JVC Car Speaker CS FX502 User Manual

CAR STEREO SPEAKER  
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER  
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO  
AUTO STEREO LUIDSPREKERS  
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL  
BILSTEREOHÖGTALARE  
Specifications  
CS-FX602  
CS-FX502  
Type  
: 16 cm (6-1/2") 2-Way Coaxial Speaker  
Type  
: 13 cm (5-1/4") 2-Way Coaxial Speaker  
Power Handling Capacity  
Power Handling Capacity  
: 180 W (MAX. MUSIC POWER)  
: 4  
: 240 W (MAX. MUSIC POWER)  
: 4 Ω  
: 445 g (15.7 oz)  
: 1.3 kg (2.9 lbs)  
Impedance  
Magnet Mass  
Mass  
Impedance  
Magnet Mass  
Mass  
: 332 g (11.7 oz)  
: 1.1 kg (2.5 lbs)  
Parts/Teile/Pièces/Onderdelen/Piezas/Delar  
CS-FX602  
CS-FX502  
25 cm  
Speaker cord  
Lautsprecherkabel  
Screw  
Schraube  
Vis  
Schroef  
Tornillo  
Speed nut  
Schnellmontagemutter  
Écrou rapide  
Clipmoer  
Tuerca de apriete rápido  
Snabbmutter  
2.8 mm  
5.2 mm  
Cordon de haut-parleur  
Luidsprekersnoer  
x 8  
x 8  
4.8 mm  
x 2  
Cordón de altavoz  
6.5 mm  
CS-FX602  
CS-FX502  
(ø4 x 30 mm)  
(ø4 mm)  
Högtalarkabel  
Skruv  
5 m  
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-  
Iautsprechers. Um korrekten Einbau und  
einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu  
gewährleisten, ist es empfehlenswert, die  
folgenden Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.  
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo  
Speaker. For the secure installation and perfect  
operation of your speaker, please read the  
following carefully.  
Nous vous remercions pour I'achat d'un haut-  
parleur auto stéréo de JVC dans le coffre de votre  
véhicule. Pour un montage sûr et un  
fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il est  
conseillé de lire attentivement ce qui suit.  
(Design and specifications are subject to change without notice.)  
Le agradecemos la adquisición del Altavoz  
Estereofónico para Automóvil de JVC. Para  
efectuar una instalación segura y para que el  
altavoz funcione correctamente, lea  
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo  
Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen  
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een  
perfeckte werking van uw luidspreker.  
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker  
montering och tillfredsställande funktion bör du  
noga läsa följande anvisningar.  
If a kit is necessary for your car, consult  
your telephone directory for the nearest car  
audio speciality shop ("IN-CAR  
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,  
consulter votre annuaire téléphonique pour  
chercher le revendeur d'accessoires audio  
pour automobile le plus proche.  
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-  
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren  
nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.  
ENTERTAINMENT" dealer).  
detenidamente las siguientes instrucciones.  
Als extra gereedschap nodig is voor  
inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de  
telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto  
audio gespeciali-seerde winkel.  
Behövs monteringsats för din bil, se i  
telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.  
Si fuera necesario un juego de instalación  
para su automóvil, consulte la guía  
telefónica para ubicar la tienda especialista  
en audio para automóviles más cercana.  
For Customer Use:  
Enter below the Model No. and Serial  
No. which is located either on the rear  
or bottom of the speaker unit. Retain  
this information for future reference.  
Model No.  
Serial No.  
EN, GE, FR, NL, SP, SW  
0405NSMMDWTCN  
2005 Victor Company of Japan, Limited  
LVT1334-001A  
[U]  
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme  
und Gebrauch  
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit  
diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen der  
Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus  
ihren Halterungen gelöst werden.  
Montage et utilisation corrects  
Juiste plaatsing en gebruik  
Instalación y Uso Correctos  
Korrekt montering och användning  
For Proper Installation and Use  
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément  
aux instructions, afin d'éviter qu'ils ne se délogent  
accidentellement de leur emplacement d'installation sous  
l'effet des chocs répétés d'ouverture et de fermeture des  
portes et des vibrations du véhicule.  
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils  
ne doivent pas être sectionnés lors du montage. Lors du  
montage des haut-parleurs dans les portes, il est  
important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si le câblage  
est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le  
châssis du véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture  
des portes.  
3. La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au  
niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin  
de ne pas l'endommager en le heurtant du pied. Vérifier  
de temps en temps l'écoulement de l'eau situé au bas de  
la porte, pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans la  
porte.  
1. Volg de aanwijzingen voor het installeren van de  
luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat de  
luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan  
van de portieren, of door het trillen en schudden van het  
voertuig los zouden kunnen raken.  
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las  
instrucciones, para evitar que se descoloquen  
accidentalmente debido a los repetidos impactos  
causados por la apertura y cierre de la puerta o por las  
sacudidas y traquetreos del vehículo.  
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna  
så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom  
de stötar som uppstår när dörrarna stängs flera  
gånger eller genom körning på ojämnt underlag.  
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets  
golv och var ytterst noga med att de inte går av  
under installeringen. Vid dörrmontering av  
högtalarna måste man se till att ledningarna får ett  
rimligt spel. För mycket ledning kan orsaka att de  
blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under  
öppning eller stängning.  
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av  
oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i  
dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner  
ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.  
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har  
frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud  
som uppstår vid anslutning av högtalarna med  
strömmen tillkopplad, kan skada dem.  
1. Be sure to install the speakers according to the  
directions so as to prevent them from slipping  
accidentally out of position due to the repeated impact of  
opening and closing doors or the tossing and bumping  
of the vehicle.  
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the  
utmost care not to break wires while installing. When  
installing the speakers in the doors, extra attention must  
be paid to allowing reasonable play to the wires. The  
wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in  
between the door and body of the vehicle when opening  
and closing doors.  
3. Since the speaker installed in the door is positioned at  
the foot level, be careful not to damage the speaker by  
giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at  
the bottom of the door occasionally to ensure that it  
drains well, leaving no rainwater inside the door.  
4. Before connecting the speakers to the amplifier, confirm  
that the power has been turned off. The click noise  
generated by the connection if the power is on may  
damage the speakers.  
5. The amplifier and speakers should be connected  
between corresponding terminals, i.e. left to left, and  
right to right, as well as "+" to "+", and "–" to "–".  
Connection with reversed polarity will degrade the  
quality of stereo reproduction.  
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und  
unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu knicken  
oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den  
Türen installiert, ist auf ein ausreichendes Spiel des  
Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt  
bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der  
Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt.  
3. Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher  
normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden,  
darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher  
zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in den  
Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den  
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.  
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen  
werden, muss dieser ausgeschaltet sein! lst der  
Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss  
auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.  
5. Bei Anbringung der Kabel muss die Kennzeichnung der  
Kabelschuhe und -stecker von Verstärker und  
Lautsprechern übereinstimmen, d.h. "Links" an "Links"  
und "Rechts" an "Rechts" bzw. "+" an "+" und "–" an "–"  
gelegt werden. Ein umgekehrter (Überkreuz-) Anschluss  
vermindert die Qualität der Stereowiedergabe.  
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu hoher  
Ausgangsleistung anschließen! Die CS-FX602/CS-FX502  
sind für 240 W/180 W (MAX. MUSIKLEISTUNG)  
ausgelegt. Jede diese Werte überschreitende  
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig 2. Instale los cables firmemente en el piso del vehículo,  
en let goed op dat hierbij geen van de draden breekt of  
wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren  
monteert dient u in het bijzonder aandacht te besteden  
aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los  
hangende als te strak staande draden kunnen klem raken  
tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten  
van de portieren.  
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte  
gemonteerd worden, dient u voorzichtig te zijn de  
luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te  
beschadigen. Controleer regelmatig de waterafvoer aan  
de onderzijde van het portier om te zorgen dat  
teniendo mucho cuidado de no romperlos durante su  
instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas,  
debe prestar atención especial para que el cable tenga  
una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta  
y la carrocería del vehículo al abrir y cerrar la puerta si es  
demasiado largo o corto.  
3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura  
de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo  
accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la  
salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse  
de que drena perfectamente, no quedando agua residual  
en el interior de la puerta.  
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de raccorder  
les haut-parleurs à l'amplificateur. Les craquements  
produits par le raccordement lorsque l'alimentation est  
fournie peuvent endommager les haut-parleurs.  
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'amplificateur  
et les haut-parleurs, c'est-à-dire, gauche à gauche, droite  
à droite, de même que "+" à "+" et "–" à "–". Un  
raccordement effectué en inversant les polarités réduira la  
qualité de la reproduction sonore stéréophonique.  
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux haut-  
parleurs. La puissance d'entrée admissible pour les haut-  
parleurs CS-FX602/CS-FX502 est de 240 W/180 W  
(puissance musicale max.). Tout signal d'entrée excessif  
risque de les endommager.  
binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet 4. Antes de conectar los altavoces con el amplificador,  
in het portier blijft staan.  
confirme que esté cortada la alimentación eléctrica. El  
ruido producido al enchufar los terminales de conexión  
mientras se alimenta energía puede causar daños en los  
altavoces.  
5. Deben conectarse los terminales correspondien-tes del  
amplificador y de los altavoces, es decir izquierdo a  
izquierdo y derecho a derecho, así como "+" a "+" y "–" a  
"–". Si las polaridades se conectan inversamente, la  
reproducción estereofónica se deteriorará.  
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva. La  
capacidad máxima de los CS-FX602/CS-FX502 es de  
240 W/180 W (POTENCIA MUSICAL MAX). Una entrada  
excesiva dañará los altavoces.  
7. Los CS-FX602/CS-FX502 tienen 4  
Asegúrese de que la impedancia de salida de los  
terminales para altavoces de amplificador sea de 4  
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote  
la superficie con cuidado. No aplique solventes ni  
diluyentes.  
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till  
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster och  
höger till höger liksom även "+" till "+" och "–" till  
"–". Anslutning med omvänd polaritet försämrar  
återgivningen av stereoljud.  
6. Utsätt inte högtalarna för höga innångseffekter.  
Märkeffkten för CS-FX602/CS-FX502 är  
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker  
dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste  
uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand  
brengen van aansluitingen kan beschadiging van de  
luidspreker tot gevolg hebben.  
5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op de  
versterker de in- en uitgangen alle overeenkomen.  
Verwissel dus niet de linker- en rechterkanalen en zorg  
dat alle "+" polen op "+" worden aangesloten en alle "–"  
polen op "–". Verwisseling van de polariteit van de  
aansluitsnoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de  
stereoweergave.  
240 W/180 W (max. musikeffekt). För hög insignal  
kan skad högtalarna.  
6. Do not subject the speakers to excessive input. The  
power handling capacity of the CS-FX602/CS-FX502 is  
240 W/180 W (MAX. MUSIC POWER). Any excessive  
input may damage the speakers.  
7. CS-FX602/CS-FX502 har en impedans på 4  
efter att förstärkarens utgångsimpedans vid  
. Se  
högtalarklämmorna är 4  
.  
7. The CS-FX602/CS-FX502 has an impedance of 4 .  
Make sure that the output impedance of the amplifier's  
speaker terminal is rated at 4 .  
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa  
och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner  
eller något annat lösningsmedel.  
Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher.  
7. Die CS-FX602/CS-FX502 besitzen eine lmpedanz von  
7. Les haut-parleurs CS-FX602/CS-FX502 ont une  
6. Stel de luidsprekers niet onderhevig aan een te hoog  
vermogen. Het opgenomen vermogen van de  
CS-FX602/CS-FX502 luidsprekers is 240 W/180 W (max.  
muziekvermogen). Een hoger ingangsvermogen heeft  
beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.  
7. Het CS-FX602/CS-FX502 luidsprekersysteem heeft een  
de impedancia.  
impédance de 4  
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur de  
l'amplificateur soit aussi de 4  
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l'aide  
d'un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de  
détergents.  
. ll faut par conséquent s'assurer que  
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe  
the surface gently. Do not apply thinner or solvent.  
4
. Dementsprechend muss die Ausgangsimpedanz  
.
des Verstärkers gleichfalls 4 betragen.  
.  
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch  
verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche  
wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder  
Lösemittel) verwenden!  
impedantie van 4  
luidsprekeruitgangen van de versterker een  
uitgangsimpedantie van 4 hebben.  
. Overtuig u ervan dat de  
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te  
vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische  
oplosmiddelen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Infinity Speaker 602m User Manual
Insignia Flat Panel Television NS 24L120A13 User Manual
Insignia Portable Speaker NS 2908 User Manual
Insignia Stereo System NS H2002 User Manual
JVC Flat Panel Television LT 52X899 User Manual
JVC VCR HR DD858E EH User Manual
Kenmore Microwave Oven 72164682 User Manual
Kensington Projector iP 30 User Manual
King Canada Dust Collector KC 1101C User Manual
Kobe Range Hoods Ventilation Hood IN2636SQB 1 User Manual