2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 1
KS
KSCOAXIALSPEAKER
AND3-WAYSYSTEM
KS6930, KS690, KS680, KS650, KS600
KS5250, KS4100, KS460, KS400, KS350
English Version
Versión Español
Sistema de 3 canales y altavoz coaxial KS
Manual del Propietario
Deutsche Version
KS-Koaxiallautsprecher und Dreiweg-System
Benutzerhandbuch
Version Française
Haut-parleur coaxial KS et système trois voies
Manuel d'utilisation
©2007 Stillwater Designs
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 3
Insert and crimp wire using
included red butt connectors to
Figure 4
connect speaker wire to the wire
from source unit or amplifier.
Source Unit or Amplifier
Other channel
KS-Series Coax Speaker
wired to a single channel
Wiring to a single channel
Hooking up the supplied wires to your Kicker KS-Series Coax Speakers is easy. One end of
each wire is terminated with a large and a small connector. The larger connector is crimped
to the gray wire and connects to the larger positive terminal of the speaker. The smaller
connector is crimped to the black wire and connects to the smaller negative terminal of the
speaker. The other end of these wires connects to your source unit or amplifier with the four
(4) included red butt crimp-down style connectors. The gray wire connects to the positive
output of the amplifier or source unit. The black wire connects to the negative output of the
amplifier or source unit. These connections can also be made with solder and heat shrink or
electrical tape to prevent electrical shorting of the speakers. See Figure 4.
Figure 5
Source Unit or Amplifier
Series
Wiring
Two KS-Series Coax Speakers
wired in series to a single channel
Wiring two KS-Series Coax Speakers to a single channel
Modern high performance coaxial speakers have a lower DC Resistance than what used to
be available. The Kicker KS-Series Coax Speakers are rated at four ohms and work with any
source unit or amplifier designed to operate at a four ohm load. If you want to use two KS-
Series Coax Speakers on each channel of your source unit or amplifier wire the speakers in
series, as shown above. This will improve the sound quality, lower the total harmonic
distortion and lessen the thermal load at the source unit or amplifier. This may prevent an
amplifier from shutting down, due to over-current protection circuitry.
To get the best performance from your new Kicker speakers, we recommend using genuine Kicker Accessories and Wiring.
KSCOAXIALSPEAKER
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 4
Altavoz coaxial KS
Manual del propietario
KS6930 / KS690 / KS680 / KS650 / KS600
KS5250 / KS4100 / KS460 / KS400 / KS350
Modelos:
Distribuidor autorizado
de Kicker:
_________________________
_________________________
¡Felicidades por su
compra de KICKER
Por favor registre su información de compra
y mantenga su recibo de ventas para
validación de la garantía.
Fecha de compra:
Número de modelo
del altavoz:
_________________________
Sus altavoces coaxiales KS han sido especialmente diseñados para vivir a todo volumen
Livin’ Loud™ en el riguroso ambiente automovilístico. Estos altavoces han sido
construidos con materiales y técnicas de construcción avanzados para mantener un
rendimiento óptimo durante muchos años.
Aplicación
Los altavoces coaxiales KS de Kicker han sido diseñados específicamente para
montarlos en aplicaciones al aire libre. Los altavoces no necesitan tener una caja sellada
para dar un rendimiento óptimo. Es importante separar el sonido radiado por delante del
sonido radiado por detrás del excitador. Esta separación se logra normalmente
instalando el excitador en una ubicación preestablecida de fábrica para el altavoz o en
una ubicación con una cámara trasera semiaislada. Vea la Figura 1.
Figura 1
Ondas de sonido
delanteras
Cajuela / Espacio de
almacenamiento
Ondas de
sonido traseras
Asiento trasero
Ubicación
El sonido producido por los altavoces coaxiales KS es direccional. Busque la mejor
ubicación para el sonido estereofónico. Si es necesario, agregue altavoces coaxiales KS
al sistema para distribuir y equilibrar el sonido. Después de determinar las mejores
ubicaciones de montaje, revise cuidadosamente los lugares en que va a instalar los
soportes de montaje. Vea la Figura 2.
Deje pasar aproximadamente dos semanas para que el altavoz alcance su rendimiento óptimo.
KSCOAXIALSPEAKER
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 5
Inserte y engarce cables con los
conectores tubulares rojos para
conectar cable de altavoz al cable
proveniente de la unidad fuente o del
amplificador.
Nota: El anillo de montaje del
modelo KS5250 se fija por
delante del woofer. Todos los
otros modelos de altavoces
coaxiales KS se fijan como se
Figura 2
Figura 4
Estructura
de la puerta
Unidad fuente o amplificador
muestra en la Figura 2.
Otro canal
Panel de la puerta
Corte para
altavoz
Anillo de refuerzo
(opcional)
Anillo de
montaje
Altavoz coaxial de la serie KS
cableado a un solo canal
Corte para
altavoz
Excitador
coaxial
Rejilla de
altavoz
Cableado a un solo canal
Es fácil conectar los cables que se suministran a los altavoces coaxiales de la serie KS de
Kicker. El extremo de cada cable termina en un conector grande y un conector pequeño. El
conector grande está engarzado en el cable gris y se conecta a la terminal positiva grande
del altavoz. El conector pequeño está engarzado en el cable negro y se conecta a la
terminal negativa pequeña del altavoz. El otro extremo de estos cables se conecta a su
unidad fuente o amplificador con los cuatro (4) conectores tubulares de engarce rojos que
se incluyen. El cable gris se conecta a la salida positiva del amplificador o unidad fuente. El
cable negro se conecta a la salida negativa del amplificador o unidad fuente. Estas
conexiones también se pueden hacer con soldadura y encogedor térmico o cinta aislante
para evitar cortocircuitos en los altavoces. Vea la Figura 4.
Tornillos
Atornille el anillo de montaje y el excitador coaxial en
el corte de altavoz y fije la rejilla de altavoz
Montaje
Si va a cambiar los altavoces de fábrica sin cambiar su ubicación original, puede ser
necesario agrandar los cortes para altavoz y hacer nuevos agujeros piloto con una broca de
7/64 de plg. (2.5 mm). Las ubicaciones de montaje personalizado requieren más
preparación y trabajo. En cualquier caso, asegúrese de que el altavoz no interfiera con los
mecanismos de apertura y cierre de la puerta y de la cajuela y de que los tornillos que se
incluyen no perforen el tanque de gasolina ni rompan el cableado ni interfieran con ninguna
otra pieza mecánica debajo o detrás de la superficie de montaje. Suba y baje
completamente los vidrios de las ventanas.
Figura 5
Si la ubicación de los cortes para altavoz exige cortar metal, evite cortar los refuerzos o el
metal estructural. Si el panel y la estructura de la puerta no soportan el peso del altavoz, se
puede fijar o adherir un anillo de refuerzo opcional (pieza de delgada madera o Plancha de
Fibra de Densidad Media {Medium Density Fiberboard, MDF}) a la estructura de la puerta.
Monte el altavoz en el vehículo como se indica en la Figura 2.
Unidad fuente o amplificador
Cableado
en serie
Si no hay cableado de fábrica para altavoz en el lugar deseado, puede ser necesario
encaminar el cable que se incluye a través de la jamba de la puerta. Este cable debe
mantenerse alejado de los bordes afilados para que la puerta no pueda aplastarlo por
accidente. La arandela de goma que
Escalone los agujeros para el cableado y proteja el
pueda haber en la jamba de la puerta es el
lugar ideal para hacer pasar los cables de
cable con arandelas de goma o plástico.
Dos altavoces coaxiales de la serie KS
cableados en serie a un solo canal
altavoz. Si no hay agujero con arandela de
goma de fábrica, o el que hay es
Estructura de
la puerta
Tablero de
instrumentos
inaccesible, es necesario hacer un agujero
para pasar los cables de altavoz por la
jamba de la puerta. Tenga cuidado de no
dañar otros cables o mecanismos de la
puerta. Cada vez que se hace pasar un
cable a través de un agujero, es necesario
insertar una arandela de plástico o de
goma para proteger el cable, como se
muestra en la Figura 3.
Dos altavoces coaxiales de la serie KS cableados a un solo canal
Los altavoces coaxiales modernos de alto rendimiento tienen menos resistencia a la CC que
los de antes. Los altavoces coaxiales de la serie KS de Kicker tienen un valor nominal de 4
ohmsy funcionan con cualquier unidad fuente o amplificador diseñado para funcionar con 4
ohmsde carga. Si desea utilizar dos altavoces coaxiales de la serie KS en cada canal de su
unidad fuente o amplificador, conecte los altavoces en serie, como se muestra arriba. Esto
mejora la calidad del sonido, reduce la distorsión armónica total y disminuye la carga
térmica en la unidad fuente o amplificador. Esto puede evitar que el amplificador se apague
a causa del circuito de protección contra exceso de corriente.
Hacia el
amplificador o la
unidad fuente
Corte para
altavoz
Panel
interno
Si los tornillos que se incluyen no sirven
para su instalación, debe fijar firmemente
la caja al vehículo de alguna otra manera.
Nota: Todas las especificaciones y cifras de rendimiento están sujetas a cambios.
Para obtener el mejor rendimiento de sus nuevos altavoces Kicker, le recomendamos que use accesorios y cableado Kicker auténticos.
Figura 3
ALTAVOZCOAXIALKS
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 6
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 7
Hinweis: Der Befestigungsring
KS 5250 wird an der Vorderseite
des Tieftöners angebracht. Alle
anderen KS-Koaxiallautsprecher
werden wie in Abbildung 2
gezeigt befestigt.
KS Coaxial Speaker
Benutzerhandbuch
Abbildung 2
Türkörper
KS6930 / KS690 / KS680 / KS650 / KS600
KS5250 / KS4100 / KS460 / KS400 / KS350
Modelle:
Türverkleidung
Verstärkungsring
(optional)
Lautsprecheröffnung
_________________________
_________________________
Autorisierter Kicker-Händler:
Kaufdatum:
Herzlichen Glückwunsch zum
Kauf des KICKER
Bitte heben sie für Ihre Garantie
den Kassenzettel auf und tragen
Sie die Daten Ihres Einkaufs ein.
Befestigungsring
Lautsprecher-
öffnung
Koaxial
-Treiber
Lautsprechergrill
Lautsprecher-Modellnummer: _________________________
Schrauben
Ihre KS-Koaxiallautsprecher wurden speziell für „Livin’ Loud“ in der rauen Umgebung von
Auto-Soundsystemen entwickelt. Sie werden mit hochwertigen Materialien und
Fertigungstechniken hergestellt und bieten jahrelang optimale Leistung.
Befestigungsring und Koaxial-Treiber an
Lautsprecheröffnung anschrauben und
Lautsprechergrill anbringen.
Einbau
Anwendung
Wenn Sie werksseitig eingebaute Lautsprecher an den Original-Einbauorten ersetzen,
müssen Sie eventuell die Lautsprecheröffnungen vergrößern und mit einem 2,5-mm-Bohrer
neue Schraubenlöcher bohren. Spezielle Montagestellen erfordern mehr Vorbereitung und
Arbeit. Stellen Sie auf jeden Fall sicher, dass der Lautsprecher nicht das Öffnen und
Schließen der Kofferraumklappe bzw. Tür behindert und dass die beiliegenden Schrauben
nicht in den Treibstofftank oder Kabel eindringen bzw. andere mechanische Elemente an der
Unterseite der Montageoberfläche beschädigen. Fahren Sie die Fenster ganz nach unten
und oben.
Ihre Kicker KS-Koaxiallautsprecher sind speziell für den Einbau in nicht geschlossenen
Gehäusen gedacht. Die Lautsprecher benötigen kein geschlossenes Gehäuse, um
optimale Leistung zu bieten. Es ist wichtig, den vorne aus dem Treiber austretenden
Schall vom Schall zu trennen, der von der Rückseite des Treibers kommt. Diese
Trennung wird meist durch den Einbau an einer werksseitig vorgewählten Stelle erreicht,
oder an einer Stelle mit semi-isoliertem Rückraum. Siehe Abbildung 1.
Wenn es die Platzierung der Lautsprecheröffnungen erforderlich macht, Metall zu schneiden,
müssen Sie tragende Teile und Stützen vermeiden.
Falls der Türkörper und die Türverkleidung das Gewicht des Lautsprechers nicht
unterstützen können, kann ein optionaler Verstärkungsring (ein dünnes Stück Holz oder
Faserplatte) angebracht oder am Türkörper befestigt werden. Bauen Sie den Lautsprecher
wie in Abbildung 2 gezeigt ins Fahrzeug ein.
Abbildung 1
Schall vorn
Wenn an der gewünschten Stelle keine werksseitigen Lautsprecherkabel verfügbar sind,
müssen Sie eventuell das Kabel durch den Türpfosten verlegen. Dabei ist darauf zu achten,
dass das Kabel von scharfen Kanten ferngehalten und nicht von der Tür eingeklemmt wird.
Eine existierende Schutztülle im Türpfosten
Kofferraum/Stauraum
Schall
wäre für die Verlegung des Lautsprecher-
Löcher für Kabel versetzen und Gummi- oder Plastik-
Schutztüllen verwenden, um die Kabel zu schützen.
hinten
kabels ideal. Falls kein vorgebohrtes Loch
Rücksitz
bzw. keine Schutztülle vorhanden ist oder
diese nicht zugänglich sind, müssen Sie
ein Loch bohren, um das
Vorderes
Armaturenbrett
Vordertürkörper
Lautsprecherkabel durch den Türpfosten
zu verlegen. Passen Sie dabei auf, dass
Sie nicht andere Kabel oder den
Zu Verstärker
oder
Autoradio
Türmechanismus anbohren. Wenn Sie ein
Kabel durch ein blankes Loch verlegen,
müssen Sie zum Schutz des Kabels eine
Schutztülle aus Gummi oder Plastik
einführen, wie in Abbildung 3 dargestellt.
Platzierung
Lautsprecher-
öffnung
Der von den KS-Koaxiallautsprechern erzeugte Sound ist gerichtet. Suchen Sie die beste
Position für den Stereosound. Falls nötig, sollten Sie dem System weitere KS-
Einstiegsverkleidung
Koaxiallautsprecher hinzufügen, um den Sound besser zu verteilen und auszugleichen.
Nachdem Sie die besten Befestigungspositionen bestimmt haben, sollten Sie sich den
Bereich, in dem die Befestigungsteile angebracht werden, gut ansehen. Siehe Abbildung
Wenn die beiliegenden
Befestigungselemente nicht für Ihre
Installation passen, muss eine andere
Methode zur sicheren Befestigung der
Lautsprecher am Fahrzeug verwendet
werden.
2.
Abbildung 3
Die Lautsprecher erreichen ihre optimale Leistung erst nach einer zweiwöchigen Einarbeitungszeit.
KSCOAXIALSPEAKER
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 8
Draht einführen und mit beiliegenden
Abbildung 4
roten Kabelverbindern
Lautsprecherdraht mit Draht vom
Autoradio oder Verstärker verbinden
Autoradio oder Verstärker
Anderer Kanal
An einen Kanal angeschlossener
KS-Koaxiallautsprecher
Anschluss an einen Kanal
Der Anschluss der beiliegenden Drähte an Ihre Kicker KS-Koaxiallautsprecher ist ganz
einfach. Ein Ende jedes Drahts besitzt einen großen und einen kleinen Anschluss. Der
größere Anschluss ist mit dem grauen Kabel verbunden und wird am größeren positiven
Terminal des Lautsprechers angeschlossen. Der kleinere Anschluss ist mit dem schwarzen
Kabel verbunden und wird am kleineren negativen Terminal des Lautsprechers
angeschlossen. Das andere Ende dieser Kabel wird mit den vier (4) beiliegenden roten
Kabelverbindern mit Ihrem Autoradio oder Verstärker verbunden. Das graue Kabel wird an
den positiven Ausgang des Autoradios oder Verstärkers angeschlossen. Das schwarze
Kabel wird an den negativen Ausgang des Autoradios oder Verstärkers angeschlossen. Man
kann diese Verbindungen auch mit Lötzinn und Schrumpffolie oder Isolierband durchführen,
um einen Kurzschluss der Lautsprecher zu vermeiden. Siehe Abbildung 4.
Abbildung 5
Autoradio oder Verstärker
Reihenan-
schluss
Zwei in Reihe an einen Kanal
angeschlossene KS-Koaxiallautsprecher
Zwei KS-Koaxiallautsprecher an einen Kanal anschließen
Moderne Hochleistungs-Koaxiallautsprecher haben einen geringeren Gleichstrom-
Widerstand, als dies früher der Fall war. Die Kicker KS-Koaxiallautsprecher haben eine
Impedanz von 4 Ohm und können mit jedem Autoradio oder Verstärker zusammenarbeiten,
der auf 4 Ohm ausgelegt ist. Wenn Sie zwei Kicker KS-Koaxiallautsprecher an jedem Kanal
Ihres Autoradios oder Verstärkers verwenden wollen, schalten Sie die Lautsprecher wie
oben gezeigt in Reihe. Dies verbessert die Soundqualität, verringert den Klirrfaktor und
verringert die Wärmebelastung am Autoradio oder Verstärker. Dies kann verhindern, dass
sich der Verstärker aufgrund einer Überlastschaltung ausschaltet.
Um das Maximum aus Ihren neuen Kicker-Lautsprechern herauszuholen, sollten Sie echtes Kicker-Zubehör und Kicker-Kabel verwenden.
KSCOAXIALSPEAKER
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 9
Manuel d’utilisation des
haut-parleurs coaxiaux KS
KS6930 / KS690 / KS680 / KS650 / KS600
KS5250 / KS4100 / KS460 / KS400 / KS350
Modèles :
_________________________
_________________________
Revendeur agréé Kicker :
Date d’achat :
Félicitations pour votre achat
KICKER
Prière de registrer vos informations d'achat
et de garder le ticket de caisse pour valider
votre garantie.
Numéro de modèle
du haut-parleur :
_________________________
Les haut-parleurs coaxiaux KS ont été spécialement conçus pour fournir un son puissant
dans l’environnement automobile rigoureux. Ils utilisent des techniques de construction et
matériaux avancés permettant de maintenir des performances optimales pendant de
nombreuses années.
Application
Les haut-parleurs coaxiaux Kicker KS ont été spécialement conçus pour un montage
sans enceinte. Leur fonctionnement optimal ne nécessite pas d’enceinte close.
Il est important d’isoler le son sortant par l’avant du haut-parleur et le son diffusé à
l’arrière du haut-parleur. En général, cette isolation est obtenue en installant le haut-
parleur dans un emplacement standard ou dans un emplacement pourvu d’une chambre
arrière semi-isolée. Voir la figure 1.
Figure 1
Ondes sonores
avant
Coffre / espace de rangement
Ondes
sonores arrière
Siège arrière
Emplacement
Le son produit par les haut-parleurs coaxiaux KS est directionnel. Déterminez le meilleur
emplacement pour un son stéréophonique. Le cas échéant, ajoutez d’autres haut-
parleurs coaxiaux KS pour améliorer la répartition et l’équilibrage du son. Après avoir
déterminé les meilleurs emplacements de montage, inspectez soigneusement les
emplacements prévus pour les accessoires de montage. Voir la figure 2.
Laissez aux haut-parleurs un temps d’adaptation d’environ deux semaines pour qu’ils atteignent leurs performances optimales.
KSCOAXIALSPEAKER
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 10
Insérer les fils et les sertir à l’aide des
connecteurs à manchon rouge fournis
pour raccorder les fils du haut-parleur à
ceux de l’unité source ou de
Figure 4
Remarque : L’anneau de
montage du KS 5250 se fixe à
l’avant du haut-parleur de
graves. Tous les autres modèles
coaxiaux KS se fixent comme
indiqué à la figure 2.
Figure 2
l’amplificateur.
Portière
Appareil source ou amplificateur
Autre canal
Garniture de portière
Découpe de
haut-parleur
Anneau de renfort
(facultatif)
Haut-parleur coaxial KS
raccordé à un seul canal
Anneau de
montage
Découpe de
haut-parleur
Haut-parleur
coaxial
Grille de
haut-parleur
Raccordement à un seul canal
Le raccordement des fils fournis avec les haut-parleurs Kicker KS est simple. Une extrémité
de chaque fil est pourvue d’un grand connecteur et d’un petit. Le grand connecteur est serti
sur le fil gris et se raccorde à la grande borne (positive) du haut-parleur. Le petit connecteur
est serti sur le fil noir et se raccorde à la petite borne (négative) du haut-parleur. Les autres
extrémités de ces fils se raccordent à l’appareil source ou à l’amplificateur à l’aide des
quatre connecteurs à manchon rouge à sertir fournis. Le fil gris se raccorde à la sortie
positive de l’amplificateur ou de l’appareil source. Le fil noir se raccorde à la sortie négative
de l’amplificateur ou de l’appareil source. Ces raccordements peuvent également être
effectués par soudure en utilisant de la gaine thermo-rétractable et du ruban isolant pour
éviter la mise en court-circuit des haut-parleurs. Voir la figure 4.
Vis
Visser l’anneau de montage et le haut-parleur coaxial dans
la découpe de haut-parleur et fixer la grille.
Montage
Dans le cas du remplacement de haut-parleurs d’origine en utilisant les mêmes
emplacements, il peut être nécessaire d’agrandir les découpes de haut-parleurs et de percer
de nouveaux trous pour les vis, à l’aide d’un foret de 2,5 mm. Les emplacements de montage
sur mesure demandent davantage de préparation et de travail. Dans tous les cas, veillez à ce
que le haut-parleur ne gêne pas les mécanismes d’ouverture et de fermeture du coffre et des
portières, et que les vis fournies ne percent pas le réservoir de carburant ni les câbles, et ne
gênent aucune autre pièce mécanique à l’envers de la surface de montage. Ouvrez
complètement les vitres, puis refermez-les.
Figure 5
Si les emplacements des découpes de haut-parleurs obligent à couper des parties
métalliques, évitez la structure et les renforts métalliques.
Appareil source ou amplificateur
Si le poids du haut-parleur est excessif pour la portière et sa garniture, un anneau de
renforcement facultatif (morceau de bois mince ou panneau de fibres de bois de densité
moyenne) peut être fixé ou collé à la portière. Montez le haut-parleur dans le véhicule
conformément à la figure 2.
Raccordement
série
S’il n’y a pas de précâblage d’installation audio à l’emplacement voulu, il peut être nécessaire
de faire passer les fils de haut-parleur par le montant de la portière. Éloignez ces fils des
arêtes vives et évitez qu’ils ne risquent
Disposer les trous pour le câblage et utiliser un passe-fils
en caoutchouc ou en plastique afin de protéger les fils.
d’être pincés par la portière. L’idéal est de
Haut-parleurs coaxiaux KS
raccordés en série à un seul canal
faire passer les fils de haut-parleur par un
passe-fils de montant de portière existant.
S’il n’y a pas de trou ni passe-fils
Portière
avant
Panneau avant
Raccordement de deux haut-parleurs coaxiaux KS à un seul canal
accessibles, percez un trou de passage des
fils de haut-parleur dans le montant de
portière. Veillez à ne pas percer d’autres fils
ou les mécanismes des portières. Pour faire
passer un fil électrique dans un trou, insérez
un passe-fils en caoutchouc ou en
plastique afin de protéger le fil,
La résistance c.c. des haut-parleurs coaxiaux modernes à hautes performances est
inférieure à ce qui existait auparavant. Les haut-parleurs coaxiaux Kicker KS ont une
résistance de 4 ohms et peuvent fonctionner sur tout appareil source ou amplificateur conçu
pour une charge de 4 ohms. Vous pouvez utiliser deux haut-parleurs coaxiaux KS sur
chaque canal de l’appareil source ou de l’amplificateur en les raccordant en série, comme
indiqué ci-dessus. La qualité sonore est alors améliorée et la distorsion harmonique totale
ainsi que la charge thermique vue par l’appareil source ou l’amplificateur sont réduites. Cela
peut empêcher la mise hors tension de l’amplificateur provoquée par le circuit de protection
contre la surintensité..
Vers
l’amplificateur
ou l’appareil
source
Découpe de
haut-parleur
Panneau de seuil
de portière
conformément à la figure 3.
Si les accessoires de fixation fournis ne
conviennent pas pour votre installation, fixez
solidement les haut-parleurs au véhicule
d’une autre façon.
Remarque : Toutes les caractéristiques techniques et données de fonctionnement sont susceptibles de modifications sans préavis. Pour
Pour obtenir les meilleures performances des haut-parleurs Kicker, il est conseillé d’utiliser des accessoires et fils Kicker d’origine.
Figure 3
KSCOAXIALSPEAKER
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 11
KSCOAXIALSPEAKER
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2008 KS Coax 4in1 a01.qxp 11/29/2007 3:54 PM Page 12
AcousticsLimitedWarranty
InternationalWarranty
Kicker warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use for a period of
THREE (3) MONTHS from date of original purchase with receipt. When purchased from an Authorized KICKER Dealer
it is warranted for ONE (1) YEAR from date of original purchase with receipt. In all cases you must have the original
receipt. Should service be necessary under this warranty for any reason due to manufacturing defect or malfunction
during the warranty period, Kicker will repair or replace (at its discretion) the defective merchandise with equivalent
merchandise at no charge. Warranty replacements may have cosmetic scratches and blemishes. Discontinued
products may be replaced with more current equivalent products.
Contact your International Kicker dealer or distributor concerning specific procedures for your country's warranty
policies.
WARNING: KICKER products are capable of producing sound levels that can permanently damage your hearing!
Turning up a system to a level that has audible distortion is more damaging to your ears than listening to an
undistorted system at the same volume level. The threshold of pain is always an indicator that the sound level is too
loud and may permanently damage your hearing. Please use common sense when controlling volume.
This warranty is valid only for the original purchaser and is not extended to owners of the product subsequent to the
original purchaser. Any applicable implied warranties are limited in duration to a period of the express warranty as
provided herein beginning with the date of the original purchase at retail, and no warranties, whether express or
implied, shall apply to this product thereafter. Some states do not allow limitations on implied warranties; therefore
these exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights; however you may have other
rights that vary from state to state.
GARANTÍA INTERNACIONAL
VersiónEspañol
Comuníquese con su concesionario o distribuidor Kicker internacional para obtener infor ación sobre procedimientos
específicos relacionados con las normas de garantía de su país.
ADVERTENCIA: Los excitadores Kicker son capaces de producir niveles de sonido que pueden dañar
permanentemente el oído. Subir el volumen del sistema hasta un nivel que produzca distorsión es más dañino para el
oído que escuchar un sistema sin distorsión al mismo volumen. El dolor es siempre una indicación de que el sonido es
muy fuerte y que puede dañar permanentemente el oído. Sea precavido cuando controle el volumen.
WHAT TO DO IF YOU NEED WARRANTY OR SERVICE
Defective merchandise should be returned to your local Authorized Stillwater Designs (Kicker) Dealer for warranty
Designs directly. You can confirm that a dealer is authorized by asking to see a current authorized dealer window
decal.
La frase "combustible para vivir la vida Livin' Loud™ a todo volumen" se refiere al entusiasmo por la vida que la marca
Kicker de estéreos de automóvil representa y a la recomendación a nuestros clientes de que vivan lo mejor posible ("a
todo volumen") en todo sentido. La línea de altavoces y amplificadores Kicker es la mejor del mercado de audio de
automóviles y por lo tanto representa el "combustible" para vivir a todo volumen en el área de "estéreos de automóvil"
de la vida de nuestros clientes. Recomendamos a todos nuestros clientes que obedezcan todas las reglas y
reglamentos locales sobre ruido en cuanto a los niveles legales y apropiados de audición fuera del vehículo.
If it becomes necessary for you to return defective merchandise directly to Stillwater Designs (Kicker), call the Kicker
Customer Service Department at (405) 624-8510 for a Return Merchandise Authorization (RMA) number. Package all
defective items in the original container or in a package that will prevent shipping damage, and return to:
INTERNATIONALE GARANTIE
DeutscheVersion
Stillwater Designs, 5021 North Perkins Road, Stillwater, OK 74075
Nehmen Sie mit Ihren internationalen Kicker-Fachhändler oder Vertrieb Kontakt auf, um Details über die
Garantieleistungen in Ihrem Land zu erfahren.
The RMA number must be clearly marked on the outside of the package. Please return only defective components.
The return of functioning items increases your return freight charges. Non-defective items will be returned freight-
collect to you.
WARNUNG: KICKER-Treiber können einen Schallpegel erzeugen, der zu permanenten Gehörschäden führen kann!
Wenn Sie ein System auf einen Pegel stellen, der hörbare Verzerrungen erzeugt, schadet das Ihren Ohren mehr, als ein
nicht verzerrtes System auf dem gleichen Lautstärkepegel. Die Schmerzschwelle ist immer eine Anzeige dafür, dass
der Schallpegel zu laut ist und zu permanenten Gehörschäden führen kann. Seien Sie bei der Lautstärkeeinstellung
bitte vernünftig!
Include a copy of the original receipt with the purchase date clearly visible, and a "proof-of-purchase" statement listing
the Customer's name, Dealer's name and invoice number, and product purchased. Warranty expiration on items
without proof-of-purchase will be determined from the type of sale and manufacturing date code. Freight must be
prepaid; items sent freight-collect, or COD, will be refused.
Der Slogan "Treibstoff für Livin' Loud" bezieht sich auf die mit den Kicker-Autostereosystemen assoziierte
Lebensfreude und die Tatsache, dass wir unsere Kunden ermutigen, in allen Aspekten ihres Lebens nach dem Besten
("Livin' Loud") zu streben. Die Lautsprecher und Verstärker von Kicker sind auf dem Markt für Auto-Soundsysteme
führend und stellen somit den "Treibstoff" für das Autostereoerlebnis unserer Kunden dar. Wir empfehlen allen unseren
Kunden, sich bezüglich der zugelassenen und passenden Lautstärkepegel außerhalb des Autos an die örtlichen
Lärmvorschriften zu halten.
WHAT IS NOT COVERED?
This warranty is valid only if the product is used for the purpose for which it was designed.
It does not cover:
o Damage due to improper installation
o Subsequent damage to other components
o Damage caused by exposure to moisture, excessive heat, chemical cleaners, and/or UV radiation
o Damage through negligence, misuse, accident or abuse. Repeated returns for the same damage may be
considered abuse
o Any cost or expense related to the removal or reinstallation of product
o Speakers damaged due to amplifier clipping or distortion
o Items previously repaired or modified by any unauthorized repair facility
o Return shipping on non-defective items
o Products with tampered or missing barcode labels
o Products returned without a Return Merchandise Authorization (RMA) number
o Freight Damage
GARANTIE INTERNATIONALE
VersionFrançaise
Pour connaître les procédures propres à la politique de garantie de votre pays, contactez votre revendeur ou
distributeur International Kicker.
AVERTISSEMENT: Les haut-parleurs Kicker ont la capacité de produire des niveaux sonores pouvant endommager
l'ouïe de façon irréversible ! L'augmentation du volume d'un système jusqu'à un niveau présentant une distorsion
audible endommage davantage l'ouïe que l'écoute d'un système sans distorsion au même volume. Le seuil de la
douleur est toujours le signe que le niveau sonore est trop élevé et risque d'endommager l'ouïe de façon irréversible.
Réglez le volume en faisant prevue de bon sens !
o The cost of shipping product to Kicker
o Service performed by anyone other than Kicker
L'expression " carburant pour vivre plein pot " fait référence au dynamisme de la marque Kicker d'équipements audio
pour véhicules et a pour but d'encourager nos clients à faire le maximum (" vivre plein pot ") dans tous les aspects de
leur vie. Les haut-parleurs et amplificateurs Kicker sont les meilleurs dans le domaine des équipements audio et
représentent donc pour nos client le " carburant pour vivre plein pot " dans l'aspect " installation audio de véhicule "
de leur vie. Nous encourageons tous nos clients à respecter toutes les lois et réglementations locales relatives aux
niveaux sonores acceptables à l'extérieur des véhicules.
HOW LONG WILL IT TAKE?
Kicker strives to maintain a goal of 24-hour service for all acoustics (subwoofers, midrange and coaxial drivers,
tweeters, crossovers, etc) returns. Delays may be incurred if lack of replacement inventory or parts is encountered.
Failure to follow these steps may void your warranty. Any questions can be directed to the Kicker Customer Service
Department at (405) 624-8510.
P.O. Box 459 • Stillwater, Oklahoma 74076 • U.S.A. • (405) 624-8510
11292007-a+08KS
KSCOAXIALSPEAKER
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|