Ingersoll Rand Air Compressor EP50 PE User Manual

SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI  
HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
60Hz  
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL  
This manual contains  
important safety information  
and must be made available  
to personnel who operate and  
maintain this machine.  
C.C.N. : 80445190  
REV.  
: A  
DATE : OCTOBER 2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
CONTENTS & ABBREVIATIONS  
CONTENTS  
ABBREVIATIONS & SYMBOLS  
1
CONTENTS  
####  
Contact Ingersoll Rand for serial number  
–>#### Up to Serial No.  
####–> From Serial No.  
2
FOREWORD  
*
Not illustrated  
{
Option  
3
DECALS  
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
Not required  
As required  
8
SAFETY  
Sitemaster/Sitepack  
High ambient machine  
Watercooled machine  
Aircooled machine  
Energy recovery system  
10  
12  
GENERAL INFORMATION  
INSTALLATION / HANDLING  
T.E.F.C. Totally enclosed fan cooled motor (IP55)  
O.D.P. Open drip proof (motor)  
OPERATING INSTRUCTIONS  
GENERAL  
21  
22  
29  
40  
ELECTRO–PNEUMATIC  
INTELLISYS  
MAINTENANCE  
47  
TROUBLE SHOOTING  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
FOREWORD  
The contents of this manual are considered to be proprietary and  
confidential to Ingersoll Rand and should not be reproduced without  
the prior written permission of Ingersoll Rand.  
The intended uses of this machine are outlined below and examples  
of unapproved usage are also given, however Ingersoll Rand cannot  
anticipate every application or work situation that may arise.  
Nothing contained in this document is intended to extend any  
promise, warranty or representation, expressed or implied, regarding  
the Ingersoll Rand products described herein. Any such warranties or  
other terms and conditions of sale of products shall be in accordance  
with the standard terms and conditions of sale for such products, which  
are available upon request.  
IF IN DOUBT CONSULT SUPERVISION.  
This machine has been designed and supplied for use only in the  
following specified conditions and applications:  
.
Compression of normal ambient air containing no known or  
detectableadditional gases, vapours. or particles  
Operation within the ambient temperature range specified in the  
.
This manual contains instructions and technical data to cover  
routine operation and scheduled maintenance tasks by operation and  
maintenance staff. Major overhauls are outside the scope of this  
manualand should be referred to an authorised Ingersoll Rand service  
department.  
GENERAL INFORMATION section of this manual.  
The use of the machine in any of the situation types listed in  
table 1:–  
a) Is not approved by Ingersoll Rand,  
b) May impair the safety of users and other persons, and  
c) May prejudice any claims made against Ingersoll Rand.  
The design specification of this machine has been certified as  
complying with E.C. directives. Any modification to any part is  
absolutely prohibited and would result in the CE certification and  
marking being rendered invalid.  
TABLE 1  
Use of the machine to produce compressed air for:  
a) direct human consumption  
b) indirect human consumption, without suitable filtration and purity  
checks.  
All components, accessories, pipes and connectors added to the  
compressed air system should be:  
.
of good quality, procured from a reputable manufacturer and,  
wherever possible, be of a type approved by Ingersoll Rand.  
clearly rated for a pressure at least equal to the machine maximum  
allowableworking pressure.  
Use of the machine outside the ambient temperature range  
.
specified in the GENERAL INFORMATION SECTION of this manual.  
.
.
compatible with the compressor lubricant/coolant.  
accompaniedwith instructions for safe installation, operation and  
Use of the machine where there is any actual or foreseeable risk of  
hazardous levels of flammable gases or vapours.  
maintenance.  
THIS MACHINE IS NOT INTENDED AND MUST NOT BE  
USED IN POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERES,  
INCLUDING SITUATIONS WHERE FLAMMABLE GASES OR  
VAPOURS MAY BE PRESENT.  
Details of approved equipment are available from Ingersoll Rand  
Service departments.  
Use of the machine fitted with non Ingersoll Rand approved  
The use of non–genuine spare repair parts other than those  
included within the Ingersoll Rand approved parts list may create  
hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no control.  
Therefore Ingersoll Rand does not accept any liabilitity for losses  
caused by equipment in which non–approved repair parts are installed.  
Standard warranty conditions may be affected.  
components.  
Use of the machine with safety or control components missing or  
disabled.  
The company accepts no responsibility for errors in translation of  
this manual from the original English version.  
Ingersoll Rand reserves the right to make changes and  
improvements to products without notice and without incurring any  
obligation to make such changes or add such improvements to  
products sold previously.  
© COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS  
3
ISO SYMBOLS  
GRAPHIC FORM AND MEANING OF ISO SYMBOLS  
Prohibition / Mandatory  
Information / Instructions  
Warning  
Use fork lift truck from this side only.  
RESET  
Do not use fork lift truck from this side.  
Emergency stop.  
On (power).  
Off (power).  
AUTOMATIC RESTART  
MAINTENANCE  
MAINTENANCE PROHIBITED  
FRAGILE  
KEEP DRY  
THIS WAY UP  
USE NO HOOKS  
NO SIDE CLAMPS  
HOURS  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
DECALS  
CLEAN  
POWER  
INSPECT  
Every X months, if sooner than required by  
operating hours  
CHANGE / REPLACE  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS  
5
ANSI SYMBOLS  
GRAPHIC FORM AND MEANING OF ANSI SYMBOLS  
DANGER  
INTAKE AIR. Can contain carbon monoxide or other contaminants. Will cause serious injury or death. Ingersoll Rand  
air compressors are not designed, intended or approved for breathing air. Compressed air should not be used for  
breathing air applications unless treated in accordance with all applicable codes and regulations.  
WARNING  
HAZARDOUS VOLTAGE. Can cause serious injury or death. Disconnect power and bleed pressure from tank before  
servicing. Lockout/Tagout machine. Compressor must be connected to properly grounded circuit. See Grounding  
Instructions in manual. Do not operate compressor in wet conditions. Store indoors.  
RISK OF FIRE OR EXPLOSION. Electrical arcing from compressor components can ignite flammable liquids and  
vapors which can result in serious injury. Never operate the compressor near flammable liquids or vapors. If used to  
spray flammable materials, keep compressor at least 20ft away from the spray area.  
HIGH PRESSURE AIR. Rusted tanks can cause explosion and severe injury or death. Receiver under perssure.  
Operator should relieve tank pressure before performing maintenance. In addition to automatic drain, operate manual  
drain valve weekly. Manual drain valve located at bottom of the tank.  
MOVING PARTS. Can cause serious injury. Do not operate with guards removed. Machine may start automatically.  
Disconnect power before servicing. Lockout/Tagout machine.  
HOT SURFACES. Can cause serious injury. Do not touch. Allow to cool before servicing. Do not touch hot  
compressor or tubing.  
EXPOSED MOVING BELTS AND SHEAVES.  
Can cause severe injury or death.  
Do not operate without guard in place. Disconnect power before servicing.  
Lockout/Tagout machine.  
Air flow exhaust may contain flying debris.  
Safety protection should be worn at all times.  
Pinch point hazard.  
Keep hands clear.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
DECALS – ANSI  
60 Hz Units  
VIEW TOP  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
1
2
3
4
32343519  
93166502  
93166460  
32343501  
1
1
1
1
Decal, warning contaminated air  
Decal, replacement filter element  
Decal, coolant drain  
10  
11  
12  
13  
93171262  
32343493  
SPEC  
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Decal, notice lift here  
Decal, overload setting IEC starter  
Specifications, compressor package  
Decal, facia – Electro–Pneumatic  
Decal, facia – Intellisys  
81295883  
81295891  
32017469  
32017436  
32018475  
32236481  
Decal, dual voltage (if needed)  
Decal, pinch hazard  
5
6
22248538  
23038474  
2
1
14  
15  
Decal, voltage 120/1/60  
Decal, Ingersoll Rand signature  
horizontal 27.5“  
Decal, voltage 230/3/60  
7
8
9
23353170  
30286686  
32343543  
1
1
1
Decal, maintenance parts  
Decal, notice rotation  
Decal, voltage 200/3/60  
Decal, voltage 380/3/60  
Decal, notice air discharge  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
DECALS – ANSI  
60 Hz Units  
VIEW TOP  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
Item  
ccn  
Qty.  
Description  
32017444  
32177305  
32343527  
32343535  
32343550  
32343568  
32343584  
22182372  
1
1
1
3
4
2
1
1
Decal, voltage 460/3/60  
22182356  
1
Decal, wiring schematic  
Star Delta Intellisys 60Hz  
Decal, voltage 575/3/60  
22  
23  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
32343907  
32343899  
22115703  
22436760  
22064562  
30286686  
22181663  
81296196  
1
1
1
4
1
1
1
1
Decal, lock and tag out  
Decal, warning flying debris  
Tag, rotation 60Hz  
16  
17  
18  
19  
20  
21  
Decal, warning high pressure  
Decal, warning moving belts  
Decal, warning exposed fan  
Decal, warning hazardous voltage  
Decal, warning hot surface  
Tag, shipping bracket  
Decal, aircare  
Decal, rotation arrow  
Decal, condensate drain  
Decal, maintenance schedule  
Decal, wiring schematic  
Full Voltage 60Hz  
22182349  
22182364  
1
1
Decal, wiring schematic  
Star Delta 60Hz  
Decal, wiring schematic  
Full Voltage Intellisys 60Hz  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SAFETY  
DANGER!  
Hazard that WILL cause DEATH, SEVERE INJURY or substantial  
If more than one compressor is connected to one common  
downstream plant, effective isolation valves must be fitted and  
controlledby work procedures, so that one machine cannot accidently  
be pressurised / over pressurised by another.  
property damage if ignored. Instructions must be followed precisely to  
avoid injury or death.  
Compressed air must not be used for a direct feed to any form of  
breathing apparatus or mask.  
WARNING!  
Hazard that CAN cause DEATH, SEVERE INJURY or substantial  
property damage if ignored. Instructions which must be followed  
The discharged air contains a very small percentage of compressor  
lubricant and care should be taken to ensure that downstream  
equipmentis compatible.  
precisely to avoid injury or death.  
CAUTIONS!  
Cautions call attention to instructions which must be followed  
precisely to avoid damaging the product, process or its surroundings.  
If the discharged air is to be ultimately released into a confined  
space, adequate ventilation must be provided.  
NOTES  
When using compressed air always use appropriate personal  
protective equipment.  
Notes are used for supplementary information.  
BREATHING AIR PRECAUTION  
All pressure containing parts, especially flexible hoses and their  
couplings, must be regularly inspected, be free from defects and be  
replaced according to the Manual instructions.  
Ingersoll Rand air compressors are not designed, intended or  
approved for breathing air. Compressed air should not be used for  
breathing air applications unless treated in accordance with all  
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before  
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the  
system and that the machine cannot be started accidentally.  
applicablecodes and regulations.  
Avoid bodily contact with compressed air.  
General Information  
All safety valves located in the separator tank must be checked  
periodically for correct operation.  
Ensure that the operator reads and understands the decals and  
consults the manuals before maintenance or operation.  
Do not over–pressurize the receiver tank or similar vessels beyond  
design limits.  
Ensure that the Operation and Maintenance manual is not removed  
permanentlyfrom the machine.  
Do not use a receiver tank or similar vessels that fail to meet the  
design requirements of the compressor. Contact your distributor for  
assistance.  
Ensure that maintenance personnel are adequately trained,  
competentand have read the Maintenance Manuals.  
Do not point air nozzles or sprayers toward anyone.  
Do not drill into, weld or otherwise alter the receiver tank or similar  
vessels.  
Compressed air and electricity can be dangerous. Before  
undertaking any work on the compressor, ensure that the electrical  
supply has been isolated and the compressor has been relieved of all  
pressure.  
Materials  
Wear eye protection when operating or servicing compressor.  
The following substances are used in the manufacture of this  
machine and may be hazardous to health if used incorrectly:  
All persons positioned near to operating machinery should be  
equipped with hearing protection and given instructions on its use in  
accordance with workplace safety legislation.  
.
.
.
preservative grease  
rust preventative  
compressor coolant  
Make sure that all protective covers are in place and that the  
canopy/doors are closed during operation.  
AVOID INGESTION, SKIN CONTACT AND INHALATION OF  
FUMES  
The specification of this machine is such that the machine is not  
suitable for use in flammable gas risk areas.  
Transport  
Installation of this compressor must be in accordance with  
recognised electrical codes and any local Health and Safety Codes.  
When loading or transporting machines ensure that the specified  
lifting and tie down points are used.  
The use of plastic bowls on line filters can be hazardous. Their  
safety can be affected by either synthetic lubricants, or the additives  
used in mineral oils. Ingersoll –Rand recommends that only filters with  
metal bowls should be used on a pressurised system.  
Lifting equipment must be properly rated for the weight of the  
compressor.  
Do not work on or walk under the compressor while it is suspended.  
Compressed air  
Electrical  
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before  
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the  
system and that the machine cannot be started accidentally.  
Keep all parts of the body and any hand–held tools or other  
conductive objects, away from exposed live parts of the compressor  
electrical system. Maintain dry footing, stand on insulating surfaces  
and do not contact any other portion of the compressor when making  
adjustments or repairs to exposed live parts of the compressor  
electrical system.  
WARNING  
Imposing a normal or emergency stop on the compressor will  
only relieve presure upstream of the minimum pressure valve on  
top of the separator tank.  
If maintenance work is required downstream of this valve, ensure  
that all pressure is relieved at the process vent point external to  
the compressor  
WARNING  
Any electrical connections or adjustments should only be  
made by a suitably qualified electrician  
Ensure that the machine is operating at the rated pressure and that  
the rated pressure is known to all relevant personnel.  
Close and lock all access doors when the compressor is left  
unattended.  
All air pressure equipment installed in or connected to the machine  
must have safe working pressure ratings of at least the machine rated  
pressure.  
Do not use extinguishers intended for Class A or Class B fires on  
electrical fires. Use only extinguishers suitable for class BC or class  
ABC fires.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
SAFETY  
Attempt repairs only in clean, dry, well lighted and ventilated areas.  
Connect the compressor only to electrical systems that are  
compatiblewith its electrical characteristics and that are within it’s rated  
capacity.  
Condensate disposal  
As waste water regulations vary by country and region it is the  
responsibilityof the user to establish the limitations and regulations in  
their particular area. Ingersoll Rand and its associated distributors are  
happy to advise and assist in these matters.  
For further information, consult Material Data Sheets  
for ULTRA Coolant.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HXP50–PE  
10  
GENERAL INFORMATION  
PIPING AND INSTRUMENTATION – Electro–pneumatic and Intellisys Units  
36  
37  
41  
M
38  
40  
39  
11  
28  
27  
27  
9
35  
DRYER  
OPTION  
P
10  
20  
29  
23  
34  
31  
8
3
19  
33  
22  
17  
7
21  
12  
16  
32  
24  
2
5
25  
M
T
30  
4
6
1
MODULATION (OPTION)  
PIPING LEGEND  
26  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEM 12  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEMS 10 & 11  
A
B
C
D
E
18  
13  
14  
T
F
G
15  
22292783  
Rev F  
KEY  
1. Filter, air  
20 Valve, solenoid (blowdown)  
21.Orifice  
2. Valve, inlet  
3. Valve, solenoid (load)  
4. Airend assembly  
5. Motor  
22 Indicator, air restriction  
23.Electric drain valve (EDV – condensate)  
24.Valve solenoid (line/sump), Intellisys Option  
6. Tank, separator  
7. Separator elements  
25.Transducer pressure, Intellisys Option, replaces 10 and 11  
26.Sensor temperature, Intellisys Option, replaces 12  
27.Moisture separator  
8. Valve, minimum pressure  
9. Aftercooler  
28.Compressor air discharge  
10.Gauge, pressure  
29.Condensate discharge  
11.Switch, discharge pressure  
12.Switch, temperature  
13.Filter, coolant  
30.Compressor air inlet  
31.Valve, solenoid, (modulation option)  
32.Valve, solenoid, (modulation option)  
33.Valve, shuttle, (modulation option)  
34.Valve, modulation (modulation option)  
14.Thermostat  
15.Cooler  
16 Relay, overload, Motor  
17.Valve, safety  
35.Sensor, temperature, dryer (option) thermometer or  
thermistor–Intellisys  
36.Valve, expansion, dryer (option)  
18.Valve, drain  
37.Filter, refrigerant, dryer (option)  
19.Screen, scavenge  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
GENERAL INFORMATION  
A
B
C
D
E
F
Air/Coolant  
Air  
38.Condenser, dryer (option)  
39.Evaporator, dryer (option)  
Coolant  
40.Refrigerant compressor, dryer (option)  
41.Hot gas bypass valve, dryer (option)  
Condensate  
Component boundary  
Refrigerant  
Option  
G
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
INSTALLATION / HANDLING  
ROTATION  
VIEW LEFT  
VIEW REAR  
VIEW FRONT  
VIEW RIGHT  
DRYER  
ROTATION  
VIEW BOTTOM  
VIEW TOP  
Note: Dimensions are mm (inches)  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INSTALLATION / HANDLING  
KEY  
A
B
C
D
E
F
Pre filter  
H .25 Inch female NPT moisture separator drain.  
Compressor and cooling air intake  
Starter box  
J
Emergency stop button  
K Primary compressor service door  
L 4 holes, 0.67 Inch (17mm) diameter  
Cooling air exhaust  
1.5” NPT air discharge  
Customer power inlet  
Fork lift openings  
M 4 holes, 0.47 Inch (12mm) diameter  
N Dryer cooling air intake  
G
(Fork lift hole covers must be installed after unit is in place to  
reduce noise and ensure proper cooling of package)  
NOTES  
1. Coolant (lubricant) fill quantity (approximate) 5.5 US gallons  
(21 litres).  
NOTE  
All dimensions are in millimetres (inches) unless otherwise stated.  
2. Recommended clearance in front of control panel door 42 inches  
(1067 mm) or minimum as required by the latest national electrical  
codes (NEC) or applicable local codes.  
3. Recommended clearances on left and right sides 36 inches  
(914mm).  
Ensure that the correct fork lift truck slots or marked lifting points are  
used whenever the machine is lifted or transported.  
4. Minimumrecommended clearance for the rear of the compressor  
is to be 6 inches (152mm).  
5. External piping shall not exert any unresolved moments or forces  
on the unit. Use pipe size as large or larger at discharge connection.  
UNPACKING  
6. There should be no plastic or pvc piping attached to this unit or used  
for any lines downstream.  
The compressor will normally be delivered with a polythene cover.  
If a knife has to be used to remove this cover ensure that the exterior  
paintwork of the compressor is not damaged.  
7. Any field installed ducting to and from the compressor cannot add  
more than 1/2 inch (12.5mm) water gauge total air resistance.  
Ensure that all transport and packing materials are discarded in a  
manner prescribed by local codes.  
Ducting is not recommended for the dryer cooling air inlet and outlet  
openings.  
8. Do not pipe into a common header with a reciprocating compressor,  
unless the reciprocating compressor utilizes a discharge pulsation  
damper.  
NOTE  
Units are shipped with transit locking bolt in place. Prior to  
running the unit the shipping bolt must be removed and the belt  
tension checked. Loosen, remove and discard 10mm shipping  
bolt. For belt tensioning procedure refer to Maintenance section.  
9. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is  
the responsibility of the customer and should be done in accordance  
with the information on the compressor data plate and national and  
local electrical codes.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
INSTALLATION / HANDLING  
1
4
2
4
3
5
T5750  
Revision 02  
07/04  
KEY  
CAUTION  
The use of plastic bowls on line filters and other plastic air line  
componentscan be hazardous. Their safety can be affected by  
either synthetic coolants or the additives used in mineral oils.  
Ingersoll Rand recommends that only filters with metal bowls  
should be used on any pressurised system.  
1. Compressor  
2. Air Dryer  
3. Air Receiver  
4. Compressed air filters  
5. System demand points  
NOTE  
CAUTION  
Items [2] to [5] are optional or may be existing items of plant. Refer  
to your Ingersoll Rand distributor / representative for specific  
recommendations.  
Before starting machine remove shipping bolt and discard  
CAUTION  
The standard compressor unit is not suitable for operation in  
temperatures liable to cause freezing as Condensate water is  
liable to be produced in the after cooler and receiver where fitted.  
LOCATION IN THE PLANT  
Note:  
Refer to your Ingersoll Rand distributor for further information.  
Ensure that the unit is wired for proper voltage before installation.  
The compressor can be installed on any level floor capable of  
supportingit. A dry, well ventilated area where the atmosphere is clean  
is recommended. A minimum of 6 inches (150mm) should be left at the  
rear and 3ft (1m) at the sides of the machine for adequate service  
access and ventilation.  
DISCHARGE PIPING  
Discharge piping should be at least as large as the discharge  
connectionof the compressor. All piping and fittings should be suitably  
rated for the discharge pressure.  
Adequate clearance needs to be allowed around and above the  
machine to permit safe access for specified maintenance tasks.  
It is essential when installing a new compressor [1], to review the  
total air system. This is to ensure a safe and effective total system. One  
item which should be considered is liquid carryover. Installation of air  
dryers [3] is always good practice since properly selected and installed  
they can reduce any liquid carryover to zero.  
Ensure that the machine is positioned securely and on a stable  
foundation. Any risk of movement should be removed by suitable  
means, especially to avoid strain on any rigid discharge piping.  
CAUTION  
It is good practice to locate an isolation valve close to the  
compressor and to install line filters [4].  
Screw type compressors [1] should not be installed in air  
systems with reciprocating compressors without means of  
isolationsuch as a common receiver tank. It is recommended that  
both types of compressor be piped to a common receiver using  
individual air lines.  
It is a requirement for air dryers covered under Aircare that correctly  
sized Ingersoll Rand pre and afterfilters are installed.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
INSTALLATION / HANDLING  
UP6 50PE  
UP6 50PEI  
60Hz  
UP6 40  
HF50–PE  
EP50–PE  
HP50–PE  
HXP50–PE  
COMPRESSOR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Maximum operating pressure  
psig (barg)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Factory set reload pressure  
psig (barg)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
Flow rate  
cfm (m /min)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
212  
(6.02)  
208  
(5.89)  
201  
(5.70)  
167  
(4.73)  
3
Maximum airend discharge  
temperature  
216 F (102 C)  
Ambient operating  
temperature  
36 F(+2 C ) ? 105 F(+40 C)  
36 F(+2 C ) ? 115 F(+46 C)  
min. max.  
MOTOR  
Motor enclosure  
Nominal power  
Speed  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
50HP  
1775 RPM  
1775 RPM  
Frame  
324T  
324T  
326T  
326T  
Insulation class  
F
COOLING SYSTEM – Air cooled  
Cooling air flow  
3
3
3
3
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Dryer cooling air flow  
1200 ft /min (34m /min)  
0.5 inWg (12.7mmH O) (not recommended for dryer openings)  
Maximum P in air ducts  
Compressed air outlet T  
2
15 F (8.3 C)  
40 F (22 C)  
15 F (8.3 C)  
42 F (23 C)  
Cooling air outlet T  
Dryer cooling air outlet T  
11 F (6 C)  
GENERAL DATA  
3
Residual coolant content  
Separator vessel capacity  
Coolant capacity  
3ppm (3 mg/m )  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Sound pressure level to  
CAGI–PNEUROP  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
(Non–dryer unit)  
Weight – base mount unit  
2326 lbs  
(1055 kg)  
2436 lbs  
(1105 kg)  
2384 lbs  
(1081 kg)  
2476 lbs  
(1123 kg)  
Weight – dryer option unit  
2576 lbs  
(1168 kg)  
2686 lbs  
(1218 kg)  
2634 lbs  
(1194 kg)  
2726 lbs  
(1236 kg)  
CAUTION  
230/460 Dual voltage machines are fitted with a decal to advise  
the correct supply voltage as connected from the factory.  
Factory units wired for 230V supply can be re–wired to 460V  
supply voltage by re–wiring the main drive motor and the fan  
motor as shown on the electrical schematic AND by replacing  
the fan motor starter CCN 22395800 - 50HP with CCN 22395792  
- 50 HP (shipped loose). The main motor overload and the fan  
motor starter overload settings should be adjusted accordingly –  
reference the IEC decal mounted inside the starter door. Also,  
the transformer primary voltage connections will need to be  
re–wired for the new supply voltage.  
Re–wiring should only be effected by a competent Electrician.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INSTALLATION / HANDLING  
60Hz  
UP6 30E–HA  
UP6 40–HA  
COMPRESSOR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Maximum operating pressure  
psig (barg)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Factory set reload pressure  
psig (barg)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
Flow rate  
cfm (m /min)  
125  
(3.54)  
112  
(3.17)  
92  
(2.61)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
3
Maximum airend discharge  
temperature  
216_F (102_C)  
Ambient operating  
temperature  
36_F(+2_C ) 122_F(+50_C)  
min. max.  
MOTOR  
Motor enclosure  
Nominal power  
Speed  
ODP  
324T  
TEFC  
ODP  
TEFC  
326T  
30HP  
40HP  
1775 RPM  
F
Frame  
324T  
326T  
Insulation class  
COOLING SYSTEM – Air cooled  
Cooling air flow  
3
3
3
3
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Dryer cooling air flow  
1200 ft /min (34m /min)  
Maximum P in air ducts  
Compressed air outlet T  
0.5 inWg (12.7mmH O) (not recommended for dryer openings)  
2
15_F (8.3_C)  
Cooling air outlet T  
40_F (22_C)  
42_F (23_C)  
Dryer cooling air outlet T  
11_F (6_C)  
GENERAL DATA  
3
Residual coolant content  
Separator vessel capacity  
Coolant capacity  
3ppm (3 mg/m )  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Sound pressure level to  
CAGI–PNEUROP  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
(Non–dryer unit)  
Weight – base mount unit  
2326 lbs  
(1055 kg)  
2436 lbs  
(1105 kg)  
2384 lbs  
(1081 kg)  
2476 lbs  
(1123 kg)  
Weight – dryer option unit  
2576 lbs  
(1167 kg)  
2686 lbs  
(1218 kg)  
2634 lbs  
(1194 kg)  
2726 lbs  
(1236 kg)  
CAUTION  
230/460 Dual voltage machines are fitted with a decal to advise  
the correct supply voltage as connected from the factory.  
Factory units wired for 230V supply can be re–wired to 460V  
supply voltage by re–wiring the main drive motor and the fan  
motor as shown on the electrical schematic AND by replacing  
the fan motor starter CCN 22395800 - 50 HP with CCN 22395792 -  
50 HP (shipped loose). The main motor overload and the fan  
motor starter overload settings should be adjusted accordingly –  
reference the IEC decal mounted inside the starter door. Also,  
the transformer primary voltage connections will need to be  
re–wired for the new supply voltage.  
Re–wiring should only be effected by a competent Electrician.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
INSTALLATION / HANDLING  
DRYER OPTION TECHNICAL INFORMATION 60Hz  
General  
Refrigerant type  
R404A  
Refrigerant charge  
kg (lbs)  
1.8 (0.84)  
Refrigerant oil  
Emkarate RL32CF or Texaco Capella HFC32  
Control settings  
Hot gas setting  
barg (psig)  
72 – 74 (5.0 – 5.1)  
425 (29.3)  
High pressure switch setting  
barg (psig)  
Fan pressure switch setting  
on/off  
225 / 175 (15.5 / 12.1)  
barg (psig)  
Performance  
30 / 40HP  
50HP  
(2) (3)  
(4)  
Dew point temperature at rated  
41_F (5_C)  
50_F (10_C)  
conditions and flow  
(3)  
Maximum P across dryer  
barg (psig)  
2.2 (0.15)  
3.0 (0.21)  
(1)  
In accordance with PNEUROP PN8NTC2.3  
(2)  
In accordance with ISO 7183 at the modified rated conditions.  
60Hz machines: 85_F ambient, 125 psig inlet.  
40hp 200v unit dewpoint is 50_F (10_C)  
(3)  
(4)  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
INSTALLATION / HANDLING  
ELECTRICAL DATA – ALL UNITS SSR UP6–40  
Standard voltage  
PACKAGE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Motor enclosure  
Power (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
66.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Full load current at maximum  
pressure  
136.0A  
143.7A  
125.6A  
133.3A  
118.3A  
125.2A  
109.2A  
116.1A  
71.6A  
59.2A  
62.5A  
54.6A  
57.9A  
47.3A  
43.7A  
Full load current at maximum  
pressure with dryer option  
Starting current FV (STAR)  
706.1 (264.5)  
744.4 (302.5)  
614 (230)  
652 (268)  
367 (135.2)  
307 (115)  
323 (131)  
245.6 (92)  
Starting current FV (STAR)  
with dryer option  
Starting time FV (STAR)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA – FV / Star Delta  
Control voltage  
120VAC  
Minimum fuse rating  
See note 1  
175A  
4/0  
150A  
100A  
90A  
75A  
60A  
Minimumfuse rating with dryer  
option  
See note 1  
200A  
175A  
175A  
150A  
80A  
75A  
Minimum wire size AWG  
See note 2  
3/0  
2
3
4
ELECTRICAL DATA – ALL UNITS SSR UP6 50PE, UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE and HXP50–PE  
Standard voltage  
PACKAGE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Motor enclosure  
Power (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
50HP  
82.2A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Full load current at maximum  
pressure  
170.8A  
160.0A  
148.5A  
155.4A  
139.1A  
146.0A  
89.8A  
74.2A  
77.5A  
67.9A  
59.4A  
55.7A  
Full load current at maximum  
pressure with dryer option  
71.2A  
Starting current FV (STAR)  
876.3 (321.2)  
762 (279.3)  
800 (317)  
461 (169.0)  
381 (139.7)  
397 (156)  
304.8 (111.7)  
Starting current FV (STAR)  
with dryer option  
Starting time FV (STAR)  
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA – FV / Star Delta  
Control voltage  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
120VAC  
Minimum fuse rating  
See note 1  
225A  
200A  
200A  
200A  
175A  
200A  
110A  
110A  
100A  
100A  
90A  
90A  
75A  
70A  
Minimumfuse rating with dryer  
option  
See note 1  
Minimum wire size AWG  
See note 2  
250  
4/0  
1
2
3
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALLATION / HANDLING  
ELECTRICAL DATA – ALL UNITS SSR UP6–40–HA  
Standard voltage  
PACKAGE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Motor enclosure  
Power (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
65.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Full load current at maximum  
pressure  
136.0A  
128.3A  
119.0A  
123.5A  
111.5A  
116.0A  
71.6A  
59.5A  
61.7A  
56.9A  
58.1A  
47.6A  
44.7A  
Full load current at maximum  
pressure with dryer option  
Starting current FV (STAR)  
706 (265)  
617 (231)  
652 (268)  
374 (140)  
309 (115)  
323 (131)  
247 (93)  
Starting current FV (STAR)  
with dryer option  
Starting time FV (STAR)  
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA – FV / Star Delta  
Control voltage  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
120VAC  
90A  
Minimum fuse rating  
See note 1  
175A  
4/0  
150A  
75A  
60A  
Minimumfuse rating with dryer  
175A  
150A  
80A  
75A  
option  
See note 1  
Minimum wire size AWG  
See note 2  
3/0  
2
3
4
ELECTRICAL DATA – ALL UNITS SSR 30E–HA  
Standard voltage  
PACKAGE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Motor enclosure  
Power (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
30HP  
53.1A  
Full load current at maximum  
pressure  
109.2A  
100.9A  
95.0A  
99.5A  
87.8A  
92.3A  
57.5A  
47.5A  
49.7A  
43.9A  
46.1A  
38.0A  
38.3A  
Full load current at maximum  
pressure with dryer option  
Starting current FV (STAR)  
567 (212.4)  
493.2 (184.8)  
516.6 (193.5)  
298.5 (111.8)  
246.6 (92.4)  
258 (96.7)  
197.3 (73.9)  
Starting current FV (STAR)  
with dryer option  
Starting time FV (STAR)  
Starts per hour (maximum)  
ELECTRICAL DATA – FV / Star Delta  
Control voltage  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
120VAC  
Minimum fuse rating  
See note 1  
150A  
125A  
125A  
150A  
125A  
150A  
75A  
75A  
60A  
75A  
60A  
75A  
50A  
50A  
Minimumfuse rating with dryer  
option  
See note 1  
Minimum wire size AWG  
See note 2  
3/0  
1/0  
3
4
6
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALLATION / HANDLING  
1. If a circuit breaker is selected it should only be a magnetic trip type,  
set above the anticipated starting current of the machine, but below the  
maximum prospective fault current for the circuit. The circuit breaker  
or fuseable disconnect must be capable of breaking the prospective  
Feeder cables/wires should be sized by the customer/electrical  
contractor to ensure that the circuit is balanced and not overloaded by  
other electrical equipment. The length of wiring from a suitable  
electrical feed point is critical as voltage drops may impair the  
performanceof the compressor.  
fault current at its terminals.  
2. PVC/PVC Type Calculated using the following conditions:  
Feeder cables / wires connections to isolator or disconnect should  
be tight and clean.  
i) PVC insulated cable, armoured, copper conductors.  
ii) Cable clipped to a wall, in free air.  
iii) Ambienttemperature of 104_F (40_C) and relative humidity of 40%.  
iv) 65ft (20m) cable run.  
The applied voltage must be compatible with the motor and  
compressor data plate ratings.  
v) Volt drop limited to –10% during starting, –5% during normal  
running.  
vi) Protected by the circuit breaker listed above.  
The control circuit transformer has different voltage tappings.  
Ensure that these are set for the specific applied voltage prior to  
starting.  
If there are any deviations from the above, or special regulations  
apply, the installation must be planned by a competent, qualified  
engineer.  
CAUTION  
Never test the insulation resistance of any part of the machines  
electrical circuits, including the motor without completely  
disconnectingthe electronic controller (where fitted).  
NOTE  
All data applies to standard product only.  
ELECTRICAL DATA  
CAUTION  
An independent electrical isolator or disconnect should be installed  
adjacent to the compressor.  
Ensure that the motor, blower and dryer fan rotate in the  
correct direction as indicated by direction arrows, and on  
drawing.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
OPERATING INSTRUCTIONS – GENERAL  
GENERAL OPERATION  
CAUTION  
Cooling air is drawn in at the end of the machine package  
passing through the filter and cooler before being discharged  
from the top of the machine. Care should be taken to avoid  
blocking the airflow, or causing any restriction in excess of the  
maximum backpressure allowed for ducting.  
The compressor is an electric motor driven, single stage screw  
compressor, complete with accessories piped, wired and baseplate  
mounted. It is a totally self contained air compressor package.  
Do not direct the airflow at face or eyes.  
The 40hp compressor packages are designed to operate in an  
ambient range of 35.6_F – 104_F (2_C to 40_C) with a special  
option package available to operate in ambient temperatures ranges  
from 35.6_F up to 124_F (2_C up to 50_C). The maximum  
temperature is applicable to either version up to a maximum  
elevation of 3280ft (1000m) above sea level. Above this altitude  
significant reduction in maximum allowable ambient temperature is  
required.  
The power transmission from the drive motor to the airend male  
rotor is by pulley and belts. The constant auto tensioning system, using  
airend mass torque and gas arm, ensures that the belts are always  
under the correct tension, eliminating the need for adjustment and  
maximizingthe life of the belts.  
The 50 hp package is designed for a 115_F (46_C) maximum  
ambient.  
By cooling the discharge air, much of the water vapour naturally  
contained in the air is condensed and may be drained from the  
downstreampiping and equipment.  
Compression in the screw type air compressor is created by the  
meshing of two (male & female) helical rotors.  
The coolant system consists of a sump, cooler, thermostatic valve  
and a filter. When the unit is operating, the coolant is pressurized and  
forced to the compressor bearings.  
The air/coolant mixture discharges from the compressor into the  
separation system. This system removes all but a few PPM of the  
coolant from the discharge air. The coolant is returned to the cooling  
system and the air passes through the aftercooler and out of the  
compressor.  
The compressor load control system is automatic on–off line. The  
compressor will operate to maintain a set discharge line pressure and  
is provided with an auto restart system for use in plants where the air  
demand varies sufficiently to allow a compressor to shut down and  
save power. Significant system volume will assist this and is  
recommended.  
Cooling air is moved through the coolers by the cooling fan and  
discharged from the machine.  
With the dryer option, the dryer will run continuously when the  
compressor is automatically off line.  
WARNING  
When the unit stops running as the result of low air demand,  
normally indicated by auto restart light, it may restart and return  
to load at any time.  
Safety of operation is provided as the compressor will shut down if  
excessive temperatures or electrical overload conditions should occur.  
CAUTION  
This unit is not designed or intended to operate when  
contaminatedwith silicone. Lubricants, greases or other items  
containingsilicone should not be used on this unit.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC  
1. PRESSURE GAUGE  
8. RESET BUTTON  
Indicates the system pressure.  
Press button to reset the control system following compressor trip.  
9. DEW POINT INDICATOR (Dryer Option)  
Green indicates good dew point. Red indicates dew point above  
65_F (18_C) and blue indicates freezing.  
WARNING  
DO NOT operate the compressor at discharge pressures  
exceedingthe maximum operating pressure.  
PRIOR TO STARTING  
2. HOURMETER  
1. Make visual check of the machine, ensure that all guards secure  
and that nothing is obstructing the proper ventilation of, or free access  
to the machine.  
Records the total running time of the compressor.  
3. EMERGENCY STOP  
When depressed will stop the compressor immediately. The ’Power  
on’ indicator will remain illuminated. The emergency stop button must  
be released before the compressor can be restarted.  
2. Check coolant level. Add if necessary.  
3. Make sure main discharge valve is open.  
4. START/STOP  
When switched to the ON position will cause the unit to start and run  
in a loaded condition if there is a demand for air. If there is no demand,  
the machine will run unloaded before stopping automatically.  
When switched to the OFF position, will unload and stop the unit if  
it is running. If the unit is in auto restart it will prevent the unit from  
re–startingwhen there is a demand for air.  
4. Turn on electrical isolator or disconnect. The Power on (5) indicator  
will light, indicating that line and control voltages are available.  
5. Check direction of rotation at initial start or following interruption in  
power supply.  
5. POWER ON (Green)  
WARNING  
Indicates the presence of control voltage at the controller.  
Make sure that all protective covers are in place.  
Cooling air flow exhaust may contain flying debris. Safety  
Protection should be worn at all times to avoid injury.  
6. AUTO RESTART (White)  
Will illuminate when the machine has shut-down due to low air  
demand.The machine will restart and load automatically as soon as the  
demand for air returns.  
STARTING  
1. Push the RESET button (8). The fault indicator (7) will extinguish.  
Switch the ON/OFF switch (4) to the ON position. The compressor will  
start and then load automatically.  
7. FAULT / HIGH AIR TEMPERATURE ALARM (Red)  
Turn off electrical Isolator or disconnect. Investigate cause of fault.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC  
NORMAL/EMERGENCY STOPPING  
For customers that have interruptions in their incoming power supply  
to the compressor and must maintain an uninterrupted supply of  
compressed air, the Power Outage Restart Option allows a  
compressor to restart automatically 10 seconds (adjustable) after  
incoming power is restored.  
1. Switch the ON/OFF switch (4) to the OFF position. The compressor  
will unload and stop.  
2. Press EMERGENCY STOP button (3) and the compressor will stop  
immediately.  
FUNCTION TEST  
To test the operation of the Power Outage Restart Option:  
1. Slowly open the main isolation valve.  
2. Start the compressor.  
3. Turn off electrical isolator or disconnect.  
3
The compressor will load automatically if there is sufficient demand  
CAUTION  
for air. Allow the compressor to load.  
After shutdown never allow unit to stand idle with pressure in  
receiver/separatorsystem.  
4. Open the main disconnect to remove power from the compressor.  
5. Close the main disconnect to reapply power to the compressor.  
The horn will sound for ten seconds; then the compressor will start  
automatically.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC  
FULL VOLTAGE WIRING SCHEMATIC  
DRYER OPTION  
SEE NOTES 1 & 2  
LEGEND  
CPT  
EDV  
ES  
Transformer  
1M  
Contactor, main  
Valve, electric drain  
1Ma, b  
3M  
Contacts, aux. main contactor  
Contactor, dryer compressor (option)  
Contactor, dryer fan (option)  
Starter & overload, fan motor  
Contact, fan motor overload  
Modulation control option  
Motor, compressor  
Switch, emergency stop  
Overload, internal fan (option)  
Fuse, secondary voltage  
4M  
FOL  
1FU  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
2FU, 3FU Fuses, primary voltage  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fuses, dryer fan (option)  
HATR  
Relay, high air temperature  
Contacts, relay – HATR  
Motor, fan  
HATR  
1,2,3  
Motor, dryer compressor (option)  
Motor, dryer fan (option)  
Overload, main motor  
HATS  
HM  
Switch, high air temperature.  
Hourmeter  
OLa  
Contact, main motor overload  
1LT  
Light, power on indicator (Green)  
Light, auto restart indicator (White)  
Fault indicator light (Red)  
3OL  
Overload, dryer compressor (option)  
2LT  
3LT  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC  
LEGEND  
1PS  
Switch, pressure  
VAR  
Varistor  
1RPS  
2RPS  
RST  
1SV  
Switch, high refrigerant pressure (option)  
Switch, fan pressure (option)  
Switch, reset  
Barrier terminal strip  
Valve, solenoid (load) N.C.  
Valve, solenoid (blowdown) N.O.  
Valve, solenoid (modulation option)  
Valve, solenoid (modulation option)  
Switch, selector (modulation option)  
Switch, selector Off/On  
NOTES  
3SV  
1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C.  
requirementsmust be provided by customer.  
5SV  
6SV  
2. Dashed lines represent wiring by customer.  
S1  
3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is  
the responsibility of the customer and should be done in  
accordance with the information on the compressor data plate  
SS  
TDR1  
Relay timed delay (10 sec.)  
Contact, relay – timed  
Contact, relay – instant  
Relay, restart, time delay (6 min)  
Contact, relay  
N.E.C. and local electrical codes.  
TDR1a  
TDR1b  
TR  
4.. When changing the supply voltage, ensure that:  
a) The motor and the transformer are rewired for the new voltage  
b) The motor overload is adjusted to the proper setting.  
5. Verify actual motor conditions with motor schematic.  
TRa  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC  
STAR – DELTA WIRING SCHEMATIC  
DRYER OPTION  
SEE NOTES 1 & 2  
DRYER OPTION  
LEGEND  
CPT  
EDV  
ES  
Transformer  
1Ma, b, c  
2M  
Contacts, aux. main contactor  
Valve, electric drain  
Switch, emergency stop  
Contactor, delta  
2Ma, b  
3M  
Contacts, aux. delta contactor  
Contactor, dryer compressor (option)  
Contactor, dryer fan (option)  
Starter & overload, fan motor  
Contact, fan motor overload  
Modulation control option  
Motor, compressor  
FOL  
1FU  
Overload, internal fan (option)  
Fuse, secondary voltage  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
2FU, 3FU Fuses, primary voltage  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fuses, dryer fan (option)  
HATR  
Relay, high air temperature  
Contacts, relay – HATR  
HATR  
1,2,3  
Motor, fan  
Motor, dryer compressor (option)  
Motor, dryer fan (option)  
HATS  
HM  
Switch, high air temperature.  
Hourmeter  
3OL  
OL  
Overload, dryer compressor (option)  
Overload, main motor  
1LT  
2LT  
3LT  
1M  
Light, power on indicator (Green)  
Light, auto restart indicator (White)  
Fault indicator light (Red)  
Contactor, main  
OLa  
Contact, main motor overload  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC  
LEGEND  
1PS  
Switch, pressure  
TDR1b  
TR  
Contact, relay – instant  
Relay, restart, time delay (6 min)  
Contact, relay  
1RPS  
2RPS  
RST  
S1  
Switch, high refrigerant pressure (option)  
Switch, fan pressure (option)  
Switch, reset  
TRa  
VAR  
Varistor  
Switch, selector (modulation option)  
Contactor, star  
Barrier terminal strip  
1S  
NOTES  
1Sa, b  
SS  
Contacts, aux. star contactor  
Switch, selector Off/On  
1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C.  
requirementsmust be provided by customer.  
1SV  
Valve, solenoid (load) N.C.  
Valve, solenoid (blowdown) N.O.  
Valve, solenoid (modulation option)  
Valve, solenoid (modulation option)  
2. Dashed lines represent wiring by customer.  
3SV  
3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is  
the responsibility of the customer and should be done in  
accordance with the information on the compressor data plate  
5SV  
6SV  
N.E.C. and local electrical codes.  
TD  
Relay, delta starting (10 sec.)  
Relay, delay off contact  
4.. When changing the supply voltage, ensure that:  
TDa  
a) The motor and the transformer are rewired for the new voltage  
TDR1  
b) The motor overload is adjusted to the proper setting.  
Relay timed delay (10 sec.)  
Contact, relay – timed  
5. Verify actual motor conditions with motor schematic.  
TDR1a  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
OPERATING INSTRUCTIONS – ELECTRO–PNEUMATIC  
CONTROL PIPING DIAGRAM  
11  
10  
1
R
14  
12  
P
A
13  
2
6
6
6
18  
9
3
8
6
4
13  
6
7
8
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
15  
PLUG INTO  
THIS PORT  
5
22250039  
Revision F  
09/06  
A
B
A
KEY  
1. Pressure gauge  
2. Pressure switch  
3. Tee  
12.Nipple  
13.Adaptor  
14.Intake valve assembly  
15.Separator tank  
16.Tee  
4. Connector  
5. Moisture separator  
6. Elbow  
17.Valve  
18.Plug  
7. Tee, male run  
8. Reducer bushing  
9. Blow down solenoid valve  
10.Load solenoid valve  
11.Indicator air filter  
NOTES:  
A. Tubing 3/8 inch  
B. Tubing 1/4 inch  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 29  
INTELLISYS CONTROL AND INSTRUMENTATION  
PRIOR TO STARTING  
POWER OUT RESTART (Optional)  
1. Check coolant level. Add if necessary.  
If this setting is set to ON, the compressor will automatically restart  
when power is returned to the compressor if it was operating when  
power was removed.  
2. Make sure main discharge valve is open.  
POWER OUT RESTART TIME  
If the power out restart setting is set to ON, this is the number of  
seconds from the time power is restored until the compressor starts.  
The power out restart horn will sound during this time.  
3. Turn on electrical isolator. The power L.E.D. will illuminate and the  
display will indicate Ready to start’.  
NORMAL STOPPING  
WARNING  
Make sure that all protective covers are in place.  
1. Press Unloaded Stop’[25]. The compressor will unload then stop.  
STARTING  
2. Turn off electrical isolator.  
Press Start’ [24]. The compressor will start and then load  
automatically.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION  
EMERGENCY STOP  
16 L.E.D.–Select options.  
17 L.E.D.–Not used.  
18 L.E.D.–Not used.  
1. Press Emergency stop button’ [26] and the compressor will stop  
immediately.  
2. Turn off electrical isolator.  
INSTRUMENT PANEL FUNCTION  
19 DISPLAY SELECT BUTTON  
1
PACKAGE DISCHARGE PRESSURE L.E.D.  
Press to index through compressor operating conditions. The  
correspondingL.E.D. will illuminate adjacent to display.  
This is used to select alternative status displays (after  
approximately5 minutes, the display defaults to the package discharge  
pressure). Depressing this button in the set point routine will cause exit  
to checking machine for 2 seconds, then ready to start.  
This will illuminate when the display indicates the package  
discharge pressure.  
2
AIREND DISCHARGE TEMPERATURE L.E.D.  
This will illuminate when the display indicates the airend discharge  
temperature.  
20 LOAD/UNLOAD BUTTON  
3
SUMP PRESSURE L.E.D.  
This will illuminate when the display indicates the sump pressure.  
These are used to manually switch the compressor between a  
loaded control mode (e.g. on/off line) and unloaded running.  
See L.E.D.  
4
SEPARATOR PRESSURE DROP L.E.D.  
This will illuminate when the display indicates the separator  
21 SET BUTTON  
Depressing this button when the compressor is stopped will enable  
entry into the set point routine. When in the set point routine, depressing  
this button will cause the controller to move on to the next set point  
setting, saving the new value if one has been entered.  
A warning reset is obtained by depressing this button (while the  
machine is running). An alarm reset is obtained by depressing this  
button twice within 3 seconds (the alarm condition will remain if the  
indicatedfault has not been rectified).  
pressure drop.  
5
TOTAL HOURS L.E.D.  
This will illuminate when the display indicates the total compressor  
running hours.  
6
LOADED HOURS L.E.D.  
This will illuminate when the display indicates the total loaded  
compressor hours.  
22 LIQUID CRYSTAL DISPLAY  
This indicates the status of the compressor, set up parameters and  
warning/alarm messages. When the compressor is running, the  
display will normally show the package discharge pressure.  
7
LOAD/UNLOAD L.E.D.  
This will illuminate when the compressor is running onload.  
23 ARROW KEYS  
8
MODULATION L.E.D.  
These are used to index through warning and alarm messages. In  
the set point routine, these buttons are used to increase/decrease set  
point values and enable/disable some operation conditions.  
This will illuminate when the compressor is running in modulation  
mode. (Note: capacity modulation will occur only if the appropriate  
regulationpneumatics are fitted to the compressor).  
The arrow keys are also used to select pressure bands 1 (Y) or 2  
(B) during normal operation of the compressor.  
9
UNLOAD L.E.D.  
This will illuminate when the compressor is running in unloadmode.  
24 START BUTTON  
10 ALARM L.E.D.  
This button when depressed will cause the compressor to start and  
load automatically, provided that the controller detects a demand for air.  
When pressed in the display mode, it will cause exit to checking  
machine for 2 seconds, then ready to start.  
This will flash when a warning condition exists. The warning  
detected will be displayed and the compressor will continue to run. The  
warning can be reset by depressing set [21].  
It will illuminate when an alarm condition has occurred. The  
compressor will shutdown immediately. The alarm can be reset by  
depressing set [21] twice within 3 seconds.  
25 UNLOADED STOP  
This button when depressed while the compressor is running, will  
unload the compressor (if not already unloaded) for 10 seconds and  
then stop. This is the normal method for stopping the compressor. If the  
compressor is already stopped, it will execute an L.E.D. check (all the  
L.E.D.s should illuminate) and display the controller software revision.  
OTHER L.E.D.s  
These will illuminate during the set point routine to indicate which  
function is being adjusted.  
11 L.E.D.–Set off line pressure.  
12 L.E.D.–Set on line pressure.  
13 L.E.D.–Select control mode.  
14 L.E.D.–Set star delta time.  
15 L.E.D.–Set auto restart time.  
26 EMERGENCY STOP  
This button when depressed will stop the compressor immediately  
and display an emergency stop alarm message.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 31  
27 POWER L.E.D.  
CONTROLLER WARNING MESSAGES  
This will illuminate when the 8V controller supply is available.  
In the event of a warning, the controller will display a message and  
thealarm L.E.D. [10] will flash. The warning message will alternate with  
the normal display every 4 seconds, the compressor will continue to run  
but the fault should be rectified as soon as possible. The arrow keys  
[23] should be used to index the display for any additional warning  
messages. A warning message may be reset by depressing set [21]  
once.  
28 AUTOMATIC RESTART L.E.D.  
This will illuminate when the machine has shutdown due to low air  
demand. The compressor will restart and load automatically as soon  
as the demand for air resumes.  
NOTE:  
DISPLAY MESSAGES  
The warning will recur if the fault has not been rectified. The  
following warning messages may be displayed:  
When the compressor is running normally, the display will indicate  
the package discharge pressure and illuminate the corresponding  
L.E.D. [1]. An arrow will also appear in the far right of the display  
indicating pressure band selection. Pressing display select [19] will  
change the display value and the corresponding L.E.D. will illuminate.  
The controller monitors all aspects of the compressor while running and  
will display warnings or in severe conditions execute an emergency  
stop and display alarm conditions.  
COOLANT FILTER (OPTIONAL)  
The pressure differential across the coolant filter exceeds 15 psi (1  
bar)  
.
AIR FILTER  
The air filter is dirty or blocked and should be replaced.  
MACHINE CONTROL MODES  
CAPACITY CONTROL  
SEPARATOR ELEMENT  
The compressor is designed to work with two types of capacity  
control, to suit the individual plant requirements. These controls are:–  
A. On line – Off line. (Fitted as standard)  
The separator element is dirty or blocked and should be replaced.  
B. On line – Off line, with Upper Range Modulation. (Optional extra)  
Either is available by selection at the control panel.  
AIREND TEMPERATURE  
The airend temperature reaches 97% of the high airend  
temperatureset point (i.e. 223°F (106°C)).  
ON LINE – OFF LINE CONTROL  
For applications that require a widely varying air demand, this mode  
of control will deliver air at full capacity or zero capacity with low  
receiver pressure.  
CONTROLLER ALARMS  
In the event of an alarm, the controller will execute an emergency  
stop, the alarm L.E.D. [10] will illuminate and an alarm message will be  
displayed. The arrow keys [23] should be used to index the display for  
any additional alarm messages. An alarm is reset by depressing set  
[21] twice within a 3 second period after the fault has been rectified. The  
compressor will restart only when all alarm conditions have been  
rectified. The following alarm messages may be displayed (For fault  
correction see the Fault Finding section):  
This mode of operation is controlled by the pressure transducer  
responding to changes in plant air pressure. This sensor energizes  
the load solenoid valve which in turn operates the venting valve  
(blowdown) and the closing of the atmospheric vent opening in the  
air inlet valve.  
STARTER FAULT  
The compressor then delivers full capacity air to the plant system.  
If the air pressure in this system rises to the upper set point of the  
pressure setting, the load solenoid valve is de–energizedallowing the  
inlet valve to close. At the same time, the venting valve opens allowing  
the receiver pressure to drop.  
The contactor sequence during start or stop is incorrect.  
AIREND TEMPERATURE  
The airend discharge temperature is above the high temperature  
set point.  
The pressure setting has a range of 12 psi (0.83 bar) between its  
upper and lower set points.The upper set point is set at 3 psi (0.2 bar)  
above the compressor rated discharge pressure.  
MOTOR OVERLOAD  
The motor overload contacts are open. The motor overload must be  
reset before the controller can be reset.  
UPPER RANGE MODULATION CONTROL (Optional Extra)  
For plants having a relatively high and constant air demand, Upper  
Range Modulation is the recommended mode of control.  
REVERSE ROTATION  
No sump pressure is detected after the first 2 seconds of running.  
Isolate the machine and reverse the mains supply connections before  
resuming.  
Upper range modulation retains the features of On line – Off line  
control but provides the throttling of the inlet air flow as the line pressure  
rises to the upper set point of the off–linepressure setting.  
OVER PRESSURE  
The line pressure is 15 psi (1 bar) greater than the rated discharge  
pressure.  
By bleeding off a small amount from the regulator valve, which  
energises the Modulate Solenoid Valve, a reduction in the air signal to  
the pneumatic cylinder on the inlet valve allows the cylinder to ‘trim’ the  
inlet valve position as dictated by changing line pressure. Modulation  
begins when the compressor reaches about 94% of the rated line  
pressure and is factory set to modulate down to approximately 70% of  
rated capacity.  
TEMPERATURE SENSOR 1  
The airend temperature sensor/ connecting cable has failed.  
TEMPERATURE SENSOR 2  
The separator tank temperature sensor/connecting cable has  
failed.  
If the air demand decreases to a level below the 70% modulated  
output, the line pressure will increase slightly to the upper limit of the  
pressure setting, when the compressor then changes to the Off line  
control position and operates with the receiver vented.  
PRESSURE SENSOR  
Indicates pressure transducer failure / connecting cable fault.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION  
FAILED CALIBRATION  
EMERGENCY STOP  
During calibration routine, a 10% of scale error has been detected.  
Ensure that the separator is completely blowndown and repeat  
calibration.  
The emergency stop button is engaged.  
LOW SUMP PRESSURE  
The sump pressure drops below 15 psi (1 bar) during normal  
operation.  
CONTROL POWER LOSS  
The 48Vac signal is not present at the controller.  
HIGH DEW POINT (Dryer Option)  
REMOTE START FAILURE  
Momentary remote start has not disengaged before star–delta  
transition. This alarm is active only if the remote start/stop is enabled.  
The dew point indication is above 65_F (18_C).  
Ensure that the dryer is running properly and that maximum ambient  
conditions are not exceeded.  
REMOTE STOP FAILURE  
The momentary remote stop switch has not disengaged when the  
start signal is received. This alarm is active only if the remote start/stop  
is enabled.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS w/ MODULATION CONTROL  
33  
MODULATION CONTROL  
ACS CONTROL (INTELLISYS w/ MODULATION OPTION ONLY)  
For those plants which have relatively high constant air demand  
relative to the compressor capacity, the recommended control mode is  
modulation.  
For compressors supplied with IntellisysR control and modulation  
option, ACS control will allow the compressor to automatically switch  
between on–line/off–line and modulation control, depending on air  
demand.  
The modulation control system retains the features of the on–line /  
off–line control, but also provides for throttling of the inlet flow up to the  
off–line air pressure setpoint value.  
If the air demand has decreased to a level below the 60 percent  
modulatedoutput, the line pressure will increase slightly to actuate the  
IntellisysR. The compressor will then shift to the off–line control  
position, and operate unloaded with the compressor vented.  
By applying line pressure to an adjustable modulator valve, the  
throttling position of the inlet valve is controlled, thus allowing the  
modulator to ”trim” the inlet valve position as dictated by the line  
pressure.  
It is sometimes desirable to begin modulation at a higher pressure than  
the standard factory setting, thereby increasing the modulated capacity  
at the time the IntellisysR is actuated. Refer to Figure 1 for modulated  
capacities available when this is done.  
The modulating pressure range is about 4 psig (0.3 BAR) and the  
modulator normally should be set to straddle the compressor rated  
pressure. Modulation begins when the line pressure reaches about 99  
percent of the compressor rated pressure and continues as/if the line  
pressure rises. Modulation becomes stable when the compressor  
output equals the plant air demand. When the modulation is at the  
factory setting, the flow will be reduced to 60 percent of the  
The compressor will then operate to deliver full capacity air to the plant  
system. If the plant air system pressure rises to that of the IntellisysR  
off–line set point, pressurized air will be sent to the inlet valve causing  
it to close, and to the blowdown valve, causing it to open.  
The compressor will continue to run unloaded, but since pressure  
levels have reduced, it will do so with a minimum power draw.  
compressor rated capacity (as indicated in Figure 1).  
Capacity control of machines supplied with electro–pneumatic control  
and the modulation option can be manually switched from  
on–line/off–line to modulation (MOD) via the control mode switch (SS)  
located adjacent to the pressure switch.  
The IntellisysR has a fixed minimum differential of 10 psi between the  
off–line air pressure setting and the on–line air pressure setting. The  
differential may be increased by adjusting the on–line air pressure  
setting of the IntellisysR.  
The automatic control selector (ACS) is designed to continuously  
monitor the plant air demand and select either the on–line/off–line, or  
the modulate control mode – whichever is most desirable at any time  
during an operating day.  
It allows the compressor to operate in its most efficient mode thereby  
reducing power costs.  
MODULATE TO  
94% CAPACITY  
When the compressor operates in the on–line/off–line control mode,  
the length of time the compressor remains in the ”off–line” condition is  
an indication of the plant air demand. IntellisysR controller is sensing  
and awaiting a sufficient line pressure decrease before signalling a shift  
to the on–line mode. If the ”off–line” time period is relatively short,  
thereby indicating a high demand for air, it is preferable to shift the  
control system to upper range modulation.  
MODULATE TO  
85% CAPACITY  
MODULATE TO  
72% CAPACITY  
The IntellisysR does this, and does it automatically if the compressor  
unloads 3 times within a 3 minute time period.  
If later, the plant demand decreases, and even under modulate control  
the line pressure reaches the setting of the IntellisysR controller, and  
the control shifts to the ”off–line” mode, the time in this mode will still be  
monitored. A long ”off–line” time period indicates a low plant air  
demand, indicating the desirability of operating in the on–line/off–line  
mode.  
MODULATE TO  
60% CAPACITY  
The IntellisysR then does this, and does it automatically if the  
compressor operates unloaded for more than 3 minutes.  
% OF RATED LINE PRESSURE  
Modulation Only  
KEY  
If MODULATION ONLY is turned on in the setpoint routine, the unit will  
shift to Modulation control mode immediately when the unit is running.  
The 3 cycles within 3 minutes time period required for ACS to change  
to Modulation mode is bypassed. The unit will stay in Modulation mode  
until the unit runs unloaded for 3 minutes (the unit then returns to ACS  
control) or MODULATION ONLY is turned off via the set routine.  
A Normal settings of modulator  
B Optional field settings of modulator  
C IntellisysR off–line set point  
FIGURE 1  
Delay Load Time  
This is the amount of time the line pressure must remain below the  
on–linesetpoint before the compressor will load or start (if the unit was  
stopped due to an auto start/stop situation). Setting the load delay time  
to 0 will cause no delay. When the delay load timer becomes active, the  
display will switch to package discharge pressure (if not displaying  
package discharge pressure at that time) and then display the delay  
load count down. Once the count down reaches 0, the unit will load or  
start and the display will return to line pressure. The display select  
button is inactive during the delay load count down.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS w/ PORO OPTION  
34  
OPERATION  
6. Use the up or down arrows to select the desired delay time (10–120  
sec.).  
POWER OUTAGE RESTART OPTION  
7. Press SET and the display will flash twice indicating the change has  
been made.  
For customers that have interruptions in their incoming power supply  
to the compressor and must maintain an uninterrupted supply of  
compressed air, the Power Outage Restart Option allows an Intellisys  
compressor to restart automatically 10–120 seconds (adjustable) after  
incoming power is restored.  
8. Push the DISPLAY SELECT BUTTON or wait 30 seconds for the  
controller to automatically exit the set routine. The display returns to  
READY TO START.  
The Power Outage Restart Option is turned on by using the customer  
set routine on the IntellisysR controller. The restart time delay, which  
is adjustable from 10–120 seconds, can also be adjusted while in the  
set routine on the IntellisysR controller. Any time power is restored to  
the compressor after a power interruption and if the compressor was  
running when power was lost, a horn located on the side of the starter  
box will sound during the restart time delay (10–120 seconds), after  
which the compressor will automatically start. After starting, the  
compressor will return to the mode of operation that the compressor  
was in prior to the power interruption.  
Function test  
To test the operation of the Power Outage Restart Option:  
1. Slowly open the main isolation valve.  
2. Push the green START button on the IntellisysR display to start the  
compressor.  
3. The compressor will load automatically if there is a sufficient  
demand for air. Allow the compressor to load.  
4. Open the main disconnect to remove power from the compressor.  
To operate in the power outage restart mode, proceed with  
following steps:  
5. Close the main disconnect to reapply power to the compressor.The  
horn will sound and the IntellisysR display will read START IN  
___SEC.The display will count down the time until the compressor  
starts automatically and the horn stops. After starting, the compressor  
will automatically return to the same mode of operation as prior to the  
power interruption.  
1. Power up the unit and wait for the IntellisysR display to read READY  
TO START.  
2. Press the SET button once to enter the customer set point  
routine. The Set Offline Air Pressure indicator will light and the  
display will show the set point pressure.  
3. Press and release the SET button multiple times until the message  
PWR OUT RSTR OFF is displayed.  
Fault Analysis  
1. If the IntellisysR display indicates the count down message and the  
horn does not sound, check the wiring of the horn.  
4. Push the up or down arrows to change to the desired condition. ON  
in the display indicates Power Outage Restart is turned on and OFF in  
the display indicates Power Outage Restart is turned off.  
2. If the IntellisysR display does not indicate the count down message,  
the horn does not sound and the unit does not restart automatically,  
verify that the Option has been turned on.  
5. Once the selection has been made, press SET button to put the  
selection into IntellisysR memory. The display will flash twice and the  
message will change to STR DELAY 10 Sec if the option was turned  
on. This message will only display if the Power Outage Restart Option  
is turned on.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 35  
FULL VOLTAGE WIRING SCHEMATIC  
DRYER OPTION  
SEE NOTES 1 & 2  
PORO OPTION  
DRYER OPTION  
LEGEND  
3M  
Contactor, dryer compressor (option)  
Contactor, dryer fan (option)  
Starter & overload, fan motor  
Contact, fan motor overload  
Option, modulation control  
Motor, compressor  
3APT  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Sensor, presure, line/sump  
4M  
Sensor, temperature, airend discharge  
Sensor, temperature dryer air (option)  
Port, communications / test / service / sequencer  
Transformer  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Valve, electric drain  
Motor, fan  
Switch, emergency stop  
Motor, dryer compressor (option)  
Motor, dryer fan (option)  
Overload, main motor  
FOL  
Overload, internal fan (option)  
1FU, 2FU Fuses, primary voltage  
3FU Fuse, secondary voltage  
4FU, 5FU Fuses, low voltage  
OLa  
Contact, main motor overload  
6FU,  
Fuses, dryer fan (option)  
3OL  
OM  
Overload, dryer compressor (option)  
Module, option  
7FU, 8FU  
1M  
Contactor, main  
1Ma  
Contact, aux. main contactor  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION  
LEGEND  
NOTES  
1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C.  
PORO  
RAC  
1RPS  
2RPS  
RS1  
Horn, power outage (option)  
Contacts, remote alarm, (option)  
Switch, high refrigerant pressure (option)  
Switch, fan pressure (option)  
Switch, remote start (option)  
Switch, remote stop (option)  
Valve. solenoid (load) N.C.  
requirementsmust be provided by customer.  
2. Dashed lines represent wiring by customer.  
3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is  
the responsibility of the customer and should be done in  
accordance with the information on the compressor data plate  
RS2  
N.E.C. and local electrical codes.  
1SV  
4.. When changing the supply voltage, ensure that:  
a) The motor and the transformer are rewired for the new voltage  
3SV  
Valve, solenoid (blowdown) N.O.  
Valve, solenoid (modulation option)  
Valve, solenoid (modulation option)  
Valve, solenoid (line/sump)  
b) The motor overload is adjusted to the proper setting.  
5SV  
5. Blue wire – 16volts A.C.  
6SV  
10SV  
6. Verify actual motor connections with motor schematic.  
Barrier terminal strip  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Black  
Blue  
Green  
Red  
White  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 37  
STAR – DELTA WIRING SCHEMATIC  
DRYER OPTION  
SEE NOTES 1 & 2  
PORO OPTION  
DRYER OPTION  
LEGEND  
3M  
Contactor, dryer compressor (option)  
Contactor, dryer fan (option)  
Starter & overload, fan motor  
Contact, fan motor overload  
Option, modulation control  
Motor, compressor  
3APT  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Sensor, presure, line/sump  
4M  
Sensor, temperature, airend discharge  
Sensor, temperature dryer air (option)  
Port, communications / test / service / sequencer  
Transformer  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Valve, electric drain  
Motor, fan  
Switch, emergency stop  
Motor, dryer compressor (option)  
Motor, dryer fan (option)  
Overload, main motor  
FOL  
Overload, internal fan (option)  
1FU, 2FU Fuses, primary voltage  
3FU Fuse, secondary voltage  
4FU, 5FU Fuses, low voltage  
OLa  
Contact, main motor overload  
6FU,  
Fuses, dryer fan (option)  
3OL  
Overload, dryer compressor (option)  
Module, option  
7FU, 8FU  
OM  
HATS  
1M  
Switch, high air temperature.  
Contactor, main  
PORO  
RAC  
RCI  
Horn, power outage (option)  
Contacts, remote alarm, (option)  
Supressor  
1Ma  
2M  
Contact, aux. main contactor  
Contact, delta  
1RPS  
Switch, high refrigerant pressure (option)  
2Ma  
Contact, aux. delta contactor  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION  
LEGEND  
NOTES  
1. Approved fused disconnect or circuit breaker per N.E.C.  
2RPS  
RS1  
RS2  
1S  
Switch, fan pressure (option)  
Switch, remote start (option)  
Switch, remote stop (option)  
Contactor, star  
requirementsmust be provided by customer.  
2. Dashed lines represent wiring by customer.  
3. Sizing of electrical components not supplied by Ingersoll Rand is  
the responsibility of the customer and should be done in  
accordance with the information on the compressor data plate  
1Sa, b  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
10SV  
Contact, aux. star contactor  
Valve, solenoid (load) N.C.  
Valve, solenoid (blowdown) N.O.  
Valve, solenoid (modulation option)  
Valve, solenoid (modulation option)  
Valve, solenoid (line/sump)  
Barrier terminal strip  
N.E.C. and local electrical codes.  
4.. When changing the supply voltage, ensure that:  
a) The motor and the transformer are rewired for the new voltage  
b) The motor overload is adjusted to the proper setting.  
5. Blue wire – 16volts A.C.  
6. Verify actual motor connections with motor schematic.  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Black  
Blue  
Green  
Red  
White  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS – INTELLISYS OPTION 39  
CONTROL PIPING DIAGRAM  
11  
10  
6
3
15  
R
12  
A
P
14  
2
13  
R
6
P
A
6
6
1
4
18  
9
8
4
6
13  
4
6
7
8
NOTES:  
B
A
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
A
5
22250047  
Revision E  
11/04  
KEY  
1. Separator tank  
2. Pressure transducer  
3. Adaptor  
12.Nipple  
13.Adaptor  
14.Intake valve assembly  
4. Connector  
15.Line / Sump solenoid valve  
5. Moisture separator  
6. Elbow  
16.Tee  
17.Valve  
18.Plug  
7. Tee, male run  
8. Reducer bushing  
NOTES:  
9. Valve, solenoid (blowdown)  
10.Valve, solenoid (load)  
11.Indicator air filter  
Tubing 3/8 inch  
Tubing 1/4 inch  
A
B
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
MAINTENANCE  
SSR UP Series Maintenance Schedule  
Every 4 years or  
16000 hours  
Replace all hoses.  
PERIOD  
MAINTENANCE  
Strip, clean and re–Grease motor bearings  
of ODP motors.  
Each 24 hours  
operation  
Check the coolant level and replenish if  
necessary.  
Replace sealed bearing on IP55 motors.  
Fit replacement electrical contactor tips.  
Visual check of  
machine for any  
leaks, dust build up  
or unusual noise or  
vibration  
Report immediately, contact Ingersoll Rand  
authorized distributor for assistance if in  
doubt  
6 years/16000 hours  
or as defined by  
local or national  
legislation.  
Separator tank.  
Remove the cover plate and any necessary  
fittings. Clean the interior thoroughly and  
inspect all internal surfaces.  
When compressor  
is receiver mounted  
Drain air receiver of condensate, or check  
that automatic drain is operating  
Visual check  
Blow clean if needed  
condition of  
ROUTINE MAINTENANCE  
package pre–filter  
This section refers to the various components which require  
periodic maintenance and replacement.  
If the air filter  
indicator locks into  
red position before  
the 2000 hour/1 year (Indicator should be checked with unit  
change out period  
Check the Condition of filter. Change the air  
filter if needed. Dusty environments require  
more frequent replacement.  
.
It should be noted that the intervals between service requirement  
stopped)  
may be significantly reduced as a consequence of poor operating  
environment.This would include effects of atmospheric contamination  
and extremes of temperature.  
First 150 hours  
Change the coolant filter.  
Each month or 100  
hours  
Remove and clean package pre–filter,  
replace if needed  
The SERVICE/MAINTENANCE CHART indicates the various  
componentsdescriptions and the intervals when maintenance has to  
take place. Oil capacities, etc., can be found in the GENERAL  
INFORMATION section of this manual.  
Check the cooler(s) for build up of foreign  
matter. Clean if necessary by blowing out  
with air or by pressure washing.  
Check hoses and fittings for leaks – tighten  
as required.  
Compressed air can be dangerous if incorrectly handled. Before  
doing any work on the unit, ensure that all pressure is vented from the  
system and that the machine cannot be started accidentally.  
Each 2000 hours / 6  
months  
Take coolant sample for fluid analysis.  
Check scavenge screen for blockage, clean  
if required.  
Each year or  
2000 hours  
Change the coolant filter.  
CAUTION: Before beginning any work on the compressor, open,  
lock and tag the main electrical disconnect and close the isolation  
valve on the compressor discharge. Vent pressure from the unit  
by slowly unscrewing the coolant fill cap one turn. Unscrewing  
the fill cap opens a vent hole, drilled in the cap, allowing pressure  
to release to atmosphere. Do not remove the fill cap until all  
pressure has vented from the unit. Also vent piping by slightly  
opening the drain valve. When opening the drain valve or the  
coolant fill cap, stand clear of the valve discharge and wear  
appropriate eye protection.  
Change the separator cartridges.  
Change the package pre–filter.  
Visual Check of Drive Belt and tensioning  
gas spring.  
Take Coolant sample for Fluid Analysis  
Change the Air Filter element.  
Check inlet valve flapper – re–condition as  
needed.  
Ensure that maintenance personnel are properly trained,  
competentand have read the Maintenance Manuals.  
Check refrigerant compressor oil level.  
Pressure vessel  
inspection  
frequency may be  
otherwise defined  
by local or national  
legislation.  
Separator vessel and air receiver when  
fitted.  
Fully inspect all external surfaces, and  
fittings. Report any excessive corrosion,  
mechanical or impact damage, leakage or  
other deterioration.  
Prior to attempting any maintenance work, ensure that:–  
.
all air pressure is fully discharged and isolated from the system. If  
the automatic blowdown valve is used for this purpose, then allow  
enough time for it to complete the operation.  
Every two years or  
8000 hours  
.
the machine cannot be started accidently or otherwise.  
Change drive belt and gas spring.  
Replace the Ultra Coolant at whichever  
interval occurs first.  
.
all residual electrical power sources (mains and battery) are  
isolated.  
Check and replace all items included within  
2000 hour service  
Prior to opening or removing panels or covers to work inside  
a machine, ensure that:–  
Fit the following reconditioning parts as  
appropriate:  
Solenoidvalves  
Inlet valve kit  
Minimum Pressure valve insert  
Thermostatic Valve actuator  
.
anyone entering the machine is aware of the reduced level of  
protection and the additional hazards, including hot surfaces and  
intermittentlymoving parts.  
Strip, clean and re–Grease motor bearings  
of ODP motors.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
MAINTENANCE  
.
the machine cannot be started accidently or otherwise.  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
2. Place a suitable container close to the drain valve.  
3. Slowly remove fill/vent cap.  
Prior to attempting any maintenance work on a running  
machine, ensure that:–  
DANGER  
4. Remove plug from drain valve.  
Only properly trained and competent persons should  
undertakeany maintanence tasks with the compressor running or  
with electrical power connected.  
5. Open the drain valve and drain coolant into container.  
6. Close the drain valve.  
.
the work carried out is limited to only those tasks which require the  
machine to run.  
7. Replace plug in drain valve.  
.
the work carried out with safety protection devices disabled or  
removed is limited to only those tasks which require the machine to be  
running with safety protection devices disabled or removed.  
8. Refill the machine following the ”top up coolant” procedure above.  
After initial fill, to purge any airlocks, the machine should be run for a  
few minutes cycling between load and no load, before checking that the  
level is correct.  
.
all hazards present are known (e.g. pressurised components,  
electrically live components, removed panels, covers and guards,  
extreme temperatures, inflow and outflow of air, intermittently moving  
parts, safety valve discharge etc.).  
9. Replace and tighten oil fill cap.  
.
.
.
appropriate personal protective equipment is worn.  
loose clothing, jewellery, long hair etc. is made safe.  
COOLANT FILTER CHANGE PROCEDURE  
warning signs indicating that Maintenance Work is in Progress are  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
posted in a position that can be clearly seen.  
2. Loosen filter with the correct tool.  
Upon completion of maintenance tasks and prior to returning  
the machine into service, ensure that:–  
3. Remove the filter from the housing.  
.
.
the machine is suitably tested.  
all guards and safety protection devices are refitted and correctly  
4. Place the old filter in a sealed bag and dispose of in a safe way.  
working.  
.
.
all panels are replaced, canopy and doors closed.  
hazardous materials are effectively contained and disposed of in a  
5. Clean the mating face of the housing taking care to avoid any  
particles entering the machine.  
manner compliant with local or National environmental protection  
codes.  
6. Remove the new Ingersoll Rand replacement filter from its  
protective package.  
WARNING  
Do not under any circumstances open any drain valve or  
remove components from the compressor without first ensuring  
that the compressor is FULLY SHUT– DOWN, power isolated and  
all air pressure relieved from the system.  
7. Apply a small amount of lubricant to the filter seal.  
8. Screw the new filter down until the seal makes contact with the  
housing, then hand tighten a further half turn.  
9. Start the compressor and check for leaks.  
TOP UP COOLANT PROCEDURE  
The reservoir is designed to prevent overfill. With warm unit  
stopped in the normal way, coolant should be at the top of the sight  
glass. The level should not drop beyond the bottom of the sight glass  
when running with steady load.  
AIR FILTER ELEMENT CHANGE PROCEDURE  
CAUTION  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
Ensure that SSR ULTRA coolant is used. Failure to do  
so will void manufacturers warranty.  
2. Unclip the retaining cap and withdraw the old element.  
3. Fit the new element.  
COOLANT CHANGE PROCEDURE  
It is better to drain the coolant immediately after the compressor has  
been operating as the liquid will drain more easily and any contaminant  
will still be in suspension.  
4. Replace the retaining cap.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
MAINTENANCE  
SEPARATOR CARTRIDGES CHANGE PROCEDURE  
Oil level checking procedure  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
The oil level should be checked regularly. An oil level sight glass is  
located at the bottom of the refrigeration compressor and while the  
machine is running on load, oil should always be visible in the sight  
glass. The normal position is half way.  
2. Loosen separator cartridges with the correct tool.  
3. Remove the cartridges from the housing; place in a sealed bag  
and dispose of safely.  
Adding oil  
4. Clean the mating faces of the housing.  
The refrigeration circuit is hermetically sealed so adding oil should  
never be necessary unless the system is leaking or has been pumped  
down or recharged.  
5. Remove the new Ingersoll Rand replacement cartridges from  
protective package.  
If adding oil is necessary, do the following.  
Run the dryer for a minimum of 2 minutes, the oil level should be  
visible in the sight glass. If not, slowly add the proper oil, using the  
appropriate pump, to the Schradert valve on the suction connector  
of the compressor. Continue until the oil level is visible in the sight  
glass with the compressor running.  
6. Apply a small amount of lubricant to the cartridge seal.  
7. Screw the new cartridges down until the seal makes contact with  
the housing, then hand tighten a further half turn.  
8. Start the compressor and check for leaks.  
CAUTION  
CAUTION  
Do not mix oil types. Use only oil specified by IR  
This unit is not designed or intended to operate when  
contaminatedwith silicone. Lubricants, greases or other items  
containingsilicone should not be used on this unit.  
COOLER CLEANING PROCEDURE  
DRYER MAINTENANCE (DRYER OPTION)  
WARNING  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
2. Remove the top cover to obtain access to the cooler.  
3. Clean the cooler.  
The dryer’s refrigeration system operates in a pressurised  
shutdown mode. If the compressor stops, the system will  
contain high pressure refrigerant. The refrigeration system  
must only be opened by a qualified technician certified in  
handling refrigerants. Never adjust thermal expansion valve. It  
has been factory set.  
4. Rebuild in reverse order.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
MAINTENANCE  
1
2
SETTING THE PRESSURE SWITCH (where used)  
TO CHECK THE LOWER SET POINT  
TO CHECK THE MAXIMUM DISCHARGE PRESSURE  
(Pressure switch upper trip point)  
Observe the line pressure fall and note the point at which the  
pressure switch closes (and loads the compressor).  
Slowly close the isolation valve located adjacent to the compressor.  
Observe the rise in pressure and ensure that the pressure switch  
opens (and unloads the compressor) at the correct Maximum  
discharge pressure.  
TO ADJUST THE UPPER SET POINT  
Remove the transparent cover and turn the adjuster [1]. The red  
pointer will move. Turn the adjuster anti–clockwise to increase the set  
point or clockwise to decrease it.  
The maximum discharge pressure is shown on the machine data plate.  
DO NOT exceed these figures.  
TO ADJUST THE LOWER SET POINT  
Remove the transparent cover and turn the adjuster [2]. The green  
pointer will move. Turn the adjuster anti–clockwise to increase the set  
point or clockwise to decrease it.  
NOTE  
The pressure switch scale is a guide only. Use the machine  
pressure gauge to verify the upper and lower set points.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
MAINTENANCE  
BELT CHANGE / GAS STRUT CHANGE PROCEDURE  
MOISTURE SEPARATOR MAINTENANCE  
The moisture separator will operate indefinitely under normal working  
conditions, however at some time it may be necessary to replace the  
seals should the housing leak.  
1. Isolate the housing from the air supply.  
2. Fully depressurize in drain bowl as appropriate.  
3. Unscrew bowl and remove. If pressure has not been completely  
released from the housing, air will escape from the warning hole giving  
an audible alarm. Screw back bowl and repeat instruction 2 before  
attempting again. Should resistance to unscrewing be experienced,  
provision is made for a ’C’ spanner to fit onto the ribs of the bowl.  
4. Check condition of bowl seal and replace if necessary. Clean screw  
threads.  
5. Refit bowl with ’O’ ring seal.  
6. Repressurize and check for leaks. If leaks occur they will most  
probably be from the bowl ’O’ ring. Depressurize housing and remove  
’O’ ring as stated above and inspect and clean. Ensure that mating  
surfaces are clean and then refit ’O’ ring and repressurize.  
A. Gas strut.  
B. Support bracket (part of pivoted assembly).  
C. Tension cam.  
1. Stop the machine, electrically isolate and vent all trapped pressure.  
2. Remove the side cover from the machine.  
1
3. Fit a / ” square drive wrench in the tension cam located above the  
2
1
airend (access from front door). Turn clockwise / turn to Position II  
4
to release gas strut tension on the belts.  
4. Using a small screwdriver under the spring clip, ease the ball ends  
off the spherical studs at the ends of the gas strut.  
5. Replace the gas strut and the studs at the same time by removing  
and replacing the studs then pushing the new gas strut firmly onto the  
studs until it clicks into place.  
1
6. Turn the tension cam clockwise / turn to Position III to raise and  
4
support the airend. Place a block of wood or similar under the separator  
tank for support.  
7. Replace the belts from the left side of the machine.  
1
8. Turn the tension cam counter–clockwise  
tension the gas strut.  
turn to Position I to  
/2  
9. Spin the drive to check alignment of the belt ribs on the pulleys  
(sheaves).  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
MAINTENANCE  
ELECTRIC DRAIN VALVE  
PRODUCT DESCRIPTION  
Timer will not  
activate  
1. No electrical  
supply.  
1. Apply power.  
The Electric Drain Valve removes condensed water and oil from the  
moisture sepearator. Additional drains may be installed throughout your  
compressed air system, including aftercoolers, filters, drip legs and  
dryers.  
2. Timer malfunction  
3. Clogged port.  
2. Replace timer.  
3. Clean valve.  
4
Solenoid valve  
4. Replace solenoid  
valve.  
The Electric Drain Valve operates on a timer which can be set to  
automatically drain the air receiver tank at operator–determined  
intervals.  
malfunction.  
5. Clogged strainer.  
5. Clean strainer.  
Key features include:  
100% continuous duty  
NEMA 4 enclosure  
MAINTENANCE  
Adjustable time on (0.5 – 10 seconds)  
Adjustable time off (0.5 – 45 minutes)  
Stainless steel operator  
Periodically clean the screen inside the valve to keep the drain  
functioning at maximum capacity. To do this, perform the following  
steps:  
1. Close the strainer ball valve completely to isolate it from the air  
receiver tank.  
LED to indicate electrical power is on  
LED to indicate valve is open  
Manual override  
2. Press the TEST button on the timer to vent the pressure remaining  
in the valve. Repeat until all pressure is removed.  
CAUTION! High pressure air can cause injury from flying debris.  
Ensure the strainer ball valve is completely closed and pressure  
is released from the valve prior to cleaning.  
OPERATION  
1. Open the strainer ball valve.  
3. Remove the plug from the strainer with a suitable wrench. If you hear  
air escaping from the cleaning port, STOP IMMEDIATELY and repeat  
steps I and 2.  
Strainer Ball Valve.  
OPEN  
CLOSED  
4. Remove the stainless steel filter screen and clean it. Remove any  
debris that may be in the strainer body before replacing the filter screen.  
5. Replace plug and tighten with wrench.  
6. When putting the Electric Drain Valve back into service, press the  
TEST button to confirm proper function.  
2. Set the “time off” and “time on” knobs. See TIMER SETTINGS  
(below) for an explanation of the settings.  
3. During compressor operation, check for air leaks.  
TIMER SETTINGS  
The “time off” setting determines the interval between cycles from 30  
seconds to 45 minutes. The “time on” setting determines the actual time  
the compressor drains condensate.  
The timer’s cycle rate and drain opening time should be adjusted to  
open just long enough to discharge the condensate. The timer is  
properly set when it opens and discharges condensate and then vents  
air for approximately one second before closing. Adjustments may be  
made depending on many factors, including humidity and duty cycle.  
TROUBLESHOOTING  
ACTION  
TROUBLE  
CAUSE  
Valve will not  
close.  
1. Debris in solenoid  
valve prevents dia-  
phragm from seating.  
1. Remove solenoid  
valve, disassemble,  
clean and reassemble.  
2. Short in electrical  
component.  
2. Check and replace  
power cord or timer as  
needed.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
MAINTENANCE  
MODULATE CONTROL VALVE ADJUSTMENT  
8. Press UNLOADED STOP. Wait for sump pressure to go 0 psig.  
Close the isolation valve or vent off all system air.  
Ensure that the compressor is isolated from the compressed air system  
by closing the isolation valve and venting pressure from the drip leg.  
9. Put the compressor in the desired control mode.  
Ensure that the main power disconnect switch is locked open and  
tagged.  
10.Remove the test pressure gauge and replace 1/4” plastic plug.  
1. Put the compressor in the MODULATION mode by placing control  
selector switch SS in the “MODULATION” position. (Non–(Intellisys  
models).  
2. Remove 1/4” plastic plug from the tee (18) in the regulator valve.  
Connect a pressure gauge to this port.  
3. Loosen the adjustment screw locknut and back out adjusting screw  
3 turns. See Figure 2  
4. Put the main power disconnect switch in the ON position.  
5. Open the isolation valve and start the compressor.  
LOCKNUT  
6. Adjust the isolation valve to bring the discharge air pressure to the  
rated discharge pressure (100, 125, 140, or 200 psig).  
7. While maintaining the rated discharge pressure, turn the adjustment  
screw on the modulation valve (see Figure 2) so that the test pressure  
gauge reads:  
ADJUSTING SCREW  
30 psig for modulate 60% cfm.  
Tighten the adjustment screw locknut.  
FIGURE 2 MODULATION VALVE  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
TROUBLE SHOOTING  
PROBLEM  
CAUSE  
REMEDY  
Compressor fails to  
start  
Mains power or Control voltage not available.  
§
§
§
Check incoming power supply.  
Check the control circuit fuse.  
Check the transformer secondary windings for the  
control voltage.  
Defective Star / Delta timer.  
High airend temperature.  
Motor overload.  
§
§
Change Star / Delta timer.  
Top up coolant.  
Machine shuts down  
periodically  
Set overload to correct value and switch to manual  
reset.  
Belt stretch protection (when fitted).  
Line voltage variation.  
Change belt.  
§
Ensure voltage does not drop below 10% on start up  
and 6% running.  
High current draw  
Compressor operating above rated pressure.  
Separator cartridge contaminated.  
Low voltage.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Change air filter, and separator cartridge.  
§
Ensure voltage does not drop below 10% on start up  
and 6% running.  
Unbalanced voltage.  
Correct incoming supply voltage.  
Change Airend.  
Damaged airend.  
Low current draw  
Air filter contaminated.  
Change air filter.  
Compressor operating unloaded.  
High voltage.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Reduce site voltage to correct operating voltage.  
Fit inlet valve service kit.  
Defective inlet valve.  
High discharge  
pressure  
Defective or incorrect pressure switch setting.  
Load solenoid valve defective.  
Blowdown valve defective.  
Inlet valve malfunction.  
Replace or set pressure to correct rating for machine.  
Fit load solenoid service kit.  
Fit blowdown solenoid service kit.  
Fit inlet valve service kit.  
Low system air  
pressure  
Separator cartridge contaminated.  
Incorrect pressure switch setting.  
Minimum pressure valve malfunction.  
Load solenoid valve defective.  
Blowdown valve defective.  
Drive belt slipping.  
Fit new Separator cartridge.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Fit Minimum pressure valve service kit.  
Fit load solenoid service kit.  
Fit blowdown solenoid service kit.  
Fit new belt and tensioner.  
Air system leaks.  
Fix leaks.  
Inlet valve malfunction.  
Fit inlet valve service kit.  
System demand exceeds compressor delivery.  
Reduce demand or install additional compressor.  
Safety valve blows  
when compressor goes  
on load.  
MPV STUCK CLOSED.  
SAFETY VALVE FAULTY  
Strip MPV, examine and repair if necessary.  
Check the setting of the safety valve and the  
rated pressure.  
NOTES:  
§
Must be carried out by a competent electrician.  
This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
TROUBLE SHOOTING  
PROBLEM  
CAUSE  
REMEDY  
Compressor trips due to Compressor operating above rated pressure.  
Set pressure to correct rating for machine.  
over temperature  
Package pre–filter blocked.  
Clean / replace package pre–filter.  
Clean cooler.  
Cooler blocked.  
Missing or incorrectly fitted enclosure panels  
Low coolant level.  
Ensure that all enclosure panels are correctly fitted  
Top up coolant and check for leaks.  
Re–site compressor.  
High ambient temperature.  
Restricted cooling air flow.  
Ensure correct air flow to compressor.  
Fit new Separator cartridge.  
Remove fittings and clean.  
Set pressure to correct rating for machine.  
Fix leaks.  
Excessive coolant  
consumption  
Separator cartridge leak.  
Blocked separator cartridge drain.  
Compressor operating below rated pressure.  
Coolant system leak.  
Excessive noise level  
Air system leaks.  
Fix leaks.  
Airend defective.  
Change Airend.  
Drive belt slipping.  
Replace belt and tensioner.  
Replace motor.  
Motor defective.  
Loose components.  
Retighten loose items.  
Shaft seal leaking  
Defective shaft seal.  
Fit Airend shaft seal kit.  
Pressure relief valve  
opens  
Defective switch or incorrect pressure switch setting.  
Minimum pressure valve malfunction.  
Load solenoid valve defective.  
Blowdown valve defective.  
Inlet valve malfunction.  
Drive belt slipping.  
Replace or set pressure to correct rating for machine.  
Fit Minimum pressure valve service kit.  
Fit load solenoid service kit.  
Fit blowdown solenoid service kit.  
Fit inlet valve service kit.  
Black residue on belt  
guard/cooler box  
Replace belt and tensioner.  
Re–align pulleys.  
Pulleys misaligned.  
Worn pulleys.  
Replace pulleys and belt.  
Replace belt and tensioner.  
Gas strut failed.  
DRYER OPTION  
High Dew Point  
(Indicator Red)  
Dryer compressor or fan failed.  
Low refrigerant charge.  
Check electrical supply and repair as required.  
Check for leaks.  
High pressure switch tripped.  
Check condenser coil for debris. Check fan operation.  
Clean / repair as required. Reset manual switch.  
Low Dew Point  
HGBV out of adjustment / defective.  
Restricted / defective drain valve.  
Adjust valve or replace as required.  
(Indicator Blue)  
OR Compressor runs  
unloaded with no  
system pressure  
Never adjust thermal expansion valve. It has been  
factory set  
Water Down stream of  
dryer (Indicator OK)  
Clean / replace drain valve.  
Clean / replace condensate check valves.  
NOTES:  
§
Must be carried out by a competent electrician.  
This work is recommended to be carried out only by an Ingersoll Rand authorized service technician.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI  
HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
60Hz  
MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO  
Este manual contiene  
importante información sobre  
seguridad y ha de ponerse a  
disposición del personal  
encargado del  
funcionamiento y  
mantenimiento de la  
máquina.  
C.C.N. :  
REV.  
es  
80445190  
: A  
FECHA : Octubre 2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUPO DE COMPRESORES DE AIRE GARANTIA Y ARRANQUE  
REGISTRADO  
Garantía  
La Compañía garantiza que el equipo por ella fabricado será y entregado en virtud de la presente estará exento de  
defectos de materiales y de mano de obra durante un período de doce meses a partir de la fecha de puesta en  
funcionamiento o de dieciocho meses a partir de la fecha de despacho desde la fábrica, si ésta ocurriese primero.  
El Comprador estará obligado a informar por escrito y con prontitud cualquier fallo de conformidad de esta garantía  
a la Compañía dentro del citado período, con lo cual la Compañía subsanará, a discreción propia, tal disconformidad  
mediante la reparación adecuada del equipo o suministrando una pieza de repuesto F.O.B. punto de embarque,  
siempre que el Comprador haya almacenado, instalado, mantenido y operado tal Equipo de conformidad con las  
nuevas prácticas de la industria y haya cumplido las recomendaciones específicas de la Compañía.  
Los accesorios o el equipo suministrado por la Compañía, pero fabricado por otros, se beneficiará de cualquier  
garantía que los fabricantes hayan proporcionado a la Compañía y que pueda trasladarse al Comprador. La Compañía  
declinará toda responsabilidad acerca de cualesquiera reparaciones, recambios o ajustes realizados en el equipo y  
de cualesquiera costos de la mano de obra realizada por el Comprador o por otros, sin previo consentimiento por  
escrito de la Compañía.  
Se excluyen específicamente los efectos de corrosión y el uso y desgaste normales. Las garantías de rendimiento  
se limitan a aquéllos que se indiquen específicamente en la propuesta de la Compañía. A menos que la  
responsabilidad de cumplir tales garantías de rendimiento se limite a pruebas específicas, la obligación de la  
Compañía será la de subsanar de la forma y durante el período de tiempo que anteriormente se indica.  
LA COMPAÑÍA NO CONCEDE GARANTIA O REPRESENTACION ALGUNA DE NINGUN TIPO EN ABSOLUTO,  
EXPRESA O IMPLICITA, SALVO LA DEL TITULO, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A TODAS LAS GARANTIAS  
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.  
La corrección por la Compañía de disconformidades, sean patentes o latentes, de la forma y por el período de tiempo  
anteriormente indicados constituirá el cumplimiento de todas las responsabilidades de la Compañía en cuanto a tales  
disconformidades bien sean que se basen en un contrato, negligencia de garantía, indemnización, responsabilidad  
estricta o de otro modo con respecto a o emanantes de tal Equipo.  
El Comprador no operará el Equipo que se considere defectuoso, sin notificar previamente por escrito a la Compañía  
su intención de realizar esto. Cualquier utilización tal del Equipo se llevará a cabo bajo el riesgo y responsabilidad  
exclusivos del Comprador.  
Obsérvese que ésta es la garantía normal de Ingersoll Rand. Toda garantía en vigor en el momento de la compra  
del compresor o negociada como parte del pedido de compra puede tener prioridad sobre esta garantía.  
Para registrarse en línea, entrar en air.ingersollrand.com  
Ingersoll Rand Air Solutions Group  
Global Aftermarket Division  
800–B Beaty Street  
Davidson, NC 28036  
air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
CONTENIDO & ABREVIATURAS  
CONTENIDO  
ABREVIATURAS Y SIMBOLOS  
1
CONTENIDO  
####  
con Ingersoll Rand  
Para el número de derie, sirvanse contactar  
2
PREAMBULO  
–>#### Hasta serie nº  
####–> Desde serie nº  
*
No dibujado  
3
CALCOMANIAS  
{
Opcion  
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
No necesario  
8
SEGURIDAD  
Según se necesite  
Sitemaster/Sitepack  
Máquina para ambiente severo  
Máquina refrigerada por agua  
Máquina refrigerada por aire  
Sistema de recuperación de energía  
10  
12  
INFORMACION GENERAL  
INSTALACIÓN / MANEJO  
INSTRUCCIONES DE OPERACION  
T.E.F.C. Motor totalmente blindado refrigerado por  
aire (IP55)  
O.D.P. (motor) Abierto a prueba de goteo  
21  
22  
29  
40  
GENERALIDADES  
ELECTRONEUMATICO  
INTELLISYS.  
MANTENIMIENTO  
48  
RESOLUCION DE AVERIAS  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
PREAMBULO  
El contenido de este manual es propiedad y material confidencial  
de Ingersoll Rand y no puede reproducirse sin el consentimiento  
previo por escrito de Ingersoll Rand.  
Los usos para lo que esta diseñada esta máquina estan  
subrayados abajo y también se dan algunos ejemplos de uso  
incorrecto, sin embargo Ingersoll Rand no se ouede anticipar a cada  
aplicación o situación de trabajo que pueda ocurrir.  
Ninguna parte de lo contenido en este documento puede  
entenderse como promesa, garantía o representación, implícita o  
explícita, respecto a los productos Ingersoll Rand que en él se  
describen. Tales garantías u otros términos y condiciones de venta de  
los productos deberán estar deacuerdo con los términos y condiciones  
estándar de venta para tales productos, que están a disposición de los  
clientes si lo solicitan.  
SI TIENE DUDAS CONSULTE AL SUPERVISOR.  
Esta máquina se ha concebido y suministrado para su utilización  
únicamentebajo las condiciones y en las aplicaciones especificadas  
a continuación:  
.
Compresión de aire de ambiente normal sin gases, vapores o  
partículas adicionales conocidos o detectables.  
Funcionamiento dentro de la gama de temperatura ambiente  
Este manual contiene instrucciones y datos técnicos para todas las  
operacionesde empleo normales y de mantenimiento rutinario. Las  
reparaciones mayores no están comprendidas en este manual y  
deben encomendarse o consultarse a un concesionario de servicio  
autorizadoIngersoll Rand.  
.
especificada en la sección INFORMACION GENERAL de este  
manual.  
Uso de la máquina en cualquiera de las siguientes  
situaciones:–  
a) No esta aprobado por Ingersoll Rand.  
b) Puede perjudicar la seguridad de los usuarios y otras  
personas, y  
c) Puede perjudicar cualquier reclamacion hacha contra  
Ingersoll Rand.  
El diseño de esta máquina se ha certificado que satisface  
directrices de la Comunidad Europea. Cualquier modificación de la  
máquinao parte alguna sería inadmisible, e invalidaría la certificación  
y las marcas designatorias de directrices de la C.E.  
Todos los componentes, accesorios, tuberías y conectores  
incorporadosal sistema de aire comprimido, deberán ser:  
TABLA 1  
.
de buena calidad, adquiridos a un fabricante de buena reputación  
y, en lo posible, de un tipo aprobado por Ingersoll Rand  
claramentede un régimen adecuado para una presión igual, como  
Uso de la máquina para producir aire comprimido para:  
a) consumo humano directo  
b) consumo humano indirecto, sin el correspondiente filtrado y  
purificado.  
.
mínimo, a la máxima presión de trabajo premisible de la máquina  
compatibles con el lubricante/ refrigerante del compresor  
.
acompañados de instrucciones para que su instalación,  
Uso de la máquina fuera del rango de temperatura ambiente  
especificado en la sección de INFORMACION GENERAL de este  
manual.  
funcionamientoy mantenimiento se lleven a cabo con seguridad.  
Los departamentos de Servicio de Ingersoll Rand puede facilitar  
detalles de los equipos aprobados.  
Uso de la máquina donde haya riesgo real o potencial de niveles  
peligrosos de gases o vapores inflamables.  
ESTA MÁQUINA NI SE HA DESTINADO NI DEBE UTILIZARSE  
EN AMBIENTES POTENCIALMENTE EXPLOSIVOS, INCLUIDAS  
LAS SITUACIONES EN LAS QUE SE HALLEN PRESENTAS  
GASES O VAPORES INFLAMABLES.  
El empleo de piezas para reparaciones no genuinas y distintas a las  
incluidas en las listas de piezas aprobadas por Ingersoll Rand, puede  
originar condiciones de riesgo sobre las que Ingersoll Rand no tiene  
control alguno. Por consiguiente, Ingersoll Rand declina toda  
responsabilidad acerca de equipos en los que no se instalen piezas  
aprobadas. Pueden verse afectadas las condiciones generales de  
garantía.  
Uso de la máquina con componentes no aprobados por  
Ingersoll Rand.  
Uso de la máquina con componentes de seguridad o de control  
perdidos o averiados.  
Ingersoll Randse reserva el derecho a realizar cambios y mejoras  
de los productos sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de  
obligacióna realizar tales cambios o añadir tales mejoras en aquellos  
productos que se hayan vendido previamente.  
La compañia no acepta resposabilidades por arrores en la  
traducción de la versión original en Inglés.  
© COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALCOMANIAS  
3
SIMBOLOS ISO  
FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ISO  
Prohibición/Obligatoriedad  
Información/Instrucciones  
Advertencia  
Utilizar la carretilla elevadora en esta lado.  
REPOSICIONAR  
No utilizar la carretilla elevadora en esta lado.  
Parada de emergencia.  
Encendido (energia)  
Apagado (energia).  
REARRANQUE AUTOMATICO  
MANTENIMIENTO  
MANUTENZIONE PROIBITA  
FRAGIL  
MANTENER SECO  
COLOCAR EN ESTA POSICION  
NO USAR MORDAZAS DE AGARRE  
LATERAL  
NO USAR GANCHOS  
HORAS  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
CALCOMANIAS  
LIMPIAR.  
ENERGIA ELECTRICA  
INSPECCIONAR  
Cada X meses, si lo requieren más pronto por  
las horas de funcionamiento  
CAMBIAR / MONTAR DE NUEVO  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALCOMANIAS  
5
SIMBOLOS ANSI  
FORMA GRAFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SIMBOLOS ANSI  
PELIGRO  
AIRE DE ADMISIÓN. Puede contener monóxido de carbono u otros contaminantes. Puede causar lesiones graves o  
la muerte. Los compresores de aire Ingersoll Rand no están diseñados, destinados para aire respirable. No se debe  
usar el aire comprimido para aplicaciones de aire respirable a menos que se trate de acuerdo con todas las normas y  
reglamentos correspondientes.  
ADVERTENCIA  
VOLTAJE PELIGROSO. Puede causar lesiones graves o la muerte. Desconecte la energía y descargue la presíon  
del tanque antes de darle servicio. Bloquear/etiquetar la máquina. El compresor debe estar conectado a un circuito  
adecuadamente puesto a tierra. Ver las instruccciones de puesta a tierra en el manual. No haga funcionar el  
compresor en ambientes húmedos. Debe almacenarse en el interior.  
RIESGO DE INCENDIO O EXPLOSIÓN. El arco eléctrico producido por los componentes del compresor puede  
encender los líquidos y vapores inflamables, causando lesiones graves. No haga funcionar nunca el compresor cerca  
de líquidos o vapores inflamables. Si se utiliza para aspersión de materiales inflamables, debe mantenerse el  
compresor a una distancia mínima de 20 pies (6 metros) del área de aspersión.  
AIRE A ALTA PRESÍON. Los tanques oxidados pueden producir una explosión y lesiones graves o la muerte.  
Receptor bajo presión. Antes de efectuar el mantenimiento, el operador deberá reducir la presión del tanque. A  
demás del drenaje automático, haga funcionar la válvula manual de desagüe una vez por semana. La válvula manual  
de drenaje está ubicada en la parte inferior del tanque.  
PARTES MÓVILES. Puede causar lesiones graves. No opere la máquina si se ha retirado el protector. La máquina  
puede empezar a funcionar automáticamente. Desconecte la energía ante de darle servicio a la máquina.  
Bloquear/etiquetar la máquina.  
SUPERFICIE CALIENTE. Puede causar lesiones graves. No tocar. Deje que se enfríe antes de dar servicio. No  
toque el compresor ni las tuberías calientes.  
Correas y poleas expuestas.  
Pueden causar heridas severas o muerte.  
No opere con las cubiertas fuera de su lugar. Desconecte el suministro electrico, asegure el interruptor y marquelo  
antes de dar mantenimiento.  
El flujo de escape puede expulsar desechos en suspensión.  
Debe usarse protección de seguridad en todo momento.  
Riesgo de punto de aplastamiento.  
Mantener las manos alejadas.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
CALCOMANIAS – ANSI  
Unidades de 60 Hz  
VISTA SUPERIOR  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
advertencia  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
1
2
32343519  
93166502  
1
1
Calcomanía,  
contaminado  
aire  
10  
11  
93171262  
32343493  
2
1
Calcomanía, aviso levantar aquí  
Calcomanía, configuración  
de  
sobrecarga arranque IEC  
Calcomanía, cambio del elemento del  
filtro  
12  
13  
SPEC  
1
1
Especificaciones, unidad de compresor  
3
4
93166460  
32343501  
1
1
Calcomanía,desagüe de refrigerante  
81295883  
Calcomanía, tablero de instrumentos –  
Electroneumático  
Calcomanía, doble tensión (si se  
necesita)  
81295891  
1
Calcomanía, tablero de instrumentos –  
Intellisys  
5
6
22248538  
23038474  
2
1
Calcomanía,riesgo de aplastamiento  
Calcomanía, Ingersoll Rand firma  
horizontal 27.5“  
14  
15  
32017469  
32017436  
32018475  
32236481  
1
1
1
1
Calcomanía,tensión 120/1/60  
Calcomanía, tensión 230/3/60  
Calcomanía, tensión 200/3/60  
Calcomanía, tensión 380/3/60  
7
8
9
23353170  
30286686  
32343543  
1
1
1
Calcomanía, piezas de mantenimiento  
Calcomanía, aviso rotación  
Calcomanía, aviso descarga de aire  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
CALCOMANIAS – ANSI  
Unidades de 60 Hz  
VISTA SUPERIOR  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
Elemento ccn  
Cantidad  
Descripción  
32017444  
32177305  
1
1
1
3
Calcomanía, tensión 460/3/60  
Calcomanía, tensión 575/3/60  
Calcomanía, advertencia alta presión  
22182364  
22182356  
1
1
Calcomanía, esquema de cableado  
Tensión máxima Intellisys 60Hz  
Calcomanía, esquema de cableado  
Estrella triángulo Intellisys 60Hz  
16  
17  
32343527  
32343535  
Calcomanía, advertencia coreas en  
movimiento  
22  
23  
32343907  
32343899  
1
1
Calcomanía, bloquear y etiquetar  
Calcomanía, advertencia desechos  
volantes  
18  
19  
20  
21  
32343550  
32343568  
32343584  
22182372  
22182349  
4
2
1
1
1
Calcomanía, advertencia ventilador al  
descubierto  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
22115703  
22436760  
22064562  
30286686  
22181663  
81296196  
1
4
1
1
1
1
Etiqueta, rotación 60Hz  
Calcomanía,  
peligrosa  
advertencia  
tensión  
Etiqueta, Soporte de expedición  
Calcomanía, AirCare  
Calcomanía, advertencia superficie  
caliente  
Calcomanía, flecha de rotación  
Calcomanía, Purga del condensado  
Calcomanía,programa de mantenimiento  
Calcomanía,esquema de cableado  
Tensión máxima 60Hz  
Calcomanía, esquema de cableado  
Estrella triángulo 60Hz  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SEGURIDAD  
Asegúrese que la máquina trabajando a la presión es conocida por  
el personal apropiado.  
¡PELIGRO!  
El riesgo OCASIONARA la MUERTE, GRAVES LESIONES o  
importantesdaños en los bienes si se pasa por alto. Las instrucciones  
deberán respetarse con precisión para evitar las lesiones o la muerte.  
Todo el equipo de presión de aire instelado o conectado a la  
máquinatienen que funcionar a presiones de trabajo de seguridad o al  
menos a la presión de tarado de la máquina.  
¡ADVERTENCIA!  
El riesgo PUEDE ocasionar la MUERTE, GRAVES LESIONES o  
importantesdaños en los bienes si se pasa por alto. Las instrucciones  
deberán respetarse con precisión para evitar las lesiones o la muerte.  
Si se conecta más de un compresor a una planta común aguas  
abajo, deberán instalarse y controlarse por procedimientos de trabajo  
válvulas de aislamiento eficaces, de forma que una máquina no sea  
sometida a presión / sobrepresión accidentalmente por otra.  
PRECAUCIONES  
Las precauciones llaman la atención sobre las instrucciones que  
deben seguirse estrictamente para evitar daños en el equipo, el  
proceso o sus alrededores.  
El aire comprimido no tiene que usarse directamente por ningún  
aparato de respiración o máscara.  
El aire descargado contiene un porcentaje muy pequeño de aceite  
lubricante del compresor y se deberá tener cuidado de que sea  
compatibleel equipo situado aguas abajo.  
AVISOS  
Los avisos se utilizan para dar información suplementaria.  
Si el aire de descarga se va a liberar en un espacio reducido, debe  
proporcionarseuna ventilación adecuada.  
PRECAUCION DE AIRE RESPIRABLE  
Los compresores de aire Ingersoll Rand no han sido concebidos,  
destinados o aprobados para aire respirable. El aire comprimido no  
deberá utilizarse para aplicaciones de aire respirable, a menos que sea  
tratado de conformidad con todos los códigos y reglamentos  
aplicables.  
Cuando se emplee aire comprimido, el personal deberá llevar un  
equipo de protección adecuado.  
Todas las piezas sometidas a presión, especialmente tubos  
flexibles y sus acoplamientos, tienen que ser inspeccionados  
regularmente, no tener ningún defecto y han de ser sustituídos de  
acuerdo al Manual de instrucciones.  
Informacióngeneral  
Asegúrese de que el operador lea y entienda las pegatinas y  
consulte el manual antes de realizar mantenimiento u operación de la  
unidad.  
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza  
correctamente.Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad,  
asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la  
máquina no puede arrancar accidentalmente.  
Asegúrese de que el Manual de Funcionamiento y Mantenimiento  
no se retire permanentemente de la máquina.  
Evite el contacto de cualquier parte del cuerpo con el aire  
comprimido.  
Asegúerese que el personal de mantenimiento esta entrenado  
convenientementey que han leído los Manuales de Mantenimiento.  
Deberá comprobarse periódicamente el funcionamiento de todas  
las válvulas de seguridad situadas en el tanque separador.  
No apuntar con boquillas de aire o pulverizadores a persona  
alguna.  
No someter a presión excesiva al tanque colector o a recipientes  
similares superando los límites de diseño.  
El aire comprimido y la energía eléctrica pueden ser peligrosos.  
Antes de comenzar cualquier trabajo sobre el compresor, asegurar  
que la alimentación eléctrica ha sido cortada y que el compresor ha  
sido despresurizado.  
No usar un tanque colector ni recipientes similares que no cumplan  
los requisitos de diseño del compresor. Sírvanse contactar con el  
distribuidorsi se precisa asistencia.  
Utilice protección para los ojos cuando funcione el compresor o  
realice trabajos de mantenimiento en el mismo.  
No taladrar, soldar o alterar de otro modo el tanque colector o  
recipientes similares.  
Todas las personas situadas cerca de maquinaria en  
funcionamiento deberán llevar protección para los oídos y recibir  
instrucciones sobre su modo de empleo de conformidad con la  
legislaciónsobre seguridad en el lugar de trabajo.  
Productos  
Las siguientes substancias han sido utilizadas en la fabricación de  
esta máquina y pueden ser peligrosas para la salud si se utilizan  
incorrectamente:–  
Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras estén en su lugar  
y que la capota o las puertas estén cerradas durante la operación.  
Las especificaciones de esta máquina son tales que no es  
adecuadapara usarla en áreas donde exista riesgo de gas inflamable.  
.
.
.
grasa conservante  
inhibidor de óxido  
refrigerante  
La instalación de este compresor debe estar de acuerdo con  
códigos eléctricos reconocidos y con cualquier código local de  
Seguridade Higiene.  
EVITE LA INGESTION, EL CONTACTO CON LA PIEL Y LA  
INHALACION DE HUMOS  
El empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos puede  
resultar peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea por  
lubricantes sintéticos o por aditivos utilizados en aceites minerales.  
Ingersoll Rand recomienda utilizar sólo recipientes de metal en  
sistemas sometidos a presión.  
Transporte  
Cuando se transporte o carque una máquina, asegurarse que se  
usan los puntos específicos de elevación y de remolque.  
El equipo de elevación ha de tener capacidad adecuada para el  
peso del compresor.  
Aire comprimido  
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza  
correctamente.Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad,  
asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la  
máquina no puede arrancar accidentalmente.  
No trabajar ni pasar por debajo del compresor mientras esté  
suspendido.  
Sistema eléctrico  
ASVERTENCIA  
Manteneralejados del sistema eléctrico del compresor todas las  
partes del cuerpo y las herramientas de mano u otros objetos  
conductores. Mantener los pies sobre un suelo seco y estar en pie  
sobre superficies aislantes y no entrar en contacto con parte alguna del  
compresor cuando se realicen ajustes o reparaciones en partes  
expuestas con corriente del sistema eléctrico del compresor.  
Imponiendo en el compresor una parada normal o de  
emergenciasólo desahogará la presión aguas arriba de la válvula  
de presión mínima encima del tanque separador.  
Si se requiere trabajo de mantenimiento aguas abajo de esta  
válvula, cerciorarse de que se desahogue toda la presión en el  
punto de ventilación del proceso exterior al compresor.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
SEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
Cualquier conexión eléctrica o ajuste sólo deberá ser  
realizado por un electricista cualificado competente.  
Cerrar y bloquear con lave todas las puertas de acceso cuando el  
compresor quede desatendido.  
No utilizar extintores destinados a incendios de la Clase A o Clase  
B cuando se trate de incendios eléctricos. Utilizar solamente extintores  
idóneos para incendios de la clase AB o de la clase ABC.  
Efectuar reparaciones únicamente en zonas limpias, secas, bien  
iluminadasy ventiladas.  
Conectar el compresor únicamente a sistemas eléctricos que sean  
compatibles con sus características eléctricas y que sean de su  
capacidad nominal.  
Eliminación del condensado  
Dado que las normas sobre aguas residuales varían entre países  
y regiones, el usuario tiene la responsabilidad de establecer los límites  
y respetar las normas de su zona en particular. Ingersoll Rand y sus  
distribuidores correspondientes se complacerían en asesorar y  
ayudar en estos aspectos.  
Para más amplia información, consultar la Hoja de Datos de  
Materiales para Refrigerante ULTRA.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HXP50–PE  
10  
INFORMACION GENERAL  
CONDUCTOS E INSTRUMENTACION – Unidades electroneumáticas e Intellisys  
36  
37  
41  
M
38  
40  
39  
11  
28  
27  
27  
9
35  
DRYER  
OPTION  
P
10  
20  
29  
23  
34  
31  
8
3
19  
33  
22  
17  
7
21  
12  
16  
32  
24  
2
5
25  
M
T
30  
4
6
1
MODULATION (OPTION)  
PIPING LEGEND  
26  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEM 12  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEMS 10 & 11  
A
B
C
D
E
18  
13  
14  
T
F
G
15  
22292783  
Rev F  
CLAVE  
1. Filtro de aire  
19.Pantalla, barrido  
2. Válvula entrada  
20 Válvula de solenoide  
21.Orificio  
3. Válvula de solenoide  
4. Conjunto unidad compresora  
5. Motor  
22 Indicador limitación de aire  
23.Válvula eléctrica de purga (EDV – condensado)  
24.Válvula de solenoide (línea/cárter), Opción Intellisys  
25.Transductor de presión, Opción Intellisys, reemplaza 10 y 11  
26.Sensor de temperatura, Opción Intellisys, reemplaza 12  
27.Separador de la humedad  
6. Tanque, separador  
7. Elementos del separador  
8. Válvula de presión mínima  
9. Post–enfriador  
10.Manómetro  
28.Descarga de aire del compresor  
11.Presostato  
29.Descarga del condensado  
12.Interruptor de temperatura  
13.Filtro del refrigerante  
14.Termostato  
30.Entrada de aire del compresor  
31.Válvula de solenoide (opción de modulación)  
32.Válvula de solenoide (opción de modulación)  
33.Válvula de doble efecto (opción de modulación)  
34.Válvula de modulación (opción de modulación)  
15.Enfriador  
16 Relé de sobrecarga, Motor  
17.Válvula de seguridad  
18.Válvula de vaciado  
35.Sensor de temperatura del secador (opcional), termómetro o  
termistor, opción Intellisys  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
INFORMACION GENERAL  
A
Lubricante  
Aire  
36.Válvula de expansión del secador (opcional)  
37.Filtro de refrigerante del secador (opcional)  
38.Condensador del secador (opcional)  
B
C
D
E
F
Lubricante  
Condensado  
Límite de componentes  
Refrigerante  
Opcion  
39.Evaporador del secador (opcional)  
40.Compresor del refrigerante del secador (opcional)  
41.Válvula de derivación de gas caliente del secador (opcional)  
G
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
INSTALACIÓN / MANEJO  
ROTACION  
VISTA IZQUIERDA  
VISTA POSTERIOR  
VISTA FRONTAL  
VISTA DERECHA  
ROTACION DEL  
SECADOR  
VISTA INFERIOR  
VISTA SUPERIOR  
Nota: Dimensiones expresadas en mm (pulgadas)  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
A
B
C
D
E
F
Filtro previo  
H Tubería del separador de la humedad 0,25 pulgadas hembra NPT.  
Compresor y admisión del aire refrigerante  
Caja del arranque  
J
Botón de parada de emergencia  
K Puerta de servicio primario del compresor  
4 agujeros, 0,67 pulgadas (17 mm) de diámetro  
Escape del aire refrigerante  
L
Descarga de aire de 1,5” NPT  
Entrada de potencia del cliente  
Aberturas para carretilla elevadora  
M 4 agujeros, 0,47 pulgadas (12 mm) de diámetro  
N Admisión del aire refrigerador del secador.  
G
Deben instalarse cubiertas en los agujeros de la carretilla  
elevadoradespués de que la unidad está en su sitio, para reducir  
el ruido y asegurar un enfriamiento adecuado del conjunto.  
NOTAS  
1. Cantidad (aproximada) de llenado de refrigerante (lubricante) 5,5  
galones EE.UU (21 litros).  
NOTA  
Todas las dimensiones se expresan en milímetros (pulgadas) a menos  
que se indiquen de otro modo.  
2. Espacio libre recomendado delante de la puerta del panel de control  
42 pulgadas (1.067 mm) o mínimo como el que requieran los códigos  
eléctricos nacionales (NEC) o los correspondientes códigos locales.  
3. Espacios libres recomendados en los lados izquierdo y derecho 36  
pulgadas (914 mm).  
Cerciorarse de que se usan las ranuras o los puntos de elevación  
marcados de la carretilla elevadora que sean los correctos siempre  
que se eleve o transporte la máquina.  
4. Espacio libre recomendado en la parte trasera del compresor ha de  
ser 6 pulgadas (152 mm).  
5. Las tuberías exteriores no han de ejercer momentos o fuerzas no  
solucionados sobre la unidad. Usar tubería tan grande o mayor en la  
conexión de descarga.  
DESEMBALAJE  
Normalmente el compresor se entrega con un envoltorio de  
politeno.Si se ha de usar un cuchillo para quitar este envoltorio tenga  
cuidado de no dañar la pintura exterior del compresor.  
6. Deberá prescindirse de montar tuberías de plástico o de PVC en  
esta unidad o de usarles en conductos cualesquiera aguas abajo.  
7. Toda tubería a y desde el compresor que se instale en el campo no  
puede añadir una resistencia total de aire mayor de pulgada (12 mm)  
columna de agua.  
Cerciorarse de que todos los materiales utilizados para el  
transporte y embalaje se desechen de la manera prescrita por los  
códigos locales.  
No se recomienda la canalización de las aberturas de admisión y de  
escape del aire refrigerante del secador.  
8. No conectar a un tanque común con un compresor de vaivén a  
menos que el compresor de vaivén utilice un amortiguador de impulsos  
de descarga.  
NOTA  
Las unidades se despachan teniendo en su posición el perno  
de bloqueo de tránsito. Antes de hacer funcionar la unidad,  
deberá quitarse este perno y comprobarse la tensión de la correa.  
Aflojar, retirar y desechar el perno de despacho de 10 mm. Para  
el procedimiento de tensión de la correa, sírvanse consultar la  
sección de Mantenimiento.  
9. El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por  
Ingersoll Randes responsabilidad del cliente y deberá decidirse de  
conformidad con la información facilitada en la chapa de datos del  
compresor, NEC y en los códigos eléctricos a nivel nacional y local.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
INSTALACIÓN / MANEJO  
CLAVE  
PRECAUCION  
El empleo de recipientes de plástico en filtros de conductos o  
en otros componentes de los conductos de aire de plástico puede  
resultar peligroso. Su seguridad puede verse afectada bien sea  
por refrigerantes sintéticos o por aditivos utilizados en aceites  
minerales. Ingersoll Rand recomienda utilizar sólo recipientes  
de metal en sistemas sometidos a presión.  
1. Compresor  
2. Secador de aire  
3. Colector de aire  
4. Filtros de aire comprimido  
5. Puntos de demanda del sistema  
AVISO  
PRECAUCION  
Los elementos [2] a [5] son opcionales o pueden ser elementos  
existentes de la planta. Dirigirse a su distribuidor o representante de  
Ingersoll Rand para recomendaciones específicas.  
Antes de hacer funcionar la unidad, quitar el perno de  
despachoy desecharlo.  
PRECAUCION  
UBICACION EN LA PLANTA  
La unidad de compresor estándar no resulta idónea para operar  
bajo temperaturas que puedan ocasionar congelación ya que es  
propenso  
a
producirse agua de condensado en el  
Nota:  
post–refrigerador y en el colector si se han instalado.  
Cerciorarse de que la unidad se cablea para una tensión adecuada  
antes de la instalación.  
Para mayor información, consultar al distribuidor de  
Ingersoll Rand.  
El compresor se puede instalar en cualquier suelo nivelado con  
capacidad para soportarla. Se recomienda una zona seca y bien  
ventilada cuya una atmósfera limpia. Para acceso adecuado para el  
servicio y para ventilación deberá dejarse un espacio libre de 6  
pulgadas (150 mm) en la parte trasera y de 3 pies (1 m) en los lados  
de la máquina.  
TUBERIA DE DESCARGA  
La tubería de descarga debe ser por lo menos de igual diámetro que  
la conexión de la descarga del compresor. Todas las tuberías y  
accesorios deben tener unas características nominales adecuabas a  
la presión de descarga.  
Hay que tener adecuado lugar libre alrededor de la máquina para  
hacer sin estorbo las tareas indicadas de mantenimiento.  
Es esencial cuando se instala un nuevo compresor [1], revisar el  
sistema de aire completo. Esto sirve para conseguir un sistema seguro  
y efectivo. Un punto que debe ser tenido en cuenta es el arrastre de  
líquido. La instalación de secadores de aire [3], es siempre una buena  
práctica ya que seleccionados e instalados correctamente pueden  
reducir el arrastre de líquido a cero.  
Cerciórese de situar la máquina con seguridad sobre una superficie  
firme. Elimínese por medios apropiados cualquier posibilidad de que  
la máquina se mueva, especialmente para que no se esfuerce ninguna  
tubería rígida de descarga.  
PRECAUCION  
Es una buena práctica colocar una válvula de aislamiento cerca del  
compresor e instalar filtros en la tubería [4].  
Los compresores [1] tipo tornillo no deben instalarse en  
sistemas de aire con compresores alternativos sin medios de  
independización, tal como un tanque colector común. Se  
recomienda que ambos tipos de compresor se conecten a un  
colector común utilizando tuberías de aire independientes.  
Tratándose de secadores de aire cubiertos por Aircare, es un  
requisito instalar filtros previos y posteriores de Ingersoll Rand de  
medidas correctas.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
INSTALACIÓN / MANEJO  
UP6 50PE  
UP6 50PEI  
60Hz  
UP6 40  
HF50–PE  
EP50–PE  
HP50–PE  
HXP50–PE  
COMPRESOR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Presión máxima de trabajo  
psig (barg)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Presión de recarga fijada en  
fábrica  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
psig (barg)  
Medida del gasto  
cfm (m /min)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
212  
(6.02)  
208  
(5.69)  
201  
(5.70)  
167  
(4.73)  
3
Temperatura máxima de  
descarga de la unidad  
compresora  
216_F (102_C)  
Temperatura ambiente de  
trabajo mínimo a máxima  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) →  
105_F(+40_C)  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) →  
115_F(+46_C)  
MOTOR  
Envolvente del motor  
Potencia nominal  
Número de revoluciones  
Tipo de construcción  
Arrollamiento F  
ODP  
324T  
TEFC  
324T  
ODP  
326T  
TEFC  
326T  
40HP  
50HP  
1775 RPM  
1775 RPM  
F
REFRIGERADOR – Refrigeración por aire  
3
3
3
3
Corriente volumétrica de aire  
refrigerante mediante motor  
de ventilador separado  
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Caudal de aire refrigerador del  
secador  
1200 ft /min (34m /min)  
Presión libre para conductos  
de aire  
0.5 inWg (12.7mmH O) (no recomendado para aberturas del secador)  
2
Temperatura de salida del aire  
comprimido dif. T  
18_F15_F (8.3_C)  
18_F40_F (22_C)  
18_F15_F (8.3_C)  
18_F42_F (23_C)  
Temperatura de salida del aire  
refrigerante  
Escape de aire refrigerante del  
secador T  
18_F11_F (6_C)  
DATOS GENERALES  
3
Contenido restante de aceite  
3ppm (3 mg/m )  
Capacidad del depósito de  
aceite  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Carga de aceite total  
Nivel de emisión según  
CAGI–Pneurop  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
(Unidad sin secador)  
Peso – Unidad con base  
montada  
2326 lbs (1055 kg)  
2576 lbs (1168 kg)  
2436 lbs (1105 kg)  
2686 lbs (1218 kg)  
2384 lbs (1081 kg)  
2634 lbs (1194 kg)  
2476 lbs (1123 kg)  
Peso  
unidad opción de  
2726 lbs (1236 kg)  
secador  
PRECAUCION  
Las máquinas de doble tensión 230/460 están dotadas de una calcomanía para indicar la tensión correcta de alimentación que se ha  
conectado en fábrica.  
Las unidades de fábrica cableadas para una alimentación de 230V se pueden cablear para una tensión de alimentación de 460V  
cableando el motor principal de accionamiento y el motor del ventilador tal como se muestra en el esquema eléctrico Y sustituyendo el  
arranque del motor del ventilador CCN 22395800 por el CCN 22395792 (enviado suelto). Deberán ajustarse correspondientemente los  
valores de sobrecarga del motor principal y de sobrecarga del arranque del motor del ventilador – consúltese la calcomanía IEC  
colocada dentro de la puerta del arranque. Además, deberán cablearse para la nueva tensión de alimentación las conexiones de tensión  
primaria del transformador.  
El cableado deberá ser realizado por un electricista competente.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INSTALACIÓN / MANEJO  
60Hz  
UP6 30E–HA  
UP6 40–HA  
COMPRESOR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Presión máxima de trabajo  
psig (barg)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Presión de recarga fijada en  
fábrica  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
psig (barg)  
Medida del gasto  
cfm (m /min)  
125  
(3.54)  
122  
(3.17)  
92  
(2.61)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
3
Temperatura máxima  
descarga de la unidad  
compresora  
de  
216_F (102_C)  
Temperatura ambiente de  
trabajo mínimo a máxima  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) 122_F(+50_C)  
MOTOR  
Envolvente del motor  
Potencia nominal  
Número de revoluciones  
Tipo de construcción  
Arrollamiento F  
ODP  
324T  
TEFC  
324T  
ODP  
326T  
TEFC  
326T  
30HP  
40HP  
1775 RPM  
F
REFRIGERADOR – Refrigeración por aire  
3
3
3
3
Corriente volumétrica de aire  
refrigerante mediante motor  
de ventilador separado  
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Caudal de aire refrigerador del  
secador  
1200 ft /min (34m /min)  
Presión libre para conductos  
de aire  
0.5 inWg (12.7mmH O) (no recomendado para aberturas del secador)  
2
Temperatura de salida del aire  
comprimido dif. T  
18_F15_F (8.3_C)  
Temperatura de salida del aire  
refrigerante  
18_F40_F (22_C)  
18_F42_F (23_C)  
Escape de aire refrigerante del  
secador T  
18_F11_F (6_C)  
DATOS GENERALES  
3
Contenido restante de aceite  
3ppm (3 mg/m )  
Capacidad del depósito de  
aceite  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Carga de aceite total  
Nivel de emisión según  
CAGI–Pneurop  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
(Unidad sin secador)  
Peso – Unidad con base  
montada  
2326 lbs (1055 kg)  
2576 lbs (1167 kg)  
2436 lbs (1105 kg)  
2686 lbs (1218 kg)  
2384 lbs (1081 kg)  
2476 lbs (1123 kg)  
Peso  
unidad opción de  
2634 lbs (1194 kg)  
2726 lbs (1236 kg)  
secador  
PRECAUCION  
Las máquinas de doble tensión 230/460 están dotadas de una calcomanía para indicar la tensión correcta de alimentación que se ha  
conectado en fábrica.  
Las unidades de fábrica cableadas para una alimentación de 230V se pueden cablear para una tensión de alimentación de 460V  
cableando el motor principal de accionamiento y el motor del ventilador tal como se muestra en el esquema eléctrico Y sustituyendo el  
arranque del motor del ventilador CCN 22395800 - 50HP por el CCN 22395792 - 50HP (enviado suelto). Deberán ajustarse  
correspondientemente los valores de sobrecarga del motor principal y de sobrecarga del arranque del motor del ventilador – consúltese  
la calcomanía IEC colocada dentro de la puerta del arranque. Además, deberán cablearse para la nueva tensión de alimentación las  
conexiones de tensión primaria del transformador.  
El cableado deberá ser realizado por un electricista competente.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
INSTALACIÓN / MANEJO  
INFORMACION TECNICA DE LA OPCIÓN DE SECADOR 60Hz  
Generalidades  
Tipo de refrigeración  
R404A  
Carga refrigerante  
kg (lbs)  
1.8 (0.84)  
Aceite refrigerante  
Emkarate RL32CF o Texaco Capella HFC32  
Ajustes de control  
Ajuste de gas caliente  
barg (psig)  
72 – 74 (5.0 – 5.1)  
425 (29.3)  
Ajuste del interruptor de alta  
presión  
barg (psig)  
Ajuste del interruptor de  
presión del ventilador de  
encendido/apagado (on/off)  
barg (psig)  
225 / 175 (15.5 / 12.1)  
Rendimiento  
30 / 40HP  
50HP  
(2) (3)  
(4)  
Temperatura de punto de rocío  
41_F (5_C)  
50_F (10_C)  
a
condiciones  
y
caudal  
nominales  
(3)  
Máxima P entre secador  
barg (psig)  
2.2 (0.15)  
3.0 (0.21)  
(1)  
De conformidad con PNEUROP PN8NTC2.3  
(2)  
De conformidad con ISO 7183 a las condiciones nominales modificadas.  
Máquinas de 60Hz: 85°F temperatura ambiente, admisión 125 psig.  
El punto de condensación de la unidad de 40 CV y 200 V es de 10°C (50°F)  
(3)  
(4)  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
INSTALACIÓN / MANEJO  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES SSR UP6–40  
Tensión estándar  
UNIDAD  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Envolvente del motor  
Potencia (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
66.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Corriente de plena carga a  
máxima presión  
136.0A  
143.7A  
125.6A  
133.3A  
118.3A  
125.2A  
109.2A  
116.1A  
71.6A  
59.2A  
62.5A  
54.6A  
57.9A  
47.3A  
43.7A  
Corriente a plena carga  
a
presión máxima con opción de  
secador  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLE)  
706.1 (264.5)  
744.4 (302.5)  
614 (230)  
652 (268)  
367 (135.2)  
307 (115)  
323 (131)  
245.6 (92)  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLA) con opción de  
secador  
Tiempo de arranque FV  
(ESTRELLA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS – FV / Estrella triángulo  
Tensión de control  
120VAC  
Régimen mínimo de cables  
Véase la nota 1  
175A  
150A  
100A  
90A  
75A  
60A  
Valor nominal mínimo del  
fusible con opción de secador  
Véase la nota 1  
200A  
175A  
175A  
150A  
80A  
75A  
Medida mínima de cables  
AWG  
4/0  
3/0  
2
3
4
Véase la nota 2  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES SSR UP6 50PE, UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Tensión estándar  
UNIDAD  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Envolvente del motor  
Potencia (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
50HP  
82.2A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Corriente de plena carga a  
máxima presión  
170.8A  
160.0A  
148.5A  
155.4A  
139.1A  
146.0A  
89.8A  
74.2A  
77.5A  
67.9A  
59.4A  
55.7A  
Corriente a plena carga  
a
71.2A  
presión máxima con opción de  
secador  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLE)  
876.3 (321.2)  
762 (279.3)  
800 (317)  
461 (169.0)  
381 (139.7)  
397 (156)  
304.8 (111.7)  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLA) con opción de  
secador  
Tiempo de arranque FV  
(ESTRELLA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS – FV / Estrella triángulo  
Tensión de control  
120VAC  
Régimen mínimo de cables  
Véase la nota 1  
225A  
200A  
200A  
200A  
175A  
200A  
110A  
110A  
100A  
100A  
90A  
90A  
75A  
70A  
Valor nominal mínimo del  
fusible con opción de secador  
Véase la nota 1  
Medida mínima de cables  
AWG  
250  
4/0  
1
2
3
Véase la nota 2  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALACIÓN / MANEJO  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES SSR UP6–40–HA  
Tensión estándar  
UNIDAD  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Envolvente del motor  
Potencia (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
65.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Corriente de plena carga a  
máxima presión  
136.0A  
128.3A  
119.0A  
123.5A  
111.5A  
116.0A  
71.6A  
59.5A  
61.7A  
56.9A  
58.1A  
47.6A  
44.7A  
Corriente a plena carga  
a
presión máxima con opción de  
secador  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLE)  
706 (265)  
617 (231)  
652 (268)  
374 (140)  
309 (115)  
323 (131)  
247 (93)  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLA) con opción de  
secador  
Tiempo de arranque FV  
(ESTRELLA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS – FV / Estrella triángulo  
Tensión de control  
120VAC  
90A  
Régimen mínimo de cables  
Véase la nota 1  
175A  
150A  
75A  
60A  
Valor nominal mínimo del  
fusible con opción de secador  
Véase la nota 1  
175A  
150A  
80A  
75A  
Medida mínima de cables  
AWG  
4/0  
3/0  
2
3
4
Véase la nota 2  
DATOS ELECTRICOS – TODAS LAS UNIDADES SSR 30E–HA  
Tensión estándar  
UNIDAD  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Envolvente del motor  
Potencia (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
30HP  
53.1A  
Corriente de plena carga a  
máxima presión  
109.2A  
100.9A  
95.0A  
99.5A  
87.8A  
92.3A  
57.5A  
47.5A  
49.7A  
43.9A  
46.1A  
38.0A  
38.3A  
Corriente a plena carga  
a
presión máxima con opción de  
secador  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLE)  
567 (212.4)  
493.2 (184.8)  
516.6 (193.5)  
298.5 (111.8)  
246.6 (92.4)  
258 (96.7)  
197.3 (73.9)  
Corriente de arranque FV  
(ESTRELLA) con opción de  
secador  
Tiempo de arranque FV  
(ESTRELLA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Frecuencia de maniobras  
DATOS ELECTRICOS – FV / Estrella triángulo  
Tensión de control  
120VAC  
Régimen mínimo de cables  
Véase la nota 1  
150A  
125A  
125A  
150A  
125A  
150A  
75A  
75A  
60A  
75A  
60A  
75A  
50A  
50A  
Valor nominal mínimo del  
fusible con opción de secador  
Véase la nota 1  
Medida mínima de cables  
AWG  
3/0  
1/0  
3
4
6
Véase la nota 2  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALACIÓN / MANEJO  
Los cables/hilos alimentadores deberán ser dimensionados por el  
cliente/contratista electricista para asegurarse de que los circuitos  
sean equilibrados y no sobrecargados por otros equipos eléctricos. La  
longitud del cableado desde un punto adecuado de alimentación  
eléctrica resulta crítica dado que las caídas de tensión pueden  
perjudicarel rendimiento del compresor.  
1. Si se selecciona un disyuntor, éste deberá ser de tipo de disparo  
magnético, regulado por encima de la corriente de arranque prevista  
de la máquina, si bien por debajo de la corriente máxima de fallo  
posible. El disyuntor o la desconexión de fusible ha de ser capaz de  
interrumpir la corriente de fallo posible en sus terminales.  
2. Tipo PVC/PVC Calculado usando las siguientes condiciones:  
Las conexiones de los cables/hilos alimentadores al aislador o  
desconectadordeberán estar bien apretadas y limpias.  
i) Cable aislado de PVC, blindado, conductores de cobre.  
ii) Cable grapado a una pared, al aire libre.  
iii) Temperatura ambiente de 40°C (104°F) y humedad relativa de 40%.  
iv) Recorrido de cable de 20m (65ft).  
v) Caída de tensión limitada a –10% durante el arranque, –5% durante  
el funcionamiento normal.  
La tensión de alimentación debe estar en consonancia con los  
valores nominales de la placa de características del motor y el  
compresor.  
vi) Protegido por el interruptor de circuitos arriba indicado.  
El transformador del circuito de control tiene diferentes tomas de  
tensión. Asegurar que está ajustado a la tensión específica aplicada  
antes del arranque.  
Si se produce alguna variación con respecto a lo anterior, o son  
aplicables normas especiales, la instalación ha de planificarla un  
técnico competente y cualificado.  
PRECAUCION  
Nunca comprobar la resistencia de aislamiento de cualquier parte  
de los circuitos de las máquinas, el motor incluido, sin  
desconectar por completo el controlador electrónico (si se ha  
instalado).  
AVISO  
¡Los datos técnicos son válidos exclusivamente para la  
versión estándar!  
CARACTERISTICAS ELECTRICAS  
PRECAUCION  
Deberá instalarse junto al compresor un aislador o desconectador  
eléctrico independiente.  
Cerciorarse de que el motor, el ventilador y el ventilador del  
secador giran en el sentido correcto tal como se indica con las  
flechas de dirección y en el dibujo.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – GENERALIDADES  
FUNCIONAMIENTO GENERAL  
PRECAUCION  
El aire refrigerante se hace entrar por el extremo del paquete  
de la máquina y pasa después a través del filtro y del refrigerador  
antes de ser descargado por la parte superior de la máquina.  
Deberá tenerse el cuidado de no obturar el flujo del aire o de  
causar cualquier restricción que supere la contrapresión máxima  
permitida para su conducción.  
El compresor es un equipo conducido por un motor eléctrico, de  
simple etapa, de tipo tornillo, completo con accesorios para tuberías,  
cableado y montado sobre una placa base. Es un conjunto de  
compresiónde aire totalmente equipado.  
No dirigir el flujo de aire hacia la cara o hacia los ojos.  
Los paquetes de compresores de 40cv se han concebido para  
funcionar en una gama de temperaturas ambiente de 2_C a 40_C  
(35,6_F a 104_F) con un paquete opcional especial disponible para  
funcionar en una gama de temperaturas ambiente de 2_C hasta  
50_C (35,6_F hasta 124_F). La temperatura máxima corresponde a  
una u otra versión hasta un máximo de altitud de 1.000 m (3.289  
pies) sobre el nivel del mar. Por encima de esta altitud, se requieren  
reducciones importantes de las temperaturas ambiente máximas  
permisibles.  
La transmisión asistida desde el motor de accionamiento al rotor  
macho del airend es mediante polea y correas. El sistema de tensión  
automática constante. que usa el par de masa del airend y el brazo de  
gas, asegura que las correas tengan siempre la tensión correcta,  
eliminandoasí la necesidad de ajustes y maximizando la vida útil de  
las correas.  
La unidad de 50 CV se ha concebido para una temperatura  
ambiente máxima de 115°F (46°C).  
Enfriando el aire de descarga, se condensa una buena parte del  
vapor de agua contenido de una forma natural en el aire, pudiendose  
drenar las tuberías y equipos corriente abajo.  
La compresión en un compresor de aire tipo tornillo está creada por  
el entrelazado de dos rotores helicoidales (Macho y Hembra).  
El sistema de refrigeración consta de un cárter, un enfriador, una  
válvula thermostatic  
funcionamiento, el refrigerante es presurizado y forzado hacia los  
cojinetes del compresor.  
y
un filtro. Cuando el equipo está en  
La mezcla de aire y refrigerante, descarga del compresor en el  
sistema de separación. El sistema extrae todo el refrigerante, excepto  
unas pocas PPM, del aire de descarga. El refrigerante se devuelve al  
sistema refrigerante y el aire pasa a través del postrefrigerador y fuera  
del compresor.  
El sistema de control de carga del compresor es automático en  
servicio–fuerade servicio. El compresor funcionará para mantener  
la presión de descarga asignada y está provisto de un sistema de auto  
arranque para su utilización en plantas en las que hay una gran  
variación en el consumo de aire.  
El aire refrigerante es desplazado por los refrigeradores mediante  
el ventilador de refrigeración y se descarga de la máquina.  
Con la opción de secador, el secador funcionará continuamente  
cuando el compresor esté automáticamente fuera de línea.  
ADVERTENCIA  
Cuando la unidad cese de funcionar como consecuencia de la  
baja demanda de aire, lo cual se indica normalmente mediante la  
luz de rearranque automático, puede arrancar de nuevo y volver  
a carga en cualquier momento.  
Se provee seguridad de funcionamiento ya que el compresor se  
parará si se experimentan condiciones de excesivas temperaturas o  
de sobrecargas eléctricas.  
PRECAUCION  
Esta unidad no se ha diseñado ni propuesto para funcionar  
cuando esté contaminada de silicona. Los lubricantes, grasas y  
otros productos que contengan silicona no deberán utilizarse  
con esta unidad.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
1. MANOMETRO  
7. FALLO / ALARMA DE ALTA TEMPERATURA DEL AIRE (Roja)  
Desacoplar el aislador eléctrico o desconectar. Investigar la causa  
del fallo.  
Indica la presión del sistema.  
8. BOTON DE REPOSICION  
Pulsar el botón para reposicionar el sistema de control tras el  
disparo del compresor.  
ADVERTENCIA  
NO operar el compresor a temperaturas de descarga  
superioresa la presión nominal.  
9. INDICADOR DEL PUNTO DE ROCIO (Opción de secador)  
El color verde indica buen punto de rocío. El rojo indica un punto  
superior a 18°C (65°F) y el azul indica congelación.  
2. CONTADOR HORARIO  
Registra el tiempo total de funcionamiento del compresor.  
ANTES DEL ARRANQUE  
3. PARADA DE EMERGENCIA  
Cuando se pulsa, el compresor se parará de inmediato. El indicador  
de ’Potencia conectada’ (’Power on’) permanecerá encendido. El  
botón de parada de emergencia deberá soltarse antes de que se pueda  
arrancar de nuevo el compresor.  
1. Realizar una inspección visual de la máquina, cerciorarse de que  
todas las guardas están fijas y que nada obstruye la ventilación  
adecuadade la máquina o el acceso libre a la misma.  
2. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo, si fuere  
necesario.  
4. ARRANQUE/PARADA  
Cuando se sitúa en la posición de ENCENDIDO (ON) hará que se  
ponga en marcha y funcione en condición de carga en tanto exista  
demanda de aire. Si no hay demanda, la máquina funcionará  
descargada antes de pararse automáticamente.  
3. Cerciorarse de que está abierta la válvula principal de descarga.  
Cuando se sitúa en la posición de APAGADO (OFF), descargará  
y parará la unidad si ésta se halla funcionando. Si la unidad está en  
arranque de nuevo automático impedirá el arranque de nuevo de la  
unidad cuando haya una demanda de aire.  
4. Acoplar el aislador eléctrico o conectar. Se encenderá el indicador  
(5) de Potencia conectada, indicando que las tensiones de la línea y  
de control se hallan disponibles.  
5. Comprobar el sentido de rotación al arrancar inicialmente o  
después de una interrupción del suministro de corriente.  
5. TENSION DE ALIMENTACION (Verde)  
Indica la presencia de tensión de alimentación en el controlador.  
ADVERTENCIA  
6. REARRANQUE AUTOMATICO (Blanco)  
Cerciorarse de que todas las tapas de protección se halen en  
su posición.  
Se iluminará cuando la máquina haya parado debido a una baja  
demanda de aire. La máquina volverá a arrancar y tomará carga  
automáticamentetan pronto como aparezca una nueva demanda de  
aire.  
El escape del caudal de aire refrigerante puede contener  
desechos volantes. Debe usarse Protección de Seguridad en  
todo momento para evitar lesiones.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
ARRANQUE  
Tratándose de clientes que sufran interrupciones en su alimentación  
de potencia entrante al compresor y que tengan que mantener una  
alimentaciónininterrumpida de aire comprimido, Opción de rearranque  
por interrupción/fallo potencia permite que un compresor rearranque  
automáticamente 10 segundos (regulables) después de que se  
restablezca la potencia entrante.  
1. Pulsar el botón de REPOSICION (RESET) (8). Se apagará el  
indicadordel fallo (7). Situar el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO  
(ON/OFF) (4) en la posición de ENCENDIDO (ON). El compresor se  
pondrá en marcha y luego cargará automáticamente.  
PARADA NORMAL/DE EMERGENCIA  
1. Situar el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) (4) en  
la posición de ENCENDIDO (ON). El compresor descargará y se  
parará.  
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO  
Para comprobar el funcionamiento de la Opción de rearranque por  
interrupción/fallopotencia:  
2. Pulsar el botón de PARADA DE EMERGENCIA (3) y el compresor  
se parará de inmediato.  
1. Abrir lentamente la válvula de aislamiento principal.  
2. Arrancar el compresor.  
3
El compresor cargará automáticamente si existe demanda  
3. Desconectar el aislador eléctrico.  
suficiente de aire. Dejar que el compresor cargue.  
4. Abrir la desconexión principal para eliminar la potencia del  
compresor.  
PRECAUCION  
5. Cerrar la desconexión principal para aplicar de nuevo la potencia  
al compresor. Sonará el claxon durante diez segundos; luego, el  
compresor arrancará automáticamente.  
Después de una parada, nunca se dejará que la unidad  
permanezcainactiva con presión en el sistema del recipiente de  
almacenamiento/separador.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
ESQUEMA DE CABLEADO – PLENA TENSION  
OPCIÓN DE SECADOR  
LINEA  
NUMERO  
LEYENDA  
CPT  
Transformador  
1M  
Contactor, principal  
EDV  
Válvula, eléctrica de vaciado  
Interruptor, parada de emergencia  
Sobrecarga, ventilador interno (opción)  
Fusible, tensión secundaria  
1Ma, b  
3M  
Contactos, contactor principal auxiliar  
Contactor, compresor secador (opción)  
Contactor, ventilador secador (opción)  
Arranque y sobrecarga, motor del ventilador  
Contacto, sobrecarga del motor del ventilador  
Opción control modulación  
ES  
4M  
FOL  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
1FU  
2FU, 3FU Fusibles, tensión primaria  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fusibles, ventilador secador (opción)  
Motor, compresor  
HATR  
Relé, alta temperatura del aire  
Motor, ventilador  
HATR  
1,2,3  
Contactos, relé – Relé de Alta Temperatura Ambiente  
(HATR)  
Motor, compresor secador (opción)  
Motor, ventilador secador (opción)  
Sobrecarga, motor principal  
HATS  
HM  
Interruptor, alta temperatura del aire.  
Contador horario  
OLa  
Contacto, sobrecarga del motor principal  
Sobrecarga del compresor del secador (opcional)  
1LT  
Lámpara, indicadora de encendido (Verde)  
Lámpara, indicadora de rearranque automático (Blanca)  
Lámpara indicadora de fallo (Roja)  
3OL  
2LT  
3LT  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
LEYENDA  
1PS  
1RPS  
2RPS  
RST  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
S1  
Interruptor, presión  
VAR  
Varistor  
Interruptor, alta presión del refrigerante (opción)  
Interruptor, presión del ventilador (opción)  
Interruptor, reposición  
Regleta terminal barrera.  
NOTAS  
1. La desconexión o interruptor de circuitos con fusible y aprobados  
según los requisitos del código han de ser proporcionados por el  
cliente.  
Válvula, solenoide (carga) Normalmente cerrada  
Válvula, solenoide (purga) Normalmente abierta  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
Interruptor, selector (opción de modulación)  
Interruptor, selector Activado/Desactivado  
2. Las líneas de trazos representan el cableado del cliente.  
3. El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por  
Ingersoll Randes responsabilidad del cliente y deberá decidirse  
de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos  
del compresor y en los códigos eléctricos a nivel local.  
SS  
TDR1  
Retardo temporizado relé (10 segundos)  
Contacto, relé – temporizado  
4.. Cuando cambie el voltaje de alimentación, asegúrese de que:  
a) La instalación eléctrica del motor y del transformador se ha  
adaptadoal nuevo voltaje.  
TDR1a  
TDR1b  
TR  
Contacto, relé – instantáneo  
b) El ajuste de la sobrecarga del motor es el adecuado..  
Relé, rearranque, retardo de tiempo (6 minutos)  
Contacto, relé  
5. Compruebe las conexiones reales del motor en el diagrama  
esquemáticodel mismo.  
TRa  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS  
OPCIÓN DE SECADOR  
LINEA  
NUMERO  
OPCIÓN DE SECADOR  
LEYENDA  
CPT  
EDV  
ES  
Transformador  
1Ma, b, c  
2M  
Contactos, contactor principal auxiliar  
Contactor, triángulo  
Válvula, eléctrica de vaciado  
Interruptor, parada de emergencia  
Sobrecarga, ventilador interno (opción)  
Fusible, tensión secundaria  
2Ma, b  
3M  
Contactos, contactor triángulo auxiliar  
Contactor, compresor secador (opción)  
Contactor, ventilador secador (opción)  
Arranque y sobrecarga, motor del ventilador  
Contacto, sobrecarga del motor del ventilador  
Opción control modulación  
FOL  
1FU  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
3OL  
2FU, 3FU Fusibles, tensión primaria  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fusibles, ventilador secador (opción)  
HATR  
Relé, alta temperatura del aire  
Motor, compresor  
HATR  
1,2,3  
Contactos, relé – Relé de Alta Temperatura Ambiente  
(HATR)  
Motor, ventilador  
Motor, compresor secador (opción)  
Motor, ventilador secador (opción)  
Sobrecarga del compresor del secador (opcional)  
Sobrecarga, motor principal  
HATS  
HM  
Interruptor, alta temperatura del aire.  
Contador horario  
1LT  
2LT  
3LT  
1M  
Lámpara, indicadora de encendido (Verde)  
Lámpara, indicadora de rearranque automático (Blanca)  
Lámpara indicadora de fallo (Roja)  
Contactor, principal  
OL  
OLa  
Contacto, sobrecarga del motor principal  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
LEYENDA  
1PS  
1RPS  
2RPS  
RST  
S1  
Interruptor, presión  
TR  
Relé, rearranque, retardo de tiempo (6 minutos)  
Contacto, relé  
Interruptor, alta presión del refrigerante (opción)  
Interruptor, presión del ventilador (opción)  
Interruptor, reposición  
TRa  
VAR  
Varistor  
Regleta terminal barrera.  
Interruptor, selector (opción de modulación)  
Contactor, estrella  
1S  
NOTAS  
1Sa, b  
SS  
Contactos, contactor estrella auxiliar  
Interruptor, selector Activado/Desactivado  
Válvula, solenoide (carga) Normalmente cerrada  
Válvula, solenoide (purga) Normalmente abierta  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
1. La desconexión o interruptor de circuitos con fusible y aprobados  
según los requisitos del código han de ser proporcionados por el  
cliente.  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
2. Las líneas de trazos representan el cableado del cliente.  
3. El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por  
Ingersoll Randes responsabilidad del cliente y deberá decidirse  
de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos  
del compresor y en los códigos eléctricos a nivel local.  
TD  
Relé, arranque triángulo (10 segundos)  
Relé, contacto fuera retardo  
4.. Cuando cambie el voltaje de alimentación, asegúrese de que:  
a) La instalación eléctrica del motor y del transformador se ha  
adaptadoal nuevo voltaje.  
TDa  
TDR1  
Retardo temporizado relé (10 segundos)  
Contacto, relé – temporizado  
b) El ajuste de la sobrecarga del motor es el adecuado..  
TDR1a  
TDR1b  
5. Compruebe las conexiones reales del motor en el diagrama  
esquemáticodel mismo.  
Contacto, relé – instantáneo  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
ESQUEMA DE CONDUCTOS DE CONTROL  
11  
10  
1
R
14  
12  
P
A
13  
2
6
6
6
18  
9
3
8
6
4
13  
6
7
8
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
15  
PLUG INTO  
THIS PORT  
5
22250039  
Revision F  
09/06  
A
B
A
CLAVE  
1. Manómetro  
12.Manguito  
13.Adaptador  
2. Presostato  
3. Te  
14.Válvula, admisión  
15.Tanque separador  
4. Conector  
5. Separador de la humedad  
6. Codo  
16.Te  
17.Válvula  
18.Plug  
7. Unión en “T”, tramo macho  
8. Reducción  
NOTAS:  
9. Válvula de solenoide de seguridad  
10.Válvula de solenoide de carga  
11.Indicador del filtro de aire  
A. Tuberías de 3/8 pulgada  
B. Tuberías de 1/4 pulgada  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO 29  
CONTROL INTELLISYS E INSTRUMENTACION  
ANTES DEL ARRANQUE  
REARRANQUE POR INTERRUPCIÓN/FALLO DE POTENCIA  
(opcional)  
1. Comprobar el nivel del refrigerante. Restablecerlo, si fuere  
necesario.  
Si este valor se fija en ACTIVACION (ON), el compresor arrancará de  
nuevo automáticamente cuando se devuelva la corriente al compresor,  
si estaba funcionado cuando se interrumpió la corriente.  
2. Cerciorarse de que está abierta la válvula principal de descarga.  
3. Conectar el aislador eléctrico. Se encenderá el diodo emisor de luz  
(LED) de corriente conectada y la pantalla indicará ”Listo para  
arrancar”  
.
TIEMPO DE REARRANQUE POR INTERRUPCIÓN/FALLO DE  
POTENCIA  
Si se fija en ACTIVACION (ON) el valor de arranque de nuevo después  
de interrumpir la corriente, éste sería el número de segundos, a partir  
de la hora en que se restablezca la corriente, que transcurrirá hasta  
que arranque de nuevo el compresor. Durante este tiempo, sonará la  
bocina de arranque de nuevo después de una interrupción de la  
corriente.  
AVISO  
Cerciorarse de que todas las tapas de protección están en su  
posición  
.
ARRANQUE  
PARADA NORMAL  
Pulsar ”Arrancar” (”Start”) [24]. Arrancará el compresor y, acto  
seguido, cargará automáticamente.  
1. Pulsar ”Parada Descargado” (”Unloaded Stop”) [25]. Descargará  
el compresor y, acto seguido, se parará.  
2. Desconectar el aislador eléctrico.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
PARADA DE EMERGENCIA  
16 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Seleccionar opciones  
17 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – No se usa  
18 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – No se usa  
1. Pulsar el ”Botón de parada de emergencia [26] y el compresor se  
parará de inmediato.  
2. Desconectar el aislador eléctrico.  
FUNCION DEL PANEL DE INSTRUMENTOS  
19 PULSADOR DE SELECCION DE INDICACIÓN  
1
LED DE PRESIÓN DE LA DESCARGA DEL EQUIPO  
Pulsar para avanzar por las condiciones de funcionamiento del  
compresor. Se encenderá el correspondiente diodo emisor del luz  
(LED) adyacente a la visualización.  
Éste se iluminará cuando la pantalla indique la presión en la  
descarga del equipo.  
Se utiliza para seleccionar diferentes indicaciones de estado  
(después de 5 minutos aproximadamente, la pantalla vuelve a indicar  
la presión en la descarga del equipo). La actuación sobre este pulsador  
en el modo de ”ajuste de puntos de consigna”, provocará el paso a  
Comprobacióndel equipo” durante dos segundos, luego a ”Preparado  
para arrancar”.  
2
LED DE TEMPERATURA DE DESCARGA DEL AIREND  
Este se iluminará cuando la pantalla indique la temperatura de  
descarga del airend.  
3
LED DE PRESIÓN DEL COLECTOR  
Éste se iluminará cuando la pantalla indique la presión del colector.  
20 BOTON DE CARGA/DESCARGA  
Este se usa para conmutar manualmente el compresor entre un  
modo de control cargado (p.ej.: en/fuera de línea) y funcionamiento sin  
carga.  
4
LED DE CAÍDA DE PRESIÓN EN EL SEPARADOR  
Éste se iluminará cuando la pantalla indique la caída de presión en  
el separador.  
Ver el diodo emisor de luz (LED).  
5
LED DE HORAS TOTALES  
Se iluminará cuando la pantalla indique las horas totales de  
21 PULSADOR DE AJUSTE  
Actuando sobre este pulsador, cuando el compresor está parado,  
se posibilita el acceso al proceso de ajuste de puntos de consigna. Una  
vez en el modo de ajuste de puntos de consigna, actuando sobre este  
pulsador se provoca que el controlador pase al punto de consigna  
siguiente salvando el valor nuevo del anterior, si éste había sido  
modificado.  
Actuando sobre este pulsador se consigue el rearme de alarmas  
(mientras el compresor está funcionando). El rearme de los disparos  
se consigue actuando dos veces en tres segundos sobre este  
pulsador (la condición de disparo permanecerá si el defecto indicado  
no ha sido corregido).  
funcionamientodel compresor.  
6
LED DE HORAS EN CARGA  
Se iluminará cuando la pantalla indique las horas totales de  
funcionamientodel compresor en carga.  
7
LED DE CARGADO / DESCARGADO  
Se iluminará cuando el compresor esté funcionando descargado.  
8
LED DE MODULACIÓN  
Se iluminará cuando el compresor esté funcionando en el modo  
22 PANTALLA DE CRISTAL LIQUIDO  
Indica el estado del compresor, los ajustes de parámetros y los  
mensajesde alarma / disparo. Cuando el compresor está funcionando,  
la pantalla mostrará normalmente la presión en la descarga del  
conjunto.  
modulación. (Nota: La posibilidad de modulación se producirá sólo  
cuando el compresor tenga conectado la neumática de regulación  
adecuada).  
9
LED DESCARGADO  
Se iluminará cuando el compresor esté funcionando en el modo  
23 PULSADORES DE FLECHA  
Se utilizan para recorrer los mensajes de alarma y disparo. En el  
ajuste de puntos de consigna, estos pulsadores se utilizan para  
aumentar/ disminuir los valores de los puntos de consigna y posibilita  
/ imposibilita algunas condi–ciones de operación.  
descargado.  
10 LED DE ALARMA  
Éste parpadeará cuando exista una situación de alarma. La alarma  
detectadaaparecerá en pantalla y el compresor seguirá funcionando.  
La alarma puede ser rearmada pulsando AJUSTE [21].  
Se iluminará permanentemente cuando se produzca una situación  
de disparo. El compresor parará inmediatamente. La alarma puede ser  
rearmadapulsando AJUSTE [21] dos veces en 3 segundos.  
Las llaves de flecha se usan también para seleccionar las bandas  
de presión 1(Y) o 2(B) durante la operación normal del compresor.  
24 PULSADOR DE ARRANQUE  
Cuando se actúa sobre este pulsador se producirá el arranque y la  
carga automática del compresor, supuesto que el controlador detecta  
una demanda de aire. Cuando se pulsa en el modo ”indicación”; se  
producirá el paso a ”Comprobación del equipo” durante 2 segundos,  
a continuación a ”preparado para arrancar”.  
OTROS LED  
Éstos se iluminarán durante el ajuste de los puntos de consigna  
para indicar qué función se está ajustando.  
11 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Fijar presión fuera de línea  
12 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Fijar presión en línea  
13 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Seleccionar modo de control  
14 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Fijar tiempo estrella triángulo  
15 DIODO EMISOR DE LUZ (LED) – Fijar tiempo autoarranque  
25 PARADA DESCARGADO  
Este pulsador cuando se actúa mientras el compresor está  
funcionando,descargará el compresor (si no lo estaba ya) durante 10  
segundos y luego lo parará. Ésta es la forma normal de parar el  
compresor. Si el compresor ya está parado, ejecutará una  
comprobaciónde LED (todos los Led deberán iluminarse) y mostrará  
la revisión del software del controlador.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO 31  
26 PARADA DE EMERGENCIA  
Al purgar una pequeña cantidad de la válvula reguladora, lo cual  
activa la válvula de solenoide de modular, una reducción de la señal del  
aire al cilindro neumático en la válvula de aspiración permite al cilindro  
regular la posición de la válvula de aspiración conforme lo dicte la  
presión cambiante de la línea.  
Cuando se actúa sobre este pulsador el compresor parará  
inmediatamente y mostrará un mensaje de alarma de parada de  
emergencia.  
27 LED DE PRESENCIA DE TENSIÓN  
Éste se iluminará cuando esté presente la alimentación de 8 V al  
controlador.  
Si disminuye la demanda de aire hasta un nivel inferior al 70% de  
la salida modulada, se incrementará ligeramente la presión de la línea  
hasta el límite superior de regulación de la presión, momento en el que  
el compresor cambia entonces a la posición de control fuera de línea  
y funciona con el acumulador ventilado.  
28 LED DE REARRANQUE AUTOMÁTICO  
Éste se iluminará cuando el equipo haya parado debido a una baja  
demanda de aire. El compresor volverá a arrancar y a cargar  
automáticamenteen cuanto se reestablezca la demanda de aire.  
MENSAJES DE AVISO DEL CONTROLADOR  
En caso de producirse un aviso, el controlador presentará un  
mensaje y se encenderá el diodo emisor de luz (LED) de alarma [10].  
El mensaje de aviso alternará con la visualización normal cada 4  
segundos, el compresor continuará funcionando, pero el fallo deberá  
rectificarse lo antes posible. Deberán usarse las teclas de flechas [23]  
para avanzar por la visualización en busca de mensajes de aviso  
adicionales. La reposición de un mensaje de aviso se efectuará  
pulsando una vez fijar [21].  
MENSAJES EN PANTALLA  
Cuando el compresor esté funcionando normalmente la pantalla  
mostrará la presión de descarga de paquete e iluminará el LED  
correspondiente [1]. También aparecerá una flecha en la parte  
extrema derecha de la pantalla indicando la banda de presión  
seleccionada. Presionando el selector de pantalla [19] cambiará los  
valores y el LED correspondiente se iluminará. El controlador regula  
todos los aspectos del compresor mientras este está funcionando y  
mostrará avisos, o en situaciones graves ejecutará una parada de  
emergenciay mostrará una condición de alarma.  
NOTA:  
La alarma volverá a aparecer si el defecto no ha sido rectificado.  
Los siguientes mensajes de alarma pueden aparecer en pantalla.  
FILTRO DEL REFRIGERANTE (OPCIONAL)  
La presión diferencial en el filtro de refrigerante supera 1 bar.  
MODOS DE CONTRL DE LA MAQUINA  
FILTRO DE AIRE  
CONTROL DE LA CAPACIDAD  
El filtro de aire está sucio u obstruido y debe ser sustituido.  
El compresor se ha concebido para trabajar con dos tipos de control  
de la capacidad para que resulte adecuado a los requisitos individuales  
de la planta. Estos controles son:  
ELEMENTO SEPARADOR  
A. En línea – Fuera de línea (de serie)  
B. En línea – Fuera de línea con modulación en gama superior (extra  
opcional)  
El elemento separador está sucio u obstruido y debe ser sustituido.  
Uno y otro se hallan disponibles mediante su selección en el panel de  
control.  
TEMPERATURA DEL ”AIREND”  
La temperatura del ”airend” llega al 97% del punto fijado de alta  
temperaturadel ”airend” (es decir: 106°C (223°F)).  
CONTROL EN LINEA – FUERA DE LINEA  
Tratándose de aplicaciones que requieran una demanda de aire  
ampliamente variada, este modo de control descarga aire a plena  
capacidad o a capacidad cero con baja presión del acumulador.  
ALARMAS DEL CONTROLADOR  
En caso de que se produzca una alarma, el controlador ejecutará  
una parada de emergencia, se encenderá el diodo emisor de luz (LED)  
de alarma[10] y se visualizará un mensaje de alarma. Deberán usarse  
las teclas de flechas [23] para avanzar por la visualización en busca  
de mensajes de alarma adicionales. La reposición de una alarma se  
efectuará pulsando dos veces fijar [21] dentro de los 3 segundos  
siguientes a la rectificación de del fallo. El compresor arrancará de  
nuevo sólo cuando se hayan rectificado todas las condiciones de  
alarma. Se pueden visualizar los siguientes mensajes de alarma (para  
rectificación de fallos, ver la sección de Localización de fallos):  
Este modo de funcionamiento es controlado por el transductor de  
presión que reacciona ante los cambios de presión de aire de la  
planta. Este sensor activa la válvula de solenoide de carga, la cual  
opera a su vez la válvula de ventilación (purga) y el cierre de la  
abertura de ventilación a la atmósfera en la válvula de entrada de  
aire.  
El compresor descarga entonces aire a plena capacidad al sistema  
de la planta. Si la presión del aire de este sistema se eleva hasta el  
punto fijado superior de regulación de la presión, se desactiva la  
válvula de solenoide de carga permitiendo que se cierre la válvula de  
aspiración. Al mismo tiempo, se abre la válvula de ventilación  
permitiendoque descienda la presión del acumulador.  
DEFECTO EN EL ARRANCADOR  
La secuencia de contactores durante el arranque o la parada es  
incorrecta.  
TEMPERATURA DEL ”AIREND”  
La temperatura de descarga del ”airend” es superior al punto fijado  
de alta temperatura.  
La regulación de la presión tiene una gama de 0,83 bar (12 psi)  
entre sus puntos fijados superior e inferior. El punto fijado superior se  
regula a 0,2 bar (3 psi) por encima de la presión nominal de descarga  
del compresor.  
SOBRECARGA DEL MOTOR  
Los contactos del térmico (relé sobrecarga) del motor han abierto.  
El térmico del motor debe ser rearmado antes de que el controlador  
pueda ser reajustado.  
CONTROL DE MODULACION DE GAMA SUPERIOR (extra  
opcional)  
Tratándose de plantas que sufran una demanda de aire  
relativamentealta y constante, se recomienda el modo de control de  
la modulación en la gama superior.  
SENTIDO DE GIRO INVERSO  
No se detecta presión en el colector transcurridos los primeros 2  
segundos de funcionamiento.Aislar el equipo e intercambiar dos de los  
terminalesdel cable de alimentación antes de volver a intentarlo.  
La modulación en la gama superior retiene las características de  
control En línea – Fuera de línea, si bien proporciona el equilibrio del  
caudal del aire de entrada a medida que se eleva la presión de la línea  
hasta el punto fijado de la regulación de la presión fuera de línea.  
SOBREPRESIÓN  
La presión del sistema es 1 bar (15 psi) superior a la presión  
nominalde la descarga.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – ELECTRONEUMATICO  
SENSOR DE TEMPERATURA  
El sensor / cable de conexión de temperatura del aire a la descarga  
está defectuoso.  
PERDIDA DE LA ALIMENTACIÓN DE CONTROL  
La señal de 48 V c.a. no llega al controlador. (Por ej. el pulsador de  
parada de emergencia está actuado).  
SENSOR DE TEMPERATURA  
El sensor / cable de conexión de temperatura del tanque separador  
está defectuoso.  
FALLO DEL ARRANQUE REMOTO  
El arranque remoto momentáneo no está desenclavado antes de  
la transición estrella – triángulo. Éste disparo sólo actúa si está  
activado el arranque / parada remoto.  
SENSOR DE PRESION  
PARADA DE EMERGENCIA  
Indica fallo del transductor de presión/fallo de cable de conexión.  
El botón de parada de emergencia está activado.  
CALIBRACIÓN FALLIDA  
BAJA PRESION DEL CARTER  
La presión del cárter desciende por debajo de 1 bar (15 psi) durante  
el funcionamiento normal.  
Durante la calibración de rutina se ha detectado un error del 10%.  
Asegurarsede que el separador está completamente purgado y repetir  
la calibración.  
FALLO DE LA PARADA REMOTA  
El contacto momentáneo de parada remota no está desenclavado  
cuando se recibe la señal de arranque.  
ALTO PUNTO DE ROVCIO (Opción de secador)  
La indicación del punto de rocío es superior a 65°F (18°C).  
Cerciorarse de que el secador esté funcionando adecuadamente y que  
no se excedan las máximo condiciones ambientales.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – INTELLISYS con CONTROL DE MODULACION  
33  
CONTROL DE MODULACIÓN  
En algunas ocasiones, es recomendable comenzar la modulación a  
una presión superior al ajuste de fábrica estándar, aumentando la  
capacidad de modulación en el momento en el que el IntellisysR se  
acciona. Consultar en la figura 1 las capacidades de modulación  
disponiblesuna vez se haya realizado este paso.  
Para las plantas con una demanda de aire constante y alta con  
respecto a la capacidad del compresor se recomienda la modulación  
como modo de control.  
El sistema de control de modulación mantiene las funciones del control  
en línea / fuera de línea, pero también proporciona el estrangulamiento  
del flujo de aire de entrada hasta alcanzar el valor del punto de ajuste  
de la presión de aire fuera de línea.  
Seguidamente,el compresor funcionará para suministrar aire a plena  
capacidad al sistema de la planta. Si la presión del sistema de aire de  
la planta se eleva hasta alcanzar el punto de ajuste fuera de línea del  
IntellisysR, se envía aire presurizado a la válvula de admisión que  
hace que ésta se cierre y a la válvula de evacuación que hace que ésta  
se abra.  
La posición de estrangulación de la válvula de admisión se controla  
aplicandopresión de línea a la válvula del modulador ajustable, lo que  
permite que el modulador pueda ajustar la posición de la válvula de  
admisiónsegún la presión de línea.  
El compresor continúa funcionando sin carga, pero al haberse  
reducido los niveles de presión, funciona con una tracción mínima.  
El rango de presión de modulación es aproximadamente 4 psig  
(0,3 baras) y el modulador debe ser fijado normalmente para  
extender la presión del compresor. La modulación comienza  
cuando la presión de la línea llega al 99 por ciento de la presión  
del compresor y continúa cuando/si la presión de la línea  
aumenta. La modulación se estabiliza cuando la salida del  
compresor es igual a la demanda de aire de la planta. Cuando la  
modulación está en los valores de fábrica, el flujo será reducido al  
60 por ciento de la capacidad del compresor (como se indica en la  
Figura 1).  
El IntellisysR tiene un diferencial mínimo fijo de 0,6 bar (10 psi) entre  
el ajuste de presión de aire fuera de línea y el ajuste de presión de aire  
en línea. El diferencial se puede aumentar fijando el ajuste de la presión  
de aire en línea del IntellisysR.  
El selector de control automático (ACS) está diseñado para controlar  
continuamente la demanda de aire de la planta y seleccionar el modo  
de control en línea/fuera de línea o el modo de control de modulación,  
dependiendode cuál sea más aconsejable en cualquier momento de  
la jornada de trabajo.  
Esto permite que el compresor pueda funcionar en su modo más eficaz  
y, de esta manera, reducir los costos de energía.  
El control de capacidad de las máquinas que se suministran con  
control electro–neumático y opción de modulación se puede cambiar  
de en línea/fuera de línea a modulación (MOD) mediante el interruptor  
de modo de control (SS) ubicado junto al interruptor de presión.  
Cuando el compresor funciona en el modo de control en línea/fuera de  
línea, la cantidad de tiempo que el compresor permanece en la  
condición de ”fuera de línea” indica la demanda de aire de la planta. El  
controlador IntellisysR detecta y espera a que se produzca una  
disminución suficiente de la presión de línea antes de señalar el  
cambio al modo en línea. Si el período de tiempo en ”fuera de línea”  
es relativamente corto, lo que indica una demanda de aire alta, es  
preferible cambiar el sistema de control a un rango de modulación  
superior.  
MODULACIÓN A UN  
94% DE CAPACIDAD  
El IntellisysR lleva a cabo esta función y lo hace de manera automática  
si el compresor descarga 3 veces en un período de 3 minutos.  
MODULACIÓN A UN  
85% DE CAPACIDAD  
Si, más tarde, la demanda de la planta disminuye e incluso bajo el  
control de modulación la presión de línea alcanza el ajuste del  
controladorIntellisysR, y el control cambia al modo ”fuera de línea”, el  
tiempo en este modo se sigue controlando. Un período de tiempo en  
”fuera de línea” prolongado indica que la demanda de aire de la planta  
es baja y sugiere la utilización del modo en línea/fuera de línea.  
MODULACIÓN A UN  
72% DE CAPACIDAD  
El IntellisysR lleva a cabo esta función, y la realiza automáticamente,  
si el compresor funciona sin carga durante más de 3 minutos.  
MODULACIÓN A UN  
60% DE CAPACIDAD  
Modulación  
Si se ha activado MODULACIÓN en la rutina de configuración, la  
unidad cambiará al modo de control de modulación inmediatamente  
cuando la unidad esté en marcha. Se prescinde de los 3 ciclos  
producidos en el período de 3 minutos que hacen que el ACS cambie  
al modo de modulación. La unidad permanece en el modo de  
modulaciónhasta haber funcionado sin carga durante 3 minutos (la  
unidadvuelve entonces al control ACS) o MODULACIÓN se desactiva  
a través de la rutina de configuración.  
PORCENTAJE DE PRESIÓN DE LÍNEA NOMINAL  
CLAVE  
A Ajustes normales del modulador  
B Ajustes de campo opcionales del modulador  
C Punto de ajuste fuera de línea IntellisysR  
FIGURA 1  
Tiempo de retraso de carga  
Éste refleja la cantidad de tiempo que la presión de línea debe  
permaneceren el punto de ajuste en línea antes de que el compresor  
se cargue o arranque (si la unidad se detuvo debido a una situación de  
arranque/parada automática). Si el tiempo de retraso de carga se  
ajusta a 0, no se producirá ningún retraso. Cuando se active el tiempo  
de retraso de carga, la pantalla cambia a la presión de descarga del  
sistema (si en este momento no se muestra la presión de descarga del  
sistema) y, a continuación, se muestra la cuenta atrás del retraso de  
carga. Una vez que la cuenta atrás haya llegado a 0, la unidad se carga  
o arranca y la pantalla vuelve a la presión de línea. El botón de  
selección de pantalla está inactivo durante la cuenta atrás del retraso  
de carga.  
CONTROL ACS (INTELLISYS con OPCIÓN DE MODULACIÓN)  
Para los compresores suministrados con el control IntellisysR y la  
opción de modulación, el control ACS permite que el compresor pueda  
cambiar automáticamente entre en línea/fuera de línea y el control de  
modulación dependiendo de la demanda de aire.  
Si la demanda de aire ha descendido a un nivel inferior a la salida  
modulada del 60%, la presión de línea aumentará ligeramente para  
activar el IntellisysR. El compresor cambia a la posición de control  
fuera de línea y funciona sin carga con el colector ventilado.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – INTELLISYS con OPCION PORO  
34  
FUNCIONAMIENTO  
6. Seleccionar el tiempo de retardo deseado (entre 10 y 120  
segundos) con las flechas arriba y abajo.  
OPCIÓN DE REARRANQUE EN CASO DE INTERRUPCIÓN DE LA  
ALIMENTACIÓN  
7. Pulsar SET (ajustar) y la pantalla parpadeará dos veces para  
indicar que se ha realizado el cambio.  
En caso de que se produzcan interrupciones en el suministro de  
alimentación de entrada del compresor, pero se deba mantener un  
suministro ininterrumpido de aire comprimido, la opción de rearranque  
en caso de interrupción de la alimentación permite que un compresor  
Intellisys vuelva a arrancar de forma automática entre 10 y 120  
segundos (valor ajustable) después de que se haya restablecido la  
alimentaciónde entrada.  
8. Pulsar el botón DISPLAY SELECT (selección de pantalla) o  
esperar 30 segundos para que el controlador salga automáticamente  
de la rutina de configuración. La pantalla vuelve a mostrar el mensaje  
PREMIS. ARRANQUE (listo para arrancar).  
Prueba de la función  
Para comprobar el funcionamiento de la opción de rearranque en caso  
de interrupción de la alimentación:  
La opción de rearranque en caso de interrupción de la alimentación se  
activa mediante la rutina establecida por el usuario en el controlador  
IntellisysR. El tiempo de retardo para el rearranque, que se puede  
ajustar entre 10 y 120 segundos, también se puede ajustar mediante  
la rutina de configuración en el controlador IntellisysR. Cada vez que  
se restablezca la alimentación del compresor tras una interrupción de  
la alimentación cuando el compresor estaba en funcionamiento, una  
alarma acústica situada en el lateral del dispositivo de arranque sonará  
durante el tiempo de retardo para el rearranque (de 10 a 120  
segundos); pasado este tiempo, el compresor arrancará  
automáticamente.Una vez que haya arrancado, el compresor volverá  
al modo de funcionamiento en el que estaba antes de que se produjera  
la interrupción de la alimentación.  
1. Abrir la válvula de aislamiento principal lentamente.  
2. Pulsar el botón verde START (arrancar) en la pantalla del  
IntellisysR para arrancar el compresor.  
3. Si la demanda de aire es suficiente, el compresor se cargará  
automáticamente.Dejar que el compresor se cargue.  
4. Abrir el interruptor de desconexión principal para interrumpir la  
alimentacióndel compresor.  
5. Cerrar el interruptor de desconexión principal para restablecer la  
alimentaciónal compresor. La alarma acústica sonará y en la pantalla  
del Intellisys R aparecerá el mensaje ARRANQ EN ___SEG. Se  
mostrará una cuenta atrás en la pantalla, indicando el tiempo restante  
hasta que el compresor arranque automáticamente y la alarma  
acústica deje de sonar. Una vez que haya arrancado, el compresor  
volverá de forma automática al mismo modo de funcionamiento en el  
que se encontraba antes de que se produjera la interrupción de la  
alimentación.  
Para activar el modo de rearranque en caso de interrupción de la  
alimentación,seguir los pasos siguientes:  
1. Encender la unidad y esperar a que aparezca el mensaje “PREMIS.  
ARRANQUE” (listo para arrancar) en la pantalla del IntelisysR.  
2. Pulsar el botón SET una vez para entrar en la rutina de punto  
fijado del cliente. Se encenderá el indicador de Presión de Aire  
Fijada Fuera de Línea y la pantalla mostrará la presión de punto  
fijado.  
Análisis de fallos  
1. Si la pantalla del IntellisysR muestra la cuenta atrás pero la alarma  
acústica no suena, comprobar el cableado de la alarma acústica.  
3. Pulsar y soltar el botón SET (ajustar) varias veces hasta que  
aparezca el mensaje REST. OUT DESEN. (opción de rearranque  
desactivada).  
2. Si la pantalla del IntellisysR no muestra la cuenta atrás, la alarma  
acústica no suena y la unidad no vuelve a arrancar automáticamente,  
comprobar que la opción de rearranque se haya activado.  
4. Pulsar las flechas arriba o abajo para cambiar la condición  
deseada. El mensaje ON (activado) que aparece en la pantalla indica  
que el rearranque en caso de interrupción de la alimentación está  
activado, y el mensaje OFF (desactivado) indica que el rearranque  
está desactivado.  
5. Una vez que se haya realizado la selección, pulsar el botón SET  
(ajustar) para introducirla en la memoria del IntellisysR. La pantalla  
parpadeará dos veces y, si se ha activado la opción, el mensaje  
cambiaráa ARRANQ RET SEG 10 Sec (retardo del rearranque de 10  
seg.). Este mensaje sólo aparecerá si se ha activado la opción de  
rearranqueen caso de interrupción de la alimentación.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS 35  
ESQUEMA DE CABLEADO – PLENA TENSION  
OPCIÓN DE SECADOR  
LINEA  
NUMERO  
OPCION PORO  
OPCIÓN DE SECADOR  
LEYENDA  
Sensor, presión, Lado de la planta / Lado del compresor  
1Ma  
3M  
Contacto, contactor principal auxiliar  
Contactor, compresor secador (opción)  
Contactor, ventilador secador (opción)  
Arranque y sobrecarga, motor del ventilador  
Contacto, sobrecarga del motor del ventilador  
Opción, control de modulación  
3APT  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Sensor, temperatura, descarga de la unidad compresora  
Sensor, temperatura aire secador (opción)  
Puerta, comunicaciones / prueba / servicio / secuenciador  
Transformador  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Válvula, eléctrica de vaciado  
Motor, compresor  
Interruptor, parada de emergencia  
Motor, ventilador  
FOL  
Sobrecarga, ventilador interno (opción)  
Motor, compresor secador (opción)  
Motor, ventilador secador (opción)  
Sobrecarga, motor principal  
1FU, 2FU Fusibles, tensión primaria  
3FU Fusible, tensión secundaria  
4FU, 5FU Fusibles, baja tensión  
OLa  
Contacto, sobrecarga del motor principal  
Sobrecarga del compresor del secador (opcional)  
Módulo, opción  
6FU,  
7FU, 8FU  
Fusibles, ventilador secador (opción)  
3OL  
OM  
1M  
Contactor, principal  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS  
LEYENDA  
NOTAS  
1. La desconexión o interruptor de circuitos con fusible y aprobados  
Bocina, fallo de potencia (opción)  
PORO  
RAC  
1RPS  
2RPS  
RS1  
según los requisitos del código han de ser proporcionados por el  
Contactos, alarma a distancia, (opción)  
cliente.  
Interruptor, alta presión del refrigerante (opción)  
2. Las líneas de trazos representan el cableado del cliente.  
Interruptor, presión del ventilador (opción)  
3. El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por  
Interruptor, arranque a distancia (opción)  
Interruptor, parada a distancia (opción)  
Ingersoll Randes responsabilidad del cliente y deberá decidirse  
de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos  
del compresor y en los códigos eléctricos a nivel local.  
RS2  
1SV  
Válvula. solenoide (carga) Normalmente cerrada  
Válvula, solenoide (purga) Normalmente abierta  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
4.. Cuando cambie el voltaje de alimentación, asegúrese de que:  
a) La instalación eléctrica del motor y del transformador se ha  
adaptadoal nuevo voltaje.  
3SV  
5SV  
b) El ajuste de la sobrecarga del motor es el adecuado..  
6SV  
5. Cable azul: 16 Vca  
Válvula, solenoide (Lado de la planta / Lado del  
compresor)  
10SV  
6. Compruebe las conexiones reales del motor en el diagrama  
esquemáticodel mismo.  
Regleta terminal barrera.  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Negro  
Azul  
Verde  
Rojo  
Blanco  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS 37  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS  
OPCIÓN DE SECADOR  
LINEA  
NUMERO  
OPCION PORO  
OPCIÓN DE SECADOR  
LEYENDA  
3M  
Contactor, compresor secador (opción)  
Contactor, ventilador secador (opción)  
Arranque y sobrecarga, motor del ventilador  
Contacto, sobrecarga del motor del ventilador  
Opción, control de modulación  
Motor, compresor  
Sensor, presión, Lado de la planta / Lado del compresor  
3APT  
4M  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Sensor, temperatura, descarga de la unidad compresora  
Sensor, temperatura aire secador (opción)  
Puerta, comunicaciones / prueba / servicio / secuenciador  
Transformador  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Válvula, eléctrica de vaciado  
Motor, ventilador  
Interruptor, parada de emergencia  
Motor, compresor secador (opción)  
Motor, ventilador secador (opción)  
Sobrecarga, motor principal  
FOL  
Sobrecarga, ventilador interno (opción)  
1FU, 2FU Fusibles, tensión primaria  
3FU Fusible, tensión secundaria  
4FU, 5FU Fusibles, baja tensión  
OLa  
Contacto, sobrecarga del motor principal  
Sobrecarga del compresor del secador (opcional)  
Módulo, opción  
3OL  
6FU,  
7FU, 8FU  
Fusibles, ventilador secador (opción)  
OM  
PORO  
RAC  
RCI  
Bocinas, fallo de potencia (opción)  
Contactos, alarma a distancia, (opción)  
Supresor  
HATS  
1M  
Interruptor, alta temperatura del aire.  
Contactor, principal  
1Ma  
2M  
Contacto, contactor principal auxiliar  
Contacto, triángulo  
1RPS  
Interruptor, alta presión del refrigerante (opción)  
2Ma  
Contacto, contactor triángulo auxiliar  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS  
LEYENDA  
NOTAS  
1. La desconexión o interruptor de circuitos con fusible y aprobados  
Interruptor, presión del ventilador (opción)  
2RPS  
RS1  
RS2  
1S  
según los requisitos del código han de ser proporcionados por el  
Interruptor, arranque a distancia (opción)  
cliente.  
Interruptor, parada a distancia (opción)  
2. Las líneas de trazos representan el cableado del cliente.  
Contactor, estrella  
3. El tamaño de los componentes eléctricos no suministrados por  
1Sa, b  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
Contacto, contactor estrella auxiliar  
Ingersoll Randes responsabilidad del cliente y deberá decidirse  
de conformidad con la información facilitada en la chapa de datos  
del compresor y en los códigos eléctricos a nivel local.  
Válvula, solenoide (carga) Normalmente cerrada  
Válvula, solenoide (purga) Normalmente abierta  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
Válvula, solenoide (opción de modulación)  
4.. Cuando cambie el voltaje de alimentación, asegúrese de que:  
a) La instalación eléctrica del motor y del transformador se ha  
adaptadoal nuevo voltaje.  
b) El ajuste de la sobrecarga del motor es el adecuado..  
Válvula, solenoide (Lado de la planta / Lado del  
compresor)  
10SV  
5. Cable azul: 16 Vca  
Regleta terminal barrera  
6. Compruebe las conexiones reales del motor en el diagrama  
esquemáticodel mismo.  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Negro  
Azul  
Verde  
Rojo  
Blanco  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO – OPCION INTELLISYS 39  
ESQUEMA DE CONDUCTOS DE CONTROL  
11  
10  
6
3
15  
R
12  
A
P
14  
2
13  
R
6
P
A
6
6
1
4
18  
9
8
4
6
13  
4
6
7
8
NOTES:  
B
A
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
A
5
22250047  
Revision E  
11/04  
CLAVE  
1. Tanque separador  
12.Manguito  
13.Adaptador  
2. Transductor de presión  
3. Adaptador  
14.Válvula, admisión  
4. Conector  
15.Válvula de solenoide de Lado de la planta / Lado del compresor  
5. Separador de la humedad  
6. Codo  
16.Te  
17.Válvula  
7. Unión en “T”, tramo macho  
8. Reducción  
NOTAS:  
9. Válvula de solenoide  
10.Válvula de solenoide  
11.Indicador del filtro de aire  
A Tuberías de 3/8 pulgada  
B Tuberías de 1/4 pulgada  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
MANTENIMIENTO  
Programa de mantenimiento de la Serie SSR UP  
Cada dos años o  
8000 horas  
PERÍODO  
MANTENIMIENTO  
Cambiar la correa de accionamiento y el  
muelle de gas.  
Cada 24 horas de  
trabajo  
Comprobarel nivel de refrigerante, rellenar  
si es necessario.  
Sustituir cada intervalo que ocurra primero.  
Inspeccionar y cambiar todos los elementos  
incluidos dentro del servicio de las 2000  
horas.  
Inspeccionar  
Informar inmediatamente, contactar con el  
distribuidorautorizado de Ingersoll Rand en  
busca de ayuda en caso de duda  
visualmente la  
máquina Visual por  
si tiene fugas o  
acumulación de  
polvo y comprobar  
si produce ruidos o  
vibraciones  
Montar  
las  
siguientes  
piezas  
reacondicionadassegún proceda:  
Válvulas de solenoide  
Kit de válvulas de entrada  
Asiento de válvula de presión mínima  
Actuador de la válvula termostática  
inusuales.  
Cuando el  
compresor sea con  
depósito montado  
Vaciar el condensado del recipiente  
almacenamientodel aire o comprobar que  
esté funcionando el desagüe automático.  
Desmontar, limpiar y engrasar de nuevo los  
cojinetes de motor de los motores ODP.  
Cada 4 años o 16000 Remplazar todos los manguitos.  
Comprobar  
visualmente el  
estado del filtro  
previo  
Limpiarlocon aire comprimido si se requiere  
horas  
Desmontar, limpiar y engrasar de nuevo los  
cojinetes de motor de los motores ODP.  
Cambiarel cojinete sellado en motores IP55.  
Si el indicador del  
filtro de aire pasa a  
rojo antes de un  
Comprobar el estado del filtro.  
Cambiar el filtro de aire se requiere. Los  
ambientespolvorientos exigen cambios más  
frecuentes.  
Montar puntas de contactores eléctricos de  
repuesto.  
período de cambio  
de 2.000 horas/1 año (Será necesario revisar el indicador con la  
6 años/16000 horas  
o según lo  
Tanque separador.  
Quitar la chapa de tapa y los accesorios  
necesarios. Limpiar a fondo el interior e  
unidad detenida.)  
determine la  
Primeras 150 horas  
Cambiar el filtro de refrigerante.  
legislación local o  
nacional.  
inspeccionar  
exteriores.  
todas  
las  
superficies  
Cada mes o 100  
horas  
Desmontar y limpiar el filtro previo de la  
unidad y cambiarlo si fuese necesario  
Revisar en el o los refrigeradores si hay  
acumulaciónde materias extrañas. Limpiar  
si es necesario con aire o agua a presión.  
MANTENIMIENTO DE RUTINA  
Esta sección se refiere a los componentes que requieren un  
mantenimientoy sustitución periódica.  
Comprobar manguitos y accesorios por si  
sufren fugas – apretarlos si se requiere.  
.
Debería tenerse en cuenta que los intervalos entre necesidades de  
Cada 2000 horas / 6  
meses  
Tomar una muestra del refrigerante para  
análisis del líquido.  
servicio pueden reducirse significativamente como consecuencia del  
mal ambiente de trabajo. Esto incluye efectos de contaminación  
atmosférica y extremos de temperaturas.  
Comprobar el tamiz de barrido por si sufre  
atascos y limpiarlo si procede.  
LaTABLA DESERVICIO / MANTENIMIENTO indica la descripción  
de los componentes y los intervalos en que el mantenimiento tiene que  
realizarse. La capacidad de los distintos tanques o depósitos, etc  
puede encontrarse en la sección INFORMACION GENERAL de este  
manual.  
Cada año o 2000  
horas  
Cambiar el filtro del refrigerante.  
Cambiar los cartuchos del separador.  
Cambiar el filtro previo de la unidad.  
Compobar  
accionadoray el muelle tensor de gas.  
visualmente  
la  
correa  
El aire comprimido puede ser peligroso si no se utiliza  
correctamente.Antes de realizar ningún tipo de trabajo en la unidad,  
asegúrese de que se ha liberado toda la presión del sistema y que la  
máquina no puede arrancar accidentalmente.  
Compobar visualmente la correa  
accionadoray el muelle tensor de gas.  
Cambiar el elemento del filtro de aire.  
Comprobar la aleta de la válvula de entrada  
y repararla en caso necesario.  
Comprobarel nivel de aceite refrigerante del  
compresor.  
La frecuencia de  
inspección del  
Recipiente separador  
almacenamientode aire si se han montado.  
y
recipiente de  
recipiente de  
presión puede ser  
definida de otro por  
la legislación local o acerca de cualquier corrosión excesiva,  
nacional  
Inspeccionar  
totalmente  
todas  
las  
superficies exteriores y accesorios. Informar  
daños mecánicos o de impacto, fugas u  
otros deterioros.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCION:  
Antes de realizar cualquier trabajo de  
Al terminar tareas de mantenimiento y antes de ponerse la  
máquina otra vez a trabajar, cerciórese de:–.  
mantenimiento en el compresor, abrir, bloquear y precintar el  
interruptor de desconexión eléctrica principal y cerrar la válvula  
de aislamiento de la descarga del compresor. Ventilar la presión  
de la unidad abriendo lentamente una vuelta completa del tapón  
de llenado del refrigerante. Al desenroscar el tapón de llenado,  
se abre un agujero de ventilación taladrado sobre el tapón,  
permitiendoque la presión sea liberada a la atmósfera. No quitar  
el tapón de llenado hasta que se haya liberado toda la presión de  
la unidad a la atmósfera. Ventilar además los conductos abriendo  
ligeramentela válvula de vaciado. Al abrir la válvula de vaciado  
o el tapón de llenado, mantenerse alejado de la descarga de la  
válvula y llevar puesta la protección adecuada para los ojos.  
.
.
Probar apropiadamente la máquina.  
se han montado de nuevo y funcionan correctamente todas las  
defensas y dispositivos de protección de la seguridad.  
.
Colocar todas las tapas y cerrar el capot y las compuertas.  
.
Los materiales de riesgo se contienen y desechan eficazmente de  
maneraque se cumplan los códigos locales o nacionales de protección  
del medio ambiente.  
ADVERTENCIA  
No abrir en ningún caso ninguna válvula ni desmontar  
componentes del compresor sin asegurar primero de que el  
compresor está COMPLETAMENTE PARADO, la alimentación  
desconectaday des presurizado todo el sistema de aire.  
Cerciorarse de que el personal de mantenimiento esté  
adecuadamenteadiestrado, sea competente y lea los Manuales de  
Mantenimiento.  
Antes de empezar cualquier tarea de mantenimiento,  
cercióresede:–  
PROCEDIMIENTO PARA RESTABLECER EL NIVEL DEL  
REFRIGERANTE  
.
que se alivie toda la presión de aire y se aisle de presiones el  
sistema. Si para ello se usa el purgador automático, hay que darle  
tiempo suficiente para efectuar el alivio total.  
El depósito se ha concebido para impedir el llenado excesivo.  
Parando la unidad caliente del modo normal, el refrigerante deberá  
llegar a la parte superior de la mirilla de comprobación del nivel.  
Funcionando con carga constante, el nivel no deberá descender  
más allá de la parte inferior de la mirilla de comprobación del nivel.  
.
la máquina no se puede arrancar accidentalmente o de otro modo.  
.
que se desconecten o aislen las fuentes de electricidad (batería y  
PRECAUCION  
tomas de energía eléctrica).  
Cerciorarse de que se usa el nuevo refrigerante SSR ULTRA.  
De no hacerlo así, se invalidaría la garantía del fabricante.  
Antes de abrir o quitar tapas o cubiertas para meter manos en  
la máquina, cerciórese de:–  
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL REFRIGERANTE  
.
que quienes pongan manos en la máquina sepan que están ahora  
Es mejor drenar el refrigerante inmediatamente después de que el  
compresor haya estado funcionando ya que el líquido drenará más  
fácilmentey cualquier contaminante permanecerá en suspensión en  
el mismo.  
más expuesto a tales riesgos como de tocar superficies calientes y  
movimientosintermitentes de mecanismos.  
.
la máquina no se puede arrancar accidentalmente o de otro modo.  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
Antes de empezar alguna operación de mantenimiento en una  
máquina que está en marcha, cerciórese de:–  
2. Colocar un recipiente adecuado cerca de la válvula de purga.  
3. Quitar lentamente el tapón de llenado/ventilación.  
4. Quitar el tapón de la válvula de purga.  
PELIGRO  
Sólo personas adecuadamente adiestradas y competentes  
deberán encargarse de tareas de mantenimiento estando el  
compresor funcionando o con la energía eléctrica conectada.  
5. Abrir la válvula de purga y vaciar el refrigerante en el recipiente.  
6. Cerrar la válvula de purga.  
.
Que sólo se hagan operaciones para las que sea necesario tener  
la máquina en marcha.  
.
Que, si se harán operaciones para las que se quitarán o suprimirán  
7. Montar de nuevo el tapón en la válvula de purga.  
dispositivos de protección, sólo sean operaciones para las que sea  
necesario tener la máquina en marcha con dispositivos de seguridad  
suprimidos o quitados.  
8. Rellenar la máquina siguiendo el procedimiento anterior para  
“restablecerel nivel del refrigerante. Tras el llenado inicial, para purgar  
cualquier tapón de aire, se deberá hacer funcionar la máquina durante  
unos minutos realzando el ciclo entre carga y no carga, antes de  
comprobar que el nivel sea el correcto.  
.
Que estén conscientes de todos los peligros (p. ej. dispositivos con  
presión, piezas eléctricas con corriente, guardas, tapas y cubiertas  
quitadas, temperaturas extremas, aspiración y descarga de aire,  
piezas en movimiento intermitente, descarga por la válvula de  
seguridad, etc.).  
9. Montar de nuevo y apretar el tapón de llenado de aceite.  
.
Que se use ropa y equipo de protección personal.  
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FILTRO DE REFRIGERANTE  
.
Que se quiten o atajen pulseras, ropa suelta, cadenitas, etc. y se  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
recojan el cabello si lo tienen largo.  
.
Que se pongan letreros de prevención (p. ej. Máquina  
2. Aflojar el filtro usando la herramienta correcta.  
Reparándose) donde sean bien visibles.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
MANTENIMIENTO  
3. Retirar el filtro del alojamiento.  
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL ELEMENTO DEL FILTRO  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
4. Meter el filtro usado en una bolsa hermética y desecharlo de forma  
segura.  
2. Soltar la tapa de retención y retirar el elemento usado.  
3. Montar el nuevo elemento.  
5. Limpiar las superficies coincidentes del alojamiento teniendo  
cuidado de que no penetre partícula alguna en la máquina.  
6. Extraer el nuevo filtro de repuesto de Ingersoll Rand de su paquete  
protector.  
4. Colocar de nuevo la tapa de retención.  
7. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la junta de  
estanqueidaddel filtro.  
8. Enroscar el nuevo filtro hasta que la junta de estanqueidad haga  
contacto con el alojamiento y luego apretarlo media vuelta más con la  
mano.  
9. Arrancar el compresor y comprobar las posibles fugas.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
MANTENIMIENTO  
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LOS CARTUCHOS DEL  
SEPARADOR  
Procedimiento para comprobación del nivel de aceite  
El nivel de aceite deberá inspeccionarse a intervalos regulares. Existe  
una mirilla de nivel de aceite en la parte inferior del compresor de  
refrigeración y mientras la máquina esté funcionando bajo carga,  
deberá hallarse siempre visible el aceite en la mirilla. El nivel normal  
queda a la mitad de la mirilla.  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
2. Aflojar los cartuchos del separador usando la herramienta  
correcta.  
3. Extraer los cartuchos de su alojamiento, introducirlos en una  
bolsa sellada y desecharlos con seguridad.  
Adición de aceite  
El circuito de refrigeración está sellado herméticamente por lo que la  
adición de aceite nunca deberá ser necesaria a menos que existan  
fugas o haya sido bombeado o recargado.  
4. Limpiar las superficies coincidentes del alojamiento.  
Si es preciso añadir aceite, proceder como sigue:  
5. Sacar del paquete protector los nuevos cartuchos de recambio  
de Ingersoll Rand.  
Hacer funcionar el secador durante 2 minutos como mínimo; el  
aceite deberá quedar visible en la mirilla. De no ser así, añadir  
lentamente el aceite adecuado, utilizando la bomba apropiada, a la  
válvula Schradert del conector de aspiración del conector del  
compresor. Continuar añadiendo hasta que el nivel de aceite que  
visible en la mirilla con el compresor en funcionamiento.  
6. Aplicar una pequeña cantidad de lubricante en la junta de  
estanqueidaddel cartucho.  
7. Enroscar los nuevos cartuchos hasta que el sello haga contacto  
con el alojamiento y luego apretarlos a mano media vuelta más.  
8. Poner en marcha el compresor y inspeccionarlo por si tiene fugas.  
PRECAUCION.  
No mezclar distintos tipos aceite. Usar solamente el  
especificado por IR  
PRECAUCION  
Esta unidad no se ha diseñado ni propuesto para funcionar  
cuando esté contaminada de silicona. Los lubricantes, grasas y  
otros productos que contengan silicona no deberán utilizarse  
con esta unidad.  
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEL REFRIGERADOR  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
MANTENIMIENTO DEL SECADOR (OPCION DE SECADOR)  
ADVERTENCIA  
2. Quitar la tapa superior para lograr acceso al refrigerador.  
El sistema de refrigeración del secador funciona en modo de  
parada presurizada. Si el compresor se para, el sistema  
contendrá refrigerante a alta presión. El sistema de  
refrigeración sólo deberá abrirlo un técnico cualificado y con  
certificación en el manejo de refrigerantes. Nunca ajustar la  
válvula de expansión térmica que se despacha ajustada de  
fábrica.  
3. Limpiar el refrigerador.  
4. Montar todo otra vez siguiendo el orden inverso.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
MANTENIMIENTO  
1
2
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE PRESIÓN (cuando se usa)  
PARA COMPROBAR EL PUNTO FIJADO INFERIOR  
PARA VERIFICAR LA PRESION DE DESCARGA MAXIMA  
(Punto superior de disparo del presostato)  
Observar la caida de presión en la línea y anotar el punto en el cual  
cierra el presostato (y carga el compresor).  
Cerrar lentamente la válvula de aislamiento colocada próxima al  
compresor. Observar la elevación de la presión y asegurar que el  
presostato abre (y descarga el compresor) a la presión máxima de  
descarga correcta.  
PARA AJUSTAR EL PUNTO FIJADO SUPERIOR  
Quitar la tapa transparente y girar el ajustador (1). Se moverá el  
marcador rojo. Girar éste en sentido contrario de las agujas del reloj  
para incrementar el punto fijado, y en el mismo sentido para  
disminuirlo.  
La presión máxima de descarga se muestra en la chapa de datos de  
la máquina.  
PARA AJUSTAR EL PUNTO FIJADO INFERIOR  
NUNCA deberán excederse estos valores.  
Quitar la tapa transparente y girar el ajustador (2). Se moverá el  
marcador rojo. Girar éste en sentido contrario de las agujas del reloj  
para incrementar el punto fijado, y en el mismo sentido para  
disminuirlo.  
NOTA  
La escala del presostato se ofrece sólo a título orientativo. Usar el  
manómetrode la máquina para verificar los puntos fijados superior e  
inferior.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
MANTENIMIENTO  
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR COREAS/MUELLE DE GAS  
MANTENIMEINTO DEL SEPARADOR DE LA HUMEDAD  
El separador de la humedad funcionará indefinidamente bajo  
condicionesnormales de trabajo, aunque en algún momento tal vez se  
requieracambiar las juntas de estanqueidad en caso de que la carcasa  
mostrase fugas.  
1. Aislar la carcasa del suministro de aire.  
2. Eliminar por completo la presión de la cubeta de desagüe según  
proceda.  
3. Desenroscar la cubeta y retirarla. Si no se ha liberado la presión de  
la cubeta por completo, el aire se escapará por el agujero de aviso  
produciendouna alarma sonora. Enroscar otra vez la cubeta y repetir  
la instrucción 2 antes de intentarlo de nuevo. Si se experimenta  
resistencia al desenroscarla, se provee una llave en forma de ’C’ que  
encaja en los refuerzos de la cubeta.  
4. Comprobar el estado de las juntas de estanqueidad de la cubeta y  
cambiarlas si fuere necesario. Limpiar las roscas.  
5. Montar otra vez la cubeta junto con la junta tórica.  
6. Someterlaa presión de nuevo y comprobar si sufre fugas. En caso  
positivo, lo más probable es que ocurran por la junta tórica de la cubeta.  
Eliminarla presión de la carcasa y quitar la junta tórica e inspeccionar  
y limpiar. Cerciorarse de que las superficies coincidentes estén limpias  
y luego montar la junta tórica y someter a presión otra vez.  
A. Muelle de gas.  
B. Tirante de soporte (parte de conjunto pivotado).  
C. Excéntrica de tensión.  
1. Parar la máquina, aislarla eléctricamente y disipar toda la presión  
atrapada.  
2. Quitar la tapa lateral de la máquina.  
3. Montar una llave de accionamiento cuadrado de 1/2 ” en la leva de  
tensión situada encima de la unidad compresora (acceso desde la  
puerta frontal). Girar 1/4 de vuelta en sentido horario hasta la posición  
II para liberar la tensión del muelle de gas sobre las correas.  
4. Usando un pequeño destornillador debajo del clip elástico, aflojar  
los extremos de bola de los pasadores de los extremos del muelle de  
gas.  
5. Montar el muelle de gas y los pasadores al mismo tiempo que se  
retiran y se monta los pasadores empujando con fuerza el nuevo  
muellede gas sobre los pasadores hasta que aquél encaje en posición.  
6. Girar 1/4 de vuelta en sentido horario hasta la posición III para  
elevar y soportar la unidad compresora. Colocar un taco de madera o  
algo similar debajo del tanque separador para que sirva de soporte.  
liberar la tensión del muelle de gas sobre las correas.  
7. Montar de nuevo las correas desde el lado izquierdo de la máquina.  
8. Girar 1/2 vuelta en sentido antihorario hasta la posición I para  
tensar el muelle de gas.  
9. Girar el impulsor para comprobar la alineación de los refuerzos de  
la correa con respecto a las poleas (roldanas).  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
MANTENIMIENTO  
VALVULA ELECTRICA DE VACIADO  
ACCION  
DESCRIPCION DEL PRODUCTO  
FALLO  
CAUSA  
La válvula eléctrica de vaciado elimina agua condensada y aceite del  
separadorde la humedad. Pueden montarse elementos de drenaje en  
la totalidad de su sistema de aire comprimido, incluyendo  
postrefrigeradores,filtros, válvulas de purga y secadores.  
La válvula no se 1. Suciedad que en la  
1. Retirar la válvula de  
solenoide, desarmarla,  
limpiarla y montarla de  
nuevo.  
cierra.  
válvula de solenoide  
impide el asiento del  
diafragma.  
La válvula eléctrica de vaciado opera bajo un temporizador que puede  
regularse para que vacíe automáticamente el tanque colector de aire  
a intervalos designados por el operador.  
2. Cortocircuito en un  
componente eléctrico. cambiar el cable de  
corriente o el  
2. Comprobar y  
temporizador, según  
proceda.  
Las características clave incluyen:  
100% trabajo continuo  
El temporizador 1. No hay suministro  
1. Aplicar la corriente.  
no se activa  
eléctrico.  
Envolvente según NEMA 4  
2. Funcionamiento  
defectuoso del  
temporizador  
2. Cambiar el  
temporizador.  
Tiempo regulable encendido (0.5 – 10 segundos)  
Tiempo regulable apagado (0.5 – 45 minutos)  
Operador de acero inoxidable  
3. Lumbrera obstruida. 3. Limpiar la válvula.  
Diodo emisor de luz (LED) para indicar que la corriente eléctrica  
está conectada  
4 Funcionamiento  
defectuoso de la  
válvula de solenoide.  
4. Cambiar la válvula  
de solenoide.  
Diodo emisor de luz (LED) para indicar que la válvula está abierta  
Sobremultiplicador manual  
5. Purificador  
obstruido.  
5. Limpiar el  
purificador.  
FUNCIONAMIENTO  
1. Abrir la válvula esférica del purificador.  
Válvula esférica del purificador  
MANTENIMIENTO  
ABIERTA  
CERRADA  
Limpiarperiódicamente el tamiz del interior de la válvula para mantener  
el desagüe funcionando a máxima capacidad. Para ello, realizar los  
pasos siguientes:  
1. 1Cerrar por completo la válvula esférica del purificador para aislarla  
del tanque colector del aire.  
2. Pulsar el botón de PRUEBA en el temporizador para ventilar la  
presión remanente en la válvula. Repetir la operación hasta que se  
haya eliminado toda la presión.  
¡PRECAUCION! El aire a alta presión puede ocasionar lesiones a  
causa de piezas volantes. Cerciorarse de que la válvula esférica  
del purificador esté completamente cerrada y de que se elimina la  
presión de la válvula antes de realizar limpieza.  
2. Ajustar los botones de tiempo “apagado” y “tiempo encendido”.  
Véanse los AJUSTES DEL TEMPORIZADOR (abajo) para una  
explicación de los valores.  
3. Quitar el tapón del purificador utilizando una llave adecuada. Si se  
oye salir aire de la lumbrera de limpieza, PARAR INMEDIATAMENTE  
y repetir los pasos 1 y 2.  
3. Durante el funcionamiento del compresor, comprobar si hay fugas  
de aire.  
4. Quitar el tamiz del filtro de acero inoxidable y limpiarlo. Elimina toda  
suciedad que pueda haber en el cuerpo del purificador antes de montar  
de nuevo el tamiz del filtro.  
AJUSTES DEL TEMPORIZADOR  
El ajuste de “tiempo apagado” determina el intervalo entre ciclos desde  
30 segundos hasta 45 minutos. El ajuste del “tiempo encendido”  
determinael tiempo en sí que el compresor vacía condensado.  
5. Montar de nuevo el tapón y apretarlo con la llave.  
6. Al volver a poner la Válvula Eléctrica de Vaciado en funcionamiento,  
pulsar el botón de PRUEBA para confirmar que funciona  
correctamente.  
La relación del ciclo del temporizador y del tiempo de apertura del  
desagüe deberá ajustarse para que se abra justamente durante el  
tiempo suficientemente largo para descargar el condensado. El  
temporizador está adecuadamente ajustado cuando se abre y  
descarga condensado y luego ventila aire durante un segundo  
aproximadamenteantes de cerrarse. Los ajustes pueden realizarse en  
función de muchos factores, la humedad y el ciclo de trabajo incluidos.  
LOCALIZACION DE FALLOS  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
MANTENIMIENTO  
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE MODULACIÓN  
Apretar la contratuerca del tornillo de ajuste.  
Asegurarse de que el compresor esté aislado del sistema de aire  
comprimiendo cerrando la válvula de aislamiento y descargando  
presión del conducto de purga.  
8. Pulsar STOP DESCARGA. Esperar a que la presión del colector  
descienda a 0 barg (0 psig).  
Cerrar la válvula de aislamiento o purgar todo el aire del sistema.  
Asegurarse de que el interruptor principal de desconexión de la  
alimentación se haya bloqueado en posición abierta y se haya  
etiquetado.  
9. Colocar el compresor en el modo de control deseado.  
10.Extraer el manómetro de prueba y colocar el tapón de plástico de  
6 mm (1/4”).  
1. Poner el compresor en el modo de MODULACIÓN colocando el  
interruptorselector de control SS en la posición de ”MODULACIÓN”.  
(Modelos que no cuenten con Intellisys).  
2. Extraer el tapón de plástico de 6 mm (1/4”) de la conexión en T (18)  
en la válvula del regulador.  
Conectar un manómetro a este puerto.  
3. Aflojar la contratuerca del tornillo de ajuste y retirar el tornillo de  
ajuste 3 vueltas. Consultar la figura 2.  
4. Colocar el interruptor principal de desconexión de la alimentación  
en la posición de ACTIVADO.  
CONTRATUERA  
5. Abrir la válvula de aislamiento y arrancar el compresor.  
6. Ajustar la válvula de aislamiento para que la presión de aire de  
descarga alcance la presión de descarga nominal (6,8, 8,6, 9,6 ó 13,7  
barg [100, 125, 140, ó 200 psig]).  
7. Mientras se mantiene la presión de descarga nominal, girar el  
tornillo de ajuste en la válvula de modulación (consultar la figura 2)  
hasta que en el manómetro de prueba se registre:  
TORNILLO DE  
AJUSTE  
2 barg (30 psig) para modular 60% cfm.  
FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULACIÓN  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
RESOLUCION DE AVERIAS  
AVERIA  
CAUSA  
REMEDIO  
El compresor no  
arranca  
No disponible la tensión de la red principal o de control.  
§
§
§
Comprobar el suministro eléctrico entrante.  
Comprobar el fusible del circuito de control.  
Comprobarel devanado secundario del transformador  
para la tensión de control.  
Temporizador defectuoso de estrelle/triángulo.  
Alta temperatura del ”airend”  
§
§
Cambiar el temporizador estrella/triángulo.  
Restablecer el nivel del refrigerante.  
La máquina se para  
peródicamente  
Sobrecarga del motor.  
Fijar la sobrecarga en el valor correcto y cambiar a  
reposición manual.  
Protección contra el estiramiento de las correas (si se ha  
instalado)  
Cambiar la correa.  
Variacion de tensión de línea.  
§
Cerciorarse de que la tensión no cae por debajo del  
10% al arrancar y del 6% funcionando.  
Alto consumo de  
corriente  
Compresor funcionando a presión superior a la nominal.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Cartucho de separador contaminado.  
Baja tensión.  
Cambiar el filtro de aire y el cartucho del separador.  
§
Cerciorarse de que la tensión no cae por debajo del  
10% al arrancar y del 6% funcionando.  
Tensión desequilibrada.  
Tensión correcta del suministro entrante.  
Cambiar la unidad compresora.  
”Airend” dañado  
Bajo consumo de  
corriente  
Contaminación del filtro de aire.  
Compresor funcionando sin carga.  
Cambiar el filtro de aire.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Alta tensión.  
Reducir la tensión del sitio hasta la tensión correcta de  
trabajo.  
Válvula de admisión defectuosa  
Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.  
Alta presión de  
descarga  
Ajuste defectuoso o incorrecto del interruptor de presión.  
Cambiar o fijar la presión en el régimen correcto para  
la máquina.  
Válvula de solenoide de carga defectuosa.  
Válvula de purga defectuosa.  
Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de  
carga.  
Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de  
seguridad.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión.  
Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.  
Montar nuevo cartucho de separador.  
Baja presión de aire del Cartucho de separador contaminado.  
sistema  
Ajuste incorrecto del interruptor de presión.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de presión  
mínima.  
Montar el kit de servicio de la válvula de presión  
mínima.  
Válvula de solenoide de carga defectuosa.  
Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de  
carga.  
Válvula de purga defectuosa.  
Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de  
purga.  
La correa de accionamiento patina.  
Montar nueva correa y tensor.  
Fugas en el sistema de aire.  
Reparar fugas.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión.  
Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.  
Reducir la demanda o instalar un compresor adicional.  
La demanda del sistema supera la descarga del  
compresor.  
MPV completamente cerrada  
Pele la MPV, examínela y repárela si es necesario.  
La válvula de seguridad  
estalla cuando el  
compresor entra en  
carga.  
Válvula de seguridad defectuosa.  
Comprobar el ajuste de la válvula de seguridad y la  
presión de régimen.  
NOTAS:  
§
Ha de llevarlo a cabo un electricista competente.  
Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
RESOLUCION DE AVERIAS  
AVERIA  
CAUSA  
REMEDIO  
El compresor se dispara Compresor funcionando a presión superior a la nominal.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
debido a temperatura  
excesiva.  
Filtro previo de la unidad atascado.  
Limpiar/Cambiar el filtro previo de la unidad.  
Limpiar el refrigerador.  
Refrigerador atascado.  
Faltan o están incorrectamente montados los paneles de  
la envolvente.  
Cerciorarse de que todos los paneles de la  
envolvente estén correctamente contados.  
Bajo nivel del refrigerante.  
Restablecer el nivel del refrigerante y comprobar si  
existen fugas.  
Alta temperatura ambiente.  
Cambiar de sitio el compresor.  
Flujo restringido del aire refrigerante.  
Asegurar el caudal correcto de aire al compresor.  
Montar nuevo cartucho de separador.  
Retirar accesorios y limpiarlos.  
Consumo excesivo de  
refrigerante  
Fuga del cartucho de separador.  
Desagüe atascado del cartucho de separador.  
Compresor funcionando a presión inferior a la nominal.  
Fijar la presión en el régimen correcto para la máquina.  
Fugas en el sistema de refrigerante.  
Fugas en el sistema de aire  
”Airend” defectuoso.  
Reparar fugas.  
Nivel excesivo de ruido  
Reparar fugas.  
Cambiar la unidad compresora.  
Cambiar correa y tensor.  
Cambiar el motor.  
La correa de accionamiento patina.  
Motor defectuoso.  
Componentes flojos.  
Apretar de nuevo los elementos que estén flojos.  
Fugas en el elemento de Elemento de estanqueidad del eje defectuoso.  
Montar el juego de servicio de juntas de estanqueidad  
de la unidad compresora.  
estanqueidad  
Se abre la válvula de  
Interruptordefectuoso o ajuste incorrecto del interruptor de  
desahogo de la presión presión.  
Cambiar o fijar la presión en el régimen correcto para  
la máquina.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de presión  
mínima.  
Montar el kit de servicio de la válvula de presión mínima  
Válvula de solenoide de carga defectuosa.  
Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de  
carga.  
Válvula de purga defectuosa.  
Montar el kit de servicio de la válvula de solenoide de  
seguridad.  
Funcionamiento defectuoso de la válvula de admisión.  
La correa de accionamiento patina.  
Poleas mal alineadas.  
Montar el kit de servicio de la válvula de admisión.  
Cambiar correa y tensor.  
Residuos negros en la  
defensa de la  
correa/caja del  
refrigerador  
Alinear de nuevo las poleas.  
Cambiar poleas y correa.  
Poleas desgastadas.  
Fallo del amortiguador de gas.  
Cambiar correa y tensor.  
OPCION DE SECADOR  
Alto punto de rocío  
(Indicador Rojo)  
Fallo del compresor o ventilador del secador.  
Comprobarla alimentación eléctrica y repararla como  
se requiera.  
Baja carga de refrigerante.  
Comprobar la existencia de fugas.  
Interruptor de alta presión disparado.  
Comprobar la existencia de residuos en la bobina del  
condensador.  
Comprobar el funcionamiento del ventilador.  
Limpiar/Reparar como se requiera.  
Reposicionar el interruptor manual.  
Bajo punto de rocío  
(Indicador Azul) O el  
compresor funciona sin  
carga sin presión  
Válvula de derivación del gas caliente (HGBV)  
desajustada/defectuosa  
Ajustar la válvula o cambiarla según se requiera.  
Nunca ajustar la válvula de expansión térmica. Que se  
despacha ajustada de fábrica.  
alguna en el sistema  
Agua aguas abajo del  
secador (Indicador  
BIEN)  
Válvula de drenaje restringida/defectuosa.  
Limpiar/Cambiar la válvula de drenaje.  
Limpiar/cambiarlas válvulas de retención del condensado.  
NOTAS:  
§
Ha de llevarlo a cabo un electricista competente.  
Se recomienda que este trabajo sea realizado únicamente por un técnico de servicio autorizado de Ingersoll Rand.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI  
HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
60Hz  
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN  
Ce manuel contient des  
informations importantes  
concernant la sécurité; il doit  
être mis à la disposition des  
personnels qui exploitent et  
qui sont responsables de la  
maintenance de cette  
machine.  
C.C.N. : 80445190 fr  
REV. : A  
DATE : Octobre 2008  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUPE DE COMPRESSEUR D’AIR  
GARANTIE PAR OBLIGATION ET DEMARRAGE ENREGISTRE  
Garantie  
La Société garantit pendant une période de un an à partir de la date de mise en exploitation ou de an un et demi à  
partir de la date d’expédition de l’usine (selon la date advenant la première), que l’Equipement qu’elle a fabriqué et  
livré ne présente aucune anomalie, ni de matériaux, ni de main–d’œuvre. L’Acheteur doit rendre compte au plus tôt  
de tout manquement à cette garantie, en envoyant une correspondance à la Société au cours de la dite–période; ce  
faisant, la Société rectifiera cette anomalie, selon son bon droit, en effectuant la réparation adéquate au–dit  
équipement ou fournira une pièce en échange FOB jusqu’au lieu d’expédition, pourvu que l’Acheteur ait stocké, installé  
et exploité cet Equipement conformément aux méthodes utilisées dans l’Industrie et qu’il se soit conformé aux  
recommandations spécifiques de la Société.  
Les accessoires ou les équipements fournis par la Société, mais fabriqués par d’autres, seront garantis selon les  
garanties offertes par ces constructeurs à la Société et qui peuvent être transférées à l’Acheteur. La Société ne sera  
pas responsable de réparations, d’échanges ou de réglages d’Equipements ou de frais de main–d’œuvre effectués  
par l’Acheteur ou autres sans autorisation par écrit préalable de la Société.  
Les effets de corrosion, d’érosion, de déchirement et d’usure normale sont exclus de cette garantie. Les garanties  
d’exécution sont limitées à celles spécifiquement citées dans la proposition de la Compagnie. A moins que la  
responsabilité de satisfaire à de telles garanties d’exécution soit limitée à des essais stipulés, l’obligation de la  
Compagnie est de procéder à la correction de la manière et dans la période définie ci–dessus.  
LA COMPAGNIE N’ETABLIT AUCUNE AUTRE GARANTIE OU REPRESENTATION QUELLE QUE SOIT SA  
NATURE, EXPRIMEE OU IMPLICITE, A L’EXCEPTION DE CELLE DEFINIE CI–DESSUS. TOUTES LES AUTRES  
GARANTIES, DE VALEUR MARCHANDE ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER, SONT PAR LA  
PRESENTE DISPOSITION NIEES.  
Par la correction des non–conformités, qu’elles soient cachées ou manifestes, de la manière et dans la période définie  
ci–dessus, la Compagnie aura entièrement répondue à toutes ses obligations. Que ces obligations découlent du  
contrat, de la garantie, d’une omission, d’une indemnité, d’une stricte responsabilité ou autrement, et relative ou alors  
provenant de tels équipements.  
L’Acquéreur ne doit en aucun cas utiliser un équipement considéré défectueux avant de notifier ses intentions par écrit  
à la Compagnie. Tous les risques que peut courir l’utilisation d’un tel équipement sans notification préalable de la  
Compagnie, seront de la responsabilité et à la charge de l’Acquéreur.  
Notez qu’il s’agit d’une garantie standard Ingersoll Rand. Toute garantie en application au moment de l’acquisition d’un  
compresseur ou alors, négociée en tant que partie intégrante de la commande, peut avoir la priorité sur cette garantie.  
Enregistrez–vous directement en ligne sur air.ingersollrand.com.  
Ingersoll Rand Air Solutions Group  
Global Aftermarket Division  
800–B Beaty Street  
Davidson, NC 28036  
air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
CONTENU & ABREVIATIONS  
CONTENU  
ABRÉVIATIONS & SYMBOLES  
1
CONTENU  
####  
série.  
Contact Ingersoll Rand pour le numéro de  
2
AVANT–PROPOS  
–>#### Jusqu’au no. de série  
####–> A partir du no. de série  
*
Non illustré  
3
DECALS  
{
Option  
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
Non nécessaire  
8
SECURITES  
Comme demandé  
Sitemaster/Sitepack  
Machine haute température  
Machine refroidie par eau  
Machine refroidie par air  
Système de récupération d’énergie  
10  
12  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
INSTALLATION/ MANUTENTION  
INSTRUCTIONS DE MARCHE  
T.E.F.C. Moteur de ventilateur totalement fermé  
(IP55)  
O.D.P. Drain goutte–à–goutte (moteur)  
22  
23  
30  
41  
GENERALITES  
ELECTRO–PNEUMATIQUE  
INTELLISYS.  
MAINTENANCE  
49  
RECHERCHE DE DÉFAUTS  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
AVANT–PROPOS  
Le contenu de ce manuel est considéré comme ,appartenant à  
Les utilisations prévues pour cette machine sont précisées  
ci–dessous; des exemples d’utilisation interdites sont également  
illustrées. Néanmoins, Ingersoll Rand ne peut par prévoir toutes les  
utilisations ou tous les types de travaux qui peuvent se présenter.  
Ingersoll Randet comme confidentiel et ne doit pas être reproduit pour  
distribution sans le consentement écrit préalable de la Société  
Ingersoll Rand.  
Aucun élément du contenu de ce document n’est entendu comme  
représentant aucune promesse, garantie, ni représentation, ni  
explicites, ni implicites, eut égard aux produits qui y sont décrits. Toutes  
garantiesde cette nature ou tous autres termes et conditions de vente  
des produits devront être conformes aux termes et conditions standard  
de la Société Ingersoll Rand pour la vente desdits produits, termes et  
conditions que l’on pourra obtenir sur demande.  
EN CAS DE DOUTE, REFEREZ–VOUS A VOTRE SUPERVISEUR.  
Cette machine a été étudiée et a été fournie pour être utilisée  
uniquementdans les conditions de travail et les utilisations spécifiées  
ci–dessous:  
.
Compression d’air ambiant normal ne contenant aucun gaz,  
aucune vapeur ou particules supplémentaires connus ou décelables.  
Fonctionnement dans la gamme de températures spécifiées dans  
.
Ce manuel contient des instructions et des données techniques qui  
couvrent toutes les opérations et les tâches de maintenance régulière  
à effectuer par le personnel d’exploitation et de maintenance. Les  
révisions générales sortent du cadre de ce manuel et doivent être  
renvoyées à un service d’entretien agréé Ingersoll Rand.  
la section INFORMATIONS GENERALES de ce manuel.  
L’utilisation de cette machine dans une des situations  
énuméréesdans le Tableau 1:–  
a) Est interdite par Ingersoll Rand  
b) Risque d’affecter la sécurité des utilisateurs ou d’autres  
personnes,  
c) Risque d’affecter les réclamations faites  
d’Ingersoll Rand.  
Les spécifications calculées de cette machine ont été homologuées  
comme étant conformes aux directives de la CEE. Toute modification  
d’une pièce quelconque est absolument interdite et aurait pour  
conséquence l’invalidation de l’homologation CEE et de sa  
nomenclature.  
à
l’encontre  
TABLEAU 1  
Utilisation de la machine pour produire de l’air comprimé pour:  
a) Une consommation humaine directe.  
b) Une consommation humaine indirecte sans filtration adéquate et  
vérifications de la pureté.  
Tous les composants, accessoires, tuyauteries et connecteurs  
ajoutés au système de compression pneumatique doivent être:  
.
De bonne qualité, produits par un fabricant de bonne réputation et  
d’un type agréé par Ingersoll Rand toutes les fois que cela s’avère  
possible.  
Utilisation de la machine en–dehors de la plage de températures  
ambiantesspécifiées dans la Section INFORMATIONS GENERALES  
de ce Manuel.  
.
Tarés clairement à une pression au moins égale à la pression  
opérationnellemaximale autorisée de l’équipement.  
Compatiblesavec les produits de lubrification et de refroidissement  
du compresseur.  
Accompagnés d’instructions pour pouvoir effectuer l’installation  
.
.
Utilisationde la machine dans les endroits où il y a un risque présent  
ou prévisible de niveaux dangereux de gaz ou de vapeurs  
inflammables.  
sans danger, ainsi que pour pouvoir en assurer l’exploitation et la  
maintenancesans problèmes.  
CETTE MACHINE N’EST PAS DESTINÉE À ÊTRE UTILISÉE  
ET NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉE DANS DES ATMOSPHÈRES  
POTENTIELLEMENT EXPLOSIVES, Y COMPRIS LORSQUE DES  
GAZ OU DES VAPEURS INFLAMMABLES PEUVENT ÊTRE  
PRÉSENTS.  
Les détails concernant les équipements homologués sont disponibles  
auprès des Services d’Entretien Ingersoll Rand.  
L’utilisation de pièces détachées qui ne sont pas d’origine (autres  
que celles incluses dans la liste de pièces agrées par Ingersoll Rand)  
risque de créer des conditions dangereuses, vis–à–vis desquelles  
Ingersoll Randn’a aucun contrôle. En conséquence, Ingersoll Rand  
décline toute responsabilité quant aux pertes provoquées par un  
équipementqui comporte des pièces non–agrées. Les conditions de  
la garantie standard risquent d’être affectées.  
Utilisation de la machine avec des pièces installées, non  
homologuéespar Ingersoll Rand.  
Utilisation de la machine avec des composants ayant trait à la  
sécurité qui manquent ou qui sont neutralisés.  
La Société Ingersoll Rand se réserve le droit d’apporter des  
modificationsou d’ajouter des perfectionnements aux produits sans  
préavis et sans encourir en quoi que ce soit l’obligation d’apporter de  
telles modifications ni d’ajouter de tels perfectionnements aux produits  
vendus antérieurement.  
La société n’accepte aucune responsabilité en cas d’erreur dans la  
traductionde ce Manuel, à partir de la version anglaise.  
© COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS  
3
SYMBOLES ISO  
STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ISO  
Interdiction/Obligatoire  
Informations/Instructions  
Avertissement  
Pour le levage avec fourche, n’utiliser que ce  
cõté.  
Ne pas utiliser de fourche pour soulever de ce  
côté.  
RECALAGE  
Arrêt d’urgence.  
Marche.  
Arrêt  
REDEMARRAGE AUTOMATIQUE  
MAINTENANCE  
INTERDICTIONS – MAINTENANCE  
FRAGILE  
CONSERVEZ AU SEC  
A ORIENTER VERS LE HAUT  
INTERDICTION D’UTILISER DES  
CROCHETS  
INTERDICTION D’UTILISER DES  
ATTACHES LATERALES  
HEURES  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
DECALS  
NETTOYER.  
PUISSANCE  
CONTROLER  
Tous les X mois si le nombre total requis  
d’heures de fonctionnement n’est pas atteint  
CHANGER / REMPLACER  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DECALS  
5
SYMBOLES ANSI  
STRUCTURE GRAPHIQUE ET SIGNIFICATION DES SYMBOLES ANSI  
DANGER  
AIR D’ADMISSION. Peut contenir du monoxyde de carbone ou d’autres contaminants. Cause des blessures graves  
ou la mort. Les compresseurs Ingersoll Rand n’ont pas été conçus, ni destinés, ni approuvés pour la compression  
d’air respirable. L’air comprimé ne doit pas être utilisé pour la respiration à moins qu’il n’ait été traité d’après les  
normes et règlements en vigueur pour cette application.  
AVERTISSEMENT  
TENSION DANGEREUSE. Peut causer des blessures graves ou la mort. Débrancher l’alimentation et aérer la  
pression du réservoir avant l’entretien. Verrouiller/étiqueter l’appareil. Le connecteur doit être connecté à un circuit  
correctement mis á la terre. Voir les Instructions de mise à la terre dans le manuel. Ne pas faire marcher le  
compresseur dans un environnement mouillé. Stocker à l’intérieur.  
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. Les arcs électriques produits par les composants du compresseur  
peuvent enflammer les liquides et vapeurs inflammables, ce qui peut causer des blessures graves. Ne jamais faire  
marcher le compresseur à proximité des liquides ou vapeurs inflammables S’il est utilisé pour vaporiser des matières  
inflammables, garder le compresseur à 6 mètres (20 pieds) au moins de la zone de vaporisation.  
AIR HAUTE PRESSION. Les réservoirs rouillés peuvent causer des explosions et des blessures graves ou la mort.  
Récepteur sous pression. L’opérateur doit détendre la pression du réservoir avant d’effectuer l’entretien. En plus de la  
vidange automatique, actionner la soupape de vidange manuelle chaque semaine. La soupape de vidange manuelle  
est située au fond du réservoir.  
PIECES TOURNANTES. Peut causer des blessures graves. Ne pas opérer sans protections. La machine peut  
commencer automatiquement. Débrancher avant le service. Verrouiller/étiqueter la machine.  
SURFACE CHAUDE. Peut causer des blessures graves. Ne pas toucher. Attendre le refroidissement avant de  
réparer. Ne pas toucher le compresseur ou le tubage chauds.  
Courroies et poulies mobiles exposées.  
Peuvent causer des blessures graves ou la mort.  
Ne pas faire marcher sans la protection en place. Déconnecter l’alimentation avant d’effectuer l’entretien.  
Verrouiller/étiqueter la machine.  
.
Le courant d’air d’échappement peut entraîner des dé bris.  
Il faut porter un équipement de protection de sécurité en permanence.  
Danger point de pincement.  
Maintenez les mains à distance.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
DECALS – ANSI  
Unités de fréquence 60 Hz  
VUE DE DESSUS  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
1
2
32343519  
1
1
Decal, avertissement qui indique la  
présence d’air contaminé  
10  
11  
93171262  
32343493  
2
1
Decal, instruction de levage  
Decal, réglage des surcharges de  
démarrageIEC  
93166502  
Autocollant,  
élément  
filtrant  
de  
remplacement  
12  
13  
SPEC  
1
1
Spécifications, unité de compression  
3
4
93166460  
32343501  
1
1
Decal, drain du produit de refroidissement  
81295883  
Autocollant,  
face  
avant,  
Electro–Pneumatique  
Décalcomanie – double tension (le cas  
échéant)  
81295891  
32017469  
32017436  
32018475  
32236481  
1
1
1
1
1
Autocollant,face avant. Intellisys  
Decal, voltage 120/1/60  
Decal, voltage 230/3/60  
Decal, voltage 200/3/60  
Decal, voltage 380/3/60  
5
6
22248538  
2
1
Autocollant,risque de pincement  
14  
15  
23038474  
Decal, Signature (horizontale) 27.5“  
Ingersoll Rand  
7
8
9
23353170  
30286686  
32343543  
1
1
1
Decal, pièces de maintenance  
Decal, sens de rotation  
Decal, note d’évacuation d’air  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
DECALS – ANSI  
Unités de fréquence 60 Hz  
VUE DE DESSUS  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
Article  
nic  
Quantité  
Description  
32017444  
32177305  
32343527  
1
1
1
Decal, voltage 460/3/60  
Decal, voltage 575/3/60  
22182364  
1
1
Autocollant, schéma de câblage tension  
maximum Intellisys 60Hz  
22182356  
Autocollant, schéma de câblage étoile  
triangle Intellisys 60Hz  
16  
17  
18  
Decal, avertissement contre les hautes  
pressions  
22  
23  
32343907  
32343899  
1
1
Decal, verrouiller et étiqueter  
32343535  
32343550  
3
4
Decal, avertissement contre les courroies  
en mouvement  
Decal, avertissement contre les débris  
volant  
Decal,  
avertissement  
contre  
les  
soufflantes exposées  
24  
25  
26  
27  
22115703  
22436760  
22064562  
30286686  
1
4
1
1
Repère, rotation 60Hz  
19  
20  
32343568  
32343584  
2
1
Decal, avertissement contre le voltage  
Repère, patte de fixation – transit  
Autocollant, attention à l’air  
Decal, avertissement contre les surfaces  
chaudes  
Autocollant, flèche indiquant le sens de  
rotation  
21  
22182372  
22182349  
1
1
Autocollant, schéma de câblage tension  
maximum 60Hz  
28  
29  
22181663  
81296196  
1
1
Autocollant,vidange de condensats  
Autocollant, schéma de câblage étoile  
triangle 60Hz  
Autocollant,programme de maintenance.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SECURITE  
ATTENTION–DANGER  
DANGER!  
Ignorés, ces risques peuvent être MORTELS. Ils peuvent entraîner  
des BLESSURES GRAVES ou des dommages importants à la  
propriété. Les instructions doivent être suivies avec soins pour éviter  
les risques de blessures ou le danger de mort.  
En imposant un arrêt normal ou un arrêt d’urgence sur le  
compresseur, on annulera la pression uniquement en amont de la  
soupape de pression minimum en haut du réservoir du  
séparateur.  
Si l’on doit effectuer une opération de maintenance en aval de  
cette soupape, vérifiez que la pression est complètement annulée  
au point d’aération à l’extérieur du compresseur.  
AVERTISSEMENT!  
Ignorés, ces risques peuvent être MORTELS. Ils peuvent entraîner  
des BLESSURES GRAVES ou des dommages importants à la  
propriété. Les avertissements doivent être suivis avec soins pour  
éviter les risques de blessures ou le danger de mort.  
Assurez–vous que la machine fonctionne à la pression calculée et  
que cette pression est connue par tous les personnels concernés.  
PRECAUTIONS  
L’indication ”PRÉCAUTION” précise que les instructions doivent  
être suivies absolument pour éviter d’endommager la procédure, le  
procèss ou son environnement.  
Tous les équipements à air comprimé installés ou connectés sur la  
machine doivent avoir des pressions calculées équivalentes au moins  
à la pression calculée de la machine.  
NOTES  
Si plusieurs compresseurs sont raccordés sur une installation en  
aval commune, il faut installer des robinets d’isolation efficaces et qui  
soient contrôlés par des procédures d’atelier, de telle sorte qu’une  
machine ne puisse pas être accidentellement mise sous pression ou  
sur–comprimée par une autre.  
L’indication ”NOTE” donne des compléments d’information.  
PRECAUTIONS  
RESPIRATION  
CONTRE  
L’UTILISATION  
POUR  
LA  
Les compresseurs d’air comprimé Ingersoll Rand ne sont pas  
conçus, destinés ou approuvés pour utilisation dans les applications de  
respiration artificielle. L’air comprimé ne doit pas être utilisé dans les  
applications de respiration à moins qu’il ne soit traité conformément  
aux codes et réglementations en application.  
Il ne faut pas se servir d’air comprimé pour alimenter directement  
des systèmes ou des masques respiratoires quelconques.  
L’air d’évacuation contient un très faible pourcentage de lubrifiant  
comprimé, un soin doit par conséquent être pris pour installer un  
équipementcompatible à l’aval.  
Informations générales  
Si l’air comprimé doit être utilisé dans un espace confiné, il faut qu’il  
y ait une ventilation adéquate.  
Vérifier que l’opérateur lise et comprenneles étiquettes, consulte  
les manuels avant toute opération et maintenance.  
Lors de l’utilisation d’air comprimé, utilisez toujours des vêtements  
de protection appropriés.  
Il faut s’assurer que le manuel d’utilisation et d’entretien ne serait  
pas enlevé de la machine.  
Toutes les pièces sous pression, et plus particulièrement les tuyaux  
souples et leurs couplages, doivent être inspectées régulièrement, ne  
comporter aucun défaut et être remplacées en fonction des  
instructions du Manuel.  
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés  
d’une manière adéquate, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les  
Manuels de Maintenance.  
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant  
d’intervenirsur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient  
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée  
accidentellement.  
Il ne faut pas diriger les jets d’air et les pulvérisateurs vers  
quelqu’un.  
L’air comprimé et l’électricité peuvent être dangereux. Avant  
d’entreprendre un travail quelconque sur le compresseur, il faut  
s’assurer que le compresseur à été isolé électriquement (coupure du  
courant d’alimentation) et qu’il n’est plus sous pression.  
Eviter le contact humain avec l’air comprimé.  
Le fonctionnement correct de tous les robinets de sécurité situés  
dans le réservoir séparateur doit être vérifié régulièrement.  
Porter des lunettes de protection durant le fonctionnement et  
l’entretiendu compresseur.  
Il ne faut pas soumettre le réservoir d’air comprimé ou réservoir  
similaire à des pressions supérieures aux pressions maximales de  
service.  
Toutes les personnes qui se trouvent à proximité de machines en  
fonctionnementdoivent être pourvues de protection pour les oreilles et  
doivent avoir reçu les instructions nécessaires sur son utilisation, selon  
les réglementations d’hygiène du lieu de travail considéré.  
Il ne faut pas utiliser des réservoirs d’air comprimé ou réservoirs  
similairesqui ne répondent pas aux conditions requises de conception.  
Demander l’assistance de votre distributeur local.  
S’assurer que tous les capots de protection soient en place et que  
les capots ou portes soient fermés pendant la mise–en–route.  
Il ne faut pas effectuer des perçages, souder ou autrement modifier  
le réservoir d’air comprimé ou réservoirs similaires.  
Les spécifications de cette machine sont telles qu’elle ne doit pas  
être utilisée dans des zones où il y a risque d’inflammation de gaz.  
L’installationde ce compresseur doit être en accordance avec la  
codificationde sécurité locale.  
Matériaux  
Les produits suivants sont utilisés pour cette machine et peuvent  
être dangereux pour la santé s’ils sont utilisés incorrectement:  
L’utilisationde bols en plastique est dangereuse. Ces bols peuvent  
être affectés par des lubrifiants synthétiques ou les produits additifs  
utilisés dans les huiles minérales. Ingersoll Rand recommande que  
seuls des filtres à bols métalliques soient installés dans un système  
pressurisé.  
.
.
.
graisse de protection,  
anti–rouille,  
coolant  
NE PAS AVALER, METTRE EN CONTACT AVEC LA PEAU, NI  
INHALER LES EMANATIONS  
Air comprimé  
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant  
d’intervenirsur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient  
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée  
accidentellement.  
Transport  
Lors du transport des machines assurez–vous que les points de  
levage et d’ancrage spécifiés sont utilisés.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
SECURITE  
Les équipements de levage doivent être de capacité convenable  
pour supporter la manutention du compresseur.  
Il ne faut pas travailler ou marcher en dessous du compresseur  
pendantsa manutention.  
Electricité  
Eloignez le corps, les outils tenus à la main et autres objets  
conducteurs des pièces sous tension du système électrique du  
compresseur. Conservez les pieds au sec, restez sur des surfaces  
isolantes et évitez de rentrer en contact avec une partie quelconque du  
compresseur lorsque vous effectuez des réglages ou des réparations  
sur des pièces sous tension et à nu du système électrique du  
compresseur.  
DANGER!  
Toutes les connexions ou les réglages électriques ne doivent  
être exécutés que par un électricien qualifié.  
Fermez et verrouillez toutes les trappes d’accès lorsque le  
compresseur n’est pas surveillé.  
Interdictiond’utiliser des extincteurs d’incendies de la Classe A ou  
B sur des incendies d’origine électrique. N’utilisez que des extincteurs  
appropriés pour les incendies de la Classe BC ou ABC.  
N’effectuez les réparations que dans des zones propres, sèches,  
bien éclairées et bien ventilées.  
Ne branchez le compresseur que sur des systèmes électriques qui  
sont compatibles avec les caractéristiques électriques et qui sont  
conformes à ses performances nominales.  
Mise au rebut du condensat  
Etant donné que les réglementations concernant les eaux usées  
varient de pays à pays, c’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité  
d’établir les restrictions et les réglementations de sa région.  
Ingersoll Randet ses distributeurs associés sont à votre disposition  
pour vous conseiller et vous aider dans ce domaine.  
Pour obtenir de plus amples informations sur le produit de  
refroidissement ULTRA, consulter les fiches de données du  
produit.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HXP50–PE  
10  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
TUYAUTERIES ET INSTRUMENTATION. Unités électro–pneumatiques et Intellisys  
36  
37  
41  
M
38  
40  
39  
11  
28  
27  
27  
9
35  
DRYER  
OPTION  
P
10  
20  
29  
23  
34  
31  
8
3
19  
33  
22  
17  
7
21  
12  
16  
32  
24  
2
5
25  
M
T
30  
4
6
1
MODULATION (OPTION)  
PIPING LEGEND  
26  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEM 12  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEMS 10 & 11  
A
B
C
D
E
18  
13  
14  
T
F
G
15  
22292783  
Rev F  
LEXIQUE  
1. Filtre à air  
20 Electro vanne  
21.Orifice  
2. Soupape d’alimentation  
3. Electro vanne  
22 Voyant, restriction d’air  
4. Sortie d’air  
23.Electrovalve de vidange (EDV. condensat)  
24.Electrovanne (ligne/puisard), Option Intellisys  
5. Moteur  
6. Réservoir, séparateur  
7. Eléments de séparateur  
25.Pression de transducteur, Option Intellisys, remplace 10 and 11  
26.Température du capteur, Option Intellisys, remplace 12  
27.Séparateur d’humidité  
8. Vanne pression minimum  
9. Refrigérant final  
10.Manométre  
28.Refoulement d’air du compresseur  
29.Evacuation des condensats  
11.Pressostat  
30.Admission d’air du compresseur  
12.Sécurité température  
13.Filtre du refroidisseur  
14.Thermostat  
31.Soupape, solénoïde (option de modulation)  
32.Soupape, solénoïde (option de modulation)  
33.Soupape à deux voies (option de modulation)  
34.Soupape, modulation (option de modulation)  
15.Réfrigérant  
16 Relai, surcharge, Moteur  
17.Soupape de sécurité  
18.Vanne de purge  
19.Crépine de recyclage  
35.Capteur, température, thermomètre ou thermistance Intellisys du  
déshydrateur (option)  
36.Détendeur, déshydrateur (option)  
37.Filtre, réfrigérant, déshydrateur (option)  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
INFORMATIONS GÉNÉRALES  
A
B
C
D
E
F
D’air/Huile  
D’air  
38.Condenseur, déshydrateur (option)  
39.Evaporateur, déshydrateur (option)  
Huile  
40.Compresseur du réfrigérant, déshydrateur (option)  
41.Soupape de dérivation des gaz chauds, déshydrateur (option)  
Condensat  
Limite composants  
Réfrigérant  
Option  
G
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
INSTALLATION / MANUTENTION  
ROTATION  
VUE DE GAUCHE  
VUE ARRIERE  
VUE DE FACE  
VUE DE DROITE  
ROTATION DU  
SECHEUR  
VUE DE DESSOUS  
VUE DESSUS  
Nota: Les dimensions sont en mm (pouces)  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
A
B
C
D
E
F
Elément de Pré filtrage  
H Vidange du séparateur d’humidité NPT femelle 0.25 pouce.  
Admission d’air de refroidissement du compresseur  
Châssis du démarreur  
J
Bouton arrêt d’urgence  
K Porte de service du compresseur principal  
L 4 trous, diamètre 0.59 pouce (15mm)  
Echappement d’air de refroidissement  
Echappement d’air 1.5” filetage NPT  
Entrée d’alimentation électrique du client  
Ouvertures des fourches du chariot élévateur  
M 4 trous, diamètre 0.47 pouce (12mm)  
N Admission d’air de refroidissement du sécheur  
G
Après l’installation de l’unité, les couvercles des trous de levage  
par le chariot élévateur doivent être remis en place pour réduire  
les bruits et pour assurer le refroidissement correct de l’unité.  
NOTES  
1. Quantité (approchée) pour le remplissage de liquide de  
refroidissement(lubrifiant) 5.5 US gallons (21 litres).  
NOTE  
Sauf autrement indiqué, toutes les dimensions sont données en  
millimètres(pouces).  
2. Espace libre recommandé devant la porte de l’armoire de  
commande42 pouces (1067 mm) ou la distance minimum requise par  
les derniers codes électriques nationaux (NEC) ou par les codes  
locaux applicables.  
Vérifiez que les encoches pour les chariots–élévateurs ou les  
points de levage repérés corrects sont bien utilisés chaque fois que la  
machine est levée ou déplacée.  
3. Espaces libres recommandés à gauche et à droite 36 pouces  
(914mm).  
4. Espace libre minimum recommandé à l’arrière du compresseur : 6  
pouces (152mm).  
5. La tuyauterie extérieure ne doit exercer aucun couples ou forces  
sur l’unité. Utiliser une dimension de tuyauterie aussi grande que  
possible aux connexions d’évacuation.  
DESEMBALLAGE  
Le compresseur est livré normalement avec une protection en  
polyéthylène. Dans le cas où il faut se servir d’un couteau pour  
l’enlever, prenez les précautions nécessaires pour ne pas  
endommagerla peinture extérieure du compresseur.  
6. Il ne doit pas y avoir de tuyauterie plastique ou en PVC attaché à  
cette unité ou utilisée dans toutes les tuyauteries situées à l’aval.  
7. Toute conduite installée sur place allant vers le compresseur ou  
venant de celui–ci ne doit pas augmenter la perte de charge totale de  
l’air de plus de 1/2 pouce (12.5mm) en terme de hauteur d’eau  
Il faut assurer la mise dans un dépôt sûre d’élimination de tous les  
matériauxqui ont servi au transport et à l’emballage conformément aux  
normes locales en application.  
Un gainage n’est pas recommandé pour les orifices d’entrée et de  
sortie d’air de refroidissement du sécheur.  
8. Il ne faut canaliser dans un collecteur commun avec un  
compresseur alternatif, à moins que le ce compresseur utilise un  
dispositif d’évacuation à pulsation.  
REMARQUE  
Les modules sont expédiés avec leur boulon de transit serré.  
Avant de faire tourner le module, déposez le boulon et vérifiez la  
tension de la courroie. Desserrez, déposez et jetez le boulon de  
transit (boulon de 10mm). Référez–vous à la section Maintenance  
pour ce qui concerne la procédure de tension de la courroie.  
9. Le dimensionnement des composants électriques qui ne sont pas  
fournis par Ingersoll Rand doit être assuré par le client et doit être  
effectué suivant les informations données sur la plaque de construction  
du compresseur et les normes électriques locales.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
INSTALLATION / MANUTENTION  
LEGENDE  
ATTENTION!  
L’utilisation de bols en plastique et autres composants en  
plastique est dangereuse. Ces bols peuvent être affectés par les  
lubrifiants synthétiques ou les produits additifs utilisés dans les  
huiles minérales. Ingersoll Rand recommande que seuls des  
filtres à bols métalliques soient installés dans un système  
pressurisé.  
1. Compresseur  
2. Dessiccateur  
3. Réservoir à air  
4. Filtres – compresseur à air  
5. Points de service à la demande du système  
NOTE  
ATTENTION!  
Les items [2] et [5] sont optionnels ou existent peut être déjà sur site.  
Renseignez–vous auprès de votre distributeur Ingersoll Rand pour  
toute recommandation.  
Déposez le boulon de transit et jetez–le avant de mettre en  
marche la machine.  
LOCALISATION DANS L’USINE  
ATTENTION!  
Le compresseur standard n’est pas adapté à une exploitation à  
des températures inférieures à zéro degrés C, car de l’eau de  
condensatrisque d’être produite dans le radiateur secondaire et  
dans le réservoir (selon l’installation).  
Nota:  
Vérifier que le groupe est câblé en fonction de la tension correcte  
avant son installation.  
Référez–vousà votre distributeur Ingersoll Rand pour obtenir de  
plus amples informations.  
Le compresseur peut être installé sur tout sol horizontal capable de  
le supporter. On recommande de le placer dans un local sec et bien  
ventilé où l’atmosphère est propre. On doit laisser au minimum 6  
pouces (150mm) à l’arrière et 3 pieds (1 m) sur les côtés de la machine  
pour assurer un espace suffisant en vue de l’accès pour l’entretien et  
en vue de la ventilation.  
TUYAUTERIE DE REFOULEMENT  
La tuyauterie de refoulement doit être au moins aussi large que la  
connexion de sortie du compresseur, toutes les tuyauteries et  
connexions doivent être choisies en fonction de la pression de base.  
Il faut tenir compte d’un espacement suffisant autour et au–dessus  
de la machine, afin d’y avoir accès en sécurité pour effectuer les tâches  
de maintenance spécifiées.  
Il est important quand on installe un nouveau compresseur [1] de  
revoir l’ensemble de l’installation de manière à garantir un système  
efficace et cohérent. Un des points importants à considérer est la  
présence d’eau dans la tuyauterie. L’installation de sécheur d’air [3]  
s’ils sont correctement dimensionnés, permettent de réduire à zéro  
l’entraînementdes liquides dans les tuyauteries.  
Assurez–vous que la machine ne présente pas de danger là où elle  
est placée, et qu’elle sur une surface solide. Tout risque de mouvement  
doit être éliminé par des moyens adéquats, en particulier pour éviter  
des contraintes sur des tuyaux rigides.  
PRECAUTION  
Il est utile d’ajouter une vanne d’isolation près du compresseur et  
d’installer une ligne de filtration [4].  
Les compresseurs à vis [1] ne doivent pas être installés en  
parallèle avec des compresseurs à pistons sans les isoler avec  
des réservoirs. Il est recommandé que chaque type de  
compresseur soit relié à un réservoir commun à l’aide de  
tuyauteriesindividuelles.  
Pour les sécheurs à air couverts par Aircare, il est recommandé  
d’avoir des éléments de pré filtrage et des filtres installés type  
Ingersoll Randcorrectement dimensionnés.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
INSTALLATION / MANUTENTION  
UP6 50PE  
UP6 50PEI  
60Hz  
UP6 40  
HF50–PE  
EP50–PE  
HP50–PE  
HXP50–PE  
COMPRESSEUR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Pression maximum  
d’exploitation  
psig (barg)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Pression de rechargement  
usine  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
psig (barg)  
Débit  
cfm (m /min)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
212  
(6.02)  
208  
(5.89)  
201  
(5.70)  
167  
(4.73)  
3
Température maximum de  
refoulement du bloc  
compresseur  
216_F (102_C)  
Température de  
fonctionnement min to max.  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) →  
105_F(+40_C)  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) →  
115_F(+46_C)  
MOTEUR  
Enceinte du moteur  
Puissance nominale  
Vitesse de rotation  
Forme de construction  
Bobinage F  
ODP  
324T  
TEFC  
324T  
ODP  
326T  
TEFC  
326T  
40HP  
50HP  
1775 RPM  
1775 RPM  
F
REFROIDISSEMENTRefroidissement à l’air  
3
3
3
3
Débit d’air de refroidissement  
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Débit d’air de refroidissement  
du sécheur  
1200 ft /min (34m /min)  
Pression libre pour gaines d’air  
0.5 inWg (12.7mmH O) (non recommandé pour les orifices du sécheur)  
2
Différence de temp. T  
d’échappement de l’air  
comprimé  
18_F15_F (8.3_C)  
18_F40_F (22_C)  
18_F15_F (8.3_C)  
18_F42_F (23_C)  
Sortie d’air de refroidissement  
T  
T  
Sortie  
d’air  
de  
18_F11_F (6_C)  
refroidissementdu sécheur  
DONNEES GENERALES  
Teneur rémanente en huile  
3
3ppm (3 mg/m )  
Contenance du réservoir d’huile  
Remplissage d’huile total  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Niveau d’émission selon  
CAGIPneurop  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
(Unité sans sécheur)  
Poids – Unité montée sur socle  
Poids. Unité sécheur en option  
2326 lbs (1055 kg)  
2576 lbs (1168 kg)  
2436 lbs (1105 kg)  
2686 lbs (1218 kg)  
2384 lbs (1081 kg)  
2634 lbs (1194 kg)  
2476 lbs (1123 kg)  
2726 lbs (1236 kg)  
ATTENTION  
Sur les machines à double tension 230/460, il y a un autocollant pour indiquer la tension correcte d’alimentation pour les connexions  
établies en usine.  
Les groupes câblés en usine pour une alimentation 230 V peuvent être recâblés pour une tension d’alimentation 460 V en recâblant le  
moteur d’entraînement principal et le moteur du ventilateur comme indiqué sur le schéma électrique ET en remplaçant le démarreur du  
moteur du démarreur du ventilateur CCN 29395800 par le démarreur CCN 22395792 (livré à part). On doit régler en conséquence les  
consignes de surcharge du moteur principal et du démarreur du moteur du ventilateur. Voir l’autocollant IEC se trouvant à l’intérieur de  
la porte du démarreur. On doit aussi recâbler les connexions de la tension du primaire du transformateur en fonction de la nouvelle  
tension d’alimentation.  
Les opérations de recâblage ne doivent être exécutées que par un électricien compétent.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INSTALLATION / MANUTENTION  
60Hz  
UP6 30E–HA  
UP6 40–HA  
COMPRESSEUR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Pression maximum  
d’exploitation  
psig (barg)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Pression de rechargement  
usine  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
psig (barg)  
Débit  
cfm (m /min)  
125  
(3.54)  
112  
(3.17)  
92  
(2.61)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
3
Température maximum de  
216_F (102_C)  
refoulement  
compresseur  
du  
bloc  
Température de  
fonctionnement min to max.  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) 122_F(+50_C)  
MOTEUR  
Enceinte du moteur  
Puissance nominale  
Vitesse de rotation  
Forme de construction  
Bobinage F  
ODP  
324T  
TEFC  
324T  
ODP  
326T  
TEFC  
326T  
30HP  
40HP  
1775 RPM  
F
REFROIDISSEMENTRefroidissement à l’air  
3
3
3
3
Débit d’air de refroidissement  
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Débit d’air de refroidissement  
du sécheur  
1200 ft /min (34m /min)  
Pression libre pour gaines  
d’air  
0.5 inWg (12.7mmH O) (non recommandé pour les orifices du sécheur)  
2
Différence de temp. T  
d’échappement de l’air  
comprimé  
18_F15_F (8.3_C)  
Sortie d’air de refroidissement  
T  
18_F40_F (22_C)  
18_F42_F (23_C)  
T  
Sortie  
d’air  
de  
18_F11_F (6_C)  
refroidissementdu sécheur  
DONNEES GENERALES  
Teneur rémanente en huile  
3
3ppm (3 mg/m )  
Contenance du réservoir  
d’huile  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Remplissage d’huile total  
Niveau d’émission selon  
CAGIPneurop  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
(Unité sans sécheur)  
Poids – Unité montée sur socle  
Poids. Unité sécheur en option  
2326 lbs (1055 kg)  
2576 lbs (1167 kg)  
2436 lbs (1105 kg)  
2686 lbs (1218 kg)  
2384 lbs (1081 kg)  
2476 lbs (1123 kg)  
2634 lbs (1194 kg)  
2726 lbs (1236 kg)  
ATTENTION  
Sur les machines à double tension 230/460, il y a un autocollant pour indiquer la tension correcte d’alimentation pour les connexions  
établies en usine.  
Les groupes câblés en usine pour une alimentation 230 V peuvent être recâblés pour une tension d’alimentation 460 V en recâblant le  
moteur d’entraînement principal et le moteur du ventilateur comme indiqué sur le schéma électrique ET en remplaçant le démarreur du  
moteur du démarreur du ventilateur CCN 22395800 par le démarreur CCN 22395792 (livré à part). On doit régler en conséquence les  
consignes de surcharge du moteur principal et du démarreur du moteur du ventilateur. Voir l’autocollant IEC se trouvant à l’intérieur de  
la porte du démarreur. On doit aussi recâbler les connexions de la tension du primaire du transformateur en fonction de la nouvelle  
tension d’alimentation.  
Les opérations de recâblage ne doivent être exécutées que par un électricien compétent.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
INSTALLATION / MANUTENTION  
INFORMATION TECHNIQUE SUR L’OPTION SECHEUR 60Hz  
Généralités  
Type de fluide réfrigérant  
R404A  
Charge de fluide réfrigérant  
kg (lbs)  
1.8 (0.84)  
Huile réfrigérante  
Emkarate RL32CF ou Texaco Capella HFC32  
72 – 74 (5.0 – 5.1)  
Réglages des commandes  
Réglage de la pression de gaz  
chaud  
barg (psig)  
Réglage du contacteur haute  
pression  
425 (29.3)  
barg (psig)  
Réglage marche/arrêt du  
contacteur de pression du  
ventilateur  
225 / 175 (15.5 / 12.1)  
barg (psig)  
Performance  
30 / 40HP  
50HP  
(2) (3)  
(4)  
Température du point de rosée  
aux conditions et aux débits  
41_F (5_C)  
50_F (10_C)  
nominaux  
(3)  
P maximum  
sécheur  
à
travers le  
2.2 (0.15)  
3.0 (0.21)  
barg (psig)  
(1)  
Conforme à PNEUROP PN8NTC2.3  
(2)  
(3)  
(4)  
Conforme à ISO 7183 aux conditions nominales modifiées.  
Machines 60 Hz : température ambiante 85°F, pression d’entrée 125 psig.  
le point de rosée du groupe 40 CV 200 V est de 10 °C (50 °F)  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
INSTALLATION / MANUTENTION  
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES – TOUTES LES UNITES SSR UP6–40  
Tension standard  
GROUPE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Enceinte du Moteur  
Puissance (nominale)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
66.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Intensité  
à
puissance  
136.0A  
143.7A  
125.6A  
133.3A  
118.3A  
125.2A  
109.2A  
116.1A  
71.6A  
59.2A  
62.5A  
54.6A  
57.9A  
47.3A  
43.7A  
maximumà pression maximum  
Intensité à charge maximale à  
la pression maximale avec  
l’option sécheur  
Intensité de démarrage FV  
(ETOILE)  
706.1 (264.5)  
744.4 (302.5)  
614 (230)  
652 (268)  
367 (135.2)  
307 (115)  
323 (131)  
245.6 (92)  
Intensité au démarrage FV  
(ETOILE) avec option sécheur  
Durée de démarrage FV  
(ETOILE)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Cycles  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – FV / Etoile Triangle  
Tension de contrôle  
120VAC  
Courant nominal minimum de  
fusible  
175A  
150A  
100A  
90A  
75A  
60A  
Consultez note 1  
Capacité minimale de fusible  
avec l’option sécheur, voir la  
note 1  
200A  
175A  
175A  
150A  
80A  
75A  
Dimension minimale de fil  
AWG  
4/0  
3/0  
2
3
4
Consultez note 2  
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES – TOUTES LES UNITES SSR UP6 50PE, UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Tension standard  
GROUPE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Enceinte du moteur  
Puissance (nominale)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
50HP  
82.2A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Intensité  
à
puissance  
170.8A  
160.0A  
148.5A  
155.4A  
139.1A  
146.0A  
89.8A  
74.2A  
77.5A  
67.9A  
59.4A  
55.7A  
maximumà pression maximum  
Intensité à charge maximale à  
la pression maximale avec  
l’option sécheur  
71.2A  
Intensité de démarrage FV  
(ETOILE)  
876.3 (321.2)  
762 (279.3)  
800 (317)  
461 (169.0)  
381 (139.7)  
397 (156)  
304.8 (111.7)  
Intensité au démarrage FV  
(ETOILE) avec option sécheur  
Durée de démarrage FV  
(ETOILE)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Cycles  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – FV / Etoile Triangle  
Tension de contrôle  
120VAC  
Courant nominal minimum de  
fusible  
Consultez note 1  
225A  
200A  
200A  
175A  
200A  
110A  
110A  
100A  
90A  
90A  
75A  
70A  
Capacité minimale de fusible  
avec l’option sécheur, voir la  
note 1  
200A  
100A  
Dimension minimale de fil  
AWG  
250  
4/0  
1
2
3
Consultez note 2  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALLATION / MANUTENTION  
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES – TOUTES LES UNITES SSR UP6–40–HA  
Tension standard  
GROUPE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Enceinte du Moteur  
Puissance (nominale)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
65.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Intensité  
à
puissance  
136.0A  
128.3A  
119.0A  
123.5A  
111.5A  
116.0A  
71.6A  
59.5A  
61.7A  
56.9A  
58.1A  
47.6A  
44.7A  
maximumà pression maximum  
Intensité à charge maximale à  
la pression maximale avec  
l’option sécheur  
Intensité de démarrage FV  
(ETOILE)  
706 (265)  
617 (231)  
652 (268)  
374 (140)  
309 (115)  
323 (131)  
247 (93)  
Intensité au démarrage FV  
(ETOILE) avec option sécheur  
Durée de démarrage FV  
(ETOILE)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Cycles  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – FV / Etoile Triangle  
Tension de contrôle  
120VAC  
90A  
Courant nominal minimum de  
fusible  
175A  
150A  
75A  
60A  
Consultez note 1  
Capacité minimale de fusible  
avec l’option sécheur, voir la  
note 1  
175A  
150A  
80A  
75A  
Dimension minimale de fil  
AWG  
4/0  
3/0  
2
3
4
Consultez note 2  
CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES – TOUTES LES UNITES SSR 30E–HA  
Tension standard  
GROUPE  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Enceinte du moteur  
Puissance (nominale)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
30HP  
53.1A  
Intensité  
à
puissance  
109.2A  
100.9A  
95.0A  
99.5A  
87.8A  
92.3A  
57.5A  
47.5A  
49.7A  
43.9A  
46.1A  
38.0A  
38.3A  
maximumà pression maximum  
Intensité à charge maximale à  
la pression maximale avec  
l’option sécheur  
Intensité de démarrage FV  
(ETOILE)  
567 (212.4)  
493.2 (184.8)  
516.6 (193.5)  
298.5 (111.8)  
246.6 (92.4)  
258 (96.7)  
197.3 (73.9)  
Intensité au démarrage FV  
(ETOILE) avec option sécheur  
Durée de démarrage FV  
(ETOILE)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Cycles  
SPECIFICATIONS ELECTRIQUES – FV / Etoile Triangle  
Tension de contrôle  
120VAC  
Courant nominal minimum de  
fusible  
Consultez note 1  
150A  
125A  
125A  
125A  
150A  
75A  
75A  
60A  
60A  
75A  
50A  
50A  
Capacité minimale de fusible  
avec l’option sécheur, voir la  
note 1  
150A  
75A  
Dimension minimale de fil  
AWG  
3/0  
1/0  
3
4
6
Consultez note 2  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALLATION / MANUTENTION  
Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés par le client ou  
son fournisseur en matériel électrique, afin que le circuit soit équilibré  
et ne soit pas surchargé par d’autres équipements électriques. La  
longueur du câblage à partir d’un point d’alimentation en électricité  
adéquat est très important, puisque des chutes de tension peuvent  
affecter les performances du compresseur.  
1. Lorsqu’un coupe circuit est employé, celui–ci doit être du type  
magnétique,calé au–dessus du courant de lancement de la machine  
prévu, mais en–dessous du courant de fuite maximum prévu pour le  
circuit. Le coupe–circuit ou le fusible doit être capable d’interrompre le  
courant de fuite prévu au niveau des terminaux.  
2. Type PVC/PVC calculé en utilisant les conditions suivantes:  
Les câbles d’alimentation allant à l’isolateur ou à l’interrupteur  
doivent être installés correctement et en ordre.  
i) Câble PVC isolé, blindé, conducteurs en cuivre.  
ii) Câble fixé sur un mur, à l’air libre.  
iii) Température ambiante de 40o C et 40% d’humidité relative.  
iv) Longueur de câble de 20m (65ft).  
Le voltage doit être compatible avec les indications mentionnées  
sur la plaque moteur et la plaque compresseur.  
v) Chute de tension limitée à –10% au cours de la mise en marche, à  
–5% au cours du fonctionnement normal.  
vi) Protégé par le coupe–circuit cité ci–dessus.  
Le transformateur de circuit de contrôle peut être de différentes  
valeurs: il faut s’assurer qu’il est correctement réglé pour le voltage  
demandé,avanttout démarrage.  
L’installation doit être planifiée par un technicien compétent et  
qualifié,en cas de déviations par rapport aux éléments cités ci–dessus,  
ou encore lorsqu’il existe des réglementations spéciales.  
ATTENTION  
Sur les machines équipées de dispositif de commande  
électronique: Il est recommandé de débrancher entièrement  
celui–ci avant de vérifier la résistance d’isolement de toutes les  
parties des circuits électriques de la machine et du moteur.  
NOTE  
Les caractéristiques techniques ne s’appliquent qu’au modèle  
standard!  
ELECTRICITE  
ATTENTIO  
Un isolateur ou un fusible indépendant doit être installé à proximité  
du compresseur.  
Vérifiez que le moteur, la soufflante et le ventilateur du sécheur  
tournent dans le sens correct comme indiqué par les flèches de  
direction ainsi que sur le plan.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – GENERALITES  
GENERALITES  
ATTENTION!  
L’air de refroidissement est aspiré du côté bloc compresseur  
de la machine, puis passe dans le filtre avant d’être évacué au  
niveau de la partie supérieure de la machine. Prenez les  
précautionsnécessaires pour ne pas obstruer le passage de l’air,  
ou pour ne pas provoquer des blocages dépassant la pression  
dynamiqueprévue pour les conduites.  
Ce compresseur est entraîné par un moteur électrique, c’est un  
compresseur à vis, mono–étagé, entièrement équipé et câblé  
intérieurement,les tuyauteries internes sont réalisées. Il est monté sur  
châssis. C’est un ensemble pacage complet.  
Ne dirigez pas le débit d’air vers le visage/les yeux.  
Les groupes compresseurs 40 hp sont conçus pour fonctionner à  
une température entre 35,6_F et 104_F (2_C et 40_C), et il existe en  
option un groupe spécial pouvant fonctionner à des températures  
ambiantes entre 35,6_F et 124_F (2_C et to 50_C). Pour les deux  
versions, la température maximale s’applique à une altitude  
maximale de 3280 ft (1000 m) au–dessus du niveau de la mer.  
Au–dessus de cette altitude, la température ambiante maximale est  
considérablement réduite.  
L’entraînement cinématique par le moteur d’entraînement au rotor  
mâle du bloc compresseur se fait par l’intermédiaire de poulies et de  
courroies. Le système de tension constant automatique, qui utilise le  
couple massique du bloc compresseur et un bras pneumatique, fait en  
sorte que les courroies sont toujours sous tension correcte, ce qui  
éliminela nécessité de les régler et en optimise la longévité en service.  
Le groupe 50 hp est conçu pour fonctionner à une température  
ambiante maximum de 115_F (46_C).  
Du fait du refroidissement de l’air de refoulement, une grande partie  
de la vapeur d’eau naturellement contenue dans l’air est condensé et  
peut être evacué par les tuyauterie d’évacuation de condensats.  
La compression est créée par le fonctionnement combiné de 2  
rotors hélicoïdes (mâle et femelle).  
Le système de refroidissement comprend un réservoir, un  
réfrigérant,une vanne thermostatic et un filtre. Quand le compresseur  
fonctionne, le coolant est mis sous pression et injecté sur les  
roulementsde celui–ci.  
Le mélange air/coolant sort de la partie compression vers le  
système de séparation. Ce séparateur élimine à quelques PPM près  
toute l’huile de l’air de refoulement. Le liquide de refroidissement est  
renvoyé au système de refroidissement, puis l’air passe au travers du  
radiateur secondaire et sort ensuite du compresseur.  
Le système de contrôle est du type tout ou rien. Le compresseur  
fonctionnepour maintenir une pression de refoulement prédéterminée  
et il est équipé d’un système de redémarrage automatique pour les cas  
où la demande d’air est très variable.  
L’air de refroidissement est soufflé au travers des radiateurs par le  
ventilateur de refroidissement et est ensuite évacué de la machine.  
Avec l’option sécheur, le sécheur fonctionnera en continu lorsque le  
compresseur est mis automatiquement hors ligne.  
DANGER!  
Lorsque la machine s’arrête de fonctionner à cause d’une  
faible demande en air comprimé (ce qui est normalement indiqué  
par le voyant de remise en marche automatique), celle–ci va se  
remettre en marche et repasser en mode de charge à n’importe  
quel moment.  
La sécurité d’exploitation est assurée par le fait que le compresseur  
s’arrête en cas de surchauffe ou de surcharge électrique.  
ATTENTION  
Cette unité n’est pas conçue ou prévue pour fonctionner si elle  
est contaminée par la silicone. Les lubrifiants, les graisses ou  
autres articles qui peuvent contenir de la silicone ne doivent pas  
être utilisés sur cette unité.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ELECTRO–PNEUMATIQUE  
1. MANOMETRE  
7. DEFAUT / AVERTISSEMENT POUR TEMPERATURE D’AIR  
ELEVEE (Rouge)  
Indique la pression du système.  
Fermer ou débrancher l’isolateur électrique. Chercher la cause du  
défaut.  
8. TOUCHE DE REMISE A L’ETAT INITIAL  
Appuyez sur cette touche pour remettre le système de contrôle à  
l’état initial en cas d’arrêt d’urgence du compresseur.  
DANGER!  
NE FAITES PAS FONCTIONNER le compresseur à des  
pressionsde délestage supérieures à la pression nominale.  
9. INDICATEUR DU POINT DE ROSEE (Option Sécheur)  
Le vert indique un point de rosée correct. Le rouge indique un point  
de rosée supérieur à 18°C (65°F) et le bleu indique le gel.  
2. COMPTEUR HORAIRE  
Indique le nombre total d’heures de fonctionnement du  
compresseur.  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
1. Vérifier la machine, s’assurer de la bonne fixation des couvercles  
de protection et qu’il n’y a pas d’obstructions dans le circuit de  
ventilationou dans les zones d’accès autour de la machine.  
3. ARRET D’URGENCE  
Appuyé, ce bouton arête immédiatement le compresseur.  
L’indicateur de ’Mise sous tension’ reste illuminé. Le bouton d’arrêt  
d’urgence doit être relâché avant de remettre le compresseur en  
marche.  
2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide  
le cas échéant.  
4. DEMARRAGE / ARRET  
3. Assurez–vous que le robinet de purge principal est ouvert.  
Quand ce bouton est mis sur la position de marche ‘ON’, il entraîne  
le démarrage de la machine dans les conditions de charge s’il y a une  
demanded’air. S’il n’y a pas de demande d’air, la machine fonctionne  
sans charge avant de s’arrêter automatiquement.  
Quand ce bouton est mis sur la position d’arrêt ‘OFF’, il décharge  
et arête la machine si elle est en marche. Si l’unité est en ‘redémarrage  
auto’, ce bouton empêche l’unité de redémarrer quand il y a une  
demanded’air.  
4. Mettre en marche l’isolateur électrique. L’indicateur de mise sous  
tension (5) s’illumine indiquant que les lignes et le contrôle sont sous  
tension.  
5. Vérifier le sens de rotation à chaque démarrage ou à la suite  
d’interruptionde l’alimentation électrique.  
5. SOUS TENSION (Vert)  
Indique la présence de courant au contrôleur.  
AVERTISSEMENT  
Assurez–vousque tous les capots de protection sont en place.  
6. REDEMARRAGE AUTOMATIQUE (Blanche)  
Indiqueque le compresseur a coupé par manque de besoin en air.  
La machine redémarrera et repartira en charge dès que la demande  
reviendra.  
L’échappement d’air de refroidissement peut contenir des  
débris volants. Il faut par conséquent avoir une protection pour  
éviter toute blessure possible.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ELECTRO–PNEUMATIQUE  
MISE EN MARCHE  
Pour les clients souffrant d’interruptions de l’alimentation électrique du  
compresseur et devant maintenir une alimentation ininterrompue en air  
comprimé, l’Option Redémarrage après panne de courant permet de  
redémarrer automatiquement le compresseur 10 secondes (délai  
réglable)après le rétablissement de l’alimentation électrique.  
1. Pousser le bouton (8) de remise à l’état initial. L’indicateur de défaut  
(7) s’éteint. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (4) en marche (ON). Le  
compresseur démarre et charge automatiquement.  
ARRET NORMAL/D’URGENCE  
ESSAI DE FONCTIONNEMENT  
1. Mettre l’interrupteur Marche/Arrêt (4) en arrêt (OFF). Le  
compresseur décharge et s’arrête.  
Pour tester le fonctionnement de l’Option Redémarrage après une  
panne de courant:  
2. Appuyez sur le bouton ARRÊT D’URGENCE (3) et le compresseur  
s’arrête immédiatement.  
1. Ouvrir lentement le robinet d’arrêt principal.  
2. Démarrer le compresseur.  
3. Mettez l’isolateur électrique hors circuit.  
3
Le compresseur se mettra en charge automatiquement s’il y a une  
demande suffisante d’air. Laisser le compresseur se mettre en charge.  
4. Ouvrir le disjoncteur principal pour couper l’alimentation électrique  
du compresseur.  
ATTENTION  
5. Fermer le disjoncteur principal pour rétablir l’alimentation  
électrique du compresseur. L’avertisseur retentira pendant dix  
secondes, puis le compresseur démarrera automatiquement.  
A la suite d’arrêt, il ne faut jamais laisser l’unité inactive avec  
une pression au réservoir d’air comprimé et au circuit de  
séparation.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ELECTRO–PNEUMATIQUE  
SCHEMA DE CABLAGE DE TENSION MAXIMUM  
OPTION SÉCHEUR  
VOIR NOTES 1 & 2  
LEGENDE  
CPT  
EDV  
ES  
Transformateur  
1M  
Contacteur, principal  
Electrovalve de vidange  
1Ma, b  
3M  
Contacts, contacteur principal auxiliaire  
Contacteur du compresseur du sécheur (option)  
Contacteur du ventilateur du sécheur (option)  
Démarreur et surcharge, moteur ventilateur  
Contact, surcharge moteur ventilateur  
Option modulation  
Commutateur d’arrêt d’urgence  
Surcharge du ventilateur interne (option)  
Fusible, tension secondaire  
4M  
FOL  
1FU  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
2FU, 3FU Fusibles, tension principale  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fusibles du ventilateur du sécheur (option)  
Moteur, compresseur  
HATR  
Relais, température trop élevée de l’air  
Contacts, relais – HATR  
Moteur, ventilateur  
HATR  
1,2,3  
Moteur du compresseur du sécheur (option)  
Moteur du ventilateur du sécheur (option)  
Surcharge, moteur principal  
HATS  
HM  
Contacteur, température d’air élevée  
Compteur horaire  
OLa  
Contact, surcharge moteur principal  
Compresseur du déshydrateur, surcharge (option)  
1LT  
Voyant, sous tension (Vert)  
Voyant, redémarrage automatique (Blanc)  
Voyant défaut (Rouge)  
3OL  
2LT  
3LT  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ELECTRO–PNEUMATIQUE  
LEGENDE  
1PS  
Contacteur, pression  
VAR  
Varistor  
1RPS  
Contacteur de pression trop élevée du fluide réfrigérant  
(option)  
Barrette de borne  
NOTES  
2RPS  
RST  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
S1  
Contacteur de pression du ventilateur (option)  
Commutateur, réinitialisation  
1. Les fusibles de mise hors circuit approuvés ou disjoncteur de  
circuit conformes aux conditions requises par les normes sont à  
fournir par le client.  
Electrovalve (charge) N.C. (normalement fermée).  
Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte)  
Electrovalve (option modulation)  
2. Les lignes discontinues montrent le câblage à effectuer par le  
client.  
Electrovalve (option modulation)  
3. Le dimensionnement des composants électriques qui ne sont pas  
fournis par Ingersoll Rand doit être assuré par le client et doit être  
effectué suivant les informations données sur la plaque de  
construction du compresseur et les normes électriques locales.  
Sélecteur (option modulation)  
SS  
Sélecteur Marche/Arrêt  
TDR1  
Relais temporisé (10 sec.)  
Contact, relais – temporisé  
Contact, relais – instantané  
Relais, redémarrage, temporisation (6 min)  
Contact, relais  
4.. Lors du changement de la tension d’alimentation, s’assurer que :  
a) Le moteur et le transformateur sont recâblés pour la nouvelle  
tension ;  
TDR1a  
TDR1b  
TR  
b) La surcharge du moteur est ajustée aux paramètres adéquats.  
5. Comparer les véritables connexions du moteur avec le schéma  
du moteur.  
TRa  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ELECTRO–PNEUMATIQUE  
SCHEMA DE CABLAGE ETOILE – TRIANGLE  
OPTION SÉCHEUR  
VOIR NOTES 1 & 2  
OPTION SÉCHEUR  
LEGENDE  
CPT  
EDV  
ES  
Transformateur  
1Ma, b, c  
2M  
Contacts, contacteur principal auxiliaire  
Contacteur, triangle  
Electrovalve de vidange  
Commutateur d’arrêt d’urgence  
Surcharge du ventilateur interne (option)  
Fusible, tension secondaire  
2Ma, b  
3M  
Contacts, contacteur triangle auxiliaire  
Contacteur du compresseur du sécheur (option)  
Contacteur du ventilateur du sécheur (option)  
Démarreur et surcharge, moteur ventilateur  
Contact, surcharge moteur ventilateur  
Option modulation  
FOL  
1FU  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
3OL  
2FU, 3FU Fusibles, tension principale  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fusibles du ventilateur du sécheur (option)  
HATR  
Relais, température trop élevée de l’air  
Contacts, relais – HATR  
Moteur, compresseur  
HATR  
1,2,3  
Moteur, ventilateur  
Moteur du compresseur du sécheur (option)  
Moteur du ventilateur du sécheur (option)  
Compresseur du déshydrateur, surcharge (option)  
Surcharge, moteur principal  
HATS  
HM  
Contacteur, température d’air élevée  
Compteur horaire  
1LT  
2LT  
3LT  
1M  
Voyant, sous tension (Vert)  
Voyant, redémarrage automatique (Blanc)  
Voyant défaut (Rouge)  
OL  
OLa  
Contact, surcharge moteur principal  
Contacteur, principal  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ELECTRO–PNEUMATIQUE  
LEGENDE  
1PS  
Contacteur, pression  
TR  
Relais, redémarrage, temporisation (6 min)  
Contact, relais  
1RPS  
Contacteur de pression trop élevée du fluide réfrigérant  
(option)  
TRa  
VAR  
Varistor  
2RPS  
RST  
S1  
Contacteur de pression du ventilateur (option)  
Commutateur, réinitialisation  
Barrette de borne  
Sélecteur (option modulation)  
NOTES  
1S  
Contacteur, étoile  
1. Les fusibles de mise hors circuit approuvés ou disjoncteur de  
circuit conformes aux conditions requises par les normes sont à  
fournir par le client.  
1Sa, b  
SS  
Contacts, contacteur étoile auxiliaire  
Sélecteur Marche/Arrêt  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
Electrovalve (charge) N.C. (normalement fermée).  
Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte)  
Electrovalve (option modulation)  
Electrovalve (option modulation)  
2. Les lignes discontinues montrent le câblage à effectuer par le  
client.  
3. Le dimensionnement des composants électriques qui ne sont pas  
fournis par Ingersoll Rand doit être assuré par le client et doit être  
effectué suivant les informations données sur la plaque de  
construction du compresseur et les normes électriques locales.  
TD  
Relais, démarrage triangle (10 sec.)  
4.. Lors du changement de la tension d’alimentation, s’assurer que :  
a) Le moteur et le transformateur sont recâblés pour la nouvelle  
tension ;  
TDa  
Relais, contact suppression temporisation  
TDR1  
Relais temporisé (10 sec.)  
Contact, relais – temporisé  
Contact, relais – instantané  
b) La surcharge du moteur est ajustée aux paramètres adéquats.  
TDR1a  
TDR1b  
5. Comparer les véritables connexions du moteur avec le schéma  
du moteur.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – ELECTRO–PNEUMATIQUE  
SCHEMA DES TUYAUTERIES DE COMMANDE  
11  
10  
1
R
14  
12  
P
A
13  
2
6
6
6
18  
9
3
8
6
4
13  
6
7
8
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
15  
PLUG INTO  
THIS PORT  
5
22250039  
Revision F  
09/06  
A
B
A
LEXIQUE  
1. Manométre  
12.Mamelon  
13.Adapteur  
2. Pressostat  
3. Té  
14.Soupape d’admission  
4. Connecteur  
15.Réservoir du séparateur  
5. Séparateur d’humidité  
6. Coude  
16.Té  
17.Valve  
18.Plug  
7. Té, fonctionnement mâle  
8. Reduction  
NOTES:  
9. Electrovanne de purge  
10.Electrovanne de charge  
11.Filtre à air témoin  
A. Tuyauterie 3/8 pouce  
B. Tuyauterie 1/4 pouce  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS 29  
CONTROLE ET INSTRUMENTATION INTELLISYS  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
REDÉMARRAGE APRÈS MISE HORS TENSION (en option)  
1. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide  
le cas échéant.  
Si ce réglage est mis sur ‘ON’ (en marche), le compresseur démarre  
automatiquementquand l’alimentation électrique est remise en marche  
et si le compresseur était en marche quand l’alimentation électrique  
était coupée.  
2. Assurez–vous que le robinet de purge principal est ouvert.  
TEMPS DE REDÉMARRAGE APRÈS MISE HORS TENSION  
Si le réglage redémarrage de la panne d’alimentation est mis sur ‘ON’  
(en marche), il représente le nombre de secondes à partir du moment  
l’énergie est remise jusqu’au moment le compresseur démarre.  
L’avertisseur de redémarrage de la panne d’alimentation retentit  
pendant ce temps.  
3. Mettez l’isolateur électrique en circuit. La LED de mise en circuit  
s’allume et l’affichage indique ”Prêt au démarrage”.  
AVERTISSEMENT  
Assurez–vous que tous les capots de protection sont en place.  
ARRET NORMAL  
1. Appuyez sur ”Arrêt délesté” [25]. Le compresseur va se délester,  
MISE EN MARCHE  
puis s’arrêter.  
Appuyez sur ”Démarrage” [24]. Le compresseur va démarrer et se  
lester automatiquement.  
2. Mettez l’isolateur électrique hors circuit.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS  
ARRET D’URGENCE  
17 L.E.D. – Inutilisée.  
1. Appuyez sur le bouton ”Arrêt d’urgence” [26] et le compresseur  
s’arrête immédiatement.  
18 L.E.D. – Inutilisée.  
2. Mettez l’isolateur électrique hors circuit.  
19 BOUTON DE SELECTION D’AFFICHAGE  
Appuyez pour passer par les modes d’exploitation du compresseur.  
La LED correspondante va s’allumer à côté de l’affichage.  
Il sert à sélectionner l’affichage désiré (après 5 mn, l’affichage  
revient sur la pression de refoulement). En appuyant sur ce bouton en  
mode de réglage des paramètres de fonctionnement, les indications  
vérification machine” pendant 2 secondes, puis ”prêt à démarrer”  
apparaissent.  
FONCTION DU PANNEAU D’INSTRUMENTS  
1
2
3
4
5
LAMPE LED PRESSION REFOULEMENT DU PACKAGE  
S’allume quand s’affiche la pression de refoulement du package.  
LAMPE LED DE TEMPERATURE REFOULEMENT AIR END  
S’allumequand s’affiche la température de refoulement de l’air end.  
20 BOUTONS DE LESTAGE/DELESTAGE  
Ces boutons sont utilisés pour commuter manuellement le  
compresseur entre le mode de contrôle lesté (c’est–à–dire en/hors  
ligne) et le fonctionnement délesté.  
LAMPE LED PRESSION RESERVOIR  
S’allume quand s’affiche la pression du réservoir.  
Voir la LED.  
LAMPE LED PERTE DE CHARGE SEPARATEUR  
S’allume quand s’affiche la perte de charge du réservoir.  
21 BOUTON DE REGLAGE  
En appuyant sur ce bouton quand le compresseur est arrêté, on  
peut entrer en mode de réglage. Quand on est en mode réglage, en  
appuyant à nouveau sur celui–ci, le contrôleur passe d’un point de  
réglage à l’autre, en sauvegardant la dernière valeur enregistrée.  
Un acquittement défaut alarme est obtenu en appuyant sur ce  
bouton(quand le compresseur est en marche). Un acquittement défaut  
arrêt est obtenu en appuyant 2 fois en moins de 3 secondes (cependant  
la condition défaut arrêt restera si la cause de l’arrêt n’a pas été  
corrigée).  
LAMPE LED DE NOMBRE D’HEURES TOTAL  
S’allume quand s’affiche le nombre d’heures total de  
fonctionnementdu compresseur.  
6
LAMPE LED DE NOMBRE D’HEURES EN CHARGE  
S’allumequand s’affiche le nombre d’heures de fonctionnement en  
charge du compresseur.  
7
LAMPE LED CHARGE/HORS CHARGE  
S’allume quand le compresseur est à vide.  
22 AFFICHAGE A CRISTAUX LIQUIDES  
Il précise l’état du compresseur, donne les différents paramètres de  
fonctionnement et les messages d’arrêt ou d’alarme. Quand le  
compresseur fonctionne, l’affichage indique normalement la pression  
de refoulement du package.  
8
LAMPE LED MODULATION  
S’allume quand le compresseur est en modulation. (Note: la  
modulation de débit sera effective seulement si les composants  
pneumatiques de régulation appropriés sont montés sur le  
compresseur.  
23 BOUTONS FLECHE  
Ils servent à indexer les messages d’arrêt et d’alarme. En mode de  
réglage, ces boutons servent à augmenter ou diminuer les valeurs des  
points de fonctionnement et autoriser ou annuler certaines conditions  
de fonctionnement.  
9
LAMPE LED HORS CHARGE  
S’allume quand le compresseur est en mode hors charge.  
10 LAMPE LED ALARME  
Les touches fléchées peuvent également être utilisées pour  
sélectionner les plages de pressions 1 (Y) ou 2 (B) au cours du  
fonctionnementnormal du compresseur.  
Elle clignotera quand une condition d’alarme existera. L’alarme en  
question sera affichée et le compresseur continuera à fonctionner.  
L’alarme peut être acquittée en appuyant sur le bouton [21].  
Elle s’allumera quand une condition d’arrêt existera. Le  
compresseur s’arrêtera immédiatement. L’arrêt peut être acquitté en  
appuyant 2 fois en moins de 3 secondes sur le bouton [21].  
24 BOUTON DEMARRAGE  
En poussant ce bouton, le compresseur démarrera et se mettra en  
charge automatiquement si le contrôleur détecte une demande d’air.  
En le poussant en mode d’affichage, les indications ”vérification  
machine” pendant 2 secondes puis ”prêt à démarrer” apparaitront.  
AUTRES LAMPES LED  
Elles s’allument en mode réglage pour indiquer le paramètre en  
cours d’ajustement.  
25 BOUTON HORS CHARGE  
Ce bouton, quand le compresseur fonctionne, met à vide le  
compresseur (s’il ne l’est déjà) pendant 10 secondes, puis l’arrête.  
C’est la manière standard d’arrêter le compresseur. Si le compresseur  
est déjà à l’arrêt, ce bouton permet une vérification du fonctionnement  
des lampes (celles–ci s’allument toutes) et un affichage de la révision  
de la carte du contrôleur.  
11 L.E.D. – Réglage de la pression hors ligne.  
12 L.E.D. – Réglage de la pression en ligne.  
13 L.E.D. – Sélection du mode de contrôle.  
14 L.E.D. – Réglage du délai étoile–delta.  
15 L.E.D. – Réglage du délai de remise en marche automatique.  
16 L.E.D. – Sélection des options.  
26 ARRET D’URGENCE  
En appuyant sur ce bouton, vous arrêtez le compresseur  
immédiatementet l’affichage arrêt d’urgence apparait.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS 31  
27 LAMPE LED SOUS TENSION  
Lorsque la demande en air tombe à un niveau inférieur à la sortie  
modulée de 70%, la pression en ligne va augmenter légèrement vers  
la limite supérieure du calage de pression, où le compresseur passe  
alors en position de contrôle hors–ligne et fonctionne avec le récepteur  
mis à l’air.  
S’allume quand le contrôleur est alimenté en 8 V.  
28 LAMPE REDEMARRAGE AUTOMATIQUE  
S’allume quand le compresseur s’est arrêté sur basse demande  
d’air. Le compresseur redémarrera et se remettra en charge  
automatiquementdès que le besoin en air réapparaîtra.  
MESSAGES D’ALERTE DU CONTROLEUR  
En cas d’alerte, le contrôleur affiche un message et la LED d’alarme  
[10] vas se mettre à clignoter. Le message d’alarme alterne avec le  
message normal toutes les quatre secondes; le compresseur continue  
à fonctionner, mais la panne doit être rectifiée le plus rapidement  
possible. Utilisez les touches fléchées [23] pour faire défiler l’affichage  
d’autres messages d’alarme le cas échéant. Les messages d’alarme  
peuvent être remis à zéro en appuyant sur configuration[21] une fois.  
MESSAGES AFFICHES  
Lorsque le compresseur fonctionne normalement, l’affichage  
indique la pression de sortie du système et allume la LED  
correspondante[1]. Une flèche apparaît également dans le coin droit  
de l’affichage, indiquant la sélection de plage de pressions. En  
appuyant sur sélection d’affichage [19], la valeur de l’affichage va se  
modifieret la LED correspondante va s’allumer. Le contrôleur surveille  
tous les paramètres du compresseur au cours du fonctionnement de  
celui–ci et affiche des avertissements; il déclenche un arrêt d’urgence  
dans des conditions d’exploitation difficiles et affiche les conditions  
d’alarmes.  
NOTE:  
L’alarme persistera si la panne n’a pas été solutionnée. Les  
messages suivants peuvent être affichés:  
FILTRE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT (EN OPTION)  
La différence de pression au travers du filtre de liquide de  
refroidissementdépasse 1 bar.  
MODES DE CONTROLE DE L’APPAREIL  
CONTROLE DE LA CAPACITE  
FILTRE A AIR  
Le compresseur est étudié pour fonctionner avec deux types de  
moyens de contrôle de la capacité, pour répondre aux besoins de  
chaque installation. Ces moyens de contrôle sont les suivants:  
A. En ligne – hors ligne (installé en standard)  
B. En ligne – hors ligne, avec Modulation Supérieure (en option).  
Ces deux moyens de contrôle sont sélectionnés à partir du panneau  
de contrôle.  
Le filtre à air est sale ou obstrué et doit être remplacé.  
ELEMENT SEPARATEUR  
L’élément séparateur est sale ou obstrué et doit être remplacé.  
TEMPERATURE DU BLOC COMPRESSEUR  
La température du bloc compresseur atteint 97% du point de calage  
haute température du bloc compresseur (c’est–à–dire 106°C  
(223°F)).  
CONTROLE EN LIGNE – HORS LIGNE  
Dans le cas d’utilisations qui nécessitent une demande en air  
variable d’une manière importante, ce mode de contrôle va envoyer de  
l’air à pleine capacité ou à zéro capacité, avec une pression du  
récepteur faible.  
ALARMES DU CONTROLEUR  
En cas d’alarme, le contrôleur va effectuer un arrêt d’urgence, la  
LED d’alarme [10] s’allume et un message d’alarme s’affiche. Utilisez  
les touches fléchées [23] pour faire défiler l’affichage d’autres  
messages d’alarme le cas échéant. Les alarmes sont remises à zéro  
en appuyant deux fois sur configuration[21] dans les 3 secondes qui  
suivent la rectification de la panne. Le compresseur ne redémarre que  
lorsque les conditions d’alarmes sont rectifiées. Les messages  
d’alarmesuivants peuvent être affichés (voir la section Recherche de  
pannes pour y trouver la Rectification de pannes).  
Ce mode de fonctionnement est commandé par le transducteur  
de pression qui réagit à des variations de la pression d’air de  
l’installation. Ce capteur alimente l’électrovalve de charge qui, à son  
tour, manœuvre la valve d’aération (décharge) et ferme l’orifice  
d’aération dans la valve d’admission d’air.  
Le compresseur fournit alors de l’air à pleine capacité au système.  
Lorsque la pression de ce système monte jusqu’à atteindre le point de  
calage supérieur de pression, l’électrovanne de charge est désexcitée,  
permettantà la soupape d’admission de se fermer. En même temps,  
la soupape de mise à l’air s’ouvre, faisant ainsi chuter la pression du  
récepteur.  
PROBLÈME DÊMARREUR  
La séquence du contacteur pendant la mise en route ou l’arrêt est  
incorrecte.  
TEMPERATURE DU BLOC COMPRESSEUR  
La température de sortie du bloc compresseur dépasse le point de  
calage haute température.  
Le calage de pression a une plage de 0,83 bar (12 psi), entre ses  
points de calage inférieurs et supérieurs. Le point de calage supérieur  
est réglé à 0,2 bar (3 psi) au–dessus de la pression de sortie nominale  
du compresseur.  
THERMIQUE MOTEUR  
Les contacts du thermique moteur sont ouverts. Le thermique doit  
être réarmé avant que le controleur ne le soit.  
CONTROLE DE MODULATION DE PLAGE SUPERIEURE (en  
option)  
Dans le cas d’installations qui ont une demande en air comprimé  
relativement importante et constante, nous recommandons la  
Modulationde la Plage Supérieure.  
ROTATION INVERSE  
Aucune pression réservoir n’est détectée après 2 secondes de  
fonctionnement.Isoler le compresseur électriquement et inverser les  
connections des contacteurs de puissance.  
La modulation de la plage supérieure a les mêmes caractéristiques  
que le contrôle en ligne – hors ligne, à la différence qu’elle permet de  
modulerle débit d’air à l’admission au fur et à mesure que la pression  
en ligne augmente vers le point de calage supérieur du calage de  
pression hors–ligne.  
SURPRESSION  
La pression de sortie est 1 bar (15 psi) au dessus de la pression de  
refoulementde base.  
TEMPERATURE CAPTEUR 1  
Le cable de connection ou le capteur de température d’air end est  
hors d’usage.  
En purgeant une petite quantité d’air par le régulateur, ce qui excite  
l’électrovanne de modulation, une diminution du signal vers le cylindre  
pneumatiquepermet au cylindre d’ajuster la position de la soupape  
d’admission en fonction de la variation de pression en ligne. La  
modulationcommence lorsque le compresseur atteint environ 94% de  
la pression nominale en ligne et elle est calée en usine pour moduler  
vers le bas jusqu’à environ 70 % de la capacité nominale.  
TEMPERATURE CAPTEUR 2  
Le cable de connection ou le capteur de température du séparateur  
est hors d’usage.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS  
SONDE DE PRESSION  
Indique une panne du transmetteur de pression/du câble de  
raccordement.  
PROBLEME ARRET A DISTANCE  
L’arrêt à distance n’a pas été momentanément shunté quand le  
signal de démarrage est reçu. Ce défaut est actif seulement si le  
marche/arrêtà distance est opérationnel.  
CALIBRATION DEFECTUEUSE  
ARRET D’URGENCE  
Pendant la vérification de calibration, une erreur d’échelle de 10%  
a été détectée. S’assurer que le séparateur est vide et refaire la  
calibration.  
Le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé.  
BASSE PRESSION DU CARTER  
La pression du carter tombe en–dessous de 1 bar (15 psi) en  
fonctionnementnormal.  
ABSENCE D’ALIMENTATION DU CONTROLEUR  
Le signal 48 VAC ne parvient pas au contrôleur.  
PROBLEME DEMARRAGE A DISTANCE  
POINT DE ROSEE TROP ELEVE (Option Sécheur)  
Le point de rosée indiqué est supérieur à 65°F (18°C).  
Vérifiez que le sécheur fonctionne correctement et que les conditions  
ambiantes maximum ne sont pas dépassées.  
Le démarreur à distance n’a pas été momentanément shunté avant  
la transition étoile/triangle. Ce défaut est actif seulement si le  
marche/arrêtà distance est opérationnel.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. COMMANDES INTELLISYS avec MODULATION  
33  
COMMANDE DE MODULATION  
Il est parfois souhaitable de commencer la modulation à une pression  
plus élevée que celle réglée par défaut en usine, augmentant ainsi la  
capacité modulée lorsque l’Intellisys est actionné. Voir la Figure 1  
pour connaître les capacités de modulation disponibles dans ce  
cas–là.  
Pour les applications demandant une variation d’air relativement  
élevée par rapport à la capacité du compresseur, il est recommandé  
d’utiliser le mode de commande de modulation.  
Le système de commande de modulation est doté des fonctionnalités  
de la commande de pression d’air à capacité maximale/minimale mais  
permet également d’étrangler l’entrée d’air jusqu’au réglage de la  
pression d’air à capacité minimale.  
Le compresseur fonctionne alors de manière à fournir à l’application  
une capacité d’air maximale. Si la pression du système d’air de  
l’applicationatteint celle du point de réglage de capacité minimale de  
l’Intellisys , l’air pressurisé est transmis vers la valve d’admission, ce  
qui entraîne sa fermeture puis vers la valve de purge, ce qui entraîne  
son ouverture.  
En appliquant la pression des conduites à une valve de modulation  
réglable,la position d’étranglement de la valve d’entrée est contrôlée,  
permettant ainsi au modulateur de régler sa position comme dicté par  
la pression de la conduite.  
Le compresseur continue de fonctionner à vide mais, étant donné que  
les niveaux de pression ont diminué, a des besoins en alimentation  
réduits.  
Les zones de pression de modulation sont d'environ 4 psig (0.3 BAR)  
et le modulateur normalement devrait être définiour écarter  
la pression nominale par compresseur. La modulation commence  
quand la ligne de pression atteint environ 99 de la pression  
nominale du compresseur continue au fur et à mesure et si  
ligne de pression augmente. La modulation devient stable  
quand la sortie du compresseur égale la demande d'air de  
l'installation. Si la modulation est réglée aux valeurs d'usine  
l'écoulement sera réd uit à 60 pour cent de la capacité  
La différence minimum fixe de l’Intellisys entre le réglage de pression  
d’air à capacité minimale et le réglage à capacité maximale est de 10  
psi. Il est possible d’augmenter la différence en réglant les paramètres  
de la pression d’air à capacité maximale de l’Intellisys  
.
Le sélecteur de commande automatique (ACS) est conçu pour  
surveiller continuellement la demande d’air de l’application et pour  
sélectionner le mode le plus adapté à tout moment pendant le  
fonctionnementde la machine (mode de capacité maximale/minimale  
ou le mode de commande de modulation).  
nominale du compresseur (comme indiqué dans la figure 1).  
Le contrôle de la capacité de machines équipées de commandes  
électro–pneumatiqueset de l’option de modulation peut être basculé  
manuellement du mode capacité maximale/minimale au mode de  
modulation(MOD) via le sélecteur de mode de commande (SS) situé  
à côté du contacteur de pression.  
Ce mode permet au compresseur de fonctionner le plus efficacement  
possible, réduisant ainsi les coûts d’alimentation.  
Lorsque le compresseur fonctionne en mode de pression d’air à  
capacité maximale/minimale, la durée pendant laquelle le  
compresseur est en mode de pression d’air à capacité minimale  
indique quelle est la demande d’air de l’application. Le contrôleur de  
l’Intellisys détecte le niveau de demande et attend une réduction  
suffisante de la pression de la conduite avant de signaler le passage  
au mode de pression d’air à capacité maximale. Si la durée de  
fonctionnementen mode ” capacité minimale ” est relativement courte,  
indiquant ainsi une demande d’air élevée, il est préférable de faire  
passer le système en mode de gamme élevée de modulation.  
MODULATION À 94  
% DE LA CAPACITÉ  
L’Intellisys effectue le changement de mode, lequel est automatique  
si le compresseur se décharge 3 fois dans un intervalle de trois  
minutes.  
MODULATION À 85%  
DE LA CAPACITÉ  
Si la demande d’air diminue ultérieurement et si, même en mode de  
modulation,la pression de la conduite atteint le réglage du contrôleur  
de l’Intellisys et que la commande passe en mode ”capacité  
minimale”,la durée de fonctionnement sous ce mode continuera d’être  
comptabilisée. Une période de fonctionnement en mode ”capacité  
minimalelongue indique une faible demande d’air de l’application, ce  
qui signale le besoin de passer au mode de pression d’air à capacité  
maximale/minimale.  
MODULATION À 72%  
DE LA CAPACITÉ  
MODULATION À 60%  
DE LA CAPACITÉ  
L’Intellisys effectue ce changement de mode, lequel se fait  
automatiquementsi le compresseur fonctionne à vide pendant plus de  
3 minutes.  
Commande de modulation  
% DE LA PRESSION NOMINALE DE LA CONDUITE  
Si le mode MODULATION est activé dans la routine personnalisée, la  
machine passe immédiatement au mode de commande de modulation  
lorsque la machine est en marche. L’intervalle de trois minutes  
nécessaire à l’ACS pour passer au mode de modulation est contourné.  
La machine reste en mode de modulation jusqu’à ce qu’elle commence  
le cycle de fonctionnement à vide pendant 3 minutes (la machine  
revient alors au mode de commande ACS) ou que le mode  
MODULATION soit désactivé par la routine personnalisée.  
CODE  
A Paramètres normaux du modulateur  
B Paramètres en option du modulateur  
C Point de réglage de la pression d’air à capacité minimale de  
l’Intellisys  
Délai de chargement  
FIGURE 1  
Il correspond à la durée pendant laquelle la pression de la conduite doit  
être inférieure au point de réglage à capacité minimale avant le  
chargement ou le démarrage du compresseur (dans le cas ou la  
machine était à l’arrêt à cause d’un démarrage/arrêt automatique). Un  
réglage de 0 du délai de chargement n’entraîne aucun délai. Lorsque  
le minuteur du délai devient actif, l’affichage passe à la pression de  
décharge (si elle n’est pas déjà affichée) puis affiche le décompte du  
délai de chargement. Une fois le décompte à 0, la machine se charge  
ou démarre et l’affichage retourne à la pression de la conduite. Le  
bouton de sélection de l’affichage est désactivé pendant le décompte  
du délai.  
COMMANDE ACS (INTELLISYS AVEC OPTION DE MODULATION  
UNIQUEMENT)  
Pour les compresseurs équipés de la commande Intellisys et de  
l’optionde modulation, la commande ACS permet au compresseur de  
basculer automatiquement entre la commande de pression d’air à  
capacité maximale/minimale et la commande de modulation, en  
fonction de la demande d’air.  
Si la demande d’air a diminué en dessous du débit modulé de 60 pour  
cent, la pression de la conduite augmente légèrement pour actionner  
l’Intellisys . Le compresseur passe alors en position de pression d’air  
à capacité minimale et fonctionne à vide avec le collecteur ventilé.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT. COMMANDES INTELLISYS avec OPTION PORO  
34  
FONCTIONNEMENT  
5. Une fois la sélection effectuée, appuyer sur le bouton de RÉGLAGE  
afin d’enregistrer la sélection dans la mémoire IntellisysR. L’écran  
clignote deux fois et le message DEM DANS 10 SEC (Délai de  
redémarrage 10 s) s’affiche à l’écran si l’option de redémarrage est  
activée. Ce message s’affiche uniquement si l’option de redémarrage  
après une coupure d’alimentation est activée.  
OPTION DE REDÉMARRAGE APRÈS UNE COUPURE  
D’ALIMENTATION  
Lorsque des coupures de l’alimentation du compresseur se produisent  
alors qu’une alimentation continue d’air comprimé doit être maintenue,  
l’option de redémarrage après une coupure d’alimentation permet à un  
compresseur Intellisys de redémarrer automatiquement dans les 10 à  
120 secondes (ce chiffre est réglable) suivant la restauration de  
l’alimentation.  
6. Sélectionner le délai de redémarrage (10 à 120 s.) à l’aide des  
flèches Haut et Bas.  
7. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE et l’écran clignote deux fois  
pour indiquer que la modification a été enregistrée.  
La routine créée par l’utilisateur sur le contrôleur IntellisysR permet de  
mettre en marche l’option de redémarrage après une coupure  
d’alimentation. Le délai de redémarrage, réglable entre 10 et 120  
secondes peut également être réglé au moment de la création de la  
routine dans le contrôleur IntellisysR. À chaque fois que l’alimentation  
est restaurée dans le compresseur après une coupure d’alimentation  
et si le compresseur est en marche lorsque l’alimentation est coupée,  
une alarme située sur le côté du boîtier du dispositif de démarrage  
sonne pendant le délai de redémarrage (10 à 120 secondes) pour  
indiquer le redémarrage automatique du compresseur. Après le  
redémarrage,le compresseur retourne au mode de fonctionnement  
dans lequel il était avant la coupure d’alimentation.  
8. Appuyer sur le bouton de SÉLECTION DE L’AFFICHAGE ou  
attendre 30 secondes que le contrôleur quitte automatiquement la  
routine prédéfinie. Le message PRET A DEMARRER (Prêt à  
redémarrer)s’affiche de nouveau.  
Test de fonctionnement  
Pour tester le fonctionnement de l’option de redémarrage après une  
coupure d’alimentation, procéder comme suit :  
1. Ouvrir lentement le robinet d’isolement principal.  
2. Appuyer sur le bouton vert de DÉMARRAGE de l’écran IntellisysR  
pour démarrer le compresseur.  
Pour activer le mode de redémarrage après une coupure  
d’alimentation,procéder comme suit :  
3. Le compresseur se charge automatiquement si la demande d’air  
est suffisante. Attendre que le compresseur soit chargé.  
1. Mettre l’unité sous tension puis attendre que le message PRET A  
DEMARRER (Prêt au démarrage) s’affiche sur l’écran de l’IntellisysR  
4. Ouvrir le sectionneur principal afin de couper l’alimentation du  
compresseur.  
2. Appuyez une fois sur le bouton SET (Initialisation) pour entrer la  
consigne du client. Le voyant ”Set Offline Air Pressure” (Réglez la  
Pression d’Air Hors Ligne) s’allumera et l’affichage indiquera la  
consigne de pression.  
5. Fermer le sectionneur principal afin de réalimenter le compresseur.  
L’alarmesonne et le message DEM DANS___SEC (Démarrage dans  
__s) s’affiche à l’écran. Le moniteur décompte la durée du délai de  
redémarragedu compresseur et l’alarme s’arrête. Une fois redémarré,  
le compresseur retourne automatiquement au mode dans lequel il se  
trouvait avant la coupure d’alimentation.  
3. Appuyer sur le bouton de RÉGLAGE plusieurs fois jusqu’à ce que  
le message RED SECTEUR H.S (Redémarrage alimentation activé)  
s’affiche.  
Analyse des erreurs possibles  
4. Appuyer sur les flèches Haut ou Bas afin de sélectionner le  
paramètredésiré. Si ON (Marche) est affiché à l’écran, cela signifie que  
le redémarrage après coupure d’alimentation est activé et si OFF  
(Arrêt) est affiché à l’écran, cela signifie que le redémarrage après une  
coupure d’alimentation est désactivé.  
1. Si l’écran Intellisys R indique le message de décompte du délai de  
redémarrage mais que l’alarme ne retentit pas, vérifier le circuit de  
l’alarme.  
2. Si l’écran de l’IntellisysR n’indique pas le message de décompte du  
délai de redémarrage, que l’alarme ne retentit pas et que l’unité ne  
redémarrepas automatiquement, vérifier que l’option est activée.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS 35  
SCHEMA DE CABLAGE DE TENSION MAXIMUM  
OPTION SÉCHEUR  
VOIR NOTES 1 & 2  
OPTION PORO  
OPTION SÉCHEUR  
LEGENDE  
3APT  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Capteur, pression, ligne / carter  
1Ma  
3M  
Contact, contacteur principal auxiliaire  
Contacteur du compresseur du sécheur (option)  
Contacteur du ventilateur du sécheur (option)  
Démarreur et surcharge, moteur ventilateur  
Contact, surcharge moteur ventilateur  
Option, commande modulation  
Capteur, température, refoulement bloc compresseur  
Capteur de température d’air du ventilateur (option)  
Port, communications / test / entretien / séquenceur  
Transformateur  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Electrovalve de vidange  
Moteur, compresseur  
Commutateur, arrêt d’urgence  
FOL  
Surcharge du ventilateur interne (option)  
Moteur, ventilateur  
Moteur du compresseur du sécheur (option)  
Moteur du ventilateur du sécheur (option)  
Surcharge, moteur principal  
1FU, 2FU Fusibles, tension principale  
3FU Fusible, tension secondaire  
4FU, 5FU Fusibles, basse tension  
6FU,  
Fusibles du ventilateur du sécheur (option)  
OLa  
Contact, surcharge moteur principal  
Compresseur du déshydrateur, surcharge (option)  
Module, option  
7FU, 8FU  
3OL  
1M  
Contacteur, principal  
OM  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS  
LEGENDE  
NOTES  
1. Les fusibles de mise hors circuit approuvés ou disjoncteur de  
Klaxon, panne d’alimentation électrique (option)  
PORO  
RAC  
circuit conformes aux conditions requises par les normes sont à  
Contacts, alarme à distance, (option)  
fournir par le client.  
1RPS  
Contacteur de pression trop élevée du fluide réfrigérant  
2. Les lignes discontinues montrent le câblage à effectuer par le  
(option)  
client.  
Contacteur de pression du ventilateur (option)  
2RPS  
RS1  
RS2  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
10SV  
3. Le dimensionnement des composants électriques qui ne sont pas  
Contacteur, démarrage à distance (option)  
fournis par Ingersoll Rand doit être assuré par le client et doit être  
effectué suivant les informations données sur la plaque de  
construction du compresseur et les normes électriques locales.  
Contacteur, arrêt à distance (option)  
Electrovalve (charge) N.C. (normalement fermée)  
Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte).  
Electrovalve (option modulation)  
Electrovalve (option modulation))  
Electrovalve (ligne/carter)  
4.. Lors du changement de la tension d’alimentation, s’assurer que :  
a) Le moteur et le transformateur sont recâblés pour la nouvelle  
tension ;  
b) La surcharge du moteur est ajustée aux paramètres adéquats.  
5. Fil bleu – 16 V c.a.  
6. Comparer les véritables connexions du moteur avec le schéma  
du moteur.  
Barrette de borne  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Noir  
Bleu  
Vert  
Rouge  
Blanc  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS 37  
SCHEMA DE CABLAGE ETOILE – TRIANGLE  
OPTION SÉCHEUR  
VOIR NOTES 1 & 2  
OPTION PORO  
OPTION SÉCHEUR  
LEGENDE  
3M  
Contacteur du compresseur du sécheur (option)  
Contacteur du ventilateur du sécheur (option)  
Démarreur et surcharge, moteur ventilateur  
Contact, surcharge moteur ventilateur  
Option, commande modulation  
3APT  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Capteur, pression, ligne / carter  
4M  
Capteur, température, refoulement bloc compresseur  
Capteur de température d’air du ventilateur (option)  
Port, communications / test / entretien / séquenceur  
Transformateur  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Moteur, compresseur  
Electrovalve de vidange  
Moteur, ventilateur  
Commutateur, arrêt d’urgence  
Moteur du compresseur du sécheur (option)  
Moteur du ventilateur du sécheur (option)  
Surcharge, moteur principal  
FOL  
Surcharge du ventilateur interne (option)  
1FU, 2FU Fusibles, tension principale  
3FU Fusible, tension secondaire  
4FU, 5FU Fusibles, basse tension  
OLa  
Contact, surcharge moteur principal  
Compresseur du déshydrateur, surcharge (option)  
Module, option  
6FU,  
7FU, 8FU  
Fusibles du ventilateur du sécheur (option)  
3OL  
OM  
HATS  
1M  
Contacteur, température d’air élevée  
Contacteur, principal  
PORO  
RAC  
RCI  
Klaxon, panne d’alimentation électrique (option)  
Contacts, alarme à distance, (option)  
Suppresseur  
1Ma  
2M  
Contact, contacteur principal auxiliaire  
Contact, triangle  
1RPS  
Contacteur de pression trop élevée du fluide réfrigérant  
(option)  
2Ma  
Contact, contacteur triangle auxiliaire  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS  
LEGENDE  
NOTES  
1. Les fusibles de mise hors circuit approuvés ou disjoncteur de  
Contacteur de pression du ventilateur (option)  
2RPS  
RS1  
RS2  
1S  
circuit conformes aux conditions requises par les normes sont à  
Contacteur, démarrage à distance (option)  
fournir par le client.  
Contacteur, arrêt à distance (option)  
2. Les lignes discontinues montrent le câblage à effectuer par le  
Contacteur, étoile  
client.  
1Sa, b  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
10SV  
Contact, contacteur étoile auxiliaire  
Electrovalve (charge) N.C. (normalement fermée)  
Electrovalve (décharge) N.O. (normalement ouverte).  
Electrovalve (option modulation)  
Electrovalve (option modulation))  
Electrovalve (ligne/carter)  
3. Le dimensionnement des composants électriques qui ne sont pas  
fournis par Ingersoll Rand doit être assuré par le client et doit être  
effectué suivant les informations données sur la plaque de  
construction du compresseur et les normes électriques locales.  
4.. Lors du changement de la tension d’alimentation, s’assurer que :  
a) Le moteur et le transformateur sont recâblés pour la nouvelle  
tension ;  
b) La surcharge du moteur est ajustée aux paramètres adéquats.  
Barrette de borne  
5. Fil bleu – 16 V c.a.  
6. Comparer les véritables connexions du moteur avec le schéma  
du moteur.  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Noir  
Bleu  
Vert  
Rouge  
Blanc  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT – OPTION INTELLISYS 39  
SCHEMA DES TUYAUTERIES DE COMMANDE  
11  
10  
6
3
15  
R
12  
A
P
14  
2
13  
R
6
P
A
6
6
1
4
18  
9
8
4
6
13  
4
6
7
8
NOTES:  
B
A
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
A
5
22250047  
Revision E  
11/04  
LEXIQUE  
1. Réservoir du séparateur  
12.Mamelon  
13.Adapteur  
2. Transducteur de pression  
3. Adaptateur  
14.Soupape d’admission  
4. Connecteur  
15.Electrovalve de ligne / carter  
5. Séparateur d’humidité  
6. Coude  
16.Té  
17.Valve  
7. Té, fonctionnement mâle  
8. Reduction  
NOTES:  
9. Electro vanne  
A Tuyauterie 3/8 pouce  
B Tuyauterie 1/4 pouce  
10.Electro vanne  
11.Filtre à air témoin  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
MAINTENANCE  
Programme de Maintenance Série SSR UP  
Tous les deux ans  
ou 8000 heures de  
fonctionnement  
PÉRIODE  
MAINTENANCE  
Remplacez la courroie d’entraînement et le  
ressort à gaz.  
Toutes les 24 heures Vérifier le niveau de coolant, en remettre si  
de fonctionnement  
Remplacerle coolant au premier des termes  
échus.  
nécessaire.  
Vérifier la machine  
contre les fuites, la  
formation de  
En cas de doute, informer et demander  
Vérifier et remplacer tous les articles qui ont  
fait 2000 heures de service.  
l’assistance  
du  
distributeur  
agréé  
Ingersoll Rand.  
poussière ou les  
vibrations et les  
bruits anormaux  
Remplacer les pièces suivantes s’il y a lieu:  
Electrovalves  
kit de valve d’entrée  
Insert de pression minimum  
Actionneur de valve thermostatique  
Quand le  
Drainer le condensat du réservoir d’air  
comprimé ou s’assurer du bon  
fonctionnementdu drainage automatique.  
compresseur est  
équipé d’un  
réservoir d’air  
comprimé  
Nettoyer et graisser de nouveau les paliers  
des moteurs ODP.  
Tous les 4 ans ou  
les 16000 heures de  
fonctionnement  
Remplacez toutes les tubulures.  
Vérifier l’ensemble  
de pré filtrage  
Nettoyer à l’air comprimé si nécessaire  
Nettoyer et graisser de nouveau les paliers  
des moteurs ODP.  
Si l’indicateur du  
filtre à air se  
verrouille en  
position rouge  
avant la fin de la  
période de  
Vérifier l’état du filtre.  
Remplacer les roulements étanches sur les  
moteurs IP55.  
Remplacer le filtre à air si nécessaire. En  
atmosphère poussiéreuse, ils doivent être  
remplacés plus fréquemment.  
(l’indicateur doit être contrôlé lorsque le  
groupe est à l’arrêt)  
Monter les basculeurs de remplacement du  
contacteur électrique.  
changement de  
2 000 heures/1 an  
6 ans/16000 hueres,  
ou en fonction de la  
réglementation  
Réservoir de séparation.  
Enlever la plaque de fermeture et tout autre  
organe  
accessoire.  
Nettoyer  
Après les premières Changer le filtre coolant.  
150 hrs  
locale ou nationale.  
convenablement et vérifier les surfaces  
intérieures.  
Tous les mois ou  
toutes les 100  
heures  
Enlever et nettoyer l’ensemble de l’élément  
de pré filtrage et remplacer si nécessaire.  
MAINTENANCE DE ROUTINE  
Cette section va traiter les différents composants qui réclament un  
entretienpériodique et un remplacement.  
Vérifiez l’absence de matériaux étrangers  
dans le(s) radiateur(s). Nettoyez–le(s) le  
cas échéant en les soufflant avec de l’air  
comprimé ou par nettoyage sous pression.  
.
Il est à remarquer que les intervalles d’entretien requis peuvent être  
réduits considérablement à cause du mauvais environnement de  
fonctionnement. Ceci comprendrait les effets de contamination  
atmosphériqueet de température élevée.  
Inspecter les flexibles et raccords pour  
détecter les fuites, les serrer si nécessaire.  
Toutes les 2000hrs /  
6 mois  
Prélevez un échantillon de fluide de  
refroidissementpour l’analyser.  
La TABLEAU DE MAINTENANCE indique les différents  
composants et les intervalles entre intervention lors des services de  
maintenance. Les capacités d’huile et les autres peuvent être trouvé  
dans les INFORMATIONS GÉNÉRALES de ce manuel.  
Inspectez le tamis du filtre de retour pour  
vérifier qu’il n’est pas colmaté, et nettoyez–le  
si nécessaire.  
L’air comprimé peut être dangereux s’il est mal utilisé. Avant  
d’intervenirsur la machine, s’assurer que toutes les pressions soient  
éliminées du système et que la machine ne peut être démarrée  
accidentellement.  
Chaque année ou  
les 2000 heures de  
fonctionnement  
Changer le filtre du produit de  
refroidissement.  
Changer les cartouches du séparateur.  
Changer l’ensemble de l’élément de pré  
filtrage.  
ATTENTION: Avant de commencer tous travaux sur le  
compresseur, il faut ouvrir, verrouiller et plomber le câblage  
électrique principal, débrancher et fermer la soupape d’isolation  
sur la sortie du compresseur. Mettez l’appareil à l’air en dévissant  
lentement d’un tour le bouchon de remplissage du liquide de  
refroidissement. Ceci ouvre un trou de mise à l’air percé dans le  
bouchon, permettant à la pression de l’air comprimé de se libérer  
à l’air libre. N’enlevez pas le bouchon jusqu’à ce que la pression  
soit complètement tombée dans le compresseur. Mettez les  
canalisationsà l’air également en ouvrant la soupape de purge.  
Lorsque vous ouvrez le bouchon de remplissage de liquide de  
refroidissement ou la soupape de purge, maintenez–vous à  
distance de la sortie de soupape et mettez des lunettes de  
protection appropriées.  
Inspecter  
visuellement  
la  
courroie  
d’entraînementet le ressort pneumatique de  
tension.  
Inspecter  
visuellement  
la  
courroie  
d’entraînementet le ressort pneumatique de  
tension.  
Changer l’élément filtrant.  
Contrôler le clapet de la vanne d’admission  
et le reconditionner si nécessaire.  
Vérifiez le niveau d’huile du compresseur de  
fluide réfrigérant.  
La fréquence  
d’inspection du  
réservoir à air  
comprimé peut être  
définie par la  
législation locale ou  
internationale.  
Cuve avec séparateur et récepteur d’air, si  
monté  
Inspecter entièrement toutes les surfaces  
externes et les fixations. Signaler toute  
corrosion excessive, dommage mécanique  
ou résultant d’impact, fuite ou autre dégâts.  
Assurez–vous que les personnels de maintenance sont formés  
comme il se doit, qu’ils sont compétents et qu’ils ont lu les Manuels de  
Maintenance.  
Avant de commencer tous travaux de maintenance,  
assurez–vousque:–  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
MAINTENANCE  
.
Tout l’air comprimé est évacué et isolé du système. Si le clapet de  
ATTENTION  
dépressurisation automatique est utilisé pour ce faire, laissez  
suffisamment de temps pour que le processus se termine  
complètement.  
Ne toucher aux purgeurs ou à n’importe quel autre composant  
du compresseur sous aucun prétexte sans s’être assuré que le  
compresseurest COMPLETEMENT ARRETE, le courant coupé et  
l’ensembledépressurisé.  
.
Vérifiez que la machine ne peut pas être mise en marche  
inopinément.  
PROCEDURE  
D’EMPLISSAGE  
DU  
PRODUIT  
DE  
REFROIDISSEMENT  
.
Toutes les sources d’alimentation électriques résiduelles (secteur  
et batteries) sont isolées.  
Le réservoir est conçu pour interdire un remplissage excessif. Le  
groupe ayant été arrêté normalement et étant encore chaud, le  
niveau du liquide de refroidissement doit se trouver en haut du  
regard. Ce niveau ne doit pas descendre en–dessous de la base du  
regard lorsque le groupe fonctionne avec une charge constante.  
Avant d’ouvrir ou de déposer des panneaux ou des capots à  
l’intérieur de la machine, assurez–vous que:–  
.
Toute personne ayant accès à la machine est au courant du niveau  
réduit de protection et des dangers supplémentaires, dont les surfaces  
chaudes et les pièces en mouvement intermittent.  
ATTENTOIN  
Veiller à utiliser le nouveau réfrigérant SSR ULTRA  
COOLANT, sous risque d’annulation de la garantie du fabricant.  
.
Vérifiez que la machine ne peut pas être mise en marche  
inopinément.  
PROCEDURE DE VIDANGE DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT  
Avant de commencer des travaux de maintenance sur une  
machine en fonctionnement, assurez–vous que:–  
Il est préférable de faire cette vidange juste après l’arrêt du  
compresseur car le liquide sortira plus aisément et tous les  
contaminantsresteront en suspension.  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisez–lacomplètement.  
DANGER!  
Seuls des personnels formés correctement et compétents  
sont en mesure d’effectuer des travaux de maintenance lorsque  
le compresseur fonctionne ou lorsque l’alimentation électrique  
est connectée.  
2. Placer un récipient près du robinet de drainage.  
3. Enlever doucement le bouchon d’emplissage/purge.  
4. Enlever le bouchon du robinet de drainage.  
.
Les travaux se limitent aux tâches qui doivent être menées à bien  
alors que la machine fonctionne.  
5. Ouvrir le robinet de drainage et drainer le produit de refroidissement  
dans le récipient.  
.
Les travaux effectués lorsque les systèmes de protection  
neutralisésou déposés se limitent uniquement aux tâches qui doivent  
être menées à bien lorsque la machine fonctionne sans ces systèmes  
de protection neutralisés ou déposés.  
6. Fermer le robinet de drainage.  
7. Remettre le bouchon dans la vanne de drainage.  
.
Tous les dangers présents sont connus (par exemple les  
composants sous pression, les composants sous tension, les  
panneaux,les capots et les plaques de garde déposés, entrée et sortie  
d’air, pièces en mouvement intermittent, sortie de la soupape de  
sécurité, etc...)  
8. Remplir la machine en suivant la procédure ci–dessus ”  
remplissageréfrigérant ”. Une fois le remplissage initial terminé, purger  
en cas de poches d’air et faire tourner la machine pendant quelques  
minutes en passant du cycle charge à sans charge avant de vérifier  
l’exactitudedu niveau.  
.
.
Des équipements de protection appropriés sont portés.  
Les vêtements flottants, les bijoux, les cheveux longs, etc... sont  
9. Remettre en place et serrer le bouchon d’emplissage d’huile.  
sécurisés.  
.
Des panneaux indiquant que des travaux de maintenance sont en  
PROCEDURE DE CHANGEMENT DU FILTRE A COOLANT  
cours sont installés de telle manière à ce qu’ils soient clairement  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisez–lacomplètement.  
visibles.  
Une fois les tâches de maintenance terminées, et avant de  
remettre la machine en service, assurez–vous que:–  
2. Desserrer le filtre à l’aide d’un outil approprié.  
3. Enlever le filtre de son logement.  
.
.
La machine a été essayée d’une manière adéquate.  
Toutes les protections et tous les systèmes de sécurité sont  
remontés et fonctionnent correctement  
4. Mettre le filtre usagé dans un sac hermétique et éliminer d’une  
manière sûre.  
.
Tous les panneaux sont remis en place, le capot et les portes  
fermés.  
.
Les matériaux qui présentent un risque doivent être effectivement  
5. Nettoyer les faces de contact du logement en prenant soin d’éviter  
toute entrée de particules dans la machine.  
contrôlés et éliminés conformément aux normes de la protection de  
l’environnementlocales et nationales.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
MAINTENANCE  
6. Retirer le nouveau filtre Ingersoll Rand de remplacement de son  
emballage.  
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE L’ELEMENT FILTRANT  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisez–lacomplètement.  
7. Appliquerun petit peu d’huile de graissage au joint du filtre.  
2. Déclipser le chapeau de retenue et retirer l’élément ancien.  
3. Monter le nouvel élément.  
8. Visser le nouveau filtre jusqu’à ce que le joint vienne en contact  
avec le logement. Serrer ensuite à la main d’un demi–tour  
supplémentaire.  
4. Remettre en place le couvercle de fixation.  
9. Démarrer le compresseur et vérifier que l’ensemble ne fuit pas.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
MAINTENANCE  
PROCEDURE POUR REMPLACER LES CARTOUCHES DU  
SÉPARATEUR  
Procédure de vérification du niveau d’huile  
Le niveau d’huile doit être vérifié régulièrement. Un regard pour  
observer le niveau d’huile se trouve à la base du compresseur de  
réfrigération; lorsque la machine fonctionne sous charge, l’huile doit  
toujours être visible dans le regard. La position normale se situe à  
mi–niveau.  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisez–lacomplètement.  
2. Dévisser les cartouches du séparateur à l’aide de l’outil correct.  
3. Enlever les cartouches de leur boîtier ; les mettre dans un sac  
étanche et les éliminer en toute sécurité  
Ajout d’huile  
Le circuit de réfrigération est fermé hermétiquement, et donc il ne sera  
jamais nécessaire d’ajouter de l’huile sauf en cas de fuite du circuit ou  
si l’on a pompé ou rechargé le circuit.  
4. Nettoyer les faces de contact du logement.  
5. Enlever les nouvelles cartouches de rechange Ingersoll Rand de  
leur emballage de protection.  
Si l’on doit ajouter de l’huile, procédez ainsi.  
Faites fonctionner le sécheur pendant au moins 2 minutes, le niveau  
d’huile doit être visible dans le regard. S’il n’est pas visible, versez  
lentement l’huile appropriée, à l’aide de la pompe appropriée, dans la  
soupape Schrader_ sur le raccord aspiration du compresseur.  
Continuez à verser de l’huile jusqu’à ce que le niveau d’huile soit  
visible dans le regard pendant que le compresseur fonctionne.  
6. Appliquer une petite quantité d’huile de graissage au joint de la  
cartouche.  
7. Visser les nouvelles cartouches jusqu’à ce que le joint  
d’étanchéité entre en contact avec le boîtier, puis les serrer à la main  
d’un autre demi–tour.  
8. Démarrer le compresseur et vérifier s’il y a des fuites.  
ATTENTION  
Ne mélangez pas des types d’huiles différents. Utilisez  
uniquement l’huile spécifiée par IR.  
ATTENTION  
Cette unité n’est pas conçue ou prévue pour fonctionner si elle  
est contaminée par la silicone. Les lubrifiants, les graisses ou  
autres articles qui peuvent contenir de la silicone ne doivent pas  
être utilisés sur cette unité.  
PROCEDURE DE NETTOYAGE DU RADIATEUR  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisez–lacomplètement.  
MAINTENANCE DU SECHEUR (OPTION SÉCHEUR)  
ATTENTION  
2. Enlever le couvercle du haut pour accéder au refroidisseur.  
Le système de réfrigération du sécheur fonctionne en mode  
arrêt sous pression. En cas d’arrêt du compresseur, le circuit  
contiendra du fluide réfrigérant sous haute pression. Le  
système de réfrigération ne doit être ouvert que par un  
technicien qualifié ayant un certificat l’autorisant à manipuler  
les fluides réfrigérants. Ne réglez jamais la soupape de  
dilatation thermique. Elle a été réglée en usine.  
3. Nettoyer le refroidisseur.  
4. Remontez en suivant l’ordre inverse.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
MAINTENANCE  
1
2
REGLAGE DU CONTACTEUR DE PRESSION (lorsqu’on  
l’utilise)  
VERIFICATION DU POINT DE CALAGE INFERIEUR  
Observer la chute de pression en ligne et noter la pression à laquelle  
le pressostat se ferme (et charge le compresseur).  
REFOULEMENT MAXIMUM  
(Point de déclenchement supérieur)  
REGLAGE DU POINT DE CALAGE SUPERIEUR  
Fermer lentement la vanne d’isolation située  
à
côté du  
compresseur.Observer la montée en pression et s’assurer que le  
pressostat s’ouvre (et décharge le compresseur) à la pression de  
refoulementmaximum correct.  
Déposez le capot transparent et faites tourner le système de  
réglage[1]. L’aiguillerouge va se déplacer. Faites tourner le système  
de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour  
augmenter le point de calage ou dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour l’abaisser.  
La pression maximum de sortie est indiquée sur la plaque constructeur  
de la machine.  
REGLAGE DU POINT DE CALAGE INFERIEUR  
NE DEPASSEZ PAS ces chiffres.  
Déposez le capot transparent et faites tourner le système de  
réglage[2]. L’aiguille verte va se déplacer. Faites tourner le système  
de réglage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour  
augmenter le point de calage ou dans le sens des aiguilles d’une  
montre pour l’abaisser.  
REMARQUE  
L’échelle du manocontact sert uniquement de guide. Utilisez le  
manomètrepour vérifier les points de calage supérieurs et inférieurs.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
MAINTENANCE  
PROCEDURE DE CHANGEMENT DE LA COUROIE / RESSORT A GAZ  
9. Faites tourner le système de transmission pour vérifier l’alignement  
des rainures de la courroie sur les poulies.  
ENTRETIEN DU SEPARATEUR D’HUMIDITE  
Le séparateur d’humidité fonctionnera indéfiniment sous des  
conditions normales de fonctionnement, toutefois, dans l’avenir, il sera  
peut–être nécessaire de remplacer les joints dans le cas où le  
logementà une fuite.  
1. Isoler le logement de l’alimentation d’air.  
2. Dépressuriser complètement dans un bol de vidange selon la  
nécessité.  
3. Dévisser le bol et retirer. Si la pression n’est pas complètement  
dégagéedu logement, l’air s’échappera du trou d’avertissement tout en  
donnant une alarme sonore. Revisser le bol et répéter l’instruction 2  
avant d’essayer à nouveau. Si il y a de la résistance dans le dévissage,  
il a été prévu qu’une clé à vis ‘C’ s’adapte aux nervures du bol.  
4. Vérifier l’état du joint du bol et remplacer si cela est nécessaire.  
Nettoyer le filetage des vis.  
5. Remettre le bol avec un joint torique.  
6. Repressuriser et vérifier pour des fuites. Si des fuites se produisent,  
elles viendront surement du joint torique du bol. Dépressuriser le  
châssis et retirer le joint torique tel que mentionné ci–dessus et  
inspecter et nettoyer. S’assurer que les surfaces de jointement sont  
propres et puis réajuster le joint torique et repressuriser.  
A. Ressort à gaz.  
B. Console support (partie d’assemblage pivotant).  
C. Came de tension.  
1. Arrêtez la machine, isolez ses circuits électriques et  
dépressurrisez–lacomplètement.  
2. Enlever le couvercle latéral de la machine.  
3. Placer une clé carrée de 1 / 2 pouce dans la came de serrage située  
au–dessus du airend (accès à partir de la porte avant). Tourner d’un  
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre à la position II  
pour relâcher la tension sur les courroies.  
4. A l’aide d’un tournevis placé en dessous de la pince à ressort,  
desserrer les extrémités de la rotule des goujons sphériques aux  
extrémités du ressort à gaz.  
5. Remettreen place les ressorts à gaz et les goujons en même temps  
en enlevant et en remplaçant les goujons. Pousser ensuite pour mettre  
en place le nouveau gaz à ressort sur les goujons.  
6. Tourner la came de serrage d’un quart de tour à la position III pour  
relever et supporter le airend. Placer une cale en bois ou une cale  
similaire en dessous du réservoir de séparation pour le soutenir.  
7. Remettre en place les courroies du côté gauche de la machine.  
8. Pour remettre la tension du ressort à gaz, tourner la came de  
serrage d’un demi–tour dans le sens des aiguilles d’une montre à la  
position I.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
MAINTENANCE  
ROBINET DE PURGE ELECTRIQUE  
DESCRIPTION DU PRODUIT  
PANNE  
RAISON  
ACTION  
L’électrovalve de vidange évacue l’eau condensée et l’huile du  
séparateurd’humidité. On peut installer des vidanges supplémentaires  
dans le circuit d’air comprimé, y compris sur les post–refroidisseurs, les  
filtres, les circuits d’égouttage et les sécheurs.  
Le robinet ne se Débris dans  
Déposez  
ferme pas  
l’électro–vanne, qui  
l’électro–vanne,  
démontez–la,  
nettoyez–la et  
remontez–la.  
empêchent le  
diaphragme de se  
refermer.  
Le robinet de purge électrique fonctionne par l’intermédiaire d’une  
minuterie, qui peut être réglée pour purger automatiquement le  
réservoir d’air à des intervalles pré–déterminés par l’opérateur.  
Court–circuit dans un  
composant du circuit  
électrique.  
Vérifiez et remplacez  
le câble d’alimentation,  
ou la minuterie le cas  
échéant.  
Les caractéristiques principales sont les suivantes :  
Fonctionnement 100% continu  
Boîtier NEMA 4  
La minuterie ne  
se déclenche  
pas  
Pas d’alimentation  
électrique.  
Mettez l’ensemble  
sous tension.  
Anomalie de  
fonctionnement de la  
minuterie.  
Remplacez la  
minuterie.  
Réglage de marche (0,5mn – 10 secondes)  
Réglage d’arrêt (0,5 – 45 minutes)  
Déclencheur en acier inoxydable  
LED indiquant la mise sous tension  
LED indiquant que le robinet est ouvert  
Priorité manuelle.  
Orifice obstrué..  
Nettoyez le robinet.  
Anomalie de  
fonctionnement de  
l’électro–vanne.  
Remplacez  
l’électro–vanne.  
Trémie bouchée.  
Nettoyez la trémie.  
FONCTIONNEMENT  
1. Ouvrez le robinet à boisseau de la trémie.  
MAINTENANCE  
Robinet à boisseau de la trémie  
Nettoyez régulièrement le filtre du robinet pour que la purge puisse  
fonctionner à sa capacité maximale. Pour ce faire, respectez la  
procédure suivante:  
OUVERT  
FERME  
1. Fermez le robinet à boisseau à fond, pour l’isoler du réservoir d’air.  
2. Appuyez sur la touche TEST de la minuterie pour purger l’air sous  
pression resté dans le robinet. Recommencez l’opération jusqu’à ce  
qu’il ne reste plus d’air sous pression.  
ATTENTION ! L’air comprimé sous forte pression peut blesser  
(débris expulsés sous pression). Vérifiez que le robinet à  
boisseaude la trémie est fermé à fond et qu’il n’y a plus d’air dans  
le robinet avant de procéder au nettoyage.  
3. Déposez le bouchon de la trémie avec une clef appropriée. Si vous  
entendez de l’air s’échapper par l’orifice de nettoyage, ARRETEZ  
IMMEDIATEMENT et recommencez les étapes 1 et 2.  
2. Réglez les boutons de marche et d’arrêt de la minuterie. Consultez  
la rubrique REGLAGE DE LA MINUTERIE (ci–dessous) pour obtenir  
l’explication des réglages.  
4. Déposez le filtre en acier inoxydable et nettoyez–le. Enlevez tous  
les débris qui pourraient se trouver dans le corps de la trémie avant de  
remonterle filtre.  
3. Vérifiez l’absence de fuites d’air lorsque le compresseur fonctionne.  
5. Revissez le bouchon et serrez avec la clef.  
REGLAGE DE LA MINUTERIE  
6. Lors de la remise en service du robinet de purge électrique, appuyez  
sur la touche TEST pour confirmer son bon fonctionnement.  
Le réglage « arrêt » détermine l’intervalle entre les cycles, de 30  
secondes à 45 minutes. Le réglage «marche » détermine le laps de  
temps pendant lequel le compresseur purge le condensat.  
Le rythme du cycle et la durée d’ouverture du robinet de purge doivent  
être ajustés pour que celui–ci s’ouvre juste assez longtemps pour  
éliminerle condensat. La minuterie est réglée correctement lorsque le  
système s’ouvre et élimine le condensat et purge de l’air pendant  
environ une seconde avant de se refermer. Les réglages peuvent  
dépendre de plusieurs facteurs, y compris l’humidité et le cycle de  
fonctionnementdu compresseur.  
RECHERCHE DE PANNES  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
MAINTENANCE  
RÉGLAGE DE LA VALVE DE COMMANDE DE MODULATION  
8. Appuyer sur ARRÊT DÉCHARGÉ. Attendre que la pression du  
carter d’huile soit nulle.  
Fermer le robinet d’isolement ou évacuer tout l’air du système.  
S’assurer que le compresseur est isolé du système d’air comprimé en  
fermant le robinet d’isolement et en dissipant la pression du collecteur  
de condensat.  
9. Mettre le compresseur dans le mode de commande désiré.  
S’assurer que le sectionneur principal est verrouillé en position ouverte  
et étiqueté.  
10.Déposer le manomètre de vérification et replacer la douille en  
plastiquede 1/4 in.  
1. Mettre le compresseur en mode MODULATION en plaçant le  
sélecteur de mode SS en position ” MODULATION ”. (modèles non  
équipés de l’Intellisys).  
2. Déposer la douille en plastique de 1/4 in. du raccord en T (18) dans  
la valve de régulation.  
Connecter un manomètre à cet orifice.  
3. Desserrer le contre–écrou de la vis de réglage et le déloger en 3  
rotations. Voir la figure 2.  
4. Mettre le sectionneur principal sur la position fermée (marche).  
5. Ouvrir le robinet d’isolement et démarrer le compresseur.  
CONTRE–ÉCROU  
6. Régler le robinet d’isolement de sorte à amener la pression d’air de  
décharge au niveau de la pression de décharge nominale (100, 125,  
140 ou 200 psig).  
7. Tout en maintenant la pression de décharge nominale, tourner la vis  
de réglage sur la valve de modulation (voir figure 2) de sorte que le  
manomètrede vérification affiche la mesure suivante :  
VIS DE RÉGLAGE  
30 psig pour une modulation à 60 % de la capacité.  
Serrer le contre–écrou de réglage.  
FIGURE 2 VALVE DE COMMANDE DE MODULATION  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
RECHERCHE DE DÉFAUTS  
DEFAUT  
CAUSE  
SOLUTION  
Le compresseur ne se  
met pas en marche  
Alimentation électrique principale ou tension de contrôle  
n’est pas disponible.  
§
§
§
Vérifier l’alimentation électrique.  
Vérifier le fusible du circuit de commande.  
Vérifier les bobinages secondaires du transformateur  
du voltage de commande.  
Défaut de l’Horloge Etoile–Triangle.  
Température de bloc compresseur élevée  
Surcharge moteur.  
§
§
Changer l’horloge du montage Etoile–Triangle.  
Remplir de produit de refroidissement.  
L’appareil s’arrête de  
temps en temps  
Appliquer une surcharge pour corriger et passer au  
réglage manuel.  
Protection anti–élongation de la courroie (lorsqu’elle est  
installée).  
Changer la courroie.  
Variations de tension en ligne.  
§
S’assurer qu’il n’y a pas une chute de tension qui  
dépasse 10% au démarrage et 6% Durant le  
fonctionnement.  
Forte consommation de Le compresseur fonctionne à une pression supérieure à  
Remettre la pression à la valeur nominale correcte de  
la machine.  
courant  
la pression nominale.  
Cartouche de séparateur contaminée.  
Faible tension.  
Changer le filtre à air et la cartouche du séparateur.  
§
S’assurer qu’il n’y a pas une chute de tension qui  
dépasse 10% au démarrage et 6% Durant le  
fonctionnement.  
Tension instable.  
Corriger la tension d’alimentation.  
Changer le Airend.  
Bloc compresseur endommagé  
Filtre à air contaminé.  
Faible consommation  
de courant  
Changer le filtre à air.  
Le compresseur fonctionne en mode délesté.  
Remettre la pression à la valeur nominale correcte de  
la machine.  
Tension élevée.  
Réduire le voltage au voltage correct de  
fonctionnement.  
Clapet d’admission défaillant.  
Monter le kit d’entretien de la soupape d’admission.  
Forte pression de sortie Défaut de réglage du contacteur manométrique.  
Remettre ou régler la pression à la pression nominale  
correcte de la machine.  
Electrovanne de charge défaillante.  
Monter le Kit d’entretien de l’électrovanne de charge.  
Monter le Kit d’entretien de l’électrovanne de purge.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape d’entretien.  
Monter une nouvelle cartouche du séparateur.  
Soupape de purge défaillante.  
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission.  
Faible pression dans le  
système  
Cartouche de séparateur contaminée.  
Calage de manocontact incorrect.  
Régler la pression à la pression nominale correcte de  
la machine.  
Défaillance de la soupape de pression minimum.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape à pression  
minimale.  
Electrovanne de charge défaillante.  
Soupape de purge défaillante.  
Courroie qui patine.  
Monter le Kit d’entretien de l’électrovanne de charge.  
Monter le Kit d’entretien de l’électrovanne de purge.  
Monter la nouvelle courroie et le dispositif de serrage.  
Arrêter les fuites.  
Le système d’air fuit.  
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape d’admission.  
La demande en air comprimé du système dépasse le  
débit du compresseur.  
Réduire la demande ou installer un compresseur  
supplémentaire.  
La soupape de sécurité  
souffle lorsque le  
compresseur se met  
en charge  
MPV Stuck fermé  
Arracher MPV, examiner et réparer si nécessaire.  
Vérifier le réglage de la soupape de sécurité et  
la pression nominale.  
Panne de la soupape de sécurité  
NOTES:  
§
Doit être effectué par un électricien qualifié.  
Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
RECHERCHE DE DÉFAUTS  
DEFAUT  
CAUSE  
SOLUTION  
Déclenchementsdu  
compresseur dus aux  
surchauffes.  
Le compresseur fonctionne à une pression supérieure à  
la pression nominale.  
Régler la pression à la pression nominale correcte de  
la machine.  
Ensemble de pré filtrage bloqué.  
Radiateur bouché.  
Nettoyer / remplacer l’ensemble de pré filtrage.  
Nettoyer le refroidisseur.  
Carénages absents ou mal montés  
Vérifiez que tous les carénages sont correctement  
montés  
Faible niveau de liquide de refroidissement.  
Remplir avec du produit de refroidissement et vérifier  
s’il y a des fuites.  
Température ambiante élevée.  
Remise du compresseur sur site.  
Débit d’air de refroidissement restreint.  
Fuite de l’élément séparateur.  
Assurer l’écoulement correct d’air au compresseur.  
Monter une nouvelle cartouche du séparateur.  
Enlever les organes accessoires et nettoyer.  
Consommation  
excessive de liquide de  
refroidissement  
Purge de l’élément séparateur bouchée  
Le compresseur fonctionne en–dessous de la pression  
nominale.  
Régler la pression à la pression nominale correcte de  
la machine.  
Fuite dans le système de refroidissement.  
Arrêter les fuites.  
Niveau de bruit excessif Le système d’air fuit.  
Défaillance dans le bloc compresseur.  
Arrêter les fuites.  
Changer le Airend.  
Courroie qui patine.  
Défaillance moteur.  
Pièces mal serrées.  
Remplacer la courroie et le dispositif de serrage.  
Remplacer le moteur.  
Assujettir les parties desserrées.  
Monter le Kit du joint de l’arbre du Airend.  
Fuite au niveau du joint Joint d’arbre défaillant.  
d’arbre  
La soupape de sécurité  
s’ouvre  
Calage de manocontact incorrect.  
Remettre ou régler la pression à la pression nominale  
correcte de la machine.  
Défaillance de la soupape de pression minimum.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape à pression  
minimale.  
Electrovanne de charge défaillante.  
Soupape de purge défaillante.  
Mauvais fonctionnement de la soupape d’admission.  
Courroie qui patine.  
Monter le Kit d’entretien de l’électrovanne de charge.  
Monter le Kit d’entretien de l’électrovanne de purge.  
Monter le Kit d’entretien de la soupape d’admission.  
Remplacer courroie et dispositif de serrage.  
Aligner les poulies.  
Résidus de couleur  
noire sur la plaque de  
garde de la courroie/le  
boîtier du radiateur  
Poulies mal alignées.  
Poulies usées.  
Remplacer les poulies et la courroie.  
Défaillance du bras pneumatique  
Remplacer courroie et dispositif de serrage.  
OPTION SÉCHEUR  
Point de Rosée Trop  
Elevé (Voyant Rouge)  
Panne du compresseur du sécheur ou du ventilateur.  
Vérifiez l’alimentation électrique et réparez–la si  
nécessaire.  
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.  
Vérifiez qu’il n’y a pas de débris dans le serpentin du  
Charge trop faible de fluide réfrigérant.  
Déclenchement du contacteur haute pression.  
condenseur.  
Vérifiez le bon fonctionnement du ventilateur.  
Nettoyez et réparez comme nécessaire.  
Réenclenchez le contacteur manuel.  
Point de Rosée Trop  
Bas (Voyant Bleu) OU  
Le compresseur  
fonctionne à vide sans  
pression dans le circuit  
Soupape HGBV mal réglée ou défectueuse.  
Soupape de vidange obstruée ou défectueuse.  
Réglez la soupape ou remplacez–la comme il y a lieu.  
Ne réglez jamais la soupape de dilatation thermique.  
Elle a été réglée en usine.  
De l’eau s’écoule du  
sécheur (Voyant OK)  
Nettoyez ou remplacez la soupape de vidange.  
Nettoyez ou remplacez les clapets anti–retour de  
condensat.  
NOTES:  
§
Doit être effectué par un électricien qualifié.  
Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un technicien agréé par Ingersoll Rand seulement.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI  
HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
60Hz  
MANUAL DE OPERAÇAO E CONSERVAÇAO  
Este Manual contem  
informações importantes  
sobre segurança e tem de  
estar à disposição de quem  
trabalhe com a máquina e  
C.C.N. : 80445190 pt  
REV. : A  
DATA : Outubro 2008  
faça a sua manutenção.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GRUPO COMPRESSOR DE AR GARANTIA FORMAL E ARRANQUE  
REGISTADO  
Garantia  
A Companhia garante que o equipamento por ela fabricado e entregue segundo as condições aqui estipuladas estará  
livre de defeitos de material e de mão de obra durante um período de doze meses a partir da dada da entrada do  
Equipamento em funcionamento ou de dezoito meses a partir da data de despacho da fábrica, conforme o que ocorrer  
primeiro. O Comprador está obrigado a comunicar prontamente por escrito à Companhia dentro do referido período  
qualquer falha no cumprimento desta garantia, perante isso a Companhia fará, ao seu critério, a correcção de tal não  
conformidade, por meio de reparação a tal equipamento ou, fornecerá uma peça de substituição F.O.B. no ponto de  
despacho, desde que o Comprador tenha armazenado, instalado, mantido e usado tal Equipamento de acordo com  
as boas práticas da indústria e tenha cumprido com as recomendações específicas da Companhia.  
Acessórios ou equipamento fornecido pela Companha, mas fabricado por outros, terá todas as garantias que os  
fabricantes tenham transferido para a Companhia e que possam ser passadas ao Comprador. A Companhia não será  
responsável por quaisquer reparações, substituições ou regulações ao Equipamento ou em quaisquer custos de mão  
de obra executada pelo Comprador ou por outros sem autorização prévia por escrito da Companhia.  
Os efeitos de corrosão, erosão e desgaste normal estão especificamente excluídos desta garantia. As garantias de  
desempenho estão limitadas às especificamente indicadas na proposta da Companhia. A não ser que a  
responsabilidade para cumprir com garantias de desempenho esteja limitada a ensaios especificados, a obrigação  
da Companhia será a de corrigir da maneira e pelo período de tempo acima providenciado.  
A COMPANHIA NÃO DÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA OU RECLAMAÇÃO FUNDAMENTADA SEJA DE QUE  
ESPÉCIE FOR, EXPRESSA OU IMPLÍCITA, EXCEPTO A DE TÍTULO E POR ISSO TODAS AS GARANTIAS  
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E APTIDÃO PARA UM DETERMINADO PROPÓSITO, FICAM NESTE  
DOCUMENTO RENUNCIADAS.  
A correcção por parte da Companhia de faltas de conformidade, sejam patentes ou latentes, do modo e durante o  
período de tempo acima providenciado constituirá cumprimento total de todas as responsabilidades da Companhia  
para tais faltas de conformidade, estejam baseadas em contracto, negligência de garantia, indemnização,  
responsabilidade directa ou de outra forma com respeito a ou advindo de tal Equipamento.  
O comprador não trabalhará com Equipamento que seja considerado estar deficiente sem primeiro avisar a  
Companhia por escrito de que tenciona fazer isso. Qualquer uso do Equipamento nessas circunstâncias será por  
conta e risco do Comprador e de sua exclusiva responsabilidade.  
Note que esta é uma garantia normalizada da Ingersoll Rand. Qualquer garantia em vigor na altura da aquisição do  
compressor ou negociada como parte da encomenda pode ter precedência sobre esta garantia.  
Registo ’on–line’ em air.ingersollrand.com  
Ingersoll Rand Air Solutions Group  
Global Aftermarket Division  
800–B Beaty Street  
Davidson, NC 28036  
air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
ÍNDICE & ABREVIATURAS  
ÍNDICE  
1
ABREVIATURAS E SÍMBOLOS  
ÍNDICE  
####  
Para números de série, contacte a  
Ingersoll Rand.  
2
INTRODUÇÃO  
–>#### Até ao número de série  
####–> A partir do número de série  
*
Não ilustrado  
Opções  
Não necessário  
A quantidade necessária  
Sitemaster/Sitepack  
Máquina para temperatura ambiente alta  
Máquina refrigerada a água  
Máquina refrigerada a ar  
Sistema de recuperação de energia  
3
AUTOCOLANTES  
{
NR  
AR  
SM  
HA  
WC  
AC  
ERS  
8
SEGURANÇA  
10  
12  
INFORMAÇÃO GERAIS  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO  
T.E.F.C. Motor totalmente fechado, arrefecido por  
ventilador (IP55)  
O.D.P. Protegido (motor)  
21  
22  
30  
41  
GERAL  
ELECTROPNEUMÁTICOS  
INTELLISYS.  
MANUTENÇÃO  
49  
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
INTRODUÇÃO  
O conteúdo deste manual é considerado como sendo confidencial  
e propriedade da Ingersoll Rand e não pode ser reproduzido sem  
Esta máquina foi concebida e fornecida para ser usada somente nas  
seguintes condições e aplicações especificadas:  
prévia autorização escrita.  
.
Compressãode ar ambiente normal não contendo gases adicionais  
ou detectáveis, vapores ou partículas.  
Trabalho dentro da amplitude de temperaturas especificada na  
secção de INFORMAÇÃO GERAIS neste manual.  
.
Nada contido neste documento pode ser entendido como qualquer  
compromisso, garantia expressa ou subentendida, relativamente aos  
produtos Ingersoll Rand nele descritos. Qualquer garantia, ou outras  
condições de venda, estará de acordo com os termos normais e  
condições de venda para tais produtos e que são fornecidos a pedido.  
O
uso da máquina em qualquer das situações tipo  
apresentadasno quadro 1:  
a) Não é aprovado por Ingersoll Rand,  
b) Pode pôr em perigo a segurança dos utilizadores e outras  
pessoas, e  
c) Pode prejudicar qualquer reclamação apresentada  
Ingersoll Rand.  
Este manual contem instruções e dados técnicos que cobrem  
todas as operações de rotina e programa de tarefas de manutenção  
feitas por pessoal de operações e manutenção. Reparações gerais  
estão além do âmbito deste manual e devem ser referidas para uma  
secção de serviços Ingersoll Rand autorizada.  
a
TABLA 1  
As especificações de projecto desta máquina foram certificadas  
como cumprindo com as directivas da C.E. Qualquer modificação a  
qualquer peça é absolutamente proibida e teria como resultado a  
invalidaçãodo certificado e reconhecimento da C.E.  
Uso da máquina para gerar ar comprimido para:  
a) consumo humano directo  
b) consumo humano indirecto, sem filtragem adequada e sem  
verificações de pureza.  
Todos os acessórios, tubos e ligadores agregados ao sistema de  
ar comprimido devem ser:  
Uso da máquina para além da amplitude de temperatura ambiente  
especificadanaSECÇÃO DE INFORMAÇÃO GERAIS deste manual.  
.
de boa qualidade, obtidos de um fabricante com boa reputação e,  
sempre que possível do tipo aprovado por Ingersoll Rand.  
na totalidade para uma pressão nominal pelo menos igual à  
pressão de trabalho máxima admissível da máquina.  
compatíveis com o líquido de arrefecimento/lubrificante do  
compressor.  
.
Uso da máquina quando exista qualquer risco presente ou  
previsível de níveis perigosos de vapores ou gases inflamáveis.  
.
POR NÃO TER SIDO CONCEBIDA PARA ESSE FIM, ESTA  
MÁQUINA NÃO PODE SER USADA EM ATMOSFERAS  
POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS, INCLUINDO SITUAÇÕES  
ONDE POSSAM ESTAR PRESENTES GASES OU VAPORES  
INFLAMÁVEIS.  
.
acompanhados das instruções para uma montagem,  
funcionamentoe manutenção de confiança.  
Podem ser obtidas informações sobre equipamento aprovado, através  
dos departamentos de Serviço Ingersoll Rand.  
Uso da máquina montada com componentes não aprovados por  
Ingersoll Rand.  
O uso de peças de substituição não genuínas para além das  
incluídas dentro da lista de peças aprovadas da Ingersoll Rand pode  
originar condições de risco sobre as quais Ingersoll Rand não tem  
controlo. Por isso Ingerssoll Rand não aceita qualquer  
responsabilidadepor perdas causadas por equipamento onde estejam  
montadas peças de reparação não aprovadas. As condições de  
garantianormal podem ser afectadas.  
Uso da máquina com componentes de comando ou de segurança  
em falta ou avariados.  
A companhia não pode ser responsibilizada por eventuais erros de  
traducão da versao Inglesa original.  
© COPYRIGHT 2008  
INGERSOLL RAND COMPANY  
A Ingersoll Rand reserva–se o direito de alterar ou melhorar os  
seus produtos sem aviso e sem incorrer na obrigação de realizar tais  
modificações ou melhorias nos produtos já vendidos.  
Os usos concebidos para a máquina estão assinalados em baixo  
e são também apresentados exemplos de usos não aprovados, de  
qualquerforma Ingersoll Rand não pode prever todas as situações de  
trabalho que possam aparecer.  
SE TIVER DÚVIDAS CONSULTE O ENCARREGADO.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTOCOLANTE  
3
SÍMBOLOS ISO  
CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO  
Proibição / mandatário  
Informação / Instruções  
Aviso  
Use o emplihador apenas deste lado.  
REARME  
Não utilize o empilhador deste lado.  
Paragem de emergência.  
Ligado (energia).  
Desligado (energia).  
REARRANQUE AUTOMÁTICO  
MANTTENÇÃO  
PROHIBIDO EL MANTENIMIENTO  
FRÁGIL  
MANTENHA SECO  
ESTE LADO PARA CIMA  
NÃO USE GANCHOS  
SEM GRAMPOS LATERAIS  
HORAS  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
AUTOCOLANTE  
TENSÃO  
INSPECCIONAR  
LIMPAR  
Cada X meses, se for antes que o exigido  
pelas horas de trabalho.  
MUDAR / SUBSTITUIR  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUTOCOLANTE  
5
SÍMBOLOS ANSI  
CONFIGURAÇÃO GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ANSI  
PELIGRO  
AR DE ENTRADA. Poderá conter monóxido de carbono ou outros contaminantes. Causará graves ferimentos ou  
morte. Os compressores de ar da Ingersoll Rand não têm a finalidade e não são aprovados para fornecer ar para  
respiração. O ar comprimido não deve ser usado para aplicações de respiração de ar a menos que seja tratado de  
acordo com todos os códigos e regulamentações aplicáveis.  
ADVERTÊNCIA  
VOLTAGEM PERIGOSA. Poderá causar graves ferimentos ou morte. Desligue da força antes de fazer reparos ou  
manutenção. Trave e coloque etiquetas na máquina.  
RISCO DE FOGO OU EXPLOSÃO. Faiscas elétricas dos componentes do compressor podem inflamar líquidos ou  
vapores, o que pode ocasionar ferimentos graves.  
Nunca ponha o compressor em funcionamento próximo de líquidos ou vapores inflamáveis. Se o compressor for  
usado para pulverizar materiais inflamáveis, mantenha–o pelo menos 20’ (6 metros) afastado da zona de  
pulverização.  
AR SOB ALTA PRESSAO. Os tanques enferrujados podem causar explosão e graves ferimentos ou morte. Receptor  
sob pressão. Operador deverá aliviar a pressão no tanque antes de realizar a manutenção. Além do dreno  
automático, opere a válvula manual de drenar semanalmente. Dreno manual localizado no fundo do tanque.  
PEÇAS EM MOVIMENTO. Poderão causar graves ferimentos. Não opere sem os protetores instalados. A máquina  
poderá dar partida automaticamente. Desligue da força antes de fazer reparos ou manutenção. Trave e coloque  
rótulos na máquina.  
SUPERFÎCIES QUENTES. Poderão causar ferimentos. Não toque. Deixe esfriar antes de fazer reparos ou  
manutenção.  
Polias e correias em movimento estão expostas.  
Pode causar ferimentos graves ou morte.  
Não opere com as proteções removidas.  
Desligue a maquina e sinalize para os operadores antes de excutar algum serviço.  
O fluxo do ar de escapamento poderá conter fragmentos lançados.  
Deverá sempre ser utilizada proteção de segurança.  
Perigo, ponto de entalamento.  
Mantenha as mão afastadas.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
AUTOCOLANTES – ANSI  
Unidades 60 Hz  
VISTA DE CIMA  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
1
2
32343519  
93166502  
1
1
Autocolante, advertência ar contaminado  
10  
11  
93171262  
32343493  
2
1
Autocolante, aviso de levantar por aqui  
Autocolante – substituição elemento de  
filtro  
Autocolante, arrancador IEC regulação  
de sobrecarga  
3
4
93166460  
32343501  
1
1
Autocolante,dreno de refrigerante  
12  
13  
SPEC  
1
1
Especificações, conjunto compressor  
Autocolante, duas voltagens (se  
necessário)  
81295883  
Autocolante  
painel  
Electropneumáticos  
5
6
22248538  
2
1
Autocolanteperigo de entalamento  
81295891  
32017469  
32017436  
32018475  
32236481  
1
1
1
1
1
Autocolantepainel – Intellisys  
Autocolante, voltagem 120/1/60  
Autocolante, voltagem 230/3/60  
Autocolante, voltagem 200/3/60  
Autocolante, voltagem 380/3/60  
23038474  
Autocolante, Ingersoll Rand  
posicionamento horizontal 27.5“  
14  
15  
7
8
9
23353170  
30286686  
32343543  
1
1
1
Autocolante, peças de manutenção  
Autocolante, aviso de rotação  
Autocolante, aviso de descarga de ar  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
AUTOCOLANTES – ANSI  
Unidades 60 Hz  
VISTA DE CIMA  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
Item  
ccn  
Qtd.  
Descrição  
32017444  
32177305  
32343527  
32343535  
1
1
1
3
Autocolante, voltagem 460/3/60  
Autocolante, voltagem 575/3/60  
22182364  
1
Autocolante – esquema eléctrico  
Voltagem total Intellisys 60Hz  
22182356  
1
Autocolante – esquema eléctrico  
Estrela/Triângulo Intellisys 60Hz  
16  
17  
Autocolante, advertência alta pressão  
Autocolante, advertência correias em  
movimento  
22  
23  
32343907  
32343899  
1
1
Autocolante, travar e pôr etiquetas  
Autocolante,  
projectados  
advertência  
resíduos  
18  
19  
20  
21  
32343550  
32343568  
32343584  
22182372  
22182349  
4
2
1
1
1
Autocolante, advertência ventoinha  
exposta  
24  
25  
26  
27  
28  
29  
22115703  
22436760  
22064562  
30286686  
22181663  
81296196  
1
4
1
1
1
1
Etiqueta, rotação 60Hz  
Autocolante, advertência voltagens  
perigosas  
Etiqueta, suporte de transporte  
Autocolante – aircare  
Autocolante, advertência superfície  
quente  
Autocolante – seta de rotação  
Autocolanteesquema eléctrico  
Voltagem total 60Hz  
Autocolante – dreno de condensado  
Autocolanteprograma de manutenção.  
Autocolante – esquema eléctrico  
Estrela/Triângulo 60Hz  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SEGURANÇA  
Assegure–se de que a máquina está a trabalhar há pressão normal  
e de que essa pressão normal é do conhecimento de todo o pessoal  
relevante.  
PERIGO!  
Perigo que se ignorado CAUSA MORTE, FERIMENTOS GRAVES  
ou danos materiais consideráveis. As instruções têm de ser  
exactamentecumpridas para evitar ferimentos ou morte.  
Todo o equipamento de ar comprimido montando ou ligado à  
máquinatem de ter pressões de segurança de trabalho estabelecidas  
de pelo menos a pressão normal da máquina.  
ADVERTÊNCIA!  
Perigo que se ignorado PODE causar MORTE, FERIMENTOS  
GRAVES ou danos materiais consideráveis. As instruções têm de ser  
exactamentecumpridas para evitar ferimentos ou morte.  
Se a uma instalação a jusante comum estiver ligado mais de um  
compressor, têm que de ser montadas válvulas de corte efectivo  
controladas por procedimentos operacionais, de maneira que uma  
PRECAUÇÕES  
máquina não possa acidentalmente ser pressurizada  
sobrepressurizadapor outra.  
/
As precauções chamam a atenção para instruções que devem ser  
estrictamente seguidas para evitar danos ao produto, ao processo, ou  
ao meio circundante.  
Ar comprimido não deve ser usado para alimentação directa a  
qualquerespécie de equipamento respiratório.  
NOTAS  
As notas são utilizadas para as informações suplementares.  
O ar descarregado contem uma percentagem muito pequena de  
lubrificantede compressor e deve ter–se cuidado para assegurar que  
o equipamento a jusante é compatível.  
PRECAUÇÃO COM AR PARA RESPIRAR  
Os compressores Ingersoll Rand não estão concebidos nem  
designados ou aprovados para ar respirável. O ar comprimido não  
deve ser usado para aplicações de ar de respiração a menos que seja  
tratado de acordo com todos os códigos e regulamentos aplicáveis.  
Se a descarga de ar é para ser feita dentro dum espaço fechado,  
deve–se assegurar uma ventilação adequada.  
Quando trabalhar com ar comprimido use sempre o equipamento  
de protecção pessoal.  
Todas as peças que contenham pressão, especialmente os tubos  
flexíveis  
e
seus acoplamentos, devem ser regularmente  
Informação gerais  
inspeccionados,estarem sem defeitos e serem substituidos de acordo  
com as instruções do Manual.  
Assegure–seque o operador lê e compreendeos avisos e consulta  
o manual antes de proceder à utilização e conservação da máquina.  
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.  
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que  
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser  
posta em funcionamento acidentalmente.  
Assegure–se que o Manual de Operação e Manutenção não é  
permanentementeremovido da máquina.  
Assegure–se de que o pessoal de manutenção está devidamente  
treinado, é competente e estudou os Manuais de Manutenção.  
Evite o contacto corporal com o ar comprimido.  
O funcionamento de todas as válvulas de segurança posicionadas  
no reservatório de separação deve ser periodicamente verificado.  
Não aponte injectores ou aspersores na direcção de alguém.  
O ar comprimido e a electricidade podem ser perigosos. Antes de  
proceder a qualquer trabalho no compressor assegure–se que a  
alimentação eléctrica foi cortada e o compressor está totalmente  
despressurizado.  
Não pressurize o depósito ou vasos semelhantes para além dos  
limites de especificação.  
Não use um depósito ou um vaso semelhante que não esteja dentro  
das exigências de especificação do compressor. Para assistência  
contacte o distribuidor da sua área.  
Use óculos de protecção quando trabalha ou repara o compressor.  
Não perfure, solde ou de outra maneira altere o depósito ou vasos  
semelhantes  
Todo o pessoal que esteja perto da máquina deve estar equipado  
com protectores de ouvidos e ter ordens para as usar de acordo com  
os regulamentos de segurança do local de trabalho.  
Assegure–se que todas as protecções estão colocadas e que a  
capotagem/portasestão fechadas durante a utilização.  
Produtos  
As caraterísticas desta máquina não permitem a sua utilização  
onde haja gases imflamáveis.  
As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação desta  
máquina e podem ser perigosas para  
a
saúde se usadas  
incorrectamente:  
A instalação deste compressor deve ser feita de acordo com  
códigos eléctricos reconhecidos e regulamentos locais sobre higiene  
e segurança.  
.
.
.
massa de protecção  
inibidor de ferrugem  
refrigerante do compressor  
O uso de copos de plástico em filtros de linha pode ser perigoso.  
A sua segurança pode ser afectada pelos lubrificantes sintéticos ou  
pelos aditivos usados em óleos minerais. Ingerssol–Rand recomenda  
que num sistema pressurizado só devem ser usados filtros com copos  
metálicos.  
EVITE A INGESTÃO, CONTACTO COM A PELE E INALAÇÃO DE  
FUMOS  
Transporte  
Quando carregar ou transportar a máquina assegure–se de que os  
meios de carga e pontos de ancoragem convenientes são utilizados.  
Ar comprimido  
O equipamento de içagem tem de estar devidamente classificado  
para o peso do compressor.  
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.  
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que  
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser  
posta em funcionamento acidentalmente.  
Não trabalhe ou passe por baixo do compressor quando este está  
suspenso.  
Electricidade  
ADVERTÊNCIA  
Mantenha todas as partes do corpo bem como quaisquer  
ferramentas manuais ou outros objectos condutores afastados das  
partes expostas do compressor com corrente. Mantenha os pés secos  
e sobre uma superfície isoladora e não toque em qualquer outra parte  
do compressor quando estiver a fazer afinações ou reparações em  
partes expostas do sistema eléctrico do compressor com corrente.  
A imposição de uma paragem normal ou de emergência do  
compressorsomente descarrega pressão a montante da válvula  
de pressão mínima no topo do reservatório separador.  
Se for necessário fazer trabalho de manutenção a jusante desta  
válvula, assegure–se que toda a pressão é descarregada no  
ponto de sangragem do processo externo ao compressor.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
SEGURANÇA  
ADVERTÊNCIA  
Todas as ligações e regulações eléctricas devem ser feitas por  
um electricista devidamente qualificado.  
Feche e tranque todas as portas de acesso quando o compressor  
está sem vigilância.  
Não use extintores destinados a incêndios da Classe A ou Classe  
B para incêndios eléctricos. Use somente extintores apropriados para  
incêndios da Classe BC ou Classe ABC.  
Efectue reparações somente em áreas limpas, secas, bem  
iluminadase ventiladas.  
Ligue o compressor somente a sistemas eléctricos que sejam  
compatíveis com as suas características eléctricas e que estejam  
dentro da sua capacidade nominal.  
Eliminação de condensado  
Como os regulamentos de esgotos são diferentes em cada país e  
região é da responsabilidade do utilizador o conhecimento das  
limitações e regulamentos na sua zona em particular. Ingersoll Rand  
e os seus Concessionários terão muito gosto em aconselhar e ajudar  
sobre estes assuntos.  
Para mais informação sobre o refrigerante ULTRA consulte  
as Folhas de Dados de Material.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HXP50–PE  
10  
INFORMAÇÃO GERAL  
TUBAGEM E INSTRUMENTAÇÃO – Unidades electropneumáticas e Intellisys  
36  
37  
41  
M
38  
40  
39  
11  
28  
27  
27  
9
35  
DRYER  
OPTION  
P
10  
20  
29  
23  
34  
31  
8
3
19  
33  
22  
17  
7
21  
12  
16  
32  
24  
2
5
25  
M
T
30  
4
6
1
MODULATION (OPTION)  
PIPING LEGEND  
26  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEM 12  
INTELLISYS (OPTION)  
REPLACES ITEMS 10 & 11  
A
B
C
D
E
18  
13  
14  
T
F
G
15  
22292783  
Rev F  
CHAVE  
1. Filtro de ar  
20 Electroválvula  
21.Orifício  
2. Válvula de admissão  
3. Electroválvula  
4. Compresore conjunto  
5. Motor  
22 Indicador, restriçao de ar  
23.Válvula de drenagem eléctrica (EDV – condensado)  
24.Electroválvula (linha / depósito). Opção Intellisys.  
25.Transdutor pressão, Opção Intellisys, substitui 10 e 11  
26.Sensor temperatura, Opção Intellisys, substitui 12  
27.Separador de humidade  
6. Reservatório, separador  
7. Elementos do separador  
8. Válvula de pressão minima  
9. Arrefecedor final  
10.Manometro  
28.Descarga de ar do compressor  
29.Descarga de condensado  
11.Pressostato  
30.Entrada de ar do compressor  
12.Interruptor temperatura  
13.Filtro, refrigerante  
14.Termostato  
31.Válvula de solenóide, (opção com modulação)  
32.Válvula de solenóide, (opção com modulação)  
33.Válvula de efeito duplo, (opção com modulação)  
34.Válvula de modulação (opção com modulação)  
15.Arrefecedor  
16 Relé de sobrecarga, Motor  
17.Válvula de segurança  
18.Válvula de purga  
19.Rede do retorno  
35.  
Sensor de temperatura do secador (opção), termómetro ou  
resistência térmica Intellisys  
36.Válvula de expansão do secador (opção)  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
INFORMAÇÃO GERAL  
A
B
C
D
E
F
Lubrificante  
Ar  
37.Filtro do refrigerante (opção)  
38.Condensador do secador (opção)  
Lubrificante  
Condensar  
Limite de componente  
Refrigerante  
Opções  
39.Vaporizador do secador (opção)  
40.Compressor do refrigerante do secador (opção)  
41.Válvula de bypass do gás quente do secador (opção)  
G
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
ROTAÇÃO  
VISTA DA ESQUERDA  
VISTA DE COSTAS  
VISTA DE FRENTE  
VISTA DA DIREITA  
ROTAÇÃO DO  
SECADOR  
VISTA DO FUNDO  
VISTA DE CIMA  
Nota: As dimensões são em mm (polegadas)  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
A
B
C
D
E
F
Pré–filtro  
H Dreno separador de humidade fêmea 0,25” NPT.  
Compressor e entrada de ar de arrefecimento  
Caixa do arrancador  
J
Botão de paragem de emergência  
K Porta de serviço do compressor primário  
L 4 furos, 0,67” (17mm) diâmetro  
Saída do ar de arrefecimento  
Ar de descarga 1.5” NPT  
M 4 furos, 0,47” (12mm) diâmetro  
Entrada de energia do cliente  
Ranhuras para o levantador de forquilha  
N Entrada de ar de arrefecimento do secador  
G
Os tapamentos da abertura do levantador de forquilha têm de  
estar instalados depois da unidade estar no lugar para reduzir o  
ruído e assegurar o devido arrefecimento do conjunto)  
NOTAS  
1. Volume de enchimento de refrigerante (lubrificante)  
(aproximadamente)5, 5 galões US (21 litros).  
NOTA  
Todas as dimensões são em milímetros (polegadas) a menos que  
de outra maneira indicado.  
2. Folga recomendada em frente da porta do painel de controlo 42”  
(1067 mm) ou mínimo requerido pelos códigos de electricidade  
nacionais actuais (NEC) ou códigos locais aplicáveis.  
Assegure–se que são usadas as ranhuras correctas para  
levantadorde forquilha e que são usados os pontos de levantamento  
marcados sempre que a máquina seja levantada ou transportada.  
3. Folgas recomendadas nos lados esquerdo e direito 36” (914mm).  
4. Folga mínima recomendada para a traseira do compressor deve  
ser de 6” (152mm).  
5. A tubagem exterior não deve exercer na unidade quaisquer  
momentos ou forças não distribuídas. Use tubos com dimensões tão  
grandes ou maiores na união de descarga.  
DESAMBALAMENTO  
O compressor será normalmente entregue com uma capa de  
polietileno. Se for necessário usar uma faca para cortar essa capa,  
assegure–se que não danifica a pintura exterior do compressor.  
6. Não devem existir tubagens em plástico ou PVC ligadas a esta  
unidadeou usadas em quaisquer linhas a jusante.  
7. Qualquer canalização instalada no local entrando ou saindo do  
compressor não pode acrescentar mais que 12,5mm (1/2”) de  
resistência de ar total no manômetro da coluna de água.  
Certifique–se que todos os materiais de transporte e embalagem  
são eliminados de acordo com o prescrito pelos regulamentos locais  
e nacionais.  
Não é recomendada canalização para as aberturas de entrada e saída  
do ar de arrefecimento do secador.  
NOTA  
8. Não estabeleça nenhuma ligação de tubo a um colector comum  
com um compressor alternado, a menos que o compressor alternado  
use um amortecedor de pulsação de descarga.  
As unidades são despachadas com  
o
parafuso de  
bloqueamentopara transporte no lugar. Antes de pôr a unidade  
a trabalhar o parafuso de bloqueamento para transporte tem de  
ser removido e verificada a tensão da correia. Alivie, remova e  
deite fora o parafuso de 10mm para transporte. Para o  
procedimento de esticar a correia consulte a Secção de  
Manutenção.  
9. O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos  
pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser feito  
de acordo com a informação da placa de dados do compressor e com  
os regulamentos eléctricos locais.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
LEGENDA  
PRECAUÇÃO  
O uso de copos de plástico em filtros de linha pode ser  
perigoso. A sua segurança pode ser afectada pelos lubrificantes  
sintéticos ou pelos aditivos usados em óleos minerais.  
Ingersoll Rand recomenda que num sistema pressurizado só  
devem ser usados filtros com copos metálicos.  
1. Compressor  
2. Secador de ar  
3. Reservatório de ar  
4. Filtros do ar comprimido  
5. Pontos de chamada do sistema  
PRECAUÇÃO  
NOTA  
Antes de pôr a máquina em funcionamento, remova e deite  
fora o parafuso de transporte.  
Os artigos [2] a [5] são opcionais ou podem já existir na instalação.  
Consulte o seu representante Ingersoll Rand para recomendações  
mais especificas.  
PRECAUÇÃO  
O compressor normalizado não é adequado para trabalhar em  
temperaturas que possam causar congelação pois pode ser  
produzida água do condensado no arrefecedor final e no  
reservatório,quando está montado.  
INSTALAÇÃO  
Nota:  
Para mais informação, consulte o agente de Ingersoll Rand da  
sua área.  
Antes da montagem certifique–se que a instalação eléctrica da  
unidadecorresponde à da voltagem presente.  
O compressor pode ser montado em qualquer superfície nivelada  
capaz de o apoiar. É recomendado que seja uma área bem arejada  
onde o ambiente seja limpo. Deve deixar–se nas costas um mínimo de  
6” (150mm) e 3’ (1m) nos lados da máquina para acesso para serviço  
e ventilação adequados.  
TUBAGEM DE DESCARGA  
A tubagem de descarga deve ter pelo menos o mesmo diâmetro da  
ligação de saida do compressor. Toda a tubagem e acessórios devem  
ser adequados para a pressão de descarga.  
Deve existir folga adequada em volta e por cima da máquina para  
permitir um acesso seguro para as tarefas de manutenção.  
Para assegurar um sistema eficiente e seguro é essencial rever  
toda a instalação de ar quando da instalação de um novo compressor.  
Um ponto a considerar é o arrastamento de liquidos. A instalação de  
secadores de ar [1] e separadores de condensados [3] é sempre  
aconselháveluma vez que se bem seleccionados e instalados podem  
reduzir a zero o arrastamento de liquidos.  
Assegure–se de que a máquina fica firmemente posicionada numa  
base estável. Qualquer risco de movimento deve ser anulado por  
meios adequados, especialmente para evitar qualquer esforço sobre  
tubagens de descarga.  
Aconselha–se instalar uma válvula de isolamento junto ao  
compressor e montar filtros de linha [4].  
PRECAUÇÃO  
Os compressores de parafuso [1] não devem ser instalados  
em sistemas com compressores alternativos sem um meio de  
isolamento, tal como um reservatório comum. Recomenda–se  
que os dois tipos de compressor sejam ligados ao reservatório  
através de tubagens independentes.  
É exigido para secadores de ar cobertos pelo Aircare que sejam  
montados pré  
dimensionados.  
e
pós filtros Ingersoll Rand correctamente  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
UP6 50PE  
UP6 50PEI  
60Hz  
UP6 40  
HF50–PE  
EP50–PE  
HP50–PE  
HXP50–PE  
COMPRESSOR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Pressão máxima de  
funcionamento  
psig (barg)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Pressão de recarga regulada  
em fábrica  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
psig (barg)  
Caudal  
cfm (m /min)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
212  
(6.02)  
208  
(5.89)  
201  
(5.70)  
167  
(4.73)  
3
Temperatura máxima de  
descarga no airend  
216_F (102_C)  
Temperatura ambiente de  
funcionamento min. a max.  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) →  
105_F(+40_C)  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) →  
115_F(+46_C)  
MOTOR  
Caixa do motor  
Potência nominal  
Velocidade  
ODP  
324T  
TEFC  
324T  
ODP  
326T  
TEFC  
326T  
40HP  
50HP  
1775 RPM  
1775 RPM  
Carcaça  
Classe de isolamento  
F
SISTEMA DE ARREFECIMENTO – Arrefecido a ar  
3
3
3
3
Caudal de ar de arrefecimento  
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Caudal de ar de arrefecimento  
do secador  
1200 ft /min (34m /min)  
P máxima em canalizações  
de ar.  
0.5 inWg (12.7mmH O) (não recomendado para aberturas de secador)  
2
T saída de ar comprimido  
18_F15_F (8.3_C)  
18_F40_F (22_C)  
18_F15_F (8.3_C)  
18_F42_F (23_C)  
Saída do ar de arrefecimento  
T
T  
saída  
de  
ar  
de  
18_F11_F (6_C)  
arrefecimentodo secador  
DADOS GERAIS  
3
Conteúdo residual de  
refrigerante  
3ppm (3 mg/m )  
Capacidade do vaso  
separador  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Capacidade de refrigerante  
Nível de pressão de som  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
segundo CAGI–PNEUPROP  
(Unidade sem secador)  
Peso – unidade montada  
numa base  
2326 lbs (1055 kg)  
2686 lbs (1168 kg)  
2436 lbs (1105 kg)  
2686 lbs (1218 kg)  
2384 lbs (1081 kg)  
2634 lbs (1194 kg)  
2476 lbs (1123 kg)  
Peso – Unidade com opção de  
secador  
2726 lbs (1236 kg)  
PRECAUÇÃO  
As máquinas de duas voltagens 230/460 têm um autocolante colocado para indicar a voltagem de abastecimento correcta conforme  
ligada em fábrica.  
Unidades com instalação eléctrica feita em fábrica para abastecimento de 230V podem ser preparadas para voltagem de abastecimento  
de 460V por rebobinagem do motor de accionamento principal e do motor da ventoinha conforme se mostra no esquema eléctrico E  
pela substituição do arrancador do motor da ventoinha CCN 22395800 pelo CCN 22395792 (despachado separadamente). As regulações  
de sobrecarga do motor principal e do arrancador do motor da ventoinha devem ser ajustadas em conformidade – consulte o  
autocolante IEC colocado no interior da porta do arrancador. Além disto, as ligações de voltagem primária do transformador  
necessitam de ser rebobinadas para a voltagem de abastecimento.  
A rebobinagem só deve ser efectuada por um electricista competente.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
60Hz  
UP6 30E–HA  
UP6 40–HA  
COMPRESSOR  
115  
125  
150  
200  
115  
125  
150  
200  
Pressão máxima de  
funcionamento  
psig (barg)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
115  
(8.0)  
125  
(8.5)  
150  
(10.3)  
200  
(13.8)  
Pressão de recarga regulada  
em fábrica  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
105  
(7.2)  
115  
(7.9)  
140  
(9.6)  
190  
(13.1)  
psig (barg)  
Caudal  
cfm (m /min)  
125  
(3.54)  
112  
(3.17)  
92  
(2.61)  
188  
(5.32)  
185  
(5.24)  
170  
(4.81)  
143  
(4.05)  
3
Temperatura máxima  
descarga no airend  
de  
216_F (102_C)  
Temperatura ambiente de  
funcionamento min. a max.  
(35_F) » (104_F)(35_F) » (104_F)36_F(+2_C ) 122_F(+50_C)  
MOTOR  
Caixa do motor  
Potência nominal  
Velocidade  
ODP  
324T  
TEFC  
324T  
ODP  
326T  
TEFC  
326T  
30HP  
40HP  
1775 RPM  
F
Carcaça  
Classe de isolamento  
SISTEMA DE ARREFECIMENTO – Arrefecido a ar  
3
3
3
3
Caudal de ar de arrefecimento  
3100 ft /min (87.8m /min)  
3900 ft /min (110m /min)  
3
3
Caudal de ar de arrefecimento  
do secador  
1200 ft /min (34m /min)  
P máxima em canalizações  
de ar.  
0.5 inWg (12.7mmH O) (não recomendado para aberturas de secador)  
2
T saída de ar comprimido  
18_F15_F (8.3_C)  
Saída do ar de arrefecimento  
T
18_F40_F (22_C)  
18_F42_F (23_C)  
T  
saída  
de  
ar  
de  
18_F11_F (6_C)  
arrefecimentodo secador  
DADOS GERAIS  
3
Conteúdo residual de  
refrigerante  
3ppm (3 mg/m )  
Capacidade do vaso  
separador  
3.7 US gallons (14 liters)  
5.5 US gallons (21 liters)  
Capacidade de refrigerante  
Nível de pressão de som  
69 dB(A)  
69 dB(A)  
segundo CAGI–PNEUPROP  
(Unidade sem secador)  
Peso – unidade montada  
numa base  
2326 lbs (1055 kg)  
2576 lbs (1167 kg)  
2436 lbs (1105 kg)  
2686 lbs (1218 kg)  
2384 lbs (1081 kg)  
2476 lbs (1123 kg)  
Peso – Unidade com opção de  
secador  
2634 lbs (1194 kg)  
2726 lbs (1236 kg)  
PRECAUÇÃO  
As máquinas de duas voltagens 230/460 têm um autocolante colocado para indicar a voltagem de abastecimento correcta conforme  
ligada em fábrica.  
Unidades com instalação eléctrica feita em fábrica para abastecimento de 230V podem ser preparadas para voltagem de abastecimento  
de 460V por rebobinagem do motor de accionamento principal e do motor da ventoinha conforme se mostra no esquema eléctrico E  
pela substituição do arrancador do motor da ventoinha CCN 22395800 pelo CCN 22395792 (despachado separadamente). As regulações  
de sobrecarga do motor principal e do arrancador do motor da ventoinha devem ser ajustadas em conformidade – consulte o  
autocolante IEC colocado no interior da porta do arrancador. Além disto, as ligações de voltagem primária do transformador  
necessitam de ser rebobinadas para a voltagem de abastecimento.  
A rebobinagem só deve ser efectuada por um electricista competente.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
http://air.ingersollrand.com  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
INFORMAÇÃO TÉCNICA OPÇÃO COM SECADOR 60Hz  
Geral  
Tipo de refrigerante  
R404A  
Carga de refrigerante  
kg (lbs)  
1.8 (0.84)  
Óleo refrigerante  
Emkarate RL32CF ou Texaco Capella HFC32  
Regulações de controlo  
Regulação de gás quente  
barg (psig)  
72 – 74 (5.0 – 5.1)  
425 (29.3)  
Regulação do interruptor de  
alta pressão  
barg (psig)  
Regulação do interruptor de  
pressão da ventoinha  
activada/desactivada  
barg (psig)  
225 / 175 (15.5 / 12.1)  
Performance  
30 / 40HP  
50HP  
(2) (3)  
(4)  
Ponto de evaporação em con-  
41_F (5_C)  
50_F (10_C)  
dições e caudal nominais  
(3)  
P máxima ao longo do  
secador  
2.2 (0.15)  
3.0 (0.21)  
barg (psig)  
(1)  
De acordo com PNEUROP PN8NTC2.3  
(2)  
De acordo com ISO 7183 a condições nominais modificadas.  
Máquinas 60Hz: 85°F ambiente, 125 psig entrada.  
O ponto de orvalho da unidade de 40 hp 200 V é de 10°C (50°F).  
(3)  
(4)  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES SSR UP6–40  
Voltagem normal  
CONJUNTO  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Caixa do motor  
Potência (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
66.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Corrente a carga máxima à  
pressão máxima  
136.0A  
143.7A  
125.6A  
133.3A  
118.3A  
125.2A  
109.2A  
116.1A  
71.6A  
59.2A  
62.5A  
54.6A  
57.9A  
47.3A  
43.7A  
Corrente plena carga  
a
pressão máxima com opção de  
secador  
Corrente  
voltagem total (ESTRELA)  
de  
arranque  
706.1 (264.5)  
744.4 (302.5)  
614 (230)  
652 (268)  
367 (135.2)  
307 (115)  
323 (131)  
245.6 (92)  
Corrente de arranque FV  
(ESTRELA) com opção de  
secador  
Tempo de arranque voltagem  
total (ESTRELA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS–voltagem total/ Estrela Triângulo  
Voltagem de controlo  
120VAC  
Amperagem mínima do  
fusível  
175A  
150A  
100A  
90A  
75A  
60A  
Veja a Nota 1  
Amperagem mínima de fusível  
com opção de secador – Veja  
nota 1  
200A  
175A  
175A  
150A  
80A  
75A  
Tamanho AWG mínimo do fio  
Veja Nota 2  
4/0  
3/0  
2
3
4
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES SSR UP6 50PE, UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Voltagem normal  
CONJUNTO  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Caixa do motor  
Potência (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
50HP  
82.2A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Corrente a carga máxima à  
pressão máxima  
170.8A  
160.0A  
148.5A  
155.4A  
139.1A  
146.0A  
89.8A  
74.2A  
77.5A  
67.9A  
59.4A  
55.7A  
Corrente plena carga  
a
71.2A  
pressão máxima com opção de  
secador  
Corrente  
voltagem total (ESTRELA)  
de  
arranque  
876.3 (321.2)  
762 (279.3)  
800 (317)  
461 (169.0)  
381 (139.7)  
397 (156)  
304.8 (111.7)  
Corrente de arranque FV  
(ESTRELA) com opção de  
secador  
Tempo de arranque voltagem  
total (ESTRELA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS–voltagem total/ Estrela Triângulo  
Voltagem de controlo  
120VAC  
Amperagem mínima do  
fusível  
Veja a Nota 1  
225A  
200A  
200A  
175A  
200A  
110A  
110A  
100A  
90A  
90A  
75A  
70A  
Amperagem mínima de fusível  
com opção de secador – Veja  
nota 1  
200A  
100A  
Tamanho AWG mínimo do fio  
Veja Nota 2  
250  
4/0  
1
2
3
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES SSR UP6–40–HA  
Voltagem normal  
CONJUNTO  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Caixa do motor  
Potência (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
40HP  
65.1A  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
Corrente a carga máxima à  
pressão máxima  
136.0A  
128.3A  
119.0A  
123.5A  
111.5A  
116.0A  
71.6A  
59.5A  
61.7A  
56.9A  
58.1A  
47.6A  
44.7A  
Corrente plena carga  
a
pressão máxima com opção de  
secador  
Corrente  
voltagem total (ESTRELA)  
de  
arranque  
706 (265)  
617 (231)  
652 (268)  
374 (140)  
309 (115)  
323 (131)  
247 (93)  
Corrente de arranque FV  
(ESTRELA) com opção de  
secador  
Tempo de arranque voltagem  
total (ESTRELA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS–voltagem total/ Estrela Triângulo  
Voltagem de controlo  
120VAC  
90A  
Amperagem mínima do  
fusível  
175A  
150A  
75A  
60A  
Veja a Nota 1  
Amperagem mínima de fusível  
com opção de secador – Veja  
nota 1  
175A  
150A  
80A  
75A  
Tamanho AWG mínimo do fio  
Veja Nota 2  
4/0  
3/0  
2
3
4
DADOS ELÉCTRICOS – TODAS AS UNIDADES SSR 30E–HA  
Voltagem normal  
CONJUNTO  
200V  
230V  
380V  
460V  
575V  
Caixa do motor  
Potência (nominal)  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
ODP  
TEFC  
30HP  
53.1A  
Corrente a carga máxima à  
pressão máxima  
109.2A  
100.9A  
95.0A  
99.5A  
87.8A  
92.3A  
57.5A  
47.5A  
49.7A  
43.9A  
46.1A  
38.0A  
38.3A  
Corrente plena carga  
a
pressão máxima com opção de  
secador  
Corrente  
voltagem total (ESTRELA)  
de  
arranque  
567 (212.4)  
493.2 (184.8)  
516.6 (193.5)  
298.5 (111.8)  
246.6 (92.4)  
258 (96.7)  
197.3 (73.9)  
Corrente de arranque FV  
(ESTRELA) com opção de  
secador  
Tempo de arranque voltagem  
total (ESTRELA)  
3–5 Sec (7–10 Sec)  
6
Arranques por hora  
DADOS ELÉCTRICOS–voltagem total/ Estrela Triângulo  
Voltagem de controlo  
120VAC  
Amperagem mínima do  
fusível  
Veja a Nota 1  
150A  
125A  
125A  
125A  
150A  
75A  
75A  
60A  
60A  
75A  
50A  
50A  
Amperagem mínima de fusível  
com opção de secador – Veja  
nota 1  
150A  
75A  
Tamanho AWG mínimo do fio  
Veja Nota 2  
3/0  
1/0  
3
4
6
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
INSTALAÇÃO / MANUSEAMENTO  
Os cabos/fios de alimentação devem ser dimensionados pelo  
empreiteiroda parte eléctrica/cliente para assegurar que o circuito está  
equilibradoe não sobrecarregado por outro equipamento eléctrico.. O  
comprimento de cabo desde um ponto de abastecimento adequado é  
crítico pois as quedas de tensão podem prejudicar o rendimento do  
compressor.  
1. Se for seleccionado um disjuntor este só deve ser do tipo de disparo  
magnético,regulado acima da corrente de arranque da máquina que  
se prevê, mas abaixo da corrente máxima de avaria para o circuito. O  
disjuntor ou fusível de corte tem de ser capaz de cortar a corrente de  
avaria prevista nos seus terminais.  
2. PVC/PVC Tipo Calculado usando as seguintes condições:  
As ligações cabos/fios de alimentação ao interruptor de corte ou  
separador devem estar bem apertadas e limpas.  
i) Cabo isolado de PVC, blindado, condutores de cobre.  
ii) Cabo preso à parede, ao ar livre.  
iii) Temperatura ambiente de 40°C (104°F) e humidade relativa de 40%.  
iv) 20 m (65ft) de extensão de cabo.  
A tensão aplicada deve ser compativel com a chapa de  
caracteristicas do motor e do compressor.  
v) Queda de voltagem limitada a –10% durante o arranque, –5%  
durante o funcionamento normal.  
vi) Protegido pelo disjuntor acima referido.  
O transformador do circuito de comando tem ligações para  
diferentes tensões. Antes do arranque certifique–se que as ligações  
são as adequadas à tensão existente.  
Se houver algum desvio do acima referido, ou se for aplicada  
regulamentaçãoespecial, a instalação deve ser projectada por um  
engenheiroqualificado.  
PRECAUÇÃO  
Nunca ensaie a resistência de isolamento de qualquer parte dos  
circuitos eléctricos da máquina, incluindo o motor sem desligar  
totalmente o controlador electrónico (se estiver montado).  
NOTA:  
Todos este dados dizem respeito somente a produto de série.  
DADOS ELÉCTRICOS  
PRECAUÇÃO  
Deve ser instalado junto do compressor um interruptor de corte ou  
separador independente.  
Certifique–se que o motor, soprador e ventoinha do secador  
giram no sentido correcto conforme indicado pelas setas de  
sentido e no desenho.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – GERAL  
FUNCIONAMENTO GERAL  
PRECAUÇÃO  
O ar de arrefecimento é aspirado na extremidade da máquina  
passando pelo filtro e arrefecedor antes de ser descarregado no  
topo da máquina. Deve haver cuidado para se evitar bloquear o  
fluxo de ar ou de causar qualquer restrição para além da  
contrapressãomáxima permitida em tubagens.  
O compressor é do tipo de parafuso, de um único estágio,  
accionado por motor eléctrico completo com acessórios interligados  
por tubagens, cablado e montado sobre uma base, constituindo uma  
unidade completa e pronta a funcionar.  
Não aponte o fluxo de ar à face ou aos olhos.  
As unidades de compressor de 40hp estão concebidas para  
trabalharem numa amplitude de temperaturas ambiente de 35.65F –  
1045F (25C a 405C) estando disponível uma unidade opcional  
especial para trabalhar numa amplitude de temperatura desde  
35.65F até 1245F (25C até 505C). A temperatura máxima aplicável  
em qualquer uma destas versões até uma altitude máxima de 3280ft  
(1000m) acima do nível do mar. Acima desta altitude é necessária  
uma redução significativa na temperatura ambiente permitida.  
A transmissão de potência do motor de accionamento para o rotor  
macho do airend é por meio de polias e correias. O sistema de  
tensionamentoconstante, usando o binário de massa do airend e o  
braço de gás, assegura –se que as correias estão sempre  
devidamenteesticadas, eliminado–se a necessidade para ajuste e  
elevando ao máximo a vida útil das correias.  
O conjunto de 50 HP está concebido para uma temperatura  
ambiente máxima de 115°F (46°C).  
Pelo arrefecimento do ar comprimido muito do vapor de água,  
naturalmentecontido no ar, é condensado e pode ser drenado, não  
seguindo portanto para a tubagem e equipamentos utilizadores.  
Nos compressores de parafuso, a compressão é obtida pelo  
engrenamentode dois rotores helicoidais (Macho e Fêmea).  
O sistema de refrigeração é constituido pelo tanque, refrigerador,  
válvula termostática e filtro. Quando a unidade está a funcionar o  
refrigerante é pressurizado e empurrado para os rolamentos do  
compressor.  
A mistura de ar e refrigerante é descarregada pelo compressor no  
sistema de separação. Este sistema remove todo o refrigerante do ar  
comprimido, à excepção de alguns poucos p.p.m. O refrigerante é  
devolvido ao sistema de refrigeração e o ar passa através do  
arrefecedor final e saí para o compressor.  
O sistema de controle de carga do compressor é carga–vazio  
automático. O compressor funcionará de modo a manter uma dada  
pressão de linha e dispõe de um sistema de paragem a arranque  
automáticos, para utilização em instalações com grandes  
variações de consumo de ar.  
A ventoinha de arrefecimento move ar de arrefecimento através  
dos arrefecedores que é descarregado da máquina.  
Com opção de secador, o secador trabalha constantemente  
quando o compressor está automaticamente em vazio.  
PRECAUÇÃO  
Quando a unidade pára de trabalhar como resultado de uma  
fraca chamada de ar, normalmente indicada pela luz de arranque  
automático, ela pode voltar a arrancar e regressar a carga em  
qualquer altura.  
Está prevista segurança de funcionamento uma vez que o  
compressor fica cortado se houver temperaturas excessivas ou  
condições de sobrecarga.  
PRECAUÇÃO  
A unidade não está concbida ou preparada para trabalhar  
quando está contaminada com silicone. Não devem ser usados  
na unidade lubrificantes, massas ou outros itens que contenham  
silicone.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
1. MANÓMETRO DE PRESSÃO  
6. REARRANQUE AUTOMATICO (Branco)  
Acende quando a máquina pára devido a baixo consumo de ar. A  
máquinaarranca e entra automaticamente em carga logo que houver  
consumo de ar.  
Indica a pressão no sistema.  
ADVERTÊNCIA  
NÃO ponha o compressor a trabalhar a pressões de descarga  
acima da pressão nominal.  
7. ALARME AVARIA / TEMPERATURA AR ALTA (vermelho)  
Desligue o interruptor de corte eléctrico ou desligue no  
abastecimentoeléctrico. Investigue a causa da avaria.  
2. CONTA–HORAS  
8. BOTÃO DE REARMAR  
Carregue neste botão para rearmar o sistema de controlo no  
seguimentode um disparo de compressor.  
Regista o tempo total de funcionamento do compressor.  
3. PARAGEM DE EMERGÊNCIA  
9. INDICADOR DE PONTO DE EVAPORAÇÃO (Opção de  
secador)  
Verde indica bom ponto de evaporação. Vermelho indica ponto de  
evaporação acima de 18°C (65°F) e azul indica congelação.  
Quando é carregado pára imediatamente o compressor. O indicador  
de ’’Energia ligada’ permanece aceso. O botão de paragem de  
emergência tem de ser libertado antes de se poder voltar a pôr o  
compressor a trabalhar.  
4. ARRANQUE/PARAGEM  
Quando colocado na posição ON faz com que a unidade arranque  
e trabalhe numa condição de carregado se houver uma chamada de  
ar. Se não houver chamada de ar, a máquina trabalha sem carga antes  
de parar automaticamente.  
Quando colocado na posição OFF , descarrega e pára a unidade  
se esta estiver a trabalhar. Se a unidade estiver em arranque  
automático impede a unidade de voltar a arrancar quando há uma  
chamada de ar.  
ANTES DO ARRANQUE  
1. Efectue uma inspecção visual à máquina, certifique–se que todas  
as guardas estão seguras e nada está a obstruir a ventilação  
adequadaou o livre acesso à máquina.  
2. Verifique o nível de refrigerante. Ateste se for necessário.  
5. TENSÃO DISPONIVEL (Verde)  
3. Certifique–se que a válvula principal de descarga está aberta.  
Indica a presença de tensão de comando no controlador.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
Para os clientes que experimentem interrupções na sua fonte de  
alimentaçãopara o compressor e que tenham de manter uma fonte  
ininterruptade ar comprimido, a Opção de Rearranque Após Falha de  
Corrente permite a um compressor Intellisys arrancar novamente  
entre 10 a 120 segundos (ajustáveis) depois da alimentação ser  
restabelecida.  
4. Ligue o interruptor de corte eléctrico ou desligue no abastecimento  
eléctrico. O indicador Energia ligada (5) acende–se, indicando que as  
voltagens de linha e de controlo estão presentes.  
5. Verifique o sentido de ROTAÇÃO no arranque inicial ou no  
seguimentode uma interrupção no abastecimento eléctrico.  
TESTE DE FUNÇÃO  
ADVERTÊNCIA  
Certifique–seque as todas as guardas de protecção estão no  
lugar.  
Para testar o funcionamento da Opção de Rearranque Após Falha de  
Electricidade:  
1. Abra lentamente a válvula de corte principal.  
2. Arranque com o compressor.  
A exaustão do fluxo de ar de arrefecimento pode conter  
resíduos em suspensão. Para evitar ferimentos deve usar sempre  
Protecção de Segurança.  
3
O compressor carrega automaticamente se houver chamada de  
ar suficiente. Deixe o compressor carregar.  
ARRANQUE  
4. Abra o interruptor de corte da rede principal para cortar a corrente  
ao compressor.  
1. Carregue no botão RESET (REARMAR) (8). O indicador de avaria  
(7) apaga–se. Coloque o interruptor LIGADO/DESLIGADO (4) para a  
posição ON. O compressor arranca e carrega–se automaticamente.  
5. Feche o interruptor de corte da rede principal para restabelecer o  
abastecimentode corrente ao compressor. A buzina toca durante dez  
segundos; depois o compressor arranca automaticamente.  
PARAGEM NORMAL/EMERGÊNCIA  
1. Coloque o interruptor LIGADO/DESLIGADO (4) na posição OFF.  
O compressor descarrega–se e pára.  
2. Carregue no botão de PARAGEM DE EMERGÊNCIA (3) e o  
compressor pára imediatamente.  
3. Desligue o interruptor de corte.  
PRECAUÇÃO  
Após uma paragem nunca deixe a unidade ficar ao ralenti com  
pressão no sistema depósito/separador.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
ESQUEMA ELÉCTRICO DE VOLTAGEM TOTAL  
OPÇÃO DE SECADOR  
VEJA NOTAS 1 & 2  
LEGENDA  
CPT  
EDV  
ES  
Transformador  
1M  
Contactor, principal  
Válvula, dreno eléctrico  
1Ma, b  
3M  
Contactos, contactor principal auxiliar  
Contactor, compressor secador (opção)  
Contactor, ventoinha secador (opção)  
Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha  
Contacto, sobrecarga motor ventoinha  
Opção de controlo de modulação  
Motor, compressor  
Interruptor, paragem de emergência  
Sobrecarga, ventoinha interna (opção)  
Fusível, voltagem auxiliar  
4M  
FOL  
1FU  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
2FU, 3FU Fusíveis, voltagem principal  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fusíveis, ventoinha secador (opção)  
HATR  
Relé, temperatura do ar alta  
Contactos, relé – HATR  
Motor, ventoinha  
HATR  
1,2,3  
Motor, compressor secador (opção)  
Motor, ventoinha secador (opção)  
Sobrecarga, motor principal  
HATS  
HM  
Interruptor, temperatura do ar alta  
Contador de horas  
OLa  
Contacto, sobrecarga motor principal  
Sobrecarga do compressor do secador (opção)  
1LT  
Luz, indicador de corrente (Verde)  
Luz, indicador de rearranque automático (Branco)  
Luz indicadora de avaria (Vermelha)  
3OL  
2LT  
3LT  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
LEGENDA  
1PS  
Pressóstato  
NOTAS  
1RPS  
2RPS  
RST  
1SV  
Interruptor, pressão de refrigerante alta (opção)  
Interruptor, pressão ventoinha (opção)  
Interruptor, rearmar  
1. O fusível de corte ou disjuntor aprovado segundo o exigido pelo  
regulamento tem de ser fornecido pelo cliente.  
2. As linhas a tracejado representam a instalação eléctrica feita pelo  
cliente.  
Electroválvula (carga) N.C.  
3. O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos  
pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser  
feito de acordo com a informação da placa de dados do  
compressor N.E.C. e com os regulamentos eléctricos locais.  
3SV  
Electroválvula (purga) N.O.  
5SV  
Electroválvula (opção modelação)  
Electroválvula (opção modelação)  
Interruptor, selector (opção modelação)  
Interruptor, selector Desligado/Ligado  
6SV  
4.. Durante a mudança da tensão de alimentação, certifique–se de  
que:  
S1  
SS  
a) A instalação eléctrica do motor eléctrico e do transformador foi  
substituída para a nova tensão.  
b) A sobrecarga do motor eléctrico foi regulada para o valor  
adequado.  
TDR1  
Relé espera temporizada (10 segundos)  
Contacto, relé – temporizado  
Contacto, relé – instantâneo  
Relé, rearranque, tempo espera (6 minutos)  
Contacto, relé  
TDR1a  
TDR1b  
TR  
5. Verifique as ligações reais do motor eléctrico pelo diagrama do  
mesmo.  
TRa  
VAR  
Varistor  
Protecção da barra de terminais  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
ESQUEMA ELÉCTRICO ESTRELA – TRIÂNGULO  
OPÇÃO DE SECADOR  
VEJA NOTAS 1 & 2  
OPÇÃO DE SECADOR  
LEGENDA  
CPT  
EDV  
ES  
Transformador  
1Ma, b, c  
2M  
Contactos, contactor principal auxiliar  
Contactor, triângulo  
Válvula, dreno eléctrico  
Interruptor, paragem de emergência  
Sobrecarga, ventoinha interna (opção)  
Fusível, voltagem auxiliar  
2Ma, b  
3M  
Contactos, contactor triângulo auxiliar  
Contactor, compressor secador (opção)  
Contactor, ventoinha secador (opção)  
Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha  
Contacto, sobrecarga motor ventoinha  
Opção de controlo de modulação  
Motor, compressor  
FOL  
1FU  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
3OL  
2FU, 3FU Fusíveis, voltagem principal  
4FU,  
5FU, 6FU  
Fusíveis, ventoinha secador (opção)  
HATR  
Relé, temperatura do ar alta  
Contactos, relé – HATR  
HATR  
1,2,3  
Motor, ventoinha  
Motor, compressor secador (opção)  
Motor, ventoinha secador (opção)  
Sobrecarga do compressor do secador (opção)  
Sobrecarga, motor principal  
HATS  
HM  
Interruptor, temperatura do ar alta  
Contador de horas  
1LT  
2LT  
3LT  
1M  
Luz, indicador de corrente (Verde)  
Luz, indicador de rearranque automático (Branco)  
Luz indicadora de avaria (Vermelha)  
Contactor, principal  
OL  
OLa  
Contacto, sobrecarga motor principal  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
LEGENDA  
1PS  
Pressóstato  
TR  
Relé, rearranque, tempo espera (6 minutos)  
Contacto, relé  
1RPS  
2RPS  
RST  
S1  
Interruptor, pressão de refrigerante alta (opção)  
Interruptor, pressão ventoinha (opção)  
Interruptor, rearmar  
TRa  
VAR  
Varistor  
Protecção da barra de terminais  
Interruptor, selector (opção modelação)  
Contactor, estrela  
NOTAS  
1S  
1. O fusível de corte ou disjuntor aprovado segundo o exigido pelo  
regulamento tem de ser fornecido pelo cliente.  
1Sa, b  
SS  
Contactos, contactor estrela auxiliar  
Interruptor, selector Desligado/Ligado  
Electroválvula (carga) N.C.  
2. As linhas a tracejado representam a instalação eléctrica feita pelo  
cliente.  
1SV  
3SV  
Electroválvula (purga) N.O.  
3. O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos  
pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser  
feito de acordo com a informação da placa de dados do  
compressor N.E.C. e com os regulamentos eléctricos locais.  
5SV  
Electroválvula (opção modelação)  
Electroválvula (opção modelação)  
6SV  
4.. Durante a mudança da tensão de alimentação, certifique–se de  
que:  
TD  
Relé, arranque estrela (10 segundos)  
Relé, temporização contacto desligado  
a) A instalação eléctrica do motor eléctrico e do transformador foi  
substituída para a nova tensão.  
TDa  
b) A sobrecarga do motor eléctrico foi regulada para o valor  
adequado.  
TDR1  
Relé espera temporizada (10 segundos)  
Contacto, relé – temporizado  
TDR1a  
TDR1b  
5. Verifique as ligações reais do motor eléctrico pelo diagrama do  
mesmo.  
Contacto, relé – instantâneo  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – ELECTROPNEUMÁTICA  
DIAGRAMA DA TUBAGEM DE CONTROLO  
11  
10  
1
R
14  
12  
P
A
13  
2
6
6
6
18  
9
3
8
6
4
13  
6
7
8
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
15  
PLUG INTO  
THIS PORT  
5
22250039  
Revision F  
09/06  
A
B
A
LEGENDA  
1. Manometro  
12.Casquilho  
2. Pressostato  
13.Adaptador  
14.Válvula, admissão  
15.Tanque separador  
16.Tê  
3. Tê  
4. Ligador  
5. Separador de humidade  
6. Joelho  
17.Válvula  
18.Plug  
7. ’T’, rosca macho  
8. Casquilho reductor  
9. Electroválvula de purga  
10.Electroválvula de carga  
11.Indicador do filtro de ar  
NOTAS:  
A. Tubo 3/8 de polegada  
B. Tubo 1/4 de polegada  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS  
CONTROLO INTELLISYS E INSTRUMENTOS  
ANTES DO ARRANQUE  
REARRANQUE POR FALTA DE ENERGIA (opcional)  
1. Verifique o nível de refrigerante. Ateste se for necessário.  
Se esta regulação estiver colocada em ON, o compressor rearranca  
automaticamentequando a energia volta se o compressor estava a  
trabalharquando a energia faltou.  
2. Certifique–se que a válvula principal de descarga está aberta.  
TEMPO DE REARRANQUE POR FALTA DE ENERGIA  
Se a regulação de rearranque em falta de energia estiver colocada em  
ON, este é o número de segundos desde o momento de  
restabelecimentoda energia até o compressor arrancar. A buzina de  
falta de energia toca durante esse período.  
3. Ligue o interruptor de corte. O LED de energia ligada acende–se e  
o mostrador apresenta ’Pronto para arranque’.  
ADVERTÊNCIA  
PARAGEM NORMAL  
Assegure–se que todas as coberturas de segurança estão no  
devido lugar.  
1. Carregue em ’Paragem em Vazio’ [25]. O compressor esvazia–se  
e depois pára.  
ARRANQUE  
2. Desligue o interruptor de corte.  
Carregue em ’Arranque’ [24]. O compressor arranca e depois  
carrega–se automaticamente.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS 31  
PARAGEM DE EMERGÊNCIA  
17 L.E.D. – Não está em uso.  
1. Carregueno botão de paragem de emergência [26] e o compressor  
pára imediatamente.  
18 L.E.D. – Não está em uso.  
2. Desligue o interruptor de corte.  
19 BOTÃO DE SELECÇÃO DO VISOR  
Carregue para ir ao longo das condições de funcionamento do  
compressor. O respectivo LED acende–se junto do mostrador.  
É usado para seleccionar a visualização dos diferentes parâmetros  
(após cerca de 5 minutos, o visor retorna à indicação normal de  
pressão de descarga). Premir este botão quando na rotina de  
regulaçãoprovocará a passagem à verificação da máquina durante 2  
segundos. A seguir aparece a mensagem pronto a arrancar.  
FUNÇÃO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS  
1
L.E.D. SINALIZADOR DE PRESSÃO DE DESCARGA DA  
UNIDADE  
Acende quando o visor indica a pressão de descarga do  
compressor.  
2
3
4
5
L.E.D. DA TEMPERATURA DE DESCARGA DO AIREND  
20 BOTÃO DE EM CARGA/VAZIO  
Acende quando o visor indica a temperatura de descarga do airend.  
Estes são usados para mudar manualmente o compressor entre  
modo de controlo em carga (por exemplo em/fora de linha) e  
funcionamentoem vazio.  
L.E.D. SINALIZADOR DE PRESSÃO DO TANQUE  
Acende quando o visor indica a pressão do tanque.  
Veja LED.  
L.E.D. SINALIZADOR DE PERDA DE CARGA NO SEPARADOR  
Acende quando o visor indica a perda de carga do separador.  
21 BOTÃO DE ENTRADAS  
Carregando neste botão quando o compressor está parado,  
permite a entrada na rotina de regulação. Quando na rotina de  
regulação, o premir deste botão fará com que o controlador passe ao  
ponto de regulação seguinte, registando o novo valor, caso tenha  
havido qualquer alteração.  
L.E.D. HORAS TOTAIS  
Acende quando o visor indica o número total de horas de  
funcionamentodo compressor.  
Carregando neste botão (com o compressor a funcionar) fará o  
rearme de uma condição de aviso. O rearme de uma condição de  
alarme é obtido carregando neste botão duas vezes no período de 3  
segundos (se falta não foi rectificada, a condição de alarme  
permanecerá).  
6
L.E.D. HORAS EM CARGA  
Acende quando o visor indica o número de horas de funcionamento  
do compressor em carga.  
22 VISOR DE CRISTAIS LIQUÍDOS  
7
L.E.D. SINALIZADOR DE CARGA/VAZIO  
Este visor indica o estado do compressor, os parâmetros de  
regulação e as mensagens de aviso/alarme. Quando o compressor  
está a funcionar, o visor indicará normalmente a pressão de descarga  
do equipamento.  
Acende quando o compressor está a funcionar em carga.  
8
L.E.D. SINALIZADOR DE MODULAÇÃO  
Acende quando o compressor está a funcionar em modulação  
(Nota: a modulação da capacidade só ocorrerá se estiverem  
instalados os respectivos dispositivos pneumáticos de regulação).  
23 TECLAS DE DIRECÇÃO  
Estas teclas são usadas para correr através das mensagens de  
aviso e alarme. Na rotina de regulação estas teclas são usadas para  
incrementar/decrementar os valores de regulação e permitir/inibir  
algumas condições de funcionamento.  
9
L.E.D. SINALIZADOR DE VAZIO  
Acende quando o compressor está a funcionar em vazio.  
10 L.E.D. SINALIZADOR DE ALARME  
As teclas de seta são igualmente usadas para seleccionar as  
bandas de pressão 1 (Y) ou 2 (B) durante o funcionamento normal do  
compressor.  
Acende intermitentemente quando ocorre uma situação de aviso.  
O problema detectado aparecerá no visor e o compressor continuará  
a funcionar. O aviso pode ser rearmado premindo o botão de entradas  
[21].  
24 BOTÃO DE ARRANQUE  
Acende permanentemente quando ocorre uma situação de alarme.  
O compressor pára imediatamente. O alarme pode ser rearmado  
premindo o botão de entradas [21]. duas vezes num período de 3  
segundos.  
Carregar neste botão fará o compressor arrancar e entrar em carga  
automaticamente,desde que o controlador detecte a necessidade de  
ar na instalação. Quando premido no modo de visor, fará a passagem  
para verificação da máquina durante 2 segundos e depois aparecer a  
mensagemde pronto a arrancar.  
OUTROS SINALIZADORES  
Acendem durante a rotina de regulação para indicar qual a função  
que está a ser ajustada.  
25 PARAGEM EM VAZIO  
Premindo este botão quando o compressor está a funcionar, fará  
o compressor passar a vazio (caso não esteja já em vazio) durante 10  
segundos e depois parar. Este é o método normal de parar o  
compressor. Se o compressor já estiver parado, fará uma verificação  
dos sinalizadores L.E.D. (acenderão todos) e aparecerá no visor o  
número de revisão do ”software” do controlador.  
11 L.E.D. – Estabeleça a pressão para ”fora de linha”.  
12 L.E.D. – Estabeleça a pressão para ”em linha”.  
13 L.E.D. – Seleccione modo de controlo.  
26 PARAGEM DE EMERGÊNCIA  
Este botão quando premido parará o compressor imediatamente e  
aparecerá a mensagem de alarme paragem de emergência.  
14 L.E.D. – Estabeleça tempo delta/estrela.  
15 L.E.D. – Estabeleça tempo de re–arranque automático.  
16 L.E.D. – Seleccione opções.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS  
27 SINALIZADOR DE TENSÃO  
Acenderá quando está disponível a tensão de 8V para o  
controlador.  
Se a chamada de ar baixar para um nível inferior a 70%, de saída  
modelada, a pressão de linha aumentará ligeiramente até ao limite  
superior da pressão regulada, quando o compressor muda para a  
posição de controlo Vazio e funciona com o recipiente ventilado.  
28 SINALIZADOR DE REARRANQUE AUTOMÁTICO  
Acende quando o compressor parou por falta de consumo de ar. O  
compressor arranca e entra em carga automaticamente logo que torna  
a haver consumo.  
MENSAGENS DE AVISO DO CONTROLADOR  
No caso de aparecer um aviso, o controlador apresenta uma  
mensagem e o LED [10] de alarme pisca. A mensagem de alarme  
alterna de 4 em 4 segundos com um mostrador normal, o compressor  
continua a trabalhar mas a avaria deve ser eliminada o mais depressa  
possível. As ’teclas de seta’ [23] devem ser usadas para levar o  
mostrador a apresentar quaisquer outras mensagens de aviso. Uma  
mensagem de aviso pode ser rearmada carregando uma vez em  
’regular’ [21].  
MENSAGENS NO VISOR  
Quando o compressor está a funcionar em condições normais  
indica a pressão de descarga do compressor e acende o respectivo  
diódo emissor de luz [1]. Na extrema esquerda do mostrador aparece  
também uma seta indicando selecção de banda de pressão.  
Carregandono select display (seleccionar mostrador) [19] mudará o  
valor no mostrador e o respectivo diódo emissor de luz acende–se. O  
controladorverifica todos os aspectos do compressor enquanto está  
em funcionamento e transmite avisos no mostrador ou, em condições  
graves, executa uma paragem de emergência e indica no mostrador  
estado de alarme.  
NOTA:  
O aviso tornará a aparecer se a avaria não tiver sido reparada.  
Podem aparecer as seguintes mensagens de aviso:  
FILTRO DE REFRIGERANTE (OPCIONAL)  
O diferencial de pressão ao longo do filtro excede 1 bar.  
FILTRO DE AR  
MODOS DE CONTROLO DA MÁQUINA  
O filtro de ar está sujo ou bloqueado e deve ser substituído.  
CONTROLO DE CAPACIDADE  
AVIO compressor está concebido para trabalhar com dois tipos de  
controlo de capacidade de maneira a adaptar–se às necessidades  
individuais de cada instalação. Esses controlos são:  
A. Em carga – Em vazio. (Montado como norma).  
B. Em carga – Em vazio, com Modulação de Gama Superior. (Extra  
opcional).  
ELEMENTO SEPARADOR  
O elemento separador está sujo ou bloqueado e deve ser  
substituído.  
TEMPERATURA NO ’AIREND’  
Qualquer um deles pode ser seleccionado no painel de comando.  
A temperatura no ’airend’ atinge 97% do ’ponto de regulação’ de  
temperaturamais elevada no ’airend’ (isto é 106°C (223°F)).  
CONTROLO CARGA – VAZIO  
Para aplicações onde as chamadas de ar têm uma grande  
variação, este modo de controlo entrega ar a capacidade plena ou a  
capacidade zero com pressão de recipiente baixa.  
.ALARMES DO CONTROLADOR  
No caso de aparecer um alarme, o controlador efectua uma  
paragem de emergência, o LED ’alarme’ [10] acende–se e aparece  
uma mensagem de alarme. As ’teclas de seta’ [23]devem ser usadas  
para levar o mostrador a apresentar alguma outra mensagem de aviso.  
Um alarme é rearmado carregando duas vezes em ’regular’ [21] dentro  
de um período de 3 segundos depois da avaria ter sido eliminada. O  
compressor só volta a arrancar quando todas as condições de alarme  
foram resolvidas. Podem aparecer as seguintes mensagens de alarme  
(para correcção de avarias veja a Secção de Detecção de Avarias).  
Este modo de funcionamento é controlado por um transdutor de  
pressão, que responde a alterações na pressão do ar da instalação.  
Este sensor activa a electroválvula que por sua vez acciona a  
válvula de arejamento (purga) e o fecho da abertura atmosférica na  
válvula de entrada.  
O compressor alimenta então, a capacidade plena, o sistema de ar.  
Se a pressão de ar nesse sistema subir para além da pressão nominal,  
a electroválvula de carga é desactivada, permitindo que a válvula de  
admissão se feche. Ao mesmo tempo, a válvula de ventilação abre  
permitindoque a pressão caia no recipiente.  
AVARIA DO ARRANCADOR  
A sequência dos contactores durante o arranque ou a paragem  
está incorrecta.  
TEMPERATURA NO ’AIREND’  
A temperatura de descarga do ’airend’ está acima do ’ponto de  
regulaçãode temperatura alta.  
A regulação de pressão tem uma amplitude de 0,83 bar (12 psi)  
entre os seus pontos de regulação superior e inferior. O ponto de  
regulaçãosuperior está fixado em 0,2 bar (3 psi) acima da pressão de  
descarga nominal do compressor.  
SOBRECARGA DO MOTOR  
Os contactos do relé térmico do motor estão abertos. O relé térmico  
do motor deve ser rearmado antes de rearmar o controlador.  
CONTROLO DE MODULAÇÃO NA ESCALA SUPERIOR (Extra  
opcional)  
Para instalações com uma chamada constante de ar relativamente  
alta, o modo recomendado de controlo é Modulação na Escala  
Superior.  
ROTAÇÃO INVERSA  
Após 2 segundos de funcionamento não foi detectada qualquer  
pressão no tanque. Isole a máquina e inverta a alimentação de  
potência antes de tornar a arrancar.  
A modulação na escala superior mantem as características de  
controlo Carga – Vazio mas proporciona a restrição do caudal do ar de  
admissão conforme a pressão da linha aumenta até ao ponto máximo  
estabelecidocomo o de pressão em vazio.  
SOBREPRESSÃO  
A pressão de linha está 1 bar (15 psi) acima da pressão de  
descarga nominal.  
Uma pequena sangria pela válvula de regulação, o que activa a  
Electroválvula de Modulação, reduz o sinal de ar para o cilindro  
pneumáticoda válvula de admissão o que permite ao cilindro ’afinar’  
a posição da válvula de admissão de acordo com a ordem dada pela  
alteração de pressão na linha. A modulação começa quando o  
compressor atinge cerca de 94% da pressão nominal de linha e está  
regulado de fábrica para modular no abaixamento até  
aproximadamente70% da capacidade nominal.  
SENSOR DE TEMPERATURA 1  
O cabo de ligação ao sensor de temperatura de descarga do airend  
avariou.  
SENSOR DE TEMPERATURA 2  
O cabo de ligação ao sensor de temperatura do tanque separador  
avariou.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS 33  
SENSOR DE PRESSÃO  
AVARIA NA PARAGEM REMOTA  
Indica falha do transdutor de pressão/ avaria do cabo de ligação.  
O contacto de paragem remota instantânea não se desfez quando  
foi recebido o sinal de arranque. Este alarme está activo somente  
quando o arranque/paragem remoto está activado.  
FALHA DE CALIBRAÇÃO  
Durante a rotina de calibração foi detectado um erro de escala  
PARAGEM DE EMERGÊNCIA  
superior  
a
10%. Confirme que  
o
separador descarregou  
O botão de paragem de emergência está engatado.  
completamentee repita a calibração.  
PERDA DA TENSÃO DE COMANDO  
PRESSÃO NO CÁRTER BAIXA  
A pressão no cárter está abaixo de 1 bar (15 psi) durante  
funcionamentonormal.  
Falta o sinal de tensão de 48Vca no controlador.  
FALHA NO ARRANQUE REMOTO  
PONTO DE EVAPORAÇÃO ALTO (Opção secador)  
O contacto instântaneo do arranque remoto não foi desfeito antes  
da passagem de estrela a triângulo. Este alarme está activo apenas  
quando o arranque/paragem remoto está activado.  
A indicação de ponto de evaporação está acima de 65°F (18°C).  
Assegure–se que o secador está a trabalhar devidamente e que as  
condições ambientais máximas não estão excedidas.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – INTELLISYS com CONTROLO DE MODELAÇÃO  
34  
CONTROLO DE MODULAÇÃO  
Por vezes, é aconselhável iniciar a modulação a uma pressão superior  
ao ajuste de fábrica normal, aumentando assim a capacidade de  
modulação na altura em que o IntellisysR é accionado. Para isso,  
consulte as capacidades de modulação disponíveis na Figura 1.  
Para as fábricas que tenham uma necessidade de ar constante  
relativamentealta em comparação com a capacidade do compressor,  
o modo de controlo recomendado é a modulação.  
O compressor será depois activado para fornecer ar à capacidade  
máxima ao sistema da fábrica. Se a pressão do sistema de ar da  
fábrica subir até ao ponto de ajuste off–line do IntellisysR, o ar  
pressurizado será enviado para a válvula de entrada, fechando–a, e  
até à válvula de descarga, abrindo–a.  
O sistema de controlo da modulação mantém as características do  
controlo on–line/off–line, mas também permite a aceleração do fluxo  
de entrada até ao valor do ponto de ajuste da pressão de ar off–line.  
Ao aplicar pressão da linha a uma válvula moduladora ajustável, a  
posição de aceleração da válvula de entrada é controlada permitindo  
que o modulador ajuste a posição da válvula de entrada dirigida pela  
pressão da linha.  
O compressor continuará a funcionar descarregado, mas a uma  
potência mínima, dado que os níveis de pressão foram reduzidos.  
O IntellisysR possui um diferencial mínimo fixo de 10 psi entre o ajuste  
de pressão de ar off–line e o ajuste de pressão de ar on–line. O  
diferencialpoderá ser aumentado, regulando–se o ajuste da pressão  
de ar on–line do IntellisysR.  
A amplitude da pressão de modulação é de aproximadamente 4  
psig (0.3 BAR) e o modulador deve estar normalmente definido  
para estabilizar a pressão nominal do compressor. A modulação  
inicia-se quando a linha de pressão atinge aproximadamente 99  
por cento da pressão nominal do compressor e continua  
como/se a pressão da linha subir. A modulação torna-se estável  
quando o débito do compressor igualar a necessidade de ar na  
central. Quando a modulação estiver na definição de fábrica, o  
fluxo será reduzido para 60 por cento da capacidade nominal  
do compressor (como indicado na Figura 1).  
O selector de controlo automático (ACS) foi concebido para  
monitorizar continuamente a necessidade de ar da fábrica e  
seleccionar o modo on–line/off–line ou o modo de controlo da  
modulaçãodependendo do que for mais adequado durante um dia  
de utilização.  
O selector de controlo automático permite que o compressor funcione  
no modo mais eficiente possível, reduzindo assim os custos de  
electricidade.  
O controlo da capacidade nas máquinas fornecidas com controlo  
pneumático electrónico e opção de modulação pode ser mudado  
manualmentede on–line/off–line para modulação (MOD) através do  
interruptor do modo de controlo (SS) localizado adjacente ao  
interruptorda pressão.  
Sempre que  
o
compressor funcionar no modo de controlo  
on–line/off–line, o período de tempo do compressor no estado ”off–line”  
constitui uma indicação da necessidade de ar da fábrica. O controlador  
IntellisysR detecta e aguarda uma descida suficiente de pressão da  
linha antes de assinalar uma mudança para o modo on–line. Se o  
períodode tempo ”off–line” for relativamente curto, indicando portanto  
uma grande necessidade de ar, é preferível mudar o sistema de  
controlo para uma modulação de faixa superior.  
O IntellisysR faz isto e fá–lo automaticamente se o compressor  
descarregar 3 vezes num espaço de 3 minutos.  
MODULAÇÃO PARA  
94% DA  
CAPACIDADE  
MODULAÇÃO PARA  
85% DA  
Se, mais tarde, a necessidade de ar da fábrica diminuir e, mesmo sob  
controlo da modulação, a pressão da linha atingir o nível de ajuste do  
controlador IntellisysR e o controlo mudar para o modo ”off–line”, o  
tempo neste modo continuará ainda a ser monitorizado. Um longo  
período de tempo ”off–line” reflecte uma necessidade de ar baixa da  
fábrica, indicando que é preferível o sistema funcionar no modo  
on–line/off–line.  
CAPACIDADE  
MODULAÇÃO PARA  
72% DA  
CAPACIDADE  
O IntellisysR faz isto e fá–lo automaticamente se o compressor  
funcionar descarregado durante mais de 3 minutos.  
MODULAÇÃO PARA  
60% DA  
CAPACIDADE  
Controlo de Modulação  
Se o modo de Modulação (MODULATION ONLY) for ligado na rotina  
dos pontos de ajuste, a unidade mudará imediatamente para o modo  
de controlo de Modulação quando a unidade estiver a funcionar. O  
períodode tempo (3 ciclos num espaço de 3 minutos), necessário para  
o selector de controlo automático (ACS) mudar para o modo de  
Modulação, é ignorado. A unidade permanecerá no modo de  
Modulaçãoaté funcionar descarregada durante 3 minutos (a unidade  
regressa então ao modo de controlo ACS) ou o modo de Modulação  
(MODULATION ONLY) será desligado através da rotina definida.  
% DA PRESSÃO NOMINAL DA LINHA  
CÓDIGO  
A Ajustes normais do modulador  
B Ajustes de campo opcionais do modulador  
C Ponto de ajuste off–line IntellisysR  
FIGURA 1  
Tempo de Atraso do Carregamento  
Isto refere–se à quantidade de tempo que a pressão da linha deve  
permanecerabaixo do ponto de ajuste on–line antes do compressor  
ser carregado ou começar a funcionar (se a unidade tiver sido  
desligada devido a uma situação de início/paragem automática).  
Ajustar o tempo de atraso do carregamento para 0 não originará  
qualqueratraso. Quando o temporizador de atraso do carregamento  
for accionado, o mostrador mudará para a pressão de descarga do  
conjunto (se a pressão de descarga do conjunto não estiver a ser  
exibida na altura) e, depois, exibirá a contagem decrescente do atraso  
do carregamento. Assim que a contagem decrescente atingir o valor  
0, a unidade iniciará o carregamento ou será accionada e o mostrador  
exibirá novamente a pressão da linha. O botão de selecção do  
mostrador fica inactivo durante a contagem decrescente do atraso do  
carregamento.  
CONTROLO ACS (INTELLISYS c/ OPÇÃO DE MODULAÇÃO  
APENAS)  
Nos compressores fornecidos com controlo IntellisysR e opção de  
modulação, o controlo ACS permite que o compressor mude  
automaticamente entre on–line/off–line e controlo por modulação,  
consoante a necessidade de ar.  
Se a necessidade de ar descer para um nível inferior a 60 porcento da  
saída de modulação, a pressão da linha aumentará ligeiramente para  
accionar o IntellisysR. O compressor mudará então para a posição de  
controlo off–line e funcionará descarregado com o compressor  
ventilado.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – INTELLISYS com OPÇÃO ARRANQUE APÓS FALHA DE CORRENTE  
35  
OPERAÇÃO  
6. Utilize as setas para cima ou para baixo para seleccionar o tempo  
de atraso desejado (10 a 120 seg.).  
OPÇÃO DE REARRANQUE APÓS FALHA DE CORRENTE  
7. Prima o botão SET (Ajustar). O mostrador piscará duas vezes  
indicandoque a alteração foi efectuada.  
Para os clientes que experimentem interrupções na sua fonte de  
alimentaçãopara o compressor e que tenham de manter uma fonte  
ininterruptade ar comprimido, a Opção de Rearranque Após Falha de  
Corrente permite a um compressor Intellisys arrancar novamente  
entre 10 a 120 segundos (ajustáveis) depois da alimentação ser  
restabelecida.  
8. Prima o botão DISPLAY SELECT (Seleccionar Modo de Exibição)  
ou aguarde 30 segundos até que o controlador saia automaticamente  
da rotina definida. O mostrador exibirá novamente a mensagem  
PRONTO ARRANCAR (Pronto para Arrancar).  
A Opção de Rearranque Após Falha de Corrente liga–se através da  
rotina definida no conjunto pelo cliente, no controlador IntellisysR. O  
atraso de tempo para o rearranque, ajustável entre 10 e 120 segundos,  
pode ser também ajustado enquanto o controlador IntellisysR estiver  
na rotina definida. Sempre que a alimentação seja restabelecida para  
o compressor após uma interrupção da alimentação e se o compressor  
estiver a funcionar durante a perda de alimentação, a buzina – situada  
na parte lateral da caixa do motor de arranque – soará durante o atraso  
de tempo para rearranque (10 –120 segundos), tempo após o qual o  
compressor arrancará automaticamente. Depois do arranque, o  
compressor regressará ao modo de operação em que o compressor  
estava antes da alimentação ser interrompida.  
Teste de funcionamento  
Para testar a operação da Opção de Rearranque Após Falha de  
Corrente:  
1. Abra lentamente a válvula de isolamento principal.  
2. Prima o botão verde START (Iniciar) no mostrador do controlador  
IntellisysR para pôr o compressor a funcionar.  
3. Se houver uma necessidade de ar suficiente, o compressor  
começará a carregar automaticamente. Permita que o compressor  
carregue.  
4. Abra o desligamento principal para interromper a alimentação para  
o compressor.  
Para operar no modo de rearranque após falha de corrente,  
efectue os seguintes passos:  
5. Feche o desligamento principal para voltar a fornecer alimentação  
ao compressor. A buzina soará e o mostrador do controlador  
IntellisysR exibirá a mensagem ARRAN EM ___SEG (Iniciar em  
___SEG). O mostrador fará a contagem decrescente do tempo até que  
o compressor arranque automaticamente e a buzina pare. Depois do  
arranque, o compressor regressará automaticamente ao mesmo  
modo de operação em que estava antes da alimentação ter sido  
interrompida.  
1. Ligue a unidade e aguarde até que o controlador IntellisysR exiba  
a mensagem PRONTO ARRANCAR (Pronto para Arrancar).  
2. Carregue uma vez no botão SET [REGULAR] para entrar com o  
ponto de regulação de rotina do cliente. A luz indicadora de Pressão  
de Ar em Vazio Regulada acende–se e o mostrador apresenta o  
ponto de pressão regulado.  
3. Prima e liberte o botão SET (Ajustar) várias vezes até que a  
mensagem ARR/F/TENSAO OFF (Rearranque Desligado) seja  
exibida.  
Análise de Avarias  
1. Se o mostrador do controlador IntellisysR exibir uma mensagem de  
4. Carregue nas setas para cima ou para baixo para mudar para a  
condição desejada. A mensagem ON (Ligado) no mostrador indica que  
o Rearranque Após Falha de Corrente está ligado. A mensagem OFF  
(Desligado) indica que o Rearranque Após Falha de Corrente está  
desligado.  
contagem decrescente e a buzina não soar, verifique os fios da buzina.  
2. Se o mostrador do controlador IntellisysR não exibir uma  
mensagemde contagem decrescente, a buzina não soar e a unidade  
não arrancar de novo automaticamente, verifique se a Opção foi  
ligada.  
5. Assim que tiver sido feita uma selecção, prima o botão SET  
(Ajustar) para guardar a selecção na memória do controlador  
IntellisysR. Se a opção tiver sido ligada, o mostrador piscará duas  
vezes e a mensagem mudará para ATRASO ARR 10 SEG (Iniciar  
Atraso de 10 Seg). Esta mensagem apenas será exibida se a Opção  
de Rearranque Após Falha de Corrente estiver ligada.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS  
ESQUEMA ELÉCTRICO DE VOLTAGEM TOTAL  
OPÇÃO DE SECADOR  
VEJA NOTAS 1 & 2  
OPÇÃO PORO  
OPÇÃO DE SECADOR  
LEGENDA  
3APT  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Sensor, pressão, linha/reservatório  
Sensor, temperatura, descarga airend  
Sensor, temperatura ar secador (opção)  
Porta, comunicações / ensaio / serviço / sequenciador  
Transformador  
1Ma  
3M  
Contacto, contactor principal auxiliar  
Contactor, compressor secador (opção)  
Contactor, ventoinha secador (opção)  
Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha  
Contacto, sobrecarga motor ventoinha  
Opção, controlo modelação  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Válvula, dreno eléctrico  
Motor, compressor  
Interruptor, paragem de emergência  
Sobrecarga, ventoinha interna (opção)  
FOL  
Motor, ventoinha  
Motor, compressor secador (opção)  
Motor, ventoinha secador (opção)  
Sobrecarga, motor principal  
1FU, 2FU Fusíveis, voltagem principal  
3FU Fusíveis, voltagem auxiliar  
4FU, 5FU Fusíveis, baixa voltagem  
6FU,  
Fusíveis, ventoinha secador (opção)  
OLa  
Contacto, sobrecarga motor principal  
Sobrecarga do compressor do secador (opção)  
Module, opção  
7FU, 8FU  
3OL  
1M  
Contactor, principal  
OM  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS 37  
LEGENDA  
NOTAS  
1. O fusível de corte ou disjuntor aprovado segundo o exigido pelo  
Buzina, interrupção de corrente (opção)  
PORO  
RAC  
1RPS  
2RPS  
RS1  
regulamento tem de ser fornecido pelo cliente.  
Contactos, alarme remoto, (opção)  
2. As linhas a tracejado representam a instalação eléctrica feita pelo  
cliente.  
Interruptor, pressão de refrigerante alta (opção)  
Interruptor, pressão ventoinha (opção)  
3. O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos  
Interruptor, arranque remoto(opção)  
Interruptor, paragem remota(opção)  
Electroválvula (carga) N.C.  
pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser  
feito de acordo com a informação da placa de dados do  
compressor N.E.C. e com os regulamentos eléctricos locais.  
RS2  
1SV  
4.. Durante a mudança da tensão de alimentação, certifique–se de  
que:  
3SV  
Electroválvula (purga) N.O.  
a) A instalação eléctrica do motor eléctrico e do transformador foi  
substituída para a nova tensão.  
b) A sobrecarga do motor eléctrico foi regulada para o valor  
adequado.  
5SV  
Electroválvula (opção modelação)  
Electroválvula (opção modelação)  
Electroválvula (linha/reservatório)  
Protecção da barra de terminais  
6SV  
10SV  
5. Condutor azul – 16 volts CA  
6. Verifique as ligações reais do motor eléctrico pelo diagrama do  
mesmo.  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Preto  
Azul  
Verde  
Vermelho  
Branco  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
38  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS  
ESQUEMA ELÉCTRICO ESTRELA – TRIÂNGULO  
OPÇÃO DE SECADOR  
VEJA NOTAS 1 & 2  
OPÇÃO PORO  
OPÇÃO DE SECADOR  
LEGENDA  
3M  
Contactor, compressor secador (opção)  
Contactor, ventoinha secador (opção)  
Arrancador e sobrecarga, motor ventoinha  
Contacto, sobrecarga motor ventoinha  
Opção, controlo modelação  
3APT  
2ATT  
3ATT  
COM  
CPT  
EDV  
ES  
Sensor, pressão, linha/reservatório  
Sensor, temperatura, descarga airend  
Sensor, temperatura ar secador (opção)  
Porta, comunicações / ensaio / serviço / sequenciador  
Transformador  
4M  
MMS  
MMSa  
MOD  
1MTR  
2MTR  
3MTR  
4MTR  
OL  
Motor, compressor  
Válvula, dreno eléctrico  
Motor, ventoinha  
Interruptor, paragem de emergência  
Sobrecarga, ventoinha interna (opção)  
Motor, compressor secador (opção)  
Motor, ventoinha secador (opção)  
Sobrecarga, motor principal  
FOL  
1FU, 2FU Fusíveis, voltagem principal  
3FU Fusíveis, voltagem auxiliar  
4FU, 5FU Fusíveis, baixa voltagem  
OLa  
Contacto, sobrecarga motor principal  
Sobrecarga do compressor do secador (opção)  
Módulo, opção  
6FU,  
7FU, 8FU  
Fusíveis, ventoinha secador (opção)  
3OL  
OM  
HATS  
1M  
Interruptor, temperatura do ar alta  
Contactor, principal  
PORO  
RAC  
RCI  
Buzina, interrupção de corrente (opção)  
Contactos, alarme remoto, (opção)  
Supressor  
1Ma  
2M  
Contacto, contactor principal auxiliar  
Contacto, triângulo  
1RPS  
Interruptor, pressão de refrigerante alta (opção)  
2Ma  
Contacto, contactor aux. triângulo  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS 39  
LEGENDA  
NOTAS  
1. O fusível de corte ou disjuntor aprovado segundo o exigido pelo  
2RPS  
RS1  
RS2  
1S  
Interruptor, pressão ventoinha (opção)  
regulamento tem de ser fornecido pelo cliente.  
Interruptor, arranque remoto(opção)  
Interruptor, paragem remota(opção)  
Contactor, estrela  
2. As linhas a tracejado representam a instalação eléctrica feita pelo  
cliente.  
3. O dimensionamento dos componentes eléctricos não fornecidos  
pela Ingersoll Rand é da responsabilidade do cliente e deve ser  
feito de acordo com a informação da placa de dados do  
compressor N.E.C. e com os regulamentos eléctricos locais.  
1Sa, b  
1SV  
3SV  
5SV  
6SV  
10SV  
Contacto, contactor estrela auxiliar  
Electroválvula (carga) N.C.  
Electroválvula (purga) N.O.  
4.. Durante a mudança da tensão de alimentação, certifique–se de  
que:  
Electroválvula (opção modelação)  
Electroválvula (opção modelação)  
Electroválvula (linha/reservatório)  
Protecção da barra de terminais  
a) A instalação eléctrica do motor eléctrico e do transformador foi  
substituída para a nova tensão.  
b) A sobrecarga do motor eléctrico foi regulada para o valor  
adequado.  
5. Condutor azul – 16 volts CA  
BLK  
BLU  
GRN  
RED  
WHI  
Preto  
6. Verifique as ligações reais do motor eléctrico pelo diagrama do  
mesmo.  
Azul  
Verde  
Vermelho  
Branco  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
40  
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO – OPÇÃO INTELLISYS  
DIAGRAMA DA TUBAGEM DE CONTROLO  
11  
10  
6
3
15  
R
12  
A
P
14  
2
13  
R
6
P
A
6
6
1
4
18  
9
8
4
6
13  
4
6
7
8
NOTES:  
B
A
ADAPTER INTO  
THIS PORT  
A
5
22250047  
Revision E  
11/04  
LEGENDA  
1. Tanque separador  
12.Casquilho  
13.Adaptador  
2. Transdutor de pressão  
3. Adaptador  
14.Válvula, admissão  
4. Ligador  
15.Electroválvula linha / reservatório  
5. Separador de humidade  
6. Joelho  
16.Tê  
17.Válvula  
7. ’T’, rosca macho  
8. Casquilho reductor  
9. Electroválvula  
NOTAS:  
A Tubo 3/8 de polegada  
B Tubo 1/4 de polegada  
10.Electroválvula  
11.Indicador do filtro de ar  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
41  
MANUTENÇÃO  
Programa de manutenção para a Série SSR UP  
Cada 2 anos ou  
8000 horas  
PERÍODO  
MANUTENÇÃO  
Substitua a correia de accionamento e o  
esticador de gás.  
Cada 24 horas de  
funcionamento  
Verifique o nivel de refrigerante, e ateste se  
necessário.  
Substitua ao intervalo que primeiro ocorrer.  
Verifiquee substitua todos os itens incluídos  
dentro das 2000 horas de funcionamento.  
Inspecção visual da  
máquina para  
quaisquer fugas,  
acumulação de pó  
ou ruído anormal ou  
vibração  
Comunique imediatamente, se houver  
dúvida contacte para assistência  
distribuidoroficial de Ingersoll Rand  
o
Monte as seguintes peças de reparação  
conforme for apropriado:  
Electroválvulas  
Kit da válvula de entrada  
Inserção da válvula de pressão mínima  
Actuador da válvula termostática  
Quando o  
Drene o condensado do depósito de ar, ou  
verifique se o dreno automático está a  
funcionar  
compressor está  
montado no  
depósito  
Desarme, limpe e aplique massa nos  
rolamentosdos motores ODP.  
Inspecçãovisual do  
estado do pré–filtro  
Sopre–o para o limpar se for necessário  
Cada 4 anos ou  
16000 horas  
Substitui–a todos os tubos flexíveis.  
Desarme, limpe e aplique massa nos  
rolamentosdos motores ODP.  
Se o indicador do  
filtro de ar bloquear  
na posição  
vermelha antes do  
final do prazo de  
2.000 horas/1 ano  
Verifique o estado do filtro.  
Substitua o filtro de ar se for necessário.  
Ambientes poeirentos exigem substituição  
mais frequente.  
(O indicador deve ser inspeccionado com  
a unidade parada.)  
Substitua o rolamento selado nos motores  
IP55.  
Monte pontas de contacto eléctrico de  
substituição.  
Primeiras 150 horas  
Mude o filtro de refrigerante.  
6 anos/16000 horas  
ou conforme esteja  
definido na  
legislação local ou  
nacional.  
Depósito separador.  
Remova a tampa e todos os acessórios  
necessários. Limpe completamente  
interior e inspeccione todas as superfícies  
internas.  
Mensalmente ou  
cada 100 horas  
Remova e limpe o pré–filtro, substitua–o se  
for necessário  
o
Verifique se o(s) refrigerador(es) têm  
sujidades acumuladas.  
Caso seja  
necessário limpe–o(s) soprando–o(s) com  
ar ou lavando–o(s) à pressão.  
CONSERVAÇÃO DE ROTINA  
Verifique mangueiras e acessórios para  
fugas – aperte conforme for necessário.  
Esta secção refere–se a vários componentes que necessitam  
manutençãoperiódica e substituição.  
Cada 2000 horas / 6  
mnd  
Colha amostras de refrigerante para análise  
de fluido.  
.
Deve ser notado que os intervalos entre serviços requeridos  
podem ser substancialmente reduzidos como consequência de  
ambientesoperacional pobres. Isto inclui os efeitos de contaminação  
atmosférica e extremos de temperatura.  
Veja se o filtro de depuração está entupido e  
limpe–ose for necessário.  
Cada ano ou 2000  
horas  
Mude o filtro de refrigerante.  
O PLANO DE SERVIÇO / CON SERVAÇÃO descreve os vários  
componentese intervalos em que a manutenção deve ser efectuada.  
As quantidades de óleo, etc. podem ser obtidas na INFORMAÇÃO  
GERAL deste manual.  
Mude os cartuchos do separador.  
Mude o pré–filtro.  
Inspeccione a correia de accionamento e a  
mola de gás tensora.  
O ar comprimido pode ser perigoso se utilizado incorrectamente.  
Antes de realizar qualquer intervenção na unidade, assegure–se que  
toda a pressão é libertada do sistema e que a máquina não pode ser  
posta em funcionamento acidentalmente.  
Inspeccione a correia de accionamento e a  
mola de gás tensora.  
Mude o elemento do filtro de ar.  
Inspeccione a lingueta da válvula de  
admissão – repare–a se for necessário.  
Verifique o nível do óleo refrigerante do  
compressor.  
A frequência de  
inspecções ao  
depósito  
pressurizado pode  
estar de outra  
maneira definida  
pela legislação  
nacional ou local.  
Vaso separador e depósito de ar se  
estiverem montados.  
Inspeccione totalmente todas as superfícies  
externas e acessórios. Comunique qualquer  
corrosão excessiva, danos mecânicos ou de  
impactos, fugas e outras deteriorações.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
42  
MANUTENÇÃO  
ATENÇÃO: Antes de iniciar qualquer trabalho no compressor,  
abra, e imobilize o interruptor eléctrico principal e coloque–lhe  
uma etiqueta e feche a válvula de corte na descarga do  
compressor. Descarregue a pressão da unidade desapertando  
lentamenteuma volta o tampão de enchimento do refrigerante.  
Quando se desaperta este tampão, abre–se um orifício de  
ventilaçãoque permite o alívio de pressão para a atmosfera. Não  
retire o tampão de enchimento até que toda a pressão tenha saido  
.
.
de que a máquina foi devidamente ensaiada.  
todas as guardas e protecções de segurança estão nos lugares e  
a trabalharem devidamente.  
.
de que todos os paineis estão no lugar, e a cobertura e portas estão  
fechadas.  
.
Os materiais perigosos devem ser devidamente  
da unidade.  
ligeiramente a válvula de drenagem. Quando abrir a válvula de  
drenagem ou tampão de enchimento do refrigerante,  
Descarregue também  
a
tubagem abrindo  
acondicionados e eliminados de forma a que sejam cumpridos os  
regulamentosde protecção ambiental locais e nacionais.  
o
mantenha–seafastado da válvula de drenagem e use óculos de  
protecção apropriados.  
ADVERTÊNCIA  
Nunca, em qualquer circunstância, abra qualquer válvula de  
purga ou retire componentes do compressor sem primeiro se  
assegurar que o compressor está TOTALMENTE PARADO, a  
tensão desligada e o sistema despressurizado.  
Assegure–se que o pessoal de manutenção está devidamente  
treinado, é competente e leu os Manuais de Manutenção.  
Antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção,  
assegure–sede que:–  
PROCEDIMENTO PARA ATESTAR O REFRIGERANTE  
O reservatório está concebido para impedir sobreenchimento.  
Com a unidade quente parada da maneira normal, o refrigerante  
deve estar no topo do visor de vidro. O nível deve cair para além do  
fundo no visor de vidro quando se trabalha a uma carga estável.  
.
todo o ar sob pressão foi totalmente descarregado e cortado do  
sistema. Se a válvula automática de despejo for usada para este  
propósito,então dê tempo suficiente para que a operação se complete.  
.
a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de outra maneira.  
PRECAUÇÃO  
Assegure–se que é usado SSR ULTRA COOLANT  
novo. Se assim não for a garantia dos fabricantes fica anulada.  
.
todas as fontes de energia eléctrica residual (rede e baterias) estão  
cortadas.  
PROCEDIMENTO PARA A MUDANÇA DE REFRIGERANTE  
Antes de remover paineis ou tampas para trabalhar no interior  
da máquina, assegure–se do seguinte:–  
É preferivel proceder à mudança do refrigerante logo após o  
compressor ter estado a funcionar, uma vez que o liquido corre mais  
facilmente e os contaminantes ainda estão em suspensão.  
.
de que quem entra na máquina está avisado do nível de protecção  
reduzido e do aumento de risco, incluindo superfícies quentes e peças  
móveis.  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
.
a máquina não pode arrancar acidentalmente ou de outra maneira.  
2. Coloque uma vasilha adequada junto da válvula de drenagem.  
3. Remova lentamente o tampão de enchimento/ventilação.  
4. Remova o bujão da válvula de drenagem.  
Antes de tentar executar qualquer trabalho numa máquina em  
funcionamento, assegure–se do seguinte:–  
PERIGO  
Somente pessoal devidamente treinado e competente deve  
efectuar qualquer trabalho de manutenção com o compressor a  
trabalhar ou com a corrente eléctrica ligada.  
5. Abra a válvula de drenagem e drene o refrigerante para a vasilha.  
6. Feche a válvula de drenagem.  
.
o trabalho executado está limitado a tarefas que requerem que a  
máquinatrabalhe.  
7. Volte a colocar o bujão na válvula de drenagem.  
.
o trabalho executado com os dispositivos de protecção de  
8. Ateste  
a
máquina seguindo  
o
procedimento ”atestar de  
segurança anulados ou retirados está limitado a tarefas que requerem  
que a máquina trabalhe com tais dispositivos de segurança anulados  
o removidos.  
refrigeranteacima referido. Após o enchimento inicial, para sangrar  
quaisquer bolhas de ar, a máquina deve trabalhar durante alguns  
minutos entre ciclos de em vazio e em carga, antes de se verificar que  
o nível está correcto.  
.
Todos os riscos presentes são conhecidos (p.e. componentes sob  
pressão, componentes com corrente, paineis removidos, tampas e  
guardas, temperaturas altas, admissão e exaustão de ar, peças com  
movimento intermitente, descarga de válvula de segurança etc.).  
9. Volte a colocar e aperte o tampão de enchimento de óleo.  
.
.
.
de que é usado o equipamento de protecção adequado.  
PROCEDIMENTO PARA MUDANÇA DO FILTRO DE  
REFRIGERANTE  
de que são evitadas roupas folgadas, jóias, cabelos compridos etc.  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
de que são usados sinais de aviso em sítios claramente visíveis  
indicando que se está a proceder a Trabalhos de Manutenção.  
2. Alivie o filtro com a ferramenta correcta.  
Depois de terminadas as tarefas de manutenção e antes de se  
voltar a pôr a máquina em funcionamento, assegure–se do  
seguinte:–  
3. Remova o filtro do alojamento.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
43  
MANUTENÇÃO  
4. Coloque o filtro velho num saco selado e disponha dele de forma  
segura.  
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO  
FILTRO DE AR  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
5. Limpe a superfície de contacto do alojamento tendo cuidado para  
evitar que entrem quaisquer partículas para a máquina.  
2. Liberte a tampa de retenção e deite fora o elemento usado.  
3. Monte um elemento novo.  
6. Remova da embalagem de protecção o filtro de substituição  
Ingersoll Randnovo.  
7. Aplique um pouco de lubrificante ao vedante do filtro.  
4. Volte a meter a tampa de retenção.  
8. Enrosque o filtro novo até que o vedante toque no alojamento,  
depois aperte à mão mais meia volta.  
9. Arranque o compressor e verifique se existem fugas.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
44  
MANUTENÇÃO  
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DOS CARTUCHOS DO  
SEPARADOR  
Procedimento para verificação do nível de óleo  
O nível do óleo deve ser verificado regularmente. Um visor de nível do  
óleo está localizado no fundo do compressor de refrigeração e  
enquanto a máquina trabalha em carga, o óleo deve estar sempre  
visível no visor. A posição normal é ao meio.  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
2. Solte os cartuchos do separador com a ferramenta correcta.  
3. Remova os cartuchos do alojamento; coloque–os num saco  
selado e elimine–os em segurança.  
Atestamento com óleo  
O circuito de refrigeração está hermeticamente selado de maneira que  
nunca deve ser necessário atestar o óleo a menos que o sistema tenha  
fugas ou tenha sido descarregado ou carregado.  
4. Limpe a superfície de contacto do alojamento.  
Se for necessário atestar o óleo, faça o seguinte.  
5. Remova da embalagem de protecção os cartuchos de  
substituição novos Ingersoll Rand.  
Deixe o secador trabalhar pelo menos durante 2 minutos, o óleo  
deve ser visível no visor. Se não for, adicione lentamente o óleo  
apropriado, usando a devida bomba, para a válvula Schrader na  
união de aspiração do compressor. Continue até que o nível do óleo  
seja visível no visor com o compressor a trabalhar.  
6. Aplique um pouco de lubrificante ao vedante do cartucho.  
7. Enrosque os novos cartuchos até que o vedante faça contacto  
com o alojamento, depois aperte à mão mais meia volta.  
8. Ponha o compressor a trabalhar e veja se há fugas.  
PRECAUÇÃO  
Não misture dois tipos de óleo diferentes. Use só óleo  
especificado pela IR  
PRECAUÇÃO  
A unidade não está concbida ou preparada para trabalhar  
quando está contaminada com silicone. Não devem ser usados  
na unidade lubrificantes, massas ou outros itens que contenham  
silicone.  
PROCEDIMENTO DE LIMPEZA DO ARREFECEDOR  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
MANUTENÇÃO DO SECADOR (OPÇÃO SECADOR)  
ADVERTÊNCIA  
2. Remova a tampa superior para ter acesso ao arrefecedor.  
O sistema de refrigeração do secador trabalha num modo de  
paragem pressurizada. Se o compressor parar, o sistema  
contém refrigerante a alta pressão. O sistema de refrigeração  
só pode ser aberto por um técnico qualificado para trabalho  
com refrigerantes. Nunca regule a válvula de expansão térmica.  
Esta foi regulada em fábrica.  
3. Limpe o arrefecedor.  
4. Volte a montar pela ordem inversa.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
45  
MANUTENÇÃO  
1
2
REGULAÇÃO DE ELECTROVÁLVULA (se usada)  
PARA VERIFICAR O PONTO DE REGULAÇÃO INFERIOR  
PARA VERIFICAR A PRESSÃO MAXIMA DE DESCARGA  
(Ponto de disparo superior do pressostato)  
Observe a queda de pressão de linha e anote o ponto a que o  
pressostato fecha (e põe o compressor em carga).  
Feche lentamente a válvula de isolamento situada junto ao  
compressor. Observe a subida de pressão e certifique–se que o  
pressostato abre (e põe o compressor em vazio) á Máxima Pressão  
de Descarga correcta para o compressor.  
PARA AFINAR O PONTO DE REGULAÇÃO SUPERIOR  
Retire a tampa transparente e gire o regulador [1]. O ponteiro  
vermelho move–se. Gire o botão para a esquerda para aumentar o  
ponto de regulação ou para a direita para o baixar.  
A pressão de descarga máxima está indicada na placa de identificação  
da máquina.  
PARA AFINAR O PONTO DE REGULAÇÃO INFERIOR  
Retire a tampa transparente e gire o regulador [2]. O ponteiro verde  
move–se. Gire o regulador para a esquerda para aumentar o ponto de  
regulaçãoou para a direita para o baixar.  
NÃO exceda estes valores.  
NOTA  
A escala do pressostato é somente indicativa. Use o manómetro  
de pressão para verificar os pontos de regulação superior e inferior.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
46  
MANUTENÇÃO  
PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DE CORREIA / TENSOR DE GÁS  
9. Gire o accionamento para verificar o alinhamento das nervuras da  
correia nas polias.  
MANUTENÇÃO DO SEPARADOR DE HUMIDADE  
O separador de humidade funciona ilimitadamente sob condições de  
trabalhonormais, no entanto, pode às vezes ser necessário substituir  
os vedantes no caso de uma fuga no alojamento.  
1. Isole o alojamento do abastecimento de ar.  
2. Descarregue completamente  
apropriado.  
o
copo do dreno conforme  
3. Desaperte e remova o copo. Se a pressão não foi totalmente  
aliviada do alojamento, haverá saída de ar pelo orifício de aviso de  
modo a provocar um alarme sonoro. Volte a enroscar o copo e repita  
o passo 2 antes de tentar novamente. No caso de se notar resistência  
ao desenroscar, pode usar uma chave em ‘C’ para encaixar nas  
nervuras do copo.  
4. Verifique o estado do vedante do copo e substitua–o se for  
necessário. Limpe as roscas dos parafusos.  
5. Volte a montar o copo com um ‘O–ring de vedação novo.  
6. Volte a pôr à pressão e verifique se há fugas. Se houver alguma  
fuga é provavelmente no ‘O–ring do copo. Descarregue a pressão do  
alojamento e remova o ’O–ring conforme acima indicado, inspeccione  
e limpe. Assegure–se que as superfícies de encosto estão limpas e  
volte a montar o ’O–ring, depois volte a pôr à pressão.  
A. Tensor de gás.  
B. Suporte (parte do conjunto articulado).  
C. Excêntrico tensor.  
1. Pare a máquina, corte o abastecimento eléctrico e sangre toda a  
pressão residual.  
2. Remova a tampa lateral da máquina.  
3. Apliqueuma chave quadrada de 1 / 2 ” na came tensora localizada  
por cima do airend (acesso pela porta frontal). Rode para a direita um  
1/4 de volta para a Posição II para aliviar a tensão do tensor de gás nas  
correias.  
4. Usando uma chave de fenda pequena por baixo do freio da mola,  
solte as pontas esféricas das hastes esféricas na extremidade do  
tensor de gás.  
5. Substitua o tensor de gás e hastes na mesma altura removendo e  
substituindoas hastes e depois empurrando com força o tensor de gás  
novo nas hastes até que ele encaixe no lugar.  
6. Rode a came tensora de 1/4 de volta para a direita para a Posição  
III para levantar e suportar o airend. Coloque um bloco de madeira ou  
semelhantepor baixo do depósito separador para o suportar.  
7. Substitua as correias desde o lado esquerdo da máquina.  
8. Rode a came tensora de 1/2 volta para a esquerda para a Posição  
I para expandir o tensor de gás.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
47  
MANUTENÇÃO  
ELECTROVÁLVULA DE DRENAGEM  
DESCRIÇÃO DO PRODUTO  
Temporizador  
não se activa.  
1. Não há  
abastecimento de  
corrente.  
1. Aplique corrente.  
A válvula de drenagem eléctrica remove água condensada e óleo do  
separador de humidade. Podem ser montados drenos adicionais no  
seu sistema de ar comprimido, incluindo arrefecedores, filtros, tubos de  
drenageme secadores.  
2. Avaria do  
temporizador  
2. Substitua o  
temporizador.  
A electroválvula de drenagem trabalha com um temporizador, que  
pode ser regulado para drenar automaticamente o reservatório de ar  
a intervalos estabelecidos pelo operador.  
3. Abertura entupida.  
3. Limpe a válvula.  
4 Electroválvula  
avariada.  
4. Substitua a  
electroválvula.  
As características mais importantes são:  
5. Filtro entupido.  
5. Limpe o filtro.  
Serviço contínuo a 100%  
Caixa NEMA 4  
MANUTENÇÃO  
Temporização regulável ligado (0.5 – 10 segundos)  
Temporização regulável desligado (0.5 – 45 minutos)  
Conjunto de êmbolo em aço inixidável  
Limpe periodicamente a malha dentro da válvula para manter o dreno  
a funcionar à sua capacidade máxima. Para isso, dê os seguintes  
passos:  
LED para indicar que a corrente está ligada  
LED para indicar que a válvula está aberta  
Dispositivo manual de cancelamento  
1. Feche completamente a válvula de esfera do filtro para o isolar do  
reservatório de ar.  
2. Carregue no botão TEST no temporizador para descarregar a  
pressão remanescente na válvula. Repita até ter sido removida toda a  
pressão.  
OPERAÇÃO  
CUIDADO! Resíduos projectados por ar a alta pressão podem  
causar ferimentos. Certifique–se que a válvula de esfera do filtro  
está completamente fechada e a pressão é descarregada da  
válvula antes da limpeza.  
1. Abra a válvula de esfera do filtro.  
Válvula de esfera do filtro.  
ABERTA  
FECHADA  
3. Remova o bujão do filtro com uma chave apropriada. Se ouvir ar a  
escapar–se pela abertura de limpeza, PARE IMEDIATAMENTE, e  
repita os passos I e 2.  
4. Remova a malha do filtro em aço inoxidável e limpe–a. Remova  
todos os resíduos que possam estar no corpo do filtro antes de voltar  
a colocar a malha do filtro.  
5. Volte a meter o bujão e aperte–o com uma chave.  
6. Quando voltar a colocar em serviço a electroválvula de drenagem,  
carregue no botão TEST para confirmar o seu funcionamento correcto.  
2. Regule os botões de “tempo ligado” e “tempo desligado” . Veja  
REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR (em baixo) para uma  
explicação sobre as regulações.  
3. Durante o funcionamento do compressor, veja se há fugas de ar.  
REGULAÇÕES DO TEMPORIZADOR  
A regulação “tempo desligado” estabelece o intervalo entre ciclos  
desde 30 segundos a 45 minutos. A regulação de “tempo ligado”  
estabelece o tempo real em que o compressor drena condensado.  
O ritmo de ciclo do temporizador e o tempo de abertura de dreno deve  
ser afinado para abrir só durante o tempo suficiente para descarregar  
o condensado. O temporizador está devidamente regulado quando  
abre e descarrega condensado e depois sangra ar durante  
aproximadamenteum segundo antes de fechar. A afinação pode ser  
feita dependendo de muitos factores, incluindo humidade e ciclo de  
serviço.  
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
ACÇÃO  
PROBLEMA  
CAUSA  
Válvula não se  
fecha.  
1. Resíduos na  
electroválvula  
impedem que o  
diafragma se assente.  
1. Remova a  
electroválvula, limpe–a  
e volte a montá–la.  
2. Curto–circuito num  
2. Inspeccione o cabo  
componente eléctrico. eléctrico e o  
temporizador substitua  
o que for necessário.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
48  
MANUTENÇÃO  
AJUSTE DA VÁLVULA DE CONTROLO DA MODULAÇÃO  
8. Prima o botão UNLOADED STOP. Aguarde até que a pressão do  
cárter atinja 0 psig.  
Feche a válvula de isolamento ou elimine todo o ar do sistema.  
Assegure–se de que o compressor fica isolado do sistema de ar  
comprimido,fechando a válvula de isolamento e eliminando a pressão  
através da perna de gotejamento.  
9. Coloque o compressor no modo de controlo desejado.  
Certifique–se de que o interruptor de desligamento principal fica  
trancado na posição aberta e etiquetado.  
10.Retire o manómetro de teste e volte a colocar o bujão de plástico  
de 1/4 de polegada.  
1. Coloque o compressor no modo de Modulação (MODULATION),  
deslocando o interruptor selector de controlo (SS) para a posição  
”MODULATION”. (Modelos não Intellisys).  
2. Retire o bujão de plástico de 1/4 de polegada do encaixe em T (18)  
na válvula reguladora.  
Ligue um manómetro a esta porta.  
3. Afrouxe a contraporca do parafuso de ajuste. Desaperte o parafuso  
de ajuste 3 voltas. Consulte a Figura 2  
4. Coloque o interruptor de desligamento principal na posição ligada  
(ON).  
5. Abra a válvula de isolamento e ligue o compressor.  
CONTRAPORCA  
6. Ajuste a válvula de isolamento para fazer com que a pressão de  
descarga de ar atinja a pressão de descarga nominal (100, 125, 140  
ou 200 psig).  
7. Mantendo a pressão de descarga nominal, rode o parafuso de  
ajuste na válvula de modulação (consulte a Figura 2) até que o  
manómetrode teste leia:  
PARAFUSO DE  
AJUSTE  
30 psig para modulação de 60%.  
Aperte a contraporca do parafuso de ajuste.  
FIGURA 2 VÁLVULA DE MODULAÇÃO  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
49  
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS  
AVARIA  
CAUSA  
SOLUÇÃO  
O compressor não quer Corrente da rede ou voltagem de controlo indisponíveis.  
arrancar  
§
§
§
Verifique o abastecimento de corrente de entrada.  
Verifique o fusível do circuito de controlo.  
Verifique os enrolamentos secundários do  
transformadorpara a voltagem de controlo.  
Temporizador Estrela / Delta avariado.  
§
§
Substitua o temporizador Estrela / Delta.  
Ateste com refrigerante.  
A máquina pára  
periodicamente  
Temperatura alta no airend  
Motor sobrecarregado.  
Regule a sobrecarga para o valor correcto e mude para  
rearme manual.  
Protecção contra estiramento da correia (se estiver  
montada).  
Substitua a correia.  
Variação na tensão de linha.  
§
Assegure–se que a voltagem não cai abaixo de 10% no  
arranquee 6% em funcionamento.  
Chamada elevada de  
corrente  
Compressor a trabalhar acima da pressão nominal.  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Elemento do separador contaminado.  
Tensão baixa.  
Substitua o filtro de ar e elemento do separador.  
§
Assegure–se que a voltagem não cai abaixo de 10% no  
arranquee 6% em funcionamento.  
Tensão desequilibrada.  
Airend danificado.  
Corrija a voltagem de abastecimento a chegar.  
Substitua o Airend.  
Chamada baixa de  
corrente  
Filtro do ar contaminado.  
Compressor a trabalhar em vazio.  
Substitua o filtro de ar.  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Alta tensão.  
Reduza a voltagem do local para  
operacionalcorrecta.  
a
voltagem  
Válvula de entrada avariada.  
Monte um kit de serviço da válvula de entrada.  
Pressão de descarga  
elevada  
Regulação incorrecta ou avaria do pressóstato.  
Substitua ou regule a pressão para o valor correcto  
para a máquina.  
Electroválvula avariada.  
Monte um kit de serviço da electroválvula de carga.  
Monte um kit de serviço da electroválvula de purga.  
Monte um kit de serviço da válvula de entrada.  
Monte um elemento novo do separador.  
Válvula de purga avariada.  
Válvula de admissão avariada.  
Elemento do separador contaminado.  
Regulação do pressóstato incorrecta.  
Pressão de ar baixa no  
sistema  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Válvula de pressão mínima avariada.  
Electroválvula avariada.  
Monte um kit de serviço da válvula de pressão.  
Monte um kit de serviço da electroválvula de carga.  
Monte um kit de serviço da electroválvula de purga.  
Monte uma correia nova e tensor.  
Válvula de purga avariada.  
Correia patina.  
O sistema de ar tem fugas.  
Elimine as fugas.  
Válvula de admissão avariada.  
A chamada ao sistema excede a entrega do compressor.  
Monte um kit de serviço da válvula de entrada.  
Reduza a chamada ou instale um compressor  
adicional.  
A válvula de segurança  
sopra quando o  
compressor fica em  
carga  
MPV imobilizado fechado  
Desmonte o MPV, examine e repare se necessário.  
Verifique a regulação da válvula de segurança e a  
pressão nominal.  
Válvula de segurança avariada  
NOTAS:  
§
Tem de ser efectuado por um electricista competente.  
É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado.  
http://air.ingersollrand.com  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE, EP50–PE,  
HP50–PE, HXP50–PE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50  
DIAGNÓSTICO DE AVARIAS  
AVARIA  
CAUSA  
SOLUÇÃO  
Compressor dispara  
devido a temperatura  
alta.  
Compressor a trabalhar acima da pressão nominal.  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Pré–filtro bloqueado.  
Limpe / substitua cartucho do pré–filtro.  
Limpe o arrefecedor.  
Arrefecedor entupido.  
Painéis da caixa incorrectamente montados ou em falta.  
Assegure–se que todos os painéis da caixa estão  
devidamente montados.  
Nível de refrigerante baixo.  
Ateste com refrigerante e veja se há fugas.  
Posicione o compressor noutro sítio.  
Temperatura ambiente elevada.  
Fluxo de ar de arrefecimento limitado.  
Fuga no elemento do separador.  
Assegure o fluxo de ar correcto ao compressor.  
Monte um elemento novo do separador.  
Remova e limpe os acessórios.  
Consumo elevado de  
refrigerante  
Dreno do elemento do separador bloqueado.  
Compressor a trabalhar abaixo da pressão nominal.  
Regule a pressão para o valor correcto para a máquina.  
Fuga no sistema de arrefecimento.  
Elimine as fugas.  
Nível de ruído excessivo O sistema de ar tem fugas.  
”Airend” avariado.  
Elimine as fugas.  
Substitua o Airend.  
Correia patina.  
Substitua a correia e tensor.  
Substitua o motor.  
Motor avariado.  
Componentes soltos.  
Volte a apertar os itens soltos.  
Monte um kit de vedante do Airend.  
Fugas no vedante do  
veio  
Vedante do veio avariado.  
Válvula de descarga de  
pressão abre–se  
Regulação incorrecta ou avaria do pressóstato.  
Válvula de pressão mínima avariada.  
Substitua ou regule a pressão para o valor correcto  
para a máquina.  
Monte um kit de serviço da válvula de pressão mínima.  
Electroválvula avariada.  
Válvula de purga avariada.  
Válvula de admissão avariada.  
Correia patina.  
Monte um kit de serviço da electroválvula de carga.  
Monte um kit de serviço da electroválvula de purga.  
Monte um kit de serviço da válvula de entrada.  
Substitua a correia e tensor.  
Resíduo escuro na  
guarda da correia/caixa  
do refrigerante  
Polias desalinhadas.  
Polias gastas.  
Realinhe as polias.  
Substitua as polias e correia.  
Amortecedor de gás falhou.  
Substitua a correia e tensor.  
OPÇÃO SECADOR  
Ponto de evaporação  
alto (Indicador  
vermelho)  
Compressor secador ou ventoinha avariada  
Verifique o abastecimento eléctrico e repare conforme  
necessário.  
Carga de refrigerante baixa.  
Procure fugas.  
Interruptor de pressão alta disparado.  
Inspeccione para ver se há resíduos na serpentina do  
condensador.  
Verifique o funcionamento da ventoinha.  
Limpe / repare conforme for necessário.  
Rearme o interruptor manual.  
Ponto de evaporação  
baixo (Indicador azul)  
OU Compressor  
HGBV fora de regulação / defeituoso.  
Regule ou substitua a válvula conforme necessário.  
Nunca regule a válvula de expansão térmica.  
Ela foi regulada em fábrica.  
trabalha em vazio sem  
pressão no sistema  
Água a jusante do  
secador (Indicador OK)  
Válvula de drenagem entupida / avariada.  
Limpe / substitua a válvula de drenagem.  
Limpe  
/
substitua as válvulas de retenção de  
condensado.  
NOTAS:  
§
Tem de ser efectuado por um electricista competente.  
É recomendado que este trabalho seja somente efectuado por um técnico de assistência Ingersoll Rand autorizado.  
SSR UP6 40, SSR UP6 50PE, SSR UP6 50PEI, HF50–PE,  
EP50–PE, HP50–PE, HXP50–PE  
http://air.ingersollrand.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Init TV Mount 08 1442 User Manual
Interphase Tech Network Card 4532 PMC User Manual
Ironman Fitness Treadmill INSPIRE User Manual
Jensen MP3 Docking Station JiMS 125 User Manual
JL Audio Car Speaker SB F TRKCTR3 10W3 User Manual
Kawasaki Motorcycle Accessories KX450 D8F User Manual
Kensington Laptop Docking Station K33930US User Manual
Keys Fitness Treadmill HT CLASSIC User Manual
Klipsch Portable Speaker Icon Series User Manual
Konica Minolta Digital Camera DiMAGE E201 User Manual