ICE MAKER
Use & Care Guide
For questions about features, operation/performance, parts, accessories or service, call: 1-800-422-1230 or visit our website at...
In Canada, for assistance, installation and service, call: 1-800-807-6777 or visit our website at...
FÁBRICA DE HIELO
Manual de uso y cuidado
Para consultas respecto a características, funcionamiento/desempeño, piezas, accesorios o servicio, llame al: 1-800-422-1230
o visite nuestra página de Internet...
En Canadá, para obtener ayuda, instalación o servicio llame al: 1-800 807-6777 o visite nuestra página de Internet...
MACHINE À GLAÇONS
Guide d’utilisation et d’entretien
Au Canada, pour assistance, installation ou service, composez le 1-800-807-6777 ou visitez notre site Web à...
Table of Contents/Índice/Table des matières..................................................................2
W10515654C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICE MAKER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
follow instructions.
DANGER
You can be killed or seriously injured if you don't
instructions.
follow
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your ice maker, follow these basic
precautions:
■
■
■
■
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
■
■
Disconnect power before manually cleaning the inside components.
Disconnect power before servicing.
■
■
Replace all parts and panels before operating.
Do not use an extension cord.
Use two or more people to move and install ice maker.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
State of California Proposition 65 Warnings:
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause cancer.
WARNING: This product contains one or more chemicals known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Unpack the Ice Maker
■
To remove any remaining tape or glue, rub the area briskly
with your thumb. Tape or glue residue can also be easily
removed by rubbing a small amount of liquid dish soap over
the adhesive with your fingers. Wipe with warm water
and dry.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
■
Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, flammable
fluids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. Do not
use chlorine bleach on the stainless steel surfaces of the ice
maker. These products can damage the surface of your ice
maker.
Removing packaging materials
Cleaning before use
Before using, remove tape and glue from your ice maker. This
includes the tape holding the door closed.
After you remove all of the packaging materials, clean the inside
of your ice maker before using it. See the cleaning instructions in
the “Ice Maker Care” section.
The ice maker is covered with a film. Completely remove the film
before installing the ice maker.
Location Requirements
■
■
■
■
To ensure proper ventilation for your ice maker, the front side
must be completely unobstructed. The ice maker may be
closed-in on the top and three sides, but the installation
should allow the ice maker to be pulled forward for servicing
if necessary.
Installation of the ice maker requires a cold water supply inlet
of ¹⁄₄" (6.35 mm) OD soft copper tubing with a shutoff valve or
a Whirlpool supply line Part Number 8212547RB, and a
Whirlpool approved drain pump, Part Number 1901A, only to
carry the water to an existing drain.
14¹⁄₂"
(36.8 cm)
A
B
34"
(86.4 cm)
Min.
34¹⁄₂"
(87.6 cm)
Max.
Choose a well ventilated area with temperatures above 45°F
(7°C) and below 100°F (38°C). Best results are obtained
between 70°F and 90°F (21ºC and 32°C). It is recommended
that the ice maker be installed in an area sheltered from the
elements, such as wind, rain, water spray, or drip.
28¹⁄₂"
(72.4 cm)
9"
3
¹⁄₂"
(22.9 cm)
(8.9 cm)
When installing the ice maker under a counter, follow the
recommended opening dimensions shown. Place electrical
and plumbing fixtures in the recommended location as
shown.
24"
(60.1 cm)
NOTES:
18"
(45.7 cm)
■
■
■
Check that the power supply cord is not damaged, or
pinched or kinked between the ice maker and the
cabinet.
A. Recommended location for electrical and plumbing fixtures
B. Floor level
Check that the water supply line is not damaged, or
pinched or kinked between the ice maker and the
cabinet.
Check that the drain line (on some models) is not
damaged, or pinched or kinked between the ice maker
and the cabinet.
■
■
You should choose a location where the floor is even. It is
important for the ice maker to be level in order to work
properly. If needed, you can adjust the height of the ice maker
by changing the height of the front and rear leveling legs. See
“Leveling.”
For better performance and higher energy efficiency, do not
operate in direct sunlight.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cabinet Cutout Dimensions
The following dimension chart and illustration include cutout dimensions and minimum spacing requirements for all built-in outdoor
products. The illustration is for reference. The design of your cabinet layout can be personalized, but the dimensions for the cutouts and
minimum spacing must be followed.
*NOTE: Maintain a minimum ³⁄₄" (1.9 cm) countertop overhang from the door/drawer mounting surface to help keep water runoff from
the countertop out of the door or drawer.
e of
*Overhang distance
betweentoepdgand cabinet face
counter
3" (7.6 cm) min.
to open hood
ypical
T
" (2.9 cm)
h width
¹⁄₈
E
(fr
**1
om cabinet
)
notc
Cabinet
face
ace
F
C
y outdoor
12" (30.5 cm) min.
om an
fr
C
cooking appliance to
other outdoor accessories.
y outdoor
12" (30.5 cm) min.
om an
fr
cooking appliance to other
outdoor accessories.
Cabinet
ace
F
D
E
A
H
Grills
,
om cabinet
)
(fr
Side
face
"
¹⁄₂
1
Sear
or
D
(3.8 cm) min.
wer™
o
P
s
Burner
s
" (52.4 cm)
⁵⁄₈
20
Access Door
erator
Refrig
K
or
Ice Maker
arming
" (53.0 cm)
⁷⁄₈
Utility
or
W
20
wer
Dra
"
rash
T
¹⁄₈
9
wer
Dra
(23.2 cm)
L
K
J
K
" (6.4 cm) min.
¹⁄₂
5"
2
G
(12.7 cm) min.
K
K
F
B
M
**Each corner of countertop cutouts for built-in grill, side burner, sear burner, Power™ burner and refreshment center.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Minimum Spacing Requirement Between Cutouts - Dimension K
Between 2 or more sets of Access Doors adjacent to each other:
K = 14" (35.6 cm) when 2 adjacent doors are opened to 90 degrees
K = 8" (20.3 cm) when 1 of the adjacent doors is opened to 90 degrees
Between a set of Access Doors and a Trash Drawer, Utility Drawer, Warming Drawer, Refrigerator, or Ice Maker:
K = 8" (20.3 cm) when 1 of the adjacent doors is opened to 90 degrees
Between a Trash Drawer, Utility Drawer, or Warming Drawer:
K = 3" (7.6 cm)
Cabinet Height and Depth Dimensions
Dimension A Minimum
37" (94.0 cm)
Dimension B Minimum
26" (66.0 cm)
With outdoor refrigerator
Grill with insulated jacket
Grill without insulated jacket
36½" (92.7 cm)
27" (68.6 cm)
35½" (90.2 cm)
26" (66.0 cm)
Cutout Dimensions - Built-in Grill
Grill Size
Dimension C
Dimension D
10¾" (27.3 cm)
10¾" (27.3 cm)
10¾" (27.3 cm)
Dimension E
22⁷⁄₈" (58.1 cm)
22⁷⁄₈" (58.1 cm)
22⁷⁄₈" (58.1 cm)
27" (68.6 cm)
36" (91.4 cm)
48" (121.9 cm)
29⁵⁄₈" (75.2 cm)
38⁵⁄₈" (98.1 cm)
50⁵⁄₈" (128.6 cm)
Cutout Dimensions - Built-in Grill with Insulated Jacket
Grill Size
Dimension C
33" (83.8 cm)
42" (106.7 cm)
54" (137.2 cm)
Dimension D
11¾" (29.8 cm)
11¾" (29.8 cm)
11¾" (29.8 cm)
Dimension E
24" (61.0 cm)
24" (61.0 cm)
24" (61.0 cm)
27" (68.6 cm)
36" (91.4 cm)
48" (121.9 cm)
Cutout Dimensions - Built-in Power™ Burner
Dimension C
19³⁄₈" (49.2 cm)
Dimension D
Dimension E
10¾" (27.3 cm)
19¾" (50.2 cm)
Cutout Dimensions - Built-in Side Burner
Burner Position
Front to Back
Side by Side
Dimension C
Dimension D
10¾" (27.3 cm)
10¾" (27.3 cm)
Dimension E
22⁵⁄₈" (57.5 cm)
16⁷⁄₈" (42.9 cm)
13½" (34.3 cm)
24½" (62.2 cm)
Cutout Dimensions - Built-in Sear Burner
Dimension C
13½" (34.3 cm)
Dimension D
Dimension E
10⁵⁄₈" (27.0 cm)
22¹¹⁄₁₆" (57.6 cm)
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cutout Dimensions - Built-in Refreshment Center
Dimension C
30½" (77.5 cm)
Dimension D
Dimension E
10¾" (27.3 cm)
23" (58.4 cm)
Cutout Dimensions - Built-in Access Doors
Door Size
Dimension F
Dimension L*
1½" (3.8 cm)
1½" (3.8 cm)
1½" (3.8 cm)
1½" (3.8 cm)
1½" (3.8 cm)
18" (45.7 cm)
27" (68.6 cm)
30" (76.2 cm)
36" (91.4 cm)
48" (121.9 cm)
16³⁄₁₆" (41.1 cm)
25¹⁄₈" (63.8 cm)
28¹⁄₈" (71.4 cm)
34¹⁄₈" (86.7 cm)
46¹⁄₈" (117.2 cm)
*Dimension L is the minimum mounting surface area around the opening for mounting the optional door or drawers.
Cutout Dimensions - Outdoor Refrigerator
Dimension G
Dimension H
24" (61.0 cm)
35¼" (89.5 cm)
Cutout Dimensions - Outdoor Ice Maker
Dimension G
18" (45.7 cm)
Dimension H
34" (86.4 cm) min. to 34½" (87.6 cm) max.
Cutout Dimensions - Built-in Warming Drawer
Warming Drawer Size
Dimension J
24" (61.0 cm)
22½" (57.2 cm)
Cutout Dimensions - Built-in Utility Drawer and Built-in Trash Drawer
Dimension M
Dimension L*
12¼" (31.1 cm)
1½" (3.8 cm)
*Dimension L is the minimum mounting surface area around the opening for mounting the optional door or drawers.
Built-in Outdoor Grill Enclosure Ventilation for LP Gas:
An enclosure for an LP gas fuel tank is to be ventilated by
openings at both the top and lower levels of the enclosure.
If you are converting to LP gas, these vents are to be in the
enclosure:
An enclosure for use with an LP gas fuel tank for built-in
20 in.2 (129.0 cm2) min.
ventilation both sides
installation is to have at least one ventilation opening on an
exposed exterior side located within 5" (12.7 cm) of the top is to
5" (12.7 cm) max.
be a minimum of 20 in.2 (129.0 cm2). One ventilation opening
within 1" (2.5 cm) of the bottom of the enclosure and the bottom
opening is to be a minimum of 10 in.2 (64.5 cm2). All vent
openings are to be unobstructed. Every opening is to be a
minimum of ¹⁄₈" (0.32 cm) wide.
1" (2.5 cm) max.
10 in.2 (64.5 cm2) min.
ventilation both sides
5" (12.7 cm) max.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reverse Osmosis Water Supply
IMPORTANT:
Electrical Requirements
■
A reverse osmosis water filtration system is not
recommended for ice makers that have a drain pump
installed.
WARNING
■
■
For gravity drain systems only.
The pressure of the water supply coming out of a reverse
osmosis system going to the water inlet valve of the ice
maker needs to be between 30 and 120 psi (207 and
827 kPa).
If a reverse osmosis water filtration system is connected to your
cold water supply, the water pressure to the reverse osmosis
system needs to be a minimum of 40 to 60 psi (276 to 414 kPa).
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
NOTE: The reverse osmosis system must provide 1 gal. (3.8 L) of
water per hour to the ice maker for proper ice maker operation. If
a reverse osmosis system is desired, only a whole-house
capacity reverse osmosis system, capable of maintaining the
steady water supply required by the ice maker, is recommended.
Faucet capacity reverse osmosis systems are not able to
maintain the steady water supply required by the ice maker.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
If the water pressure to the reverse osmosis system is less than
40 to 60 psi (276 to 414 kPa):
Before you move your ice maker into its final location, it is
important to make sure you have the proper electrical
connection:
■
Check to see whether the sediment filter in the reverse
osmosis system is blocked. Replace the filter if necessary.
■
Allow the storage tank on the reverse osmosis system to refill
after heavy usage.
A 115 volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp electrical supply,
properly grounded in accordance with the National Electrical
Code and local codes and ordinances, is required.
If you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualified plumber.
It is recommended that a separate circuit, serving only your ice
maker, be provided. Use a receptacle which cannot be turned off
by a switch or pull chain.
Vacation or Extended Time Without Use
IMPORTANT: If this product is connected to a GFCI (Ground
Fault Circuit Interrupter) equipped outlet, nuisance tripping of the
power supply may occur, resulting in loss of cooling. Ice quality
may be affected. If nuisance tripping has occurred, and if the
condition of the ice appears poor, dispose of it.
■
■
When you will not be using the ice maker for an extended
period of time, turn off the water and power supply to the ice
maker.
Check that the water supply lines are insulated against
freezing conditions. Ice formations in the supply lines can
increase water pressure and cause damage to your ice maker
or home. Damage from freezing is not covered by the
warranty.
Recommended Grounding Method
The ice maker must be grounded. The ice maker is equipped with
a power supply cord having a 3 prong grounding plug. The cord
must be plugged into a mating, 3 prong, grounding-type wall
receptacle, grounded in accordance with the National Electrical
Code and local codes and ordinances. If a mating wall receptacle
is not available, it is the personal responsibility of the customer to
have a properly grounded, 3 prong wall receptacle installed by a
qualified electrician.
Connect Water Supply
Read all directions before you begin.
IMPORTANT:
■
Plumbing shall be installed in accordance with the
International Plumbing Code and any local codes and
ordinances.
Water Supply Requirements
Check that the water supply lines are insulated against freezing
conditions. Ice formations in the supply lines can increase water
pressure and damage your ice maker or home. Damage from
frozen supply lines is not covered by the warranty.
■
■
Use copper tubing or Whirlpool supply line, Part Number
8212547RP, and check for leaks.
Install tubing only in areas where temperatures will remain
above freezing.
A cold water supply with water pressure of between 30 and
120 psi (207 and 827 kPa) is required to operate the ice maker. If
you have questions about your water pressure, call a licensed,
qualified plumber.
Tools Needed
Gather the required tools and parts before starting installation:
■
■
■
Flat-blade screwdriver
⁷⁄₁₆" and ¹⁄₂" open-end wrenches or two adjustable wrenches
¹⁄₄" nut driver
NOTE: Do not use a piercing-type or ³⁄₁₆" (4.76 mm) saddle valve
which reduces water flow and clogs more easily.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rear View
Connecting the Water Line
1. Turn off main water supply. Turn on nearest faucet long
enough to clear line of water.
A
B
2. Using a ¹⁄₂" copper supply line with a quarter-turn shutoff
valve or the equivalent, connect the ice maker as shown.
NOTE: To allow sufficient water flow to the ice maker a
minimum ¹⁄₂" diameter home supply line is recommended.
C
A
B
A. Copper tubing
B. Water supply tube clamp
C. Inlet water tube clamp and
supply line connector
6. Remove and discard the short, black plastic tube from the
end of the water line inlet.
7. Thread the nut onto the end of the tubing. Tighten the nut by
hand. Then tighten it with a wrench two more turns. Do not
overtighten.
A. Bulb
B. Nut
NOTE: To avoid rattling, be sure the copper tubing does not
touch the cabinet’s side wall or other parts inside the cabinet.
3. Now you are ready to connect the copper tubing. Use ¹⁄₄"
(6.35 mm) OD soft copper tubing for the cold water supply.
■
Ensure that you have the proper length needed for the
job. Be sure both ends of the copper tubing are cut
square.
■
Slip compression sleeve and compression nut on copper
tubing as shown. Insert end of tubing into outlet end
squarely as far as it will go. Screw compression nut onto
outlet end with adjustable wrench. Do not overtighten.
A
B
C
D
A. Line to ice maker
B. Nut (purchased)
C. Ferrule (purchased)
D. Supplied line from ice maker
A
B
8. Install the water supply tube clamp around the water supply
line to reduce strain on the coupling.
9. Turn shutoff valve ON.
C
10. Check for leaks. Tighten any connections (including
connections at the valve) or nuts that leak.
A. Compression sleeve
B. Compression nut
C. Copper tubing
4. Place the free end of the tubing into a container or sink, and
turn on main water supply and flush out tubing until water is
clear. Turn off shutoff valve on the water pipe.
IMPORTANT: Always drain the water line before making the
final connection to the inlet of the water valve to avoid
possible water valve malfunction.
5. Bend the copper tubing to meet the water line inlet which is
located on the back of the ice maker cabinet as shown.
Leave a coil of copper tubing to allow the ice maker to be
pulled out of the cabinet or away from the wall for service.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Drain Pump Installation (on some models)
NOTE: Connect drain pump to your drain in accordance with all
Drain Cap
state and local codes and ordinances. It may be desirable to
insulate drain tube thoroughly up to drain inlet to minimize
condensation on the drain tube. Insulated tube kit Part Number
W10365792 is available for purchase. Drain pump is designed to
pump water to a maximum height of 10 ft (3 m). Use only
Whirlpool approved drain pump kit Part Number 1901A. Do not
connect the outlet end of the drain tube to a closed pipe system
to keep drain water from backing up into the ice maker.
Kit Contains:
A
■
Drain pump kit Part Number 1901A
■
⁵⁄₈" ID x 5¹⁄₈" drain tube (ice maker bin to drain pump reservoir
inlet)
A. Drain cap
■
■
¹⁄₂" ID x 10 ft (3 m) drain tube hose (drain pump discharge to
household drain)
5. If ice maker is built into cabinets, pull ice maker out of the
opening.
⁵⁄₁₆" ID x 32" (81 cm) vent tube (drain pump reservoir vent to
ice maker cabinet back)
6. Disconnect water supply line. See “Water Supply Line”
illustration.
■
■
Cable clamps (secures vent tube to back of ice maker) (3)
Water Supply Line
#8-32 x ³⁄₈" pump mounting screws (secures drain pump to
baseplate and clamps to back of ice maker) (5)
■
■
⁵⁄₈" small adjustable hose clamp (secures vent to drain pump)
A
⁷⁄₈" large adjustable hose clamp, (secures drain tube to ice
maker bin and drain pump reservoir inlet) (3)
B
■
■
Rear panel (2)
B
Instruction sheet
If Ice Maker Is Currently Installed
C
D
NOTE: If ice maker is not installed, please proceed to “Drain
Pump Installation” section.
C
1. Push the selector switch to the Off position.
E
WARNING
A. ¹⁄₄" copper tubing
B. Cable clamp
C. ¹⁄₄" compression nut
D. Ferrule (sleeve)
E. Ice maker connection
Drain Pump Installation
NOTE: Do not kink, smash or damage tubes or wires during
installation.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove rear panel. See “Rear Panel” illustration for 5 screw
locations. Pull rear panel away from the drain tube and
discard.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Rear Panel
2. Unplug ice maker or disconnect power.
A
3. Turn off water supply. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall
into the storage bin. Remove all ice from bin.
4. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan
located inside the storage bin. Allow water to drain
completely. Replace drain cap. See “Drain Cap” illustration.
A
A. Screw locations
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Remove the old drain tube and clamp attached to the ice
Drain Pump Mounting Tab Slot
maker bin.
NOTE: Discard old drain tube and clamp.
4. Install new drain tube (⁵⁄₈" ID x 5¹⁄₈") from ice maker bin to
drain pump reservoir inlet using new adjustable clamps. See
“Drain Tube” illustration.
NOTES:
■
Do not kink.
■
Trim tube length, if required.
Drain Tube
A
A
B
A. Mounting tab slot
Drain Pump Installed
C
D
A. ⁷⁄₈" adjustable hose clamp
C. ⁷⁄₈" adjustable hose clamp
B. Drain tube (ice bin to drain pump)
D. Drain pump reservoir inlet
5. Install vent tube (⁵⁄₁₆" ID x 32" [81 cm]) to drain pump reservoir
vent. Use one ⁵⁄₈" small adjustable clamp, supplied. See
“Parts Locations” illustration.
A
NOTE: Do not install household drain tube at this time.
Parts Locations
A. Drain pump installed
8. Align the 2 screw holes at the rear of the pump. Use two
#8-32 x ³⁄₈" screws, supplied. See “Parts Locations”
illustration.
A
B
9. Connect drain tube to ice maker bin outlet (⁵⁄₈" ID), using ⁷⁄₈"
adjustable clamp, supplied. See “Drain Tube” illustration.
10. Coil ice maker power cord into a 4" (10.2 cm) diameter coil.
Wrap electrical tape around the power cord in several places
to keep the cord in a coil. Locate coiled power cord between
the drain pump and side of enclosure and plug into the
receptacle of the drain pump. See “Parts Locations”
illustration.
C
D
E
11. Attach the drain pump power cord to ice maker unit base with
clamp and screw (removed in Step 6) that was used to attach
ice maker power cord. See “Parts Locations” illustration.
G
F
12. Place new rear panel (small one for 15" ice makers, large one
for 18") against the back of the ice maker. Route the vent
tube and drain pump discharge tube through cutouts in the
rear panel.
A. Vent tube
E. Ice maker unit power cord
F. #8-32 x ³⁄₈" pump mounting screws
G. Drain pump power cord, clamp
and screw
B. ⁵⁄₈" hose clamp
C. Drain pump discharge tube
D. Drain pump
13. Secure rear panel with original screws. See “Rear Panel”
illustration.
14. Secure vent tube to back of ice maker using 3 clamps and
three #8-32 x ³⁄₈" screws, supplied. See “Vent Tube”
illustration.
6. Remove power cord clamp and ground screw attached to ice
maker power cord, which is mounted to the unit base. See
“Parts Locations” illustration.
NOTE: Clamp and screw will be reused.
7. Slide drain pump into the ice maker base on the right side.
The pump mounting tab should slip into the rectangular slot
in the ice maker base. It will be necessary to tip the pump
slightly to slip into the slot. See “Drain Pump Mounting Tab
Slot” illustration.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
■
Drain lines must have a minimum of ⁵⁄₈" (15.88 mm) inside
Vent Tube
diameter.
NOTE: Do not pinch, kink or damage the vent tube. Check that it
is not damaged, or pinched or kinked between the cabinet and
the ice maker.
Drain lines must have a 1" drop per 48" (2.54 cm drop per
122 cm) of run or ¹⁄₄" drop per 12" (6.35 mm per 30.48 cm) of
run and must not have low points where water can settle.
■
■
The floor drains must be large enough to accommodate
drainage from all drains.
A
B
The ideal installation has a standpipe with a 1¹⁄₂" (3.81 cm) to
2" (5.08 cm) PVC drain reducer installed directly below the
outlet of the drain tube as shown. You must maintain a
1" (2.54 cm) air gap between the drain hose and the
standpipe.
■
Do not connect the outlet end of the drain tube to a closed
pipe system to keep drain water from backing up into the ice
maker.
IMPORTANT: A drain pump is necessary when a floor drain is not
available. A Drain Pump kit, Part Number 1901A, is available for
purchase.
Side View
A. Vent tube
B. Clamps and screws
15. Attach ¹⁄₂" ID x 10 ft (3 m) drain tube to pump discharge tube.
See “Parts Locations” illustration.
16. Connect ice maker to water supply and install ice maker as
A
specified by the product installation instructions.
B
17. Check all connections for leaks.
1⁷⁄₈"
(1.9 cm)
1" (2.5 cm)
WARNING
C
20" (50.80 cm)
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3.8 cm)
D
A. Drain hose
B. 1" (2.54 cm) air gap
C. PVC drain reducer
D. Center of drain should be 20" (50.8 cm)
from front of door, with or without the ³⁄₄"
(1.91 cm) panel on the door. The drain
should also be centered from left to right
(8¹³⁄₁₆" from either side of the ice maker).
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Drain Pump System (on some models)
IMPORTANT:
Do not use an extension cord.
■
Connect the ice maker drain to your drain in accordance with
the International Plumbing Code and any local codes and
ordinances.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
■
The drain pump discharge line must terminate at an open
sited drain.
18. Plug in ice maker or reconnect power.
19. Turn on ice maker.
■
Maximum rise 10 ft (3.1 m)
Maximum run 100 ft (30.5 m)
■
20. Wait for rinsing cycle, approximately 5 minutes, to be sure the
NOTES:
ice maker is operating properly.
■
If the drain hose becomes twisted and water cannot drain,
your ice maker will not work.
Drain Connection
■
It may be desirable to insulate the drain line thoroughly up to
the drain inlet. An Insulation Sleeve kit, Part Number
W10365792, is available for purchase.
Gravity Drain System
■
Do not connect the outlet end of the drain tube to a closed
pipe system to keep drain water from backing up into the ice
maker.
Connect the ice maker drain to your drain in accordance with all
state and local codes and ordinances. If the ice maker is
provided with a gravity drain system, follow these guidelines
when installing drain lines. This will help keep water from flowing
back into the ice maker storage bin and potentially flowing onto
the floor, causing water damage.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting the Drain
Remove Stainless Steel Door Wrap Panel
(on some models)
After ensuring that the drain system is adequate, follow these
steps to properly place the ice maker:
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
A
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
A. Hex-head screws
1. Remove the 2 hex-head screws located under the stainless
steel door wrap panel flange on the bottom of the door.
1. Plug into a grounded 3 prong outlet.
2. Pull up and outward on the door wrap panel from the bottom.
3. Rotate the door wrap panel until it separates from the door
WARNING
Excessive Weight Hazard
and pull up.
NOTE: Be sure the edge guards do not separate from the
door wrap panel.
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
Door Stop and End-Cap Reversal
2. Style 1—For gravity drain system, push the ice maker into
position so that the ice maker drain tube is positioned over
the PVC drain reducer. See “Gravity Drain System.”
WARNING
Style 2—For drain pump system connect the drain pump
outlet hose to the drain. See “Drain Pump System.”
3. Recheck the ice maker to be sure that it is level. See
“Leveling.”
4. If it is required by your local sanitation code, seal the cabinet
to the floor with an approved caulking compound after all
water and electrical connections have been made.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
Door Reversal—Side Swing Only
Tools Needed
Gather the required tools and parts before starting installation.
1. Unplug the ice maker or disconnect power.
2. Remove the handle screws and handle (on some models).
3. Remove the hinge pin from the top hinge.
■
⁵⁄₁₆" wrench
■
Flat putty knife
■
¹⁄₄" wrench
■
Phillips screwdriver
4. Remove the door from the hinges and replace the top hinge
pin.
5. Remove the screw and door stop at corner A. Remove the
screw and end cap at corner C. Place the door stop at corner
C, and tighten screw. Place the end cap at corner A, and
tighten screw.
Hinge pin
⁵⁄₁₆" hex-head hinge screw
Handle screw
End cap screw
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Remove the screw and door stop at corner D. Remove the
screw and end cap at corner B. Place the door stop at corner
B, and tighten screw. Place the end cap at corner D, and
tighten screw.
Top Hinge
A
B
A
B
C
D
E
A. Hinge pin
D. Hinge
B. Phillips-head countersink screw
C. Hinge pin sleeve
E. Hex-head hinge screw
D
C
Bottom Hinge
A. Top corner open (no end cap)
B. Beginning top corner end cap
C. Beginning bottom corner end cap
D. Bottom corner open (no end cap)
7. Depending on your model, the brand badge for the front door
of your ice maker may be in the package with the Use and
Care Guide. Fasten the brand badge to the door.
A
B
8. Set the door aside.
Reverse Hinges
1. Unscrew and remove the top hinge. Replace the screws in
the empty hinge holes.
2. Remove the screws from the bottom of the opposite side of
the ice maker cabinet. Turn the top hinge upside down so
that the hinge pin points up. Place the hinge on the bottom
opposite side of the ice maker and tighten screws.
C
D
3. Remove the “old” bottom hinge screws and hinge. Replace
E
the screws in the empty hinge holes.
A. Hex-head hinge screw
B. Hinge pin sleeve
C. Phillips-head countersink screw
D. Hinge pin
E. Hinge
4. Remove the screws from the top of the opposite side of the
ice maker cabinet. Turn the hinge upside down so that the
hinge pin points down. Place the hinge on the top opposite
side of the ice maker and tighten the screws.
Reverse Door Catch
5. Remove the top hinge pin.
1. Remove the white decorative screws from the opposite side
Replace Door
of the door and set aside.
2. Remove the screws from the magnetic door catch and
1. Place the door on the bottom hinge pin.
replace it on the opposite side of the door.
2. Align the door with the top hinge hole and replace the top
hinge pin.
3. Replace the handle and handle screws.
Replace Door Wrap (on some models)
1. Place the door wrap flange onto the door top and ensure that
it fits correctly.
2. Rotate the door wrap downward until it covers the door
surface completely.
3. Install the 2 hex-head screws into the bottom of the door.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Install the white decorative screws on the opposite side of the
5. Push up on the top rear of the ice maker and locate the
door.
leveling legs that are on the bottom rear of the ice maker.
6. Follow the instructions in Step 4 to change the height of the
legs.
WARNING
7. Use the level to recheck the ice maker to see that it is even
from front to back and side to side. If the ice maker is not
level, repeat steps 2 to 5. If the ice maker is level, go to the
“Connect Water Supply” section.
Water Filtration System
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or
of unknown quality without adequate disinfection before
or after the system. Systems certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain
filterable cysts.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Install the Water Filter
1. Locate the accessory packet in the ice maker and remove the
water filter.
4. Plug into a grounded 3 prong outlet.
2. Take the water filter out of its packaging and remove the
cover from the O-rings. Be sure the O-rings are still in place
after the cover is removed.
Leveling
It is important for the ice maker to be level in order to work
properly. Depending upon where you install the ice maker, you
may need to make several adjustments to level it. You may also
use the leveling legs to lower the height of the ice maker for
undercounter installations.
Tools Needed
A
Gather the required tools and parts before starting installation.
D
B
■
9" level
C
■
Adjustable wrench
NOTE: It is easier to adjust the leveling legs if you have another
person to assist you.
1. Move the ice maker to its final location.
NOTE: If this is a built-in installation, move the ice maker as
A. Cover
B. O-rings
C. Alignment pin
D. Alignment arrow
close as possible to the final location.
2. Place the level on top of the product to see whether the ice
maker is level from front to back and side to side.
3. The water filter compartment is located in the right-hand side
3. Push up on the top front of the ice maker, and then locate the
of the ice maker control panel.
leveling screws that are on the bottom front of the ice maker.
4. Using an adjustable wrench, change the height of the legs as
follows:
■
Turn the leveling leg to the right to lower that side of the
ice maker.
■
Turn the leveling leg to the left to raise that side of the ice
maker.
NOTE: The ice maker should not wobble. Use shims to add
stability when needed.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Using the arrow pointing to the alignment pin on the side of
the filter and the arrow inside the control housing, align the
alignment pin with the cutout notch and insert the filter into
the housing.
The Water Filter Status Light
The water filter status lights will help you know when to change
your water filter.
A
B
■
■
■
The “Order Filter” status light will be illuminated when it is
time to order a replacement filter.
C
The “Replace Filter” status light will be illuminated when it is
time to replace the filter.
D
Replacing the disposable water filter with a new filter will
automatically reset the filter status tracking feature. See
“Using the Controls.”
NOTES:
F
■
■
“Replace Filter” will remain illuminated if a filter is not
installed.
The “Filter” status light will flash if the filter is not correctly
installed or there is an obstruction in the water line.
E
A. Alignment pin
B. Unlocked symbol
C. Locked symbol
D. Cutout notch inside control housing
E. Arrow pointing to cutout notch
F. Arrow pointing to alignment pin
Replace the Water Filter
To purchase a replacement water filter, see “Accessories.”
Replace the disposable water filter when indicated on the water
filter status display or at least every 9 months. If the ice making
rate decreases before the Replace Filter light illuminates, then
replace the filter.
5. Turn the filter clockwise until it locks into the housing. Ensure
that the alignment arrow on the filter head aligns with the
locked symbol on the control box housing.
NOTE: If the filter is not correctly locked into the housing, the
ice maker will not produce ice.
1. Locate the water filter compartment in the right-hand side of
the control housing. See Step 3 in the “Install Water Filter”
section.
2. Turn the water filter counterclockwise (to the left), and pull it
straight out of the compartment.
A
NOTE: There may be some water in the filter. Some spilling
may occur.
3. Install the replacement water filter by following steps 2
A. Alignment arrow aligned with locked symbol
through 5 in the “Install the Water Filter” section.
ICE MAKER USE
How Your Ice Maker Works
When you first start your ice maker, the water pan will fill and the
system will rinse itself before starting to make ice. The rinsing
process takes about 5 minutes.
2. When the desired thickness is reached, the ice sheet is
released and slides onto a cutter grid. The grid divides the
sheet into individual cubes.
Under normal operating conditions, the ice maker will cycle at
preset temperatures. The ice level sensor located in the ice
storage bin will monitor the ice levels.
IMPORTANT: If the water supply to the ice maker is turned off,
be sure to set the ice maker control to OFF.
The Ice Making Process
1. Water is constantly circulated over a freezing plate. As the
water freezes into ice, the minerals in the water are rejected.
This produces a sheet of ice with a low mineral content.
3. The water containing the rejected minerals is drained after
each freezing cycle.
4. Fresh water enters the machine for the next ice making cycle.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Cubes fall into the storage bin. When the bin is full, the ice
maker shuts off automatically and restarts when more ice is
needed. The ice bin is not refrigerated, and some melting will
occur. The amount of melting varies with room temperature.
Clean
It is recommended that you clean the ice maker when the
“Cleaning Needed” light is illuminated or 9 months has elapsed
or ice production decreases significantly. To clean your ice maker,
see “Ice Maker System” in the “Cleaning” section.
Door Ajar Alarm
The Door Ajar Alarm feature sounds an alarm when the ice maker
door is open for 5 minutes. The alarm will repeat every 2 minutes.
Close the door to turn off. The feature then resets and will
reactivate when the door is left open again for 5 minutes.
Normal Sounds
NOTE: As the room and water temperatures vary, so will the
amount of ice produced and stored. This means that higher
operating temperatures result in reduced ice production.
Your new ice maker may make sounds that are not familiar to
you. Because the sounds are new to you, you might be
concerned about them. Most of the new sounds are normal. Hard
surfaces such as floors, walls and cabinets can make the sounds
seem louder than they actually are. The following describes the
kinds of sounds that might be new to you and what may be
making them.
Using the Controls
1. To start ice production, press ON/OFF.
2. To stop ice maker operation, press ON/OFF.
■
You will hear a buzzing sound when the water valve opens to
fill the water pan for each cycle.
■
Rattling noises may come from the flow of the refrigerant or
the water line. Items stored on top of the ice maker can also
make noises.
■
■
■
■
■
■
■
The high-efficiency compressor may make a pulsating or high
pitched sound.
Water running over the evaporator plate may make a
splashing sound.
Water running from the evaporator plate to the water pan may
make a splashing sound.
NOTES:
■
Pressing the On/Off button does not shut off power to the ice
maker.
As each cycle ends, you may hear a gurgling sound due to
the refrigerant flowing in your ice maker.
■
Allow 24 hours to produce the first batch of ice. Discard the
first 2 batches produced.
You may hear air being forced over the condenser by the
condenser fan.
During the harvest cycle, you may hear a “thud” when the ice
sheet slides from the evaporator onto the cutter grid.
Max Ice Mode
When you first start the ice maker, you may hear water
running continuously. The ice maker is programmed to run a
rinse cycle before it begins to make ice.
Select the Max Ice feature when you have an upcoming need for
a large amount of ice and the ice bin is low or empty. Max Ice
mode will produce a greater quantity of ice in a 24-hour period.
■
If the ice maker is connected to a water supply pressure in
excess of 60 psi, you may hear a loud sound during water
filling associated with the flow of water through the inlet
valve. Call a licensed, qualified plumber to determine the best
method to reduce the supply water pressure (50 psi is
recommended).
■
■
■
Press MAX ICE while the ice maker is on. The indicator light
will illuminate.
Press MAX ICE again to turn off the Max Ice feature. The
indicator light will turn off.
The Max Ice mode will be on when you first turn on the
product. It will turn off after 24 hours. To turn Max Ice back
on, press MAX ICE.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ICE MAKER CARE
Cleaning
The ice making system and the air cooled condenser need to be
7. Press the CLEAN button. See “Using the Controls.” The
Clean button will blink, indicating that the cleaning cycle is in
process. When the “Cleaning Complete” light is illuminated
(approximately 70 minutes), the cleaning cycle is complete.
During the cleaning cycle, the system will both clean and
rinse itself.
cleaned regularly for the ice maker to operate at peak efficiency
and to avoid premature failure of system components. See the
“Ice Maker System” and the “Condenser” sections.
Exterior Surfaces
8. After the cleaning cycle is complete, remove the drain cap
from the water pan. Look for any cleaning solution left in the
water pan. If cleaning solution drains from the water pan, you
should run the clean cycle again. Be sure to refill the water
pan with cleaner before starting the clean cycle again. Be
sure to replace the drain cap securely on the water pan. If the
drain cap is loose, water will empty from the water pan and
you will have either thin ice or no ice.
Wash the exterior enamel surfaces and gaskets with warm water
and mild soap or detergent. Wipe and dry. Regular use of a good
household appliance cleaner and wax will help maintain the
finish. Do not use abrasive cleaners on enamel surfaces as they
may scratch the finish.
For products with a stainless steel exterior, use a clean sponge or
soft cloth and a mild detergent in warm water. Do not use
abrasive or harsh cleaners. Do not use chlorine bleach on the
stainless steel surfaces.
NOTE: Severe scale buildup may require repeated cleaning with
a fresh quantity of cleaning solution.
9. Press the ON/OFF button to resume ice production.
Ice Maker System
Condenser
Minerals that are removed from water during the freezing cycle
will eventually form a hard scaly deposit in the water system.
Cleaning the system regularly helps remove the mineral scale
buildup. How often you need to clean the system depends upon
how hard your water is. With hard water of 15 to 20 grains/gal.
(4 to 5 grains/liter), you may need to clean the system as often as
every 9 months.
A Dirty or Clogged Condenser
■
■
■
Obstructs proper airflow.
Reduces ice making capacity.
Causes higher than recommended operating temperatures
which may lead to component failure.
NOTE: Use one 16 oz (473 mL) bottle of approved ice maker
cleaner. To order, see “Accessories.”
WARNING
1. Press the ON/OFF button.
2. Wait 5 to 10 minutes for the ice to fall into the storage bin.
Remove all ice from the storage bin.
3. Unscrew the drain cap from the bottom of the water pan
located inside the storage bin as shown. Allow the water to
drain completely.
4. Replace the drain cap securely on the water pan. If the drain
cap is loose, water will empty from the water pan and you will
have either thin ice or no ice.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before cleaning.
5. Read and follow all handling information on the cleaner bottle
before completing the steps below. Use one 16 oz (473 mL)
bottle of approved ice maker cleaner.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
6. Pour one bottle of solution into the water pan. Fill the bottle
twice with tap water and pour it into the water pan.
1. Unplug ice maker or disconnect power.
2. Remove the 2 screws in the lower access panel and the
2 screws from the base grille area of the front panel support.
3. Pull the bottom forward and then pull down to remove the
lower access panel.
A
A
B
A
B
B
A. Water pan
B. Drain cap
A. Lower access panel screws
B. Base grille screws
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Remove dirt and lint from the condenser fins and the unit
8. Remove the mounting screw that holds the water pan in
compartment with a brush attachment on a vacuum cleaner.
place. Pull out on the front of the water pan.
9. Disconnect the pump bracket from the water pan and unplug
the water pan drain pump.
A
A. Condenser fins
A
B
D
C
5. Replace the lower access panel using the 4 screws.
6. Plug in ice maker or reconnect power.
A. Water pan
C. Drain cap
B. Water pan screw
D. Drain pump cover
Interior Components
10. Remove, clean and replace the ice scoop and ice scoop
1. Unplug ice maker or disconnect power.
holder.
2. Open the storage bin door and remove any ice that is in the
NOTE: On some models, the ice scoop holder is located in
the upper left of the unit, and on other models, the ice scoop
holder is located in the lower left of the unit.
bin.
3. Remove the drain cap from the water pan and drain
thoroughly. Replace the drain cap securely on the water pan.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan,
and you will have either thin ice or no ice.
■
■
■
After removing the ice scoop, remove the holder by
removing the 2 screws.
Wash the ice scoop holder along with the other interior
components using the following instructions.
4. Remove the screw from the cutter grid cover.
5. Unplug the wiring harness from the left side of the cutter grid.
Replace the ice scoop holder by replacing the screws.
A
A
B
B
A. Cutter grid cover
B. Screw
6. Unplug the ice level sensor from the right side of the cutter
grid. Pull the ice level sensor down and forward away from
the cutter grid.
A. Screws
B. Ice scoop holder
7. Remove the right-hand and left-hand screws. Lift the cutter
grid up and out.
11. Wash the interior components (cutter grid, exterior of hoses,
and water pan) and the storage bin, door gasket, ice scoop,
and ice scoop holder with mild soap or detergent and warm
water. Rinse in clean water. Then clean the same parts with a
solution of 1 tbs (15 mL) of household bleach in 1 gal. (3.8 L)
warm water. Rinse again thoroughly in clean water.
NOTE: Make sure the plastic spacer from the right-hand side
of the cutter grid bracket stays with the cutter grid.
D
A
B
C
NOTE: Do not remove hoses. Do not wash plastic parts in
dishwasher. They cannot withstand temperatures above
145°F (63°C).
E
F
A. Cutter grid harness
B. Screw
C. Cutter grid
D. Ice level sensor harness
E. Plastic spacer
F. Screw
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. To replace the water pan, set the water pan inside the ice bin.
Hook up the water pan pump. Snap the pump bracket back
onto the water pan and place back into position. Secure the
water pan by replacing the mounting screw.
14. Slide the cutter grid back into place and secure it by
replacing the right-hand screw and plastic spacer. Then
tighten the left-hand screw. Reconnect the cutter grid
harness and the ice level sensor harness.
13. Check the following:
15. Replace the cutter grid cover using the screw that was
removed earlier.
■
Drain cap from the water pan is securely in place. If the
drain cap is loose, water will empty from the water pan,
and you will have either thin ice or no ice.
16. Gently wipe the control panel with a soft, clean dishcloth
using warm water and a mild liquid dish detergent.
■
Hose from water pan is inserted into storage bin drain
opening.
17. Plug in ice maker or reconnect power.
18. After cleaning, make sure that all controls are set properly
and that no control indicators are flashing.
Vacation and Moving Care
5. Disconnect the inlet and outlet lines to the water valve. Allow
these lines to drain and then reconnect to the valve.
WARNING
6. Replace lower access panel and screws.
7. Drain water from water pan by removing the drain cap.
8. If the room temperature will drop below 32°F (0°C), water
must be removed from the drain line.
For Ice Makers with a Drain Pump Installed
■
Plug in ice maker or reconnect power.
Electrical Shock Hazard
■
Turn ice maker off and remove all remaining ice from ice
bin.
Pour 1 qt (0.95 L) of water into the ice bin near the drain
and let the ice maker stand for approximately 5 minutes.
This will allow the water in the bin to drain into the drain
pump so that the pump will remove the remaining water
from the ice bin and the drain pump.
Disconnect power before servicing.
■
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
■
Unplug ice maker or disconnect power.
To Shut Down the Ice Maker:
1. Unplug ice maker or disconnect power.
9. Before using again, clean the ice maker and storage bin.
10. Plug into a grounded 3 prong outlet.
2. Remove all ice from storage bin.
NOTE: All components of the ice maker are permanently
lubricated at the factory. They should not require any additional
oiling throughout the normal life of the machine.
3. Shut off the water supply.
4. Remove the 2 screws in the lower access panel and the
2 screws from the base grille area of the front panel support.
Pull forward to remove the lower access panel.
A
A
B
B
A. Lower access panel screws
B. Base grille screws
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
Try the solutions suggested here first in order to avoid the cost of an unnecessary service call.
Ice Maker Operation
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
PROBLEM
RECOMMENDED SOLUTIONS
Ice Maker Will Not Operate Check that it is plugged into a grounded 3 prong outlet.
Check that the control is turned on. See “Using the Controls.”
Replace the fuse or reset the circuit breaker.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Room temperature must be above 45°F (7°C). Otherwise, bin thermostat may sense cold room
temperature and shut off even though the bin is not full of ice. The ice maker may not restart once it
does shut off.
If there was a large amount of water added to the ice maker, wait a few minutes for the drain pump to
clear. If there is still water in the bin, check to see whether the drain hose is kinked.
For models with drain pumps, check that the drain hose is not damaged, or kinked or pinched
between cabinet and ice maker. Use only Whirlpool approved drain pump kit, Part Number 1901A.
Ice Maker Seems Noisy
Is the water in the reservoir overflowing? This is normal. This overflow helps to purge minerals that
were removed from the water during the ice making process.
Is there a “whooshing” sound? Check the following things:
■
Check that the water supply is hooked up and turned on.
■
Check that the drain cap is tight and the water drain pan pump is securely attached to the water
pan.
Is there ice between the evaporator plate and the cutting grid? Check that the ice maker is level.
See “Leveling.” If the ice maker is level, and the problem persists, run a cleaning cycle. See
“Cleaning.”
If the ice maker is connected to a water supply pressure in excess of 60 psi, you may hear a loud
sound during water filling associated with the flow of water through the inlet valve. Call a licensed,
qualified plumber to determine the best method to reduce the supply water pressure (50 psi is
recommended).
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ice Production
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
PROBLEM
RECOMMENDED SOLUTIONS
Ice Maker Runs But
Produces No Ice
Check that the control is turned on.
Check that the water supply is properly connected and turned on.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice.
Tighten the drain cap.
Clean the drain tube.
Check that there are no kinks in the drain line.
Ice Maker Runs But
Produces Very Little Ice
Is the accelerated ice production feature turned on? This feature increases the ice production rate
to provide you with more ice in the same amount of time. See “Using the Controls.”
Room temperatures of more than 90ºF (32ºC) will normally reduce ice production.
Dirt or lint may be blocking the airflow through the condenser. See “Condenser” in the “Cleaning”
section.
If there is white scale buildup in the ice maker’s water or freezing system, you should clean the ice
maker. See “Interior Components” in the “Cleaning” section.
If the drain cap is loose, water will empty from the water pan, and you will have either thin ice or no ice.
Tighten the drain cap.
Ensure that the cutter grid is securely in place and that its harness plug is connected. See “Interior
Components” section of “Cleaning” for instructions on cutter grid removal.
Check that water filter is properly installed.
Ice Quality
PROBLEM
RECOMMENDED SOLUTIONS
Off Taste, Odor or Gray
Color in the Ice
Is there unusually high mineral content in the water supply? The water may need to be treated.
Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See “Ice Maker System” in the “Cleaning”
section.
Do not store any foods in the ice bin.
Check that all packaging materials were removed at the time of installation.
Thin, Soft or Clumps of Ice Is there unusually high mineral content in the water supply? The water may need to be treated.
Is there mineral scale buildup? Clean your ice maker. See “Ice Maker System” in the “Cleaning”
section.
Are there clumps of ice in the bin? If ice is not used regularly, it will melt and form clumps. Break the
clumps with the ice scoop provided.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Plumbing Problems
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install ice maker.
Failure to do so can result in back or other injury.
PROBLEM
RECOMMENDED SOLUTIONS
Water Not Entering Drain
Properly
Is the drain hose aligned over the drain? Move the ice maker to align the drain. See “Connect Water
Supply.”
NOTE: Service technicians cannot repair plumbing problems outside of the ice maker. Call a licensed,
qualified plumber.
ASSISTANCE OR SERVICE
Before calling for assistance or service, please check
“Troubleshooting.” It may save you the cost of a service call. If
you still need help, follow the instructions below.
If you need replacement parts
If you need to order replacement parts, we recommend that you
use only factory specified parts. These factory specified parts will
fit right and work right because they are made with the same
precision used to build every new KITCHENAID® appliance.
When calling, please know the purchase date and the complete
model and serial number of your appliance. This information will
help us to better respond to your request.
To locate factory specified parts in your area, call us or your
nearest KitchenAid designated service center.
In the U.S.A.
Call the KitchenAid Customer eXperience Center toll free:
To locate the KitchenAid designated service company in your
area, you can also look in your telephone directory Yellow
Pages.
Our consultants provide assistance with:
■
■
■
■
■
Features and specifications on our full line of appliances.
Installation information.
For further assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid with
any questions or concerns at:
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
Benton Harbor, MI 49022-2692
■
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service
companies. KitchenAid designated service technicians are
trained to fulfill the product warranty and provide after-
warranty service, anywhere in the United States.
Please include a daytime phone number in your correspondence.
In Canada
Call the KitchenAid Canada Customer eXperience Centre toll
For Further Assistance
If you need further assistance, you can write to KitchenAid
Canada with any questions or concerns at:
Our Consultants Provide Assistance With:
■
■
■
■
Features and specifications on our full line of appliances.
Customer eXperience Centre
KitchenAid Canada
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Use and maintenance procedures.
Accessory and repair parts sales.
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service
companies. KitchenAid Canada designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty and
provide after-warranty service, anywhere in Canada.
Please include a daytime phone number in your correspondence.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accessories
To order accessories, in the U.S.A., visit our web site www.kitchenaid.com/accessories or call 1-800-901-2042.
Water Filter
Order Part Number F2WC9I1 or ICE2
affresh®* Stainless Steel Wipes
In U.S.A., order Part Number W10355049
In Canada, order Part Number W10355049B
affresh®* Kitchen & Appliance Cleaner
In U.S.A., order Part Number W10355010
Cleaner
Order Part Number 4396808
affresh®* Stainless Steel Cleaner
In U.S.A., order Part Number W10355016
In Canada, order Part Number W10355010B
In Canada, order Part Number W10355016B
*®affresh is a trademark of Whirlpool, U.S.A.
PERFORMANCE DATA SHEET
Ice Maker Water Filtration System
Model P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacity 2000 Gallons (7571 Liters)
System tested and certified by NSF
International against NSF/ANSI
Standard 42 for the reduction of
Chlorine Taste and Odor.
This system has been tested according to NSF/ANSI Standards 42 for the reduction of the substances listed below. The
concentration of the indicated substances in water entering the system was reduced to a concentration less than or equal to the
permissible limit for water leaving the system, as specified in NSF/ANSI Standards 42.
Substance Reduction
Aesthetic Effects
NSF Reduction Average
Requirements Influent
Influent Challenge
Concentration
Maximum
Effluent
Average
Effluent
Minimum % Average %
Reduction
Reduction
Chlorine Taste/Odor
50% reduction 1.9727 mg/L 2.0 mg/L 10%
0.71 mg/L
0.7788 mg/L
70.2
72.81
Test Parameters: pH = 7.5 0.5 unless otherwise noted. Flow = 0.50 gpm (1.89 Lpm). Pressure = 60 psig (413.7 kPa).
Temp. = 68°F to 71.6°F (20°C to 22°C). Rated service capacity = 2000 gallons (7571 liters).
■
It is essential that operational, maintenance, and filter
replacement requirements be carried out for the product to
perform as advertised.
Use replacement filter P6RFWG2K, P6RFGEG2K,
P6RFKG2K, Part Number ICE2.
Style 1 – When the water filter status display changes from
“GOOD” to “ORDER,” order a new filter. When the filter
indicator reads “REPLACE,” it is recommended that you
replace the filter.
Style 2 – Press FILTER to check the status of your water filter.
If the filter indicator light is yellow and the words “ORDER
FILTER” appear on the display screen, order a new filter. If the
filter indicator light is red, it is recommended that you replace
the filter.
■
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s name,
address and telephone number.
Refer to the “Warranty” section for the Manufacturer’s limited
warranty.
■
■
Application Guidelines/Water Supply Parameters
Water Supply
City or Well
Water Pressure
Water Temperature
Service Flow Rate
30 - 120 psi (207 - 827 kPa)
33°- 100°F (0.6° - 37.8°C)
0.50 gpm (1.89 Lpm) @ 60 psi
■
These contaminants are not necessarily in your water supply.
While testing was performed under standard laboratory
conditions, actual performance may vary.
■
■
The product is for cold water use only.
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of
unknown quality without adequate disinfection before or after
the system.
® NSF is a registered trademark of NSF International.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KITCHENAID® ICE MAKER WARRANTY
THREE YEAR LIMITED WARRANTY (PARTS AND LABOR)
For three years from the date of purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained according to instructions
attached to or furnished with the product, KitchenAid brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “KitchenAid”) will
pay for factory specified replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major
appliance was purchased.
FOURTH THROUGH FIFTH YEAR LIMITED WARRANTY
(SEALED REFRIGERATION SYSTEM PARTS ONLY - LABOR NOT INCLUDED)
In the fourth through the fifth year from the date of original purchase, when this major appliance is installed, operated and maintained
according to instructions attached to or furnished with the product, KitchenAid will pay for factory specified replacement parts for the
following components to correct non-cosmetic defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system that existed when
this major appliance was purchased: compressor, evaporator, condenser, dryer/strainer, and connecting tubing. This limited 5-year
warranty is only for the sealed refrigeration system replacement parts as identified and does not include labor.
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
Service must be provided by a KitchenAid designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada
and applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the
date of original consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is
used in a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or
repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty
coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in
accordance with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by KitchenAid.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage
results from defects in materials or workmanship and is reported to KitchenAid within 30 days from the date of purchase.
6. Any food or medicine loss due to refrigerator or freezer product failures.
7. Pickup and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
9. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized KitchenAid servicer is not available.
10. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance
with KitchenAid's published installation instructions.
11. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered or
cannot be easily determined.
12. Discoloration, rust or oxidation of stainless steel surfaces.
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do
not allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
DISCLAIMER OF REPRESENTATIONS OUTSIDE OF WARRANTY
KitchenAid makes no representations about the quality, durability, or need for service or repair of this major appliance other than the
representations contained in this Warranty. If you want a longer or more comprehensive warranty than the limited warranty that comes
with this major appliance, you should ask KitchenAid or your retailer about buying an extended warranty.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the
problem after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling
KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
2/11
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Keep this book and your sales slip together for future
reference. You must provide proof of purchase or installation
date for in-warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
Dealer name____________________________________________________
Address________________________________________________________
Phone number__________________________________________________
Model number __________________________________________________
Serial number __________________________________________________
Purchase date __________________________________________________
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SEGURIDAD DE LA FÁBRICA DE HIELO
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
PELIGRO
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesiones personales al usar la fábrica
de hielo, siga estas precauciones básicas:
■
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
■
■
■
Desconecte el suministro de energía antes de darle
servicio.
■
■
■
■
No quite el terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerla funcionar.
Use dos o más personas para mover e instalar la
fábrica de hielo.
No use un cable eléctrico de extensión.
Desconecte el suministro de energía antes de limpiar a
mano los componentes internos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de cáncer.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como
causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
■
Elija un área bien ventilada con temperaturas por encima de
los 45ºF (7ºC) y por debajo de los 100ºF (38ºC). Los mejores
resultados se logran con temperaturas de entre 70ºF y 90ºF
(21ºC y 32ºC). Se recomienda que la fábrica de hielo esté
instalada en una área protegida de las inclemencias del
tiempo, como el viento, lluvia, rocío de agua o goteo.
Desempaque la fábrica de hielo
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
■
Cuando instale la fábrica de hielo debajo de un mostrador,
siga las dimensiones de abertura recomendadas que se
ilustran a continuación. Coloque accesorios eléctricos o de
plomería en la ubicación recomendada, como se indica.
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
NOTAS:
■
■
■
Verifique que el cable de alimentación eléctrica no esté
dañado, pellizcado o retorcido entre la fábrica de hielo y
el armario.
Verifique que la tubería de suministro de agua no esté
dañada, pellizcada o retorcida entre la fábrica de hielo y
el armario.
Verifique que la línea de desagüe (en algunos modelos)
no esté dañada, pellizcada o retorcida entre la fábrica de
hielo y el armario.
Cómo quitar los materiales de empaque
Quite las cintas y la goma de su fábrica de hielo antes de usarla.
Esto incluye la cinta que mantiene la puerta cerrada.
La fábrica de hielo está cubierta con una película. Quite por
completo la película antes de instalar la fábrica de hielo.
■
Para eliminar los residuos de cinta o goma, frote el área
enérgicamente con su dedo pulgar. Los residuos de cinta
adhesiva o goma también pueden quitarse fácilmente
frotando un poco de detergente líquido para vajillas con los
dedos. Limpie con agua tibia y seque.
■
No use instrumentos filosos, alcohol para fricciones, líquidos
inflamables, o productos de limpieza abrasivos para eliminar
los restos de cinta o goma. No use blanqueador con cloro en
las superficies de acero inoxidable de la fábrica de hielo.
Estos productos pueden dañar la superficie de la fábrica
de hielo.
14¹⁄₂"
(36,8 cm)
A
34"
(86,4 cm)
mín.
34¹⁄₂"
(87,6 cm)
máx.
28¹⁄₂"
(72,4 cm)
9"
3
¹⁄₂"
(22,9 cm)
(8,9 cm)
Limpieza antes del uso
Luego de quitar todos los materiales de empaque, limpie el
interior de su fábrica de hielo antes de usarla. Consulte las
instrucciones de limpieza en la sección “Cuidado de la fábrica
de hielo”.
B
24"
(60,1 cm)
18"
(45,7 cm)
Requisitos de ubicación
■
Para asegurar la ventilación adecuada de su fábrica de hielo,
la parte frontal debe mantenerse completamente libre de
obstrucciones. La parte superior y los tres lados de la fábrica
de hielo pueden estar cerrados, pero la instalación debe ser
hecha de manera que la fábrica de hielo pueda ser movida
hacia adelante para darle servicio, si fuera necesario.
A. Ubicación recomendada para accesorios eléctricos y de plomería
B. Nivel del piso
■
Elija una ubicación donde el piso esté nivelado. Es
importante que la fábrica de hielo esté nivelada para su
funcionamiento adecuado. De ser necesario, usted puede
regular la altura de la fábrica de hielo cambiando la altura de
las patas niveladoras delanteras y traseras. Consulte la
sección “Nivelación”.
■
La instalación de la fábrica de hielo requiere una entrada de
suministro de agua fría con tubería de cobre blando de ¹⁄₄"
(6,35 mm) de diámetro exterior con una válvula de cierre, o
una línea de suministro de Whirlpool, pieza n° 8212547RB, y
una bomba de desagüe aprobada por Whirlpool, pieza n°
1901A, sólo para llevar el agua a un desagüe existente.
■
Para obtener los mejores resultados y un mejor rendimiento
energético, no la ponga a funcionar bajo la luz solar.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dimensiones del corte del armario
La tabla de dimensiones e ilustración a continuación incluyen las dimensiones de corte y los requisitos mínimos de espacio para todos
los productos empotrados para exteriores. La ilustración es de referencia. Puede hacerse el diseño de la disposición del armario a la
medida, pero las dimensiones para los recortes y el espacio mínimo deben seguirse.
*NOTA: Mantenga una saliente del mostrador mínima de ³⁄₄" (1,9 cm) de la superficie de montaje de la puerta/cajón para que el agua
del mostrador no entre en la puerta o cajón.
de del mostrador y
*Distancia de la saliente
entre el bor
el frente del armario
3" (7,6 cm) como
ho
mínimo para abrir
la capota
uesca
" (2,9 cm) de anc
¹⁄₈
E
**1
(del frente
típico de la m
Frente del
armario
del armario)
C
12" (30,5 cm) como
xteriores a
mínimo desde
C
cualquier aparato de
cocción para e
os accesorios para
otr
xteriores
e
12" (30,5 cm) como
os accesorios
mínimo desde cualquier
Frente del
armario
aparato de cocción para
xteriores a otr
e
xteriores
D
para e
E
A
H
Asadores
Quemadores
laterales,
(del frente
"
del armario)
¹⁄₂
1
D
mín.
para
dorar o
(3,8 cm)
wer™
o
P
" (52,4 cm)
⁵⁄₈
20
tas de acceso
erador
Puer
K
Refrig
o fábrica
de hielo
" (53 cm)
Cajón
⁷⁄₈
Cajón de
20
de uso
calentamiento
"
eneral
g
o
¹⁄₈
9
(23,2 cm)
L
residuos
K
J
K
" (6,4 cm) mín.
¹⁄₂
5"
2
mín.
G
(12,7 cm)
K
K
F
B
M
**Cada esquina de los recortes del mostrador para el asador empotrado, quemador lateral, quemador para dorar, quemador Power™
y centro de refrigerios.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Requisitos mínimos de espacio entre los recortes — Dimensión K
Entre dos o más juegos de puertas de acceso adyacentes entre sí:
K = 14" (35,6 cm) cuando dos puertas adyacentes se abren a 90º
K = 8" (20,3 cm) cuando una de las puertas adyacentes se abre a 90°
Entre un juego de puertas de acceso y un cajón de residuos, cajón de uso general, cajón de calentamiento, refrigerador o
fábrica de hielo:
K = 8" (20,3 cm) cuando una de las puertas adyacentes se abre a 90°
Entre un cajón de residuos, cajón de uso general o cajón de calentamiento:
K = 3" (7,6 cm)
Dimensiones de altura y profundidad del armario
Dimensión A (mínima)
Con refrigerador para exteriores 37" (94 cm)
Dimensión B (mínima)
26" (66 cm)
Asador con funda aislante
Asador sin funda aislante
36½" (92,7 cm)
35½" (90,2 cm)
27" (68,6 cm)
26" (66 cm)
Dimensiones del recorte — Asador empotrado
Tamaño del asador
27" (68,6 cm)
Dimensión C
Dimensión D
10¾" (27,3 cm)
10¾" (27,3 cm)
10¾" (27,3 cm)
Dimensión E
22⁷⁄₈" (58,1 cm)
22⁷⁄₈" (58,1 cm)
22⁷⁄₈" (58,1 cm)
29⁵⁄₈" (75,2 cm)
38⁵⁄₈" (98,1 cm)
50⁵⁄₈" (128,6 cm)
36" (91,4 cm)
48" (121,9 cm)
Dimensiones del recorte — Asador empotrado con funda aislante
Tamaño del asador
27" (68,6 cm)
Dimensión C
33" (83,8 cm)
42" (106,7 cm)
54" (137,2 cm)
Dimensión D
11¾" (29,8 cm)
11¾" (29,8 cm)
11¾" (29,8 cm)
Dimensión E
24" (61 cm)
24" (61 cm)
24" (61 cm)
36" (91,4 cm)
48" (121,9 cm)
Dimensiones del recorte — Quemador empotrado Power™
Dimensión C
Dimensión D
Dimensión E
19³⁄₈" (49,2 cm)
10¾" (27,3 cm)
19¾" (50,2 cm)
Dimensiones del recorte — Quemador lateral empotrado
Posición del quemador
De adelante hacia atrás
Lado a lado
Dimensión C
13½" (34,3 cm)
24½" (62,2 cm)
Dimensión D
10¾" (27,3 cm)
10¾" (27,3 cm)
Dimensión E
22⁵⁄₈" (57,5 cm)
16⁷⁄₈" (42,9 cm)
Dimensiones del recorte — Quemador empotrado para dorar
Dimensión C
Dimensión D
Dimensión E
13½" (34,3 cm)
10⁵⁄₈" (27,0 cm)
22¹¹⁄₁₆" (57,6 cm)
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dimensiones del recorte — Centro de refrigerios empotrado
Dimensión C
Dimensión D
Dimensión E
30½" (77,5 cm)
10¾" (27,3 cm)
23" (58,4 cm)
Dimensiones del recorte — Puertas de acceso empotradas
Tamaño de la puerta
18" (45,7 cm)
Dimensión F
Dimensión L*
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
16³⁄₁₆" (41,1 cm)
25¹⁄₈" (63,8 cm)
28¹⁄₈" (71,4 cm)
34¹⁄₈" (86,7 cm)
46¹⁄₈" (117,2 cm)
27" (68,6 cm)
30" (76,2 cm)
36" (91,4 cm)
48" (121,9 cm)
*La dimensión L es el área de la superficie de montaje mínima alrededor de la abertura para la instalación de la puerta o cajones
opcionales.
Dimensiones del recorte — Refrigerador para exteriores
Dimensión G
Dimensión H
24" (61 cm)
35¼" (89,5 cm)
Dimensiones del recorte — Fábrica de hielo para exteriores
Dimensión G
Dimensión H
18" (45,7 cm)
34" (86,4 cm) como mínimo a 34½" (87,6 cm) como máximo
Dimensiones del recorte — Cajón de calentamiento empotrado
Tamaño del cajón de calentamiento
24" (61 cm)
Dimensión J
22½" (57,2 cm)
Dimensiones del recorte — Cajón de uso general empotrado y cajón de residuos empotrado
Dimensión M
Dimensión L*
12¼" (31,1 cm)
1½" (3,8 cm)
*La dimensión L es el área de la superficie de montaje mínima alrededor de la abertura para la instalación de la puerta o cajones
opcionales.
Ventilación para el recinto del asador empotrado para
exteriores de gas LP:
Un recinto para un tanque de combustible de gas LP se deberá
ventilar mediante aberturas tanto en la parte superior como
inferior del recinto.
Si lo convierte a gas LP, estos orificios de ventilación
deberán estar en el recinto:
ventilación mínima de
20 pulg2 (129 cm2)
Un recinto para su uso con un tanque de combustible de gas LP
para una instalación empotrada deberá tener por lo menos una
abertura para ventilación sobre un lado exterior expuesto,
a ambos lados
5" (12,7 cm) máx.
1" (2,5 cm) máx.
ubicado dentro de 5" (12,7 cm) de la parte superior y deberá
tener 20 pulg2 (129 cm2) como mínimo. Una abertura para
ventilación dentro de 1" (2,5 cm) de la parte inferior del recinto y
la abertura inferior deberá tener 10 pulg2 (64,5 cm2) como
ventilación mínima de
10 pulg2 (64,5 cm2)
mínimo. Todas las aberturas de ventilación deberán estar
despejadas. Cada abertura deberá tener un ancho mínimo de ¹⁄₈"
a ambos lados
5" (12,7 cm) máx.
(0,32 cm).
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Suministro de agua de ósmosis inversa
IMPORTANTE:
Requisitos eléctricos
■
No se recomienda un sistema de filtración de agua por
ósmosis inversa para las fábricas de hielo que tengan
instalada una bomba de desagüe.
ADVERTENCIA
■
■
Solamente para los sistemas de desagüe por gravedad.
La presión del suministro de agua que sale de un sistema de
ósmosis inversa y va a la válvula de entrada de agua de la
fábrica de hielo necesitará ser de entre 30 y 120 lbs/pulg²
(207 a 827 kPa).
Si se conecta un sistema de filtración de agua de ósmosis
inversa al suministro de agua fría, la presión de agua al sistema
de ósmosis inversa necesitará ser de un mínimo de 40 a
60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa).
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
NOTA: El sistema de ósmosis inversa debe suministrar 1 galón
(3,8 L) de agua por hora a la fábrica de hielo para que ésta
funcione adecuadamente. Si se desea un sistema de ósmosis
inversa, se recomienda solamente un sistema de ósmosis inversa
con capacidad para toda la casa, que sea capaz de mantener el
suministro continuo de agua requerido por la fábrica de hielo.
Los sistemas de ósmosis inversa con capacidad adecuada para
grifos no pueden mantener el suministro continuo de agua
requerido por la fábrica de hielo.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
Antes de trasladar la fábrica de hielo a su ubicación final, es
importante cerciorarse de que tenga la conexión eléctrica
apropiada:
Si la presión del agua al sistema de ósmosis inversa es menor de
40 a 60 lbs/pulg² (276 a 414 kPa):
■
Verifique si el filtro de sedimentos en el sistema de ósmosis
inversa está bloqueado y reemplácelo si fuera necesario.
Se requiere un circuito de suministro eléctrico con fusibles de
15 ó 20 Amp., de 115 V, 60 Hz, de CA solamente, conectado
adecuadamente a tierra de acuerdo con el National Electrical
Code (Código Nacional de Electricidad) y con las normas y
códigos locales.
■
Deje que se vuelva a llenar el tanque de almacenaje del
sistema de ósmosis inversa después del uso intenso.
Si tiene preguntas acerca de la presión del agua, llame a un
plomero competente autorizado.
Se recomienda tener un circuito separado que sirva sólo para la
fábrica de hielo. Use un contacto que no pueda ser
desconectado con un interruptor o con una cadenilla de tiro.
Vacaciones o tiempo prolongado sin uso
IMPORTANTE: Si este producto está conectado a un
tomacorriente equipado con GFCI (Ground Fault Circuit
Interrupter - Interruptor de circuito de falla eléctrica de puesta a
tierra), puede ocurrir un disparo brusco del suministro de
corriente, lo que resultará en una pérdida de enfriamiento. Esto
puede afectar la calidad del hielo. Si ha ocurrido un disparo
brusco, y el hielo aparenta estar en malas condiciones,
deshágase del mismo.
■
■
Cuando no vaya a usar la fábrica de hielo durante un período
prolongado de tiempo, cierre el agua y apague el suministro
de energía a la fábrica de hielo.
Asegúrese de que las líneas de suministro de agua estén
protegidas contra las temperaturas bajo cero. Las
formaciones de hielo en las líneas de suministro pueden
aumentar la presión del agua y dañar la fábrica de hielo u
ocasionar daños en la casa. El deterioro a causa del
congelamiento no está cubierto por la garantía.
Método recomendado para la conexión a tierra
La fábrica de hielo debe estar conectada a tierra. La fábrica de
hielo está equipada con un cable eléctrico provisto de un
enchufe de tres terminales de conexión a tierra. El cable debe
estar enchufado en un contacto apropiado de pared de tres
terminales, de conexión a tierra de acuerdo con el Código
Nacional de Electricidad y con los códigos y normas locales. Si
no hubiera un contacto de pared adecuado disponible, el cliente
tiene la responsabilidad de contratar a un electricista calificado
para instalar un contacto de pared apropiado de tres terminales
con conexión a tierra.
Conexión del suministro de agua
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
IMPORTANTE:
■
Las instalaciones de plomería deben efectuarse de
conformidad con el International Plumbing Code (Código de
plomería internacional) y los códigos y ordenanzas locales.
■
■
Use una tubería de cobre o una línea de suministro de
Whirlpool, Pieza número 8212547RP y revise si hay fugas.
Instale la tubería sólo en áreas donde las temperaturas
permanecerán por encima del punto de congelación.
Requisitos del suministro de agua
Asegúrese de que las líneas de suministro de agua estén
protegidas contra las temperaturas bajo cero. Las formaciones
de hielo en las líneas de suministro pueden aumentar la presión
del agua y dañar la fábrica de hielo u ocasionar daños en la casa.
El deterioro a causa del congelamiento en la línea de suministro
no está cubierto por la garantía.
Herramientas necesarias
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación:
■
Destornillador de hoja plana
■
Llaves de boca abierta de ⁷⁄₁₆" y ¹⁄₂" o dos llaves de tuercas
Se necesita un suministro de agua fría con presión de agua de
entre 30 y 120 lbs/pulg² (207 a 827 kPa) para hacer funcionar la
fábrica de hielo. Si usted tiene preguntas acerca de la presión de
agua, llame a un plomero competente autorizado.
ajustables
■
Llave de tuercas de ¹⁄₄"
NOTA: No use una válvula perforadora ni de montura de ³⁄₁₆"
(4,76 mm), las cuales reducen el flujo de agua y se obstruyen con
mayor facilidad.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vista posterior
Conexión de la tubería de agua
1. Cierre el suministro principal del agua. Abra el grifo más
cercano el tiempo suficiente para limpiar la tubería del agua.
A
B
2. Usando una línea de suministro de cobre de ½" con una
válvula de cierre de un cuarto de vuelta o una equivalente,
conecte la fábrica de hielo, como se muestra.
NOTA: Se recomienda una tubería de suministro doméstico
de ½" de diámetro como mínimo para que la fábrica de hielo
tenga un flujo de agua suficiente.
C
A. Tubería de cobre
B. Abrazadera para el tubo de
suministro de agua
C. Abrazadera para el tubo de entrada
de agua y conector de la línea de
suministro
A
B
6. Retire y descarte el tubo corto negro de plástico del extremo
de la entrada de la línea de agua.
7. Enrosque la tuerca en el extremo de la tubería. Apriete la
tuerca con la mano, y luego apriétela con la llave de tuercas
dos giros más. No apriete demasiado.
A. Bulbo
B. Tuerca
NOTA: Para evitar ruidos molestos, asegúrese de que la
tubería de cobre no toque la pared lateral de la carcasa u
otras partes dentro de la carcasa.
3. Ahora está listo para conectar la tubería de cobre. Use una
tubería de cobre blando de ¹⁄₄" (6,35 mm) de diámetro
exterior para el suministro de agua fría.
■
Asegúrese de tener la longitud adecuada necesaria para
el trabajo. Cerciórese de que ambos extremos de la
tubería de cobre estén cortados en ángulo recto.
■
Deslice la manga de compresión y la tuerca de
compresión en la tubería de cobre según se ilustra.
Introduzca el extremo de la tubería en el extremo de
salida en ángulo recto hasta donde sea posible. Atornille
la tuerca de compresión en el extremo de salida usando
la llave de tuercas ajustable. No ajuste demasiado.
A
B
C
D
A. Tubería a la fábrica de hielo
B. Tuerca (comprada)
C. Férula (comprada)
D. Línea provista de la fábrica de hielo
A
B
8. Instale la abrazadera para tubos de suministro de agua
alrededor de la línea de suministro de agua, para reducir la
tensión en el acoplamiento.
9. ABRA la válvula de cierre.
10. Revise si hay fugas. Ajuste las conexiones (incluso las de la
válvula) o tuercas que tengan fugas.
C
Instalación de la bomba de desagüe
A. Manga de compresión
B. Tuerca de compresión
C. Tubería de cobre
(en algunos modelos)
NOTA: Conecte la bomba de desagüe al desagüe de
4. Coloque el extremo libre de la tubería en un recipiente o un
fregadero, abra el suministro principal de agua y deje correr el
agua por la tubería hasta que salga limpia. Cierre la válvula
de cierre del tubo de agua.
conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales y
estatales. Sería ideal aislar el tubo de desagüe completamente
hasta la entrada del desagüe para minimizar la condensación en
dicho tubo. Se puede adquirir el juego de tubos aislados, pieza
N° W10365792. La bomba de desagüe está diseñada para
bombear agua hasta una altura máxima de 10 pies (3 m). Utilice
únicamente el juego de la bomba de desagüe aprobado por
Whirlpool, pieza n° 1901A. No conecte el extremo de salida del
tubo de desagüe a un sistema de tubería cercano para evitar que
el agua de desagüe retroceda hacia la fábrica de hielo.
IMPORTANTE: Siempre desagüe la tubería de agua antes de
efectuar la conexión final al orificio de entrada de la válvula
de agua para evitar un probable mal funcionamiento de la
misma.
5. Doble la tubería de cobre para poder encajarla en el orificio
de entrada de agua, que está ubicado en la parte trasera de
la carcasa de la fábrica de hielo, según se ilustra. Deje un
serpentín de tubería de cobre para permitir sacar la fábrica de
hielo del armario o alejarla de la pared para el servicio.
El juego contiene:
■
Juego de la bomba de desagüe, pieza n° 1901A
■
Tubo de desagüe (del depósito de la fábrica de hielo a la
entrada del depósito de la bomba de desagüe) de ⁵⁄₈" de
diámetro interno x 5¹⁄₈"
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
■
Manguera del tubo de desagüe (de la descarga de la bomba
de desagüe al desagüe de la casa) de ¹⁄₂" de diámetro interno
x 10 pies (3 m)
5. Si la fábrica de hielo está empotrada en un armario, sáquela
de modo que quede fuera de la abertura.
6. Desconecte la línea de suministro de agua. Vea la ilustración
Tubo de ventilación (de la ventilación del depósito de la
bomba de desagüe a la parte posterior de la carcasa de la
fábrica de hielo) de ⁵⁄₁₆" de diámetro interno x 32" (81 cm)
“Línea de suministro de agua”.
Línea de suministro de agua
■
■
Abrazaderas para cables (sujetan el tubo de ventilación a la
parte posterior de la fábrica de hielo) (3)
A
Tornillos de montaje de la bomba N° 8-32 x ³⁄₈" (sujetan la
bomba de desagüe a la placa de base y las abrazaderas a la
parte posterior de la fábrica de hielo) (5)
B
B
■
■
Abrazadera pequeña ajustable para manguera, de ⁵⁄₈" (sujeta
la ventilación a la bomba de desagüe)
Abrazadera grande ajustable para manguera, de ⁷⁄₈" (sujeta el
tubo de desagüe al depósito de la fábrica de hielo y a la
entrada del depósito de la bomba de desagüe) (3)
C
D
■
■
Panel posterior (2)
C
Hoja de instrucciones
E
Si la fábrica de hielo ya está instalada
A. Tubería de cobre de ¹⁄₄"
B. Abrazadera para cables
C. Tuerca de compresión de ¹⁄₄"
D. Férula (manguito)
E. Conexión de la fábrica
de hielo
NOTA: Si la fábrica de hielo no está instalada, proceda con la
sección “Instalación de la bomba de desagüe”.
1. Empuje el interruptor del selector a la posición de
apagado (Off).
Instalación de la bomba de desagüe
ADVERTENCIA
NOTA: No doble, aplaste ni dañe los tubos o cables durante la
instalación.
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Retire el panel posterior. Vea las ubicaciones de los 5 tornillos
en la ilustración “Panel posterior”. Jale el panel posterior para
alejarlo del tubo de desagüe y deséchelo.
Peligro de Choque Eléctrico
Panel posterior
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
A
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
2. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
3. Cierre el suministro de agua. Espere de 5 a 10 minutos para
que el hielo caiga en el depósito. Retire todo el hielo del
depósito.
A
A. Ubicaciones de los tornillos
4. Desenrosque la tapa de desagüe del fondo de la bandeja del
agua ubicada dentro del depósito. Espere hasta que se drene
el agua por completo. Vuelva a colocar la tapa de desagüe.
Vea la ilustración “Tapa de desagüe”.
3. Retire el tubo de desagüe viejo y la abrazadera que están
sujetos al depósito de la fábrica de hielo.
NOTA: Deseche el tubo de desagüe viejo y la abrazadera.
Tapa de desagüe
4. Instale el nuevo tubo de desagüe (⁵⁄₈" de diámetro interno x
5¹⁄₈") desde el depósito de la fábrica de hielo hasta la entrada
del depósito de la bomba de desagüe. Para ello, utilice las
abrazaderas ajustables nuevas. Vea la ilustración “Tubo de
desagüe”.
NOTAS:
■
No lo retuerza.
■
Recorte el tubo, de ser necesario.
A
A. Tapa de desagüe
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tubo de desagüe
Ranura de la lengüeta de montaje de la bomba
de desagüe
A
B
C
D
A
A. Abrazadera ajustable para
manguera, de ⁷⁄₈"
C. Abrazadera ajustable para
manguera, de ⁷⁄₈"
B. Tubo de desagüe (del depósito de
hielo a la bomba de desagüe)
D. Entrada del depósito de la
bomba de desagüe
A. Ranura de la lengüeta de montaje
Bomba de desagüe instalada
5. Instale el tubo de ventilación (⁵⁄₁₆" de diámetro interno x 32"
[81 cm]) hasta la ventilación del depósito de la bomba de
desagüe. Utilice una abrazadera ajustable pequeña, de ⁵⁄₈",
incluida. Vea la ilustración “Ubicaciones de las piezas”.
NOTA: No instale todavía el tubo de desagüe de la casa.
Ubicaciones de las piezas
A
B
A
C
D
A. Bomba de desagüe instalada
8. Alinee los 2 orificios de los tornillos de la parte posterior de la
bomba. Utilice dos tornillos N° 8-32 x ³⁄₈", incluidos. Vea la
ilustración “Ubicaciones de las piezas”.
E
9. Conecte el tubo de desagüe a la salida del depósito de la
fábrica de hielo (⁵⁄₈" de diámetro interno). Para ello, utilice la
abrazadera ajustable de ⁷⁄₈", incluida. Vea la ilustración “Tubo
de desagüe".
G
F
10. Enrolle el cable eléctrico de la fábrica de hielo formando un
rollo de 4" (10,2 cm) de diámetro. Envuelva varias partes del
rollo de cable eléctrico con cinta aisladora para que no se
desenrolle. Ubique el cable eléctrico enrollado entre la
bomba de desagüe y el costado del recinto y enchúfelo en el
tomacorriente de la bomba de desagüe. Vea la ilustración
“Ubicaciones de las piezas”.
A. Tubo de ventilación
B. Abrazadera para manguera,
de ⁵⁄₈"
C. Tubo de descarga de la bomba
de desagüe
D. Bomba de desagüe
E. Cable eléctrico de la unidad de la
fábrica de hielo
F. Tornillos de montaje de la bomba
N° 8-32 x ³⁄₈"
G. Cable eléctrico de la bomba de
desagüe, abrazadera y tornillo
6. Retire la abrazadera y el tornillo de puesta a tierra del cable
eléctrico de la fábrica de hielo, que están sujetos a dicho
cable montado en la base de la unidad. Vea la ilustración
“Ubicaciones de las piezas”.
11. Sujete el cable eléctrico de la bomba de desagüe a la base
de la unidad de la fábrica de hielo con la abrazadera y el
tornillo (que se retiraron en el Paso 6) que se utilizaron para
sujetar el cable eléctrico de la fábrica de hielo. Vea la
ilustración “Ubicaciones de las piezas”.
NOTA: La abrazadera y el tornillo se volverán a utilizar.
12. Coloque el nuevo panel posterior (el pequeño para fábricas
de hielo de 15" y el grande para las de 18") contra la parte
posterior de la fábrica de hielo. Pase el tubo de ventilación y
el tubo de descarga de la bomba de desagüe a través de los
orificios del panel posterior.
7. Deslice la bomba de desagüe para colocarla en la base de la
fábrica de hielo, por el lado derecho. Debe deslizarse la
lengüeta de montaje de la bomba en la ranura rectangular de
la base de la fábrica de hielo. Para deslizar la bomba en la
ranura, será necesario inclinarla un poco. Vea la ilustración
“Ranura de la lengüeta de montaje de la bomba de desagüe”.
13. Sujete el panel posterior con los tornillos originales. Vea la
ilustración “Panel posterior”.
14. Sujete el tubo de ventilación a la parte posterior de la fábrica
de hielo con las 3 abrazaderas y los tres tornillos N° 8-32 x
³⁄₈", incluidos. Vea la ilustración “Tubo de ventilación”.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tubo de ventilación
NOTA: No apriete, doble ni dañe el tubo de ventilación. Revise
que no esté dañado, aplastado ni retorcido entre el armario y la
fábrica de hielo.
Conexión del desagüe
Sistema de desagüe por gravedad
Conecte el desagüe de la fábrica de hielo a su desagüe, de
conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales y
estatales. Si la fábrica de hielo viene con un sistema de desagüe
por gravedad, siga estas instrucciones cuando instale las líneas
de desagüe. Esto ayudará a evitar que el agua regrese al
depósito de almacenaje de la fábrica de hielo y probablemente
caiga en el piso, ocasionando daños.
A
B
■
Las líneas de desagüe deben tener un mínimo de ⁵⁄₈"
(15,88 mm) de diámetro interno.
■
Las líneas de desagüe deben tener 1" de caída por cada 48"
(2,54 cm de caída por cada 122 cm) de recorrido o ¹⁄₄" de
caída por cada 12" (6,35 mm por cada 30,48 cm) de
recorrido y no deben tener puntos bajos donde el agua
pueda asentarse.
■
■
Los desagües por el piso deben ser lo suficientemente
grandes como para contener el agua de todos los desagües.
La instalación ideal tiene un tubo vertical con un reductor de
desagüe de PVC de 1¹⁄₂" (3,81 cm) a 2" (5,08 cm), instalado
directamente debajo del orificio de salida del tubo de
desagüe, según se ilustra. Usted debe mantener un espacio
de aire de 1" (2,54 cm) entre la manguera de desagüe y el
tubo vertical.
A. Tubo de ventilación
B. Abrazaderas y tornillos
15. Conecte el tubo de desagüe de ¹⁄₂" de diámetro interno x
10 pies (3 m) al tubo de descarga de la bomba. Vea la
ilustración “Ubicaciones de las piezas”.
■
No conecte el extremo de salida del tubo de agua a un
sistema de tubería cercano para evitar que el agua de
desagüe retroceda hacia la fábrica de hielo.
16. Conecte la fábrica de hielo al suministro de agua e instálela
como se especifica en las instrucciones de instalación del
producto.
IMPORTANTE: Cuando no hay disponible un desagüe por el
piso, es necesario tener una bomba de desagüe. Hay disponible
para la venta un juego de bomba de desagüe, pieza
número 1901A.
17. Revise todas las conexiones para ver si hay fugas.
Vista lateral
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
A
B
1⁷⁄₈"
(1,9 cm)
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
1" (2,5 cm)
No use un cable eléctrico de extensión.
C
20" (50,80 cm)
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3,8 cm)
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
D
A. Manguera de
desagüe
B. Espacio de aire de
1" (2,54 cm)
C. Reductor de
desagüe de PVC
D. El centro del desagüe debe estar a 20"
(50,8 cm) desde el frente de la puerta, con o
sin el panel de ³⁄₄" (1,91 cm) en la puerta. El
desagüe debe también estar centrado de
izquierda a derecha (8¹³⁄₁₆" [22,38 cm] de
cada lado de la fábrica de hielo).
18. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
19. Encienda la fábrica de hielo.
20. Espere durante el ciclo de enjuague, de unos 5 minutos de
duración, para asegurarse de que la fábrica de hielo funcione
correctamente.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Estilo 2—Para el sistema de bomba de desagüe, conecte la
manguera de salida de la bomba al desagüe. Vea “Sistema
de la bomba de desagüe”.
Sistema de la bomba de desagüe (en algunos modelos)
IMPORTANTE:
3. Vuelva a revisar la fábrica de hielo para asegurarse de que
■
Conecte el desagüe de la fábrica de hielo a su desagüe de
conformidad con el International Plumbing Code (Código de
Plomería Internacional) y los códigos y ordenanzas locales.
esté nivelada. Consulte la sección “Nivelación”.
4. Si el código de sanidad local lo requiere, selle la carcasa al
piso con masilla de calafateo aprobada después de haber
efectuado todas las conexiones eléctricas y de agua.
■
La línea de descarga de la bomba de desagüe debe terminar
en un desagüe abierto.
■
Elevación máxima: 10 pies (3,1 m)
Recorrido máximo: 100 pies (30,5 m)
Cambio del sentido de apertura de la
puerta: apertura lateral solamente
Herramientas necesarias
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación.
■
NOTAS:
■
Si la manguera de desagüe se tuerce y el agua no sale, su
fábrica de hielo no funcionará.
■
Sería ideal aislar la línea de desagüe completamente hasta la
entrada del desagüe. Hay disponible para la venta un juego
de manguito aislador, pieza número W10365792.
■
Llave de tuercas de ⁵⁄₁₆"
■
Cuchillo plano para masilla
Destornillador Phillips
■
Llave de tuercas de ¹⁄₄"
■
■
No conecte el extremo de salida del tubo de agua a un
sistema de tubería cercano para evitar que el agua de
desagüe retroceda hacia la fábrica de hielo.
Conexión del desagüe
Pasador de bisagra
Tornillo de cabeza hexagonal de
⁵⁄₁₆" para bisagra
Luego de asegurarse de que el sistema de desagüe es el
adecuado, siga estos pasos para colocar la fábrica de hielo
apropiadamente:
Tornillo de manija
Tornillo de tope
ADVERTENCIA
Retire el panel de ajuste de la puerta de acero inoxidable
(en algunos modelos)
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
1. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
A
A. Tornillos de cabeza hexagonal
ADVERTENCIA
1. Retire los 2 tornillos de cabeza hexagonal ubicados debajo
del reborde del panel de ajuste de la puerta de acero
inoxidable, en la parte inferior de la misma.
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
2. Desde abajo, jale hacia arriba y hacia afuera el panel de
ajuste de la puerta.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
3. Gire el panel de ajuste de la puerta hasta que se separe de la
misma y jálelo hacia arriba.
NOTA: Asegúrese de que los protectores del borde no se
separen del panel de ajuste de la puerta.
2. Estilo 1—Para el sistema de desagüe por gravedad, empuje
la fábrica de hielo a su posición de modo que el tubo de
desagüe de la fábrica de hielo esté ubicado encima del
reductor de desagüe de PVC. Vea “Sistema de desagüe por
gravedad”.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inversión de las cubiertas de los extremos y retenes
de la puerta
Inversión de las bisagras
1. Destornille y retire la bisagra superior. Vuelva a colocar los
tornillos en los orificios vacíos para la bisagra.
2. Retire los tornillos de la parte inferior del lado opuesto de la
carcasa de la fábrica de hielo. Dé vuelta a la bisagra superior
de manera que el pasador de la misma apunte hacia arriba.
Coloque la bisagra en el lado inferior opuesto de la fábrica de
hielo y ajuste los tornillos.
ADVERTENCIA
3. Retire los tornillos “viejos” de la bisagra inferior y la bisagra.
Vuelva a colocar los tornillos en los orificios vacíos para la
bisagra.
Peligro de Choque Eléctrico
4. Retire los tornillos de la parte superior del lado opuesto de la
carcasa de la fábrica de hielo. Dé vuelta a la bisagra de
manera que el pasador de la misma apunte hacia abajo.
Coloque la bisagra en el lado superior opuesto de la fábrica
de hielo y ajuste los tornillos.
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
5. Retire el pasador de la bisagra superior.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
Cómo volver a colocar la puerta
1. Coloque la puerta en el pasador de la bisagra inferior.
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
2. Alinee la puerta con el orificio de la bisagra superior y vuelva
energía.
a colocar el pasador de la bisagra superior.
2. Retire la manija y los tornillos de la misma (en algunos
3. Vuelva a colocar la manija y los tornillos de la misma.
modelos).
Cómo volver a colocar el ajuste de la puerta
(en algunos modelos)
1. Coloque el reborde del ajuste de la puerta en la parte superior
de la misma y asegúrese de que calce correctamente.
3. Retire el pasador de la bisagra superior.
4. Retire la puerta de las bisagras y vuelva a colocar el pasador
de la bisagra superior.
5. Retire el tornillo y el retén de la puerta de la esquina A. Retire
el tornillo y la cubierta del extremo de la esquina C. Coloque
el retén de la puerta en la esquina C y ajuste el tornillo.
Coloque la cubierta del extremo en la esquina A y ajuste el
tornillo.
2. Gire el ajuste de la puerta hacia abajo hasta que cubra la
superficie de la misma por completo.
3. Coloque los 2 tornillos de cabeza hexagonal en la parte
inferior de la puerta.
6. Retire el tornillo y el retén de la puerta de la esquina D. Retire
el tornillo y la cubierta del extremo de la esquina B. Coloque
el retén de la puerta en la esquina B y ajuste el tornillo.
Coloque la cubierta del extremo en la esquina D y ajuste el
tornillo.
Bisagra superior
A
B
A
B
C
D
E
A. Pasador de la bisagra
D. Bisagra
B. Tornillo Phillips avellanado
C. Manga del pasador de la bisagra
E. Tornillo de cabeza
hexagonal para bisagra
D
C
A. Esquina superior abierta (sin la
cubierta del extremo)
C. Cubierta del extremo al comienzo
de la esquina inferior
B. Cubierta del extremo al
comienzo de la esquina superior
D. Esquina inferior abierta (sin la
cubierta del extremo)
7. Dependiendo de su modelo, la placa con la marca para la
puerta delantera de la fábrica de hielo puede estar en el
paquete con el Manual de uso y cuidado. Pegue la placa con
la marca en la puerta.
8. Ponga la puerta a un lado.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Coloque los tornillos blancos decorativos en el lado opuesto
Bisagra inferior
de la puerta.
ADVERTENCIA
A
B
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
C
D
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
E
No use un cable eléctrico de extensión.
A. Tornillo de cabeza hexagonal para bisagra
B. Manga del pasador de la bisagra
C. Tornillo Phillips avellanado
D. Pasador de la bisagra
E. Bisagra
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
Cómo invertir el seguro de la puerta
4. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
1. Retire los tornillos blancos decorativos del lado opuesto de la
puerta y déjelos aparte.
Nivelación
2. Retire los tornillos del seguro magnético de la puerta y vuelva
Es importante que la fábrica de hielo esté nivelada para que
funcione adecuadamente. Dependiendo del lugar donde instale
la fábrica de hielo, puede necesitar hacer varios ajustes para
nivelarla. También puede usar las patas niveladoras para reducir
la altura de la fábrica de hielo para las instalaciones debajo de
mostradores.
a colocarlo en el lado opuesto de la puerta.
Herramientas necesarias:
Reúna las herramientas y piezas necesarias antes de comenzar
la instalación.
■
Nivel de 9"
■
Llave de tuercas ajustable
NOTA: Es más fácil ajustar las patas niveladoras si tiene otra
persona para ayudarlo.
1. Mueva la fábrica de hielo a su ubicación final.
NOTA: Si ésta es una instalación empotrada, mueva la
fábrica de hielo tan cerca de su ubicación final como sea
posible.
2. Coloque el nivel en la parte superior del producto para ver si
la fábrica de hielo está nivelada desde adelante hacia atrás y
de lado a lado.
3. Empuje hacia arriba en la parte superior frontal de la fábrica
de hielo y luego localice los tornillos niveladores que se
encuentran en la parte inferior frontal de la fábrica de hielo.
4. Usando una llave de tuercas ajustable, cambie la altura de las
patas de la siguiente manera:
■
Gire la pata niveladora hacia la derecha para bajar ese
lado de la fábrica de hielo.
■
Gire la pata niveladora hacia la izquierda para levantar
ese lado de la fábrica de hielo.
NOTA: La fábrica de hielo no debe tambalearse. Use calzas
para agregarle estabilidad cuando sea necesario.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Empuje hacia arriba en la parte superior trasera de la fábrica
de hielo y localice las patas niveladoras que se encuentran en
la parte inferior trasera de la fábrica de hielo.
4. Con la flecha apuntando a la espiga de alineamiento sobre el
costado del filtro y la flecha dentro de la cubierta del control,
alinee la espiga de alineamiento con la muesca recortada e
inserte el filtro dentro de la cubierta.
6. Siga las instrucciones del paso 4 para cambiar la altura de las
patas.
A
B
7. Use el nivel para volver a verificar la fábrica de hielo y ver si
está nivelada desde adelante hacia atrás y de lado a lado. Si
la fábrica de hielo no está nivelada, repita los pasos del 2 al 5.
Si la fábrica de hielo está nivelada, proceda a la sección
“Conexión del suministro de agua”.
C
D
Sistema de filtración de agua
F
No use con agua que no sea microbiológicamente segura
o que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema. Pueden
usarse sistemas certificados para la reducción de quistes
en aguas desinfectadas que puedan contener quistes
filtrables.
E
A. Espiga de alineamiento
B. Símbolo de desbloqueado
C. Símbolo de bloqueado
D. Muesca recortada del alojamiento del
control
E. Flecha apuntando a la
muesca recortada
F. Flecha apuntando a la
espiga de alineamiento
Instalación del filtro de agua
5. Gire el filtro hacia la derecha hasta que se trabe en el
1. Ubique el paquete con accesorios en la fábrica de hielo y
alojamiento. Asegúrese de que la flecha de alineamiento de la
cabeza del filtro coincida con el símbolo de bloqueado del
alojamiento de la caja de control.
retire el filtro de agua.
2. Quite el filtro de agua de su empaque y retire la cubierta de
las juntas tóricas. Asegúrese de que estas sigan en su lugar
después de haber retirado la cubierta.
NOTA: Si el filtro no se traba correctamente en el alojamiento,
la fábrica de hielo no funcionará.
A
A
D
B
C
A. Flecha alineada con el símbolo de bloqueado
Luz de estado del filtro de agua
Las luces de estado del filtro de agua le permitirán saber cuándo
cambiarlo.
A. Cubierta
B. Juntas tóricas
C. Espiga de alineamiento
D. Flecha de alineamiento
■
■
■
Cuando sea necesario solicitar un filtro de reemplazo, se
encenderá la luz de estado “Order Filter” (Pedir filtro).
3. El compartimiento del filtro de agua está ubicado en el lado
Cuando sea necesario reemplazar el filtro, se encenderá la
luz de estado “Replace Filter” (Reemplazar filtro).
derecho del panel de los controles de la fábrica de hielo.
Al reemplazar el filtro de agua desechable por uno nuevo, se
reajustará automáticamente la característica de seguimiento
de estado del filtro. Vea “Uso de los controles”.
NOTAS:
■
■
La frase “Replace Filter” (Reemplazar filtro) permanecerá
iluminada si no se instala un filtro.
La luz de estado “Filter” (Filtro) destellará si el filtro no se
instaló correctamente o si hay una obstrucción en la
tubería del agua.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reemplazo del filtro de agua
Para comprar un filtro de agua de reemplazo, vea “Accesorios”.
2. Gire el filtro de agua en el sentido contrario al de las
manecillas del reloj (hacia la izquierda) y jálelo directo hacia
fuera del compartimiento.
Reemplace el filtro de agua desechable cuando se indique en la
pantalla de estado del filtro o al menos cada 9 meses. Si
disminuye la velocidad de fabricación del hielo antes de que se
encienda la luz de “Replace Filter” (Reemplazar filtro), reemplace
el filtro.
NOTA: Es posible que quede agua en el filtro. Es posible que
se derrame un poco de esa agua.
3. Instale el filtro de agua de reemplazo siguiendo los pasos 2 a
1. Ubique el compartimiento del filtro de agua en el lado
derecho del alojamiento del control. Vea el paso 3 de la
sección “Instalación del filtro de agua”.
5 en la sección “Instalación del filtro de agua”.
USO DE LA FÁBRICA DE HIELO
5. Los cubos caen en el depósito de hielo. Cuando el depósito
está lleno, la fábrica de hielo se apaga automáticamente y
vuelve a funcionar cuando se necesita más hielo. El depósito
de hielo no está refrigerado y una poca cantidad de hielo se
derretirá. La cantidad de derretimiento varía según la
temperatura ambiente.
Cómo funciona su fábrica de hielo
Cuando ponga su fábrica de hielo en marcha por primera vez, la
bandeja del agua se llenará y el sistema se enjuagará por sí solo
antes de comenzar a elaborar el hielo. El proceso de enjuague
tarda unos 5 minutos.
Bajo condiciones normales de funcionamiento, la fábrica de hielo
funcionará a las temperaturas prefijadas. El sensor de nivel del
hielo ubicado en el depósito de almacenaje del hielo controlará
los niveles del hielo.
IMPORTANTE: Si el suministro de agua a la fábrica de hielo está
cerrado, asegúrese de fijar el control de la fábrica de hielo en
OFF (Apagado).
Proceso de elaboración de hielo
1. El agua circula constantemente sobre una placa de
congelación. A medida que el agua se congela para
convertirse en hielo, los minerales que están en el agua son
rechazados. Esto produce una capa de hielo con un bajo
contenido de minerales.
NOTA: Así como la temperatura ambiente y del agua varían,
la cantidad producida y almacenada de hielo también varía.
Esto significa que las temperaturas de funcionamiento más
altas resultarán en una reducción de la producción del hielo.
Uso de los controles
1. Para empezar la producción de hielo, presione ON/OFF
(Encendido/Apagado).
2. Para detener el funcionamiento de la fábrica de hielo,
presione ON/OFF (Encendido/Apagado).
2. Cuando se logra el espesor deseado, la capa de hielo se
desprende y se desliza sobre la rejilla de corte. La rejilla
divide la capa de hielo en cubos individuales.
NOTAS:
■
Al presionar el interruptor de On/Off (Encendido/Apagado),
no se corta el suministro de energía a la fábrica de hielo.
■
Deje transcurrir 24 horas para la producción del primer lote
de hielo. Deshágase de los 2 primeros lotes de hielo
producidos.
3. El agua que contiene los minerales rechazados es drenada
después de cada ciclo de congelación.
4. El agua fresca entra en la máquina para ser usada en el
siguiente ciclo de elaboración de hielo.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Modo de Max Ice (Hielo máx.)
Clean (Limpieza)
Seleccione la característica Max Ice (Hielo máx.) cuando sepa
que va a necesitar una gran cantidad de hielo y el depósito de
hielo tenga poco hielo o esté vacía. El modo Max Ice (Hielo máx.)
producirá una mayor cantidad de hielo en un período de
24 horas.
Se recomienda que limpie la fábrica de hielo cuando se encienda
la luz “Cleaning Needed” (Limpieza necesaria), hayan transcurrido
nueve meses o se reduzca de manera significativa la producción
de hielo. Para limpiar su fábrica de hielo, vea “Sistema de la
fábrica de hielo” en la sección “Limpieza”.
■
Presione MAX ICE (Hielo máx.) mientras la fábrica de hielo
esté encendida. La luz indicadora se encenderá.
Alarma de puerta entreabierta
■
Presione nuevamente MAX ICE (Hielo máx.) para apagar la
característica de Max Ice (Hielo máx.). La luz indicadora se
apagará.
La característica de Alarma de puerta entreabierta hace sonar
una alarma cuando la puerta de la fábrica de hielo permanece
abierta durante 5 minutos. La alarma se repetirá cada 2 minutos.
Para apagarla, cierre la puerta. La característica entonces se
reajusta y se reactivará cuando se deje nuevamente la puerta
abierta durante 5 minutos.
■
El modo Max Ice (Hielo máx.) estará activado cuando
encienda por primera vez el producto. Se apagará después
de 24 horas. Para encender de nuevo Max Ice (Hielo máx.),
presione MAX ICE (Hielo máx.).
Sonidos normales
Su fábrica de hielo nueva puede producir algunos sonidos que
no le sean familiares. Es posible que usted esté preocupado
debido a que se trata de sonidos que no escuchó con
■
Al final de cada ciclo, puede escucharse un sonido de
borboteo debido al refrigerante fluyendo en la fábrica de
hielo.
anterioridad. La mayor parte de los sonidos nuevos son
normales. Las superficies duras, como serían los pisos, paredes
y armarios pueden hacerlos sonar más fuerte de lo que son
realmente. A continuación se describen los tipos de sonidos que
podrían ser nuevos para usted y qué es lo que los produce.
■
■
Es posible escuchar un sonido como de aire forzado por el
ventilador del condensador por encima del condensador.
Es posible escuchar un “ruido sordo” durante el ciclo de
recolección, cuando la capa de hielo se desliza del
evaporador hacia la rejilla de corte.
■
Cuando la válvula de agua se abre para llenar el depósito de
agua para cada ciclo, usted escuchará un zumbido.
■
■
Al encender la fábrica de hielo por primera vez, se puede
escuchar agua que fluye continuamente. La fábrica de hielo
está programada para ejecutar un ciclo de enjuague antes de
iniciar la fabricación del hielo.
■
El flujo del refrigerante o de la línea de agua puede ocasionar
ruidos de vibraciones. También los artículos que están
almacenados encima de la fábrica de hielo pueden producir
ruidos.
Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de
suministro de agua de más de 60 lbs/pulg², es posible que se
escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado
con el paso de la misma a través de la válvula de entrada.
Llame a un plomero competente autorizado para determinar
la mejor manera de reducir la presión del suministro de agua
(se recomienda que sea de 50 lbs/pulg²).
■
■
■
El compresor de alta eficiencia puede producir un sonido
pulsante o agudo.
El agua corriendo sobre la placa del evaporador puede
producir un sonido de salpicaduras.
El agua corriendo de la placa del evaporador hacia el
depósito de agua puede producir un sonido de salpicaduras.
CUIDADO DE LA FÁBRICA DE HIELO
Limpieza
El sistema de la fábrica de hielo y el condensador de aire frío
deberán limpiarse regularmente para que la fábrica de hielo
funcione con la máxima eficacia y para evitar fallas prematuras
de los componentes del sistema. Consulte las secciones
“Sistema de la fábrica de hielo” y “Condensador”.
Sistema de la fábrica de hielo
Los minerales que son extraídos del agua durante el ciclo de
congelación formarán con el tiempo un depósito duro de sarro en
el sistema de agua. La limpieza regular del sistema ayuda a
quitar las acumulaciones de sarro. La frecuencia con la que
necesite limpiar el sistema depende de qué tan dura sea el agua.
Con agua dura de 15 a 20 granos por galón (4 a 5 granos por
litro), podría ser necesario limpiar el sistema cada 9 meses.
Superficies exteriores
Lave las superficies exteriores esmaltadas de la unidad y las
juntas con agua tibia y jabón o detergente suave. Limpie con un
paño y seque. El uso regular de un buen producto para limpieza
doméstica y cera ayudarán a conservar el acabado. No use
limpiadores abrasivos en las superficies con esmalte, ya que
podría rayar el acabado.
NOTA: Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador aprobado
para fábricas de hielo. Para ordenarla, vea “Accesorios”.
1. Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado).
2. Espere entre 5 y 10 minutos para que el hielo caiga en el
depósito de almacenaje. Quite todo el hielo del depósito de
almacenaje.
Para productos con acabado de acero inoxidable, use una
esponja o un paño liso y un detergente suave en agua tibia. No
use productos de limpieza abrasivos o ásperos. No use
blanqueador con cloro en superficies de acero inoxidable.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Destornille el tapón de desagüe del fondo de la bandeja de
agua ubicada dentro del depósito de almacenaje, como se
ilustra. Espere hasta que se drene el agua por completo.
Condensador
Un condensador sucio u obstruido:
4. Vuelva a colocar y asegurar el tapón de desagüe en la
bandeja de agua. Si el tapón del desagüe está flojo, el agua
se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo muy
delgado o no tendrá hielo.
■
■
■
Obstruye el flujo apropiado de aire.
Reduce la capacidad de elaboración del hielo.
Ocasiona temperaturas más altas que las recomendadas, lo
cual puede dar lugar a fallas de los componentes.
5. Lea y siga toda la información en la botella del limpiador
acerca de su uso, antes de completar los pasos a
continuación. Use una botella de 16 oz (473 mL) de limpiador
aprobado para fábricas de hielo.
ADVERTENCIA
6. Vierta una botella de la solución en la bandeja del agua. Llene
la botella dos veces con agua del grifo y viértala en la
bandeja de agua.
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de limpiarlo.
A
B
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacer funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
A. Bandeja de agua
B. Tapón de desagüe
energía.
2. Quite los dos tornillos del panel de acceso inferior y los dos
tornillos de la zona de la rejilla de la base del soporte del
panel frontal.
7. Presione el botón de CLEAN (Limpiar). Vea “Uso de los
controles”. La luz de Clean (Limpiar) destellará indicando que
el ciclo de limpieza está en proceso. Cuando se enciende la
luz “Cleaning Complete” (Limpieza terminada)
3. Jale la parte inferior hacia adelante y luego hacia abajo para
quitar el panel de acceso inferior.
(aproximadamente 70 minutos), se completó el ciclo de
limpieza. Durante el ciclo de limpieza, el sistema efectuará
automáticamente su limpieza y enjuague.
A
A
8. Saque la tapa de desagüe de la bandeja de agua después de
haber terminado el ciclo de limpieza. Revise si quedó
solución de limpieza en la bandeja de agua. Si la solución de
limpieza se filtra de la bandeja del agua, usted deberá repetir
el ciclo de limpieza. Asegúrese de rellenar la bandeja de agua
con limpiador antes de volver a iniciar el ciclo de limpieza.
Asegúrese de volver a colocar y asegurar el tapón de
desagüe en la bandeja de agua. Si el tapón de desagüe está
flojo, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá
hielo muy delgado o no tendrá hielo.
B
B
A. Tornillos del panel de acceso inferior
B. Tornillos de la rejilla de la base
4. Quite la suciedad y pelusa de las aletas del condensador y
del compartimiento de la unidad con el cepillo de la
aspiradora.
NOTA: La gran acumulación de sarro puede requerir la repetición
del proceso de limpieza con una solución de limpieza nueva.
9. Presione el botón de ON/OFF (Encendido/Apagado) para
reanudar la producción de hielo.
A
A. Aletas del condensador
5. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior usando los cuatro
tornillos.
6. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9. Desconecte el soporte de la bomba de la bandeja de agua y
Componentes interiores
desenchufe la bomba de desagüe de la bandeja de agua.
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
2. Abra la puerta del depósito de almacenaje y quite el hielo que
está en el depósito.
3. Quite el tapón de desagüe de la bandeja de agua y deságüela
por completo. Vuelva a colocar firmemente el tapón de
desagüe en la bandeja. Si el tapón de desagüe está flojo, el
agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo
delgado o no tendrá hielo.
A
B
D
C
A. Bandeja de agua
B. Tornillo de la bandeja de agua D. Cubierta de la bomba de desagüe
C. Tapón de desagüe
4. Retire el tornillo de la cubierta de la rejilla de corte.
5. Desenchufe el arnés de cables del lado izquierdo de la rejilla
de corte.
10. Quite, limpie y vuelva a colocar la palita para hielo y su
soporte.
NOTA: En algunos modelos, el soporte de la palita para hielo
está en la parte superior izquierda de la unidad, mientras que
en otros modelos está en la parte inferior izquierda.
A
■
Después de quitar la palita para hielo, retire el soporte
removiendo los dos tornillos.
B
■
Lave el soporte de la palita para el hielo junto con los
otros componentes interiores, siguiendo las instrucciones
a continuación.
A. Cubierta de la rejilla de corte
B. Tornillo
■
Vuelva a colocar el soporte de la palita para hielo
colocando de nuevo los tornillos.
6. Desenchufe el sensor de nivel del hielo del lado derecho de la
rejilla de corte. Jale el sensor de nivel del hielo hacia abajo y
hacia adelante para separarlo de la rejilla de corte.
7. Quite los tornillos del lado derecho e izquierdo. Levante y
saque la rejilla de corte.
A
NOTA: Asegúrese de que el espaciador de plástico que se
encuentra del lado derecho del soporte de la rejilla de corte
permanezca con la rejilla de corte.
B
D
A
B
C
E
F
A. Tornillos
B. Soporte de la palita para hielo
11. Lave con jabón o detergente suave y agua tibia los
componentes interiores (la rejilla de corte, el exterior de las
mangueras y la bandeja de agua) y el depósito de hielo, la
junta de la puerta, la palita para hielo y su soporte. Enjuague
en agua limpia. Luego limpie las mismas piezas en una
solución de una cucharada (15 mL) de blanqueador
doméstico mezclado con 1 galón (3,8 L) de agua tibia.
Nuevamente enjuáguelas a fondo en agua limpia.
A. Arnés de la rejilla de corte
B. Tornillo
C. Rejilla de corte
D. Arnés del sensor de nivel del hielo
E. Espaciador de plástico
F. Tornillo
8. Quite el tornillo de montaje que sostiene la bandeja de agua
en su lugar. Tire de la parte delantera de la bandeja de agua.
NOTA: No quite las mangueras. No lave las piezas de
plástico en la lavavajillas. Éstas no pueden soportar
temperaturas superiores a los 145°F (63°C).
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Para volver a colocar la bandeja de agua, coloque la bandeja
de agua dentro del depósito de hielo. Conecte la bomba de la
bandeja de agua. Vuelva a encajar el soporte de la bomba en
la bandeja de agua, y colóquelo de nuevo en su lugar.
Asegure la bandeja de agua volviendo a colocar el tornillo
de montaje.
14. Deslice la rejilla de corte hasta colocarla en su lugar, y
asegúrela volviendo a colocar el tornillo del lado derecho y el
espaciador de plástico. Luego ajuste el tornillo del lado
izquierdo. Vuelva a conectar el arnés de la rejilla de corte y
del sensor de nivel del hielo.
15. Vuelva a colocar la cubierta de la rejilla de corte utilizando el
13. Verifique lo siguiente:
tornillo que sacó anteriormente.
■
Que el tapón de desagüe de la bandeja de agua esté
firme en su lugar. Si el tapón de desagüe está flojo, el
agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá
hielo delgado o no tendrá hielo.
Que la manguera de la bandeja de agua esté conectada a
la abertura del desagüe del depósito de hielo.
16. Limpie el panel de control con cuidado, usando un paño para
vajilla con agua tibia y un detergente suave para vajilla.
17. Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
■
18. Después de la limpieza, asegúrese de que todos los
controles se hayan programado correctamente, y que ningún
indicador de control esté destellando.
Cuidado durante las vacaciones y mudanzas
5. Desconecte las líneas de entrada y de salida de la válvula de
agua. Deje que esas líneas se desagüen y a continuación
vuélvalas a conectar a la válvula.
ADVERTENCIA
6. Vuelva a colocar el panel de acceso inferior y los tornillos.
7. Quite la tapa de desagüe para drenar el agua de la bandeja
de agua.
8. Si se espera que la temperatura ambiente baje de 32°F (0°C),
el agua deberá eliminarse de la línea de desagüe.
Para aquellas fábricas de hielo que tienen instalada una
bomba de desagüe:
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
■
■
■
Enchufe la fábrica de hielo o reconecte el suministro de
energía.
Apague la fábrica de hielo y quite todo el hielo que
pudiese haber quedado en el depósito de hielo.
Vierta un cuarto de galón (0,95 L) de agua en el depósito
de hielo cerca del desagüe y deje reposar la fábrica de
hielo aproximadamente 5 minutos. Esta operación
permitirá que el agua en el recipiente se drene por la
bomba de desagüe, de tal manera que la bomba
eliminará el agua restante del depósito de hielo y de la
bomba de desagüe.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
Para apagar la fábrica de hielo:
1. Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro de
energía.
■
Desenchufe la fábrica de hielo o desconecte el suministro
de energía.
2. Quite todo el hielo del depósito de hielo.
9. Limpie la fábrica de hielo y el depósito de hielo antes de
3. Cierre el suministro de agua.
usarlos nuevamente.
4. Quite los dos tornillos del panel de acceso inferior y los dos
tornillos de la zona de la rejilla de la base del soporte del
panel frontal. Tire hacia delante para quitar el panel de
acceso inferior.
10. Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
NOTA: Todos los componentes de la fábrica de hielo vienen con
lubricación permanente desde la fábrica. No deberían requerir
lubricación adicional durante todo el ciclo vital de la máquina.
A
A
B
B
A. Tornillos del panel de acceso inferior
B. Tornillos de la rejilla de la base
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Primero pruebe las soluciones sugeridas aquí para evitar el costo de una vista de servicio técnico innecesaria.
Funcionamiento de la fábrica de hielo
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de
3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte, incendio o choque eléctrico.
PROBLEMA
SOLUCIONES RECOMENDADAS
La fábrica de hielo no
funciona
Verifique que esté conectada a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
Asegúrese de que los controles estén encendidos. Vea “Uso de los controles”.
Reemplace el fusible o reconecte el cortacircuitos.
NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista.
La temperatura ambiente debe estar por encima de los 45°F (7°C). De otro modo, el termostato del
depósito puede detectar la temperatura ambiente fría y apagar la unidad aun cuando el depósito no
está lleno de hielo. Es posible que la fábrica de hielo no vuelva a funcionar nuevamente una vez que
haya sido apagada.
Si se agregó una gran cantidad de agua a la fábrica de hielo, espere unos minutos para que la bomba
de desagüe se despeje. Si todavía queda agua en el depósito, verifique si la manguera de desagüe
está retorcida.
Si el modelo tiene bomba de desagüe, verifique que la manguera de desagüe no esté dañada,
retorcida o pellizcada entre el armario y la fábrica de hielo. Utilice únicamente el juego de la bomba de
desagüe con el número de pieza 1901A aprobado por Whirlpool.
La fábrica de hielo parece
ser ruidosa
¿Se está desbordando el agua en la bandeja de agua? Esto es normal. Al desbordarse el agua, se
eliminan los minerales que se quitaron del agua durante el proceso de fabricación de hielo.
¿Se escucha un “zumbido”? Verifique lo siguiente:
■
Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.
■
Asegúrese de que la tapa de desagüe esté apretada y que la bomba de agua de la bandeja de
desagüe esté bien conectada a la bandeja de agua.
¿Hay hielo entre la placa del evaporador y la rejilla de corte? Verifique si la fábrica de hielo está
nivelada. Vea “Nivelación”. Si la fábrica de hielo está nivelada y el problema continúa, ponga a
funcionar un ciclo de limpieza. Vea “Limpieza”.
Si la fábrica de hielo está conectada a una presión de suministro de agua de más de 60 lbs/pulg², es
posible que se escuche un sonido fuerte durante la carga de agua asociado con el paso de la misma
a través de la válvula de entrada. Llame a un plomero competente autorizado para determinar la mejor
manera de reducir la presión del suministro de agua (se recomienda que sea de 50 lbs/pulg² ).
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Producción de hielo
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle
mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles
antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar
la muerte o choque eléctrico.
PROBLEMA
SOLUCIONES RECOMENDADAS
La fábrica de hielo funciona Asegúrese de que el control esté encendido.
pero no produce hielo
Asegúrese de que el suministro de agua esté adecuadamente conectado y abierto.
Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado
o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.
Limpie el tubo de desagüe.
Asegúrese de que no haya torceduras en la línea de desagüe.
La fábrica de hielo funciona ¿Está encendida la característica de producción acelerada de hielo? Esta característica aumenta
pero produce muy poco
hielo
el ritmo de producción de hielo para proveer más hielo en la misma cantidad de tiempo. Vea “Uso de
los controles”.
La temperatura ambiente superior a 90°F (32°C) por lo general reducirá la producción del hielo.
Suciedad o pelusa pueden estar obstruyendo el flujo de aire a través del condensador. Vea
“Condensador” en la sección “Limpieza”.
Si hay acumulación de sarro blanco en el sistema de congelación o del agua de la unidad, usted
deberá limpiar la fábrica de hielo. Consulte “Componentes interiores” en la sección “Limpieza”.
Si la tapa de desagüe está floja, el agua se vaciará de la bandeja de agua y usted tendrá hielo delgado
o no tendrá hielo. Apriete la tapa de desagüe.
Asegúrese de que la rejilla de corte esté firme en su lugar y de que esté conectado su enchufe del
arnés. Vea la sección “Componentes interiores” de “Limpieza” para leer las instrucciones sobre cómo
quitar la rejilla de corte.
Verifique que el filtro de agua esté instalado correctamente.
Calidad del hielo
PROBLEMA
SOLUCIONES RECOMENDADAS
El hielo tiene mal sabor,
mal olor o un color
grisáceo
¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de agua? Puede ser necesario tratar el agua.
¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de
hielo” en la sección “Limpieza”.
No guarde alimentos en el depósito de hielo.
Asegúrese de haber quitado todos los materiales de empaque en el momento de la instalación.
Hielo delgado, blando o
aglutinado
¿Hay un contenido alto de minerales en el suministro de agua? Puede ser necesario tratar el agua.
¿Se ha formado una capa de minerales? Limpie su fábrica de hielo. Vea “Sistema de la fábrica de
hielo” en la sección “Limpieza”.
¿Hay hielo aglutinado en el depósito? Si no se usa el hielo regularmente, se derretirá y formará
bloques. Rompa los bloques con la palita para el hielo provista.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Problemas de plomería
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
la fábrica de hielo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
PROBLEMA
SOLUCIONES RECOMENDADAS
El agua no entra al desagüe ¿Está alineada la manguera de desagüe sobre el desagüe? Mueva la fábrica de hielo para alinear
correctamente
el desagüe. Vea “Conexión del suministro de agua”.
NOTA: Los técnicos de servicio no pueden reparar los problemas de plomería presentes fuera de la
fábrica de hielo. Llame a un plomero competente autorizado.
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO
Antes de solicitar ayuda o servicio técnico, por favor consulte la
sección “Solución de problemas”. Esto le podría ahorrar el costo
de una visita de servicio técnico. Si considera que aún necesita
ayuda, siga las instrucciones que aparecen a continuación.
Si necesita piezas de repuesto
Si necesita pedir piezas de repuesto, recomendamos que use
únicamente piezas especificadas de fábrica. Estas piezas de
repuesto especificadas de fábrica encajarán bien y funcionarán
bien ya que están confeccionadas con la misma precisión
empleada en la fabricación de cada electrodoméstico nuevo de
KITCHENAID®.
Cuando llame, tenga a mano la fecha de compra y el número
completo del modelo y de la serie de su electrodoméstico. Esta
información nos ayudará a atender mejor a su pedido.
Para encontrar piezas especificadas de fábrica en su localidad,
llámenos o llame al centro de servicio técnico designado de
KitchenAid más cercano.
En los EE.UU.
Llame al Centro para la eXperiencia del cliente de KitchenAid sin
costo alguno al: 1-800-422-1230 o visite nuestro sitio de internet
Para localizar a una compañía de servicio designada por
KitchenAid en su área, también puede consultar la sección
amarilla de su guía telefónica.
Nuestros consultores ofrecen ayuda para:
Para obtener asistencia adicional
Si necesita asistencia adicional, puede escribir a KitchenAid con
sus preguntas o dudas a:
■
Características y especificaciones de nuestra línea completa
de electrodomésticos.
■
■
■
■
Información sobre la instalación.
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Procedimiento para el uso y mantenimiento.
Venta de accesorios y partes para reparación.
Benton Harbor, MI 49022-2692
Asistencia especializada para el consumidor (habla hispana,
problemas de audición, visión limitada, etc.).
Por favor incluya en su correspondencia un número de teléfono
en el que se le pueda localizar durante el día.
■
Recomendaciones con distribuidores locales, compañías que
dan servicio y distribuidores de partes para reparación. Los
técnicos de servicio designados por KitchenAid están
capacitados para cumplir con la garantía del producto y
ofrecer servicio una vez que la garantía termine, en cualquier
lugar de los Estados Unidos.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accesorios
Para hacer un pedido de accesorios, en los EE.UU., visite nuestra página de internet, www.kitchenaid.com/accessories
o llame al 1-800-901-2042.
®
Filtro de agua
Toallitas húmedas para acero inoxidable affresh *
En los EE.UU., pida la pieza Nº W10355049
Pida la pieza N° F2WC9I1 o ICE2
En Canadá, pida la pieza Nº W10355049B
Limpiador
Pida la pieza N° 4396808
®
Limpiador para cocina y electrodomésticos affresh *
En los EE.UU., pida la pieza Nº W10355010
®
Limpiador de acero inoxidable affresh *
En los EE.UU., pida la pieza Nº W10355016
En Canadá, pida la pieza Nº W10355010B
En Canadá, pida la pieza Nº W10355016B
*®affresh es una marca registrada de Whirlpool, EE.UU.
HOJA DE DATOS DEL RENDIMIENTO
Sistema de filtración de agua de la fábrica de hielo
Modelo P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacidad de 2000 galones (7571 litros)
Sistema comprobado y certificado
por NSF International, según la
norma 42 NSF/ANSI para la
reducción de cloro, sabor y olor.
Este sistema ha sido comprobado según la norma 42 NSF/ANSI para la reducción de las sustancias citadas a continuación. La
concentración de las sustancias indicadas en agua entrando al sistema fue reducida a una concentración menor o igual al límite
permitido para agua saliendo del sistema, tal como se especifica en la norma 42 NSF/ANSI.
Reducción de sustancias Requisitos de
Efectos estéticos
Cloro, sabor/olor
Promedio
reducción de NSF influente
50% reducción 1,9727 mg/L
Concentración en
el agua a tratar
2,0 mg/L 10 %
Máximo
efluente
0,71 mg/L
Promedio
efluente
0,7788 mg/L 70,2
% Mínimo de % Promedio
reducción
de reducción
72,81
Parámetros de la prueba: pH = 7,5 0,5 si no se indica lo contrario. Flujo = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Presión = 60 lbs/pulg² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F a 71,6°F (20°C a 22°C). Capacidad nominal de servicio = 2000 galones (7571 litros).
■
Es esencial que los requerimientos de operación,
mantenimiento y reemplazo del filtro se lleven a cabo para
que el producto se desempeñe tal como se ofrece en la
publicidad.
Use el filtro de repuesto P6RFWG2K, P6RFGEG2K,
P6RFKG2K, pieza N° ICE2.
Estilo 1—Cuando la pantalla de estado del filtro de agua
cambie de “GOOD” (Bueno) a “ORDER” (Pedir), pida un
nuevo filtro. Cuando el indicador del filtro muestre
“REPLACE” (Reemplazar), se recomienda que reemplace el
filtro.
Estilo 2—Presione FILTER (Filtro) para controlar el estado de
su filtro de agua. Si la luz indicadora del filtro está amarilla y
la frase “ORDER FILTER” (Pedir filtro) aparece en la pantalla,
pida un nuevo filtro. Si la luz indicadora está roja, se
recomienda que reemplace el filtro.
■
No use con agua que no sea microbiológicamente segura o
que sea de calidad desconocida sin desinfectarla
adecuadamente antes o después del sistema.
Refiérase a la sección “Garantía” para obtener el nombre,
dirección y número telefónico del fabricante.
Refiérase a la sección “Garantía” para verificar la garantía
limitada del fabricante.
■
■
■
Pautas de aplicación/Parámetros para el suministro de agua
Suministro de agua
Presión del agua
Temperatura del agua
Municipal o de pozo
30 - 120 lbs/pulg² (207 - 827 kPa)
33°- 100°F (0,6° - 37,8°C)
Flujo nominal de servicio 0,50 gpm (1,89 Lpm) @ 60 lbs/pulg²
■
■
Estos contaminantes no se encuentran necesariamente en su
suministro de agua. Si bien se realizaron las pruebas bajo
condiciones de laboratorio estándares, el desempeño real
puede variar.
El producto es para uso con agua fría únicamente.
® NSF es una marca registrada de NSF International.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA DE LA FÁBRICA DE HIELO DE KITCHENAID®
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS (EN LAS PIEZAS Y LA MANO DE OBRA)
Durante tres años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando este electrodoméstico principal haya sido instalado, operado y
mantenido según las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, la marca KitchenAid de Whirlpool Corporation o Whirlpool
Canada LP (en lo sucesivo denominada “KitchenAid”) pagará por las piezas de repuesto especificadas de fábrica y los costos de mano
de obra para corregir defectos en los materiales o la fabricación, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico
principal.
GARANTÍA LIMITADA DEL CUARTO AL QUINTO AÑO
(SOLAMENTE EN LAS PIEZAS DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN SELLADO - NO SE INCLUYE LA MANO DE OBRA)
Del cuarto al quinto año a partir de la fecha de compra original, cuando este electrodoméstico principal sea instalado, operado y
mantenido de acuerdo a las instrucciones adjuntas o provistas con el producto, KitchenAid pagará por las piezas especificadas de
fábrica para los siguientes componentes, para corregir defectos de material o de mano de obra que no sean estéticos en el sistema de
refrigeración sellado, existentes en el momento de la compra de este electrodoméstico principal: compresor, evaporador, condensador,
secador/colador y los tubos conectores. Esta garantía limitada de 5 años es solamente para las piezas de repuesto del sistema de
refrigeración sellado como se han señalado y no incluye la mano de obra.
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE LA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio designada por KitchenAid. Esta
garantía limitada es válida solamente en Estados Unidos o en Canadá y se aplica solamente cuando el electrodoméstico principal se use
en el país en el que se ha comprado. Esta garantía limitada entrará en vigor a partir de la fecha de la compra del consumidor original. Se
requiere una prueba de la fecha de compra original para obtener servicio bajo esta garantía limitada.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Esta garantía limitada no cubre:
1. Piezas de repuesto o mano de obra si este electrodoméstico principal se usa de un modo diferente al doméstico normal de una
familia, o cuando se use de un modo contrario a las instrucciones publicadas para el usuario u operador y/o las instrucciones de
instalación.
2. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su electrodoméstico principal, para enseñarle a usar su electrodoméstico
principal, para cambiar o reparar fusibles domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
3. Visitas de servicio técnico para reparar o reemplazar focos para electrodomésticos, filtros de aire o filtros de agua. Las piezas de
consumo están excluidas de la cobertura de la garantía.
4. Daños causados por accidente, alteración, uso indebido, abuso, incendio, inundación, actos fortuitos, instalación incorrecta,
instalación que no esté de acuerdo con los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no aprobados por
KitchenAid.
5. Daños estéticos, incluyendo rayaduras, abolladuras, desportilladuras u otro daño al acabado de su electrodoméstico principal, a
menos que el mismo sea debido a defectos en los materiales o la mano de obra y se le informe a KitchenAid en un lapso de 30 días
a partir de la fecha de compra.
6. Cualquier pérdida de comida o medicamentos debido a fallas del refrigerador o del congelador.
7. Recogida y entrega. Este electrodoméstico principal se ha destinado para ser reparado en su hogar.
8. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no autorizadas que se hayan efectuado en el
electrodoméstico.
9. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio para el producto, si su electrodoméstico principal está ubicado en un lugar
remoto en el cual no haya disponible un técnico de servicio autorizado por KitchenAid.
10. La remoción y reinstalación de su electrodoméstico principal, si estuviera instalado en un lugar inaccesible o si no estuviera
instalado de conformidad con las instrucciones de instalación publicadas por KitchenAid.
11. Piezas de repuesto o mano de obra en electrodomésticos principales con números de modelo/serie originales que se hayan
removido, alterado o que no puedan ser identificados con facilidad.
12. Decoloración, herrumbre u oxidación de las superficies de acero inoxidable.
El costo de la reparación o el reemplazo bajo estas circunstancias excluidas correrá por cuenta del cliente.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O GARANTÍA IMPLÍCITA DE
CAPACIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY.
Algunos estados y provincias no permiten la limitación de la duración de garantías implícitas de comerciabilidad o capacidad, de modo
que la limitación arriba indicada quizás no le corresponda. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que usted
tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
EXCLUSIÓN DE DECLARACIONES FUERA DE LA GARANTÍA
KitchenAid no hace declaraciones acerca de la calidad, durabilidad o necesidad de servicio técnico o reparación de este
electrodoméstico principal aparte de las declaraciones incluidas en esta Garantía. Si usted desea una garantía con una duración más
prolongada o más completa que la garantía limitada que se incluye con este electrodoméstico principal, deberá preguntar a KitchenAid
o a su distribuidor acerca de la compra de una garantía extendida.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITACIÓN DE RECURSOS; EXCLUSIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES
SU ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. KITCHENAID NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. Algunos estados y provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de modo
que estas limitaciones y exclusiones quizás no le correspondan. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que
usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Si usted se encuentra fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de
KitchenAid para determinar si corresponde otra garantía.
Si considera que necesita servicio de reparación, consulte primero la sección “Solución de problemas” del Manual de uso y cuidado. Si
no ha podido resolver el problema después de consultar la sección “Solución de problemas”, puede encontrar ayuda adicional en la
sección “Ayuda o servicio técnico,” o llamando a KitchenAid. En los EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al
1-800-807-6777.
2/11
Guarde este libro y su comprobante de compra juntos para
referencia futura. Usted deberá proporcionar el comprobante
de la compra o una fecha de instalación para obtener
servicio bajo la garantía.
Nombre del distribuidor _________________________________________
Dirección_______________________________________________________
Número de teléfono_____________________________________________
Número de modelo _____________________________________________
Número de serie ________________________________________________
Fecha de compra _______________________________________________
Escriba la siguiente información acerca de su electrodoméstico
principal para ayudarle mejor a obtener asistencia o servicio
técnico si alguna vez llegara a necesitarlo. Deberá tener a mano
el número completo del modelo y de la serie. Usted puede
encontrar esta información en la etiqueta con el número de
modelo y de serie ubicada en el producto.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÉCURITÉ DE LA MACHINE À GLAÇONS
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
DANGER
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures lors de l'utilisation de la
machine à glaçons, il convient d'observer certaines précautions élémentaires :
■
■
■
■
■
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
■
■
■
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en
marche.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Utiliser deux personnes ou plus pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Débrancher la source de courant électrique avant de
nettoyer manuellement les composants intérieurs.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
cancers.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient au moins un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de
malformations et autres déficiences de naissance.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
■
Choisir un endroit bien aéré où la température est supérieure
à 45°F (7°C) et inférieure à 100°F (38°C). Pour tirer le meilleur
rendement de la machine à glaçons, la température ambiante
doit se situer entre 70°F et 90°F (21º et 32°C). Il est
recommandé d’installer la machine à glaçons dans un endroit
protégé contre les éléments, comme le vent, la pluie, les
embruns ou les gouttes.
Déballage de la machine à glaçons
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
■
Lorsque la machine à glaçons est installée sous un comptoir,
observer les dimensions d’ouverture recommandées, tel
qu’indiqué sur l’illustration. Placer les composants
électriques et de plomberie dans la zone recommandée sur
l’illustration.
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
REMARQUES :
■
■
■
Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas
endommagé, déformé ou coincé entre la machine à
glaçons et la caisse de l’appareil.
Vérifier que la canalisation d’alimentation en eau n’est
pas endommagée, déformée ou coincée entre la machine
à glaçons et la caisse de l’appareil.
Vérifier que la canalisation d’évacuation (sur certains
modèles) n’est pas endommagée, déformée ou coincée
entre la machine à glaçons et la caisse de l’appareil.
Enlever les matériaux d’emballage
Enlever le ruban adhésif et la colle de votre machine à glaçons
avant de l’utiliser y compris le ruban qui maintient la porte
fermée.
La machine à glaçons est couverte d’un film. Enlever
complètement le film avant d’installer la machine à glaçons.
■
Pour enlever ce qui reste du ruban adhésif ou de la colle,
frotter la surface vivement avec le pouce. La colle ou l’adhésif
qui reste peut être facilement enlevé en frottant avec les
doigts et une petite quantité de savon liquide pour la vaisselle
sur l’adhésif. Rincer à l’eau tiède, essuyer et laisser sécher.
■
Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction, de
liquides inflammables ou de nettoyants abrasifs pour enlever
le ruban adhésif ou la colle. Ne pas utiliser d’agent de
blanchiment sur les surfaces en acier inoxydable de la
machine à glaçons. Ces produits peuvent endommager la
surface de votre machine à glaçons.
14¹⁄₂"
(36,8 cm)
A
34"
(86,4 cm)
Min.
34¹⁄₂"
(87,6 cm)
Max.
28¹⁄₂"
(72,4 cm)
Nettoyage avant l’utilisation
9"
3
¹⁄₂"
(22,9 cm)
(8,9 cm)
Après avoir enlevé tous les matériaux d’emballage, nettoyer
l’intérieur de la machine à glaçons avant de l’utiliser. Voir les
instructions de nettoyage dans la section “Entretien de la
machine à glaçons”.
B
24"
(60,1 cm)
Exigences d’emplacement
■
■
Pour assurer une bonne aération de la machine à glaçons,
l’avant doit être complètement dégagé. Les autres côtés et le
dessus de la machine à glaçons peuvent être dissimulés,
mais l’installation doit permettre de tirer la machine à glaçons
vers l’avant pour l’entretien, si nécessaire.
18"
(45,7 cm)
A. Zone recommandée pour les composants électriques et de plomberie
B. Niveau du plancher
Pour installer la machine à glaçons, il faut avoir un tuyau
souple d’alimentation en eau froide de ¹⁄₄" (6,35 mm) de
diamètre extérieur en cuivre avec un robinet d’arrêt ou un
tuyau d’alimentation Whirlpool, pièce numéro 8212547RB, et
une pompe de vidange approuvée par Whirlpool pièce
numéro 1901A pour acheminer l’eau vers un drain existant.
■
Il est recommandé de choisir un emplacement où le plancher
est uniforme. Il est important que la machine à glaçons soit
d’aplomb pour bien fonctionner. Au besoin, il est possible de
régler la hauteur de la machine à glaçons en changeant la
position des pieds de nivellement avant et arrière. Voir la
section “Nivellement”.
■
Pour un meilleur fonctionnement et un meilleur rendement
énergétique, ne pas faire fonctionner l’appareil directement
sous les rayons solaires.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dimensions de la cavité du placard
Le tableau de dimensions et l’illustration ci-dessous comprennent les dimensions de l’ouverture à découper et les valeurs minimales de
dégagements de séparation pour tous les produits d’extérieur encastrés. L’illustration est à titre de référence. La conception de la
disposition de votre placard peut être personnalisée, mais les dimensions pour les ouvertures à découper et les dégagements de
séparation minimaux doivent être respectées.
*REMARQUE : Faire déborder le plan de travail de ¾" (1,9 cm) par rapport à la surface de montage de la porte/du tiroir pour aider à
évacuer l’eau présente sur le plan de travail sans qu’elle n’atteigne la porte ou le tiroir.
ail
v
d
d du plan de tra
*Distance de dépassement
entre le bor
et la façade du placar
t
3" (7,6 cm) min.
s le capot ouver
ver
eur
he
g
" (2,9 cm) lar
tir de
¹⁄₈
E
**1
d de l’encoc
(à par
)
d
d
açade
standar
la façade du
F
placar
C
du placar
12" (30,5 cm) min.
xtérieur et
entre un appareil de
C
cuisson d’e
.
d’autres accessoires
xtérieur
d’e
12" (30,5 cm) min.
xtérieur et
entre un appareil de
.
cuisson d’e
açade
xtérieur
F
d’e
d’autres accessoires
s
du
D
d
placar
E
Brûleur
)
A
H
d
wer™,
o
Grils
tir de la
P
s
(à par
brûleur
"
¹⁄₂
façade du placar
1
latéraux
D
ou
s
(3,8 cm) min.
e
brûleur
à infrar
oug
" (52,4 cm)
érateur
tes d’accès
r
⁵⁄₈
o
P
20
K
Réfrig
hine
ou mac
-
oir
réc
oir
Tir
à glaçons
Tir
" (53,0 cm)
⁷⁄₈
haud
20
utilitaire
"
ou à
hets
déc
¹⁄₈
9
(23,2 cm)
L
K
J
K
" (6,4 cm) min.
¹⁄₂
5"
2
G
(12,7 cm) min.
K
K
F
B
M
**Chaque coin des découpes du plan de travail pour gril, brûleur latéral, brûleur à infrarouge, brûleur Power™ et comptoir pour
rafraîchissements encastré.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Valeur de dégagement de séparation minimale entre les ouvertures à découper — Dimension K
Entre au moins 2 portes d’accès adjacentes :
K = 14" (35,6 cm) lorsque 2 portes adjacentes sont ouvertes à 90 degrés
K = 8" (20,3 cm) lorsque l’une des portes adjacentes est ouverte à 90 degrés
Entre un ensemble de portes d’accès et un tiroir à déchets, un tiroir utilitaire, un tiroir-réchaud, un réfrigérateur ou une
machine à glaçons :
K = 8" (20,3 cm) lorsque l’une des portes adjacentes est ouverte à 90 degrés
Entre un tiroir à déchets, un tiroir utilitaire ou un tiroir-réchaud :
K = 3" (7,6 cm)
Dimensions de hauteur et profondeur pour le placard
Dimension A Minimum
37" (94 cm)
Dimension B Minimum
26" (66 cm)
Avec réfrigérateur d’extérieur
Gril avec isolation thermique
Gril sans isolation thermique
36½" (92,7 cm)
35½" (90,2 cm)
27" (68,6 cm)
26" (66 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Gril encastré
Taille du gril
27" (68,6 cm)
36" (91,4 cm)
48" (121,9 cm)
Dimension C
Dimension D
10¾" (27,3 cm)
10¾" (27,3 cm)
10¾" (27,3 cm)
Dimension E
22⁷⁄₈" (58,1 cm)
22⁷⁄₈" (58,1 cm)
22⁷⁄₈" (58,1 cm)
29⁵⁄₈" (75,2 cm)
38⁵⁄₈" (98,1 cm)
50⁵⁄₈" (128,6 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Gril encastré avec isolation thermique
Taille du gril
27" (68,6 cm)
36" (91,4 cm)
48" (121,9 cm)
Dimension C
33" (83,8 cm)
42" (106,7 cm)
54" (137,2 cm)
Dimension D
11¾" (29,8 cm)
11¾" (29,8 cm)
11¾" (29,8 cm)
Dimension E
24" (61 cm)
24" (61 cm)
24" (61 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Brûleur PowerTM encastré
Dimension C
Dimension D
Dimension E
19³⁄₈" (49,2 cm)
10¾" (27,3 cm)
19¾" (50,2 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Brûleur latéral encastré
Position du brûleur
De l’avant vers l’arrière
Côte à côte
Dimension C
13½" (34,3 cm)
24½" (62,2 cm)
Dimension D
10¾" (27,3 cm)
10¾" (27,3 cm)
Dimension E
22⁵⁄₈" (57,5 cm)
16⁷⁄₈" (42,9 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Brûleur à rôtissage encastré
Dimension C
Dimension D
Dimension E
13½" (34,3 cm)
10⁵⁄₈" (27 cm)
22¹¹⁄₁₆" (57,6 cm)
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dimensions de l’ouverture à découper — Comptoir pour rafraîchissements encastré
Dimension C
Dimension D
Dimension E
30½" (77,5 cm)
10¾" (27,3 cm)
23" (58,4 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Portes d’accès encastrées
Taille de la porte
18" (45,7 cm)
27" (68,6 cm)
30" (76,2 cm)
36" (91,4 cm)
48" (121,9 cm)
Dimension F
Dimension L*
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
1½" (3,8 cm)
16³⁄₁₆" (41,1 cm)
25¹⁄₈" (63,8 cm)
28¹⁄₈" (71,4 cm)
34¹⁄₈" (86,7 cm)
46¹⁄₈" (117,2 cm)
*La dimension L représente la zone de surface de montage minimale autour de l’ouverture pour le montage de la porte ou des tiroirs
facultatifs.
Dimensions de l’ouverture à découper — Réfrigérateur d’extérieur
Dimension G
Dimension H
24" (61 cm)
35¼" (89,5 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Machine à glaçons d’extérieur
Dimension G
Dimension H
18" (45,7 cm)
34" (86,4 cm) min. à 34½" (87,6 cm) max.
Dimensions de l’ouverture à découper — Tiroir-réchaud encastré
Taille du tiroir-réchaud
Dimension J
24" (61 cm)
22½" (57,2 cm)
Dimensions de l’ouverture à découper — Tiroir utilitaire encastré ou tiroir à déchets encastré
Dimension M
Dimension L*
12¼" (31,1 cm)
1½" (3,8 cm)
*La dimension L représente la zone de surface de montage minimale autour de l’ouverture pour le montage de la porte ou des tiroirs
facultatifs.
Ventilation de l’enceinte du gril d’extérieur encastré —
alimentation au propane :
L’enceinte pour la bouteille de gaz propane doit être ventilée au
niveau des ouvertures supérieures et inférieures de l’enceinte.
En cas de conversion pour utilisation du propane, ces
20 po² (129 cm²) min.
ouvertures d’aération doivent se trouver dans l’enceinte :
de ventilation des
deux côtés
L’enceinte pour utilisation avec une bouteille de gaz propane
pour installation encastrée doit comporter au moins une
5" (12,7 cm) max.
ouverture d’aération sur le côté extérieur exposé. L’ouverture
1" (2,5 cm) max.
d’aération doit être située à 5" (12,7 cm) maximum de la partie
supérieure et doit être de 20 po² (129 cm²) minimum. Une
ouverture d’aération doit être située à 1" (2,5 cm) max. de la
partie inférieure de l’enceinte avec partie inférieure de l’ouverture
10 po² (64,5 cm²) min.
de 10 po² (64,5 cm²) minimum. Aucune ouverture d’aération ne
de ventilation des
doit être obstruée. Chaque ouverture doit comporter une largeur
deux côtés
5" (12,7 cm) max.
de ¹⁄₈" (0,32 cm) minimum.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Alimentation en eau par osmose inverse
IMPORTANT :
Spécifications électriques
■
Un système d’osmose inverse n’est pas recommandé pour
les machines à glaçons équipées d’une pompe de vidange.
AVERTISSEMENT
■
■
Pour les systèmes de vidange par gravité uniquement.
La pression de l’approvisionnement en eau provenant d’un
système d’osmose inverse allant au robinet d’arrivée d'eau
de la machine à glaçons doit être comprise entre 30 et
120 lb/po² (207 et 827 kPa).
Si un système de filtration de l’eau par osmose inverse est
raccordé à votre approvisionnement en eau froide, la pression de
l’eau au système d’osmose inverse doit être de 40 à 60 lb/po2
(276 à 414 kPa) minimum.
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
REMARQUE : Le système par osmose inverse doit fournir 1 gal.
(3,8 L) d’eau par heure à la machine à glaçons pour un
fonctionnement approprié de la machine à glaçons. Si l’on
souhaite un système d’eau par osmose inverse, il est
recommandé d’utiliser uniquement un système de filtration de
l’eau par osmose inverse central, capable de maintenir
l’approvisionnement régulier en eau requis par la machine à
glaçons. Les systèmes par osmose inverse à capacité de robinet
ne peuvent pas maintenir l’approvisionnement régulier en eau
requis par la machine à glaçons.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
Avant de déplacer la machine à glaçons à son emplacement
définitif, il est important de s’assurer que le raccordement
électrique a été fait correctement :
Si la pression de l’eau au système d’osmose inverse est
inférieure à 40 à 60 lb/po2 (276 à 414 kPa) :
Il faut un circuit d’alimentation électrique CA seulement de
115 volts, 60 Hz, de 15 ou 20 ampères, mis à la terre
conformément aux instructions du Code national de l’électricité
et des codes et règlements locaux.
■
Vérifier si le filtre à sédiment du système d’osmose inverse
est bloqué et le remplacer si nécessaire.
■
Laisser le réservoir du système d’osmose inverse se remplir
après une utilisation intense.
Il est recommandé de réserver un circuit spécial à la machine à
glaçons. Utiliser une prise où l’alimentation ne peut pas être
coupée à l’aide d’un commutateur ou d’un interrupteur à tirage.
Si vous avez des questions au sujet de la pression de votre eau,
appeler un plombier qualifié agréé.
IMPORTANT : Si ce produit est connecté à une prise dotée d’un
disjoncteur de fuite à la terre, un déclenchement intempestif peut
se produire et causer une perte de refroidissement. La qualité
des glaçons peut en être affectée. Si un déclenchement
intempestif se produit et si les glaçons semblent être de piètre
qualité, jeter le tout.
Vacances ou longue période d’inutilisation
■
■
Si vous ne devez pas utiliser la machine à glaçons pendant
une longue période, couper l'arrivée d'eau et l'alimentation
électrique de la machine à glaçons.
S’assurer que les tuyaux d’alimentation en eau sont protégés
contre le gel. La formation de glace dans les canalisations
d’arrivée d’eau peut entraîner une élévation de la pression en
eau et endommager la machine à glaçons ou le domicile. La
garantie de l’appareil ne couvre pas les dommages
imputables au gel.
Méthode de mise à la terre recommandée
La machine à glaçons doit être reliée à la terre. La machine à
glaçons comporte un cordon d’alimentation électrique à trois
broches pour la mise à la terre. Le cordon d’alimentation
électrique doit être branché sur une prise de courant murale de
liaison à la terre de configuration correspondante, à trois
alvéoles, reliée à la terre conformément au Code national de
l’électricité et aux codes et règlements locaux. S’il n’y a pas de
prise de courant correspondante, il incombe au client de faire
installer une prise de courant murale à trois alvéoles avec mise à
la terre par un électricien qualifié.
Raccordement à la canalisation d’eau
Lire toutes les instructions avant de commencer.
IMPORTANT :
■
■
■
L’installation du circuit de plomberie doit être conforme au
Code International de plomberie et respecter les codes et
règlements locaux de plomberie.
Spécifications de l’alimentation en eau
S’assurer que les tuyaux d’alimentation en eau sont protégés
contre le gel. La formation de glace dans les canalisations
d’arrivée d’eau peut entraîner une élévation de la pression en eau
et endommager la machine à glaçons ou le domicile. La garantie
de l’appareil ne couvre pas les dommages imputables au gel.
Utiliser un tuyau en cuivre ou le tuyau d’alimentation
Whirlpool, pièce numéro 8212547RP et vérifier s’il y a des
fuites.
Installer les tuyaux seulement là où les températures
resteront au-dessus du point de congélation.
Une alimentation en eau froide avec une pression entre 30 et
120 lb/po2 (207 et 827 kPa) est nécessaire pour faire fonctionner
la machine à glaçons. Si vous avez des questions au sujet de la
pression de votre eau, appeler un plombier qualifié agréé.
Outillage nécessaire
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation :
■
■
■
Tournevis à lame plate
Clés plates de ⁷⁄₁₆" et de ¹⁄₂" ou deux clés à molette
Tourne-écrou de ¹⁄₄"
REMARQUE : Ne pas utiliser de robinet d’arrêt de type perforant
ou à étrier de ³⁄₁₆" (4,76 mm) qui réduit le débit d’eau et qui se
bouche plus facilement.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vue arrière
Raccordement du tuyau d’eau
1. Couper l’alimentation principale en eau. Ouvrir le robinet le
plus proche assez longtemps pour vider l’eau du tuyau.
A
B
2. À l’aide d’un tuyau d’alimentation en cuivre de ¹⁄₂" avec une
valve d’arrêt tournée de un quart de tour ou l’équivalent,
raccorder la machine à glaçons tel qu’illustré.
REMARQUE : Pour que la machine à glaçons reçoive un
débit d’eau suffisant, on recommande l’emploi d’une
canalisation d’alimentation domestique en cuivre de ¹⁄₂"
minimum de diamètre.
C
A. Tuyau en cuivre
B. Bride du tuyau d’alimentation
en eau
C. Bride pour tuyau d’admission
d’eau et connecteur à la
canalisation d’alimentation en eau
A
B
6. Retirer et jeter le tube court noir en plastique de l’extrémité
du tuyau d’admission d’eau.
7. Visser l’écrou sur l’extrémité du tuyau. Serrer l’écrou
manuellement. Ensuite le serrer deux tours de plus avec une
clé. Ne pas serrer à l’excès.
A. Renflement
B. Écrou
REMARQUE : Pour éviter les vibrations, veiller à ce que le
tuyau en cuivre ne soit pas en contact avec les parois
latérales de la caisse ou d’autres composants à l’intérieur de
la caisse.
3. On est maintenant prêt à connecter le tuyau en cuivre. Utiliser
un tuyau en cuivre souple de ¼" (6,35 mm) de diamètre
extérieur pour l’alimentation en eau froide.
■
S’assurer d’avoir la longueur nécessaire pour le
raccordement. S’assurer que les deux extrémités du
tuyau en cuivre sont bien coupées à angle droit.
■
Installer le manchon et l’écrou à compression sur le tuyau
en cuivre (voir l’illustration). Insérer l’extrémité du tuyau
de sortie aussi profondément que possible dans
l’extrémité de sortie et à l’équerre. Visser l’écrou à
compression sur l’extrémité de la sortie à l’aide d’une clé
à molette. Ne pas serrer à l’excès.
A
B
C
D
A. Canalisation jusqu’à la C. Virole (achetée)
machine à glaçons
B. Écrou (acheté)
D. Canalisation d’alimentation en eau de
la machine à glaçons (fournie)
A
B
8. Installer la bride du tuyau d’alimentation en eau autour de la
canalisation d’alimentation en eau pour réduire la tension sur
le raccord.
9. OUVRIR le robinet d’arrêt.
10. Vérifier l’absence de fuites. Serrer tous les raccords (y
compris les raccordements du robinet) ou les écrous qui
fuient.
C
A. Manchon à compression
B. Écrou de compression
C. Tuyau en cuivre
Installation de la pompe de vidange
(sur certains modèles)
4. Placer l’extrémité libre du tuyau dans un contenant ou évier
et rétablir l’alimentation principale en eau pour nettoyer le
tuyau jusqu’à ce que l’eau en sorte claire. Fermer le robinet
d’arrêt sur le tuyau d’alimentation en eau.
REMARQUE : Raccorder la pompe de vidange à la canalisation
d’évacuation conformément aux codes et règlements locaux et
fédéraux. Il serait souhaitable d’isoler le tube de vidange
complètement jusqu’à l’entrée du conduit de vidange afin de
minimiser la condensation dans le tube de vidange. Il est
possible d’acheter un ensemble de tube isolé—pièce numéro
W10365792. La pompe de vidange est conçue pour pomper
l’eau jusqu’à une hauteur maximale de 10 pieds (3 m). Utiliser
seulement l’ensemble de la pompe de vidange approuvée par
Whirlpool pièce numéro 1901A. Ne pas raccorder l'extrémité de
sortie du tuyau de vidange à un système de canalisation fermé
afin d’empêcher l’eau de vidange de refouler dans la machine à
glaçons.
REMARQUE : Toujours vidanger le tuyau d’alimentation en
eau avant de faire le raccordement final sur l’entrée du
robinet pour empêcher tout mauvais fonctionnement
éventuel du robinet.
5. Courber le tuyau de cuivre de façon à faire un raccordement
sur l’entrée du robinet qui se trouve à l’arrière de la caisse de
la machine à glaçons (voir l’illustration). Laisser un serpentin
de tube en cuivre pour permettre de sortir la machine à
glaçons du placard ou du mur en cas d’intervention de
service.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contenu de l’ensemble :
Bouchon de vidange
■
Ensemble de la pompe de vidange pièce numéro1901A
■
Tube de vidange de ⁵⁄₈" de diamètre interne x 5¹⁄₈" (du bac à
glaçons vers l’entrée du réservoir de la pompe de vidange)
■
■
Tuyau de vidange de ¹⁄₂" de diamètre interne x 10 pi (3 m) (du
tuyau d’évacuation de la pompe de vidange au système
d’évacuation de la maison)
Tuyau de ventilation de ⁵⁄₁₆" de diamètre interne x 32" (81 cm)
(du tube de ventilation du réservoir de la pompe de vidange à
l’arrière de la caisse de la machine à glaçons)
A
■
■
Brides de câble (pour fixer le tuyau de ventilation à l’arrière de
la machine à glaçons) (3)
A. Bouchon de vidange
5. Si la machine à glaçons est installée dans un placard, la
Vis de montage de pompe n° 8-32 x ³⁄₈" (pour fixer la pompe
de vidange à la plaque de base et les brides à l’arrière de la
machine à glaçons) (5)
retirer de l’ouverture.
6. Déconnecter la canalisation d’alimentation en eau. Voir
l’illustration “Canalisation d’alimentation en eau”.
■
■
Petite bride réglable de tuyau de ⁵⁄₈" (pour fixer le tuyau de
ventilation sur la pompe)
Canalisation d’alimentation en eau
Grosse bride réglable de ⁷⁄₈" (pour fixer le tube de vidange au
bac à glaçons et à l’entrée du réservoir de la pompe de
vidange) (3)
■
■
Panneau arrière (2)
Fiche d’instructions
A
B
B
Si la machine à glaçons est installée :
REMARQUE : Si la machine à glaçons n’est pas installée, passer
à la section “Installation de la pompe de vidange”.
C
D
1. Appuyer sur le commutateur de sélection pour le mettre en
position d’arrêt.
C
AVERTISSEMENT
E
A. Tube en cuivre de ¹⁄₄"
B. Bride de câble
C. Écrou de compression de ¹⁄₄"
D. Virole (manchon)
E. Raccordement de la machine à
glaçons
Installation de la pompe de vidange
Risque de choc électrique
REMARQUE : Ne pas déformer ou endommager les tubes ou le
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
câblage pendant l’installation.
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
de courant électrique.
2. Retirer le panneau arrière. Voir l’illustration du “Panneau
arrière”, pour visualiser l’emplacement des 5 vis. Retirer le
panneau arrière du tube de vidange et le jeter.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
Panneau arrière
2. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
A
de courant électrique.
3. Fermer l’alimentation en eau. Attendre 5 à 10 minutes que la
glace tombe dans le bac d’entreposage. Enlever tous les
glaçons du bac.
4. Dévisser le bouchon de vidange du dessous du bac à eau
situé à l’intérieur du bac d’entreposage. Laisser l’eau
s’évacuer complètement. Réinstaller le bouchon de vidange.
Voir l’illustration “Bouchon de vidange”.
A
A. Emplacement des vis
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Ôter l’ancien tube de vidange et l’ancienne bride fixés au bac
7. Faire glisser la pompe de vidange dans la base de la machine
à glaçons sur le côté droit. La patte de montage de la pompe
doit s’insérer dans la fente rectangulaire de la base de la
machine à glaçons. Il faut incliner légèrement la pompe pour
la faire glisser dans la fente. Voir l’illustration “Encoche de
patte de montage de la pompe de vidange”.
de la machine à glaçons.
REMARQUE : Jeter l’ancien tube de vidange et l’ancienne
bride.
4. À l’aide des nouvelles brides réglables, installer le nouveau
tube de vidange (de ⁵⁄₈" de diamètre interne x 5¹⁄₈") du bac à
glaçons à l’entrée du réservoir de la pompe de vidange. Voir
l’illustration “Tube de vidange”.
Encoche de patte de montage de la pompe de vidange
REMARQUES :
■
Ne pas déformer le tube.
■
Raccourcir le tube si nécessaire.
Tube de vidange
A
B
A
C
D
A. Encoche de la patte de montage
Pompe de vidange installée
A. Bride de tuyau réglable de ⁷⁄₈"
C. Bride de tuyau réglable de ⁷⁄₈"
B. Tube de vidange (entre le bac à
glaçons et la pompe de vidange)
D. Entrée du réservoir de la
pompe de vidange
5. Installer le tube de ventilation (de ⁵⁄₁₆" de diamètre interne x
32" [81 cm]) jusqu’au tube de ventilation de la pompe de
vidange. Utiliser la petite bride réglable de ⁵⁄₈" fournie. Voir
l’illustration “Position des pièces”.
REMARQUE : Ne pas installer le tube de vidange du domicile
tout de suite.
A
Position des pièces
A. Pompe de vidange installée
A
B
8. Aligner les deux (2) trous de vis situés à l’arrière de la pompe.
Utiliser deux vis n° 8-32 x ³⁄₈" fournies. Voir l’illustration
“Position des pièces”.
9. Raccorder le tube de vidange à la sortie (de ⁵⁄₈" de diamètre
interne) du bac de la machine à glaçons à l’aide de la bride de
⁷⁄₈" fournie. Voir l’illustration “Tube de vidange”.
C
D
10. Enrouler le cordon d’alimentation de la machine à glaçons de
façon à former un rouleau de 4" (10,2 cm) de diamètre.
Enrouler du ruban isolant autour du cordon d’alimentation à
plusieurs endroits pour que le cordon reste enroulé sur lui-
même. Repérer le cordon d’alimentation enroulé entre la
pompe de vidange et le côté de l’ouverture et le brancher sur
la prise de la pompe de vidange. Voir l’illustration “Position
des pièces”.
E
G
F
11. Fixer le cordon d’alimentation de la pompe sur la base de la
machine à glaçons avec la bride et la vis (retirées à l’étape 6)
utilisées pour fixer le cordon d’alimentation de la machine à
glaçons. Voir l’illustration “Position des pièces”.
A. Tube de ventilation
B. Bride de tuyau de ⁵⁄₈"
C. Tuyau d’évacuation de la
pompe
D. Pompe de vidange
E. Cordon d’alimentation de la
machine à glaçons
F. Vis de montage de la pompe
n° 8-32 x ³⁄₈"
G. Cordon d’alimentation de la
pompe de vidange, bride et vis
12. Placer le nouveau panneau arrière (petit panneau pour les
machines à glaçons de 15"; grand panneau pour les
machines à glaçons de 18") contre l’arrière de la machine à
glaçons. Acheminer le tube de ventilation et le tuyau
d’évacuation de la pompe à travers les ouvertures à
découper du panneau arrière.
6. Retirer la bride et la vis de liaison à la terre fixées sur le
cordon d’alimentation de la machine à glaçons, lui-même
monté sur la base de l'appareil. Voir l’illustration “Position des
pièces”.
13. Fixer le panneau arrière avec les vis d’origine. Voir
REMARQUE : La bride et la vis seront réutilisées.
l’illustration “Panneau arrière”.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14. Fixer le tuyau de ventilation sur l’arrière de la machine à
glaçons avec 3 brides et les trois vis n° 8-32 x ³⁄₈" fournies.
Voir l’illustration “Tube de ventilation”.
Raccordement au conduit vidange
Tube de ventilation
Système de vidange par gravité
REMARQUE : Ne pas coincer, déformer ou endommager le tube
d’aération. Vérifier qu’il n’est pas endommagé, déformé ou
coincé entre le placard et la machine à glaçons.
Raccorder le tuyau de vidange de la machine à glaçons à votre
drain de vidange conformément à tous codes et règlements
locaux et provinciaux. Si la machine à glaçons est fournie avec
un drain de vidange par gravité, suivre les instructions ci-dessous
lors de l'installation des tuyaux de vidange. Ceci aidera à éviter
que l'eau ne refoule dans le bac d'entreposage de la machine à
glaçons et éventuellement sur le plancher et ne cause des
dommages.
A
B
■
Les tuyaux de vidange doivent avoir au moins ⁵⁄₈" (15,88 mm)
de diamètre intérieur.
■
Les tuyaux de vidange doivent avoir une pente de 1" pour
chaque 48" (2,54 cm pour chaque 122 cm) de longueur ou
une pente de ¹⁄₄" pour chaque 12" (6,35 mm/30,48 cm) et ne
comporter aucun point bas où l’eau pourrait stagner.
■
■
Les drains de vidange de plancher doivent être suffisamment
grands pour recevoir l’eau de vidange provenant de toutes
sources.
L'installation idéale a un tuyau rigide de rejet à l'égout avec
un réducteur de vidange PVC de 1½" (3,81 cm) à 2" (5,08 cm)
installé directement sous la sortie du tube de vidange comme
sur l'illustration. Maintenir un écart anti-retour de 1" (2,54 cm)
entre le tuyau de vidange et le tuyau de rejet à l'égout.
A. Tube de ventilation
B. Brides et vis
■
Ne pas raccorder l'extrémité de sortie du tuyau de vidange à
un système de canalisation fermé afin d’empêcher l’eau de
vidange de refouler dans la machine à glaçons.
15. Fixer le tube de vidange de ¹⁄₂” de diamètre interne x 10 pi
(3 m) au tuyau d’évacuation de la pompe. Voir l’illustration
“Position des pièces”.
IMPORTANT : Une pompe de vidange est nécessaire lorsqu’on
ne dispose pas de drain au plancher. L'ensemble de pompe de
vidange, pièce numéro 1901A, est disponible à l’achat.
16. Raccorder la machine à glaçons à l’arrivée d’eau et l’installer
comme indiqué dans les instructions d’installation du produit.
Vue latérale
17. Contrôler tous les raccords pour vérifier l’absence de fuites.
AVERTISSEMENT
A
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
B
1⁷⁄₈"
(1,9 cm)
1" (2,5 cm)
C
20" (50,80 cm)
2" - 1¹⁄₂"
(5 cm - 3,8 cm)
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
D
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
A. Tuyau de vidange
D. Le centre du drain devrait se trouver à 20"
(50,8 cm) du devant de la porte (avec ou
sans le panneau de ³⁄₄" (1,91 cm) sur la
porte). Le drain doit aussi être centré de
gauche à droite (8¹³⁄₁₆" de chaque côté de
la machine à glaçons).
B. Écart anti-retour de 1"
(2,54 cm)
C. Réducteur du drain de
vidange PVC
18. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
courant électrique.
19. Mettre en marche la machine à glaçons.
20. Attendre que le programme de rinçage se déclenche (environ
5 minutes) pour s’assurer que la machine à glaçons
fonctionne correctement.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Vérifier à nouveau la machine à glaçons pour s’assurer qu’elle
Système avec pompe de vidange (sur certains modèles)
IMPORTANT :
est bien d’aplomb. Voir la section “Nivellement”.
4. Si le code sanitaire local l’exige, sceller la machine au
plancher à l’aide d’un produit de calfeutrage approuvé une
fois que les raccordements d’eau et d’électricité ont été faits.
■
Raccorder le tuyau de vidange de la machine à glaçons à
votre drain de vidange conformément au Code international
de plomberie et aux codes et règlements locaux.
Inversion du sens d’installation de
la porte — Porte à ouverture
latérale uniquement
■
Le circuit de drainage doit se terminer dans un puisard ou un
tuyau d'évacuation ouvert.
■
Dénivellation maximale de 10 pi (3,1 m)
Longueur maximale de 100 pi (30,5 m)
■
Outillage nécessaire
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation.
REMARQUES :
■
Si le tuyau de vidange devient tordu et que l'eau ne peut pas
se vidanger, votre machine à glaçons ne fonctionnera pas.
■
Clé de ⁵⁄₁₆"
■
Couteau à mastic plat
Tournevis Phillips
■
Il sera peut-être souhaitable d’isoler le tuyau de vidange
complètement jusqu’à l’entrée du drain de vidange.
L'ensemble de gaine isolante (pièce numéro W10365792) est
disponible à l’achat.
■
Clé de ¹⁄₄"
■
■
Ne pas raccorder l'extrémité de sortie du tuyau de vidange à
un système de canalisation fermé afin d’empêcher l’eau de
vidange de refouler dans la machine à glaçons.
Axe de la charnière
Vis de poignée
Vis de charnière à tête hexagonale ⁵⁄₁₆"
Raccordement du conduit d’évacuation
Après avoir vérifié que le système de vidange est adéquat,
procéder tel que décrit ci-dessous pour bien mettre la machine à
glaçons en place :
Vis d’embout
Retrait du panneau de revêtement de porte en acier
inoxydable (sur certains modèles)
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
1. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
A
A. Vis de charnière à tête hexagonale
AVERTISSEMENT
1. Retirer les 2 vis à tête hexagonale situées au bas de la porte,
sous le rebord du panneau de revêtement de porte en acier
inoxydable.
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
2. En partant du bas, dégager le panneau de revêtement de
porte vers le haut puis vers l’extérieur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
3. Faire pivoter le panneau de revêtement de porte jusqu’à ce
qu’il se détache de la porte et le soulever.
REMARQUE : Veiller à ce que les protections de rebords ne
se détachent pas du panneau de revêtement de porte.
2. Style 1 – Pour un système de vidange par gravité, pousser la
machine à glaçons en position pour que le conduit de
vidange soit positionné au-dessus du réducteur de vidange
en PVC. Voir “Vidange par gravité”.
Style 2 – Pour le système avec pompe de vidange, connecter
le tuyau de sortie de la pompe au drain. Voir “Système avec
pompe de vidange”.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inversion du sens de montage de la butée de porte et
des protections d’angle
Inversion du sens de montage des charnières
1. Dévisser et ôter la charnière supérieure. Réinstaller les vis
dans les trous vides de la charnière.
2. Ôter les vis du côté opposé inférieur de la caisse de la
machine à glaçons. Inverser la charnière supérieure de telle
sorte que l’axe pointe vers le haut. Placer la charnière du côté
opposé inférieur de la machine à glaçons et serrer les vis.
AVERTISSEMENT
3. Ôter l’“ancienne” charnière inférieure et ses vis. Réinstaller
les vis dans les trous vides de la charnière.
4. Ôter les vis du côté opposé supérieur de la caisse de la
machine à glaçons. Inverser la charnière de telle sorte que
l’axe pointe vers le bas. Placer la charnière sur le côté
opposé supérieur de la machine à glaçons et serrer les vis.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
5. Ôter l’axe de la charnière supérieure.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Réinstallation de la porte
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
1. Placer la porte sur l’axe de la charnière inférieure.
2. Aligner la porte avec le trou de la charnière supérieure et
réinstaller l’axe supérieur.
3. Réinstaller la poignée et les vis de la poignée.
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
Réinstallation du revêtement de porte
(sur certains modèles)
1. Placer le rebord du revêtement de porte sur le sommet de la
porte et s’assurer qu’il est bien positionné.
2. Retirer les vis de poignée et la poignée (sur certains
modèles).
3. Ôter l’axe de la charnière supérieure.
2. Faire pivoter le revêtement de porte vers le bas jusqu’à ce
4. Retirer la porte des charnières et réinstaller l’axe de charnière
qu’il recouvre entièrement la surface de la porte.
supérieure.
3. Installer les 2 vis à tête hexagonale dans le bas de la porte.
5. Retirer la vis et la butée de porte à l’angle A. Retirer la vis et la
protection d’angle de l’angle C. Placer la butée de porte à
l’angle C et serrer la vis. Placer la protection d’angle à l’angle
A et serrer la vis.
Charnière supérieure
6. Retirer la vis et la butée de porte à l’angle D. Retirer la vis et la
protection d’angle de l’angle B. Placer la butée de porte à
l’angle B et serrer la vis. Placer la protection d’angle à l’angle
D et serrer la vis.
A
B
A
B
C
D
E
A. Axe de la charnière
B. Vis Phillips fraisée
C. Douille d’axe de charnière
D. Charnière
E. Vis de charnière à tête
hexagonale
D
C
A. Angle supérieur ouvert (pas de C. Protection d’angle inférieur
protection d’angle)
B. Protection d’angle supérieur
D. Angle inférieur ouvert (pas de
protection d’angle)
7. Selon le modèle, l’insigne de la marque destiné à être placé
sur l’avant de la porte de la machine à glaçons peut se
trouver dans le sachet du guide d’utilisation et d’entretien.
Fixer l’insigne de la marque à la porte.
8. Mettre la porte de côté.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Installer les vis blanches décoratives sur le côté opposé de la
Charnière inférieure
porte.
AVERTISSEMENT
A
B
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
C
D
E
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
A. Vis de charnière à tête hexagonale
B. Douille d’axe de charnière
C. Vis Phillips fraisée
D. Axe de charnière
E. Charnière
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
4. Brancher la fiche sur une prise de courant à 3 alvéoles, reliée
à la terre.
Inversion du sens d'installation de la gâche de porte
1. Ôter les vis blanches décoratives du côté opposé de la porte
Nivellement
et les mettre de côté.
Il est important que la machine à glaçons soit d’aplomb pour bien
fonctionner. Selon l’endroit où vous installez la machine à
glaçons, vous pourrez avoir à effectuer plusieurs ajustements
pour la mettre d’aplomb. Vous pouvez également utiliser les
pieds de nivellement pour baisser la hauteur de la machine à
glaçons pour les installations sous comptoir.
2. Ôter les vis du loquet de porte magnétique et les réinstaller
du côté opposé de la porte.
Outillage nécessaire :
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer
l’installation.
■
Niveau de 9"
Clé à molette
■
REMARQUE : Il est plus facile d’ajuster les pieds de nivellement
si on se fait aider par une autre personne.
1. Déplacer la machine à glaçons à son emplacement final.
REMARQUE : Dans le cas d’une installation encastrée,
déplacer la machine à glaçons le plus près possible de son
emplacement final.
2. Placer le niveau sur le dessus du produit pour voir si la
machine à glaçons est d’aplomb d’avant en arrière et
transversalement.
3. Pousser vers le haut sur la partie supérieure avant de la
machine à glaçons pour repérer les vis de nivellement qui se
trouvent sur la partie inférieure avant de la machine à
glaçons.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Au moyen d’une clé à molette, modifier la hauteur des pieds
3. Le compartiment du filtre à eau se trouve du côté droit du
comme suit :
panneau des commandes de la machine à glaçons.
■
Tourner le pied de nivellement vers la droite pour abaisser
ce côté de la machine à glaçons.
■
Tourner le pied de nivellement vers la gauche pour
soulever ce côté de la machine à glaçons.
REMARQUE : La machine à glaçons ne devrait pas osciller.
Utiliser des cales pour accroître la stabilité au besoin.
4. En s’aidant de la flèche orientée vers la tige d’alignement sur
le côté du filtre et la flèche dans le logement du module de
commande, aligner la tige d’alignement avec l’encoche du
logement du module de commande et insérer le filtre dans le
logement.
5. Pousser vers le haut sur la partie supérieure arrière de la
machine à glaçons pour repérer les pieds de nivellement qui
se trouvent sur le fond arrière de la machine à glaçons.
6. Suivre les instructions de l’étape 4 pour modifier la hauteur
A
B
des pieds.
C
7. Utiliser le niveau pour revérifier que la machine à glaçons est
d’aplomb d’avant en arrière et transversalement. Si elle n’est
pas d’aplomb, répéter les étapes 2 à 5. Si la machine est
d’aplomb, passer à la section “Raccordement à la
canalisation d’eau”.
D
Système de filtration d’eau
F
Ne pas utiliser pour le filtrage d'une eau
microbiologiquement polluée ou de qualité inconnue en
l'absence d'un dispositif de désinfection adéquat avant ou
après le système. Les systèmes certifiés pour la réduction
de kyste peuvent être utilisés pour l'eau désinfectée qui
peut contenir des kystes filtrables.
E
A. Tige d’alignement
B. Symbole de
déverrouillage
D. Encoche dans le logement du module
de commande
E. Flèche orientée vers l’encoche
C. Symbole de
verrouillage
F. Flèche orientée vers la tige
d’alignement
Installer le filtre à eau
5. Tourner le filtre dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte
dans le logement. S’assurer que la flèche d’alignement de la
tête du filtre soit alignée avec le symbole de verrouillage sur
le logement du module de commande.
1. Identifier le sachet d’accessoires à l’intérieur de la machine à
glaçons et retirer le filtre à eau.
2. Retirer le filtre à eau neuf de son emballage, puis retirer les
protections des joints toriques. S’assurer que les joints
toriques sont toujours en place une fois la protection retirée.
REMARQUE : Si le filtre n’est pas bien emboîté dans le
logement, la machine à glaçons ne produira pas de glaçons.
A
A
D
A. Flèche d’alignement sur symbole de verrouillage
B
C
A. Protection
C. Tige d’alignement
B. Joints toriques
D. Flèche d’alignement
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Témoin lumineux de l’état du filtre à eau
Remplacement du filtre à eau
Les témoins lumineux de l’état du filtre à eau vous aideront à
savoir quand changer le filtre à eau.
Pour commander un filtre à eau de rechange, voir “Accessoires”.
Remplacer le filtre à eau jetable lorsque l’écran d’affichage du
témoin du filtre à eau l’indique ou au moins tous les 9 mois. Si le
débit de la machine à glaçons diminue avant que le témoin
lumineux Replace Filter (remplacer filtre) ne s’allume, remplacer
le filtre.
■
■
■
Le témoin lumineux “Order Filter” (commander filtre) s’allume
lorsqu’il est temps de commander un filtre de rechange.
Le témoin lumineux “Replace Filter” (remplacer filtre) s’allume
lorsqu’il est temps de remplacer le filtre.
1. Repérer le compartiment du filtre à eau sur le côté droit du
logement du module de commande. Voir l’étape 3 de la
section “Installation du filtre à eau”.
Si l’on remplace le filtre à eau jetable par un nouveau filtre, la
caractéristique de suivi de statut du filtre à eau sera
automatiquement réinitialisée. Voir “Utilisation des
commandes”.
2. Tourner le filtre à eau dans le sens antihoraire (vers la gauche)
et le retirer tout droit hors du compartiment.
REMARQUES :
REMARQUE : Il y aura peut-être de l’eau dans le filtre. Il est
possible qu’il y ait un déversement.
■
■
“Replace Filter” (remplacer filtre) reste allumé si aucun
filtre n’est installé.
Le témoin lumineux de statut “Filter” (filtre) clignote
lorsque le filtre n’est pas correctement installé ou que la
canalisation d’alimentation en eau est obstruée.
3. Installer le filtre à eau de rechange en suivant les étapes 2 à
5 de la section “Installation du filtre à eau”.
UTILISATION DE LA MACHINE À GLAÇONS
3. L’eau contenant les déchets minéraux est évacuée après
chaque programme de congélation.
Fonctionnement de la machine à glaçons
4. De l’eau fraîche s’infiltre de nouveau dans la machine en vue
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, le bac
d’eau se remplira et le système se rincera avant de commencer à
fabriquer de la glace. Le rinçage prend environ cinq minutes.
du prochain programme de fabrication de glaçons.
5. Les glaçons tombent dans le bac d’entreposage. La machine
à glaçons s’arrête automatiquement dès que le bac est plein,
et elle se remet en marche lorsqu’il faut plus de glaçons. Le
bac à glaçons n’est pas réfrigéré et la glace fondra un peu. Le
degré de fonte dépend de la température de la pièce.
Dans des conditions de fonctionnement normales, la machine à
glaçons se mettra en marche à des températures préréglées. Le
détecteur de niveau de glace dans le bac à glaçons contrôlera les
niveaux de glace.
IMPORTANT : Si l’alimentation en eau à la machine à glaçons est
fermée, s’assurer que la commande de la machine à glaçons est
à OFF (arrêt).
Fabrication de la glace
1. L’eau circule constamment sur un plateau de congélation.
Tandis que l’eau gèle, les minéraux qu’elle contient sont
expulsés. Il en résulte une plaque de glace à faible teneur en
minéraux.
REMARQUE : Selon les variations de températures de la
pièce et de l’eau, la quantité de glace produite et entreposée
variera. Ceci signifie que des températures de
fonctionnement plus élevées donnent une production de
glace réduite.
Utilisation des commandes
1. Pour commencer la production de glaçons, appuyer sur ON/
2. Une fois qu’elle a atteint l’épaisseur désirée, la plaque de
glace se dégage et glisse dans une grille de coupe, où elle est
taillée en glaçons.
OFF (marche/arrêt).
2. Pour arrêter la machine à glaçons, appuyer sur ON/OFF
(marche/arrêt).
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REMARQUES :
■
Le mode Max Ice (glaçons max.) est activé lors de la mise
en marche initiale du produit. Il se désactive au bout de
24 heures. Pour réactiver Max Ice (glaçons max.), appuyer
sur MAX ICE.
■
Le commutateur On/Off (marche/arrêt) n’arrête pas
l’alimentation de la machine à glaçons.
■
Accorder un délai de 24 heures pour produire la première
quantité de glaçons. Jeter les 2 premières quantités de
glaçons produites.
Nettoyage
On recommande de nettoyer la machine à glaçons lorsque le
témoin lumineux “Cleaning Needed” (nettoyage nécessaire)
s’illumine, lorsque 9 mois se seront écoulés ou lorsque la
production de glaçons diminue de façon significative. Pour
nettoyer la machine à glaçons, voir “Système de la machine à
glaçons” dans la section “Nettoyage”.
Mode Max Ice (glaçons max.)
Sélectionner la caractéristique Max Ice (glaçons max.) quand
vous avez un besoin prochain d’une grande quantité de glaçons
et lorsque le bac à glaçons est peu rempli ou vide. Le mode Max
Ice (glaçons max.) produira une plus grande quantité de glaçons
au cours d’une période de 24 heures.
Alarme de porte entrouverte
■
Appuyer sur MAX ICE (glaçons max.) lorsque la machine à
glaçons est allumée. Le témoin lumineux s’allumera.
La caractéristique d’alarme de porte entrouverte fait retentir un
signal d’alarme lorsque la porte de la machine à glaçons est
ouverte pendant 5 minutes. L’alarme retentira toutes les
2 minutes. Fermer la porte pour l’arrêter. Cette caractéristique se
réinitialise et se réactive ensuite si on laisse de nouveau la porte
ouverte pendant 5 minutes.
■
Appuyer sur MAX ICE (glaçons max.) une fois de plus pour
éteindre la caractéristique de glaçons max. Le témoin
lumineux s’éteindra.
Bruits normaux
Il est possible que votre nouvelle machine à glaçons émette des
bruits qui ne vous sont pas familiers. Comme ces bruits sont
nouveaux, ils peuvent vous inquiéter. La plupart de ces nouveaux
bruits sont normaux. Des surfaces dures comme le plancher, les
murs et les armoires peuvent générer des bruits plus forts qu’en
réalité. Les descriptions suivantes indiquent les genres de bruits
qui peuvent être nouveaux pour vous et leur cause possible.
■
À la fin de chaque programme, vous pouvez entendre un
gargouillement attribuable au réfrigérant qui circule dans
votre machine à glaçons.
■
■
Vous pouvez entendre de l’air qui est transmis au condenseur
par le ventilateur du condenseur.
Au cours du programme de récolte, vous pouvez entendre un
“bruit sourd” lorsque la plaque de glace glisse de
l’évaporateur sur la grille de coupe.
■
Vous entendrez un bourdonnement lorsque le robinet d’eau
s’ouvre pour remplir le réservoir d’eau pour chaque
programme.
■
■
Lors de la mise en marche initiale de la machine à glaçons, il
est possible que vous entendiez l’eau couler continuellement.
La machine à glaçons est programmée pour effectuer un
programme de rinçage avant de commencer à fabriquer de la
glace.
■
Des vibrations sonores peuvent provenir de l’écoulement du
réfrigérant, de la canalisation d’eau ou d’articles placés sur la
machine à glaçons.
■
■
■
Le compresseur à haute efficacité peut produire un son aigu
ou de pulsation.
Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en
eau dont la pression dépasse 60 lb/po², il est possible que
l’on entende un bruit fort lors du remplissage—cela est dû au
débit d’eau au niveau du robinet d’arrivée d’eau. Contacter
un plombier agréé et qualifié pour déterminer la meilleure
façon de réduire la pression de l’alimentation en eau (une
pression de 50 lb/po² est recommandée).
L’eau coulant sur la plaque d’évaporation peut produire un
bruit d’éclaboussement.
L’eau coulant de la plaque d’évaporation au réservoir d’eau
peut produire un son d’éclaboussement.
ENTRETIEN DE LA MACHINE À GLAÇONS
Nettoyage
Le système de fabrication des glaçons et le condenseur à air
refroidi doivent être nettoyés régulièrement pour que la machine
à glaçons puisse fonctionner au maximum de son efficacité et
afin d’éviter une défaillance prématurée des composants du
système. Voir les sections “Système de la machine à glaçons” et
“Condenseur”.
Pour les produits avec surface extérieure en acier inoxydable,
utiliser une éponge propre ou un linge doux et un détergent doux
avec de l’eau tiède. Ne pas utiliser de produits de nettoyage
abrasifs ou rudes. Ne pas utiliser d’agent de blanchiment au
chlore sur les surfaces en acier inoxydable.
Système de la machine à glaçons
Surfaces extérieures
Les minéraux rejetés par la circulation de l’eau pendant la
congélation finiront par former un dépôt de tartre dans le
système. Nettoyer périodiquement le système aide à enlever les
dépôts accumulés de minéraux. La fréquence des nettoyages
sera fonction de la dureté de l’eau. Lorsque l’eau est dure (15 à
20 grains/gal. [4 à 5 grains/litre]), vous devrez nettoyer le système
probablement tous les 9 mois.
Laver les surfaces extérieures en émail et les joints étanches
avec de l’eau tiède et un savon doux ou un détergent. Essuyer et
sécher. L’utilisation régulière d’un bon produit de nettoyage et de
cire domestique aidera à protéger la finition. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces émaillées pour ne
pas érafler la finition.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REMARQUE : Utiliser une bouteille de 16 oz (473 mL) de produit
de nettoyage approuvé pour la machine à glaçons. Pour le
commander, voir “Accessoires”.
Condenseur
Un condenseur sale ou obstrué
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt).
■
■
■
Entraîne l’obstruction du flux d’air.
2. Attendre de 5 à 10 minutes que la glace tombe dans le bac
Réduit la capacité de production des glaçons.
d’entreposage. Retirer toute la glace du bac d’entreposage.
Entraîne des températures d’utilisation supérieures à celles
recommandées, ce qui pourrait entraîner des pannes de
composants.
3. Dévisser le bouchon de vidange du bas du bac à eau situé à
l’intérieur du bac d'entreposage tel qu’illustré. Laisser l’eau
se vidanger complètement.
4. Réinstaller le bouchon de vidange solidement sur le bac à
eau. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera
du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura pas de
glace.
AVERTISSEMENT
5. Lire et suivre toutes les instructions apparaissant sur la
bouteille du produit de nettoyage avant de suivre les étapes
suivantes. Utiliser une bouteille de 16 oz (473 mL) de produit
de nettoyage approuvé pour la machine à glaçons.
6. Verser une bouteille de cette solution dans le bac à eau.
Remplir la bouteille à deux reprises avec de l’eau du robinet
et verser le contenu dans le bac à eau.
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant le
nettoyage.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
A
B
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Retirer les deux vis du panneau d’accès inférieur et les deux
vis de la grille de base du support du panneau avant.
3. Tirer le bas vers l’avant, puis tirer vers le bas pour retirer le
panneau d’accès inférieur.
A. Bac à eau
B. Bouchon de vidange
A
7. Appuyer sur le bouton CLEAN (nettoyage). Voir “Utilisation
des commandes”. Le voyant clignote pour indiquer que le
programme de nettoyage est en cours. Lorsque le témoin
“Cleaning Complete” (nettoyage terminé) s’allume (après
70 minutes environ), le programme de nettoyage est terminé.
Pendant le programme de nettoyage, le système se nettoie et
se rince.
A
B
B
8. Une fois que le programme de nettoyage est terminé, ôter le
capuchon de vidange du bac à eau. Voir s’il reste de la
solution de nettoyage dans le bac à eau. Si la solution de
nettoyage se vidange du bac à eau, recommencer le
programme de nettoyage. Veiller à remplir à nouveau le bac à
eau de nettoyant avant de recommencer le programme de
nettoyage. Veiller à réinstaller le capuchon solidement sur le
bac à eau. Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau
s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y aura
pas de glace.
A. Vis du panneau d’accès inférieur
B. Vis de la grille de la base
4. Retirer la saleté et la charpie déposées sur les ailettes du
condenseur et du logement de l’unité de condensation à
l’aide de la brosse d’un aspirateur.
REMARQUE : Les accumulations importantes de tartre
pourraient nécessiter des nettoyages répétés avec une nouvelle
quantité de solution de nettoyage.
A
9. Appuyer sur le bouton ON/OFF (marche/arrêt) pour
recommencer la production de glaçons.
A. Ailettes du condenseur
5. Remettre le panneau d’accès inférieur en place et le fixer à
l’aide des quatre vis.
6. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
courant électrique.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9. Déconnecter le support de pompe du réservoir et débrancher
Composants intérieurs
la pompe de vidange du bac à eau.
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la porte où se trouve le bac à glaçons et retirer tout
glaçon qui s’y trouve.
3. Retirer le capuchon de vidange du bac à eau et vidanger ce
dernier complètement. Réinstaller le capuchon de vidange
solidement sur le bac à eau. Si le capuchon de vidange est
desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince
ou il n’y aura pas de glace.
A
B
D
C
A. Bac à eau
B. Vis du bac à eau
C. Bouchon de vidange
D. Protection de la pompe de vidange
4. Retirer la vis du couvercle de la grille de coupe.
5. Débrancher le faisceau de câblage du côté gauche de la grille
de coupe.
10. Retirer, nettoyer et réinstaller la pelle à glace et son support.
REMARQUE : Sur certains modèles, la pelle à glace se
trouve dans la partie supérieure gauche de l’appareil. Sur
d’autres, elle se trouve dans la partie inférieure gauche.
A
■
Après avoir retiré la pelle à glace, enlever le support en
ôtant les deux vis.
B
■
Laver le support de la pelle à glace avec les autres
composants intérieurs conformément aux instructions
suivantes.
Réinstaller le support de la pelle à glace en réinstallant les
vis.
A. Couvercle de la grille de coupe
B. Vis
■
6. Débrancher le détecteur de niveau de glaçons du côté droit
de la grille de coupe. Tirer le détecteur de niveau vers le bas
et vers l’avant pour l’éloigner de la grille de coupe.
7. Retirer les vis de droite et de gauche. Soulever la grille de
A
coupe et la sortir.
REMARQUE : Il faut s’assurer que la cale d’espacement en
plastique du côté droit du support de la grille de coupe suit
cette dernière.
B
D
A
B
C
A. Vis
B. Support de pelle à glace
E
F
11. Laver les composants intérieurs (la grille de coupe, l’extérieur
des tuyaux et le bac à eau), le bac d’entreposage des
glaçons, le joint d’étanchéité de la porte et la pelle à glace
ainsi que son support avec de l’eau tiède et un savon ou un
détergent doux. Rincer avec de l’eau propre. Nettoyer ensuite
ces mêmes composants à l’aide d’une solution comprenant
1 cuillerée à soupe (15 mL) d’agent de blanchiment ménager
dans 1 gal (3,8 L) d’eau tiède. Rincer à nouveau à fond avec
de l’eau propre.
A. Faisceau de la grille
de coupe
D. Faisceau du détecteur de niveau de
glaçons
E. Cale d’espacement en plastique
F. Vis
B. Vis
C. Grille de coupe
8. Retirer la vis de montage qui maintient le bac à eau en
place.Tirer sur l’avant du bac à eau.
REMARQUE : Ne pas retirer les tuyaux. Ne pas laver les
composants en plastique au lave-vaisselle. Ces composants
ne résistent pas à des températures supérieures à 145°F
(63°C).
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Pour réinstaller le bac à eau, le placer à l’intérieur du bac à
glaçons. Raccorder la pompe de vidange du bac à eau.
Remboîter le support de pompe sur le bac à eau et le
remettre en place. Fixer le bac à eau en réinstallant la vis de
montage.
15. Réinstaller le couvercle de la grille de coupe qui a été enlevé
précédemment.
16. Nettoyer doucement le tableau de commande avec un
torchon propre et doux, de l’eau tiède et du liquide vaisselle
doux.
13. Faire les vérifications suivantes :
17. Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source de
■
Le capuchon de vidange du bac à eau est solidement en
place. Si le capuchon de vidange est desserré, l’eau
s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y
aura pas de glace.
courant électrique.
18. Après avoir nettoyé, s’assurer que toutes les commandes
sont réglées correctement et qu’aucun des témoins lumineux
ne clignote.
■
Le tuyau provenant du bac à eau est inséré dans
l’ouverture de vidange du bac d’entreposage.
14. Glisser la grille de coupe en place et la fixer en remettant la
vis du côté droit et la cale d’espacement en plastique. Serrer
ensuite la vis du côté gauche. Reconnecter les faisceaux de
la grille de coupe et du détecteur de niveau de glaçons.
Précautions à prendre avant les vacances ou un déménagement
5. Déconnecter les canalisations d’entrée et sortie sur le robinet
à eau. Laisser l’eau s’écouler des canalisations, puis
reconnecter les canalisations au robinet.
AVERTISSEMENT
6. Réinstaller le panneau de l’ouverture d’accès inférieure et les
vis.
7. Retirer le bouchon de vidange pour vider l’eau du bac à eau.
8. Si la température de la pièce s’abaisse à moins de 32°F (0°C),
évacuer toute eau restant dans le conduit de drainage.
Si une pompe à vidange est installée sur la machine à
glaçons :
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
■
■
■
Brancher la machine à glaçons ou reconnecter la source
de courant électrique.
Arrêter la machine à glaçons et retirer tout glaçon restant
dans le bac à glaçons.
Verser 1 pinte (0,95 L) d’eau dans le bac à glaçons près
du drain et laisser reposer la machine à glaçons pendant
environ cinq minutes. Ceci permettra à l’eau du bac à
glaçons de se vider dans la pompe à vidange pour que la
pompe puisse retirer l’eau restante du bac à glaçons et
de la pompe à vidange.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
Arrêt de la machine à glaçons :
1. Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la source
■
Débrancher la machine à glaçons ou déconnecter la
source de courant électrique.
de courant électrique.
9. Avant d’utiliser l’appareil de nouveau, nettoyer la machine à
2. Enlever tous les glaçons du bac d’entreposage.
3. Interrompre l’arrivée d’eau.
4. Enlever les deux vis du panneau de l’ouverture d’accès
inférieure et les deux vis de la grille de la base (support du
panneau avant). Tirer vers l’avant pour enlever le panneau de
l’ouverture d’accès inférieure.
glaçons et le bac à glaçons.
10. Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
REMARQUE : Tous les composants de la machine à glaçons ont
reçu une lubrification permanente à l’usine. Aucune autre
lubrification ne devrait être nécessaire durant toute la vie normale
de la machine.
A
A
B
B
A. Vis du panneau d’accès inférieur
B. Vis de la grille de la base
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici afin d’éviter le coût d’une visite de service non nécessaire.
Fonctionnement de la machine à glaçons
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, un incendie ou un choc électrique.
PROBLÈME
SOLUTIONS RECOMMANDÉES
La machine à glaçons ne
fonctionne pas
S’assurer que l’appareil est branché sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
S’assurer que la commande est réglée à marche. Voir “Utilisation des commandes”.
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur.
REMARQUE : Si les problèmes persistent, appeler un électricien.
La température de la pièce doit être supérieure à 45°F (7°C). Sinon, le thermostat du bac peut détecter
une température de la pièce basse et s’arrêter même si le bac n’est pas plein de glaçons. Il est
possible que la machine à glaçons ne puisse pas se remettre en marche une fois éteinte.
Si une grande quantité d’eau a été ajoutée à la machine à glaçons, attendre quelques minutes pour
que la pompe de vidange évacue l’eau. S’il y a de l’eau stagnante dans le bac, vérifier pour voir si le
tuyau d’évacuation est déformé.
Pour les modèles comportant des pompes de vidange, vérifier que le tuyau de vidange n’est pas
endommagé, déformé ou coincé entre la machine à glaçons et la caisse de l’appareil. Utiliser
uniquement l’ensemble de pompe de vidange approuvé par Whirlpool n° 1901A.
La machine à glaçons
semble bruyante
L’eau dans le bac à eau déborde-t-elle? Ceci est normal. Ce débordement aide à purger les
minéraux éliminés de l’eau durant le processus de fabrication des glaçons.
Y a-t-il un bruit de “chuintement”? Vérifier ce qui suit :
■
S’assurer que l’alimentation en eau est correctement raccordée et ouverte.
■
Vérifier que le bouchon de vidange est serré et que la pompe de vidange est solidement fixée au
bac à eau.
Y a-t-il de la glace entre la plaque de l’évaporateur et la grille de coupe? Vérifier que la machine à
glaçons est d’aplomb. Voir “Nivellement”. Si la machine à glaçons est d’aplomb mais que le problème
persiste, effectuer un programme de nettoyage. Voir “Nettoyage”.
Si la machine à glaçons est raccordée à une alimentation en eau dont la pression dépasse 60 lb/po², il
est possible que l’on entende un bruit fort lors du remplissage—cela est dû au débit d’eau au niveau
du robinet d’arrivée d’eau. Contacter un plombier agréé et qualifié pour déterminer la meilleure façon
de réduire la pression de l’alimentation en eau (une pression de 50 lb/po² est recommandée).
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Production de glaçons
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise
en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un choc électrique.
PROBLÈME
SOLUTIONS RECOMMANDÉES
La machine à glaçons
fonctionne mais ne
produit pas de glaçons
S’assurer que la commande est réglée à marche.
S’assurer que l’alimentation en eau est correctement reliée et ouverte.
Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y
aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange.
Nettoyer le tuyau de vidange.
Vérifier que le conduit de vidange n’est pas déformé.
La machine à glaçons
fonctionne mais produit
très peu de glaçons
La caractéristique de production accélérée de glaçons est-elle allumée? Cette caractéristique
augmente le taux de production de glaçons afin de fournir une plus grande quantité de glaçons dans
un même délai. Voir “Utilisation des commandes”.
Une température ambiante supérieure à 90°F (32°C) réduira le taux de production de glaçons - ceci est
normal.
De la saleté ou de la charpie peuvent bloquer le débit d’air passant dans le condenseur. Voir
“Condenseur” dans la section “Nettoyage”.
S’il y a une accumulation blanche de tartre dans le système d’eau ou de congélation de la machine à
glaçons, il faut nettoyer l’appareil. Voir “Composants intérieurs” dans la section “Nettoyage”.
Si le bouchon de vidange est desserré, l’eau s’écoulera du bac à eau et la glace sera mince ou il n’y
aura pas de glace. Resserrer le bouchon de vidange.
Vérifier que la grille de coupe est bien en place et que son faisceau de câblage est bien raccordé.
Voir la section “Composants intérieurs” de “Nettoyage” pour les instructions de dépose de la grille
de coupe.
Vérifier que le filtre à eau est correctement installé.
Qualité des glaçons
PROBLÈME
SOLUTIONS RECOMMANDÉES
Goût, odeur ou couleur
grise des glaçons
Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée dans l’alimentation en eau? L’eau peut
avoir besoin d’être traitée.
Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à glaçons. Voir “Système de la machine à
glaçons” dans la section “Nettoyage”.
Ne pas conserver d’aliments dans le bac à glaçons.
S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été enlevés au moment de l’installation.
Glaçons minces, mous ou
agglomérés
Y a-t-il une teneur en minéraux anormalement élevée dans l’alimentation en eau? L’eau peut
avoir besoin d’être traitée.
Y a-t-il une accumulation de tartre? Nettoyer la machine à glaçons. Voir “Système de la machine à
glaçons” dans la section “Nettoyage”.
Les glaçons sont-ils agglomérés dans le bac? Si les glaçons ne sont pas utilisés régulièrement, ils
fondent et forment un agglomérat. Rompre les agglomérats avec la pelle à glace fournie.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Problèmes de plomberie
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la machine à glaçons.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
PROBLÈME
SOLUTIONS RECOMMANDÉES
L’eau ne pénètre pas
correctement dans le
système de vidange
Le tuyau de vidange est-il aligné au-dessus du drain de vidange? Déplacer la machine à glaçons
pour qu’elle s’aligne avec le drain de vidange. Voir “Raccordement à la canalisation d’eau”.
REMARQUE : Les techniciens de service ne peuvent pas réparer les problèmes de plomberie en
dehors de la machine à glaçons. Appeler un plombier agréé et qualifié.
ASSISTANCE OU SERVICE
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez
vérifier la section “Dépannage”. Cette vérification peut vous faire
économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore
besoin d’aide, suivez les instructions ci-dessous.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange,
nous vous recommandons d’employer uniquement des pièces
spécifiées par l'usine. Les pièces spécifiées par l'usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont
fabriquées avec la même précision que celle utilisée dans la
fabrication de chaque nouvel appareil KITCHENAID®.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de
modèle et le numéro de série au complet de l’appareil. Ces
renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Pour savoir où trouver des pièces spécifiées par l’usine dans
votre région, nous appeler ou contacter le centre de service
désigné par KitchenAid le plus proche.
Aux États-Unis
Veuillez appeler sans frais le Centre pour l’eXpérience de la
clientèle de KitchenAid au : 1-800-422-1230 ou visitez notre site
Pour localiser la compagnie de service désignée par
KitchenAid dans votre région, vous pouvez aussi consulter
les Pages jaunes de l’annuaire téléphonique.
Nos consultants sont prêts à vous aider pour les questions
suivantes :
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
soumettre par écrit toute question ou préoccupation à
KitchenAid à l’adresse suivante :
■
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
■
■
■
■
Renseignements d’installation.
KitchenAid Brand Home Appliances
Customer eXperience Center
553 Benson Road
Procédés d’utilisation et d’entretien.
Vente de pièces de rechange et d’accessoires.
Benton Harbor, MI 49022-2692
Assistance spécialisée aux consommateurs (langue
espagnole, malentendants, malvoyants, etc.).
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
■
Références aux marchands locaux, distributeurs de pièces
de rechange et compagnies de service. Les techniciens de
service désignés par KitchenAid sont formés pour effectuer
les travaux de réparation sous garantie et le service après la
garantie, partout aux États-Unis.
Au Canada
Veuillez appeler sans frais le Centre pour l’eXpérience de la
■
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
clientèle de KitchenAid Canada au : 1-800-807-6777 ou visitez
■
Références aux marchands locaux, aux distributeurs de
pièces de rechange et aux compagnies de service. Les
techniciens de service désignés par KitchenAid Canada sont
formés pour remplir la garantie des produits et fournir un
service après la garantie, partout au Canada.
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets
suivants :
■
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme
d’appareils électroménagers.
■
Consignes d’utilisation et d’entretien.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour plus d’assistance
Centre pour l’eXpérience de la clientèle
KitchenAid Canada
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
soumettre par écrit toute question ou préoccupation à
KitchenAid Canada à l’adresse suivante :
200 - 6750 Century Ave.
Mississauga, Ontario L5N 0B7
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de
téléphone où l’on peut vous joindre dans la journée.
Accessoires
Pour commander les accessoires, aux É.-U., consulter notre page Web www.kitchenaid.com/accessories
ou composer le 1-800-901-2042.
Filtre à eau
Commander la pièce numéro F2WC9I1 ou ICE2
Lingettes pour acier inoxydable affresh®*
Aux É.-U., commander la pièce numéro W10355049
Au Canada, commander la pièce numéro W10355049B
Nettoyant
Nettoyant pour appareil ménager et cuisine affresh®*
Commander la pièce numéro 4396808
Nettoyant pour acier inoxydable affresh®*
Aux É.-U., commander la pièce numéro W10355016
Aux É.-U., commander la pièce numéro W10355010
Au Canada, commander la pièce numéro W10355010B
Au Canada, commander la pièce numéro W10355016B
*®affresh est une marque de commerce de Whirlpool, É.-U.
FEUILLE DE DONNÉES SUR LA PERFORMANCE
Système de filtration d’eau de la machine à glaçons
Modèle P6GEG2KL, P6KG2KL, P6WG2KL Capacité 2000 gallons (7571 litres)
Produit testé et certifié par NSF
International en vertu de la norme
NSF/ANSI 42 (réduction du goût
et de l’odeur du chlore).
Ce produit a été testé selon la norme NSF/ANSI 42 pour la réduction des substances énumérées ci-dessous. La concentration des
substances indiquées dans l’eau entrant dans le système a été réduite à une concentration moindre ou égale à la limite permissible
pour l’eau qui quitte le système, tel que spécifié dans la norme NSF/ANSI 42.
Réd. de substances
Effets esthétiques
Critères de
réduction NSF
Affluent
moyen
Concentration dans
l’eau à traiter
Effluent
maximal
Effluent
moyen
% de réd.
minimale
% de réd.
moyenne
Chlore goût/odeur
réduction de 50 % 1,9727 mg/L 2,0 mg/L 10 %
0,71 mg/L
0,7788 mg/L 70,2
72,81
Paramètres de test : pH = 7,5 0,5 à moins d’indications contraires. Débit = 0,50 gpm (1,89 Lpm). Pression = 60 lb/po² (413,7 kPa).
Temp. = 68°F à 71,6°F (20°C à 22°C). Capacité de service nominale = 2000 gallons (7571 litres).
■
Il est essentiel que les exigences de fonctionnement,
d’entretien et de remplacement de filtre soient respectées
pour que ce produit donne le rendement annoncé.
Utiliser le filtre de remplacement P6RFWG2K, P6RFGEG2K,
P6RFKG2K pièce n° ICE2.
Style 1 – Lorsque l’écran d’affichage de l’état du filtre à eau
passe de “GOOD” (bon) à “ORDER” (commander),
commander un nouveau filtre. Lorsque le témoin indique
“REPLACE” (remplacer), il est recommandé de remplacer le
filtre.
Style 2 – Appuyer sur FILTER (filtre) pour vérifier l’état du filtre
à eau. Lorsque le témoin lumineux du filtre est jaune, et que
les mots “ORDER FILTER” (commander filtre) apparaissent
sur l’écran d’affichage, commander un nouveau filtre. Si le
témoin lumineux du filtre est rouge, il est recommandé de
remplacer le filtre.
■
Consulter la section “Garantie” pour obtenir le nom, l’adresse
et le numéro de téléphone du fabricant.
Consulter la section “Garantie” pour voir la garantie limitée du
fabricant.
■
■
Directives d’application/
Paramètres d’approvisionnement en eau
Source d’eau
Collectivité ou puits
Pression de l’eau
Température de l’eau
Débit nominal
30 - 120 lb/po² (207 - 827 kPa)
33°- 100°F (0,6° - 37,8°C)
0,50 gpm (1,89 L/min) à 60 lb/po²
■
Ces contaminants ne sont pas nécessairement présents dans
votre approvisionnement d’eau. Même si le test a été effectué
dans des conditions de laboratoires standard, le rendement
réel peut varier.
■
■
Le produit doit être utilisé pour l’eau froide seulement.
Ne pas utiliser pour le filtrage d’une eau microbiologiquement
polluée ou de qualité inconnue en l’absence d’un dispositif
de désinfection adéquat avant ou après le système.
® NSF est une marque déposée de NSF International.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DE LA MACHINE À GLAÇONS KITCHENAID®
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS (PIÈCES ET MAIN-D’ŒUVRE)
Pendant trois ans à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est installé, utilisé et entretenu conformément aux
instructions jointes au produit ou fournies avec, la marque KitchenAid de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après
désignée “KitchenAid”) paiera pour les pièces de rechange spécifiées par l'usine et pour la main-d'œuvre pour corriger les vices de
matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté.
GARANTIE LIMITÉE DE LA QUATRIÈME À LA CINQUIÈME ANNÉE
(PIÈCES DU SYSTÈME DE RÉFRIGÉRATION SCELLÉ UNIQUEMENT - MAIN-D’ŒUVRE NON COMPRISE)
De la quatrième à la cinquième année inclusivement à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et
entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces de rechange spécifiées
par l'usine pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication (autres que des défauts d'apparence) sur le système de réfrigération
scellé qui existaient déjà lorsque ce gros appareil ménager a été acheté pour les pièces suivantes : compresseur, évaporateur,
condenseur, séchoir/filtre et conduits de connexion. La présente garantie limitée de 5 ans est valable uniquement pour les pièces de
rechange du système de réfrigération scellé et ne comprend pas la main-d’œuvre.
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est
utilisé dans le pays où il a été acheté. La présente garantie limitée est valable à compter de la date d'achat initial par le consommateur.
Une preuve de la date d’achat d’origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage domestique
unifamilial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de l’utilisateur fournies ne sont pas
respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser le gros appareil
ménager, remplacer ou réparer des fusibles du domicile ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation
fautive ou installation non conforme aux codes d’électricité ou de plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par
KitchenAid.
5. Les défauts d'apparence, notamment les éraflures, traces de choc, fissures ou tout autre dommage subi par le fini du gros appareil
ménager, à moins que ces dommages ne résultent de vices de matériaux ou de fabrication et ne soient signalés à KitchenAid dans
les 30 jours suivant la date d'achat.
6. Toute perte d'aliments ou de médicaments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification non autorisée faite à l’appareil.
9. Les frais de déplacement et de transport pour une intervention de dépannage sur le produit si votre gros appareil est situé dans une
région éloignée où aucune société de dépannage autorisée par KitchenAid n’est disponible.
10. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par KitchenAid.
11. Les pièces de rechange ou la main-d’œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de modèle/de série ont été enlevés,
modifiés ou ne peuvent pas être facilement identifiés.
12. La décoloration, la rouille ou l'oxydation des surfaces en acier inoxydable.
Le coût d’une réparation ou d’un remplacement dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée des garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques et vous
pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.
EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ DANS LES DOMAINES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
KitchenAid décline toute responsabilité au titre de la qualité, de la durabilité ou en cas de dépannage ou de réparation nécessaire sur ce
gros appareil ménager autre que les responsabilités énoncées dans la présente garantie. Si vous souhaitez une garantie plus étendue ou
plus complète que la garantie limitée fournie avec ce gros appareil ménager, adressez-vous à KitchenAid ou à votre détaillant pour
obtenir les modalités d'achat d'une garantie étendue.
LIMITATION DES RECOURS; EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA
RÉPARATION PRÉVUE PAR LA PRÉSENTE. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS
OU INDIRECTS. Certains États et certaines provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects
de sorte que ces limitations et exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits
juridiques spécifiques et vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier d’une juridiction à l'autre.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Si vous résidez à l'extérieur des 50 États des États-Unis et du Canada, contactez votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d’abord la section “Dépannage” du guide d'utilisation et d'entretien. Si vous êtes
dans l'incapacité de résoudre le problème après avoir vérifié la section “Dépannage”, vous pourrez trouver de l’aide supplémentaire en
vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
2/11
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous
devez présenter un document prouvant la date d'achat ou
d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros
appareil ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou
service en cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de
modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces
renseignements sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand ______________________________________________
Adresse ________________________________________________________
Numéro de téléphone ___________________________________________
Numéro de modèle______________________________________________
Numéro de série ________________________________________________
Date d’achat____________________________________________________
7/13
®/™ ©2013 KitchenAid. Used under license in Canada. All rights reserved.
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.
Usada en Canadá bajo licencia. Todos los derechos reservados.
Utilisé sous licence au Canada. Tous droits réservés.
W10515654C
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|