LYT1776-001A
EN SP
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Dear Customer,
DIGITAL VIDEO CAMERA
VIDEOCÁMARA DIGITAL
Thank you for purchasing this
digital video camera. Before
use, please read the safety
information and precautions
contained in pages 2 – 4 to
ensure safe use of this product.
GR-DA30U
Estimado cliente:
Gracias por comprar esta
videocámara digital. Antes de
usarla, lea la información de
seguridad y las precauciones
contenidas en las páginas 2 – 4
para garantizar un uso seguro
de este producto.
For Customer Use:
Enter below the Model No. and
Serial No. which is located on
the bottom of the camcorder.
Retain this information for future
reference.
Model No.
Serial No.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN 3
Safety Precautions
When the equipment is installed in a cabinet
CAUTION
or on a shelf, make sure that it has sufficient
space on all sides to allow for ventilation
(10 cm (3-15/16") or more on both sides, on
top and at the rear).
Do not block the ventilation holes.
(If the ventilation holes are blocked by a
newspaper, or cloth etc. the heat may not be
able to get out.)
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the apparatus.
When discarding batteries, environmental
problems must be considered and the local
rules or laws governing the disposal of these
batteries must be followed strictly.
The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing.
Do not use this equipment in a bathroom or
places with water.
Also do not place any containers filled
with water or liquids (such as cosmetics or
medicines, flower vases, potted plants, cups
etc.) on top of this unit.
(If water or liquid is allowed to enter this
equipment, fire or electric shock may be
caused.)
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the
product's enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in
the literature accompanying the appliance.
WARNING:TO PREVENT FIRE OR SHOCK
HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO
RAIN OR MOISTURE.
CAUTIONS:
•
This camcorder is designed to be used with
NTSC-type color television signals. It cannot
be used for playback with a television of a
different standard. However, live recording
and LCD monitor playback are possible
anywhere.
•
This product includes patented and other
proprietary technology and will operate
only with JVC Data Battery. Use the JVC
BN-VF808U/VF815U/VF823U battery
packs and, to recharge them or to supply
power to the camcorder from an AC outlet,
use the provided multi-voltage AC Adapter.
(An appropriate conversion adapter may
be necessary to accommodate different
designs of AC outlets in different countries.)
This product contains a CR Coin Cell Lithium
Battery which contains Perchlorate Material
- special handling may apply.
perchlorate
NOTES:
•
The rating plate (serial number plate) and
safety caution are on the bottom and/or the
back of the main unit.
•
The rating information and safety caution of
the AC Adapter are on its upper and lower
sides.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Do not point the lens directly into the sun. This
can cause eye injuries, as well as lead to the
malfunctioning of internal circuitry. There is
also a risk of fire or electric shock.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
CAUTION!
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install
in accordance with the manufacturer’s
instructions.
8. Do not install near any heat sources such
as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including amplifiers) that
produce heat.
The following notes concern possible physical
damage to the camcorder and to the user.
When carrying, be sure to always securely
attach and use the provided strap. Carrying or
holding the camcorder by the LCD monitor can
result in dropping the unit, or in a malfunction.
Take care not to get your finger caught in
the cassette holder cover. Do not let children
operate the camcorder, as they are particularly
susceptible to this type of injury.
9. Only use attachments/accessories specified
by the manufacturer.
10. Use only with the cart,
Do not use a tripod on unsteady or unlevel
surfaces. It could tip over, causing serious
damage to the camcorder.
stand, tripod, bracket,
or table specified by
the manufacturer,
or sold with the
apparatus. When
a cart is used, use
caution when moving
the cart/apparatus
CAUTION!
Connecting cables (Audio/Video, S-Video,
etc.) to the camcorder and leaving it on top
of the TV is not recommended, as tripping on
the cables will cause the camcorder to fall,
resulting in damage.
combination to avoid
injury from tipover.
11. Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time.
12. Refer all servicing to qualified service
personnel. Servicing is required when
the apparatus has been damaged in any
way, such as power-supply cord or plug is
damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus
has been exposed to rain or moisture, does
not operate normally, or has been dropped.
WARNING:
Batteries shall not be exposed to excessive
heat such as direct sunshine, fire or the like.
CAUTION:
The mains plug shall remain readily operable.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contents
EN 5
Getting Started
6
Advanced Features
19
Accessories....................................... 6
Attach the Lens Cap..................................6
Attach the Core Filter ................................6
Attach the Shoulder Strap.........................7
Grip Adjustment ........................................7
Tripod Mounting.........................................7
Index............................................... 8
LCD Monitor Indications .......................10
Power.............................................11
Language Settings..............................12
Date/Time Settings .............................12
Brightness Adjustment Of The Display ......13
Loading/Unloading A Cassette................13
16:9 Wide Mode.................................13
Menus for detailed adjustment.........19
Changing The Menu Settings .................19
Recording Menus ...............................20
Playback Menus.................................22
Features for recording...................24
Manual Focus ...................................24
Exposure Control................................24
Iris Lock ..........................................25
Backlight Compensation.......................25
Spot Exposure Control..........................25
White Balance Adjustment ....................26
Manual White Balance Adjustment ..........26
Wipe Or Fader Effects..........................27
Program AE, Effects And Shutter Effects ....27
Recording & Playback
14
Editing......................................28
Dubbing To A VCR ..............................28
Dubbing To Or From A Video Unit Equipped
With A DV Connector (Digital Dubbing) .....29
Connection To A Personal Computer.........30
Basic Recording.................................14
Tape Remaining Time .............................14
Quick Review ..........................................14
Zoom.......................................................15
Recording From The Middle Of A Tape...15
Time Code...............................................15
Normal Playback................................16
Still Playback...........................................16
Variable Shuttle Search...........................17
Blank Search...........................................17
Connections To A TV Or VCR ..................18
References
31
Troubleshooting.................................31
Cautions..........................................33
User Maintenance ..............................35
Specifications ...................................36
Terms .............................................37
Regarding This Manual
Control lever (੬ 9)
There are two kinds of operation using
the control lever.
Operation
To select
Move the control lever up.
Move the control lever down.
Move the control lever right.
¡
¢
¤
6
7
y
FOCUS
-
16:9
QUICK Move the control lever left.
REVIEW
£
1
1 Move the control lever towards up/down/ 2 Press down the control lever to select SET.
left/right to select:
SET
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
6 EN
Accessories
or
or
Audio/Video Cable
(ø3.5 mini-plug to RCA plug)
AC Adapter AP-V14U or AP-V18U
A
B
Battery Pack
BN-VF808U
Shoulder Strap
(੬ 7)
Lens Cap
Core Filter for Cables
A: Audio/Video Cable
B: AC Adapter
Note:
Make sure to use the provided cables for connections. Do not use any other cables.
Attach the Lens Cap
To protect the lens, attach the provided lens cap to the camcorder as shown in the illustration.
Place here during
recording.
Attach the Core Filter
Attach the core filter to the cable. The core filter reduces interference.
Release the stopper.
3 cm
Wind once (Audio/Video Cable)
Wind twice (AC Adapter)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
EN 7
Attach the Shoulder Strap
Peel off the pad and thread the
end of the strap through the
eyelet.
Thread the strap through the Position the buckle near the
buckle, adjust its length, and
use the strap guide to fix it in
place.
eyelet and reattach the pad.
Strap Guide
Buckle
Eyelet
Grip Adjustment
Open the pad and make grip adjustments.
•
Before making the adjustment, remove any security tags that may be attached to the velcro.
Tripod Mounting
To attach the camcorder to a tripod, align the direction stud and screw to the mounting socket
and stud hole on the camcorder. Then tighten the screw clockwise.
•
Some tripods are not equipped with studs.
BATT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
8 EN
Index
5
U
7
PLAY
6
OFF
REC
8
9
O
W
T
S
N
R
L
M
a
1
0
DV
X Y
P
Q
2 K 3 4
BATT
V
Z
How to adjust the LCD Monitor
Slide the LCD monitor in the most convenient position. It can
slide 30° (15° downward, 15° upward)
Note:
Colored bright spots may appear all over the LCD monitor.
However, this is not a malfunction.
30˚
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
EN 9
Controls
Other parts
! Control Lever
O LCD Monitor (੬ 8)
P Shoulder Strap Eyelet (੬ 7)
Q Grip Strap (੬ 7)
£: Left/Rewind (3) (੬ 16)/Quick Review
[QUICK REVIEW] (੬ 14)
¤: Right/Fast-Forward (5) (੬ 16)/
16:9 Wide Screen Button [16:9] (੬ 13)/
R Camera Sensor
(Be careful not to cover this area, a sensor
necessary for shooting is built-in here)
S Stereo Microphone
T Lens
U Speaker (੬ 16)
V Battery Cover (੬ 11)
W Cassette Holder Cover (੬ 13)
X Stud Hole (੬ 7)
Y Tripod Mounting (੬ 7)
Z Battery Pack Mount (੬ 11)
¡: Up/Play/Pause (U
/9) (੬ 16)/
Manual Focus [FOCUS] (੬ 24)
¢: Down/Stop (8) (੬ 16)/Backlight
Compensation [-] (੬ 25)/Spot Exposure
(੬ 25)
Press down : SET
# Menu Button [MENU] (੬ 19)
$ Auto Button [AUTO] (੬ 9)
% Data Battery Button [DATA] (੬ 12)
& Recording Start/Stop Button [START/STOP] a Connector Cover
(੬ 14)
( Zoom Lever [T/W] (੬ 15)/
Power Switch Position
Speaker Volume Control [VOL. +, –] (੬ 16)
) Power Switch [PLAY, OFF, REC]
* Lock Button
Set the power switch while
pressing down the lock button.
0,!9
/&&
2%#
+ Cassette Open/Eject Switch [OPEN/
EJECT] (੬ 13)
, Battery Release Button [BATT.] (੬ 11)
PLAY:
To play back a recording on the tape.
OFF:
To switch off the camcorder.
Connectors
The connector is located beneath the LCD
monitor.
REC:
To perform recording on the tape.
a Digital Video Connector [DV IN/OUT]
(i.LINK*) (੬ 29, 30)
* i.LINK refers to the IEEE1394-1995
industry specification and extensions
thereof. The logo is used for products
compliant with the i.LINK standard.
Auto/Manual Mode
Press AUTO button repeatedly to switch to
auto/manual recording mode. When manual
mode is selected, the indicator “M” appears
on the LCD monitor.
The connectors are located beneath the cover.
b Audio/Video Output Connector [AV] (੬ 18)
c DC Input Connector [DC] (੬ 11)
Auto Mode : A
You can record using no special effects or
manual adjustments.
Indicator
Manual Mode : M
Recording is possible by setting various
functions manually.
N POWER/CHARGE “
” Lamp (੬ 11)
!54/
-!.5!,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
10 EN
LCD Monitor Indications
6 Date/Time (੬ 21)
7 Manual Focus Adjustment Indicator (੬ 24)
During Video Recording
8 Time Code (੬ 21)
/
0
,
-
.
!
#
LP
16:9
– – –min
During Video Playback
M
1
REC
3
$
%
&
(
)
*
! #
$ %
& (
2
3
4
W
H
LP
12B I T
L
)
DV IN
5
SOUND 12BIT
15:55
11:13AM
DEC. 6.2007
+
8
7
6
VOLUME
11:13AM
DEC. 6.2007
! Battery Remaining Power Indicator
# Operation Mode (੬ 9)
A : Auto Mode
20 : 21 : 25
,
*
+
M : Manual Mode
$
: Night-Alive Indicator (੬ 28)
: Gain Up Mode (੬ 20)
! Battery Remaining Power Indicator
# Sound Mode Indicator (੬ 23)
$ Blank Search Indicator (੬ 17, 23)
% Tape Speed (SP/LP) (੬ 23)
(only LP indicator is displayed)
& Variable Search Speed Indicator: x-10, x-3,
x3 and x10 (੬ 17)
( U : Playback
5 : Fast-Forward/Shuttle Search
3 : Rewind/Shuttle Search
9 : Pause
) DV IN : DV Input Indicator (੬ 29, 30)
* Date/Time (੬ 23)
% Shutter Speed (੬ 28)
& White Balance Indicator (੬ 26)
( Selected Effect Indicator (੬ 28)
) Selected Program AE Indicator (੬ 27)
* SOUND 12BIT/16BIT: Sound Mode
Indicator (੬ 21) (Appears for approx. 5
seconds after turning on the camcorder.)
+ Digital Image Stabilizer (“DIS”) (੬ 20)
(only
indicator is displayed)
, Approximate Zoom Ratio (੬ 15)
- Zoom Indicator (੬ 15)
. Selected Wide Mode Indicator (੬ 13)
(only 16:9 indicator is displayed)
/ Recording Speed Mode (SP/LP) (੬ 21)
(only LP indicator is displayed)
+ VOLUME: Volume Level Indicator (੬ 16)
, Time Code (੬ 23)
0 Tape Remaining Time (੬ 14)
1 REC : (Appears during recording.) (੬ 14)
2 .: Spot Exposure Control Indicator (੬ 25)
-: Backlight Compensation Indicator (੬ 25)
C::EIrxipsoLsoucrkeIAnddijcuasttomre(n੬t I2n5d)icator (੬ 24)
3 Selected Wipe/Fader Effect Indicator (੬ 27)
4 Wind Cut Indicator (੬ 20)
5 Tape Running Indicator
(Rotates while tape is running.)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
EN 11
Power
Charging The Battery Pack
To detach the battery pack
Slide and hold battery release button BATT.
(੬ 9), then remove the battery pack.
1 Set the Power Switch to “OFF” (੬ 9).
2 Open the battery cover.
Charging/recording time (approx.)
Maximum
Press “w OPEN” and slide the battery
cover off the camcorder in the direction as
illustrated below.
Required
charging time
Continuous
Recording
Time
Battery pack
BN-VF808U
(Provided)
1hr. 30 min.
1 hr. 55 min.
BN-VF815U
BN-VF823U
2 hrs. 40 min. 3 hrs. 45 min.
3 hrs. 50 min. 5 hrs. 40 min.
Notes:
3 Attach the battery pack.
•
If a fully charged battery pack is attached to
With the “r” (arrow) on the battery pack
pointing at the correct direction, insert the
battery pack until it locks in place.
the unit, “
” lamp will blink for approx. 10
seconds before it turns off.
•
•
Since the AC Adapter processes electricity
internally, it becomes warm during use. Be
sure to use it only in well-ventilated areas.
After 5 minutes have elapsed in Record-
Standby mode with the cassette inserted and
no operation is performed, the camcorder
will automatically turn off its power supplied
from the AC adapter. In this case, the battery
charge starts if the battery is attached to the
camcorder.
•
Re-attach the battery cover. (For
BN-VF808U only)
r Arrow
AV
DC
•
Please do not pull or bend the AC adapter plug
and cable. This may damage the AC adapter.
4 Connect the AC adapter.
DC
connector
Using The Battery Pack
2
3
Perform steps
Pack”.
–
in “Charging The Battery
Notes:
•
Recording time is reduced significantly under
the following conditions:
AC Adapter
• Zoom or Record-Standby mode is engaged
repeatedly.
• The playback mode is engaged repeatedly.
Before extended use, it is recommended that
you prepare enough battery packs to cover 3
times the planned shooting time.
•
To AC Outlet
(110V to 240V)
Attention:
•
•
“
” blinks to indicate charging has
Before detaching the power source, make sure
that the camcorder’s power is turned off. Failure
to do so can result in a camcorder malfunction.
started.
When the lamp goes out, charging is
finished. Unplug the AC adapter from the
AC outlet and disconnect the AC adapter
from the camcorder.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
12 EN
1 Set the Power Switch to “REC” or “PLAY”
(੬ 9).
Data Battery System
You can check the remaining battery power
and the recordable time.
•
If set to “REC”, the recording mode should
be set to “M” (੬ 9).
2 Press MENU.
3 Select “SYSTEM”, press SET or ¤.
4 Select “LANGUAGE”, press SET or ¤.
1 Set the Power Switch to “REC” or “PLAY”
(੬ 9).
2 Press DATA, and the battery status screen
appears.
5 Select the desired language, press SET or
¤.
BATTERY CONDITION
LEVEL
6 Press MENU.
Press £whenever you want to return to the
100%
previous menu screen.
MAX TIME
115min
50
0
Date/Time Settings
•
•
Press DATA again to return to the normal
screen.
Data battery status cannot be displayed
during playback or while recording is in
progress.
If “COMMUNICATION ERROR” appears
instead of the battery status even though
you tried to press DATA several times, there
may be a problem with your battery. In such
a case, consult your nearest JVC dealer.
CLOCK ADJ.
1 Select
MONTH. DATE. YEAR 12
h
JAN.
3
:
.
2007
•
2
10 AM
2 SET
The date/time is recorded onto the tape at all
times, but its display can be turned on or off
(੬ 21, 23).
Perform steps 1 – 2 in “Language Settings”
(੬ 12).
Using AC Power
Perform step 4 in “Charging The Battery Pack”
(੬ 11).
1 Select “DISPLAY”, press SET or ¤.
2 Select “CLOCK ADJ.”, press SET or ¤.
3 Select the desired date display format,
Language Settings
The language on the display can be changed
press SET or ¤.
•
Repeat this step to input time display
format (Select from “24h” or “12h”), month,
date, year, hour and minutes.
(੬ 22).
4 Press MENU.
LANGUAGE
ENGLISH
1 Select
Press £whenever you want to return to the
previous menu screen/setting.
2 SET
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Getting Started
EN 13
Make sure the window
side is facing out.
Brightness Adjustment Of
The Display
Erase
protection
tab
OPEN/
EJECT
1 Select
Cassette holder
Cassette
holder
cover
2 SET
3 Close the cassette holder cover firmly until
Perform steps 1 – 2 in “Language Settings”
(੬ 12).
it locks into place.
1 Select “DISPLAY”, press SET or ¤.
2 Select “BRIGHT”, press SET or ¤.
Notes:
•
If you wait a few seconds and the cassette
holder does not open, close the cassette
holder cover and try again. If the cassette
holder still does not open, turn the camcorder
off then on again.
3 Select the appropriate brightness, press
SET or ¤.
4 Press MENU.
•
•
If the tape does not load properly, open the
cassette holder cover fully and remove the
cassette. A few minutes later, insert it again.
When the camcorder is suddenly moved from
a cold place to a warm environment, wait a
short time before opening the cassette holder
cover.
Press £whenever you want to return to the
previous menu screen.
Loading/Unloading A Cassette
The camcorder needs to be powered up to
load or eject a cassette.
1 Slide and hold OPEN/EJECT in the
direction of the arrow, then pull the
cassette holder cover open until it locks.
2 Insert or remove a tape and press “PUSH”
to close cassette holder.
16:9 Wide Mode
You can record videos at 4:3 size and 16:9
size. By default, the camera is set to record
videos at the 4:3 size.
•
Be sure to press only the section labeled
“PUSH” to close the cassette holder;
touching other parts may cause your
finger to get caught in the cassette holder,
resulting in injury or product damage.
Once the cassette holder is closed, it
recedes automatically. Wait until it recedes
completely before closing the cassette
holder cover.
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Each press 16:9 switches the screen size.
16:9
•
•
When the battery pack’s charge is low,
you may not be able to close the cassette
holder cover. Do not apply force. Replace
the battery pack with a fully charged one or
use AC power before continuing.
4 : 3
16 : 9
Note:
If you record videos in 16:9 size, the image may
appear to be slightly horizontally stretched when
playing back on TV with the 4:3 screen.
(੬ 21, 23)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recording & Playback
14 EN
USE CLEANING CASSETTE
Basic Recording
Appears if dirt is detected on the heads during
recording. Use an optional cleaning cassette
(੬ 2).
Before continuing, perform the procedures listed
below:
•
•
•
•
Power (੬ 11).
Loading A Cassette (੬ 13).
Remove the lens cap (੬ 6).
Select videos at 4:3 size or 16:9 (wide) size
(੬ 13).
Tape Remaining Time
Approximate tape remaining time appears on
the display. “– – – min” means the camcorder
is calculating the remaining time. When
the remaining time reaches 2 minutes, the
indication starts blinking.
Recording Start/
Power Switch
Stop Button
Zoom
Lever
•
The time required to calculate and display
the remaining tape length, and the accuracy
of the calculation, may vary according to
the type of tape used.
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Press START/STOP button to start
recording. “REC” appears on the display
while recording is in progress. To stop
recording, press START/STOP again.
Quick Review
Enables you to check the end of the last
recording.Press QUICK REVIEW during the
Recording-Standby mode.
Approximate recording time
Recording mode
Tape
QUICK REVIEW
SP
30 min.
LP
45 min.
30 min.
60 min.
80 min.
•
Tape is rewound for about several seconds
and played back automatically, then pauses
in the Recording-Standby mode for the next
shot.
60 min.
80 min.
90 min.
120 min.
Notes:
Notes:
•
If the Record-Standby mode continues for 5
minutes and no operation is performed, the
camcorder’s power shuts off automatically.
When a blank portion is left between
•
Distortion may occur at start of playback. This
is normal.
•
Slide the Zoom lever repeatedly to change the
sound to on/off.
•
recorded scenes on the tape, the time code is
interrupted and errors may occur when editing
the tape. To avoid this, refer to “Recording
From The Middle Of A Tape” (੬ 15).
•
To record in LP (Long Play) mode, ੬ 21.
TAPE!
Appears if a tape is not loaded when the
Recording Start/Stop Button is pressed while
the Power Switch is set to “REC”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recording & Playback
EN 15
Zoom
Time Code
During recording, a time code is recorded on
the tape. This code is to confirm the location
of the recorded scene on the tape during
playback.
Zoom out
Zoom in
n
6/,ꢀꢁ
7
4
Display
W: Wide angle
T: Telephoto
•
•
You can zoom in up to 30X by using the
optical zoom.
Minutes
Seconds
Zoom magnification over 30X is done
through digital image processing, and
is therefore called digital zoom. Digital
zooming is possible up to 800X. Set
(ZOOM) to [60X] or [800X] (੬ 20).
Frames*
(30 frames = 1
second)
ꢂꢃ ꢄ ꢅꢆ ꢄ ꢃꢆ
* Frames are not displayed during recording.
Optical zoom (up to 30X)
If recording starts from a blank portion, the
time code begins counting from “00:00:00”
(minute:second:frame). If recording starts from
the end of a previously recorded scene, the
time code continues from the last time code
number. If during recording a blank portion is
left partway through the tape, the time code
is interrupted. When recording is resumed,
the time code starts counting up again from
“00:00:00”. This means the camcorder may
record the same time codes as those existing
in a previously recorded scene. To prevent
this, perform Recording From The Middle Of A
Tape (੬ 15) in the following cases;
Digital zoom (up to 800X)
Notes:
•
Macro shooting is possible as close as approx.
5 cm (2") to the subject when the zoom lever is
set all the way to “W”.
When you zoom into a subject close to the
lens, the camera may automatically zoom out
depending on the distance to the subject. In
this case, set “TELE MACRO” to “ON” (੬ 20).
•
•
When shooting again after playing back a
recorded tape.
Recording From The Middle Of A
Tape
1 Play back a tape or use Blank Search
(੬ 17) to find the spot at which you want
to start recording, then engage the Still
Playback mode (੬ 16).
•
•
When power shuts off during shooting.
When a tape is removed and re-inserted
during shooting.
When shooting using a partially recorded
tape.
When shooting on a blank portion located
partway through the tape.
When shooting again after shooting a
scene then opening/closing the cassette
holder cover.
•
•
•
2 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9), then
start recording.
Notes:
•
•
The time code cannot be reset.
During fast-forwarding and rewinding, the time
code indication does not move smoothly.
The time code is displayed only when “TIME
CODE” is set to “ON”. (੬ 23)
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recording & Playback
16 EN
HDV
Normal Playback
Appears when pictures recorded in the HDV
format are detected. The pictures in the
HDV format cannot be played back with this
camcorder.
– VOL.+
W
T
Power Switch
SET
VOL. +/-
Still Playback
6
Pauses during video playback.
1 Press 6 during playback.
2 To resume normal playback, press 6
MENU
again.
1
7
y
• If still playback continues for more than about
3 minutes, the camcorder’s Stop mode is
automatically engaged.
1 Load a cassette (੬ 13).
2 Set the Power Switch to “PLAY” (੬ 9).
SET
•
The above screen (referring to the control
lever (੬ 5)) will be displayed for approx.
3 seconds on the LCD Monitor.
3 To start playback, press U/ 9.
4 To stop playback, press 8.
•
•
During Stop mode, press 3 to rewind, or
5 to fast-forward the tape.
Press SET to display the guide operation
screen.
To control the speaker volume
Slide the Zoom Lever (VOL. +/–) towards “+”
to turn up the volume, or towards “–” to turn
down the volume.
Notes:
•
The playback picture can be viewed in the LCD
monitor or on a connected TV (੬ 18).
If Stop mode continues for 5 minutes
when power is supplied from a battery, the
camcorder shuts off automatically.
When a cable is connected to the AV
connector, the sound is not heard from the
speaker.
•
•
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recording & Playback
EN 17
Variable Shuttle Search
Blank Search
Allows variable-speed search in either
direction during video playback.
Helps you find where you should start
recording in the middle of a tape to avoid time
code interruption (੬ 15).
1 During playback, press 5 once or twice
for forward search, or 3 once or twice for
reverse search.
1
2
3
4
Set the power switch to “PLAY” (੬ 9).
Press MENU.
3
5
Select “TAPE”, press SET or ¤.
Select “BLANK SEARCH”, press SET or ¤.
x-10
x-3
x3
x10
2 To resume normal playback, press U/ 9.
• During playback, press and hold 5 or
3. The search continues as long as you
hold the button. Once you release the button,
normal playback resumes.
• A slight mosaic effect appears on the
display during Shuttle Search. This is not a
malfunction.
5
Select “EXECUTE”, press SET or ¤.
The “BLANK SEARCH” indication appears
and the camcorder automatically starts
reverse or forward search, then stops at
the spot which is about 3 seconds of tape
before the beginning of the detected blank
portion.
•
•
To cancel Blank Search, press
8.
Attention:
Notes:
During Shuttle Search,
parts of the picture may
not be clearly visible,
particularly on the left
side of the screen.
•
Before starting Blank Search, if the current
position is at a blank portion, the camcorder
searches in the reverse direction. If the
current position is at a recorded portion, the
camcorder searches in the forward direction.
If the beginning or end of the tape is reached
during Blank Search, the camcorder stops
automatically.
•
During Shuttle Search,
parts of the picture may
not be clearly visible
across the screen.
•
•
A blank portion which is shorter than
5 seconds of tape may not be detected.
The detected blank portion may be located
between recorded scenes. Before you start
recording, make sure there is no recorded
scene after the blank portion.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Recording & Playback
18 EN
1 Make sure all units are turned off.
Connections To A TV Or VCR
2 Connect the camcorder to a TV or VCR as
shown in the illustration.
If using a VCR, go to step 3.
If not, go to step 4.
3 Connect the VCR output to the TV input,
referring to your VCR’s instruction manual.
4 Turn on the camcorder, the VCR and the
TV.
5 Set the VCR to its AUX input mode, and
To AV
connector
set the TV to its VIDEO mode.
6 Start playback on the camcorder (੬ 16).
•
Please set “16:9 OUTPUT” of Playback
Menus so that the image may suit your TV
(16:9 TV or 4:3 TV) (੬ 21, 23).
or
To choose whether or not the following
displays appear on the connected TV
Audio/Video cable
(provided)
•
•
•
Date/Time
Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF” (੬ 21).
Time Code
Set “TIME CODE” to “ON” or “OFF” (੬ 21).
On Screen
1
2
3
Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or
“LCD/TV” (੬ 21).
TV
Notes:
VCR
•
It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack.
(੬ 11)
1 Yellow to VIDEO IN (Connect when your
TV/VCR has only A/V input connectors).
•
To monitor the picture and sound from the
camcorder without inserting a tape, set the
camcorder’s Power Switch to “REC”, then set
your TV to the appropriate input mode.
Make sure you adjust the TV sound volume to
its minimum level to avoid a sudden burst of
sound when the camcorder is turned on.
Conversion lens and AV Cable may not be
used at the same time depending on the type
of conversion lens you are using.
2 Red to AUDIO R IN
3 White to AUDIO L IN
•
•
•
It is recommended to use JVC conversion lens.
Some conversion lens may not be compatible
with this camcorder.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menus for detailed adjustment
EN 19
4 Select the desired selection, press SET or
Changing The Menu Settings
This camcorder is equipped with an easy-to-
use, on-screen menu system that simplifies
many of the more detailed camcorder settings
(੬ 19 – 23).
¤.
Example: WIPE/FADER menu.
WIPE/FADER
OFF
OFF
W
H
WHITE
BLACK
SLIDE
SCROLL
Power Switch
1 Select
5 Select the desired setting, press SET or ¤.
Selection is completed.
6 Press MENU. The Menu Screen closes.
MENU
• Press £whenever you want to cancel or return
to the previous menu screen.
2 SET
• Repeat the procedure if you wish to set other
function menus.
1 For Video Recording Menu:
•
•
Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
Set the recording mode to “M” (੬ 9).
For Video Playback Menu:
Set the Power Switch to “PLAY” (੬ 9).
2 Press MENU. The Menu Screen appears.
Screen for Video
Recording Menu
Screen for Video
Playback Menu
FUNCTION
CAMERA
TAPE
TAPE
DISPLAY
SYSTEM
DISPLAY
SYSTEM
EXIT
EXIT
3 Select the desired function, press SET or
¤.
The selected function menu appears.
Example: FUNCTION menu.
Current Setting
FUNCTION
WH
W
IPE/FADER
OFF
PROGRAM AE
EFFECT
OFF
EXPOSURE
AUTO
OFF
W
.BALANCE
SHUTTER
EXIT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menus for detailed adjustment
20 EN
Recording Menus
The FUNCTION and CAMERA menu settings can be changed only when the Power Switch is
set to “REC”.
Menus
WIPE/FADER
PROGRAM AE
EFFECT
EXPOSURE
W. BALANCE
SHUTTER
Settings: [ ] = Factory-preset
(੬ 27), “Wipe or Fader Effects”.
(੬ 27, 28), “Program AE, Effects And Shutter Effects”.
(੬ 27, 28), “Program AE, Effects And Shutter Effects”.
(੬ 24), “Exposure Control”.
(੬ 26), “White Balance Adjustment”.
(੬ 27, 28), “Program AE, Effects And Shutter Effects”.
ZOOM
[30X]: When set to “30X” while using digital zoom, the zoom
magnification will reset to 30X since digital zoom will be
disengaged.
60X: Allows you to use the Digital Zoom. By digitally processing
and magnifying images, zooming is possible from 30X
(the optical zoom limit), to a maximum of 60X digital
magnification.
800X: Allows you to use the Digital Zoom. By digitally processing
and magnifying images, zooming is possible from 30X
(the optical zoom limit), to a maximum of 800X digital
magnification.
TELE MACRO
[OFF]: Disables the function.
ON:
When the distance to the subject is less than 1 m (3.3 ft), set
“TELE MACRO” to “ON”.You can shoot a subject as large as
possible at a distance of approx. 40 cm (1.4 ft). Depending
on the zoom position, the lens may go out of focus.
DIS
OFF
: Disables the function. (DIS disable icon “
” appears.)
[ON]: To compensate for unstable images caused by camera-
shake, particularly at high magnification.
Notes:
• Accurate stabilization may not be possible if hand shake is excessive,
or depending on the shooting condition.
• Switch off this mode when recording with the camcorder on a tripod.
• DIS cannot be activated when “NIGHT” in “PROGRAM AE”, or
“STROBE” in “EFFECT” is selected.
GAIN UP
OFF: Allows you to shoot dark scenes with no picture brightness
adjustment.
[AGC]: The overall appearance may be grainy, but the image is bright.
AUTO: The shutter speed is automatically adjusted. Shooting
a subject in low or poor lighting at slow shutter speed
provides a brighter image than in the AGC mode, but the
subject’s movements are not smooth or natural. The overall
appearance may be grainy. While the shutter speed is being
automatically adjusted, “
” is displayed.
WIND CUT
[OFF]: Disengages the function.
ON:
Helps cut down on noise created by wind. The “ ” indicator
appears. The quality of the sound will change. This is normal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menus for detailed adjustment
EN 21
Menus
Settings: [ ] = Factory-preset
REC MODE
[SP]*: To record in the SP (Standard Play) mode
LP:
Long Play—more economical, providing 1.5 times the
recording time.
*SP indicator does not appear on the screen.
Notes:
• If the recording mode is switched, the playback picture will be blurred at
the switching point.
• During playback of a tape recorded on another camcorder, blocks of
noise may appear or there may be momentary pauses in the sound.
SOUND MODE
[12BIT]: Enables video recording of stereo sound on four separate
channels. (Equivalent to the 32 kHz mode of previous
models).
16BIT: Enables video recording of stereo sound on two separate
channels. (Equivalent to the 48 kHz mode of previous
models).
The “DISPLAY” settings (except “CLOCK ADJ.”, “16:9 OUTPUT” and “BRIGHT”) are effective
only for shooting.
Menus
Settings: [ ] = Factory-preset
ON SCREEN
LCD: Keeps the camcorder’s display (except the date, time and
time code) from appearing on the connected TV screen.
[LCD/TV]: Makes the camcorder’s display appear on screen when
the camcorder is connected to a TV.
DATE/TIME
[OFF]: The date/time does not appear.
ON:
The date/time is always displayed.
CLOCK ADJ.
TIME CODE
੬ 12, “Date/Time Settings”.
[OFF]: Time code is not displayed.
ON:
Time code is displayed on the camcorder and on the
connected TV. Frame numbers are not displayed during
recording. (੬ 15)
16:9 OUTPUT
BRIGHT
To enable your tv to display images in 16:9 wide mode, set the tv
screen size correctly.
[4:3 TV]: For TV with an aspect ratio of 4:3.
16:9 TV: For TV with an aspect ratio of 16:9.
੬ 13, “Brightness Adjustment Of The Display”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menus for detailed adjustment
22 EN
The “SYSTEM” functions which are set when the Power Switch is set to “REC” are also applied
when the Power Switch is set to “PLAY”.
Menus
Settings: [ ] = Factory-preset
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANCAIS / ESPAÑOL / PORTUGUÊS
The language setting can be changed. (੬ 12)
MELODY
OFF: Disengages the function.
[ON]: A melody sounds when any operation is performed.
DEMO MODE
OFF: Automatic demonstration will not take place.
[ON]: Demonstrates certain functions such as Wipe/Fader and
Effects, etc., and can be used to confirm how these functions
operate. Demonstration starts in the following cases:
•
•
•
When the Menu Screen is closed after “DEMO MODE” is turned
“ON”.
With “DEMO MODE” set to “ON”, if there is no operation for about
3 minutes after the Power Switch is set to “REC”.
Performing any operation during the demonstration stops the
demonstration temporarily. If no operation is performed for more
than 3 minutes after that, the demonstration will resume.
Note:
If a cassette is in the camcorder, the demonstration cannot be turned on.
CAM RESET
[CANCEL]: Does not reset all settings to the factory-preset.
EXECUTE: Resets all settings to the factory-preset.
Playback Menus
The settings on the next page (੬ 23) are effective only for video playback except “REC MODE”.
The parameters (except “SOUND L/R” and “NARRATION” settings) are the same as in the
description on page 21.
SOUND L/R and NARRATION
During tape playback, the camcorder detects the sound mode in which the recording was made,
and plays the sound back. Select the sound to accompany your playback picture.
CONTINUED ON NEXT PAGE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menus for detailed adjustment
EN 23
Menus
Settings: [ ] = Factory-preset
REC MODE
[SP]*/LP
Allows you to set the video recording mode (SP or LP) depending
on your preference. It is recommended you use “REC MODE” in
VIDEO Menu when using this camcorder as a recorder during
dubbing. (੬ 28, 29)
* SP indicator does not appear on the screen.
NARRATION
Although it is not possible to perform audio dubbing with this
camcorder, you can hear sound from an audio-dubbed tape during
playback using this function.
[OFF]: Original sound is output on both “L” and “R” channels in
stereo.
ON:
Dubbed sound is output on both “L” and “R” channels in
stereo.
MIX: Original and dubbed sounds are combined and output in
stereo on both “L” and “R” channels.
SOUND L/R
[STEREO]: Sound is output on both “L” and “R” channels in stereo.
SOUND L: Sound from the “L” channel is output.
SOUND R: Sound from the “R” channel is output.
BLANK SEARCH CANCEL / [EXECUTE]
੬ 17, “Blank Search”.
Each setting (except “OFF” in “ON SCREEN”, “DATE/TIME” and “TIME CODE”) is linked with
“DISPLAY”, which appears when the Power Switch is set to “REC”.
The parameters (except “OFF” in “ON SCREEN” setting) are the same as in the description on
੬ 21.
Menus
Settings: [ ] = Factory-preset
OFF / [LCD] / LCD/TV
ON SCREEN
When set to “OFF”, the camcorder’s display disappears.
DATE/TIME
CLOCK ADJ.
TIME CODE
[OFF] / ON
੬ 12, “Date/Time Settings”
[OFF] / ON
੬ 15, “Time Code”
16:9 OUTPUT
BRIGHT
[4:3 TV] / 16:9 TV
੬ 21, “16:9 OUTPUT”
੬ 13, “Brightness Adjustment Of The Display”
SYSTEM
Each setting (except “DEMO MODE”) is linked with “SYSTEM”, which appears when the Power
Switch is set to “REC”.
The parameters are the same as in the description on ੬ 22.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Features for recording
24 EN
Manual Focus
Exposure Control
The camcorder’s Full Range AF system offers Manual exposure control is recommended in
continuous shooting ability from close-up (as
close as approx. 5 cm (2") to the subject) to
infinity. However, correct focus may not be
obtained depending on the shooting condition.
In this case, use the manual focus mode.
the following situations:
•
When shooting using reverse lighting or
when the background is too bright.
When shooting on a reflective natural
background such as at the beach or when
skiing.
•
FOCUS
•
When the background is overly dark or the
subject is bright.
1 Select
£
¤
SET
Manual focus indicator
2 SET
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M” (੬ 9).
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M” (੬ 9).
3 Press MENU.
4 Select “FUNCTION”, press SET or ¤.
5 Select “EXPOSURE”, press SET or ¤.
3 Press FOCUS. The manual focus indicator
appears.
4 Press £or ¤to focus on a subject.
•
When the focus level cannot be adjusted
any further or closer, “@” or “A” will blink.
5 Press SET. Focus adjustment is complete. 6 Select the appropriate exposure, press
SET or ¤.
To reset to Auto Focus
Press FOCUS twice.
•
To brighten the image, press ¡. To darken
the image, press ¢. (maximum +/-6)
Manual focus is recommended in
situations listed below.
7 Press MENU.
•
When two subjects overlap in the same
scene.
When illumination is low.*
Notes:
•
If the adjustment does not cause any visible
change in brightness, set “GAIN UP” to “AUTO”
(੬ 20).
•
•
When the subject has no contrast
(difference in brightness and darkness),
such as a flat, one-color wall, or a clear,
blue sky.*
When a dark object is barely visible in the
LCD monitor.*
When the scene contains minute patterns
or identical patterns that are regularly
repeated.
•
You cannot use the manual exposure control at
the same time when “PROGRAM AE” is set to
“SPOTLIGHT” or “SNOW” (੬ 27), or with the
backlight compensation.
•
•
•
When the scene is affected by sunbeams or
light reflecting off the surface of a body of
water.
•
When shooting a scene with a high-contrast
background.
*
The following low-contrast warnings appear
blinking: @, 9, :and A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Features for recording
EN 25
Note:
Iris Lock
Using Backlight Compensation may cause the
light around the subject to become too bright and
the subject to become white.
Like the pupil of the human eye, the iris
contracts in well-lit environments to keep too
much light from entering, and dilates in dim
environments to allow in more light. Use this
function in the following situations:
When shooting a moving subject.
When the distance to the subject changes
(so its size in the LCD monitor changes),
such as when the subject is backing away.
When shooting on a reflective natural
background such as at the beach or when
skiing.
Spot Exposure Control
Selection of a spot metering area enables more
precise exposure compensation.
•
•
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M” (੬ 9).
•
3 Press -twice so that the Spot Exposure
Control indicator “.” appears.
•
A spot metering area frame appears at the
center of the LCD monitor.
•
•
When shooting objects under a spotlight.
When zooming.
4 Press SET.
1
5
1 Perform steps
(੬ 24).
–
in “Exposure Control”
•
•
Spot Exposure Control is engaged.
Exposure is adjusted to make the
brightness of the selected area most
appropriate.
2 Adjust zoom so that the subject fills the
LCD monitor, then press and hold SET or
¤for over 2 seconds. The “C” indication
appears.
To lock the iris
After step , press and hold SET over 2
seconds. The “ ” indication appears and the
iris is locked.
3
3 Press SET or ¤. The iris is locked.
4 Press MENU.
To cancel Spot Exposure Control
Press -once so that the “.” indicator
disappears.
Backlight Compensation
Backlight compensation brightens the subject
Notes:
•
Depending on the shooting location and
condition, optimum result may not be attained.
“STROBE” in “EFFECT” cannot be used with
Spot Exposure Control.
quickly.
•
With simple operation, backlight compensation
feature brightens the dark subject portion by
increasing the exposure.
SET
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M” (੬ 9).
3 Press -so that the Backlight
Compensation indicator “-” appears.
To cancel Backlight Compensation
Press -twice so that the “-” indicator
disappears.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Features for recording
26 EN
White Balance Adjustment
The white balance refers to the correctness of
color reproduction under various lighting. If the
white balance is correct, all other colors will be
accurately reproduced.
Manual White Balance
Adjustment
Adjust the white balance manually when
shooting under various types of lighting.
The white balance is usually adjusted
automatically. However, more advanced
camcorder operators control this function
manually to achieve a more professional
color/tint reproduction.
White paper
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M” (੬ 9).
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M” (੬ 9).
3 Hold a sheet of plain white paper in front
of the subject. Adjust zoom or position
yourself so that the white paper fills the
screen.
3 Set “W. BALANCE” to the desired mode
(੬ 20).
•
The selected mode indicator except
“AUTO” appears.
W. BALANCE
4 Select “MWB” in “W. BALANCE” menu
(੬ 20), then press and hold SET or ¤until
Bbegins blinking.
[AUTO]:
White balance is adjusted automatically.
•
When the setting is completed, Bstops
MWB B:
blinking.
Adjust the white balance manually when
shooting under various types of lighting.
(੬ 26, “Manual White Balance Adjustment”)
5 Press SET or ¤to engage the setting.
6 Press MENU. The Menu Screen closes
and the Manual White Balance indicator B
is displayed.
FINE D:
Outdoors on a sunny day.
CLOUD E:
Notes:
Outdoors on a cloudy day.
•
•
•
•
•
In step 3, it may be difficult to focus on the
white paper. In such a case, adjust focus
manually (੬ 24).
Because the color temperature is different
depending on the light source, use this function
for a more natural result.
Once you adjust white balance manually, the
setting is retained even if the power is turned
off or the battery removed.
White Balance cannot be activated
simultaneously with “TWILIGHT” in
“PROGRAM AE” (੬ 27).
HALOGEN F:
A video light or similar type of lighting is used.
[ ] = Factory-preset
White Balance cannot be activated if the
“SEPIA” or “MONOTONE” mode is activated.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Features for recording
EN 27
Wipe Or Fader Effects
These effects let you make pro-style scene
transitions. Use them to spice up the transition
from one scene to the next.
Wipe or Fader works when video recording is
started or stopped.
Program AE, Effects And
Shutter Effects
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M”. (੬ 9).
3 Set “EFFECT”, “PROGRAM AE” or
1 Set the Power Switch to “REC” (੬ 9).
2 Set the recording mode to “M” (੬ 9).
“SHUTTER” in “FUNCTION” Menu (੬ 20).
•
The selected effect will be shown for
approx. 2 seconds before the camcorder
returns to the menu screen.
3 Set “WIPE/FADER” in “FUNCTION” Menu
(੬ 20).
Notes:
•
Shutter Effects cannot be used during
4 Press the Recording Start/Stop Button to
“NIGHT”.
activate the Fade-in/out or Wipe-in/out.
•
When a subject is too bright or reflective,
a vertical streak may appear (smear
phenomenon). Smear phenomenon tends
to occur when “SPORTS” or any mode of
“SHUTTER 1/500 – 1/4000” is selected.
Note:
You can extend the length of a Wipe or Fader by
pressing and holding the Recording Start/Stop
Button.
WIPE/FADER
[OFF]:
PROGRAM AE
[OFF]:
Disables the function.
Disables the function.
WHITE
Fade in or out with a white screen.
BLACK
:
SPORTS H:
(Variable Shutter Speed: 1/250 – 1/4000):
This setting allows fast-moving images to
be captured one frame at a time, for vivid,
stable slow-motion playback. The faster the
shutter speed, the darker the picture becomes.
Use the shutter function under good lighting
conditions.
:
Fade in or out with a black screen.
SLIDE T:
Wipe in from right to left, or wipe out from left
to right.
SCROLL V:
The scene wipes in from the bottom to the
top of a black screen, or wipes out from top to
bottom, leaving a black screen.
SNOW G:
Compensates for subjects that may otherwise
appear too dark when shooting in extremely
bright surroundings such as in the snow.
[ ] = Factory-preset
SPOTLIGHT /:
Compensates for subjects that may otherwise
appear too bright when shooting under
extremely strong direct lighting such as
spotlights.
TWILIGHT I:
Makes evening scenes look more natural.
White Balance (੬ 26) is automatically set
to “AUTO”. When Twilight is chosen, the
camcorder automatically adjusts the focus
from approx. 10 m (32ft) to infinity. From less
than 10 m, adjust the focus manually.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Features for recording
Editing
28 EN
NIGHT
:
Dubbing To A VCR
To use this camcorder as a player
Makes dark subjects or areas even brighter
than they would be under good natural
lighting. Although the recorded image is not
grainy, it may look as if it is strobing due to
the slow shutter speed. During Night-Alive,
it may be difficult to bring the camcorder
into focus. To prevent this, use of a tripod is
recommended.
1 Following the illustration, ੬ 18,
“Connections To A TV Or VCR”, connect
the camcorder and the VCR’s input
connectors.
1
6
2 Perform steps
–
(੬ 18).
[ ] = Factory-preset
3 At the point you want to start dubbing, start
recording on the VCR. (Refer to the VCR’s
instruction manual.)
EFFECT
4 To stop dubbing, stop recording on
the VCR, then stop playback on the
camcorder.
[OFF]:
Disables the function.
SEPIA J:
Recorded scenes have a brownish tint like old
photos.
To choose whether or not the following
displays appear on the connected TV.
(੬ 18)
MONOTONE K:
•
•
•
Date/Time
Like classic black and white films, your footage
is shot in B/W.
Set “DATE/TIME” to “ON” or “OFF” (੬ 21).
Time Code
Set “TIME CODE” to “ON” or “OFF” (੬ 21).
On Screen
CLASSIC L:
Gives recorded scenes a strobe effect.
STROBE M:
Set “ON SCREEN” to “OFF”, “LCD” or
“LCD/TV” (੬ 21).
Your recording looks like a series of
consecutive snapshots.
Note:
MIRROR
:
It is recommended to use the AC Adapter as
the power supply instead of the battery pack
(੬ 11).
Creates a mirror image on the left half of the
screen, juxtaposed to the normal image on the
other half.
[ ] = Factory-preset
SHUTTER
[OFF]:
Disables the function.
SHUTTER 1/60:
1/60
The shutter speed is fixed at 1/60th of a
second. Black bands that usually appear when
shooting a TV screen become narrower.
SHUTTER 1/100:
1/100
The shutter speed is fixed at 1/100th of a
second. The flickering that occurs when
shooting under a fluorescent light or mercury-
vapour lamp is reduced.
SHUTTER 1/500/SHUTTER 1/4000:
(Refer to “PROGRAM AE” - “SPORTS H”
mode)
[ ] = Factory-preset
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Editing
EN 29
Notes:
Dubbing To Or From A Video
Unit Equipped With A DV
Connector (Digital Dubbing)
•
It is recommended to use the AC Adapter
as the power supply instead of the battery
pack (੬ 11).
If a blank portion or disturbed image is played
back on the player during dubbing, the dubbing
may stop so that an unusual image is not
dubbed.
•
It is also possible to copy recorded scenes
from the camcorder onto another video unit
equipped with a DV connector. Since a digital
signal is sent, there is little, if any, image or
sound deterioration.
•
Even though the DV cable is connected
correctly, sometimes the image may not
appear in ste4. If this occurs, turn off the
power and make connections again.
When using a DV cable, be sure to use the
optional JVC VC-VDV204U or VC-VDV206U
DV cable.
•
To use this camcorder as a recorder
1 Make sure all units are turned off.
2 Connect this camcorder to a video unit
equipped with a DV output connector using
a DV cable as shown in the illustration.
To DV IN/OUT
3 Set the camcorder’s Power Switch to
“PLAY”.
4 Set “REC MODE” to “SP” or “LP” (੬ 23).
5 Start playback on the player.
Core filter
DV cable (optional)
To DV IN/OUT
6 Press the Recording Start/Stop Button to
engage the Record-Pause mode.
•
The “
screen.
” indication appears on the
7 At the point you want to start dubbing,
press the Recording Start/Stop Button to
start dubbing. The T indication rotates.
8 Press the Recording Start/Stop Button
again to stop dubbing. The T indication
stops rotating.
Video unit equipped with DV connector
To use this camcorder as a player
1 Make sure all units are turned off.
9 Press 8 to return to the normal playback
mode.
2 Connect this camcorder to a video unit
equipped with a DV input connector using
a DV cable as shown in the illustration.
Note:
Digital Dubbing is performed in the sound mode
recorded on the original tape, regardless of the
current “SOUND MODE” setting (੬ 21).
3 Start playback on the camcorder (੬ 16).
4 At the point you want to start dubbing, start
recording on the video unit. (Refer to the
video unit’s instruction manual.)
COPY PROTECTED
Appears if dubbing of copyguarded signals is
attempted while this camcorder is being used
as a recorder.
5 To stop dubbing, stop recording on the
video unit, then stop playback on this
camcorder.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Editing
30 EN
It is also possible to transfer moving
Connection To A Personal
Computer
images to a PC with a DV connector by
using the software equipped with the PC or
commercially available software.If you are
using a Windows® XP, you can use Windows®
Messenger to conduct video conferences over
the Internet, using a camcorder. For details,
refer to the help for the Windows® Messenger.
Notes:
•
It is recommended to use the AC Adapter
as the power supply instead of the battery
pack (੬ 11).
•
When using a DV cable, be sure to use the
optional JVC VC-VDV206U or VC-VDV204U
DV cable depending on the type of DV
connector (4 or 6 pins) on the PC.
The date/time information cannot be captured
into the PC.
To DV IN/OUT
Core filter
•
•
•
•
Refer to the instruction manuals of the PC and
Software.
The system may not work properly depending
on the PC or capture board you are using.
If, after connecting a DV cable to the
camcorder and it doesn’t work, restart the
camcorder.
DV cable
(optional)
Core filter
•
Microsoft® and Windows® are either registered
trademarks or trademarks of Microsoft
Corporation in the United States and/or other
countries.
To DV
Connector
or
PC with DV connector
When connecting the camcorder to a PC
using a DV cable, make sure to follow the
procedure below. Connecting the cable
incorrectly may cause malfunctions to the
camcorder and/or the PC.
•
Connect the DV cable first to the PC, and
then to the camcorder.
•
Connect the DV cable (plugs) correctly
according to the shape of the DV connector.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
EN 31
If, after following the steps in the chart below, the problem still exists, please consult your
nearest JVC dealer.
Problem
Possible Cause
Remedy
Recording cannot be
performed.
• The tape’s erase protection tab is «Set the tape’s erase protection tab
set to “SAVE”.
to “REC” (੬ 13).
«Replace with new cassette (੬ 13).
• “TAPE END” appears.
• The cassette holder cover is open. «Close the cassette holder cover.
When shooting a
subject illuminated by
bright light, vertical
lines appear.
• This is not a malfunction.
When the screen is
under direct sunlight
during shooting, the
screen becomes red or
black for an instant.
• This is not a malfunction.
The focus does not
adjust automatically.
• Focus is set to the Manual mode. «Set Focus to the Auto mode (੬ 24).
• The lens is dirty or covered with
condensation.
«Clean the lens and check the
focus again (੬ 24).
The image looks like
the shutter speed is
too slow.
• When shooting in the dark, the
unit becomes highly sensitive to
light when “GAIN UP” is set to
“AUTO”.
«If you want the lighting to look
more natural, set “GAIN UP” to
“AGC” or “OFF” (੬ 20).
Images on the LCD
monitor appear dark or
whitish.
• In places subject to low
temperature, images become
dark due to the characteristics
of the LCD monitor. This is not a
malfunction.
«Adjust the brightness and angle of
the LCD monitor
(੬ 8, 13).
Picture does not
appear on the LCD
monitor.
• The LCD monitor’s brightness
setting is too dark.
«Adjust the brightness of the LCD
monitor (੬ 13).
Aspect ratio is strange.
«If the aspect ratio of the video you
are playing is strange, change the
setting in “16:9 OUTPUT”
(੬ 21, 23).
No power is supplied.
• The power is not connected
properly.
«Connect the AC Adapter securely.
(੬ 11)
• The battery pack is not attached
firmly.
• The battery is dead.
«Detach the battery pack once
again and re-attach it firmly. (੬ 11)
«Replace the dead battery with a
fully charged one. (੬ 11)
The POWER/CHARGE • Charging is difficult in places
«To protect the battery, it is
recommended to charge it in
places with a temperature of 10°C
to 35°C (50°F to 95°F). (੬ 33)
«Detach the battery pack once
again and re-attach it firmly.
(੬ 11)
lamp on the camcorder
does not light during
charging.
subject to extremely high/low
temperatures.
• The battery pack is not attached
firmly.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
32 EN
Problem
Possible Cause
Remedy
The tape is moving, but • Your TV has AV input terminals,
«Set the TV to the mode or channel
appropriate for video playback.
(੬ 18)
there is no picture.
but is not set to its VIDEO mode.
• The cassette holder cover is open. «Close the cassette holder cover.
(੬ 13)
Blocks of noise appear
during playback, or
there is no playback
picture and the screen
becomes blue.
«Clean the video heads with an
optional cleaning cassette.
(੬ 2)
Data battery status
does not appear.
• The AC Adapter is connected to
the camcorder.
• The camcorder turned off
automatically.
«Disconnect the AC adapter from
the camcorder.
«Turn the camcorder off, then on
again.
Warning Indication
Meaning / Remedy
• Displays the battery remaining power.
• As the battery power comes close to nil, the battery remaining power
indicator blinks. When the battery power is exhausted, power turns off
automatically.
High
Exhausted
SET TO MANUAL
MODE
• Appears when you attempt to change “Menu Settings”, “Backlight
Compensation” or “Manual Focus” while in AUTO mode A. (੬ 9)
TAPE END
LENS CAP
• Appears when the tape ends during recording or playback.
• Appears for 5 seconds after power is turned on if the lens cap is
attached or when it is dark.
SET DATE/TIME!
• Appears when the date/time is not set.
(੬ 12).
• The built-in clock battery has run out and the previously set date/time
has been erased. Consult your nearest JVC dealer for replacement.
• Appears if a tape is loaded while the Power Switch is set to “REC”.
• Blinks when no tape is loaded.
CHECK TAPE’S
ERASE PROTECTION
TAB
• Appears when the erase protection tab is set to “SAVE” while the Power
Switch is set to “REC”.
UNIT IN SAFEGUARD • Error indications 01, 02 or 06.
MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
OR DC PLUG
Remedy: Remove and reattach the power supply or battery.*
UNIT IN SAFEGUARD • Error indications 03 or 04.
MODE EJECT AND
REINSERT TAPE
Remedy: Eject the cassette and reinsert.*
*
The camcorder turns off automatically. Re-check if the indication clears. When it does, you can
resume using the camcorder. If the indication remains, consult your nearest JVC dealer.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cautions
EN 33
... remove from charger or powered unit when not
in use, as some machines use current even
when switched off.
AC Adapter
When using the AC Adapter in areas other
than the USA
The provided AC Adapter features automatic
voltage selection in the AC range from 110 V
to 240 V.
The Benefits Of Lithium-Ion Batteries
Lithium-ion battery packs are small but have
a large power capacity. However, when one
is exposed to cold temperatures (below
10°C/50°F), its usage time becomes shorter
and it may cease to function. If this happens,
place the battery pack in your pocket or other
warm, protected place for a short time, then
re-attach it to the camcorder.
USING HOUSEHOLD AC PLUG ADAPTER
In case of connecting the unit’s power cord
to an AC wall outlet other than American
National Standard C73 series type use an
AC plug adapter, called a “Siemens Plug”, as
shown. For this AC plug adapter, consult your
nearest JVC dealer.
Notes:
•
It is normal for the battery pack to be warm
after charging, or after use.
Plug adapter
Temperature Range Specifications
Charging: 10°C to 35°C (50°F to 95°F)
Operation: 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Storage: –20°C to 50°C (−4°F to 122°F)
The lower the temperature, the longer
recharging takes.
•
•
Charging times are for a fully discharged
battery pack.
Battery Packs
The supplied battery pack is a lithium-ion
Cassettes
To properly use and store your cassettes, be
sure to read the following cautions:
battery. Before using the
Terminals
supplied battery pack or an
optional battery pack, be sure
to read the following cautions:
•
During use
... make sure the cassette bears the Mini DV
mark.
... be aware that recording onto prerecorded
tapes automatically erases the previously
recorded video and audio signals.
... make sure the cassette is positioned properly
when inserting.
... do not load and unload the cassette repeatedly
without allowing the tape to run at all. This
slackens the tape and can result in damage.
... do not open the front tape cover. This exposes
the tape to fingerprints and dust.
•
To avoid hazards
... do not burn.
... do not short-circuit the
terminals. When transporting,
make sure the provided battery cap is attached
to the battery. If the battery cap is misplaced,
carry the battery in a plastic bag.
... do not modify or disassemble.
... do not expose the battery to temperatures
exceeding 60°C (140°F), as this may cause the
battery to overheat, explode or catch fire.
... use only specified chargers.
•
Store cassettes
•
To prevent damage and prolong service life
... away from heaters or other heat sources.
... out of direct sunlight.
... where they won’t be subject to unnecessary
shock or vibration.
... where they won’t be exposed to strong
magnetic fields (such as those generated by
motors, transformers or magnets).
... vertically, in their original cases.
... do not subject to unnecessary shock.
... charge in an environment where temperatures
are within the tolerances shown in the chart
below. This is a chemical reaction type battery
— cooler temperatures impede chemical
reaction, while warmer temperatures can
prevent complete charging.
... store in a cool, dry place. Extended exposure
to high temperatures will increase natural
discharge and shorten service life.
... fully charge and then fully discharge the
battery every 6 months when storing the
battery pack over a long period time.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cautions
34 EN
•
Dirty heads can cause the following
problems:
LCD Monitor
•
To prevent damage to the LCD monitor, DO
NOT
... push it strongly or apply any shocks.
To prolong service life
•
... avoid rubbing it with coarse cloth.
... No picture during playback.
... Blocks of noise appear during playback.
... During recording or playback, the Head Clog
Warning indicator “ ” appears.
Main Unit
For safety, DO NOT
•
... open the camcorder’s chassis.
... disassemble or modify the unit.
... short-circuit the terminals of the battery pack.
Keep it away from metallic objects when not in
use.
... allow inflammables, water or metallic objects to
enter the unit.
... remove the battery pack or disconnect the
power supply while the power is on.
... leave the battery pack attached when the
camcorder is not in use.
... Recording cannot be performed properly.
In such cases, use an optional cleaning
cassette. Insert it and play back. If the cassette
is used more than once consecutively,
damage to the video heads may result.
After the camcorder plays back for about 20
seconds, it stops automatically. Also refer to
the cleaning cassette’s instructions.
If, after using the cleaning cassette, the
problems still exist, consult your nearest JVC
dealer.
Mechanical moving parts used to move the
video heads and video tape tend to become
dirty and worn out over time. In order to
maintain a clear picture at all times, periodic
check-ups are recommended after using the
unit for about 1,000 hours. For periodic check-
ups please consult your nearest JVC dealer.
•
Avoid using the unit
... in places subject to excessive humidity or dust.
... in places subject to soot or steam such as near
a cooking stove.
... in places subject to excessive shock or
vibration.
... near appliances generating strong magnetic
or electric fields (speakers, broadcasting
antennas, etc.).
... in places subject to extremely high (over 40°C
or 104°F) or extremely low (under 0°C or 32°F)
temperatures.
About moisture condensation
•
You have observed that pouring a cold
liquid into a glass will cause drops of
water to form on the glass’ outer surface.
This same phenomenon occurs on the
head drum of a camcorder when it is
moved from a cool place to a warm
place, after heating a cold room, under
extremely humid conditions or in a place
directly subjected to the cool air from an
air conditioner.
•
DO NOT leave the unit
... in places of over 50°C (122°F) .
... in places where humidity is extremely low
(below 35%) or extremely high (above 80%).
... in direct sunlight.
... in a closed car in summer.
... near a heater.
•
To protect the unit, DO NOT
... allow it to become wet.
... drop the unit or strike it against hard objects.
... subject it to shock or excessive vibration during
transportation.
... keep the lens directed at extremely bright
objects for long periods.
... expose the lens to direct sunlight.
... carry it by holding the LCD monitor.
... swing it excessively when using the hand strap
or the grip.
... swing the soft camera case excessively when
the camcorder is inside it.
•
Moisture on the head drum can cause
severe damage to the video tape, and can
lead to internal damage to the camcorder
itself.
CONDENSATION, OPERATION
PAUSED PLEASE WAIT
Appears if condensation occurs. When this
indication is displayed, wait more than 1 hour
until condensation disappears.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cautions
User Maintenance
EN 35
Serious malfunctioning
Cleaning The Camcorder
Before cleaning, turn off the camcorder and
If malfunctioning occurs, stop using the unit
immediately and consult your local JVC
dealer.
remove the battery pack and AC Adapter.
To clean the exterior
The camcorder is a microcomputer-
Wipe gently with a soft cloth. Put the cloth in
diluted mild soap and wring it well to wipe off
heavy dirt. Then wipe again with a dry cloth.
controlled device. External noise and
interference (from a TV, a radio, etc.) might
prevent it from functioning properly. In such
cases, first disconnect its power supply unit
(battery pack, AC Adapter, etc.) and wait
a few minutes and then re-connect it and
proceed as usual from the beginning.
To clean the LCD monitor
Wipe gently with a soft cloth. Be careful not to
damage the monitor.
To clean the lens
Blow it with a blower brush, then wipe gently
with lens cleaning paper.
Changes or modifications not approved
by JVC could void the user’s authority to
operate the equipment. This equipment has
been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
Notes:
•
Avoid using strong cleaning agents such as
benzine or alcohol.
•
Cleaning should be done only after the battery
pack has been removed or other power units
have been disconnected.
•
•
Mold may form if the lens is left dirty.
When using a cleaner or chemically treated
cloth refer to the cautions of each product.
Declaration of Conformity
Model Number
: GR-DA30U
Trade Name
: JVC
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Responsible party : JVC AMERICAS
CORP.
Address
: 1700 Valley Road
Wayne, N. J. 07470
Telephone Number : 973-317–5000
This device complies with Part 15 of
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device
may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference
received, including interference that may
cause undesired operation.
Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
This Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
36 EN
Camcorder
For General
For Digital Video Camera
Power supply
Format
DC 11 V (Using AC Adapter)
DV format (SD mode)
DC 7.2 V (Using battery pack)
Signal format
Power consumption
NTSC standard
Approx. 2.6 W
Recording/Playback format
Dimensions (W x H x D)
71 mm x 77 mm x 117 mm (2.8" x 3" x 4.6")
Video: Digital component recording
Audio: PCM digital recording, 32 kHz 4-
channel (12-BIT), 48 kHz 2-channel (16-BIT)
Weight
Approx. 385 g (0.84 lbs) (without battery,
Cassette
cassette and lens cap)
Mini DV cassette
Approx. 455 g (1.0 lbs) (incl. battery, cassette
and lens cap)
Tape speed
SP: 18.8 mm/s, LP: 12.5 mm/s
Operating temperature
0°C to 40°C (32°F to 104°F)
Maximum recording time (using 80 min.
cassette)
Operating humidity
SP: 80 min., LP: 120 min.
35% to 80%
Storage temperature
–20°C to 50°C (–4°F to 122°F)
For Connectors
AV
Video output: 1.0 V (p-p), 75 Ω, analog
Audio output: 300 mV (rms), 1 kΩ, analog,
stereo
Pickup
1/6” CCD
Lens
F2.0 to 4.1, f = 2.3 mm to 69 mm, 30:1 power
zoom lens
DV
Input/output: 4-pin, IEEE1394 compliant
Filter diameter
ø27 mm
LCD monitor
2.4” diagonally measured, LCD panel/TFT
active matrix system
Speaker
Monaural
AC Adapter
Power requirement
Output
AC 110 V to 240 V~, 50 Hz/60 Hz
DC 11 V
, 1 A
§
Specifications shown are for SP mode unless otherwise indicated E & O.E. Design and specifications
subject to change without notice.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Terms
EN 37
Symbols
L
W
16:9 Output ................. 21, 23 Language .......................... 22 White Balance .................. 26
LCD Monitor ....................... 8 Wind Cut ........................... 20
Loading A Cassette .......... 13 Wipe Or Fader Effects ...... 27
A
AC Adapter ....................... 11
Auto/Manual Mode .............. 9
M
Z
Manual Focus ................... 24 Zoom .......................... 15, 20
Melody .............................. 22
B
Backlight Compensation ... 25
Battery Cover .................... 11
N
Battery Pack ............... 11, 33 Narration ........................... 23
Blank Search .................... 17 Night Alive ........................ 28
Bright .......................... 21, 23
O
C
On Screen .................. 21, 23
Cam Reset ........................ 22
Changing The Menu
Settings ...................... 19 - 23
Clock Adj. .................... 21, 23
Connections To A TV Or
P
Program AE ...................... 27
Q
VCR .................................. 18
Connection To A Personal
Computer .......................... 30
Quick Review .................... 14
R
D
Rec Mode ................... 21, 23
Recording Capacity Tape .. 14
Data Battery ..................... 12
Date/Time Settings ........... 12
Demo Mode ...................... 22
Digital Image Stabilization
S
(DIS) ................................. 20
Dubbing ...................... 28, 29
Shutter Effects .................. 28
Sound L/R ......................... 23
Sound Mode ..................... 21
Speaker Volume ............... 16
Specifications ................... 36
Spot Exposure Control ..... 25
E
Effect ................................ 28
Exposure Control .............. 24
T
G
Tape Speed
Gain Up ............................ 20
(REC MODE) .............. 21, 23
Tele Macro ........................ 20
Time Code ............ 15, 21, 23
Tripod Mounting .................. 7
Troubleshooting ................ 31
I
Iris Lock ............................ 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2 ES
¡Lea primero esto!
•
Antes de grabar vídeos importantes
•
•
•
•
Se recomienda utilizar cintas de la marca
asegúrese de efectuar una grabación de
prueba.
Reproduzca su grabación de prueba para
asegurarse de que el
vídeo y el audio se
han grabado como
es debido.
Recomendamos
limpiar los
cabezales del vídeo
JVC.
Su videocámara es compatible con todas las
marcas de cintas disponibles en el mercado
y homologadas conforme al estándar MiniDV,
pero las cintas de la marca JVC han sido
diseñadas para optimizar el funcionamiento
de su videocámara.
Recuerde que la videocámara es para
usuarios privados exclusivamente.
Está prohibido cualquier uso comercial sin
la autorización correspondiente. (Aunque
grabe eventos tales como espectáculos, o
exhibiciones para entretenimiento personal,
se recomienda especialmente que obtenga
autorización previa.)
NO deje el aparato
- en lugares con más de 50°C
- en lugares con humedad extremadamente
baja (inferior al 35%) o extremadamente
alta (superior al 80%).
- bajo luz solar directa.
- en un coche cerrado en verano.
- cerca de una calefacción.
El monitor LCD está hecho con tecnología
de alta precisión. Sin embargo, las
manchas oscuras o claras de luz
(rojo, verde o azul) pueden aparecer
constantemente sobre el monitor LCD.
Estas manchas no quedan registradas en
la cinta. Esto no es debido a un defecto
de la unidad. (Puntos eficaces: más del
99,99%)
No deje las baterías puestas cuando
no se esté utilizando la videocámara y
compruebe la unidad regularmente por si
está en funcionamiento o no.
•
antes de usarlo.
Si no se ha utilizado la videocámara durante
un tiempo, los cabezales pueden estar sucios.
Recomendamos limpiar periódicamente los
cabezales de vídeo con una cinta de limpieza
(opcional).
Asegúrese de guardar las cintas y la
videocámara en el lugar apropiado.
Los cabezales de vídeo se pueden ensuciar
más fácilmente si las cintas y la videocámara
se guardan en entornos polvorientos. Las
cintas deben extraerse de la videocámara
y guardarse en sus carcasas respectivas.
Guarde la videocámara en una bolsa o en
algún otro contenedor.
Use el modo SP (Reproducción estándar)
para grabaciones de vídeo importantes.
El modo LP (Larga reproducción) le permite
grabar un 50% de vídeo más que el modo
SP (Reproducción estándar), pero es
posible que se observen perturbaciones en
forma de mosaico durante la reproducción,
dependiendo de las características de la cinta
y de las condiciones de uso.
De modo que para grabaciones importantes,
recomendamos usar el modo SP.
Para seguridad y fiabilidad.
Se recomiendan sólo auténticas pilas JVC
y los accesorios que son utilizados en esta
videocámara.
Este producto incluye tecnología
patentada y otras tecnologías privadas, y
sólo funciona con batería de datos JVC.
Utilice las baterías recargables JVC BN-
VF808U/VF815U/VF823U JVC. El uso de
baterías genéricas que no sean JVC puede
ocasionar daños en el circuito de carga
interno.
•
•
•
•
•
Lea también “PRECAUCIONES” en las páginas
33 – 35.
Sobre las baterías
¡PELIGRO! No intente desmontar las baterías
ni exponerlas a fuego o calor excesivo, pues
podría producirse un incendio o una explosión.
¡ADVERTENCIA! No permita que la batería
ni sus terminales entren en contacto
con metales, pues podría producirse un
cortocircuito, con peligro de incendio.
•
Recuerde que la videocámara no es
compatible con otros formatos de video
digital.
Para desactivar la demostración,
ajuste “MODO DEMO” en “OFF”.
(੬ 19, 22)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES 3
Precauciones de seguridad
NOTAS:
•
La placa indicadora (placa del número de
serie) y la precaución de seguridad están
en la parte inferior y/o en la parte trasera de
la unidad principal.
La información del valor nominal y las
precauciones de seguridad del adaptador
de CA están en la parte superior e inferior
del mismo.
•
Cuando el equipo se encuentra instalado en
un gabinete o en un estante, asegúrese que
tenga suficiente espacio en todos los lados
para permitir la ventilación (10 cm o más en
cada lado, en la parte superior y en la parte
trasera).
No bloquee los orificios de ventilación. (Si los
orificios de ventilación están bloqueados por
un periódico, o paño, etc., el calor no podrá
salir.)
ADVERTENCIA: PARA EVITAR RIESGO DE
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O
HUMEDAD.
Ningúna fuente de llama sin protección, tales
como velas encendidas, deberá ser colocada
en el aparato.
Cuando descarte las pilas, deberá considerar
los problemas ambientales y respetar
estrictamente las normas locales o leyes
vigentes para la eliminación de estas pilas.
La unidad no deberá ser expuesta a goteos ni
salpicaduras.
No use esta unidad en un cuarto de baño o en
lugares con agua.
Tampoco no coloque ningún envase lleno
de agua o líquidos (tales como cosméticos o
medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la
parte superior de la unidad.
PRECAUCIONES:
•
Esta videocámara está diseñada para
ser utilizada con señales de televisión en
color tipo NTSC. No puede emplearse para
reproducir en un televisor de otra norma.
Sin embargo, es posible grabar en vivo y
reproducir en el monitor LCD en cualquier
lugar.
•
Este producto incluye tecnología patentada
y otras tecnologías privadas, y sólo funciona
con batería de datos JVC. Utilice las
baterías recargables BN-VF808U/VF815U/
VF823U JVC y, para recargarlas o para
suministrar alimentación a la videocámara
desde un tomacorriente de CA, utilice
el adaptador de CA de multivoltaje
suministrado. (Posiblemente sea necesario
un adaptador de conversión apropiado que
se adecúe al tipo de toma de corriente de
su país.)
(Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá
producirse electrocuciones o incendios.)
Este producto contiene una batería de litio CR
de tipo botón que contiene perclorato (puede
requerirse una manipulación especial).
perchlorate
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4 ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
No apunte el objetivo directamente hacia
el sol. Esto puede causarle lesiones en los
ojos así como también fallas en los circuitos
internos de la cámara. Esto también puede
producir riesgo de incendio o de choque
eléctrico.
1. Lea estas instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No utilice este aparato cerca del agua.
6. Limpie sólo con paño seco.
7. No bloquee ninguna abertura de ventilación.
Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8. No lo instale cerca de ninguna fuente de
calor tales como, radiadores, calefactores,
cocinas, u otros aparatos (incluyendo
amplificadores) que produzcan calor.
9. Sólo utilice dispositivos/accesorios
especificados por el fabricante.
10. Utilice sólo con la
¡PRECAUCIÓN!
Las siguientes notas indican posibles daños
a la cámara de video o lesiones al usuario.
Cuando transporte la cámara de video
asegúrese de colocar y utilizar la correa
suministrada. El transportar o sostener la
videocámara desde el monitor LCD puede
provocar la caída o mal funcionamiento de la
unidad.
Tome precauciones para no atraparse los
dedos en la cubierta del portacassette. No
permita que los niños operen la videocámara,
ya que ellos son particularmente susceptibles
a este tipo de accidente.
carretilla, estante,
trípode, soporte o
No utilice el trípode sobre superficies
inestables o desniveladas ya que la
videocámara puede caerse, produciendo
graves daños a la misma.
mesa especificado
por el fabricante
o vendido con el
aparato. Cuando utilice
una carretilla, sea
cauteloso al mover el
conjunto de carretilla/
aparato para evitar lesiones provocadas por
caídas.
¡PRECAUCIÓN!
Evite conectar los cables (audio/video,
S-video, etc.) a la videocámara y dejar la
unidad sobre el TV, ya que el tropezar con uno
de los cables puede derribar la videocámara
resultando ésta dañada.
11. Desenchufe este aparato durante
estruendos de relámpagos o cuando esté
fuera de uso por largo tiempo.
12. Refiera toda reparación a personal
de servicio calificado. Se requiere de
reparación cuando el aparato ha sido
dañado de alguna manera, por ejemplo,
si el cable o enchufe de alimentación está
dañado, si ocurrió derrame de líquidos o
caída de objetos dentro del aparato, si el
aparato fue expuesto a la lluvia o humedad,
si no funciona normalmente, o sufrió caídas.
ADVERTENCIA:
Las pilas no deben ser expuestas al calor
excesivo como la luz solar directa, el fuego o
similares.
PRECAUCIÓN:
El enchufe de red eléctrica debe permanecer
fácilmente operable.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contenido
ES 5
Preparativos
6
Funciones Avanzadas
19
Menús para un ajuste detallado .......19
Cambiar las configuraciones de menú ......19
Menús de grabación............................20
Accessorios....................................... 6
Coloque la tapa del objetivo......................6
Coloque el filtro de núcleo.........................6
Coloque la correa para el hombro.............7 Menús de reproducción........................22
Ajuste de la empuñadura ..........................7
Soporte del trípode ...................................7
Índice .............................................. 8
Indicaciones de Monitor LCD .................10
Alimentación ....................................11
Configuración de idioma.......................12
Ajustes de fecha/hora ..........................12
Ajuste de brillo de la pantalla ................13
Carga/descarga de una cinta..................13 Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de
Modo Ancho 16:9 ...............................13
Funciones de grabación .................24
Enfoque manual.................................24
Control de exposición ..........................24
Bloqueo del diafragma.........................25
Compensación de contraluz...................25
Control de exposición puntual ................25
Ajuste del balance del blanco ................26
Ajuste manual del balance del blanco ......26
imagen ...........................................27
Programa AE, efectos y efectos de
obturación........................................27
Grabación Y Reproducción
14
Grabación básica ...............................14 Edición .....................................28
Tiempo restante de cinta.........................14 Copia en grabadora de vídeo .................28
Revisión rápida .......................................14
Zoom.......................................................15
Grabación desde un punto intermedio
Copia en o desde un aparato de vídeo
equipado con un conector DV
(Copia digital)...................................29
Conexión a un PC ...............................30
de una cinta.............................................15
Código de tiempo....................................15
Reproducción normal ..........................16
Reproducción de imagen fija ..................16
Búsqueda rápida variable .......................17
Búsqueda de partes en blanco ...............17
Conexiones a un televisor o una grabadora
de vídeo ..........................................18
Referencias
31
Solución de problemas ........................31
Precauciones ....................................33
Mantenimiento del usuario....................35
Especificaciones ................................36
Términos .........................................37
Respecto a este manual
La palanca de control (੬ 9)
Hay dos clases de operaciones
utilizando la palanca de control.
Funcionamiento
Para seleccionar
Mueva la palanca de control
hacia arriba.
Mueva la palanca de control
hacia abajo.
Mueva la palanca de control
hacia la derecha.
¡
¢
¤
6
7
FOCUS
-
y
1
16:9
QUICK Mueva la palanca de control
REVIEW hacia la izquierda.
£
1 Mueva la palanca de control hacia arriba/ 2 Presione la palanca de control hacia abajo
abajo/izquierda/derecha para seleccionar:
para seleccionar SET.
SET
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
6 ES
Accessorios
o bien
o bien
Cable de audio/vídeo
(miniclavija de ø3,5 para clavija RCA)
Adaptador de CA AP-V14U o bien AP-V18U
A
B
Batería
BN-VF808U
Correa hombrera
Tapa del objetivo
Filtros de núcleo para cables
A: Cable de audio/vídeo
B: Adaptador de CA
(੬ 7)
Nota:
Compruebe que está usando los cables suministrados para las conexiones. No use ningún otro
cable.
Coloque la tapa del objetivo
Para proteger el objetivo, coloque la tapa del objetivo suministrada en la videocámara, como se
muestra en la ilustración.
Coloque aquí
durante la filmación.
Coloque el filtro de núcleo
Conecte los filtros de núcleo a los cables. El filtro de núcleo reduce la interferencia.
Libere la traba.
3 cm
Dé una vuelta (Cable de audio/vídeo)
Dé dos vueltas (Adaptador de CA)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
ES 7
Coloque la correa para el hombro
Despegue el velcro y pase el
extremo de la correa a través
del ojal.
Pase la correa por la hebilla, Coloque la hebilla cerca del
ajuste su longitud, y use la ojal y coloque nuevamente
guía de correa para fijarlo en el velcro.
el lugar.
Guía de la correa
Hebilla
Ojal
Ajuste de la empuñadura
Abra el velcro y ajuste la empuñadura.
•
Antes de hacer el ajuste, quite cualquier etiqueta de seguridad que esté adherida al velcro.
Soporte del trípode
Para montar la videocámara sobre un trípode, alinee el tornillo y el perno de dirección al zócalo
de fijación y al agujero para el perno de la videocámara. Luego apriete el tornillo en el sentido
de las agujas del reloj.
•
Algunos trípodes no vienen equipados con pernos.
BATT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
8 ES
Índice
5
U
7
PLAY
6
OFF
REC
8
9
O
W
T
S
N
R
L
M
a
1
0
DV
X Y
P
Q
2 K 3 4
BATT
V
Z
Cómo ajustar el monitor LCD
Deslice el monitor LCD a la posición más conveniente. Puede
deslizarse 30° (15° hacia abajo, 15° hacia arriba)
Nota:
Pueden aparecer puntos de color claro por todo el monitor LCD o
en el visor. No obstante, esto no es un fallo de funcionamiento.
30˚
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
ES 9
Controles
Otras piezas
! La palanca de control
O Monitor LCD (੬ 8)
£: Izquierda/rebobinado (3) (੬ 16)/
Revisión rápida [QUICK REVIEW] (੬ 14)
¤: Derecha/Avance rápido (5) (੬ 16)/
Botón de pantalla ancha 16:9 [16:9] (੬ 13)/
P Ojal de correa hombrera (੬ 7)
Q Correa de empuñadura (੬ 7)
R Sensor de cámara
(Tenga cuidado para no tapar esta zona,
que lleva incorporado un sensor necesario
para las tomas.)
S Micrófono estereofónico
T Objetivo
U Altavoz (੬ 16)
¡: Subir/reproducción/pausa (U
/9) (੬ 16)/
Enfoque manual [FOCUS] (੬ 24)
¢: Bajar/ parada (8) (੬ 16)/Botón de
compensación de contraluz [-] (੬ 25)/
Exposición puntual (੬ 25)
Presione hacia abajo : SET
V Tapa de las pilas
# Botón de menú [MENU] (੬ 19)
$ Botón de automático [AUTO] (੬ 9)
% Botón de datos de batería [DATA] (੬ 12)
& Botón de inicio/parada de grabación
[START/STOP] (੬ 14)
W Tapa del portacintas (੬ 13)
X Agujero para tornillo (੬ 7)
Y Soporte del trípode (੬ 7)
Z Montura de baterías (੬ 11)
a Tapa del conector
( Palanca del zoom [T/W] (੬ 15)/
Control del volumen del altavoz [VOL. +, –]
(੬ 16)
Posición del interruptor de alimentación
) Interruptor de alimentación [PLAY, OFF,
REC]
Ajuste el interruptor de encendido
presionando el botón de bloqueo.
0,!9
/&&
2%#
* Botón de bloqueo
+ Interruptor de abrir/expulsar cinta [OPEN/
EJECT] (੬ 13)
, Botón de liberación de la batería [BATT.]
(੬ 11)
PLAY:
Para realizar la grabación en la cinta.
OFF:
Para apagar la videocámara.
REC:
Conectores
Para reproducir una grabación en la cinta.
El conector está situado junto al monitor LCD.
a Conector de vídeo digital [DV IN/OUT]
(i.LINK*) (੬ 29, 30)
Modo manual/automático
* i.LINK se refiere a la especificación
industrial IEEE1394-1995 y extensiones
correspondientes. El logotipo se utiliza
para productos compatibles con la norma
i.LINK.
Presione el botón AUTO repetidas veces
para cambiar al modo de grabación manual/
automático. Si selecciona el modo manual, el
indicador “M” aparecerá en el monitor LCD.
Modo automático : A
Los conectores están situados junto a las
tapas.
Usted puede grabar sin utilizar efectos
especiales o ajustes manuales.
b Conector de salida de Audio/Vídeo [AV]
(੬ 18)
c Conector de entrada de CC [DC] (੬ 11)
Modo manual : M
La grabación manual es posible
programando varias funciones.
Indicadores
!54/
-!.5!,
N Lámpara POWER/CHARGE “
” (੬ 11)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
10 ES
Indicaciones de Monitor LCD
C
: Indicador de bloqueo del diafragma
Durante la grabación de vídeo
(੬ 25)
3 Indicador de efecto de cortinilla/fundido de
imagen seleccionado (੬ 27)
4 Indicador de reducción de viento (੬ 20)
5 Indicador de cinta en funcionamiento
(Gira mientras la cinta está funcionando.)
6 Fecha/hora (੬ 21)
7 Indicador de ajuste de enfoque manual
(੬ 24)
8 Código de tiempo (੬ 21)
/
0
,
-
.
!
#
LP
16:9
– – –min
M
1
GRAB
$
%
&
(
)
*
2
3
4
3
W
H
5
AUD I O 12BIT
15:55
Durante la reproducción de vídeo
11:13AM
DEC. 6.2007
+
! #
$ %
& (
8
7
6
LP
! Indicador de energía restante de la batería
# Modo de funcionamiento (੬ 9)
A : Modo automático
12 BIT
L
)
DV IN
M : Modo manual
$
: Indicador de filmación nocturna (੬ 28)
: Modo de ganancia de luz (੬ 20)
% Velocidad del obturador (੬ 28)
& Indicador de balance del blanco (੬ 26)
( Indicador de Efectos Seleccionados (੬ 28)
) Indicador del Programa AE Seleccionado
(੬ 27)
VOLUMEN
11:13AM
20 : 21 : 25
DEC. 6.2007
,
*
+
* AUDIO 12BIT/16BIT: Indicador de modo
de sonido (੬ 21) (Aparece durante unos
5 segundos después de encender la
videocámara.)
! Indicador de energía restante de la batería
# Indicador de modo de sonido (੬ 23)
$ Indicador de búsqueda de partes en blanco
(੬ 17, 23)
% Velocidad de la cinta (SP/LP) (੬ 23)
(Solo el indicador de LP es mostrado)
& Indicador de velocidad de búsqueda
variable: x-10, x-3, x3 y x10 (੬ 17)
( U : Reproducción
5 : Avance rápido/búsqueda rápida hacia
adelante
3 : Rebobinado/búsqueda rápida hacia
atrás
+ Estabilizador de imagen digital (“DIS”)
(੬ 20) (Solo el indicador de
mostrado)
es
, Porcentaje aproximado del zoom (੬ 15)
- Indicador de zoom (੬ 15)
. Indicador de modo ancho seleccionado
(੬ 13) (Solo el indicador de 16:9 es
mostrado)
/ Indicador de modo de velocidad de
grabación (SP/LP) (੬ 21) (Solo el indicador
de LP es mostrado)
0 Tiempo restante de cinta (੬ 14)
1 GRAB : (Aparece durante la grabación.)
(੬ 14)
9 : Pausa
) DV IN : Indicador de entrada de DV
(੬ 29, 30)
* Fecha/hora (੬ 23)
+ VOLUMEN: Indicador de nivel de volumen
(੬ 16)
, Código de tiempo (੬ 23)
2 .: Indicador de control de exposición
puntual (੬ 25)
-: Indicador de compensación de contraluz
(੬ 25)
: Indicador de ajuste de exposición
(੬ 24)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
ES 11
Alimentación
Carga de la batería
Para extraer la batería
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
Deslice y sostenga el botón de liberación de la
batería, BATT. (੬ 9), y luego quite el paquete
de batería.
“OFF” (੬ 9).
2 Abra la tapa de las pilas.
Presione “w OPEN” y deslice la tapa de
las pilas de la videocámara en la dirección
en la que se ilustra abajo.
Tiempo de carga/grabación (aprox.).
Tiempo de
Tiempo
grabación
Batería
de carga
continua
máximo
requerido
BN-VF808U
(Suministrada)
1 h 30 min.
1 h 55 min.
BN-VF815U
BN-VF823U
2 h 40 min.
3 h 50 min.
3 h 45 min.
5 h 40 min.
Notas:
3 Coloque el paquete de batería.
Con la “r” (flecha) en el paquete de
batería señalando en la dirección correcta,
inserte el paquete de batería hasta que
encaje en el lugar.
•
Si un paquete de batería totalmente cargado
es conectado a la unidad, el indicador
“
” titilará durante aprox. 10 segundos
antes de apagarse.
•
Vuelva a colocar la tapa de las pilas. (Sólo
para BN-VF808U)
•
•
Dado que el adaptador de CA procesa la
electricidad internamente, se calienta con el
uso. Asegúrese de utilizarlo solamente en
zonas bien ventiladas.
Cuando transcurran más de 5 minutos en el
modo de espera de grabación con el cassette
insertado y sin ningún tipo de operación, la
videocámara se apagará automáticamente
desde el adaptador de corriente alterna. En
este caso, la carga de la batería comienza si la
batería es conectada a la videocámara.
Por favor no tire del enchufe o cable del
adaptador de CA, ni los doble. Esto puede
dañar el adaptador de CA.
r Flecha
AV
DC
4 Conecte el adaptador de CA.
•
Conector
DC
Uso de la batería
2
3
Siga los pasos
–
de “Carga de la batería”.
Notas:
•
El tiempo de grabación se reduce
considerablemente en las siguientes
condiciones:
Adaptador de CA
• Uso repetido del modo Zoom o del modo de
espera de grabación.
• Uso repetido del modo de reproducción.
Antes de un uso prolongado, se recomienda
preparar baterías suficientes para cubrir
3 veces el tiempo de filmación previsto.
A toma de CA
(110V a 240V)
•
•
•
“
” titila para indicar que la carga ha
comenzado.
Atención:
Antes de desconectar la fuente de alimentación,
compruebe que la videocámara está apagada.
De lo contrario, se podría producir un fallo de
funcionamiento de la cámara.
Cuando el indicador se apaga, la carga
ha finalizado. Desenchufe el adaptador
de CA de la toma de CA y desconecte el
adaptador de CA de la videocámara.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
12 ES
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” o “PLAY” (੬ 9).
Sistema de datos de batería
Se puede comprobar la energía restante de la
batería y el tiempo disponible para grabación.
•
Si está puesto en “REC”, el modo de
grabación debería estar en “M” (੬ 9).
2 Pulse MENU.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” o “PLAY” (੬ 9).
3 Seleccione “SISTEMA” (SYSTEM), pulse
SET o ¤.
2 Presione DATA, y aparecerá la pantalla de
estado de batería.
4 Seleccione “LANGUAGE”, pulse SET o ¤.
5 Seleccione el idioma deseado, pulse SET
ESTADO DE LA BATERíA
NIVEL
o ¤.
6 Pulse MENU.
100%
TIEMPO MÁX
Pulse £cuando quiera volver a la pantalla de
50
0
115min
menú anterior.
Ajustes de fecha/hora
•
•
Presione DATA otra vez para volver a la
pantalla normal.
Los datos del estado de la batería
no pueden ser mostrados durante la
reproducción o mientras una grabación está
en curso.
Si en lugar del estado de la batería
aparece la indicación “ERROR DE
COMUNICACIÓN” pese a haber
presionado DATA varias veces, es posible
que la batería tenga algún problema. En tal
caso, consulte a su distribuidor de JVC más
cercano.
AJUS.RELOJ
1 Seleccionar
MONTH. DATE. YEAR 12
h
JAN.
3
:
.
2007
2
10 AM
•
2 SET
La fecha/hora se graba en la cinta en todo
momento, pero su visualización puede
activarse o desactivarse. (੬ 21, 23).
Aplique los pasos 1 – 2 en “Configuración de
idioma” (੬ 12).
1 Seleccione “INDICACIONES CÁMARA”,
pulse SET o ¤.
Uso con alimentación de CA
2 Seleccione “AJUS. RELOJ”, pulse SET o ¤.
Siga el paso 4 de “Carga de la batería”
(੬ 11).
3 Seleccione el formato de visualización de
fecha deseado, pulse SET o ¤.
•
Repita este paso para introducir el formato
de visualización de hora (Seleccione entre
“24h” o “12h”), mes, fecha, año, hora y
minutos.
Configuración de idioma
Se puede cambiar el idioma de la pantalla
(੬ 22).
4 Pulse MENU.
LANGUAGE
Pulse £siempre que usted quiera volver al menú
1 Seleccionar
ENGLISH
anterior de pantalla/configuración.
2 SET
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparativos
ES 13
Asegúrese de que el lateral de la
ventana mira hacia afuera.
Lengüeta de
protección
contra
Ajuste de brillo de la pantalla
OPEN/
EJECT
1 Seleccionar
borrado
Portacintas
Tapa del
portacintas
2 SET
Aplique los pasos 1 – 2 en “Configuración de
idioma” (੬ 12).
3 Cierre con fuerza la tapa del portacintas
hasta que encaje bien.
1 Seleccione “INDICACIONES CÁMARA”,
pulse SET o ¤.
2 Seleccione “BRILLO”, pulse SET o ¤.
Notas:
•
Si espera unos segundos y el portacintas
no se abre, cierre la tapa del portacintas e
inténtelo de nuevo. Si el portacintas sigue
sin abrirse, apague y vuelva a encender la
videocámara.
3 Seleccione el brillo apropiado, pulse SET o
¤.
4 Pulse MENU.
•
•
Si la cinta no se carga correctamente, abra
por completo la tapa del portacintas y extraiga
la cinta. Unos segundos más tarde, vuelva a
insertarla.
Cuando la videocámara se traslade de forma
repentina de un lugar frío a un entorno más
cálido, espere un poco antes de abrir la tapa
del portacintas.
Pulse £cuando quiera volver a la pantalla de
menú anterior.
Carga/descarga de una cinta
La videocámara debe encenderse para
colocar o expulsar una cinta.
1 Deslice y mantenga OPEN/EJECT en la
dirección de la flecha, y a continuación
apriete la puerta de la tapa del portacintas
hasta que se cierre.
Modo Ancho 16:9
Usted puede grabar vídeos con un tamaño
de 4:3 y de 16:9. Por defecto, la cámara
está configurada para grabar vídeos con un
tamaño de 4:3.
2 Inserte o extraiga una cinta y presione
“PUSH” para cerrar el portacintas.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
•
Asegúrese de presionar solamente en la
sección etiquetada “PUSH” para cerrar
el portacintas; si toca otras piezas, su
dedo puede quedar enganchado en el
portacintas, con posible lesión o daño del
producto.
“REC” (੬ 9).
2 Cada vez que lo pulse 16:9 cambia el
tamaño de pantalla.
16:9
•
•
Una vez cerrado el portacintas, retrocede
automáticamente. Espere a que retroceda
por completo antes de cerrar la tapa del
portacintas.
Cuando la carga de la batería esté baja,
es posible que no pueda cerrar la tapa
del portacintas. No haga fuerza. Cambie
la batería por una totalmente cargada
o utilice la alimentación de CA antes de
continuar.
4 : 3
16 : 9
Nota:
Si usted graba vídeos en tamaño 16:9, la
imagen puede aparecer ligeramente alargada
horizontalmente cuando la reproduce en una TV
con un tamaño de 4:3 de pantalla. (੬ 21, 23)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación Y Reproducción
14 ES
USE CINTA DE LIMPIEZA
Grabación básica
Aparece si se detecta suciedad en los
cabezales durante la grabación. Utilice una
cinta de limpieza opcional (੬ 2).
Antes de continuar, aplique los siguientes
procedimientos:
•
•
•
•
Alimentación (੬ 11).
Carga de una cinta (੬ 13).
Extraiga la tapa del objetivo (੬ 6).
Seleccione video en tamaño 4:3 o 16:9
(ancho) (੬ 13).
Tiempo restante de cinta
Aparece en la pantalla el tiempo restante de
cinta aproximado. “– – – min” significa que
la videocámara está calculando el tiempo
restante. Cuando el tiempo restante llega a los
2 minutos, la indicación empieza a parpadear.
Interruptor de
alimentación
Botón de inicio/
parada de grabación
Palanca
del zoom
motorizado
•
El tiempo necesario para calcular y
visualizar la duración restante de cinta, así
como la precisión del cálculo, pueden variar
según el tipo de cinta utilizada.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
2 Presione el botón START/STOP para
comenzar la grabación. “GRAB” aparece
en la pantalla mientras una grabación está
en curso. Para parar de grabar. Presione
START/STOP otra vez.
Revisión rápida
Le permite comprobar el fi nal de la última
grabación. Presione QUICK REVIEW durante
el modo de espera de grabación.
Tiempo de grabación aproximado
Modo de grabación
Cinta
QUICK REVIEW
SP
30 min.
LP
45 min.
30 min.
60 min.
80 min.
•
La cinta se rebobina durante unos
60 min.
80 min.
90 min.
segundos y se reproduce automáticamente,
y a continuación se pausa en el modo de
espera de grabación para la siguiente toma.
120 min.
Notas:
•
Cuando transcurran más de 5 minutos en el
modo de espera de grabación con el cassette
insertado y sin ningún tipo de operación, la
videocámara se apagará automáticamente.
Cuando se deja una parte en blanco entre
escenas grabadas de la cinta, el código de
hora se interrumpe y pueden producirse
errores al editar la cinta. Para evitar esto,
consulte “Grabación desde un punto
intermedio de una cinta” (੬ 15).
Notas:
•
Pueden producirse distorsiones al comienzo
de la reproducción. Esto es normal.
Deslice la palanca del zoom repetidamente
para cambiar los ajustes de sonido a
encendido/apagado.
•
•
•
Para grabar en el modo LP (larga duración),
੬ 21.
¡CINTA!
Aparece si no hay una cinta cargada cuando el
botón de inicio/parada de grabación se pulsa
mientras el interruptor de alimentación está
ajustado en “REC”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación Y Reproducción
ES 15
Zoom
Código de tiempo
Durante la grabación, se graba un código
de tiempo en la cinta. Este código sirve para
confirmar la ubicación de la escena grabada
en la cinta durante la reproducción.
Reducción
Ampliació
n
6/,ꢀꢁ
7
4
Pantalla
W: Gran angular
T: Telefoto
Minutos
•
•
Usted puede ajustar el zoom hasta 30X
usando el zoom óptico.
Segundos
La amplificación del zoom por encima de
30X es hecha por el procesamiento de
imágenes digital, y por lo tanto se lo llama
zoom digital. El zoom digital es posible
hasta 800X. Ajuste (ZOOM) a [60X] o a
[800X] (੬ 20).
Fotogramas*
(30 fotogramas
= 1 segundo)
ꢂꢃ ꢄ ꢅꢆ ꢄ ꢃꢆ
* Los fotogramas no se visualizan durante la
grabación.
Si la grabación comienza desde una parte en
blanco, el código de tiempo empieza a contar
desde “00:00:00” (minuto:segundo:fotograma).
Si la grabación comienza desde el final de
una escena grabada anteriormente, el código
de tiempo sigue desde el último número de
código de tiempo. Si durante la grabación
se deja una parte en blanco en un punto
intermedio de la cinta, el código de tiempo se
interrumpe. Cuando la grabación se reanuda,
el código de tiempo empieza a contar de
nuevo desde “00:00:00”. Esto significa que
la videocámara puede grabar los mismos
códigos de tiempo de una escena grabada
anteriormente. Para impedir esto, realice
la operación de Grabación desde un punto
intermedio de una cinta (੬ 15) en los casos
siguientes;
Zoom óptico (hasta 30X)
Zoom digital (hasta 800X)
La toma en Macro (acercándose hasta unos
Notas:
•
5 cm del sujeto) es posible cuando la palanca
del zoom está totalmente ajustado en “W”.
Cuando usted aplica el zoom a un sujeto
cerca de la lente, la cámara puede reducir
automáticamente el zoom, según la distancia
al sujeto. En este caso, ajuste “TELE MACRO”
en “ON” (੬ 20).
•
•
•
•
•
•
•
Cuando vuelva a filmar después de
reproducir una cinta grabada.
Cuando el aparato se apaga durante la
filmación.
Cuando se extrae una cinta y se reinserta
durante la filmación.
Cuando se filme con una cinta parcialmente
grabada.
Cuando se filma sobre una parte en blanco
situada en un punto intermedio de la cinta.
Cuando se filma de nuevo después de
filmar una escena y luego abrir/cerrar la
tapa del portacintas.
Grabación desde un punto
intermedio de una cinta
1 Reproduzca una cinta o utilice la búsqueda
de partes en blanco (੬ 17) para encontrar
el punto donde quiere iniciar la grabación,
y luego active el modo de reproducción de
imagen fija (੬ 16).
2 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9), y luego inicie la grabación.
Notas:
•
•
El código de tiempo no puede reajustarse.
Durante el avance rápido y el rebobinado, la
indicación del código de tiempo no se mueve
suavemente.
•
El código de tiempo se muestra solamente
cuando “CÓD.TIEMPO” se ajusta en “ON”.
(੬ 23)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación Y Reproducción
16 ES
HDV
Reproducción normal
Aparece cuando se detectan imágenes
grabadas en formato HDV. En esta videocámara
no se pueden reproducir imágenes en formato
HDV.
– VOL.+
Interruptor de
alimentación
W
T
SET
VOL. +/-
Reproducción de imagen fija
6
Se hace pausa durante la reproducción de
vídeo.
1 Pulse 6 durante la reproducción.
MENU
2 Para reanudar la reproducción normal,
pulse de nuevo 6.
1
7
y
• Si la reproducción de imagen fija se
mantiene durante más de unos 3 minutos, el
modo de parada de la videocámara se activa
automáticamente.
1 Coloque una cinta (੬ 13).
2 Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” (੬ 9).
SET
•
La pantalla de arriba (se refiere a la
palanca de control (੬ 5)) será mostrada
durante aproximadamente 3 segundos en
el monitor LCD.
3 Para iniciar la reproducción, pulse U/ 9.
4 Para interrumpir la reproducción, pulse 8.
•
Durante el modo de parada, pulse 3
para rebobinar o 5 para realizar el
avance rápido de la cinta.
•
Pulse SET para mostrar la pantalla de
operaciones.
Para controlar el volumen del altavoz
Deslice la palanca del zoom (VOL. +/–) hacia
“+” para subir el volumen, o hacia “–” para
bajarlo.
Notas:
•
La imagen de reproducción puede verse en el
monitor LCD o un televisor conectado (੬ 18).
Si el modo stop continúa durante 5 minutos
cuando la alimentación es suministrada
por una batería, la videocámara se cierra
automáticamente.
•
•
Cuando hay un cable conectado al conector
AV, el altavoz no emite sonido.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación Y Reproducción
ES 17
Búsqueda rápida variable
Búsqueda de partes en blanco
Permite la búsqueda de velocidad variable en
cualquier dirección durante la reproducción
de vídeo.
Le ayuda a encontrar el punto donde iniciar la
grabación en medio de una cinta para evitar la
interrupción del código de tiempo. (੬ 15).
1 Durante la reproducción, pulse 5 una
vez o dos para una búsqueda 3 hacia
delante, o una o dos veces para una
búsqueda hacia atrás.
1
Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” (੬ 9).
2
3
4
Pulse MENU.
Seleccione “CINTA”, pulse SET o ¤.
Seleccione “BÚS.BLANCO”, pulse SET o
¤.
Seleccione “EJECUTAR”, pulse SET o ¤.
La indicación “BÚS.BLANCO” aparece y
la videocámara inicia automáticamente la
búsqueda hacia atrás o hacia adelante, y
luego se detiene en el punto situado en
unos 3 segundos de la cinta antes del inicio
de la parte en blanco detectada.
3
5
x-10
x-3
x3
x10
2 Para reanudar la reproducción normal,
pulse U/ 9.
• Durante la reproducción, pulse y mantenga
pulsado 5 o 3. La búsqueda continúa
mientras se mantenga presionado el
botón. Al soltar el botón, se reanuda la
reproducción normal.
• Durante la búsqueda rápida aparece en
pantalla un ligero efecto de mosaico. Esto no
es un fallo de funcionamiento.
5
•
•
Para cancelar la búsqueda de partes en
blanco, pulse
8.
Notas:
Atención:
•
Antes de iniciar la búsqueda de partes en
blanco, si la posición actual está en una
parte en blanco, la videocámara busca en la
dirección de retroceso. Si la posición actual
está en una parte grabada, la videocámara
busca en la dirección de avance.
Si se llega al comienzo o al final de la cinta
durante la búsqueda de partes en blanco, la
videocámara se detiene automáticamente.
Una parte en blanco inferior a 5 segundos de
cinta puede no ser detectada.
Durante la búsqueda
rápida, partes de la
imagen pueden no ser
claramente visibles,
especialmente en el lado
izquierdo de la pantalla.
•
Durante la búsqueda
rápida, pueden haber
partes de la imagen que
no sea vean claramente
en la pantalla.
•
•
La parte en blanco detectada puede estar
situada entre escenas grabadas. Antes de
iniciar la grabación, compruebe que no hay
ninguna escena grabada después de la parte
en blanco.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grabación Y Reproducción
18 ES
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte la videocámara a un TV o una
grabadora de vídeo tal como se muestra
en la ilustración.
Conexiones a un televisor o
una grabadora de vídeo
Si utiliza una grabadora de vídeo, vaya
al paso 3.
De lo contrario, vaya al paso 4.
3 Conecte la salida de la grabadora de vídeo
a la entrada TV, siguiendo el manual de
instrucciones de su grabadora de vídeo.
4 Encienda la videocámara, la grabadora de
vídeo y el televisor.
5 Ajuste la grabadora de vídeo en su modo
de entrada AUX, y ajuste el televisor en su
modo VIDEO.
A conector
AV
o
bien
6 Inicie la reproducción en la videocámara
(੬ 16).
•
Por favor ajuste “SALIDA 16:9” del menú de
reproducción para que la imagen se ajuste
a su TV (16:9 TV o 4:3 TV) (੬ 21, 23).
Cable de audio/vídeo
(suministrado)
Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado
•
•
•
Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”.
(੬ 21).
Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”.
(੬ 21).
1
2
3
TV
Grabadora de
vídeo
En. Pant.
Ajuste “EN. PANT.” en “OFF”, “LCD” o
“LCD/TV” (੬ 21).
1 Amarillo a VIDEO IN (Se conecta cuando
su TV/grabadora de vídeo sólo tiene
conectores de entrada A/V).
Notas:
•
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
2 Rojo a AUDIO R IN
3 Blanco a AUDIO L IN
como fuente de alimentación en lugar de la
batería. (੬ 11)
Para controlar la imagen y el sonido de la
videocámara sin insertar una cinta, ajuste el
interruptor de alimentación de la videocámara
en “REC” y a continuación ajuste su televisor
en el modo de entrada adecuado.
•
•
Asegúrese de ajustar el volumen de sonido
del televisor en su nivel mínimo para evitar un
estallido repentino de sonido al encender la
videocámara.
•
•
Puede ser que el lente conversor y el cable AV
no sean utilizables al mismo tiempo, según el
tipo de lente conversor que esté usando.
Se recomienda usar lentes conversores JVC.
Algunos lentes conversores pueden no ser
compatibles con esta videocámara.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menús para un ajuste detallado
ES 19
4 Seleccione la opción deseada, pulse SET
Cambiar las configuraciones
de menú
Esta videocámara está equipada con un
sistema de menús de información en pantalla,
fácil de usar, que simplifica muchas de
las configuraciones más detalladas de la
videocámara. (੬ 19 – 23).
o ¤.
Ejemplo: Menú CORT./FUND..
CORT./FUND.
OFF
OFF
W
H
BLANCO
NEGRO
HORIZONTAL
VERTICAL
Interruptor de alimentación
5 Seleccione el ajuste deseado, pulse SET o
¤.
1 Seleccionar
La selección está completada.
6 Pulse MENU. Se cierra la pantalla de
menú.
MENU
• Presione £cuando quiera volver a la pantalla
de menú anterior.
2 SET
• Repita el procedimiento si desea ajustar otros
menús de función.
1 Para los menús de grabación de vídeo:
•
Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
•
Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
Para los menús de reproducción de
vídeo:
Ajuste el interruptor de alimentación en
“PLAY” (੬ 9).
2 Pulse MENU. Aparece la pantalla de
menú.
Pantalla para menú de Pantalla para menú de
grabación de vídeo reproducción de vídeo
3 Seleccione la función deseada, pulse
SET o ¤. Aparece el menú de función
seleccionado.
Ejemplo: Menú FUNCIÓN.
Configuración actual
WH
OFF
OFF
AUTO
OFF
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menús para un ajuste detallado
20 ES
Menús de grabación
Los ajustes de menú FUNCIÓN y CÁMARA están operativos sólo cuando el interruptor se
posiciona en “REC”.
Menús
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
CORT./FUND.
PROGRAMA AE
EFECTO
EXPOSICIÓN
BAL. BLANCO
OBTUR.
(੬ 27), “Efectos de reemplazo (cortinilla) o fundido de imagen”.
(੬ 27, 28), “Programa AE, efectos y efectos de obturación”.
(੬ 27, 28), “Programa AE, efectos y efectos de obturación”.
(੬ 24), “Control de exposición”.
(੬ 26), “Ajuste del balance del blanco”.
(੬ 27, 28), “Programa AE, efectos y efectos de obturación”.
ZOOM
[30X]: Cuando se ajusta en “30X” durante el uso del zoom digital,
la ampliación mediante zoom se reajustará en 30X, pues el
zoom digital se desactivará.
60X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento
digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom
es posible desde 30X(el límite del zoom óptico), hasta un
máximo de ampliación digital de 60X.
800X: Le permite utilizar el zoom digital. Mediante procesamiento
digital y ampliación de las imágenes, la función de zoom
es posible desde 30X(el límite del zoom óptico), hasta un
máximo de ampliación digital de 800X.
TELE MACRO
[OFF]: Desactive esta función.
ON:
Cuando la distancia al motivo sea inferior a 1 m, ajuste
“TELE MACRO” en “ON”. Se puede filmar un motivo de
máximo tamaño a una distancia de aproximadamente
40 cm. Según la posición del zoom, el objetivo se puede
desenfocar.
DIS
OFF
: Desactive esta función. (Aparece el icono DIS “
”
desactivado.)
[ON]:
Para compensar las imágenes inestables ocasionadas
por sacudidas de la cámara, especialmente en casos de
gran amplificación.
Notas:
• Puede resultar imposible efectuar una estabilización precisa si el
temblor de la mano es excesivo, o las condiciones de filmación no
lo permiten.
• Desactive este modo cuando vaya a grabar con la videocámara
montada sobre un trípode.
• DIS no puede ser activado cuando “NOCHE” en “PROGRAMA
AE” o “ESTROBOSC.” en “EFECTO” es seleccionado.
GANANCIA
SIN VIENTO
OFF: Permite filmar escenas oscuras sin ajuste de brillo de imagen.
[AGC]: El aspecto general puede ser granulado, pero la imagen es
clara.
AUTO: La velocidad de obturación se ajusta automáticamente.
Filmar un sujeto con poca o insuficiente iluminación y con
una velocidad lenta de obturación produce una imagen más
clara que en el modo AGC, pero los movimientos del sujeto
no son suaves ni naturales. El aspecto general puede ser
granulado. Durante el ajuste automático de la velocidad de
obturación, “
[OFF]: Desactiva la función.
ON:
” aparece en pantalla.
Ayuda a reducir el ruido ocasionado por el viento. Aparece
la indicación “ ”. La calidad del sonido cambiará. Esto es
normal.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menús para un ajuste detallado
ES 21
Menús
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
MODO GRAB.
[SP]*: Para grabar en el modo SP (Reproducción estándar)
LP:
Larga reproducción—más económica, aumenta 1,5 veces el
tiempo de grabación.
*El indicador SP no aparece en la pantalla.
Notas:
• Si se conmuta el modo de grabación, la imagen que se está
reproduciendo se volverá borrosa en el punto de conmutación.
• Durante la reproducción de una cinta grabada con otra videocámara,
pueden producirse bloques de ruido o pausas momentáneas en el
sonido.
MODO AUDIO
[12BITS]: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico
en cuatro canales distintos. (Equivalente al modo de
32 kHz en modelos anteriores)
16BITS: Permite la grabación de vídeo de sonido estereofónico
en dos canales distintos. (Equivalente al modo de
48 kHz en modelos anteriores)
Los ajustes de “INDICACIONES CÁMARA” (excepto “AJUS.RELOJ”, “SALIDA 16:9” y
“BRILLO”) son válidos sólo para fotografiar.
Menús
EN PANT.
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
LCD: Impide que los datos de visualización de la videocámara
(excepto fecha, hora y código de tiempo) aparezcan en la
pantalla del televisor conectado.
[LCD/TV]: Hace que los datos de visualización de la videocámara
aparezcan en la pantalla cuando la videocámara está
conectada a un televisor.
FECHA/HORA
[OFF]: Los datos de fecha/hora no aparecen.
ON:
Los datos de fecha/hora se muestran permanentemente.
AJUS.RELOJ
CÓD.TIEMPO
੬ 12, “Ajustes de fecha/hora”.
[OFF]: El código de tiempo no se visualiza.
ON:
El código de tiempo se visualiza en la videocámara y en
el televisor conectado. Los números de fotogramas no se
visualizan durante la grabación. (੬ 15)
SALIDA 16:9
BRILLO
Para habilitar su televisor para mostrar imágenes a modo de imagen
16:9, configure el tamaño de la pantalla correctamente.
[4:3 TV]: Para televisores con un tamaño de 4:3.
16:9 TV: Para televisores con un tamaño de 16:9.
੬ 13, “Ajuste de brillo de la pantalla”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menús para un ajuste detallado
22 ES
Las funciones “SISTEMA” ajustadas cuando el interruptor de alimentación está ajustado en
“REC” se aplican también cuando el interruptor de alimentación se ajusta en “PLAY”.
Menús
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
LANGUAGE
[ENGLISH] / FRANCAIS / ESPAÑOL / PORTUGUÊS
Se puede cambiar la configuración de idioma. (੬ 12)
MELODÍA
OFF: Desactive esta función.
[ON]: Cuando se realiza cualquier operación suena una melodía.
MODO DEMO
OFF: No se realizará la demostración automática.
[ON]: Hace una demostración de funciones como el Cort./Fund.
con efectos especiales y de obturación, etc., y se puede
usar para confirmar cómo funcionan. La demostración se
inicia en los casos siguientes:
•
Cuando el menú de pantalla se cierra después de haber ajustado
“MODO DEMO” en “ON”.
•
Con “MODO DEMO” ajustado en “ON”, el aparato no funciona
durante unos 3 minutos después de haberse ajustado el
interruptor de alimentación en “REC”.
•
La realización de cualquier operación durante la demostración
interrumpe temporalmente la demostración. Si no se realiza
ninguna operación durante más de 3 minutos después de eso, la
demostración se reanudará.
Nota:
Si hay una cinta en la videocámara, la demostración no podrá activarse.
REAJUSTAR
[CANCELAR]: No reajusta todas las configuraciones en los valores
preajustados en fábrica.
EJECUTAR:
Reajusta todas las configuraciones en los valores
preajustados en fábrica.
Menús de reproducción
Los ajustes en la próxima página (੬ 23) son válidos sólo para reproducción de vídeo, excepto
“MODO GRAB.”. Los parámetros (excepto los ajustes de “AUDIO IZ/DE” y “NARRACIÓN”) son
los mismos que los descriptos en la página 21.
AUDIO IZ/DE y NARRACIÓN
Durante la reproducción de la cinta, la videocámara detecta el modo de sonido en que se
realizó la grabación y reproduce dicho sonido. Seleccione el tipo de sonido con el que desea
acompañar su imagen de reproducción.
CONTINUA EN LA PRÓXIMA PÁGINA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Menús para un ajuste detallado
ES 23
Menús
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
MODO GRAB.
[SP]*/LP
Permite ajustar el modo de grabación de vídeo (SP o LP) según se
prefiera. Se recomienda utilizar “MODO GRAB.” en el menú VIDEO
cuando se utilice esta videocámara como grabadora durante la
copia. (੬ 28, 29)
* El indicador SP no aparece en la pantalla.
NARRACIÓN
A pesar de que no es posible hacer doblaje con esta videocámara,
puede oir el sonido con una cinta doblada en audio durante la
reproducción utilizando esta función.
[OFF]:
El sonido original sale en estereofónico por los canales
izquierdo y derecho (“L” y “R”).
ON:
El sonido de la copia sale en estereofónico por los
canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
MEZCLA: Los sonidos original y de la copia se combinan y salen
por los canales izquierdo y derecho (“L” y “R”).
AUDIO IZ/DE
BÚS.BLANCO
[ESTÉREO]: El sonido sale en estereofónico por los canales
izquierdo y derecho (“L” y “R”).
AUDIO I:
AUDIO D:
El sonido sale por el canal izquierdo “L”.
El sonido sale por el canal derecho “R”.
CANCELAR / [EJECUTAR]
੬ 17, “Búsqueda de partes en blanco”.
Cada ajuste (excepto “OFF” en “EN PANT.”, “FECHA/HORA” y “CÓD.TIEMPO”) está vinculado
a “INDICACIONES CÁMARA”, que aparece cuando el interruptor de encendido está puesto en
“REC”.
Los parámetros (excepto el ajuste “OFF” en “EN PANT.”) son los mismos que en la descripción
de la ੬ 21.
Menús
EN PANT.
Ajustes: [ ] = Preajuste de fábrica
OFF / [LCD] / LCD/TV
Cuando está ajustada en “OFF”, los datos de visualización de la
videocámara están apagada.
FECHA/HORA
AJUS.RELOJ
CÓD.TIEMPO
[OFF] / ON
੬ 12, “Ajustes de fecha/hora”
[OFF] / ON
੬ 15, “Código de tiempo”
SALIDA 16:9
BRILLO
[4:3 TV] / 16:9 TV
੬ 21, “SALIDA 16:9”
੬ 13, “Ajuste de brillo de la pantalla”
SISTEMA
Cada ajuste (excepto “MODO DEMO”) está vinculado a “SISTEMA”, que aparece cuando el
interruptor de alimentación está puesto en “REC”.
Los parámetros son los mismos que los descriptos en la ੬ 22.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones de grabación
24 ES
Enfoque manual
Control de exposición
El sistema de enfoque automático de gama
completa de la vídeocámara permite filmar
de forma continuada en distancias desde
primer plano (a unos 5 cm del sujeto) hasta
infinito. No obstante, puede resultar imposible
enfocar correctamente dependiendo de las
condiciones de filmación. En tal caso, utilice el
modo de enfoque manual.
Se recomienda el control de exposición
manual en las siguientes situaciones:
•
•
Cuando se filme con iluminación trasera o
cuando el fondo sea demasiado claro.
Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o
esquiando.
FOCUS
•
Cuando el fondo sea muy oscuro o el sujeto
muy claro.
1 Seleccionar
£
¤
SET
Indicador de enfoque manual
2 SET
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
3 Pulse FOCUS. Aparece el indicador de
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
3 Pulse MENU.
4 Seleccione “FUNCIÓN”, pulse SET o ¤.
5 Seleccione “EXPOSICIÓN”, pulse SET o ¤.
enfoque manual.
4 Pulse £o ¤para enfocar un motivo.
•
Cuando el nivel de enfoque no se pueda
ajustar en más lejos o más cerca, “@” o
“A” parpadeará.
6 Seleccione la exposición apropiada, pulse
5 Pulse SET. El ajuste de enfoque ha
SET o ¤.
terminado.
•
Para aclarar la imagen, pulse ¡. Para
oscurecer la imagen, pulse ¢. (máximo
+/-6)
Para reajustar en enfoque automático
Pulse FOCUS dos veces.
7 Pulse MENU.
Se recomienda el enfoque manual en las
situaciones enumeradas a continuación.
•
Cuando se superponen dos sujetos en una
misma escena.
Notas:
•
Si el ajuste no produce ningún cambio visible
en el brillo, ajuste “GANANCIA” en “AUTO”
(੬ 20).
•
•
Cuando la iluminación es insuficiente.*
Cuando el sujeto no tiene contraste (diferencia
entre claridad y oscuridad), por ejemplo una
pared plana y monocroma o un cielo azul
despejado.*
•
No puede utilizar el control de exposición
manual al mismo tiempo que “PROGRAMA
AE” está ajustado en “FOCO” o “NIEVE”
(੬ 27), ni con la compensación de contraluz.
•
•
•
Cuando un objeto oscuro apenas se puede ver
en el monitor LCD.*
Cuando la escena contiene detalles mínimos o
idénticos que se repiten con frecuencia.
Cuando la escena resulta afectada por la luz
solar o la luz reflejada en una superficie de
agua.
•
Cuando se toma una escena con un fondo
muy contrastado.
*
Aparecen parpadeando las siguientes
advertencias de bajo contraste: @, 9, :y A.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones de grabación
ES 25
Nota:
Bloqueo del diafragma
El uso de la compensación de contraluz puede
hacer que la luz alrededor del sujeto resulte
demasiado clara de modo que el sujeto aparece
blanco.
Al igual que la pupila del ojo humano, el
diafragma se contrae en entornos bien
iluminados para impedir la entrada de luz
excesiva, y se dilata en entornos poco
iluminados para permitir la entrada de más
luz. Utilice esta función en las situaciones
siguientes:
Control de exposición puntual
La selección de una zona de fotometría puntual
permite una compensación de exposición más
precisa.
•
•
Cuando filme un sujeto en movimiento.
Cuando cambie la distancia con respecto
al sujeto (de modo que cambia su tamaño
en el monitor LCD), por ejemplo cuando el
sujeto retrocede.
Cuando se filme sobre un fondo natural
reflectante, por ejemplo en la playa o
esquiando.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
•
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
3 Pulse -dos veces para que aparezca el
indicador de control de exposición puntual
“.”.
•
•
Cuando filme objetos bajo un foco de luz.
Cuando utilice el zoom.
•
Aparece un cuadro de zona de fotometría
puntual en el centro del monitor LCD.
1
5
1 Siga los pasos
–
de “Control de
exposición” (੬ 24).
2 Ajuste el zoom de modo que el sujeto llene
el monitor LCD, y luego pulse y mantenga
pulsado SET o ¤durante más de 2
4 Pulse SET.
•
•
El control de exposición puntual está
habilitada.
La exposición se ajusta para optimizar el
brillo de la zona seleccionada.
segundos. Aparece la indicación “C”.
3 Pulse SET o ¤. El diafragma es bloqueado.
4 Pulse MENU.
Para fijar el iris
3
Después del paso , pulse y mantenga
pulsado SET durante más de 2 segundos.
Aparece la indica “ ” y el iris queda fijado.
Compensación de contraluz
Para cancelar el control de exposición
puntual
La compensación de contraluz proporciona
rápidamente más claridad al sujeto.
En la operación simple, la función de
compensación de contraluz a brillanta la
porción oscurecida del motivo incrementando
la exposición.
Pulse -una vez para que desaparezca el
indicador “.”.
Notas:
•
Dependiendo de la ubicación y las condiciones
de la filmación, no siempre es posible obtener
resultados óptimos.
SET
•
“ESTROBOSC.” en “EFECTO” no puede ser
usado con el control de exposición puntual.
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
3 Pulse -para que aparezca el indicador
de compensación de contraluz “-”.
Para cancelar la compensación de
contraluz
Pulse -dos veces para que desaparezca el
indicador “-”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones de grabación
26 ES
Ajuste del balance del blanco
Ajuste manual del balance del
blanco
Ajuste manualmente el balance del blanco
cuando filme bajo distintos tipos de
iluminación.
El balance del blanco se refiere a la correcta
reproducción de colores con distintas
iluminaciones. Si el balance del blanco
es correcto, todos los demás colores se
reproducirán con precisión.
El balance del blanco suele ajustarse
automáticamente. No obstante, los usuarios
de videocámaras más avanzados controlan
esta función manualmente para lograr una
reproducción de color/tono más profesional.
Papel blanco
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
3 Ajuste “BAL.BLANCO” al modo deseado
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
(੬ 20).
3 Coloque una hoja de papel blanco
normal frente al sujeto. Ajuste el zoom o
colóquese usted de modo que el papel
blanco llene la pantalla.
•
Aparece el indicador del modo
seleccionado excepto “AUTO”.
BAL. BLANCO
4 Seleccione “BAL. B MAN.” en el menú
“BAL.BLANCO” (੬ 20), y luego mantenga
pulsado SET o ¤hasta que Bcomience a
parpadear.
[AUTO]:
El balance del blanco se ajusta
automáticamente.
•
Cuando termina el ajuste, Bdeja
BAL.B MAN. B:
deparpadear.
Ajuste manualmente el balance del blanco
cuando filme bajo distintos tipos de
iluminación.
5 Pulse SET o ¤para elegir el ajuste.
6 Pulse MENU. La pantalla de menú se
cierra y aparece el indicador de balance
manual del blanco B.
(੬ 26, “Ajuste manual del balance del
blanco”)
SOLEADO D:
Notas:
Al aire libre en un día soleado.
•
•
•
En el paso 3 , puede resultar difícil enfocar
sobre el papel blanco. En tal caso, ajuste el
enfoque manualmente. (੬ 24).
Dado que la temperatura de color varía según
la fuente de luz, utilice esta función para
obtener un resultado más natural.
Una vez ajustado manualmente el balance del
blanco, la configuración se conserva aunque
se desconecte la alimentación o se extraiga la
batería.
NUBLADO E:
Al aire libre en un día nublado.
HALÓGENO F:
Se utiliza una luz de video o un tipo similar de
iluminación.
[ ] = Preajuste de fábrica
•
•
El balance del blanco no puede ser activado
simultáneamente con “ATARDECER” en
“PROGRAMA AE” (੬ 27).
El balance del blanco no puede ser activado
si el modo “SEPIA” o “MONOCROMO” están
activados.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones de grabación
ES 27
Efectos de reemplazo
(cortinilla) o fundido de
imagen
Programa AE, efectos y
efectos de obturación
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
Estos efectos permiten realizar transiciones
de escenas de estilo profesional. Utilícelos
para enriquecer la transición de una escena a
la siguiente.
2 Ajuste el modo de grabación a “M”. (੬ 9).
3 Ajuste “EFECTO”, “PROGRAMA AE” o
“OBTUR.” en menú “FUNCIÓN”. (੬ 20).
El reemplazo (cortinilla) o el fundido de
imagen funciona cuando se inicia o se
interrumpe la grabación de vídeo.
•
El efecto seleccionado será mostrado
durante aprox. 2 segundos antes de que la
videocámara vuelva a la pantalla de menú.
Notas:
1 Ajuste el interruptor de alimentación en
“REC” (੬ 9).
•
Los efectos del obturador no pueden ser
usados durante “NOCHE”.
•
Cuando el motivo es demasiado brillante o
reflectante, puede aparecer un destello vertical
(fenómeno de corrimiento). El fenómeno
de corrimiento tiende a ocurrir cuando se
selecciona “DEPORTE” o cualquier modo de
“OBTUR. 1/500 – 1/4000”.
2 Ajuste el modo de grabación a “M” (੬ 9).
3 Ajuste “CORT./FUND.” en menú
“FUNCIÓN”. (੬ 20).
4 Para activar el fundido de entrada/salida
o la cortinilla de entrada/salida, pulse el
botón de inicio/parada de grabación.
PROGRAMA AE
Nota:
[OFF]:
Puede ampliar la grabación de una operación de
reemplazo (cortinilla) o de fundido manteniendo
pulsado el botón de inicio/parada de grabación.
Desactive esta función.
DEPORTE H:
(Velocidad variable de obturación: 1/250
– 1/4000):
Este ajuste permite la captura de imágenes de
movimiento rápido fotograma por fotograma,
para una reproducción intensa y estable a
cámara lenta. Cuanto mayor sea la velocidad
de obturación, más oscura se vuelve la
imagen. Utilice la función del obturador en
condiciones de iluminación adecuadas.
CORT./FUND.
[OFF]:
Desactive esta función.
BLANCO
:
Fundido de entrada o de salida con pantalla
blanca.
NIEVE G:
Realiza una compensación de sujetos que
aparecerían demasiado oscuros al filmar en
ambientes demasiado claros, por ejemplo en
la nieve.
NEGRO
:
Fundido de entrada o de salida con pantalla
negra.
HORIZONTAL T:
FOCO /:
Cortinilla de entrada de derecha a izquierda, o
cortinilla de salida de izquierda a derecha.
Realiza una compensación de sujetos que
aparecerían demasiado claros al filmar en
condiciones de iluminación directa demasiado
intensa, por ejemplo focos.
VERTICAL V:
La escena aparece en forma de cortinilla
de abajo arriba en una pantalla negra, o
desaparece de arriba abajo, dejando una
pantalla negra.
ATARDECER I:
Hace que las escenas de atardecer parezcan
más naturales. El balance del blanco (੬
26) se ajusta automáticamente en “AUTO”.
Cuando se selecciona la función de atardecer,
la vídeocámara ajusta automáticamente
el enfoque de unos 10 m a infinito. Para
menos de unos 10 m, ajuste el enfoque
manualmente.
[ ] = Preajuste de fábrica
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones de grabación
Edición
28 ES
NOCHE
:
Copia en grabadora de vídeo
Para usar esta videocámara como
reproductor
Proporciona a sujetos o zonas oscuras
mayor claridad incluso de la que tendrían en
condiciones de buena iluminación natural.
Aunque la imagen grabada no sale granulosa,
puede parecer estroboscópica debido a la
lenta velocidad de obturación. Durante la
filmación nocturna, puede resultar difícil
enfocar la videocámara. Para evitarlo, se
recomienda utilizar un trípode.
1 Tal como se indica en las ilustraciones,
੬ 18, “Conexiones a un televisor o
una grabadora de vídeo” , conecte la
videocámara y los conectores de entrada
de la grabadora de vídeo.
[ ] = Preajuste de fábrica
1
6
2 Siga los pasos
–
(੬ 18).
3 Comience a grabar en la grabadora
de vídeo en el punto en el que desee
iniciar la copia. (Consulte el manual de
instrucciones de su grabadora de vídeo.)
EFECTO
[OFF]:
Desactive esta función.
SEPIA J:
4 Para detener la copia, pare la grabación
de la grabadora de vídeo, y a continuación
detenga la reproducción de la
videocámara.
Las escenas grabadas adquieren un tono
sepia como el de las fotografías antiguas.
MONOCROMO K:
Como las películas en blanco y negro, la
filmación se realiza en blanco y negro.
Para decidir si las siguientes indicaciones
aparecen o no en el televisor conectado.
(੬ 18)
FILM CLÁS. L:
Proporciona a las escenas grabadas un efecto
estroboscópico.
•
•
•
Fecha/hora
Ajuste “FECHA/HORA” en “ON” o “OFF”
(੬ 21).
Código de tiempo
Ajuste “CÓD.TIEMPO” en “ON” o “OFF”
(੬ 21).
En pant.
ESTROBOSC. M:
Su grabación tendrá el aspecto de una serie
de fotografías consecutivas.
ESPEJO
:
Crea una imagen de espejo sobre la mitad
izquierda de la pantalla, yuxtapuesta a la
imagen normal sobre la otra mitad.
Ajuste “EN PANT.” en “OFF”, “LCD” o “LCD/
[ ] = Preajuste de fábrica
TV” (੬ 21).
Nota:
OBTUR.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería (੬ 11).
[OFF]:
Desactive esta función.
OBTUR. 1/60:
1/60
La velocidad de obturación se fija en 1/60
de segundo. Las barras negras que suelen
aparecer cuando se filma una pantalla de TV
se estrechan.
OBTUR. 1/100:
1/100
La velocidad de obturación se fija en 1/100
de segundo. Se reduce el parpadeo que
se produce al filmar bajo luz fluorescente o
lámpara de vapores de mercurio.
OBTUR. 1/500/OBTUR. 1/4000:
(Consulte los modos - “PROGRAMA AE”
- “DEPORTE H”)
[ ] = Preajuste de fábrica
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Edición
ES 29
Notas:
•
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería (੬ 11).
Copia en o desde un aparato
de vídeo equipado con un
conector DV (Copia digital)
También es posible copiar escenas grabadas
desde la videocámara a otro aparato de vídeo
equipado con un conector DV. Dado que se envía
una señal digital, el deterioro de imagen o de
sonido es mínimo o inexistente.
•
Si durante la copia se reproduce en el lector
una parte en blanco o una imagen alterada,
la copia puede interrumpirse, para no copiar
imágenes extrañas.
•
Aunque el cable DV se conecte correctamente,
a veces la imagen puede no aparecer
en el pas. Si sucede esto, apague
4
la alimentación y realice de nuevo las
conexiones.
Cuando utilice un cable DV, asegúrese de
utilizar el cable DV opcional JVC
VC-VDV204U o VC-VDV206U DV.
•
Para usar esta videocámara como
grabadora
1 Compruebe que todos los equipos están
apagados.
A DV IN/OUT
2 Conecte esta videocámara a un aparato
de vídeo equipado con un conector de
salida DV, mediante un cable DV, como se
muestra en la ilustración.
3 Ajuste el interruptor de alimentación de la
videocámara en “PLAY”.
4 Ajuste “MODO GRAB.” en “SP” o “LP”
(੬ 23).
Filtro de núcleo
Cable DV (opcional)
A DV IN/OUT
5 Inicie la reproducción en el reproductor.
6 Para activar el modo de grabación-
pausa, pulse el botón de inicio/parada de
grabación.
•
Aparece en la pantalla la indicación
”.
“
7 En el punto en el que desee iniciar la
copia, pulse el botón de inicio/parada de
grabación para comenzar la copia. La
indicación T girar.
Aparato de vídeo equipado con conector DV
Para usar esta videocámara como
reproductor
8 Para interrumpir la copia, pulse de nuevo
el botón de inicio/parada de grabación. La
indicación T girar.
1
Compruebe que todos los equipos están
apagados.
2 Conecte esta videocámara a un aparato
de vídeo equipado con un conector de
entrada DV, mediante un cable DV, como
se muestra en la ilustración.
9 Pulse 8 para regresar al modo de
reproducción normal.
Nota:
La copia digital se realiza en el modo de sonido
grabado en la cinta original, con independencia
de la configuración actual de “MODO AUDIO”.
(੬ 21).
3 Inicie la reproducción en la videocámara
(੬ 16).
4 Comience a grabar en el aparato de
vídeo en el punto en el que desee
iniciar la copia. (Consulte el manual de
instrucciones de su aparato de vídeo.)
PROT.CONTRA COPIA
Aparece si se intenta la copia de señales
protegidas contra copia mientras la
videocámara está siendo utilizada como
grabadora.
5 Para detener la copia, pare la grabación
del aparato de vídeo, y a continuación
detenga la reproducción en esta
videocámara.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Edición
30 ES
También es posible transferir imágenes en
movimiento a un PC con un conector DV
utilizando el software incluido en el PC, o
software disponible en el mercado. Si su
sistema operativo es Windows® XP, puede
usar Windows® Messenger para efectuar
videoconferencias por Internet mediante una
videocámara. Para obtener detalles, consulte
la ayuda de Windows® Messenger.
Conexión a un PC
Notas:
•
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
como fuente de alimentación en lugar de la
batería (੬ 11).
•
Cuando utilice un cable DV, asegúrese
de utilizar el cable DV opcional JVC VC-
VDV206U o VC-VDV204U, según el tipo de
conector DV (4 ó 6 patillas) del PC.
La información de fecha/hora no puede
transferirse al PC.
Consulte los manuales de instrucciones del
PC y del software.
Es posible que el sistema no funcione
correctamente, según el PC o la placa de
captura utilizados.
A DV IN/OUT
•
•
•
Filtro de núcleo
Cable DV
(opcional)
•
•
Si después de la conexión de un cable de DV
a la videocámara, esta no funciona, reinicie la
videocámara.
Filtro de núcleo
A conector DV
Microsoft® y Windows® son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos y/o en otros países.
o
bien
PC con conector DV
Al conectar la videocámara a un PC por
medio de un cable DV, asegúrese de
ceñirse al siguiente procedimiento. Una
conexión incorrecta del cable puede
ocasionar averías en la videocámara o en
el PC.
•
Conecte el cable DV primero al PC, y luego
a la videocámara.
•
Conecte el cable DV (sus clavijas)
correctamente de acuerdo con el perfil del
conector DV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
ES 31
Si el problema sigue existiendo después de seguir los pasos indicados en el siguiente cuadro,
consulte con su distribuidor JVC más próximo.
Problema
Posible causa
Solución
La grabación no puede • La lengüeta de protección contra «Ajuste la lengüeta de protección
realizarse.
borrado de la cinta está ajustada
en “SAVE”.
contra borrado de la cinta en
“REC” (੬ 13).
• Aparece “FIN DE CINTA”.
• La tapa del portacintas está
abierta.
«Utilice una cinta nueva (੬ 13).
«Cierre la tapa del portacintas.
Cuando filme un sujeto • Esto no es un fallo de
iluminado con luz clara,
aparecerán líneas
verticales.
funcionamiento.
Cuando la pantalla está • Esto no es un fallo de
bajo luz solar directa
durante la filmación,
se vuelve roja o negra
durante un instante.
funcionamiento.
El enfoque no se ajusta • El enfoque está ajustado en el
«Ajuste el enfoque en modo
automático (੬ 24).
automáticamente.
modo Manual.
• El objetivo está sucio o cubierto
de condensación.
«Limpie el objetivo y compruebe de
nuevo el enfoque (੬ 24).
La imagen parece
indicar que la velocidad
del obturador es
• Cuando se filma en la oscuridad, «Si desea que la iluminación
el aparato se vuelve muy sensible
a la luz cuando “GANANCIA” se
ajusta en “AUTO”.
parezca más natural, ajuste
“GANANCIA” en “AGC” o “OFF”
(੬ 20).
demasiado lenta.
Las imágenes
• En lugares sometidos a baja
temperatura, las imágenes
se oscurecen debido a las
características del monitor
LCD. Esto no es un fallo de
funcionamiento.
«Ajusta el brillo y el ángulo del
monitor LCD (੬ 8, 13).
aparecen oscuras
o blancuzcas en el
monitor LCD.
La imagen no aparece • La configuración de brillo del
«Ajuste el brillo del monitor LCD
(੬ 13).
en el monitor LCD.
monitor LCD es demasiado
oscura.
La proporción de
aspecto es extraña.
«Si la proporción de aspecto del
video es extraña, cambie el ajuste
a “SALIDA 16:9”
(੬ 21, 23).
No hay alimentación.
• La fuente de alimentación no está «Conecte bien el adaptador de CA.
correctamente conectada.
(੬ 11)
• La batería no está bien sujeto.
«Suelte la batería y vuelva a
instalarla de manera que quede
bien sujeto. (੬ 11)
• La batería está agotada.
«Cambie la batería agotada por
otra totalmente cargada. (੬ 11)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
32 ES
Problema
Posible causa
Solución
La lámpara POWER/
CHARGE de la
videocámara no se
enciende durante la
carga.
• La carga resulta difícil en lugares «Para proteger la batería, se
sometidos a temperaturas
recomienda cargarla en lugares
con una temperatura de 10°C a
35°C. (੬ 33)
extremadamente altas/bajas.
• La batería no está bien sujeto.
«Suelte la batería y vuelva a
instalarla de manera que quede
bien sujeto. (੬ 11)
La cinta se mueve, pero • Su televisor tiene terminales de
«Ajuste el televisor en el modo
o canal adecuado para la
reproducción de vídeo. (੬ 18)
«Cierre la tapa del portacintas.
(੬ 13)
no hay imagen.
entrada AV, pero no está ajustado
en su modo VIDEO.
• La tapa del portacintas está
abierta.
Aparecen bloques
de ruido durante
la reproducción, o
no hay imagen de
reproducción y la
pantalla se vuelve azul.
«Limpie los cabezales del vídeo
con una cinta de limpieza
opcional. (੬ 2)
El estado de la batería • El adaptador de CA es conectado «Desconecte el adaptador de CA
no aparece.
a la videocámara.
• La videocámara se apaga
automáticamente.
de la videocámara.
«Apague la videocámara, y luego
vuelva a encenderla.
Indicación de advertencia
Alto
Significado / Solución
•
•
Muestra la energía restante en la batería.
Cuando la energía de la batería está a punto de agotarse, el
indicador de energía restante de la batería parpadea. Cuando
la energía de la batería está agotada, el aparato se apaga
automáticamente.
Agotada
PONER M. MANUAL
•
Aparece al intentar cambiar las opciones “Configuracion de menus”,
“Compensacion de contraluz “Enfoque manual” en el modo A
AUTO. (੬ 9)
FIN DE CINTA
•
•
Aparece cuando la cinta se termina durante la grabación o la
reproducción.
TAPA DEL OBJETIVO
¡AJ.FECHA/HORA!
Aparece durante 5 segundos al encenderse el aparato si la tapa del
objetivo está acoplada o si está oscuro.
•
•
Aparece cuando no se han ajustado los datos de fecha/hora.
(੬ 12).
La batería integrada del reloj se ha gastado y la fecha/hora ajustada
anteriormente se ha borrado. Consulte a su distribuidor JVC más
cercano para gestionar el recambio.
•
Aparece si hay una cinta cargada se pulsa mientras el interruptor
de alimentación está ajustado en “REC”.
•
•
Parpadea cuando no hay una cinta cargada.
COMPRUEBE LENGÜETA
PROTECCIÓN CINTA
Aparece cuando la lengüeta de protección de borrado está ajustada en
“SAVE” mientras el interruptor de alimentación está ajustado en “REC”.
UNIDAD EN MODO SEGURO
RETIRE Y RECONECTE
BATERÍA/ENCHUFE CC
•
•
Indicaciones de error 01, 02 o 06.
Solución: Quite y vuelva a conectar la fuente de alimentación o la
batería.*
UNIDAD EN MODO SEGURO
EXPLUSE Y REINSERTE CINTA
Indicaciones de error 03 o 04.
Solución: Expulse la cinta y reinsértela.*
*
La videocámara se apaga automáticamente. Vuelva a comprobar si la indicación desaparece.
Cuando desaparezca, puede volver a utilizar la videocámara. Si la indicación permanece, consulte
con su distribuidor JVC más cercano.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones
ES 33
... cuando no se utilice, se debe retirar del
Adaptador de CA
cargador o dispositivo eléctrico, pues algunas
máquinas utilizan corriente incluso estando
apagadas.
Cuando emplea el adaptador de CA en
áreas que no sean EE.UU.
El adaptador de CA suministrado tiene una
función de selección automática de tensión
en la escala de corriente alterna de 110 V a
240 V.
USO DEL ENCHUFE ADAPTADOR DE CA
En caso de conectar el cable de alimentación
de la unidad a un tomacorriente de CA
que no sea de la serie American National
Standard C73, emplee un enchufe adaptador
de CA, denominado “Siemens Plug”, como el
mostrado. Consulte con su distribuidor JVC
más cercano por este enchufe adaptador.
Ventajas de las baterías de ion de litio
Las baterías de ion de litio son pequeñas
pero de gran potencia. No obstante, cuando
se exponen a bajas temperaturas (inferiores
a 10°C), su tiempo de utilización se reduce y
puede dejar de funcionar. En tal caso, coloque
la batería en su bolsillo o en otro lugar cálido
y protegido durante un breve tiempo, y luego
vuelva a colocarla en la videocámara.
Notas:
•
Es normal que la batería esté caliente después
de su carga o después de su uso.
Especificaciones de margen de
temperatura
Enchufe adaptador
Carga: 10°C a 35°C
Funcionamiento: 0°C a 40°C
Almacenamiento: –20°C a 50°C
Cuanto más baja sea la temperatura, más
tiempo se necesita para la recarga.
Los tiempos de carga se refieren a una batería
totalmente descargada.
Baterías
•
•
La batería suministrada es una
batería de ion de litio. Antes de
utilizar la batería suministrada
o una batería opcional, lea las
precauciones siguientes:
Terminales
Cintas
Para utilizar y almacenar correctamente sus
cintas, lea las siguientes precauciones:
•
Para evitar riesgos
... no quemar.
... no haga ningún cortocircuito
•
Durante el uso
... asegúrese de que la cinta tiene la marca Mini
DV.
... recuerde que la grabación sobre cintas
pregrabadas borra automáticamente las
señales de vídeo y audio previamente
grabadas.
... al insertarla, compruebe que la cinta está
colocada correctamente.
... no debe cargar y descargar la cinta
repetidamente sin esperar a que se ponga
en marcha. La cinta puede aflojarse y
deteriorarse.
... no abra la tapa frontal de la cinta. Esto expone
la cinta a huellas dactilares y polvo.
en los terminales. Durante el transporte,
no olvide colocar en la batería la tapa
suministrada. Si la tapa de la batería está mal
colocada, guarde la batería en una bolsa de
plástico.
... no modifique ni desmonte la batería.
... no exponga la batería a temperaturas
superiores a 60°C pues esto puede provocar
sobrecalentamiento, explosión o incendio de la
batería.
... utilice solamente cargadores especificados.
•
Para evitar daños y prolongar la vida útil
... no la someta a sacudidas innecesarias.
... cárguela en un entorno con temperaturas
dentro de las tolerancias indicadas en la
siguiente tabla. Esta es una batería de
reacción química — las temperaturas más
frías dificultan la reacción química, mientras
que las temperaturas más cálidas pueden
impedir la carga completa.
•
Guarde las cintas
... lejos de calefacciones u otras fuentes de calor.
... lejos de la luz solar directa.
... en lugares donde no estén sometidas a
sacudidas o vibraciones innecesarias.
... en lugares donde no estén expuestas a
campos magnéticos fuertes (como los
generados por motores, transformadores o
imanes).
... guardar en lugar fresco y seco. La exposición
prolongada a temperaturas elevadas
aumentará la descarga natural y reducirá el
periodo de vida útil.
... se debe cargar totalmente y luego descargar
totalmente la batería cada seis meses cuando
se guarde la batería durante un periodo de
tiempo prolongado.
... verticalmente, en sus estuches originales.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones
34 ES
•
Los cabezales sucios pueden causar los
problemas siguientes:
Monitor LCD
•
Para prevenir daños al monitor LCD, NO
... empujar con fuerza ni aplicar ninguna
sacudida.
•
Para prolongar la vida útil
... evite frotarlo con un trapo basto.
... No se ve ninguna imagen durante la
reproducción.
... Aparecen bloques de ruido durante la
reproducción.
... Durante la grabación o reproducción, aparece
el indicador de advertencia de atasco de
cabezal “ ”.
... La grabación no puede realizarse
correctamente.
Equipo principal
Por seguridad, NO DEBE
... abrir el chasis de la videocámara.
... desmontar o modificar el aparato.
... cortocircuitar los terminales de la batería.
Debe mantenerla alejada de objetos metálicos
cuando no se utilice.
•
... permitir que productos inflamables, agua u
objetos metálicos entren en la unidad.
... quitar la batería ni desconectar el suministro
de energía con el aparato encendido.
... dejar la batería colocada cuando la
videocámara no se utilice.
En tales casos, utilice una cinta de limpieza
opcional. Inserte la cinta y póngala en marcha.
Si la cinta se utiliza consecutivamente más
de una vez, se pueden dañar los cabezales
de vídeo. Después de funcionar durante
unos 20 segundos, la videocámara se para
automáticamente. Consulte también las
instrucciones de la cinta de limpieza.
•
Evite utilizar este aparato
... en lugares sometidos a excesiva humedad o
demasiado polvo.
Si después de utilizar la cinta de limpieza
los problemas persisten, consulte con su
distribuidor JVC más próximo.
... en lugares con hollín o vapor, por ejemplo
cerca de una cocina.
... en lugares sometidos a sacudidas o
vibraciones excesivas.
... cerca de aparatos que generen campos
magnéticos o eléctricos fuertes (altavoces,
antenas de emisión, etc.).
... en lugares sometidos a temperaturas
extremadamente altas (superiores a 40°C) o
extremadamente bajas (inferiores a 0°C).
Las piezas mecánicas móviles utilizadas para
mover los cabezales de vídeo y la cinta de
vídeo tienden a ensuciarse y desgastarse
con el tiempo. Para mantener una imagen
clara en todo momento, se recomiendan
comprobaciones periódicas después de
utilizar el aparato durante unas 1.000 horas.
Para las comprobaciones periódicas, consulte
con su distribuidor JVC más próximo.
•
NO deje el aparato
Acerca de la condensación por humedad
... en lugares con más de 50°C.
... en lugares con humedad extremadamente
baja (inferior al 35%) o extremadamente alta
(superior al 80%).
•
Habrá observado que el vertido de un
líquido frío en un vaso de cristal hace que
se formen gotas de agua en la superficie
externa del vaso. Este mismo fenómeno
se produce en el tambor de la cabeza de
una videocámara cuando se mueve de
un lugar frío a un lugar cálido, después
de calentar una habitación fría, en
... bajo luz solar directa.
... en un coche cerrado en verano.
... cerca de una calefacción.
•
Para proteger el aparato, NO DEBE
condiciones extremadamente húmedas o
en un lugar directamente sometido al aire
frío de un aparato de aire acondicionado.
La humedad en el tambor de la cabeza
de vídeo puede provocar serios daños en
la cinta de vídeo y puede producir daños
internos en la propia videocámara.
... permitir que se humedezca.
... dejar caer el aparato ni golpearlo contra
objetos duros.
... someterlo a sacudidas o vibración excesiva
durante su transporte.
... mantener el objetivo dirigido hacia a objetos
demasiado brillantes durante largos periodos.
... exponer el objetivo a la luz solar directa.
... moverlo sujetándolo por el monitor LCD.
... balancearlo excesivamente cuando utilice la
correa manual o la empuñadura.
•
CONDENSACIÓN, OPERACIÓN EN
PAUSA ESPERE
Aparece si se produce condensación. Cuando
aparezca esta indicación, espere más de 1
hora hasta que la condensación desaparezca.
... mover demasiado la bolsa de la cámara con la
videocámara dentro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones
Graves fallos de funcionamiento
Mantenimiento del usuario
ES 35
Limpieza de la videocámara
Antes de proceder a la limpieza, apague la
videocámara y saque la batería y el adaptador
de CA.
Si se produce un fallo de funcionamiento,
deje de usar inmediatamente el aparato y
consulte con su distribuidor local de JVC.
La videocámara es un dispositivo controlado
por microcomputadora. El ruido externo
y las interferencias (de un televisor, una
radio, etc.) podrían impedir su correcto
funcionamiento. En tales casos, desconecte
primero su dispositivo de suministro de
energía (batería, adaptador de CA, etc.),
espere unos minutos y a continuación
vuelva a conectarlo y siga el procedimiento
habitual desde el principio.
Para limpiar el exterior
Pase con cuidado un trapo suave. Ponga el
trapo en jabón suave diluido y escúrralo bien
para eliminar la suciedad profunda. Luego,
pase un trapo seco.
Para limpiar el monitor LCD
Pase con cuidado un trapo suave. Tenga
cuidado para no dañar el monitor.
Para limpiar el objetivo
Sóplelo con un cepillo de aire, y luego límpielo
suavemente con papel de limpieza para
objetivos.
Los cambios o modificaciones no aprobados
por JVC, puede anular la autoridad del
usuario para operar el equipo. Este equipo
ha sido examinado y cumple con los límites
de dispositivos digitales Clase B, de acuerdo
al Apartado 15 de la reglamentación FCC.
Estos límites están diseñados para
suministrar una protección razonable contra
interferencia perniciosa en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y
puede irradiar radiofrecuencia y si no se
lo instala y emplea de acuerdo con las
instrucciones puede causar interferencia
perniciosa a las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantiza que no
ocurra interferencia en una instalación
en particular. Si este equipo causa
interferencia perniciosa a la recepción
de radio o televisión, lo cual puede ser
determinado desconectando y conectando
la alimentación del equipo, se alienta al
usuario a que intente corregir la interferencia
por medio de una o más de las siguientes
medidas:
Notas:
•
Evite utilizar agentes limpiadores fuertes como
bencina o alcohol.
•
La limpieza se debe hacer solamente
después de haber quitado la batería o haber
desconectado otros aparatos eléctricos.
Si el objetivo se deja sucio, se puede formar
moho.
Cuando se utilice un limpiador o un trapo
tratado químicamente, consulte las medidas
de precaución de cada producto.
•
•
Declaración de conformidad
Número de modelo : GR-DA30U
Nombre comercial : JVC
Parte responsable : JVC AMERICAS
CORP.
Dirección
: 1700 Valley Road
Wayne, N. J. 07470
Número de teléfono : 973-317–5000
Este dispositivo cumple con el Apartado 15
de la reglamentación FCC. La operación
está sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no debe causar
Reoriente o recoloque la antena de
recepción.
interferencia perniciosa y (2) este dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia
Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
recibida, incluyendo la interferencia que
pueda causar fallas de funcionamiento.
Conecte el equipo en un tomacorriente
en un circuito diferente al del receptor
conectado.
Consulte con su distribuidor o con un
téncio experimentado de radio/TV.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
36 ES
Videocámara
Aspectos generales
Para videocámara digital
Fuente de alimentación eléctrica
CC 11 V (Con adaptador de CA)
CC 7,2 V (Con batería)
Formato
Formato DV (modo SD)
Formato de señal
Consumo eléctrico
Norma NTSC
Aprox. 2,6 W
Formato de grabación/reproducción
Video: grabación de componente digital
Audio: grabación digital PCM, 4-canales de
32 kHz (12-BITS), 2-canales de 48 kHz (16-
BITS)
Dimensiones (anchura x altura x fondo)
71 mm x 77 mm x 117 mm
Peso
Aprox. 385 g (sin batería, cassette y tapa del
objetivo)
Cinta de casete
Aprox. 455 g (con batería, cassette y tapa del
objetivo)
Cinta Mini DV
Velocidad de cinta
Temperatura de funcionamiento
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
0°C a 40°C
Tiempo máximo de grabación (con cinta de
80 minutos)
Humedad operativa
35% a 80%
SP: 80 min., LP: 120 min.
Temperatura de almacenamiento
–20°C a 50°C
Para conectores
AV
Salida de vídeo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analógica
Salida de audio: 300 mV (rms), 1 kΩ,
analógica, estéreo
Fonocaptor
CCD 1/6"
Objetivo
F2,0 a 4.1, f = 2,3 mm a 69 mm, objetivo con
capacidad de zoom 30:1
DV
Diámetro del filtro
ø27 mm
Entrada/salida: 4-patillas, compatible
IEEE1394
Monitor LCD
Panel LCD/sistema de matriz activa TFT con
medición diagonal de 2,4"
Altavoz
Monoaural
Adaptador de CA
Requisito de alimentación eléctrica
Salida
CA 110 V a 240 V~, 50 Hz/60 Hz
CC 11 V
, 1 A
§
Las especificaciones mostradas se refieren al modo SP, a menos que se indique otra cosa. Salvo error
u omisión, el diseño y las especificaciones pueden sufrir modificaciones sin previo aviso.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Términos
ES 37
A
E
P
Adaptador de CA .............. 11 Efecto ............................... 28 Programa AE .................... 27
Ajus. reloj .................... 21, 23 Efectos de obturación ....... 28
Ajustes de fecha/hora ....... 12 Efectos de reemplazo
Audio IZ/DE ...................... 23 (cortinilla) o fundido de
R
Restaurador de cámara .... 22
Revisión rápida ................. 14
imagen .............................. 27
Enfoque manual ............... 24
En pant. ...................... 21, 23
En pantalla .................. 21, 23
Especificaciones ............... 36
Estabilización de image
B
Balance del blanco ........... 26
Batería ........................ 11, 33
Bloqueo del diafragma ...... 25
Brillo ............................ 21, 23
Búsqueda de partes en
S
Salida 16:9 .................. 21, 23
Sin Viento ......................... 20
Sistema de datos de
batería .............................. 12
Solución de problemas ..... 31
Soporte del trípode ............. 7
digital (DIS) ....................... 20
blanco ............................... 17
F
Filmación nocturna ........... 28
C
Cambiar las configuraciones
de menú ..................... 19 - 23
Capacidad de grabación de
cinta .................................. 14
Carga de una cinta ........... 13
Código de tiempo . 15, 21, 23
Comentario ....................... 23
Compensación de
contraluz ........................... 25
Conexión a un PC ............ 30
Conexiones a un televisor o
una grabadora de vídeo ... 18
Control de exposición ....... 24
Control de exposición
T
I
Tapa de las pilas ............... 11
Tele Macro ........................ 20
Idioma ............................... 22
M
V
Melodía ............................. 22
Modo demo ....................... 22
Modo de sonido ................ 21
Modo manual/automático ... 9
Monitor LCD ....................... 8
Velocidad de cinta (MODO
GRAB.) ....................... 21, 23
Volumen de altavoz .......... 16
Z
Zoom .......................... 15, 20
puntual .............................. 25
Copia .......................... 28, 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MEMO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MEMO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Printed in Malaysia
0707YDR-NF-MP
US
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|