Makita Impact Driver BTD130F User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Impact Driver  
Tournevis à chocs sans fil  
Atornillador de impacto a batería  
BTD130F  
BTD140  
006666  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
GEB012-1  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to impact driver  
safety rules. If you use this tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure  
to noise can cause hearing loss.  
2. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
3. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
4. Hold the tool firmly.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
Battery tool use and care  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
USD302-1  
Tips for maintaining maximum battery  
life  
The followings show the symbols used for tool.  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
V............................volts  
......................direct current  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
.......................no load speed  
n
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
˚
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
3. Charge the battery cartridge with room tempera-  
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
..................number of blow  
4. Charge the Lithium-ion battery cartridge when  
you do not use it for more than six months.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
ENC007-1  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
006667  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
1. Red part  
2. Button  
3. Battery car-  
tridge  
1
2
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
5. Do not short the battery cartridge:  
3
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
6. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
8. Be careful not to drop or strike battery.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Switch action  
Reversing switch action  
006246  
006248  
1. Switch trigger  
1. Reversing  
switch lever  
B
A
1
1
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for counter-  
clockwise rotation.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Electric brake  
Use the reversing switch only after the tool comes  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
to  
a
complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
Lighting up the front lamp  
006247  
ASSEMBLY  
1. Lamp  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
1
Installing or removing driver bit or socket bit  
001266  
12 mm  
(15/32)  
9 mm  
(3/8)  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the  
switch trigger is released.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.  
Do not use any other driver bit or socket bit.  
006254  
Standard bolt  
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.  
N m  
(ft lbs)  
120  
(87)  
Then release the sleeve to secure the bit.  
006249  
M14  
(9/16")  
100  
(72)  
1. Bit  
2. Sleeve  
1
80  
(58)  
M12(1/2")  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
(3/8")  
M10  
2
(M12)  
(1/2")  
40  
(29)  
(5/16")  
M8  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
20  
(14)  
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and pull the bit out firmly.  
(5/16")  
0
1.0 2.0 3.0  
Fastening time  
(S)  
NOTE:  
If the bit is not inserted deep enough into the  
sleeve, the sleeve will not return to its original  
position and the bit will not be secured. In this case,  
try re-inserting the bit according to the instructions  
above.  
006256  
High tensile bolt  
N m  
(ft lbs)  
120  
(87)  
M12(1/2")  
Hook  
(M12)  
(1/2")  
100  
(72)  
006251  
80  
1. Hook  
2. Screw  
3. Groove  
M10  
(3/8")  
(58)  
3
60  
(43)  
(M10)  
(3/8")  
2
(5/16")  
M8  
40  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
1
0
1.0 2.0  
Fastening time  
3.0  
(S)  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-  
ing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in  
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the  
extent that the bit will not slip off the screw and turn the  
tool on to start operation.  
OPERATION  
NOTE:  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the screw/bolt, the material of the  
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-  
tening torque and fastening time is shown in the figures.  
Use the proper bit for the head of the screw/bolt  
that you wish to use.  
When fastening screw M8 or smaller, carefully  
adjust pressure on the switch trigger so that the  
screw is not damaged.  
Hold the tool pointed straight at the screw.  
If you tighten the screw for a time longer than  
shown in the figures, the screw or the point of the  
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,  
etc. Before starting your job, always perform a test  
operation to determine the proper fastening time for  
your screw.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-  
tors including the following. After fastening, always check  
the torque with a torque wrench.  
Raise the arm part of the spring and then place it in the  
recessed part of the housing with a slotted bit screw-  
driver of slender shaft or the like.  
006260  
1. When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
1. Spring  
2. Arm  
1
3. Recessed part  
2. Driver bit or socket bit  
Failure to use the correct size driver bit or socket bit  
will cause a reduction in the fastening torque.  
3. Bolt  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
2
3
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon  
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the  
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
006261  
1. Carbon brush  
cap  
4. The manner of holding the tool or the material of  
driving position to be fastened will affect the torque.  
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-  
tion in the fastening torque.  
1
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Make sure that the carbon brush cap have fit into the  
holes in brush holders securely.  
006304  
1. Hole  
2. Carbon brush  
cap  
Replacing carbon brushes  
1
006258  
1. Limit mark  
2
1
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Use a screwdriver to remove two screws then remove the  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
rear cover.  
006259  
1. Rear cover  
2. Screws  
1
2
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita service center.  
Screw bits  
Hook  
Plastic carrying case  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BTD130F  
BTD140  
Vis à machine  
4 mm - 8 mm (5/32- 5/16)  
5 mm - 14 mm (3/16- 9/16)  
5 mm - 12 mm (3/16- 1/2)  
Capacités  
Boulon standard  
Boulon à haute résistance  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 2,400/min.  
0 - 2,300/min.  
Percussions par minute  
Longueur totale  
Poids net  
0 - 3,200  
146 mm (5-3/4)  
1.4 kg ( 3.1 lbs)  
C.C.14.4 V  
BL1430  
1.5 kg ( 3.3 lbs)  
C.C.18 V  
Tension nominale  
Batterie standard  
BL1830  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Il y a risque de perte de contrôle de  
loutil si votre attention est détournée.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALE  
GEA002-2  
Sécurité en matière d’électricité  
AVERTISSEMENT:  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. Lutilisation  
de fiches non modifiées avec les prises de courant  
pour lesquelles elles ont été prévues réduira les  
risques de choc électrique.  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions ci-dessous  
ne sont pas toutes respectées. Dans tous  
les avertissements ci-dessous, le terme  
outil électriquefait référence aux outils  
électriques qui fonctionnent sur le secteur  
(avec un cordon dalimentation) et aux outils  
électriques alimentés par batterie (sans  
cordon dalimentation).  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à des conditions d’humidité. Le risque de choc  
électrique augmente lorsque de leau pénètre dans  
un outil électrique.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter un outil électrique, pour  
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le  
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
Sécurité de l’aire de travail  
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.  
Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent  
la porte aux accidents.  
objets  
à
bords tranchants et des pièces en  
mouvement. Le risque de choc électrique  
augmente lorsque le cordon est endommagé ou  
enchevêtré.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs peuvent senflammer.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
conçu à cette fin. Le risque de choc électrique  
diminue lorsquun cordon conçu pour lextérieur est  
utilisé.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un  
outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique lorsque vous êtes fatigué, avez  
consommé de l’alcool ou pris un médicament.  
Tout moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique comporte un risque de blessure  
grave.  
19. Une fois terminée l’utilisation d’un outil  
électrique, rangez-le dans un endroit hors de  
portée des enfants, et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou n’a pas pris  
connaissance des présentes instructions. Les  
outils électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui nen connaissent pas le  
mode dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Le risque de  
blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de  
sécurité tels quun masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection doreilles.  
20. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors  
que linterrupteur est en position de marche.  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile  
à contrôler.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de  
mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en  
place sur une pièce rotative de loutil électrique peut  
causer une blessure.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position  
d’équilibre en tout temps. Cela vous permettra  
davoir un meilleur contrôle de loutil dans les  
situations imprévues.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues comporte un risque de  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter  
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-  
vous que vos cheveux, vêtements et gants  
demeurent à l’écart des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs  
peuvent être happés par les pièces en mouvement.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par pile  
15. Si des accessoires sont fournis pour le  
raccordement d’un appareil d’aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous que les  
raccordements sont corrects et que l’appareil  
est bien utilisé. Lutilisation de tels accessoires peut  
réduire les risques causés par la poussière.  
23. Avant d’insérer le bloc-pile, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez le bloc-pile  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une  
batterie dun autre type.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au travail à effectuer. Si  
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le  
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un  
travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.  
25. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-pile  
conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque  
de blessure ou dincendie si un autre bloc-pile est  
utilisé.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique si sa gâchette ne  
peut pas être activée et désactivée. Tout outil  
électrique dont linterrupteur ne fonctionne pas est  
dangereux et doit être réparé.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-  
le  
à
l’écart des objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique  
avant d’effectuer tout réglage, de changer un  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec  
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos  
yeux, consultez un médecin. L’électrolyte qui  
s’échappe de la batterie peut causer des  
démangeaisons ou des brûlures.  
SYMBOLES  
USD302-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
V ...........................volts  
......................courant continu  
Service  
......................vitesse à vide  
n
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela  
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil  
électrique.  
˚
.../min ...................tours ou alternances par minute  
..................nombre de frappes  
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES  
POUR LE CHARGEUR ET LA  
BATTERIE  
ENC007-1  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l’outil utilisant la batterie.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
GEB012-1  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent le tournevis à chocs.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement court.  
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire  
d’explosion.  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous  
utilisez un tournevis à chocs. Lexposition au bruit  
peut entraîner la surdité.  
5. Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l’outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur avec d’autres objets métalliques,  
par exemple des clous, des pièces de  
monnaie, etc.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.  
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous  
quand vous utilisez l’outil dans des endroits  
élevés.  
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer  
un fort courant, une surchauffe, parfois des  
brûlures et même une panne.  
4. Tenez votre outil fermement.  
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI  
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
AVERTISSEMENT:  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la  
batterie.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Conseils pour assurer la durée de vie  
optimale de la batterie  
Interrupteur  
006246  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement déchargée.  
1. Gâchette  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée. La surcharge réduit la durée de service  
de la batterie.  
1
3. Chargez la batterie alors que la température de  
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F -  
104°F). Avant de charger une batterie chaude,  
laissez-la refroidir.  
ATTENTION:  
4. Chargez la batterie au lithium-ion lorsqu’elle est  
restée inutilisée pendant plus de six mois.  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
Frein électrique  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Installation ou retrait de la batterie  
006667  
Allumage de la lampe avant  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
006247  
1
1. Lampe  
2
1
3
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
faisant glisser le bouton à lavant de la batterie.  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière  
s’éteint delle-même au bout de 10 à 15 secondes.  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez  
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,  
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisez exclusivement lembout ou lembout à douille du  
modèle indiqué sur la figure.  
Inverseur  
006248  
1. Levier inverseur  
Pour installer lembout, tirer le manchon dans le sens de  
la flèche et introduire lembout dans le manchon jusquau  
fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser  
lembout.  
006249  
1. Embout  
2. Manchon  
B
A
1
1
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre.  
2
Pour enlever lembout, tirez le manchon dans la direction  
de la flèche et tirez fermement lembout.  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
NOTE:  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Si lembout nest pas inséré assez profondément  
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa  
position dorigine et lembout ne se trouve pas bien  
assuré. En ce cas, insérez à nouveau lembout  
comme il est dit ci-dessus.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Crochet  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
006251  
levier inverseur en position neutre.  
1. Crochet  
2. Vis  
3. Rainure  
3
ASSEMBLAGE  
2
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
1
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout  
à douille  
Loutil est équipé dun crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il sinstalle dun côté comme  
de lautre de loutil.  
001266  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de loutil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-  
la.  
12 mm  
(15/32)  
9 mm  
(3/8)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps  
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de  
lembout risque d’être soumise à une force trop  
grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant  
de commencer votre travail, effectuez toujours un  
essai pour connaître le temps de serrage qui  
convient à la vis.  
UTILISATION  
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou  
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la  
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et  
le temps de serrage est donné à la figure.  
006254  
Boulon standard  
Le couple de serrage dépend dun certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
N m  
(ft lbs)  
120  
(87)  
M14  
1. Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
(9/16")  
100  
(72)  
80  
2. Embout ou embout à douille  
M12(1/2")  
(58)  
Lutilisation dun embout ou un embout à douille de  
mauvaise dimension entraînera une réduction du  
couple de serrage.  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
(3/8")  
M10  
(M12)  
(1/2")  
3. Boulon  
40  
(29)  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
du boulon sont les mêmes, le couple de  
serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
(5/16")  
M8  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
20  
(14)  
(5/16")  
0
1.0 2.0 3.0  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
(S)  
Temps de serrage  
006256  
Boulon á haute résistance  
N m  
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez loutil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
(ft lbs)  
120  
(87)  
M12(1/2")  
5. Le fonctionnement de loutil  
à
vitesse réduite  
(M12)  
(1/2")  
100  
(72)  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
80  
M10  
(3/8")  
(58)  
ENTRETIEN  
60  
(M10)  
(3/8")  
(43)  
(5/16")  
M8  
ATTENTION:  
40  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
Remplacement des charbons  
0
1.0 2.0  
3.0  
(S)  
006258  
Temps de serrage  
1. Trait de limite  
dusure  
Tenez votre outil fermement et placez la panne de  
lembout dans la tête de la vis. Appliquez à loutil une  
pression vers lavant suffisante pour que la panne ne  
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.  
1
NOTE:  
Utilisez lembout qui convient à la tête de la vis/du  
boulon utilisé(e).  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez  
délicatement la pression sur la gâchette de façon à  
ne pas endommager la vis.  
Tenez votre outil bien droit sur la vis.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
le couvercle arrière.  
006259  
1. Couvercle  
arrière  
2. Vis  
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
ACCESSOIRES  
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie  
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une  
ATTENTION:  
tige mince ou un objet similaire.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
006260  
1. Ressort  
2. Bras  
3. Partie encastrée  
1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
2
3
Forets de vis  
Crochet  
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons  
des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les  
Mallette de transport en plastique  
neufs et remettez les bouchons des charbons en place.  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
006261  
1. Bouchon de  
charbon  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
1
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont  
correctement insérées dans les orifices des porte-  
charbons.  
006304  
1. Trou  
2. Bouchon de  
charbon  
1
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à  
fond.  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE"  
ET "ADÉQUATION UN USAGE PARTICULIER"  
À
À
APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BTD130F  
BTD140  
Tornillo de máquina  
4 mm - 8 mm (5/32- 5/16)  
5 mm - 14 mm (3/16- 9/16)  
5 mm - 12 mm (3/16- 1/2)  
Capacidades  
Perno estándar  
Perno de gran resistencia  
Velocidad en vacío (RPM)  
0 - 2 400/min.  
0 - 2 300/min.  
Impactos por minuto  
Longitud total  
0 - 3 200  
146 mm (5-3/4)  
Peso neto  
1,4 kg ( 3,1 lbs)  
14,4 V c.d.  
BL1430  
1,5 kg ( 3,3 lbs)  
18 V c.d.  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
BL1830  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
curiosos alejados  
REGLAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
GEA002-2  
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija  
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
AVISO:  
Lea todas las instrucciones. Si no sigue  
todas las instrucciones indicadas  
continuación, podrá ocasionar  
a
una  
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas  
graves. El término herramienta eléctrica”  
se refiere, en todas las advertencias que  
aparecen a continuación, a su herramienta  
eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,  
radiadores, cocinas  
y
refrigeradores. Si su  
cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra  
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga  
eléctrica.  
eléctrica de funcionamiento  
a
batería  
(inalámbrica).  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar, arrastrar  
o
desenchufar la  
Seguridad en el área de trabajo  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado  
del calor, aceite, bordes cortantes o partes en  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
movimiento. Los cables dañados  
o
enredados  
iluminada. Las áreas de trabajo atestadas  
oscuras son una invitación a accidentes.  
y
aumentarán el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
de líquidos, gases  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
o
polvo inflamables. Las  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
reducirá el riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o  
guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas  
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que  
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en  
marcha por descuido.  
Seguridad personal  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta  
eléctrica cuando esté cansado  
o
bajo la  
19. Guarde las herramientas eléctricas que no esté  
utilizando fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiarizadas con la  
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento sin atención mientras se están  
utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en  
heridas personales graves.  
herramienta eléctrica  
o
estas instrucciones  
utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas no  
capacitadas.  
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. El equipo de seguridad  
tal como máscara contra el polvo, zapatos de  
seguridad antideslizantes, casco rígido y protección  
para oídos utilizado en las condiciones apropiadas  
reducirá las heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento  
a
las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas  
y cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de las herramientas eléctricas.  
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga  
que se la reparen antes de utilizarla. Muchos  
accidentes son ocasionados por herramientas  
eléctricas mal mantenidas.  
11. Evite puestas en marcha no deseadas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición apagada antes de enchufar la  
herramienta. El transportar herramientas eléctricas  
con el dedo en el interruptor  
o
el enchufar  
herramientas eléctricas que tengan el interruptor en  
posición encendida invita a accidentes.  
21. Mantenga los implementos de corte afilados y  
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos  
con los bordes de corte afilados son menos  
propensos a estancarse y más fáciles de controlar.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada  
puesta en una parte giratoria de la herramienta  
eléctrica podrá resultar en heridas personales.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y  
los implementos, etc., de acuerdo con estas  
instrucciones y de la manera prevista para el  
tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo  
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a  
realizar. La utilización de la herramienta eléctrica  
para operaciones distintas de las previstas podrá  
ponerle en una situación peligrosa.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
Utilización y cuidado de la herramienta a  
batería  
14. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y  
guantes alejados de las partes en movimiento.  
La ropa holgada, las joyas y el pelo largo pueden  
engancharse en las partes en movimiento.  
23. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición desactivada antes de insertar la  
batería. El insertar la batería en herramientas  
eléctricas que tengan el interruptor puesto en  
posición encendida invita a accidentes.  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción  
asegúrese de conectarlos  
y
recogida de polvo,  
utilizarlos  
y
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
24. Cargue la batería solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es apropiado para un tipo de batería puede crear un  
riesgo de incendio cuando si se utiliza con otra  
batería.  
Utilización y cuidado de la herramienta  
eléctrica  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su tarea. La  
herramienta eléctrica correcta realizará la tarea  
mejor y de forma más segura a la potencia para la  
que ha sido diseñada.  
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
guárdela alejada de otros objetos metálicos  
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos y otros objetos metálicos pequeños  
que puedan hacer conexión entre un terminal y  
el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor será peligrosa  
y
deberá ser  
reparada.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de la batería podrán producirse quemaduras o un  
incendio.  
SÍMBOLOS  
USD302-1  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido  
de la batería, evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si el  
líquido entra en los ojos, además de  
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido  
escapado de la batería puede ocasionar irritación y  
quemaduras.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
V ...........................voltios  
......................corriente directa  
......................velocidad en vacío  
Servicio  
n
˚
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida  
por un técnico de reparación cualificado  
utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica  
seguirá siendo segura.  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
..................número de percusiones  
INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
PARA EL CARTUCHO DE  
BATERÍA  
ENC007-1  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
GEB012-1  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para el atornillador de impacto. Si utiliza  
esta herramienta de forma no segura o  
incorrecta, podrá sufrir graves heridas  
personales.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se  
acorta  
demasiado,  
deje  
de  
usarlo  
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de  
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso  
una explosión.  
1. Utilice protectores de oídos con los atornilladors  
de impacto. La exposición al ruido puede producir  
pérdida auditiva.  
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con  
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.  
Existe el riesgo de poder perder la vista.  
2. Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica de pueda entrar en  
contacto con cableado oculto o su propio cable,  
sujete la herramienta por las superficies de  
asimiento aisladas. El contacto con un cable con  
corriente hará que la corriente circule por las partes  
5. No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque los terminales con ningún material  
conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
metálicas de la herramienta  
y
electrocute al  
operario.  
3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni  
a la lluvia.  
Un cortocircuito en la batería puede producir  
una gran circulación de corriente, un  
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso  
una rotura de la misma.  
4. Sujete la herramienta firmemente.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
AVISO:  
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones podrá ocasionar graves  
heridas personales.  
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
puede que accidentalmente se caiga de la  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida  
de servicio de la batería  
herramienta ocasionando daños personales  
a
usted o a terceros.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Accionamiento del interruptor  
Pare siempre la operación y cargue el cartucho  
de batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
006246  
1. Gatillo  
interruptor  
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado. La sobrecarga  
acortará la vida de servicio de la batería.  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un  
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
1
4. Cargue el cartucho de batería de lítio-ión cuando  
no lo utilice durante más de seis meses.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
PRECAUCIÓN:  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta  
Freno eléctrico  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
006667  
1. Parte roja  
2. Botone  
3. Cartucho de  
1
2
batería  
Iluminación de la lámpara delantera  
006247  
1. Lámpara  
3
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria  
1
Para extraer la batería, retírela de la herramienta  
deslizando el botón que se encuentra en el frente  
de la batería.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta  
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La  
lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor  
esté siendo  
apretado. La  
luz  
se  
apagará  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
automáticamente 10 15 segundos después de soltar el  
gatillo interruptor.  
Utilice solamente las brocas que se muestran en la  
figura. No utilice ninguna otra broca más que la indicada.  
Para instalar la broca, tire del mandril en la dirección que  
indica la flecha e inserte la broca dentro del mandril  
hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
asegurar la broca.  
006249  
1. Punta  
2. Mandril  
1
Accionamiento del interruptor de inversión  
006248  
1. Palanca del  
interruptor de  
inversión  
2
B
A
1
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que  
indica la flecha y tire de la broca con firmeza.  
NOTA:  
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Si la broca no ha sido insertada en el mandril hasta  
el final, el mandril no volverá a su posición original  
y no quedará asegurada la broca. En este caso,  
pruebe volver a insertar la broca de acuerdo con  
las indicaciones dadas.  
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
Gancho  
006251  
PRECAUCIÓN:  
1. Gancho  
2. Tornillo  
3. Ranura  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
3
2
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
1
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
MONTAJE  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el  
tornillo y después sáquelo.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
OPERACIÓN  
Instalar o quitar las brocas para tornillo o las  
brocas tubo  
La torsión de apriete apropiada podrá variar  
dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el  
material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación  
entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se  
muestra en las figuras.  
001266  
12 mm  
9 mm  
(15/32)  
(3/8)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
tarea, realice siempre una operación de prueba  
para determinar la torsión de apriete apropiada  
para su tornillo.  
006254  
Perno estándar  
N m  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
(ft lbs)  
120  
(87)  
M14  
(9/16")  
100  
(72)  
1. Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
80  
(58)  
M12(1/2")  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
2. Brocas para tornillo o brocas tubo  
El no utilizar el tamaño correcto de brocas para  
tornillo o brocas tubo ocasionará una reducción de  
la torsión de apriete.  
(3/8")  
M10  
(M12)  
(1/2")  
40  
(29)  
(5/16")  
M8  
20  
(14)  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
3. Perno  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del  
perno son los mismos, la torsión de apriete  
correcta variará de acuerdo con el diámetro del  
permo.  
(5/16")  
0
1,0 2,0 3,0  
(S)  
Tiempo de apriete  
Incluso si los diámetros de los pernos son los  
mismos, la torsión de apriete correcta variará  
de acuerdo con el coeficiente do torsión, la  
clase y la longitud del perno.  
006256  
Perno de gran resistencia a la tracción  
N m  
(ft lbs)  
4. La forma de sostener la herramienta o el material  
120  
(87)  
M12(1/2")  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
5. La operación de la herramienta a baja velocidad  
(M12)  
(1/2")  
100  
(72)  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
80  
M10  
(3/8")  
(58)  
MANTENIMIENTO  
60  
(M10)  
(3/8")  
(43)  
(5/16")  
M8  
PRECAUCIÓN:  
40  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
0
1,0 2,0  
3,0  
(S)  
006258  
Tiempo de apriete  
1. Marca límite  
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de  
la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique  
presión frontal a la herramienta suficiente como para que  
la punta no se deslice del tornillo  
herramienta para comenzar la operación.  
y
encienda la  
1
NOTA:  
Utilice la punta apropiada para la cabeza del  
tornillo/perno que desee utilizar.  
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca  
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de  
forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
idénticas.  
Cuando esté apretando un tornillo M8  
o
más  
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el  
gatillo interruptor para no dañar el tornillo.  
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al  
tornillo.  
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y  
después quite la cubierta posterior.  
Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el  
mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de la  
punta  
de  
atornillar  
podrá  
sobrefatigarse,  
estropearse, dañarse, etc. Antes de comenzar su  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
006259  
1. Cubierta  
posterior  
2. Tornillos  
1
2
carga durante  
1
minuto aproximadamente. Después  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados  
para utilizar con su herramienta Makita especificada en  
este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios  
o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas  
personales. Utilice los accesorios  
solamente para su fin establecido.  
o
acoplamientos  
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo  
en la parte rebajada del alojamiento con un  
destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.  
006260  
ACCESORIOS  
1. Resorte  
1
2. Brazo  
3. Parte rebajada  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
2
3
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Utilice unos alicates para quitar las tapas de las  
escobillas de carbón. Extraiga las escobillas de carbón  
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las  
tapas de las escobillas de carbón en sentido inverso.  
Puntas de atornillar  
(Fig. 15)  
Gancho  
006261  
Maletín de transporte de plástico  
1. Tapas de las  
escobillas de  
carbón  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
1
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón  
hayan encajado en los agujeros de los portaescobillas  
firmemente.  
006304  
1. Agujero  
1
2. Tapas de las  
escobillas de  
carbón  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
2
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos  
tornillos firmemente.  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884617A942  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Clock Radio WT 2192 User Manual
Lexicon Power Supply Converter User Manual
LG Electronics Microwave Oven MS1987U User Manual
LG Electronics Refrigerator LDC22720 User Manual
Magic Chef Refrigerator MCBR460S User Manual
Makita Drill 6015DWE User Manual
Melissa Hot Beverage Maker 245 031 User Manual
Melissa Microwave Oven ED8525NS SA User Manual
Mellerware Juicer 26300B User Manual
Mercedes Benz Automobile 2002 M Class User Manual