrig benzin, benzen, fortynder, alkohol eller  
lignende. Det kan muligvis medføre misfarvning,  
deformation eller revner.  
Til sidst monteres tankdækslet.  
BEMÆRK:  
På modellerne VC2510L og VC3210L er der ingen  
monteringspositionsmærker, og der behøves ingen  
indjustering.  
Inden brug af pulverfilteret skal du sikre dig, at  
forfilteret og spjældet altid anvendes sammen. Det er  
ikke tilladt at installere pulverfilteret alene.  
Tilstoppet pulverfilter, forfilter og spjæld kan medføre  
nedsat sugestyrke. (Fig. 37)  
Rengør ind i mellem filtrene og spjældene.  
For at fjerne støv eller partikler som sidder fast i filtrene,  
skal du ryste bundrammen hurtigt adskillige gange.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vask ind i mellem pulverfilteret med vand, og skyl og tør  
det omhyggeligt i skyggen inden brug. Vask aldrig filtre i  
en vaskemaskine. (Fig. 38)  
er en produktionsserie og  
Overholder følgende europæiske direktiver:  
2006/42/EF  
Og er produceret i overensstemmelse med følgende  
standarder eller standardiserede dokumenter:  
EN60335  
Den tekniske dokumentation findes hos vores  
autoriserede repræsentant i Europa:  
Makita International Europe Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
BEMÆRK:  
Du skal hverken skure på eller ridse pulverfilteret,  
forfilteret eller spjældet med hårde genstande som  
f.eks. en børste eller en spatel.  
Filtrene er forbrugsgenstande, og det anbefales at  
have nogle i reserve.  
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal  
reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering  
udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal  
altid benyttes Makita-reservedele.  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
23. 06. 2010  
TILBEHØR  
FORSIGTIG:  
Tomoyasu Kato  
Direktør  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med  
den Makita-maskine, som er beskrevet i denne  
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller  
ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun  
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet  
til.  
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du  
har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende  
tilbehøret.  
Slange (1,5 m, 2,5 m, 3,5 m eller 5 m)  
Frontmanchetter (22, 24, 38)  
Lige rør  
Hjørnemundstykke  
Rund børste  
Pulverfilter (til tørt materiale)  
Spjæld  
Forfilter  
Mundstykkemontering  
Bøjet rør  
Polyethylenpose  
Filter (til vand)  
Papirpose  
Holdersæt  
Rørholder (kun for Model VC1310L)  
Støj  
ENG905-1  
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i  
overensstemmelse med EN/IEC60704:  
Model VC1310L  
Lydtryksniveau (L ): 72 dB (A)  
pA  
Usikkerhed (K): 2,5 dB (A)  
Støjniveauet under arbejdet kan være større end  
80 dB (A).  
Model VC2510L, VC3210L  
Lydtryksniveau (L ): 73 dB (A)  
pA  
Usikkerhed (K): 2,5 dB (A)  
Støjniveauet under arbejdet kan være større end  
80 dB (A).  
Bær høreværn.  
Kun for europæiske lande  
ENH038-1  
EF-overensstemmelseserklæring  
Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig  
producent at følgende Makita-maskine(r):  
Maskinens betegnelse:  
Støvsuger  
Modelnummer/ type: VC1310L, VC2510L, VC3210L  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)  
Γενική περιγραφή  
1. Kουμπί ρύθμισης δύναμης  
αναρρόφησης  
14. Φίλτρο σκόνης  
15. Αποσβεστήρας  
28. Προεξοχή του στηρίγματος  
σωλήνων  
2. Μοχλός διακόπτης  
3. Καπάκι  
16. Προφίλτρο  
17. Δοχείο  
29. Εγκοπή  
30. Γάντζος  
4. Καλώδιο παροχής ρεύματος  
5. Στήριγμα  
6. Γάντζος βάσης  
7. Μπροστινά μανικέτια  
8. Εύκαμπτος σωλήνας  
9. Τροχίσκος  
10. Ασφαλιστικός μοχλός  
11. Ελεύθερη θέση (FREE)  
12. Θέση κλειδώματος (LOCK)  
13. Κάλυμμα δοχείου  
18. Σήμανση θέσης τοποθέτησης  
19. Φίλτρο νερού  
20. Λαστιχένιο στήριγμα  
21. Χαρτόνι  
22. Γάντζος καλωδίου  
23. Πιέστε  
24. Στήριγμα σωλήνων  
25. Τμήμα A  
26. Γάντζοι  
31. Πλάκα στηρίγματος  
32. Σακούλα πολυαιθυλενίου  
33. Χερούλι  
34. Κεφαλή  
35. Γάντζος καλωδίου  
36. Ευθύς σωλήνας  
37. Γωνιακό ακροφύσιο  
38. Τάπα  
27. Πιέστε με δύναμη και χαμηλώστε  
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ  
Μοντέλο  
VC1310L / VC2510L / VC3210L  
GB  
110V  
GB  
230V  
EE  
AU/NZ  
CL  
AR  
Τάση  
Volt  
230 - 240 230 - 240  
110  
230 - 240  
1.050  
220  
230 - 240  
1.050  
Κατανάλωση ρεύματος  
Watt  
1.050  
2.400  
1.050  
1.200  
1.050  
1.050  
Watt  
Συνδεδεμένο φορτίο  
για την πρίζα συσκευής  
στη λειτουργία του  
συμβόλου  
600  
1.900  
2.200  
1.100  
Watt  
Συνδεδεμένο φορτίο  
για την πρίζα συσκευής  
στη λειτουργία του  
συμβόλου  
2.600  
3.450  
1.400  
2.250  
850  
2.100  
2.950  
2.500  
3.250  
1.400  
2.150  
Ολικό συνδεδεμένο φορτίο Watt  
1.650  
Μοντέλο  
VC1310L  
VC2510L  
2,0 m3/min.  
22 kPa  
1
VC3210L  
Όγκος ροής (αέρας)  
Κενό  
Κατηγορία προστασίας  
Τύπος προστασίας  
IP X4 (προστασία έναντι διαρροής)  
Σκόνη  
Ικανότητα ανάκτησης  
Νερό  
13L  
7L  
25L  
14L  
32L  
27L  
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ)  
366 mm x 334 mm x 420 mm 432 mm x 416 mm x 451 mm 552 mm x 398 mm x 685 mm  
9,6 Kg 10,5 Kg 14,5 Kg  
Καθαρό βάρος  
Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο  
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.  
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.  
Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003  
Σύμβολα  
END108-2  
............... Ποτέ μην στέκεστε πάνω στην ηλεκτρική  
Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που  
σκούπα.  
χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι  
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.  
Προβλεπόμενη χρήση  
ENE016-1  
Το εργαλείο προορίζεται για τη συλλογή τόσο της υγρής  
... Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.  
όσο και της στεγνής σκόνης.  
Ηλεκτρική παροχή  
ENF001-1  
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρική  
παροχή της ίδιας τάσης με αυτήν που αναγράφεται στην  
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει  
............... Προσοχή! Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να  
περιέχει επικίνδυνη σκόνη.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Αυτό το  
εργαλείο πρέπει να είναι γειωμένο κατά τη χρήση του για  
την προστασία του χειριστή έναντι της ηλεκτροπληξίας.  
Χρησιμοποιήστε μόνο καλώδια προέκτασης τριών  
συρμάτων τα οποία διαθέτουν βύσματα γείωσης με τρεις  
απολήξεις και πρίζες με τρεις οπές που να ταιριάζουν με  
το βύσμα του εργαλείου.  
10. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ  
ΣΚΟΥΠΑ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΒΕΝΖΙΝΗ, ΑΕΡΙΟ, ΧΡΩΜΑΤΑ,  
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ Ή ΑΛΛΕΣ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ  
ΕΚΡΗΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ. Ο διακόπτης εκπέμπει  
σπίθες κατά την ενεργοποίηση και την  
απενεργοποίηση. Το ίδιο κάνει ο συλλέκτης του  
κινητήρα κατά τη λειτουργία. Μπορεί να  
προκληθεί μια επικίνδυνη έκρηξη.  
11. Ποτέ μην απορροφάτε τοξικά, καρκινογόνα,  
εύφλεκτα ή άλλα επικίνδυνα υλικά όπως αμίαντο,  
αρσενικό, βάριο, βηρύλλιο, μόλυβδο,  
φυτοφάρμακα, ή άλλα υλικά που θέτουν σε  
κίνδυνο την υγεία.  
12. Ποτέ να μην χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική  
σκούπα σε εξωτερικό χώρο υπό βροχή.  
13. Μην την χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές  
θερμότητας (σόμπες, κλπ.).  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ  
ΗΛΕΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ  
ENB119-3  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ  
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας  
και τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Αν δεν  
ακολουθήσετε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες,  
υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και  
σοβαρού τραυματισμού.  
14. ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΣΤΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ  
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ. Αποφύγετε την επαφή του  
σώματός σας με γειωμένες επιφάνειες. Για  
παράδειγμα, σωλήνες, θερμαντικά σώματα,  
σειρές, περιβλήματα ψυγείου.  
15. Μην μπλοκάρετε τους αεραγωγούς ψύξης. Αυτές  
οι οπές επιτρέπουν την ψύξη του κινητήρα.  
Προσεκτικά θα πρέπει να αποφεύγετε το  
μπλοκάρισμα, διαφορετικά το μοτέρ θα καεί από  
την έλλειψη αερισμού.  
16. Να στέκεστε πάντοτε σταθερά και ισορροπημένα.  
17. ΜΗΝ ΚΑΚΟΜΕΤΑΧΕΙΡΙΖΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ. Ποτέ  
να μην μεταφέρετε την ηλεκτρική σκούπα από το  
καλώδιο ή το τραβάτε για να το αποσυνδέσετε  
από τη πρίζα. Να διατηρείτε το καλώδιο μακριά  
από τη θερμότητα, τα λάδια και τις αιχμηρές  
άκρες.  
18. Μην διπλώνετε, μην τραβάτε και μη στέκεστε  
πάνω στον εύκαμπτο σωλήνα.  
19. Σταματήστε την ηλεκτρική σκούπα αμέσως εάν  
παρατηρήσετε κακή απόδοση ή οτιδήποτε  
ανωμαλίες κατά τη λειτουργία.  
20. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ. Όταν  
δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν από το σέρβις και  
όταν αλλάζετε αξεσουάρ.  
1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι αυτή η  
ηλεκτρική σκούπα χρησιμοποιείται από άτομα τα  
οποία έχουν λάβει επαρκείς οδηγίες για τη χρήση  
αυτής της ηλεκτρικής σκούπας.  
2. Να χρησιμοποιείτε την πρίζα της ηλεκτρικής  
σκούπας μόνο για τους σκοπούς που  
καθορίζονται στις οδηγίες.  
3. Αν διαφεύγει υγρό από την ηλεκτρική σκούπα,  
σβήστε την αμέσως.  
4. Καθαρίστε τακτικά την διάταξη περιορισμού της  
στάθμης του νερού και εξετάστε τη για την ύπαρξη  
σημαδιών φθοράς.  
5. Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα χωρίς  
το φίλτρο. Αντικαταστήστε αμέσως ένα φίλτρο  
που έχει υποστεί ζημιά.  
6. ΧΡΗΣΗ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ. Όταν  
χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο επέκτασης λόγω της  
μεγάλης απόστασης από τη πρίζα του ρεύματος,  
δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο που  
είναι αρκετά παχύ, αλλά όχι πάρα πολύ μακρύ,  
διαφορετικά θα επηρεαστεί αρνητικά η απόδοση  
της ηλεκτρικής σκούπας. Για χρήσεις σε  
εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο  
προέκτασης κατάλληλο για εξωτερική χρήση.  
7. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΑΣΗ:  
Πριν συνδέσετε την ηλεκτρική σκούπα σε μια  
πηγή ρεύματος (υποδοχή, παροχή, κ.λπ.), να  
είστε βέβαιοι ότι η παρεχόμενη τάση είναι η ίδια  
με εκείνη που καθορίζεται στην πινακίδα της  
ηλεκτρικής σκούπας. Μια πηγή ρεύματος με τάση  
μεγαλύτερη από εκείνη που καθορίζεται για την  
ηλεκτρική σκούπα μπορεί να οδηγήσει σε  
ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ στον χρήστη, καθώς και  
βλάβη στην ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση  
αμφιβολίας, ΜΗΝ ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΣΤΟ ΡΕΥΜΑ την  
ηλεκτρική σκούπα. Η χρήση μιας πηγής ρεύματος  
με τάση μικρότερη από αυτή της πινακίδας είναι  
επιβλαβής για το μοτέρ.  
21. Καθαρίζετε και συντηρείτε την ηλεκτρική σκούπα  
αμέσως μετά από κάθε χρήση, για να τη  
κρατήσετε σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.  
22. ΝΑ ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ ΜΕ  
ΠΡΟΣΟΧΗ. Να διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα  
καθαρή για την καλύτερη και ασφαλέστερη  
απόδοση. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για την  
αλλαγή των αξεσουάρ. Να ελέγχετε το καλώδιο  
της ηλεκτρικής σκούπας περιοδικά και, εάν έχει  
ζημιά, στείλετέ το για επισκευή σε ένα  
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Να επιθεωρείτε  
τα καλώδια προέκτασης τακτικά και να τα  
αντικαθιστάτε, εάν έχουν πάθει ζημιά. Να  
διατηρείτε τα χερούλια στεγνά, καθαρά, χωρίς  
λάδι και γράσο.  
8. ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΑΘΕΛΗΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.  
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι κλειστός κατά  
τη σύνδεση στη πρίζα.  
9. Μην επιχειρήσετε να μαζέψετε εύφλεκτα υλικά,  
υλικά για πυροτεχνήματα, αναμμένα τσιγάρα,  
θερμές στάχτες, ζεστά μεταλλικά ρινίσματα,  
αιχμηρά υλικά όπως ξυραφάκια, βελόνες,  
σπασμένα γυαλιά και τα παρόμοια.  
23. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ  
ΖΗΜΙΑ. Πριν από την περαιτέρω χρήση της  
ηλεκτρικής σκούπας, θα πρέπει να ελέγχετε  
προσεκτικά τυχόν προστατευτικά εξαρτήματα ή  
άλλα εξάρτημα με ζημιά για να καθορίσετε εάν θα  
λειτουργήσουν σωστά και εάν θα  
πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη λειτουργία  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση των κινούμενων  
μερών, τη στερέωση των κινούμενων μερών, το  
σπάσιμο εξαρτημάτων, τη στερέωση και  
οποιαδήποτε άλλη συνθήκη που ενδεχομένως να  
επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Ένα  
προστατευτικό ή άλλο εξάρτημα με ζημιά θα  
πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί σε  
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις εκτός εάν  
δηλώνεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο  
οδηγιών. Οι ελαττωματικοί διακόπτες να  
επισκευάζονται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο  
σέρβις. Μη χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα  
εάν ο διακόπτης δεν την ενεργοποιεί και δεν την  
απενεργοποιεί.  
επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την  
αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του  
εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη  
τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται  
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει  
σοβαρό τραυματισμό.  
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για εμπορική  
χρήση, για παράδειγμα σε ξενοδοχεία, σχολεία,  
νοσοκομεία, εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και  
επιχειρήσεις ενοικίασης.  
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
24. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Κατά τη συντήρηση,  
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.  
25. ΝΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ  
ΠΟΥ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ. Όταν δεν βρίσκεται  
σε χρήση, η ηλεκτρική σκούπα θα πρέπει να  
αποθηκεύεται σε ένα θερμό και ξηρό χώρο.  
26. Να είστε προσεκτικοί με την ηλεκτρική σας  
σκούπα. Ο βίαιος χειρισμός μπορεί να  
προκαλέσει ρήξη ακόμα και στις πιο ανθεκτικά  
κατασκευασμένες ηλεκτρικές σκούπες.  
27. Μην προσπαθήσετε να καθαρίσετε το εξωτερικό ή  
το εσωτερικό με βενζίνη, διαλυτικό ή χημικά  
καθαρισμού. Μπορεί να προκληθεί ρωγμές και  
αποχρωματισμός.  
28. Να μην χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα  
σε ένα κλειστό χώρο όπου υπάρχουν εύφλεκτοι,  
εκρηκτικοί ή τοξικοί ατμοί που εκπέμπονται από  
λαδομπογιά, διαλυτικό βαφής, βενζίνη, ορισμένες  
αντισκωριακές ουσίες, κλπ. ή σε περιοχές όπου  
είναι παρούσα εύφλεκτη σκόνη.  
Πριν συνδέετε την ηλεκτρική σκούπα στο  
ηλεκτρικό ρεύμα, να βεβαιώνεστε ότι είναι σβηστή.  
Η σύνδεση στο ρεύμα της ηλεκτρικής σκούπας με  
ανοικτό το διακόπτη, μπορεί να προκαλέσει την  
ανεπάντεχη εκκίνηση και να προκληθεί σοβαρός  
προσωπικός τραυματισμός.  
Δράση διακόπτη (Εικ. 1)  
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας,  
περιστρέψτε το μοχλό διακόπτη στη θέση “I”. Για να τη  
σταματήσετε, περιστρέψτε το μοχλό διακόπτη στη θέση  
Ο”.  
Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να ρυθμιστεί αναλόγως των  
απαιτήσεων εργασίας. (Εικ. 2)  
Η απορροφητική ισχύς μπορεί να αυξηθεί με την  
περιστροφή του κουμπιού ρύθμισης της δύναμης  
αναρρόφησης από το σύμβολο  
στο σύμβολο  
.
Συνδέοντας ηλεκτρικά εργαλεία  
29. Μην αφήνετε το καλώδιο της ηλεκτρικής σκούπας  
στο πάτωμα μετά την ολοκλήρωση της εργασίας  
καθαρισμού. Μπορεί δημιουργήσει τον κίνδυνο  
σκοντάμματος ή ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη  
στην ηλεκτρική σκούπα.  
30. Μη χειρίζεστε το παρών ή οποιοδήποτε άλλο  
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή όταν  
βρίσκεστε υπό την επήρεια αλκοόλ ή φαρμάκων.  
31. Ως βασικό κανόνα ασφαλείας, να χρησιμοποιείτε  
προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά ασφαλείας με  
ασπίδες στις πλευρές.  
32. Χρησιμοποιήστε μια μάσκα σκόνης υπό συνθήκες  
εργασίας όπου επικρατεί η σκόνη.  
33. Η ηλεκτρική σκούπα δεν προορίζεται για χρήση  
από μικρά παιδιά ή από ασθενή άτομα χωρίς  
επιτήρηση.  
34. Τα μικρά παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται ώστε  
να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με την ηλεκτρική  
σκούπα.  
35. Ποτέ να μην χειρίζεστε το βύσμα του καλωδίου ή  
την ηλεκτρική σκούπα με βρεγμένα χέρια.  
36. Δώστε μεγάλη προσοχή κατά τον καθαρισμό  
πάνω σε σκάλες.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Τηρήστε τα μέγιστα επιτρεπόμενα φορτία σύνδεσης για  
την πρίζα της συσκευής (Ανατρέξτε στις  
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ.)  
Βεβαιωθείτε ότι τόσο η ηλεκτρική σκούπα όσο και το  
ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένα προτού  
συνδέσετε ή αποσυνδέσετε. Η σύνδεση του ηλεκτρικού  
εργαλείου στην ηλεκτρική σκούπα όταν και των δυο οι  
διακόπτες είναι ανοικτοί, ενδέχεται να προκαλέσει  
απροσδόκητη και αιφνίδια έναρξη με αποτέλεσμα το  
σοβαρό τραυματισμό.  
Όταν συνδέετε ένα γειωμένο εργαλείο, εισάγετε ένα  
βύσμα με πλάκα γείωσης στην πρίζα της ηλεκτρικής  
σκούπας. (Εικ. 3)  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Μην συνδέετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο με ισχύ  
εισόδου που υπερβαίνει αυτή που αναφέρεται στις  
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣστην πρίζα της ηλεκτρικής  
σκούπας περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης της  
δύναμης αναρρόφησης. Η σύνδεση ενός ηλεκτρικού  
εργαλείου, η ισχύς του οποίου υπερβαίνει την  
καθορισμένη ισχύ εισόδου, μπορεί να προκαλέσει  
υπερθέρμανση και βλάβη της ηλεκτρικής σκούπας. Για  
να αποφύγετε το γεγονός αυτό ανατρέξετε στις  
προδιαγραφές.  
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ  
ΑΝΑΦΟΡΑ  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή  
σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από  
Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να συνδεθεί σε ένα ηλεκτρικό  
εργαλείο μέχρι την ισχύ εισόδου που δείχνεται στις  
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ”.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Για να συνδέσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο, ανοίξτε το  
καπάκι και τοποθετήστε το βύσμα του ηλεκτρικού  
εργαλείου στην πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας.  
Περιστρέψετε το μοχλό διακόπτη στη θέση “AUTO”.  
(Εικ. 2)  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη πάνω στον γάντζο  
βάσης. Η άσκηση υπερβολικής δύναμη πάνω στο  
γάντζο βάσης μπορεί να τον καταστρέψει. Κλείστε τον  
γάντζο βάσης όταν δεν χρησιμοποιείται.  
Μετακινήστε το κουμπί ρύθμισης της δύναμης  
αναρρόφησης στη θέση που είναι κατάλληλη για την ισχύ  
εισόδου του ηλεκτρικού εργαλείου που σκοπεύετε να  
χρησιμοποιήσετε. Ανατρέξτε στις ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ για τη  
σχέση μεταξύ του κουμπιού ρύθμισης της δύναμης  
αναρρόφησης και την ισχύ εισόδου του ηλεκτρικού  
εργαλείου.  
Το άνοιγμα και το κλείσιμο του διακόπτη του  
συνδεδεμένου ηλεκτρικού εργαλείου επιφέρει ταυτόχρονα  
τη δράση εκκίνησης και διακοπής της ηλεκτρικής  
σκούπας. Η ηλεκτρική σκούπα εξακολουθεί να λειτουργεί  
για μερικά δευτερόλεπτα ακόμη και μετά από την  
απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.  
Μετά τη χρήση, αποσυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο από  
την πρίζα της ηλεκτρικής σκούπας.  
Το άνοιγμα του γάντζου βάσης επιτρέπει την ακόλουθη  
χρήση.  
1. Αποθήκευση του καλωδίου τροφοδοσίας  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Μην χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα ή ένα  
συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο με ένα καλώδιο  
τροφοδοσίας τυλιγμένο πάνω στον γάντζο βάσης.  
Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας ή του συνδεδεμένου  
ηλεκτρικού εργαλείου με το καλώδιο τροφοδοσίας  
μπορεί να προκαλέσει βλάβη του καλωδίου  
τροφοδοσίας. (Εικ. 5)  
2. Αποθήκευση των μπροστινών μανικετιών  
Τα μπροστινά μανικέτια 22, 24 και 38 μπορούν να  
αποθηκευτούν (μέχρι δύο ταυτόχρονα.) (Εικ. 6)  
3. Αποθήκευση του εύκαμπτου σωλήνα (Εικ. 7)  
4. Στήριξη ένας λογικού μεγέθους ηλεκτρικού  
εργαλείου για το γάντζο βάσης, όπως ένα  
δισκοπρίονο. (Εικ. 8)  
Σβήστε την ηλεκτρική σκούπα μετά τη χρήση.  
Διακοπή αυτόματης αναρρόφησης κατά  
τη διάρκεια της λειτουργίας  
αναρρόφησης  
Κλείδωμα ή ξεκλείδωμα του τροχίσκου  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Για τα μοντέλα VC1310L και VC2510L (Εικ. 9)  
Μη χρησιμοποιείτε για μακρό χρονικό διάστημα  
όταν λειτουργεί ο πλωτήρας. Η χρήση της  
ηλεκτρικής σκούπας με το πλωτήρα σε λειτουργία για  
μεγάλο χρονικό διάστημα μπορεί να προκαλέσει  
υπερθέρμανση, με αποτέλεσμα την παραμόρφωση της  
ηλεκτρικής σκούπας.  
Μην τραβάτε αφρό ή υγρό σαπουνάδας. Το  
τράβηγμα αφρού ή υγρού με σαπουνάδα μπορεί να  
προκαλέσει την έξοδο του αφρού από το σημείο  
εξόδου αέρα πριν από τη λειτουργία του πλωτήρα. Αν  
συνεχίσετε τη χρήση σε αυτήν την κατάσταση μπορεί  
να προκληθεί ηλεκτροπληξία και βλάβη της ηλεκτρικής  
σκούπας.  
Για το μοντέλο VC3210L (Εικ. 10)  
Για να ασφαλίσετε τον τροχίσκο με ένα αναστολέα,  
χαμηλώστε το επίπεδο του αναστολέα και ο τροχίσκος  
δεν θα μπορεί να περιστραφεί. Για να απελευθερώσετε  
τον τροχίσκο από την κλειδωμένη θέση, ανυψώστε το  
επίπεδο του αναστολέα.  
Το κλείδωμα του τροχίσκου είναι βολικό κατά την  
αποθήκευση της ηλεκτρικής σκούπας, το σταμάτημα της  
εργασίας στο μέσον και τη διατήρηση της ηλεκτρικής  
σκούπας στην ακίνητη θέση.  
Για να λειτουργήσει ο αναστολέας, μετακινήστε τον με το  
χέρι.  
Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει έναν μηχανισμό επίπλευσης  
που εμποδίζει την είσοδο του νερού στο μοτέρ όταν  
μαζεύεται περισσότερο από μια ορισμένη ποσότητα  
νερού.  
Όταν το δοχείο είναι πλήρης και η ηλεκτρική σκούπα δεν  
μαζεύει πια το νερό, σβήστε την ηλεκτρική σκούπα και  
αδειάστε το δοχείο.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Κατά τη μετακίνηση της ηλεκτρικής σκούπας,  
βεβαιωθείτε ότι ο τροχίσκος είναι ξεκλείδωτος. Η  
μετακίνηση της σκούπας με τον τροχίσκο στην  
ασφαλισμένη θέση, μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο  
τροχίσκο.  
Τοποθέτηση του πλωτήρα (Εικ. 4)  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ  
Κατά τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου, ασφαλίστε  
το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος και τον εύκαμπτο  
σωλήνα χρησιμοποιώντας τα στηρίγματα που παρέχονται  
με την ηλεκτρική σκούπα ανά 70 cm - 80 cm απόσταση  
μεταξύ τους, ώστε ο εύκαμπτος σωλήνας να μην εμπλακεί  
με το καλώδιο τροφοδοσίας.  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι  
σβηστή και αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα  
πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτή.  
Τοποθέτηση του φίλτρου νερού (Εικ. 11)  
Για να μαζέψετε νερό ή υγρή σκόνη, αφαιρέστε το  
προφίλτρο και τον αποσβεστήρα και στη συνέχεια  
χρησιμοποιήσετε το φίλτρο νερού.  
Κατά την εγκατάσταση του φίλτρου νερού στο δοχείο,  
τοποθετήστε το σφιχτά στο άνοιγμα του δοχείου, έτσι  
ώστε ο γάντζος του φίλτρου νερού να συνδεθεί με το  
άνοιγμα του δοχείου σταθερά και να μην υπάρχει κενό  
Χρήση του γάντζου βάσης  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Προσέξετε να μην μαγκώσετε τα δάκτυλά σας κατά  
το κλείσιμο του γάντζου βάσης. Αν δεν το τηρήσετε  
αυτό, μπορεί να προκληθεί προσωπικός  
τραυματισμός.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
διάστημα ανάμεσα στο φίλτρο νερού και στο δοχείο.  
(Εικ. 12)  
Επίσης, εγκαταστήστε το φίλτρο νερού ώστε η σήμανση  
της θέσης στερέωσης να μπορεί να ευθυγραμμιστεί.  
Σύνδεση ενός εύκαμπτου σωλήνα  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Ποτέ μην πιέζετε το σωλήνα για να τον κάμψετε ή να  
τον σταμπάρετε. Ποτέ μην μετακινείτε την ηλεκτρική  
σκούπα από τον εύκαμπτο σωλήνα. Η άσκηση  
δύναμης, το σταμπάρισμα και το τράβηγμα του  
εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να προκαλέσει θραύση ή η  
παραμόρφωση του σωλήνα.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Τα μοντέλα VC2510L και VC3210L δεν έχουν καμία  
σήμανση της θέσης στερέωσης και δεν απαιτείται η  
ευθυγράμμιση.  
Κατά το μάζεμα μεγάλων αποβλήτων, όπως  
αποκόμματα πλάνης, σκόνες από σκυρόδεμα ή  
παρόμοια, εκτός από τα μικρά απόβλητα,  
χρησιμοποιήστε τον εύκαμπτο σωλήνα με εσωτερική  
διάμετρο 38 mm (προαιρετικό αξεσουάρ). H χρήση του  
εύκαμπτου σωλήνα με εσωτερική διάμετρο 28 mm  
μπορεί να προκαλέσει το βούλωμα του σωλήνα και  
ζημιά.  
Τοποθέτηση του χαρτονιού  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Όταν χρησιμοποιείτε το χαρτόνι, να χρησιμοποιείτε  
επίσης μαζί και το προφίλτρο που είναι  
προεγκατεστημένο στο εργαλείο. Αν δεν  
χρησιμοποιήσετε μαζί το προφίλτρο μπορεί να  
προκληθεί ασυνήθιστος θόρυβος και θερμότητα, με  
αποτέλεσμα την πυρκαγιά.  
Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα μέσα στην είσοδο του  
δοχείου και περιστρέψτε τον δεξιόστροφα έως ότου  
ασφαλίσει. (Εικ. 23)  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Ποτέ μην μαζεύετε νερό ή άλλα υγρά ή υγρές σκόνες  
όταν χρησιμοποιείται το χαρτόνι. Το μάζεμα τέτοιων  
πραγμάτων μπορεί να προκαλέσει τη θραύση του  
χαρτονιού.  
Εγκατάσταση σακούλας πολυαιθυλενίου  
Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί  
χωρίς τη σακούλα πολυαιθυλενίου. Ωστόσο, με τη χρήση  
της σακούλας πολυαιθυλενίου γίνεται πιο εύκολο το  
άδειασμα το δοχείου χωρίς να βρομίσετε τα χέρια σας.  
Απλώστε τη σακούλα πολυαιθυλενίου στο δοχείο.  
Τοποθετήστε τη μεταξύ της πλάκας στηρίγματος και του  
δοχείου και τραβήξτε τη προς την είσοδο του σωλήνα.  
(Εικ. 24)  
1. Αφαιρέστε το λαστιχένιο στήριγμα. (Εικ. 13)  
2. Προεκτείνετε το χαρτόνι.  
3. Ευθυγραμμίστε το άνοιγμα του χαρτονιού με το  
άνοιγμα αναρρόφησης σκόνης της ηλεκτρικής  
σκούπας. (Εικ. 14 και 15)  
4. Τοποθετήστε πάνω επίσης το ναστόχαρτο του  
χαρτονιού έτσι ώστε να είναι τοποθετημένο στην άκρη  
πέρα από την προεξοχή συγκράτησης.  
Απλώστε την σακούλα γύρω από την κορυφή του  
δοχείου.  
Γαντζώστε στην άλλη πλευρά του σάκου γύρω από την  
κορυφή του δοχείου, έτσι ώστε το άγκιστρο του  
προφίλτρου να μπορεί να πιάσει και κρατήστε το  
σταθερά. (Εικ. 25)  
Τοποθέτηση του στηρίγματος σωλήνων  
(προαιρετικό αξεσουάρ)  
Για το μοντέλο VC1310L μόνο  
Πατήστε το γάντζο του καλωδίου όπως απεικονίζεται στην  
εικόνα. (Fig. 16)  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια σακούλα  
πολυαιθυλενίου που διατίθεται στην αγορά. Συνίσταται  
ένα πάχος 0,04 mm ή μεγαλύτερο.  
Η μεγάλη ποσότητα σκόνης θα σκίσει εύκολα τη  
σακούλα, για αυτό μην γεμίζετε την σακούλα με σκόνη  
πάνω από το μισό της χωρητικότητάς της.  
Συνδέεται το στήριγμα των σωλήνων πάνω στο γάντζο  
του καλωδίου. (Οι γάντζοι είναι μακριά από το κάλυμμα  
του δοχείου.)  
Σηκώστε το στήριγμα των σωλήνων όσο οι γάντζοι  
εφάπτονται στο δοχείο και πατήστε το τμήμα Α του  
στηρίγματος σωλήνων. (Εικ. 17)  
Άδειασμα της σακούλας πολυαιθυλενίου  
Πατήστε το τμήμα Α με μεγάλη δύναμη και με το τμήμα A  
πατημένο χαμηλότερα του στηρίγματος σωλήνων.  
(Εικ. 18)  
Ταιριάξτε τις δυο προεξοχές του στηρίγματος σωλήνων  
στις εσοχές του καλύμματος του δοχείου και στη συνέχεια,  
πιέστε προς τα κάτω το στήριγμα σωλήνων. (Εικ. 19 και  
20)  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι η ηλεκτρική σκούπα είναι  
σβηστή και βγαλμένη από την πρίζα πριν αδειάσετε τη  
σακούλα παλυαιθυλενίου. Εάν δεν το κάνετε αυτό  
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή προσωπικός  
τραυματισμός.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Το στήριγμα σωλήνων που είναι υπερβολικά  
χαμηλότερο από την προβλεπόμενη θέση δεν μπορεί  
να εγκατασταθεί στον γάντζο του καλωδίου με το  
γάντζο μακριά από το κάλυμμα του δοχείου, όπως  
φαίνεται στην εικόνα. (Εικ. 21)  
Μην χτυπήσετε δυνατά το φίλτρο σκόνης και το δοχείο.  
Η άσκηση δυνατού χτυπήματος μπορεί να προκαλέσει  
παραμόρφωση και ζημιά στο φίλτρο σκόνης και στο  
δοχείο.  
Αδειάστε το δοχείο τουλάχιστον μια φορά την ημέρα αν  
και αυτό εξαρτάται από τον όγκο της σκόνη στο δοχείο  
που έχει μαζευτεί. Διαφορετικά, η δύναμη  
αναρρόφησης θα εξασθενήσει και ο κινητήρας μπορεί  
να πάθει ζημιά.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Βεβαιωθείτε ότι οι δυο γάντζοι του στηρίγματος  
σψλήνων είναι προσκολλημένοι με ασφάλεια στο  
κάλυμμα του δοχείου. (Εικ. 22)  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Μη πιάνετε το γάντζο κατά το άδειασμα του δοχείου.  
Το πιάσιμο του γάντζου μπορεί να προκαλέσει το  
σπάσιμο του γάντζου.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Μην ασκείτε δύναμη στο καλώδιο τροφοδοσίας κατά  
την προσπάθεια αποσύνδεσης από το γάντζο του  
καλωδίου. Η άσκηση δύναμης στο καλώδιο  
Απαγκιστρώστε και ανασηκώστε το κάλυμμα του δοχείου.  
(Εικ. 26)  
Αποτινάξτε τη σκόνη από το φίλτρο σκόνης, τον  
αποσβεστήρα και το προφίλτρο και στη συνέχεια βγάλτε  
τη σακούλα πολυαιθυλενίου έξω από το δοχείο. (Εικ. 27)  
τροφοδοσίας για την αποσύνδεση από το γάντζο του  
καλωδίου μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο καλώδιο.  
Για τα μοντέλα VC2510L και VC3210L (Εικ. 31 και 32)  
Τυλίξτε το καλώδιο παροχής ρεύματος γύρω από το  
γάντζο της βάσης.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Βγάλτε τη σακούλα πολυαιθυλενίου προσεκτικά έξω  
από το δοχείο, έτσι ώστε η σακούλα πολυαιθυλενίου να  
μην μπορεί να σχιστεί από την προεξοχή μέσα στο  
δοχείο κατά την εκκένωση.  
Αποθήκευση των αξεσουάρ  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Μην εφαρμόζετε υπερβολική δύναμη στα αξεσουάρ  
που κρατιούνται από το στήριγμα σωλήνων. Η άσκηση  
υπερβολικής δύναμης σε αυτά τα εξαρτήματα μπορεί  
να προκαλέσει βλάβη στο στήριγμα σωλήνων.  
Αδειάστε τη σακούλα πολυαιθυλενίου πριν γεμίσει. H  
πάρα πολύ μεγάλη ποσότητα σκόνης στο δοχείο  
μπορεί να προκαλέσει το σχίσιμο της σακούλας  
πολυαιθυλενίου.  
Για το μοντέλο VC1310L μόνο (Fig. 33)  
Τοποθέτηση του φίλτρου σκόνης (Εικ.11)  
Το στήριγμα σωλήνων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την  
αποθήκευση του ίσιου σωλήνα, του γωνιασμένου  
σωλήνα, του ακροφύσιου γωνίας και παρόμοιων υλικών  
απλά και μόνο με την τοποθέτηση αυτών των αξεσουάρ.  
Επίσης οι σωλήνες μπορούν να τοποθετηθούν στο  
στήριγμα σωλήνων κατά το σύντομο σταμάτημα της  
χρήσης της ηλεκτρικής σκούπας. (Εικ. 34)  
Τοποθετήστε το προφίλτρο στο δοχείο.  
Στη συνέχεια, στερεώστε τον αποσβεστήρα στο φίλτρο  
σκόνης και μετά τοποθετήστε το στο προφίλτρο.  
Κατά την εγκατάσταση του φίλτρου σκόνης και του  
προφίλτρου, η σήμανση της θέσης στερέωσης για κάθε  
ένα από αυτά ευθυγραμμίζεται με τη σήμανση στο πάνω  
μέρος του δοχείου.  
Για τα Μοντέλα VC2510L και VC3210L (Εικ. 35)  
Η βάση των σωλήνων μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την  
αποθήκευση ίσιου σωλήνα, γωνιασμένου σωλήνα και  
άλλων υλικών απλά και μόνο με την τοποθέτηση αυτών  
των αξεσουάρ. (Εικ. 36)  
Επίσης οι σωλήνες μπορούν να τοποθετηθούν στο  
στήριγμα σωλήνων κατά το σύντομο σταμάτημα της  
χρήσης της ηλεκτρικής σκούπας.  
Τέλος, τοποθετήστε το κάλυμμα του δοχείου.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Τα μοντέλα VC2510L και VC3210L δεν έχουν καμία  
σήμανση της θέσης στερέωσης και δεν απαιτείται  
ευθυγράμμιση.  
Πριν από τη χρήση του φίλτρου σκόνης, βεβαιωθείτε  
ότι το προφίλτρο και ο αποσβεστρήρας  
χρησιμοποιούνται πάντα μαζί. Δεν επιτρέπεται η  
εγκατάσταση μόνο του φίλτρου σκόνης.  
Πριν από τη χρήση του χαρτονιού, βεβαιωθείτε ότι το  
φίλτρο σκόνης, ο αποσβεστήρας και το προφίλτρο  
χρησιμοποιούνται πάντα μαζί.  
Καθαρισμός  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,  
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί  
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.  
Μεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας  
(Εικ. 28)  
Κατά τη μεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας, μετεφέρετέ  
την κρατώντας το χερούλι στο πάνω μέρος όπως  
απεικονίζεται στην εικόνα. Το χερούλι είναι  
Τα βουλωμένα φίλτρο σκόνης, προφίλτρο και  
αποσβεστήρας μπορεί να οδηγήσουν στην κακή  
απόδοση αναρρόφησης. (Εικ. 37)  
Καθαρίσετε τα φίλτρα και τους αποσβεστήρες από καιρό  
σε καιρό.  
αναδιπλούμενο όταν δεν το χρησιμοποιείτε.  
Για να απομακρύνετε τη σκόνη ή τα σωματίδια που έχουν  
προσκολληθεί στα φίλτρα, ανακινήστε το κάτω πλαίσιο  
γρήγορα αρκετές φορές.  
Περιστασιακά, πλένεται το φίλτρο σκόνης στο νερό,  
ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά στη σκιά πριν τη χρήση.  
Ποτέ μην πλένετε τα φίλτρα σε πλυντήριο. (Εικ. 38)  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό  
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν  
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή  
συντήρησης σε αυτό.  
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  
Μην τρίβετε και ξύνετε το φίλτρο σκόνης, το προφίλτρο  
ή τον αποσβεστήρα με σκληρά αντικείμενα, όπως μια  
βούρτσα και ένα ξέστρο.  
Αποθήκευση του καλωδίου τροφοδοσίας  
Τα φίλτρα είναι αναλώσιμα και συνιστάται η ύπαρξη  
ανταλλακτικών κομματιών.  
Μόνο για το Μοντέλο VC1310L (Εικ. 29 και 30)  
Τραβήξτε το γάντζο του καλωδίου ή ανοίξτε το γάντζο της  
βάσης. Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και κρεμάστε το  
στον γάντζο του καλωδίου ή τυλίξτε το γύρω από το  
γάντζο της βάσης.  
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του  
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και  
οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα  
πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα  
εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση  
ανταλλακτικών της Makita.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη  
διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:  
Makita International Europe Ltd.  
ΑΞΕΣΟΥΑΡ  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή  
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως  
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England  
χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί  
να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού  
προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα  
εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο  
προορίζονται.  
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες  
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε  
στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.  
Εύκαμπτος σωλήνας (1,5 m, 2,5 m, 3,5 m ή 5 m)  
Μπροστινά μανικέτια (22, 24, 38)  
Ευθύς σωλήνας  
Γωνιακό ακροφύσιο  
Στρογγυλή βούρτσα  
Φίλτρο σκόνης (Για ξηρού τύπου)  
Αποσβεστήρας  
Προφίλτρο  
Συγκρότημα ακροφυσίου  
Γωνιασμένος σωλήνας  
Σακούλα πολυαιθυλενίου  
Φίλτρο (Για νερό)  
Χαρτόνι  
Σετ στηρίγματος  
Στήριγμα σωλήνων (για το μοντέλο VC1310L μόνο)  
23. 06. 2010  
Tomoyasu Kato  
Διευθυντής  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN  
Θόρυβος  
ENG905-1  
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει  
καθοριστεί σύμφωνα με την EN/IEC60704:  
Μοντέλο VC1310L  
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 72 dB (A)  
pA  
Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A)  
Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να  
υπερβεί τα 80 dB (A).  
Μοντέλο VC2510L, VC3210L  
Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 73 dB (A)  
pA  
Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A)  
Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να  
υπερβεί τα 80 dB (A).  
Να φοράτε ωτοασπίδες.  
Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο  
ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης  
Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,  
δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα  
της Makita:  
ENH038-1  
Ονομασία Μηχανήματος:  
Ηλεκτρική σκούπα  
Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: VC1310L, VC2510L, VC3210L  
αποτελούν παραγωγή σε σειρά και  
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές  
Οδηγίες:  
2006/42/EΚ  
Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα  
ή τυποποιημένα έγγραφα:  
EN60335  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
884995A990  
ALA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Portable Radio WS 9153U IT User Manual
LG Electronics Air Conditioner W7000ER User Manual
Life Fitness Elliptical Trainer X30 0000 01 User Manual
Life Fitness Exercise Bike 95R IFIXX XX User Manual
Life Fitness Exercise Bike CLSC ALLXX 02 User Manual
Mabe Canada Range JGBP86 User Manual
Makita Grinder N9514B User Manual
Maxon Telecom Network Card MM 5100 User Manual
Maytag Washer Dryer LAT5006 User Manual
Melissa Fan 271 018 User Manual