VC 6100
VC 6200
Deutsch
English
1
6
Français
Italiano
11
16
Nederlands
Español
Português
Dansk
21
26
31
36
Norsk
41
Svenska
Suomi
46
51
Ελληνικά
Türkçe
56
62
Руccкий
Magyar
67
73
Česky
78
Slovenšcina
Polski
83
88
Româneşte
Slovencina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
93
98
103
108
113
119
124
129
Latviešu
Lietuviškai
!
5.961-384 (09/05)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
III
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Be-
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die Ur-
sache sein sollte. Im Garantiefall wenden
nutzung Ihres Gerätes diese
Betriebsanleitung und han-
deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be-
triebsanleitung für späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den privaten Ge- Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ihren Händler
brauch im Haushalt und nicht für gewerbli-
che Zwecke bestimmt.
oder die nächste autorisierte Kundendienst-
stelle.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Den Staubsauger nur benutzen mit:
„ Original-Filterbeuteln.
Sicherheitshinweise
„ Das Gerät nur gemäß Typenschild an-
schließen und in Betrieb nehmen.
„ Niemals ohne Filterbeutel saugen.
Gerät kann beschädigt werden.
„ Kindern die Benutzung des Gerätes nur
unter Aufsicht gestatten.
„ Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder
-Sonderzubehör.
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
„ Das Absaugen von Menschen oder Tie-
ren.
„ Saugen mit Düse und Saugrohr in Kopf-
nähe vermeiden. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
„ Das Netzanschlusskabel nicht zum Tra-
gen / Transportieren des Gerätes benut-
zen.
„ Das Aufsaugen von:
Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen,
usw.).
Gesundheitsschädlichen, scharfkanti-
gen, heißen oder glühenden Substan-
zen.
Feuchten oder flüssigen Substanzen.
Leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffen und Gasen.
„ Bei Saugbetrieb das Netzanschlusska-
bel vollständig ausziehen.
„ Nicht am Anschlusskabel, sondern am
Stecker ziehen, um das Gerät vom Netz
zu trennen.
„ Das Netzanschlusskabel nicht über
scharfe Kanten ziehen und nicht ein-
quetschen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Bitte werfen Sie die Ver-
packungen nicht in den Hausmüll,
sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Batterien, Öl und ähnliche Stoffe
dürfen nicht in die Umwelt gelan-
gen. Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
„ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
„ Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
Reparaturen und der Austausch von Er-
satzteilen am Gerät nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
„ Gerät vor externer Witterung, Feuchtig-
keit und Hitzequellen schützen.
„ Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt
wird.
„ Ausgedientes Gerät sofort unbrauchbar
machen, danach das Gerät einer ord-
nungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Deutsch 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13 Verschlusshebel, Deckel Filterbeutel /
Motorschutzfilter
Inbetriebnahme / Bedienung
Bitte beachten! Sollte beim Einschalten
des Gerätes die Netzsicherung auslösen,
kann es daran liegen, dass gleichzeitig an-
dere Elektrogeräte am gleichen Stromkreis
angeschlossen und betrieben werden. Stel-
len Sie in diesem Fall die niedrigste Leis-
tungsstufe am Gerät ein, bevor Sie das
Gerät einschalten. Danach können Sie eine
höhere Leistungsstufe wählen. Netzabsi-
cherung siehe Kapitel „Technische Daten“.
Wichtiger Hinweis! Das Gerät schaltet sich
bei Gefahr einer Überhitzung automatisch
ab. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker. Stellen Sie sicher,
dass Düse, Saugrohr oder Schlauch nicht
verstopft sind bzw. der Filter gewechselt
werden muss. Nach Beseitigung der Stö-
rung das Gerät mindestens 1 Stunde abküh-
len lassen, dann ist das Gerät wieder
betriebsbereit.
14 Motorschutzfilter
15 Filterbeutelhalterung
16 Abdeckung HEPA-Filter
17 HEPA-Filter
18 Tragegriff
* je nach Ausstattung
Inbetriebnahme
Abbildung 1
Î Saugschlauchstutzen in die Saugöff-
nung einrasten.
Î Zum Abnehmen beide Rastnasen zu-
sammendrücken und Schlauch abzie-
hen.
Abbildung 2
Î Handgriff und Teleskopsaugrohr zusam-
menstecken und einrasten.
Î Bodendüse und Teleskopsaugrohr zu-
sammenstecken und einrasten.
Abbildung 3
Î Verstellung betätigen und Teleskop-
saugrohr auf gewünschte Länge einstel-
len.
Gerätebeschreibung
Bitte Abbildungsseiten ausklappen!
Abbildung 4
Î Zum Abstellen oder bei kurzen Arbeits-
unterbrechungen, Bodendüse in die
Parkhalterung an der Geräterückseite
einhängen und in Raststellung drücken.
Abbildung 5
Î Zum Entnehmen Handgriff nach hinten
in Richtung Gerät drücken. Damit wird
die Bodendüse aus der Parkhalterung
entriegelt und kann nach oben abge-
nommen werden.
1
2
3
4
5
6
Netzanschlusskabel mit Stecker
Taste Kabelaufwicklung
Ein-/Aus Taste
Saugkraftregler
Saugschlauch
Handgriff
Abbildung 6
(A) Manueller Saugkraftschieber
Teleskopsaugrohr *
Verstellung Teleskopsaugrohr *
Bodendüse
Î Netzanschlusskabel am Stecker halten
und herausziehen. Netzstecker in Steck-
dose einstecken.
Î Gerät ein- / ausschalten.
Abbildung 7a
7
8
9
10 Abdeckung Zubehöraufnahme
11 Zubehöraufnahme QuickClick:
enthält Polsterdüse, ausziehbare Fugen-
düse und Möbelpinsel
Î Die Saugkrafteinstellung erfolgt am
Saugkraftregler:
- Markierung auf MAX, hohe Saugkraft
- Markierung auf MIN, geringe Saugkraft
12 Filterwechselanzeige
2 Deutsch
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hinweis: die Markierung zeigt die aktu-
elle Saugleistung an.
Abbildung 7b
ComfoGlide Düse
Abbildung 12
Î Teppiche und Teppichböden:
Durch die hohe Saugleistung des Gerätes
können sich die Saugdüsen bei Arbeiten auf
Teppichen, Polstern, Gardinen usw. zu fest
ansaugen.
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Î Manuellen Saugkraftschieber zur Redu-
zierung der Saugkraft benutzen. Nach
Gebrauch wieder schließen.
Zur Reduzierung der Schiebekraft
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Saugen mit Zubehör
Zubehör aus QuickClick Zubehör-
aufnahme wechseln
Abbildung 13
Î Hartflächen:
Î Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Rast-
stellung drücken.
Schalterstellungen wie folgt wählen:
Abbildung 8
Î Entriegelungstaste am Handgriff drü-
cken und Handgriff von Teleskopsaug-
rohr abziehen.
Betrieb beenden
Abbildung 14
Abbildung 9
Î Taster Kabelaufwicklung drücken. Kabel
zieht sich automatisch in das Gerät ein.
Î Bodendüse in die Parkhalterung an der
Geräterückseite einhängen und in Rast-
stellung drücken.
Î Abdeckung der Zubehöraufnahme auf-
klappen.
Abbildung 10
Î Handgriff in gewünschtes Zubehör bis
zum Anschlag einstecken. Damit rastet
es ein. Anschließend nach unten
schwenken und herausziehen.
Abbildung 11
Î Zum Aufbewahren, Zubehör mit Hand-
griff in Zubehöraufnahme stecken und
nach oben einrasten. Handgriff abzie-
hen.
Î Hinweis: Das Zubehör kann auch von
Hand entnommen und auf den Handgriff
gesteckt werden. Zum Lösen des Zube-
hörs Entriegelungstaste vom Handgriff
drücken.
Î Hinweis: Alle o.g. Schritte können auch
mit aufgestecktem Teleskopsaugrohr
ausgeführt werden. Dazu Bodendüse in
die Parkhalterung an der Geräterücksei-
te einhängen und in Raststellung drü-
cken. Teleskopsaugrohr senkrecht nach
oben abziehen.
Deutsch 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Motorschutzfilter austauschen
Pflege, Wartung
Motorschutzfilter: Wechseln mit dem letz-
ten Filterbeutel der Filterbeutelpackung.
Î Der Motorschutzfilter liegt hinter dem
eingesetzten Filterbeutel. Vor Einsetzen
des Filterbeutels Motorschutzfilter aus-
tauschen.
ƽ Verletzungsgefahr
Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Ge-
rät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Gerät reinigen
ṇ Achtung
Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckrei-
niger verwenden! Gerät niemals in Wasser
tauchen.
Î Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunststoffrei-
niger pflegen.
Î Den Staubraum mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel reinigen.
Abbildung 19
Î Rahmen entriegeln und herausnehmen.
Î Rahmenunterteil abnehmen, alten Mo-
torschutzfilter entnehmen und entsor-
gen. Neuen Motorschutzfilter in Rahmen
einlegen und Rahmenunterteil einset-
zen.
Abbildung 20
Î Rahmen einsetzen und einrasten.
Filterbeutel austauschen
HEPA-Filter austauschen
Hinweis: Zum Ablesen der Filterwechselan-
zeige das Teleskopsaugrohr vom Handgriff
trennen.
HEPA-Filter: 1x jährlich wechseln.
Abbildung 21
Î Deckel öffnen.
Î HEPA-Filter entriegeln und herausneh-
men.
Abbildung 22
Î Neuen HEPA-Filter einsetzen und ein-
rasten.
Î Deckel schließen.
Abbildung 15
Î Zeigt die Filterwechselanzeige im De-
ckel vollständig rot, bitte Filterbeutel
wechseln.
Î Verschlusshebel betätigen und Deckel
öffnen.
Abbildung 16
Î Halterung für Filterbeutel entriegeln und
nach außen klappen.
Abbildung 17
Î Mit Verschlusslasche Filterbeutel ver-
schließen, Filterbeutel herausnehmen
und entsorgen.
ComfoGlide Düse reinigen
Die ComfoGlide Düse in regelmäßigen Ab-
ständen reinigen!
Î Düse vom Saugrohr abnehmen.
Abbildung 23
Î Hintere Lenkrolle reinigen:
Am Besten bei abgenommener Rolle.
Dazu Achse aufschrauben und heraus-
ziehen. Staubflusen, Haare usw. können
jetzt leicht entfernt werden. Lenkrolle
wieder einbauen.
Abbildung 18
Î Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in
die Halterung einschieben. Lasche zu-
erst nach unten drücken, danach Halte-
rung in das Gehäuse schieben und am
Gerätegehäuse einrasten.
Î Vordere Sternräder reinigen:
Mit Hilfe einer kleinen Schere (z.B. Na-
gelschere). Eingewickelte Haare entlang
der Schnittkante durchtrennen und ent-
fernen. Den Rest mit der Fugendüse ab-
saugen.
ṇ Achtung
Deckel schließt nur mit eingelegtem Filter-
beutel. Nach dem Aufsaugen feiner Staubp-
artikel (wie z. B. Gips, Zement, usw.)
Motorschutzfilter reinigen bzw. austau-
schen.
4 Deutsch
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zusätzlicher Filter für reine Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker.
Zubehör reinigen
Abbildung 24
Î Handgriff und Saugschlauch können zur
Reinigung oder bei Verstopfung getrennt
werden. Dazu 2 Entriegelungen drücken
und auseinanderziehen
Technische Daten
Î Zum Verbinden Handgriff und Saug-
schlauch zusammenstecken und einras-
ten.
Spannung
Stromart
V
220 - 240
50/60
Hz
Sonderzubehör
Netzabsicherung,
min.
A
16
Abbildung A - F
Leistung Pnenn
Leistung Pmax
W
W
1600
1800
1800
2000
A
Turbodüse für Böden
(Bestell-Nr. 4.130-177)
Gewicht (ohne Zu-
behör)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang.
kg
m
7,0
10
Aktionsradius
Abmessungen
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren und Saugen von hochflori-
gen Teppichen. Antrieb der Bürstenwal-
ze erfolgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
Turbodüse für Polster
mm ø 380 x 380
35
Nennweite, Zubehör mm
Technische Änderungen vorbehalten!
B
(Bestell-Nr. 2.903-001)
Bürsten und Saugen in einem Arbeits-
gang von Polstermöbeln, Matratzen, Au-
tositzen, usw.
Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze er-
folgt über den Luftstrom.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
C Parkettdüse
(Bestell-Nr. 4.130-172)
Zum Saugen empfindlicher glatter Bö-
den (Parkett, Marmor, Terrakotta, usw.).
D Matratzendüse
(Bestell-Nr. 6.906-755)
Zum Saugen von Matratzen und Pols-
tern.
E
F
Filterbeutel
(Bestell-Nr. 6.904-329)
Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss und
1 Motorschutzfilter.
HEPA-Filter
(Bestell-Nr. 6.414-805)
Deutsch 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dear Customer,
Please read and comply with
Warranty
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our re-
spective national distributors. We will fix
possible faults on your unit free of charge
within the warranty period, insofar as the
faults are caused by material defects or de-
fective workmanship. Guarantee claims
these instructions prior to the
initial operation of your appli-
ance. Retain these operating instructions for
future reference or for subsequent posses-
sors.
Proper use
This vacuum cleaner is meant for use in pri- should be addressed to your dealer or the
vate households and not for commercial pur- nearest authorized customer service centre,
poses.
and supported by documentary evidence of
purchase.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
Use the vacuum cleaner only with:
„ Original filter bags.
Safety instructions
„ Always commission and use the appli-
ance according to the type plate.
„ Never vacuum clean without the filter
bag.
„ Original spare parts, accessories and
special accessories.
The vacuum cleaner is not suitable for:
„ Sucking in human beings or animals.
„ Suction of:
This can cause damage to the appliance.
„ Only allow children to use the appliance
under supervision.
Small living creatures (for e.g. flies, spi-
ders, etc.).
Substances that are harmful for health,
have sharp edges, are hot or burning.
Moist or fluid substances.
„ Avoid vacuum cleaning using nozzle or
suction tubes close to the head. There is
risk of injury!
„ Do not use the power cord to carry/
transport the machine.
Mildly inflammable or explosive materi-
als and gases.
„ Always pull out the power cord fully dur-
ing operation.
„ To separate the machine from the mains,
pull the plug and not the power cord.
„ Do not scrape the power cord across
sharp edges and ensure that it does not
get pressed.
„ First pull out the plug from the mains be-
fore carrying out any tasks on the ma-
chine.
„ To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts in the machine may
only be carried out by the authorised
customer service personnel.
„ Protect the appliance against external
weather, humidity and heat sources.
„ Turn off the appliance while you do not
vacuum.
Environmental protection
The packaging material can be re-
cycled. Please do not place the
packaging into the ordinary refuse
for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recy-
cling of old appliances. Batteries,
oil, and similar substances must not
enter the environment. Please dis-
pose of your old appliances using
appropriate collection systems.
6 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Do not use worn out appliance; first put it
out of use; then arrange for its proper
disposal as scrap.
includes upholstery nozzle, telescopic
gap nozzle and a furniture brush
12 Change filter indicator
13 Shutter lever, lid filter bag/ motor protec-
tion filter
Commissioning and operation
Please take notice! Should, while turning
the appliance on, the mains furse tripper
shut off, possibly, other electrical applianc-
es are connected and are operating on the
same electric circuit. Should this be the
case, put the appliance in its lowest power
stage, before turning the appliance on. After-
wards you may select a higher power stage.
Refer to chapter "Technical data" for power
fuse protection.
Important notice! The appliance will shut-
down automatically, if there is danger of
overheating. Turn the appliance off and pull
the power plug. Make sure, that the nozzle,
the suction pipe or the tube is not clogged,
failing all the above the filter must be
14 Motor protection filter
15 Filter bag holder
16 Cover HEPA filter
17 HEPA-filter
18 Carrying handle
* depending on model
Start up
Figure 1
Î Lock the suction hose neck in the suction
opening.
Î To take off, push both lock devices to-
gether and pull the tube.
Figure 2
Î Connect handle and suction tube and in-
sert.
Î Connect the floor nozzle and telescopic
suction pipe and insert.
changed. After the elimination of the interfer-
ence let the appliance cool down for a mini-
mum of 1 hour, before using it again.
Figure 3
Description of the Appliance
Î Use the ajustment in order to adjust the
telescopic suction pipe to the lengh you
wish.
Please unfold the pages with the dia-
grams!
Figure 4
Î When you stop or you take a short break,
hang the floor nozzle into the parking po-
sition on the back of the appliance, and
push it into the resting position.
Figure 5
Î To remove, press handle backwards in
the direction of the appliance. The floor
nozzle is thus unlocked from the parking
holder and can be removed upwards.
Figure 6
Î Hold the power cord at the plug and pull
it out. Insert the mains plug into a socket.
Î Turn on/off the appliance.
1
2
3
4
5
6
Power cord with plug
Push button take-up cable
On/Off button
Suction control
Suction hose
Handle
(A) Manual vaccum slide
Teleskopic suction pipe *
Adjustable teleskopic suction pipe *
Floor nozzle
7
8
9
10 Cover attachment housing
11 Attachment housing QuickClick:
English 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figure 7a
position. Pull the telescopic suction pipe
straight up.
Î The power suction adjustment is at the
power suction control:
ComfoGlide nozzle
- Marking MAX, high power suction
- Marking MIN, low power suction
Note: the marking shows the current
suction power.
Figure 12
Î Carpets and wall-to-wall carpeting:
Select the knob position as follows:
Figure 7b
If the suction power of the appliance is set
too high, the suction nozzles can vacuum
with much greater force on carpets, uphol-
stery and curtains.
Reducing the power of the pusher, select
the knob position as followns:
Î Use the manual vacuum slide to reduce
the suction power. Close it again after
use.
Figure 13
Î Hard areas:
Suction using accessories
Changing the attachments in the
QuickClick attachment housing
Select the knob position as follows:
Î Hang the floor nozzle on the backside of
the appliance into the parking holder,
and push into the pause position.
Figure 8
Î Push the dead button at the handle and
remove the telescopic suction pipe.
Figure 9
Finish operation
Figure 14
Î Push the take-up cable button. The cable
will pull itself automatically into the appli-
ance.
Î Open the attachment housing cover.
Î Hang the floor nozzle on the backside of
the appliance into the parking holder,
and push into the pause position.
Figure 10
Î Insert the handle in the desired accesso-
ry until the stop. It then gets locked.
Then tilt it downwards and pull it out.
Figure 11
Î To store, put the attachment using the
handle into the attachment housing and
click it up into place. Remove the handle.
Î Notice: You also can remove the attach-
ment manually and put it on top of the
handle. In order to release the attach-
ment, push the dead button on the han-
dle.
Î Notice: All steps stated above can also
be done when the telescopic suction
pipe is connected. Hang the floor nozzle
on the backside of the appliance into the
parking holder, and push into the pause
8 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Change the motor protection filter
Maintenance and Care
Motor protection filter: change before the
last filter bag is removed from the filter bag
package.
Î The motor protection filter is behind the
inserted filter bag. Change the motor
protection filter before you insert the filter
bag.
ƽ Risk of injury
Always switch off the appliance and pull out
the mains plug before care and maintenance
work.
Cleaning the device
ṇ Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Î Clean the appliance and accessory parts
made of plastic with a commercial plastic
cleaner.
Î Clean the dust chamber with a dry wipe
cloth/ dust brush.
Figure 19
Î Unlock the frame and remove.
Î Remove the lower part of the frame, take
out old engine protection filter and dis-
pose it off. Insert the new engine protec-
tion filter in the frame and replace the
lower part of the frame.
Figure 20
Î Insert and click the frame into its place.
Replacing the filter bag
Change the HEPA-filter
Note: Separate the telescopic suction pipe
from the handle to see the filter change indi-
cator.
HEPA filter: Change once a year.
Figure 21
Î Open cover.
Î Unlock the HEPA filter and remove.
Figure 22
Î Insert the new HEPA filter and click it into
place.
Î Close the lid.
Figure 15
Î If the filter change indicator in the cover
glows red, then plese change the filter
bag.
Î Use the closing lever and open the lid.
Figure 16
Î Unlock the holder of the filter bags and
pull towards the outside.
Figure 17
Î Close the filter bag using the closing flap,
remove the filter bag and dispose it off.
Figure 18
Î Push the new filter bag into the support
until the stop. First press the flap down-
wards; then push the holder into the cas-
ing and lock it at the appliance casing.
Cleaning of the ComfoGlide nozzle
The ComfoGlide nozzle must be cleaned
regularly!
Î Remove the nozzle from the suction
pipe.
Figure 23
Î Clean the back steering roller:
The easiest way to do this, is to remove
the roller. Unscrew the axle and pull out.
Dust fluff, hair etc. can now be removed
easily. Fit the steering roller back into
place.
Î Cleaning the front star wheels:
With the aid of a small scissor (e.g a pair
of nail scissors). Cut and remove
wrapped up hair along the cutting edge.
Suctioning any residues with the gap
nozzle.
ṇ Caution
Close the lid only, if there is a filter bag in-
serted. After picking up small dust particle
(as for example plaster, cement etc) clean
the motor protection filter, change if neces-
sary.
English 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cleaning the accessories
Figure 24
Specifications
Î Handle and suction tube can be discon-
nected in order to clean or if clogged.
Push the 2 interlocks and pull apart.
Î Connect handle and suction tube and in-
sert.
Voltage
V
220 - 240
Current type
Hz 50/60
Power protection,
min.
A
16
Special accessories
Figure A - F
Output Pnom
Output Pmax
W
W
1600
1800
1800
2000
A
Turbo nozzle for floors
(Order no. 4.130-177)
brush and vacuum in one work cycle.
Especially suitable in order to pick up an-
imal hair and to vacuum high floor car-
pets. The brush roller is driven by air
steam.
There is not electrical outlet necessary.
Turbo nozzle for upholstery
(Order no. 2.903-001)
Weight
(without accesso-
ries)
kg 7,0
Action radius
Dimensions
m
10
mm ø 380 x 380
B
Nominal width, ac- mm 35
cessories
Brushing and vaccum cleaning uphol-
stered furniture, mattresses, car seats,
etc. in one single step.
Subject to technical modifications!
Especially suitable for absorbing animal
hair. The brush rollers are driven by the
air current.
No electrical connection required.
C Parquet nozzle
(Order no. 4.130-172)
Used to vacuum sensitive and smooth
floors (parquet, marble, terracotta etc.).
D Mattress nozzle
(Order no. 6.906-755)
For absorbing dust from mattresses and
upholstery.
E
F
Filter bag
(Order no. 6.904-329)
Content: 5 filter bags with cover and 1
motor protection filter
HEPA-filter
(Order no. 6.414-805)
Additional filters for cleaner exhausting
air. Recommanded for allergy sufferers
10 English
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cher client,
Garantie
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première
utilisation de l’appareil et res-
Dans chaque pays, les conditions de garan-
tie en vigueur sont celles publiées par notre
société de distribution responsable. Nous
éliminons gratuitement d’éventuelles pan-
nes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de
matériau ou de fabrication en sont la cause.
En cas de recours en garantie, il faut
pectez les conseils y figurant. Conservez ce
mode d’emploi pour une utilisation ultérieure
ou un éventuel repreneur de votre matériel.
Utilisation conforme
Cet aspirateur a été conçu pour un usage
ménager privé et non pour un emploi indus- s'adresser avec le bon d’achat au revendeur
triel.
respectif ou au prochain service après-ven-
te.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
N'utiliser l'aspirateur qu'en association
avec :
„ des sacs filtrants originaux ;
„ des pièces de rechange, accessoires ou
accessoires spéciaux originaux.
L'aspirateur ne convient pas pour :
„ aspirer des personnes ou des animaux ;
„ l'aspiration de :
Consignes de sécurité
„ Se conformer impérativement à la pla-
que signalétique pour le branchement et
la mise en service de l'appareil.
„ Ne jamais aspirer en l'absence de sac fil-
trant.
L'appareil risquerait d'être endommagé.
„ Ne permettre l'utilisation de l'appareil
aux enfants que sous surveillance.
„ Eviter d'approcher le suceur et le tuyau
d'aspiration à proximité du visage. Ris-
que de blessure !
„ Ne pas utiliser le câble d'alimentation
pour soulever / transporter l'appareil.
„ En cas de service, dérouler intégrale-
ment le câble d'alimentation.
„ Pour débrancher l'appareil, tirer au ni-
veau de la fiche secteur et non sur le câ-
ble d'alimentation.
petits organismes (par ex. des mouches,
des araignées, etc.) ;
substances toxiques, objets à bords
tranchants et matières chaudes ou
incandescentes ;
substances humides ou liquides ;
substances ou gaz hautement inflamma-
bles ou explosifs.
Protection de l’environnement
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Il est interdit
de jeter les batteries, l'huile et les
substances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les appa-
reils usés.
„ Ne pas faire passer le câble d'alimenta-
tion sur des arêtes vives et ne pas le
coincer.
„ Avant d'effectuer tout type de travaux sur
l'appareil, débrancher la fiche secteur.
„ Afin d'éviter tout endommagement, seul
le service après-vente agréé est habilité
à effectuer des réparations ou à rempla-
cer des pièces sur l'appareil.
„ Conserver l'appareil à l'abris des intem-
péries, de l'humidité et des sources de
chaleur.
„ Eteindre l'appareil lorsque l'aspiration
n'est pas active.
Français 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Condamner immédiatement l'utilisation
d'un appareil qui n'est plus en état de
marche avant de le mettre au rebut en
respectant les prescriptions.
10 Cache du range-accessoires
11 Range-accessoires Quick-Click :
contient un suceur pour tissus, un suceur
fente amovible et un pinceau pour meu-
bles
12 Témoin de remplacement du filtre
13 Levier de verrouillage, couvercle du sac
filtrant / filtre protecteur du moteur
14 Filtre protecteur du moteur
15 Support du filtre
16 Cache du filtre HEPA
17 Filtre HEPA
18 Poignée de transport
* en fonction de l'équipement
Mise en service / Utilisation
Attention ! Si le fusible réseau se déclen-
che lors de la mise sous tension de l'appa-
reil; il est possible qu'un autre appareil
électrique soit branché sur le même circuit
électrique et qu'il ait été mis en service.
Dans ce cas, régler le niveau de puissance
minimal sur l'aspirateur avant de le mettre
en marche. Par la suite, il est possible de sé-
lectionner un niveau de puissance plus éle-
vé. Protection par fusible réseau, voir
chapitre "Caractéristiques techniques".
Remarque importante ! En cas de risque
de surchauffe, l'appareil est automatique-
ment désactivé. Mettre l'appareil hors ten-
sion et débrancher la fiche secteur.
Mise en service
Figure 1
Î Enclencher les raccords du flexible d'as-
piration dans les orifices d'aspiration.
Î Pour le démontage, presser les deux
crans d'arrêt et retirer le flexible.
Figure 2
Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration télescopique.
Î Emboîter le suceur pour sols et le flexible
d'aspiration télescopique.
S'assurer que le suceur, le tuyau d'aspira-
tion ou le flexible ne sont pas obstrués ou
que le filtre ne doit pas être remplacé. Une
fois le problème résolu, laisser refroidir l'ap-
pareil au moins une heure avant que celui-ci
soit de nouveau opérationnel.
Figure 3
Description de l’appareil
Î Actionner le dispositif de réglage et posi-
tionner le flexible télescopique à la lon-
gueur souhaitée.
Déplier les pages d'illustration !
Figure 4
Î Pour mettre l'appareil hors service ou
lors d'interruptions des travaux de courte
durée, accrocher le suceur pour sols
dans le support prévu à cet effet (face ar-
rière de l'appareil) et appuyer pour qu'il
s'enclenche.
1
2
3
4
5
6
Câble d’alimentation avec fiche secteur
Touche Enroulement du câble
Touche Marche / Arrêt
Régulateur de puissance d'aspiration
Flexible d’aspiration
Figure 5
Î Pour retirer pressionner la poignée en
arrière en direction de l'appareil. Avec
cela le bocal du sol est déverrouillé du
support et peut être enlever ver l'haut.
Figure 6
Î Maintenir le câble d'alimentation au ni-
veau de la fiche secteur et tirer. Brancher
la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Poignée
(A) Régulateur manuel de la force d'aspi-
ration.
Tuyau télescopique *
Réglage du tuyau télescopique *
Buse pour sol
7
8
9
12 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Î Activer / désactiver l'appareil.
Figure 7a
Î Le régulateur permet d'adapter la puis-
sance d'aspiration de l'appareil :
- Repère sur MAX, puissance d'aspira-
tion élevée
Î Remarque : Toutes les étapes susmen-
tionnées peuvent également être effec-
tuées lorsque le flexible d'aspiration
télescopique est connecté. Accrocher le
suceur pour sols dans le support situé
sur la face arrière de l'appareil et ap-
puyer pour qu'il s'enclenche. Démonter
le flexible télescopique en tirant vers le
haut à la verticale.
- Repère sur MIN, puissance d'aspiration
faible
Remarque: Le marquage montre la
puissance d'aspiration.
Suceur ComfoGlide
Figure 7b
Figure 12
Du fait de la puissance élevée d'aspiration
de l'appareil, il est possible qu'un effet de
ventouse se produise lors du traitement des
tapis, revêtements, rideaux, etc.
Î Utiliser dans ce cas le régulateur manuel
de la force d'aspiration. Refermer le ré-
gulateur après usage.
Î Tapis et moquettes :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Pour réduire la force de poussée, posi-
tionner le commutateur comme suit :
Aspiration avec accessoires
Changement d'accessoires à partir
du range-accessoires QuickClick
Î Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'ap-
pareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Figure 8
Figure 13
Î Sols durs :
Sélectionner la position du commutateur
comme suit :
Î Appuyer sur la touche de déverrouillage
de la poignée et déboîter cette dernière
du flexible d'aspiration télescopique.
Figure 9
Î Ouvrir le cache du range-accessoires.
Figure 10
Î Introduire la poignée jusqu'en butée
dans l'accessoire voulu. Ce dernier s'en-
cliquette. Le faire ensuite pivoter vers le
bas et le retirer.
Fin de l'utilisation
Figure 14
Î Appuyer sur le bouton Enroulement du
câble. Le câble est immédiatement ré-
tracté dans l'appareil.
Î Accrocher le suceur pour sols dans le
support situé sur la face arrière de l'ap-
pareil et appuyer pour qu'il s'enclenche.
Figure 11
Î Pour le rangement, accrocher l'accessoi-
re et la poignée dans le range-accessoi-
res et tirer vers le haut. Retirer la
poignée.
Î Remarque : L'accessoire peut égale-
ment être monté et démonté manuelle-
ment sur la poignée. Pour extraire
l'accessoire, appuyer sur la touche de
déverrouillage de la poignée.
Français 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remplacement du filtre protecteur
du moteur
Entretien, maintenance
ƽ Risque de blessures
Eteindre l'appareil et débrancher la fiche
secteur avant d'effectuer des travaux de
maintenance et de réparation.
Filtre protecteur du moteur : à changer
avant d'utiliser le dernier sac filtrant du pa-
quet.
Î Le filtre protecteur du moteur est placé
derrière le sac filtrant. Avant de mettre
en place le sac filtrant, remplacer le filtre
protecteur du moteur.
Nettoyage de l’appareil
ṇ Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour vi-
tres ou multi-usage ! Ne jamais plonger l'ap-
pareil dans l'eau.
Î Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Î Nettoyer le compartiment à poussière à
l'aide d'un chiffon sec / d'un plumeau.
Figure 19
Î Déverrouiller le cadre et l'extraire.
Î Retirer la partie inférieure du cadre, en-
lever le filtre protecteur usé du moteur et
l'éliminer. Placer un nouveau filtre pro-
tecteur du moteur dans le cadre et met-
tre la partie inférieure du cadre en place.
Figure 20
Remplacement du filtre
Î Positionner le cadre et l'enclencher.
Remarque : Pour pouvoir lire l'affichage du
changement de filtre, separer le tuyau d'as-
piration à téléscope de la poignée.
Figure 15
Î Lorsque le témoin de remplacement du
filtre, situé sur le capot, s'allume en per-
manence en rouge, changer le filtre.
Î Actionner le levier de verrouillage et
ouvrir le couvercle.
Remplacement du filtre HEPA
Filtre HEPA : remplacer une fois par an.
Figure 21
Î Ouvrir le capot.
Î Déverrouiller le filtre HEPA et le démon-
ter.
Figure 22
Î Insérer un nouveau filtre HEPA et l'en-
clencher.
Î Fermer le couvercle.
Figure 16
Î Déverrouiller le support du sac filtrant et
le rabattre vers l'extérieur.
Figure 17
Î Fermer le sac filtrant au moyen de la lan-
guette prévue à cet effet, l'extraire et le
mettre au rebut.
Nettoyage du suceur ComfoGlide
Nettoyer le suceur ComfoGlide à inervalles
réguliers !
Î Démonter le suceur du tuyau d'aspira-
tion.
Figure 18
Figure 23
Î Introduire un nouveau sac filtrant jus-
qu'en butée dans le support. Presser
tout d'abord la languette vers le bas, puis
pousser le support dans le boîtier et l'en-
cliqueter sur le capot de l'appareil.
Î Nettoyer la roulette pivotante arrière :
Le mieux est de démonter la roulette.
Pour ce faire, dévisser l'axe et le démon-
ter. Ainsi, il est très facile d'éliminer les
peluches, les cheveux et autres saletés.
Remonter la roulette pivotante.
Î Nettoyer les roues en étoile avant :
À l'aide d'une petite paire de ciseaux
(ex : ciseaux à ongles). Sectionner les
cheveux enroulés le long du bord et les
ṇ Attention
Le capot ne peut être refermé que si un sac
filtrant est installé dans l'appareil. Après as-
piration de fines particules de poussière
(ex : plâtre, ciment, etc.), nettoyer le filtre du
moteur et, si nécessaire, le remplacer.
14 Français
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
retirer. Aspirer le reste au moyen du su-
ceur fente.
E
F
Sac filtrant
(n° de réf 6.904-329)
Contenu : 5 sac filtrants avec fermeture
et 1 filtre protecteur de moteur
Filtre HEPA
Nettoyage dàccessoires
Figure 24
Î Pour procéder au nettoyage, ou en cas
d'obstruction, il est possible de démonter
la poignée et le flexible d'aspiration. Pour
ce faire, appuyer sur les deux éléments
de verrouillage et tirer pour déboîter la
poignée et le flexible.
(n° de réf 6.414-805)
Filtre supplémentaire permettant d'obte-
nir un air refoulé plus pur. Recommandé
pour les personnes souffrant d'allergies
Î Enclencher la poignée et le flexible d'as-
piration.
Caractéristiques techniques
Accessoires en option
Figure A - F
Tension
V
220 - 240
A
Suceur turbo pour sols
(n° de réf 4.130-177)
Type de courant
Hz 50/60
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail.
Particulièrement adapté pour aspirer les
poils d'animaux et nettoyer les moquet-
tes épaisses. Le rouleau de brosse est
entraîné par de l'air pulsé.
Protection par fusi-
ble, min.
A
16
Puissance Pnom
Puissance Pmax
W
W
1600
1800
1800
2000
Aucun raccord électrique n'est nécessai- Poids (sans acces- kg 7,0
re.
soire)
B
Suceur turbo pour revêtement textile
(n° de réf 2.903-001)
Brossage et aspiration en une seule pha-
se de travail pour les meubles dotés de
revêtement textile, les matelas, les siè-
ges auto, etc.
Rayon d'action
Dimensions
m
10
mm ø 380 x 380
Largeur nominale, mm 35
accessoires
Particulièrement adapté pour l'aspiration
de poils d'animaux. Le rouleau de brosse
est entraîné par de l'air pulsé.
Aucun raccord électrique n'est nécessai-
re.
Sous réserve de modifications
techniques !
C Suceur pour parquet
(n° de réf 4.130-172)
Pour aspirer les surfaces lisses délicates
(parquet, carrelages, terre cuite, etc.)
D Suceur pour matelas
(n° de réf 6.906-755)
Pour aspirer les matelas et revêtements
textiles.
Français 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparec-
Garanzia
In tutti i paesi sono valide le condizioni di ga-
ranzia pubblicate dalla nostra società di ven-
dita competente. Entro il termine di garanzia
eliminiamo gratuitamente eventuali guasti
all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio
rivenditore, oppure al più vicino centro di as-
chio per la prima volta, legge-
re e seguire queste istruzioni
per l'uso. Conservare le presenti istruzioni
per l'uso per consultarle in un secondo tem-
po o per darle a successivi proprietari.
Uso conforme a destinazione
La presente aspirapolvere è destinata per
l'uso privato e non per usi a scopo commer- sistenza autorizzato, esibendo lo scontrino
ciale.
di acquisto.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o uso
che non corrisponde a quello conforme a de-
stinazione.
Usare l'aspirapolvere esclusivamente con:
„ sacchetti filtro originali.
„ Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Norme di sicurezza
„ Accendere e mettere in funzione l’appa-
recchio solo in conformità alla targhetta.
„ Non aspirare mai senza il sacchetto fil-
tro.
L'apparecchio può essere danneggiato.
„ L'uso dell'apparecchio da parte di bam-
bini deve essere consentito solo sotto
debita sorveglianza.
„ Non portare né la bocchetta né il tubo ri-
gido di aspirazione in prossimità della te-
sta durante le operazioni di aspirazione.
Pericolo di lesioni!
„ Non usare il cavo di allacciamento alla
rete per portare / trasportare l'apparec-
chio.
L'aspirapolvere non si presta:
„ all'uso diretto su persone o animali.
„ all'aspirazione di:
piccoli organismi come mosche, ragni
ecc.
sostanze dannose per la salute, taglienti,
calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
materiale o gas facilmente infiammabili o
esplosivi.
„ Estrarre completamente il cavo di allac-
ciamento alla rete durante le operazioni
di aspirazione.
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Gli imballaggi non vanno gettati nei
rifiuti domestici, ma consegnati ai
relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi
centri di raccolta. Batterie, olio e so-
stanze simili non devono essere di-
spersi nell’ambiente. Si prega quindi
di smaltire gli apparecchi dismessi
mediante i sistemi di raccolta diffe-
renziata.
„ Non scollegare la spina dalla presa tiran-
do il cavo di collegamento.
„ Tenere lontano il cavo di allacciamento
da spigoli vivi ed evitare di schiacciarlo.
„ Estrarre la spina di alimentazione prima
di effettuare interventi sull'apparecchio.
„ Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e la sostituzione di
pezzi di ricambio dell'apparecchio vanno
effettuati esclusivamente dal servizio as-
sistenza autorizzato.
„ Proteggere l'apparecchio da intemperie,
umidità e fonti di calore.
„ Spegnere l'apparecchio quando non vie-
ne usato per aspirare.
16 Italiano
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Gli apparecchi fuori uso vanno immedia- 11 Alloggio accessori QuickClick:
tamente dismessi e portati presso un re-
golare centro di smaltimento.
contiene la bocchetta per mobili imbottiti,
la bocchetta per fessure ed il pennello
per mobili
Messa in funzione / uso
12 Segnalazione cambio filtro
13 Leva di chiusura, coperchio sacchetto fil-
tro / filtro protezione motore
14 Filtro protezione motore
15 Supporto sacchetto filtro
16 Coperchio filtro HEPA
17 Filtro HEPA
18 Maniglia di trasporto
* in funzione alla dotazione
Attenzione! L'eventuale scatto della prote-
zione di rete al momento dell'accensione
dell'apparecchio, può essere causato dal
fatto che anche altri elettrodomestici sono
collegati allo stesso circuito elettrico. In que-
sto caso impostare il livello minimo di poten-
za dell'apparecchio prima di accenderlo. I
livelli di potenza maggiori potranno essere
impostati in seguito. Protezione rete: vedi
capitolo "Dati tecnici".
Messa in funzione
Avviso importante! L'apparecchio si spe-
gne automaticamente in situazioni di poten-
ziale surriscaldamento. Spegnere
Figura 1
Î Inserire il bocchettone del tubo flessibile
di aspirazione nell'apertura di aspirazio-
ne fino allo scatto in posizione.
Î Per estrarlo, schiacciare le due estremità
del dispositivo a scatto contemporanea-
mente e togliere il tubo flessibile.
Figura 2
Î Inserire l'impugnatura nel tubo telescopi-
co fino allo scatto in posizione.
Î Inserire la bocchetta pavimenti nel tubo
telescopico fino allo scatto in posizione.
Figura 3
l’apparecchio e togliere la spina di alimenta-
zione. Assicurarsi che la bocchetta, il tubo ri-
gido di aspirazione ed il tubo flessibile non
siano ostruiti e che il filtro non debba essere
cambiato. Dopo l'eliminazione di eventuali
guasti lasciare raffreddare l'apparecchio per
almeno un'ora. Dopodiché sarà di nuovo
pronto per l'uso.
Descrizione dell’apparecchio
Si prega di aprire le pagine illustrate!
Î Agire sulla regolazione ed impostare il
tubo telescopico alla lunghezza deside-
rata.
Figura 4
Î Per spegnere l'apparecchio o durante
pause brevi agganciare la bocchetta pa-
vimenti al supporto di appoggio posto sul
lato posteriore dell'apparecchio e preme-
re fino ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura 5
Î Per toglierlo, tirare indietro l'impugnatura
verso l'apparecchio. Questo sblocca la
bocchetta pavimenti posta nella posizio-
ne di appoggio. Adesso può essere tolta
dall'alto.
1
2
3
4
5
6
Cavo di allacciamento alla rete con spina
Tasto avvolgimento cavo
Pulsante On/Off
Regolatore di potenza aspirazione
Tubo flessibile di aspirazione
Impugnatura
(A) Interruttore scorrevole manuale per
forza di aspirazione
Tubo telescopico *
7
8
9
Regolazione tubo telescopico *
Bocchetta pavimenti
10 Coperchio alloggio accessori
Italiano 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figura 6
Î Avviso: Gli accessori possono essere
tolti anche manualmente ed essere inse-
riti sull'impugnatura. Per togliere gli ac-
cessori, premere il pulsante di sblocco
dell'impugnatura.
Î Avviso: Tutti i procedimenti sopra men-
zionati possono essere svolti a tubo tele-
scopico inserito. Agganciare a tal fine la
bocchetta pavimenti al supporto di ap-
poggio posto sul lato posteriore dell'ap-
parecchio e premerlo fino ad ottenere lo
scatto in posizione. Estrarre verticalmen-
te il tubo telescopico (verso l'alto).
Î Afferrare la spina del cavo di allaccia-
mento alla rete e toglierla. Inserire la spi-
na nella presa elettrica.
Î Accendere/Spegnere l’apparecchio.
Figura 7a
Î L'impostazione della forza aspirante av-
viene tramite il regolatore di potenza
aspirazione:
- Tacca MAX, forza aspirante elevata
- Tacca MIN, forza aspirante ridotta
Avviso: la marcatura indica l'attuale po-
tenza di aspirazione.
Figura 7b
Bocchetta ComfoGlide
A causa dell'elevata potenza di aspirazione
dell'apparecchio, gli ugelli possono intasarsi
aspirando sui tappeti, sulle imbottiture, sulle
tende, ecc.
Î Utilizzare l'interruttore scorrevole ma-
nuale per ridurre la forza di aspirazione.
Richiudere l'interruttore dopo l'uso.
Figura 12
Î Tappeti e moquettes:
Scegliere le seguenti posizioni dell'inter-
ruttore:
Impiego degli accessori
Per ridurre la forza di scorrimento sce-
gliere la posizione seguente:
Sostituire gli accessori dell'alloggio
accessori QuickClick
Î Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato po-
steriore dell'apparecchio e premerlo fino
ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura 8
Î Premere il pulsante di sblocco posto
sull'impugnatura ed estrarre quest'ultima
dal tubo telescopico.
Figura 13
Î Superfici dure:
Scegliere le seguenti posizioni dell'inter-
ruttore:
Figura 9
Î Alzare il coperchio dell'alloggio accesso-
ri.
Figura 10
Î Inserire l'impugnatura nell'accessorio
desiderato fino all'arresto. In questo
modo si innesta. Infine orientarla verso il
basso ed estrarla.
Terminare il lavoro
Figura 14
Î Premere il tasto avvolgimento cavo. Il
cavo rientra automaticamente nell'appa-
recchio.
Î Agganciare la bocchetta pavimenti al
supporto di appoggio posto sul lato po-
steriore dell'apparecchio e premerlo fino
ad ottenere lo scatto in posizione.
Figura 11
Î Per riporre gli accessori, inserirli nell'al-
loggio accessori (completi di impugnatu-
ra) e farli scattare in posizione (verso
l'alto). Togliere l'impugnatura.
18 Italiano
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
e sostituire eventualmente il filtro protezione
motore.
Cura e manutenzione
ƽ Rischio di lesioni
Sostituire il filtro protezione motore
Prima di effettuare lavori di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio ed estrar-
re la spina di alimentazione.
Filtro protezione motore: da sostituire as-
sieme all'ultimo sacchetto filtro contenuto
nella confezione sacchetti filtro.
Î Il filtro protezione motore si trova dietro il
sacchetto filtro inserito. Prima di inserire
il sacchetto filtro, sostituire il filtro prote-
zione motore.
Pulizia dell’apparecchio
ṇ Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Î Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Figura 19
Î Sbloccare il telaio e toglierlo.
Î Rimuovere la parte inferiore del telaio,
rimuovere il filtro protezione motore e
smaltirlo. Inserire il nuovo filtro protezio-
ne motore nel telaio e inserire la parte in-
feriore del telaio.
Î Pulire il vano polvere con uno strofinac-
cio asciutto / pennello per spolverare.
Sostituire il sacchetto filtro
Figura 20
Î Inserire il telaio e farlo scattare in posi-
zione.
Avviso: per leggere l'indicatore di sostitu-
zione filtro staccare il tubo telescopico
dall'impugnatura.
Sostituire il filtro HEPA
Figura 15
Filtro HEPA: Cambiare una volta l'anno.
Figura 21
Î Aprire il coperchio.
Î Sbloccare il filtro HEPA e toglierlo.
Figura 22
Î Inserire il filtro HEPA nuovo e farlo scat-
tare in posizione.
Î Chiudere il coperchio.
Î Quando la segnalazione cambio filtro è
completamenterossa, bisognacambiare
il sacchetto filtro.
Î Agire sulla leva di chiusura ed aprire il
coperchio.
Figura 16
Î Sbloccare il supporto del sacchetto filtro
e girarlo verso l'esterno.
Figura 17
Pulire la bocchetta ComfoGlide
Î Chiudere il sacchetto filtro usando l'alet-
ta di chiusura, toglierlo e smaltirlo confor-
memente alle norme ambientali.
Figura 18
Î Inserire nel supporto il nuovo sacchetto
filtrante fino all'arresto. Spingere innanzi-
tutto la linguetta verso il basso, successi-
vamente il supporto nell'alloggiamento e
farla innestare nell'alloggiamento
dell'apparecchio.
Pulire regolarmente la bocchetta ComfoGli-
de!
Î Togliere la bocchetta dal tubo rigido di
aspirazione.
Figura 23
Î Pulire la ruota pivottante posteriore:
Pulizia ottimale a ruota smontata. A que-
sto scopo svitare ed estrarre l'asse. Sia i
fili di polvere che capelli/peli ecc. posso-
no ora essere tolti facilmente. Rimontare
la ruota pivottante.
Î Pulire la ruota anteriore a stella:
aiutandosi con delle piccole forbici (p.es.
forbici per le unghie). Tagliare i capelli/
ṇ Attenzione
Il coperchio si chiude solo a sacchetto filtro
inserito. Dopo aver aspirato particelle di pol-
vere fini (p.es.: gesso, cemento ecc.) pulire
Italiano 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
peli impigliati lungo il bordo di taglio e to-
glierli. Aspirare il materiale restante con
l'aiuto della bocchetta fessure.
Indice: 5 Sacchetti filtro con chiusura, 1
filtro protezione motore.
Filtro HEPA
F
(Cod. d’ordin. 6.414-805)
Pulire gli accessori
Filtro supplementare per l'aria di scarico
pulita. Particolarmente consigliato per
persone allergiche.
Figura 24
Î L'impugnatura ed il tubo flessibile di
aspirazione possono essere staccati in
presenza di eventuali ostruzioni. A que-
sto scopo premere i 2 dispositivi di sbloc-
co e staccarli
Dati tecnici
Î Per congiungerli, inserire l'impugnatura
nel tubo telescopico fino allo scatto in po-
sizione.
Tensione
Tipo di corrente
Protezione rete, min. A
V
220 - 240
Accessori optional
Hz 50/60
Figura A - F
16
A
Bocchetta turbo per pavimenti
(Cod. d’ordin. 4.130-177)
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente.
Potenza Pnom
Potenza Pmax
W
1600
1800
1800
2000
W
Peso (senza acces- kg 7,0
sori)
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali e per la pulizia di tappeti a
pelo alto. L'azionamento del rullo spaz-
zola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
Bocchetta turbo per imbottiture
(Cod. d’ordin. 2.903-001)
Raggio di azione
Dimensioni
m
10
mm ø 380 x 380
B
Diametro nominale, mm 35
accessori
Spazzolare ed aspirare contemporanea-
mente imbottiture, materassi, sedili di
autovetture ecc.
Con riserva di modifiche tecniche!
Particolarmente indicato per aspirare
peli di animali. L'azionamento del rullo
spazzola avviene tramite il flusso d'aria.
Non serve alcun collegamento elettrico.
C Bocchetta parquet
(Cod. d’ordin. 4.130-172)
Per pulire pavimenti lisci e delicati (par-
quet, marmo, terracotta ecc.).
D Bocchetta materassi
(Cod. d’ordin. 6.906-755)
Per la pulizia di materassi ed imbottiture.
E
Sacchetto filtro
(Cod. d’ordin. 6.904-329)
20 Italiano
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Geachte klant,
Lees vóór het eerste gebruik
In elk land gelden de door onze hiervoor ver-
antwoordelijke verkoopmaatschappij uitge-
van het apparaat deze hand- geven garantievoorwaarden. Eventuele
leiding, en handel navenant. storingen aan het apparaat verhelpen wij
Bewaar deze handleiding voor later gebruik, zonder kosten binnen de garantietermijn als
of voor de volgende eigenaar.
een materiaal of fabrieksfout hiervan de oor-
zaak is. Neem bij klachten binnen de garan-
tietermijn contact op met uw leverancier of
de dichtstbijzijnde klantenservicewerkplaats
en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
Reglementair gebruik
Deze stofzuiger is alleen geschikt voor huis-
houdelijk en niet voor zakelijk gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor even-
tuele schade die ontstaat wanneer het appa-
raat niet volgens de voorschriften of op een
verkeerde manier wordt gebruikt.
De stofzuiger alleen gebruiken met:
„ Originele filterzakken.
„ Originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
„ het het schoonzuigen van mensen of
dieren.
Veiligheidsinstructies
„ De stofzuiger alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen.
„ Nooit zonder filterzak gebruiken.
Apparaat kan beschadigd worden.
„ Kinderen mogen het apparaat alleen on-
der toezicht gebruiken.
„ Zuigen met zuigmond en zuigbuis dicht-
bij het hoofd vermijden. Er bestaat ge-
vaar voor verwondingen!
„ Het opzuigen van:
Insecten ( bijv. vliegen, spinnen, enz.).
Substanties die schadelijk voor de ge-
zondheid, heet of gloeiend zijn, of scher-
pe randen hebben.
Vochtige of vloeibare stoffen.
Licht ontvlambare of explosieve stoffen
en gassen.
„ Het elektriciteitssnoer niet voor het dra-
gen / transporteren van de stofzuiger
gebruiken.
„ Bij gebruik het elektriciteitssnoer volledig
uittrekken.
„ Trek niet aan het snoer, om de stekker
uit het stopcontact te trekken, maar aan
de stekker.
Zorg voor het milieu
„ Het elektriciteitssnoer niet over scherpe
randen trekken en niet bekneld laten ra-
ken.
„ Bij alle werkzaamheden aan het appa-
raat netstekker eruit trekken.
„ Om risico 's te vermijden, mogen repara-
ties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
„ Apparaat tegen externe weersinvloeden,
vocht en warmtebronnen beschermen.
„ Apparaat uitschakelen, wanneer er niet
gezogen wordt.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het
aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevattenwaardevollematerialendie
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een in-
zamelpunt voor herbruikbare mate-
rialen. Batterijen, olie en dergelijke
stoffen mogen niet in het milieu be-
landen. Verwijder overbodig gewor-
den apparatuur daarom via
„ Afgedankt apparaat direct onklaar ma-
ken, daarna het apparaat volgens de
voorschriften weggooien.
geschikte inzamelpunten.
Garantie
Nederlands 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13 Vergrendelingshendel, deksel filterzak /
filter voor bescherming van de motor
Inbedrijfstelling en bediening
Attentie! Als de stoppen bij het inschakelen 14 Filter voor bescherming van de motor
van het apparaat doorslaan, kan het zijn dat
er tegelijkertijd andere elektronische appa-
raten op dezelfde stroomkring zijn aangeslo-
ten en gebruikt worden. Stelt u in dit geval
het apparaat op het laagste vermogensni-
veau in, voordat u het apparaat aanzet.
Daarna kunt u een hoger vermogensniveau
kiezen. Beveiliging van het net zie hoofdstuk
"technische gegevens".
Belangrijke aanwijzing! Het apparaat
schakelt zelf automatisch uit bij gevaar voor
oververhitting. Schakel het apparaat uit en
trek de stekker eruit. Controleer of zuig-
mond, zuigbuis of slang niet verstopt zijn of
dat het filter verwisseld moet worden. Na het
verhelpen van de storing het apparaat min-
stens 1 uur laten afkoelen, dan is het appa-
raat weer bedrijfsklaar.
15 Filterzak-houder
16 Afdekking HEPA-filter
17 HEPA-filter
18 Handgreep
*afhankelijk van de uitvoering
Ingebruikneming
Afbeelding 1
Î Steunen voor de zuigslang in de zuigo-
pening aansluiten.
Î Om het uit elkaar te halen, beide nokjes
indrukken en de slang eruit trekken.
Afbeelding 2
Î Handvat en telescoopzuigslang in elkaar
steken en aansluiten.
Î Grondmondstuk en telescoopzuigslang
in elkaar steken en aansluiten.
Afbeelding 3
Î Verstelling indrukken en telescoopzuigs-
lang op de gewenste lengte instellen.
Afbeelding 4
Beschrijving apparaat
Pagina's met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.!
Î Voor het uitzetten of bij korte werkonder-
brekingen, grondmondstuk in de gleuf
aan de achterkant van het apparaat ste-
ken en in pauzestand drukken.
Afbeelding 5
Î Om deze eruit te halen, handvat naar
achteren in de richting van het apparaat
drukken. Daardoor wordt het grond-
mondstuk uit de gleuf ontgrendeld en
kan deze met een beweging naar boven
eruit gehaald worden.
1
2
3
4
5
6
Netsnoer met stekker
Kabeloprol-knop
Aan-/Uit-knop
Zuigkracht regelaar
Zuigslang
Handgreep
(A) Manuele zuigkrachtschuif
Telescoopzuigbuis *
Verstelling telescoopzuigbuis *
Vloersproeier
Afbeelding 6
Î Hou de netkabel bij de stekker vast en
trek deze eruit. Netstekker in het stop-
contact steken.
Î Apparaat aan- / uitschakelen.
Afbeelding 7a
7
8
9
10 Afdekking accessoire-opbergvak
11 Accessoire-opbergvak QuickClick:
bevat mondstuk voor gestoffeerde meu-
belen, uittrekbare voegenmondstuk en
meubelborstel
Î De zuigkrachtinstelling kan men aanpas-
sen met de zuigkrachtregelaar:
- Markering op MAX, hoge zuigkracht
- Markering op MIN, geringe zuigkracht
Aanwijzing: de markering geeft de juiste
zuigkracht aan.
12 Indicatie voor filter omwisselen
22 Nederlands
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Afbeelding 7b
ComfoGlide mondstuk
Afbeelding 12
Door de hoge zuigkracht van het apparaat
kunnen de zuigmonden zich bij het werken
op tapijten, kussens, gordijnen enz. te vast
zuigen.
Î Tapijten en vloerbedekking :
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Î Gebruik de manuele zuigkrachtschuif
om de zuigkracht te verminderen. Na ge-
bruik weer sluiten.
Om de schuifkracht van de schakelin-
stellingen te verminderen kiest u het vol-
gende:
Zuigen met accessoires
Accessoires uit QuickClick acces-
soire-opbergvak omwisselen
Î Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in
pauzestand drukken.
Afbeelding 13
Î Harde bodem:
Afbeelding 8
Schakelinstellingen als volgt kiezen:
Î Ontgrendelingsknop op het handvat in-
drukken en het handvat van de tele-
scoopzuigslang aftrekken.
Afbeelding 9
Î Afdekking van accessoire-opbergvak
openklappen.
Afbeelding 10
De werkzaamheden beëindi-
gen
Î Handvat in gewenste accessoires tot de
aanslag steken. Zo sluit het in elkaar.
Daarna naar beneden draaien en eruit
trekken.
Afbeelding 14
Î Toets kabel oprollen indrukken. Kabel
rolt automatisch op in het apparaat.
Î Grondmondstuk in de gleuf aan de ach-
terkant van het apparaat hangen en in
pauzestand drukken.
Afbeelding 11
Î Om te bewaren, accessoire met handvat
in het accessoire-opbergvak steken en
naar boven vastklikken. Handvat eraf
trekken.
Î Aanwijzing: De accessoire kan ook met
de hand eruit gehaald worden en op het
handvat gestoken worden. Om de ac-
cessoire los te maken, drukt men de ont-
grendelingsknop op het handvat in.
Î Aanwijzing: Alle bovengenoemde stap-
pen kunnen ook met uitgetrokken tele-
scoopzuigslang uitgevoerd worden.
Daartoe hangt u het grondmondstuk in
de gleuf aan de achterkant van het appa-
raat en drukt u het in de pauzestand. Te-
lescoopzuigslang loodrecht naar boven
eruit trekken.
Nederlands 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Filter om de motor te beschermen
vervangen
Reiniging en onderhoud
ƽ Letselgevaar
Vóór alle onderhoudswerkzaamheden scha-
kelt u het apparaat uit en trekt u de stekker
uit de wandcontactdoos.
Filter voor bescherming van de motor:
verwisselen bij de laatste filterzak in de filter-
zakverpakking.
Î Het filter om de motor te beschermen ligt
onder de ingezette filterzak. Voor het in-
zetten van een filterzak eerst het filter
voor de bescherming van de motor ver-
vangen.
Reiniging van het apparaat
ṇ Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Afbeelding 19
Î Frame ontgrendelen en eruit halen.
Î Frame afnemen, oude filter voor be-
scherming van motor wegnemen en ver-
wijderen. Nieuw filter voor bescherming
van motor erin leggen en frame aanbren-
gen.
Î Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunst-
stofreiniger verzorgen.
Î De stofkamer met een droge stofdoek /
stofborstel reinigen.
Filterzak vervangen
Afbeelding 20
Î Frame inzetten en vastklikken.
Aanwijzing: Voor het aflezen van de aan-
wijzing voor het wisselen van het filter dient
u de telescoopzuigbuis van de handgreep af
te nemen.
HEPA-filter vervangen
HEPA-filter: 1 x per jaar vervangen.
Afbeelding 21
Î Open het deksel.
Î HEPA-filter ontgrendelen en eruit halen.
Afbeelding 22
Î Nieuw HEPA-filter inzetten en vastklik-
ken.
Afbeelding 15
Î Als de filtervervangindicator op het dek-
sel volledig rood is, vervang dan de filter-
zak.
Î Vergrendeling indrukken en deksel ope-
nen.
Î Deksel sluiten.
Afbeelding 16
Î Filterzakhouder ontgrendelen en naar
buiten klappen.
Afbeelding 17
Î Met afsluitklep de filterzak vergrendelen,
filterzak eruit nemen en weggooien.
Afbeelding 18
ComfoGlide mondstuk reinigen
Het ComfoGlide mondstuk regelmatig reini-
gen!
Î Mondstuk van zuigslang nemen.
Afbeelding 23
Î Achterste stuurrollen reinigen:
Gaat het beste als de rollen eruit gehaald
zijn. Daartoe de as losschroeven en eruit
trekken. Stofvlokken, haren enz. kunt u
nu gemakkelijk verwijderen. Stuurrollen
weer erin zetten.
Î Nieuwe filterzak tot de aanslag in de
houder schuiven. Klep eerst naar bene-
den drukken, daarna houder in de behui-
zing schuiven en in de
apparaatbehuizing in elkaar sluiten.
ṇ Let op
Î Voorste stervormige wieltjes reini-
gen:
Deksel sluit alleen als er een filterzak inzit.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes (zoals
bijv. gips, cement enz.) het filter om de motor
te beschermen reinigen of indien nodig ver-
vangen.
Met behulp van een kleine schaar (bv.
nagelschaartje). Vastgedraaide haren
met de snijkant doorsnijden en verwijde-
24 Nederlands
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ren. De rest kunt u met het voegenmond-
stuk wegzuigen.
Inhoud: 5 Filterzakken met sluiting en 1
filter om de motor te beschermen.
HEPA-filter
F
Accessoires reinigen
(Bestelnr. 6.414-805)
Afbeelding 24
Extra filter voor schone uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch
zijn.
Î Handvat en zuigslang kunnen voor reini-
ging of bij verstopping uit elkaar gehaald
worden. Daartoe drukt u de 2 ontgrende-
lingen in en u trekt ze uit elkaar
Technische gegevens
Î Om ze aan elkaar te maken drukt u het
handvat en de zuigslang in elkaar en u
klikt ze vast.
Extra toebehoren
Spanning
V
220 - 240
Afbeelding A - F
A
Turbozuigmond voor de grond
(Bestelnr. 4.130-177)
Stroomsoort
Hz 50/60
Netbeveiliging, min. A
16
Borstelen en zuigen in een keer.
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen en het zuigen van hoog-
polige tapijten. De rolborstel wordt aan-
gedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Turbozuigmond voor beklede meube-
len
Vermogen Pnom.
Vermogen Pmax.
W
1600
1800
1800
2000
W
Gewicht (excl. ac- kg 7,0
cessoires)
B
Actieradius
Afmetingen
m
10
mm ø 380 x 380
(Bestelnr. 2.903-001)
Borstelen en zuigen in een keer van be-
klede meubelen, matrassen, autostoe-
len, enz.
Nominale afstand, mm 35
accessoires
Met name geschikt voor het opzuigen
van dierenharen. De rolborstel wordt
aangedreven door de luchtstroom.
Geen elektrische aansluiting vereist.
Technische veranderingen voorbehou-
den!
C Parketmondstuk
(Bestelnr. 4.130-172)
Voor het zuigen van kwetsbare gladde
vloeren (parket, marmer, terracotta,
enz.)
D Matrassenmondstuk
(Bestelnr. 6.906-755)
Voor het zuigen van matrassen en kus-
sens.
E
Filterzak
(Bestelnr. 6.904-329)
Nederlands 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Estimado cliente:
Antes de poner en marcha
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de
garantía establecidas por nuestra sociedad
distribuidora. Las averías del aparato serán
subsanadas gratuitamente dentro del perío-
do de garantía, siempre que las causas de
las mismas se deban a defectos de material
o de fabricación. En un caso de garantía, le
rogamos que se dirija con el comprobante
de compra al distribuidor donde adquirió el
aparato o al Servicio al cliente autorizado
más próximo a su domicilio.
por primera vez el aparato,
lea el presente manual de
instrucciones y siga las instrucciones que fi-
guran en el mismo. Conserve estas instruc-
ciones para su uso posterior o para
propietarios ulteriores.
Uso previsto
Este aspirador está diseñado para el uso
doméstico particular, no para el uso indus-
trial.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Utilizar el aspirador únicamente con:
„ bolsas filtrantes originales.
„ Accesorios y piezas de repuesto o acce-
sorios opcionales originales.
El aspirador no es apropiado para:
„ utilizarlo en personas o animales
„ Aspirar:
Instrucciones de seguridad
„ La conexión y puesta en funcionamiento
del aparato debe efectuarse de acuerdo
con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas.
„ No aspirar nunca sin bolsa filtrante.
Se puede dañar el aparato.
„ Siempre que permita a los niños usar el
aparato deberá vigilarlos.
Insectos ( p. ej. moscas, arañas, ...),
sustancias nocivas para la salud, calien-
tes o incandescentes ni materiales cor-
tantes,
sustancias húmedas o líquidas,
materiales o gases inflamables o explo-
sivos.
„ No acercar la cabeza a la boquilla o al
tubo cuando el aparato esté aspirando.
¡Riesgo de lesiones!
„ No utilizar el cable de alimentación de
red para llevas/transportar el aspirador.
„ Extraer completamente el cable de ali-
mentación durante la aspiración.
„ No tire del cable para desconectar el
aparato de la red, sino de la clavija de
enchufe.
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son re-
ciclables. Po favor, no tire el emba-
laje a la basura doméstica; en vez
de ello, entréguelo en los puntos ofi-
ciales de recogida para su reciclaje
o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Evite el
contacto de baterías, aceites y ma-
terias semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entregue
los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reci-
claje.
„ Evitar que el cable quede tirante en las
esquinas o quede aplastado.
„ Desenchufar la clavija de red antes de
realizar cualquier trabajo en el aparato.
„ Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el cambio de piezas de
repuesto sean realizados únicamente
por el servicio técnico autorizado.
„ Proteja el aparato de la intemperie, la
humedad y las fuentes de calor.
„ Cuando no esté efectuando ninguna as-
piración, desconecte el aparato.
26 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Inutilizar inmediatamente los aparatos
inservibles, después eliminarlos debida-
mente.
11 Zona de inserción de accesorios Quic-
kClick:
contiene una boquilla para tapicerías,
boquilla extraíble para juntas y cepillo
para muebles
Puesta en servicio/manejo
¡Importante! Si salta el fusible al conectar el 12 Indicador de cambio de filtro
aparato, puede deberse a que haya otros
aparatos eléctricos de alto consumo de co-
rriente conectados al mismo circuito. En
este caso, configure el nivel de potencia
más bajo en el aparato, antes de encender
el aspirador. Después podrá seleccionar un
nivel de potencia más alto. Fusible de red,
consulte el capítulo "Datos técnicos".
¡Indicación importante! El aparato se apa-
ga automáticamente si se corre el riesgo de
sobrecalentamiento. Apague el aparato y
desenchufe la clavija. Compruebe si la bo-
quilla, tubo de aspiración o manguera están
atascados o si es necesario cambiar el filtro.
Tras solucionar la avería, deje enfriar el apa-
rato al menos 1 hora, tras esto se podrá po-
ner el aparato de nuevo en funcionamiento.
13 Palanca de cierre, tapa de la bolsa fil-
trante / filtro protector del motor
14 Filtro protector del motor
15 Soporte de la bolsa filtrante
16 Cubierta del filtro HEPA
17 Filtro HEPA
18 Asa de transporte
*según equipamiento
Puesta en marcha
Figura 1
Î Encajar el racor del tubo flexible de aspi-
ración en la abertura de aspiración.
Î Para quitarlo, presionar ambas lengüe-
tas y extraer el tubo.
Figura 2
Î Unir y encajar la empuñadura y el tubo
de aspiración telescópico.
Î Unir y encajar la boquilla barredora de
suelos y el tubo de aspiración telescópi-
co.
Descripción del aparato
¡Despliegue las páginas!
Figura 3
Î Pulse la regulación y ajuste el tubo de
aspiración telescópico a la longitud de-
seada.
Figura 4
1
2
3
4
5
6
Cable de conexión a red con enchufe
Botón de enrollar el cable
Interruptor de ON/OFF
Regulador de potencia de aspiración
Manguera de aspiración
Mango
(A) Válvula manual de potencia de ab-
sorción
Tubo de aspiración telescópico"
Ajuste del tubo de aspiración telescópico
"
Î Al parar el funcionamiento o al realizar
breves pausas, colocar y encajar la bo-
quilla barredora de suelos en el soporte
para pausas.
Figura 5
Î Para extraer, presióne la empuñadura
hacia atrás en dirección al aparato. De
esta forma se desbloquea la boquilla ba-
rredora de suelos del soporte para pau-
sas y se puede extraer hacia arriba.
Figura 6
Î Sujetar el cable de alimentación por la
clavija y tirar. Enchufar la clavija de red a
una toma de corriente.
7
8
9
boquilla barredora de suelos
10 Cubierta de zona de inserción de acce-
sorios
Î Desconctar/conectar el aparato
Español 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figura 7a
Î Indicación: Todos los pasos menciona-
dos arriba también se pueden realizar
con el tubo de absorción telescópico in-
sertado. Para ello colgar la boquilla ba-
rredora de suelos en el soporte para
pausas del lateral del aparato y presio-
nar hasta que encaje. Extraer el tubo de
absorción telescópico hacia arriba de
forma vertical.
Î La potencia de aspiración se ajusta con
el regulador de potencia
- Marca en MAX, alta potencia de aspira-
ción
- Marca en MIN, baja potencia de aspira-
ción
Indicación: la marca muestra la poten-
cia de absorción actual.
Figura 7b
Boquilla ComfoGlide
Gracias a la alta potencia de absorción del
aparato las boquillas pueden absorber de-
masiado las alfombras, tapicerías, cortinas
etc.
Î Utilizar una válvula manual de potencia
de absorción para reducir dicha poten-
cia. Volver a cerrar después de usar.
IIustración 12
Î Alfombras y moquetas:
Seleccionar las posiciones del interrup-
tor de la siguiente manera:
Aspirar con accesorios
Para reducir la fuerza de presión, selec-
cionar las posiciones del interruptor de la
siguiente manera:
Cambiar el accesorio de la zona de
inserción QuickClick
Î Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del
aparato y presionar hasta que encaje.
Figura 8
Î Presionar la tecla de desbloqueo de la
empuñadura y extraerla del tubo de ab-
sorción telescópico.
IIustración 13
Î Superficies duras:
Seleccionar las posiciones del interrup-
tor de la siguiente manera:
Figura 9
Î Soltar la cubierta de la zona de inserción
de accesorios.
Figura 10
Finalización del funcionamien-
to
Î Introducir la empuñadura en el accesorio
deseado hasta el tope. De esta forma
encajará. A continuación girar hacia
abajo y extraer.
IIustración 14
Î Pulsar la tecla de recogida de cable. El
cable se recogerá automáticamente ha-
cia el interior del aparato.
Î Colgar la boquilla barredora de suelos
en el soporte para pausas del lateral del
aparato y presionar hasta que encaje.
Figura 11
Î Para guardarlo, inserte el accesorio con
la empuñadura en la zona de inserción
de accesorios y encajar hacia arriba. Ex-
traer la empuñadura.
Î Indicación: El accesorio también se
puede coger y encajar en la empuñadora
con la mano. Para soltar el accesorio,
pulsar el botón de desbloqueo de la em-
puñadura.
28 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cambiar el filtro protector del motor
Cuidado y mantenimiento
Cambiar el filtro protector del motor: con
la última bolsa filtrante del paquete.
Î El filtro protector del motor está detras
de la bolsa filtrante que ha colocado.
Cambie primero el filtro protector del mo-
tor antes de colocar la bolsa filtrante.
IIustración 19
Î Desbloquear y extraer el bastidor.
Î Retirar la parte inferior del bastidor, ex-
traer el filtro protector del motor y elimi-
nar. Colocar un nuevo filtro protector del
motor en el bastidor y colocar la parte in-
ferior del bastidor.
ƽ Peligro de lesiones
Antes de efectuar cualquier tarea de cuida-
do o mantenimiento en el aparato, hay que
apagarlo y desconectarlo de la red eléctrica.
Limpieza del aparato
ṇ Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumerja
jamás el aparato en agua.
Î Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el merca-
do.
Î Limpiar el compartimento colector de
polvo con un paño / cepollo seco.
IIustración 20
Î Introducir e insertar el bastidor.
Sustitución del filtro HEPA
Sustitución de la bolsa filtrante
Filtro HEPA: Cambiar 1 vez al año.
IIustración 21
Î Abrir la tapa.
Î Desbloquear y extraer el filtro HEPA.
IIustración 22
Î Introducir y encajar un nuevo filtro HE-
PA.
Î Cerrar la tapa.
Nota: Para leer el indicador de cambio de fil-
tro separe el tubo de aspiración telescópica
de la empuñadura.
IIustración 15
Î Si el indicador de cambio de filtro de la
tapa está totalmente rojo, cambiar la bol-
sa filtrante.
Î Pulsar la palanca de cierre y abrir la ta-
pa.
IIustración 16
Î Desbloquear el soporte de la bolsa fil-
trante y abatir hacia arriba.
IIustración 17
Limpiar la boquilla ComfoGlide
¡Limpiar regularmente la boquilla ComfoGli-
de!
Î Quitar la boquilla del tubo de absorción.
IIustración 23
Î Limpiar el rodillo guía trasero:
Es mejor hacerlo con el rodillo extraído.
Para ello desenrosque y extraíga el eje.
Ahora se pueden quitar fácilmente las
pelusas, pelos etc. Montar de nuevo el
rodillo guía.
Î Limpiar las ruedas frontales:
Con ayuda de unas tijeras pequeñas
(p.ej. tijera para manicura). Separar y
quitar los pelos enganchados a lo largo
del canto de corte. Aspirar el resto con la
boquilla larga.
Î Cerrar con lengüeta de cierre, extraer la
bolsa filtrante y eliminarla.
IIustración 18
Î Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el
tope en la sujeción. Presionar primero la
cubrejunta hacia abajo, después deslice
la sujeción en la carcasa y encajar en la
carcasa del aparato.
ṇ Atención:
La tapa se cierra sólo con la bolsa filtrante
colocada. Después de aspirar partículas de
polvo finas (p. ej. escayola, cemento, etc.)
limpiar o cambiar el filtro protector del motor.
Español 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Filtro adicional para una mayor depura-
ción del aire de salida. Recomendado
para alérgicos.
Limpiar los accesorios
IIustración 24
Î Se puede separar la empuñadura y el
tubo de aspiración para limpiar o en caso
de atasco. Para ello pulsar los dos boto-
nes de desbloqueo y separar
Datos técnicos
Î Para unir, insertar la empuñadura en el
tubo de aspiración hasta que encaje.
Tensión
V
220 - 240
Accesorios especiales
Tipo de corriente
Hz 50/60
Figura A - F
A
Boquilla extra-rápida para suelos
(Ref. 4.130-177)
Fusible de red, mín. A
16
Potencia Pnom
Potencia Pmáx
W
1600
1800
1800
2000
Cepillar y aspirar en una sola pasada
Ideal para aspirar pelos de animales y
moquetas de pelo largo. El rodillo del ce-
pillo es accionado mediante la corriente
del ventilador.
No precisa conexión eléctrica.
Boquilla extra-rápida para tapicerías
Ref. 2.903-001)
Cepillar y aspirar en una sola pasada
muebles tapizados, colchones, asientos
de automóviles, etc.
Especialmente apropiado para aspirar
pelos de animales. El rodillo del cepillo
es accionado mediante la corriente del
ventilador.
W
Peso sin accesorios kg 7,0
Radio de acción
Dimensiones
m
10
mm ø 380 x 380
B
Diámetro nominal, mm 35
accesorios
Reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas.
No precisa conexión eléctrica.
C Boquilla para parquet
(Ref. 4.130-172)
Para aspirar en suelos lisos delicados
(parqué, mármol, terracota, etc.)
D Boquilla para colchones
(Ref. 6.906-755)
Para aspirar colchones y almohadas.
E
Bolsa filtrante
(Ref. 6.904-329)
Contenido: 5 bolsas filtrantes con cierre
y 1 filtro protector del motor.
Filtro HEPA
F
(Ref. 6.414-805)
30 Español
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Estimado cliente,
antes da primeira utilização
Garantia
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Eventui-
as avarias no aparelho, durante o período
de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um de-
feito de material ou de fabricação. Em caso
de garantia, dirija-se ao seu revendedor ou
ao Serviço Técnico mais próximo, com o
aparelho e documento de compra.
deste aparelho leia o presen-
te manual de instruções e
proceda conforme ao mesmo. guarde estas
instruções de serviço para uso posterior ou
para o seguinte proprietário.
Utilização conforme o fim a que se
destina a máquina
Este aspirador destina-se exclusivamente
para o uso doméstico privado, não devendo
ser utilizado para fins industriais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Utilizar o aspirador somente com:
„ Sacos de filtro originais.
Avisos de segurança
„ O aparelho só deverá ser ligado à cor-
rente e colocado em funcionamento se-
gundo as indicações que constam na
placa de características.
„ Peças sobresselentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O aspirador não é indicado para:
„ Limpar pessoas ou animais.
„ Para aspirar:
„ Nunca aspirar sem saco de filtro.
O aparelho pode ser danificado.
„ Não permita que crianças utilizem o apa-
relho sem vigilância.
„ Evitar aspirar com o bocal e o tubo de
aspiração próximo da cabeça. Corre o
perigo de se ferir!
Pequenos animais ( por ex., moscas,
aranhas, etc.).
Substâncias nocivas para a saúde, ob-
jectospontiagudos, substânciasquentes
ou incandescentes.
Substâncias húmidas ou líquidas.
Substâncias e gases facilmente inflamá-
veis ou explosivos.
„ Não utilizar o cabo de ligação à rede
para levantar ou transportar o aparelho.
„ Durante os trabalhos de aspiração, o
cabo de ligação à rede deve estar com-
pletamente desenrolado.
„ Para desligar o aparelho da rede, não
puxe no cabo eléctrico, mas sim na fi-
cha.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materi-
ais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Baterias, óleo e
produtos similares não podem ser
deitados fora ao meio ambiente. Por
isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de
lixo adequados.
„ Não entale o cabo de ligação à rede nem
o passe sobre arestas vivas.
„ Retirar a ficha da tomada antes de efec-
tuar quaisquer trabalhos no aparelho.
„ Para evitar riscos, as reparações e a
substituição de peças sobresselentes no
aparelho pode somente ser executadas
pelo serviço pós-venda autorizado.
„ Proteger o aparelho do tempo atmosféri-
co, da humidade e de fontes de calor.
„ Desligue o aparelho quando não for utili-
zado.
„ No final da vida útil do aparelho deverá
dar-lhe um destino adequado, a fim de
Português 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
poder ser eliminado de acordo com as
normas em vigor.
10 Cobertura do suporte de acessórios
11 Suporte de acessórios QuickClick:
inclui bocal para estofos (sofás), bocal
extensível para juntas e pincel para mó-
veis
Colocação em funcionamento
/ Utilização
12 Indicação de substituição do filtro
13 Alavanca de fecho, tampa do saco de fil-
tro / filtro de protecção do motor
14 Filtro de protecção do motor
15 Suporte do saco de filtro
16 Cobertura do filtro HEPA
17 Filtro HEPA
Atenção! Se durante a colocação em funci-
onamento ocorrer um disparo do fusível de
rede, uma possível causa pode ser o funci-
onamento simultâneo de outros aparelhos
eléctricos no mesmo circuito eléctrico. Nes-
tes casos deve ajustar no aparelho o nível
de potência mais baixa antes de proceder à
activação do aparelho. Posteriormente po-
derá seleccionar um nível de potência mais
elevado. Protecção por fusível, ver capítulo
"Dados técnicos“.
18 Punho de transporte
*conforme o modelo
Colocação em funcionamento
Aviso importante! O aparelho desliga-se
automaticamente quando se encontrar em
perigo de sobreaquecimento. Desligue o
aparelho e retire a ficha da tomada. Certifi-
que-se que o bocal, o tubo de aspiração ou
o tubo flexível não estão entupidos e resp.,
o filtro tem que ser substituído. Após a reso-
lução da avaria o aparelho deve arrefecer
durante, pelo menos, uma hora antes de ser
colocado novamente em funcionamento.
Figura 1
Î Encaixar o bocal do tubo de aspiração
na abertura de aspiração.
Î Para retirar basta premir os dois botões
de encaixe e retirar o tubo.
Figura 2
Î Unir e encaixar o punho no tubo de aspi-
ração telescópico.
Î Unir e encaixar o bocal de chão no tubo
de aspiração telescópico.
Descrição da máquina
Figura 3
Î Efectuar o ajuste para regular o tubo de
aspiração telescópico no comprimento
desejado.
Abrir as páginas com as ilustrações!!
Figura 4
Î Para arrumar a máquina ou em curtas in-
terrupções de trabalho, deve-se engatar
o bocal do chão no suporte de estacio-
namento, situado no lado traseiro do
aparelho, e premir a posição de encaixe.
Figura 5
Î Para retirar novamente o bocal é neces-
sário premir o punho para trás, isto é, no
sentido do aparelho. Desse modo, o bo-
cal do chão é destravado do suporte de
estacionamento e pode ser retirado para
cima.
1
2
3
4
5
6
Cabo de ligação à rede com ficha
Botão para o enrolamento do cabo
Botão de activação/desactivação
Regulador da potência de aspiração
Tubo flexível de aspiração
Punho
(A) Corrediça manual da força de aspira-
ção
Tubo de aspiração telescópico *
Ajuste do tubo de aspiração telescópico
*
7
8
9
Bico para o chão
32 Português
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figura 6
acessórios e encaixar para cima. Retirar
punho.
Î Agarrar o cabo de ligação à rede pela fi-
cha e retirá-lo da tomada. Inserir a ficha
de rede na tomada de corrente.
Î Ligar/desligar o aparelho.
Figura 7a
Î A regulação da potência de aspiração é
efectuada no regulador da potência de
aspiração:
Î Aviso: O acessório pode igualmente ser
retirado manualmente e ser encaixado
no punho. Premir o botão de desblo-
queio no punho para soltar o acessório.
Î Aviso: Todos os passos supracitados
podem ser efectuados com o tubo teles-
cópico encaixado. Para tal, engatar o bo-
cal de chão no suporte de
- Marcação em MÁX, elevada potência
de aspiração
- Marcação em MÍN, baixa potência de
aspiração
estacionamento e premi-lo até encaixar.
Puxar o tubo telescópico de aspiração
verticalmente para cima.
Aviso: a marcação indica a potência de
aspiração actual.
Figura 7b
Bocal ComfoGlide
Figura 12
Î Tapetes e alcatifas:
Seleccionar a seguinte posição do bo-
tão:
Devido à elevada potência de aspiração do
aparelho, os bocais de aspiração podem
provocar um vácuo de aspiração demasiado
forte durante os trabalhos em tapetes, esto-
fos e cortinas.
Î Utilize a corrediça manual da força de
aspiração para reduzir a intensidade de
aspiração. Volte a fechar a mesma após
a utilização.
Seleccionar a seguinte posição do botão
para reduzir a força de deslizamento:
Aspirar com acessórios
Figura 13
Î Superfícies duras:
Trocar os acessórios do suporte de
acessórios QuickClick
Seleccionar a seguinte posição do bo-
tão:
Î Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até ancaixar.
Figura 8
Î Premir o botão de desbloqueio no punho
e retirar o punho do tubo telescópico.
Figura 9
Î Abrir a cobertura do suporte de acessó-
rios.
Terminar o funcionamento
Figura 14
Î Premir o botão para o enrolamento do
cabo. O cabo é automaticamente reco-
lhido.
Î Engatar o bocal de chão no suporte de
estacionamento e premi-lo até ancaixar.
Figura 10
Î Inserir o punho no acessório pretendido,
até ao batente. Desse modo o punho en-
caixa. De seguida, girar para baixo e pu-
xar para fora.
Figura 11
Î Para o guardar, deve-se posicionar o
acessório com punho no suporte de
Português 33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Substituir o filtro de protecção do
motor
Conservação, manutenção
ƽ Perigo de lesão
Antes de efectuar trabalhos de conservação
e manutenção, desligar o aparelho e tirar a
ficha de rede.
Filtro de protecção do motor: trocar assim
que utilizar o último saco de filtro da emba-
lagem.
Î O filtro de protecção do motor situa-se
atrás do saco de filtro. Substituir o filtro
de protecção do motor antes de inserir o
saco de filtro.
Limpeza do aparelho
ṇ Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais! Nun-
ca mergulhe o aparelho em água.
Î Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Figura 19
Î Destravar o quadro e retirá-lo.
Î Retirar a parte inferior do quadro e pro-
ceder à remoção e consequente elimina-
ção do filtro de protecção do motor.
Posicionar o novo filtro de protecção do
motor no quadro e encaixar a parte infe-
rior do quadro.
Î Limpar o compartimento do saco do pó
com um pano seco / pincel de pó.
Trocar o saco de filtro
Figura 20
Î Inserir o quadro e encaixar.
Aviso: Separe o tubo de aspiração telescó-
pico do punho para consultar a indicação de
substituição do filtro.
Substituir o filtro HEPA
Filtro HEPA: substituir uma vez por ano.
Figura 21
Î Abrir a tampa.
Î Destravar o filtro HEPA e retirá-lo.
Figura 22
Figura 15
Î Proceder à substituição do saco de filtro
assim que a indicação de substituição do
filtro, na tampa, estiver completamente
vermelha.
Î Inserir novo filtro HEPA e encaixar.
Î Fechar a tampa.
Î Premir a alavanca de fecho e abrir a
tampa.
Figura 16
Limpar o bocal ComfoGlide
Î Destravar o suporte do saco de filtro e
abrir.
Figura 17
Limpar o bocal ComfoGlide em intervalos
regulares!
Î Retirar o bocal do tubo de aspiração.
Î Fechar o saco de filtro com a lingueta de
fecho, retirar o saco e eliminá-lo.
Figura 18
Î Inserir um novo saco no suporte até ao
batente. Premir a lingueta primeiro para
baixo, inserir de seguida o suporte na
carcaça e encaixar na carcaça do apare-
lho.
Figura 23
Î Limpar o rolo de guia traseiro:
de preferência com o rolo retirado. Desa-
parafusar, para isso, o eixo e retirar. Pó,
cotão, cabelos, etc. podem agora ser fa-
cilmente removidos. Montar novamente
o rolo de guia.
Î Limpar as rodas de estrela dianteiras:
com auxílio de uma pequena tesoura (p.
ex. tesoura de manicura). Cortar e remo-
ver cabelos enrolados ao longo da mar-
gem de corte. Aspirar os restos com o
bocal para juntas.
ṇ Atenção
A tampa só fecha com um saco de filtro.
Limpar ou substituir o filtro de protecção do
motor, após a aspiração de pequenas partí-
culas de pó (p. ex. gesso, cimento, etc.).
34 Português
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contém: 5 sacos de filtro com fecho e 1
filtro protector para motor.
Filtro HEPA
Limpar os acessórios
Figura 24
F
Î O manípulo bem como o tubo de aspira-
ção podem ser separados para fins de
limpeza e desobstrução de entupimen-
tos. Premir para esse efeito os dois dis-
positivos de desbloqueio e separar as
partes.
(Nº de encomenda: 6.414-805)
Filtro adicional para garantir uma maior
limpeza do ar expelido. Recomendado
para pessoas que sofram de alergias.
Dados técnicos
Î Para proceder novamente à montagem
das duas peças, basta uni-las até encai-
xarem.
Acessórios especiais
Tensão
V
220 - 240
Figura A - F
A
Turbobocal para pavimentos
(Nº de encomenda: 4.130-177)
Escovar e aspirar numa só passagem.
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais e para tapetes felpu-
dos. O accionamento da escova rotativa
é efectuado pela corrente de ar.
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica.
Tipo de corrente
Hz 50/60
Protecção por fusí-
vel, mín.
A
16
Potência Pnom
Potência Pmáx
W
W
1600
1800
1800
2000
Peso (sem acessóri- kg 7,0
os)
B
Turbobocal para estofos
Raio de acção
Dimensões
m
10
(Nº de encomenda: 2.903-001)
Escovar e aspirar, numa só passagem,
mobiliário estofado, colchões, assentos
de automóveis, etc.
mm ø 380 x 380
Diâmetro nominal, mm 35
acessórios
Especialmente adequado para aspirar
pêlos de animais. O accionamento da
escova rotativa é efectuado pela corren-
te de ar.
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Não é necessária qualquer ligação eléc-
trica.
C Bocal para parquete
(Nº de encomenda: 4.130-172)
Para aspirar pavimentos lisos e sensí-
veis (parquete, mármore, terracota,
etc.).
D Bocal para colchões
(Nº de encomenda: 6.906-755)
Para aspirar colchões e estofos.
E
Saco de filtro
(Nº de encomenda: 6.904-329)
Português 35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kære kunde
teriale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre
Deres garanti gældende, bedes De henven-
Læs denne brugsanvisning
før første gangs brug af appa- de Dem til Deres forhandler eller nærmeste
ratet og følg anvisningerne.
Gem brugsanvisningen til senere brug eller
til senere ejere.
autoriserede kundeservice medbringende
kvittering.
Sikkerhedsanvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
„ Apparatet må kun tilsluttes og ibrugtages
ifølge typeskiltet.
„ Støvsug aldrig uden filterpose.
Apparatet kan blive beskadiget.
„ Børn må kun bruge apparatet under op-
syn.
„ Undgå støvsugning med mundstykke og
sugerør nær til hovedet. Der er fare for
personskader!
„ Tillsutningskablet må ikke bruges til at
bære/transportere apparatet.
„ Træk tilslutningskablet helt ud under su-
gedriften.
Denne støvsuger er beregnet til privat brug i
huset og ikke til industrielle formål.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betjening
af apparatet.
Brug støvsugeren kun med:
„ Originale filterposer.
„ Original reservedele, tilbehør eller ekstra
tilbehør.
Støvesugeren er ikke egnet til:
„ Støvsuge mennesker eller dyr.
„ Suge bort:
„ Træk i stikken og ikke i ledningen for at
fjerne apparatet fra strømforsyningen.
„ Træk tilslutningskablet ikke over skarpe
kanter og sørg for at kablet ikke klemmes
ind.
Små levende organismer (f.eks. fluer,
edderkopper, osv.).
Sundhedsfarlige, varme eller glødende
stoffer eller stoffer med skarpe kanter.
Våde stoffer eller væsker.
„ Træk netstikket inden der arbejdes på
apparatet.
Stoffer eller gas som er let antændelige
eller eksplosivt.
„ For at undgå truende farer, må reparati-
oner og udskiftning af reservedele på ap-
paratet kun gennemføres af en godkendt
kundeservice.
„ Beskyt apparatet imod vejr, fugtighed og
varmekilder.
„ Sluk for apparatet, når der ikke suges.
„ Udtjent apparat skal omgående gøres
ubrugeligt, derefter skal apparatet bort-
skaffes miljørigtigt.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald,
men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Batterier, olie og
lignende stoffer er ødelæggende for
miljøet. Aflever derfor udtjente ap-
parater på en genbrugsstation eller
lignende.
Ibrugtagning/betjening
Bemærk! Hvis netsikrigen udløses ved tæn-
ding af apparatet, kan årsagen herfor være
at andre el-apparater samtidig er tilsluttet til
den samme strømkreds og bruges på sam-
me tidspunkt. Indstil i et sådant tilfælde det
laveste præstationsniveau på apparatet in-
den du tænder for apparatet. Derefter kan
Garanti
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for garantifristen
afhjælper vi gratis eventuelle fejl på Deres
maskine, såfremt disse er forårsaget af ma-
36 Dansk
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
du vælge et højere præstationsniveau. Net-
sikring se kapitel "Tekniske data".
Ibrugtagning
Figur 1
Vigtig henvisning! Apparatet afbrydes
automatisk hvis der er fare for en overop-
hedning. Sluk for apparatet og træk netstik-
ket ud. Forvis dig om at mundstykket,
sugerøret eller slangen ikke er tilstoppet el-
ler at filteren skal udskiftes. Efter rettelsen af
fejlen skal apparatet afkøles for mindst 1 ti-
me, derefter er apparatet igen klar til brug.
Î Sugeslangens studs skal gå i hak i suge-
åbningen.
Î Tryk begge låsekærve sammen til at fjer-
ne sugeslangen og træk slangen af.
Figur 2
Î Sæt håndtaget og teleskopsugerøret
sammen til det går i hak.
Î Sæt gulvmundstykket og teleskopsuge-
røret sammen til det går i hak.
Figur 3
Beskrivelse af apparat
Fold venligst siderne med figurerne ud!
Î Betjen omstilleren og indstil teleskopsu-
gerøret til den ønskede længde.
Figur 4
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låsepo-
sition, hvis du stiller apparatet til side el-
ler afbryder arbejdet for et kort tidsrum.
Figur 5
Î Tryk håndtaget tilbage i apparatets ret-
ning for at tage det ud igen. Derved åb-
nes/løsnes gulvmundstykket ud af
holderen og kan tages opad ud.
Figur 6
Î Hold tilslutningskablet fat i stikken og
træk det ud. Sæt netstikket i en stikdåse.
Î Tænde/slukke for apparatet.
Figur 7a
Î Indstille sugekraften på sugekraftregula-
toren:
1
2
3
4
5
6
Nettilslutningskabel med stik
Tast kabelopspoling
Tænd/Sluk tast
Sugekraftregulator
Sugeslange
Håndtag
(A) Manuel skydekontakt til sugekraft
Teleskopsugerør *
Omstilling teleskopsugerør *
Gulvmundstykke
7
8
9
10 Dæksel tilbehørsholder
11 Tilbehørsholder QuickClick:
indeholder mundstykke til puder, fuge-
mundstykke som kan trækkes ud og mø-
belpensel.
12 Filterskiftindikator
13 Låsehåndtag, dæksel filterpose/motor-
beskyttelsesfilter
14 Motorbeskyttelsesfilter
15 Filterposeholder
16 Dæksel HEPA-filter
17 HEPA-filter
- Markering på MAX, stor sugekraft
- Markering på MIN, lav sugekraft
Bemærk: markeringen viser den aktuel-
le sugeeffekt.
Figur 7b
Pga. apparatets høje sugeeffekt kan suge-
dysen ved brug på tæpper, hynder, gardiner
osv. suge sig fast.
Î Brug den manuelle skydekontakt for at
reducere sugeeffekten. Luk igen efter
brug.
18 Bæregreb
* afhængig af udstyret
Dansk 37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figur 13
Î Hårde gulve:
Suge med tilbehør
Vælg omstillerens position som følgen-
de:
Skifte tilbehør ud af QuickClick tilbe-
hørsholderen
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låsepo-
sition.
Efter brug
Figur 8
Î Tryk på åbningstasten på håndtaget og
træk håndtaget fra teleskopsugerøret.
Figur 9
Î Åbn tilbehørholderens dæksel.
Figur 10
Î Stik håndtaget i det ønskede tilbehør til
anslaget. Dermed går det i hak. Sving
derefter nedad og træk det ud.
Figur 11
Î Til opbevaring, sæt tilbehør med håndta-
get i tibehørholderen og lad det gå i hak.
Fjern håndtaget.
Î Bemærk: Tilbehør kan også tages ud
med hånden og sættes på håndtaget.
Tryk åbningstasten på håndtaget for at
løsne tilbehøret.
Figur 14
Î Tryk knappen kabelopspoling. Kablet
trækker sig selv automatisk ind i appara-
tet.
Î Hæng gulvmundstykket i holderen på
apparatets bagside og tryk den i låsepo-
sition.
Pleje, vedligeholdelse
ƽ Risiko for tilskadekomst!
Sluk for højtryksrenseren og træk altid net-
stikket ud før pleje- og vedligeholdelsearbej-
de.
Rengøring af apparatet
Î Bemærk: Alle ovenfor nævnte trin kan
også gennemføres med påsat teleskop-
sugerør. Hæng hertil gulvmundstykket i
holderen på apparatets bagside og tryk
den i låseposition. Fjern teleskopsugerø-
ret ved at trække det lodret opad.
ṇ OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller uni-
versalrengøringsmiddel! Nedsænk aldrig
apparatet i vand.
Î Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastrengø-
ringsmiddel.
ComfoGlide mundstykke
Î Rens støvrummet med en tør støvklud/
støvpensel.
Figur 12
Î Tæpper og væg til væg-tæpper:
Vælg omstillerens position som følgen-
de:
Udskifte filterposen
Bemærk: Fjern teleskopsugerøret fra hånd-
taget for at aflæse filterskiftindikatoren.
Figur 15
Î Hvis filterskiftindikatoren i dækslet er helt
rød, udskift venligst filterposen.
Î Betjen låsearmen og åbn dækslet.
Figur 16
Til reducering af skydekraften vælg om-
stillerens position som følgende:
Î Åbn filterposens holder og klap den ud-
ad.
38 Dansk
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Figur 17
Rense ComfoGlide dysen.
Î Lås filterposen med låseflappen, filterpo-
sen tages ud og bortskaffes.
Figur 18
Î Skub en ny filterpose ind i holderen til an-
slaget. Tryk låset først nedad, skub der-
efter holderen ind i huset og lad den gå i
hak på maskinens hus.
Rens ComfoGlide dysen i regelmæssige af-
stande!
Î Fjern dysen fra sugerøret.
Figur 23
Î Rens den bageste styringsrulle:
Helst med fjernet rulle. Skru hertil akslen
op og træk den ud. Støvfnug, hår osv.
kan nu nemt fjernes. Monter styringsrul-
len igen.
Î Rense stjernehjul i foran:
Ved hjælp af en lille saks (f.eks. negle-
saks). Adskil opspolede hår langs med
snitkanten og fjern dem. Opsug reste-
mængden med fugemundstykket.
ṇ OBS
Dækslet kan kun låses med ilagt filterpose.
Rens, hhv. udskift motorbeskyttelsesfilteret
efter opsugning af fine støvpartikler (som
f.eks. gips, cement, osv.).
Udskifte motorbeskyttelsesfilteret
Motorbeskyttelsesfilter: udskift med den sid-
ste filterpose i filterposens emballage.
Î Motorbeskyttelsesfilteret sidder bagved
den isatte filterpose. Udskift motorbe-
skyttelsesfilteret inden du sætter filterpo-
sen i.
Figur 19
Î Løsn rammen og fjern den.
Î Fjern rammens nederste del, fjern den
gamle motorbeskyttelsesfilter og skaf
den bort. Læg en ny motorbeskyttelses-
filter ind i rammen og sæt rammens ne-
derste del på plads igen.
Figur 20
Î Sæt rammen i og lad den gå i hak.
Udskifte HEPA-filter
HEPA-filter:udskift 1x om året.
Figur 21
Î Åbn dækslet.
Î Løsn HEPA-filteret og tag den ud.
Figur 22
Î Isæt ny HEPA-filter og lad den gå i hak.
Î Luk dækslet.
Dansk 39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rense tilbehør
Tekniske data
Figur 24
Î Håndtag og sugeslange kan adskilles til
rensning eller hvis de er tilstoppet. Tryk
hertil 2 låseanåbningordninger og træk
håndtaget og sugeslangen fra hinanden.
Î Til forbindelse, sæt håndtaget og suge-
slangen sammen og lad dem gå i hak.
Spænding
V
220 - 240
Strømtype
Hz 50/60
Netafsikring, min.
Ydelse Pnom.
Ydelse Pmaks.
A
16
Ekstratilbehør
W
W
1600
1800
1800
2000
Figur A-F
A
Turbodyse til gulve
Vægt (uden tilbehør) kg 7,0
(bestillingsnr. 4.130-177)
Børste og suge i en arbejdsgang.
Især velegnet til at opsuge dyrehår og til
at støvsuge tæpper med høj luv. Børste-
valsen drives over luftstrømningen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
Turbodyse til puder
Aktionsradius
Mål
m
10
mm ø 380 x 380
Nominel bredde, til- mm 35
behør
B
(bestillingsnr. 2.903-001)
Forbehold for tekniske ændringer!
Børste og suge polstrede møbler, ma-
drasser, bilsæder, osv. i en arbejdsgang.
Især velegnet til opsugning af dyrehår.
Børstevalsen drives over luftstrømnin-
gen.
El-tilslutning er ikke nødvendigt.
C Parketmundstykke
(bestillingsnr. 4.130-172)
Til støvsugning af sensitive jævne gulv-
flader (parket, marmor, terrakotta, osv.).
D Madrasmundstykke
(bestillingsnr. 6.906-755)
Til sugning af madrasser og puder/hyn-
der.
E
F
Filterpose
(bestillingsnr. 6.904-329)
Indhold: 5 filterposer med lås og 1 motor-
beskyttelsesfilter.
HEPA-filter
(bestillingsnr. 6.414-805)
Supplerende filter til ren udsblæsnings-
luft. Anbefalet til allergiske personer.
40 Dansk
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kjære kunde,
Garanti
Les denne bruksveiledningen
før apparatet tas i bruk første
gang, og følg anvisningene.
De garantibestemmelser som er utgitt av vår
distribusjonsavdeling, gjelder i alle land.
Eventuelle feil på maskinen blir reparert gra-
tis i garantitiden, dersom disse kan føres til-
bake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du
deg til din forhandler eller nærmeste autori-
serte serviceforhandler.
Oppbevar denne bruksveiledningen til sene-
re bruk eller for annen eier.
Forskriftsmessig bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i pri-
vate husholdninger og ikke til nærings- og
industriformål.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle
skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Støvsugeren skal bare brukes med:
„ Original-filterposer.
„ Originale reserverdeler, originalt tilbehør
eller originalt ekstrautstyr
Sikkerhetsanvisninger
„ Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i
henhold til opplysningene på typeskiltet.
„ Skal aldri brukes uten filterpose.
Maskinen kan skades.
„ Barn må kun bruke apparatet under opp-
syn.
Støvsugeren egner seg ikke til:
„ Støvsuging av mennesker eller dyr
„ Oppsuging av:
„ Unngå å suge med dyse og sugeslange
i nærheten av hodet. Fare for skader!
„ Ikke bruk strømkabelen for å bære/trans-
portere apparatet.
„ Ved suging skal strømkabelen trekkes
helt ut.
„ Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når
du skal koble maskinen fra nettet.
„ Ikke trekk nettkabelen over skarpe kan-
ter, og ikke klem den fast.
Småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
Helseskadelige, varme eller glødende
stoffer eller gjenstander med skarpe
kanter
Fuktige eller flytende stoffer
Lett antennelige eller eksplosive stoffer
og gasser.
Miljøvern
„ Før alt arbeide på apparatet skal strøm-
kabelen trekkes ut.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Batterier, olje og lig-
nende stoffer må ikke komme ut i
miljøet. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
„ For å unngå farer skal reparasjon og skif-
te av reservedeler på maskinen kun utfø-
res av autorisert kundeservice.
„ Beskytt maskinen mot vær og vind, fuk-
tighet og varmekilder.
„ Slå av apparatet når det ikke er i bruk.
„ Utslitt apparat skal straks gjøres ubruk-
bart, og så skal apparatet deponeres på
forskriftsmessig måte.
Norsk 41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16 Deksel HEPA filter
17 HEPA filter
Ta høytrykksvaskeren i bruk
OBS! Dersom nettsikringen går når appara-
tet slås på, kan det skyldes at det samtidig er
koblet andre elektriske apparater til samme
strømkrets, og at de samtidig er slått på. I så
fall stilles apparatet på nederste effekt før
det slås på. Etterpå kan du velge et annet ef-
fekttrinn. For nettsikringer, se "Tekniske da-
ta".
Viktig anvisning! Apparatet kobler seg au-
tomatisk ut ved fare for overoppheting. Slå
av apparatet og trekk ut strømkabelen. Kon-
troller at dyse, sugerør eller slange ikke er til-
stoppet, og om filteret eventuelt må skiftes.
Etter løsing av feilen skal apparatet avkjøles
i minst 1 time, da skal apparatet være klar til
bruk igjen.
18 Bærehåndtak
* avhengig av modell
Igangsetting
Figur 1
Î Sugeslangestuss i sugeåpning, press i
lås.
Î For å ta av trykkes begge låseknappene
sammen og slangen trekkes ut.
Figur 2
Î Sett sammen håndtak og teleskopsuge-
rør, og la de gå i lås.
Î Sett sammen gulvdyse og teleskopsuge-
rør, og la de gå i lås.
Figur 3
Î Bruk reguleringen og still inn teleskopsu-
gerør til ønsket lengde.
Figur 4
Î For å sette bort apparatet eller ved korte
arbeidspauser settes gulvdysen i parke-
ringsholderen på apparatets bakside, og
trykk i lås.
Beskrivelse av apparatet
Brett ut bildesidene!
Figur 5
Î For å ta ut håndtaket, trykk det bakover i
retning apparatet. Da går gulvdysen ut
av låsen i parkeringsholderen og kan
trekkes opp.
1
2
3
4
5
6
Nettkabel med plugg
Bryter for kabeloppvikling
På-/av bryter
Sugekraftregulator
Sugeslange
Figur 6
Î Hold strømkabelen i støpselet og trekk
ut. Sett støpselet i stikkontakten.
Î Slå maskinen på/av.
Håndtak
(A) Manuell sugekraftskyver
Teleskopsugerør *
Regulering teleskopsugerør *
Gulvmunnstykke
Figur 7a
7
8
9
Î Innstilling av sugekraft skjer ved suge-
kraftregulatoren:
- Markering til MAX, høy sugekraft
- Markering til MIN, lav sugekraft
Merk: Markeringen viser aktuell sugeef-
fekt.
10 Deksel tilbehørsholder
11 Tilbehørsholder QuickClick:
Innehoder putedyse, uttrekkbar fugedy-
se og møbelpensel
Figur 7b
Pga. av maskinens høye sugeeffekt, kan su-
gemunnstykket suge seg fast ved arbeid på
tepper, polstrede møbler, gardiner osv.
Î Manuell sugekraftskyver brukes for å re-
dusere sugeeffekten. Denne stenges
igjen etter bruk.
12 Filterskifteindikator
13 Låsehendel, deksel filterpose/motor-
vernfilter
14 Motorvernfilter
15 Filterposeholder
42 Norsk
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ComfoGlide dyse
Støvsuging med tilbehør
Figur 12
Î Tepper og teppegulv:
Skifte tilbehør fra QuickClick ut-
styrsholder
Velg bryterstilling som følger:
Î Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Figur 8
Î Låsetasten på håndtaket trykkes inn, og
håndtaket trekkes ut av teleskopsugerø-
ret.
For redusering av skyvekraften stilles
bryter som følger:
Figur 9
Î Slå opp deksel på tilbehørsholder.
Figur 13
Î Harde flater:
Figur 10
Î Sett håndtaket inn i ønsket tilbehør til an-
slag. Det går da i lås. Svinges etterpå
ned og trekkes ut .
Velg bryterstilling som følger:
Figur 11
Î For oppbevaring settes tilbehør med
håndtak inn i tilbehørsholderen, trykk
opp for å låse på plass. Ta av håndtak.
Î Merk: Tilbehøret kan også tas ut for
hånd og settes på håndtaket. For å løsne
tilbehøret trykk inn låsetasten på håndta-
ket.
Î Merk: Alle overnevnte trinn kan også ut-
føres med teleskopsugerør tatt av. For å
gjøre det settes gulvdysen i parkerings-
holderen på apparatets bakside, trykkes
i lås. Teleskopsugerør trekkes rett opp.
Etter bruk
Figur 14
Î Trykk på tasten for inntrekking av kabel.
Kabel trekkes automatisk inn i apparatet.
Î Gulvdysen settes i parkeringsholderen
på apparatets bakside, trykkes i lås.
Norsk 43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Skifte motorvernfilter
Pleie, vedlikehold
Motorvernfilter: Skiftes samtidig med siste
filterpose i filterposepakken.
Î Motorvernfilteret ligger bak den innsatte
filterposen. Motorvernfilteret skiftes før
filterpose settes inn.
ƽ Fare for personskader
Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut
støpselet før stell og vedlikehold av enheten.
Rengjøring av apparatet
Figur 19
ṇ Forsiktig
Î Lås opp ramme og ta den ut.
Î Ta av rammeunderdelen, ta av brukt
motorvernfilter og kast det. Legg nytt
motorvernfilter og sett på rammeunder-
delen igjen.
Ikke bruk skuremiddel, glass eller universal-
rengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet un-
der vann.
Î Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Figur 20
Î Sett inn ramme og lås den på plass.
Î Rengjør støvrommet med en tørr støv-
klut/støvpensel.
Bytte HEPA-filter
Bytte filterpose
HEPA filter: Skiftes 1 gang pr. år.
Figur 21
Î Åpne lokket.
Î HEPA-filter låses opp og tas ut.
Figur 22
Î Sett inn nytt HEPA-Filter og lås det på
plass.
Î Sett på lokket igjen.
Merk: For å lese av filterskifteindikatoren må
teleskopsugerøret tas av håndtaket.
Figur 15
Î Dersom filterskifteindikatoren i dekselet
er helt rød skal filterposen skiftes.
Î Trykk på låsehendelen og åpne dekse-
let.
Figur 16
Rengjøre ComfoGlide dyse.
Î Lås opp holderen for filterpose og vipp
det utover.
Figur 17
Î Lukk filterposen med låseslasken, ta ut
filterposen og kast den (restavfall).
Figur 18
Î Skyv en ny filterpose inn i holderen så
langt det går. Trykk først ned låsen, skyv
så holderen inn i huset til den går i lås.
ComfoGlide dysen skal rengjøres regelmes-
sig!
Î Ta dysen av sugerøret.
Figur 23
Î Rengjøre bakre styrehjul:
Gjøres enklest med avtatt hjul. Skru av
akslingen og ta den ut. Støvdotter, hår
etc. kan nå lett fjernes. Montere styrehjul
igjen:
Î Rengjøre fremre stjernehjul:
Ved hjelp av en liten saks (f.eks. negle-
saks). Innviklede hår skjæres langs kan-
ten og fjernes. Resten fjernes ved hjelp
av fugedyse.
ṇ Forsiktig
Deksel lukkes nå over den innlagte filterpo-
sen. Etter oppsuging av fine støvpartikler
(som f.eks. gips, sement, osv.) skal motor-
vernfilter rengjøres eller eventuelt skiftes.
44 Norsk
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales til allergikere.
Rengjøre tilbehør
Figur 24
Î Håndtak og sugeslange kan skilles for
rengjøring eler ved tilstopping. For å gjø-
re det trykkes de 2 låsene sammen, trekk
så fra hverandre.
Tekniske data
Î For å sette sammen håndtak og su-
geslangen trykkes de sammen og låses.
Spenning
V
220 - 240
Tilleggsutstyr
Strømtype
Hz 50/60
Figur A - F
Nettsikring, min.
Effekt Pnominell
Effekt Pmaks
A
16
A
Turbodyse for gulv
W
W
1600
1800
1800
2000
(Bestill.-nr. 4 130-177)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon.
Spesielt egnet for oppsuging av dyrehår
og suging av langflossede tepper. Drift
av børsetvalsen skjer ved hjelp av luft-
strømmen.
Vekt (uten tilbehør) kg 7,0
Aksjonsradius
Mål
m
10
mm ø 380 x 380
Det er ikke nødvendig med egen strøm-
tilkobling.
Nominell bredde, til- mm 35
behør
B
Turbodyse for puter
(Bestill.-nr. 2 903-001)
Børste og suge i en arbeidsoperasjon av
polstrede møbler, madrasser, bilseter
etc.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Spesielt egnet til å suge opp dyrehår.
Drift av børsetvalsen skjer ved hjelp av
luftstrømmen.
Det er ikke nødvendig med egen strøm-
tilkobling.
C Parkettdyse
(Bestill.-nr. 4 130-172)
Til støvsuging av ømfintlige glatte gulv
(parkett, gulvfliser, terrakotta osv.)
D Madrassdyse
(Bestill.-nr. 6 906-755)
For suging av madrasser og puter.
E
F
Filterpose
(Bestill.-nr. 6 904-329)
Innhold: 5 filterposer med lukking og 1
motorvernfilter.
HEPA filter
(Bestill.-nr. 6 414-805)
Norsk 45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bäste kund,
Garanti
Läs denna bruksanvisning
före första användning och
följ anvisningarna noggrant.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända er
till försäljaren med köpbeviset eller närmsta
auktoriserade kundtjänst.
Denna bruksanvisning ska förvaras för se-
nare användning eller ges vidare om appa-
raten byter ägare.
Ändamålsenlig användning
Denna dammsugare är avsedd för privat
bruk i hushållet och inte för industriell an-
vändning.
Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren ansvarar ej för skador som för-
orsakas av felaktig användning eller felaktig
hantering.
Använd dammsugaren endast med:
„ Original-filterpåsar.
„ Original-reservdelar, -tillbehör eller extra
tillbehör.
Dammsugaren är inte avsedd för:
„ Sugning av människor eller djur.
„ Uppsugning av:
„ Apparaten får endast anslutas och tas
ibruk enligt typskylt.
„ Sug aldrig utan filterpåse.
Apparaten kan skadas.
„ Barn som använder apparaten ska hål-
las under uppsikt.
„ Undvik att suga med munstycke och
sugrör i närheten av huvudet. Risk för
skada!
„ Använd inte nätsladden till att bära/
transportera apparaten.
„ Drag ut nätkabeln helt vid sugning.
„ Drag inte i kabeln utan i kontakten för att
skilja apparaten från nätet.
Smådjur (ex. flugor, spindlar etc.).
Hälsovådliga, vassa, heta eller glödande
substanser.
Fuktiga eller flytande substanser.
Lättantändliga eller explosiva material
och gaser.
„ Drag inte kabeln över vassa kanter och
kläm inte ihop den.
Miljöskydd
„ Drag ur nätkontakten före alla arbeten på
apparaten.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Batterier, olja och lik-
nande ämnen får inte komma ut i
miljön. Överlämna skrotade aggre-
gat till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
„ För att undvika risker får reparationer
och byte av reservdelar på apparaten
endast utföras av auktoriserad kund-
tjänst.
„ Skydda apparaten mot yttre väderlek,
fukt och värmekällor.
„ Stäng av apparaten när den inte an-
vänds.
„ Apparat som tjänat ut görs omgående
obrukbar, och lämnas till återvinning en-
ligt gällande föreskrifter.
46 Svenska
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17 HEPA-filter
18 Bärhandtag
Idrifttagande/betjäning
Vänligen beakta! Löser nätsäkringen ut när
apparaten ansluts kan detta bero på att an-
dra elektriska apparater anslutits, och drivs,
* beroende på utrustning
Idrifttagande
via samma strömkrets. Ställ i detta fall in läg- Bild 1
sta effektnivå på apparaten innan den star-
tas. Därefter kan en högre nivå väljas.
Nätsäkring, se kapitel "Tekniska Data".
Viktig hänvisning! Vid risk för överhettning
stänger apparaten automatiskt av sig. Stäng
av apparaten och drag ur nätkontakten.
Kontrollera att inte munstycke, rör och slang
är tilltäppta eller att filtret behöver bytas. Låt
apparaten kylas av under minst en timme
när störningen åtgärdats; därefter är appara-
ten klar att använda igen.
Î Haka fast sugslangsfästet i sugöppning-
en.
Î Vid borttagning trycks båda spärrarna in
och slangen dras ur.
Bild 2
Î Sätt ihop och haka fast handtag och tele-
skoprör.
Î Sätt ihop och haka fast handtag och tele-
skoprör.
Bild 3
Î Använd justeringsfunktionen och ställ in
teleskopröret på önskad längd.
Bild 4
Î När apparaten ska ställas undan, eller
vid korta arbetspauser, hängs golvmun-
stycket i hållaren på apparatens sida där
det hakas fast.
Beskrivning av aggregatet
Vik ut bildsidor!
Bild 5
Î För att lyfta av detta igen trycks handta-
get bakåt, mot apparaten. Detta gör att
golvmunstycket frigörs från hållaren och
kan lyftas av, med uppåtriktad rörelse.
Bild 6
Î Håll i kontakten på nätanslutningsslad-
den och drag ur den. Stick in kontakten i
vägguttaget.
1
2
3
4
5
6
Nätkabel med kontakt
Knapp för upprullning av kabel
Till/Från knapp
Reglering av sugstyrka
Sugslang
Handtag
(A) Manuell sugkraftmatare
Teleskåprör*
Justering av teleskåprör*
Golvmunstycke
Î Starta / stäng av apparaten.
Bild 7a
7
8
9
Î Sugkraften ställs in på sugkraftreglaget.
- Markering på MAX, hög sugkraft
- Markering på MIN, låg sugkraft
Hänvisning: Markeringen visar aktuell
sugeffekt.
10 Skydd över tillbehörsfack
11 Tillbehörsfack QuickClick:
innehåller möbelmunstycke, utdragbart
fogmunstycke och möbelpensel.
12 Indikering filterbyte
13 Förslutningsspak, lock på filterpåse /
motorskyddsfilter
14 Motorskyddsfilter
Bild 7b
Genom apparatens höga sugkraft kan mun-
stycken suga sig fast vid arbeten på mattor,
klädslar, gardiner och liknande.
Î Använd manuell sugkraftmatare för att
reducera sugkraften. Stäng igen efter
användning.
15 Hållare för filterpåse
16 Skydd HEPA-filter
Svenska 47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ComfoGlide munstycke
Suga med tillbehör
Bild 12
Byt tillbehör från QuickClick tillbe-
hörsfack
Î Mattor och heltäckningsmattor:
Välj reglageinställning på följande sätt:
Î Häng golvmunstycket i hållaren på appa-
ratens sida och haka fast det.
Bild 8
Î Tryck på spärrknappen som finns på
handtaget och tag bort handtaget från te-
leskopröret.
För att reducera kraften i framåtskjutning
ställs reglaget in på följande sätt:
Bild 9
Î Öppna skyddet över tillbehörsfacket.
Bild 10
Bild 13
Î Hårda ytor:
Î Skjut in handtaget i önskat tillbehör, till
anslag. Detta gör att det hakar fast.
Sväng i anslutning till detta nedåt och
drag ur.
Välj reglageinställning på följande sätt:
Bild 11
Î Vid förvaring läggs tillbehöret med hand-
tag i tillbehörsfacket och hakas fast med
uppåtriktad rörelse. Drag bort handtaget.
Î Hänvisning: Tillbehöret kan också lyftas
ur med handen och placeras på handta-
get. För att lossa tillbehöret trycks spärr-
knappen på handtaget in.
Î Hänvisning: Alla ovan beskrivna arbets-
förlopp kan även utföras med monterat
teleskoprör. För detta hängs golvmun-
stycket i hållaren på apparatens sida och
hakas fast. Drag ut teleskopröret lodrätt
uppåt.
Avsluta driften
Bild 14
Î Tryck på knappen för upprullning av ka-
bel. Kabeln dras automatiskt in i appara-
ten.
Î Häng golvmunstycket i hållaren på appa-
ratens sida och haka fast det.
48 Svenska
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Byt ut motorskyddsfilter
Skötsel, underhåll
Motorskyddsfilter: ska bytas i samband
med att sista filterpåsen tas i påsförpacknni-
gen.
Î Motorskyddsfiltret ligger bakom den isat-
ta filterpåsen. Byt motorskyddsfiltret inn-
an filterpåsen sätts i.
ƽ Risk för skada!
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon-
takten före alla skötsel- och underhållsarbe-
ten.
Rengöra apparaten
Bild 19
ṇ Varning
Î Lossa ramen och lyft ut den.
Î Tag bort underdelen till ramen, tag ur det
gamla motorskyddsfiltret och kasta det.
Lägg i nytt motorskyddsfilter i ramen och
sätt in underdelen.
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Î Vårda apparaten och tillbehören med ett
vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Bild 20
Î Sätt tillbaka ramen och haka fast den.
Î Rengör dammutrymmet med torr damm-
trasa / pensel.
Byt ut HEPA-filter
Byt filterpåse.
HEPA-filter: Byt en gång per år.
Bild 21
Î Öppna locket.
Î Lossa HEPA-filtret och tag ut det.
Bild 22
Î Sätt i nytt HEPA-filter och haka fast.
Î Stäng locket.
Hänvisning: Skilj teleskopröret från handta-
get för avläsning av display för filterbyte.
Bild 15
Î Är filterbytesindikerignen i locket helt röd
måste filterpåsen bytas ut.
Î Använd spärrspaken och öppna locket.
Bild 16
Rengör ComfoGlide munstycke.
Î Öppna hållaren för filterpåsen och vik ut
den.
Bild 17
Î Stäng filterpåsen med förslutningsrem-
san, lyft ur påsen och släng den.
Bild 18
Î Sätt i ny filterpåse i hållaren, till anslag.
Tryck först ner plösen, skjut sedan in hål-
laren i höljet och haka fast på apparaten.
Rengör ComfoGlide munstycke med regel-
bundna intervaller!
Î Tag bort munstycket från sugröret.
Bild 23
Î Rengör bakre länkrulle:
Enklast med borttagen rulle. Skruva upp
och drag ut axeln. Dammråttor, hår och
liknande kan nu lätt tas bort. Sätt tillbaka
länkrullen.
Î Rengör främre stjärnhjul:
Med hjälp av en liten sax (ex. nagelsax).
Kapa hår som sitter fast längs med snitt-
kanten och tag bort det. Sug bort resten
med fogmunstycket.
ṇ Varning
Locket kan bara stängas när filterpåse lagts
i. Rengör eller byt ut motorskyddsfiltret efter
uppsugning av fina dammpartiklar ( som ex.
gips, cement etc.).
Svenska 49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rengör tillbehör
Tekniska data
Bild 24
Î Handtag och sugslang kan delas för ren-
göring men också om det är stopp i dem.
Tryck då in två spärrfästen och drag isär.
Î Handtag och sugslang sätts sedan ihop
och hakas fast.
Spänning
V
220 - 240
Strömart
Hz 50/60
Nätsäkring, min.
Effekt Pnominell
Effekt Pmax
A
16
Specialtillbehör
W
W
1600
1800
1800
2000
Bild A - F
A
Turbomunstycke för golv
(Beställnr. 4 130-177)
Borsta och sug samtidigt.
Vikt (utan tillbehör) kg 7,0
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur och vid sugning av tjocka mat-
tor. Borstvalsen drivs via luftströmmen.
Ingen elanslutning behövs.
Arbetsradie
Mått
m
10
mm ø 380 x 380
Märkvidd, tillbehör mm 35
B
Turbomunstycke för möbeltyg
(Beställnr. 2. 903-001)
Med reservation för tekniska ändringar!
Borsta och sug samtidigt möbeltyg, mad-
rasser, bilsäten etc.
Mycket bra vid uppsugning av pälsrester
från djur . Borstvalsen drivs via luftström-
men.
Ingen elanslutning behövs.
C Parkettmunstycke
(Beställnr. 4 130-172)
För sugning av känsliga, halkiga golv
(parkett, marmor, terrakotta, etc.).
D Madrassmunstycke
(Beställnr. 6 906-755)
För sugning av madrasser och stopp-
ning.
E
F
Filterpåse
(Beställnr. 6 904-329)
Innehåll: 5 filterpåsar med förslutning
och 1 motorskyddsfilter.
HEPA-filter
(Beställnr. 6 414-805)
Tillsatsfilter för ren utblåsluft. Rekom-
menderas för allergiker.
50 Svenska
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteen
ensimmäistä käyttöä ja toimi
sen mukaan. Säilytä tämä
käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhem-
pää omistajaa varten.
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat ta-
kuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä
aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme ta-
kuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu yksityiseen
kotikäyttöön eikä ammattikäyttöön.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Turvaohjeet
„ Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaisesti
ja ota se käyttöön.
Pölynimuria saa käyttää vain, jos se on va-
rustettu:
„ Älä imuroi koskaan ilman pölynpussia.
Laite voi vaurioitua.
„ alkuperäisillä pölypusseilla.
„ alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäi-
sillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Pölynimuri ei sovi:
„ ihmisten tai eläinten imuroimiseen.
„ Sillä ei voida imuroida:
„ Lapset saavat käyttää laitetta vain val-
vonnan alaisina.
„ Vältä imurointia suuttimella ja putkella
pään lähellä. Loukkaantumisvaara!
„ Älä käytä verkkojohtoa laitteen kantami-
seen / kuljetukseen.
Pieneläimiä (esim. kärpäsiä, hämähäk-
kejä, jne.).
„ Vedä verkkojohto kokonaan ulos imu-
roinnin ajaksi.
Terveydelle vaarallisia, teräviä esineitä
eikä kuumia tai hehkuvia aineita.
Kosteita tai nestemäisiä aineita.
Helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja
kaasuja.
„ Kun irrotat laitteen sähköverkosta, vedä
pistokkeesta, ei johdosta.
„ Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien
reunojen yli äläkä litistä sitä.
„ Virtapistoke on vedettävä irti laitteesta
ennen kaikkia laitteen huoltotöitä.
„ Vaaratilanteiden eliminoimiseksi saa ko-
neen korjata ja sen varaosat vaihtaa vain
valtuutetussa huoltopisteessä.
„ Suojaa laite sääolosuhteilta, kosteudelta
ja lämmönlähteiltä.
„ Jos imua ei käytetä, kytke laite pois pääl-
tä.
„ Käytöstä poistettu laite on välittömästi
tehtävä käyttökelvottomaksi ja hävitettä-
vä määräysten mukaisesti.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne
jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Paris-
toja, öljyjä ja muita samankaltaisia
aineita ei saa päästää ympäristöön.
Tästä syystä toimita kuluneet lait-
teet vastaaviin keräilylaitoksiin.
Suomi 51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15 Pölypussin pidike
16 HEPA-suodattimen suojus
17 HEPA-suodatin
18 Kantokahva
*varusteista riippuen
Käyttöönotto/ohjaus
Huomio! Jos sulake palaa kytkiessäsi lait-
teen päälle, se voi johtua siitä, että samaan
virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita sa-
manaikaisesti. Voit estää sulakkeen palami-
sen säätämällä laite pienimmälle teholle
ennen käynnistämistä. Käynnistämisen jäl-
keen voit valita suuremman tehoalueen.
Katso liitäntäarvot kohdasta "Tekniset tie-
dot".
Tärkeä ohje!Laite sammuu ylikuumentues-
saan automaattisesti. Kytke laite pois päältä
ja vedä virtapistoke irti. Varmista, että suu-
tin, imuputki tai imuletku ei ole tukkeutunut ja
tarkista onko suodatin vaihdettava. Anna
laitteen jäähtyä häiriön jälkeen vähintään 1
tunnin ajan, minkä jälkeen laite on jälleen
käyttövalmis.
Käyttöönotto
Kuva 1
Î Kiinnitä imuletkun istukka imuaukkoon.
Î Irrottaessasi imuletku paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva 2
Î Liitä käsikahva ja teleskooppi-imuputki
yhteen ja lukitse ne.
Î Liitä lattiasuulake ja teleskooppi-imuput-
ki yhteen ja lukitse ne.
Kuva 3
Î Säädä teleskooppi-imuputki haluamaasi
pituuteen.
Laitekuvaus
Kuva 4
Î Kun lopetat imuroimisen tai keskeytät
työn hetkeksi, ripusta lattiasuulake pysä-
köintiasentoon laitteen takaosaan ja pai-
na lukitsinta.
Avaa kuvasivut!
Kuva 5
Î Irrottaaksesi paina takana olevaa käsi-
kahvaa laitteen suuntaan. Tällöin latti-
asuulake vapautuu pysäköintiasennosta
ja sen voi nostaa ylöspäin.
Kuva 6
Î Tartu verkkojohtoon sen pistokkeesta ja
vedä se ulos. Työnnä virtapistoke pisto-
rasiaan.
Î Kytke laite päälle / pois päältä.
Kuva 7a
Î Imutehon säätö tapahtuu imutehon sää-
timellä:
- Merkintä MAX, suuri imuteho
- Merkintä MIN, pieni imuteho
Huomautus: Merkkaus näyttää ajan-
kohtaisen imuvoimakkuuden.
Kuva 7b
Laitteen voimakkaan imutehon ansiosta
suuttimet voivat imuroidessa imeytyä kiinni
mattoihin, pehmusteisiin, verhoihin jne.
1
2
3
4
5
6
Verkkokaapeli ja pistoke
Johdon kelauspainike
Päälle/pois päältä -painike
Imutehon säädin
Imuletku
Käsikahva
(A) Käsikäyttöinen imuvoimakkuuden
säädin.
Teleskooppiputki *
Teleskooppiputken säätö *
Lattiasuutin
7
8
9
10 Lisävarustetelineen kansi
11 QuickClick-lisävarusteteline:
sisältää huonekalusuuttimen, vedettä-
vän rakosuuttimen ja huonekaluharjan
12 Suodattimen vaihdon merkkivalo
13 Lukitsinvipu, pölypussin / moottorin suo-
jasuodattimen kansi
14 Moottorin suojasuodatin
52 Suomi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Î Käytä imutehon vähentämiseen käsi-
käyttöistä imuvoimakkuuden säädintä.
Sulje käytön jälkeen.
ComfoGlide-suulake
Kuva 12
Î Matot ja kokolattiamatot:
Lisävarusteiden avulla imu-
rointi
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Lisävarusteen vaihtaminen
QuickClick-lisävarustetelineestä
Kun haluat pienentää työntövoimaa valit-
se seuraava kytkinasento:
Î Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen-
toon laitteen takaosaan ja paina lukitsin-
ta.
Kuva 8
Î Paina käsikahvan vapautuspainiketta ja
irrota teleskooppi-imuputki käsikahvas-
ta.
Kuva 13
Î Kovat pinnat:
Valitse kytkimen asento seuraavasti:
Kuva 9
Î Avaa lisävarustetelineen kansi.
Kuva 10
Î Työnnä käsikahva haluamaasi lisävarus-
teeseen sisään sen vasteeseen saakka.
Tällöin se lukittuu. Käännä sen jälkeen
alaspäin ja vedä ulos.
Käytön lopetus
Kuva 14
Î Paina johdon kelauspainiketta. Johto ke-
lautuu automaattisesti laitteen sisään.
Î Ripusta lattiasuulake pysäköintiasen-
toon laitteen takaosaan ja paina lukitsin-
ta.
Kuva 11
Î Työnnä säilytystä varten lisävaruste ka-
sikahvan kera lisävarustetelineeseen ja
lukitse se ylös. Poista käsikahva.
Î Ohje: Lisävaruste voidaan irrottaa käsin
ja asettaa käsikahvaan. Paina käsikah-
van vapautuspainiketta irrottaaksesi lisä-
varusteen käsikahvasta.
Î Ohje: Kaikki edellä mainitut vaiheet voi-
daan suorittaa myös teleskooppi-imuput-
ki liitettynä. Ripusta sitä varten
lattiasuulakepysäköintiasentoonlaitteen
takaosaan ja paina lukitsinta. Vedä tele-
skooppi-imuputki pystysuoraan ylöspäin.
Hoito, huolto
ƽ Loukkaantumisvaara
Ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä on kytket-
tävä laite pois päältä ja vedettävä virtapisto-
ke irti.
Laitteen puhdistus
ṇ Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai monikäyt-
töpuhdistusaineita! Älä koskaan upota laitet-
ta veteen.
Î Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Î Puhdista pölypussisäiliö kuivalla pölylii-
nalla / pölyharjalla.
Suomi 53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pölypussin vaihto
HEPA-suodattimen vaihto
Huomautus: Suodattimen vaihdon merkki-
HEPA-suodatin Vaihdettava vuosittain.
valon lukemiseen erota teleskooppiputki kä- Kuva 21
sikahvasta.
Î Avaa kansi.
Kuva 15
Î Irrota HEPA-suodatin ja ota pois laittees-
Î Kun pölypussin vaihdon merkkivalo on
kokonaan punainen, vaihda pussi.
Î Avaa kansi lukitsinvivusta.
Kuva 16
ta.
Kuva 22
Î Aseta uusi HEPA-suodatin paikoilleen ja
lukitse.
Î Vapauta pölypussin pidike ja taivuta se
taaksepäin.
Kuva 17
Î Sulje pölypussi sen sulkukaistaleella,
vedä pussi ulos ja hävitä se.
Kuva 18
Î Sulje kansi.
ComfoGlide-suulakkeen puhdista-
minen
Puhdista ComfoGlide-suulake säännöllisin
väliajoin!
Î Työnnä uusi pölypussi kiinnittimeen vas- Î Irrota suulake imuletkusta.
teeseen asti. Paina hahlo ensin alas,
työnnä kiinnitin koteloon ja lukitse se lait-
teen koteloon.
Kuva 23
Î Taemman ohjausrullan puhdistami-
nen:
Puhdistus käy parhaiten rulla irrotettuna.
Ruuvaa akseli auki ja vedä rulla pois. Pö-
lynukka, hiukset jne. on helposti poistet-
tavissa. Asenna ohjausrulla takaisin
paikoilleen.
ṇ Huomio
Kansi sulkeutuu vain, jos pölypussi on ase-
tettu paikoilleen. Puhdista tai vaihda mootto-
rin suojasuodatin imuroituasi hienojakoista
pölyä (esim. kipsi- tai sementtipöly jne.).
Î Etummaisten tähtipyörien puhdista-
minen:
Moottorin suojasuodattimen vaihto
Moottorin suojasuodatin: vaihda samassa
yhteydessä, kun vaihdat laitteeseen pöly-
pussipakkauksen viimeisen pölypussin.
Î Moottorin suojasuodatin sijaitsee paikoil-
laan olevan pölypussin takana. Vaihda
moottorin suojasuodatin ennen pölypus-
sin paikoilleen asettamista.
Puhdistaminen käy pienten saksien
avulla (esim. kynsisakset). Leikkaa kier-
tyneet hiukset saksien terän avulla ja
poista irtonaiset hiukset. Imuroi loput
hiukset rakosuuttimella.
Kuva 19
Î Vapauta kehykset ja poista suodatin.
Î Irrota kehyksen alaosa, poista ja hävitä
vanha moottorin suojasuodatin. Aseta
uusi moottorin suojasuodatin kehykseen
ja aseta kehyksen alaosa takaisin pai-
koilleen.
Kuva 20
Î Aseta kehys sisään ja lukitse se.
54 Suomi
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lisäsuodatin puhdasta puhallusilmaa
varten. Suositellaan allergikoille.
Lisävarusteiden puhdistaminen
Kuva 24
Î Käsikahva ja imuletku voidaan erottaa
puhdistusta varten tai poistettaessa tu-
kosta. Paina irrottaaksesi kahta lukitus-
nuppia ja vedä osat toisistaan irti.
Tekniset tiedot
Î Käsikahva ja imuletku liitetään toisiinsa
työntämällä ne yhteen ja lukitsemalla ne.
Jännite
V
220 - 240
Lisävaruste
Virtatyyppi
Verkkoliitäntä, min.
Teho Pnenn
Hz 50/60
Kuvat A - F
A
A
16
Turbosuulake lattioita varten
(tilausnro 4.130-177)
Harjaamiseen ja imuroimiseen samalla
kertaa.
W
W
1600
1800
1800
2000
Teho Pmax
Paino (ilman varus- kg 7,0
teita)
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin ja korkeanukkaisille matoille.
Harjatelan pyörintä tapahtuu ilmavirran
avulla.
Toimintasäde
Mitat
m
10
mm ø 380 x 380
Sähköliitäntää ei tarvita.
B
Turbosuulake pehmusteita varten
(tilausnro 2.903-061)
Sisähalkaisija, lisä- mm 35
varusteet
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen,
auton istuimien jne. harjaamiseen ja
imurointiin yhdellä kertaa.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Sopii erityisesti eläinten karvojen imu-
rointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu il-
mavirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
C Parkettisuulake
(tilausnro 4.130-172)
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti,
marmori, terrakotta jne.)
D Patjasuutin
(tilausnro 6 906-755)
Sopii patjojen ja pehmusteiden imuroin-
tiin.
E
F
Pölypussi
(tilausnro 6 904-329)
Sisältö: 5 pölypussia sulkimilla ja 1
moottorin suojasuodatin.
HEPA-suodatin
(tilausnro 6 414-805)
Suomi 55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Aγαπητέ πελάτη,
Πριν από την πρώτη χρήση
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρµόδια αντιπροσωπεία
µας. Εντός της προθεσµίας της
παρεχόµενης εγγύησης αποκαθιστούµε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλµα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυµείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούµε απευθυνθείτε µε την
απόδειξη αγοράς στο κατάστηµα από το
οποίο προµηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτηµένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών µας.
της συσκευής διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας και
ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις
παρούσες οδηγίες λειτουργίας για
µελλοντική χρήση ή για τον επόµενο κάτοχο
της συσκευής.
Ενδεδειγµένη χρήση
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για
οικιακή χρήση και όχι για επαγγελµατικούς
σκοπούς.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για
ενδεχόµενες ζηµιές, που οφείλονται σε µη
ενδεδειγµένη χρήση ή σε λάθος χειρισµό.
Χρησιµοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
αποκλειστικά µε:
Υποδείξεις ασφαλείας
„
„
„
„
Συνδέστε και θέστε σε λειτουργία την
συσκευή αποκλειστικά σύµφωνα µε την
πινακίδα τύπου.
Μην κάνετε ποτέ αναρρόφηση χωρίς
σακούλα φίλτρου.
Η συσκευή µπορεί να υποστεί βλάβη.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά
επιτρέπεται µόνο υπό την επιτήρηση
ενηλίκου.
Αποφύγετε την αναρρόφηση µε
ακροφύσιο και σωλήνα αναρρόφησης
στην περιοχή του κεφαλιού. Υφίσταται
κίνδυνος τραυµατισµού!
„
„
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήµατα ή
πρόσθετα εξαρτήµατα.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
„
Καθαρισµό ανθρώπων ή ζώων.
„
Αναρρόφηση:
Μικρών ζωντανών οργανισµών (π.χ.
µύγες, αράχνες κτλ).
Υλικών επικίνδυνων για την υγεία,
αιχµηρών, καυτών ή πυρακτωµένων.
Υγρών ή ρευστών ουσιών.
Εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και
αερίων.
„
Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο
τροφοδοσίας για το κράτηµα/την
µεταφορά της συσκευής.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιµα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά
απορρίµµατα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία θα
πρέπει να παραδίδονται προς
επαναχρησιµοποίηση. Οι
µπαταρίες, τα λάδια και συναφείς
ύλες δεν επιτρέπεται να καταλήγουν
στο περιβάλλον. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές µε
κατάλληλες διαδικασίες
„
„
Κατά την αναρρόφηση, ξετυλίξτε
ολόκληρο το καλώδιο τροφοδοσίας.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
δίκτυο παροχής ρεύµατος, τραβήξτε τον
ρευµατολήπτη από την πρίζα και όχι το
καλώδιο σύνδεσης.
Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας
πάνω από κοφτερές ακµές και µην το
συνθλίβετε.
Πριν από όλες τις εργασίες στην
συσκευή, βγάζετε οπωσδήποτε το φις
από την πρίζα.
Για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους,
αναθέστε την επιδιόρθωση ή την
„
„
„
συγκέντρωσης αποβλήτων.
56 Ελληνικά
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
αντικατάσταση των εξαρτηµάτων της
συσκευής στην εξουσιοδοτηµένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Προστατεύετε τη συσκευή από τις
δυσµενείς καιρικές συνθήκες, την
υγρασία και τις πηγές θερµότητας.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν τη
χρησιµοποιείτε.
Καταστρέψτε αµέσως την άχρηστη
συσκευή και παραδώστε την συσκευή
στο κατάλληλο σύστηµα διάθεσης
απορριµµάτων.
Περιγραφή της συσκευής
Παρακαλούµε ανοίξτε τις σελίδες µε τις
εικόνες!
„
„
„
1
2
3
4
5
6
Καλώδιο σύνδεσης δικτύου µε φις
Πλήκτρο περιτύλιξης καλωδίου
Πλήκτρο On/Off
Ελεγκτής αναρροφητικής ισχύος
Εύκαµπτος σωλήνας αναρρόφησης
Χειρολαβή
Χειροκίνητος συρταρωτός διακόπτης
αναρρόφησης
Τηλεσκοπικός σωλήνας αναρρόφησης*
Προσαρµογή τηλεσκοπικού σωλήνα
αναρρόφησης*
Eνεργοποίηση / χειρισµός
Προσέξτε! .Εάν κατά την ενεργοποίηση της
συσκευής πέσει η ασφάλεια, αυτό µπορεί να
οφείλεται το ότι στο κύκλωµα είναι
συνδεδεµένες ταυτόχρονα και άλλες
ηλεκτρικές συσκευές, οι οποίες βρίσκονται
σε λειτουργία. Στην περίπτωση αυτή,
ρυθµίστε την συσκευή στην χαµηλότερη
βαθµίδα ισχύος, πριν την θέσετε σε
λειτουργία. Έπειτα, µπορείτε να επιλέξετε
µία υψηλότερη βαθµίδα ισχύος. Σχετικά µε
την ηλεκτρική ασφάλεια, βλέπε "Τεχνικά
χαρακτηριστικά".
7
8
9
Μπεκ δαπέδου
10 Κάλυµµα θήκης εξαρτηµάτων
11 Θήκη εξαρτηµάτων QuickClick:
περιλαµβάνει ακροφύσιο για
ταπετσαρίες, αφαιρούµενο ακροφύσιο
αρµών και πινέλο επίπλων
Σηµαντική υπόδειξη! Η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόµατα, όταν υφίσταται
κίνδυνος υπερθέρµανσης.
12 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου
13 Μοχλός κλείδωσης, κάλυµµα σακούλας
φίλτρου / φίλτρου προστασίας κινητήρα
14 Φίλτρο προστασίας κινητήρα
15 Πλαίσιο στήριξης σακούλας φίλτρου
16 Κάλυµµα φίλτρου ΗΕΡΑ
17 Φίλτρο ΗΕΡΑ
18 Λαβή µεταφοράς
*ανάλογα µε τον εξοπλισµό
Απενεργοποιήστε την συσκευή και βγάλτε
το φις από την πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι το
ακροφύσιο, ο σωλήνας αναρρόφησης ή ο
ελαστικός σωλήνας δεν είναι βουλωµένα
και/ή ότι το φίλτρο πρέπει να αλλαχθεί. Αφού
αντιµετωπίσετε την βλάβη, αφήστε την
συσκευή να κρυώσει για τουλάχιστον 1 ώρα.
Έπειτα η συσκευή είναι έτοιµη για
λειτουργία.
Ελληνικά 57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
- Σηµάδι στο ΜΙΝ, χαµηλή αναρροφητική
ισχύς
Υπόδειξη: το σηµάδι υποδεικνύει τη
ρυθµισµένη ισχύ αναρρόφησης.
Θέση σε λειτουργία
Εικόνα 1
Î Κλειδώστε το στόµιο ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης στο άνοιγµα
αναρρόφησης.
Î Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε µεταξύ
τους τα δύο δόντια ασφάλισης και
τραβήξτε τον σωλήνα.
Εικόνα 7a
Λόγω της σταθερής αναρροφητικής ισχύος
της συσκευής µπορεί να "κολλήσουν" τα
µπεκ αναρρόφησης σε µοκέτες,
ταπετσαρίες επίπλων, κουρτίνες κλπ.
Î Χρησιµοποιείστε το συρταρωτό
διακόπτη αναρρόφησης για µείωση της
ισχύος αναρρόφησης. Μετά τη χρήση
κλείστε πάλι τον σύρτη.
Εικόνα 2
Î Συνδέστε την χειρολαβή µε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
ασφαλίστε τα.
Î Συνδέστε το ακροφύσιο δαπέδου µε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης και
ασφαλίστε τα.
Αναρρόφηση µε εξαρτήµατα
Αντικατάσταση εξαρτηµάτων από
την θήκη εξαρτηµάτων QuickClick
Εικόνα 3
Î Πιέστε την προσαρµογή και ρυθµίστε τον
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης στο Î Κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
επιθυµητό µήκος.
Εικόνα 4
ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω
µέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης.
Î Για την φύλαξη της συσκευής ή κατά τα
διαλείµµατα από την εργασία, κρεµάστε
το ακροφύσιο δαπέδου στο ειδικό
στήριγµα στάθµευσης στο πίσω µέρος
της συσκευής και πιέστε στην θέση
κλείδωσης.
Εικόνα 8
Î Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης στην
χειρολαβή και τραβήξτε την χειρολαβή
από τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης.
Εικόνα 5
Εικόνα 9
Î Για να το αφαιρέσετε, πιέστε την
χειρολαβή προς τα πίσω, προς την
κατεύθυνση της συσκευής. Έτσι, το
ακροφύσιο δαπέδου θα απασφαλιστεί
από το στήριγµα στάθµευσης και µπορεί
να αφαιρεθεί τραβώντας προς τα πάνω.
Εικόνα 6
Î Κρατήστε το καλώδιο τροφοδοσίας από
το φις και τραβήξτε το. Βάλτε το φις στην
πρίζα.
Î Ανοίξτε το κάλυµµα της θήκης
εξαρτηµάτων.
Εικόνα 10
Î Εισάγετε την χειρολαβή στο επιθυµητό
εξάρτηµα ως τον αναστολέα. Το
εξάρτηµα κλειδώνει. Τέλος, µετακινήστε
το προς τα κάτω και τραβήξτε.
Εικόνα 11
Î Για την φύλαξη, τοποθετήστε το
εξάρτηµα µε την χειρολαβή στην θήκη
εξαρτηµάτων και κλειδώστε το προς τα
πάνω. Αφαιρέστε την λαβή.
Î Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
συσκευής
Εικόνα 7a
Î Υπόδειξη: Το εξάρτηµα µπορεί,επίσης,
να αφαιρεθεί µε το χέρι και να εισαχθεί
στην χειρολαβή. Για την αφαίρεση του
εξαρτήµατος, πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης από την χειρολαβή.
Î Υπόδειξη: Όλα τα παραπάνω βήµατα
µπορούν επίσης να εκτελεστούν µε
Î Η ρύθµιση της αναρροφητικής ισχύος
γίνεται από τον ελεγκτή αναρροφητικής
ισχύος:
- Σηµάδι στο ΜΑΧ, υψηλή αναρροφητική
ισχύς
58 Ελληνικά
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
συνδεδεµένο τον τηλεσκοπικό σωλήνα
αναρρόφησης. Για τον σκοπό αυτόν,
κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω
µέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης. Τραβήξτε τον
Φροντίδα, Συντήρηση
ƽ Κίνδυνος τραυµατισµού
Πριν από όλες τις εργασίες φροντίδας και
συντήρησης, απενεργοποιήστε τη συσκευή
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
τηλεσκοπικό σωλήνα αναρρόφησης
κάθετα προς τα επάνω.
Καθαρισµός συσκευής
ṇ Προσοχή
Ακροφύσιο ComfoGlide
Μην χρησιµοποιείτε λειαντικά µέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ µην
βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό.
Î Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήµατα µε ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εικόνα 12
Î Χαλιά και µοκέτες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη µε τον
ακόλουθο τρόπο:
Î Καθαρίστε τον χώρο συλλογής σκόνης
µε ένα στεγνό ξεσκονόπανο /πινέλο
ξεσκονίσµατος.
Για µειωµένη ισχύ ώσης, επιλέξτε τις
θέσεις του διακόπτη µε τον ακόλουθο
τρόπο:
Αντικατάσταση της σακούλας
φίλτρου
Υπόδειξη: Για να διαβάσετε την ένδειξη
αλλαγής φίλτρου αφαιρέστε τον τηλεσκοπικό
σωλήνα αναρρόφησης από την χειρολαβή.
Εικόνα 15
Î Εάν η ένδειξη αλλαγής φίλτρου στο
κάλυµµα γίνει εντελώς κόκκινη,
αντικαταστήστε το φίλτρο.
Εικόνα 13
Î Σκληρές επιφάνειες:
Επιλέξτε τις θέσεις του διακόπτη µε τον
ακόλουθο τρόπο:
Î Πιέστε τον µοχλό κλείδωσης και ανοίξτε
το κάλυµµα.
Εικόνα 16
Τερµατισµός λειτουργίας
Î Απασφαλίστε το πλαίσιο στήριξης της
σακούλας φίλτρου και ανοίξτε το προς τα
έξω.
Εικόνα 14
Î Πιέστε το πλήκτρο περιτύλιξης
καλωδίου. Το καλώδιο τυλίγεται
αυτόµατα µέσα στην συσκευή.
Î Κρεµάστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
ειδικό στήριγµα στάθµευσης στο πίσω
µέρος της συσκευής και πιέστε στην
θέση κλείδωσης.
Εικόνα 17
Î Κλειδώστε την σακούλα φίλτρου µε την
γλώσσα κλείδωσης, αφαιρέστε την
σακούλα φίλτρου και πετάξτε την.
Εικόνα 18
Î Εισάγετε µία νέα σακούλα φίλτρου µέσα
στο πλαίσιο στήριξης ως τον αναστολέα.
Πρώτα πιέστε τον αµφιδέτη προς τα
κάτω και έπειτα εισάγετε το πλαίσιο
στήριξης στο περίβληµα, ώσπου να
κλειδώσει εκεί.
Ελληνικά 59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ṇ Προσοχή
Καθαρισµός ακροφυσίου
Το κάλυµµα κλείνει µόνο εάν υπάρχει
εγκατεστηµένη σακούλα φίλτρου. Μετά την
αναρρόφηση πολύ λεπτών µορίων σκόνης
(π.χ. γύψου, τσιµέντου κτλ.), καθαρίστε και/ή
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα.
ComfoGlide
Καθαρίζετε το ακροφύσιο ComfoGlide σε
τακτικά διαστήµατα!
Î Αφαιρέστε το ακροφύσιο από τον
σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα 23
Αντικατάσταση του φίλτρου
προστασίας του κινητήρα
Î Καθαρισµός του οπίσθιου τροχίσκου
οδήγησης:
κατά προτίµηση, αφαιρέστε τον
τροχίσκο. Για τον σκοπό αυτόν,
ξεβιδώστε τον άξονα και τραβήξτε τον.
Τώρα µπορείτε να αφαιρέσετε εύκολα τις
σκόνες, τις τρίχες κτλ. Συναρµολογήστε
ξανά τον τροχίσκο οδήγησης.
Î καθαρισµός των πρόσθιων
αστεροειδών τροχών:
Φίλτρο προστασίας του κινητήρα:
αντικαστήστε το µε την τελευταία σακούλα
φίλτρου της συσκευασίας σακουλών
φίλτρου.
Î Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα
βρίσκεται πίσω από την ήδη
τοποθετηµένη σακούλα φίλτρου. Πριν
την τοποθέτηση της σακούλας φίλτρου,
αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα.
µε την βοήθεια ενός µικρού ψαλιδιού
(π.χ. για τα νύχια). Ξεχωρίστε τις
µπερδεµένες τρίχες κατά µήκος της
λάµας και αφαιρέστε τις. Καθαρίστε το
υπόλοιπο µε το ακροφύσιο αρµών.
Εικόνα 19
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε το πλαίσιο.
Î Αφαιρέστε το κάτω µέρος του πλαισίου,
βγάλτε το χρησιµοποιηµένο φίλτρο
προστασίας του κινητήρα και πετάξτε το.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο προστασίας
του κινητήρα στο πλαίσιο και βάλτε το
κάτω µέρος του πλαισίου ξανά στη θέση
του.
Καθαρισµός εξαρτηµάτων
Εικόνα 24
Î Η λαβή µπορεί να αποσυνδεθεί από τον
σωλήνα αναρρόφησης για να καθαριστεί
ή σε περίπτωση απόφραξης. Για τον
σκοπό αυτόν, πιέστε τα 2 σηµεία
απασφάλισης και τραβήξτε.
Εικόνα 20
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το πλαίσιο.
Î Για την σύνδεση, εισάγετε την χειρολαβή
στον τηλεσκοπικό σωλήνα
Αντικατάσταση φίλτρου ΗΕΡΑ
αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Φίλτρο ΗΕΡΑ: Αντικαταστήστε 1 Χ έτος.
Εικόνα 21
Î Ανοίξτε το κάλυµµα.
Î Απασφαλίστε και αφαιρέστε το φίλτρο
ΗΕΡΑ.
Προαιρετικά εξαρτήµατα
Εικόνα Α - F
A
Ακροφύσιο θυρών για δάπεδα
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-177)
Βούρτσισµα και ταυτόχρονη
αναρρόφηση.
Εικόνα 22
Î Τοποθετήστε και ασφαλίστε το νέο
φίλτρο ΗΕΡΑ.
Î Κλείστε το κάλυµµα.
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση
των τριχών κατοικίδιων ζώων και τον
καθαρισµό χαλιών µε υψηλό πέλος.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική
σύνδεση.
60 Ελληνικά
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B
Ακροφύσιο θυρών για ταπετσαρίες
(Κωδ. παραγγελίας 2.903-001)
Βούρτσισµα και ταυτόχρονη
αναρρόφηση ταπετσαρισµένων
επίπλων, στρωµάτων, καθισµάτων
αυτοκινήτου κτλ.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ιδιαίτερα κατάλληλο για αναρρόφηση
των τριχών κατοικίδιων ζώων.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική
σύνδεση.
Τάση
V
220 - 240
Ρεύµα
Hz 50/60
Ηλεκτρική ασφάλεια, A
ελάχ.
16
C
Ακροφύσιο για παρκέ
(Κωδ. παραγγελίας 4.130-172)
Για τον καθαρισµό ευαίσθητων λείων
δαπέδων (παρκέ, µάρµαρο, κεραµικά
δάπεδα, κτλ.)
Ακροφύσιο στρωµάτων
(Κωδ. παραγγελίας 6.906-755)
Για τον καθαρισµό στρωµάτων και
ταπετσαρισµένων επίπλων.
Σακούλα φίλτρου
(Κωδ. παραγγελίας 6.904-329)
Περιεχόµενο: 5 σακούλες φίλτρου µε
κλείστρο και 1 φίλτρο προστασίας
κινητήρα.
Ισχύς Pονοµ
Ισχύς Pµέγ
W
1600
1800
1800
2000
W
Βάρος (χωρίς
παρελκόµενα)
kg 7,0
D
E
Ακτίνα δράσης
∆ιαστάσεις
m
10
mm ø 380 x 380
Ονοµαστικό πλάτος, mm 35
εξαρτήµατα
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
F
Φίλτρο ΗΕΡΑ
(Κωδ. παραγγελίας 6.414-805)
Πρόσθετο φίλτρο για καθαρό
εξερχόµενο αέρα. Συνιστάται για τους
αλλεργικούς.
Ελληνικά 61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sayın müşterimiz,
Cihazınızı ilk defa
kullanmadan önce bu
kullanım kılavuzunu okuyup
buna göre davranınız. Bu kullanım
kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya
da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.
Garanti
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün
belirlemiş ve yayınlamış olduğu garanti
koşulları geçerlidir. Garanti süresi dahilinde
cihazda, malzeme ve üretim hatasından
oluşabilecek arızaların giderilmesi
tarafımızdan ücretsiz olarak yapılır. Garanti
kapsamındaki arızaların oluşması halinde,
lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış
belgesi ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere
yada en yakındaki yetkili servise götürünüz.
Cihazın kullanım ömrü 10 yıldır.
Kurallara uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, ev işlerindeki özel
kullanım için üretilmiş ve ticari amaçlı
kullanım için üretilmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı
kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Elektrikli süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Güvenlik uyarıları
„ Cihazı, sadece tip etiketine uygun olarak
bağlayın ve işletime alın.
„ Kesinlikle filtre torbası yokken emme
yapmayın.
„ Orijinal filtre torbaları.
„ Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Elektrikli süpürge aşağıdakiler için uygun
değildir:
Cihaz zarar görebilir.
„ Çocukların cihazı kullanmasına sadece
bir yetişkinin gözetimi altında müsaade
edilir.
„ Meme ve emme borusuyla başınızın
yakınında emme yapmaktan kaçının.
Yaralanma tehlikesi bulunmaktadır!
„
İnsanlar ve hayvanların emme
yöntemiyle temizlenmesi.
„ Aşağıdakilerin emilmesi:
Küçük canlılar (Örn; böcekler,
örümcekler, vb)
„
Şebeke bağlantı kablosunu cihazı
taşımak için kullanmayın.
Sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak ya
da yanmakta olan maddeler.
Nemli ya da sıvı maddeler.
Kolay alev alabilen ya da patlayıcı
maddeler ve gazlar.
„ Süpürme işlemi sırasında şebeke
bağlantı kablosunu tümüyle dışarı çekin.
„ Cihazı şebekeden ayırmak için bağlantı
kablosu yerine soketi çekin.
„
Şebeke bağlantı kablosunu keskin
kenarlar üzerinden çekmeyin ve
sıkıştırmayın.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri
dönüştürülebilir. Ambalaj
malzemelerini evinizin çöpüne atmak
yerine lütfen tekrar kullanılabilecekleri
yerlere gönderin.
„ Tüm çalışmalardan önce cihazı elektrik
fişinden çekin.
„ Tehlikeleri önlemek için, cihazdaki
onarımlar ve yedek parça değişimleri
sadece yetkili müşteri hizmetleri
tarafından yapılmalıdır.
„ Cihazı harici hava etkileri, nem ve ısı
kaynaklarına karşı koruyun.
„ Temizlik yapılmadığı zamanlarda cihazı
kapatınız.
Eski cihazlarda, yeniden
değerlendirme işlemine tabi tutulması
gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Pil, yağ
ve benzeri maddeler çevreye
yayılmamalıdır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin.
62 Türkçe
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Eskimiş cihazları hemen kullanılmaz
duruma getirin, daha sonra cihazı
kurallara uygun bir atık imha merkezine
götürün.
Yastık memesi, çıkartılabilen ek memesi
ve mobilya fırçası içerir
12 Filtre değişim göstergesi
13 Kilit kolu, filtre torbası kapağı / motor
koruma filtresi
14 Motor koruma filtresi
15 Filtre torbası tutucusu
16 HEPA filtre kapağı
İlk çalıştırma / Kullanım
Lütfen dikkat edin! Cihazın çalışması
sırasında şebeke sigortasının devreye
girmesinin nedeni, aynı elektrik devresine
aynı anda başka elektrikli cihazların
bağlanmış ve çalıştırılıyor olması olabilir. Bu
durumda, cihazı çalıştırmadan önce
cihazdaki en düşük güç kademesini
ayarlayın. Daha sonra daha yüksek bir güç
kademesi seçebilirsiniz. Şebeke sigortası
için "Teknik bilgiler" bölümüne bakın.
Önemli uyarı! Cihaz, bir aşırı ısınma
tehlikesinde otomatik olarak kapanır. Cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin. Meme, emme
borusu ya da hortumun tıkanmış olup
olmadığı ya da filtrenin değiştirilmesinin
gerekli olup olmadığından emin olun.
Arızanın giderilmesinden sonra cihazı en az
1 sata soğutun, daha sonra cihaz tekrar
çalışmaya hazırdır.
17 HEPA filtre
18 Taşıma kolu
* Donanıma bağlı olarak
İlk çalıştırma
Şekil 1
Î Emme hortumunun ağzı emme deliğine
bastırın.
Î Çıkartmak için, her iki kilitleme mandalını
içeri doğru bastırın ve hortumu dışarı
çekin.
Şekil 2
Î Tutamak ve teleskop emme borusunu
birbirine geçirin ve kilitleyin.
Î Taban memesi ve teleskop emme
borusunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
Şekil 3
Î Ayar düğmesine basın ve teleskop
emme borusunu istediğiniz uzunluğa
ayarlayın.
Cihaz tanımı
Lütfen şekil sayfalarını açın!
Şekil 4
Î Durdurmak için ya da kısa çalışma
aralarında, taban memesini cihazın arka
tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit
konumuna bastırın.
Şekil 5
1
2
3
4
5
6
Soketli elektrik fişi kablosu
Kablo sarma tuşu
Açma/Kapama tuşu
Emme gücü ayarlayıcısı
Emme hortumu
Tutamak
(A) Manuel emme kuvveti sürgüsü
Teleskop boru *
Î Çıkartmak için, tutamağı geriye doğru
cihaz yönünde bastırın. Bu şekilde,
taban memesi park tutucusundan açılır
ve yukarı doğru çıkartılabilir.
Şekil 6
Î Şebeke bağlantı kablosunu fişinden
tutun ve dışarı çekin. Elektrik fişini prize
takın.
7
8
9
Teleskop borunun ayarlanması *
Taban memesi
Î Cihazı açın / kapatın.
10 Aksesuar donanımının kapağı
11 QuickClick aksesuar donanımı:
Türkçe 63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Şekil 7a
durumdayken de uygulanabilir. Bu
amaçla taban memesini cihazın arka
tarafındaki park tutucusuna asın ve kilit
konumuna bastırın. Teleskop emme
borusunu dik konumda yukarı çekin.
Î Emme gücü, emme gücü
ayarlayıcısından ayarlanır:
- İşaret MAX üzerinde, yüksek emme
gücü
- İşaret MIN üzerinde, düşük emme gücü
Not: İşaret, güncel emme gücünü
gösterir.
ComfoGlide memesi
Şekil 12
Î Halılar ve halı döşemeler:
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde
seçin:
Şekil 7b
Cihazın yüksek emme gücü sayesinde
halılar, minderler, perdelerdeki, vb
çalışmalarda emme memeleri çok güçlü
emme yapabilir.
Î Emme kuvvetini azaltmak için manuel
emme kuvveti sürgüsünü kullanın.
Kullandıktan sonra kapatın.
İtme gücünü azaltmak için düğme
konumlarını aşağıdaki şekilde seçin:
Aksesuarlarla süpürme
QuickClick aksesuar donanımındaki
aksesuarın değiştirilmesi
Şekil 13
Î Sert Zeminler:
Î Taban memesini cihazın arka tarafındaki
park tutucusuna asın ve kilit konumuna
bastırın.
Düğme konumlarını aşağıdaki şekilde
seçin:
Şekil 8
Î Tutamaktaki kilit açma tuşuna basın ve
tutamağı teleskop emme borusundan
çekin.
Çalışmanın tamamlanması
Şekil 9
Şekil 14
Î Aksesuar donanımının kapağını yukarı
doğru katlayın.
Şekil 10
Î Tutamağı, istediğiniz aksesuarda
tahdide kadar içeri sokun. Bu şekilde
kilitlenir. Daha sonra, aşağı doğru çevirin
ve dışarı çekin.
Î Kablo sarma tuşuna basın. Kablo
otomatik olarak cihazın içine çekilir.
Î Taban memesini cihazın arka tarafındaki
park tutucusuna asın ve kilit konumuna
bastırın.
Şekil 11
Î Saklamak için, aksesuarı tutamakla
birlikte aksesuar donanımına takın ve
yukarı doğru kilitleyin. Tutamağı çekerek
çıkartın.
Î Uyarı: Aksesuar, elle de çıkartılabilir ve
tutamağa takılabilir. Aksesuarı
gevşetmek için tutamağın kilit açma
düğmesine basın.
Î Uyarı: Yukarıda belirtilen tüm adımlar,
teleskop emme borusu takılı
64 Türkçe
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Motor koruma filtresinin
Temizlik, Bakım
değiştirilmesi
ƽ Yaralanma tehlikesi
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında
cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden
çıkartılmalıdır.
Motor koruma filtresi: Filtre torbası
ambalajındaki son filtre torbası ile birlikte
değiştirin.
Î Motor koruma filtresi, yerleştirilmiş olan
filtre torbasının arkasında yer alır. Filtre
torbasını yerleştirmeden önce motor
koruma filtresini değiştirin.
Cihazın temizlenmesi
ṇ Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Î Cihazı ve plastik aksesuarlarını
piyasadan temin edilen bir plastik
temizleyicisiyle temizleyiniz.
Şekil 19
Î Çerçevenin kilidini açın ve çerçeveyi
çıkartın.
Î Çerçevenin alt parçasını çıkartın, eski
motor koruma filtresini dışarı alın ve
imha edin. Yeni motor koruma filtresini
çerçeveye oturtun ve çerçevenin alt
parçasına yerleştirin.
Î Toz odasını kuru bir toz bezi / toz
fırçasıyla temizleyin.
Filtre torbasının değiştirilmesi
Şekil 20
Î Çerçeveyi yerleştirin ve kilitleyin.
Uyarı: Filtre değişim göstergesini okumak
için, teleskop emme borusunu tutamaktan
ayırın.
HEPA filtrenin değiştirilmesi
HEPA filtre: Yılda 1 kez değiştirin.
Şekil 21
Î Kapağı açın.
Şekil 15
Î Kapaktaki filtre değişim göstergesi tam
olarak kırmızıysa, lütfen filtre torbasını
değiştirin.
Î Kilit koluna basın ve kapağı açın.
Şekil 16
Î Filtre torbası tutucusunun kilidini açın ve
tutucuyu dışarı katlayın.
Şekil 17
Î Kilit kulağıyla filtre torbasını kilitleyin,
filtre torbasını çıkartın ve imha edin.
Şekil 18
Î Yeni filtre torbasını dayama noktasına
kadar tutucuya doğru itin. Kulağı ilk önce
aşağı doğru bastırın, daha sonra
tutucuyu muhafazanın içine doğru itin ve
cihaz muhafazasına kilitleyin.
Î
Hepa filtrenin kilidini açın ve filtreyi çıkartın.
Şekil 22
Î HEPA filtreyi yerleştirin ve kilitleyin.
Î Kapağı kapatın.
ComfoGlide memenin temizlenmesi
ComfoGlide memeyi düzenli aralıklarla
temizleyin!
Î Memeyi emme borusundan çıkartın.
Şekil 23
Î Arka manevra tekerleklerinin
temizlenmesi:
En iyi şekilde, tekerlek çıkartılmış
durumdayken. Bu amaçla aksı vidalayın
ve dışarı çekin. Toz kırpıntıları, kıllar ve
artık kolayca temizlenebilir. Manevra
tekerleğini tekrar takın.
ṇ Dikkat
Kapak, sadece filtre torbası yerleştirilmişse
kapanır. İnce tozları (Örn; alçı, çimento, vb
gibi) süpürdükten sonra, motor koruma
filtresini temizleyin ya da değiştirin.
Î Ön alın tekerleklerinin temizlenmesi:
Küçük bir makas (Örn; tırnak makası)
yardımıyla. Sarılmış olan kılları, kesme
kenarı boyunca ayırın ve temizleyin.
Kalanları, ek memesi ile emin.
Türkçe 65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
HEPA filtre
Aksesuarın temizlenmesi
Şekil 24
Î Tutamak ve emme hortumu, temizleme
amacıyla ya da tıkanma durumunda
ayrılabilir. Bu amaçla 2 kilit açma
mekanizmasını bastırın ve dışarı doğru
çekin
(Sipariş No. 6.414-805)
Temiz bir kaçak hava için ek filtre. Alerjisi
olanlar için önerilir.
Teknik bilgiler
Î Bağlamak için, tutamak ve emme
hortumunu birbirine geçirin ve kilitleyin.
Özel aksesuar
Gerilim
V
220 - 240
Şekil A - F
Elektrik türü
Hz 50/60
A
Zemin için turbo meme
(Sipariş No. 4.130-177)
Şebeke sigortası,
min.
A
16
Bir çalışma aşamasında fırçalama ve
süpürme.
Özellikle hayvan tüyleri ve yüksek
tabanlı halıların süpürülmesi için
uygundur. Fırça silindirinin tahriki, hava
akımı üzerinden gerçekleşir.
Güç PNOMİNAL
Güç PMAKS
W
W
1600
1800
1800
2000
Ağırlık (aksesuar
hariç)
kg 7,0
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
Yastıklar için turbo meme
(Sipariş No. 2.903-001)
Yastıklı mobilyalar, minderler, araç
koltuklarının, vb bir çalışma aşamasında
fırçalanması ve süpürülmesi.
Özellikle hayvan tüylerinin süpürülmesi
için uygundur. Fırça silindirinin tahriki,
hava akımı üzerinden gerçekleşir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
Hareket alanı
m
10
B
Boyutlar
mm ø 380 x 380
mm 35
Nominal mesafe,
aksesuar
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
C Parke memesi
(Sipariş No. 4.130-172)
Hassas, kaygan zeminlerin (parke,
mermer, fayans, vb) süpürülmesi için.
D Minder memesi
(Sipariş No. 6.906-755)
Minderler ve yastıkların süpürülmesi için
E
Filtre torbası
(Sipariş No. 6.904-329)
İçindekiler: Kilit ve 1 motor koruma filtresi
ile birlikte 5 filtre torbası.
66 Türkçe
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Уважаемый покупатель!
Перед использованием
Старые приборы содержат
ценные перерабатываемые
материалы, подлежащие
прибора в первый раз
необходимо ознакомиться
с настоящим руководством по
передаче в пункты приемки
вторичного сырья. Аккумуляторы,
масло и иные подобные
материалы не должны попадать в
окружающую среду. Поэтому
утилизируйте старые приборы
через соответствующие системы
приемки отходов.
эксплуатации и выполнять указания,
содержащиеся в нем. Сохраните эту
инструкцию по эксплуатации для
дальнейшего пользования или для
последующего пользователя.
Использование по назначению
Гаранция
Данный пылесос предназначен для
использования в домашнем хозяйстве,
он не подходит для промышленного
использования.
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в
результате использования не по
назначению или неправильного
обращения с прибором.
разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват
безплатно, ако причината за тях е в
материала или при роизводството. В
случай на използване на правото на
гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
оборудването и документа за покупка.
Использовать пылесос только с:
„
оригинальными пылесборными
мешками.
„
оригинальными запчастями,
стандартными или специальными
принадлежностями.
Указания по технике
безопасности
Пылесос не предназначен для:
„
чистки людей и животных.
„
всасывания:
насекомых (например, мух, пауков
итд.).
вредных для здоровья веществ,
острых, горячих или раскаленных
предметов.
мокрых предметов или жидкостей.
легковоспламеняющихся или
взрывчатых веществ и газов.
„
„
При подсоединении к электросети и
включении пылесоса учитывайте
данные заводской таблички.
Никогда не пылесосить без
пылесборного мешка.
Прибор может выйти из строя.
Дети могут пользоваться прибором
только под присмотром.
Избегать пылесосить всасывающей
трубой с насадкой в близи головы.
Это может привести к травме!
Не используйте сетевой кабель
питания для переноски /
„
„
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной
обработки. Поэтому не
выбрасывайте упаковку вместе с
домашними отходами, а сдайте
ее в один из пунктов приема
вторичного сырья.
„
„
транспортировки пылесоса.
При работе в режиме пылесоса
полностью вытяните сетевой кабель.
Рчccкий 67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„
„
„
При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за
штепсельную вилку, а не за кабель.
Следите за тем, чтобы сетевой
кабель не защемлялся и не терся об
острые края.
Перед проведением любых работ по
уходу и техническому обслуживанию
прибора шнур питания необходимо
вынимать из розетки.
дать прибору остынуть как минимум 1
час, затем прибор снова готов к работе.
Описание прибора
Откройте страницы с изображениями!
„
„
Во избежание опасности ремонт и
замену запасных деталей прибора
должны выполнять только
авторизированные сервисные
центры.
Прибор следует защищать от сильных
погодных влияний, влажности и
источников тепла.
1
Сетевой шнур со штепсельным
разъемом
Кнопка смотки кабеля
Кнопка Вкл./Выкл.
Регулятор мощности всоса
Всасывающий шланг
рукоятка
2
3
4
5
6
„
„
Если прибор не используется, его
следует выключать.
(A) Ручная заслонка регулировки
мощности всоса
Телескопическая всасывающая труба
*
Регулировка телескопической
всасывающей трубы *
Форсунка для чистки пола
Отслуживший прибор сразу сделайте
непригодными для дальнейшего
использования, а затем утилизируйте
в соответствии с действующими
правилами.
7
8
9
10 Крышка места хранения
принадлежностей
11 Место хранения принадлежностей
QuickClick:
Ввод в эксплуатацию/
обслуживание прибора
Внимание! Если при включении прибора
сразу же сработал предохранитель, это
означает, что одновременно к данной
электросети уже подключены и
содержит насадку для мягкой обивки,
вытягиваемую насадку для щелей и
мебельную щетку
используются другие электроприборы. В
таком случае перед включением
установите на приборе наименьщую
мощьность. Позднее вы сможете
выбрать более высокий режим
мощности. Параметры зашиты сети
предохранителем указаны в разделе
"Технические данные".
Важное указание! Прибор при опасности
перегрева автоматически отключается.
Выключите прибор и потяните за
штепсельную вилку. Убедитесь, что
насадки, всасывающая труба или шланг
не забились, и не требуется замена
фильтра. После устранения неполадки
12 Индикатор смены фильтра
13 Рычаг блокиратора, крышка
пылесборного мешка / защитный
фильтр мотора
14 Защитный фильтр мотора
15 Крепление пылесборного мешка
16 Крышка HEPA фильтра
17 HEPA фильтр
18 Рукоятка для ношения прибора
* в зависимости от комплектации
68 Рчccкий
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
присасываться во время работы к
коврам, мягкой обивке, гардинам и т. д..
Î Использовать регулировочную
заслонку для снижения мощности
всоса. После использования снова
закрыть.
Ввод в эксплуатацию
Рисунок 1
Î Вставьте патрубок шланга во
всасывающее отверстие и einrasten.
Î Для снятия нажать оба стопорных
выступа и вынуть шланг.
Использование
принадлежностей
Рисунок 2
Î Рукоятку соединить с
телескопической трубой и
зафиксировать.
Î Половую насадку соединить с
телескопической трубой и
зафиксировать.
Замена принадлежностей из
отсека QuickClick
Î Навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора и надавить для
фиксации в положении.
Рисунок 8
Î Нажать кнопку отблокировки на
рукоятке и снять рукоятку
Рисунок 3
Î Используя регулировку, установить
желаемую длину телескопической
трубы.
Рисунок 4
Î Для хранения или при коротких
перерывах в работе половую насадку
навесить в парковочное положение на
задней стенке прибора и надавить
для фиксации в положении.
Рисунок 5
телескопической всасывающей
трубы.
Рисунок 9
Î Откинуть крышку отсека хранения
принадлежностей.
Рисунок 10
Î Для снимания нажать рукоятку назад
в сторону прибора. При этом половая
насадка высвобождается из
парковочного положения и может
быть вынута вверх.
Î Вставить до упора ручку в желаемую
деталь принадлежностей. При этом
она фиксируется. В завершении
повернуть вниз и вынуть.
Рисунок 11
Рисунок 6
Î Для хранения насадку с рукояткой
вставить в отсек принадлежностей и
зафиксировать вверх. Снять рукоятку.
Î Указание: Насадку можно также
вынуть и установить на рукоятку
вручную. Для разъединения нажмите
кнопку разблокировки на ручке.
Î Указание: Все вышеупомянутые шаги
можно выполнить также с
Î Удерживая за штепсельную вилку,
вытянуть кабель питания. Вставить
штепсельную вилку в ророзетку.
Î Включите / выключите прибор.
Рисунок 7а
Î Регулировка мощности всасывания
выполняется регулятором мощности:
- мaркировка на MAX, максимальная
сила всоса
- мaркировка на MIN, минимальная
сила всоса
Указание: маркировка указывает
текущюю мощность всасывания.
Рисунок 7b
установленной телескопической
всасывающей трубой. Для этого
навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора и надавить для
фиксации в положении. Снять
телескопическую трубу вертикально
вверх.
При высокой мощности всасывания
аппарата чистящие насадки могут плотно
Рчccкий 69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Насадка ComfoGlide
Рисунок 12
Î Ковры и ковровые покрытия:
Положения переключателя выбрать
следующим образом:
Чистка прибора
ṇ Внимание
Не использовать чистящих паст,
моющих средств для стекла и
универсальных моющих средств!
Запрещается погружать прибор в воду.
Î Прибор и принадлежности из
искусственных материалов следует
чистить стандартными моющими
средствами для искусственных
материалов.
Для снижения толкающего усилия
положения переключателя выбрать
следующим образом:
Î Очистить отсек пылесборного мешка
сухой тряпкой / щеткой для пыли.
Замена пылесборного мешка
Рисунок 13
Указание: Для считывания показания
индикатора замены фильтра отделить
телескопическую всасывающую трубу
от рукоятки.
Î Жесткие поверхности:
Положения переключателя выбрать
следующим образом:
Рисунок 15
Î Если индикотор смены фильтра в
крышке полностью красный,
пожалуйста, замените пылесборный
мешок.
Окончание работы
Рисунок 14
Î Нажать рычаг разблокировки и
открыть крышку.
Рисунок 16
Î Разблокировать крепление
пылесборного мешка и откинуть
вверх.
Î Нажать кнопку смотки кабеля. Кабель
автоматически втягивается в прибор.
Î Навесить половую насадку в
парковочное положение на задней
стенке прибора и надавить для
фиксации в положении.
Рисунок 17
Î Закупорить пылесборный мешок с
помощью запорного язычка, вынуть
мешок и утилизировать.
Уход, техническое
обслуживание
Рисунок 18
Î Вставить новый мешок до упора в
крепление. Сперва нажать язычок
вниз, затем ввести крепление в корпус
и зафиксировать на корпусе аппарата.
ƽ Опасность получения травм!
При проведении любых работ по уходу и
техническому обслуживанию прибор
следует отключить, а сетевой шнур -
вынимуть из розетки.
ṇ Внимание
Крышка закрывается только со
вставленным пылесборным мешком.
После всасывания мелкой пыли
(например, гипс, цемент итд.)
прочистить или заменить фильтр
защиты мотора.
70 Рчccкий
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Замена фильтра защиты патрона.
Чистка насадки ComfoGlide
Защитный фильтр мотора: заменять с
каждым последним пылесборным
мешком из упаковки.
Î Фильтр защиты мотора находится за
установленным пылесборным
мешком. Перед установкой
пылесборного мешка заменить
фильтр защиты мотора.
Чистить насадку ComfoGlide через
регулярные промежутки времени!
Î Снять насадку со всасывающей
трубы.
Рисунок 23
Î Чистить задний направляющий
ролик:
лучше всего при снятом ролике. Для
этоко открутить и вынуть ось. Теперь
можно легко удалить комки пыли,
волосы итд. Сново установить
направляющий ролик.
Рисунок 19
Î Разблокировать и вынуть рамку.
Î Снять нижнюю часть рамки, вынуть
старый фильтр защиты мотора и
утилизировать. Вставить в рамку
новый фильтр защиты мотора и
установить нижнюю часть рамки.
Рисунок 20
Î Чистить передние колеса-
звездочки:
с помощью маленьких ножниц
(например, маникюрными
ножницами). Разрезать намотанные
волосы о режущюю поверхность и
удалить. Остатки вычистить насадкой
для щелей.
Î Снова установить и зафиксировать
рамку.
Замена НЕРА фильтра
HEPA фильтр: менять ежегодно.
Рисунок 21
Чистка принадлежностей
Î Открыть крышку.
Î Разблокировать и вынуть НЕРА
фильтр.
Рисунок 22
Î Установить и зафиксировать новый
НЕРА фильтр.
Рисунок 24
Î Рукоятку и всасывающий шланг для
чистки или в случае засора можно
отделить. Для этого нажать 2
блокиратора и разъединить
Î Для соединения рукоятку состыковать
со всасывающим шлангом и
зафиксировать.
Î Закрыть крышку.
Рчccкий 71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Специальные
Технические данные
принадлежности
Рисунок A - F
A
Турбо насадка для пола
(№ для заказа 4.130-177)
Одновременная чистка щеткой и
всасывание.
Напряжение
Вид тока
В
220 - 240
Гц 50/60
16
Особенно эффективна для удаления
шерсти животных и чистки ковров с
высоким ворсом. Привод валика
щетки осуществляется потоком
воздуха.
Защита сети
предохраниетеле
м, мин.
А
Мощность Рном
Мощность Рмакс
Вт 1600
Вт 1800
1800
2000
Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
Турбо насадка для мягкой обивки
(№ для заказа 2.903-001)
Одновременно чистит щеткой и
всасывает пыль из мягкой мебели,
матрасов, автомобильных сидений
итд.
Особенно эффективна для удаления
шерсти животных. Привод валика
щетки осуществляется потоком
воздуха.
B
Вес без
(принадлежносте
й)
кг
7,0
Радиус действия
Габариты
м
10
мм ø 380 x 380
мм 35
Номинальный
внутренний
диаметр насадок
Дополнительный источник
электроэнергии не требуется.
Паркетная насадка
(№ для заказа 4.130-172)
Для чистки гладких полов (паркет,
мрамор, теракот итд.)
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических
изменений!
C
D
E
Матрасовая насадка
(№ для заказа 6.906-755)
Для чистки матрасов и мягкой обивки.
Пылесборный мешок
(№ для заказа 6.904-329)
В комплект входит: 5 пылесборных
мешков с запором и 1 фильтр защиты
мотора.
F
HEPA-фильтр
(№ для заказа 6.414-805)
Дополнительный фильтр для очистки
выдуваемого воздуха. Рекомендуется
для аллергиков.
72 Рчccкий
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tisztelt Vevőnk!
A készülék első használata
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy
gyártási hibára vezethetők vissza.
előtt olvassa át a jelen
üzemeltetési utasítást és
ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési
utasítást őrizze meg, hogy később is
használhassa, vagy a következő
tulajdonosnak továbbadhassa.
Garanciális igény esetén kérjük, a számlával
együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási használatra és nem legközelebbi, ilyen esetek intézésére
ipari célra készült.
jogosult vevőszolgálathoz.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből
származnak.
A porszívót csak ezekkel használja:
„ Eredeti porzsákkal.
„ Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és
külön tartozékokkal.
A porszívó nem alkalmas:
Biztonsági utasítások
„ A készüléket csak a típus táblának
megfelelően szabad bekötni és üzembe
helyezni.
„ Soha ne porszívózzon porzsák nélkül.
A készülék károsodhat.
„ Gyermekek a készüléket csak felügyelet
mellett használhatják.
„ Emberek és állatok leporszívózására.
„ A következők felszívására:
Kis élőlények (pl. legyek, pókok, stb.).
Egészségre ártalmas, éles szélű, forró
vagy izzó anyagok.
„ Kerülje a porszívózást szívófejjel és
szívócsővel a fej közelében. Sérülés
veszélye áll fenn!
„ A hálózati csatlakozókábelt ne használja
a készülék hordozásához/ szállításához.
„ Porszívózási üzemnél húzza ki teljesen
a hálózati csatlakozókábelt.
Nedves vagy folyékony anyagok.
Gyúlékony vagy robbanékony anyagok
vagy gázok.
„ A készülék hálózatról történő
leválasztásához ne a
Környezetvédelem
csatlakozókábelnél fogva húzza, hanem
a dugót megfogva.
A csomagolóanyagok
újrahasznosíthatók. Ne dobja a
csomagolóanyagokat a háztartási
szemétbe, hanem gondoskodjék
azok újrahasznosításról.
„ A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át
éles sarkokon és ne csípje be.
„ A készüléken történő bármiféle munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
„ Veszélyek elkerülése érdekében a
készülék pótalkatrészeinek javítását és
cseréjét csak a jóváhagyott
A régi készülékek értékes
újrahasznosítható anyagokat
tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Szárazelemek,
olaj és hasonló anyagok ne
kerüljenek a természetbe. Ezért a
régi készülékeket az arra alkalmas
gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Ügyfélszolgálatokon szabad
elvégeztetni.
„ A készüléket védeni kell a szélsőséges
időjárástól, a nedvességtől és a
hőforrásoktól.
„ A készüléket ki kell kapcsolni, ha nem
használják.
Magyar 73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Az elhasználódott készüléket azonnal
használhatatlanná kell tenni, ezután a
készüléket szabályszerű
10 Tartozék tároló fedele
11 QuickClick tartozék tároló:
tartalmaz kárpitfejet, kihúzható fugafejet
és bútorkefét
hulladékgyűjtőhelyre kell vinni.
12 Szűrőcsere kijelző
13 Zárókar, porzsák / motorvédő szűrő
fedél
14 Motorvédő szűrő
15 Porzsáktartó
16 HEPA-szűrő fedél
17 HEPA-szűrő
18 Fogantyú
Üzembe helyezés/kezelés
Kérem vegye figyelembe! Amennyiben a
készülék bekapcsolásakor a hálózati
biztosíték kioldódna, ennek oka az lehet,
hogy egy időben más elektromos készülék
is ugyanerre az áramkörre van rákapcsolva
és használatban van. Ebben az esetben
állítsa a készüléket a legalacsonyabb
teljesítményi fokozatra, mielőtt a készüléket
bekapcsolná. Ezután választhat magasabb
teljesítményi fokozatot. Hálózati biztosítás
lásd a "Műszaki adatok" fejezetet.
* felszereléstől függően
Üzembe helyezés
1. kép
Î Szívócsőtámasztékokat a szívónyílásba
bekattintani.
Î A kivételhez nyomja össze mindkét
rögzítőpecket és húzza le a csövet.
2. kép
Î Markolatot és a teleszkópos csövet rakja
össze és kattintsa be.
Î A padlófejet és a teleszkópos
szívócsövet rakja össze és kattintsa be.
3. kép
Fontos megjegyzés! A készülék
túlmelegedés veszélye esetén
automatikusan kikapcsol. Kapcsolja ki a
készüléket és húzza ki a hálózati dugót.
Győződjön meg róla, hogy a szívófej vagy
szívócső nincs eldugulva ill. nem kell-e
cserélni a szűrőt. A zavar elhárítása után a
készüléket legalább 1 órán át hagyni kell
lehűlni, azután a készülék ismét
üzemképes.
Î Mozgassa az állítót és állítsa be a
teleszkópos csövet a kívánt
hosszúságra.
A készülék ismertetése
Kérjük, hajtsa ki az ábrákat tartalmazó
oldalakat!
4. kép
Î Leállításhoz vagy rövid munka
megszakításoknál, a padlófejet a
készülék hátsó részén lévő parkolási
tartóba akassza be és nyomja pihenési
állásba.
5. kép
1
2
3
4
5
6
Hálózati kábel csatlakozóval
Kábel felcsévélés gomb
Be-/Ki kapcsoló
Szíváserősség szabályozó
Szívótömlő
Î Kivételhez nyomja hátra, a készülék felé
a markolatot. Ezzel a padlófejet kioldja a
parkolási tartóból és felfelé le lehet
venni.
6. kép
Î A hálózati kábelt fogja a dugaljnál és
húzza ki. Dugja be a hálózati dugót a
dugaljba.
Markolat
(A) Manuális szívóerő szabályozó
Teleszkópos szívócső *
Teleszkópos szívócső beállítása *
Padló szórófej
7
8
9
Î A készülék be- /kikapcsolása.
74 Magyar
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7. ábraa
állásba. A teleszkópos szívócsövet
Î A szívóerősség beállítása a
szívóerősség szabályozónál történik.
- jelzés MAX-on, magas szívóerősség
- jelzés MIN-on, gyenge szívóerősség
Megjegyzés: a jelzés az aktuális
szívóteljesítményt mutatja.
függőlegesen felfelé húzza le.
ComfoGlide fej
12. ábra
Î Szőnyegek és padlószőnyegek:
A kapcsolóállásokat a következőképpen
válassza ki:
7. ábrab
A készülék magas szívóteljesítménye miatt
a szívófejek szőnyegeken, párnákon,
függönyökön stb. történő munka közben
erősen odaszívódhatnak.
Î Használja a manuális szívóerősség
szabályozót a szívóteljesítmény
csökkentésére. Használat után ismét
zárja be.
Tolóerő csökkentéséhez a
kapcsolóállásokat a következőképpen
válassza ki:
Porszívózás tartozékkal
13. ábra
Î Keményburkolatok:
A kapcsolóállásokat a következőképpen
válassza ki:
Tartozék cseréje a QuickClick
tartozék tárolóból
Î A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és
nyomja pihenési állásba.
8. kép
Î Nyomja meg a kioldási gombot a
markolaton és húzza le a markolatot a
teleszkópos szívócsőről.
Az üzemeltetés befejezése
14. ábra
Î Nyomja meg a kábel feltekercselés
gombot. A kábel automatikusan
beszívódik a készülékbe.
Î A padlófejet a készülék hátsó részén
lévő parkolási tartóba akassza be és
nyomja pihenési állásba.
9. kép
Î Nyissa ki a tartozék tároló fedelét.
10. kép
Î A markolatot tolja rá ütközésig a kívánt
tartozékra. Úgy, hogy az bekattanjon.
Végül forgassa lefelé és húzza ki.
11. kép
Î Tároláshoz a tartozékot a markolattal
nyomja a tartozék tárolóba és felfelé
kattintsa be. Markolat lehúzása.
Î Megjegyzés: A tartozékot kézzel is ki
lehet venni és a markolatra lehet
helyezni. A tartozék kioldásához nyomja
meg a markolaton lévő kioldó gombot.
Î Megjegyzés: Minden fent említett lépést
el lehet végezni felhúzott teleszkópos
szívócsővel is. Ehhez akassza be a
padlófejet a készülék hátsó részén lévő
parkolási tartóba és nyomja pihenési
Magyar 75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Motorvédő szűrő cseréje
Ápolás, karbantartás
Motorvédő szűrő: a porzsákcsomag utolsó
porzsákjával együtt cserélje.
Î A motorvédő szűrő a behelyezett
porzsák mögött helyezkedik el. A
porzsák behelyezése előtt cserélje ki a
motorvédő szűrőt.
ƽ Sérülésveszély
Minden ápolási és karbantartási munkálat
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A készülék tisztítása
19. ábra
ṇ Figyelem
Î Oldja ki és vegye ki a keretet.
Î Vegye le a keret alsó részét, vegye ki a
régi motorvédő szűrőt és távolítsa el.
Rakja be az új motorvédő szűrőt a
keretbe és helyezze be a keret alsó
részét.
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
Î A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
Î A porteret száraz porronggyal / -ecsettel
tisztítsa.
20. ábra
Î Helyezze és kattintsa be a keretet.
HEPA-szűrő cseréje
Porzsák cseréje
HEPA-szűrő: Évente 1x cserélje.
21. ábra
Î Nyissa ki a fedelet.
Î Oldja ki és vegye ki a HEPA-szűrőt.
22. ábra
Î Helyezze be és kattintsa be az új HEPA-
szűrőt.
Î Zárja le a fedelet.
Megjegyzés: A szűrőcsere kijelző
leolvasásához válassza le a teleszkópos
szívócsövet a markolatról.
15. ábra
Î Ha a szűrőcsere kijelző a fedélen tejesen
pirosat mutat, kérem cserélje ki a
porzsákot.
Î A zárókarral nyissa ki a fedelet.
16. ábra
Î Oldja ki és hajtsa kifelé a porzsák
tartóját.
ComfoGlide fej tisztítása
Rendszeres időközönként tisztítsa a
ComfoGlide fejet!
Î Vegye le a fejet a szívócsőről.
17. ábra
Î A zárhajtókával zárja be a porzsákot,
vegye ki és dobja ki a porzsákot
18. ábra
Î Az új porzsákot ütközésig tolja be a
tartóba. A záróhajtókát először nyomja
lefelé, azután a tartót tolja befelé a
házba, amíg bekattan a
23. ábra
Î hátsó kormánygörgő tisztítása:
legjobb levett görgők mellett. Ehhez
csavarozza ki és húzza ki a tengelyt. Por
maradékot, hajat stb. most könnyen el
lehet távolítani. A kormánygörgőt ismét
építse be.
készülékházban.
Î első csillagkerekek tisztítása:
egy kis olló segítségével (pl. körömolló).
a feltekeredett hajakat a vágóél mentén
vágja át és távolítsa el. A maradékot a
fugafejjel szívja fel.
ṇ Figyelem
A fedél csak behelyezett porzsákkal záródik.
Finom porrészecskék felszívása után (mint
pl. gipsz, cement, stb.) tisztítsa meg ill.
cserélje ki a motorvédő szűrőt.
76 Magyar
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tartalom: 5 porzsák zárással und 1
motorvédő szűrő.
HEPA-szűrő
Tartozékok tisztítása
24. ábra
F
Î A markolatot és a szívócsövet tisztítás
vagy elzáródás esetén szét lehet
választani. Ehhez nyomja meg a 2
kioldást és húzza szét.
(Megrendelési szám 6.414-805)
További szűrők a tiszta kiáramló levegő
érdekében. Allergiásoknak ajánlott.
Î Összerakáshoz a markolatot és a
teleszkópos csövet rakja össze és
kattintsa be.
Műszaki adatok
Külön tartozékok
A - F ábra
Feszültség
Áramfajta
V
220 - 240
A
Turbófej padlóhoz
(Megrendelési szám 4 130-177)
Egy munkamenetben porszívózni és
kefélni.
Különösen alkalmas állatszőrök
felporszívózásához és hosszú szőrű
szőnyegek porszívózásához. A
kefehenger meghajtása a légáramon
keresztül történik.
Hz 50/60
Hálózati biztosíték,
min.
A
16
Teljesítmény Pnévl
Teljesítmény Pmax
W
W
1600
1800
1800
2000
Tartozékok nélküli kg 7,0
súly
Nincs szükség elektromos
csatlakozásra.
Működési sugár
m
10
B
Turbófej kárpithoz
Méretek
mm ø 380 x 380
mm 35
(Megrendelési szám 2.903-001)
Egy munkamenetben tudja kefélni és
porszívózni a kárpitozott bútorokat,
matracokat, autóüléseket stb.
Különösen alkalmas állatszőrök
felporszívózására. A kefehenger
meghajtása a légáramon keresztül
történik.
Névleges átmérő,
tartozék
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Nincs szükség elektromos
csatlakozásra.
C Parkettafej
(Megrendelési szám 4 130-172)
Érzékeny sima padlózat porszívózására
(Parketta, márvány, terrakotta, stb.).
D Matracfej
(Megrendelési szám 6 906-755)
Matracok és párnák porszívózására.
E
Porzsák
(Megrendelési szám 6 904-329)
Magyar 77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vážený zákazníku,
před prvním použitím
přístroje si bezpodmínečně
pečlivě přečtěte tento návod
k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější
použití nebo pro dalšího majitele.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky
vydané naší příslušnou distribuční
společností. Eventuální poruchy vzniklé na
přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy
chyba materiálu nebo výrobce. V případě
záruky se prosím obraťte i s příslušenstvím
a prodejním účtem na Vašeho obchodníka
nebo na nejbližší autorizovanou servisní
službu. .
Správné používání
Tento vysavač je určen k používání v
domácnosti, nikoli k profesionálnímu
používání.
Výrobce neručí za případné škody
způsobené nesprávným používáním nebo
nesprávnou obsluhou.
Bezpečnostní pokyny
Vysavač používejte pouze
„ s originálními filtračními sáčky.
„ s originálními náhradními díly,
příslušenstvím a speciálním
příslušenstvím.
Vysavač není vhodný:
„ k čištění osob a zvířat.
„ vysávání:
„ Přístroj zapojujte a provozujte v souladu
s údaji na identifikačním štítku.
„ Nikdy nevysávejte bez filtračního sáčku.
Mohlo by dojít k poškození přístroje.
„ Dětem je používání přístroje povoleno
pouze pod dohledem dospělých.
„ Hubicí a sací trubkou nevysávejte v
blízkosti hlavy. Hrozí nebezpečí úrazu!
„ Síťový kabel nepoužívejte k nošení ani
přemísťování přístroje.
malých živočichů (např. much,
pavouků).
zdraví škodlivých, ostrých, horkých nebo
žhavých látek.
vlhkých nebo kapalných látek.
snadno vznětlivých nebo výbušných
látek a plynů.
„ Při vysávání síťový kabel úplně
vytáhněte.
„ Nevytahujte za připojovací kabel, ale za
zástrčku.
„ Síťový kabel netahejte přes ostré hrany
a zamezte jeho skřípnutí.
Ochrana životního prostředí
„ Před prací na přístroji vždy vytáhněte
síťovou zástrčku.
„ Aby nedošlo k ohrožení, smějí být
opravy a výměna náhradních dílů na
přístroji prováděny pouze autorizovanou
zákaznickou službou.
Obalové materiály jsou
recyklovatelné. Obal nezahazujte
do domácího odpadu, nýbrž jej
odevzdejte k opětovnému
zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Baterie, olej
a podobné látky se nesmějí dostat
do volného životního prostředí.
Likvidujte proto staré přístroje ve
sběrnách k tomuto účelu určených.
„ Přístroj chraňte před extrémními vlivy
počasí, vlhkostí a zdroji tepla.
„ Přístroj vypněte, když se nevysává.
„ U vyřazeného přístroje ihned zamezte
znehodnocením zamezte další
používání a pak zajistěte jeho řádnou
likvidaci.
78 Česky
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18 Držadlo
* v závislosti na vybavení
Uvedení do provozu/Obsluha
Pozor! Pokud při zapnutí přístroje vypne
síťová pojistka, mohou být důvodem jiné
elektrické přístroje připojené a zapnuté ve
stejném okruhu. V tom případě nastavte
před zapnutím přístroje nejnižší výkon. Pak
můžete výkon zvýšit. Jištění sítě viz část
„Technické údaje“.
Uvedení přístroje do provozu
Obrázek 1
Î Hrdlo sací hadice zaklapněte do
sacíhootvoru.
Î Při odpojování stiskněte obě západky k
sobě a hadici vytáhněte.
Důležité upozornění! Při hrozícím přehřátí
se přístroj automaticky vypne. Vypněte ho a
vytáhněte síťovou zástrčku. Zjistěte, zda
není ucpaná hubice nebo sací trubka nebo
zda není nutné vyměnit filtr. Po odstranění
poruchy nechte přístroj minimálně 1 hodinu
vychladnout. Pak je opět připraven k použití.
Obrázek 2
Î Spojte a zaklapněte rukojeť a
teleskopickou sací trubku.
Î Spojte a zaklapněte podlahovou hubici a
teleskopickou sací trubku.
Obrázek 3
Î Stiskněte regulátor a nastavte
požadovanou délku teleskopické sací
trubky.
Popis přístroje
Rozložte prosím stránky s obrázky!
Obrázek 4
Î Při stavění nebo krátkém přerušení
práce zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Obrázek 5
Î Při vyndávání zatlačte rukojeť dozadu
směrem k přístroji. Tím se podlahová
hubice uvolní z parkovacího držáku a lze
ji vyndat.
1
2
3
4
5
6
Síťový kabel se zástrčkou
Tlačítko navíjení kabelu
Tlačítko vypínače
Regulátor sací síly
Sací hadice
Obrázek 6
Î Síťový kabel uchopte za zástrčku a
vytáhněte. Zapojte síťovou zástrčku do
zásuvky.
Î Přístroj zapněte nebo vypněte.
Obrázek 7a
Î Sací síla se nastavuje regulátorem:
- značka MAX, velká sací síla
- značka MIN, malá sací síla
Upozornění: Značka ukazuje aktuální
sací výkon.
Rukojet'
(A) Ruční posuvný regulátor sací síly
Teleskopická sací trubka *
Nastavení teleskopické sací trubky *
Hubice na čištění podlah
7
8
9
10 Kryt schránky na příslušenství
11 Schránka na příslušenství QuickClick:
obsahuje hubice na čalounění, výsuvnou
štěrbinovou hubici a kartáč na nábytek.
12 Ukazatel naplnění filtru
Obrázek 7b
Při nadměrném sacím výkonu přístroje
může při práci na kobercích, čalounění,
záclonách atd. dojít k přílišnému přisátí
sacích hubic.
Î Ke snížení sací síly použijte posuvný
regulátor. Po použití ho zase zavřete.
13 Páka uzávěru, kryt filtračního sáčku /
ochranného filtru motoru
14 Ochranný filtr motoru
15 Držák filtračního sáčku
16 Kryt filtru HEPA
17 Filtr HEPA
Česky 79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Hubice ComfoGlide
Obrázek 12
Vysávání s příslušenstvím
Výměna příslušenství ze schránky
Î Koberce a celopodlahové koberce:
QuickClick
Nastavte přepínače takto:
Î Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Obrázek 8
Ke snížení tření nastavte přepínače
Î Stiskněte odjišťovací tlačítko na rukojeti
a rukojeť sundejte z teleskopické sací
trubky.
takto:
Obrázek 9
Î Otevřete kryt schránky na příslušenství.
Obrázek 10
Î Držadlo v požadovaném příslušenství
zasuňte až nadoraz. Tím zaklapne. Poté
zasuňte dolů a vytáhněte.
Obrázek 13
Î Tvrdé podlahy:
Nastavte přepínače takto:
Obrázek 11
Î Při ukládání zasuňte příslušenství s
rukojetí do schránky a zaklapněte
směrem nahoru. Rukojeť sundejte.
Î Upozornění: Příslušenství lze sundávat
a nasazovat na rukojeť také rukou.
Příslušenství lze uvolnit stisknutím
uvolňovacího tlačítka na rukojeti.
Î Upozornění: Všechny uvedené kroky
lze provádět také s nasazenou
teleskopickou sací trubkou. K tomu
zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
Teleskopickou sací trubku vytáhněte
svisle nahoru.
Ukončení provozu
Obrázek 14
Î Stiskněte tlačítko navíjení kabelu. Kabel
se automaticky zasune do přístroje.
Î Zavěste podlahovou hubici do
parkovacího držáku na zadní straně
přístroje a zatlačte, aby zaklapla.
80 Česky
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Výměna ochranného filtru motoru
Ošetřování, údržba
Ochranný filtr motoru: vyměňujte zároveň
s posledním filtračním sáčkem v balení.
Î Ochranný filtr motoru je umístěn za
nasazeným filtračním sáčkem. Před
nasazením filtračního sáčku vyměňte
ochranný filtr motoru.
ƽ Nebezpečí poranění
Než začnete provádět jakékoli údržbářské
práce na přístroji, vytáhněte zástrčku ze
sítě.
Čištění přístroje
Obrázek 19
Î Uvolněte a vyndejte rám.
ṇ Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Î Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Î Prostor na prach vyčistěte suchou
prachovkou nebo štětcem.
Î Sejměte spodní rámový díl, vyjměte a
vyhoďte starý motorový ochranný filtr.
Do rámu vložte nový motorový ochranný
filtr a vsaďte spodní rámový díl.
Obrázek 20
Î Nasaďte a zaklapněte rám.
Výměna filtru HEPA
Výměna filtračního sáčku
Filtr HEPA: vyměňujte 1x ročně.
Obrázek 21
Î Otevřete kryt.
Î Filtr HEPA uvolněte a vyndejte.
Obrázek 22
Î Nasaďte a zaklapněte nový filtr HEPA.
Î Kryt zavřete.
Upozornění: Ke zjištění stavu ukazatele
naplnění filtru odpojte teleskopickou sací
trubku od rukojeti.
Obrázek 15
Î Pokud je ukazatel naplnění filtru na krytu
úplně červený, vyměňte filtrační sáček.
Î Stiskněte páku uzávěru a otevřete kryt.
Obrázek 16
Î Uvolněte držák filtračního sáčku a
vyklopte ho ven.
Čištění hubice ComfoGlide
Hubici ComfoGlide čistěte v pravidelných
intervalech!
Î Hubici sundejte ze sací trubky.
Obrázek 17
Î Filtrační sáček uzavřete chlopní,
vyndejte ho a zajistěte jeho likvidaci.
Obrázek 18
Î Nový filtrační sáček úplně zasuňte do
držáku. Západku nejdříve stiskněte,
potom zasuňte úchytku do krytu a
zaklapněte na krytu přístroje.
Obrázek 23
Î Čištění zadní vodicí kladky:
nejlépe po sundání kladky. K tomu
odšroubujte a sundejte hřídel. Nyní lze
snadněji odstranit prach, vlasy atd.
Vodicí kladku namontujte zpět.
Î Čištění předních kol:
ṇ Pozor!
malými nůžkami (např. na nehty).
Namotané vlasy přejeďte ostřím a pak
odstraňte. Zbytek vysajte štěrbinovou
hubicí.
Kryt lze zavřít jen s nasazeným filtračním
sáčkem. Po vysávání prachových částic
(např. sádry a cementu) vyčistěte, resp.
vyměňte ochranný filtr motoru.
Česky 81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Čištění příslušenství
Obrázek 24
Technické parametry
Î Rukojeť a sací hadici lze při čištění nebo
ucpání rozpojit. K tomu stiskněte 2
západky a díly rozpojte.
Î Při spojování nasaďte rukojeť na sací
hadici a zaklapněte.
Napětí
V
220 - 240
Druh proudu
Hz 50/60
Síťová pojistka, min. A
16
Zvláštní příslušenství
Výkon Pjmen
Výkon Pmax
W
1600
1800
1800
2000
Obrázky A - F
A
Turbohubice na podlahy
W
(Objednací č. 4.130-177)
Hmotnost (bez
příslušenství)
kg 7,0
Současné kartáčování a vysávání.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů a koberců s dlouhým vlasem.
Kartáčový válec je poháněn proudem
vzduchu.
Dosah
m
10
Rozměry
mm ø 380 x 380
mm 35
Není nutné elektrické napájení.
Turbohubice na čalounění
(Objednací č. 2.903-001)
Jmenovitá šířka,
příslušenství
B
Současné kartáčování a vysávání
čalouněného nábytku, matrací, sedadel
v autě atd.
Technické změny vyhrazeny.
Zvláště vhodná k vysávání zvířecích
chlupů. Kartáčový válec je poháněn
proudem vzduchu.
Není nutné elektrické napájení.
C Hubice na parkety
(Objednací č. 4.130-172)
K vysávání choulostivých hladkých
podlah (parkety, mramor, terakota
apod.).
D Hubice na matrace
(Objednací č. 6.906-755)
K vysávání matrací a čalounění.
E
Filtrační sáčky
(Objednací č. 6.904-329)
Obsah: 5 filtračních sáčků s uzávěrem a
1 ochranný filtr motoru.
F
Filtr HEPA
(Objednací č. 6.414-805)
Doplňkový filtr k čištění vypouštěného
vzduchu. Doporučujeme pro alergiky.
82 Česky
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo vašega
stroja preberite to navodilo za
uporabo in se po njem tudi
ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za
poznejšo rabo ali za naslednjega lastnika.
Garancija
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva
proizvajalca. Morebitne nepravilnosti na
napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v
garantnem času brezplačno. V primeru, da
se naprava pokvari, se z originalnim
računom in pripadajočim priborom oglasite
pri prodajalcu oziroma pri najbližji
Namenska uporaba
Ta sesalnik je namenjen uporabi v
domačem gospodinjstvu in ne v industrijske
namene.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
Sesalnik uporabljajte le:
„ z originalnimi filtrskimi vrečkami.
„ z orginalnimi nadomestnimi deli,
originalnim priborom in specialnim
priborom.
pooblaščeni servisni službi.
Varnostni napotki
„ Napravo priključite in zaženite le v
skladu s tipsko tablico.
„ Nikoli ne sesajte brez filtrske vrečke.
Naprava se lahko poškoduje.
„ Otrokom dopustite ravnanje z napravo
samo pod nadzorom.
Sesalnik ni primeren za:
„ sesanje na ljudeh in živalih.
„ sesanje:
„ Izogibajte se sesanju s šobo in sesalno
cevjo v bližini glave. Obstaja nevarnost
poškodb!
„ Omrežnega priključnega kabla ne
uporabljajte za nošenje / transport
naprave.
„ Med sesanjem omrežni priključni kabel
popolnoma izvlecite iz sesalnika.
„ Za odklop od omrežja ne vlecite
priključnega kabla, temveč izvlecite vtič
iz vtičnice.
„ Omrežnega priključnega kabla ne vlecite
preko ostrih robov in pazite, da se ne
zatika.
„ Pred vsemi deli na napravi izvlecite
omrežni vtič iz vtičnice.
„ Za preprečitev nevarnosti sme popravila
naprave in zamenjavo nadomestnih
delov izvajati zgolj avtoriziran servis za
stranke.
„ Napravo zavarujte pred zunanjimi
vremenskimi vplivi, vlago in izvori
vročine.
majhnih živih bitij (npr. muh, pajkov, itd.).
zdravju nevarnih, ostrih, vročih ali
žarečih snovi.
vlažnih ali tekočih snovi.
lahko vnemljivih ali eksplozivnih snovi in
plinov.
Varstvo okolja
Embalažo je mogoče reciklirati.
Prosimo, da embalaže ne odlagate
med gospodinjski odpad, pač pa jo
oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo
pomembne materiale, ki so
namenjeni za nadaljnjo predelavo.
Akumulatorji, olja in podobne snovi
ne smejo priti v okolje. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo
ustreznih zbiralnih sistemov.
„ Ko ne sesate, napravo izključite.
Slovenšcina 83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Pri izrabljeni napravi takoj poskrbite, da
zagon ni več možen in jo nato zavrzite v
skladu s predpisano odstranitvijo
odpadnega materiala.
12 Prikaz za zamenjavo filtra
13 Zaporni vzvod, pokrov filtrske vrečke /
motorskega zaščitnega filtra
14 Motorski zaščitni filter
15 Nosilec filtrske vrečke
16 Pokrov HEPA filtra
17 HEPA filter
Zagon / upravljanje
Prosimo, upoštevajte! Če pri vklopu
sesalnika izpade omrežna varovalka, je
temu lahko vzrok, da je na isti tokokrog
hkrati priključenih več obratujočih električnih
naprav. V tem primeru sesalnik pred
vklopom nastavite na najnižjo stopnjo moči.
Po tem lahko izberete višjo stopnjo moči.
Omrežno zaščito glejte v poglavju "Tehnični
podatki".
Pomembno opozorilo! Naprava se ob
nevarnosti pregretja avtomatsko izklopi.
Napravo izklopite in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice. Preverite, ali je zamašena šoba,
sesalna cev ali gibka cev oz. ali je potrebno
zamenjati filter. Po odstranitvi motnje
pustite, da se sesalnik najmanj 1 uro hladi,
nato je ponovno pripravljen za obratovanje.
18 Ročaj
* glede na opremo
Zagon
Slika 1
Î Nastavek sesalne gibke cevi pritisnite v
sesalno odprtino, da zaskoči.
Î Za odstranitev pritisnite oba zaskočna
nosova in gibko cev izvlecite.
Slika 2
Î Ročaj nataknite na teleskopsko sesalno
cev, da zaskoči.
Î Talno šobo nataknite na teleskopsko
sesalno cev, da zaskoči.
Slika 3
Î Pritisnite nastavitev in teleskopsko
sesalno cev prilagodite željeni dolžini.
Slika 4
Opis naprave
Prosimo, odprite strani s slikami!
Î Za pospravljanje ali pri krajši prekinitvi
dela talno šobo obesite v parkirno držalo
na zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj.
Slika 5
Î Za sprostitev ročaj pritisnite v smeri
nazaj proti napravi. Tako se talna šoba
sprosti iz parkirnega držala in se lahko v
smeri navzgor izvleče.
1
2
3
4
5
6
Omrežni priključni kabel z vtičem
Tipka za navitje kabla
Tipka za vklop/izklop
Regulator sesalne moči
Gibka sesalna cev
Slika 6
Î Omrežni priključni kabel primite za vtič in
ga izvlecite. Omrežni vtič vtaknite v
vtičnico.
Î Vklop / izklop naprave.
Slika 7a
Î Nastavitev sesalne moči se izvede z
regulatorjem sesalne moči:
- oznaka na MAX, velika sesalna moč
- oznaka na MIN, majhna sesalna moč
Opozorilo: oznaka kaže aktualno
sesalno moč.
Ročaj
(A) Ročni drsnik za sesalno moč
Teleskopska sesalna cev *
Nastavitev teleskopske sesalne cevi *
Šoba za pranje tal
7
8
9
10 Pokrov nosilca pribora
11 Nosilec pribora QuickClick:
vsebuje šobo za oblazinjeno pohištvo,
izvlečno šobo za fuge in čopič za
pohištvo
84 Slovenšcina
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Slika 7b
ComfoGlide šoba
Zaradi visoke sesalne moči se lahko sesalne
šobe pri delu na preprogah, oblazinjenem
pohištvu, zavesah itd premočno prisesajo.
Î Za znižanje sesalne moči uporabite ročni
drsnik za sesalno moč. Po uporabi ga
ponovno zaprite.
Slika 12
Î Preproge in tekstilne talne obloge:
izberite sledeče položaje stikala:
Sesanje s priborom
Za reduciranje potisne moči izberite
sledeče položaje stikala:
Zamenjava pribora iz QuickClick
nosilca pribora
Î Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj.
Slika 13
Î Trde površine:
Slika 8
izberite sledeče položaje stikala:
Î Pritisnite deblokirno tipko na ročaju in
slednjega snemite s teleskopske
sesalne cevi.
Slika 9
Î Odprite pokrov nosilca pribora.
Slika 10
Zaključek obratovanja
Slika 14
Î Ročaj vtaknite v željen pribor do
omejevalnika. S tem ročaj zaskoči. Nato
ga zasukajte navzdol in izvlecite.
Slika 11
Î Za shranitev pribor z ročajem vtaknite v
nosilec pribora in ga zasučite navzgor,
da zaskoči. Snemite ročaj.
Î Pritisnite tipko za navitje kabla. Kabel se
avtomatsko potegne v sesalnik.
Î Talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj.
Î Opozorilo: pribor se lahko tudi ročno
sname in natakne na ročaj. Za sprostitev
pribora pritisnite deblokirno tipko na
ročaju.
Î Opozorilo: vsi zgoraj navedeni koraki se
lahko izvedejo tudi z nataknjeno
teleskopsko sesalno cevjo. V ta namen
talno šobo obesite v parkirno držalo na
zadnji strani sesalnika in pritisnite v
mirovalni položaj. Teleskopsko sesalno
cev snemite navpično navzgor.
Slovenšcina 85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zamenjava motorskega zaščitnega
Čiščenje, vzdrževanje
filtra
ƽ Nevarnost poškodb
Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli
izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Motorski zaščitni filter: zamenjajte hkrati z
zadnjo filtrsko vrečko iz embalaže.
Î Motorski zaščitni filter leži za vstavljeno
filtrsko vrečko. Motorski zaščitni filter
zamenjajte, preden vstavite filtrsko
vrečko.
Čiščenje naprave
ṇ Opozorilo
Slika 19
Ne uporabljajte sredstev za poliranje,
čiščenje stekla ali večnamenskih čistil!
Naprave nikoli ne potapljajte pod vodno
gladino.
Î Deblokirajte okvir in ga vzemite ven.
Î Snemite spodnji del okvirja, odstranite
star motorski zaščitni filter in ga odvrzite
v ustrezen zbiralnik. Nov motorski
zaščitni filter položite v okvir in vstavite
spodnji del okvirja.
Î Napravo in plastični pribor čistite z
običajnim čistilom za plastiko.
Î Prostor za prah očistite s suho krpo /
čopičem za prah.
Slika 20
Î Okvir vstavite in pritisnite, da zaskoči.
Zamenjava filtrske vrečke
Zamenjava HEPA filtra
Opozorilo: za odčitenje prikaza za
zamenjavo filtra snemite teleskopsko
sesalno cev z ročaja.
HEPA filter: zamenjajte ga 1x na leto.
Slika 21
Î Odprite pokrov.
Î Deblokirajte HEPA filter in ga vzemite
ven.
Slika 22
Slika 15
Î Ko je prikaz za zamenjavo filtra na
pokrovu popolnoma rdeč, zamenjajte
filtrsko vrečko.
Î Vstavite nov HEPA filter in pritisnite, da
zaskoči.
Î Zaprite pokrov.
Î Pritisnite zaporni vzvod in odprite
pokrov.
Slika 16
Î Deblokirajte nosilec filtrske vrečke in ga
prekucnite navzven.
Slika 17
Î Z zapiralno vezico zaprite vrečko, jo
vzemite ven in odvrzite.
Slika 18
Î Novo filtrsko vrečko potisnite do
omejevalnika v nosilec. Najprej pritisnite
vezico navzdol, nato nosilec potisnite v
ohišje, da zaskoči.
Čiščenje ComfoGlide šobe
ComfoGlide šobo čistite v rednih presledkih!
Î Šobo snemite s sesalne cevi.
Slika 23
Î Čiščenje zadnjega krmilnega valja:
najbolje pri snetem valju. V ta namen
odvijte os in ga izvlecite. Tako z lahkoto
odstranite prašni puh, lase, itd. Krmilni
valj ponovno vstavite.
Î Čiščenje sprednjih zvezdastih koles:
s pomočjo majhnih škarij (npr. škarjice
za nohte). Ovite lase prerežite ob
reznem robu in jih odstranite. Ostanek
posesajte s šobo za fuge.
ṇ Opozorilo
Pokrov se zapre le pri vstavljeni filtrski
vrečki. Po vsesavanju drobnih delcev prahu
(kot npr. gips, cement, itd.) očistite oz.
zamenjajte motorski zaščitni filter.
86 Slovenšcina
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dodaten filter za čist izpušni zrak.
Priporočljiv za alergike.
Čiščenje pribora
Slika 24
Î Ročaj in sesalna gibka cev se lahko za
čiščenje ali pri zamašitvi ločita. V ta
namen pritisnite 2 deblokadi in ju
potegnite narazen
Tehnični podatki
Î Za ponovno povezavo ročaj in sesalno
gibko cev sestavite in pritisnite, da
zaskočita.
Napetost
V
220 - 240
Vrsta toka
Hz 50/60
Dodatni pribor
Omrežna zaščita,
A
16
Slika A - F
min.
A
Turbo šoba za tla
Moč Pnazivna
Moč Pmaks.
W
W
1600
1800
1800
2000
(naroč. št. 4.130-177)
Krtačenje in sesanje v istem delovnem
koraku.
Predvsem primerno za vsesavanje
živalske dlake in za sesanje kosmatih
preprog. Pogon krtačnega valja se izvaja
z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
Turbo šoba za oblazinjeno pohištvo
(naroč. št. 2.903-001)
Teža (brez pribora) kg 7,0
Akcijski polmer
Dimenzije
m
10
mm ø 380 x 380
mm 35
Nazivna širina,
pribor
B
Krtačenje in sesanje oblazinjenega
pohištva, jogijev, avtosedežev, itd. v
istem delovnem koraku.
Pridržana pravica do tehničnih
sprememb!
Predvsem primerno za vsesavanje
živalske dlake. Pogon krtačnega valja se
izvaja z zračnim tokom.
Električni priključek ni potreben.
C Šoba za parket
(naroč. št. 4.130-172)
Za sesanje občutljivih gladkih tal (parket,
marmor, terakota, itd.).
D Šoba za jogije
(naroč. št. 6.906-755)
Za sesanje jogijev in oblazinjenega
pohištva.
E
F
Filtrske vrečke
(naroč. št. 6.904-329)
Vsebina: 5 filtrskih vrečk z zapiralom in 1
motorski zaščitni filter.
HEPA filter
(naroč. št. 6.414-805)
Slovenšcina 87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Szanowny Kliencie!
Przed rozpoczęciem
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji.
Akumulatory, oleje itp. nie mogą
przedostać się do środowiska
naturalnego. Z tego powodu należy
usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich
systemów utylizacji.
użytkowania sprzętu należy
przeczytać poniższą
instrukcję obsługi i przestrzegać jej.
Instrukcję obsługi należy zachować na
później lub dla następnego użytkownika.
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Gwarancja
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do
użytku w gospodarstwie domowym i nie
nadaje się do celów przemysłowych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Odkurzacza używać wyłącznie z:
„ oryginalnymi workami filtrującymi.
„ oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub -wyposażeniem
specjalnym.
W każdym kraju obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze
przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są
w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile
spowodowane są błędem materiałowym lub
produkcyjnym. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego proszę zwrócić się z
urządzeniem wraz z wyposażeniem
i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy
lub do najbliższego autoryzowanego punktu
serwisowego.
Odkurzacz nie nadaje się do:
„ odkurzania ludzi lub zwierząt.
„ zasysania:
Zasady bezpieczeństwa
„ Odkurzacz należy podłączać i
uruchamiać wyłącznie zgodnie z
tabliczką identyfikacyjną.
„ Nigdy nie używać bez załozonego worka
filtrującego.
mikroorganizmów (np. much, pająków,
itp.).
szkodliwych dla zdrowia,
ostrokrawędziowych, gorących lub
żarzących się substancji,
Urządzenie może ulec uszkodzeniu.
„ Dzieci mogą używać urządzenia jedynie
pod nadzorem osób dorosłych.
„ Należy unikać odsysania dyszą i rurą w
pobliżu głowy. Zachodzi
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych
materiałów i gazów.
Ochrona środowiska
niebezpieczeństwo zranienia!
Materiały użyte do opakowania
nadają się do recyklingu.
Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci,
lecz do pojemników na surowce
wtórne.
„ Nie używać przewodu sieciowego do
noszenia / transportowania urządzenia.
„ Podczas odkurzania całkowicie
rozwinąć przewód sieciowy.
„ Aby odłączyć urządzenie od sieci, nie
ciągnąć za kabel instalacyjny, lecz za
wtyczkę.
„ Przewodu sieciowego nie wolno ciągnąć
po ostrych krawędziach ani zaciskać.
88 Polski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Przed przystąpieniem wszelkich prac w
obrębie urządzenia należy odłączyć
przewód sieciowy od zasilania.
„ Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
wymiany części w urządzeniu mogą być
przeprowadzane jedynie przez
autoryzowany serwis.
Opis urządzenia
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
„ Chronić urządzenie przed zmianami
pogody, wilgotnością i źródłami ciepła.
„ Gdy urządzenie nie jest używane, należy
je wyłączać.
„ Wysłużone urządzenia należy
bezzwłocznie doprowadzać do stanu
nieprzydatności, a następnie
1
2
3
4
5
6
przewód zasilający z wtyczką
Przycisk: Schowek na kabel
Włącznik/wyłącznik
Regulator siły ssania
wąż ssący
przekazywać je do usunięcia zgodnego
z przepisami.
Rękojeść
(A) Ręczny regulator siły ssania
Teleskopowa rura ssąca *
Regulacja teleskopowej rury ssącej *
Ssawka podłogowa
7
8
9
Pierwsze uruchomienie/
obsługa
Uwaga! Jeżeli bezpiecznik zadziała przy
włączeniu urządzenia, może to być
10 Pokrywa schowka na akcesoria
11 Schowek na akcesoria QuickClick:
zawiera dyszę do tapicerki, wyciąganą
dyszę szczelinową oraz szczotkę do
odkurzania mebli
12 Wskaźnik wymiany filtra
13 Dźwignia zamknięcia, pokrywa worka
filtrującego / filtra ochronnego silnika
14 Filtr ochronny silnika
15 Uchwyt worka filtrującego
16 Pokrywa filtra HEPA
17 Filtr HEPA
18 uchwyt do noszenia
*w zależności od wyposażenia
spowodowane tym, że równocześnie inne
urządzenia elektryczne podłączone są do
tego samego obwodu prądowego. W takim
przypadku przed włączeniem urządzenia
należy ustawić najniższy stopień mocy. Po
włączeniu urządzenia należy wybierać
wyższy stopień mocy. Bezpiecznik sieciowy,
patrz rozdział „Dane techniczne“.
Ważna wskazówka! W przypadku
zagrożenia przegrzaniem, urządzenia
wyłącza się automatycznie. Wyłączyć
urządzenia i wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Upewnić się, czy dysza, rura ssąca i wąż nie
są zatkane lub czy nie należy wymienić filtra.
Po usunięciu usterki chłodzić urządzenie
przynajmniej 1 godzinę. Po upływie tego
czasu urządzenie będzie ponownie gotowe
do pracy.
Uruchomienie
Rysunek 1
Î Króciec węża ssącego w otworze
ssawnym - wzębić.
Î Aby wyjąć nacisnąć oba noski
wzębiające i wyciągnąć wąż.
Rysunek 2
Î Złożyć rękojeść i rurę teleskopową i
zazębić.
Î Złożyć dyszę do podłóg i rurę
teleskopową i zazębić.
Rysunek 3
Polski 89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Î Użyć regulacji i ustawić żądaną długość
rury teleskopowej.
Rysunek 4
Î Aby odstawić urządzenie lub podczas
krótkich przerw w pracy zawiesić dyszę
do podłóg z tyłu urządzenia w pozycji
parkowania i doprowadzić do
zazębienia.
Rysunek 8
Î Nacisnąć przycisk odblokowujący na
rękojeści i zdjąć rękojeść z rury
teleskopowej.
Rysunek 9
Î
Otworzyć pokrywę schowka na akcesoria.
Rysunek 10
Î Na rękojeści dobrze osadzić wybraną
dyszę. Zwrócić uwagę, aby się zazębiła.
Następnie odchylić w dół i wyciągnąć.
Rysunek 11
Î Do przechowywania włożyć akcesoria
przy użyciu rękojeści do schowka i
zatrzasnąć. Wyjąć rękojeść.
Rysunek 5
Î Aby wyjąć przechylić rękojeść do tyłu w
kierunku urządzenia. W ten sposób
dysza do podłóg zostaje wyciągnięta z
uchwytu postojowego i można ją unieść
ku górze.
Rysunek 6
Î Wskazówka: Akcesoria można także
zdjąć ręcznie i nałożyć na rękojeść. Aby
zwolnić akcesoria, nacisnąć przycisk
odblokowujący na rękojeści.
Î Przytrzymać przewód sieciowy i
pociągnąć go. Wtyczkę sieciową włożyć
do gniazdka.
Î Wyłączyć/wyłączyć urządzenie.
Rysunek 7a
Î Regulacja siły ssania następuje za
pomocą regulatora siły ssania:
- oznaczenie ustawione na MAX, duża
siła ssania
- oznaczenie ustawione na MIN, mała
siła ssania
Wskazówka: oznaczenie
wskazuje aktualną moc ssania.
Rysunek 7b
W wyniku zbyt dużej mocy ssania
urządzenia ssawki podczas czyszczenia
dywanów, obić tapicerowanych,
zasłon itp. mogą zbyt mocno zasysać.
Î Należy użwyać ręcznego regulatora siły
ssania do zmniejszenia siły ssania. Po
użyciu ponownie zamknąć.
Î Wskazówka: Wszystkie wyżej
wymienione czynności można wykonać
również z nałożoną rurą teleskopową.
Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i
doprowadzić do zazębienia. Rurę
teleskopową pociągnąć pionowo w dół.
Dysza ComfoGlide
Rysunek 12
Î Dywany i wykładziny dywanowe:
Ustawienie włączników odbywa się
następująco:
Aby zredukować siłę przesuwania,
wybrać ustawienie włączników w sposób
następujący:
Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia
Wymiana akcesoriów
przechowywanych w schowku na
akcesoria QuickClick
Rysunek 13
Î Powierzchnie twarde:
Ustawienie włączników odbywa się
następująco:
Î Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i
doprowadzić do zazębienia.
90 Polski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Î Zamknąć worek filtrujący poprzez
pociągnięcie za pokrywę zamykającą,
wyjąć go i zutylizować.
Zakończenie pracy
Rysunek 14
Î Nacisnąć przycisk zwijania kabla. Kabel
zwija się automatycznie w schowku
wewnątrz urządzenia.
Î Zawiesić dyszę do podłóg na uchwycie
postojowym z tyłu urządzenia i
doprowadzić do zazębienia.
Rysunek 18
Î Nowy worek wsunąć w uchwyt do
momentu wystąpienia oporu. Najpierw
nacisnąć nakładkę w dół, a następnie
wsunąć uchwyt w obudowę i zatrzasnąć.
ṇ Uwaga
Pokrywa zamyka się tylko z włożonym
workiem filtrującym. Po zassaniu drobnych
cząstek pyłu (np. gipsu, cementu itp.)
oczyścić lub wymienić filtr ochronny silnika.
Czyszczenie i konserwacja
ƽ Ryzyko obrażeń
Przed rozpoczęciem wszelkich prac
konserwacyjnych lub naprawczych
wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci.
Wymiana filtra ochronnego silnika
Filtr ochronny silnika: wymienić razem z
ostatnim workiem filtrującym z opakowania
zbiorczego worków.
Czyszczenie urządzenia
Î Filtr ochronny silnika znajduje się za
założonym workiem filtrującym. Przed
założeniem worka filtrującego należy
wymienić filtr ochronny silnika.
Rysunek 19
Î Odblokować ramę i wyjąć ją.
Î Zdjąć dolną część ramy, wyjąć stary filtr
ochronny silnika i zutylizować. W ramie
umieścić nowy filtr ochronny silnika i
włożyć dolną część ramy.
ṇ Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani
uniwersalnego środka czyszczącego! Nigdy
nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Î Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
Î Komorę pyłową oczyścić suchą ścierką /
pędzlem.
Rysunek 20
Î Założyć i zatrzasnąć ramę.
Wymiana worka filtrującego
Wymiana filtra HEPA
Wskazówka: Aby odczytać wskazanie
wskaźnika wymiany filtra, należy odłączyć
ryrę teleskopową od rękojeści.
Rysunek 15
Filtr HEPA: wymieniać 1 raz w ciągu roku.
Rysunek 21
Î Otworzyć pokrywę.
Î Odblokować filtr HEPA i wyjąć go.
Rysunek 22
Î Założyć i zatrzasnąć nowy filtr HEPA.
Î Zamknąć pokrywę.
Î Jeżeli wskaźnik wymiany filtra na
pokrywie wskazuje całkowicie kolor
czerwony, należy wymienić worek
filtrujący.
Î Podnieść dźwignię zamknięcia i
otworzyć pokrywę.
Rysunek 16
Î Zwolnić uchwyt worka filtrującego i
odchylić na zewnątrz.
Czyszczenie dyszy ComfoGlide
Dyszę ComfoGlide czyścić regularnie!
Î Zdjąć dyszę z rury ssącej.
Rysunek 23
Î oczyścić tylną rolkę prowadzącą:
najlepiej po zdjęciu rolki. W tym celu
należy odkręcić śruby osi i wyjąć rolkę.
Rysunek 17
Polski 91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
W ten sposób można łatwo usunąć zbitki
kurzu, włosy itp. Ponownie zamontować
rolkę prowadzącą.
Do odkurzania delikatnych gładkich
podłóg (parkiet, marmur, terakota, itp.)
D Dysza do materacy
Î Czyszczenie przednich kół
gwiaździstych:
(nr kat. 6 906-755)
Do odkurzania materacy i obić
tapicerskich.
Worek filtrujący
(nr kat. 6 904-329)
Zawartość: 5 worków filtrujących z
zamknięciem oraz 1 filtr ochronny
silnika.
Filtr HEPA
(nr kat. 6.414-805)
za pomocą małych nożyczek (np. do
paznokci). Owinięte włosy rozdzielić
ostrzem i usunąć. Pozostałości usunąć
za pomocą dyszy szczelinowej.
E
F
Czyszczenie akcesoriów
Rysunek 24
Î Rękojeść i wąż ssący można rozdzielić w
celu oczyszczenia lub w przypadku
zapchania. W tym celu nacisnąć 2
blokady i rozłączyć przez pociągnięcie
Î Aby połączyć rękojeść i wąż ssący
należy umieścić jedną część w drugiej i
zazębić.
Dodatkowy filtr do czyszczenia
powietrza wylotowego. Zalecany dla
alergików.
Dane techniczne
Wyposażenie specjalne
Rysunek A - F
A
Dysza turbo do podłóg
(nr kat. 4 130-177)
Napięcie
V
220 - 240
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie.
Rodzaj prądu
Hz 50/60
Bezpiecznik
sieciowy, min.
A
16
Szczególnie zalecane do usuwania
sierści zwierząt oraz odkurzania
dywanów o bardzo wysokim runie.
Napęd szczotki następuje w wyniku
dizłania strumienia powietrza.
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne.
Moc Pznam.
Moc Pmaks.
W
W
1600
1800
1800
2000
Ciężar (bez
akcesoriów)
kg 7,0
B
Dysza turbo do tapicerki
(nr kat. 2.903-061)
Promień działania
m
10
Jednoczesne szczotkowanie i
odkurzanie mebli tapicerowanych,
materacy, siedzeń samochodowych itp.
Szczególnie nadaje się do usuwania
sierści zwierząt. Napęd szczotki
następuje w wyniku dizłania strumienia
powietrza.
Wymiary
mm ø 380 x 380
Średnica nominalna, mm 35
akcesoria
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Nie jest wymagane żadne podłączenie
elektryczne.
C Dysza do parkietu
(nr kat. 4 130-172)
92 Polski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mult stimate client,
Citiţi acest manual de
Aparatele vechi conţin materiale
reciclabile valoroase, care pot fi
supuse unui proces de
revalorificare. Bateriile, uleiul şi
substanţele asemănătoare nu
trebuie să ajungă în mediul
înconjurător. Din acest motiv, vă
rugăm să apelaţi la centrele de
colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
utilizare înainte de prima
utilizare a aparatului
dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate
cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru
întrebuinţarea ulterioară sau pentru
următorii posesori.
Utilizarea corectă
Acest aspirator este destinat numai pentru
utilizarea în domeniul casnic şi nu trebuie
folosit în domeniul comercial.
Condiţii de garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de
garanţie publicate de reţeaua noastră de
Producătorul nu răspunde pentru
eventualele daune rezultate în urma utilizării desfacere. Eventuale defecţiuni ale
necorespunzătoare sau a manipulării
incorecte.
Utilizaţi aspiratorul numai cu:
„ saci de filtrare originali;
„ piese de schimb, accesorii sau accesorii
opţionale originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
„ pentru a aspira praful de pe persoane
sau animale.
aparatului dumneavoastră, care survin în
perioada de garanţie şi care sunt cauzate de
defecte de fabricaţie sau de material, se
repară în mod gratuit. În cazul producerii
unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi
chitanţa de cumpărare la centrul de
desfacere sau cea mai apropiată unitate de
reparaţii autorizată.
„ pentru a aspira:
Măsuri de siguranţă
- vieţuitoare mici (de ex. muşte,
păianjeni, etc.);
„ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aparatul
numai conform plăcuţei cu datele de
construcţie ale aparatului.
„ Nu folosiţi aspiratorul niciodată dacă
sacul de filtrare nu este montat.
Aparatul poate fi deteriorat.
- substanţe toxice, obiecte cu muchii
ascuţite, fierbinţi sau incandescente;
substanţe umede sau lichide;
- substanţe sau gaze uşor inflamabile
sau explozive.
„ Permiteţi copiilor să utilizeze aparatul
numai sub supraveghere.
Protecţia mediului înconjurător
„ Nu apropiaţi duza sau tubul de aspirare
de zona capului. Pericol de rănire!
„ Nu utilizaţi cablul de racordare la reţea
pentru a prinde/transporta aparatul.
„ În timpul aspirări trageţi cablul complet
afară.
Materialele de ambalare sunt
reciclabile. Ambalajele nu trebuie
aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de
colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
„ Pentru a decupla aparatul de la reţeaua
de curent, nu trageţi de cablul de
alimentare, ci de ştecher.
„ Nu trageţi cablul de racordare la reţea
peste muchii ascuţite şi nu-l striviţi.
„ Înaintea tuturor lucrărilor la aparat
scoateţi ştecherul din priză.
Româneşte 93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„ Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
înlocuirea pieselor de schimb se vor face
doar de service-ul autorizat.
„ Protejaţi aparatul împotriva influenţelor
meteorologice externe, a umidităţii şi a
surselor de căldură.
„ Opriţi aparatul atunci cand nu se aspiră.
„ Aparatele vechi trebuie scoase din uz şi
duse la un centru de colectare a
deşeurilor.
(A) Element pentru reglarea manuală a
puterii de aspirare
Tub de aspirare telescopic *
Reglarea tubului de aspirare telescopic *
Duză pentru sol
7
8
9
10 Capacul suportului pentru accesorii
11 Suport pentru accesorii QuickClick:
conţine duza pentru tapiţerie, duza
reglabilă pentru rosturi şi pensula pentru
mobilă
12 Indicator pentru înlocuirea filtrului
13 Manetă de blocare, capac sac de filtrare
/ filtru pentru protecţia motorului
14 Filtru pentru protecţia motorului
15 Suportul sacului de filtrare
16 Capac filtru HEPA
17 Filtru HEPA
18 Mâner pentru transport
* în funcţie de dotare
Punerea în funcţiune/operarea
Atenţie! În cazul în care siguranţa se
declanşează la conectarea aparatului, acest
lucru se poate datora faptului că mai multe
aparate electrice sunt racordate în acelaşi
timp la acelaşi circuit electric. În acest caz
selectaţi puterea cea mai mică a aparatului
înainte de a porni aparatul. După aceea
puteţi selecta o putere mai mare. Siguranţa
pentru reţea este specificată la datele
tehnice.
Observaţie importantă!Aparatul se
opreşte automat în cazul în care există
pericolul supraîncălzirii. Opriţi aparatul şi
scoateţi ştecherul din priză. Asiguraţi-vă că
duza şi furtunul sau tubul de aspirare nu
sunt înfundate şi verificaţi dacă filtrul trebuie
înlocuit. După remedierea problemei lăsaţi
aparatul să se răcească timp de cel puţin o
oră, timp după care puteţi utiliza aparatul din
nou.
Punerea în funcţiune
Fig. 1
Î Introduceţi capătul furtunului de aspirare
în orificiul de aspirare.
Î Pentru demontare, apăsaţi cele două
elemente de fixare şi trageţi furtunul
afară.
Fig. 2
Î Apăsaţi mânerul în tubul de aspirare
telescopic şi fixaţi-l.
Î Apăsaţi duza în tubul de aspirare
telescopic şi fixaţi-o.
Descrierea aparatului
Fig. 3
Vă rugăm deschideţi paginile cu imagini!
Î Reglaţi tubul de aspirare telescopic la
lungimea dorită.
Fig. 4
Î Pentru a depozita aparatul sau în timpul
pauzelor de lucru, agăţaţi duza în
suportul de pe partea din spate a
aparatului şi apăsaţi-o în poziţia de
fixare.
1
2
3
4
5
6
Cablu de alimentare cu ştecăr
Buton pentru înfăşurarea cablului
Întrerupător pornit/oprit
Regulator pentru puterea de aspirare
Furtun pentru aspirare
Fig. 5
Î Pentru a o scoate, apăsaţi mânerul în
spate, în direcţia aparatului. Astfel, duza
este desprinsă din poziţia de fixare şi
poate fi ridicată în sus şi scoasă.
Mâner
94 Româneşte
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 6
Î Observaţie: Accesoriile pot fi scoase şi
cu mâna, după care pot fi aplicate pe
mâner. Pentru a desface accesoriul,
apăsaţi butonul de deblocare de pe
mâner.
Î Prindeţi cablul de alimentare de ştecher
şi trageţi-l afară. Introduceţi ştecherul în
priză.
Î Porniţi/opriţi aparatul.
Î Observaţie: Toţi paşii de mai sus pot fi
efectuaţi şi dacă tubul de aspirare
telescopic nu este demontat. Pentru
aceasta, agăţaţi duza în suportul de pe
partea din spate a aparatului şi apăsaţi-o
în poziţia de fixare. Trageţi tubul
telescopic vertical în sus.
Figura 7a
Î Reglarea puterii de aspirare se face de la
regulatorul aferent:
- marcajul MAX, putere de aspirare mare
- marcajul MIN, putere de aspirare mică
Observaţie: marcajul indică puterea de
aspirare actuală.
Figura 7b
Duza ComfoGlide
Din cauza puterii de aspirare mari a
aparatului este posibil ca duzele de aspirare
să adere la covoare, tapiţerii, perdele, etc.
Î Folosiţi elementul de reglare manuală a
puterii de aspirare pentru a reduce
puterea de aspirare. Închideţi-l la loc
după utilizare.
Figura 12
Î Covoare şi mochete:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Pentru a reduce forţa de împingere,
alegeţi poziţiile comutatorului astfel:
Aspirare cu accesorii
Înlocuirea accesoriului din suportul
de accesorii QuickClick
Î Agăţaţi duza în suportul de pe partea din
spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia
de fixare.
Figura 13
Î Suprafeţe dure:
Alegeţi poziţia comutatorului astfel:
Fig. 8
Î Apăsaţi butonul de deblocare de pe
mâner şi scoateţi mânerul de pe tubul de
aspirare telescopic.
Fig. 9
Încheierea utilizării
Î Deschideţi capacul suportului pentru
accesorii.
Fig. 10
Î Introduceţi mânerul în accesoriul dorit
până la capăt. Astfel acesta se fixează în
poziţie. Când aţi terminat, împingeţi-l în
jos şi scoateţi-l afară.
Figura 14
Î Apăsaţi butonul pentru înfăşurarea
cablului. Cablul este tras automat în
aparat.
Î Agăţaţi duza în suportul de pe partea din
spate a aparatului şi apăsaţi-o în poziţia
de fixare.
Fig. 11
Î Pentru depozitare, accesoriul trebuie
introdus împreună cu mânerul în
suportul pentru accesorii şi apoi trebuie
împins în sus, până intră în locaş. Trageţi
afară mânerul.
Româneşte 95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Înlocuirea filtrului pentru protecţia
Îngrijire şi întreţinere
motorului
ƽ Pericol de rănire
Înaintea oricărei lucrări de întreţinere
aparatul se deconectează, iar ştecherul se
trage din priză.
Filtrul pentru protecţia motorului: se
înlocuieşte împreună cu ultimul sac de
filtrare din punga cu saci de filtrare.
Î Filtrul pentru protecţia motorului este
amplasat în spatele sacului de filtrare.
Înainte de a introduce sacul de filtrare,
înlocuiţi filtrul pentru protecţia motorului.
Figura 19
Î Deblocaţi cadrul şi scoateţi-l afară.
Î Scoateţi partea de jos a cadrului,
îndepărtaţi vechiul filtru pentru protecţia
motorului şi aruncaţi-l. Introduceţi noul
filtru pentru protecţia motorului în cadru
şi puneţi la loc partea de jos a cadrului.
Figura 20
Curăţarea aparatului
ṇ Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi
niciodată aparatul în apă.
Î Curăţaţi aparatul şi accesoriile din
material plastic cu o substanţă din
comerţ pentru curăţarea suprafeţelor din
material plastic.
Î Curăţaţi compartimentul pentru praf cu o
cârpă uscată sau o pensulă.
Î Introduceţi cadrul şi fixaţi-l.
Înlocuirea sacului de filtrare
Înlocuirea filtrului HEPA
Observaţie: Pentru a citi indicatorul pentru
înlocuirea filtrului, desprindeţi tubul
telescopic de mâner.
Filtrul HEPA: trebuie înlocuit o dată pe an.
Figura 21
Î Deschideţi capacul.
Î Deblocaţi filtrul HEPA şi scoateţi-l afară.
Figura 22
Figura 15
Î Dacă indicatorul pentru înlocuirea filtrului
din capac este complet roşu, înlocuiţi
sacul de filtrare.
Î Acţionaţi maneta de blocare şi
deschideţi capacul.
Î Introduceţi noul filtru HEPA şi fixaţi-l.
Î Închideţi capacul.
Curăţarea duzei ComfoGlide
Figura 16
Duza ComfoGlide trebuie curăţată periodic!
Î Îndepărtaţi duza de pe tubul de aspirare.
Figura 23
Î Deblocaţi suportul sacului de filtrare şi
împingeţi-l în exterior.
Figura 17
Î curăţarea rolei de ghidare din spate:
cel mai bine se face când rola este
demontată. Pentru aceasta, deşurubaţi
axul şi trageţi-l afară. Astfel, scamele,
părul, etc. pot fi îndepărtate uşor. Montaţi
la loc rola de ghidare.
Î curăţarea roţilor în stea din faţă:
cu ajutorul unei forfecuţe. Părul încâlcit
trebuie tăiat de-a lungul muchiei de
tăiere şi scos. Resturile se aspiră cu
duza pentru rosturi.
Î Închideţi sacul de filtrare, scoateţi-l afară
şi aruncaţi-l.
Figura 18
Î Împingeţi sacul de filtrare nou în suport,
până când ajunge la capăt. Apăsaţi mai
întâi clema în jos, după care împingeţi
suportul în carcasă, până când intră în
locaş.
ṇ Atenţie
Capacul se închide numai dacă sacul de
filtrare este introdus. După aspirarea
particulelor de praf fine (ca de ex. gips,
ciment etc.), curăţaţi sau înlocuiţi filtrul
pentru protecţia motorului.
96 Româneşte
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conţinut: 5 saci de filtrare cu dispozitiv
de închidere şi 1 filtru pentru protecţia
motorului.
Curăţarea accesoriilor
Figura 24
Î Furtunul de aspirare şi mânerul pot fi
desfăcute când trebuie curăţate sau
desfundate. Pentru aceasta apăsaţi cele
două elemente de deblocare şi
desfaceţi-le.
F
Filtru HEPA
(nr. de comandă 6.414-805)
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat
mai curat. Recomandat pentru alergici.
Î Pentru a îmbina mânerul şi furtunul de
aspirare, împingeţi-le unul într-altul şi
fixaţi-le.
Date tehnice
Accesorii opţionale
Figura A - F
Tensiune
V
220 - 240
A
Turboduză pentru podele
(nr. de comandă 4.130-177)
Periere şi aspirare dintr-o singură
mişcare.
Tipul curentului
Siguranţă, min.
Puterea Pnominal
Puterea Pmax
Hz 50/60
A
16
W
W
1600
1800
1800
2000
Este excepţională pentru aspirarea
părului de animale şi aspirarea
covoarelor cu firul lung. Acţionarea periei
circulare se realizează prin curenţi de
aer.
Masa (fără
accesorii)
kg 7,0
Nu este necesar un racord electric.
Turboduză pentru tapiţerie
(număr de comandă 2.903-001)
Periere şi aspirare concomitentă a
mobilei tapiţate, a saltelelor, a scaunelor
din maşină, etc.
Raza de acţiune
m
10
B
Dimensiunile
mm ø 380 x 380
Diametru nominal, mm 35
accesorii
Este excepţională pentru aspirarea
părului de animale. Acţionarea periei
circulare se realizează prin curenţi de
aer.
Ne rezervăm dreptul de a efectua
modificări tehnice !
Nu este necesar un racord electric.
C Duza pentru parchet
(nr. de comandă 4.130-172)
Pentru aspirarea podelelor netede,
sensibile (parchet, marmură, teracotă,
etc.).
D Duza pentru saltele
(nr. de comandă 6.906-755)
Pentru aspirarea saltelelor şi a
tapiţeriilor.
E
Sac de filtrare
(nr. de comandă 6.904-329)
Româneşte 97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vážení zákazníci,
Pred prvým použitím
spotrebiča si prečítajte tento
návod na obsluhu a riaďte sa
jeho pokynmi. Návod na obsluhu si
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou
organizáciou. Počas záručnej lehoty
bezplatne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní
záruky sa láskavo obráťte spolu so
starostlivo uschovajte na neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa.
Správne použitie
Tento vysávač je určený pre súkromné
zariadením a dokladom o kúpe na svojho
použitie v domácnosti a nie pre priemyselné predajcu alebo na najbližšie autorizované
účely.
stredisko servisnej služby.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
budú spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním alebo používaním
v rozpore s určením.
Vysávač používajte len s:
„ originálnymi filtračnými vreckami,
„ originálnymi náhradnými dielmi,
príslušenstvom alebo doplnkovým
príslušenstvom.
Bezpečnostné pokyny
„ Prístroj pripojujte a uvádzajte do
prevádzky len podľa typového štítka.
„ Nikdy nevysávajte bez filtračného
vrecka.
Prístroj sa môže poškodiť.
„ Deti môžu spotrebič používať iba pod
dohľadom.
Vysávač nie je vhodný pre:
„ vysávanie ľudí alebo zvierat.
„ Vysávanie:
„ Nedopusťte vysávanie tryskou a sacou
rúrou v blízkosti hlavice. Vzniká tak
nebezpečenstvo poranenia!
malých živočíchov (napr. múch, pavúkov
atď.),
„ Nepoužívajte kábel pripojenia k sieti pre
nesenie / prepravu prístroja.
zdraviu škodlivých, drsných, horúcich
alebo rozžeravených látok,
vlhkých alebo kvapalných látok,
ľahko zápalných alebo výbušných látok
a plynov.
„ Pri vysávaní kábel pripojenia k sieti
celkom vytiahnite.
„ Pri odpájaní prístroja od elektrickej siete
net'ahajte za pripojovací kábel, ale za
zástrčku.
Ochrana životného prostredia
„ Kábel pripojenia k sieti neťahajte cez
ostré hrany a neprikvačte ho.
„ Pred všetkými prácami na prístroji
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Obalové materiály sú
recyklovateľné. Obalové materiály
láskavo nevyhadzujte do
komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne
druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú
hodnotnérecyklovateľnélátky, ktoré
by sa mali opät' zužitkovat'. Do
životného prostredia sa nesmú
dostat' batérie, olej a iné podobné
látky. Staré zariadenia preto
láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
„ Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu
náhradných dielov prístroja vykonávat'
len autorizované servisné stredisko.
„ Prístroj chráňte pred pôsobením
vonkajších poveternostných vplyvov,
vlhkosti a zdrojov tepla.
„ Ak spotrebič nesaje, vypnite ho.
„ Keď prístroj doslúži, ihneď ho zničte
a potom odvezte na riadnu likvidáciu.
98 Slovencina
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13 Uzatváracia páka, veko filtračného
vrecka/ ochranného filtra motora
14 Ochranný filter motora
15 Upevnenie filtračného vrecka
16 Zakrytie filtra HEPA
17 Filter HEPA
Uvádzanie do prevádzky/
obsluha
Rešpektujte prosím! Ak sa pri zapnutí
prístroja iniciuje sieťová poistka, môže to
spočívať v tom, že súčasne sú pripojené a
prevádzkované iné elektrické prístroje na
rovnakom prúdovom okruhu. V tomto
prípade nastavte na prístroji najnižší
výkonový stupeň pred zapnutím prístroja.
Potom môžete voliť vyššie výkonové stupne.
Zaistenie siete viď „Technické údaje“.
Dôležitý pokyn! Prístroj sa automaticky
vypína keď hrozí prehriatie. Vypnite prístroj
a vytiahnite sieťovú zástrčku. Presvedčite
sa, či tryska, sacia rúra ani hadica nie sú
upchaté resp. či nie je treba vymeniť filter.
Po odstránení poruchy nechajte prístroj
ochladiť najmenej hodinu, potom je prístroj
znovu pripravený pre prevádzku.
18 Rukoväť
* vždy podľa vybavenia
Uvedenie do prevádzky
Obrázok 1
Î Hrdlá sacích hadíc zaistite zarážkou do
sacieho otvoru.
Î Pre sňatie stlačte obidva výstupky
zarážky a hadicu stiahnite.
Obrázok 2
Î Držadlo a teleskopickú saciu rúru
zasuňte do seba a zaistite zarážkou.
Î Podlahovú trysku a teleskopickú saciu
rúru zasuňte do seba a zaistite
zarážkou.
Popis prístroja
Obrázok 3
Vyklopte prosím strany s obrázkami!
Î Reguláciou nastavte teleskopickú saciu
rúru na žiadanú dĺžku.
Obrázok 4
Î Pre odstavenie alebo pri krátkych
prerušeniach práce podlahovú trysku
zaveste na odstavný držiak na zadnej
strane prístroja a zatlačte do nehybnej
polohy.
1
2
3
4
5
6
Prívodný sieťový kábel s vidlicou
Gombík navíjania kábla
Gombík zapn/vypn
regulátor sacej sily
Sacia hadica
Rukovät'
(A) Ručný posuvný ovládač sily
vysávania
Teleskopická vysávacia rúrka *
Prestavenie teleskopickej vysávacej
rúrky *
Obrázok 5
Î Pre vyňatie zatlačte držadlo dozadu
smerom k prístroju. Tak sa podlahová
tryska uvoľní z odstavného držiaka
a môže sa vyňať smerom hore.
Obrázok 6
Î Kábel pripojenia ku sieti držte na vidlici
a vytiahnite. Sieťovú zástrčku zastrčte
do zásuvky.
7
8
Î Prístroj zapnite/vypnite.
9
Podlahová hubica
Obrázok 7a
Î Nastavenie sacej sily prebieha na
regulátore sacej sily:
10 Zakrytie uloženia príslušenstva
11 Uloženie príslušenstva QuickClick:
obsahuje trysku s vypchávkou,
vyťahovaciu štrbinovú trysku a štetec na
nábytok
- označenie MAX, vysoká sacia sila
- označenie MIN, slabá sacia sila
Upozornenie: označenie zobrazuje
aktuálny výkon vysávania.
12 Indikácia výmeny filtra
Slovencina 99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Obrázok 7b
Tryska ComfoGlide
Obrázok 12
Zásluhou vysokého sacieho výkonu
vysávača sa pri vysávaní kobercov,
čalúnení, záclon atď. môže vysávacia tryska
pevne prisať.
Î Pokrovce a celo-podlahové pokrovce
:
Î Na zníženie sily vysávania použite ručný
posúvací ovládač sily vysávania. Po
použití ho opäť zavrite.
Polohy spínača voliť nasledovne:
Vysávanie s príslušenstvom
Pre zníženie posuvnej sily polohy
spínača voliť nasledovne:
Vymeňte príslušenstvo z QuickClick
uloženia príslušenstva
Î Podlahovú trysku zaveste na odstavný
držiak na zadnej časti prístroja a zatlačte
do nehybnej polohy.
Obrázok 13
Î Tvrdé plochy:
Obrázok 8
Polohy spínača voliť nasledovne:
Î Odisťovací gombík na držadle stlačte
a stiahnite držadlo z teleskopickej sacej
rúry.
Obrázok 9
Î Odklopte zakrytie uloženia
príslušenstva.
Obrázok 10
Ukončenie prevádzky
Obrázok 14
Î Stlačiť gombík navíjania kábla. Kábel sa
automaticky vťahuje do prístroja.
Î Podlahovú trysku zaveste na odstavný
držiak na zadnej časti prístroja a zatlačte
do nehybnej polohy.
Î Rukoväť zasuňte do požadovaného
príslušenstva až po doraz. Tak zapadne
do svojej správnej polohy. Následne ju
sklopte smerom dole a vytiahnite.
Obrázok 11
Î Pre uschovanie príslušenstvo
s držadlom zasuňte do uloženia
príslušenstva a zaistite zarážkou nahor.
Držadlo stiahnite.
Î Pokyn: Príslušenstvo sa môže sňať aj
ručne a nasunúť na držadlo. Pri uvoľnení
príslušenstva stlačte odisťovací gombík
držadla.
Î Pokyn: Všetky hore uvedené kroky sa
môžu vykonávať aj s nasadenou
teleskopickou sacou rúrou. K tomu treba
zavesiť podlahovú trysku na odstavný
držiak na zadnej strane prístroja
a zatlačiť do nehybnej polohy.
Teleskopickú saciu rúru stiahnite kolmo
nahor.
100 Slovencina
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Výmena ochranného filtra motora
Ošetrovanie, údržba
Ochranný filter motora : nahraďte
posledným filtračným vreckom balenia
filtračných vreciek.
Î Ochranný filter motora leží za vloženým
filtračným vreckom. Pred vložením
filtračného vrecka treba vymeniť
ochranný filter motora.
ƽ Nebezpečenstvo poranenia
Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou
zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Čistenie spotrebiča
ṇ Pozor
Obrázok 19
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do
vody.
Î Rám odistite a vyberte von.
Î Odoberte spodnú časť rámu, starý
ochranný filter motora a odstráňte ho do
odpadu. Vložte nový ochranný filter
motora a nasaďte spodnú časť rámu.
Obrázok 20
Î Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené
z umelej hmoty ošetrujte použitím bežne
dostupných čistiacich prostriedkov na
plasty.
Î Vložte a zaistite rám (zarážkou).
Î Zaprášený priestor očistiť suchou
prachovkou / prachovým štetcom.
Výmena filtra HEPA
Filter HEPA: vymieňať 1x ročne.
Obrázok 21
Filtračné vrecko vymeniť
Î Otvorte veko.
Î Odistite filter HEPA a vyberte ho von.
Obrázok 22
Î Vložte nový filter HEPA a zaistite
(zarážkou).
Upozornenie: Aby ste mohli prečítať displej
výmeny filtra, je nutné odpojiť teleskopickú
rúru vysávania od držiaka.
Obrázok 15
Î Keď je indikácia výmeny filtra vo veku
celkom červená, treba vymeniť filtračné
vrecko.
Î Pomocou uzatváracej páky otvorte veko.
Obrázok 16
Î Držiak pre filtračné vrecko odistite
a preklopte smerom von.
Obrázok 17
Î Zavrite veko.
Vyčistite trysku ComfoGlide
Čistite trysku ComfoGlide v pravidelných
intervaloch!
Î Snímte trysku zo sacej rúry.
Obrázok 23
Î Vyčistite zadný vodiaci valček:
najlepšie na sňatom valčeku. K tomu
našraubovať hriadeľ a vytiahnuť.
Chuchvalce prachu, vlasy atď. sa teraz
môžu ľahko vytiahnuť. Znovu treba
nainštalovať vodiaci valček.
Î Vyčistite predné hviezdicové kolesá:
pomocou malých nožničiek ( napr.
nožničiek na nechty ). Vlasy navinuté
pozdĺž reznej hrany prerezať a odstrániť.
Ostatok odsať štrbinovou tryskou.
Î Uzatváracou sponou filtračné vrecko
uzatvorte, filtračné vrecko vyberte
a odstráňte.
Obrázok 18
Î Nové vrecko filtra zasuňte až po doraz v
držiaku. Sponu najprv zatlačte smerom
dole, potom zasuňte držiak do telesa a
zasuňte do telesa prístroja.
ṇ Pozor
Veko sa zatvorí len s vloženým filtračným
vreckom. Po vysávaní jemných prachových
častíc (napr. sadry, cementu atď.) treba
ochranný filter motora vyčistiť resp. vymeniť.
Slovencina 101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vyčistite príslušenstvo
Obrázok 24
Technické údaje
Î Držadlo a saciu hadicu je možné pre
čistenie alebo pri upchatí rozpojiť.
K tomu stlačiť 2 odistenia a rozpojiť
Î Pre spojenie držadla a sacej hadice
spojte a zaistite zarážkou.
Napätie
V
220 - 240
Druh prúdu
Hz 50/60
Zaistenie siete, min. A
16
Osobitné príslušenstvo
Výkon Pmen
Výkon Pmax
.
W
W
1600
1800
1800
2000
Obrázok A - F
A
Turbo-tryska pre dlážky
(Objedn.č. 4.130-177)
Kefovanie a vysávanie v jednom
pracovnom postupe.
Hmotnost' (bez
príslušenstva)
kg 7,0
Obzvlášť je vhodná pre vysávanie
chlpov zo zvierat a vysávanie pokrovcov
s vysokým vlasom. Pohon kefového
valca prúdom vzduchu.
Akčný rádius
m
10
Rozmery
mm ø 380 x 380
Menovitá svetlosť, mm 35
Nie je nutné žiadne elektrické pripojenie.
Turbo-tryska pre vankúše
príslušenstvo
B
( Objedn.č. 2.903-001)
Technické zmeny vyhradené!
Kefovanie a vysávanie v jednom
pracovnom postupe na čalúnenom
nábytku, matracoch, autosedadlách atď.
Obzvlášť je vhodná pre vysávanie
chlpov zo zvierat. Pohon kefového valca
prúdom vzduchu.
Nie je nutné žiadne elektrické pripojenie.
C Parketová tryska
(Objedn.č. 4.130-172)
Na vysávanie citlivých hladkých dlážok
(parkety, mramor, terakota, atď.).
D Matracová tryska
(Objedn.č. 6.906-755)
Na vysávanie matracov a vankúšov.
E
F
Filtračné vrecko
(Objedn.č. 6.904-329)
obsah: 5 filtračných vreciek s uzáverom
a 1 ochranným filtrom motora.
Filter HEPA
(Objedn.č. 6.414-805)
Prídavný filter pre čistý výfukový vzduch.
Odporúča sa pre alergikov.
102 Slovencina
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Štovani kupče,
Prije prve uporabe pročitajte
ovu uputu za uporabu i
postupajte prema njoj. Ovu
uputu za uporabu sačuvajte za kasniju
uporabu ili za sljedeće vlasnike.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za
marketing. Sve smetnje nastale unutar
jamstvenog roka otklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu
ili se radi o greški proizvođača. U slučaju
jamstva s priborom i računom se obratite
svome prodavaču ili sljedećoj
Namjensko korištenje
Ovaj usisavač je namijenjen isključivo za
privatnu uporabu u kućanstvima, a ne za
profesionalnu primjenu.
ovlaštenoj servisnoj službi.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Usisavač se smije koristiti samo s:
„ originalnim filtarskim vrećicama.
„ originalnim pričuvnim dijelovima,
priborom i posebnim priborom.
Usisavač nije prikladan za:
Sigurnosni naputci
„ Uređaj priključujte i puštajte u rad samo
u skladu s podacima sa natpisne pločice.
„ Nikada ne usisavajte bez filtarske
vrećice.
Tako može doći do oštećenja uređaja.
„ Djeca smiju rabiti uređaj samo pod
strogim nadzorom odraslih osoba.
„ Izbjegavajte usisavanje sisaljkom i
usisnom cijevi u blizini glave. Postoji
opasnost od ozljeda!
„ Nemojte koristiti strujni priključni kabel
za nošenje / prijenos uređaja.
„ Za usisavanje potpuno izvucite strujni
kabel.
„ Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabel, već za
utikač.
„ Ne prevlačite strujni priključni kabel
preko oštrih bridova i nemojte ga gnječiti.
„ Prije svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
„ Radi sprječavanja opasnosti, popravke i
zamjenu pričuvnih dijelova smiju
obavljati samo ovlaštene servisne
službe.
„ Zaštitite uređaj od vanjskih vremenskih
utjecaja, vlage i izvora topline.
„ Isključite uređaj dok se ne rabi.
„ Rabljeni uređaj učinite neuporabljivim te
ga potom propisno zbrinite u otpad.
„ usisavanje prašine s ljudi ili životinja.
„ usisavanje:
sitnih živih bića (npr. muha, pauka i dr.).
tvari štetnih po zdravlje, predmeta oštrih
bridova te svega što je vruće ili užareno.
vlažnih ili tekućih tvari.
lako zapaljivih ili eksplozivnih tvari i
plinova.
Zaštita okoliša
Materijali ambalaže se mogu
reciklirati. Molimo Vas da ambalažu
ne odlažete u kućne otpatke, već ih
predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne
materijale koji se mogu reciklirati te
bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Baterije, ulje i
slični materijali ne smiju dospjeti u
okoliš. Stoga Vas molimo da stare
uređaje zbrinete preko
odgovarajućih sabirnih sustava.
Hrvatski 103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12 Pokazivač za zamjenu filtra
13 Bravica, poklopac filtarske vrećice / filtra
za zaštitu motora
Stavljanje u pogon/
posluživanje
14 Filtar za zaštitu motora
15 Držač filtarske vrećice
16 Poklopac HEPA filtra
17 HEPA filtar
18 Ručka za nošenje
* ovisno o opremi
Molimo obratite pozornost! Ukoliko se pri
uključivanju uređaja aktiviraju strujni
osigurači, razlog tome može biti da su na
istom strujnom krugu istovremeno
priključeni i uključeni drugi elektronski
uređaji. Namjestite u tom slučaju najmanji
stupanj snage na uređaju, prije nego što ga
uključite. Nakon toga možete odabrati veći
stupanj snage. Po pitanju osigurača vidi
poglavlje "Tehnički podaci".
Važna napomena! Uređaj se u slučaju
opasnosti od pregrijavanja automatski
isključuje. Isključite ga i izvucite strujni
utikač. Uvjerite se da sisaljka, usisna cijev i
crijevo nisu začepljeni odnosno da nema
potrebe za mijenjanjem filtra. Nakon
otklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje
1 sat da se ohladi. Nakon tog vremena je
opet spreman za rad.
Stavljanje u pogon
Slika 1
Î Nastavak usisnog crijeva uglavite u
usisni otvor.
Î Za skidanje pritisnite obje izbočine i
skinite crijevo.
Slika 2
Î Spojite rukohvat i teleskopsku usisnu
cijev tako da dosjednu.
Î Spojite podni usisni nastavak i
teleskopsku usisnu cijev tako da
dosjednu.
Opis uređaja
Slika 3
Î Postavite teleskopsku usisnu cijev na
željenu duljinu.
Molimo rasklopite stranice sa slikama!
Slika 4
Î Za odlaganje ili pri kratkim prekidima
rada utaknite podni usisni nastavak u
držač za odlaganje na stražnjoj strani
uređaja i pritisnite tako da se uglavi.
Slika 5
Î Kako biste ga izvadili rukohvat pritisnite
prema natrag u smjeru uređaja. Time se
podni usisni nastavak odglavljuje iz
držača za odlaganje te se može izvaditi
povlačenjem uvis.
1
2
3
4
5
6
Strujni kabel s utikačem
Tipka za namatanje kabela
Uključno/isključna tipka
Regulator usisne sile
Usisno crijevo
rukohvat
Slika 6
(A) Ručni podešavač usisne sile
Teleskopska usisna cijev *
Podešavač teleskopske usisne cijevi *
Podna sapnica
Î Strujni priključni kabel držite za utikač i
izvucite van. Utaknite utikač u utičnicu.
Î Uključite/isključite uređaj.
Slika 7a
7
8
9
10 Poklopac odjeljka za odlaganje pribora
11 Odjeljak za odlaganje pribora
QuickClick:
Î Usisna se sila podešava na
odgovarajućem regulatoru:
- oznaka na MAX, jaka usisna sila
- oznaka na MIN, slaba usisna sila
sadrži sisaljku za tekstilni namještaj,
usisni nastavak za fuge na izvlačenje i
četku za namještaj
104 Hrvatski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu
usisnu snagu.
ComfoGlide sisaljka
Slika 12
Slika 7b
Î Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako
slijedi:
Zbog prejake usisne snage sisaljke se pri
radu na tepisima, tekstilnom namještaju,
zastorima i sl. mogu prejako priljubiti na iste.
Î Za smanjenje usisne sile koristite
odgovarajući ručni podešavač. Nakon
korištenja ga ponovo zatvorite.
Za smanjenje sile guranja odaberite
položaje podešavača kako slijedi:
Usisavanje priborom
Mijenjanje pribora iz odjeljka za
odlaganje QuickClick
Î Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na stražnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi.
Slika 13
Î Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako
slijedi:
Slika 8
Î Pritisnite tipku za deblokiranje na
rukohvatu te skinite rukohvat s
teleskopske usisne cijevi.
Slika 9
Î Otvorite poklopac odjeljka za odlaganje
pribora.
Slika 10
Kraj rada
Slika 14
Î Pritisnite tipku za namatanje kabela.
Kabel se automatski uvlači u uređaj.
Î Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na stražnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi.
Î Staviti ručku u željeni dodatni dio do
aretiranja. Tako će ista ulijeći. Na kraju je
zaokrenuti prema dolje i izvući.
Slika 11
Î Za odlaganje utaknite pribor s
rukohvatom u odjeljak za odlaganje i
uglavite prema gore. Izvucite rukohvat.
Î Napomena: Pribor se može izvaditi i
ručno i nataknuti na rukohvat. Za
otpuštanje pribora pritisnite tipku za
deblokiranje na rukohvatu.
Î Napomena: Svi gore navedeni koraci
mogu se također izvršiti i s nataknutom
teleskopskom usisnom cijevi. U tu svrhu
utaknite podni usisni nastavak u držač za
odlaganje na stražnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku
usisnu cijev izvucite pravo uvis.
Hrvatski 105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zamjena filtra za zaštitu motora
Njega, održavanje
Filtar za zaštitu motora: zamijenite s
posljednjom filtarskom vrećicom iz
pakovanja filtarskih vrećica.
Î Filtar za zaštitu motora se nalazi iza
umetnute filtarske vrećice. Prije
umetanja filtarske vrećice zamijenite
filtar za zaštitu motora.
ƽ Opasnost od ozljeda
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i mrežni utikač izvucite iz utičnice.
Čišćenje uređaja
ṇ Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ni univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikad ne
uranjajte u vodu.
Slika 19
Î Deblokirajte i izvadite okvir.
Î Skinuti donji dio okvira, izvaditi stari filtar
za zaštitu motora i propisno ga
odstranite. Staviti novi filtar za zaštitu
motora u okvir i umetnuti donji dio okvira.
Slika 20
Î Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čišćenje
plastike.
Î Prebrišite uređaj iznutra suhom krpom ili
pometite čekicom za prašinu.
Î Namjestite okvir da dosjedne.
Zamjena HEPA filtra
Zamjena filtarske vrećice
HEPA filtar: mijenjajte jednom godišnje.
Slika 21
Î Otvorite poklopac.
Î Deblokirajte i izvadite HEPA filtar.
Slika 22
Î Namjestite novi HEPA filtar tako da
dosjedne.
Î Zatvorite poklopac.
Napomena: Za očitavanje pokazivača za
zamjenu filtra odvojite teleskopsku usisnu
cijev od rukohvata.
Slika 15
Î Ako je pokazivač za zamjenu filtra na
poklopcu potpuno crven, onda treba
zamijeniti filtarsku vrećicu.
Î Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac.
Slika 16
Î Deblokirajte držač filtarske vrećice i
preklopite prema van.
Slika 17
Î Filtarsku vrećicu zatvorite ušicama za
zatvaranje, izvadite i zbrinite u otpad.
Slika 18
Î Gurnuti novu vrećicu s filtarom do
aretiranja u držač vrećice. Vođicu
najprije pritisnuti prema dolje, zatim
gurnuti držač u kućište dok ne ulijegne u
kućište uređaja.
Čišćenje ComfoGlide sisaljke
ComfoGlide sisaljku treba redovito čistiti!
Î Skinite sisaljku sa usisne cijevi.
Slika 23
Î Očistite stražnji kotačić:
najbolje bi bilo da kotačić prethodno
izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite
osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada možete
jednostavno odstraniti. Ponovo ugradite
kotačić.
Î Očistite prednje zvjezdaste kotačiće:
malim škarama (npr. škarama za nokte).
Namotane dlake prerežite duž ruba za
odsijecanje i odstranite. Ostatak treba
usisati usisnim nastavkom za fuge.
ṇ Pozor
Poklopac se može zatvoriti samo ako je
umetnuta filtarska vrećica. Nakon
usisavanja finih čestica prašine (kao npr.
gips, cement itd.) očistite odnosno
zamijenite filtar za zaštitu motora.
106 Hrvatski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dodatni filtar za čist ispušni zrak.
Preporučuje se za osobe koje pate od
alergija.
Čišćenje pribora
Slika 24
Î Radi čišćenja i u slučaju začepljenja
moguće je razdvojiti rukohvat i usisno
crijevo. U tu svrhu pritisnite 2 bravice za
deblokiranje i razvucite
Tehnički podaci
Î Za ponovno spajanje utaknite rukohvat i
usisno crijevo jedno u drugo tako da
dosjednu.
Napon
V
220 - 240
Poseban pribor
Vrsta struje
Hz 50/60
Slika A - F
Strujni osigurač,
min.
A
16
A
Turbo sisaljka za podove
(kataloški br. 4.130-177)
Snaga Pnazivna
Snaga Pmaks
W
W
1600
1800
1800
2000
Četkanje i usisavanje u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje
životinjskih dlaka i čišćenje tepiha
visokih vlakana. Valjkasta se četka
pogoni zračnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
Turbo sisaljka za tekstilni namještaj
(kataloški br. 2.903-001)
Četkanje i usisavanje tekstilnog
namještaja, madraca, automobilskih
sjedala i sl. u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje
životinjskih dlaka. Valjkasta se četka
pogoni zračnom strujom.
Težina (bez pribora) kg 7,0
Radijus djelovanja
Dimenzije
m
10
mm ø 380 x 380
mm 35
B
Nazivna širina,
pribor
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Priključivanje na struju nije potrebno.
C Sisaljka za parket
(kataloški br. 4.130-172)
Za usisavanje prašine s osjetljivih glatkih
podova (parketa, mermera, terakote
itd.).
D Sisaljka za madrace
(kataloški br. 6.906-755)
Za usisavanje prašine s madraca i
tekstilnog namještaja.
E
Filtarske vrećice
(kataloški br. 6.904-329)
Sadržaj: 5 filtarskih vrećica sa
zatvaračem i 1 filtar za zaštitu motora.
HEPA filtar
F
(kataloški br. 6.414-805)
Hrvatski 107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju
uređaja pročitajte ovo
uputstvo za upotrebu i
ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za
rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
ostvarivanja garantnih prava obratite se
svom prodavcu ili ovlašćenoj servisnoj
službi; priložite pribor i originalni račun.
Namensko korišćenje
Ovaj usisivač je namenjen isključivo za
privatnu upotrebu u domaćinstvima, a ne za
profesionalnu primenu.
Sigurnosne napomene
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
Usisivač sme da se koristi samo sa:
„ originalnim filterskim vrećicama.
„ originalnim rezervnim delovima,
priborom i posebnim priborom.
Usisivač nije prikladan za:
„ Uređaj priključujte i puštajte u rad samo
u skladu sa podacima sa natpisne
pločice.
„ Nikada ne usisavajte bez filterske
vrećice.
Tako može doći do oštećenja uređaja.
„ Deca smeju da koriste uređaj samo pod
strogim nadzorom odraslih osoba.
„ Izbegavajte usisavanje sisaljkom i
usisnom cevi u blizini glave. Postoji
opasnost od povreda!
„ usisavanje prašine sa ljudi ili životinja.
„ usisavanje:
sitnih živih bića (npr. mušica, pauka i
dr.).
„ Nemojte koristiti strujni priključni kabl za
nošenje / prenos uređaja.
supstanci štetnih po zdravlje, predmeta
oštrih ivica kao i svega što je vruće ili
užareno.
vlažnih ili tečnih supstanci.
lako zapaljivih ili eksplozivnih materija i
gasova.
„ Za usisavanje potpuno izvucite strujni
kabl.
„ Za odvajanje uređaja od strujne mreže
nemojte vući za priključni kabl, već za
utikač.
„ Ne prevlačite strujni priključni kabl preko
oštrih ivica i nemojte ga gnječiti.
„ Pre svih radova na uređaju izvucite
strujni utikač iz utičnice.
„ Radi sprečavanja opasnosti, popravke i
zamenu rezervnih delova sme da izvodi
samo ovlašćena servisna služba.
„ Zaštitite uređaj od spoljašnjih
vremenskih uticaja, vlage i izvora
toplote.
Zaštita čovekove okoline
Ambalaža se može ponovo
preraditi. Molimo Vas da ambalažu
ne bacate u kućne otpatke nego da
je dostavite na odgovarajuća mesta
za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Baterije, ulje i
slične materije ne smeju dospeti u
čovekovu okolinu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko
„ Isključite uređaj dok se ne koristi.
„ Iskorišćen uređaj učinite neuptrebljivim
pa ga potom propisno odložite u otpad.
primerenih sabirnih sistema.
108 Srpski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13 Bravica, poklopac filterske vrećice /
filtera za zaštitu motora
14 Filter za zaštitu motora
15 Držač filterske vrećice
16 Poklopac HEPA filtera
17 HEPA filter
Stavljanje u pogon / rukovanje
Molimo obratite pažnju! Ukoliko se pri
uključivanju uređaja aktiviraju strujni
osigurači, razlog tome može biti da su na
istom strujnom kolu istovremeno priključeni i
uključeni drugi elektronski uređaji.
Namestite u tom slučaju najmanji stepen
snage na uređaju, pre nego što ga uključite.
Nakon toga možete odabrati veći stepen
snage. Po pitanju osigurača vidi poglavlje
"Tehnički podaci".
Važna napomena! Uređaj se u slučaju
opasnosti od pregrejavanja automatski
isključuje. Isključite ga i izvucite strujni
utikač. Uverite se da sisaljka, usisna cev i
crevo nisu začepljeni odnosno da nema
potrebe za menjanjem filtera. Nakon
otklanjanja smetnje ostavite uređaj najmanje
1 sat da se ohladi. Nakon tog vremena je
opet spreman za rad.
18 Ručka za nošenje
* zavisno od opremljenosti
Stavljanje u pogon
Slika 1
Î Nastavak usisnog creva uglavite u usisni
otvor.
Î Za skidanje pritisnite obe izbočine i
skinite crevo.
Slika 2
Î Spojite dršku i teleskopsku usisnu cev
tako da dosednu.
Î Spojite podni usisni nastavak i
teleskopsku usisnu cev tako da
dosednu.
Opis uređaja
Slika 3
Î Postavite teleskopsku usisnu cev na
željenu dužinu.
Molimo rasklopite strane sa slikama!
Slika 4
Î Za odlaganje ili pri kratkim prekidima
rada utaknite podni usisni nastavak u
držač za odlaganje na zadnjoj strani
uređaja i pritisnite tako da se uglavi.
Slika 5
Î Da biste je izvadili dršku pritisnite
unazad u smeru uređaja. Time se podni
usisni nastavak odglavljuje iz držača za
odlaganje i može se izvaditi povlačenjem
uvis.
1
2
3
4
5
6
Mrežni priključni kabel sa utikačem
Tipka za namotavanje kabla
Uključno/isključna tipka
Regulator usisne sile
Usisno crevo
drška
(A) Ručni podešivač usisne sile
Teleskopska usisna cev *
Podešivač teleskopske usisne cevi *
Podna mlaznica
Slika 6
Î Strujni priključni kabl držite za utikač i
izvucite napolje. Utaknite utikač u
utičnicu.
7
8
9
Î Uključite/isključite uređaj.
10 Poklopac odeljka za odlaganje pribora
11 Odeljak za odlaganje pribora QuickClick:
sadrži sisaljku za tekstilni nameštaj,
usisni nastavak za fuge na izvlačenje i
četku za nameštaj
Slika 7a
Î Usisna sila se podešava na
odgovarajućem regulatoru:
- oznaka na MAX, jaka usisna sila
- oznaka na MIN, slaba usisna sila
Napomena: Oznaka prikazuje trenutnu
usisnu snagu.
12 Pokazivač za zamenu filtera
Srpski 109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Slika 7b
ComfoGlide sisaljka
Zbog prejake usisne snage sisaljke se pri
radu na tepisima, tekstilnom nameštaju,
zavesama i sl. mogu prejako priljubiti na iste.
Î Za smanjenje usisne sile koristite
odgovarajući ručni podešivač. Nakon
korišćenja ga ponovo zatvorite.
Slika 12
Î Tepisi i topli podovi:
Položaje podešavača odaberite kako
sledi:
Usisavanje priborom
Za smanjenje sile guranja odaberite
položaje podešavača kako sledi:
Menjanje pribora iz odeljka za
odlaganje QuickClick
Î Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi.
Slika 13
Slika 8
Î Tvrde površine:
Položaje podešavača odaberite kako
sledi:
Î Pritisnite tipku za deblokiranje na dršci
pa skinite dršku sa teleskopske usisne
cevi.
Slika 9
Î Otvorite poklopac odeljka za odlaganje
pribora.
Slika 10
Kraj rada
Î Utaknuti rukohvat u željenom priboru
dok se ne čuje klik. Na taj način se
utvrđuje u ležište. Zaključno na dole
zamahnuti i izvući van.
Slika 14
Î Pritisnite tipku za namotavanje kabla.
Kabl se automatski uvlači u uređaj.
Î Utaknite podni usisni nastavak u držač
za odlaganje na zadnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi.
Slika 11
Î Za odlaganje utaknite pribor sa drškom u
odeljak za odlaganje i uglavite prema
gore. Izvucite dršku.
Î Napomena: Pribor se može izvaditi i
ručno i nataknuti na dršku. Za otpuštanje
pribora pritisnite tipku za deblokiranje na
dršci.
Î Napomena: Svi gore navedeni koraci
mogu se takođe izvršiti i sa nataknutom
teleskopskom usisnom cevi. U tu svrhu
utaknite podni usisni nastavak u držač za
odlaganje na zadnjoj strani uređaja i
pritisnite tako da se uglavi. Teleskopsku
usisnu cev izvucite pravo uvis.
110 Srpski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Zamena filtera za zaštitu motora
Nega, održavanje
Filter za zaštitu motora: zamenite sa
poslednjom filterskom vrećicom iz
pakovanja filterskih vrećica.
Î Filter za zaštitu motora se nalazi iza
umetnute filterske vrećice. Pre umetanja
filterske vrećice zamenite filter za zaštitu
motora.
ƽ Opasnost od ozleda
Pre svih radova na nezi i održavanju
isključite uređaj i mrežni utikač izvucite iz
utičnice.
Čišćenje uređaja
ṇ Pažnja
Slika 19
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čišćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čišćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Î Deblokirajte i izvadite okvir.
Î Demontirati donji deo okvira, izvaditi i
odstraniti zaštitni filter za motor.
Umetnuti novi filter za zaštitu motora i
namestiti donji deo okvira.
Î Uređaj i plastične komade pribora čistite
normalnim sredstvom za čišćenje
plastike.
Î Prebrišite uređaj iznutra suvom krpom ili
iščetkajte čekicom za prašinu.
Slika 20
Î Namestite okvir da dosedne.
Zamena HEPA filtera
Zamena filterske vrećice
HEPA filter: menjajte jednom godišnje.
Slika 21
Î Otvorite poklopac.
Î Deblokirajte i izvadite HEPA filter.
Slika 22
Î Namestite novi HEPA filter tako da
dosedne.
Î Zatvorite poklopac.
Napomena: Za očitavanje pokazivača za
zamenu filtera odvojite teleskopsku usisnu
cev od drške.
Slika 15
Î Ako je pokazivač za zamenu filtera na
poklopcu potpuno crven, onda treba
zameniti filtersku vrećicu.
Î Deblokirajte bravicu i otvorite poklopac.
Slika 16
Î Deblokirajte držač filterske vrećice i
preklopite prema spolja.
Slika 17
Î Filtersku vrećicu zatvorite ušicama za
zatvaranje, izvadite i bacite u otpad.
Slika 18
Î Novu filtersku vrećicu ugurajte do kraja u
držač. Umetak prvo pritisnuti nadole,
onda ugurati držač u kućištu i učvrstiti na
kućištu uređaja.
Čišćenje ComfoGlide sisaljke
ComfoGlide sisaljku treba redovno čistiti!
Î Skinite sisaljku sa usisne cevi.
Slika 23
Î Očistite zadnji točkić:
najbolje bi bilo da točkić prethodno
izvadite. U tu svrhu odvijte i izvucite
osovinu. Prašinu, dlake i sl. sada možete
jednostavno odstraniti. Ponovo ugradite
točkić.
Î Očistite prednje zvezdaste točkiće:
malim makazama (npr. makazicama za
nokte). Namotane dlake prerežite duž
ruba za odsecanje i odstranite. Ostatak
treba usisati usisnim nastavkom za fuge.
ṇ Pažnja
Poklopac može da se zatvori samo ako je
umetnuta filterska vrećica. Nakon
usisavanja finih čestica prašine (kao npr.
gips, cement itd.) očistite odnosno zamenite
filter za zaštitu motora.
Srpski 111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dodatni filter za čist izduvni vazduh.
Preporučuje se za osobe koje pate od
alergija.
Čišćenje pribora
Slika 24
Î Radi čišćenja i u slučaju začepljenja
moguće je razdvojiti dršku i usisno crevo.
U tu svrhu pritisnite 2 bravice za
deblokiranje i razvucite
Tehnički podaci
Î Za ponovno spajanje utaknite dršku i
usisno crevo jedno u drugo tako da
dosednu.
Napon
V
220 - 240
Poseban pribor
Vrsta struje
Hz 50/60
Slika A - F
Strujni osigurač,
min.
A
16
A
Turbo sisaljka za podove
(kataloški br. 4.130-177)
Snaga Pnominalna
Snaga Pmaks
W
W
1600
1800
1800
2000
Četkanje i usisavanje u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje
životinjskih dlaka i čišćenje tepiha
visokih vlakana. Valjkasta četka se
pogoni vazdušnom strujom.
Priključivanje na struju nije potrebno.
Turbo sisaljka za tekstilni nameštaj
(kataloški br. 2.903-001)
Četkanje i usisavanje tekstilnog
nameštaja, dušeka, automobilskih
sedišta i sl. u isti mah.
Posebno prikladno za usisavanje
životinjskih dlaka. Valjkasta četka se
pogoni vazdušnom strujom.
Težina (bez pribora) kg 7,0
Radijus delovanja
Dimenzije
m
10
mm ø 380 x 380
mm 35
B
Nazivna širina,
pribor
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Priključivanje na struju nije potrebno.
C Sisaljka za parket
(kataloški br. 4.130-172)
Za usisavanje prašine sa osetljivih
glatkih podova (parketa, mermera,
terakote itd.).
D Sisaljka za dušeke
(kataloški br. 6.906-755)
Za usisavanje prašine sa dušeka i
tekstilnog nameštaja.
E
Filterske vrećice
(kataloški br. 6.904-329)
Sadržaj: 5 filterskih vrećica sa
zatvaračem i 1 filter za zaštitu motora.
HEPA filter
F
(kataloški br. 6.414-805)
112 Srpski
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Уважаеми клиенти,
Преди първия пуск на
Гаранция
Във всяка страна са валидни издадените
условия за гаранция от страна на наше
оторизирано дружество за
разпространение на продуктите ни.
Евентуални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват
безплатно, ако причината за тях е в
материала или при производството. В
Вашия уред прочетете това
указание за употреба и го
спазвайте. Запазете това ръководство за
последваща употреба или за следващи
собственици.
Употреба по предназначение
Тази прахосмукачка е предназначена за
частна употреба в домакинствата, а не за случай на използване на правото на
промишлена употреба.
гаранция се обръщайте, моля, към
Вашия търговец или най-близкия
оторизиран сервиз, като представите
борудването и документа за покупка.
Производителят не носи отговорност за
евентуални щети, предизвикани от
употреба не по предназначение или
грешно обслужване.
Указания за безопасност
Прахосмукачката да се използва само с:
„
„
Оригинални филтърни торбички
Оригинални резервни части,
принадлежности или специални
принадлежности.
„
„
„
„
Уреда да се подвързва и пуска в
действие само в съответствие с
типовата табелка.
Никога да се изсмуква без филтърна
торбичка.
Уреда може да бъде повреден.
Разрешавайте на децата да
използват този уред само под
контрол.
Да се избягва изсмукване с дюза и
смукателна тръба в близост до
главата. Съществува опасност от
нараняване!
Захранващия кабел да не се използва
за носене / транспортиране на уреда.
При режим на изсмукване
захранващия кабел да се извади
изцяло.
За да изключите уреда от мрежата, не
дърпайте за шнура за включване към
мрежата, а извадете щепсела.
Захранващия кабел да се се дърпа в
близост до остри ръбове и да се
притиска.
Прахосмукачката не е подходяща за:
„
„
Изсмукване на хора и животни.
Изсмукване на:
Малки живи същества (напр. мухи,
паяци и т.н.).
Опасни за здравето, с остри ръбове,
горещи или тлеещи субстанции.
Влажни или течни субстанции.
Лесно възпламеними и експлозивни
материали и газове.
„
„
Опазване на околната среда
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на
вторични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на
„
„
рециклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Батерии,
масла и подобни на тях не бива да
попадат в околната среда. Поради
това моля отстранявайте старите
уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
„
„
Преди всички работи по уреда да се
извади щепсела.
За да се избегнат усложнения,
ремонтите и смяната на резервни
части на уреда да се извършват само
от оторизирания сервиз.
Български 113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
„
Пазете уреда от външни климатични
влияния, влажност и източници на
топлина.
Когато не смучете, изключвайте
уреда.
Изхабения уред веднага да се
бракува, след това уреда да се
предаде за отстраняване като
отпадък според надлежния ред.
5
6
Маркуч за боклук
Ръкохватка
(A) Ръчен шибър мощност на
всмукване
Телескопична тръба *
Регулиране на телескопната
смукателна тръба *
Подова дюза
„
„
7
8
9
10 Капак съхранение на принадлежности
11 Съхранение на принадлежности
QuickClick:
Пуск в експлоатация/
Обслужване
съдържа дюза за меки мебели,
разтегаема дюза за фуги и четка за
мебели
Моля да се спазва! Ако при включване
на уреда се задейства мрежовия
предпазит, това може да се дължи на
това, че към една и съща токова верига
са включени и задействани други
електроуреди. В такъв случай включете
най-ниската степен на мощността на
уреда, преди да включите уреда. След
това можете да изберете по-висока
степен на мощността. Црежови
12 Показание за смяна на филтъра
13 Заключващ лост, капак филтърна
торба / филтър за защита на мотора
14 Филтър за защита на мотора
15 Носач на филтърната торбичка
16 Капак филтър HEPA
17 Филтър HEPA
18 Дръжка за носене
* според окомплектовката
предпазител вижте в Глава „Технически
данни“.
Важно указание! Уредът се изключва
автоматично при опасност от прегряване.
Изключете уреда и извадете щепсела.
Уверете се, че дюзата, смукателната
тръба и маркуча не са запушени респ.
дали не трябва да се смени филтъра.
След отстраняване на повредата уреда
да се остави да се охлади поне за 1 час,
след това уредът отново е готов за
експлоатация.
Пускане в експлоатация
Схема 1
Î Накрайник на смукателния маркуч да
се фиксира в смукателния отвор.
Î За сваляне двата фиксиращи
издатъка да се притиснат заедно и да
сеиздърпа маркуча.
Схема 2
Î Ръкохватката и телескопичната
смукателна тръба да се пъхнат една в
друга и да се фиксират.
Описание на уреда
Моля отворете страницата с фигурите!
Î Подовата дюза и телескопичната
смукателна тръба да се пъхнат една в
друга и да се фиксират.
Схема 3
Î Да се задейства регулирането и
телескопичната смукателна тръба да
се нагласи на желаната дължина.
Схема 4
Î За сваляне или при кратки
прекъсвания на работа, подовата
дюза да се закачи в носача за
1
2
3
4
Захранващ кабел с щепсел
Бутон навиване на кабела
Бутон за включване и изключване
Регулатор на силата на изсмукване
114 Български
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
паркиране на задната страна на
уредаи да се притиснат във
фиксиращо положение.
Изсмукване с
принадлежности
Схема 5
Принадлежностите да се сменят
от мястото за съхранинение на
принадлежности QuickClick
Î За сваляне на ръкохватката да се
натисне назад по посока на уреда. По
този начин подовата дюза се
деблокира от носача за паркиране и
може да се свали нагоре.
Î Подовата дюза да се закачи в носача
за паркиране на задната страна на
уреда и да се натисне в блокиращо
положение.
Схема 6
Î Захранващия кабел да се задържи на
щекера и да се извади. Включете
щепсела в контакта.
Î Включете/изключете уреда.
Фигура 7a
Схема 8
Î Да се натисне бутон деблокиране на
ръкохватката и ръкохватката да се
издърпа от телескопичната
Î Настройката на силата на изсмукване
се извършва от регулатора на
изсмукващата сила.
смукателна тръба.
Схема 9
Î Да се отвори капака на мястото за
съхранение на принадлежности.
Схема 10
Î Ръкохватката да се вкара в желаните
принодлежности до упор. Така се
фиксират. Накрая да се насочи
надолу и да се извади.
- Маркировка на MAX, висока сила на
изсмукване
- Маркировка на MIN, ниска сила на
изсмукване
Забележка: маркировката показва
актуалната мощност на всмукване.
Фигура 7b
Схема 11
Поради високата мощност на всмукване
на уреда смукателните дюзи могат да
засмучат твърде силно при работа по
килими, мека мебел, пердета и т.н.
Î Да се използва шибъра мощност на
всмукване за намаляване на
смукателната мощност. След
употреба отново да се затвори.
Î За съхранение принадлежностите с
ръкохватката да се поставят в
мястото за съхранение на
принадлежности и да се фиксират
нагоре. Да се извади ръкохватката.
Î Забележка: Принадлежностите могат
да се свалят и на ръка и да се пъхнат
на ръкохватката. За отделяне на
принадлежностите натиснете
деблокиращия бутон на ръкохватката.
Î Забележка: Горе описаните стъпки
могат да се изпълнят и с поставена
телескопична смукателна тръба. За
целта подовата дюза да се закачи в
носача за паркиране на задната
страна на уреда и да се натисне в
блокиращо положение.
Телескопичната смукателна тръба да
се издърпа отвесно и нагоре.
Български 115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Î Поддържайте уреда и
Дюза ComfoGlide
пирнадлежностите му от пластмаса с
обичайните, намиращи се в
търговската мрежа препарати за
почистване на пластмаса.
Î Запрашеното помещение да се
забърше с кърпа за прах / четка за
прах.
Фигура 12
Î Килими и повърхности с килими:
Положенията на прекъсвачите да се
избере както следва:
Да се смени филтърната торбичка
За намаляване на плъзгащата сила
положенията на прекъсвачите да се
изберат както следва:
Забележка: За отчитане на
показанията на индикацията за смяна
на филтъра разединете
телескопичната тръба от
ръкохватката.
Фигура 15
Фигура 13
Î Ако показанието за смяна на филтъра
в капака е напълно червено, моля
сменете филтърната торбичка.
Î Да се задейства заключващия лост и
да се отвори капака.
Î Твърди повърхности:
Положенията на прекъсвачите да се
избере както следва:
Фигура 16
Î Да се деблокира носача за
филтърната торбичка и да се обърне
навън.
Край на работата
Фигура 14
Фигура 17
Î Да се натисне бутон навиване на
кабела. Кабелът се прибира
автоматично в уреда.
Î Подовата дюза да се закачи в носача
за паркиране на задната страна на
уреда и да се натисне в блокиращо
положение.
Î Със заключващата пластина да се
заключи филтърната торбичка, да се
извади филтъра и да се отстрани като
отпадък.
Фигура 18
Î Новата филтърна торбичка да се
постави в носача до упор. Планката
първо да се натисне първо надолу,
след това държача да се пъхне в
корпуса и да се фиксира на корпуса на
уреда.
Грижи, обслужване
ƽ Опасност от нараняване
Преди всякакви работи по поддръжката
уредът да се изключва и щепселът да
се изважда от контакта.
ṇ Внимание
Капакът затваря само с поставена
филтърна торбичка. След изсмукване
на фини частици от прах (като напр.
гипс, цимент и т.н.) да се почисти
защитния филтър на мотора респ. да
се смени.
Почистване на уреда
ṇ Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати!
Никога не потапяйте уреда във вода.
116 Български
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Да се смени защитния филтър на
мотора
Почистете дюза ComfoGlide
Дюза ComfoGlide да се почиства на
редовни интервали!
Î Да се свали дюзата от смукателната
тръба.
Фигура 23
Î да се почисти задното водещо
колело:
най-добре при извадена ролка. За
целта оста да се развинти и да се
извади. Запрашени мъхове, косми и
т.н. сега могат да се отстранят лесно.
Отново монтирайте водещото колело.
Î почистете предните звездни
колела:
Филтър за защита на мотора: да се
смени с последната филтърна торбичка
от опаковката на филтърната торбичка.
Î Защитен филтър на мотора зад
поставената филтърната торбичка.
Преди поставяне на филтърната
торбичка да се смени защитния
филтър на мотора.
Фигура 19
Î Да се деблокира рамката и да се
свали.
Î Да се свали долната част на рамката,
да се свали стария филтър за защита
на мотора и да се отстрани. Да се
положи новия филтър за защита на
мотора и да се постави долната част
на рамката.
с помощта на малки ножички (напр.
ножички за нокти). Завитите косми да
се раздразрежат по продължение на
режещия ръб и да се отстранят.
Остатъка да се изсмуче с дюзата за
фуги.
Фигура 20
Î Да се поставирамката и да се
фиксира.
Да се почистят принадлежностите
Да се смени филтър HEPA
Фигура 24
Филтър HEPA: да се сменя 1x годишно
Фигура 21
Î Да се отвори капака.
Î Да се деблокира филтър HEPA и да се
свали.
Î Ръкохваткатта и смукателния маркуч
мога да се разединят с цел
почистване или при запушване. За
целта да се натиснат двете копчета за
деблокиране и да се извадят едно от
друго.
Фигура 22
Î За свързване на дръжката и
смукателния маркуч да се пъхнат
един в двуг и да се фиксират.
Î Да се постави новия филтър HEPA и
да се фиксира.
Î Затворете капака.
Български 117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Елементи от специалната
окомплектовка
Технически данни
Фигура A - F
A
B
C
Турбо-дюза за пода
(Номер за поръчка 4 130-177)
Четкане и изсмукване в един работен
ход.
Особено подходяща за изсмукване на
косми от жимотни и почистване на
киличи с висок косъм. Задвижването
на вала на четките се извършва с
въздушния поток.
Напрежение
Вид ток
V
220 - 240
Hz 50/60
Мрежови
предпазител, мин.
А
16
Мощност Р ном.
Мощност Р макс.
W
W
кг
1600
1800
7,0
1800
2000
Не е необходимо свързване с
електричество.
Тегло (без
принадлежности)
Турбо-дюза за меки мебели.
(Номер за поръчка 2 903-001)
Четкане и изсмукване в един работен
ход на меки мебели, матраци, авто-
седалки и т.н.
Особено подходяща за изсмукване на
косми от животни. Задвижването на
вала на четките се извършва с
въздушния поток.
Радиус на
действие
м
10
Размери
мм ø 380 x 380
мм 35
Номинална
ширина,
принадлежности
Не е необходимо свързване с
електричество.
Дюза за паркет
Запазваме си правото на технически
изменения!
(Номер за поръчка 4 130-172)
За изсмукване на чувствителни
гладки подове (паркет, мрамор,
теракота и т.н.).
D
E
Дюза за матраци
(Номер за поръчка 6 906-755)
За изсмукване на матраци и меки
мебели.
Филтърна торбичка
(Номер за поръчка 6 904-329)
Съдържание: 5 филтърни торбички
със затваряне и 1 филтър за защита
на мотора.
F
Филтър HEPA
(Номер за поръчка 6 414-805)
Допълнителен филтър за чист
изходящ въздух. Препоръчва се за
хора с алергии.
118 Български
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Väga austatud klient,
enne seadme esmakordset
Garantii
Igas riigis kehtivad vastava volitatud
müügiesindaja antud garantiitingimused.
Seadmel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on
materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi
korral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
kasutamist tuleb lugeda
käesolevatkasutusjuhenditja
toimida selle kohaselt. Juhend tuleb
hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku tarvis alles hoida.
Sihipärane kasutamine
See tolmuimeja on ette nähtud
kasutamiseks kodumajapidamistes, mitte
tööstuses.
Ohutusalased märkused
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mille põhjuseks on mittesihipärane
kasutamine või vale käitamine.
Kasutage tolmuimejat ainult:
„ originaal-filtrikottidega.
„ originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega.
Tolmuimeja ei sobi:
„ Ühendage seade ja kasutage seda ainult
vastavalt tüübisildil olevatele andmetele.
„ Ärge kunagi kasutage tolmuimetjat ilma
filtrikotita.
Seade võib viga saada.
„ Lastel lubage seadet kasutada ainult
järelvalve all.
„ Vältige imemist, kui otsik ja imitoru on
pea läheduses. Vigastusoht!
„ Ärge kasutage võrgukaablit seadme
kandmiseks / transportimiseks.
„ Tolmuimejaga töötades tõmmake
võrgukaabel lõpuni välja.
„ Seadme eemaldamiseks vooluvõrgust
ärge tõmmake mitte ühenduskaablist,
vaid pistikust.
„ Ärge tõmmake võrgukaablit üle teravate
servade ning vältige selle muljumist.
„ Enne mistahes töid seadme juures tuleb
pistik seinakontaktist välja tõmmata.
„ Et vältida ohtusid, tohib remonttöid ja
seadme varuosade vahetamist teostada
ainult volitatud hooldustöökoda.
„ Kaitske seadet äärmuslike
ilmastikutingimuste, niiskuse ja
kuumusallikate eest.
„ Kui seadmega ei imeta, lülitage see
välja.
„ Muutke seade, mille kasutusaeg on läbi,
koheselt kasutuskõlbmatuks, seejärel
hoolitsege nõuetekohase kõrvaldamise
eest.
„ Inimeste ja loomade puhastamiseks.
„ Väikeste elusolendite (näit. kärbsed,
ämblikud jne.)
imemiseks.
Tervisele kahjulike, teravate servadega,
kuumade või hõõguvate ainete
imemiseks.
Niiskete või vedelate ainete imemiseks.
Kergestisüttivate või plahvatusohtlike
ainete ja gaaside imemiseks.
Keskkonnakaitse
Pakendmaterjalid on
taaskasutatavad. Palun ärge visake
pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad
taaskasutatavaid materjal, mis
tuleks suunata taaskasutusse.
Patareid, õli ja muud sarnased
ained ei tohi jõuda keskkonda.
Palun likvideerige vanad seadmed
seetõttu vastavate
kogumissüsteemide kaudu.
Eesti 119
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16 HEPA-filtri kate
17 HEPA-filter
Kasutuselevõtt/käsitsemine
Palun pidage meeles! Kui seadet sisse
lülitades vallandub võrgukaitse, võib
18 Kandekäepide
* olenevalt varustusest
põhjuseks olla, et samaaegselt on samasse
vooluringi lülitatud ning kasutatakse muid
elektriseadmeid. Seadke sel juhul
Kasutuselevõtt
Joonis 1
tolmuimeja kõige madalamale võimsusele,
enne kui te selle sisse lülitate. Seejärel võite
valida suurema võimsuse. Võrgukaitse
kohta vt peatükist „Tehnilised andmed“.
Tähtis märkus! Ülekuumenemise ohu
korral lülitub seade automaatselt välja.
Lülitage seade välja ja tõmmake pistik
seinakontaktist. Veenduge, et otsik, imitoru
ega voolik ei ole ummistunud või et filtrit ei
ole vaja vahetada. Pärast rikke kõrvaldamist
laske seadmel vähemalt 1 tund jahtuda,
seejärel on seade jälle kasutusvalmis.
Î Kinnitage imivooliku tutsid imiavasse.
Î Eemaldamiseks vajutage mõlemad
fikseerimisnupud kokku ja tõmmake
voolik välja.
Joonis 2
Î Ühendage käepide ja teleskoop-imitoru
ning laske asendisse fikseeruda.
Î Ühendage põrandaotsik ja teleskoop-
imitoru ning laske asendisse fikseeruda.
Joonis 3
Î Vajutage reguleerimishooba ja seadke
teleskoop-imitoru soovitud pikkusele.
Joonis 4
Seadme osad
Î Tolmuimaja seismapanemise ajaks või
lühiajalistetöökatkestustepuhulriputage
põrandaotsik seadme tagaküljel
olevasse parkimishoidikusse ja suruge
paigale.
Palun avage pildileht!
Joonis 5
Î Väljavõtmiseks suruge käepidet taha
seadme poole. Nii vabastatakse
põrandaotsik parkimishoidikust ja seda
on võimalik suunaga üles välja võtta.
Joonis 6
Î Võtke kinni võrgukaabli pistikust ja
tõmmake kaabel välja. Torgake
võrgupistik seinakontakti.
1
2
3
4
5
6
Toitejuhe, pistikuga
Kaabli kerimise klahv
Sisse-/välja lüliti
Imivõimsuse regulaator
Imemisvoolik
Käepide
(A) Manuaalne imijõu lüliti
Teleskoop-imitoru *
Teleskoop-imitoru reguleerimine *
Põrandadüüs
Î Seadme sisse- / väljalülitamine.
Joonis 7a
Î Imivõimsuse reguleerimine toimub
imivõimsuse regulaatori abil:
- markeering asendis MAX, suur
imivõimsus
- markeering asendis MIN, väike
imivõimsus
Märkus: markeering näitab, milline
imitugevus on hetkel valitud.
Joonis 7b
7
8
9
10 Tarvikute hoiukoha kate
11 Tarvikute hoiukoht QuickClick:
sisaldab polstriotsikut, väljatõmmatavat
vuugiotsikut ja mööblipintslit
12 Filtrivahetuse näit
13 Lukustushoob, filtrikoti /mootori
kaitsefiltri kaas
14 Mootori kaitsefilter
15 Filtrikoti hoidik
120 Eesti
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kui seadme imivõimsus on väga suur,
võivad imiotsikud töötades liiga tugevasti
vaipade, polstrite, kardinate külge kinnituda.
Î Kasutage imijõu vähendamiseks
manuaalset imijõu lülitit. Pärast
ComfoGlide-otsik
Joonis 12
Î Vaibad ja põranda vaipkatted:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
kasutamist pange uuesti kinni.
Tarvikutega töötamine
Et otsikut lükates oleks vaja rakendada
vähem jõudu,valige lüliti asend järgmisel
viisil:
Tarvikute vahetamine QuickClick
hoiukohast
Î Riputage põrandaotsik seadme
tagaküljel olevasse parkimishoidikusse
ja suruge paigale.
Joonis 8
Joonis 13
Î Kõvad pinnad:
Valige lüliti asend järgmisel viisil:
Î Vajutage käepidemel olevat
vabastusnuppu ja tõmmake käepide
teleskoop-imitoru küljest maha.
Joonis 9
Î Avage tarvikute hoiukoha kaas.
Joonis 10
Î Torgake käepide lõpuni soovitud
tarvikule. See fikseerub asendisse.
Lõpuks keerake alla ja tõmmake välja.
Joonis 11
Töö lõpetamine
Joonis 14
Î Vajutage kaabli kerimise lülitit. Kaabel
keritakse automaatselt seadmesse.
Î Riputage põrandaotsik seadme
tagaküljel olevasse parkimishoidikusse
ja suruge paigale.
Î Säilitamiseks torgake tarvikud
käepidemega tarvikute panipaika ja
lükake üles. Tõmmake käepide ära.
Î Märkus: Tarvikuid on võimalik ka käsitsi
välja võtta ja käepidemele torgata.
Tarviku vabastamiseks vajutage
käepidemel olevale vabastusnupule.
Î Märkus: Kõiki ülalnimetatud samme on
võimalik teostada ka siis, kui teleskoop-
imitoru on paigaldatud. Selleks riputage
põrandaotsik seadme tagaküljel
olevasse parkimishoidikusse ja suruge
paigale. Tõmmake teleskoop-imitoru
vertikaalselt suunaga üles maha.
Hooldus
ƽ Vigastuste oht
Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde
alustamist tuleb seade välja lülitada ja
eemaldada pistik vooluvõrgust.
Seadme puhastamine
ṇ NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Î Puhastage seadet ja plastmassist
tarvikuid tavalise
plastmassipuhastusvahendiga.
Î Puhastage tolmukasti kuiva tolmulapi /
tolmpuintsliga.
Eesti 121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Filtrikoti väljavahetamine
HEPA-filtri vahetamine
Märkus: Filtrivahetuse näidu lugemiseks
võtke teleskoop-imitoru käepideme küljest
lahti.
HEPA-filter: 1x aastas vahetada.
Joonis 21
Î Avage kaas.
Joonis 15
Î Vabastage HEPA-filter lukustusest ja
võtke välja.
Joonis 22
Î Pange uus HEPA-filter kohale ja laske
asendisse fikseeruda.
Î Sulgege kaas.
Î Kui kaanel olev filtrivahetuse näit on
täiesti punane, tuleb filtrikott välja
vahetada.
Î Vajutage lukustushooba ja avage kaas.
Joonis 16
Î Vabastage filtrikoti hoidik lukustusest ja
keerake välja.
ComfoGlide-otsiku puhastamine
Joonis 17
Puhastage ComfoGlide-otsikut regulaarsete
ajavahemike tagant!
Î Eemaldage otsik imitorult.
Î Sulgege filtrikott lukustuslapiga, võtke
kott välja ja visake ära.
Joonis 18
Joonis 23
Î Lükake uus filtrikott lõpuni hoidikusse.
Suruge keel esmalt alla, seejärel lükake
hoidik korpusse ja laske seadme
korpusel asendisse fikseeruda.
Î puhastage tagumine juhtrullik:
soovitavalt siis, kui rullik on maha
võetud. Selleks kruvige telg lahti ja
tõmmake välja. Nüüd on kerge
tolmutorte, juukseid jne. eemaldada.
Pange juhtrullik uuesti tagasi.
Î puhastage eesmised tähtrattad:
väikeste kääride (näit. küünekääride)
abil. Ümber rataste mähkunud juuksed
tuleb piki lõikeserva läbi lõigata ja
eemaldada. Ülejäänu eemaldamiseks
kasutage vuugiotsikut.
ṇ NB!
Kaant on võimalik sulgeda ainult siis, kui
filtrikott on sisse pandud. Pärast peente
tolmuosakeste imemist (näit. kips, tsement
jne.) tuleb mootori kaitsefiltrit puhastada või
see vajadusel välja vahetada.
Mootori kaitsefiltri väljavahetamine
Mootori kaitsefilter: vahetage, kui võtate
filtrikottide pakendist viimase filtrikoti.
Î Mootori kaitsefilter asub paigaldatud
filtrikoti taga. Enne filtrikoti
väljavahetamist vahetage mootori
kaitsefilter.
Tarvikute puhastamine
Joonis 24
Î Käepidet ja imivoolikut on võimalik
puhastamiseks või ummistuste korral
lahti võtta. Selleks vajutage 2
lukustusest vabastamise nupule ja
tõmmake koost lahti.
Î Ühendamiseks torgake käepide ja
imivoolik kokku ja laske asendisse
fikseeruda.
Joonis 19
Î Vabastage raam lukustusest ja võtke
välja.
Î Võtke raami allosa ära, võtke vana
mootori kaitsefilter välja ja visake ära.
Pange uus mootori kaitsefilter kohale ja
paigaldage raami alumine osa.
Joonis 20
Î Pange raam kohale ja laske asendisse
fikseeruda.
122 Eesti
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Erivarustus
Tehnilised andmed
Joonis A - F
A
Põrandate turbo-otsik
(tellimisnr. 4.130-177)
Harjamine ja imemine ühe
tööoperatsiooni käigus.
Pinge
V
220 - 240
Sobib eriti loomakarvade ja kõrge
karvaga vaipade puhastamiseks.
Harjavõlli paneb liikuma õhuvool.
Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik.
Polstrite turbo-otsik
Voolu liik
Hz 50/60
Võrgukaitse, min.
Võimsus Pnimi
Võimsus Pmaks
A
16
W
W
1600
1800
1800
2000
B
(tellimisnr. 2.903-001)
Pehme mööbli, madratsite, autoistmete
jms harjamine ja imemine ühe
tööoperatsiooni käigus.
Sobib eriti loomakarvade
eemaldamiseks. Harjavõlli paneb
liikuma õhuvool.
Kaal (ilma
tarvikuteta)
kg 7,0
Tegevusraadius
Mõõtmed
m
10
mm ø 380 x 380
mm 35
Nominaallaius,
tarvikud
Ühendamine elektritoitega ei ole vajalik.
C Parketiotsik
(tellimisnr. 4.130-172)
Tehniliste muudatuste õigused
reserveeritud!
Siledate õrnade põrandate (parkett,
marmor, terrakota jne.) puhastamiseks.
D Madratsiotsik
(tellimisnr. 6 906-755)
Madratsite ja polstrite puhastamiseks.
E
F
Filtrikott
(tellimisnr. 6 904-329)
Sisukord: 5 filtrikotti lukuga ja 1 mootori
kaitsefilter
HEPA-filter
(tellimisnr. 6 414-805)
Puhta väljuva õhu lisafilter Sooivtatakse
allergikutele.
Eesti 123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Godājamais klient,
Pirms uzsākt aparāta
Garantija
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā katrā
valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja
nepieciešams garantijas remonts, lūdzam
griezieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu
dokumentu.
lietošanu, izlasiet šo
lietošanas instrukciju un
rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam.
Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai
izmantošanai vai nodošanai nākošajam
īpašniekam.
Mērķizmantošana
Šis putekļu sūcējs domāts personīgai
lietošanai mājsaimniecībā, nevis
profesionālajos nolūkos.
Ražotājs neatbild par iespējamiem
bojājumiem, kas radušies neatbilstošās
izmantošanas vai nepareizās lietošanas
rezultātā.
Drošības norādījumi
„ Pieslēgt aparātu un sākt tā ekspluatāciju
ievērojot datu plāksnītes informāciju.
„ Nekād nesūkt putekļus bez filtra maisa.
Ierīce var iziet no ierindas.
„ Bērniem atļaut lietot aparātu tikai
pieaugušo uzraudzībā.
„ Izvairīties no sūkšanas ar sprauslu un
sūcējšļūteni galvas tuvumā. Pastāv
ievainojumu gūšanas bīstamība!
„ Neizmantot tīkla kabeli aparāta nešanai /
transportēšanai.
„ Putekļu sūkšanas laikā pilnīgi izvilkt tīkla
kabeli.
„ Atvienojot ierīci no strāvas, nevelciet aiz
kabeļa, bet gan aiz kontaktdakšas.
„ Tīkla kabeli nevilkt gar asām malām un
neiespiest.
Lietot putekļu sūcēju tikai ar:
„ oriģinālajiem filtra maisiem.
„ oriģinālajām rezerves daļām,
piederumiem vai sevišķo aprīkojumu.
Putekļu sūcējs nav piemērots:
„ putekļu sūkšanai no cilvēkiem vai
dzīvniekiem.
„ Mikroorganismu iesūkšanai:
(piemēram, mušas, zirnekļi utt.).
veselībai kaitīgu, asšķautņainu, karstu
vai kvēlošu substanču iesūkšanai.
mitru vai šķidru substanču iesūkšanai.
viegli uzliesmojošu vai sprāgstošu vielu
un gāžu iesūkšanai.
Apkārtējās vides aizsardzība
„ Pirms visiem darbiem ar aparātu izņemt
tīkla kontaktdakšu.
„ Lai novērstu risku, ierīces remontu un
detaļu nomaiņu atļauts veikt tikai
autorizētam klientu apkalpošanas
dienestam.
„ Sargājiet ierīci no ārējiem nelabvēlīgiem
laika apstākļiem, mitruma un karstuma
avotiem.
„ Ierīci izslēgt, ja tā netiek lietota.
„ Savu laiku nokalpojušu aparātu uzreiz
,izņemt no lietošanas, pēc tam to utilizēt
saskaņā ar noteikumiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu,
neizmetiet iepakojumu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem, bet
gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā
pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams
pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
Baterijas, eļļa un tamlīdzīgas vielas
nedrīkst nokļūt apkartējā vidē. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar
atbilstošu savākšanas sistēmu
starpniecību.
124 Latviešu
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13 Fiksētājsvira, filtra maisa vāks / motora
aizsargfiltrs
Ekspluatācija / Apkalpošana
Lūdzu, ievērojiet! Ja ierīci ieslēdzot
nostrādā drošinātāji, tad iespējams, ka
vienlaicīgi šim pašam elektrotīklam tika
pieslēgtas un tiek darbinātas citas
14 Motora aizsargfiltrs
15 Filtra maisa turētājs
16 HEPA filtra vāks
17 HEPA filtrs
elektroierīces. Šajā gadījumā pirms
ieslēgšanas uzstādiet uz ierīces zemāko
jaudas režīmu. Vēlāk jūs varēsiet izvēlēties
augstāku jaudas pakāpi. Par tīkla
18 Nešanas rokturis
* atkarībā no aprīkojuma
Ekspluatācija
drošinātājiem sk. "Tehniskajos parametros".
Svarīgs norādījums! Aparāts automātiski
atslēdzas pārkarsēšanās briesmu gadījumā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla
kontaktdakšu. Pārliecinieties, ka sprausla,
sūcējcaurule vai šļūtene nav aizsērējuši un
ka nav vajadzīga filtra maiņa. Pēc
traucējuma novēršanas ļaut aparātam
atdzist vismaz 1 stundu, tad aparāts ir atkal
gatavs darbībai.
1. attēls
Î Sūcējšļūtenes iemavu nofiksēt
iesūkšanas atverē.
Î Noņemšanai saspiest abas
fiksētājķepiņas un izvilkt šļūteni.
2. attēls
Î Saspraust kopā rokturi un teleskopisko
sūcējcauruli un nofiksēt.
Î Saspraust kopā grīdas sprauslu ar
teleskopisko sūcējcauruli un nofiksēt.
3. attēls
Aparāta apraksts
Î Izmantojot regulētāju, uzstādīt vēlamo
teleskopiskās sūcējcaurules garumu.
4. attēls
Lūdzu atveriet lappuses ar attēliem!
Î Novietošanai vai īsu darba pārtraukumu
laikā ielikt grīdas sprauslu uz
novietojuma stiprinājuma aparāta
mugurpusē un iespiest fiksācijas
pozīcijā.
1
2
3
4
5
6
Tīkla pieslēgšanas kabelis ar spraudni
Kabeļa satīšanas taustiņš
Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
Sūkšanas jaudas regulētājs
Sūkšanas šļūtene
Rokturis
(A) Manuālais iesūkšanas jaudas
regulācijas aizbīdnis
5. attēls
Î Izņemšanai nospiest rokturi uz leju
aparāta virzienā. Tādā veidā grīdas
sprausla atbloķējas no novietojuma
stāvokļa un var būt izņemta uz augšu.
6. attēls
Î Izvilkt ārā tīkla kabeli aiz kontaktdakšas.
Iespraust kontaktdakšu kontaktligzdā.
Î Ieslēgt / izslēgt ierīci.
7
8
Teleskopiskā sūcējcaurule *
Teleskopiskāssūcējcaurulesregulēšana
*
attēls 7a
Î Iesūkšanas spēka regulēšana veicama
ar sūkšanas jaudas regulētāju:
- Marķējums uz MAX, augta sūkšanas
jauda
9
Sprausla grīdas tīrīšanai
10 Piederumu novietnes vāks
11 Piederumu novietne QuickClick:
satur sprauslu polsterējumam,
izvelkamu sprauslu spraugām un
šaurām vietām un mēbeļu birstīti
12 Filtra maiņas indikators
- Marķējums uz MIN, zema sūkšanas
jauda
Piezīme: marķējums attēlo patreizējo
iesūkšanas jaudu.
Latviešu 125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
attēls 7b
ComfoGlide sprausla
Aparātam darbojoties ar augstu iesūkšanas
jaudu, darba laikā tīrīšanas sprauslas var
cieši piesūkties pie tepiķiem,
12. attēls
Î Tepiķi un grīdas segumi:
polsterējumiem, loga aizkariem utt..
Î Pielietot manuālo iesūkšanas jaudas
regulācijas aizbīdni iesūkšanas jaudas
samazināšanai. Pēc lietošanas atkal
aizvērt ciet.
Slēdža pozīcijas izvēlēties sekojoši:
Grūšanas spēka samazināšanai
izvēlēties slēdža pozīcijas sekojoši:
Putekļu sūkšana ar
piederumiem
Nomainīt piederumus no QuickClick
13. attēls
Î Cietas virsmas:
piederumu novietnes
Î Iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma
stiprinājuma aparāta mugurpusē un
iespiest fiksācijas pozīcijā.
Slēdža pozīcijas izvēlēties sekojoši:
8. attēls
Î Nospiest atbloķēšanas taustiņu uz
roktura un izvilkt ārā rokturi no
teleskopiskās caurules.
Darba beigšana
14. attēls
9. attēls
Î Nospiest kabeļa satīšanas taustiņu.
Kabelis automātiski ievelkas aparātā.
Î Iekarināt grīdas sprauslu uz novietojuma
stiprinājuma aparāta mugurpusē un
iespiest fiksācijas pozīcijā.
Î Atvāzt augšā piederumu novietnes vāku.
10. attēls
Î Iesprausts rokturi līdz atdurei vēlamajā
piederumā. Līdz ar šo tas nofiksējas.
Visbeidzot, atvāzt uz leju un izņemt ārā.
11. attēls
Î Glabāšanai ielikt piederumus ar rokturi
piederumu novietnē un nofiksēt uz
augšu. Izvilkt rokturi.
Î Piezīme: Piederumus var arī izņemt un
uzspraust uz roktura ar rokām.
Aksesuāra noņemšanai nospiest
atbloķēšanas taustiņu un roktura.
Î Piezīme: Visus augstāk minētos posmus
var veikt arī ar uzspraustu teleskopisko
sūcējcauruli. Šim nolūkam iekarināt
grīdas sprauslu uz novietojuma
stiprinājuma aparāta mugurpusē un
iespiest fiksācijas pozīcijā. Teleskopisko
sūcējcauruli vertikāli izvilkt ārā uz augšu.
126 Latviešu
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Motora aizsargfiltra maiņa.
Kopšana, tehniskā apkope
Motora aizsargfiltrs: mainīt ar pēdējo
iepakojumā atlikušo filtra maisu.
Î Motora aizsargfiltrs atrodas aiz ielikta
filtra maisa. Pirms filtra maisa ielikšanas
nomainīt motora aizsargfiltru.
19. attēls
Î Atbloķēt un noņemt rāmīti.
Î Noņemt rāmja apakšējo daļu, izņemt ārā
un utilizēt veco motora aizsargfiltru.
Ievietot rāmītī jaunu motora aizsargfiltru
un ielikt rāmīša apakšējo daļu.
20. attēls
ƽ Savainojumu bīstamība
Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas
izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Aparāta tīrīšana
ṇ Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu
nekad neiegremdējiet ūdenī.
Î Aparātu un piederumu daļas no
plastmasas kopjiet ar standarta
plastmasas tīrīšanas līdzekli.
Î Notīrīt putekļu tvertnes nodalījumu ar
mīkstu audumu / otiņu.
Î Uzstādīt un nofiksēt rāmīti.
HEPA filtra maiņa
Filtra maisa maiņa
HEPA filtrs: jāmaina vienreiz gadā.
21. attēls
Î Atvērt vāku.
Î Atbloķēt un izņemt HEPA filtru.
22. attēls
Norādījums: Filtra maiņas indikatora
rādījuma nolasīšanai atdalīt teleskopisko
sūcējcauruli no roktura.
15. attēls
Î Ielikt un nofiksēt jaunu HEPA filtru.
Î Aizvērt vāku.
Î Ja filtra maiņas indikators vākā ir pilnīgi
sarkans, lūdzu, nomainiet filtra maisu.
Î Nospiest fiksētājsviru un atvērt vāku.
16. attēls
Î Atbloķēt filtra maisa stiprinājumu un
atvāzt augšā.
ComfoGlide sprauslas tīrīšana
Tīrīt ComfoGlide regulāros laika intervālos!
Î Noņem sprauslu no sūcējcaurules.
23. attēls
17. attēls
Î Aizmugurējā vadrullīša tīrīšana:
vislabāk tīrīt ar noņemtu rullīti. Šim
nolūkam atskrūvēt un izvilkt ārā asi.
Tagad var viegli novākt putekļu piciņas,
matus utt.. Uzstādīt vadrullīti atpakaļ.
Î Priekšējo zvaigžņriteņu tīrīšana:
tīrīt ar mazu šķēru palīdzību (piemēram,
nagu šķēres). Uztītus matus sagriezt ar
asmeni un noņemt. Atlikas iesūkt ar
šauro sprauslu.
Î Noslēgt filtra maisu ar mēlīti, izņemt to
ārā un utilizēt.
18. attēls
Î Ievietot stiprinājumā līdz atdurei jaunu
filtra maisu. Vispirms nospiest mēlīti uz
leju, pēc tam ievietot stiprinājumu
korpusā un nofiksēt pie aparāta korpusa.
ṇ Uzmanību
Vāks aizvērās tikai ar ievietotu filtra maisu.
Pēc smalku putekļu daļiņu iesūkšanas
(piemēram, ģipsis, cements utt.) iztīrīt vai
nomainīt motora aizsargfiltru.
Latviešu 127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Papildus filtrs izpūšamajam gaisam.
Ieteicams alerģijas slimniekiem.
Piederumu tīrīšana
24. attēls
Î Rokturi un sūcējšļūteni tīrīšanai vai
aizsērējuma gadījumā var atdalīt vienu
no otra. Šim nolūkam nospiest 2
Tehniskie dati
fiksētājus un izvilkt vienu no otra.
Î Savienošanai rokturi un teleskopisko
sūcējcauruli saspraust kopā un nofiksēt.
Spriegums
V
220 - 240
Speciālie piederumi
Strāvas veids
Hz 50/60
Attēls A - F
Tīkla aizsardzība ar A
drošinātāju, min.
16
A
Turbosprausla grīdai
(Pasūtījuma Nr. 4.130-177)
Tīrīšana ar birsti un putekļu sūkšana
vienlaicīgi.
Jauda Pnom
Jauda Pmaks
W
1600
1800
1800
2000
W
It sevišķi piemērota dzīvnieku spalvas
uzsūkšanai un tepiķu ar augstu
plūksnojumu tīrīšanai. Birstes veltņu
piedziņa notiek ar gaisa strāvu.
Nav nepieciešama elektrības
pieslēgšana.
Svars (bez pierīcēm) kg 7,0
Darbības rādiuss
Gabarīti
m
10
mm ø 380 x 380
Sprauslu iekšējais mm 35
B
Turbosprausla polsterējumam
(Pasūtījuma Nr. 2.903-001)
Tīrīšana ar birsti un vienlaicīgi putekļu
sūkšana no polsterētām mebelēm,
matračiem, automašīnu sēdekļiem utt..
Īpaši piemērota dzīvnieku spalvu
iesūkšanai. Birstes veltņu piedziņa
notiek ar gaisa strāvu.
diametrs
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!
Nav nepieciešama elektrības
pieslēgšana.
C Parketa spalva
(Pasūtījuma Nr. 4.130-172)
Gludu, jutīgu grīdas virsmu sūkšanai
(parkets, marmors, terakota utt.).
D Matraču sprausla
(Pasūtījuma Nr. 6.906-755)
Matraču un polsterējuma tīrīšanai.
E
F
Filtra maiss
(Pasūtījuma Nr. 6.904-329)
Saturs: 5 filtra maisi ar noslēgu un 1
motora aizsargfiltrs.
HEPA filtrs
(Pasūtījuma Nr. 6.414-805)
128 Latviešu
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gerbiamas kliente,
prieš pradėdamas naudoti
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos
sąlygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos
galiojimo laikotarpiu pašalinsime
nemokamai, jei tokių gedimų priežastis buvo
netinkamos medžiagos ar gamybos
defektai. Dėl garantinio gedimų pašalinimo
kreipkitės į pardavėją arba artimiausią
klientų aptarnavimo tarnybą. Visuomet
pateikite pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
įsigytą prietaisą, perskaitykite
šią naudojimo instrukciją ir
vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją
išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja
vėliau arba perduoti kitam savininkui.
Naudojimas pagal paskirtį
Šis siurblys skirtas naudoti namų ūkyje ir
nepritaikytas naudoti pramonėje.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už
galimą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Siurblį naudokite tik su:
„ originaliais filtrų maišeliais;
„ originaliomis atsarginėmis dalimis,
priedais arba specialiais priedais.
Siurblys nepritaikytas:
Nurodymai dėl saugos
„ Prietaisą junkite į elektros tinklą ir
eksploatuokite tik vadovaudamiesi
duomenų lentelėje pateikta informacija.
„ Jokiu būdu nesiurbkite be filtro maišelio.
Taip galite pažeisti prietaisą.
„ siurbti dulkes nuo žmonių arba gyvūnų;
„ siurbti:
„ Vaikams prietaisą galima naudoti, jei jie
yra prižiūrimi.
mažus gyvius (pvz., muses, vorus ir
pan.);
„ Nesiurbkite antgaliu ir siurbimo
vamzdžiu prie galvos. Pavojus susižeisti!
„ Neneškite ir netransportuokite prietaiso
paėmę už maitinimo kabelio.
„ Siurbdami iki galo ištraukite maitinimo
kabelį.
„ Atjungdami prietaisą nuo elektros tinklo
traukite už kištuko, o ne už elektros laido.
„ Netempkite maitinimo kabelio per
aštriabriaunius daiktus ir nesuspauskite
jo.
„ Prieš bet kokius darbus su prietaisu
ištraukite maitinimo kištuką.
„ Siekiant išvengti gedimų, prietaisą
remontuoti ir jo atsargines detales keisti
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba.
„ Saugokite prietaisą nuo atmosferos
poveikio, drėgmės ir karščio.
„ Kai nesiurbiate, prietaisą išjunkite.
„ Nenaudokite nebetinkamo naudoti
prietaiso ir priduokite tinkamai sutvarkyti
jo atliekas.
sveikatai pavojingas, aštriabriaunes,
karštas arba įkaitusias medžiagas;
skysčius arba skystas medžiagas;
lengvai užsidegančias arba sprogias
medžiagas ir dujas;
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra
vertingų, antriniam žaliavų
perdirbimui tinkamų medžiagų,
todėl jie turėtų būti atiduoti
perdirbimo įmonėms.
Akumuliatoriai, alyvos ir panašios
medžiagos neturėtų patekti į
aplinką. Todėl naudotus prietaisus
šalinkite pagal atitinkamą antrinių
žaliavų surinkimo sistemą.
Lietuviškai 129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13 Fiksavimo rankena, filtro maišelio
dangtis, variklio apsaugos filtras
14 Variklio apsaugos filtras
15 Filtro maišelio laikiklis
16 HEPA filtro dangtis
17 HEPA filtras
18 Rankena nešimui
* priklauso nuo įrangos
Naudojimo pradžia/
aptarnavimas
Tai svarbu! Jei įjungus prietaisą yra
išmetamas elektros tinklo saugiklis, gali būti,
kad tuo pat metu iš to paties elektros tinklo
yra maitinama daugiau elektros prietaisų.
Tokiu atveju, prieš įjungdami prietaisą,
nustatykite mažiausią galios suvartojimo
lygį. Po to galite pasirinkti aukštesnę galios
pakopą. Informacija apie elektros tinklo
saugiklį pateikta skyriuje „Techniniai
duomenys“.
Svarbi pastaba! Kilus perkaitimo pavojui,
prietaisas automatiškai išsijungia. Išjunkite
prietaisą ir ištraukite maitinimo kištuką.
Įsitikinkite, kad neužsikišo antgalis, siurbimo
vamzdis arba žarna ir buvo pakeistas filtras.
Pašalinę sutrikimą, prieš pradėdami vėl
naudoti prietaisą, mažiausiai 1 valandą
leiskite jam atvėsti.
Naudojimo pradžia
1 iliustracija
Î Siurbimo žarną prijunkite prie siurblio.
Î Norėdami ištraukti žarną iš siurblio,
suspauskite abu fiksatorius ir ištraukite
žarną.
2 iliustracija
Î Sujunkite ir užfiksuokite rankeną ir
teleskopinį vamzdį.
Î Sujunkite ir užfiksuokite antgalį grindims
siurbti ir teleskopinį vamzdį.
3 iliustracija
Prietaiso aprašymas
Î Paspauskite ilgio reguliatorių ir
nustatykite norimą teleskopinio
vamzdžio ilgį.
Atverskite puslapius su iliustracijomis.
4 iliustracija
Î Baigę ar trumpam nutraukę darbą,
antgalį grindims siurbti pakabinkite ir
užfiksuokite ant laikiklio prietaiso
nugarėlėje.
5 iliustracija
1
2
3
4
5
6
Elektros laidas su kištuku
Kabelio susukimo mygtukas
Tinklo jungiklis
Siurbimo galios reguliatorius
Siurbimo žarna
Î Norėdami nuimti nuo laikiklio, rankeną
paspauskite žemyn link prietaiso. Taip
atblokuojamas laikiklis ir galima iškelti
antgalį grindims siurbti.
6 iliustracija
Rankena
Î Laikydami už kištuko ištraukite maitinimo
kabelį. Įkiškite maitinimo kištuką į rozetę.
Î Įjunkite (išjunkite) prietaisą.
7a pav.
Î Siurbimo galia nustatoma siurbimo
galios reguliatoriumi.
(A) Rankinė siurbimo galios reguliavimo
sklendė
Teleskopinis siurbimo vamzdis *
Teleskopinio siurbimo vamzdžio
reguliatorius *
7
8
9
Antgalis grindims
- nustačius MAX, didelė siurbimo galia
- nustačius MIN, nedidelė siurbimo galia
Pastaba: žyma nurodo dabartinę
siurbimo galią.
10 Priedų angos dangtis
11 Priedų anga:
minkštų medžiagų antgaliui, plyšių
antgaliui ir baldų antgaliui.
12 Filtro keitimo indikatorius
130 Lietuviškai
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7b pav.
„ComfoGlide" antgalis
12 iliustracija
Dėl didelės prietaiso siurbimo galios,
siurbiant kilimus, apmušalus, užuolaidas ir
pan. siurbimo antgaliai gali per stipriai
prisisiurbti.
Î Kilimams ir kiliminėms dangoms:
Nustatykite tokią jungiklio padėtį:
Î Norėdami sumažinti siurbimo galią,
naudokite rankinę siurbimo galios
reguliavimo sklendę. Po to sklendę vėl
uždarykite.
Norėdami sumažinti stūmimo jėgą,
pasirinkite tokią padėtį:
Antgalių naudojimas
Antgalių keitimas
Î Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant
prietaiso nugarėlės ir paspauskite
fiksatorių.
13 iliustracija
Î Kietoms dangoms:
Nustatykite tokią jungiklio padėtį:
8 iliustracija
Î Paspauskite atblokavimo mygtuką ant
rankenos ir nuimkite rankeną nuo
teleskopinio vamzdžio.
9 iliustracija
Î Uždenkite priedų laikiklį.
Darbo pabaiga
14 iliustracija
10 iliustracija
Î Paspauskite kabelio susukimo mygtuką.
Kabelis automatiškai įtraukiamas į
prietaiso vidų.
Î Antgalį grindims siurbti pakabinkite ant
prietaiso nugarėlės ir paspauskite
fiksatorių.
Î Rankeną iki galo įstumkite į norimą
priedą. Taip jis užfiksuojamas. Po to
pakreipkite žemyn ir ištraukite.
11 iliustracija
Î Nenaudojamą antgalį su rankena įkiškite
į antgalių angą ir užfiksuokite į viršų. Po
to ištraukite rankeną.
Î Pastaba: Išimti ir prijungti prie rankenos
antgalius galima ir rankomis. Norėdami
atpalaiduoti antgalį, spauskite
atblokavimo mygtuką ant rankenos.
Î Pastaba: Visus aprašytus veiksmus
galite atlikti ir su prijungtu teleskopiniu
vamzdžiu. Antgalį grindims siurbti
pakabinkite ant prietaiso nugarėlės ir
paspauskite fiksatorių. Teleskopinį
vamzdį ištraukite vertikaliai į viršų.
Lietuviškai 131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pakeiskite apsauginį variklio filtrą
Techninė priežiūra
Apsauginis variklio filtras: pakeiskite jį
kartu su paskutiniuoju pakuotės filtro
maišelių.
Î Apsauginis variklio filtras įdėtas už filtro
maišelio. Prieš įdėdami filtro maišelį,
pakeiskite apsauginį variklio filtrą.
19 iliustracija
Î Atblokuokite ir išimkite rėmelius.
Î Nuimkite apatinę rėmelio dalį, išimkite ir
sutvarkykite seną apsauginį variklio
filtrą. Įdėkite naują apsauginį variklio
filtrą į apatinę rėmelio dalį.
ƽ Sužalojimų pavojus
Prieš pradėdami techninės priežiūros ir
remonto darbus prietaisą išjunkite, o
elektros laido kištuką ištraukite iš rozetės.
Prietaiso valymas
ṇ Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Î Prietaisą ir sintetines priedų dalis
valykite paprastu sintetikos valikliu.
Î Siurbimo sritį išvalykite drėgnu
skudurėliu arba šepetėliu.
20 iliustracija
Î Įdėkite ir užfiksuokite rėmelį.
HEPA filtro keitimas
Filtro maišelio keitimas
HEPA filtras keiskite 1 kartą per metus.
21 iliustracija
Î Atidarykite dangtį.
Î Atblokuokite ir išimkite HEPA filtrą.
22 iliustracija
Î Įdėkite ir užfiksuokite naują HEPA filtrą.
Î Uždarykite dangtį.
Pastaba: Norėdami pamatyti filtro keitimo
indikatorių, nuimkite teleskopinį siurbimo
vamzdį nuo rankenos.
15 iliustracija
Î Jei filtro keitimo indikatorius yra nuolat
raudonas, pakeiskite filtro maišelį.
Î Paspauskite fiksavimo rankeną ir
pakelkite dangtį.
16 iliustracija
Î Atblokuokite filtro maišelio laikiklį ir
atverskite į viršų.
„ComfoGlide" antgalio valymas
Reguliariai valykite „ComfoGlide" antgalį!
Î Nuimkite antgalį nuo siurblio vamzdžio.
23 iliustracija
17 iliustracija
Î Galinių besisukančių ratukų valymas:
(geriausia nuėmus nuo siurblio). Tam
atsukite ir ištraukite ašį. Taip galite
lengvai pašalinti plaukus, dulkių gumulus
ir pan. Sumontuokite besisukančius
ratukus atgal.
Î Priekinių stabilių ratukų valymas:
naudokite nedideles žnyples (pvz.,
žirkles nagams kirpti). Perpjaukite išilgai
ir pašalinkite apsivijusius plaukus .
Likučius nusiurbkite antgaliu plyšiams.
Î Filtro maišelį užspauskite, išimkite ir
sutvarkykite.
18 iliustracija
Î Naują filtro maišelį iki galo įstumkite į
laikiklį. Paspauskite antdėklą žemyn,
įstumkite laikiklį į korpusą ir užfiksuokite
prietaiso korpuse.
ṇ Dėmesio!
Dangtis užsidaro tik įdėjus filtro maišelį. Į
siurblį patekus mažoms pašalinėms
dalelėms (pvz., gipso, cemento ir pan.)
išvalykite arba pakeiskite apsauginį variklio
filtrą.
132 Lietuviškai
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Papildomas filtras išpučiamam orui
valyti. Patariama naudoti alergiškiems
žmonėms.
Priedų valymas
24 iliustracija
Î Užsikišus žarnai arba norėdami valyti,
galite nuimti rankeną nuo žarnos.
Paspauskite du fiksatorius ir ištraukite.
Î Po to vėl sujunkite rankeną su žarna ir
užfiksuokite.
Techniniai duomenys
Specialūs priedai
Įtampa
V
220 - 240
A - F iliustracijos
Srovės rūšis
Hz 50/60
A
„Turbo" antgalis grindims
(Užsakymo Nr. 4.130-177)
Tinklo saugiklis,
mažiausia.
A
16
Skirtas valyti ir siurbti darbo režimu.
Ypač tinka gyvūnų plaukams ir storiems
bei minkštiems kilimams siurbti. Šepečio
velenas sukamas oro srautu.
Nereikalinga elektros energija.
„Turbo" antgalis minkštiems
paviršiams
Galingumas, Pnenn
(nominalus)
W
W
1600
1800
1800
2000
Galingumas, Pmax
(maksimalus)
B
Svoris (be priedų)
Darbo spindulys
Matmenys
kg 7,0
10
mm ø 380 x 380
(Užsakymo Nr. 2.903-001)
m
Tinka minkštiems baldams, čiužiniams,
automobilių sėdynėms ir pan. valyti ir
siurbti darbo režimu.
Nominalusis priedų mm 35
plotis
Ypač pritaikytas gyvūnų plaukams
siurbti. Šepečio velenas sukamas oro
srautu.
Nereikalinga elektros energija.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
C Antgalis parketui
techninius duomenis!
(Užsakymo Nr. 4.130-172)
Tinka naudoti jautriems lygiams
paviršiams (parketui, marmurui,
terakotai ir pan.).
D Antgalis čiužiniams
(Užsakymo Nr. 6.906-755)
Tinka čiužiniams ir minkštiems
paviršiams siurbti.
E
Filtro maišelis
(Užsakymo Nr. 6.904-329)
Turinys: 5 uždaromi filtro maišeliai ir 1
apsauginis variklio filtras.
HEPA filtras
F
(Užsakymo Nr. 6.414-805)
Lietuviškai 133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
V
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VI
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
GB
P
Alfred Kärcher Ges.m.b.H.
Lichtblaustraße 7
1220 Wien
Kärcher(UK) Limited
Kärcher House
Beaumont Road,
Banbury
Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda.
Largo Vitorino Damásio. 10
1200 Lisboa
(01) 25 06 00
(21) 395 0040
☎
☎
Oxon, OX16 1TB
☎
AUS
01295-752000; 0906-6800632
PL
Kärcher Pty. Ltd.
40 Koornang Road
Scoresby VIC 3179
Victoria
Kärcher Poland Ltd. Sp. z o.o.
Ul. Stawowa 140
31-346 Kraków
H
Kärcher Hungária Kft
Tormásrét ut 2.
2051 Biatorbagy
(012) 6397-222
☎
(03) 9765 - 2300
☎
(023) 530-640
PRC
☎
B / LUX
Kaercher Cleaning Systems Co., Ltd.
Part B, Building 30,
Kärcher N.V.
HK
Industrieweg 12
2320 Hoogstraten
Kärcher Limited
Unit 10, 17/F., APEC Plaza
49 Hoi Yuen Road,
Kwun Tong, Kowloon
No. 390 Ai Du Road
Shanghai Waigaoquiao 200131
(03) 3400-711
(021) 5046-3579
☎
☎
BR
(02) 357-5863
RUS
☎
Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP
Karcher Ltd.
Vienna House
Strastnoi Blv. 16
107031 Moscow
I
Kärcher S.p.A.
Via A. Vespucci 19
21013 Gallarate (VA)
0800 17 61 11
☎
095-9338743
☎
CH
848 - 99 88 77
☎
Kärcher AG
Industriestraße 16
8108 Dällikon
S
IRL
Kärcher AB
Karcher Limited (Ireland)
12 Willow Business Park
Nangor Road
Tagenevägen 31
42502 Hisings-Kärra
0844 850 863
☎
(031) 577-300
☎
CZ
Clondalkin
Dublin 12
☎
Kärcher spol.s.r.o.
Za Mototechnou 1114/4
155 00 Praha 5 -Stodûlky
SGP
(01) 409 77 77
Karcher Asia Pacific Pte Ltd
5 Toh Guan Road East
#01-00 Freight Links Express Distripark
Singapore 608831
(02)3552-1665
KOR
☎
Karcher Co. Ltd. (South Korea)
5F, Wooree Venture Town Bldg.
684-2, Deungchon3-dong
Gangseo-Gu
D
6897-1811
☎
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Service-Center Gissigheim
Im Gewerbegebiet 2
97953 Königheim-Gissigheim
TR
Seoul 157-033
☎
Kärcher Servis Ticaret A.S.
9 Eylül Mahallesi
307 Sokak No. 6
Gaziemir / Izmir
(02) 3665-4181
(07195) 903 20 65
☎
MAL
DK
Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
No. 8, Jalan Serindit 2
Bandar Puchong Jaya
47100 Puchong, Selangor
(0232) 252-0708
☎
Kärcher Rengøringssystemer A/S
Gejlhavegård 5
TWN
6000 Kolding
☎
Karcher Taiwan Limited
5F/6. No.7
70 20 66 67
(03) 5882 1148
☎
Wu-Chuan 1st Rd
Wu-Ku Industrial Zone
Taipei County
E
MEX
Kärcher, S.A.
Karcher México, SA de CV
Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C
Col. Naucalpan Centro
Naucalpan, Edo. de México
C.P. 53000 México
Pol. Industrial Font del Radium
Calle Doctor Trueta, 6-7
08400 Granollers (Barcelona)
(02) 2299-9626
☎
UAE
Karcher FZE
Jebel Ali Free Zone
RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
(93) 846 44 47
☎
01-800-024-13-13
☎
F
Kärcher S.A.S.
N
(04) 8836-776
☎
5, avenue des Coquelicots
Z.A. des Petits Carreaux
94865 Bonneuil-sur-Marne
Kärcher AS
Stanseveien 31
0976 Oslo
ZA
Kärcher (Pty) Limited
144 Kuschke Street
Meadowdale, Edenvale
1614
(01) 43 99 67 70
(024) 1777-00
☎
☎
FIN
NL
Kärcher OY
Yrittäjäntie 17
01800 Klaukkala
Kärcher BV
Postbus 474
4870 AL Etten-Leur
(011) / 574-5360
☎
07/05
(09) 87919-191
(0499) 37 54 45
☎
☎
GR
NZ
Kärcher Cleaning Systems A.E.
31-33, Nikitara & Konstantinoupoleos str.
136 71 Acharnes
Karcher Limited
12 Ron Driver Place
East Tamaki, Auckland
(0210) 2316-153
(09) 274-4603
☎
☎
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Indesit Cooktop ID60G2 User Manual
Indesit Refrigerator RG1142 User Manual
Infinity Speaker System Total Speaker Solutions User Manual
Intel Computer Hardware 2804040 User Manual
Jacuzzi Hot Tub EM90 User Manual
JL Audio Car Speaker C2 350x User Manual
JVC DVD Player LVT0336 003A User Manual
JVC MiniDisc Player XM R700SL User Manual
Klipsch Speaker RSX 3 User Manual
Kodak All in One Printer 1K5857 User Manual