COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONENTI COMPATTO
CA-MXJ100
STANDBY
OPEN /CLOSE
DISC CHANGE
CD1
CD2
CD3
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PLAY
&
EXCHANGER
VOLUME
COUNTER
RESET
+
CLOCK/TIMER
SOUND MODE
DEMO
ACTIVE BASS EX.
–
AUX
FM/AM
CD
TAPE
CD REC
START
PROGRAM/SET
REPEAT
-
TUNING
TUNING
+
TAPE A/B
TIMER
ON/OFF SLEEP
PHONES
REC/PAUSE
A
B
DUBBING
PROGRAM REPEAT
/SET
ACTIVE SOUND
BASS EX. MODE
COMPU
PLAY
CONTROL
PRESET
–
+
CD
CD
TAPEA/B TUNING MODE FM MODE
TAPE
FM/AM
AUX
EJECT
EJECT
DISC SKIP
VOL.
+
FADE
MUTING
PLAY
REC/PLAY
VOL.
–
COMPACT
FULL-LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
RM–SMXJ100E
REMOTE CONTROL
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
LVT0472-005B
[ E ]
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUTION
VOORZICHTIG
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
ACHTUNG
PRECAUCIÓN
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
ATTENZIONE
Afin d'éviter tout risque d'électrocution, d'incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le
coffret de l'appareil.
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l'apparecchio alla piogggia e all'umidità.
2. Ne pas exposer l'appareil à la pluie ni à l'humidité.
Caution ––
switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line. The power can
be remote controlled.
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung
vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter unterbrichet in keiner
-Schalter!
Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann
mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur ne coupe jamais complètement la ligne de secteur,
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
!
Voorzichtig ––
schakelaar!
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker uit het
stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid stroom naar
het apparaat lopen, ongeacht de stand van de
schakelaar. U kunt
het apparaat ook met de afstandsbediening aan- en uitschakelen.
Precaución –– Interruptor
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación
totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor
!
,
la alimentación no es cortada completamente. La alimentación puede
ser controlada remotamente.
Attenzione –– L’interruttore
!
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
innessunaposizionestaccalalineadialimentazioneelettricaprincipale.
È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
– G-2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate
the apparatus as follows:
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet
u het toestel als volgt opstellen:
1 Front:
1 Voorkant:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
No obstructions should be placed in the areas shown by the
dimensions below.
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
3 Bottom:
Op vlakke ondergrond plaatsen.Voldoende ventilatieruimte voorzien
door het toestel op een onderstel met een hoogte van 10 cm of
meer te plaatsen.
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for
ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Achtung: Ausreichende Belüftung
ZurVermeidungvonelektrischenSchlägen,FeuerundsonstigenSchäden
sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes
requisitos:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
1 Parte frontal:
2 Seiten- und Rückwände:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las
dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende
Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm
Höhe.
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attention: Aération correcte
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter
toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Côtés/dessus/dessous:
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur le
schéma ci-dessous.
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
3 Dessous:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazionedell’impiantoappoggiandolosuuntavolinettoaltoalmeno
10 cm.
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à ce
que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un sup-
port d’au moins dix centimètres de hauteur.
Front view
Vorderansicht
Face
Side view
Seitenansicht
Côté
Vooraanzicht
Vista frontal
Vista frontale
Zijaanzicht
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
15 cm
1 cm
1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
CA-MXJ100
CA-MXJ100
10 cm
– G-3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER /
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR LASERPRODUKTEN / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I
PRODOTTI LASER
REPRODUCTION OF LABELS/ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN
DE LABELS/REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1
1
1
CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE
KLASSIFIKATIONSETIKETTE AN DER RÜCKSEITE
2
2
2
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
ETIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE A L'ARRIÈRE DU
COFFRET
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT PLACÉE À L'INTERIEUR DE
L'APPAREIL
1
1
1
KLASSIFIKATIELABEL, OP DE ACHTERZIJDE VAN HET
APPARAAT
2
2
2
WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
ETIQUETA DE CLASIFICACIÓN, PEGADA EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA
ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEGADA EN EL INTERIOR DE
LA UNIDAD
ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE, SITUATA SUL
RIVESTIMENTO POSTERIORE
ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL'INTERNO
DELL'APPARECCHIO
ADVARSEL: Usynlig laser-
stråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsæt-
VARO: Avattaessa ja suo-
jalukitus ohitettaessa olet
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
VARNING: Osynlig laser-
strålning när denna del är
öppnad och spärren är
alttiina
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
näkymättömälle
CLASS
LASER
1
urkopplad.
strålen.
Betrakta
ej
(s)
telse for stråling
(d)
TO BEAM.
(e)
PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service-
able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. GEVAARLIJK: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren onderdelen:
laat onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PELIGRO: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. PERICOLO: Radiazione laser invisibile quando
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
l'apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l'esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n'y a
aucune pièce utilisable à l'intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
adoperabili dall'utente all'interno di questo apparecchio; lasciare tutti i
controlli a personale qualificato.
– G-4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introduction
We would like to thank you for purchasing one of our JVC products.
Before operating this unit, read this manual carefully and thoroughly to
obtain the best possible performance from your unit, and retain this manual
for future reference.
Power sources
• When unplugging from the wall outlet, always pull the
plug, not the AC power cord.
About This Manual
This manual is organized as follows:
• The manual mainly explains operations using the
buttons and controls on the unit. You can also use the
buttons on the remote control if they have the same or
similar names (or marks) as those on the unit.
If operation using the remote control is different from
that using the unit, it is then explained.
• Basic and common information that is the same for many
functions is grouped in one place, and is not repeated in
each procedure. For instance, we do not repeat the
information about turning on/off the unit, setting the
volume, changing the sound effects, and others, which are
explained in the section “Common Operations” on pages 9
and 10.
DO NOT handle the AC power cord with wet
hands.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the
following cases:
• After starting heating in the room
• In a damp room
• If the unit is brought directly from a cold to a warm place
Should this occur, the unit may malfunction. In this case,
leave the unit turned on for a few hours until the moisture
evaporates, unplug the AC power cord, and then plug it in
again.
• The following marks are used in this manual:
Gives you warnings and cautions to prevent
from a damage or risk of fire/electric shock.
Also gives you information which is not good
for obtaining the best possible performance
from the unit.
Others
• Should any metallic object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and consult your dealer before operating
any further.
• If you are not going to operate the unit for an extended
period of time, unplug the AC power cord from the wall
outlet.
Gives you information and hints you had better
know.
DO NOT disassemble the unit since there are no
user serviceable parts inside.
Precautions
If anything goes wrong, unplug the AC power cord and
consult your dealer.
Installation
• Install in a place which is level, dry and neither too hot nor
too cold — between 5˚C (41˚F) and 35˚C (95˚F).
• Install the unit in a location with adequate ventilation to
prevent internal heat built-up in the unit.
• Leave sufficient distance between the unit and the TV.
• Keep the speakers away from the TV to avoid interference
with TV.
DO NOT install the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or vibration.
– 1 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contents
Location of the Buttons and Controls ....................... 3
Front Panel ................................................................. 4
Remote Control .......................................................... 5
Getting Started............................................................ 6
Unpacking .................................................................. 6
Putting the Batteries into the Remote Control ........... 6
Connecting Antennas ................................................. 6
Connecting Speakers .................................................. 7
Connecting Other Equipment..................................... 8
Common Operations .................................................. 9
Setting the Clock ........................................................ 9
Turning On the Power and Selecting the Sources ......... 9
Adjusting the Volume ............................................... 10
Reinforcing the Bass Sound ..................................... 10
Selecting the Sound Modes ...................................... 10
Listening to FM and AM (MW/LW) Broadcasts ... 11
Tuning in a Station ................................................... 11
Presetting Stations .................................................... 11
Tuning in a Preset Station ........................................ 11
Playing Back CDs ..................................................... 12
Loading CDs ............................................................ 12
Playing Back CDs .................................................... 12
Basic CD Operations ................................................ 13
Programming the Playing Order of the Tracks
— Program Play ................................................. 13
Playing Back Tapes ................................................... 14
Playing Back a Tape ................................................. 14
Recording .................................................................. 15
Recording Tapes on Deck B ..................................... 15
Resetting the Tape Counter ...................................... 15
Dubbing Tapes.......................................................... 15
CD Direct Recording................................................. 15
Using the Timers ....................................................... 16
Using Daily Timer .................................................... 16
Using Recording Timer ............................................ 17
Using Sleep Timer .................................................... 18
Maintenance .............................................................. 19
Troubleshooting ........................................................ 20
Specifications............................................................. 20
– 2 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Location of the Buttons and Controls
Become familiar with the buttons and controls on your unit.
1
i
STANDBY
OPEN CLOSE
/
DISC CHANGE
CD3
CD1
CD2
2
o
;
COMPACT
PLAY
&
EXCHANGER
DIGITAL AUDIO
3
4
VOLUME
+
COUNTER
RESET
CLOCK/TIMER
SOUND MODE
5
6
7
8
9
p
q
w
DEMO
a
s
ACTIVE BASS EX.
–
AUX
FM/AM
CD
TAPE
d
f
CD REC
START
PROGRAM/SET
REPEAT
-
TUNING
TUNING +
TAPE A/B
g
PHONES
COMPU
REC/PAUSE
e
r
t
A
B
DUBBING
PRESET
–
+
PLAY
CONTROL
h
j
k
y
EJECT
EJECT
l
u
PLAY
REC/PLAY
FULL-LOGIC CONTROL
CD SYNCHRO RECORDING
– 3 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Continued
Display Window
9
1
3
5
6
2
4
7
8
SLEEP
SOUND
CD-SYNC
A B
REC
TAPE
ST
PRGM
PRESET
REPEAT
ALL 1 CD
kHz
MHz
VOL
p
q
w
e
See pages in the parentheses for details.
g CD REC START button (15)
Front Panel
h A 3 B DUBBING button (15)
j REC/PAUSE button (15)
k PRESET + button (11)
¢ (forward search) button (9, 13, 16)
l Deck B cassette holder (15)
1 Carousel
2
(standby/on) button and STANDBY lamp (9)
3 Display window
4 CLOCK/TIMER button (9, 16)
5 COUNTER RESET button (15)
DEMO button (8)
• Pressing the EJECT 0 portion open the holder.
6 SOUND MODE button (10)
7 ACTIVE BASS EX. (extension) button (10)
8 Remote sensor
9 FM/AM button (11)
Pressing this button also turns on the unit.
p AUX button (9)
Display window
1 Disc indicators
2 CD-SYNC indicator
3 SLEEP indicator
4 BASS indicator
5 Tape operation indicators
• TAPE A/B (operating deck) indicators
6 SOUND indicator
7 REC indicator
Pressing this button also turns on the unit.
q PROGRAM/SET button (9, 13, 16)
w PHONES jack (10)
e REPEAT button (12)
8
(timer) indicator
r PRESET – button (11)
4 (reverse search) button (9, 13, 16)
t 7 (stop) button (12, 13, 15)
y TUNING + / – buttons (11)
1 / ¡ (fast left/fast right) buttons (13, 14)
u Deck A cassette holder (14)
• Pressing the 0 EJECT portion open the holder.
i Disc number buttons (CD 1, CD 2, CD 3) (12)
Pressing one of these buttons also turns on the unit.
o OPEN/CLOSE 0 button (12)
Pressing this button also turns on the unit.
; DISC CHANGE button (12, 13)
a VOLUME control (10)
9 Tuner operation indicators
• TUNED, MONO and ST (stereo) indicators
p CD play mode indicators
• REPEAT and (ALL/1/CD) indicators
q PRESET and PRGM (program) number indicators
w Main display
• Shows the source name, frequency, etc.
e Volume level indicators
s CD 6 (play/pause) button (12)
Pressing this button also turns on the unit.
d TAPE 3 button (14)
Pressing this button also turns on the unit.
f TAPE A/B button (14)
– 4 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remote Control
Remote Control
1
(standby/on) button (9)
2 PROGRAM/SET button (9)
3 REPEAT button (12)
4 CD 0 button (12)
TIMER
ON/OFF
Pressing this button also turns on the unit.
5 TAPE A/ B button (14)
SLEEP
SOUND
w
e
6 CD 38 button (12)
1
PROGRAM REPEAT
/SET
ACTIVE
BASS EX. MODE
Pressing this button also turns on the unit.
7 TAPE 3 button (14, 15)
2
3
4
r
t
y
u
i
o
Pressing this button also turns on the unit.
8 7 (stop) button (12, 13, 15)
9 VOL. + button (10)
CD
TAPEA/B TUNING MODE FM MODE
5
6
7
8
AUX
TAPE
FM/AM
CD
p 4 / 1 (reverse search/fast rewind) button (11, 13, 14)
q VOL. – button (10)
w SLEEP button (18)
DISC SKIP
e TIMER ON/OFF button (18)
r SOUND MODE button (10)
t ACTIVE BASS EX. (extension) button (10)
y FM MODE button (11)
u TUNING MODE button (11)
i AUX button (9)
;
VOL.
+
9
FADE
MUTING
p
q
a
s
VOL.
–
Pressing this button also turns on the unit.
o FM/AM button (11)
Pressing this button also turns on the unit.
; DISC SKIP button (12)
a ¢ / ¡ (forward search/fast forward) button
(11, 13, 14)
s FADE MUTING button (10)
RM–SMXJ100E
REMOTE CONTROL
STANDBY
OPEN /CLOSE
CD1
CD2
CD3 DISC CHANGE
COMPACT
PLAY
&
EXCHANGER
DIGITAL AUDIO
VOLUME
COUNTER
RESET
+
CLOCK/TIMER
DEMO
ACTIVE BASS EX. SOUND MODE
–
AUX
FM/AM
CD
TAPE
CD REC
START
-
TUNING
TUNING
+
TAPE A/B
PHONES
REC/PAUSE
A
B
DUBBING
COMPU
PLAY
–
PRESET
+
CONTROL
EJECT
EJECT
REC/PLAY
ROL
CD SYNCHRO RECORDING
When using the remote control, point it at
the remote sensor on the front panel.
– 5 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Continued
Getting Started
Unpacking
Connecting Antennas
After unpacking, check to be sure that you have all the
following items.
FM antenna
The number in the parentheses indicates the quantity of the
pieces supplied.
FM antenna (supplied)
FM 75 COAXIAL
• AM (MW/LW) loop antenna (1)
• FM antenna (1)
• Remote control (1)
• Batteries (2)
If any is missing, consult your dealer immediately.
Putting the Batteries into the Remote Control
1 Attach the FM antenna to the FM 75 Ω
Insert the batteries — UM-4/AAA/IEC R03 — into the
remote control, by matching the polarity (+ and –) on the
batteries with the + and – markings on the battery
compartment.
When the remote control can no longer operate the unit,
replace both batteries at the same time.
COAXIAL terminal.
2 Extend the FM antenna.
3 Fasten it up in the position which gives you
the best reception, then fix it on the wall, etc.
1
About the supplied FM antenna
The FM antenna supplied with this unit can be used as temporary
measure. If reception is poor, you can connect an outdoor FM
antenna.
To connect an outdoor FM antenna
Before connecting it, disconnect the supplied FM antenna.
2
UM-4/AAA/IEC R03
Outdoor FM antenna
(not supplied)
3
FM 75 COAXIAL
• DO NOT use an old battery together with a new one.
• DO NOT use different types of batteries together.
• DO NOT expose batteries to heat or flame.
• DO NOT leave the batteries in the battery
compartment when you are not going to use the
remote control for an extended period of time.
Otherwise, it will be damaged from battery leakage.
A 75 Ω antenna with coaxial type connector (DIN 45325)
should be used.
– 6 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AM (MW/LW) antenna
Connecting Speakers
You can connect a pair of the front speakers.
1
2, 3
AM ANT
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
+
L
–
Black
Red
–
R
+
AM (MW/LW) loop
antenna (supplied)
Speaker
cord
Speaker
cord
1 Connect the AM (MW/LW) loop antenna to
the AM ANT terminal as illustrated.
2 Turn the AM (MW/LW) loop antenna until
you have the best reception.
Left
Right
speaker
speaker
For better reception of both FM and AM (MW/LW)
• Make sure the antenna conductors do not touch any other
terminals and connecting cords.
1 Press and hold the clamp of the speaker
terminal on the rear of the unit.
• Keep the antennas away from metallic parts of the unit,
connecting cords, and the AC power cord.
2 Insert the end of the speaker cord into the
terminal.
Match the polarity of the speaker terminals: Red (+) to
red (+) and black (–) to black (–).
3 Release the finger from the clamp.
IMPORTANT: Use only speakers with the same speaker
impedance as indicated by the speaker terminals on the
rear of the unit.
– 7 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOW, you can plug in the unit and other
connected equipment FINALLY!
Connecting Other Equipment
You can connect an audio equipment — used only as a
playback device.
When you connect and use this equipment, refer also to its
manual.
Be sure that the plugs of the audio cords are color coded:
White plugs and jacks are for left audio signals, and red ones
for right audio signals.
FM 75 COAXIAL
AM ANT
• DO NOT connect any equipment while the power
is on.
AUX
I
N
R
L
• DO NOT plug in any equipment until all
connections are complete.
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS.
+
L
–
–
R
+
To connect audio equipment
AC CORD
To a wall outlet
To start the display demonstration
FM 75 COAXIAL
AM ANT
Press DEMO while the unit is turned off (on
stand by).
AUX
I
N
R
L
COUNTER
RESET
SPEAKERS
DEMO
IMPEDANCE 6-16 OHMS
+
L
–
–
R
+
To stop the display demonstration, press any button.
Audio equipment
To audio output
Connect the audio output jacks on the other equipment and
the AUX IN jacks on the rear, using an audio cord (not
supplied).
– 8 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Common Operations
To adjust the clock again
Setting the Clock
If you have adjusted the clock before, you need to press
CLOCK/TIMER until the “CLOCK” is selected.
• Each time you press the button, the clock/timer setting
modes change as follows:
Before operating the unit any further, first set the clock built
in this unit.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
Clock time
REC
CLOCK
TIMER
• If you want to stop clock setting, press CLOCK/TIMER
once or wait until the time limit of 15 seconds comes.
If there is a power failure
The clock loses the setting and is reset to “0:00.” You need to set the
clock again.
CLOCK/TIMER
1 Press CLOCK/TIMER twice.
The “CLOCK” appears on the display.
Turning On the Power and Selecting the
Sources
When you press the play button for a particular source (AUX,
FM/AM, CD 6, and TAPE 3), the unit turns on (and the
unit starts playing the source if it is ready — COMPU PLAY
CONTROL).
2 Press PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
The hour digits start flashing on the
display.
To listen to the FM, MW, or LW broadcasts, press
FM/AM. (See page 11.)
To play back CDs, press CD 6. (See pages 12 and 13.)
To play back tapes, press TAPE 3. (See page 14.)
To select the external equipment as the source, press AUX.
3 Press 4 or ¢ to adjust
the hour, then press
PROGRAM/SET.
AUX
FM/AM
CD
TAPE
After hour digits are set, the
minute digits start flashing on the
display.
STANDBY
To turn on the unit without playing, press
(standby/on) so that the STANDBY lamp
goes off.
PROGRAM/SET
4 Press 4 or ¢ to adjust
the minute, then press
PROGRAM/SET.
STANDBY
To turn off the unit (on standby), press
(standby/on) again so that the STANDBY lamp
lights up.
PROGRAM/SET
CLOCK/TIMER
5 Press CLOCK/TIMER twice to
finish the clock setting.
A little power is always consumed even while the unit is on
standby.
To switch off the power supply completely, unplug the AC
power cord from the AC outlet.
To check the clock time
Press CLOCK/TIMER while playing any source.
CLOCK/TIMER
The clock time appears on the display
for a while.
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
The clock is reset to “0:00” right away, while the tuner preset
stations (see page 11) will be erased in a few days.
– 9 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adjusting the Volume
Reinforcing the Bass Sound
You can adjust the volume level only while the unit is turned
on.
The richness and fullness of the bass sound is maintained
regardless of how low you set the volume.
You can use this effect only for playback.
VOLUME
Turn VOLUME clockwise to increase
the volume or counterclockwise to
decrease it.
+
ACTIVE BASS EX.
To get the effect, press ACTIVE BASS EX. so
that the BASS indicator appears on the display.
–
VOL
To cancel the effect, press the button again so that the
When using the remote control, press VOL. + to increase the
volume or press VOL. – to decrease it.
indicator also goes off.
For private listening
Connect a pair of headphones to the PHONES jack. No sound
comes out of the speakers. Be sure to turn down the volume before
connecting or putting on headphones on the unit.
Selecting the Sound Modes
You can select one of the 3 preset sound modes (3 SEA –
Sound Effect Amplifier – modes). The sound modes can be
applied only to playback sounds, and cannot be used for
recording.
DO NOT turn off (on standby) the unit with the
volume set to an extremely high level; otherwise, a
sudden blast of sound can damage your hearing,
speakers and/or headphones when you turn on the
unit or start playing any source next time.
REMEMBER you cannot adjust the volume level
while the unit is on standby.
SOUND MODE
To select the sound modes, press SOUND
MODE until the sound mode you want
appears on the display. The SOUND indicator
also lights up on the display.
To turn down the volume level temporarily
FADE
MUTING
SOUND
Press FADE MUTING on the remote control.
VOL
• Each time you press the button, the sound modes change as
follows:
(Canceled)
VOL
SEA modes:
ROCK:
Boosts low and high frequency. Good for
acoustic music.
To restore the sound, press the button again.
POP:
Good for vocal music.
CLASSIC: Good for classical music.
OFF: Cancels the sound mode.
– 10 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Listening to FM and AM (MW/LW) Broadcasts
Tuning in a Station
1 Tune in the station you want to preset.
• See “Tuning in a Station” to the left.
1 Press FM/AM.
FM/AM
The unit automatically turns on and tunes in
the previously tuned station (FM, MW, or
LW).
MHz
• Each time you press the button, the band changes
among FM, MW, and LW.
2 Press PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
2 Select a station.
On the unit:
PRGM
TUNING +
-
TUNING
Press and hold TUNING –
or TUNING + for more
than 1 second.
The PRGM flashes on the display.
3 Press PRESET – or + to
select a preset number.
On the remote control:
TUNING MODE
–
PRESET
+
1) Press TUNING MODE so that
“MANUAL” appears on the
display.
PRGM
2) Press and hold 4¥1 or
¢¥¡ for more than 1
second.
The unit starts searching for stations
and stops when a station of sufficient
signal strength is tuned in.
4 Press PROGRAM/SET again.
PROGRAM/SET
The tuned station in step 1 is stored in the
preset number selected in step 3.
• Storing a new station on a used number
erases the previously stored one.
If a program is broadcast in stereo, the ST (stereo)
indicator lights up.
To stop during searching, press TUNING – or TUNING +
or (4¥1 or ¢¥¡ on the remote control).
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
The preset stations will be erased in a few days. If this happens,
preset the stations again.
When you press TUNING – or TUNING + (4¥1
or ¢¥¡ on the remote control) briefly and
repeatedly
The frequency changes step by step.
Tuning in a Preset Station
To change the FM reception mode
1 Press FM/AM.
When an FM stereo broadcast is hard to receive or
FM/AM
The unit automatically turns on and tunes in
FM MODE
noisy, press FM MODE on the remote control so
that the MONO indicator lights up on the display.
Reception improves.
the previously tuned station (FM, MW, or
LW).
• Each time you press the button, the band changes
among FM, MW, and LW.
To restore the stereo effect, press FM MODE
again so that the MONO indicator goes off.
In this stereo mode, you can hear stereo sounds when a
program is broadcast in stereo.
The FM reception mode is restored even when the unit is
turned off.
2 Select a preset number.
On the unit:
Press PRESET – or +.
–
PRESET
+
Presetting Stations
On the remote control:
1) Press TUNING MODE so
TUNING MODE
You can preset 30 FM, 8 MW, and 7 LW stations.
In some cases, test frequencies have been already memorized
for the tuner since the factory examined the tuner preset
function before shipment. This is not a malfunction. You can
preset the stations you want into memory by following the
presetting method.
that “PRESET” appears on
the display.
2) Press 4¥1 or
¢¥¡.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
– 11 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Continued
Playing Back CDs
Loading CDs
Playing Back CDs
You can play CDs continuously.
OPEN CLOSE
/
1 Press OPEN/CLOSE 0 on the
unit or CD 0 on the remote
control.
1 Load CDs.
2 Press REPEAT on the unit
(or REPEAT on the remote
control) to select a play mode
you want.
CD
The unit automatically turns on and the
carousel comes out.
REPEAT
2 Place one or two discs correctly on
REPEAT
the front slots of the carousel, with its label
side up.
Each time you press the button, play modes
change as follows:
REPEAT 1
ALL CD
1 CD
REPEAT ALL CD
REPEAT 1CD
CORRECT
INCORRECT
ALL CD:
Plays all loaded CD. (When you turned on
the unit, “ALL CD” is automatically
selected.)
1CD:
Plays back one CD.
REPEAT 1:
Repeats one track on one CD.
• When using a CD single (8 cm), place it on the inner
circle of the disc tray.
REPEAT 1CD*: Repeats all the tracks on one CD.
REPEAT ALL CD: Repeats all the tracks on all the CDs ,
or all the tracks in the program.
DISC CHANGE
3 If you wish to load a third disc,
*REPEAT 1CD is not used for Program play.
press DISC CHANGE on the unit
(or DISC SKIP on the remote
DISC SKIP
control).
CD3
3 Select the disc you want to
start play from.
CD1
CD2
The carousel rotates by 120˚.
OPEN CLOSE
/
On the unit :
Press one of the disc number
4 Press OPEN/CLOSE 0 or CD 0
on the remote control again.
The carousel closes, and the corresponding
disc number indicator (disc 1 to disc 3)
lights up on the display.
DISC SKIP
buttons (CD 1, CD 2, and CD 3).
On the remote control :
CD
Press DISC SKIP repeatedly.
CD play starts from the first track of the selected disc.
Disc No.
flashes
About the disc indicators
Each disc indicator corresponds to the disc tray of the same number.
VOL
Track number
Elapsed playing time
• Pressing CD 6 instead of the disc number buttons
starts playing back if a CD is on the trays.
Disc number
Disc indicator
To stop during play, press 7.
• The disc indicator flashes while the corresponding CD is currently
selected.
• The disc indicator goes off when the unit has detected that there is
no CD on the corresponding disc tray.
To stop play for a moment
Press CD 6.
CD
VOL
“PAUSE” appears on the display.
To resume play, press CD 6 again.
To remove the disc, press OPEN/CLOSE 0 or CD 0 on the
remote control.
– 12 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Basic CD Operations
4 Press 4 or ¢ (4 / 1 or ¢ / ¡ on
the remote control) to select the track
number, then press PROGRAM/SET.
While playing a CD, you can do the following operations.
To exchange CDs during playback of another
Press DISC CHANGE to eject and exchange the CD.
PROGRAM/SET
To locate a particular point in a track
During play, press and hold 1 or
¡.
TUNING +
-
TUNING
Corresponding
disc number
flashes
• 1 : Fast reverses the disc.
• ¡ : Fast forwards the disc.
When using the remote control, press
and hold 4 / 1 or ¢ / ¡.
PRGM
Program step number
Track number
Disc number
To go to another track
5 Program other tracks you want.
Press 4 or ¢ repeatedly before
• To program tracks from the same disc, repeat step 4.
• To program tracks from a different disc, repeat steps 3
and 4.
or during playback.
• 4:Goes back to the beginning of
the current or previous tracks.
• ¢:Skips to the beginning of the
next or succeeding tracks.
When using the remote control, press 4 / 1 or ¢ / ¡
before playing.
6 Press CD 6.
The tracks are played in the order you have programed.
To add more tracks into the program
Press PROGRAM/SET.
You can add the tracks into the program before or after play.
If you have already programed all 24 tracks, you cannot add
more. If you do, it will overwrite the 1st track and so on.
• You cannot erase or modify the programmed tracks.
• If you want to modify the program, erase all the program and start
from the beginning.
If you press and hold 4 / ¢ on the unit
You can change the tracks continuously.
Programming the Playing Order of the Tracks
— Program Play
You can arrange the order in which the tracks play before you
start playing. You can program up to 24 tracks.
• To repeat the program, select “REPEAT ALL CD” by
pressing REPEAT repeatedly.
To stop during play, press 7.
To erase the entire program before or after play, press 7.
• Ejecting the Carousel will also erase the program.
1 Load discs.
If your entry is ignored
• If the current playing source is not the CD player, press
CD 6, then 7 before going to the next step.
You have tried to program a track from an empty tray, or a track
number that does not exist on the CD (for example, selecting track
14 on a CD that only has 12 tracks). Such entries are ignored.
2 Press PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
3 Select the disc number.
On the unit:
CD3
CD1
CD2
Press one of the disc number
buttons (CD 1, CD 2, and CD
3).
On the remote control:
Press DISC SKIP repeatedly.
DISC SKIP
Corresponding
2
disc number
PRGM
flashes
Program step number
Disc number
– 13 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Playing Back Tapes
To stop during play, press 7.
Playing Back a Tape
To operate the other deck, press TAPE A/B, then TAPE 3.
1 Press EJECT 0 for the deck you want to use.
To fast-forward the tape, press ¡ (or ¢ / ¡ on the
remote control).
To rewind the tape, press 1 (or 4 / 1 on the remote
control).
To remove the cassette, press 0 EJECT for deck A or
EJECT 0 for deck B.
For Deck B
For Deck A
2 Put a cassette in, with the exposed part of the
tape down.
• You can play back only the type I tapes.
3 Close the cassette holder gently.
If you put cassettes in both decks A and B, the deck which
you have put a cassette into last is selected.
To operate the other deck, press TAPE A/B.
4 Press TAPE 3.
TAPE
The tape play starts.
The use of the C-120 or thinner tape is not
recommended, since characteristic deterioration
may occur and this tape easily jams in the pinch-
rollers and the capstans.
When the tape plays to the end, the deck
automatically stops .
– 14 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recording
IMPORTANT:
Resetting the Tape Counter
• It may be unlawful to record or play back copyrighted
material without the consent of the copyrighted owner.
• The recording level is automatically set correctly, so it is
not affected by the VOLUME control. Thus, during
recording you can adjust the sound you are actually
listening to without affecting the recording level.
• While recording, you can hear tunes with sound modes
and/or the active bass extension effect through the speakers
or headphones. However, the sound is recorded without
these effects (see page 10).
If you wish to take a note on the counter value at the
beginning of each track, reset the counter before starting a
recording.
COUNTER
Press COUNTER RESET on the unit
to reset the counter.
RESET
D
The counter reading becomes “0000.”
• The counter reading also becomes “0000”
when the unit is turned off (stands by).
• If the sound recorded have excessive noise or static, the
unit may be too close to a TV. Please separate the TV from
the unit.
Dubbing Tapes
• You can use only type I tapes for recording.
1 Press TAPE 3, then 7.
2 Put the source cassette in deck A,
and a recordable cassette into
deck B.
TAPE
Recording Tapes on Deck B
1 Press EJECT 0 for the deck B.
3 Press A 3 B DUBBING.
Dubbing starts.
A
B
DUBBING
“DUBBING” and REC indicators light up on
the display.
To stop during dubbing, press 7.
To remove the cassette, press 0 EJECT for deck A and
EJECT 0 for deck B.
2 Put in a recordable cassette, with the exposed
CD Direct Recording
part of the tape down.
Everything on the CD goes onto the tape in the order it is on
the CD, or according to the order you have made for Program
play.
3 Close the cassette holder gently.
4 Start playing the source — FM, MW, LW,
CD player, or auxiliary equipment connected
to AUX jacks.
1 Put a recordable cassette into deck B.
• When the source is CD, you can also use CD Direct
Recording.
2 Place a disc correctly on the circle of the disc
tray, with its label side up.
5 Press REC/PAUSE.
CD3
CD1
CD2
REC/PAUSE
3 Press one of the disc number
buttons (CD 1 to CD 3) to
select the disc, then 7.
Start recording.
The REC indicator lights up on the
display and recording starts.
To stop during recording, press 7.
4 Press CD REC START.
CD REC
START
“SYNCHRO” appears, and the CD-SYNC,
REC and 1CD indicator light up on the
display.
To stop recording temporarily, press REC/PAUSE on the
unit. The REC indicator starts flashing on the display.
To resume recording, press REC/PAUSE again.
Deck B starts recording and the CD player
starts playing.
When the recording is done, the CD player and deck B
stop.
To remove the cassette, press EJECT 0 for deck B.
To stop during CD Direct Recording, press 7.
To remove the cassette, press EJECT 0 for deck B.
– 15 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Continued
Using the Timers
There are three timers available — Recording Timer, Daily
Timer, and Sleep Timer.
3 Set the on-time you want the unit to turn on.
1) Press 4 or ¢ to set the hour,
then press PROGRAM/SET.
Before using the timers, you need to set the clock built in the
unit. (See page 9.)
2) Press 4 or ¢ to set the
minute, then press PROGRAM/
SET.
“OFF TIME” appears for 2 seconds,
then the unit enters off-time setting
Using Daily Timer
mode.
PROGRAM/SET
With Daily Timer, you can wake to your favorite music or
radio program.
4 Set the off-time you want the
unit to turn off (on standby).
1) Press 4 or ¢ to set the hour,
then press PROGRAM/SET.
2) Press 4 or ¢ to set the
minute, then press PROGRAM/
SET.
How Daily Timer actually works
The unit automatically turns on, set the volume level to the
preset level, and starts playing the specified source when the
on-time comes. Then, when the off-time comes, the unit
automatically turns off (stands by).
The timer setting remains in memory until you change it.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
The unit enters the volume setting mode.
PROGRAM/SET
• If you have made a mistake while setting timer, press
CLOCK/TIMER twice and start from step 1 again.
5 Set the volume level when
the unit is turned on.
On the unit ONLY:
CLOCK/TIMER
Press 4 or ¢ to set the volume,
1 Press CLOCK/TIMER until “
then press PROGRAM/SET.
TIMER” appears on the display.
The
indicator also starts flashing on the
display.
PROGRAM/SET
The unit enters source selecting mode.
6 Press 4 or ¢ to select the
source to play, then press PROGRAM/SET.
• Each time you press 4 or ¢, the source changes as
follows:
• Each time you press the button, the timer setting modes
change as follows:
Clock time
REC
CLOCK
TIMER
MW
LW
CD
FM
TAPE
2 Press PROGRAM/SET.
“ON TIME” appears for 2 seconds, then
the unit enters on-time setting mode.
PROGRAM/SET
FM: tunes into a specified preset FM station. = go to
step 7.
MW: tunes into a specified preset MW station. = go to
step 7.
LW: tunes into a specified preset LW station. = go to
step 7.
CD: plays a disc from the first track. = go to step 8.
• Make sure there is a CD on the currently selected
disc number tray.
TAPE:plays a tape in deck A or B. = go to step 8.
• Make sure that a tape is in the deck whose deck
indicator (A or B) is lit on the display.
• Make sure that the tape direction is correct.
– 16 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7 When selecting “FM,” “MW,” or “LW.”
Press 4 or ¢ to select the
preset station number, then press
PROGRAM/SET.
3 Press PROGRAM/SET.
“ON TIME” appears for 2 seconds, then
the unit enters on-time setting mode.
PROGRAM/SET
The unit enters recording timer
setting mode.
If you want to continue the Recording
Timer setting, go to step 3 of the
Recording Timer setting procedure.
PROGRAM/SET
CLOCK/TIMER
8 Press CLOCK/TIMER.
The
indicator stops flashing and remains
lit.
4 Set the on-time you want the unit to turn on.
1) Press 4 or ¢ to set the
hour, then press PROGRAM/
SET.
If you have set the Daily Timer with the unit
turned on, turn off the unit.
2) Press 4 or ¢ to set the
minute, then press
PROGRAM/SET.
Using Recording Timer
“OFF TIME” appears for 2 seconds,
then the unit enters off-time setting
mode.
With Recording Timer, you can make a tape of a radio
broadcast automatically.
PROGRAM/SET
How Recording Timer actually works
The unit automatically turns on, tunes into the specified
station, sets the volume level to the preset level and starts
recording when the on-time comes. Then, when the off-time
comes, the unit automatically turns off (stands by).
The timer setting remains in memory until you change it.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
5 Set the off-time you want the unit to turn off
(on standby).
1) Press 4 or ¢ to set the
hour, then press PROGRAM/
SET.
2) Press 4 or ¢ to set the
minute, then press PROGRAM/
SET.
• If you have made a mistake while setting the timer, press
CLOCK/TIMER once and start from step 1 again.
The unit enters the volume setting
mode.
PROGRAM/SET
On the unit ONLY:
6 Set the volume level when the
unit is turned on.
1 Put a recordable cassette into deck B.
Press 4 or ¢ to set the
volume, then press PROGRAM/
SET.
CLOCK/TIMER
2 Press CLOCK/TIMER until “
REC” appears on the display.
The
indicator also starts flashing on the
display.
PROGRAM/SET
The unit enters source selecting mode.
• Each time you press the button, the timer setting modes
change as follows:
Clock time
REC
CLOCK
TIMER
– 17 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7 Select the preset station.
1) Press 4 or ¢ to select
the band (“FM,” “MW,” or
“LW”), then press
Using Sleep Timer
With Sleep Timer, you can fall asleep to music.
You can set Sleep Timer when the unit is operating.
PROGRAM/SET.
2) Press 4 or ¢ to select a
How Sleep Timer actually works
The unit automatically turns off after the specified time
length passes by.
preset channel number.
PROGRAM/SET
On the remote control ONLY:
SLEEP
1 Press SLEEP.
The time length until the shut-off time
appears and the SLEEP indicator lights up on
the display.
8 Press PROGRAM/SET.
PROGRAM/SET
The
indicator stops flashing and
remains lit.
If you have set the Recording Timer
with the unit turned on, turn off the unit.
The REC indicator lights up when the unit is turned off
(on standby).
• Each time you press the button, the time length changes
as follows:
90 MIN
60 MIN
15 MIN
45 MIN
30 MIN
OFF
(Canceled)
2 Wait for about 5 seconds after specifying the
time length.
To select Recording or Daily Timer after its setting
has been done
The SLEEP indicator remains lit.
TIMER
Press TIMER ON/OFF on the remote
ON/OFF
To check the remaining time until the shut-off time, press
SLEEP once so that the remaining time until the shut-off time
appears for about 3 seconds.
control.
Each time you press the button, the timer mode
changes as follows:
To change the shut-off time, press SLEEP repeatedly until
the desired time length appears on the display.
TIMER
OFF
REC
To cancel the setting, press SLEEP repeatedly so that the
SLEEP indicator goes off.
TIM+REC
• Sleep Timer is also canceled when you turn off the unit.
TIMER: Select this when you want to use only
the Daily Timer.
REC:
Select this when you want to use only
the Recording Timer.
TIM+REC: Select this when you want to use both
the Daily Timer and the Recording
Timer.
OFF:
Select this when you do not want to use
the timer.
• When the timer is set to OFF, the
indicator and/or
REC indicator goes off from the display.
Even if the Recording or Daily Timer is canceled, but the
setting condition for the Recording or Daily Timer
remains in memory.
• When any timer setting is activated, the
indicator
and/or REC indicator lights up again.
If the unit is operating when the timer-on time comes
Recording or Daily Timer does not work.
– 18 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance
To get the best performance of the unit, keep your discs, tapes, and mechanism clean.
Handling discs
To protect your recording
Cassettes have two small tabs on the back to protect
unexpected erasure or re-recording.
• Remove the disc from its case by
holding it at the edge while pressing the
center hole lightly.
To protect your recording, remove these tabs.
To re-record on a protected tape, cover the holes with
adhesive tape.
• Do not touch the shiny surface of the
disc, or bend the disc.
• Put the disc back in its case after use to
prevent warping.
• Be careful not to scratch the surface of
the disc when placing it back in its
case.
• Avoid exposure to direct sunlight,
temperature extremes, and moisture.
Cassette decks
If the heads, capstans, and pinch rollers of the cassette
decks become dirty, the following will occur:
• Impaired sound quality
• Discontinuous sound
• Fading
• Incomplete erasure
• Difficulty in recording
To clean the disc
Wipe the disc with a soft cloth in a
straight line from center to edge.
To clean the heads, capstans, and pinch rollers
Use a cotton swab moistened with alcohol.
Capstan
Erase head
DO NOT use any solvent — such as conventional
record cleaner, spray, thinner, or benzine — to
clean the disc.
Pinch roller
Heads
Handling cassette tapes
• If the tape is loose in its cassette, take
up the slack by inserting a pencil in one
of the reels and rotating.
• If the tape is loose, it may get stretched,
cut, or caught in the cassette.
To demagnetize the heads
Turn off the unit, and use a head demagnetizer (available at
electronics and record shops).
• Be careful not to touch the tape surface.
• Avoid the following places to store the
tape:
— In dusty places
— In direct sunlight or heat
— In moist areas
— Near a magnet
– 19 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
If you are having a problem with your unit, check this list for a possible solution before calling for service.
If you cannot solve the problem from the hints given here, or the unit has been physically damaged, call a qualified person,
such as your dealer, for service.
Symptom
No sound is heard.
Cause
Action
Connections are incorrect or loose.
Check all connections and make
corrections. (See pages 6 to 8.)
Hard to listen to broadcasts because of
noise.
• Antennas are disconnected.
• Reconnect the antennas correctly and
securely.
• The AM (MW/LW) loop antenna is too
close to the unit.
• The FM antenna is not properly extended
and positioned.
• Change the position and direction of the
AM (MW/LW) loop antenna.
• Extend the FM antenna at the best
position.
The disc sound is discontinuous.
The disc tray does not open or close.
The disc does not play.
The disc is scratched or dirty.
Clean or replace the disc. (See page 19.)
Plug the AC power cord.
The AC power cord is not plugged in.
The disc is placed upside down.
Place the disc with the label side up.
Turn on the unit.
The cassette holders cannot be opened.
Power supply from the AC power cord has
been cut off while the tape was running.
Impossible to record.
Small tabs on the back of the cassette are
removed.
Cover the holes with adhesive tape.
Operations are disabled.
The built-in microprocessor may
malfunction due to external electrical
interference.
Unplug the AC power cord and then plug it
back in.
Unable to operate the unit from the remote
control unit.
• The path between the remote control unit
and the remote sensor on the unit is
blocked.
• Remove the obstruction.
• Replace the batteries.
• The batteries are exhausted.
Design and specifications are
subject to change without notice.
Specifications
Amplifier
Cassette deck
Output Power:
Frequency response
Normal (type I): 50 Hz — 14,000 Hz
Wow and flutter
0.15% (WRMS)
30 W per channel, min. RMS, both channels driven into 6 Ω at
1 kHz with no more than 10% total harmonic distortion
Audio input sensitivity/Impedance (at 1 kHz)
AUX: 400 mV/50 kΩ
General
Power requirement:
Speakers/Impedance: 6 Ω – 16 Ω
AC 230 V , 50 Hz
Power consumption: 68 W (at operation)
13 W (on standby)
Dimensions (approx.): 270 mm x 317 mm x 380 mm (W/H/D)
(1011/16 in. x 121/2 in. x 15in.)
Tuner
FM tuning range:
87.50 MHz – 108.00 MHz
AM tuning range: MW: 522 kHz – 1,629 kHz
LW: 144 kHz – 288 kHz
Mass (approx.):
6.9 kg (15.3 lbs)
CD player
CD Capacity:
3 CDs
85 dB
Supplied accessories
Dynamic range:
See page 6.
Signal-to-noise ratio: 90 dB
Wow and flutter: Immeasurable
– 20 –
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL, SP, IT
J
C
V
0500KSMMDWSAM
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-MXJ100
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA: ZESTAW GŁOŚNIKOWY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ: HANGSZÓRÓ RENDSZER
NÁVOD K OBSLUZE: REPRODUKTOROVÁ SOUSTAVA
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
Thank you for purchasing JVC speakers.
Tack för ditt val av dessa JVC-högtalare.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to be
sure you get the best possible performance. If you have any questions,
consult your JVC dealer.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden Sie sich bei
etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så De
kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC forhandler hvis
De har nogen spørgsmål.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Kiitos siitä että päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir les
meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter votre
revendeur JVC.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne toimisivat
parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää ota yhteys JVC-
edustajaan.
Dank u voor de aanschaf van deze luidsprekers.
Dziękujemy za wybranie zestawu głośnikowego firmy JVC.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing door
zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt op met
de JVC dealer indien u vragen heeft.
Przed rozpoczęciem użytkowania zestawu głośnikowego prosimy o
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji użytkowania, aby
uzyskać jak najlepszą pracę głośników. W przypadku jakichkolwiek
zapytań, prosimy o skonsultowanie się z najbliższym dealerm firmy JVC.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a fin de
obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta, acuda a
su agente de JVC.
Köszönjük, hogy a JVC hangszóró rendszerét választotta. Annak
érdekében, hogy a hangszóró rendszer a legjobb teljesítményt nyújtsa
Önnek, használat előtt kérjük figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót. Ha bármilyen kérdése van, forduljon a legközelebbi JVC
márkakereskedőhöz.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero dei
dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili reproduktory JVC.
Dříve než je začnete používat, přečtěte si prosím pečlivě návod k obsluze,
abyste dosáhli co nejlepší možné funkce. Jestliže máte další otázky, spojte
se s svým prodejcem JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-
capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-
ment.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
– this could result in a fatal electrical shock;
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
– it is better to be safe than sorry!
LVT0505-001A
[B. E. EN. EV]
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONNECTION
• Turn off power to the whole system before connecting the
speakers to the amplifier.
Amplifier connection
Verstärkeranschluß
Raccordement à l'amplificateur
Aansulaiten op de versterker
Anslutning till en förstärkare
Conexión al amplificador
Collegamento dell'amplificatore
Forstærkertilslutning
• The nominal impedance of the SP-MXJ100 is 6 Ω. Select for
use an amplifier to which a speaker system with the load im-
pedance of 6 Ω can be connected.
• The maximum power handling capacity of the SP-MXJ100 is
40 W. Excessive input will result in abnormal noise and pos-
sible damage. In cases where the signals described below
are applied to the speakers, even if the signals are below the
maximum allowable input, they may cause an overload and
burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier
volume beforehand.
Vahvistimen liitäntä
Połączenia ze wzmacniaczem
Erősítő csatlakoztatás
Zapojení zesilovače
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo-
nents on and off.
Right speaker
Rechter Lautsprecher
Enceinte droite
Rechter luidspreker
Altavoz derecho
Altoparlante destro
Höger högtalare
Højre højttaler
Oikeanpuoleinen kaiutin
Prawa kolumna
Left speaker
Linker Lautsprecher
Enceinte gauche
Linker luidspreker
Altavoz izquierdo
altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstr højttaler
Vasemmanpuoleinen kaiutin
Lewa kolumna
Bal hangszóró
Levý reproduktor
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with
the power on.
Jobb hangszóró
Pravý reproduktor
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-
cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
RIGHT
LEFT
SPEAKERS
IMPEDANCE 6-16 OHMS
+
L
–
–
R
+
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Negro
Nero
Svart
Sort
Black
Schwarz
Noir
Zwart
Negro
Nero
Svart
Sort
Musta
Czarny
Fekete
Černý
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l'amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell'amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
SPECIFICATIONS
Type
: 2-way bass-reflex type
Speaker units
Woofer
Tweeter
Power Handling Capacity
Impedance
Musta
Czarny
Fekete
: 12 cm (4-3/4 in.) cone × 1
: 2 cm (13/16 in.) piezo × 1
: 40 W
Vahvistimen ulostuloliittimet
Przyłącza wyjścia ze wzmacniacza
Erősítő kimeneti csatlakozók
Černý
Výstupní zdířky zesilovače
: 6 Ω
Frequency Range
Sound Pressure Level
Dimensions (approx.)
(W × H × D)
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
(8-5/8 in. × 12-1/2 in. × 8-5/8 in.)
: 3.1 kg (6.9 lbs) each
Mass (approx.)
Design and specifications subject to change without notice.
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANSCHLUSS
RACCORDEMENT
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an denVerstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• Die Nennimpedanz der Lautsprecher — Systeme SP-MXJ100
beträgt 6 Ω. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 6 Ω
angeschlossen werden kann.
• L’impédance nominale des enceintes SP-MXJ100 est de 6 Ω.
Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de
charge de haut-parleur de 6 Ω.
• La puissance maximum admissible des SP-MXJ100 est,
• Die maximale Belastbarkeit der SP-MXJ100 beträgt 40 W. Eine
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu
Beschädigungen.
respectivement, de 40 W.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-
sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie.S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein- und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-
disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
TECHNISCHE DATEN
CARACTERISTIQUES
Typ
: 2-Weg Baßreflexbox
Type
: Enceinte 2 voies type à
réflexion des basses
Lautsprechereinheiten
Tieftöner
Hochtöner
Belastbarkeit
Impedanz
Frequenzbereiche
Schalldruckpegel
Abmessungen (Ca.)
(W × H × T)
Enceintes
Graves
Aigus
Puissance admissible
Impédance
Gamme de fréquence
Niveau de pression sonore
Dimensions (Environ)
(L × H × P)
: 12 cm – Konus × 1
: 2 cm – Piezo × 1
: 40 W
: 6 Ω
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
: conique de 12 cm × 1
: piezo de 2 cm × 1
: 40 W
: 6 Ω
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
Gewicht (Ca.)
: je 3,1 kg.
Masse (Environ)
: 3,1 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Technische Änderungen vorbehalten.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AANSLUITINGEN
CONEXIÓN
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• De nominale impedantie van de SP-MXJ100 bedraagt 6 Ω.
Kies daarom een versterker waarop u een luidspekersysteem
kunt aansluiten met een impedantie belasting van 6 Ω.
• Het maximum verwerkingsvermogen van de SP-MXJ100
bedraagt 40 W. Te hoge ingang kan in abnormale
geluidsreproduktie en in beschadigingen resulteren.
• La impedancia nominal del SP-MXJ100 es de 6 Ω. Seleccione
un amplificador al que puedan conectarse altavoces con una
impedancia de carga de 6 Ω.
• La potencia máxima de salida del SP-MXJ100 es de 40 W.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
8) Aullidos al utilizar micrófonos.
elektronisch
geproduceerde
geluiden
van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
TECHNISCHE GEGEVENS
ESPECIFICACIONES
Type
: 2 tweeweg bass reflex
Tipo
: Reflex bajo con 2 vias
Luidsprekers
Woofer
Tweeter
Toegestane vermogenverwerking : 40 W
Impedantie
Unidades de altavoces
De grvaes
De agudos
Potencia máxima
Impédance
: 12 cm - kegeltype × 1
: 2 cm - piëzo × 1
: Tipo cónico de 12 cm × 1
: Piezo de 2 cm × 1
: 40 W
: 6 Ω
: 6 Ω
Frekwentiekarakteristiek
Geluidsdrukniveau
Afmetingen (Ongeveer)
(B × H × D)
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
: Elk 3,1 kg
Gama de frecuencias
Nivel de presión sonora
Dimensiones (Aprox.)
(An × Al × Pr)
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
Gewicht (Ongeveer)
Peso (Aprox.)
: 3,1 kg cada uno
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder
voorbehpoud.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
COLLEGAMENTO
ANSLUTNING
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• L’impedenza nominale del modello SP-MXJ100 è 6 Ω.
Selezionate per l'uso un amplificatore a cui collegare un
altoparlante con un'impedenza di carico di 6 Ω.
• La capacità di corrente massima del modello SP-MXJ100 è 40
W.Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili
danni.
• Nominell impedans för SP-MXJ100 är 6 Ω. Se till att använda
en förstärkare till vilken högtalare med en belastnings impedans
på 6 Ω kan anslutas.
• Maximal effekthanteringskapacitet hos SP-MXJ100 är 40 W.
Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om de matas
med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan kan
högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i hägtalarna
brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har överskridits.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
SPECIFICAZIONI
TEKNISKA DATA
Tipo
: Reflex basso con 2 vie
Typ
: 2-vägs basreflexhögtalare
Le unità altoparlante
Woofer
Tweeter
Capacità di potenza
Impedenza
Högtalarelement
Bas
Diskant
Effekthanteringskapacitet
Impedans
: A cono, di 12 cm × 1
: Piezoelettrico, di 2 cm × 1
: 40 W
: 12 cm kon × 1
: 2 cm kristallformat × 1
: 40 W
: 6 Ω
: 6 Ω
Gamma di frequenza
Livello della pressione sonora
Dimensioni (Circa)
(L × A × P)
: Da 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
Frekvensåtergivning
Ljudtrycksnivå
Yttermått (Ca.) (B × H × D)
Vikt (Ca.)
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
: 3,1 kg per st.
Massa (Circa)
: 3,1 kg. ciascuno
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles
utan föregående meddelande.
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TILSLUTNING
LIITÄNTÄ
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• Den nominelle impedans for SP-MXJ100 er 6 Ω. Anvend en
forstærker, hvortil der kan tilsluttes et højttalersystem med en
belastningsimpedans på 6 Ω.
• Mallin SP-MXJ100 nimellinen impedanssi on 6 Ω. Valitse
käytettäväksi vahvistin, johon voidaan liitää
kuormitusimpedanssin omaavat kaiuttimet.
6
Ω
• Den maksimale belastningskapacitet for SP-MXJ100 er 40 W.
• Mallin SP-MXJ100 enimmäisteho on 40 W. Liiallinen antoteho
aiheuttaa epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
SPECIFIKATIONER
TEKNISET TIEDOT
Type
: 2-vejs basrefleks-højttaler
Tyyppi
: 2-tie, bassorefleksi
Højttalerenheder
Bashøjttaler
Diskanthøjttaler
Belastningskapacitet
Impedans
Frekvensområde
Lydtryksniveau
Mål (Ca.) (B × H × D)
Vægt (Ca.)
Kaiutinyksiköt
Basso
Diskantti
Enimmäisteho
Impedanssi
Taajuusalue
Äänenpainetaso
Mitat (Noin) (L × K × S)
Paino (Noin)
: 12 cm membran × 1
: 2 cm piezo × 1
: 40 W
: 12 cm kartiomuotoinen × 1
: 2 cm piezo × 1
: 40 W
: 6 Ω
: 6 Ω
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
: 3,1 kg hver
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
: 3,1 kg / kaiutin
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PODŁĄCZENIE
CSATLAKOZTATÁS
• Przed podłączeniem kolumn do wzmacniacza najpierw
wyłączyć sieć całego zestawu.
• Mielőtt a rendszert csatlakoztatná az erősítőhöz, kapcsoljon ki
minden berendezést.
• Impedancja znamionowa kolumn zestawu głośnikowego SP-
MXJ100 wynosi 6 Ω.
Wybrać taki wzmacniacz, który pozwala na podłączenie kolumn
• Az SP-MXJ100 rendszer névleges impedanciája 6 Ω.
Olyan erősítőt válasszon, amelyhez 6 Ω terhelő impedanciával
rendelkező hangszóró rendszer csatlakoztatható.
o impedancji obciążeniowej wynoszącej 6 Ω.
• Az SP-MXJ100 rendszer maximális bemenő teljesítménye 40
W. Nagy energiájú bemeneti jel rendellenes zajt generálhat és
a rendszer károsodását okozhatja. Az alább leírt jelek még a
maximális megengedett bemeneti szint alatt is a rendszer
túlterhelését és a hangszóró tekercsek leégését okozhatják.
• Maksymalna moc kolumn zestawu głośnikowego SP-MXJ100
wynosi 40 W. Zbyt wysoki poziom sygnału na wejściu kolumn
powoduje zniekształcenie dźwięku, a nawet może spowodować
uszkodzenie głośników. W przypadku poddania głośników
sygnałom wyszczególnionym poniżej może nastąpić
przeciążenie głośników oraz przepalenie przewodów głośników
nawet, jeżeli sygnały te są poniżej maksymalnego
dopuszczalnego poziomu. Pamiętać zawsze o uprzednim
zmniejszczeniu poziomu głośności wzmacniacza.
1) FM (URH) hangolás alatti zaj.
2) A magnódeck gyors előretekercselés során keletkező, magas
frekvenciájú komponenseket tartalmazó intenzív jelek.
3) Egyéb berendezés be és kikapcsolásakor keletkező kattanó
zaj.
4) Bekapcsolt üzemállapotban a tápkábel össze és
szétcsatlakoztatásakor keletkező kattanó zaj.
5) Bekapcsolt üzemállapotban történő patroncsere során
keletkező
1) Szumy w czasie dostrajania pasma FM.
2) Sygnały o wysokim poziomie charakteryzujące się wysokimi
częstotliwościami wytworzonymi przez magnetofon kasetowy
w czasie przewijania taśmy do przodu.
3) Trzaski pojawiające się w czasie włączania i wyłączania sieci
innych elementów zestawu.
4) Trzaski pojawiające się w czasie podłączania lub odłączania
przewodów, kiedy sieć jest włączona.
5) Trzaski pojawiające się w czasie wymiany wkładki
gramofonowej, kiedy sieć jest włączona.
6) Az erősítő kapcsolóinak használatakor keletkező kattanó zaj.
7) Elektromos hangszer által keltett folyamatos, magas
frekvenciájú rezgésű vagy magas tónusú hang.
8) Mikrofon használatakor keletkező fütyülő zaj.
6) Trzaski pojawiające się w czasie przełączania włączonego
wzmacniacza.
7) Długotrwale oscylujące wysokie częstotliwości lub inne
dźwięki wysokiej częstotliwości elektronicznie syntezowane
przez instrument muzyczny.
8) Gwizdy w czasie używania mikrofonu.
DANE TECHNICZNE
MŰSZAKI ADATOK
Typ
: Dwudrożny bass-reflexem
Típus
: 2-utas basszreflex típus
Kolumny głośnikowe
Niskotonowy
Wysokotonowy
Moc max
Hangsugárzó egység
Mélysugárzó
Magassugárzó
Bemenő teljesítmény
Impedancia
: stożkowy, 12 cm śr. × 1
: piezo, 2 cm śr. × 1
: 40 W
: 12 cm, kónuszos, × 1
: 2 cm, piezoelektromos, × 1
: 40 W
Impedancja
: 6 Ω
: 6 Ω
Zakres częstotliwości
Poziom ciśnienia akustycznego
: 87 dB/W·m
: 50 Hz - 18 000 Hz
Frekvenciatartomány
Hangnyomásszint
Méretek (kb.)
: 50 Hz - 18 000 Hz
: 87 dB/W·m
Wymiary (Ok.)
(szer. × wys. × głęb.)
Masa (Ok.)
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
(szélesség × magasság × mélység)
: 219 mm × 317 mm × 219 mm
: 3,1 kg/darab
: 3,1 kg każdy
Tömeg (kb.)
Wygląd zewnętrzny oraz dane techniczne urządzenia mogą ulec
zmianie bez uprzedzenia.
A formaterv és a műszaki adatok változtatásának joga – minden
külön értesítés nélkül – fenntartva.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ZAPOJENÍ
• Vypojte napájení celé soustavy před zapojením reproduktorů k
zesilovači.
• Jmenovitá impedance SP-MXJ100 je 6 Ω.
Zvolte si k používání zesilovač, k němuž je možné zapojit
reproduktorovou soustavu s impedancí zátěže 6 Ω.
• Maximální kapacita příkonu, který může zpracovat SP-MXJ100,
je 40 W. Nadměrný příkon způsobí abnormální hluk a možné
poškození. V případech popsaných níže a to i tehdy, jsou-li
signály pod úrovní maximálního možného příkonu, může dojít
k přetížení a ke spálení vinutí reproduktorů. Dbejte na snížení
výkonu zesilovače předem.
1) Šum během FM ladění.
2) Signály vysoké úrovně obsahující vysokofrekvenční
komponenty vytvořené magnetofonem při rychlém převíjení
vpřed.
3) Zvuk lupnutí vytvořený během zapínání a vypínání ostatních
komponentů.
4) Zvuk lupnutí vytvořený během zapojování nebo rozpojování
šňůr na zapnutém přístroji.
5) Zvuk lupnutí vytvořený při výměně zásobníku na zapnutém
přístroji.
6) Zvuk lupnutí vytvořený při obsluze přepínačů zesilovače.
7) Spojitý vysokofrekvenční oscilační nebo vysokotónový zvuk
elektronicky vytvořený hudebním nástrojem.
8) Houkání při použití mikrofonů.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Typ
: 2-pásmový basreflexový typ
Reproduktorové soustavy
Hloubkový
Výškový
: 12 cm kuželový × 1
: 2 cm piezový × 1
Kapacita zpracovatelného příkonu
: 40 W
: 6 Ω
Impedance
Frekvenční rozsah
: 50 Hz - 18 000 Hz
Hladina zvukového tlaku
: 87 dB/W·m
Rozměry (Přibl.) (Š × V × H) : 219 mm × 317 mm × 219 mm
Hmotnost (Přibl.) : 3,1 kg každý
Vzhled a specifikace podléhají změnám bez předchozího
upozornění.
0400KSMPRIHCE
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA. PO. HU. CZ.
VICTOR COMPANYOF JAPAN, LIMITED
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
|