JVC Camcorder GR AX1027 User Manual

COMPACT VHS CAMCORDER  
VIDEOCAMARA VHS COMPACTO  
CÂMERA VHS COMPACT  
GR-AX1027  
Compact VHS  
INSTRUCTIONS  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
INSTRUÇÕES  
eMdKinV*JaUpNan*VP  
YU30052-536  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
3
IMPORTANT PRODUCT  
SAFETY INSTRUCTIONS  
ANTENNA INSTALLATION  
INSTRUCTIONS  
1. Outdoor Antenna Grounding  
Electrical energy can perform many useful func-  
tions. But improper use can result in potential  
electrical shock or fire hazards. This product has  
been engineered and  
If an outside antenna or cable system is connected  
to the product, be sure the antenna or cable system  
is grounded so as to provide some protection  
against voltage surges and built-up static charges.  
Article 810 of the National Electrical Code, ANSI/  
NFPA 70, provides information with regard to  
proper grounding of the mast and supporting  
structure, grounding of the lead-in wire to an  
antenna discharge unit, size of grounding conduc-  
tors, location of antenna discharge unit, connection  
to grounding electrodes, and  
manufactured to assure your personal safety. In  
order not to defeat the built-in safeguards, observe  
the following basic rules for its installation, use and  
servicing.  
ATTENTION:  
Follow and obey all warnings and instructions  
marked on your product and its operating instruc-  
tions. For your safety, please read all the safety and  
operating instructions before you operate this  
product and keep this manual for future reference.  
requirements for the grounding electrode.  
2. Lightning  
For added protection for this product during a  
lightning storm, or when it is left unattended and  
unused for long periods of time, unplug it from the  
wall outlet and disconnect the antenna or cable  
system. This will prevent damage to the product  
due to lightning and power-line surges.  
INSTALLATION  
1. Power Sources  
Operate your product only from the type of power  
source indicated on the marking label. If you are  
not sure of the type of power supply to your home,  
consult your product dealer or local power  
company. If your product is intended to operate  
from battery power, or other sources, refer to the  
operating instructions.  
3. Power Lines  
An outside antenna system should not be located in  
the vicinity of overhead power lines or other  
electric light or power circuits, or where it can fall  
into such power lines or circuits. When installing an  
outside antenna system, extreme care should be  
taken to keep from touching such power lines or  
circuits as contact with them might be fatal.  
2. Overloading  
Do not overload wall outlets, extension cords, or  
integral convenience receptacles as this can result  
in a risk of fire or electric shock.  
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER  
NATIONAL ELECTRICAL CODE, ANSI/NFPA 70  
3. Power Cord Protection  
Power supply cords should be routed so that they  
are not likely to be walked on or pinched by items  
placed upon or against them, paying particular  
attention to cords at plugs, convenience recepta-  
cles, and the point where they exit from the  
product.  
ANTENNA  
LEAD IN WIRE  
GROUND CLAMP  
ANTENNA  
DISCHARGE UNIT  
(NEC SECTION  
4. Ventilation  
810-20)  
ELECTRIC SERVICE  
EQUIPMENT  
Slots and openings in the cabinet are provided for  
ventilation. To ensure reliable operation of the  
product and to protect it from overheating, these  
openings must not be blocked or covered.  
Do not block the openings by placing the product  
on a bed, sofa, rug or other similar surface.  
Do not place the product in a built-in installation  
such as a bookcase or rack unless proper  
ventilation is provided or the manufacturers  
instructions have been adhered to.  
GROUNDING  
CONDUCTORS  
(NEC SECTION 810-21)  
GROUND CLAMPS  
POWER SERVICE GROUNDING ELECTRODE SYSTEM  
(NEC ART 250. PART H)  
NEC – NATIONAL ELECTRICAL CODE  
5. Wall or Ceiling Mounting  
The product should be mounted to a wall or ceiling  
only as recommended by the manufacturer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
EN  
USE  
SERVICING  
1. Servicing  
1. Accessories  
To avoid personal injury:  
If your product is not operating correctly or exhibits  
a marked change in performance and you are  
unable to restore normal operation by following the  
detailed procedure in its operating instructions, do  
not attempt to service it yourself as opening or  
removing covers may expose you to dangerous  
voltage or other hazards. Refer all servicing to  
qualified service personnel.  
Do not place this product on an unstable cart,  
stand, tripod, bracket or table. It may fall, causing  
serious injury to a child or adult, and serious  
damage to the product.  
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or  
table recommended by the manufacturer or sold  
with the product.  
Use a mounting accessory recommended by the  
manufacturer and follow the manufacturer’s  
instructions for any mounting of the product.  
Do not try to roll a cart with small casters across  
thresholds or deep-pile carpets.  
2. Damage Requiring Service  
Unplug this product from the wall outlet and refer  
servicing to qualified service personnel under the  
following conditions:  
a. When the power supply cord or plug is damaged.  
b. If liquid has been spilled, or objects have fallen  
into the product.  
2. Product and Cart Combination  
A product and cart combination should be moved  
with care. Quick stops, excessive force, and uneven  
surfaces may cause the product and cart combina-  
tion to overturn.  
c. If the product has been exposed to rain or water.  
d. If the product does not operate normally by  
following the operating instructions. Adjust only  
those controls that are covered by the operating  
instructions as an improper adjustment of other  
controls may result in damage and will often  
require extensive work by a qualified technician  
to restore the product to its normal operation.  
e. If the product has been dropped or damaged in  
any way.  
3. Water and Moisture  
PORTABLE CART WARNING  
(Symbol provided by RETAC)  
Do not use this product near  
water—for example, near a  
bath tub, wash bowl, kitchen  
sink or laundry tub, in a wet  
basement, or near a swim-  
ming pool and the like.  
f. When the product exhibits a distinct change in  
performance—this indicates a need for service.  
3. Replacement Parts  
When replacement parts are required, be sure the  
service technician has used replacement parts  
specified by the manufacturer or have the same  
characteristics as the original part. Unauthorized  
substitutions may result in fire, electric shock or  
other hazards.  
4. Object and Liquid Entry  
Never push objects of any kind into this product  
through openings as they may touch dangerous  
voltage points or short-out parts that could result in  
a fire or electric shock. Never spill liquid of any  
kind on the product.  
4. Safety Check  
5. Attachments  
Upon completion of any service or repairs to this  
product, ask the service technician to perform safety  
checks to determine that the product is in safe  
operating condition.  
Do not use attachments not recommended by the  
manufacturer of this product as they may cause  
hazards.  
6. Cleaning  
Unplug this product from the wall outlet before  
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol  
cleaners. Use a damp cloth for cleaning.  
7. Heat  
The product should be situated away from heat  
sources such as radiators, heat registers, stoves, or  
other products (including amplifiers) that produce  
heat.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
QUICK OPERATION GUIDE  
EN  
5
SUPPLY POWER  
INSERTING A VIDEO  
CASSETTE  
Hook on.  
1
EJECT  
1
Push in.  
2
3
PUSH  
2
Insert.  
BATT. RELEASE  
Using the battery pack  
1 Hook-on the battery pack's top end to the  
camcorder. (Charging procedure, P. 8)  
2 Push in the battery pack until it locks into  
place.  
1 Slide EJECT.  
2 Insert a video cassette.  
3 Press PUSH.  
(For more details, P. 13)  
To remove the battery pack  
Slide BATT. RELEASE and pull out the battery  
pack.  
PLAYBACK  
SHOOTING  
PLAY/PAUSE  
3
REW  
2
1
LENS COVER  
open/close knob  
2
Set to “CAMERA”  
STOP  
Recording Start/Stop button  
3
1
Set to “PLAY”  
1 Set the power switch to “PLAY”.  
2 Press REW.  
1 Slide the LENS COVER open/close knob to  
open the lens cover.  
2 Set the power switch to “CAMERA”.  
— The power indicator will light and an  
image will appear in the viewfinder.  
3 Press RECORDING START/STOP.  
— Recording starts.  
— The tape will automatically stop at the  
beginning of the tape.  
3 Press PLAY/PAUSE.  
— Playback starts and the playback picture  
appears in the viewfinder.  
To stop playback, press STOP.  
(For more details, P. 38.)  
To stop recording temporarily, momentarily  
press the Recording Start/Stop button once  
again.  
(For more details, P. 16)  
Or simply play back the tape on a VHS  
VCR using the Cassette Adapter  
(VHS Playpak). P. 36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAJOR FEATURES  
6
EN  
REMEMBER  
Multi Function Control  
(pg. 22 – 35)  
The Logical Choice  
Digital Hyper Zoom (pg. 17)  
Zoom-in  
The only compact video  
cassettes that can be  
used with your VHS VCR*  
*with VHS Playpak  
W
W
W
W
T
T
T
T
Zoom-out  
Program AE with Special  
Effects (pg. 26)  
Cinema Sepia Twilight Sports  
High Speed (1/2000 sec.) Shutter  
Classic Film Strobe Slow Shutter  
Digital Image Stabilizer  
(pg. 22)  
Digital Wipes and Fades  
(pg. 28)  
Random Assemble Editing  
Black Fader  
Mosaic Fader  
Slide Wipe  
Dissolve  
Blue Fader  
(pg. 40 – 43)  
Shutter Wipe  
Corner Wipe  
Auto Select  
2
8
5
4
1
6
3
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Built-In Auto Light (pg.19)  
PROVIDED ACCESSORIES  
AC Power Adapter/  
Charger AA-V11EG  
•Remote Control  
Unit RM-V706U  
•Cassette Adapter  
(VHS PlayPak)  
C-P7U  
•Battery Pack Lithium Battery  
BN-V12U CR2025  
•DC Cord  
•Editing Cable  
•Shoulder Strap  
Carrying bag CB-V8U  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENTS  
EN  
7
8
GETTING STARTED  
Power .......................................................................................................... 8  
Clock (Lithium) Battery Removal/Insertion............................................................. 10  
Viewfinder Adjustment .................................................................................... 10  
Date/Time Setting ......................................................................................... 11  
Tape Length Setting ........................................................................................ 12  
Recording Mode Setting ................................................................................... 13  
Loading/Unloading A Cassette ........................................................................... 13  
Grip Adjustment ............................................................................................ 14  
Shoulder Strap Attachment ................................................................................ 14  
Tripod Mounting ............................................................................................ 14  
Using The RM-V706U Remote Control Unit ............................................................ 15  
RECORDING  
16  
Basic Recording ............................................................................................. 16  
Basic Features............................................................................................... 17  
Video Light .................................................................................................. 19  
Advanced Features ......................................................................................... 20  
Date/Time Insert ............................................................................................... 20  
Snapshot .......................................................................................................... 21  
Digital Image Stabilizer (D.I.S.) .......................................................................... 22  
Exposure Control .............................................................................................. 22  
White Balance Adjustment................................................................................. 23  
Focusing........................................................................................................... 24  
Program AE With Special Effects......................................................................... 26  
Fade/Wipe ........................................................................................................ 28  
Using Menu For Detailed Adjustment ................................................................. 30  
Instant Titles ..................................................................................................... 32  
Self-Timer ......................................................................................................... 34  
Animation ........................................................................................................ 35  
Time Lapse ....................................................................................................... 35  
PLAYBACK  
36  
Using The Cassette Adapter............................................................................... 36  
Basic Connections ........................................................................................... 37  
Basic Playback .............................................................................................. 38  
Features ..................................................................................................... 39  
EDITING  
40  
Tape Dubbing ................................................................................................ 40  
Random Assemble Editing [R.A.Edit]..................................................................... 40  
Insert Editing ................................................................................................ 44  
Audio Dubbing............................................................................................... 45  
USER MAINTENANCE  
TROUBLESHOOTING  
INDEX  
46  
47  
49  
Controls ...................................................................................................... 49  
Connectors ................................................................................................... 50  
Indicators .................................................................................................... 50  
Other Parts .................................................................................................. 50  
Viewfinder .................................................................................................. 51  
Terms ......................................................................................................... 52  
CAUTIONS  
53  
SPECIFICATIONS  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GETTING STARTED  
8
EN  
Power  
This camcorders 3-way power supply system lets you  
choose the most appropriate source of power.  
NOTES:  
No function is available without power supply.  
Use only specified power supply.  
Do not use provided power supply units with other equipment.  
CHARGING THE BATTERY PACK  
CHG. (charge) indicator  
Marks  
SUPPLY POWER  
Connect the chargers AC power cord to a wall  
1
2
outlet. The power indicator lights.  
POWER  
indicator  
To AC outlet  
ATTACH BATTERY PACK  
Align the marks and slide the battery pack in the  
direction of the arrow until it locks in place.  
The CHG. indicator lights.  
END  
indicator  
DETACH BATTERY PACK  
When charging is completed, the END indicator  
lights. Slide the battery pack opposite the direction  
of the arrow.  
3
REFRESH switch  
REFRESH indicator  
BATT. PACK  
CHARGE  
DISCHARGE  
BN-V12U  
BN-V22U  
BN-V25U  
approx. 1 hr. 10 min. approx. 3 hrs. 30 min.  
approx. 2 hrs. 10 min. approx. 7 hrs.  
approx. 2 hrs. 40 min. approx. 10 hrs.  
USING THE BATTERY PACK  
ATTACH BATTERY PACK  
Hook its top end to the camcorder and push the  
Hook on.  
1
2
battery pack in until it locks in place.  
DETACH BATTERY PACK  
Slide BATT. RELEASE and pull out the battery pack.  
BATT. PACK  
RECORDING TIME  
Push in.  
BATT. RELEASE  
BN-V12U  
BN-V22U  
BN-V25U  
approx. 1 hr. (35 min.)  
approx. 2 hrs. 10 min. (1 hr. 20 min.)  
approx. 2 hrs. 50 min. (1 hr. 50 min.)  
(
): When the Video Light is on  
**REFRESH  
The AC power adapter features a REFRESH function that  
allows you to fully discharge the battery pack before  
recharging.  
ATTENTION:  
Before detaching the power source,  
make sure that the camcorders power  
is turned off. Failure to do so can result  
in a camcorder malfunction.  
To discharge the battery . . .  
.... attach the battery pack to the adapter as shown in the  
illustration to the left. Then push REFRESH. The  
REFRESH indicator lights when discharging starts,  
and goes out when discharging is complete.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
9
**CHARGE MARKER  
A charge marker is provided on the battery pack to  
help you remember whether it has been charged or  
not. Two colors are provided (red and black)—you  
choose which one means charged and which  
means discharged.  
Charge marker  
NOTES:  
The recording time per charge is affected by such factors as the time spent in Record/Standby mode and  
the frequency of zooming. It is safer to have spare battery packs.  
Charging times noted on page 8 are for fully discharged battey pack, and discharging times are for fully  
charged battery pack.  
Charging and discharging times vary according to the ambient temperature and the status of the battery  
pack.  
Remember to set the charge marker after charging a battery pack or after detaching a discharged one from  
your camcorder.  
Perform the REFRESH function after no less than 5 chargings.  
High temperatures can damage the battery pack, so use only where good ventilation is available. Don’t  
allow it to discharge in container, such as a bag.  
If you stop recharging or discharging part way through, make sure to remove the battery pack before  
unplugging the adapter’s AC cord.  
Remove the battery pack from the adapter immediately after discharging.  
To avoid interference with reception, do not use the AC Power Adapter/Charger near a radio.  
Make sure you unplug the DC cord before charging or discharging the battery pack.  
A blinking CHG. indicator means that the battery pack has become hot. Wait until it cools down to  
continue.  
The CHG. indicator may not light properly with a brand new battery pack, or with one thats been stored  
for an extended period. In this case, remove and reattach the battery pack and recharge it. The CHG.  
indicator should light during recharging. If not, contact your nearest JVC dealer.  
USING A CAR BATTERY  
Use the optional Car Battery Cord or Car Battery  
Charger/Adapter (connect as shown in the  
illustration to the left).  
To  
DC OUT  
terminal  
To AC outlet  
To  
DC IN  
Jack  
NOTES:  
When using the car battery, leave the engine  
idling.  
AC Power  
Adapter/Charger  
AA-V11EG  
The optional Car Battery Charger (BH-V3U) can  
also be used to charge the battery pack.  
When using the optional Car Battery Charger or  
Car Battery Cord (AP-V7U), refer to the respective  
instruction booklet.  
DC cord  
(provided)  
To car's  
cigarette  
lighter  
USING AC POWER  
Use the AC Power Adapter (connect as shown in  
the illustration to the left).  
Car Battery Cord  
AP-V7U (optional)  
socket  
NOTE:  
The supplied AC Power Adapter/Charger features  
automatic voltage selection in the AC range from  
110 V to 240 V.  
Car Battery Charger/Adapter  
BH-V3U (optional)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GETTING STARTED (cont.)  
10  
EN  
Clock (Lithium) Battery Insertion/Removal  
A
This battery is necessary for clock operation and to  
perform date/time settings.  
SWITCH OFF POWER  
Switch off the unit’s power and remove the power  
1
2
supply unit.  
OPEN COVER  
Open the clock battery compartment cover while  
pressing the release tab.  
REMOVE BATTERY (when replacing)  
Insert a pointed, non-metallic object between the  
3 battery and the compartment (  
A
) and pull the  
battery out.  
INSERT BATTERY  
Ensuring the plus (+) side is up, insert a CR2025  
lithium battery and push it in.  
4
5
CLOSE COVER  
Close the compartment cover until it clicks in place.  
NOTE:  
See “SAFETY PRECAUTIONS”(pg. 2) for information  
on safe handling of lithium batteries.  
Viewfinder Adjustment  
3
POSITION VIEWFINDER  
Adjust the viewfinder manually for best viewability  
1
2
3
(see illustration at left).  
SELECT MODE  
1
Set the power switch to CAMERA.  
2
ADJUST DIOPTER  
Turn the diopter adjustment control until the  
indications in the viewfinder are clearly focused.  
Set POWER to “CAMERA”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
11  
Date/Time Setting  
Shooting mode selector  
FAR  
SELECT MODE  
Set the Power switch to “CAMERA”, and the  
Shooting Mode selector to “PRESET”.  
+
MENU  
1
2
3
ACCESS MAIN MENU SCREEN  
Press MENU.  
SELECT FUNCTION  
Press to move the highlight bar down to “Date/  
Time”, then press NEAR. The Set Date And Time  
screen appears.  
NEAR  
SET DATE/TIME  
Press FAR or NEAR until the item you want to set  
begins blinking, then press + or to until the correct  
setting appears.  
4
•If you decide you want to return the date and time  
to the previous settings, press FAR or NEAR to  
move the highlight bar to “Cancel”, then press  
MENU.  
•If you’re satisfied with the settings, go on to step 5.  
START CLOCK OPERATION  
Once you’ve set the month, day, year and time,  
press FAR or NEAR until “Set” begins to blink, then  
press MENU. The Main Menu screen reappears.  
5
6
Main Menu  
Screen  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
CLOSE MAIN MENU  
Press MENU.  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
NOTES:  
To display the date and time in the viewfinder and on a  
connected TV, see “Date/Time Insert” (pg. 20).  
If, in step 4, you input an invalid date (FEB 30, JUN 31,  
etc.) and perform step 5, “Input Error” appears blinking  
at the bottom of the screen. Press +, , FAR or NEAR to  
make the day blink, and input the correct number.  
Set Time and  
Date Screen  
JAN 1.00 AM 12:00  
Set  
Cancel  
Date  
Month/Day/Year  
Time  
12-hour indication with  
AM or PM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GETTING STARTED (cont.)  
Tape Length Setting  
12  
EN  
Shooting mode selector  
FAR  
SELECT MODE  
Set the Power switch to “CAMERA”, and the  
Shooting Mode selector to “PRESET”.  
+
MENU  
1
2
3
4
ACCESS MAIN MENU SCREEN  
Press MENU.  
SELECT FUNCTION  
NEAR  
Press + or – to move the highlight bar to “Tape  
Length”.  
SET TAPE LENGTH  
Press FAR or NEAR to cycle through until the correct  
setting appears (depending on the tape used). T20 =  
20 minutes of recording time, T30 = 30 min., and  
T40 = 40 min. (when recording in SP mode).  
CLOSE MAIN MENU  
Press MENU.  
5
NOTE:  
The tape remaining time (pg. 16) displayed in the  
viewfinder is correct only if the correct tape length has  
been selected.  
Main Menu  
Screen  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T40  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
T20  
T30  
T40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
13  
Recording Mode Setting  
SP/EP  
Pressing SP/EP alternates the setting between SP  
(standard play-provides higher picture and sound  
quality, better for dubbing) and EP (Extended Play-  
more economical, recording at 1/3 the speed of SP).  
1
NOTE:  
If the recording mode is switched during recording, the  
playback picture will be blurred at the switching point.  
Loading/Unloading A Cassette  
OPEN CASSETTE HOLDER  
Slide EJECT until the holder opens. Do not use force  
1
2
3
to open.  
INSERT/REMOVE CASSETTE  
Make sure the label is facing outward.  
CLOSE CASSETTE HOLDER  
Press PUSH and make sure the holder is closed and  
locked.  
NOTES:  
A cassette holder can’t be opened unless a power  
supply is attached.  
Make sure that the tape is not slack when loading the  
cassette. If there is any slack, turn the gear on the  
cassette in the direction of the arrow to take up the  
slack.  
Make sure the Erase Protection tab is present. If not,  
cover the hole with adhesive tape. (Some cassettes  
have sliding tabs – in this case, check the tab's  
position.)  
Turn to take up  
slack.  
Erase Protection  
Gear  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GETTING STARTED (cont.)  
Grip Adjustment  
14  
EN  
EXPAND LOOP  
Separate the Velcro strip.  
1
2
3
INSERT HAND  
Pass your right hand through the loop and grasp the  
grip.  
ADJUST STRAP LENGTH  
Adjust so your thumb and fingers can easily operate  
the Recording Start/Stop button and Power Zoom  
lever. Refasten the Velcro strip.  
Recording Start/Stop button  
Shoulder Strap Attachment  
ATTACH STRAP  
Following the illustration at left, thread the strap  
1
through the top of the eyelet 1, then fold it back  
and thread it through the keeper 2, and then  
through the buckle 3. Repeat the procedure to  
attach the other end of the strap to the other eyelet,  
making sure the strap isn’t twisted.  
1
3
2
2
1
ADJUST LENGTH  
Adjust as shown in the illustration at left 1, then  
slide both keepers snug against the eyelets to  
prevent slipping 2.  
2
Tripod Mounting  
ALIGN AND TIGHTEN  
Align the screw and camera direction stud on the  
tripod with the camera’s mounting socket and stud  
hole. Then tighten the screw.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
15  
Using The RM-V706U Remote Control Unit  
The RM-V706U full-function MBR (Multi-Brand Remote) can operate this camcorder from a distance as well as the basic  
operations (PLAY, STOP, PAUSE, FF, and REW) of your VCR. This remote control unit is useful when dubbing from the  
camcorder to your VCR, and it makes additional recording functions possible.  
Installing The Battery  
PULL OUT BATTERY HOLDER  
Infrared beam  
effective area  
Pull out while sliding the lock hole.  
10°  
1
2
3
Infrared beam  
sensor window  
INSERT BATTERY  
10°  
Making sure the plus (+) side is up, insert the lithium battery  
(CR2025) into the battery holder.  
The transmitted beam may not be effective or may  
cause incorrect operation when the infrared beam  
sensor window is directly exposed to sunlight or  
powerful lighting.  
REPLACE BATTERY HOLDER  
Insert the battery holder into the remote control unit, and  
push the holder until it clicks into place.  
1
2
0
!
@
NOTE:  
3
4
5
Read the caution concerning lithium batteries (pg. 2).  
#
6
7
8
9
$
%
^
&
*
Lock hole  
FUNCTIONS  
BUTTONS  
With the camcorder’s power switch  
set to “CAMERA”.  
With the camcorder’s power switch set  
to “PLAY”.  
1 PAUSE IN Connector  
(P. 42)  
2 Infrared beam  
Transmits the beam signal.  
transmitting window  
3 MBR SET Button  
4 INT. TIME Button  
5 REC TIME Button  
6 FF Button  
Self-Timer/Time-Lapse (pg. 34, 35)  
Animation/Time-Lapse (pg. 35)  
Retake (forward) (pg. 18)  
Retake (rewind)/Quick Review (pg. 17)  
(P. 41)  
FF/FF Shuttle Search (pg. 38)  
Rew/Rew Shuttle Search (pg. 38)  
Pause/Play (pg. 38)  
Playback start (pg. 38)  
7 REW Button  
8 PAUSE Button  
9 PLAY Button  
Functions same as the SNAPSHOT  
Button on the camcorder (pg. 21).  
0 SNAPSHOT Button  
! START/STOP Button  
Functions same as the Recording Start/Stop  
Button on the camcorder.  
@ VISS Button  
Index Code marking (pg. 18)  
# ZOOM (T/W) Buttons  
$ VCR CTL Button  
% A.DUB Button  
^ STOP Button  
Zoom in and out (pg. 17)  
(P. 41)  
Audio dubbing (pg. 45)  
Stop (pg. 38)  
Insert Editing (pg. 44)  
(P. 42)  
& INSERT Button  
* R.A.EDIT Buttons  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Basic Recording  
16  
EN  
NOTE:  
LENS COVER  
SWITCH  
You should already have performed the procedures listed  
below. If not, do so before continuing.  
Power (pg. 8)  
Tape Length (pg. 12)  
Recording Mode Setting (pg. 13)  
Grip Adjustment (pg. 14)  
LOAD A CASSETTE  
Slide EJECT to open the cassette holder, then insert  
the cassette with the label facing out. Press PUSH to  
ensure the holder is closed and locked.  
1
2
POWER  
Start/Stop  
The power indicator  
ENTER RECORD–STANDBY MODE  
Slide the LENS COVER open/close switch to open  
the lens cover, then set the power switch to  
“CAMERA”.  
•The power indicator lights and the camcorder  
enters the Record–Standby Mode.  
•The scene you’re aimed at appears on the  
viewfinder screen, with the word “PAUSE”  
superimposed upon it.  
START SHOOTING  
25min  
Press the RECORDING START/STOP button.  
Tally lamp  
3
4
•The tally lamp lights while recording is in progress,  
and “REC ” appears in the viewfinder.  
•If you want to turn the tally lamp off, see page 31.  
STOP RECORDING  
Tape remaining time indicator  
Press the RECORDING START/STOP button again to  
stop recording.  
120min  
119min  
3min  
1min (Blinking)  
0min (Blinking)  
2min (Blinking)  
•The camcorder re-enters the Record-Standby  
mode.  
*
min.....(Now calculating)  
NOTES:  
A cassette holder can’t be opened unless a power supply is attached.  
There may be a delay after you slide EJECT until the holder opens. Do not use force.  
The tape’s remaining time is displayed in the viewfinder as shown.  
The indicated remaining time is approximate.  
The time required to calculate the remaining tape length, and the accuracy of the calculation, may vary  
according to the type of tape used.  
The tape remaining time displayed in the viewfinder is correct only if the correct tape length has been  
selected (pg. 12).  
“TAPE END” appears when the tape reaches its end, and the power goes off automatically if left in this  
condition for 5 minutes. “TAPE END” also appears when a cassette whose tape is already at its end is  
loaded.  
If the Record–Standby mode continues for 5 minutes without performing Zoom or any other operations,  
the camcorders power shuts off automatically. Set the Power switch to “POWER OFF”, and then back to  
“CAMERA” to turn the camcorder on again.  
If you’re recording on a cassette from the middle, use the RETAKE function (pg. 18) to find the end of  
the last recording so you don’t erase any of it.  
The LENS COVER warning blinks for about 8 seconds when the camcorder is turned on, when the cover is  
closed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Basic Features  
EN  
17  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Zooming  
To produce the zoom in/out effect, or  
an instantaneous change in image  
magnification.  
Zoom-in  
W
W
W
W
OPERATION:  
28X Hyper zoom  
T
T
T
T
Digital circuitry doubles the  
maximum 14x magnification offered  
by optical zoom.  
Zoom-out  
1) To zoom in, slide the Zoom Lever  
toward “T”.  
Zoom indicator bar  
2) To zoom out, slide toward “W”.  
Shift Zoom  
W
By digitally processing and  
magnifying images, zooming is  
possible from 5 – 14 times the  
optical zoom limit, to a maximum of  
140x magnification.  
Zoom level  
indicator  
1) Set the Shooting Mode Selector to  
“PRESET” and press MENU to  
access the Main Menu screen.  
2) Press + or to move the highlight  
bar to “Shift Zoom.”  
3) Press FAR or NEAR to set the  
magnification. “50x” magnifies  
wide-angle images to  
approximately 3.6 times the  
original size, and enables zooming  
in the 18x – 50x range. “140x”  
magnifies wide-angle images to  
approximately 10 times the  
original size, and allows zooming  
from 50x to 140x. To disable Shift  
Zoom, set it to “OFF”. “140x” is  
useful when you want to confirm  
letters or numbers from a distance.  
4) Press MENU to close the Main  
Menu screen.  
T
Shooting mode selector  
FAR  
+
MENU  
NEAR  
NOTES:  
During Hyper Zoom, the speed  
increases the further you slide the  
Zoom Lever.  
Focusing may be come unstable  
during Hyper Zoom. In this case,  
set the zoom while in Record –  
Standby, set manual focus or Focus  
Lock (pg. 24, 25), then zoom in or  
out in Record mode.  
Power zoom lever  
The Zoom Level Indicator (5) only  
moves during optical zoom. Once the  
indicator reaches “T”, all magnification  
from that point is through digital  
processing.  
During digital image processing, the  
quality of the image may suffer.  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Quick Review  
To check the end of the last  
recording.  
1) Press “ ” and release quickly  
during the Record–Standby mode.  
OPERATION:  
Main Menu  
screen  
Shift Zoom 
50x  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
Tape is rewound for about 2 seconds  
and played back automati-cally, then  
pauses in Record–Standby mode for  
the next shot.  
Distortion may occur at start of  
playback.  
This is normal.  
AGC  
NOR.  
Color Filter  
Tape Length T30  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
NOTE:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Basic Features (cont.)  
18  
EN  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Index Code Marking  
To give you automatic access to any  
selected point on a recording. Auto  
Marking and Manual Marking are  
available.  
OPERATION:  
Auto Marking  
An index code is marked to start the  
first recording after a cassette is  
inserted, as long as the Power switch  
is set to “CAMERA”.  
Manual Marking  
1) Press VISS once to place the index  
code. INDEX blinks in the  
viewfinder during marking.  
If VISS is pressed during  
Record–Standby mode, the mark is  
placed where RECORDING  
START/STOP is pressed.  
START/STOP  
NOTE:  
VISS  
RM-V706U (provided)  
FEATURE:  
Retake  
PURPOSE:  
OPERATION:  
To re-record certain segments.  
1) Make sure the camcorder is in the  
Record–Standby mode.  
RETAKE  
2) Press either RETAKE button to  
reach the start point for new  
recording.  
3) Press RECORDING START/STOP  
to start recording.  
NOTE:  
Noise may appear during Retake.  
This is normal.  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Auto Pause System  
To automatically stop recording  
when the camcorder is pointed  
down, preventing accidental  
recordings of the ground, your feet,  
etc.  
OPERATION:  
1) Set AUTO PAUSE to “ON”. When  
the camcorder is tilted down by a  
large degree from its horizontal  
position during recording, the  
Record-Standby mode is  
automatically engaged. “AUTO  
PAUSE” appears in the viewfinder.  
AUTO PAUSE  
NOTE:  
The Auto Pause System is also  
effective when the camcorder is  
pointed up, or is positioned upside  
down.  
Record-Standby  
Up  
Auto Pause also works when the  
camcorder is twisted by a large  
degree to the left or right.  
When you want to shoot in any of  
the aforementioned positions,  
make sure you set AUTO PAUSE to  
“OFF”.  
Normal  
Upside down  
Record  
Record-Standby  
Record-Standby  
Down  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
19  
Video Light  
When natural lighting is too dim, you can brighten the  
scene by using the built-in video light.  
SET VIDEO LIGHT  
Set the LIGHT ON/AUTO/OFF as required.  
1 ON  
: Always keeps the light on as long as the  
camcorder is turned on.  
AUTO : Automatically turns on the light when the  
camcorder senses insufficient lighting on  
the subject.  
LIGHT ON/AUTO/OFF  
OFF : Turns off the light.  
•The video light can be used with the camcorders  
power on.  
•It is recommended to set the white balance  
(pg. 23) to indoor mode ( ) when you use the  
video light.  
•When not using the video light, turn it off to save  
battery power.  
NOTES:  
Even if the battery indicator (  
) does not blink in the  
viewfinder, if the battery pack’s charge is low, the  
camcorder may turn off automatically when you turn  
on the video light, or when you start recording with the  
video light turned on.  
When the LIGHT ON/AUTO/OFF switch is set to  
“AUTO”:  
Depending on the lighting conditions, the video light  
may keep turning on and off. In this case, manually  
switch the light on or off using the LIGHT ON/  
AUTO/OFF switch.  
While the Sports or High-Speed Shutter mode  
(pg. 27) is engaged, the light is likely to stay on.  
While the Twilight mode (pg. 27) is engaged, the  
light will not activate.  
DANGER  
•The video light become extremely hot. Do not  
touch it either while in operation or soon after  
turning it off, otherwise serious injury may result.  
•Do not place the camcorder into the carrying case  
immediately after using the video light, since it  
remains extremely hot.  
•When operating, keep a distance of about 30 cm.  
(1 ft.) between the video light and people or  
objects.  
•Do not use near flammable or explosive materials.  
•It is recommended that you consult your nearest  
JVC dealer for replacing the video light.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features  
20  
EN  
Date/Time Insert  
This feature allows you to display the date and time in your  
viewfinder and on a connected TV.  
NOTE:  
You should already have performed the Date/Time  
Setting procedure (pg. 11). If you haven’t, do so  
before continuing.  
DISPLAY  
DISPLAY  
CHOOSE DISPLAY MODE  
Press DISPLAY during Record–Standby to cycle  
through the available modes as shown in the  
illustration at left.  
1
NOTES:  
The selected display can be recorded.  
If you don't want to record the display, select Date-off  
mode before shooting.  
DEC 25. 96  
PM 3:29:43  
Date display  
Time display  
If you want to delete the display during shooting, press  
DISPLAY.  
If you want to call back a deleted display, engage the  
Record-Standby mode and then press DISPLAY to  
select the desired display mode.  
Date/Time-off mode  
Date/Time display  
Date display  
DEC 25. 96  
Time display  
PM 10: 59:20  
Date/Time display  
DEC 25. 96  
PM 10: 59:20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
21  
SNAP SHOT  
Snapshot  
This interesting feature lets you record several types of  
digital still images that look, and sound, like photo-  
graphs. It’s a great way to spice up footage of events such  
as parties, weddings and graduations.  
SELECT SNAPSHOT MODE  
Press SNAP SHOT MODE to cycle through the  
1
modes as shown in the illustration at left. Once the  
desired mode appears, it is selected and activated,  
and its indicator appears, within 2 seconds.  
SNAP SHOT MODE  
PERFORM SNAPSHOT  
RECORDING  
Frame  
Full  
Pin-up  
Multi4  
Press SNAP SHOT.  
2 If you press during recording . . .  
.... a still image is displayed and recorded in the  
selected mode, then the camcorder resumes  
normal recording. In the Full and Frame modes,  
the new image comes in gradually overall. In  
the Pin-Up and Multi-Analyzer modes, the new  
image comes in gradually from the center.  
Multi 4  
Multi 9  
Pin-Up  
A still image on a blue  
background. The image is  
bordered in white and a  
shadow effect is added to  
give it a more dimensional  
feel.  
If you press during RECORD–STANDBY . . .  
.... a still image is displayed and recorded in the  
selected mode, then the camcorder re-enters the  
Record–Standby mode.  
Frame  
A still image with a white  
border is recorded.  
Motor Drive Function  
SELECT SNAPSHOT MODE  
Select as in step 1 above.  
1
ACTIVATE MOTOR DRIVE  
Full  
During Snapshot recording, press and hold down  
A still image that occupies  
the entire image field is  
recorded.  
2
SNAP SHOT. You can take rapid snapshots with an  
interval of approximately 0.7 seconds between stills.  
NOTES:  
The Date/Time display will disappear during Snapshot  
recording.  
The Motor Drive function cannot be activated using the  
SNAP SHOT button on the RM-V706U remote control  
unit (provided).  
When Multi-Analyzer is activated, the shutter sound  
may not match the appearance of the images.  
Multi-Analyzer 4/Multi-Analyzer 9  
1
4
7
2
3
6
9
1
3
2
4
5
8
Record multiple images in one scene  
(4 or 9 at a time). The images appear and are  
stored in this order: 1, 2, 3, 4 (5, 6, 7, 8, 9 for  
Multi-Analyzer 9). In the Motor Drive mode,  
after “9”, the next image recorded is “1”, and  
the cycle is repeated.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features (cont.)  
22  
EN  
Digital Image Stabilizer  
This feature compensates for unstable images caused by  
camera-shake, particularly noticeable at high  
magnification.  
ACTIVATE D. I. STABILIZER  
Press D.I.STABILIZER. “ ” appears in the viewfinder.  
1
To switch off the Digital Image Stabilizer, press  
D.I.STABILIZER. The indicator disappears.  
Shooting Mode Selector  
NOTES:  
+
D.I. STABILIZER  
Accurate stabilization may not be possible if hand  
shake is excessive, or under the following conditions:  
When shooting subjects with vertical or horizontal  
stripes  
When shooting dark or dim subjects  
When shooting subjects with excessive backlighting  
When shooting scenes with movement in various  
directions  
When shooting scenes with low-contrast  
backgrounds  
When the Slow Shutter function is activated  
(pg. 27), the Digital Image Stabilizer (DIS) cannot  
be used. If you try to activate this function while DIS is  
engaged, “ ” blinks, telling you that DIS has been  
deactivated.  
Power zoom switch  
Switch off DIS when recording with the camcorder on  
a tripod.  
Exposure Control  
This feature automatically adjusts the iris for the best  
available picture quality, but you can override and make  
the adjustment manually.  
Viewfinder  
D.I.S. Indicator  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.  
1
+
02  
BRIGHTEN IMAGE  
Press + (maximum +06). The Exposure level  
2
indicator appears in the viewfinder.  
Exposure Level Indicator  
OR . . .  
DARKEN IMAGE  
To brighten the image  
Press (maximum –06). The Exposure level  
indicator appears in the viewfinder.  
When you want to return to the factory setting . . .  
06  
+
06  
RESTORE INITIAL SETTING  
Press + and simultaneously. The standard setting is  
immediately restored and the Exposure level  
indicator disappears.  
3
To darken the image  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
23  
White Balance Adjustment  
MWB  
This camcorder’s Automatic Color Temperature system  
senses the color temperature of the ambient lighting for  
automatic white balance adjustment. However, precise  
color adjustment is not possible under the following  
conditions:  
•When an object is in various shades of the same color.  
•When a predominantly red or brown object is being  
shot outdoors.  
In these cases, use the camcorders built-in preset filters  
for white balance adjustment.  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.  
1
SELECT FUNCTION  
Press MWB (Manual White Balance) until the  
2
required indication appears in the viewfinder.  
“MWB” ....With a memorized personal White  
................Balance setting (see below)  
” .........Outdoors on sunny day  
Shooting Mode Selector  
” ........Outdoors on cloudy day  
” ..........Light source is halogen or tungsten lamp  
No indication  
(Auto)  
MWB sets the color temperature for the subject’s light  
source so you can shoot with natural colors that are  
unaffected by surroundings, even when there are  
multiple subjects with different color temperatures.  
MWB  
MWB  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to ”PRESET”.  
1
White balance mode indicator  
ADJUST FOCUS  
Point the camcorder at a white, flat object such as a  
2
3
sheet of white paper, and adjust focus manually  
(pg. 25).  
ADJUST WHITE BALANCE  
Press MWB until “MWB” appears, then press and  
hold MWB for more than 3 seconds.  
•“MWB” blinks in the viewfinder during  
adjustment, then stops blinking but stays lit when  
adjustment is complete.  
NOTES:  
To switch to automatic white balance adjustment, press MWB until the indication disappears, or turn the  
Shooting Mode selector to “FULL AUTO”.  
Re-adjust the White Balance mode when the lighting has changed, when the camcorder has been turned on and  
off again, or when the Shooting Mode selector’s position has been changed.  
It is helpful to connect your camcorder to a color monitor when adjusting the white balance  
(“Basic Connections” pg. 37).  
When adjusted by putting colored paper in front of the subject in step 2 (“ADJUST FOCUS”), this unit makes its  
color temperature standard for automatic white balance. So you can enjoy shooting with different colors. For  
example, when adjusting with red, blue or yellow colors, the image becomes the color which aproximates to  
green, orange or purple respectively.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features (cont.)  
24  
EN  
Focusing  
Auto Focus  
The camcorder’s Full Range AF system offers continuous  
shooting ability from close-up to infinity. However,  
correct focus may not be obtainable in the situations  
listed below (in these cases use manual focusing):  
Focus  
detection zone  
•When two subjects overlap in the same scene.  
•When illumination is low.*  
•When the subject has no contrast (difference in  
brightness and darkness), such as a flat, one-color wall,  
or a clear, blue sky.*  
Shooting Mode Selector  
NEAR  
•When a dark object is barely visible in the viewfinder.*  
•When the scene contains minute patterns or identical  
patterns that are regularly repeated.  
•When the scene is affected by sunbeams or light  
reflecting off the surface of a body of water.  
•When shooting a scene with a high-contrast  
background.  
FAR  
* The low-contrast warning “  
” appears in the  
viewfinder.  
Focus Lock  
This feature locks the focus in place, which is especially  
helpful in the following situations:  
•When things pass between your subject and the  
camcorder. Engage the focus lock function to lock your  
subject in before recording.  
•When you want your subject to be focused, and to  
appear in a corner of the screen. First, center on the  
subject and focus using auto focus mode. Then engage  
the focus lock function and move the camcorder until  
the subject is where you want it.  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.  
1
LOCK FOCUS  
Press FAR or NEAR. The focus lock indication “  
2
3
appears in the viewfinder.  
RELEASE FOCUS LOCK  
Press FAR and NEAR simultaneously. The  
focus lock indication disappears.  
NOTES:  
If the lens is smeared or blurred, accurate focusing is  
not possible. Keep the lens clean, wiping with a piece  
of soft cloth if it gets dirty. When condensation occurs,  
wipe with a soft cloth or wait for it to dry naturally.  
When shooting a subject close to the lens, zoom-out  
first (pg. 17). If zoomed-in in the auto focus mode,  
the camcorder could automatically zoom out  
depending on the distance between the camcorder and  
the subject. *When Tele Macro is activated, the  
camcorder will not zoom out automatically.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
25  
Manual Focus  
Shooting Mode Selector  
NEAR  
NOTE:  
You should already have made the necessary viewfinder  
adjustments (pg. 10). If you haven’t, do so before  
continuing.  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.  
1
FAR  
ADJUST FOCUS  
Power zoom lever  
A
TO FARTHER SUBJECT  
2
Press and hold FAR. The Manual Focus indications  
2
” appear and “ ” blinks.  
Go to step 3.  
B
TO NEARER SUBJECT  
Press and hold NEAR. The Manual Focus indications  
” appear and “ ” blinks.  
Go to step 3.  
LOCK FOCUS  
Release FAR or NEAR. The focus  
3
4
indication is replaced by the focus lock indication  
” and the adjusted focus is locked in.  
RELEASE MANUAL FOCUS MODE  
Press FAR and NEAR simultaneously. The Manual  
Focus mode is immediately released and the focus  
lock indication disappears.  
NOTES:  
Be sure to focus the lens in the maximum telephoto  
position when you use the Manual Focus mode. If you  
focus in on a certain subject in the wide-angle position,  
sharply focused images cannot be obtained when  
zoomed up because the depth-of-field is reduced at  
longer focal lengths.  
When the focus level cannot be adjusted any farther or  
closer, “ ” or “ ” will blink.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features (cont.)  
26  
EN  
Program AE With Special Effects  
Shooting Mode Selector  
FAR  
Useful in making the picture look creative and attractive.  
Effects can be selected during recording, as well as in  
Record–Standby.  
+
EFFECT/PROG.AE  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to either “FULL  
1
2
AUTO” or “PRESET”.  
If you set to “FULL AUTO”, . . .  
.... only the Cinema mode can be activated.  
If you set to “PRESET”, . . .  
.... you can choose any one of the 8 effects  
available.  
NEAR  
SELECT EFFECT  
If you set to “FULL AUTO”, . . .  
.... pressing EFFECT/PROG.AE turns the Cinema  
mode on and off.  
If you set to “PRESET”, . . .  
.... pressing EFFECT/PROG.AE brings up the Effect  
menu. Press again to move the highlight bar to  
the desired effect. Once you decide on an  
effect, it is selected and activated, and its  
indicator appears, within 2 seconds.  
•If you started this procedure in the Record–  
Standby mode, press RECORDING START/STOP  
to begin recording at this point.  
OFF  
1
2
3
4
5
6
7
8
Cinema  
Sepia  
Twilight  
Sports  
DEACTIVATE EFFECT  
HI.S 1/2000  
Classic Film  
Strobe  
When the Shooting Mode Selector is set to “FULL  
AUTO”, . . .  
3
.... press EFFECT/PROG.AE.  
When set to “PRESET”, . . .  
Slow Shutter  
.... press EFFECT/PROG.AE to bring up the Effect  
Menu, and press again to move the highlight bar  
to “OFF”.  
Effect menu  
NOTE:  
If “Shift Zoom” (pg. 17) is set to “50x” or “140x”,  
Program AE effects cannot be used.  
EFFECT/PROG. indicator  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
27  
INDICATION  
MODE  
EFFECT  
CINEMA  
Adds black bars to the top and bottom of the screen to produce a  
cinema-like “16:9 wide-screen” effect.  
SEPIA  
The picture becomes sepia-tinted (reddish brown) monochrome,  
creating the look of an old photograph.  
TWILIGHT  
Makes dusk and twilight scenes, etc. look more natural and  
dramatic. White balance is set to “ ”. Press MWB if you want to  
change the setting.  
SPORTS  
Automatically adjusts to high shutter speed (1/250 to 1/500) to  
clearly capture fast-moving action with less blur. Clarity is  
especially noticeable during slow motion or still playback on a  
VCR. Great for sports, races, etc.  
HI-SPEED  
SHUTTER  
(1/2000)  
Captures even faster action than Sports effect.  
CLASSIC  
FILM  
A strobe effect that gives the black and white picture a “flickery”  
effect like an old movie, and adds black bars at the top and  
bottom of the picture for a wide-screen look.  
STROBE  
Freezes images in rapid succession.  
SLOW  
SHUTTER  
Sets the shutter speed to 1/15 sec. and boosts the sensitivity so  
that the camcorder can record subjects even in virtual darkness.  
•Use it only in dark locations.  
•The picture flickers like a quick strobe.  
NOTES:  
When the Sepia or Classic Film effects are activated, pressing MWB (white balance) has no effect.  
When Slow Shutter is activated, Auto Focus may not work properly.  
When Slow Shutter is activated, bright spots may appear on the screen. This is not a camcorder  
malfunction.  
Certain effects cannot be used together with other functions. When an effect not usable in the present  
situation is selected, its indicator blinks.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features (cont.)  
28  
EN  
Fade/Wipe  
Shooting mode selector  
These effects let you make pro-style scene  
transitions.  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to either “FULL  
1
2
AUTO” or “PRESET”.  
If you set to “FULL AUTO”, . . .  
.... only the Black Fader mode is available.  
FADE/WIPE  
If you set to “PRESET”, . . .  
.... you can choose any one of the effects available.  
RESERVE EFFECT  
If you set to “FULL AUTO”, . . .  
.... pressing FADE/WIPE turns the Black Fader  
mode on and off.  
If you set to “PRESET”, . . .  
.... pressing FADE/WIPE brings up the Fade/Wipe  
menu. Press again to move the highlight bar to  
the desired effect. Once you decide on an  
effect, it is selected and reserved, and its  
indicator appears, within 2 seconds.  
OFF  
BK  
START RECORDING  
1
2
3
4
5
6
7
8
Black Fader  
Blue Fader  
Mosaic Fader  
Shutter Wipe  
Slide Wipe  
Corner Wipe  
Dissolve  
C
Press RECORDING START/STOP to start recording  
3
4
and activate a fade- or wipe-in.  
OR . . .  
P
END RECORDING  
– –  
Auto Select  
Press RECORDING START/STOP to stop recording  
and engage a fade- or wipe-out.  
Fade/Wipe menu  
DEACTIVATE EFFECT  
When the Shooting Mode Selector is set to “FULL  
AUTO”, . . .  
.... press FADE/WIPE.  
When set to “PRESET”, . . .  
BK  
.... press FADE/WIPE to bring up the Fade/Wipe  
menu, then press again to move the highlight  
bar to “OFF”.  
NOTES:  
If “Shift Zoom” (pg. 17) is set to “50x” or “140x”,  
fades and wipes cannot be used.  
FADE/WIPE indication  
When the Shooting Mode selector is set to “FULL  
AUTO”, after a fade-in, Black Fader is no longer  
reserved. To reserve it for a fade-out, press FADE/WIPE.  
BK  
” appears in the viewfinder.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
29  
— — AUTO SELECT  
B
K
BLACK FADER  
Press RECORDING START/STOP to begin or end  
recording, and 6 wipe-ins are automatically  
generated, in the order shown below:  
Fades in/out to a black screen.  
C
BLUE FADER  
Fades in/out to a blue screen.  
SLIDE WIPE  
SCROLL WIPE  
CORNER WIPE  
WINDOW WIPE  
DOOR WIPE  
MOSAIC FADER  
Gradually turns/returns the picture into/from a  
mosaic pattern.  
SHUTTER WIPE  
A black screen moves in from the top and bottom,  
closing over the image like a shutter, or a new  
image pushes open the black screen vertically from  
the center. *During Auto Select mode, the new  
image wipes in over the old image, not a black  
screen.  
SLIDE WIPE  
SHUTTER WIPE  
A black screen moves in from the left to gradually  
cover the image, or a new image moves in from  
right to left. *During Auto Select mode, the new  
image wipes in over the old image, not a black  
screen.  
1 Press the RECORDING START/STOP button.  
— Recording starts.  
2 Press the RECORDING START/STOP button  
again.  
CORNER WIPE  
— Recording stops and the Record-Standby  
mode is engaged.  
A black screen starts in the lower left corner and  
gradually fills the screen, or a new image starts in  
the upper right corner and fills the black screen.  
*During Auto Select mode, the new image wipes in  
over the old image, not a black screen.  
— Now the last scene is stored in memory.  
Before the power turns off...  
3 Press the RECORDING START/STOP button to  
resume recording.  
DISSOLVE  
— The new scene gradually wipes in over the  
stored scene.  
1 Press the RECORDING START/STOP button.  
— Recording starts.  
2 Press the RECORDING START/STOP button  
again.  
— Recording stops, and the Record–Standby  
mode is engaged.  
— Now the last scene is stored in memory.  
— Repeat steps 2 and 3 as you like.  
NOTES  
(for Dissolve and Auto Select):  
Turning off the camcorder will erase the scene  
stored in memory. When a scene is erased from  
memory, the symbol indication blinks.  
Before the power turns off...  
The sound for the last recording’s scene is not  
stored in memory.  
This mode indicator blinks unless an image is  
stored in memory. In this case, shoot a scene first.  
3 Press the RECORDING START/STOP button to  
resume recording.  
— The stored scene is gradually replaced by the  
new scene being shot.  
SCROLL WIPE (AUTO SELECT only)  
A new image scrolls up onto the screen.  
WINDOW WIPE (AUTO SELECT only)  
A new image enters from the center and moves  
towards the corners of the screen.  
DOOR WIPE (AUTO SELECT only)  
A new image opens like a door onto the screen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features (cont.)  
30  
EN  
Shooting mode selector  
FAR  
Using Menu For Detailed Adjustment  
This camcorder is equipped with Multi-Function Control,  
an easy-to-use, on-screen menu system that simplifies  
many of the more detailed camcorder settings.  
+
MENU  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.  
1
ACCESS MAIN MENU SCREEN  
Press MENU.  
NEAR  
2
SELECT FUNCTION  
Press + or to place the highlight bar on the desired  
3
4
function.  
MAKE SETTING  
The setting procedure depends on the function you  
select.  
If you select Shift Zoom, Tele Macro, Gain Up,  
Color Filter or Tape Length, . . .  
.... press FAR or NEAR to cycle through the choices  
until the desired setting appears. Then go to step  
8.  
If you select Title or Date/Time, . . .  
.... press NEAR to access the selection menu for  
each function (Title – pg. 32; Date/Time –  
pg. 11).  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
If you select “Sub Menu”, . . .  
.... press NEAR to bring up the Sub Menu screen.  
Go to step 5.  
Main Menu screen  
SELECT FUNCTION AT SUB MENU  
Tally  
ON  
Press + or to place the highlight bar on the desired  
option, then press NEAR. The selected item begins  
blinking.  
Interval Timer OFF  
5
6
7
Rec Time  
OFF  
07  
JLIP ID NO.  
CHANGE SETTINGS  
Press + or to change the displayed setting of the  
selected function, then press FAR to enter your  
choice. The selected item stops blinking.  
Sub Menu screen  
CLOSE SUB MENU  
Press FAR, and setting is complete. The Sub menu  
screen disappears and the Main Menu screen  
reappears.  
PAUSE  
To go directly past the Main Menu screen to the  
normal screen, press MENU.  
CLOSE MAIN MENU  
Press MENU. The normal screen reappears.  
If any settings in the Main Menu have been  
changed from the factory settings, this mark  
appears in the viewfinder.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
31  
MAIN MENU  
Shift Zoom  
OFF  
Disables the Shift Zoom function.  
50x  
Magnifies wide-angle images to approximately 3.6 times the  
original size, and enables zooming in the 18x – 50x range.  
140x  
Magnifies wide-angle images to approximately 10 times the  
original size, and allows zooming from 50x to 140x.  
Tele Macro  
OFF  
Usually set to this position.  
ON  
Usually the distance to a subject where the lens is in focus  
depends on the zoom magnification. Unless there is a  
distance more than 1m (3.3 ft.) to the subject, the lens is out of  
focus at the maximum telephoto setting. When set to “ON”,  
you can shoot a subject as large as possible at a distance of  
approx. 60 cm (2 ft.).  
•Depending on the zoom position, the lens may go out of  
focus.  
Gain UP  
AGC  
Allows you to record a subject in a dark environment. It  
delivers a brighter, if slightly coarse, picture.  
 A  
(Auto Slow Shutter) Combines AGC with electronic shutter  
speed (1/30 to 1/60) for shooting under much darker  
conditions. When shooting in poorly lit areas, or when  
shooting a dark subject in dim lighting, the unit will  
automatically enter the Auto Slow Shutter mode, reducing  
the shutter speed to 1/30 sec. Although the resulting picture  
will be similar to that obtained when using Strobe (pg. 27),  
the image will be clear with less noise.  
OFF  
Allows you to shoot dark scenes with no picture brightness  
adjustment.  
Color Filter  
NOR  
RED  
BLUE  
For normal shooting with no color adjustment.  
Gives recording a reddish tint.  
Gives recording a bluish tint.  
Tape Length  
Title  
Allows you to set the tape length depending on the tape used (pg. 12).  
Allows you to superimpose a preset title onto a scene (pg. 32).  
Allows you to set the current date and time (pg. 11).  
Date/Time  
= Factory setting  
SUB MENU  
Tally  
ON  
The tally lamp comes on to signal the start of recording.  
The tally lamp remains off at all times.  
OFF  
Interval Timer and  
Rec. Time  
These features allow you to set the parameters for Self-Timer  
(pg. 34), Animation and Time-Lapse recording (pg. 35).  
JLIP ID NO.  
This number will be necessary in the future when connecting the  
camcorder to a device such as a computer using the JLIP terminal.  
The numbers range from 01 to 99.  
NOTES:  
When the video light’s LIGHT ON/AUTO/OFF switch is set to “ON” or “AUTO”, Auto Slow Shutter is  
disabled.  
When Auto Slow Shutter is activated, Auto Focus may not work properly.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features (cont.)  
32  
EN  
Instant Titles  
Shooting mode selector  
+
You can superimpose one of 8 preset titles, or a title you  
made yourself, onto a scene.  
NEAR  
SELECT SHOOTING MODE  
Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.  
1
ACCESS MAIN MENU SCREEN  
Press MENU.  
MENU  
2
FAR  
ACCESS INSTANT TITLE MENU  
SCREEN  
Press + or to move the highlight bar to “Title”, then  
3
4
5
press NEAR. The Title menu appears.  
SELECT PRESET TITLE  
Press + or to move the highlight bar to the desired  
title. (To create an original title, refer to page 33.)  
DISPLAY PRESET TITLE  
Press MENU. The Title menu disappears, and the  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
selected title is displayed on the screen.  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
OFF  
Happy Birthday  
Our Vacation  
Merry Christmas  
A Special Day  
Happy Holidays  
Our New Baby  
Wedding Day  
Congratulations  
(Set Character)  
Congratulations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
33  
Character Generator  
+
You can enter an original title of up to 18 characters.  
FAR NEAR  
Perform steps 1, 2 and 3 of the “Instant Title” procedure  
(pg. 32) before continuing.  
ACCESS CHARACTER SET MENU  
Press + or to move the highlight bar to “(Set  
1
2
Character)”, then press NEAR. The Character Set  
menu appears.  
MENU  
INPUT CHARACTERS  
Press +, , FAR or NEAR to move the blinking cursor  
to the desired character, then press MENU. The  
selected characters appear at the bottom of the  
screen. Repeat as many times as desired (max. 18).  
To select the location of the next character, press  
+, , FAR or NEAR to move the blinking cursor to  
the row of squares at the bottom of the screen,  
then press FAR or NEAR to move the blinking  
cursor underneath the desired location. Press +  
when you’re done, and the blinking cursor returns  
to the character grid.  
OFF  
Happy Birthday  
Our Vacation  
END CHARACTER SETTING  
Merry Christmas  
A Special Day  
Happy Holidays  
Our New Baby  
Wedding Day  
Congratulations  
(Set Character)  
Press +, , FAR or NEAR to move the cursor to  
“End”, then press MENU. The Character Set menu  
disappears and the Preset Title menu reappears.  
Press MENU to return to the normal screen.  
3
NOTE:  
To erase a character you entered mistakenly, place the  
cursor by “Clear” by pressing +, , FAR or NEAR, then  
press MENU. All characters are deleted at once. Or, to  
erase selected characters only, place the blinking cursor  
at the character at the bottom you want to replace, then  
press +/–. “ ” in the top left corner is highlighted.  
SET : MENU KEY  
A
K
U
È
.
B
L
C
D
N
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
I
J
T
À
:
M
S
V W X  
Ü
&
9
Ì
,
Ò
Ù
Ñ Æ Ø  
Å
¿
/
!
?
0 1 2 3 4 5 6 7 8  
I
L I  
End  
Clear  
SET : MENU KEY  
A
B
L
C
D
N
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
I
J
T
À
:
K
U
È
.
M
S
V W X  
Ü
&
9
Ì
Ò
Ù
Ñ Æ Ø  
Å
¿
,
/
!
?
0 1 2 3 4 5 6 7 8  
I
L I KE YOU  
End  
Clear  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECORDING Advanced Features (cont.)  
34  
EN  
Interval Timer Indicator  
Self-Timer  
Recording  
Time Indicator  
You can set the delay between pressing RECORDING  
START/STOP and the actual start of recording. If you  
secure the camcorder, you (or whomever is operating the  
camcorder) can enter the scene before recording starts.  
1min  
1s  
Shooting  
mode selector  
+
ENGAGE RECORD-STANDBY  
NEAR  
MODE  
Make sure the lens cover is open, then set the Power  
switch to “CAMERA”.  
1
2
3
4
SELECT MODE  
Set the Shooting Mode selector to “PRESET”.  
FAR  
MENU  
ACCESS MAIN MENU SCREEN  
Press MENU.  
ACCESS SUB MENU SCREEN  
Press to move the highlight bar down to “Sub  
Menu”, then press NEAR. The Sub Menu screen  
appears.  
SET INTERVAL TIME  
Tally lamp  
Press to move the highlight bar down to “Interval  
Timer”, press NEAR, then press + or to cycle  
through the choices. Stop when the desired time  
appears. Choose from “15S”, “30S”, “1min”,  
“5min”, or select to turn the function “OFF”. Then  
press FAR twice to return to the Main Menu screen.  
5
START/STOP  
INT. TIME  
REC TIME  
CLOSE MAIN MENU  
RM-V706U (provided)  
Press MENU.  
6
7
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
START DELAYED RECORDING  
Press RECORDING START/STOP. If you set the tally  
lamp to “ON” (pg. 31), it begins blinking, and  
the blinking frequency increases about 5 seconds  
before recording is to start. Once recording begins,  
the lamp stops blinking but stays lit.  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
To Release Self-Timer . . .  
.... while the tally lamp is blinking, press RECORDING  
START/STOP to stop the blinking, then set “Interval  
Timer” to “OFF” or press INT. TIME on the remote  
control until “ ” disappears.  
.... while the tally lamp is lit but not blinking, press set  
“Interval Timer” to “OFF” or press INT. TIME on the  
remote control until “ ” disappears.  
Main Menu Screen  
Tally  
ON  
Interval Timer OFF  
Rec Time  
OFF  
07  
JLIP ID NO.  
NOTE:  
Instead of performing steps 2 6, you can set the interval  
time by pressing INT. TIME on the remote control.  
Sub Menu Screen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
35  
Animation  
Time-Lapse  
Give stationary scenes or objects an illusion of  
movement. This function allows you to shoot a  
series of pictures, each slightly different, of the same  
object for a brief period of time.  
You can record sequentially at preset time spans.  
Leaving the camcorder aimed at a specific subject,  
you can record subtle changes over an extended  
period of time.  
ENGAGE RECORD–STANDBY  
ENGAGE RECORD–STANDBY  
MODE  
MODE  
Make sure the lens cover is open, then set the  
power switch to “CAMERA”.  
Make sure the lens cover is open, then set the  
power switch to “CAMERA”.  
1
2
3
1
SET RECORDING SPEED  
Set SP/EP to SP (pg. 13).  
2
SET RECORDING SPEED  
Set SP/EP to SP (pg. 13).  
SET RECORDING TIME  
SET RECORDING TIME  
Press REC TIME on the remote control. There  
Press REC TIME on the remote control. Four  
choices are available, and they appear in the  
following order (each time REC TIME is  
pressed): 1/4S (one-fourth of a second), 1/2S  
(one-half of a second), 1S (one full second) and  
5S (five seconds). Press again to release the  
Animation mode.  
3
are four choices available, and they appear in  
the following order (each time REC TIME is  
pressed): 1/4S, 1/2S, 1S, and 5S. Press again to  
reset.  
You can also set the recording time in the  
Sub Menu screen. Press “” to move the  
highlight bar down to “Rec Time”, and press  
NEAR, then press + or to cycle through the  
choices.  
You can also set the recording time in the  
Sub Menu screen (pg. 34). Press “” to  
move the highlight bar down to “Rec Time”,  
press NEAR, and press + or to cycle  
SET INTERVAL BETWEEN  
RECORDINGS  
through the choices. Then press MENU.  
Press INT. TIME on the remote control. There  
are five choices available, and they appear in  
the following order (each time INT. TIME is  
pressed): OFF, 15S, 30S, 1 min, and 5 min.  
Press again to reset.  
START RECORDING  
4
Press RECORDING START/STOP after focusing  
on the subject. The recording stops  
4
automatically after the selected period of time.  
You can also set the interval time in the Sub  
Menu screen. Press “” to move the highlight  
bar down to “Interval Time”, press NEAR,  
and press + or to cycle through the choices.  
•Exposure control (pg. 22), manual  
focusing (pg. 25) and D.I.S. settings  
(pg. 22) should be performed at this point.  
Once you perform step 5, these settings  
cannot be changed.  
ASSEMBLE SERIES OF  
PICTURES  
Repeat steps 3 and 4 for the desired number of  
5
6
7
pictures.  
CHECK YOUR WORK  
Play back the series of pictures to see if the  
results were satisfactory.  
START TIME-LAPSE  
RECORDING  
RELEASE ANIMATION MODE  
Press REC TIME until “ ” disappears from the  
viewfinder, or set “Rec Time” in the Sub Menu  
pscreen to “OFF”.  
Press RECORDING START/STOP. Recording  
and intervals alternate automatically.  
5
6
RELEASE TIME-LAPSE MODE  
NOTES:  
To release when the tally lamp is not blinking,  
press INT. TIME and REC TIME repeatedly  
until “ ” and “ ” disappear. To release  
when the tally lamp is blinking, press  
RECORDING START/STOP to stop the  
blinking, then press INT. TIME and REC TIME  
repeatedly until “ ” and “ ” disappear, or  
set “Interval Timer” and “Rec Time” in the Sub  
Menu screen to “OFF”.  
For best results, make sure the camcorder is  
secured when shooting in Animation or  
Time-Lapse mode.  
Fade-in/out cannot be performed during  
Animation or Time-Lapse shooting.  
Before performing other operations following  
Animation or Time-Lapse recording, make sure  
the Animation or Time-Lapse mode is deactivated.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Using The Cassette Adapter  
36  
EN  
Cassette Adapter (VHS PlayPak)  
Use this to play back a VHS-C video cassette recorded  
with this camcorder. It is fully compatible with any VHS  
video cassette recorder. The C-P7U adapter is battery  
powered and automatically performs tape loading and  
unloading.  
+
INSERT BATTERY  
Slide the battery cover up to remove it, and install  
one “AA(R6)” size battery as shown in the  
illustration at left. Then reattach the cover.  
1
2
3
VCR  
INSERT CASSETTE IN ADAPTER  
Slide the latch to open the adapter compartment  
door, then insert the cassette and close the  
compartment door.  
Compartment door  
PLAY BACK ON CONNECTED VCR  
Load the cassette adapter into the VCR and play the  
tape back as you would any other.  
REMOVE CASSETTE FROM  
ADAPTER  
Slide the latch and the compartment door opens  
automatically. Then insert your finger in the hole on  
the underside of the adapter as shown in the  
4
Sliding latch  
Reels  
illustration at left, push up and remove the cassette.  
Compact video cassette  
NOTES:  
During tape loading and unloading, do not touch the  
reels for safety and tape protection.  
During special-effect playback (slow motion, still  
frame, etc.), the picture may vibrate or noise bars may  
appear on the screen.  
To record on a VCR using a compact cassette and the  
adapter, cover the adapters recording safety hole with  
adhesive tape.  
Recording safety hole  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Basic Connections  
EN  
37  
There are three basic types of connections. When making  
the connections, refer also to your VCR and TV  
instruction manuals.  
Connection To A VCR [A]  
(Editing, Dubbing and Playback)  
NOTE:  
Use the optional Audio and Video cables.  
To AUDIO  
and VIDEO  
connectors  
CONNECT CAMCORDER TO VCR  
Audio and Video  
cables (optional)  
As shown in the illustration at left, connect the  
1
optional Audio and Video cables between the  
AUDIO and VIDEO connectors on the camcorder  
and those on the VCR.  
A
B
To AUDIO and  
VIDEO IN  
connectors  
SUPPLY POWER  
Turn on the camcorder, the VCR and the TV.  
2
3
SELECT MODE  
VCR  
Set the VCR to its AUX input mode, and set the TV  
to its VIDEO mode or channel 3.  
Antenna  
Connection To A TV With A/V Input  
Connectors [B] (Playback ONLY)  
NOTE:  
Use the optional Audio and Video cables.  
CONNECT CAMCORDER TO TV  
To AUDIO, VIDEO and  
DC OUT connectors  
As shown in the illustration at left, connect the  
1
2
optional Audio and Video cables between the  
AUDIO and VIDEO connectors on the camcorder  
and those on the TV.  
RF unit RF-V5U  
(optional)  
SELECT MODE  
Set the TV to its VIDEO or AV mode (as specified in  
its instructions).  
NOTES:  
Connection To A TV With NO A/V Input  
Connectors (Playback ONLY)  
It is recommended to use the AC Power  
Adapter/Charger as the power supply instead  
of the battery pack.  
NOTE:  
To monitor the picture and sound from the  
camcorder without inserting a tape, set the  
camcorders Power switch to “CAMERA”,  
then set your TV to the appropriate input  
mode.  
Use the optional RF-V5U RF unit.  
* Refer to the RF-V5U instruction manual for connection  
procedure.  
If you have a TV or speakers that are not  
specially shielded, do not place the speakers  
adjacent to the TV as interference will occur  
in the camcorder playback picture.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Basic Playback  
38  
EN  
NOTE:  
PLAY/PAUSE  
STOP  
Make sure you connect your camcorder as directed in  
“Basic Connections” (pg. 37).  
LOAD A CASSETTE  
Slide EJECT to open the cassette holder, then insert  
the cassette with the label facing out. Press PUSH to  
ensure the holder is closed and locked.  
FF  
REW  
1
SELECT MODE  
Set the Power switch to “PLAY”. The Power On  
indicator lights.  
2
3
4
PLAYBACK  
Press PLAY/PAUSE. The playback picture appears in  
the viewfinder and the connected TV.  
STOP PLAYBACK  
Press STOP.  
Rewind or Fast-forward the tape  
Press REW to rewind, or FF to fast-forward the tape  
POWER  
during Stop mode.  
NOTE:  
The camcorder shuts off automatically after about 5  
minutes in STOP mode. To turn on again, set the Power  
switch to “POWER OFF”, then to “PLAY”.  
M–1:23:45  
Tape counter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PLAYBACK Features  
EN  
39  
TRACKING  
COUNTER R/M  
PLAY/PAUSE  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Manual Tracking  
To eliminate noise bars that appear  
on the screen.  
OPERATION:  
NOTES:  
1) Press either TRACKING button as  
many times as necessary for best  
picture.  
To reset TRACKING to the original  
preset, press both TRACKING  
buttons simultaneously.  
REW  
Manual Tracking may not work  
with tapes recorded on other VCRs  
or camcorders.  
FF  
STOP  
FEATURE:  
Still Playback  
PURPOSE:  
OPERATION:  
To pause during playback.  
1) Press PLAY/PAUSE during  
playback.  
2) To resume normal playback, press  
PLAY/PAUSE again.  
NOTE:  
Noise bars appear and pictures may  
become monochrome during Still  
Playback. This is normal.  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Shuttle Search  
To allow high-speed search in either  
direction.  
OPERATION:  
Forward Search  
1) Press FF during playback. (Speed is  
5 times normal in SP, and 15 times  
normal in EP mode.)  
Reverse Search  
1) Press REW during playback.  
(Speed is as noted above.)  
NOTE:  
Noise bars appear and pictures may  
become monochrome or darken in  
Shuttle Search. This is normal.  
FEATURE:  
PURPOSE:  
Counter Memory Function  
To make it easier to locate a specific  
tape segment.  
REW  
OPERATION:  
1) Press COUNTER R/M and hold for  
more than 2 seconds. The counter  
resets to “0:00:00”.  
2) Press COUNTER R/M. “M  
appears.  
FF  
PAUSE  
3) After recording or playback, press  
STOP, then REW. The tape  
automatically stops at or close to  
0:00:00.  
PLAY  
RM-V706U (provided)  
4) Press PLAY/PAUSE to start  
playback.  
NOTES:  
The counter memory functions in  
the FF and REW modes.  
To disable Counter Memory  
Function, press COUNTER R/M so  
the “M” disappears.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDITING  
40  
EN  
Tape Dubbing  
CONNECT EQUIPMENT  
Following the illustration at left, connect the  
camcorder and the VCR.  
1
2
PREPARE FOR DUBBING  
PLAY/PAUSE  
Set the camcorders Power switch to “PLAY”, turn  
on the VCRs power, and insert the appropriate  
cassettes in the camcorder and the VCR.  
SELECT VCR MODE  
Engage the VCRs AUX and Record-Pause modes.  
3
4
FIND EDIT-IN POINT  
To AUDIO and  
VIDEO OUT  
connectors  
Power switch  
Engage the camcorder’s Play mode to find a spot  
just before the edit-in point. Once its reached, press  
PAUSE on the camcorder.  
START EDITING  
Audio and Video  
cable (optional)  
Press PLAY on the camcorder and engage the VCR’s  
Record mode.  
5
6
7
STOP EDITING TEMPORARILY  
Engage the VCRs Record-Pause mode and press  
PAUSE on the camcorder.  
To AUDIO and  
VIDEO IN  
connectors  
EDIT MORE SEGMENTS  
Repeat steps 4 through 6 for additional editing, then  
stop the VCR and camcorder when finished.  
VCR (Recording deck)  
Random Assemble Editing [R.A.Edit]  
Create edited videos easily using your camcorder as the  
source player. You can select up to 8 “cuts” for automatic  
editing, in any order you like. R.A.Edit is more easily  
performed when the supplied RM-V706U MBR  
(Multi-Brand Remote) is set to operate with your brand of  
VCR (see VCR CODE LIST), but can also be performed by  
operating the VCR manually.  
CONTINUED ON NEXT PAGE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
41  
SET REMOTE/VCR CODE  
SET REMOTE TO OPERATE VCR  
Turn off the power to the VCR and point the remote  
toward the VCR’s infrared sensor. Then, referring to  
the chart at left, press and hold MBR SET, and press  
button (A) and then (B).  
MBR SET  
VCR CTL  
1
2
1
4
7
2
5
8
3
6
9
0
•The code is automatically set once you release the  
MBR SET button, and the VCR’s power comes on.  
RM-V706U (provided)  
VCR CODE LIST  
OPERATE THE VCR  
Make sure the VCR’s power is on. Then, while  
holding VCR CTL, press the button on the remote for  
the desired function. The functions the remote can  
control are PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW and VCR  
REC STBY (you don’t need to press VCR CTL for this  
one).  
VCR BRAND BUTTONS  
VCR BRAND BUTTONS  
NAME  
PHILIPS  
NAME  
GE  
(A) (B)  
(A) (B)  
1
9
9
9
6
6
9
9
9
9
1
7
7
6
6
3
3
1
9
1
9
9
9
1ꢀ  
2ꢀ  
`ꢀ  
4
6ꢀ  
3
1ꢀ  
6ꢀ  
3
5ꢀ  
1ꢀ  
1ꢀ  
6
7ꢀ  
8
7ꢀ  
8
9ꢀ  
5ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
1ꢀ  
6
1
3
2ꢀ  
3
PANASONIC  
RCA  
1
1
1
9
1
3ꢀ  
7ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
8ꢀ  
HITACHI  
You’re now ready to try Random Assemble Editing.  
JVC  
A
B
C
9
9
6
6
9
2ꢀ  
4ꢀ  
6ꢀ  
3ꢀ  
`
IMPORTANT  
Although the MBR is compatible with JVC VCRs and  
those of many other makers, it may not work with yours  
or may offer limited functions.  
MAGNAVOX  
SANYO  
SHARP  
SONY  
3
3
6ꢀ  
5
MITSUBISHI  
NEC  
NOTES:  
1
1
5ꢀ  
`
If the VCR’s power doesn’t come on in step 1, try  
another code from the chart.  
6
6
3
3
5ꢀ  
`ꢀ  
9ꢀ  
1ꢀ  
Some brands of VCR don’t come on automatically. In  
this case, turn the power on manually and try step 2.  
If the RM-V706U is not able to control the VCR, use  
the controls on the VCR.  
PHILIPS  
TOSHIBA  
ZENITH  
6
6
9ꢀ  
1
1
6
MAKE CONNECTIONS  
CONNECT TO . . .  
A
JVC VCR EQUIPPED WITH REMOTE  
1
PAUSE TERMINAL  
Connect the editing cable to the Remote PAUSE  
terminal.  
B
JVC VCR NOT EQUIPPED WITH REMOTE  
2
PAUSE TERMINAL  
Connect the editing cable to the R.A. EDIT connector.  
C
NON-JVC VCR WITH NEITHER  
2
Connect the editing cable to the RM-V706U’s  
Pause-In jack.  
All other connections are as shown in the illustration  
on page 42.  
CONTINUED ON NEXT PAGE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDITING (cont.)  
42  
EN  
REW/FF CANCEL  
PREPARE CAMCORDER  
Insert a recorded tape and set the Power switch to  
“PLAY”.  
IN/OUT  
2
3
R.A. EDIT  
PREPARE VCR  
Turn the power on, insert a recordable tape and  
engage the AUX mode (refer to VCR’s instructions).  
PLAY/PAUSE  
STOP  
SELECT SCENES  
ACCESS R.A. EDIT COUNTER  
DISPLAY  
Press PLAY/PAUSE, then press R.A. EDIT and the  
counter display appears in the viewfinder and the  
screen of the connected TV.  
1
2
3
To JLIP  
To AUDIO and  
VIDEO out  
connectors  
REGISTER BEGINNING OF SCENE  
Press REW or FF to locate the beginning of a scene  
you want, then press IN/OUT to register that point.  
The data appears under IN on the display.  
Editing cable  
(provided)  
Audio and Video  
cable (optional)  
REGISTER END OF SCENE  
Press REW or FF to locate the end of the scene and  
press IN/OUT to register it. The data appears under  
OUT on the display. The total time of the registered  
scene(s) is displayed at the bottom of the screen.  
A
B
C
To Remote  
PAUSE  
To AUDIO and  
VIDEO IN  
REGISTER ADDITIONAL SCENES  
connectors  
To Pause-In  
Repeat steps 2 and 3 for each additional scene  
4
5
(as many as 8).  
VCR (Recording deck)  
MAKE CORRECTIONS  
Press CANCEL during steps 2 and 3 to erase the  
most recently registered point.  
CANCEL  
RM-V706U  
(provided)  
NOTES:  
The RM-V706U can be used to operate other camcorder  
functions as well. Point the RM-V706U at the camcorder’s  
remote sensor and press any of the following buttons  
(function apears in parentheses):  
ON/OFF  
VCR REC STBY  
IN/OUT  
— ON/OFF (camcorder R.A. EDIT)  
— IN/OUT (camcorder IN/OUT)  
— CANCEL (camcorder CANCEL)  
IN  
0:00:25  
OUT  
--:--:--  
IN  
OUT  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
0:00:25  
0:03:18  
0:02:33  
0:04:11  
0:01:05  
0:03:31  
0:02:53  
--:--:--  
There must be at least one second between an in-point and  
its corresponding out-point.  
To ensure correct operation, leave at least 15 seconds open  
between scenes.  
Blank portions of tape cannot be registered as in-points or  
out-points.  
COUNTER  
TOTAL  
0:00:25  
0:00:00  
COUNTER  
TOTAL  
0:04:11  
0:01:13  
If it takes more than 5 minutes to search for an in-point, the  
VCR’s Record-Pause mode is cancelled and editing doesn’t  
take place.  
Pressing R.A.EDIT clears all in- and out-points from  
memory.  
Leave a small margin for error around each in-point to  
ensure the scene is recorded in its entirety.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
43  
AUTOMATIC EDITING TO VCR  
ORIGINAL TAPE (camcorder)  
1
IN  
3
2
IN  
ENGAGE VCR’S RECORD–PAUSE  
MODE  
OUT  
IN OUT  
OUT  
Point the remote control toward the VCRs infrared  
sensor and press VCR REC STBY, or manually  
engage the VCR’s Record-Pause mode.  
1
2
3
BEGIN AUTOMATIC EDITING  
Press EDIT on the camcorder, and the previously  
selected scenes are copied to the VCR in the  
specified order.  
EDITED TAPE (VCR)  
EDIT STOP  
END AUTOMATIC EDITING  
When all selected scenes have been copied, the  
camcorder and VCR enter the still or pause mode.  
Press STOP on both units.  
•When finished editing, be sure to disconnect the  
editing cable and the audio/video cable.  
NOTES:  
C
If you performed step 1 on page 41  
(“MAKE CONNECTIONS”), keep the remote control  
pointed at the VCR during editing.  
The on-screen display only appears while the  
camcorder searches for each scene.  
There may be noise at in- or out-points on the edited  
tape with certain VCRs.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDITING (cont.)  
44  
EN  
Insert Editing  
COUNTER R/M  
You can record a new scene into a previously recorded  
tape, replacing a section of the original recording with  
minimal picture distortion at the in- and out-points. The  
original audio remains unchanged.  
NOTE:  
Use the RM-V706U remote control unit to perform this  
procedure.  
SELECT MODE  
Set the Power switch to “PLAY”.  
1
FIND EDIT-OUT POINT  
Locate the point and press PAUSE on the camcorder  
2
3
or the remote control.  
RESET COUNTER  
Press and hold COUNTER R/M for more than  
2 seconds to reset the tape counter, then press for  
less than 1 second and make sure “M” appears in  
the viewfinder.  
POWER  
FIND EDIT-IN POINT  
w
Insert editing  
M–0:12:34  
Press REW to go a little beyond the beginning of the  
scene you want to replace, press PLAY to view the  
recorded tape, and press PAUSE at exactly at the  
point where the new scene should start.  
indicator  
4
5
Tape Counter  
ENGAGE INSERT EDITING MODE  
Press and hold INSERT, and without releasing  
INSERT, press and release PAUSE. The Insert  
mode is engaged, and the scene the camcorder is  
aimed at appears on the screen.  
Viewfinder  
BEGIN INSERT EDITING  
Press RECORDING START/STOP. When the counter  
reaches “0:00:00”, editing stops automatically and  
the camcorder enters the Insert-Pause mode.  
6
7
END INSERT EDITING  
Press STOP.  
•If a Fade/Wipe effect was in use during Insert  
Editing, wait about 10 seconds after pressing STOP  
before performing other operations.  
REW  
PLAY  
NOTES:  
After step 5, Retake (pg. 18) can be performed.  
The tape may stop slightly before or after the  
designated end point, and noise bars may appear.  
Neither indicates a defect in the unit.  
Only video signal is recorded in the Insert Editing  
mode.  
INSERT  
PAUSE  
RM-V706U (provided)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
45  
Audio Dubbing  
Audio dubbing indicator  
You can record a new soundtrack on a prerecorded tape  
(normal audio only).  
e
Viewfinder  
M-0:05:20  
** Perform steps 1, 2 and 3 of the Insert Editing procedure  
(pg. 44) before continuing.  
•The sound comes from the built-in mike (or an external  
mike if connected).  
FIND EDIT-IN POINT  
Press REW to go a little beyond the beginning of the  
External Mike  
Mike  
1
scene onto which you want to dub new audio, press  
PLAY to view the recorded tape, then press PAUSE  
at exactly the point where dubbing should start.  
ENGAGE AUDIO DUB STANDBY  
MODE  
Press and hold A. DUB, and without releasing  
A. DUB, press and release PAUSE.  
2
3
BEGIN AUDIO DUBBING  
Press PLAY/PAUSE. When the counter reaches  
“0:00:00”, Audio Dubbing stops automatically and  
the camcorder enters the Audio Dub-Standby mode.  
END AUDIO DUBBING  
Press STOP.  
4
REW  
PLAY  
NOTES:  
A.DUB  
PAUSE  
Do not press FF or REW during Audio Dub-Standby, or  
the edit points will not be accurate.  
If the mike is too close to the TV, or if the TVs volume  
is too high, whistling or howling may occur.  
RM-V706U (provided)  
NOTES (for Insert Editing and  
Audio Dubbing):  
Insert Editing and audio Dubbing may not work  
correctly if the tape contains blank segments, or if the  
recording speed was changed during the original  
recording.  
To edit/dub onto a tape with the recording safety tab  
removed, cover the hole with adhesive tape.  
Do not press STOP during Insert Editing or Audio  
Dubbing, or the edit points will not be accurate.  
During Insert Editing and Audio Dubbing, when Insert–  
Pause or Audio Dub–Standby is engaged, the counter  
may go slightly past “0:00:00”. Recording, however,  
stops at exactly 0:00:00.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USER MAINTENANCE  
46  
EN  
After Use  
LENS COVER  
open/close switch  
Set the Power switch to “POWER OFF” to turn off  
the camcorder.  
1
2
3
4
5
Slide EJECT to open the cassette holder, then remove  
the cassette.  
Close and lock the cassette holder by pressing  
PUSH.  
Press BATT. RELEASE to remove the battery pack.  
Slide the LENS COVER open/close switch to close  
the lens cover.  
Set to “POWER OFF”  
Cleaning The Camcorder  
BATT. RELEASE  
CLEAN EXTERIOR  
Wipe gently with a soft cloth.  
1
EJECT  
CLEAN LENS  
Blow it with a blower brush, then wipe gently with  
2
3
4
5
lens cleaning paper.  
REMOVE EYEPIECE  
PUSH  
Turn the eyepiece counterclockwise and pull it out.  
Remove  
CLEAN VIEWFINDER  
Remove dust using a blower brush.  
RE-ATTACH EYEPIECE  
Align the marks, re-attach the eyepiece and turn it  
clockwise.  
NOTES:  
Avoid using strong cleaning agents such as benzine or  
alcohol.  
Cleaning should be done only after the battery pack  
has been removed or other power units have been  
disconnected.  
Marks  
Mold may form if the lens is left dirty.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
EN  
47  
SYMPTOM  
POSSIBLE CAUSE(S)  
POWER  
No power is supplied.  
The battery pack has not been attached correctly  
(pg. 8).  
The battery pack is not charged (pg. 8).  
The power supply has not been correctly connected  
(pg. 9).  
The power suddenly goes off and  
doesn’t come back on by itself.  
The battery pack has completely discharged.  
Remove the cassette and disconnect the power source,  
then after a few minutes, try turning the power back on. If  
it still doesn’t come on, consult your nearest JVC dealer.  
RECORDING  
Recording cannot be performed.  
The recording tape’s Erase Protection tab is missing.  
Cover the hole with adhesive tape. (Some tapes have  
sliding tabs. In this case, check the position of the tab.)  
Recording does not start.  
The camcorder Power switch has not been set to  
“CAMERA” (pg. 16).  
PLAYBACK  
The tape is running, but there’s no  
playback picture.  
The TV has not been set to its VIDEO mode or channel.  
If A/V connection is used, the TV’s VIDEO/TV switch has  
not been set to VIDEO.  
The RF unit has not been set to the correct channel.  
Noise bars appear in the playback  
picture.  
Manual Tracking has not been performed (pg. 39).  
Playback picture is blurred or  
interrupted.  
The video heads are dirty or worn out. Consult your  
nearest JVC dealer for head cleaning or replacement.  
The counter indication is blurred  
during Still playback.  
This is normal.  
TAPE TRANSPORT  
The tape stops during fast-forward or  
rewind.  
The Counter Memory Function has been activated  
(pg. 39).  
Rewinding or fast-forwarding cannot  
be performed.  
The tape is already fully wound on one reel or the other.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING (cont.)  
48  
EN  
SYMPTOM  
POSSIBLE CAUSE(S)  
OTHER  
The tape won’t eject.  
The battery pack is running low.  
Some functions are not available.  
The Shooting Mode selector is set to “FULL AUTO“.  
Vertical white lines appear when  
shooting a very bright object.  
This sometimes occurs when the contrast between the  
background and the object is great. It is not a defect of  
the camcorder.  
Bright, crystal-shaped spots appear  
in the viewfinder.  
Sunlight is directly entering the lens.  
The picture is blurred in the Quick  
Review or Retake mode.  
This is normal while recording in the EP mode. Some noise  
may be present while recording in the SP mode (pg. 13).  
An error number (E03) appears in  
the viewfinder.  
Turn the camcorders power off, then disconnect the  
power source. After a few minutes, try turning the power  
on again. If the error number still appears in the  
viewfinder, consult your nearest JVC dealer.  
The image is out of focus.  
The diopter needs to be adjusted (pg. 10).  
The scene being shot is adversely affecting the operation  
of Auto Focus (pg. 24).  
Shift Zoom (pg. 17) is in use. Beyond the optical zoom  
limit, magnification is achieved through digital  
processing. This will cause the image to look as though  
it’s out of focus.  
A character generator title and the  
date and time displays disappear  
from the viewfinder.  
If you remove the power source from the camcorder while  
the power is on, all settings and selections are erased.  
Make sure to turn the camcorder’s power off before  
disconnecting the power source.  
Even though the Lens Cover is open,  
the Lens Cover Warning indicator  
blinks.  
The Lens Cover Warning indicator may blink when the  
camcorder is used in dark areas, regardless of the position  
of the Lens Cover.  
The camcorder is a microcomputer-controlled device. External noise and interference (from a TV, a radio,  
etc.) might prevent it from functioning properly. In such cases, first disconnect its power supply unit  
(battery pack, AC Power Adapter/Battery Charger, etc.) and clock battery; and then re-connect it and  
proceed as usual from the beginning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Controls  
EN  
49  
^ & * (  
) q  
# $ %  
w e r t y  
1 2  
3
u
i
o
0
!
@
4 5 6 7 8 9  
Controls  
1 Multi-Function Control  
& Recording Mode [SP/EP] Select  
[FAR/NEAR/+/– Buttons] ...................... pg. 11  
2 EFFECT/PROG.AE Button .................... pg. 26  
3 PUSH Button......................................... pg. 5  
4 Shooting Mode Selector ...................... pg. 11  
5 DISPLAY Button .................................. pg. 20  
6 SNAPSHOT MODE Button.................. pg. 21  
7 FADE/WIPE Button .............................. pg. 28  
8 MENU Button ..................................... pg. 11  
9 D.I.S. [Digital Image Stabilizer]  
Button ................................................. pg. 13  
COUNTER R [Reset]/M [Memory]  
Button ................................................. pg. 39  
* EDIT Button ........................................ pg. 43  
( TRACKING +/– Buttons ....................... pg. 39  
) R.A.EDIT IN/OUT Button .................... pg. 42  
q R.A.EDIT Button .................................. pg. 42  
w REW Button......................................... pg. 38  
RETAKE R [Quick Review] Button ....... pg. 17  
e FF Button ............................................ pg. 38  
RETAKE F Button ................................. pg. 18  
r R.A.EDIT CANCEL Button ................... pg. 42  
t STOP Button ......................................... pg. 5  
y PLAY/PAUSE Button .............................. pg. 5  
u BATT. [Battery] RELEASE Switch ............ pg. 5  
i Recording Start/Stop Button.................. pg. 5  
o POWER Switch ................................... pg. 10  
Button .................................................pg. 22  
0 EJECT Switch ......................................... pg. 5  
! AUTO PAUSE ON/OFF Switch ............ pg. 18  
@ LIGHT ON/AUTO/OFF select switch ....pg. 19  
# Diopter Adjustment ............................. pg. 10  
$ SNAPSHOT Button ............................. pg. 21  
% Power Zoom Lever .............................. pg. 17  
^ MWB [Manual White Balance]  
Button .................................................pg. 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
EN  
a
s
d
f
PLAY  
REC  
A
B
E
D
EP  
SP  
g
h
C
I
O
U
Q W E R T  
j
p
P Y  
k
Connectors  
Other Parts  
I Video Light.......................................... pg. 19  
O Microphone ........................................ pg. 45  
p External MIC jack ................................ pg. 45  
Q DC IN Jack ............................................ pg. 9  
W JLIP (Joint Level Interface Protocol) Connector.  
•Connect the Editing Cable when performing  
Random Assemble Editing (pg. 42).  
P Infrared beam sensor window ............. pg. 15  
(Be careful not to cover this area; built-in  
here is the sensor necessary for shooting.)  
a Shoulder Strap Eyelets ......................... pg. 14  
•In the future, it will be used to connect the  
camcorder to a device such as a personal  
computer.  
s Clock Battery Compartment ................ pg. 10  
d Battery Pack Mount ...............................pg. 8  
f Electronic Viewfinder .......................... pg. 10  
g LENS COVER Switch ............................. pg. 5  
h Grip Strap ........................................... pg. 14  
j Tripod Mounting Socket ...................... pg. 14  
k LCD window  
E VIDEO Out Jack .................................. pg. 37  
R RF DC OUT Jack .................................pg. 37  
T AUDIO Out Jack .................................pg. 37  
Indicators  
Y Tally Lamp .......................................... pg. 16  
U Power On Indicator............................. pg. 16  
A
Operating Mode (Playback//Recording)  
Indicator  
B
Recording Mode Indicator  
C
Tape Running Indicator  
Remaining Battery Power Inedicator  
D
E
Tape Loaded/Remaining Tape Indicators  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Viewfinder  
EN  
51  
1 2 3  
4 5 6 7 8  
112min  
REC EP  
1min  
1/4s  
T40  
W
r
t
9
0
!
@
#
$
e
w
q
)
(
+
Multi4  
02  
MWB  
PAUSE  
INDEX  
T
TAPE END  
Congratulations  
DEC 25. 96  
PM 4:28:34  
* &  
^
%
Viewfinder Indications  
1 Remaining Tape Time ........................ (pg. 16)  
2 Recording Mode (SP/EP) Indicator ..... (pg. 13)  
3 Interval Timer Indicator. .................... (pg. 34)  
4 Recording Time Indicator .................. (pg. 35)  
5 Snapshot Mode Display .................... (pg. 21)  
6 Tape Length Display .......................... (pg. 12)  
7 Battery Pack Remaining Power  
$ Clock Warning  
Once the power is turned on and the indicator  
blinks for about 10 seconds, perform the date  
and time settings (pg. 11). After setting is  
complete, turn the power off and disconnect the  
power source. If you re-connect it and turn the  
power on and the indicator is blinking, that  
means that the clock (lithium) battery is either  
not installed or has discharged. Install, or replace  
the old battery with, a new one (pg. 10).  
% Time Display ..................................... (pg. 20)  
^ Instant Title Display ........................... (pg. 32)  
& Tape End Display .............................. (pg. 16)  
Appears when the end of the tape is reached  
during playback, recording or fast-forward.  
* Date Display ..................................... (pg. 20)  
( Condensation Warning  
Indicator ............................................. (pg. 8)  
Changes as follows according to the battery  
pack’s remaining power level:  
”. When the power is  
almost gone, the indicator blinks, then the unit  
shuts off. Replace the battery pack with a fully  
charged one.  
(Note: The symbol containing 3 darkened  
squares —  
— does not necessarily mean  
that the battery pack is fully charged.)  
8 Cassette Indicator  
When this indication appears, all functions are  
disabled. Turn the unit off (without removing the  
power source) for a few hours, and when you  
turn it on again the indicator should disappear.  
) Main Menu Setting Change  
Indicator ........................................... (pg. 31)  
q FADE/WIPE indicator ........................ (pg. 28)  
w D.I.S. (Digital Image Stabilizer)  
Indicator ........................................... (pg. 22)  
e EFFECT/PROG.AE indicator............... (pg. 26)  
r Recording Indicator ........................... (pg. 16)  
t Zoom Indicator Bar ........................... (pg. 17)  
Blinks when no cassette inserted;  
remains steadily lit when cassette inserted.  
9 Focus Indicator ................................. (pg. 24)  
0 Exposure Level Display ..................... (pg. 22)  
! White Balance Mode Indicator.......... (pg. 23)  
@ Record–Standby Mode Indicator ....... (pg. 16)  
# Index Code Marking.......................... (pg. 18)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDEX Terms  
52  
EN  
A
M
AC Power Adapter .................................. pg. 9  
Animation Recording .............................. pg. 35  
Audio Dubbing ....................................... pg. 45  
Auto Focus.............................................. pg. 24  
Main Menu ............................................. pg. 31  
Manual Focus ......................................... pg. 25  
MBR Code Setting................................... pg. 41  
P
B
Playback ................................................. pg. 36  
Program AE with Special Effects .............. pg. 27  
Provided Accessories .............................. pg. 6  
Battery Pack ............................................ pg. 8  
Brighten the Image .................................. pg. 22  
C
Q
Car Battery .............................................. pg. 9  
Cassette Adapter ..................................... pg. 36  
Character Generator ............................... pg. 33  
Charge Marker ........................................ pg. 9  
Charging the Battery Pack ....................... pg. 8  
Cinema Mode ......................................... pg. 27  
Clock (Lithium) Battery ........................... pg. 10  
Connection to a VCR/TV ......................... pg. 37  
Contents ................................................. pg. 7  
Counter Memory ..................................... pg. 39  
Quick Review ......................................... pg. 17  
R
Random Assemble Editing ....................... pg. 40–43  
Record-Standby ...................................... pg. 16  
Recording, Advanced Features ................ pg. 20–35  
Recording ............................................... pg. 16  
Recording, Start/Stop............................... pg. 16  
Recording Mode Setting.......................... pg. 13  
Remote Control Unit ............................... pg. 15  
Remove Cassette ..................................... pg. 13  
Retake..................................................... pg. 18  
Rewind Tape ........................................... pg. 38  
D
Darken the Image ................................... pg. 22  
Date/Time Insert...................................... pg. 20  
Date/Time Setting.................................... pg. 11  
Digital Image Stabilizer ........................... pg. 22  
Discharge the Battery pack...................... pg. 8  
Diopter Adjust......................................... pg. 10  
S
Sepia Mode............................................. pg. 27  
Shift Zoom .............................................. pg. 17  
Shoulder Strap Attachment ...................... pg. 14  
Shuttle Search ......................................... pg. 39  
Snapshot ................................................. pg. 21  
Specifications.......................................... pg. 55  
Sports Mode............................................ pg. 27  
Still Playback .......................................... pg. 39  
Sub Menu ............................................... pg. 31  
E
Erase Protection ...................................... pg. 13  
Exposure Control .................................... pg. 22  
F
Fade-in/out ............................................. pg. 28  
Fast-Forward Tape ................................... pg. 38  
Focus Lock.............................................. pg. 24  
T
Tape Counter .......................................... pg. 38  
Tape Dubbing ......................................... pg. 40  
Tape Length Setting ................................. pg. 12  
Time-Lapse Shooting ............................... pg. 35  
Tracking .................................................. pg. 39  
Tripod Mounting ..................................... pg. 14  
Twilight Mode ......................................... pg. 27  
G
Grip Adjustment...................................... pg. 14  
H
High Speed Shutter Mode ....................... pg. 27  
I
V
Index Code Marking ............................... pg. 18  
Insert Cassette ......................................... pg. 13  
Insert Editing ........................................... pg. 44  
Instant Titles ............................................ pg. 32  
Interval Timer .......................................... pg. 34  
Viewfinder Adjustment ............................ pg. 10  
Viewfinder, Indications............................ pg. 51  
W
White Balance Adjustment ...................... pg. 23  
Wipe in/out ............................................. pg. 28  
L
Z
LCD ........................................................ pg. 50  
Zooming ................................................. pg. 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTIONS  
DANGER:  
Video Light  
The video light become extremely hot. Do not  
touch it either while in operation or soon after  
turning it off, otherwise serious injury may result.  
Do not place the camcorder into the carrying case  
immediately after using the video light, since it  
remains extremely hot.  
When operating, keep a distance of about 30 cm.  
(1 ft.) between the video light and people or  
objects.  
Do not use near flammable or explosive materials.  
It is recommended that you consult your nearest  
JVC dealer for replacing the video light.  
EN  
53  
Battery Packs  
The supplied battery pack is a  
nickel-cadmium battery. Before using  
the supplied battery pack or an  
optional battery pack, be sure to read  
the following cautions:  
1. To avoid hazard . . .  
Terminals  
.... do not burn.  
.... do not short-circuit the terminals.  
.... do not modify or disassemble.  
.... use only specified chargers.  
2. To prevent damage and prolong service  
life . . .  
Serious malfunctioning  
.... do not subject to unnecessary shock.  
.... avoid repeated charging without fully  
discharging.  
If malfunctioning occurs, stop using the unit  
immediately and consult your local JVC dealer.  
.... charge in an environment where  
temperatures are within the tolerances shown  
in the chart below. This is a chemical  
reaction type battery—cooler temperatures  
impede chemical reaction, while warmer  
temperatures can prevent complete charging.  
.... store in a cool, dry place. Extended exposure  
to high temperatures will increase natural  
discharge and shorten service life.  
.... avoid prolonged uncharged storage.  
.... remove from charger or powered unit when  
not in use, as some machines use current  
even when switched off.  
General Battery Precautions  
When the C-P6U or C-P7U (cassette adapter) is  
not functioning even when correctly operated, the  
batteries are exhausted. Replace them with fresh  
ones.  
Use only the following batteries:  
C-P6U or C-P7U..................... AA (R6) size  
Please make note of the following rules for battery  
use. When misused, batteries can leak or explode.  
3. To prevent damage to the camcorder . . .  
.... replace the battery pack when it begins to  
deliver less recording time per charge.  
1. Refer to the C-P6U/C-P7U instructions when  
replacing batteries.  
2. Do not use old and new batteries together.  
3. Do not use two different kinds of batteries.  
Although sizes may be the same, voltages may  
differ.  
4. Do not expose batteries to excessive heat as they  
can leak or explode.  
5. Do not dispose of batteries in a fire.  
6. Remove batteries from the unit if it is to be stored  
for an extended period to avoid battery leakage  
which can cause malfunctions.  
NOTE:  
It is normal for the battery pack to be warm after  
charging, or after use.  
Temperature Range Specifications  
Charging .................. 10°C to 35°C (50°F to 95°F)  
Operation ................ 0°C to 40°C (32°F to 104°F)  
Storage......................10°C to 30°C (14°F to 86°F)  
NOTES:  
Recharging time is based on room temperature of  
20°C.  
The lower the temperature, the longer recharging  
takes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTIONS (cont.)  
3. DO NOT leave the unit . . .  
54  
EN  
Cassettes  
.... in places of over 50°C (122°F).  
.... in places where humidity is extremely low  
(below 35%) or extremely high (above 80%).  
.... in direct sunlight.  
.... in a closed car in summer.  
.... near a heater.  
To properly use and store your cassettes, be sure to  
read the following cautions:  
1. During use . . .  
.... make sure the cassette bears the VHS-C  
mark.  
.... be aware that recording onto prerecorded  
tapes automatically erases the previously  
recorded video and audio signals.  
.... make sure the cassette is positioned properly  
when inserting.  
.... do not load and unload the cassette  
repeatedly without allowing the tape to run  
at all. This slackens the tape and can result in  
damage.  
4. To protect the unit, DO NOT . . .  
.... allow it to become wet.  
.... drop the unit or strike it against hard objects.  
.... subject it to shock or excessive vibration  
during transportation.  
.... keep the lens directed at extremely bright  
objects for long periods.  
.... direct the eyepiece of the viewfinder at the  
sun.  
.... carry it by holding the viewfinder.  
.... swing it excessively when using the shoulder  
strap.  
.... do not open the front tape cover. This  
exposes the tape to fingerprints and dust.  
2. Store cassettes . . .  
.... away from heaters or other heat sources.  
.... out of direct sunlight.  
5. This camcorder features a built-in head  
cleaner which automatically cleans the  
heads and head drum when a cassette is  
loaded or unloaded. If, however, the heads  
become dirty and cause blurriness or  
interruption in the playback picture,  
consult your nearest JVC dealer.  
.... where they won’t be subject to unnecessary  
shock or vibration.  
.... where they won’t be exposed to strong  
magnetic fields (such as those generated by  
motors, transformers or magnets).  
.... vertically, in their original cases.  
About moisture condensation . . .  
You have observed that pouring a cold liquid into  
a glass will cause drops of water to form on the  
glass‘ outer surface. This same phenomenon  
occurs on the head drum of a camcorder when it  
is moved from a cool place to a warm place, after  
heating a cold room, under extremely humid  
conditions or in a place directly subjected to the  
cool air from an air conditioner.  
Main Unit  
1. For safety, DO NOT . . .  
.... open the camcorder’s chassis.  
.... disassemble or modify the unit.  
.... short-circuit the terminals of the battery pack.  
Keep it away from metallic objects when not  
in use.  
.... allow inflammables, water or metallic objects  
to enter the unit.  
.... remove the battery pack or disconnect the  
power supply while the power is on.  
.... leave the battery pack attached when the  
camcorder is not in use.  
•Moisture on the head drum can cause severe  
damage to the video tape, and can lead to internal  
damage to the camcorder itself.  
2. Avoid using the unit . . .  
.... in places subject to excessive humidity or  
dust.  
.... in places subject to soot or steam such as  
near a cooking stove.  
.... in places subject to excessive shock or  
vibration.  
.... near a television set.  
.... near appliances generating strong magnetic  
or electric fields (speakers, broadcasting  
antennas, etc.).  
.... in places subject to extremely high (over  
40°C or 104°F) or extremely low (under 0°C  
or 32°F) temperatures.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICATIONS  
GENERAL  
EN  
55  
AC POWER ADAPTER/BATTERY CHARGER  
(AA-V11EG)  
Format  
: VHS NTSC standard  
Power source  
Power consumption  
Light on  
: DC 6V  
Power requirement  
: AC 110 V to  
240 V`, 50/60 Hz  
: 23 W  
: 8.9 W  
: 5.9 W  
: NTSC-type  
Power consumption  
Output  
Charge  
VTR  
Charging system  
Light off  
Signal system  
Video recording system  
Luminance  
: DC 8.5 V  
: DC 6.3 V  
, 1.3 A  
, 1.8 A  
: Constant current, peak  
detection, timer  
: FM recording  
: Converted sub-carrier  
direct recording  
*Conforms to VHS  
standard  
Color  
controlled  
Dimensions  
Weight  
: 150 (W) x 42 (H) x  
68 (D) mm (5-15/16" x  
1-11/16" x 2-11/16")  
: Approx. 350 g (0.71 lbs)  
Cassette  
Tape speed  
SP  
:
cassette  
: 33.35 mm/sec.  
(1-5/16 ips)  
: 11.12 mm/sec. (7/16 ips)  
CASSETTE ADAPTER (C-P7U)  
Dimensions  
EP  
: 188 (W) x 25 (H) x  
104 (D) mm (7-7/16" x 1"  
x 4-1/8")  
: Approx. 240 g (0.53 lbs)  
: “AA (R6)”-size battery x 1  
Recording time (max.)  
SP  
EP  
: 40 minutes  
: 120 minutes  
(with TC-40 cassette)  
Weight  
Accessory  
Operating temperature : 0°C to +40°C  
(32°F to 104°F)  
Provided Accessories ...................... pg. 6  
Operating humidity  
Storage temperature  
: 35% to 80%  
: –20°C to +50°C  
(–4°F to 122°F)  
Optional Accessories  
•Battery Packs BN-V12U, BN-V22U, BN-V25U  
•Car Battery Charger BH-V3U  
•Battery Charger BH-VC10U  
•Car Battery Cord AP-V7U  
Weight  
Dimensions  
: Approx. 780 g (1.8 lbs)  
(Including viewfinder) : 109 (W) x 113 (H) x 206  
(D) mm (4-5/16" x 4-1/2"  
•RF Unit RF-V5U  
x 8-1/8")  
•Compact VHS-C Cassettes TC-40/30/20  
•Active Carrying Bag CB-V7U  
CAMERA  
Pick up  
Lens  
: 1/4" format CCD  
: F1.2, f = 4.1 to 57.4 mm,  
14:1 power zoom lens  
with auto iris and macro  
control, filter diameter  
46 mm  
: Electronic viewfinder  
with 0.55" color LCD  
CRT  
* Some acccessories are not available in some  
areas. Please consult your nearest JVC dealer for  
details on accessories and their availability.  
Specifications shown are for SP mode unless  
otherwise indicated. E. & O. E. Design and  
specifications subject to change without notice.  
Viewfinder  
White balance  
adjustment  
: Auto/Manual adjustment  
VIDEO  
Output  
: 1 Vp-p, 75 ohms,  
unbalanced (via VIDEO  
out connector)  
AUDIO  
Output  
: –8 dBs, 1 k-ohm  
(via AUDIO out  
connector)  
External  
microphone input  
: –68 dBs, high  
impedance, unbalanced  
with ø3.5 mm (MONO)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
ES  
Estimado cliente:  
Advertencia sobre la pila de litio  
La pila utilizada en este aparato podría  
ocasionar incendios o quemaduras por sus  
productos químicos si no se la trata  
adecuadamente. No la recargue, desarme,  
caliente a más de 100°C o incinere.  
Cámbiela por una CR2025 de Panasonic  
(Matsushita Electric), Sanyo o Maxell; el uso de  
otra pila podría acarrear riesgos de incendio o  
explosión.  
Le agradecemos la adquisición de la videocámara  
de VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea  
la información y precauciones de seguridad  
contenidas en las siguientes páginas para utilizar  
su nueva videocámara con seguridad.  
Uso de este manual de instrucciones  
Todas las secciones principales y subsecciones  
están listadas en el índice (p. 7).  
Las notas aparecen al fin de la mayoría de las  
subsecciones. No deje de leerlas.  
Descarte inmediatamente las pilas usadas.  
Manténgala alejada del alcance de los niños.  
No la desarme ni la arroje al fuego.  
Las características/operación básicas y avanzadas  
están separadas para facilitar la referencia.  
Le recomendamos que . . .  
.... se refiera al índice (p. 49 – 52) y que se  
familiarice con la ubicación de los botones, etc.  
antes de utilizar la cámara.  
.... lea con atención las precauciones de seguridad  
y las precauciones (p. 53, 54) siguientes. Las  
mismas contienen información extremadamente  
importante referente al uso seguro de su nueva  
videocámara.  
Esta videocámara está diseñada para ser  
utilizada con señales de televisión en color tipo  
NTSC. No puede emplearse para reproducir en  
un televisor de otra norma. Sin embargo, es  
posible grabar en vivo en cualquier lugar.  
Utilice las pilas BN-V12U/BN-V22U/BN-V25U,  
re-cargándolas con el adaptador/cargador de  
CA suministrado. (Posiblemente sea necesario  
un adaptador de conversión apropiado que se  
adecúe al tipo de toma de corriente de su país.)  
PRECAUCIONES  
DE SEGURIDAD  
NOTAS:  
La placa indicadora (placa del número de  
serie) y la precaución de seguridad están en  
la parte inferior y/o en la parte trasera de la  
unidad principal.  
ADVERTENCIA:  
PARA EVITAR RIESGOS DE  
INCENDIOS O ELECTROCUCIONES,  
NO EXPONGA ESTE APARATO A LA  
LLUVIA O HUMEDAD.  
La placa indicadora (placa del número de  
serie) del adaptador/cargador de CA está en la  
parte inferior del mismo.  
Esta unidad ha sido fabricada de acuerdo con la  
norma IEC Publ. 65.  
PRECAUCIONES:  
Para evitar cortocircuitos, no abra la  
videocámara. No hay componentes que  
puedan ser reparados por el usuario. Consulte  
con personal de servicio cualificado.  
Cuando no utilice la alimentación de CA del  
adaptador/cargador de pilas durante un largo  
período, le recomendamos desconectar el  
cable de alimentación del adaptador de CA.  
La cámara está concebida exclusivamente para el  
videocassette VHS-C. Los cassettes que llevan  
esta marca son los únicos que pueden utilizarse  
en esta unidad.  
HQ VHS es compatible con el equipo VHS  
existente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
3
INSTRUCCIONES DE  
INSTRUCCIONES PARA LA  
INSTALACION DE LA ANTENA  
SEGURIDAD IMPORTANTES  
1. Conexión a masa de la antena al aire libre  
La energía eléctrica cumple con muchas funciones  
útiles, pero el uso inadecuado de la misma puede  
resultar en la posibilidad de choques eléctricos o  
incendios. Este producto ha sido diseñado y  
fabricado para su seguridad personal. Para no  
desactivar los mecanismos de seguridad  
incorporados cumpla con las siguientes reglas  
básicas, para su instalación, utilización y  
reparación.  
Si se conecta el producto a una antena al aire libre o  
a un sistema de cable, asegúrese que el sistema de  
antena o de cable esté conectado a masa para  
suministrar protección contra sobrevoltaje y  
acumulación de cargas de electricidad estática. El  
Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/  
NFPA 70 suministra información en referencia a la  
correcta conexión a masa del mástil y de la  
estructura de soporte, conexión a masa del cable  
conductor de la antena hacia una unidad de  
descarga, tamaño de los conductores de conexión a  
masa, ubicación de la unidad de descarga de la  
antena, conexión a los electrodos de conexión a  
masa y requisitos para el electrodo de conexión a  
masa.  
ATENCION:  
Cumpla con todas las advertencias e instrucciones  
marcadas en su producto y con sus instrucciones  
para operación. Para su seguridad, lea  
detenidamente todas las instrucciones de seguridad  
y de operación antes de utilizar este producto y  
conserve este manual para referencia futura.  
2. Rayos  
Para protección adicional de este producto durante  
una tormenta de rayos o cuando se lo deja  
desatendido y sin utilizar durante largos períodos,  
es necesario desenchufarlo del tomacorrientes y  
desconectar la antena o el sistema de cable. Esto  
evitará daños al producto ocasionados por rayos y  
sobretensión.  
INSTALACION  
1. Fuentes de alimentación  
Conecte su producto a una fuente de alimentación  
del tipo indicado en la etiqueta. Si no está seguro  
del tipo que alimentación eléctrica que tiene su  
hogar, consulte al agente que le vendió el producto  
o a la compañía local de energía eléctrica. Si su  
producto es para ser utilizado con alimentación por  
pilas, u otras fuentes de alimentación, refiérase a las  
instrucciones de operación.  
3. Cables eléctricos  
El sistema de antena al aire libre no debe estar  
ubicado en la vecindad de cables eléctricos  
elevados ni otros circuitos eléctricos para  
alimentación o iluminación, o cuando pueda caer  
sobre tales cables o circuitos eléctricos. Cuando  
instale el sistema de antena al aire libre, es  
necesario tomar extremadas precauciones para que  
no entre en contacto con tales cables o circuitos  
eléctricos, ya que el contacto con los mismos  
puede ser fatal.  
2. Sobrecarga  
No sobrecargue los tomacorrientes, los cordones de  
extensión, o los enchufes integrales ya que ésto  
puede resultar en riesgo de incendio o choques  
eléctricos.  
3. Protección del cordón eléctrico  
Los cordones eléctricos deben ser tendidos de  
manera que se evite pisarlos o que sean pellizcados  
por artículos colocados sobre o contra los mismos,  
prestando particular atención a los cordones con  
enchufes, los tomacorrientes y el punto desde  
dónde el cordón sale del producto.  
EJEMPLO DE CONEXION A MASA DE LA ANTENA DE  
ACUERDO CON EL CODIGO ELECTRICO NACIONAL,  
ANSI/NFPA 70  
CABLE CONDUCTOR  
DE ENTRADA A LA  
ANTENA  
SUJETADOR DE  
4. Ventilación  
CONEXION A MASA  
Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para  
ventilación. Para asegurar un funcionamiento  
confiable del producto y para protegerlo contra  
recalentamiento, estas aberturas no deben ser  
bloqueadas o cubiertas.  
UNIDAD DE  
DESCARGA  
DE LA ANTENA  
(NEC SECCION  
810-20)  
EQUIPAMIENTO DEL  
SERVICIO ELECTRICO  
CONDUCTORES DE  
CONEXION A MASA  
(NEC SECCION 810-21)  
No bloquee las aberturas colocando el producto  
sobre una cama, sofá, paño u otra superficie  
similar.  
SUJETADOR DE MASA  
No coloque el producto en lugares encerrados  
tales como cajas o estanterías a menos que los  
mismos suministren ventilación adecuada, o en  
los cuales estén adheridas las instrucciones del  
fabricante.  
SISTEMA DE ELECTRODOS DE CONEXION A MASA DEL  
SERVICIO ELECTRICO (NEC ART. 250 APARTADO H)  
NEC – CODIGO ELECTRICO NACIONAL  
5. Instalación en la pared o en el techo  
El producto debe ser instalado en una pared o techo  
sólo de la forma recomendada por el fabricante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ES  
UTILIZACION  
REPARACION  
1. Reparación  
1. Accesorios  
Para evitar lesiones personales:  
Si su producto no funciona correctamente o  
presenta un cambio marcado en las prestaciones y  
si usted es incapaz de hacerlo funcionar  
correctamente siguiendo los procedimientos  
detallados de las instrucciones de operación, no  
intente repararlo por sí mismo ya que la abertura o  
extracción de las cubiertas puede exponerlo a  
voltajes elevados u otros peligros. Deje el trabajo  
de reparación en manos de personal de servicio  
cualificado.  
2. Daños que requieren reparación  
Desenchufe este producto del tomacorriente y  
llame al personal de servicio cualificado, en caso  
de ocurrir lo siguiente:  
No coloque este producto sobre un carro,  
pedestal, trípode, soporte o mesa inestable, ya que  
puede caer causando graves lesiones a los niños o  
adultos, y graves daños al producto.  
Utilice el carro, pedestal, trípode, soporte o mesa  
recomendado por el fabricante o vendido  
conjuntamente con el producto.  
Utilice los accesorios de montaje recomendados  
por el fabricante y siga las instrucciones del  
mismo para cualquier tipo de montaje del  
producto.  
No intente hacer rodar el carro con pequeñas  
ruedecillas a través de umbrales o alfombras  
gruesas.  
a. Cuando el cordón o el enchufe de alimentación  
está dañado.  
2. Combinación de producto y carro  
El conjunto del producto sobre el carro debe ser  
movido con precaución. Las paradas repentinas, la  
fuerza excesiva, o las superficies irregulares pueden  
hacer que el conjunto se vuelque.  
b. Si ha derramado líquido o han caído objetos  
dentro del producto.  
c. Si el producto ha sido expuesto a la lluvia o al  
agua.  
d. Si el producto no funciona correctamente aunque  
se esté cumpliendo con las instrucciones para  
operación. Ajuste sólo aquellos controles que  
están cubiertos por las instrucciones de  
operación ya que un ajuste incorrecto de otros  
controles puede resultar en daños y con  
frecuencia requieren trabajo extensivo realizado  
por un técnico cualificado para devolver el  
producto a su funcionamiento normal.  
e. Si el producto ha sido dejado caer o es dañado  
de alguna manera.  
3. Agua y humedad  
ADVERTENCIA PARA EL  
CARRO PORTATIL  
(Simbolo suministrado  
por RETAC)  
No utilice este producto cerca  
del agua, por ejemplo cerca de  
una bañera, recipiente para  
lavar, pileta de cocina o  
lavabo, en sótanos húmedos o  
cerca de piscinas o similares.  
f. Cuando el producto muestra un cambio marcado  
en las prestaciones, lo cual indica la necesidad  
de reparación.  
4. Entrada de objetos y líquidos  
Nunca introduzca objetos de ningún tipo dentro de  
este producto a través de las aberturas, ya que los  
mismos pueden entrar en contacto con puntos  
dónde hay altos voltajes o cortocircuitar  
componentes, lo cual puede resultar en incendios o  
choques eléctricos. Nunca derrame líquidos de  
ningún tipo sobre el producto.  
3. Reemplazo de componentes  
Cuando sea necesario reemplazar componentes,  
asegúrese que el técnico de servicio utilice  
componentes para reemplazo especificados por el  
fabricante o que tengan las mismas características  
que los componentes originales. La substitución no  
autorizada puede resultar en incendios, choques  
eléctricos u otros accidentes.  
5. Accesorios  
No utilice accesorios que no sean los  
recomendados por el fabricante de este producto ya  
que pueden producir accidentes.  
4. Inspección de seguridad  
En el momento de completar cualquier servicio o  
reparación de este producto, solicítele al técnico de  
servicio que efectue las inspecciones de seguridad  
para comprobar que el producto está en  
condiciones para ser utilizado con seguridad.  
6. Limpieza  
Antes de limpiarlo desenchufe este producto del  
tomacorriente. No utilice líquidos para limpieza ni  
aerosoles. Para limpiarlo utilice un paño húmedo.  
7. Calor  
Este producto debe estar lejos de fuentes de calor  
tales como radiadores, calentadores, estufas, u otros  
productos (incluyendo amplificadores), que  
producen calor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIA PARA OPERACION RAPIDA  
ES  
5
ALIMENTACION  
INSERCION DEL  
CASSETTE DE VIDEO  
Enganche.  
EJECT (eyección)  
1
1
Empuje.  
2
3
PUSH  
2
(presione)  
Inserte.  
BATT. RELEASE (extracción de la batería)  
Utilización de la batería  
1 Enganche el extremo superior de la batería  
en la videocámara (Procedimiento para  
carga p. 8).  
1 Deslice EJECT.  
2 Inserte un cassette de video.  
3 Presione PUSH.  
2 Empuje la batería hacia adentro hasta que  
(Por más detalles,p. 13)  
quede bloqueada en su lugar.  
Para extraer la batería  
Deslice BATT. RELEASE y extraiga la batería.  
REPRODUCCION  
FILMACION  
PLAY/PAUSE  
(reproducción/pausa)  
3
REW  
(rebobinado)  
2
1
Conmutador de  
abertura/cierre  
LENS COVER  
2
Colóquelo en “CAMERA”.  
STOP  
(parada)  
3
Botón para inicio/parada de grabación  
1
Colóquelo en “PLAY”.  
1 Deslice el conmutador de abertura/cierre  
LENS COVER para abrir la tapa del  
objetivo.  
2 Adjuste el interruptor de alimentación en  
“CAMERA”.  
— El indicador de alimentación se  
encenderá y aparecerá la imagen en el  
visor.  
3 Presione el botón inicio/parada de  
grabación.  
1 Ajuste el interruptor de alimentación en  
“PLAY”.  
2 Presione REW.  
— La cinta se detiene automáticamente al  
comienzo de la misma.  
3 Presione PLAY/PAUSE.  
— Comienza la reproducción y la imagen aparece  
en el visor.  
• Presione STOP para detener la grabación.  
(Por más detalles, p. 38.)  
— Comenzará la grabación.  
Para detener temporariamente la grabación,  
presione nuevamente el botón de inicio/  
parada de grabación.  
O simplemente reproduzca la cinta en un  
VCR de VHS utilizando el adaptador de  
cassette (VHS Playpak). p. 36  
(Por más detalles, p. 16)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERISTICAS PRINCIPALES  
6
ES  
Control de múltiples funciones  
(p. 22 a 35)  
RECUERDE  
La mejor selección es...  
Hiper zoom digital (p. 22)  
Acercamiento de la imagen  
Los únicos videocassettes  
compactos que pueden ser  
usados en su video VHS*.  
W
W
W
W
*
Mediante un adaptador de cassette  
T
T
T
T
Alejamiento de la ilmagen  
Programa AE con efectos  
especiales (p. 26)  
• Cinema • Sepia • Atardecer • Deportes  
• Obturador con alta velocidad (1/2000 s.)  
• Película clásica • Efecto estroboscópico  
• Obturación lenta  
Estabilizador de imagen digital  
(p. 22)  
Reemplazos de imagen y  
fundidos digitales (p. 28)  
• Fundido en negro • Fundido en azul  
• Fundido en mosaico  
• Reemplazo de imagen tipo persiana  
• Reemplazo de imagen tipo deslizante  
• Reemplazo de imagen desde la esquina  
• Disolución • Selección automática  
Edición de conjuntos aleatorios  
(p. 40 a 43)  
2
8
5
4
1
6
3
7
1
2
3
4
5
6
7
8
Luz automática integrada en el  
diseño (p. 19)  
ACCESORIOS SUMINISTRADOS  
•Adaptador/  
cargador de CA  
AA-V11EG  
•Mando a  
distancia  
RM-V706U  
•Adaptador de  
cassette C-P7U  
(VHS playpak)  
•Paquete de  
pilas BN-V12U  
•Pila de litio  
CR2025  
•Cable de CC  
Cable de edición  
•Correa para hombro  
•Bolso CB-V8U  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTENIDO  
ES  
7
8
PREPARATIVOS  
Alimentación................................................................................................... 8  
Extracción/inserción de la pila (litio) del reloj .......................................................... 10  
Ajuste del visor ............................................................................................. 10  
Ajustes de la fecha/hora .................................................................................. 11  
Ajuste de la longitud de la cinta .......................................................................... 12  
Ajuste del modo de grabación............................................................................. 13  
Colocación y extracción de un cassette .................................................................. 13  
Aujuste de la empuñadura ................................................................................. 14  
Colocación de la correa para el hombro .................................................................. 14  
Montaje del tripode ........................................................................................ 14  
El mando a distancia RM-V706U ......................................................................... 15  
GRABACION  
16  
Grabación básica ............................................................................................ 16  
Funciones básicas ........................................................................................... 17  
Luz de video ................................................................................................. 19  
Funciones avanzadas ....................................................................................... 20  
Inserción de fecha y hora................................................................................... 20  
Fotografiado ..................................................................................................... 21  
Estabilizador de imagen digital ........................................................................... 22  
Control de exposición ....................................................................................... 22  
Ajuste del balance del blanco............................................................................. 23  
Enfoque ............................................................................................................ 24  
Programa AE con efectos especiales.................................................................... 26  
Fundido y reemplazo de imagen ......................................................................... 28  
Uso del menú para ajuste fino ............................................................................ 30  
Títulos instantáneos........................................................................................... 32  
Disparador automático ...................................................................................... 34  
Animación ........................................................................................................ 35  
Lapso de tiempo................................................................................................ 35  
REPRODUCCION  
36  
Uso del adaptador de cassette............................................................................ 36  
Conexiones básicas ......................................................................................... 37  
Reproducción básica ........................................................................................ 38  
Funciones .................................................................................................... 39  
EDICION  
40  
Copia de cintas .............................................................................................. 40  
Edición de conjuntos aleatorios [Edición R. A.] ......................................................... 40  
Edición por inserción ........................................................................................ 44  
Copia de audio .............................................................................................. 45  
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO  
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS  
INDICE  
46  
47  
49  
Controles .................................................................................................... 49  
Conectores ................................................................................................... 50  
Indicadores .................................................................................................. 50  
Otras partes................................................................................................. 50  
Visor ......................................................................................................... 51  
Términos ..................................................................................................... 52  
PRECAUCIONES  
ESPECIFICACIONES  
53  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATIVOS  
8
ES  
Alimentación  
Esta videocámara posee un sistema de alimentación de 3  
vías que le permite seleccionar la fuente de alimentación  
más apropiada.  
Indicador CHG. (carga)  
NOTAS:  
Marcas  
Sin alimentación no hay ninguna función disponible.  
Utilice exclusivamente la alimentación indicada.  
No utilice las unidades de alimentación suministradas  
con otro equipo.  
A la toma de  
corriente de  
CA  
Indicador  
POWER  
Indicador  
END  
CARGA DE LA BATERIA  
ALIMENTACION  
Conecte el cable de alimentación de CA del  
cargador a una toma de corriente. Se encenderá el  
indicador de alimentación.  
1
2
3
COLOCACION DE LA BATERIA  
Indicador  
REFRESH  
Interruptor  
REFRESH  
Alinee las marcas y deslice la batería en la dirección  
de la flecha hasta que quede bloqueada en su lugar.  
Se enciende la luz indicadora CHG.  
EXTRACCION DE LA BATERIA  
Cuando la carga está completa, se encenderá el  
indicador END. Deslice la batería en el sentido  
opuesto al de la flecha.  
Enganche.  
BATERIA  
CARGA  
DESCARGA  
aprox.  
3 h 30 m  
BN-V12U  
aprox. 1 h 10 m  
BN-V22U  
BN-V25U  
aprox. 2 h 10 m  
aprox. 2 h 40 m  
aprox. 7 h  
aprox. 10 h  
Empuje.  
BATT. RELEASE  
USO DE LA BATERIA  
COLOCACION DE LA BATERIA  
ATENCION:  
Enganche la parte superior de la misma en la  
videocámara y empújela hasta que se bloquee en su  
lugar.  
Antes de desmontar la fuente de  
alimentación, asegúrese que la  
alimentación de la videocámara esté  
desconectada. El no hacerlo puede  
producir una falla de funcionamiento  
en la videocámara.  
1
2
EXTRACCION DE LA BATERIA  
Deslice BATT. RELEASE y extraiga la batería.  
**REFRESCADO (REFRESH)  
BATERIA  
TIEMPO DE GARABACION APROXIMADO  
1 h (35 m)  
El adaptador de CA se caracteriza por la función  
REFRESH que le permite descargar totalmente la  
batería antes de recargarla.  
BN-V12U  
BN-V22U  
BN-V25U  
2 h 10 m (1 h 20 m)  
2 h 50 m (1 h 50 m)  
Para descargar la batería . . .  
( ) : cuando está encendida la luz de video.  
.... coloque la batería en el adaptador como se  
muestra en la ilustración de la izquierda.  
Luego presione REFRESH. El indicador  
REFRESH se enciende cuando se inicia la  
descarga y se apaga cuando la descarga ha  
terminado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
9
**INDICADOR DE CARGA  
Indicador de carga  
Se incorpora un indicador de carga sobre la batería  
para ayudarle a recordar si ha sido cargada o no.  
Los dos colores indicadores (rojo y negro), le  
permiten seleccionar la carga y la descarga.  
NOTAS:  
El tiempo de grabación por carga depende de factores tales como el tiempo de activación del modo de  
grabación/pausa y la frecuencia de accionamiento del zoom. Lo más seguro es tener baterías de repuesto.  
Los tiempos de carga indicados en la página 8 son para la batería completamente descargada, y los  
tiempos de descarga son para la batería completamente cargada.  
Los tiempos de carga y de descarga varían dependiendo de la temperatura ambiente y el estado de la  
batería.  
Recuerde colocar el marcador de carga después de cargar la batería o después de extraer la descargada de  
su videocámara.  
Efectúe la operación REFRESH después de un mínimo de 5 cargas.  
Las altas temperaturas pueden dañar la batería, por eso, utilícela en un lugar con buena ventilación. No  
permita que se descargue dentro de un lugar cerrado tal como una bolsa.  
Si usted para de cargar o descargar la batería en medio del proceso, asegúrese de extraerla antes de  
desconectar el cable del adaptador de CA.  
Extraiga la batería del adaptador inmediatamente después de descargarla.  
Para evitar interferencia con la recepción, no utilice el adaptador/cargador de CA cerca de una radio.  
Asegúrese de desenchufar el cable de CC después de cargar o descargar la batería.  
El parpadeo del indicador CHG, indica que la batería está caliente. Espere hasta que se enfríe para  
continuar.  
El indicador CHG. puede no encenderse correctamente con una batería nueva, o cuando la misma ha  
sido almacenada durante un largo período. En este caso extraiga y recoloque la batería para cargarla. El  
indicador CHG. debe encenderse durante la recarga, de lo contrario póngase en contacto con su agente  
JVC más cercano.  
A la toma  
USO DE LA BATERIA DEL AUTOMOVIL  
AI  
de corriente  
Utilice el cable opcional para batería del automóvil  
Terminal  
de alterna  
o el cargador/adaptador de la batería del automóvil  
de salida  
de CC  
Al jack  
(conéctelo como se muestra en la ilustración de la  
izquierda).  
de  
entrada  
NOTAS:  
de CC  
Cuando utilice la batería del automóvil deje el  
motor en marcha ralentí.  
Adaptador/cargador  
de CA AA-V11EG  
(suministrado)  
El cargador opcional de la batería del automóvil  
(BH-V3U) puede también ser usado para cargar la  
batería.  
Cable  
de CC  
Cuando utilice el cargador opcional de la batería  
del automóvil o el cable de la batería del  
automóvil (AP-V7U), refiérase al librillo de  
instrucciones correspondiente.  
Al enchufe del  
encendedor de  
cigarrillos  
Cable para batería de  
automóvil AP-V7U  
(opcional)  
USO DE ALIMENTACION CON CA  
Utilice el adaptador de CA (conectado como se  
muestra en la ilustración de la izquierda).  
NOTA:  
El adaptador/cargador de CA se caracteriza por un  
selector automático de voltaje con límites de CA  
que van de 110 a 240 V.  
Cargador/adaptador para batería de  
automóvil BH-V3U (opcional)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATIVOS (cont.)  
10  
ES  
Extracción/inserción de la pila (litio) del  
reloj  
A
Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y  
para efectuar los ajustes de fecha/hora.  
DESCONEXION DE LA  
ALIMENTACION  
Desconecte la alimentación de la unidad y extraiga  
1
2
la unidad de alimentación.  
ABERTURA DE LA CUBIERTA  
Abra la cubierta del compartimiento de la pila del  
reloj presionando la lengüeta de abertura.  
EXTRACCION DE LA PILA  
(al reemplazar)  
Inserte un objeto puntiagudo no metálico entre la  
3 pila y el compartimiento (  
A
), y extraiga la pila.  
INSERCION DE LA PILA  
Inserte la pila de litio CR2025 empujándola, y  
asegurándose de que el polo positivo (+) esté  
apuntando hacia arriba.  
4
5
CIERRE DE LA CUBIERTA  
Cierre la cubierta del compartimiento hasta que  
escuche un “clic”.  
NOTA:  
Ver “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” (p. 2) por  
información sobre la manipulación segura de las pilas de  
litio.  
3
Ajuste del visor  
1
POSICIONAMIENTO DEL VISOR  
2
Ajuste el visor manualmente para la mejor  
1
2
3
visibilidad (ve la ilustración a la izquierda).  
SELECCION DEL MODO  
Coloque el conmutador de alimentación en  
“CAMERA”.  
Coloque POWER en “CAMERA”.  
AJUSTE DE LA DIOPTRIA  
Gire el control de ajuste de la dioptría hasta que las  
indicaciones en el visor queden claramente  
enfocadas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
11  
Ajuste de la fecha/hora  
Selector del modo de filmación  
FAR  
SELECCION DEL MODO  
Coloque el conmutador de alimentación en  
“CAMERA”, y el selector de modo de filmación en  
“PRESET”.  
+
MENU  
1
ACCESO A LA PANTALLA DE  
MENU PRINCIPAL  
Presione MENU.  
2
3
NEAR  
SELECCION DE FUNCION  
Presione para mover la barra iluminada hacia  
abajo hasta “Date/Time” y después presione NEAR.  
Aparecerá la pantalla de ajuste de fecha y hora.  
AJUSTE DE LA FECHA/HORA  
Presione FAR o NEAR hasta que el item que desea  
ajustar comience a parpadear, después presione + o  
hasta que visualice el ajuste correcto.  
4
•Si desea volver a los ajustes previos de fecha y  
hora, presione FAR o NEAR para mover la barra  
iluminada a “Cancel”, y después presione MENU.  
•Si está satisfecho con el ajuste, vaya al paso 5.  
ACTIVACION DEL RELOJ  
Una vez que haya ajustado el mes, el día, el año y  
la hora, presione FAR o NEAR, hasta que “Set”  
comience a parpadear, y después presione MENU.  
Aparecerá la pantalla del menú principal.  
5
6
Pantalla del  
menú  
principal  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
CIERRE DEL MENU PRINCIPAL  
Presione MENU.  
Date/Time  
Sub Menu  
NOTAS:  
Para llamar al visor y al TV conectado la fecha y la  
hora, vea “Inserción de fecha/hora” (p. 20).  
Si en el paso 4 ingresa una fecha incorrecta (FEB 30,  
JUN 31, etc.), y realiza el paso 5, en la parte inferior de  
la pantalla visualizará “Input Error” parpadeando.  
Presione +, , FAR o NEAR para que el día parpadee e  
ingrese el número correcto.  
Pantalla de  
ajuste de  
fecha y hora  
JAN 1.00 AM 12:00  
Set  
Cancel  
Fecha  
Mes/día/año  
Hora  
Sistema de 12 horas con AM ó PM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATIVOS (cont.)  
Ajuste de la longitud de la cinta  
12  
ES  
Selector del modo de filmación  
FAR  
SELECCION DEL MODO  
Coloque el conmutador de alimentación en  
“CAMERA” y el selector de modo de filmación en  
“PRESET”.  
+
MENU  
1
ACCESO A LA PANTALLA DE  
MENU PRINCIPAL  
Presione MENU.  
2
3
NEAR  
SELECCION DE FUNCION  
Presione + o – para mover la barra iluminada sobre  
Tape Length”.  
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LA  
CINTA  
Presione FAR o NEAR para circular por las opciones  
hasta que visualice el ajuste correcto (dependiente  
de la cinta utilizada). T20 = 20 minutos de  
grabación, T30 = 30 min. y T40 = 40 min. (al grabar  
en el modo SP)  
4
CIERRE DEL MENU PRINCIPAL  
Presione MENU.  
5
Pantalla del  
Shift Zoom  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T40  
menú  
NOTA:  
Tele Macro  
Gain Up  
principal  
El tiempo restante de cinta (p. 16) indicado en el visor  
es correcto sólo si ha seleccionado la longitud de la  
cinta.  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
T20  
T30  
T40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
13  
Ajuste del modo de grabación  
SP/EP  
El presionar SP/EP conmuta el ajuste entre SP (la  
reproducción estándar suministra una calidad más  
alta de imagen y sonido, recomendada para la  
copia), y EP (reproducción extendida, que es más  
económica, grabando a 1/3 de la velocidad de SP).  
1
NOTA:  
Si se conmuta el modo de grabación durante la  
grabación, la imagen reproducida será borrosa en el  
punto de conmutación.  
Colocación y extracción de un cassette  
ABERTURA DEL PORTACASSETTE  
Deslice EJECT hasta que el portacassette se abra. No  
1
ejerza fuerza para abrirlo.  
INSERCION/EXTRACCION DEL  
CASSETTE  
Asegúrese de que la etiqueta esté apuntando hacia  
afuera.  
2
3
CIERRE DEL PORTACASSETTE  
Presione PUSH y asegúrese de que el portacassette  
quede cerrado y bloqueado.  
NOTAS:  
El portacassette no puede ser abierto a menos que la  
unidad de alimentación esté colocada.  
Asegúrese de que la cinta no está floja cuando coloca  
el cassette. Si está floja, gire el engranaje del cassette  
en la dirección de la flecha para tensionar la cinta.  
Asegúrese de la que lengüeta para protección contra  
borrado esté presente. De lo contrario cubra el orificio  
con cinta adhesiva. (Algunos cassettes poseen  
lengüetas deslizantes, en cuyo caso es necesario  
verificar las posiciones de las mismas).  
Girar para  
eliminar la  
distensión.  
Protección  
contra borrado  
Rueda dentada  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATIVOS (cont.)  
Ajuste de la empuñadura  
14  
ES  
AGRANDAMIENTO DEL LAZO  
Separe las cintas Velcro.  
1
2
INSERCION DE LA MANO  
Pase la mano derecha a través del bucle y sujete la  
empuñadura.  
A
JUSTE DE LA LONGITUD DE LA  
CORREA  
Ajústela de tal manera que el pulgar y los dedos  
puedan operar fácilmente el botón de inicio/parada  
de grabación y el interruptor del zoom motorizado.  
Recoloque la cinta Velcro.  
Botón para inicio/parada de grabación  
3
Colocación de la correa para el hombro  
COLOCACION DE LA CORREA  
1
Siguiendo las indicaciones de la ilustración de la  
3
1
izquierda, enhebre la correa a través del ojal  
superior 1, luego dóblela y enhébrela en el  
sujetador 2, luego a través de la hebilla 3. Repita  
el procedimiento para colocar el otro extremo de la  
correa en el otro ojal, asegurándose de que la correa  
no quede retorcida.  
2
2
1
AJUSTE DE LA LONGITUD  
Ajústela como se muestra en la indicación de la  
izquierda 1, luego deslice ambos sujetadores  
firmemente contra los ojales para evitar  
deslizamientos 2.  
2
Montaje del trípode  
ALINEACION Y APRIETE  
Alinee el tornillo y el perno de dirección de la  
1
cámara en el trípode con el receptáculo de montaje  
de la videocámara y el orificio del perno. Luego  
apriete el tornillo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
15  
El mando a distancia RM-V706U  
El mando a distancia RM-V706U puede operar esta videocámara a distancia y también las funciones básicas  
de una grabadora de video (reproducción, parada, pausa, avance rápido y rebobinado). El mando a  
distancia hace posible funciones adicionales de grabación. Para operar, apúntela hacia el sensor remoto de  
la videocámara.  
Inserción de la pila  
Area efectiva del  
EXTRACCION DEL PORTAPILA  
mando a distancia  
Retire el portapila al mismo tiempo que desliza el  
10°  
1
2
3
orificio de bloqueo.  
Sensor remoto  
INSERCION DE LA PILA  
10°  
Coloque la pila de litio (CR2025)*, con su lado (+)  
hacia arriba, en el portapila.  
Es posible que el rayo transmitido sea ineficaz o que  
se produzcan operaciones erróneas cuando el sensor  
remoto esté expuesta directamente a la luz solar o  
aluces intensas.  
REEMPLAZO DEL PORTAPILA  
1
2
0
!
@
Vuelva a colocar el portapila en la dirección de la  
flecha hasta que se trabe en su sitio.  
*Lea “Precauciones sobre la pila de litio” en la  
página 2.  
3
4
5
#
6
7
8
9
$
%
^
&
Orificio de bloqueo  
*
Funciones  
Botones  
Con el interruptor de alimentación de la  
videocámara colocado en “CAMERA”.  
Con el interruptor de alimentación de la  
videocámara colocado en “PLAY”.  
1 PAUSE IN (Conector de  
entrada de pausa)  
(p. 42)  
2
Ventanilla de transmisión Transmite el rayo de señales.  
del rayo infrarrojo  
3 MBR SET  
4 INT. TIME  
(p. 41)  
Disparador automático/lapso de tiempo  
(p. 34, 35)  
5 REC TIME  
6 FF  
Animación/tiempo transcurrido (p. 35)  
Retoma (Avance) (p. 18)  
Avance/búsqueda progresiva (p. 38)  
7 REW  
Retoma (Rebobinado)/revisión rápida  
(p. 17, 18)  
Rebobinado/búsqueda reversible  
(p. 38)  
8 PAUSE  
9 PLAY  
Pausa/reproducción (p. 38)  
Inicio de reproducción (p. 38)  
0 Botón SNAPSHOT  
Funciona igual que SNAPSHOT.  
Botón en la videocámara (p. 21)  
! START/STOP  
Funciona de la misma forma que el botón de  
inicio/parada de grabación de una videocámara.  
@ VISS  
# ZOOM (T/W)  
Marcación de código índice (p. 18)  
Alejamiento/acercamiento de la imagen  
(p. 17)  
$ VCR CTL  
% A. DUB  
^ STOP  
& INSERT  
* R. A. EDIT  
(p. 41)  
Copia de audio (p. 45)  
Parada (p. 38)  
Edición por inserción (p. 44)  
(p. 42)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Grabación básica  
16  
ES  
Conmutador  
LENS COVER  
NOTA:  
Usted primero debe haber efectuado los procedimientos  
listados abajo. De lo contrario efectúelos antes de  
continuar.  
Alimentación (p. 8)  
Ajuste de la longitud de la cinta (p. 12)  
Ajuste del mode de grabación (p. 13)  
Ajuste de la empuñadura (p. 14)  
COLOCACION DEL CASSETTE  
POWER  
Botón de inicio/parada  
Indicador de  
alimentación  
Deslice EJECT para abrir el portacassette, luego  
1
2
inserte el cassette con la etiqueta apuntando hacia  
afuera. Presione PUSH para asegurarse de que el  
portacassette esté cerrado y bloqueado.  
ACTIVACION DEL MODO DE  
ESPERA DE GRABACION  
Deslice el conmutador de abertura/cierre LENS  
COVER para abrir el cubreobjetivo y luego coloque  
el conmutador de alimentación en CAMERA.  
•Se enciende el indicador de alimentación y la  
videocámara ingresa en el modo de espera de  
grabación.  
•La escena a la que usted está apuntando aparece  
en la pantalla del visor con la palabra “PAUSE”  
superpuesta en la misma.  
25min  
Lámpara testigo  
INICIO DE LA FILMACION  
Presione el botón de inicio/parada de grabación.  
3 •  
La lámpara testigo se enciende mientras la grabación  
Indicador de tiempo restante de cinta  
está en progreso, y en el visor aparece “REC ”.  
•Si desea apagar la luz indicadora vea la página 31.  
120min  
119min  
3min  
PARADA DE LA GRABACION  
1min (Destella)  
0min (Destella)  
2min (Destella)  
Presione otra vez el botón de inicio/parada de  
grabación.  
4
•La videocámara vuelve a establecerse en el modo  
de espera de grabación.  
*
min.....(Está calculándose)  
NOTAS:  
El portacassette no puede ser abierto a menos que la unidad de alimentación esté colocada.  
Puede haber un retraso después que usted desliza EJECT hasta que se abre el portacassette. No lo fuerce.  
El tiempo restante de la cinta es indicado en el visor como se muestra.  
El tiempo restante indicado es aproximado.  
El tiempo requerido para calcular la longitud restante de la cinta y la precisión del cálculo pueden variar  
dependiendo del tipo de cinta utilizada.  
El tiempo restante de la cinta indicado en el visor es correcto sólo si ha seleccionado la longitud de la cinta  
(p. 8).  
Cuando utilice una cinta de 60 minutos, el tiempo restante de la cinta indicado no será preciso.  
“TAPE END” aparece cuando la cinta llega al fin y la alimentación se desconecta automáticamente si se deja la  
unidad en esta condición durante 5 minutos. “TAPE END” también aparece cuando se coloca un cassette cuya  
cinta está en el fin.  
Si el modo de pausa de grabación continúa activado durante 5 minutos y no opera el zoom o cualquier otra  
función, la alimentación de la videocámara se desconecta automáticamente. Coloque el conmutador de  
alimentación en “POWER OFF” y vuelva a colocarlo en “CAMERA” para activar otra vez la videocámara.  
Si está grabando un cassette a partir de la mitad de éste, utilice la función RETAKE (p. 18), para encontrar el  
fin de la última grabación que efectuó para no borrar nada de la misma.  
La advertencia del cubreobjetivo parpadea durante 8 segundos aproximadamente cuando se conecta la  
alimentación de la videocámera, independientemente de que el cubreobjetivo esté cerrado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones básicas  
ES  
17  
FUNCION:  
PROPOSITO:  
Zoomado  
Hacer que el zoom sobresalga o se  
retraiga o para cambio instantáneo de  
amplificación de imagen.  
Acercamiento de la imagen  
W
W
W
W
OPERACION:  
Hiper zoom de 28 aumentos  
El circuito digital duplica la amplificación  
máxima de 14 aumentos ofrecida por el  
zoom óptico.  
T
T
T
T
Alejamiento de la imagen  
Barra indicadora del zoom  
1) Para acercar la imagen deslice el  
mando del zoom hacia “T”.  
2) Para alejar la imagen, deslice el mando  
del zoom hacia “W”.  
Cambio de zoom (Shift Zoom)  
Por medio del procesamiento digital y la  
amplificación de imágenes es posible  
pasar del límite del zoom óptico que es 5  
– 14 aumentos, a una amplificación  
máxima de 140 aumentos.  
W
Indicador de  
nivel de zoom  
1) Coloque el selector de modo de  
filmación en “PRESET” y presione  
MENUpara acceder a la pantalla del  
menú principal.  
2) Presione + o – para mover la barra  
iluminada hacia “Shift Zoom”.  
T
3) Presione FAR o NEAR para ajustar la  
amplificación. “50 x” amplifica las  
imágenes a 3,6 veces el tamaño  
original y permite el zoomado entre los  
límites de 18 a 50 aumentos. “140 x”  
amplifica las imágenes en granangular  
a 10 veces aproximadamente el tamaño  
original permitiendo el zoomado de 50  
a 140 aumentos. Para desactivar el  
cambio de zoom, colóquelo en “OFF”.  
4) Presione MENU para cerrar la pantalla  
del menú principal.  
Selector del modo de filmación  
FAR  
+
MENU  
NOTAS:  
Durante la operación del hiper zoom, la  
velocidad aumenta más a medida que  
usted desliza el mando del zoom.  
El enfoque puede ser inestable durante  
el uso del hiper zoom. En este caso  
ajuste el zoom mientras el modo de  
pausa de grabación está activado,  
activando el enfoque manual o el  
bloqueo de enfoque (p. 20 y 21),  
para utilizar el zoom en el modo de  
grabación.  
NEAR  
Conmutador del zoom  
motorizado  
El indicador (5) de nivel de zoomado  
sólo se mueve durante el zoomado  
óptico. Una vez que el indicador llega a  
“T”, la amplificación desde ese punto  
serealiza a través de procesamiento  
digital.  
Durante el procesamiento de imagen  
digital la calidad de la imagen puede  
deteriorarse.  
FUNCION:  
PROPOSITO:  
OPERACION:  
Revisión rápida  
Para confirmar el fin de la última grabación.  
1) Presione “ ” y suéltelo rápidamente  
durante la activación del modo de  
pausa de grabación.  
• La cinta es rebobinada durante 2  
segundos aproximadamente y  
Pantalla del  
menú  
principal  
Shift Zoom 
50x  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
AGC  
NOR.  
Color Filter  
Tape Length T30  
Title  
reproducida automáticamente, luego  
se detiene en el modo de pausa de  
grabación para la próxima filmación.  
Date/Time  
Sub Menu  
NOTA:  
Es posible que haya distorsión al inicio de  
la reproducción, esto es normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones básicas (cont.)  
18  
ES  
FUNCION:  
Marca con código de índice  
PROPOSITO:  
Para que usted tenga acceso  
automático a cualquier punto  
seleccionado de una grabación, la  
videocámara posee una función de  
marcado automático y manual.  
Marcado automático  
OPERACION:  
Después que coloca un cassette, la  
unidad marca un código de índice al  
inicio de la primera grabación, siempre  
que el conmutador de alimentación  
esté colocado en “CAMERA”.  
Marcado manual  
1) Presione VISS una vez para marcar  
el código de índice. INDEX  
parpadeará en el visor durante el  
marcado.  
START/STOP  
NOTA:  
Si se presiona VISS con el modo de  
pausa de grabación activado, la unidad  
coloca la marca en el punto dónde se  
presiona el botón de inicio/parada.  
VISS  
RM-V706U (suministrado)  
FUNCION:  
PROPOSITO:  
OPERACION:  
Retoma  
Para regrabar ciertos segmentos.  
RETAKE  
1) Asegúrese de que la videocámara  
esté en el modo de pausa de  
grabación.  
2) Presione cualquiera de los botones  
RETAKE para llegar al punto deseado  
para iniciar la nueva grabación.  
3) Para iniciar la grabación presione  
inicio/parada de grabación.  
NOTA:  
Es posible que haya interferencia  
durante la retoma, esto es normal.  
FUNCION:  
PROPOSITO:  
Sistema de pausa automática  
Para detener automáticamente la  
grabación cuando la videocámara está  
apuntada hacia abajo, evitando las  
grabaciones accidentales del suelo, sus  
pies, etc.  
OPERACION:  
NOTAS:  
1) Coloque AUTO PAUSE en “ON”.  
Cuando se inclina la videocámara  
hacia bajo, en gran ángulo con  
respecto a su posición horizontal  
durante la grabación, se activa  
automáticamente el modo de pausa  
de grabación. En el visor se visualiza  
“AUTO PAUSE”.  
El sistema de pausa automática  
también sirve cuando la videocámara  
está apuntada hacia arriba, o  
invertida.  
AUTO PAUSE  
Espera de  
grabación  
Arriba  
El sistema de pausa automática  
también funciona cuando se gira la  
videocámara hacia izquierda o  
derecha un gran ángulo.  
Invertido  
Normal  
Cuando desee filmar en cualquiera  
de las posiciones anteriormente  
dichas, asegúrese de colocar AUTO  
PAUSE en “OFF”.  
Grabación  
Espera de  
grabación  
Espera de  
grabación  
Abajo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
19  
Luz de video  
Cuando la luz natural sea demasiado tenue, usted puede  
iluminar la escena utilizando la luz incorporada en el  
videocámara.  
AJUSTE DE LA LUZ DE VIDEO  
Coloque LIGHT ON/AUTO/OFF como sea  
1
necesario.  
ON  
: Mantiene encendida la luz mientras la  
videocámara está activada.  
AUTO : Enciende la luz automáticamente cuando el  
sujeto está insuficientemente iluminado.  
OFF : Apaga la luz.  
LIGHT ON/AUTO/OFF  
•La luz de video puede ser utilizada solo cuando  
está conectada la alimentación de la videocámara.  
•Se recomienda colocar el balance de blanco en el  
modo de interiores ( ) (p. 23) cuando utiliza  
la luz de video.  
•Cuando no usa la luz de video, apáguela para  
ahorrar la energía de la batería.  
NOTAS:  
Aún cuando no aparezca la indicación de advertencia  
de la batería (  
) en el visor, si la carga de la batería  
está baja, la videocámara se puede apagar  
automáticamente cuando usted enciende la luz de  
video, o cuando inicia la grabación con la luz de video  
encendida.  
Cuando LIGHT ON/AUTO/OFF está colocada en  
“AUTO”:  
Dependiendo de las condiciones de iluminación, la  
luz de video puede apagarse y encenderse  
inestablemente, en este caso, encienda o apague la  
luz manualmente.  
Cuando está activado el modo de deportes u  
obturación con alta velocidad, (p. 27), la luz  
puede permanecer encendida.  
Cuando el modo atardecer (p. 27) está activado,  
la luz no se encenderá.  
PELIGRO  
•La luz de video y la lámpara se calientan  
muchísimo. No la toque mientras está encendida ni  
inmediatamente después de apagarla para evitar  
quemaduras graves.  
•No coloque la videocámara en el estuche  
inmediatamente después de utilizar la luz de video  
ya que ésta está extremadamente caliente.  
•Cuando utilice esta luz, mantenga una distancia de  
unos 30 cm. entre ésta y la gente u objetos.  
•No la utilice cerca de materiales inflamables o  
explosivos.  
•Para reemplazar la luz de video le recomendamos  
que consulte con su agente de JVC más cercano.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas  
20  
ES  
Inserción de fecha y hora  
Esta función le permite visualizar la fecha, la hora y los  
caracteres en el visor y en un televisor conectado.  
NOTA:  
Usted debe haber efectuado el procedimiento de ajuste  
de fecha/hora (p. 11). Si no lo ha realizado, efectúelo  
antes de continuar.  
INDICACION  
DISPLAY  
SELECCION DEL MODO DE  
INDICACION  
Presione DISPLAY mientras está con la pausa de  
1
grabación activada para circular por los modos  
disponibles como se muestra en la ilustración a la  
izquierda.  
DEC 25. 96  
PM 3:29:43  
NOTAS:  
La indicación seleccionada puede ser grabada.  
Si no desea grabar la indicación, seleccione el modo  
de fecha desactivada antes de filmar.  
Si desea borrar la indicación durante la filmación,  
presione DISPLAY.  
Indicación de fecha  
Indicación de hora  
Modo de apagado  
de fecha/hora  
Indicación de  
fecha/hora  
Si usted desea llamar otra vez la indicación borrada,  
active el modo de pausa de grabación y después  
presione DISPLAY para seleccionar el modo de  
indicación deseado.  
Indicación de fecha  
DEC 25. 96  
Indicación de hora  
PM 10: 59:20  
Indicación de fecha/hora  
DEC 25. 96  
PM 10: 59:20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
21  
SNAP SHOT  
Fotografiado  
Esta interesante función le permite grabar varios tipos de  
imágenes digitales fijas que lucen y suenan como  
fotografías. Es una conveniente forma de condimentar la  
filmación de eventos tales como fiestas, casamientos y  
ceremonias de graduación.  
SELECCION DEL MODO DE  
FOTOGRAFIADO  
Presione SNAP SHOT MODE para circular por los  
SNAP SHOT MODE  
1
modos como se muestra en la ilustración a la  
izquierda. Al visualizar el modo deseado, el mismo  
es seleccionado y activado, apareciendo la  
indicación correspondiente en un lapso de 2  
segundos.  
Frame  
Full  
Pin-up  
Multi4  
GRABACION DE FOTOGRAFIAS  
Presione SNAP SHOT.  
2 Si lo presiona durante la grabación ...  
Multi 4  
Multi 9  
.... Aparecerá una imagen fija que será grabada en  
el modo seleccionado, luego la videocámara  
continúa con la grabación normal. En los modos  
completo y de marco, la nueva imagen aparece  
gradualmente. En los modos de enmarcado y de  
analizador múltiple la nueva imagen aparece  
gradualmente desde el centro.  
Pin-up (Enmarcado)  
Esta es una imagen fija en  
un fondo azul. La imagen  
está enmarcada en blanco  
con un efecto de sombra  
que le da un aspecto más  
tridimensional.  
Si lo presiona durante la pausa de grabación ...  
.... Aparecerá una imagen fija que será grabada en  
el modo seleccionado y después la videocámara  
vuelve al modo de pausa de grabación.  
Frame (Marco)  
La cámara graba una  
imagen fija con un marco  
blanco.  
Función motorizada  
SELECCION DEL MODO DE  
FOTOGRAFIADO  
Full (Completo)  
La imagen fija es grabada  
ocupando todo el campo  
de visual.  
Selecciónelo como se indica en el paso 1 arriba.  
1
ACTIVACION DEL MOTOR  
Durante la grabación de fotografías, mantenga  
2
presionado SNAP SHOT. Usted podrá tomar una  
serie de fotografías rápidas a intervalos de 0,7  
segundos aproximadamente entre las imágenes fijas.  
Analizador múltiple de 4 imágenes (Multi 4)/  
analizador múltiple de 9 imágenes (Multi 9)  
1
4
7
2
5
8
3
6
9
NOTAS:  
1
3
2
4
La indicación de fecha/hora desaparecerá durante la  
grabación de fotografías.  
La función motorizada no puede ser activada  
utilizando el botón SNAP SHOT en el mando a  
distancia RM-V706U suministrado.  
Cuando activa el analizador múltiple, el sonido de  
obturación puede no concordar con la aparición de las  
imágenes.  
Graba múltiples imágenes en una escena (4 o 9 cada  
vez). Las imágenes aparecen y son almacenadas en  
el orden siguiente: 1, 2, 3, 4 (5, 6, 7, 8, 9 para el  
analizador múltiple de 9 imágenes). En el modo  
motorizado y después que la cámara graba la “9”  
imagen, la próxima imagen a ser grabada es la “1”, y  
el ciclo se repite.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas (cont.)  
22  
ES  
Estabilizador de imagen digital  
Esta función compensa la inestabilidad de la imagen  
causada por los movimientos de la cámara,  
particularmente notables con grandes amplificaciones.  
ACTIVACION DEL ESTABILIZADOR  
DE IMAGEN DIGITAL  
Presione D.I.STABILIZER. “ ” aparece en el visor.  
1
Selector del modo de filmación  
•Para desactivar el estabilizador de imagen digital,  
presione otra vez D.I.STABILIZER. La indicación  
desaparece.  
+
D.I. STABILIZER  
NOTAS:  
La estabilización precisa puede no ser posible si el  
movimiento de la mano es excesivo, o en los siguientes  
casos:  
Cuando filma sujetos con rayas verticales u horizontales  
Cuando filma sujetos oscuros o poco iluminados.  
Cuando los sujetos filmados tienen mucha iluminación  
por detrás.  
Cuando las escenas filmadas se mueven en diferentes  
direcciones.  
Conmutador del zoom motorizado  
Cuando las escenas filmadas tienen fondos con poco  
contraste.  
Cuando se activa la función de obturación lenta  
(p. 27), el estabilizador de imagen digital (DIS) no  
puede ser usado. Si usted intenta activar esta función  
mientras el D.I.S. está activado, “  
” parpadea  
indicándole que el D.I.S. ha sido desactivado.  
Desactive D.I.STABILIZER cuando graba con la cámara  
montada en un trípode.  
Control de exposición  
Esta función ajusta automáticamente el iris para obtener  
la mejor calidad disponible de imagen, pero usted puede  
desactivarla y efectuar el ajuste manualmente.  
Visor  
+
02  
SELECCION DEL MODO DE  
Indicación D.I.S.  
FILMACION  
Coloque el selector de modo de filmación en  
“PRESET”.  
1
2
Indicador de nivel de iris  
ILUMINACION DE LA IMAGEN  
Presione + (+0.6 máximo). En el visor aparecerá el  
indicador de nivel de exposición.  
Para iluminar la imagen  
O . . .  
OSCURECIMIENTO DE LA IMAGEN  
Presione (–0.6 máximo). En el visor aparecerá el  
indicador de nivel de exposición.  
06  
+
06  
Cuando usted desee volver al ajuste de fábrica ...  
VUELTA AL AJUSTE INICIAL  
Para oscurecer la imagen  
Presione + y simultáneamente. El ajuste de fábrica  
quedará inmediatamente activado y aparecerá el  
indicador de nivel de exposición.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
23  
Ajuste del balance del blanco  
MWB  
El sistema sensor automático de temperatura de color de  
la videocámara capta la temperatura del color de la  
iluminación ambiente para el ajuste automático del  
balance del blanco. Sin embargo, el ajuste preciso del  
color no es posible en las siguientes condiciones:  
•Cuando un objeto tiene varios tonos del mismo color.  
•Cuando un objeto predominantemente rojo o marrón  
es filmado al aire libre.  
En estos casos utilice los filtros de preajuste incorporados  
en la videocámara para el ajuste del balance del blanco.  
SELECCION DEL MODO DE  
FILMACION  
Coloque el selector de modo de filmación en  
1
2
“PRESET”.  
SELECCION DEL MODO  
Presione MWB (balance manual del blanco) hasta  
que la indicación deseada aparezca en el visor.  
“MWB” .......... Con un ajuste personal memorizado  
del balance del blanco (Vea abajo.)  
Selector del modo de filmación  
” ............... Al aire libre en un día soleado  
” .............. Al aire libre en un día nublado  
” ................ La fuente de luz es una lámpara  
halógena o de tungsteno  
Sin indicación  
(automático)  
MWB  
MWB ajusta la temperatura del color de la fuente de  
iluminación del sujeto para que usted pueda filmar  
colores naturales que no son afectados por el medio  
ambiente, aunque haya múltiples sujetos con diferentes  
temperaturas de color.  
MWB  
Indicador de modo de balance  
del blanco  
SELECCION DEL MODO DE  
FILMACION  
Coloque el selector de modo de filmación en  
“PRESET”.  
1
2
AJUSTE DEL ENFOQUE  
Apunte la videocámara a un objeto plano y blanco  
tal como una hoja de papel blanco y ajuste el  
enfoque manualmente (p. 25).  
AJUSTE DEL BALANCE DEL BLANCO  
Presione MWB hasta que “MWB” aparezca, luego  
mantenga presionado MWB durante más de 3  
segundos.  
3
•“MWB” parpadea en el visor durante el ajuste,  
luego para de parpadear y cuando se termina el  
ajuste permanece encendida.  
NOTAS:  
Para conmutar al ajuste de balance automático del blanco, presione MWB hasta que desaparezca la indicación, o gire el  
selector de modo de filmación a “FULL AUTO”.  
Es útil conectar su videocámara a un monitor a color cuando ajusta el balance del blanco (“CONEXIONES BASICAS”  
p. 37).  
Cuando ajusta la escena colocando un papel coloreado frente al sujeto en el paso 2 (“AJUSTE DEL ENFOQUE”), esta  
unidad hace su temperatura de color normal para el balance automático del blanco. De esta manera usted podrá disfrutar  
de la filmación con diferentes colores. Por ejemplo, cuando la ajusta en rojo, azul o amarillo, la imagen se vuelve de un  
color aproximado al verde, naranja o morado respectivamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas (cont.)  
24  
ES  
Enfoque  
Enfoque automático  
Zona de detección  
del enfoque  
El sistema de enfoque automático de gama completa de  
la videocámara ofrece capacidad para filmar  
continuadamente desde primer plano a infinito. Sin  
embargo, el enfoque correcto puede no ser posible en las  
situaciones listadas abajo (en cuyo caso es necesario  
utilizar el enfoque manual):  
•Cuando hay dos sujetos superpuestos en la misma  
escena.  
•Cuando la iluminación es insuficiente.*  
•Cuando el sujeto no está contrastado (diferencia en  
brillo y oscuridad), tales como una pared plana de un  
sólo color o un cielo azul despejado.*  
Selector del modo de filmación  
NEAR  
•Cuando un objeto oscuro es apenas visible en el visor.*  
•Cuando la escena contiene detalles diminutos o  
detalles idénticos que se repiten regularmente.  
•Cuando la escena es afectada por los rayos solares o  
por la luz que se refleja en un cuerpo de agua.  
• Cuando filma una escena con un fondo que tiene alto  
contraste.  
FAR  
* La advertencia de poco contraste “  
visor.  
” aparece en el  
Bloqueo de enfoque  
Esta función bloquea el enfoque en su lugar, siendo  
especialmente útil en las siguientes situaciones:  
•Cuando hay objetos que pasan entre el sujeto y la  
videocámara. Active la función de bloqueo de enfoque  
para bloquear al sujeto antes de grabarlo.  
•Cuando desea enfocar al sujeto, y que éste aparezca en  
una esquina de la pantalla, primero centre el sujeto y  
enfóquelo utilizando el modo de enfoque automático.  
Luego active la función de bloqueo de enfoque y  
mueva la videocámara hasta que el sujeto quede  
ubicado en el lugar deseado.  
SELECCION DEL MODO DE  
NOTAS:  
FILMACION  
Si el objetivo está manchado o sucio, el  
enfoque correcto es imposible. Mantenga el  
objetivo limpio limpiándolo con un trozo de  
paño suave si se ensucia. Cuando haya  
condensación, límpielo con un paño suave  
o espere a que se seque naturalmente.  
Cuando filma un sujeto cercano al objetivo,  
primero retraiga el zoom (p. 17). Si  
extiende el zoom en el modo de enfoque  
automático, la videocámara podrá retraer el  
zoom automáticamente dependiendo de la  
distancia entre la videocámara y el sujeto.  
* Cuando se activa “Tele Macro” el zoom  
enfoca automáticamente una toma  
Coloque el selector de modo de filmación en  
“PRESET”.  
1
BLOQUEO DE ENFOQUE  
Presione FAR o NEAR. En el visor aparecerá la  
2 indicación de bloqueo de enfoque “  
”.  
DESACTIVACION DEL BLOQUEO  
DE ENFOQUE  
Presione FAR o NEAR simultáneamente. La  
indicación de bloqueo de enfoque desaparece.  
3
granangular.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
25  
Enfoque manual  
Selector del modo de filmación  
NEAR  
NOTA:  
Usted debe haber efectuado los ajustes necesarios del  
visor (p. 10). Si no los ha realizado, efectúelos antes  
de continuar.  
SELECCION DEL MODO DE  
FILMACION  
Coloque el selector de modo de filmación en  
FAR  
1
“PRESET”.  
AJUSTE DEL ENFOQUE  
Conmutador del zoom motorizado  
A
PARA UN SUJETO LEJANO  
2
Mantenga presionado FAR. Aparecen las  
indicaciones “  
indicación “ ” parpadea.  
2
” de enfoque manual y la  
Vaya al paso 3.  
B
PARA UN SUJETO CERCANO  
Mantenga presionado NEAR. Aparecen las  
indicaciones “  
indicación “ ” parpadea.  
” de enfoque manual y la  
Vaya al paso 3.  
BLOQUEO DE ENFOQUE  
Suelte FAR o NEAR. La indicación de enfoque es  
3
4
reemplazada por la indicación “  
” de bloqueo de  
enfoque y el enfoque ajustado queda bloqueado.  
DESACTIVACION DEL MODO DE  
ENFOQUE MANUAL  
Presione FAR y NEAR simultáneamente. El modo de  
enfoque manual se desactiva inmediatamente y  
desaparece la indicación de bloqueo de enfoque.  
NOTAS:  
Asegúrese de enfocar el objetivo en la posición de  
extensión máxima cuando utilice el modo de enfoque  
manual. Si usted enfoca un sujeto en posición gran  
angular, no será posible obtener imágenes bien  
contrastadas cuando retrae el zoom ya que la  
profundidad de campo se reduce a mayor longitud  
focal.  
Cuando el nivel de enfoque no puede ser ajustado a  
más lejos o más cerca, parpadeará “ ” o “ ” .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas (cont.)  
26  
ES  
Programa AE con efectos especiales  
Selector del modo de filmación  
FAR  
Es útil para que las imágenes luzcan creativas y  
atractivas. Los efectos pueden ser seleccionados durante  
la grabación así como también en el modo de pausa de  
grabación.  
+
EFFECT/PROG.AE  
SELECCION DEL MODO DE  
FILMACION  
Coloque el selector de modo de grabación en “FULL  
1
2
AUTO” o en “PRESET”.  
Si lo colocó en “FULL AUTO”...  
.... Sólo es posible activar el modo de cine.  
NEAR  
Si lo colocó en “PRESET”...  
.... Usted puede seleccionar cualquiera de los 8  
efectos disponibles.  
SELECCION DEL EFECTO  
Si lo ajustó en “FULL AUTO”...  
.... El presionar EFFECT/PROG.AE activa y  
desactiva el modo de cine.  
Si lo ajustó en “PRESET”...  
.... El presionar EFFECT/PROG.AE llama el menú  
de efectos. Presiónelo otra vez para mover la  
barra iluminada hasta el efecto deseado. Una  
vez que decida el efecto a utilizar, el mismo es  
seleccionado y activado, apareciendo el  
indicador correspondiente antes de 2 segundos.  
OFF  
1
2
3
4
5
6
7
8
Cinema  
Sepia  
Twilight  
Sports  
•Si usted inició el procedimiento en el modo de  
pausa de grabación, presione el botón de inicio/  
parada de grabación para comenzar la grabación  
en este punto.  
HI.S 1/2000  
Classic Film  
Strobe  
Slow Shutter  
DESACTIVACION DEL EFECTO  
Cuando coloca el selector de modo de filmación en  
“FULL AUTO”...  
Menú de efectos  
3
.... Presione EFFECT/PROG.AE.  
Cuando lo coloca en “PRESET”...  
.... Presione EFFECT/PROG.AE para llamar el menú  
de efectos, y presiónelo otra vez para mover la  
barra a “OFF”.  
NOTA:  
Si el cambio de zoom (p. 17) está colocado en “50x”  
o en “140x”, no será posible utilizar los efectos del  
programa AE.  
Indicación EFFECT/PROG.AE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
27  
INDICACION  
MODO  
EFECTO  
CINEMA  
(CINE)  
Coloca barras negras en la parte superior e inferior de la pantalla  
produciendo un efecto de cine tipo “pantalla ancha de 16:9”.  
SEPIA  
(SEPIA)  
La imagen aparece en tono sepia (marrón rojizo),  
monocromático, creando una apariencia de fotografía vieja.  
TWILIGHT  
(ATARDECER)  
Hace que las escenas del atardecer y nocturnas, etc. luzcan más  
naturales y dramáticas. El balance del blanco está colocado en  
”. Presione MWB si desea cambiar el ajuste.  
SPORTS  
(DEPORTES)  
Ajusta automáticamente la alta velocidad de obturación (1/250 a  
1/500), para capturar claramente la acción rápida con más  
nitidez. La nitidez es especialmente notable durante la  
reproducción en cámara lenta o de imagen fija en un VCR.  
Magnífico para deportes, carreras, etc.  
HI-SPEED  
SHUTTER  
Captura escenas más rápidas que el efecto de deportes.  
(OBTURACION  
DE ALTA  
VELOCIDAD)  
(1/2000)  
CLASSIC FILM  
(PELICULA  
CLASICA)  
El efecto estroboscópico en las imágenes produce el efecto  
“parpadeante” de las películas clásicas y agrega barras negras en  
la parte superior e inferior de la pantalla tal como en una pantalla  
ancha.  
STROBE  
Congela las imágenes en rápida sucesión.  
(ESTROBO-  
SCOPICO)  
SLOW  
Ajusta la velocidad de obturación en 1/15 s. y aumenta la  
sensibilidad de tal manera que la cámara de video puede filmar  
casi en la oscuridad total.  
SHUTTER  
(OBTURACION  
LENTA)  
• Utilícelo sólo en lugares oscuros.  
• La imagen parpadea como bajo una luz estroboscópica rápida.  
NOTAS:  
Cuando se activan los modos sepia o de película clásica, el presionar MWB (balance del blanco), no tiene  
efecto.  
Cuando se activa la obturación de lenta, el enfoque automático puede no funcionar correctamente.  
Cuando se activa la obturación lenta es posible que aparezcan puntos brillantes en la pantalla. Esto no es  
una falla de la videocámara.  
Ciertos efectos no pueden ser utilizados conjuntamente con otras funciones. Cuando se selecciona un  
efecto no puede ser utilizado en la situación presente, la indicación del mismo parpadea.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas (cont.)  
28  
ES  
Fundido/reemplazo de imagen  
Selector del modo de filmación  
Estos efectos le permiten hacer transiciones de escena  
estilo profesional.  
SELECCION DEL MODO DE  
FILMACION  
Coloque el selector del modo de filmación en  
1
2
“FULL AUTO” o en “PRESET”.  
FADE/WIPE  
Si lo colocó en “FULL AUTO”...  
.... Sólo el modo de fundido en negro está  
disponible.  
Si lo colocó en “PRESET”...  
.... Usted puede seleccionar cualquiera de los  
efectos disponibles.  
RESERVA DEL EFECTO  
Si lo colocó en “FULL AUTO”...  
.... El presionar FADE/WIPE activa y desactiva el  
modo de fundido en negro.  
Si lo colocó en “PRESET”...  
.... El presionar FADE/WIPE llama el menú de  
fundidos/reemplazo de imagen. Presiónelo otra  
vez para mover la barra iluminada hasta el  
efecto deseado. Al seleccionar y reservar el  
efecto, el mismo se activa y el indicador  
aparece antes de 2 segundos.  
OFF  
BK  
1
2
3
4
5
6
7
8
Black Fader  
Blue Fader  
Mosaic Fader  
Shutter Wipe  
Slide Wipe  
Corner Wipe  
Dissolve  
C
INICIO DE LA GRABACION  
P
Presione el botón de inicio/parada de grabación  
para iniciar la misma y activar la aparición de  
imagen por fundido o reemplazo.  
– –  
Auto Select  
3
4
Menú de fundido/  
reemplazo de imagen  
O . . .  
FIN DE LA GRABACION  
Presione el botón de inicio/parada de grabación  
para pararla y activar la desaparición de imagen por  
fundido o reemplazo.  
BK  
DESACTIVACION DEL EFECTO  
Si inició la grabación con el selector del modo de  
filmación colocado en “FULL AUTO”...  
.... Presione FADE/WIPE.  
Si inició la grabación con el selector en “PRESET”...  
.... Presione FADE/WIPE para llamar el menú de  
fundidos/reemplazo de imagen y presiónelo otra  
vez para mover la barra iluminada a “OFF”.  
Indicación de fundido/  
reemplazo de imagen  
NOTAS:  
Si el cambio de zoom (p. 17) está colocado en  
“50x” o en “140x”, no será posible utilizar los fundidos  
o reemplazos de imagen.  
Cuando coloca el selector de modo de filmación en  
“FULL AUTO”, después de la aparición de imagen por  
fundido, el fundido en negro dejará de estar reservado.  
Para reservarlo para la desaparición de imagen por  
fundido, presione FADE/WIPE para llamar al visor la  
BK  
indicación “  
”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
29  
SCROLL WIPE (reemplazo de imagen por  
movimiento vertical) (AUTO SELECT  
exclusivamente)  
B
negra.  
K
BLACK FADER (fundido en negro)  
La imagen aparece/desaparece en una pantalla  
La nueva imagen se mueve verticalmente sobre la  
pantalla.  
WINDOW WIPE (reemplazo de imagen tipo  
ventana) (AUTO SELECT exclusivamente)  
La nueva imagen aparece desde el centro y se  
mueve hacia las esquinas de la pantalla.  
C
BLUE FADER (fundido en azul)  
La imagen aparece/desaparece en una pantalla  
azul.  
DOOR WIPE (reemplazo de imagen tipo puerta)  
(AUTO SELECT exclusivamente)  
MOSAIC FADER (fundido en mosaico)  
La imagen aparece/desaparece gradualmente en/  
desde un efecto de mosaico.  
Una nueva imagen se abre como una puerta sobre  
la pantalla.  
— — AUTO SELECT (selección automática)  
Presione el botón de inicio/parada de grabación  
para iniciar o terminar la grabación y para generar  
los 6 reemplazo de imagen automáticamente, en el  
orden mostrado a continuación:  
SHUTTER WIPE  
(reemplazo de imagen tipo persiana)  
La pantalla negra se mueve hacia el centro de la  
imagen desde la parte superior e inferior de la  
misma, tal como una persiana, o una nueva imagen  
abre verticalmente una pantalla negra desde el  
centro. *Con el modo de selección automática  
activado, la imagen nueva reemplaza la imagen  
anterior, no la pantalla negra.  
Reemplazo de  
imagen deslizante  
Reemplazo de imagen por  
movimiento vertical  
Reemplazo de imagen  
desde una esquina  
SLIDE WIPE  
(reemplazo de imagen deslizante)  
Una pantalla negra se parece desde la izquierda  
cubriendo gradualmente la imagen, o una nueva  
imagen aparece de derecha a izquierda. *Con el  
modo de selección automática activado, la imagen  
nueva reemplaza la imagen anterior, no la pantalla  
negra.  
Reemplazo de imagen  
tipo ventana  
Reemplazo de imagen  
tipo puerta  
Reemplazo de imagen  
tipo persiana  
CORNER WIPE (reemplazo de imagen  
desde una esquina)  
`
Una pantalla negra aparece desde la esquina  
inferior izquierda y llena gradualmente la pantalla,  
o una nueva imagen aparece desde la esquina  
superior derecha y llena la pantalla negra. *Con el  
modo de selección automática activado, la imagen  
nueva reemplaza la imagen anterior, no la pantalla  
negra.  
1 Presione el botón de inicio/parada de grabación.  
— Se inicia la grabación.  
2 Presione otra vez el botón de inicio/parada de  
grabación.  
— Para la grabación y se activa el modo de  
pausa de grabación.  
— Ahora la última escena es almacenada en  
memoria.  
DISSOLVE (disolución)  
Antes de desconectar la alimentación...  
1 Presione el botón de inicio/parada de grabación.  
— Se iniciará la grabación.  
3 Presione el botón de inicio/parada de grabación  
para continuar la grabación.  
2 Presione otra vez el botón de inicio/parada de  
grabación.  
— La escena almacenada es gradualmente  
reemplazada por la nueva escena que está  
siendo filmada.  
— Para la grabación y se activa el modo de  
pausa de grabación.  
— Ahora la última escena es almacenada en  
memoria.  
— Repita los pasos 2 y 3 como desee.  
NOTAS (para disolución y  
selección automática):  
Antes de desconectar la alimentación...  
3 Presione el botón de inicio/parada de grabación  
para continuar la grabación.  
— La escena almacenada es gradualmente  
reemplazada por la nueva escena que está  
siendo filmada.  
El desconectar la alimentación de la videocámara  
borrará la escena almacenada en memoria.  
Cuando la escena se borra de la memoria, el  
símbolo correspondiente parpadea.  
El sonido de la última escena grabada no es  
almacenado en memoria.  
Esta indicación de modo parpadea a menos que  
haya una imagen almacenada en memoria. En  
este caso filme primero una escena.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas (cont.)  
30  
ES  
Selector del modo de filmación  
FAR  
Uso del menú para ajuste fino  
Esta videocámara está equipada con un control de  
funciones múltiples fácil de usar, con un sistema de  
menú en pantalla que simplifica muchos de los ajustes  
más finos de la videocámara.  
+
MENU  
SELECCION DEL MODO DE FILMACION  
Coloque el selector de modo de filmación en  
1
“PRESET”.  
ACCESO A LA PANTALLA DEL  
NEAR  
MENU PRINCIPAL  
Presione MENU.  
2
3
4
SELECCION DE LA FUNCION  
Presione + o para colocar la barra iluminada sobre  
la función deseada.  
AJUSTE  
El procedimiento de ajuste depende de la función  
que seleccione.  
Si usted selecciona “Shift Zoom”, “Tele Macro”, “Gain  
Up”, “Color Filter” o “Tape Length” . . .  
..... Presione FAR o NEAR para circular a través de las  
opciones hasta que visualice el ajuste deseado. Luego  
vaya al paso 8.  
Si usted selecciona “Title” o “Date/Time” . . .  
..... Presione NEAR para acceder al menú de selección de  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
cada función (Título –  
p. 32; fecha/hora –  
p. 11).  
Si usted seleccionó “Sub Menú” . . .  
..... Presione NEAR para llamar en pantalla el menú  
auxiliar. Vaya al paso 5.  
Pantalla del menú principal  
SELECCION DE FUNCION EN EL  
MENU AUXILIAR  
Tally  
ON  
Interval Timer OFF  
Presione + o para colocar la barra iluminada sobre  
la opción deseada, y después presione NEAR. El  
item seleccionado empieza a parpadear.  
5
6
Rec Time  
OFF  
07  
JLIP ID NO.  
CAMBIO DE AJUSTES  
Presione + o para cambiar el ajuste indicado de la  
función seleccionada y después presione FAR para  
ingresar su selección. El item seleccionado deja de  
parpadear.  
Pantalla del menú auxiliar  
CIERRE DEL MENU  
Presione FAR para completar el ajuste. La pantalla  
de menú auxiliar desaparece y reaparece la pantalla  
del menú principal.  
7
8
PAUSE  
Para ir directamente a la pantalla normal sin pasar  
por la pantalla del menú principal, presione MENU.  
CIERRE DEL MENU PRINCIPAL  
Si ha cambiado cualquiera de los ajustes de  
fábrica en el menú principal, aparecerá esta  
indicación en el visor.  
Presione MENU. Reaparecerá la pantalla normal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
31  
MENU PRINCIPAL  
Shift Zoom  
OFF  
Desactiva la función de cambio de zoom.  
Amplifica las imágenes granangular 3,6 veces aproximadamente el  
 50x  
tamaño original y activa el zoomado dentro de los límites de 18 a 50  
aumentos.  
 140x  
Amplifica las imágenes granangular 10 veces aproximadamente el  
tamaño original y permite el zoomado dentro de los 50 a 140 aumentos.  
Tele Macro  
OFF  
Usualmente colocado en este ajuste.  
 ON  
Usualmente la distancia al sujeto dónde el objetivo está enfocado  
depende de la amplificación del zoom. A menos que haya una distancia  
mayor a 1 m hasta el sujeto, el objetivo queda desenfocado en el ajuste  
telefoto máximo. Cuando lo coloca en “ON” puede filmar un sujeto tan  
grande como posible a una distancia de 60 cm.  
• Dependiendo de la posición del zoom, el objetivo puede quedar  
desenfocado.  
Gain UP  
AGC  
Le permite grabar un sujeto en un lugar oscuro. Produce una imagen más  
brillante ligeramente basta.  
(Obturación lenta automática) Combina AGC con velocidad de  
obturación electrónica (1/30 a 1/60), posibilitando una filmación en  
lugares más oscuros. Cuando filme en lugares con insuficiente  
iluminación o cuando filme un sujeto oscuro bajo luz mortecina, la  
unidad activará automáticamente el modo de obturación lenta  
automática, reduciendo la velocidad de obturación a 1/30 s. Aunque la  
imagen resultante sea similar a la obtenida utilizando el efecto  
estroboscópico (p. 27), será más nítida y tendrá menos interferencia.  
A
 OFF  
NOR.  
Le permite filmar escenas oscuras sin ajuste de brillo de imagen.  
Para filmación normal sin ajuste de color.  
Color Filter  
 RED  
Hace que la grabación tenga un tinte rojizo.  
 BLUE  
Hace que la grabación tenga un tinte azulado.  
Tape Length  
Title  
Le permite ajustar la longitud de la cinta dependiendo de la cinta usada (p. 12).  
Le permite superponer un título preprogramado sobre una escena (p. 32).  
Le permite ajustar la fecha y hora actuales (p. 11).  
Date/Time  
= Ajuste en fábrica  
MENU AUXLIAR  
Tally  
ON  
La lámpara testigo se enciende indicando el inicio de la grabación.  
La lámpara testigo permanece apagada.  
OFF  
Interval Timer/ Rec.  
Time  
Estas funciones le permiten ajustar los parámetros para el disparador automático  
(p. 34), animación y grabación con lapso de tiempo (p. 35).  
JLIP ID NO.  
Este número será necesario en el futuro cuando se conecte la videocámara a un  
computador utilizando el terminal JLIP. Los números van de 01 a 99.  
NOTAS:  
Cuando coloca el conmutador LIGHT ON/AUTO/OFF de la luz de video en “ON” o en “AUTO”, se  
desactiva la obturación lenta automática.  
Cuando activa la obturación lenta automática, el enfoque automático puede no funcionar correctamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas (cont.)  
32  
ES  
Títulos instantáneos  
Selector del modo de filmación  
+
Usted puede superponer sobre una escena uno de los 8  
títulos preprogramados o un título confeccionado por  
usted mismo.  
NEAR  
SELECCION DEL MODO DE  
FILMACION  
Coloque el selector de modo de filmación en  
1
2
3
“PRESET”.  
MENU  
ACCESO A LA PANTALLA DEL  
FAR  
MENU PRINCIPAL  
Presione MENU.  
ACCESO A LA PANTALLA DE MENU  
DE TITULOS INSTANTANEOS  
Presione + o para mover la barra iluminada sobre  
“Title” y después presione NEAR. Aparecerá el  
menú de títulos.  
SELECCION DEL TITULO  
PREPROGRAMADO  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
Presione + o para mover la barra iluminada sobre  
el título deseado. (Para crear un título original,  
refiérase a la página 33).  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
4
5
Date/Time  
Sub Menu  
LLAMADA DEL TITULO  
PREPROGRAMADO  
Presione MENU. Desaparecerá el menú de títulos y  
el título seleccionado aparece en la pantalla.  
OFF  
Happy Birthday  
Our Vacation  
Merry Christmas  
A Special Day  
Happy Holidays  
Our New Baby  
Wedding Day  
Congratulations  
(Set Character)  
Congratulations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
33  
Generador de caracteres  
Usted puede ingresar un título original con un máximo  
de 18 caracteres.  
+
FAR NEAR  
Efectúe los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento para “Títulos  
instantáneos” (p. 32) antes de continuar.  
ACCESO AL MENU DE INGRESO  
DE CARACTERES  
MENU  
Presione + o para mover la barra iluminada sobre  
1
2
“(Set Character)”, y después presione NEAR.  
Aparecerá el menú de ingreso de caracteres.  
INGRESO DE CARACTERES  
Presione +, , FAR o NEAR para mover el cursor  
parpadeante sobre el caracter deseado, y después  
presione MENU. El caracter seleccionado aparece  
en la parte inferior de la pantalla. Repita el proceso  
tantas veces como desee (máx. 18).  
•Para seleccionar la posición del próximo caracter  
presione +, , FAR o NEAR para mover el cursor  
parpadeante sobre la fila de cuadrados en la parte  
inferior de la pantalla, y después presione FAR o  
NEAR para mover el cursor parpadeante debajo  
del cuadrado deseado. Para terminar presione +, y  
el cursor parpadeante volverá a la rejilla con  
caracteres.  
OFF  
Happy Birthday  
Our Vacation  
Merry Christmas  
A Special Day  
Happy Holidays  
Our New Baby  
Wedding Day  
Congratulations  
(Set Character)  
FIN DEL INGRESO DE  
CARACTERES  
Presione +, , FAR o NEAR para mover el cursor a  
End”, y después presione MENU. El menú de  
caracteres desaparece y el menú de título  
preprogramado reaparece. Presione MENU para  
volver a la pantalla normal.  
3
SET : MENU KEY  
A
K
U
È
.
B
L
C
D
N
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
I
J
T
À
:
M
S
V W X  
Ü
&
9
Ì
,
Ò
Ù
Ñ Æ Ø  
Å
NOTA:  
¿
/
!
?
Para borrar un caracter que ingresó por error, coloque el  
cursor próximo a “Clear” presionando +, , FAR o NEAR,  
y después presione MENU. Todos los caracteres serán  
borrados al mismo tiempo. O para borrar sólo los  
caracteres seleccionados, coloque el cursor parpadeante  
sobre el caracter en la parte inferior que desea  
reemplazar y presione +/–. “ ” ubicado en la esquina  
izquierda superior, se ilumina.  
0 1 2 3 4 5 6 7 8  
I
L I  
End  
Clear  
SET : MENU KEY  
A
B
L
C
D
N
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
I
S
Ü
&
9
J
T
À
:
K
U
È
.
M
V W X  
Ì
,
Ò
Ù
Ñ Æ Ø  
Å
¿
/
!
?
0 1 2 3 4 5 6 7 8  
I
L I KE YOU  
End  
Clear  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRABACION Funciones avanzadas (cont.)  
34  
Indicador de  
tiempo de grabación  
ES  
Indicador de tiempo de intervalo  
Disparador automático  
Usted puede ajustar el retraso entre la pulsación de inicio/  
parada de grabación y el momento de inicio de la grabación.  
Si se fija la videocámara, el operador de la misma podrá  
entrar en la escena antes de que se inicie la grabación.  
1min  
1s  
Selector del modo  
de filmación  
ACTIVACION DEL MODO DE  
+
PAUSA DE GRABACION  
NEAR  
Asegúrese que el cubreobjetivo esté abierto y coloque  
el conmutador de alimentación en “CAMERA”.  
1
SELECCION DEL MODO  
Coloque el selector de modo de filmación en  
“PRESET”.  
2
FAR  
MENU  
ACCESO A LA PANTALLA DEL  
MENU PRINCIPAL  
Presione MENU.  
3
ACCESO A LA PANTALLA DEL  
MENU AUXILIAR  
Presione para mover la barra iluminada hacia  
abajo hasta “Sub Menú” y después presione NEAR.  
4
Aparecerá la pantalla del menú auxiliar.  
Lámpara testigo  
AJUSTE DEL TIEMPO DE INTERVALO  
Presione para mover la barra iluminada hacia abajo  
hasta “Interval Timer”, presione NEAR y después  
5
START/STOP  
presione + para circular a través de las opciones.  
Pare cuando visualice el tiempo deseado. Seleccione  
“15S”, “30S”, “1 min”, “5 min” o la desactivación  
“OFF” de la selección. Luego presione FAR dos veces  
para volver a la pantalla del menú principal.  
INT. TIME  
REC TIME  
CIERRE DEL MENU PRINCIPAL  
RM-V706U (suministrado)  
Presione MENU.  
6
7
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
INICIO DE LA GRABACION RETARDADA  
Presione el botón de inicio/parada de grabación. Si  
usted coloca la luz indicadora en “ON” (p. 31),  
comenzará a parpadear y la frecuencia de parpadeo  
aumentará 5 segundos antes de que se inicie la  
grabación. Una vez que se inicia la grabación, la  
luz deja de parpadear y permanece encendida.  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
Para desactivar el temporizador automático . . .  
..... Presione el botón de inicio/parada de grabación  
mientras la lámpara testigo está parpadeando, para que  
deje de parpadear y coloque “Interval Timer” en “OFF”  
o presione INT. TIME en el mando a distancia para que  
desaparezca “ ”.  
Pantalla del menú principal  
Tally  
ON  
Interval Timer OFF  
..... Coloque “Interval Timer” en “OFF” o presione INT.  
TIME en el mando a distancia mientras la lámpara  
testigo está encendida constantemente, para que  
Rec Time  
OFF  
07  
JLIP ID NO.  
desaparezca la indicación “  
NOTA:  
En lugar de efectuar los pasos de 2 a 6 ajuste el intervalo de  
tiempo presionando INT. TIME en el mando a distancia.  
Pantalla del menú auxiliar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
35  
Animación  
Lapso de tiempo  
Para darle una ilusión de movimiento a las escenas u  
objetos fijos. Esta función le permite filmar una serie de  
escenas, cada una levemente diferente, del mismo  
objeto durante un breve período.  
Usted puede grabar secuencialmente a lapsos de  
tiempo preajustados. Dejando la videocámara  
apuntada a un sujeto específico usted puede grabar los  
cambios más leves durante un período extenso.  
ACTIVACION DEL MODO DE PAUSA  
ACTIVACION DEL MODO DE PAUSA  
DE GRABACION  
DE GRABACION  
Asegúrese de que el cubreobjetivo esté abierto y  
Asegúrese de que el cubreobjetivo esté abierto y  
coloque el interruptor de alimentación en CAMERA.  
coloque el interruptor de alimentación en CAMERA.  
1
1
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE  
GRABACION  
Coloque SP/EP en SP (p. 13).  
2
GRABACION  
Coloque SP/EP en SP (p. 13).  
2
AJUSTE DEL TIEMPO DE GRABACION  
AJUSTE DEL TIEMPO DE GRABACION  
Presione REC TIME en el mando a distancia. Hay tres  
Presione REC TIME en el mando a distancia. Hay a su  
opciones disponibles y ellas aparecen en el siguiente  
orden cada vez que presiona REC TIME: 1/4S, 1/2S,  
1S y 5S. Presiónelo otra vez para reposicionarlo.  
disposición cuatro opciones y las mismas aparecen  
en el orden siguiente cada vez que presiona REC  
TIME: 1/4S (un cuarto de segundo), 1/2S (medio  
segundo), 1S (un segundo) y 5S (cinco segundos).  
Presione otra vez para desactivar el modo de  
animación.  
3
3
• Usted también puede ajustar el tiempo de  
grabación en la pantalla de menú auxiliar. Presione  
” para mover la barra iluminada hacia abajo asta  
Rec Time”, presione NEAR y presione + o para  
circular por las opciones.  
• Usted también puede ajustar el tiempo de  
grabación en la pantalla de menú auxiliar  
(p. 34). Presione “” para mover la barra  
iluminada hacia abajo asta “Rec Time”, presione  
NEAR y presione + o para circular por las  
opciones. Luego presione MENU.  
AJUSTE DEL INTERVALO ENTRE  
GRABACIONES  
Presione INT. TIME en el mando a distancia. Hay  
cinco opciones disponibles y las mismas aparecen en  
4
INICIO DE LA GRABACION  
el orden siguiente cada vez que presiona INT. TIME:  
OFF, 15S, 30S, 1MIN y 5MIN. Presiónelo otra vez  
para reposicionarlo.  
Presione inicio/parada de grabación después de  
enfocar el sujeto. La grabación para automáticamente  
después de transcurrido el tiempo seleccionado.  
4
• Usted también puede ajustar el intervalo de tiempo  
en la pantalla del menú auxiliar. Presione “” para  
mover la barra iluminada hacia abajo hasta  
Interval Timer”, presione NEAR y presione + o –  
para circular por las opciones.  
• El control de exposición (p. 22), el enfoque  
manual (p. 25) y los ajustes D.I.S. (p. 22)  
deben ser efectuados en este punto. Una vez que  
usted realiza el punto 5, estos ajustes no pueden ser  
cambiados.  
ENSAMBLADO DE UN CONJUNTO  
DE IMAGENES  
Repita los pasos 3 y 4 para obtener el número  
deseado de imágenes.  
5
6
INSPECCION DEL TRABAJO  
Reproduzca una serie de imágenes para comprobar  
que los resultados sean satisfactorios.  
INICIO DE LA GRABACION POR  
DESACTIVACION DEL MODO DE  
ANIMACION  
LAPSO DE TIEMPO  
Presione inicio/parada de grabación. La grabación y los  
intervalos de parada se alternarán automáticamente.  
Presione REC TIME hasta que la indicación “  
5
desaparezca del visor, o coloque “Rec Time” en “OFF”  
en la pantalla de menú auxiliar.  
7
DESACTIVACION DEL MODO DE  
NOTAS:  
LAPSO DE TIEMPO  
Para obtener los mejores resultados asegúrese que la  
videocámara esté fija cuando filma en los modos de  
animación o lapso de tiempo.  
Para desactivarlo cuando la lámpara testigo no está  
parpadeando, presione INT. TIME y REC TIME  
repetidamente hasta que las indicaciones “  
6
” y  
La aparición/desaparición gradual de la imagen por  
fundido no puede ser ejecutada durante la filmación con  
animación o lapso de tiempo.  
Antes de efectuar otras operaciones después de  
animación o grabación por lapso de tiempo, asegúrese  
de desactivar estos modos.  
” desaparezcan. Para apagar la lámpara testigo  
cuando está parpadeando, presione el botón de  
inicio/parada de grabación para detener el parpadeo  
y presione INT. TIME y REC TIME repetidamente  
hasta que las indicaciones “  
” y “  
desaparezcan, o coloque “Interval Timer” y “Rec  
Time” en “OFF” en la pantalla de menú auxiliar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUCCION Uso del adaptador de cassette  
36  
ES  
Adaptador de cassette (VHS PlayPak)  
Utilícelo para reproducir cassettes de video VHS-C  
grabados con esta videocámara. El mismo es compatible  
con cualquier grabadora de cassette de video VHS. El  
adaptador C-P7U está alimentado por una pila y efectúa  
automáticamente la colocación y extracción de la cinta.  
+
INSERCION DE LA PILA  
Deslice la cubierta de la pila para extraerla y  
1
2
coloque una pila tamaño “AA (R6)” como se  
muestra en la ilustración de la izquierda. Luego  
recoloque la cubierta.  
VCR  
INSERCION DE UN CASSETTE EN  
EL ADAPTADOR  
Tapa del  
compartimiento  
Deslice el cerrojo para abrir la tapa del  
compartimiento del adaptador, luego inserte un  
cassette y cierre la tapa del compartimiento.  
REPRODUCCION EN EL VCR  
CONECTADO  
Coloque el adaptador de cassette dentro del VCR y  
reproduzca la cinta normalmente.  
3
4
EXTRACCION DEL ADAPTADOR  
DE CASSETTE  
Cerrojo deslizante  
Carretes  
Deslice el cerrojo y se abrirá automáticamente la  
tapa del compartimiento. Luego inserte el dedo en  
el orificio ubicado debajo del adaptador como se  
muestra en la ilustración de la izquierda, empuje  
hacia arriba y extraiga el cassette.  
Cassette compacto VHS  
NOTAS:  
Durante la colocación y extracción del cassette no  
toque los carretes por seguridad y para proteger la  
cinta.  
Durante la reproducción con efectos especiales  
(cámara lenta, imagen fija, etc.) quizá vibre la imagen  
o aparezcan barras de ruido en la pantalla.  
Para grabar en un VCR utilizando un cassette  
compacto, y el adaptador, cubra el orificio de  
seguridad de grabación del adaptador con cinta  
adhesiva.  
Orificio de seguridad  
de grabación  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUCCION Conexiones básicas  
ES  
37  
Hay tres tipos de conexiones básicas. Para efectuar las  
conexiones refiérase también a los manuales de  
instrucción de su VCR y TV.  
Conexión con un VCR [A]  
(Edición, copia y reproducción)  
NOTA:  
Utilice los cables opcionales de audio y video.  
Hacia los  
conectores  
AUDIO y  
VIDEO  
CONEXION DE LA  
Cables de AUDIO y  
VIDEO (opcional)  
VIDEOCAMARA A UN VCR  
Conecte los cables opcionales de video y audio  
1
como se muestra en la ilustración a la izquierda,  
entre los conectores de AUDIO y VIDEO de la  
videocámara y los del VCR.  
A
B
Hacia los  
conectores de  
AUDIO y  
CONEXION DE LA ALIMENTACION  
VIDEO IN  
Conecte la alimentación de la videocámara del VCR  
y del TV.  
2
3
VCR  
SELECCION DEL MODO  
Ajuste el VCR en el modo de entrada AUX y ajuste  
el TV en el modo de VIDEO o en el canal 3.  
Antena  
Conexión con un TV con conectores [B] de  
entrada de A/V  
(Reproducción EXCLUSIVAMENTE)  
NOTA:  
Utilice los cables opcionales de audio y video.  
Hacia los conectores  
de salida de AUDIO,  
VIDEO y DC OUT  
CONEXION DE LA  
Unidad RF RF-V5U  
(opcional)  
VIDEOCAMARA A UN TV  
Conecte los cables opcionales de audio y video,  
1
2
como se muestra en la ilustración a la izquierda,  
entre los conectores de AUDIO y VIDEO de la  
videocámara y los del TV.  
SELECCION DEL MODO  
NOTAS:  
Ajuste el TV en el modo de VIDEO o AV (como se  
especifica en las instrucciones del mismo).  
Se recomienda utilizar el adaptador/  
cargador de alimentación de CA en lugar  
del paquete de pilas.  
Para monitorizar la imagen y el sonido  
provenientes de una videocámara sin  
insertar un cassette, coloque el conmutador  
de alimentación de la videocámara en  
CAMERA. A continuación, coloque su TV en  
el modo apropiado de entrada.  
Si usted posee un TV o altavoces que no  
están especialmente blindados, no coloque  
los altavoces junto al TV ya que producirá  
interferencia en la imagen reproducida por  
la videocámara.  
Conexión a un TV SIN conectores de  
entrada de A/V  
(Reproducción EXCLUSIVAMENTE)  
NOTA:  
Utilice la unidad opcional RF-V5U.  
* Refiérase al manual de instrucción del RF-V5U para el  
procedimiento de conexión.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUCCION Reproducción básica  
38  
ES  
NOTA:  
PLAY/PAUSE  
STOP  
Asegúrese de conectar su videocámara como se indica  
en “CONEXIONES BASICAS” (p. 37).  
COLOCACION DE UN CASSETTE  
Colóquelo de la misma forma que para el  
FF  
REW  
1
2
procedimiento de grabación.  
SELECCION DEL MODO  
Coloque el conmutador de alimentación en “PLAY”.  
Se encenderá el indicador de alimentación  
conectada.  
REPRODUCCION  
Presione PLAY/PAUSE. La imagen reproducida  
aparece en el visor y en el TV conectado.  
3
4
PARADA DE REPRODUCCION  
Presione STOP.  
Rebobine o avance rápidamente la cinta  
Con el modo de parada activado, presione REW para  
rebobinar o FF para avanzar rápidamente la cinta.  
POWER  
NOTA:  
La videocámara se desconecta automáticamente después  
de transcurridos 5 minutos aproximadamente con el  
modo de parada activado. Para activarla otra vez,  
coloque el conmutador de alimentación en POWER OFF  
y a continuación en PLAY.  
M–1:23:45  
Contador de  
cinta  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUCCION Funciones  
ES  
39  
FUNCION:  
PROPOSITO:  
Seguimiento manual  
TRACKING  
COUNTER R/M  
PLAY/PAUSE  
Para eliminar las barras de interferencia  
que aparecen en la pantalla.  
1) Presione cualquiera de los botones  
TRACKING tantas veces como sea  
necesario para obtener la mejor  
imagen.  
Para reposicionar TRACKING ajuste  
original, presione simultáneamente  
ambos botones TRACKING.  
OPERACION:  
NOTAS:  
REW  
El seguimiento manual puede no  
funcionar con cintas grabadas en otros  
VCR o videocámaras.  
FF  
STOP  
FUNCION:  
PROPOSITO:  
Reproducción de imagen fija  
Para hacer una pausa durante la  
reproducción.  
OPERACION:  
1) Presione PLAY/PAUSE durante la  
reproducción.  
2) Para reanudar la reproducción  
normal, presione otra vez PLAY/  
PAUSE.  
NOTA:  
Aparecerán barras de interferencia y las  
imágenes pueden ser monocromáticas  
durante la reproducción de imagen fija.  
Esto es normal.  
FUNCION:  
Búsqueda rápida  
PROPOSITO:  
Para permitirle la búsqueda a alta  
velocidad en cualquier sentido.  
OPERACION:  
Búsqueda hacia adelante  
1) Presione FF durante la reproducción.  
(La velocidad es 5 veces superior a la  
normal en SP y 15 veces a la normal  
en el modo EP.)  
Búsqueda hacia atrás  
1) Presione REW durante la reproducción.  
(La velocidad es como se indica  
arriba.)  
NOTA:  
Aparecerán barras de interferencia y las  
imágenes pueden ser monocromáticas  
durante la búsqueda rápida. Esto es  
normal.  
FUNCION:  
PROPOSITO:  
Función de memoria de contador  
Para facilitar la localización de  
segmentos específicos de la cinta.  
REW  
OPERACION:  
1) Presione COUNTER R/M y  
manténgalo presionado durante más  
de 2 segundos. El contador se  
reposicionará a “0:00:00”.  
FF  
PAUSE  
PLAY  
2) Presione COUNTER R/M. Aparecerá  
“M”.  
RM-V706U (suministrado)  
3) Después de grabar o reproducir,  
presione STOP y después REW. La  
cinta para automáticamente en o  
cerca de 0:00:00.  
4) Para iniciar la reproducción presione  
PLAY/PAUSE.  
NOTAS:  
La memoria del contador funciona en  
los modos FF y REW.  
Para desactivar la función de memoria  
del contador presione COUNTER R/M  
para que “M” desaparezca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDICION  
40  
ES  
Copia de cintas  
CONEXION DEL EQUIPAMIENTO  
Conecte la videocámara y el VCR basándose en la  
ilustración a la izquierda.  
1
2
PREPARATIVOS PARA LA COPIA  
PLAY/PAUSE  
Coloque el conmutador de alimentación de la  
videocámara en PLAY, conecte la alimentación del  
VCR e inserte los cassettes apropiados en la  
videocámara y en el VCR.  
SELECCION DEL MODO DEL VCR  
Active los modos AUX y pausa de grabación del  
VCR.  
3
4
Conmutador de  
alimentación  
Hacia salida de AUDIO  
Hacia salida de VIDEO  
BUSQUEDA DEL PUNTO PARA  
EDICION POR INSERCION  
Active el modo de reproducción de la videocámara  
para encontrar el punto inmediato previo al punto  
de edición por inserción. Una vez que lo encuentra,  
presione PAUSE en la videocámara.  
Cable de audio y  
video (opcional)  
INICIO DE LA EDICION  
Presione PLAY en la videocámara y active el modo  
de grabación del VCR.  
5
6
Hacia AUDIO IN  
Hacia VIDEO IN  
PARADA TEMPORAL DE EDICION  
Active el modo de pausa de grabación del VCR y  
presione PAUSE en la videocámara.  
VCR  
(platina de grabación)  
EDICION DE SEGMENTOS  
ADICIONALES  
Repita los pasos de 4 a 6 para edición adicional y al  
terminar detenga el VCR y la videocámara.  
7
Edición de conjuntos aleatorios [Edición R.A.]  
Utilizando su videocámara como reproductor fuente  
usted puede crear fácilmente videos editados. Es posible  
seleccionar un máximo de 8 “cortes” para edición  
automática en cualquier orden que desee. La edición  
R.A. se realiza más fácilmente cuando se instala un MBR  
(mando a distancia para múltiples marcas) RM-V706U,  
para operar su marca de VCR (vea la tabla en la próxima  
página), pero también puede ser realizada operando el  
VCR manualmente.  
CONTINUA EN LA PROXIMA PAGINA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
41  
AJUSTE EL CODIGO REMOTO/VCR  
AJUSTE DEL MANDO A  
DISTANCIA PARA OPERAR EL VCR  
MBR SET  
VCR CTL  
Desconecte la alimentación del VCR y apunte el  
mando a distancia hacia el sensor infrarrojo del  
VCR. Luego, refiriéndose a la tabla de la izquierda,  
mantenga presionado MBR SET y presione el botón  
(A), después el (B).  
1
4
7
2
5
8
3
6
9
1
2
RM-V706U  
(suministrado)  
0
•El código queda automáticamente ajustado una  
vez que usted suelta el botón MBR SET y se  
conecta la alimentación del VCR.  
LISTA DE CODIGOS DEL VCR  
NOMBRE DE BOTONES  
NOMBRE DE BOTONES  
LA MARCA  
VCR  
LA MARCA  
VCR  
(A) (B)  
(A) (B)  
OPERACION DEL VCR  
GE  
1
9
9
9
6
6
9
9
9
9
1
7
7
6
6
3
3
1
9
1
9
9
9
1ꢀ  
2ꢀ  
`ꢀ  
4
6ꢀ  
3
1ꢀ  
6ꢀ  
3
5ꢀ  
1ꢀ  
1ꢀ  
6
7ꢀ  
8
7ꢀ  
8
9ꢀ  
5ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
1ꢀ  
6
PHILIPS  
1
3
2ꢀ  
3
Asegúrese de que la alimentación del VCR esté  
conectada. Luego mantenga presionado VCR CTL, y  
presione el botón correspondiente a la función  
deseada en el mando a distancia. Las funciones que  
el mando a distancia puede operar son: PLAY, STOP,  
PAUSE, FF, REW y VCR REC STBY (no es necesario  
presionar VCR CTL para esta última).  
PANASONIC  
1
1
1
9
1
3ꢀ  
7ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
8ꢀ  
HITACHI  
JVC  
A
B
C
RCA  
9
9
6
6
9
2ꢀ  
4ꢀ  
6ꢀ  
3ꢀ  
`
Ahora usted está listo para intentar la edición de  
conjuntos aleatorios.  
MAGNAVOX  
SANYO  
SHARP  
SONY  
3
3
6ꢀ  
5
IMPORTANTE:  
MITSUBISHI  
NEC  
Aunque el MBR es compatible con los VCR de JVC, y  
con los de otros muchos fabricantes, puede no funcionar  
con el suyo o puede ofrecer funciones limitadas.  
1
1
5ꢀ  
`
6
6
3
3
5ꢀ  
`ꢀ  
9ꢀ  
1ꢀ  
PHILIPS  
TOSHIBA  
ZENITH  
6
6
9ꢀ  
1
EFECTUE LAS CONEXIONES  
1
6
CONECTE A . . .  
A
UN VCR DE JVC QUE ESTA EQUIPADO  
1
CON TERMINAL REMOTO DE PAUSA  
Conecte el cable para edición al terminal PAUSE  
remoto.  
NOTAS:  
Si la alimentación del VCR no queda  
conectada en el paso 1, intente otro código  
de la tabla.  
Algunas marcas de VCR no conectan la  
alimentación automáticamente. En este  
caso, conecte manualmente la alimentación  
e intente el paso 2.  
Si el RM-V706U no es capaz de controlar el  
VCR, utilice los controles del VCR.  
B
UN VCR DE JVC QUE NO ESTA EQUIPADO  
CON TERMINAL REMOTO DE PAUSA  
Conecte el cable para edición al terminal R.A. EDIT.  
C
A UN VCR QUE NO ES DE JVC Y QUE NO  
POSEE NINGUNO DE LOS DOS TERMINALES  
Conecte el cable para edición al jack PAUSE IN del  
RM-V706U.  
Todas las otras conexiones están mostradas en la  
ilustración de la página 42.  
PREPARE LA VIDEOCAMARA  
Inserte una cinta grabada y coloque el conmutador  
de alimentación en PLAY.  
2
CONTINUA EN LA PROXIMA PAGINA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDICION (cont.)  
42  
ES  
REW/FF CANCEL  
PREPARACION DEL VCR  
Conecte la alimentación, inserte una cinta para  
grabar y active el modo AUX (refiérase a las  
instrucciones del VCR).  
IN/OUT  
3
R.A. EDIT  
PLAY/PAUSE  
SELECCIONE LAS ESCENAS  
STOP  
ACCESO A LA INDICACION DEL  
CONTADOR R.A. EDIT  
Presione PLAY/PAUSE, después presione R.A. EDIT  
1
y aparecerá la indicación del contador en el visor y  
en la pantalla del TV conectado.  
REGISTRO DEL PRINCIPIO DE LA  
ESCENA  
Presione REW o FF para ubicar el principio de la  
escena que desee, luego presione IN/OUT para  
registrar ese punto. Los datos aparecen bajo IN en la  
indicación.  
2
3
Hacia las  
Hacia JLIP  
conexiones de  
salida de AUDIO  
y VIDEO  
REGISTRO DEL FIN DE LA ESCENA  
Presione REW o FF para ubicar el fin de la escena y  
presione IN/OUT para registrarlo. Los datos  
aparecen debajo de OUT en la indicación. El  
tiempo total de la escena/s registradas es indicado  
en la parte inferior de la pantalla.  
Cable de edición  
(suministrado)  
Cable de audio y  
video (opcional)  
A
B
C
Hacia PAUSE  
Remoto  
Hacia conexiones  
de AUDIO IN y  
VIDEO IN  
REGISTRO DE ESCENAS ADICIONALES  
Repita los pasos 2 y 3 para cada escena adicional (8  
máximo).  
Hacia de  
entrada de  
PAUSE  
4
5
CORRECCIONES  
VCR  
(platina de grabación)  
Presione CANCEL durante los pasos 2 y 3 para  
borrar el punto registrado más recientemente.  
CANCEL  
NOTAS:  
RM-V706U  
(suministrado)  
El RM-V706U puede ser utilizado también para operar  
otras videocámaras. Apunte el RM-V706U hacia el sensor  
remoto de la videocámara y presione cualquiera de los  
siguientes botones (la función aparece entre paréntesis).  
— ON/OFF (R.A. EDIT de la videocámara)  
ON/OFF  
VCR REC STBY  
IN/OUT  
— IN/OUT (IN/OUT de la videocámara)  
— CANCEL (CANCEL de la videocámara)  
Deberá haber por lo menos un segundo entre un punto de  
inserción y su correspondiente punto de corte.  
Para asegurar un funcionamiento correcto deje un espacio  
sin grabar de 15 segundos entre escenas.  
Las porciones sin grabar de la cinta no pueden ser  
registradas como puntos de inserción o de corte.  
Si pasan más de 5 minutos en la búsqueda de un punto de  
inserción el modo de pausa de grabación del VCR es  
desactivado y no se efectúa la edición.  
Al presionar R.A.EDIT borra de la memoria todos los  
puntos de inserción y de corte.  
IN  
0:00:25  
OUT  
--:--:--  
IN  
OUT  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
0:00:25  
0:03:18  
0:02:33  
0:04:11  
0:01:05  
0:03:31  
0:02:53  
--:--:--  
COUNTER  
TOTAL  
0:00:25  
0:00:00  
COUNTER  
TOTAL  
0:04:11  
0:01:13  
Deje un pequeño margen de error alrededor de cada punto  
de inserción para asegurarse de que la escena será grabada  
en su totalidad.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
EDICION AUTOMATICA EN UN VCR  
43  
CINTA ORIGINAL (Cámara)  
1
IN  
3
2
IN  
ACTIVACION DEL MODO DE  
OUT  
IN OUT  
OUT  
PAUSA DE GRABACION DEL VCR  
Apunte el mando a distancia hacia el sensor  
infrarrojo del VCR y presione VCR REC STBY, o  
active manualmente el modo de pausa de grabación  
del VCR.  
1
INICIO DE LA EDICION  
AUTOMATICA  
CINTA EDITADA (VCR)  
EDIT STOP  
Presione EDIT en la videocámara y las escenas  
previamente seleccionadas serán copiadas en el  
VCR en el orden especificado.  
2
3
FIN DE LA EDICION AUTOMATICA  
Cuando todas las escenas seleccionadas hayan sido  
copiadas, la videocámara y el VCR ingresarán en el  
modo de imagen fija o en el de pausa. Presione  
STOP en ambas unidades.  
•Cuando termine la edición, asegúrese de  
desconectar el cable de edición y el cable de  
audio/video.  
NOTAS:  
C
Si usted realizó el paso 1  
en la página 41 (EFECTUE  
LAS CONEXIONES), mantenga el mando a distancia  
apuntado hacia el VCR durante la edición.  
La indicación en pantalla aparece solamente mientras  
la videocámara busca cada escena.  
Con ciertos VCR podrá haber alguna interferencia en  
los puntos de inserción o de corte en la cinta editada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDICION (cont.)  
44  
ES  
COUNTER R/M  
Edición por inserción  
Usted puede grabar una nueva escena en una cinta  
previamente grabada, reemplazando una sección de la  
grabación original con interferencia mínima de imagen  
en los puntos de inserción y corte. El audio original  
permanece inalterado.  
NOTA:  
Para efectuar el siguiente procedimiento usted necesita  
un mando a distancia RM-V706U.  
SELECCION DEL MODO  
Coloque el conmutador de alimentación en PLAY.  
1
BUSQUEDA DEL PUNTO DE  
EDICION POR CORTE  
Localice el punto y presione PAUSE en la  
videocámara o en el mando a distancia.  
2
REPOSICION DEL CONTADOR  
POWER  
Mantenga presionado COUNTER R/M durante más  
de 2 segundos para reposicionar el contador de  
3
Indicador de  
edición por  
inserción  
cinta, luego presiónelo menos de 1 segundo y  
asegúrese de que aparezca “M” en el visor.  
w
M–0:12:34  
BUSQUEDA DEL PUNTO DE  
Contador de  
cinta  
EDICION POR INSERCION  
Presione REW para rebobinar la cinta un poco antes  
que el principio de la escena que usted desea  
reemplazar, presione PLAY para ver la cinta grabada  
y presione PAUSE exactamente en el punto donde  
debe comenzar la nueva escena.  
4
Visor  
ACTIVACION DEL MODO DE  
EDICION POR INSERCION  
Mantenga presionado INSERT y presione PAUSE al  
mismo tiempo. Se activará el modo de inserción y la  
5
escena a la cual la videocámara está apuntada  
aparecerá en la pantalla.  
INICIO DE LA EDICION POR INSERCION  
Presione inicio/pausa de grabación. Cuando el  
contador llega a “0:00:00:”, la edición para  
6
automáticamente y la videocámara ingresa en el  
modo de pausa de inserción.  
REW  
PLAY  
FIN DE INSERCION DE EDICION  
Presione STOP.  
INSERT  
PAUSE  
7
•Si se estaba activado el efecto de fundido/reemplazo de  
imagen durante la inserción de edición, espere  
aproximadamente 10 segundos después de presionar  
STOP antes de efectuar otras operaciones.  
RM-V706U (suministrado)  
NOTAS:  
Después de efectuar el paso 5, es posible efectuar la retoma (p. 18).  
La cinta puede parar brevemente antes o después del punto final designado, y podrán aparecer barras de interferencia.  
Nada de ésto indica un defecto de la unidad.  
Solamente se graban las señales de vídeo en el modo de edición por inserto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES  
45  
Copia de audio  
Indicador de copia de audio  
Usted puede grabar una nueva pista de sonido en una  
cinta pregrabada (audio normal exclusivamente).  
Visor  
e
M-0:05:20  
** Ejecute los pasos 1, 2 y 3 del procedimiento de  
edición por inserción (p. 44), antes de continuar.  
•El sonido proviene del micrófono incorporado (o del  
micrófono externo conectado).  
BUSQUEDA DEL PUNTO PARA  
EDICION POR INSERCION  
Micrófono externo  
Micrófono  
Presione REW para rebobinar la cinta un poco antes  
1
del principio sobre la que usted desea copiar el  
nuevo audio, presione PLAY para ver la cinta  
grabada y luego presione PAUSE exactamente en le  
punto donde desea que se inicie la copia.  
ACTIVACION DEL MODO DE  
PAUSA DE COPIA DE AUDIO  
Mantenga presionado A. DUB y presione y suelte  
PAUSE.  
2
3
INICIO DE LA COPIA DE AUDIO  
Presione PLAY/PAUSE. Cuando el contador llegue a  
“0:00:00”, la copia de audio para automáticamente  
y la videocámara ingresa en el modo de espera de  
copia de audio.  
REW  
PLAY  
FIN DE LA COPIA DE AUDIO  
Presione STOP.  
A.DUB  
PAUSE  
4
NOTAS:  
No presione FF ni REW durante la pausa de copia de  
audio, porque perderá la precisión de los puntos de  
edición.  
RM-V706U  
(suministrado)  
Si el micrófono de la videocámara está demasiado  
cerca del TV, o si el volumen de éste está demasiado  
alto, podrán haber silbidos.  
NOTAS (para la edición por  
inserción y copia de audio):  
La edición por inserción y la copia de audio pueden no  
funcionar correctamente si la cinta contiene segmentos  
sin grabar, o si la velocidad de grabación fue  
modificada durante la grabación original.  
Para editar/copiar en una cinta sin la lengüeta de  
protección de grabación, cubra el orificio con cinta  
adhesiva.  
No presione STOP durante la edición por inserción ni  
durante la copia de audio, porque perderá la precisión  
de los puntos de edición.  
Durante la edición por inserción y la copia de audio, o  
cuando inserta una pausa o con el modo de espera de  
copia de audio activados, el contador puede pasarse  
levemente del punto “0:00:00”. Sin embargo, la  
grabación se detendrá exactamente en 0:00:00.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO  
46  
ES  
Después de usar  
Conmutador de abertura/  
cierre LENS COVER  
Coloque el conmutador de alimentación en POWER  
OFF para desconectar la videocámara.  
1
2
3
4
5
Deslice EJECT para abrir el portacassette, y extraiga  
el cassette.  
Cierre y bloquee el portacassette presionando  
PUSH.  
Presione BATT. RELEASE para extraer el paquete de  
pilas.  
Deslice el conmutador de abertura/cierre LENS  
COVER para cerrar el cubreobjetivo.  
Colóquelo en “POWER OFF”.  
Limpieza de la videocámera  
BATT. RELEASE  
LIMPIE EL EXTERIOR  
Límpielo suavemente con un paño suave.  
1
(extracción de la pila)  
EJECT  
LIMPIE EL OBJETIVO  
Utilice un cepillo soplador y después límpielo  
2
3
4
5
suavemente con papel para limpieza de objetivos.  
EXTRAIGA EL OCULAR  
Gire el ocular en el sentido contrario a las agujas  
del reloj y extráigalo.  
PUSH  
Extraiga.  
LIMPIE EL VISOR  
Limpie el polvo utilizando un cepillo soplador.  
RECOLOQUE EL OCULAR  
Alinee las marcas y recoloque el ocular girándolo  
en el sentido de las agujas del reloj.  
NOTAS:  
Evite utilizar agentes fuertes de limpieza tales como  
bencina o alcohol.  
La limpieza debe ser efectuada sólo después de haber  
extraído el paquete de pilas o de desconectar cualquier  
otra unidad de alimentación.  
Marcas  
Si se deja el objetivo sucio, puede crecer moho.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS  
ES  
47  
SINTOMA  
CAUSA/S PROBABLE/S  
ALIMENTACION  
No hay corriente.  
La batería no ha sido correctamente colocada (p. 8).  
La batería no está cargada (p. 8).  
La unidad de alimentación no ha sido correctamente  
conectada (p. 9).  
La alimentación se desconecta y no  
vuelve a conectarse.  
La batería está completamente descargada.  
Extraiga el cassette y desconecte la fuente de alimentación,  
y después de algunos minutos intente conectar la  
alimentación otra vez. Si no se conecta, consulte con su  
agente JVC más cercano.  
GRABACION  
Es imposible grabar.  
Falta la lengüeta para protección contra borrado de la  
cinta para grabación. Cubra el orificio con cinta adhesiva.  
(Algunos cassettes poseen lengüetas deslizantes, en cuyo  
caso es necesario verificar las posiciones de las mismas).  
No se inicia la grabación.  
El conmutador de alimentación de la videocámara no ha  
sido colocado en CAMERA (p. 16).  
REPRODUCCION  
La cinta es transportada pero no se  
reproduce la imagen.  
El TV no ha sido colocado en el modo VIDEO o en el  
canal.  
Si se utiliza la conexión de A/V, el conmutador VIDEO/TV  
del TV no ha sido colocado en VIDEO.  
La unidad RF no ha sido sintonizada en el canal correcto.  
En la imagen reproducida aparecen  
barras de interferencia.  
No se ha efectuado el seguimiento manual (Tracking)  
(p. 39).  
La imagen reproducida es borrosa o  
interrumpida.  
Las cabezas de video están sucias o gastadas. Consulte con  
su agente de JVC más cercano para limpiar o reemplazar  
las cabezas.  
La indicación del contador es  
borrosa durante la reproducción de  
imagen fija.  
Esto es normal.  
TRANSPORTE DE LA CINTA  
La cinta para durante el avance  
rápido o el rebobinado.  
Se ha activado la función de memoria del contador  
(p. 39).  
No se puede ejecutar el avance  
rápido o el rebobinado.  
La cinta está completamente rebobinada en uno de los  
carretes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS (cont.)  
48  
ES  
SINTOMA  
CAUSA/S PROBABLE/S  
OTROS  
No es posible sacar la cinta.  
Se está agotando la carga de la batería.  
Algunas funciones no están  
disponibles.  
El selector de modo de filmación está colocado en “FULL  
AUTO”.  
Aparecen líneas blancas verticales  
cuando se filma un objeto muy  
brillante.  
Esto ocurre algunas veces cuando el contraste entre el  
fondo y el primer plano es muy grande. Esto no es un  
defecto de la videocámara.  
Aparecen en el visor puntos  
brillantes en forma de cristal.  
Luz solar entra directamente en el objetivo.  
La imagen aparece borrosa en el  
modo de revisión rápida o retoma.  
Esto es normal mientras graba en el modo EP. Es posible  
que haya algo de interferencia mientras graba en el modo  
SP (p. 13).  
El visor indica un número de error  
(E03)  
Desconecte la alimentación de la videocámara, y  
desconecte la fuente de alimentación. Después de  
transcurridos unos pocos minutos intente conectarla otra  
vez. Si el número de error aparece en el visor, consulte a  
su agente JVC más cercano.  
La imagen está desenfocada.  
Es necesario ajustar la dioptria (p. 10).  
La escena que está siendo filmada afecta adversamente el  
enfoque automático (p. 24).  
Se está utilizando el cambio de zoom (p. 17). Más allá  
de los límites del zoom óptico, la amplificación es lograda  
a través de procesamiento digital. Esto hace que la imagen  
parezca desenfocada.  
El título del generador de caracteres  
y las indicaciones de la fecha y hora  
se borran del visor.  
Si usted desconecta la fuente de alimentación mientras la  
videocámara está activada, se borrarán todos los ajustes y  
selecciones. Asegúrese de desconectar la alimentación de  
la videocámara antes de desconectar la fuente de  
alimentación.  
Aunque el cubreobjetivo esté  
abierto, la advertencia de  
cubreobjetivo parpadea.  
La indicación de advertencia de cubreobjetivo puede  
parpadear cuando se usa la videocámara en áreas oscuras,  
independientemente de la posición del cubreobjetivo.  
La videocámara es un mecanismo controlado por un microcomputador. El ruido y la interferencia  
externa (proveniente de un TV, radio, etc.), puede evitar que funcione correctamente. En tales casos,  
primero desconecte la unidad de alimentación de la videocámara (batería, adaptador de CA/cargador de  
batería, etc.), y la pila del reloj, luego vuelva a conectarla y proceda normalmente desde el principio.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE Controles  
ES  
49  
^ & * (  
) q  
# $ %  
w e r t y  
1 2  
3
u
i
o
0
!
@
4 5 6 7 8 9  
Controles  
1 Control de múltiples funciones  
& Botón del modo de grabación ...............p. 13  
Botón de reposición [COUNTER R]/  
[Botones FAR/NEAR/+/–] ....................... p. 11  
2 Botón EFFECT/PROG. AE ......................p. 26  
3 Botón PUSH............................................p. 5  
4 Selector del modo de filmación............. p. 11  
5 Botón de indicación [DISPLAY] .............p. 20  
6 Botón del modo de fotografiado  
memoria de contador [COUNTER M] ...p. 39  
* Botón de edición [EDIT] ........................p. 43  
( Botones +/– de seguimiento  
[TRACKING] .........................................p. 39  
)
Botón de entrada/salida para edición de  
conjuntos aleatorios [R.A. EDIT IN/OUT] ...  
q Botón de edición de conjuntos  
p. 42  
[SNAP SHOT MODE] ...........................p. 21  
7 Botón de fundido/reemplazo de imagen  
[FADE/WIPE] .........................................p. 28  
8 Botón del menú [MENU] ...................... p. 11  
9 Botón D.I.S.  
aleatorios [R.A. EDIT]............................p. 42  
w Botón de rebobinado [REW]..................p. 38  
Botón de retoma en retroceso  
[revisión rápida] [RETAKE R] .................p. 17  
e Botón de avance rápido [FF] .................p. 38  
Botón de retoma en avance [RETAKE F] ... p. 18  
r Botón de cancelación de conjuntos  
(estabilizador de imagen digital)............p. 22  
0 Conmutador de expulsión [EJECT]...........p. 5  
! Conmutador de activación/desactivación  
de pausa automática  
aleatorios [R.A. EDIT CANCEL] .............p. 42  
t Botón de parada [STOP]..........................p. 5  
y Botón de reproducción/pausa  
[AUTO PAUSE ON/OFF] .......................p. 18  
@ Selector de funcionamiento de la luz  
[LIGHT ON/AUTO/OFF] .......................p. 19  
# Control de ajuste de dioptría .................p. 10  
$ Botón de fotografía [SNAP SHOT].........p. 21  
% Conmutador del zoom motorizado .......p. 17  
^ Botón MWB  
[PLAY/PAUSE] .........................................p. 5  
u Conmutador de desenganche de  
la batería [BATT. RELEASE] ......................p. 5  
i Botón de inicio/parada de grabación...... p. 5  
[balance manual del blanco].................p. 23  
o
Conmutador de alimentación [POWER].... p. 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE Controles (cont.)  
50  
ES  
a
s
d
f
PLAY  
A
E
D
REC  
EP  
SP  
B
g
h
C
I
O
U
Q W E R T  
j
p
P Y  
k
Conectores  
Otras Partes  
p Jack MIC externo ...................................p. 45  
Q Jack DC IN ..............................................p. 9  
W Conector JLIP (Interconexión de Nivel de Voltaje  
y Protocolo)  
I Luz de video ......................................... p. 19  
O Micrófono ............................................. p. 45  
P Sensor remoto ....................................... p. 15  
(Tome precauciones para no cubrir esta área:  
aquí se encuentra incorporado el sensor  
•Conecte el cable de edición para efectuar la  
edición de conjuntos aleatorios (p. 42).  
•En el futuro será utilizado para conectar la  
cámara de video a un computador personal.  
E Jack de salida VIDEO ............................p. 37  
R Jack RF DC OUT ...................................p. 37  
T Jack de salida AUDIO ...........................p. 37  
necesario para filmación.)  
a Ojales de la correa para el hombro ....... p. 14  
s Compartimiento de la pila del reloj ....... p. 10  
d Montaje de la batería ..............................p. 8  
f Visor electrónico ...................................p. 10  
g Conmutador del cubreobjetivo  
[LENS COVER] ........................................p. 5  
h Correa de empuñadura ......................... p. 14  
j Zócalo de fijación del trípode ...............p. 14  
k Visor de cristal líquido de indicación [LCD]  
Indicadores  
Y Lámpara testigo .....................................p. 16  
U Indicación de alimentación  
A
Indicación del modo de operación  
conectada .............................................p. 16  
(reproducción/grabación)  
B
Indicador del modo de grabación  
C
Indicación de transporte de cinta  
D
Indicación de la carga restante de la batería  
Indicaciones de cinta colocada/cinta restante  
E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE Visor  
ES  
51  
1 2 3  
4 5 6 7 8  
112min  
REC EP  
1min  
1/4s  
T40  
W
r
t
9
0
!
@
#
$
e
w
q
)
(
+
Multi4  
02  
MWB  
PAUSE  
INDEX  
T
TAPE END  
Congratulations  
DEC 25. 96  
PM 4:28:34  
* &  
^
%
Indicaciones del visor  
1 Tiempo restante de cinta .......................p. 16  
2 Indicador del modo de grabación .........p. 13  
3 Indicador de tiempo de intervalo ..........p. 34  
4 Indicador de tiempo de grabación.........p. 35  
5 Indicación del modo de fotografiado.....p. 21  
6 Indicador de duración de la cinta..........p. 12  
$ Alarma del reloj  
Una vez que se conecta la alimentación, y la  
indicación parpadea durante 10 segundos  
aproximadamente, efectúe los ajustes de fecha y  
hora (  
p. 11). Después de completar el ajuste,  
desconecte la alimentación y la fuente de  
alimentación. Si la reconecta y conecta la  
alimentación de la unidad y el indicador parpadea,  
ello indica que la pila (litio) del reloj no está  
colocada o que está descargada. Coloque o  
7 Indicación de carga restante de la batería  
Cambia como sigue de acuerdo al nivel de carga  
restante en el paquete de pilas:  
reemplace la pila agotada por una nueva (  
p. 10).  
”.  
Cuando la carga está casi agotada, el indicador  
parpadea y luego la unidad se desconecta.  
Reemplace la batería por una completamente  
cargada ...................................................p. 8  
(Nota: El símbolo contiene 3 cuadrados negros  
% Indicación de hora ................................ p. 20  
^ Indicación de título instantáneo ............ p. 32  
& Indicación de fin de cinta ......................p. 16  
Aparece cuando la finta llega a su fin durante la  
reproducción, grabación o avance rápido.  
* Indicación de fecha ...............................p. 20  
( Advertencia de condensación  
— lo cual no significa que la batería esté  
completamente cargada).  
8 Indicador de cassette  
Cuando aparezca esta indicación todas las  
funciones quedan inhabilitadas. Desconecte la  
alimentación de la unidad (sin extraer la fuente  
de alimentación), durante unas pocas horas y  
cuando la conecte otra vez la indicación deberá  
haber desaparecido.  
Parpadea cuando no hay ningún cassette  
colocado y permanece encendido cuando se  
coloca un cassette.  
9 Indicador de enfoque ............................p. 24  
0 Indicación de nivel de exposición .........p. 22  
) Indicación para cambio de ajustes del  
! Indicador de modo de balance  
menú principal ......................................p. 31  
q Indicador de espera de fundido .............p. 28  
w D.I.S. (Indicación del Estabilizador de  
del blanco .............................................p. 23  
@ Indicador de grabación en espera .........p. 16  
# Marcación de código índice ..................p. 18  
Imagen Digital) .....................................p. 22  
e Indicación EFFECT/PROG. AE ...............p. 26  
r Indicador de grabación ......................... p. 16  
t Barra indicadora del zoom ....................p. 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE Términos  
52  
ES  
A
G
Accesorios suministrados ....................... p. 6  
Adaptador/cargador de CA ..................... p. 9  
Adaptador de cassette ............................ p. 36  
Ajuste de la longitud de la cinta ............. p. 12  
Ajuste de la dioptría ............................... p. 10  
Ajuste de la empuñadura ....................... p. 14  
Ajuste del balance del blanco ................ p. 23  
Ajuste del código remoto para  
múltiples marcas .................................... p. 41  
Ajuste del modo de grabación ............... p. 13  
Ajuste del visor ...................................... p. 10  
Ajustes de fecha y hora .......................... p. 11  
Animación ............................................. p. 35  
Aparición y desaparición gradual de  
Generador de caracteres ........................ p. 33  
Grabación.............................................. p. 16  
Grabación, funciones avanzadas ........... p. 20 a 35  
Grabación, inicio/parada ....................... p. 16  
I
Iluminar la imagen ................................. p. 22  
Indicaciones en el visor ......................... p. 51  
Indicador de carga ................................. p. 9  
Inserción de fecha y hora ....................... p. 20  
Inserción del cassette ............................. p. 13  
L
Lapso de tiempo .................................... p. 35  
la imagen ............................................... p. 28  
Avanzar rápidamente la cinta ................. p. 38  
M
Mando a distancia ................................. p. 15  
Marca con código de índice................... p. 18  
Memoria de contador ............................ p. 39  
Menú auxiliar ........................................ p. 31  
Menú principal ...................................... p. 31  
Modo de atardecer................................. p. 27  
Modo de cine ........................................ p. 27  
Modo de deportes.................................. p. 27  
Modo de obturador con alta velocidad .. p. 27  
Modo de sepia ....................................... p. 27  
Montaje del trípode ............................... p. 14  
B
Batería ................................................... p. 8 y 53  
Batería de automóbil .............................. p. 9  
Bloqueo de enfoque ............................... p. 24  
Búsqueda rápida .................................... p. 39  
C
Cambio de zoom ................................... p. 17  
Carga del paquete de pilas ..................... p. 8  
Colocación de la correa para  
el hombro .............................................. p. 14  
Conexión con un VCR y una TV ............ p. 37  
Contador de cinta .................................. p. 38  
Contenido .............................................. p. 7  
Control de exposición ............................ p. 22  
Copia de audio ...................................... p. 45  
Copia de cintas ...................................... p. 40  
O
Oscurecer la imagen .............................. p. 22  
P
Pila (litio) del reloj ................................. p. 10  
Programa AE con efectos especiales ....... p. 27  
Protección contra borrado ..................... p. 13  
D
R
Descarga del paquete de pilas................ p. 8  
Disparador automático .......................... p. 34  
Rebobinar la cinta.................................. p. 38  
Reemplazo de imagen ........................... p. 28  
Reproducción ........................................ p. 36  
Reproducción de la imagen fija ............. p. 39  
Retoma .................................................. p. 18  
Revisión rápida ...................................... p. 17  
E
Edición de conjuntos aleatorios  
[Edición R. A.]........................................ p. 40 a 43  
Edición por inserción ............................. p. 44  
Enfoque automático ............................... p. 24  
Enfoque manual ..................................... p. 25  
Especificaciones ..................................... p. 55  
Espera de grabación ............................... p. 16  
Estabilizador de imagen digital .............. p. 22  
Extracción del cassette ........................... p. 13  
S
Seguimiento manual .............................. p. 39  
T
Títulos instantáneos ............................... p 32  
V
F
Visor de cristal líquido de indicación ..... p 50  
Fotografiado ........................................... p. 21  
Fundido ................................................. p. 28  
Z
Zoomado ............................................... p. 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIONES  
PELIGRO:  
Luz de video  
La luz de video y la lámpara se calientan  
muchísimo. No la toque mientras está encendida  
ni inmediatamente después de apagarla para  
evitar quemaduras graves.  
No coloque la videocámara en el estuche  
inmediatamente después de utilizar la luz de  
video ya que ésta está extremadamente caliente.  
Cuando utilice esta luz, mantenga una distancia  
de unos 30 cm. entre ésta y la gente u objetos.  
No la utilice cerca de materiales inflamables o  
explosivos.  
ES  
53  
Paquetes de pilas  
El paquete suministrado contiene  
pilas de níquel - cadmio. Antes de  
utilizar el paquete de pilas  
suministrado o un paquete de pilas  
opcional, asegúrese de leer las  
siguientes precauciones:  
1. Para evitar peligro . . .  
.... no las queme.  
Terminales  
.... no cortocircuite los terminales.  
.... no las modifique ni las desarme.  
.... utilice sólo los cargadores especificados.  
2. Para evitar daños y prolongar la vida de  
servicio . . .  
Para reemplazar la luz de video le recomendamos  
que consulte con su agente de JVC más cercano.  
.... no las sujete a choques innecesarios.  
.... evite cargarlas repetidamente sin descargarlas  
completamente.  
Fallas graves  
.... cámbielas en un ambiente dónde las  
temperaturas estén dentro de las tolerancias  
mostradas en la tabla de abajo. Estas pilas  
son de tipo reacción química, el frío impide  
la reacción química, al mismo tiempo que el  
calor puede impedir la recarga.  
.... almacénelas en un lugar fresco y seco. La  
exposición prolongada a altas temperaturas  
aumentará la descarga natural y acortará la  
vida de servicio.  
.... evite almacenar las pilas descargadas durante  
un tiempo prolongado.  
.... extráigalas del cargador o unidad de  
alimentación cuando no las utilice, ya que  
algunas máquinas consumen corriente  
aunque estén desconectadas.  
Si ocurre una falla, pare de usar la unidad  
inmediatamente y consulte a su agente local de  
JVC.  
Precauciones generales para las  
pilas  
Cuando el C-P6U o el C-P7U (adaptador de  
cassette) no funcione correctamente aunque se los  
opere como se instruye, las pilas están agotadas.  
Reemplácelas por unas nuevas.  
Utilice las siguientes pilas exclusivamente:  
C-P6U ó C-P7U ........................ tamaño AA (R6)  
Por favor note las siguientes normas para el uso de  
las pilas. Cuando se las usa incorrectamente las  
mismas pueden tener fugas o explotar.  
1. Al reemplazar las pilas refiérase a las  
instrucciones de C-P6U/C-P7U.  
3. Para evitar daños a la videocámara . . .  
.... Reemplace el paquete de pilas cuando  
empiecen a producir menos tiempo de  
grabación por carga.  
2. No utilice pilas nuevas y viejas conjuntamente.  
3. No utilice dos tipos diferentes de pilas.  
Aunque los tamaños pueden ser iguales, los  
voltajes pueden ser diferentes.  
4. No exponga las pilas al calor excesivo ya que  
pueden tener fugas o explotar.  
5. No arroje las pilas al fuego.  
6. Extraiga las pilas de la unidad si la va a  
almacenar durante un largo período para evitar  
que las pilas tengan fugas lo cual puede causar  
fallas.  
NOTA:  
Es normal que el paquete de pilas se caliente  
después de cargarlo o utilizarlo.  
Límites de temperatura  
Carga ........................................ 10° a 35° C  
Operación ................................ 0° a 40° C  
Almacenado ............................. –10° a 30° C  
NOTAS:  
El tiempo de recarga está basado en una  
temperatura ambiente de 20° C.  
Cuanto más baja sea la temperatura, más tiempo  
insumirá la recarga.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIONES (cont.)  
54  
ES  
3. NO DEJE la unidad . . .  
Cassettes  
.... en lugares con más de 50°C.  
Para utilizar y almacenar correctamente los  
cassettes, asegúrese de leer las siguientes  
precauciones:  
.... en lugares donde la humedad es  
extremadamente baja (menos del 35%), o  
extremadamente alta (más del 80%).  
.... expuesta a la luz directa del sol.  
.... en un automóvil cerrado en verano.  
.... eerca de un calentador.  
1. Durante el uso . . .  
.... asegúrese de que el cassette tenga la marca  
VHS-C.  
.... a grabación sobre cintas pregrabadas borra  
automáticamente el video previamente  
grabado y las señales de audio.  
.... asegúrese de que el cassette esté colocado  
correctamente al insertarlo.  
.... no coloque y extraiga el cassette  
repetidamente sin permitir que la cinta gire  
un poco. Esto afloja la cinta y puede resultar  
en daños.  
.... no coloque y extraiga el cassette  
repetidamente sin permitir que la cinta gire  
un poco. Esto afloja la cinta y puede resultar  
en daños.  
4. Para proteger la unidad NO . . .  
.... permita que se humedezca.  
.... deje caer la unidad ni la golpee con objetos  
duros.  
.... la sujete a choques o vibración excesiva  
durante el transporte.  
.... mantenga el objetivo apuntado a objetos  
extremadamente brillantes durante largos  
períodos.  
.... apunte el ocular del visor hacia el sol.  
.... la transporte sosteniéndola por el visor.  
.... la balancee excesivamente cuando utiliza la  
correa para el hombro.  
2. Almacene los cassettes . . .  
5. Esta videocámara se caracteriza por un  
limpiador de cabezas incorporado que  
limpia las mismas automáticamente y el  
tambor de cabezas cuando se coloca y se  
extrae un cassette. Si las cabezas se  
ensucian y causan borrosidad o  
.... lejos de calentadores u otras fuentes de calor.  
.... fuera de la luz directa del sol.  
.... dónde no queden sujetos a choques y  
vibraciones innecesarios.  
.... dónde no queden expuestos a fuertes campos  
magnéticos (tales como los generados por  
motores, transformadores o imanes).  
.... verticalmente, en sus cajas originales.  
interrupción de la imagen reproducida,  
consulte con su agente JVC más cercano.  
Acerca de la condensación de humedad . . .  
•Usted habrá observado que al verter un líquido  
frío en un vaso se forman gotas de agua en la  
superficie externa del mismo. Este es el mismo  
fenómeno que ocurre el tambor de cabezas de la  
videocámara cuando se la traslada desde un lugar  
fresco a uno caliente, habiendo humedad  
excesiva o en un lugar sujeto directamente al aire  
frío proveniente de un acondicionador de aire.  
•La humedad en el tambor de cabezas puede  
producir graves daños en la cinta de video y  
también puede ocasionar daños internos en la  
videocámara.  
Unidad principal  
1. Por seguridad, NO . . .  
.... abra el chasis de la videocámara.  
.... sesarme o modifique la unidad.  
.... cortocircuite los terminales del paquete de  
pilas. Consérvelo lejos de objetos metálicos  
cuando no lo está utilizando.  
.... permita que entren en la unidad elementos  
inflamables, agua u objetos metálicos.  
.... extraiga el paquete de pilas ni lo desconecte  
de la unidad de alimentación mientras la  
alimentación está conectada.  
.... deje el paquete de pilas colocado cuando no  
está utilizando la videocámara.  
2. Evite utilizar la unidad . . .  
.... en lugares sujetos a excesiva humedad o  
polvo  
.... en lugares con hollín o vapor tales como  
lugares cercanos a una cocina.  
.... en lugares sujetos a choques o vibración  
excesivos.  
.... cerca de un aparato de televisión.  
.... cerca de aparatos que generen fuertes  
campos magnéticos o eléctricos (altavoces,  
antenas de transmisión, etc.).  
.... en lugares sujetos a temperaturas  
extremadamente altas (más de 40° C), o  
extremadamente bajas (menos de 0° C).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES  
GENERALIDADES  
ES  
55  
ESPECIFICACIONES DEL ADAPTADOR/  
CARGADOR DE CA (AA-V11EG)  
Formato  
: Norma NTSC VHS  
Alimentación  
: 6 V  
Alimentación  
: 110 a 240 V de CA,  
50/60 Hz  
: 23 W  
: DC 8,5 V , 1,3 A  
(carga)  
Consumo de energía  
luz encendida  
: 8,9 W  
: 5,9 W  
: Tipo NTSC  
Consumo  
Salida  
luz apagada  
Sistema de señales  
Sistema de  
registro de video  
Luminancia  
Color  
: DC 6,3 V  
(cámara)  
, 1,8 A  
: Registro por FM  
Sistema de carga  
: Corriente constante,  
detección de cresta,  
temporizador  
: 150 (An) x 42 (Al) x  
68 (Pr) mm  
: Registro directo por  
subportadora convertida  
*Según la norma VHS  
Dimensiones  
Peso  
Cassette  
: Videocassette  
Velocidad de la cinta  
: Aprox. 350 g  
SP  
EP  
: 33,35 mm/s  
: 11,12 mm/s  
ESPECIFICACIONES DEL ADAPTADOR DE  
CASSETTE (C-P7U)  
Dimensiones  
Tiempo máx.  
de grabación  
SP  
EP  
: 40 minutos  
: 188 (An) x 25 (Al) x  
104 (Pr) mm  
: Aprox. 240 g.  
: 120 minutos  
(con un cassette TC-40)  
Peso  
Accesorio  
Temperatura de  
funcionamiento  
Humedad de  
funcionamiento  
: 1 pila “AA (R6)”  
: 0°C a +40°C  
: 35% a 80%  
Accesorios suministrados ................. p. 6  
Temperatura de  
almacenamiento  
Peso  
Dimensiones  
(con visor)  
Accesorios opcionales  
: –20°C a +50°C  
: Aprox. 780 g  
•Paquetes de pilas BN-V12U, BN-V22U, BN-V25U  
•Cargador de batería de automóvil BH-V3U  
•Cargador de batería BH-VC10U  
•Cordón para batería de automóvil AP-V7U  
•Unidad de radiofrecuencia RF-V5U  
•VHS Compacto (cassettes VHS-C) TC-40/30/20  
•Bolso CB-V7U  
: 109 (An) x 113 (Al) x  
206 (Pr) mm  
CAMERA  
Captación  
: CCD formato de 1/4 plug.  
Margen de iluminación : F1,2, f = 4,1 a 57,4 mm,  
objetivo zoom  
* Algunos accesorios no se encuentran disponibles  
en cieas áreas.  
Por favor consulte a su agente más cercano de  
JVC antes de comprar los accesorios opcionales.  
motorizado de diafragma  
automático y 14:1 con  
diafragma automático y  
control de marco,  
diámetro del filtro 46 mm  
Los especificaciones indicadas corresponden al  
modo SP a menos que se especifique lo contrario.  
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin  
aviso.  
Visor  
: Electrónico con LCD en  
color de 0,55”  
Ajuste del balance  
del blanco  
: Automático/manual  
VIDEO  
Salida  
: 1 Vp-p, 75 , no  
equilibrada (via conector  
de salida de VIDEO)  
AUDIO  
Salida  
: –8 dB, 1 k(via conector  
de salida de AUDIO)  
Jack del micrófono  
externo  
: 68 dB, alta impedancia  
desequilibrada con 3,5 ø  
(MONO)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
PO  
Caro usuário,  
Advertência sobre a bateria de lítio  
A bateria utilizada neste aparelho pode  
apresentar perigo de incêndio ou combustão  
química, se incorretamente manuseada. Não  
recarregue, desmonte, aqueça acima de 100°C  
ou queime a pilha de lítio.  
Gratos pela aquisição da câmera de vídeo VHS  
compacta JVC. Antes de utilizá-la, leia as  
informações e precauções de segurança  
contidas nas páginas a seguir, a fim de assegurar  
o uso seguro da sua nova câmera de vídeo.  
Substitua a pilha por outra Panasonic  
(Matsushita Electric), Sanyo ou Maxell CR2025;  
o uso de um outro tipo de pilha poderá criar  
riscos de incêndio ou explosão.  
Encaminhe devida e prontamente as baterias  
exauridas.  
Mantenha as baterias fora do alcance de  
crianças.  
Não desmonte nem jogue as baterias no fogo.  
Utilização deste manual de instruções  
Todas as seções e subseções estão listadas no  
índice (pág. 7).  
Notas aparecem após a maioria das subseções.  
Certifique-se de lê-las também.  
As características/operações básicas e avançadas  
estão separadas para facilitar a consulta.  
Recomenda-se . . .  
.... consultar o índice remissivo (págs. 49 – 52)  
e familiarizar-se com as localizações das teclas,  
etc. antes do seu uso.  
Esta câmera foi projetada para ser utilizada com  
sinais de televisão colorida do tipo NTSC. Não  
é possível utilizá-la para reproduções com um  
televisor de um padrão diferente. Entretanto,  
gravações ativas são possíveis em qualquer  
lugar. Utilize baterias recarregáveis BN-V12U/  
V22U/V25U e, para recarregá-las, o adaptador  
CA/carregador de multivoltagem fornecido.  
(Um adaptador de conversão apropriado pode  
ser necessário para acomodar diferentes designs  
de tomadas de saída CA dos diferentes países.)  
.... ler atentamente as Precauções de Segurança a  
seguir, e os avisos (págs. 53, 54). Estão  
contidas informações extremamente  
importantes referentes ao uso seguro da sua  
nova videocâmara.  
PRECAUÇÕES DE  
SEGURANÇA  
ADVERTÊNCIA:  
NOTAS:  
PARA EVITAR O RISCO DE  
INCÊNDIO OU DE CHOQUE  
ELÉTRICO, NÃO EXPONHA  
ESTE APARELHO À CHUVA  
OU UMIDADE.  
A placa de identificação (placa do número de  
série) e o aviso de segurança estão na base e/  
ou na parte posterior da câmera.  
A placa de identificação (placa do número de  
série) do adaptador CA/carregador está  
localizada na sua base.  
AVISOS:  
Este aparelho foi produzido de acordo com o  
Padrão IEC Publ. 65.  
Para evitar choques, não abra o revestimento.  
Não há peças reparáveis pelo usuário no  
interior do aparelho. Solicite assistência a  
pessoal técnico qualificado.  
Caso não vá utilizar o adaptador CA/  
recarregador de baterias por um longo  
intervalo, recomenda-se desligar o cabo de  
alimentação CA da tomada da rede elétrica.  
A câmera foi projetada exclusivamente para  
cassetes de vídeo VHS-C. Somente cassetes  
marcados com VHS-C podem ser utilizados  
com este aparelho.  
HQ VHS é compatível com equipamentos VHS  
existentes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
3
INSTRUÇÕES PARA A  
INSTRUÇÕES IMPORTANTES  
DE SEGURANÇA DO  
PRODUTO  
INSTALAÇÃO DA ANTENA  
1. Aterramento da Antena Externa  
Se conectar uma antena externa ou sistema de cabo  
ao produto, certifique-se de que a antena ou o  
sistema de cabo está ligado à terra, de modo a  
oferecer alguma proteção contra oscilação de  
voltagem e cargas estáticas geradas. O Artigo 810  
do National Electric Code, ANSI/NFPA 70, fornece  
informações relativas ao aterramento adequado do  
poste e da estrutura de apoio, aterramento do fio  
terra a uma unidade de descarga da antena,  
tamanho dos condutores do fio terra, localização da  
unidade de descarga da antena, conexão a  
eletrodos de aterramento e exigências de eletrodos  
de aterramento.  
A energia elétrica pode desempenhar várias funções  
úteis. Entretanto, a utilização imprópria pode  
resultar em riscos potenciais de choque ou  
incêndio. Este produto foi projetado e fabricado de  
forma a garantir a sua segurança pessoal. Para não  
anular as proteções internas, observe as regras  
básicas a seguir, para sua instalação, utilização e  
assistência.  
ATENÇÃO:  
Siga e obedeça todos os avisos e instruções  
indicados no produto e sua operação. Para sua  
segurança, leia, por favor, todas as instruções quanto  
à segurança e operação antes de operar o produto e  
guarde este manual para consultas futuras.  
2. Descarga Elétrica  
Para uma proteção adicional deste produto durante  
uma tempestade de raios, ou quando for deixado  
sem alguém por perto ou não utilizado, desligue-o  
da tomada da parede e desligue a antena ou o  
sistema de cabo. Isso evitará dano ao produto em  
decorrência de raios e oscilação na linha de  
transmissão.  
INSTALAÇÃO  
1. Fontes de Alimentação  
Opere este produto apenas a partir do tipo de fonte  
de alimentação indicado na etiqueta de  
identificação. Caso não esteja certo do tipo de  
energia fornecido para sua residência, consulte o  
revendedor do produto ou a companhia local de  
energia. Se a intenção é operar o seu produto com  
bateria ou outras fontes, consulte as instruções de  
operação.  
3. Linhas de Transmissão  
O sistema de antena externa não pode estar  
localizado nas proximidades de linhas de  
transmissão aéreas ou circuitos de energia, onde  
possa cair sobre essas linhas. Quando instalar um  
sistema de antena externa, tome o máximo de  
cuidado para não tocar nessas linhas de transmissão  
pois o contato poderá ser fatal.  
2. Sobrecarga  
Não sobrecarregue as tomadas da parede, extensões  
ou conectores em T, pois isso pode resultar em risco  
de incêndio ou choque.  
EXEMPLO DE ATERRAMENTO DE ANTENA,  
SEGUNDO O NATIONAL ELECTRICAL CODE,  
ANSI/NFPA 70  
3. Proteção do Fio da Alimentação  
Os fios de alimentação devem permanecer em  
locais onde não sejam pisados, evitando ainda que  
objetos sejam colocados sobre/ou apoiados neles.  
Atenção especial é necessária com relação a estes  
fios no que diz respeito aos plugues, tomadas e o  
jack de entrada do equipamento.  
FIO TERRA DA  
ANTENA  
GRAMPO DO SISTEMA  
DE ATERRAMENTO  
UNIDADE DE  
DESCARGA DA  
ANTENA  
(SEÇÃO 810-20  
DO NEC)  
EQUIPAMENTO DO  
SERVIÇO ELÉTRICO  
4. Ventilação  
As fendas e aberturas do gabinete são destinadas à  
ventilação. Para assegurar uma operação confiável  
do produto e protegê-lo contra superaquecimento,  
essas aberturas não devem ser obstruídas ou  
cobertas.  
Não obstrua as aberturas colocando o produto  
sobre camas, sofás, tapetes ou superfícies  
semelhantes.  
CONDUTORES DO  
ATERRAMENTO  
(SEÇÃO 810-21 DO NEC)  
GRAMPOS DO SISTEMA  
DE ATERRAMENTO  
SISTEMA DO ELETRODO DE ATERRAMENTO DO SERVIÇO DE ENERGIA  
(ART. 250 DO NEC, PARTE H)  
NEC – CÓDIGO NACIONAL DE ELETRICIDADE  
Não coloque o produto em instalações embutidas,  
como estantes de livros ou prateleiras, a não ser  
que haja ventilação adequada ou que estejam de  
acordo com as instruções do fabricante.  
5. Instalação na Parede ou Teto  
O produto só deverá ser instalado na parede ou no  
teto da forma recomendada pelo fabricante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
PO  
UTILIZAÇÃO  
MANUTENÇÃO  
1. Acessórios  
Para evitar ferimentos:  
1. Manutenção  
Se o seu produto não estiver funcionando  
corretamente ou mostrar uma mudança acentuada  
no desempenho e V. não conseguir fazê-lo  
funcionar normalmente, seguindo os procedimentos  
detalhados nas instruções de operação, não tente  
consertá-lo sozinho, pois ao abrir ou retirar tampas  
você poderá se expor a voltagens perigosas ou  
outros riscos. Encaminhe toda a manutenção a  
funcionários especializados em assistência.  
Não coloque este produto em carrinhos, apoios,  
tripés, suportes ou mesas instáveis. Ele pode cair,  
provocando ferimentos sérios em crianças ou  
adultos e danos sérios ao produto.  
Utilize-o apenas com carrinhos, apoios, tripés,  
suportes ou mesas recomendados pelo fabricante  
ou vendidos com o produto.  
Utilize acessórios de montagem recomendados  
pelo fabricante e siga as instruções do fabricante  
para qualquer montagem do produto.  
Não realize o transporte em um carrinho com  
rodízios pequenos em soleiras ou carpetes  
grossos.  
2. Danos que Exigem Assistência  
Desligue este produto da tomada da parede e leve-  
o à assistência técnica especializada nos seguintes  
casos:  
a. Quando o fio da alimentação ou a tomada  
estiverem danificados.  
2. Conjunto Produto e Carrinho  
O conjunto produto e carrinho deve ser  
movimentado com cuidado. Paradas repentinas,  
força excessiva e superfícies irregulares podem  
provocar a queda de ambos.  
b. Se tiver caído líquido ou objetos dentro do  
produto.  
c. Se o produto tiver sido exposto a chuva ou água.  
d. Se o produto não funciona normalmente,  
seguindo-se as instruções de operação. Ajuste  
apenas os controles previstos nas instruções de  
operação, pois um ajuste inadequado de outros  
controles pode resultar em danos e  
freqüentemente vai exigir muito trabalho de um  
técnico especializado para restaurar o  
funcionamento normal.  
AVISO SOBRE CARRINHO  
3. Água e Umidade  
Não utilize este produto perto  
PORTÁTIL  
(Simbolo fomecido pela RETAC)  
de água — por exemplo,  
perto de banheiras, bacias,  
pias de cozinha ou tanques,  
em porões úmidos ou perto  
de piscinas e locais  
e. Se o produto caiu, ou se danificou de alguma  
forma.  
semelhantes.  
f. Quando o produto demonstra uma mudança  
visível no desempenho—isto indica necessidade  
de assistência.  
4. Entrada de Líquidos e Objetos  
3. Substituição de Peças  
Nunca introduza nenhum tipo de objeto através das  
aberturas pois este poderá tocar pontos de voltagem  
perigosos ou provocar curto-circuito e resultar em  
incêndio ou choque elétrico.  
Se houver necessidade de substituição de peças,  
certifique-se de que o técnico utilizou peças de  
reposição especificadas pelo fabricante ou que  
possuam as mesmas características da original.  
Substituições não autorizadas podem resultar em  
incêndio, choque elétrico ou outros riscos.  
Nunca derrube líquidos de qualquer natureza sobre  
o produto.  
5. Acessórios  
Nunca use acessórios não recomendados pelo  
fabricante deste produto pois podem ser perigosos.  
4. Checagem de Segurança  
Ao término de qualquer serviço ou conserto deste  
produto, solicite ao técnico da assistência que  
realize os testes de segurança, para determinar se o  
produto está em condições seguras de  
funcionamento.  
6. Limpeza  
Desligue este produto da tomada da parede antes  
de limpá-lo. Não use produtos de limpeza líquidos  
ou em aerossol. Utilize um pano úmido para a  
limpeza.  
7. Aquecimento  
O produto deve ficar longe de fontes de  
aquecimento como aquecedores, registros de  
aquecedores, fogões ou outros utensílios (inclusive  
amplificadores) que produzam calor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIA RÁPIDO DE OPERAÇÃO  
PO  
5
ALIMENTAÇÃO  
PARA INTRODUZIR A FITA  
Prenda.  
1
EJECT  
1
Empurre.  
2
3
PUSH  
2
Introduza.  
BATT. RELEASE  
Para utilizar a bateria  
1 Deslize EJECT.  
1 Prenda a extremidade superior da bateria à  
câmera. (Procedimento para carregar,  
pág. 8)  
2 Empurre a bateria até que ela trave no  
lugar.  
2 Introduza a fita de vídeo.  
3 Aperte PUSH.  
(Para mais detalhes, pág. 13)  
Para retirar a bateria  
Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para  
fora.  
REPRODUÇÃO  
PARA GRAVAR  
PLAY/PAUSE  
3
REW  
2
1
Chave de  
abrir/fechar  
LENS COVER  
2
Ajuste para “CAMERA”.  
STOP  
Botão Iniciar/Parar Gravação  
3
1
Ajuste para “PLAY”.  
1 Ajuste a chave de alimentação para “PLAY”.  
2 Aperte REW.  
1 Deslize a chave de abrir/fechar LENS  
COVER para abrir a tampa da lente.  
2 Coloque a chave de alimentação em  
“CAMERA”.  
— O indicador de alimentação acende-se e  
a imagem será vista no visor.  
— A fita pára automaticamente no seu  
início.  
3 Aperte PLAY/PAUSE.  
— A reprodução começa e a imagem da  
reprodução aparece no visor.  
•Para suspender a reprodução, aperte STOP.  
(Para mais detalhes, pág. 38)  
3 Aperte o botão Iniciar/Parar Gravação.  
— A gravação começa.  
Para suspender temporariamente, aperte  
momentaneamente o botão Iniciar/Parar  
Gravação mais uma vez.  
Ou simplesmente reproduza a fita em um  
videocassete VHS, utilizando o  
Adaptador de Cassete (VHS Playpak).  
pág. 36  
(Para mais detalhes, pág. 16)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS BÁSICAS  
6
PO  
LEMBRE-SE  
Controle Multifunção  
(págs. 22 – 35)  
A escolha lógica  
Hiperzoom Digital (pág. 17)  
Zoom Positivo  
A única cassete compacta  
VHS que pode ser usada no  
seu videocassete VHS*.  
*Com adaptador de fita.  
W
W
W
W
T
T
T
T
Zoom Negativo  
Program AE com Efeitos  
Especiais (pág. 26)  
Cinema Sépia Crepúsculo Esportes  
Obturador de Alta Velocidade (1200 s)  
Filme Clássico Strobe Obturador Lento  
Estabilizador digital de  
imagem (p g. 22)  
á
Wipes e Fades Digitais  
(pág. 28)  
Fader de Preto  
Fader de Azul  
Edição de Montagem  
Aleatória (págs. 40 – 43)  
Fader de Mosaico  
Wipe de Deslizamento Wipe de Canto  
Wipe de Obturador  
Dissolver  
Seleção Automática  
2
8
5
4
1
6
3
7
Luz Automática Embutida  
(pág.19)  
1
2
3
4
5
6
7
8
ACESSÓRIOS FORNECIDOS  
Adaptador CA/  
Carregador de  
Bateria AA-V11EG  
Unidade de  
Controle Remoto  
RM-V706U  
•Adaptador de  
Cassete (Playpak  
VHS) C-P7U  
•Bateria  
BN-V12U  
Bateria de Lítio  
CR2025  
•Cabo CC  
•Cabo de Edição  
•Alça do Ombro  
Sacola CB-V8U  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE  
PO  
7
8
PREPARATIVOS  
Alimentação ................................................................................................... 8  
Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do Relógio ................................................... 10  
Ajuste do Visor ............................................................................................. 10  
Para Acertar Data/Hora .................................................................................. 11  
Para Ajustar o Comprimento da Fita ..................................................................... 12  
Para Ajustar o Modo de Gravação ....................................................................... 13  
Para Colocar/Retirar a Fita ............................................................................... 13  
Ajuste da Empunhadura .................................................................................... 14  
Prendar a Alça do Ombro .................................................................................. 14  
Montagem do Tripé ......................................................................................... 14  
Como usar a Unidade de Controle Remoto RM-V706U ............................................... 15  
GRAVAÇÃO  
16  
Gravação Básica ............................................................................................ 16  
Características Básicas ..................................................................................... 17  
Luz de vídeo ................................................................................................. 19  
Funções Avançadas ......................................................................................... 20  
Inserção de Data/Hora ...................................................................................... 20  
Foto ................................................................................................................. 21  
Estabilizador Digital de Imagem ......................................................................... 22  
Controle de Exposição ....................................................................................... 22  
Ajuste do Equilíbrio de Branco ........................................................................... 23  
Para focalizar ................................................................................................... 24  
Program AE Com Efeitos Especiais ...................................................................... 26  
Fade/wipe ........................................................................................................ 28  
Utilização do Menu Para Um Ajuste Detalhado ................................................... 30  
Títulos Instantâneos .......................................................................................... 32  
Temporizador Automático ................................................................................. 34  
Animação ......................................................................................................... 35  
Intervalo de Tempo ........................................................................................... 35  
REPRODUÇÃO  
36  
Para utilizar o Adaptador de Cassete.................................................................... 36  
Conexões Básicas........................................................................................... 37  
Reprodução Básica.......................................................................................... 38  
Características .............................................................................................. 39  
EDIÇÃO  
40  
Cópia de Fita ................................................................................................ 40  
Edição de Montagem Aleatória [R.A.Edit] (Edição de M.A.) .................................... 40  
Edição com Inserção ........................................................................................ 44  
Dublagem de Áudio ......................................................................................... 45  
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO  
46  
47  
49  
DIFICULDADES  
ÍNDICE  
Controles .................................................................................................... 49  
Conectores ................................................................................................... 50  
Indicadores .................................................................................................. 50  
Visor ......................................................................................................... 51  
Condições .................................................................................................... 52  
CUIDADOS  
ESPECIFICAÇÕES  
53  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
PO  
Alimentação  
O sistema de alimentação de 3 vias desta câmera lhe  
permite escolher a fonte de alimentação mais adequada.  
OBSERVAÇÕES:  
Nenhuma função fica disponível sem alimentação.  
Use somente a alimentação especificada.  
Não utilize as unidades de alimentação com outro  
equipamento.  
Indicador CHG. (Carga)  
PARA CARREGAR A BATERIA  
Marcas  
Indicador  
POWER  
(Alimentação)  
LIGUE A ALIMENTAÇÃO  
À saída de CA  
Ligue o fio de alimentação de CA à tomada da  
parede. O indicador de energia se acende.  
1
Indicador  
END (Fim)  
PRENDA A BATERIA  
Alinhe as marcas e deslize a bateria na direção da  
seta, até que ela trave no lugar.  
O indicador CHG. se acende.  
2
SOLTE A BATERIA  
Quando o carregamento se completa, o indicador  
END se acende. Deslize a bateria na direção oposta à  
da seta.  
3
Chave REFRESH  
(Atualizar)  
Indicador REFRESH  
BATERIA  
BN-V12U  
BN-V22U  
BN-V25U  
CARGA  
DESCARGA  
aprox. 3 h e 30 min.  
aprox. 7 h  
aprox. 1 h e 10 min.  
aprox. 2 h e 10 min.  
aprox. 2 h e 40 min.  
aprox. 10 h  
PARA UTILIZAR A BATERIA  
Prenda.  
PRENDA A BATERIA  
Prenda sua extremidade superior à câmera e empurre a  
bateria até que ela trave no lugar.  
1
2
SOLTE A BATERIA  
Deslize BATT. RELEASE e puxe a bateria para fora.  
Empurre.  
BATERIA  
Tempo de Gravação  
BATT. RELEASE  
BN-V12U  
aprox. 1 h (35 min.)  
BN-V22U  
BN-V25U  
aprox. 2 h e 10 min. (1 h e 20 min.)  
aprox. 2 h e 50 min. (1 h e 50 min.)  
(
): quando a luz de vídeo estiver acesa  
**REFRESH  
ATENÇÃO:  
O adaptador de corrente CA desempenha uma função  
REFRESH (Atualizar) que lhe permite descarregar  
totalmente a bateria antes de recarregá-la.  
Antes de desligar a alimentação,  
certifique-se de que a câmera está  
desligada. A não adoção deste  
procedimento pode resultar em mau  
funcionamento da câmera.  
Para descarregar a bateria . . .  
.... Prenda a bateria no adaptador da forma mostrada na  
ilustração à esquerda. Então empurre REFRESH. O  
indicador REFRESH se acende quando começa a  
descarga e apaga-se quando a descarga termina.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
9
**MARCADOR DE CARGA  
A bateria vem com um marcador de carga para  
ajudá-lo a se lembrar se ela foi carregada ou não.  
Marcador de carga  
Duas cores estão disponíveis (vermelho e preto)—V.  
escolhe a que vai representar se ela está carregada  
ou descarregada.  
OBSERVAÇÕES:  
O tempo de gravação por carga sofre interferência de fatores como o tempo utilizado no modo Gravação/  
Espera de Gravação e a freqüência da utilização do zoom. É mais seguro manter baterias avulsas.  
O tempo de carga especificado na página 8 refere-se à bateria completamente descarregada e o tempo de  
descarga refere-se à bateria totalmente carregada.  
Os tempos de carga e descarga variam, dependendo da temperatura ambiente e da condição da bateria.  
Lembre-se de acertar o marcador de carga depois de carregar a bateria ou depois de tirar uma bateria  
descarregada de sua câmera.  
Execute a função REFRESH somente depois de 5 cargas.  
Temperaturas altas podem danificar a bateria, portanto utilize-a apenas em locais onde haja boa  
ventilação. Não permita que ela se descarregue em um receptáculo, como uma sacola.  
Se V. suspender a carga ou a descarga antes de completá-las, certifique-se de retirar a bateria antes de  
desligar o fio do adaptador de CA.  
Retire a bateria do adaptador imediatamente após descarregá-la.  
Para evitar interferência na recepção, não utilize o Adaptador CA/Carregador perto de um rádio.  
Certifique-se de desligar o fio de CC antes de carregar ou descarregar a bateria.  
O indicador CHG. piscando significa que a bateria se aqueceu. Espere até que ela se resfrie para  
prosseguir.  
O indicador CHG. pode não se acender adequadamente com uma bateria recém-comprada, ou com uma  
bateria que foi guardada por longo período. Neste caso, retire e fixe de novo a bateria e recarregue-a. O  
indicador CHG. deve se acender durante a recarga. Se não se acender, consulte o seu representante JVC  
mais próximo.  
PARA USAR A BATERIA DE  
AUTOMÓVEL  
Utilize o Fio de Bateria de Automóvel opcional ou  
o Carregador de Bateria de Automóvel. (Conecte-o  
da forma mostrada na ilustração à esquerda.)  
À tomada de CA  
Ao Terminal  
DC OUT  
À
Tomada  
DC IN  
OBSERVAÇÕES:  
Adaptador CA/  
Quando utilizar a bateria de automóvel, deixe o  
motor do carro em marcha lenta.  
Carregador de  
Bateria AA-V11EG  
(fornecido)  
Pode-se também usar o Carregador de Bateria de  
Automóvel opcional (BH-V3U) para carregar a  
bateria.  
Quando utilizar o Carregador de Bateria de  
Automóvel opcional ou o Fio de Bateria de  
Automóvel (AP-V7U), consulte o respectivo  
manual de instruções.  
Fio de CC  
Fio de bateria de  
Automóvel  
AP-V7U (opcional)  
À tomada do  
acendedor de  
cigarro  
do carro  
PARA USAR CORRENTE CA  
Utilize o Adaptador CA (conecte-o da forma  
mostrada na ilustração à esquerda).  
OBSERVAÇÃO:  
O Adaptador de Corrente CA/Carregador executa  
seleção automática de voltagem na faixa de 110V a  
240V.  
Carregador de Bateria de  
Automóvel/Adaptador BH-V3U (opcional)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATIVOS (cont.)  
10  
PO  
Inserção/Remoção da Bateria (de Lítio) do  
Relógio  
A
Esta bateria é necessária para a operação do relógio e  
para realizar os ajustes de data/hora.  
DESLIGUE A ALIMENTAÇÃO  
Desligue a alimentação da unidade e retire a  
1
2
unidade de alimentação.  
ABRA A TAMPA  
Abra a tampa do compartimento da bateria do  
relógio, pressionando a lingüeta de liberação.  
REMOVA A BATERIA  
(na substituição)  
Introduza um objeto pontudo, não-metálico entre a  
3 bateria e o compartimento (  
A
) e retire-a.  
INTRODUZA A BATERIA  
Certificando-se de que o sinal (+) está para cima,  
introduza a bateria de lítio fornecida e empurre-a  
para dentro.  
4
FECHE A TAMPA  
Feche a tampa do compartimento até que se  
encaixe com um clique no lugar.  
5
OBSERVAÇÃO:  
Veja “AVISOS DE SEGURANÇA” (pág. 2) para  
informações sobre o manuseio seguro das baterias de  
lítio.  
3
Ajuste do Visor  
POSICIONE O VISOR  
1
2
Ajuste o visor manualmente, de forma a ter uma  
1
2
3
melhor visibilidade (veja ilustração à esquerda).  
SELECIONE O MODO  
Ajuste a chave de alimentação para CAMERA.  
Ajuste POWER para “CAMERA”.  
AJUSTE A DIOPTRIA  
Gire o controle de ajuste de dioptria até que as  
indicações no visor estejam nitidamente focadas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
11  
Para Acertar Data/Hora  
Seletor de modo de filmar  
FAR  
SELECIONE O MODO  
+
MENU  
Coloque a chave de Alimentação em “CAMERA” e  
o seletor de Modo de Filmar em “PRESET”.  
1
ACSSE A TELA DE MENU PRINCI-  
PAL  
Aperte MENU.  
2
3
NEAR  
SELECIONE A FUNÇÃO  
Aperte para mover a barra de destaque para baixo,  
até “Date/Time” e então aperte NEAR. A tela do  
Acerto de Data/Hora aparece.  
ACERTE A DATA/HORA  
Aperte FAR ou NEAR até que o item que V. deseja  
acertar comece a piscar, então aperte + ou até  
aparecer o ajuste correto.  
4
•Se V. decidir que quer retornar a data e a hora  
para os ajustes anteriores, aperte NEAR ou FAR  
para mover a barra de destaque até “Cancel”  
(Cancelar) e então aperte MENU.  
•Se estiver satisfeito com os ajustes, vá para o passo  
5.  
INICIE O FUNCIONAMENTO DO  
RELÓGIO  
Tela do  
menu  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
Quando V . tiver acertado mês, dia, ano e hora,  
aperte FAR ou NEAR, até “Set” (Ajustar) começar a  
piscar e então aperte MENU. A tela do Menu  
Principal reaparece.  
principal  
5
6
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
FECHE O MENU PRINCIPAL  
Aperte MENU.  
Tela de  
acerto de  
Data/Hora  
OBSERVAÇÕES:  
JAN 1.00 AM 12:00  
Para exibir a data e a hora no visor e na TV conectada,  
veja “Inserção de Data/Hora” (pág. 20).  
Se no passo 4 V. registrar uma data inválida (FEB 30,  
JUN 31, etc.) e executar o passo 5, aparece “Input  
Error” (Erro de Registro) piscando na parte debaixo da  
tela. Aperte +, , FAR ou NEAR, para fazer o dia piscar  
e registre o número correto.  
Set  
Cancel  
Data  
Mês/Dia/Ano  
Hora  
Indicação de 12 horas  
com AM ou PM  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATIVOS (cont.)  
Para Ajustar o Comprimento da Fita  
12  
PO  
Seletor de modo de filmar  
FAR  
SELECIONE O MODO  
+
MENU  
Coloque a chave da Alimentação em “CAMERA” e  
1
o seletor de Modo de Filmar em “PRESET”.  
ACESSE A TELA DE MENU PRINCI-  
PAL  
Aperte MENU.  
2
3
NEAR  
SELECIONE A FUNÇÃO  
Aperte + ou – para mover a barra de destaque para  
Tape Length” (Comprimento da Fita).  
AJUSTE O COMPRIMENTO DA  
FITA  
Aperte FAR ou NEAR para circular até aparecer o  
ajuste correto (dependendo da fita usada). T20 = 20  
minutos de tempo de gravação, T30 = 30 min. e  
T40 = 40 min. (quando se grava no modo SP).  
4
FECHE O MENU PRINCIPAL  
Aperte MENU.  
5
OBSERVAÇÃO:  
Tela do menu  
principal  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T40  
O tempo restante da fita (pág. 16) exibido no visor só  
é correto se o comprimento correto da fita tiver sido  
selecionado.  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
T20  
T30  
T40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
13  
Para Ajustar o Modo de Gravação  
SP/EP  
Apertar SP/EP faz alternar o ajuste entre SP  
1
(Reprodução Padrão – oferece qualidade superior de  
imagem e som, melhor para copiar) e EP  
(Reprodução Estendida – mais econômica, gravando  
a 1/3 da velocidade SP).  
OBSERVAÇÃO:  
Se o modo de gravação, for mudado durante a gravação,  
a imagen da reprodução ficará borrada no punto da  
mudança.  
Para Colocar/Retirar a Fita  
ABRA O COMPARTIMENTO DA FITA  
Deslize EJECT até o compartimento se abrir. Não  
1
2
force para abrir.  
COLOQUE/RETIRE A FITA  
Certifique-se de que a etiqueta está virada para fora.  
FECHE O COMPARTIMENTO DA  
FITA  
Aperte PUSH e certifique-se de que o  
compartimento está fechado e travado.  
3
OBSERVAÇÕES:  
O compartimento da fita não pode ser aberto se o  
equipamento não estiver ligado.  
Certifique-se de que não há folga na fita quando for  
colocá-la. Se houver alguma folga, gire a engrenagem  
da fita no sentido da seta para esticá-la.  
Certifique-se de que a Proteção contra Apagamento  
está no lugar. Se não, cubra a abertura com fita  
adesiva. (Algumas fitas têm lingüetas deslizantes. Neste  
caso, verifique a posição da lingüeta.)  
Gire para  
eliminar a folga.  
Proteção contra  
Apagamento  
Engrenagem  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PREPARATIVOS (cont.)  
Ajuste da Empunhadeira  
14  
PO  
AUMENTE A TIRA  
Separe a tira de Velcro.  
1
2
PASSE A MÃO  
Passe a sua mão direita pela alça e segure a  
empunhadura.  
AJUSTE O COMPRIMENTO DA  
TIRA  
Ajuste o comprimento da tira de modo que seu  
polegar e seus dedos possam manipular facilmente  
o botão Iniciar/Parar Gravação e a chave do Zoom.  
Recoloque a tira de Velcro.  
Botão Iniciar/Parar Gravação  
3
Prender a Alça do ombro  
1
PRENDA A ALÇA  
Seguindo a ilustração à esquerda, passe a alça por  
3
1
cima do passador 1 e então dobre-a para trás e  
enfie-a pela presilha 2 e então pela fivela 3.  
Repita o procedimento para prender a outra  
extremidade da tira no outro passador, certificando-  
se de que a fita não fique torcida.  
2
2
1
AJUSTE O COMPRIMENTO  
Ajuste da forma mostrada na ilustração à esquerda  
1 e então deslize ambas as presilhas de modo a  
ficarem bem juntas dos passadores, para evitar que  
escorreguem 2.  
2
Montagem do Tripé  
ALINHE E APERTE  
Alinhe o parafuso e o pino guia de direcionamento  
1
da câmera do tripé com o suporte de fixação da  
câmera e o orifício guia. Então aperte o parafuso  
com firmeza.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
15  
Como Usar a Unidade de Controle Remoto RM-V706U  
O MBR (Remoto Multimarca) RM-V706U de função total pode operar esta câmera a distância, bem como realizar as  
operações básicas (PLAY, STOP, PAUSE, FF e REW) do seu videocassete. Esta unidade de controle remoto é útil quando V.  
copia da câmera para o seu videocassete e possibilita funções adicionais de gravação.  
Para Colocar a Bateria  
Área efetiva do  
PUXE O SUPORTE DA BATERIA PARA  
feixe infravermelho  
FORA  
10°  
Puxe enquanto desliza o orifício de trava.  
Janela do sensor de  
1
feixe infravermelho  
10°  
COLOQUE A BATERIA  
O feixe transmitido pode não ser efetivo ou pode  
Certificando-se de que o sinal mais (+) está para cima,  
coloque a bateria de lítio (CR2025) no suporte da bateria.  
provocar mau funcionamento quando a janela do  
sensor de feixe infravermelho estiver diretamente  
exposta à luz solar ou iluminação muito forte.  
2
RECOLOQUE O SUPORTE DA  
BATERIA  
1
2
0
!
@
Introduza o suporte da bateria na unidade de controle  
remoto e empurre o suporte até que ele se encaixe com um  
clique no lugar.  
3
4
5
3
#
6
7
8
9
$
%
^
&
OBSERVAÇÃO:  
Leia o aviso sobre as  
baterias de lítio (P. 2).  
*
Furo de trava  
Funções  
Botões  
Com a chave de alimentação da  
câmera ajustada para “CAMERA”.  
Com a chave de alimentação da  
câmera ajustada para “PLAY”.  
1 Conector PAUSE IN  
Transmite o sinal do feixe.  
(pág. 42)  
2 janela transmissora do  
feixe de infravermelho  
3 Botão MBR SET  
4 Botão INT. TIME  
5 Botão REC TIME  
(pág. 41)  
Temporizador Automático/Intervalo  
de tempo (pág. 34, 35)  
Animação/Intervalo de tempo (pág. 35)  
Busca Rápida Para Frente/Avanço Rápido  
(pág. 38)  
6 Botão FF  
Retomar (avançar) (pág. 18)  
7 Botão REW  
8 Botão PAUSE  
9 Botão PLAY  
Retomar (rebobinar)/Revisão Rápida (  
pág. 17)  
Rebobinar/Busca Rápida para Trás (pág. 38)  
Pausa/Reprodução (pág. 38)  
Início da reprodução (pág. 38)  
Funciona da mesma maneira que o botão  
0 Botão SNAPSHOT  
SNAPSHOT da câmera (pág. 21).  
Funciona da mesma maneira que o botão  
Iniciar/Parar Gravação da câmera.  
! Botão START/STOP  
@ Botão VISS  
Marcação de código de índico (pág. 18)  
# Botões ZOOM (T/W)  
$ Botão VCR CTL  
% Botão A.DUB  
^ Botão STOP  
& Botão INSERT  
* Botão R.A.EDIT  
Zoom positivo e negativo (pág. 17)  
(pág. 41)  
Dublagem de áudio (pág. 45)  
Parar (pág. 38)  
Edição com Inserção (pág. 44)  
(pág. 42)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Gravação Básica  
16  
PO  
CHAVE  
LENS COVER  
(Tampa da Lente)  
OBSERVAÇÃO:  
Você já deverá ter executado os procedimentos listados  
abaixo. Se não o fez, execute-os antes de prosseguir.  
Alimentação (pág. 8)  
Ajuste do Comprimento da Fita (pág. 12)  
Ajuste do modo de gravação (pág. 13)  
Ajuste da Empunhadeira (pág. 14)  
COLOQUE A FITA  
Deslize EJECT para abrir o compartimento do  
1
2
cassete e então introduza a fita com a etiqueta  
virada para fora. Aperte PUSH para garantir que o  
compartimento está fechado e travado.  
POWER  
Botão Iniciar/Parar  
Gravação  
Indicador da alimentação  
ENTRE NO MODO ESPERA DE  
GRAVAÇÃO  
Deslize a chave de abrir/fechar LENS COVER e  
então ajuste a chave da alimentação para “CAMERA”.  
•O indicador de alimentação se acende e a câmera  
entra no Modo Espera de Gravação.  
•A cena focalizada aparece na tela do visor, com a  
palavra “PAUSE” superposta a ela.  
25min  
COMECE A FILMAR  
Lâmpada  
Indicadora  
Aperte o botão Iniciar/Parar Gravação.  
3
4
•A lâmpada indicadora acende-se enquanto a  
gravação está em andamento e aparece “REC ” no  
visor.  
•Se quiser desligar a lâmpada indicadora, veja a  
página 31.  
Indicador de Tempo Restante na Fita  
120min  
119min  
3min  
PARE A GRAVAÇÃO  
1min (piscando)  
0min (piscando)  
2min (piscando)  
Aperte de novo o botão Iniciar/Parar Gravação.  
•A câmera entra de novo no modo Espera de  
Gravação.  
*
min.....(Calculando agora)  
OBSERVAÇÃO:  
O compartimento da fita não pode ser aberto se o equipamento não estiver ligado.  
Pode haver demora depois que V. desliza EJECT até o compartimento se abrir. Não force a abertura.  
O tempo remanescente da fita é exibido no visor, conforme é mostrado.  
O tempo de fita restante é aproximado.  
O tempo exigido para calcular o tempo restante da fita e a precisão do cálculo podem variar, dependendo do  
tipo de fita usada.  
O tempo restante da fita mostrado no visor só é correto se o comprimento correto da fita tiver sido seleccionado  
(pág. 12).  
A indicação “TAPE END” (fim da fita) aparece quando ela chega ao fim e a alimentação desliga-se  
automaticamente se permanecer nesta condição por 5 minutos. “TAPE END” também aparece quando uma fita  
que já está no final é colocada.  
Se o modo de Gravar-Espera continuar por 5 minutos sem executar Zoom ou qualquer outra operação, a  
alimentação da câmera se desliga automaticamente. Ajuste a chave de Alimentação para “POWER OFF”  
(Alimentação Desligada) e então de volta para “CAMERA” para ligar novamente a câmera.  
Se V. estiver gravando uma fita a partir da metade, utilize a função RETAKE (pág. 18) para encontrar o fim da  
última gravação, de forma a não apagar nenhuma parte dela.  
O aviso da tampa da lente (LENS COVER) pisca por 8 segundos, aproximadamente, quando a câmera for ligada,  
quer a tampa esteja fechada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Características Básicas  
PO  
17  
Característica:  
Zoom  
Objetivo:  
Para produzir efeito do zoom negativo/  
positivo, ou uma mudança instantânea  
na ampliação da imagem.  
Zoom positivo  
W
W
W
W
Operação:  
Hiperzoom de 28X  
T
T
T
T
Um circuito digital duplica a ampliação  
máxima de 14x oferecida pelo zoom  
óptico.  
Zoom negativo  
1) Para dar zoom positivo, deslize a  
Alavanca de Zoom até “T”.  
Barra indicadora de zoom  
2) Para dar zoom negativo, deslize até  
“W”.  
Shift Zoom  
W
Pelo processamento e ampliação digital  
das imagens, é possível dar zoom de  
5-14 vezes o limite de zoom óptico até  
um máximo de ampliação de 140x.  
1) Ajuste o Seletor de Modo de Filmar  
para “PRESET” e aperte MENU para  
ter acessoà a tela de Menu Principal.  
2) Aperte + ou para mover a faixa de  
destaque para “Shift Zoom.”  
Indicador do  
nível de zoom  
T
3) Aperte FAR ou NEAR para ajustar a  
ampliação. “50x” amplia imagens de  
grande angular até aproximadamente  
3,6 vezes o tamanho original e  
permite dar zoom na faixa de 18x –  
50x. “140x” amplia imagens com  
grande angular até aproximadamente  
10 vezes o tamanho original e  
permite dar zoom de 50x até 140x.  
Para desativar o Shift Zoom, ajuste-o  
para “OFF”. “140x” é útil quando V.  
quer confirmar letras ou números à  
distância.  
Seletor de modo de filmar  
FAR  
+
MENU  
4) Aperte MENU para fechar a tela de  
Menu Principal.  
Observações:  
Durante o Hiperzoom, a velocidade  
aumenta à medida que V. desliza a  
Alavanca de Zoom para mais longe.  
A focalização pode ficar instável  
durante o Hiperzoom. Neste caso,  
ajuste o zoom durante a Espera de  
Gravação, ajuste o foco manual ou a  
Trava de Foco (págs. 24, 25) e  
então dê um zoom positivo ou  
negativo no modo Gravar.  
NEAR  
Alavanca de  
alimentação do zoom  
O Indicador de Nível de Zoom (5) só  
muda durante o zoom óptico. A partir  
do momento em que o indicador  
alcança o “T”, toda ampliação desse  
ponto em diante se faz por meio de  
processamento digital.  
Durante o processamento digital de  
imagem, a qualidade da imagem pode  
se alterar.  
Característica:  
Objetivo:  
Revisão Rápida  
Para verificar o final da última gravação.  
Operação:  
1) Aperte “ ” e solte rapidamente  
Tela do menu  
principal  
Shift Zoom 
50x  
durante o modo Espera de Gravação.  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
• A fita rebobina-se por  
AGC  
NOR.  
aproximadamente 2 segundos e  
reproduz-se automaticamente e  
então dá uma pausa no modo Espera  
de Gravação para a próxima tomada.  
Pode ocorrer distorção no início da  
reprodução. Isso é normal.  
Color Filter  
Tape Length T30  
Title  
Date/Time  
Sub Menu  
Observação:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Gravação Básica (cont.)  
18  
PO  
Característica: Código de Marcação de Índice  
Objetivo:  
Para V. ter acesso automático a  
qualquer ponto selecionado de uma  
gravação. Ficam disponíveis a  
Marcação Automática e a Marcação  
Manual.  
Operação:  
Marcação Automática  
É marcado um código de indice para  
iniciar a primeira gravação depois de  
se colocar uma fita, contanto que a  
chave de Alimentação esteja  
ajustada para “CAMERA”.  
Marcação Manual  
1) Aperte VISS uma vez para  
posicionar o código de índice.  
INDEX pisca no visor durante a  
marcação.  
START/STOP  
VISS  
Observação:  
Se for pressionado VISS durante o  
Modo Espera de Gravação, a marca  
será colocada onde START/STOP foi  
pressionado.  
RM-V706U (fornecido)  
RETAKE  
Característica: Retomar  
Objetivo:  
Para regravar certos segmentos.  
Operação:  
1) Certifique-se de que a câmera está  
no modo Espera de Gravação.  
2) Aperte um dos dois botões  
RETAKE para alcançar o ponto de  
início da nova gravação.  
3) Aperte Iniciar /Parar Gravação  
para iniciar a gravação.  
Observação:  
Pode ocorrer ruído durante o  
Retomar. Isso é normal.  
Característica: Sistema de Pausa Automática  
Objetivo:  
Para parar automaticamente a  
gravação quando a câmera é  
apontada para baixo, evitando filmar  
acidentalmente o chão, seus pés, etc.  
1) Ajuste AUTO PAUSE para “ON”.  
Quando a câmera é inclinada para  
baixo, num ângulo grande a partir  
da sua posição horizontal durante  
a gravação, o modo Espera de  
Operação:  
AUTO PAUSE  
Gravação ativa-se automaticamente.  
Aparece “AUTO PAUSE” no visor.  
Espera de  
Gravação  
Observações:  
O sistema de Pausa Automática  
também funciona quando a  
câmera é apontada para cima, ou  
posicionada de cabeça para baixo.  
A Pausa Automática também  
funciona quando a câmera é  
girada num ângulo grande para a  
direita ou esquerda.  
Quando quiser filmar numa das  
posições acima mencionadas,  
certifique-se de que ajustou AUTO  
PAUSE para“OFF”.  
Para cima  
De cabeça  
para baixo  
Normal  
Espera de  
Gravação  
Gravação  
Espera de  
Para baixo  
Gravação  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
19  
Luz de Vídeo  
Quando a luz natural for muito fraca, V. poderá clarear a  
cena usando a lâmpada interna de vídeo.  
AJUSTE DA LUZ DE VÍDEO  
Ajuste LIGHT ON/AUTO/OFF de acordo com a  
1
necessidade.  
ON  
: Mantém a lâmpada sempre acesa enquanto  
a câmera estiver ligada.  
AUTO : Liga automaticamente a lâmpada quando a  
câmera detectar iluminação insuficiente  
sobre o objeto.  
LIGHT ON/AUTO/OFF  
OFF : Desliga a lâmpada.  
•A lâmpada de vídeo pode ser usada com a  
alimentação da câmera ligada.  
•É recomendável ajustar o equilíbrio de branco no  
modo interior (pág. 23) ( ) quando se utilizar  
a lâmpada de vídeo.  
•Quando não estiver usando a lâmpada de vídeo,  
desligue-a para economizar a bateria.  
Observações:  
Mesmo que não apareça a indicação de aviso da  
bateria (  
) no visor, se a carga da bateria estiver  
fraca, a câmera poderá se desligar automaticamente  
quando V. ligar a lâmpada de vídeo, ou quando iniciar  
a gravação com a lâmpada de vídeo ligada.  
Quando LIGHT ON/AUTO/OFF estiver ajustada em  
“AUTO”:  
Dependendo das condições da iluminação, a  
lâmpada de vídeo pode não ser apagada ou acesa de  
maneira estável. Neste caso, acenda ou apague a luz  
de vídeo utilizando a chave LIGHT ON/AUTO/OFF .  
Enquanto o modo Esportes ou Obturador de Alta  
Velocidade (pág. 27) estiver ativado, a luz  
permanece no modo correspondente.  
Quando o modo Crepúsculo (pág. 27) estiver  
ativado, a lâmpada não se acende.  
AVISOS  
•A lâmpada de vídeo fica extremamente quente.  
Não toque nela nem durante a operação nem logo  
após desligá-la, caso contrário poderá sofrer  
ferimentos sérios.  
•Não coloque a câmera na sacola imediatamente  
após usar a lâmpada de vídeo, pois ela permanece  
extremamente quente.  
•Quando operar, mantenha uma distância de  
aproximadamente 30 cm entre a lâmpada do vídeo  
e as pessoas ou objeto.  
•Não use perto de materiais inflamáveis ou  
explosivos.  
•Recomenda-se consultar o representante JVC mais  
próximo para substituir a lâmpada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas  
20  
PO  
Inserção de Data/Hora  
Esta característica permite que V. exiba a data e a hora  
no seu visor e na TV conectada.  
OBSERVAÇÃO:  
V. já deverá ter realizado os procedimentos de Ajustes de  
Data/Hora (pág. 11). Se ainda não, faça-os antes de  
prosseguir.  
EXIBIÇÃO  
DISPLAY  
ESCOLHA O MODO DE EXIBIÇÃO  
Aperte DISPLAY durante o modo Espera de  
Gravação para circular pelos modos disponíveis, da  
forma mostrada na ilustração à esquerda.  
1
OBSERVAÇÕES:  
O modo de exibição pode ser gravado.  
Se não quiser gravar a exibição, selecione o modo  
Data Desligada antes de filmar.  
DEC 25. 96  
PM 3:29:43  
Exibição de Data  
Exibição de Hora  
Se quiser excluir a exibição durante a filmagem, aperte  
DISPLAY.  
Se quiser chamar de volta uma exibição excluída, ative  
o modo Espera de Gravação e então aperte DISPLAY  
para selecionar o modo de exibição desejado.  
Modo data/hora  
desligada  
Exibição de Data/Hora  
Exibição de Data  
DEC 25. 96  
Exibição de Hora  
PM 10: 59:20  
Exibição de Data/Hora  
DEC 25. 96  
PM 10: 59:20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
21  
SNAP SHOT (Foto)  
Foto  
Esta característica interessante permite que V. grave  
vários tipos de imagens digitais fixas que parecem  
(e soam) como fotografias. É um recurso ótimo para  
tornar mais interessantes as gravações de eventos como  
festas, casamentos e formaturas.  
SELECIONE O MODO FOTO  
Aperte o SNAP SHOT MODE para circular pelos  
1
modos, da forma mostrada na ilustração à esquerda.  
Quando o modo desejado aparecer, ele é  
selecionado e ativado e seu indicador aparece  
dentro de 2 segundos.  
SNAP SHOT MODE  
(Modo foto)  
EXECUTE A GRAVAÇÃO DA FOTO  
Frame  
Full  
Pin-up  
Multi4  
Aperte SNAP SHOT.  
2 Se V. apertar durante a gravação . . .  
.... exibe-se e grava-se uma imagem fixa no modo  
selecionado e então a câmera retoma a  
gravação normal. Nos modos Total e Moldura, a  
nova imagem aparece gradualmente como um  
todo. Nos modos Pin-Up e Multianalisador, a  
nova imagem aparece gradualmente a partir do  
centro.  
Multi 4  
Multi 9  
Pin-Up (Foto)  
Imagem fixa sobre fundo  
azul. A imagem tem  
bordas brancas e é  
Se V. apertar durante a ESPERA DE GRAVAÇÃO . . .  
.... grava-se e exibe-se uma imagem fixa no modo  
selecionado e então a câmera entra novamente  
no modo Espera de Gravação.  
acrescentado um efeito  
de sombra, dando uma  
sensação de dimensão .  
Frame (Moldura)  
Grava-se uma imagem  
fixa com uma borda  
branca.  
Função Acionamento por Motor  
SELECIONE O MODO FOTO  
Selecione como no passo 1 acima.  
1
Full (Total)  
Grava-se uma imagem  
fixa que ocupa o campo  
inteiro da imagem.  
ATIVE O ACIONAMENTO POR  
MOTOR  
Durante a gravação como Foto, aperte e mantenha  
2
pressionado SNAP SHOT. V. pode tirar fotos rápidas  
com intervalos de aproximadamente 0,7 segundos  
entre os congelamentos.  
Multi-Analyzer 4/Multi-Analyzer 9  
(Multianalisador 4/Multianalisador 9)  
OBSERVAÇÕES:  
1
4
7
2
5
8
3
6
9
A exibição de Data/Hora desaparece durante a  
gravação no Foto.  
1
3
2
4
A função Acionamento por Motor não pode ser ativada  
através do botão SNAP SHOT, na unidade de controle  
remoto RM-V706U (fornecida).  
Quando se ativa o Multianalisador, o som do obturador  
pode não combinar com a aparição das imagens.  
Grava imagens múltiplas em uma cena  
(4 ou 9 de uma vez). As imagens aparecem e são  
armazenadas nesta ordem: 1, 2, 3, 4 (5, 6, 7, 8, 9  
no Multianalisador 9). No modo Acionamento  
por Motor, após o “9”, a próxima imagem a ser  
gravada será “1”, e o ciclo se repetirá.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.)  
22  
PO  
Estabilizador Digital de Imagem  
Esta característica compensa as imagens instáveis  
provocadas por tremor da câmera, notado  
particularmente em ampliações muito altas.  
ATIVE O D.I. STABILIZER  
Aperte D.I.STABILIZER. Aparece “ ” no visor.  
1
•Para desligar o Estabilizador Digital de Imagem,  
aperte D.I.STABILIZER. O indicador desaparece.  
Seletor do  
D.I. STABILIZER  
(Estabilizador  
Digital de Imagem)  
Modo de Filmar  
OBSERVAÇÕES:  
+
A estabilização precisa pode não ser possível, se o  
tremor da mão for excessivo, ou sob as seguintes  
condições:  
Quando se filmam assuntos com listras verticais ou  
horizontais  
Quando se filmam assuntos escuros/opacos  
Quando se filmam assuntos com iluminação  
excessiva por trás  
Quando se filmam cenas com movimento em várias  
direções  
Quando se filmam cenas com fundo de baixo  
contraste  
Chave de alimentação do zoom  
Quando a função Obturador Lento está ativada  
(pág. 27), o Estabilizador Digital de Imagem (DIS)  
não pode ser utilizado. Se V. tentar ativar esta função  
enquanto o DIS estiver ativado, “  
que o DIS foi desativado.  
” pisca, avisando  
Desligue DIS quando gravar com a câmera sobre um  
tripé.  
Controle de Exposição  
Esta característica ajusta automaticamente a íris para  
proporcionar a melhor qualidade de imagem disponível,  
mas V. pode anulá-la e fazer o ajuste manualmente.  
Visor  
+
02  
Indicador do D.I.S  
(Estabilizador  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Coloque o seletor do Modo de Filmar em “PRESET”.  
1
Digital de Imagem)  
CLAREIE A IMAGEM  
Indicador do Nível de Exposição  
Aperte + (máximo de +06). O indicador do nível de  
2
Exposição aparece no visor.  
Para clarear a imagem  
OU . . .  
ESCUREÇA A IMAGEM  
Aperte (máximo de –06). O indicador do nível de  
Exposição aparece no visor.  
06  
+
06  
Quando quiser retornar para o ajuste de fábrica . . .  
RESTAURE O AJUSTE INICIAL  
Para escurecer a imagem  
Aperte + e simultaneamente. O ajuste padrão é  
restaurado imediatamente e o indicador de nível de  
Exposição desaparece.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
23  
Ajuste do Equilíbrio de Branco  
MWB  
Este sistema de Temperatura Automática de Cor da  
câmera capta a temperatura da luz do ambiente para  
fazer o ajuste automático do equilíbrio de branco.  
Entretanto, é impossível um ajuste preciso de  
temperatura da cor sob as seguintes condições:  
• O objeto se apresenta em vários tons da mesma cor.  
• Um objeto predominantemente vermelho ou marrom está  
sendo filmado ao ar livre.  
Nestes casos, use os filtros internos da câmera para  
ajustar o equilíbrio de branco.  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Coloque o seletor do Modo de Filmar em “PRESET”.  
1
SELECIONE O MODO  
Aperte MWB (Equilíbrio Manual de Branco) até que  
2
a indicação exigida apareça no visor.  
“MWB” ....Com um ajuste memorizado de  
................balanço do branco (vide abaixo)  
” .........Ar livre em dia ensolarado  
” ........Ar livre em dia nublado  
” ..........A fonte de luz é lâmpada de  
Seletor de Modo de filmar  
................halogênio ou tungstênio.  
Nenhuma  
indicação (Auto)  
O MWB ajusta a temperatura de cor da fonte de luz do  
assunto, de forma que V. possa filmar com cores naturais  
que não são afetadas pelo ambiente, mesmos quando  
houver vários assuntos com diferentes temperaturas de cor.  
MWB  
MWB  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Coloque o seletor do Modo de Filmar em ”PRESET”.  
1
Indicador do modo equilíbrio de branco  
AJUSTE O FOCO  
Aponte a câmera para um objeto branco, plano,  
2
como uma folha de papel branco, por exemplo.  
(pág. 25).  
AJUSTE O EQUILÍBRIO DE  
BRANCO  
Pressione MWB até a indicação “MWB” apareceri  
então, pressione MWB por mais de 3 segundos.  
3
MWB” pisca no visor durante o ajuste e então pára  
de piscar, mas fica aceso quando o ajuste termina.  
OBSERVAÇÕES:  
Para trocar para o ajuste automático de equilíbrio de branco, aperte MWB até a indicação desaparecer, ou gire o  
seletor do Modo de Filmar para “FULL AUTO”.  
Reajuste o modo Equilíbro de Branco quando a iluminação mudar, quando a câmera for ligada e desligada de  
novo, ou quando a posição de seletor de Modo de Filmar mudar.  
Ajuda muito conectar a sua câmera a um monitor colorido quando ajustar o equilíbrio de branco. (“CONEXÕES  
BÁSICAS”, pág. 37).  
Ao ajustar colocando-se papel colorido em frente ao objeto no passo 2 (AJUSTE O EQUILÍBRIO DE BRANCO), a  
unidade muda o seu padrão de temperatura de cor para o balanço do branco automático. É possivel, então,  
filmar com diferentes cores. Por exemplo: ao ajustar com as cores vermelha, azul ou amarela, a imagem muda  
para as cores que se aproximam do verde, laranja e púrpura, respectivamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.)  
24  
PO  
Para focalizar  
Foco Automático  
O sistema AF de Magnitude Total da câmera pode  
oferecer uma capacidade de filmagem contínua desde  
close-up até o infinito. Entretanto, pode-se não conseguir  
foco correto nas situações citadas abaixo. (Nestes casos,  
utilize o foco manual):  
Zona de detecção  
do foco  
•Quando dois assuntos se sobrepõem na mesma cena.  
•Quando a iluminação for deficiente.*  
•Quando o assunto não tiver contraste (diferenças de  
brilho e de obscuridade), tal como uma parede plana  
de uma só cor, ou um céu azul claro*, por exemplo.  
•Quando quase não se enxerga um objeto escuro no  
visor. *  
Seletor de Modo de filmar  
NEAR  
•Quando a cena contiver padrões minúsculos ou  
idênticos que se repetem com regularidade.  
•Quando a cena for afetada por raios de sol ou luz  
refletida por uma superficie de água.  
FAR  
•Quando filmar uma cena com fundo de alto contraste.  
* O aviso de baixo contraste “  
” aparece no visor.  
Trava do Foco  
Esta característica permite que V. trave o foco no lugar, o  
que é particularmente útil nas seguintes situações:  
•Quando passam coisas entre o assunto e a câmera.  
Ative a função trava do foco para travar seu assunto  
antes de iniciar a gravação.  
•Quando V. quiser que o seu assunto seja focalizado e  
apareça em um canto da tela. Primeiro, centralize o  
assunto e focalize-o usando o modo foco automático.  
Então, ative a função trava do foco e movimente a  
câmera até que o assunto fique onde você deseja.  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Coloque o seletor de Modo de Filmar em “PRESET”.  
1
TRAVE O FOCO  
Aperte FAR ou NEAR. A indicação de trava do foco  
OBSERVAÇÕES:  
2 “  
” aparece no visor.  
Se a objetiva ficar manchada ou embaçada,  
prejudica-se a boa focalização. Mantenha-a  
limpa, passando um pano macio. Quando  
ocorrer condensação, limpe-a com um pano  
macio ou espere até que ela se seque  
naturalmente.  
LIBERE A TRAVA DO FOCO  
Aperte FAR ou NEAR simultaneamente. A indicação  
3
de trava do foco desaparece.  
Quando filmar um assunto muito próximo  
da objetiva, primeiro dê um zoom negativo  
(pág. 17). Quando se dá zoom positivo  
no modo de foco automático, a câmera  
pode dar zoom negativo automaticamente,  
dependendo da distância entre a câmera e o  
assunto. *Quando Tele Macro está ativado,  
a câmera não dá zoom negativo  
automaticamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
25  
Foco Manual  
Seletor de Modo de filmar  
NEAR  
OBSERVAÇÃO:  
V. já deverá ter feito os ajustes necessários no visor  
(pág. 10). Se ainda não os fez, faça-os antes de  
prosseguir.  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Coloque o seletor do Modo de Filmar em “PRESET”.  
1
FAR  
AJUSTE O FOCO  
Alavanca de alimentação do zoom  
A
PARA ASSUNTO MAIS DISTANTE  
2
Aperte e mantenha pressionado FAR. As indicações  
de Foco Manual “  
Siga para o passo 3.  
2
” aparecem e “ ” pisca.  
B
PARA ASSUNTO MAIS PRÓXIMO  
Aperte e mantenha pressionado NEAR. As  
indicações de Foco Manual “  
“ ” pisca.  
” aparecem e  
Siga para o passo 3.  
TRAVE O FOCO  
Libere FAR ou NEAR. A indicação de foco é  
substituída pela indicação de trava do foco “  
o foco ajustado se trava.  
3
4
” e  
LIBERE O MODO FOCO MANUAL  
Aperte FAR e NEAR simultaneamente. O modo Foco  
Manual libera-se imediatamente e a indicação de  
trava do foco desaparece.  
OBSERVAÇÕES:  
Quando usar o modo Foco Manual, certifique-se de  
focalizar a objetiva na posição de telefoto máxima. Se  
V. focalizar um determinado assunto na posição de  
grande angular, não será possível obter imagens  
nitidamente focalizadas com zoom porque a  
profundidade de campo diminui em distâncias focais  
maiores.  
Quando não for possível ajustar o foco para mais longe  
ou mais perto, “ ” ou “ ” piscará.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.)  
26  
PO  
Program AE Com Efeitos Especiais  
Seletor de Modo de Filmar  
FAR  
Útil para tornar a imagem mais criativa e atraente. Os  
efeitos podem ser selecionados durante a gravação, bem  
como na Espera de Gravação.  
EFFECT/PROG.AE  
(Efeitos Especiais)  
+
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Ajuste o seletor de Modo de Filmar ou para “FULL  
1
2
AUTO” ou para “PRESET”.  
Se V. ajustar para “FULL AUTO”, . . .  
.... apenas o modo Cinema pode ser ativado.  
Se V. ajustar para “PRESET”, . . .  
.... V. pode escolher qualquer um dos 8 efeitos  
disponíveis.  
NEAR  
SELECIONE O EFEITO  
Se V. selecionar “FULL AUTO”, . . .  
.... apertar EFFECT/PROG.AE liga e desliga o modo  
Cinema.  
Se V. ajustar “PRESET”, . . .  
.... apertar EFFECT/PROG.AE traz de volta o menu  
Efeito. Aperte novamente para mover a barra de  
destaque para o efeito desejado. Quando V. se  
decidir por um efeito, ele é selecionado e  
ativado e seu indicador aparece dentro de 2  
segundos.  
OFF  
•Se V . iniciou este procedimento no modo Espera  
de Gravação, aperte INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO  
para começar a gravar neste ponto.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Cinema  
Sepia  
Twilight  
Sports  
HI.S 1/2000  
Classic Film  
Strobe  
DESATIVE O EFEITO  
Quando o Seletor de Modo de Filmar está ajustado  
para “FULL AUTO”, . . .  
Slow Shutter  
3
.... aperte EFFECT/PROG.AE.  
Quando está ajustado para “PRESET”, . . .  
.... aperte EFFECT/PROG.AE para trazer o Menu de  
Efeitos e aperte novamente para mover a barra  
de destaque para “OFF”.  
Menu de efeitos  
OBSERVAÇÃO:  
Quando “Shift Zoom” (pág. 17) estiver ajustado para  
“50x” ou “140x”, não se pode utilizar os efeitos de  
Program AE.  
Indicador de EFFECT/PROG. AE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
27  
INDICAÇÃO  
MODO  
EFEITO  
Acrescenta barras pretas nas partes superior e inferior da  
tela para produzir o efeito tipo cinema de “tela grande  
de 16:9”.  
CINEMA  
(Cinema)  
SEPIA  
(Sepia)  
A imagem fica monocromática com um tom de sépia,  
criando a aparência de uma foto antiga.  
Torna mais naturais e dramáticos os cenários de luz  
fraca e crepúsculo, etc. O Equilibrio de Branco fica  
ajustado para “ ”. Aperte MWB se quiser mudar o  
ajuste.  
TWILIGHT  
(Crepúsculo)  
Ajusta automaticamente para uma velocidade alta do  
obturador (1/250 a 1/500) para captar com clareza  
ações de movimento rápido, com menos borrão. A  
clareza só é particularmente notada durante a câmera  
lenta ou reprodução congelada em um videocassete.  
Ótimo para esportes, corridas, etc.  
SPORTS  
(Esportes)  
HI-SPEED SHUTTER  
(Obturador de Alta  
Velocidade)  
Capta ações ainda mais rápidas que o efeito Esportes.  
(1/2000)  
Efeito estroboscópico que dá à imagem um efeito  
“tremulante” como a de um filme antigo e acrescenta  
barras pretas na parte superior e inferior da imagem,  
dando uma aparência de tela grande.  
CLASSIC FILM  
(Filme clássico)  
Congela imagens em sucessão rápida.  
STROBE  
(Estroboscópico)  
Ajusta a velocidade do obturador para 1/15 s. e  
maximiza a sensibilidade de maneira que a câmera  
possa gravar assuntos praticamente no escuro.  
SLOW SHUTTER  
(Obturador lento)  
•Utilize apenas em locais escuros.  
•A imagem tremula, como no efeito estroboscópico  
rápido.  
OBSERVAÇÕES:  
Quando se ativa o efeito Sépia ou Filme Clássico, apertar MWB (equilíbrio de branco) não produz  
nenhum efeito.  
Quando se ativa o Obturador Lento, o Foco Automático pode não funcionar adequadamente.  
Quando se ativa o modo Obturador Lento, podem surgir pontos brilhantes na tela. Isso não significa mau  
funcionamento da câmera.  
Certos efeitos não podem ser usados em conjunto com outras funções. Quando se seleciona um efeito  
que não pode ser usado na situação atual, seu indicador pisca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.)  
28  
PO  
Fade/Wipe  
Seletor de modo de filmar  
Estes efeitos permitem que V. faça transições de cena  
com estilo profissional.  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Ajuste o seletor de Modo de Filmar ou para “FULL  
1
2
AUTO” ou “PRESET”.  
Se V. ajustar para “FULL AUTO”, . . .  
.... apenas o modo Fader de Preto fica disponível.  
Se V. ajustar para “PRESET”, . . .  
.... V. pode escolher qualquer um dos efeitos  
disponíveis.  
FADE/WIPE  
RESERVE O EFEITO  
Se V. ajustar para “FULL AUTO”, . . .  
.... apertar FADE/WIPE liga ou desliga o modo  
Fader de Preto.  
Se V. ajustar para “PRESET”, . . .  
.... apertar FADE/WIPE traz o menu Fade/Wipe.  
Aperte novamente para mover a barra de  
destaque para o efeito desejado. Quando V.  
tiver decidido sobre um efeito, ele é  
selecionado e reservado e seu indicador  
aparece dentro de 2 segundos.  
OFF  
BK  
1
2
3
4
5
6
7
8
Black Fader  
Blue Fader  
Mosaic Fader  
Shutter Wipe  
Slide Wipe  
Corner Wipe  
Dissolve  
C
INICIE A GRAVAÇÃO  
Aperte INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO para iniciar a  
3
4
gravação e ativar um fade-in ou wipe-in.  
OU . . .  
P
– –  
Auto Select  
FINALIZE A GRAVAÇÃO  
Menu Fade/Wipe  
Aperte INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO para parar a  
gravação e ativar um fade-out ou wipe-out.  
DESATIVE O EFEITO  
Quando o Seletor de Modo de Filmar está ajustado  
para “FULL AUTO”, . . .  
BK  
.... aperte FADE/WIPE.  
Quando está Ajustado para “PRESET”, . . .  
.... aperte FADE/WIPE para trazer de volta o menu  
Fade/Wipe, então aperte novamente para mover  
a barra de destaque para “OFF”.  
Indicação FADE/WIPE  
OBSERVAÇÕES:  
Se “Shift Zoom” (pág. 17) estiver ajustado para  
“50x” ou “140x”, não se podem usar os fades e wipes.  
Quando o Seletor de Modo de Filmar estiver ajustado  
para “FULL AUTO”, após um aparecer (fade-in), o  
Fader de Preto não fica mais reservado. Para reservá-lo  
para um desaparecer (fade-out), aperte FADE/WIPE.  
BK  
Aparece “  
” no visor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
29  
SCROLL WIPE (Wipe de Rolamento)  
B
K
BLACK FADER (Fader de Preto)  
Uma nova imagem rola para cima por sobre a tela.  
Aparece/desaparece em uma tela preta.  
WINDOW WIPE (Wipe de Janela) (Apenas  
SELEÇÃO AUTOMÁTICA)  
Uma nova imagem se forma a partir do centro e se  
movimenta em direção aos quatro cantos da tela.  
C
BLUE FADER (Fader de Azul)  
Aparece/desaparece em uma tela azul.  
DOOR WIPE (Wipe de Porta) (Apenas SELEÇÃO  
AUTOMÁTICA)  
Uma nova imagem se abre como uma porta sobre a  
tela.  
MOSAIC FADER (Fader de Mosaico)  
Transforma gradualmente a imagem em padrão de  
masaico ou o padrão de mosaico em imagem.  
— — SELEÇÃO AUTOMÁTICA  
Aperte INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO para começar  
ou terminar a gravação e 6 modos de wipe-in são  
gerados automaticamente na ordem mostrada  
abaixo:  
SHUTTER WIPE (Wipe de Obturador)  
Uma tela preta se move pela parte de baixo e de  
cima, fechando a imagem como um obturador, ou  
uma nova imagem empurra a tela preta  
verticalmente a partir do centro. *Durante o modo  
Seleção Automática, a nova imagem varre a  
imagem antiga, e não uma tela preta.  
Wipe do Deslizamento  
Wipe de Rolamento  
Wipe de Canto  
SLIDE WIPE (Wipe do Deslizamento)  
Uma tela preta se move a partir da esquerda para  
cobrir gradualmente a imagem, ou uma nova  
imagem se move da esquerda para a direita.  
*Durante o modo Seleção Automática, a nova  
imagem varre a imagem antiga, e não uma tela  
preta.  
Wipe de Janela  
Wipe de Porta  
Wipe de Obturador  
CORNER WIPE (Wipe de Canto)  
Uma tela preta começa no canto inferior direito e  
preenche gradualmente a tela, ou uma nova  
imagem se forma no canto superior direito e  
preenche uma tela vazia. *Durante o modo Seleção  
Automática, a nova imagem varre a imagem antiga,  
e não uma tela preta.  
1 Aperte o botão INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO.  
— A gravação começa.  
2 Aperte o botão INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO  
novamente.  
— A gravação pára e o modo Espera de  
Gravação é ativado.  
— Agora a última cena é armazenada na  
memória.  
DISSOLVE (Dissolver)  
1 Aperte o botão INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO.  
— A gravação começa.  
Antes de a energia se desligar...  
2 Aperte novamente o botão INICIAR/PARAR  
3 Aperte o botão INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO  
para retomar a gravação.  
— A nova cena desliza sobre a cena  
armazenada.  
— Repita os passos 2 e 3, conforme desejar.  
GRAVAÇÃO.  
— A gravação pára e o modo Espera de  
Gravação fica ativado.  
— Agora a última cena fica armazenada na  
memória.  
Antes de a energia se desligar...  
OBSERVAÇÕES (para Dissolver  
e Seleção Automática):  
Desligar a câmera apagará a cena armazenada na  
memória. Quando uma cena é apagada da  
memória, a indicação de símbolo pisca.  
O som da cena da última gravação não é  
armazenado na memória.  
3 Aperte o botão INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO  
para retomar a gravação.  
— A cena armazenada é substituída  
gradualmente pela nova cena que está sendo  
gravada.  
Este indicador de modo pisca, a não ser que uma  
imagem esteja armazenada na memória. Neste  
caso, filme a cena primeiro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.)  
30  
PO  
Seletor de modo de filmar  
Utilização do Menu Para Um Ajuste Detalhado  
FAR  
Esta câmera está equipada com o Controle Multifunção,  
um sistema de menu na tela, fácil de usar, que simplifica  
vários dos ajustes mais detalhados da câmera.  
+
MENU  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Ajuste o seletor de Modo de Filmar para “PRESET”.  
1
ACESSE A TELA DO MENU PRINCIPAL  
Aperte MENU.  
NEAR  
2
SELECIONE A FUNÇÃO  
Aperte + ou para posicionar a barra de destaque  
3
4
sobre a função desejada.  
FAÇA O AJUSTE  
O procedimento de ajuste depende da função que  
V. selecionar.  
Se V. selecionar “Shift Zoom”, “Tele Macro”, “Gain  
Up”, “Color Filter” ou “Tape Length”, . . .  
.... aperte FAR ou NEAR para circular pelas  
alternativas até aparecer o ajuste desejado.  
Então vá para o passo 8.  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Se V. selecionar “Title” ou “Date/Time”, . . .  
.... aperte NEAR para acessar o menu de seleção  
para cada função (Title – pág. 32; Date/Time  
pág. 11).  
Date/Time  
Sub Menu  
Se V. selecionar “Sub Menu”, . . .  
.... aperte NEAR para trazer a tela de Submenu. Vá  
para o passo 5.  
Tela do Menu Principal  
Tally  
ON  
SELECIONE A FUNÇÃO NO  
Interval Timer OFF  
SUBMENU  
Aperte + ou para posicionar a barra de destaque  
na opção desejada e então aperte NEAR. O item  
selecionado começa a piscar.  
Rec Time  
OFF  
07  
5
6
7
JLIP ID NO.  
MUDE OS AJUSTES  
Aperte + ou para mudar o ajuste exibido da função  
selecionada, então aperte FAR para registrar a sua  
escolha. O item selecionado pára de piscar.  
Tela do Submenu  
FECHE O SUBMENU  
Aperte FAR e o ajuste está completo. A tela de  
Submenu desaparece e a tela do Menu Principal  
reaparece.  
PAUSE  
•Para ir diretamente para a tela do Menu Principal,  
aperte MENU.  
Se qualquer ajuste do Menu Principal tiver  
mudado dos ajustes de fáfrica, esta marca  
aparece no visor.  
FECHE O MENU PRINCIPAL  
Aperte MENU. A tela normal reaparece.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
31  
MENU PRINCIPAL  
Shift Zoom  
OFF  
Desativa a função Shift Zoom.  
50x  
Amplia imagens com grande angular para aproximadamente 3,6  
vezes o tamanho original e permite dar zoom na faixa de 18x – 50x.  
140x  
Amplia imagens com grande angular para aproximadamente 10  
vezes o tamanho original e permite dar zoom de 50x a 140x.  
Tele Macro  
OFF  
Normalmente ajustada nesta posição.  
ON  
Normalmente a distância até um assunto em que a objetiva está  
focada depende da ampliação do zoom. A menos que haja uma  
distância de mais de 1 m até o assunto, a objetiva fica fora de foco  
no ajuste máximo de teleobjetiva. Quando ajustada em “ON”, V.  
pode filmar um assunto no maior tamanho possível a uma distância  
de aproximadamente 60 cm.  
• Dependendo da posição do zoom, a lente pode ficar fora de foco.  
Gain UP  
AGC  
Permite que V. grave um assunto em ambiente escuro. Ele dá uma  
imagem mais brilhante, embora ligeiramente menos nítida.  
 A  
(Obturador Lento Automático) Combina o AGC com a velocidade  
do obturador eletrônico (1/30 a 1/60) para filmar em condições de  
muita escuridão. Quando se filma em áreas de luz insuficiente, ou  
ao se filmar um assunto escuro com iluminação fraca, a unidade  
entrará automaticamente no modo obturador Lento Automático,  
reduzindo a velocidade do obturador para 1/30 s. Embora a imagem  
resultante seja semelhante à obtida usando-se o efeito Strobe  
(pág. 27), a imagem será clara com menos ruído.  
OFF  
NOR  
Permite que V. filme cenas escuras, sem nenhum ajuste de brilho.  
Para filmagem normal sem nenhum ajuste de cor.  
Dá um tom avermelhado.  
Color Filter  
Tape Length  
RED  
BLUE  
Dá um tom azulado.  
Permite que V. ajuste o comprimento da fita, dependendo da fita usada  
(pág. 12).  
Title  
Permite que V. coloque um título pré-ajustado sobre uma cena (pág. 32)  
Permite que V. ajuste a data e hora atuais (pág. 11).  
Date/Time  
= Ajuste de fábrica  
SUBMENU  
Tally  
ON  
A lâmpada indicadora acende-se para sinalizar o início da gravação.  
A lâmpada indicadora permanece desligada o tempo todo.  
OFF  
Estas características permitem que V. ajuste os parâmetros para o Temporizador  
Automático (pág. 34), Animação e gravação com Intervalo de Tempo  
(pág. 35).  
Interval Timer e  
Rec. Time  
JLIP ID NO.  
Este número será necessário no futuro, ao se conectar a câmera a um dispositivo  
como um computador, utilizando o terminal JLIP. Os números variam de 01 – 99.  
OBSERVAÇÕES:  
Quando se ajusta a chave LIGHT ON/AUTO/OFF da luz de vídeo para “ON” ou “AUTO”, o Obturador  
Lento Automático fica desativado.  
Quando se ativa o Obturador Lento Automático, o Foco Automático pode não funcionar adequadamente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.)  
32  
PO  
Títulos Instantâneos  
Seletor de modo de filmar  
+
V. pode sobrepor um dentre 8 títulos pré-ajustados, ou  
um título que V. mesmo fez, sobre uma cena.  
NEAR  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Ajuste o seletor de Modo de Filmar para “PRESET”.  
1
ACESSE A TELA DE MENU  
FAR  
MENU  
PRINCIPAL  
Aperte MENU.  
2
ACESSE A TELA DE MENU DE  
TÍTULO INSTANTÂNEO  
Aperte + ou para mover a barra de destaque para  
3
“Title”, e então aperte NEAR. O menu Título  
aparece.  
SELECIONE O TÍTULO  
PRÉ-AJUSTADO  
Aperte + ou para mudar a barra de destaque para  
o título desejado. (Para criar um título original,  
consulte a página 33.)  
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
4
5
Color Filter  
Tape Length  
Title  
EXIBA O TÍTULO PRÉ-AJUSTADO  
Date/Time  
Sub Menu  
Aperte MENU. O menu Título desaparece e o título  
selecionado aparece na tela.  
OFF  
Happy Birthday  
Our Vacation  
Merry Christmas  
A Special Day  
Happy Holidays  
Our New Baby  
Wedding Day  
Congratulations  
(Set Character)  
Congratulations  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
33  
Gerador de Caracteres  
+
V. pode registrar um título original de até 18 caracteres.  
Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de “Título  
Instantâneo” (pág. 32) antes de prosseguir.  
FAR NEAR  
ACESSE O MENU DE AJUSTE DE  
CARACTERES  
Aperte + ou para mover a barra de destaque para  
MENU  
1
2
“(Set Character)”, e então aperte NEAR. O menu  
Ajuste de Caracteres aparece.  
REGISTRE OS CARACTERES  
Aperte +, , FAR ou NEAR para mudar o cursor  
piscante até o caractere desejado e então aperte  
MENU. Os caracteres selecionados aparecem na  
parte de baixo da tela. Repita quantas vezes quiser  
(máximo de 18).  
•Para selecionar o local do próximo caractere,  
aperte +, , FAR ou NEAR para mudar o cursor  
piscante para a fileira dos quadrados na parte de  
baixo da tela e então aperte FAR ou NEAR para  
mudar o cursor piscante para debaixo da  
localização desejada. Aperte + quando tiver  
acabado e o cursor piscante retoma para a grade  
de caracteres.  
OFF  
Happy Birthday  
Our Vacation  
Merry Christmas  
A Special Day  
Happy Holidays  
Our New Baby  
Wedding Day  
Congratulations  
(Set Character)  
TERMINE O AJUSTE DE  
CARACTERES  
Aperte +, , FAR ou NEAR para mover o cursor para  
“END” e então aperte MENU. O menu Ajuste de  
Caracteres desaparece e o menu de Títulos Pré-  
ajustados reaparece. Aperte MENU para voltar para  
a tela normal.  
3
SET : MENU KEY  
A
K
U
È
.
B
L
C
D
N
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
I
J
T
À
:
M
S
V W X  
Ü
&
9
OBSERVAÇÃO:  
Ì
,
Ò
Ù
Ñ Æ Ø  
Å
¿
Para apagar um caractere registrado por engano, coloque  
o cursor ao lado de “Clear” apertando +, , FAR ou  
NEAR, e então aperte MENU. Todos os caracteres são  
excluídos imediatamente. Ou, para apagar apenas  
caracteres selecionados, coloque o cursor piscante no  
caractere na parte de baixo do que V. quiser substituir e  
então aperte +/–. “ ” no canto superior esquerdo fica  
destacado.  
/
!
?
0 1 2 3 4 5 6 7 8  
I
L I  
End  
Clear  
SET : MENU KEY  
A
B
L
C
D
N
E
O
Y
F
P
Z
G
Q
Ä
H
R
Ö
I
S
Ü
&
9
J
T
À
:
K
U
È
.
M
V W X  
Ì
,
Ò
Ù
Ñ Æ Ø  
Å
¿
/
!
?
0 1 2 3 4 5 6 7 8  
I
L I KE YOU  
End  
Clear  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRAVAÇÃO Funções Avançadas (cont.)  
34  
Indicador de  
tempo de gravação  
PO  
Indicador de intervalo de tempo  
Temporizador Automático  
V. pode ajustar a quantidade de retardo entre apertar Iniciar/  
Parar Gravação e o início real da gravação. Se apoiar a câmera,  
V. (ou qualquer outra pessoa que a estiver operando) pode entrar  
na cena antes que a gravação comece).  
1min  
1s  
Seletor de Modo  
de filmar  
ATIVE O MODO ESPERA DE  
+
NEAR  
GRAVAÇÃO  
Certifique-se de que a tampa da lente está aberta, ajuste a  
chave da alimentação para “CAMERA” e aperte Iniciar/  
1
Parar Gravação.  
SELECIONE O MODO DE FILMAR  
Ajuste o seletor de Modo de Filmar para “PRESET”.  
2
FAR  
MENU  
ACESSE A TELA DE MENU  
PRINCIPAL  
Aperte MENU.  
3
ACESSE A TELA DE SUBMENU  
Aperte para mover a barra de destaque para baixo, até  
“Sub Menu” e então aperte NEAR. A tela de Submenu  
aparece.  
4
Lâmpada  
indicadora  
AJUSTE O INTERVALO DE TEMPO  
Aperte para mover a barra de destaque para baixo até  
START/STOP  
“Interval Timer”, aperte NEAR e então aperte + ou para  
5
circular pelas alternativas. Pare quando o tempo desejado  
aparecer. Escolha entre “15S”, “30S”, “1min”, “5min”, ou  
selecione “OFF” para desligar a função. Em seguida aperte  
FAR duas vezes para voltar para a tela de Menu Principal.  
INT. TIME  
REC TIME  
FECHE O MENU PRINCIPAL  
RM-V706U (fornecido)  
Aperte MENU.  
6
Shift Zoom  
Tele Macro  
Gain Up  
OFF  
OFF  
AGC  
NOR.  
T30  
COMECE A GRAVAÇÃO COM  
ESPERA  
Color Filter  
Tape Length  
Title  
Aperte INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO, Se V. ajustar a  
lâmpada indicadora para “ON” (pág. 31), ela começa a  
7
Date/Time  
Sub Menu  
piscar e a freqüência de piscamento aumenta cerca de 5  
segundos antes da gravação começar. Quando a gravação  
começa, a lâmpada pára de piscar e permanece acesa.  
Para liberar o Temporizador Automático . . .  
Tela de Menu Principal  
..... enquanto a lâmpada indicadora estiver piscando, aperte  
INICIAR/PARAR GRAVAÇÃO para parar o piscamento e  
então ajuste “Interval Timer” para “OFF” ou aperte INT.  
Tally  
ON  
TIME na unidade de controle remoto até “  
desaparecer.  
Interval Timer OFF  
..... enquanto a lâmpada indicadora estiver acesa, mas não  
piscando, ajuste “Interval Timer” para “OFF” ou aperte  
INT. TIME no controle remoto, até “ ” desaparecer.  
Rec Time  
OFF  
07  
JLIP ID NO.  
OBSERVAÇÃO:  
Em vez de executar os passos 2 6, V. pode ajustar o  
intervalo de tempo apertando INT. TIME no controle remoto.  
Tela de Submenu  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
35  
Animação  
Intervalo de Tempo  
Dá às cenas ou objetos estáticos uma ilusão de  
movimento. Esta função permite que V. filme uma  
série de imagens da mesma cena, levemente  
diferentes uma da outra durante um período de  
tempo curto.  
Você pode gravar seqüencialmente a intervalos de  
tempo pré-ajustados. Deixando a câmera focalizada  
em um assunto específico, você pode gravar  
mudanças sutis durante um período de tempo  
prolongado.  
ATIVE O MODO ESPERA DE  
ATIVE O MODO ESPERA DE GRAVAÇÃO  
aberta, então ajuste a chave da alimentação  
para CAMERA.  
Certifique-se de que a tampa da lente está  
GRAVAÇÃO  
1
Certifique-se de que a tampa da lente está  
aberta, então ajuste a chave da alimentação  
1
para CAMERA.  
AJUSTE A VELOCIDADE DA GRAVAÇÃO  
Ajuste SP/EP para SP (pág. 13).  
AJUSTE A VELOCIDADE DA  
2
GRAVAÇÃO  
Ajuste SP/EP para SP (pág. 13).  
2
ATIVE O MODO ESPERA DE GRAVAÇÃO  
Aperte REC TIME no controle remoto. Há 4  
alternativas disponíveis, que aparecem na  
3
seguinte ordem (a cada vez que se pressiona  
REC TIME): 1/4S , 1/2, 1S e 5S. Pressione  
novamente para ressetar.  
AJUSTE O TEMPO DE  
GRAVAÇÃO  
Aperte REC TIME no controle remoto. Quatro  
V. também pode ajustar o tempo de gravação na  
tela de Submenu (pág. 32). Aperte “” para  
mover a barra de destaque para “Rec Time”, aperte  
NEAR e aperte + ou para circular pelas  
alternativas.  
alternativas ficam disponíveis e aparecem na  
3
seguinte ordem (a cada vez que se pressiona  
REC TIME): 1/4S (um quarto de segundo), 1/2S  
(meio segundo), 1S (um segundo inteiro) e 5S  
(cinco segundos). Aperte novamente para  
liberar o modo Animação.  
AJUSTE O INTERVALO ENTRE  
AS GRAVAÇÕES  
V. também pode ajustar o tempo de gravação na  
tela de Submenu (pág. 32). Aperte “” para  
mover a barra de destaque para “Rec Time”, aperte  
NEAR e aperte + ou para circular pelas  
alternativas.  
Aperte INT. TIME no controle remoto. Há 5  
alternativas disponíveis, que aparecem na  
4
seguinte ordem, (a cada vez que se pressiona  
INT. TIME): OFF, 15S, 30S, 1 min e 5 min.  
Pressione novamente para ressetar.  
INICIE A GRAVAÇÃO  
V. também pode ajustar o intervalo de tempo na tela  
Submenu. Aperte “” para mover a barra de  
destaque para baixo, até “Interval Timer”, aperte  
NEAR e aperte + ou para circular pelas alternativas.  
• Os ajustes de controle de Exposição  
Aperte Iniciar/Parar Gravação depois de focalizar  
o objeto. A gravação pára automaticamente após  
o período de tempo selecionado.  
4
(pág. 22), foco manual (pág. 25) e D.I.S.  
(pág. 22) devem ser executados neste ponto.  
Uma vez executado o passo 5, estes ajustes não  
podem ser mudados.  
MONTE A SÉRIE DE IMAGENS  
Repita os passos 3 e 4 para o número de  
imagens desejadas.  
5
INICIE A GRAVAÇÃO COM  
VERIFIQUE O SEU TRABALHO  
INTERVALO DE TEMPO  
Reproduza a série de imagens para ver se os  
Aperte Iniciar/Parar Gravação. A gravação e os  
resultados foram satisfatórios.  
6
intervalos de tempo se alternam automaticamente.  
5
LIBERE O MODO ANIMAÇÃO  
LIBERE O MODO INTERVALO  
Aperte REC TIME até “ ” desaparecer do  
DE TEMPO  
visor, ou ajuste “Rec Time” na tela de  
7
Para liberar quando a lâmpada indicadora não  
Submenu, para “OFF”.  
estiver piscando, aperte INT. TIME e REC TIME  
6
repetidamente, até “ ” e “ ” desaparecerem.  
Para liberar quando a lâmpada indicadora  
estiver piscando, aperte INICIAR/PARA  
GRAVAÇÃO para parar o piscamento e então  
aperte INT. TIME e REC TIME repetidamente,  
até desaparecerem “ ” e “ ”, ou ajuste  
“Interval Timer” e “Rec Time” na tela de  
Submenu para “OFF”.  
OBSERVAÇÕES:  
Para melhores resultados certifique-se de que a câmera está  
apoiada quando filmar no modo Animação ou Intervalo de  
Tempo.  
Não é possível executar Aparecer/Desaparecer durante a  
filmagem com Animação ou Intervalo de Tempo.  
Antes de executar outras operações em seguida à gravação  
com Animação ou Intervalo de Tempo, certifique-se de que o  
modo Animação ou Intervalo de Tempo está desativado.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUÇÃO Para Utilizar o Adaptador de Cassete  
36  
PO  
Adaptador de Cassete (Playpak VHS)  
Use-o para reproduzir uma fita de vídeo VHS-C gravada  
com esta câmera. Ela é totalmente compatível com  
qualquer gravador videocassete. O adaptador C-P7U é  
alimentado a bateria e executa automaticamente o  
carregamento e descarregamento.  
+
COLOQUE A BATERIA  
Deslize a tampa da bateria para retirá-la e instale  
uma bateria tamanho “AA(R6)”, como demonstrado  
na ilustração à esquerda. Depois recoloque a tampa.  
1
2
VCR  
INTRODUZA A FITA NO  
ADAPTADOR  
Porta do  
compartimento  
Deslize o fecho para abrir a porta do compartimento  
do adaptador e então introduza a fita de vídeo e  
feche a porta do compartimento.  
REPRODUZA NO VCR  
CONECTADO  
Carregue o adaptador de cassete no videocassete e  
reproduza a fita, como faria com qualquer outra.  
3
4
RETIRE A FITA DO ADAPTADOR  
Deslize o fecho e a porta do compartimento se abre  
automaticamente. Depois introduza o dedo no  
orifício do lado de baixo do adaptador, como  
demonstrado na ilustração à esquerda, empurre para  
cima e retire-a.  
Fecho deslizante  
Carretéis  
Fita de vídeo compacta  
OBSERVAÇÕES:  
Durante o carregamento e descarregamento da fita,  
não toque nos carretéis de segurança e proteção da  
fita.  
Durante a reprodução de efeitos especiais (câmera  
lenta, quadro fixo, etc.), a imagem pode vibrar ou  
podem aparecer barras de ruído na tela.  
Para gravar em um videocassete usando uma fita de  
vídeo compacta e o adaptador, cubra o orifício de  
proteção de gravação com fita adesiva.  
Orifício de proteção  
de gravação  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUÇÃO Conexões Básicas  
PO  
37  
Existem três tipos básicos de conexões. Quando fizer as  
conexões, consulte também os manuais de instruções do  
seu videocassete e da sua TV.  
Conexão a um VCR [A]  
(Edição, Cópia e Reprodução)  
OBSERVAÇÃO:  
Use os cabos Áudio e Vídeo opcionais.  
Aos  
LIGUE A CÂMERA AO  
conectores de  
saída AUDIO  
e VIDEO  
Cabos Áudio e Vídeo  
(opcionais)  
VIDEOCASSETE  
Seguindo a ilustração à esquerda, conecte os cabos  
1
Áudio e Vídeo opcionais entre os conectores  
A
B
AUDIO e VIDEO da câmera e os do videocassete.  
Aos  
conectores  
AUDIO e  
VIDEO IN  
LIGUE A ALIMENTAÇÃO  
Ligue a câmera, o videocassete e a TV.  
2
3
Videocassete  
SELECIONE O MODO  
Ajuste o videocassete para o modo de saída AUX ou  
para o canal 3.  
Antena  
Conexão a uma TV Equipada com  
Conectores de Saída A/V [B]  
(SOMENTE Reprodução)  
OBSERVAÇÃO:  
Use os cabos Áudio e Vídeo opcionais.  
Aos conectores  
AUDIO, VIDEO e  
DC OUT  
LIGUE A CÂMERA AO VCR  
Unidade de RF  
Seguindo a ilustração à esquerda, conecte os cabos  
RF-V5U (opcional)  
1
2
Áudio e Vídeo opcionais entre os conectores  
AUDIO e VIDEO da câmera e os da TV.  
SELECIONE O MODO  
Ajuste a TV ao modo VIDEO ou AV (como  
especificado nas instruções da TV).  
OBSERVAÇÕES:  
Recomenda-se usar o Adaptador CA/  
Carregador como fonte de alimentação, no  
lugar da bateria.  
Conexão a uma TV SEM Conectores de  
Entrada A/V (SOMENTE Reprodução)  
Para monitorar a imagem e o som da  
câmera, sem colocar uma fita, coloque a  
chave de alimentação em CAMERA, e então  
ajuste a sua TV para o modo de saída  
apropriado.  
Se a sua TV ou alto-falantes não estiverem  
especialmente protegidos, não os coloque  
perto da TV, pois poderá ocorrer  
interferência na imagem de reprodução da  
câmera.  
OBSERVAÇÃO:  
Use a unidade de RF opcional RF-V5U.  
* Consulte o manual de instrução da RF-V5U quanto aos  
procedimentos para conexão.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUÇÃO Reprodução Básica  
38  
PO  
OBSERVAÇÃO:  
PLAY/PAUSE  
STOP  
Certifique-se de ligar sua câmera da forma orientada em  
“CONEXÕES BÁSICAS” (pág. 37 ).  
COLOQUE A FITA  
Deslize EJECT para abrir o compartimento da fita.  
FF  
REW  
1
Coloque, então, a fita com a etiqueta para fora.  
Pressione PUSH para assegurar que o  
compartimento está fechado e travado.  
SELECIONE O MODO  
Ajuste a chave da alimentação para “PLAY”. O  
indicador de Alimentação Ligada se acende.  
2
3
4
REPRODUZA  
Aperte PLAY/PAUSE. A imagem da reprodução  
aparece no visor e na TV conectada.  
SUSPENDA A REPRODUÇÃO  
Aperte STOP.  
POWER  
Rebobine ou avance rápido a fita  
Durante o modo STOP, aperte REW para rebobinar ou FF  
para avançar rápido.  
M–1:23:45  
Contador  
da fita  
OBSERVAÇÃO:  
A câmera desliga-se automaticamente após 5 minutos no  
modo STOP. Para ligá-la novamente, ajuste a chave da  
alimentação para “POWER OFF” e então para “PLAY”.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REPRODUÇÃO Características  
PO  
39  
Característica:  
Objetivo:  
Tracking Manual  
TRACKING  
COUNTER R/M  
PLAY/PAUSE  
Eliminar barras de ruído que aparecem  
na tela.  
Operação:  
1) Aperte qualquer um dos botões  
TRACKING, tantas vezes quanto  
forem necessárias para obter a  
melhor imagem.  
Observações:  
Para restaurar o pré-ajuste original de  
TRACKING, aperte os dois botões  
TRACKING simultaneamente.  
REW  
O Tracking Manual pode não  
funcionar com fitas gravadas em  
outros videocassetes ou câmeras.  
FF  
STOP  
Característica:  
Objetivo:  
Reprodução de Imagens Fixas  
Dar pausa durante a reprodução.  
Operação:  
1) Aperte PLAY/PAUSE durante a  
reprodução.  
2) Para retomar a reprodução normal,  
aperte PLAY/PAUSE novamente.  
Observação:  
Durante a Reprodução de Imagens  
Fixas, podem aparecer barras de ruído  
e a imagem ficar sem cor. Isso é  
normal.  
Característica:  
Objetivo:  
Busca rápida  
Permitir busca de alta velocidade em  
ambas as direções.  
Operação:  
Busca para frente  
1) Aperte FF durante a reprodução. (A  
velocidade é 3 vezes maior que a  
normal em SP e 7 vezes a normal no  
modo EP).  
Busca para Trás  
1) Aperte REW durante a reprodução.  
(A velocidade é a mencionada  
acima.)  
Durante a Reprodução de Imagens  
Fixas, podem aparecer barras de ruído  
e a imagem ficar sem cor. Isso é  
normal.  
Observação:  
Característica:  
Objetivo:  
Função Memória do Contador  
Para facilitar a localização de um  
segmento de fita específico.  
1) Aperte COUNTER R/M e mantenha  
pressionado mais de 2 segundos. O  
contador se reajusta para “0:00:00”.  
2) Aperte COUNTER R/M. Aparece  
“M”.  
REW  
Operação:  
FF  
PAUSE  
3) Após gravar ou reproduzir, aperte  
STOP e então REW. A fita pára  
automaticamente em 0.00.00 ou  
próximo disso.  
4) Aperte PLAY/PAUSE para iniciar a  
reprodução.  
PLAY  
RM-V706U (fornecido)  
Observações:  
A memória do contador também  
funciona nos modos FF e REW.  
Para desativar a Função Memória do  
Contador, aperte COUNTER R/M  
para que “M” desapareça.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDIÇÃO  
40  
PO  
Cópia de Fita  
LIGUE O EQUIPAMENTO  
Seguindo a ilustração à esquerda, conecte a câmera  
e o videocassete.  
1
2
PREPARE PARA COPIAR  
Ajuste a chave de alimentação da câmera para  
“PLAY”, ligue a alimentação do videocassete e  
coloque as fitas apropriadas na câmera e no  
videocassete.  
PLAY/PAUSE  
SELECIONE O MODO DO  
VIDEOCASSETE  
Ative os modos AUX e Gravar-Pausa do  
videocassete.  
Chave da  
alimentação  
À saída AUDIO  
À saída VIDEO  
3
LOCALIZE O PONTO DE  
ENTRADA DA EDIÇÃO  
Cabo Áudio  
Ative o modo Reprodução da câmera para localizar  
um ponto pouco antes do ponto de entrada da  
edição. Localizado o ponto, aperte PAUSE na  
câmera.  
e Vídeo  
4
5
(opcional)  
Ao AUDIO IN  
Ao VIDEO IN  
COMECE A EDITAR  
Aperte PLAY na câmera e ative o modo Gravar do  
videocassete.  
Videocassete  
(Deck de gravação)  
SUSPENDA TEMPORARIAMENTE  
A EDIÇÃO  
Ative o modo Gravar-Pausa do videocassete e aperte  
PAUSE na câmera.  
6
7
EDITE MAIS SEGMENTOS  
Repita os passos de 4 a 6 para fazer edições  
adicionais, e então pare o videocassete e a câmera  
quando tiver terminado.  
Edição de Montagem Aleatória [R.A. Edit]  
(Edição de M.A.)  
Crie vídeos editados facilmente usando a sua câmera  
como reprodutor fonte. V. pode selecionar até 8 “cortes”  
para edição automática, em qualquer ordem que quiser.  
A R.A. Edit é executada mais facilmente quando se ajusta  
o RM-V706U MBR (Controle Remoto Multimarca) para  
operar com a sua marca de videocassete (veja lista à  
esquerda), mas também pode ser executada através da  
operação manual do videocassete.  
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
41  
AJUSTAR O CÓDIGO DO CONTROLE/  
VIDEOCASSETE  
AJUSTE O CONTROLE PARA  
OPERAR O VIDEOCASSETE  
MBR SET  
VCR CTL  
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Desligue a alimentação do videocassete e aponte o  
controle remoto na direção do sensor de  
1
2
0
infravermelho do videocassete. Então, consultando a  
lista à esquerda, aperte e mantenha MBR SET  
pressionado e aperte o botão (A) e depois o (B).  
RM-V706U (fornecido)  
LISTA DE CÓDIGO DE VIDEOCASSETE  
• O código ajusta-se automaticamente quando V. solta o  
botão MBR SET e o videocassete se liga.  
MARCA DO  
BOTÕES  
MARCA DO  
BOTÕES  
VIDEOCASSETE (A) (B)  
VIDEOCASSETE (A) (B)  
GE  
1
9
9
9
6
6
9
9
9
9
1
7
7
6
6
3
3
1
9
1
9
9
9
1ꢀ  
2ꢀ  
`ꢀ  
4
6ꢀ  
3
1ꢀ  
6ꢀ  
3
5ꢀ  
1ꢀ  
1ꢀ  
6
7ꢀ  
8
7ꢀ  
8
9ꢀ  
5ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
1ꢀ  
6
PHILIPS  
1
3
2ꢀ  
3
OPERE O VIDEOCASSETE  
Certifique-se de que a alimentação do videocassete  
está ligada. Então, enquanto pressiona VCR CTL,  
aperte o botão no controle remoto para escolher a  
função desejada. As funções que o controle remoto  
pode controlar são PLAY, STOP, PAUSE, FF, REW e  
videocassete STBY (V. não precisa apertar VCR CTL  
para esta).  
PANASONIC  
1
1
1
9
1
3ꢀ  
7ꢀ  
1ꢀ  
4ꢀ  
8ꢀ  
HITACHI  
JVC  
A
B
C
RCA  
9
9
6
6
9
2ꢀ  
4ꢀ  
6ꢀ  
3ꢀ  
`
MAGNAVOX  
V. agora está pronto para experimentar a Edição de  
Montagem Aleatória.  
SANYO  
SHARP  
SONY  
3
3
6ꢀ  
5
MITSUBISHI  
NEC  
1
1
5ꢀ  
`
IMPORTANT  
Embora o MBR seja compatível com os VCR JVC, assim  
como os de muitos fabricantes, é possível que ele não  
funcione com o seu, ou possa oferecer funções limitadas.  
6
6
3
3
5ꢀ  
`ꢀ  
9ꢀ  
1ꢀ  
PHILIPS  
TOSHIBA  
ZENITH  
6
6
9ꢀ  
1
OBSERVAÇÕES:  
Se a alimentação do seu videocassete não entrar no passo 1 ,  
tente outro código da lista.  
1
6
Algumas marcas de videocassete não ligam automaticamente.  
Neste caso, ligue manualmente a alimentação e tente o passo 2.  
Se o RM-V706U não for capaz de controlar o videocassete, use  
os controles no videocassete.  
FAZER CONEXÕES  
LIGUE A UM . . .  
A
VCR JVC EQUIPADO COM TERMINAL  
1
PAUSE REMOTO  
Conecte o cabo de edição ao terminal PAUSE  
Remoto.  
B
VCR JVC NÃO EQUIPADO COM  
TERMINAL PAUSE REMOTO  
Conecte o cabo de edição ao conector R.A. EDIT.  
C
VCR NÃO JVC, NÃO EQUIPADO COM  
2
TERMINAL PAUSE REMOTO  
Ligue o cabo de edição à tomada Pause-In do RM-  
V706U.  
Todas as outras conexões são mostradas na  
ilustração da página 42.  
CONTINUA NA PÁGINA SEGUINTE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDIÇÃO (cont.)  
42  
PO  
REW/FF CANCEL  
PREPARE A CÂMERA  
IN/OUT  
Introduza uma fita gravada e ajuste a chave de  
alimentação para PLAY.  
2
3
R.A. EDIT  
PREPARE O VIDEOCASSETE  
Ligue a alimentação, introduza uma fita que possa  
ser gravada e ative o modo AUX (consulte as  
instruções do videocassete).  
PLAY/PAUSE  
STOP  
SELECIONAR CENAS  
ACESSE O MOSTRADOR DO  
CONTADOR DE R.A. EDIT  
Aperte PLAY/PAUSE e então aperte R.A. EDIT e o  
mostrador do contador aparece no visor e na tela da  
TV conectada.  
1
2
REGISTRE O INÍCIO DA CENA  
Aperte REW ou FF para localizar o início da cena  
que você deseja e então aperte IN/OUT para  
registrar esse ponto. Os dados aparecem sob IN no  
mostrador.  
Aos conectores  
de saída AUDIO  
e VIDEO  
Ao JLIP  
Cabo de edição  
(fornecido)  
Cabo Áudio e  
Vídeo (opcional)  
REGISTRE O FIM DA CENA  
A
B
C
Aperte REW ou FF para localizar o fim da cena e  
aperte IN/OUT para registrá-la. Os dados aparecem  
sob OUT no mostrador. O tempo total da(s) cena(s)  
registradas é exibido na parte inferior da tela.  
3
Ao PAUSE  
Remoto  
Aos conectores  
AUDIO e  
À entrada  
Pausa  
REGISTRE CENAS ADICIONAIS  
VIDEO IN  
Repita os passos 2 e 3 para cada cena adicional (8  
4
5
ao todo).  
VIDEOCASSETE  
(Deck de gravação)  
FAÇA CORREÇÕES  
Aperte CANCEL durante os passos 2 e 3 para apagar  
CANCEL  
o ponto registrado mais recentemente.  
RM-V706U  
(fornecido)  
OBSERVAÇÕES:  
O RM-V706U também pode ser usado para operar as  
funções da câmera. Aponte o RM-V706U para o sensor  
remoto da câmera e pressione qualquer dos seguintes botões:  
— ON/OFF (R.A. EDIT da câmera)  
ON/OFF  
VCR REC STBY  
IN/OUT  
— IN/OUT (IN/OUT da câmera)  
— CANCEL (CANCEL da câmera)  
IN  
0:00:25  
OUT  
--:--:--  
IN  
OUT  
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
0:00:25  
0:03:18  
0:02:33  
0:04:11  
0:01:05  
0:03:31  
0:02:53  
--:--:--  
Deve haver pelo menos um segundo entre um ponto de  
entrada e seu ponto de saída correspondente.  
Para assegurar um funcionamento correto, deixe pelo  
menos 15 segundos de intervalo entre as cenas.  
Partes vazias da fita não podem ser registradas como  
pontos de entrada ou saída.  
COUNTER  
TOTAL  
0:00:25  
0:00:00  
COUNTER  
TOTAL  
0:04:11  
0:01:13  
Se a busca de qualquer ponto de entrada durar mais do  
que 5 minutos, o modo Gravar-Pausa do videocassete será  
cancelado e a edição não ocorrerá.  
Apertar R.A.EDIT provoca o apagamento de todos os  
pontos de entrada e saída da memória.  
Deixe uma pequena folga em cada ponto de entrada para  
assegurar que a cena seja gravada em sua totalidade.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
43  
EDIÇÃO AUTOMÁTICA NO VIDEOCASSETE  
FITA ORIGINAL (Câmera)  
1
IN  
3
2
IN  
ATIVE O MODO GRAVAR-PAUSA  
OUT  
IN OUT  
OUT  
DO VIDEOCASSETE  
Aponte o controle remoto na direção do sensor de  
1
2
3
infravermelho do VCR e aperte VCR REC STBY, ou  
ative manualmente o modo Gravar-Pausa.  
COMECE A EDIÇÃO  
AUTOMÁTICA  
FITA EDITADA (Videocassete)  
EDIT STOP  
Aperte EDIT na câmera. As cenas previamente  
selecionadas são copiadas no videocassete na  
ordem especificada.  
FINALIZE A EDIÇÃO  
AUTOMÁTICA  
Quando todas as cenas selecionadas tiverem sido  
copiadas, a câmera e o videocassete entram no  
modo imagem congelada ou pausa. Aperte STOP  
em ambas as unidades.  
•Quando tiver terminado de editar, certifique-se de  
desconectar o cabo de edição e o cabo áudio/  
vídeo.  
OBSERVAÇÕES:  
C
Se V. executou o passo 1  
na página 41 (“FAZER  
CONEXÕES”), mantenha o controle remoto apontado  
para o videocassete durante a edição.  
A exibição na tela só aparece enquanto a câmera  
procura cada cena.  
Com alguns modelos de videocassete pode ocorrer  
ruído nos pontos de entrada e saída da fita editada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EDIÇÃO (cont.)  
44  
PO  
Edição com Inserção  
COUNTER R/M  
V. pode gravar uma nova cena numa fita gravada previamente,  
substituindo uma seção da gravação original, com um mínimo de  
distorção nos pontos de entrada e saída. O áudio original  
permanece inalterado.  
OBSERVAÇÃO:  
V. precisa da unidade de controle remoto RM-V706U para  
executar este procedimento.  
SELECIONE O MODO  
Ajuste a chave da alimentação para “PLAY”.  
1
LOCALIZE O PONTO DE SAÍDA  
DA EDIÇÃO  
Localize o ponto e aperte PAUSE na câmera ou no controle  
remoto.  
2
REAJUSTE O CONTADOR  
Aperte e mantenha pressionado COUNTER R/M por mais  
de 2 segundos para zerar o contador da fita e então aperte  
por menos de 1 segundo e certifique-se de que apareceu  
“M” no visor.  
3
POWER  
w
Contador de fita  
LOCALIZE O PONTO DE  
M–0:12:34  
ENTRADA DA EDIÇÃO  
Aperte REW para avançar um pouco além do início da cena  
Indicador de  
Edição com  
Inserção  
que você deseja substituir, aperte PLAY para ver a fita  
4
gravada e aperte PAUSE no ponto exato onde a nova cena  
deve começar.  
ATIVE O MODO EDITAR COM INSERÇÃO  
Visor  
Aperte e mantenha pressionado INSERT e, sem soltar  
INSERT, aperte e solte PAUSE. O modo Inserir é ativado e a  
cena focalizada pela câmera aparece na tela.  
5
COMECE A EDITAR COM INSERÇÃO  
Aperte Iniciar/Parar Gravação. Quando o contador atingir  
“0:00:00”, a edição pára automaticamente e a câmera entra  
no modo Inserir-Pausa.  
6
TERMINE A EDIÇÃO COM  
INSERÇÃO  
Aperte STOP.  
7
• Se o efeito Fade/Wipe foi utilizado durante a Edição com  
Inserção, espere cerca de 10 segundos depois de  
pressionar STOP antes de executar outras operações.  
REW  
PLAY  
OBSERVAÇÕES:  
INSERT  
PAUSE  
Depois do passo 5 pode-se executar Retomar (pág. 18).  
A fita pode parar ligeiramente antes ou depois do ponto de  
saída desejado e podem aparecer barras de ruído. Nada disso  
significa defeito da unidade.  
RM-V706U (fornecido)  
Apenas o sinal de vídeo é gravado no modo Edição com  
inserção.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PO  
45  
Dublagem de Áudio  
Indicador de Dublagem de Áudio  
V. pode gravar uma nova trilha sonora sobre uma fita  
pré-gravada (apenas áudio normal).  
Visor  
e
M-0:05:20  
** Execute os passos 1, 2 e 3 do procedimento de Editar  
com Inserção (pág. 44) antes de prosseguir.  
•O som vem de um microfone interno (ou de um  
microfone externo, se conectado).  
LOCALIZE O PONTO DE  
Microfone Externo  
ENTRADA DA EDIÇÃO  
Aperte REW para avançar um pouco além do início  
1
da cena sobre a qual você deseja copiar um novo  
áudio, aperte PLAY para ver a fita gravada e então  
aperte PAUSE exatamente no ponto onde deve  
começar a dublagem.  
Microfone  
ATIVE O MODO ESPERA DE  
DUBLAGEM DE ÁUDIO  
Aperte e mantenha pressionado A.DUB e, sem soltar  
A.DUB, aperte e solte PAUSE.  
2
3
COMECE A DUBLAGEM DE  
ÁUDIO  
Aperte PLAY/PAUSE. Quando o contador atingir  
“0:00:00”, a Dublagem de Áudio pára  
automaticamente e a câmera entra no modo Espera  
de Dublagem de Áudio.  
REW  
PLAY  
A.DUB  
PAUSE  
TERMINE A DUBLAGEM DE  
ÁUDIO  
Aperte STOP.  
4
RM-V706U (fornecido)  
OBSERVAÇÕES:  
Não aperte FF ou REW durante o Modo Espera de  
Dublagem de Áudio, senão os pontos de edição não serão  
precisos.  
Se o microfone estiver muito perto da TV, ou se o volume  
da TV estiver muito alto, pode ocorrer assobio ou  
microfonia.  
OBSERVAÇÕES (para Edição com  
Inserção e Dublagem de Áudio):  
A Edição com Inserção e a Dublagem de áudio pode não  
funcionar corretamente se a fita contiver segmentos em  
branco, ou se a velocidade de gravação tiver mudado  
durante a gravação original.  
Para editar/dublar sobre uma fita cujo lacre de segurança  
tenha sido removido, cubra a abertura com fita adesiva.  
Não aperte STOP durante a Edição com Inserção ou  
Dublagem de Áudio pois os pontos de edição não serão  
precisos.  
Durante a Edição com Inserção e a Dublagem de Áudio,  
quanto se ativa Inserir-Pausa ou Espera de Gravação de  
Áudio, o contador pode parar ligeiramente depois de  
“0:00:00”. A gravação, entretanto, pára exatamente em  
0:00:00.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO  
46  
PO  
Depois de utilizar  
Chave de abrir/fechar  
LENS COVER  
Coloque a chave da alimentação em POWER OFF  
1
2
3
4
5
para desligar a câmera.  
Deslize EJECT para abrir o compartimento do  
cassete e então retire a fita.  
Feche e trave o compartimento do cassete  
pressionando PUSH.  
Aperte BATT. RELEASE para retirar a bateria.  
Deslize a chave de abrir/fechar LENS COVER para  
fechar a tampa da objetiva.  
Ajuste para “POWER OFF”.  
Para Limpar a Câmera  
BATT. RELEASE  
LIMPE A PARTE EXTERNA  
Limpe suavemente com um pano macio.  
1
EJECT  
LIMPE A LENTE  
Sopre e limpe com um pincel macio e então limpe  
2
3
4
5
com papel próprio para limpar lentes.  
RETIRE A OCULAR  
PUSH  
Gire a ocular no sentido anti-horário e retire-a.  
Retire.  
LIMPE O VISOR  
Retire a poeira com um pincel macio.  
RECOLOQUE A OCULAR  
Alinhe as marcas, recoloque a ocular e gire-a no  
sentido horário.  
OBSERVAÇÕES:  
Evite a utilização de agentes de limpeza fortes, como  
benzina ou álcool.  
A limpeza deve ser feita apenas após a remoção da  
bateria depois que outras unidades de alimentação  
tiverem sido desconectadas.  
Marcas  
Sujeira na lente pode provocar a formação de mofo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIFICULDADES  
PO  
47  
SINTOMA  
CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS)  
ALIMENTAÇÃO  
O aparelho não se liga.  
A bateria não está instalada corretamente (pág. 8).  
A bateria não está carregada (pág. 8).  
A fonte de alimentação não foi ligada corretamente  
(pág. 9).  
A alimentação desliga-se de repente  
e não volta sozinha.  
A bateria está totalmente descarregada.  
Retire a fita e desligue a fonte de alimentação e então,  
após alguns minutos, tente ligar de novo a energia. Se  
ainda não se ligar, consulte o seu representante JVC mais  
próximo.  
GRAVAÇÃO  
É impossível gravar.  
O lacre de proteção contra apagamento foi removido.  
Cubra o orifício com fita adesiva. (Algumas fitas têm  
lingüetas deslizantes. Neste caso, verifique a posição da  
lingüeta.)  
A gravação não começa.  
A chave de alimentação da câmera não foi colocada em  
CAMERA. (pág. 16).  
REPRODUÇÃO  
A fita está rodando, mas a imagem  
da reprodução não aparece.  
O aparelho de TV não foi ajustado no seu canal ou modo  
VIDEO.  
Se estiver utilizando uma conexão A/V, a chave VIDEO/  
TV da TV não foi ajustada em VIDEO.  
A unidade RF não foi ajustada no canal correto.  
Aparecem barras de ruído na  
reprodução da imagem.  
A função de tracking manual não foi executada  
(pág. 39).  
A imagem da reprodução fica  
borrada ou interrompida.  
As cabeças de vídeo estão sujas ou gastas. Consulte o seu  
Representante da Assistência Técnica da JVC mais  
próximo para a limpeza ou substituição.  
A indicação do contador fica  
borrada durante a reprodução de  
Imagens Fixas.  
Isso é normal.  
TRANSPORTE DA FITA  
A fita pára durante o rebobinamento  
ou avanço rápido.  
A Função Memória do Contador foi ativada (pág. 39).  
A fita já enrolou totalmente num ou noutro carretel.  
É impossível o rebobinamento ou  
avanço rápido.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIFICULDADES (cont.)  
48  
PO  
SINTOMA  
CAUSA(S) POSSÍVEL(EIS)  
OUTROS  
A fita não se ejeta.  
A bateria está fraca.  
Algumas funções não ficam  
disponíveis.  
O seletor de modo de filmar está ajustado em “FULL  
AUTO”.  
Aparecem linhas verticais quando se  
filma um objeto muito brilhante.  
Isso pode ocorrer quando o fundo contrasta muito com o  
objeto. É normal.  
Aparecem manchas brilhantes em  
forma de cristais no visor.  
O sol está localizado na frente ou num ângulo quase em  
frente da lente? Evite deixar a luz do sol incidir  
diretamente na lente, mudando a posição da câmera,  
dando um leve zoom positivo ou negativo, fazendo  
sombra na lente com a mão, etc.  
A imagem fica borrada no modo  
Quick Review ou no modo Retake.  
Isto é normal ao gravar no modo EP. Algum ruído pode  
ocorrer na gravação no modo SP (pág. 13).  
Aparece um número de erro (E03)  
no visor.  
Desligue a câmera e desconecte a alimentação. Após  
alguns minutos, tente ligar a energia novamente. Se ainda  
assim o número de erro aparecer no visor, consulte seu  
representante JVC mais próximo.  
A imagem está fora de foco.  
A dioptria precisa ser ajustada (pág. 10).  
A cena que está sendo filmada está sendo afetada de  
forma adversa pela operação do Foco Automático  
(pág. 24).  
O Shift Zoom (pág. 17) está em uso. Passando-se do  
zoom óptico, a ampliação é obtida por processamento  
digital. Isto faz com que a imagem pareça estar fora de  
foco.  
A exibição de um título do gerador  
de caracteres e a data e hora  
desaparecem do visor.  
Se V. retirar a alimentação da câmera enquanto a energia  
estiver ligada, apagam-se todos os ajustes e seleções.  
Certifique-se de desligar a câmera antes de desconectar a  
fonte de alimentação.  
Mesmo com a Tampa da Objetiva  
aberta, o indicador Aviso da Tampa  
da Objetiva pisca.  
O indicador de Aviso da Tampa da Objetiva pode piscar  
quando se usa a câmera em áreas escuras, independente  
da posição da Tempa da Objetiva.  
A câmera é um aparelho controlado por microcomputador. Ruídos e interferências internos (de uma TV  
ou de um rádio etc.) podem impedi-la de funcionar adequadamente. Nesses casos, primeiramente  
desligue a fonte de alimentação (bateria, Multi Adaptador CA/Carregador etc.) e a bateria do relógio;  
então ligue-a novamente, procedendo normalmente desde o começo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE Controles  
PO  
49  
^ & * (  
) q  
# $ %  
w e r t y  
1 2  
3
u
i
o
0
!
@
4 5 6 7 8 9  
Controles  
1 Controle Multifunção  
[Botões FAR/NEAR/+/–] ..................... pág. 11  
2 Botão EFFECT/PROG.AE  
& Botão de Seleção de Modo [SP/EP]  
de Gravação ..................................... pág. 13  
Botão COUNTER R [Reajustar]/  
[Efeitos Especiais] .............................. pág. 26  
3 Botão PUSH ........................................ pág. 5  
4 Seletor de Modo de Filmar ................ pág. 11  
5 Botão DISPLAY [Mostrador] .............. pág. 20  
6 Botão SNAP SHOT MODE  
M [Memória] [do Contador] .............. pág. 39  
* Botão Edit [Edição]............................ pág. 43  
( Botões TRACKING [Rastreio] +/– ...... pág. 39  
) Botão R.A. EDIT IN/OUT  
[Saída/Entrada de Edição de M.A.] .... pág. 42  
q Botão R.A. EDIT [Edição de M.A.] ..... pág. 42  
w Botão REW [Rebobinar] .................... pág. 38  
Botão RETAKE R [Revisão Rápida] ..... pág. 17  
e Botão FF [Avanço Rápido]................. pág. 38  
Botão RETAKE F [Retomar Avanço] ... pág. 18  
r Botão R.A. EDIT CANCEL  
[Cancelar Edição de M.A.] ................ pág. 42  
t Botão STOP......................................... pág. 5  
y Botão PLAY/PAUSE ............................. pág. 5  
u Chave BATT. [Bateria]  
RELEASE [Liberação] ........................... pág. 5  
i Botão Iniciar/Parar Gravação ............. pág. 5  
o Chave POWER [Alimentação] ........... pág. 10  
[Modo Foto] ...................................... pág. 21  
7 Botão FADE/WIPE  
[Aparecer/Desaparecer] .................... pág. 28  
8 Botão MENU..................................... pág. 11  
9 D.I.S.  
[Estabilizador Digital de Imagem] ..... pág. 22  
0 Chave EJECT ....................................... pág. 5  
! Chave AUTO PAUSE/ON/OFF [Pausa  
Automática Ligada/Desligada] ........... pág. 18  
@ Chave LIGHT ON/AUTO/OFF  
[Seleção de Lâmpada Ligada/Automática/  
Desligada]......................................... pág. 19  
# Ajuste de Dioptria ............................. pág. 10  
$ Botão SNAPSHOT [Foto] .................. pág. 21  
% Alavanca de Alimentação do Zoom ... pág. 17  
^ Botão MWB  
[Equilíbrio Manual de Branco] .......... pág. 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
PO  
a
s
d
f
PLAY  
REC  
A
B
E
D
EP  
SP  
g
h
C
I
O
U
Q W E R T  
j
p
P Y  
k
Conectores  
Outras Peças  
I Lâmpada de vídeo ............................. pág. 19  
O Microfone ......................................... pág. 45  
P Sensor da Unidade de Controle  
p Tomada MIC externa ......................... pág. 45  
Q Tomada DC IN .................................... pág. 9  
W Conector JLIP (Protocolo da Interface de Nível  
de Joint)  
Remoto ............................................. pág. 15  
(Tenha cuidado para não cobrir esta área; aqui  
dentro está o sensor necessário para filmar.)  
a Passadores para a alça do ombro ...... pág. 14  
s Compartimento da Bateria do  
Relógio ............................................. pág. 10  
d Suporte da Bateria ............................... pág. 8  
f Visor Eletrônico ................................. pág. 10  
g Chave LENS COVER ........................... pág. 5  
h Alça da Empunhadura ....................... pág. 14  
j Parafuso de Suporte do Tripé ............. pág. 14  
k Janela de LCD  
•Conecte o Cabo de Edição quando executar a  
Edição de Montagem Aleatória (pág. 42).  
•No futuro, será utilizado para conectar a  
câmera a um dispositivo como computador  
pessoal.  
E Tomada de saída VIDEO ................... pág. 37  
R Tomada RF DC OUT ......................... pág. 37  
T Tomada de saída AUDIO .................. pág. 37  
Indicadores  
Y Lâmpada Indicadora ......................... pág. 16  
U Indicador de Alimentação Ligada ...... pág. 16  
A
Indicador de Modo de Operação  
(Reprodução/Gravação)  
B
Indicador de Modo de Gravação  
Indicador de Fita Rodando  
Indicador de Carga Restante da Bateria  
Indicadores de Fita Carregada/Tempo Restante de  
Fita  
C
D
E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE Visor  
PO  
51  
1 2 3  
4 5 6 7 8  
112min  
REC EP  
1min  
1/4s  
T40  
W
r
t
9
0
!
@
#
$
e
w
q
)
(
+
Multi4  
02  
MWB  
PAUSE  
INDEX  
T
TAPE END  
Congratulations  
DEC 25. 96  
PM 4:28:34  
* &  
^
%
Indicações do Visor  
Completado o ajuste, desligue a energia e  
1 Tempo Restante de Fita ..................... pág. 16  
2 Indicador de Modo(SP/EP)  
desconecte a alimentação. Se V. reconectá-la e  
ligar a energia e o indicador estiver piscando,  
isto significa que a bateria (de lítio) do relógio  
não está instalada ou está descarregada. Instale,  
ou substitua a velha por uma nova (pág. 10).  
% Exibição de Hora .............................. pág. 20  
^ Título Instantâneo ............................. pág. 32  
& Exibição de Fim da Fita ..................... pág. 16  
Aperece quando se chega ao fim da fita durante  
a reprodução, gravação ou avanço rápido para a  
frente.  
de Gravação ..................................... pág. 13  
3 Indicador de intervalo de termpo. ..... pág. 34  
4 Indicador de tempo de gravação ....... pág. 35  
5 Exibição do Nível de Exposição ........ pág. 21  
6 Indicador de Comprimento da Fita ..... pág. 12  
7 Indicador de Carga da Bateria Muda da forma  
seguinte, de acordo com o nível de carga  
restante da bateria:  
”. Quando a carga está  
quase no fim, o indicador pisca, e então a  
unidade se desliga. Substitua a bateria por uma  
totalmente carregada. .......................... pág. 8  
(Observação: O símbolo contendo três  
* Exibição de data ................................ pág. 20  
( Aviso de Condensação  
Quando o indicador aparece, todas as funções  
ficam desativadas. Desligue a unidade (sem  
retirar a fonte de alimentação) por algumas horas  
e quando ligá-la novamente o indicador deve  
desaparecer.  
quadrados escuros —  
— não significa  
necessariamente que a bateria esteja totalmente  
carregada.)  
) Indicador de Mudança de Ajuste do Menu  
Principal ........................................... pág. 31  
q Indicador FADE/WIPE  
8 Indicador de Fita  
Pisca quando não houver fita.  
Permanece aceso quando houver fita.  
9 Indicador de Foco ............................. pág. 24  
0 Exibição do Nível de Exposição ........ pág. 22  
! Indicador do Modo Equilíbrio  
(Aparecer/Desaparecer) ..................... pág. 28  
w Indicador D.I.S. (Estabilizador Digital de  
Imagem) ............................................ pág. 22  
e Indicador EFFECT/PROG. AE  
de Branco ......................................... pág. 23  
@ Indicador de Espera de Gravação ...... pág. 16  
# Marcação de Código de Índice ......... pág. 18  
$ Aviso de Relógio  
(Efeitos Especiais) ............................. pág. 26  
r Indicador de Gravação ...................... pág. 16  
t Barra Indicadora de Zoom ................ pág. 17  
Depois que a energia tiver sido ligada e o indicador  
piscar por aproximadamente 10 segundos, execute  
os ajustes de data e hora (pág. 11).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE Condições  
52  
PO  
A
I
Acessórios Fornecidos ......................... pág. 6  
Adaptador de CA ................................ pág. 9  
Adaptador de cassete .......................... pág. 36  
Ajuste do Equilíbrio do Branco ........... pág. 23  
Ajuste do Código do MBR  
(Remoto Multimarca) .......................... pág. 41  
Ajuste de Data/Hora ........................... pág. 11  
Ajuste de Dioptria ............................... pág. 10  
Ajuste do Modo Gravar ....................... pág. 13  
Ajuste do Comprimento da Fita ........... pág. 12  
Ajuste da Empunhadeira ..................... pág. 14  
Ajuste do visor .................................... pág. 10  
Aparecer/Desaparecer ......................... pág. 28  
Anvançar Rápido a Fita ....................... pág. 38  
Índice ................................................. pág. 7  
Inserção de Data/Hora ........................ pág. 20  
Introduzir a Fita .................................. pág. 13  
L
LCD (Mostrador de Cristal Líquido) ..... pág. 50  
M
Marcação do Codigo de Índice ........... pág. 18  
Marcador de Carga ............................. pág. 9  
Memória do Contador......................... pág. 39  
Menu Principal ................................... pág. 31  
Modo Cinema ..................................... pág. 27  
Modo Crepúsculo ............................... pág. 27  
Modo Esportes .................................... pág. 27  
Modo Obturador de Alta Velocidade.... pág. 27  
Modo Sépia ........................................ pág. 27  
Montagem do Tripé ............................. pág. 14  
B
Bateria ................................................ págs. 8, 53  
Bateria do Automóvel ......................... pág. 9  
Bateria (de lítio) do Relógio................. pág. 10  
Busca Rápida ...................................... pág. 39  
P
Prender a Alça do Ombro ................... pág. 14  
Programa AE com Efeitos Especiais ..... pág. 27  
Proteção Contra Apagamento.............. pág. 13  
C
Carregar a Bateria ............................... pág. 8  
Clarear a Imagem ................................ pág. 22  
Conexão a um VCR/TV ....................... pág. 37  
Contador da Fita ................................. pág. 38  
Controle de Exposição ........................ pág. 22  
Cópia de Fita ...................................... pág. 40  
R
Rebobinar a Fita................................. pág. 38  
Retirar a Fita ...................................... pág. 13  
Reprodução ....................................... pág. 36  
Reprodução Fixa ................................ pág. 39  
Retomar ............................................. pág. 18  
Revisão Rápida .................................. pág. 17  
D
Descarregar da Bateria ........................ pág. 8  
Dublagem de Áudio ............................ pág. 45  
S
E
Shift zoom .......................................... pág. 17  
Submenu ............................................ pág. 31  
Edição com Inserção ........................... págs. 44  
Edição de Montagem Aleatória. .......... págs. 40–43  
Escurecer a Imagem ............................ pág. 22  
Especificações..................................... pág. 55  
Espera de Gravação ............................ pág. 16  
Estabilizador Digital de Imagem .......... pág. 22  
T
Temporizador de Intervalo .................. pág. 34  
Títulos Instantâneos ............................ pág. 32  
Tracking .............................................. pág. 39  
Trava do Foco ..................................... pág. 24  
F
U
Filmagem com Intervalo de Tempo ..... pág. 35  
Foco Automático................................. pág. 24  
Foco Manual ....................................... pág. 25  
Foto .................................................... pág. 21  
Unidade de Controle Remoto ............. pág. 15  
V
Visor, Indicações ................................. pág. 51  
G
W
Gerador de Caracteres ........................ pág. 33  
Gravação ............................................ pág. 16  
Gravação, Características Avançadas ... pág. 20–35  
Gravação com Animação.................... pág. 35  
Gravação, Iniciar/Parar ....................... pág. 16  
Wipe in/out ......................................... pág. 28  
Z
Zoom .................................................. pág. 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTIONS  
AVISOS:  
Luz de Vídeo  
•A lâmpada de vídeo fica extremamente quente.  
Não toque nela nem durante a operação nem logo  
após desligá-la, caso contrário poderá sofrer  
ferimentos sérios.  
Não coloque a câmera na sacola imediatamente  
após usar a lâmpada de vídeo, pois ela permanece  
extremamente quente.  
Quando operar, mantenha uma distância de  
aproximadamente 30 cm entre a lâmpada do  
vídeo e as pessoas ou objeto.  
PO  
53  
Baterias  
As baterias fornecidas são de níquel  
cádmio e níquel-hidreto de metal.  
Assegure-se de ler cuidadosamente  
os avisos incluídos na bateria.  
1. Para evitar riscos . . .  
.... não queime.  
.... não provoque curto-circuito  
nos terminais.  
.... não modifique nem desmonte.  
Terminais  
.... use apenas os carregadores especificados.  
2. Para evitar danos e prolongar a vida útil:  
.... não submeta a choques desnecessários.  
.... evite carregar repetidas vezes sem descarregar.  
.... carregue em um ambiente onde a temperatura  
esteja dentro dos limites de tolerância da lista  
abaixo. Esta é uma bateria de reação química  
- temperaturas mais baixas impedem a reação  
química, enquanto temperaturas mais altas  
impedem a recarga total.  
Não use perto de materiais inflamáveis ou  
explosivos.  
Recomenda-se consultar o representante JVC mais  
próximo para substituir a lâmpada.  
Mau funcionamento  
Se ocorrer mau funcionamento, pare de usar a  
unidade imediatamente e consulte seu  
revendedor JVC local.  
.... armazene em local seco e fresco. A  
exposição prolongada a altas temperaturas  
aumentará a descarga natural e abreviará a  
vida útil.  
.... evite armazená-la descarregada por muito  
tempo  
.... retire do carregador ou da unidade ligada  
quando não estiver em uso; alguns aparelhos  
consomem corrente, mesmo quando  
desligados.  
Precauções Gerais com as Baterias  
Quando o C-P6U ou C-P7U (adaptador de fita)  
não estiverem funcionando mesmo quando  
operado corretamente, as baterias estão  
descarregadas. Substitua-as por baterias novas.  
Use somente as seguintes baterias na unidade:  
3. Para evitar danos à câmera . . .  
.... substitua a bateria quando começar a dar  
menos tempo de gravação por carga.  
C-P6U ou C-P7U .................... tamanho AA (R6)  
Por favor, observe as seguintes regras no uso das  
baterias. Quando usadas incorretamente, as baterias  
podem vazar ou explodir.  
OBSERVAÇÃO:  
É normal a bateria se aquecer durante o  
carregamento, ou depois de ser usada.  
1. Consulte as instruções do C-P6U/C-P7U quando  
for substituir as baterias.  
2. Não use baterias novas e velhas misturadas.  
3. Não use dois tipos diferentes de baterias. Embora  
os tamanhos possam ser os mesmos, as tensões  
podem ser diferentes.  
4. Não exponha as baterias a calor excessivo, pois  
elas podem vazar ou explodir.  
5. Não jogue as baterias no fogo.  
6. Remova as baterias da unidade se elas forem  
armazenadas durante um longo período de  
tempo para evitar vazamento da bateria, o que  
pode causar mau funcionamento.  
Faixas de temperatura  
Carregamento ........................... 10°C a 35°C  
Operação.................................. 0°C a 40°C  
Armazenamento ....................... –10°C a 30°C  
OBSERVAÇÕES:  
O tempo de recarregamento é baseado na  
temperatura ambiente de 20º C.  
Quanto mais baixa a temperatura, maior o tempo  
de carregamento.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVISOS (cont.)  
54  
PO  
3. NÃO deixe a unidade . . .  
Fitas  
.... em lugares com temperatura superior a 50°C  
(122°F).  
Para utilizar e armazenar adequadamente as suas  
fitas, certifique-se de ler os seguintes cuidados:  
.... em lugares onde a umidade seja  
extremamente baixa (abaixo de 35%) ou  
extremamente alta (acima de 80%).  
.... sob a luz direta do sol.  
.... em um carro fechado durante o verão.  
.... perto de um aquecedor.  
1. Durante a utilização . . .  
.... certifique-se de que a fita contém a marca  
VHS-C.  
.... esteja atento para o fato de que gravar em  
fitas pregravadas apaga automaticamente os  
sinais de áudio e vídeo.  
.... certifique-se de que a fita está posicionada  
adequadamente quando colocá-la.  
.... não coloque e retire a fita repetidamente sem  
deixá-la correr. Isso afrouxa a fita e pode  
resultar em dano.  
4. Para proteger a unidade, NÃO . . .  
.... permita que ela se molhe.  
.... a deixe cair ou bater em objetos pesados.  
.... a sujeite a choque ou vibração excessivos  
durante o transporte.  
.... mantenha a ocular direcionada para objetos  
extremamente brilhantes durante longos  
períodos.  
.... aponte a ocular do visor na direção do sol.  
.... a carregue segurando pelo visor.  
.... a balance excessivamente quando estiver  
usando a alça do ombro.  
.... não abra a tampa da frente da fita. Isso expõe  
a fita a marcas de dedos e poeira.  
2. Armazene as fitas . . .  
.... longe de aquecedores e outras fontes de calor.  
.... longe da luz direta do sol.  
.... onde não fiquem expostas a choques e  
vibrações desnecessários.  
.... onde não fiquem expostas a campos  
magnéticos fortes (como os gerados por  
motores, transformadores ou ímãs).  
.... verticalmente, em suas próprias caixas.  
5. Este câmera está equipada com um  
limpador interno de cabeça que limpa  
automaticamente as cabeças e o cilindro  
das cabeças quando se coloca ou se retira  
uma fita. Entretanto, se as cabeças ficarem  
sujas e provocarem borrões ou  
interrupções na imagem da reprodução,  
consulte o seu revendedor JVC mais  
próximo.  
Unidade Principal  
1. Por questão de segurança, NÃO . . .  
.... abra o gabinete da câmera.  
.... desmonte ou modifique a unidade.  
.... provoque curto-circuito nos terminais da  
bateria.  
.... Mantenha-a longe de objetos metálicos  
quando não a estiver utilizando.  
.... permita que líquidos inflamáveis ou objetos  
metálicos penetrem na unidade.  
.... retire a bateria ou desconecte a fonte de  
alimentação quando a energia estiver ligada.  
.... deixe a bateria inserida quando a câmera não  
estiver em uso.  
Condensação de umidade . . .  
V. já observou que um líquido frio colocado num  
copo faz com que se formem gotas de água na  
superfície externa do copo. Esse mesmo fenômeno  
ocorre no cilindro da cabeça da câmera quando  
ela é tirada de uma lugar frio para um lugar  
quente, depois que um ambiente frio se aquece  
ou em um lugar diretamente sujeito ao ar frio de  
um condicionador de ar.  
•A umidade do cilindro da cabeça pode provocar  
danos graves à fita, podendo acarretar danos  
internos na própria câmera.  
2. Evite usar a unidade . . .  
.... em lugares sujeitos a umidade ou poeira  
excessivas.  
.... em lugares sujeitos a fuligem ou vapor, como  
perto de fogões.  
.... em lugares sujeitos a choques ou vibrações  
excessivos.  
.... perto de um aparelho de televisão.  
.... perto de aparelhos que gerem campos  
magnéticos fortes ou elétricos (alto-falantes,  
antenas de transmissão, etc.).  
.... em lugares sujeitos a temperaturas  
extremamente altas (acima de 40°C ou  
104°F) ou extremamente baixas (abaixo de  
0°C ou 32°F).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICAÇÕES  
GERAIS  
PO  
55  
CARREGADOR AC/ADAPTADOR  
(AA-V11EG)  
Alimentação  
Formato  
: Padrão VHS NTSC  
Alimentação  
Consumo  
luz ligada  
: DC 6 V  
: CA 110 a 240V`,  
50/60 Hz  
: 8,9 W  
: 5,9 W  
: tipo NTSC  
Consumo  
Saída  
: 23 W  
luz desligada  
Sistema de sinal  
Sistema de gravação  
de vídeo  
CARGA  
VTR  
: DC 8,5 V  
: DC 6,3 V  
, 1,3 A  
, 1,8 A  
Sistema de carregamento : Corrente constante,  
detecção de pico,  
Luminância  
Cor  
: Gravação FM  
: Gravação direta de  
subportadora convertida  
* Em conformidade com o  
padrão VHS  
controlado por  
temporizador  
Dimensões  
Peso  
: 150 (L) x 42 (A) x  
68 (P) mm  
Fita de vídeo  
Velocidade da fita  
: Fita  
: Aprox. 350 g  
ADAPTADOR DE CASSETE (C-P7U)  
SP  
EP  
: 33,35 mm/s (1-5/16 pol/s)  
: 11,12 mm/s (7/16 pol/s)  
Dimensões  
: 188 (L) x 25 (A) x  
104 (P) mm  
: Aprox. 240 g  
: 1 bateria tamanho  
“AA (R6)”  
Tempo de gravação (máx.)  
SP  
EP  
: 40 minutos  
Peso  
Acessório  
:
:
120 minutos (com fita TC- 40)  
0°C a +40°C (32°F a 104°F)  
Temperatura de operação  
Umidade de operação : 35% a 80%  
Temperatura de  
Acessórios Fornecidos ................... pág. 6  
armazenamento  
:
–20°C a +50°C (–4°F a 122°F)  
Acessórios Opcionais  
Peso  
: Aprox. 780 g  
Dimensões  
(incluindo visor)  
•Baterias BN-V12U, BN-V22U, BN-V25U  
•Carregador de Bateria de Automóvel BH-V3U  
•Carregador de Bateria BH-VC10U  
•Fio de Bateria de Automóvel AP-V7U  
•Unidade de RF RF-V5U  
: 109 (L) x 113 (A) x  
206 (P) mm  
CÂMERA  
Sensor de leitura  
Objetiva  
: CCD formato 1/4”  
•Fitas Compact VHS-C TC-40/30/20  
•Sacola CB-V7U  
: F1,2, f = 4,1 a 57,4 mm,  
lente de zoom de 14:1  
com controle automático  
de íris e macro, filtro de  
46 mm de diâmetro  
* Alguns acessórios não estão disponíveis em  
algumas áreas. Consulte o seu revendedor JVC  
mais próximo para obter mais detalhes sobre os  
acessórios e sua disponibilidade.  
Visor  
: Visor eletrônico com  
LCD colorido de 0,55”  
Ajuste de equilíbrio  
de branco  
Estas especificações são para o modo SP, exceto  
especificação em contrário.  
:
Ajuste Automático/Manual  
Projeto e especificações E.&.O.E. sujeitos a  
alterações sem aviso prévio.  
VÍDEO  
Saída  
: 1Vp-p, 75 ohms, não  
balanceado (via conector  
de saída VIDEO)  
ÁUDIO  
Saída  
: –8 dB, 1 k ohm (via  
conector de saída  
AUDIO)  
Entrada para  
microfone externo  
: –68 dBs, alta  
impedância, não  
balanceado com  
ø3,5 mm (MONO)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMPAC  
VIDEOCAMA  
CÂMERA VH  
GR-  
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED  
I
0P3ri9n6teMdKinV*JaUpNan*VP  
UM  
COPYRIGHT© 1996 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Cooktop KD6G25SAIR User Manual
Iomega Server IX4 100 User Manual
iSimple Car Satellite Radio System ISHD11 User Manual
Joytech Video Game Controller 240C User Manual
Kawasaki Grinder 691202 User Manual
Kaz Humidifier V150SGN User Manual
Kenwood Musical Table SJ 3MD User Manual
KitchenAid Oven KEMS379 User Manual
KitchenAid Refrigerator KBLC36FKB01 User Manual
KitchenAid Refrigerator W10162462A User Manual