Jensen Car Stereo System CM9521 User Manual

Installation / Instalación  
®
CM9521  
Its a good idea to read all of the instructions before you begin the installation.  
Es una buena idea leer todas las instrucciones antes de empezar la instalación.  
Il est recommandé de lire toutes les instructions avec de commencer linstallation.  
Torx type, Flat and Phillips screwdrivers  
Wire cutters and strippers  
Tools to remove existing radio (screw driver, socket wrench set or other tools.)  
Electrical tape  
Crimping tool  
Volt meter/Test light  
Thank you for choosing a JENSEN product. We’ve tried to make the instructions in this owner’s  
manual clear and easy to follow. If you take a few minutes to look through it, you’ll learn how to  
use all of the features of your new JENSEN car stereo for maximum enjoyment.  
Crimp connections  
18 gauge wire for power connections  
16-18 gauge speaker wire  
Speaker Requirements: Only connect speakers rated in the load impedance range of 4 to 8 ohms.  
Speakers with a load impedance less than 2 ohms could damage the unit.  
Tipo tórico, destornilladores de estrella y de cabeza plana  
Cortadores de alambre y pelacables  
Herramientas para sacar la radio vieja (destornillador, llaves ajustables u otras herramientas)  
Cinta aislante  
Herramienta especial para ajustar conexiones de presión  
Voltímetro/Luz de prueba  
Muchas gracias por escoger un producto JENSEN. Hemos hecho lo posible para que las  
instrucciones en este manual sean claras y fáciles de seguir. Si se da unos pocos minutos para  
leerlo, aprenderá a usar todos los elementos de su nuevo estéreo Jensen para carros para que  
pueda disfrutarlo al máximo.  
Conectores de presión  
Cable de calibre 18 para conexiones de corriente  
Cable de calibre 16-18 conector para altoparlantes  
Requisitos de los altoparlantes: Se debe conectar el componente musical sólo a altoparlantes que  
posean un promedio de carga de impedancia de 4 a 8 ohms. Los altoparlantes con una carga  
menor de 2 ohms pueden dañar el radio.  
Tournevis (ordinaire, cruciforme et Torx)  
Pinces à couper et à dénuder les fils  
Outils nécessaires pour enlever la radio existante (tournevis, ensemble de clés à douille ou autres  
outils)  
Ruban isolant  
Pince à sertir  
Voltmètre / ampoule dessai  
Nous vous remercions davoir choisi un produit JENSEN. Nous avons tenté de rendre les  
instructions de Guide Dutilisation claires et faciles à suivre. Si vous prenez quelques minutes  
pour le parcourir, vous saurez comment utiliser toutes les fonctions de votre nouvel autoradio  
stéréo Jensen pour en profiter au maximum.  
Connexions serties  
Fil de calibre 18 pour les connexions dalimentation  
Fil de calibre 16-18 pour haut-parleur  
Exigences concernant les haut-parleur: Ne connectez que des haut-parleurs dont limpédance de  
charge varie de 4 à 8 ohms. Des haut-parleurs avec une impédance inférieure à 2 ohms  
pourraient endommager le radio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Wiring with a Wiring Adapter (purchased separately).  
Cableado con un adaptador de cables (cómprelos por separado).  
Câblage à l'aide d'un adaptateur (vendu séparément).  
Solder or crimp  
Refer to wiring color codes.  
Attach wiring adapter to car  
wiring harness.  
Soldar o poner a presión  
Vea los códigos de color del  
cableado.  
Una el adaptador de  
cableado al arnés del  
cableado del carro.  
Souder ou sertir  
Suivez les codes de couleur du  
câblage.  
Fixez l’adaptateur de câblage  
au faisceau de câbles de la  
voiture.  
Códigos en color del cableado  
Wiring Color Codes  
Codes de couleur des fils  
Fonción  
Color  
Function  
Color  
Fonction  
Couleur  
LF+ Altoparlante  
LFAltoparlante  
LR+ Altoparlante  
LRAltoparlante  
RF+ Altoparlante  
RFAltoparlante  
RR+ Altoparlante  
RRAltoparlante  
Antena  
blanco  
LF+ Speaker  
LFSpeaker  
LR+ Speaker  
LRSpeaker  
RF+ Speaker  
RFSpeaker  
RR+ Speaker  
RRSpeaker  
Power Antenna  
Ground  
white  
AVG+ Haut-parleur  
AVGHaut-parleur  
ARG+ Haut-parleur  
ARGHaut-parleur  
AVD+ Haut-parleur  
AVDHaut-parleur  
ARD+ Haut-parleur  
ARDHaut-parleur  
Antenne  
blanc  
blanco/negro  
verde  
white/black  
green  
blanc/noir  
vert  
verde/negro  
gris  
green/black  
gray  
vert/noir  
gris  
gris/noir  
violeta  
gray/black  
violet  
gris/noir  
violet  
violeta/negro  
azul oscuro  
negro  
violet/black  
dark blue  
black  
violet/noir  
bleu foncé  
noir  
Tierra  
Mise à la terre  
Allumage  
Ignición  
rojo  
Ignition  
red  
rouge  
Batería  
amarillo  
naranja  
Battery  
yellow  
Batterie  
jaune  
Raductor de luz  
Dimmer  
Orange  
Rhéostat  
orangé  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Power Antenna  
Connect to power  
antenna or amplifier. If not  
used, tape bare end of  
wire.  
Alimentación de la Antena  
Conectar a la antena o al  
amplificador. Si no se utilizara  
el cable, se debe recubrir la  
punta desnuda del cable.  
Antenne à commande électrique  
Branchez à laantenne à commande  
électrique ou à lamplificateur. Sil  
nest pas utilisé, recouvrez  
lextrémité dénudée du fil de ruban  
isolant.  
Ground  
Conexión a Tierra  
Mise à la tere  
Connect to ground  
terminal or clean,  
unpainted part of chassis.  
Conectar a la terminal de tierra  
o a una superficie limpia ysin  
pintura, del chasis.  
Connectez à la borne de mise à la  
terre ou à un point métallique  
propre, non peint, du châssis.  
Memory/Battery  
Memoria/Batería  
Mémoire/Batterie  
Connect to battery or 12  
volt power source that is  
always alive. The radio  
will not work if this wire is  
not connected.  
Conectar a la batería o a la  
fuente de energía de 12 voltios  
que está siempre viva. La  
radio no funcionará si este  
cable no está conectado.  
Connectez à la batterie ou à une  
source dalimentation 12 volts  
toujours sous tension. La radio ne  
fonctionnera pas si ce fil nest pas  
branché.  
Accessory/Ignition  
Connect to existing radio  
wire or radio fuse.  
Accesorio/Ignición  
Conectar al cable de la radio o  
al fusible de la radio.  
Accessoires/Allumage  
Connectez au fil de la radio  
existante ou au fusible du radio.  
Fuses  
Fusibles  
Fusibles  
When replacing a fuse,  
make sure new fuse is  
correct type and  
amperage. Using an  
incorrect fuse could  
damage radio. The  
CM9521 uses one 10 amp  
fuse located in the filter  
box.  
Cuando reemplace un fusible  
asegúrese que el fusible nuevo  
sea del tipo correcto y tenga el  
amperaje adecuado. Si utiliza  
un fusible incorrecto puede  
dañar la radio. El CM9521 usa  
solo un fusible de 10 amperios  
ubicado en la caja del filtro.  
Fusible AGC de 10 Amperios  
disparo rápido.  
Lors du remplacement dun fusible,  
assurez-vous que le fusible de  
remplacement est du type et de la  
puissance appropriés. Lutilisation  
dun fusible non approprié pourrait  
endommager la radio. Le CM9521  
utilise un fusible de 10 ampères  
situé dans la boîte de filtre.  
10 A à fusion rapide, type AGC  
10 amp fast blow AGC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Problema  
El equipo no  
funciona (el  
visualizadorno se  
enciende)  
Causa  
Corrección  
When wiring is complete, reconnect the battery negative terminal.  
No hay corriente en el cable amarillo.  
No hay corriente en el cable rojo.  
Revise la conexión con la luz de prueba.  
Revise el fusible del vehículo con la luz  
de prueba.  
Cuando haya terminado de colocar los cables, podrá hacer la reconexion de la batería a la  
terminal negativa de la misma.  
El cable negro no está conectado  
Fusible quemado  
Examine la conexión.  
Reemplace el fusible.  
Une fois les fils installés, rebranchez la borne négative de la batterie.  
La alimentación  
Fusible quemado  
Examine/reemplace el fusible.  
no va a la unidad.  
Ninguno de los  
altoparlantes  
funciona (las  
luces del  
El colector del altoparlante no está  
conectado.  
Conecte el colector de cables del  
altoparlante.  
Revise los cables del altoparlante.  
visualizador  
funcionan).  
No todos los  
altoparlantes  
funcionan.  
Conexiones incorrectas  
Revise todas las conexiones.  
Los cables del altoparlante hacen  
cortocircuitos hasta la conexión a  
tierra en el chasis o entre las  
conexiones.  
Revise las conexiones, aísle todos los  
cables desnudos  
Problem  
Cause  
Corrective Action  
Does not operate (display  
does not light)  
No power to yellow wire  
No power to red wire  
Black wire not connected  
Check connection with test light.  
Check vehicle fuse with test light.  
Check connection.  
Fusibles  
quemados.  
El cable hace cortocircuito en la  
conexión a tierra.  
Asegúrese de que el cable no esté  
pellizcado.  
Los cables del altoparlante producen  
cortocircuitos en la conexión a tierra.  
Asegúrese de que el cable no esté  
pellizcado.  
Blown fuse.  
Blown fuse.  
Replace fuse.  
No power to unit.  
Check/replace fuse.  
Fusible incorrecto/fusible demasiado  
pequeño.  
Instale el fusible de voltaje apropiado.  
No speakers operate (display  
lightsnormally)  
Speaker harness not  
connected  
Connect speaker harness.  
Check speaker wires.  
ERROR 01  
aparece en el  
visualizador  
Mal funcionamiento de la lectura del  
disco  
Presione el botón RESET.  
Not all speakers operate  
Incorrect connections  
Check all connections.  
Speaker wires shorting to  
chassis ground or to each  
other  
Check connections, insulate all  
bare wires.  
ERROR 02  
aparece en el  
visualizador  
Mal funcionamiento de la carga del  
disco  
Presione el botón RESET.  
Blows fuses  
Power wire shorting to ground  
Make sure wire is not pinched.  
Make sure wire is not pinched.  
ERROR 03  
aparece en el  
visualizador  
Temperatura alta.  
Espere hasta que la temperatura vuelva  
a la normalidad.  
Speaker wires shorting to  
ground  
Incorrect fuse/fuse too small  
Disc reading malfunction  
Install fuse of correct rating.  
Press RESET button.  
Asistencia técnica1-800-323-0221 365 / 24/ 7 al www.jensen.com  
ERROR 01 appears on  
display  
ERROR 02 appears on  
display  
Disc loading malfunction  
High temperature  
Press RESET button.  
ERROR 03 appears on  
display  
Wait until temperature returns to  
normal.  
Technical Assistance1.800.323.0221 365 / 24 / 7 @ www.jensen.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Problème  
Cause  
Mesure à prendre  
Lappareil ne fonctionne  
pas (laffichage ne  
sallume pas)  
Aucune alimentation au fil jaune  
Aucune alimentation au fil rouge  
Le fil noir nest pas raccordé.  
Vérifiez la connexion et les fusibles  
au moyen de lampoule dessai.  
Vérifiez la connexion.  
Fusible grillé  
Fusible grillé  
Remplacez le fusible.  
Aucune alimentation à  
lappareil  
Vérifiez et remplacez le fusible.  
Les haut-parleurs ne  
fonctionnent pas  
(laffichage sallume  
normalement)  
Les fils des haut-parleurs ne  
sont pas raccordés  
Raccordez les fils des haut-  
parleurs.  
Vérifiez les fils des haut-parleurs.  
Les haut-parleurs ne  
fonctionnent pas tous  
Connections incorrectes  
Vérifiez toutes les connections.  
Court-circuit entre les fils du  
haut-parleur et le châssis ou  
entre deux fils de haut-parleur  
Vérifiez les connections, isolez  
tous les fils nus.  
Fusibles grillés  
Court-circuit entre le fil  
dalimentation et la mise à la  
terre  
Assurez-vous que le fil nest pas  
pincé.  
Court-circuit entre les fils des  
haut-parleurs et la mise à la  
terre  
Assurez-vous que le fil nest pas  
pincé.  
Fusible incorrect (résistance  
Installez un fusible de type et de  
insuffisante)  
puissance appropriés.  
ERROR 01  
ERROR 02  
Problème de disque  
Appuyez sur RESET.  
Appuyez sur RESET.  
Problème de chargement du  
disque  
ERROR 03  
Température élevée  
Attendez que la température  
revienne à la normale  
Assistance technique : 1 800 323-0221 24 heures par jour, 365 jours par an: www.jensen.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Operation / Operación / Fonctionnement  
Power  
Loudness  
Press LOUD to increase bass output. LOUD appears in the display.  
Press PWR to turn unit on. Press PWR to turn unit off.  
Potencia  
Intensidad  
Pulse el botón LOUD para aumentar el tono del bajo.  
LOUD aparece en el visualizador cuando se lo activa.  
Pulse PWR para prender la unidad. Pulse PWR para  
apagar la unidad.  
Contour  
Alimentation  
Press PWR to turn unit on. Appuyez sur PWR pour  
mettre lunité hors tension.  
Apppuyez sur le bouton LOUD pour amplifier les notes basses.  
LOUD apparaît à l'affichage lorsque la fonction est activée.  
Stereo / Mono Reception  
Press MONO to improve reception of distant  
stations. When mono is not selected,  
appears automatically in the display when you  
reach a strong signal from an FM station that is  
broadcasting in stereo.  
Recepción estéreo / mono  
Pulse MONO para mejorar la recepción de  
emisoras distantes. AI alcanzar una señal  
fuerte de una emisora de FM que está  
emitiendo en estéreo, aparece  
automáticamente en la pantalla cuando mono  
no está seleccionado.  
Volume  
Volumen  
Volume  
Réception stéréo / mono  
Appuyez sur MONO pour améliorer la réception  
des stations distantes. Si vous ne sélectionnez  
pas mono,  
apparaît automatiquement à  
l'affichage lorsque le récepteur capte une  
puissante station MF radiodiffusant en mode  
stéréo.  
Set the Clock  
1. Press and hold DSP button for more than two seconds. Receiver will beep.  
Reset  
2. Within three seconds, press >> to change minutes, << to change hours.  
Use a pencil tip (or other non-metallic object) to press the RESET button.  
Pressing RESET erases memory presets and other control settings.  
Cómo programar el reloj  
1. Pulse el botón DSP por menos de dos sequndos. El receptor emitirá un pitido.  
2. En menos de 3 segundos, pulse >> para cambiar los minutos.  
Pulse << para cambiar las horas.  
Botón de reset  
Use la punta de un lápiz (u otro objeto no metálico) para pulsar el botón RESET.  
Al pulsar RESET se borra de memoria cualquier programación y otros ajustes de control.  
Réglage de lheure  
Bouton Reset  
1. Appuyez sur le bouton DSP et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes.  
Le récepteur émet un « bip ».  
Appuyez sur le bouton RESET à l'aide de la pointe d'un crayon (ou d'un autre petit objet  
non métallique). Le fait d'appuyer sur le bouton RESET efface les préréglages en  
mémoire et les autres réglages de commande.  
2. Attendez 3 secondes, appuyez sur la touche >> du bouton de commande pour régler les  
minutes et sur le bouton << pour régler les heures.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
.
Pour régler le son, appuyez sur SEL jusqu'à ce que la  
caractéristique sonore désirée apparaisse à l'affichage.  
To adjust the sound, press SEL until desired  
sound feature appears in the display.  
Para regular el sonido, pulse SEL hasta que la característica deseada  
de sonido aparezca en el visualizador.  
Appuyez sur les boutons du volume pour ajuster la caractéristique.  
Les gammes minimum et maximum sont indiquées ci-dessous.  
Press the volume buttons to adjust the feature.  
Minimum to maximum ranges are listed below.  
Pulse los botones de volumen para regular esta característica.  
Abajo se listan los alcances de mínimo a máximo.  
Volume  
Volumen  
Volume  
Front  
All  
Rear  
Fader  
Frente  
Avant  
Todos  
Partout  
Atrás  
Arrière  
Bass  
Sonidos Graves  
Basses  
Atenuación acústica  
Min.  
Mín.  
Min.  
Flat  
Neutro  
Neutre  
Max.  
Máx.  
Max.  
Équilibreur avant-arrière  
F12  
C00  
R12  
B-6  
B0  
B+6  
Balance  
Balance  
Balance  
Left  
All  
Right  
Treble  
Sonidos Agudos  
Aigus  
Min.  
Flat  
Max.  
Izquierda  
Gauche  
Todos  
ParTout  
Derecha  
Droite  
Mín.  
Neutro  
Neutre  
Máx.  
Min.  
Max.  
L12  
C00  
R12  
T-6  
T0  
T+6  
To reinstall, slip right edge into radio.  
Press into place.  
Press REL button and pull  
gently on right side of  
faceplate.  
Para volverla a instalar, deslice el  
borde izquierdo en la radio. Presiónela  
en su lugar.  
Presione el botón REL y  
hale suavemente el lado  
derecho de la placa  
Pour remettre la plaque, glisser l'arête  
du coté droit de la plaque dans la radio.  
Appuyez pour la fixer.  
frontal para retirarla.  
Appuyez sur la touche  
REL et tirez doucement le  
côté droit de la plaque  
avant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Automatically Store Stations  
Select 6 strong stations and store them in the current band.Hold AS/PS button for more than two  
seconds. The new stations replace stations already stored in that band.  
Scan  
Press AS/PS to scan through preset stations in the current band. Radio pauses for  
ten seconds at each preset station. Press AS/PS again to listen to current station.  
Almacenamiento Automático de Emisoras  
Rastreo  
Seleccione 6 emisoras de señal fuerte y almacénelas en la banda actual. Mantenga pulsado el  
botón AS/PS en forma continua por más de dos segundos. Las emisoras seleccionadas  
reemplazarán a aquellas que se habían almacenado previamente.  
Pulse AS/PS revisar las emisoras preprogramadas en esta banda. La radio hace una  
pausa de 10 segundos en cada emisora preprogramada. Pulse de nuevo AS/PS  
para escuchar la estación presente.  
Mémorisation automatique de stations  
Balayage  
Sélectionnez 6 stations pour les mémoriser dans la bande affichée. Appuyez sur le bouton AS/PS  
et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes. Les nouvelles stations remplacent les  
stations mémorisées pour cette bande.  
Appuyez sur AS/PS pour balayer parmi les stations préprogrammées sur la bande  
en cours. L'appareil s'arrête pendant dix secondes à chaque station présélectionnée.  
Appuyez de nouveau sur AS/PS pour écouter la station en cours de diffusion.  
Band  
Press BAND button to change radio between  
three FM bands and two AM bands. Each  
band stores up to six preset stations.  
Banda  
Pulse el botón BAND para sintonizar la radio  
entre las tres bandas FM y dos bandas AM.  
Cada banda guarda hasta seis emisoras  
preprogramadas.  
Bande  
Appuyez sur le bouton BAND pour faire  
passer la radio des trois bandes MF aux deux  
bande MA. Chaque bande peut mémoriser  
jusqu'à six stations préprogrammées.  
Store and Recall a Station  
1. Select a station.  
Manual Tuning  
2. Press a preset button for more than two seconds. Receiver will beep. Preset number will appear in the display  
and the receiver will beep again when station is saved.  
3. Press a preset button to select a stored station.  
Press << or >> for less than two seconds to move radio frequency  
number up or down one step.  
Press << or >> for more than two seconds to seek next station.  
Guarde en memoria y sintonice una emisora  
Sintonización Manual  
1. Selecione una emisora.  
Presione << ó >> por menos de dos segundo para mover el número  
de frecuencia del radio una parada hacia arriba o hacia abajo.  
Presione << ó >> por más de dos segundo para buscar la siguiente  
emisora.  
2. Pulse un botón preprogramado por más de dos segundos. El receptor emitirá un pitido. El número de la emisora  
prefijada aparace en la pantalla y el receptor emite un nuevo pitido cuando se guarda esa emisora.  
3. Pulse un botón preprogramado para seleccionar una emisora guardada en memoria.  
Mémorisation et rappel d'une station  
Syntonisation manuelle  
1. Sélectionnez une station.  
Appuyez sur << ou >> pendant moins de deux secondes pour  
descendre ou remonter dune fréquence à la fois.  
Appuyez sur << ou >> pendant plus de deux secondes pour passer à  
la station précédente ou suivante.  
2. Appuyez sur le bouton preset pendant plus de deux secondes. Le récepteur émet un " bip ". L'indicatif de la  
station présélectionée apparaît à l'affichage, puis le récepteur émet de nouveau un " bip " lorsque la station est  
mémorisée.  
3. Appuyez sur le bouton preset pour sélectionner une station mémorisée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Fast Forward and Rewind  
Insert and Eject Tape  
Push a tape into slot. The tape will begin to play. Press  
EJECT to stop tape play and eject tape from slot.  
Press  
. The button will pop out while the tape moves in fast forward. Press again  
to resume playing. Press  
Press again to resume playing.  
. The button will pop out while the tape moves in reverse.  
Inserción y expulsión de la cinta  
Avance rápido y retroceso rápido  
Inserte la cinta en la ranura. La cinta empezará a sonar.  
Pulse EJECT para parar la cinta y expulsarla por la ranura.  
Pulse  
. El botón saltará hacia afuera mientras la cinta avanza rápidamente. Pulse  
de nuevo para comenzar de nuevo la reproducción. Pulse  
. El botón saltará hacia  
afuera mientras la cinta se rebobina. Pulse de nuevo para comenzar de nuevo la  
Insertion / éjection de la cassette  
reproducción.  
Poussez une cassette dans la fente. Lappareil commence la  
lecture de la cassette. Appuyez sur EJECT pour mettre fin à  
la lecture de la cassette et l’éjecter de lappareil.  
Change Program (Tape Direction)  
Press both and (PROG) at  
Avance / recul rapides  
Appuyez sur  
. Les bouton ressort et la bande avance rapidement. Appuyez de  
the same time to change tape  
direction and play the other side of  
the tape. Arrows on the display  
show tape direction.  
nouveau pour continuer la lecture. Appuyez sur  
. Le bouton ressort et la bande se  
déroule en sens inverse. Appuyez de nouveau pour continuer la lecture.  
Pause Tape  
During tape player operation,  
press TAPE button to pause tape  
play. PAUS appears in display.  
Press again to resume play.  
Cambio de Programa  
(Dirección de la cinta)  
Pulse  
y
(PROG) al mismo  
tiempo para cambiar la dirección de  
la cinta y reproducir el otro lado. Las  
flechas del visualizador indican la  
dirección.  
Pausar la cinta  
Durante la operación de  
reproducción de la cinta, pulse el  
botón TAPE para pausar la  
reproducción de la cinta. PAUS  
aparece en la pantalla. Púlselo de  
nuevo para continuar con la  
reproducción.  
Changer de programme  
(direction de defilement de la bande)  
Appuyez simultanément sur  
et  
sur  
(PROG) pour inverser la  
direction de défilement de la bande  
et écouter lautre côté de la  
cassette. Les flèches sur laffichage  
indiquent la direction du défilement  
de la bande.  
Pause  
Lorsque le lecteur de cassette  
fonctionne, appuyez sur le bouton  
TAPE pour cesser  
momentanément la lecture de la  
bande. PAUS apparaît alors à  
laffichage. Appuyez de nouveau  
sur TAPE pour reprendre la lecture  
de la bande.  
Automatic Music Search  
Automatic music search allows you to skip to the beginning of another song.  
1. Press PGM/ AMS button. AMS will appear in the display.  
2. Press  
or  
. The receiver will fast forward or reverse to the next song.  
Auto Reverse  
3. Press PGM/AMS again to stop AMS function.  
When a tape reaches the end of one side, the  
tape player automatically changes direction and  
plays the other side of the tape.  
Búsqueda automática de música  
La búsqueda automática de música permite saltar al principio de otra cancion.  
1. Pulse el botón PGM/ AMS para comenzar la búsqueda. AMS aparecerá en la pantalla.  
Reverso automàtico  
2. Pulse  
o
. El receptor irá rápido hacia adelante o rebobinará hasta la canción seleccionada.  
Cuando la cinta llega al final de un lado, la  
casetera cambia automáticamente de dirección y  
toca el otro lado de la cinta.  
3. Pulse PGM/AMS de nuevo para detener la función de AMS.  
Recherche automatique de plage  
La fonction de recherche automatique de plage vous permet de passer directement au début de la pièce musicale suivante.  
1. Appuyez sur le bouton PGM/ AMS pour lancer la recherche. AMS apparaît à laffichage.  
Inversion automatique  
Lorsque lappareil atteint lextrémité de la bande,  
il change automatiquement de direction et débute  
la lecture de lautre côté.  
2. Appuyez sur la touche  
3. Appuyez de nouveau sur PGM/AMS pour mettre fin à la recherche automatique.  
ou  
. Le lecteur passe en avance/recul rapide jusqu’à la plage indiquée.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Note  
Do not expose CD player to extremely high or low  
temperatures.  
Do not drive with ejected CD in the slot.  
Eject CD  
Press CD button to eject CD from slot.  
Power does not have to be on to eject CD.  
Insert CD  
Insert CD label side up into slot.  
Nota  
Para Expulsar el CD  
Para Insertar el CD  
No exponga el reproductor de CD a temperaturas  
extremas; o sea, calor o frío excesivos.  
No conduzca su vehículo con el CD expulsado por  
la ranura del reproductor de CD.  
Presione el botón CD para expulsar el CD de la ranura.  
No es necesario que el radio esté encendido para expulsar el CD.  
Inserte el CD con la etiqueta haca arriba en la ranura.  
Insertion de CD  
Insérez le CD dans la fente, étiquette vers le haut.  
Éjection du CD  
Appuyez sur CD bouton pour éjecter le CD de la fente.  
Lappareil na pas à être sous tension pour éjecter un disque.  
Note  
• Évitez d'exposer le lecteur de CD à des  
températures extrêmes.  
Ne conduisez pas votre véhicule lorsqu'un CD se  
trouve à demi engagé dans la fente.  
Pause CD  
Press CD button to pause CD play. PAUS appears  
in the display. Press again to resume play.  
Pausa del CD  
Presione el botón CD para dar pausa a la  
reproducción del CD. En el visualizador aparece  
PAUS. Presione de nuevo para reanudar la  
reproducción.  
Pause  
Appuyez sur le bouton CD pour commander l'arrêt.  
PAUS apparaít dans l'affichage. Appuyez de  
nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.  
Scan (Preview all Tracks)  
Press SCN to play first ten seconds of each track  
on current CD. SCN appears in the display. Press  
again to stop scan and listen to track.  
Repeat the Same Track  
Press RPT to continuously repeat same track. RPT  
appears in the display. Press again to stop repeat.  
Random (Play all Tracks)  
Press RDM to play all tracks on CD in random order one time.  
RDM appears in the display. Press again to stop random play.  
Rastreo (Vista Previa de Todas las Pistas)  
Pulse SCN para tocar los primeros diez segundos  
de cada pista del actual CD. En el visualizador  
aparece SCN. Presione de nuevo para detener  
SCN y escuchar la pista (canción).  
Para Repetir la Misma Pista  
Pulse RPT para repetir continuamente la misma  
pista. En el visualizador aparece RPT. Presione de  
nuevo para detener la repetición.  
Reproducción Aleatoria (Reproducción de Todas las Pistas)  
Pulse RDM para reproducir todas las pistas del CD en orden aleatorio  
y por una sola vez. En el visualizador aparece RDM (al azar). Presione  
de nuevo para detener la reproducción al azar.  
Répétition d'une plage  
Balayage (Lecture partielle de toutes les plages).  
Appuyez sur SCN pour entendre les dix premières  
secondes de chaque plage du CD en cours de  
lecture. SCN apparaît à l'affichage. Appuyez de  
nouveau sur SCN pour arrêter la fonction et  
écouter la place en cours.  
Appuyez sur RPT pour répéter continuellement la  
même plage. RPT apparaît à l'affichage. Appuyez  
de nouveau sur RPT pour mettre fin à la répétition.  
Lecture aléatoire (Lecture de toutes les plages)  
Appuyez sur RDM pour faire jouer toutes les plages sur le CD en ordre  
au hasard une fois. RDM apparaît à l'affichage. Appuyez de nouveau  
sur RDM our mettre fin à la lecture aléatoire.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Program Mode  
Modo de programación  
Mode Programme  
Press the MEM/CLR button to program up to 24 CD  
tracks to play in any order by selecting a track for  
each spot in the playing sequence.  
Pulse el botón MEM/CLR para programar hasta 24 pistas del CD  
para reproducirlas en cualquier orden seleccionando una pista  
para cada sitio en la secuencia de reproducción.  
Appuyez sur le bouton MEM/CLR pour programmer jusqu'à 24  
plages de CD dans n'importe quel ordre en sélectionnant une  
plage pour chaque séquence d'écoute.  
1. Press << or >> to select a track number.  
2. Press MEM/CLR to program selected track into  
memory.  
1. Pulse << o >> para seleccionar un número de pista.  
2. Pulse MEM/CLR para programar en memoria la pista escogida.  
3. Repita para programar hasta 24 pistas en memoria.  
4. Pulse PGM / AMS para escuchar las pistas programadas.  
1. Appuyez sur << ou >> pour sélectionner un numéro de plage.  
2. Appuyez sur MEM/CLR pour mettre la plage sélectionnée en  
mémoire.  
3. Repeat to program up to 24 tracks into memory.  
4. Press PGM / AMS to play programmed tracks.  
3. Répétez la procédure pour mettre jusqu'à 24 plages en  
mémoire.  
Para borrar la programación, pulse MEM/CLR por más de 3  
segundos.  
4. Appuyez sur PGM/AMS pour écouter les plages programmées.  
To clear program, press MEM/CLR for more than 3  
seconds.  
Pour effacer le programme, appuyez sur MEM/CLR pendant  
plus de 3 secondes.  
Skip Tracks  
Press << or >> to advance to next or previous  
track. Track number appears in display.  
Para Saltar las Pistas  
Pulse << o >> para ir a la anterior o a la siguiente  
pista. En el visualizador aparece el número de la  
pista.  
Saut de plages  
Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage  
précédente ou suivante. Le numéro de la plage  
apparaît à l'affichage.  
Fast Forward and Fast Reverse  
Press and hold << or >> to fast forward or fast  
reverse a track. CD play resumes after button is  
released.  
Repeat Selection (RPT A-B)  
The Repeat A-B function allows you to  
continuously repeat a selection of music.  
Press << or >> to choose the first track of  
the selection.  
Press RPT A-B to set this track as the  
beginning point (A).  
Press << or >> to choose the last track of  
the selection.  
Selección de repetición (RPT A-B)  
La función de repetición A-B le permite  
repetir continuamente una selección  
musical.  
Pulse << o >> para escoger la primera  
pista de la selección.  
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como  
el punto de comienzo (A).  
Pulse << o >> para escoger la última  
pista de la selección.  
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como  
el punto de finalización (B).  
Répétition d'une sélection (RPT A-B)  
La fonction Repeat A-B vous permet de  
répéter continuellement une sélection de  
musique. Appuyez sur << ou >> pour  
sélectionner la première plage de la  
sélection.  
Appuyez sur RPT A-B pour programmer  
cette plage comme point de départ (A).  
Appuyez sur << ou >> pour sélectionner  
la dernière plage de la sélection.  
Appuyez sur RPT A-B pour régler la  
plage point final (B).  
Avance y Retroceso Rápidos  
Pulse y sostenga << ó >> para o retroceder  
avanzar rápidamente una pista. La reproducción  
del CD se reanuda luego que se suelta el botón.  
Avance ou recul rapide  
Appuyez sur << ou >> et maintenez la touche  
enfoncée pour faire avancer ou reculer rapidement  
une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous  
relâchez le bouton.  
Press RPT A-B to set this track as the  
ending point (B).  
The chosen selection of music will  
repeatedly play until RPT A-B is pressed.  
La selección musical escogida se  
reproducirá repetidamente hasta que  
pulse el botón RPT A-B.  
La sélection de musique sera répétée  
continuellement jusqu'à ce que vous  
appuyiez sur RPT A-B.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
The CM 9521 is designed to control an optional 6-disc CD changer. / El CM 9521 está diseñado a controlar el cambiador opcional de 6 discos / Le CM 9521 est conçu pour commander un changeur de CD  
de 6 disques compacts.  
Select Disc  
Selección de disco  
Sélecteur du disque  
Le changeur de CD joue toutes les piecès dun disque avant  
de passer au disque suivant, dans lordre (soit 1-2-3-4-5-6).  
The compact disc changer plays all songs on a disc then  
advances to the next disc in order (1-2-3-4-5-6).  
Elcambiador de disco compacto reproduce todas las  
canciones de un disco y luego avanza al siguiente disco en  
orden (1-2-3-4-5-6).  
Press AS/PS <<DISC>> to select the next disc in order. The  
compact disc changer begins playing the first track on the  
next disk.  
Appuyer sur AS/PS <<DISC>> pour sélectionner le disque  
suivant dans lordre. Le changeur débute la lecture de la  
première plage du disque suivant.  
Pulse AS/PS <<DISC>> para seleccionar el siguiente disco.  
el cambiador de discos comienza a reproducir la primera  
pista del siguiente disco.  
If you press AS/PS <<DISC>> while a disc is playing, the  
current disc stops immediately and the next disc plays.  
Lorsque vous appuyez sur AS/PS <<DISC>> pendant la  
lecture dun disque, la lecture cesse immédiatement et le  
disque suivant se met à jouer.  
Si usted pulsa AS/PS <<DISC>> mientras se reproduce un  
disco, éste se parará inmediatamente y reproducirse el  
siguiente disco comenzará.  
Start  
Press CDC button to start the CD changer operation.  
Comienzo  
Pulse el botón CDC para comenzar la operación del  
cambiador de CD.  
Marche  
Appuyez sur le bouton CDC pour mettre en marche le  
fonctionnement du changeur de CD.  
Pause CDC  
Press CDC button to pause CD play.  
PAUS appears in the display.  
Press again to resume play.  
Fast Forward and Fast Reverse  
Press and hold << or >> to fast forward or fast  
reverse a track. CD play resumes after button is  
released.  
Pausa del CDC  
Pulse el CDC botón para dar pausa a la reproducción del CD.  
En el visualizador aparece PAUS.  
Skip Tracks  
Press << or >> to advance to next or previous  
track. Track number appears in display.  
Presione de nuevo para reanudar la reproducción.  
Avance y Retroceso Rápidos  
Pause  
Para Saltar las Pistas  
Pulse y sostenga << ó >> para o retroceder  
avanzar rápidamente una pista. La reproducción  
del CD se reanuda luego que se suelta el botón.  
Appuyez sur le bouton CDC pour commander l'arrêt.  
PAUS apparaít dans l'affichage.  
Pulse << ó >> para ir a la anterior o a la siguiente  
pista. En el visualizador aparece el número de la  
pista.  
Appuyez de nouveau sur le bouton pour reprendre la lecture.  
Avance ou recul rapide  
Saut de plages  
Appuyez sur << ou >> et maintenez la touche  
enfoncée pour faire avancer ou reculer rapidement  
une plage. La lecture du CD reprend lorsque vous  
relâchez le bouton.  
Appuyez sur << ou >> pour passer à la plage  
précédente ou suivante. Le numéro de la plage  
apparaît à l'affichage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Scan (Preview all Tracks)  
Press SCN to play first ten seconds of each track  
on current CD. SCN appears in the display. Press  
again to stop scan and listen to track.  
Random (Play all Tracks)  
Press RDM to play all tracks on CD in random order one time.  
RDM appears in the display. Press again to stop random play.  
Repeat the Same Track  
Press RPT to continuously repeat same track. RPT  
appears in the display. Press again to stop repeat.  
Rastreo (Vista Previa de Todas las Pistas)  
Pulse SCN para tocar los primeros diez segundos  
de cada pista del actual CD. En el visualizador  
aparece SCN. Presione de nuevo para detener  
SCN y escuchar la pista (canción).  
Reproducción Aleatoria (Reproducción de Todas las Pistas)  
Pulse RDM para reproducir todas las pistas del CD en orden  
aleatorio y por una sola vez. En el visualizador aparece RDM  
(al azar). Presione de nuevo para detener la reproducción al azar.  
Para Repetir la Misma Pista  
Pulse RPT para repetir continuamente la misma  
pista. En el visualizador aparece RPT. Presione de  
nuevo para detener la repetición.  
Lecture aléatoire (Lecture de toutes les plages)  
Répétition d'une plage  
Balayage (Lecture partielle de toutes les plages).  
Appuyez sur SCN pour entendre les dix premières  
secondes de chaque plage du CD en cours de  
lecture. SCN apparaît à l'affichage. Appuyez de  
nouveau sur SCN pour arrêter la fonction et  
écouter la place en cours.  
Appuyez sur RDM pour faire jouer toutes les plages sur le CD en  
ordre au hasard une fois. RDM apparaît à l'affichage. Appuyez  
de nouveau sur RDM our mettre fin à la lecture aléatoire.  
Appuyez sur RPT pour répéter continuellement la  
même plage. RPT apparaît à l'affichage. Appuyez  
de nouveau sur RPT pour mettre fin à la répétition.  
Repeat Selection (RPT A-B)  
Selección de repetición (RPT A-B)  
Répétition d'une sélection (RPT A-B)  
The Repeat A-B function allows you to continuously repeat  
a selection of music.  
Press << or >> to choose the first track of the selection.  
Press RPT A-B to set this track as the beginning point (A).  
Press << or >> to choose the last track of the selection.  
Press RPT A-B to set this track as the ending point (B).  
La función de repetición A-B le permite repetir  
continuamente una selección musical.  
Pulse << o >> para escoger la primera pista de la selección.  
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como el punto de  
comienzo (A).  
Pulse << o >> para escoger la última pista de la selección.  
Pulse RPT A-B para fijar esta pista como el punto de  
finalización (B).  
La fonction Repeat A-B vous permet de répéter continuellement  
une sélection de musique. Appuyez sur << ou >> pour  
sélectionner la première plage de la sélection.  
Appuyez sur RPT A-B pour programmer cette plage comme point  
de départ (A).  
Appuyez sur << ou >> pour sélectionner la dernière plage de la  
sélection.  
Appuyez sur RPT A-B pour régler la plage point final (B).  
The chosen selection of music will play repeatedly until  
RPT A-B is pressed or another function is selected.  
La selección musical escogida se reproducirá  
repetidamente hasta que pulse el botón RPT A-B.  
La sélection de musique sera répétée continuellement jusqu'à ce  
que vous appuyiez sur RPT A-B.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Promedio de ruido/señal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB  
Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz - 20 KHz  
Separación de canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
Transformador D/A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bit  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87.5 MHz-107.9 MHz  
FM mono sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 dBf  
50 dB quieting sensitivity (stereo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB  
Suministro de energía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16 VDC, masa megativa  
Impendancia de salida del altoparlante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 ohmios  
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amperios AGC  
FM frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Hz-15 KHz  
Tuning range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .530 kHz-1720 KHz  
AM sensitivity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
V
AM frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Hz-3 KHz  
Total system power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 watts peak  
Power output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50W x 4  
Frequency response +3 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz - 10 KHz  
Wow and flutter (W RMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.25%  
Signal/noise ratio (A weighted) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 dB  
Stereo separation @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 dB  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87,5 MHz à 107,9 MHz  
Sensibilité monophonique MF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 dBf  
Seuil de sensibilité (stéréo) à 50 dB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 dBf  
Différenciation stéréo à 1 KHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB  
Réponse de fréquence MF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz à 15 KHz  
Signal/noise ratio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB  
Frequency response . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz - 20 KHz  
Channel separation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
D/A converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Bit/CH  
Gamme de fréquences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 KHz à 1720 KHz  
Sensibilité MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
V
Réponse de fréquence MA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Hz - 3 KHz  
Power supply. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-16 VDC, negative ground  
Speaker output impedance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8 Ohms  
Fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 amp fast blow AGC  
Puissance totale du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 watts (pointe)  
Puissance de sortie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 W x 4  
Gamme de fréquences ( 3 dB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz - 10 kHz  
Pleurage et vibrations (Puissance effective) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,25%  
Rapport signal au bruit (méthode A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 dB  
Séparation stéréo @ 1 kHz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 dB  
Rapport signal/bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >90 dB  
Réponse de fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Hz - 20 KHz  
Séparation de canal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >65 dB  
Convertisseur numérique-analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 bit  
Ámbito de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz-107,9 MHz  
Sensibilidad FM mono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 dBf  
Umbral de sensibilidad de 50 dB (estéreo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 dBf  
Separador de estéreo a 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB  
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 à 16 volts c.c., mise à la terre négative  
Impédance de sortie des haut-parleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 à 8 ohms  
Fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 amps fusion rapide de type AGC  
Respuesta de frecuencia FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Hz-15 KHz  
Ámbito de sintonización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 530 kHz-1720 kHz  
Sensibilidad AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30  
V
Respuesta de frecuencia AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Hz-3 KHz  
Potencia total del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200W pico  
Salida de potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50W x 4  
Repuesta de frecuencia (+/3 dB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Hz - 10 kHz  
Interrupciones (WOW) y Palpitación (W RMS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.25%  
Relación de la señal de radio/ruido (A ponderado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 dB  
Separación estéreo @ 1 kHz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 dB  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
®
Durée de la garantie. La garantie offerte par Recoton Mobile Electronics est en vigueur pour une période dun an à compter de la  
date dacquisition par lacheteur original.  
Length of Warranty. This warranty from Recoton Mobile Electronics shall be in effect for a period of one year from the  
date of the first consumer purchase.  
Persons Protected. This warranty will be enforceable by the original owner during the warranty period so long as proof  
of date of purchase from an authorized Jensen dealer is presented whenever warranty service is required.  
Personnes protégées. Lacheteur original peut se prévaloir de cette garantie pendant la période prévue à la condition de  
présenter une preuve de date dachat dun détaillant Jensen autorisé chaque fois que le service sous garantie est demandé.  
What is Covered. Except as otherwise specified below, this warranty covers all defects in material and workmanship in  
this product. The following are not covered: damage resulting from accident, misuse, abuse, neglect, product  
modification, improper installation, incorrect line voltage, unauthorized repair or failure to follow instructions supplied  
with the product; damage occurring during shipment (claims must be presented to the carrier); elimination of boat static  
or other electrical interferences; any product purchased outside USA or Canada, or on which the serial number has  
been defaced, modified or removed.  
Protection offerte. À moins davis contraire ci-dessous, la présente garantie protège lacheteur contre tout défaut de matériel ou  
de fabrication. Les exceptions suivantes sappliquent dommages attribuables à un accident, à une utilisation à mauvais escient, à  
une utilisation abusive, à une négligence, à la modification de lappareil, à linstallation inappropriée, à lutilisation dune tension  
incorrecte, à une réparation non autorisée ou encore au non-respect des directives fournies avec lappareil; dommages  
attribuables à lexpédition (ces réclamations doivent être adressées au transporteur); élimination des interférences statiques du  
véhicule ou de toute autre interférence électrique; produit acheté ailleurs quaux États-Unis ou au Canada ou sur lequel le numéro  
de série a été effacé, modifié ou supprimé.  
How You Can Get Service. U.S. Purchasers: Please telephone Jensen at 1-800-323-4815. We will either inform you  
of the name and address of an authorized Jensen repair station which will service the product or will advise you to send  
the product to a factory service center. Canadian Purchasers: The product should be returned to the Jensen dealer  
from whom it was purchased and such dealer either will service or arrange for service of the product.  
If shipment of the product is required, it should be packed securely. The original dated bill of sale must always be  
included with the product as proof of warranty coverage.  
Pour obtenir le service. Acheteurs américains: Veuillez communiquer avec Jensen au 1-800-323-4815. Nous vous fournirons  
le nom et ladresse dun réparateur Jensen autorisé qui vous offrira le service de réparation ou nous vous demanderons de faire  
parvenir lappareil au centre de service de lusine. Acheteurs canadiens: Vous devez retourner le produit au détaillant Jensen où  
vous lavez acheté; le détaillant soccupera de la réparation ou prendra les mesures nécessaires pour faire réparer lappareil.  
What We Will Pay For. We will pay for all labor and material expenses required to repair the product, but you must pay  
any labor costs for the removal and/or installation of the product. If the product is shipped for warranty service, you must  
prepay the initial shipping charges, but Jensen will pay the return shipping charges if the product is returned to an  
address inside the USA or Canada.  
Exclusion of Certain Damages. Jensens liability is limited to the repair or replacement, at our option, of any defective  
product and shall not include incidental or consequential economic damages of any kind.  
Some states and/or provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to  
you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state and  
province to province.  
Si vous devez expédier lappareil, emballez-le avec soin. Placez toujours le reçu dachat original avec lappareil, comme preuve  
de validité de la période de garantie.  
Ce que nous paierons. Nous paierons tous les frais de main-doeuvre et de matériel nécessaires pour réparer lappareil, mais  
vous devrez défrayer les coûts de main-doeuvre pour lenlèvement et/ou linstallation de lappareil. Lorsque lappareil est expédié  
pour réparation sous garantie, vous devez défrayer les frais dexpédition, mais Jensen paiera les frais de retour à la condition que  
lappareil soit adressé aux États-Unis ou au Canada.  
Exclusion de certains dommages. La responsabilité de Jensen se limite à la réparation ou au remplacement, à sa discrétion,  
des appareils défectueux; elle ne comprend pas les dommages économiques consécutifs ou indirects de quelque sorte que ce  
soit.  
Certains états et/ou provinces ne reconnaissent pas les restrictions en matière de durée des garanties implicites et/ou ne  
permettent pas les exclusions ou les restrictions en matière de dommages consécutifs ou indirects; il se peut donc que les  
restrictions et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.  
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques; il se peut que vous ayez également dautres droits en fonction de  
l’état ou de la province où vous demeurez.  
Plazo de garantía. Esta garantía de Recoton Mobile Electronics es válida por un año a partir de la fecha de compra del primer  
comprador.  
Personas Protegidas. Esta garantía tiene validez para el dueño original durante el período de garantía siempre que se pueda  
presentar prueba de la fecha de compra de un representante autorizado de Jensen dondequiera que se requieran servicios  
cubiertos por la garantía.  
Recoton Mobile Electronics, Inc.  
1090 Emma Oaks Trail  
Lake Mary, Florida 32746  
Cobertura de la Garantía. Salvo especificación contraria, esta garantía cubre todos los desperfectos de material y de mano de  
obra del producto. A continuación se detalla lo que no está cubierto por la garantía: daños producidos debidos a accidentes, uso  
inapropiado, abuso, negligencia, modificación del producto, instalación incorrecta, voltaje inadecuado, reparaciones no  
autorizadas o errores por no haber seguido las instrucciones provistas junto al producto, daños ocurridos durante el envío (los  
reclamos deben presentarse al transportista), eliminación de estática o interferencias eléctricas, cualquier producto comprado  
fuera de los Estados Unidos de América o Canadá en el cual se haya modificado, borrado o removido el número de serie.  
2002 Recoton  
©
®
Cómo conseguir el servicio. Compradores en los EE.UU.: Por favor ponerse en contacto con Jensen al teléfono  
1-800-323-4815. Le daremos el nombre y dirección de una casa autorizada por Jensen para realizar reparaciones o le  
aconsejaremos que envíe el producto a un centro de fabricación. Compradores en Canadá: El producto deberá devolverse a un  
representante autorizado por Jensen, donde se hubiera comprado el artículo y tal agente debe prestarle los servicios que se  
necesiten para reparar el producto o hacer los arreglos para conseguirlo.  
Si se requiere el envío del producto, se deberá empaquetarlo en forma adecuada. Siempre se deberá incluir la factura original  
con la fecha de compra junto al producto como prueba de la cobertura de garantía.  
Costos Cubiertos. El fabricante pagará los costos de mano de obra y de material que se requieran para la reparación del  
producto, pero el comprador se hará cargo de los costos de mano de obra necesarios para desmontar y/o instalar el producto. Si  
el producto es enviado para servicios cubiertos por la garantía, el comprador debe pagar los costos iniciales del envío pero  
Jensen se hará cargo de los costos de envío al comprador si el producto es devuelto desde una dirección de los EE.UU. o  
Canadá.  
Exclusión de Ciertos Daños. La responsabilidad de Jensen se limita a la reparación y reemplazo del producto, según su propia  
decisión, por cualquier artículo defectuoso y no incluye daño económico o incidental de cualquier naturaleza.  
Algunos estados y/o provincias no permiten limitaciones de la garantía en cuanto a la duración de la garantía y/o no permiten la  
exclusión o limitación sobre daños emergentes o incidentales, de modo que las limitaciones previamente indicadas pueden no  
aplicarse en su caso.  
Esta garantía le otorga un derecho específico y usted puede ejercer otros derechos que varían conforme al estado o provincia de  
su residencia.  
designed by explainers.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Integra Stereo Receiver DTR 88 User Manual
ION Scanner FILM2SD User Manual
Jet Tools Drill JFM 5 User Manual
JVC CRT Television LCT1369 001A User Manual
JVC Digital Camera GR DX106 76AG User Manual
Kenwood Range CK 300 User Manual
Kicker Stereo Amplifier 354xi User Manual
Kirby Vacuum Cleaner Sentria User Manual
KitchenAid CD Player KEMI371B User Manual
KitchenAid Ice Maker 2313715A User Manual