KitchenAid Mixer 9709962C User Manual

BOWL-LIFT  
STAND MIXER  
INSTRUCTIONS AND RECIPES  
BATTEUR À  
BOL AMOVIBLE  
INSTRUCTIONS ET RECETTES  
BATIDORA  
CON TAZÓN  
QUE SE LEVANTA  
INSTRUCCIONES Y RECETAS  
U.S.A./En EE.UU.:  
1-800-541-6390  
Canada/En Canadá:  
1-800-807-6777  
KitchenAid.com  
KitchenAid.ca  
9709962C  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
INTRODUCTION  
Proof of Purchase ................................................................Inside Front Cover  
Stand Mixer Safety........................................................................................ 5  
Important Safeguards................................................................................... 5  
Electrical Requirements ................................................................................. 6  
WARRANTY AND SERVICE INFORMATION  
®
Kitchenaid Stand Mixer Warranty ................................................................ 7  
Hassle-Free Replacement Warranty –  
50 United States and District Of Columbia.................................................... 8  
Hassle-Free Replacement Warranty – Canada................................................ 8  
How to Arrange for Warranty Service in Puerto Rico..................................... 9  
How to Arrange for Service after the Warranty Expires – All Locations.......... 9  
How to Arrange for Service Outside these Locations..................................... 9  
How to Order Accessories and Replacement Parts....................................... 10  
FEATURES AND OPERATION  
Troubleshooting Problems........................................................................... 11  
Bowl-Lift Stand Mixer Features.................................................................... 12  
Assembling Your Bowl-Lift Stand Mixer....................................................... 15  
Pre-Use Cleaning ................................................................................. 15  
Attaching Mixing Bowl........................................................................ 15  
Raising and Lowering Mixing Bowl...................................................... 15  
Removing Mixing Bowl........................................................................ 15  
Attaching the Flat Beater, Wire Whip and  
PowerKnead™ Spiral Dough Hook....................................................... 16  
Removing the Flat Beater, Wire Whip and  
PowerKnead™ Spiral Dough Hook....................................................... 16  
Using The Pouring Shield (not included with all models)............................. 17  
Attaching the Pouring Shield............................................................... 17  
Using the Pouring Shield ..................................................................... 17  
Removing the Pouring Shield............................................................... 17  
Cleaning the Pouring Shield................................................................. 17  
®
Using the KitchenAid Stand Mixer Accessories........................................... 18  
Bowl-Lift Stand Mixer Use........................................................................... 19  
Operating the Mixer ............................................................................ 19  
Commercial Style Motor Protection ..................................................... 19  
Speed Control Guide................................................................................... 20  
Care and Cleaning ...................................................................................... 21  
Cleaning the Stand Mixer and Accessories........................................... 21  
Beater to Bowl Clearance............................................................................ 22  
3
Continued on next page  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
Mixing Tips................................................................................................. 23  
Egg Whites................................................................................................. 24  
Whipping Cream ........................................................................................ 24  
Stand Mixer Attachments ........................................................................... 25  
Mounting Attachments ....................................................................... 25  
Removing Attachments ....................................................................... 25  
Stand Mixer Accessories.............................................................................. 27  
General Instructions for Mixing and Kneading Yeast Dough  
with the Rapid Mix Method........................................................................ 28  
Bread Making Tips...................................................................................... 29  
Shaping a Loaf............................................................................................ 30  
RECIPES  
Basic White Bread....................................................................................... 31  
Whole Grain Wheat Bread.......................................................................... 32  
French Bread............................................................................................... 33  
Honey Oatmeal Bread................................................................................. 34  
Crusty Pizza Dough..................................................................................... 35  
Basic Sweet Dough..................................................................................... 36  
Cinnamon Swirl Rounds.............................................................................. 37  
4
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STAND MIXER SAFETY  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on  
your appliance. Always read and obey all safety messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can  
kill or hurt you and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and  
either the word “DANGER” or “WARNING.”  
These words mean:  
You can be killed or seriously  
injured if you don’t immediately  
follow instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously  
injured if you don’t follow  
instructions.  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to  
reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions  
are not followed.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be  
followed including the following:  
1. Read all instructions.  
2. To avoid risk of electrical shock, do not put stand mixer in water or  
other liquid.  
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or  
near children.  
4. Unplug stand mixer from outlet when not in use, before putting on or  
taking off parts and before cleaning.  
5. Avoid contacting moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well  
as spatulas and other utensils away from beater during operation to  
reduce the risk of injury to persons and/or damage to the stand mixer.  
6. Do not operate stand mixer with a damaged cord or plug or after  
the stand mixer malfunctions, or is dropped or damaged in any  
manner. Return appliance to the nearest Authorized Service Center for  
examination, repair or electrical or mechanical adjustment. Call the  
KitchenAid Customer Satisfaction Center at 1-800-541-6390 for  
more information.  
5
Continued on next page  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. The use of attachments not recommended or sold by KitchenAid may  
cause fire, electrical shock or injury.  
8. Do not use the stand mixer outdoors.  
9. Do not let the cord hang over edge of table or counter.  
10. Remove flat beater, wire whip or dough hook from stand mixer  
before washing.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
THIS PRODUCT IS DESIGNED FOR  
HOUSEHOLD USE ONLY.  
ELECTRICAL REQUIREMENTS  
Volts: 120 A.C. only.  
Hertz: 60  
WARNING  
The wattage rating for your stand  
mixer is printed on the serial plate.  
Do not use an extension cord. If  
the power cord is too short, have a  
qualified electrician or serviceman  
install an outlet near the appliance.  
Electrical Shock Hazard  
The maximum rating is based on the  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
attachment that draws the greatest  
load (power). Other recommended  
attachments may draw significantly  
less power.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire, or electrical shock.  
6
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
KITCHENAID STAND MIXER WARRANTY  
Length of  
Warranty:  
KitchenAid  
Will Pay For:  
KitchenAid  
Will Not Pay For:  
50 United States,  
the District of  
Columbia, Canada,  
and Puerto Rico:  
One-year limited  
warranty from date of  
purchase.  
50 United States, the A. Repairs when  
District of Columbia  
and Canada: Hassle-  
free replacement of  
your stand mixer.  
See the following  
page for details on  
how to arrange for  
replacement.  
stand mixer is  
used in other than  
normal single family  
home use.  
B. Damage resulting  
from accident,  
alteration, misuse  
or abuse or use  
with products  
not approved by  
KitchenAid.  
OR  
In Puerto Rico:  
The replacement parts  
and repair labor costs  
to correct defects  
in materials and  
C. Replacement parts  
or repair labor costs  
for stand mixer  
when operated  
outside the country  
of purchase.  
workmanship. Service  
must be provided by an  
Authorized KitchenAid  
Service Center. To  
arrange for service,  
follow the instructions.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES  
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING TO THE EXTENT APPLICABLE  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, ARE EXCLUDED TO THE EXTENT LEGALLY PERMISSIBLE. ANY  
IMPLIED WARRANTIES THAT MAY BE IMPOSED BY LAW ARE LIMITED TO  
ONE YEAR, OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. SOME STATES  
AND PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS OR EXCLUSIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS LASTS, SO  
THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSIONS MAY NOT APPLY TO YOU.  
IF THIS PRODUCT FAILS TO WORK AS WARRANTED, CUSTOMER’S SOLE AND  
EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE REPAIR OR REPLACEMENT ACCORDING TO  
THE TERMS OF THIS LIMITED WARRANTY. KITCHENAID AND KITCHENAID  
CANADA DO NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL OR  
CONSEQUENTIAL DAMAGES. This warranty gives you specific legal rights  
and you may also have other rights which vary from state to state or  
province to province.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HASSLE-FREE REPLACEMENT  
WARRANTY – 50 UNITED STATES AND  
DISTRICT OF COLUMBIA  
®
We’re so confident the quality of  
our products meets the exacting  
standards of KitchenAid that, if your  
stand mixer should fail within the  
first year of ownership, KitchenAid  
will arrange to deliver an identical  
or comparable replacement to your  
door free of charge and arrange  
to have your original stand mixer  
returned to us. Your replacement  
unit will also be covered by our one  
year limited warranty. Please follow  
these instructions to receive this  
high-quality service.  
If your KitchenAid stand mixer  
should fail within the first year of  
ownership, simply call our toll-free  
Customer Satisfaction Center at  
1-800-541-6390 Monday through  
Friday, 8 a.m. to 8 p.m. (Eastern  
Time), or Saturday, 10 a.m. to 5 p.m.  
Give the consultant your complete  
shipping address. (No P.O. Box  
numbers, please.)  
When you receive your replacement  
stand mixer, use the carton and  
packing materials to pack up your  
original stand mixer. In the carton,  
include your name and address on  
a sheet of paper along with a copy  
of the proof of purchase (register  
receipt, credit card slip, etc.).  
HASSLE-FREE REPLACEMENT  
WARRANTY – CANADA  
®
We’re so confident the quality of  
If your KitchenAid stand mixer  
should fail within the first year of  
ownership, take the stand mixer  
or ship collect to an Authorized  
KitchenAid Canada Service Centre.  
In the carton include your name  
and complete shipping address  
along with a copy of the proof of  
our products meets the exacting  
standards of the KitchenAidbrand  
that, if your stand mixer should fail  
within the first year of ownership,  
KitchenAid Canada will replace  
your stand mixer with an identical  
or comparable replacement. Your  
replacement unit will also be covered purchase (register receipt, credit card  
by our one year limited warranty.  
Please follow these instructions to  
receive this high-quality service.  
slip, etc.). Your replacement stand  
mixer will be returned prepaid and  
insured. If you are unable to obtain  
satisfactory service in this manner call  
our toll-free Customer eXperience  
Centre at 1-800-807-6777.  
8
Or write to us at:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO ARRANGE FOR WARRANTY  
SERVICE IN PUERTO RICO  
®
Your KitchenAid stand mixer is  
covered by a one-year limited  
warranty from the date of  
Take the stand mixer or ship prepaid  
and insured to an Authorized  
KitchenAid Service Center. Your  
repaired stand mixer will be returned  
prepaid and insured. If you are  
unable to obtain satisfactory service  
in this manner, call toll-free  
purchase. KitchenAid will pay for  
replacement parts and labor costs  
to correct defects in materials  
and workmanship. Service must  
be provided by an Authorized  
KitchenAid Service Center.  
1-800-541-6390 to learn the location  
of a Service Center near you.  
HOW TO ARRANGE FOR SERVICE  
AFTER THE WARRANTY EXPIRES –  
ALL LOCATIONS  
Before calling for service, please  
review the Troubleshooting section.  
Or contact an Authorized Service  
Center near you.  
For service information in the  
50 United States, District of  
Columbia, and Puerto Rico,  
call toll-free 1-800-541-6390.  
For service information in  
Canada,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Or write to:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
St. Joseph, MI 49085-0218  
HOW TO ARRANGE FOR SERVICE  
OUTSIDE THESE LOCATIONS  
Consult your local KitchenAid dealer  
or the store where you purchased  
the stand mixer for information on  
how to obtain service.  
For service information in  
Mexico,  
call toll-free  
01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
Or  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOW TO ORDER ACCESSORIES  
AND REPLACEMENT PARTS  
To order accessories or  
To order accessories or  
replacement parts for your stand  
mixer in Canada,  
replacement parts for your  
stand mixer in the 50 United  
States, District of Columbia, and  
Puerto Rico,  
call toll-free 1-800-807-6777.  
Or write to:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
call toll-free 1-800-541-6390  
Monday through Friday, 8 a.m. to  
8 p.m. (Eastern Time), or Saturday,  
10 a.m. to 5 p.m.  
Or write to:  
To order accessories or  
replacement parts for your stand  
mixer in Mexico,  
call toll-free  
01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
Or  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
St. Joseph, MI 49085-0218  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
10  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING PROBLEMS  
Turn the stand mixer off for  
10-15 seconds, then turn it back  
on. If the mixer still does not start,  
allow it to cool for 30 minutes  
before turning it back on.  
Please read the following before  
calling the service center.  
1. The stand mixer may become  
warm during use. Under heavy  
loads with extended mixing time  
periods, you may not be able to  
comfortably touch the top of the  
stand mixer. This is normal.  
If the problem is not due to  
one of the above items, see  
®
the KitchenAid stand mixer  
2. The stand mixer may emit a  
pungent odor, especially when  
new. This is common with  
Warranty. Do not return the  
stand mixer to the retailer – they  
do not provide service.  
electric motors.  
3. If the flat beater hits the bowl,  
stop the stand mixer. See “Beater  
to Bowl Clearance” section.  
USA/Puerto Rico: 1-800-541-6390  
Canada:1-800-807-6777  
Mexico: 01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
If your stand mixer should  
malfunction or fail to operate,  
please check the following:  
or  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
– Is the stand mixer plugged in?  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire, or electrical shock.  
– Is the fuse in the circuit to the  
stand mixer in working order? If  
you have a circuit breaker box, be  
sure the circuit is closed.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
BOWL LIFT STAND MIXER FEATURES  
Attachment  
Knob  
Motor Head  
(contains direct-drive,  
all-steel gear transmission)  
Multipurpose  
Attachment Hub  
Bowl-Lift Lever  
Speed Control  
Lever  
(not shown –  
see the “Bowl-  
Lift Stand Mixer  
Features“ section)  
Beater Shaft  
Locating Pins  
Bowl Support  
Flat  
Beater  
Stainless  
Steel Bowl  
PowerKnead™  
Spiral Dough Hook  
Wire Whip*  
12  
*Some models include the  
11-Wire Whip instead of the  
Wire Whip. See “Using the KitchenAid  
Stand Mixer Accessories“ section.  
®
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
BOWL LIFT STAND MIXER FEATURES  
Direct-Drive,  
Bowl-Height Adjustment Screw  
All-Steel Gear Transmission  
Screw adjusts the beater-to-bowl  
clearance. Factory preset.  
The motor head houses the  
powerful, high-performance motor  
and the direct-drive, all-steel gear  
transmission.  
Bowl Support  
Durable metal arms support the  
bowl for stable mixing.  
Multipurpose Attachment Hub  
with Hinged Hub Cover  
Locating Pins  
Hinged hub cover flips open to  
reveal the multipurpose attachment  
hub. The hub powers a variety of  
attachments that simplify food  
preparation and add culinary  
versatility. See the “Stand Mixer  
Attachments“ section.  
Pins fit through the bowl brackets to  
position the bowl on the bowl support.  
67-Point Planetary Mixing Action  
The beater spirals to 67 different  
touch-points within the bowl for  
quick, complete mixing.  
Commercial-Style Motor Protection Soft Start™ Mixing Feature  
This reset feature keeps the motor  
from overheating by automatically  
shutting down the mixer when  
thermal overload is detected.  
Helps minimize ingredient splatter  
with gentle acceleration to the  
selected speed.  
PowerKnead™ Spiral Dough  
Hook  
Attachment Knob  
Knob secures stand mixer  
attachments to the hub.  
Quickly and thoroughly kneads any type  
of raised dough – even large quantities.  
Bowl-Lift Lever  
Flat Beater  
Sturdy bowl-lift lever raises and  
lowers the mixing bowl.  
Use the flat beater to mix cakes,  
quick breads, cookie dough and  
to mash potatoes. Special design  
works with unique mixing action to  
thoroughly mix ingredients.  
Beater Shaft  
Flat beater, dough hook, and wire  
whip accessories mount to the  
beater shaft.  
Wire Whip  
The design of the wire whip rapidly  
increases airflow into egg mixtures  
for stiff soufflés and rigid peaks  
of meringue. With the planetary  
mixing action, the wire whip covers  
134 points within the bowl to create  
silky decorator icings and lighter,  
fluffier whipped cream.  
Stainless Steel Bowl  
Polished stainless steel bowl is  
dishwasher safe.  
Speed Control Lever  
10 mixing speeds provide versatility  
for any recipe. Speeds range from a  
very slow stir to a very fast mix.  
NOTE: Some models include the  
11-Wire Whip instead.  
13  
Continued on next page  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
BOWL LIFT STAND MIXER FEATURES  
11-Wire Whip  
Wide-Chute Pouring Shield  
(not shown)  
The 11-wire whip is ideal for  
achieving superior results when  
whipping smaller quantities of egg  
whites and cream. The design of the  
11-wire whip produces larger  
volumes of egg whites in significantly  
less time than it would take the  
standard wire whip. The 11-wire  
whip also can whip cream faster.  
NOTE: The 11-Wire Whip is standard  
equipment with select models but  
can be purchased as an optional  
accessory. [Model KN211WW]  
The dual-purpose pouring shield  
helps avoid ingredient splatter and  
minimizes flour puff. Wide pouring  
chute makes adding ingredients easy.  
(Standard with select models.)  
Electronic Speed Sensor  
The electronic speed sensor  
maintains the selected speed even  
when ingredients are added and the  
density and weight change.  
14  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ASSEMBLING YOUR BOWL LIFT  
STAND MIXER  
Pre-Use Cleaning  
4. Place bowl brackets over the  
locating pins on the bowl support.  
5. Press down on the back of the  
bowl until bowl pin snaps into  
the spring latch.  
6. Raise the bowl before mixing.  
7. Plug into a grounded  
Before using your stand mixer for  
the first time, wash the mixing bowl  
and accessories. See the “Care and  
Cleaning“ section.  
Attaching Mixing Bowl  
3-prong outlet.  
Raising and Lowering Mixing Bowl  
WARNING  
1. To raise the bowl, turn the  
bowl-lift lever counterclockwise  
as far as possible.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong  
outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Raise  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these  
instructions can result in  
death, fire, or electrical shock.  
2. The bowl-lift lever will snap  
into place when the bowl is  
completely raised.  
3. To lower the bowl, turn the bowl-  
lift lever clockwise.  
1. Make sure the speed control lever  
is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
3. Lower the bowl support by  
turning the bowl-lift lever  
clockwise.  
Removing Mixing Bowl  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0  
position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
3. Lower the bowl support by  
turning the bowl-lift lever  
clockwise.  
Lower  
4. Grasp the bowl handle  
and lift the bowl off of the  
locating pins.  
15  
Continued on next page  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
ASSEMBLING YOUR BOWL LIFT  
STAND MIXER  
Attaching the Flat Beater,  
Wire Whip, and PowerKnead™  
Spiral Dough Hook  
Removing the Flat Beater,  
Wire Whip, and PowerKnead™  
Spiral Dough Hook  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
3. Slide selected accessory onto  
the beater shaft.  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
3. Press accessory upward and turn  
to the left.  
4. To remove, gently slide the  
accessory down from the  
beater shaft.  
Beater  
Shaft  
..4. Turn the accessory to the right,  
hooking it over the pin on the  
shaft.  
5. Plug into a grounded  
3-prong outlet.  
16  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING THE POURING SHIELD*  
Attaching the Pouring Shield*  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
Pouring  
Chute  
3. Attach desired accessory and  
raise the mixing bowl.  
4. Slide pouring shield collar  
around beater shaft, centering  
collar over rim of bowl.  
Using the Pouring Shield  
Pour ingredients into the mixing  
bowl through the chute portion of  
shield.  
IMPORTANT: Make sure the guides  
on the bottom of the chute rest  
on the rim of the bowl to keep  
ingredients from falling outside the  
bowl as they are added.  
Removing the Pouring Shield  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
3. Remove pouring chute  
from collar.  
4. Slide pouring shield collar  
off bowl.  
5. Lower the bowl support by  
turning the bowl-lift lever  
clockwise.  
6. Remove accessory and the  
mixing bowl.  
Cleaning the Pouring Shield  
Wash in warm sudsy water. If you  
wish, you may place on the top rack  
of your dishwasher.  
17  
*If Pouring Shield is included.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
USING THE KITCHENAID  
STAND MIXER ACCESSORIES  
Flat Beater for normal to  
heavy mixtures:  
cakes  
creamed frostings  
candies  
cookies  
pie pastry  
biscuits  
quick breads  
meat loaf  
mashed potatoes  
Wire Whip or 11-Wire Whip  
for mixtures that  
need air incorporated:  
eggs  
egg whites  
heavy cream  
boiled frostings  
sponge cakes  
angel food cakes  
mayonnaise  
some candies  
Wire Whip  
11-Wire Whip  
Powerknead™ Spiral Dough Hook for  
mixing and kneading  
yeast doughs:  
breads  
pizza crusts  
buns  
rolls  
coffee cakes  
18  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
-
BOWL LIFT STAND MIXER USE  
Operating the Mixer  
1. Before use, make sure the  
flat beater, wire whip, or the  
PowerKnead™ Spiral Dough  
Hook is properly attached  
and the bowl is raised into  
mixing position.  
2. Plug the stand mixer into a  
grounded 3-prong outlet.  
3. Slowly slide the speed control  
lever forward to begin mixing.  
Gradually increase the speed to  
avoid splashing ingredients.  
4. To stop mixing, slide the  
speed control lever to the  
OFF/0 position.  
Commercial Style Motor  
Protection  
If the stand mixer becomes  
overheated due to heavy use, the  
motor will automatically shut off to  
avoid damage. If this occurs:  
1. Slide the speed control lever to  
the OFF/0 position. This resets  
the mixer.  
2. Allow the mixer to cool for  
several minutes.  
3. Resume mixing by sliding the  
speed control lever to the  
desired speed.  
WARNING  
Injury Hazard  
Unplug mixer before touching  
beaters.  
4. If the mixer does not start, slide  
the speed control lever to the  
OFF/0 position. Let the mixer  
cool for 30 more minutes  
before resuming.  
Failure to do so can result in  
broken bones, cuts or bruises.  
NOTE: The bowl and beater are  
designed to provide thorough mixing  
without frequent scraping. Scraping  
the bowl once or twice during mixing  
is usually sufficient. Turn off the  
stand mixer before scraping. Do not  
scrape the bowl while the stand  
mixer is operating.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPEED CONTROL GUIDE  
The speed control lever can be set between the speeds listed below if a finer  
adjustment is required.  
IMPORTANT: Use Speed 2 when preparing yeast dough – using any other  
speed may damage the mixer.  
Speed Use For  
Description  
STIR  
STIRRING  
For slow stirring, combining, mashing,  
starting all mixing procedures. Use to add  
flour and dry ingredients to batter, add  
liquids to dry ingredients, and combine  
heavy mixtures.  
• Also for use with Ice Cream  
Maker Attachment.  
NOTE: Do not use STIR speed to mix or  
knead yeast dough.  
2
4
SLOW MIXING  
For slow mixing, mashing, and faster  
stirring. Use to mix heavy batters and  
candies, begin mashing potatoes or other  
vegetables, cut shortening into flour,  
mix thin or splashy batters, and mix  
and knead yeast dough.  
• Also for use with Can Opener Attachment.  
MIXING &  
BEATING  
For mixing semi-heavy batters, such as cookies.  
Use to combine sugar and shortening and to  
add sugar to egg whites for meringues. This is  
a medium speed for cake mixes.  
• Also for use with the Food Grinder  
Attachment, the Slicer/Shredder  
Attachment, and the Fruit/Vegetable  
Strainer Attachment.  
6
BEATING &  
CREAMING  
For medium-fast beating, creaming, or  
whipping. Use to finish mixing cake,  
doughnut, and other batters. This is a high  
speed for cake mixes.  
• Also for use with the Citrus Juicer  
Attachment.  
8
FAST BEATING  
& WHIPPING  
For whipping cream, egg whites, and  
boiled frostings.  
20  
10  
FAST WHIPPING  
For whipping small amounts of cream  
or egg whites.  
• Also for use with the Pasta Maker and  
Grain Mill Attachments.  
NOTE: The mixer will slow down under the  
heavy loads imposed by these attachments.  
This is normal.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE AND CLEANING  
• All mixing bowls, coated (white)  
Cleaning the stand mixer and  
Accessories  
flat beaters, and coated (white)  
dough hooks are dishwasher safe.  
• Wipe mixer with a soft, damp  
cloth. Do not use abrasive  
• Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
• Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
• Burnished (bare metal) flat  
beaters, PowerKnead™ Spiral  
Dough Hook, and wire whips  
should be hand washed in  
hot soapy water and dried  
immediately after washing. Do  
not wash burnished accessories  
in the dishwasher.  
cleansers or scouring pads. Do  
not immerse mixer in water.  
• Wipe off beater shaft frequently  
to remove any residue that  
may accumulate. Do not store  
accessories on the beater shaft.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEATER TO BOWL CLEARANCE  
Your stand mixer is adjusted at the  
6. Raise the bowl into mixing position.  
factory so the flat beater just clears  
the bottom of the bowl. If, for  
any reason, the flat beater hits the  
bottom of the bowl, or is too far  
away from the bowl, you can correct  
the clearance easily.  
7. Examine the clearance between  
the beater and the bowl. The  
beater should just clear the  
surface of the bowl. If it does  
not, lower the bowl and readjust.  
NOTE: When properly adjusted,  
the flat beater will not strike the  
bottom or sides of the bowl while  
the mixer is running. If the beater  
or professional wire whip strikes the  
bowl, damage may result.  
NOTE: Adjustments should be made  
only with the flat beater in place.  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
3. Place the bowl-lift lever in the  
down position.  
4. Attach the mixing bowl and  
flat beater.  
5. Gently turn screw (A) slightly  
counterclockwise to raise the  
bowl (reduced beater clearance),  
or clockwise to lower the bowl  
(increased beater clearance). A  
slight turn is all that is required;  
the full range of adjustment is  
achieved in just 1/2 turn of the  
screw. Do not rotate the screw  
more than 1/2 turn in either  
direction.  
A
22  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MIXING TIPS  
Converting Your Recipe  
for the Mixer  
Adding Ingredients  
Always add ingredients as close to  
the side of the bowl as possible, not  
directly into the moving beater. The  
Pouring Shield* can simplify adding  
ingredients. If the ingredients in the  
bottom of bowl are not thoroughly  
mixed, then the beater-to-bowl  
The following mixing instructions  
can help guide you in converting  
your own favorite recipes and  
mixing methods for use with your  
®
KitchenAid stand mixer.  
The “quick mix” method (sometimes  
referred to as the “dump” method)  
is ideal for simple cake recipes. This  
method calls for combining dry  
ingredients with most or all-liquid  
ingredients in one step.  
clearance must be adjusted. See  
“Beater to Bowl Clearance“ section.  
Cake Mixes  
When preparing packaged cake  
mixes, use Speed 2 for low speed,  
Speed 4 for medium speed, and  
Speed 6 for high speed. For the best  
results, mix for the time stated on  
the package directions.  
More elaborate cake recipes should  
be prepared using the traditional  
cake mixing method commonly  
referred to as the “creaming”  
method. With this method, sugar  
and shortening, butter, or margarine  
are thoroughly mixed (creamed)  
before other ingredients are added.  
Adding Nuts, Raisins, or  
Candied Fruits  
Follow individual recipes for  
guidelines on including these  
ingredients. In general, solid materials  
should be folded into the mix during  
the last few seconds of mixing on  
the STIR Speed. The batter should  
be thick enough to keep the fruit or  
nuts from sinking to the bottom of  
the pan during baking. Sticky fruits  
should be dusted with flour for  
better distribution in the batter.  
For all cakes, mixing times may vary  
®
because your KitchenAid stand mixer  
mixes faster than most other mixers.  
In general, mixing a cake with a  
®
KitchenAid stand mixer will take  
about half the time recommended in  
most cake recipes.  
To help determine the ideal mixing  
time, observe the batter or dough  
and mix only until it has the desired  
appearance described in your recipe,  
such as “smooth and creamy.” To  
select the best mixing speed for the  
job, use the Speed Control Guide.  
Liquid Mixtures  
Mixtures containing large amounts  
of liquid ingredients should be mixed  
at lower speeds to avoid splashing.  
Increase the speed only after the  
mixture has thickened.  
23  
*If Pouring Shield is included.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EGG WHITES  
Place room temperature egg whites in a clean, dry bowl. Attach the bowl and  
wire whip. To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to  
the desired stage. See chart below.  
Soft Peak  
AMOUNT  
SPEED  
Tips of peaks fall over when wire  
whip is removed.  
1
egg white ... GRADUALLY to 10  
2-4 egg whites ... GRADUALLY to 8  
6+ egg whites ... GRADUALLY to 8  
Almost Stiff  
Sharp peaks form when wire  
whip is removed, but whites are  
actually soft.  
Whipping Stages  
®
With your KitchenAid stand mixer,  
egg whites will whip quickly.  
Watch closely to avoid  
overwhipping. Refer to the list of  
whipping stages below:  
Stiff But Not Dry  
Sharp, stiff peaks form when  
wire whip is removed. Whites are  
uniform in color and glisten.  
Frothy  
Stiff and Dry  
Large, uneven air bubbles.  
Sharp, stiff peaks form when  
wire whip is removed. Whites are  
speckled and dull in appearance.  
Begins to Hold Shape  
Air bubbles are fine and compact.  
Product is white.  
WHIPPING CREAM  
Pour cold whipping cream into a chilled bowl. Attach the bowl and wire  
whip. To avoid splashing, gradually turn to designated speed and whip to  
desired stage. See chart below:  
Begins to Thicken  
AMOUNT  
1/4 - 3/4 cup..........GRADUALLY to 10  
(60 mL - 175 mL)  
1+ cup ...............GRADUALLY to 8  
(235 mL +)  
SPEED  
Cream is thick and custard-like.  
Holds Its Shape  
Cream forms soft peaks when wire  
whip is removed. Can be folded  
into other ingredients when making  
desserts and sauces.  
Whipping Stages  
Watch the cream closely during  
Stiff  
®
whipping. Because your KitchenAid  
Cream stands in stiff, sharp peaks  
stand mixer whips so quickly, there  
are just a few seconds between  
whipping stages. Look for these  
characteristics:  
when wire whip is removed. Use  
for topping on cakes or desserts, or  
filling for cream puffs.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STAND MIXER ATTACHMENTS  
®
KitchenAid Attachments are designed to assure long life. The attachment  
power shaft and hub socket are of a square design, to eliminate any possibility  
of slipping during the transfer of power to the attachment. The hub and  
shaft housing are tapered to assure a snug fit, even after prolonged use. All  
®
KitchenAid Attachments require no extra power unit to operate them; the  
power unit is built-in.  
See the Stand Mixer Attachments Use and Care Guide for speed settings and  
operating time.  
Hinged Hub Cover  
Attachment Knob  
Attachment Hub Socket  
Attachment Power Shaft  
Attachment  
Mounting Attachments  
Removing Attachments  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
1. Make sure the speed control  
lever is set to the OFF/0 position.  
2. Unplug the stand mixer or  
disconnect power.  
3. Loosen the attachment knob  
by turning it counterclockwise.  
Rotate the attachment back and  
forth slightly while pulling it out.  
4. Replace attachment hub cover.  
Tighten attachment knob by  
turning it clockwise.  
3. Loosen the attachment knob by  
turning it counterclockwise, then  
flip up the hinged hub cover.  
4. Insert the attachment shaft  
housing into attachment hub.  
Make sure attachment power  
shaft fits into square attachment  
hub socket. It may be necessary  
to rotate attachment back and  
forth. When the attachment is in  
proper position, the pin on the  
attachment will fit into the notch  
on the hub rim.  
5. Tighten the attachment knob  
by turning it clockwise until the  
attachment is completely secured  
to the stand mixer.  
25  
Continued on next page  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STAND MIXER ATTACHMENTS  
RAVIOLI MAKER  
GRAIN MILL  
Rolls pasta sheets  
and filling into  
3 rows of fresh,  
large-pocket  
ravioli. Includes  
specially designed  
The all-metal  
Grain Mill  
Attachment will  
grind wheat,  
oats, corn, rice,  
and other low-  
moisture, low-  
filling scoop and cleaning brush.  
Accommodates 6-inch wide pasta  
sheets produced with the Pasta  
Sheet Roller Attachment [KPSA]  
(sold separately). [KRAV]  
oil grains. Choose from “cracked”  
to extra-fine consistency. Includes  
cleaning brush. [KGMA]  
SLICER AND SHREDDER  
PASTA CUTTER COMPANION SET  
Cuts thick or thin  
slices of firm fruits  
Accommodates  
pasta sheets  
produced by the  
Pasta Sheet Roller  
[KPSA] or the  
Pasta Roller Set  
[KPRA] (both sold  
and vegetables,  
as well as fine or  
coarse shreds of  
crisp vegetables,  
nuts, and firm  
cheese. Includes 2 slicer and 2  
separately) to cut thin angel hair pasta shredder cones. [RVSA]  
and thick noodles. [KPCA]  
FOOD GRINDER  
PASTA SHEET ROLLER AND  
CUTTER SET  
Quickly grind  
meats, firm fruits  
and vegetables,  
dry bread, and  
cheese. Includes  
coarse and fine  
grinder plates,  
and combination  
The 3-piece, all  
metal set contains  
a Pasta Sheet  
Roller, Fettuccine  
Cutter, and  
Spaghetti Cutter.  
Includes cleaning  
brush. [KPSA]  
Pasta Sheet Roller  
only. [KPRA]  
food pusher/wrench. [FGA]  
SAUSAGE STUFFER  
Prepare sausages  
that burst with  
delectable flavor  
and nutrition.  
Includes a 3/8"  
(1 cm) tube for  
26  
small links, and a  
5/8" (1.6 cm) tube  
for large links. The Sausage Stuffer  
requires the Food Grinder Attachment  
[FGA sold separately.] [SSA]  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STAND MIXER ATTACHMENTS  
ICE CREAM MAKER  
CITRUS JUICER  
Makes up to  
2 qt (1.9 L) of  
homemade  
Extract fresh  
juice from the  
smallest lime  
to the largest  
grapefruit,  
ice cream,  
sorbet, and other  
frozen dessert  
favorites within  
quickly and  
easily. A special strainer helps avoid  
accumulation of pulp and seeds. [JE]  
20-30 minutes. After a minimum  
15 hours in the freezer, the Freeze  
Bowl is ready to work with the  
Dasher to provide thorough,  
even freezing of ice cream batter  
throughout the mixing process.  
[KICA0WH]  
FOOD TRAY  
Attach the Food  
Tray to expand  
your workspace  
and provide  
a convenient  
CAN OPENER  
surface for additional food. Use  
with the Food Grinder, Pasta Maker,  
Sausage Stuffer, and Fruit and  
Vegetable Strainer. [FT]  
This handy  
attachment is  
perfect for very  
large cans —  
and small ones,  
too. The Can  
Opener Attachment will leave edges  
smooth and snag-free. [CO]  
STAND MIXER ACCESSORIES  
POURING SHIELD  
MIXER COVERS  
Designed with a pouring chute, this  
shield minimizes splash-out and flour  
puff when ingredients are added to  
the mixing bowl. [KN2PS]  
Guard against scratches and dust  
with these cloth covers. All feature  
black trim. [KMCC1KB is Khaki Bone,  
KMCC1OB is Onyx Black, KMCC1WH  
is White, KMCC1ER is Empire Red.]  
WATER JACKET  
Fill with ice to keep whipping cream  
cool, or fill with hot water to keep  
mashed potatoes warm. [Model  
KN2WJ for 6 qt (5.7 L) bowl-lift  
mixers.]  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL INSTRUCTIONS  
FOR MIXING AND KNEADING YEAST  
DOUGH WITH THE RAPID MIX METHOD  
“Rapid Mix” describes a bread baking  
method that calls for dry yeast to  
be mixed with other dry ingredients  
before liquid is added. In contrast,  
the traditional method is to dissolve  
yeast in warm water.  
1. Place all dry ingredients including  
yeast into bowl, except last 1 to  
2 cups (235 to 475 mL) flour.  
2. Attach bowl and dough hook.  
Raise mixer bowl. Turn to Speed  
2 and mix about 15 seconds, or  
until ingredients are combined.  
3. Continuing on Speed 2, gradually  
add liquid ingredients to flour  
mixture and mix 1 to 2 minutes  
longer. See Illustration A.  
NOTE: If liquid ingredients are added  
too quickly, they will form a pool  
around the dough hook and slow  
down mixing process.  
ILLUSTRATION A  
ILLUSTRATION B  
ILLUSTRATION C  
4. Continuing on Speed 2, gently  
add remaining flour, 1/2 cup  
(120 mL) at a time. See  
Illustration B. Mix until dough  
starts to clean sides of bowl,  
about 2 minutes.  
5. Knead on Speed 2 for 2 more  
minutes, or until dough is  
smooth and elastic.  
See Illustration C.  
6. Lower bowl on mixer and  
remove dough from the bowl  
and dough hook. Follow  
Both methods work equally well  
for bread preparation. However,  
the “Rapid Mix” method may be a  
bit faster and easier for new bread  
bakers. It is slightly more temperature  
tolerant because the yeast is mixed  
directions in recipe for rising,  
shaping and baking.  
When using the traditional method  
to prepare a favorite recipe, dissolve  
yeast in warm water in warmed  
bowl. Add remaining liquids and dry  
ingredients, except last 1 to 2 cups  
(235 to 475 mL) flour. Turn to  
Speed 2 and mix about 1 minute,  
or until ingredients are thoroughly  
mixed. Proceed with steps 4 through 6.  
28  
with dry ingredients rather than with  
warm liquid.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BREAD MAKING TIPS  
Making bread with a mixer is quite different from making bread by hand.  
Therefore, it will take some practice before you are completely comfortable  
with the new process. For your convenience, we offer these tips to help you  
®
become accustomed to bread making the KitchenAid brand way.  
containing the dough can be  
placed on a wire rack over a pan  
of hot water. (2) The bowl can  
be placed on the top rack of an  
unheated oven; put a pan of hot  
water on the rack below. (3) Turn  
the oven to 400°F (200°C) for  
1 minute; then turn it off; place  
the bowl on the center rack of the  
oven and close the door.  
• Start out with an easy recipe, like  
Basic White Bread until you are  
familiar with using the dough  
hook.  
• ALWAYS use the dough hook to  
mix and knead yeast doughs.  
• Use Speed 2 to mix or knead yeast  
doughs. Use of any other speed  
creates high potential for stand  
mixer failure.  
• Cover bowl with waxed paper, if  
desired. Always cover with towel to  
retain warmth in the bowl and to  
keep drafts away from the dough.  
• Do not use recipes calling for more  
than 14 cups (3.4 L) all-purpose  
flour or 8 cups (1.9 L) whole-wheat  
flour when making dough with a  
6 qt (5.7 L) mixer.  
• Recipe rising times may vary due  
to temperature and humidity in  
your kitchen. Dough has doubled  
in bulk when indentation remains  
after tips of fingers are pressed  
lightly and quickly into dough.  
• Do not use recipes calling for more  
than 12 cups (3 L) all-purpose flour  
or 6 cups (1.5 L) whole-wheat flour  
when making dough with a 5 qt  
(4.73 L) mixer.  
• Most bread recipes give a range  
for the amount of flour to be used.  
Enough flour has been added  
when the dough starts to clean  
sides of bowl. If dough is sticky or  
humidity is high, slowly add more  
flour, about 1/2 cup (120 mL)  
at a time but do not exceed  
recommended flour capacity.  
Knead after each addition until  
flour is completely worked into  
dough. If too much flour is added,  
a dry loaf will result.  
• Use a candy or other kitchen  
thermometer to assure that liquids  
are at temperature specified  
in the recipe. Liquids at higher  
temperature can kill yeast, while  
liquids at lower temperatures will  
retard yeast growth.  
• Warm all ingredients to room  
temperature to insure proper rising  
of dough. If yeast is to be dissolved  
in bowl, always warm bowl first by  
rinsing with warm water to avoid  
cooling of liquids.  
• When done, yeast breads and rolls  
should be deep golden brown in  
color. Other tests for doneness of  
breads are: Bread pulls away from  
the sides of pan, and tapping  
on the top of the loaf produces  
a hollow sound. Turn loaves and  
rolls onto racks immediately after  
baking to avoid sogginess.  
• Allow bread to rise in a warm  
place, 80°F to 85°F (26°C to 29°C),  
free from draft, unless otherwise  
specified in recipe.  
• Here are some alternative rising  
methods to use: (1) The bowl  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SHAPING A LOAF  
Pinch ends and turn under. Place,  
Divide dough in half. On lightly  
floured surface, roll each half  
into a rectangle, approximately  
9 x 14" (22.5 x 35 cm). A rolling pin  
will smooth dough and remove gas  
bubbles.  
seam side down, in loaf pan.  
Follow directions in recipe for rising  
and baking.  
Starting at a short end, roll dough  
tightly. Pinch dough to seal seam.  
30  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC WHITE BREAD  
1
/2  
cup (120 mL)  
low-fat milk  
Place milk, sugar, salt, and butter in small  
saucepan. Heat over low heat until butter melts  
and sugar dissolves. Cool to lukewarm.  
3 tbs (45 mL) sugar  
2 tsp (10 mL) salt  
3 tbs (45 mL) butter or bowl. Add lukewarm milk mixture and  
Dissolve yeast in warm water in warmed mixer  
41/2 cups (1 L) flour. Attach bowl and dough  
hook to mixer. Turn to Speed 2 and mix about  
1 minute.  
margarine  
2 packages active dry  
yeast  
1
1 /2 cups (355 mL)  
warm water  
Continuing on Speed 2, add remaining flour,  
1
/
2
cup (120 mL) at a time, and mix about  
11/2 minutes, or until dough starts to clean  
sides of bowl. Knead on Speed 2 about  
2 minutes longer, or until dough is smooth  
and elastic. Dough will be slightly sticky to the  
touch.  
(105°F to 115°F)  
[40°C to 46° C]  
5-6 cups (1.2 to 1.5 L)  
all-purpose flour  
Place dough in greased bowl, turning to grease  
top. Cover. Let rise in warm place, free from  
draft, about 1 hour, or until doubled in bulk.  
Punch dough down and divide in half.  
Shape each half into a loaf, as directed in the  
“Shaping a Loaf“ section, and place in greased  
81/2 x 41/2 x 21/2" (21.25 x 11.25 x 6.25 cm)  
baking pans. Cover.  
Let rise in warm place, free from draft, about  
1 hour, or until doubled in bulk.  
Bake at 400°F (200°C) for 30 minutes, or until  
golden brown. Remove from pans immediately  
and cool on wire racks.  
Yield: 32 servings (16 slices per loaf).  
Per serving: About 95 cal, 3 g protein, 18 g  
carb, 1 g fat, 0 mg chol, 148 mg sodium.  
VARIATION  
Extra Bread for the Freezer  
Increase ingredient quantities by 50 percent  
and prepare in 6 qt (5.7 L) mixer bowl. In  
second paragraph, change 41/2 cups (1 L) flour  
to 7 cups (1.735 L). Divide dough into 3 pieces.  
Yield: 48 servings (16 slices per loaf).  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WHOLE GRAIN WHEAT BREAD  
1
/
3
cup plus 1 tbs  
(95 mL)  
Dissolve 1 tbs (15 mL) brown sugar in warm water  
in small bowl. Add yeast and let mixture stand.  
brown sugar  
Place 4 cups (945 mL) flour, powdered milk,  
2 cups (475 mL)  
warm water  
1
/
3
cup (80 mL) brown sugar, and salt in mixer  
bowl. Attach bowl and dough hook to mixer. Turn  
to Speed 2 and mix about 15 seconds. Continuing  
on Speed 2, gradually add yeast mixture and oil to  
flour mixture and mix about 11/2 minutes longer.  
Stop and scrape bowl, if necessary.  
(105°F to 115°F  
[40°C to 46°C])  
2 packages active  
dry yeast  
5-6 cups (1.2 to 1.5 L)  
Continuing on Speed 2, add remaining flour,  
whole-wheat flour  
1
/
2
cup (120 mL) at a time, and mix about  
3
/
4
cup (175 mL)  
powdered milk  
2 minutes, or until dough starts to clean sides of  
bowl. Knead on Speed 2 about 2 minutes longer.  
2 tsp (10 mL) salt  
1
NOTE: Dough may not form a ball on hook.  
However, as long as hook comes in contact  
with dough, kneading will be accomplished.  
Do not add more than the maximum amount  
of flour specified or a dry loaf will result.  
/
3
cup (80 mL) oil  
Place dough in greased bowl, turning to grease  
top. Cover. Let rise in warm place, free from  
draft, about 1 hour, or until doubled in bulk.  
Punch dough down and divide in half. Shape  
each half into a loaf as directed in the “Shaping  
a Loaf“ section. Place in greased 81/2 x 41/2 x 21/2  
(21.25 x 11.25 x 6.25 cm) baking pan. Cover.  
Let rise in warm place, free from draft, about  
1 hour, or until doubled in bulk.  
"
Bake at 400°F (200°C) for 15 minutes. Reduce  
oven temperature to 350°F (180°C) and bake  
20 to 30 minutes longer. Remove from pans  
immediately and cool on wire racks.  
Yield: 32 servings (16 slices per loaf).  
Per serving: About 112 cal, 4 g protein, 19 g  
carb, 3 g fat, 2 mg chol, 146 mg sodium.  
32  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRENCH BREAD  
2 packages active  
dry yeast  
Dissolve yeast in warm water in warmed mixer  
bowl. Add salt, butter, and flour. Attach bowl  
and dough hook to mixer. Turn to Speed 2  
and mix about 1 minute, or until well blended.  
Knead on Speed 2 about 2 minutes longer.  
Dough will be sticky.  
1
2 /2 cups (590 mL)  
warm water  
(105°F to 115°F  
[40°C to 46°C])  
1 tbs (15 mL) salt  
1 tbs (15 mL)  
Place dough in greased bowl, turning to grease  
top. Cover. Let rise in warm place, free from  
butter or margarine,  
melted  
draft, about 1 hour, or until doubled in bulk.  
Punch dough down and divide in half. Roll each  
half into 12 x 15" (30 x 37.5 cm) rectangle. Roll  
dough tightly, from longest side, tapering ends  
if desired. Place loaves on greased baking sheets  
that have been dusted with cornmeal. Cover. Let  
rise in warm place, free from draft, about 1 hour,  
or until doubled in bulk.  
7 cups (1.75 L)  
all-purpose flour  
2 tsp (30 mL) cornmeal  
1 egg white  
1 tbs (15 mL)  
cold water  
With sharp knife, make 4 diagonal cuts on top  
of each loaf. Bake at 450°F (230°C) for  
25 minutes. Remove from oven. Beat egg white  
and water together with a fork. Brush each loaf  
with egg mixture. Return to oven and bake 5 to  
10 minutes longer. Remove from baking sheets  
immediately and cool on wire racks.  
Yield: 30 servings (15 slices per loaf).  
Per serving: About 114 cal, 3 g protein, 23 g  
carb, 1 g fat, 0 mg chol, 221 mg sodium.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HONEY OATMEAL BREAD  
1
1 /2 cups (355 mL) water  
2
Place water, honey, and butter in small  
saucepan. Heat over low heat until mixture is  
very warm (120°F to 130°F [49°C to 54°C]).  
1
/
cup (120 mL) honey  
cup (80 mL)  
1
/
3
butter or margarine  
5/2-6 / cups (1.32 to 1.62 L) and yeast in mixer bowl. Attach bowl and  
First place oats, then 5 cups (1.2 L) flour, salt,  
1
1
2
all-purpose flour  
1 cup (235 mL) quick  
cooking oats  
2 tsp (10 mL) salt  
2 packages active  
dry yeast  
dough hook to mixer. Turn to Speed 2 and mix  
about 15 seconds. Continuing on Speed 2,  
gradually add warm mixture to flour mixture  
and mix about 1 minute. Add eggs and mix  
about 1 minute longer.  
Continuing on Speed 2, add remaining flour,  
1
/
2
cup (120 mL) at a time, and mix about  
2 eggs  
2 minutes, or until dough starts to clean sides of  
bowl. Knead on Speed 2 about 2 minutes longer.  
1 egg white  
1 tbs (15 mL) water  
Oatmeal  
Place dough in greased bowl, turning to grease  
top. Cover. Let rise in warm place, free from  
draft, about 1 hour, or until doubled in bulk.  
Punch dough down and divide in half.  
Shape each half into a loaf as directed in the  
“Shaping a Loaf“ section. Place in greased  
81/2 x 41/2 x 21/2" (21.25 x 11.25 x 6.25 cm)  
baking pans. Cover.  
Let rise in warm place, free from draft, about  
1 hour, or until doubled in bulk.  
Beat egg white and water together with a fork.  
Brush tops of loaves with mixture. Sprinkle with  
oatmeal. Bake at 375°F (190°C) for 30 to  
40 minutes. Remove from pans immediately  
and cool on wire racks.  
Yield: 32 servings (16 slices per loaf).  
Per serving: About 134 cal, 4 g protein, 24 g  
carb, 3 g fat, 13 mg chol, 162 mg sodium.  
34  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CRUSTY PIZZA DOUGH  
1 package active  
Dissolve yeast in warm water in warmed mixer  
bowl. Add salt, olive oil, and 21/2 cups (590 mL)  
flour. Attach bowl and dough hook to mixer.  
Turn to Speed 2 and mix about 1 minute.  
dry yeast  
1 cup (235 mL)  
warm water  
(105°F to 115°F  
[40°C to 46°C])  
tsp (2 mL) salt  
Continuing on Speed 2, add remaining flour,  
1
/2  
cup (120 mL) at a time, and mix about  
1
11/2 minutes, or until dough starts to clean sides of  
bowl. Knead on Speed 2 about 2 minutes longer.  
/
2
2 tsp (10 mL) olive oil  
1
1
2/2-3 /  
2
cups (590-830 mL)  
all-purpose flour  
Place dough in greased bowl, turning to grease  
top. Cover. Let rise in warm place, free from  
draft, about 1 hour, or until doubled in bulk.  
Punch dough down.  
1 tbs (15 mL) cornmeal  
Brush 14" (35 cm) pizza pan with oil. Sprinkle  
with cornmeal. Press dough across bottom  
of pan, forming a collar around edge to hold  
toppings. Add toppings, as desired. Bake at  
450°F (230°C) for 15 to 20 minutes.  
Yield: 4 servings (1/4 pizza per serving).  
Per serving: About 373 cal, 11 g protein,  
74 g carb, 3 g fat, 0 mg chol, 271 mg sodium.  
VARIATION  
Pizza for a Crowd  
Double the ingredients and prepare in the  
6 qt (5.7 L) mixer bowl.  
Yield: 8 servings (1/4 pizza per serving).  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BASIC SWEET DOUGH  
3
/
4
cup (175 mL)  
Place milk, sugar, salt, and butter in small  
saucepan. Heat over low heat until butter melts  
and sugar dissolves. Cool to lukewarm.  
low-fat milk  
cup (120 mL) sugar  
1
/
2
1
1 /4 tsp (6 ml) salt  
Dissolve yeast in warm water in warmed mixer  
bowl. Add lukewarm milk mixture, eggs,  
and 5 cups (1.2 L) flour. Attach bowl and  
PowerKnead™ Spiral Dough Hook to mixer.  
Turn to Speed 2 and mix about 2 minutes.  
1
/
2
cup (120 mL) butter  
or margarine  
2 packages active dry  
yeast  
1
/
3
cup (80 mL)  
Continuing on Speed 2, add remaining flour,  
1
warm water  
/
2
cup (120 mL) at a time, and mix about  
11/2 minutes, or until dough starts to clean  
sides of bowl. Knead on Speed 2 about  
2 minutes longer.  
(105°F to 115°F  
[40° C to 46°C])  
3 eggs, room  
temperature  
Place dough in greased bowl, turning to grease  
top. Cover. Let rise in warm place, free from  
draft, about 1 hour, or until doubled in bulk.  
1
1
5/2-6 /2 cups (1.32-1.62 mL)  
all-purpose flour  
Punch dough down and shape as desired for  
rolls or coffee cakes.  
VARIATION  
Basic Sweet Dough for a Crowd  
Double all ingredients and prepare in 6 qt  
(5.7 L) mixer bowl. In first paragraph, change  
small sauce pan to medium sauce pan. In  
second paragraph, change 5 cups (1.2 L) flour  
to 10 cups (2.4 L) flour.  
36  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CINNAMON SWIRL ROUNDS  
1 cup (235 mL) firmly  
Place brown sugar, sugar, butter, flour,  
cinnamon, and walnuts in mixer bowl. Attach  
bowl and flat beater to mixer. Turn to Speed 2  
and mix about 1 minute.  
packed brown sugar  
1 cup (235 mL) sugar  
1
/
2
cup (120 mL) butter  
or margarine,  
softened  
cup (60 mL)  
all-purpose flour  
Turn dough onto lightly floured surface. Roll  
dough to 10 x 24" (25 x 60 cm) rectangle. Spread  
sugar-cinnamon mixture evenly on dough. Roll  
dough tightly from long side to form 24" (60 cm)  
roll, pinching seam together. Cut into  
1
/
4
1
1 /2 tbs (355 mL)  
cinnamon  
24 slices, 1" (2.5 cm) each.  
1
/
2
cup (120 mL)  
chopped walnuts or  
pecans  
Place 12 rolls each in two greased 13 x 9 x 2"  
(32.5 x 22.5 x 5 cm) baking pans. Cover. Let  
rise in warm place, free from draft, 45 to  
60 minutes, or until doubled in bulk.  
1 recipe Basic Sweet  
dough (see the  
“Basic Sweet Dough“  
recipe)  
Bake at 350°F (180°F) for 20 to 25 minutes.  
Remove from pans immediately. Spoon  
Caramel Glaze over warm rolls.  
Caramel Glaze  
Place evaporated milk and brown sugar in  
small saucepan. Cook over medium heat until  
mixture begins to boil, stirring constantly.  
1
/3  
cup (80 mL)  
evaporated milk  
2 tbs (30 mL) brown  
sugar  
1 /2 cups (355 mL)  
powdered sugar  
Place milk mixture, powdered sugar, and vanilla  
in mixer bowl. Attach bowl and flat beater to  
mixer. Turn to Speed 4 and beat about  
2 minutes, or until creamy.  
1
1 tsp (5 mL) vanilla  
Yield: 24 servings (1 roll per serving)  
Per serving: About 338 cal, 6 g protein, 57 g  
carb, 10 g fat, 28 mg chol, 219 mg sodium.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
INTRODUCTION  
Preuve d’achat ..........................................................Deuxième de couverture  
Sécurité du batteur sur socle....................................................................... 40  
Consignes de sécurité importantes.............................................................. 40  
Alimentation............................................................................................... 41  
INFORMATION SUR LA GARANTIE ET LE SERVICE  
®
Garantie du batteur sur socle Kitchenaid ................................................... 42  
Garantie de satisfaction totale et de remplacement –  
50 États des États-Unis, district fédéral de Columbia .................................. 43  
Garantie de satisfaction totale et de remplacement – Canada..................... 43  
Comment obtenir une réparation sous garantie à Puerto Rico .................... 44  
Comment obtenir une réparation hors garantie – tous les territoires........... 44  
Comment obtenir une réparation en dehors de ces territoires..................... 44  
Comment commander des accessoires et des pièces de rechange............... 45  
CARACTÉRISTIQUES ET OPÉRATION  
Dépannage ................................................................................................ 46  
Caractéristiques du batteur à bol amovible ................................................ 47  
Assembler le batteur à bol amovible........................................................... 50  
Nettoyage avant l’utilisation ................................................................ 50  
Installer le bol à mélanger ................................................................... 50  
Soulever et abaisser le bol à mélanger ................................................ 50  
Retirer le bol à mélanger .................................................................... 51  
Installer le batteur plat, le fouet à fil et le crochet pétrisseur  
en spirale PowerKnead™ .................................................................... 51  
Retirer le batteur plat, le fouet à fil et le crochet pétrisseur  
en spirale PowerKnead™ ..................................................................... 51  
Utiliser l’écran verseur (non inclus avec tous les modèles) ........................... 50  
Installer l’écran verseur ........................................................................ 52  
Utiliser l’écran verseur ......................................................................... 52  
Retirer l’écran verseur .......................................................................... 52  
Nettoyer l’écran verseur....................................................................... 52  
®
Utiliser les accessoires du batteur sur socle KitchenAid .............................. 53  
Utilisation du batteur à bol amovible.......................................................... 54  
Mode d’emploi du batteur .................................................................. 54  
Protection du moteur de style commercial .......................................... 54  
Guide de contrôle de vitesse ...................................................................... 55  
Entretien et nettoyage ................................................................................ 56  
Nettoyage du batteur sur socle et des accessoires .............................. 56  
Jeu entre le batteur et le bol....................................................................... 57  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Conseils de mélange................................................................................... 58  
Blancs d’œufs............................................................................................. 59  
Crème fouettée........................................................................................... 59  
Accessoires ajoutés du batteur sur socle...................................................... 60  
Installer les accessoires ajoutés............................................................. 60  
Retirer les accessoires ajoutés............................................................... 61  
Accessoires du batteur sur socle.................................................................. 63  
Instructions générales pour mélanger et pétrir la pâte à levure avec la  
méthode de mélange rapide ...................................................................... 64  
Conseils de préparation du pain ................................................................ 65  
Former un pain .......................................................................................... 66  
RECETTES  
Pain blanc de base ..................................................................................... 67  
Pain de blé entier ....................................................................................... 68  
Pain français .............................................................................................. 69  
Pain de farine d’avoine et miel ................................................................... 70  
Pâte à pizza croûtée .................................................................................. 71  
Pâte sucrée de base ................................................................................... 72  
Tourbillons de cannelle .............................................................................. 73  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DU BATTEUR SUR SOCLE  
Votre sécurité et celle des autres est  
très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans  
ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire  
tous les messages de sécurité et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers  
potentiels de décès et de blessures graves à vous et à  
d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole  
d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou  
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :  
Risque possible de décès ou  
de blessure grave si vous  
ne suivez pas immédiatement  
les instructions.  
Risque possible de décès ou  
de blessure grave si vous ne  
suivez pas les instructions.  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel  
et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se  
produire en cas de non-respect des instructions.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il faut observer des mesures de  
sécurité élémentaires, et en particulier :  
1. Lire toutes les instructions.  
2. Pour se protéger contre les chocs électriques, ne pas plonger le batteur  
à bol amovible dans l’eau ou dans tout autre liquide.  
3. Il faut une supervision étroite lorsque l’appareil est utilisé par ou près  
d’enfants.  
4. Débrancher le batteur à bol amovible de la prise lorsqu’il n’est pas  
utilisé, avant de mettre ou de retirer toutes pièces et avant tout  
nettoyage.  
5. Éviter tout contact avec les pièces mobiles. Garder les mains, les  
cheveux, les vêtements, en plus des spatules et autres ustensiles loin  
du batteur pendant qu’il fonctionne pour réduire le risque de graves  
blessures pour les personnes et/ou de dommages au batteur à bol  
amovible.  
40  
Suite à la page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Ne pas faire fonctionner le batteur à bol amovible avec un cordon ou  
une fiche endommagé(e), ou si le batteur à bol amovible fonctionne  
mal ou s’il est échappé ou endommagé de quelque façon que ce soit.  
Retourner l’appareil au centre de service autorisé le plus proche pour  
qu’il soit vérifié, réparé ou que les éléments électriques ou mécaniques  
soient ajustés. Pour plus d’information, appelez le centre de satisfaction  
de la clientèle KitchenAid au 1-800-541-6390.  
7. Lutilisation de tout accessoire non recommandé ou non vendu par  
KitchenAid peut provoquer des incendies, des chocs électriques ou des  
blessures.  
8. Ne pas utiliser le batteur à bol amovible à l’extérieur.  
9. Ne pas laisser le cordon pendre au bord de la table ou du comptoir.  
10. Retirer le batteur plat, le fouet à fil ou le crochet pétrisseur du batteur à  
bol amovible avant le nettoyage.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
CE PRODUIT EST RÉSERVÉ À  
LʼUTILISATION RÉSIDENTIELLE  
UNIQUEMENT.  
ALIMENTATION  
Volts : 120 volts de c.a. seulement.  
Hertz : 60 Hz  
La puissance nominale de votre  
batteur à bol amovible est  
imprimée sur la plaque signalétique.  
N’utilisez pas de rallonges. Si le  
cordon est trop court, demandez  
à un électricien qualifié ou à un  
réparateur d’installer une prise plus  
près de l’appareil.  
La puissance maximale est basée  
sur l’accessoire qui consomme la  
plus grande charge (puissance). Il  
se peut que d'autres accessoires  
recommandés utilisent moins de  
puissance.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DU  
®
BATTEUR SUR SOCLE KITCHENAID  
Durée de la  
garantie :  
KitchenAid prendra  
en charge :  
KitchenAid ne prendra  
pas en charge :  
50 États des  
États-Unis, le district États-Unis, le district  
fédéral de Columbia, fédéral de Columbia  
le Canada et Puerto  
Rico : Garantie limitée Remplacement-  
d’un an à compter de  
la date d’achat.  
50 États des  
A. Les réparations  
découlant de  
l’utilisation du  
et Canada :  
batteur à bol  
amovible dans  
satisfaction totale de  
votre batteur à bol  
amovible. Consultez  
la page suivante pour  
obtenir des détails sur  
la façon de remplacer  
le batteur à bol  
amovible.  
OU  
À Puerto Rico :  
Les coûts des pièces  
de rechange et de  
main-d’œuvre pour  
corriger les défauts de  
matériaux et de main-  
d’œuvre. Le service  
après-vente doit être  
assuré par un centre  
de réparation autorisé  
KitchenAid. Pour  
un contexte  
autre qu’un foyer  
unifamilial normal.  
B. Les dommages  
attribuables aux  
causes suivantes :  
un accident, une  
modification, la  
mauvaise utilisation,  
un emploi abusif  
ou une utilisation  
non approuvée par  
KitchenAid.  
C. Les coûts des pièces  
de rechange ou  
de main-d’oeuvre  
pour le batteur à  
bol amovible si ce  
dernier est utilisé à  
l’extérieur du pays  
d’achat.  
obtenir une réparation,  
suivez les directives.  
DÉSAVEU DE GARANTIE TACITE, LIMITATION DES RECOURS LES  
GARANTIES TACITES, Y COMPRIS DANS LA MESURE APPLICABLE LES  
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN EMPLOI  
PARTICULIER, SONT EXCLUES DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI.  
TOUTE GARANTIE TACITE IMP0SÉE PAR LA LOI EST LIMITÉE À UN AN, OU LA  
DURÉE MINIMUM PERMISE PAR LA LOI. PUISQUE CERTAINES JURIDICTIONS  
NE PERMETTENT PAS LEXCLUSION OU LA LIMITATION DE DURÉE DES  
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN  
EMPLOI PARTICULIER, LES LIMITATIONS CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS  
S’APPLIQUER À VOUS.  
SI CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS COMME GARANTI, LE SEUL ET  
EXCLUSIF RECOURS DES CLIENTS EST LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT  
SELON LES DISPOSITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE. KITCHENAID ET  
KITCHENAID-CANADA N’ASSUMENT AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE  
DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Cette garantie vous confère des  
droits spécifiques auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits variant d’un État  
ou d’une province à l’autre.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DE SATISFACTION TOTALE  
ET DE REMPLACEMENT – 50 ÉTATS DES  
ÉTATS - UNIS, DISTRICT FÉDÉRAL DE  
COLUMBIA  
Nous sommes tellement certains que  
la qualité de nos produits satisfait  
aux normes exigeantes de KitchenAid  
que, si le batteur à bol amovible  
cesse de fonctionner au cours de la  
première année, KitchenAid livrera  
gratuitement un appareil identique  
ou comparable à votre porte et  
s’occupera de récupérer le batteur à  
bol amovible d'origine.  
d’appeler le numéro sans frais  
1-800-541-6390 du Centre de  
satisfaction de la clientèle du lundi  
au vendredi de 8 h à 20 h (heure de  
l’Est) ou le samedi de 10 h à 17 h.  
Fournissez votre adresse de livraison  
complète au représentant. (Pas de  
boîte postale).  
Quand vous recevez le batteur à  
bol amovible de rechange, veuillez  
utiliser le carton et les matériaux  
d’emballage pour emballer le batteur  
à bol amovible d'origine.  
Lappareil de rechange sera aussi  
couvert par notre garantie limitée  
d’un an. Veuillez suivre ces  
instructions pour recevoir ce service  
de qualité.  
Écrivez vos nom et adresse sur une  
feuille de papier et mettez-la dans le  
carton avec une copie de la preuve  
d’achat (reçu de caisse, facture de  
règlement par carte de crédit, etc.).  
Si le batteur à bol amovible  
®
KitchenAid cesse de fonctionner au  
cours de la première année, il suffit  
GARANTIE DE SATISFACTION TOTALE ET  
DE REMPLACEMENT – CANADA  
Nous sommes tellement certains  
que la qualité de nos produits  
satisfait aux normes exigeantes  
de KitchenAid que, si le batteur à  
bol amovible cesse de fonctionner  
au cours de la première année,  
KitchenAid le remplacera par un  
batteur à bol amovible identique ou  
comparable. Lappareil de rechange  
sera aussi couvert par notre garantie  
limitée d’un an. Veuillez suivre ces  
instructions pour recevoir ce service  
de qualité.  
et adresse complète sur une feuille  
de papier et mettez-la dans le carton  
avec une copie de la preuve d’achat  
(reçu de caisse, facture de règlement  
par carte de crédit, etc.) Le batteur  
à bol amovible de rechange sera  
expédié port prépayé et assuré. Si  
le service ne s’avère pas satisfaisant,  
appelez le numéro sans frais du  
Centre de relations avec la clientèle :  
1-800-807-6777.  
Ou écrivez à :  
Centre de relations avec la clientèle  
KitchenAid Canada  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Si le batteur à bol amovible  
®
KitchenAid cesse de fonctionner  
au cours de la première année,  
apportez-le ou retournez-le port dû  
à un centre de service de KitchenAid  
Canada autorisé. Écrivez votre nom  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMENT OBTENIR UNE RÉPARATION  
SOUS GARANTIE À PUERTO RICO  
Le batteur à bol amovible  
Apportez le batteur à bol amovible  
ou retournez-le port payé et  
®
KitchenAid est couvert par une  
garantie limitée d’un an à partir de  
la date d’achat. KitchenAid prendra  
en charge les coûts des pièces de  
rechange et de main-d’œuvre pour  
corriger les défauts de matériaux et  
de main-d’œuvre. Le service après-  
vente doit être assuré par un centre  
de réparation autorisé KitchenAid.  
assuré à un centre de réparation  
autorisé de KitchenAid. Le batteur  
à bol amovible réparé sera expédié  
port prépayé et assuré. S’il est  
impossible d’obtenir des réparations  
satisfaisantes de cette manière,  
appelez le numéro sans frais  
1-800-541-6390 pour obtenir  
l’adresse d’un centre de réparation  
près de chez vous.  
COMMENT OBTENIR UNE RÉPARATION  
HORS GARANTIE – TOUS LES TERRITOIRES  
Avant d’appeler pour faire réparer,  
consultez la section Dépannage.  
Ou contactez un centre de réparation  
autorisé près de chez vous.  
Pour obtenir de l’information sur Pour obtenir de l’information sur  
les réparations dans les 50 États  
des États-Unis, le district fédéral  
de Columbia et Puerto Rico,  
appelez le numéro sans frais  
1-800-541-6390.  
les réparations au Canada,  
appelez le numéro sans frais  
1-800-807-6777.  
Ou écrivez à :  
Centre de relations avec la clientèle  
KitchenAid Canada  
Ou écrivez à :  
Centre de satisfaction de la clientèle  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
St. Joseph, MI 49085-0218  
COMMENT OBTENIR UNE RÉPARATION  
EN DEHORS DE CES TERRITOIRES  
Demandez à votre distributeur local  
KitchenAid ou au détaillant où le  
batteur à bol amovible a été acheté  
où le faire réparer.  
Pour obtenir de l’information sur  
les réparations au Mexique,  
appelez le numéro sans frais  
01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
ou  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMENT COMMANDER  
DES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES  
DE RECHANGE  
Pour commander des accessoires Pour commander des accessoires  
ou des pièces de rechange pour  
le batteur à bol amovible dans  
les 50 États des États-Unis, dans  
ou des pièces de rechange pour  
le batteur à bol amovible  
au Canada, appelez sans frais le  
le district fédéral de Columbia et 1-800-807-6777.  
à Puerto-Rico, appelez sans frais le  
1-800-541-6390 du lundi au  
vendredi, de 8 h à 20 h (heure de  
l’Est), le samedi de 10 h à 17 h.  
Ou écrivez à :  
Centre de relations avec la clientèle  
KitchenAid Canada  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
Ou écrivez à :  
Centre de satisfaction de la clientèle  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
Pour commander des accessoires  
ou des pièces de rechange pour  
le batteur à bol amovible au  
Mexique,  
St. Joseph, MI 49085-0218  
appelez sans frais le  
01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
ou  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
état de marche? Si vous avez un  
disjoncteur, assurez-vous que  
le circuit est fermé.  
– Débranchez le batteur à bol  
amovible et attendez 10 à  
15 secondes, puis remettez-le  
en fonction. Si le batteur ne  
fonctionne pas, laissez-le refroidir  
pendant 30 minutes avant de  
le rebrancher.  
Veuillez lire les directives  
suivantes avant de téléphoner  
au centre de réparation.  
1. Le batteur à bol amovible  
peut se réchauffer durant  
l’utilisation. Dans le cas de  
charges importantes et d’une  
durée de mélange prolongée, il  
est possible que vous ne puissiez  
pas toucher facilement le dessus  
de l’appareil. Ceci est normal.  
2. Le batteur à bol amovible peut  
dégager une odeur désagréable,  
particulièrement s’il est neuf.  
Cela se produit couramment  
avec les moteurs électriques.  
3. Si le fouet plat frappe le bol,  
éteignez le batteur à bol amovible.  
Consultez la section “Jeu entre le  
fouet et le bol“.  
Si le problème ne peut pas être  
résolu en suivant les étapes  
fournies dans cette section,  
consultez la section Garantie du  
®
batteur sur socle KitchenAid . Ne  
retournez pas le batteur chez le  
détaillant, car celui-ci n’offre pas  
de service de réparation.  
États-Unis/Puerto Rico :  
1-800-541-6390  
Si le batteur à bol amovible  
fonctionne mal ou pas du tout,  
vérifiez les points suivants :  
Canada : 1-800-807-6777  
Mexique : 01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
ou  
– Le batteur est-il branché?  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
– Le fusible du circuit relié au  
batteur à bol amovible est-il en  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
DU BATTEUR À BOL AMOVIBLE  
Bouton  
pour accessoire  
Tête du moteur  
ajouté  
Emboîtement  
pour accessoire ajouté  
multi-usage  
(contient une transmission à  
engrenage entièrement en acier, à  
entraînement direct)  
Levier lève-bol  
Levier de contrôle  
de vitesse  
(non illustré - voir la  
section “Utilisation  
du batteur à bol  
amovible“)  
Arbre du  
batteur  
Goupilles de  
position  
Support de bol  
Batteur  
plat  
Bol en acier  
inoxydable  
Crochet pétrisseur  
en spirale PowerKnead™  
Fouet à fil *  
*Certains modèles incluent le fouet  
à 11 fils au lieu du fouet à fil.  
Voir la section “Utiliser les accessoires  
®
du batteur sur socle KitchenAid “  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
DU BATTEUR À BOL AMOVIBLE  
Transmission à engrenage  
Levier de contrôle de vitesse  
entièrement en acier, à  
entraînement direct  
Les dix vitesses de mélange offrent  
la polyvalence voulue pour toutes les  
recettes. Les vitesses vont de brassage  
très lent à mélange très rapide.  
La tête du moteur renferme le puissant  
moteur haute performance et la  
transmission à engrenage entièrement  
d’acier, à entraînement direct.  
Vis d’ajustement de  
hauteur du bol  
Emboîtement pour accessoire  
ajouté multi-usage à couvercle à  
emboîtement à charnière  
La vis ajuste le dégagement entre le  
batteur et le bol. Préréglé en usine.  
Support de bol  
Le couvercle à emboîtement à charnière  
s’ouvre pour révéler l’emboîtement  
pour accessoire ajouté multi-usage.  
Lemboîtement alimente une variété  
d’accessoires ajoutés qui simplifient  
la préparation alimentaire et ajoutent  
une polyvalence dans la cuisine. Voir  
la section Accessoires du batteur sur  
socle“.  
Les bras en métal résistant  
maintiennent le bol pour un mélange  
stable.  
Goupilles de position  
Les goupilles traversent les fixations  
du bol pour positionner le bol sur  
son support.  
Protection du moteur  
de style commercial  
Action de mélange planétaire  
à 67 points  
Cette fonction de réinitialisation  
protège le moteur de toute surchauffe  
en éteignant automatiquement le  
batteur après avoir détecté toute  
surchauffe thermique.  
Le batteur tourne en spirale à  
67 points de contact différents dans  
le bol pour un mélange rapide  
et complet.  
Fonction de mélange Soft Start™  
Bouton pour accessoire ajouté  
Aide à réduire l’éclaboussure des  
ingrédients avec une accélération en  
douceur à la vitesse choisie.  
Le bouton fixe les accessoires  
ajoutés du batteur à bol amovible  
à l’emboîtement.  
Crochet pétrisseur en spirale  
PowerKnead™  
Levier lève-bol  
Le solide levier lève-bol relève et  
abaisse le bol à mélanger.  
Pétrit rapidement et entièrement  
tout type de pâte levée même en  
grandes quantités.  
Arbre du batteur  
Batteur plat  
Les accessoires de batteur plat,  
crochet pétrisseur et fouet à fil se  
montent sur l’arbre du batteur.  
Utilisez le batteur plat pour mélanger  
les gâteaux, les préparations rapides  
pour pain, la pâte à biscuits et pour  
préparer les purées de pommes de  
terre. Le concept spécial utilise une  
action unique de mélange pour bien  
mélanger les ingrédients.  
Bol en acier inoxydable  
Le bol d’acier inoxydable poli passe  
au lave-vaisselle.  
48  
Suite à la page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
DU BATTEUR À BOL AMOVIBLE  
Fouet à fil  
Écran verseur à large goulotte  
(Non illustré)  
Le conception du fouet à fil augmente  
rapidement la circulation d’air dans  
les mélanges d’œufs pour des soufflés aide à prévenir l’éclaboussure des  
Lécran verseur à double usage  
bien montés et des pointes rigides de  
meringue. Avec l’action de mélange  
planétaire, le fouet à fil couvre  
134 points dans le bol pour créer  
des glaçages de décoration veloutés  
et une crème fouettée plus légère et  
plus duveteuse.  
ingrédients et à réduire les bouffées  
de farine. La large goulotte de  
versement permet d’ajouter les  
ingrédients facilement. (Standard  
avec certains modèles.)  
Capteur électronique de vitesse  
REMARQUE : Certains modèles  
incluent plutôt un fouet à 11 fils.  
Le capteur électronique de vitesse  
maintient la vitesse choisie même  
lorsque vous ajoutez les ingrédients  
et lorsque la densité et le poids  
changent.  
Fouet à 11 fils  
Ce fouet est idéal pour donner des  
résultats supérieurs en fouettant de  
petites quantités de crème ou de  
blancs d’œufs. La conception du  
fouet à 11 fils donne plus de volume  
aux blancs d’œufs en beaucoup  
moins de temps que le modèle  
standard. Le fouet à 11 fils peut aussi  
fouetter plus rapidement la crème.  
REMARQUE : Le fouet à 11 fils est  
un équipement standard avec certains  
modèles, mais vous pouvez l’acheter  
comme accessoire optionnel.  
[Modèle KN211WW]  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLER LE BATTEUR À BOL AMOVIBLE  
Nettoyage avant l’utilisation  
3. Abaissez le support du bol en  
tournant le levier lève-bol dans  
le sens horaire.  
Avant d’utiliser le batteur à bol  
amovible pour la première fois,  
nettoyez le bol à mélanger et les  
accessoires (consultez la section  
“Entretien et nettoyage“.)  
Installer le bol à mélanger  
Abaissez  
4. Placez les fixations du bol sur les  
goupilles de position sur le support  
du bol.  
5. Appuyez vers le bas à l’arrière du  
bol jusqu’à ce que la goupille  
du bol s’enclenche dans le  
loquet à ressort.  
6. Soulevez le bol avant le mélange.  
7. Branchez l’appareil dans une prise  
mise à la terre à 3 broches.  
Soulever et abaisser le bol  
à mélanger  
1. Pour soulever le bol, tournez  
le levier lève-bol dans le sens  
antihoraire aussi loin  
que possible.  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
Soulevez  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
2. Le levier lève-bol s’enclenche  
en place lorsque le bol est  
entièrement relevé.  
3. Pour abaisser le bol, tournez  
le levier lève-bol dans le  
sens horaire.  
50  
Suite à la page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLER LE BATTEUR À BOL AMOVIBLE  
Retirer le bol à mélanger  
..4. Tournez l'accessoire vers la droite  
en l'accrochant par-dessus la  
goupille sur le batteur.  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
3. Abaissez le support du bol en  
tournant le levier lève-bol dans  
le sens horaire.  
4. Agrippez la poignée du bol et  
soulevez le bol pour le retirer  
des goupilles de position.  
5. Branchez l’appareil dans une  
prise mise à la terre à  
3 broches.  
Retirer le batteur plat, le fouet  
à fil et le crochet pétrisseur en  
spirale PowerKnead™  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
3. Appuyez sur l’accessoire vers le  
haut et tournez vers la gauche.  
4. Pour retirer, glissez délicatement  
l’accessoire vers le bas de l’arbre  
du batteur.  
Installer le batteur plat, le fouet  
à fil et le crochet pétrisseur en  
spirale PowerKnead™  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
3. Glissez l'accessoire choisi sur  
l’arbre du batteur et sur le  
goupille de l’arbre.  
Arbre du  
batteur  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISER LʼÉCRAN VERSEUR*  
Installer l’écran verseur*  
Goulotte de  
versement  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
3. Insérez l’accessoire voulu et  
relevez le bol de mélange.  
4. Glissez le col de l’écran verseur  
autour de l’arbre du batteur,  
centrant le col sur le bord du bol.  
Utiliser l’écran verseur  
Versez les ingrédients dans le bol de  
mélange à travers la partie goulotte  
de l’écran.  
Retirer l’écran verseur  
IMPORTANT : Assurez-vous que les  
guides au bas de la goulotte reposent  
sur le bord du bol pour empêcher  
les ingrédients de tomber du bol en  
les ajoutant.  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
3. Retirez la goulotte de versement  
du col.  
4. Glissez le col de l’écran verseur  
pour le sortir du bol.  
5. Abaissez le support du bol en  
tournant le levier lève-bol dans le  
sens horaire.  
6. Retirez l’accessoire et le bol  
de mélange.  
Nettoyer l’écran verseur  
Lavez dans de l’eau tiède savonneuse.  
Si vous le désirez, vous pouvez le  
placer sur le plateau supérieur de  
votre lave-vaisselle.  
52  
* Si l’écran verseur est inclus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISER LES ACCESSOIRES DU  
®
BATTEUR SUR SOCLE KITCHENAID  
Batteur plat pour les mélanges  
normaux à épais :  
gâteaux  
glaçages crémeux  
bonbons  
biscuits  
pâte à tarte  
biscotins  
préparations  
rapides pour pain  
pain de viande  
pommes de terre  
en purée  
Fouet à fil ou fouet à 11 fils pour les  
mélanges qui ont besoin d’incorporer  
de l’air :  
oeufs  
blancs d’œufs  
crème riche en matière grasse  
glaçages bouillis  
gâteaux éponges  
mayonnaise  
Fouet à fil  
certains bonbons  
Fouet à 11 fils  
Crochet pétrisseur en spirale  
Powerknead™ pour mélanger et pétrir  
les pâtes à levure :  
pains  
croûtes de pizza  
brioches  
petits pains  
gâteaux danois  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU  
BATTEUR À BOL AMOVIBLE  
Mode d’emploi du batteur  
1. Avant utilisation, assurez-vous  
que le batteur plat, le fouet à  
fil ou le crochet pétrisseur en  
spirale PowerKnead™ est bien  
installé et que le bol est soulevé  
en position de mélange.  
2. Branchez le batteur à bol  
amovible dans une prise de  
courant mise à la terre à  
Protection du moteur de  
style commercial  
3 broches.  
3. Glissez lentement le levier de  
contrôle de vitesse vers l’avant  
pour commencer à mélanger.  
Augmentez graduellement  
la vitesse pour éviter toute  
éclaboussure des ingrédients.  
4. Pour arrêter le mélange, glissez  
le levier de contrôle de vitesse à  
la position OFF/0.  
Si le batteur à bol amovible  
surchauffe à cause d’une forte  
utilisation, le moteur s’éteindra  
automatiquement pour éviter tout  
dommage. Si ceci se produit :  
1. Glissez le levier de contrôle de  
vitesse à la position OFF/0. Ceci  
réinitialise le batteur.  
2. Laissez le batteur refroidir  
pendant quelques minutes.  
3. Reprenez le mélange en glissant  
le levier de contrôle de vitesse à  
la vitesse voulue.  
4. Si le batteur ne démarre pas,  
glissez le levier de contrôle  
de vitesse à la position OFF/0.  
Laissez le batteur refroidir  
pendant 30 autres minutes avant  
de recommencer.  
REMARQUE : Le bol et le batteur  
sont conçus pour fournir un  
mélange complet sans avoir à racler  
fréquemment. Racler le bol une fois  
ou deux durant le mélange suffit  
normalement. Éteindre le batteur  
à bol amobivle avant de racler. Ne  
raclez pas le bol lorsque le batteur à  
bol amovible fonctionne.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE CONTRÔLE DE VITESSE  
Le levier de contrôle de vitesse se règle entre les vitesses indiquées ci-dessous  
s’il faut un ajustement plus fin.  
IMPORTANT : Utilisez la vitesse 2 pour préparer la pâte à levure - utiliser  
toute autre vitesse pourrait endommager le batteur.  
Vitesse Utilisez pour  
Description  
STIR  
BRASSAGE  
Pour brasser lentement, combiner, écraser,  
lancer toutes les procédures de mélange.  
Utilisez pour ajouter la farine et les  
ingrédients secs au mélange, ajouter les  
liquides aux ingrédients secs et combiner les  
mélanges lourds.  
• Utiliser aussi avec la sorbetière (accessoire  
ajouté).  
REMARQUE : N’utilisez pas la vitesse STIR  
pour mélanger ou pétrir la pâte à levure.  
2
MÉLANGE  
LENT  
Pour mélanger lentement, écraser et brasser  
rapidement. Utilisez-le pour mélanger les pâtes  
épaisses et les bonbons, commencer à écraser  
les pommes de terre ou autres légumes, couper  
le shortening dans la farine, mélanger les pâtes  
minces ou éclaboussantes et mélanger et pétrir  
la pâte à levure.  
• Utiliser aussi avec l'ouvre-boîte (accessoire  
ajouté).  
4
6
MÉLANGER  
ET BATTRE  
Pour mélanger les pâtes semi-épaisses, comme  
les biscuits. Utilisez pour combiner sucre et  
shortening et pour ajouter le sucre aux blancs  
d’œuf pour les meringues. Ceci est une vitesse  
moyenne pour les mélanges à gâteau.  
• À utiliser aussi avec les accessoires ajoutés  
suivants: hachoir, trancheuse/râpeuse et  
presse fruits/légumes.  
BATTRE  
ET CRÉMER  
Pour battre, crémer ou fouetter à vitesse  
moyenne-rapide. Utilisez pour terminer le  
mélange à gâteau, à beignets et autres pâtes.  
Ceci est une vitesse rapide pour les mélanges  
à gâteau.  
• Utiliser aussi avec le presse-agrumes  
(accessoire ajouté).  
55  
Suite à la page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE CONTRÔLE DE VITESSE  
Vitesse Utilisez pour  
Description  
8
BATTRE ET  
FOUETTER  
RAPIDEMENT  
Pour fouetter la crème, les blancs d’œufs et  
les glaçages bouillis.  
10  
FOUETTER  
RAPIDEMENT  
Pour fouetter de petites quantités de crème  
ou de blancs d’œufs.  
• Utiliser aussi avec la machine à pâtes  
alimentaires et le moulin à grains  
(accessoires ajoutés).  
REMARQUE : Le batteur ralentira sous l'effet  
des lourdes charges imposées par ces  
accessoires ajoutés. Ceci est normal.  
Tous les bols à mélanger, les  
batteurs plats revêtus (blancs) et  
les crochets pétrisseurs (blancs)  
revêtus passent tous au  
Nettoyage du batteur sur socle  
et des accessoires  
• Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
• Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
• Les batteurs plats (métal  
nu) polis, crochet pétrisseur  
en spirale PowerKnead™  
et fouets à fil doivent être  
lavés à la main dans de l’eau  
savonneuse chaude et séchés  
immédiatement après le lavage.  
Ne lavez pas les accessoires polis  
dans le lave-vaisselle.  
lave-vaisselle.  
• Essuyez le batteur avec un  
chiffon doux et humide.  
N’utilisez pas de nettoyants  
abrasifs ou de tampons à  
récurer. Ne plongez pas le  
batteur dans l’eau.  
• Essuyez fréquemment l’arbre  
du batteur pour retirer tous les  
résidus qui s’accumulent. Ne  
rangez pas les accessoires sur  
l’arbre du batteur.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
JEU ENTRE LE BATTEUR ET LE BOL  
6. Soulevez le bol à la position  
de mélange.  
Votre batteur à bol amovible est  
ajusté à l’usine pour que le batteur  
plat dégage le bas du bol. Si, pour  
quelque raison que ce soit, le batteur  
plat frappe le bas du bol, ou est trop  
loin du bol, vous pouvez corriger  
facilement le dégagement.  
7. Examinez le jeu entre le batteur  
et le bol. Le batteur doit dégager  
tout juste la surface du bol.  
Sinon, abaissez le bol  
et réajustez.  
REMARQUE : Les ajustements  
doivent se faire seulement lorsque  
le batteur plat est en place.  
REMARQUE : Lorsque le batteur  
plat est ajusté correctement, il  
ne frappera pas le bas ou les  
côtés du bol lorsque le batteur  
fonctionne. Si le batteur ou le fouet  
à fil professionnel frappe le bol, il  
pourrait y avoir des dommages.  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
3. Placez le levier lève-bol en  
position vers le bas.  
4. Installez le bol à mélanger et le  
batteur plat.  
5. Tournez délicatement et  
légèrement la vis (A) dans le  
sens antihoraire pour relever  
le batteur (pour réduire le  
jeu) ou dans le sens horaire  
pour abaisser le batteur (pour  
augmenter le jeu). Il ne faut  
qu’un tour léger et la plage  
complète de l’ajustement  
s’atteint en à peine 1/2 tour de la  
vis. Ne tournez pas la vis de plus  
de 1/2 tour dans l’une ou l’autre  
direction.  
A
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE MÉLANGE  
Adapter votre recette pour  
Ajouter des ingrédients  
le batteur  
Ajoutez toujours les ingrédients aussi  
près que possible du côté du bol,  
non pas directement dans le batteur  
qui se déplace. Lécran verseur* peut  
Les instructions de mélange  
suivantes peuvent vous guider dans  
l'adaptation de vos recettes préférées  
et vos propres méthodes de mélange simplifier l’ajout des ingrédients.  
pour utilisation avec votre batteur  
Si les ingrédients au bas du bol ne  
sont pas bien mélangés, il faut alors  
ajuster le jeu entre le batteur et le  
bol. Voir la section “Jeu entre le  
batteur et le bol“.  
®
sur socle KitchenAid .  
La méthode de “mélange rapide“  
(parfois indiquée sous le nom  
de méthode de “versement“) est  
idéale pour les recettes à gâteaux  
simples. Cette méthode demande de  
combiner les ingrédients secs avec  
la plupart ou tous les ingrédients  
liquides en une seule étape.  
Mélanges à gâteau  
En préparant les mélanges à gâteau  
emballés, utilisez la vitesse 2 pour  
la basse vitesse, la vitesse 4 pour la  
vitesse moyenne et la vitesse 6 pour  
la vitesse élevée. Pour les meilleurs  
résultats, mélangez pendant la durée  
indiquée sur le mode d’emploi de  
l’emballage.  
Les recettes de gâteaux plus élaborés  
doivent être préparées utilisant la  
méthode de mélange à gâteau  
traditionnelle indiquée couramment  
sous le nom de méthode “crémeuse“.  
Avec cette méthode, le sucre et le  
shortening, le beurre ou la margarine  
sont bien mélangés (crémeux) avant  
l'ajout des autres ingrédients.  
Ajouter noix, raisins ou fruits  
confits  
Suivez les recettes individuelles  
pour les directives pour inclure  
ces ingrédients. En général, les  
ingrédients solides devraient être  
ajoutés au mélange durant les  
dernières secondes du mélange à la  
vitesse STIR. La pâte devrait être assez  
épaisse pour éviter que les fruits ou  
les noix ne tombent au fond du plat  
durant la cuisson. Les fruits collants  
doivent être saupoudrés de farine  
pour une meilleure distribution dans  
la pâte.  
Les durées de mélange pour tous les  
gâteaux peuvent varier car le batteur  
®
à bol amovible KitchenAid mélange  
plus rapidement que la plupart des  
autres batteurs. En général, mélanger  
une préparation de gâteau avec un  
®
batteur à bol amovible KitchenAid  
prendra environ la moitié du temps  
recommandé dans la plupart des  
recettes à gâteau.  
Pour aider à déterminer le temps de  
mélange idéal, observez la pâte et  
mélangez seulement jusqu’à ce que  
vous obteniez l’apparence voulue  
décrite dans votre recette, comme  
“lisse et crémeux“. Pour choisir la  
meilleure vitesse de mélange pour  
l’emploi, utilisez le guide de contrôle  
de vitesse.  
Mélanges liquides  
Les mélanges contenant de grandes  
quantités d’ingrédients liquides  
doivent être mélangés à des  
vitesses plus basses pour éviter les  
éclaboussures. Augmentez la vitesse  
seulement après que le mélange  
ait épaissi.  
58  
*Si l’écran verseur est inclus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BLANCS DʼŒUFS  
Placez les blancs d’œuf à température ambiante dans un bol propre et  
sec. Installez le bol et le fouet à fil. Pour éviter les éclaboussures, tournez  
graduellement à la vitesse désignée et fouettez jusqu’à la consistance voulue.  
Consultez le tableau plus bas.  
QUANTITÉ  
VITESSE Pointes molles  
Les bouts des pointes tombent  
lorsqu’on retire le fouet à fil.  
1 blanc d’œuf........GRADUELLEMENT  
jusqu’à 10  
2 blancs d’œufs.....GRADUELLEMENT  
2 à 4  
Presque rigide  
jusqu’à 8  
Les pointes se forment lorsqu’on  
retire le fouet à fils, mais les blancs  
sont en fait mous.  
Étapes de fouettage  
Avec votre batteur à bol amovible  
Rigide, mais non pas sec  
Des pointes acérées et rigides se  
forment lorsqu’on retire le fouet  
à fil. Les blancs ont une couleur  
uniforme et brillent.  
®
KitchenAid , les blancs d’œufs se  
fouettent rapidement. Attention de  
ne pas trop fouetter. Reportez-vous  
à la liste des étapes de fouettage  
plus bas :  
Rigide et sec  
Mousseux  
Larges bulles d’air inégales.  
Des pointes acérées et rigides se  
forment lorsqu’on retire le fouet  
à fil. Les blancs sont tachetés et  
d’apparence terne.  
Commence à garder sa forme  
Les bulles d’air sont fines et  
compactes ; le produit est blanc.  
CRÈME FOUETTÉE  
Versez la crème fouettée froide dans un bol refroidi. Installez le bol et le  
fouet à fil. Pour éviter les éclaboussures, tournez graduellement à la vitesse  
désignée et fouettez jusqu’à la consistance voulue. Consultez le tableau  
plus bas :  
QUANTITÉ  
60 mL à 175 mL....GRADUELLEMENT  
(1/4 - 3/4 tasses)  
jusqu’à 10  
VITESSE Commence à épaissir  
La crème est épaisse et ressemble à  
une crème anglaise.  
235 mL et plus.......GRADUELLEMENT  
Garde sa forme  
(1 tasse et plus)  
jusqu’à 8  
La crème forme des pointes molles  
lorsqu’on retire le fouet à fil. Peut  
être intégrée à d’autres ingrédients  
dans la préparation de desserts et  
de sauces.  
Étapes de fouettage  
Surveillez attentivement la crème  
durant le fouettage. Parce que votre  
®
batteur à bol amovible KitchenAid  
Rigide  
fouette si rapidement, il n’y a que  
quelques secondes entre les étapes  
de fouettage. Recherchez ces  
caractéristiques :  
La crème forme des pointes rigides,  
pointues lorsqu’on retire le fouet à  
fil. Utilisez pour garnir les gâteaux  
ou les desserts ou pour remplir les  
choux à la crème.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES AJOUTÉS  
DU BATTEUR SUR SOCLE  
®
Les accessoires ajoutés KitchenAid sont conçus pour assurer une longue  
vie. Larbre d’alimentation et la douille d’emboîtement (accessoires ajoutés)  
sont d’un modèle carré pour éliminer toute possibilité de glisser durant le  
transfert de courant à l’accessoire ajouté. Le boîtier de l’arbre et l’emboîtement  
sont effilés pour assurer un ajustement serré, même après une utilisation  
®
prolongée. Tous les accessoires ajoutés KitchenAid n’exigent aucune autre  
unité d’alimentation pour fonctionner; l’unité d’alimentation est intégrée.  
Couvercle d’emboîtement  
à charnière  
Bouton pour accessoire ajouté  
Douille d’emboîtement pour accessoire  
ajouté  
Arbre d’alimentation pour accessoire ajouté  
Accessoire ajouté  
d’emboîtement pour accessoire  
carrée. Il sera peut-être  
Installer les accessoires ajoutés  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
nécessaire de faire avancer  
et reculer l’accessoire ajouté.  
Lorsque l’accessoire ajouté sera  
bien en position, la goupille de  
ce dernier s’enclenchera dans  
l’encoche du rebord du moyeu.  
5. Resserrez le bouton de l’accessoire  
ajouté en tournant dans le sens  
horaire jusqu’à ce que l’accessoire  
ajouté soit bien en place sur le  
batteur sur socle.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le  
hors tension.  
3. Desserrez le bouton pour  
accessoire ajouté en tournant  
dans le sens antihoraire, puis  
relevez le couvercle  
d'emboîtement à charnière.  
4. Insérez le boîtier de l’arbre  
(accessoire ajouté) dans  
l’emboîtement pour accessoire  
ajouté. Assurez-vous que l’arbre  
d’alimentation pour accessoire  
ajouté s’ajuste dans la douille  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES AJOUTÉS  
DU BATTEUR SUR SOCLE  
Retirer les accessoires ajoutés  
ENSEMBLE ROULEAU  
ET MACHINES À PÂTES  
ALIMENTAIRES  
1. Assurez-vous que le levier de  
contrôle de vitesse est réglé à la  
position OFF/0.  
2. Débranchez le batteur à bol  
amovible ou mettez-le hors  
tension.  
3. Desserrez le bouton pour  
accessoire ajouté en tournant  
dans le sens antihoraire. Tournez  
l’accessoire dans un mouvement  
de va-et-vient tout en le sortant.  
4. Replacez le couvercle  
Cet ensemble  
de trois pièces,  
entièrement  
en métal,  
contient un  
rouleau à pâtes  
alimentaires,  
une machine  
à fettuccine et  
une machine  
à spaghetti. Inclut une brosse de  
nettoyage. [KPSA] Rouleau à  
feuilles de pâtes alimentaires  
seulement. [KPRA]  
d’emboîtement pour accessoire  
ajouté. Resserrez le bouton pour  
accessoire ajouté en tournant  
dans le sens horaire.  
MACHINE À RAVIOLIS  
MOULIN À GRAINS  
Roule les  
feuilles de pâtes  
Le moulin à  
grains (accessoire  
alimentaires et la  
ajouté)  
garniture en  
entièrement en  
3 rangées de  
métal broiera le  
raviolis frais à  
blé, l’avoine, le  
larges poches. Inclut une pelle de  
garniture spéciale et une brosse de  
nettoyage. Convient pour des feuilles  
de pâte alimentaire de 15,2 cm (6 po)  
de largeur avec le rouleau à feuilles de  
pâtes alimentaires (accessoire ajouté)  
[KPSA] (vendu séparément). [KRAV]  
maïs, le riz et  
autres grains à  
faible teneur en huile et en humidité.  
Choisissez une consistance de  
“concassé“ à extra-fine. Inclut une  
brosse de nettoyage. [KGMA]  
TRANCHEUSE/RÂPEUSE  
ENSEMBLE COMPLÉMENTAIRE  
DE MACHINES À PÂTES  
Coupe des  
tranches minces  
Convient pour des feuilles de pâte  
alimentaire  
ou épaisses de  
fruits et légumes  
fabriquées avec  
fermes en plus de  
le rouleau à  
râper fin ou épais  
feuilles de pâtes  
les légumes croustillants, les noix et  
le fromage ferme. Inclut 2 cônes à  
trancher et 2 cônes à râper. [RVSA]  
alimentaires  
[KPSA] ou  
l’ensemble de  
rouleaux à pâtes alimentaires [KPRA]  
(les deux vendus séparément) pour  
couper les nouilles épaisses et les  
pâtes à cheveux d’ange. [KPCA]  
61  
Suite à la page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES AJOUTÉS  
DU BATTEUR SUR SOCLE  
HACHOIR  
SORBETIÈRE  
Hachez  
rapidement  
Prépare jusqu’à  
1,9 litres  
les viandes, les  
fruits fermes et  
les légumes, le  
pain sec, et le  
fromage. Inclut  
(2 pintes) de  
crème glacée,  
sorbets et  
autres desserts  
surgelés  
des plaques  
préférés en 20 à 30 minutes.  
de hachoir épaisses et fines et une  
combinaison poussoir/clé. [FGA]  
Après au moins 15 heures dans un  
congélateur, le bol de congélation  
est prêt à fonctionner avec la  
palette pour fournir une congélation  
complète et uniforme du mélange de  
crème glacée pendant l’ensemble du  
processus de mélange. [KICA0WH]  
POUSSOIR À SAUCISSES  
Préparez des  
saucisses pleines  
de saveurs  
délicieuses et  
PRESSE-AGRUMES  
nutritives. Inclut  
un tube de  
Extrayez du  
jus frais de la  
1 cm (³⁄₈ po)  
pour les petits chaînons et un tube  
de 1,6 cm (⁵⁄₈ po) pour les larges  
chaînons. Le poussoir à saucisses  
nécessite l'emploi du hachoir  
(accessoire ajouté) [FGA vendu  
séparément.] [SSA]  
plus petite lime  
au plus gros  
pamplemousse,  
rapidement et  
facilement.  
Une passoire spéciale aide à  
prévenir l’accumulation de pulpe et  
de pépins. [JE]  
OUVRE-BOÎTE  
Cet accessoire  
pratique et  
PLATEAU D’ALIMENTS  
parfait pour  
Installez  
le plateau  
d’aliments pour  
prolonger votre  
les boîtes très  
larges et même  
les petites. L'ouvre-boîte (accessoire  
ajouté) laisse les bords lisses et sans  
accroc. [CO]  
poste de travail et fournir une surface  
pratique pour d’autres aliments.  
Utilisez-le avec le hachoir, la  
machine à pâtes alimentaires, le  
poussoir à saucisses et le presse  
fruits/légumes. [FT]  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES DU BATTEUR SUR SOCLE  
ÉCRAN VERSEUR  
COUVERCLES DE BATTEUR  
Cet écran est conçu avec une  
goulotte de versement et il réduit  
les éclaboussures et les bouffées  
de farine lorsqu’on ajoute des  
ingrédients au bol à mélanger.  
[KN2PS]  
Protégez votre batteur contre les  
égratignures et la poussière avec  
des couvercles en tissu. Ils ont tous  
ont une bordure noire. [KMCC1KB  
est kaki os, KMCC1OB est onyx noir,  
KMCC1WH est blanc, KMCC1ER est  
rouge empire.]  
CHEMISE D’EAU  
Remplissez de glace pour garder la  
crème fouettée fraîche ou remplissez  
d’eau chaude pour garder les  
pommes de terre en purée chaudes.  
[Modèle KN2WJ pour les batteurs à  
bol amovibles de 5,7 L (6 pintes).]  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES POUR  
MÉLANGER ET PÉTRIR LA PÂTE À LEVURE  
AVEC LA MÉTHODE DE MÉLANGE RAPIDE  
Le “mélange rapide“ décrit une  
méthode de préparation de pain  
avec une levure sèche à mélanger  
avec les autres ingrédients secs avant  
d’ajouter le liquide. En revanche, la  
méthode traditionnelle est de faire  
dissoudre la levure dans l’eau tiède.  
1. Placez tous les ingrédients secs  
y compris la levure dans le bol,  
sauf les derniers 235 à 475 mL  
(1 à 2 tasses) de farine.  
ILLUSTRATION A  
2. Installez le bol et le crochet  
pétrisseur. Relevez le bol du  
batteur. Mettez le batteur à la  
vitesse 2 et mélangez pendant  
environ 15 secondes ou jusqu’à  
ce que les ingrédients soient  
combinés.  
ILLUSTRATION B  
3. Continuez à la vitesse 2 et  
très graduellement ajoutez les  
ingrédients liquides au mélange  
de farine, puis mélangez pendant  
1 à 2 minutes de plus.  
Reportez-vous à l’illustration A.  
REMARQUE : Si les ingrédients  
liquides sont ajoutés trop  
rapidement, ils s’accumuleront  
autour du crochet pétrisseur et  
ILLUSTRATION C  
ralentiront le processus de mélange.  
4. Continuez à la vitesse 2 en  
ajoutant délicatement le reste de  
la farine, 120 mL (1/2 tasse) à la  
fois. Reportez-vous à l’illustration  
B. Mélangez jusqu’à ce que la  
pâte commence à se dégager  
des côtés du bol, soit environ  
2 minutes.  
la levure dans l’eau tiède dans un  
bol réchauffé. Ajoutez les autres  
ingrédients secs et liquides, sauf  
les derniers 235 à 475 mL (1 à  
2 tasses) de farine. Mettez le batteur  
à la vitesse 2 et mélangez pendant  
environ 1 minute ou jusqu’à ce que  
les ingrédients soient bien mélangés.  
Passez aux étapes 4 à 6.  
5. Pétrissez à la vitesse 2 pendant  
2 autres minutes de plus ou  
jusqu’à ce que le la pâte soit  
lisse et élastique. Reportez-vous  
à l’illustration C.  
6. Abaissez le bol sur le batteur  
et retirez la pâte du bol et le  
crochet pétrisseur. Suivez les  
directives de la recette pour lever,  
former et faire cuire.  
Les deux méthodes fonctionnent  
tout aussi bien pour la préparation  
du pain. Par contre, la méthode de  
“mélange rapide“ pourrait être un  
peu plus rapide et facile pour les  
débutants. Elle tolère un peu plus  
de température car la levure est  
mélangée aux ingrédients secs plutôt  
qu’au liquide chaud.  
Lorsque vous utilisez la méthode  
traditionnelle pour préparer votre  
recette préférée, faites dissoudre  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE PRÉPARATION DU PAIN  
Préparer le pain avec un batteur est un peu différent de la préparation à la  
main. Il faudra donc un peu de pratique avant que vous ne soyez entièrement  
confortable avec le nouveau processus. Nous vous offrons donc ces conseils  
pour vous aider à vous habituer à la préparation du pain à la manière  
®
de KitchenAid .  
• Commencez avec une recette  
facile, comme le pain blanc de  
base, jusqu’à ce que vous vous  
soyez familiarisé avec le crochet  
pétrisseur.  
• Réchauffez tous les ingrédients à  
température ambiante pour assurer  
que la pâte lève bien. Si la levure  
doit être dissoute dans le bol,  
réchauffez toujours le bol d’abord  
en le rinçant à l’eau tiède pour éviter  
le refroidissement des liquides.  
• Utilisez TOUJOURS le crochet  
pétrisseur pour mélanger et pétrir  
les pâtes à levure.  
• Laissez le pain lever dans un endroit  
tiède, à une température de 26 °C à  
29 °C (80 °F à 85 °F), loin des  
courants d’air à moins d’indication  
contraire dans la recette.  
• Utilisez la vitesse 2 pour mélanger  
ou pétrir les pâtes à levure. Utiliser  
toute autre vitesse crée la possibilité  
de défaillance de l’appareil.  
• Voici certaines autres méthodes  
pour faire lever : (1) le bol  
• N’utilisez pas le batteur pour des  
recettes qui exigent plus de 3,4 L  
(14 tasses) de farine tout usage  
ou 1,9 L (8 tasses) de farine de blé  
entier lorsque vous préparez de la  
pâte avec un batteur de 5,7 L  
(6 pintes).  
contenant la pâte peut être placé  
sur une clayette au-dessus d’une  
casserole d’eau chaude. (2) Le  
bol peut être placé sur la clayette  
supérieure d’un four non chauffé,  
mettez une casserole d’eau chaude  
sur la clayette en dessous.  
(3) Allumez le four à 200 °C  
(400 °F) pendant 1 minute; puis  
éteignez-le, placez le bol sur la  
clayette centrale du four et fermez  
la porte.  
• N’utilisez pas le batteur pour des  
recettes qui exigent plus de 3 L  
(12 tasses) de farine tout usage ou  
1,5 L (6 tasses) de farine de blé entier  
lorsque vous préparez de la pâte avec  
un batteur de 4,73 L (5 pintes).  
• Couvrez le bol de papier ciré, si  
désiré. Couvrez toujours d’une  
serviette pour conserver la chaleur  
du bol et protégez la pâte des  
courants d’air.  
• Utilisez un thermomètre à bonbon  
ou autre thermomètre de cuisine  
pour faire en sorte que les liquides  
soient à la température spécifiée  
dans la recette. Les liquides à des  
températures plus élevées peuvent  
tuer la levure tandis que ceux à  
plus basses températures peuvent  
retarder la croissance de la levure.  
• Les temps de levée des recettes  
peuvent varier à cause de la  
température et de l’humidité de  
votre cuisine. La pâte a doublé  
lorsque la marque de doigt  
reste en place après avoir pressé  
légèrement et rapidement la pâte.  
65  
Suite à la page suivante  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE PRÉPARATION DU PAIN  
• La plupart des recettes de pain  
offrent une plage de quantité de  
farine à utiliser. Vous avez ajouté  
suffisamment de farine lorsque la  
pâte commence à se dégager des  
côtés du bol. Si la pâte est collante  
ou s’il y a une forte humidité,  
ajoutez lentement plus de farine,  
environ 120 mL (1/2 tasse) à la fois,  
mais ne pas dépassez la quantité  
de farine recommandée. Pétrissez  
après chaque ajout jusqu’à ce que  
la farine ait pénétré  
complètement dans la pâte. Si vous  
avez ajouté trop de farine, le pain  
sera sec.  
• À la fin, les pains et les petits  
pains à levure devrait être d’un  
brun doré. Voici d’autres tests  
pour savoir si les pains sont cuits :  
le pain se dégage des côtés du  
moule et taper sur le dessus du  
pain produit un son creux.  
Tournez les pains et les petits pains  
sur les clayettes immédiatement  
après la cuisson pour éviter qu’ils  
ne s'humidifient.  
FORMER UN PAIN  
Pincez les extrémités et retournez.  
Placez, couture vers le bas dans un  
moule à pain. Suivez les directives de  
la recette pour lever et faire cuire.  
Divisez la pâte en deux parties.  
Sur une surface légèrement farinée,  
roulez chaque moitié de pâte en  
forme de rectangle d’environ  
22,5 x 35 cm (9 x 14"). Un rouleau  
à pâte lissera la pâte et retirera les  
bulles de gaz.  
Commencez à une extrémité courte  
et roulez bien serré. Pincez la pâte  
pour sceller la couture.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAIN BLANC DE BASE  
120 mL (1/2 tasse) de lait  
faible en matière  
grasse  
45 mL (3 cuillérées à  
soupe) de sucre  
10 mL (2 cuillérées à  
thé) de sel  
45 mL (3 cuillérées à  
soupe) de beurre ou  
de margarine  
Placez le lait, le sucre, le sel et le beurre dans  
une petite casserole. Réchauffez à feu bas  
jusqu’à ce que le beurre fonde et que le sucre  
soit dissout. Laissez refroidir à tiède.  
Faites dissoudre la levure dans de l’eau tiède  
dans le bol du batteur réchauffé. Ajoutez le  
mélange de lait tiède et 1 L (4¹⁄₂ tasses) de  
farine. Installez le bol et le crochet pétrisseur  
au batteur. Mettez le batteur à la vitesse 2 et  
mélangez pendant 1 minute.  
Continuez à la vitesse 2 en ajoutant le reste  
de la farine, 120 mL (1/2 tasse) à la fois et  
mélangez pendant environ 11/2 minutes ou  
jusqu’à ce que la pâte commence à se dégager  
des côtés du bol. Pétrissez à la vitesse 2  
pendant 2 minutes de plus ou jusqu’à ce que  
le la pâte soit lisse et élastique. La pâte sera un  
peu collante au toucher.  
2 sachets de levure  
active sèche  
355 mL (11/2 tasse) d’eau  
tiède (40 °C à 46 °C  
[105 °F à 115 °F])  
1,2 à 1,5 L (5 à 6 tasses)  
de farine tout usage  
Placez la pâte dans un bol graissé, tournez la  
pâte pour graisser le dessus. Couvrez. Laissez la  
pâte lever dans un endroit tiède, sans courant  
d’air, pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce  
qu’elle ait doublé de taille.  
Frappez pour faire baisser la pâte et divisez  
en deux. Formez chaque moitié en pain  
(tel qu’indiqué à la section “Former un pain“)  
et placez dans des moules à pain graissés de  
21,25 x 11,25 x 6,25 cm (81/2 x 41/2 x 21/2").  
Couvrez. Laissez la pâte lever dans un endroit  
tiède, sans courant d’air, pendant environ  
1 heure ou jusqu’à ce qu’elle ait doublé de  
taille.  
Faites cuire à 200 °C (400 °F) pendant  
30 minutes ou jusqu’à ce qu’ils soient bruns  
dorés. Retirez immédiatement des moules et  
laissez refroidir sur les clayettes.  
Donne : 32 portions (16 portions par pain).  
Par portion : environ 95 calories, 3 g pro,  
18 g glucides, 1 g gras, 0 mg chol, 148 mg sod.  
VARIATION  
Quantité de pain supplémentaire pour le  
congélateur  
Augmentez les quantités d’ingrédients de 50  
pour cent et préparez dans le bol du batteur de  
5,7 L (6 pintes). Dans le deuxième paragraphe,  
changez 1 L (41/2 tasses) de farine pour 1,735 L  
(7 tasses). Divisez la pâte en trois morceaux.  
Donne : 48 portions (16 portions par pain).  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAIN DE BLÉ ENTIER  
95 mL (1/3 tasse plus  
Faites dissoudre 15 mL (1 cuillerée à soupe) de  
cassonade dans l’eau tiède dans un petit bol.  
Ajoutez la levure et laissez reposer le mélange.  
1 cuillerée à soupe)  
de cassonade  
475 mL (2 tasses) d’eau  
tiède (40 °C à 46 °C  
[105 °F à 115 °F])  
2 sachets de levure  
active sèche  
Mettez 945 mL (4 tasses) de farine, le lait en  
poudre, 80 mL (1/3 tasse) de cassonade et le sel  
dans le bol du batteur. Installez le bol et le crochet  
pétrisseur au batteur. Mettez le batteur à la vitesse  
2 et mélangez pendant environ 15 secondes.  
Continuez à la vitesse 2 et graduellement ajoutez  
le mélange à levure et l’huile au mélange de  
farine, puis mélangez pendant 11/2 minute de plus.  
Arrêtez et grattez le bol, si nécessaire.  
1,2 à 1,5 L (5 à 6 tasses)  
de farine de blé  
entier  
175 mL (3/4 tasse) de lait  
en poudre  
Continuez à la vitesse 2 en ajoutant le reste de  
la farine, 120 mL (1/2 tasse) à la fois et mélangez  
pendant environ 2 minutes ou jusqu’à ce que la  
pâte commence à se dégager des côtés du bol.  
Continuez à la vitesse 2 pendant environ 2 minutes  
de plus.  
10 mL (2 cuillérées à  
thé) de sel  
80 mL (1/3 tasse) d’huile  
REMARQUE : La pâte ne formera peut-être  
pas de boule sur le crochet. Pourtant, aussi  
longtemps que le crochet entre en contact  
avec la pâte, le pétrissage se fera. N’en ajoutez  
pas plus que la quantité maximum de farine  
spécifiée sinon le pain sera sec.  
Placez la pâte dans un bol graissé, tournez la  
pâte pour graisser le dessus. Couvrez. Laissez la  
pâte lever dans un endroit tiède, sans courant  
d’air, pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce  
qu’elle ait doublé de taille.  
Frappez pour faire baisser la pâte et divisez  
en deux. Formez chaque moitié en pain tel  
qu’indiqué à la section “Former un pain“.  
Placez dans un moule graissé de 21,25 x 11,25  
x 6,25 cm (81/2 x 41/2 x 21/2"). Couvrez. Laissez la  
pâte lever dans un endroit tiède, sans courant  
d’air, pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce  
qu’elle ait doublé de taille.  
Faites cuire à 200 °C (400 °F) pendant  
15 minutes. Réduisez la température du four à  
180 °C (350 °F) et faites cuire pendant 20 à  
30 minutes de plus. Retirez immédiatement des  
moules et laissez refroidir sur les clayettes.  
Donne : 32 portions (16 portions par pain).  
Par portion : environ 112 calories, 4 g pro,  
19 g glucides, 3 g gras, 2 mg chol, 146 mg sod.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAIN FRANÇAIS  
2 sachets de levure  
active sèche  
Faites dissoudre la levure dans de l’eau tiède  
dans le bol du batteur réchauffé. Ajoutez le  
590 mL (21/2 tasses) d’eau  
tiède (40 °C à 46 °C  
[105 °F à 115 °F])  
sel, le beurre et la farine. Installez le bol et le  
crochet pétrisseur au batteur. Mettez le batteur  
à la vitesse 2 et mélangez pendant 1 minute  
ou jusqu’à ce que le tout soit bien mélangé.  
Continuez à la vitesse 2 pendant environ  
15 mL (1 cuillerée à  
soupe) de sel  
2 minutes de plus. La pâte sera un peu collante.  
15 mL (1 cuillérée à  
soupe) de beurre  
ou de margarine,  
fondu(e)  
Placez la pâte dans un bol graissé, tournez la  
pâte pour graisser le dessus. Couvrez. Laissez la  
pâte lever dans un endroit tiède, sans courant  
d’air, pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce  
qu’elle ait doublé de taille.  
1,75 mL (7 tasses) de  
farine tout usage  
30 mL (2 cuillérées à  
soupe) de semoule  
de maïs  
1 blanc d’œuf  
15 mL (1 cuillerée à  
soupe) d’eau froide  
Frappez pour faire baisser la pâte et divisez  
en deux. Roulez chaque moitié en rectangle  
de 30 x 37,5 cm (12 x 15"). Roulez la pâte  
bien serrée, du côté le plus long en effilant  
les extrémités si désiré. Placez les pains sur  
les plaques à biscuits graissés saupoudrées  
de semoule de maïs. Couvrez. Laissez la pâte  
lever dans un endroit tiède, sans courant d’air,  
pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce qu’elle  
ait doublé de taille.  
Avec un couteau tranchant, faites 4 coupes en  
diagonale sur le dessus de chaque pain. Faites  
cuire à 230 °C (450 °F) pendant 25 minutes.  
Retirez du four. Mélangez le blanc d’œuf  
et l’eau ensemble avec une fourchette.  
Badigeonnez chaque pain du mélange d’œuf.  
Remettez au four et faites cuire pendant 5 à  
10 minutes de plus. Retirez immédiatement des  
plaques à biscuit et laissez refroidir sur  
les clayettes.  
Donne : 30 portions (15 portions par pain).  
Par portion : environ 114 calories, 3 g pro,  
23 g glucides, 1 g gras, 0 mg chol, 221 mg sod.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAIN DE FARINE DʼAVOINE ET MIEL  
355 mL (11/2 tasse) d’eau  
120 mL (1/2 tasse) de miel  
Placez l’eau, le miel et le beurre dans une  
petite casserole. Chauffez à feu bas jusqu’à ce  
que le mélange soit très chaud, 49 à 54 °C  
(120 à 130 °F).  
80 mL (1/3 tasse) de  
beurre ou margarine  
1,32 à 1,62 L (51/2 à 61/2  
tasses) de farine  
tout usage  
Placez d’abord l’avoine, puis 1,2 L (5 tasses)  
de farine, le sel, et la levure dans le bol du  
batteur. Installez le bol et le crochet pétrisseur  
au batteur. Mettez le batteur à la vitesse 2  
et mélangez pendant environ 15 secondes.  
Continuez à la vitesse 2 et graduellement  
ajoutez le mélange chaud au mélange de  
farine, puis mélangez pendant environ  
1 minute. Ajoutez les oeufs et mélangez  
pendant environ 1 minute de plus.  
235 mL (1 tasse) d’avoine  
à cuisson rapide  
10 mL (2 cuillérées à  
thé) de sel  
2 sachets de levure  
active sèche  
2 oeufs  
Continuez à la vitesse 2 en ajoutant le reste  
de la farine, 120 mL (1/2 tasse) à la fois et  
mélangez pendant environ 2 minutes ou  
jusqu’à ce que la pâte commence à se dégager  
des côtés du bol. Pétrissez à la vitesse 2  
pendant environ 2 minutes de plus.  
1 blanc d’œuf  
15 mL (1 cuillerée à  
soupe) d’eau  
Farine d’avoine  
Placez la pâte dans un bol graissé, tournez la  
pâte pour graisser le dessus. Couvrez. Laissez la  
pâte lever dans un endroit tiède, sans courant  
d’air, pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce  
qu’elle ait doublé de taille.  
Frappez pour faire baisser la pâte et divisez  
en deux. Formez chaque moitié en pain tel  
qu’indiqué à la section “Former un pain“.  
Placez dans des moules graissés de 21,25 x  
11,25 x 6,25 cm (81/2 x 41/2 x 21/2"). Couvrez.  
Laissez la pâte lever dans un endroit tiède,  
sans courant d’air, pendant environ 1 heure ou  
jusqu’à ce qu’elle ait doublé de taille.  
Battez le blanc d’œuf et l’eau ensemble avec  
une fourchette. Badigeonnez les dessus des  
pains du mélange. Saupoudrez de farine  
d’avoine. Faites cuire à 190 °C (375 °F) pendant  
30 à 40 minutes. Retirez immédiatement des  
moules et laissez refroidir sur les clayettes.  
Donne : 32 portions (16 portions par pain).  
Par portion : environ 134 calories, 4 g pro,  
24 g glucides, 3 g gras, 13 mg chol, 162 mg sod.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PÂTE À PIZZA CROÛTÉE  
1 sachet de levure  
Faites dissoudre la levure dans de l’eau tiède  
dans le bol du batteur réchauffé. Ajoutez le  
sel, l’huile d’olive et 590 mL (21/2 tasses) de  
farine. Installez le bol et le crochet pétrisseur  
au batteur. Mettez le batteur à la vitesse 2 et  
mélangez pendant 1 minute.  
active sèche  
235 mL (1 tasse) d’eau  
tiède (40 °C à 46 °C  
[105 °F à 115 °F])  
2 mL (1/2 cuillérée à thé)  
de sel  
Continuez à la vitesse 2 en ajoutant le reste  
de la farine, 120 mL (1/2 tasse) à la fois et  
mélangez pendant environ 11/2 minute ou  
jusqu’à ce que la pâte commence à se dégager  
des côtés du bol. Continuez à la vitesse  
2 pendant environ 2 minutes de plus.  
10 mL (2 cuillérées à  
thé) d’huile d’olive  
590 à 830 mL (21/2 à 31/2  
tasses) de farine tout  
usage  
15 mL (1 cuillerée à  
soupe) de semoule  
de maïs  
Placez la pâte dans un bol graissé, tournez la  
pâte pour graisser le dessus. Couvrez. Laissez la  
pâte lever dans un endroit tiède, sans courant  
d’air, pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce  
qu’elle ait doublé de taille. Frappez pour faire  
redescendre la pâte.  
Badigeonnez une plaque à pizza de 35 cm  
(14 po) d’huile. Saupoudrez de semoule de  
maïs. Pressez la pâte au fond de la plaque et  
formez un col autour du bord pour retenir les  
garnitures. Ajoutez les garnitures, si désiré.  
Faites cuire à 230 °C (450 °F) pendant 15 à  
20 minutes.  
Donne : 4 portions (1/4 pizza par portion).  
Par portion : environ 373 calories, 11 g pro,  
74 g glucides, 3 g gras, 0 mg chol, 271 mg sod.  
VARIATION  
Pizza pour un grand nombre de  
personnes  
Doublez les ingrédients et préparez dans le bol  
du batteur de 5,7 L (6 pintes).  
Donne : 8 portions (1/4 pizza par portion).  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PÂTE SUCRÉE DE BASE  
175 mL (3/4 tasse) de lait  
Placez le lait, le sucre, le sel et le beurre dans  
une petite casserole. Réchauffez à feu bas  
jusqu’à ce que le beurre fonde et le sucre soit  
dissout. Laissez refroidir à tiède.  
faible en matière  
grasse  
120 mL (1/2 tasse) de sucre  
6 mL (11/4 cuillérée à  
Faites dissoudre la levure dans de l’eau tiède  
dans le bol du batteur réchauffé. Ajoutez le  
mélange de lait tiède, les oeufs et 1,2 L  
(5 tasses) de farine. Installez le bol et le crochet  
pétrisseur en spirale PowerKnead™ au batteur.  
Mettez le batteur à la vitesse 2 et mélangez  
pendant environ 2 minutes.  
thé) de sel  
120 mL (1/2 tasse) de  
beurre ou margarine  
2 sachets de levure  
active sèche  
80 mL (1/3 tasses) d’eau  
tiède (40 °C à 46 °C  
[105 °F à 115 °F])  
Continuez à la vitesse 2 en ajoutant le reste  
de la farine, 120 mL (1/2 tasse) à la fois et  
mélangez pendant environ 11/2 minute ou  
jusqu’à ce que la pâte commence à se dégager  
des côtés du bol. Continuez à la vitesse 2  
pendant environ 2 minutes de plus.  
3 oeufs à température  
ambiante  
1,32 à 1,62 mL (51/2-61/2  
tasses) de farine tout  
usage  
Placez la pâte dans un bol graissé, tournez la  
pâte pour graisser le dessus. Couvrez. Laissez la  
pâte lever dans un endroit tiède, sans courant  
d’air, pendant environ 1 heure ou jusqu’à ce  
qu’elle ait doublé de taille.  
Frappez pour faire baisser la pâte et formez  
au goût pour les petits pains ou les  
gâteaux danois.  
VARIATION  
Pâte sucrée de base pour un grand  
nombre de personnes  
Doublez les ingrédients et préparez dans le  
bol du batteur de 5,7 L (6 pintes). Dans le  
premier paragraphe, changez petite casserole  
pour moyenne casserole. Dans le deuxième  
paragraphe, changez 1,2 L (5 tasses) de farine  
pour 2,4 L (10 tasses).  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOURBILLONS DE CANNELLE  
235 mL (1 tasse) de  
Placez la cassonade, le sucre, le beurre, la  
farine, la cannelle et les noix de Grenoble dans  
le bol du batteur. Installez le bol et le batteur  
plat au batteur. Mettez le batteur à la vitesse 2  
et mélangez pendant 1 minute.  
cassonade bien  
tassée  
235 mL (1 tasse) de sucre  
120 mL (1/2 tasse) de  
beurre ou margarine,  
amolli(e)  
Placez la pâte sur une surface légèrement  
farinée. Roulez la pâte en rectangle de  
25 x 60 cm (10 x 24"). Versez le mélange sucre-  
cannelle uniformément sur la pâte. Roulez  
la pâte bien serrée du côté le plus long pour  
former un rouleau de 60 cm (24"), pinçant  
ensemble les coutures. Coupez en  
60 mL (1/4 tasse) de  
farine tout usage  
355 mL (11/2 tasse)  
de cannelle  
120 mL (1/2 tasse) de  
pacanes ou noix de  
Grenoble hachées  
24 tranches de 2,5 cm (1") chacune.  
Placez 12 rouleaux dans deux moules graissés  
de 32,5 x 22,5 x 5 cm (13 x 9 x 2"). Couvrez.  
Laissez lever dans un endroit tiède, sans  
courant d’air, pendant 45 à 60 minutes ou  
jusqu’à ce que leur taille ait doublé.  
1 recette de pâte  
sucrée de base  
Faites cuire à 180 °C (350 °F) pendant 20 à  
25 minutes. Retirez immédiatement des  
moules. Versez le fondant au caramel sur les  
rouleaux chauds.  
Placez le lait évaporé et la cassonade dans  
une petite casserole. Faites cuire à feu moyen  
jusqu’à ce que le mélange commence à bouillir,  
en brassant constamment.  
Fondant au caramel  
80 mL (1/3 tasse) de lait  
évaporé  
30 mL (2 cuillérées à  
soupe) de cassonade  
Placez le mélange de lait, le sucre en poudre et  
la vanille dans le bol du batteur. Installez le bol  
et le batteur plat au batteur. Mettez le batteur  
à la vitesse 4 et mélangez pendant 2 minutes  
ou jusqu’à ce que le tout soit crémeux.  
355 mL (11/2 tasse) de  
sucre en poudre  
5 mL (1 cuillérée à thé)  
de vanille  
Donne : 24 portions (1 rouleau par portion).  
Par portion : environ 338 calories, 6 g pro,  
57 g glucides, 10 g gras, 28 mg chol,  
219 mg sod.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
INTRODUCCIÓN  
Comprobante de compra................................................Interior de la portada  
Seguridad de la batidora con base.............................................................. 76  
Medidas de seguridad importantes............................................................. 76  
Requisitos eléctricos.................................................................................... 77  
INFORMACIÓN DE GARANTÍA Y SERVICIO  
®
Garantía de la batidora con base KitchenAid ............................................ 78  
Garantía de reemplazo sin dificultades en los 50 estados de  
los Estados Unidos y en el Distrito de Columbia.......................................... 79  
Garantía de reemplazo sin dificultades en Canadá...................................... 79  
Cómo obtener el servicio de garantía en Puerto Rico .................................. 80  
Cómo obtener el servicio de garantía una vez que ésta haya expirado –  
Todos los lugares ........................................................................................ 80  
Cómo obtener el servicio técnico en otros lugares ...................................... 80  
Cómo realizar un pedido de accesorios y repuestos .................................... 81  
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONAMIENTO  
Solución de problemas ............................................................................... 82  
Características de la batidora con tazón que se levanta............................... 83  
Ensamblaje de la batidora con tazón que se levanta................................... 86  
Limpieza antes de usar ........................................................................ 86  
Colocación del tazón para batir........................................................... 86  
Cómo levantar y bajar el tazón para batir............................................ 86  
Cómo retirar el tazón para batir .......................................................... 87  
Colocación del batidor plano, el batidor de alambre y el gancho  
para masa en espiral PowerKnead™ .................................................... 87  
Cómo retirar el batidor plano, el batidor de alambre y el gancho  
para masa en espiral PowerKnead™ .................................................... 87  
Uso del vertedor antisalpicaduras (no se incluye en todos los modelos) ...... 88  
Colocación del vertedor antisalpicaduras ............................................. 88  
Uso del vertedor antisalpicaduras ........................................................ 88  
Extracción del vertedor antisalpicaduras............................................... 88  
Limpieza del vertedor antisalpicaduras................................................. 88  
®
Uso de los accesorios de batidora con base KitchenAid ............................. 89  
Uso de la batidora con tazón que se levanta .............................................. 90  
Funcionamiento de la batidora............................................................ 90  
Protección del motor de estilo comercial ............................................. 90  
Guía para control de velocidades................................................................ 91  
Cuidado y limpieza ..................................................................................... 92  
Limpieza de la batidora con base y los accesorios................................ 92  
Distancia entre el batidor y el tazón............................................................ 93  
74  
Continúa en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
Consejos para batir..................................................................................... 94  
Claras de huevo.......................................................................................... 95  
Crema para batir......................................................................................... 95  
Aditamentos de la batidora con base.......................................................... 96  
Montaje de los aditamentos................................................................ 96  
Cómo retirar los aditamentos .............................................................. 96  
Accesorios de la batidora con base............................................................. 99  
Instrucciones generales para batir y amasar masa de levadura  
con el método de batido rápido ............................................................... 100  
Consejos para hacer pan........................................................................... 101  
Cómo dar forma al pan ............................................................................ 102  
RECETAS  
Pan blanco básico..................................................................................... 103  
Pan de trigo integral................................................................................. 104  
Pan francés............................................................................................... 105  
Pan de avena y miel.................................................................................. 106  
Masa crocante para pizza......................................................................... 107  
Masa dulce básica .................................................................................... 108  
Roscas de canela....................................................................................... 109  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD DE LA BATIDORA CON BASE  
Su seguridad y la seguridad  
de los demás es muy importante.  
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este  
manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los  
mensajes de seguridad.  
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.  
Este símbolo le llama la atención sobre peligros  
potenciales que pueden ocasionar la muerte o una  
lesión a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación  
del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra  
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”.  
Estas palabras significan:  
Si no sigue las instrucciones  
de inmediato, usted puede  
morir o sufrir una lesión grave.  
Si no sigue las instrucciones,  
usted puede morir o sufrir una  
lesión grave.  
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán  
cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede  
suceder si no se siguen las instrucciones.  
MEDIDAS DE SEGURIDAD  
IMPORTANTES  
Al utilizar aparatos eléctricos, debe seguir las precauciones básicas de  
seguridad, entre las que se incluyen las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. Para protegerse del riesgo de una descarga eléctrica, no introduzca la  
batidora al agua u otros líquidos.  
3. Es necesaria una supervisión estricta cuando un niño utiliza cualquier  
electrodoméstico o si hay niños alrededor.  
4. Desconecte la batidora de la corriente eléctrica cuando no esté en uso,  
antes de colocarle o retirarle componentes y antes de limpiarla.  
5. Evite tocar las partes que estén en movimiento. Mantenga las manos,  
el cabello, la ropa, como también las espátulas y otros utensilios fuera  
del batidor mientras esté en funcionamiento para reducir el riesgo de  
que alguien pueda sufrir una lesión o que la batidora se dañe.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. No utilice la batidora con algún cable o enchufe dañado o si la  
batidora no ha funcionado correctamente, o se haya caído al suelo o  
está dañada de alguna forma. Devuelva el aparato al centro de servicio  
técnico autorizado más cercano para su inspección, reparación o ajuste  
eléctrico o mecánico. Llame al Centro de satisfacción al cliente de  
KitchenAid al 1-800-541-6390 para obtener más información.  
7. El uso de aditamentos no recomendados o que no sean vendidos por  
KitchenAid puede provocar un incendio, descarga eléctrica o lesión.  
8. No utilice la batidora en exteriores.  
9. No deje que el cable cuelgue del filo de la mesa o de la encimera.  
10. Quite el batidor plano, batidor de alambre o gancho para masa de la  
batidora antes de proceder al lavado.  
CONSERVE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
ESTE PRODUCTO ESTÁ DISEÑADO  
EXCLUSIVAMENTE PARA USO  
DOMÉSTICO.  
REQUISITOS ELÉCTRICOS  
Voltios: 120 V.C.A. únicamente.  
Hertz: 60  
El vataje al que funciona su  
batidora con base se encuentra  
impreso en la placa con el  
número de serie. No utilice un  
cable de extensión. Si el cable de  
corriente es muy corto, pida a  
un electricista calificado o a un  
técnico que instale una toma de  
corriente cerca del aparato.  
La clasificación máxima está  
basada en el accesorio que  
requiera la mayor carga  
(potencia). Otros accesorios  
recomendados pueden requerir  
una potencia significativamente  
menor.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA DE LA  
®
BATIDORA CON BASE KITCHENAID  
Duración de la  
garantía:  
KitchenAid  
pagará por:  
KitchenAid  
no pagará por:  
50 estados de los  
Estados Unidos,  
el Distrito de  
50 estados de los  
Estados Unidos,  
el Distrito de  
A. Las reparaciones  
cuando la batidora  
con base sea  
Columbia, Canadá y Columbia y Canadá:  
utilizada con otro  
fin que no sea el  
uso doméstico  
normal de una  
familia.  
Puerto Rico: Un año  
de garantía limitada a  
partir de la fecha de  
compra.  
el reemplazo de su  
batidora con base sin  
dificultades. Consulte la  
siguiente página para  
obtener los detalles  
sobre cómo realizar el  
reemplazo.  
B. Los daños como  
consecuencia de  
un accidente,  
O
alteración, mal  
uso, abuso o uso  
con productos no  
aprobados por  
KitchenAid.  
En Puerto Rico:  
Los costos de los  
repuestos y del trabajo  
de reparación para  
corregir los defectos  
en los materiales y  
la mano de obra. El  
servicio técnico debe  
ser provisto por un  
Centro de servicio  
técnico de KitchenAid  
autorizado. Para solicitar  
un servicio técnico, siga  
las instrucciones.  
C. Los costos de  
repuestos o de  
mano de obra de  
reparación de la  
batidora con base  
cuando haya sido  
utilizada fuera del  
país en donde fue  
comprada.  
LA EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS;  
LIMITACIÓN DE LOS RECURSOS, INCLUYENDO GARANTÍAS EN LA  
MEDIDA EN QUE SE APLIQUEN A LA COMERCIABILIDAD O APTITUD CON  
UN FIN DETERMINADO, SON EXCLUIDAS EN LA MEDIDA PERMITIDA POR  
LEY. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE PUEDA SER IMPUESTA POR  
LEY ESTÁ LIMITADA A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO  
POR LEY. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LIMITACIONES  
NI EXCLUSIONES EN RELACIÓN CON LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA  
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE APTITUD, DE MANERA TAL QUE LAS  
LIMITACIONES O EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDE QUE NO SE APLIQUEN  
EN SU CASO.  
SI ESTE PRODUCTO NO FUNCIONA SEGÚN SE GARANTIZA, EL ÚNICO Y  
EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO  
SEGÚN LOS TÉRMINOS Y LAS CONDICIONES DE ESTA GARANTÍA LIMITADA.  
KITCHENAID Y KITCHENAID CANADA NO ASUMEN NINGUNA RESPONSABILIDAD  
POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES. Esta garantía le otorga  
derechos legales específicos y es posible que usted goce de otros derechos  
que varían de estado en estado o de provincia en provincia.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN  
DIFICULTADES EN LOS 50 ESTADOS  
DE LOS ESTADOS UNIDOS Y EN EL  
DISTRITO DE COLUMBIA  
Confiamos tanto en que la calidad de Centro de satisfacción al cliente  
nuestros productos cumple con las  
exigentes normas de KitchenAid, que  
si la batidora con base presentara  
alguna falla durante el primer año, le  
enviaremos un reemplazo sin cargo  
idéntico o comparable a su domicilio  
y arreglaremos la devolución de  
la batidora con base original. El  
reemplazo de su unidad también  
estará cubierto por nuestra garantía  
limitada de un año. Siga estas  
instrucciones para recibir este servicio  
de alta calidad.  
al 1-800-541-6390, de lunes a  
viernes de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora  
del Este), o los sábados, de 10 a.m.  
a 5 p.m. Proporcione al asesor su  
dirección completa para el envío.  
(No se aceptan números de casillas  
postales).  
Cuando reciba la unidad de  
reemplazo de su batidora con base,  
utilice la caja y los materiales de  
embalaje para embalar la batidora  
con base original. En la caja, escriba  
su nombre y dirección en un papel  
junto con la copia del comprobante  
de compra (recibo de compra, ticket  
de la tarjeta de crédito, etc.).  
®
Si su batidora con base KitchenAid  
presentara alguna falla durante  
el primer año de propiedad,  
simplemente llame gratis a nuestro  
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN  
DIFICULTADES EN CANADÁ  
Confiamos tanto en que la calidad  
de nuestros productos cumple con  
las exigentes normas de KitchenAid  
que, si su batidora con base  
presentara alguna falla durante el  
primer año, KitchenAid Canada la  
reemplazará por una idéntica o  
comparable. El reemplazo de su  
unidad también estará cubierto por  
nuestra garantía limitada de un año.  
Siga estas instrucciones para recibir  
este servicio de alta calidad.  
su nombre y dirección postal en  
un papel junto con la copia del  
comprobante de compra (recibo  
de compra, ticket de la tarjeta de  
crédito, etc.). La batidora con base  
de reemplazo se le entregará de  
forma prepaga y asegurada. Si no  
queda satisfecho con el servicio,  
llame de manera gratuita a nuestro  
Centro para la eXperiencia del cliente  
al 1-800-807-6777.  
O escríbanos a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
®
Si su batidora con base KitchenAid  
presentara alguna falla durante  
el primer año de propiedad, lleve  
la batidora con base o mándela  
con envío pagado a un Centro de  
servicio técnico KitchenAid Canada  
autorizado. En la caja, escriba  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE  
GARANTÍA EN PUERTO RICO  
®
Su batidora con base KitchenAid  
tiene garantía limitada de un año  
a partir de la fecha de compra.  
KitchenAid pagará los repuestos y la  
mano de obra para corregir defectos  
en los materiales y en la mano de  
obra. El servicio técnico debe ser  
provisto por un Centro de servicio  
técnico de KitchenAid autorizado.  
Lleve la batidora con base o mándela  
con envío asegurado prepago a  
un Centro de servicio técnico de  
KitchenAid autorizado. La batidora  
con base reparada se le entregará  
de forma prepaga y asegurada. Si  
no queda satisfecho con el servicio,  
llame de manera gratuita al  
1-800-541-6390 para averiguar  
la ubicación del Centro de servicio  
técnico más cercano.  
CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE  
GARANTÍA UNA VEZ QUE ÉSTA HAYA  
EXPIRADO – TODOS LOS LUGARES  
Antes de llamar al servicio técnico,  
revise la sección de Solución de  
problemas.  
O comuníquese con un Centro de  
servicio técnico autorizado cercano a  
su domicilio.  
Para obtener información sobre el Para obtener información sobre  
servicio técnico en los 50 estados  
de los Estados Unidos, el Distrito  
de Columbia y Puerto Rico,  
llame de manera gratuita al  
1-800-541-6390.  
el servicio técnico en Canadá,  
llame de manera gratuita al  
1-800-807-6777.  
O escriba a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
O escriba a:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
St. Joseph, MI 49085-0218  
CÓMO OBTENER EL SERVICIO  
TÉCNICO EN OTROS LUGARES  
Consulte a su distribuidor de  
Para obtener información sobre  
el servicio técnico en México,  
llame de manera gratuita al  
01-800-024-17-17  
KitchenAid local o a la tienda donde  
compró la batidora con base para  
obtener información sobre el  
servicio técnico.  
(JV Distribuciones)  
O
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CÓMO REALIZAR UN PEDIDO  
DE ACCESORIOS Y REPUESTOS  
Para solicitar accesorios o  
Para solicitar accesorios o  
repuestos para su batidora con  
base en Canadá,  
llame de manera gratuita al  
1-800-807-6777.  
repuestos para su batidora con  
base en los 50 estados de los  
Estados Unidos, el Distrito de  
Columbia y Puerto Rico,  
llame de manera gratuita al  
O escriba a:  
Customer eXperience Centre  
KitchenAid Canada  
200-6750 Century Ave.  
Mississauga, ON L5N 0B7  
1-800-541-6390, de lunes a viernes,  
de 8 a.m. a 8 p.m. (Hora del Este) o  
los sábados, de 10 a.m. a 5 p.m.  
O escriba a:  
Customer Satisfaction Center  
KitchenAid Portable Appliances  
P.O. Box 218  
Para solicitar accesorios o  
repuestos para su batidora  
con base en México,  
llame de manera gratuita al  
01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
St. Joseph, MI 49085-0218  
O
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
– Apague la batidora con base  
durante 10 a 15 minutos y vuelva  
a encenderla. Si la batidora todavía  
no se enciende, deje que se enfríe  
durante 30 minutos antes de volver  
a encenderla.  
Lea lo siguiente antes de llamar al  
centro de servicio técnico.  
1. Es posible que la batidora con  
base se caliente durante su uso.  
Cuando la batidora funciona  
con cargas pesadas durante  
tiempos de mezclado  
prolongados, es posible que  
no pueda tocar de manera  
confortable la parte superior de la  
unidad. Esto es normal.  
Si el problema no se debe a uno  
de los conceptos mencionados  
anteriormente, vea la garantía de  
la batidora con base KitchenAid®.  
No devuelva la batidora con base  
a la tienda - ellos no brindan  
servicio técnico.  
2. Es posible que la batidora  
con base emita un fuerte olor  
acre, especialmente cuando es  
nueva. Esto es común en los  
motores eléctricos.  
3. Si el batidor plano choca con  
el tazón, detenga la batidora  
con base. Consulte la sección  
“Distancia entre el batidor y el  
tazón”.  
EE.UU./Puerto Rico:  
1-800-541-6390  
Canadá: 1-800-807-6777  
México: 01-800-024-17-17  
(JV Distribuciones)  
O
Si su batidora con base falla o no  
funciona, verifique lo siguiente:  
– ¿La batidora con base está  
enchufada?  
01-800-902-31-00  
(Industrias Birtman)  
– ¿El fusible del circuito a la batidora  
con base funciona bien? Si tiene  
una caja del interruptor de circuitos,  
asegúrese de que el circuito esté  
cerrado.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS DE LA BATIDORA  
CON TAZÓN QUE SE LEVANTA  
Perilla para  
Cabeza del motor  
accesorios  
(contiene transmisión directa  
con engranaje de acero)  
Receptáculo para  
aditamentos  
con diferentes  
funciones  
Palanca para  
levantar el tazón  
Palanca de control de  
velocidades  
(no se muestra –  
vea la sección “Uso de  
la batidora con tazón  
que se levanta”)  
Eje del  
batidor  
Pernos  
localizadores  
Soporte del tazón  
Batidor  
plano  
Tazón de acero  
inoxidable  
Gancho para masa  
en espiral PowerKnead™  
Batidor de alambre*  
*Algunos modelos incluyen el batidor  
de 11 alambres en lugar del batidor  
de alambre. Vea la sección “Uso de  
los accesorios de la batidora con base  
®
KitchenAid ”.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS DE LA BATIDORA  
CON TAZÓN QUE SE LEVANTA  
Transmisión directa  
Tornillo para ajuste de la altura  
de velocidades hecha  
completamente de acero  
del tazón  
El tornillo ajusta la distancia entre  
el batidor y el tazón. Previamente  
ajustado de fábrica.  
Soporte del tazón  
La cabeza del motor alberga el  
poderoso motor de alto rendimiento  
y la transmisión directa de velocidades  
hecha completamente de acero.  
Los durables brazos de metal soportan  
el tazón para un batido estable.  
Pernos localizadores  
Receptáculo para aditamentos con  
diferentes funciones con cubierta  
abisagrada.  
La cubierta abisagrada del receptáculo  
se levanta para mostrar el receptáculo  
para aditamentos con multifunciones.  
El receptáculo acciona diferentes  
aditamentos que hacen que sea más  
fácil cocinar y aumentan la versatilidad  
de las recetas que se pueden preparar.  
Vea la sección Aditamentos de la  
batidora con base”.  
Los pernos encajan en las horquillas  
del tazón para colocarlo en la  
posición correcta en el soporte.  
Acción de batido planetario con  
67 puntos  
El batidor se mueve en espiral en  
67 puntos de toque diferentes dentro  
del tazón, para un batido rápido y  
completo.  
Protección del motor de  
estilo comercial  
Característica de batido Soft  
Start™  
Esta característica de reposición  
protege al motor contra el  
sobrecalentamiento porque  
desconecta automáticamente la  
batidora si se detecta una  
sobrecarga térmica.  
Ayuda a que las salpicaduras de  
ingredientes sean mínimas con  
una aceleración moderada hasta la  
velocidad seleccionada.  
Gancho para masa en espiral  
PowerKnead™  
Perilla para aditamentos  
La perilla asegura los aditamentos  
de la batidora al receptáculo.  
Amasa rápida y uniformemente  
cualquier tipo de masa con levadura,  
incluso en grandes cantidades.  
Palanca para levantar el tazón  
Batidor plano  
La resistente palanca sube y baja  
el tazón de la batidora.  
Eje del batidor  
El batidor plano, el gancho para  
masa y el batidor de alambre se  
montan al eje del batidor.  
Tazón de acero inoxidable  
Use el batidor plano para batir  
masa para pasteles, panes rápidos,  
galletas y para hacer puré de papas.  
El diseño especial funciona con una  
acción de batido única que mezcla  
perfectamente los ingredientes.  
Batidor de alambre  
El diseño del batidor de alambre  
aumenta rápidamente el flujo de aire  
en mezclas de huevos para suflés y  
picos de merengues. Con la acción de  
batido planetario, el batidor de  
alambre cubre 134 puntos dentro del  
tazón para crear coberturas de  
decoración sedosas y una crema  
batida más ligera y esponjosa.  
NOTA: Algunos modelos incluyen el  
batidor de 11 alambres.  
El tazón de acero inoxidable pulido  
es apto para el lavavajillas.  
Palanca para control de  
velocidades  
Las 10 velocidades de batido  
proporcionan versatilidad para  
preparar cualquier receta. Las  
velocidades van desde una agitación  
muy lenta hasta un batido muy rápido.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS DE LA BATIDORA  
CON TAZÓN QUE SE LEVANTA  
Batidor de 11 alambres  
Vertedor antisalpicaduras ancho  
(No se muestra)  
El batidor de 11 alambres es ideal  
para obtener resultados superiores al  
batir cantidades más pequeñas de  
claras de huevo y crema. El diseño del  
batidor de 11 alambres produce un  
volumen mayor de claras de huevo en  
El vertedor tiene el doble propósito  
de ayudar a evitar la salpicadura de  
los ingredientes y reducir al mínimo  
el soplo de harina. El ancho vertedor  
ayuda a que sea más fácil agregar  
mucho menor tiempo del que tardaría los ingredientes. (Estándar en  
el batidor estándar de alambre. El  
batidor de 11 alambres también puede  
batir crema de forma más rápida.  
NOTA: El batidor de 11 alambres es  
un utensilio estándar con algunos  
modelos selectos, pero puede  
comprarse como accesorio opcional.  
[Modelo KN211WW]  
modelos selectos.)  
Sensor electrónico de velocidad  
El sensor electrónico de velocidad  
mantiene la velocidad seleccionada,  
incluso si se añaden ingredientes y la  
densidad y el peso cambian.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA BATIDORA CON  
TAZÓN QUE SE LEVANTA  
Limpieza antes de usar  
4. Coloque las horquillas del tazón  
sobre los pernos localizadores en  
el soporte del tazón.  
5. Presione hacia abajo la parte  
trasera del tazón hasta que el  
perno se introduzca en el pestillo  
y escuche un clic.  
Antes de usar su batidora con base  
por primera vez, lave el tazón y  
los accesorios. Consulte la sección  
“Cuidado y limpieza”.  
Colocación del tazón para batir  
6. Eleve el tazón antes de batir.  
7. Conecte a una toma de corriente  
trifásica con conexión a tierra.  
Cómo levantar y bajar el tazón  
para batir  
1. Para levantar el tazón, gire la  
palanca todo lo que pueda en el  
sentido contrario a las manecillas  
del reloj.  
Levantar  
2. La palanca encajará en su  
lugar cuando el tazón esté  
completamente levantado.  
3. Para bajar el tazón, gire la  
palanca en el sentido de las  
agujas del reloj.  
1. Asegúrese que la palanca  
para control de velocidades esté  
en la posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
3. Baje el soporte del tazón girando  
la palanca en el sentido de las  
manecillas del reloj.  
Bajar  
86  
Continúa en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA BATIDORA CON  
TAZÓN QUE SE LEVANTA  
Cómo retirar el tazón para batir  
4. Gire el accesorio hacia la  
derecha, enganchándolo en el  
perno del eje.  
5. Conecte a una toma de corriente  
trifásica con conexión a tierra.  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en  
la posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
3. Baje el soporte del tazón girando  
la palanca en el sentido de las  
manecillas del reloj.  
Cómo retirar el batidor plano,  
el batidor de alambre y el  
gancho para masa en espiral  
PowerKnead™  
4. Tome el mango del tazón y  
levante el tazón separándolo  
de los pernos localizadores.  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en la  
posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
3. Presione el accesorio hacia arriba  
y gírelo hacia la izquierda.  
4. Para sacarlo, deslice suavemente  
el accesorio hacia abajo del eje  
del batidor.  
Colocación del batidor plano,  
el batidor de alambre y el  
gancho para masa en espiral  
PowerKnead™  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en  
la posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
3. Deslice el accesorio seleccionado  
hacia el eje del batidor.  
Eje del  
batidor  
..  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DEL VERTEDOR ANTISALPICADURAS*  
Colocación del vertedor  
antisalpicaduras*  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en  
la posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
Vertedor  
3. Coloque el accesorio deseado y  
eleve el tazón para batir.  
4. Deslice el cuello del vertedor  
antisalpicaduras en el eje del  
batidor centrándolo sobre el  
borde del tazón.  
Uso del vertedor antisalpicaduras  
Agregue los ingredientes al tazón  
para batir a través del vertedor.  
Extracción del vertedor  
antisalpicaduras  
IMPORTANTE: Asegúrese de que las  
guías en la parte inferior del vertedor  
se apoyen en el borde del tazón para  
evitar que los ingredientes escapen  
del tazón a medida que se añaden.  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en la  
posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
3. Quite el vertedor del cuello.  
4. Deslice el cuello del vertedor hacia  
afuera del tazón.  
5. Baje el soporte del tazón girando  
la palanca en el sentido de las  
agujas del reloj.  
6. Quite el accesorio y el tazón  
para batir.  
Limpieza del vertedor  
antisalpicaduras  
Lave en agua caliente con jabón. Si  
lo desea, puede lavar en la canasta  
superior del lavavajillas.  
88  
*Si se incluye vertedor antisalpicaduras.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DE LOS ACCESORIOS DE LA  
®
BATIDORA CON BASE KITCHENAID  
Batidor plano para mezclas  
normales a espesas:  
pasteles  
panecillos  
coberturas cremosas panes rápidos  
caramelos  
galletas  
masa para pay  
pastel de carne  
puré de papas  
Batidor de alambre o batidor de 11  
alambres para mezclas que requieren  
de aire incorporado:  
huevos  
claras de huevo  
crema espesa  
glaseados hervidos  
pasteles esponjosos  
pasteles de ángel  
mayonesa  
Batidor de alambre  
algunos caramelos  
Batidor de 11  
alambres  
Gancho para masa en espiral  
Powerknead™ para batir y amasar  
masas con levadura:  
panes  
masa para pizza  
bollos  
rollos  
pasteles de café  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DE LA BATIDORA CON  
TAZÓN QUE SE LEVANTA  
Funcionamiento de la batidora  
1. Antes de usar, asegúrese que  
el batidor plano, el batidor de  
alambre o el gancho para masa  
en espiral PowerKnead™ esté  
correctamente colocado y que  
el tazón esté levantado a la  
posición de batido.  
2. Enchufe la batidora en una  
toma de corriente trifásica con  
conexión  
Protección del motor de  
estilo comercial  
a tierra.  
Si la batidora se sobrecalienta debido  
al uso pesado, el motor se apagará  
automáticamente para prevenir  
daños. Si esto ocurre:  
1. Deslice la palanca para el control  
de velocidades hacia la posición  
de apagado (OFF/0). Esto apaga  
la batidora.  
2. Deje enfriar la batidora durante  
varios minutos.  
3. Continúe el batido deslizando  
la palanca para control de  
velocidades hacia la velocidad  
deseada.  
3. Deslice lentamente la palanca  
para el control de velocidades  
hacia adelante para comenzar  
a batir. Aumente gradualmente  
la velocidad para evitar que se  
salpiquen los ingredientes.  
4. Para interrumpir el batido,  
deslice la palanca para el control  
de velocidades hacia la posición  
de apagado (OFF/0).  
4. Si la batidora no arranca, deslice  
la palanca para control de  
velocidades hacia la posición de  
apagado (OFF/0). Deje enfriar  
la batidora durante 30 minutos  
más antes de reanudar.  
NOTA: El tazón y el batidor están  
diseñados para proporcionar un  
batido completo sin necesidad  
de raspar las orillas del tazón  
con frecuencia. Por lo general es  
suficiente raspar las orillas del  
tazón una o dos veces durante el  
batido. Apague la batidora con base  
antes de raspar. No raspe el tazón  
mientras la batidora se encuentra  
funcionando.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUÍA PARA CONTROL DE VELOCIDADES  
La palanca para control de velocidades se puede regular entre las velocidades  
que se mencionan a continuación si se requiere un ajuste más fino.  
IMPORTANTE: Use la Velocidad 2 cuando prepare masa con levadura - el uso  
de cualquier otra velocidad puede dañar la batidora.  
Velocidad Uso  
Descripción  
STIR  
(Revolver)  
REVOLVER  
Para revolver lentamente, combinar, hacer  
puré y comenzar todos los procedimientos de  
batido. Use para añadir harina e ingredientes  
secos a mezclas, añadir líquidos a ingredientes  
secos y combinar mezclas espesas.  
También para uso con el aditamento para  
hacer helados.  
NOTA: No use la velocidad STIR para  
mezclar o amasar masa con levadura.  
2
BATIDO  
LENTO  
Para batir lentamente, hacer puré y revolver  
más rápidamente. Use para batir masas  
espesas y caramelos, comenzar a hacer puré  
de papas u otras verduras, incorporar  
mantequilla en la harina, batir masas  
delgadas o que salpican, y batir y amasar masa  
con levadura.  
También para uso con el aditamento  
abrelatas.  
4
6
MEZCLADO  
Y BATIDO  
Para batir mezclas semi-espesas, como galletas.  
Use para combinar azúcar y mantequilla y para  
añadir azúcar a las claras de huevo para hacer  
merengue. Ésta es una velocidad media para  
mezclas de pastel.  
También se usa con el aditamento molino de  
alimentos, el aditamento rebanador/rallador y  
el aditamento colador de frutas y vegetales.  
BATIR,  
HACER  
CREMAS  
Para batir a velocidad media a rápida y montar  
cremas o para hacer crema batida. Use para  
acabar el batido de pasteles, donas y otras  
mezclas. Ésta es una velocidad alta para  
mezclas de pastel.  
También se usa con la exprimidora  
de cítricos.  
91  
Continúa en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUÍA PARA CONTROL DE VELOCIDADES  
Velocidad Uso  
Descripción  
8
BATIR O  
Para montar crema, claras y  
glaseados hervidos.  
MEZCLAR  
RÁPIDAMENTE  
10  
BATIR  
RÁPIDAMENTE  
Para montar pequeñas cantidades de crema o  
claras de huevo.  
También se usa con el aditamento  
fabricador de pastas y con el molino  
de granos.  
NOTA: La batidora trabajará más lentamente  
con las cargas pesadas producidas por estos  
aditamentos. Esto es normal.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Todos los tazones para batir,  
batidores planos revestidos  
(blancos) y ganchos para masa  
revestidos (blancos) son aptos  
para el lavavajillas.  
• Limpie la batidora con un  
paño húmedo y suave. No  
use limpiadores abrasivos  
o estropajos. No sumerja la  
batidora en agua.  
• Limpie el eje del batidor  
frecuentemente para eliminar  
cualquier residuo que se  
pueda acumular. No almacene  
accesorios en el eje del batidor.  
Limpieza de la batidora con base  
y los accesorios  
• Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en  
la posición de apagado (OFF/0).  
• Desconecte la batidora o  
la corriente.  
• Los batidores planos pulidos  
(metal sin pintar), el gancho  
para masa en espiral  
PowerKnead™ y los batidores de  
alambre se deben lavar a mano  
con agua y jabón y secarse  
inmediatamente  
después de lavarlos. No lavar  
los accesorios pulidos en  
el lavavajillas.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DISTANCIA ENTRE  
EL BATIDOR Y EL TAZÓN  
La batidora con base se ajusta en  
6. Levante el tazón hacia la  
fábrica de modo que el batidor plano  
apenas se acerque al fondo del tazón.  
Si, por alguna razón, el batidor plano  
golpea el fondo del tazón o está  
demasiado lejos del tazón, puede  
corregir la distancia fácilmente.  
NOTA: Los ajustes se deben realizar  
únicamente cuando el batidor plano  
esté en su lugar.  
posición de batido.  
7. Examine la distancia entre el  
batidor y el tazón. El batidor  
debe apenas acercarse a la  
superficie del tazón. Si no lo  
hace, baje el tazón y vuelva  
a ajustar.  
NOTA: Cuando se ajusta  
correctamente, el batidor plano  
no golpea contra el fondo o los  
laterales del tazón mientras la  
batidora está en funcionamiento.  
Si el batidor o el batidor de alambre  
profesional golpean el tazón, se  
pueden producir daños.  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en la  
posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
3. Coloque la palanca hacia abajo.  
4. Coloque el tazón para batir y el  
batidor plano.  
5. Gire suavemente el tornillo (A)  
en el sentido contrario a las  
manecillas del reloj para elevar  
el batidor (se reduce la distancia  
del batidor) o en el sentido de  
las manecillas del reloj para  
bajarlo (se aumenta la distancia  
del batidor).. Un leve giro es  
todo lo que se necesita; todo el  
rango de ajuste se logra con tan  
solo 1/2 vuelta de tornillo. No  
gire el tornillo más de 1/2 vuelta  
en ninguna dirección.  
A
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEJOS PARA BATIR  
Adapte su receta a la batidora  
Cómo agregar ingredientes  
Las siguientes son instrucciones  
de batido que le pueden ayudar a  
Añada siempre los ingredientes  
lo más cerca posible al lateral  
convertir sus propias recetas favoritas del tazón, no directamente en el  
y sus métodos de batido para  
batidor en movimiento. El vertedor  
antisalpicaduras* puede ayudar  
a que sea más fácil agregar los  
ingredientes. Si los ingredientes en el  
fondo del tazón no se mezclan por  
completo, deberá ajustar la distancia  
entre el batidor y el tazón. Vea la  
sección “Distancia entre el batidor y  
el tazón”.  
utilizarlos con su batidora con base  
®
KitchenAid .  
El método de “batido rápido“  
(a veces llamado método “vertedor”)  
es ideal para recetas de pasteles  
sencillos. Este método consiste en  
combinar los ingredientes secos con  
la mayoría o la totalidad de los  
ingredientes líquidos en un solo paso.  
Mezclas para pastel  
Las recetas para pasteles más  
Cuando prepare mezclas para pastel,  
use la velocidad 2 para velocidad  
lenta, la velocidad 4 para velocidad  
media y la velocidad 6 para velocidad  
alta. Para obtener los mejores  
resultados, bata durante el tiempo  
que se indica en las instrucciones  
del envase.  
elaborados deben prepararse usando  
el método tradicional de batido,  
que comúnmente se conoce como  
método de “acremado“. Con este  
método, se mezclan completamente  
azúcar y grasas, mantequilla o  
margarina (haciéndose crema) antes  
de que se añadan otros ingredientes.  
Cómo agregar nueces,  
pasas o frutas confitadas  
Para todos los pasteles, los tiempos  
de batido pueden variar, ya que la  
batidora con base KitchenAid bate  
más rápidamente que la mayoría de  
las batidoras. En general, batir un  
pastel con una batidora KitchenAid  
tomará aproximadamente la mitad  
del tiempo recomendado en la  
mayoría de las recetas de pasteles.  
Siga las pautas de cada receta  
para incluir estos ingredientes. En  
general, los materiales sólidos deben  
añadirse a la mezcla durante los  
últimos segundos del batido en la  
velocidad STIR (Revolver). La pasta  
debe ser lo suficientemente espesa  
para evitar que las frutas o nueces  
se hundan en el fondo de la fuente  
durante la cocción en el horno. Las  
frutas pegajosas deben recubrirse con  
harina para que se distribuyan mejor  
en la mezcla.  
®
®
Para ayudar a determinar el tiempo  
de batido ideal, observe la mezcla  
o masa y bata únicamente hasta  
que tenga el aspecto deseado que  
se describe en su receta, como por  
ejemplo “uniforme y cremoso”. Para  
seleccionar la velocidad óptima de  
batido para esa tarea, use la Guía  
para control de velocidades.  
Mezclas líquidas  
Las mezclas que contienen gran  
cantidad de ingredientes líquidos se  
deben batir a velocidades inferiores  
para evitar salpicaduras. Aumente la  
velocidad una vez que la mezcla se  
haya espesado.  
94  
*Si se incluye vertedor antisalpicaduras.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CLARAS DE HUEVO  
Coloque las claras a temperatura ambiente en un tazón limpio y seco.  
Coloque el tazón y el batidor de alambre. Para evitar salpicaduras, gire  
gradualmente hasta la velocidad designada y bata hasta obtener el punto  
deseado. Vea el siguiente cuadro.  
CANTIDAD  
VELOCIDAD  
Pico suave  
Las puntas de los picos caen cuando  
se quita el batidor de alambre.  
1 clara de huevo.....GRADUALMENTE  
hasta 10  
2 a 4 claras de huevo....GRADUALMENTE  
hasta 8  
Casi rígido  
Cuando se quita el batidor de alambre,  
se forman picos puntiagudos, pero  
las claras están suaves.  
6+ claras de huevo ....GRADUALMENTE  
hasta 8  
Puntos de batido  
Rígido pero no seco  
®
Con su batidora KitchenAid , las  
Cuando se quita el batidor  
de alambre, se forman picos  
puntiagudos y rígidos. Las claras  
tienen color y brillo uniformes.  
claras de huevo se baten rápidamente.  
Por lo tanto, tenga cuidado para no  
batir más de lo necesario. Consulte  
la lista de puntos de batido a  
continuación:  
Rígido y seco  
Espumoso  
Burbujas de aire grandes y disparejas.  
Cuando se quita el batidor de alambre,  
se forman picos puntiagudos y rígidos.  
Aparentemente, las claras tienen  
pequeñas manchitas y son opacas.  
Comienza a tomar forma  
Las burbujas de aire son sutiles y  
compactas. El producto es blanco.  
CREMA BATIDA  
Vierta crema para batir fría en un tazón frío. Coloque el tazón y el batidor  
de alambre. Para evitar salpicaduras, gire gradualmente hasta la velocidad  
designada y bata hasta obtener el punto deseado. Vea el siguiente cuadro:  
Comienza a espesarse  
La crema es espesa y tiene la  
consistencia de la natilla.  
CANTIDAD  
1/4 - 3/4 de taza........GRADUALMENTE  
(60 mL - 175 mL) hasta 10  
VELOCIDAD  
1+ tazas...............GRADUALMENTE  
Conserva su forma  
(235 mL +)  
hasta 8  
Cuando se quita el batidor, la  
crema forma picos suaves. Puede  
incorporarse a otros ingredientes  
cuando se hacen postres y salsas.  
Puntos de batido  
Observe la crema con atención  
mientras bate. Debido a que su  
Rígido  
®
Cuando se quita el batidor de  
alambre, la crema forma picos  
rígidos y puntiagudos. Utilice como  
cobertura para tortas y postres, o  
como relleno para bombas de crema.  
batidora KitchenAid bate tan  
rápido, sólo hay unos pocos  
segundos entre los puntos de  
batido. Busque estas características:  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADITAMENTOS DE  
LA BATIDORA CON BASE  
®
Los aditamentos KitchenAid están diseñados para garantizar una vida  
extensa. El eje de potencia y la cavidad del receptáculo del aditamento tienen  
un diseño cuadrado para eliminar cualquier posibilidad de deslizamiento  
durante la transferencia de potencia hacia el aditamento. El receptáculo y el  
gabinete del eje son cónicos para garantizar un ajuste exacto, incluso después  
®
de usarlo durante mucho tiempo. Ningún aditamento KitchenAid requiere  
potencia adicional para funcionar; la unidad de potencia está incorporada.  
Cubierta abisagrada del receptáculo  
Perilla para aditamentos  
Cavidad del receptáculo para aditamentos  
Eje de potencia para aditamentos  
Aditamento  
Montaje de los aditamentos  
5. Apriete la perilla del aditamento  
haciéndola girar  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en la  
posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
en el sentido de las manecillas  
del reloj hasta que el aditamento  
esté completamente fijo a  
la batidora con base.  
3. Afloje la perilla para  
Cómo retirar los aditamentos  
aditamentos girándola en  
sentido contrario a las agujas  
del reloj; luego levante la  
cubierta abisagrada del  
1. Asegúrese que la palanca para  
control de velocidades esté en la  
posición de apagado (OFF/0).  
2. Desconecte la batidora o  
la corriente.  
receptáculo.  
4. Inserte el gabinete del eje del  
aditamento en el receptáculo  
para aditamentos. Asegúrese  
que el eje de potencia del  
aditamento encaje en la cavidad  
cuadrada del receptáculo para  
aditamentos. Quizá sea necesario  
girar el aditamento de un lado  
a otro. Cuando el aditamento  
está en la posición adecuada, la  
punta se ajusta en la muesca  
del borde del receptáculo.  
3. Afloje la perilla del aditamento  
haciéndola girar en sentido  
contrario a las manecillas del  
reloj. Gire el aditamento hacia  
un lado y el otro levemente  
mientras lo extrae jalándolo.  
4. Vuelva a colocar la cubierta del  
receptáculo para aditamentos.  
Apriete la perilla del aditamento  
girando en el sentido de las  
manecillas del reloj.  
96  
Continúa en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADITAMENTOS DE  
LA BATIDORA CON BASE  
FABRICADOR DE RAVIOLES  
MOLINO DE GRANOS  
Enrolla láminas de  
pasta y su relleno  
El aditamento  
molino de granos  
metálico muele  
trigo, avena,  
en 3 hileras de  
grandes y frescos  
ravioles. Incluye  
maíz, arroz y  
otros granos  
cuchara  
para rellenar y cepillo de limpieza de  
diseño especial. Sirve para las láminas  
con poco aceite  
y poca humedad.  
de pasta de 6" (15,2 cm) de ancho que Elija desde una consistencia “partida”  
se obtienen con el aditamento rodillo  
laminador de pastas [KPSA] (se vende  
por separado). [KRAV]  
hasta una extra fina. Incluye cepillo  
de limpieza. [KGMA]  
REBANADOR Y RALLADOR  
JUEGO DE ACOMPAÑAMIENTO  
PARA EL CORTADOR DE PASTAS  
Corta rodajas  
finas y gruesas  
Sirve para las  
de frutas y  
láminas de pasta  
que se obtienen  
con el rodillo  
verduras firmes  
y ralla pedazos  
bastos y finos  
laminador de  
de vegetales  
pasta [KPSA] o el  
juego de rodillos  
crocantes, nueces y quesos firmes.  
Incluye 2 conos rebanadores y  
para pasta [KPRA] 2 conos ralladores. [RVSA]  
(ambos se venden por separado) para  
cortar pasta cabello de ángel delgada  
y fideos gruesos. [KPCA]  
MOLINO DE ALIMENTOS  
Muele  
rápidamente  
JUEGO DE RODILLO Y CORTADOR  
DE PASTAS  
carnes, frutas  
y verduras  
El juego de  
3 piezas metálicas  
contiene un  
firmes, pan  
seco y quesos.  
Incluye placas  
rodillo laminador  
de pastas,  
moledoras finas  
y gruesas y una combinación de  
empujador de alimentos/llave. [FGA]  
cortador de  
fetuccini y  
cortador de  
espaguetis.  
Incluye cepillo de  
limpieza. [KPSA] Únicamente rodillo  
laminador de pastas. [KPRA]  
97  
Continúa en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADITAMENTOS DE  
LA BATIDORA CON BASE  
EMBUTIDOR  
ABRELATAS  
Prepare  
Este aditamento  
embutidos  
increíblemente  
deliciosos y  
nutritivos.  
práctico es  
perfecto para  
latas muy  
grandes y  
también para  
Incluye un tubo  
de 3/8"  
latas pequeñas. El aditamento  
(1 cm) para embutidos pequeños  
y un tubo de 5/8" (1,6 cm) para  
embutidos grandes. El embutidor  
requiere el molino de alimentos [FGA  
se vende por separado]. [SSA]  
Abrelatas dejará los bordes suaves y  
sin protuberancias. [CO]  
EXPRIMIDORA DE CÍTRICOS  
Obtenga rápida  
y fácilmente  
FABRICADORA DE HELADOS  
el jugo fresco  
de los limones  
Elabora hasta  
2 cuartos  
más pequeños  
hasta la toronja  
(1,9 L) de  
más grande. Un  
helado casero,  
colador especial ayuda a prevenir la  
acumulación de pulpa y semillas. [JE]  
sorbete y otros  
postres hela-  
dos favoritos  
BANDEJA PARA ALIMENTOS  
en 20-30 minutos. Después de un  
mínimo de 15 horas en el congela-  
dor, el tazón para congelar estará  
listo para trabajar con el mezclador  
y para que la mezcla de helado se  
mantenga uniformemente congelada  
durante todo el proceso de batido.  
[KICA0WH]  
Coloque la  
bandeja para  
alimentos para  
expandir su  
espacio de trabajo y proporcionar  
una superficie conveniente para  
alimento adicional. Use con el molino  
de alimentos, el fabricador de pastas,  
el embutidor y el colador de frutas y  
vegetales. [FT]  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS DE  
LA BATIDORA CON BASE  
VERTEDOR ANTISALPICADURAS  
FUNDAS PARA BATIDORA  
Diseñado con un vertedor que  
minimiza las salpicaduras y evita que  
la harina vuele cuando se añaden  
los ingredientes al tazón para batir.  
[KN2PS]  
Proteja contra raspaduras y polvo con  
estas fundas de tela. Todas vienen  
con ribete negro. [KMCC1KB es  
hueso Kaki, KMCC1OB es negro Ónix,  
KMCC1WH es blanco, KMCC1ER es  
rojo imperio].  
CAMISA DE AGUA  
Rellene con hielo para mantener fría  
la crema batida o con agua caliente  
para mantener caliente el puré de  
papas. [Modelo KN2WJ para batidora  
con tazón que se levanta de  
6 cuartos (5,7 L)].  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES GENERALES PARA BATIR  
Y AMASAR MASA DE LEVADURA CON  
EL MÉTODO DE BATIDO RÁPIDO  
El “batido rápido” describe un  
método para hornear pan que  
requiere mezclar levadura seca con  
otros ingredientes secos antes de  
añadir líquido. En cambio, el método  
tradicional consiste en disolver la  
levadura en agua tibia.  
1. Coloque todos los ingredientes  
secos, incluso la levadura, en el  
tazón, excepto las últimas 1 a  
ILUSTRACIÓN A  
2 tazas (235 a 475 mL) de  
harina.  
2. Coloque el tazón y el gancho  
para masa en la batidora.  
Levante el tazón de la batidora.  
Ponga en velocidad 2 y bata  
aproximadamente 15 segundos  
o hasta que se hayan combinado  
ILUSTRACIÓN B  
todos los ingredientes.  
3. Continúe en velocidad 2,  
añadiendo gradualmente los  
ingredientes líquidos a la mezcla  
de harina y bata de 1 a  
2 minutos más. Vea la  
Ilustración A.  
NOTA: Si los ingredientes líquidos  
se añaden demasiado rápido, se  
agruparán alrededor del gancho  
ILUSTRACIÓN C  
y reducirán la velocidad del  
procedimiento de batido.  
agua tibia en un recipiente  
previamente calentado. Añada  
el resto de los líquidos y los  
ingredientes secos, excepto las  
últimas 1 a 2 tazas (235 a 475 mL)  
de harina. Ponga en velocidad 2 y  
bata aproximadamente 1 minuto o  
hasta que se hayan combinado  
todos los ingredientes. Proceda a  
los pasos 4 a 6.  
4. Siempre en velocidad 2, añada  
moderadamente el resto de la  
harina, 1/2 taza (120 mL) a la  
vez. Vea la Ilustración B. Bata  
hasta que la masa comience a  
limpiar los laterales del tazón,  
aproximadamente 2 minutos.  
5. Amase en velocidad 2 durante  
2 minutos más o hasta que la  
masa esté uniforme y elástica.  
Vea la Ilustración C.  
6. Baje el tazón en la batidora y  
retire la masa del tazón y el  
gancho. Siga las instrucciones  
de la receta para levar, dar forma  
y hornear.  
Ambos métodos tienen la misma  
eficacia para preparar pan. No  
obstante, el “batido rápido” puede  
ser un poco más rápido y sencillo  
para panaderos principiantes. Tolera  
levemente mejor la temperatura,  
ya que la levadura se mezcla con  
los ingredientes secos en lugar de  
líquido tibio.  
Cuando use el método tradicional  
para preparar una de sus recetas  
favoritas, disuelva la levadura con  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEJOS PARA HACER PAN  
Elaborar pan con una batidora es bastante diferente a elaborar pan a mano.  
Por lo tanto, tendrá que practicar antes de sentirse completamente cómodo  
con el nuevo procedimiento. Para su comodidad, ofrecemos estos consejos  
a fin de ayudarlo a acostumbrarse a la elaboración de pan a la manera  
®
de la marca KitchenAid .  
• Comience con una receta sencilla,  
como pan blanco básico, hasta que  
se familiarice con el uso del gancho  
para masa.  
• Deje que el pan leve en un lugar  
templado, 80°F a 85°F (26°C a  
29°C), sin corrientes de aire, a  
menos que se especifique lo  
contrario en la receta.  
• Use SIEMPRE el gancho para batir y  
amasar masas de levadura.  
• He aquí algunos métodos de  
levado alternativo que puede usar:  
(1) El tazón que contiene la masa  
se puede colocar en una rejilla de  
alambre sobre una cacerola de  
agua caliente.  
(2) El tazón se puede colocar en  
la rejilla superior de un horno sin  
calentar; ponga una cacerola de  
agua caliente en la rejilla inferior.  
(3) Encienda el horno hasta 400°F  
(200°C) durante 1 minuto; luego  
apáguelo; coloque el tazón en la  
rejilla del centro del horno y cierre  
la puerta.  
• Use la velocidad 2 para batir o  
amasar masas de levadura. El uso  
de cualquier otra velocidad crea  
un alto potencial de averías en la  
unidad.  
• No use recetas que requieran  
más de 14 tazas (3,4 L) de harina  
multiusos u 8 tazas (1,9 L) de  
harina de trigo integral cuando  
elabore la masa con una batidora  
de 6 cuartos (5,7 L).  
• No use recetas que requieran  
más de 12 tazas (3 L) de harina  
multiusos o 6 tazas (1,5 L) de  
harina de trigo integral cuando  
elabore la masa con una batidora  
de 5 cuartos (4,73 L).  
• Si lo desea, puede cubrir el tazón  
con papel encerado. Cubra siempre  
con una toalla para retener el calor  
en el tazón y proteger la masa de  
corrientes de aire.  
• Utilice un caramelo u otro  
termómetro de cocina para  
asegurar que los líquidos estén  
a la temperatura especificada  
en la receta. Los líquidos a alta  
temperatura pueden destruir  
la levadura, mientras que las  
temperaturas más bajas demorarán  
el levado.  
• Los tiempos de levado de las  
recetas pueden variar debido a  
la temperatura y humedad de su  
cocina. La masa se habrá duplicado  
en volumen si todavía hay  
hendiduras después de presionar  
leve y rápidamente la masa con las  
yemas de los dedos.  
• La mayoría de las recetas para  
preparar pan indican distintas  
cantidades de harina que se puede  
usar. Se habrá añadido suficiente  
harina una vez que la masa  
comience a limpiar los laterales del  
recipiente. Si la masa está pegajosa  
• Caliente todos los ingredientes  
hasta temperatura ambiente para  
asegurar el correcto levado de la  
masa. Si la levadura se va a disolver  
en el tazón, caliente siempre  
primero el tazón enjuagándolo  
con agua tibia para evitar que los  
líquidos se enfríen.  
101  
Continúa en la página siguiente  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEJOS PARA HACER PAN  
o tiene mucha humedad, añada  
poco a poco más harina,  
• Cuando estén listos, el pan y  
los rollos con levadura deberán  
adquirir un color tostado. Otras  
maneras de comprobar que el pan  
está cocido son: el pan se separa  
de los lados del molde y, al dar  
golpecitos en la parte de arriba del  
pan, se produce un sonido hueco.  
Vuelque los panes y los rollos  
en unas rejillas inmediatamente  
después de hornear para evitar que  
se ablanden.  
aproximadamente ½ taza  
(120 mL) a la vez pero. No  
exceda la capacidad de harina  
recomendada. Amase cada vez  
que agregue harina hasta que se  
haya incorporado completamente  
a la masa. Si se añade demasiada  
harina se obtendrá un pan seco.  
CÓMO DAR FORMA AL PAN  
Divida la masa por la mitad. En una  
superficie apenas enharinada, forme  
un rectángulo de aproximadamente  
9 x 14" (22,5 x 35 cm) con cada  
mitad. Un rodillo amasador  
Apriete los extremos y pliéguelos  
hacia abajo. Coloque en el molde  
con el lado donde juntó los extremos  
hacia abajo. Siga las instrucciones de  
la receta para levar y hornear.  
emparejará la masa y quitará las  
burbujas de gas.  
Comenzando por un extremo corto,  
enrolle firmemente la masa. Apriete  
la masa para sellar los extremos  
que juntó.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAN BLANCO BÁSICO  
½ taza (120 mL) de  
Coloque la leche, el azúcar, la sal y la mantequilla  
en una cacerola pequeña. Caliente a fuego lento  
hasta que la mantequilla se derrita y el azúcar se  
disuelva. Enfríe hasta templar.  
leche descremada  
3 cucharadas (45 mL)  
de azúcar  
2 cucharaditas (10 mL)  
de sal  
3 cucharadas (45 mL)  
de mantequilla o  
margarina  
2 paquetes de levadura  
seca  
1½ tazas (355 mL) de  
agua tibia (105°F a  
115°F [40°C a 46°C])  
Disuelva la levadura en agua tibia en el tazón  
de la batidora previamente calentado. Añada la  
mezcla de leche templada y 4½ tazas (1 L) de  
harina. Conecte el tazón y el gancho para masa  
a la batidora. Ponga la batidora en velocidad 2 y  
mezcle durante aproximadamente 1 minuto.  
Continúe en velocidad 2, añada la harina restante,  
½ taza (120 mL) a la vez y mezcle durante  
aproximadamente 1½ minutos o hasta que la  
masa comience a limpiar los laterales del tazón.  
Amase en velocidad 2 durante aproximadamente  
2 minutos más o hasta que la masa esté uniforme  
y elástica. La masa estará apenas pegajosa al tacto.  
5-6 tazas (1,2 a 1,5 L)  
de harina multiusos  
Coloque la masa en un tazón engrasado  
moviéndola para engrasar la parte de arriba.  
Tape el tazón. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora o  
hasta que se duplique en volumen.  
Pique la masa y divida por la mitad. Forme panes  
alargados con cada mitad, según se indica en la  
sección “Cómo dar forma al pan“, y colóquelos  
en moldes para pan engrasados de 8½ x 4½ x  
2½" (21,25 x 11,25 x 6,25 cm). Tape los moldes.  
Deje levar en un lugar cálido, sin corrientes de aire,  
aproximadamente 1 hora o hasta que se duplique  
en volumen.  
Hornee a 400°F (200°C) durante 30 minutos,  
o hasta que se doren. Retire de los moldes para  
horno inmediatamente y enfríe en rejillas  
de alambre.  
Rinde: 32 porciones (16 rodajas por pan).  
Por porción: Aproximadamente 95 calorías, 3 g  
de proteínas, 18 g de carbohidratos, 1 g de grasa,  
0 mg de colesterol, 148 mg de sodio.  
VARIACIÓN  
Pan extra para el congelador  
Aumente las cantidades de los ingredientes en  
un 50 por ciento y prepare en el tazón de la  
batidora de 6 cuartos (5,7 L). En el segundo  
párrafo, cambie 4½ tazas (1 L) de harina por  
7 tazas (1,735 L). Divida la masa en 3 partes.  
Rinde: 48 porciones (16 rebanadas por pan).  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAN DE TRIGO INTEGRAL  
1/3 taza más 1 cucharada Disuelva 1 cucharada (15 mL) de azúcar morena  
(95 mL) de azúcar  
morena  
en agua tibia en un recipiente pequeño. Añada la  
levadura y deje reposar la mezcla.  
2 tazas (475 mL) de  
agua tibia (105°F a  
115°F [40°C a 46°C])  
2 paquetes de levadura  
seca activa  
5-6 tazas (1,2 a 1,5 L)  
de harina integral  
3/4 taza (175 mL) de  
leche en polvo  
2 cucharaditas (10 mL)  
de sal  
1/3 taza (80 mL) de  
aceite  
Coloque 4 tazas (945 mL) de harina, leche en  
polvo, 1/3 taza (80 mL) de azúcar morena y sal  
en el tazón de la batidora. Conecte el tazón y el  
gancho para masa a la batidora. Ponga la batidora  
en velocidad 2 y bata durante aproximadamente  
15 segundos. Siga en velocidad 2, añada  
gradualmente la mezcla de levadura y aceite a la  
mezcla de harina y bata aproximadamente  
11/2 minutos más. Detenga la batidora y quite la  
mezcla de las orillas del tazón, si es necesario.  
Continúe en velocidad 2, añada la harina  
restante, 1/2 taza (120 mL) por vez y mezcle por  
aproximadamente 2 minutos o hasta que la masa  
comience a limpiar los laterales del tazón. Amase  
en velocidad 2 aproximadamente 2 minutos más.  
NOTA: La masa puede no formar una bola  
en el gancho. Sin embargo, a medida que el  
gancho se pone en contacto con la masa, se  
irá logrando la consistencia de la masa. No  
añada más que la cantidad máxima de harina  
especificada, de lo contrario, se formará un  
pan seco.  
Coloque la masa en un tazón engrasado  
moviéndola para engrasar la parte de arriba.  
Tape. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora  
o hasta que se duplique en volumen.  
Pique la masa y divida por la mitad. Dé forma  
de pan a cada mitad tal como se indica en la  
sección “Cómo dar forma al pan“. Coloque  
en un molde para hornear engrasado de 8½  
x 4½ x 2½" (21,25 x 11,25 x 6,25 cm). Tape.  
Deje levar en un lugar cálido, sin corrientes de  
aire, aproximadamente 1 hora o hasta que se  
duplique en volumen.  
Hornee a 400°F (200°C) durante 15 minutos.  
Disminuya la temperatura del horno a 350°F  
(180°C) y hornee 20 a 30 minutos más. Retire  
de los moldes inmediatamente y enfríe en  
rejillas de alambre.  
Rinde: 32 porciones (16 rodajas por pan).  
Por porción: Aproximadamente 112 calorías,  
4 g de proteínas, 19 g de carbohidratos, 3 g  
de grasa, 2 mg de colesterol, 146 mg de sodio.  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAN FRANCÉS  
2 paquetes de levadura Disuelva la levadura en agua tibia en el tazón  
seca activa  
de la batidora previamente calentado. Añada  
sal, mantequilla y harina. Coloque el tazón y el  
gancho para masa en la batidora. Encienda en  
velocidad 2 y bata aproximadamente 1 minuto,  
hasta mezclar bien. Amase en velocidad 2  
aproximadamente 2 minutos más. La masa  
estará pegajosa.  
21/2 tazas (590 mL)  
de agua tibia  
(105°F a 115°F  
[40°C a 46°C])  
1 cucharada (15 mL)  
de sal  
1 cucharada (15 mL)  
de mantequilla o  
Coloque la masa en un tazón engrasado  
moviéndola para engrasar la parte de arriba.  
Tape el tazón. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora o  
hasta que se duplique en volumen.  
margarina derretida  
7 tazas (1,75 mL) de  
harina multiusos  
2 cucharadas (30 mL)  
de harina de maíz  
1 clara de huevo  
1 cucharada (15 mL)  
de agua fría  
Pique la masa y divida por la mitad. Enrolle  
cada mitad en rectángulos de 12 x 15" (30 x  
37,5 cm). Enrolle la masa firmemente desde  
el lado más largo, terminando los extremos  
en punta, si se desea. Coloque los panes en  
charolas para hornear engrasadas que hayan  
sido espolvoreadas con harina de maíz. Cubra  
las charolas. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora o  
hasta que se duplique en volumen.  
Con un cuchillo filoso, haga 4 cortes  
diagonales en la parte superior de cada pan.  
Hornee a 450°F (230°C) durante 25 minutos.  
Retire del horno. Bata la clara y el agua juntas  
con un tenedor. Aplique la mezcla de huevo  
a cada pan con un pincel. Vuelva a llevar al  
horno y hornee 5 ó 10 minutos más. Retire de  
las charolas para hornear inmediatamente y  
enfríe en rejillas de alambre.  
Rinde: 30 porciones (15 rebanadas por pan).  
Por porción: Aproximadamente 114 calorías,  
3 g de proteínas, 23 g de carbohidratos, 1 g  
de grasa, 0 mg de colesterol, 221 mg de sodio.  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAN DE AVENA Y MIEL  
11/2 tazas (355 mL)  
Coloque el agua, la miel y la mantequilla en  
una cacerola pequeña. Caliente a fuego lento  
hasta que la mezcla esté muy caliente (120°F a  
130°F [49°C a 54°C]).  
de agua  
1/2 taza (120 mL) de miel  
1/3 taza (80 mL) de  
mantequilla o  
margarina  
1
Primero coloque la avena, luego 5 tazas  
(1,2 L) de harina, la sal y la levadura en el tazón  
de la batidora. Conecte el tazón y el gancho  
para masa a la batidora. Ponga la batidora en  
velocidad 2 y bata durante aproximadamente  
15 segundos. Continúe en velocidad 2, añada  
gradualmente mezcla tibia a la mezcla de  
harina y bata aproximadamente 1 minuto.  
Añada los huevos y bata aproximadamente  
1 minuto más.  
1
5/2-6 /2 tazas (1,32 a 1,62 L)  
de harina multiusos  
1 taza (235 mL) de  
avena instantánea  
2 cucharaditas (10 mL)  
de sal  
2 paquetes de levadura  
seca activa  
2 huevos  
1 clara de huevo  
1 cucharada (15 mL)  
de agua  
Continúe en velocidad 2, añada la harina  
restante, 1/2 taza (120 mL) a la vez y mezcle  
aproximadamente 2 minutos o hasta que la  
masa comience a limpiar los laterales del tazón.  
Amase en velocidad 2 aproximadamente  
2 minutos más.  
Avena  
Coloque la masa en un tazón engrasado  
moviéndola para engrasar la parte de arriba.  
Tape el tazón. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora o  
hasta que se duplique en volumen.  
Pique la masa y divida por la mitad. Dé forma  
de pan a cada mitad tal como se indica en la  
sección “Cómo dar forma al pan“. Coloque  
en moldes para hornear engrasados de 81/2  
x 41/2 x 21/2" (21,25 x 11,25 x 6,25 cm). Tape  
los moldes. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora o  
hasta que se duplique en volumen.  
Bata la clara y el agua con un tenedor para  
juntarlas. Aplique la mezcla sobre los panes  
con un pincel. Salpique con avena. Hornee a  
375°F (190°C) durante 30 ó 40 minutos. Retire  
de los moldes inmediatamente y enfríe en  
rejillas de alambre.  
Rinde: 32 porciones (16 rebanadas por pan).  
Por porción: Aproximadamente 134 calorías,  
4 g de proteínas, 24 g de carbohidratos, 3 g  
de grasa, 13 mg de colesterol, 162 mg  
de sodio.  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MASA CROCANTE PARA PIZZA  
1 paquete de levadura  
seca activa  
1 taza (235 mL)  
de agua tibia  
(105°F a 115°F  
[40°C a 46°C])  
1/2 cucharadita (2 mL)  
de sal  
Disuelva la levadura en agua tibia en el tazón  
de la batidora previamente calentado. Añada la  
sal, el aceite de oliva y 21/2 tazas (590 mL) de  
harina. Conecte el tazón y el gancho para masa  
a la batidora. Ponga la batidora en velocidad 2  
y bata durante aproximadamente 1 minuto.  
Continúe en velocidad 2, añada la harina  
restante, 1/2 taza (120 mL) por vez y mezcle  
aproximadamente durante 11/2 minutos o hasta  
que la masa comience a limpiar los laterales del  
tazón. Amase en velocidad 2 aproximadamente  
2 minutos más.  
2 cucharaditas (10 mL)  
de aceite de oliva  
2/2-3 /2 tazas (590-830 mL)  
de harina multiusos  
1
1
1 cucharada (15 mL)  
de harina de maíz  
Coloque la masa en un tazón engrasado  
moviéndola para engrasar la parte de arriba.  
Tape el tazón. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora  
o hasta que se duplique en volumen. Aplaste  
la masa.  
Aplique aceite en un molde para pizza de  
14" (35 cm) con un pincel. Salpique un poco  
de harina de maíz. Presione la masa hacia el  
fondo del molde formando un aro alrededor  
del borde para sostener los ingredientes en la  
parte superior. Añada ingredientes en la parte  
superior si lo desea. Hornee a 450°F (230°C)  
durante 15 ó 20 minutos.  
Rinde: 4 porciones (1/4 pizza por porción).  
Por porción: Aproximadamente 373 calorías,  
11 g de proteínas, 74 g de carbohidratos, 3 g  
de grasa, 0 mg de colesterol, 271 mg de sodio.  
VARIACIÓN  
Pizza para muchas personas  
Duplique los ingredientes y mezcle en el tazón  
de la batidora de 6 cuartos (5.7 L).  
Rinde: 8 porciones (1/4 pizza por porción).  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MASA DULCE BÁSICA  
3/4 taza (175 mL) de  
Coloque la leche, el azúcar, la sal y la  
mantequilla en una cacerola pequeña. Caliente  
a fuego lento hasta que la mantequilla se  
derrita y el azúcar se disuelva. Enfríe hasta  
templar.  
leche descremada  
1/2 taza (120 mL) de  
azúcar  
11/4 cucharaditas (6 mL)  
de sal  
1/2 taza (120 mL)  
de mantequilla o  
margarina  
2 paquetes de levadura  
seca activa  
1/3 taza (80 mL) de agua  
tibia (105°F a 115°F  
[40°C a 46°C])  
3 huevos, temperatura  
ambiente  
51/2-61/2 tazas (1,32 a  
1,62 mL) de harina  
multiusos  
Disuelva la levadura en agua tibia en el tazón  
de la batidora previamente calentado. Añada la  
mezcla de leche templada, los huevos y 5 tazas  
(1,2 L) de harina. Coloque el tazón y el gancho  
para masa en espiral PowerKnead™ en la  
batidora. Ponga la batidora en velocidad 2 y  
bata durante aproximadamente 2 minutos.  
Continúe en velocidad 2, añada la harina  
restante, 1/2 taza (120 mL) a la vez y mezcle  
aproximadamente 11/2 minutos o hasta que la  
masa comience a limpiar los laterales del tazón.  
Amase en velocidad 2 aproximadamente  
2 minutos más.  
Coloque la masa en un tazón engrasado  
moviéndola para engrasar la parte de arriba.  
Tape el tazón. Deje levar en un lugar cálido, sin  
corrientes de aire, aproximadamente 1 hora o  
hasta que se duplique en volumen.  
Aplaste la masa y dé la forma deseada de rollos  
o pasteles de café.  
VARIACIÓN  
Masa dulce básica para muchas personas  
Duplique todos los ingredientes y mezcle en el  
tazón de la batidora de 6 cuartos (5,7 L). En el  
primer párrafo, cambie la cacerola pequeña por  
una cacerola mediana. En el segundo párrafo,  
cambie 5 tazas (1,2 L) de harina por 10 tazas  
(2,4 L) de harina.  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ROSCAS DE CANELA  
1 taza (235 mL) de  
Coloque el piloncillo, el azúcar, la mantequilla,  
la harina, la canela y las nueces en el tazón  
de la batidora. Coloque el tazón y el batidor  
plano. Ponga la batidora en velocidad 2 y bata  
durante aproximadamente 1 minuto.  
piloncillo  
1 taza (235 mL) de  
azúcar  
1/2 taza (120 mL)  
de mantequilla o  
margarina ablandada  
1/4 tazas (60 mL) de  
harina multiusos  
11/2 cucharadas (355 mL)  
de canela  
1/2 taza (120 mL) de  
nueces o pacanas  
picadas  
1 receta de masa dulce  
básica (vea la receta  
Masa dulce básica)  
Pase la masa a una superficie levemente  
enharinada. Forme con la masa rectángulos  
de 10 x 24" (25 x 60 cm). Unte la mezcla de  
azúcar y canela uniformemente sobre la masa.  
Enrolle firmemente la masa desde el lado más  
largo para formar rollos de 24" (60 cm),  
uniendo las juntas entre sí. Corte en  
24 rebanadas de 1" (2,5 cm) cada una.  
Coloque los 12 rollos en dos charolas para  
hornear engrasadas de 13 x 9 x 2" (32,5 x 22,5 x  
5 cm). Tape las bandejas. Deje levar en un lugar  
cálido, sin corrientes de aire, 45 a 60 minutos o  
hasta que se duplique en volumen.  
Hornee a 350°F (180°C) durante 20 ó  
25 minutos. Desmolde inmediatamente. Vierta  
con cuchara el glaseado de caramelo sobre las  
roscas tibias.  
Coloque la leche evaporada y el azúcar morena  
en una cacerola pequeña. Cocine a fuego  
moderado hasta que la mezcla comience a  
hervir, revuelva constantemente.  
Glaseado de caramelo  
1/3 taza (80 mL) de leche  
en polvo  
2 cucharadas (30 mL)  
de azúcar morena  
11/2 tazas (355 mL) de  
azúcar refinada  
1 cucharadita (5 mL)  
de vainilla  
Coloque la mezcla de leche, azúcar refinada y  
vainilla en el tazón de la batidora. Coloque el  
tazón y el batidor plano. Encienda en velocidad  
4 y bata aproximadamente 2 minutos o hasta  
que se ponga cremoso.  
Rinde: 24 porciones (1 rollo por porción).  
Por porción: Aproximadamente 338 calorías,  
6 g de proteínas, 57 g de carbohidratos,  
10 g de grasa, 28 mg de colesterol, 219 mg  
de sodio.  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
® Registered trademark/Marque déposée/Marca registrada KitchenAid, U.S.A.  
Trademark/the shape of the mixer is a trademark of KitchenAid, U.S.A.  
™ Marque de commerce/la forme du robot est une marque déposée de KitchenAid, États-Unis.  
™ Marca de comercio/la forma de la batidora es una marca de comercio de KitchenAid, U.S.A.,  
KitchenAid Canada licensee in Canada/Emploi licencié par KitchenAid Canada au Canada.  
Usada en Canadá bajo licencia de KitchenAid Canada.  
© 2010. All rights reserved. Tous droits réservés. Todos los derechos reservados.  
9709962C  
2/10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Dishwasher IWC 6133 User Manual
Indesit Microwave Oven MWI 14IX User Manual
Insignia Car Speaker NS S6901 User Manual
ION Electronic Keyboard PIANO 2 GO User Manual
Jabra Wireless Office Headset 14201 35 User Manual
JVC Camcorder GR AX310U User Manual
Kalorik Iron USK DA 31691 User Manual
Karcher Pressure Washer HD 6 13 4 M User Manual
Kenmore Microwave Oven 72186002 User Manual
Kidde Carbon Monoxide Alarm KN OOB B User Manual