KD-SX838
KD-S737
Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Printed in Singapore
1297MNMMDWJES
EN, SP, FR
Manuel d’installation/raccordement
J
C
V
FSUN3037-T631S
[J]
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
• Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de • Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems.
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.
INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)
INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)
• The following illustration shows a typical installation. However,
you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company
supplying kits.
• La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin • L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o
a una compañía que suministra tales herramientas.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.
1 Avant le montage: Appuyer sur
(touche de libération
du panneau de commande) pour détacher le panneau de
commande.
1 Antes de instalar: Presione
(botón de liberación del
1 Before mounting: Press
(Control Panel Release
button) to detach the control panel.
panel de control) para desmontar el panel de control.
2 Retire la placa de guarnición.
2 Remove the trim plate.
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.
2 Retirer la plaque d’assemblage.
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.
1 Poser l’appareil à la verticale.
3 Retire la manga después de desenganchar los retenes de
la manga.
1 Ponga la unidad vertical.
Note:When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,
faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no
dañar el fusible provisto en la parte posterior.
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la manga tal como
illustrated, to disengage the sleeve locks.
en la ilustración y desenganche los retenes de la manga.
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
3 Remove the sleeve.
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.
3 Retire la manga.
Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.
3 Retirer le manchon.
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de
guardar las asas para uso futuro.
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.
4 Install the sleeve into the dashboard.
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Después de que la manga esté correctamente instalada
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas
correspondientes para sostener la manga firmemente en
su lugar, tal como se muestra.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del
perno.
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.
6 Do the required electrical connections explained on the back
of this instructions.
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas
instrucciones.
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.
8 Attach the trim plate.
9 Attach the control panel.
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de
cette page.
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
7 Deslice la unidad dentro de la manga hasta que quede
verrouillé.
trabada.
8 Fixer la plaque d’assemblage.
9 Remonter le panneau de commande.
8 Coloque la placa de guarnición.
9 Coloque el panel de control.
2
1
Dashboard
Tablero de instrumentos
Tableau de bord
Rubber cushion
Cojín de goma
184 mm
Amortisseur en caoutchouc
53 mm
4
Sleeve
Manga
Manchon
5
Mounting bolt
Perno de montaje
Boulon de montage
7
3
See the back page for electrical
connections.
Con respecto a las conexiones
eléctricas, consulte la página de atrás.
Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.
6
4
8
*
9
1
1
1
3
Fuse
Fusible
Fusible
2
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
2
3
5
10
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONEXIONES ELECTRICAS
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est
correctly, have it installed by a qualified technician.
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire
técnico cualificado.
installer par un technicien qualifié.
Note:
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE
ground electrical systems. If your vehicle does not have this
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at
JVC car audio dealers.
Nota:
Remarque:
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no continu de 12 volts à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
• If noise is a problem...
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise
still persists, consult your JVC car audio dealer.
• Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8
ohms.
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis.
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to
touch it when removing this unit.
de audio para automóviles.
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su • Si le bruit est un problème...
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Si el ruido fuese un problema...
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario • La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure
de JVC de equipos de audio para automóvil.
à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance
de 4 à 8 ohms.
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una • S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil
impedancia de 4 a 8 ohmnios.
au châssis de la voiture.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
• Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del • Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de
automóvil.
ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager
graves en la unidad. sérieusement l’appareil.
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la
sequence.
1 Black: ground
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si
la hubiere) en la secuencia siguiente.
1 Negro: a tierra.
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.
1 Noir: a la masse
2 Yellow: to car battery (constant 12V)
3 Red: to an accessory terminal
4 Others (except blue with white stripe): to speakers
5 Blue with white stripe: to automatic antenna
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)
3 Rojo: a un terminal de accesorio
4 Otros, excepto azul con rayas blancas: a los altavoces
5 Azul con rayas blancas: a la antena automática
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)
3 Rouge: à la prise accessoire
4 Autres fils à l’exception du fil bleu à bandes blanches:
aux enceintes
2 Connect the antenna cord.
3 Finally connect the wiring harness to the unit.
5 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique
2 Conecte el cable de antena.
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.
2 Connectez le cordon d’antenne.
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.
JVC CD changer jack
(ONLY FOR KD-SX838)
Jack del cambiador de CD de JVC
(SOLO PARA KD-SX838)
Prise de changeur CD JVC
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional
(KS-U15K).
Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.
• Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel
(KS-U15K).
ONLY FOR KD-SX838
SOLO PARA KD-SX838
SEULEMENT POUR LE
KD-SX838
(SEULEMENT POUR LE KD-SX838)
Line outs
(see diagram B )
Salida de línea
(véase diagrama B )
Sortie de ligne
JVC CD changer
Cambiador de CD JVC
Changeur de CD JVC
Ignition switch
Interruptor de encendido
Interrupteur d'allumage
Not supplied with this unit.
No suministrado con esta unidad.
Non fourni avec cet appareil.
10
*
(voir le diagramme B )
Rear ground terminal
Terminal de tierra posterior
Borne arrière de masse
10A fuse
Fusible de 10A
Fusible 10A
Antenna terminal
Terminal de la antena
Borne de l’antenne
*
Black
Negro
Noire
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del
automóvil
Vers corps métallique ou châssis du
3
1
2
1
2
*
véhicule
To antenna
A la antena
A l'antenne
Yellow*1
Amarillo*1
Jaune*1
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition swich).
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)
Red
Rojo
Rouge
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned
on.
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo
contrario no se podrá conectar la alimentación.
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut
pas être mis sous tension.
Fuse block
To an accessory terminal in the fuse block
A un terminal accesorio del bloque de fusibles
Vers borne accessoire du porte-fusible
bloque de fusibles
porte-fusible
3
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
To automatic antenna if any
A la antena automática si la hubiere
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une
5
4
Green with black stripe
Verde con rayas negras
Vert avec bande noire
Green
Verde
Vert
White with black stripe
Blanco con rayas negras
Blanc avec bande noire
Gray with black stripe
Gris con rayas negras
Gris avec bande noire
Gray
Gris
Gris
Purple with black stripe
Púrpura con rayas negras
Violet avec bande noire
White
Blanco
Blanc
Purple
Púrpura
Violet
Right speaker (front)
Left speaker (rear)
Left speaker (front)
Right speaker (rear)
Altavoz derecho (frontal)
Haut-parleur droit (avant)
Altavoz izquierdo (trasero)
Haut-parleur gauche (arrière)
Altavoz izquierdo (frontal)
Haut-parleur gauche (avant)
Altavoz derecho (trasero)
Haut-parleur droit (arrière)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la
fuente de alimentación y de los altavoces:
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la
connexion des enceintes:
PRECAUTIONS on power supply and speaker
connections:
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to
the speakers, check the speaker wiring in your car.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to
the speakers as illustrated in Fig. 3.
– If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,
you can connect the unit using the original speaker wiring in
your car.
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult
your car dealer.
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse
graves daños en la unidad.
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement
endommagé.
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz
de su automóvil.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,
se producirán daños graves en la unidad.
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera
indicada en la Fig.3.
– Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el
conexionado de altavoz original de su automóvil.
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su
automóvil, consulte con su concesionario.
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise
accessoire).
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes
de votre voiture.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement
endommagé.
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré
sur la Fig. 3.
– Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.
+
+
-
+
L
+
-
-
+
L
+
-
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
+
R
+
-
-
R
-
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils
Solder the core wires to
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
connect them securely.
Suelde los alambres de alma
para conectarlos con firmeza.
Souder les âmes desfils pour
les raccorder entre eux de
façon sûre.
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating
tape.
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés
avec de la bande isolante
Twist the core wires when connecting.
Retuerza los alambres de alma para
conectarlos.
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils
Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne, un
Since this unit has line-out terminals, an amplifier and other
equipment can be used to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that power can be supplied
through this unit.
• For amplifier only:
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in
terminals.
– Disconnect the speakers from this unit, connect them
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused. (Cover the terminals of the these unused leads
with insulating tape, as illustrated above.)
utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el amplificateur et d’autres appareils peuvent être utilisés pour
sistema estereofónico de su automóvil.
améliorer votre chaîne stéréo automobile.
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable • Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes
remoto del otro equipo para que pueda suministrarse energía
a través de esta unidad.
• Sólo para el amplificador:
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil
de façon qu'il puisse être alimenté par cet appareil.
• Pour l'amplificateur seulement:
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con
los terminales de entrada de línea del amplificador.
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin
usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de
arriba).
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes
d’entrée ligne de l’amplificateur.
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-
dessus.)
Amplifier / Amplificador / Amplificateur
Rear speakers
Altavoces posteriores
Haut-parleur arrière
Y-connector (not supplied with this unit)
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)
ConnecteurY (non fourni avec cet appareil)
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:
• To prevent internal heat builtup inside this unit,
place this unit UNDER the other equipment.
• Para evitar el aumento del calor interior de eata
unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.
• Pour éviter un échauffement interne de cet
appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.
INPUT
JVC power amplifier
L
L
Amplificador de potencia de JVC
Remote lead
Cable remoto
Amplificateur de puissance JVC
R
R
Fil d'alimentation à distance
To automatic antenna if any
A la antena automática, si la hubiere
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une
Signal cord (not supplied with this unit)
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)
LINE OUT
INPUT
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
JVC power amplifier
L
L
Amplificador de potencia de JVC
Amplificateur de puissance JVC
REAR FRONT
R
R
KD-SX838/S737
SOLO PARA KD-SX838
SEULEMENT POUR LE KD-SX838
ONLY FOR KD-SX838
You can connect another power
amplifier for front speakers.
Front speakers
Altavoces delanteros
Haut-parleur avant
Podrá conectar otro amplificador Vous pouvez connecter un autre
de potencia para los altavoces amplificateur de puissance pour
delanteros.
les enceintes avant.
TROUBLESHOOTING
LOCALIZACION DE AVERIAS
EN CAS DE DIFFICULTÉS
• The fuse blows.
• Le fusible saute.
• El fusible se quema.
* Are the red and black leads connected correctly?
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
* Le fil jaune est-elle raccordée?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
• Pas de son des haut-parleurs.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
• Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• Le son est déformé.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Les bornes “–”des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
• Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
• L’appareil devient chaud.
• La unidad se calienta.
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?
* Les bornes “–”des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a
una masa común?
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|