Instructions for use
WASHING MACHINE
Contents
GB
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
CZ
GB
IT
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
English,1
Český, 13
Italiano, 25
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
BG
GR
SB
Български, 37
Ελληνικά, 49
СРПСКИ, 61
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
IWC 60851
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting the drain hose
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
GB
Connect the drain hose,
without bending it, to a drai-
nage duct or a wall drain
located at a height between
65 and 100 cm from the
floor;
! The power supply cable must only be replaced by autho-
rised technicians.
65 - 100 cm
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
(see figure). The free end
of the hose should not be
underwater.
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using the wash cycle 2.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Technical data
Model
IWC 60851
Electrical connections
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 52,5 cm
Dimensions
Capacity
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
from 1 to 6 kg
• the socket is earthed and complies with all applicable
laws;
Electrical
please refer to the technical data plate fixed
to the machine
connections
• the socket is able to withstand the maximum power load
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
Water connection minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 46 litres
Spin speed
up to 800 rotations per minute
• the power supply voltage falls within the values indicated
in the Technical data table (see opposite);
Test wash cycles
in accordance
with directives
1061/2010 and
1015/2010.
• the socket is compatible with the plug of the washing
machine. If this is not the case, replace the socket or the
plug.
Programme
Programme
: Cotton standard 60°C;
: Cotton standard 40°C.
! The washing machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
This appliance conforms to the following EC
Directives:
- 2004/108/CE (Electromagnetic Compatibility)
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC (Low Voltage)
! When the washing machine has been installed, the elec-
tricity socket must be within easy reach.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
Control panel
GB
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
START/
FUNCTION
PAUSE
ON/OFF button
buttons with
button with
indicator light
indicator lights
TEMPERATURE
DOOR LOCKED
knob
indicator light
Detergent dispenser drawer
WASH CYCLE
SPIN SPEED
knob
knob
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not (see next page).
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
ON/OFF button: switches the washing machine on and off.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION buttons with indicator light: used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold
wash cycle (see “Personalisation”).
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see “Personalisation”).
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER indicator
lights: used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
Consumption in off-mode: 1 W
Consumption in Left-on: 1 W
If the Delay Timer function has been set, the time remai-
ning until the wash cycle starts will be indicated (see next
page).
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wash cycle phase indicator lights
Indicator lights
GB
Once the desired wash cycle has been selected and has be-
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Wash
Rinse
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-
sonalisation”), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
Spin
Drain
End of wash cycle
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes). To open the door during a running wash cycle,
press the START/PAUSE button; the door may be opened
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. Set the spin speed (see “Personalisation”).
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the
indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCK indi-
cator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely. Switch
the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wash cycles
Table of wash cycles
GB
Detergents
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Description of the wash cycle
Daily
1
2
Cotton with prewash: extremely soiled whites.
Cotton: extremely soiled whites.
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
800
800
800
800
800
800
800
800
6
6
71
71
71
71
71
44
44
-
1,84
1,77
0,98
0,86
0,82
0,78
0,49
-
64 150’
58 135’
51 190’
52 185’
53 90’
33 100’
32 90’
-
-
-
-
-
-
-
Cotton Standard 60° (1): heavily soiled whites and resistant colours.
Cotton Standard 40° (2): lightly soiled whites and delicate colours.
Coloured Cottons: lightly soiled whites and delicate colours.
Synthetics: heavily soiled resistant colours.
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
Cotton Standard 20°C
6
6
5
6
6
7
6
2,5
2,5
6
-
170’
Special
8
9
Wool: for wool, cashmere, etc.
40°
30°
40°
800
0
-
-
-
1,5
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70’
55’
60’
Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie.
10 Jeans
800
3
Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and
clothes which require washing by hand).
11
30°
800
-
1,5
71
0,12
27 15’
Sport
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’
60’
Max.
2 pairs
14 Special Shoes
30°
600
-
-
-
-
55’
Partial wash cycles
Rinse
-
-
800
800
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’
16’
Spin + Drain
-
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
1) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle
with a temperature of 60°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 60°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
2) Test wash cycle in compliance with directive 1061/2010: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
This cycle is designed for cotton loads with a normal soil level and is the most efficient in terms of both electricity and water consumption; it should be used for garments
which can be washed at 40°C. The actual washing temperature may differ from the indicated value.
For all Test Institutes:
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle
with a temperature of 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 6; with a temperature of 40°C.
Cotton Standard 20°C (wash cycle 7) ideal for heavily soiled cotton loads. The effective performance levels achieved at cold
temperatures, which are comparable to washing at 40°, are guaranteed by a mechanical action which operates at varying
speed, with repeated and frequent peaks.
Express (wash cycle 11) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle (11 at 30°C), it is possible to wash different fabrics toge-
ther (except for wool and silk items), with a maximum load of 1,5 kg.
Sport Intensive (wash cycle 12) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (wash cycle 13) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Special Shoes (wash cycle 14) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simulta-
neously.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personalisation
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
GB
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles
Cottons
Synthetics
Wool
Maximum spin speed
800 rpm
800 rpm
800 rpm
Silk
drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the “Table of wash cycles”). “
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
” enables you to wash in less time thereby saving
,
.
The
function saves energy by not heating the water used to wash your laundry - an advantage both to the environ-
ment and to your energy bill. Instead, intensified wash action and water optimisation ensure great wash results in the same
average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of a liquid detergent.
! It cannot be used with the 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14,
,
.
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 11,
.
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the but-
ton is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
! This option is enabled with all programmes.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Garments requiring special care
Wool: all wool garments can be washed using programme
8, even those carrying the “hand-wash only” label. For
best results, use special detergents and do not exceed 1,5
kg of laundry.
Silk: use special wash cycle 9 to wash all silk garments.
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle 9.
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme 10.
GB
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessa-
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
3
2
1
compartment 1: pre-wash detergent (powder)
compartment 2: setergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight
of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 6 kg
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1,5 kg
Silk: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precautions and tips
! This washing machine was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The fol-
lowing information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
GB
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
• This appliance is not intended for use by persons (inclu-
ding children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concer-
ning use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• The washing machine must only be used by adults, in
accordance with the instructions provided in this manual.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
• Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
• Do not touch the drained water as it may reach extreme-
ly high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circum-
stances access the internal mechanisms in an attempt to
repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• The door can become quite hot during the wash cycle.
• If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washing machine, make
sure the drum is empty.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local
regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the
normal unsorted municipal waste stream. Old applian-
ces must be collected separately in order to optimise
the recovery and recycling of the materials they contain
and reduce the impact on human health and the envi-
ronment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when you
dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer
for information concerning the correct disposal of their
old appliance.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Care and maintenance
2. unscrew the lid by rota-
ting it anti-clockwise (see
figure): a little water may
trickle out. This is perfectly
normal;
Cutting off the water and electricity
supplies
GB
• Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system inside the washing
machine and help to prevent leaks.
• Unplug the washing machine when cleaning it and du-
ring all maintenance work.
Cleaning the washing machine
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser drawer
Checking the water inlet hose
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running wa-
ter; this operation should be
repeated frequently.
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Caring for the door and drum of your
appliance
• Always leave the porthole door ajar in order to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes, small
items (such as coins or buttons) may fall into the pre-cham-
ber which protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see
figure);
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure
that the problem cannot be solved easily using the following list.
GB
Problem:
Possible causes / Solutions:
The washing machine does not
switch on.
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
The wash cycle does not start.
• The washing machine door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The washing machine does not
• The water inlet hose is not connected to the tap.
take in water (the indicator light for • The hose is bent.
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
The washing machine continuously • The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
takes in and drains water.
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The washing machine does not
drain or spin.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
The washing machine vibrates a lot • The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
during the spin cycle.
• The washing machine is not level (see “Installation”).
• The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The washing machine leaks.
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
The “option” indicator lights and the • Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
“start/pause” indicator light flash,
while one of the “phase in progress”
indicator lights and the “door lo-
cked” indicator light will remain lit in
a fixed manner.
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
There is too much foam.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service
Before calling for Assistance:
GB
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Návod k použití
PRAČKA
Obsah
CZ
Instalace, 14-15
CZ
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Česky
Technické údaje
Popis pračky a zahájení pracího
programu, 16-17
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu
Prací programy, 18
Tabulka pracích programů
Uživatelská nastavení, 19
Nastavení teploty
IWC 60851
Nastavení rychlosti odstřeďování
Funkce
Prací prostředky a prádlo, 20
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Systém automatického vyvážení náplně
Opatření a rady, 21
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Údržba a péče, 22
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalace
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí
stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací a hluku během
činnosti. V případě instalace na podlahovou krytinu nebo
na koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou zůstal
dostatečný volný prostor pro ventilaci.
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli
kdykoli konzultovat. V případě prodeje, darování nebo
přestěhování pračky se ujistěte, že zůstane uložen
v blízkosti pračky, aby mohl posloužit novému majiteli při
seznámení s její činností a s příslušnými upozorněními.
CZ
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: obsahují důležité
informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při
práci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní hadici
jejím zašroubováním ke
kohoutku studené vody
s hrdlem se závitem 3/4“
(viz obrázek).
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
Před připojením hadice
nechte vodu odtékat, do-
kud nebude čirá.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy nedošlo k jejímu
poškození. V případě, že je poškozena, ji nezapojujte a
obraťte se na prodejce.
3. Odstraňte 3 šrouby
chránící před poškozením
během přepravy a gumo-
vou podložku s příslušnou
rozpěrkou, které se
2. Připojte přítokovou hadi-
ci k pračce prostřednictvím
příslušné přípojky na vodu,
umístěné vpravo nahoře
(viz obrázek).
nacházejí v zadní části (viz
obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými krytkami z
příslušenství.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani
stlačená.
5. Uschovejte všechny díly: v případě opětovné přepravy
pračky je bude třeba namontovat zpět.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hod-
not uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejší strana).
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu,
aniž by se opírala o stěnu, nábytek či něco jiného.
! V případě, že délka přítokové hadice nebude
dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu
nebo na autorizovaný technický personál.
2. V případě, že podlaha
není dokonale vodoro-
vná, mohou být případné
rozdíly vykompenzovány
šroubováním předních
nožek (viz obrázek); Úhel
sklonu, naměřený na
pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Připojení vypouštěcí hadice
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
CZ
Připojte vypouštěcí hadi-
ci, aniž byste ji ohýbali,
k odpadovému potrubí
nebo k odpadu ve stěně,
který se nachází od 65 do
100 cm nad zemí;
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizo-
vanému technickému personálu.
65 - 100 cm
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za
následky nerespektování uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je
použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus
s pracím prostředkem a bez náplně prádla nastavením
pracího programu 2.
nebo ji uchyťte k okra-
ji umývadla či vany a
připevněte vodicí držák
z příslušenství ke kohoutu
(viz obrázek). Volný konec
vypouštěcí hadice nesmí
zůstat ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li
však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný
průměr jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Technické údaje
Připojení k elektrické síti
Model
IWC 60851
šířka
výška 85 cm
hloubka 52,5 cm
59,5 cm
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
Rozměry
Kapacita
Napájení
od 1 do 6 kg
Viz štítek s technickými údaji, aplikovaný
na zařízení.
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovída-
jící jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabul-
ce s technickými údaji
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 46 litrů
Připojení k
rozvodu vody
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uve-
deným v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
Rychlost
odstřeďování
až do 800 otáček za minutu
Kontrolní pro-
gramy podle
program
; standardní program pro
bavlnu pro praní při 60°C.
směrnic 1061/2010
a 1015/2010.
program
bavlnu pro praní při 40°C.
; standardní program pro
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opačném případě je třeba vyměnit zásuvku nebo
zástrčku.
Toto zařízení odpovídá následujícím nor-
mám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kom-
patibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napětí)
- 2002/96/CE
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem,
a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné
před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vysta-
vit ji působení deště a bouří.
Hlučnost
(dB(A) re 1 pW)
Praní: 66
Odstřeďování: 77
! Po definitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat
snadno přístupná.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Popis pračky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel
CZ
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO
CYKLU/ODLOŽENÉHO STARTU
Tlačítko s
FUNKČNÍ
tlačítka s kontrolkami
kontrolkou
START/
PAUZA
Tlačítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ
Otočný ovladač
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ
DVÍŘKA
TEPLOTY
Dávkovač pracích prostředků
Otočný ovladač
Otočný ovladač
ODSTŘEĎOVÁNÍ
PROGRAMŮ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací
prostředky a prádlo“).
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,
zda je možné otevřít dvířka (viz vedlejší strana).
Tlačítko s kontrolkou START/PAUZA: Slouží ke spuštění
nebo dočasnému přerušení programů.
Tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ: slouží k zapnutí a vypnutí
pračky.
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přerušení
probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat
oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrol-
ka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné
otevřít dvířka.
Otočný ovladač PROGRAMŮ: pro nastavení pracích
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné
poloze.
FUNKČNÍ tlačítka s kontrolkami: slouží k volbě jed-
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce
zůstane rozsvícena.
Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém
bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s energe-
tickou úsporou je tato pračka vybavena systémem auto-
matického vypnutí (přechodu do pohotovostního režimu –
standby), který je aktivován po uplynutí několika minut, když
se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko ON-OFF
(ZAPNOUT-VYPNOUT) a vyčkejte na obnovení činnosti
zařízení.
Otočný ovladač ODSTŘEĎOVÁNÍ: slouží k nastavení
odstřeďování nebo k jeho vyloučení (viz „Uživatelská
nastavení“).
Otočný ovladač TEPLOTY: slouží k nastavení teploty
praní nebo praní ve studené vodě (viz „Uživatelská
nastavení“).
Spotřeba v off-mode: 1W
Spotřeba v Left-on: 1W
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO CYKLU/
ODLOŽENÉHO STARTU: slouží ke kontrole průběhu
pracího programu.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na probíhající fázi.
V případě, že byla nastavena funkce „Odloženého
startu“, budou informovat o čase zbývajícím do zahájení
pracího programu (viz vedlejší strana).
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kontrolka aktuální fáze pracího programu:
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde
k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho
průběhu.
Kontrolky
CZ
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.
Informují nás o následujících skutečnostech:
Praní
Odložený start
Když byla aktivována funkce „Odloženého startu“ (viz
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího programu
začne blikat příslušná kontrolka zvoleného odložení:
Máchání
Odstřeďování
Odčerpání vody
Ukončení praní
Funkční tlačítka a příslušné kontrolky
Po zvolení konkrétní funkce dojde k rozsvícení příslušné
kontrolky.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nasta-
veným pracím programem, příslušná kontrolka začne
blikat a funkce nebude aktivována.
Průběžně bude zobrazován čas zbývající do startu a zo-
brazování bude provázeno blikáním příslušné kontrolky:
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
Kontrolka zablokovaných dvířek
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou
zajištěna kvůli zamezení náhodnému otevření; aby se zabrá-
nilo poškození dvířek, před jejich otevřením je třeba vyčkat,
dokud uvedená kontrolka nezhasne; (vyčkejte přibližně 3 mi-
nuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu
stiskněte tlačítko START/PAUZA; když bude kontrolka
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá, bude možné otevřít
dvířka.
Po uplynutí zvolené doby odložení dojde k zahájení
nastaveného programu.
Zahájení pracího programu
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Všechny kontrolky se rozsvítí na několik sekund, poté se zha-
snou a bude blikat kontrolka START/PAUZA.
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz „Uživatelská nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky (viz „Prací prostředky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/PAUZA a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým světlem ze-
lené barvy. Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí přerušením činnosti zařízení stisknutím tlačítka START/PATA a
volbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka
. Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA bude
možné otevřít dvířka. Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku
stisknutím tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prací programy
Tabulka pracích programů
CZ
Max.
Prací prostøedky
Max.
teplota
(°C)
rychlost
(otáèky za
minutu)
Popis programu
Pøedpraní Praní Aviváz
Programy pro kazdodenní praní
Bavlna + pøedpraní: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
Bavlna: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo.
1
2
90°
90°
800
800
6
6
71 1,84
71 1,77
64
58
150’
135’
-
Standardní program pro bavlnu pro praní při 60°C (1): silnì zneèištìné bílé a barevné
60°
40°
800
800
-
-
6
6
71 0,98
71 0,86
51
52
190’
185’
prádlo z odolných tkanin.
Standardní program pro bavlnu pro praní při 40°C (2): silnì zneèištìné bílé a barevné
choulostivé prádlo.
Barevná bavlna: málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo.
Syntetika: velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.
Syntetika (3): èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin.
Standardní Bavlna 20°C
5
6
6
7
40°
60°
40°
20°
800
800
800
800
-
-
-
-
6
71 0,82
44 0,78
44 0,49
53
33
32
-
90’
100’
90’
2,5
2,5
6
-
-
170’
Speciální programy
Vlna: pro vlnu, kašmír atd.
8
9
40°
30°
40°
800
0
-
-
-
1,5
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70’
55’
60’
Hedvábí/Záclony: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo.
Jeans
10
800
3
Express: k rychlému ozivení mírnì zneèištìného prádla
(nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèené pro ruèní praní).
11
30°
800
-
1,5
71 0,12
27
15’
Sport
Sport Intensive
Sport Light
12
13
30°
30°
600
600
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’
60’
Max. 2
páry.
Sport Shoes
14
30°
600
-
-
-
-
55’
Dílèí programy
Máchání
-
-
800
800
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’
16’
Odstøeïování + Odèerpání vody
-
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná
doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího
prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
1) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program
s teplotou 60°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby energie
a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 60 °C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
2) Kontrolní program podle normy 1061/2010: nastavte program
s teplotou 40°C.
Tento cyklus je vhodný pro praní běžně znečištěné bavlny a jedná se o nejúčinnější cyklus z hlediska kombinované spotřeby
energie a vody určený pro prádlo, které lze prát při teplotě do 40°C. Skutečná teplota praní se může lišit od uvedené.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program
s teplotou 40°C.
3) Syntetický program spolu: nastavte program 6 s teplotou 40°C.
Standardní Bavlna 20°C (program 7) ideální pro náplně ze znečištěné bavlny. Dobrá výkonnost i za studena, srovnatelná s
pranímpři40°C, jezaručenamechanickýmpůsobením, kteréjezaloženonazměněrychlostivkrátkýchnebodlouhýchintervalech.
Express (program 11) byl navržen pro praní mírně znečištěného prádla během krátké doby: trvá pouze 15 minut a šetří tak
energii a čas. Nastavením programu (11 při 30°C) je možné prát společně prádlo z tkanin různého druhu (s výjimkou vlny
a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg.
Sport Intensive (program 12) byl navržen pro velmi znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v “Tabulka pracích programů”.
Sport Light (program 13) byl navržen pro mírně znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v “Tabulka pracích programů”.
Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Sport Shoes (program 14) byl navržen pro praní sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků neperte více než 2
páry najednou.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uživatelská nastavení
Nastavení teploty
CZ
Otáčením otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů).
Teplota může být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).
Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.
Nastavení odstřeďování
Otáčením otočného ovladače ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy
Bavlna
Syntetika
Vlna
Maximální rychlost
800 otáček za minutu
800 otáček za minutu
800 otáček za minutu
pouze odčerpání vody
Hedvábí
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu
.
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího
programu.
Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon, teplota a voda optimalizovat pro sníženou náplň mírně
znečistěné bavlny a syntetických materiálů “Tabulka pracích programů”. Při použití “
” můžete pracovat s kratšími
dobami a ušetřit vodu a energii. Doporučuje se používat dávku tekutého pracího prostředku vhodnou pro naplněné
množství.
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
Funkce
přispívá k energetické úspoře tím, že neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o výhodu
pro životní prostředí i pro účet za elektrickou energii. Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba vody vskutku zaručují
optimální výsledky během stejné průměrné doby odpovídající standardnímu cyklu. Pro dosažení lepších výsledků praní
se doporučuje použít tekutý prací prostředek.
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14,
,
.
Extra Máchání
Volbou této funkce se zvýši účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná
zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
! Tato funkce není použitelná u programů 11,
.
Odložený start
Slouží k odložení zahájení pracího cyklu až o 12 hodin.
Opakovaně stiskněte tlačítko až do rozsvícení kontrolky označující požadovanou dobu odložení. Po pátém stisknutí tlačítka
dojde k vyloučení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlačítka START/PAUZA je možné změnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení, a to až do
zahájení nastaveného programu.
! Je aktivní u všech pracích programů.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Oděvy vyžadující zvláštní péči
CZ
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
Vlna: S programem 8 je možné prát v pračce všechny
druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené
visačkou „prát pouze v ruce“
. Pro dosažení optimál-
ních výsledků používejte specifický prací prostředek a
nepřekračujte 1,5 kg prádla.
Hedvábí: použijte příslušný program 9 pro praní
všeho prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího
prostředku pro choulostivé prádlo.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program 9.
Jeans: převraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací
prostředek. Použijte program 10.
!Pro předpírku a praní při teplotě vyšší než 60 °C používejte
práškové prací prostředky pro bílé bavlněné prádlo.
! Dodržujte pokyny uvedené na obalu pracího prostředku.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka
provede namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem
dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího
správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé
kusy prádla.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky
3
postupujte následovně.
2
1
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírání
přihrádka 2: Prací prostředek (práškový anebo teku-
tý) pro praní
Tekutý prací prostředek se nalévá pouze těsně před
uvedením do chodu.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž, atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmot-
nost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 6 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Choulostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1,5 kg
Hedvábí: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
CZ
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle
pokynů uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, který
zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstranění
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na
možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od-
kládány do běžného netříděného domovního odpadu.
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití
materiálů, které obsahují, a z důvodu předcházení
negativním dopadům na lidské zdraví a životní
prostředí. Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku
vás upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní úřady
nebo svého prodejce ohledně informací týkajících se
správné likvidace starého zařízení.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Údržba a péče
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
Čištění čerpadla
CZ
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, které
nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho
vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se
v jeho spodní části, zachytí drobné předměty (mince,
knoflíky).
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto
způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke
snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během operací údržby
vytáhněte zástrčku napájecího kabelu z elektrické
zásuvky.
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Čištění pračky
Přístup ke vstupní části čerpadla:
Vnější části a části z gumy se mohou čistit hadrem
navlhčeným ve vlažné vodě a saponátu. Nepoužívejte
rozpouštědla ani abrazivní látky.
1. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel na-
cházející se v přední části
pračky (viz obrázek);
Čištění dávkovače pracích prostředků
Vytáhněte dávkovač jeho
nadzvednutím a vytažením
směrem ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod prou-
dem vody; tento druh
vyčištění je třeba provádět
pravidelně.
2. odšroubujte víko jeho
otáčením proti směru
hodinových ručiček (viz
obrázek): vytečení malého
množství vody je zcela
běžným jevem;
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo
tvorbě nepříjemných zápachů.
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému
zachycení háčků do příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jed-
nou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny,
je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během
pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolu-
CZ
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
Pračku nelze zapnout.
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Uživatelská nastavení“).
Pračka nenapouští vodu (rychle bliká • Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
kontrolka první fáze praní).
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
Dochází k nepřetržitému napouštění a • Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
odčerpávání vody.
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-
fonové ventily.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
Během odstřeďování je možné pozo- • Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
rovat silné vibrace pračky.
(viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
Dochází k úniku vody z pračky.
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
Kotrolky “volitelné funkce” a kontrolka • Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-
“start/pauza” blikají a jedna z kontrolek
“probíhající fáze” a “zablokovaná dvír-
ka” se rozsvítí stálým svetlem.
tu a opětovně jej zapněte.
Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní službu.
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Servisní služba
Před přivoláním Servisní služby:
CZ
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Istruzioni per l’uso
LAVABIANCHERIA
Sommario
I
Installazione, 26-27
Disimballo e livellamento
I
Collegamenti idraulici ed elettrici
Primo ciclo di lavaggio
Dati tecnici
Italiano
Descrizione della lavabiancheria e avvia-
re un programma, 28-29
Pannello di controllo
Spie
Avviare un programma
Programmi, 30
Tabella dei programmi
Personalizzazioni, 31
Impostare la temperatura
Impostare la centrifuga
Opzioni
IWC 60851
Detersivi e biancheria, 32
Cassetto dei detersivi
Preparare la biancheria
Capi particolari
Sistema bilanciamento del carico
Precauzioni e consigli, 33
Sicurezza generale
Smaltimento
Manutenzione e cura, 34
Escludere acqua e corrente elettrica
Pulire la lavabiancheria
Pulire il cassetto dei detersivi
Curare oblò e cestello
Pulire la pompa
Controllare il tubo di alimentazione dell’acqua
Anomalie e rimedi, 35
Assistenza, 36
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installazione
Un accurato livellamento dà stabilità alla macchina ed
evita vibrazioni, rumori e spostamenti durante il funzio-
namento. In caso di moquette o di un tappeto, regolare i
piedini in modo da conservare sotto la lavabiancheria uno
spazio sufficiente per la ventilazione.
! È importante conservare questo libretto per poterlo con-
sultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o
di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria
per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui
relativi avvertimenti.
I
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione, sull’uso
e sulla sicurezza.
Collegamenti idraulici ed elettrici
Collegamento del tubo di alimentazione dell’acqua
1. Collegare il tubo di
alimentazione avvitandolo
a un rubinetto d’acqua
fredda con bocca filettata
da 3/4 gas (vedi figura).
Prima di allacciare, far
scorrere l’acqua finché non
sia limpida.
Disimballo e livellamento
Disimballo
1. Disimballare la lavabiancheria.
2. Controllare che la lavabiancheria non abbia
subìto danni nel trasporto. Se fosse danneggiata
non collegarla e contattare il rivenditore.
3. Rimuovere le 3 viti di
protezione per il trasporto
e il gommino con il relativo
distanziale, posti nella parte
posteriore (vedi figura).
2. Collegare il tubo di
alimentazione alla lava-
biancheria
avvitandolo all’apposita
presa d’acqua, nella parte
posteriore in alto a destra
(vedi figura).
4. Chiudere i fori con i tappi di plastica in dotazione.
5. Conservare tutti i pezzi: qualora la lavabiancheria debba
essere trasportata, dovranno essere
rimontati.
3. Fare attenzione che nel tubo non ci siano né pieghe né
strozzature.
! La pressione idrica del rubinetto deve essere compresa
nei valori della tabella Dati tecnici
! Gli imballaggi non sono giocattoli per bambini.
Livellamento
(vedi pagina a fianco).
1. Installare la lavabiancheria su un pavimento piano e rigi-
do, senza appoggiarla a muri, mobili o altro.
! Se la lunghezza del tubo di alimentazione non fosse
sufficiente, rivolgersi a un negozio specializzato o a un
tecnico autorizzato.
2. Se il pavimento non fosse
perfettamente orizzontale,
compensare le irregolarità
svitando o avvitando i piedini
anteriori (vedi figura); l’angolo
di inclinazione, misurato sul
piano di lavoro, non deve
superare i 2°.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
! Utilizzare quelli in dotazione alla macchina.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Collegamento del tubo di scarico
Collegare il tubo di scari-
! Non usare prolunghe e multiple.
I
! Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
co, senza piegarlo, a una
conduttura di scarico o a
uno scarico a muro posti
tra 65 e 100 cm da terra;
! Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo da
tecnici autorizzati.
65 - 100 cm
Attenzione! L’azienda declina ogni responsabilità qualora
queste norme non vengano rispettate.
Primo ciclo di lavaggio
oppure appoggiarlo al
bordo di un lavandino o
di una vasca, legando la
guida in dotazione al
Dopo l’installazione, prima dell’uso, effettuare un ciclo di
lavaggio con detersivo e senza biancheria impostando il
programma 2.
rubinetto (vedi figura).
L’estremità libera del tubo
di scarico non deve rima-
nere immersa nell’acqua.
! È sconsigliato usare tubi di prolunga; se indispensabile,
la prolunga deve avere lo stesso diametro del tubo origi-
nale e non superare i 150 cm.
Dati tecnici
Modello
IWC 60851
Collegamento elettrico
larghezza cm 59,5
altezza cm 85
profondità cm 52,5
Dimensioni
Capacità
Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accer-
tarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma
di legge;
da 1 a 6 kg
Collegamenti
elettrici
vedi la targhetta caratteristiche tecniche
applicata sulla macchina
• la presa sia in grado di sopportare il carico
massimo di potenza della macchina, indicato nella
tabella Dati tecnici (vedi a fianco);
pressione massima 1 MPa (10 bar)
pressione minima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacità del cesto 46 litri
Collegamenti
idrici
• la tensione di alimentazione sia compresa nei
valori indicati nella tabella Dati tecnici (vedi a
fianco);
Velocità di
centrifuga
sino a 800 giri al minuto
Programmi di
controllo secon-
do la direttive
1061/2010 e
1015/2010
programma
dard a 60°C;
programma
dard a 40°C;
; Programma cotone stan-
; Programma cotone stan-
• la presa sia compatibile con la spina della
lavabiancheria. In caso contrario sostituire la
presa o la spina.
! La lavabiancheria non va installata all’aperto, nemmeno
se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciar-
la esposta a pioggia e temporali.
Questa apparecchiatura è conforme alle
seguenti Direttive Comunitarie:
- 2004/108/CE (Compatibilità Elettromagnetica)
- 2002/96/CE
! A lavabiancheria installata, la presa della corrente deve
essere facilmente raggiungibile.
- 2006/95/CE (Bassa Tensione)
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descrizione della lavabiancheria e
avviare un programma
Pannello di controllo
I
SPIE AVANZAMENTO
CICLO/PARTENZA
RITARDATA
Tasto e spia
START/
PAUSE
Tasti e spie
OPZIONE
Tasto ON/OFF
Spia
OBLÒ
BLOCCATO
Manopola
TEMPERATURA
Cassetto dei detersivi
Manopola
Manopola
PROGRAMMI
CENTRIFUGA
Tasto e spia START/PAUSE: per avviare i programmi o
interromperli momentaneamente.
Cassetto dei detersivi: per caricare detersivi e additivi (vedi
“Detersivi e biancheria”).
N.B.: per mettere in pausa il lavaggio in corso, premere
questo tasto, la spia relativa lampeggerà con colore
arancione mentre quella della fase in corso sarà accesa
fissa. Se la spia OBLÒ BLOCCATO sarà spenta, si potrà
aprire l’oblò.
Tasto ON/OFF: per accendere e spegnere la lavabiancheria.
Manopola PROGRAMMI: per impostare i programmi. Durante
il programma la manopola resterà ferma.
Per far ripartire il lavaggio dal punto in cui è stato interrotto,
premere nuovamente questo tasto.
Tasti e spie OPZIONE: per selezionare le opzioni disponibili.
La spia relativa all’opzione selezionata rimarrà accesa.
Standby
Questa lavatrice, in conformità alle nuove normative
legate al risparmio energetico, è dotata di un sistema di
autospegnimento (stand by) che entra in funzione dopo circa
30 minuti nel caso di non utilizzo. Premere brevemente il
tasto ON-OFF e attendere che la macchina si riattivi.
Manopola CENTRIFUGA: per impostare la centrifuga o
escluderla (vedi “Personalizzazioni”).
Manopola TEMPERATURA: per impostare la temperatura o
il lavaggio a freddo (vedi “Personalizzazioni”).
Consumo in off-mode: 1 W
Consumo in Left-on: 1 W
SPIE AVANZAMENTO CICLO/PARTENZA RITARDATA:
per seguire lo stato di avanzamento del programma di lavaggio.
La spia accesa indica la fase in corso.
Se è stata impostata l’opzione “Partenza Ritardata”, indiche-
ranno il tempo mancante all’avvio del programma (vedi pagina
a fianco).
Spia OBLÒ BLOCCATO: per capire se l’oblò è apribile (vedi
pagina a fianco).
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spie fase in corso
Spie
I
Una volta selezionato e avviato il ciclo di lavaggio desi-
derato, le spie si accenderanno progressivamente per
indicarne lo stato di avanzamento:
Le spie forniscono informazioni importanti.
Ecco che cosa dicono:
Lavaggio
Partenza ritardata
Se è stata attivata l’opzione “Partenza ritardata” (vedi “Per-
sonalizzazioni”), dopo avere avviato il programma, inizierà
a lampeggiare la spia relativa al ritardo selezionato:
Risciacquo
Centrifuga
Scarico
Fine lavaggio
Tasti opzione e relative spie
Selezionando un’opzione la spia relativa si illuminerà.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con il program-
ma impostato la spia relativa lampeggerà e l’opzione non
verrà attivata.
Se l’opzione selezionata non è compatibile con un’altra pre-
cedentemente impostata, la spia relativa alla prima funzione
selezionata lampeggerà e verrà attivata solo la seconda, la
spia dell’opzione attivata si illuminerà.
Col trascorrere del tempo verrà visualizzato il ritardo resi-
duo con il lampeggio della spia relativa:
Spia oblò bloccato
La spia accesa indica che l’oblò è bloccato per im-
pedire l’apertura; per aprire l’oblò è necessa-
rio che la spia sia spenta (attendere 3 minuti circa).
Per aprire l’oblò mentre un ciclo è in corso premere il pul-
sante START/PAUSE; se la spia OBLÒ BLOCCATO è spenta
sarà possibile aprire l’oblò.
Trascorso il ritardo selezionato avrà inizio il programma
impostato.
Avviare un programma
1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF. Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spegne-
ranno e pulserà la spia START/PAUSE.
2. Caricare la biancheria e chiudere l’oblò.
3. Impostare con la manopola PROGRAMMI il programma desiderato.
4. Impostare la temperatura di lavaggio (vedi “Personalizzazioni”).
5. Impostare la velocità di centrifuga (vedi “Personalizzazioni”).
6. Versare detersivo e additivi (vedi “Detersivi e biancheria”).
7. Selezionare le opzioni desiderate.
8. Avviare il programma premendo il tasto START/PAUSE e la spia relativa rimarrà accesa fissa di colore verde.
Per annullare il ciclo impostato mettere la macchina in pausa premendo il tasto START/PAUSE e scegliere un nuovo ciclo.
9. Al termine del programma si illuminerà la spia END. Quando la spia OBLO’ BLOCCATO si spegnerà sarà possibile aprire
l’oblò. Estrarre la biancheria e lasciare l’oblò socchiuso per far asciugare il cestello.
Spegnere la lavabiancheria premendo il tasto ON/OFF.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Programmi
Tabella dei programmi
I
Detersivi
Velocità
max.
(giri al
minuto)
Temp.
max.
(°C)
Descrizione del Programma
Giornalieri
1
2
Cotone con prelavaggio: bianchi estremamente sporchi.
90°
90°
800
800
6
6
71 1,84 64 150’
71 1,77 58 135’
Cotone bianchi: bianchi estremamente sporchi.
-
Programma cotone standard a 60 °C (1): bianchi e colorati resistenti
60°
40°
800
800
-
-
6
6
71 0,98 51 190’
71 0,86 52 185’
molto sporchi.
Programma cotone standard a 40 °C (2): bianchi poco sporchi e colori
delicati.
5
6
6
7
Cotone Colorati: bianchi poco sporchi e colori delicati.
Sintetico: colori resistenti molto sporchi.
Sintetico (3): colori delicati poco sporchi.
Programma cotone standard a 20 °C
Speciali
40°
60°
40°
20°
800
800
800
800
-
-
-
-
6
71 0,82 53 90’
44 0,78 33 100’
44 0,49 32 90’
2,5
2,5
6
-
-
-
170’
8
9
Lana: per lana, cachemire, ecc..
40°
30°
40°
800
0
-
-
-
1,5
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70’
55’
60’
Seta e tende: per capi in seta, viscosa, lingerie.
10 Jeans
800
3
Express: Per rinfrescare rapidamente capi poco sporchi (non indicato
per la lana, seta e capi da lavare a mano).
11
30°
800
-
1,5
71 0,12 27 15’
Sport
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’
60’
Max. 2
Paia
14 Sport Shoes
30°
600
-
-
-
-
55’
Parziali
Risciacquo
-
-
800
800
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’
16’
Centrifuga + Scarico
-
La durata del ciclo indicata sul display o sul libretto è una stima calcolata in base a condizioni standard. Il tempo effettivo può variare in base a
numerosi fattori quali temperatura e pressione dell’acqua in ingresso, temperatura ambiente, quantità di detersivo, quantità e tipo di carico, bilancia-
mento del carico, opzioni aggiuntive selezionate.
1) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma
con una temperaura di 60°C.
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,
da usare su capi lavabili a 60 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
2) Programma di controllo secondo la direttiva 1061/2010: impostare il programma
Questo ciclo è adatto per pulire un carico di cotone normalmente sporco ed è il più efficiente in termini di consumo combinato di energia e di acqua,
da usare su capi lavabili a 40 °C. La temperatura effettiva di lavaggio può differire da quella indicata.
con una temperaura di 40°C.
Per tutti Test Institutes:
2) Programma cotone lungo: impostare il programma
con una temperatura di 40°C.
3) Programma sintetico lungo: impostare il programma 6 con una temperatura di 40°C.
Programma cotone standard a 20 °C (programma 7) ideale per carichi in cotone sporchi. Le buone performance anche
a freddo, comparabili con un lavaggio a 40°, sono garantite da un’azione meccanica che lavora con variazione di velocità
a picchi ripetuti e ravvicinati.
Express (programma 11) è studiato per lavare capi leggermente sporchi in poco tempo: dura solo 15 minuti e fa così
risparmiare energia e tempo. Impostando il programma (11 a 30°C) è possibile lavare insieme tessuti di diversa natura
(esclusi lana e seta) con un carico massimo di 1,5 kg.
Sport Intensive (programma 12) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) molto
sporchi; per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”.
Sport Light (programma 13) è studiato per lavare tessuti per abbigliamento sportivo (tute, calzoncini, ecc.) poco sporchi;
per ottenere i migliori risultati è consigliabile non superare il carico massimo indicato nella “Tabella dei programmi”. Si
raccomanda di usare detersivo liquido, usare una dosa adatta a mezzo carico.
Sport Shoes (programma 14) è studiato per lavare scarpe sportive; per ottenere i migliori risultati non lavarne più di 2 paia.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personalizzazioni
Impostare la temperatura
Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella programmi).
I
La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo
.
La macchina impedirà automaticamente di impostare una temperatura maggiore a quella massima prevista per ogni pro-
gramma.
Impostare la centrifuga
Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di centrifuga del programma selezionato.
Le velocità massime previste per i programmi sono:
Programmi
Cotone
Sintetici
Lana
Velocità massima
800 giri al minuto
800 giri al minuto
800 giri al minuto
solo scarico
Seta
La velocità di centrifuga può essere ridotta, oppure esclusa selezionando il simbolo
.
La macchina impedirà automaticamente di effettuare una centrifuga maggiore a quella massima prevista per ogni programma.
Opzioni
Le varie opzioni di lavaggio previste dalla lavabiancheria permettono di ottenere la pulizia e il bianco desiderati.
Per attivare le opzioni:
1. premere il tasto relativo all’opzione desiderata;
2. l’accensione della spia relativa segnala che l’opzione è attiva.
Nota: Il lampeggio veloce della spia indica che l’opzione relativa non è selezionabile per il programma impostato.
Selezionando questa opzione la movimentazione meccanica, la temperatura e l’acqua sono ottimizzate per un carico ridotto
di cotoni e sintetici poco sporchi (vedi “Tabella dei programmi”).
Con “
” puoi lavare in tempi ridotti, risparmiando acqua ed energia. Si consiglia di utilizzare una dose di detersivo
liquido adatta alla quantità di carico.
! Non è attivabile sui programmi 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
L’opzione
risparmia energia non riscaldando l’acqua utilizzata per lavare i tuoi capi, un vantaggio sia per l’ambiente
che per la tua bolletta dell’elettricità. Al contrario, un’azione meccanica intensificata ed un utilizzo ottimizzato dell’acqua
assicurano ottimi risultati di lavaggio nello stesso tempo di un ciclo standard.
Per i migliori risultati di lavaggio, raccomandiamo l’utilizzo di detergente liquido.
! Non è attivabile sui programmi 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14,
,
.
Extra risciacquo
Selezionando questa funzione si aumenta l’efficacia del risciacquo, e si assicura la massima rimozione del detersivo. E’ utile
per pelli particolarmente sensibili.
! Non è attivabile sui programmi 11,
.
Partenza ritardata
Ritarda l’avvio della macchina sino a 12 ore.
Premere più volte il tasto fino a far accendere la spia relativa al ritardo desiderato. Alla quinta pressione del tasto la l’opzione
si disattiverà.
N.B.: Una volta premuto il tasto START/PAUSE, si può modificare il valore del ritardo solo diminuendolo fino ad avviare il
programma impostato.
! E’ attivo con tutti i programmi.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Detersivi e biancheria
Cassetto dei detersivi
Capi particolari
I
Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto
dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più
efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della
lavabiancheria e a inquinare l’ambiente.
Lana: con il programma 8 è possibile lavare in lavatrice
tutti i capi in lana, anche quelli con l’etichetta “solo lavaggio
a mano”
. Per ottenere i migliori risultati utilizzare un
detersivo specifico e non superare 1,5 kg di bucato.
Seta: utilizzare l’apposito programma 9 per lavare tutti i
capi in seta. Si consiglia l’utilizzo di un detersivo specifico
per capi delicati.
! Non usare detersivi per il lavaggio a mano, perché formano
troppa schiuma.
Tende: si raccomanda di piegarle e sistemarle dentro una
federa o un sacchetto a rete. Utilizzare il programma 9.
Jeans: rovesciare i capi prima del lavaggio ed utilizzare
un detersivo liquido. Utilizzare il programma 10
! Usare detersivi in polvere per capi in cotone bianchi e per il
prelavaggio e per lavaggi con temperatura superiore a 60°C.
! Seguire le indicazioni riportate sulla confezione di detersivo.
Estrarre il cassetto dei de-
Sistema bilanciamento del carico
tersivi e inserire il detersivo o
l’additivo come segue.
Prima di ogni centrifuga, per evitare vibrazioni eccessive
e per distribuire il carico in modo uniforme, il cestello
effettua delle rotazioni ad una velocità leggermente
superiore a quella del lavaggio. Se al termine di ripetuti
tentativi il carico non fosse ancora correttamente
bilanciato la macchina effettua la centrifuga ad una
velocità inferiore a quella prevista. In presenza di
eccessivo sbilanciamento la lavabiancheria effettua
la distribuzione anzichè la centrifuga. Per favorire
una migliore distribuzione del carico e il suo corretto
bilanciamento si consiglia di mescolare capi grandi e
piccoli.
3
2
1
vaschetta 1: Detersivo per prelavaggio (in polvere)
vaschetta 2: Detersivo per lavaggio
(in polvere o liquido)
Il detersivo liquido va versato solo prima dell’avvio.
vaschetta 3: Additivi (ammorbidente, ecc.)
L’ammorbidente non deve fuoriuscire dalla griglia.
Preparare la biancheria
• Suddividere la biancheria secondo:
- il tipo di tessuto / il simbolo sull’etichetta.
- i colori: separare i capi colorati da quelli bianchi.
• Vuotare le tasche e controllare i bottoni.
• Non superare i valori indicati, riferiti al peso della
biancheria asciutta:
Tessuti resistenti: max 6 kg
Tessuti sintetici: max 2,5 kg
Tessuti delicati: max 2 kg
Lana: max 1,5 kg
Seta: max. 1 kg
Quanto pesa la biancheria?
1 lenzuolo 400-500 gr.
1 federa 150-200 gr.
1 tovaglia 400-500 gr.
1 accappatoio 900-1.200 gr.
1 asciugamano 150-250 gr.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauzioni e consigli
Gli apparecchi dismessi devono essere raccolti
! La lavabiancheria è stata progettata e costruita in
conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste
avvertenze sono fornite per ragioni di
I
separatamente per ottimizzare il tasso di recupero
e riciclaggio dei materiali che li compongono ed
impedire potenziali danni per la salute e l’ambien-
te. Il simbolo del cestino barrato è riportato su
tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata.
Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismissione
degli elettrodomestici, i detentori potranno rivol-
gersi al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
sicurezza e devono essere lette attentamente.
Sicurezza generale
• Questo apparecchio è stato concepito esclusiva-
mente per un uso di tipo domestico.
• L’apparecchio non deve essere utilizzato da perso-
ne (bambini compresi) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte e con esperienze e
conoscenze insufficienti, a meno che tale utilizzo
non avvenga sotto la supervisione o le istruzioni di
una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire
che non giochino con l’apparecchio.
• La lavabiancheria deve essere usata solo da
persone adulte e secondo le istruzioni riportate
in questo libretto.
• Non toccare la macchina a piedi nudi o con le
mani o i piedi bagnati o umidi.
• Non staccare la spina dalla presa della corrente
tirando il cavo, bensì afferrando la spina.
• Non aprire il cassetto dei detersivi mentre la
macchina è in funzione.
• Non toccare l’acqua di scarico, che può
raggiungere temperature elevate.
• Non forzare in nessun caso l’oblò: potrebbe
danneggiarsi il meccanismo di sicurezza che
protegge da aperture accidentali.
• In caso di guasto, in nessun caso accedere ai
meccanismi interni per tentare una riparazione.
• Controllare sempre che i bambini non si avvicinino
alla macchina in funzione.
• Durante il lavaggio l’oblò tende a scaldarsi.
• Se dev’essere spostata, lavorare in due o tre
persone con la massima attenzione. Mai da soli
perché la macchina è molto pesante.
• Prima di introdurre la biancheria controlla che il
cestello sia vuoto.
Smaltimento
• Smaltimento del materiale di imballaggio:
attenersi alle norme locali, così gli imballaggi
potranno essere riutilizzati.
• La direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, preve-
de che gli elettrodomestici non debbano essere
smaltiti nel normale flusso dei rifiuti solidi urbani.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manutenzione e cura
2. svitare il coperchio
ruotandolo in senso
antiorario (vedi figura): è
normale che fuoriesca un
po’ d’acqua;
Escludere acqua e corrente elettrica
I
• Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni
lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto
idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo
di perdite.
• Staccare la spina della corrente quando si
pulisce la lavabiancheria e durante i lavori di
manutenzione.
Pulire la lavabiancheria
3. pulire accuratamente l’interno;
4. riavvitare il coperchio;
La parte esterna e le parti in gomma possono essere puliti
con un panno imbevuto di acqua tiepida e sapone. Non
usare solventi o abrasivi.
5. rimontare il pannello assicurandosi, prima di spingerlo
verso la macchina, di aver inserito i ganci nelle apposite
asole.
Pulire il cassetto dei detersivi
Controllare il tubo di alimentazione
dell’acqua
Sfilare il cassetto sollevando-
lo e tirandolo verso l’esterno
(vedi figura).
Controllare il tubo di alimentazione almeno una volta
all’anno. Se presenta screpolature e fessure va sostituito:
durante i lavaggi le forti pressioni potrebbero provocare
improvvise spaccature.
Lavarlo sotto l’acqua corren-
te; questa pulizia va effettuata
frequentemente.
! Non utilizzare mai tubi già usati.
Curare oblò e cestello
• Lasciare sempre socchiuso l’oblò per evitare che
si formino cattivi odori.
Pulire la pompa
La lavabiancheria è dotata di una pompa autopulente che
non ha bisogno di manutenzione. Può però succedere che
piccoli oggetti (monete, bottoni) cadano nella precamera
che protegge la pompa, situata nella parte inferiore di essa.
! Assicurarsi che il ciclo di lavaggio sia terminato e staccare
la spina.
Per accedere alla precamera:
1. rimuovere il pannello di
copertura sul lato anteriore
della lavabiancheria con
l’ausilio di un giravite (vedi
figura);
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anomalie e rimedi
Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi “Assistenza”), controllare che non si
tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco.
I
Anomalie:
Possibili cause / Soluzione:
La lavabiancheria
non si accende.
• La spina non è inserita nella presa della corrente, o non abbastanza
da fare contatto.
• In casa non c’è corrente.
Il ciclo di lavaggio
non inizia.
• L’oblò non è ben chiuso.
• Il tasto ON/OFF non è stato premuto.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• Si è impostato un ritardo sull’ora di avvio (PARTENZA RITARDATA,
vedi “Personalizzazioni”).
La lavabiancheria non carica
acqua (lampeggia velocemente la
spia della prima fase di lavaggio).
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è collegato al rubinetto.
• Il tubo è piegato.
• Il rubinetto dell’acqua non è aperto.
• In casa manca l’acqua.
• Non c’è sufficiente pressione.
• Il tasto START/PAUSE non è stato premuto.
La lavabiancheria carica e scarica
acqua di continuo.
• Il tubo di scarico non è installato fra 65 e 100 cm da terra (vedi “Installazione”).
• L’estremità del tubo di scarico è immersa nell’acqua (vedi “Installazione”).
• Lo scarico a muro non ha lo sfiato d’aria.
Se dopo queste verifiche il problema non si risolve, chiudere il rubinetto dell’ac-
qua, spegnere la lavabiancheria e chiamare l’Assistenza. Se l’abitazione si trova
agli ultimi piani di un edificio, è possibile che si verifichino fenomeni di sifonag-
gio, per cui la lavabiancheria carica e scarica acqua di continuo. Per eliminare
l’inconveniente sono disponibili in commercio apposite valvole anti-sifonaggio.
La lavabiancheria non scarica
o non centrifuga.
• Il programma non prevede lo scarico: con alcuni programmi occorre
avviarlo manualmente.
• Il tubo di scarico è piegato (vedi “Installazione”).
• La conduttura di scarico è ostruita.
La lavabiancheria vibra
molto durante la centrifuga.
• Il cestello, al momento dell’installazione, non è stato sbloccato
correttamente (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria non è in piano (vedi “Installazione”).
• La lavabiancheria è stretta tra mobili e muro (vedi “Installazione”).
La lavabiancheria perde acqua.
• Il tubo di alimentazione dell’acqua non è ben avvitato (vedi “Installazione”).
• Il cassetto dei detersivi è intasato (per pulirlo vedi “Manutenzione e cura”).
• Il tubo di scarico non è fissato bene (vedi “Installazione”).
Le spie delle “opzioni” e la spia di
“START/PAUSE” lampeggiano e
una delle spie della “fase in corso”
e di “oblò bloccato” si accendono
fisse.
• Spegnere la macchina e togliere la spina dalla presa, attendere circa 1 minu-
to quindi riaccenderla.
Se l’anomalia persiste, chiamare l’Assistenza.
• Il detersivo non è specifico per lavabiancheria (deve esserci la
dicitura “per lavatrice”, “a mano e in lavatrice”, o simili).
• Il dosaggio è stato eccessivo.
Si forma troppa schiuma.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
I
• Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi “Anomalie e rimedi”).
• Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato;
• In caso negativo, contattare il Numero Unico 199.199.199*.
! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
Comunicare:
• il tipo di anomalia;
• il modello della macchina (Mod.);
• il numero di serie (S/N).
Queste informazioni si trovano sulla targhetta applicata nella parte posteriore della lavabiancheria e nella parte anteriore
aprendo l’oblò.
*
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
In caso di necessità d’intervento chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199*.
Un operatore sarà a completa disposizione per fissare un appuntamento con il Centro Assistenza Tecnico
Autorizzato più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di
Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama da telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.
aristonchannel.com.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Èíñòðóêöèè çà ïîëçâàíå
ÏÅÐÀËÍÀ ÌÀØÈÍÀ
Ñúäúðæàíèå
BG
Ìîíòèðàíå, 38-39
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
BG
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
Ïúðâî ïðàíå
Български
Òåõíè÷åñêè äàííè
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïóñêàíåòî
íà äàäåíà ïðîãðàìà, 40-41
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
Ïðîãðàìè, 42
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ, 43
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Ôóíêöèè
IWC 60851
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå, 44
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è ïðåïîðúêè, 45
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
Ðåöèêëèðàíå
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå, 46
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì, 47
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå, 48
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ìîíòèðàíå
Òî÷íîòî íèâåëèðàíå ïîçâîëÿâà ìàøèíàòà äà áúäå
ñòàáèëíà è äà ñå èçáÿãâàò âèáðàöèèòå, øóìúò
è ïðåìåñòâàíåòî é ïî âðåìå íà ðàáîòà. Êîãàòî
íàñòèëêàòà å ìîêåò èëè êèëèì, ðåãóëèðàéòå òàêà
êðà÷åòàòà, ÷å ïîä ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îñòàíå
äîñòàòú÷íî ìÿñòî çà âåíòèëàöèÿ.
! Âàæíî å äà ñúõðàíÿâàòå èíñòðóêöèèòå, çà äà ìîæåòå
äà ïðàâèòå äîïúëíèòåëíè ñïðàâêè ïî âñÿêî âðåìå. Â
ñëó÷àé ÷å ïåðàëíàòà ìàøèíà ñå ïðîäàäå, ïðåîòñòúïè
èëè ïðåìåñòè, òðÿáâà äà ñå ïîãðèæèòå èíñòðóêöèèòå
âèíàãè äà ÿ ïðèäðóæàâàò, çà äà ñå ïðåäîñòàâè
èíôîðìàöèÿ íà íîâèÿ ñîáñòâåíèê çà ðàáîòàòà è
ñúîòâåòíèòå ïðåäóïðåæäåíèÿ.
BG
Õèäðàâëè÷íè è åëåêòðè÷åñêè âðúçêè
! Ïðî÷åòåòå âíèìàòåëíî èíñòðóêöèèòå: çàùîòî
ñúäúðæàò âàæíà èíôîðìàöèÿ çà ìîíòàæà,
èçïîëçâàíåòî è áåçîïàñíîñòòà.
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à êúì âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà
1. Ñâúðæåòå çàõðàíâàùèÿ
ìàðêó÷, êàòî ãî çàâèåòå êúì
êðàíà çà ñòóäåíàòà âîäà ñ
íàêðàéíèê ñ ãàçîâà ðåçáà
3/4 (âèæ ôèãóðàòà).
Ïðåäè äà ãî ñâúðæåòå,
èçòî÷åòå âîäàòà, äîêàòî
ñå èçáèñòðè.
Ðàçîïàêîâàíå è íèâåëèðàíå
Ðàçîïàêîâàíå
1. Ðàçîïàêîâàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà.
2. Ïðîâåðåòå äàëè ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å ïîâðåäåíà
ïðè òðàíñïîðòèðàíåòî. Àêî å ïîâðåäåíà, íå ÿ
ñâúðçâàéòå, à ñå îáúðíåòå êúì ïðîäàâà÷à.
3. Ñâàëåòå 3-òå âèíòà
çà ïðåäïàçâàíå ïðè
òðàíñïîðò è ãóìè÷êàòà
ñúñ ñúîòâåòíàòà âòóëêà,
ïîñòàâåíè îò çàäíàòà
ñòðàíà (âèæ ïîêàçàíîòî
íà ôèãóðàòà).
2. Ñâúðæåòå ìàðêó÷à
çà ñòóäåíàòà âîäà êúì
ïåðàëíàòà ìàøèíà,
êàòî ãî çàâèåòå êúì
ñïåöèàëíèÿ ùóöåð,
ðàçïîëîæåí îò çàäíàòà
ñòðàíà, ãîðå âäÿñíî (âèæ
ôèãóðàòà).
4. Çàòâîðåòå îòâîðèòå ñ ïðåäîñòàâåíèòå ïëàñòìàñîâè
êàïà÷êè.
3. Âíèìàâàéòå ìàðêó÷à äà íå ñå ïðåãúâà è ïðèòèñêà.
5. Ñúõðàíåòå âñè÷êè ÷àñòè: çà äà ñå ìîíòèðàò îòíîâî
ïðè íåîáõîäèìîñò ïåðàëíàòà ìàøèíà äà áúäå
òðàíñïîðòèðàíà.
! Íàëÿãàíåòî ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà òðÿáâà äà
áúäå â ãðàíèöèòå, óêàçàíè â òàáëèöàòà "Òåõíè÷åñêè
äàííè" (âæ. ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà).
! Îïàêîâú÷íèÿò ìàòåðèàë íå å äåòñêà èãðà÷êà.
! Àêî äúëæèíàòà íà çàõðàíâàùèÿ ìàðêó÷ íå å
äîñòàòú÷íà, ñå îáúðíåòå êúì ñïåöèàëèçèðàí ìàãàçèí
èëè êúì îòîðèçèðàí òåõíèê.
Íèâåëèðàíå
1. Ìîíòèðàéòå ïåðàëíàòà ìàøèíà íà ðàâåí è òâúðä
ïîä, áåç äà ÿ îïèðàòå â ñòåíè, ìåáåëè è äð.
! Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.
2. Àêî ïîäúò íå å
! Èçïîëçâàéòå òåçè, êîåòî ñà äîñòàâåíè ñ ïåðàëíàòà
ìàøèíà.
èäåàëíî õîðèçîíòàëåí,
êîìïåíñèðàéòå
íåðàâíîñòèòå, êàòî
îòâèåòå èëè çàâèåòå
ïðåäíèòå êðà÷åòà (âèæ
ôèãóðàòà); úãúëúò íà
íàêëîíà, èçìåðåí âúðõó
ðàáîòíàòà ïîâúðõíîñò, íå
òðÿáâà äà íàäâèøàâà 2°.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ñâúðçâàíå íà ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà
Ñâúðæåòå ìàðêó÷à çà
! Íå èçïîëçâàéòå óäúëæèòåëè èëè ðàçêëîíèòåëè.
! Êàáåëúò íå òðÿáâà äà áúäå îãúíàò èëè ñïëåñêàí.
BG
ìðúñíàòà âîäà, áåç
äà ãî ïðåãúâàòå, êúì
êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà
èëè êúì òðúáàòà çà
îòâåæäàíå â ñòåíàòà,
ðàçïîëîæåíè íà âèñî÷èíà
ìåæäó 65 è 100 ñì îò
ïîäà, èëè ãî ïîäïðåòå
íà ðúáà íà ìèâêàòà èëè
âàíàòà,
! Çàõðàíâàùèÿò êàáåë òðÿáâà äà ñå ïîäìåíÿ ñàìî îò
îòîðèçèðàíè òåõíèöè.
65 - 100 cm
Âíèìàíèå! Ôèðìàòà îòõâúðëÿ âñÿêàêâà îòãîâîðíîñò â
ñëó÷àèòå, â êîèòî òåçè íîðìè íå ñå ñïàçâàò.
Ïúðâî ïðàíå
Ñëåä èíñòàëèðàíå è ïðåäè óïîòðåáà âêëþ÷åòå åäèí
öèêúë íà èçïèðàíå ñ ïåðèëåí ïðåïàðàò, íî áåç äðåõè,
çàäàâàéêè ïðîãðàìà 2.
ñâúðçâàéêè äîñòàâåíèÿ
âîäà÷ êúì êðàíà (âæ.
ôèãóðàòà). Ñâîáîäíèÿò
êðàé íà ìàðêó÷à çà
ìðúñíàòà âîäà íå òðÿáâà
äà áúäå ïîòîïåí âúâ
âîäàòà.
Òåõíè÷åñêè äàííè
! Íå ñå ïðåïîðú÷âà
èçïîëçâàíåòî íà óäúëæèòåëíè ìàðêó÷è. Àêî å
íåîáõîäèìî, óäúëæèòåëÿò òðÿáâà äà èìà ñúùèÿ
äèàìåòúð êàòî îðèãèíàëíèÿ è äà íå íàäâèøàâà 150
ñì.
Ìîäåë
IWC 60851
øèðèíà
âèñî÷èíà 85 ñì
äúëáî÷èíà 52,5 ñì
59,5 ñì
Ðàçìåðè
Âìåñòèìîñò
Ñâúðçâàíå êúì åëåêòðè÷åñêàòà ìðåæà
îò 1 äî 6 êã.
Ïðåäè äà ñâúðæåòå ùåïñåëà â êîíòàêòà, ïðîâåðåòå
äàëè:
Âèæ òàáåëêàòà ñ
õàðàêòåðèñòèêèòå, ïîñòàâåíà íà
ìàøèíàòà
Åëåêòðè÷åñêî
çàõðàíâàíå
• êîíòàêòúò å çàçåìåí ñúãëàñíî äåéñòâàùèòå
ñòàíäàðòè;
ìàêñèìàëíîíàëÿãàíå1ÌÐà(10bar)
Çàõðàíâàíå ñ âîäà ìèíèìàëíîíàëÿãàíå0,05ÌÐà(0,5bar)
îáåì íà êàçàíà 46 ëèòðà
• êîíòàêòúò ìîæå äà ïîåìå ìàêñèìàëíàòà ìîùíîñò
íà íàòîâàðâàíå íà ìàøèíàòà, óêàçàíà â òàáëèöàòà
ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
Ñêîðîñò íà
äî 800 îáîðîòà/ìèíóòà
öåíòðîôóãàòà
• çàõðàíâàùîòî íàïðåæåíèå å â ãðàíèöèòå íà
óêàçàíîòî â òàáëèöàòà ñ òåõíè÷åñêèòå äàííè (âèæ
ñëåäâàùàòà ñòðàíèöà);
Програми за
проверка съгласно ïðîãðàìà
; стандартна
Регламенти
програма за памук при 60 °C
№ 1061/2010 и
№ 1015/2010 на
Комисията
ïðîãðàìà
програма за памук при 40 °C.
; стандартна
• êîíòàêòúò îòãîâàðÿ íà ùåïñåëà íà ïåðàëíàòà
ìàøèíà.  ïðîòèâåí ñëó÷àé çàìåíåòå ùåïñåëà èëè
êîíòàêòà.
Ïåðàëíàòà ìàøèíà ñúîòâåòñòâà íà
ñëåäíèòå Åâðîïåéñêè äèðåêòèâè:
- 2004/108/CE (çà
! Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ìîíòèðà íà îòêðèòî, äîðè
ïîä íàâåñ, çàùîòî å ìíîãî îïàñíî äà ñå îñòàâè íà
âëèÿíèåòî íà àòìîñôåðíèòå óñëîâèÿ.
åëåêòðîìàãíèòíà ñúâìåñòèìîñò)
- 2006/95/ÑÅ (çà íèñêî
íàïðåæåíèå)
! Çà ìîíòèðàíàòà ïåðàëíà ìàøèíà åëåêòðè÷åñêèÿò
êîíòàêò òðÿáâà äà áúäå ëåñíî äîñòúïåí.
- 2002/96/CE
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Îïèñàíèå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïóñêàíåòî íà äàäåíà ïðîãðàìà
Òàáëî çà óïðàâëåíèå
BG
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ
ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/ÇÀÁÀÂÅÍÎ
ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ
Áóòîí ñúñ
ñâåòëèíåí
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè
èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß
Áóòîí
ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/
ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ
èíäèêàòîð
ÑÒÀÐÒ/
ÏÀÓÇÀ
Ïðîãðàìàòîð
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå
ïðåïàðàòè
Ïðîãðàìàòîð
ÏÐÎÃÐÀÌÈ
Ïðîãðàìàòîð
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè: çà äîçèðàíå
íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è äîáàâêèòå (âæ. "Ïåðèëíè
ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå").
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ: çà äà
ñå ðàçáåðå äàëè ëþêúò ìîæå äà ñå îòâîðè (âæ.
ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).
Áóòîí ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ: çà âêëþ÷âàíå è
èçêëþ÷âàíå íà ïåðàëíÿòà.
Áóòîí ñúñ ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ:
çà ñòàðòèðàíå íà ïðîãðàìèòå èëè âðåìåííîòî èì
ïðåêúñâàíå.
Ïðîãðàìàòîð ÏÐÎÃÐÀÌÈ: çà çàäàâàíå íà ïðîãðàìèòå.
Ïî âðåìå íà èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà êëþ÷úò
îñòàâà íåïîäâèæåí.
Çàáåëåæêà: çà çàäàâàíå íà ïàóçà â ïðàíåòî
íàòèñíåòå îòíîâî áóòîíà - èíäèêàòîðúò ùå
ìèãà ñ îðàíæåâà ñâåòëèíà, äîêàòî ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð, óêàçâàù èçïúëíåíèå íà ôàçà, ùå
ñâåòè íåïðåêúñíàòî. Àêî ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð
ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë, ùå ìîæå äà ñå îòâîðè
âðàòàòà íà ëþêà.
Áóòîíè ñúñ ñâåòëèííè èíäèêàòîðè ÔÓÍÊÖÈß: çà
ñåëåêòèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè. Ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà èçáðàíàòà ôóíêöèÿ ùå ïðîäúëæè äà
ñâåòè.
Çà ïðîäúëæàâàíå íà öèêúëà ïðàíå îò ìÿñòîòî, â
êîåòî å áèë ïðåêúñíàò, íàòèñíåòå îòíîâî òîçè áóòîí.
Ïðîãðàìàòîð ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ: çà çàäàâàíå
íà öåíòðîôóãà èëè çà èçêëþ÷âàíåòî é (âæ.
"Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").
Ðåæèì íà stand by
 ñúîòâåòñòâèå ñ íîâèòå íîðìàòèâè çà ïåñòåíå
íà åíåðãèÿ òàçè ïåðàëíà ìàøèíà å ñíàáäåíà ñúñ
ñèñòåìà çà àâòîìàòè÷íî èçêëþ÷âàíå (stand by),
êîÿòî ñå çàäåéñòâà ñëåä íÿêîëêî ìèíóòè â ñëó÷àé, ÷å
ìàøèíàòà íå ñå èçïîëçâà. Íàòèñíåòå çà êðàòêî áóòîí
ON-OFF (ÂÊË.-ÈÇÊË.) è èç÷àêàéòå ìàøèíàòà äà ñå
çàäåéñòâà îòíîâî.
Ïðîãðàìàòîð ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ: çà çàäàâàíå íà
òåìïåðàòóðà èëè ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà (âæ.
"Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").
Ñâåòëèííè ÈÍÄÈÊÀÒÎÐÈ ÇÀ ÕÎÄ ÍÀ ÖÈÊÚË/
ÇÀÁÀÂÅÍÎ ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ: çà äà ñëåäâàòå õîäà íà
èçïúëíåíèå íà ïðîãðàìàòà çà ïðàíå.
Потребление в режим „Off“ (Изкл.) : 1W
Потребление в режим „On“ (Вкл.) : 1W
Âêëþ÷åíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ñå
èçâúðøâà îïðåäåëåíà ôàçà îò öèêúëà.
Àêî å çàäàäåíà ôóíêöèÿòà "Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå", ùå
ñå ïîñî÷âà âðåìåòî, îñòàâàùî äî ñòàðòèðàíåòî íà
ïðîãðàìàòà (âæ. ñúñåäíàòà ñòðàíèöà).
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè çà òåêóùèòå ôàçè
Ñëåä êàòî å èçáðàí è ñòàðòèðàí æåëàíèÿò öèêúë íà
ïðàíå, ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè ùå ñâåòâàò åäèí ñëåä
äðóã, çà äà óêàçâàò õîäà íà öèêúëà:
Ñâåòëèííè èíäèêàòîðè
BG
Ñëåäÿùèòå ñâåòëèííè èíäèêàòîðè äàâàò âàæíà
èíôîðìàöèÿ.
Åòî êàêâî êàçâàò:
Ïðàíå
Îòëîæåí ñòàðò
Èçïëàêâàíå
Àêî å àêòèâèðàíà ôóíêöèÿòà "Çàáàâåíî âêëþ÷âàíå" (âæ.
"Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ"), ñëåä ïóñêàíå íà ïðîãðàìàòà ùå
ñâåòíå èíäèêàòîðúò çà èçáðàíîòî çàáàâÿíå:
Öåíòðîôóãà
Èçòî÷âàíå íà âîäàòà
Êðàé íà ïðàíåòî
Áóòîíè çà ôóíêöèÿ è ñúîòâåòíè ñâåòëèííè
èíäèêàòîðè
Ïðè èçáîð íà ôóíêöèÿ ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð
ùå ñâåòíå. Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà
ñúñ çàäàäåíàòà ïðîãðàìà, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð ùå ìèãà è ôóíêöèÿòà íÿìà äà ñå àêòèâèðà.
Àêî èçáðàíàòà ôóíêöèÿ íå å ñúâìåñòèìà ñ äðóãà
ïðåäâàðèòåëíî çàäàäåíà, ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð,
ñúîòâåòñòâàù íà ïúðâàòà èçáðàíà ôóíêöèÿ, ìèãà
è ñå àêòèâèðà ñàìî âòîðàòà, êàòî èíäèêàòîðúò íà
àêòèâèðàíàòà ôóíêöèÿ ñâåòâà.
 òå÷åíèå íà âðåìåòî ùå ñå âèçóàëèçèðà îñòàâàùîòî
çàáàâÿíå ÷ðåç ìèãàíå íà ñúîòâåòíèÿ ñâåòëèíåí
èíäèêàòîð:
Ñâåòëèíåí èíäèêàòîð áëîêèðàí ëþê
Ñâåòåùèÿò ñâåòîèíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ëþêúò å áëîêèðàí,
çà äà ñå âúçïðåïÿòñòâà îòâàðÿíåòî ìó; çà äà îòâîðèòå
ëþêà èç÷àêàéòå ñâåòîèíäèêàòîðà äà óãàñíå; (èç÷àêàéòå
îêîëî 3 ìèíóòè).Çà îòâàðÿíå íà ëþêà ïî âðåìå íà ïðàíå ñå
íàòèñêà áóòîí ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ; ìîæå äà îòâîðèòå ëþêà, àêî
ñâåòîèíäèêàòîðúò ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ å óãàñíàë.
Ñëåä êàòî èçòå÷å çàäàäåíîòî âðåìå çà îòëàãàíå íà
ñòàðòà, èçáðàíàòà ïðîãðàìà ùå ñå âêëþ÷è.
Âêëþ÷âàíå íà ïðîãðàìà
1. Âêëþ÷åòå ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ. Âñè÷êè èíäèêàòîðè ùå ñå âêëþ÷àò
è ùå ñâåòÿò â ïðîäúëæåíèå íà íÿêîëêî ñåêóíäè, ñëåä êîåòî ùå óãàñíàò è ùå ñâåòè ñ ïóëñèðàùà ñâåòëèíà
èíäèêàòîðúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ.
2. Çàðåäåòå äðåõèòå çà ïðàíå è çàòâîðåòå ëþêà.
3. Çàäàéòå æåëàíàòà ïðîãðàìà ñ êëþ÷à ÏÐÎÃÐÀÌÈ.
4. Çàäàéòå òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. "Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").
5. Çàäàéòå ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå (âæ. "Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").
6. Ïîñòàâåòå ïåðèëåí ïðåïàðàò è äîáàâêè âæ. "Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è äðåõè çà ïðàíå".
7. Èçáèðàíå íà æåëàíèòå ôóíêöèè.
8. Âêëþ÷åòå ïðîãðàìàòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, ñúîòâåòíèÿò ñâåòëèíåí èíäèêàòîð ùå ñâåòè
ïîñòîÿííî â çåëåí öâÿò. Çà äà îòìåíèòå çàäàäåíèÿ öèêúë, ïîñòàâåòå ìàøèíàòà â ïàóçà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà
ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, è èçáåðåòå íîâèÿ öèêúë.
9. Êîãàòî ïðîãðàìàòà ñâúðøè, ùå ñâåòíå èíäèêàòîðúò
. Êîãàòî ñâåòîèíäèêàòîðúò ÁËÎÊÈÐÀÍ ËÞÊ óãàñíå,
ìîæå äà îòâîðèòå ëþêà. Èçâàäåòå ïðàíåòî è îñòàâåòå ëþêà ïðèòâîðåí, çà äà èçñúõíå áàðàáàíúò. Èçêëþ÷åòå
ïåðàëíÿòà, êàòî íàòèñíåòå áóòîíà ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïðîãðàìè
Òàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå
BG
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè
Îñíîâíî
Ìàêñ.
ñêîðîñò
(îáîðîòè
â ìèíóòà)
Ìàêñ.
òåìïåðàòóðà
(°C)
Îïèñàíèå íà ïðîãðàìàòà
Ïðåäïðàíå
Îìåêîòèòåë
ïðàíå
Ïðîãðàìè çà âñåêè äåí
ÏÀÌÓK "Ïðåäïðàíå": Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
ÏÀÌÓK: Áåëè, èçêëþ÷èòåëíî çàìúðñåíè.
1
2
90°
90°
60°
40°
40°
60°
40°
20°
800
800
800
800
800
800
800
800
-
6
6
71 1,84 64 150’
71 1,77 58 135’
71 0,98 51 190’
71 0,86 52 185’
71 0,82 53 90’
44 0,78 33 100’
44 0,49 32 90’
Стандартна програма за памук при 60 °C (1): Áåëè è öâåòíè, óñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.
Стандартна програма за памук при 40 °C (2): Áåëè è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè, ñèëíî çàìúðñåíè.
ÏÀÌÓK–ÖÂÅÒÍÈ: Áåëè, ìàëêî çàìúðñåíè, è öâåòíè, íåóñòîé÷èâè.
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ: Öâåòíè, óñòîé÷èâè, силно çàìúðñåíè.
ÑÈÍÒÅÒÈ×ÍÈ (3): Öâåòíè, óñòîé÷èâè, малко çàìúðñåíè.
Памук стандарт 20°C
-
6
-
6
5
6
6
7
-
6
-
2,5
2,5
6
-
-
-
-
-
170’
Ñïåöèàëíè ïðîãðàìè
ÂÚËÍÅÍÈ ÒÚKÀÍÈ: Çà âúëíà, êàøìèð è ò.í.
8
9
40°
30°
40°
800
0
-
-
-
1,5
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70’
55’
60’
KÎÏÐÈÍÀ/ÏÅÐÄÅÒÀ: Çà äðåõè îò êîïðèíà, âèñêîçà, ôèíî áåëüî.
JEANS
10
800
3
EXPRESS: Çà áúðçî îñâåæàâàíå íà íå ìíîãî çàìúðñåíè äðåõè (íå ñå ïðåïîðú÷âà çà âúëíà,
êîïðèíà è äðåõè, êîèòî òðÿáâà äà ñå ïåðàò íà ðúêà).
11
30°
800
-
1,5
71 0,12 27 15’
Sport
Sport Intensive
Sport Light
12
13
30°
30°
600
600
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’
60’
(ìaêñ.2
÷èôòà.)
Sport Shoes
14
30°
600
-
-
-
-
55’
×àñòè÷íè ïðîãðàìè
ÈÇÏËÀKÂÀÍÅ
-
-
800
800
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’
16’
ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ + ÈÇÏÎMÏÂÀÍÅ
-
Продължителността на цикъла, показана на дисплея или посочена в ръководството, е приблизително изчислена въз основа на стандартните
условия. Реалното времетраене може да варира в зависимост от множество фактори като температура и налягане на водата при пълнене,
температура на въздуха в помещението, количество перилен препарат, количество, вид и тегло на прането, допълнително избрани опции.
1 Ïðîãðàìà çà ïðîâåðêà ñúãëàñíî ñòàíäàðò 2010/1061: çàäàòå ïðîãðàìà
ñ òåìïåðàòóðà 60 C
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 60°C.
2 Ïðîãðàìà çà ïðîâåðêà ñúãëàñíî ñòàíäàðò 2010/1061: çàäàòå ïðîãðàìà
ñ òåìïåðàòóðà 40 C
Този цикъл е подходящ за пране на памучни, нормално замърсени тъкани и е най-ефективен от гледна точка на комбиниран разход на енергия и вода,
подходящ е за дрехи, които могат да се перат на 40°C.
Çà âñè÷êè est Instttes:
2 Äúëãà ïðîãðàìà çà ïàìóê çàäàòå ïðîãðàìà
ñ òåìïåðàòóðà 40 C
3 Äúëãà ïðîãðàìà çà Синтетични çàäàòå ïðîãðàìà 6 ñ òåìïåðàòóðà 40 C
Памук стандарт 20°C (програма 7) е идеална за замърсено пране от памучна тъкан. Добрите резултати включително
при изпиране със студена вода, в сравнение с тези след пране при 40°, са гарантирани от механичното действие с
промяна на скоростта, многократно и често достигащо до пикови стойности.
Express (ïðîãðàìà 11) å ñúçäàäåíà çà ïðàíå íà ëåêî çàìúðñåíè äðåõè çà êðàòêî âðåìå: òðàå ñàìî 15 ìèíóòè è ïî
òîçè íà÷èí ïåñòè åíåðãèÿ è âðåìå. Ñúñ çàäàâàíåòî íà ïðîãðàìàòà (11 íà 30 °C) ìîæå äà ïåðåòå åäíîâðåìåííî
òúêàíè îò ðàçëè÷åí âèä (ñ èçêëþ÷åíèå íà âúëíà è êîïðèíà) ñ ìàêñèìàëíî òåãëî äî 1,5 êã.
Sport Intensive (ïðîãðàìà 12) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà òúêàíè íà ñèëíî çàìúðñåíè ñïîðòíè äðåõè (àíöóçè,
ïàíòàëîíè, äð.); çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè ñå ïðåïîðú÷âà äà íå ñå íàäâèøàâà ìàêñèìàëíîòî
íàòîâàðâàíå, óêàçàíî â òàáëèöàòà "Tàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå".
Sport Light (ïðîãðàìà 13) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà òúêàíè íà ëåêî çàìúðñåíî ñïîðòíî îáëåêëî (àíöóçè,
ïàíòàëîíè, äð.); çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè ñå ïðåïîðú÷âà äà íå ñå íàäâèøàâà ìàêñèìàëíîòî
íàòîâàðâàíå, óêàçàíî â "Tàáëèöà ñ ïðîãðàìèòå". Ïðåïîðú÷âà ñå äà ñå èçïîëçâà òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò â
äîçà, ïîäõîäÿùà çà ïîëîâèí çàðåæäàíå.
Sport Shoes (ïðîãðàìà 14) ðàçðàáîòåíà å çà ïðàíå íà ñïîðòíè îáóâêè; çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè ðåçóëòàòè
äà íå ñå ïåðàò ïîâå÷å îò 2 ÷èôòà.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ
Çàäàâàíå íà òåìïåðàòóðàòà
BG
Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ, ñå çàäàâà òåìïåðàòóðàòà íà ïðàíå (âæ. Òàáëèöà íà ïðîãðàìèòå).
Òåìïåðàòóðàòà ìîæå äà ñå ïîíèæè äî ïðàíå ñúñ ñòóäåíà âîäà ( ).
Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå çàäàäå òåìïåðàòóðà, êîÿòî å ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíàòà òåìïåðàòóðà,
ïðåäâèäåíà çà âñÿêà ïðîãðàìà.
Çàäàâàíå íà öåíòðîôóãàòà
Çàâúðòàéêè êëþ÷à ÖÅÍÒÐÎÔÓÃÀ, ñå çàäàâà ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå çà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
Ìàêñèìàëíèòå ïðåäâèäåíè ñêîðîñòè çà ïðîãðàìèòå ñà:
Ïðîãðàìè
Ïàìó÷íè
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè
Âúëíà
Ìàêñèìàëíà ñêîðîñò
800 îáîðîòà â ìèíóòà
800 îáîðîòà â ìèíóòà
800 îáîðîòà â ìèíóòà
ñàìî èçòî÷âàíå
Êîïðèíà,
Ñêîðîñòòà íà öåíòðîôóãèðàíå ìîæå äà ñå íàìàëè èëè äà ñå èçêëþ÷è, êàòî ñå èçáåðå ñèìâîëúò
.
Ïåðàëíÿòà àâòîìàòè÷íî ùå ïîïðå÷è äà ñå öåíòðîôóãèðà ñúñ ñêîðîñò, ïî-âèñîêà îò ìàêñèìàëíî ïðåäâèäåíàòà çà
âñÿêà ïðîãðàìà.
Ôóíêöèè
Äîïúëíèòå ôóíêöèè çà ïðàíå, ïðåäâèäåíè â ïåðàëíàòà ìàøèíà, äàâàò âúçìîæíîñò çà ïîñòèãàíå íà æåëàíîòî áÿëî
è ÷èñòî ïðàíå:
Çà àêòèâèðàíå íà âúçìîæíèòå ôóíêöèè;
1. íàòèñíåòå áóòîíà, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ôóíêöèÿ;
2. ñâåòâàíåòî íà ñúîòâåòíèÿ èíäèêàòîð ïîêàçâà, ÷å ôóíêöèÿòà å èçáðàíà.
Áåëåæêà: Áúðçîòî ìèãàíå íà èíäèêàòîðà ïîêàçâà, ÷å ñúîòâåòíàòà ôóíêöèÿòà íå ìîæå äà áúäå èçáðàíà çà
çàäàäåíàòà ïðîãðàìà.
С избирането на тази опция механичните движения, температурата и водата са оптимизирани за пране с
намалено зареждане на леко замърсени памучни и синтетични дрехи (виж „Tаблица с програмите“). С “
” може да се пере за по-кратко време, с намален разход на вода и енергия. Препоръчва се да се използва доза
течен перилен препарат, подходяща за количеството на заредения товар.
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
Функцията
допринася за ограничаване разхода на електроенергия, като не подгрява водата, използвана за
измиване на барабана – предимство за околната среда и за сметката за електроенергия. На практика подобрената
работа и оптимизираният разход на вода гарантират отлични резултати за същата средна продължителност на
стандартния цикъл на изпиране. За постигане на по-добри резултати използвайте течен перилен препарат.
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14,
,
.
Äîïúëíèòåëíî èçïëàêâàíå
Ñ èçáîðà íà òàçè ôóíêöèÿ ñå óâåëè÷àâà åôèêàñíîñòòà íà èçïëàêâàíåòî è ñå ãàðàíòèðà ìàêñèìàëíî îòñòðàíÿâàíå
íà ïåðèëíèÿ ïðåïàðàò. Ïîäõîäÿùà å çà îñîáåíî ÷óâñòâèòåëíà êîæà.
! Íå ìîæå äà ñå àêòèâèðà ñ ïðîãðàìèòå 11,
.
Îòëîæåí Ñòàðò
Çàáàâÿ ïóñêàíåòî íà ìàøèíàòà äî 12 ÷àñà.
Íàòèñíåòå ìíîãîêðàòíî áóòîíà, äîêàòî ñâåòíå èíäèêàòîðúò, ñúîòâåòñòâàù íà æåëàíàòà ñòîéíîñò çà âðåìå íà çàáàâÿíå.
Ïðè ïåòîòî íàòèñêàíå íà áóòîíà ôóíêöèÿòà íÿìà äà å àêòèâíà.
Çàáåëåæêà: Ñëåä êàòî âåäíúæ å íàòèñíàò áóòîíà ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ, âðåìåòî çà îòëàãàíå íà ñòàðòà ìîæå äà ñå ïðîìåíè
ñàìî ñ íàìàëÿâàíå, êàòî ñå ñòèãíå äî ïóñêàíå íà èçáðàíàòà ïðîãðàìà.
! Âàëèäíà ñ âñè÷êè ïðîãðàìè.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïåðèëíè ïðåïàðàòè è
äðåõè çà ïðàíå
×åêìåäæå çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Äîáðèÿò ðåçóëòàò îò ïðàíåòî çàâèñè è îò ïðàâèëíîòî
äîçèðàíå íà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè. ñ ïðåäîçèðàíå
íå ñå ïåðå ïî-åôèêàñíî, à òîâà âîäè äî îòëàãàíå íà
íàëåïè ïî âúòðåøíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
è äî çàìúðñÿâàíå íà îêîëíàòà ñðåäà.
Ñïåöèôè÷íî ïðàíå
BG
Âúëíåíè òúêàíè: Ñ ïðîãðàìà 8 å âúçìîæíî äà ñå ïåðàò
â ïåðàëíÿ âñÿêàêâè âúëíåíè äðåõè, ñúùî è òåçè ñ åòèêåò
"ñàìî çà ðú÷íî ïðàíå"
. Çà ïîñòèãàíå íà ïî-äîáðè
ðåçóëòàòè èçïîëçâàéòå ñïåöèàëåí ïåðèëåí ïðåïàðàò è
íå íàäâèøàâàéòå 1,5 kg ïðàíå.
Êîïðèíà: èçïîëçâàéòå ñïåöèàëíàòà ïðîãðàìà 9 çà
ïðàíå íà âñè÷êè äðåõè îò êîïðèíà. Çà äåëèêàòíèòå
òúêàíè ñå ïðåïîðú÷âà èçïîëçâàíåòî íà ñïåöèàëåí âèä
ïåðèëåí ïðåïàðàò.
! Íå èçïîëçâàéòå ïðåïàðàòè çà ðú÷íî ïðàíå, çàùîòî
îáðàçóâàò ìíîãî ïÿíà.
Ïåðäåòà: препоръчва се да се сгънат и поставят в
доставената торбичка. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà 9.
Jeans:ïðåäèïðàíåîáúðíåòåäðåõèòåèèçïîëçâàéòåñàìî
òå÷åí ïåðèëåí ïðåïàðàò. Èçïîëçâàéòå ïðîãðàìà 10.
! Използвайте прахообразни перилни препарати за
бели памучни тъкани за предпране и за пране при
температура над 60°C.
! Уверете се, че следвате указанията, посочени върху
Ñèñòåìà çà èçìåðâàíå íà òîâàðà
Ïðåäè âñÿêî öåíòðîôóãèðàíå, ñ öåë èçáÿãâàíå
íà ïðåêàëåíè âèáðàöèè è çà ðàâíîìåðíî
опаковката на перилния препарат.
Èçòåãëåòå ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè è
èçñèïåòå ïðàõà çà ïðàíå
è äîïúëíèòå ïðåïàðàòè
ðàçïðåäåëÿíå íà òîâàðà, áàðàáàíúò ñå çàâúðòà
ñ ìàëêî ïî-âèñîêà îò òàçè ïðè ïðàíåòî ñêîðîñò.
Àêî ñëåä íàïðàâåíèòå ïîñëåäîâàòåëíè îïèòè
òîâàðúò âñå îùå íå å ïåðôåêòíî ðàçïðåäåëåí,
ìàøèíàòà èçâúðøâà öåíòðîôóãèðàíå ïðè ñêîðîñò,
ïî-íèñêà îò ïðåäâèäåíàòà. Ïðè íàëè÷èå íà
ïðåêàëåí äåáàëàíñèðàíå ïåðàëíÿòà èçâúðøâà
ðàçïðåäåëåíèåòî âìåñòî öåíòðîôóãàòà. Çà
óëåñíÿâàíå íà ïî-äîáðîòî ðàçïðåäåëåíèå íà òîâàðà
è ïðàâèëíîòî ìó áàëàíñèðàíå ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå
ñìåñâàò äðåõè çà ïðàíå ñ ãîëåìè è ìàëêè ðàçìåðè.
ïî ñëåäíèÿ íà÷èí.
3
2
1
îòäåëåíèå 1: Ïðåïàðàò çà ïðåäïðàíå (íà ïðàõ
îòäåëåíèå 2: Ïðåïàðàò çà ïðàíå (íà ïðàõ èëè òå÷åí
Òå÷íèÿò ïðåïàðàò ñå èçñèïâà ïðåäè âêëþ÷âàíåòî íà
ìàøèíàòà.
îòäåëåíèå3:Äîïúëíèòåëíèïðåïàðàòè(îìåêîòèòåëèäð
Îìåêîòèòåëÿò íå òðÿáâà äà èçëèçà èçâúí ðåøåòêàòà.
Ïîäãîòâÿíå íà ïðàíåòî
• Ðàçïðåäåëåòå ïðàíåòî ñúîáðàçíî:
- òèïà íà òúêàíèòå/ñèìâîëà âúðõó åòèêåòà.
- öâåòîâåòå: îòäåëåòå öâåòíèòå îò áåëèòå äðåõè.
• Èçïðàçíåòå äæîáîâåòå è ïðîâåðåòå êîï÷åòàòà.
• Íå íàäâèøàâàéòå óêàçíèòå ñòîéíîñòè çà òåãëîòî íà
ñóõîòî ïðàíå:
Óñòîé÷èâè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 6 êã
Ñèíòåòè÷íè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2,5 êã
Ôèíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 2 êã
Âúëíåíè òúêàíè: ìàêñèìàëíî 1,5 êã
Êîïðèíà: ìàêñèìàëíî 1 êã
Êîëêî òåæàò äðåõèòå çà ïðàíå?
1 ÷àðøàô 400-500 ã
1 êàëúôêà 150-200 ã
1 ïîêðèâêà 400-500 ã
1 õàâëèÿ 900-1200 ã
1 êúðïà 150-250 ã
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò è
ïðåïîðúêè
! Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðîåêòèðàíà è ïðîèçâåäåíà â
ñúîòâåòñòâèå ñ ìåæäóíàðîäíèòå íîðìè çà áåçîïàñíîñò.
Ïðåäóïðåæäåíèÿòà òóê ñà ïðîäèêòóâàíè ïî ïðè÷èíè çà
áåçîïàñíîñò è òðÿáâà äà ñå ÷åòàò âíèìàòåëíî.
BG
Îáùè ïðåäîõðàíèòåëíè ìåðêè
• Òîçè óðåä å ïðåäíàçíà÷åí èçêëþ÷èòåëíî çà
äîìàøíà óïîòðåáà.
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà òðÿáâà äà ñå èçïîëçâà ñàìî
îò âúçðàñòíè õîðà ñúãëàñíî èíñòðóêöèèòå,
ïðåäîñòàâåíè â òàçè êíèæêà.
• Íå äîêîñâàéòå ìàøèíàòà, êîãàòî ñòå áîñè èëè ñ
ìîêðè èëè âëàæíè ðúöå èëè êðàêà.
• Èçêëþ÷âàéòå îò êîíòàêòà, êàòî õâàùàòå çà ùåïñåëà,
à íå êàòî äúðïàòå êàáåëà.
• Íå îòâàðÿéòå ÷åêìåäæåòî ñ ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè,
äîêàòî ïåðàëíàòà ìàøèíà ðàáîòè.
• Íå äîêîñâàéòå ìàðêó÷à çà ìðúñíàòà âîäà, çàùîòî
ìîæå äà äîñòèãíå âèñîêè òåìïåðàòóðè.
• Íèêîãà íå îòâàðÿéòå ëþêà ñúñ ñèëà, çàùîòî ìîæå
äà ñå ïîâðåäè ìåõàíèçìà çà áåçîïàñíîñò, êîéòî
ïðåäïàçâà îò ñëó÷àéíî îòâàðÿíå.
•  ñëó÷àé íà ïîâðåäà ïî íèêàêúâ ïîâîä íå
äîñòèãàéòå äî âúòðåøíèòå ìåõàíèçìè â îïèòè çà
ðåìîíò.
• Âèíàãè êîíòðîëèðàéòå äåöàòà äà íå ñå äîáëèæàâàò
äî ðàáîòåùàòà ìàøèíà.
• Ïî âðåìå íà èçïèðàíåòî ëþêúò ñå íàãðÿâà.
• Ïðåìåñòâàíåòî äà ñå èçâúðøâà âíèìàòåëíî îò
äâàìà èëè òðèìà äóøè. Íèêîãà îò ñàì ÷îâåê,
çàùîòî ïåðàëíàòà ìàøèíà òåæè ìíîãî.
• Ïðåäè äà çàðåäèòå ìàøèíàòà, ïðîâåðåòå äàëè
áàðàáàíúò å ïðàçåí.
Ðåöèêëèðàíå
• Óíèùîæàâàíå íà îïàêîâú÷íèÿ ìàòåðèàë: ñïàçâàéòå
ìåñòíèòå íîðìè ïî òîçè íà÷èí îïàêîâú÷íèÿò
ìàòåðèàë ìîæå äà ñå ðåöèêëèðà.
• Европеиската директива 2002/96/CE за отпадъците
от електрическо и електронно оборудване
предвижда домакинските електроуреди да не се
изхвърлят заедно с обичайните твърди градски
отпадъци. Извадените от употреба уреди трябва да
бъдат събирани отделно с цел да бъде увеличен
делът на подлежащите на повторна употреба и
рециклиране материали, от които са направени,
както и да бъдат избегнати евентуални вреди за
здравето и околната среда. Символът “зачеркнато
кошче” е поставен върху всички продукти, за да
напомня за задължителното разделно събиране.
Çà äîïúëíèòåëíà èíôîðìàöèÿ îòíîñíî ïðàâèëíîòî
èçâàæäàíå îò óïîòðåáà íà äîìàêèíñêèòå
åëåêòðîóðåäè, èíòåðåñóâàùèòå ñå ìîãàò äà ñå
îáúðíàò êúì ñëóæáàòà çà ñúáèðàíå íà îòïàäúöè
èëè êúì äèñòðèáóòîðèòå.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå
Ñïèðàíå íà âîäàòà è èçêëþ÷âàíå íà
åëåêòðîçàõðàíâàíåòî
Ïî÷èñòâàíå íà ïîìïàòà
BG
Ïåðàëíàòà ìàøèíà å îêîìïëåêòîâàíà ñúñ
• Çàòâàðÿéòå êðàíà çà âîäà ñëåä âñÿêî èçïèðàíå.
Ïî òîçè íà÷èí ñå îãðàíè÷àâà èçíîñâàíåòî íà
õèäðàâëè÷íàòà èíñòàëàöèÿ íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ñå îãðàíè÷àâà îïàñíîñòòà îò òå÷îâå.
ñàìîïî÷èñòâàùà ñå ïîìïà, êîÿòî íÿìà íóæäà îò
ïîääðúæêà. Âúçìîæíî å îáà÷å ìàëêè ïðåäìåòè
(ìîíåòè, êîï÷åòà) äà ïîïàäíàò âúâ ôèëòúðà, êîéòî
ïðåäïàçâà ïîìïàòà è ñå íàìèðà â äîëíàòà é ÷àñò.
• Èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò åëåêòðè÷åñêîòî
çàõðàíâàíå, êîãàòî ïî÷èñòâàòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è
ïî âðåìå íà ðàáîòè ïî ïîääðúæêàòà.
! Óâåðåòå ñå, ÷å öèêúëúò íà ïðàíå å çàâúðøèë, è
èçêëþ÷åòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà.
Çà äîñòúï äî ôèëòúðà:
Ïî÷èñòâàíå íà ïåðàëíàòà ìàøèíà
1. ñâàëåòå ïàíåëà
â ïðåäíàòà ÷àñò íà
ïåðàëíàòà ìàøèíà ñ
ïîìîùòà íà îòâåðòêà
(âæ. ôèãóðà);
Âúíøíàòà ÷àñò è ãóìåíèòå ÷àñòè ìîãàò äà ñå
ïî÷èñòâàò ñ êúðïà ñ õëàäêà âîäà è ñàïóí. Íå
èçïîëçâàéòå ðàçòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíè ïðåïàðàòè.
Ïî÷èñòâàíå íà ÷åêìåäæåòî çà
ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè
Èçâàäåòå ÷åêìåäæåòî ñ
ïîâäèãàíå è èçòåãëÿíå
íàâúí (âèæ ôèãóðàòà).
Èçìèéòå ãî ïîä òå÷àùà
âîäà. Òîâà ïî÷èñòâàíå
òðÿáâà äà ñå èçâúðøâà
÷åñòî.
2. îòâèéòå êàïà÷êàòà,
êàòî ÿ çàâúðòèòå â
ïîñîêà, îáðàòíà íà
÷àñîâíèêîâàòà ñòðåëêà
(âèæ ôèãóðà): íîðìàëíî
å äà èçòå÷å ìàëêî âîäà;
Ïîääðúæêà íà ëþêà è íà áàðàáàíà
• Îñòàâÿéòå ëþêà âèíàãè îòêðåõíàò çà èçáÿãâàíå
3. ïî÷èñòåòå âíèìàòåëíî îòâúòðå;
îáðàçóâàíåòî íà íåïðèÿòíè ìèðèçìè.
4. çàâèéòå îòíîâî êàïà÷êàòà;
5. çàòâîðåòå îòíîâî ïàíåëà, êàòî, ïðåäè äà ãî
èçáóòàòå êúì ïåðàëíÿòà, ñå óâåðèòå, ÷å ñòå ïîñòàâèëè
ïðàâèëíî çàêðåïâàùèòå êóêè â ñïåöèàëíèòå âîäà÷è.
Ïðîâåðêà íà ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà
Ïðîâåðÿâàéòå ìàðêó÷à çà ñòóäåíàòà âîäà ïîíå
âåäíúæ ãîäèøíî. Äà ñå çàìåíè, àêî å íàïóêàí è
íàöåïåí, çàùîòî ïî âðåìå íà èçïèðàíå ãîëÿìîòî
íàëÿãàíå ìîæå äà ïðåäèçâèêà âíåçàïíî ñïóêâàíå.
! Íèêîãà íå èçïîëçâàéòå âå÷å óïîòðåáÿâàí ìàðêó÷.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïðîáëåìè è ìåðêè çà
îòñòðàíÿâàíåòî èì
Âúçìîæíî å ïåðàëíàòà ìàøèíà äà îòêàæå äà ðàáîòè. Ïðåäè äà ñå îáàäèòå â ñåðâèçà çà òåõíè÷åñêà ïîääðúæêà
è ðåìîíò (âæ. "Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå"), ïðîâåðåòå äàëè íå ñòàâà âúïðîñ çà ëåñíî ðåøèì ïðîáëåì, êàòî ñè
ïîìîãíåòå ñúñ ñëåäâàùèÿ ñïèñúê.
BG
Ïðîáëåìè:
Âúçìîæíè ïðè÷èíè / Ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì:
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå âêëþ÷âà
• Ùåïñåëúò íå å âêëþ÷åí êúì åëåêòðè÷åñêè êîíòàêò èëè íå å äîáðå
âêëþ÷åí, çà äà ïðàâè êîíòàêò.
• Íÿìàòå òîê âêúùè.
Öèêúëúò íà èçïèðàíå íå çàïî÷âà
• Ëþêúò íå å çàòâîðåí äîáðå.
• Áóòîíúò ÂÊËÞ×ÂÀÍÅ/ÈÇÊËÞ×ÂÀÍÅ íå å áèë íàòèñíàò.
• Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.
• Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
• Çàäàäåíî å çàáàâÿíå, êîåòî ñå å íàñëîæèëî âúðõó âðåìåòî çà ïóñêàíå
(âæ. "Ïåðñîíàëèçèðàíèÿ").
Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå ñå ïúëíè
ñ âîäà (áúðçî ìèãà ñâåòëèííèÿò
èíäèêàòîð çà ïúðâàòà ôàçà íà
ïðàíå
• Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å ñâúðçàí êúì êðàíà.
• Ìàðêó÷úò å ïðåãúíàò.
• Êðàíúò çà âîäà íå å îòâîðåí.
• Íÿìà âîäà ïî âîäîïðîâîäíàòà ìðåæà.
• Íàëÿãàíåòî å íåäîñòàòú÷íî.
• Áóòîíúò ÑÒÀÐÒ/ÏÀÓÇÀ íå å áèë íàòèñíàò.
Ïåðàëíÿòà íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè
è èçòî÷âà
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ìîíòèðàí ìåæäó 65 è 100 ñì îò çåìÿòà (âæ.
"Ìîíòèðàíå").
• Êðàÿòíàìàðêó÷àçàìðúñíàòàâîäàåïîòîïåíâúââîäà(âæ. "Ìîíòèðàíå").
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà â ñòåíàòà íÿìà îòäóøíèê.
Àêî ñëåä òåçè ïðîâåðêè ïðîáëåìúò íå ñå ðåøè, çàòâîðåòå êðàíà çà
âîäàòà, èçêëþ÷åòå ïåðàëíàòà ìàøèíà è ïîçâúíåòå â ñåðâèçà. Àêî
æèëèùåòî âè ñå íàìèðà íà ïîñëåäíèòå åòàæè íà ñãðàäàòà, íàëÿãàíåòî
íà ñòóäåíàòà âîäà ìîæå äà å íèñêî, ïîðàäè êîåòî ïåðàëíàòà ìàøèíà
íåïðåêúñíàòî ñå ïúëíè è èçòî÷âà. Çà èçáÿãâàíå íà òîâà íåóäîáñòâî â
òúðãîâñêàòà ìðåæà ñå ïðåäëàãàò ïîäõîäÿùè âúçâðàòíè êëàïàíè.
Ïåðàëíàòà íå ñå èçòî÷âà èëè íå
öåíòðîôóãèðà
• Ïðîãðàìàòà íå ïðåäâèæäà èçòî÷âàíå: ñ íÿêîè ïðîãðàìè òðÿáâà äà ñå
èçâúðøâà ðú÷íî.
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà å ïðèòèñíàò (âæ. "Ìîíòèðàíå").
• Êàíàëèçàöèîííàòà òðúáà å çàïóøåíà.
Ïåðàëíàòà âèáðèðà ìíîãî ïî âðåìå • Ïðè ìîíòàæà áàðàáàíúò íå å áèë îòáëîêèðàí ïðàâèëíî (âæ. "Ìîíòèðàíå").
íà öåíòðîôóãèðàíå
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà íå å íèâåëèðàíà (âæ. "Ìîíòèðàíå").
• Ïåðàëíàòà ìàøèíà å ïðèòèñíàòà ìåæäó ìåáåëè è ñòåíà (âæ.
"Ìîíòèðàíå").
Ïåðàëíàòà èìà òå÷
• Ìàðêó÷úò çà ñòóäåíàòà âîäà íå å äîáðå ñâúðçàí (âæ. "Ìîíòèðàíå").
• ×åêìåäæåòî çà ïåðèëíèòå ïðåïàðàòè å çàïóøåíî (çà ïî÷èñòâàíåòî ìó
âæ. "Ïîääðúæêà è ïî÷èñòâàíå").
• Ìàðêó÷úò çà ìðúñíàòà âîäà íå å ôèêñèðàí äîáðå (âæ. "Ìîíòèðàíå").
Ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà
• Èçêëþ÷åòå ìàøèíàòà è èçâàäåòå ùåïñåëà îò êîíòàêòà, èç÷àêàéòå îêîëî
1 ìèíóòà è ÿ âêëþ÷åòå îòíîâî.
Àêî íåèçïðàâíîñòòà íå ìîæå äà ñå îòñòðàíè, ïîòúðñåòå óñëóãèòå íà
Ñåðâèçà.
"îïöèèòå" è ñâåòëèííèÿò èíäèêàòîð
íà "ñòàðò/ïàóçà" ìèãàò è åäèí îò
ñâåòëèííèòå èíäèêàòîðè íà "òåêóùà
ôàçà îò ïðîãðàìàòà" è íà "áëîêèðàí
ëþê" ñâåòÿò ïîñòîÿííî
Îáðàçóâà ñå òâúðäå ìíîãî ïÿíà
• Ïåðèëíèÿò ïðåïàðàò íå å çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà (òðÿáâà äà èìà
íàäïèñ "çà àâòîìàòè÷íà ïåðàëíà", "çà ïðàíå íà ðúêà è çà àâòîìàòè÷íà
ïåðàëíà" èëè ïîäîáåí íàäïèñ).
• Äîçèðàíåòî å áèëî òâúðäå ãîëÿìî.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ñåðâèçíî îáñëóæâàíå
Ïðåäè äà ñå ñâúðæåòå ñ òåõíè÷åñêèÿ ñåðâèç:
BG
• Ïðîâåðåòå äàëè ìîæåòå äà ðåøèòå ñàìè ïðîáëåìà (âæ. "Ïðîáëåìè è ìåðêè çà îòñòðàíÿâàíåòî èì");
• Âêëþ÷åòå îòíîâî ïðîãðàìàòà, çà äà ïðîâåðèòå äàëè íåèçïðàâíîñòòà å îòñòðàíåíà;
•  ïðîòèâåí ñëó÷àé ñå îáúðíåòå êúì îòîðèçèðàíèÿ òåõíè÷åñêè ñåðâèç íà òåëåôîííèÿ íîìåð, óêàçàí íà
ãàðàíöèîííàòà êàðòà.
! Íèêîãà íå ïîëçâàéòå óñëóãèòå íà íåîòîðèçèðàíè òåõíèöè.
Ñúîáùåòå:
• òèïà íà ïðîáëåìà;
• ìîäåëà íà ìàøèíàòà (Mod.);
• ñåðèéíèÿ íîìåð (S/N).
Òàçè èíôîðìàöèÿ ñå íàìèðà íà ôàáðè÷íàòà òàáåëêà, ðàçïîëîæåíà íà çàäíàòà ñòðàíà íà ïåðàëíàòà ìàøèíà è
â ïðåäíàòà ÷àñò, ñëåä êàòî ñå îòâîðè ëþêúò.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Οδηγίες χρήσης
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
Περιεχόμενα
GR
Εγκατάσταση, 50-51
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Τεχνικά στοιχεία
GR
Ελληνικά
Περιγραφή του πλυντηρίου και εκκίνηση
ενός προγράμματος, 52-53
Πίνακας ελέγχου
Ενδεικτικά φωτάκια
Εκκίνηση ενός προγράμματος
Προγράμματα, 54
Πίνακας των Προγραμμάτων
Εξατομικεύσεις, 55
Θέστε τη θερμοκρασία
Θέστε το στύψιμο
Λειτουργίες
IWC 60851
Απορρυπαντικά και μπουγάδα, 56
Θήκη απορρυπαντικών
Προετοιμασία της μπουγάδας
Ειδικά ρούχα
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Προφυλάξεις και συμβουλές, 57
Γενική ασφάλεια
Διάθεση
Συντήρηση και φροντίδα, 58
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
Καθαρισμός της αντλίας
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
Ανωμαλίες και λύσεις, 59
Υποστήριξη, 60
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Εγκατάσταση
Μια φροντισμένη οριζοντίωση προσδίδει σταθερότητα
στη μηχανή και αποσοβεί δονήσεις, θορύβους και
μετατοπίσεις κατά τη λειτουργία. Σε περίπτωση μοκέτας
ή τάπητα, ρυθμίστε τα ποδαράκια έτσι ώστε να υφίσταται
κάτω από το πλυντήριο αρκετός χώρος για τον αερισμό.
! Είναι σημαντικό να διατηρήσετε το εγχειρίδιο αυτό για
να μπορείτε να το συμβουλεύεστε οποιαδήποτε στιγμή.
Σε περίπτωση πώλησης, παραχώρησης ή μετακόμισης,
βεβαιωθείτε ότι παραμένει μαζί με το πλυντήριο για να
πληροφορεί τον νέο ιδιοκτήτη για τη λειτουργία και τις
σχετικές προειδοποιήσεις.
GR
Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις
! Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες: υπάρχουν σημαντικές
πληροφορίες για την εγκατάσταση, τη χρήση και την
ασφάλεια.
Σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού
1. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας βιδώνοντάς
τον σε ένα κρουνό
Αποσυσκευασία και οριζοντίωση
Αποσυσκευασία
κρύου νερού με στόμιο
σπειρώματος 3/4 gas
(βλέπε εικόνα).
Πριν τη σύνδεση, αφήστε
να τρέξει το νερό μέχρι να
γίνει διαυγές.
1. Αποσυσκευάστε το πλυντήριο.
2. Ελέγξτε αν το πλυντήριο έχει υποστεί ζημιές κατά τη
μεταφορά. Αν έχει υποστεί ζημιές μην το συνδέετε και
επικοινωνήστε με τον μεταπωλητή.
3. Αφαιρέστε τις 3 βίδες
προστασίας για τη
2. Συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίας στο
μεταφορά και το λαστιχάκι
με το σχετικό διαχωριστικό,
που βρίσκονται στο πίσω
μέρος (βλέπε εικόνα).
πλυντήριο βιδώνοντάς τον
στην αντίστοιχη είσοδο
νερού, στο πίσω μέρος
επάνω δεξιά (βλέπε
εικόνα).
4. Κλείστε τις οπές με τα πλαστικά πώματα που σας
παρέχονται.
3. Προσέξτε ώστε στο σωλήνα να μην υπάρχουν ούτε
πτυχώσεις, ούτε στενώσεις.
5. Διατηρείστε και τα τρία τεμάχια: αν το
πλυντήριο χρειαστεί να μεταφερθεί, θα πρέπει να
ξαναμονταριστούν.
! Η πίεση νερού του κρουνού πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ των τιμών του πίνακα Τεχνικά στοιχεία (βλέπε
σελίδα δίπλα).
! Οι συσκευασίες δεν είναι παιχνίδια για μικρά παιδιά.
Ευθυγράμμιση
! Αν το μήκος του σωλήνα τροφοδοσίας δεν επαρκεί,
απευθυνθείτε σε ένα ειδικευμένο κατάστημα ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
1. Εγκαταστήστε το πλυντήριο σε ένα δάπεδο επίπεδο
και ανθεκτικό, χωρίς να το ακουμπήσετε σε τοίχους,
έπιπλα ή άλλο.
2. Αν το δάπεδο δεν είναι
απόλυτα οριζοντιωμένο,
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
αντισταθμίστε τις
! Χρησιμοποιείτε εκείνους που σας παρέχονται με τη
μηχανή.
ανωμαλίες βιδώνοντας ή
ξεβιδώνοντας τα πρόσθια
ποδαράκια (βλέπε εικόνα).
Η γωνία κλίσης, μετρημένη
στην επιφάνεια εργασίας,
δεν πρέπει να ξεπερνάει
τις 2°.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Σύνδεση του σωλήνα αδειάσματος
Συνδέστε αδειάσματος,
! Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις και πολύπριζα.
GR
! Το καλώδιο δεν πρέπει να φέρει πτυχές ή να είναι
συμπιεσμένο.
χωρίς να τον διπλώσετε,
σε έναν αγωγό εκκένωσης
ή σε μια επιτοίχια
! Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίσταται μόνο
από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
αποχέτευση σε απόσταση
από 65 έως 100 cm από το
έδαφος.
65 - 100 cm
Προσοχή! Η επιχείρηση αποποιείται κάθε ευθύνης σε
περίπτωση που δεν τηρούνται αυτοί οι κανόνες.
Πρώτος κύκλος πλυσίματος
Διαφορετικά αποθέστε
τον στο χείλος ενός
νιπτήρα ή μιας λεκάνης,
δένοντας τον οδηγό
Μετά την εγκατάσταση, πριν τη χρήση, διενεργήστε ένα
κύκλο πλυσίματος με απορρυπαντικό και χωρίς ρούχα
θέτοντας το πρόγραμμα 2.
που σας παρέχεται
στονκρουνό (βλέπε
εικόνα). Το ελεύθερο άκρο
του σωλήνα αδειάσματος
δεν πρέπει να παραμένει
βυθισμένο στο νερό.
! Δεν συνιστάται η χρήση προεκτάσεων σωλήνων. Αν
απαιτείται, η προέκταση πρέπει να έχει την ίδια διάμετρο
του αρχικού σωλήνα και να μην ξεπερνάει τα 150 cm.
Ηλεκτρική σύνδεση
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá
Πριν εισάγετε το βύσμα στην ηλεκτρική πρίζα,
βεβαιωθείτε ότι:
ÌïíôÝëï
IWC 60851
• η πρίζα διαθέτει γείωση και τηρεί τις εκ του νόμου
προδιαγραφές.
ðëÜôïò cm 59,5
ýøïò cm 85
âÜèïò cm 52,5
ÄéáóôÜóåéò
• Η πρίζα να είναι σε θέση να υποφέρει το μέγιστο
φορτίο ισχύος της μηχανής, που αναφέρεται στον
πίνακα Τεχνικών στοιχείων (βλέπε δίπλα).
×ùñçôéêüôçôá
áðü 1 Ýùò 6 kg
ÇëåêôñéêÝò
óõíäÝóåéò
ÂëÝðå ôçí ðéíáêßäá
÷áñáêôçñéóôéêþí åðß ôçò ìç÷áíÞò
• Η τάση τροφοδοσίας να κυμαίνεται μεταξύ των τιμών
που αναφέρονται στον πίνακα Τεχνικών στοιχείων
(βλέπε δίπλα).
ìÝãéóôç ðßåóç 1 MPa (10 bar)
ÅëÜ÷éóôç ðßåóç 0,05 MPa (0,5 bar)
÷ùñçôéêüôçôá ôïõ êÜäïõ 46 ëßôñá
ÓõíäÝóåéò íåñïý
Ôá÷ýôçôá
ìÝ÷ñé 800 óôñïöÝò ôï ëåðôü
• Η πρίζα να είναι συμβατή με το βύσμα του πλυντηρίου.
Σε αντίθετη περίπτωση, αντικαταστήστε την πρίζα ή το
βύσμα.
óôõøßìáôïò
Προγράμματα
ελέγχου σύμφωνα
με τις οδηγίες
1061/2010 και
1015/2010
ðñüãñáììá
; κανονικό πρόγραμμα
για βαμβακερά στους 60 °C.
ðñüãñáììá
για βαμβακερά στους 40 °C.
; κανονικό πρόγραμμα
! Το πλυντήριο δεν εγκαθίσταται σε ανοιχτό χώρο,
ακόμη και αν ο χώρος είναι καλυμμένος, διότι είναι πολύ
επικίνδυνο να το αφήνετε εκτεθειμένο σε βροχή και
κακοκαιρία.
Ç óõóêåõÞ áõôÞ åßíáé óýìöùíç ìå
ôéò áêüëïõèåò ÊïéíïôéêÝò Ïäçãßåò:
- 2004/108/CE
(ÇëåêôñïìáãíçôéêÞ Óõìâáôüôçôá)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (×áìçëÞ ÔÜóç)
! Με την εγκατάσταση του πλυντηρίου, η πρίζα ρεύματος
πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Περιγραφή του πλυντηρίου και
εκκίνηση ενός προγράμματος
Πίνακας ελέγχου
GR
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ
ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ/
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
Κουμπί με
ενδεικτικό
φωτάκι
ΕΚΚΙΝΗΣΗ/
ΠΑΥΣΗ
Κουμπι ά με
ενδεικτικά φωτάκια
Κουμπί
ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ/
ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Επιλογέας
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
Ενδεικτικό
φωτάκι ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
Θήκη απορρυπαντικών
Επιλογέας
Επιλογέας
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Θήκη απορρυπαντικών: για την προσθήκη
απορρυπαντικών και πρόσθετων (βλέπε
«Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
Ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ: για να
καταλάβετε αν η πόρτα ανοίγει (βλέπε σελίδα δίπλα).
Κουμπί με ενδεικτικό φωτάκι ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ: για την
εκκίνηση των προγραμμάτων ή την προσωρινή διακοπή
τους.
Κουμπί ΑΝΑΜΜΑΤΟΣ/ΣΒΗΣΙΜΑΤΟΣ: Για να ανάψετε ή
να σβήσετε το πλυντήριο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: για να θέσετε σε παύση το σε εξέλιξη
πλύσιμο, πιέστε το κουμπί αυτό, το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι θα ανάψει με πορτοκαλί χρώμα ενώ εκείνο της
σε εξέλιξης φάσης θα είναι συνεχώς αναμμένο. Αν το
ενδεικτικό φωτάκι ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ σβήσει,
μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα.
Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ: για να θέσετε τα
προγράμματα. Κατά τη διάρκεια του προγράμματος ο
επιλογέας παραμένει ακίνητος.
Κουμπι ά με ενδεικτικά φωτάκια ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: για να
επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες. Το σχετικό με την
επιλεγείσα λειτουργία ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει
αναμμένο.
Για να ξεκινήσει πάλι το πλύσιμο από το σημείο
διακοπής, πατήστε εκ νέου το κουμπί αυτό.
Τρόπος stand by
Επιλογέας ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ: για να θέσετε το στύψιμο ή να
το αποκλείσετε (βλέπε “Εξατομικεύσεις”).
Το πλυντήριο αυτό, σύμφωνα με τις νέες διατάξεις για
την εξοικονόμηση ενέργειας, διαθέτει ένα σύστημα
αυτόματου σβησίματος (stand by) που τίθεται σε
λειτουργία εντός μερικών λεπτών στην περίπτωση
μη χρήσης. Πιέστε στιγμιαία το κουμπί ON-OFF και
περιμένετε να ενεργοποιηθεί εκ νέου η μηχανή.
Κατανάλωση σε off-mode: 1W
Επιλογέας ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ: για να θέσετε τη
θερμοκρασία ή το πλύσιμο σε κρύο νερό (βλέπε
«Εξατομικεύσεις»).
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ ΦΩΤΑΚΙΑ ΠΡΟΩΘΗΣΗΣ ΚΥΚΛΟΥ/
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΜΕΝΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ: για να ακολουθείτε
την κατάσταση προόδου του προγράμματος πλυσίματος.
Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει την σε εξέλιξη
φάση.
Κατανάλωση σε Left-on: 1W
Αν τέθηκε η λειτουργία “Καθυστερημένη εκκίνηση”, θα
δείχνουν τον χρόνο που υπολείπεται για την έναρξη του
προγράμματος (βλέπε σελίδα δίπλα).
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Πλύσιμο
Ενδεικτικά φωτάκια
GR
Ξέβγαλμα
Τα ενδεικτικά φωτάκια παρέχουν σημαντικές
πληροφορίες.
Να τι μας λένε:
Στύψιμο
Άδειασμα
Καθυστερημένη εκκίνηση
Τέλος Πλυσίματος
Αν ενεργοποιήθηκε η λειτουργία “Καθυστερημένη
εκκίνηση” (βλέπε “Εξατομικεύσεις”), αφού εκκινήσετε το
πρόγραμμα, θα αρχίσει να αναβοσβήνει το ενδεικτικό
φωτάκι το σχετικό με την επιλεγμένη καθυστέρηση:
Κουμπιά λειτουργίας και σχετικά ενδεικτικά φωτάκια
Επιλέγοντας μια λειτουργία το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι
θα φωτιστεί.
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με το τεθέν
πρόγραμμα το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα αναβοσβήνει
και η λειτουργία δεν θα ενεργοποιηθεί.
Αν η επιλεγμένη λειτουργία δεν είναι συμβατή με μια
άλλη που επελέγη προηγουμένως, το σχετικό φωτάκι της
πρώτης επιλεγμένης λειτουργίας θα αναβοσβήνει και θα
ενεργοποιηθεί μόνο η δεύτερη, το ενδεικτικό φωτάκι της
ενεργοποιηθείσας λειτουργίας θα φωτιστεί.
Με το πέρασμα του χρόνου θα απεικονίζεται η
υπολειπόμενη καθυστέρηση, με το σχετικό ενδεικτικό
φωτάκι να αναβοσβήνει.
Ενδεικτικό φωτάκι ασφαλισμένης πόρτας
Το αναμμένο ενδεικτικό φωτάκι δείχνει ότι η πόρτα είναι
μπλοκαρισμένη για να αποφευχθεί το άνοιγμα. Για να
ανοίξετε την πόρτα πρέπει το ενδεικτικό φωτάκι να είναι
σβηστό (περιμένετε 3 λεπτά περίπου). Για να ανοίξετε
την πόρτα ενώ είναι σε εξέλιξη ένας κύκλος πιέστε το
κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ. Αν το ενδεικτικό φωτάκι
ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ είναι σβηστό μπορείτε να
ανοίξετε την πόρτα.
Αφού ολοκληρωθεί η προεπιλεγμένη χρονοκαθυστέρηση
θα αρχίσει το επιλεγμένο πρόγραμμα.
Ενδεικτικά φωτάκι φάσης σε εξέλιξη
Κατά τον επιθυμητό κύκλο πλυσίματος, τα ενδεικτικά
φωτάκια θα ανάψουν προοδευτικά για να δείξουν την
κατάσταση προώθησης:
Εκκίνηση ενός προγράμματος
1. Ανάψτε το πλυντήριο πιέζοντας το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ. Όλα τα ενδεικτικά φωτάκι θα ανάψουν μερικά
δευτερόλεπτα, μετά θα σβήσουν και θα πάλλεται το ενδεικτικό φωτάκι ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ.
2. Φορτώστε τη μπουγάδα και κλείστε την πόρτα.
3. Θέστε με τον επιλογέα ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ το επιθυμητό πρόγραμμα.
4. Θέστε τη θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).
5. Θέστε την ταχύτητα στυψίματος (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).
6. Χύστε απορρυπαντικό και πρόσθετα (βλέπε «Απορρυπαντικά και μπουγάδα»).
7. Επιλέξετε τις διαθέσιμες λειτουργίες.
8. Εκκινήστε το πρόγραμμα πιέζοντας το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ και το σχετικό ενδεικτικό φωτάκι θα παραμείνει αναμμένο συνεχώς με
πράσινο χρώμα. Για να ακυρώσετε τον τεθέντα κύκλο θέστε τη μηχανή σε παύση πιέζοντας το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ/ΠΑΥΣΗΣ και επιλέξτε ένα νέο κύκλο.
9. Στο τέλος του προγράμματος θα φωτιστεί το ενδεικτικό φωτάκι
. Όταν η ενδεικτική λυχνία ΠΟΡΤΑ ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ
σβήσει μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα. Βγάλτε τη μπουγάδα και αφήστε την πόρτα μισόκλειστη για να στεγνώσει ο
κάδος. Σβήστε το πλυντήριο πιέζοντας το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Προγράμματα
Πίνακας των Προγραμμάτων
GR
ÌÝãéóôç
ÌÝãéóôç ôá÷ýôçôá
èåñµïêñ. (óôñïöÝò
ÁðïññõðáíôéêÜ
ÐåñéãñáöÞ ôïõ Ðñïãñܵµáôïò
Ðñïð- Ðëýó- Ìáëáê-
(°C)
áíÜ
ëõóç
éµï
ôéêü
ëåðôü)
KáèçµåñéνÜ
1
2
ÂáµâáêåñÜ ðñüðëõóç: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.
ÂáµâáêåñÜ ëåõêÜ: ËåõêÜ åîáéñåôéêÜ ëåñùìÝíá.
90°
90°
800
800
6
6
71 1,84 64 150’
71 1,77 58 135’
-
Κανονικόπρόγραμμαγιαβαμβακεράστους60°C(1):ËåõêÜêáé÷ñùµáôéóôÜáíèåêôéêÜ,
60°
40°
800
800
-
-
6
6
71 0,98 51 190’
71 0,86 52 185’
ðïëý ëåñùµÝíá.
Κανονικό πρόγραμμα για βαμβακερά στους 40 °C (2): ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé
åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
5
6
6
7
ÂáµâáêåñÜ ÷ñùµáôéóôÜ: ËåõêÜ ëßãï ëåñùµÝíá êáé åõáßóèçôá ÷ñþµáôá.
ÓõíèåôéêÜ: ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ðïëý ëåñùµÝíá.
ÓõíèåôéêÜ (3): ×ñùµáôéóôÜ áíèåêôéêÜ, ëßãï ëåñùµÝíá.
Βαμβακερά Στάνταρ 20°C
40°
60°
40°
20°
800
800
800
800
-
-
-
-
6
71 0,82 53 90’
44 0,78 33 100’
44 0,49 32 90’
2,5
2,5
6
-
-
-
170’
ÅéäéêÜ
8
9
ÌÜëëéíá: Ãéá µÜëëéíá, cachemire, êëð.
40°
30°
40°
800
0
-
-
-
1,5
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70’
55’
60’
ÌåôáîùôÜ/ Êïõñôßíåò: Ãéá µåôáîùôÜ ñïý÷á, âéóêüæç, ëéíÜ.
10 Ôæéí
800
3
Express: Ãéá ôï ãñÞãïñï öñåóêÜñéóµá ñïý÷ùí åëáöñÜ ëåñùµÝíùí (äåí åíäåßêíõôáé ãéá µÜëëéíá,
µåôáîùôÜ êáé ñïý÷á ðïõ ðëÝíïíôáé óôï ÷Ýñé).
11
30°
800
-
1,5
71 0,12 27 15’
Sport
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’
60’
(MAX. 2
æåýãç.)
14 Special Shoes
30°
600
-
-
-
-
55’
Åðß µÝñïõò ðñïãñܵµáôá
ÎÝâãáëµá
-
-
800
800
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’
16’
Óôýøéµï + ¢íôëçóç
-
Ηδιάρκειατουκύκλουπουφαίνεταιστηνοθόνηήστοεγχειρίδιοαποτελείμιαεκτίμησηυπολογισμένημεβάσητιςστάνταρσυνθήκες.Οπραγματικόςχρόνοςμπορείναποικίλειμεβάσηπολυάριθμουςπαράγοντες
όπως θερμοκρασία και πίεση του εισερχόμενου νερού, θερμοκρασία περιβάλλοντος, ποσότητα απορρυπαντικού, ποσότητα και τύπος φορτίου, ισοστάθμιση του φορτίου, πρόσθετες επιλεγμένες δυνατότητες.
1) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 60°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους
κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 60°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από
την υποδεικνυόμενη.
2) Πρόγραμμα ελέγχου σύμφωνα με την προδιαγραφή 1061/2010: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
Ο κύκλος αυτός είναι κατάλληλος για τον καθαρισμό φορτίου βαμβακερών με συνηθισμένη βρωμιά και είναι ο πλέον αποτελεσματικός σε όρους
κατανάλωσης ενέργειας και νερού, προς χρήση σε ρούχα πλενόμενα στους 40°C. Η πραγματική θερμοκρασία πλυσίματος μπορεί να διαφέρει από
την υποδεικνυόμενη.
Για όλα τα Test Institutes:
2) Πρόγραμμα βαμβακερών μακρύ: θέστε το πρόγραμμα
σε μια θερμοκρασία 40°C.
3) Συνθετικά πρόγραμμα μαζί: θέστε το πρόγραμμα 6 σε μια θερμοκρασία 40°C.
Βαμβακερά Στάνταρ 20°C (πρόγραμμα 7) ιδανικό για φορτία λερωμένων βαμβακερών. Οι καλές επιδόσεις και σε χαμηλή
θερμοκρασία, συγκρίσιμες με ένα πλύσιμο στους 40°, εξασφαλίζονται από μια μηχανική δράση που λειτουργεί με μεταβολή
ταχύτητας σε επαναλαμβανόμενες και κοντινές αυξομειώσεις.
Express (πρόγραμμα 11) μελετήθηκε για το πλύσιμο ρούχων ελαφρά λερωμένων σε σύντομο χρόνο: διαρκεί μόνο 15
λεπτά και σας εξοικονομεί χρόνο και ενέργεια. Θέτοντας το πρόγραμμα (11 σε 30°C) μπορείτε να πλύνετε μαζί υφάσματα
διαφορετικής φύσης (εκτός μάλλινων και μεταξωτών) με ένα μέγιστο φορτίο 1,5 kg.
Sport Intensive (πρόγραμμα 12) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια, κλπ.) λίγο
λερωμένα.Γιαναπετύχετετακαλύτερααποτελέσματασυστήνεταιναμηνξεπερνάτετομέγιστοφορτίοτου“Πίνακατωνπρογραμμάτων”.
Sport Light (πρόγραμμα 13) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο υφασμάτων αθλητικής ένδυσης (φόρμες, παντελονάκια, κλπ.)
λίγο λερωμένα. Για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα συστήνεται να μην ξεπερνάτε το μέγιστο φορτίο του “Πίνακα των
προγραμμάτων”. Συστήνεται η χρήση υγρού απορρυπαντικού, χρησιμοποιείτε μια δόση κατάλληλη για μισό φορτίο.
Sport Shoes (πρόγραμμα 14) σχεδιάστηκε για το πλύσιμο αθλητικών υποδημάτων. Για να πετύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
μην πλένετε περισσότερα από 2 ζευγάρια.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Εξατομικεύσεις
Θέστε τη θερμοκρασία
Στρέφοντας τον επιλογέα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ τίθεται η θερμοκρασία πλυσίματος (βλέπε Πίνακα προγραμμάτων).
GR
Η θερμοκρασία μπορεί να μειωθεί μέχρι το πλύσιμο σε κρύο νερό
.
Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη θέση θερμοκρασίας μεγαλύτερης της μέγιστης προβλεπόμενης για κάθε
πρόγραμμα.
Θέστε το στύψιμο
Στρέφοντας τον επιλογέα ΣΤΥΨΙΜΟ τίθεται η ταχύτητα στυψίματος του επιλεγμένου προγράμματος.
Οι μέγιστες προβλεπόμενες ταχύτητες για τα προγράμματα είναι:
Προγράμματα
Βαμβακερά
Συνθετικά
Μάλλινα
Μεταξωτά
Μέγιστη ταχύτητα
800 στροφές ανά λεπτό
800 στροφές ανά λεπτό
800 στροφές ανά λεπτό
μόνο άδειασμα
Η ταχύτητα στυψίματος μπορεί να ελαττωθεί ή να αποκλειστεί επιλέγοντας το σύμβολο
.
Το μηχάνημα θα παρεμποδίσει αυτόματα τη διενέργεια στυψίματος μεγαλύτερου του μέγιστου προβλεπόμενου για κάθε
πρόγραμμα.
Λειτουργίες
Οι διάφορες λειτουργίες πλυσίματος που προβλέπονται από το πλυντήριο επιτρέπουν την επίτευξη του καθαρισμού και
του λευκού που επιθυμείτε.
Για την ενεργοποίηση των λειτουργιών:
1. πιέστε το πλήκτρο το σχετικό με την επιλεγμένη λειτουργία.
2. Το άναμμα του ενδεικτικού φωτός επισημαίνει ότι η λειτουργία είναι ενεργή.
Παρατήρηση: Το γρήγορο αναβοσβήσιμο του ενδεικτικού φωτός δείχνει ότι η σχετική λειτουργία δεν μπορεί να επιλεγεί
για το τεθέν πρόγραμμα.
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή η μηχανική κίνηση, η θερμοκρασία και το νερό είναι βελτιστοποιημένο για μειωμένο
φορτίο βαμβακερών και συνθετικών λίγο λερωμένων (βλέπε “Πίνακας των Προγραμμάτων ”). Με το “
” μπορείτε να
πλένετε σε μικρούς χρόνους, εξοικονομώντας νερό και ενέργεια. Συστήνεται η χρήση μιας δόσης υγρού απορρυπαντικού
κατάλληλης για την ποσότητα του φορτίου.
! Δεν είναι διαθέσιμη στα προγράμματα 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
Η λειτουργία
συμβάλλει στην εξοικονόμηση ενέργειας μη θερμαίνοντας το νερό που χρησιμοποιείται στο πλύσιμο της
μπουγάδας – ένα πλεονέκτημα τόσο για το περιβάλλον όσο και για τον λογαριασμό του ηλεκτρικού. Πράγματι, η ενισχυμένη
δράση και η βελτιστοποιημένη κατανάλωση εγγυώνται βέλτιστα αποτελέσματα στην ίδια μέση διάρκεια ενός στάνταρ κύκλου.
Για να πετύχετε τα βέλτιστα αποτελέσματα πλυσίματος, συστήνεται η χρήση ενός υγρού απορρυπαντικού.
! Δεν είναι ενεργό στα προγράμματα 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14,
,
.
Επιπλεον Ξεβγαλμα
Επιλέγοντας τη δυνατότητα αυτή αυξάνεται η αποτελεσματικότητα του ξεβγάλματος και εξασφαλίζεται η μέγιστη
απομάκρυνση του απορρυπαντικού. Είναι χρήσιμη για επιδερμίδες ιδιαίτερα ευαίσθητες.
! Δεν είναι ενεργή στα προγράμματα 11,
.
Καθυστερημένη εκκίνηση
Καθυστερεί την εκκίνηση του μηχανήματος μέχρι 12 ώρες.
Πιέστε πολλές φορές το πλήκτρο μέχρι να ανάψει το ενδεικτικό φωτάκι το σχετικό με την επιθυμητή καθυστέρηση. Στην
πέμπτη φορά που θα πιέσετε το κουμπί η λειτουργία θα απενεργοποιηθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αφού πατηθεί το πλήκτρο ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ, μπορείτε να αλλάξετε την τιμή καθυστέρησης μόνο μειώνοντάς
την μέχρι την εκκίνηση του τεθέντος προγράμματος.
! Είναι ενεργό με όλα τα προγράμματα.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Απορρυπαντικά και μπουγάδα
Πόσο ζυγίζει η μπουγάδα;
1 σεντόνι 400-500 gr.
1 μαξιλαροθήκη 150-200 gr.
1 τραπεζομάντιλο 400-500 gr.
1 μπουρνούζι 900-1.200 gr.
1 πετσέτα 150-250 gr.
Θήκη απορρυπαντικών
GR
Το καλό αποτέλεσμα του πλυσίματος εξαρτάται επίσης
και από τη σωστή δοσολογία του απορρυπαντικού:
υπερβάλλοντας δεν πλένουμε αποτελεσματικότερα
και συντελούμε στη δημιουργία κρούστας στα
εσωτερικά μέρη του πλυντηρίου και στη μόλυνση του
περιβάλλοντος.
Ειδικά ρούχα
Μάλλινα: Με το πρόγραμμα 8 μπορείτε να πλένετε στο
πλυντήριο όλα τα μάλλινα ρούχα ακόμη και εκείνα με
! Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για πλύσιμο στο
χέρι, διότι παράγουν πολύ αφρό.
την ετικέτα “μόνο πλύσιμο στο χέρι ”
. Για καλύτερα
αποτελέσματα χρησιμοποιήστε ειδικό απορρυπαντικό και
μην ξεπερνάτε το 1,5 kg μπουγάδας.
Μεταξωτά: χρησιμοποιήστε το αντίστοιχο πρόγραμμα
9 για να πλύνετε όλα τα μεταξωτά ρούχα. Συνιστάται
η χρήση ενός ειδικού απορρυπαντικού για ευαίσθητα
ρούχα.
Κουρτίνες: διπλώστε τις μέσα σε ένα μαξιλάρι ή σε ένα
δικτυωτό σακούλι. Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 9.
Jeans: γυρίστε από την ανάποδη τα ρούχα πριν το
πλύσιμο και χρησιμοποιήστε υγρό απορρυπαντικό.
Χρησιμοποιήστε το πρόγραμμα 10.
! Να χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά σε σκόνη για
ρούχα λευκά βαμβακερά και για την πρόπλυση και για
πλυσίματα σε θερμοκρασία μεγαλύτερη των 60°C.
! Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
Βγάλτε τη θήκη
απορρυπαντικών και
εισάγετε το απορρυπαντικό
ή το πρόσθετο ως εξής.
3
Σύστημα ισοστάθμισης του φορτίου
Πριν από κάθε στύψιμο, για να αποφύγετε δονήσεις
υπερβολικές και για να κατανείμετε ομοιόμορφα το
φορτίο, ο κάδος διενεργεί περιστροφές σε μια ταχύτητα
ελαφρά ανώτερη εκείνης του πλυσίματος. Αν στο τέλος
των διαδοχικών προσπαθειών το φορτίο δεν έχει ακόμη
εξισορροπηθεί σωστά η μηχανή διενεργεί το στύψιμο σε
μια ταχύτητα χαμηλότερη της προβλεπόμενης. Παρουσία
υπερβολικής αστάθειας, το πλυντήριο διενεργεί την
κατανομή αντί του στυψίματος. Για να ευνοηθεί καλύτερη
κατανομή του φορτίου και της σωστής εξισορρόπησης
συνιστάται η ανάμιξη ρούχων μεγάλων και μικρών
διαστάσεων.
2
1
θήκη 1: Απορρυπαντικό για πρόπλυση (σε σκόνη)
θήκη 2: Απορρυπαντικό για πλύσιμο (σε σκόνη ή υγρό)
Το υγρό απορρυπαντικό χύνεται μόνο πριν την εκκίνηση.
θήκη 3: Πρόσθετα (μαλακτικό, κλπ.)
Το μαλακτικό δεν πρέπει να διαφεύγει από το πλέγμα.
Προετοιμασία της μπουγάδας
• Χωρίστε τη μπουγάδα ανάλογα:
- με το είδος του υφάσματος/ το σύμβολο της ετικέτας.
- τα χρώματα: χωρίστε τα χρωματιστά ρούχα από τα
λευκά.
• Εκκενώστε τις τσέπες και ελέγξτε τα κουμπιά.
• Μην ξεπερνάτε τις υποδεικνυόμενες τιμές, σε σχέση με
το βάρος της στεγνής μπουγάδας:
Ανθεκτικά υφάσματα: max 6 kg
Συνθετικά υφάσματα: max 2,5 kg
Ευαίσθητα υφάσματα: max 2 kg
Μάλλινα: max 1,5 kg
Μεταξωτά: max 1 kg
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Προφυλάξεις και
συμβουλές
! Το πλυντήριο σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε
σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες ασφαλείας. Αυτές οι
προειδοποιήσεις παρέχονται για λόγους ασφαλείας και
πρέπει να διαβάζονται προσεκτικά.
GR
Γενική ασφάλεια
• Η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
• Το πλυντήριο πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα άτομα και σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Μην αγγίζετε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή με τα
χέρια ή τα πόδια βρεγμένα.
• Μην βγάζετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα
τραβώντας το καλώδιο, αλλά να πιάνετε την πρίζα.
• Μην ανοίγετε το συρταράκι απορρυπαντικών ενώ το
μηχάνημα είναι σε λειτουργία.
• Μην αγγίζετε το νερό αδειάσματος, αφού μπορεί να
φτάσει σε υψηλές θερμοκρασίες.
• Μην ζορίζετε σε καμία περίπτωση την πόρτα: θα
μπορούσε να χαλάσει ο μηχανισμός ασφαλείας που
προστατεύει από τυχαία ανοίγματα.
• Σε περίπτωση βλάβης, σε καμία περίπτωση να
μην επεμβαίνετε στους εσωτερικούς μηχανισμούς
προσπαθώντας να την επισκευάσετε.
• Να ελέγχετε πάντα τα παιδιά να μην πλησιάζουν στο
μηχάνημα σε λειτουργία.
• Κατά το πλύσιμο η πόρτα τείνει να θερμαίνεται.
• Αν πρέπει να μετατοπιστεί, συνεργαστείτε δύο ή τρία
άτομα με τη μέγιστη προσοχή. Ποτέ μόνοι σας γιατί το
μηχάνημα είναι πολύ βαρύ.
• Πριν εισάγετε τη μπουγάδα ελέγξτε αν ο κάδος είναι
άδειος.
Διάθεση
• Διάθεση του υλικού συσκευασίας: τηρείτε τους
τοπικούς κανονισμούς, ώστε οι συσκευασίες να
μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν.
• Ηευρωπαϊκήοδηγία2002/96/EKγιαταΑπόβληταΗλεκτρικού
καιΗλεκτρονικούΕξοπλισμού,απαιτείότιοιπαλαιέςοικιακές
ηλεκτρικέςσυσκευέςδενπρέπεινααποβάλονταιμαζίμε
ταυπόλοιπααπόβλητατουδημοτικούδικτύου.Οιπαλαιές
συσκευέςπρέπεινασυλλεχθούνχωριστάπροκειμένουνα
βελτιστοποιηθούνηαποκατάστασηκαιηανακύκλωσητων
υλικώνπουπεριέχουνκαιμεσκοπότημείωσητωνβλαβερών
επιπτώσεωνστηνανθρώπινηυγείακαιτοπεριβάλλον.Το
σύμβολομετοδιεγραμμένο“δοχείοαποβλήτων”στοπροϊόν
υπενθυμίζεισεσαςτηνυποχρέωσήσας,πωςότανεπιθυμείτενα
πετάξετετησυσκευή,πρέπεινασυλλεχθείχωριστά.
Οικαταναλωτέςθαπρέπεινααπευθύνονταιστιςτοπικέςαρχές
ήστακαταστήματαλιανικήςγιαπληροφορίεςπουαφορούντη
σωστήδιάθεσητωνπαλαιώνηλεκτρικώνσυσκευών.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Συντήρηση και φροντίδα
Αποκλεισμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος
Καθαρισμός της αντλίας
GR
• Κλείνετε τον κρουνό του νερού μετά από κάθε
πλύσιμο. Έτσι περιορίζεται η φθορά της υδραυλικής
εγκατάστασης του πλυντηρίου και αποσοβείται ο
κίνδυνος απωλειών.
Το πλυντήριο διαθέτει μια αντλία αυτοκαθαριζόμενη
που δεν χρειάζεται συντήρηση. Μπορεί, όμως, να τύχει
να πέσουν μικρά αντικείμενα (κέρματα, κουμπιά) στον
προθάλαμο που προστατεύει την αντλία, που βρίσκεται
στο κάτω μέρος αυτής.
• Να βγάζετε το βύσμα από το ρεύμα όταν καθαρίζετε το
μηχάνημα και κατά τις εργασίες συντήρησης.
! Βεβαιωθείτε ότι ο κύκλος πλυσίματος έχει τελειώσει και
βγάλτε το βύσμα.
Καθαρισμός του πλυντηρίου
Για να έχετε πρόσβαση στον προθάλαμο:
Το εξωτερικό μέρος και τα λαστιχένια μέρη μπορούν να
καθαρίζονται με ένα πανί βρεγμένο με χλιαρό νερό και
σαπούνι. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή αποξυστικά.
1. αφαιρέστε το ταμπλό
κάλυψης στο πρόσθιο
πλευρό του πλυντηρίου
με τη βοήθεια ενός
κατσαβιδιού
Καθαρισμός του συρταριού απορρυπαντικών
(βλέπε εικόνα).
Τραβήξτε το συρτάρι
ανασηκώνοντάς το και
τραβώντας το προς τα έξω
(βλέπε εικόνα).
Πλένετέ το κάτω από
τρεχούμενο νερό. Ο
καθαρισμός αυτός
2. Ξεβιδώστε το
καπάκι στρέφοντάς το
αριστερόστροφα
(βλέπε εικόνα): είναι
φυσικό να βγαίνει λίγο
νερό.
διενεργείται συχνά.
Φροντίδα της πόρτας και του κάδου
• Να αφήνετε πάντα μισόκλειστη την πόρτα για να μην
παράγονται δυσοσμίες.
3. καθαρίστε επιμελώς το εσωτερικό.
4. ξαναβιδώστε το καπάκι.
5. ξαναμοντάρετε το πάνελ όντας σίγουροι, πριν το
σπρώξετε προς τη μηχανή, ότι έχετε εισάγει τα γαντζάκια
στις αντίστοιχες εσοχές.
Έλεγχος του σωλήνα τροφοδοσίας του
νερού
Ελέγχετε το σωλήνα τροφοδοσίας τουλάχιστον μια
φορά ετησίως. Αν παρουσιάζει σκασίματα και σχισμές
αντικαθίσταται: κατά τα πλυσίματα οι ισχυρές πιέσεις θα
μπορούσαν να προκαλέσουν αναπάντεχα σπασίματα.
! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χρησιμοποιημένους σωλήνες.
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ανωμαλίες και λύσεις
Μπορεί να συμβεί το πλυντήριο να μη λειτουργεί. Πριν τηλεφωνήσετε στην Υποστήριξη (βλέπε “Υποστήριξη”), ελέγξτε αν
δεν πρόκειται για πρόβλημα που επιλύεται εύκολα με τη βοήθεια του ακόλουθου καταλόγου.
GR
Δυνατά αίτια / Λύση:
Ανωμαλίες:
• Το βύσμα δεν έχει εισαχθεί στην ηλεκτρική πρίζα ή τουλάχιστον όχι αρκετά
για να κάνει επαφή.
Το πλυντήριο δεν ανάβει.
• Στο σπίτι δεν υπάρχει ρεύμα.
• Η πόρτα δεν κλείνει καλά.
Ο κύκλος πλυσίματος δεν ξεκινάει.
• Το κουμπί ΑΝΑΜΜΑ/ΣΒΗΣΙΜΟ δεν πατήθηκε.
• Το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ δεν πατήθηκε.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Τέθηκε μια καθυστέρηση στον χρόνο εκκίνησης (βλέπε «Εξατομικεύσεις»).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι συνδεδεμένος στον κρουνό.
• Ο σωλήνας είναι διπλωμένος.
• Η βρύση του νερού δεν είναι ανοιχτή.
• Στο σπίτι λείπει το νερό.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει νερό
(αναβοσβήνει γρήγορα το ενδεικτικό
φωτάκι της πρώτης φάσης πλύσης).
• Δεν υπάρχει αρκετή πίεση.
• Το κουμπί ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ δεν πατήθηκε.
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει εγκατασταθεί μεταξύ 65 και 100 cm από το
έδαφος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
Το πλυντήριο φορτώνει και αδειάζει
νερό συνεχώς.
• Το άκρο του σωλήνα αδειάσματος είναι βυθισμένο στο νερό (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
• Το επιτοίχιο άδειασμα δεν έχει απαέρωση.
Αν μετά από αυτούς τους ελέγχους το πρόβλημα δεν λύνεται, κλείστε τη
βρύση του νερού, σβήστε το πλυντήριο και καλέστε την υποστήριξη. Αν
η κατοικία βρίσκεται στους τελευταίους ορόφους ενός κτιρίου, μπορεί να
διαπιστωθούν φαινόμενα σιφωνισμού, οπότε το πλυντήριο φορτώνει και
αδειάζει νερό συνεχώς. Για την αντιμετώπιση του προβλήματος διατίθενται
στο εμπόριο κατάλληλες βαλβίδες αντι-σιφωνισμού.
• Το πρόγραμμα δεν προβλέπει το άδειασμα: με ορισμένα προγράμματα
πρέπει να το εκκινήσετε χειρονακτικά.
Το πλυντήριο δεν φορτώνει ή δεν
στύβει.
• Ο σωλήνας αδειάσματος είναι διπλωμένος (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Ο αγωγός εκκένωσης είναι βουλωμένος.
• Ο κάδος, τη στιγμή της εγκατάστασης, δεν ξεμπλόκαρε σωστά (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο δονείται πολύ κατά το
στύψιμο.
• Το πλυντήριο δεν είναι οριζοντιωμένο (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Το πλυντήριο είναι πολύ στενά μεταξύ τοίχου και επίπλων (βλέπε “Εγκατάσταση”).
• Ο σωλήνας τροφοδοσίας του νερού δεν είναι καλά βιδωμένος (βλέπε
“Εγκατάσταση”).
Το πλυντήριο χάνει νερό.
• Η θήκη των απορρυπαντικών είναι βουλωμένη (για να την καθαρίσετε βλέπε
“Συντήρηση και φροντίδα”).
• Ο σωλήνας αδειάσματος δεν έχει στερεωθεί καλά (βλέπε «Εγκατάσταση»).
• Σβήστε τη μηχανή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα, περιμένετε περίπου
1 λεπτό μετά ξανανάψτε τη.
Αν η ανωμαλία επιμένει, καλέστε την Υποστήριξη.
Τα ενδεικτικά φωτάκια των
“δυνατοτήτων” και το ενδεικτικό
φωτάκι “ ΕΚΚΙΝΗΣΗ/ΠΑΥΣΗ”
αναβοσβήνουν και ένα από τα φωτάκια
της “φάσης σε εξέλιξη” και “ ΠΟΡΤΑ
ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΗ” ανάβει σταθερά.
• Το απορρυπαντικό δεν είναι ειδικό για πλυντήριο (πρέπει να υπάρχει
η ένδειξη “για πλυντήριο”, “για πλύσιμο στο χέρι και στο πλυντήριο”, ή
παρόμοια).
Σχηματίζεται πολύς αφρός.
• Η δοσολογία υπήρξε υπερβολική.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Υποστήριξη
Πριν επικοινωνήσετε με την Υποστήριξη:
GR
• Ελέγξτε αν η ανωμαλία μπορείτε να την αντιμετωπίσετε μόνοι σας (βλέπε “Ανωμαλίες και λύσεις”);
• Επανεκκινήστε το πρόγραμμα για να ελέγξετε αν το πρόβλημα αντιμετωπίστηκε;
• Σε αρνητική περίπτωση, επικοινωνήστε με την εξουσιοδοτημένη Τεχνική Υποστήριξη στον τηλεφωνικό αριθμό που
υπάρχει στο πιστοποιητικό εγγύησης.
! Μην καταφεύγετε ποτέ σε μη εξουσιοδοτημένους τεχνικούς.
Γνωστοποιήστε:
• το είδος της ανωμαλίας;
• το μοντέλο του μηχανήματος (Mod.);
• τον αριθμό σειράς (S/N).
Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στην ταμπελίτσα που υπάρχει στο πίσω μέρος του πλυντηρίου και στο πρόσθιο μέρος
ανοίγοντας την πόρτα.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Упутство за употребу
МАШИНА ЗА ПРАЊЕ ВЕША
Садржај
SR
Постављање, 62-63
Распакивање и нивелисање
SR
Повезивање на водоводну и електричну мрежу
Први циклус прања
српски
Технички подаци
Опис машине за прање веша и
покретање програма, 64-65
Командна табла
Контролне лампице
Покретање програма
Програми, 66
Табела програма
Персонализације, 67
Подешавање температуре
Подешавање центрифуге
Опције
IWC 60851
Детерџенти и веш, 68
Посуда за детерџент
Припрема веша
Посебне тканине
Систем балансирања терета
Упозорења и савети, 69
Општа сигурност
Одлагање на отпад
Одржавање и нега, 70
Искључивање воде и електричне енергије
Чишћење машине за прање веша
Чишћење посуде за детерџент
Нега врата и бубња
Чишћење пумпе
Провера црева за довод воде
Неправилности и решења, 71
Техничка подршка, 72
Активна помоћ сваког дана
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Постављање
површини не сме прелазити 2°.
! Важно је сачувати ову књижицу како бисте је могли
консултовати у сваком тренутку. У случају продаје,
уступања или селидбе, обезбедите да остане уз машину
за прање веша како би нови власник могао да се упозна
са функционисањем и одговарајућим упозорењима.
SR
Прецизно нивелисање даје стабилност и спречава
вибрације, буку и померање током рада машине. У
случају да машину постављате на итисон или тепих,
подесите стопице тако да испод машине оставите
довољно простора за вентилацију.
! Пажљиво прочитајте упутства: Ту се налазе важне
информације о постављању, употреби и безбедности.
Повезивање на водоводну и
електричну мрежу
Повезивање црева за довод воде
Распакивање и нивелисање
1. Повежите црево за
довод воде са славином
за хладну воду са
Распакивање
1. Распакујте машину за веш.
навојем на излазном
отвору од ¾ цола
2. Проверите да машина није претрпела оштећења
у транспорту. Уколико је оштећена,
(погледајте слику).
Пре повезивања пустите
воду да тече све док не
постане чиста.
немојте је повезивати и обратите се продавцу.
3. Скините 3 завртња
постављена као заштита
у транспорту и гумицу
са одговарајућим
2. Повежите црево за
довод воде са машином
заврћући га на
одстојником, постављене
на задњем делу машине
(погледајте слику).
одговарајући прикључак
за воду, на задњем делу
машине, горе десно
(погледајте слику).
4. Затворите отворе приложеним пластичним
затварачима.
5. Сачувајте све делове: Уколико машину треба
транспортовати, биће потребно поново их поставити.
3. Обратите пажњу да црево не буде преломљено
или пригњечено.
! Притисак воде у славини треба да се креће у
границама вредности датим у табели са Техничким
подацима
! Амбалажа није играчка за децу.
Нивелисање
(погледајте страницу поред).
1. Поставите машину на равну и чврсту површину, не
наслањајте је на зид, намештај или друге површине.
! Уколико дужина црева за довод воде није
довољна, обратите се специјализованој продавници
или овлашћеном сервисеру.
2. Уколико под није
савршено раван,
! Никада не користите већ коришћена црева.
надокнадите неправилност
отпуштањем или
затезањем предњих
стопица (погледајте
слику); угао нагиба,
измерен на радној
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
лако доступна.
! Не употребљавајте продужне каблове нити разделнике.
! Користите црева испоручена уз машину.
Повезивање црева за одвод воде
SR
Повежите црево
! Кабл не сме да буде изложен савијању или притискању.
за одвод воде, без
савијања, на одводну
цев или на одвод у зиду
! Замену напојног кабла треба да обавља само
овлашћени сервисер.
65 - 100 cm
постављене на 65 до
100 цм од земље;
Пажња! Произвођач се ограђује од сваке одговорности
у случају непоштовања ових норми.
Први циклус прања
можете га такође
Након постављања, пре употребе, обавите циклус прања
пребацити преко
са детерџентом и без веша подешавајући програм 2.
ивице умиваоника или
каде, али га морате
причврстити
за славину (погледајте
слику). Слободни крај
одводног црева не сме
да буде уроњен у воду.
Технички подаци
! Не препоручујемо употребу продужних црева; ако је
неопходно, продужетак треба да буде истог пречника
као и оригинално црево и да не прелази 150 цм.
Модел
IWC 60851
ширина 59,5 цм
висина 85 цм
дубина 52,5 цм
Димензије
Капацитет
Повезивање на електричну мрежу
од 1 до 6 кг
Пре него што гурнете утикач у утичницу, проверите
да ли:
• је утичница повезана са уземљењем изведеним у
складу са прописима;
Pогледајте плочицу са техничким
карактеристикама постављену на
машину
Електрично
повезивање
Повезивање
на водоводну
мрежу
максималан притисак 1 MPa (10 бара)
минималан притисак 0,05 MPa (0,5 бара)
капацитет бубња 46 литара
• је утичница у могућности да издржи максимално
оптерећење снаге машине, наведено у табели са
Техничким подацима (погледајте поред);
Брзина
до 800 обртаја у минути
центрифуге
• се напон напајања креће у границама вредности
наведеним у табели са Техничким подацима
(погледајте поред);
Контролни
програм
памук на 60°C;
програм
памук на 40°C;
; Стандардни програм за
програми према
директиви1061/2010
и 1015/2010
; Стандардни програм за
• је утичница компатибилна са утикачем машине. У
случају да не одговара, промените утичницу или
утикач.
Ова опрема је усклађена са следећим
Директивама заједнице:
– 2004/108/CE (електромагнетна
компатибилност)
– 2002/96/CE
– 2006/95/CЕ (Ниски напон)
! Не постављајте машину на отворено, чак ни ако је
простор преправљен, јер је веома опасно остављати
је изложену киши и временским непогодама.
! Код постављене машине утичница мора да буде
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Опис машине за прање веша и
покретање програма
Командна табла
SR
ЛАМПИЦЕ ЗА
НАПРЕДОВАЊЕ ЦИКЛУСА/
ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ
Тастери
и лампице
ОПЦИЈА
Тастер и
лампица
START/PAUSE
Тастер ON/OFF
Контролна
лампица
ВРАТА
БЛОКИРАНА
Дугме
ТЕМПЕРАТУРА
Посуда за детерџент
ПРОГРАМИ
Дугме
Дугме
ЦЕНТРИФУГА
Контролна лампица ВРАТА БЛОКИРАНА: за
обавештавање да ли се врата могу отворити
(погледајте страну поред).
Посуда за детерџент: за сипање детерџената и
адитива (погледајте „Детерџенти и веш“).
Тастер ON/OFF: Притисните га за укључивање или
Тастер и лампица START/PAUSE: за покретање или
моментално прекидање програма.
искључивање машине.
НАПОМЕНА: За покретање паузе прања које је у
току притисните овај тастер, одговарајућа контролна
лампица ће треперити наранџастом бојом а лампица
фазе у току ће светлети константно. Када се контролна
ДугмеПРОГРАМИ: за задавање програма. Током трајања
програма дугме се не помера.
Тастери и лампице ОПЦИЈЕ: за избор опција на
располагању. Контролна лампица која одговара
одабраној опцији остаће упаљена.
лампица БЛОКАДА ВРАТА
отворити.
угаси, врата је могуће
За повратак прања на део у којем је прекинуто
притиснути поново овај тастер.
Дугме ЦЕНТРИФУГА: за задавање или искључивање
центрифуге (погледајте „Персонализације“).
Стање приправности
Ова машина за прање испуњава све нове стандарде
везане за уштеду електричне енергије и опремљена је
системом за аутоматско гашење (приправност) који се
активира након око 30 минута у случају да се машина
не користи. Накратко притисните тастер ON/OFF и
машина ће се поново активирати.
Дугме ТЕМПЕРАТУРА: за задавање температуре или
прање на хладно (погледајте „Персонализације“).
ЛАМПИЦЕ ЗА НАПРЕДОВАЊЕ ЦИКЛУСА/ОДЛОЖЕНО
ПОКРЕТАЊЕ: за праћење статуса напредовања
програма прања. Упаљена контролна лампица показује
фазу у току.
Потрошња када је машина искључена: 1 W
Потрошња када је машина укључена: 1 W
Ако је активирана опција „Одложено покретање“,
показиваће време преостало до покретања програма
(погледајте страну поред).
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Контролне лампице фазе у току
Контролне лампице
SR
По избору и покретању жељеног циклуса прања,
лампице ће се прогресивно палити указујући на
статус напредовања:
Контролне лампице пружају важне информације.
Ево шта оне значе:
Одложено покретање
Прање
Ако је активирана опција „Одложено покретање“
(погледајте „Персонализације“), после покретања
програма, почеће да трепери контролна лампица
одабраног одлагања:
Испирање
Центрифуга
Избацивање
Крај прања
Тастери опција и одговарајуће контролне лампице
Избором опцијеодговарајућа лампица ће се упалити.
Ако одабрана опција није компатибилна са задатим
програмом, одговарајућа лампица ће треперити, а
опција се неће активирати.
Ако одабрана опција није у складу са неком другом
претходно подешеном, одговарајућа лампица прве
одабране функције ће треперити, а активираће се
само друга, лампица активиране опције се пали.
Како време протиче, треперењем одговарајуће
контролне лампице показиваће се преостало време
одлагања:
Контролна лампица за блокирана врата
Упаљена лампица указује да су врата блокирана како
би се спречило отварање; да би се отворила врата,
лампица треба бити угашена (сачекајте око 3 минута).
За отварање врата током текућег циклуса притисните
тастер START/PAUSE; ако је лампица ВРАТА
БЛОКИРАНА угашена, биће могуће отворити врата.
Када протекне одабрано време одлагања, започеће
подешени програм.
Покретање програма
1. Укључите машину притиском на тастер ON/OFF. Све контролне лампице ће се укључити на неколико секунди,
затим ће се угасити а наставиће да пулсира лампица START/PAUSE.
2. Убаците рубље и затворите врата.
3. Помоћу дугмета ПРОГРАМИ одаберите жељени програм.
4. Подесите температуру прања (погледајте „Персонализације“).
5. Подесите брзину центрифуге (погледајте „Персонализације“).
6. Сипајте детерџент и адитиве (погледајте „Детерџенти и веш“).
7. Изаберите жељене опције.
8. Покрените програм притиском на тастер START/PAUSE и одговарајућа лампица ће остати да светли константно
зеленом бојом.
За поништавање задатог циклуса укључите паузу машине притиском на тастер START/PAUSE и одаберите нови циклус.
9. По завршетку програма упалиће се лампица КРАЈ. Када се лампица ВРАТА БЛОКИРАНА угаси, врата је
могуће отворити. Извуците веш и оставите врата одшкринута да би се осушио бубањ.
Угасите машину притиском на тастер ON/OFF.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Програми
Табела програма
SR
Детерџенти
Макс.
Макс. брзина
темп. (обртаја
Опис програма
(°C)
у
минути)
Свакодневно
1
2
Памук са претпрањем: јако прљав бели веш.
Бели памук: јако прљав бели веш.
90°
90°
800
800
6
6
71 1,84 64 150’
71 1,77 58 135’
-
Стандардни програм за памук на 60°C (1): веома запрљан бели и
60°
40°
800
800
-
-
6
6
71 0,98 51 190’
71 0,86 52 185’
шарени веш постојаних боја.
Стандардни програм за памук на 40°C (2): мало запрљан бели и
осетљиви шарени веш.
5
6
6
7
Шарени памук: мало запрљан бели и осетљиви шарени веш.
Синтетика: веома прљав отпоран шарени веш.
Синтетика (3): мало запрљан осетљив шарени веш.
Стандардни програм за памук на 20°C
40°
60°
40°
20°
800
800
800
800
-
-
-
-
6
71 0,82 53 90’
44 0,78 33 100’
44 0,49 32 90’
2,5
2,5
6
-
-
-
170’
Посебни програми
8
9
Вуна: за вуну, кашмир, итд.
40°
30°
40°
800
0
-
-
-
1,5
1
-
-
-
-
-
-
-
-
-
70’
55’
60’
Свила и завесе: за веш од свиле, вискозе, фин доњи веш.
10 Џинс
800
3
Експрес: За брзо освежавање мало прљавог веша (није за вуну,
свилу и веш који се пере ручно).
11
30°
800
-
1,5
71 0,12 27 15’
Спорт
12 Sport Intensive
13 Sport Light
30°
30°
600
600
-
-
3
3
-
-
-
-
-
-
85’
60’
Макс. 2
пара
14 Sport Shoes
30°
600
-
-
-
-
55’
Делимично
Испирање
-
-
800
800
-
-
-
-
6
6
-
-
-
-
-
-
36’
16’
Центрифуга + Пражњење
-
Трајање циклуса приказано на екрану или наведено у упутству је процена заснована на стандардним условима. Стварно време
може да зависи од више бројних фактора, као што су температура и притисак воде на улазу, температура околине, количина
детерџента, количина и тип рубља, уравнотеженост рубља, додатне изабране опције.
1) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм
са температуром од 60°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње
струје и воде за рубље које може да се пере на 60 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
2) Контролни програм према норми 1061/2010: Подесите програм
са температуром од 40°C.
Овај циклус је погодан за прање памучног рубља које је уобичајено запрљано и најефикаснији је у погледу комбиноване потрошње
струје и воде за рубље које може да се пере на 40 °C. Ефективна температура прања може да се разликује од оне која је назначена.
За све Тест институте:
2) Дуги програм за памук: Подесите програм
са температуром од 40°C.
3) Дуги програм за синтетику: Подесите програм 6 са температуром од 40°C.
Стандардни програм за памук на 20 °C (програм 7) идеалан за прљав памучни веш. Добре перформансе,
такође са хладном водом, упоредне са прањем на 40°, гарантоване су механичком радњом која функционише
варирањем брзине поновљеним и приближеним ударцима.
Експрес (програм 11) осмишљен за прање мало прљавог веша у кратком периоду: Траје само 15 минута и тако
штеди енергију и време. Подешавањем програма (11 на 30°C) могуће је истовремено прање тканина различитог
порекла (осим вуне и свиле) у максималној тежини од 1,5 кг.
Sport Intensive (програм 12) је предвиђен за прање пуно запрљане спортске одеће (комбинезони, кратке панталоне
итд.);задобијањенајбољихрезултатапрепоручујеседасенепремашимаксималнитеретнаведену„Табелипрограма“.
Sport Light (програм 13) је предвиђен за прање мало запрљане спортске одеће (комбинезони, кратке панталоне
итд.); за добијање најбољих резултата препоручује се да се не премаши максимални терет наведен у „Табели
програма“. Препоручује се употреба течног детерџента, користите једну дозу предвиђену за пола пуњења.
Sport Shoes (програм 14) је предвиђен за прање спортске обуће; за добијање најбољих резултата не перите
више од 2 пара.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Персонализације
Подешавање температуре
Окретањем дугмета ТЕМПЕРАТУРА подешава се температура прања (погледајте Табелу програма).
SR
Температура се може смањити све до хладног прања
.
Машина аутоматски спречава задавање температуре веће од предвиђеног максимума за сваки програм.
Подешавање центрифуге
Окретањем дугмета ЦЕНТРИФУГА подешава се брзина центрифуге одабраног програма.
Максималне предвиђене брзине за програме су:
Програми
Памук
Синтетика
Вуна
Максимална брзина
800 обртаја у минути
800 обртаја у минути
800 обртаја у минути
само пражњење
Свила
Брзина центрифуге се може смањити или искључити избором симбола
.
Машина аутоматски спречава центрифугу јачу од максимума предвиђеног за сваки програм.
Опције
Различите предвиђене функције прања омогућавају жељену чистоћу и белину.
За активирање опција:
1. Притисните тастер који одговара жељеној опцији;
2. Одговарајућа лампица се пали и показује да је функција активна.
Напомена: Брзо треперење контролне лампице показује да није могуће одабрати одређену опцију за задати програм.
Избором ове опције механички покрети, температура и вода се оптимизују за мали терет од памука и синтетике,
који није много прљав (погледајте „Табелу програма“).
Са режимом „
“ се може прати са смањеним временом, уз уштеду воде и енергије. Препоручује се употреба
једне дозе течног детерџента прилагођене количини веша.
! Не може се активирати у програмима 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14,
,
.
Опција
штеди енергију тако што се не греје воду која се користи за прање рубља, а то је предност за
животну средину и рачун за струју. Насупрот, појачани механички рад и оптимизована потрошња воде гарантују
оптималне резултате у истом просечном трајању стандардног циклуса.
Да бисте добили најбоље резултате прања, препоручујемо употребу течног детерџента.
! Не може се активирати у програмима 1, 7, 8, 9, 11, 12, 13, 14,
,
.
Додатно испирање
Избором ове функције повећава се ефикасност испирања и осигурава са максимално уклањање детерџента.
Корисно је за нарочито осетљиву кожу.
! Не може се активирати у програмима 11,
.
Одложено покретање
Одлаже време почетка рада машине до 12 часова.
Притискајте тастер све док се не упали лампица која одговара жељеном времену одлагања. На пети притисак
дугмета опција се деактивира.
НAПОМЕНА: После притиска на тастер START/PAUSE време одлагања је могуће само смањити до почетка
одабраног програма.
! Активна је у свим програмима.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Детерџенти и веш
Посуда за детерџент
Посебне тканине
SR
Добар резултат прања зависи чак и од исправног дозирања
детерџента: Повећаном дозом прање није ефикасније а
доприноси се стварању наслага на унутрашњим деловима
машине и загађењу животне средине.
Вуна: Програмом 8 је могуће прати у машини сву
вунену одећу, такође и ону са етикетом „само ручно
прање“
. За најбоље резултате користите посебан
детерџент и не прелазите терет од 1,5 кг.
Свила: овај програм користите 9 за прање свиленог
веша. Препоручујемо употребу детерџента
одређеног за осетљиву гардеробу.
! Не користите детерџенте за ручно прање, пошто
стварају много пене.
Завесе: Склопите их и сложите у јастучницу или
мрежасту кесу. Користите програм 9.
Одећа од тексаса: Преврните одећу пре прања и
користите течан детерџент. Користите програм 10
! Користите детерџент у праху за бело памучно рубље
и за претпрање или за прање рубља на температури
већој од 60°C.
! Пратите упутства на
паковању детерџента.
Извуците посуду за
детерџенте и сипајте
детерџент или адитив
прању на следећи начин.
Систем балансирања терета
Пре сваке центрифуге, да би се избегле претеране
вибрације и терет равномерно распоредио, бубањ
се окреће брзином мало већом од оне током прања.
Ако се после неколико поновљених покушаја
терет још увек није равномерно распоредио,
машина ће извршити центрифугу брзином мањом
од предвиђене. У случају великог дисбаланса,
распоређивање врши машина уместо центрифуге.
Да би се побољшало распоређивање терета и
правилно балансирање, препоручује се мешање
великих и малих комада веша.
3
2
1
посуда 1: Детерџент за претпрање (у праху)
посуда 2: Детерџент за прање (у праху или течни)
Течни детерџент убацити тек пред почетак.
посуда 3: Адитиви (омекшивач, итд.)
Омекшивач не сме да цури кроз решетку.
Припрема веша
• Веш поделите према:
– врсти тканине/симболу на етикети.
– бојама: одвојите шарени од белог веша.
• Испразните џепове и проверите дугмад.
• Не прелазите наведене вредности, које се односе на
суво рубље:
Отпорне тканине: макс. 6 кг
Cинтетичке тканине: макс. 2,5 кг
Осетљиве тканине: макс. 2 кг
Вуна: макс. 1,5 кг
Свила: макс. 1 кг
Колико је тежак веш?
1 чаршав 400–500 гр.
1 јастучница 150–200 гр.
1 столњак 400–500 гр.
1 баде-мантил 900–1.200 гр.
1 пешкир 150–250 гр.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Упозорења и савети
Одбачене уређаје треба посебно сакупити чиме се
побољшава стопа прикупљања корисног отпада
и рециклаже материјала од којих су сачињени
и спречава потенцијално нарушавање здравља
и животне средине. Симбол прецртане канте за
отпатке налази се на свим производима да би
подсетио на обавезу одвојеног сакупљања.
За детаљније информације о правилном одлагању
кућних уређаја власници се могу обратити
! Машина је пројектована и направљена да
задовољи све међународне безбедносне норме.
Ова упозорења су дата из безбедносних разлога
и треба их пажљиво прочитати.
SR
Општа сигурност
• Овај уређај је направљен искључиво за кућну
употребу.
• Уређај не смеју да користе особе (укључујући
децу) са смањеним физичким, сензорним или
менталним способностима и недовољним
искуством и знањем, осим ако коришћење не
надгледа или њиме не управља особа која је
одговорна за њихову безбедност.
предвиђеној јавној служби или продавцима.
Децу треба надгледати како би се обезбедило да
се не играју са уређајем.
• Машину смеју да користе само одрасле особе
према упутствима из ове књижице.
• Машину не додирујте босим ногама или влажних
руку или ногу.
• Утикач из утичнице не извлачите повлачењем за
кабл, него чврсто ухватите утикач.
• Не отварајте посуду за детерџенте док машина
ради.
• Не дирајте воду коју машина испушта, пошто
може бити врућа.
• Ни у ком случају не отварати врата силом: Могао
би се оштетити сигурносни механизам који
спречава случајно отварање.
• У случају квара, нипошто не приступати
унутрашњим механизмима у покушају
поправљања.
• Проверавајте стално да се деца не приближавају
машини док ради.
• Током прања врата машине могу се могу загрејати.
• Уколико треба померити машину, то треба да
раде две или три особе уз максималну пажњу.
Ово немојте никада радити сами, јер је машина
веома тешка.
• Пре убацивања веша проверите да ли је бубањ
празан.
Одлагање на отпад
• Одлагање амбалаже на отпад:
Придржавајте се локалних прописа, тако да
амбалажа може бити поново употребљена.
• Европска директива 2002/96/CE о отпаду
електричних и електронских уређаја, прописује да
кућни уређаји не смеју бити одлагани у редовном
промету чврстог градског отпада.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Одржавање и нега
2. Одврните поклопац
окрећући га у супротно
од смера кретања
казаљке на сату
(погледајте слику):
Излазак воде је
Искључивање воде и електричне енергије
SR
• Затворите славину за воду после сваког прања. Овим
се спречава хабање водоводних инсталација машине
и уклања опасност од цурења.
• Електрични кабл уклоните када чистите машину и
током поправки.
нормалан;
Чишћење машине за прање веша
Спољни и гумени делови се могу чистити крпом
натопљеном млаком водом и сапуном. Не користите
растворе или абразивна средства.
3. Очистите унутрашњост пажљиво;
4. Вратите поклопац;
5. Вратите плочу, водећи рачуна да су шарке
убачене у одговарајуће осовине, пре него што га
притиснете према машини.
Чишћење посуде за детерџент
Ослободите фиоку
тако што ћете је подићи
и повући према себи
(погледајте слику).
Исперите је под млазом
воде; ово треба често
радити.
Провера црева за довод воде
Црево за довод воде проверите барем једном
годишње. Уколико има напрслина и пукотина треба
га заменити: Јаки притисци током прања могли би
изазвати изненадна пуцања.
! Никада не користите већ коришћена црева.
Нега врата и бубња
• Врата увек остављајте одшкринута да би се избегло
стварање непријатних мириса.
Чишћење пумпе
Машина је опремљена самочистећом пумпом која не
захтева посебно одржавање. Ипак, може се десити
да мали предмети (метални новац, дугмад) упадну у
предкомору која штити пумпу, а која се налази у њеном
доњем делу.
! Уверите се да је циклус прања завршен и извуците утикач.
За приступ преткомори:
1. Скините плочу на
предњем делу машине
помоћу одвијача
(погледајте слику);
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Неправилности и решења
Може се догодити да машина не ради. Пре позивања Техничке службе (погледајте „Техничка служба”), проверите
да се не ради о проблему лако решивом уз помоћ следећег списка.
SR
Неправилности:
Могући узроци/Решење:
Машина се не укључује.
• Утикач није увучен у утичницу или није увучен довољно да би имао контакт.
• У кући нема струје.
Циклус прања не почиње.
• Врата нису добро затворена.
• Дугме ON/OFF није притиснуто.
• Дугме START/PAUSE није притиснуто.
• Славина за воду није отворена.
• Подешено је одложено покретање (ОДЛОЖЕНО ПОКРЕТАЊЕ,
погледајте „Персонализације“).
Машина не убацује воду (лампица
прве фазе прања трепће брзо).
• Црево за довод воде није повезано на славину.
• Црево је савијено.
• Славина за воду није отворена.
• У кући нема воде.
• Притисак није задовољавајући.
• Дугме START/PAUSE није притиснуто.
Машина наизменично прима и
испушта воду.
• Одводно црево није постављено између 65 и 100 цм од земље (погледајте
„Постављање”).
• Крај одводног црева је потопљен у воду (погледајте „Постављање“).
• Цев у зиду пропушта ваздух.
Ако се и после ових провера проблем не реши, затворите славину за воду,
искључите машину и позовите Техничку службу. Ако се стан налази на
последњим спратовима зграде, могуће је да се јавља феномен сифона,
због чега машина стално убацује и избацује воду. Да бисте избегли ову
неправилност, у продаји се налазе одговарајући анти-сифон вентили.
Машина не испушта воду или не
центрифугира.
• Програмом није предвиђено избацивање воде: Са одређеним
програмима потребно је ручно избацити воду.
• Одводно црево је савијено (погледајте „Постављање“).
• Испусни вод је зачепљен.
Машина јако вибрира током
центрифуге.
• Бубањ у тренутку инсталације није био правилно деблокиран
(погледајте „Постављање“).
• Машина не стоји равно (погледајте „Постављање“).
• Машина је притиснута између намештаја и зида (погледајте
„Постављање“).
Машина губи воду.
• Црево за довод воде није добро затегнуто (погледајте „Постављање“).
• Фиока за детерџенте је блокирана (за чишћење погледајте
„Одржавање и нега”).
• Одводно црево није добро причвршћено (погледајте „Постављање“)..
• Искључите машину и извуците утикач из утичнице, сачекајте око 1
минут а затим је поново укључите.
Лампице „опција“ и лампица
„START/PAUSE“ трепере, а једна од
лампица „фазе у току“ и „блокаде
врата“ се пали и остаје упаљена.
Уколико неправилност остане, позовите Техничку службу.
• Детерџент није одређен за машинско прање (треба да носи натпис „за
машинско прање“, „за ручно и машинско прање“, или слично).
• Претерано дозирање.
Настаје много пене.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Техничка служба
195100751.00
03/2012
-
Xerox Fabriano
Пре него што позовете Техничку службу:
SR
• Проверите да ли сами можете да отклоните неправилност (погледајте „Неправилности и решења”).
• Поново покрените програм да бисте проверили да ли је неправилност уклоњена;
• У супротном, обратите се центру за техничку подршку на број 199.199.199*.
! Никада се не обраћајте неовлашћеним сервисерима.
Јавите:
• врсту неправилности;
• модел машине (Mod.);
• sеријски број (S/N).
Ове информације се налазе на плочици постављеној на задњем делу машине и у предњем делу отвора.
*
Активна помоћ сваког дана
У случају потребе за интервенцијом позовите број 199.199.199*.
Оператор ће вам бити потпуно на располагању како бисте договорили термин са овлашћеним Центром за
техничку подршку који вам је најближи.
Ради сваког дана, укључујући суботу и недељу и ниједан захтев не остаје занемарен.
* По цени од 14,25 евро центи по минуту (са ПДВ-ом) од понедељка до петка од 8 до 18.30, суботом од 8 до 13.00 и 5,58 евро цента
по минуту (са ПДВ-ом) од понедељка до петка од 18.30 до 8, у суботу од 13.00 до 8.00 и нерадним данима, за позиве са фиксног
телефона.
Позиви са мобилног телефона се наплаћују према тарифном пакету мобилног оператера.
Наведене тарифе могу да буду подложне изменама од стране телефонског оператера; најбитније информације потражите на сајту
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|