JVC Digital Camera GR DA30U User Manual

LYT1776-001A  
EN SP  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Dear Customer,  
DIGITAL VIDEO CAMERA  
VIDEOCÁMARA DIGITAL  
Thank you for purchasing this  
digital video camera. Before  
use, please read the safety  
information and precautions  
contained in pages 2 – 4 to  
ensure safe use of this product.  
GR-DA30U  
Estimado cliente:  
Gracias por comprar esta  
videocámara digital. Antes de  
usarla, lea la información de  
seguridad y las precauciones  
contenidas en las páginas 2 – 4  
para garantizar un uso seguro  
de este producto.  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and  
Serial No. which is located on  
the bottom of the camcorder.  
Retain this information for future  
reference.  
Model No.  
Serial No.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN 3  
Safety Precautions  
When the equipment is installed in a cabinet  
CAUTION  
or on a shelf, make sure that it has sufficient  
space on all sides to allow for ventilation  
(10 cm (3-15/16") or more on both sides, on  
top and at the rear).  
Do not block the ventilation holes.  
(If the ventilation holes are blocked by a  
newspaper, or cloth etc. the heat may not be  
able to get out.)  
No naked flame sources, such as lighted  
candles, should be placed on the apparatus.  
When discarding batteries, environmental  
problems must be considered and the local  
rules or laws governing the disposal of these  
batteries must be followed strictly.  
The apparatus shall not be exposed to dripping  
or splashing.  
Do not use this equipment in a bathroom or  
places with water.  
Also do not place any containers filled  
with water or liquids (such as cosmetics or  
medicines, flower vases, potted plants, cups  
etc.) on top of this unit.  
(If water or liquid is allowed to enter this  
equipment, fire or electric shock may be  
caused.)  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,  
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).  
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
The lightning flash with arrowhead symbol, within an  
equilateral triangle, is intended to alert the user to the  
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the  
product's enclosure that may be of sufficient magnitude  
to constitute a risk of electric shock to persons.  
The exclamation point within an equilateral triangle is  
intended to alert the user to the presence of important  
operating and maintenance (servicing) instructions in  
the literature accompanying the appliance.  
WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK  
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO  
RAIN OR MOISTURE.  
CAUTIONS:  
This camcorder is designed to be used with  
NTSC-type color television signals. It cannot  
be used for playback with a television of a  
different standard. However, live recording  
and LCD monitor playback are possible  
anywhere.  
This product includes patented and other  
proprietary technology and will operate  
only with JVC Data Battery. Use the JVC  
BN-VF808U/VF815U/VF823U battery  
packs and, to recharge them or to supply  
power to the camcorder from an AC outlet,  
use the provided multi-voltage AC Adapter.  
(An appropriate conversion adapter may  
be necessary to accommodate different  
designs of AC outlets in different countries.)  
This product contains a CR Coin Cell Lithium  
Battery which contains Perchlorate Material  
- special handling may apply.  
perchlorate  
NOTES:  
The rating plate (serial number plate) and  
safety caution are on the bottom and/or the  
back of the main unit.  
The rating information and safety caution of  
the AC Adapter are on its upper and lower  
sides.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 EN  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Do not point the lens directly into the sun. This  
can cause eye injuries, as well as lead to the  
malfunctioning of internal circuitry. There is  
also a risk of fire or electric shock.  
1. Read these instructions.  
2. Keep these instructions.  
3. Heed all warnings.  
4. Follow all instructions.  
CAUTION!  
5. Do not use this apparatus near water.  
6. Clean only with dry cloth.  
7. Do not block any ventilation openings. Install  
in accordance with the manufacturer’s  
instructions.  
8. Do not install near any heat sources such  
as radiators, heat registers, stoves, or  
other apparatus (including amplifiers) that  
produce heat.  
The following notes concern possible physical  
damage to the camcorder and to the user.  
When carrying, be sure to always securely  
attach and use the provided strap. Carrying or  
holding the camcorder by the LCD monitor can  
result in dropping the unit, or in a malfunction.  
Take care not to get your finger caught in  
the cassette holder cover. Do not let children  
operate the camcorder, as they are particularly  
susceptible to this type of injury.  
9. Only use attachments/accessories specified  
by the manufacturer.  
10. Use only with the cart,  
Do not use a tripod on unsteady or unlevel  
surfaces. It could tip over, causing serious  
damage to the camcorder.  
stand, tripod, bracket,  
or table specified by  
the manufacturer,  
or sold with the  
apparatus. When  
a cart is used, use  
caution when moving  
the cart/apparatus  
CAUTION!  
Connecting cables (Audio/Video, S-Video,  
etc.) to the camcorder and leaving it on top  
of the TV is not recommended, as tripping on  
the cables will cause the camcorder to fall,  
resulting in damage.  
combination to avoid  
injury from tipover.  
11. Unplug this apparatus during lightning  
storms or when unused for long periods of  
time.  
12. Refer all servicing to qualified service  
personnel. Servicing is required when  
the apparatus has been damaged in any  
way, such as power-supply cord or plug is  
damaged, liquid has been spilled or objects  
have fallen into the apparatus, the apparatus  
has been exposed to rain or moisture, does  
not operate normally, or has been dropped.  
WARNING:  
Batteries shall not be exposed to excessive  
heat such as direct sunshine, fire or the like.  
CAUTION:  
The mains plug shall remain readily operable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
EN 5  
Getting Started  
6
Advanced Features  
19  
Accessories....................................... 6  
Attach the Lens Cap..................................6  
Attach the Core Filter ................................6  
Attach the Shoulder Strap.........................7  
Grip Adjustment ........................................7  
Tripod Mounting.........................................7  
Index............................................... 8  
LCD Monitor Indications .......................10  
Power.............................................11  
Language Settings..............................12  
Date/Time Settings .............................12  
Brightness Adjustment Of The Display ......13  
Loading/Unloading A Cassette................13  
16:9 Wide Mode.................................13  
Menus for detailed adjustment.........19  
Changing The Menu Settings .................19  
Recording Menus ...............................20  
Playback Menus.................................22  
Features for recording...................24  
Manual Focus ...................................24  
Exposure Control................................24  
Iris Lock ..........................................25  
Backlight Compensation.......................25  
Spot Exposure Control..........................25  
White Balance Adjustment ....................26  
Manual White Balance Adjustment ..........26  
Wipe Or Fader Effects..........................27  
Program AE, Effects And Shutter Effects ....27  
Recording & Playback  
14  
Editing......................................28  
Dubbing To A VCR ..............................28  
Dubbing To Or From A Video Unit Equipped  
With A DV Connector (Digital Dubbing) .....29  
Connection To A Personal Computer.........30  
Basic Recording.................................14  
Tape Remaining Time .............................14  
Quick Review ..........................................14  
Zoom.......................................................15  
Recording From The Middle Of A Tape...15  
Time Code...............................................15  
Normal Playback................................16  
Still Playback...........................................16  
Variable Shuttle Search...........................17  
Blank Search...........................................17  
Connections To A TV Or VCR ..................18  
References  
31  
Troubleshooting.................................31  
Cautions..........................................33  
User Maintenance ..............................35  
Specifications ...................................36  
Terms .............................................37  
Regarding This Manual  
Control lever (9)  
There are two kinds of operation using  
the control lever.  
Operation  
To select  
Move the control lever up.  
Move the control lever down.  
Move the control lever right.  
¡
¢
¤
6
7
y
FOCUS  
-
16:9  
QUICK Move the control lever left.  
REVIEW  
£
1
1 Move the control lever towards up/down/ 2 Press down the control lever to select SET.  
left/right to select:  
SET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
6 EN  
Accessories  
or  
or  
Audio/Video Cable  
(ø3.5 mini-plug to RCA plug)  
AC Adapter AP-V14U or AP-V18U  
A
B
Battery Pack  
BN-VF808U  
Shoulder Strap  
(7)  
Lens Cap  
Core Filter for Cables  
A: Audio/Video Cable  
B: AC Adapter  
Note:  
Make sure to use the provided cables for connections. Do not use any other cables.  
Attach the Lens Cap  
To protect the lens, attach the provided lens cap to the camcorder as shown in the illustration.  
Place here during  
recording.  
Attach the Core Filter  
Attach the core filter to the cable. The core filter reduces interference.  
Release the stopper.  
3 cm  
Wind once (Audio/Video Cable)  
Wind twice (AC Adapter)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
EN 7  
Attach the Shoulder Strap  
Peel off the pad and thread the  
end of the strap through the  
eyelet.  
Thread the strap through the Position the buckle near the  
buckle, adjust its length, and  
use the strap guide to fix it in  
place.  
eyelet and reattach the pad.  
Strap Guide  
Buckle  
Eyelet  
Grip Adjustment  
Open the pad and make grip adjustments.  
Before making the adjustment, remove any security tags that may be attached to the velcro.  
Tripod Mounting  
To attach the camcorder to a tripod, align the direction stud and screw to the mounting socket  
and stud hole on the camcorder. Then tighten the screw clockwise.  
Some tripods are not equipped with studs.  
BATT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
8 EN  
Index  
5
U
7
PLAY  
6
OFF  
REC  
8
9
O
W
T
S
N
R
L
M
a
1
0
DV  
X Y  
P
Q
2 K 3 4  
BATT  
V
Z
How to adjust the LCD Monitor  
Slide the LCD monitor in the most convenient position. It can  
slide 30° (15° downward, 15° upward)  
Note:  
Colored bright spots may appear all over the LCD monitor.  
However, this is not a malfunction.  
30˚  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
EN 9  
Controls  
Other parts  
! Control Lever  
O LCD Monitor (8)  
P Shoulder Strap Eyelet (7)  
Q Grip Strap (7)  
£: Left/Rewind (3) (16)/Quick Review  
[QUICK REVIEW] (14)  
¤: Right/Fast-Forward (5) (16)/  
16:9 Wide Screen Button [16:9] (13)/  
R Camera Sensor  
(Be careful not to cover this area, a sensor  
necessary for shooting is built-in here)  
S Stereo Microphone  
T Lens  
U Speaker (16)  
V Battery Cover (11)  
W Cassette Holder Cover (13)  
X Stud Hole (7)  
Y Tripod Mounting (7)  
Z Battery Pack Mount (11)  
¡: Up/Play/Pause (U  
/9) (16)/  
Manual Focus [FOCUS] (24)  
¢: Down/Stop (8) (16)/Backlight  
Compensation [-] (25)/Spot Exposure  
(25)  
Press down : SET  
# Menu Button [MENU] (19)  
$ Auto Button [AUTO] (9)  
% Data Battery Button [DATA] (12)  
& Recording Start/Stop Button [START/STOP] a Connector Cover  
(14)  
( Zoom Lever [T/W] (15)/  
Power Switch Position  
Speaker Volume Control [VOL. +, –] (16)  
) Power Switch [PLAY, OFF, REC]  
* Lock Button  
Set the power switch while  
pressing down the lock button.  
0,!9  
/&&  
2%#  
+ Cassette Open/Eject Switch [OPEN/  
EJECT] (13)  
, Battery Release Button [BATT.] (11)  
PLAY:  
To play back a recording on the tape.  
OFF:  
To switch off the camcorder.  
Connectors  
The connector is located beneath the LCD  
monitor.  
REC:  
To perform recording on the tape.  
a Digital Video Connector [DV IN/OUT]  
(i.LINK*) (29, 30)  
* i.LINK refers to the IEEE1394-1995  
industry specification and extensions  
thereof. The logo is used for products  
compliant with the i.LINK standard.  
Auto/Manual Mode  
Press AUTO button repeatedly to switch to  
auto/manual recording mode. When manual  
mode is selected, the indicator “M” appears  
on the LCD monitor.  
The connectors are located beneath the cover.  
b Audio/Video Output Connector [AV] (18)  
c DC Input Connector [DC] (11)  
Auto Mode : A  
You can record using no special effects or  
manual adjustments.  
Indicator  
Manual Mode : M  
Recording is possible by setting various  
functions manually.  
N POWER/CHARGE “  
” Lamp (11)  
!54/  
-!.5!,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
10 EN  
LCD Monitor Indications  
6 Date/Time (21)  
7 Manual Focus Adjustment Indicator (24)  
During Video Recording  
8 Time Code (21)  
/
0
,
-
.
!
#
LP  
16:9  
– – –min  
During Video Playback  
M
1
REC  
3
$
%
&
(
)
*
! #  
$ %  
& (  
2
3
4
W
H
LP  
12B I T  
L
)
DV IN  
5
SOUND 12BIT  
15:55  
11:13AM  
DEC. 6.2007  
+
8
7
6
VOLUME  
11:13AM  
DEC. 6.2007  
! Battery Remaining Power Indicator  
# Operation Mode (9)  
A : Auto Mode  
20 : 21 : 25  
,
*
+
M : Manual Mode  
$
: Night-Alive Indicator (28)  
: Gain Up Mode (20)  
! Battery Remaining Power Indicator  
# Sound Mode Indicator (23)  
$ Blank Search Indicator (17, 23)  
% Tape Speed (SP/LP) (23)  
(only LP indicator is displayed)  
& Variable Search Speed Indicator: x-10, x-3,  
x3 and x10 (17)  
( U : Playback  
5 : Fast-Forward/Shuttle Search  
3 : Rewind/Shuttle Search  
9 : Pause  
) DV IN : DV Input Indicator (29, 30)  
* Date/Time (23)  
% Shutter Speed (28)  
& White Balance Indicator (26)  
( Selected Effect Indicator (28)  
) Selected Program AE Indicator (27)  
* SOUND 12BIT/16BIT: Sound Mode  
Indicator (21) (Appears for approx. 5  
seconds after turning on the camcorder.)  
+ Digital Image Stabilizer (“DIS”) (20)  
(only  
indicator is displayed)  
, Approximate Zoom Ratio (15)  
- Zoom Indicator (15)  
. Selected Wide Mode Indicator (13)  
(only 16:9 indicator is displayed)  
/ Recording Speed Mode (SP/LP) (21)  
(only LP indicator is displayed)  
+ VOLUME: Volume Level Indicator (16)  
, Time Code (23)  
0 Tape Remaining Time (14)  
1 REC : (Appears during recording.) (14)  
2 .: Spot Exposure Control Indicator (25)  
-: Backlight Compensation Indicator (25)  
C::EIrxipsoLsoucrkeIAnddijcuasttomre(nt I2n5d)icator (24)  
3 Selected Wipe/Fader Effect Indicator (27)  
4 Wind Cut Indicator (20)  
5 Tape Running Indicator  
(Rotates while tape is running.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
EN 11  
Power  
Charging The Battery Pack  
To detach the battery pack  
Slide and hold battery release button BATT.  
(9), then remove the battery pack.  
1 Set the Power Switch to “OFF” (9).  
2 Open the battery cover.  
Charging/recording time (approx.)  
Maximum  
Press “w OPEN” and slide the battery  
cover off the camcorder in the direction as  
illustrated below.  
Required  
charging time  
Continuous  
Recording  
Time  
Battery pack  
BN-VF808U  
(Provided)  
1hr. 30 min.  
1 hr. 55 min.  
BN-VF815U  
BN-VF823U  
2 hrs. 40 min. 3 hrs. 45 min.  
3 hrs. 50 min. 5 hrs. 40 min.  
Notes:  
3 Attach the battery pack.  
If a fully charged battery pack is attached to  
With the “r” (arrow) on the battery pack  
pointing at the correct direction, insert the  
battery pack until it locks in place.  
the unit, “  
lamp will blink for approx. 10  
seconds before it turns off.  
Since the AC Adapter processes electricity  
internally, it becomes warm during use. Be  
sure to use it only in well-ventilated areas.  
After 5 minutes have elapsed in Record-  
Standby mode with the cassette inserted and  
no operation is performed, the camcorder  
will automatically turn off its power supplied  
from the AC adapter. In this case, the battery  
charge starts if the battery is attached to the  
camcorder.  
Re-attach the battery cover. (For  
BN-VF808U only)  
r Arrow  
AV  
DC  
Please do not pull or bend the AC adapter plug  
and cable. This may damage the AC adapter.  
4 Connect the AC adapter.  
DC  
connector  
Using The Battery Pack  
2
3
Perform steps  
Pack”.  
in “Charging The Battery  
Notes:  
Recording time is reduced significantly under  
the following conditions:  
AC Adapter  
• Zoom or Record-Standby mode is engaged  
repeatedly.  
• The playback mode is engaged repeatedly.  
Before extended use, it is recommended that  
you prepare enough battery packs to cover 3  
times the planned shooting time.  
To AC Outlet  
(110V to 240V)  
Attention:  
blinks to indicate charging has  
Before detaching the power source, make sure  
that the camcorder’s power is turned off. Failure  
to do so can result in a camcorder malfunction.  
started.  
When the lamp goes out, charging is  
finished. Unplug the AC adapter from the  
AC outlet and disconnect the AC adapter  
from the camcorder.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
12 EN  
1 Set the Power Switch to “REC” or “PLAY”  
(9).  
Data Battery System  
You can check the remaining battery power  
and the recordable time.  
If set to “REC”, the recording mode should  
be set to “M” (9).  
2 Press MENU.  
3 Select “SYSTEM”, press SET or ¤.  
4 Select “LANGUAGE”, press SET or ¤.  
1 Set the Power Switch to “REC” or “PLAY”  
(9).  
2 Press DATA, and the battery status screen  
appears.  
5 Select the desired language, press SET or  
¤.  
BATTERY CONDITION  
LEVEL  
6 Press MENU.  
Press £whenever you want to return to the  
100%  
previous menu screen.  
MAX TIME  
115min  
50  
0
Date/Time Settings  
Press DATA again to return to the normal  
screen.  
Data battery status cannot be displayed  
during playback or while recording is in  
progress.  
If “COMMUNICATION ERROR” appears  
instead of the battery status even though  
you tried to press DATA several times, there  
may be a problem with your battery. In such  
a case, consult your nearest JVC dealer.  
CLOCK ADJ.  
1 Select  
MONTH. DATE. YEAR 12  
h
JAN.  
3
:
.
2007  
2
10 AM  
2 SET  
The date/time is recorded onto the tape at all  
times, but its display can be turned on or off  
(21, 23).  
Perform steps 1 2 in “Language Settings”  
(12).  
Using AC Power  
Perform step 4 in “Charging The Battery Pack”  
(11).  
1 Select “DISPLAY”, press SET or ¤.  
2 Select “CLOCK ADJ., press SET or ¤.  
3 Select the desired date display format,  
Language Settings  
The language on the display can be changed  
press SET or ¤.  
Repeat this step to input time display  
format (Select from “24h” or “12h”), month,  
date, year, hour and minutes.  
(22).  
4 Press MENU.  
LANGUAGE  
ENGLISH  
1 Select  
Press £whenever you want to return to the  
previous menu screen/setting.  
2 SET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Getting Started  
EN 13  
Make sure the window  
side is facing out.  
Brightness Adjustment Of  
The Display  
Erase  
protection  
tab  
OPEN/  
EJECT  
1 Select  
Cassette holder  
Cassette  
holder  
cover  
2 SET  
3 Close the cassette holder cover firmly until  
Perform steps 1 2 in “Language Settings”  
(12).  
it locks into place.  
1 Select “DISPLAY”, press SET or ¤.  
2 Select “BRIGHT”, press SET or ¤.  
Notes:  
If you wait a few seconds and the cassette  
holder does not open, close the cassette  
holder cover and try again. If the cassette  
holder still does not open, turn the camcorder  
off then on again.  
3 Select the appropriate brightness, press  
SET or ¤.  
4 Press MENU.  
If the tape does not load properly, open the  
cassette holder cover fully and remove the  
cassette. A few minutes later, insert it again.  
When the camcorder is suddenly moved from  
a cold place to a warm environment, wait a  
short time before opening the cassette holder  
cover.  
Press £whenever you want to return to the  
previous menu screen.  
Loading/Unloading A Cassette  
The camcorder needs to be powered up to  
load or eject a cassette.  
1 Slide and hold OPEN/EJECT in the  
direction of the arrow, then pull the  
cassette holder cover open until it locks.  
2 Insert or remove a tape and press “PUSH”  
to close cassette holder.  
16:9 Wide Mode  
You can record videos at 4:3 size and 16:9  
size. By default, the camera is set to record  
videos at the 4:3 size.  
Be sure to press only the section labeled  
“PUSH” to close the cassette holder;  
touching other parts may cause your  
finger to get caught in the cassette holder,  
resulting in injury or product damage.  
Once the cassette holder is closed, it  
recedes automatically. Wait until it recedes  
completely before closing the cassette  
holder cover.  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Each press 16:9 switches the screen size.  
16:9  
When the battery pack’s charge is low,  
you may not be able to close the cassette  
holder cover. Do not apply force. Replace  
the battery pack with a fully charged one or  
use AC power before continuing.  
4 : 3  
16 : 9  
Note:  
If you record videos in 16:9 size, the image may  
appear to be slightly horizontally stretched when  
playing back on TV with the 4:3 screen.  
(21, 23)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording & Playback  
14 EN  
USE CLEANING CASSETTE  
Basic Recording  
Appears if dirt is detected on the heads during  
recording. Use an optional cleaning cassette  
(2).  
Before continuing, perform the procedures listed  
below:  
Power (11).  
Loading A Cassette (13).  
Remove the lens cap (6).  
Select videos at 4:3 size or 16:9 (wide) size  
(13).  
Tape Remaining Time  
Approximate tape remaining time appears on  
the display. – – – min” means the camcorder  
is calculating the remaining time. When  
the remaining time reaches 2 minutes, the  
indication starts blinking.  
Recording Start/  
Power Switch  
Stop Button  
Zoom  
Lever  
The time required to calculate and display  
the remaining tape length, and the accuracy  
of the calculation, may vary according to  
the type of tape used.  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Press START/STOP button to start  
recording. “REC” appears on the display  
while recording is in progress. To stop  
recording, press START/STOP again.  
Quick Review  
Enables you to check the end of the last  
recording.Press QUICK REVIEW during the  
Recording-Standby mode.  
Approximate recording time  
Recording mode  
Tape  
QUICK REVIEW  
SP  
30 min.  
LP  
45 min.  
30 min.  
60 min.  
80 min.  
Tape is rewound for about several seconds  
and played back automatically, then pauses  
in the Recording-Standby mode for the next  
shot.  
60 min.  
80 min.  
90 min.  
120 min.  
Notes:  
Notes:  
If the Record-Standby mode continues for 5  
minutes and no operation is performed, the  
camcorder’s power shuts off automatically.  
When a blank portion is left between  
Distortion may occur at start of playback. This  
is normal.  
Slide the Zoom lever repeatedly to change the  
sound to on/off.  
recorded scenes on the tape, the time code is  
interrupted and errors may occur when editing  
the tape. To avoid this, refer to “Recording  
From The Middle Of A Tape” (15).  
To record in LP (Long Play) mode, 21.  
TAPE!  
Appears if a tape is not loaded when the  
Recording Start/Stop Button is pressed while  
the Power Switch is set to “REC”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording & Playback  
EN 15  
Zoom  
Time Code  
During recording, a time code is recorded on  
the tape. This code is to confirm the location  
of the recorded scene on the tape during  
playback.  
Zoom out  
Zoom in  
n
6/,ꢀꢁ  
7
4
Display  
W: Wide angle  
T: Telephoto  
You can zoom in up to 30X by using the  
optical zoom.  
Minutes  
Seconds  
Zoom magnification over 30X is done  
through digital image processing, and  
is therefore called digital zoom. Digital  
zooming is possible up to 800X. Set  
(ZOOM) to [60X] or [800X] (20).  
Frames*  
(30 frames = 1  
second)  
ꢂꢃ ꢄ ꢅꢆ ꢄ ꢃꢆ  
* Frames are not displayed during recording.  
Optical zoom (up to 30X)  
If recording starts from a blank portion, the  
time code begins counting from “00:00:00”  
(minute:second:frame). If recording starts from  
the end of a previously recorded scene, the  
time code continues from the last time code  
number. If during recording a blank portion is  
left partway through the tape, the time code  
is interrupted. When recording is resumed,  
the time code starts counting up again from  
“00:00:00”. This means the camcorder may  
record the same time codes as those existing  
in a previously recorded scene. To prevent  
this, perform Recording From The Middle Of A  
Tape (15) in the following cases;  
Digital zoom (up to 800X)  
Notes:  
Macro shooting is possible as close as approx.  
5 cm (2") to the subject when the zoom lever is  
set all the way to “W”.  
When you zoom into a subject close to the  
lens, the camera may automatically zoom out  
depending on the distance to the subject. In  
this case, set “TELE MACRO” to “ON” (20).  
When shooting again after playing back a  
recorded tape.  
Recording From The Middle Of A  
Tape  
1 Play back a tape or use Blank Search  
(17) to find the spot at which you want  
to start recording, then engage the Still  
Playback mode (16).  
When power shuts off during shooting.  
When a tape is removed and re-inserted  
during shooting.  
When shooting using a partially recorded  
tape.  
When shooting on a blank portion located  
partway through the tape.  
When shooting again after shooting a  
scene then opening/closing the cassette  
holder cover.  
2 Set the Power Switch to “REC” (9), then  
start recording.  
Notes:  
The time code cannot be reset.  
During fast-forwarding and rewinding, the time  
code indication does not move smoothly.  
The time code is displayed only when “TIME  
CODE” is set to “ON”. (23)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording & Playback  
16 EN  
HDV  
Normal Playback  
Appears when pictures recorded in the HDV  
format are detected. The pictures in the  
HDV format cannot be played back with this  
camcorder.  
– VOL.+  
W
T
Power Switch  
SET  
VOL. +/-  
Still Playback  
6
Pauses during video playback.  
1 Press 6 during playback.  
2 To resume normal playback, press 6  
MENU  
again.  
1
7
y
• If still playback continues for more than about  
3 minutes, the camcorder’s Stop mode is  
automatically engaged.  
1 Load a cassette (13).  
2 Set the Power Switch to “PLAY” (9).  
SET  
The above screen (referring to the control  
lever (5)) will be displayed for approx.  
3 seconds on the LCD Monitor.  
3 To start playback, press U/ 9.  
4 To stop playback, press 8.  
During Stop mode, press 3 to rewind, or  
5 to fast-forward the tape.  
Press SET to display the guide operation  
screen.  
To control the speaker volume  
Slide the Zoom Lever (VOL. +/–) towards “+”  
to turn up the volume, or towards “” to turn  
down the volume.  
Notes:  
The playback picture can be viewed in the LCD  
monitor or on a connected TV (18).  
If Stop mode continues for 5 minutes  
when power is supplied from a battery, the  
camcorder shuts off automatically.  
When a cable is connected to the AV  
connector, the sound is not heard from the  
speaker.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording & Playback  
EN 17  
Variable Shuttle Search  
Blank Search  
Allows variable-speed search in either  
direction during video playback.  
Helps you find where you should start  
recording in the middle of a tape to avoid time  
code interruption (15).  
1 During playback, press 5 once or twice  
for forward search, or 3 once or twice for  
reverse search.  
1
2
3
4
Set the power switch to “PLAY” (9).  
Press MENU.  
3
5
Select “TAPE”, press SET or ¤.  
Select “BLANK SEARCH”, press SET or ¤.  
x-10  
x-3  
x3  
x10  
2 To resume normal playback, press U/ 9.  
• During playback, press and hold 5 or  
3. The search continues as long as you  
hold the button. Once you release the button,  
normal playback resumes.  
• A slight mosaic effect appears on the  
display during Shuttle Search. This is not a  
malfunction.  
5
Select “EXECUTE”, press SET or ¤.  
The “BLANK SEARCH” indication appears  
and the camcorder automatically starts  
reverse or forward search, then stops at  
the spot which is about 3 seconds of tape  
before the beginning of the detected blank  
portion.  
To cancel Blank Search, press  
8.  
Attention:  
Notes:  
During Shuttle Search,  
parts of the picture may  
not be clearly visible,  
particularly on the left  
side of the screen.  
Before starting Blank Search, if the current  
position is at a blank portion, the camcorder  
searches in the reverse direction. If the  
current position is at a recorded portion, the  
camcorder searches in the forward direction.  
If the beginning or end of the tape is reached  
during Blank Search, the camcorder stops  
automatically.  
During Shuttle Search,  
parts of the picture may  
not be clearly visible  
across the screen.  
A blank portion which is shorter than  
5 seconds of tape may not be detected.  
The detected blank portion may be located  
between recorded scenes. Before you start  
recording, make sure there is no recorded  
scene after the blank portion.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recording & Playback  
18 EN  
1 Make sure all units are turned off.  
Connections To A TV Or VCR  
2 Connect the camcorder to a TV or VCR as  
shown in the illustration.  
If using a VCR, go to step 3.  
If not, go to step 4.  
3 Connect the VCR output to the TV input,  
referring to your VCR’s instruction manual.  
4 Turn on the camcorder, the VCR and the  
TV.  
5 Set the VCR to its AUX input mode, and  
To AV  
connector  
set the TV to its VIDEO mode.  
6 Start playback on the camcorder (16).  
Please set “16:9 OUTPUT” of Playback  
Menus so that the image may suit your TV  
(16:9 TV or 4:3 TV) (21, 23).  
or  
To choose whether or not the following  
displays appear on the connected TV  
Audio/Video cable  
(provided)  
Date/Time  
Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF” (21).  
Time Code  
Set “TIME CODE” to “ON” or “OFF” (21).  
On Screen  
1
2
3
Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or  
“LCD/TV” (21).  
TV  
Notes:  
VCR  
It is recommended to use the AC Adapter as  
the power supply instead of the battery pack.  
(11)  
1 Yellow to VIDEO IN (Connect when your  
TV/VCR has only A/V input connectors).  
To monitor the picture and sound from the  
camcorder without inserting a tape, set the  
camcorder’s Power Switch to “REC”, then set  
your TV to the appropriate input mode.  
Make sure you adjust the TV sound volume to  
its minimum level to avoid a sudden burst of  
sound when the camcorder is turned on.  
Conversion lens and AV Cable may not be  
used at the same time depending on the type  
of conversion lens you are using.  
2 Red to AUDIO R IN  
3 White to AUDIO L IN  
It is recommended to use JVC conversion lens.  
Some conversion lens may not be compatible  
with this camcorder.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menus for detailed adjustment  
EN 19  
4 Select the desired selection, press SET or  
Changing The Menu Settings  
This camcorder is equipped with an easy-to-  
use, on-screen menu system that simplifies  
many of the more detailed camcorder settings  
(19 – 23).  
¤.  
Example: WIPE/FADER menu.  
WIPE/FADER  
OFF  
OFF  
W
H
WHITE  
BLACK  
SLIDE  
SCROLL  
Power Switch  
1 Select  
5 Select the desired setting, press SET or ¤.  
Selection is completed.  
6 Press MENU. The Menu Screen closes.  
MENU  
• Press £whenever you want to cancel or return  
to the previous menu screen.  
2 SET  
• Repeat the procedure if you wish to set other  
function menus.  
1 For Video Recording Menu:  
Set the Power Switch to “REC” (9).  
Set the recording mode to “M” (9).  
For Video Playback Menu:  
Set the Power Switch to “PLAY(9).  
2 Press MENU. The Menu Screen appears.  
Screen for Video  
Recording Menu  
Screen for Video  
Playback Menu  
FUNCTION  
CAMERA  
TAPE  
TAPE  
DISPLAY  
SYSTEM  
DISPLAY  
SYSTEM  
EXIT  
EXIT  
3 Select the desired function, press SET or  
¤.  
The selected function menu appears.  
Example: FUNCTION menu.  
Current Setting  
FUNCTION  
WH  
W
IPE/FADER  
OFF  
PROGRAM AE  
EFFECT  
OFF  
EXPOSURE  
AUTO  
OFF  
W
.BALANCE  
SHUTTER  
EXIT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menus for detailed adjustment  
20 EN  
Recording Menus  
The FUNCTION and CAMERA menu settings can be changed only when the Power Switch is  
set to “REC”.  
Menus  
WIPE/FADER  
PROGRAM AE  
EFFECT  
EXPOSURE  
W. BALANCE  
SHUTTER  
Settings: [ ] = Factory-preset  
(27), “Wipe or Fader Effects”.  
(27, 28), “Program AE, Effects And Shutter Effects”.  
(27, 28), “Program AE, Effects And Shutter Effects”.  
(24), “Exposure Control”.  
(26), “White Balance Adjustment”.  
(27, 28), “Program AE, Effects And Shutter Effects”.  
ZOOM  
[30X]: When set to “30X” while using digital zoom, the zoom  
magnification will reset to 30X since digital zoom will be  
disengaged.  
60X: Allows you to use the Digital Zoom. By digitally processing  
and magnifying images, zooming is possible from 30X  
(the optical zoom limit), to a maximum of 60X digital  
magnification.  
800X: Allows you to use the Digital Zoom. By digitally processing  
and magnifying images, zooming is possible from 30X  
(the optical zoom limit), to a maximum of 800X digital  
magnification.  
TELE MACRO  
[OFF]: Disables the function.  
ON:  
When the distance to the subject is less than 1 m (3.3 ft), set  
“TELE MACRO” to “ON”.You can shoot a subject as large as  
possible at a distance of approx. 40 cm (1.4 ft). Depending  
on the zoom position, the lens may go out of focus.  
DIS  
OFF  
: Disables the function. (DIS disable icon “  
” appears.)  
[ON]: To compensate for unstable images caused by camera-  
shake, particularly at high magnification.  
Notes:  
• Accurate stabilization may not be possible if hand shake is excessive,  
or depending on the shooting condition.  
• Switch off this mode when recording with the camcorder on a tripod.  
• DIS cannot be activated when “NIGHT” in “PROGRAM AE”, or  
“STROBE” in “EFFECT” is selected.  
GAIN UP  
OFF: Allows you to shoot dark scenes with no picture brightness  
adjustment.  
[AGC]: The overall appearance may be grainy, but the image is bright.  
AUTO: The shutter speed is automatically adjusted. Shooting  
a subject in low or poor lighting at slow shutter speed  
provides a brighter image than in the AGC mode, but the  
subject’s movements are not smooth or natural. The overall  
appearance may be grainy. While the shutter speed is being  
automatically adjusted, “  
” is displayed.  
WIND CUT  
[OFF]: Disengages the function.  
ON:  
Helps cut down on noise created by wind. The “ ” indicator  
appears. The quality of the sound will change. This is normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menus for detailed adjustment  
EN 21  
Menus  
Settings: [ ] = Factory-preset  
REC MODE  
[SP]*: To record in the SP (Standard Play) mode  
LP:  
Long Play—more economical, providing 1.5 times the  
recording time.  
*SP indicator does not appear on the screen.  
Notes:  
• If the recording mode is switched, the playback picture will be blurred at  
the switching point.  
• During playback of a tape recorded on another camcorder, blocks of  
noise may appear or there may be momentary pauses in the sound.  
SOUND MODE  
[12BIT]: Enables video recording of stereo sound on four separate  
channels. (Equivalent to the 32 kHz mode of previous  
models).  
16BIT: Enables video recording of stereo sound on two separate  
channels. (Equivalent to the 48 kHz mode of previous  
models).  
The “DISPLAY” settings (except “CLOCK ADJ., “16:9 OUTPUT” and “BRIGHT”) are effective  
only for shooting.  
Menus  
Settings: [ ] = Factory-preset  
ON SCREEN  
LCD: Keeps the camcorder’s display (except the date, time and  
time code) from appearing on the connected TV screen.  
[LCD/TV]: Makes the camcorder’s display appear on screen when  
the camcorder is connected to a TV.  
DATE/TIME  
[OFF]: The date/time does not appear.  
ON:  
The date/time is always displayed.  
CLOCK ADJ.  
TIME CODE  
12, “Date/Time Settings”.  
[OFF]: Time code is not displayed.  
ON:  
Time code is displayed on the camcorder and on the  
connected TV. Frame numbers are not displayed during  
recording. (15)  
16:9 OUTPUT  
BRIGHT  
To enable your tv to display images in 16:9 wide mode, set the tv  
screen size correctly.  
[4:3 TV]: For TV with an aspect ratio of 4:3.  
16:9 TV: For TV with an aspect ratio of 16:9.  
13, “Brightness Adjustment Of The Display”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menus for detailed adjustment  
22 EN  
The “SYSTEM” functions which are set when the Power Switch is set to “REC” are also applied  
when the Power Switch is set to “PLAY”.  
Menus  
Settings: [ ] = Factory-preset  
LANGUAGE  
[ENGLISH] / FRANCAIS / ESPAÑOL / PORTUGUÊS  
The language setting can be changed. (12)  
MELODY  
OFF: Disengages the function.  
[ON]: A melody sounds when any operation is performed.  
DEMO MODE  
OFF: Automatic demonstration will not take place.  
[ON]: Demonstrates certain functions such as Wipe/Fader and  
Effects, etc., and can be used to confirm how these functions  
operate. Demonstration starts in the following cases:  
When the Menu Screen is closed after “DEMO MODE” is turned  
“ON”.  
With “DEMO MODE” set to “ON”, if there is no operation for about  
3 minutes after the Power Switch is set to “REC”.  
Performing any operation during the demonstration stops the  
demonstration temporarily. If no operation is performed for more  
than 3 minutes after that, the demonstration will resume.  
Note:  
If a cassette is in the camcorder, the demonstration cannot be turned on.  
CAM RESET  
[CANCEL]: Does not reset all settings to the factory-preset.  
EXECUTE: Resets all settings to the factory-preset.  
Playback Menus  
The settings on the next page (23) are effective only for video playback except “REC MODE”.  
The parameters (except “SOUND L/R” and “NARRATION” settings) are the same as in the  
description on page 21.  
SOUND L/R and NARRATION  
During tape playback, the camcorder detects the sound mode in which the recording was made,  
and plays the sound back. Select the sound to accompany your playback picture.  
CONTINUED ON NEXT PAGE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menus for detailed adjustment  
EN 23  
Menus  
Settings: [ ] = Factory-preset  
REC MODE  
[SP]*/LP  
Allows you to set the video recording mode (SP or LP) depending  
on your preference. It is recommended you use “REC MODE” in  
VIDEO Menu when using this camcorder as a recorder during  
dubbing. (28, 29)  
* SP indicator does not appear on the screen.  
NARRATION  
Although it is not possible to perform audio dubbing with this  
camcorder, you can hear sound from an audio-dubbed tape during  
playback using this function.  
[OFF]: Original sound is output on both “Land “R” channels in  
stereo.  
ON:  
Dubbed sound is output on both “Land “R” channels in  
stereo.  
MIX: Original and dubbed sounds are combined and output in  
stereo on both “Land “R” channels.  
SOUND L/R  
[STEREO]: Sound is output on both “Land “R” channels in stereo.  
SOUND L: Sound from the “Lchannel is output.  
SOUND R: Sound from the “R” channel is output.  
BLANK SEARCH CANCEL / [EXECUTE]  
17, “Blank Search”.  
Each setting (except “OFF” in “ON SCREEN”, “DATE/TIME” and “TIME CODE”) is linked with  
“DISPLAY”, which appears when the Power Switch is set to “REC”.  
The parameters (except “OFF” in “ON SCREEN” setting) are the same as in the description on  
21.  
Menus  
Settings: [ ] = Factory-preset  
OFF / [LCD] / LCD/TV  
ON SCREEN  
When set to “OFF”, the camcorder’s display disappears.  
DATE/TIME  
CLOCK ADJ.  
TIME CODE  
[OFF] / ON  
12, “Date/Time Settings”  
[OFF] / ON  
15, “Time Code”  
16:9 OUTPUT  
BRIGHT  
[4:3 TV] / 16:9 TV  
21, “16:9 OUTPUT”  
13, “Brightness Adjustment Of The Display”  
SYSTEM  
Each setting (except “DEMO MODE”) is linked with “SYSTEM”, which appears when the Power  
Switch is set to “REC”.  
The parameters are the same as in the description on 22.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features for recording  
24 EN  
Manual Focus  
Exposure Control  
The camcorder’s Full Range AF system offers Manual exposure control is recommended in  
continuous shooting ability from close-up (as  
close as approx. 5 cm (2") to the subject) to  
infinity. However, correct focus may not be  
obtained depending on the shooting condition.  
In this case, use the manual focus mode.  
the following situations:  
When shooting using reverse lighting or  
when the background is too bright.  
When shooting on a reflective natural  
background such as at the beach or when  
skiing.  
FOCUS  
When the background is overly dark or the  
subject is bright.  
1 Select  
£
¤
SET  
Manual focus indicator  
2 SET  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M” (9).  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M” (9).  
3 Press MENU.  
4 Select “FUNCTION”, press SET or ¤.  
5 Select “EXPOSURE”, press SET or ¤.  
3 Press FOCUS. The manual focus indicator  
appears.  
4 Press £or ¤to focus on a subject.  
When the focus level cannot be adjusted  
any further or closer, “@” or “A” will blink.  
5 Press SET. Focus adjustment is complete. 6 Select the appropriate exposure, press  
SET or ¤.  
To reset to Auto Focus  
Press FOCUS twice.  
To brighten the image, press ¡. To darken  
the image, press ¢. (maximum +/-6)  
Manual focus is recommended in  
situations listed below.  
7 Press MENU.  
When two subjects overlap in the same  
scene.  
When illumination is low.*  
Notes:  
If the adjustment does not cause any visible  
change in brightness, set “GAIN UP” to “AUTO”  
(20).  
When the subject has no contrast  
(difference in brightness and darkness),  
such as a flat, one-color wall, or a clear,  
blue sky.*  
When a dark object is barely visible in the  
LCD monitor.*  
When the scene contains minute patterns  
or identical patterns that are regularly  
repeated.  
You cannot use the manual exposure control at  
the same time when “PROGRAM AE” is set to  
“SPOTLIGHT” or “SNOW” (27), or with the  
backlight compensation.  
When the scene is affected by sunbeams or  
light reflecting off the surface of a body of  
water.  
When shooting a scene with a high-contrast  
background.  
*
The following low-contrast warnings appear  
blinking: @, 9, :and A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features for recording  
EN 25  
Note:  
Iris Lock  
Using Backlight Compensation may cause the  
light around the subject to become too bright and  
the subject to become white.  
Like the pupil of the human eye, the iris  
contracts in well-lit environments to keep too  
much light from entering, and dilates in dim  
environments to allow in more light. Use this  
function in the following situations:  
When shooting a moving subject.  
When the distance to the subject changes  
(so its size in the LCD monitor changes),  
such as when the subject is backing away.  
When shooting on a reflective natural  
background such as at the beach or when  
skiing.  
Spot Exposure Control  
Selection of a spot metering area enables more  
precise exposure compensation.  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M” (9).  
3 Press -twice so that the Spot Exposure  
Control indicator “.” appears.  
A spot metering area frame appears at the  
center of the LCD monitor.  
When shooting objects under a spotlight.  
When zooming.  
4 Press SET.  
1
5
1 Perform steps  
(24).  
in “Exposure Control”  
Spot Exposure Control is engaged.  
Exposure is adjusted to make the  
brightness of the selected area most  
appropriate.  
2 Adjust zoom so that the subject fills the  
LCD monitor, then press and hold SET or  
¤for over 2 seconds. The “C” indication  
appears.  
To lock the iris  
After step , press and hold SET over 2  
seconds. The “ ” indication appears and the  
iris is locked.  
3
3 Press SET or ¤. The iris is locked.  
4 Press MENU.  
To cancel Spot Exposure Control  
Press -once so that the “.” indicator  
disappears.  
Backlight Compensation  
Backlight compensation brightens the subject  
Notes:  
Depending on the shooting location and  
condition, optimum result may not be attained.  
“STROBE” in “EFFECT” cannot be used with  
Spot Exposure Control.  
quickly.  
With simple operation, backlight compensation  
feature brightens the dark subject portion by  
increasing the exposure.  
SET  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M” (9).  
3 Press -so that the Backlight  
Compensation indicator “-” appears.  
To cancel Backlight Compensation  
Press -twice so that the “-” indicator  
disappears.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features for recording  
26 EN  
White Balance Adjustment  
The white balance refers to the correctness of  
color reproduction under various lighting. If the  
white balance is correct, all other colors will be  
accurately reproduced.  
Manual White Balance  
Adjustment  
Adjust the white balance manually when  
shooting under various types of lighting.  
The white balance is usually adjusted  
automatically. However, more advanced  
camcorder operators control this function  
manually to achieve a more professional  
color/tint reproduction.  
White paper  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M” (9).  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M” (9).  
3 Hold a sheet of plain white paper in front  
of the subject. Adjust zoom or position  
yourself so that the white paper fills the  
screen.  
3 Set “W. BALANCE” to the desired mode  
(20).  
The selected mode indicator except  
“AUTO” appears.  
W. BALANCE  
4 Select “MWB” in “W. BALANCE” menu  
(20), then press and hold SET or ¤until  
Bbegins blinking.  
[AUTO]:  
White balance is adjusted automatically.  
When the setting is completed, Bstops  
MWB B:  
blinking.  
Adjust the white balance manually when  
shooting under various types of lighting.  
(26, “Manual White Balance Adjustment”)  
5 Press SET or ¤to engage the setting.  
6 Press MENU. The Menu Screen closes  
and the Manual White Balance indicator B  
is displayed.  
FINE D:  
Outdoors on a sunny day.  
CLOUD E:  
Notes:  
Outdoors on a cloudy day.  
In step 3, it may be difficult to focus on the  
white paper. In such a case, adjust focus  
manually (24).  
Because the color temperature is different  
depending on the light source, use this function  
for a more natural result.  
Once you adjust white balance manually, the  
setting is retained even if the power is turned  
off or the battery removed.  
White Balance cannot be activated  
simultaneously with “TWILIGHT” in  
“PROGRAM AE” (27).  
HALOGEN F:  
A video light or similar type of lighting is used.  
[ ] = Factory-preset  
White Balance cannot be activated if the  
“SEPIA” or “MONOTONE” mode is activated.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features for recording  
EN 27  
Wipe Or Fader Effects  
These effects let you make pro-style scene  
transitions. Use them to spice up the transition  
from one scene to the next.  
Wipe or Fader works when video recording is  
started or stopped.  
Program AE, Effects And  
Shutter Effects  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M”. (9).  
3 Set “EFFECT”, “PROGRAM AE” or  
1 Set the Power Switch to “REC” (9).  
2 Set the recording mode to “M” (9).  
“SHUTTER” in “FUNCTION” Menu (20).  
The selected effect will be shown for  
approx. 2 seconds before the camcorder  
returns to the menu screen.  
3 Set “WIPE/FADER” in “FUNCTION” Menu  
(20).  
Notes:  
Shutter Effects cannot be used during  
4 Press the Recording Start/Stop Button to  
“NIGHT”.  
activate the Fade-in/out or Wipe-in/out.  
When a subject is too bright or reflective,  
a vertical streak may appear (smear  
phenomenon). Smear phenomenon tends  
to occur when “SPORTS” or any mode of  
“SHUTTER 1/500 – 1/4000” is selected.  
Note:  
You can extend the length of a Wipe or Fader by  
pressing and holding the Recording Start/Stop  
Button.  
WIPE/FADER  
[OFF]:  
PROGRAM AE  
[OFF]:  
Disables the function.  
Disables the function.  
WHITE  
Fade in or out with a white screen.  
BLACK  
:
SPORTS H:  
(Variable Shutter Speed: 1/250 – 1/4000):  
This setting allows fast-moving images to  
be captured one frame at a time, for vivid,  
stable slow-motion playback. The faster the  
shutter speed, the darker the picture becomes.  
Use the shutter function under good lighting  
conditions.  
:
Fade in or out with a black screen.  
SLIDE T:  
Wipe in from right to left, or wipe out from left  
to right.  
SCROLL V:  
The scene wipes in from the bottom to the  
top of a black screen, or wipes out from top to  
bottom, leaving a black screen.  
SNOW G:  
Compensates for subjects that may otherwise  
appear too dark when shooting in extremely  
bright surroundings such as in the snow.  
[ ] = Factory-preset  
SPOTLIGHT /:  
Compensates for subjects that may otherwise  
appear too bright when shooting under  
extremely strong direct lighting such as  
spotlights.  
TWILIGHT I:  
Makes evening scenes look more natural.  
White Balance (26) is automatically set  
to “AUTO”. When Twilight is chosen, the  
camcorder automatically adjusts the focus  
from approx. 10 m (32ft) to infinity. From less  
than 10 m, adjust the focus manually.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features for recording  
Editing  
28 EN  
NIGHT  
:
Dubbing To A VCR  
To use this camcorder as a player  
Makes dark subjects or areas even brighter  
than they would be under good natural  
lighting. Although the recorded image is not  
grainy, it may look as if it is strobing due to  
the slow shutter speed. During Night-Alive,  
it may be difficult to bring the camcorder  
into focus. To prevent this, use of a tripod is  
recommended.  
1 Following the illustration, 18,  
“Connections To A TV Or VCR”, connect  
the camcorder and the VCR’s input  
connectors.  
1
6
2 Perform steps  
(18).  
[ ] = Factory-preset  
3 At the point you want to start dubbing, start  
recording on the VCR. (Refer to the VCR’s  
instruction manual.)  
EFFECT  
4 To stop dubbing, stop recording on  
the VCR, then stop playback on the  
camcorder.  
[OFF]:  
Disables the function.  
SEPIA J:  
Recorded scenes have a brownish tint like old  
photos.  
To choose whether or not the following  
displays appear on the connected TV.  
(18)  
MONOTONE K:  
Date/Time  
Like classic black and white films, your footage  
is shot in B/W.  
Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF” (21).  
Time Code  
Set “TIME CODE” to “ON” or “OFF” (21).  
On Screen  
CLASSIC L:  
Gives recorded scenes a strobe effect.  
STROBE M:  
Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or  
“LCD/TV” (21).  
Your recording looks like a series of  
consecutive snapshots.  
Note:  
MIRROR  
:
It is recommended to use the AC Adapter as  
the power supply instead of the battery pack  
(11).  
Creates a mirror image on the left half of the  
screen, juxtaposed to the normal image on the  
other half.  
[ ] = Factory-preset  
SHUTTER  
[OFF]:  
Disables the function.  
SHUTTER 1/60:  
1/60  
The shutter speed is fixed at 1/60th of a  
second. Black bands that usually appear when  
shooting a TV screen become narrower.  
SHUTTER 1/100:  
1/100  
The shutter speed is fixed at 1/100th of a  
second. The flickering that occurs when  
shooting under a fluorescent light or mercury-  
vapour lamp is reduced.  
SHUTTER 1/500/SHUTTER 1/4000:  
(Refer to “PROGRAM AE” - “SPORTS H”  
mode)  
[ ] = Factory-preset  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Editing  
EN 29  
Notes:  
Dubbing To Or From A Video  
Unit Equipped With A DV  
Connector (Digital Dubbing)  
It is recommended to use the AC Adapter  
as the power supply instead of the battery  
pack (11).  
If a blank portion or disturbed image is played  
back on the player during dubbing, the dubbing  
may stop so that an unusual image is not  
dubbed.  
It is also possible to copy recorded scenes  
from the camcorder onto another video unit  
equipped with a DV connector. Since a digital  
signal is sent, there is little, if any, image or  
sound deterioration.  
Even though the DV cable is connected  
correctly, sometimes the image may not  
appear in ste4. If this occurs, turn off the  
power and make connections again.  
When using a DV cable, be sure to use the  
optional JVC VC-VDV204U or VC-VDV206U  
DV cable.  
To use this camcorder as a recorder  
1 Make sure all units are turned off.  
2 Connect this camcorder to a video unit  
equipped with a DV output connector using  
a DV cable as shown in the illustration.  
To DV IN/OUT  
3 Set the camcorder’s Power Switch to  
PLAY”.  
4 Set “REC MODE” to “SP” or “LP” (23).  
5 Start playback on the player.  
Core filter  
DV cable (optional)  
To DV IN/OUT  
6 Press the Recording Start/Stop Button to  
engage the Record-Pause mode.  
The “  
screen.  
” indication appears on the  
7 At the point you want to start dubbing,  
press the Recording Start/Stop Button to  
start dubbing. The T indication rotates.  
8 Press the Recording Start/Stop Button  
again to stop dubbing. The T indication  
stops rotating.  
Video unit equipped with DV connector  
To use this camcorder as a player  
1 Make sure all units are turned off.  
9 Press 8 to return to the normal playback  
mode.  
2 Connect this camcorder to a video unit  
equipped with a DV input connector using  
a DV cable as shown in the illustration.  
Note:  
Digital Dubbing is performed in the sound mode  
recorded on the original tape, regardless of the  
current “SOUND MODE” setting (21).  
3 Start playback on the camcorder (16).  
4 At the point you want to start dubbing, start  
recording on the video unit. (Refer to the  
video unit’s instruction manual.)  
COPY PROTECTED  
Appears if dubbing of copyguarded signals is  
attempted while this camcorder is being used  
as a recorder.  
5 To stop dubbing, stop recording on the  
video unit, then stop playback on this  
camcorder.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Editing  
30 EN  
It is also possible to transfer moving  
Connection To A Personal  
Computer  
images to a PC with a DV connector by  
using the software equipped with the PC or  
commercially available software.If you are  
using a Windows® XP, you can use Windows®  
Messenger to conduct video conferences over  
the Internet, using a camcorder. For details,  
refer to the help for the Windows® Messenger.  
Notes:  
It is recommended to use the AC Adapter  
as the power supply instead of the battery  
pack (11).  
When using a DV cable, be sure to use the  
optional JVC VC-VDV206U or VC-VDV204U  
DV cable depending on the type of DV  
connector (4 or 6 pins) on the PC.  
The date/time information cannot be captured  
into the PC.  
To DV IN/OUT  
Core filter  
Refer to the instruction manuals of the PC and  
Software.  
The system may not work properly depending  
on the PC or capture board you are using.  
If, after connecting a DV cable to the  
camcorder and it doesn’t work, restart the  
camcorder.  
DV cable  
(optional)  
Core filter  
Microsoft® and Windows® are either registered  
trademarks or trademarks of Microsoft  
Corporation in the United States and/or other  
countries.  
To DV  
Connector  
or  
PC with DV connector  
When connecting the camcorder to a PC  
using a DV cable, make sure to follow the  
procedure below. Connecting the cable  
incorrectly may cause malfunctions to the  
camcorder and/or the PC.  
Connect the DV cable first to the PC, and  
then to the camcorder.  
Connect the DV cable (plugs) correctly  
according to the shape of the DV connector.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
EN 31  
If, after following the steps in the chart below, the problem still exists, please consult your  
nearest JVC dealer.  
Problem  
Possible Cause  
Remedy  
Recording cannot be  
performed.  
• The tape’s erase protection tab is «Set the tape’s erase protection tab  
set to “SAVE”.  
to “REC” (13).  
«Replace with new cassette (13).  
• “TAPE END” appears.  
• The cassette holder cover is open. «Close the cassette holder cover.  
When shooting a  
subject illuminated by  
bright light, vertical  
lines appear.  
• This is not a malfunction.  
When the screen is  
under direct sunlight  
during shooting, the  
screen becomes red or  
black for an instant.  
• This is not a malfunction.  
The focus does not  
adjust automatically.  
• Focus is set to the Manual mode. «Set Focus to the Auto mode (24).  
• The lens is dirty or covered with  
condensation.  
«Clean the lens and check the  
focus again (24).  
The image looks like  
the shutter speed is  
too slow.  
• When shooting in the dark, the  
unit becomes highly sensitive to  
light when “GAIN UP” is set to  
“AUTO”.  
«If you want the lighting to look  
more natural, set “GAIN UP” to  
“AGC” or “OFF” (20).  
Images on the LCD  
monitor appear dark or  
whitish.  
• In places subject to low  
temperature, images become  
dark due to the characteristics  
of the LCD monitor. This is not a  
malfunction.  
«Adjust the brightness and angle of  
the LCD monitor  
(8, 13).  
Picture does not  
appear on the LCD  
monitor.  
• The LCD monitor’s brightness  
setting is too dark.  
«Adjust the brightness of the LCD  
monitor (13).  
Aspect ratio is strange.  
«If the aspect ratio of the video you  
are playing is strange, change the  
setting in “16:9 OUTPUT”  
(21, 23).  
No power is supplied.  
• The power is not connected  
properly.  
«Connect the AC Adapter securely.  
(11)  
• The battery pack is not attached  
firmly.  
• The battery is dead.  
«Detach the battery pack once  
again and re-attach it firmly. (11)  
«Replace the dead battery with a  
fully charged one. (11)  
The POWER/CHARGE • Charging is difficult in places  
«To protect the battery, it is  
recommended to charge it in  
places with a temperature of 10°C  
to 35°C (50°F to 95°F). (33)  
«Detach the battery pack once  
again and re-attach it firmly.  
(11)  
lamp on the camcorder  
does not light during  
charging.  
subject to extremely high/low  
temperatures.  
• The battery pack is not attached  
firmly.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
32 EN  
Problem  
Possible Cause  
Remedy  
The tape is moving, but Your TV has AV input terminals,  
«Set the TV to the mode or channel  
appropriate for video playback.  
(18)  
there is no picture.  
but is not set to its VIDEO mode.  
• The cassette holder cover is open. «Close the cassette holder cover.  
(13)  
Blocks of noise appear  
during playback, or  
there is no playback  
picture and the screen  
becomes blue.  
«Clean the video heads with an  
optional cleaning cassette.  
(2)  
Data battery status  
does not appear.  
• The AC Adapter is connected to  
the camcorder.  
• The camcorder turned off  
automatically.  
«Disconnect the AC adapter from  
the camcorder.  
«Turn the camcorder off, then on  
again.  
Warning Indication  
Meaning / Remedy  
• Displays the battery remaining power.  
• As the battery power comes close to nil, the battery remaining power  
indicator blinks. When the battery power is exhausted, power turns off  
automatically.  
High  
Exhausted  
SET TO MANUAL  
MODE  
• Appears when you attempt to change “Menu Settings”, “Backlight  
Compensation” or “Manual Focus” while in AUTO mode A. (9)  
TAPE END  
LENS CAP  
• Appears when the tape ends during recording or playback.  
• Appears for 5 seconds after power is turned on if the lens cap is  
attached or when it is dark.  
SET DATE/TIME!  
• Appears when the date/time is not set.  
(12).  
• The built-in clock battery has run out and the previously set date/time  
has been erased. Consult your nearest JVC dealer for replacement.  
• Appears if a tape is loaded while the Power Switch is set to “REC”.  
• Blinks when no tape is loaded.  
CHECK TAPE’S  
ERASE PROTECTION  
TAB  
• Appears when the erase protection tab is set to “SAVE” while the Power  
Switch is set to “REC”.  
UNIT IN SAFEGUARD • Error indications 01, 02 or 06.  
MODE REMOVE AND  
REATTACH BATTERY  
OR DC PLUG  
Remedy: Remove and reattach the power supply or battery.*  
UNIT IN SAFEGUARD • Error indications 03 or 04.  
MODE EJECT AND  
REINSERT TAPE  
Remedy: Eject the cassette and reinsert.*  
*
The camcorder turns off automatically. Re-check if the indication clears. When it does, you can  
resume using the camcorder. If the indication remains, consult your nearest JVC dealer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cautions  
EN 33  
... remove from charger or powered unit when not  
in use, as some machines use current even  
when switched off.  
AC Adapter  
When using the AC Adapter in areas other  
than the USA  
The provided AC Adapter features automatic  
voltage selection in the AC range from 110 V  
to 240 V.  
The Benefits Of Lithium-Ion Batteries  
Lithium-ion battery packs are small but have  
a large power capacity. However, when one  
is exposed to cold temperatures (below  
10°C/50°F), its usage time becomes shorter  
and it may cease to function. If this happens,  
place the battery pack in your pocket or other  
warm, protected place for a short time, then  
re-attach it to the camcorder.  
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER  
In case of connecting the unit’s power cord  
to an AC wall outlet other than American  
National Standard C73 series type use an  
AC plug adapter, called a “Siemens Plug”, as  
shown. For this AC plug adapter, consult your  
nearest JVC dealer.  
Notes:  
It is normal for the battery pack to be warm  
after charging, or after use.  
Plug adapter  
Temperature Range Specifications  
Charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F)  
Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
Storage: –20°C to 50°C (−4°F to 122°F)  
The lower the temperature, the longer  
recharging takes.  
Charging times are for a fully discharged  
battery pack.  
Battery Packs  
The supplied battery pack is a lithium-ion  
Cassettes  
To properly use and store your cassettes, be  
sure to read the following cautions:  
battery. Before using the  
Terminals  
supplied battery pack or an  
optional battery pack, be sure  
to read the following cautions:  
During use  
... make sure the cassette bears the Mini DV  
mark.  
... be aware that recording onto prerecorded  
tapes automatically erases the previously  
recorded video and audio signals.  
... make sure the cassette is positioned properly  
when inserting.  
... do not load and unload the cassette repeatedly  
without allowing the tape to run at all. This  
slackens the tape and can result in damage.  
... do not open the front tape cover. This exposes  
the tape to fingerprints and dust.  
To avoid hazards  
... do not burn.  
... do not short-circuit the  
terminals. When transporting,  
make sure the provided battery cap is attached  
to the battery. If the battery cap is misplaced,  
carry the battery in a plastic bag.  
... do not modify or disassemble.  
... do not expose the battery to temperatures  
exceeding 60°C (140°F), as this may cause the  
battery to overheat, explode or catch fire.  
... use only specified chargers.  
Store cassettes  
To prevent damage and prolong service life  
... away from heaters or other heat sources.  
... out of direct sunlight.  
... where they won’t be subject to unnecessary  
shock or vibration.  
... where they won’t be exposed to strong  
magnetic fields (such as those generated by  
motors, transformers or magnets).  
... vertically, in their original cases.  
... do not subject to unnecessary shock.  
... charge in an environment where temperatures  
are within the tolerances shown in the chart  
below. This is a chemical reaction type battery  
— cooler temperatures impede chemical  
reaction, while warmer temperatures can  
prevent complete charging.  
... store in a cool, dry place. Extended exposure  
to high temperatures will increase natural  
discharge and shorten service life.  
... fully charge and then fully discharge the  
battery every 6 months when storing the  
battery pack over a long period time.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cautions  
34 EN  
Dirty heads can cause the following  
problems:  
LCD Monitor  
To prevent damage to the LCD monitor, DO  
NOT  
... push it strongly or apply any shocks.  
To prolong service life  
... avoid rubbing it with coarse cloth.  
... No picture during playback.  
... Blocks of noise appear during playback.  
... During recording or playback, the Head Clog  
Warning indicator “ ” appears.  
Main Unit  
For safety, DO NOT  
... open the camcorder’s chassis.  
... disassemble or modify the unit.  
... short-circuit the terminals of the battery pack.  
Keep it away from metallic objects when not in  
use.  
... allow inflammables, water or metallic objects to  
enter the unit.  
... remove the battery pack or disconnect the  
power supply while the power is on.  
... leave the battery pack attached when the  
camcorder is not in use.  
... Recording cannot be performed properly.  
In such cases, use an optional cleaning  
cassette. Insert it and play back. If the cassette  
is used more than once consecutively,  
damage to the video heads may result.  
After the camcorder plays back for about 20  
seconds, it stops automatically. Also refer to  
the cleaning cassette’s instructions.  
If, after using the cleaning cassette, the  
problems still exist, consult your nearest JVC  
dealer.  
Mechanical moving parts used to move the  
video heads and video tape tend to become  
dirty and worn out over time. In order to  
maintain a clear picture at all times, periodic  
check-ups are recommended after using the  
unit for about 1,000 hours. For periodic check-  
ups please consult your nearest JVC dealer.  
Avoid using the unit  
... in places subject to excessive humidity or dust.  
... in places subject to soot or steam such as near  
a cooking stove.  
... in places subject to excessive shock or  
vibration.  
... near appliances generating strong magnetic  
or electric fields (speakers, broadcasting  
antennas, etc.).  
... in places subject to extremely high (over 40°C  
or 104°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)  
temperatures.  
About moisture condensation  
You have observed that pouring a cold  
liquid into a glass will cause drops of  
water to form on the glass’ outer surface.  
This same phenomenon occurs on the  
head drum of a camcorder when it is  
moved from a cool place to a warm  
place, after heating a cold room, under  
extremely humid conditions or in a place  
directly subjected to the cool air from an  
air conditioner.  
DO NOT leave the unit  
... in places of over 50°C (122°F) .  
... in places where humidity is extremely low  
(below 35%) or extremely high (above 80%).  
... in direct sunlight.  
... in a closed car in summer.  
... near a heater.  
To protect the unit, DO NOT  
... allow it to become wet.  
... drop the unit or strike it against hard objects.  
... subject it to shock or excessive vibration during  
transportation.  
... keep the lens directed at extremely bright  
objects for long periods.  
... expose the lens to direct sunlight.  
... carry it by holding the LCD monitor.  
... swing it excessively when using the hand strap  
or the grip.  
... swing the soft camera case excessively when  
the camcorder is inside it.  
Moisture on the head drum can cause  
severe damage to the video tape, and can  
lead to internal damage to the camcorder  
itself.  
CONDENSATION, OPERATION  
PAUSED PLEASE WAIT  
Appears if condensation occurs. When this  
indication is displayed, wait more than 1 hour  
until condensation disappears.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cautions  
User Maintenance  
EN 35  
Serious malfunctioning  
Cleaning The Camcorder  
Before cleaning, turn off the camcorder and  
If malfunctioning occurs, stop using the unit  
immediately and consult your local JVC  
dealer.  
remove the battery pack and AC Adapter.  
To clean the exterior  
The camcorder is a microcomputer-  
Wipe gently with a soft cloth. Put the cloth in  
diluted mild soap and wring it well to wipe off  
heavy dirt. Then wipe again with a dry cloth.  
controlled device. External noise and  
interference (from a TV, a radio, etc.) might  
prevent it from functioning properly. In such  
cases, first disconnect its power supply unit  
(battery pack, AC Adapter, etc.) and wait  
a few minutes and then re-connect it and  
proceed as usual from the beginning.  
To clean the LCD monitor  
Wipe gently with a soft cloth. Be careful not to  
damage the monitor.  
To clean the lens  
Blow it with a blower brush, then wipe gently  
with lens cleaning paper.  
Changes or modifications not approved  
by JVC could void the user’s authority to  
operate the equipment. This equipment has  
been tested and found to comply with the  
limits for a Class B digital device, pursuant  
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are  
designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential  
installation. This equipment generates, uses,  
and can radiate radio frequency energy  
and, if not installed and used in accordance  
with the instructions, may cause harmful  
interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that  
Notes:  
Avoid using strong cleaning agents such as  
benzine or alcohol.  
Cleaning should be done only after the battery  
pack has been removed or other power units  
have been disconnected.  
Mold may form if the lens is left dirty.  
When using a cleaner or chemically treated  
cloth refer to the cautions of each product.  
Declaration of Conformity  
Model Number  
: GR-DA30U  
Trade Name  
: JVC  
interference will not occur in a particular  
installation. If this equipment does cause  
harmful interference to radio or television  
reception, which can be determined by  
turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference  
by one or more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
Responsible party : JVC AMERICAS  
CORP.  
Address  
: 1700 Valley Road  
Wayne, N. J. 07470  
Telephone Number : 973-317–5000  
This device complies with Part 15 of  
FCC Rules. Operation is subject to the  
following two conditions: (1) This device  
may not cause harmful interference, and  
(2) this device must accept any interference  
received, including interference that may  
cause undesired operation.  
Connect the equipment into an outlet on  
a circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
This Class B digital apparatus complies with  
Canadian ICES-003.  
Consult the dealer or an experienced radio/  
TV technician for help.  
Cet appareil numérique de la classe B est  
conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
36 EN  
Camcorder  
For General  
For Digital Video Camera  
Power supply  
Format  
DC 11 V (Using AC Adapter)  
DV format (SD mode)  
DC 7.2 V (Using battery pack)  
Signal format  
Power consumption  
NTSC standard  
Approx. 2.6 W  
Recording/Playback format  
Dimensions (W x H x D)  
71 mm x 77 mm x 117 mm (2.8" x 3" x 4.6")  
Video: Digital component recording  
Audio: PCM digital recording, 32 kHz 4-  
channel (12-BIT), 48 kHz 2-channel (16-BIT)  
Weight  
Approx. 385 g (0.84 lbs) (without battery,  
Cassette  
cassette and lens cap)  
Mini DV cassette  
Approx. 455 g (1.0 lbs) (incl. battery, cassette  
and lens cap)  
Tape speed  
SP: 18.8 mm/s, LP: 12.5 mm/s  
Operating temperature  
0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
Maximum recording time (using 80 min.  
cassette)  
Operating humidity  
SP: 80 min., LP: 120 min.  
35% to 80%  
Storage temperature  
–20°C to 50°C (–4°F to 122°F)  
For Connectors  
AV  
Video output: 1.0 V (p-p), 75 Ω, analog  
Audio output: 300 mV (rms), 1 kΩ, analog,  
stereo  
Pickup  
1/6” CCD  
Lens  
F2.0 to 4.1, f = 2.3 mm to 69 mm, 30:1 power  
zoom lens  
DV  
Input/output: 4-pin, IEEE1394 compliant  
Filter diameter  
ø27 mm  
LCD monitor  
2.4” diagonally measured, LCD panel/TFT  
active matrix system  
Speaker  
Monaural  
AC Adapter  
Power requirement  
Output  
AC 110 V to 240 V~, 50 Hz/60 Hz  
DC 11 V  
, 1 A  
§
Specifications shown are for SP mode unless otherwise indicated E & O.E. Design and specifications  
subject to change without notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Terms  
EN 37  
Symbols  
L
W
16:9 Output ................. 21, 23 Language .......................... 22 White Balance .................. 26  
LCD Monitor ....................... 8 Wind Cut ........................... 20  
Loading A Cassette .......... 13 Wipe Or Fader Effects ...... 27  
A
AC Adapter ....................... 11  
Auto/Manual Mode .............. 9  
M
Z
Manual Focus ................... 24 Zoom .......................... 15, 20  
Melody .............................. 22  
B
Backlight Compensation ... 25  
Battery Cover .................... 11  
N
Battery Pack ............... 11, 33 Narration ........................... 23  
Blank Search .................... 17 Night Alive ........................ 28  
Bright .......................... 21, 23  
O
C
On Screen .................. 21, 23  
Cam Reset ........................ 22  
Changing The Menu  
Settings ...................... 19 - 23  
Clock Adj. .................... 21, 23  
Connections To A TV Or  
P
Program AE ...................... 27  
Q
VCR .................................. 18  
Connection To A Personal  
Computer .......................... 30  
Quick Review .................... 14  
R
D
Rec Mode ................... 21, 23  
Recording Capacity Tape .. 14  
Data Battery ..................... 12  
Date/Time Settings ........... 12  
Demo Mode ...................... 22  
Digital Image Stabilization  
S
(DIS) ................................. 20  
Dubbing ...................... 28, 29  
Shutter Effects .................. 28  
Sound L/R ......................... 23  
Sound Mode ..................... 21  
Speaker Volume ............... 16  
Specifications ................... 36  
Spot Exposure Control ..... 25  
E
Effect ................................ 28  
Exposure Control .............. 24  
T
G
Tape Speed  
Gain Up ............................ 20  
(REC MODE) .............. 21, 23  
Tele Macro ........................ 20  
Time Code ............ 15, 21, 23  
Tripod Mounting .................. 7  
Troubleshooting ................ 31  
I
Iris Lock ............................ 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2 ES  
¡Lea primero esto!  
Antes de grabar vídeos importantes  
Se recomienda utilizar cintas de la marca  
asegúrese de efectuar una grabación de  
prueba.  
Reproduzca su grabación de prueba para  
asegurarse de que el  
vídeo y el audio se  
han grabado como  
es debido.  
Recomendamos  
limpiar los  
cabezales del vídeo  
JVC.  
Su videocámara es compatible con todas las  
marcas de cintas disponibles en el mercado  
y homologadas conforme al estándar MiniDV,  
pero las cintas de la marca JVC han sido  
diseñadas para optimizar el funcionamiento  
de su videocámara.  
Recuerde que la videocámara es para  
usuarios privados exclusivamente.  
Está prohibido cualquier uso comercial sin  
la autorización correspondiente. (Aunque  
grabe eventos tales como espectáculos, o  
exhibiciones para entretenimiento personal,  
se recomienda especialmente que obtenga  
autorización previa.)  
NO deje el aparato  
- en lugares con más de 50°C  
- en lugares con humedad extremadamente  
baja (inferior al 35%) o extremadamente  
alta (superior al 80%).  
- bajo luz solar directa.  
- en un coche cerrado en verano.  
- cerca de una calefacción.  
El monitor LCD está hecho con tecnología  
de alta precisión. Sin embargo, las  
manchas oscuras o claras de luz  
(rojo, verde o azul) pueden aparecer  
constantemente sobre el monitor LCD.  
Estas manchas no quedan registradas en  
la cinta. Esto no es debido a un defecto  
de la unidad. (Puntos eficaces: más del  
99,99%)  
No deje las baterías puestas cuando  
no se esté utilizando la videocámara y  
compruebe la unidad regularmente por si  
está en funcionamiento o no.  
antes de usarlo.  
Si no se ha utilizado la videocámara durante  
un tiempo, los cabezales pueden estar sucios.  
Recomendamos limpiar periódicamente los  
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza  
(opcional).  
Asegúrese de guardar las cintas y la  
videocámara en el lugar apropiado.  
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar  
más fácilmente si las cintas y la videocámara  
se guardan en entornos polvorientos. Las  
cintas deben extraerse de la videocámara  
y guardarse en sus carcasas respectivas.  
Guarde la videocámara en una bolsa o en  
algún otro contenedor.  
Use el modo SP (Reproducción estándar)  
para grabaciones de vídeo importantes.  
El modo LP (Larga reproducción) le permite  
grabar un 50% de vídeo más que el modo  
SP (Reproducción estándar), pero es  
posible que se observen perturbaciones en  
forma de mosaico durante la reproducción,  
dependiendo de las características de la cinta  
y de las condiciones de uso.  
De modo que para grabaciones importantes,  
recomendamos usar el modo SP.  
Para seguridad y fiabilidad.  
Se recomiendan sólo auténticas pilas JVC  
y los accesorios que son utilizados en esta  
videocámara.  
Este producto incluye tecnología  
patentada y otras tecnologías privadas, y  
sólo funciona con batería de datos JVC.  
Utilice las baterías recargables JVC BN-  
VF808U/VF815U/VF823U JVC. El uso de  
baterías genéricas que no sean JVC puede  
ocasionar daños en el circuito de carga  
interno.  
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas  
33 – 35.  
Sobre las baterías  
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías  
ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues  
podría producirse un incendio o una explosión.  
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería  
ni sus terminales entren en contacto  
con metales, pues podría producirse un  
cortocircuito, con peligro de incendio.  
Recuerde que la videocámara no es  
compatible con otros formatos de video  
digital.  
Para desactivar la demostración,  
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.  
(19, 22)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES 3  
Precauciones de seguridad  
NOTAS:  
La placa indicadora (placa del número de  
serie) y la precaución de seguridad están  
en la parte inferior y/o en la parte trasera de  
la unidad principal.  
La información del valor nominal y las  
precauciones de seguridad del adaptador  
de CA están en la parte superior e inferior  
del mismo.  
Cuando el equipo se encuentra instalado en  
un gabinete o en un estante, asegúrese que  
tenga suficiente espacio en todos los lados  
para permitir la ventilación (10 cm o más en  
cada lado, en la parte superior y en la parte  
trasera).  
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los  
orificios de ventilación están bloqueados por  
un periódico, o paño, etc., el calor no podrá  
salir.)  
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE  
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO  
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O  
HUMEDAD.  
Ningúna fuente de llama sin protección, tales  
como velas encendidas, deberá ser colocada  
en el aparato.  
Cuando descarte las pilas, deberá considerar  
los problemas ambientales y respetar  
estrictamente las normas locales o leyes  
vigentes para la eliminación de estas pilas.  
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni  
salpicaduras.  
No use esta unidad en un cuarto de baño o en  
lugares con agua.  
Tampoco no coloque ningún envase lleno  
de agua o líquidos (tales como cosméticos o  
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la  
parte superior de la unidad.  
PRECAUCIONES:  
Esta videocámara está diseñada para  
ser utilizada con señales de televisión en  
color tipo NTSC. No puede emplearse para  
reproducir en un televisor de otra norma.  
Sin embargo, es posible grabar en vivo y  
reproducir en el monitor LCD en cualquier  
lugar.  
Este producto incluye tecnología patentada  
y otras tecnologías privadas, y sólo funciona  
con batería de datos JVC. Utilice las  
baterías recargables BN-VF808U/VF815U/  
VF823U JVC y, para recargarlas o para  
suministrar alimentación a la videocámara  
desde un tomacorriente de CA, utilice  
el adaptador de CA de multivoltaje  
suministrado. (Posiblemente sea necesario  
un adaptador de conversión apropiado que  
se adecúe al tipo de toma de corriente de  
su país.)  
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá  
producirse electrocuciones o incendios.)  
Este producto contiene una batería de litio CR  
de tipo botón que contiene perclorato (puede  
requerirse una manipulación especial).  
perchlorate  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4 ES  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD  
No apunte el objetivo directamente hacia  
el sol. Esto puede causarle lesiones en los  
ojos así como también fallas en los circuitos  
internos de la cámara. Esto también puede  
producir riesgo de incendio o de choque  
eléctrico.  
1. Lea estas instrucciones.  
2. Conserve estas instrucciones.  
3. Preste atención a las advertencias.  
4. Siga todas las instrucciones.  
5. No utilice este aparato cerca del agua.  
6. Limpie sólo con paño seco.  
7. No bloquee ninguna abertura de ventilación.  
Instale de acuerdo con las instrucciones del  
fabricante.  
8. No lo instale cerca de ninguna fuente de  
calor tales como, radiadores, calefactores,  
cocinas, u otros aparatos (incluyendo  
amplificadores) que produzcan calor.  
9. Sólo utilice dispositivos/accesorios  
especificados por el fabricante.  
10. Utilice sólo con la  
¡PRECAUCIÓN!  
Las siguientes notas indican posibles daños  
a la cámara de video o lesiones al usuario.  
Cuando transporte la cámara de video  
asegúrese de colocar y utilizar la correa  
suministrada. El transportar o sostener la  
videocámara desde el monitor LCD puede  
provocar la caída o mal funcionamiento de la  
unidad.  
Tome precauciones para no atraparse los  
dedos en la cubierta del portacassette. No  
permita que los niños operen la videocámara,  
ya que ellos son particularmente susceptibles  
a este tipo de accidente.  
carretilla, estante,  
trípode, soporte o  
No utilice el trípode sobre superficies  
inestables o desniveladas ya que la  
videocámara puede caerse, produciendo  
graves daños a la misma.  
mesa especificado  
por el fabricante  
o vendido con el  
aparato. Cuando utilice  
una carretilla, sea  
cauteloso al mover el  
conjunto de carretilla/  
aparato para evitar lesiones provocadas por  
caídas.  
¡PRECAUCIÓN!  
Evite conectar los cables (audio/video,  
S-video, etc.) a la videocámara y dejar la  
unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno  
de los cables puede derribar la videocámara  
resultando ésta dañada.  
11. Desenchufe este aparato durante  
estruendos de relámpagos o cuando esté  
fuera de uso por largo tiempo.  
12. Refiera toda reparación a personal  
de servicio calificado. Se requiere de  
reparación cuando el aparato ha sido  
dañado de alguna manera, por ejemplo,  
si el cable o enchufe de alimentación está  
dañado, si ocurrió derrame de líquidos o  
caída de objetos dentro del aparato, si el  
aparato fue expuesto a la lluvia o humedad,  
si no funciona normalmente, o sufrió caídas.  
ADVERTENCIA:  
Las pilas no deben ser expuestas al calor  
excesivo como la luz solar directa, el fuego o  
similares.  
PRECAUCIÓN:  
El enchufe de red eléctrica debe permanecer  
fácilmente operable.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contenido  
ES 5  
Preparativos  
6
Funciones Avanzadas  
19  
Menús para un ajuste detallado .......19  
Cambiar las configuraciones de menú ......19  
Menús de grabación............................20  
Accessorios....................................... 6  
Coloque la tapa del objetivo......................6  
Coloque el filtro de núcleo.........................6  
Coloque la correa para el hombro.............7 Menús de reproducción........................22  
Ajuste de la empuñadura ..........................7  
Soporte del trípode ...................................7  
Índice .............................................. 8  
Indicaciones de Monitor LCD .................10  
Alimentación ....................................11  
Configuración de idioma.......................12  
Ajustes de fecha/hora ..........................12  
Ajuste de brillo de la pantalla ................13  
Carga/descarga de una cinta..................13 Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de  
Modo Ancho 16:9 ...............................13  
Funciones de grabación .................24  
Enfoque manual.................................24  
Control de exposición ..........................24  
Bloqueo del diafragma.........................25  
Compensación de contraluz...................25  
Control de exposición puntual ................25  
Ajuste del balance del blanco ................26  
Ajuste manual del balance del blanco ......26  
imagen ...........................................27  
Programa AE, efectos y efectos de  
obturación........................................27  
Grabación Y Reproducción  
14  
Grabación básica ...............................14 Edición .....................................28  
Tiempo restante de cinta.........................14 Copia en grabadora de vídeo .................28  
Revisión rápida .......................................14  
Zoom.......................................................15  
Grabación desde un punto intermedio  
Copia en o desde un aparato de vídeo  
equipado con un conector DV  
(Copia digital)...................................29  
Conexión a un PC ...............................30  
de una cinta.............................................15  
Código de tiempo....................................15  
Reproducción normal ..........................16  
Reproducción de imagen fija ..................16  
Búsqueda rápida variable .......................17  
Búsqueda de partes en blanco ...............17  
Conexiones a un televisor o una grabadora  
de vídeo ..........................................18  
Referencias  
31  
Solución de problemas ........................31  
Precauciones ....................................33  
Mantenimiento del usuario....................35  
Especificaciones ................................36  
Términos .........................................37  
Respecto a este manual  
La palanca de control (9)  
Hay dos clases de operaciones  
utilizando la palanca de control.  
Funcionamiento  
Para seleccionar  
Mueva la palanca de control  
hacia arriba.  
Mueva la palanca de control  
hacia abajo.  
Mueva la palanca de control  
hacia la derecha.  
¡
¢
¤
6
7
FOCUS  
-
y
1
16:9  
QUICK Mueva la palanca de control  
REVIEW hacia la izquierda.  
£
1 Mueva la palanca de control hacia arriba/ 2 Presione la palanca de control hacia abajo  
abajo/izquierda/derecha para seleccionar:  
para seleccionar SET.  
SET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
6 ES  
Accessorios  
o bien  
o bien  
Cable de audio/vídeo  
(miniclavija de ø3,5 para clavija RCA)  
Adaptador de CA AP-V14U o bien AP-V18U  
A
B
Batería  
BN-VF808U  
Correa hombrera  
Tapa del objetivo  
Filtros de núcleo para cables  
A: Cable de audio/vídeo  
B: Adaptador de CA  
(7)  
Nota:  
Compruebe que está usando los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro  
cable.  
Coloque la tapa del objetivo  
Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se  
muestra en la ilustración.  
Coloque aquí  
durante la filmación.  
Coloque el filtro de núcleo  
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El filtro de núcleo reduce la interferencia.  
Libere la traba.  
3 cm  
Dé una vuelta (Cable de audio/vídeo)  
Dé dos vueltas (Adaptador de CA)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
ES 7  
Coloque la correa para el hombro  
Despegue el velcro y pase el  
extremo de la correa a través  
del ojal.  
Pase la correa por la hebilla, Coloque la hebilla cerca del  
ajuste su longitud, y use la ojal y coloque nuevamente  
guía de correa para fijarlo en el velcro.  
el lugar.  
Guía de la correa  
Hebilla  
Ojal  
Ajuste de la empuñadura  
Abra el velcro y ajuste la empuñadura.  
Antes de hacer el ajuste, quite cualquier etiqueta de seguridad que esté adherida al velcro.  
Soporte del trípode  
Para montar la videocámara sobre un trípode, alinee el tornillo y el perno de dirección al zócalo  
de fijación y al agujero para el perno de la videocámara. Luego apriete el tornillo en el sentido  
de las agujas del reloj.  
Algunos trípodes no vienen equipados con pernos.  
BATT  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
8 ES  
Índice  
5
U
7
PLAY  
6
OFF  
REC  
8
9
O
W
T
S
N
R
L
M
a
1
0
DV  
X Y  
P
Q
2 K 3 4  
BATT  
V
Z
Cómo ajustar el monitor LCD  
Deslice el monitor LCD a la posición más conveniente. Puede  
deslizarse 30° (15° hacia abajo, 15° hacia arriba)  
Nota:  
Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor LCD o  
en el visor. No obstante, esto no es un fallo de funcionamiento.  
30˚  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
ES 9  
Controles  
Otras piezas  
! La palanca de control  
O Monitor LCD (8)  
£: Izquierda/rebobinado (3) (16)/  
Revisión rápida [QUICK REVIEW] (14)  
¤: Derecha/Avance rápido (5) (16)/  
Botón de pantalla ancha 16:9 [16:9] (13)/  
P Ojal de correa hombrera (7)  
Q Correa de empuñadura (7)  
R Sensor de cámara  
(Tenga cuidado para no tapar esta zona,  
que lleva incorporado un sensor necesario  
para las tomas.)  
S Micrófono estereofónico  
T Objetivo  
U Altavoz (16)  
¡: Subir/reproducción/pausa (U  
/9) (16)/  
Enfoque manual [FOCUS] (24)  
¢: Bajar/ parada (8) (16)/Botón de  
compensación de contraluz [-] (25)/  
Exposición puntual (25)  
Presione hacia abajo : SET  
V Tapa de las pilas  
# Botón de menú [MENU] (19)  
$ Botón de automático [AUTO] (9)  
% Botón de datos de batería [DATA] (12)  
& Botón de inicio/parada de grabación  
[START/STOP] (14)  
W Tapa del portacintas (13)  
X Agujero para tornillo (7)  
Y Soporte del trípode (7)  
Z Montura de baterías (11)  
a Tapa del conector  
( Palanca del zoom [T/W] (15)/  
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]  
(16)  
Posición del interruptor de alimentación  
) Interruptor de alimentación [PLAY, OFF,  
REC]  
Ajuste el interruptor de encendido  
presionando el botón de bloqueo.  
0,!9  
/&&  
2%#  
* Botón de bloqueo  
+ Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/  
EJECT] (13)  
, Botón de liberación de la batería [BATT.]  
(11)  
PLAY:  
Para realizar la grabación en la cinta.  
OFF:  
Para apagar la videocámara.  
REC:  
Conectores  
Para reproducir una grabación en la cinta.  
El conector está situado junto al monitor LCD.  
a Conector de vídeo digital [DV IN/OUT]  
(i.LINK*) (29, 30)  
Modo manual/automático  
* i.LINK se refiere a la especificación  
industrial IEEE1394-1995 y extensiones  
correspondientes. El logotipo se utiliza  
para productos compatibles con la norma  
i.LINK.  
Presione el botón AUTO repetidas veces  
para cambiar al modo de grabación manual/  
automático. Si selecciona el modo manual, el  
indicador “M” aparecerá en el monitor LCD.  
Modo automático : A  
Los conectores están situados junto a las  
tapas.  
Usted puede grabar sin utilizar efectos  
especiales o ajustes manuales.  
b Conector de salida de Audio/Vídeo [AV]  
(18)  
c Conector de entrada de CC [DC] (11)  
Modo manual : M  
La grabación manual es posible  
programando varias funciones.  
Indicadores  
!54/  
-!.5!,  
N Lámpara POWER/CHARGE “  
” (11)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
10 ES  
Indicaciones de Monitor LCD  
C
: Indicador de bloqueo del diafragma  
Durante la grabación de vídeo  
(25)  
3 Indicador de efecto de cortinilla/fundido de  
imagen seleccionado (27)  
4 Indicador de reducción de viento (20)  
5 Indicador de cinta en funcionamiento  
(Gira mientras la cinta está funcionando.)  
6 Fecha/hora (21)  
7 Indicador de ajuste de enfoque manual  
(24)  
8 Código de tiempo (21)  
/
0
,
-
.
!
#
LP  
16:9  
– – –min  
M
1
GRAB  
$
%
&
(
)
*
2
3
4
3
W
H
5
AUD I O 12BIT  
15:55  
Durante la reproducción de vídeo  
11:13AM  
DEC. 6.2007  
+
! #  
$ %  
& (  
8
7
6
LP  
! Indicador de energía restante de la batería  
# Modo de funcionamiento (9)  
A : Modo automático  
12 BIT  
L
)
DV IN  
M : Modo manual  
$
: Indicador de filmación nocturna (28)  
: Modo de ganancia de luz (20)  
% Velocidad del obturador (28)  
& Indicador de balance del blanco (26)  
( Indicador de Efectos Seleccionados (28)  
) Indicador del Programa AE Seleccionado  
(27)  
VOLUMEN  
11:13AM  
20 : 21 : 25  
DEC. 6.2007  
,
*
+
* AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo  
de sonido (21) (Aparece durante unos  
5 segundos después de encender la  
videocámara.)  
! Indicador de energía restante de la batería  
# Indicador de modo de sonido (23)  
$ Indicador de búsqueda de partes en blanco  
(17, 23)  
% Velocidad de la cinta (SP/LP) (23)  
(Solo el indicador de LP es mostrado)  
& Indicador de velocidad de búsqueda  
variable: x-10, x-3, x3 y x10 (17)  
( U : Reproducción  
5 : Avance rápido/búsqueda rápida hacia  
adelante  
3 : Rebobinado/búsqueda rápida hacia  
atrás  
+ Estabilizador de imagen digital (“DIS”)  
(20) (Solo el indicador de  
mostrado)  
es  
, Porcentaje aproximado del zoom (15)  
- Indicador de zoom (15)  
. Indicador de modo ancho seleccionado  
(13) (Solo el indicador de 16:9 es  
mostrado)  
/ Indicador de modo de velocidad de  
grabación (SP/LP) (21) (Solo el indicador  
de LP es mostrado)  
0 Tiempo restante de cinta (14)  
1 GRAB : (Aparece durante la grabación.)  
(14)  
9 : Pausa  
) DV IN : Indicador de entrada de DV  
(29, 30)  
* Fecha/hora (23)  
+ VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen  
(16)  
, Código de tiempo (23)  
2 .: Indicador de control de exposición  
puntual (25)  
-: Indicador de compensación de contraluz  
(25)  
: Indicador de ajuste de exposición  
(24)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
ES 11  
Alimentación  
Carga de la batería  
Para extraer la batería  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
Deslice y sostenga el botón de liberación de la  
batería, BATT. (9), y luego quite el paquete  
de batería.  
OFF” (9).  
2 Abra la tapa de las pilas.  
Presione “w OPEN” y deslice la tapa de  
las pilas de la videocámara en la dirección  
en la que se ilustra abajo.  
Tiempo de carga/grabación (aprox.).  
Tiempo de  
Tiempo  
grabación  
Batería  
de carga  
continua  
máximo  
requerido  
BN-VF808U  
(Suministrada)  
1 h 30 min.  
1 h 55 min.  
BN-VF815U  
BN-VF823U  
2 h 40 min.  
3 h 50 min.  
3 h 45 min.  
5 h 40 min.  
Notas:  
3 Coloque el paquete de batería.  
Con la “r” (flecha) en el paquete de  
batería señalando en la dirección correcta,  
inserte el paquete de batería hasta que  
encaje en el lugar.  
Si un paquete de batería totalmente cargado  
es conectado a la unidad, el indicador  
titilará durante aprox. 10 segundos  
antes de apagarse.  
Vuelva a colocar la tapa de las pilas. (Sólo  
para BN-VF808U)  
Dado que el adaptador de CA procesa la  
electricidad internamente, se calienta con el  
uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en  
zonas bien ventiladas.  
Cuando transcurran más de 5 minutos en el  
modo de espera de grabación con el cassette  
insertado y sin ningún tipo de operación, la  
videocámara se apagará automáticamente  
desde el adaptador de corriente alterna. En  
este caso, la carga de la batería comienza si la  
batería es conectada a la videocámara.  
Por favor no tire del enchufe o cable del  
adaptador de CA, ni los doble. Esto puede  
dañar el adaptador de CA.  
r Flecha  
AV  
DC  
4 Conecte el adaptador de CA.  
Conector  
DC  
Uso de la batería  
2
3
Siga los pasos  
de “Carga de la batería”.  
Notas:  
El tiempo de grabación se reduce  
considerablemente en las siguientes  
condiciones:  
Adaptador de CA  
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de  
espera de grabación.  
• Uso repetido del modo de reproducción.  
Antes de un uso prolongado, se recomienda  
preparar baterías suficientes para cubrir  
3 veces el tiempo de filmación previsto.  
A toma de CA  
(110V a 240V)  
titila para indicar que la carga ha  
comenzado.  
Atención:  
Antes de desconectar la fuente de alimentación,  
compruebe que la videocámara está apagada.  
De lo contrario, se podría producir un fallo de  
funcionamiento de la cámara.  
Cuando el indicador se apaga, la carga  
ha finalizado. Desenchufe el adaptador  
de CA de la toma de CA y desconecte el  
adaptador de CA de la videocámara.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
12 ES  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” o “PLAY(9).  
Sistema de datos de batería  
Se puede comprobar la energía restante de la  
batería y el tiempo disponible para grabación.  
Si está puesto en “REC”, el modo de  
grabación debería estar en “M” (9).  
2 Pulse MENU.  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” o “PLAY(9).  
3 Seleccione “SISTEMA” (SYSTEM), pulse  
SET o ¤.  
2 Presione DATA, y aparecerá la pantalla de  
estado de batería.  
4 Seleccione “LANGUAGE”, pulse SET o ¤.  
5 Seleccione el idioma deseado, pulse SET  
ESTADO DE LA BATERíA  
NIVEL  
o ¤.  
6 Pulse MENU.  
100%  
TIEMPO MÁX  
Pulse £cuando quiera volver a la pantalla de  
50  
0
115min  
menú anterior.  
Ajustes de fecha/hora  
Presione DATA otra vez para volver a la  
pantalla normal.  
Los datos del estado de la batería  
no pueden ser mostrados durante la  
reproducción o mientras una grabación está  
en curso.  
Si en lugar del estado de la batería  
aparece la indicación “ERROR DE  
COMUNICACIÓN” pese a haber  
presionado DATA varias veces, es posible  
que la batería tenga algún problema. En tal  
caso, consulte a su distribuidor de JVC más  
cercano.  
AJUS.RELOJ  
1 Seleccionar  
MONTH. DATE. YEAR 12  
h
JAN.  
3
:
.
2007  
2
10 AM  
2 SET  
La fecha/hora se graba en la cinta en todo  
momento, pero su visualización puede  
activarse o desactivarse. (21, 23).  
Aplique los pasos 1 2 en “Configuración de  
idioma” (12).  
1 Seleccione “INDICACIONES CÁMARA”,  
pulse SET o ¤.  
Uso con alimentación de CA  
2 Seleccione “AJUS. RELOJ”, pulse SET o ¤.  
Siga el paso 4 de “Carga de la batería”  
(11).  
3 Seleccione el formato de visualización de  
fecha deseado, pulse SET o ¤.  
Repita este paso para introducir el formato  
de visualización de hora (Seleccione entre  
“24h” o “12h”), mes, fecha, año, hora y  
minutos.  
Configuración de idioma  
Se puede cambiar el idioma de la pantalla  
(22).  
4 Pulse MENU.  
LANGUAGE  
Pulse £siempre que usted quiera volver al menú  
1 Seleccionar  
ENGLISH  
anterior de pantalla/configuración.  
2 SET  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Preparativos  
ES 13  
Asegúrese de que el lateral de la  
ventana mira hacia afuera.  
Lengüeta de  
protección  
contra  
Ajuste de brillo de la pantalla  
OPEN/  
EJECT  
1 Seleccionar  
borrado  
Portacintas  
Tapa del  
portacintas  
2 SET  
Aplique los pasos 1 2 en “Configuración de  
idioma” (12).  
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas  
hasta que encaje bien.  
1 Seleccione “INDICACIONES CÁMARA”,  
pulse SET o ¤.  
2 Seleccione “BRILLO”, pulse SET o ¤.  
Notas:  
Si espera unos segundos y el portacintas  
no se abre, cierre la tapa del portacintas e  
inténtelo de nuevo. Si el portacintas sigue  
sin abrirse, apague y vuelva a encender la  
videocámara.  
3 Seleccione el brillo apropiado, pulse SET o  
¤.  
4 Pulse MENU.  
Si la cinta no se carga correctamente, abra  
por completo la tapa del portacintas y extraiga  
la cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a  
insertarla.  
Cuando la videocámara se traslade de forma  
repentina de un lugar frío a un entorno más  
cálido, espere un poco antes de abrir la tapa  
del portacintas.  
Pulse £cuando quiera volver a la pantalla de  
menú anterior.  
Carga/descarga de una cinta  
La videocámara debe encenderse para  
colocar o expulsar una cinta.  
1 Deslice y mantenga OPEN/EJECT en la  
dirección de la flecha, y a continuación  
apriete la puerta de la tapa del portacintas  
hasta que se cierre.  
Modo Ancho 16:9  
Usted puede grabar vídeos con un tamaño  
de 4:3 y de 16:9. Por defecto, la cámara  
está configurada para grabar vídeos con un  
tamaño de 4:3.  
2 Inserte o extraiga una cinta y presione  
“PUSH” para cerrar el portacintas.  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
Asegúrese de presionar solamente en la  
sección etiquetada “PUSH” para cerrar  
el portacintas; si toca otras piezas, su  
dedo puede quedar enganchado en el  
portacintas, con posible lesión o daño del  
producto.  
REC” (9).  
2 Cada vez que lo pulse 16:9 cambia el  
tamaño de pantalla.  
16:9  
Una vez cerrado el portacintas, retrocede  
automáticamente. Espere a que retroceda  
por completo antes de cerrar la tapa del  
portacintas.  
Cuando la carga de la batería esté baja,  
es posible que no pueda cerrar la tapa  
del portacintas. No haga fuerza. Cambie  
la batería por una totalmente cargada  
o utilice la alimentación de CA antes de  
continuar.  
4 : 3  
16 : 9  
Nota:  
Si usted graba vídeos en tamaño 16:9, la  
imagen puede aparecer ligeramente alargada  
horizontalmente cuando la reproduce en una TV  
con un tamaño de 4:3 de pantalla. (21, 23)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación Y Reproducción  
14 ES  
USE CINTA DE LIMPIEZA  
Grabación básica  
Aparece si se detecta suciedad en los  
cabezales durante la grabación. Utilice una  
cinta de limpieza opcional (2).  
Antes de continuar, aplique los siguientes  
procedimientos:  
Alimentación (11).  
Carga de una cinta (13).  
Extraiga la tapa del objetivo (6).  
Seleccione video en tamaño 4:3 o 16:9  
(ancho) (13).  
Tiempo restante de cinta  
Aparece en la pantalla el tiempo restante de  
cinta aproximado. “– – – min” significa que  
la videocámara está calculando el tiempo  
restante. Cuando el tiempo restante llega a los  
2 minutos, la indicación empieza a parpadear.  
Interruptor de  
alimentación  
Botón de inicio/  
parada de grabación  
Palanca  
del zoom  
motorizado  
El tiempo necesario para calcular y  
visualizar la duración restante de cinta, así  
como la precisión del cálculo, pueden variar  
según el tipo de cinta utilizada.  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
2 Presione el botón START/STOP para  
comenzar la grabación. “GRAB” aparece  
en la pantalla mientras una grabación está  
en curso. Para parar de grabar. Presione  
START/STOP otra vez.  
Revisión rápida  
Le permite comprobar el fi nal de la última  
grabación. Presione QUICK REVIEW durante  
el modo de espera de grabación.  
Tiempo de grabación aproximado  
Modo de grabación  
Cinta  
QUICK REVIEW  
SP  
30 min.  
LP  
45 min.  
30 min.  
60 min.  
80 min.  
La cinta se rebobina durante unos  
60 min.  
80 min.  
90 min.  
segundos y se reproduce automáticamente,  
y a continuación se pausa en el modo de  
espera de grabación para la siguiente toma.  
120 min.  
Notas:  
Cuando transcurran más de 5 minutos en el  
modo de espera de grabación con el cassette  
insertado y sin ningún tipo de operación, la  
videocámara se apagará automáticamente.  
Cuando se deja una parte en blanco entre  
escenas grabadas de la cinta, el código de  
hora se interrumpe y pueden producirse  
errores al editar la cinta. Para evitar esto,  
consulte “Grabación desde un punto  
intermedio de una cinta” (15).  
Notas:  
Pueden producirse distorsiones al comienzo  
de la reproducción. Esto es normal.  
Deslice la palanca del zoom repetidamente  
para cambiar los ajustes de sonido a  
encendido/apagado.  
Para grabar en el modo LP (larga duración),  
21.  
¡CINTA!  
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el  
botón de inicio/parada de grabación se pulsa  
mientras el interruptor de alimentación está  
ajustado en “REC”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación Y Reproducción  
ES 15  
Zoom  
Código de tiempo  
Durante la grabación, se graba un código  
de tiempo en la cinta. Este código sirve para  
confirmar la ubicación de la escena grabada  
en la cinta durante la reproducción.  
Reducción  
Ampliació  
n
6/,ꢀꢁ  
7
4
Pantalla  
W: Gran angular  
T: Telefoto  
Minutos  
Usted puede ajustar el zoom hasta 30X  
usando el zoom óptico.  
Segundos  
La amplificación del zoom por encima de  
30X es hecha por el procesamiento de  
imágenes digital, y por lo tanto se lo llama  
zoom digital. El zoom digital es posible  
hasta 800X. Ajuste (ZOOM) a [60X] o a  
[800X] (20).  
Fotogramas*  
(30 fotogramas  
= 1 segundo)  
ꢂꢃ ꢄ ꢅꢆ ꢄ ꢃꢆ  
* Los fotogramas no se visualizan durante la  
grabación.  
Si la grabación comienza desde una parte en  
blanco, el código de tiempo empieza a contar  
desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma).  
Si la grabación comienza desde el final de  
una escena grabada anteriormente, el código  
de tiempo sigue desde el último número de  
código de tiempo. Si durante la grabación  
se deja una parte en blanco en un punto  
intermedio de la cinta, el código de tiempo se  
interrumpe. Cuando la grabación se reanuda,  
el código de tiempo empieza a contar de  
nuevo desde “00:00:00”. Esto significa que  
la videocámara puede grabar los mismos  
códigos de tiempo de una escena grabada  
anteriormente. Para impedir esto, realice  
la operación de Grabación desde un punto  
intermedio de una cinta (15) en los casos  
siguientes;  
Zoom óptico (hasta 30X)  
Zoom digital (hasta 800X)  
La toma en Macro (acercándose hasta unos  
Notas:  
5 cm del sujeto) es posible cuando la palanca  
del zoom está totalmente ajustado en “W”.  
Cuando usted aplica el zoom a un sujeto  
cerca de la lente, la cámara puede reducir  
automáticamente el zoom, según la distancia  
al sujeto. En este caso, ajuste “TELE MACRO”  
en “ON” (20).  
Cuando vuelva a filmar después de  
reproducir una cinta grabada.  
Cuando el aparato se apaga durante la  
filmación.  
Cuando se extrae una cinta y se reinserta  
durante la filmación.  
Cuando se filme con una cinta parcialmente  
grabada.  
Cuando se filma sobre una parte en blanco  
situada en un punto intermedio de la cinta.  
Cuando se filma de nuevo después de  
filmar una escena y luego abrir/cerrar la  
tapa del portacintas.  
Grabación desde un punto  
intermedio de una cinta  
1 Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda  
de partes en blanco (17) para encontrar  
el punto donde quiere iniciar la grabación,  
y luego active el modo de reproducción de  
imagen fija (16).  
2 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9), y luego inicie la grabación.  
Notas:  
El código de tiempo no puede reajustarse.  
Durante el avance rápido y el rebobinado, la  
indicación del código de tiempo no se mueve  
suavemente.  
El código de tiempo se muestra solamente  
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.  
(23)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación Y Reproducción  
16 ES  
HDV  
Reproducción normal  
Aparece cuando se detectan imágenes  
grabadas en formato HDV. En esta videocámara  
no se pueden reproducir imágenes en formato  
HDV.  
– VOL.+  
Interruptor de  
alimentación  
W
T
SET  
VOL. +/-  
Reproducción de imagen fija  
6
Se hace pausa durante la reproducción de  
vídeo.  
1 Pulse 6 durante la reproducción.  
MENU  
2 Para reanudar la reproducción normal,  
pulse de nuevo 6.  
1
7
y
• Si la reproducción de imagen fija se  
mantiene durante más de unos 3 minutos, el  
modo de parada de la videocámara se activa  
automáticamente.  
1 Coloque una cinta (13).  
2 Ajuste el interruptor de alimentación en  
PLAY” (9).  
SET  
La pantalla de arriba (se refiere a la  
palanca de control (5)) será mostrada  
durante aproximadamente 3 segundos en  
el monitor LCD.  
3 Para iniciar la reproducción, pulse U/ 9.  
4 Para interrumpir la reproducción, pulse 8.  
Durante el modo de parada, pulse 3  
para rebobinar o 5 para realizar el  
avance rápido de la cinta.  
Pulse SET para mostrar la pantalla de  
operaciones.  
Para controlar el volumen del altavoz  
Deslice la palanca del zoom (VOL. +/–) hacia  
+” para subir el volumen, o hacia “” para  
bajarlo.  
Notas:  
La imagen de reproducción puede verse en el  
monitor LCD o un televisor conectado (18).  
Si el modo stop continúa durante 5 minutos  
cuando la alimentación es suministrada  
por una batería, la videocámara se cierra  
automáticamente.  
Cuando hay un cable conectado al conector  
AV, el altavoz no emite sonido.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación Y Reproducción  
ES 17  
Búsqueda rápida variable  
Búsqueda de partes en blanco  
Permite la búsqueda de velocidad variable en  
cualquier dirección durante la reproducción  
de vídeo.  
Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la  
grabación en medio de una cinta para evitar la  
interrupción del código de tiempo. (15).  
1 Durante la reproducción, pulse 5 una  
vez o dos para una búsqueda 3 hacia  
delante, o una o dos veces para una  
búsqueda hacia atrás.  
1
Ajuste el interruptor de alimentación en  
PLAY” (9).  
2
3
4
Pulse MENU.  
Seleccione “CINTA”, pulse SET o ¤.  
Seleccione “BÚS.BLANCO”, pulse SET o  
¤.  
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET o ¤.  
La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y  
la videocámara inicia automáticamente la  
búsqueda hacia atrás o hacia adelante, y  
luego se detiene en el punto situado en  
unos 3 segundos de la cinta antes del inicio  
de la parte en blanco detectada.  
3
5
x-10  
x-3  
x3  
x10  
2 Para reanudar la reproducción normal,  
pulse U/ 9.  
• Durante la reproducción, pulse y mantenga  
pulsado 5 o 3. La búsqueda continúa  
mientras se mantenga presionado el  
botón. Al soltar el botón, se reanuda la  
reproducción normal.  
• Durante la búsqueda rápida aparece en  
pantalla un ligero efecto de mosaico. Esto no  
es un fallo de funcionamiento.  
5
Para cancelar la búsqueda de partes en  
blanco, pulse  
8.  
Notas:  
Atención:  
Antes de iniciar la búsqueda de partes en  
blanco, si la posición actual está en una  
parte en blanco, la videocámara busca en la  
dirección de retroceso. Si la posición actual  
está en una parte grabada, la videocámara  
busca en la dirección de avance.  
Si se llega al comienzo o al final de la cinta  
durante la búsqueda de partes en blanco, la  
videocámara se detiene automáticamente.  
Una parte en blanco inferior a 5 segundos de  
cinta puede no ser detectada.  
Durante la búsqueda  
rápida, partes de la  
imagen pueden no ser  
claramente visibles,  
especialmente en el lado  
izquierdo de la pantalla.  
Durante la búsqueda  
rápida, pueden haber  
partes de la imagen que  
no sea vean claramente  
en la pantalla.  
La parte en blanco detectada puede estar  
situada entre escenas grabadas. Antes de  
iniciar la grabación, compruebe que no hay  
ninguna escena grabada después de la parte  
en blanco.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Grabación Y Reproducción  
18 ES  
1 Compruebe que todos los equipos están  
apagados.  
2 Conecte la videocámara a un TV o una  
grabadora de vídeo tal como se muestra  
en la ilustración.  
Conexiones a un televisor o  
una grabadora de vídeo  
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya  
al paso 3.  
De lo contrario, vaya al paso 4.  
3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo  
a la entrada TV, siguiendo el manual de  
instrucciones de su grabadora de vídeo.  
4 Encienda la videocámara, la grabadora de  
vídeo y el televisor.  
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo  
de entrada AUX, y ajuste el televisor en su  
modo VIDEO.  
A conector  
AV  
o
bien  
6 Inicie la reproducción en la videocámara  
(16).  
Por favor ajuste “SALIDA 16:9” del menú de  
reproducción para que la imagen se ajuste  
a su TV (16:9 TV o 4:3 TV) (21, 23).  
Cable de audio/vídeo  
(suministrado)  
Para decidir si las siguientes indicaciones  
aparecen o no en el televisor conectado  
Fecha/hora  
Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”.  
(21).  
Código de tiempo  
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”.  
(21).  
1
2
3
TV  
Grabadora de  
vídeo  
En. Pant.  
Ajuste “EN. PANT.” en “OFF”, “LCD” o  
“LCD/TV” (21).  
1 Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando  
su TV/grabadora de vídeo sólo tiene  
conectores de entrada A/V).  
Notas:  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
2 Rojo a AUDIO R IN  
3 Blanco a AUDIO L IN  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería. (11)  
Para controlar la imagen y el sonido de la  
videocámara sin insertar una cinta, ajuste el  
interruptor de alimentación de la videocámara  
en “REC” y a continuación ajuste su televisor  
en el modo de entrada adecuado.  
Asegúrese de ajustar el volumen de sonido  
del televisor en su nivel mínimo para evitar un  
estallido repentino de sonido al encender la  
videocámara.  
Puede ser que el lente conversor y el cable AV  
no sean utilizables al mismo tiempo, según el  
tipo de lente conversor que esté usando.  
Se recomienda usar lentes conversores JVC.  
Algunos lentes conversores pueden no ser  
compatibles con esta videocámara.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menús para un ajuste detallado  
ES 19  
4 Seleccione la opción deseada, pulse SET  
Cambiar las configuraciones  
de menú  
Esta videocámara está equipada con un  
sistema de menús de información en pantalla,  
fácil de usar, que simplifica muchas de  
las configuraciones más detalladas de la  
videocámara. (19 – 23).  
o ¤.  
Ejemplo: Menú CORT./FUND..  
CORT./FUND.  
OFF  
OFF  
W
H
BLANCO  
NEGRO  
HORIZONTAL  
VERTICAL  
Interruptor de alimentación  
5 Seleccione el ajuste deseado, pulse SET o  
¤.  
1 Seleccionar  
La selección está completada.  
6 Pulse MENU. Se cierra la pantalla de  
menú.  
MENU  
• Presione £cuando quiera volver a la pantalla  
de menú anterior.  
2 SET  
• Repita el procedimiento si desea ajustar otros  
menús de función.  
1 Para los menús de grabación de vídeo:  
Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
Para los menús de reproducción de  
vídeo:  
Ajuste el interruptor de alimentación en  
PLAY(9).  
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de  
menú.  
Pantalla para menú de Pantalla para menú de  
grabación de vídeo reproducción de vídeo  
3 Seleccione la función deseada, pulse  
SET o ¤. Aparece el menú de función  
seleccionado.  
Ejemplo: Menú FUNCIÓN.  
Configuración actual  
WH  
OFF  
OFF  
AUTO  
OFF  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menús para un ajuste detallado  
20 ES  
Menús de grabación  
Los ajustes de menú FUNCIÓN y CÁMARA están operativos sólo cuando el interruptor se  
posiciona en “REC”.  
Menús  
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica  
CORT./FUND.  
PROGRAMA AE  
EFECTO  
EXPOSICIÓN  
BAL. BLANCO  
OBTUR.  
(27), “Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de imagen”.  
(27, 28), “Programa AE, efectos y efectos de obturación”.  
(27, 28), “Programa AE, efectos y efectos de obturación”.  
(24), “Control de exposición”.  
(26), “Ajuste del balance del blanco”.  
(27, 28), “Programa AE, efectos y efectos de obturación”.  
ZOOM  
[30X]: Cuando se ajusta en “30X” durante el uso del zoom digital,  
la ampliación mediante zoom se reajustará en 30X, pues el  
zoom digital se desactivará.  
60X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento  
digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom  
es posible desde 30X(el límite del zoom óptico), hasta un  
máximo de ampliación digital de 60X.  
800X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento  
digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom  
es posible desde 30X(el límite del zoom óptico), hasta un  
máximo de ampliación digital de 800X.  
TELE MACRO  
[OFF]: Desactive esta función.  
ON:  
Cuando la distancia al motivo sea inferior a 1 m, ajuste  
“TELE MACRO” en “ON”. Se puede filmar un motivo de  
máximo tamaño a una distancia de aproximadamente  
40 cm. Según la posición del zoom, el objetivo se puede  
desenfocar.  
DIS  
OFF  
: Desactive esta función. (Aparece el icono DIS “  
desactivado.)  
[ON]:  
Para compensar las imágenes inestables ocasionadas  
por sacudidas de la cámara, especialmente en casos de  
gran amplificación.  
Notas:  
Puede resultar imposible efectuar una estabilización precisa si el  
temblor de la mano es excesivo, o las condiciones de filmación no  
lo permiten.  
Desactive este modo cuando vaya a grabar con la videocámara  
montada sobre un trípode.  
DIS no puede ser activado cuando “NOCHE” en “PROGRAMA  
AE” o “ESTROBOSC.en “EFECTO” es seleccionado.  
GANANCIA  
SIN VIENTO  
OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste de brillo de imagen.  
[AGC]: El aspecto general puede ser granulado, pero la imagen es  
clara.  
AUTO: La velocidad de obturación se ajusta automáticamente.  
Filmar un sujeto con poca o insuficiente iluminación y con  
una velocidad lenta de obturación produce una imagen más  
clara que en el modo AGC, pero los movimientos del sujeto  
no son suaves ni naturales. El aspecto general puede ser  
granulado. Durante el ajuste automático de la velocidad de  
obturación, “  
[OFF]: Desactiva la función.  
ON:  
” aparece en pantalla.  
Ayuda a reducir el ruido ocasionado por el viento. Aparece  
la indicación “ ”. La calidad del sonido cambiará. Esto es  
normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menús para un ajuste detallado  
ES 21  
Menús  
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica  
MODO GRAB.  
[SP]*: Para grabar en el modo SP (Reproducción estándar)  
LP:  
Larga reproducción—más económica, aumenta 1,5 veces el  
tiempo de grabación.  
*El indicador SP no aparece en la pantalla.  
Notas:  
• Si se conmuta el modo de grabación, la imagen que se está  
reproduciendo se volverá borrosa en el punto de conmutación.  
• Durante la reproducción de una cinta grabada con otra videocámara,  
pueden producirse bloques de ruido o pausas momentáneas en el  
sonido.  
MODO AUDIO  
[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico  
en cuatro canales distintos. (Equivalente al modo de  
32 kHz en modelos anteriores)  
16BITS: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico  
en dos canales distintos. (Equivalente al modo de  
48 kHz en modelos anteriores)  
Los ajustes de “INDICACIONES CÁMARA” (excepto “AJUS.RELOJ”, “SALIDA 16:9” y  
“BRILLO”) son válidos sólo para fotografiar.  
Menús  
EN PANT.  
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica  
LCD: Impide que los datos de visualización de la videocámara  
(excepto fecha, hora y código de tiempo) aparezcan en la  
pantalla del televisor conectado.  
[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización de la videocámara  
aparezcan en la pantalla cuando la videocámara está  
conectada a un televisor.  
FECHA/HORA  
[OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen.  
ON:  
Los datos de fecha/hora se muestran permanentemente.  
AJUS.RELOJ  
CÓD.TIEMPO  
12, “Ajustes de fecha/hora”.  
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza.  
ON:  
El código de tiempo se visualiza en la videocámara y en  
el televisor conectado. Los números de fotogramas no se  
visualizan durante la grabación. (15)  
SALIDA 16:9  
BRILLO  
Para habilitar su televisor para mostrar imágenes a modo de imagen  
16:9, configure el tamaño de la pantalla correctamente.  
[4:3 TV]: Para televisores con un tamaño de 4:3.  
16:9 TV: Para televisores con un tamaño de 16:9.  
13, “Ajuste de brillo de la pantalla”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menús para un ajuste detallado  
22 ES  
Las funciones “SISTEMA” ajustadas cuando el interruptor de alimentación está ajustado en  
REC” se aplican también cuando el interruptor de alimentación se ajusta en “PLAY”.  
Menús  
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica  
LANGUAGE  
[ENGLISH] / FRANCAIS / ESPAÑOL / PORTUGUÊS  
Se puede cambiar la configuración de idioma. (12)  
MELODÍA  
OFF: Desactive esta función.  
[ON]: Cuando se realiza cualquier operación suena una melodía.  
MODO DEMO  
OFF: No se realizará la demostración automática.  
[ON]: Hace una demostración de funciones como el Cort./Fund.  
con efectos especiales y de obturación, etc., y se puede  
usar para confirmar cómo funcionan. La demostración se  
inicia en los casos siguientes:  
Cuando el menú de pantalla se cierra después de haber ajustado  
“MODO DEMO” en “ON”.  
Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato no funciona  
durante unos 3 minutos después de haberse ajustado el  
interruptor de alimentación en “REC”.  
La realización de cualquier operación durante la demostración  
interrumpe temporalmente la demostración. Si no se realiza  
ninguna operación durante más de 3 minutos después de eso, la  
demostración se reanudará.  
Nota:  
Si hay una cinta en la videocámara, la demostración no podrá activarse.  
REAJUSTAR  
[CANCELAR]: No reajusta todas las configuraciones en los valores  
preajustados en fábrica.  
EJECUTAR:  
Reajusta todas las configuraciones en los valores  
preajustados en fábrica.  
Menús de reproducción  
Los ajustes en la próxima página (23) son válidos sólo para reproducción de vídeo, excepto  
“MODO GRAB.. Los parámetros (excepto los ajustes de “AUDIO IZ/DE” y “NARRACIÓN”) son  
los mismos que los descriptos en la página 21.  
AUDIO IZ/DE y NARRACIÓN  
Durante la reproducción de la cinta, la videocámara detecta el modo de sonido en que se  
realizó la grabación y reproduce dicho sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que desea  
acompañar su imagen de reproducción.  
CONTINUA EN LA PRÓXIMA PÁGINA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Menús para un ajuste detallado  
ES 23  
Menús  
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica  
MODO GRAB.  
[SP]*/LP  
Permite ajustar el modo de grabación de vídeo (SP o LP) según se  
prefiera. Se recomienda utilizar “MODO GRAB.en el menú VIDEO  
cuando se utilice esta videocámara como grabadora durante la  
copia. (28, 29)  
* El indicador SP no aparece en la pantalla.  
NARRACIÓN  
A pesar de que no es posible hacer doblaje con esta videocámara,  
puede oir el sonido con una cinta doblada en audio durante la  
reproducción utilizando esta función.  
[OFF]:  
El sonido original sale en estereofónico por los canales  
izquierdo y derecho (“L” y R”).  
ON:  
El sonido de la copia sale en estereofónico por los  
canales izquierdo y derecho (“L” y R”).  
MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se combinan y salen  
por los canales izquierdo y derecho (“L” y R”).  
AUDIO IZ/DE  
BÚS.BLANCO  
[ESTÉREO]: El sonido sale en estereofónico por los canales  
izquierdo y derecho (“L” y R”).  
AUDIO I:  
AUDIO D:  
El sonido sale por el canal izquierdo “L.  
El sonido sale por el canal derecho “R”.  
CANCELAR / [EJECUTAR]  
17, “Búsqueda de partes en blanco”.  
Cada ajuste (excepto “OFF” en “EN PANT., “FECHA/HORA” y “CÓD.TIEMPO”) está vinculado  
a “INDICACIONES CÁMARA”, que aparece cuando el interruptor de encendido está puesto en  
REC”.  
Los parámetros (excepto el ajuste “OFF” en “EN PANT.) son los mismos que en la descripción  
de la 21.  
Menús  
EN PANT.  
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica  
OFF / [LCD] / LCD/TV  
Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de visualización de la  
videocámara están apagada.  
FECHA/HORA  
AJUS.RELOJ  
CÓD.TIEMPO  
[OFF] / ON  
12, “Ajustes de fecha/hora”  
[OFF] / ON  
15, “Código de tiempo”  
SALIDA 16:9  
BRILLO  
[4:3 TV] / 16:9 TV  
21, “SALIDA 16:9”  
13, “Ajuste de brillo de la pantalla”  
SISTEMA  
Cada ajuste (excepto “MODO DEMO”) está vinculado a “SISTEMA”, que aparece cuando el  
interruptor de alimentación está puesto en “REC”.  
Los parámetros son los mismos que los descriptos en la 22.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones de grabación  
24 ES  
Enfoque manual  
Control de exposición  
El sistema de enfoque automático de gama  
completa de la vídeocámara permite filmar  
de forma continuada en distancias desde  
primer plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta  
infinito. No obstante, puede resultar imposible  
enfocar correctamente dependiendo de las  
condiciones de filmación. En tal caso, utilice el  
modo de enfoque manual.  
Se recomienda el control de exposición  
manual en las siguientes situaciones:  
Cuando se filme con iluminación trasera o  
cuando el fondo sea demasiado claro.  
Cuando se filme sobre un fondo natural  
reflectante, por ejemplo en la playa o  
esquiando.  
FOCUS  
Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto  
muy claro.  
1 Seleccionar  
£
¤
SET  
Indicador de enfoque manual  
2 SET  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
3 Pulse FOCUS. Aparece el indicador de  
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
3 Pulse MENU.  
4 Seleccione “FUNCIÓN”, pulse SET o ¤.  
5 Seleccione “EXPOSICIÓN”, pulse SET o ¤.  
enfoque manual.  
4 Pulse £o ¤para enfocar un motivo.  
Cuando el nivel de enfoque no se pueda  
ajustar en más lejos o más cerca, “@” o  
A” parpadeará.  
6 Seleccione la exposición apropiada, pulse  
5 Pulse SET. El ajuste de enfoque ha  
SET o ¤.  
terminado.  
Para aclarar la imagen, pulse ¡. Para  
oscurecer la imagen, pulse ¢. (máximo  
+/-6)  
Para reajustar en enfoque automático  
Pulse FOCUS dos veces.  
7 Pulse MENU.  
Se recomienda el enfoque manual en las  
situaciones enumeradas a continuación.  
Cuando se superponen dos sujetos en una  
misma escena.  
Notas:  
Si el ajuste no produce ningún cambio visible  
en el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”  
(20).  
Cuando la iluminación es insuficiente.*  
Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia  
entre claridad y oscuridad), por ejemplo una  
pared plana y monocroma o un cielo azul  
despejado.*  
No puede utilizar el control de exposición  
manual al mismo tiempo que “PROGRAMA  
AE” está ajustado en “FOCO” o “NIEVE”  
(27), ni con la compensación de contraluz.  
Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver  
en el monitor LCD.*  
Cuando la escena contiene detalles mínimos o  
idénticos que se repiten con frecuencia.  
Cuando la escena resulta afectada por la luz  
solar o la luz reflejada en una superficie de  
agua.  
Cuando se toma una escena con un fondo  
muy contrastado.  
*
Aparecen parpadeando las siguientes  
advertencias de bajo contraste: @, 9, :y A.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones de grabación  
ES 25  
Nota:  
Bloqueo del diafragma  
El uso de la compensación de contraluz puede  
hacer que la luz alrededor del sujeto resulte  
demasiado clara de modo que el sujeto aparece  
blanco.  
Al igual que la pupila del ojo humano, el  
diafragma se contrae en entornos bien  
iluminados para impedir la entrada de luz  
excesiva, y se dilata en entornos poco  
iluminados para permitir la entrada de más  
luz. Utilice esta función en las situaciones  
siguientes:  
Control de exposición puntual  
La selección de una zona de fotometría puntual  
permite una compensación de exposición más  
precisa.  
Cuando filme un sujeto en movimiento.  
Cuando cambie la distancia con respecto  
al sujeto (de modo que cambia su tamaño  
en el monitor LCD), por ejemplo cuando el  
sujeto retrocede.  
Cuando se filme sobre un fondo natural  
reflectante, por ejemplo en la playa o  
esquiando.  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
3 Pulse -dos veces para que aparezca el  
indicador de control de exposición puntual  
.”.  
Cuando filme objetos bajo un foco de luz.  
Cuando utilice el zoom.  
Aparece un cuadro de zona de fotometría  
puntual en el centro del monitor LCD.  
1
5
1 Siga los pasos  
de “Control de  
exposición” (24).  
2 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene  
el monitor LCD, y luego pulse y mantenga  
pulsado SET o ¤durante más de 2  
4 Pulse SET.  
El control de exposición puntual está  
habilitada.  
La exposición se ajusta para optimizar el  
brillo de la zona seleccionada.  
segundos. Aparece la indicación “C”.  
3 Pulse SET o ¤. El diafragma es bloqueado.  
4 Pulse MENU.  
Para fijar el iris  
3
Después del paso , pulse y mantenga  
pulsado SET durante más de 2 segundos.  
Aparece la indica “ ” y el iris queda fijado.  
Compensación de contraluz  
Para cancelar el control de exposición  
puntual  
La compensación de contraluz proporciona  
rápidamente más claridad al sujeto.  
En la operación simple, la función de  
compensación de contraluz a brillanta la  
porción oscurecida del motivo incrementando  
la exposición.  
Pulse -una vez para que desaparezca el  
indicador “.”.  
Notas:  
Dependiendo de la ubicación y las condiciones  
de la filmación, no siempre es posible obtener  
resultados óptimos.  
SET  
“ESTROBOSC.en “EFECTO” no puede ser  
usado con el control de exposición puntual.  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
3 Pulse -para que aparezca el indicador  
de compensación de contraluz “-”.  
Para cancelar la compensación de  
contraluz  
Pulse -dos veces para que desaparezca el  
indicador “-”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones de grabación  
26 ES  
Ajuste del balance del blanco  
Ajuste manual del balance del  
blanco  
Ajuste manualmente el balance del blanco  
cuando filme bajo distintos tipos de  
iluminación.  
El balance del blanco se refiere a la correcta  
reproducción de colores con distintas  
iluminaciones. Si el balance del blanco  
es correcto, todos los demás colores se  
reproducirán con precisión.  
El balance del blanco suele ajustarse  
automáticamente. No obstante, los usuarios  
de videocámaras más avanzados controlan  
esta función manualmente para lograr una  
reproducción de color/tono más profesional.  
Papel blanco  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
3 Ajuste “BAL.BLANCO” al modo deseado  
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
(20).  
3 Coloque una hoja de papel blanco  
normal frente al sujeto. Ajuste el zoom o  
colóquese usted de modo que el papel  
blanco llene la pantalla.  
Aparece el indicador del modo  
seleccionado excepto “AUTO”.  
BAL. BLANCO  
4 Seleccione “BAL. B MAN.en el menú  
“BAL.BLANCO” (20), y luego mantenga  
pulsado SET o ¤hasta que Bcomience a  
parpadear.  
[AUTO]:  
El balance del blanco se ajusta  
automáticamente.  
Cuando termina el ajuste, Bdeja  
BAL.B MAN. B:  
deparpadear.  
Ajuste manualmente el balance del blanco  
cuando filme bajo distintos tipos de  
iluminación.  
5 Pulse SET o ¤para elegir el ajuste.  
6 Pulse MENU. La pantalla de menú se  
cierra y aparece el indicador de balance  
manual del blanco B.  
(26, “Ajuste manual del balance del  
blanco”)  
SOLEADO D:  
Notas:  
Al aire libre en un día soleado.  
En el paso 3 , puede resultar difícil enfocar  
sobre el papel blanco. En tal caso, ajuste el  
enfoque manualmente. (24).  
Dado que la temperatura de color varía según  
la fuente de luz, utilice esta función para  
obtener un resultado más natural.  
Una vez ajustado manualmente el balance del  
blanco, la configuración se conserva aunque  
se desconecte la alimentación o se extraiga la  
batería.  
NUBLADO E:  
Al aire libre en un día nublado.  
HALÓGENO F:  
Se utiliza una luz de video o un tipo similar de  
iluminación.  
[ ] = Preajuste de fábrica  
El balance del blanco no puede ser activado  
simultáneamente con “ATARDECER” en  
“PROGRAMA AE” (27).  
El balance del blanco no puede ser activado  
si el modo “SEPIA” o “MONOCROMO” están  
activados.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones de grabación  
ES 27  
Efectos de reemplazo  
(cortinilla) o fundido de  
imagen  
Programa AE, efectos y  
efectos de obturación  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
Estos efectos permiten realizar transiciones  
de escenas de estilo profesional. Utilícelos  
para enriquecer la transición de una escena a  
la siguiente.  
2 Ajuste el modo de grabación a “M”. (9).  
3 Ajuste “EFECTO”, “PROGRAMA AE” o  
“OBTUR.en menú “FUNCIÓN”. (20).  
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de  
imagen funciona cuando se inicia o se  
interrumpe la grabación de vídeo.  
El efecto seleccionado será mostrado  
durante aprox. 2 segundos antes de que la  
videocámara vuelva a la pantalla de menú.  
Notas:  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
REC” (9).  
Los efectos del obturador no pueden ser  
usados durante “NOCHE”.  
Cuando el motivo es demasiado brillante o  
reflectante, puede aparecer un destello vertical  
(fenómeno de corrimiento). El fenómeno  
de corrimiento tiende a ocurrir cuando se  
selecciona “DEPORTE” o cualquier modo de  
“OBTUR. 1/500 – 1/4000”.  
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (9).  
3 Ajuste “CORT./FUND.” en menú  
“FUNCIÓN”. (20).  
4 Para activar el fundido de entrada/salida  
o la cortinilla de entrada/salida, pulse el  
botón de inicio/parada de grabación.  
PROGRAMA AE  
Nota:  
[OFF]:  
Puede ampliar la grabación de una operación de  
reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo  
pulsado el botón de inicio/parada de grabación.  
Desactive esta función.  
DEPORTE H:  
(Velocidad variable de obturación: 1/250  
– 1/4000):  
Este ajuste permite la captura de imágenes de  
movimiento rápido fotograma por fotograma,  
para una reproducción intensa y estable a  
cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad  
de obturación, más oscura se vuelve la  
imagen. Utilice la función del obturador en  
condiciones de iluminación adecuadas.  
CORT./FUND.  
[OFF]:  
Desactive esta función.  
BLANCO  
:
Fundido de entrada o de salida con pantalla  
blanca.  
NIEVE G:  
Realiza una compensación de sujetos que  
aparecerían demasiado oscuros al filmar en  
ambientes demasiado claros, por ejemplo en  
la nieve.  
NEGRO  
:
Fundido de entrada o de salida con pantalla  
negra.  
HORIZONTAL T:  
FOCO /:  
Cortinilla de entrada de derecha a izquierda, o  
cortinilla de salida de izquierda a derecha.  
Realiza una compensación de sujetos que  
aparecerían demasiado claros al filmar en  
condiciones de iluminación directa demasiado  
intensa, por ejemplo focos.  
VERTICAL V:  
La escena aparece en forma de cortinilla  
de abajo arriba en una pantalla negra, o  
desaparece de arriba abajo, dejando una  
pantalla negra.  
ATARDECER I:  
Hace que las escenas de atardecer parezcan  
más naturales. El balance del blanco (੬  
26) se ajusta automáticamente en “AUTO”.  
Cuando se selecciona la función de atardecer,  
la vídeocámara ajusta automáticamente  
el enfoque de unos 10 m a infinito. Para  
menos de unos 10 m, ajuste el enfoque  
manualmente.  
[ ] = Preajuste de fábrica  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones de grabación  
Edición  
28 ES  
NOCHE  
:
Copia en grabadora de vídeo  
Para usar esta videocámara como  
reproductor  
Proporciona a sujetos o zonas oscuras  
mayor claridad incluso de la que tendrían en  
condiciones de buena iluminación natural.  
Aunque la imagen grabada no sale granulosa,  
puede parecer estroboscópica debido a la  
lenta velocidad de obturación. Durante la  
filmación nocturna, puede resultar difícil  
enfocar la videocámara. Para evitarlo, se  
recomienda utilizar un trípode.  
1 Tal como se indica en las ilustraciones,  
18, “Conexiones a un televisor o  
una grabadora de vídeo” , conecte la  
videocámara y los conectores de entrada  
de la grabadora de vídeo.  
[ ] = Preajuste de fábrica  
1
6
2 Siga los pasos  
(18).  
3 Comience a grabar en la grabadora  
de vídeo en el punto en el que desee  
iniciar la copia. (Consulte el manual de  
instrucciones de su grabadora de vídeo.)  
EFECTO  
[OFF]:  
Desactive esta función.  
SEPIA J:  
4 Para detener la copia, pare la grabación  
de la grabadora de vídeo, y a continuación  
detenga la reproducción de la  
videocámara.  
Las escenas grabadas adquieren un tono  
sepia como el de las fotografías antiguas.  
MONOCROMO K:  
Como las películas en blanco y negro, la  
filmación se realiza en blanco y negro.  
Para decidir si las siguientes indicaciones  
aparecen o no en el televisor conectado.  
(18)  
FILM CLÁS. L:  
Proporciona a las escenas grabadas un efecto  
estroboscópico.  
Fecha/hora  
Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”  
(21).  
Código de tiempo  
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”  
(21).  
En pant.  
ESTROBOSC. M:  
Su grabación tendrá el aspecto de una serie  
de fotografías consecutivas.  
ESPEJO  
:
Crea una imagen de espejo sobre la mitad  
izquierda de la pantalla, yuxtapuesta a la  
imagen normal sobre la otra mitad.  
Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/  
[ ] = Preajuste de fábrica  
TV” (21).  
Nota:  
OBTUR.  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería (11).  
[OFF]:  
Desactive esta función.  
OBTUR. 1/60:  
1/60  
La velocidad de obturación se fija en 1/60  
de segundo. Las barras negras que suelen  
aparecer cuando se filma una pantalla de TV  
se estrechan.  
OBTUR. 1/100:  
1/100  
La velocidad de obturación se fija en 1/100  
de segundo. Se reduce el parpadeo que  
se produce al filmar bajo luz fluorescente o  
lámpara de vapores de mercurio.  
OBTUR. 1/500/OBTUR. 1/4000:  
(Consulte los modos - “PROGRAMA AE”  
- “DEPORTE H”)  
[ ] = Preajuste de fábrica  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Edición  
ES 29  
Notas:  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería (11).  
Copia en o desde un aparato  
de vídeo equipado con un  
conector DV (Copia digital)  
También es posible copiar escenas grabadas  
desde la videocámara a otro aparato de vídeo  
equipado con un conector DV. Dado que se envía  
una señal digital, el deterioro de imagen o de  
sonido es mínimo o inexistente.  
Si durante la copia se reproduce en el lector  
una parte en blanco o una imagen alterada,  
la copia puede interrumpirse, para no copiar  
imágenes extrañas.  
Aunque el cable DV se conecte correctamente,  
a veces la imagen puede no aparecer  
en el pas. Si sucede esto, apague  
4
la alimentación y realice de nuevo las  
conexiones.  
Cuando utilice un cable DV, asegúrese de  
utilizar el cable DV opcional JVC  
VC-VDV204U o VC-VDV206U DV.  
Para usar esta videocámara como  
grabadora  
1 Compruebe que todos los equipos están  
apagados.  
A DV IN/OUT  
2 Conecte esta videocámara a un aparato  
de vídeo equipado con un conector de  
salida DV, mediante un cable DV, como se  
muestra en la ilustración.  
3 Ajuste el interruptor de alimentación de la  
videocámara en “PLAY”.  
4 Ajuste “MODO GRAB.en “SP” o “LP”  
(23).  
Filtro de núcleo  
Cable DV (opcional)  
A DV IN/OUT  
5 Inicie la reproducción en el reproductor.  
6 Para activar el modo de grabación-  
pausa, pulse el botón de inicio/parada de  
grabación.  
Aparece en la pantalla la indicación  
”.  
7 En el punto en el que desee iniciar la  
copia, pulse el botón de inicio/parada de  
grabación para comenzar la copia. La  
indicación T girar.  
Aparato de vídeo equipado con conector DV  
Para usar esta videocámara como  
reproductor  
8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo  
el botón de inicio/parada de grabación. La  
indicación T girar.  
1
Compruebe que todos los equipos están  
apagados.  
2 Conecte esta videocámara a un aparato  
de vídeo equipado con un conector de  
entrada DV, mediante un cable DV, como  
se muestra en la ilustración.  
9 Pulse 8 para regresar al modo de  
reproducción normal.  
Nota:  
La copia digital se realiza en el modo de sonido  
grabado en la cinta original, con independencia  
de la configuración actual de “MODO AUDIO”.  
(21).  
3 Inicie la reproducción en la videocámara  
(16).  
4 Comience a grabar en el aparato de  
vídeo en el punto en el que desee  
iniciar la copia. (Consulte el manual de  
instrucciones de su aparato de vídeo.)  
PROT.CONTRA COPIA  
Aparece si se intenta la copia de señales  
protegidas contra copia mientras la  
videocámara está siendo utilizada como  
grabadora.  
5 Para detener la copia, pare la grabación  
del aparato de vídeo, y a continuación  
detenga la reproducción en esta  
videocámara.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Edición  
30 ES  
También es posible transferir imágenes en  
movimiento a un PC con un conector DV  
utilizando el software incluido en el PC, o  
software disponible en el mercado. Si su  
sistema operativo es Windows® XP, puede  
usar Windows® Messenger para efectuar  
videoconferencias por Internet mediante una  
videocámara. Para obtener detalles, consulte  
la ayuda de Windows® Messenger.  
Conexión a un PC  
Notas:  
Se recomienda utilizar el adaptador de CA  
como fuente de alimentación en lugar de la  
batería (11).  
Cuando utilice un cable DV, asegúrese  
de utilizar el cable DV opcional JVC VC-  
VDV206U o VC-VDV204U, según el tipo de  
conector DV (4 ó 6 patillas) del PC.  
La información de fecha/hora no puede  
transferirse al PC.  
Consulte los manuales de instrucciones del  
PC y del software.  
Es posible que el sistema no funcione  
correctamente, según el PC o la placa de  
captura utilizados.  
A DV IN/OUT  
Filtro de núcleo  
Cable DV  
(opcional)  
Si después de la conexión de un cable de DV  
a la videocámara, esta no funciona, reinicie la  
videocámara.  
Filtro de núcleo  
A conector DV  
Microsoft® y Windows® son marcas  
comerciales registradas o marcas comerciales  
de Microsoft Corporation en los Estados  
Unidos y/o en otros países.  
o
bien  
PC con conector DV  
Al conectar la videocámara a un PC por  
medio de un cable DV, asegúrese de  
ceñirse al siguiente procedimiento. Una  
conexión incorrecta del cable puede  
ocasionar averías en la videocámara o en  
el PC.  
Conecte el cable DV primero al PC, y luego  
a la videocámara.  
Conecte el cable DV (sus clavijas)  
correctamente de acuerdo con el perfil del  
conector DV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de problemas  
ES 31  
Si el problema sigue existiendo después de seguir los pasos indicados en el siguiente cuadro,  
consulte con su distribuidor JVC más próximo.  
Problema  
Posible causa  
Solución  
La grabación no puede • La lengüeta de protección contra «Ajuste la lengüeta de protección  
realizarse.  
borrado de la cinta está ajustada  
en “SAVE”.  
contra borrado de la cinta en  
“REC” (13).  
• Aparece “FIN DE CINTA”.  
• La tapa del portacintas está  
abierta.  
«Utilice una cinta nueva (13).  
«Cierre la tapa del portacintas.  
Cuando filme un sujeto • Esto no es un fallo de  
iluminado con luz clara,  
aparecerán líneas  
verticales.  
funcionamiento.  
Cuando la pantalla está • Esto no es un fallo de  
bajo luz solar directa  
durante la filmación,  
se vuelve roja o negra  
durante un instante.  
funcionamiento.  
El enfoque no se ajusta • El enfoque está ajustado en el  
«Ajuste el enfoque en modo  
automático (24).  
automáticamente.  
modo Manual.  
• El objetivo está sucio o cubierto  
de condensación.  
«Limpie el objetivo y compruebe de  
nuevo el enfoque (24).  
La imagen parece  
indicar que la velocidad  
del obturador es  
• Cuando se filma en la oscuridad, «Si desea que la iluminación  
el aparato se vuelve muy sensible  
a la luz cuando “GANANCIA” se  
ajusta en “AUTO”.  
parezca más natural, ajuste  
“GANANCIA” en “AGC” o “OFF”  
(20).  
demasiado lenta.  
Las imágenes  
• En lugares sometidos a baja  
temperatura, las imágenes  
se oscurecen debido a las  
características del monitor  
LCD. Esto no es un fallo de  
funcionamiento.  
«Ajusta el brillo y el ángulo del  
monitor LCD (8, 13).  
aparecen oscuras  
o blancuzcas en el  
monitor LCD.  
La imagen no aparece • La configuración de brillo del  
«Ajuste el brillo del monitor LCD  
(13).  
en el monitor LCD.  
monitor LCD es demasiado  
oscura.  
La proporción de  
aspecto es extraña.  
«Si la proporción de aspecto del  
video es extraña, cambie el ajuste  
a “SALIDA 16:9”  
(21, 23).  
No hay alimentación.  
• La fuente de alimentación no está «Conecte bien el adaptador de CA.  
correctamente conectada.  
(11)  
• La batería no está bien sujeto.  
«Suelte la batería y vuelva a  
instalarla de manera que quede  
bien sujeto. (11)  
• La batería está agotada.  
«Cambie la batería agotada por  
otra totalmente cargada. (11)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de problemas  
32 ES  
Problema  
Posible causa  
Solución  
La lámpara POWER/  
CHARGE de la  
videocámara no se  
enciende durante la  
carga.  
• La carga resulta difícil en lugares «Para proteger la batería, se  
sometidos a temperaturas  
recomienda cargarla en lugares  
con una temperatura de 10°C a  
35°C. (33)  
extremadamente altas/bajas.  
• La batería no está bien sujeto.  
«Suelte la batería y vuelva a  
instalarla de manera que quede  
bien sujeto. (11)  
La cinta se mueve, pero • Su televisor tiene terminales de  
«Ajuste el televisor en el modo  
o canal adecuado para la  
reproducción de vídeo. (18)  
«Cierre la tapa del portacintas.  
(13)  
no hay imagen.  
entrada AV, pero no está ajustado  
en su modo VIDEO.  
• La tapa del portacintas está  
abierta.  
Aparecen bloques  
de ruido durante  
la reproducción, o  
no hay imagen de  
reproducción y la  
pantalla se vuelve azul.  
«Limpie los cabezales del vídeo  
con una cinta de limpieza  
opcional. (2)  
El estado de la batería • El adaptador de CA es conectado «Desconecte el adaptador de CA  
no aparece.  
a la videocámara.  
• La videocámara se apaga  
automáticamente.  
de la videocámara.  
«Apague la videocámara, y luego  
vuelva a encenderla.  
Indicación de advertencia  
Alto  
Significado / Solución  
Muestra la energía restante en la batería.  
Cuando la energía de la batería está a punto de agotarse, el  
indicador de energía restante de la batería parpadea. Cuando  
la energía de la batería está agotada, el aparato se apaga  
automáticamente.  
Agotada  
PONER M. MANUAL  
Aparece al intentar cambiar las opciones “Configuracion de menus”,  
“Compensacion de contraluz “Enfoque manual” en el modo A  
AUTO. (9)  
FIN DE CINTA  
Aparece cuando la cinta se termina durante la grabación o la  
reproducción.  
TAPA DEL OBJETIVO  
¡AJ.FECHA/HORA!  
Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si la tapa del  
objetivo está acoplada o si está oscuro.  
Aparece cuando no se han ajustado los datos de fecha/hora.  
(12).  
La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada  
anteriormente se ha borrado. Consulte a su distribuidor JVC más  
cercano para gestionar el recambio.  
Aparece si hay una cinta cargada se pulsa mientras el interruptor  
de alimentación está ajustado en “REC”.  
Parpadea cuando no hay una cinta cargada.  
COMPRUEBE LENGÜETA  
PROTECCIÓN CINTA  
Aparece cuando la lengüeta de protección de borrado está ajustada en  
“SAVE” mientras el interruptor de alimentación está ajustado en “REC”.  
UNIDAD EN MODO SEGURO  
RETIRE Y RECONECTE  
BATERÍA/ENCHUFE CC  
Indicaciones de error 01, 02 o 06.  
Solución: Quite y vuelva a conectar la fuente de alimentación o la  
batería.*  
UNIDAD EN MODO SEGURO  
EXPLUSE Y REINSERTE CINTA  
Indicaciones de error 03 o 04.  
Solución: Expulse la cinta y reinsértela.*  
*
La videocámara se apaga automáticamente. Vuelva a comprobar si la indicación desaparece.  
Cuando desaparezca, puede volver a utilizar la videocámara. Si la indicación permanece, consulte  
con su distribuidor JVC más cercano.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones  
ES 33  
... cuando no se utilice, se debe retirar del  
Adaptador de CA  
cargador o dispositivo eléctrico, pues algunas  
máquinas utilizan corriente incluso estando  
apagadas.  
Cuando emplea el adaptador de CA en  
áreas que no sean EE.UU.  
El adaptador de CA suministrado tiene una  
función de selección automática de tensión  
en la escala de corriente alterna de 110 V a  
240 V.  
USO DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE CA  
En caso de conectar el cable de alimentación  
de la unidad a un tomacorriente de CA  
que no sea de la serie American National  
Standard C73, emplee un enchufe adaptador  
de CA, denominado “Siemens Plug”, como el  
mostrado. Consulte con su distribuidor JVC  
más cercano por este enchufe adaptador.  
Ventajas de las baterías de ion de litio  
Las baterías de ion de litio son pequeñas  
pero de gran potencia. No obstante, cuando  
se exponen a bajas temperaturas (inferiores  
a 10°C), su tiempo de utilización se reduce y  
puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque  
la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido  
y protegido durante un breve tiempo, y luego  
vuelva a colocarla en la videocámara.  
Notas:  
Es normal que la batería esté caliente después  
de su carga o después de su uso.  
Especificaciones de margen de  
temperatura  
Enchufe adaptador  
Carga: 10°C a 35°C  
Funcionamiento: 0°C a 40°C  
Almacenamiento: –20°C a 50°C  
Cuanto más baja sea la temperatura, más  
tiempo se necesita para la recarga.  
Los tiempos de carga se refieren a una batería  
totalmente descargada.  
Baterías  
La batería suministrada es una  
batería de ion de litio. Antes de  
utilizar la batería suministrada  
o una batería opcional, lea las  
precauciones siguientes:  
Terminales  
Cintas  
Para utilizar y almacenar correctamente sus  
cintas, lea las siguientes precauciones:  
Para evitar riesgos  
... no quemar.  
... no haga ningún cortocircuito  
Durante el uso  
... asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini  
DV.  
... recuerde que la grabación sobre cintas  
pregrabadas borra automáticamente las  
señales de vídeo y audio previamente  
grabadas.  
... al insertarla, compruebe que la cinta está  
colocada correctamente.  
... no debe cargar y descargar la cinta  
repetidamente sin esperar a que se ponga  
en marcha. La cinta puede aflojarse y  
deteriorarse.  
... no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone  
la cinta a huellas dactilares y polvo.  
en los terminales. Durante el transporte,  
no olvide colocar en la batería la tapa  
suministrada. Si la tapa de la batería está mal  
colocada, guarde la batería en una bolsa de  
plástico.  
... no modifique ni desmonte la batería.  
... no exponga la batería a temperaturas  
superiores a 60°C pues esto puede provocar  
sobrecalentamiento, explosión o incendio de la  
batería.  
... utilice solamente cargadores especificados.  
Para evitar daños y prolongar la vida útil  
... no la someta a sacudidas innecesarias.  
... cárguela en un entorno con temperaturas  
dentro de las tolerancias indicadas en la  
siguiente tabla. Esta es una batería de  
reacción química — las temperaturas más  
frías dificultan la reacción química, mientras  
que las temperaturas más cálidas pueden  
impedir la carga completa.  
Guarde las cintas  
... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.  
... lejos de la luz solar directa.  
... en lugares donde no estén sometidas a  
sacudidas o vibraciones innecesarias.  
... en lugares donde no estén expuestas a  
campos magnéticos fuertes (como los  
generados por motores, transformadores o  
imanes).  
... guardar en lugar fresco y seco. La exposición  
prolongada a temperaturas elevadas  
aumentará la descarga natural y reducirá el  
periodo de vida útil.  
... se debe cargar totalmente y luego descargar  
totalmente la batería cada seis meses cuando  
se guarde la batería durante un periodo de  
tiempo prolongado.  
... verticalmente, en sus estuches originales.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones  
34 ES  
Los cabezales sucios pueden causar los  
problemas siguientes:  
Monitor LCD  
Para prevenir daños al monitor LCD, NO  
... empujar con fuerza ni aplicar ninguna  
sacudida.  
Para prolongar la vida útil  
... evite frotarlo con un trapo basto.  
... No se ve ninguna imagen durante la  
reproducción.  
... Aparecen bloques de ruido durante la  
reproducción.  
... Durante la grabación o reproducción, aparece  
el indicador de advertencia de atasco de  
cabezal “ ”.  
... La grabación no puede realizarse  
correctamente.  
Equipo principal  
Por seguridad, NO DEBE  
... abrir el chasis de la videocámara.  
... desmontar o modificar el aparato.  
... cortocircuitar los terminales de la batería.  
Debe mantenerla alejada de objetos metálicos  
cuando no se utilice.  
... permitir que productos inflamables, agua u  
objetos metálicos entren en la unidad.  
... quitar la batería ni desconectar el suministro  
de energía con el aparato encendido.  
... dejar la batería colocada cuando la  
videocámara no se utilice.  
En tales casos, utilice una cinta de limpieza  
opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha.  
Si la cinta se utiliza consecutivamente más  
de una vez, se pueden dañar los cabezales  
de vídeo. Después de funcionar durante  
unos 20 segundos, la videocámara se para  
automáticamente. Consulte también las  
instrucciones de la cinta de limpieza.  
Evite utilizar este aparato  
... en lugares sometidos a excesiva humedad o  
demasiado polvo.  
Si después de utilizar la cinta de limpieza  
los problemas persisten, consulte con su  
distribuidor JVC más próximo.  
... en lugares con hollín o vapor, por ejemplo  
cerca de una cocina.  
... en lugares sometidos a sacudidas o  
vibraciones excesivas.  
... cerca de aparatos que generen campos  
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,  
antenas de emisión, etc.).  
... en lugares sometidos a temperaturas  
extremadamente altas (superiores a 40°C) o  
extremadamente bajas (inferiores a 0°C).  
Las piezas mecánicas móviles utilizadas para  
mover los cabezales de vídeo y la cinta de  
vídeo tienden a ensuciarse y desgastarse  
con el tiempo. Para mantener una imagen  
clara en todo momento, se recomiendan  
comprobaciones periódicas después de  
utilizar el aparato durante unas 1.000 horas.  
Para las comprobaciones periódicas, consulte  
con su distribuidor JVC más próximo.  
NO deje el aparato  
Acerca de la condensación por humedad  
... en lugares con más de 50°C.  
... en lugares con humedad extremadamente  
baja (inferior al 35%) o extremadamente alta  
(superior al 80%).  
Habrá observado que el vertido de un  
líquido frío en un vaso de cristal hace que  
se formen gotas de agua en la superficie  
externa del vaso. Este mismo fenómeno  
se produce en el tambor de la cabeza de  
una videocámara cuando se mueve de  
un lugar frío a un lugar cálido, después  
de calentar una habitación fría, en  
... bajo luz solar directa.  
... en un coche cerrado en verano.  
... cerca de una calefacción.  
Para proteger el aparato, NO DEBE  
condiciones extremadamente húmedas o  
en un lugar directamente sometido al aire  
frío de un aparato de aire acondicionado.  
La humedad en el tambor de la cabeza  
de vídeo puede provocar serios daños en  
la cinta de vídeo y puede producir daños  
internos en la propia videocámara.  
... permitir que se humedezca.  
... dejar caer el aparato ni golpearlo contra  
objetos duros.  
... someterlo a sacudidas o vibración excesiva  
durante su transporte.  
... mantener el objetivo dirigido hacia a objetos  
demasiado brillantes durante largos periodos.  
... exponer el objetivo a la luz solar directa.  
... moverlo sujetándolo por el monitor LCD.  
... balancearlo excesivamente cuando utilice la  
correa manual o la empuñadura.  
CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN  
PAUSA ESPERE  
Aparece si se produce condensación. Cuando  
aparezca esta indicación, espere más de 1  
hora hasta que la condensación desaparezca.  
... mover demasiado la bolsa de la cámara con la  
videocámara dentro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones  
Graves fallos de funcionamiento  
Mantenimiento del usuario  
ES 35  
Limpieza de la videocámara  
Antes de proceder a la limpieza, apague la  
videocámara y saque la batería y el adaptador  
de CA.  
Si se produce un fallo de funcionamiento,  
deje de usar inmediatamente el aparato y  
consulte con su distribuidor local de JVC.  
La videocámara es un dispositivo controlado  
por microcomputadora. El ruido externo  
y las interferencias (de un televisor, una  
radio, etc.) podrían impedir su correcto  
funcionamiento. En tales casos, desconecte  
primero su dispositivo de suministro de  
energía (batería, adaptador de CA, etc.),  
espere unos minutos y a continuación  
vuelva a conectarlo y siga el procedimiento  
habitual desde el principio.  
Para limpiar el exterior  
Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el  
trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien  
para eliminar la suciedad profunda. Luego,  
pase un trapo seco.  
Para limpiar el monitor LCD  
Pase con cuidado un trapo suave. Tenga  
cuidado para no dañar el monitor.  
Para limpiar el objetivo  
Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo  
suavemente con papel de limpieza para  
objetivos.  
Los cambios o modificaciones no aprobados  
por JVC, puede anular la autoridad del  
usuario para operar el equipo. Este equipo  
ha sido examinado y cumple con los límites  
de dispositivos digitales Clase B, de acuerdo  
al Apartado 15 de la reglamentación FCC.  
Estos límites están diseñados para  
suministrar una protección razonable contra  
interferencia perniciosa en una instalación  
residencial. Este equipo genera, usa y  
puede irradiar radiofrecuencia y si no se  
lo instala y emplea de acuerdo con las  
instrucciones puede causar interferencia  
perniciosa a las comunicaciones de radio.  
Sin embargo, no se garantiza que no  
ocurra interferencia en una instalación  
en particular. Si este equipo causa  
interferencia perniciosa a la recepción  
de radio o televisión, lo cual puede ser  
determinado desconectando y conectando  
la alimentación del equipo, se alienta al  
usuario a que intente corregir la interferencia  
por medio de una o más de las siguientes  
medidas:  
Notas:  
Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como  
bencina o alcohol.  
La limpieza se debe hacer solamente  
después de haber quitado la batería o haber  
desconectado otros aparatos eléctricos.  
Si el objetivo se deja sucio, se puede formar  
moho.  
Cuando se utilice un limpiador o un trapo  
tratado químicamente, consulte las medidas  
de precaución de cada producto.  
Declaración de conformidad  
Número de modelo : GR-DA30U  
Nombre comercial : JVC  
Parte responsable : JVC AMERICAS  
CORP.  
Dirección  
: 1700 Valley Road  
Wayne, N. J. 07470  
Número de teléfono : 973-317–5000  
Este dispositivo cumple con el Apartado 15  
de la reglamentación FCC. La operación  
está sujeta a las dos condiciones siguientes:  
(1) Este dispositivo no debe causar  
Reoriente o recoloque la antena de  
recepción.  
interferencia perniciosa y (2) este dispositivo  
debe aceptar cualquier interferencia  
Aumente la separación entre el equipo y el  
receptor.  
recibida, incluyendo la interferencia que  
pueda causar fallas de funcionamiento.  
Conecte el equipo en un tomacorriente  
en un circuito diferente al del receptor  
conectado.  
Consulte con su distribuidor o con un  
téncio experimentado de radio/TV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Especificaciones  
36 ES  
Videocámara  
Aspectos generales  
Para videocámara digital  
Fuente de alimentación eléctrica  
CC 11 V (Con adaptador de CA)  
CC 7,2 V (Con batería)  
Formato  
Formato DV (modo SD)  
Formato de señal  
Consumo eléctrico  
Norma NTSC  
Aprox. 2,6 W  
Formato de grabación/reproducción  
Video: grabación de componente digital  
Audio: grabación digital PCM, 4-canales de  
32 kHz (12-BITS), 2-canales de 48 kHz (16-  
BITS)  
Dimensiones (anchura x altura x fondo)  
71 mm x 77 mm x 117 mm  
Peso  
Aprox. 385 g (sin batería, cassette y tapa del  
objetivo)  
Cinta de casete  
Aprox. 455 g (con batería, cassette y tapa del  
objetivo)  
Cinta Mini DV  
Velocidad de cinta  
Temperatura de funcionamiento  
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s  
0°C a 40°C  
Tiempo máximo de grabación (con cinta de  
80 minutos)  
Humedad operativa  
35% a 80%  
SP: 80 min., LP: 120 min.  
Temperatura de almacenamiento  
–20°C a 50°C  
Para conectores  
AV  
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica  
Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ,  
analógica, estéreo  
Fonocaptor  
CCD 1/6"  
Objetivo  
F2,0 a 4.1, f = 2,3 mm a 69 mm, objetivo con  
capacidad de zoom 30:1  
DV  
Diámetro del filtro  
ø27 mm  
Entrada/salida: 4-patillas, compatible  
IEEE1394  
Monitor LCD  
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con  
medición diagonal de 2,4"  
Altavoz  
Monoaural  
Adaptador de CA  
Requisito de alimentación eléctrica  
Salida  
CA 110 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz  
CC 11 V  
, 1 A  
§
Las especificaciones mostradas se refieren al modo SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error  
u omisión, el diseño y las especificaciones pueden sufrir modificaciones sin previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Términos  
ES 37  
A
E
P
Adaptador de CA .............. 11 Efecto ............................... 28 Programa AE .................... 27  
Ajus. reloj .................... 21, 23 Efectos de obturación ....... 28  
Ajustes de fecha/hora ....... 12 Efectos de reemplazo  
Audio IZ/DE ...................... 23 (cortinilla) o fundido de  
R
Restaurador de cámara .... 22  
Revisión rápida ................. 14  
imagen .............................. 27  
Enfoque manual ............... 24  
En pant. ...................... 21, 23  
En pantalla .................. 21, 23  
Especificaciones ............... 36  
Estabilización de image  
B
Balance del blanco ........... 26  
Batería ........................ 11, 33  
Bloqueo del diafragma ...... 25  
Brillo ............................ 21, 23  
Búsqueda de partes en  
S
Salida 16:9 .................. 21, 23  
Sin Viento ......................... 20  
Sistema de datos de  
batería .............................. 12  
Solución de problemas ..... 31  
Soporte del trípode ............. 7  
digital (DIS) ....................... 20  
blanco ............................... 17  
F
Filmación nocturna ........... 28  
C
Cambiar las configuraciones  
de menú ..................... 19 - 23  
Capacidad de grabación de  
cinta .................................. 14  
Carga de una cinta ........... 13  
Código de tiempo . 15, 21, 23  
Comentario ....................... 23  
Compensación de  
contraluz ........................... 25  
Conexión a un PC ............ 30  
Conexiones a un televisor o  
una grabadora de vídeo ... 18  
Control de exposición ....... 24  
Control de exposición  
T
I
Tapa de las pilas ............... 11  
Tele Macro ........................ 20  
Idioma ............................... 22  
M
V
Melodía ............................. 22  
Modo demo ....................... 22  
Modo de sonido ................ 21  
Modo manual/automático ... 9  
Monitor LCD ....................... 8  
Velocidad de cinta (MODO  
GRAB.) ....................... 21, 23  
Volumen de altavoz .......... 16  
Z
Zoom .......................... 15, 20  
puntual .............................. 25  
Copia .......................... 28, 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed in Malaysia  
0707YDR-NF-MP  
US  
© 2007 Victor Company of Japan, Limited  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Insignia CRT Television NS 20FTV User Manual
InSinkErator Garbage Disposal AS 101K User Manual
Invacare Mobility Aid Lightweight User Manual
JVC Flat Panel Television AV 21MXP6 V User Manual
JVC Satellite TV System KV C1007 User Manual
JVC Stereo Receiver RX 7020VBK User Manual
Kambrook Slow Cooker KSC450 User Manual
King Canada Saw 8342 User Manual
KitchenAid Refrigerator KBFS20ETBL00 User Manual
Korg Electronic Keyboard PA1X User Manual