John Deere Portable Generator PR G3200M User Manual

PR-G3200M, PR-G5500M AND  
PR-G7500M  
GENERATORS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
Page  
Safety ............................................................4  
Safety Signs ..................................................5  
Controls ......................................................12  
Preparing the Generator ..............................11  
Operation .....................................................16  
Troubleshooting ...........................................19  
Service .........................................................20  
Storage ........................................................25  
Specifications ..............................................26  
Accessoires...................................................27  
Warranty .......................................................28  
ALL INFORMATION, ILLUSTRATIONS AND SPECIFICATIONS IN THIS MANUAL ARE BASED  
ON THE LATEST INFORMATION AVAILABLE AT THE TIME OF PUBLICATION. THE RIGHT IS  
RESERVED TO MAKE CHANGES AT ANY TIME WITHOUT NOTICE.  
Operator’s Manual  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION  
This is the safety alert symbol. When you see this sym-  
bol on your machine or in this manual, be alert to the  
potential for personal injury.  
Follow recommended precautions and safe operating  
practices.  
UNDERSTAND SIGNAL WORDS  
A signal word--DANGER, WARNING or CAUTION--is  
used with the safety-alert symbol. DANGER identifies  
the most serious hazards.  
DANGER or WARNING safety signs are located near  
specific hazards. General precautions are listed on  
CAUTION safety signs. CAUTION also calls attention to  
safety messages in this manual.  
FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS  
Carefully read all safety messages in this manual and  
safety signs on your machine. Keep safety signs in good  
condition. Replace missing or damaged safety signs.  
Be sure new equipment components and repair parts in-  
clude the current safety signs. Replacement safety signs  
are available from your John Deere Customer Service  
Representative.  
Learn how to operate the machine and how to use con-  
trols properly. Do not let anyone operate without instruc-  
tion.  
Keep your machine in proper working condition. Unau-  
thorized modifications to the machine may impair the  
function and/or safety and affect machine life.  
If you do not understand any part of this manual and  
need assistance, contact your John Deere Customer  
Service Representative.  
4
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARBON MONOXIDE - POISONOUS GAS  
Use generator outdoors, away from open windows, vents, or  
doors.  
Generator exhaust contains carbon monoxide - a poisonous gas  
that can kill you. You CAN NOT smell or see this gas.  
Never use a generator in enclosed or partially-enclosed spaces.  
Generators can produce high levels of carbon monoxide very  
quickly. When you use a portable generator, remember that you  
cannot smell or see carbon monoxide. Even if you can’t smell  
exhaust fumes, you may still be exposed to carbon monoxide.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using a generator, get  
to fresh air RIGHT AWAY. DO NOT DELAY. The carbon monoxide  
from generators can rapidly lead to full incapacitation and death.  
If you experience serious symptoms, get medical attention im-  
mediately. Inform medical staff that carbon monoxide poisoning  
is suspected. If you experienced symptoms while indoors, have  
someone call the fire department to determine when it is safe to  
re-enter the building.  
Never operate the generator in an explosive atmosphere, near  
combustible materials or where ventilation is not sufficient to carry  
away exhaust fumes. Exhaust fumes can cause serious injury or  
death.  
NEVER use a generator indoors, including in homes, garages,  
basements, crawl spaces, and other enclosed or partially-en-  
closed areas, even with ventilation. Opening doors and windows  
or using fans will not prevent carbon monoxide build-up in the  
home.  
Follow the instructions that come with your generator. Locate  
the unit outdoors and away from doors, windows, and vents that  
could allow the carbon monoxide gas to come indoors.  
ONLY run generator outdoors and away from air intakes.  
NEVER run generator inside homes, garages, sheds, or other  
semi-enclosed spaces. These spaces can trap poisonous gases  
EVEN IF you run a fan or open doors and windows.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while using the generator,  
shut if off and get fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may  
have carbon monoxide poisoning.  
Install battery-operated carbon monoxide alarms or plug-in  
carbon monoxide alarms with battery back-up in your home, ac-  
cording to the manufacturer’s installation instructions. The carbon  
monoxide alarms should be certified to the requirements of the  
latest safety standards for carbon monoxide alarms. (UL 2034,  
IAS 6-96, or CSA 6.19.01).  
Test your carbon monoxide alarm frequently and replace dead  
batteries.  
Operator’s Manual  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY WARNING WHEN REFUELING  
Gasoline is extremely flammable and its vapors can explode if ignited.  
Observe all safety regulations for the safe handling of fuel. Handle fuel  
in safety containers. If the container does not have a spout, use a fun-  
nel.  
Do not overfill the fuel tank, leave room for the fuel to expand.  
Do not refill fuel tank while the engine is running. Before refueling the  
generator, turn it off and let it cool down. Gasoline spilled on hot engine  
parts could ignite.  
Fill the tank only on an area of bare ground. While fueling the tank, keep  
heat, sparks and open flame away. Carefully clean up any spilled fuel  
before starting engine.  
Always fill fuel tank in an area with plenty of ventilation to avoid inhaling  
dangerous fumes.  
NEVER store fuel for your generator in the home. Gasoline, propane,  
kerosene, and other flammable liquids should be stored outside of liv-  
ing areas in properly-labeled, non-glass safety containers. Do not store  
them near a fuel-burning appliance, such as a natural gas water heater  
in a garage. If the fuel is spilled or the container is not sealed properly,  
invisible vapors from the fuel can travel along the ground and can be  
ignited by the appliance’s pilot light or by arcs from electric switches in  
the appliance.  
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER PROTECTION  
These generators are equipped with two GFCI (Ground Fault Circuit In-  
terrupters) 120V duplex receptacles for protection against the hazards  
of electrical shock from defective attachments such as, tools, cords,  
and cables.  
WARNING: THE GFCIS MAY NOT FUNCTION UNLESS THE  
GENERATOR IS PROPERLY GROUNDED. FOLLOW THE  
CORRECT PROCEDURE SPECIFIED IN THE SECTION  
LABELED “GROUNDING INSTRUCTIONS”  
A GFCI is a device that interrupts electricity from either the utility or  
generator by means of a special type of circuit breaker if a fault current  
flow to the ground occurs.  
WARNING: ONLY THE 120V DUPLEX RECEPTACLES ARE  
PROTECTED BY THE GFCI.  
A GFCI can be used only with generators that have the neutral wire  
internally bonded to the frame, and the frame properly grounded to the  
earth. A GFCI will not work on generators that do not have the neu-  
tral wire bonded to the frame, or on generators which have not been  
properly grounded. All John Deere generators have internally bonded  
ground wires. A GFCI will not work if the unit is not properly grounded.  
A GFCI may be required by OSHA regulations, the National Electric  
Code and/or local and federal codes when operating a generator.  
For additional protections against shock hazards due to defective  
equipment attached to the twist-lock receptacles, consider the use of  
a GFCI on each of these receptacles as well.  
GFCIs and GFCI protected cord sets and cables may be purchased  
from local electrical supply houses.  
6
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL HAZARDS  
This product must be grounded. It has permanent conductor between  
the generator (stator winding) and the frame. If it should malfunction  
or breakdown, grounding provides a path of least resistance for elec-  
tric current to reduce the risk of electric shock.  
DANGER - IMPROPER CONNECTION OF THE EQUIPMENT-  
GROUNDING CONDUCTOR CAN RESULT IN A RISK  
OF ELECTROCUTION.  
CHECK WITH A QUALIFIED  
ELECTRICIAN OR SERVICE PERSON IF YOU ARE IN  
DOUBT AS TO WHETHER THE UNIT IS PROPERLY  
GROUNDED.  
This generator is equipped with a grounding terminal for your pro-  
tection. Always complete the ground path from the generator to an  
external ground source as instructed in the section labeled “Ground-  
ing Instructions” in the Preparation section of this manual.  
The generator is a potential source of electrical shock if not kept dry.  
Keep the generator dry and do not use in rain or wet conditions. To  
protect from moisture, operate it on a dry surface under an open,  
canopy-like structure. Dry your hands if wet before touching the  
generator.  
Risk of electric shock if you operate this generator with a faulty GFCI  
(Ground Fault Circuit Interrupter). Test GFCI before each use, see  
Operations Instructions for further information. If GFCI fails test, DO  
NOT use your generator. Contact your John Deere customer service  
representative.  
Plug appliances directly into the generator. Or, use a heavy duty,  
outdoor-rated extension cord that is rated (in watts or amps) at least  
equal to the sum of the connected appliance loads. Check that the  
entire cord is free of cuts or tears and that the plug has all three  
prongs, especially a grounding pin.  
NEVER try to power the house wiring by plugging the generator into a  
wall outlet, a practice known as “back feeding”. This is an extremely  
dangerous practice that presents an electrocution risk to utility  
workers and neighbors served by the same utility transformer. It also  
bypasses some of the built-in household circuit protection devices.  
If you must connect the generator to the house wiring to power appli-  
ances, have a qualified electrician install the appropriate equipment  
in accordance with local electrical codes. Or, check with your utility  
company to see if it can install an appropriate power transfer switch.  
For power outages, permanently installed stationary generators are  
better suited for providing backup power to the home. Even a prop-  
erly connected portable generator can become overloaded. This may  
result in overheating or stressing the generator components, possibly  
leading to a generator failure.  
Operator’s Manual  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY,  
READ THIS OPERATOR’S MANUAL COMPLETELY  
BEFORE USING. WHEN USING THIS PRODUCT, THE  
FOLLOWING BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS  
BE FOLLOWED:  
1. Read all the instructions before using the product.  
2. This product is equipped with a Ground Fault CircuitInterrupter  
(GFCI) in the power cord to reduce the risk of electrical shock.  
If replacement of the plug or cord is needed, use only identical  
replacement parts.  
3. Do not allow children or untrained persons to operate the  
generator.  
4. Donotoperatethegeneratorwhenfatiguedorundertheinfluence  
of drugs or chemicals. Stay alert. Watch what you are doing.  
5. Follow the maintenance instructions specified in this manual.  
6. When starting the generator, using recoil starter grip, be sure  
that nothing is in a position to be hit by the operator’s hand or  
arm.  
7. BesuretheswitchonelectricpowertoolsisintheOFFposition  
before plugging them into the generator.  
8. Keep the immediate area free of all bystanders.  
9. Be sure each person who operates this generator is properly  
instructed in its safe operation.  
10. Do not operate the generator or any electrical tool in any area  
where water or similar materials constitute an electrical hazard  
to the operator. Do not operate on wet surfaces, in rain or in  
snow.  
11. Always be sure that the generator is on secure footing so that  
it cannot slide or shift around, endangering workers.  
12.Avoidcontactingthehotexhaustmanifold,mufflerorcylinder(s).  
Keep clear of all rotating parts.  
13. Unless the tool or appliance is double insulated, it must  
be grounded through a properly grounded receptacle. (See  
Preparing the Generator, Grounding Instructions). Tools and  
appliances which have 3 prong plugs must be plugged into  
extension cords and electrical receptacles with 3 holes. Before  
operating any electrical item, be sure it is in good repair.  
14. Follow instructions in this manual when testing Ground Fault  
Circuit Interrupter to insure reliable operation.  
15. Beware of using this equipment in confined spaces. Confined  
spaces, without sufficient fresh air ventilation, can contain  
dangerousgases.Runninggasolineenginesinsuchenvironments  
can lead to deadly explosions and/or asphyxiation.  
16. If your generator comes equipped with a transport dolly, make  
sure this unit is secure during operation and when transporting  
to prevent unexpected movement or rolling.  
17. Use extreme caution when lifting this generator. Do not use  
dolly handles to lift this generator, use only designated lifting  
hook to lift this generator. This generator is heavy so proper  
lifting techniques should be used.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
8
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WEAR PROTECTIVE CLOTHING  
Wear close fitting clothing and safety equipment appro-  
priate to the job.  
Wear a suitable hearing protective device such as ear-  
muffs or earplugs to protect against objectionable or  
uncomfortable loud noises.  
Operating equipment safely requires the full attention of  
the operator. Do not wear radio or music headphones  
while operating machine.  
PREPARE FOR EMERGENCIES  
Keep a first aid kit and fire extinguisher handy.  
Keep emergency numbers for doctors, ambulance ser-  
vice, hospital and fire department near your telephone.  
Be prepared if a fire starts.  
INSPECT GENERATOR  
Be sure all covers, guards and shields are tight and in  
place.  
Locate all operating controls and safety labels.  
Inspect power cord for damage before using. There is a  
hazard of electrical shock from crushing, cutting or heat  
damage.  
SERVICE GENERATOR SAFELY  
Before servicing the generator, disconnect all equip-  
ment and battery (if equipped) and allow unit to cool  
down.  
Service generator in a clean dry flat area.  
Operator’s Manual  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY SIGNS  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
34-0889  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
DESCARGA  
WARNING  
Gasoline is extremely flammable and its A generator is a potential shock hazard  
vapors can explode if ignited causing which can result in serious injury or death.  
serious injury or death.  
POISONOUS GAS  
SHOCK  
EXPLOSIVE FUEL  
GAZ TOXIQUE  
DÉCHARGE  
CARBURANT EXPLOSIF  
GASES VENENOSOS  
COMESTIBLE EXPLOSIVO  
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus  
gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que  
This product gives off carbon monoxide, a  
poisonous gas that can kill you. You  
CANNOT smell it, see it, or taste it.  
• ONLY run generator outdoors and away  
from air intakes.  
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz  
L'essence est extrêmement inflammable et ses  
Un generador es un potencial riesgo de descarga  
que puede resultar en lesiones graves o muerte.  
• Generadores tienen que mantener secos.  
• No opere esta unidad con manos mojados.  
• Generador TIENE que sea conectado a tierra  
antes de uso. Vea manual de operador para  
instrcciones especificos.  
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut  
peut entraîner des blessures graves ou la mort.  
• Le génerateur doit être maintenu au sec.  
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.  
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.  
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions  
spécifiques.  
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.  
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des  
admissions d'air.  
puede resultar en lesiones graves o muerte.  
• Mantenga gasoline solo en envases  
autorizadors, areas con buen ventilación y  
desocupadas afuera de chispas y llamas.  
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse  
de unidad antes de rellenar.  
• Generator must be kept dry.  
• Do NOT operate unit with wet hands.  
• Generator MUST be grounded before  
use. See operators manual for specific  
instructions.  
entraîner des blessures graves ou la mort.  
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs  
homologués, dans des endroits bien aérés et  
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.  
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir  
avant de le ravitailler en carburant.  
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le  
moteur est chaud ou marche.  
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.  
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.  
Essuyer immédiatement tout débordement.  
olerlo, verlo, o probarlo.  
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de  
entradas de aire.  
• Store gasoline only in approved  
containers, in well-ventilated,  
unoccupied areas away from sparks  
and flames.  
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de  
maisons, garages, remises, ou autres espaces  
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir  
des gaz toxiques même si vous utilisez un  
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou  
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à  
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un  
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à  
l'oxyde de carbone.  
• NUNCA opere generador adentro de casas,  
garajes, cabañas, o otros espacios  
parcialamente cerrados. Estos espacios puede  
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere  
una venilador o abra puertas y ventanas.  
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil  
cuando usando generador, lo apague y vaya  
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.  
Puede tener venenoso de monóxido de  
carbono.  
• NEVER run generator inside homes,  
garages, sheds, or other semi-enclosed  
spaces. These spaces can trap poisonous  
gases EVEN IF you run a fan or open  
doors and windows.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while  
using the generator, shut it off and get fresh  
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may  
have carbon monoxide poisoning.  
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en  
carburant de cet appareil.  
• Use caución extremo cuando rellenando esta  
unidad.  
• Always stop unit and allow unit to cool • Use extreme caution when refueling unit.  
• No llene el tanque de comestible cuando el  
motor está calor o funcionando.  
before refueling.  
• GFCI receptacles must be tested before  
each use. See operators manual.  
• Always keep generator four (4) feet from  
any structure.  
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque  
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.  
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins  
quatre pieds (1m 22) de toute structure.  
• GFCI recipientes tienen que tener un examen  
antes de cada uso. Vea manual de operador.  
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos  
de alga estructura.  
• Do NOT fill fuel tank while engine is  
hot or running.  
• No derrame el tanque de comestible.  
• Nunca use gasolina como un agente de  
limpiando. Limpie algunas astillas  
inmediateamente.  
• Do NOT overfill fuel tank.  
• Never use gasoline as a cleaning  
• Always remove refueling gas can from  
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de  
l'endroit où se trouve le générateur.  
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de  
area de generador.  
agent. Wipe up any spills immediately. generator area.  
34-1764-E/F/S-020906-ENG.  
34-1764 (PR-G3200M)  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Lea manual de operador antes de operar APAGADO:  
Read Operator's Manual carefully  
before operating unit. Always make  
sure unit is level and properly grounded.  
Check engine oil before starting.  
START-UP:  
SHUT-DOWN:  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET:  
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que  
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est  
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau  
d'huile du moteur avant le démarrage.  
DEMARRAGE:  
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils  
électriques et en débranchant les raccords  
électriques.  
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando  
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones  
1. Remove all load by turning off electrical  
applicances and unplugging electric  
cords.  
el aceite de motor antes de empezando.  
OPERACIÓN:  
1. Abra válvula de comestible.  
2. Mueva palanca de choke a choke  
completo.  
3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor.  
posición de ON.  
électricos.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux  
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut  
être endommagé si on ne permet pas au moteur de  
refroidir.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de  
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.  
No permitando enfriarse del motor puede  
resultar en daño a la unidad.  
2. Allow engine to run at idle speed to cool  
for two (2) minutes. Not allowing engine  
to cool may result in damage to unit.  
3. Turn off engine ignition switch.  
4. Close fuel valve.  
1. Open fuel valve.  
1. Ouvrir la soupape de carburant.  
2. Placer la manette du starter en position  
maximum.  
2. Move choke lever to full choke.  
3. Turn engine ignition switch to ON  
position.  
3. Fermer le contact du moteur.  
4. Fermer la soupape de carburant.  
3. Mettre le contact du moteur en position  
de marche (ON).  
4. Cierre válvula de comestible.  
4. Pull recoil to start engine.  
5. Once engine has started, slowly  
move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to  
warm-up.  
4. Tire retroceso para empezar el motor.  
5. Cuando motor empieza, mueva muy  
despacio la palanca de choke a no choke.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2)  
minutos para precalentamiento.  
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.  
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener  
doucement la manette du starter en position  
fermée.  
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT  
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À  
SUIVRE.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE  
EACH USE. SEE OPERATORS  
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE  
CADA USO. VEA MANUAL DE  
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)  
minutes pour qu'il se réchauffe.  
7. Loads can now be applied to unit.  
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.  
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.  
34-1575-E/F/S-120208-ENG.  
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always  
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de  
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el  
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et  
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando.  
starting.  
avant le démarrage.  
START-UP:  
1. Open fuel valve.  
SHUT-DOWN:  
APAGADO:  
DEMARRAGE:  
ARRET:  
OPERACIÓN:  
1. Ouvrir la soupape de carburant de  
l'appareil ou du moteur.  
2. Placer la manette du starter en position  
maximum.  
1. Supprimer les charges en  
éteignant les appareils  
électriques et débranchant  
les raccords électriques.  
1. Quite todas cargas como  
apagadando aparatos électricos  
y desconecten cordones  
électricos.  
1. Abra válvula de comestible en  
unidad o motor.  
2. Mueva palanca de choke a choke  
completo.  
1. Remove all load by turning off  
electrical applicances and  
unplugging electric cords.  
2. Allow engine to run at idle speed  
to cool two (2) minutes. Not  
allowing engine to cool may  
result in damage to unit.  
3. Turn off engine ignition switch.  
4. Close fuel valve.  
2. Move choke lever to full choke.  
3. Turn engine ignition switch to ON  
position.  
3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au  
2. Permite el motor a operar a  
velocidad de flojear para  
enfriarse por dos (2) minutos.  
No permitando enfriarse del  
motor puede resultar en daño a  
la unidad.  
3. Doble interruptor de ignición de  
motor a posición de ON.  
4. Tire retroceso para empezar el  
refroidisse. L'appareil peut  
motor.  
4. Pull recoil to start engine.  
5. Once engine has started, slowly  
move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to  
warm-up.  
de marche (ON).  
ralenti pendant deux (2)  
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le minutes pour qu'il  
moteur.  
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener  
doucement la manette du starter en  
position fermée.  
être endommagé si on ne  
permet pas au moteur de  
refroidir.  
5. Cuando motor empieza, mueva muy  
despacio la palanca de choke a no  
choke.  
7. Loads can now be applied to unit.  
3. Apague interruptor de ingnición  
de motor.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur.  
6. Permite la unidad a opere por dos  
(2) minutos para precalentamiento.  
7. Ahora cargas pueden aplicar a la  
unidad.  
deux (2) minutes pour qu'il se  
réchauffe.  
4. Fermer la soupape de  
carburant sur l'appareil ou le  
moteur.  
4. Cierre válvula de comestible en  
unidad o motor.  
7. L'appareil peut maintenant prendre des  
charges.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.  
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.  
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.  
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES  
INSTRUCTIONS À SUIVRE.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL  
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.  
34-1762-E/F/S-020906-ENG.  
34-1762 (PR-G3200M)  
DANGER  
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a  
poison you cannot see or smell.  
DANGER  
PELIGRO  
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à  
Utilizando un generador adentro  
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.  
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN  
QUELQUES MINUTES.  
El escape de generador contiene  
monóxido de carbono. Este es un  
gas tóxico que usted no puede ver ni  
puede oler.  
Nunca utilice dentro de un hogar ni el  
garaje, INCLUSO SI puertas y  
ventanas estén abiertas.  
Le gaz d'échappement du groupe  
électrogène contient de l'oxyde de  
carbone. C'est un gaz toxique que l'on  
ne peut pas voir ou sentir.  
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une  
maison ou d'un garage, MÊME SI les  
portes et fenêtres s'ont ouvertes.  
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far  
Solo utilice AFUERAS y lejos de  
ventanas abiertas, las puertas, y  
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné  
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.  
or garage, EVEN IF doors away from windows, doors,  
34-1916-031607-E-F-S.  
and windows are open.  
and vents.  
descargas.  
34-1916  
10  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY SIGNS  
34-1590  
34-1561 (PR-G7500M)  
34-1562 (PR-G5500M)  
34-1574 (PR-G5500M)  
Operator’s Manual  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROLS  
CONTROLS FOR  
C
B
A
D
E
B
C
D
B
C
D
C -- Fuel Cap  
E -- Oil Drain  
A -- Control Panel  
B -- Fuel Tank  
D-- Oil Dipstick  
12  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARING THE GENERATOR  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
This product must be grounded. If it should malfunction or  
breakdown, grounding provides a path of least resistance for  
electric current to reduce the risk of electric shock.  
DANGER  
-
IMPROPER CONNECTION OF THE  
CONDUCTOR CAN  
EQUIPMENT-GROUNDING  
RESULT IN A RISK OF ELECTROCUTION. CHECK  
WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN OR SERVICE  
PERSON IF YOU ARE IN DOUBT AS TO WHETHER  
THE UNIT IS PROPERLY GROUNDED.  
The wing nut and ground terminal on the frame must always be  
used to connect the generator to a suitable ground source. The  
ground path should be made with #8 size wire. Connect the  
terminal of the ground wire between the two star washers and  
wing nut then tighten the wing nut fully. Connect the other end  
of the wire securely to a suitable ground source.  
The National Electric Code contains several practical ways in  
which to establish a good ground source. Examples given be-  
low illustrate a few of the ways in which a good ground source  
may be established.  
A metal underground water pipe in direct contact with the earth  
for at least 10 feet can be used as a grounding source. If an  
pipe is unavailable, an 8 foot length of pipe or rod may be used  
as the ground source. The pipe should be 3/4 inch trade size  
or larger and the outer surface must be noncorrosive. If a steel  
or iron rod is used it should be at least 5/8 inch diameter and if  
a nonferrous rod is used it should be at least 1/2 inch diameter  
and be listed as material for grounding. Drive the rod or pipe to  
a depth of 8 feet. If a rock bottom is encountered less than 4  
feet down, bury the rod or pipe in a trench. All electrical tools  
and appliances operated from this generator, must be properly  
grounded by use of a third wire or be “Double Insulated”.  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
It is recommended to:  
1. Use electrical devices with 3 prong power cords.  
2. Use an extension cord with a 3 hole receptacle and a 3 prong  
plug at the opposite ends to ensure continuity of the ground  
protection from the generator to appliance.  
We strongly recommend that all applicable federal, state and lo-  
cal regulations relating to grounding specifications be checked  
and followed.  
LINE TRANSFER SWITCH  
If this generator is used for standby service, it must have a  
transfer switch between the utility power service and the gen-  
erator. The transfer switch not only prevents the utility power  
form feeding into the generator, but is also prevents the gen-  
erator form feeding out into the utility company’s lines. This is  
intended to protect the serviceman who may be working on a  
damaged line.  
THIS INSTALLATION MUST BE DONE BY A LICENSED  
ELECTRICIAN AND ALL LOCAL CODES MUST BE FOL-  
LOWED.  
Operator’s Manual  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARING THE GENERATOR  
ENGINE OIL  
TEMPERATURE CHART  
Use oil viscosity based on the expected air temperature  
range during the period between oil changes.  
Use a high quality detergent oil with API classifications of  
SJ or higher.  
Check oil level before each operation and ensure that it is  
maintained.  
CAUTION: THIS ENGINE CRANKCASE IS NOT  
FILLED WITH OIL AT THE FACTORY, SO BE  
SURE TO FILL IT BEFORE OPERATING THE  
ENGINE.  
ENGINE OIL CAPACITY  
MODEL #  
Liters  
0.6  
Quart  
0.63  
1.16  
1.16  
Ounces  
20.3  
OIL GAUGE  
PR-G3200M  
PR-G5500M  
PR-G7500M  
1.1  
37.2  
1.1  
37.2  
NOTE: These engines are equipped with a “Low Oil” shut-off  
system for engine protection. If the engine fails to start, check  
engine crankcase for oil.  
To ll with oil:  
1. Level the engine to ensure accurate inspection and to  
prevent overfilling.  
2. Unscrew the oil gauge (Fig. 1), wipe the dipstick dry.  
Reinsert the oil gauge back into the oil fill gauge opening.  
Remove the oil gauge and check the oil level.  
(Fig. 1)  
3. The oil level should be between the full and low marks  
on the dipstick. (Fig. 2)  
UPPER LEVEL  
NOTE: When checking the oil be sure the engine is level.  
4. Fill with oil as required through the oil fill gauge opening.  
5. Replace the oil gauge and screw in firmly.  
6. Wipe up any spilled oil.  
FUELING  
WARNING: EXPLOSIVE FUEL! GASOLINE IS  
EXTREMELY FLAMMABLE AND ITS VAPORS  
CAN EXPLODE IF IGNITED.  
STORE  
GASOLINE  
IN  
ONLY  
WELL  
IN  
APPROVED  
CONTAINERS,  
VENTILATED,  
UNOCCUPIED BUILDINGS AND AWAY FROM  
SPARKS OR FLAMES.  
DO NOT FILL THE FUEL TANK WHILE THE ENGINE  
IS HOT OR RUNNING, SINCE SPILLED FUEL  
COULD IGNITE IF IT COMES IN CONTACT WITH  
HOT PARTS OR SPARKS FROM IGNITION. DO  
NOT START THE ENGINE NEAR SPILLED FUEL.  
NEVER USE GASOLINE AS A CLEANING AGENT.  
WARNING: DO NOT OVERFILL THE FUEL TANK,  
LEAVE ROOM FOR THE FUEL TO EXPAND.  
(Fig. 2)  
14  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARING THE GENERATOR  
GENERAL RECOMMENDATIONS  
• Purchase gasoline in small quantities and store in clean,  
approved containers.  
To minimize gum deposits in your fuel system and to  
insure easy starting, do not use gasoline left over from  
the previous season.  
• Do not add oil to the gasoline.  
FUEL TYPE  
• For best results use only clean, fresh, unleaded gasoline  
with a pump sticker octane rating of 87 or higher.  
• Unleaded gasoline is recommended as it leaves less  
combustion chamber deposits.  
GASOLINE/ALCOHOL BLENDS:  
Gasohol (up to 10% ethyl alcohol, 90% unleaded gasoline  
by volume) is approved, as a fuel. Other gasoline/alcohol  
blends are not approved.  
GASOLINE/ETHER BLENDS:  
Methyl Tertiary Butyl Ether (MTBE) and unleaded gasoline  
blends (up to a maximum of 15% MTBE by volume) are  
approved as a fuel. Other gasoline/ether blends are not ap-  
proved.  
HIGH ALTITUDE  
At high altitude, the standard carburetor air/fuel mixture will  
be too rich. Performance will decrease, and fuel consump-  
tion will increase. A very rich mixture will also foul the spark  
plug and cause hard starting. Operation at an altitude that  
differs from that at which this engine was certified, for ex-  
tended periods of time, may increase emissions.  
High altitude performance can be improved by specific  
modifications to the carburetor. If you always operate your  
generator at altitudes above 5,000 feet (1,500 meters),  
have your dealer perform this carburetor modification. This  
engine, when operated at high altitude with the carburetor  
modifications for high altitude use, will meet each emission  
standard throughout its useful life.  
Even with carburetor modification, engine horsepower  
will decrease about 3.5% for each 1,000-foot (300-meter)  
increase in altitude. The effect of altitude on horsepower will  
be greater than this if no carburetor modification is made.  
NOTE:When the carburetor has been modified for high altitude opera-  
tion, the air/fuel mixture will be too lean for low altitude use.  
Operation at altitudes below 5,000 feet (1,500 meters) with a  
modified carburetor may cause the engine to overheat and result  
in serious engine damage.  
For use at low altitudes, have your servicing dealer return the  
carburetor to original factory specifications.  
Operator’s Manual  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
OPERATION  
RECOIL START  
NOTE: Read Operator’s Manual carefully before operating this unit.  
Always make sure the unit is level and properly grounded. Check  
engine oil before starting.  
1. Open fuel valve on fuel tank. (See Fig. 3)  
2. Move choke lever to full choke. If re-starting a warm engine,  
the choke should be left in the off position. (See Fig. 4)  
3. Turn the engine ignition switch to the ON position.  
4. Pull recoil to start engine.  
(Fig. 3)  
5. Once engine has started, slowly move choke lever to no  
choke.  
NOTE: When engine fails to start after several attempts, repeat the  
starting procedures mentioned above with the choke lever in the  
off position.  
6. Allow the unit to run for two (2) minute warm-up.  
7. Make sure the generator is grounded. See Preparing the  
Generator; Grounding Instructions.  
8. Test the GFCI receptacle(s) on the unit. Push the test button.  
The reset button should pop out and there should be no  
power at the receptacle. Apply a test load or lamp to each  
receptacletoverify.IFTHERESETBUTTONDOESNOTPOP  
OUT, DO NOT USE THE RECEPTACLES(S). SEE DEALER  
FOR SERVICE IMMEDIATELY.  
(Fig. 4)  
9. If GFCI receptacle(s) test correctly, firmly push the reset  
button to restore power. A distinctive click should be heard  
or felt when this is complete. IF THE RECEPTACLE(S) DO  
NOTRESETPROPERLY,DONOTUSETHERECEPTACLE(S).  
SEE DEALER FOR SERVICE IMMEDIATELY.  
10. Loads can now be applied to the unit.  
NOTE: This engine is equipped with a “Low Oil” shutdown system for  
engine protection. The engine stops when the oil level gets too  
low. The engine will not restart without adding oil. Refer to Prepar-  
ing the Generator; Engine Fuel Capacity for instructions on adding  
oil.  
SHUTDOWN  
1. Remove all load by turning off electrical appliances and  
unplugging electric cords.  
2. Allow engine to run at no load condition to cool for two (2)  
minutes.  
NOTE: Failure to allow the engine to cool for two (2) minutes may result  
in damage to the generator.  
3. Close fuel valve on unit or engine.  
16  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING THE GENERATOR  
CONTROLS  
CONTROL PANEL:  
The generators are equipped with the following items:  
PR-G3200M:  
• Circuit Breaker  
• One 125 Volt, 20 Amp, Duplex (2 outlets), GFCI protected  
receptacles.  
PR-G5500M:  
• Circuit Breakers  
Two 125 Volt, 20 Amp, Duplex (2 outlets), GFCI protected  
receptacles.  
• One 125/250 Volt, 20 Amp, Locking Type Receptacle.  
PR-G7500M:  
• Circuit Breakers  
Two 125 Volt, 20 Amp, Duplex (2 outlets), GFCI protected  
receptacles.  
• One 125/250 Volt, 30 Amp, Locking Type Receptacle.  
NOTE: The 125 Volt, 30 Amp locking receptacles ARE NOT GROUND  
FAULT PROTECTED. If ground fault protection on these receptacles  
is necessary or desired, external protection devices must be used.  
Refer to the section on “Ground Fault Interrupter” for more informa-  
tion.  
WARNING: NEVER EXCEED THE RATING OF  
RECEPTACLE. THESE RECEPTACLES ARE  
PROTECTED AGAINST OVERLOADS BY RESETTING  
A
MAGNETIC TYPE CIRCUIT BREAKERS. IF  
A
CIRCUIT BREAKER TRIPS, THE CAUSE SHOULD  
BE DETERMINED AND CORRECTED PRIOR TO  
CONTINUING USE.  
CONTROLS  
OIL WARNING DEVICE:  
NOTE: This engine is equipped with a “Low Oil” shutdown system for  
engine protection. The engine stops when the oil level gets too low.  
The engine will not restart without adding oil. If the unit is tilted too  
much during operation, it may suddenly stop even though the oil  
level is not low.  
Check the engine oil before restarting the engine. If the unit is  
tilted, level the engine, then check the oil before restarting the  
engine.  
Operator’s Manual  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING THE GENERATOR  
CONTROLS  
CABLE SIZE:  
Equipment damage can result from low voltage. Therefore, to prevent  
excessive voltage drop between the generator and the equipment,  
the cable should be of adequate gauge for the length used. The cable  
selection chart gives the maximum cable lengths for various gauges of  
wire which can adequately carry the loads shown.  
CURRENT  
LOAD IN WATTS  
MAXIMUM CABLE LENGTH (FEET)  
#10 WIRE #12 WIRE #14 WIRE  
IN AMPS  
2.5  
5
120 VOLTS 240 VOLTS #8 WIRE  
#16 WIRE  
250  
300  
600  
1000  
500  
350  
250  
150  
125  
100  
65  
600  
300  
200  
150  
100  
75  
375  
200  
125  
100  
65  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
125  
100  
50  
7.5  
10  
900  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
15  
20  
175  
150  
125  
90  
50  
25  
60  
30  
40  
ELECTRIC MOTOR LOADS:  
It is characteristic of common electric motors in normal operation to  
draw up to six times their running current while starting. This table  
may be used to estimate the watts required to start “CODE G” electric  
motors.  
CAUTION: IF AN ELECTRIC MOTOR FAILS TO START OR  
REACH RUNNING SPEED, TURN OFF THE APPLIANCE OR  
TOOL IMMEDIATELY TO AVOID EQUIPMENT DAMAGE.  
ALWAYS CHECK THE REQUIREMENTS OF THE TOOL OR  
APPLIANCE BEING USED COMPARED TO THE RATED  
OUTPUT OF THE GENERATOR.  
WATTS REQUIRED TO START MOTOR  
MOTOR (H.P.)  
RUNNING WATTS REPULSION INDUCTION  
CAPACITOR  
850  
SPLIT PHASE  
1200  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
600  
850  
2050  
850  
1050  
2400  
975  
1350  
2700  
1300  
1900  
2500  
1800  
3600  
2600  
3300  
18  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
SYMPTOM  
PROBLEM  
SOLUTION  
Engine will not start.  
Engine switch is off.  
Fuel Tank empty.  
Fuel Valve is off.  
Turn engine switch to the ON position.  
Fill tank per instructions in this manual.  
Turn Fuel Valve on.  
Inadequate engine oil.  
Check oil level. This engine is  
equipped with a low oil sensor. The  
engine cannot be started unless the oil  
level is above the prescribed lower  
limit.  
No spark at spark plug.  
Remove the spark plug cap. Clean any  
dirt from around the plug base, then  
remove the spark plug. Install the  
spark plug in the plug cap. Turn the  
engine switch on.  
Grounding the electrode to any engine  
ground, pull the recoil starter to see if  
sparks jump across the gap. If there is  
no spark, replace the plug.  
Reinstall the plug and start engine  
according to instructions in this  
manual.  
Consult John Deere Customer  
Service.  
Generator has no output.  
Circuit breakers tripped.  
Reset circuit breakers.  
Inadequate cord sets or  
extension cords.  
Check cord sets or extension cords  
capabilities in section Controls;  
Cable Size in this manual.  
Consult John Deere Customer  
Service.  
Operator’s Manual  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE  
MAINTENANCE  
Keep all air vents clear.  
Keep the generator clean. DO NOT spray with water.  
Periodically check all fasteners and tighten, see the periodic maintenance chart.  
GFCI TEST RECORDS:  
As with any other safety devices, the GFCIs supplied with these generators must be checked every month to insure  
that they are functioning properly. To test the GFCIs, follow the instructions and then enter the date of the test below.  
1. With the generator running and the idle control switch in the “START” position, push the “TEST” button. The  
“RESET” button should pop out. This should result in the power being off at both outlets of the duplex receptacle.  
Verify this by plugging a test lamp into each outlet.  
WARNING: IF THE RESET BUTTON DOES NOT POP OUT, DO NOT USE THE RECEPTACLE(S). SEE  
AUTHORIZED JOHN DEERE CUSTOMER SERVICE REPRESENTATIVE FOR SERVICE IMMEDIATELY.  
2. If the GFCI test correctly, restore power by FIRMLY pushing the “RESET” button back in until you hear or feel a  
distinctive “click”. IF THE GFCI FAILS TO RESET PROPERLY, DO NOT USE EITHER OUTLET OF THE DUPLEX  
RECEPTACLE. Have the unit serviced by an authorized John Deere Customer Service Representative immediately.  
3. High vibration or severe mechanical shock loads may cause the GFCIs to trip. IF EITHER GFCI TRIPS BY  
ITSELF AT ANY TIME, reset it and perform test procedures 1 and 2.  
4. Repeat steps 1-3 for the second GFCI.  
WARNING: ALTHOUGH THE ABOVE TEST PROCEDURES WILL INDICATE PROPER GFCI OPERATION ON  
AN UNGROUNDED OR IMPROPERLY GROUNDED GENERATOR, THE GENERATOR MUST STILL BE  
GROUNDED PER THE GROUNDING INSTRUCTIONS LISTED ON PAGE 16 FOR THE GFCI TO FUNCTION  
PROPERLY AND PROTECT THE USER FROM ELECTRICAL FAULTS.  
Year  
Jan.  
Feb.  
March April  
May  
June July  
Aug.  
Sept. Oct.  
Nov.  
Dec.  
NOTE: Situations exist where a GFCI will not afford any protection against the hazards of electrical shock.  
Example: if a person touches two or more conductors from a damaged cord set and is not in direct contact with the ground, he or she  
may receive a shock. Since there is no path to ground for a ground fault current to flow through, the GFCI will not operate and seri-  
ous injury may result.  
The GFCI are merely an added safety feature. There are no substitutes for good safety precautions, correct electrical practices and proper  
maintenance of cords, equipment and connections.  
20  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE  
MAINTENANCE  
EVAPORATIVE EMISSION COMPONENTS:  
The unit you have purchased includes the following compo-  
nents that are in compliance with 2008 California Air Resources  
Board Evaporative Emission Standards;  
1. Fuel Hose  
2. Fuel Hose Fittings  
These components should be inspected on a daily basis for  
cracks, leaks, and abnormal wear. If cracking, leaks or abnor-  
mal wear has occurred, the components should be replaced  
immediately.  
ENGINE:  
The engine for this generator is governed to operate at speeds  
close to 3600 RPM (60Hz) throughout the operating load range.  
The no load speed (before a load is applied) will be just a bit  
higher than the load speed and is normally set to 3750 RPM.  
WARNING: DO NOT TAMPER WITH THE GOVERNOR  
MECHANISM,  
CHANGE  
THE  
SETTING  
EXPERIMENTALLY, OR PUSH THE THROTTLE OPEN  
IN AN ATTEMPT TO GENERATE MORE ELECTRICAL  
CURRENT; EQUIPMENT DAMAGE OR PERSONAL  
INJURY MAY RESULT.  
GOVERNOR SPEED ADJUSTMENT SHOULD BE MADE  
ONLY BY A JOHN DEERE CUSTOMER SERVICE  
REPRESENTATIVE.  
CHECKING ENGINE OIL:  
Check oil level before each operation and ensure that it is  
maintained per Preparing the Generator; Engine Oil Capacity  
section.  
OIL DRAIN PLUG  
(Fig. 6)  
CHANGING ENGINE OIL:  
Change oil after the first 20 hours of operation. Thereafter it  
should be changed every 100 hours.  
1. Make sure the unit is on level ground. Run the engine to warm  
the oil.  
UPPER LEVEL  
2. Stop the engine.  
3. Remove the oil drain plug. (See Fig. 6)  
CAUTION: OIL BEING DRAINED MAY BE HOT. TO  
REDUCE THE RISK OF BURN INJURY, HANDLE WITH  
CARE. DISPOSE OF USED OIL PROPERLY.  
4. Drain oil while engine is warm, into a suitable container.  
5. Reinstall the oil drain plug.  
6. Remove oil gauge and refill with new oil. (Fig. 7)  
7. Check the oil level as instructed in Preparing the Generator;  
Engine Oil Capacity section.  
(Fig. 7)  
8. Wipe up any spilled oil.  
Operator’s Manual  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE  
MAINTENANCE  
AIR CLEANER:  
WARNING: RISK OF FIRE OR EXPLOSION. DO  
NOT USE GASOLINE OR LOW FLASH-POINT  
SOLVENTS TO CLEAN THE ELEMENT. CLEAN  
THE ELEMENT IN A WELL VENTILATED AREA.  
ENSURE THAT NO SPARKS OR FLAMES ARE  
NEAR THE WORKING AREA, THIS INCLUDES  
ANY APPLIANCE WITH A PILOT LIGHT.  
CAUTION: NEVER RUN THE ENGINE WITHOUT THE  
AIR FILTER, SERIOUS DANGER CAN RESULT.  
Check the air cleaner daily or before starting the engine.  
Check for and correct heavy buildup of dirt and debris  
along with loose or damaged components. (See Fig. 8)  
1. Unsnap the air cleaner cover and remove the elements.  
2. Clean the elements:  
(Fig. 8)  
FOAM PRE-CLEANER ELEMENT: Wash the foam pre-  
cleaner element in warm water with detergent. Rinse the  
foam pre-cleaner element thoroughly until all traces of de-  
tergent are eliminated. Squeeze out excess water, but do  
not wring. Allow the foam pre-cleaner element to air dry.  
Saturate the foam pre-cleaner element with new engine oil.  
Squeeze out all excess oil. DO NOT put engine oil on the  
foam damper.  
NOTE: Clean the foam pre-cleaner element every 25 hours of opera-  
tion (more often under extremely dusty or dirty condition)  
PAPER AIR CLEANER ELEMENT: Do not wash the paper  
element or use pressurized air, as this will damage the ele-  
ment. Clean by gently tapping the element to remove dust.  
Replace the element if damaged, bent or extremely dirty.  
Handle new element carefully; do not use if the sealing  
surfaces are bent or damaged.  
NOTE: Replace the paper element every 100 hours (more often  
under extremely dusty conditions.)  
3. Reinstall the foam pre-cleaner element and the paper air  
cleaner element. Close air cleaner cover and clasp shut.  
22  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE  
MAINTENANCE  
CLEANING AND GAPPING SPARK PLUG:  
Spark Plug Gap  
If the plug is contaminated with carbon, remove it using a  
plug cleaner or wire brush.  
(See recommendations)  
Check the spark plug gap and reset it if necessary. The  
spark plug gaps are listed below. To change the gap, bend  
the side-electrode only, using a spark plug tool. (Fig. 9)  
Install and tighten the spark plug. Connect the spark plug  
lead.  
Recommended Spark Plug:  
Engine  
Mi-T-M  
Spark Plug  
NGK BPR6ES  
0.7 - 0.8 mm (0.03 in.)  
8.7-10.9 ft-lb  
16.6-19.5 ft-lb  
Spark Plug Gap  
Torque - New  
Torque - Retighten  
(Fig. 9)  
SPARK ARRESTOR:  
If the generator has been running, the muffler will be very  
hot. Allow it to cool before proceeding.  
NOTE: Remove and clean spark arrester every 100 hours or as neces-  
sary.  
NOTE: Product users on United States forest service land, and in  
some states, must comply with fire prevention regulations.  
Clean the spark arrester as follows:  
1. Loosen the screw by the exhaust port of the muffler and  
remove the spark arrester.  
2. Use a brush to remove carbon deposits from the spark  
arrester screen. Inspect the screen for breaks or tears and  
replace it if necessary.  
3. Install the spark arrester in the reverse order of removal.  
Spark arrestors are available from your local John Deere  
Customer Service. Other user requirements may apply,  
check with your Federal, State or local authorities.  
Operator’s Manual  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICE  
MAINTENANCE  
PERIODIC MAINTENANCE CHART:  
To ensure satisfactory operation over an extended pe-  
riod of time, an engine requires normal maintenance at  
regular intervals. The Periodic Maintenance Chart below  
shows periodic inspection and maintenance items and  
suitable intervals. The bullet mark designates that the  
corresponding item should be performed at that interval.  
NOTE: Some adjustments require the use of special tools or other  
equipment. An electronic tachometer will facilitate setting  
idle and running speeds.  
Daily  
Every  
25hrs.  
Every  
100 hrs.  
Every  
200 hrs.  
Before  
Storage  
Check fuel  
Check engine oil  
Check for loose or lost nuts and bolts  
Check for leaks  
Check cylinder and head fins for  
dust and dirt  
Check battery electrolyte level  
Check fuel lines (replace if necessary)  
Clean air cleaner foam element (**)  
Tighten nuts and bolts(*)  
Change engine oil (*)  
Clean fuel filter  
Replace air cleaner paper element (**)  
Clean dust and dirt from  
cylinder and cylinder head fins (**)  
Clean and regap spark plug  
Add fuel stabilizer  
Run unit dry  
* Perform these operations after the first 5 hours of use, then at the recommended intervals.  
** Service more frequently under dusty conditions.  
NOTE: These items must be performed with the proper tools. See your John Deere Customer Service Representative for service, unless  
you have the proper equipment and mechanical proficiency.  
24  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STORAGE  
STORING GENERATOR  
SHORT TERM (1-6 MONTHS):  
1. Add gasoline conditioner and stabilizer at the specified  
concentration.  
2. Run the unit for two (2) minutes to ensure the mixed fuel  
is in the entire fuel system. Close the fuel valve and run  
the unit until it stops.  
3. Remove the spark plug, pour 1-2 teaspoons (5-10cc)  
of engine oil into the cylinder, slowly pull the starter  
handle 2 or 3 times, reinstall the spark plug and tighten  
securely.  
4. Clean the exterior surface of the generator and apply a  
rust inhibitor.  
5. Store the generator in a dry, well ventilated place.  
LONG TERM (MORE THAN 6 MONTHS):  
1. Add gasoline conditioner and stabilizer at the specified  
concentration.  
2. Run the generator until the fuel tank and carburetor are  
dry. As the engine is beginning to die, move the choke  
lever to the choke position.  
NOTE: Turn off the idle control to decrease the run time.  
3. Remove the spark plug, pour 1-2 teaspoons (5-10cc)  
of engine oil into the cylinder, slowly pull the starter  
handle 2 or 3 times, reinstall the spark plug and tighten  
securely.  
4. Clean the exterior surface of the generator and apply a  
rust inhibitor.  
5. Store the generator in a dry, well ventilated place.  
WARNING: FUEL SHOULD BE DRAINED IN A  
WELL VENTILATED AREA AND STORED IN A  
CONTAINER APPROVED FOR GASOLINE.  
Operator’s Manual  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
SPECIFICATIONS  
ITEM  
SPECIFICATION  
PR-G3200M  
Mi-T-M  
PR-G5500M  
Mi-T-M  
PR-G7500M  
Mi-T-M  
Engine  
Watts (AC) Rated  
Watts (AC) Max.  
Max. Amperage  
Cont. Amperage  
Frequency/Volts  
Fuel Tank Capacity  
2600 watts  
3200 watts  
26.7  
4800 watts  
5500 watts  
45.8  
6500 watts  
7500 watts  
62.5  
21.67  
40.0  
54.2  
60Hz/120V  
2.7 gal.  
60Hz/120V  
5.7 gal.  
60Hz/120V  
7.3 gal.  
Run Time Hours /  
Tank of Fuel*  
5.9 hrs.  
6.8 hrs.  
6.9 hrs.  
* Rated at Full Load  
NOTE: Unit ratings are established based on operation at standard conditions of 60° F and at sea level. The performance of the generator  
must be de-rated for temperature and altitude by 1% for every 10° F above 60° F and 3.5% for every 1000 feet above sea level. Due  
to the operational characteristics of the thermal type circuit breaker, the power available from the generator will decrease slightly with  
a corresponding increase in ambient temperature.  
Due to continuing product improvements, specifications are subject to change without notice.  
RECORD SERIAL NUMBER  
Write you model number, machine serial number and  
date of purchase in the spaces provided below. Your  
dealer needs this information when ordering parts.  
Model No._________________________________________  
Machine Serial No. _________________________________  
__________________________________________________  
Date of Purchase___________________________________  
(To be filled in by purchaser)  
26  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
LIFTING HOOK KIT: AW-5090-0001 AND AW-5090-0002  
(PR-G5500M AND PR-G7500M)  
Used for lifting the generator safely. The Lifting Hook Kit  
includes the lifting hook, hardware and instructions needed  
to assemble the lifting hook to the generator.  
WHEEL AND HANDLE KIT: AW-5740-0001 AND  
AW-5740-0002 (PR-G5500M AND PR-G7500M)  
Allows easier portability of the generator. The Wheel and  
Handle Kit includes the wheels, handles, hardware and  
instructions needed to assemble the kit to the generator.  
Operator’s Manual  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
STATEMENT OF WARRANTY  
John Deere warrants all parts, (except those referred to below), of your new generator  
to be free from defects in materials and workmanship during the following periods:  
For Two (2) Years from the date of original purchase.  
Defective parts not subject to normal wear and tear will be repaired or replaced at  
our option during the warranty period. In any event, reimbursement is limited to the  
purchase price paid.  
EXCLUSIONS  
1. Engine/Motor and Generator are covered under separate warranty by its respective  
manufacturer and is subject to the terms set forth therein.  
2. This warranty does not cover parts damaged due to normal wear, misapplication,  
misuse, operation at other than recommended . Failure to follow recommended  
operating and maintenance procedures also voids warranty.  
3. The use of other than genuine manufacturer repair parts will void warranty.  
4. Parts returned, prepaid to our factory or to an Authorized John Deere Service Center  
will be inspected and replaced free of charge if found to be defective and subject  
to warranty. There are no warranties which extend beyond the description of the  
face hereof. Under no circumstances shall the manufacturer bear any responsibility  
for loss of use of the unit, loss of time or rental, inconvenience, commercial loss or  
consequential damages.  
For Service or Warranty Consideration, contact  
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068  
563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235  
Monday - Friday 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
28  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
CALIFORNIA EMISSIONS CONTROL WARRANTY STATEMENT  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The California Air Resources Board and John Deere are pleased to explain the emissions control system warranty on  
your small off-road engine (SORE). In California, new SOREs must be designed, built and equipped to meet the State’s  
stringent anti-smog standards. John Deere must warrant the emissions control system on your SOREs for the periods  
of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your SOREs.  
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, fuel lines and the  
ignition system. Also included may be hoses, clamps , connectors and other associated components.  
Where a warrantable condition exist, John Deere will repair your small off-road engine at no cost to you including  
diagnosis, parts and labor.  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This emissions control system is warranted for two years. If any emissions-related part on your engine is defective, the  
part will be repaired or replaced by John Deere.  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES:  
-As the SORE owner, you are responsible for performance of the required maintenance listed in your owner’s manual.  
John Deere recommends that you retain all receipts covering maintenance on your SORE , but John Deere cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts.  
-As the SORE owner, you should however be aware that John Deere may deny you warranty coverage if your SORE  
or a part has failed due to abuse, neglect, or improper maintenance or unapproved modifications.  
-You are responsible for presenting your SORE to distribution center or service center authorized by John Deere-  
Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (herein John Deere) as soon as the problem exists.  
The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have a question regarding your warranty coverage, you should contact John Deere Customer Service Department  
at 1-800-JD-KLEEN (1-877-535-5336).  
Operator’s Manual  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
GENERAL EMISSIONS WARRANTY COVERAGE  
- California Only -  
John Deere warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that the SORE (1) has been designed,  
built and equipped so as to conform with all applicable regulations; and (2) is free from defects in materials and  
workmanship that cause the failure of a warranted part to conform with those regulations as may be applicable to the  
terms and conditions stated below.  
(a) The warranty period begins on the date the engine is delivered to an ultimate purchaser or first placed into service.  
The warranty period is two years.  
(b) Subject to certain conditions and exclusions as stated below, the warranty on emissions related parts is as  
follows:  
(1) Any warranted part that is not scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is  
warranted for the warranty period stated above. If the part fails during the period of warranty coverage, the  
part will be repaired or replaced by John Deere according to subsection (4) below. Any such part repaired or  
replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period.  
(2) Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in your owner’s manual is warranted for the  
warranty period stated above. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the  
remaining warranty period.  
(3) Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance in your owner’s manual is  
warranted for the period of time before the first scheduled replacement date for that part. If the part fails before  
the first scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by John Deere according to subsection (4)  
below. Any such part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remainder of the period  
prior to the first scheduled replacement point for the part.  
(4) Repair or replacement of any warranted part under the warranty provisions herein must be performed at a  
warranty station at no charge to the owner.  
(5) Notwithstanding the provisions herein, warranty services or repair will be provided at all of our distribution  
centers that are franchised to service the subject engines.  
(6) The owner must not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is  
in fact defective, provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.  
(7) John Deere is liable for damages to other engine components proximity caused by a failure under warranty of any  
warranted part.  
(8) Throughouttheenginewarrantyperiodstatedabove,JohnDeerewillmaintainasupplyofwarrantedpartssufficient  
to meet the expected demand for such parts.  
(9) Any replacement part may be used in the performance of any warranty maintenance or repairs and must  
be provided without charge to the owner. Such use will not reduce the warranty obligations of John Deere.  
(10) Add-on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board may not be used. The use of any  
non-exempted add-on or modified parts by the ultimate purchaser will be grounds for disallowing a warranty  
claims. John Deere will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-exempted  
add-on or modified part.  
(c) WARRANTED PARTS:  
The repair or replacement of any warranted part otherwise eligible for warranty coverage may be excluded from  
such warranty coverage if John Deere demonstrates that the engine has been abused, neglected, or improperly  
maintained, and that such abuse , neglect ,or improper maintenance was the direct cause of the need for repair  
or replacement of the part. That notwithstanding, any adjustment of a component that has a factory installed, and  
properly operating, adjustment limiting device is still eligible for warranty coverage. The following emissions warranty  
parts list are covered.  
(1) Fuel Metering System/  
(A)  
(B)  
(C)  
(D)  
Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection system)./  
Air/fuel ratio feedback and control system, if applicable./  
Cold start enrichment system, if applicable./  
Regulator assy (gaseous fuel, if applicable)  
(2) Air Induction System/  
(A  
(B)  
Intake manifold, if applicable/  
Air filter.  
(3) Ignition System/  
(A)  
(B)  
(C)  
Spark plugs. /  
Magneto or electronic ignition system. /  
Spark advance/retard system, if applicable.  
(4) Exhaust manifold, if applicable  
(5) Evaporation System /  
(A)  
(B)  
Fuel line /  
Fuel line fittings  
30  
Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
MERCI de la confiance témoignée par l’achat d’un  
produit John Deere.  
Le NUMÉRO DE SÉRIE de l’appareil se situe dans la  
section Caractéristiques ou Numéros d’Identification.  
Noter correctement tous les numéros afin de faciliter les  
recherches en cas de vol. Les communiquer également  
au concessionnaire lors de toute commande de pièces.  
Ranger les numéros d’identification dans un endroit sûr  
et séparé de l’appareil.  
LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AFIN de pouvoir  
utiliser et entretenir correctement votre appareil, sinon  
des dommages corporels ou matériels pourraient en  
résulter.  
CE MANUEL DOIT ÊTRE CONSIDÉRÉ comme faisant  
partie intégrante de votre appareil et doit l’accompagner  
en cas de revente.  
LA GARANTIE fait partie du programme de soutien John  
Deere destiné aux clients qui utilisent et entretiennent  
leur équipement tel qu’il est décrit dans ce manuel. Les  
conditions de garantie dont bénéficie cet appareil fig-  
urent sur le certificat de garantie dans ce manuel.  
LES MESURES dans ce manuel sont indiquées à la fois  
dans leurs équivalents métriques et en unités usuelles  
des USA. Utiliser seulement les pièces de rechange et  
les éléments de fixation corrects. Les éléments de fixa-  
tion métriques et en pouces peuvent nécessiter des clés  
spécifiques à leurs système d’unités.  
Cette garantie vous fournit l’assurance que votre conces-  
sionnaire fournira du support pour les produits où des  
défauts apparaîtraient au cours de la période de garantie.  
Toute utilisation abusive de l’équipement ou modifica-  
tion visant à dépasser les performances spécifiées par le  
constructeur annuleront la garantie.  
LES CÔTÉS DROITS ET GAUCHES de l’appareil sont  
déterminés en faisant face au côté moteur de l’appareil.  
AVERTISSEMENT: Ce produit contient  
du plomb, un produit chimique qui est  
connu par l'état de Californie comme  
étant la cause de cancer et de  
malformations congénitales ou autres  
effets nocifs de reproduction.  
Laver vos mains après avoir manipulé ce produit.  
Guide d’utilisation  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Page  
Sécurité .........................................................33  
Commandes..................................................41  
Préparation de générateur ...........................45  
Fonctionnement ............................................46  
Dépannage....................................................50  
Entretien ........................................................51  
Remisage ......................................................56  
Caractéristiques ...........................................57  
Accessories...................................................59  
Garantie.........................................................60  
TOUTES LES INFORMATIONS, ILLUSTRATIONS ET CARACTÉRISTIQUES CONTENUES  
DANS LA PRÉSENTE PUBLICATION SONT À JOUR AU MOMENT DE LA PUBLICATION, LE  
CONSTRUCTEUR SE RÉSERVANT LE DROIT D’APPORTER SANS NOTIFICATION TOUTE  
MODIFICATION JUGÉE APPROPRIÉE.  
32  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ  
RECONNAITRE LES SYMBOLES DE SÉCURITÉ  
Voici le symbole d’alerte de sécurité. Lorsqu’il apparaît  
sur votre appareil ou dans ce manuel, rester conscient du  
risque potentiel de blessures.  
Respecter tous les conseils de sécurité ainsi que les con-  
signes générales de prevention des accidents.  
COMPRENDRE LES MOTS D’ALERTE  
Un mot d’alerte—DANGER, AVERTISSEMENT ou AT-  
TENTION—est utilisé avec le symbole d’alerte de sé-  
curité. Le terme DANGER identifie les dangers les plus  
graves.  
DANGER  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
Les signes de sécurité avec DANGER ou AVERTISSE-  
MENT se trouvent près des dangers spécifiques. Les  
signes de sécurité avec ATTENTION se réfèrent à des  
précautions d’ordre général. Le terme ATTENTION  
demande aussi de prêter attention aux messages de  
sécurité dans ce manuel.  
RESPECTER LES CONSEILS DE SÉCURITÉ  
Lire attentivement tous les conseils de sécurité contenus  
dans ce manuel et ceux apposés sur l’appareil. Veiller  
à ce que les signes de sécurité soient lisibles. Rem-  
placer ceux qui manqueraient ou seraient endommagés.  
S’assurer que les nouveaux composants ou pièces de  
rechange incluent les signes de sécurité courants. Des  
signes de rechange sont disponibles chez votre conces-  
sionnaire John Deere.  
Apprendre à faire fonctionner l’appareil et à utiliser les  
commandes correctement. Ne laisser aucune personne  
se servir de l’appareil sans instruction.  
Maintenir votre appareil en bonne condition de marche.  
Toute modification illicite de votre appareil risque d’en  
affecter son fonctionnement et/ou sa sécurité ainsi que  
d’en réduire sa durée de vie.  
Si vous ne comprenez pas toute partie de ce manuel  
et avez besoin d’assistance, prenez contact avec votre  
concessionnaire John Deere.  
Guide d’utilisation  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OXYDE DE CARBONE – GAZ TOXIQUE  
Utiliser le groupe électrogène dehors, loin de fenêtres ouvertes, de  
conduits d’aération, ou de portes.  
Le gaz d’échappement du groupe électrogène contient de l’oxyde de  
carbone – un gaz toxique qui peut vous tuer. Vous NE POUVEZ PAS  
sentir ou voir ce gaz.  
Ne jamais se servir d’un groupe électrogène dans des espaces fermés  
ou partiellement fermés. Les groupes électrogènes peuvent produ-  
ire de hauts niveaux d’oxyde de carbone très rapidement. Pendant  
l’utilisation d’un groupe électrogène portable, se rappeler que vous ne  
pouvez pas sentir ou voir l’oxyde de carbone. Même si vous ne sentez  
pas les gaz d’échappement, vous pouvez tout de même être exposé à  
l’oxyde de carbone.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible pendant  
l’utilisation d’un groupe électrogène, sortez au grand air immédi-  
atement. NE PAS ATTENDRE. L’oxyde de carbone provenant des  
groupes électrogènes peut rapidement être la cause d’une incapacité  
complète ou de mort.  
En cas des symptômes sérieux, trouver de l’aide médicale immédiate-  
ment. Informer le personnel médical qu’une intoxication à l’oxyde de  
carbone est possible. Si vos symptômes sont apparus à l’intérieur,  
ne pas retourner dans le bâtiment avant que les sapeurs pompiers  
s’assurent que le bâtiment est sans danger.  
NE JAMAIS utiliser le groupe électrogène dans une atmosphère  
explosible, près de matériaux combustibles ou dans un endroit où la  
ventilation n’est pas suffisante pour évacuer les gaz d’échappement.  
Les gaz d’échappement peuvent être la cause de blessures graves ou  
de mort.  
NE JAMAIS se servir d’un groupe électrogène à l’intérieur, que ce soit  
dans des maisons, garages, sous-sols, vides de comble ou vides sani-  
taire, et autres espaces fermés ou partiellement fermés, même avec  
ventilation. Le fait d’ouvrir des fenêtres et des portes ou d’utiliser des  
ventilateurs n’empêchera pas l’accumulation d’oxyde de carbone dans  
la maison.  
Suivre les instructions qui accompagnent votre groupe électrogène.  
Placer l’appareil dehors et loin des portes, fenêtres, et conduits  
d’aération qui pourraient permettre au gaz d’oxyde de carbone  
d’entrer à l’intérieur.  
Courez SEULEMENT le générateur dehors et loin des entrées d’air.  
Ne courez jamais le générateur à l’intérieur des maisons, des garages,  
des hangars, ou d’autres espaces de semi-finale-enclosed. Ces es-  
paces peuvent emprisonner les gaz toxiques MÊME SI vous courez un  
ventilateur ou ouvrez des portes et des fenêtres.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou faible tout en en  
utilisant le groupe électrogène, a fermé si au loin et obtient l’air frais  
TOUT DE SUITE. Voir le docteur. Vous pouvez avoir l’empoisonnement  
d’oxyde de carbone.  
Installer des alarmes d’oxyde de carbone à piles ou des alarmes  
d’oxyde de carbone avec batterie de secours qui se branche dans  
votre maison, selon les instructions d’installation du fabricant. Les  
alarmes d’oxyde de carbone doivent être conforme aux exigences des  
dernières normes de sécurité pour les alarmes d’oxyde de carbone.  
(UL 2034, IAS 6-96, ou CSA 6.19.01).  
Tester votre alarme d’oxyde de carbone fréquemment et remplacer les  
piles à plat.  
34  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ LORS DU RAVITAILLEMENT EN CARBURANT  
L’essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs peuvent exploser si on  
l’enflamme.  
Respecter tous les réglements de sécurité concernant la manipulation sans danger de  
carburant. Manier le carburant dans des récipients de sécurité. Si le récipient n’a pas  
de bec, se servir d’un entonnoir.  
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant, laisser toujours de la place pour que le  
carburant se dilate.  
Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur tourne. Arrêter le groupe  
électrogène et lui permettre de refroidir avant de le ravitailler en carburant. L’essence  
renversée sur les parties chaudes du moteur pourrait s’enflammer.  
Ne remplir le réservoir de carburant que sur une surface nue. Lors du ravitaillement en  
carburant, écarter le réservoir de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes  
nues. Nettoyer soigneusement toute essence renversée avant de démarrer le moteur.  
Remplir toujours le réservoir de carburant dans un endroit avec une bonne ventilation  
pour éviter d’inhaler des vapeurs dangereuses.  
N’entreposer JAMAIS le carburant de votre groupe électrogène dans la maison.  
L’essence, le propane, le kérosène, et autres liquides inflammables doivent être en-  
treposés en dehors des espaces habités dans des récipients de sécurité (pas en verre)  
clairement étiquetés. Ne pas les entreposer près d’un appareil alimenté en combusti-  
ble, tel qu’un chauffe-eau au gaz naturel dans un garage. Si du carburant est renversé  
ou si le récipient n’est pas fermé correctement, des vapeurs invisibles provenant du  
carburant peuvent voyager le long du sol et peuvent être enflammées par la veilleuse  
de l’appareil ou par des arcs des interrupteurs électriques dans l’appareil.  
PROTECTION PAR DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL  
CES GROUPE ÉLECTROGÈNES SONT ÉQUIPÉES DE DEUX PRISES DE COURANT  
DOUBLE DE 120V AVEC DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL (GFCI) POUR OFFRIR DE  
LA PROTECTION CONTRE LES RISQUES DE CHOCS ÉLECTRIQUES CAUSÉS PAR  
DES ACCESSOIRES DÉFECTUEUX TELS QUE DES OUTILS, DES CORDONS OU DES  
CÂBLES.  
AVERTISSEMENT : LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER  
SI LE GROUPE ÉLECTROGÈNE N’EST PAS CORRECTEMENT RELIÉ À LA TERRE.  
RESPECTER LA MÉTHODE CORRECTE DE RACCORDE-MENT À LA TERRE QUI EST  
SPECIFIÉE DANS LA PARTIE INTITULÉE “INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE.”  
Le disjoncteur différentiel est un coupe-circuit spécial qui, en cas de courant parasite allant à la  
terre, coupe le courant venant du secteur ou du groupe électrogène.  
AVERTISSEMENT: SEULES LES PRISES DE COURANT DOUBLE DE 120V SONT  
PROTÉGÉES PAR LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL.  
Un disjoncteur différentiel (GFCI) ne peut être utilisé qu’avec les groupe électrogènes qui ont le fil  
neutre relié au châssis en interne et le châssis lui-même correctement mis à la terre. Un disjonc-  
teur différentiel (GFCI) ne marchera pas avec les groupes électrogènes qui n’ont pas le fil neutre  
relié au châssis en interne, ou avec les groupes électrogènes qui n’ont pas été relié à la terre cor-  
rectement. Tous les groupes électrogènes John Deere ont des fils de mise à la terre interne. Un  
disjoncteur différentiel (GFCI) ne fonctionnera pas si l’appareil n’est pas relié à la terre correcte-  
ment.  
Un disjoncteur différentiel (GFCI) peut être exigé par les réglements de OSHA (loi sur la santé et  
la sécurité du travail), le Code Electrique Nationale et/ou les codes locaux et fédéraux lors de  
l’utilisation d’un groupe électrogène.  
Pour une meilleure protection contre les risques de chocs électriques par de l’équipement dé-  
fectueux branché sur des prises à verrouillage par rotation, il faut considérer la possibilité d’utiliser  
un disjoncteur différentiel pour chacune de ces prises également.  
Les disjoncteurs différentiels (GFCI) et les cordons amovibles et câbles protégés par des disjonc-  
teurs différentiels peuvent être achetés dans des magasins locaux de matériel électrique.  
Guide d’utilisation  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RISQUES ÉLECTRIQUES  
Ce produit doit être mis à la terre. Il y a un conducteur permanent entre  
la génératrice (enroulement du stator) et le cadre. En cas de mauvais  
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de  
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques de  
choc électrique.  
DANGER  
-
UN  
BRANCHEMENT  
INCORRECT  
DU  
CONDUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT  
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.  
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN  
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À LA  
TERRE.  
Ce groupe électrogène est équipé d’une borne de terre pour votre  
protection. Finaliser toujours la liaison à la terre du groupe électrogène  
jusqu’à une prise de terre externe comme l’explique les instructions  
dans la section intitulée “Instructions de mise à la terre” dans la partie  
Préparation de ce manuel.  
Le groupe électrogène est une source potentielle de choc électrique  
si il n’est pas gardé au sec. Maintenir le groupe électrogène au sec et  
ne pas l’utiliser par temps de pluie ou dans des conditions humides.  
Pour protéger le groupe électrogène contre l’humidité, s’en servir sur  
une surface séche et sous une structure ouverte tel qu’un auvent. Ne  
jamais toucher le groupe électrogène avec les mains mouillées.  
Risque de choc électrique en cas d’utilisation du groupe électrogène  
avec un disjoncteur différentiel (GFCI) défectueux. Tester le disjonc-  
teur différentiel (GFCI) avant chaque utilisation. Voir les instructions  
d’utilisation pour plus d’information. Si le disjoncteur différentiel (GFCI)  
s’avére défectueux, NE PAS utiliser votre groupe électrogène. Contact-  
er votre concessionnaire John Deere.  
Brancher les appareils directement dans le groupe électrogène. Ou, se  
servir d’une rallonge renforcée et pour usage extérieur certifié (en watts  
ou en ampères) pour au moins la somme des consommations de tous  
les appareils branchés dessus. Vérifier que toute la rallonge est en bon  
état, sans entailles ou déchirures et que la fiche a bien trois broches, et  
surtout une lame de terre.  
Ne JAMAIS essayer d’alimenter les circuits de la maison en branchant  
le groupe électrogène à une prise murale, une pratique connue sous le  
nom de “back feeding/ alimentation en retour”. Ceci est une pratique  
extrêmement dangereuse qui présente un risque d’ électrocution aux  
ouvriers d’entretien du réseau public et aux voisins desservis par le  
même transformateur de réseau. Ceci court-circuite également certains  
des dispositifs de protection intégrés dans l’installation électrique de la  
maison.  
Si vous devez brancher le groupe électrogène au circuit d’alimentation  
électrique de la maison pour amener du courant aux appareils, faire  
installer l’équipement approprié par un électricien qualifié conformé-  
ment aux codes électriques locaux. Ou, vérifier avec votre compag-  
nie d’électricité pour voir si un commutateur de transfert inverseur de  
source peut être installé.  
Pour les coupures de courant, des groupes électrogènes stationnaires  
en installation permanente sont mieux adaptés pour fournir une source  
d’énergie de secours pour votre maison. Même un groupe électrogène  
portable qui est branché correctement peut devenir surchargé. Les élé-  
ments constituants du groupe électrogène peuvent alors surchauffer ou  
être sous trop de pression avec la conséquence possible de défaillance  
du groupe électrogène.  
36  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSEILS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS  
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque de blessures, lire ce manuel de  
l’utilisateur au complet avant l’utilisation du produit. Pendant l’utilisation  
de ce produit, les précautions de base suivantes doivent toujours être  
suivies:  
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser ce produit.  
2. Ce produit est muni d’un disjoncteur différentiel (GFCI) dans le cordon  
d’alimentation électrique afin de réduire les risques de choc électrique. Si  
le remplacement du cordon d’alimentation ou de la prise est nécessaire,  
n’utiliser que des pièces de rechange identiques.  
3. Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes non qualifiées de se  
servir de ce groupe électrogène.  
4. Nepasutiliserlegroupeélectrogènesivousêtesfatigués,enétatd’ébriété  
ou sous l’influence de médicaments ou drogues. Rester vigilant et attentif  
à vos gestes.  
5. Suivre les instructions d’entretien contenues dans ce manuel.  
6. Lors du démarrage du groupe électrogène avec le lanceur à rappel, il  
faut s’assurer que rien ne risque d’être cogné par la main ou le bras de  
l’utilisateur.  
7. S’assurer que l’interrupteur des outils électriques est en position d’arrêt  
(OFF) avant de les brancher sur le groupe électrogène.  
8. Empêcher l’accés à la zone entourant l’appareil.  
9. S’assurer que chaque personne utilisant ce groupe électrogène a reçu  
une formation adéquate pour le faire fonctionner en toute sécurité.  
10. Ne pas faire fonctionner le groupe électrogène ou tout outil électrique  
dans un endroit où de l’eau ou des matiéres semblables entraînent un  
danger électrique pour l’utilisateur. Ne pas l’utiliser sur des surfaces  
mouillées, sous la pluie ou sous la neige.  
11. S’assurer toujours que le groupe électrogène est bien stable et ne risque  
en aucun cas de glisser ou de se déplacer, mettant ainsi le personnel en  
danger.  
12. Eviter de toucher le collecteur, le silencieux d’échappement ou le(s)  
cylindre(s) chaud(s). Se tenir à l’écart de toutes les pièces tournantes.  
13. Sauf si l’outil ou l’appareil utilisé est à double isolation, il doit être mis à  
la terre par une prise correctement mise à la terre. (Voir Préparer le groupe  
électrogène, Instructions de mise à la terre). Les outils et appareils munis  
de prises à 3 broches doivent obligatoirement être branchés sur des  
rallonges et des prises murales à 3 trous. Avant d’utiliser tout appareil  
électrique, s’assurer qu’il est en bon état.  
14. Pour faire l’essai d’un disjoncteur différentiel et assurer sa fiabilité, suivre  
les instructions de ce manuel.  
15. Attention si vous utilisez cet équipement dans des espaces confinés.  
Les espaces confinés, sans ventilation d’air frais suffisante, risquent de  
contenir des gaz dangereux. Faire fonctionner un moteur à essence dans  
de tels cas peut provoquer une explosion et/ou une asphyxie mortelle.  
16.Sivotregroupeélectrogèneestéquipéd’unchariotdetransport,s’assurer  
quel’appareilestbienstablependantl’utilisationetletransportand’éviter  
tout mouvement inattendu ou roulement.  
17. Faire extrêmement attention en soulevant ce groupe électrogène. Ne  
pas utiliser les poignées de chariot pour soulever ce groupe électrogène,  
utiliser uniquement la barre de levage conçue à cet effet. Ce groupe  
électrogène est lourd et des moyens de levage appropriés doivent être  
employés.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
Guide d’utilisation  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTER DES VÊTEMENTS DE PROTECTION  
Porter des vêtements ajustés et un équipement de  
sécurité adapté au travail.  
Porter un dispositif protecteur d’audition approprié tel  
que des couvre-oreilles ou des bouche-oreilles pour  
se protéger contre des bruits forts réprehensibles ou  
inconfortables.  
La pleine attention de l’opérateur est requise afin  
d’utiliser l’équipement en toute sécurité. Ne pas porter  
des écouteurs de radio ou de musique tout en action-  
nant la machine.  
PRÉPARATION POUR LES URGENCES  
Garder une trousse des premiers secours et un extinc-  
teur à portée de la main.  
Garder les numéros d’urgence des docteurs, du ser-  
vice d’ambulance, de l’hôpital et des pompiers en cas  
d’urgence près du téléphone.  
Etre prêt si un incendie débute.  
INSPECTER LE GROUPE ÉLECTROGÈNE  
S’assurer que tous les couvercles, gardes et plaques de  
protection sont serrés et bien en place.  
Repérer toutes les commandes et les étiquettes de  
sécurité.  
Inspecter le cordon de secteur pour déceler tout dom-  
mage avant utilisation. Il y a un risque de choc élec-  
trique en cas d’écrasement, de coupures ou de lésions  
dûes à la chaleur.  
FAIRE L’ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE EN  
TOUTE SÉCURITÉ  
Avant d’entretenir le groupe électrogène, débrancher  
tout l’équipement et la batterie (s’il en est équipé) et  
permettre à l’appareil de refroidir.  
Faire l’entretien du groupe électrogène dans un endroit  
propre, sec et plat.  
38  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
34-0889  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
DESCARGA  
WARNING  
Gasoline is extremely flammable and its A generator is a potential shock hazard  
vapors can explode if ignited causing which can result in serious injury or death.  
serious injury or death.  
POISONOUS GAS  
SHOCK  
EXPLOSIVE FUEL  
GAZ TOXIQUE  
DÉCHARGE  
CARBURANT EXPLOSIF  
GASES VENENOSOS  
COMESTIBLE EXPLOSIVO  
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus  
gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que  
This product gives off carbon monoxide, a  
poisonous gas that can kill you. You  
CANNOT smell it, see it, or taste it.  
• ONLY run generator outdoors and away  
from air intakes.  
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz  
L'essence est extrêmement inflammable et ses  
Un generador es un potencial riesgo de descarga  
que puede resultar en lesiones graves o muerte.  
• Generadores tienen que mantener secos.  
• No opere esta unidad con manos mojados.  
• Generador TIENE que sea conectado a tierra  
antes de uso. Vea manual de operador para  
instrcciones especificos.  
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut  
peut entraîner des blessures graves ou la mort.  
• Le génerateur doit être maintenu au sec.  
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.  
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.  
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions  
spécifiques.  
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.  
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des  
admissions d'air.  
puede resultar en lesiones graves o muerte.  
• Mantenga gasoline solo en envases  
autorizadors, areas con buen ventilación y  
desocupadas afuera de chispas y llamas.  
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse  
de unidad antes de rellenar.  
• Generator must be kept dry.  
• Do NOT operate unit with wet hands.  
• Generator MUST be grounded before  
use. See operators manual for specific  
instructions.  
entraîner des blessures graves ou la mort.  
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs  
homologués, dans des endroits bien aérés et  
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.  
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir  
avant de le ravitailler en carburant.  
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le  
moteur est chaud ou marche.  
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.  
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.  
Essuyer immédiatement tout débordement.  
olerlo, verlo, o probarlo.  
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de  
entradas de aire.  
• Store gasoline only in approved  
containers, in well-ventilated,  
unoccupied areas away from sparks  
and flames.  
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de  
maisons, garages, remises, ou autres espaces  
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir  
des gaz toxiques même si vous utilisez un  
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou  
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à  
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un  
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à  
l'oxyde de carbone.  
• NUNCA opere generador adentro de casas,  
garajes, cabañas, o otros espacios  
parcialamente cerrados. Estos espacios puede  
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere  
una venilador o abra puertas y ventanas.  
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil  
cuando usando generador, lo apague y vaya  
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.  
Puede tener venenoso de monóxido de  
carbono.  
• NEVER run generator inside homes,  
garages, sheds, or other semi-enclosed  
spaces. These spaces can trap poisonous  
gases EVEN IF you run a fan or open  
doors and windows.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while  
using the generator, shut it off and get fresh  
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may  
have carbon monoxide poisoning.  
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en  
carburant de cet appareil.  
• Use caución extremo cuando rellenando esta  
unidad.  
• Always stop unit and allow unit to cool • Use extreme caution when refueling unit.  
• No llene el tanque de comestible cuando el  
motor está calor o funcionando.  
before refueling.  
• GFCI receptacles must be tested before  
each use. See operators manual.  
• Always keep generator four (4) feet from  
any structure.  
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque  
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.  
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins  
quatre pieds (1m 22) de toute structure.  
• GFCI recipientes tienen que tener un examen  
antes de cada uso. Vea manual de operador.  
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos  
de alga estructura.  
• Do NOT fill fuel tank while engine is  
hot or running.  
• No derrame el tanque de comestible.  
• Nunca use gasolina como un agente de  
limpiando. Limpie algunas astillas  
inmediateamente.  
• Do NOT overfill fuel tank.  
• Never use gasoline as a cleaning  
• Always remove refueling gas can from  
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de  
l'endroit où se trouve le générateur.  
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de  
area de generador.  
agent. Wipe up any spills immediately. generator area.  
34-1764-E/F/S-020906-ENG.  
34-1764 (PR-G3200M)  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Lea manual de operador antes de operar APAGADO:  
Read Operator's Manual carefully  
before operating unit. Always make  
SHUT-DOWN:  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET:  
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que  
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est  
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau  
d'huile du moteur avant le démarrage.  
DEMARRAGE:  
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils  
électriques et en débranchant les raccords  
électriques.  
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando  
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones  
1. Remove all load by turning off electrical  
applicances and unplugging electric  
cords.  
2. Allow engine to run at idle speed to cool  
for two (2) minutes. Not allowing engine  
to cool may result in damage to unit.  
3. Turn off engine ignition switch.  
4. Close fuel valve.  
sure unit is level and properly grounded.  
Check engine oil before starting.  
START-UP:  
el aceite de motor antes de empezando.  
OPERACIÓN:  
1. Abra válvula de comestible.  
2. Mueva palanca de choke a choke  
completo.  
3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor.  
posición de ON.  
électricos.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux  
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut  
être endommagé si on ne permet pas au moteur de  
refroidir.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de  
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.  
No permitando enfriarse del motor puede  
resultar en daño a la unidad.  
1. Open fuel valve.  
1. Ouvrir la soupape de carburant.  
2. Placer la manette du starter en position  
maximum.  
2. Move choke lever to full choke.  
3. Turn engine ignition switch to ON  
position.  
4. Pull recoil to start engine.  
5. Once engine has started, slowly  
move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to  
warm-up.  
3. Fermer le contact du moteur.  
4. Fermer la soupape de carburant.  
3. Mettre le contact du moteur en position  
de marche (ON).  
4. Cierre válvula de comestible.  
4. Tire retroceso para empezar el motor.  
5. Cuando motor empieza, mueva muy  
despacio la palanca de choke a no choke.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2)  
minutos para precalentamiento.  
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.  
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener  
doucement la manette du starter en position  
fermée.  
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT  
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À  
SUIVRE.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE  
EACH USE. SEE OPERATORS  
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE  
CADA USO. VEA MANUAL DE  
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)  
minutes pour qu'il se réchauffe.  
7. Loads can now be applied to unit.  
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.  
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.  
34-1575-E/F/S-120208-ENG.  
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always  
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de  
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el  
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et  
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando.  
starting.  
avant le démarrage.  
START-UP:  
1. Open fuel valve.  
SHUT-DOWN:  
APAGADO:  
DEMARRAGE:  
ARRET:  
OPERACIÓN:  
1. Ouvrir la soupape de carburant de  
l'appareil ou du moteur.  
2. Placer la manette du starter en position  
maximum.  
1. Supprimer les charges en  
éteignant les appareils  
électriques et débranchant  
les raccords électriques.  
1. Quite todas cargas como  
apagadando aparatos électricos  
y desconecten cordones  
électricos.  
1. Abra válvula de comestible en  
unidad o motor.  
2. Mueva palanca de choke a choke  
completo.  
1. Remove all load by turning off  
electrical applicances and  
unplugging electric cords.  
2. Allow engine to run at idle speed  
to cool two (2) minutes. Not  
allowing engine to cool may  
result in damage to unit.  
3. Turn off engine ignition switch.  
4. Close fuel valve.  
2. Move choke lever to full choke.  
3. Turn engine ignition switch to ON  
position.  
3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au  
2. Permite el motor a operar a  
velocidad de flojear para  
enfriarse por dos (2) minutos.  
No permitando enfriarse del  
motor puede resultar en daño a  
la unidad.  
3. Doble interruptor de ignición de  
motor a posición de ON.  
4. Tire retroceso para empezar el  
refroidisse. L'appareil peut  
motor.  
4. Pull recoil to start engine.  
5. Once engine has started, slowly  
move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to  
warm-up.  
de marche (ON).  
ralenti pendant deux (2)  
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le minutes pour qu'il  
moteur.  
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener  
doucement la manette du starter en  
position fermée.  
être endommagé si on ne  
permet pas au moteur de  
refroidir.  
5. Cuando motor empieza, mueva muy  
despacio la palanca de choke a no  
choke.  
7. Loads can now be applied to unit.  
3. Apague interruptor de ingnición  
de motor.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur.  
6. Permite la unidad a opere por dos  
(2) minutos para precalentamiento.  
7. Ahora cargas pueden aplicar a la  
unidad.  
deux (2) minutes pour qu'il se  
réchauffe.  
4. Fermer la soupape de  
carburant sur l'appareil ou le  
moteur.  
4. Cierre válvula de comestible en  
unidad o motor.  
7. L'appareil peut maintenant prendre des  
charges.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.  
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.  
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.  
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES  
INSTRUCTIONS À SUIVRE.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL  
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.  
34-1762-E/F/S-020906-ENG.  
34-1762 (PR-G3200M)  
DANGER  
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a  
poison you cannot see or smell.  
DANGER  
PELIGRO  
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à  
Utilizando un generador adentro  
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.  
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN  
QUELQUES MINUTES.  
El escape de generador contiene  
monóxido de carbono. Este es un  
gas tóxico que usted no puede ver ni  
puede oler.  
Nunca utilice dentro de un hogar ni el  
garaje, INCLUSO SI puertas y  
ventanas estén abiertas.  
Le gaz d'échappement du groupe  
électrogène contient de l'oxyde de  
carbone. C'est un gaz toxique que l'on  
ne peut pas voir ou sentir.  
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une  
maison ou d'un garage, MÊME SI les  
portes et fenêtres s'ont ouvertes.  
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far  
Solo utilice AFUERAS y lejos de  
ventanas abiertas, las puertas, y  
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné  
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.  
or garage, EVEN IF doors away from windows, doors,  
34-1916-031607-E-F-S.  
and windows are open.  
and vents.  
descargas.  
34-1916  
Guide d’utilisation  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34-1590  
34-1561 (PR-G7500M)  
34-1562 (PR-G5500M)  
34-1574 (PR-G5500M)  
40  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMMANDES  
COMMANDES  
C
B
A
D
B
C
D
B
C
D
C -- Bouchon de  
E -- Bouchon de vidange  
d’huile  
A -- Panneau de Commande  
B -- Réservoir de Carburan  
Réservoir de Carburan  
D -- Jaugeur d’huile  
Guide d’utilisation  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de mauvais fonc-  
tionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de  
moindre résistance au courant électrique, réduisant ainsi les risques  
de choc électrique.  
DANGER - UN BRANCHEMENT INCORRECT DU CON-  
DUCTEUR DE MISE À LA TERRE DE L’ÉQUIPEMENT  
PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.  
VÉRIFIER AVEC UN DÉPANNEUR OU UN ÉLECTRICIEN  
QUALIFIÉ EN CAS DE DOUTES CONCERNANT LA MISE À  
LA TERRE.  
Il faut obligatoirement utiliser la borne de terre et son écrou papil-  
lon pour connecter le châssis du groupe électrogène à une prise de  
terre adéquate. Le raccordement à la terre devra être effectué avec  
du fil Numéro 8. Mettre la cosse du fil de terre entre les deux ron-  
delles éventail et l’écrou papillon et serrer l’écrou papillon complète-  
ment. Relier solidement l’autre extrémité du fil de terre à une prise  
de terre adéquate.  
Le code national électrique contient plusieurs exemples pratiques  
de création d’une prise de terre. Les exemples ci-dessous illustrent  
quelques unes des méthodes de création d’une bonne prise de  
terre.  
Une conduite d’eau souterraine métallique en contact direct avec  
la terre sur au moins 10 pieds (3 mètres) peut être utilisée comme  
terre. Si une conduite d’eau n’est pas disponible, on pourra utiliser  
une tige ou un tuyau de 8 pieds (2m50) de long. Dans le cas d’un  
tuyau, ce dernier devra avoir un diamètre d’au moins ¾ de pouce  
avec une surface extérieure anticorrosion. Dans le cas d’une tige  
en fer ou en acier, le diamètre minimal sera de 5/8 pouce; dans le  
cas d’une tige en métal non ferreux, cette dernière devra avoir un  
diamètre minimal de ½ pouce et son métal devra figurer sur la liste  
des métaux agréés pour la mise à la terre. Enfoncer le tuyau ou la  
tige dans le sol jusqu’à une profondeur de 8 pieds (2m50). Si l’on  
GND  
rencontre de la roche à moins de 4 pieds (1m25), enterrer le tuyau  
34-0889  
062104-ENG.  
ou la tige dans une tranchée. Tous les outils électriques et les ap-  
pareils raccordés à ce groupe électrogène devront obligatoirement  
soit être mis à la terre au moyen d’un fil de terre, soit être à double  
isolation.  
Il est recommandé de:  
1. D’utiliserdesappareilsélectriquesmunisdecordonsd’alimentation  
à 3 broches.  
2. D’utiliser une rallonge munie d’une prise à 3 trous et d’une fiche à  
3 broches à ses extrémités opposées afin d’assurer la continuité  
de la ligne de terre entre le groupe électrogène et l’appareil.  
Nous recommandons fortement de vérifier et de respecter la bonne  
application de toutes les réglementations fédérales, d’état et locales  
relatives aux spécifications de mise à la terre.  
COMMUTATEUR DE TRANSFERT INVERSEUR DE SOURCE  
Si le groupe électrogène est destiné à être utilisé en secours, il doit  
obligatoirement y avoir un commutateur de transfert inverseur de  
source entre le réseau électrique principal et le groupe électrogène.  
Ce commutateur non seulement empêche le courant de ce réseau  
de parvenir au groupe électrogène, mais il empêche aussi le groupe  
électrogène d’alimenter les lignes de la compagnie d’électricité.  
Ceci afin de protéger tout réparateur effectuant une intervention sur  
une ligne endommagée.  
CETTE INSTALLATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN  
ÉLECTRICIEN LICENCIÉ EN RESPECTANT OBLIGATOIREMENT  
TOUS LES CODES LOCAUX.  
42  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE  
HUILE DU MOTEUR  
TABLEAU DE TEMPÉRATURE  
Utiliser de l’huile de viscosité appropriée pour la plage de  
température ambiante prévue pendant la période entre  
deux vidanges.  
Utiliser une huile détergente de haute qualité avec des  
classifications API de SJ ou plus élevée.  
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation et faire  
l’appoint selon le besoin.  
ATTENTION: LE CARTER DE CE MOTEUR N’EST  
PAS REMPLI D’HUILE À L’USINE, IL FAUT  
DONC PRENDRE SOIN DE LE REMPLIR AVANT  
DE FAIRE FONCTIONNER LE MOTEUR.  
CAPACITÉ D’HUILE DU MOTEUR  
Jauge de niveau d'huile  
MODÈLE #  
PR-G3200M  
PR-G5500M  
LITRES  
0.6  
QUART  
0.63  
ONCES  
20.3  
1.1  
1.16  
37.2  
PR-G7500M  
1.1  
1.16  
37.2  
NOTE: Ces moteurs sont équipés d’un système d’arrêt en cas de  
niveau d’huile bas afin de protéger le moteur. Si le moteur  
ne démarre pas, vérifier le niveau d’huile dans le carter du  
moteur.  
Pour remplir d’huile:  
(Fig. 1)  
1. Mettre le moteur à l’horizontal pour assurer une  
vérification précise et éviter de trop le remplir.  
2. Dévisserlajaugedeniveaud’huileetl’essuyer(VoirFig.1).  
La remettre en place dans l’orifice de remplissage de la  
jauge d’huile. Sortir la jauge d’huile et vérifier le niveau  
d’huile.  
Niveau supérieur  
3. Le niveau d’huile doit être entre les marques pleines et  
basses de la jauge de niveau d’huile (voir Fig. 2).  
NOTE: Il faut sàssurer que le moteur est de niveau pendant la  
vérification du niveau d’huile.  
4. Faire l’appoint d’huile, selon le besoin, par l’orifice de  
remplissage de la jauge d’huile.  
5. Remettre la jauge en place et la visser fermement.  
6. Essuyer toute huile renversée.  
(Fig. 2)  
Guide d’utilisation  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE  
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT  
AVERTISSEMENT: CARBURANT EXPLOSIF!! L’ESSENCE EST  
EXTRËMEMENT INFLAMMABLE ET SES VAPEURS PEUVENT  
EXPLOSER SI ELLES S’ENFLAMMENT.  
IL NE FAUT ENTREPOSER L’ESSENCE QUE DANS DES  
CONTENEURS HOMOLOGUÉS, DANS DES BÄTIMENTS BIEN  
AÉRÉS, NON OCCUPÉS ET À L’ÉCART DES ÉTINCELLES ET  
DES FLAMMES.  
NE PAS REMPLIR LE RÉSERVOIR DE CARBURANT  
LORSQUE LE MOTEUR EST CHAUD OU EN MARCHE CAR  
L’ESSENCE RENVERSÉE PEUT S’ENFLAMMER SI ELLE  
ENTRE EN CONTACT AVEC LES PARTIES CHAUDES OU  
LES ÉTINCELLES PROVENANT DE L’ALLUMAGE. NE PAS  
METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE CARBURANT  
QUI A ÉTÉ RENVERSÉ.  
NE PAS METTRE LE MOTEUR EN MARCHE PRÈS DE  
CARBURANT QUI A ÉTÉ RENVERSÉ. NE JAMAIS UTILISER  
D’ESSENCE COMME PRODUIT DE NETTOYAGE.  
AVERTISSEMENT: NE PAS TROP REMPLIR LE RÉSERVOIR  
DE CARBURANT, LAISSER TOUJOURS DE LA PLACE POUR  
QUE LE CARBURANT SE DILATE.  
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES  
• Acheter de l’essence en petite quantité et l’entreposer dans des  
conteneurs propres et homologués.  
• Pour minimiser les dépôts de gomme dans le système de carburant et  
pour assurer un démarrage facile, ne pas utiliser d’essence restant de  
la saison précédente.  
• Ne pas ajouter d’huile à l’essence.  
TYPE D’ESSENCE  
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser de l’essence sans plomb,  
propre, fraîche, avec un indice d’octane à la pompe d’au moins 87.  
• L’essencesansplombestrecommandéecarellelaissemoinsdedépôts  
dans la chambre de combustion.  
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ALCOOL:  
L’essence-alcool (jusqu’à 10% d’alcool éthylique, 90% d’essence sans  
plomb par volume) est approuvée comme carburant. D’autres mélang-  
es d’essence et d’alcool ne sont pas approuvés.  
MÉLANGES D’ESSENCE ET D’ÉTHER:  
Les mélanges d’éther méthyl-tertiobutylique (MTBE) et d’essence  
sans plomb (jusqu’à un maximum de 15% MTBE par volume) sont des  
carburants approuvés. D’autres mélanges d’essence et d’éther ne sont  
pas approuvés.  
44  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉPARATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE  
HAUTE ALTITUDE  
En haute altitude, le mélange air/carburant standard d’un  
carburateur sera trop riche. La performance diminuera et  
la consommation de carburant augmentera. Un mélange  
très riche obstruera également la bougie d’allumage et sera  
la cause d’un démarrage difficile. La marche de l’appareil  
à une altitude qui différe de celle à laquelle ce moteur a été  
certifié, pour des périodes de temps prolongées, peut aug-  
menter les émissions.  
La performance en haute altitude peut être améliorée par  
des modifications spécifiques du carburateur. Si vous vous  
servez toujours de votre groupe électrogène à des altitudes  
de plus de 5,000 pieds (1,500 métres), demander à votre  
concessionnaire de faire cette modification du carbura-  
teur. Ce moteur, quand il marchera en haute altitude avec  
les modifications du carburateur pour utilisation en haute  
altitude, satisfera les normes d’émission pour la durée de sa  
vie utile.  
Même avec une modification du carburateur, la puissance  
du moteur diminuera par environ 3.5% pour chaque hausse  
en altitude de 1,000 pieds (300 métres). L’effet de l’altitude  
sur la puissance en chevaux sera encore plus grande si  
aucune modification du carburateur n’est faite.  
NOTE: Quand le carburateur a été modifié pour une utilisation  
en haute altitude, le mélange air/carburant sera trop  
maigre pour une utilisation en basse altitude. Une  
utilisation à des altitudes de moins de 5,000 pieds  
(1,500 métres) avec un carburateur modifié peut  
être la cause d’un surchauffement du moteur et causer  
des dommages sérieux au moteur.  
Pour une utilisation en basse altitude, demander  
à votre concessionnaire de rétablir les réglages usine  
du carburateur.  
Guide d’utilisation  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FONCTIONNEMENT  
FONCTIONNEMENT  
DÉMARRAGE AVEC LANÇEUR À RAPPEL  
NOTE: Lire soigneusement le manuel de l’utilisateur avant de se servir de  
l’appareil. S’assurer toujours que l’appareil est sur une surface plane  
et qu’il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d’huile du  
moteur avant le démarrage.  
1. Ouvrez la valve de carburant sur le réservoir de carburant. (Voir  
Fig. 3)  
2. Placer la manette du starter en position maximum. Si vous  
relancez un moteur chaud, le starter doit être laissé en position  
d’arrêt (OFF). (Voir Fig. 5)  
3. Mettre le contact du moteur en position de marche (ON).  
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.  
(Fig. 3)  
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener doucement la manette  
du starter en position fermée.  
NOTE: Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, répéter les  
procédures de démarrage citées ci-dessus avec la manette du starter  
en position d’arrêt (OFF).  
6. Permettre à l’appareil de tourner pendant deux (2) minutes  
pour qu’il se réchauffe.  
7. S’assurer que le groupe électrogène est relié à la terre. Voir  
Préparation du Groupe électrogène; Instructions de mise à la  
terre.  
8. Tester la/les prise(s) avec disjoncteur différentiel (GFCI)  
de l’appareil. Pousser le bouton d’essai. Le bouton de  
réenclenchement devrait ressortir et il ne devrait pas y avoir de  
courant à la prise. Appliquer une charge d’essai ou brancher  
une lampe sur chaque prise pour vérifier. SI LE BOUTON DE  
RÉENCLENCHEMENTNERESSORTPAS, NEPASSESERVIR  
DE LA/DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE  
POUR UN ENTRETIEN IMMÉDIAT.  
(Fig. 4)  
9. Siletestdela/desprise(s)avecdisjoncteurdifférentiel(GFCI)est  
positif, appuyer fermement sur le bouton de réenclenchement  
pour rétablir le courant. Vous devriez entendre ou sentir un  
déclic distinctif lorsque ceci est accompli. SI LA/LES PRISE(S)  
NE SE RÉENCLENCHE(NT) PAS CORRECTEMENT, NE PAS  
S’EN SERVIR. VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE POUR UN  
ENTRETIEN IMMÉDIAT.  
10.L’appareil peut maintenant prendre des charges.  
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau d’huile  
bas afin de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand le niveau  
d’huile devient trop bas. Le moteur ne redémarrera pas avant que  
de l’huile soit ajoutée. Consulter les consignes pour faire l’appoint  
d’huile dans la section “Préparation du groupe électrogène; Capacité  
d’huile du moteur.”  
46  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DU GROUPE ÉLECTROGÈNE  
ARRÊT  
1. Supprimerleschargesendébranchantlesraccordsélectriques  
et en éteignant les appareils électriques.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux (2) minutes,  
ou à aucune condition de charge pour qu’il refroidisse.  
NOTE: Le groupe électrogène peut être endommagé si on ne permet pas  
au moteur de refroidir pendant deux (2) minutes.  
3. Fermer la soupape de carburant sur l’appareil ou le moteur.  
COMMANDES  
PANNEAU DE COMMANDE:  
Les génératrice sont équipées comme suit:  
PR-G3200M  
-
Disjoncteurs  
-
Un prises femelles doubles (2 prises) protégées par  
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.  
PR-G5500M  
-
Disjoncteurs  
-
Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées par  
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.  
-
Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.  
PR-G7500M  
-
Disjoncteurs  
-
Deux prises femelles doubles (2 prises) protégées par  
disjoncteur différentiel (GFCI) de 125 Volt, 20 Ampères.  
-
Une prise verrouillable de 125/250 Volt, 30 Ampères.  
NOTE: Les prises verrouillables de 125V, 30A et 125/250V, 30A Ne sont  
pas protégées par un disjoncteur differentiel. Il faut utiliser des  
disjoncteurs difféerntiels externes si un tel dispositif est nécessarire  
ou désiré. Consulter les renseignements supplémentaires dans la  
section << Disjonteur différenttiel >>.  
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT JAMAIS DÉPASSER LA  
CAPACITÉ NOMINALE DUNE PRISE. CES PRISES  
SONT PROTÉGÉES CONTRE LES SURCHARGES  
PAR DES DISJONCTEURS MAGNÉTIQUES  
À
RÉEN-CLENCHEMENT.  
SI  
UN  
DISJONCTEUR  
SE DÉCLENCHE, IL FAUT EN DÉTERMINER LA  
CAUSE ET LA CORRIGER AVANT DE CONTINUER  
L’UTILISATION.  
Guide d’utilisation  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE GÉNÉRATEUR  
COMMANDES  
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE:  
NOTE: Ce moteur est équipé d’un système d’arrêt en cas de niveau d’huile bas  
afin de protéger le moteur. Le moteur s’arrête quand le niveau d’huile devi-  
ent trop bas. Le moteur ne redémarrera pas avant que de l’huile soit ajoutée.  
Si l’appareil est trop incliné en cours de fonctionnement, il peut s’arrêter  
soudainement bien que le niveau d’huile soit normal.  
Vérifier le niveau d’huile avant de redémarrer le moteur. Si l’appareil  
est incliné, remettre le moteur à l’horizontal et vérifier le niveau d’huile  
avant de redémarrer le moteur.  
48  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE GÉNÉRATEUR  
COMMANDES  
DIMENSION DES CÂBLES:  
Une tension insuffisante risque d’endommager l’équipement. Par  
conséquent, pour éviter les chutes de tension excessives entre le  
groupe électrogène et l’équipement, le câble utilisé devra être de cali-  
bre suffisant par rapport à sa longueur. Le tableau de sélection des  
câbles indique la longueur maximale des câbles en fonction du calibre  
permettant d’acheminer les charges indiquées en toute sécurité.  
COURANT EN CHARGE EN WATTS  
LONGUEUR MAXIMALE DE CÂBLE (pi.)  
AMPÈRES  
SOUS 120V SOUS 240V FIL N°8  
FIL N°10 FIL N°12  
FIL N°14  
375  
200  
125  
100  
65  
FIL N°16  
2,5  
5
300  
600  
1000  
600  
300  
200  
150  
100  
75  
250  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
500  
350  
250  
150  
125  
100  
65  
125  
7,5  
10  
15  
20  
25  
30  
40  
900  
100  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
50  
175  
150  
125  
90  
50  
60  
CHARGES DES MOTEURS ÉLECTRIQUES:  
Il est caractéristique pour les moteurs électriques ordinaires en  
fonctionnement normal de consommer jusqu’à six fois leur courant  
de fonctionnement au démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour  
estimer la puissance en Watts nécessaire pour démarrer les moteurs  
électriques “CODE G.”  
ATTENTION:  
DE DÉMARRER OU D’ATTEINDRE SON RÉGIME DE  
FONCTIONNEMENT, ARRÊTER IMMÉDIATEMENT  
L’APPAREIL OU L’OUTIL AFIN D’ÉVITER TOUT DOMMAGE  
SI UN MOTEUR ÉLECTRIQUE REFUSE  
À
L’ÉQUIPEMENT.  
VÉRIFIER TOUJOURS QUE LA  
CONSOMMATION DE L’OUTIL OU DE L’APPAREIL UTILISÉ  
EST COMPATIBLE AVEC LA PUISSANCE DE SORTIE DU  
GROUPE ÉLECTROGÈNE.  
PUISSANCE DU PUISSANCE (W) DE  
PUISSANCE (WATTS) NÉCESSAIRE AU DÉMARRAGE DU MOTEUR  
RÉPULSION-INDUCTION CONDENSATEUR PHASE AUXILIAIRE  
MOTEUR (CH)  
FONCTIONNEMENT  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
850  
1200  
2050  
2400  
2700  
3600  
600  
850  
850  
1050  
1350  
1800  
2600  
3300  
975  
1300  
1900  
2500  
Guide d’utilisation  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
SYMPTÔME  
PROBLÈME  
SOLUTION  
Le moteur ne démarre pas.  
L’interrupteur du moteur est  
en position d’arrêt (OFF).  
Mettre l’interrupteur du moteur en  
position de marche (ON).  
Le réservoir de carburant est vide.  
Remplir le réservoir selon les  
instructions contenues dans ce  
manuel.  
La soupape de carburant est fermée. Ouvrir la soupape de carburant.  
Niveau d’huile du moteur est insuffisant.Vérifier le niveau d’huile. Ce moteur  
est équipé d’un détecteur de niveau  
d’huile bas. Ce moteur ne peut pas  
être démarré si le niveau d’huile n’est  
pas plus élévé que la limite inférieure  
prescrite.  
Pas d’étincelle au niveau de la bougie. Enlever le capuchon de la bougie.  
Nettoyer toute saleté autour de la base  
de la bougie, puis retirer la bougie.  
Installer la bougie dans le capuchon  
de la bougie. Mettre l’interrupteur du  
moteur en position de marche (ON).  
Tout en mettant l’électrode sur une  
bonne masse du moteur, tirer sur le  
lanceur à rappel pour voir si une  
étincelle traverse l’écartement des  
électrodes. Si il n’y a pas d’étincelle,  
remplacer la bougie.  
Remonter la bougie et démarrer le  
moteur en suivant les instructions  
contenues dans ce manuel.  
Consulter un concessionnaire John  
Deere.  
Pas de courant en sortie du  
groupe électrogène.  
Déclenchement des disjoncteurs.  
Cordons électriques et rallonges  
inadéquats.  
Réarmer les disjoncteurs.  
Vérifier la capabilité des cordons  
électriques et des rallonges  
dans la section Commandes;  
la taille des câbles dans ce manuel.  
Consulter un concessionnaire John  
Deere.  
50  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN DU GROUPE ÉLECTROGÈNE  
Maintenir tous les évents dégagés.  
Maintenir le groupe électrogène dans un état propre. NE PAS l’asperger d’eau.  
Périodiquement, vérifier et serrer tous les éléments de fixation (écrous et boulons), voir le tableau d’entretien péri-  
odique.  
FICHIER D’ESSAIS DES DISJONCTEURS:  
Comme avec les autres dispositifs de sécurité, les disjoncteurs (GFCI) fournis avec ces groupes électrogènes doivent  
être examinés chaque mois pour assurer qu’il fonctionne correctement. Pour tester les disjoncteurs (GFCI), suivre les  
instructions suivantes et enregistrer la date du test ci-dessous.  
1. Appuyer sur le bouton “TEST” avec le groupe électrogène en marche et avec l’interrupteur de commande de ralenti  
en position de démarrage (START). Le bouton de réenclenchement (RESET) devrait sortir. Les deux prises du boîtier  
doivent alors être hors tension. Vérifier en branchant une lampe dans chaque prise.  
AVERTISSEMENT: SI LE BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT NE RESSORT PAS, NE PAS SE SERVIR DE LA/  
DES PRISE(S). VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE JOHN DEERE POUR UN ENTRETIEN IMMEDIAT.  
2. Si le disjoncteur (GFCI) fonctionne normalement, remettre le système sous tension en appuyant FERMEMENT sur  
le bouton de réenclenchement “RESET” jusqu’à ce qu’un déclic distinctif soit entendu ou senti. SI IL N’EST PAS  
POSSIBLE DE RéARMER LE DISJONCTEUR DIFFERENTIEL (GFCI), N’UTILISER AUCUNE DES PRISES DU BOITIER  
DOUBLE. Il faut faire réparer l’appareil immédiatement par un centre de service agréé John Deere.  
3. Deschargesgénéréespardesvibrationsélevéesoudeschocsmécaniquesviolentspeuventdéclencherlesdisjoncteurs  
différentiels (GFCI). Si l’un ou l’autre des disjoncteurs différentiels se déclenche tout seul, le réarmer et exécuter les  
étapes du test 1 et 2.  
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour le second disjoncteur différentiel (GFCI).  
AVERTISSEMENT:  
BIEN QUE LA PROCÉDURE CI-DESSUS INDIQUE QUE LE DISJONCTEUR  
DIFFÉRENTIEL (GFCI) FONCTIONNE CORRECTEMENT AVEC UN GROUPE ÉLECTROGÈNE QUI N’EST  
PAS MIS À LA TERRE OU QUI EST MAL MIS À LA TERRE, IL FAUT CEPENDANT METTRE LE GROUPE  
ÉLECTROGÈNE À LA TERRE EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE À LA PAGE 50  
POUR QUE LE DISJONCTEUR DIFFÉRENTIEL (GFCI) SOIT EFFICACE ET PROTÈGE L’UTILISATEUR  
CONTRE LES COURANTS PARASITES.  
AnnéeJanv. Févr. Mars Avr.  
Mai  
Juín. Juill.  
Aoüt. Sep.  
Oct.  
Nov.  
Déc.  
NOTE: Dans certains cas, le disjoncteur différentiel ne fournit pas de protection contre les risques d’électrocutions. EXEMPLE: Une  
personne peut recevoir un choc si elle touche deux ou plus des fils d’un cordon électrique endommagé et n’est pas en contact direct  
avec la terre. Puisque le courant parasite n’a pas de passage vers la terre, le disjoncteur différentiel ne peut pas remplir son rôle et  
la personne peut recevoir des blessures graves.  
Le disjoncteur différentiel est simplement une caractéristique de sécurité supplémentaire. Rien ne peut remplacer le respect des  
précautions de sécurité, des bonnes pratiques de sécurité avec les circuits électriques et un bon entretien des cordons électriques,  
de l’équipement et des connexions.  
Guide d’utilisation  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN DES PIÈCES D’ÉMISSION PAR ÉVAPORATION:  
Les pièces fournies avec l’appareil que vous venez d’acheter  
sont conformes aux normes d’émission par évaporation du Co-  
mité des Ressources de l’Air de la Californie pour l’année 2008.  
1. Canalisation de carburant  
2. Raccords de canalisation de carburant  
Ces pièces doivent être examinées tous les jours afin de  
s’assurer qu’elles ne comportent ni fissures, ni fuites, ni usure  
anormale. Si vous constatez toute fissure, fuite ou usure  
anormale, vous devez remplacez immédiatement les pièces  
concernées.  
MOTEUR:  
Le moteur de ce groupe électrogène est régulé pour fonction-  
ner à des vitesses proches de 3600 tours/mn (60Hz) sur toute  
la plage de puissance fournie. La vitesse de marche à vide  
(avant qu’une charge soit appliquée) sera juste un peu plus  
haute que la vitesse de charge et est normalement réglé à 3750  
tours/mn.  
AVERTISSEMENT: IL NE FAUT PAS MODIFIER LE  
MÉCANISME DU RÉGULATEUR, CHANGER SON  
RÉGLAGE DE FAÇON EXPÉRIMENTALE, NI POUSSER  
L’ACCÉLÉRATEUR POUR ESSAYER DE PRODUIRE  
PLUS DE COURANT ÉLECTRIQUE; CECI RISQUE  
D’ENDOMMAGER L’ÉQUIPEMENT ET DE CAUSER  
DES BLESSURES.  
LE RÉGLAGE DU RÉGIME DU RÉGULATEUR DOIT ÊTRE  
LAISSÉ AUX BONS SOINS D’UN CONCESSIONNAIRE  
JOHN DEERE.  
Bouchon de vidange d'huile  
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE:  
(Fig. 6)  
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation et s’assurer  
qu’il est maintenu à un bon niveau comme le décrit la sec-  
tion “Préparation du groupe électrogène; Capacité d’huile du  
moteur.”  
VIDANGE D’HUILE:  
Changer l’huile après les premières 20 heures de service. Par  
la suite, il faut la changer toutes les 100 heures.  
Niveau supérieur  
1. Vérifier que le groupe électrogène est sur un sol horizontal.  
Faire fonctionner le moteur pour chauffer l’huile.  
2. Arrêter le moteur.  
3. Enlever le bouchon de vidange d’huile. (Voir Fig. 6)  
AVERTISSEMENT: L’HUILE QUI S’ÉCOULE PEUT ÊTRE  
TRÈS CHAUDE. POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE  
BRÛLURES, LA MANIPULER AVEC PRÉCAUTION.  
METTRE L’HUILE USÉE AU REBUT D’UNE FAÇON  
APPROPRIÉE.  
(Fig. 7)  
4. Viderl’huilependantquelemoteurestchaud,dansunconteneur  
approprié  
5. Remettre en place le bouchon de vidange d’huile.  
6. Enlever la jauge de niveau d’huile et la remplir avec une huile  
neuve. (Voir Fig. 7)  
7. Vérifier le niveau d’huile en suivant les instructions dans la  
section “Préparation du groupe électrogène; Capacité d’huile  
du moteur.”  
8. Essuyer toute huile renversée.  
52  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN  
FILTRE À AIR:  
AVERTISSEMENT  
D’EXPLOSION.  
:
RISQUE D’INCENDIE OU  
NE PAS UTILISER D’ESSENCE  
OU DE SOLVANTS AVEC UN POINT D’ÉCLAIR  
BAS POUR NETTOYER L’ÉLÉMENT. NETTOYER  
L’ÉLÉMENT DANS UN ENDROIT BIEN VENTILÉ.  
S’ASSURER QU’IL N’Y A AUCUNE ÉTINCELLES OU  
FLAMMES PRÈS DE LA ZONE DE TRAVAIL: CECI  
INCLUT TOUT APPAREIL MÉNAGER AVEC UNE  
VEILLEUSE.  
ATTENTION:  
IL  
NE  
FAUT  
JAMAIS  
FAIRE  
FONCTIONNER LE MOTEUR SANS FILTRE À AIR,  
SOUS PEINE DE DOMMAGES SÉRIEUX.  
Inspecter le filtre à air tous les jours ou avant de faire dé-  
marrer le moteur. Vérifier qu’il n’y a pas d’accumulation  
importante de saleté et de débris et qu’aucun élément n’est  
desserré ni endommagé. (Voir Fig. 8). Corriger tout prob-  
lème.  
(Fig. 8)  
1. Ouvrir le couvercle du filtre à air et retirer les éléments  
2. Nettoyer les éléments:  
ÉLÉMENT DE PRÉFILTRE EN MOUSSE: Laver l’élément de  
préfiltre en mousse avec de l’eau chaude et du détergent.  
Rincer l’élément de préfiltre en mousse soigneusement  
afin d’éliminer toute trace de détergent. Bien le serrer pour  
éliminer l’excès d’eau mais ne pas le tordre. Laisser sécher  
l’élément de préfiltre en mousse à l’air.  
Saturer l’élément de préfiltre en mousse avec une huile de  
moteur neuve. Le serrer pour éliminer tout excès d’huile. NE  
PAS mettre d’huile moteur sur l’amortisseur en mousse.  
NOTE: Nettoyer l’élément de préfiltre en mousse toutes les 25 heures  
de service (plus fréquemment dans un environnement extrême-  
ment poussiéreux ou sale).  
CARTOUCHE FILTRANTE EN PAPIER: Il ne faut pas laver la  
cartouche en papier ni utiliser d’air comprimé, car ceci peut  
l’endommager. Nettoyer la cartouche en la tapant douce-  
ment pour faire tomber la poussière. Remplacer la cartouche  
filtrante si elle est endommagée, déformée ou extêmement  
sale. Il faut manipuler les cartouches filtrantes neuves avec  
précaution. Il ne faut pas utiliser de cartouches dont les sur-  
faces de contact sont déformées ou endommagées.  
NOTE: Remplacer la cartouche en papier toutes les 100 heures de  
service (plus fréquemment dans un environnement extrêmement  
poussiéreux ou sale.)  
5. Remettre en place l’élément de préfiltre en mousse et la  
cartouche filtrante en papier. Fermer le couvercle du filtre  
à air et le serrer.  
Guide d’utilisation  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE ET RÉGLAGE DE L’ÉCARTEMENT DES  
BOUGIES:  
Ecartement des électrodes  
(Voir recommendations)  
Si la bougie est contaminée par du carbone, l’enlever  
avec un produit d’entretien pour bougie ou une brosse  
métallique.  
Vérifier l’écartement des électrodes et le rajuster si  
nécessaire. Les écartements d’électrodes sont indiqués  
ci-dessous. Pour changer l’écartement, ne courber que  
l’électrode de coté, en se servant d’un outil pour bougie.  
(Voir Fig. 9)  
Installer et serrer la bougie. Raccorder le fil de la bou-  
gie.Bougie Recommandée:  
MOTEUR  
MI-T-M  
BOUGIE  
NGK BPR6ES  
(Fig. 9)  
ECARTEMENT DES ÉLECTRODES  
0.7 - 0.8 mm  
(0.03 in.)  
COUPLE DE SERRAGE - NEUF  
8.7-10.9 ft-lb  
16.6-19.5 ft-lb  
COUPLE DE SERRAGE - RESSERRER  
PARE-ÉTINCELLES:  
Le silencieux sera très chaud si le groupe électrogène a  
fonctionné. Lui permettre de refroidir avant de procéder.  
NOTE: Enlever et nettoyer le pare-étincelles toutes les 100 heures  
de service ou quand nécessaire.  
NOTE: Les utilisateurs de cet appareil sur les terres du service  
des forêts des Etats-Unis, et dans certains états, doivent  
respecter les régles de prévention d’incendie.  
Nettoyer le pare-étincelles comme suit:  
1. Desserrer la vis à coté de l’orifice déchappement du  
silencieux et enlever le pare-étincelles.  
2. Utiliser une brosse pour enlever les dépôts de carbone  
se trouvant sur le tamis du pare-étincelles. Examiner  
le tamis et s’assurer qu’il est libre de brèches ou de  
déchirures et le remplacer si nécessaire.  
3. Réinstaller le pare-étincelles dans l’ordre inverse du  
montage.  
Les pare-étincelles sont disponibles chez votre con-  
cessionnaire John Deere local. D’autres conditions  
d’utilisation seront peut-être requises, vérifier avec les  
autorités fédérales, régionales ou locales.  
54  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
ENTRETIEN  
TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE:  
Le moteur a besoin d’un entretien normal à des inter-  
valles réguliers afin d’assurer son bon fonctionnement  
pendant une longue période de temps. Le Tableau  
d’Entretien Périodique ci-dessous identifie les inspec-  
tions et interventions d’entretien périodiques ainsi que  
leurs intervalles appropriés. Le point centré indique que  
l’intervention correspondante doit être faite à cet inter-  
valle.  
NOTE: Certains réglages nécessitent l’utilisation d’outils spéciaux  
ou d’autre équipement. Un tachymètre électronique aidera à  
régler le régime de ralenti et de service.  
Chaque Toutes les Toutes les  
Toutes les  
200 h  
Avant  
remisage  
jour  
25h  
100 h  
Vérifier le niveau de carburant  
Vérifier le niveau d’huile du moteur  
Vérifier qu’il n’y a pas d’écrous ou de  
boulons desserrés ou perdus  
Rechercher d’éventuelles fuites  
Vérifier que les ailettes du cylindre  
et de la culasse ne sont pas sales  
ou poussiéreuses.  
Niveau de l’electrolyte de la batterie  
Inspection de la conduite de carburant  
(remplacer selon le besoin)  
Nettoyer l’élément en mousse du  
filtre à air (**)  
Serrer les écrous et boulons (*)  
Vidange d’huile du moteur (*)  
Nettoyer le filtre à carburant  
Remplacer la cartouche filtrante  
en papier (**)  
Nettoyer la poussière et saleté des  
ailettes du cylindre et de la culasse (**)  
Nettoyer la bougie et régler  
l’écartement des électrodes  
Ajouter du stabilisateur de carburant  
Faire tourner le moteur jusqu’a sec  
de carburant  
* Exécuter ces opérations après les 5 premières heures de service, ensuite aux intervalles recommandés.  
** Intervention plus fréquente en cas d’environnement poussiéreux.  
NOTE: Ces interventions doivent être effectuées avec des outils appropriés. Consulter votre centre de service  
John Deere pour l’entretien si vous n’avez pas le bon équipement et les compétences mécaniques.  
Guide d’utilisation  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMISAGE  
STOCKAGE DU GÉNÉRATEUR  
COURT TERME (1 À 6 MOIS):  
1. Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à la  
concentration spécifiée.  
2. Faire tourner l’appareil pendant deux (2) minutes pour  
assurerquelemélangedecarburantsetrouvedanstout  
le système de carburant. Fermer le robinet de carburant  
et laisser marcher l’appareil jusqu’à ce qu’il s’arrête.  
3. Enleverlabougie,verserlentementuneàdeuxcuillerées  
à café (5 à 10 cm3) d’huile moteur dans le cylindre, tirer  
doucement deux ou trois fois le cordon du lanceur,  
remonter la bougie et la serrer fermement.  
4. Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène et  
appliquer de l’antirouille.  
5. Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et  
bien aéré.  
LONG TERME (PLUS DE 6 MOIS):  
1. Ajouter du conditionneur et stabilisateur d’essence à la  
concentration spécifiée.  
2. Faire marcher le groupe électrogéne jusqu’à ce que le  
réservoir de carburant et le carburateur soient secs.  
Quand le moteur commence de s’arrêter, placer la  
manette du starter en position de démarrage à froid.  
NOTE: Désactiver la commande de ralenti pour diminuer le temps  
de fonctionnement.  
3. Enleverlabougie,verserlentementuneàdeuxcuillerées  
à café (5 à 10 cm3) d’huile moteur dans le cylindre, tirer  
doucement deux ou trois fois le cordon du lanceur,  
remonter la bougie et la serrer fermement.  
4. Nettoyer la surface extérieure du groupe électrogène et  
appliquer de l’antirouille.  
5. Remiser le groupe électrogéne dans un endroit sec et  
bien aéré.  
AVERTISSEMENT: LE CARBURANT DOIT ÊTRE  
VIDÉ DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET DOIT  
ÊTRE ENTREPOSÉ DANS UN CONTENEUR  
HOMOLOGUÉ POUR ESSENCE.  
56  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
CARACTÉRISTIQUES  
ARTICLE  
CARACTÉRISTIQUES  
PR-G3200M  
PR-G5500M  
PR-G3200M  
Moteur  
Mi-T-M  
Mi-T-M  
Mi-T-M  
Puissance nominale  
en Watts (AC)  
2600 watts  
4800 watts  
6500 watts  
Puissance maximum  
en Watts (AC)  
3200 watts  
120V  
5500 watts  
120V  
45.8  
7500 watts  
120V  
62.5  
Tension nominale  
Ampérage Maximum 26.7  
Ampérage Continu  
Fréquence  
21.67  
60  
40.0  
54.2  
60  
60  
Capacité du réservoir  
de carburant  
10.22 Litres  
5.9 hrs.  
21.57 Litres  
6.8 hrs.  
21.49 Liters  
6.9 hrs.  
Heures de marche  
par réservoir de  
carburant*  
* à charge nominale  
NOTE: Les caractéristiques de l’appareil sont basées sur un fonctionnement en conditions standard de 60 F (15° C) et au niveau de la mer.  
La performance du groupe électrogène devra être diminuée en fonction de la température et de l’altitude (de 1% pour chaque 10°  
F (-12° C) au-dessus de 60° F(15° C) et de 3,5% pour chaque tranche de 1000 pieds (300 mètres) au-dessus du niveau de la mer).  
En raison des caractéristiques opérationnelles du disjoncteur de genre thermique, on notera une légère réduction de la puissance du  
groupe électrogène en même temps qu’une augmentation proportionnelle de température ambiente.  
En raison d’améliorations continuelles du produit, les caractéristiques sont susceptibles de modifications sans préavis.  
NOTER LE NUMÉRO DE SÉRIE  
Noter ci-dessous le numéro de modèle ainsi que le nu-  
méro de série et la date d’achat de votre appareil. Votre  
concessionnaire a besoin de ces renseignements lors  
des commandes de pièces  
Numéro de modèle _________________________________  
Numéro de série ___________________________________  
__________________________________________________  
Date d’achat_______________________________________  
(À remplir par l’acheteur)  
Guide d’utilisation  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
KIT DE BARRE DE LEVAGE: AW-5090-0003  
(PR-G5500M ET PR-G7500M)  
Est utilisé pour soulever le groupe électrogène en toute  
sécurité. Le kit de barre de levage inclut la barre de levage,  
les pièces de montage et les instructions nécessaires pour  
assembler le kit au groupe électrogène.  
KIT DE POIGNÉES ET ROUES: AW-5740-0001 ET  
AW-5740-0002 (PR-G5500M ET PR-G7500M)  
Facilite la portabilité du groupe électrogène. Le Kit de  
Poignées et Roues inclut les roues, les poignées, les pièces  
de montage et les instructions nécessaires pour assembler  
le kit au groupe électrogène.  
58  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
CONDITIONS DE LA GARANTIE  
JohnDeeregarantittouteslespièces(àl’exceptiondecellesstipuléesci-dessous),devotre  
nouveau groupe électrogène en cas de défauts de matériaux et de fabrication pendant  
les périodes suivantes:  
Pendant deux (2) années à partir de la date d’achat initiale.  
Les pièces défectueuses ne résultant pas d’une usure normale seront réparées ou  
remplacéesànotrechoixpendantlapériodedegarantie. Quoiqu’ilarrive,leremboursement  
est limité au prix d’achat.  
PIECES EXCLUES DE LA GARANTIE  
1. Le moteur et le générateur sont garanti séparément par son fabricant et est sujet aux  
limites ci-inclus.  
2. Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées par l’usure normale,  
une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou un fonctionnement autre que  
recommandé. La garantie ne couvre pas les dégâts provoqués par un mauvais suivi  
des procédures de fonctionnement et d’entretien .  
3. L’utilisation de pièces de réparation autres que celles d’origine annule la garantie.  
4. Les pièces renvoyées en port payé, à notre usine ou à un centre de réparation John  
Deere agréé seront inspectées et remplacées gratuitement si elles s’avérent être  
défectueuses et couvertes par la garantie. Il n’existe aucune garantie prolongeant les  
dates d’expiration stipulées ci-dessus. Le fabricant n’est en aucun cas responsable  
des pertes d’usage, de temps ou de location, des dérangements causés, des pertes  
commerciales ou des dommages qui en résultent.  
Pour toute question de service ou de garantie, s’adresser à  
Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050  
Tél.: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235  
Du lundi au vendredi de 8h00 à 17h00, heure centrale  
Guide d’utilisation  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
DÉCLARATION DE GARANTIE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS POUR LA CALIFORNIE  
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE  
Le comité des ressources de l’air de la Californie et John Deere sont heureux d’expliquer la garantie du système de  
contrôle d’émissions de votre petit moteur non routier (désigné ci-dessous par “SORE”). En Californie, les nouveaux  
SOREs doivent être conçus, construits et équipés pour se conformer aux normes anti-smog rigoureuses de l’état.  
John Deere doit garantir le système de contrôle d’émissions de vos SOREs pendant la durée de temps décrite ci-  
dessous, à condition qu’il n’y ait eu aucun abus, négligence ou entretien incorrect de vos SOREs.  
Votre système de contrôle d’émissions peut inclure des pièces telles que le carburateur ou le système d’injection  
de carburant, les canalisations de carburant et le circuit d’allumage. Les tuyaux, attaches, connecteurs et autres  
pièces liés aux émissions peuvent aussi être inclus.  
Quand une condition couverte par la garantie existe, John Deere réparera gratuitement votre petit moteur non-routi-  
er, y compris le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre.  
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT :  
Le système de contrôle d’émissions est garanti pendant deux années. Si toute pièce liée aux émissions de votre  
moteur est défectueuse, elle sera réparée ou remplacée par John Deere.  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE VIS À VIS DE LA GARANTIE:  
-
En tant que propriétaire du SORE, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien obligatoires  
énumérées dans le manuel du propriétaire. John Deere recommande que vous conserviez tous les reçus concernant  
l’entretien de votre SORE, mais John Deere ne peut dénier la garantie seulement à cause de reçus manquants.  
-
En tant que propriétaire du SORE, vous devez cependant être conscient que John Deere peut refuser la couverture  
de la garantie si votre SORE ou une pièce tombe en panne à cause d’abus, de négligence, d’entretien incorrect ou de  
modifications non approuvées.  
-
Vous êtes responsable de la présentation de votre SORE à un centre de distribution ou chez un concessionnaire  
réparateur agréé par John Deere-Mi-T-M Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068 (désigné ci-dessous par  
John Deere)dèsqu’unproblèmeestidentifié. Lesréparationsdegarantiedoiventêtreeffectuéesdansundélairaisonnable  
sans dépasser 30 jours.  
Pour toute question relative à votre couverture de garantie, vous devez contacter le département Service après-ven-  
te de John Deere à 1-877-JD-KLEEN (1-877-535-5336).  
COUVERTURE DE GARANTIE GÉNÉRALE DES SYSTÈMES D’ÉMISSIONS  
-La Californie Seulement-  
John Deere garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur suivant que le SORE (1) a été conçu, fabriqué et équipé  
pour se conformer à tous les règlements en vigueur, et (2) est exempt de défauts de matière première ou de con-  
struction qui feraient qu’il ne soit pas conforme aux normes comme peut être applicable dans les termes et condi-  
tions indiquées ci-dessous.  
(a)La période de garantie commence à la date où le moteur est livré à l’acheteur initial ou lors de sa première utilisation.  
La période de garantie est de deux années.  
(b) La garantie des pièces relatives aux émissions, sujette à certaines conditions et exclusions telles qu’indiquées  
ci-dessous, est la suivante :  
(1) Toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée au titre d’une révision obligatoire spécifiée dans votre  
manueldupropriétaireestgarantiepourlapériodedegarantieindiquéeci-dessus.Silapièces’avèredéfectueuse  
pendantlapériodedecouverturedegarantie,elleseraréparéeouremplacéeparJohnDeereselonleparagraphe  
(4)ci-dessous. Toutepièceainsiréparéeouremplacéeautitredelagarantieseragarantiependantlerestede  
la période de garantie.  
60  
Guide d’utilisation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
(2) Toute pièce sous garantie qui est seulement programmée pour une inspection régulière dans votre manuel du  
propriétaireestgarantiepourlapériodedegarantieindiquéeci-dessus. Toutepièceainsiréparéeouremplacée  
au titre de la garantie sera garantie pendant le reste de la période de garantie.  
(3) Toute pièce sous garantie qui doit être remplacée au titre d’une révision obligatoire dans votre manuel du  
propriétaire n’est garantie que pendant la période de temps jusqu’à la première date de remplacement programmé  
pourcettepièce. Lapièceseraréparéeouremplacéepar JohnDeereselonleparagraphe(4)ci-dessoussielles’avére  
défectueuse avant le premier remplacement programmé. Toutepièceainsiréparéeouremplacéeautitredela  
garantieseragarantiependantlerestedelapériodejusqu’aumomentdupremierremplacementprogrammépourla  
pièce.  
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie, sous réserve des conditions ci-incluses, sera  
exécuté gratuitement chez un concessionnaire réparateur agréé.  
(5) Nonobstant les clauses de ce document, les services ou réparations sous garantie seront fournis par tous nos  
centres de distribution agréés pour l’entretien des moteurs en question.  
(6)  
Le propriétaire ne sera pas facturé pour le travail de diagnostic qui mène à la détermination qu’une pièce  
garantie est en effet défectueuse, à condition que le travail de diagnostic soit effectué par  
sous  
un concessionnaire  
réparateur agréé.  
(7) John Deere est responsable pour les dommages aux autres composants du moteur se situant autour de la zone de la  
panne résultant de la défaillance de toute pièce sous garantie.  
(8) Pendant toute la période de garantie du moteur indiquée ci-dessus, John Deere maintiendra à disposition  
un stock de pièces sous garantie suffisant pour satisfaire la demande prévue pour telles pièces.  
(9) Toute pièce de remplacement peut être utilisée pour l’exécution de tout entretien ou réparations au titre de la  
garantie et doit être fournie gratuitement au propriétaire. Une telle utilisation ne changera pas les obligations  
de John Deere vis à vis de la garantie.  
(10)  
de l’air de la Californie  
modifiées non-homologuées par l’acheteur initial  
Les pièces ajoutées ou modifiées qui ne sont pas homologuées par le comité des ressources  
ne doivent pas être utilisées. L’utilisation de pièces ajoutées ou  
c o n s t i t u e r a  
u n  
m o t i f  
d e  
non-application de garantie. John Deere ne pourra être tenu responsable de la défaillance de pièces  
sous garantie dont la cause est l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées non-homologuées.  
(c) PIÈCES SOUS GARANTIE:  
La réparation ou le remplacement au titre de la garantie de toute pièce normalement couverte par cette garantie peut  
être refusée si John Deere démontre que le moteur a été abusé, négligé ou mal entretenu, et que cet abus, négligence  
ou mauvais entretien est la cause directe de la nécessité de réparer ou remplacer cette pièce. Néanmoins, le réglage  
d’une pièce comprenant un dispositif limiteur de réglage installé en usine et qui fonctionne correctement est tout de  
même couvert par la garantie. Les pièces suivantes sont couvertes sous la garantie d’émissions.  
1. Système de dosage de Carburant  
(A)  
(B)  
(C)  
(D)  
Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant).  
Système de rétroaction et de commande de rapport d’air/carburant, si applicable.  
Système d’enrichissement au démarrage à froid, si applicable.  
Assemblage régulateur (carburant essence, si applicable).  
2. Système d’admission d’air  
(A)  
(B)  
Collecteur d’admission, si applicable.  
Filtre à air.  
3. Circuit d’allumage  
(A)  
(B)  
(C)  
Bougies d’allumage.  
Magnéto ou circuit d’allumage électronique.  
Système d’avance/retard à l’allumage, si applicable.  
4. Tubulure d’échappement, si applicable.  
5. Système d’évaporation.  
(A)  
(B)  
Canalisation de carburant.  
Raccords de canalisation de carburant.  
Guide d’utilisation  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
Gracias para comprando este John Deere producto.  
El número de serie está situada en sección de especifi-  
caciones o números de identificación. Escriba correcta  
todos números para ayndaría en encontrar la máquina  
si sea robado. Su concesionario también necesite estos  
números cuando ordenaría partes. Ponga números de  
identificación en lugar seguro atuera de máquina.  
Lea este manual con cuidado para aprender como  
operar y heacerie servicao su máquina correcto. Falla  
resultaría en lesiones personales o daño a equipo.  
Este manual debe considerar una parte permanente de  
su máquina y debe quedar con máquina cuando vend-  
erla.  
Garantía provece de concesionario John Deere para  
quien opere y mantenga su equipo como describido en  
este manual. Este manual está explicado en certificado  
de garantía que se vea en este manual.  
Medidas en este manual se dan en sistema métrico y en  
equivalentes de unidades de Estado Unidos. Use sólo  
partes y cierres de reemplazar correctos. Cierres métri-  
cos y pulgadas necesitarian un tirón especial de métrico  
o pulgada.  
Esta garantía provece la seguridad que su concesionario  
John Deere daría garantia de productos donde defec-  
tos aparecen durante tiempo de garantia. Debe abusar  
al equipo o cambios para modificar la función atrás de  
especificaciones de fabrica la garantia será vació.  
Lados de mano derecha y mano izquierda se determinan  
de que da al fin de máquina.  
ADVERTENCIA: Este producto tiene  
plomo, una sustancia química conocida  
al Estado de California a causar cáncer  
y defectos de nacimiento u otro daño  
reproductivo.  
Lávese las manos despues de usar este producto.  
62  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MATERIAS  
Pagiña  
Seguridad ....................................................64  
Mandos ......................................................72  
Preparación la generador .............................73  
Operación ....................................................77  
Localización de fallas ..................................81  
Servicio ........................................................82  
Almacenamiento ...........................................87  
Especificaciónes .........................................88  
Accesorios.....................................................89  
Garantia ........................................................90  
TODA INFORMACIÓN, ILUSTRACIÓNES, Y ESPECIFICACIONES EN  
ESTE MANUAL SE BASA EN INFORMACIÓN LO ÚLTIMO QUE DIS-  
PONIBLE AL TIEMPO DE PUBLICACIÓN. SE RESERVA EL DERCHO DE  
EFECTUAR COMBIOS SIN PREVIO AVISO.  
Manual del Operador  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD  
RECONOZCA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando mire  
este símbolo en la máquina o manual, sea alerta de posi-  
bilidad o potencia de graves personales.  
Siga precauciones recomendables y prácticas de oper-  
ación.  
COMPRENDA PALABRAS DE ALERTAS  
Una palabra de alerta -- Peligro, Advertencia, Precaución  
-- se usa con el símbolo de alerta de seguridad. Peligro  
indica la situación más seria.  
PELIGRO  
Señales de seguridad como PELIGRO y ADVERTENCIA  
está situada cerca de riesgos específicos. Precauciones  
generales están en una lista en las señales de seguridad  
precaución a mensajes de seguridad en este manual.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCION  
SIGA LAS INSTRUCCIÓNES DE SEGURIDAD  
Lea con ciudado todos mensajes de seguridad en este  
manual y en las señales de seguridad en máquina.  
Mantengase señales de seguridad en condición bueno.  
Reemplace desaparecidos o señales de seguridad con  
daño. Asegurese que componentes nuevos de equipo  
y partes de reparación incluir las señales de seguridad  
último. Señales de seguridad para reemplace son dis-  
ponibles de su concesario.  
Aprenda como operar la máquina y como usar los man-  
dos correcta. No permita nadie para operar sin instruc-  
ciones.  
Mantengase la máquina en condición corecta para  
trabajar. Modificaciónes con no autorizado a la máquina  
pueden afectar la función y/o seguridad y afecta la vida  
de máquina.  
Si usted no entiende cualquier parte de este manual y no  
necesita ayuda, entre en contacto con a su distribuidor.  
64  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONÓXIDO DE CARBONO- GAS VENENOSO  
Use generador en aire libre, afuera de ventanas abiertas, tiros, o puer-  
tas.  
Exhausto de generador contiene monóxido de carbono- un gas vene-  
noso que puede matarle. No puede oler o ver este gas.  
Nunca use generador en espacios cerrados o parcialamente cerrados.  
Generadores puede producir neveles altas de monóxido de carbono  
muy rápido. Cuando use un generador portable, recuerde que no pu-  
ede oler o ver monóxido de carbono. Aunque si no pueda oler gases  
de exhausto, puede exponerle a monóxido de carbono.  
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil cuando usando generador,  
vaya adentro PRONTO. NO RETRASE. Monóxido de carbono de gen-  
erardores puede llevar rápidamente a todo incapacitado y muerte.  
Si tenga síntomas serias, tenga atención medica immediamente .  
Diga empleados medicos que sospechar de venenoso de monóxido  
de carbono. Si tenga síntomas mientras adentro diga alguien llamar el  
departamento de fuegos para determinar cuando seguro para entrar  
otra vez el edificio.  
NUNCA opere generador en atmósfera explosivo, cerca materias  
combustibles o donde ventilación no es suficiente para llevar gases de  
exhausto afuera. Gases de exhausto puede causar lesiones graves o  
muerte.  
NUNCA use generador adentro, incluyendo en casas, garajes, sóta-  
nos, espacios pequeños, y otras áreas cerradas o parcialamente cer-  
radas, aunque con ventilación. Abriendo puertas y ventanas o usando  
ventiladores no prevenir acumulación de monóxido de carbono en  
casas.  
Siga las instrucciones que viene con su generador. Encuentre unidad  
de aire libre y afuera de puertas, ventanas, y tiros que puede permitar  
gas de monóxido de carbono para entrar adentro.  
Funcione SOLAMENTE el generador al aire libre y lejos de tomas de  
aire.  
NUNCA funcione el generador dentro de hogares, de garages, de  
vertientes, o de otros espacios semi-enclosed. Estos espacios pueden  
atrapar los gases venenosos INCLUSO SI usted funciona un ventilador  
o abre puertas y ventanas.  
Si usted comienza a sentirse enfermo, mareado, o débil mientras que  
usa el generador, cerró si apagado y consigue el aire fresco ENSEGUI-  
DA. Vea a doctor. Usted puede tener envenenamiento de monóxido de  
carbono.  
Instale alarmasde monóxido de carbono que operados de bateria o  
alarmas de monóxido de carbono enchufadas con seguridad de bat-  
ería en su casa según las instrucciones de instalación de fabricante.  
Las alarmas de monóxido de carbono deben tener certificación de  
requisitos de calidades de seguridad últimos para alarmas de monóxi-  
do de carbono. (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01).  
Examine su alarma de monóxido de carbono frecuentemente y reem-  
place baterías muertas.  
Manual del Operador  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE LLENDADO DE COMBUSTIBLE  
Gasolina es flamable extremo y sus vapores pueden explotar si infla-  
mar.  
Observe todas regulaciones de seguridad para manejando seguro  
de combustible. Maneje combustible en envases de seguridad. Si  
envase no tiene pico, use un embudo.  
No sobrellene el tanque de combustible, mantenga espacio para ex-  
pansión de combustible.  
No rellene tanque de combustible mientras el motor está funcionando.  
Antes de rellenando generador, doble apagado y permite enfriarse.  
Gasolina que derramada en partes del motor puede inflamar.  
Llene el tanque solamente en una área de tierra pelada. Mientras  
llenando el tanque, mantenga calor, chispas, y llamas abiertas afuera.  
Con cuidado limpie todo combustible derramado antes de empezando  
el motor.  
Siempre llene tanque de combustible en una área con mucha venti-  
lación para evite inhalando gases peligrosos.  
NUNCA mantenga combustible para su generado e la casa. Gasolina,  
propano, kerosene, y otros liquidos flamables deben mantener afuera  
de áreas de viviendo en envases seguros sin vidrio y calificados cor-  
rectos. No los mantenga cerca de aparato de ardiente de combustible  
como calentador de gas natural en un garaje. Si combustible derrame  
o envase no cerrado correcto, vapores invisibles de lata de combus-  
tible viaja adelante de la tierra y pueden inflamar del piloto de aparato  
o de arcos de interruptores eléctricos en aparato.  
DISYUNTOR DE FALLA A TIERRA  
Estos generadores están equipados con dos receptáculos dobles de  
120VCA con disyuntores de falla a tierra. Esta es una medida de pro-  
tección contra el peligro de electrocución por accidentes o fallas de  
herramientas, cordones y cables.  
ADVERTENCIA:  
PARA  
QUE  
EL  
GFCI  
FUNCIONE  
CORRECTAMENTE, ES NECESARIO QUE EL GENERADOR  
TENGA LA TOMA A TIERRA ADECUADA. SIGA LOS  
PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA TOMA A TIERRA  
QUE SE DETALLAN A CONTINUACIÓN.  
Un GFCI es un aparato que interrumpir electricidad de cualquiera la  
utilitada o generador por un típico especial de corte circuito si hay una  
falla de corriente de flujo a la tierra.  
ADVERTENCIA: SOLAMENTE ESTA PROTEGIDO POR ”GFCI”  
EL ENCHUFE 120V DUPLEX.  
Un GGCI puede usar sólo con generadores que tienen alambre neutro  
adherido interior a armazón y armazón conecta a tierra correcta. Un  
GFCI no opere en generadores que no tienen alambre neutro adheri-  
dido a armazón o en generadores que no conectar a tierra correctos.  
Todos generadores de John Deere tienen alambres de tierra adheridos  
internamente.  
Un GFCI puede requerir de regulaciones de OSHA, Códigos de Eléc-  
trico Nacional y Códigos local y federal cuando operando un genera-  
dor.  
Para más protecciones en contra de riesgos de descarga debido al  
equipo defectivo sujectar a recipientes de cerrado rosca, considere  
también el uso de un GFCI en cada recipientes.  
Los GFCI y series de cordones protejidos y cables pueden comprar de  
casas locales de suministro eléctrico.  
66  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RIESGOS DE ELECTRICOS  
Este producto tiene que tener la toma a tierra. Hay un director per-  
manente entre el generador (bobinados del estator) y el marco. Si  
lo debe fallar o funcionar mal la toma a tierra proveer un camino de  
resistencia mínima para corriente eléctrico para reducir el riesgo de  
descarga eléctrica.  
PELIGRO-CONECCIÓN  
INCORRECTA  
DE  
EQUIPO-  
CONDUCTOR DE TIERRA PUEDE RESULTAR EN RIESGO  
DE ELECTROCUCIÓN. HABLE CON UN ELECTRICISTA  
CALIFICADO O REPRESENTANTE DE SERVICIO SI TENGA  
DUDA SOBRE QUE LA UNIDAD TIENE LA TOMA A TIERRA  
CORRECTA.  
Este generador tiene una terminal de tierra para su protección.  
Siempre completar el camino de tierra del generador a un fuente de  
tierra exterior como enseñar en la sección se llama “ Instrucciones de  
Toma a Tierra” en la sección de Preparación en este manual.  
El generador es un fuente potencial de descarga de eléctrico si no  
mantenga seco. Mantenga el generador seco y no use en lluvia o  
condiciones mojados. Para porteger de humedad, opere en superfi-  
cie seco abajo de una estructura abierta y como un dosel. Seque sus  
manos si mojados antes de tocando el generador.  
Riesgo de descarga eléctrica si opere este generador con GFCI de  
falla (Interrupor de circuito de Falla tierra Integrado) Examine GFCI  
antes de cada uso, vea Instrucciones de Operando para más infor-  
mación. Si GFCI falla el exam, NO USE su generador. Contacte su  
concesionario de John Deere.  
Tape aparatos directamente entre el generador. O, use extensión  
muy resistente que tiene indice de aire libre y tiene indice (en vatios o  
amperios) por lo menos igual a la suma de las cargas de aparatos co-  
nectadas. Revise que todo cordón sea libre de cortos, roturas, y que  
la tapa tiene todos los tres dientes, especialamente un perno de tierra  
NUNCA trate dar potencia a instalación de casa como tapando el  
generador entre un tomacorriente del muro, una práctica se llama  
“alimentando atraso.” Esta práctica es muy peligroso que presentar  
un riesgo de electrocución a trabajadores de utilidad y algunos veci-  
nos que tienen servicio del mismo transformador de utilidad. Esta  
también circunvala aglunos aparatos de protección de circuito que  
son empotrados en la casa.  
Si tiene que conectar el generador a la instalación de casa a aparatos  
de potencia, tiene un electricista calificado instala el equipo apro-  
priado de acuerdo con códigos de électrico locales. O revise con su  
companía de utilidad para preguntar sobre instalación de un interrup-  
tor apropriado de tranferir de potencia.  
Para apagados de potencia, generadores estacionarios que instala-  
dos permanente son mejores para manteniendo potencia respalda a  
la casa. Hasta un generador portable que conecte correcto puede  
sobrecargar. Este puede resultar en recalentando o recalcando los  
componentes de generador, con la posibilidad de empezar a falla del  
generador.  
Manual del Operador  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea este manual  
de operador completamente. Cuando usando este producto, seguir  
siempre las precauciones basicas consiguentes:  
1. Lea todas instrucciones antes de usando el producto.  
2. Esta lavadora a presión está provista de un Interruptor de circuito de  
Falla a tierra (GFCI) integrado en el enchufe del cordón de suministro  
eléctrico.Usesólopiezasidénticasderepuestoqueincluyanprotección  
de GFCI, sí fuera necesarioreemplazar el cordón.  
3. ¡NUNCA permita que los niños o adolescentes operen esta unidad!  
4. No opere la unidad cuanto esté fatigado o bajo la influencia de alcohol  
o drogas. Esté alerta. Observe lo que hace.  
5. Observe las instrucciones de mantenimento especificados en este  
manual.  
6. Cuando empezando el generador usando la empuñada de arranque  
deretrocesoasegúresequenadaestáenposiciónparatocardemano  
o brazo de operador.  
7. AsegúresequeinterruptorenherramientosEléctricosestáenposición  
de “OFF” antes de los tapando entre generador.  
8. Mantenga área inmediato libre de todos transeúntes.  
9. Asegúrese que cada persona que opera este generador tiene  
instrucciones correctos en operación con seguridad.  
10. No opere el generador o alga herramienta eléctrica en área donde  
agua o materiales similares constituir un riesgo eléctrico a operador.  
No opere en superficies mojados, en lluvia o nieve.  
11. Siempre asegúrese que generador está en equilibrio seguro para  
no puede resbalar o mover, poniendo los trabajadores en posiciones  
peligrosos.  
12.Evite tocando el colector de exhausto calor, moefle, o cilandros.  
Quede afuera de todas partes moviendo.  
13. A menos que el herramiento o aparato es insultado doble, lo tiene  
que tomoar a tierra por recipiente que conectar a tierra correcto.  
(Vea Instrucciones de Preparando el Generador, Toma a Tierra).  
Herramientos y aparatos que tienen 3 tapones de dientes tienen  
que tapar entre extensiones y recipientes eléctricos con 3 agujeros.  
Antes de operando algo artículo eléctrico, asegúrese que estar en  
arreglo bueno.  
14.SigainstruccionesenestemanualcuandoexaminandoInterruptorde  
Circuito de Falla a Tierra Integrado para asegurar operación fiable.  
15. Ten ciudado de usando este equipo en espacios limitados. Espacios  
limitados, sin ventilación insuficiente de aire fresco, pueden contener  
gases peligrosos. Operando motores de gasolina en estos medios  
ambientes puede empezar explosiones y / o asfixia.  
16. Si su generador viene con una maquina de transportar, asegúrese  
que unidad esté seguro durante operación y cuando moviendo para  
prevenir movimientos inesperados o rodantes.  
17.Use caución extremo o cuando levantando este generador. No use  
manivelas de maquina de levantar para levantar este generador, use  
sólo gancho de levantar designados para levantar este generador.  
Estegeneradoresmuypesadoentoncesdebeusartécnicascorrectas  
de levantando.  
68  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USE ROPA PROTECTORA  
Use ropa medida cerca y equipo de seguridad apropiado  
al trabajo.  
Use devise protector de oído como orejeras o tapón para  
el oído para protectar en contra de ruidos inaceptables y  
altos.  
Operando equipo de seguridad necesita toda atención  
de operador. No use auriculares de radio o música mien-  
tras operando máquina.  
PREPARE PARA EMERGENCIAS  
Mantenga primeros auxilios y extinguidor cerca.  
Mantenga números de emergencia para doctores, ser-  
vicio de ambulancia, hospital, y departamento de fuego  
cerca de telefono.  
Sea preparado si un fuego empiece.  
INSPECCIONES GENERADOR  
Asegúrese que todas tapas, guardias, y escudos son  
ajustados y en posición.  
Encuentre todos controles operando y etiguetas de  
seguridad.  
Inspeccione cordón eléctrico para daño antes de  
usando. Hay un riesgo de electrocución de aplastante,  
cortando, o daño de calor.  
SERVICIO CON CIUDADO GENERADOR  
Apague la unidad, desconéctela de la red eléctrica, y  
permita que la unidad se enfrié antes de repararla.  
Preste servicio en un área limpie, seca y planca.  
Manual del Operador  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY SIGNS  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
34-0889  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
DESCARGA  
WARNING  
Gasoline is extremely flammable and its A generator is a potential shock hazard  
vapors can explode if ignited causing which can result in serious injury or death.  
serious injury or death.  
POISONOUS GAS  
SHOCK  
EXPLOSIVE FUEL  
GAZ TOXIQUE  
DÉCHARGE  
CARBURANT EXPLOSIF  
GASES VENENOSOS  
COMESTIBLE EXPLOSIVO  
Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui Este producto despide monóxido de carbono, un Gasolina es inflammable sumamente y sus  
gas venenoso que puede matarle. No puede vapors pueden explotar si inflamarse que  
This product gives off carbon monoxide, a  
poisonous gas that can kill you. You  
CANNOT smell it, see it, or taste it.  
• ONLY run generator outdoors and away  
from air intakes.  
Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz  
L'essence est extrêmement inflammable et ses  
Un generador es un potencial riesgo de descarga  
que puede resultar en lesiones graves o muerte.  
• Generadores tienen que mantener secos.  
• No opere esta unidad con manos mojados.  
• Generador TIENE que sea conectado a tierra  
antes de uso. Vea manual de operador para  
instrcciones especificos.  
toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut  
peut entraîner des blessures graves ou la mort.  
• Le génerateur doit être maintenu au sec.  
• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.  
• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.  
Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions  
spécifiques.  
sentir, le voir, ou le percevoir au goût.  
• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des  
admissions d'air.  
puede resultar en lesiones graves o muerte.  
• Mantenga gasoline solo en envases  
autorizadors, areas con buen ventilación y  
desocupadas afuera de chispas y llamas.  
• Siempre pare la unidad y permite enfriarse  
de unidad antes de rellenar.  
• Generator must be kept dry.  
• Do NOT operate unit with wet hands.  
• Generator MUST be grounded before  
use. See operators manual for specific  
instructions.  
entraîner des blessures graves ou la mort.  
• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs  
homologués, dans des endroits bien aérés et  
inoccupés loin de toute étincelle et flamme.  
• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir  
avant de le ravitailler en carburant.  
• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le  
moteur est chaud ou marche.  
• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.  
• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.  
Essuyer immédiatement tout débordement.  
olerlo, verlo, o probarlo.  
• Sólo opere generador en aire libre y afuera de  
entradas de aire.  
• Store gasoline only in approved  
containers, in well-ventilated,  
unoccupied areas away from sparks  
and flames.  
• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de  
maisons, garages, remises, ou autres espaces  
partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir  
des gaz toxiques même si vous utilisez un  
ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.  
Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou  
faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à  
l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un  
docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à  
l'oxyde de carbone.  
• NUNCA opere generador adentro de casas,  
garajes, cabañas, o otros espacios  
parcialamente cerrados. Estos espacios puede  
atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere  
una venilador o abra puertas y ventanas.  
Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil  
cuando usando generador, lo apague y vaya  
adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.  
Puede tener venenoso de monóxido de  
carbono.  
• NEVER run generator inside homes,  
garages, sheds, or other semi-enclosed  
spaces. These spaces can trap poisonous  
gases EVEN IF you run a fan or open  
doors and windows.  
If you start to feel sick, dizzy, or weak while  
using the generator, shut it off and get fresh  
air RIGHT AWAY. See a doctor. You may  
have carbon monoxide poisoning.  
• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en  
carburant de cet appareil.  
• Use caución extremo cuando rellenando esta  
unidad.  
• Always stop unit and allow unit to cool • Use extreme caution when refueling unit.  
• No llene el tanque de comestible cuando el  
motor está calor o funcionando.  
before refueling.  
• GFCI receptacles must be tested before  
each use. See operators manual.  
• Always keep generator four (4) feet from  
any structure.  
• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque  
utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.  
• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins  
quatre pieds (1m 22) de toute structure.  
• GFCI recipientes tienen que tener un examen  
antes de cada uso. Vea manual de operador.  
• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos  
de alga estructura.  
• Do NOT fill fuel tank while engine is  
hot or running.  
• No derrame el tanque de comestible.  
• Nunca use gasolina como un agente de  
limpiando. Limpie algunas astillas  
inmediateamente.  
• Do NOT overfill fuel tank.  
• Never use gasoline as a cleaning  
• Always remove refueling gas can from  
• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de  
l'endroit où se trouve le générateur.  
• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de  
area de generador.  
agent. Wipe up any spills immediately. generator area.  
34-1764-E/F/S-020906-ENG.  
34-1764 (PR-G3200M)  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Lea manual de operador antes de operar APAGADO:  
Read Operator's Manual carefully  
before operating unit. Always make  
SHUT-DOWN:  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant ARRET:  
de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que  
l'appareil est sur une surface plane et qu'il est  
correctement relié à la terre. Vérifier le niveau  
d'huile du moteur avant le démarrage.  
DEMARRAGE:  
1. Supprimer les charges en éteignant les appareils  
électriques et en débranchant les raccords  
électriques.  
esta unidad. Siempre asegúrese que unidad 1. Quite todas cargas como apagadando  
sea plana y conecte a tierra correcto. Revise aparatos électricos y desconecten cordones  
1. Remove all load by turning off electrical  
applicances and unplugging electric  
cords.  
2. Allow engine to run at idle speed to cool  
for two (2) minutes. Not allowing engine  
to cool may result in damage to unit.  
3. Turn off engine ignition switch.  
4. Close fuel valve.  
sure unit is level and properly grounded.  
Check engine oil before starting.  
START-UP:  
el aceite de motor antes de empezando.  
OPERACIÓN:  
1. Abra válvula de comestible.  
2. Mueva palanca de choke a choke  
completo.  
3. Doble interruptor de ignición de motor a 3. Apague interruptor de ingnición de motor.  
posición de ON.  
électricos.  
2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux  
(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut  
être endommagé si on ne permet pas au moteur de  
refroidir.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de  
flojear para enfriarse por dos (2) minutos.  
No permitando enfriarse del motor puede  
resultar en daño a la unidad.  
1. Open fuel valve.  
1. Ouvrir la soupape de carburant.  
2. Placer la manette du starter en position  
maximum.  
2. Move choke lever to full choke.  
3. Turn engine ignition switch to ON  
position.  
4. Pull recoil to start engine.  
5. Once engine has started, slowly  
move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to  
warm-up.  
3. Fermer le contact du moteur.  
4. Fermer la soupape de carburant.  
3. Mettre le contact du moteur en position  
de marche (ON).  
4. Cierre válvula de comestible.  
4. Tire retroceso para empezar el motor.  
5. Cuando motor empieza, mueva muy  
despacio la palanca de choke a no choke.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2)  
minutos para precalentamiento.  
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.  
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener  
doucement la manette du starter en position  
fermée.  
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT  
CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À  
SUIVRE.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE  
EACH USE. SEE OPERATORS  
MANUAL FOR INSTRUCTIONS.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE  
CADA USO. VEA MANUAL DE  
OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)  
minutes pour qu'il se réchauffe.  
7. Loads can now be applied to unit.  
7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.  
7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.  
34-1575-E/F/S-120208-ENG.  
34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)  
OPERATION  
D'UTILISATION  
OPERACIÓN  
Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always  
Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre  
Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de  
asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el  
make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et  
qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur aceite de motor antes de empezando.  
starting.  
avant le démarrage.  
START-UP:  
1. Open fuel valve.  
SHUT-DOWN:  
APAGADO:  
DEMARRAGE:  
ARRET:  
OPERACIÓN:  
1. Ouvrir la soupape de carburant de  
l'appareil ou du moteur.  
2. Placer la manette du starter en position  
maximum.  
1. Supprimer les charges en  
éteignant les appareils  
électriques et débranchant  
les raccords électriques.  
1. Quite todas cargas como  
apagadando aparatos électricos  
y desconecten cordones  
électricos.  
1. Abra válvula de comestible en  
unidad o motor.  
2. Mueva palanca de choke a choke  
completo.  
1. Remove all load by turning off  
electrical applicances and  
unplugging electric cords.  
2. Allow engine to run at idle speed  
to cool two (2) minutes. Not  
allowing engine to cool may  
result in damage to unit.  
3. Turn off engine ignition switch.  
4. Close fuel valve.  
2. Move choke lever to full choke.  
3. Turn engine ignition switch to ON  
position.  
3. Mettre le contact du moteur en position 2. Laisser le moteur tourner au  
2. Permite el motor a operar a  
velocidad de flojear para  
enfriarse por dos (2) minutos.  
No permitando enfriarse del  
motor puede resultar en daño a  
la unidad.  
3. Doble interruptor de ignición de  
motor a posición de ON.  
4. Tire retroceso para empezar el  
refroidisse. L'appareil peut  
motor.  
4. Pull recoil to start engine.  
5. Once engine has started, slowly  
move choke lever to no choke.  
6. Allow unit to run two (2) minutes to  
warm-up.  
de marche (ON).  
ralenti pendant deux (2)  
4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le minutes pour qu'il  
moteur.  
5. Lorsque le moteur a démarré, ramener  
doucement la manette du starter en  
position fermée.  
être endommagé si on ne  
permet pas au moteur de  
refroidir.  
5. Cuando motor empieza, mueva muy  
despacio la palanca de choke a no  
choke.  
7. Loads can now be applied to unit.  
3. Apague interruptor de ingnición  
de motor.  
6. Permettre à l'appareil de tourner pendant3. Fermer le contact du moteur.  
6. Permite la unidad a opere por dos  
(2) minutos para precalentamiento.  
7. Ahora cargas pueden aplicar a la  
unidad.  
deux (2) minutes pour qu'il se  
réchauffe.  
4. Fermer la soupape de  
carburant sur l'appareil ou le  
moteur.  
4. Cierre válvula de comestible en  
unidad o motor.  
7. L'appareil peut maintenant prendre des  
charges.  
TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.  
SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.  
TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.  
VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES  
INSTRUCTIONS À SUIVRE.  
EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL  
DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.  
34-1762-E/F/S-020906-ENG.  
34-1762 (PR-G3200M)  
DANGER  
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a  
poison you cannot see or smell.  
DANGER  
PELIGRO  
Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. L'utilisation d'un groupe électrogène à  
Utilizando un generador adentro  
PUEDE MATARLE EN MINUTOS.  
l'intérieur PEUT VOUS TUER EN  
QUELQUES MINUTES.  
El escape de generador contiene  
monóxido de carbono. Este es un  
gas tóxico que usted no puede ver ni  
puede oler.  
Nunca utilice dentro de un hogar ni el  
garaje, INCLUSO SI puertas y  
ventanas estén abiertas.  
Le gaz d'échappement du groupe  
électrogène contient de l'oxyde de  
carbone. C'est un gaz toxique que l'on  
ne peut pas voir ou sentir.  
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une  
maison ou d'un garage, MÊME SI les  
portes et fenêtres s'ont ouvertes.  
NEVER use inside a home Only use OUTSIDE and far  
Solo utilice AFUERAS y lejos de  
ventanas abiertas, las puertas, y  
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné  
des fenêtres, portes, et conduits d'aération.  
or garage, EVEN IF doors away from windows, doors,  
34-1916-031607-E-F-S.  
and windows are open.  
and vents.  
descargas.  
34-1916  
70  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY SIGNS  
34-1590  
34-1561 (PR-G7500M)  
34-1562 (PR-G5500M)  
34-1574 (PR-G5500M)  
Manual del Operador  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANDOS  
C
B
A
D
E
C
B
D
B
C
D
C -- Tapa de Combustible  
E -- Tapón de  
Descarga del Aceite  
A -- Panel de Control  
D -- Varilla graduada del  
aceite  
B -- Tanque de  
Combustible  
72  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARANDO LA GENERADOR  
INSTRUCCIONES DE CONEXION A TIERRA  
Este equipo debe conectarse a tierra. La conexión a tierra provee  
un camino de resistencia reducida a la corriente elétrica para re-  
ducir el riesgo de choque, en caso de malfuncionamiento o falla.  
PELIGRO-LA CONEXIÓN INCORRECTA DEL CONDUCTOR DE  
CONEXIÓN A TIERRA DEL EQUIPO PUEDE RESULTAR EN  
UN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. SI USTED TIENE DUDAS  
ACERCA DE SI EL TOMACORRIENTE ESTÁ CORRECTA-MENTE  
CONECTADO A TIERRA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA  
CALIFICADO O PERSONAL DE SERVICIO.  
En todos los casos se deberán utilizar la tuerca con orejetas y el terminal  
de la toma a tierra situados en el armazón para conectar el generador a una  
fuente de toma a tierra adecuada. Se deberá utilizar un cable de tamaño  
#8 para efectuar el circuito de la toma a tierra. Conecte el terminal del para  
la toma a tierra entre la arandela de seguridad y la tuerca con orejetas y  
apriete la tuerca completamente. Conecte firmemente el otro extremo del  
cable a una fuente de toma a tierra adecuada.  
En el Código Eléctrico Nacional (<<National Electric Code>>) se indican  
algunos métodos prácticos para establecer una buena fuente para la toma  
a tierra. Los ejemplos que se indican a continuación ilustran algunos de  
estos métodos para establecer una toma a tierra adecuada.  
Como fuente para la toma a tierra se puede utilizar un conducto metálico  
subterráneo para el paso de agua que se encuentre en contacto directo  
con el suelo y que tenga una extensión mínima de 10 pies. En caso de que  
no disponga de un tubo subterráneo, se puede utilizar un tubo o barra con  
una longitud de 8 pies como fuente para la toma a tierra. El tubo debería  
tener un tamaño estándar de 3/4 pulgadas como mínimo, y la superficie  
exterior debería ser resistente a la corrosión. En caso de que se utilice una  
barra de acero o hierro, el diámetro de la misma debería ser de 5/8 pulga-  
das como mínimo. Si se utiliza una barra de un material que no sea hierro,  
el diámetro de la misma debe ser de 1/2 pulgada como mínimo, y debe  
estar clasificado como un material adecuado para efectuar la toma a tierra.  
Introduzca la barra o el tubo a una profundidad de 8 pies. En caso de que  
el fondo empiece a ser rocoso a una profundidad inferior a cuatro pies,  
deberá enterrar el tubo o la barra en una zanja. Todas las herramientas e  
instrumentos eléctricos operados desde este generador deberán tener la  
toma a tierra adecuada. Para ello se habrá de utilizar un tercer cable, el  
cual deberá tener un <<Aislamiento Doble>>.  
GND  
34-0889  
062104-ENG.  
Se recomienda que:  
1. Use dispositivos eléctricos con cables eléctricos de 3 espigas.  
2.Use un cable de extensión con 3 tomas y un enchufe de 3 espigas  
en los extremos opuestos, para asegurar la continuidad de la  
protección de la toma a tierra que va desde el generador hasta el  
aparato eléctrico.  
Le recomendamos igualmente que se cumplan con todos los  
reglamentos nacionales, regionales y locales relacionados con las  
especificaciones de toma a tierra que resulten aplicables.  
CONMUTADOR DE TRANSFERENCIA DE LINEA  
Si este generador va a ser utilizado como servicio de reserva para casos  
de emergencia, será necesario que incorpore un conmutador de transfer-  
encia de línea entre el servicio de suministro eléctrico público y el genera-  
dor. El conmutador de transferencia no sólo evita que la línea de suminis-  
tro eléctrico público alimente al generador, sino que además impide que el  
generador alimente a las líneas de suministro de la compañía eléctrica. Se  
pretende con ello proteger a las personas encargadas del servicio cuando  
se encuentren trabajando en una línea que pueda estar dañada.  
ESTA INSTALACIÓN DEBERÍA ser efectuada por un electricista certificado. se  
debera cumplir con todos LOS CÓDIGOS locales.  
Manual del Operador  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARANDO LA GENERADOR  
ANTES DE LA UTILIZACIÓN  
ACEITE DEL MOTOR  
Tabla de Temperatura  
Use un aceite de motor de la viscosidad que corre-  
sponda a la gama de temperatura ambiente durante el  
periodo entre cambios de aceite.  
Usar un aceite detersivo de alta calidad con clasificación  
API SJ o superior.  
Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la má-  
quina en marcha, y asegurarse de que se mantenga.  
PRECAUCIÓN: ESTE MOTOR VIENE DE FÁBRICA  
SIN ACEITE EN EL CÁRTER. ASEGURARSE DE  
CARGAR ACEITE ANTES DE PONER EL MOTOR  
EN MARCHA.  
Indicador de Aceite  
VOLUMEN DE ACEITE DEL MOTOR  
# DE MODELO  
PR-G3200M  
PR-G5500M  
PR-G7500M  
LITROS  
0.6  
CUARTOS  
0.63  
ONZAS  
20.3  
1.1  
1.16  
37.2  
1.1  
1.16  
37.2  
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema de corte  
por bajo nivel de aceite. Si el motor no arranca, como primera  
medida inspeccionar el nivel de aceite en el cárter.  
Para llenar con aceite:  
(Fig. 1)  
1. Ponga en nivel el motor para asegurar de inspeción  
adecuada para prevenir sobrellenando.  
Nivel Alta  
2. Destornille el indicador de aceite (Fig 1), limpie varilla  
del aceite seco. Vuelve a insertar el indicador del aceite  
respaldo entre la abierta de indicador del aceite. Evite  
el indicador del aceite y revise el nivel del aceite.  
3. El nivel del aceite debe estar entre la marca del lleno y  
abajo en varilla del aceite (Fig2).  
NOTA: Cuando revisando el aceite, asegúrese que motor esté en  
nivel.  
4.Lleneconaceitecomonecesarioporabiertadelindicador  
de llenado del aceite.  
Marca de llenado  
CAMPO DE OPERANDO  
Marca Bajo  
5. Reemplace indicador del aceite y atornille firmemente.  
6. Limpie algo aceite derramado.  
(Fig. 2)  
74  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARANDO LA GENERADOR  
CARGA DE COMBUSTIBLE  
ADVERTENCIA: EL COMBUSTIBLE ES EXPLOSIVO!  
LA GASOLINA (NAFTA) ES UN FLUIDO  
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE Y SUS VA  
PORES PUEDEN EXPLOTAR EN PRESENCIA DE  
UNA CAUSA DE IGNICIÓN.  
GUARDE EL COMBUSTIBLE EN RECIPIENTES  
APROBADOS ESPECIALMENTE PARA ELLO, EN  
LUGARES BIEN VENTILADOS, NO HABITADOS, Y  
ALEJADOS DE LLAMAS Y CHISPAS.  
NO CARGUE COMBUSTIBLE CON EL MOTOR  
CALIENTE O EN MARCHA, YA QUE UN DERRAME  
PODRÍA INCENDIARSE SI ENTRA EN CONTACTO  
CON UNA PIEZA MUY CALIENTE O CON LA  
CHISPA DE UNA BUJÍA. NO ARRANCAR EL  
MOTOR CERCA DE COMBUSTIBLE DERRAMADO.  
NO  
USE  
COMBUSTIBLE  
COMO  
LÍQUIDO  
LIMPIADOR.  
ADVERTENCIA: NO CARGUE EN EXCESO EL  
TANQUE DE COMBUSTIBLE. DEJAR ESPACIO  
PARA LA EXPANSIÓN DEL COMBUSTIBLE.  
RECOMENDACIONES GENERALES  
• Compre gasolina en cantidades moderadas y guardarlo en  
recipienteslimpiosespecialmenteaprobadosparausocon  
combustible.  
• Esrecomendablenoutilizarcombustiblequehayaquedado  
del año anterior. Así se reducirá al mínimo la formación de  
sedimentos en el circuito de combustible y la máquina  
arrancará con más facilidad.  
• No agregue aceite a la gasolina.  
TIPO DE COMBUSTIBLE  
• Para obener óptimo rendimiento, usar gasolina limpia, sin  
contenido de plomo, y con un grado de octanaje de al  
menos 87.  
• Es más conveniente utilizar gasolina sin plomo, ya que  
deja menos sedimentos en la cámara de combustión del  
motor.  
MEZCLAS DE GASOLINA Y ALCOHOL:  
Las mezclas de gasolina sin plomo y alcohol, también  
denominadas Gasohol o Alconafta, se pueden usar para  
motores (hasta el 10% de alcohol etílico y 90% de gasolina  
sin plomo, en proporción volumétrica). No use otros tipos  
de mezcla de alcohol y gasolina con el motor.  
MEZCLAS DE GASOLINA Y ÉTER:  
Las mezclas de gasolina sin plomo y éter terciario butilmetí-  
lico (MTBE) se pueden usar para motores (hasta un máximo  
del 15% de MTBE en proporción volumétrica). No use otros  
tipos de mezcla de gasolina y éter con el motor.  
Manual del Operador  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARANDO LA GENERADOR  
ALTITUD ALTA  
En altitud alta, la mezcla de aire/combustible del carbura-  
dor estandard será demasiado rico. Función disminuirá y  
consumpción de combustible aumentará. Una mezcla muy  
rica también fallará el chispero y causar empezando difícil.  
Operación a una altitud que es diferente de altitud donde el  
motor fue certificado, para una extensión de mucho tiempo,  
puede aumentar emissiones  
Función de altitud alta puede mejorar de modificaciones  
especificos al carburador. Si siempre operar su generador  
a altitudes más de 5,000 pies (1500 metros), su concesion-  
ario haga esta función de modificación a carburador. Este  
motor, cuando operando a altitud alta con modificaciones a  
carburador para uso en altitud alta, encontrará cada estan-  
dard de emissión en toda vida de uso.  
Con modificación de carburador, caballo de fuerza de motor  
disminuirá sobre 3.5% para cada 1,000 pies (300-metros)  
aumento en altitud. Este efecto de altitud en caballo de  
fuerza será más grande de este si no haga modificación de  
carburador.  
NOTA: Cuando el carburador modificó para operación sw altitud alta,  
la mezcla de aire/combustible será demasiado delgado para  
uso en altitud abajo. Operación a altitudes abajo de 5,000 pies  
(1500 metros) con carburador modificado causaría recalentado  
de motor y resultaría en daño serio de motor.  
Para uso a altitudes abajos, vuelva carburador a concesionario  
de servicio a especificados orginales de fábrica.  
76  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
OPERACIÓN  
RECOIL START  
NOTA: Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siem-  
pre asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto.  
Revise el aceite de motor antes de empezando.  
1. Abra la válvula del combustible en depósito de gasolina  
(véase la ilustración 3)  
2. Mueva palanca de choke a choke completo. Si reanudando  
un motor tibio, el choke debe quedar en posición de OFF.  
3. Doble interruptor de ignición de motor a posición de ON.  
4. Tire retroceso para empezar el motor.  
(Fig. 3)  
5. Cuando motor empieza, mueva muy despacio la palanca  
de choke a no choke.  
NOTA: Cuando el motor falla empezar despues de muchos intentos,  
repite los procedimientos de arranque que se mencionó arriba con  
palanca de choke en posición de OFF.  
6. Permite la unidad a opere por dos (2) minutos para  
precalentamiento.  
7. Asegúrese que generador toma a tierra. Vea Preparando  
Generador; Instrucciones de Conexión a Tierra.  
8. Examinerecipiente(s)deGFCIenlaunidad. Empujeelbotón  
de exam. El botón de colocar debe saltar y no debe tener  
potenciaalrecipiente. Apliqueunacargadeexaminaroluza  
cada recipiente para verificar. SI BOTÓN DE COLOCAR NO  
SALTE,NOUSELOSRECIPIENTES. VEACONCESIONARIO  
PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.  
(Fig. 4)  
9. Si recipientes examine correcto, empuje el botón de colocar  
para restablecer potencia. Debe oír o sentir un taconazo  
distincto cuando este es completo. SI RECIPIENTES NO  
COLOCAR CORRECTO, NO USE RECIPIENTES. VEA  
CONCESIONARIO PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.  
10.Cargas pueden aplicar a unidad ahora.  
NOTA: Este motor está protegido con un sistema que para el motor  
cuando el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá  
a arrancar si no se agrega aceite. Consultar la parte “Aceite del  
Motor” en la sección de “Preparando el Generador.”  
Manual del Operador  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERANDO LA GENERADOR  
PARADA DEL MOTOR  
1. Quite todas cargas como desconecten cordones électricos  
y apagadando aparatos électricos.  
2. Permite el motor a operar a velocidad de marchalentao  
en ninguna condición de carga para enfriarse por dos (2)  
minutos.  
NOTA: El motor podría dañarse si no se lo deja enfriar dos (2) minutos.  
3. Cierre válvula de comestible en unidad o motor.  
4. Apague interruptor de ingnición de motor.  
CONTROLES  
PANEL DE CONTROL:  
Los generadores vienen equipados con los siguientes el-  
ementos:  
PR-G3200M  
-
Control de Marcha en Vacío  
-
Un125Voltio,20amperio,Dúplex(2tomacorrientes)  
Recipientes con protección de GFCI  
PR-G5500M  
-
Control de Marcha en Vacío  
-
Dos125Voltio,20amperio,Dúplex(2tomacorrientes)  
Recipientes con protección de GFCI  
Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con  
retención.  
-
PR-G7500M  
-
Control de Marcha en Vacío  
-
Dos125Voltio,20amperio,Dúplex(2tomacorrientes)  
Recipientes con protección de GFCI  
Uno 125/250 voltio, 20 amperio, Recipiente con  
retención.  
-
NOTA: Los receptáculos con retención, tanto de 125 voltios, 30 am-  
peres como de 125/250 voltios, 30 amperes NO TIENEN PRO-  
TECCIÓN PRO FALLA A TIERRA. Si este tipo de protección fuera  
necesaria en estos receptáculos, se deben instalar disyuntores  
extemos. En la sección de “Interruptor de circuitos por falla a  
tierra” se puede obtener más información sobre el tema.  
ADVERTENCIA:NO  
NOMINAL DE  
RECEPTÁCULOS  
SUPERAR  
UN RECEPTÁCULO.  
ESTÁN  
LA  
CARGA  
LOS  
PROTEGIDOS  
CONTRA SOBRECARGA ELÉCTRICA MEDIANTE  
INTERRUPTORES TERMOMAGNÉTICOS CON  
BOTÓN DE REPOSICIÓN. SI UN INTERRUPTOR  
SE DISPARA, DESCUBRIR Y SOLUCIONAR EL  
PROBLEMA ANTES DE VOLVER A CONECTAR EL  
INTERRUPTOR.  
78  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERANDO LA GENERADOR  
CONTROLES  
ALARMA DE NIVEL DE ACEITE:  
NOTA: Estos motores están protegidos con un sistema que para el motor cuando  
el aceite alcanza un nivel muy bajo. El motor no volverá a arrancar si no se  
agrega aceite. Podría ocurrir que si el mtor está muy inclindado, se detenga  
repentinamente aunque el nivel de aceite no hava bajado.  
Antes de volver a arrancar el motor, revisar siempre el nivel de aceite.  
Si el mismo está inclindado, niverlarlo y volver a revisar el nivel antes  
del arranque.  
Manual del Operador  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERANDO LA GENERADOR  
CONTROLES  
TAMAÑO DEL CABLE:  
Un voltaje bajo puede dañar el equipo. Por consiguiente, para evitar  
las caídas de tensión excesivas entre el generador y el equipo, el  
cable deberá tener el calibre adecuado para la longitud requerida.  
La tabla de datos para la selección del cable proporciona la longitud  
máxima para los distintos calibres de alambre que pueden tolerar las  
cargas indicadas a continuación.  
CORRIENTE  
CARGA EN VATIOS  
MAXIMA LONGITUD ADECUADA DE CABLE (ALAMBRE DE CABLE)  
EN AMPERIOS A 120 VOLTIOS A 240 VOLTIOS  
#8  
#10  
1000 ft  
500  
350  
250  
150  
125  
100  
65  
#12  
600 ft  
300  
200  
150  
100  
75  
#14  
#16  
250 ft  
125  
2.5  
5
300  
600  
375 ft  
600  
1200  
1800  
2400  
3600  
4800  
6000  
7200  
9600  
200  
125  
100  
65  
7.5  
10  
15  
20  
25  
30  
40  
900  
100  
1200  
1800  
2400  
3000  
3600  
4800  
50  
175ft  
150  
125  
90  
50  
60  
CARGAS DEL MOTOR ELECTRICO:  
Una de las características de los motores eléctricos comunes es que,  
en el momento de arrancar, necesitan mulitplicarsels veces la potencia  
requerida para su funcionamiento. Ud. puede utilizer esta tabla para  
calcular los vatios requeridos para el arranque de los motores eléctri-  
cos de “CODE G” (CODIGO G).  
PRECAUCIÓN: EN EL CASO DE QUE UN MOTOR NO  
ARRANQUE O NO ALCANCE LA VELOCIDAD NECESARIA  
PAR  
SU  
FUNCIONAMIENTO,  
DEBERÁ  
APAGAR  
EL  
INMEDIATAMENTE EL EQUIPO ELÉCTRICO  
O
INSTRUMENTO PARA EVITAR DAÑOS A LOS MISMOS.  
SIEMPRE DEBERÁ COMPROBAR LOS REQUISITOS  
DEL INSTRUMENTO O EQUIPO ELÉCTRICO QUE SE VA  
A UTILIZAR, EN COMPARACIÓN CON LA CAPACIDAD  
NOMINAL DEL GENERADOR.  
TAMAÑO DEL  
VATIOS DE  
VATIOS REQUERIDOS PARA ARRANCAR EL MOTOR  
CAPACITOR FASE DIVIDIDA  
MOTOR (CV)  
FUNCIONAMIENTO REPULSIÓN DE INDUCCIÓN  
1/8  
1/6  
1/4  
1/3  
1/2  
3/4  
1
275  
275  
400  
450  
600  
850  
1100  
600  
850  
1200  
2050  
2400  
2700  
3600  
600  
850  
850  
1050  
1350  
1800  
2600  
3300  
975  
1300  
1900  
2500  
80  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACIÓN DE FALLAS  
SÍNTOMA  
PROBLEMA  
SOLUCIONES  
El motor no arranca.  
Interruptor de motor está en  
posición de OFF.  
Doble interruptor de motor a posición  
de ON.  
El tanque de combustible está vacío.  
Válvula de combustible está en  
Aceite del motor es inadecuado.  
Llene el tanque como las instrucciones  
de este manual.  
Doble válvula de combustible a ON.  
posición de OFF.  
Revise el nivel del aceite. Este motor  
es equipado con un sensor de baja  
aceite. El motor no puede arrancar a  
menos que el nivel del aceite sea  
encima del bajo límite prescribido.  
No chispa a bujía.  
Sacar el capuchón de la bujía. Limpiar  
la suciedad existente en la base de la  
misma y quitar la bujía. Colocar la  
bujía en el capuchón. Girar el  
interruptor a la posición de arranque  
del motor.  
Poner el electrodo en contacto con  
cualquier punto de masa del circuito  
del mtor y tirar de la cuerda del  
arrancador para verificar si hay chispa  
en el electrodo. Si no hay chispa,  
cambiar la bujía.  
Instalar la bujía y arrancar el motor  
siguiendo el procedimiento normal.  
Consultar con un concesionario de  
John Deere.  
No hay salida de voltaje  
del generador.  
Arranque de control de marcha  
en vacío.  
Coloque control de marcha en vacío.  
Serie de cordon o extensiones  
inadecuados.  
Revise capabilidades de series de  
cordon o extensiones en sección de  
Controles; Tamaño de Cable en este  
manual.  
Consultar con un concesionario de  
John Deere.  
Manual del Operador  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO  
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR  
Mantener limpias las aberturas de ventilación.  
Mantenga el generador limpiado. No rociar con agua.  
Revisar periódicamente los tornillos y pernos, y ajustarlos en la medida de lo necesario (véase el cuadro de manten-  
imiento periódico).  
REGISTRO DE PRUEBAS DE DISYUNTORES DE FALLA A TIERRA:  
Al igual que otros dispositivos de seguridad, el GFCI incorporado a estos generadores requiere una inspección men-  
sual para comprobar que funcione correctamente. Para someter el GFCI a prueba, siga las instrucciones y registre la  
fecha de la prueba en el cuadro que véase la ilustraciónura más abajo.  
1. Ponga el conmutador de control de marcha lenta en la posición <<START>> (arranque) (Si se encuentra equipado  
de esta manera). A continuación, oprima el botón <<TEST>> (prueba), lo cual hará que se levante el botón  
><<RESET>> (posición inicial). Esto interrumpirá el suministro de electricidad hacia ambos toma corrientess  
del enchufe doble. Compruebe la interrupción una lámpara en cada tomacorrientes.  
ADVERTENCIA: SI EL BOTÓN DE COLOCAR NO SALTE AFUERA, NO USE EL RECIPIENTE(S). VEA UN  
CONCESIONARIO AUTORIZADO DE JOHN DEERE PARA SERVICIO INMEDIATAMENTE.  
2. Si el resultado de la prueba indica que el GFCI funciona correctamente, conéctelo nuevamente a la electricidad  
presionando FIRMEMENTE el botón <<RESET>> (posición inicial) hasta que escuche con claridad un clic o sienta  
que ha vuelto a caer en posición.  
3. La alta vibración o el efecto de cargas mecánicas severas pueden hacer que el GFCI se dispare. SI EL GFCI SE  
DISPARA POR SI MISMO EN CUALQUIER MOMENTO, vuelva a ponerlo en la posición inicial y póngalo a prueba  
según se indica en los puntos anteriores 1 y 2.  
4. Para el segundo disyuntor de falla a tierra, repetir los pasos 1 a 3.  
ADVERTENCIA: AUNQUE LOS PROCEDIMIENTOS DE EXAMEN ARRIBA INDICARÁN OPERACIÓN  
CORRECTO EN UN GENERADOR BAJO TIERRA O A TIERRA INCORRECTO, EL GENERADOR TIENEQUE  
TOMAR A TIERRA DE INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA QUE ESTÁ EN UNA LISTA DE PAGIÑA  
84 PARA GFCI OPERE CORRECTO Y PARA PROTEJAR EL USADOR DE FALLAS ELÉCTRICAS.  
Año  
Ene.  
Feb.  
Mar.  
Apr.  
Mayo Jun.  
Jul.  
Ago.  
Sep.  
Oct.  
Nov.  
Dic.  
NOTA: Existen casos en los que el GFCI no ofrece protección contra el peligro de contacto con la electricidad,  
EJEMPLO: Si  
une apersona toca dos conductores o más de un cordón eléctrico defectuoso y no se encuentra en contacto con la tierra, puede  
entonces experimentar un contacto con la electricidad. Dado que no existe una vía para que pase la corriene de pérdida a tierra, el  
GFCI no funcionará y puede ocasionar daños graves.  
El GFCI es simplemente una característica de seguridad adicional. No existe ningún dispositivo que pueda reemplazar las buenas  
medidas de seguridad en las tareas eléctricas y el mantenimiento adecuado de los cables, del equipo y de las conexiones.  
82  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO  
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR  
COMPONENTES DE EMISIÓN EVAPORADO:  
La unidad que compró incluir los components siguentes  
que son de acuerdo con los Estandardes de Emisión  
Evaporado de California Air Resources Board de 2008.  
Estandardes de Emisión:  
1. Manguera de combustible  
2. Instalaciones de Manguera de combustible  
Estos componenetes deben tener inspección en un  
base diario para grietas, agujeros y uso abnormal. Si  
ocurrió las grietas, agujeros o uso abnormal, reemplace  
los components inmediatamente.  
TAPÓN DE DESCARGA DEL ACEITE  
MOTOR:  
El motor de este generador está gobernado para funcio-  
nar a velocidades próximas a 3600 RPM (60Hz) durante  
la marcha dentro del rango de cargas admisibles. La  
velocidad del motor antes de la aplicación de la carga es  
levemente mayor que la velocidad baja carga, y normal-  
mente está regulada a 3750 RPM.  
(ilustración 6)  
Nivel Alta  
ADVERTENCIA: NO ALTERAR EL MECANISMO  
DEL GOBERNADOR DE VELOCIDAD DELA  
MÁQUINA, NI CAMBIAR SU CALIBRACIÓN  
PARA EXPERIMENTAR, NI ABRIR AL MÁXIMO  
EL ACELERADOR PARA TRATAR DE GENERAR  
MÁS POTENCIA ELÉCTRICA, YA QUE SE  
PUEDE DAÑAR EL EQUIPO  
ACCIDENTESPERSONALES.  
O
CAUSAR  
LA  
REGULACIÓN  
DEL  
GOBERNADOR  
DE VELOCIDAD SE DEBE LLEVAR  
A
CABOÚNICAMENTE EN UN CONCESIONARIO  
DE JOHN DEERE.  
(ilustración 7)  
INSPECCIÓN DEL NIVEL DE ACEITE:  
Antes de ponga en marcha la máquina, revise siempre el  
nivel de aceite y mantener el nivel siguiendo las pautas  
de la sección Preparación de la Generador; Capacidad  
Del Aceite De Motor.  
CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR:  
Cambie el aceite después de las primeras 20 horas de  
funcionamiento, y después hacerio cada 100 horas.  
1. Asegúrese que la unidad está en tierra nivel. Opere el  
motor para calentar el aceite.  
2. Pare el motor.  
3. Evite tapón de descarga del aceite. (véase la ilustración 6)  
PRECAUCIÓN: EL ACEITE PODRÍA ESTAR  
MUYCALIENTE.  
TOMAR  
PRECAUCIONES  
PERSONALES.  
PAR  
EVITAR  
LESIONES  
DESECHAR EL ACEITE USADO SEGÚN LOS  
REGLAMENTOS VIGENTES.  
4. Decargue aceite mientras motor es tipido entre envase  
apropiado.  
Manual del Operador  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO  
5. Reinstale tapón de descarga del aceite.  
6. Evite indicador de aceite y rellenar con aceite nuevo. Fig. 7)  
7. Revise el nivel del aceite como informado en sección de  
Preparando el Generador; Capacidad del Aceite de Motor.  
8. Limpie algo aceite que derramado.  
FILTRO DE AIRE:  
ADVERTENCIA: LIMPIE EL ELEMENTO DEL FILTRO  
EN UN ÁREA BIEN VENTILADA. ASEGURARSE DE  
QUE NO HAYAN ELEMENTOS QUE PRODUZCAN  
CHISPAS NI LLAMAS EN LAS CERCANÍAS DEL  
LUGAR DE TRABAJO, INCLUYENDO LLAMAS  
PILOTO. NO USE COMBUSTIBLES NI SOLVENTES  
DE BAJO PUNTO DE IGNICIÓN PARA LIMPIAR  
EL ELEMENTO DEL FILTRO, YA QUE SE PONRÍA  
GENERAR UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.  
PRECAUCIÓN: NO PONGA EL MARCHA EL MOTOR  
SIN EL FILTRO DE AIRE, YA QUE SE PODRÍAN  
CAUSAR SERIAS AVERÍAS.  
Inspeccione el estado del filtro de aire todos los días, o antes  
de arrancar el motor. No permite que se acumule suciedad  
ni residuos en el filtro, y cambiar los componentes que se  
encuentren dañados. (véase la ilustración 8)  
1. Incerrar la tapa de limpiador de aire y envitar los elementos.  
2. Limpie los elementos:  
PREFILTRO DE ESPUMA SINTÉTICA: Lave el prefiltro y el filtro  
de espuma sintética con una solución tibia de agua y deter-  
gente. Dejar escurrir el agua, pero sin estrujar los elementos.  
Dejar secar a la ire el prefiltro y el filtro.  
(ilustración 8)  
Embeber el prefiltro con aceite de motor nuevao, dejando  
escurrir el excedente. NO poner aceite de motor en el filtro de  
sepuma sintética.  
NOTA: Limpie el prefiltro y el filtro de espuma sintética cada 25 horas de  
servicio (o con mayor frecuencia si las condiciones de servicio son  
extremadamente polvorientas o sucias).  
ELEMENTO FILTRANTE DE PAPEL: No lave el filtro de papel  
ni limpiarlo con aire comprimido, ya que se pondría dañar.  
Simplemente golpeario y sacudirlo con suavidad para elimi-  
nar el polvo. Cambiar el filtro de papel si estuviera dañado,  
doblado o muy sucio. Manejar con cuidado el filtro de papel  
nuevo, y no usario si las superfices de unión estuvieran dobla-  
das o averiadas.  
NOTA: Cambie el filtro de papel cada 100 horas de servicio (o con mayor  
frecuencia si las condiciones de servicio son extremadamente  
polvorientas o sucias).  
3. Reinstale el prefiltro y el filtro de espuma sintética y elemento  
de filtro de papel con aire comprimido. Cierre tapa de filtro  
y sujetar.  
84  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO  
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR  
Espacio de Tapón de  
Chispa  
LIMPIEZA Y CALIBRACIÓN DE LUZ DE BUJÍA:  
Si tapón sea contaminado con carbono, lo evite usando  
una limpieza de tapón o cepilla de alambre.  
(Vea recomendaciones)  
Revise espacio de chispero y colocar si es necesa-  
rio. Los espacios de chispero están en una lista abajo.  
Para cambiar el espacio, torcer sólo el lado-electrodo,  
usando herramiento de chispero. (Fig 9).  
Instale y aprete el chispero. Conecte el cable de chis-  
pero.  
MOTOR  
MI-T-M  
CHISPERO  
NGK BPR6ES  
(ilustración 9)  
ESPACIO DE CHISPERO  
ESFUERZO DE TORSIÓN-NUEVO  
0.7 Milímetros (0.03 pulgadas)  
8.7-10.9 pie-libra  
ESFUERZO DE TORSIÓN-  
REAPRETE  
16.6-19.5 pie-libra  
Chispero Recomendado:  
ARRESTADOR DE CHISPA:  
Si generador había funcionando, el moefle será muy  
calor. Permite enfriarse antes de avanzando.  
NOTA: Evite y limpie arrestador de chispa cada 100 horas o  
como necesario.  
NOTA: Usadores de producto en tierra de servicio en Los Estados  
Unidos y en algunos estados , tienen que cumplir con regu-  
laciones de prevención de fuegos.  
Limpie el arrestador de chispa como siguiente:  
1. Afloje el tornillo cerca de puerto de exhausto de moefle  
y evitar el arrestador de chispa.  
2. Use una cepilla para evitar depósitos de carbono de  
pantalladearrestadordechispa. Inspeccionelapantalla  
para ruptura o roturas y reemplace si necesario.  
3. Instale el arrestador de chispa en el orden reverso de  
extracción.  
Arrestadores de chispa son faciles de conseguir de su  
concesionario local de John Deere. Otros requisitos  
de usar pueden aplicar, revisar y hablar con su autori-  
dades local, Federal, o Estado.  
Manual del Operador  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SERVICIO  
MANTENIMIENTO DEL GENERADOR  
CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO:  
El mantenimiento de un motor a intervalos regulares  
asegura su funcionamientosatisfactorio por largos perio-  
dos. En el siguiente cuadro de mantenimiento periódico  
se indican los elementos a inspeccionar y mantener, y la  
frecuencia de ejecución de las tareas, que está marcada  
con un punto alineado con la tarea involucrada.  
NOTA: Para ciertas tareas de regulación y calibración es necesa-  
rio utilizar herramientas y equipos especiales. Para calibrar  
la velocidad en vacío y de servicio, es sumamente conveni-  
ente contar con un tacómetro electrónico.  
Diario  
Cada  
25 horas  
Cada  
Cada  
Antes de  
100 horas  
200 horas  
almacenar  
Inspeccionar nivel de combistible  
Inspeccionar nivel de aceite del motor  
Inspeccionar estado de tornillos y tuercas  
Inspección para detectar pérdidas  
Inspección de limpieza de aletas de  
cilindro y tapa de cilindros  
Inspección de nivel de electrolito de batería  
Inspección de línea de combustible  
(cambiar si fuera necesario)  
Limpieza del elemento de espuma  
del filtro de aire (**)  
Ajuste de tuercas y tornillos (*)  
Cambio de aceite del motor (*)  
Limpieza del filtro de combustible  
Cambio del elemento de papel del  
filtro de aire (**)  
Limpieza de aletas de cilindro y  
tapa de cilindros (**)  
Limpieza y calibración de luz de bujía  
Agregar estabilizador de combustible  
Dejar la unidad marcha hasta consumir  
el combustible  
* Ejecutar esta tareas después de las primeras cinco (5) horas de servicio, y después con la frecuencia indicada.  
** Aumentar la frecuencia si la unidad trabaja en ambientes muy polvorientos.  
NOTA: Estas tareas se deben ejecutar con las herramientas adecuadas. A menos que el usuario tenga el conocimiento y las herramien-  
tas necesarias, llevar la unidad al servicio técnico de un concesionario de John Deere.  
86  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALMACENAMIENTO  
ALMACENAMIENTO DE GENERADOR  
A CORTO PLAZO (1 a 6 meses):  
1. Agregueacondicionadoryestabilizadordecombustible  
JohnDeere(oproductoequivalente),conlaconcentración  
adecuada.  
2. Pongaenmarchalaunidaddurnatedos(2)minutospara  
asegurar que la mezcla de combustible se distribuya en  
todo el circuito. Cierre la válvula de combustible y dejar  
en marcha la unidad hasta que se detenga.  
3. Seque la bujía, ponga directamente en el cilindro una o  
dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite  
para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda  
del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente.  
4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una  
capa de inhibidor de corrosión.  
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien  
ventilado.  
A LARGO PLAZO (Más de 6 meses):  
1. Agregueacondicionadoryestabilizadordecombustible  
JohnDeere(oproductoequivalente),conlaconcentración  
adecuada.  
2. Ponga en marcha la unidad hasta se consuma el  
combustible en el tanque y en el carburador. Cuando el  
motor está aminorando la marcha, lleve la palanca del  
cebador a la posición de cebado.  
NOTA: Anular el control de marcha en vacío para reducir el tiempo  
en marcha.  
3. Seque la bujía, poner directamente en el cilindro una o  
dos cucharadas (5 a 10 centímetros cúbicos) de aceite  
para motor, tirar lentamente 2 o 3 veces de la cuerda  
del arrancador, colocar la bujía y ajustarla firmemente.  
4. Limpie la superficie externa del generador y aplique una  
capa de inhibidor de corrosión.  
5. Almacene el generador en un lugar seco y bien  
ventilado.  
ADVERTENCIA: VACIE EL COMBUSTIBLE EN UN  
ÁREA BIEN VENTILADA Y GUARDARLO EN UN  
RECIPIENTE APROBADO PARA DICHO USO.  
Manual del Operador  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIÓNES  
ESPECIFICACIÓNES  
ARTíCULO  
ESPECIFICACIÓN  
PR-G3200M  
PR-G5500M  
Mi-T-M  
PR-G7500M  
Mi-T-M  
Motor  
Mi-T-M  
Potencia Nominal  
(Vatios CA)  
2600 vatios  
4800 vatios  
6500 vatios  
Potencia Nominal  
Intermitente (Vatios CA)  
3200 vatios  
120V  
5500 vatios  
120V  
7500 vatios  
120V  
Voltaje Nominal (CA)  
Corriente Nominal  
(AMP)  
26.7  
45.8  
62.5  
Regulación de Voltaje  
Frecuencia  
21.67  
60  
40.0  
60  
54.2  
60  
Capacidad del Tanque  
de Combustible  
2.7 gal.  
5.9 hrs.  
5.7 gal.  
6.8 hrs.  
7.3 gal.  
6.9 hrs.  
Horas de Servicio por  
Tanque de Combustible*  
* A carga nominal  
NOTA: Las capacidades nominales de las diferentes unidades se basan en el funcionamiento bajo condiciones normales de 15.56°C,  
estando situadas a nivel del mar. El rendimiento del generador requiere una modificación de su capacidad nominal en función de la  
temperatura y de la altitud, a razón del 1% por cada 5.56°C sobre 15.56°C, y a razón del 3.5% por cada 304.80 metros sobre el nivel  
de mar. Debido a las características del funcionamiento del interruptor de circuito de tipo térmico, dism  
Debido a los esfuerzos realizados por mejorar continuamente nuestros productos, las especificaciones pueden cambiar sin aviso.  
ANOTE NÚMERO SERIE  
Escriba número de modelo, numero serie de máquina  
(vea etiqueta de número serie (A) en ilustración y fecha  
de compra en espacios abajo. Su concesario necesita  
esta información cuando ordenando partes.  
Num. de modelo ___________________________________  
Num. serie de máquina _____________________________  
__________________________________________________  
Fecha de compra __________________________________  
(llene de comprador)  
88  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
KIT DE GANCHO DE LEVANTAR:  
AW-5090-0001 Y AW-5090-0002 (PR-G5500M Y PR-  
G7500M)  
Usado para levantando seguro el generador. Kit de Gan-  
cho de Levantar incluir gancho de levantar, maquinaria, y  
instrucciones que necesario para asamblear gancho de  
levantar al generador.  
KIT DE RUEDA Y MANIVELA: AW-5740-0001 Y AW-5740-  
0002 (PR-G5500M Y PR-G7500M)  
Permite transferible más fácil de generador. Kit de Rueda  
y Manivela incluir las ruedas, manivelas, maquinaria y las  
instrucciones para asamblear el kit al generador.  
Manual del Operador  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA  
John Deere garantiza que todas las piezas (excepto aquellas a las que se hace referencia  
abajo), de su nueva generador libres de defectos en materiales y mano de obra durante  
los periodos siguientes:  
Por dos (2) año a partir de la fecha original de compra.  
Las piezas defectuosas que no están sujetas a deterioro causado por el uso serán  
reparadas o reemplazadas a nuestra opción durante el periodo de garantía. En todo caso,  
el reembolso está limitado al precio de compra pagado.  
EXCLUSIONES  
1. El motor está cubierto bajo una garantía por separado que su respectivo fabricante  
ofrece y queda sujeto a los términos establecidos en dicha garantía.  
2. Estagarantíanocubrelaspiezasquesondañadasdebidoaldesgastenormal,aplicación  
incorrecta,usoerroneo,operaciónenotroquerecomendado. Lafaltadeseguirfuncionar  
recomendado y los procedimientos de mantenimiento anular la garantía también.  
3. El uso de otras piezas de reparación genuinas del fabricante anulará la garantía.  
4. Las piezas vueltas, pagado por adelantado a nuestra fábrica o a un centro de servicio  
autorizado de John Deere serán examinadas y reemplacen gratuitamente si estan  
encontradasparaserdefectuosasyconformeagarantía. Nohaygarantíasqueextienden  
sdeladescripcióndelacaradeesto. Debajodeningunascircunstanciaselfabricante  
tendrá algo responsibilidad de perdida de uso de la unidad, la perdida de tiempo o de  
alquiler, la inconveniencia, la perdida comercial o los daños consecuentes.  
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:  
Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050  
Telefono: 563-556-7484 / 800-553-9053 / Fax 563-556-1235  
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
90  
Manual del Operador  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manual del Operador  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
#37-1035-E/F/S-062011  
Manufactured for Deere & Company  
Moline, Illinois 61265  
Generator Operator’s Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Ingersoll Rand Marine Sanitation System PD20P X X User Manual
Inter Tel Treadmill PATL411060 User Manual
Jacuzzi Hot Tub T700 LH User Manual
John Boos Kitchen Utensil CU SB2424 BN User Manual
JVC Car Stereo System GET0643 001A User Manual
JVC Stereo Amplifier KD SX959R User Manual
JVC Stereo System XU 301BK User Manual
King Canada Portable Generator KCG 3000G User Manual
KitchenAid Blender 4KPFP850OB0 User Manual
Knoll Systems Projector Accessories CM10 User Manual