Makita Blower BBX7600 User Manual

English / Français / Español  
GASOLINE BLOWER  
SOUFFLEUR A ESSENCE  
SOPRADOR DE GASOLINA  
MAKITA CA Statement  
BBX7600CA  
MAKITA non CA Statement  
BBX7600  
Important:  
Read this instruction manual carefully before putting the Blower into operation and  
strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully!  
INSTRUCTION MANUAL  
Importante :  
Lisez attentivement ce manuel utilisateur avant de mettre en route le souffleur et  
respectez scrupuleusement les consignes de sécurité.  
Conservez soigneusement ce manuel.  
INSTRUCTIONS D’EMPLOI  
INSTRUCCIONES DE MANEJO  
Importante:  
Lea bien este manual antes de poner el soplador en funcionamiento, y observe  
estrictamente las medidas de seguridad. Conserve este manual de instrucciones.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY INSTRUCTIONS  
General Instructions  
To ensure correct and safe operation, the user must read, understand  
and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling  
of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to  
themselves as well as others due to improper handling.  
• It is recommended only to loan the blower to people who have proven  
to be experienced with blowers.  
• Always hand over the instruction manual.  
• First-time users should ask the dealer for basic instructions to  
familiarize oneself with the handling of a blower.  
• Children and young persons aged under 18 years must not be allowed  
to operate the blower. Persons over the age of 16 years may however  
use the tool for the purpose of being trained only while under the direct  
supervision of a qualified trainer.  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
(5)  
• Use blowers with the utmost care and attention.  
• Operate the blower only if you are in good physical condition.  
• Perform all work conscientiously and carefully. The user has to accept  
responsibility for others.  
• Never use the blower while under the influence of alcohol or drugs (2).  
• Do not use the unit when you are tired.  
• Save these instructions for future referral.  
Personal Protective Equipment  
• The clothing worn should be functional and appropriate, I. e. It should  
be tight fitting but not cause a hindrance. Do not wear jewelry, clothing  
or long hair which could be drawn into the air intake.  
• In order to avoid head-, eye-, hand- or foot injuries as well as to protect  
your hearing the following protective equipment and protective clothing  
must be used during operation of the blower.  
Pay particular attention to the following regulations  
• Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom  
of movement. Avoid loose-fitting jackets, flared or cuffed pants,  
scarves, unconfined long hair or anything that could be drawn into the  
air intake. Wear overalls or long pants to protect your legs.  
Do not wear shorts. (4)  
• Blower noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear  
plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular  
users should have their hearing checked regularly. (3)  
• Use of gloves when working with the blower is recommended.  
Wear sturdy shoes with non-slip soles. (4)  
• Proper eye protection is a must. Even though the discharge is directed  
away from the operator, ricochets and bounce-backs can occur during  
blower operation. (3)  
• Never operate a blower unless wearing goggles or properly fitted  
safety glasses with adequate top and side protection which comply  
with ANSI Z 87. 1 (or your applicable national standard).  
Starting up the blower  
• Please make sure that there are no children or other people within a  
working range of 15 meters (5), also pay attention to any animals in the  
working vicinity. Never use the blower in urban areas.  
• Before operating, always check that the blower is safe for operation:  
Check the security of the throttle lever. The throttle lever should be  
checked for smooth and easy action. Check for proper functioning of  
the throttle lever lock. Check for clean and dry handles and test the  
function of the l-O switch. Keep handles free of oil and fuel.  
15 meters  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Start the Blower only in accordance with the instructions.  
Do not use any other methods for starting the engine (6) !  
• Use the blower and the tools supplied only for applications specified.  
• Start the blower engine only after the entire tool has been assembled.  
Operation of the tool is permitted only after all the appropriate  
accessories are attached.  
• The engine is to be switched off immediately if there are any engine  
problems.  
• When working with the blower, always wrap your fingers tightly around  
the handle, keeping the control handle cradled between your thumb  
and forefinger. Keep your hand in this position to have your machine  
under control at all times. Make sure your control handle is in good  
condition and free of moisture, pitch, oil or grease.  
(6)  
Always ensure a safe, well-balanced footing.  
• Operate the blower in such a manner as to avoid inhalation of the  
exhaust gases. Never run the engine in enclosed rooms (risk of  
suffocation and gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.  
Always ensure there is adequate ventilation.  
• Switch off the engine when resting or leaving the blower unattended.  
Place it in a safe location prevent danger to others, setting fire to  
combustible materials, or damage to the machine.  
• Resting  
• Transport  
• Refuelling  
• Maintenance  
Tool Replacement  
• Never lay the hot blower onto dry grass or onto any combustible  
materials.  
• All protective parts and guards supplied with the machine must be  
used during operation.  
(7)  
• Never operate the engine with a faulty exhaust muffler.  
• Shut off the engine during transport (7).  
• Position the blower safely during car or truck transportation to avoid  
fuel leakage.  
• When transporting the blower, ensure that the fuel tank is completely  
empty.  
Refuelling  
• Shut off the engine during refuelling (7), keep well away from open  
flame (8) and do not smoke.  
• Avoid skin contact with petroleum products. Do not inhale fuel vapor.  
Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean  
protective clothing at regular intervals.  
Take care not to spill either fuel or oil in order to prevent soil  
contamination (environmental protection). Clean the blower  
immediately after fuel has been spilt. Allow wet cloths to dry before  
disposing in properly, covered container to prevent spontaneous  
combustion.  
(8)  
• Avoid any fuel contact with your clothing. Change your clothing  
immediately if fuel has been spilled on it (fire hazard).  
• Inspect the fuel cap at regular intervals making sure that it stays  
securely fastened.  
• Carefully tighten the locking screw of the fuel tank. Change locations to  
start the engine (at least 3 meters away from the place of refuelling)  
(9).  
• Never refuel in closed rooms. Fuel vapors accumulate at ground level  
(risk of explosions)  
• Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored  
fuel is not accessible to children.  
3 meters  
• Do not attempt to refuel a hot or a running engine.  
(9)  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Method of operation  
• Use the blower only in good light and visibility. During cold seasons  
beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping).  
Always ensure a safe footing.  
• Never work on unstable surfaces or steep terrain.  
To reduce the risk of personal injury, do not direct air blast towards  
bystanders, since the high pressure of the air flow could injure eyes  
and could blow small objects at great speed.  
• Never insert any foreign object into the air intake of the machine or into  
the nozzle of the blower. It will damage the fan wheel and may cause  
serious injury to the operator or bystanders as a result of the object or  
broken parts being thrown out at high speed.  
(10)  
• Pay attention to the direction of the wind, i.e., do not work against the  
wind.  
To reduce the risk of stumbling and loss of control, do not walk  
backward while operating the machine.  
• Always shut off the engine before cleaning or servicing the unit or  
replacing parts.  
Maintenance instructions  
• Be kind to the environment. Operate the blower with as little noise and  
pollution as possible. In particular, check the correct adjustment of the  
carburetor.  
• Clean the blower at regular intervals and check that all screws and  
nuts are securely tightened.  
• Never service or store the blower in the vicinity of open flames, sparks,  
etc. (11).  
• Always store the blower in a well-ventilated locked room and with an  
emptied fuel tank.  
(11)  
Observe and follow all relevant accident prevention instructions issued  
by the trade associations and by insurance companies. Do not perform  
any modifications to the blower as this will risk your safety.  
The performance of maintenance or repair work by the user is limited to  
those activities as described in this instruction manual. All other work is  
to be done by Authorized Service Agents.  
Use only genuine spare parts and accessories supplied by Makita.  
Use of non-approved accessories and tools means increased risk of  
accidents and injuries. Makita will not accept any liability for accidents or  
damage caused by the use of any non-approved attachment or accesso-  
ries.  
First Aid  
In case of accident make sure that a well-stocked first-aid kit is available  
in the vicinity of the operations. Immediately replace any item taken from  
the first aid kit.  
When asking for help, please give the following information:  
• Place of accident  
• What happened  
• Number of injured persons  
• Extent of injuries  
• Your name  
(12)  
Packaging  
The Makita blower is delivered in a protective cardboard box to prevent  
shipping damage. Cardboard is a basic raw material and is therefore  
consequently reusable or suitable for recycling (waste paper recycling).  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNICAL DATA  
BBX7600  
BBX7600CA  
Model  
Mass (without blower pipe)  
Dimension (without blower pipe L x W x H)  
Max. engine speed  
Idling speed  
(kg)  
(mm)  
(min-1)  
(min-1)  
(mL)  
10.2 (22.4lbs)  
350 × 430 × 495 (13.7 × 16.9 × 19.5 in)  
7,200  
2,800  
Engine displacement  
Fuel  
75.6 (4.61 cu,in)  
Automobile gasoline  
1.9 (64.2 fl.oz)  
Fuel tank capacity  
(L)  
(L)  
SAE 10W-30 oil of API Classification, Class SF or higher  
(4-stroke engine for automobile)  
Engine oil  
Engine oil volume  
0.22 (7.4 fl.oz)  
WALBRO WYK  
Solid state ignition  
NGK CMR6A  
Carburetor (Diaphragm-carburetor)  
Ignition system  
Spark plug  
Electrode gap  
(mm)  
0.7 - 0.8 (0.028 - 0.031 in)  
74  
Noise Level (50Feet per ANSI B175-2-2000)  
(dB(A))  
Notes:  
1. Use the oil and spark plug specified by Makita.  
2. This specification is subject to change without prior notice.  
(For Canada)  
NOTE: This spark ignition system complies with the Canadian standard ICES-002.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESIGNATION OF PARTS  
OPTION  
DESIGNATION OF PARTS  
DESIGNATION OF PARTS  
DESIGNATION OF PARTS  
15. Plug Cover  
16. Spark Plug  
DESIGNATION OF PARTS  
22. Blower Pipe  
1. Stop switch  
8. Choke Lever  
9. Starter Handle  
10. Fuel Tank  
2. Control Handle  
3. Trigger Lever  
4. Cruise Control Lever  
5. Primer Pump  
6. Element Cover  
7. Knob Bolt  
23. Blower Nozzle L=200  
24. Hose Band ø100  
17. Oil Cap  
11. Fuel Tank Cap  
12. Muffler  
18. Oil Drain Bolt  
19. Elbow  
25. Hose Band ø76  
26. Blower Nozzle L=450  
13. Shoulder Strap  
14. Air Inlet Net  
20. Flexible Pipe  
21. Swivel Pipe  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS  
ASSEMBLY OF BLOWER PIPES  
CAUTION : Before performing any work on the blower, always stop  
the engine and pull the spark plug connectors off the  
spark plug.  
Always wear protective gloves!  
CAUTION : Start the blower only after having assembled it  
completely.  
1. Assemble straight pipe with swivel (3) into flexible pipe (1) and  
tighten hose band ø76 (2).  
(3)  
(2)  
(1)  
2. Install control handle (4) onto straight pipe with swivel and tighten  
the clamp screw (5).  
(4)  
(5)  
3. Assemble flexible pipe to elbow (6) on blower and tighten hose band  
ø100 (7).  
(6)  
(7)  
4. Assemble straight pipe (8) to straight pipe with swivel, turning  
straight pipe clockwise to lock it into place.  
(8)  
5. Make sure all clamps are tight.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTACHING THE SHOULDER STRAP  
Attachment Procedure  
Attaching the shoulder strap to the blower.  
• Loop the end of the strap through the lower part of the hanger as  
shown in the figure at right. The side of the strap that has the folded tip  
should be facing outwards. Then, bring the end of the strap back over  
the hanger and thread the remaining length of the strap through the  
buckle (1). Tighten the buckle (1) by pushing it towards the hanger in  
the direction of the arrow shown in the drawing while pulling on the  
strap in the opposite direction.  
(1)  
• After attaching the strap, tighten the buckle to the hanger. Tug strongly  
at the strap to make sure that the strap is secure and will not come  
undone.  
• Attach the hook at the bottom of the shoulder strap to the ring on the  
frame.  
• Make sure that the strap is not twisted.  
Quick-disconnect  
spring hook  
Caution: Please make sure that the strap is attached with the folded tip  
facing outwards. If the strap is used with the outside of the strap  
facing in, there is the risk that the strap may come loose caus-  
ing the operator to drop the blower.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEFORE STARTING THE ENGINE  
1. Checking and Refilling Engine Oil  
1) Follow the procedure below when the engine oil is cold i.e. the blower has  
not been running.  
• Inspection:Set the blower down on a level surface and remove the oil cap.  
Make sure that the oil level is within the upper and lower limit  
marks on the oil level gauge. If the oil is not up to the 100mL level,  
fill up with new oil.  
• Adding Oil:Set the blower down on a level surface and remove the oil cap.  
Fill the oil up to the upper limit of the oil level gauge.  
Oil level gauge  
2) On average, engine oil normally needs to be added after every 20 hours of  
operation. This interval for every change in oil corresponds to refuelling the  
blower approximately 10-15 times.  
3) Please change the oil whenever it becomes dirty or significantly changes  
color. (Refer to p.15 for the oil change procedure and frequency.)  
Upper limit  
Remain 100 mL  
Lower limit  
Recommended oil: Makita genuine oil or SAE10W-30 oil of API type SF grade or better (4 stroke motor oil for automobiles)  
Oil capacity: Approximately 0.22 L (220 ml)  
CAUTION  
• If the blower is not stored in an upright position, the oil may flow from the level gauge into the engine and give a false reading when checking  
the oil level. This may result in inadvertently overfilling whenever adding engine oil. Always store in an upright position.  
• If the upper oil level limit is exceeded, the oil may become dirty and white smoke may appear due to burning excessive oil.  
Check Point #1: The oil cap  
• Wipe off dirt and grime around the opening before removing the oil cap.  
• Remove the oil cap and place it on a clean surface so that it does not accumulate any sand, dirt, or other foreign materials. These may stick to  
the cap and adulterate the engine oil. Dirty oil containing sand, dirt, or foreign materials may cause excessive wear on the engine due to  
improper lubrication and cause a breakdown.  
Check Point #2: Oil spillage  
• Oil spillage on the outside on the blower may cause the engine oil becoming dirty or adulterated. Therefore, please wipe off any oil spillage  
before starting the engine.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Fuel supply  
WARNING  
• When refuelling the unit, be sure to observe the following instructions to prevent ignition or fire:  
- Fuel supply must be made in a place free of fire. Never bring the fire (smoking, etc.) near the place of fuel supply.  
- Stop the engine and allow the engine to cool down before refuelling.  
- Open the fuel tank cap slowly. The fuel may be spilled out under internal pressure.  
- Take care not to spill the fuel. Any spilled fuel must be wiped clean.  
- Carry out fuel supply in a well-ventilated place.  
• Handle the fuel with care.  
- Fuel sticking to the skin or entering an eye may cause allergies or irritation. When any physical abnormality is detected, consult the medical  
specialist immediately.  
• DO NOT put oil in the fuel tank.  
STORAGE PERIOD OF FUEL  
Fuel should be used within a period of 4 weeks, even if it is kept in a special container in a well-ventilated and shaded area.  
Otherwise, fuel may deteriorate in one day.  
Storage of machine and refill tank  
• Keep the machine and tank at a cool place free from direct sunshine.  
• Never keep the fuel in a car.  
FUEL  
The engine is a four-stroke engine. Be sure to use an automobile gasoline (regular gasoline or premium gasoline).  
Points for Fuel  
• Never use a gasoline mixture which contains engine oil. Otherwise, it will cause excessive carbon accumulation or mechanical troubles.  
• Use of deteriorated oil will cause irregular start-up.  
When refuelling, stop the engine and wait for the engine to cool down.  
REFUELLING METHOD  
• Loosen the tank cap a little to release the tank pressure.  
• Detach the tank cap, and refuel, discharging air by tilting the fuel tank so that the refuel port will be oriented upward. DO NOT fill fuel up to the  
top of the tank.  
• After refuelling, securely tighten the tank cap.  
• If there is any flaw or damage on the tank cap, replace it.  
• The tank cap wears out in course of time. Replace it every two to three years.  
• DO NOT put fuel in the oil fill port.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
1. Starting  
WARNING  
• Never attempt engine start in a place where the fuel has been supplied.  
- It may cause ignition or fire. When starting the engine, keep a distance of at least 3 m.  
• Exhaust gas from the engine is toxic. Do not operate the engine in a poorly-ventilated place, such as in a tunnel, building, etc.  
- Operating the engine in the poorly-ventilated place may cause poisoning by exhaust gas.  
• In case of detection of any abnormality in sound, odor, vibration after starting, stop the engine immediately and carry out inspection.  
- If the engine is operated without attending such abnormality, an accident may occur.  
• Make sure that the engine stops when the stop switch is set to “O” position.  
1) When the engine is cold or after refuelling  
(2)  
(1) Set this machine on a flat space.  
(2) Set the stop switch to “ I ” position.  
(3) Make sure that the cruise control lever is in the low-speed  
position.  
(4) Continue to push the primer pump until fuel comes into the  
primer pump.  
• In general, fuel comes into the carburetor by 7 to 10 pushes.  
• If the primer pump is pushed excessively, an excess of  
gasoline returns to the fuel tank.  
(5) Lift the choke lever to the closed position.  
Stop Switch  
(5)  
(4)  
Close  
Primer pump  
Choke lever  
(3)  
(7)  
(8)  
Hi-speed  
Cruise control lever  
Low-speed  
(6) Hold the element cover with left hand to prevent the engine  
from moving.  
(7) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt.  
Return the starter handle backward once from this position,  
then pull it out with force.  
• Never pull the rope to the full extension.  
• Once the start knob is pulled, never release your hand  
immediately. Hold the start knob until it returns to its original  
point.  
(8) When the engine starts, open the choke lever.  
• Open the choke lever fully when checking the engine oper-  
ation.  
• In cold or when the engine is cooled down, never open the  
choke lever suddenly. Otherwise, the engine may stop.  
(9) Continue warm-up operation for 2 to 3 minutes.  
(10) Warm-up is complete when there is quick engine acceleration  
from low rpm to full throttle.  
Open  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE  
• The engine may be damaged if the choke lever is moved further beyond the “CLOSE” position.  
• If the engine fires and stops, return this lever to the “OPEN” position and pull the starter handle several times to start the engine again.  
• If the operator keeps pulling the starter handle several times with the choke lever left in the “CLOSE” position, the engine may be difficult to  
start because of flooding of the fuel.  
• In case of flooding of the fuel, remove the spark plug and pull the handle several times rapidly to discharge any excess fuel. Dry the spark  
plug electrode.  
• When the throttle valve does not return to a position in contact with the idling adjusting screw even if the throttle lever is set to the low speed,  
correct the control cable catching state to ensure proper return of the valve.  
2) When the engine is warm  
(1) Put the engine on a flat ground.  
(2) Press the primary pump several times.  
(3) Make sure that the choke lever is open.  
(4) Hold the element cover with left hand to prevent the engine from moving.  
(5) Pull out slowly the starter handle till a certain resistance is felt. Return the starter handle backward once from this position, then pull it  
out with force.  
(6) When the engine is difficult to start, open the throttle valve by about 1/3.  
2. Stopping  
Hi-speed  
Cruise control lever  
1) When the cruise control lever is a Low-speed position.  
Release the trigger lever to reduce the engine speed, and set the  
stop switch to the “O” position.  
2) When the cruise control lever is except  
position.  
a
Low-speed  
Low-speed  
Set the cruise control lever to the Low-speed position, reduce the  
engine speed, and set the stop switch to the “O” position.  
Stop Switch  
ADJUSTMENT OF IDLING  
DANGER  
The carburetor is factory adjusted. Please do not adjust other than idling adjusting. When adjustment becomes necessary, please consult your  
dealership or an authorized service agent.  
Checkup of low-speed rotation  
Set the low-speed rotation to 2800 rpm (/min).  
• If it is necessary to change the rotation speed, regulate the adjusting  
screw, with Phillips screwdriver.  
• Turn the adjusting screw to the right, and the engine speed will  
increase. Turn the adjusting screw to the left, and the engine speed will  
drop.  
Carburetor  
Adjusting screw  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION METHOD  
1. Adjusting Shoulder strap  
Adjust the shoulder strap to a length that is comfortable to work while  
carrying the blower.  
To tighten straps  
To loosen straps  
Adjust as shown in the figure.  
2. Adjusting the control lever  
Move the control handle along the swivel pipe to the most comfortable  
position.  
3. Blower Operation  
While operating the blower, adjust the throttle bar so that the wind force  
is appropriate for the work location and conditions.  
Low speed: Dried leaves and grass  
High speed: Gravel and dirt  
The cruise control lever allows the operator to maintain a constant  
engine speed without operating the trigger lever.  
Lifting the cruise control lever increases engine speed.  
Lowering the cruise control lever decreases engine speed.  
Adjusting engine speed when the cruise control lever is being used:  
When increasing engine speed:  
• Pull the trigger lever to increase engine speed. Engine speed returns  
to its original setting when the trigger lever is released.  
• Increasing the engine speed in this manner also increases the cruise  
control setting. The cruise control lever lifts simultaneously as the  
trigger lever is pulled, and the new cruise control setting will be main-  
tained at the higher engine speed.  
When reducing engine speed:  
• Lower the cruise control lever to the low-speed position.  
Cruise control lever  
Hi-speed  
Low-speed  
TRANSPORTING AND STORING THE BLOWER  
Please maintain the blower in an upright position whenever transporting  
or storing. (Refer to Figure at right.)  
Transporting or storing in a position that is not upright may cause oil to  
spill inside the blower engine. This may result in oil leaks and white  
smoke from burning oil, and the air cleaner may become dirty with oil.  
DANGER  
• When transporting the blower, be sure to stop the engine.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECTION AND MAINTENANCE  
DANGER  
• Before inspection and maintenance, stop the engine and allow it to cool down. Remove the spark plug and plug cap.  
- Otherwise the operator may suffer burn or serious injury due to an accidental start-up.  
• After inspection and maintenance, make sure that all parts are assembled. Then, proceed to operation.  
1. Replacement of engine oil  
Deteriorated engine oil will shorten the life of the sliding and rotating parts to a great extent. Be sure to check the period and quantity of replace-  
ment.  
DANGER  
• In general, the engine main unit and engine oil still remain hot just after the engine is stopped. In replacement of oil, make sure that the  
engine main unit and engine oil are sufficiently cooled down. Otherwise, there may remain a risk of scald. Allow sufficient time after stopping  
engine for the engine oil to return to the oil tank to ensure accurate reading of the oil level indicator.  
• If the oil filled above the limit, it may become dirty or may catch fire with white smoke.  
Interval of replacement: After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours  
Recommended oil:  
SAE10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile)  
Oil Change Procedure  
Please follow these steps when changing the oil:  
(1) Set the blower down on a level surface.  
(2) Put a waste oil container under the drainage hole (1) to catch the oil as it  
drains out. The container should have a capacity of at least 220 ml to be  
able to catch all of the oil.  
(3) Loosen the oil drain bolt (2) to let the oil drain out. Be careful not to allow oil  
to get on the fuel tank or other parts.  
Caution: Be careful not to lose the gasket (aluminum washer) (3). Put the  
oil drain bolt (2) in a location where it will not accumulate dirt.  
(4) Remove the oil cap (4). (Removing the oil cap (4) allows the oil to drain  
easily.)  
Caution: Be sure to set the oil cap (4) down in a location where it will not  
accumulate dirt.  
(3)  
(5) As the level of the oil being drained decreases, tilt the blower over on to the  
side with the drain so that the oil will completely drain out.  
(2)  
(1)  
(4)  
(6) After the oil has completely drained out, tighten the oil drain bolt (2)  
securely. If the bolt is not tightly fastened, this may result in an oil leak.  
Caution: Do not forget to put the gasket (aluminum washer) (3) back on  
when reattaching the drain plug.  
(7) Adding oil during the oil change procedure is performed in the same man-  
ner as the separately explained procedure for adding oil whenever the  
level is insufficient. Always add oil by filling from the opening under the oil  
cap.  
(Specified oil level: Approximately 220 ml)  
(8) After filling with oil, tighten the oil cap (4) securely to prevent oil leaks.  
Points in replacement of engine oil  
• Never discard replaced engine oil in garbage, earth or sewage ditch. Disposal of oil is regulated by law. In disposal, always follow the relevant  
laws and regulations. For any points remaining unknown, contact Authorized Service Agent.  
• Oil will deteriorate even when it is kept unused. Perform inspection and replacement at regular intervals (replace with new oil every 6 months).  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Cleaning of air cleaner  
Knob bolt  
Element cover  
WARNING: INFLAMMABLES STRICTLY PROHIBITED  
Interval of Cleaning and Inspection: Daily (every 10 operating hours)  
(1) Loosen the knob bolts.  
(2) Remove the air cleaner cover.  
(3) Take out the element and remove any dirt from the element with the brush.  
Note: The element is a dry type and should not get wet. Never wash with  
water.  
(4) Replace the element with a new one if it is damaged or very dirty.  
(5) Wipe off any oil that has come in to contact with the breather with a rag or  
cloth.  
Element  
Breather  
(6) Install the element in the cleaner case.  
(7) Attach the air cleaner cover and tighten the knob bolt.  
DANGER  
• Clean the element several times a day, if excessive dust adheres to it.  
• If operation continues with the element remaining not cleared of oil, oil in the air cleaner may fall outside, resulting in oil contamination.  
3. Checking the spark plug  
CAUTION  
• When removing the spark plug, clean the spark plug and cylinder head  
first, so that no dirt, sand, etc will enter the cylinder.  
• You must remove the spark plug after the engine has cooled down in  
order to avoid damaging the threaded hole in the cylinder.  
• The spark plug must be installed properly into the threaded hole. If  
installed at an angle, the threaded hole in the cylinder will get damaged.  
(1) Opening/closing the plug cover  
To open the plug cover, pull up on the seam of the plug cover projection  
and slide in the direction of the “OPEN” indication as shown in the figure at  
right.  
When closing the cover, slide the cover in the “CLOSE” direction till the  
click under the plug cover projection rides over the engine cover. Finally,  
push in the projection.  
(2) Removing the spark plug  
Use an attached box wrench to remove or install the spark plug.  
(3) Checking the spark plug  
The clearance between two electrodes of spark plug (see the figure left) is  
0.7 to 0.8 mm. Adjust to the correct clearance when it is too wide or too  
narrow.  
Clean thoroughly or replace the spark plug if it has accumulated carbon or  
contaminated.  
(4) Replacing the spark plug  
For replacement, use NGK-CMR6A.  
Lateral electrode (–)  
Electrode clearance  
0.7 - 0.8 mm  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Cleaning the fuel filter  
• Clogged fuel filter may cause difficulty of start-up or failure of engine speed  
increase.  
• Check the fuel filter regularly as follows:  
(1) Remove the fuel tank cap, drain the fuel to empty the tank. Check the  
tank inside for any foreign materials. If any, wipe clean such materials.  
(2) Pull out the fuel filter with wire through the oil filling port.  
(3) If the fuel filter surface is contaminated, clean it with gasoline. The gaso-  
line used for the cleaning must be disposed of according to the method  
specified by each local authority. Excessively contaminated filter must be  
replaced.  
Fuel tank cap  
(4) Reset the fuel filter in the fuel tank and tighten firmly the fuel tank cap. For  
replacement, contact your dealership or an authorized service agent.  
Hose clamp  
Fuel filter  
5. Inspection of bolts, nuts and screws  
• Retighten loose bolts, nuts, etc.  
• Check for fuel and oil leakage.  
• Replace damaged parts with new ones for safety operation.  
6. Cleaning of parts  
• Keep engine clean by wiping down with a cloth rag.  
• Keep the cylinder fins free of dust or dirt. Dust or dirt adhering to the fins will  
cause seizure.  
• Blowing air is taken in from the air inlet net. When airflow has dropped down  
during operation, stop engine and inspect the air inlet net for blocking by  
obstacles.  
• Such a blockage may cause overheat and damage the engine.  
Air inlet net  
WARNING:  
Never use the blower without the net of the blower. Before each use,  
check that the net is attached in place and is free from any damage.  
7. Replacement of gaskets and packings  
Replace gaskets and packings if the engine is disassembled.  
Any maintenance of adjustment work that is not included and described in this manual is only to be performed by Authorized Service Agent.  
STORAGE  
WARNING  
• When draining the fuel, stop the engine and wait for the engine to cool down.  
- Failure to do so may cause burns or fire.  
DANGER  
• When you store the machine for a long time, drain all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.  
Drain fuel from the fuel tank and carburetor according to the following  
procedure:  
(1) Remove the fuel tank cap, and drain fuel completely.  
If there is any foreign materials remaining in the fuel tank, remove it  
completely.  
(2) Pull out the fuel filter from the refill port using a wire.  
(3) Push the primer pump until fuel is drained from there, and drain fuel  
coming into the fuel tank.  
(4) Reset the filter to the fuel tank, and securely tighten the fuel tank cap.  
(5) Then, continue to operate the engine until it stops.  
(6) Remove the spark plug, and drip several drops of engine oil through the  
spark plug hole.  
(7) Gently pull the starter handle so that engine oil will spread over the engine,  
and attach the spark plug.  
(8) Keep the machine with its handle upside.  
(9) Keep the drained fuel in a special container in a well-ventilated shade.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fault location  
Fault  
System  
Observation  
Cause  
Engine not starting or  
with difficulty  
Ignition system  
Ignition spark O.K.  
Fault in fuel supply or compression system, mechanical  
defect  
No ignition spark  
Fuel tank filled  
STOP-switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug  
or connector defective, ignition module faulty  
Fuel supply  
Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply  
line bent or blocked, fuel dirty.  
Compression  
No compression when  
pulled over  
Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged,  
cylinder or piston rings defective or improper sealing of spark  
plug  
Mechanical fault  
Fuel supply  
Starter not engaging  
Broken starter spring, broken parts inside of the engine  
Warm start problems  
Engine starts but dies  
Tank filled ignition spark Carburetor contaminated, have it cleaned  
existing  
Tank filled  
Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated  
Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or  
STOP-switch faulty  
Insufficient performance Several systems may  
Engine idling poor  
Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler  
clogged, exhaust duct in the cylinder clogged  
simultaneously be  
affected  
Corre-  
sponding  
Page  
Operating time  
Before  
operation lubrication  
After  
Shutdown/  
Daily(10h)  
30h  
50h  
200h  
rest  
Item  
Inspect/clean  
10  
15  
17  
Engine oil  
Replace  
1
*
Tightening parts (bolt, nut)  
Inspect  
Clean/inspect  
Drain fuel  
Fuel tank  
3
*
17  
Throttle lever  
Stop switch  
Check function  
Check function  
Inspect/adjust  
Clean  
12  
13  
16  
16  
17  
17  
Low-speed rotation  
Air cleaner  
Ignition plug  
Inspect  
Cooling air duct  
Clean/inspect  
Inspect  
Fuel pipe  
2
Replace  
*
Fuel filter  
Clean/replace  
17  
Clearance between air intake  
valve and air discharge valve  
2
Adjust  
*
2
Oil tube  
Inspect  
*
2
Engine overhaul  
Carburetor  
*
3
Drain fuel  
*
17  
*1 Perform initial replacement after 20h operation.  
*2 For the 200 operating hour inspection, request Authorized Service Agent or a machine shop.  
*3 After emptying the fuel tank, continue to run the engine and drain fuel in the carburetor.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of  
this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership.  
State of abnormality  
Probable cause (malfunction)  
Failure to operate primer pump  
Low pulling speed of starter rope  
Lack of fuel  
Remedy  
Push 7 to 10 times.  
Pull strongly.  
Feed fuel.  
Clogged fuel filter  
Clean  
Broken fuel tube  
Straighten fuel tube  
Deteriorated fuel  
Deteriorated fuel makes starting more difficult.  
Replace with new one. (Recommended  
replacement: 1 month)  
Excessive suction of fuel  
Set throttle lever from medium speed to high  
speed, and pull starter handle until engine  
starts.  
Engine does not start  
If engine will not start still, remove spark plug,  
make electrode dry, and reassemble them as  
they originally are. Then, start as specified.  
Detached plug cap  
Attach securely  
Contaminated spark plug  
Abnormal clearance of spark plug  
Other abnormality of spark plug  
Abnormal carburetor  
Clean  
Adjust clearance  
Replace  
Make request for inspection and maintenance.  
Make request for inspection and maintenance.  
Make request for inspection and maintenance.  
Perform warm-up operation  
Starter rope cannot be pulled  
Abnormal drive system  
Insufficient warm-up  
Choke lever is set to “CLOSE” although  
engine is warmed up  
Set to “OPEN”  
Clogged fuel filter  
Clean  
Engine stops soon  
Engine speed does not increase  
Contaminated or clogged air cleaner  
Abnormal carburetor  
Clean  
Make request for inspection and maintenance.  
Make request for inspection and maintenance.  
Attach securely  
Abnormal drive system  
Detached throttle wire  
Engine does not stop.  
Detached connector  
Attach securely  
Abnormal electric system  
Make request for inspection and maintenance.  
Run engine at idling, and set choke lever to  
CLOSE.  
When the engine does not start after warm-up operation:  
If there is no abnormality found for the check items, open the throttle by about 1/3 and start the engine.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from  
workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during  
this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without  
charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and tear:  
the tool has been abused, misused or improperly maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL Makita BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM THE  
SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
Makita DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF  
“MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPECIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion  
may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EMISSION COMPLIANCE PERIOD  
For handheld engines : The Emissions Compliance Period referred to on the  
Emissions Compliance label indicates the number of operating hours for which  
the engine has been shown to meet Federal emission requirements.  
Category C=50 hours, B=125 hours, and A=300 hours.  
Air Index and durability period information  
The Air Index Information hang-tag for this engine is provided in accordance  
with the California emission regulations.  
The graphical representation of the Air Index on the hang-tag shows the  
emissions performance of this engine, and can be used to compare the  
emissions performance with other available engines.  
The lower the Air Index, the less pollution.  
Note: Remove the hang-tag before operating the engine.  
The Emissions Durability Period referred to on the hang-tag indicates the  
number of operating hours for which the engine has been shown to meet the  
California emission requirements.  
Descriptive term  
Moderate  
Applicable to Emissions Durability Period  
50 hours (0-80 cc, inclusive)  
Intermediate  
Extended  
125 hours (0-80 cc, inclusive)  
300 hours (0-80 cc, inclusive)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEDERAL EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY COVERAGE - This emission warranty is applicable in all States,  
except the State of California  
Makita U.S.A., Inc., (herein “Makita”) warrant to the initial retail purchaser and each subsequent owner, that this  
utility equipment engine (herein “engine”) was designed, built, and equipped to conform at the time of initial sale to  
all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects  
in materials and workmanship which would cause this engine to fall to conform with EPA regulations during its  
warranty period.  
For the components listed under PARTS COVERED, the dealer or service center authorized by Makita will, at no  
cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement necessary to ensure that the engine complies  
with applicable U.S. EPA regulations.  
EMISSION COMPONENT DEFECT WARRANTY PERIOD  
The warranty period for this engine begins on the date of sale to the initial purchaser and continues for a period of  
2 years.  
PARTS COVERED  
Listed below are the parts covered by the Emission Component Defect Warranty. Some of the parts listed below may  
require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement point for that part.  
1) Fuel Metering System  
4) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Fuel hoses, clamps and sealing gaskets  
(i) Carburetor and internal parts  
(ii) Fuel filter, if applicable  
(iii) Throttle stopper, if applicable  
(iv) Choke System, if applicable  
2) Air Induction System  
5) Emission-related components for evaporative emission  
(i) Air cleaner plate  
(ii) Air cleaner case  
(iii) Air cleaner element  
(i) Fuel Tank  
(ii) Fuel Cap  
(iii) Fuel line  
(iv) Fuel line fitting  
(v) Clamps  
3) Ignition System  
(i) Spark plug  
(ii) Flywheel Magneto  
(iii) Ignition Coil  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OBTAINING WARRANTY SERVICE  
To obtain warranty service, take your engine to the nearest Makita Factory Service Center authorized by Makita.  
Bring your sales receipts indicating date of purchase for this engine. The dealer or service center authorized by  
Makita will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a  
copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Makita.  
WHAT IS NOT COVERED  
* Conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment (unless they were made by the dealer or  
service center authorized by Makita during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended  
fuel and oil, or not performing required maintenance services.  
* The replacement parts used for required maintenance services.  
* Consequential damages such as loss of time, inconvenience, loss of use of the engine of equipment, etc.  
* Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible service being performed.  
* Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due to use of non-authorized parts.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s  
manual, Makita recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Makita can not  
deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance.  
As the engine owner, you should however be aware that the Makita may deny your warranty coverage if your engine  
or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer or service center authorized by Makita when a  
problem exists.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact the Followings:  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-Makita  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(For Canada)  
* For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under “tools”, or  
* Makita Canada Inc. Head Office & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
THINGS YOU SHOULD KNOW ABOUT THE EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY  
MAINTENANCE AND REPAIRS  
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and  
maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts  
and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Makita reserves the rights  
to deny warranty coverage if the engine has not been properly maintained. Warranty claims will not be denied,  
however, solely because of the lack of required maintenance or failure to keep maintenance records.  
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND  
SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL;  
HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE  
CENTER AUTHORIZED BY Makita. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN  
PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE  
EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON  
THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.  
If other than the parts authorized by Makita are used for maintenance replacements or for the repair of components  
affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be  
equivalent to the parts authorized by Makita in their performance and durability.  
HOW TO MAKE A CLAIM  
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a service dealer authorized by Makita. In  
the event that any emission-related part is found to be defective during the warranty period, you shall notify Makita  
at the following contacts and you will be advised of the appropriate warranty service dealer or service  
providers where the warranty repair can be performed.  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-Makita  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
(For Canada)  
* For the authorized service center nearest you please refer to the local yellow pages directory under “tools”, or  
* Makita Canada Inc. Head Office & Plant: 1950 Forbes Street, Whitby, ON L1N7B7.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The California Air Resources Board and Makita USA, Inc are pleased to explain the emissions control system’s  
warranty on your 2007 and later small off-road engine. In California, new equipment that use small off-engines must  
be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. Makita USA, Inc must warrant  
the emissions control system on your small off-road engine for the period listed below provided there has been no  
abuse, neglect or improper maintenance of your equipment.  
Your emissions control system may include parts such as: carburetors or fuel injection system, ignition system,  
catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps, connectors, and other associated components. Also, included  
may be hoses, belts, connectors, sensors, and other emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Makita USA, Inc will repair your small off-road engine at no cost to you  
including diagnosis, parts and labor.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your equipment is  
defective, the part will be repaired or replaced by Makita USA, Inc.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
• As the small off-road engine owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your  
owner’s manual. Makita USA, Inc recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small  
off-road engine, but Makita USA, Inc cannot deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure  
the performance of all scheduled maintenance.  
• As the small off-road engine owner, you should however be aware that Makita USA, Inc may deny you warranty  
coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or  
unapproved modifications.  
• You are responsible for presenting your small off-road engine to a Makita Factory Service Center as soon as the  
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact:  
* For technical support or questions regarding operation of our tools and accessories call: 1-800-4-Makita  
* Makita USA Inc. Corporate Office: 14930 Northam St. La Mirada, CA 90638-5753  
DEFECTS WARRANTY REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to an ultimate purchaser.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Makita USA, Inc must warrant to the ultimate purchaser and each  
subsequent owner that the engine or equipment is:  
(1) Designed, built, and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air  
Resources Board; and  
(2) Free from defects in materials and workmanship that causes the failure of a warranted part for a period of  
two years.  
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows:  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in the written  
instructions required by subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection  
(b)(2). If any such part fails during the period of warranty coverage, it must be repaired or replaced by the  
manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced under the warranty  
must be warranted for the remaining warranty period.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the written instructions required by  
subsection (d) must be warranted for the warranty period defined in Subsection (b)(2). A statement in such  
written instructions to the effect of “repair or replace as necessary” will not reduce the period of warranty  
coverage. Any such part repaired or replaced under warranty must be warranted for the remaining warranty  
period.  
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in the written instructions  
required by subsection (d) must be warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement  
point for that part. If the part fails prior to the first scheduled replacement, the part must be repaired or  
replaced by the engine manufacturer according to Subsection (4) below. Any such part repaired or replaced  
under warranty must be warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled replacement  
point for the part.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty must be performed at no charge to the  
owner at a warranty station.  
(5) Notwithstanding the provisions of Subsection (4) above, warranty services or repairs must be provided at  
all manufacturer distribution centers that are franchised to service the subject engines.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is  
in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.  
(7) The manufacturer is liable for damages to other engine components proximately caused by a failure under  
warranty of any warranted part.  
(8) Throughout the emissions warranty period defined in Subsection (b)(2), the manufacturer must maintain a  
supply of warranted parts sufficient to meet the expected demand for such parts.  
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must be  
provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of the  
manufacturer.  
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of  
any non-exempted add-on or modified parts will be grounds for disallowing a warranty claim. The  
manufacturer will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted  
add-on or modified part.  
(11) The manufacturer issuing the warranty shall provide any documents that describe that manufacturer’s  
warranty procedures or policies within five working days of request by the Air Resources Board.  
(d) Emission Warranty Parts List.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts  
(ii) Fuel Filter  
(iii) Fuel Tank.  
(2) Air Induction System  
(i) Air cleaner plate (including choke system)  
(ii) Air cleaner cover  
(iii) Air cleaner element  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(3) Ignition System  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Hoses, Sealing gaskets, belts, connectors, and assemblies.  
Makita USA, Inc will furnish with each new engine written instructions for the maintenance and use of the engine by  
the owner.  
(e) MAINTENANCE STATEMENTS  
It is your responsibility to have all scheduled inspection and maintenance services performed at the times  
recommended in the 2007 and later Owner’s Manual and to retain proof that inspection and maintenance services  
are performed at the times when recommended. Makita USA, Inc will not deny a warranty claim solely because you  
have no record of maintenance;  
however, Makita USA, Inc may deny a warranty claim if your failure to perform required maintenance resulted in the  
failure of warranted part. The proof, which you maintain, should be given to each subsequent owner of the engine.  
You are responsible for performing the scheduled maintenance described below based on the procedures specified  
in the 2007 and later Owner’s Manual. The scheduled maintenance below is based on the normal engine-operating  
schedule.  
PROCEDURE  
INTERVAL  
1) Clean engine and check bolts and nuts.  
Retighten if necessary.  
:Every 8 hours(daily)  
2) Check and refill engine oil (4stroke engine  
only)  
:Every 8 hours(refill daily up to upper limit)  
3) Change engine oil (4stroke engine only)  
:Initial 20 hours and every 50 hours afterward  
:Every 8 hours (daily)  
4) Check clogging of cooling air passage and  
cylinder fins. Remove and clean if necessary.  
5) Clean air cleaner.  
:Every 8 hours (daily)  
:Every 8 hours (daily)  
6) Check spark plug. Clean and adjust if  
necessary.  
7) Check muffler exhaust outlet(or port).  
Clean if necessary.  
:Every 50 hours (monthly)  
8) Check fuel filter. If clogged, replace with new :Every 50 hours (monthly)  
one.  
9) Adjust valve clearance, if applicable (4stroke :Every 200 hours (yearly)  
engine only).  
10) Replace fuel lines.  
:Every 200 hours (yearly)  
:Every 200 hours  
11) Clean and inspect the complete engine.  
Replace any damaged or worn out parts.  
12) Replace packings and gaskets with new  
ones.  
:Every reassembling  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Vous venez d’acheter un souffleur Makita, fruit d’importants  
Table des Matières  
programmes de développement et de nombreuses années d’études et  
d’expérience et nous vous en remercions.  
Page  
Symboles ........................................................................................... 28  
Consignes de sécurité ..................................................................29-30  
Caractéristiques techniques............................................................... 32  
Liste des pièces ................................................................................. 33  
Instructions de montage................................................................34-35  
Avant de démarrer le moteur ........................................................36-37  
Les modèles BBX7600 / BBX7600CA légers, pratiques et compacts,  
allient les avantages d’une technologie de pointe à une conception  
ergonomique et sont des outils de professionnels pour de nombreuses  
applications.  
Lisez soigneusement le manuel, qui traite en détail des différents Fonctionnement ............................................................................38-39  
points des performances de la machine et vous aidera à en tirer le  
meilleur parti possible.  
Réglage du ralenti.............................................................................. 39  
Mode opératoire................................................................................. 40  
Inspection et maintenance............................................................41-43  
Remisage......................................................................................43-44  
Dépannage ........................................................................................ 45  
SYMBOLES  
Lors de la lecture de ce manuel, prêtez une attention particulière aux symboles ci-après :  
Attention! Danger!  
Essence et huile  
Lire et suivre le manuel de fonctionnement  
Moteur - Mise en marche manuelle  
Interdit  
Arrêt d’urgence  
Interdiction de fumer  
Premiers secours  
Interdiction d’utilisation de produits  
inflammables  
Recyclage  
Port de gants de protection obligatoire  
Marche  
Zone de fonctionnement interdite aux  
humains et aux animaux  
Arrêt  
Port de lunettes de protection et cache-  
oreilles obligatoire  
Mutilation du doigt ou du bras, Roue mobile  
Surfaces chaudes - Risque de brûlures  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SECURITE  
Généralités  
• Pour tirer le meilleur parti de votre machine, vous devez lire, assimiler  
et respecter les instructions figurant dans ce manuel (1). Les  
utilisateurs mal informés risquent, par des manipulations  
inappropriées, de se blesser ou de blesser leur entourage.  
• Il est conseillé de ne prêter cet appareil qu’aux personnes ayant déjà  
une certaine expérience des souffleurs.  
• Dans ce cas, leur confier aussi le manuel d’instruction.  
• Les utilisateurs qui ne connaissent pas encore le fonctionnement de la  
machine devront demander à leur vendeur les explications qui leur  
permettront de se familiariser avec le souffleur.  
(1)  
(2)  
(3)  
• Les enfants et les adolescents ne doivent pas être autorisés à utiliser  
la machine. Au-delà de 16 ans, ils peuvent cependant apprendre à  
s’en servir, mais uniquement sous le contrôle direct d’une personne  
qualifiée.  
• Soyez toujours très prudent.  
• N’utilisez la machine que si vous êtes en bonne condition physique.  
• Faites très attention à tout ce que vous faites. N’oubliez pas que vous  
êtes responsable des autres.  
• N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous avez bu ou pris des calmants  
(2).  
• N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué.  
• Conservez soigneusement ce manuel afin de pouvoir vous y référer  
ultérieurement.  
Equipements de protection  
• Portez des vêtements fonctionnels, c’est-à-dire des vêtements légers,  
ne provoquant aucune gêne. Evitez les bijoux, les vêtements ou les  
cheveux longs, qui pourraient être happés par l’entrée d’air.  
• Pour éviter de vous blesser et vous protéger contre tous les accidents  
éventuels, il est conseillé d’utiliser les équipements décrits ci-après.  
Prêtez une attention particulière aux consignes  
suivantes  
• Les vêtements doivent être résistants et moulants, sans toutefois  
entraver la liberté de mouvement. Evitez les vestes vagues, les  
pantalons à jambes larges, les écharpes, les cheveux longs non  
attachés, ou tout ce qui pourrait être happé par l’arrivée d’air. Portez un  
bleu de travail ou un pantalon pour protéger vos jambes.  
Ne portez pas un pantalon court (4).  
• Le bruit de la soufflerie risque de poser des problèmes auditifs. Portez  
des cache-oreilles. Si vous utilisez la machine soit régulièrement, soit  
pendant de longues périodes, rendez régulièrement visite à un oto-  
rhino (3).  
• Si possible, portez des gants et évitez les semelles glissantes (4).  
• Protégez-vous soigneusement les yeux. Même si l’évacuation ne se  
fait pas vers vous, il arrive parfois que le fonctionnement de la machine  
entraine des ricochets et des rebonds (3).  
• Ne faites jamais fonctionner la machine sans porter des lunettes ou  
des verres de sécurité avec protection supérieure et latérale approprié  
et conforme à la norme ANSI Z 87.1 (ou à toute norme nationale  
applicable).  
(4)  
Mise en route de l’appareil  
• Assurez-vous qu’il n’y a personne dans un rayon de 15 mètres (5) de  
l’appareil. Ne l’utiliser jamais dans des zones urbaines.  
• Avant de le mettre en route, vérifiez toujours la sécurité de la manette  
des gaz, qui doit fonctionner facilement et sans à-coup. Vérifiez  
également le fonctionnement de son système de verrouillage.  
Assurez-vous que les poignées sont propres et sèches et vérifiez le  
fonctionnement du commutateur de marche/arrêt.  
15 mètres  
(5)  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant de mettre la machine en marche, assurez-vous que toutes les  
instructions sont bien respectées.  
N’utilisez pas d’autres méthodes de mise en marche de l’appareil (6).  
• N’utilisez la machine et les outils fournis que pour les applications  
spécifiées.  
• Ne mettez la machine en marche que lorsque tous les accessoires ont  
été mis en place. L’appareil ne fonctionne que lorsque tous les  
accessoires appropriés y sont fixés.  
• En cas de problème, arrêtez immédiatement l’appareil.  
• Lorsque vous travaillez avec le souffleur, faites attention à mettre tous  
les doigts autour de la poignée, en serrant la poignée de contrôle entre  
le pouce et l’index. Gardez la main dans cette position pour avoir le  
contrôle de l’appareil à tout moment. Vérifiez que la poignée de  
contrôle est en bonne condition et qu’elle n’est pas souillée par de la  
moisissure, du goudron, de l’huile ou de la graisse. Tenez-vous  
toujours dans une position debout sûre et bien équilibrée.  
(6)  
• Pendant le fonctionnement de l’appareil, évitez toute inhalation de gaz  
d’échappement. N’utilisez jamais I’appareil dans des endroits clos (en  
raison des riqsues d’étouffement et d’empoisonnement par les gaz  
d’échappement). N’oubliez pas que le monoxyde de carbone est un  
gaz sans odeur. N’utilisez l’appareil que dans un endroit bien aéré.  
• Coupez le moteur pendant les pauses ou lorsque vous laissez le  
souffleur sans surveillance. Mettez-le en lieu sûr pour éviter de blesser  
l’entourage, de mettre le feu aux matériaux combustibles, ou  
d’endommager la machine.  
• Repos  
• Transport  
• Plein  
• Ne posez jamais la machine chaude sur de l’herbe sèche ou des  
matériaux combustibles.  
• Maintenance  
• Remplacement d’outil  
• Utilisez toujours les éléments de protection fournis avec la machine.  
• Ne faites jamais fonctionner la machine si le silencieux pose problème.  
• Coupez l’alimentation du moteur pendant le transport (7).  
• Pendant le transport, évitez toute fuite de carburant.  
(7)  
• Pendant le transport, assurez-vous que le réservoir de carburant est  
totalement vide.  
Plein de carburant  
• Coupez le moteur (7). Assurez-vous qu’il n’y a aucune flamme à  
proximité (8). Ne fumez pas.  
• Evitez tout contact avec la peau et les produits dérivés du pétrole.  
N’inhalez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de  
protection. Changez et nettoyez régulièrement les gants de protection.  
• Veillez à ne pas renverser de carburants ou d’huile, pour éviter de  
contaminer le sol (protection de l’ environnement). En cas de fuite de  
carburant, même légère, nettoyez immédiatement l’appareil. Faites  
toujours sécher les chiffons avant de les jeter dans un conteneur  
approprié et couvert, pour éviter tout risque de combustion spontanée.  
(8)  
• Evitez tout contact du carburant avec les vêtements. Si nécessaire,  
changez immédiatement de vêtement.  
• Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du bouchon du réservoir.  
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien serré, et ne mettez  
le moteur en marche qu’à un minimum de 3 m de l’endroit ou vous  
avez fait le plein (9).  
• Ne faites jamais le plein de carburant dans des pièces fermées : les  
vapeurs s’accumulent au niveau du sol (risque d’explosion).  
• Ne transportez et ne stockez du carburant que dans des conteneurs  
appropriés. Veillez à ce que les enfants n’y aient pas accès.  
• Ne faites jamais le plein d’un moteur chaud ou en marche.  
3 mètres  
(9)  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement  
• N’utilisez l’appareil que dans des endroits bien éclairés, où la visibilité  
est bonne. Pendant les saisons fraiches, évitez les sols glissants ou  
humides, la glace et la neige. Ayez toujours une position stable.  
• N’utilisez jamais le souffleur sur une surface instable ou sur une pente  
abrupte.  
• Pour réduire le risque de blessure, n’orientez pas directement le jet  
d’air vers les personnes présentes ; la pression élevée de l’air peut  
causer une blessure aux yeux ou projeter les petits objets à très  
grande vitesse.  
• Ne mettez jamais de corps étrangers dans l’arrivée d’air de la machine  
ou dans la buse du souffleur, car cela endommagerait le ventilateur et  
risquerait de blesser les personnes se trouvant à proximité.  
(10)  
Tenez compte de la direction du vent, de façon à ne pas travailler  
contre le vent.  
• Pour éviter de tomber et de perdre le contrôle de l’appareil, ne reculez  
jamais pendant son fonctionnement.  
• Coupez toujours le moteur avant de nettoyer l’appareil ou de  
remplacer certaines de ces pièces.  
Maintenance  
• Respectez l’environnement; vérifiez notamment le bon réglage du  
carburateur pour polluer aussi peu que possible l’atmosphère.  
• Vérifiez régulièrement le souffleur, et assurez-vous que ses vis et  
écrous sont bien fixés.  
• Pendant toutes les opérations de maintenance ou de stockage, évitez  
soigneusement la présence de flammes, d’étincelles ou autres (11).  
• Stockez toujours l’appareil dans une pièce fermée à clé et bien aérée.  
Avant de le stocker, videz soigneusement son réservoir.  
Respectez toujours les instructions de prévention d’accidents des  
associations professionnelles et des compagnies d’assurances. Ne  
modifiez pas l’appareil.  
(11)  
N’effectuez aucune opération de maintenance ou de réparation qui ne  
soit pas prévue par ce manuel. Toutes les autres opérations doivent être  
effectuées par des représentants autorisés.  
N’utilisez-que des pièces et des accessoires d’origine, fournis par  
Makita. L’utilisation d’outils et d’accessoires non agréés augmente les  
risques d’accident. Makita décline toute responsabilité en cas d’accident  
ou de dommage provoqué par l’utilisation d’accessoires ou d’outils non  
agréés.  
Premiers secours  
Veillez à avoir toujours à portée de la main une trousse de premiers  
secours respectant les règlementations en vigueur. Assurez-vous que la  
trousse est toujours complète.  
En cas d’accident, appelez les services de secours et  
fournissez-leur les informations suivantes:  
• lieu de l’accident  
• circonstances de l’accident  
• nombre de personnes blessées  
• type de blessures  
(12)  
• vos coordonnées  
Conditionnement  
Le souffleur est livré emballé dans un carton. Le carton est un matériau  
de base qui peut donc être réutilisé ou recyclé.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
BBX7600  
BBX7600CA  
Modèle  
Poids (sans les tubes)  
(kg)  
(mm)  
(min-1)  
(min-1)  
(mL)  
10,2  
Dimensions (sans les tubes) (L x l x H totales)  
Vitesse maxi du moteur  
Vitesse au ralenti  
350 × 430 × 495  
7 200  
2 800  
Cylindrée totale du moteur  
Carburant  
75,6  
Essence à automobile  
1,9  
Volume du reservoir à carburant  
(L)  
(L)  
SAE 10W- 30 huile de la classification API, classe SF ou supérieure  
(moteur à quatre temps pour automobile)  
Huile pour moteur  
Volume d’huile à moteur  
0,22  
WALBRO WYK  
Allumage électronique  
NGK CMR6A  
0,7 - 0,8  
Carburateur (Carburateur à diaphragme)  
Système d’allumage  
Bougie  
Distance entre électrodes  
Niveau de bruit (15 metres par ANSI B175-2-2000)  
(mm)  
(dB(A))  
74  
Notes :  
1. Utiliser l’huile et la bougie désignés par Makita.  
2. La spécification peut être soumise à changement sans avis préalable.  
(Pour le Canada)  
NOTE : Ce système d’allumage par étincelle de véhicule est conforme à la norme NMB-002 du Canada.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LISTE DES PIÈCES  
Optionnel  
Désignation des pièces  
1. Interrupteur d’arrêt  
2. Poignée de contrôle  
3. Déclencheur  
Désignation des pièces  
8. Levier d’étrangleur  
Désignation des pièces  
15. Capot de bougie  
16. Bougie  
Désignation des pièces  
22. Tube de souffleur  
9. Poignée de démarrage  
10. Réservoir à carburant  
23. Gicleur de souffleur L=200  
24. Collier de serrage ø 100  
17. Bouchon à huile  
11. Bouchon du réservoir à  
carburant  
4. Lever du Régulateur de vitesse  
18. Boulon de vidange d’huile  
25. Collier de serrage ø 76  
5. Pompe d’amorçage  
6. Cache élément  
12. Silencieux  
19. Coude  
26. Gicleur de souffleur L=450  
13. Bandoulière  
20. Tube flexible  
21. Tube rotatif  
7. Boulon du couvercle  
14. Filet de la prise d’air  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE MONTAGE  
Montage du tube de soufflante  
ATTENTION : Avant toute opération sur le souffleur, coupez  
toujours le moteur et débrancher les connecteurs de  
bougie.  
Portez toujours des gants de protection!  
ATTENTION : Ne mettre le souffleur en marche que lorsqu’il est  
complètement monté.  
1. Assembler le tuyau droit pour le raccorder avec la cheville (3) au  
tuyau flexible (1) et serrer le tuyau de soufflerie diamètre ø76 (2).  
(3)  
(2)  
(1)  
2. Installer la poignée de contrôle (4) sur le tuyau droit avec la cheville  
et serrer la vis de raccord (5).  
(4)  
(5)  
3. Assembler le tuyau flexible au coude (6) sur le souffleur et serrer le  
tuyau de soufflerie diameter ø100 (7).  
(6)  
(7)  
4. Assembler le tuyau droit (8) au tuyau droit avec la cheville en le  
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre afin qu’il soit  
bien en place.  
(8)  
5. Bien s’assurer que toutes les chevilles sont bien serrées.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fixation de la bandoulière  
Procédure de fixation  
Fixation de la bandoulière au souffleur.  
• Passez le bout de la bandoulière dans la fente de suspension en le  
passant par le bas tel qu’indiqué dans la figure à droite. Le côté de la  
bandoulière avec le bout plié doit être tourné vers l’extérieur. Amenez,  
ensuite, le bout de la bandoulière par dessus la fente de suspension et  
enfilez la longueur restante dans la boucle (1). Serrez la boucle (1) en  
la poussant dans la fente de suspension dans la direction de la flèche  
indiquée sur la figure tout en tirant la bandoulière dans le sens  
contraire.  
(1)  
• Après avoir fixé la bandoulière, attachez la boucle à la fente de  
suspension. Tirez fortement sur la bandoulière pour vérifier qu’elle est  
attachée et qu’elle ne se défait pas.  
• Attachez le crochet en bas de la bandoulière à l’anneau du cadre.  
• Vérifiez que la bandoulière n’est pas tordue.  
Précaution : Assurez-vous que la bandoulière est attachée avec le bout  
plié face à l’extérieur. Si le bout plié se trouve vers  
Crochet ressort détachable  
facilement  
l’intérieur, la bandoulière risque de se détacher  
l’utilisation et faire tomber le souffleur.  
à
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR  
1. Vérification et remplissage de l’huile  
1) Suivre la procédure ci-dessous lorsque l’huile moteur est froide, par  
exemple lorsque le souffleur n’a pas été utilisé.  
• Vérification : Placer le souffleur par terre sur une surface plane et retirer le  
bouchon à huile. Vérifier que le niveau d’huile se trouve entre  
les deux repères de niveau supérieur et inférieur sur  
l’indicateur du niveau d’huile. Si le niveau de l’huile est au-  
dessous du repère inférieur de 100 mL, ajoutez de la nouvelle  
huile.  
• Ajout d’huile : Placer le souffleur par terre sur une surface plane et retirer le  
bouchon à huile. Remplir l’huile jusqu’au repère supérieur de  
l’indicateur de niveau d’huile.  
Indicateur du  
niveau d’huile  
2) En moyenne, le niveau d’huile doit être ajusté après chaque 20 heures  
d’utilisation. Cet intervalle pour le changement d’huile correspond au  
ravitaillement du souffleur 10 à 15 fois environ.  
Limite supérieur  
3) Changer l’huile lorsqu’elle est sale ou lorsqu’elle change de couleur de  
manière significative. (Se reporter à la P. 41 pour la procédure et la  
fréquence de changement d’huile)  
Reste 100 mL  
Limite inférieur  
Huile recommandée : Huile originale Makita ou Huile SAE10W-30 de type API et qualité SF ou supérieure (Huile à moteur à 4 temps pour  
automobiles)  
Capacité d’huile : Environ 0,22 L (220 ml)  
Précaution  
• Si le souffleur n’est pas rangé dans une position debout, l’huile risque de passer de l’indicateur de niveau d’huile dans le moteur et donner  
une lecture fausse du niveau d’huile lors de la vérification. Ceci peut résulter en sur-ravitaillement d’huile moteur. Ranger toujours le  
souffleur debout.  
• Si le ravitaillement dépasse la limite supérieure de niveau d’huile, il se peut que l’huile devienne sale et qu’une fumée blanche soit dégagée  
en raison de l’excès d’huile brûlée.  
Vérification point #1 : Le bouchon à huile  
• Nettoyer la terre et la salissure autour du bouchon avant de le retirer.  
• Retirer le bouchon à huile et le mettre sur une surface propre pour éviter qu’il ne soit souillé par du sable, des saletés ou autres corps  
étrangers. Ceux-ci peuvent adhérer au bouchon et contaminer l’huile moteur. L’huile sale contenant du sable, des saletés ou des corps  
étrangers peut causer une usure excessive du moteur en raison d’une mauvaise lubrification, et provoquer une panne.  
Vérification point #2 : Huile renversée  
• De l’huile renversée à la surface du souffleur peut salir ou contaminer l’huile moteur. Par conséquent, nettoyer toute huile renversée avant de  
démarrer le moteur.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Alimentation en carburant  
AVERTISSEMENT  
• Lors du ravitaillement, s’assurer que les instructions suivantes sont respectées pour éviter l’inflammation ou un incendie :  
- L’alimentaion en carburant doit être effectuée à l’endroit où il n’y a pas de feu. Ne jamais apporter du feu (tabac, etc.) près de l’endroit de  
l’alimentaion en carburant.  
- Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant d’effectuer le ravitaillement.  
- Ouvrir lentement le bouchon du réservoir à carburant. Le carburant risque de se répandre sous l’effet de la pression interne.  
- Faire attention à ne pas laisser déborder le carburant. Essuyer proprement tout le carburant débordé.  
- Alimenter du carburant à l’endroit bien ventilé.  
• Manipuler du carburant avec soin.  
- Le carburant collé sur la peau et pénétré dans les yeux peut causer des allergies ou l’irritation. Lorsque les anomalies physiques  
quelconques sont constatées, consulter immédiatement un spécialiste médical.  
• NE PAS verser d’huile dans le réservoir à carburant.  
Durée de stockage du carburant  
Le carburant doit être utilisé dans un délai de quatre semaines, même s’il est conservé dans un récipient spécial et tenu à l’ombre dans un  
emplacement bien aéré.  
Autrement, le carburant peut se détériorer en une journée.  
Entrepôsage de l’appareil et du réservoir de ravitallement  
• Garder l’appareil et le réservoir à un endroit sans qu’ils soient exposés aux rayons du soleil.  
• Ne jamais ranger le carburant dans une voiture.  
Carburant  
Le moteur est à quatre temps. Utiliser de l’essence ordinaire ou du supercarburant.  
Les essentiels pour le carburant  
• Ne jamais utiliser de l’essence melangee de l’huile à moteur.  
• Une huile détériorée causera un démarrage irrégulier.  
Avant d’effectuer le ravitaillement, arrêter le moteur et le laisser refroidir.  
Ravitaillement  
• Desserrer légèrement le bouchon du réservoir pour libérer la pression du réservoir.  
• Déposer le bouchon du réservoir, et ravitailler, l’orifice de ravitaillement orienté en dessus. NE PAS remplir le réservoir à ras bord.  
• Après le ravitaillement, serrer fermement le bouchon de réservoir.  
• S’il y a aucune fissure sur le couvercle du réservoir, le remplacer.  
• Le bouchon du réservoir est une pièce consommable. Le remplacer tous les deux à trois ans.  
• NE PAS verser de carburant dans l’orifice de remplissage d’huile.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
1. Mise en marche  
AVERTISSEMENT  
• Ne jamais tenter de démarrer le moteur dans l’endroit où le carburant a été alimenté.  
- Il y a risque d’inflammation ou d’incendie. Lors du démarrage du moteur, maintenir une distance de 3 m au moins.  
• Le gaz d’échappement du moteur est toxique. Ne pas mettre le moteur en marche dans l’endroit faiblement ventilé, tel que dans le tunnel, le  
bâtiment, etc.  
- La manoeuvre du moteur dans l’endroit faiblement ventilé peut causer l’empoisonnement par le gaz d’échappement.  
• En cas de constatation des anomalies du bruit, de l’odeur ou de la vibration après la mise en marche, arrêter immédiatement le moteur et  
effectuer l’inspection.  
- Si le moteur est mis en marche sans porter attention à ces anomalies, un incident pourra se produire.  
• S’assurer que le moteur s’arrête quand l’interrupteur d’arrêt est mis à la position “O”.  
1) Lorsque le moteur est froid, ou après le ravitaillement  
(2)  
(1) Positionner cette machine à un lieu plat.  
(2) Mettre l’interrupteur d’arrêt (1) sur la position “MARCHE”.  
(3) Vérifier que le levier du régulateur de vitesse est placé sur la  
position petite vitesse.  
(4) Continuer à pousser la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le  
carburant entre dans la pompe d’amorçage.  
• En général, le carburant entre dans le carburateur par 7 à 10  
poussées.  
• Si la pompe d’amorçage est poussée excessivement, un  
excès de l’essence retourne au réservoir à carburant.  
Interrupteur  
d’arrêt  
(5) Soulever le levier d’étrangleur jusqu’en position fermée.  
(5)  
(4)  
Fermer  
Pompe d’amorcage  
Levier d’étrangleur  
(3)  
(7)  
(8)  
Grande vitesse  
Lever du régulateur  
de vitesse  
Petite vitesse  
(6) Tenir le cache élément avec la main gauche pour empêcher le  
moteur de bouger.  
(7) Tirer la poignée de démarrage jusqu’à ce qu’il soit difficile de  
tirer (point de compression). Puis, laisser revenir la poignée de  
démarrage, et la tirer fortement.  
• Ne jamais tirer la corde complètement.  
• Une fois que la poignée de démarrage est tirée, ne jamais  
lâcher prise du câble tout à coup. Saisir la poignée de  
démarrage jusqu’à ce qu’elle retourne au point original.  
(8) Lorsque le moteur démarre, ouvrir le levier d’étrangleur.  
• Ouvrir complètement le levier d’étrangleur pour vérifier le  
fonctionnement du moteur.  
• A froid ou lorsque le moteur reste froid, ne pas ouvrir le  
levier d’étrangleur subitement. Autrement, le moteur  
s’arrêtera.  
(9) Augmenter la température pendant deux ou trois minutes.  
(10) Le réchauffage du moteur est terminé lorsque le régime du  
moteur passe rapidement de quelques tours par minute à la  
vitesse pleins gaz.  
OUVRIR  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE  
• Le moteur pourra être endommagé si le levier d’étrangleur est déplacé au-delà de la position “CLOSE”.  
• Si le moteur s’allume et s’arrête, remettre ce levier à la position “OPEN” et tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage pour faire  
redémarrer le moteur.  
• Si l’opérateur tire sur la poignée de démarrage plusieurs fois avec le levier d’étrangleur en position “CLOSE”, il sera difficile de faire  
démarrer le moteur à cause de l’afflux excessif de carburant.  
• En cas d’afflux excessif de carburant, enlever la bougie et tirer rapidement sur la poignée à quelques reprises pour vidanger l’excès de  
carburant. Sécher l’électrode de la bougie.  
• Quand l’étrangleur ne revient pas à la position en contact avec la vis d’ajustage de marche à vide même si la manette des gaz est fixé à la  
petite vitesse, rectifier l’état d’accrochage de la corde de commande pour assurer le retour correct de l’étrangleur.  
2) Quand le moteur est échauffé  
(1) Mettre le moteur sur la terre plate.  
(2) Pousser la pompe d’amorçage à quelques fois.  
(3) S’assurer que le levier d’étrangleur est ouvert.  
(4) Tenir le cache élément avec la main gauche pour empêcher le moteur de bouger.  
(5) Faire sortir lentement la poignée de démarreur jusqu’à la constatation d’une certaine résistance. De cette position, retourner la poignée  
de démarreur une fois à l’arrière, puis tirer la poignée avec la force.  
(6) S’il est difficile de démarrer le moteur, ouvrir l’étrangleur jusqu’à 1/3 environ.  
2. Arrêt  
Grande vitesse  
Lever du régulateur  
de vitesse  
1) Lorsque le levier du régulateur de vitesse est placé sur la  
position petite vitesse.  
Relâcher le déclencheur pour réduire la vitesse de moteur, et  
mettre l’interrupteur d’arrêt à la position “O”.  
Petite vitesse  
2) Lorsque le levier du régulateur de vitesse est placé sur une  
position autre que la petite vitesse.  
Régler le levier du régulateur de vitesse sur la position petite  
vitesse, réduire la vitesse du moteur et placer l’interrupteur d’arrêt  
sur la position “O”.  
Interrupteur d’arrêt  
RÉGLAGE DU RALENTI  
DANGER  
Le carburateur est réglé en usine. S’il est nécessaire de le régler de nouveau, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité.  
Verification de la rotation à petite vitesse  
Régler la rotation à petite vitesse sur 2 800 t/min.  
• S’il est nécessaire de changer la vitesse de rotation, ajuster la vis  
régulatrice avec un tournevis cruciforme.  
Tourner la vis régulatrice vers la droite pour que la vitesse du moteur  
augmente. Tourner la vis régulatrice vers la gauche pour que la vitesse  
du moteur diminue.  
Carburateur  
Vis régulatrice  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MODE OPERATOIRE  
1. Réglage de la bandoulière  
Réglez les bandoulières à la longueur adéquate vous permettant de  
porter le souffleur confortablement pour travailler.  
Pour serrer les bandoulières  
Pour déserrer les bandoulières  
Réglez les bandoulières tel qu’indiqué sur la figure.  
2. Réglage du levier du régulateur  
Déplacez la poignée de contrôle le long du tube rotatif sur la position la  
plus confortable.  
3. Manoeuvre du souffleur  
En utilisant le souffleur, réglez les bars des gaz pour que la force du vent  
soit appropriée à l’emplacement et aux conditions de travail.  
Petite vitesse : Feuilles sèches et gazon  
Grande vitesse : Gravier et terre  
Le levier du régulateur de vitesse permet à l’opérateur de maintenir la  
vitesse du moteur constante sans avoir à utiliser le déclencheur.  
Soulever le levier du régulateur de vitesse pour augmenter la  
vitesse du moteur.  
Abaisser le levier du régulateur de vitesse pour réduire la  
vitesse du moteur.  
Réglage de la vitesse du moteur pendant l’utilisation du levier du  
régulateur de vitesse :  
Pour augmenter la vitesse du moteur :  
• Tirer sur le déclencheur pour augmenter la vitesse du moteur. Le  
réglage initial de la vitesse du moteur est rétabli lors de la libération  
du déclencheur.  
• L’augmentation de la vitesse du moteur de cette façon augmente aussi le  
réglage du régulateur de vitesse. Le levier du régulateur de vitesse se  
soulève à mesure que vous tirez sur le déclencheur, et le nouveau réglage  
du régulateur de vitesse est maintenu à la vitesse de moteur plus élevée.  
Pour réduire la vitesse du moteur :  
• Baisser le levier du régulateur de vitesse sur la position petite vitesse.  
Levier du régulateur  
de vitesse  
Grande vitesse  
Petite vitesse  
TRANSPORT ET REMISAGE DU SOUFFLEUR  
Prière de maintenir le souffleur dans une position droite lors du transport  
ou du remisage. (Se reporter à la figure droite)  
Si le souffleur est transporté ou rangé dans une autre position, l’huile  
risque de couler à l’intérieur du moteur. Ceci provoque des fuites d’huile,  
un dégagement de fumée blanche de l’huile brûlée et le filtre à air risque  
d’être contaminé par l’huile.  
DANGER  
• Pour transporter le souffleur, il faut arrêter le moteur.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECTION ET MAINTENANCE  
DANGER  
• Avant l’inspection et la maintenance, arrêter le moteur et le laisser refroidir. Enlever la bougie d’allumage et le capot de bougie.  
- L’ignorance de cette directive par l’opérateur comporte un risque de brûlure ou d’accident grave dû au démarrage inattendu.  
• Après l’inspection et la maintenance, s’assurer que toutes les pièces sont rassemblées. Puis, procéder à la manoeuvre.  
1. Remplacement de l’huile à moteur  
Une huile à moteur détériorée peut diminuer la durée considérablement. Ne pas manquer de vérifier la période et la quantité de remplacement.  
DANGER  
• En général, le bloc moteur et l’huile à moteur restent chauds immédiatement après que le moteur s’arrête. Lors de remplacement d’huile, confirmer  
que le bloc moteur et l’huile à moteur sont refroidis complètement. Autrement, il y a un risque de brûlure. Attendre suffisamment après l’arrêt du  
moteur, de sorte que l’huile à moteur retourne dans le réservoir d’huile, assurant une lecture exacte de l’indicateur de niveau d’huile.  
• Si l’huile est versée au-dessus de la limite, elle peut se contaminer ou prendre feu avec de la fumée blanche.  
Intervalle de remplacement : Après les 20 premières heures de marche, et ensuite toutes les 50 heures de marche  
Huile recommandée :  
SAE10W-30 de la classification API, Classe SF ou supérieure (moteur à quatre temps pour automobile)  
Procédure de changement de l’huile  
Prière de suivre les étapes suivantes pour changer l’huile :  
(1) Placer le souffleur par terre sur une surface plane.  
(2) Placer un récipient sous la fente de vidange (1) pour récupérer l’huile  
écoulée. Le récipient doit avoir une capacité d’au moins 220 ml pour  
pouvoir récupérer toute l’huile.  
(3) Desserrer le Boulon de vidange d’huile (2) pour drainer l’huile. Faire très  
attention à ne pas faire couler l’huile sur le réservoir d’essence ou sur  
d’autres pièces.  
Précaution : Faire attention à ne pas déserrer le joint (rondelle aluminium)  
(3). Placer le Boulon de vidange d’huile (2) dans un endroit où  
il ne risque pas d’être sali.  
(4) Retirer le bouchon d’huile (4). (Le retrait du bouchon d’huile (4) permet de  
vidanger facilement l’huile.)  
(3)  
Précaution : Placer le bouchon d’huile (4) dans un endroit où il ne risque  
(2)  
pas d’être sali.  
(1)  
(4)  
(5) Lorsque le niveau d’huile évacuée diminue, inclinez le souffleur sur le côté  
pour drainer complètement l’huile.  
(6) Lorsque toute l’huile est évacuée, serrer fermement le Boulon de vidange  
d’huile (2). Si le Boulon de vidange d’huile n’est pas bien fermé, il risque  
d’y avoir une fuite d’huile.  
Précaution : Ne pas oublier de remettre le joint (rondelle aluminium) (3) en  
place en fermant le Boulon de vidange d’huile.  
(7) L’ajout d’huile pour la procédure de changement de l’huile s’effectue de la  
même manière que celle pour l’ajout d’huile lorsque le niveau est  
insuffisant. Ajouter toujours l’huile par l’ouverture sous le bouchon d’huile.  
(Niveau d’huile spécifié : Environ 220 ml)  
(8) A la fin du ravitaillement en huile, serrer fermement le bouchon d’huile (4)  
pour éviter toute fuite.  
L’essentiel lors de remplacement de l’huile à moteur  
• Ne jamais déposer de l’huile du moteur vidé dans des ordures, dans la terre, ou dans un égout. Le dépôt de l’huile usée est réglementé par la  
loi. Lors du rejet, il faut observer les lois et règlements concernés.  
• L’huile se détériore même si elle est stockée intacte. Faire le contrôle et le remplacement à des intervalles réguliers (renouveler l’huile tous les  
six mois.)  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Nettoyage du filtre à air  
Boulon du couvercle  
Couvercle de l’élément  
DANGER : DEFENSE DE FAIRE DU FEU  
Intervalle de nettoyage et de contrôle : Quotidien (toutes les 10 heures de  
marche)  
(1) Desserrer les boulons du couvercle.  
(2) Retirer le couvercle du filtre à air.  
(3) Retirer l’élément et enlever toutes les saletés sur l’élément avec la broche.  
Remarque : L’élément est sec et ne doit jamais être mouillé. Ne le nettoyer  
jamais à l’eau.  
Elément  
(4) Remplacer l’élément par un nouveau s’il est endommagé ou très sale.  
(5) S’il y a de l’huile renversée sur la prise d’air, la nettoyer avec un chiffon.  
(6) Installer l’élément dans le boîtier du filtre.  
Prise  
d’air  
(7) Fixer le couvercle du filtre à air et serrer le boulon du couvercle.  
DANGER  
• Nettoyer l’élément à plusieurs reprises par jour, s’il y a de la poussière excessive y adhérente.  
• Si le fonctionnement continue sans enlever l’huile complètement de l’élément, l’huile restant dans l’air peut tomber dehors, ce qui peut  
provoquer une contamination d’huile.  
3. Vérification de bougie d’allumage  
ATTENTION  
• Lors du démontage de la bougie d’allumage, nettoyer préalablement la  
bougie et la culasse pour éviter la pénétration de boue ou de sable dans  
le cylindre.  
• Attendre le refroidissement complet du moteur avant de démonter la  
bougie d’allumage sous peine d’endommager le pas de vis de la  
culasse.  
• Fixer correctement la bougie d’allumage dans le pas de vis. Ne pas  
l’engager de travers sous peine d’endommager le pas de vis de la  
culasse.  
(1) Ouverture/fermeture du capot de bougie  
Pour ouvrir le capot de la bougie, appuyer sur la jointure de sa projection et  
glisser dans la direction de l’indication “OPEN” tel qu’indiqué dans la figure  
de droite.  
Pour fermer le capot, glisser le capot vers la direction “CLOSE” jusqu’à ce  
que le clic sous le capot de bougie surmonte le capot du moteur.  
Finalement, pousser la projection.  
(2) Démontage de bougie d’allumage  
Utiliser la clé à douille fournie avec la machine pour monter ou démonter la  
bougie d’allumage.  
(3) Vérification de bougie d’allumage  
La distance entre les deux électrodes de la bougie (voir la figure gauche)  
est de 0,7 à 0,8 mm. Régler pour la distance correcte quand elle est trop  
large ou trop étroite.  
Nettoyer complètement ou remplacer la bougie si le carbone s’accumule  
ou la bougie est contaminée.  
(4) Remplacement de bougie d’allumage  
Electrode latérale (–)  
Pour le remplacement, utiliser NGK-CMR6A.  
Distance d’électrodes  
0,7 à 0,8 mm  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Nettoyage du filtre à carburant  
• Le filtre à carburant colmaté peut causer un démarrage difficile ou une  
défaillance de la montée de vitesse du moteur.  
• Vérifier régulièrement le filtre à carburant comme ce qui suit :  
(1) Démonter le bouchon de vidange du réservoir de carburant, évacuer le  
carburant pour vider le réservoir. Vérifier l’intérieur du réservoir pour tout  
corps étranger. Eventuellement, nettoyer les corps étrangers.  
(2) Faire sortir le filtre à carburant avec le fil de fer à travers l’orifice de  
remplissage d’huile.  
(3) Si la surface du filtre à carburant est contaminée, nettoyer la surface à  
l’aide de l’essence. L’essence utilisée pour le nettoyage doit être jetée en  
accord avec la méthode spécifiée par les autorités locales. Le filtre doit  
être remplacé lorsqu’il est excessivement contaminé.  
Bouchon du  
réservoir de  
carburant  
(4) Remettre le filtre à carburant dans le réservoir de carburant et serrer  
fermement le bouchon du réservoir de carburant. Pour le remplacement,  
prendre contact avec votre succursale ou l’agence autorisée.  
Serre-tube  
Filtre à carburant  
5. Contrôle des boulons, écrous et vis  
• Resserrer les boulons, écrous, etc.  
• Vérifier la fuite de carburant et d’huile.  
• Renouveler les pièces endommagées. La poussière et de la poussière et les  
impuretés adhérentes aux ailettes peuvent causer un grippage.  
6. Nettoyage des pieces  
Tenir le moteur propre en l’essuyant avec un chiffon ou torchon.  
Tenir les ailettes de cylindre propres de Toutes sortes de poussière et impureté.  
L’adhérence de la poussière et l’impureté aux ailettes causera un grippage.  
• L’air soufflé est pris du filet de la prise d’air. Lorsque la circulation d’air  
diminue pendant l’utilisation, arrêter le moteur et vérifier si le filet de la prise  
d’air n’est pas bloqué par quelque obstacle.  
Filet de la prise d’air  
• Un tel blocage peut causer une surchauffe et endommager le moteur.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais utiliser le souffleur sans le filet. Avant chaque utilisation,  
vérifier que le filet est bien en place et qu’il n’est pas endommagé.  
7. Remplacement des joints et garnitures  
Remplacer les joints et garnitures en cas de démontage du moteur.  
Toutes maintenances ou réglage non décrits dans ces instructions doivent etre réalisées par un agent du S.A.V. habilité.  
REMISAGE  
AVERTISSEMENT  
• Avant de vidanger le carburant, arrêter le moteur et le laisser refroidir.  
- L’ignorance de cette directive comporte un risque de brûlures ou d’incendie.  
DANGER  
• Avant de remiser la machine pour une longue période, vidanger complètement le réservoir à carburant et le carburateur, et ranger la  
machine dans un emplacement sec et propre.  
Décharger tout le carburant à partir du réservoir du carburant et du  
carburateur d’après le procédé suivant :  
(1) Enlever le bouchon du réservoir à carburant, et décharger le carburant  
complètement.  
Retirer tout corps étranger resté dans le réservoir à carburant.  
(2) Tirer le filtre de carburant de l’orifice de ravitaillement avec un fil métallique.  
(3) Tirer la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit déchargé d’ici,  
et décharger le carburant venant du réservoir de carburant.  
(4) Remettre le filtre dans le réservoir de carburant, et serrer fermement le  
bouchon du reservoir de carburant.  
(5) Puis, continuer à faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.  
(6) Enlever la bougie d’allumage, faire tomber plusieurs gouttes de l’huile pour  
moteur au travers du trou de la bougie d’allumage.  
(7) Tirer doucement la poignée de démarrage de façon que l’huile pour moteur  
s’étende totalement sur le moteur, et monter la bougie d’allumage.  
(8) Ranger la machine avec sa poignée sur le dessus.  
(9) Garder le carburant déchargé dans un récipient spécial à l’ombre bien aérée.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localisation des défauts  
Défaut  
système  
Observation  
Cause  
Pas de démarrage du  
moteur ou démarrage  
difficile  
Système d’allumage  
Étincelle d’allumage  
présente  
Défaut dans l’alimentation en carburant ou dans le systèm de  
compression. Défaut mécanique  
Pas d’étincelle  
d’allumage  
Interrupteur d’arrêt actionné, défaut du fil ou court-circuit,  
bougie d’allumage ou connecteur défectueux, module  
d’allumage défectueux  
Alimentation en  
carburant  
Réservoir de carburant  
rempli  
Position incorrecte de l’étrangleur, carburateur défectueux,  
tête d’aspiration sale, tuyau d’alimentationen carburant plié  
ou bloqué  
Compression  
Pas de compression au  
tirage  
Joint d’étanchéité du fond du cylindre défectueux, soudures  
du carter endommagées, piston ou segments défectueux ou  
fuite par la fixation de la bougie d’allumage  
Défaut mécanique  
Câble non enclenché  
Ressort du câble cassé, pièces cassées à l’intérieur du  
moteur  
Problèmes en démarrage  
à chaud  
Réservoir rempli  
Étincelle d’allumage  
présente  
Carburateur sale, le nettoyer  
Le moteur démarre mais Alimentation en  
est immédiatement noyé carburant  
Réservoir rempli  
Réservoir rempli Réglage de marche à vide incorrect, tête  
d’aspiration ou carburateur sale  
Orifice du réservoir de carburant bouché.Tuyau  
d’alimentation en carburant plié, câble ou interrupteur STOP  
défectueux  
Performances  
insuffisantes  
Plusieurs circuits sont  
peut-être affectés  
Simultanément.  
Régime de marche à vide Filtre à air sale, carburateur sale, conduit d’échappement du  
médiocre cylindre bouché  
Durée de marche  
Page  
correspondant  
Avant  
marche  
Après  
lubrification  
Quotidien  
(10h)  
Arrêt/  
repos  
30h  
50h  
200h  
Article  
Vérifier/Nettoyer  
Remplacer  
36  
41  
Huile à moteur  
1
*
Pièces à serrer  
(boulons, écrous)  
Vérifier  
43  
Nettoyer/Vérifier  
Réservoir à carburant  
Evacuer le  
carburant  
3
*
43  
Vérifier les  
fonctions  
Levier d’étranglement  
Interrupteur d’arrêt  
Vérifier les  
fonctions  
38  
Rotation à petite vitesse  
Filtre à air  
Vérifier/Ajuster  
Nettoyer  
39  
42  
42  
Bougie d’allumage  
Vérifier  
Conduite d’air de  
refroidissement  
Nettoyer/Vérifier  
43  
Vérifier  
43  
Tuyau à carburant  
Filtre à carburant  
2
Remplacer  
*
Nettoyer/  
Remplacer  
43  
Espace entre soupape  
d’entrée d’air et soupape de  
déchargement d’ai  
2
Ajuster  
Vérifier  
*
2
Tube d’huile  
*
2
Révision générale du moteur  
*
Evacuer le  
carburant  
3
Carburateur  
*
43  
*1 Faire le remplacement premier après 20h de marche.  
*2 Pour le contrôle de 200 heures de marche, s’adresser à l’agent du service après-vente habilité ou à un atelier des réparations.  
*3 Après vidage du réservoir à carburant, continuer à faire fonctionner le moteur et évacuer le carburant dans le carburateur.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEPANNAGE  
Avant de faire une demande de réparations, vérifier un inconvénient par soi-même. S’il y a aucune anomalie, régler votre machine suivant la  
description de ce manuel. Ne jamais manipuler ou déposer aucune partie contrairement à la description. Pour les réparations, s’adresser à  
l’agent du service après-vente habilité.  
Etat d’anomalie  
Cause probable (fonctionnement irrégulier)  
Remède  
Pousser 7 à 10 fois  
Panne de la pompe d’amorçage  
Petite vitesse de tirage du câble de démarreur Tirer fortement  
Manque de carburant  
Colmatage du filtre à carburant  
Tuyau à carburant plie  
Carburant détérioré  
Remplir  
Nettoyer  
Redresser le tuyau à carburant  
Un carburant détérioré laisse le démarrage  
plus difficile. Renouveler. (Remplacement  
recommandé : 1 mois)  
Aspiration excessive du carburant  
Ajuster la rotation du levier d’étranglement de  
vitesse moyenne à la haute, et tirer la poignée  
de démarreur jusqu’à ce que le moteur  
démarre. Si le moteur ne démarre pas,  
déposer la bougie d’allumage, dessécher  
l’électrode, et les remonter comme ils étaient  
initialement. Puis, démarrer suivant les  
instructions.  
Le moteur ne démarre pas  
Bouchon déposée  
Reposer fermement  
Nettoyer  
Bougie d’allumage tachée  
Espace anormal de la bougie d’allumage  
Ajuster l’espace  
D’après les types d’anomalie de la bougie  
d’allumage  
Remplacer  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Carburateur anormal  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Système de commande anormal  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Système de commande anormal  
Réchauffage insuffisant  
Faire le réchauffage  
Mettre à “OPEN”  
Le levier de réglage est mis à “CLOSE” même  
si le moteur est réchauffé.  
Colmatage du filtre à carburant  
Filtre à air sale ou colmate  
Nettoyer  
Nettoyer  
Le moteur s’arrête toute de suite.  
Le moteur ne s’augmente pas  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Carburateur anormal  
Faire une demande de contrôle et de  
maintenance  
Système de commande anormal  
Fil d’étranglement déposé  
Reposer fermement  
Le moteur ne s’arrête pas  
Connecteur déposé  
Reposer fermement  
Faire une commande de contrôle et de  
maintenance  
Système électrique anormal  
Faire marcher le moteur au ralenti, et mettre  
le levier de réglage à “CLOSE”  
Lorsque le moteur ne démarre pas après le réchauffage :  
S’il n’y a pas aucune anomalie pour les points de vérification, ouvrir le levier d’étranglement par un tiers, et démarrer le moteur.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN Makita  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut  
de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème  
quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un  
centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de  
fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par un tiers ;  
des réparations s’imposent suite à une usure normale ;  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
l’outil a subi des modifications.  
Makita DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À  
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA  
PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.  
Makita DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES  
DE “QUALITÉ MARCHANDE” ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER” APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui variant d’un État à  
l’autre. Certains États ne permettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la  
limitation ou exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée d’application  
d’une garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
Muchas gracias por comprar el soplador Makita. Nos complace  
Contenidos  
recomendarle el uso del soplador Makita que es el resultado de un  
extenso programa de investigación desarrollado tras años de estudio y  
experiencia.  
Página  
Símbolos............................................................................................ 47  
Instrucciones de seguridad...........................................................48-50  
Datos técnicos ................................................................................... 51  
Denominación de partes .................................................................... 52  
Instrucciones de montaje ..............................................................53-54  
Antes de poner en marcha el motor..............................................55-57  
Operación .....................................................................................57-58  
Ajuste del ralentí ................................................................................ 58  
Procedimiento de operación .............................................................. 59  
Inspección y mantenimiento .........................................................60-62  
Almacenamiento ...........................................................................62-63  
Investigación de averías .................................................................... 64  
Los sopladores BBX7600 / BBX7600CA combinan las ventajas del  
diseño más avanzado con un diseño ergonómico. Son muy ligeros,  
manejables, compactos y suponen un material profesional para una  
amplia variedad de aplicaciones.  
Por favor lea el folleto que hace referencia con detalle a los diversos  
puntos que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le ayudara  
a obtener el mejor resultado posible de su soplador Makita.  
SÍMBOLOS  
Es de gran importancia comprender los símbolos siguientes es para la lectura de este manual de instrucciones.  
ADVERTENCIA/PELIGRO  
Combustible (Gasolina)  
Lea, comprenda y siga el Manual de  
Instrucciones  
Encendido manual del motor  
Paro de Emergencia  
Primeros Auxilios  
Reciclaje  
Prohibido:  
No Fumar  
No acercar llamas  
Deben utilizarse guantes protectores  
ON/ENCENDIDO  
OFF/APAGADO  
Mantener el Area de Operació n libre de  
personas y animales  
Mutilacion del dedo o del brazo, Álabe de la  
rueda movíl  
Llevar protecció n de ojos y oídos  
Muy caliente - Quemaduras de las manos o  
los dedos  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
Instrucciones Generales  
• Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario debe  
leer, comprender  
y
seguir este manual de instrucciones para  
familiarizarse con el soplador (1). Los usuarios que no se informen  
suficientemente, ocasionarán un peligro a sí mismos y a otros.  
• Se recomienda prestar el soplador únicamente a gente que demuestre  
experiencia en el uso de sopladores.  
• Siempre debe entregar el manual de instrucciones.  
• Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al  
vendedor las instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo  
de un soplador motorizado.  
(1)  
(2)  
(3)  
(4)  
(5)  
• No se debe permitir el uso del soplador a niños y personas menores  
de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden, sin embargo,  
utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo supervisión  
directa de un monitor cualificado.  
• Utilizar la máquina con el máximo cuidado y atención.  
• Manejar el soplador sólo si se encuentra en buena condición física.  
• Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente. El usuario debe  
aceptar su responsabilidad con otras personas.  
• Nunca utilizar el soplador después del consumo de alcohol o drogas  
(2).  
• No utilice la unidad cuando esté cansado.  
• Conserve estas instrucciones para referencia futura.  
Equipo Personal de Protección  
• La ropa utilizada debe ser funcional y adecuada. Por ejemplo, debe  
quedar ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que puede  
quedar atrapada con matorrales o arbustos, o con la máquina.  
• Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, así como para  
proteger su oído, el siguiente equipo y ropa de protección debe usarse  
durante el uso del soplador.  
Preste una atención especial a las siguientes medidas  
• La ropa debe ser resistente y cómoda, pero debe permitir una  
completa libertad de movimientos. Deben evitarse las chaquetas  
holgadas, pantalones caídos o anchos en exceso, bufandas, pelo  
largo suelto o cualquier elemento que pueda introducirse en la entrada  
de aire. Utilice monos de trabajo y pantalones largos para proteger sus  
piernas. No llevar pantalones cortos (4).  
• El ruido del soplador puede dañar su oído. Lleve protectores (tapones  
de oídos, auriculares etc). Los usuarios regulares deben comprobar el  
estado de su oído periódicamente (3).  
• Se recomienda el uso de guantes cuando trabaje con el soplador.  
Lleve calzado resistente con suela antideslizante (4).  
• Una protección adecuada de la vista es obligatoria. Aunque la  
descarga no se dirija directamente al usuario. los rechazos y rebotes  
pueden ocurrir durante el manejo del soplador (3).  
• Nunca utilizar el soplador sin llevar gafas o protectores adecuados  
para la vista con protección frontal y lateral que satisfagan la  
normativa ANSI Z 87. I (o la aplicable en su País).  
ENCENDIDO DEL SOPLADOR  
• Asegurar que no hay niños u otras personas en un radio de 15 metros  
(5) también preste atención a cualquier animal en la proximidad del  
área de trabajo. No utilice el soplador punce en áreas urbanas.  
• Antes del funcionamiento, comprobar siempre que el soplador puede  
trabajar de forma segura.  
Compruebe la seguridad de la palanca de control. Debe comprobarse  
que la palanca de control se acciona suavemente y con facilidad.  
Comprobar que funciona el cierre de seguridad de esta palanca.  
Compruebe que el manillar esté limpio y seco y que el interruptor I-O  
funciona bien. Mantenga el manillar limpio de aceite y combustible.  
15 metros  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arrancar el soplador sólo de acuerdo con las instrucciones.  
¡ No utilizar cualquier otro método para arrancar el motor (6) !  
• Utilizar el soplador y las herramientas suministradas sólo para las  
aplicaciones establecidas.  
• Arrancar el soplador sólo despues de completar el montaje de la  
máquina. Sólo se autoriza el funcionamiento de la máquina después  
de colocar todos los accesorios necesarios.  
• El motor debe apagarse (interruptor en posición OFF) si se detecta  
cualquier problema de motor.  
• Cuando se trabaje con el soplador, debe colocar sus dedos  
envolviendo el manillar, manteniendo la palanca de control sujeta  
entre sus dedos pulgar e índice. Mantenga su mano en esta posición  
para tener la máquina bajo control en todo mamento. Comprobar que  
su palanca de control está en buen estado y que no hay humedad,  
resina, aceite o grasa.  
(6)  
Siempre llevar un calzado seguro y estable.  
• Manejar el soplador de forma que se evite la inhalación de gases  
tóxicos de salida. Nunca encender el motor en estancias cerradas  
(riesgo de envevenamiento y sofoque). El monóxido de carbono es un  
gas inodoro. Siempre asegúrese que hay una ventilación adecuada.  
• Descanso  
• Apague el motor cuando descanse o cuando deje el soplador sin  
atender. Colóquelo en un lugar seguro para impedir daños a otras  
personas, causar incendios en materiales combustibles, o daños a la  
máquina.  
• Transporte  
• Reabastecimiento  
• Mantenimiento  
• Reemplazo de herramienta  
• Nunca deje el aparate reposando sobre hierba seca u otro material  
combustible.  
(7)  
Todas las partes protectoras y cubiertas suministradas con la máquina  
deben utilizarse durante el funcionamiento.  
• Nunca trabajar con un tubo de escape defectuoso.  
• Apagar el motor durante el transporte (7).  
• Colocar el soplador de forma segura durante su transporte en coche o  
camión para impedir que pierda combustible.  
• Durante el transporte del soplador, asegúrese que el tangue de  
combustible esté completamente vacío.  
REABASTECIEMIENTO  
• Apagar el motor durante el reasbastecimiento (7), mantenerse alejado  
de llamas (8), y no fume.  
• Evite el contacto de los productos derivados del petróleo con su piel.  
No inhale en vapor del combustible. Siempre lleve guantes protectores  
durante el reabastecimiento. Cambie y limpie la ropa protectora en  
intervalos periódicos.  
Tome la precaución de no derramar combustible o aceite para impedir  
la contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Limpie el  
soplador inmediatemente si se ha derramando combustible. Deje que  
las ropas húmedas se sequen bien antes de echarlas a un contenedor  
cubierto para prevenir la combustión instantánea.  
(8)  
• Evite el contacto del combustible con su ropa. Cambie su ropa  
inmediatemente si se ha vertido combustible (riesgo importante).  
• Inspeccione la tapa de combustible periódicamente y asegúrese que  
queda firmemente sujeta.  
• Apriete cuidadosamente el tornillo de cierre del tanque de  
combustible. Cambie de lugar para arrancar el motor ((por lo menos a  
una distancia de 3 metros del lugar de reabastecimiento) (9).  
• Nunca reponer combustible en habitaciones cerradas. Los vapores de  
combustible se acumulan al nivel del suelo (riesgo de explosión).  
3 metros  
• Unicamente transporte y almacene el combustible en contenedores  
aprobados. Asegúrese que el combustible almacenado no queda al  
alcance de niños.  
(9)  
• No intente reponer combustible en un motor caliente o en marcha.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
METODO DE FUNCIONAMIENTO  
• Utilizar el soplador sólo cuando las condiciones de luz y visibilidad  
sean buenas, Durante las estaciones fría, tome precauciones en áreas  
húmedas y resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de caídas).  
Siempre utilice un calzado seguro.  
• Nunca trabaje sobre superficies poco estables o terrenos con gran  
desnivel.  
• Para reducir el riesgo de daños personales, no dirigir el chorro de aire  
hacia transeúntes, dado que la alta presión del aire puede herir los  
ojos y puede lanzar pequeños objetos a gran velocidad.  
• Nunca inserte ningún objeto extraño en la entrada de aire ni en la  
salida del soplador. Se dañaría la hélice y puede causar un daño grave  
al operador o a transeúntes si el objeto o partes rotas salen  
rechazadas a gran velocidad.  
(10)  
• Prestar atención a la dirección del viento, es decir, no trabaje contra el  
viento.  
• Para reducir el riesgo de volcar y perder el control, no camine hacia  
atrás mientras se trabaja con la máquina.  
• Para siempre el motor antes de limpiar o hacer el servicio a la  
máquina, o al cambiar partes de la misma.  
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO  
• Guarde respeto al medio ambiente. Trabaje con el soplador realizando  
el mínimo ruido y polución posibles. En particular, compruebe que el a  
ajuste del carburador es el adecuado.  
• Limpie el soplador periódicamente y compruebe que todos los tornillos  
y tuercas están firmemente apretados.  
• Nunca efectuar el mantenimiento o almacenaje del soplador cerca de  
llamas, chispas, etc (11).  
• Siempre almacene el soplador en una habitación cerrada y bien  
ventilada, y con el tanque de combustible vacío.  
(11)  
Observe y siga todas las instrucciones de prevención de accidentes  
aplicables, emitidas por asociaciones, sindicatos y compañías de  
seguros. No realice ninguna modificación en el soplador dado que esto  
pondría en riesgo su seguridad.  
La realización del mantenimiento o reparaciones por parte del usuario  
se limita a las actividades que se describen en el manual de  
operaciones. Las operaciones restantes deben efectuarse por el Agente  
Autorizado de Servicio.  
Utilice sólo piezas de recambio y accesorios suministrados por Makita.  
La utilización de piezas no aprobadas conlleva un aumento en el riesgo  
de accidentes y daños. Makita no aceptaría ninguna responsabilidad por  
los accidentes o daños que sean causados por el uso de herramientas  
de corte o accesorios no aprobados.  
PRIMEROS AUXILIOS  
Para el caso de accidente asegúrese que un botiquín de primeros  
auxilios según DIN 13164 esté disponible cerca del lugar de trabajo.  
Reponer inmediatamente cualquier producto que se utilice del botiquín.  
Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente  
información.  
• Lugar del accidente.  
• Qué ha ocurrido.  
• Número de personas heridas.  
• Clase de heridas.  
• Su nombre.  
(12)  
EMBALAJE  
El soplador Makita se suministra en una caja protectora de cartón para  
impedir daños durante el transporte. El cartón es una materia primaria  
básica y puede ser reutilizado consecuentemente o reciclado.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DATOS TÉCNICOS  
BBX7600  
BBX7600CA  
Modelo  
Peso (sin tubos)  
(kg)  
(mm)  
(min-1)  
(min-1)  
(mL)  
10,2 (22,4lbs)  
350 × 430 × 495 (13,7 × 16,9 × 19,5 in)  
7.200  
Dimensiones (sin tubos)(largox ancho x alto)  
Máxima velocidad de motor  
Ralenti  
2.800  
Desplazamiento total  
75,6 (4,61 cu,in)  
Combustible a usar  
Gasolina para autos  
1,9 (64,2 fl.oz)  
Volumen del tanque de combustible  
(L)  
(L)  
Aceite SAE10W 30 de la categoría superior a la clase SF de la  
clasicficación API (Aceite de motor de cuatro tiempos para autos)  
Aceite del motor  
Volumen del aceite de motor  
Carburador (diafragma)  
Sistema de Encendido  
Bujías  
0,22 (7,4 fl.oz)  
WALBRO WYK  
Incendido en estado sólido  
NGK CMR6A  
Distancia entre electrodos  
Nivel de ruido (50Feet según ANSI B175-2-2000)  
NOTA:  
(mm)  
dB(A)  
0,7 - 0,8 (0,028 - 0,031 in)  
74  
1. Utilice el aceite y la bujá de alta tension designados por Makita.  
2. Las especificaciones se podrán modificar sin previo aviso.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DENOMINACIÓN DE PARTES  
Vendido por  
separado  
DENOMINACIÓN DE PARTES  
1. Interruptor de paro  
DENOMINACIÓN DE PARTES  
DENOMINACIÓN DE PARTES  
15. Tapa de la bujia  
DENOMINACIÓN DE PARTES  
22. Tubo de soplador  
8. Palanca de choque  
2. Palanca de control  
9. Mango de arrancador  
10. Tanque de combustible  
16. Bujía de alta presión  
17. Tapón de aceite  
23. Boquilla de Soplador Longitud: 200  
24. Banda manguera ø100  
3. Palanca de disparo  
11. Tapón de tanque de  
combustible  
4. Palanca de control de crucero  
18. Perno de drenaje aceite  
25. Banda manguera ø76  
5. Bomba cebadora  
6. Cubierta del elemento  
7. Perno de perilla  
12. Silenciador  
19. Codo  
26. Boquilla de Soplador Longitud: 450  
13. Correa al hombro  
14. Red de entrada de aire  
20. Tubo flexible  
21. Tubo oscilante  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
Ensamblaje de los tubos del soplador  
PRECAUCION : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador,  
siempre detener el motor y separar los conectores  
de la bujía.  
Siempre llevar guantes protectores.  
PRECAUCION : Arrancar el soplador sólo después de ensamblarlo  
completamente.  
1. Una el tubo fijo girandolo (3) y metiendolo en tubo flexible (1) y  
aprietelos con la anilla ø76 (2).  
(3)  
(2)  
(1)  
2. Instale la empuñadura de control (4) sobre el tubo fijo girándolo y  
apretándolo con el tomillo de la abrazadera (5).  
(4)  
(5)  
3. Una el tubo flexible con el codo (6) sobre el soplador y apriete con la  
anilla ø100 (7).  
(6)  
(7)  
4. Una el tubo fijo (8) con el tubo fijo girándolos en el sentido de las  
agujas del reloj para bloquearlos hasta su alojamiento correcto.  
(8)  
5. Asegúrese de que todas las abrazaderas estén apretadas.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación de la correa al hombro  
Procedimiento de instalación  
Instalación de la correa al hombro en el soplador.  
• Haga un bucle en la punta de la correa por la parte inferior del soporte  
como aparece en la figura de la derecha. El lado de la correa con la  
punta plegada debe tirar hacia afuera. Esto hace que la punta de la  
correa pase por el soporte y haga pasar la longitud restante de la  
correa por la hebilla (1). Apriete la hebilla (1) empujando hacia el  
soporte en el sentido de la flecha que aparece en el dibujo mientras  
tira de la correa en el sentido opuesto.  
(1)  
• Después de instalar la correa, apriete la hebilla en el soporte. Tire con  
fuerza de la correa para asegurarse que la correa está firme y no se  
soltará.  
• Instale el gancho en la parte inferior de la correa al hombro en el aro  
en el marco.  
• Verifique que la correa no está retorcida.  
Desconecte rápidamente  
el gancho de resorte  
Precaución: Asegúrese de que la correa está instalada con la punta  
plegada orientada hacia afuera. Si se utiliza la correa con  
la parte de afuera de la correa hacia adentro, existe el  
peligro de que la correa pueda aflojarse y el soplador  
puede caerse de la mano del operador.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR  
1. Inspección y rellenado de aceite de motor  
1) Siga el procedimiento a continuación cuando el aceite está frío, es decir,  
sin hacer funcionar el soplador.  
• Inspección: Coloque el soplador sobre una superficie plana y abra el tapón  
de aceite. Verifique que el nivel de aceite está dentro de las  
marcas de límite superior e inferior en el medidor de nivel de  
aceite. Agregue más aceite si el nivel está debajo de la marca de  
100ml.  
• Agregado de aceite: Coloque el soplador sobre una superficie plana y abra el  
tapón de aceite. Llene con aceite hasta el límite superior  
del medidor de nivel de aceite.  
Medidor de nivel  
de aceite  
2) En promedio, es necesario llenar normalmente el aceite de motor cada 20  
horas de funcionamiento. Este intervalo para cada cambio de aceite  
corresponde al rellenado del soplador 10-15 veces.  
3) Cambie el aceite cuando esté sucio o se produzcan cambios importantes  
del color. (Consulte la página. 60 para el procedimiento y frecuencia del  
cambio de aceite.)  
Límite superior  
Quedan 100ml  
Límite inferior  
Aceite recomendado: Aceite auténtico Makita o aceite SAE10W-30 o de tipo API grado SF o mejor (motor de 4 carreras 4 para automóviles)  
Capacidad de aceite: Aproximadamente 0,22 L (220 ml)  
Precaución:  
• Si no guarda el soplador en posición vertical, el aceite puede fluir del medidor de nivel hacia el motor y producir una lectura falsa cuando  
inspeccione el nivel de aceite. Esto puede provocar un rellenado por error. Guarde siempre en posición vertical.  
• Si se excede el límite superior del nivel de aceite, el aceite podrá ensuciarse y es posible que aparezca humo blanco debido a un quemado  
excesivo de aceite.  
Punto de inspección N°1: El tapón de aceite  
• Limpie la suciedad y polvo alrededor de la abertura antes de abrir el tapón de aceite.  
• Quite el tapón de aceite y póngalo sobre una superficie limpia de forma que no acumule nada arena, suciedad, u otras materias extrañas.  
Estas sustancias pueden adherirse al tapón y adulterar el aceite de motor. Un aceite que contenga arena, suciedad, o materias extrañas  
puede causar un desgaste excesivo del motor debido a una lubricación inapropiada y causar una avería.  
Punto de inspección N°2: Vertido de aceite  
• Si se vierte aceite sobre el exterior del soplador podrá ocasionar que el aceite de motor se ensucie o adultere. Por lo tanto, limpie el aceite  
caído antes de arrancar el motor.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Abastecimiento de combustible  
ALARMA  
• Cuando reabastezca combustible a la unidad, asegúrese de observar las instrucciones siguientes para evitar una ignición o incendio:  
- El suministro de combustible deberá ser realizado en un lugar donde no haya fuego. No lleve nunca el fuego (fumar, etc.) cerca del lugar  
donde realiza el suministro de combustible.  
- Pare el motor y déjelo enfriar antes de realizar el reabastecimiento.  
- Abra el tapón de tanque de combustible poco a poco. El combustible podrá derramarse si hay presión interna.  
- Tenga cuidado para no derramar el combustible. Cualquier combustible vertido deberá ser limpiado.  
- Efectúe el abastecimiento en un lugar con ventilación adecuada.  
Tenga buen cuidado con el manejo de combustible.  
- El combustible pegado al piel o metido en los ojos podrá causar alergía o inflamación. En caso que tenga alguna anormalidad en el  
cuerpo, consulte con un médico especializado inmediatamente.  
• NO ponga aceite en el tanque de combustible.  
Período de almacenamiento del combustible  
El combustible deberá utilizarse dentro de un periodo de 4 semanas, aunque esté almacenado en un recipiente especial en un lugar bien  
ventilado y sombreado.  
De lo contrario, el combustible podrá deteriorarse en un día.  
Almacenaje de la máquina y del tanque de reabastecimiento  
• Conservar la máquina y el tanque en lugar fresco libre de luz directa.  
• No conserve nunca el combustible en un automóvil.  
Combustible  
El motor es de cuatro tiempos. Asegúrese de utilizar gasolina normal o especial para automóviles.  
Puntos relacionados con el combustible  
• Nunca use gasolina mezclada con aceite de motor. Si lo hace se producirá una excesiva acumulación de carbonilla u ocurrirán problemas  
mecánicos.  
• El uso de un combustible deteriorado puede producir irregularidades en el arranque.  
Cuando vaya a reabastecer combustible, pare el motor y espere hasta que se enfríe.  
Método que reaprovisiona de combustible  
• Afloje el tapón del tanque un poco para liberar la presión del tanque.  
• Quite el tapón del tanque y eche combustible al tiempo que descarga el aire inclinando el tanque de combustible, de manera que el orificio de  
reabastecimiento quede orientado hacia arriba. NO llene nunca el tanque de combustible hasta rebosar.  
• Apriete firmemente el tapón del tanque después del reabastecimiento.  
• Si hay algún defecto o daño en el tapón del tanque, sustituirlo.  
• El tapón del tanque se estropea con el paso del tiempo. Reemplácelo cada dos o tres años.  
• NO ponga combustible en el orificio de llenado de aceite.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
1. Modo de arranque  
ALARMA  
• No deje arrancar el motor en el lugar donde se ha abastecido el combustible.  
- Podrá causar ignición o incendio. Cuando arranque el motor, mantenga una distancia de al menos 3 metros.  
• El gas de escape del motor es tóxico. No lo utilice en un lugar sin ventilación adecuada tales como en el interior, túnel, etc.  
- Utilizar en un lugar sin ventilación adecuada podrá causar efecto tóxico del gas de escape.  
• Una vez arrancado, si se siente anormal en sonido, olor, vibración, etc., detenga inmediatamente el motor y proceda a inspeccionarlo.  
- Seguir utilizándolo sin parar podrá causar un accidente.  
• Compruebe que el motor parará cuando el interruptor de parada está en la posición O.  
1) Cuando el motor esté frío  
combustible  
o
después de reabastecer  
(2)  
(3)  
(7)  
(8)  
(1) Coloque la máquina sobre una superficie plana.  
(2) Coloque el interruptor de parada en la posición “I”.  
(3) Verifique la palanca de control de velocidad de crucero está en  
la posición de baja velocidad.  
(4) Continúe empujando la bomba cebadora hasta que entre  
combustible en la misma.  
• En general, el combustible entra en la carburador después de  
empujar de 7 a 10 veces.  
• Si la bomba cebadora se empuja excesivamente, un exceso  
de la gasolina vuelve al tanque de combustible.  
(5) Levante la palanca de choque hasta la posición cerrada.  
Interruptor de  
parada  
(4)  
(5)  
Bomba cebadora  
Palanca de  
choque  
CIERRE  
Alta velocidad  
Palanca de control  
de crucero  
Baja velocidad  
(6) Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para  
evitar que el motor se mueva.  
(7) Tire suavemente del asa de arranque hasta que se sienta una  
resistencia (punto de compresión). Luego, retorne el tirador de  
arranque y tire con fuerza.  
• Nunca tire hasta el límite del cordón.  
• Cuando se tire del tirador de arranque, no la suelte  
inmediatamente. Sujete el tirador de arranque hasta que  
vuelva a su posición original.  
(8) Abra la palanca de choque después de que el motor haya  
arrancado.  
• Abra la palanca de choque completamente cuando  
compruebe la operación del motor.  
• En tiempo frío o cuando el motor está frío, nunca abra  
súbitamente la palanca de choque. De hacerlo, el motor  
puede pararse.  
(9) Deje que el motor se caliente durante 2 ó 3 minutos.  
(10) El calentamiento se habrá completado cuando se produzca  
una aceleración rápida del motor desde pocas rpm hasta  
todo gas.  
ABIERTA  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA  
• La palanca de choque, si se levanta de la posición “cerrada” hacia arriba, podrá dañarse.  
• Si el motor detona y se para, vuelva a poner esta palanca en la posición “abierta” y tire del mango de arrancador varias veces para arrancar  
el motor otra vez.  
• Si el operario sigue tirando del mango de arrancador varias veces estando la palanca de choque en la posición “cerrada”, es posible que  
resulte difícil arrancar el motor debido a una anegación de combustible.  
• En el caso de una anegación de combustible, quite la bujía de alta tensión y tire del mango varias veces rápidamente para descargar  
cualquier exceso de combustible. Deje secar la parte de electrodo de la bujía de alta tensión.  
• En caso de que la válvula de mariposa no vuelva hasta que toque el tornillo ajustador de marcha lenta aunque la palanca de admisión de  
los gases funcione a la velocidad baja, ajuste el enganche del cable de control para que vuelva.  
2) Cuando está caliente el motor  
(1) Coloque la máquina sobre el suelo plano.  
(2) Empuje unas veces la bomba de cebado.  
(3) Asegúrese que la palanca de choque está abierta.  
(4) Sujete la cubierta del elemento con la mano izquierda para evitar que el motor se mueva.  
(5) Saque lentamente el mango de arranque hasta que sienta cierta resistencia. Entonces, vuelva una vez el mango de arranque y tire  
fuertemente.  
(6) En caso de que sea difícil el arranque del motor, proceda a arrancarlo con la mariposa abierta por 1/3 aproximadamente.  
2. Modo de parar  
Alta velocidad  
Palanca de control  
1) Cuando la palanca de control de velocidad de crucero está  
de crucero  
en la posición de baja velocidad.  
Separe la palanca de disparo y una vez bajada la velocidad del  
motor, ponga el interruptor de parada en la posición “O”.  
Baja velocidad  
2) Cuando la palanca de control de velocidad de crucero está  
en otra posición que no sea la posición de baja velocidad.  
Mueva la palanca de control de velocidad de crucero a la posición  
de baja velocidad, reduzca la velocidad del motor y mueva el  
interruptor de parrada a la posición “O”.  
Interruptor de  
parada  
AJUSTE DEL RALENTÍ  
PRECAUCIÓN  
El carburador se ajusta en fábrica. Le rogamos que no haga ningún otro ajuste que el de ralentí. Cuando sea necesario realizar algún ajuste,  
consulte con el distribuidor o con un agente de servicio autorizado.  
Comprobación del giro a baja velocidad  
Ajuste el giro a baja velocidad a 2.800 rpm (/min).  
• Si fuera necesario cambiar la velocidad de giro, regule el tornillo de  
ajuste (en la figura de la derecha) usando un destornillador Philips.  
• Gire el tornillo de ajuste hacia la derecha, y aumentará la velocidad del  
motor. Gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda, y disminuirá la  
velocidad del motor.  
Carburedor  
Tornillo de  
ajuste  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROCEDIMIENTO DE OPERACIÓN  
1. Ajuste de la correa al hombro  
Ajuste la correa al hombro a una longitud que le resulte cómoda para  
trabajar mientras lleva el soplador.  
Para apretar las correas  
Para aflojar las correas  
Ajuste tal como aparece en la figura.  
2. Ajuste la palanca de control  
Mueva el mango de control por el tubo oscilante Hasta la posición que  
sea más cómoda.  
3. Operación del Soplador  
Mientras utiliza el soplador, ajuste la barra de la mariposa para que la  
fuerza del vento sea adecuada para el lugar y condiciones del trabajo.  
Baja velocidad: Hojas y pasto seco  
Alta velocidad: Pedregullo y tierra  
La palanca de control de crucero permite al operario mantener una  
velocidad del motor constante sin utilizar la palanca de disparo.  
Al levantar la palanca de control de crucero aumenta la velocidad  
del motor.  
Al bajar la palanca de control de crucero disminuye la velocidad  
del motor.  
Ajuste de la velocidad del motor cuando se está utilizando la palanca de  
control de crucero:  
Cuando se quiere aumentar la velocidad del motor:  
• Tire de la palanca de disparo para aumentar la velocidad del motor. La  
velocidad del motor volverá a su ajuste original cuando suelte la  
palanca de disparo.  
• Al aumentar la velocidad del motor de esta manera también aumenta  
el ajuste de control de crucero. La palanca de control de crucero sube  
simultáneamente al tirar de la palanca de disparo, y el nuevo ajuste de  
control de crucero se mantendrá a la velocidad del motor más alta.  
Cuando se quiere reducir la velocidad del motor:  
• Baje la palanca de control de crucero a la posición de baja velocidad.  
Palanca de cotrol de  
crucero  
Alta velocidad  
Baja velocidad  
Transporte y guardado del soplador  
Mantenga el soplador en posición vertical cuando lo transporte o  
guarde. (Consulte la figura derecho)  
El transporte y guardado en una posición que no sea vertical puede  
hacer que el aceite entre dentro del motor del soplador. Esto puede  
provocar fugas de aceite y humo blanco por el quemado del aceite y el  
depurador de aire puede ensuciarse con el aceite.  
PRECAUCIÓN  
• Cuando transporte el soplador, asegúrese de parar el motor.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN  
• Antes de efectuar la inspección y mantenimiento, pare el motor y deje que se enfríe. Quite la bujía de alta presión y la caperuza de de la bujía.  
- De lo contrario, el operario podrá sufrir quemaduras o heridas graves a causa de un arranque imprevisto.  
• Después de terminar la inspección y mantenimiento, compruebe que todas las piezas están instaladas antes de empezar la operación.  
1. Cambio del aceite del motor  
El aceite del motor que se ha deteriorado acortará sustancialmente la duración de las piezas deslizantes y giratorias. Asegúrese de comprobar el  
período de recambio y la calidad del aceite.  
PRECAUCIÓN  
• En general, el motor y el aceite siguen calientes después de pararse el motor. Cuando cambie el aceite, confirme que el motor y el aceite se  
han enfriado suficientemente. Si no lo hace puede quemarse. Deje pasar tiempo suficiente después de parar el motor para que el aceite de  
motor vuelva al tanque de aceite con objeto de asegurar una lectura precisa del indicador de nivel de aceite.  
• Si suministra aceite por encima del límite, el aceite puede ensuciarse o puede prender fuego con humo blanco.  
Intervalo de recambio: Después de las primeras 20 horas de funcionamiento y posteriormente cada 50 horas de funcionamiento  
Aceite recomendado: SAE 10W-30 de clasificación API, clase SF o superior (para motores de automóviles de 4 tiempos)  
Procedimiento de cambio del aceite  
Siga estos pasos cuando cambie el aceite:  
(1) Coloque el soplador en una superficie plana.  
(2) Coloque un recipiente de aceite residual debajo del orificio de drenaje (1)  
para recibir el aceite drenado. El recipiente debe tener una capacidad de  
por lo menos 220 ml para que pueda recibir todo el aceite.  
(3) Afloje el perno de drenaje de aceite (2) para que salga el aceite. Tenga  
cuidado de que el aceite no entre en el tanque de combustible o en otras  
partes.  
Precaución: Tenga cuidado de no perder la empaquetadura (arandela de  
aluminio) (3). Ponga el perno de drenaje de aceite (2) en un  
lugar donde no se ensucie.  
(4) Abra el tapón de aceite (4). (La apertura de el tapón de aceite (4) permite  
drenar fácilmente el aceite.).  
(3)  
Precaución: Asegúrese de poner el tapón de aceite (4) en un lugar donde  
(2)  
no se ensucie.  
(1)  
(4)  
(5) Como el nivel del aceite drenado baja, incline el soplador hacia el lado con  
el drenaje para que todo el aceite pueda vaciarse.  
(6) Después de que el aceite se haya vaciado completamente, apriete  
firmemente el perno de drenaje de aceite (2). Si no se apretó firmemente  
el tapón, esto puede provocar una fuga de aceite.  
Precaución: No se olvide de volver a poner la empaquetadura (arandela  
de aluminio) (3) al volver a cerrar el perno de drenaje de  
aceite.  
(7) El agregado de aceite durante el procedimiento de cambio de aceite se  
hace de la misma forma que el procedimiento explicado por separado para  
el agregado de aceite cuando el nivel sea insuficiente. Agregue siempre el  
aceite llenando por la abertura debajo de el tapón de aceite.  
(Nivel de aceite especificado: Aproximadamente 220 ml)  
(8) Después de llenar con aceite, apriete firmemente el tapón de aceite (4)  
para evitar fugas de aceite.  
Puntos relacionados con el aceite  
• Nunca tire el aceite de motor usado a la basura, sobre la tierra o a un canal de aguas residuales. El desecho del aceite del motor está  
regulado por la ley. Siga siempre las leyes y regulaciones pertinentes cuando lo deseche. Para una información más detallada, póngase en  
contacto con un Agente de Servicio Autorizado.  
• El aceite se deteriora aunque no se use. Realice inspecciones y cambie el aceite regularmente (cambie el aceite cada 6 meses).  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Limpieza del depurador de aire  
Perno de perilla  
Cubierta del elemento  
PELIGRO: Los materiales inflamables están  
estrictamente prohibidos  
Intervalo de limpieza e inspección: diariamente (cada 10 horas de  
funcionamiento)  
(1) Afloje los pernos de perilla.  
(2) Desmonte la cubierta del depurador de aire.  
(3) Saque el elemento y limpie la suciedad con el cepillo.  
Nota: El elemento es de tipo seco y no debe mojarse. No lave nunca  
con agua.  
Elemento  
(4) Cambie el elemento por uno nuevo si está averiado o muy sucio.  
(5) Limpie el aceite que pueda estar en contacto con el respiradero con un  
trapo o paño.  
Respiradero  
(6) Instale el elemento en la caja del depurador.  
(7) Instale la cubierta del depurador de aire y apriete el perno de la perilla.  
PRECAUCIÓN  
• Limpiar el elemento varios veces a diario si hay polvos adherentes en exceso.  
• Si la marcha continua con el elemento adherente del aceite, el aceite en el filtro de aire puede caerse fuera, provocando contaminación del  
aceite.  
3. Inspección de la bujía de alta tensión  
PRECAUCIÓN  
• Antes de quitar la bujía, asegúrese de limpiar la bujía y la culata para  
que no entren los polvos o arena en el cilindro.  
• Asegúrese de quitar la bujía cuando el motor esté enfriado para que no  
se dañen los orificios de tornillo del cilindro.  
• Asegúrese de montar la bujía correctamente. Si se monta  
oblicuamente, se dañan los orificios de tornillo del cilindro  
(1) Abrir y cerrar la tapa de la bujía de alta tensión  
Para abrir la cubierta del tapón, presione sobre la saliente de la cubierta  
del tapón y deslice en el sentido de la indicación “OPEN” tal como aparece  
en la figura de la derecha.  
Para cerrarla, deje deslizarla hacía la dirección de “CLOSE” hasta que la  
uña colocada bajo de la parte saliente de la tapa de la bujía se ponga  
encima de la tapa del motor.  
(2) Quitar la bujía de alta tensión  
Para quitar y montar la bujía de alta tensión utilice la llave de rosca  
adjunta.  
(3) Inspección de la bujía de alta tensión  
La distancia entre dos electrodos es 0,7 - 0,8mm (Refiérase a la figura  
derecha). En caso de que esta distancia sea demasiado grande o  
demasiado pequeña, ajuste para que tenga la distancia adecuada.  
En caso deque la bujía de alta tensión lleve el carbón acumulado o se  
encuentre sucia, debe limpiarse completamente o reemplazarse.  
(4) Reemplazar la bujía de alta tensión  
Para reemplazarla, utilice NGK-CMR6A  
Electrodo lateral (–)  
Distancia de electrodos  
0,7 - 0,8 mm  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Limpieza del filtro de combustible  
• Cuando el filtro de combustible está atascado, el arranque podrá ser difícil o  
la volocidad del motor no podrá aumentarse.  
• Compruebe el filtor de combustible según las siguientes instrucciones  
periódicamente.  
(1) Quite el tapón del tanque de combustible y saque el combustible para  
que quede sin combustibe. En este momento, compruebe que no queda  
ningún material extraño en el tanque de combustible. Si queda, sáquelo  
completamente.  
(2) Saque el filtro de combustible de la boquilla de lubricación de aceite con  
el alambre o alguna cosa similar.  
Tapón del tanque  
de combustible  
(3) En caso de que la superficie del filtro de combustible esté sucia, quite la  
suciedad con gasolina. La gasolina utilizada para la limpieza deberá ser  
desechada de acuerdo con el método designado por cada municipio. Si  
el filtro está muy contaminado deberá reemplazarse.  
Mordaza  
Filtro de  
combustible  
(4) Vuelva el filtro de combustible en el tanque de combustible y apriete bien  
el tapón del tanque de combustible. Pida el reemplazo del filtro de  
combustible a un distribuidor o a un taller de mantenimiento.  
5. Inspección de pernos, tuercas y tornillos  
• Reapriete los pernos, tuercas, etc. que estén flojos.  
• Compruebe si hay fugas de combustible o aceite.  
• En aras de la seguridad de manejo, cambie las piezas dañadas por nuevas.  
6. Limpieza de piezas  
• Mantenga el motor limpio limpiándolo con un paño de limpieza.  
• Mantenga las aletas del cilindro siempre limpias de polvo o suciedad. El polvo  
y la suciedad adherida a estas aletas causarán el agarrotamiento del motor.  
• El aire soplado entra por la red de entrada de aire. Cuando el flujo de aire  
baja durante el funcionamiento, pare el motor e inspeccione la red de  
entrada de aire por si está tapado por obstáculos.  
Red de entrada  
de aire  
• Un bloqueo así puede ocasionar recalentamiento y dañar el motor.  
ADVERTENCIA:  
Nunca utilice el soplador sin la red para el soplador. Antes de cada uso,  
verifique que la red está instalada en su lugar y que no tiene averías.  
7. Cambio de juntas y retenes  
Reemplace las juntas y retenes si desensambla el motor.  
Cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste que no se incluya en este manual debe ser realizado solamente por un Agente de Servicio Autorizado.  
ALMACENAMIENTO  
ALARMA  
• Cuando vaya a drenar el combustible, pare el motor y espere hasta que se enfríe.  
- En caso contrario podrán producirse quemaduras o un incendio.  
PRECAUCIÓN  
• Cuando almacene la máquina durante largo tiempo, drene todo el combustible del tanque de combustible y carburador, y manténgala en un  
sitio seco y limpio.  
Descargue completamente el combustible del tanque de combustible y del  
carburador según el procedimiento siguiente :  
(1) Quite el tapón del tanque de combustible, y descargue el combustible  
completamente. Si queda cualquier materia extraña en el tanque de  
combustible, elimínela completamente.  
(2) Saque el filtro del combustible desde el oroficio de reabastecimiento  
usando el alambre.  
(3) Sacar la bomba cebadora hasta que el combustible sea descargado de  
allí, y descargue el combustible entrante en el tanque de combustible.  
(4) Ajuste el filtro en el tanque de aceite y apretar firmemente el tapón del  
tanque de combustible.  
(5) Entonces, continue haciendo marchar el motor hasta que el motor se pare.  
(6) Quite la bujía, y haga caer de gotas de aceite para motor a través del  
agujero de la bujía.  
(7) Tire tranquilamente el manillar del motor de arranque de modo que el  
aceite del motor extienda en el motor, y coloque la bujía.  
(8) Mantenga la máquina con su mango hacia arriba.  
(9) Conserve el aceite descargado en el recipiente especial a la sombra bien  
ventilada.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización de averías  
Avería  
Sistema  
Observaciones  
Causas  
El motor no arranca o lo Encendido  
hace con dificultades  
Hay chispa de encendido Fallo en suministro de combustible o sistema de  
compresiónDefecto mecánico  
No hay chispa  
Interruptor STOP conectado, fallo del cableado o  
cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo  
de encenidido  
Suministro de  
combustible  
Tanque lleno  
Posición incorrecta del estrangulador, carburador  
defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de suministro de  
combustible doblada o interrumpida  
Compresión  
Interio del motor  
La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes del  
cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos del  
pistón están dañados  
Fallo mecánico  
El arrancador no  
funciona  
El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el interior  
del motor  
Problemas de arranque  
en caliente  
Tanque lleno hay chispa Carburador contaminado, hay que limpiarlo  
de encendido  
El motor arranca y se  
para inmediatamente  
Suministro de  
combustible  
Tanque lleno  
Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el  
carburador están contaminados  
La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de  
combustible está interrumpida. El interruptor o el cable  
STOP fallan.  
Rendimiento pobre  
VariosSistemas pueden  
verse afectados  
Motor en vacio  
Filtro de aire contaminado, carburador contaminado,  
silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro  
obturado  
Tiempo de  
funcionamiento  
Pág. Corres-  
pondiente  
Antes del Después  
manejo del manejo  
Parada/  
reposo  
Diariamente 30 horas  
50 horas 200 horas  
Item  
Inspección/  
limpieza  
55  
60  
62  
Aceite del motor  
1
Cambio  
*
Piezas de apriete  
(pernos, tuercas)  
Inspección  
Limpieza/  
inspección  
62  
Tanque de combustible  
Drenaje del  
combustible  
3
*
Comprobacióndel  
funcionamiento  
Palanca del acelerador  
Interruptor de parada  
Comprobacióndel  
funcionamiento  
57  
Giro a baja velocidad  
Depurador de aire  
Bujía  
Inspección/ajuste  
Limpieza  
58  
61  
61  
Inspección  
Conducto de aire de  
refrigeración  
Limpieza/  
inspección  
62  
Inspección  
Cambio  
62  
Tubo de combustible  
2
*
Filtro de combustible  
Limpieza/cambio  
62  
Holgura entre la válvula de  
admisión de aire y la válvula  
de descarga de aire  
2
Ajuste  
*
2
Tubo de aceite  
Inspeccionar  
*
Reacondicionamiento del  
motor  
2
*
Drenaje del  
combustible  
3
Carburador  
*
62  
*1 Haga el cambio inicial después de 20 horas de funcionamiento.  
*2 Encargue la inspección de las 200 horas de funcionamiento a un Agente o Taller de Servicio Autorizado.  
*3 Después de vaciar el tanque de combustible, deje el motor en funcionamiento y drene el combustible en el carburador.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS  
Antes de solicitar reparaciones; compruebe el problema usted mismo. Si se encuentra una anormalidad, controle la máquina de acuerdo con la  
descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte piezas no relacionadas con la descripción. Para reparaciones, póngase en contacto  
con el Agente de Servicio Autorizado o concesionario local.  
Estado de la anormalidad  
Causa probable (avería)  
No funciona la bomba cebadora  
Tirador de arranque agarrotado o duro  
Falta combustible  
Remedio  
Empuje 7 a 10 veces  
Tire con fuerza  
Eche combustible  
Límpielo  
Filtro de combustible atascado  
Tubo de combustible roto  
Cámbielo  
Combustible deteriorado  
El combustible deteriorado dificulta el  
arranque.  
Cambie el combustible por nuevo (cambio  
recomendado: 1 mes).  
Excesivo consumo de combustible  
Coloque la palanca del acelerador entre  
velocidad media y alta y tire del asa de  
arranque de modo que el motor se ponga en  
marcha.  
El motor no arranca  
Si el motor no arrancase, saque la bujía;  
seque el electrodo y vuelva a colocarla en su  
posición original. Vuelva a intentar arrancar.  
Caperuza de bujía suelta  
Instálela firmemente.  
Bujía sucia  
Límpiela  
Distancia anormal del electrodo de la bujía  
Otras anormalidades de la bujía  
Carburador anormal  
Cámbiela o ajuste la bujía.  
Cambie  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Efectúe el calentamiento  
No puede tirarse del cordón de arranque  
Sistema de transmisión anormal  
Calentamiento insuficiente  
La palanca de estrangulación está en la  
posición CLOSE aunque el motor está  
caliente  
Colóquela en OPEN  
Filtro de combustible atascado  
Depurador de aire sucio o atascado  
Carburador anormal  
Límpielo  
El motor se para pronto  
No aumenta la velocidad del motor  
Límpielo  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Instale correctamente  
Sistema de transmisión anormal  
Se ha soltado el cable del acelerador  
El motor no se para  
Conector suelto  
Instale correctamente  
Sistema eléctrico anormal  
Solicite la inspección y mantenimiento  
Déjelo funcionando en ralentí y coloque la  
palanca de estrangulación en CLOSE.  
Cuando el motor no arranca después de la operación de calentamiento.  
Si no se encuentran anormalidades en los puntos comprobados, abra el acelerador 1/3 y arranque el motor.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA Makita DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar  
libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante  
este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una  
de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de  
obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO Makita SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL  
DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SER Á APLICABLE TANTO DURANTE COMO  
DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.  
Makita RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS  
IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE  
ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un  
estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible  
que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración  
de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
<USA only>  
WARNING  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth  
defects or other reproductive harm.  
<USA solamente>  
ADVERTENCIA  
Los gases de escape del motor de este producto contienen sustancias químicas conocidas en el Estado de  
California como causantes de cáncer, defectos genéticos y otros problemas relacionados con la reproducción.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885062C944  
IDE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower FM3188 User Manual
Life Fitness Elliptical Trainer 95X ALLXX 01 User Manual
Lincoln Electric Welding Consumables 248 User Manual
Lumiscope Blood Pressure Monitor 1134 User Manual
Magnavox VCR VRX344AT User Manual
Marantz Stereo Receiver LN 11S1A User Manual
Marshall Amplification Stereo Amplifier JVM 2 User Manual
McCulloch Chainsaw M3414 User Manual
Measurement Specialties Computer Hardware PCI CTR05 User Manual
Micro Innovations Network Card USB740R User Manual