I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Cordless Impact Driver
Tournevis à chocs sans fil
Atornillador de impacto a batería
BTD130F
BTD140
006666
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
24. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
25. Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery, avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB012-1
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to impact driver
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss.
2. Hold power tools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the operator.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
4. Hold the tool firmly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
Battery tool use and care
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
23. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites acci-
dents.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SYMBOLS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
USD302-1
Tips for maintaining maximum battery
life
The followings show the symbols used for tool.
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
V............................volts
......................direct current
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
.......................no load speed
n
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
˚
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
3. Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-
tery cartridge cool down before charging it.
..................number of blow
4. Charge the Lithium-ion battery cartridge when
you do not use it for more than six months.
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
ENC007-1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using bat-
tery.
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
2. Do not disassemble battery cartridge.
006667
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
1. Red part
2. Button
3. Battery car-
tridge
1
2
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
3
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
•
•
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as nails,
coins, etc.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
•
To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red part on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red part
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a break-
down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
•
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
8. Be careful not to drop or strike battery.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Switch action
Reversing switch action
006246
006248
1. Switch trigger
1. Reversing
switch lever
B
A
1
1
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for counter-
clockwise rotation.
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
CAUTION:
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
Electric brake
Use the reversing switch only after the tool comes
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
release, have tool serviced at a Makita service center.
to
a
complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
•
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Lighting up the front lamp
006247
ASSEMBLY
1. Lamp
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
1
Installing or removing driver bit or socket bit
001266
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the
switch trigger is released.
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.
Do not use any other driver bit or socket bit.
006254
Standard bolt
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will go.
N m
(ft lbs)
120
(87)
Then release the sleeve to secure the bit.
006249
M14
(9/16")
100
(72)
1. Bit
2. Sleeve
1
80
(58)
M12(1/2")
(M14)
(9/16")
60
(43)
(3/8")
M10
2
(M12)
(1/2")
40
(29)
(5/16")
M8
(M10)
(3/8")
(M8)
20
(14)
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out firmly.
(5/16")
0
1.0 2.0 3.0
Fastening time
(S)
NOTE:
•
If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this case,
try re-inserting the bit according to the instructions
above.
006256
High tensile bolt
N m
(ft lbs)
120
(87)
M12(1/2")
Hook
(M12)
(1/2")
100
(72)
006251
80
1. Hook
2. Screw
3. Groove
M10
(3/8")
(58)
3
60
(43)
(M10)
(3/8")
2
(5/16")
M8
40
(29)
(M8)
(5/16")
20
(14)
1
0
1.0 2.0
Fastening time
3.0
(S)
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-
ing on either side and then secure it with a screw. To
remove, loosen the screw and then take it out.
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the
extent that the bit will not slip off the screw and turn the
tool on to start operation.
OPERATION
NOTE:
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the screw/bolt, the material of the
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
tening torque and fastening time is shown in the figures.
•
•
Use the proper bit for the head of the screw/bolt
that you wish to use.
When fastening screw M8 or smaller, carefully
adjust pressure on the switch trigger so that the
screw is not damaged.
•
•
Hold the tool pointed straight at the screw.
If you tighten the screw for a time longer than
shown in the figures, the screw or the point of the
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,
etc. Before starting your job, always perform a test
operation to determine the proper fastening time for
your screw.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-
tors including the following. After fastening, always check
the torque with a torque wrench.
Raise the arm part of the spring and then place it in the
recessed part of the housing with a slotted bit screw-
driver of slender shaft or the like.
006260
1. When the battery cartridge is discharged almost
completely, voltage will drop and the fastening
torque will be reduced.
1. Spring
2. Arm
1
3. Recessed part
2. Driver bit or socket bit
Failure to use the correct size driver bit or socket bit
will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
•
Even though the torque coefficient and the
class of bolt are the same, the proper fastening
torque will differ according to the diameter of
bolt.
2
3
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.
•
Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
according to the torque coefficient, the class of
bolt and the bolt length.
006261
1. Carbon brush
cap
4. The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
1
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Make sure that the carbon brush cap have fit into the
holes in brush holders securely.
006304
1. Hole
2. Carbon brush
cap
Replacing carbon brushes
1
006258
1. Limit mark
2
1
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.
After replacing brushes, insert the battery cartridge into
the tool and break in brushes by running tool with no load
for about 1 minute. Then check the tool while running and
electric brake operation when releasing the switch trig-
ger. If electric brake is not working well, ask your local
Makita service center for repair.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove two screws then remove the
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
rear cover.
006259
1. Rear cover
2. Screws
1
2
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•
•
•
•
Screw bits
Hook
Plastic carrying case
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
•
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
BTD130F
BTD140
Vis à machine
4 mm - 8 mm (5/32” - 5/16”)
5 mm - 14 mm (3/16” - 9/16”)
5 mm - 12 mm (3/16” - 1/2”)
Capacités
Boulon standard
Boulon à haute résistance
Vitesse à vide (T/MIN)
0 - 2,400/min.
0 - 2,300/min.
Percussions par minute
Longueur totale
Poids net
0 - 3,200
146 mm (5-3/4”)
1.4 kg ( 3.1 lbs)
C.C.14.4 V
BL1430
1.5 kg ( 3.3 lbs)
C.C.18 V
Tension nominale
Batterie standard
BL1830
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Il y a risque de perte de contrôle de
l’outil si votre attention est détournée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALE
GEA002-2
Sécurité en matière d’électricité
AVERTISSEMENT:
4. La fiche des outils électriques est conçue pour
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les
outils électriques avec mise à la terre. L’utilisation
de fiches non modifiées avec les prises de courant
pour lesquelles elles ont été prévues réduira les
risques de choc électrique.
Lisez toutes les instructions. Il y a risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave si les instructions ci-dessous
ne sont pas toutes respectées. Dans tous
les avertissements ci-dessous, le terme
“outil électrique” fait référence aux outils
électriques qui fonctionnent sur le secteur
(avec un cordon d’alimentation) et aux outils
électriques alimentés par batterie (sans
cordon d’alimentation).
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à des conditions d’humidité. Le risque de choc
électrique augmente lorsque de l’eau pénètre dans
un outil électrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour transporter un outil électrique, pour
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
Sécurité de l’aire de travail
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent
la porte aux accidents.
objets
à
bords tranchants et des pièces en
mouvement. Le risque de choc électrique
augmente lorsque le cordon est endommagé ou
enchevêtré.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou les
vapeurs peuvent s’enflammer.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
conçu à cette fin. Le risque de choc électrique
diminue lorsqu’un cordon conçu pour l’extérieur est
utilisé.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
Sécurité personnelle
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Évitez d’utiliser un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, avez
consommé de l’alcool ou pris un médicament.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique comporte un risque de blessure
grave.
19. Une fois terminée l’utilisation d’un outil
électrique, rangez-le dans un endroit hors de
portée des enfants, et ne laissez aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou n’a pas pris
connaissance des présentes instructions. Les
outils électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez
toujours des lunettes de protection. Le risque de
blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de
sécurité tels qu’un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d’oreilles.
20. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors
que l’interrupteur est en position de marche.
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risque moins de se coincer et est plus facile
à contrôler.
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de
mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en
place sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
causer une blessure.
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela vous permettra
d’avoir un meilleur contrôle de l’outil dans les
situations imprévues.
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et de la façon prévue pour ce type
particulier d’outil électrique, en tenant compte
des conditions de travail et du type de travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins
autres que celles prévues comporte un risque de
situation dangereuse.
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-
vous que vos cheveux, vêtements et gants
demeurent à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Utilisation et entretien des outils
alimentés par pile
15. Si des accessoires sont fournis pour le
raccordement d’un appareil d’aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous que les
raccordements sont corrects et que l’appareil
est bien utilisé. L’utilisation de tels accessoires peut
réduire les risques causés par la poussière.
23. Avant d’insérer le bloc-pile, assurez-vos que
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous insérez le bloc-pile
dans un outil électrique dont l’interrupteur est en
position de marche.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur
spécifié par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
conçu pour un type donné de batterie comporte un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une
batterie d’un autre type.
Utilisation et entretien des outils
électriques
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail à effectuer. Si
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un
travail de meilleure qualité et de façon plus sûre.
25. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-pile
conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque
de blessure ou d’incendie si un autre bloc-pile est
utilisé.
17. N’utilisez pas l’outil électrique si sa gâchette ne
peut pas être activée et désactivée. Tout outil
électrique dont l’interrupteur ne fonctionne pas est
dangereux et doit être réparé.
26. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-
le
à
l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres petits objets métalliques qui risquent
d’établir une connexion entre les bornes. La mise
en court-circuit des bornes de batterie peut causer
des brûlures ou un incendie.
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique
avant d’effectuer tout réglage, de changer un
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel, rincez avec
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos
yeux, consultez un médecin. L’électrolyte qui
s’échappe de la batterie peut causer des
démangeaisons ou des brûlures.
SYMBOLES
USD302-1
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V ...........................volts
......................courant continu
Service
......................vitesse à vide
n
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela
permettra d’assurer le maintien de la sûreté de l’outil
électrique.
˚
.../min ...................tours ou alternances par minute
..................nombre de frappes
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR ET LA
BATTERIE
ENC007-1
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l’outil utilisant la batterie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
GEB012-1
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le tournevis à chocs.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous
utilisez un tournevis à chocs. L’exposition au bruit
peut entraîner la surdité.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise
isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métalliques,
par exemple des clous, des pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
3. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous
quand vous utilisez l’outil dans des endroits
élevés.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
4. Tenez votre outil fermement.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
AVERTISSEMENT:
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité
indiquées dans ce manuel d’instructions
peut entraîner une blessure grave.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
N’appliquez pas une force excessive lors de
l’insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée
correctement.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
Interrupteur
006246
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée.
1. Gâchette
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
1
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F -
104°F). Avant de charger une batterie chaude,
laissez-la refroidir.
ATTENTION:
4. Chargez la batterie au lithium-ion lorsqu’elle est
restée inutilisée pendant plus de six mois.
•
Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d’arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l’arrêter, relâchez la gâchette.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Frein électrique
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Cet outil est équipé d’un frein électrique. Si à plusieurs
reprises l’outil ne s’arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Installation ou retrait de la batterie
006667
Allumage de la lampe avant
1. Partie rouge
2. Bouton
3. Batterie
006247
1
1. Lampe
2
1
3
•
•
•
Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en
faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur
l’entaille qui se trouve à l’intérieur du carter, puis
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière
s’éteint d’elle-même au bout de 10 à 15 secondes.
la toujours bien
à
fond, jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,
la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l’éclairage.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisez exclusivement l’embout ou l’embout à douille du
modèle indiqué sur la figure.
Inverseur
006248
1. Levier inverseur
Pour installer l’embout, tirer le manchon dans le sens de
la flèche et introduire l’embout dans le manchon jusqu’au
fond. Lâchez alors le manchon pour immobiliser
l’embout.
006249
1. Embout
2. Manchon
B
A
1
1
L’outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2
Pour enlever l’embout, tirez le manchon dans la direction
de la flèche et tirez fermement l’embout.
La pression sur la gâchette n’est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
NOTE:
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l’outil en marche.
•
Si l’embout n’est pas inséré assez profondément
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa
position d’origine et l’embout ne se trouve pas bien
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l’embout
comme il est dit ci-dessus.
N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
Crochet
•
Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le
006251
levier inverseur en position neutre.
1. Crochet
2. Vis
3. Rainure
3
ASSEMBLAGE
2
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout
travail dessus.
1
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout
à douille
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s’installe d’un côté comme
de l’autre de l’outil.
001266
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-
la.
12 mm
(15/32”)
9 mm
(3/8”)
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de
l’embout risque d’être soumise à une force trop
grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant
de commencer votre travail, effectuez toujours un
essai pour connaître le temps de serrage qui
convient à la vis.
UTILISATION
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et
le temps de serrage est donné à la figure.
006254
Boulon standard
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
N m
(ft lbs)
120
(87)
M14
1. Lorsque la batterie est presque complètement
déchargée, la tension tombe et le couple de
serrage diminue.
(9/16")
100
(72)
80
2. Embout ou embout à douille
M12(1/2")
(58)
L’utilisation d’un embout ou un embout à douille de
mauvaise dimension entraînera une réduction du
couple de serrage.
(M14)
(9/16")
60
(43)
(3/8")
M10
(M12)
(1/2")
3. Boulon
40
(29)
•
Même si le coefficient du couple et la catégorie
du boulon sont les mêmes, le couple de
serrage variera en fonction du diamètre de
boulon.
(5/16")
M8
(M10)
(3/8")
(M8)
20
(14)
(5/16")
0
1.0 2.0 3.0
•
Même si les diamètres des boulons sont les
mêmes, le couple de serrage variera en
fonction du coefficient de couple, de la
catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
(S)
Temps de serrage
006256
Boulon á haute résistance
N m
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
vissage.
(ft lbs)
120
(87)
M12(1/2")
5. Le fonctionnement de l’outil
à
vitesse réduite
(M12)
(1/2")
100
(72)
entraîne une diminution du couple de serrage.
80
M10
(3/8")
(58)
ENTRETIEN
60
(M10)
(3/8")
(43)
(5/16")
M8
ATTENTION:
40
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout
travail d’inspection ou d’entretien.
(29)
(M8)
(5/16")
20
(14)
Remplacement des charbons
0
1.0 2.0
3.0
(S)
006258
Temps de serrage
1. Trait de limite
d’usure
Tenez votre outil fermement et placez la panne de
l’embout dans la tête de la vis. Appliquez à l’outil une
pression vers l’avant suffisante pour que la panne ne
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.
1
NOTE:
•
•
Utilisez l’embout qui convient à la tête de la vis/du
boulon utilisé(e).
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite
d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez
délicatement la pression sur la gâchette de façon à
ne pas endommager la vis.
•
Tenez votre outil bien droit sur la vis.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez
l’outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le
bon fonctionnement de l’outil, ainsi que l’activation du
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une
demande de réparation auprès du centre de service
après-vente Makita le plus près.
le couvercle arrière.
006259
1. Couvercle
arrière
2. Vis
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une
ATTENTION:
tige mince ou un objet similaire.
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
006260
1. Ressort
2. Bras
3. Partie encastrée
1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
2
3
•
•
•
•
Forets de vis
Crochet
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons
des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les
Mallette de transport en plastique
neufs et remettez les bouchons des charbons en place.
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
006261
1. Bouchon de
charbon
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
1
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont
correctement insérées dans les orifices des porte-
charbons.
006304
1. Trou
2. Bouchon de
charbon
1
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à
fond.
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie
dans l’outil et rodez les brosses en faisant fonctionner
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE"
ET "ADÉQUATION UN USAGE PARTICULIER"
À
À
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
BTD130F
BTD140
Tornillo de máquina
4 mm - 8 mm (5/32” - 5/16”)
5 mm - 14 mm (3/16” - 9/16”)
5 mm - 12 mm (3/16” - 1/2”)
Capacidades
Perno estándar
Perno de gran resistencia
Velocidad en vacío (RPM)
0 - 2 400/min.
0 - 2 300/min.
Impactos por minuto
Longitud total
0 - 3 200
146 mm (5-3/4”)
Peso neto
1,4 kg ( 3,1 lbs)
14,4 V c.d.
BL1430
1,5 kg ( 3,3 lbs)
18 V c.d.
Tensión nominal
Cartucho de batería estándar
BL1830
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
3. Mantenga
a
los niños
y
curiosos alejados
REGLAS DE SEGURIDAD
GENERALES
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
GEA002-2
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
AVISO:
Lea todas las instrucciones. Si no sigue
todas las instrucciones indicadas
continuación, podrá ocasionar
a
una
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta eléctrica”
se refiere, en todas las advertencias que
aparecen a continuación, a su herramienta
eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas
y
refrigeradores. Si su
cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga
eléctrica.
eléctrica de funcionamiento
a
batería
(inalámbrica).
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar, arrastrar
o
desenchufar la
Seguridad en el área de trabajo
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes cortantes o partes en
1. Mantenga el área de trabajo limpia
y
bien
movimiento. Los cables dañados
o
enredados
iluminada. Las áreas de trabajo atestadas
oscuras son una invitación a accidentes.
y
aumentarán el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
de líquidos, gases
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
o
polvo inflamables. Las
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
reducirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o
guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en
marcha por descuido.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica cuando esté cansado
o
bajo la
19. Guarde las herramientas eléctricas que no esté
utilizando fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiarizadas con la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento sin atención mientras se están
utilizando herramientas eléctricas podrá resultar en
heridas personales graves.
herramienta eléctrica
o
estas instrucciones
utilice la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. El equipo de seguridad
tal como máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco rígido y protección
para oídos utilizado en las condiciones apropiadas
reducirá las heridas personales.
20. Realice el mantenimiento
a
las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas
y cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga
que se la reparen antes de utilizarla. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas mal mantenidas.
11. Evite puestas en marcha no deseadas.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición apagada antes de enchufar la
herramienta. El transportar herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor
o
el enchufar
herramientas eléctricas que tengan el interruptor en
posición encendida invita a accidentes.
21. Mantenga los implementos de corte afilados y
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos
con los bordes de corte afilados son menos
propensos a estancarse y más fáciles de controlar.
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada
puesta en una parte giratoria de la herramienta
eléctrica podrá resultar en heridas personales.
22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y
los implementos, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. La utilización de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podrá
ponerle en una situación peligrosa.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Utilización y cuidado de la herramienta a
batería
14. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las partes en movimiento.
La ropa holgada, las joyas y el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
23. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición desactivada antes de insertar la
batería. El insertar la batería en herramientas
eléctricas que tengan el interruptor puesto en
posición encendida invita a accidentes.
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción
asegúrese de conectarlos
y
recogida de polvo,
utilizarlos
y
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
24. Cargue la batería solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es apropiado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio cuando si se utiliza con otra
batería.
Utilización y cuidado de la herramienta
eléctrica
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su tarea. La
herramienta eléctrica correcta realizará la tarea
mejor y de forma más segura a la potencia para la
que ha sido diseñada.
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
guárdela alejada de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan hacer conexión entre un terminal y
el otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales
17. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
con el interruptor será peligrosa
y
deberá ser
reparada.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de la batería podrán producirse quemaduras o un
incendio.
SÍMBOLOS
USD302-1
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido
de la batería, evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en los ojos, además de
enjuagarlos, solicite asistencia médica. El líquido
escapado de la batería puede ocasionar irritación y
quemaduras.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V ...........................voltios
......................corriente directa
......................velocidad en vacío
Servicio
n
˚
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida
por un técnico de reparación cualificado
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica
seguirá siendo segura.
.../min ...................revoluciones o alternaciones por
minuto
..................número de percusiones
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
PARA EL CARTUCHO DE
BATERÍA
ENC007-1
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
GEB012-1
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para el atornillador de impacto. Si utiliza
esta herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se
acorta
demasiado,
deje
de
usarlo
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso
una explosión.
1. Utilice protectores de oídos con los atornilladors
de impacto. La exposición al ruido puede producir
pérdida auditiva.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.
Existe el riesgo de poder perder la vista.
2. Cuando realice una operación donde la
herramienta eléctrica de pueda entrar en
contacto con cableado oculto o su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque los terminales con ningún material
conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
metálicas de la herramienta
y
electrocute al
operario.
3. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni
a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un
recalentamiento, posibles quemaduras e incluso
una rotura de la misma.
4. Sujete la herramienta firmemente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
AVISO:
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en
el caso de que esté dañado seriamente o ya no
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede
explotar si se tira al fuego.
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones podrá ocasionar graves
heridas personales.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
puede que accidentalmente se caiga de la
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Consejos para alargar al máximo la vida
de servicio de la batería
herramienta ocasionando daños personales
a
usted o a terceros.
•
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Accionamiento del interruptor
Pare siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
006246
1. Gatillo
interruptor
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar
antes de cargarlo.
1
4. Cargue el cartucho de batería de lítio-ión cuando
no lo utilice durante más de seis meses.
PRECAUCIÓN:
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse
de que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición “OFF”
cuando lo suelta.
PRECAUCIÓN:
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta
Freno eléctrico
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de pararse enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
006667
1. Parte roja
2. Botone
3. Cartucho de
1
2
batería
Iluminación de la lámpara delantera
006247
1. Lámpara
3
•
•
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria
1
Para extraer la batería, retírela de la herramienta
deslizando el botón que se encuentra en el frente
de la batería.
•
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela
en su lugar. Asegúrese siempre de que está
insertando la batería hasta el final, en donde hace
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía
puede ver la parte roja en la parte de arriba del
botón, significa que no está completamente
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,
PRECAUCIÓN:
•
No mire
directamente.
a
la luz ni vea la fuente de luz
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La
lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor
esté siendo
apretado. La
luz
se
apagará
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
automáticamente 10 – 15 segundos después de soltar el
gatillo interruptor.
Utilice solamente las brocas que se muestran en la
figura. No utilice ninguna otra broca más que la indicada.
Para instalar la broca, tire del mandril en la dirección que
indica la flecha e inserte la broca dentro del mandril
hasta que haga tope. Luego suelte el mandril para
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrá disminuir la
iluminación.
asegurar la broca.
006249
1. Punta
2. Mandril
1
Accionamiento del interruptor de inversión
006248
1. Palanca del
interruptor de
inversión
2
B
A
1
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que
indica la flecha y tire de la broca con firmeza.
NOTA:
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
•
Si la broca no ha sido insertada en el mandril hasta
el final, el mandril no volverá a su posición original
y no quedará asegurada la broca. En este caso,
pruebe volver a insertar la broca de acuerdo con
las indicaciones dadas.
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.
Gancho
006251
PRECAUCIÓN:
1. Gancho
2. Tornillo
3. Ranura
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
3
2
Utilice el interruptor de inversión solamente
después de que la herramienta se haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta se haya parado podrá
dañarla.
1
•
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del interruptor de inversión en la
posición neutral.
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
MONTAJE
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el
tornillo y después sáquelo.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la herramienta.
OPERACIÓN
Instalar o quitar las brocas para tornillo o las
brocas tubo
La torsión de apriete apropiada podrá variar
dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el
material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación
entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se
muestra en las figuras.
001266
12 mm
9 mm
(15/32”)
(3/8”)
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tarea, realice siempre una operación de prueba
para determinar la torsión de apriete apropiada
para su tornillo.
006254
Perno estándar
N m
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con
una llave de torsión.
(ft lbs)
120
(87)
M14
(9/16")
100
(72)
1. Cuando el cartucho de batería esté casi
completamente descargado, caerá la tensión y se
reducirá la torsión de apriete.
80
(58)
M12(1/2")
(M14)
(9/16")
60
(43)
2. Brocas para tornillo o brocas tubo
El no utilizar el tamaño correcto de brocas para
tornillo o brocas tubo ocasionará una reducción de
la torsión de apriete.
(3/8")
M10
(M12)
(1/2")
40
(29)
(5/16")
M8
20
(14)
(M10)
(3/8")
(M8)
3. Perno
•
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del
perno son los mismos, la torsión de apriete
correcta variará de acuerdo con el diámetro del
permo.
(5/16")
0
1,0 2,0 3,0
(S)
Tiempo de apriete
•
Incluso si los diámetros de los pernos son los
mismos, la torsión de apriete correcta variará
de acuerdo con el coeficiente do torsión, la
clase y la longitud del perno.
006256
Perno de gran resistencia a la tracción
N m
(ft lbs)
4. La forma de sostener la herramienta o el material
120
(87)
M12(1/2")
en la posición a apretar afectará a la torsión.
5. La operación de la herramienta a baja velocidad
(M12)
(1/2")
100
(72)
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.
80
M10
(3/8")
(58)
MANTENIMIENTO
60
(M10)
(3/8")
(43)
(5/16")
M8
PRECAUCIÓN:
40
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
(29)
(M8)
(5/16")
20
(14)
Reemplazo de las escobillas de carbón
0
1,0 2,0
3,0
(S)
006258
Tiempo de apriete
1. Marca límite
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de
la punta de atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique
presión frontal a la herramienta suficiente como para que
la punta no se deslice del tornillo
herramienta para comenzar la operación.
y
encienda la
1
NOTA:
•
•
Utilice la punta apropiada para la cabeza del
tornillo/perno que desee utilizar.
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de
forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Cuando esté apretando un tornillo M8
o
más
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el
gatillo interruptor para no dañar el tornillo.
•
•
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al
tornillo.
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y
después quite la cubierta posterior.
Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el
mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de la
punta
de
atornillar
podrá
sobrefatigarse,
estropearse, dañarse, etc. Antes de comenzar su
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Después de reemplazar las escobillas, inserte el
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin
006259
1. Cubierta
posterior
2. Tornillos
1
2
carga durante
1
minuto aproximadamente. Después
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a
su centro de servicio Makita local que se lo repare.
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados
para utilizar con su herramienta Makita especificada en
este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios
o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas
personales. Utilice los accesorios
solamente para su fin establecido.
o
acoplamientos
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo
en la parte rebajada del alojamiento con un
destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.
006260
ACCESORIOS
1. Resorte
1
2. Brazo
3. Parte rebajada
PRECAUCIÓN:
•
Estos accesorios
o
acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
2
3
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Utilice unos alicates para quitar las tapas de las
escobillas de carbón. Extraiga las escobillas de carbón
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las
tapas de las escobillas de carbón en sentido inverso.
•
•
•
•
Puntas de atornillar
(Fig. 15)
Gancho
006261
Maletín de transporte de plástico
1. Tapas de las
escobillas de
carbón
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
1
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón
hayan encajado en los agujeros de los portaescobillas
firmemente.
006304
1. Agujero
1
2. Tapas de las
escobillas de
carbón
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
2
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos
tornillos firmemente.
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884617A942
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|