INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-T325
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
Thank you for purchasing JVC speakers.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces
de JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
Before you begin using them, please read the instructions carefully
to be sure you get the best possible performance. If you have any
questions, consult your JVC dealer.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, con-
sulter votre revendeur JVC.
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
international safety standards but, like any electrical equipment,
care must be taken if you are to obtain the best results and safety is
to be assured.
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handi-
capped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making
or changing connections.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equip-
ment.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or
moisture.
ABOVE ALL
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
– it is better to be safe than sorry!
LVT0300-001A
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONNECTION
• Connect the LEFT speaker terminals of the amplifier to the
LEFT terminals of the speaker and RIGHT to RIGHT using
the speaker cords as shown in the figure making sure polarity
is correct; (+) to (+) and (–) to (–).
Connection
Anschluß
Raccordement
Conexión
Press
Collegamento
• Turn off power to the whole system before connecting the
speakers to the amplifier.
Drücken
Appuyer
Presionar
Premere
• The nominal impedance of the SP-T325 is 6 ohms. Select for
use an amplifier to which a speaker system with the load im-
pedance of 6 ohms can be connected.
• The maximum power handling capacity of the SP-T325 is 120
watts. Excessive input will result in abnormal noise and pos-
sible damage. In cases where the signals described below
are applied to the speakers, even if the signals are below the
maximum allowable input, they may cause an overload and
burn the wiring of the speakers. Be sure to lower the amplifier
volume beforehand.
▼
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo-
nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with
the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electroni-
cally produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
Protection Circuit
This system is equipped with a protection circuit so as to pre-
vent any accident such as burnout and/or disconnection due to
overcurrent as mentioned above.
(Note) Should any overcurrent enter into the system, the pro-
tection circuit works, producing lower sound volume.This is
because the protection circuit actually works to ensure safety.
Accordingly, this is not a failure. Manipulation or adjustment
of the sound volume will bring the speaker system back to a
normal condition.
SPECIFICATIONS
Type
: 2-way, 2-speaker, 1-passive
radiator type
(Magnetically-shielded type)
Speakers
Woofer
Tweeter
: 12 cm (4-3/4") cone x 1
: 2.5 cm (1") dome x 1
Power Handling Capacity : 120 watts
Impedance
: 6 ohms
Frequency Range
Sound Pressure Level
: 80 Hz-20,000 Hz
: 87 dB/w·m
Dimensions (W x H x D) : 294 x640 x 325 mm
(11-5/8" x 25-1/4" x 12-13/16")
: 4.9kg (10.8 lbs) each
Mass
Design and specifications subject to change without notice.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANSCHLUSS
RACCORDEMENT
• Schließen Sie die linken (LEFT) Lautsprecherbuchsen des
Verstärkers an die linken (LEFT) Buchsen des Lautsprechers,
und die rechten (RIGHT) Lautsprecherbuchsen des Verstärkers
an die rechten (RIGHT) Buchsen des Lautsprechers an.
Verwenden Sie hierfür die Lautsprecherkabel – wie in der
Abbildung gezeigt – und achten Sie beim Anschluß auf die
richtige Polarität: (+) an (+) und (–) an (–).
• Raccorder les bornes de l’enceinte de gauche (LEFT) de
l’amplificateur à celles de gauche (LEFT) de l’enceinte, et celles
de droite (RIGHT) à celles de droite (RIGHT) en se servant des
cordons d’enceinte comme l’indique la figure et en étant sûr
que le polarités correspondent; (+) à (+) et (–) à (–).
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• L’impédance nominale des enceintes SP-T325 est de 6 ohms.
Sélectionner un amplificateur acceptant une impédance de
charge de haut-parleur de 6 ohms.
• Die Nenimgedanz der Lautsprecher — Systeme SP-T325.
beträgt 6 Ohm. Wählen Sie einen Verstärker, an den ein
Lautsprechersystem mit einer Lastimpedanz von 6 Ohm
angeschlossen werden kann.
• La puissance maximum admissible des SP-T325 est,
respectivement, de 120 Watts.
En dépassant la puissance admissible, cela provoquera des
bruits anormaux et détériorera les enceintes.
• Die maximale Belastbarkeit der SP-T325 beträgt 120 Watt. Eine
Überlastung führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu
Beschädigungen.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puis-
sance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie
unter dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tourne-
disque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Hurlements dus à l’utilisation de micros.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
Circuit de protection
Schutzstromkreis
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection afin d’éviter tout
accident tel que brûlure et/ou déconnexion résultant d’une surintensité,
comme indiqué ci-dessous.
Dieses System hat einen Schutzstromkreis, um Unfälle wie
Ausbrennen und/oder Abtrennung durch Überstrom wie oben
angeführt zu verhindern.
(Remarque) Si une surintensité pénètre à l’intérieur de l’appareil,
le circuit de protection se déclenche, produisant une baisse
du volume sonore. Cela signifie que le circuit de protection
est bien entré en service, et ce n’est donc pas le signe d’une
anomalie. Une manipulation ou un réglage du volume sonore
ramènera l’enceinte à son état normal.
(Hinweis) Sollte ein Überstrom in das System eintreten, so
arbeitet der Schutzstromkreis und erzeugt eine geringere
Lautstärke. Dies erfolgt, da der Schutzstromkreis tatsächlich
arbeitet, um die Sicherheit sicherzustellen. Dementsprechend
handelt es sich nicht um ein Versagen. Betätigung oder
Einstellung der Lautstärkeregelung bringt das
Lautsprechersystem wieder zu einem normalen Zustand.
TECHNISCHE DATEN
CARACTERISTIQUES
Typ
: Zwei 2-Weg-Lautsprecher,
ein passiver Strahlungstyp
Type
: Enceinte à 2 voies, 2 haut-parleurs,
1 radiateur passif
(Magnetisch abgeschirmter Typ)
(Type à protection magnétique)
Lautsprecher
Tieftöner
Hochtöner
Belastbarkeit
Impedanz
Haut-parleurs
Graves
Aigus
Puissance admissible
Impédance
: 12 cm – konus x 1
: 2,5 cm - aufgekelcht x 1
: 120 Watt
: Conique de 12 cm x 1
: Dôme souplede 2,5 cm x 1
: 120 watts
: 6 Ohm
: 6 ohms
Frequenzbereiche
Schalldruckpegel
: 80 Hz - 20.000 Hz
: 87 dB/w·m
Gamme de fréquence
Niveau de pression sonore : 87 dB/w·m
: 80 Hz -20.000 Hz
Abmessungen (W x H x T) : 294 x 640 x 325 mm
Gewicht : je 4,9kg
Dimensions (L x H x P) : 294 x 640 x 325 mm
Masse
: 4,9kg chaque
Technische Änderungen vorbehalten.
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONEXIÓN
COLLEGAMENTO
• Conecte los terminales izquierdos (LEFT) del amplificador a
los terminales izquierdos (LEFT) del altavoz, y los terminales
derechos (RIGHT) a los terminales derechos (RIGHT) del
altavoz, usando los cables de altavoces como se muestra en la
ilustración. Asegúrese que la polaridad sea correcta; (+) a (+) y
(–) a (–).
• Collegare i terminali per l’altoparlante di sinistra (LEFT)
dell’amplificatore ai terminali LEFT dell’altoparlante e i terminali
RIGHT a quelli RIGHT usando i cavi degli altoparlanti, come
mostrato in illustrazione, facendo attenzione a non invertire le
polarità: (+) a (+) e (-) a (-).
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• L’impedenza nominale del modello SP-T325 è 6 ohm.
• La impedancia nominal del SP-T325 es de 6 ohmios. Seleccione
un amplificador al que puedan conectarse altavoces con una
impedancia de carga de 6 ohmios.
Selezionate per l’uso un amplificatore a cui collegare un
altoparlante con un’impedenza di carico di 6 ohm.
• La capacità di corrente massima del modello SP-T325 è 120
watt. Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è
possibili danni.
• La potencia máxima de salida del SP-T325 es de 120 vatios.
Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y posibles
daños.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Aullidos a utilizar micrófonos.
8) Ululato quando usate i microfoni.
Circuito de protección
Circuito di protezione
Este sistema dispone de un circuito de protección par evitar cualquier
accidente, como quemado y/o desconexión, debido a sobrecorriente,
como se ha mencionado arriba.
Questo sistema è dotato di un circuito di protezione che serve ad
evitare che si bruci e/o si disconnetta per la produzione di una
sovracorrente, come menzionato sopra.
(Nota) Si se produce sobrecorriente en el sistema, el circuito de
protección se activará para reducir el volumen del sonido.
Por lo tanto, esta reducción del volumen no significa avería
alguna. Ajuste el volumen del sonido y el sistema de altavoces
volverá a su condición normal.
(Nota) Nel caso che una sovracorrente penetri nel sistema, il
circuito di protezione si attiva e determina un abbassamento
del volume. Quest’abbassamento del volume dimostra che il
circuito di protezione sta funzionando per la sicurezza del
sistema. Conseguentemente, non è da intendersi come un
malfunzionamento. Basterà regolare a mano il livello del vol-
ume per ripristinare le condizioni di funzionamento normale.
ESPECIFICACIONES
SPECIFICAZIONI
Tipo
: Tipo de 2 vías, 2 altavoces,
1 radiador pasivo
Tipo
:Tipo a radiatore passivo, a 2 diffusori,
2 vie (Tipo a protezione magnetica)
(Tipo de protección magnética)
Altoparlanti
Altavoces
De graves
De agudos
Potencia máxima
Impédance
Woofer
Tweeter
Capacità di potenza
Impedenza
Gamma di frequenza
: Cono da 12 cm x 1
: Cupola da 2,5 cm x 1
: 120 watt
: 6 ohm
: Da 80 Hz a 20.000 Hz
: Tipo cónico de 12 cm x 1
: Tipo duomo de 2,5 cm x 1
: 120 vatios
: 6 ohmios
Gama de frecuencias
Nivel de presión sonora
Dimensiones (An x Al x Pr) : 294 x 640 x 325 mm
Peso : 4,9 kg cada ino
: 80 Hz - 20.000 Hz
: 87 dB/w·m
Livello della pressione sonora : 87 dB/w·m
Dimensioni : (L x A x P)
Massa
: 294 x 640 x 325 mm
: 4,9 kg. ciascuno
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EN. GE. FR. SP. IT.
0199TTMPRIFOS
VICTOR COMPANYOF JAPAN, LIMITED
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|