INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans fil
Atornillador-Taladro Inalámbrico
FD02
009329
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USB102-1
CORDLESS DRILL SAFETY
WARNINGS
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury. (if
supplied)
2.
Hold power tools by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock
the operator.
3.
4.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring
or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric
shock.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
5.
6.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.
8.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and
even a breakdown.
9.
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
8.
9.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1.
Charge
the
battery
cartridge
before
injury.
completely discharged.
USD301-1
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
2.
3.
Never recharge
cartridge.
a
fully charged battery
・
・
・
・
volts
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
direct current
no load speed
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
ENC007-5
CAUTION:
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
FOR BATTERY CARTRIDGE
Installing or removing battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
1. Button
2. Battery cartridge
1
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
2
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
009330
•
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
To insert the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the
battery installment opening and slip it into place.
•
•
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Always insert it all the way until it locks in place with
a little click. If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Reversing switch action
1. Reversing switch
lever
•
Switch action
B
A
1. Switch trigger
1
008802
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the
counterclockwise rotation.
B
side for
1
009336
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
•
Electric brake
Speed change
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
release, have tool serviced at a Makita service center.
1. Speed change
lever
1
Turning on the front lamp
1. Lamp
008803
To change the speed, first switch off the tool and then
slide the speed change lever to the "2" side for high
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed
change lever is set to the correct position before
operation. Use the right speed for your job.
1
009332
CAUTION:
•
Do not look in the light or see the source of the light
directly.
CAUTION:
•
•
Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.
Do not use the speed change lever while the tool is
running. The tool may be damaged.
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps
on lighting while the switch trigger is being pulled. The
lamp turns off 10 -15 seconds after releasing the trigger.
NOTE:
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.
Adjusting the fastening torque
1. Pointer
2. Adjusting ring
3. Graduation
Screwdriving operation
2
3
1
009333
The fastening torque can be adjusted in 18 steps by
turning the adjusting ring so that its graduations are
aligned with the pointer on the tool body. The fastening
torque is minimum when the number 1 is aligned with the
009334
CAUTION:
pointer, and maximum when the
with the pointer.
marking is aligned
•
Adjust the adjusting ring to the proper torque level
for your work.
The clutch will slip at various torque levels when set at
the number 1 to 18. The clutch is designed not to slip at
the marking.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
•
Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
NOTE:
When driving wood screws, predrill pilot holes to
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
•
make driving easier and to prevent splitting of the
workpiece. See the chart.
Installing or removing driver bit or drill bit
Nominal diameter of wood screw Recommended size of pilot hole
(mm)
(mm)
1. Sleeve
3.1 (1/8”)
2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)
2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)
2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)
2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)
3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)
3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)
1
3.5 (9/64”)
3.8 (5/32”)
4.5 (11/64”)
4.8 (3/16”)
5.1 (13/64”)
5.5 (7/32”)
5.8 (7/32”)
6.1 (15/64”)
3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)
4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)
4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)
009331
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the
sleeve clockwise to tighten the chuck.
001904
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the marking. Then proceed as follows.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
Drilling in wood
OPERATION
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting a hole,
make an indentation with a center-punch and hammer at
CAUTION:
•
Always insert the battery cartridge all the way until it
locks in place. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
the point to be drilled. Place the point of the bit in the
indentation and start drilling.
Thread a waist belt or similar through holster holder.
Put the tool in the holster and lock it with the holster
button.
Use
a
cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.
CAUTION:
•
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
•
•
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
008807
•
•
Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
008808
Two bits can be retained at the front of holster.
Using the tool as a hand screwdriver
008809
MAINTENANCE
009335
Switch off the tool.
Move the lock button to the locked position A.
Turn the tool.
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
NOTE:
•
This use is convenient for checking the
screwdriving.
•
•
Do not use the tool for work requiring excessive
force, such as tightening bolt or removing rusted
screws.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Using holster
CAUTION:
•
•
Do not use for tools such as a drill with a bit
installed on them.
Turn off a tool and wait until it comes to a complete
stop before placing in the holster.
Be sure to close the holster securely so that it holds
the tool firmly.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
Drill bits
Screw bits
Socket bits
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
Holster
Plastic carrying case
•
•
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
FD02
10 mm (3/8")
Acier
Bois
21 mm (13/16")
Capacités
Vis à bois
5,1 mm x 63 mm (7/32" X 2-1/2")
M6 (1/4")
Vis de mécanique
Grande (2)
0 - 1 300 /min.
Vitesse à vide (T/MIN)
Réduite (1)
0 - 350 /min.
Capacité du mandrin
0.8 mm (1/32") - 10 mm (3/8")
189 mm (7-7/16")
1,0 kg (2,2 lbs)
Longueur totale
Poids net
Tension nominale
Batterie standard
C.C. 10,8 V / 12 V Maximum
BL1014
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Le terme
≪
outil électrique
≫
qui figure dans les
un outil électrique
avertissements fait référence
à
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
8.
9.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
tels
qu'un
masque
antipoussières,
des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
6.
7.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite
après la coupe, car ils peuvent être extrêment
chauds et vous brûler.
Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
8.
9.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
USD301-1
USB102-1
Symboles
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR PERCEUSE SANS FIL
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
1.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures. (si fournies)
・
・
・
・
volts
courant continu
vitesse à vide
2.
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l'outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous
tension, les pièces métalliques à découvert de
tours ou alternances par minute
ENC007-5
l'outil transmettraient un choc électrique
l'utilisateur.
à
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
3.
Tenez l'outil électrique par les surfaces de
prise isolées lorsque vous réalisez une
manoeuvre où la pièce de fixation risque
d'entrer en contact avec des câblages cachés
ou avec son propre cordon. Les pièces de
fixation entrant en contact avec un fil sous tension
pourraient transmettre le courant aux pièces
métalliques exposées de l'outil et procurer un choc
électrique à l'utilisateur.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l'outil fermement.
POUR LA BATTERIE
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4.
5.
4.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les
à
l'eau claire et consultez
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
5.
ATTENTION:
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
Installation ou retrait de la batterie
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la
pluie.
1. Bouton
2. Batterie
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
1
6.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
2
009330
•
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la
forme de sa face avant corresponde à celle de
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'elle
se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle
risque de vous blesser ou de blesser une personne
près de vous en tombant accidentellement de
l'outil.
8.
9.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
•
•
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
•
N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2.
3.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
Interrupteur
1. Gâchette
Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
1
009336
ATTENTION:
•
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
•
•
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Changement de vitesse
Allumer la lampe avant
1. Levier de
changement de
vitesse
1
1. Lampe
1
008803
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l'outil,
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le
côté "2" pour faire marcher l'outil à grande vitesse, ou sur
le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez
que le levier de changement de vitesse est réglé sur la
bonne position avant de mettre l'outil en marche. Utilisez
la vitesse qui convient pour le travail.
009332
ATTENTION:
•
Ne regardez pas directement la lumière ou sa
source.
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lumière. La
lampe demeure allumée tant que la gâchette n'est pas
libérée. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après la
libération de la gâchette.
ATTENTION:
•
Réglez toujours le levier de changement de vitesse
à fond sur la position voulue. Si vous actionnez
l'outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre
la position "1" et la position "2", vous risquez
d'endommager l'outil.
NOTE:
•
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une
diminution de l'éclairage.
•
Ne modifiez pas la position du levier de
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.
Vous risqueriez de l'endommager.
Inverseur
1. Levier inverseur
Réglage du couple de serrage
1. Index
2. Bague de
réglage
3. Graduation
2
B
A
3
1
1
008802
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
009333
Le couple de serrage est réglable sur l'une ou l'autre de
18 positions, en tournant la bague de réglage de sorte
que ses graduations soient alignées sur l'index du bâti de
l'outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le
numéro 1 est aligné sur l'index, et maximal lorsque le
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
symbole
est aligné sur l'index.
ATTENTION:
L'engrenage glisse à divers niveaux de couple suivant le
numéro, de 1 à 18, sur lequel il est réglé. L'engrenage
est conçu pour ne pas glisser sur le symbole
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avant d'exécuter le travail, posez une vis d'essai dans le
matériau ou dans une autre pièce similaire pour
connaître le niveau de couple requis pour le travail en
question.
ATTENTION:
•
Ajustez l'anneau de réglage sur le niveau de couple
qui convient au travail à effectuer.
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil
ASSEMBLAGE
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la
vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage
s'active.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
ATTENTION:
•
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout
risque d'être endommagé.
Installation ou retrait de l'embout ou du foret
1. Manchon
NOTE:
•
Lorsque vous insérez des vis
à
bois, percez
1
d'abord des trous de guidage pour faciliter
l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se
fende. Voir le tableau.
Diamètre nominal de vis à bois Dimension recommandée du trou de guidage
(mm)
(mm)
3,1 (1/8”)
2,0 - 2,2 (5/64” - 3/32”)
2,2 - 2,5 (3/32” - 3/32”)
2,5 - 2,8 (3/32” - 7/64”)
2,9 - 3,2 (7/64” - 1/8”)
3,1 - 3,4 (1/8” - 9/64”)
3,3 - 3,6 (1/8” - 9/64”)
009331
3,5 (9/64”)
3,8 (5/32”)
4,5 (11/64”)
4,8 (3/16”)
5,1 (13/64”)
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le
foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles
d'une montre pour serrer le mandrin.
5,5 (7/32”)
5,8 (7/32”)
6,1 (15/64”)
3,7 - 3,9 (9/64” - 5/32”)
4,0 - 4,2 (5/32” - 11/64”)
4,2 - 4,4 (11/64” - 11/64”)
Pour retirer le foret/l'embout, tournez le manchon en
sens inverse des aiguilles d'une montre.
001904
UTILISATION
Perçage
Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le
ATTENTION:
pointeur indique le repère
suit.
. Procédez ensuite comme
•
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à
ce qu'elle verrouille en place. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l'outil, en vous
blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le
foret à l'intérieur de la pièce.
Tenez fermement l'outil avec une main sur la poignée et
l'autre main au bas de la batterie pour contrôler le
mouvement de torsion.
Perçage du métal
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du
foret dans l'indentation et commencez à percer.
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.
Vissage
ATTENTION:
•
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
009334
•
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
quand le premier émerge sur la face postérieure.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tenez votre outil fermement et faites bien attention
dès que le foret commence à approcher de la face
opposée du matériau que vous percez.
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l'outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
•
•
Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
008807
Utilisation de l'outil comme un tournevis
manuel
008808
Vous pouvez ranger deux forets à l'avant de l'étui.
009335
Mettez l'outil hors tension.
Déplacez le bouton de verrouillage en position A.
Mettez l'outil sous tension.
NOTE:
008809
•
Cette utilisation est pratique pour vérifier le
vissage.
ENTRETIEN
•
N'utilisez pas l'outil pour toute tâche qui requiert
une force excessive, comme pour serrer des
boulons ou enlever des vis rouillées.
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
Utiliser l'étui
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
ATTENTION:
•
•
Ne pas utiliser sur les outils sur lesquels est installé
un foret, comme par exemple une perceuse.
Éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête
complètement avant de le mettre dans l'étui.
Vous devez fermer l'étui parfaitement de sorte qu'il
retienne l'outil fermement.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Faites passer une ceinture ou objet similaire dans le
porte-étui.
Mettez l'outil dans l'étui et verrouillez ce dernier à l'aide
du bouton de l'étui.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSOIRES
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
ATTENTION:
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
Forets
Forets de vis
Embouts à douille
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Étui
Mallette de transport en plastique
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
EN0006-1
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
FD02
10 mm (3/8")
Acero
Madera
21 mm (13/16")
Capacidades
Tornillo para madera
Tornillo de máquina
Alta (2)
5,1 mm x 63 mm (7/32" X 2-1/2")
M6 (1/4")
0 - 1 300 r/min
Velocidad sin carga (r.p.m.)
Baja (1)
0 - 350 r/min
Capacidad de mandril
0,8 mm (1/32") - 10 mm (3/8")
189 mm (7-7/16")
1,0 kg (2,2 lbs)
Longitud total
Peso neto
Tensión nominal
10,8 V c.c. / 12 V Máxima
BL1014
Cartucho de batería estándar
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen
a
continuación,
a
su
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
8.
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
está haciendo
y
utilice su sentido común
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
6.
7.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
8.
9.
No toque la broca
o
la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
aceite o grasa.
USB102-1
lesiones personales.
USD301-1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL TALADRO A BATERÍA
Símbolos
1.
Use los mangos auxiliares que se
proporcionan con la herramienta. La pérdida
del control puede ocasionar lesiones a la persona
(en caso de contar con dichos aditamentos).
Cuando realice una operación donde la
herramienta eléctrica pudiera entrar en
contacto con cableado oculto o su propio
cable, sujete la herramienta por las superficies
de asimiento aisladas. El contacto con un cable
con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas de la herramienta y electrocute al
operador.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
volts o voltios
2.
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto
ENC007-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
3.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el sujetador pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su
propio cable. Si el sujetador entra en contacto
con un cable con corriente, las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán
también de corriente y el operario puede recibir
una descarga.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sostenga la herramienta con firmeza.
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
4.
5.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
4.
5.
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.
Si la batería entra en cortocircuito, puede
causar sobrecalentamiento, un flujo de
corriente mayor, quemaduras posibles e
incluso una falla.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1. Botón
2. Cartucho de
batería
1
6.
7.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
2
009330
•
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
8.
9.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
•
herramienta mientras presiona los botones
ambos lados del cartucho.
a
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
•
Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en
la abertura del compartimiento de la batería y
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por
completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse
de la herramienta y caer al suelo causando una
lesión a usted o alguien a su alrededor.
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
y
cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
•
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
2.
3.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo
interruptor
1
009336
PRECAUCIÓN:
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Freno eléctrico
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.
Si la herramienta dejase de parar enseguida
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el
mantenimiento.
•
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión en
la posición neutral.
Encendido de la lámpara frontal
1. Lámpara
Cambio de velocidad
1. Palanca de
cambio de
velocidad
1
1
009332
PRECAUCIÓN:
•
No mire
a
la luz ni vea la fuente de la luz
008803
directamente.
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la
herramienta y después deslice la palanca de cambio de
velocidad a la posición "2" para velocidad alta o posición
"1" para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad
correcta para su trabajo.
Apriete el gatillo interruptor para encender la luz. La luz
continúa iluminando mientras se continúe apretando el
gatillo. La lámpara se apaga a los 10 - 15 segundos tras
haber soltado el gatillo.
NOTA:
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la
iluminación.
PRECAUCIÓN:
•
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad
completamente en la posición correcta. Si utiliza la
herramienta con la palanca de cambio de velocidad
puesta a medias entre las posiciones "1" y "2", la
herramienta podrá dañarse.
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
•
No utilice la palanca de cambio de velocidad
mientras la herramienta esté en marcha. Podría
dañarse la herramienta.
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
Ajuste de la torsión de apriete
B
A
1. Puntero
2. Anillo de ajuste
3. Graduación
1
2
008802
3
1
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.
009333
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La torsión de fijación puede ajustarse en 18 niveles con
girar el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones
queden alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de la
herramienta. La torsión de fijación es mínima cuando el
número 1 está alineado con el apuntador, y máxima
Operación de atornillado
cuando la marca
está alineado con el apuntador.
El embrague se deslizará en varios niveles de torsión
cuando se configure del número 1 al 18.
El embrague está diseñado para no deslizarse en la
marca
.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba
sobre una pieza del mismo material para determinar cuál
nivel de torsión es el requerido para su aplicación en
particular.
009334
PRECAUCIÓN:
•
Calibre el anillo de ajuste al nivel de torsión
apropiado para su trabajo.
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo y
aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la
herramienta despacio y después aumente la velocidad
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el
embrague patine.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN:
Instalación o desmontaje de la punta de
atornillar o la broca
•
Asegúrese de que la punta de atornillar esté
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta
de atornillar.
1. Base de mandril
NOTA:
Cuando atornille en madera, taladre primero
1
•
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.
Consulte el gráfico.
Diámetro nominal de tornillos para madera Tamaño recomendado para el orificio piloto
(mm)
(mm)
009331
3,1 mm (1/8”)
3,5 mm (9/64”)
3,8 mm (5/32”)
4,5 mm (11/64”)
4,8 mm (3/16”)
5,1 mm (13/64”)
2,0 - 2,2 mm (5/64” - 3/32”)
2,2 - 2,5 mm (3/32” - 3/32”)
2,5 - 2,8 mm (3/32” - 7/64”)
2,9 - 3,2 mm (7/64” - 1/8”)
3,1 - 3,4 mm (1/8” - 9/64”)
3,3 - 3,6 mm (1/8” - 9/64”)
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el
anillo hacia la derecha para apretar el mandril.
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.
OPERACIÓN
5,5 mm (7/32”)
5,8 mm (7/32”)
6,1 mm (15/64”)
3,7 - 3,9 mm (9/64” - 5/32”)
4,0 - 4,2 mm (5/32” - 11/64”)
4,2 - 4,4 mm (11/64” - 11/64”)
PRECAUCIÓN:
•
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. En caso contrario,
podrá caerse accidentalmente de la herramienta y
ocasionarle heridas a usted o a alguien que se
encuentre cerca de usted.
001904
Operación de taladrado
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero
quede apuntando a la marca
forma siguiente.
. Después proceda de la
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la
batería para controlar la torsión.
Taladrado en Madera
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se
obtendrán con brocas para madera equipadas con un
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de
la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Taladrado en metal
Uso de funda
PRECAUCIÓN:
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella
y comience a taladrar.
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que
deberán ser taladrados en seco.
•
No se utilice para herramientas que tengan algún
aditamento puesto en al punta, como un taladro
con la broca colocada.
•
Apague la herramienta y espere a que se detenga
por completo antes de colocarla en la funda.
Asegúrese de cerrar la funda con firmeza para que
sostenga la herramienta de forma fija.
PRECAUCIÓN:
•
•
•
Con ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento
de la herramienta y acortar su vida de servicio.
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado
cuando la broca comience a penetrar en la pieza
de trabajo.
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la
sujeta firmemente.
Inserte un cinturón o similar a través del portafundas.
Coloque la herramienta en la funda y fíjela con el botón
de la funda.
008807
•
•
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
un tornillo de banco o herramienta de sujeción
similar.
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar la
herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con una batería fresca.
008808
Uso de la herramienta como un desarmador
manual.
Es posible almacenar dos puntas de bronca en la parte
frontal de la funda.
009335
008809
Apague la herramienta.
Mueva el botón del seguro a la posición de bloqueo A.
Voltee la herramienta.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
NOTA:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
•
Este uso es útil para revisar el atornillado.
No use la herramienta para trabajos que requieran
la aplicación de fuerza excesiva, como apretar
pernos o quitar tornillos oxidados.
•
•
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
o
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Esta garantía no será aplicable cuando:
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
•
•
•
•
Brocas de taladrado
Puntas de atornillar
Puntas (brocas) intercambiables
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
•
•
Funda
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
Maletín de transporte de plástico
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884867A937
FD02-1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Circular Saw
Scie circulaire sans fil
Sierra Circular Inalámbrica
SH01
011325
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model
SH01
85 mm (3-3/8")
25.5 mm (1")
16.5 mm (5/8")
1,400/min.
Blade diameter
at 90°
at 45°
Max. Cutting depth
No load speed (min-1
Overall length
Net weight
)
300 mm (11-3/4")
1.5 kg (3.3 lbs)
D.C. 10.8V/12Vmax
BL1014
Rated voltage
Standard battery cartridges
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
8.
9.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
Save all warnings and
unavoidable, use
a
ground fault circuit
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
Work area safety
1.
2.
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
medication.
A
moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
3.
Electrical Safety
4.
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5.
6.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
conditions. Water entering
a
power tool will
increase the risk of electric shock.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB077-2
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS
1.
DANGER: Keep hands away from cutting
area and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both
hands are holding the saw, they cannot be cut by
the blade.
2.
3.
4.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of
the workpiece. Less than a full tooth of the blade
teeth should be visible below the workpiece.
Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a
stable platform. It is important to support the work
properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
A typical illustration of proper hand support
and workpiece support.
011401
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring.
Contact with a "live" wire will also make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
•
When restarting a saw in the workpiece,
centre the saw blade in the kerf and check
that saw teeth are not engaged into the
material. If saw blade is binding, it may walk
up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
6.
7.
When ripping always use
a
rip fence or
•
Support large panels to minimise the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
straight edge guide. This improves the accuracy
of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes.
Blades that do not match the mounting hardware
of the saw will run eccentrically, causing loss of
control.
8.
9.
Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and bolt
were specially designed for your saw, for optimum
performance and safety of operation.
Causes and Operator Prevention of Kickback:
−
kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up and out of the
workpiece toward the operator;
To avoid kickback, do support
board or panel near the cut.
−
−
when the blade is pinched or bound tightly by
the kerf closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly back
toward the operator;
if the blade becomes twisted or misaligned in
the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood
causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward the operator.
011398
Kickback is the result of saw misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
Do not support board or
panel away from the cut.
•
Maintain a firm grip with both hands on the
saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to
either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, but kickback forces can be
controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
011399
•
•
•
Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades
produce narrow kerf causing excessive friction,
blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while
cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge
cut" into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
•
When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
10. Check lower guard for proper closing before
each use. Do not operate the saw if lower
guard does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the lower guard into the
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
open position. If saw is accidentally dropped,
lower guard may be bent. Raise the lower guard
with the retracting handle and make sure it moves
freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.
grasping cut material. CAUTION: Blades coast
after turn off.
18. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
19. Place the wider portion of the saw base on
that part of the workpiece which is solidly
supported, not on the section that will fall off
when the cut is made. As examples, Fig. 1
illustrates the RIGHT way to cut off the end of
a board, and Fig. 2 the WRONG way. If the
workpiece is short or small, clamp it down. DO
NOT TRY TO HOLD SHORT PIECES BY HAND!
11. Check the operation of the lower guard spring.
If the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to
damaged parts, gummy deposits, or a build-up of
debris.
12. Lower guard should be retracted manually
only for special cuts such as "plunge cuts"
and "compound cuts." Raise lower guard by
retracting handle and as soon as blade enters
the material, the lower guard must be released.
For all other sawing, the lower guard should
operate automatically.
Fig. 1
13. Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down
on bench or floor. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to walk backwards,
cutting whatever is in its path. Be aware of the time
it takes for the blade to stop after switch is
released.
011402
14. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the
saw. If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury.
Fig. 2
011403
20. Before setting the tool down after completing
a cut, be sure that the lower guard has closed
and the blade has come to a complete stop.
21. Never attempt to saw with the circular saw
held upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
011400
15. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
16. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade
speed.
17. Do not attempt to remove cut material when
blade is moving. Wait until blade stops before
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
011397
22. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
23. Do not stop the blades by lateral pressure on
the saw blade.
24. Always use blades recommended in this
manual. Do not use any abrasive wheels.
25. Keep blade sharp and clean. Gum and wood
pitch hardened on blades slows saw and
increases potential for kickback. Keep blade clean
by first removing it from tool, then cleaning it with
gum and pitch remover, hot water or kerosene.
Never use gasoline.
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
26. Wear
a
dust mask and hearing protection
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
when use the tool.
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
8.
9.
injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
USD301-1
Tips for maintaining maximum battery life
Symbols
1.
Charge
the
battery
cartridge
before
The followings show the symbols used for tool.
completely discharged.
・
・
・
・
volts
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
direct current
2.
3.
Never recharge
cartridge.
a
fully charged battery
no load speed
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
revolutions or reciprocation per minute
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adjusting depth of cut
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Clamping screw
2. Depth guide
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
1
Installing or removing battery cartridge
2
1
1. Battery cartridge
2. Button
011327
CAUTION:
•
After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the clamping screw.
2
011326
•
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more
than one blade tooth projects below workpiece. Using
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
To insert the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the
battery installment opening and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with
a little click. If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you.
Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
•
•
Bevel cutting
1. Clamping screw
2. Bevel scale
plate
1
•
2
011374
Battery protection system
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw
securely.
The tool is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long service
life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
Sighting
1. Cutting line
1
B
•
When the tool is overloaded:
A
At this time, release the switch trigger and
remove causes of overload and then pull the
switch trigger again to restart.
•
When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
011328
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
Switch action
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade.
1. Lock-off lever
2. Switch trigger
1
1. Hex bolt
2. Outer flange
2
3. Saw blade
4. Inner flange
3
011329
CAUTION:
2
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
Do not pull the switch trigger hard without pressing
the lock-off lever. This can cause switch breakage.
1
4
011331
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY.
•
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
1. Hex bolt
1
5
2. Protrusion
3. Outer flange
4. Saw blade
5. Inner flange
6. Protrusion
(bigger side)
WARNING:
•
For your safety, this tool is equipped with lock-off
lever which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you
simply pull the switch trigger without pressing the
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center
for proper repairs BEFORE further usage.
NEVER tape down or defeat purpose and function
of lock-off lever.
6
2
3
4
011386
NOTE:
•
If a inner flange is removed by chance, install the
inner flange so that its protrusion (bigger side)
faces inside as shown in the figure.
•
When changing blade, make sure to also clean upper
and lower blade guards of accumulated sawdust. Such
efforts do not, however, replace the need to check lower
guard operation before each use.
ASSEMBLY
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
Hex wrench storage
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
1. Hex wrench
Removing or installing saw blade
1. Shaft lock
2. Hex wrench
1
1
2
011332
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
011330
CAUTION:
•
Be sure the blade is installed with teeth pointing up
at the front of the tool.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE:
Connecting a vacuum cleaner
•
When the battery cartridge temperature is low, the
1. Dust nozzle
(optional
accessory)
2. Screw
tool may not work to its full capacity. At this time, for
example, use the tool for a light-duty cut for a while
until the battery cartridge warms up as high as
room temperature. Then, the tool can work to its full
capacity.
1
011435
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip (motor housing) and rear handle. Use both to best
grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot
be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be
cut without the blade making any contact. Then turn the
tool on and wait until the blade attains full speed. Now
simply move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
2
011335
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly
follow your intended cut line, do not attempt to turn or
force the tool back to the cut line. Doing so may bind the
blade and lead to dangerous kickback and possible
serious injury. Release switch, wait for blade to stop and
then withdraw tool. Realign tool on new cut line, and start
cut again. Attempt to avoid positioning which exposes
operator to chips and wood dust being ejected from saw.
Use eye protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (optional accessory)
011359
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle (optional accessory) on the tool using the
screw. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the
dust nozzle as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
011334
•
Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with
the screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
•
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
ACCESSORIES
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
•
Saw blades
General purpose blade for fast and smooth
rip, crosscuts and miters.
Combination
Fine cutting
For smooth cuts in thin materials.
006491
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
•
•
•
•
Rip fence (Guide rule)
Hex wrench 4
Dust nozzle
Various type of Makita genuine batteries and
chargers
EN0006-1
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
SH01
85 mm (3-3/8")
25,5 mm (1")
Diamètre de la lame
à 90°
à 45°
Profondeur de coupe max.
16,5 mm (5/8")
1 400 /min.
Vitesse à vide (min-1
Longueur totale
Poids net
)
300 mm (11-3/4")
1,5 kg (3,3 lbs)
C.C. 10,8V/12V Máxima.
BL1014
Tension nominale
Batteries standard
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
Consignes de sécurité générales
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Le terme
avertissements fait référence
≪
outil électrique
≫
à
qui figure dans les
un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
8.
9.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
Sécurité personnelle
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
tels
qu'un
masque
antipoussières,
des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez
les
démarrages
accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun
dommage
affectant
son
bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
5.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’outil
de coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l’outil transmettraient un choc
électrique à l’utilisateur.
Pour effectuer un sciage en long utilisez
toujours un garde parallèle ou un guide de
coupe rectiligne. Cela permet une plus grande
précision de coupe et réduit les risques de
pincement de la lame.
Employez toujours une lame de diamètre
approprié et dont le trou central est de forme
correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont le
trou ne correspond pas à la forme du moyeu de
fixation de la scie risque de tourner de façon
excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de
l'outil.
6.
7.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB077-2
8.
9.
N'utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
spécialement pour votre scie, afin d'assurer un
fonctionnement optimal et un travail sécuritaire.
Causes des reculs et mesures préventives à
prendre :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE CIRCULAIRE
SANS FIL
1.
DANGER : N’approchez pas les mains de
la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter
du moteur. En tenant la scie avec vos deux mains,
vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.
−
le recul est une réaction soudaine survenant
lorsque la lame, coincée, pincée ou mal
alignée devient incontrôlable, se soulève hors
de la pièce et se dirige vers l'utilisateur ;
Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée
par le trait de scie qui se referme sur elle, elle
se bloque et une réaction du moteur entraîne
alors l'outil rapidement vers l'utilisateur ;
Si la lame se tord ou se désaligne par rapport
à la ligne de coupe, les dents arrière risquent
de s'enfoncer dans la surface du bois et la
lame de quitter le trait de scie en reculant
brusquement vers l'utilisateur.
2.
3.
N'étendez pas la main sous la pièce. Le
protecteur ne peut pas vous protéger contre la
lame sous la pièce.
Ajustez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent
de lame complète.
−
−
4.
Ne maintenez jamais le matériau à scier dans
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la
pièce sur une surface stable. Il est important de
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser
l'exposition du corps, les coincements de lame ou
les pertes de maîtrise.
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate
de la scie et/ou de procédures ou conditions
d'utilisation incorrectes ; on peut l'éviter en prenant
des précautions adéquates, indiquées ci-dessous.
•
Maintenez une prise ferme à deux mains
sur la scie, et placez vos bras de manière à
pouvoir résister à la force exercée lors des
reculs. Posez votre corps d'un côté ou de
l'autre de la lame, jamais dans sa ligne de
coupe. Un recul peut faire sauter la scie vers
l'arrière, mais l'utilisateur pourra maîtriser la
force exercée par ce recul s'il prend les
précautions nécessaires.
Illustration de la façon typique et correcte de
tenir la scie et de soutenir la pièce.
•
Lorsque la lame se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, libérez la gâchette et gardez la
011401
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
scie immobile dans le matériau jusqu'à ce
que la lame s'arrête parfaitement.
N'essayez jamais de retirer la scie de la
pièce ou de faire reculer la scie pendant
que la lame tourne, autrement il y a risque
de choc recul. Identifiez la cause du
coincement de la lame et prenez les mesures
correctives pour éliminer le problème.
Avant de faire redémarrer la scie dans la
pièce, centrez la lame dans le trait de scie
et assurez-vous que les dents de la lame
ne mordent pas déjà dans le matériau. Si la
lame est coincée, elle risque de remonter dans
le trait de scie ou de causer un recul au
moment du redémarrage de la scie.
•
Avant d'effectuer la coupe, les leviers de
verrouillage de la profondeur de coupe et
de la coupe en biseau doivent être
fermement serrés. Il y a risque de pincement
et de recul si les réglages de la lame se
modifient pendant coupe.
Soyez particulièrement prudent lors des ≪
coupes en plongée ≫ dans une cloison
existante ou tout autre matériau dont
l'arrière n'est pas visible. La lame pourrait
rencontrer un objet dur, ce qui provoquerait un
recul.
•
•
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
protecteur inférieur se referme bien. N'utilisez
pas la scie si le protecteur inférieur ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. N’immobilisez ou ne fixez
jamais le protecteur inférieur en position
ouverte. Le protecteur inférieur risque de plier si
la scie est échappée par accident. Soulevez le
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de
rappel et assurez-vous qu’il se déplace librement
et n’entre pas en contact avec la lame ni toute
autre pièce, quel que soit l’angle et la profondeur
de coupe.
•
Les grands panneaux doivent être
soutenus pour minimiser les risques de
recul causé par le coincement de la lame.
Les grands panneaux ont tendance
à
s'affaisser sous leur propre poids. Des
supports doivent être installés sous le
panneau, des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du
protecteur inférieur. Le protecteur et le ressort
doivent être réparés avant l'utilisation s'ils ne
fonctionnent
pas
correctement.
Le
fonctionnement du protecteur inférieur peut être
ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
collants ou l'accumulation de débris.
12. Le protecteur inférieur doit être rétracté de
manière manuelle uniquement lors des
coupes spéciales, telles que les coupes en
plongée et les coupes composées. Soulevez le
protecteur inférieur à l'aide de la poignée de
rappel et libérez-le dès que la lame entre en
contact avec le matériau. Pour tout autre type de
coupe, il faut laisser le protecteur inférieur
fonctionner de lui-même.
Pour éviter la rétroaction, supporter la planche
ou le panneau près de la ligne de coupe.
011398
13. Assurez-vous toujours que le protecteur
inférieur couvre bien la lame avant de déposer
l'outil sur l'établi ou sur le sol. Si la lame n'est
pas protégée et n'a pas fini de tourner, elle
entraînera la scie vers l'arrière en coupant tout sur
son passage. Soyez conscient du temps
nécessaire pour que la lame s'arrête après que
vous avez relâché la gachette.
Ne pas supporter la planche ou le panneau
de façon éloignée de la ligne de coupe.
14. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux
mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos
doigts derrière la scie. En cas de choc en retour,
la scie pourrait alors bondir vers votre main et
causer une blessure grave.
011399
•
N'utilisez jamais les lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou
mal avoyées produisent un trait de scie étroit
qui donne lieu à un frottement excessif, au
coincement de la lame et à un recul.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 1
011400
011402
15. Ne forcez jamais la scie. Poussez la scie vers
l’avant à une vitesse permettant à la lame de
couper sans ralentir. Le fait de forcer la scie peut
causer une coupe inégale, une perte de précision
ou un recul.
Fig. 2
16. Redoublez de prudence lorsque vous coupez
du bois humide, du bois traité sous pression
ou du bois qui contient des nœuds. Ajustez la
vitesse de coupe de telle sorte que l'outil continue
d'avancer en douceur, sans que la vitesse de la
lame ne diminue.
17. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Avant de saisir le
matériau coupé, attendez l’arrêt complet de la
lame. ATTENTION : La lame continue de tourner
après la mise hors tension de la scie.
011403
20. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le protecteur
inférieur s’est refermé et que la lame s’est
complètement arrêtée de tourner.
21. Ne tentez jamais de scier en plaçant la scie la
tête en bas dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner de graves
accidents.
18. Prenez garde aux clous lors de la coupe.
Avant la coupe, vérifiez la présence de clous
dans le bois et retirez-les le cas échéant.
19. Placez la base de la scie sur la partie de la
pièce qui est solidement soutenue, non sur
celle qui tombera une fois la coupe terminée.
À titre d'exemples, la Fig. 1 illustre la BONNE
façon de couper l'extrémité d'une planche,
tandis que la Fig. 2 illustre la MAUVAISE façon
de procéder. Si la pièce est courte ou petite,
installez-la dans un dispositif de serrage.
N'ESSAYEZ PAS DE TENIR LES COURTES
PIÈCES UNIQUEMENT AVEC LA MAIN !
011397
22. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23. N'appliquez jamais une pression latérale sur la
lame pour l'arrêter.
24. Utilisez toujours les lames recommandées
dans ce manuel. N'utilisez aucune meule
abrasive.
25. Maintenez la lame affûtée et propre. Les dépôts
de colle et les copeaux de bois durcis sur la lame
ralentissent la scie et augmentent les risques de
recul. Pour nettoyer la lame, retirez-la d’abord de
l’outil, puis utilisez un décapant, de l’eau chaude
ou du kérosène pour retirer la colle et les copeaux.
N’utilisez jamais d’essence.
26. Portez un masque antipoussières et des
protections d'oreilles lorsque vous utilisez
l'outil.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
à
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
6.
7.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
8.
9.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-1
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・
・
・
・
volts
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
courant continu
vitesse à vide
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
tours ou alternances par minute
2.
3.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
ENC007-6
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Rechargez la batterie
à
une température
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
POUR LA BATTERIE
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Vis de serrage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
2. Guide de
profondeur
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
1
2
Installation ou retrait de la batterie
011327
•
1
1. Batterie
2. Bouton
ATTENTION:
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement la vis de serrage.
Desserrez la vis de serrage du guide de profondeur puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant la vis de
serrage.
2
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à
réduire les risques de chocs en retour dangereux qui
peuvent causer des blessures.
011326
•
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer
ou de retirer la batterie.
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la
forme de sa face avant corresponde à celle de
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'elle
se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle
risque de vous blesser ou de blesser une personne
près de vous en tombant accidentellement de
l'outil.
•
•
Coupe en biseau
1. Vis de serrage
2. Plaque graduée
de coupe en
biseau
1
•
N'appliquez pas une force excessive lors de
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée
correctement.
2
011374
Desserrez la vis de serrage du secteur angulaire à
l'avant de la base. Réglez sur l'angle désiré (0° à 45°) en
inclinant, puis serrez fermement la vis de serrage.
Système de protection de la batterie
L'outil est équipé du système de protection qui coupe
automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer
une longue durée de service.
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à
l’activation du système de protection et n’indique pas le
problème de l’outil.
Visée
1. Ligne de coupe
1
B
A
•
Lorsque l'outil est surchargé:
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette
et supprimez les causes de surcharge, puis
appuyez de nouveau sur la gâchette pour
redémarrer.
011328
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l'avant de la base. Pour les coupes en
biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
•
Lorsque la batterie est presque vide :
Rechargez la batterie.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ATTENTION:
Interrupteur
•
•
Assurez-vous que la lame est installée avec les
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.
Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer
ou retirer la lame.
1. Levier de
sécurité
2. Gâchette
1
Pour retirer la lame, enfoncez complètement le blocage de
l'arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez
la clé pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez
ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
2
011329
1. Boulon
hexagonal
2. Bague externe
3. Lame
ATTENTION:
•
•
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser l'interrupteur.
3
4. Bague interne
2
1
4
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil,
faites glisser le levier de sécurité puis appuyez sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
011331
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.
AVERTISSEMENT:
•
Pour votre sécurité, cet outil est doté d'un levier de
sécurité qui prévient le démarrage involontaire de
l'outil. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il s'active
simplement en appuyant sur la gâchette sans
presser sur le levier de sécurité. Avant de
poursuivre l'utilsation, retournez l'outil à une centre
de service après-vente MAKITA pour le faire
réparer.
1. Boulon
hexagonal
2. Saillie
3. Bague externe
4. Lame
5. Bague interne
6. Saillie (côté le
plus gros)
1
5
6
2
3
4
•
Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.
011386
NOTE:
•
Si une bague interne est malencontreusement
retirée, remettez-la en place côté saillie (le plus
gros) vers l'intérieur, comme illustré sur la figure.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Lorsque vous changez la lame, assurez-vous de retirer
la sciure de bois accumulée sur les gardes supérieur et
inférieur. Même après ce nettoyage, vous devez quand
même vérifier le bon fonctionnement du garde inférieur
avant chaque utilisation.
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Retrait ou pose de la lame
Rangement de la clé hexagonale
1. Verrouillage de
l'arbre
1
1. Clé hexagonale
2. Clé hexagonale
2
1
011330
011332
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
NOTE:
•
Lorsque la température de la batterie est basse,
l'outil peut ne pas fonctionner au maximum de ses
capacités. Utilisez-le alors pendant un bref instant
pour une coupe de faible intensité, par exemple,
jusqu'à ce que la température de la batterie
atteigne la température ambiante. Vous pourrez
ensuite utiliser l'outil au maximum de ses
capacités.
Raccordement à un aspirateur
1. Raccord à
poussières
(accessoire en
1
option)
2. Vis
011435
Tenez l'outil fermement. L'outil est équipé d'une poignée
avant (sur le carter du moteur) et d'une poignée arrière.
Utilisez les deux poignées pour assurer la meilleure prise
possible sur l'outil. De plus, lorsque la scie est saisie à
deux mains, celles-ci ne risquent pas d'être coupées par
la lame. Placez la base de l'outil sur la pièce à couper de
sorte que la lame n'entre pas en contact avec quoi que
ce soit. Mettez ensuite l'outil sous tension et attendez
que la lame ait atteint sa pleine vitesse. Faites alors
simplement avancer l'outil sur la surface de la pièce, en
le maintenant de niveau et en le faisant avancer
doucement jusqu'à ce que la coupe soit terminée.
Pour obtenir des coupes nettes, maintenez votre ligne de
coupe bien droite et la vitesse de progression uniforme.
Si la lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez
pas de modifier la course de l'outil pour le forcer à revenir
sur la ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et
de provoquer un dangereux choc en retour pouvant
causer une blessure grave. Relâchez la gâchette,
attendez jusqu'à l'arrêt complet de la lame, puis retirez
l'outil. Réalignez l'outil sur une nouvelle ligne de coupe,
puis poursuivez la coupe. Évitez toute position vous
exposant aux copeaux et sciures de bois éjectés par la
scie. Portez des lunettes de protection pour réduire les
risques de blessure.
2
011335
011359
Pour effectuer un travail de coupe propre, raccordez un
aspirateur Makita à l'outil. Posez le raccord à poussières
(accessoire en option) sur l'outil à l'aide de la vis.
Raccordez ensuite le flexible de l'aspirateur au raccord à
poussières, tel qu'illustré sur la figure.
UTILISATION
ATTENTION:
•
Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de tordre
l'outil entraînera une surchauffe du moteur et un
dangereux choc en retour, risquant de provoquer
une blessure grave.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
•
•
Garde parallèle (règle de guidage)
Clé hexagonale 4
Raccord à poussières
Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
Garde parallèle (règle de guidage) (accessoire
en option)
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
011334
Un garde parallèle pratique vous permet d'effectuer des
coupes droites d'une extrême précision. Faites
simplement glisser le garde parallèle le long du côté de la
pièce en le maintenant en position à l'aide de la vis de
serrage située
également d'effectuer plusieurs coupes d'une largeur
uniforme.
à
l'avant de la base. Cela permet
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
ENTRETIEN
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
ATTENTION:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION
À
UN USAGE PARTICULIER”
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
ACCESSOIRES
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
ATTENTION:
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
EN0006-1
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
Lames
Lame d'usage général pour effectuer rapidement et en douceur des
coupes longitudinales, des coupes en travers et des coupes d'onglet.
Combinaison
Coupe de précision
006491
Pour les coupes en douceur dans les matériaux minces.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
SH01
85 mm (3-3/8")
25,5 mm (1")
Diámetro del disco
a 90°
a 45°
Profundidad de corte máxima
16,5 mm (5/8")
1 400 r/min
Velocidad sin carga (min-1
Longitud total
)
300 mm (11-3/4")
1,5 kg (3,3 lbs)
10,8V/12V c.c. Maximum.
BL1014
Peso neto
Tensión nominal
Cartuchos de batería estándar
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
Advertencias de seguridad
herramientas eléctricas que tengan conexión
generales para herramientas
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
eléctricas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
produzca una descarga eléctrica.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
5.
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las
advertencias que aparecen
a
continuación,
a
su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
8.
9.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases
o
polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
con el interruptor es peligrosa
reemplazada.
y
debe ser
está haciendo
y
utilice su sentido común
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
batería, así como al levantar
o
cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra
batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos
y
utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha
sido fabricada.
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
Ilustración típica de la correcta colocación de
las manos y del correcto soporte de la pieza de trabajo.
011401
5.
Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto, sujete la herramienta
eléctrica por las superficies de asimiento
aisladas. El contacto con un cable con corriente
también hará que la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
podrá electrocutar al operador.
Cuando corte longitudinalmente, utilice
siempre un tope lateral o una guía de borde
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce
la posibilidad de que el disco se atasque.
Utilice siempre discos con orificios de husillo
del tamaño y la forma (poligonal o redonda)
correctos. Los discos que no encajen con las
piezas de montaje de la sierra girarán
excéntricamente y producirán una pérdida de
control.
aceite o grasa.
GEB077-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA CIERRA CIRCULAR A
BATERÍA
6.
7.
1.
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas
del área de corte y del disco. Mantenga su
segunda mano sobre el mango auxiliar
o
sobre el alojamiento del motor. Si ambas
manos sujetan la sierra no pueden sufrir cortes del
disco.
2.
3.
4.
Nunca meta la mano por debajo de la pieza de
trabajo. El protector no puede protegerle del disco
debajo de la pieza de trabajo.
8.
9.
Nunca utilice arandelas o pernos de disco
dañados o incorrectos. El perno y las arandelas
del disco se han diseñado específicamente para el
mismo, para una seguridad y un rendimiento
óptimos.
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente
completo por debajo de la pieza de trabajo.
Nunca sujete la pieza que se está cortando
con las manos ni entre las piernas. Fije la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Es
importante sujetar la pieza de trabajo
correctamente para minimizar la exposición del
cuerpo, el estancamiento del disco o la pérdida de
control.
Causas de retrocesos y prevención por parte
del operador:
−
Un retroceso brusco es una reacción
repentina provocada por un disco mal
alineado, alabeado o mellado, que hace que
una sierra se levante de forma incontrolada y
se aleje de la pieza de trabajo hacia el
operador;
−
−
Cuando el disco está mellado o aprisionado
por la entalladura al cerrarse, se atasca y la
reacción del motor empuja la unidad
rápidamente hacia atrás, hacia el operador;
Si el disco se retuerce o está mal alineado en
el corte, los dientes del borde posterior del
disco pueden clavarse en la superficie
posterior de la madera, haciendo que el disco
escale la línea de corte y salte hacia el
operador.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
El retroceso es el resultado de un mal uso del disco
de condiciones procedimientos de uso
incorrectos se puede evitar tomando las
precauciones que se indican a continuación.
o
o
y
•
Sujete la sierra firmemente con las dos
manos y coloque sus brazos de forma que
ofrezcan resistencia
a
la fuerza del
retroceso. Coloque su cuerpo hacia
cualquiera de los lados del disco, pero no
en línea con él. El retroceso puede provocar
que la sierra salte hacia atrás; no obstante, el
operador puede controlar la fuerza del
No apoye el tablero o panel alejado del corte.
retroceso
adecuadas.
si
toma
las
precauciones
011399
•
No utilice discos dañados o desafilados.
Las discos colocados incorrectamente
desafilados producen un corte más angosto y
causan una fricción excesiva, que el disco se
doble y retrocesos bruscos.
Las palancas de fijación de los ajustes de
profundidad y de bisel del disco deben ser
apretadas y aseguradas antes de realizar el
corte. Si el ajuste del disco cambia durante el
•
Cuando note que el disco se atora,
cuando quiera interrumpir un corte por
cualquier razón, suelte el gatillo
mantenga la sierra inmóvil en el material
hasta que el disco se pare completamente.
No intente nunca extraer el disco de la
pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia
atrás mientras el disco esté moviéndose
porque podrá ocasionar un retroceso
o
o
y
•
corte, podrá ocasionar un atoramiento
retroceso brusco.
y
brusco. Investigue
y
tome medidas
correctivas para eliminar la causa del
atoramiento del disco.
•
Tenga especial cuidado cuando realice un
"corte de cavidad" en paredes u otras
áreas ciegas. El disco protuberante puede
cortar objetos que pueden provocar
retrocesos.
•
Cuando vuelva a poner en marcha la sierra
sobre la pieza de trabajo, centre la sierra
en la entalladura y compruebe que sus
dientes no estén en contacto con el
material. Si el disco se traba, podrá haber un
retroceso brusco o un avance en la pieza al
reiniciar la sierra.
Sujete los paneles grandes para minimizar
el riesgo de que el disco se estanque y de
retroceso. Los paneles grandes tienden a
hundirse bajo su propio peso. Deben
colocarse soportes bajo el panel en ambos
lados, cerca de la línea de corte y del borde del
panel.
10. Compruebe si el protector inferior está bien
cerrado antes de cada uso. No utilice la sierra
si el protector inferior no se mueve libremente
y se cierra instantáneamente. Nunca sujete ni
mantenga el protector inferior en la posición
abierta. Si la sierra cae accidentalmente, la
protección inferior se puede doblar. Levante el
•
protector inferior con el mango retráctil
y
asegúrese de que se mueve libremente y de que
no hace contacto con el disco ni con ninguna otra
pieza en todos los ángulos y profundidades del
corte.
11. Compruebe el funcionamiento del muelle del
protector inferior. Si el protector y el muelle no
funcionan correctamente, deben repararse
antes de utilizar la herramienta. El protector
inferior puede funcionar con lentitud debido a
partes dañadas, depósitos de goma
acumulación de suciedad.
o
12. El
manualmente sólo para cortes especiales
como "cortes de cavidad" "cortes
protector
inferior
debe
retraerse
Para evitar el retroceso, dé soporte a la
tabla o el panel cerca del corte.
y
compuestos." Levante el protector inferior
mediante el mango retráctil y cuando el disco
entre en el material, debe soltar el protector
011398
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el
protector inferior debe funcionar
automáticamente.
figura 1 ilustra la manera CORRECTA de cortar
el extremo de un tablero y la figura 2 la manera
INCORRECTA. Si la pieza de trabajo es corta o
pequeña, fíjela. ¡NO INTENTE SUJETAR
PIEZAS PEQUEÑAS A MANO!
13. Antes de dejar la sierra en el banco o en el
suelo, observe siempre que el protector
inferior esté cubriendo el disco. Un disco
desprotegido, girando por inercia, hará que la
sierra se desplace hacia atrás, cortando todo lo
que encuentre a su paso. Tenga presente el
tiempo que el disco tarda en detenerse después
de soltar el interruptor.
Fig. 1
14. Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente
con ambas manos. No ponga NUNCA la mano
ni los dedos detrás de la sierra. Si se produce
un retroceso brusco, la sierra podrá saltar
fácilmente hacia atrás sobre su mano, causándole
graves heridas personales.
011402
Fig. 2
011400
15. Nunca fuerce la sierra. Empuje la sierra hacia
adelante a una velocidad a la que el disco
corte sin desacelerarse. Forzar la sierra durante
el corte puede producir cortes desiguales, perder
precisión y posiblemente generar un retroceso
brusco.
011403
20. Antes de depositar la herramienta tras realizar
un corte, asegúrese de que el protector
inferior esté cerrado y de que el disco se haya
detenido por completo.
21. Nunca intente serrar con la sierra circular
boca arriba en un torno de banco. Es
extremadamente peligroso y puede conllevar
accidentes graves.
16. Proceda con extremada precaución al cortar
madera húmeda, tratada
a
presión
o
con
nudos. Ajuste la velocidad de corte para
mantener un avance suave de la herramienta sin
que disminuya la velocidad del disco.
17. No intente retirar material cortado cuando el
disco se está moviendo. Espere hasta que el
disco se detenga antes de recoger el material
cortado.PRECAUCIÓN: Los discos siguen
girando por inercia después de apagar la
herramienta.
18. Evite cortar clavos. Inspeccione la madera y
quite todos los clavos antes de realizar el
corte.
19. Coloque la parte más ancha de la base de la
sierra sobre la pieza de trabajo que está sujeta
solidamente, no sobre la sección que caerá
cuando se realice el corte. Como ejemplos, la
011397
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
23. No detenga el disco de la sierra mediante
presión lateral sobre el mismo.
24. Utilice siempre discos recomendados en este
manual. No utilice discos abrasivos.
25. Mantenga el disco afilado y limpio. La cola y la
resina de madera endurecidas en el disco frenan
la sierra y aumentan las posibilidades de que se
produzcan retrocesos bruscos. Mantenga limpio el
disco quitándolo de la herramienta y limpiándolo
con eliminador de resina y goma, agua caliente o
querosén. Nunca utilice gasolina.
utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
2.
3.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
4.
5.
y
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
26. Utilice una mascarilla antipolvo y protección
para los oídos cuando utilice la herramienta.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
6.
7.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en este
manual de instrucciones puede ocasionar graves
8.
9.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
No use una batería dañada.
lesiones personales.
USD301-1
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・
・
・
・
volts o voltios
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
corriente directa o continua
velocidad sin carga
y
cargue el
2.
3.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
revoluciones o alternaciones por minuto
ENC007-6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recargue el cartucho de la batería.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la profundidad de corte
1. Tornillo de
fijación
2. Guía de
profundidad
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
1
2
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
011327
PRECAUCIÓN:
1
1. Cartucho de
batería
2. Botón
•
Después de ajustar la profundidad de corte, apriete
siempre la tornillo de apriete firmemente.
Afloje la palanca de la guía de profundidad y mueva la
base hacia arriba o hacia abajo. En la profundidad de
corte deseada, fije la base apretando la tornillo de
apriete.
2
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la
profundidad de corte de forma que no sobresalga más
de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza de
trabajo. La utilización de una profundidad de corte
apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se
produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que
pueden ocasionar heridas personales.
011326
•
Apague siempre la herramienta antes de insertar o
desmontar el cartucho de bateria.
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la
•
•
herramienta mientras presiona los botones
ambos lados del cartucho.
a
Corte en bisel
Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en
la abertura del compartimiento de la batería y
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por
completo hasta que se fije en su lugar con un
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse
de la herramienta y caer al suelo causando una
lesión a usted o alguien a su alrededor.
1. Tornillo de
fijación
2. Placa de la
escala de bisel
1
•
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de
batería. Si el cartucho no se desliza al interior
fácilmente, será porque no se está insertando
correctamente.
2
011374
Afloje el tornillo de apriete de la placa de la escala de
bisel en la parte delantera de la base. Ajuste el ángulo
Sistema de protección de la batería
deseado (0°
-
45°) inclinando según corresponda,
La herramienta cuenta con un sistema de protección el
cual automáticamente interrumpe el suministro eléctrico
para prolongar su vida útil.
después gire el tornillo de apriete y asegure firmemente.
Guía visual
Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la
batería se sometan a las siguientes circunstancias. Esto
se activa mediante el sistema de protección y no indica
que haya problemas con la herramienta.
1. Línea de corte
1
B
A
•
Cuando hay sobrecarga en la herramienta:
Libere el gatillo interruptor en este momento y
despeje las causas de sobrecarga, y luego
vuelva
a
jalar el gatillo interruptor para
reiniciar.
011328
•
Cuando la carga restante en la capacidad de la
batería es baja:
Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte
delantera de la base con la línea de corte. Para cortes
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en bisel a 45°, alinee la posición B con la misma.
Desmontaje o instalación del disco de sierra
Accionamiento del interruptor
1. Bloqueo del eje
2. Llave hexagonal
1
1. Botón de
1
desbloqueo
2. Gatillo
interruptor
2
2
011330
011329
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese de que el disco esté instalado con los
dientes orientados hacia arriba en la parte
delantera de la herramienta.
Utilice solamente la llave Makita para instalar o
desmontar el disco.
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo
suelta.
Cuando no utilice la herramienta, retire el botón de
desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro. Así se
impide el uso no autorizado.
•
Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje por
completo de forma que el disco no pueda girar y afloje el
perno hexagonal girándolo en sentido contrario a las
agujas del reloj con la llave. Después quite el perno
hexagonal, la brida exterior y el disco.
•
Se proporciona una palanca lock-off (bloqueo
desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea
accionado accidentalmente. Para encender la
herramienta, deslice esta palanca y accione el gatillo
interruptor. Suéltelo para detenerla.
1. Tornillo
hexagonal
2. Brida exterior
3. Disco de sierra
4. Brida interior
3
ADVERTENCIA:
2
•
Por su seguridad, esta herramienta está equipada
con una palanca de desbloqueo para prevenir que
la herramienta se active accidentalmente. NUNCA
use la herramienta si se activa simplemente al jalar
el gatillo sin que requiera presionar la palanca de
desbloqueo. Regrese la herramienta al centro de
servicio MAKITA para las reparaciones apropiadas
ANTES de continuar su utilización.
1
4
011331
Para instalar el disco, siga el procedimiento de
desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR
EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA
FIRMEMENTE.
•
NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el
funcionamiento ni la finalidad del botón de
desbloqueo.
1. Tornillo
hexagonal
1
5
2. Protuberancia
3. Brida exterior
4. Disco de sierra
5. Brida interior
6. Protuberancia
(lado mayor)
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
6
2
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
3
4
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
011386
NOTA:
•
Si la brida interior es retirada por casualidad,
colóquela de tal forma que su protuberancia (lado
mayor) esté orientado hacia adentro como se
ilustra en la figura.
Cuando cambie el disco, asegúrese también de limpiar
el serrín acumulado en los protectores de disco superior
e inferior. Sin embargo, esta tarea no exime de la
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
necesidad de comprobar la operación del protector
inferior antes de cada uso.
Cuando desee realizar una operación limpia de corte,
conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Instale
la boquilla para polvo (accesorio opcional) sobre la
herramienta usando el tornillo. Luego conecte la
manguera de la aspiradora a la boquilla como se ilustra
en la figura.
Almacenamiento de la llave de Allen
(hexagonal)
1. Llave hexagonal
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese de mover la herramienta hacia delante
en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la
herramienta producirá un sobrecalentamiento del
motor y un peligroso retroceso brusco, causando
posiblemente graves heridas.
1
011332
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se
muestra en la figura para evitar que se pierda.
NOTA:
•
Cuando el cartucho de la batería esté frío, puede
Conexión de un aspirador
que la herramienta no funcione a su capacidad
completa. En este momento, use la herramienta
para cortes ligeros por ejemplo, durante algún
tiempo hasta que el cartucho de la batería se
1. Boquilla para
polvo (accesorio
opcional)
2. Tornillo
1
caliente
a
temperatura ambiente. Luego, su
funcionamiento llegará a su total capacidad.
011435
Sujete firmemente la herramienta. La herramienta está
provista de empuñadura delantera (alojamiento del
motor) y mango trasero. Utilice ambos para sujetar de
forma óptima la herramienta. Si ambas manos están
sujetando la herramienta, no habrá peligro de que las
corte el disco. Coloque la base sobre la pieza de trabajo
a cortar sin que el disco haga contacto alguno. Después
2
011335
encienda la herramienta
y
espere
a
que el disco
adquiera plena velocidad. Ahora simplemente mueva la
herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza
de trabajo, manteniéndola plana
suavemente hasta completar el corte.
y
avanzando
Para obtener cortes limpios, mantenga la línea de corte
recta y la velocidad de avance uniforme. Si se desvía de
la línea de corte prevista, no intente girar ni forzar la
herramienta para hacerla volver a la línea de corte. Esta
acción podría agarrotar el disco y ocasionar un peligroso
retroceso brusco y posibles heridas graves. Suelte el
interruptor, espere hasta que el disco se pare y después
retire la herramienta. Realinee la herramienta en una
nueva línea de corte y comience el corte de nuevo. Hay
011359
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
que evitar posturas en las que el operario quede
expuesto a las virutas y el aserrín que expulsa la
herramienta. Utilice protección ocular para ayudar a
evitar heridas.
Disco de uso general para cortes al hilo,
transversales e ingletes rápidos y limpios.
Combinación
Corte fino
006491
Para cortes uniformes en materiales delgados.
•
•
•
•
Guía lateral (Regla guía)
Llave hexagonal 4
Boquilla de polvo
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos
de Makita
Tope lateral de corte (regla de guía; accesorio
opcional)
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
011334
La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos
extra-precisos. Simplemente saque la guía lateral
deslizándola hasta ajustarla bien contra el costado de la
pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de
la parte delantera de la base. Con ella también se
pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.
problema ha sido causado por mano de obra
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
MANTENIMIENTO
Esta garantía no será aplicable cuando:
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
•
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
y
FIABILIDAD del
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
o
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
ACCESORIOS
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
PRECAUCIÓN:
•
Estos
accesorios
o
aditamentos
están
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
cualesquiera otros accesorios
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
o
acoplamientos
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
•
Discos de sierra
sea de aplicación a usted.
EN0006-1
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884978-938
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DC10WB
GB
F
Battery Charger
Chargeur
E
Cargador de Batería
Symbols
You will note the following symbols when studying this instruction manual:
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’instructions:
Símbolos
Cuando estudie este manual de instrucciones notará los símbolos siguientes:
• Ready to charge
• Prêt à recharger
• Preparación para la carga
• Charging
• En charge
• Cargando
• Charging complete
• Recharge terminée
• Completada la carga
• Delay charge (too hot or too cold battery)
• Charge différée (batterie trop chaude ou trop froide)
• Retraso de la carga (batería demasiado caliente o demasiado fría)
• Deffective battery
• Batterie défectueuse
• Batería defectuosa
• Do not short batteries.
• Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie.
• No provoque un cortocircuito en las baterías.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Specifications
Model
DC10WB
Input.......................................................................................................................................................... A.C. only 50 Hz – 60 Hz
Output...............................................................................................................................................D.C. 7.2 V – 10.8 V/12 V max
Weight..................................................................................................................................................................0.32 kg (0.72 lbs)
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003.
CAUTION:
1.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
– This manual contains important
safety and operating instructions for battery charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) prod-
uct using battery.
3. CAUTION – To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries marked on the charger label. Other types
of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.
7. Do not expose charger to rain or snow.
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug
rather than cord whenever disconnecting charger.
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
11. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately.
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
13. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
14. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).
16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
Charging
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color.
2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their
respective markings on the charger.
3. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin. The
charging light will remain lit steadily during charging.
4. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete.
5. After charging, unplug the charger from the power source.
Refer to the table for the charging time below.
Battery type
BL7010
Voltage (V)
7.2
Number of cells
Capacity (Ah)
Charging time (minutes)
2
3
3
1.0
1.3
1.3
30
50
50
BL1013
10.8
BL1014
10.8/12 max
NOTE:
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batter-
ies.
• If charging light may flash in red color, battery condition is as below and charging may not start.
– Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a
long time.
– Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.
Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.
• If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or battery car-
tridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
Spécifications
Modèle
DC10WB
Entrée ................................................................................................................................................. c.a. 50 – 60 Hz uniquement
Sortie ................................................................................................................................................c.c. 7,2 V – 10,8 V/12 V max.
Poids net..............................................................................................................................................................0,32 kg (0,72 lbs)
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003.
ATTENTION :
1.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
– Ce manuel contient
d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3)
l’outil utilisant la batterie.
3. ATTENTION – Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l'éti-
quette du chargeur. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages.
4. Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur.
5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.
6. Ne chargez pas la cartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables.
7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
8. Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation, et de tirer directement sur le cordon pour le
débrancher.
9. Avant de charger la batterie ou d’y effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage, débranchez le chargeur de sa source
d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirez toujours le cordon par sa fiche, non par le cordon lui-même.
10. Assurez-vous que le câble n’est pas placé de façon à être piétiné, à faire trébucher quelqu’un ou à subir quelque dommage
ou tension que ce soit.
11. N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est en mauvais état. Le cas échéant, remplacez la partie endommagée
immédiatement.
12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il a reçu un choc violent, a été échappé ou a subi quelque dommage que
ce soit. Portez-le chez un réparateur qualifié. Une utilisation ou un remontage maladroit peut entraîner un risque de choc
électrique ou d’incendie.
13. Ce chargeur ne doit pas être utilisé sans supervision par les jeunes enfants et par les personnes handicapées.
14. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.
15. Ne chargez pas la cartouche de batterie lorsque la température est INFÉRIEURE à 10°C (50°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F).
16. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.
Charge
1. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate. Le témoin de charge clignotera en vert.
2. Insérez la cartouche de batterie de sorte que ses bornes positive et négative se trouvent respectivement du même côté que
les indications correspondantes sur le chargeur.
3. Lorsque la cartouche de batterie est insérée à fond, le témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le
témoin de charge demeure allumé en permanence pendant la charge.
4. Lorsque le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de charge est terminé.
5. Après la charge, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.
Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.
Type de batterie
BL7010
Tension (V)
7,2
Nombre de cellules
Capacité (Ah)
Temps de charge (en minutes)
2
3
3
1,0
1,3
1,3
30
50
50
BL1013
10,8
BL1014
10,8/12 max.
NOTE :
• Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de batterie Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batte-
ries des autres fabricants.
• Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne com-
mence pas.
– Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans
un endroit exposé directement aux rayons du soleil.
– Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un endroit exposé à de l’air froid.
La charge commencera lorsque la température de la cartouche de batterie aura atteint le degré pour lequel la charge est pos-
sible.
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou
de la cartouche de batterie sont bloquées par la poussière, ou bien la cartouche de batterie est soit usée, soit endommagée.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
Specificaciones
Modelo
DC10WB
30 W 50 – 60 Hz
Entrada................................................................................................................................................ 120 V
Salida ................................................................................................................................................7,2 V – 10,8 V/12 V CC máx.
Peso neto ............................................................................................................................................................0,32 kg (0,72 lbs)
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.
PRECAUCIÓN:
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual
contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterías.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de
baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.
3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA indicadas en
la etiqueta del cargador. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños.
4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.
5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador.
6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.
7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.
9. Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la toma de
corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.
10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté sometido a daños o
fatigas de ningún tipo.
11. No utilice el cargador si su cable o clavija está dañado – reemplácelos inmediatamente.
12. No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado de cualquier otra
forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje de sus piezas incorrecto podrá
acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
13. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles sin supervisión.
14. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.
15. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C (50°F) o por ENCIMA de los 40°C (104°F).
16. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de corriente con-
tínua.
Carga
1. Conecte el cargador de baterías en un suministro de energía a la tensión de corriente alterna apropiada. La luz de carga
parpadeará en color verde.
2. Inserte el cartucho de batería de forma que sus bornes positivo y negativo queden en el mismo lado que sus marcas res-
pectivas en el cargador de baterías.
3. Cuando haya insertado completamente el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y
comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida continuamente durante la carga.
4. Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde, se habrá completado el ciclo de carga.
5. Después de finalizar la carga, desconecte el cargador de la toma de corriente.
Consulte la tabla de abajo para ver el tiempo de carga.
Tipo de batería
BL7010
Tensión (V)
7,2 V c.d.
Número de celdas
Capacidad (Ah)
1 Ah
Tiempo de carga (minutos)
2
3
3
30 min
50 min
50 min
BL1013
10,8 V c.d.
1,3 Ah
BL1014
10,8/12 V c.d. máx.
1,3 Ah
NOTA:
• El cargador de baterías es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar bate-
rías de otros fabricantes.
• Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la carga no se
inicie.
– Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio expuesto
a la luz directa del sol durante largo tiempo.
– Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.
La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar.
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, no será posible efectuar la carga. Los terminales del car-
gador o del cartucho de batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estará inservible o dañado.
Makita Corporation
884798-916
IDE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|