Hotpoint Clothes Dryer TL64 User Manual

AQUARIUS DRYER  
MODEL TL64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Contents  
Safety Advice  
3-4  
4
Electrical Requirements  
Features - get to know the main parts of your Dryer  
Where to put and vent your Dryer  
How to use your Dryer  
5
6-7  
8
Sorting your laundry  
9
How to remove and clean the Fluff Filter  
The Controls  
12  
13  
15  
16  
17  
18  
Guide to Drying Times  
Caring for your Dryer  
If something goes wrong  
If it still won’t work  
Retention of this Instruction Book  
This Instruction Book must be kept handy for reference as it contains important details on  
the safe and proper use of the appliance.  
If you sell or pass the appliance to someone else, or move house and leave it behind,  
make sure this Book is also provided so the new owner can become familiar with the  
appliance and safety warnings.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
For your safety  
IMPORTANT  
Using your Tumble Dryer is easy.  
Nevertheless, for your own safety and to get the best results it is important to know your  
Dryer by reading right through this handbook before using your dryer for the first time.  
NEVER G Allow children to play with or otherwise interfere with the dryer.  
NEVER G Allow the air inlet at the back of the dryer, the air outlet or vent hose  
to be obstructed.  
NEVER G Direct the vent hose outlet towards the air intake at the back of the  
machine.  
NEVER G Allow the tumble dryer to recycle exhaust air.  
NEVER G Switch the machine off leaving a hot load in the drum.  
NEVER G Tumble dry without the filter in position.  
NEVER G Exceed the maximum load capacity recommended or place  
dripping wet items in the drum.  
NEVER G Use the dryer on a carpeted floor where the pile height would  
prevent air from entering the dryer from the base.  
NEVER G Allow lint to collect around the dryer.  
NEVER G Add liquid or sheet fabric conditioner to the dryer, use liquid  
conditioner in the final rinse of your wash.  
NEVER G Use the dryer for commercial drying, the dryer is only suitable for  
domestic use.  
NEVER G Dry Acrylics on the high heat setting.  
NEVER G Tumble articles that have NOT been well washed in water and  
detergent then well rinsed and spun.  
NEVER G Dry articles that are contaminated with flammable substances such  
as: petrol, oil, paint, hair lacquer, creams, cooking fat or oil.  
NEVER G Tumble dry: rubber, foam rubber, plastic, plastic foam, nappy pants  
or liners, polythene or paper. Any dry cleaned garments.  
NEVER G Never attempt to stand on top of your dryer, it is not designed for  
such use and you could injure yourself or damage the dryer by such  
abuse.  
NEVER G Switch electricity On or Off with wet hands.  
IMPORTANT  
A CHILD COULD CLIMB INTO OR TAMPER WITH AN UNATTENDED  
TUMBLE DRYER.  
WHEN THE MACHINE IS NOT IN USE SWITCH OFF, REMOVE THE PLUG  
AND CLOSE THE DOOR.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
For your safety  
ALWAYS G When the dryer is not in use, switch off, remove plug, and  
close the door.  
ALWAYS G Comply with the specified electrical requirements.  
ALWAYS G Ensure that the mains cable and plug is completely withdrawn from  
its storage place in the rear exhaust duct.  
ALWAYS G Ensure that your dryer is installed correctly and has adequate  
ventilation.  
ALWAYS G Use the vent hose for optimum drying performance.  
ALWAYS G Finish every programme with the cool tumble cycle provided on  
the control.  
ALWAYS G Clean the filter, it is essential that the filter is kept clear of fluff  
at all times.  
ALWAYS G Observe the rules for drying garments:  
In particular woollen articles should not be dried in a  
tumble dryer unless they are labelled ‘Superwash’,  
‘Machine washable’ or have the ‘May be tumble dried’  
symbol:  
If in any doubt do not dry wool in the machine.  
Unlike other materials, the mechanism of wool  
shrinkage is irreversible, i.e. it will not stretch back to  
the original size and shape.  
ALWAYS G Buy genuine accessories and spares.  
Electrical Requirements  
WARNING: This appliance must be earthed!  
REFER TO THE RATING PLATE FOR VOLTAGE AND CURRENT  
REQUIREMENTS.  
The dryer should be connected to the mains supply via a suitable  
socket which is accessible after installing your dryer.  
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the  
following:  
GREEN/YELLOW - EARTH  
BLUE  
BROWN  
- NEUTRAL  
- LIVE  
If a replacement plug is to be fitted, the appropriate wire must be  
connected to the correct terminal,the cut-off plug must be disposed  
of safely. DO NOT leave where it can be inserted into a socket and  
create a shock hazard.  
Should the mains lead ever require replacing at any time please  
contact your nearest Service Centre. A charge will be made for the  
replacement of the mains lead or if you require a longer lead.  
The mains lead must only be replaced by a specially prepared  
cable obtainable from your Spares Stockist and fitted by a  
qualified electrician.  
Changing the  
mains cable  
NOTE: IF IN DOUBT ABOUT ANY OF THE ABOVE CONSULT  
A QUALIFIED ELECTRICIAN.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features - Get to know the main parts of your dryer  
See “The Controls”  
NOTE: if your dryer is new wipe out  
the inside of the drum before you first  
use it to remove any dust which may  
have accumulated during transit.  
Drum  
Model and  
serial numbers  
FLUFF FILTER  
Clean after  
each use  
Rating plate  
Air intake  
grille  
NOTE: When the  
dryer is in use,  
avoid touching the  
back of the machine  
as it may be hot.  
Caution  
Hot  
Vent hose  
fitted here  
Rear venting with hose  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Where to put and vent your dryer  
Your Tumble Dryer should NOT be located adjacent to a gas hob  
cooker, heater, or eye level grill as flames from the burners could  
cause damage to your machine. When the dryer is fitted under a  
work surface allow space for air to enter the rear grille, 10mm  
above the dryer minimum.  
If you are using this Dryer adjacent or stacked on top of a washing  
machine SEPARATE mains plugs and sockets must be used for  
each appliance. DO NOT use 2-way adaptors or extension leads.  
Stack it on your  
Washing Machine  
Both your Tumble Dryer and front loading washing machine are  
similar in design allowing the Tumble Dryer to be permanently  
stacked on top saving you valuable floor space. A special stacking  
kit complete with instructions is available from your retailer or  
nearest Spares Centre.  
IMPORTANT: Only use genuine stacking kits. When ordering  
you must state the model numbers of both your Washing  
Machine and your Tumble Dryer. Unsuitable kits may result in  
a potential hazard and will invalidate your warranty rights.  
Unless the Dryer, when stacked, is directly in front of a  
window, we strongly recommend the use of a Vent Hose Kit. (If  
this is not supplied it can be obtained from your retailer or  
Spares Centre).  
Ventilation  
The Dryer dries your washing by drawing in air that is cool, clean  
and relatively dry, heating it and then blowing it through the clothes  
as they are gently tumbled. The moisture laden air is then blown out  
at the back of the dryer through the vent hose which is  
recommended for optimum performance.  
Mobile Venting  
A vent hose must always be fitted when the dryer is used in  
conjunction with Mobile Venting.  
The hose must be fitted securely into the back of the dryer as  
shown on the diagram below. If possible, it is always best to  
connect the hose to a permanent outlet close to the dryer (see  
instructions below).  
Ensure that the end of the hose is not directed towards the air  
intake grille at the rear of the dryer.  
If permanent installation is not possible, the dryer will work just as  
well with the hose passed through a partly-opened window.  
NOTE: The vent hose should not exceed 2.4 metres in length  
and should be kept free of any possible accumulation of fluff,  
lint (and water) by frequently shaking it out. Always ensure  
that the hose is not squashed.  
Fitting the Vent  
Hose Kit  
See diagram on previous page.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Where to put and vent your dryer  
Permanent  
Venting  
In conjunction with the vent hose we recommend the use of a  
Wall/Window Vent Kit. These are available from your retailer or  
nearest Spares Centre.  
Wall/Window  
Venting  
Fitting instructions are supplied with the kits, which can be mounted  
through a wall or window. Details of positioning for wall mounting  
are as follows:- Break a hole through the wall to the left of the  
proposed position for the dryer. Keep the hose as short and straight  
as possible to prevent condensed moisture running back into the  
dryer. Similarly the duct inserted into the wall should slope  
downwards to the outside. For window venting with stacked dryer,  
the hole in the window should ideally be made below the outlet and  
the hose should be kept as short as possible.  
A
B
Depending on the frequency of use, it is essential that the  
areas A and B in the illustrations are checked periodically  
and any fluff or debris removed.  
It is particularly important that the vent hose adaptor is fitted  
securely thus preventing any moisture laden air from being  
emitted back into the room.  
NOTE: The dryer should not be pushed so far back that the  
hose adaptor is pulled out of position or the hose squashed.  
The hose should be kept clear of the air intake grille and kinks  
or ‘U’ bends avoided as these will obstruct the hose or trap  
condensation.  
Storm cover  
WARNING:  
1. ENSURE THAT THE DRYER IS ADEQUATELY VENT-  
ILATED AND THAT THE END OF THE VENT HOSE IS NOT  
DIRECTED TOWARDS THE AIR INTAKE DUCT.  
2. THE DRYER MUST NOT RECYCLE EXHAUST AIR.  
3. THE VENT HOSE MUST ALWAYS BE FITTED FOR  
OPTIMUM PERFORMANCE.  
B
4. MAKE SURE THAT THE VENT HOSE AND AIR INTAKE  
GRILLES ARE NOT OBSTRUCTED OR BLOCKED.  
5. MISUSE OF A TUMBLE DRYER MAY CREATE A FIRE  
HAZARD.  
B
For open window venting it must be possible for the end of the hose  
to be directed downwards to prevent warm, moist air condensing  
in the room or in the dryer.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
How to use your dryer  
2. Sort your laundry  
(see section “Sorting  
Your Laundry”)  
1. Plug in, switch  
on electricity.  
WARNING: WHEN  
SWITCHING ON OR  
OFF, PLEASE  
ENSURE THAT  
YOUR HANDS ARE  
DRY  
3. Open the door.  
Check that the fluff  
filter is clean. Lift  
filter upwards, clean  
away any fluff,  
replace filter  
4. Load the dryer,  
placing the clothes  
carefully in the drum  
pushing them well  
towards the back  
and away from the  
door seal. Close the  
door.  
correctly.  
5. Select the  
6. Select drying  
time required.  
Button Out  
LOW HEAT  
relevant heat setting  
(see section “The  
Controls”). When  
low heat is selected  
(switch in out  
Automatic drying,  
average loads ✻  
Automatic drying,  
large loads . OR  
Timed Drying of up  
to 70 minutes for  
small loads or low  
heat settings.The  
dryer will start  
(providing a delay  
time has not been  
set). See section  
“The Controls”.  
Button In  
HIGH HEAT  
position) the green  
indicator mark is  
visible. Automatic  
programs will NOT  
function on Low  
Heat.  
8. Switch off  
electricity and  
remove plug from  
socket.  
7. When finished,  
open the door and  
take out the laundry.  
Clean and replace  
the fluff filter.  
WARNING: WHEN  
SWITCHING ON OR  
OFF, PLEASE  
ENSURE THAT  
YOUR HANDS ARE  
DRY  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sorting your laundry  
1. Always separate laundry into the correct fabric groups before  
washing and drying.  
2. See that all zips are closed, hooks and eyes are fastened and  
belt, strings etc. are tied loosely in bows, you will normally have  
done this for each item before the washing stage.  
3. It is important to extract as much water as possible from each  
item before drying. This saves you time and money.  
WARNING: CLOTHES SHOULD NEVER BE LOADED  
DRIPPING WET  
4. Make sure that the items to be dried are suitable for tumble  
drying, or are not of a type requiring ‘special attention’ (see“Wash  
Care Labels” section).  
Maximum  
load size  
Your dryer will hold a load of 5kg (11lb) dry weight of natural fabrics.  
if you are drying items of man-made fibres (synthetic or acrylics), the  
maximum load should not exceed 3kg (6.6lb) dry weight.  
This difference is that man-made fibres require more space to  
tumble-dry without creasing.  
WARNING: DO NOT OVERLOAD AS THIS COULD RESULT  
IN REDUCED DRYING PERFORMANCE AND A POSSIBLE  
FIRE HAZARD.  
Typical load  
To help you estimate how many items it takes to make up a drying  
load, the charts below show the approximate weights of some  
everyday washing items.  
Clothes  
Household Items  
Blouse  
Cotton 150g 5oz  
Duvet cover  
(Double)  
Cotton 1500g 3lb 5oz  
1
2
Other  
100g 3 / oz  
Other  
1000g 2lb 3oz  
700g 1lb 6oz  
Large Tablecloth  
Small Tablecloth  
Tea Towel  
Dress  
Cotton 500g 1lb 2oz  
250g 9oz  
Other  
350g 12oz  
1
Jeans  
700g 1lb 6oz  
1000g 2lb 3oz  
2
100g 3 / oz  
10 Nappies  
Shirt  
Bath Towel  
700g 1lb 8oz  
350g 12oz  
500g 1lb 2oz  
350g 12oz  
1
2
Cotton 300g 10 / oz  
Hand Towel  
Double Sheet  
Single Sheet  
Other  
200g 7oz  
1
2
T-Shirt  
125g 4 / oz  
If you group small cotton or terry-towelling items with a synthetic  
fabric load they could be damp at the end of the drying cycle. If this  
happens simply give them an additional short period of drying to  
finish them off.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wash Care Labels  
Most of today’s fabrics can be tumble dried in your Dryer with no  
trouble at all, but there are certain fabric finishes which should be  
dried away from direct heat.  
The majority of garments now have wash-care labels on them, giving  
full washing and drying instructions. These should always be  
followed carefully especially when you are drying something for the  
first time.  
Typical symbols are:  
May be tumble dried  
Do not tumble dry  
Or:  
Tumble dry at high heat setting  
Tumble dry at low heat setting  
Items not suitable for tumble drying  
Those containing foam rubber or rubber-like materials or plastic  
film (e.g. pillows, cushions, PVC rainwear), or any other articles  
which are inflammable or contain inflammable substances (e.g.  
towels contaminated with hair lacquer  
Fibreglass (e.g. some types of curtains)  
Items which have been dry cleaned  
Woollens. Woollen items need as much care in drying as they do  
in washing. The movement of the tumble-drying action causes the  
woollen fibre to shrink and distort.  
Garments with the ITCL Code  
Do not tumble dry.  
Large bulky items e.g. continental quilts, sleeping bags, pillows,  
cushions, double blankets and large bedspreads. These expand  
when drying and would prevent airflow through the Dryer.  
WARNING: THE DRYER IS INTENDED FOR USE ONLY  
WHERE WATER SOLUTION IS USED FOR THE CLEANING  
PROCESS. MISUSE OF A TUMBLE DRYER MAY CREATE A  
FIRE HAZARD.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Items requiring special attention  
Blankets and  
Bedspreads  
The drying requirements of blankets and bedspreads will, of course,  
vary tremendously according to size and weight. Some, however are  
simply too big. if you have difficulty getting them into the Dryer, the  
machine will have difficulty drying them properly. Blankets (and  
Garments) made from Acrylic fibres (e.g. Acilan, Courtelle, Orion and  
Dralon) must be dried with special care on Low heat setting.  
Overdrying should be avoided to ensure heat creasing does not  
occur. Woollen blankets can however be dried on the Full heat  
setting if required.  
Permanently  
Your dryer will cope with such clothes very well, but you should  
pleated or creased always read the manufacturer’s drying instructions attached to the  
garments  
garment before you begin.  
Starched articles Starched articles should be dried together in the same load to avoid  
the distribution of starch to non-starched items. You should use a  
slightly heavier starch solution than you would when drying the items  
on the washing line. Make sure that as much of the solution is  
removed from the load as possible before placing it in the Dryer.  
Remove the items from the dryer as soon as they reach ironing  
dampness. If they are overdried the starch will powder, leaving the  
fabric limp - which rather defeats the purpose of the exercise!  
Fabric conditioner To make sure all your tumble dried clothes come out really fresh and  
soft we recommend you use a liquid fabric conditioner in the final  
rinse of your wash. A liquid fabric conditioner restores bounce and  
softness and helps eliminate static cling.  
WARNING: ON NO ACCOUNT SHOULD LIQUID OR SHEET  
FABRIC CONDITIONER BE ADDED TO THE DRYER ITSELF.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
How to remove and clean the Fluff Filter  
A very important part of your Dryer is the Fluff Filter at  
the front edge of the drum. It’s there to trap the  
particles of lint and fluff which are normally blown away  
when clothes are dried on the washing line.  
If the filter is allowed to become blocked, the passage  
of warm air through the drum will be severely  
restricted. This means your clothes will take much  
longer than normal to dry and the cost of drying them  
will be increased. It may also damage your machine.  
Small items, e.g. babies socks, may fall onto the filter.  
These should be removed so that the filter is not  
restricted.  
Position of front filter  
WARNING: DO NOT OPERATE THE DRYER  
WITHOUT CLEANING THE FILTER AFTER  
EACH DRYING CYCLE. FAILURE TO CLEAN  
THE FILTER MAY RESULT IN A FIRE HAZARD.  
Grip the plastic handle and pull filter upwards (see  
diagram below). The fluff that has collected can now  
be removed.  
To remove the filter  
Wash or vacuum clean the filter occasionally.  
Don’t be alarmed by the amount of fluff you may find  
on the filter. It’s part of the wearing, washing and  
drying process.  
Lift to  
remove  
filter  
WARNING: DO NOT OPERATE THE DRYER  
WITHOUT THE FILTER IN POSITION  
It is essential that the filter is replaced correctly, with  
the words ‘LIFT TO REMOVE FILTER’ facing you.  
Ensure the filter is fully located flush into the tumble  
dryer trim.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The Controls  
Heat Selection Switch  
Drying Times  
Timer Control  
Door Release  
To open door, grip the handle, press button in handle while pulling  
towards you.  
If the door is opened while the Dryer is in use, the drying programme  
cuts out automatically and the machine stops. When the door is  
closed, the Dryer will restart but you will not need to reset the Timer  
Control. You can however, reset the Timer Control at any stage,  
should you wish.  
WARNING: CHILDREN HAVE BEEN KNOWN TO CLIMB  
INTO TUMBLE DRYERS AND INJURE THEMSELVES.  
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF  
AT THE MAINS WHEN THE DRYER IS NOT BEING USED.  
Heat Selection  
The button is ‘out’ for Low heat and ‘in’ for High heat.  
A Green mark on the push button is visible when low heat is  
selected. The choice of FULL HEAT or LOW HEAT depends upon  
the fabric you wish to dry (see section “Sorting Your Laundry”).  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting the Timer and starting the Dryer  
To set the required programme, all you have to do is turn the Timer  
Control clockwise until the required selection appears in line with the  
indicator. Never wind the Timer Control anti-clockwise. This  
operation also starts the dryer, provided the door is closed, machine  
is plugged in and the Delay Timer control is set to zero.  
Turn the Timer clockwise to select the required drying time  
Programme  
options  
1. Automatic Drying average loads ✻  
2. Automatic Drying, large loads ✽  
3. Timed drying (up to 70 minutes)  
4. Airing - Cool Tumble.  
(i) Automatic  
Drying  
The Auto drying programmes will automatically dry most loads to the  
fully dry ready to wear condition. This eliminates the need to guess  
the drying times and saves energy.  
To select Auto drying turn the selector to position for average loads  
and for large loads and ensure that the heat selector switch is set  
to high heat and the airing option is not selected. When the door is  
closed the Auto Dry light will glow to indicate that Auto drying  
programme is running. When the load is dry, the selector will  
automatically advance to the cool tumble phase.  
Auto drying average loads 1 to 3kg cottons, Polycottons or  
synthetics (Dry Weight).  
Auto drying large loads 3 to 5kg Cottons (Dry Weight)  
Note: •If LOW heat is selected for an Auto drying  
programme, the dryer will advance to COOL without  
drying the load.  
• For acrylics and acrylic mixtures, select LOW heat  
and use timed drying.  
• Small loads (Less than 1kg) must be dried using  
the timed drying programme.  
To set the required time, all you have to do is turn the Timer Control  
clockwise until the required time appears in line with the indicator.  
The chart in the section “Guide to Drying Times” will tell you how  
much time you’ll need for various loads.  
(ii) Timed drying  
This programme is particularly useful in cases where a damp load is  
required for ironing or LOW heat drying is required and also for small  
loads.  
Once the required programme is selected the Timer Control will start  
to rotate slowly towards the ‘O’ (OFF) position.  
The ‘Cool Tumble’  
phase  
Approximately 8 to 10 minutes before the drying programme is  
completed, the heating elements will be switched off, and the  
programme enters the final ‘Cool Tumble’ phase. During this phase  
the fabric is cooled. You should always allow the dryer to complete  
this phase, unless you intend to immediately iron the load. This will  
minimise creasing.  
By opening the door, you can check the dryness of the load as often  
as you wish and if you want to remove some items before they are  
fully dry. (This is particularly useful for a mixed load where you want  
to iron some items, but others are to be fully dried).  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide to Drying Times  
Please not that the Drying Times stated below and on appliance  
control panel are a GUIDE only and drying times are affected by:  
The amount of  
Items such as towelling retain a lot of water after spinning, also the  
water remaining in suggested wash programme for small items such as T-Shirts may  
the clothes after  
spinning  
sometimes incorporate a low spin speed which has the same effect.  
The GUIDE TO DRYING TIMES is based on clothes taken from an  
automatic washing machine with cottons spun at 1000rpm and  
synthetics spun at 800rpm.  
The type of fabric Your drying load may contain the same type of fabric but of different  
thicknesses. Thinner items will take less time to dry. Some fabrics,  
such as those used for jeans are of closer texture than others and  
although light when dry will be heavy after washing and spinning.  
The quantity of  
Single items of clothes or small loads may take disproportionally  
clothes to be dried longer to dry. It is more energy efficient to dry larger loads.  
How dry you want As it takes longer to fully dry clothes than to have them ready for  
the clothes  
ironing, you may wish to remove some clothes when they are slightly  
damp, ready for ironing and then continue to dry the remainder until  
they are fully dry.  
The heat setting  
The label on the garment should tell you the correct heat setting to  
you have selected select. See ‘Wash Care Labels’.  
The temperature  
of the room in  
which the dryer  
is situated  
If the room in which the dryer is situated is cold, your clothes will take  
longer to dry than if the room is warm.  
Bulky items  
Some bulky items such as padded jackets can be dried, with care,  
and we do advise that you remove these items several times, shake  
them and return them to the dryer. THERE ARE HOWEVER SOME  
ITEMS THAT WE DO NOT ADVISE YOU TO DRY. SEE ‘ITEMS  
NOT SUITABLE FOR TUMBLE DRYING’  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Drying Guide  
Approximate drying time in minutes.  
Dry Weight  
kg  
Cottons  
Cupboard  
Dry  
Cottons  
Iron  
Dry  
Synthetics  
Cupboard  
Dry  
Synthetics  
Iron  
Acrylics  
Dry  
-
-
5
4
3
2
1
70-80  
60-70  
45-60  
35-45  
20-30  
55-65  
45-55  
35-45  
25-30  
20-25  
-
-
-
-
60-70  
40-60  
25-40  
45-60  
35-45  
20-30  
35-40  
30-35  
20-35  
Be careful not to  
overdry  
All fabrics contain a little natural moisture even when ‘dry’ and this  
natural moisture should not be lost if the clothes are to remain soft  
and fluffy.  
Clothes that are dried for too long tend to wrinkle and will need more  
ironing than usual, giving you extra work that the Dryer was designed  
to remove. If the room in which the dryer is situated is cold e.g.  
during cold weather, the drying times will be longer.  
It is also worth bearing in mind that clothes feel damper when they  
are still warm. You should allow for this when removing items before  
the programme has completed the ‘Cool Tumble’ phase.  
Caring for your Dryer  
Your Tumble Dryer needs very little attention. The following simple  
steps will keep it performing well.  
When finished  
After each load  
Switch off electricity and remove plug.  
Always clean the filter and turn the dryer by hand to check that small  
items like handkerchiefs do not get missed.  
As necessary  
Clean exterior metal and plastic surfaces with a damp cloth or silicon  
polish only. Regularly check and clean if necessary, the vent hose  
and any permanent venting fixture to ensure that there has been no  
accumulation of fluff or lint during the drying process.  
Do not use  
Lubrication  
Abrasive cleaners, scouring agents, chlorine bleach or metal polish  
to clean any part of the machine. These could damage the machine.  
Your tumble dryer uses special bearing components. Lubrication by  
the user is not necessary and must not be attempted.  
We strongly recommend that all appliances are regularly checked for  
electrical and mechanical safety.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If something goes wrong  
First, don’t panic! There may be nothing wrong at all. Look for your  
problem below, then check the things we suggest. More often than  
not, this will give you the answer to your problem, and you’ll be able  
to carry on without having to telephone your Service Office.  
If after this you still cannot get your machine to work, follow the  
advice given on the next page.  
Problem  
Check these things first  
‘It won’t start’  
1. Is the machine plugged in and switched on at the socket?  
2. Is the timer control set to required time?  
3. Is the door securely closed?  
4. Has the fuse blown, either in the plug or the main fuse box? (Try  
plugging in another appliance to check) If the fuse has blown  
refer to Electrical Requirements section.  
5. Is the Timer Delay control set to zero?  
6. Have you used an extension lead? Many are not suitable. Try  
plugging the dryer directly into a socket to check.  
‘It is taking a long 1. Have you forgotten to clean the filter? Check it.  
time to dry’  
2. Have you selected the correct Heat setting for the type of fabric  
you are drying?  
3. Is the flexible Vent Hose blocked or kinked? Check it for foreign  
objects or condensate (water).  
4. Is the air inlet obstructed in any way?  
5. Permanent venting - is flap on the storm cover obstructed?  
6. were the clothes ‘excessively wet’ when they were put in?  
7. Was the correct time selected?  
8. Have you overloaded the dryer?  
1. Has the correct programme been selected for the load?  
Auto  
Programmes  
3 - 5kg programme ✽  
1 - 3kg programme ✻  
Less than 1kg use timed dry programme.  
2. Has high heat been selected?  
The auto programmes will not operate on low heat, if low heat is  
required use timed dry.  
Any other  
problem  
Have you re-read this instruction book?  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If it still won’t work...  
Contact the Service Office  
if something is still wrong with your machine after you’ve been  
through the check-list on the previous page:  
1. Switch off and unplug your machine from the mains.  
2. Call your nearest Service Office or local importer (outside the  
UK).  
When you contact us we will want to know the following:  
1. Your name, address and postcode.  
2. Your telephone number.  
3. Clear and concise details of the fault.  
4. The model number of your machine, the serial number (found on  
the inner door trim) and the colour.  
5. The date of purchase enter the date here.  
Please make sure you have all these details ready when you call.  
Spare parts  
Please remember your new appliance is a complex piece of  
equipment.  
‘DIY” repairs or unqualified and untrained service people may put  
you in danger, could damage the appliance, and might mean you  
lose cover under the Parts Guarantee.  
If you do experience a problem with the appliance don’t take risks,  
call in our Service Engineer. Our Spare Parts are designed  
exclusively to fit your appliance. Do not use them for any other  
purpose as you may create a safety hazard.  
Disposal of your product  
To minimise the risk of injury to children please dispose of your  
product safely. The door and lid should be removed and mains cable  
cut off flush with the appliance ensuring that the mains plug can no  
longer be plugged into a mains socket. The items must then be  
disposed of safely.  
This appliance conforms to the following EEC Directives.  
Low Voltage Equipment  
72/23/EEC  
93/68/EEC  
Electromagnetic Compatability  
89/336/EEC  
92/31/EEC  
93/68/EEC  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table des matières  
Pour votre sécurité  
3-4  
4
Exigences en matière d’électricité  
Caractéristiques - familiarisez-vous avec les principaux éléments de  
votre sèche-linge  
5
6-7  
8
Emplacement et aération du séchoir  
Comment utiliser le séchoir  
Séparation des vêtements  
9
Pour enlever et nettoyer le filtre de peluches  
Les commandes  
12  
13  
15  
16  
17  
18  
Guide de la durée de séchage  
Entretien du séchoir  
Si un problème se pose  
Si le problème persiste  
Conservez ce manuel d’instructions  
Conservez le manuel d’instructions pour référence ultérieure, car il contient des  
renseignements importants sur la sécurité et le bon usage de l’appareil.  
Si vous vendez ou donnez l’appareil ou si vous déménagez et que vous ne l’apportez pas  
avec vous, assurez-vous que de transmettre ce Manuel au nouveau propriétaire pour qu’il  
puisse connaître l’appareil et les avertissements en matière de sécurité.  
2 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour votre sécurité  
IMPORTANT  
Votre séchoir rotatif est facile à utiliser.  
Pour votre propre sécurité et pour tirer le meilleur parti de l’appareil, il est toutefois  
important de connaître votre séchoir et de lire entièrement ce manuel avant d’utiliser le  
séchoir la première fois.  
NE JAMAIS G Laisser les enfants jouer avec le séchoir ou nuire à son  
fonctionnement  
NE JAMAIS G Laisser s’obstruer l’entrée d’air à l’arrière du séchoir, la sortie  
d’air ou le conduit d’aération.  
NE JAMAIS G Diriger la bouche du conduit d’aération vers l’entrée d’air à  
l’arrière de la machine.  
NE JAMAIS G Laisser le séchoir rotatif recycler l’air d’échappement.  
NE JAMAIS G Eteindre la machine en laissant une charge encore chaude dans  
le tambour.  
NE JAMAIS G Faire sécher si le filtre n’est pas en place.  
NE JAMAIS G Dépasser la charge maximale recommandée ou placer des  
articles qui dégouttent dans le tambour.  
NE JAMAIS G Utiliser le séchoir sur un tapis dont les fibres empêchent l’air de  
pénétrer dans le séchoir pas le dessous.  
NE JAMAIS G Permettre aux peluches de s’accumuler autour du séchoir.  
NE JAMAIS G Ajouter de conditionneur de tissu liquide ou en feuille, utiliser le  
conditionneur liquide au rinçage final durant le lavage.  
NE JAMAIS G Utiliser le séchoir pour un usage commercial, ce séchoir ne  
convient qu’à un usage domestique.  
NE JAMAIS G Sécher d’acryliques à une température élevée.  
NE JAMAIS G Sécher des articles qui N’ONT PAS été bien lavés à l’eau et au  
savon, puis bien rincés et essorés.  
NE JAMAIS G Sécher d’articles contaminés par des produits inflammables  
comme l’essence, l’huile, la peinture, la laque pour cheveux, les  
crèmes, la graisse ou l’huile de cuisson.  
NE JAMAIS G Sécher avec le séchoir rotatif : caoutchouc, caoutchouc mousse,  
plastique, mousse de plastique, couches pour bébés ou sacs-  
poubelles, polythène ou papier. Tout vêtement exigeant un  
nettoyage à sec.  
NE JAMAIS G Tenter de se tenir debout sur le séchoir; il n’a pas été conçu à  
cet effet et vous pourriez vous blesser et endommager l’appareil  
par un tel traitement.  
NE JAMAIS G Mettre sous tension ou hors tension si vous mains sont mouillées.  
IMPORTANT  
UN ENFANT PEUT MONTER DANS LE SECHOIR OU LE DEREGLER SI  
L’APPAREIL EST LAISSE SANS SURVEILLANCE. QUAND LA MACHINE  
N’EST PAS UTILISEE, L’ETEINDRE, RETIRER LA FICHE ET FERMER LA  
PORTE.  
FRANÇAIS 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour votre sécurité  
TOUJOURS G Eteindre l’appareil, retirer la fiche électrique et fermer la porte de  
la machine quand elle n’est pas utilisée.  
TOUJOURS G Se conformer aux exigences électriques spécifiées.  
TOUJOURS G S’assurer que le câble et la fiche du secteur sont complètement  
retirés de leur logement dans la conduite d’échappement arrière.  
TOUJOURS G S’assurer que le séchoir est correctement installé et jouit d’une  
aération adéquate  
TOUJOURS G Utiliser la conduite d’aération pour obtenir un séchage optimum.  
TOUJOURS G Terminer chaque programme par un cycle à l’air frais disponible  
sur la commande.  
TOUJOURS G Nettoyer le filtre, il est essentiel que le filtre ne soit jamais  
obstrué par des peluches.  
TOUJOURS G Observer les règles de séchage des vêtements :  
Les articles de laine, en particulier, ne doivent pas être placés  
dans le séchoir rotatif s’ils n’ont pas d’étiquette «Super  
lavage» , «Lavable à la machine» ou le symbole «Convient à  
un séchoir rotatif»:  
En cas de doute, ne pas sécher de laine dans la machine.  
Contrairement à d’autre matériel, le rétrécissement de la laine  
est irréversible, c’est-à-dire que la laine ne retrouve pas sa  
forme et sa taille originales.  
TOUJOURS G Acheter des accessoires et des pièces de rechange authentiques.  
Exigences en matière d’électricité  
ATTENTION: Cet appareil doit être mis à la terre.  
REPORTEZ-VOUS A LA PLAQUE DE SPECIFICATIONS POUR  
CONNAITRE LE VOLTAGE ET LES EXIGENCES ACTUELLES.  
Le séchoir doit être branché au secteur grâce à une prise qui  
demeure accessible après l’installation du séchoir.  
Les fils du câble du secteur possèdent des couleurs codées :  
VERT/JAUNE - MISE A LA TERRE  
BLEU  
BRUN  
- NEUTRE  
- SOUS TENSION  
S’il faut installer une fiche de remplacement, le fil bon doit être  
branché à la borne appropriée, la fiche qui a été enlevé doit être  
éliminée de façon sécuritaire. NE PAS la laisser où elle pourrait être  
branchée à une prise et constituer un danger électrique.  
S’il faut remplacer le câble du secteur, veuillez contacter votre  
Centre de services le plus prêt. Des frais seront exigés pour le  
remplacement du câble du secteur ou s’il vous faut un câble plus  
long.  
Changement  
du câble du  
secteur  
Le câble du secteur ne doit être remplacé que par un câble  
spécial obtenu d’un fournisseur de pièces de rechange et  
installé par un électricien qualifié.  
REMARQUE : EN CAS DE DOUTE AU SUJET DES POINTS  
PRECEDENTS, CONSULTEZ UN ELECTRICIEN QUALIFIE  
4 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques - familiarisez-vous avec les principaux éléments de votre sèche-linge  
Voir commandes  
REMARQUE : si votre sèche-linge est  
neuf, essuyez l’intérieur du tambour  
avant de l’utiliser pour la première  
fois pour enlever toute poussière qui  
pourrait s’y être déposée durant le  
transport.  
tambour  
n° modèle et  
de série  
FILTRE A  
BOURRE  
à nettoyer après  
chaque utilisation  
Plaque du constructeur  
Grille  
d’entrée d’air  
REMARQUE :  
lorsque le séchoir  
fonctionne, évitez de  
toucher l’arrière de  
l’appareil, qui peut  
être très chaud.  
Attention :  
peut être  
brûlant  
Orifice pour la gaine  
d’évacuation  
Evacuation de l’air à l’arrière par gaine  
FRANÇAIS 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emplacement et aération du séchoir  
Votre sèche-linge NE DEVRA PAS être installé près d’une cuisinière, table  
de cuisson, appareil de chauffage ou gril mural, dans la mesure où les  
flammes des feux pourraient endommager votre machine. Lorsque le  
sèche-linge sera installé sous un plan de travail, laissez un espace suffisant  
(10 mm minimum au-dessus) pour que l’air puisse entrer par la grille  
arrière.  
Si votre sèche-linge est placé contre ou sur un lave-linge, des prises  
électriques mâle et femelle SEPAREES devront être utilisées pour chaque  
appareil. N’UTILISEZ PAS des prises adaptateurs doubles ou câbles  
rallonges.  
Vous pouvez le  
placer sur votre  
lave-linge  
Ce sèche-linge et votre machine à laver à chargement frontal ayant des  
dimensions similaires, il est possible de placer de manière permanente le  
sèche-linge sur la machine à laver, ce qui vous permettra d’économiser de  
l’espace. Vous pouvez obtenir auprès de votre revendeur ou de notre  
service après-vente local un kit complet de pièces spéciales pour empiler  
les 2 appareils, avec instructions.  
IMPORTANT : utilisez uniquement un kit de notre marque. A la  
commande, vous devrez indiquer les numéros de modèle des 2  
appareils - si vous utilisez un kit incorrect, cela peut entraîner un  
risque d’accident et annuler la garantie.  
A moins que votre sèche-linge soit installé directement face à une  
fenêtre, nous vous recommandons fortement d’utiliser un kit  
d’installation de gaine d’évacuation (d’air humide). S’il n’est pas livré  
avec l’appareil, vous pourrez vous le procurer auprès de votre  
revendeur ou de notre service après-vente local.  
Ventilation  
Cet appareil sèche le linge en aspirant de l’air ambiant froid, propre et  
relativement sec, en le chauffant puis en le soufflant à travers le linge  
tournant lentement dans le tambour. L’air chargé d’humidité à l’intérieur est  
refoulé à l’extérieur à l’arrière du sèche-linge; il est recommandé d’installer  
la gaine d’évacuation pour avoir les performances optimales.  
Evacuation de l’air  
avec gaine non fixée Une gaine devra toujours être installée lorsque le sèche-linge fonctionne en  
refoulement forcé.  
Cette gaine doit être solidement montée à l’arrière de l’appareil comme  
indiqué sur le schéma ci-dessous. Si possible, il vaut toujours mieux  
raccorder la gaine à un orifice d’évacuation (à l’extérieur) permanent proche  
du sèche-linge (voir instructions ci-dessous).  
Vérifiez bien que l’extrémité de la gaine d’évacuation n’est pas dirigée  
vers la grille d’entrée d’air à l’arrière du sèche-linge.  
Si un tel raccordement fixe est impossible, votre sèche-linge fonctionnera  
aussi bien avec la gaine passée à travers une fenêtre entrouverte.  
REMARQUE : la longueur de la gaine ne doit pas dépasser 2,4 m de  
long et il est recommandé d’éviter toute accumulation de  
bourre/peluche (et d’eau) à l’intérieur en la secouant fréquemment.  
Vérifiez également à chaque utilisation que la gaine n’est pas écrasée  
ou pincée.  
Pose du kit de  
fixation de la gaine  
Voir schéma à la page précédente.  
6 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Emplacement et aération du séchoir  
Aération  
permanente  
En plus de la conduite d’aération, nous recommandons d’utiliser un  
dispositif d’aération mur/fenêtre. Il est disponible auprès de votre  
détaillant ou du Centre de pièces de rechange le plus près de chez  
vous.  
Des instructions d’installation sont fournies avec ces ensembles qui  
peuvent être montés à travers un mur ou un fenêtre. Pour montage  
sur un mur, suivre les instructions suivantes. Percer un trou à  
gauche de l’emplacement prévu du séchoir. Maintenir la conduite  
aussi courte et droite que possible pour empêcher que l’humidité  
condensée ne retourne dans le séchoir. De la même façon, la  
conduite dans le mur doit être inclinée vers le bas en direction de  
l’extérieur. Pour montage sur une fenêtre avec un séchoir empilé,  
l’ouverture dans la fenêtre devrait idéalement être sous la bouche  
et la conduite doit être aussi courte que possible.  
Aération  
mur/fenêtre  
A
B
Selon la fréquence d’utilisation, il est essentiel que les  
parties A et B des illustrations soient vérifiées régulièrement  
et que toutes peluches ou résidus soient enlevés.  
Il est particulièrement important que l’adaptateur de la  
conduite d’aération soit solidement raccordée, empêchant  
ainsi que l’air chargé d’humidité ne s’échappe dans la pièce.  
REMARQUE : Le séchoir ne doit pas être trop poussé vers  
l’arrière de sorte que l’adaptateur de la conduite est déplacé et  
la conduite écrasée. La conduite doit être tenue à l’écart de la  
grille d’entrée d’air et il faut éviter les noeuds et les courbes en  
«U» qui peuvent bloquer la conduite et retenir la condensation.  
Couvercle contre  
la pluie  
ATTENTION  
1. S’ASSURER QUE LE SECHOIR EST ADEQUATEMENT  
AERE ET QUE L’EXTREMITE DE LA CONDUITE D’AERA-  
TION N’EST PAS DIRIGEE VERS LA CONDUITE D’ENTREE  
D’AIR.  
2. LE SECHOIR NE DOIT PAS RECYCLER L’AIR D’ECHAPPE-  
MENT.  
3. LA CONDUITE D’AERATION DOIT TOUJOURS ETRE  
INSTALLEE POUR UNE PERFORMANCE OPTIMALE.  
4. S’ASSURER QUE LA CONDUITE D’AERATION ET LES  
GRILLES D’ENTREE D’AIR NE SONT PAS BOUCHEES OU  
BLOQUEES.  
B
B
5. UN SECHOIR ROTATIF MAL UTILISE CONSTITUE UN  
RISQUE D’INCENDIE.  
Pour l’aération par une fenêtre ouverte, il faut que l’extrémité de la  
conduite soit dirigée vers le bas pour éviter la condensation d’air  
chaud et humide dans la pièce ou dans le séchoir.  
FRANÇAIS 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comment utiliser le séchoir  
2. Séparer la charge  
de vêtements (voir  
section «Séparation  
des vêtements»)  
1. Brancher  
l’appareil, le mettre  
sous tension.  
ATTENTION:  
LORSQUE  
VOUS ALLUMEZ  
OU ETEIGNEZ  
L’APPAREIL,  
S’ASSURER  
D’AVOIR LES  
MAINS SECHES.  
3. Ouvrir la porte.  
S’assurer que le filtre  
de peluches est  
propre. Soulever le  
filtre et retirer toutes  
peluches restantes,  
remettre le filtre en  
place.  
4. Charger le séchoir,  
placer soigneusement  
les vêtements dans le  
tambour en les  
poussant vers le fonds  
et en s’assurant qu’ils  
n’encombrent pas la  
fermeture de la porte.  
Fermer la porte.  
6. Sélectionner la durée  
de température requise.  
Séchage automatique  
pour charges moyennes  
Séchage automatique  
pour grosses charges .  
OU Séchage à minuterie  
jusqu’à 70 minutes pour  
les petites charges ou le  
séchage à basse  
température. Le séchoir  
démarre (à condition  
qu’aucun délai n’ait été  
sélectionné). Voir section  
«Les commandes».  
5. Sélectionner le  
réglage de  
température approprié  
(voir section «Les  
commandes».  
Bouton ressorti  
BASSE  
TEMPÉRATURE  
Quand la basse  
température est  
Bouton enfoncé  
TEMPÉRATUR  
E ÉLEVÉE  
sélectionnée (bouton  
ressorti), la marque  
verte de l’indicateur  
est visible. Les  
programmes  
automatiques ne  
fonctionnent pas à  
basse température.  
8. Mettre hors  
tension et  
débrancher la fiche  
ATTENTION:  
LORSQUE VOUS  
ALLUMEZ OU  
ETEIGNEZ  
L’APPAREIL,  
S’ASSURER  
7. Lorsque terminé,  
ouvrir la porte et  
retirer les vêtements.  
Nettoyer et replacer  
le filtre de peluches.  
électrique.  
D’AVOIR LES  
MAINS SECHES.  
8 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Séparation des vêtements  
1. Toujours séparer les vêtements en fonction du type de tissu avant  
de les laver et de les sécher.  
2. S’assurer que toutes les fermetures éclair sont fermées, que les  
crochets et boutonnières sont attachés et que les ceintures, les  
cordons etc. forment une boucle. Il faut effectuer ces préparatifs  
pour chaque article avant le lavage.  
3. Il est important d’éliminer le maximum d’eau de chaque article  
avant de le sécher. Cette mesure vous fera économiser du temps  
et de l’argent.  
ATTENTION : LES VETEMENTS NE DOIVENT JAMAIS ETRE  
CHARGES S’ILS DEGOUTTENT.  
4. S’assurer que les articles à sécher conviennent au séchoir rotatif et  
ne requiert pas d’«attention spéciale». (Voir la section « Etiquettes  
de précautions de lavage»).  
Charge maximale Votre séchoir peut contenir une charge de 5 kg de linge sec de tissus  
naturels. Si vous séchez des articles de tissu artificiel (synthétique ou  
acrylique) la charge maximale ne doit pas dépasser 3 kg de linge sec.  
La différence tient au fait que les fibres artificielles prennent plus de  
place dans le séchoir rotatif sans se froisser.  
ATTENTION : NE PAS SURCHARGER LE SECHOIR, CECI  
POURRAIT REDUIRE LA PERFORMANCE DE SECHAGE ET  
CONSTITUER UN RISQUE D’INCENDIE.  
Charge normale  
Pour vous aider à évaluer le nombre d’articles convenant à une  
charge de séchage, les tableaux suivants indiquent le poids  
approximatif de certains articles courants.  
Vêtements  
Articles domestiques  
Chemisier  
Coton 150g 5oz  
Couverture de Coton 1500g 3lb 5oz  
couette (double)Autre 1000g 2lb 3oz  
1
2
Autre  
100g 3 / oz  
Robe  
Coton  
Autre  
500g 1lb 2oz  
350g 12oz  
Grande nappe  
Petite nappe  
700g 1lb 6oz  
250g 9oz  
Jeans  
700g 1lb 6oz  
1
2
Torchon à vaisselle  
Serviette de bain  
100g 3 / oz  
10 couches  
Chemise  
1000g 2lb 3oz  
700g 1lb 8oz  
1
2
Coton  
Autre  
300g 10 / oz  
Serviette essuie-mains 350g 12oz  
200g 7oz  
Drap double  
Drap simple  
500g 1lb 2oz  
350g 12oz  
1
2
T-Shirt  
125g 4 / oz  
Si vous placez de petits articles en coton ou en tissu-éponge avec  
une charge de tissus synthétiques, ils peuvent être encore mouillés à  
la fin du séchage. Si cela se produit, les faire sécher une courte  
période supplémentaire.  
FRANÇAIS 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Etiquettes de précautions de lavage  
De nos jours, la plupart des tissus peuvent être séchés sans problème  
dans le séchoir rotatif, mais certaines finitions de tissu ne doivent pas  
être séchés à la chaleur directe.  
La majorité des vêtements possèdent des étiquettes de précautions  
de lavage qui fournissent des instructions de lavage et de séchage. Il  
faut toujours suivre attentivement ces instructions, en particulier la  
première fois que vous séchez un article.  
Les symboles les plus connus sont les suivants :  
Peut être séché dans un séchoir rotatif  
Ne pas sécher dans un séchoir rotatif  
Ou:  
Régler le séchoir rotatif à température élevée  
Régler le séchoir rotatif à température basse  
Articles ne convenant pas au séchoir rotatif  
Ceux qui contiennent du caoutchouc mousse, des matières sem  
blables au caoutchouc, du film plastique (par exemple, les oreillers,  
les coussins, les imperméables en PVC) et tous autres articles  
inflammables ou contenant des substances inflammables.(par  
exemple des serviettes imbibés de laque pour cheveux).  
Fibre de verre (certains types de rideaux par exemple)  
Articles qui ont été nettoyés à sec  
Lainages. Les article en lainage requièrent autant de soin pour le  
séchage que pour le lavage. Le mouvement du tambour du  
séchoir rotatif peuvent rapetisser ou déformer la fibre de laine.  
Vêtements comportant le Code ITCL  
Ne pas sécher dans le séchoir rotatif  
Les gros articles encombrants, par exemple les édredons, les sacs  
de couchage, les oreillers, les coussins, les couvertures doubles et  
les couvre-lits épais. Ces articles s’élargissent lors du séchage et  
empêchent la circulation d’air dans le séchoir.  
ATTENTION : LE SECHOIR EST CONCU POUR USAGE AVEC  
DES ARTICLES LAVES DANS UNE SOLUTION A L’EAU. UNE  
MAUVAISE UTILISATION DU SECHOIR ROTATIF PEUT  
ENTRAINER DES RISQUES D’INCENDIE.  
10 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Articles qui requièrent une attention spéciale  
Il est évident que les conditions de séchage des couvertures et des  
couvre-lits varient énormément selon leur taille et leur poids.  
Certains sont tout simplement trop gros. Si vous avez de la difficulté  
à les charger dans le séchoir, la machine aura de la difficulté à les  
sécher correctement. Les couvertures (et les vêtements) en fibres  
d’acrylique (par exemple Acilan, Courtelle, Orion et Dralon) doivent  
être séchées avec précaution à basse température. Il faut éviter de  
trop sécher pour empêcher le plissage dû à la chaleur. Les  
couvertures de laine peuvent toutefois être séchées à un réglage  
pleine chaleur.  
Couvertures et  
couvre-lits  
Votre séchoir traitera très bien ces vêtements, mais il faut toujours  
lire les instructions de séchage du fabricant attachées aux vêtements  
avant de commencer.  
Vêtements plissés  
et pliés de façon  
permanente  
Les articles empesés doivent être séchés ensemble dans la même  
charge pour éviter que l’empois se répande sur des articles non  
empesés. Il faut utiliser une solution d’empois un peu plus dense que  
celle utilisée pour les articles séchés sur la corde à linge. S’assurer  
que le maximum de solution soit retiré de la charge avant de la  
placer dans le séchoir.  
Articles empesés  
Enlever les articles du séchoir dès qu’ils atteignent l’humidité requise  
pour le repassage. S’ils sont trop séchés, l’empois se transforme en  
poudre et le tissu se ramollit, ce qui constitue une belle perte de  
temps!  
Pour s’assurer que les vêtements séchés dans le séchoir rotatif  
soient frais et souples, nous recommandons d’utiliser un  
conditionneur de tissu liquide dans le dernier rinçage du lavage. Un  
conditionneur de tissu liquide restaure le rebond et la douceur et  
élimine l’électricité statique.  
Conditionneur de  
tissu  
ATTENTION : EN AUCUN CAS, UN CONDITIONNEUR LIQUIDE  
OU EN FEUILLE NE DOIT ETRE MIS DANS LE SECHOIR.  
FRANÇAIS 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pour enlever et nettoyer le filtre de peluches  
Le filtre de peluches est un élément essentiel de votre  
séchoir. Il sert à recueillir les particules de tissu et les  
peluches qui s’éliminent normalement d’eux-mêmes  
sur une corde à linge.  
Si le filtre se bloque, le passage de l’air chaud dans le  
tambour sera considérablement réduite. Il faudra donc  
plus de temps à vos vêtements pour sécher et le coût  
du séchage s’en trouvera augmenté. Cela peut aussi  
endommager la machine.  
Les petits articles, par exemples les bas de bébés,  
peuvent tomber dans le filtre.  
Il faut les retirer pour que le filtre ne soit pas bloqué.  
ATTENTION : NE PAS UTILISER LE SECHOIR  
AVANT DE NETTOYER LE FILTRE APRES  
CHAQUE CYCLE DE SECHAGE. SI LE FILTRE  
N’EST PAS NETTOYE, IL CONSTITUE UN  
RISQUE D’INCENDIE.  
Emplacement du filtre avant  
Pour enlever le filtre  
Saisir la poignée de plastique et tirer le filtre vers le  
haut (voir diagramme ci-dessous). Les peluches  
recueillies peuvent maintenant être enlevées.  
Laver ou nettoyer le filtre avec l’aspirateur de temps en  
temps.  
Ne vous inquiétez pas de la quantité de peluches se  
retrouvant dans le filtre. Cela fait partie du processus  
d’usure, de lavage et de séchage.  
Lever  
pour retirer  
le filtre  
ATTENTION : NE PAS FAIRE FONCTIONNER LE  
SECHOIR SI LE FILTRE N’EST PAS EN PLACE.  
Il est essentiel que le filtre soit correctement replacé,  
les mots «LIFT TO REMOVE FILTER» en face de  
vous. S’assurer que le filtre est bien en place sur le  
rebord du tambour du séchoir.  
12 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les commandes  
Sélecteur de température  
Durée de séchage  
Commande de la minuterie  
Pour ouvrir la porte, saisir la poignée, appuyer sur le bouton sur la  
poignée tout en tirant vers soi.  
Ouverture de la  
porte  
Si la porte est ouverte durant l’utilisation du séchoir, le programme  
de séchage s’arrête automatiquement et la machine s’arrête. Quand  
la porte est fermée, le séchoir redémarre, mais il n’est pas  
nécessaire de régler à nouveau la commande de minuterie. Il est  
toutefois possible de régler la commande de la minuterie à tout  
moment si vous le désirez.  
ATTENTION : LES ENFANTS ONT TENDANCE A GRIMPER  
DANS LE SECHOIR ROTATIF ET PEUVENT SE BLESSER.  
TOUJOURS S’ASSURER QUE LA MACHINE EST  
DEBRANCHEE A LA PRISE DE COURANT LORSQU’ELLE  
N’EST PAS UTILISEE.  
Sélection de la  
température  
Le bouton est «ressorti» pour la basse température et «enfoncé»  
pour la température élevée. Une marque verte sur le bouton-  
poussoir est visible quand la basse température est sélectionnée. Le  
choix entre température basse ou élevée dépend du type de tissu à  
sécher (voir section «Séparation des vêtements»)  
FRANÇAIS 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la minuterie et démarrage du séchoir  
Pour régler le programme requis, il suffit de tourner la Commande de  
minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la  
sélection désirée soit alignée avec l’indicateur. Ne jamais tourner la  
commande de la minuterie dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre. Cette procédure démarre également le séchoir, à  
condition que la porte soit fermée et que la machine soit branchée et  
que la commande de Minuterie de délai soit à zéro.  
Tourner la minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre pour  
sélectionner la durée de séchage.  
1. Séchage automatique de charges moyennes ✻  
Options de  
programme  
2. Séchage automatique de grosses charges ✽  
3. Séchage à minuterie (jusqu’à 70 minutes)  
4. Aération - Rotation à l’air frais.  
Les programmes de séchage automatique sèchent automatiquement la  
plupart des vêtements jusqu’à ce qu’ils soient sufisamment secs pour  
être portés. Il n’est ainsi plus nécessaire de calculer la durée de  
séchage et vous économisez l’énergie.  
(i) Séchage  
automatique  
Pour sélectionner le séchage automatique, tourner le sélecteur à la  
position pour des charges moyennes et pour les grosses charges,  
s’assurer que le sélecteur de température est réglé à température  
élevée et que l’option d’aération n’est pas sélectionnée. Quand la porte  
est fermée, le voyant «Auto Dry» s’allume et indique que le programme  
de séchage automatique est en marche. Quand la charge est sèche, le  
sélecteur avance automatiquement jusqu’à la phase de rotation à l’air  
frais.  
Charges moyennes pour le séchage automatique : 1 à 3 kg de  
coton,mélanges de cotons ou synthétiques (poids sec)  
Grosses charges pour le séchage automatique : 3 à 5 kg de  
coton (poids sec)  
Remarque :Si la basse température est sélectionnée pour le  
programme de séchage automatique, le séchoir  
s’avance à COOL sans sécher la charge.  
• Pour les acryliques et les mélanges d’acryliques,  
sélectionner la basse température (LOW) et utiliser  
le séchage à minuterie.  
• Les petites charges (moins de 1 kg) doivent être  
séchées à l’aide du programme de séchage à minuterie.  
Pour régler la durée requise, il suffit de tourner la Commande de  
minuterie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la  
sélection désirée soit alignée avec l’indicateur.  
Le tableau de la section «Guide de la durée de séchage» indique la  
période de temps requise pour diverses charges.  
(ii) Séchage à  
minuterie  
Ce programme est particulièrement utile si vous désirez une charge  
humide pour le repassage, si vous devez utiliser une basse  
température et pour sécher de petites charges.  
Une fois que la durée désirée est réglée, la Commande de la minuterie  
commence à tourner lentement en direction de «O» (OFF).  
Environ 8 à 10 minutes avant la fin du programme, les éléments de  
chauffage s’éteignent et le programme entre dans la phase finale de  
«rotation à l’air frais».  
La phase «rotation  
à l’air frais»  
Durant cette phase, les tissus sont refroidis. Il faut toujours laisser le  
séchoir terminer cette phase, à moins que vous désirez repasser  
immédiatement cette charge, diminuant ainse le plissage.  
En ouvrant la porte, il est possible de vérifier le degré de séchage de la  
charge aussi souvent que désiré afin de retirer certains articles  
complètement secs. (Ceci est particulièrement utile si vous séchez une  
charge de divers vêtements, certains devant être repassés, d’autres  
devant être complètement séchés).  
14 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de la durée de séchage  
Veuillez noter que les durées de séchage indiquées ci-dessous et  
sur le panneau de commandes de l’appareil ne le sont qu’à titre  
INDICATIF et que la durée de séchage est influencée par :  
La quantité d’eau  
retenue dans les  
vêtements après  
l’essorage  
Les articles de toilette retiennent beaucoup d’eau après l’essorage.  
Le programme de lavage suggéré pour de petits articles comme les  
T-shirts comportant un court cycle d’essorage peut avoir le même  
effet. Le GUIDE DE LA DUREE DE SECHAGE est établi pour des  
vêtements lavés dans une machine automatique qui essore les  
cotons à 1000 tours/minute et les synthétiques à 800 tours/minute.  
Votre charge de séchage peut comprendre des tissus de même type,  
mais d’épaisseur différente. Les articles plus minces prennent moins  
de temps pour sécher. Certains tissus, comme ceux utilisés pour les  
jeans sont d’une texture plus dense et, bien que léger lorsqu’ils sont  
secs, seront plus lourds après le lavage et l’essorage.  
Le type de tissu  
La quantité de  
vêtements à  
sécher  
Les articles de vêtements séchés seuls ou les petites charges  
peuvent, de façon disproportionnée, prendre plus de temps à sécher.  
Il est plus économique de sécher de plus grosses charges.  
Le degré de  
séchage requis  
Comme il faut plus de temps pour complètement sécher des  
vêtements pouvant être immédiatement portés que des vêtements  
pour le repassage, il est possible de retirer certains vêtements  
lorsqu’ils sont légèrement humides, prêts pour le repassage, puis de  
continuer le séchage avec les autres articles jusqu’à ce qu’ils soient  
entièrement secs.  
Le réglage de  
chaleur choisi  
L’étiquette sur le vêtement devrait indiquer la bonne température de  
séchage requise. Voir la section « Etiquettes de précautions de  
lavage».  
La température de  
la pièce où se  
trouve le séchoir  
Si la pièce où se trouve le séchoir est froide, vos vêtements  
prendront plus de temps à sécher que si elle est chaude.  
Articles  
encombrants  
Certains articles encombrants comme les vestons matelassés  
peuvent être séchés avec précaution, et nous recommandons de  
retirer ces articles plusieurs fois, de les secouer et de les remettre  
dans le séchoir. IL Y A CEPENDANT CERTAINS ARTICLES QUE  
NOUS RECOMMANDONS DE NE PAS SECHER. VOIR  
«ARTICLES NE CONVENANT PAS AU SECHOIR ROTATIF».  
FRANÇAIS 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guide de séchage  
Temps de séchage approximatif (en minutes).  
Poids sec  
kg  
Coton Sec  
pour  
l’armoire  
Coton  
Sec pour le  
repassage  
Synthétiques  
Sec pour  
l’armoire  
Synthétiques  
Sec pour le  
repassage  
Acryliques  
5
4
3
2
1
70-80  
60-70  
45-60  
35-45  
20-30  
55-65  
45-55  
35-45  
25-30  
20-25  
-
-
-
-
-
-
45-60  
35-45  
20-30  
35-40  
30-35  
20-35  
60-70  
40-60  
25-40  
Attention de ne  
pas trop faire  
sécher  
Tous les tissus contiennent une humidité naturelle, même quand ils  
sont jugés «secs» et cette humidité naturelle ne doit pas être perdue  
si on veut conserver la douceur et la souplesse des vêtements.  
Les vêtements qui sont séchés trop longtemps ont tendance à faire  
se plisser et exigent plus de repassage que d’habitude, ajoutant une  
somme de travail que le séchoir vise précisément à éliminer. Si la  
pièce dans laquelle se trouve le séchoir est froide, par exemple  
lorsque la température extérieure est froide, la durée de séchage  
sera plus longue.  
Il faut aussi se rappeler que les vêtements ont l’air plus humide  
lorsqu’ils sont encore chauds. Il faut tenir compte de ces facteurs  
lorsque vous retirez les articles avant que le programme n’ait achevé  
la phase de «rotation à l’air frais».  
Entretien du séchoir  
Votre séchoir rotatif ne requiert que peut d’entretien. Les procédures  
suivantes le maintiendront en bon état.  
Lorsque terminé  
Mettre hors tension et retirer la fiche électrique.  
Après chaque  
charge  
Toujours nettoyer le filtre et faire tourner le tambour manuellement  
pour vérifier si les petits articles comme les mouchoirs n’y sont pas  
restés.  
Au besoin  
Nettoyer les surfaces extérieures de métal et de plastique avec un  
linge humide ou une cire de silicium seulement. Vérifier  
régulièrement et, au besoin, nettoyer la conduite d’aération et tout  
autre dispositifs d’aération permanents pour s’assurer que les  
peluches ne se sont pas accumulés durant le séchage.  
Ne pas utiliser  
Lubrification  
Des nettoyants abrasifs, des produits de récurage, de l’eau de Javel  
ou de cire pour métaux pour nettoyer les diverses parties de la  
machine. Ceux-ci peuvent endommager la machine.  
Votre séchoir rotatif comportent des éléments d’articulation spéciaux.  
L’utilisateur n’a pas besoin de les lubrifier et ne doit pas tenter de le  
faire.  
Nous recommandons fortement que tous les appareils soient  
régulièrement vérifiés pour assurer leur sécurité électrique et  
mécanique.  
16 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si un problème se pose  
Ne paniquez pas! Il se peut qu’il n’y ait pas de problème du tout.  
Identifiez le problème dans la liste ci-dessous, puis prenez note des  
suggestions. La plupart du temps, celles-ci offriront une solution vous  
permettant de continuer sans avoir à contacter le Centre de services.  
Si, après avoir essayé ces suggestions, la machine ne fonctionne  
toujours pas, suivez les recommandations à la page suivante.  
Problème  
Vérifiez d’abord ces suggestions  
« Il ne veut pas  
démarrer »  
1. Est-ce que la machine est branchée et en fonction au niveau de  
la prise de courant?  
2. Est ce que la commande de minuterie est réglée à la durée  
désirée?  
3. Est-ce que la porte est bien fermée?  
4. Est-ce que le fusible a sauté, dans la fiche ou dans la boîte de  
fusibles de la maison? (Essayez de brancher un autre appareil  
pour vérifier). Si le fusible a sauté, se reporter à la section  
Exigences en matière d’électricité.  
5. Est-ce que la minuterie de délai est à zéro?  
6. Avez-vous utilisé une rallonge électrique? Plusieurs de ces ral  
longes ne conviennent pas. Essayez de brancher le séchoir  
directement dans la prise électrique pour vérifier.  
« Il faut beaucoup 1. Avez-vous oublié de nettoyer le filtre? Il faut le faire après  
de temps pour le  
séchage »  
chaque charge.  
2. Avez-vous sélectionné le degré de température requis pour le  
type de tissus à faire sécher?  
3. Est-ce que la conduite d’aération est bloquée ou entortillée?  
Vérifiez s’il y a des corps étrangers ou de la condensation (eau).  
4. Est-ce que l’entrée d’air est bloquée d’une façon ou d’une autre?  
5. Aération permanente - est-ce que le rabat sur le couvercle de  
protection contre la pluie est bloqué?  
6. Est-ce que les vêtements étaient «excessivement mouillés»  
lorsque déposés dans le séchoir?  
7. Est-ce que la bonne durée de séchage a été sélectionnée?  
8. Est-ce que la charge est trop grosse?  
Programmes  
automatiques  
1. Est-ce que le bon programme a été sélectionné pour la charge?  
Programme pour 3 à 5 kg ✽  
Programme pour 1 à 3 kg ✻  
Moins de 1 kg, utiliser le programme de séchage à minuterie.  
2. Est-ce que la température de chaleur élevée a été sélectionnée?  
Les programmes automatiques ne fonctionnent pas à basse  
température. Pour sécher à la basse température, choisisser le  
séchage à minuterie.  
D’autres  
problèmes?  
Avez-vous lu de nouveau ce manuel d’instructions?  
FRANÇAIS 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si le problème persiste...  
Contactez le Centre de services  
si après avoir lu la liste de la page précédente, il y a toujours un  
problème avec votre machine.  
1. Mettre la machine hors tension et débrancher de la prise de courant.  
2. Appelez le Centre de services le plus près ou l’importateur local (à  
l’extérieur du Royaume-Uni).  
Lorsque vous nous contactez, il nous faudra connaître les  
renseignements suivants:  
1. Votre nom, adresse et code postal.  
2. Votre numéro de téléphone.  
3. Une description brève et précise du problème.  
4. Le numéro du modèle et le numéro de série de votre séchoir.  
5. La date d’achat. Inscrire la date ici.  
Assurez-vous de posséder tous ces renseignements lorsque vous  
appelez.  
Pièces de rechange  
N’oubliez pas que votre nouvel appareil est un équipement complexe.  
Les réparations « maison» ou celles réalisés par des personnes non  
qualifiées ou non formées peuvent constituer un danger, endommager  
l’appareil et peuvent annuler votre droit de bénéficier de la Garantie  
sur les pièces.  
Si vous avez un problème avec l’appareil, ne prendre aucun risque,  
appelez un technicien d’entretien. Nos pièces de rechange sont  
conçus exclusivement pour convenir à votre appareil. Ne pas les  
utiliser pour aucun autre usage, cela peut constituer un risque  
important.  
Elimination du produit  
Pour minimiser le risque de blessures aux enfants, veuillez éliminer  
votre produit de façon sécuritaire. La porte et le couvercle doivent  
être enlevés et le câble du secteur doit être coupé près de l’appareil  
pour assurer que la fiche ne puisse pas être branchée dans une  
prise de courant. Les articles doivent alors être éliminés de façon  
sécuritaire.  
Cet appareil est conforme aux directives de la CEE suivantes :  
Equipement à bas voltage  
72/23/EEC  
93/68/EEC  
Compatibilité électromagnétique  
89/336/EEC  
92/31/EEC  
93/68/EEC  
18 FRANÇAIS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nederlands  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhoud  
Veiligheidsadvies  
3-4  
4
Elektrische Vereisten  
Kenmerken - Leer de belangrijkste onderdelen van uw droger kennen  
De geschikte plaats en uitlaat voor uw Droger  
Uw Droger gebruiken  
5
6-7  
8
Uw wasgoed sorteren  
9
Het verwijderen en reinigen van de Pluisfilter  
De Bedieningen  
12  
13  
15  
16  
17  
18  
Droogtijdenhandleiding  
Zorg dragen voor uw Droger  
Als er iets mis is  
Als hij nog steeds niet werkt  
Het behouden van deze Instructiehandleiding  
Deze instructiehandleiding moet behouden worden voor handige referentie want hij bevat  
belangrijke informatie over het veilig en correct gebruik van het apparaat.  
Als u het apparaat aan iemand anders geeft of verkoopt of als u verhuist en het achterlaat,  
zorg er dan voor dat de nieuwe eigenaar deze Handleiding krijgt zodat hij/zij het apparaat  
en de veiligheidswaarschuwingen kan leren kennen.  
2 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor uw veiligheid  
BELANGRIJK  
Het gebruiken van uw Droogtrommel is gemakkelijk.  
Toch is het voor uw eigen veiligheid en voor de beste resultaten van belang dat u uw  
Droger kent door deze handleiding volledig te lezen vooraleer u uw droger begint te  
gebruiken.  
G Laat kinderen NOOIT met de droger spelen of knoeien.  
G Zorg ervoor dat de luchttoevoer aan de achterkant van de droger,  
de luchtuitlaat of de uitlaatslang NOOIT geblokkeerd raakt.  
G Wijs de uitlaatslanguitlaat NOOIT naar de luchtinlaat aan de  
achterkant van de machine.  
G Zorg ervoor dat de droogtrommel NOOIT uitlaatlucht opnieuw  
gebruikt.  
G Schakel de machine NOOIT uit wanneer er nog een hete lading in  
de trommel zit.  
G Gebruik de droogtrommel NOOIT zonder de filter.  
G Stop NOOIT meer in de droogtrommel dan aangeraden wordt en  
stop NOOIT druipendnatte stukken in de trommel.  
G Gebruik de droger NOOIT op een tapijt waar de poolhoogte de  
luchttoevoer onderaan de droger belemmert.  
G Zorg ervoor dat pluis zich NOOIT opstapelt rond de droger.  
G Voeg NOOIT vloeibare of papieren wasverzachters toe aan de  
droger maar gebruik een vloeibare wasverzachter in de laatste  
spoeling van uw was.  
G Gebruik de droger NOOIT voor commerciële doeleinden. De droger  
is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.  
G Droog Acrylvezels NOOIT op de hoge hittestand..  
G Droog NOOIT artikelen die NIET goed gewassen zijn in water en  
zeep en die goed gespoeld en gecentrifugeerd zijn.  
G Droog NOOIT artikelen die in contact gekomen zijn met vlambare  
produkten zoals benzine, olie, verf, haarlak, crèmes, bakvet of -olie.  
G Droog NOOIT: rubber, schuimrubber, plastic, plasticschuim, luier-  
broekjes of luiervoering, polyethyleen of papier en chemisch gere-  
inigde artikelen.  
G Probeer NOOIT bovenop uw droger te staan. Hij werd niet ontwor-  
pen voor dergelijk gebruik en uw zou zich kunnen kwetsen en de  
droger kunnen beschadigen.  
G Schakel de elektriciteit NOOIT Aan of Uit met natte handen.  
BELANGRIJK  
EEN KIND KAN IN EEN ONBEHEERDE DROOGTROMMEL KRUIPEN OF ERMEE  
KNOEIEN.  
WANNEER U DE MACHINE NIET GEBRUIKT, SCHAKEL HEM DAN UIT, TREK  
DE STEKKER UIT EN SLUIT DE DEUR.  
NEDERLANDS 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voor uw veiligheid  
G
Schakel de droger ALTIJD uit wanneer u hem niet gebruikt, trek de  
stekker uit en sluit de deur.  
G
G
Voldoe ALTIJD aan de voorgestelde elektrische vereisten.  
Zorg er ALTIJD voor dat de elektrische kabel en de stekker  
volledig uitgetrokken zijn uit de opbergplaats in de achterste uitlaat-  
buis.  
G
Zorg er ALTIJD voor dat uw droger correct geïnstalleerd is en vol-  
doende ventilatie heeft.  
G
G
Gebruik ALTIJD de ventilatieslang voor een optimale droogprestatie.  
Eindig ieder programma ALTIJD met een koele droogcyclus die  
voorzien is op de knop.  
G
G
Reinig ALTIJD de filter. Het is bijzonder belangrijk dat de filter  
altijd vrij is van pluisjes.  
Volg ALTIJD de richtlijnen wanneer u kledingstukken droogt.  
Wollen artikelen mogen nooit in de droogtrommel gedroogd  
worden tenzij er‘Superwas’, ‘Wasbaar in de machine’ of het  
‘Mag in de droogtrommel symbool  
op het etiket staat.  
Als u twijfelt, is het best dat u wol niet in de machine stopt.  
Wol is niet zoals andere stoffen. Eens een artikel gekrompen  
is, kan het nooit meer tot zijn originele maat en vorm getrokken  
worden.  
G
Koop ALTIJD authentieke accessoires en onderdelen.  
Elektrische Vereisten  
WAARSCHUWING: Dit apparaat moet geaard zijn.  
VERWIJS NAAR DE CLASSIFICATIEPLAAT VOOR HET VOLTAGE  
EN HUIDIGE VEREISTEN.  
De droger moet aan de elektriciteit aangesloten zijn via een geschikt  
stopcontact dat bereikbaar is na het installeren van uw droger.  
De draden in de elektrische leiding zijn als volgt gekleurd:  
GROEN/GEEL - AARDE  
BLAUW  
BRUIN  
- NEUTRAAL  
- ONDER SPANNING  
Als een andere stekker moet aangebracht worden, moet de  
geschikte draad verbonden worden met de juiste pool. De  
afgesneden stekker moet veilig verwijderd worden. Laat hem NIET  
liggen waar hij in een stopcontact gestoken kan worden en een  
schokgevaar kan veroorzaken.  
In het geval dat de elektrische kabel moet vervangen worden, gelieve  
contact op te nemen met uw dichtsbijzijnd Onderhoudscentrum. U zal  
moeten betalen voor de vervanging van de kabel of als u een langere  
kabel nodig heeft.  
Vervangen van  
de elektrische  
kabel  
De elektrische kabel mag enkel vervangen worden door een  
kabel die speciaal gemaakt werd en die te verkrijgen is bij uw  
Handelaar in Vervangstukken en moet aangebracht worden door  
een bevoegd elektricien.  
NOTITIE: ALS U NIET ZEKER BENT OVER DE  
HIERBOVENVERMELDE INFORMATIE RADEN WIJ U AAN  
CONTACT OP TE NEMEN MET EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN.  
4 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kenmerken - Leer de belangrijkste onderdelen van uw droger kennen  
Zie “De Bedieningen”  
OPMERKING: Als uw droger nieuw is,  
veeg dan, voordat u de droger voor de  
eerste keer gebruikt, de binnenkant van  
de trommel schoon, om zo stof te  
verwijderen dat zich tijdens het vervoer  
verzameld kan hebben.  
Trommel  
Model- en  
serienummers  
PLUIZENFILTER -  
Reinig na iedere  
lading  
Kenplaat  
Luchtinlaatrooster  
OPMERKING: U dient  
aanraking met de  
achterkant van de  
machine te vermijden  
wanneer uw droger in  
werking is. Deze kan  
erg heet zijn.  
Voorzichtig  
- Heet  
oppervlak  
Bevestig  
ontluchtingsslang hier  
Ontluchtingsslang aan achterkant  
van droger  
NEDERLANDS 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De geschikte plaats en uitlaat voor uw droger  
Uw droger mag NIET direct naast een gasfornuis, radiator of een grill  
op ooghoogte geïnstalleerd worden, daar de vlammen van de branders  
uw machine zouden kunnen beschadigen. Wanneer de droger  
geïnstalleerd wordt onder een werkblad, dient u voldoende ruimte, een  
minimum van 10 mm, over te laten voor de luchtafvoer via het  
achterste rooster.  
Als u uw droger naast of bovenop een wasmachine gebruikt, dient u  
voor ieder apparaat APARTE stekkers en stopcontacten te gebruiken.  
Gebruik GEEN verdeelstekkers of verlengsnoeren.  
Zowel uw droger als uw voorlader zijn van een gelijksoortig ontwerp,  
waardoor de droogtrommel permanent op uw wasmachine geplaatst  
kan worden en u zodoende veel plaats uitspaart. Een stapelpakket met  
bijbehorende instructies is verkrijgbaar bij uw verkooppunt of bij het  
dichtstbijzijnde Centrum voor reserve-onderdelen.  
Stapel uw droger  
bovenop uw  
wasmachine  
BELANGRIJK: Gebruik alleen authentieke stapelpakketten.  
Wanneer u uw bestelling doorgeeft, dient u het modelnummer van  
zowel uw droger als uw wasmachine op te geven. Ongeschikte  
pakketten kunnen gevaar veroorzaken en zullen uw  
garantierechten ongeldig maken.  
Tenzij de droger direct bij een raam wordt geplaatst, raden wij u  
ten sterkste aan een ontluchtingspakket te gebruiken. (Indien dit  
onderdeel niet bijgeleverd wordt, kunt u dit aanschaffen via uw  
verkooppunt of bij het Centrum voor reserve-onderdelen).  
De droogtrommel droogt uw wasgoed door koele, schone en relatief  
droge lucht aan te voeren, te verwarmen en deze lucht door het  
zachtjes ronddraaiende wasgoed te blazen. De vochtige lucht wordt  
dan door de ontluchtingsslang aan de achterkant van de droger naar  
buiten geblazen. Wij bevelen u aan een ontluchtingsslang te gebruiken  
voor een optimale prestatie van uw droger.  
Ventilatie  
U dient altijd een ontluchtingsslang te installeren wanneer de droger in  
combinatie met mobiele ventilatie wordt gebruikt.  
Tijdelijke ventilatie  
De slang moet stevig bevestigd worden aan de achterkant van de  
droger, zoals beschreven in het diagram beneden. Indien mogelijk,  
sluit de ontluchtingsslang aan op permanente luchtafvoer dichtbij de  
droger (zie instructies beneden).  
Zorg ervoor dat het eind van de slang niet in de richting van het  
luchtinlaatrooster aan de achterkant van de droger wijst.  
Als permanente aansluiting niet mogelijk is, kunt u de slang door een  
gedeeltelijk geopend raam naar buiten leiden.  
OPMERKING: De ontluchtingsslang mag niet langer zijn dan 2.4  
meter en dient vrij gehouden te worden van pluis, pluksel (en  
water) door hem regelmatig uit te schudden. Zorg er altijd voor  
dat de slang nergens platgedrukt is, zodat de lucht ongehinderd  
naar buiten kan stromen.  
Zie het diagram op de vorige bladzijde  
Bevestiging van de  
ontluchtingsslang  
6 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De geschikte plaats en uitlaat voor uw droger  
Wij raden aan dat u een Muur/Raamuitlaatpakket gebruikt samen  
met de uitlaatslang. Dit pakket is verkrijgbaar bij uw verkoper of  
dichtstbijzijnd Vervangstukkencentrum.  
Permanente Uitlaat  
Muur/Raamuitlaat  
Installatie-instructies worden geleverd met het pakket dat ofwel  
door een muur of een raam gemonteerd kan worden. Richtlijnen  
voor muurmontage zijn als volgt:- Maak een gat in de muur links  
van de gekozen positie voor de droger. Houd de slang zo kort en zo  
recht mogelijk om te voorkomen dat condensatie terugloopt in de  
droger. De buis die in de muur aangebracht wordt, moet eveneens  
naar buiten toe naar beneden aflopen. Voor raamuitlaat met een  
opgestapelde droger is het ideaal als het gat in het raam onder de  
uitlaat zit en de slang zo kort mogelijk gehouden wordt.  
Afhangend van hoe dikwijls de droger gebruikt wordt, is het  
A
B
essentieel dat plaatsen A en B in de tekening regelmatig  
gecontroleerd worden en eventueel pluis en afval verwijderd  
wordt.  
Het is vooral belangrijk dat het uitlaatslangverbindingsstuk  
goed gemonteerd wordt om te vermijden dat vochtige lucht  
de kamer weer binnenkomt.  
NOTITIE: De droger mag niet zover naar achteren geduwd  
worden dat het slangverbindingsstuk uit zijn positie gerukt  
wordt of dat de slang platgedrukt wordt. De slang moet uit de  
buurt van het luchtinlaatrooster gehouden worden en knikken  
of kron-kelingen moeten vermeden worden want ze kunnen de  
slang blokkeren of condensatie vasthouden.  
Stormklep  
WAARSCHUWING:  
1. ZORG ERVOOR DAT DE DROGER VOLDOENDE GEVEN  
TILEERD WORDT ENDAT HET EINDE VAN DE UITLAAT  
SLANG NIET RECHTSTREEKS WIJST NAAR HET  
LUCHTINLAATROOSTER.  
2. DE DROGER MAG GEEN UITLAATLUCHT RECYCLEREN.  
3. DE UITLAATSLANG MOET ALTIJD GEMONTEERD WOR  
DEN VOOR OPTIMALE PRESTATIE.  
4. ZORG ERVOOR DAT DE UITLAATSLANG EN LUCHTIN-  
LAATROOSTERS NIET BELEMMERD OF GEBLOKKEERD  
WORDEN.  
B
B
5. MISBRUIK VAN EEN DROOGTROMMEL KAN EEN  
BRANDGEVAAR VEROORZAKEN.  
Voor openraamuitlaat moet het mogelijk zijn het einde van de slang  
naar beneden te buigen om te verhinderen dat warme, vochtige  
lucht condenseert in de kamer of in de droger.  
NEDERLANDS 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uw droger gebruiken  
2. Sorteer uw  
1. Stop de stekker  
in het stopcontact.  
WAARSCHUWING:  
ZORG ER ALTIJD  
VOOR DAT UW  
HANDEN DROOG  
ZIJN WANNEER U  
UW DROGER AAN-  
OF UITSCHAKELT.  
wasgoed (zie  
onderdeel “Uw  
Wasgoed Sorteren”)  
3. Open de deur.  
Controleer of de  
pluisfilter schoon is.  
Hef de filter naar  
omhoog, verwijder  
eventueel pluis,  
4. Laad de droger  
door de kleren  
zorgvuldig in de  
trommel te stoppen  
en ze naar achteren  
te duwen, weg van  
de deurverzegeling.  
Sluit de deur.  
plaats de filter op de  
juiste manier terug.  
5. Selecteer de  
gewenste  
temperatuur (zie  
onderdeel “De  
Bedieningen”).  
Wanneer u lage  
temperatuur kiest  
(schakelaar in ‘uit’  
positie) wordt het  
groene indicatieteken  
zichtbaar.  
6. Selecteer de  
Knop Uit  
LAGE  
TEMPERATUUR  
gewenste droogtijd.  
Automatisch drogen  
van doorsnee ladingen  
, Automatisch drogen  
van grote ladingen .  
OF Getimed Drogen tot  
70 minuten voor kleine  
ladingen of lage  
Knop In  
HOGE  
TEMPERATUUR  
temperatuurstanden.  
De droger zal starten  
(tenzij een uitsteltijd  
werd ingesteld). Zie  
onderdeel “De  
Automatische  
programma’s  
werken NIET bij  
Lage Temperatuur.  
Bedieningen”.  
8. Schakel de  
7. Wanneer klaar,  
open de deur en  
haal het wasgoed  
uit de droger. Reinig  
de pluisfilter en  
WAARSCHUWING:  
ZORG ER ALTIJD  
VOOR DAT UW  
HANDEN DROOG  
ZIJN WANNEER U  
UW DROGER AAN-  
OF UITSCHAKELT.  
elektriciteit uit en  
trek de stekker uit  
het stopcontact.  
plaats hem terug.  
8 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uw wasgoed sorteren  
1. Sorteer uw wasgoed altijd in de juiste stofgroepen vooraleer het te  
wassen en te drogen.  
2. Zorg ervoor dat alle ritssluitingen dicht zijn, haken en ogen dicht  
zijn en dat riemen, koorden enz. losjes in een strik geknoopt wor-  
den. U zal dit waarschijnlijk al gedaan hebben vooraleer het was  
goed te wassen.  
3. Het is belangrijk dat u zoveel mogelijk water uitwringt uit elk artikel  
vooraleer het te drogen. Dit spaart tijd en geld uit.  
WAARSCHUWING: KLEDINGSTUKKEN MOGEN NOOIT  
DRUIPEND NAT IN DE DROGER GESTOPT WORDEN.  
4. Zorg ervoor dat de te drogen artikelen geschikt zijn voor de droger  
en niet behoren tot de groep artikelen die ‘speciale aandacht’  
nodig hebben (zie het onderdeel “Wasverzorgingslabels”).  
Uw droger houdt een lading van 5kg drooggewicht van natuurlijke  
stoffen. Als u kunstmatige artikelen droogt (synthetische of  
acrylvezels) mag de maximum lading niet meer zijn dan 3kg  
drooggewicht.  
Het verschil is dat kunstmatige stoffen meer plaats nodig hebben in  
de droger om kreukloos te drogen.  
Maximale lading  
WAARSCHUWING: OVERBELAST TE DROGER NIET WANT  
DIT KAN RESULTEREN IN EEN VERMINDERDE  
DROOGPRESTATIE EN KAN EEN BRANDGEVAAR ZIJN.  
Typische lading  
De onderstaande tabellen geven het gemiddelde gewicht van enkele  
alledaagse artikelen aan om u te helpen bij het schatten hoeveel  
artikelen u nodig heeft voor een lading.  
Kledingstukken  
Huishoudartikelen  
Bloes  
Katoen 150g 5oz  
Donsovertrek Katoen 1500g 3lb 5oz  
(Dubbel)  
1
2
Ander  
100g 3 / oz  
Ander  
1000g 2lb 3oz  
700g 1lb 6oz  
Jurk  
Katoen 500g 1lb 2oz  
Groot tafelkleed  
Ander  
350g 12oz  
Klein tafelkleed  
Droogdoek  
250g 9oz  
1
Jeans  
700g 1lb 6oz  
1000g 2lb 3oz  
2
100g 3 / oz  
10 Luiers  
Hemd  
Badhanddoek  
Handdoek  
700g 1lb 8oz  
350g 12oz  
500g 1lb 2oz  
350g 12oz  
1
2
Katoen 300g 10 / oz  
Ander  
200g 7oz  
Dubbel laken  
Enkel laken  
1
2
T-Shirt  
125g 4 / oz  
Als u kleine katoenen of badstofartikelen in de droger stopt met  
synthetische stoffen is het mogelijk dat ze nog vochtig zijn aan het  
einde van de droogcyclus. Als dit het geval is, stopt u ze heel  
eenvoudig nog eventjes in de droger om ze volledig te drogen.  
NEDERLANDS 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wasverzorgingslabels  
De meeste stoffen kunnen tegenwoordig probleemloos in de Droger  
gedroogd worden maar toch zijn er bepaalde afwerkingen die niet  
mogen blootgesteld worden aan directe hitte.  
De meeste kledingstukken hebben tegenwoordig wasverz-  
orgingslabels met volledige was- en drooginstructies. Deze  
instructies moeten steeds zorgvuldig nageleefd worden vooral  
wanneer u iets voor de eerste keer droogt.  
Typische symbolen zijn:  
Mag in de droogtrommel  
Mag niet in de droogtrommel  
Of:  
Droog op hoge stand  
Droog op lage stand  
Artikelen die niet geschikt zijn voor de droger  
Artikelen met schuimrubber of rubberachtige materialen of een  
plastic laag (b.v. hoofdkussens, kussens, PVC regenkledij) of  
artikelen die ontvlambaar zijn of die ontvlambare stoffen bevatten  
(b.v. handdoeken met haarlak).  
Glasvezel (b.v. sommige gordijnen)  
Artikelen die chemisch gereinigd werden.  
Wol. Met wollen artikelen moet men even voorzichtig zijn bij het  
drogen als bij het wassen. De bewegingen van de droogtrommel  
zijn er de oorzaak van dat wol krimpt en vervormd raakt.  
Kledingstukken met de ITCL Code  
Niet drogen in de droogtrommel.  
Grote omvangrijke artikelen zoals dekbedden, slaapzakken,  
hoofdkussens, kussens, dubbele dekens en grote spreien. Deze  
zetten uit tijdens het drogen en zouden de luchtstroom in de  
Droger kunnen verhinderen.  
WAARSCHUWING: DE DROGER IS ENKEL BESTEMD VOOR  
ARTIKELEN DIE GEWASSEN WERDEN IN WATER. MISBRUIK  
VAN DE DROOGTROMMEL KAN LEIDEN TOT BRANDGEVAAR.  
10 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Artikelen die speciale aandacht vragen  
Dekens en Spreien  
De droogvereisten van dekens en spreien verschillen enorm veel  
volgens de grootte en het gewicht. Sommigen zijn echter te groot.  
Als u moeilijkheden hebt uw deken of sprei in de Droger te stoppen,  
zal de machine moeilijkheden hebben om ze goed te drogen.  
Dekens (en Kledingstukken) die vervaardigd zijn uit Acrylvezels  
(zoals b.v. Acilan, Courtelle, Orion en Dralon) moeten met bijzondere  
zorg gedroogd worden op een Lage stand. Vermijd te lang drogen  
zodat u geen hittekreukels krijgt. Wollen dekens kunnen echter wel  
op de Volle hittestand gedroogd worden indien nodig.  
Permanent  
Uw droger heeft geen problemen met dergelijke kledingstukken maar  
u moet wel altijd de drooginstructies van de fabricant lezen die  
bevestigd zijn aan het artikel vooraleer het te drogen.  
geplisseerde of  
gevouwen  
kledingstukken  
Gesteven artikelen  
Alle gesteven artikelen moeten samen in dezelfde lading gedroogd  
worden om te vermijden dat stijfsel zich verspreid over niet gesteven  
artikelen. Gebruik een lichtjes zwaarder stijfsel dan voor artikelen die  
u aan de lijn droogt. Zorg ervoor dat zoveel mogelijk stijfsel  
verwijderd is vooraleer de kledingstukken in de droger te stoppen.  
Haal de artikelen uit de droger van zodra ze damp genoeg zijn om te  
strijken. Als de kledingstukken te veel gedroogd worden, zal het  
stijfsel verpoederen en de stof slap maken - precies het  
tegeovergestelde resultaat!  
Om ervoor te zorgen dat uw kledingstukken versruikend en zacht uit  
de droogtrommel komen, raden wij u aan een vloeibare  
wasverzachter te gebruiken in de laatste spoeling van uw was. Een  
vloeibare wasverzachter brengt de soepelheid en zachtheid terug en  
zorgt ervoor dat u geen statische kleverigheid heeft.  
Wasverzachter  
WAARSCHUWING: GEBRUIK VOORAL NOOIT VLOEIBARE OF  
PAPIEREN WASVERZACHTERS IN DE DROGER.  
NEDERLANDS 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het verwijderen en reinigen van de Pluisfilter  
De Pluisfilter is een bijzonder belangrijk onderdeel van  
uw droger en is bevestigd vooraan aan de rand van de  
trommel. De filter vangt pluksel- en pluisonderdelen op  
die normaal wegwaaien als de was aan de lijn  
gedroogd wordt.  
Als de filter geblokkeerd wordt, zal de toevoer van  
warme lucht in de trommel aanzienlijk beperkt worden.  
Dit betekent dat uw kleren langer zullen moeten  
drogen wat op zijn beurt de droogkosten verhoogt. Het  
kan tevens ook uw machine beschadigen.  
Kleine artikelen zoals babysokken kunnen op de filter  
vallen. Deze moeten verwijderd worden zodat de filter  
niet belemmerd wordt.  
Positie van voorste filter.  
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE DROGER NIET  
VOORALEER U NA ELKE CYCLUS DE FILTER  
GEREINIGD HEBT. HET NIET REINIGEN VAN DE  
FILTER KAN BRANDGEVAAR VEROORZAKEN.  
Grijp het plastic handvat vast en trek de filter naar  
omhoog (zie het diagram hieronder). Het opgevangen  
pluis kan nu verwijderd worden.  
Het verwijderen van  
de filter  
Was of stofzuig de filter regelmatig.  
Schrik niet van de hoeveelheid pluis in de filter. Het  
maakt allemaal deel uit van het draag-, was- en  
droogproces.  
Opheffen om  
de filter te  
verwijderen.  
WAARSCHUWING: GEBRUIK DE DROGER NIET  
ZONDER DE FILTER  
Het is van essentieel belang dat de filter correct in de  
droger geplaatst wordt met de woorden “LIFT TO  
REMOVE FILTER” naar u gekeerd. Zorg ervoor dat de  
filter goed op zijn plaats zit, gelijk met de omlijsting van  
de droger.  
12 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De Bedieningen  
Temperatuurselectieschakelaar  
Droogtijden  
Timer  
Deuropening  
Om de deur te openen, grijp het handvat vast, druk de knop in het  
handvat terwijl u het naar zich toetrekt.  
Als de deur geopend wordt tijdens de droogcyclus zal het  
droogprogramma automatisch afslaan en de machine zal stoppen.  
Wanneer de deur gesloten wordt, zal de Droger opnieuw starten en  
moet u de Timer niet opnieuw instellen. U kan echter wel de Timer  
instellen tijdens om het even welk droogstadium, indien u dit wenst.  
WAARSCHUWING: ER ZIJN GEVALLEN BEKEND WAAR  
KINDEREN IN DE DROGER KROPEN EN ZICHZELF  
KWETSTEN.  
ZORG ER STEEDS VOOR DAT DE DROGER UITGESCHAKELD  
IS EN DE STEKKER UITGETROKKEN IS WANNEER U HEM  
NIET GEBRUIKT.  
De knop is ‘uit’ voor Lage temperatuur en ‘in’ voor Hoge temperatuur.  
Een Groen teken op de knop is zichtbaar wanneer de lage  
temperatuur geselecteerd wordt.  
Temperatuur-  
selectie  
De keus tussen VOLLE TEMPERATUUR en LAGE TEMPERATUUR  
hangt af van de te drogen stof (zie onderdeel “Uw Wasgoed  
Sorteren”).  
NEDERLANDS 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
De Timer instellen en de Droger starten  
Om het gewenste programma in te stellen, hoeft u enkel de Timer naar  
rechts te draaien tot de gewenste selectie verschijnt in het verlengde  
van de indicator. Draai de Timer nooit naar links. Deze werking start  
ook de droger indien de deur dicht is, de machine aangesloten is aan  
de elektriciteit en de Uitsteltimer op nul staat.  
Draai de knop naar rechts om de gewenste droogtijd te selecteren.  
1. Automatisch drogen van doorsnee ladingen ✻  
2. Automatisch drogen van grote ladingen ✽  
3. Getimed drogen (tot 70 minuten)  
4. Luchten - Koele cyclus  
Programma-opties  
Automatisch  
Drogen  
De automatische droogprogramma’s zullen automatisch de meeste  
ladingen drogen tot de volledig droog en klaar om te dragen conditie.  
Dit elimineert het gissen naar de droogtijden en spaart energie.  
Om Autodrogen te kiezen, draai de keuzeschakelaar naar voor  
doorsnee ladingen en voor grote ladingen en zorg ervoor dat de  
temperatuurselectieschakelaarop hoge temperatuur staat en de  
‘luchten’-optie niet gekozen wordt. Wanneer de deur dicht is, zal het  
Autodroog licht gaan branden om aan te tonen dat het  
Autodroogprogramma loopt. Wanneer de lading droog is, zal de  
keuzeschakelaar automatisch naar de koele fase springen.  
Autodrogen van doorsnee ladingen van 1 to 3kg Katoen,  
Polykatoen of Synthetisch (drooggewicht).  
Autodrogen van grote ladingen van 3 tot 5 kg Katoen  
(drooggewicht)  
Notitie: - Als LAGE temperatuur gekozen wordt voor een  
Autodroogprogramma, zal de droger automatisch  
naar KOEL gaan zonder de lading te drogen.  
- Voor acrylvezels en acrylmengelingen, selecteer  
LAGE temperatuur en gebruik getimed drogen.  
- Kleine ladingen (minder dan 1kg) moeten gedroogd  
worden met het getimede droogprogramma.  
Om de gewenste tijd in te stellen, hoeft u gewoon de Timer naar  
rechts te draaien tot de gewenste tijd verschijnt in het verlengde van  
de indicator.  
Getimed Drogen  
De ‘koele’ fase  
De tabel in het onderdeel “Droogtijdenhandleiding” toont aan hoeveel  
tijd nodig is voor de verschillende ladingen.  
Dit programma is vooral nuttig in gevallen waar een vochtige lading  
nodig is voor het strijken of waar drogen op LAGE temperatuur nodig  
is en ook voor kleine ladingen.  
Eens u het juiste programma hebt ingesteld, zal de Timer zachtjes  
beginnen te draaien naar de ‘0’ (AF) positie.  
Ongeveer 8 à 10 minuten voor het einde van het programma worden  
de hitte-elementen uitgeschakeld en het programma begint de  
laatste ‘koele’ fase. Tijdens deze fase worden de stoffen afgekoeld.  
U moet de droger steeds deze fase laten beëindigen tenzij u van  
plan bent de lading onmiddellijk te strijken. Dit zal het kreuken tot  
een minimum beperken.  
Door de deur te openen, kunt u zo dikwijls u wenst controleren hoe  
droog uw was is en u kant enkele artikelen eruit halen voor dat ze  
droog zij. (Dit is vooral gunstig voor een gemengde lading waar u  
sommige dingen wilt strijken maar anderen volledig wilt drogen).  
14 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Droogtijdenhandleiding  
De Droogtijden die hieronder aangegeven worden en die op het bedie-  
ningspaneel van het apparaat staan zijn enkel een GIDS en droogtijden  
kunnen beïnvloed worden door:  
De hoeveelheid  
water die in de  
kleren aanwezig is  
na het  
Artikelen zoals badgoed bevatten nog redelijk veel water na het  
centrifugeren. Ook het aanbevolen wasprogramma voor kleine artikelen  
zoals T-Shirts heeft dikwijls een lage centrifugesnelheid met hetzelfde  
resultaat.  
De DROOGTIJDENHANDLEIDING is gebaseerd op kledingstukken die  
uit een automatische wasmachine komen waar katoen aan 1000tpm en  
synthetische artikelen aan 800tmp gecentrifugeerd worden.  
centrifugeren.  
De stofsoort  
Uw drooglading bestaat misschien wel allemaal uit dezelfde stof maar  
uit verschillende dikten.  
Dunnere artikelen drogen sneller. Sommige stoffen zoals b.v. jeans zijn  
dichtgewoven en alhoewel ze licht zijn wanneer droog, zijn ze heel  
zwaar na het wassen en centrifugeren.  
Eén kledingstuk of een kleine lading kan in verhouding langer duren om  
te drogen. Het is veel efficiënter om grotere ladingen te drogen.  
De hoeveelheid  
kleren in de droger  
Het duurt langer om kleren volledig te drogen dan om ze te drogen  
zodat ze klaar zijn om te strijken. Misschien wilt u enkele kledingstukken  
uit de droger halen terwijl ze nog lichtjes vochtig zijn, klaar voor het  
strijken en de rest in de droger laten totdat het volledig droog is.  
Hoe droog uw  
kleren moeten zijn  
De hittestand die u  
heeft geselecteerd  
Het label op het kledingstuk zou de juiste hittestand moeten aangeven.  
Zie ‘Wasverzorgingslabels’  
De  
Als de kamer waarin de droger staat koud is, zal u uw kleren langer  
moeten drogen dan in een warme kamer.  
kamertemperatuur  
Omvangrijke  
artikelen  
Sommige omvangrijke artikelen zoals gewatteerde jasjes kunnen, met  
zorg, gedroogd worden maar we raden u wel aan deze artikelen  
regelmatig uit de droger te halen, ze te schudden en dan terug in de  
droger te stoppen.  
ER ZIJN ECHTER WEL ENKELE ARTIKELEN DIE U BEST NIET KAN  
DROGEN. ZIE “ARTIKELEN DIE NIET GESCHIKT ZIJN VOOR DE  
DROOGTROMMEL”.  
NEDERLANDS 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Drooggids  
Droogtijden in minuten bij benadering  
Katoen  
Kastdroog  
Katoen  
Strijkdroog  
Synthetisch  
Kastdroog  
Synthetisch  
Strijkdroog  
Drooggewicht  
kg  
Acrylvezels  
-
-
-
-
70-80  
60-70  
45-60  
35-45  
20-30  
55-65  
45-55  
35-45  
25-30  
20-25  
-
-
5
4
3
2
1
60-70  
40-60  
25-40  
35-40  
30-35  
20-35  
45-60  
35-45  
20-30  
Wees voorzichtig Alle stoffen bevatten een kleine hoeveelheid natuurlijke vochtigheid  
dat u niet te lang  
droogt  
zelfs wanneer ze ‘droog’ zijn en deze natuurlijke vochtigheid houdt  
de kleren zacht en donzig.  
Kleren die te lang gedroogd zijn, kreuken en moeten meer gestreken  
worden dan normaal. U heeft daardoor meer werk en de Droger  
werd ontworpen om u minder werk te geven. Als de kamer waarin de  
droger staat koud is zoals b.v. tijdens koud weer, zullen de  
droogtijden langer zijn.  
Vergeet niet dat kleren vochtiger aanvoelen wanneer ze nog warm  
zijn. U moet hiermee rekening houden wanneer u kleren uit de  
droger haalt vooraleer het programma de ‘Koele cyclus’ beëindigd  
heeft.  
Zorg dragen voor uw Droger  
Uw Droogtrommel vergt weinig aandacht. De volgende eenvoudige  
stappen zullen ervoor zorgen dat uw droger goed blijft werken.  
Schakel de elektriciteit uit en trek de stekker uit.  
Wanneer klaar  
Na elke lading  
Reinig altijd de filter en draai de trommel met de hand rond om te  
zien of er geen kleine artikelen zoals zakdoeken achtergebleven zijn.  
Reinig uitwendige metalen en plastic oppervlakken met een vochtig  
doek of silicium poetsmiddel. Controleer regelmatig en reinig indien  
nodig de uitlaatslang en permanente uitlaatleiding om opstapeling  
van pluis of pluksel van het droogproces te vermijden.  
Wanneer nodig  
Schuurmiddelen, chloor of metaalpolijstmiddel op geen enkel  
onderdeel van de machine want ze zouden schade kunnen  
aanbrengen.  
Gebruik geen  
Smering  
Uw droogtrommel gebruikt speciale ondersteuningscomponenten. U  
hoeft deze niet te smeren en mag het zeker nooit proberen.  
Wij raden u ten stelligste aan dat alle apparaten regelmatig  
gecontroleerd worden voor elektrische en mechanische veiligheid.  
16 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Als er iets mis is  
Eerst en vooral, er is geen reden tot paniek! Het is mogelijk dat er  
helemaal niets verkeerd is.  
Zie hieronder voor uw probleem en controleer de dingen die wij  
aanraden. Meestal zal u de oplossing vinden voor uw probleem en  
zal  
u
verder kunnen gaan met uw was zonder uw  
Onderhoudskantoor te moeten opbellen.  
Als uw machine nog steeds niet werkt na deze controles, volg dan  
het advies op de volgende bladzijde.  
Probleem  
Controleer eerst de volgende punten  
‘Hij wil niet starten’ 1. Zit de stekker in het stopcontact?  
2. Staat de timer op de gewenste tijd?  
3. Is de deur goed dicht?  
4. Is de zekering in de stekker of in de zekeringkast doorsmolten?  
(Stop een ander apparaat in het stopcontact om te verifiëren).  
Als de zekering doorsmolten is, zie het onderdeel Elektrische  
Vereisten.  
5. Staat de Timeruitstel op nul?  
6. Gebruikt u een verlengkabel? Velen zijn niet geschikt. Probeer  
eens de stekker van de Droger rechtstreeks in het stopcontact te  
stoppen.  
‘Het drogen duurt 1. Bent u vergeten de filter te reinigen? Hij moet na elke lading  
lang’  
gereiningd worden.  
2. Heeft u de juiste hittestand geselecteerd voor de stofsoort die u  
droogt?  
3. Is de buigzame Uitlaatslang gebokkeerd of zit er een knik in?  
Controleer voor vreemde voorwerpen of condensatie (water).  
4. Wordt de luchtinlaat belemmerd?  
5. Permanente uitlaat - is de klep van de stormbescherming belem  
merd?  
6. Waren de kleren ‘bijzonder nat’ wanneer u ze in de droger stopte?  
7. Heeft u de juiste tijd geselecteerd?  
8. Heeft u te veel in de droger gestopt?  
Auto programma’s 1. Werd het juiste programma geselecteerd voor de lading?  
3 - 5kg programma ✽  
1 - 3kg programma ✻  
Voor minder dan 1kg gebruik het getimede droogprogramma.  
2. Werd hoge temperatuur geselecteerd?  
De Autoprogramma’s werken niet op lage temperatuur. Als u een lage  
temperatuur nodig heeft, gebruik dan het getimede droogprogramma  
Andere problemen? Heeft u deze instructiehandleiding opnieuw gelezen?  
NEDERLANDS 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Als hij nog steeds niet werkt...  
Neem contact op met het Onderhoudskantoor  
Als er nog steeds iets mis is met uw machine nadat u de controlelijst  
op de vorige pagina doorlopen heeft:  
1. Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.  
2. Neem contact op met uw dichtstbijzijnd Onderhoudskantoor of  
plaatselijke verdeler (buiten het V.K.)  
Wanneer u contact met ons opneemt, zullen wij de volgende  
informatie nodig hebben:  
1. Uw naam, adres en postnummer.  
2. Uw telefoonnummer.  
3. Duidelijke en beknopte beschrijving van de fout.  
4. Het model- en serienummer van uw droger.  
5. Datum van aankoop. (Schrijf de datum hier).  
Gelieve ervoor te zorgen dat u alle informatie bij de hand heeft  
wanneer u ons opbelt.  
Vervangstukken  
Vergeet nooit dat uw nieuw apparaat een ingewikkelde machine is.  
‘Doe-het-zelf’herstelwerk of onbevoegde of onervaren  
onderhoudsmonteurs kunnen u in gevaar brengen, kunnen het  
apparaat beschadigen wat tot gevolg kan hebben dat uw  
Onderdelengarantie niet geldig is.  
Als u problemen heeft met uw apparaat neem dan geen risico’s.  
Neem contact op met onze Onderhoudsmonteur. Onze  
Vervangstukken werden speciaal ontworpen voor uw apparaat.  
Gebruik ze voor niets anders want u zou een brandgevaar kunnen  
veroorzaken.  
Het wegdoen van het apparaat  
Om ongevallen met kinderen te minimaliseren, zorg ervoor dat u uw  
produkt veilig verwijdert.  
De deur en het dekblad moeten verwijderd worden en de elektrische  
snoeren moeten afgesneden worden tegen het apparaat ervoor  
zorgend dat de stekker niet langer in een stopcontact gestopt kan  
worden. Alle onderdelen moeten vervolgens veilig verwijderd  
worden.  
Dit apparaat voldoen aan de volgende EEG Richtlijnen:  
Laag Voltage Uitrusting  
72/23/EEG  
93/68/EEG  
Elektromagnetische Compatibiliteit  
89/336/EEG  
92/31/EEG  
93/68/EEG  
18 NEDERLANDS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inhaltsverzeichnis  
Sicherheitshinweise  
3-4  
4
Elektrischer Anschluß  
Merkmale - Lernen Sie die Hauptbauteile Ihres Wäschetrockners kennen  
Aufstellung und Entlüftung Ihres Wäschetrockners  
Bedienung Ihres Wäschetrockners  
Sortieren Ihrer Wäsche  
5
6-7  
8
9
Ausbau und Reinigung des Flusensiebs  
Die Bedienelemente  
12  
13  
15  
16  
17  
18  
Angaben zu den Trocknungszeiten  
Pflege Ihres Wäschetrockners  
Probleme mit dem Wäschetrockner  
Falls das Problem noch immer auftritt ...  
Aufbewahrung dieser Bedienungsanleitung  
Diese Bedienungsanleitung sollte stets griffbereit aufbewahrt werden, da sie wichtige  
Angaben über den sicheren und vorschriftsmäßigen Gebrauch dieses Geräts enthält.  
Wenn Sie das Gerät verkaufen oder an eine andere Person weitergegeben, oder wenn  
das Gerät im Falle eines Haus- oder Wohnungswechsels zurückgelassen wird, ist diese  
Bedienungsanleitung dem neuen Besitzer zu hinterlassen, damit sich dieser mit dem  
Gerät und den Sicherheitshinweisen vertraut machen kann.  
2 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sicherheitshinweise  
WICHTIG  
Die Benutzung Ihres Wäschetrockners ist einfach.  
Trotzdem müssen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und für beste Ergebnisse Ihren  
Wäschetrockner genau kennen und dazu dieses Handbuch sorgfältig durchlesen, bevor  
Sie Ihren Trockner zum ersten Mal verwenden.  
NIEMALS G Kindern erlauben, mit dem Wäschetrockner zu spielen oder daran  
herumzufingern.  
NIEMALS G Den Lufteinlaß hinten am Wäschetrockner, den Luftauslaß oder  
den Abluftschlauch blockieren.  
NIEMALS G Den Auslaß des Abluftschlauchs zum Lufteinlaß hinten an der  
Maschine richten.  
NIEMALS G Zulassen, daß der Wäschetrockner Abluft zurückführt.  
NIEMALS G Den Wäschetrockner mit heißer Ladung in der Trommel ausschalten.  
NIEMALS G Den Wäschetrockner verwenden, ohne daß das Sieb angebracht ist.  
NIEMALS G Die empfohlene Höchstladung überschreiten oder tropfnasse Wäsche  
in die Trommel legen.  
NIEMALS G Den Wäschetrockner auf einem mit Teppich belegten Boden verwen-  
den, wo die Florhöhe eine Luftströmung über das gesamte Unterteil  
verhindern würde.  
NIEMALS G Flusen im Trockner ansammeln lassen.  
NIEMALS G Weichspülmittel oder Weichspültücher in den Wäschetrockner geben.  
Fügen Sie Weichspülmittel dem abschließenden Spülprogramm Ihrer  
Waschmaschine hinzu.  
NIEMALS G Den Wäschetrockner für kommerzielle Zwecke verwenden, der  
Trockner eignet sich nur für den Eigengebrauch.  
NIEMALS G Acrylfasern bei hoher Temperatureinstellung trocknen.  
NIEMALS G Artikel in den Wäschetrockner legen, die NICHT gut in Wasser und  
Waschmittel gewaschen und danach gut gespült und geschleudert  
wurden.  
NIEMALS G Artikel trocknen, die mit brennbaren Substanzen wie z. B. Benzin, Öl,  
Farbe, Haarlack, Cremes, Küchenfett oder Öl verschmutzt wurden.  
NIEMALS G Folgende Stoffe im Wäschetrockner trocknen: Gummi, Schaum-  
gummi, Kunststoff, Schaumkunststoff, Windelhöschen oder -  
einlagen, Polyäthylen oder Papier, chemisch gereinigte Wäsche.  
NIEMALS G Versuchen, oben auf Ihren Wäschetrockner zu stehen. Er ist nicht  
für einen solchen Gebrauch vorgesehen, und Sie könnten sich  
verletzen oder den Wäschetrockner durch einen solchen Mißbrauch  
beschädigen.  
NIEMALS G Den Strom mit nassen Händen ein oder ausschalten.  
WICHTIG  
EIN KIND KÖNNTE IN EINEN NICHT BEAUFSICHTIGTEN WÄSCHETROCKNER  
KLETTERN ODER DARAN HERUMSPIELEN.  
WENN DIE MASCHINE NICHT VERWENDET WIRD, MUSS SIE AUSGESCHALTET,  
DER STECKER HERAUSGEZOGEN UND DIE TÜR GESCHLOSSEN WERDEN.  
DEUTSCH 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sicherheitshinweise  
IMMER G Bei Nichtgebrauch des Wäschetrockners diesen ausschalten, den  
Stecker herausziehen und die Tür schließen.  
IMMER G Die elektrotechnischen Vorschriften beachten.  
IMMER G sicherstellen, daß das Netzkabel und der Stecker vollständig von ihrer  
Aufbewahrungsstelle in der hinteren Abluftöffnung herausgezogen  
sind.  
IMMER G Sicherstellen, daß Ihr Wäschetrockner korrekt installiert ist und  
ausreichende Belüftung vorhanden ist.  
IMMER G Den Abluftschlauch für eine optimale Trocknungsleistung verwenden.  
IMMER G Jedes Programm mit der am Wahlschalter vorhandenen Abkühlphase  
beenden.  
IMMER G Das Flusensieb reinigen. Es ist unbedingt erforderlich, daß das  
Sieb immer frei von Flusen gehalten wird.  
IMMER G Die Richtlinien zum Trocknen von Kleidungsstücken beachten:  
Wollwäsche sollte nicht im Wäschetrockner getrocknet  
werden, es sei denn, daß sie mit dem Etikett ‘Superwash’,  
‘Maschinenwaschbar’ versehen ist oder das Symbol  
‘Wäschetrocknergeeignet’ aufweist:  
Im Zweifelsfall keine Wollartikel in der Maschine trocknen.  
Ungleich anderer Stoffe kann ein Einlaufen von Wolle nicht rück-  
gängig gemacht werden, d. h. daß sie nicht auf die ursprüngliche  
Größe und Form zurückgestreckt werden kann.  
IMMER G Originalzubehör und -ersatzteile kaufen.  
Elektrischer Anschluß  
ACHTUNG: Dieses Gerät muß geerdet werden!  
BEZIEHEN SIE SICH FÜR SPANNUNGS- UND STROMBEDARF  
BITTE AUF DAS TYPENSCHILD AN DER MASCHINE.  
Der Wäschetrockner muß über eine geeignete Steckdose, die nach  
Installierung des Trockners erreichbar ist, an das Stromnetz  
angeschlossen werden.  
Die Drähte in der Zuleitung haben folgende Farben:  
GRÜN/GELB - ERDLEITUNG  
BLAU  
BRAUN  
- NULLEITER  
- AUSSENLEITER  
Wenn ein Ersatzstecker angebracht werden soll, muß der  
entsprechende Draht an die richtige Anschlußklemme  
angeschlossen und der abgeschnittene Stecker sicher entsorgt  
werden. Den Stecker NICHT aufbewahren, wo er in eine Steckdose  
gesteckt und eine Berührungsgefahr darstellen kann.  
Falls die Zuleitung jemals ausgewechselt werden muß, dann setzen  
Sie sich dazu bitte mit Ihrer nächstliegenden Kundendienststelle in  
Verbindung. Sie werden für das Auswechseln der Zuleitung oder für  
eine längere Zuleitung berechnet werden.  
Die Zuleitung darf nur mit einem speziell vorbereiteten Kabel,  
das Sie von Ihrem Ersatzteilhändler erhalten können,  
ausgewechselt werden und muß von einem qualifizierten  
Elektriker installiert werden.  
Auswechseln des  
Netzkabels  
HINWEIS: SOLLTEN SIE SICH ÜBER EINEN DER OBIGEN  
PUNKTE NICHT GANZ IM KLAREN SEIN, DANN ZIEHEN SIE  
BITTE EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER ZU RATE.  
4 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Merkmale - Lernen Sie die Hauptbauteile Ihres Wäschetrockners kennen  
Siehe „Die Bedienelemente“  
HINWEIS: Vor dem ersten Gebrauch eines  
neuen Wäschetrockners Innenseite der  
Trommel auswischen, um sämtlichen  
Staub, der sich eventuell während des  
Transports angesammelt hat, zu  
entfernen.  
Trommel  
Modell- und  
Seriennummer  
FLUSENSIEB  
Nach jedem  
Gebrauch  
reinigen  
Typenschild  
Lufteinlaßgrill  
HINWEIS: Bei  
laufendem  
Vorsicht,  
heiß!  
Wäschetrockner nicht  
die Rückseite der  
Maschine berühren,  
weil diese heiß sein  
kann.  
Hier wird der  
Abluftschlauch  
installiert  
An der Rückseite befindlicher  
Luftaustritt mit Schlauch  
DEUTSCH 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aufstellung und Entlüftung Ihres Wäschetrockners  
Der Wäschetrockner sollte NICHT neben einem Gasherd, einer Gasheizung  
oder einem auf Augenhöhe befindlichen Gasgrill installiert werden, weil die  
vom Brenner erzeugten Flammen die Maschine beschädigen könnten. Falls  
der Wäschetrockner unter einer Arbeitsfläche aufgestellt wird, ist darauf zu  
achten, daß genügend Luft durch den an der Rückwand befindlichen  
Luftgrill eintreten kann, und daß ein Zwischenraum über dem  
Wäschetrockner von mindestens 10 mm eingehalten wird.  
Falls der Wäschetrockner neben oder auf einer Waschmaschine aufgestellt  
wird, müssen für jedes Gerät SEPARATE Netzstecker und -dosen benutzt  
werden. KEINE Zweiwege-Adaptoren oder Verlängerungskabel verwenden.  
Aufstellen des  
Ihr Wäschetrockner und Ihre Frontlader-Waschmaschine sind von ihrem  
Wäschetrockners auf Design her ähnlich, so daß der Wäschetrockner permanent auf der  
der Waschmaschine Waschmaschine plaziert werden kann, wodurch wertvoller Platz gespart  
wird. Von Ihrem zuständigen Händler bzw. Ersatzteilzentrum ist ein  
spezieller Stapelsatz einschl. entsprechender Dokumentation erhältlich.  
WICHTIG: Verwenden Sie nur originale Stapelsätze. Bei der  
Bestellaufgabe sind die Modellnummern von Waschmaschine und  
Wäschetrockner anzugeben. Bei der Verwendung eines ungeeigneten  
Stapelsatzes werden eventuell Gefahren heraufbeschworen, und die  
Garantie wird invalidiert.  
Wenn der Wäschetrockner auf einer Waschmaschine betrieben wird  
und nicht direkt vor einem Fenster steht, empfehlen wir dringendst  
den Gebrauch eines Abluftschlauchkits. (Sollte dieser nicht dem Gerät  
beiliegen, kann er von Ihrem zuständigen Händler oder von einem  
Ersatzteilzentrum erworben werden.)  
Ventilation  
Ihre Wäsche wird vom Wäschetrockner getrocknet, indem Luft angesaugt  
wird, die kühl, sauber und relativ trocken ist. Diese Luft wird dann erwärmt  
und durch die Wäsche geblasen, während diese langsam geschleudert  
wird. Anschließend wird die Luft, die einen hohen Grad Luftfeuchtigkeit  
enthält, an der Rückseite des Trockners durch den herausgeblasen. Der  
Gebrauch dieses Schlauches wird für optimale Leistung empfohlen.  
Mobiles Entlüften  
In Verbindung mit dem mobilen Entlüften muß stets ein Abluftschlauch  
installiert werden.  
Dieser Schlauch muß so, wie es die unten dargestellte Abbildung  
veranschaulicht, sicher an der Rückwand des Trockners befestigt werden.  
Falls dies möglich ist, empfiehl es sich stets, den Schlauch permanent an  
einem Abluftauslaß in der Nähe des Wäschetrockners anzuschließen (siehe  
untenstehende Anweisungen).  
Überzeugen Sie sich davon, daß das Schlauchende nicht in Richtung  
Lufteinlaßgrill weist, das an der Rückseite des Wäschetrockners  
angeordnet ist.  
Sollte solch eine permanente Installation nicht möglich sein, funktioniert der  
Trockner genauso gut, wenn der Schlauch durch ein teilweise geöffnetes  
Fenster geführt wird.  
HINWEIS: Der Abluftschlauch sollte 2,40 m Länge nicht überschreiten  
und stets frei von Flusen (und Wasser) gehalten werden, indem diese  
häufig herausgeschüttelt werden. Stets darauf achten, daß der  
Schlauch nicht geknickt oder gequetscht wird.  
Installation des  
Abluftschlauchkits.  
Siehe Abbildung auf der Vorseite.  
6 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aufstellung und Entlüftung Ihres Wäschetrockners  
Permanente  
Entlüftung  
Wir empfehlen, zusammen mit dem Abluftschlauch einen Wand-  
/Fenster Entlüftungssatz zu verwenden. Dieser ist von Ihrem  
Händler oder dem nächstliegenden Ersatzteildepot erhältlich.  
Diese Sätze können durch eine Wand oder ein Fenster befestigt  
werden und werden mit Installierungsanleitungen geliefert. Die  
Wandbefestigung wird wie folgt ausgeführt: Ein Loch links von der  
beabsichtigten Position für den Wäschetrockner machen. Den  
Schlauch so kurz und gerade wie möglich halten, damit verhindert  
werden kann, daß Kondenzwasser zurück in den Wäschetrockner  
laufen kann. Gleichermaßen muß die in die Wand eingefügte  
Rohrleitung, die nach draußen führt, nach unten abgeschrägt  
werden. Bei einer Fensterentlüftung mit aufgesetztem Wäsche-  
trockner muß das Loch im Fenster am besten unter dem Auslaß  
gemacht werden. Der Schlauch muß so kurz wie möglich  
Wand-/Fenster  
Entlüftung  
gehalten werden.  
A
B
Abhängig von der Häufigkeit der Benutzung ist es unbedingt  
erforderlich, daß Bereiche A und B der Abbildung  
regelmäßig überprüft und Flusen oder Schutt entfernt  
werden. Es ist besonders wichtig, daß der  
Abluftschlauchadapter sicher angebracht ist, damit  
verhindert werden kann, daß feuchte Luft zurück in den  
Raum strömt.  
HINWEIS: Der Wäschetrockner darf nicht so weit  
zurückgeschoben werden, daß der Schlauchadapter aus seiner  
korrekten Position gezogen oder der Schlauch  
zusammengedrückt wird. Der Schlauch muß vom  
Lufteinlaßgitter weggehalten und Knicke oder U-Biegungen  
vermieden werden, da diese den Schlauch blockieren oder  
Kondensat einfangen werden.  
Regenabdeckung  
ACHTUNG:  
1. ES MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DER  
WÄSCHETROCKNER AUSREICHEND ENTLÜFTET WIRD  
UND DAS ABLUFTSCHLAUCHENDE NICHT IN  
RICHTUNG LUFTEINLASSÖFFNUNG ZEIGT.  
2. DER WÄSCHETROCKNER DARF KEINE ABLUFT  
ZURÜCKFÜHREN.  
B
3. DER ABLUFTSCHLAUCH MUSS FÜR EINE OPTIMALE  
LEISTUNG IMMER ANGEBRACHT SEIN.  
B
4. ES MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DER  
ABLUFTSCHLAUCH UND DIE LUFTEINLASSGITTER  
NICHT VERSPERRT ODER BLOCKIERT SIND.  
5. BEI MISSGEBRAUCH KANN EIN WÄSCHETROCKNER  
EINE FEUERGEFAHR DARSTELLEN.  
Bei einem Entlüftung durch ein offenes Fenster muß das  
Schlauchende nach unten gerichtet sein, damit keine warme,  
feuchte Luft im Zimmer oder dem Wäschetrockner kondensieren  
kann.  
DEUTSCH 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienung Ihres Wäschetrockners  
2. Wäsche sortieren  
(siehe Abschnitt  
“Sortieren Ihrer  
Wäsche”).  
1. Netzstecker in  
Netzdose stecken.  
WARNUNG: GERÄT  
NUR MIT  
TROCKENEN  
HÄNDEN EIN- BZW.  
AUSSCHALTEN  
4. Wäschetrockner  
füllen, dabei  
3. Tür öffnen.  
Überprüfen, daß  
Flusensieb sauber ist.  
Sieb nach oben  
herausziehen, Flusen  
entfernen und Sieb  
wieder korrekt  
Wäschestücke vorsichtig  
in die Trommel einlegen  
und bis an die Rückwand  
der Trommel, von der  
Türdichtung weg,  
drücken. Tür schließen  
einsetzen.  
6. Gewünschte Trocknungszeit  
auswählen. Wählen Sie  
5. Entsprechende  
Temperaturstufe  
Taste nicht  
eingedrückt  
NIEDRIGE  
Automatisches Trocknen  
durchschnittlicher  
auswählen (siehe  
Abschnitt “Die  
Wäschemengen ✻  
Bedienelemente”). Wenn  
die niedrige  
Temperaturstufe  
Automatisches Trocknen  
größerer Wäschemengen .  
ODER Trocknen mit  
TEMPERATUR  
ausgewählt wird (Taste  
nicht eingedrückt), ist das  
grüne Kontrollzeichen  
sichtbar. Automatische  
Programme laufen NUR  
bei hoher  
Zeitsteuerung von bis zu 70  
Minuten Trocknungszeit für  
kleine Wäschemengen oder  
Trockenvorgänge bei niedriger  
Temperatur. Der  
Taste eingedrückt  
HOHE  
TEMPERATUR  
Wäschetrockner beginnt den  
Trockenvorgang (es sei denn,  
die automatische Timerfunktion  
wurde für einen späteren  
Zeitpunkt programmiert). Siehe  
Abschnitt “Die Bedienelemente”.  
Temperaturstufe.  
8. Stecker aus  
Netzdose ziehen.  
7. Nach Abschluß des  
Trockenvorgangs Tür  
öffnen und Wäsche  
herausnehmen.  
Flusensieb reinigen und  
wieder einsetzen  
WARNUNG:  
GERÄT NUR MIT  
TROCKENEN  
HÄNDEN EIN-  
BZW.  
AUSSCHALTEN  
8 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sortieren Ihrer Wäsche  
1. Sortieren Sie Ihre Wäsche immer in Ladungen mit ähnlichen  
Geweben, bevor Sie diese waschen oder trocknen.  
2. Alle Reißverschlüsse müssen geschlossen, Haken und Ösen ver-  
bunden und Gürtel, Schürzenbänder usw. leicht zusammenge-  
schnürt sein. Dies sollte schon vor dem Waschen ausgeführt  
werden.  
3. Es muß so viel Wasser wie möglich von jedem Wäschestück her-  
ausgebracht werden. Dadurch können Sie sowohl Zeit als auch  
Geld sparen.  
ACHTUNG: NIE TROPFNASSE WÄSCHE IN DEN TROCKNER  
GEBEN  
4. Es muß sichergestellt werden, daß die Artikel wäschetrockner-  
geeignet sind und ihnen keine “besondere Beachtung“ geschenkt  
werden muß (siehe dazu Abschnitt über Pflegeetikette).  
Maximalladung  
Ihr Wäschetrockner kann eine Ladung von 5 kg Trockengewicht bei  
Artikeln aus Naturfasern aufnehmen. Wenn Sie Artikel aus  
Kunstfasern (Synthetik- oder Acrylfaser) trocknen, sollte die  
Maximalladung nicht 3 kg Trockengewicht überschreiten.  
Der Unterschied liegt darin, daß Kunstfasern mehr Platz zum  
Trocknen ohne Knittern brauchen.  
ACHTUNG: DEN WÄSCHETROCKNER NICHT ÜBERLADEN,  
DA DIES ZU EINER REDUZIERTENTROCKENLEISTUNG UND  
EINER MÖGLICHEN FEUERGEFAHR FÜHREN KANN.  
Die unten aufgeführten Tabellen geben das ungefähre Gewicht  
einiger alltäglichen Wäschestücke an und sollen Ihnen dabei helfen,  
einschätzen zu können, wie viele Artikel eine Ladung ergeben.  
Typische Ladung  
Kleidungsstücke  
Haushaltsartikel  
Bettüberzug Baumwolle 1500g  
Bluse  
Baumwolle  
Andere  
150g  
100g  
(Doppelt)  
Andere 1000g  
Große Tischdecke  
Kleine Tischdecke  
Geschirrtuch  
Badetuch  
700g  
250g  
100g  
700g  
350g  
Kleid  
Baumwolle  
Andere  
500g  
350g  
Jeans  
700g  
10 Windeln  
1000g  
Handtuch  
Hemd Baumwolle  
Andere  
300g  
200g  
Bettlaken für Doppelbett 500g  
Bettlaken für Einzelbett 350g  
T-Shirt  
125g  
Wenn Sie kleine Baumwoll- oder Frotteeartikel mit einer Ladung aus  
Synthetikfasern mischen, kann die Ladung am Ende des  
Trocknungszyklus noch feucht sein. In diesem Falle müssen sie  
danach noch eine kurze Zeit im Wäschetrockner getrocknet werden.  
DEUTSCH 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pflegeetikette  
Die meisten Gewebe können heutzutage ohne Schwierigkeiten im  
Wäschetrockner getrocknet werden. Bestimmte Gewebe sollten  
jedoch nicht mit direkter Hitze getrocknet werden.  
Die meisten Kleidungsstücke sind mit einem Pflegeetikett versehen,  
auf denen vollständige Wasch- und Trocknungsanweisungen  
gegeben werden. Diese müssen immer genau befolgt werden,  
besonders dann, wenn ein Artikel zum ersten Mal getrocknet wird.  
Typische Symbole sind:  
Kann im Wäschetrockner getrocknet werden  
Nicht wäschetrocknergeeignet  
Oder:  
Bei hoher Temperatureinstellung im Wäschetrockner  
trocknen  
Bei niedriger Temperatureinstellung im Wäschetrockner  
trocknen  
Artikel, die nicht wäschetrocknergeeignet sind  
Artikel, die Schaumgummi oder gummiartige Materialien oder  
Plastikfolie enthalten (z. B. Kopfkissen, Kissen, PVC Regen-  
bekleidung) oder andere Artikel, die brennbar sind oder  
brennbare Substanzen enthalten (z. B. Handtücher, an denen  
Haarlack haftet).  
Glasfasern (z. B. manche Vorhangarten)  
Artikel, die chemisch gereinigt wurden  
Wollwaren. Beim Trocknen von Wollwäsche ist genauso viel  
Vorsicht geboten wie beim Waschen. Durch die Bewegung der  
Wäschetrocknertrommel laufen die Wollfasern ein und verziehen  
sich.  
Kleidungsstücke mit dem ITCL-Code  
Nicht wäschetrocknergeeignet.  
Große sperrige Artikel, wie z. B. kontinentale Steppdecken,  
Schlafsäcke, Kopfkissen, Kissen, Doppelbettdecken und große  
Tagesdecken. Diese dehnen sich beim Trocknen aus und würden  
dadurch die Luftzirkulation durch den Trockner verhindern.  
ACHTUNG: DER WÄSCHETROCKNER IST NUR FÜR DEN  
GEBRAUCH VORGESEHEN, WO WASSERLÖSUNG FÜR  
DEN WASCHPROZESS VERWENDET WIRD. DURCH  
MISSGEBRAUCH DES WÄSCHETROCKNERS KANN EINE  
FEUERGEFAHR ERZEUGT WERDEN.  
10 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Artikel, denen besondere Beachtung geschenkt werden muß  
Decken und  
Tagesdecken  
Die Trocknungszeiten für Decken und Tagesdecken variieren  
natürlich beträchtlich abhängig von der Größe und dem Gewicht.  
Manche sind jedoch einfach zu groß. Wenn Sie Schwierigkeiten  
haben, Artikel in den Wäschetrockner zu bekommen, wird Ihre  
Maschine Schwierigkeiten haben, diese richtig zu trocknen. Decken  
(und Kleidungsstücke) aus Acrylfasern (z. B. Acilan, Courtelle, Orion  
und Dralon) müssen bei niedriger Temperatureinstellung vorsichtig  
getrocknet werden. Ein übermäßiges Trocknen muß verhindert  
werden, um sicherstellen zu können, daß keine Knitterbildung auftritt.  
Wolldecken können jedoch bei Bedarf bei hoher Temperatur-  
einstellung getrocknet werden.  
Solche Kleidungsstücke können in Ihrem Wäschetrockner ohne  
Bedenken getrocknet werden. Sie sollten jedoch immer die am  
Kleidungsstück angebrachten Trocknungsanweisungen des  
Herstellers beachten, bevor Sie solche Kleidungsstück in den  
Wäschetrockner geben.  
Permanent  
plissierte oder mit  
Falten versehene  
Kleidungsstücke  
Gestärkte Artikel  
Gestärkte Artikel sollten zusammen in einer Ladung getrocknet  
werden, damit eine Verteilung der Stärke zu ungestärkten Artikeln  
vermieden werden kann. Die Stärkelösung sollte im Vergleich zum  
Trocknen an der Wäscheleine etwas stärker sein. Stellen Sie sicher,  
daß so viel wie möglich der Lösung von der Ladung entfernt wurde,  
bevor Sie diese in den Trockner geben.  
Die Artikel aus dem Wäschetrockner nehmen, sobald diese  
Bügelfeuchtigkeit erreicht haben. Wenn sie zu sehr getrocknet  
werden, wird sich die Stärke pulverisieren und den Stoff schlaff  
machen und somit die ganze Mühe überflüssig machen!  
Weichspülmittel  
Um sicherstellen zu können, daß Ihre im Wäschetrockner  
getrockneten Kleidungsstücke wirklich frisch und weich sind,  
empfehlen wir, ein Weichspülmittel beim abschließenden  
Spülprogramm Ihrer Waschmaschine hinzuzufügen. Ein  
Weichspülmittel macht Ihre Kleidungsstücke flauschig und weich und  
verhindert statisches Anhaften.  
ACHTUNG: WEICHSPÜLMITTEL ODER WEICHSPÜLTÜCHER  
DÜRFEN AUF KEINEN FALL DEM TROCKNER SELBST  
HINZUGEFÜGT WERDEN.  
DEUTSCH 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ausbau und Reinigung des Flusensiebs  
Das Flusensieb am vorderen Rand der Trommel stellt  
einen bedeutenden Teil des Wäschetrockners dar. Es  
fängt Faserteilchen ein, die normalerweise  
weggeblasen werden, wenn Wäsche an der Leine  
getrocknet wird.  
Wenn das Sieb verstopft wird, wird die Warm-  
luftzirkulation durch die Trommel beträchtlich reduziert.  
Dadurch dauert es viel länger, bis Ihre Wäsche trocken  
ist, und die Kosten zum Trocknen der Wäsche werden  
beträchtlich steigen. Überdies kann Ihre Maschine  
beschädigt werden.  
Kleine Wäschestücke, wie z. B. Babysocken können  
auf das Sieb fallen. Diese sollten entfernt werden,  
damit das Sieb nicht blockiert ist.  
ACHTUNG: DEN WÄSCHETROCKNER NICHT  
VERWENDEN, OHNE DASS DAS SIEB NACH  
Position des vorderen Flusensiebs  
JEDEM TROCKNUNGSZYKLUS GEREINIGT  
WIRD. WENN DAS SIEB NICHT GEREINIGT  
WIRD, KANN DIES ZU EINER FEUERGEFAHR  
FÜHREN.  
Den Plastikgriff halten und das Sieb nach oben ziehen  
Ausbau des  
(siehe Abbildung unten). Die eingefangen  
Flusensiebs  
Faserteilchen können nun entfernt werden.  
Das Flusensieb gelegentlich auswaschen oder  
aussaugen.  
Erschrecken Sie nicht über die Flusenmenge in Ihrem  
Sieb. Diese Menge läßt sich auf den normalen Trag-,  
Wasch- und Trocknungsprozeß zurückführen.  
Zum Ausbau des  
ACHTUNG: DEN WÄSCHETROCKNER NICHT  
Flusensiebs nach  
OHNE EINGEBAUTEN FLUSENSIEB VERWEN-  
oben ziehen  
DEN.  
Es ist unbedingt erforderlich, daß das Flusensieb  
wieder richtig eingebaut wird. Dazu muß der Satz  
“LIFT TO REMOVE FILTER“ zu Ihnen zeigen. Stellen  
Sie sicher, daß das Sieb mit dem Türrand des  
Wäschetrockners auf einer Höhe liegt.  
12 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Die Bedienelemente  
Wahltaste Temperaturstufe  
Trocknungszeiten  
Zeitsteuerung  
Entriegeln der Tür  
Zum Öffnen der Tür wird der Türgriff erfaßt und die im Türgriff  
befindliche Taste gedrückt, während die Tür gleichzeitig aufgezogen  
wird.  
Sollte die Tür geöffnet werden, während der Wäschetrockner in  
Betrieb ist, wird das Trockenprogramm automatisch unterbrochen,  
und der Trockner stoppt. Beim Schließen der Tür startet der  
Wäschetrockner erneut, ohne daß die Zeitsteuerung neu eingestellt  
werden muß. Die Zeitsteuerung kann jedoch zu beliebiger Zeit  
verstellt werden.  
WARNUNG: ES SIND FÄLLE BEKANNT, IN DENEN KINDER IN  
WÄSCHETROCKNER GEKLETTERT SIND UND SICH DABEI  
VERLETZT HABEN. DESHALB STETS DEN NETZSTECKER  
AUS DER NETZDOSE ZIEHEN, WENN DER WÄSCHE-  
TROCKNER NICHT VERWENDET WIRD.  
Auswahl der  
Temperaturstufe  
Bei nicht eingedrückter Taste ist der niedrige Temperaturbereich  
gewählt, bei eingedrückter Taste ist der hohe Temperaturbereich  
eingestellt.  
Wenn die niedrige Temperatur ausgewählt ist, ist auf der Drucktaste  
ein grünes Zeichen sichtbar. Die Auswahl HOHE TEMPERATUR  
und NIEDRIGE TEMPERATUR ist von der zu trocknenden  
Wäscheart abhängig (siehe Abschnitt “Sortieren Ihrer Wäsche”).  
DEUTSCH 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Einstellung des Zeitschalters und Starten des  
Wäschetrockners  
Den Zeitschalter zur Auswahl der erforderlichen Trocknungszeit im Uhrzeigersinn  
drehen, bis die erforderliche Zeit mit dem Anzeiger auf einer Linie liegt. Den  
Zeitschalter niemals gegen den Uhrzeigersinn drehen. Durch die Zeiteinstellung  
wird auch der Wäschetrockner gestartet, vorausgesetzt daß die Tür geschlossen ist  
und der Stecker der Maschine in die Steckdose gesteckt wurde und die Totzeit auf Null  
eingestellt ist.  
Den Zeitschalter zur Auswahl des erforderlichen Programms im Uhrzeigersinn drehen  
1. Automatisches Trocknen, Durchschnittsladungen ✻  
2. Automatisches Trocknen, große Ladungen ✽  
3. Zeitlich festgelegtes Trocknen (bis zu 70 Minuten)  
Programm-  
optionen  
4. Lüften - Abkühlphase.  
Mit den automatischen Trocknungsprogrammen werden die meisten Ladungen  
automatisch bis zu einem völlig trockenen tragfertigen Zustand getrocknet. Dadurch  
wird vermieden, daß Trocknungszeiten erraten werden müssen und überdies Energie  
gespart.  
(i) Automatisches  
Trocknen  
Zur Auswahl des automatischen Trocknungsprogramms muß der Wahlschalter auf  
Position für Durchschnittsladungen und auf für große Ladungen gedreht werden.  
Stellen Sie sicher, daß der Temperaturwahlschalter auf hohe Temperatur eingestellt  
und die Lüftungsoption nicht ausgewählt ist. Nachdem die Tür geschlossen wurde,  
wird das Licht für automatisches Trocknen leuchten, um anzuzeigen, daß das  
automatische Trocknungsprogramm läuft. Wenn die Ladung trocken ist, wird der  
Wahlschalter automatisch zur Abkühlphase vorrücken.  
Automatisches Trocknen von Durchschnittsladungen, 1 bis 3 kg  
Wäsche aus Baumwollfasern, Baumwollmischfasern oder Synthetikfasern  
(Trockengewicht).  
Automatisches Trocknen von großen Ladungen, 3 bis 5 kg  
Baumwollwäsche (Trockengewicht).  
Hinweis: •Wenn eine NIEDRIGE Temperatureinstellung für ein automatis-  
ches Trocknungsprogramm ausgewählt ist, wird der  
Wäschetrockner zum ABKÜHLEN übergehen, ohne die Ladung zu  
trocknen.  
•Bei Acryl- und Acrylmischfasern muß eine  
NIEDRIGE Temperatureinstellung ausgewählt und eine  
Trocknungszeit eingestellt werden.  
• Bei kleinen Ladungen (weniger als 1 kg) muß eine  
Trocknungszeit eingestellt werden.  
Zur Einstellung der korrekten Zeit muß der Zeitschalter solange im Uhrzeigersinn gedreht  
werden, bis die erforderliche Zeit mit dem Anzeiger auf einer Linie liegt. Sie können die  
erforderliche Zeit für die verschiedenen Ladungen der im Abschnitt ‘Angaben zu den  
Trocknungszeiten’ gezeigten Tabelle entnehmen.  
(ii) Zeitlich  
festgelegtes  
Trocknen  
Dieses Programm eignet sich besonders dafür, wenn eine feuchte Ladung zum Bügeln  
erwünscht ist oder ein Trocknen mit NIEDRIGER Temperatureinstellung erforderlich ist.  
Überdies eignet es sich für kleine Ladungen.  
Nachdem Sie das erforderliche Programm ausgewählt haben, wird sich der Zeitschalter  
langsam in Richtung ‘O’ (AUS)-Position bewegen.  
Die Abkühl-  
phase  
Ca. 8 bis 10 Minuten vor Beendigung des Trocknungsprogramms werden die  
Heizelemente ausgeschaltet, und das Programm startet die Endabkühlphase. Während  
dieser Phase wird die Wäsche gekühlt. Diese Phase sollte immer vollständig abgelaufen  
werden lassen, falls Sie die Wäsche nicht sofort bügeln möchten. Dadurch wird eine  
Knitterbildung reduziert.  
Durch Öffnen der Tür können Sie die Trockenheit der Ladung so oft wie Sie wollen  
überprüfen und bestimmte Wäschestücke aus dem Trockner nehmen, bevor sie  
vollständig trocken sind. (Dies ist besonders bei einer gemischten Ladung von Vorteil, bei  
der manche Wäschestücke gebügelt und andere vollständig getrocknet werden sollen.)  
14 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Angaben zu den Trocknungszeiten  
Die unten und am Maschinenbedienungspult angegebenen  
Trocknungszeiten dienen nur als RICHTLINIE. Trocknungszeiten  
werden durch folgende Faktoren beeinflußt:  
Bestimmte Wäsche, wie z. B. aus Frotteestoff, enthält nach dem  
Schleudern noch beträchtlich Wasser. Überdies wird bei einem  
Waschprogramm für kleine Wäschestücke wie z. B. T-Shirts eine  
niedrige Schleuderdrehzahl verwendet, die denselben Effekt hat. Die  
ANGABEN ZU DEN TROCKNUNGSZEITEN basieren auf einer aus  
der Waschmaschine genommenen Wäsche, bei der Baumwollartikel  
mit 1000 Umdrehungen pro Minute und Synthetikartikel mit 800  
Umdrehungen pro Minute geschleudert wurden.  
Die nach dem  
Schleudern in der  
Wäsche bleibende  
Wassermenge  
Die Stoffart  
Ihre Ladung für den Wäschetrockner besteht möglicherweise aus  
derselben Stoffart, jedoch mit verschiedenen Dicken. Dünnere Stoffe  
brauchen weniger Zeit zum Trocknen. Manche Stoffe, wie z. B. für  
Jeans, bestehen aus dichterem Gewebe als andere und werden  
nach dem Waschen und Schleudern schwer sein, obwohl sie trocken  
leicht sind.  
Die Menge der zu Einzelne Wäschestücke oder kleine Ladungen werden  
trocknenden  
Wäsche  
unverhältnismäßig länger zum Trocknen brauchen. Sie sparen  
Energie, wenn Sie größere Ladungen trocknen.  
Wie trocken Ihre  
Da es länger dauert, Kleidungsstücke vollständig als nur bügelfertig  
Kleidung sein soll zu trocknen, möchten Sie vielleicht manche Stücke herausnehmen,  
wenn sie noch leicht feucht und bügelfertig sind, und die restlichen  
Artikel weiter trocknen lassen, bis sie vollständig trocken sind.  
Die ausgewählte  
Temperatur-  
einstellung  
Das am Kleidungsstück angebrachte Etikett wird Ihnen Angaben zur  
korrekten Temperatureinstellung geben. Siehe dazu ‘Pflegeetikette’.  
Die Temperatur in Wenn der Raum, in dem Ihr Trockner steht, kalt ist, werden Ihre  
dem Raum, wo Ihr Wäschestücke länger zum Trocknen brauchen als in einem warmen  
Trockner steht  
Raum.  
Sperrige Artikel  
Manche sperrige Artikel, wie z. B. Steppjacken, können vorsichtig im  
Wäschetrockner getrocknet werden. Wir empfehlen Ihnen jedoch,  
diese mehrmals aus dem Trockner zu nehmen, diese zu schütteln  
und danach wieder in den Trockner zu geben. MANCHE ARTIKEL  
EIGNEN SICH JEDOCH NICHT ZUM TROCKNEN IM  
WÄSCHETROCKNER. SIEHE DAZU ‘ARTIKEL, DIE NICHT  
WÄSCHETROCKNERGEEIGNET SIND’.  
DEUTSCH 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Angaben zu den Trocknungszeiten  
Ungefähre Trocknungszeiten in Minuten.  
Trocken-  
gewicht  
kg  
Baumwoll-  
artikel  
Schrank-  
trocken  
70-80  
Baumwoll-  
artikel  
Synthetik-  
artikel  
Schrank-  
trocken  
-
Synthet-  
ikartikel  
Bügel-  
trocken  
-
Acryl  
Bügel-  
trocken  
55-65  
45-55  
35-45  
25-30  
20-25  
-
-
5
4
3
2
1
60-70  
45-60  
35-45  
20-30  
-
-
45-60  
35-45  
20-30  
35-40  
30-35  
20-35  
60-70  
40-60  
25-40  
Trocknen Sie die Alle Gewebe enthalten eine geringe Menge an natürlicher  
Wäsche nicht  
übermäßig  
Feuchtigkeit, auch wenn sie ‘trocken’ sind. Diese natürliche  
Feuchtigkeit darf nicht verlorengehen, wenn Ihre Wäsche weich und  
flauschig bleiben soll.  
Kleidungsstücke, die zu lange getrocknet wurden, neigen zu  
Knitterbildung, machen somit längeres Bügeln erforderlich und  
geben Ihnen mehr Arbeit, die Ihr Trockner abnehmen sollte. Wenn  
der Raum, in dem Ihr Trockner steht, kalt ist, z. B. bei kaltem Wetter,  
werden die Trocknungszeiten länger sein.  
Sie sollten auch daran denken, daß sich Kleidungsstücke leicht  
feucht anfühlen, wenn sie noch warm sind. Sie sollten dies  
bedenken, wenn Sie Artikel aus dem Wäschetrockner nehmen,  
bevor das Programm die Abkühlphase beendet hat.  
Pflege Ihres Wäschetrockners  
Ihr Wäschetrockner braucht nur sehr wenig Pflege. Bei Beachtung  
folgender Schritte wird eine gute Leistung sichergestellt.  
Bei Beendigung  
Die Stromzufuhr unterbrechen und den Stecker herausziehen.  
Immer das Flusensieb reinigen und die Trommel mit der Hand  
drehen, um zu überprüfen, daß keine kleinen Artikel, wie z. B.  
Taschentücher, in der Maschine bleiben.  
Nach jeder Ladung  
Metall- und Kunststoffaußenflächen mit einem feuchten Tuch oder  
Siliziumpoliermittel reinigen. Den Abluftschlauch und jegliche  
permanente Entlüftungsvorrichtungen regelmäßig überprüfen und bei  
Bedarf reinigen, um sicherstellen zu können, daß sich kein Flaum  
oder Fusseln während des Trocknungsprozesses angesammelt  
haben.  
Je nach Bedarf  
Nicht verwenden Scheuermittel, Poliermittel, Chlorbleichmittel oder Metallputzmittel  
dürfen nicht zur Reinigung irgendwelcher Maschinenteile verwendet  
werden, da sie die Maschine beschädigen könnten.  
Bei der Herstellung Ihres Wäschetrockners wurden Speziallager-  
elemente verwendet. Eine Schmierung ist nicht erforderlich und darf  
nicht versucht werden.  
Schmierung  
Alle Geräte müssen regelmäßig auf elektrische und mechanische  
Sicherheit überprüft werden.  
16 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Probleme mit dem Wäschetrockner  
Seien Sie nicht zu besorgt! Mit Ihrer Maschine ist möglicherweise alles in  
Ordnung. Suchen Sie in den unten aufgeführten Angaben nach Ihrem  
Problem und überprüfen Sie dann die von uns vorgeschlagenen Punkte.  
In den meisten Fällen erhalten Sie dadurch die Lösung zu Ihrem  
Problem, und Sie können fortfahren, ohne Ihre Kundendienststelle  
anrufen zu müssen.  
Falls Ihnen die unten aufgeführte Tabelle nicht helfen sollte, dann  
befolgen Sie bitte die auf der nächsten Seite gegebenen Anweisungen.  
Überprüfen Sie zuerst folgende Punkte  
Problem  
‘Maschine startet  
nicht’  
1. Ist die Maschine eingesteckt und die Stromzufuhr eingeschaltet?  
2. Ist der Zeitschalter auf die erforderliche Zeit eingestellt?  
3. Ist die Tür richtig geschlossen?  
4. Ist die Sicherung durchgebrannt, entweder im Stecker oder im  
Hauptsicherungskasten? (Stecken Sie ein anderes Gerät zur Über  
prüfung ein.) Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, beziehen Sie  
sich bitte auf den Abschnitt ‘Elektrischer Anschluß’.  
5. Ist die Totzeitsteuerung auf Null eingestellt?  
6. Haben Sie ein Verlängerungskabel verwendet? Viele sind nicht  
geeignet. Stecken Sie den Trocknerstecker zur Überprüfung direkt in  
eine Steckdose.  
1. Haben Sie vergessen, das Flusensieb zu reinigen? Es muß nach  
jeder Ladung gereinigt werden.  
2. Haben Sie die richtige Temperatureinstellung für die zu  
trocknende Wäsche ausgewählt?  
‘Das Trocknen  
dauert länger als  
normal’  
3. Ist der biegsame Abluftschlauch verstopft oder geknickt? Stellen Sie  
sicher, daß sich keine Fremdkörper oder Kondensat (Wasser) im  
Schlauch befinden.  
4. Ist der Lufteinlaß auf irgendeine Weise blockiert?  
5. Permanente Entlüftung - ist die Klappe an der Regenabdeckung  
blockiert?  
6. Waren die Kleidungsstücke beim Laden in die Maschine  
übermäßig naß?  
7. Wurde die richtige Zeit ausgewählt?  
8. Wurde eine zu schwere Ladung in den Wäschetrockner gegeben?  
‘Automatische  
Programme’  
1. Wurde das korrekte Programm für die Ladung ausgewählt?  
3 - 5 kg Programm ✽  
1 - 3 kg Programm ✻  
Bei weniger als 1 kg muß das zeitlich festgelegte Trocknungsprogramm  
verwendet werden.  
2. Wurde die richtige Temperatur ausgewählt?  
Die automatische Programme funktionieren nicht bei niedriger  
Temperatur. Bei niedriger Temperatur muß ein zeitlich festgelegtes  
Trocknungsprogramm verwendet werden.  
Irgendein anderes  
Problem  
Haben Sie diese Bedienungsanleitung erneut gelesen?  
DEUTSCH 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Falls das Problem noch immer auftritt...  
Setzen Sie sich mit Ihrer Kundendienststelle in Verbindung  
Falls das Problem noch immer besteht, nachdem Sie durch die  
Kontrolliste auf der vorherigen Seite gegangen sind:  
1. Schalten Sie Ihre Maschine aus und ziehen Sie den Stecker.  
2. Rufen Sie bei Ihrer nächstliegenden Kundendienststelle oder  
Ihrem örtlichen Importeur (außerhalb Großbritanniens) an.  
Wenn Sie sich mit uns in Verbindung setzen, werden wir Sie um  
folgende Angaben bitten:  
1. Ihren Namen, Adresse und Postleitzahl.  
2. Ihre Telefonnummer.  
3. Klare und präzise Angaben des Fehlers.  
4. Modell- und Seriennummer Ihres Wäschetrockners.  
5. Das Kaufdatum (schreiben Sie hier das Datum auf).  
Stellen Sie bitte sicher, daß Sie diese Angaben bereit haben.  
Ersatzteile  
Denken Sie bitte daran, daß es sich bei Ihrem neuen  
Wäschetrockner um eine komplizierte Maschine handelt.  
Selbstreparaturen oder durch unqualifizierte und nicht ausgebildete  
Leute ausgeführte Reparaturen können Sie in Gefahr bringen, Ihre  
Maschine beschädigen und können zu einem Verlust Ihrer  
Teilegarantie führen.  
Wenn Sie mit Ihrer Maschine Probleme haben, dann gehen Sie bitte  
keine Risiken ein. Lassen Sie einen unserer Wartungstechniker  
kommen. Unsere Ersatzteile sind speziell für Ihre Maschine  
vorgesehen. Verwenden Sie sie auf keinen Fall für andere Zwecke,  
da dies eine Sicherheitsgefahr erzeugen könnte.  
Entsorgung Ihres Wäschetrockners  
Damit ein Verletzungsrisiko für Kinder minimiert werden kann,  
müssen Sie Ihre Maschine sicher entsorgen. Tür und Deckel müssen  
entfernt und das Netzkabel eben mit der Maschine abgeschnitten  
werden, damit der Netzstecker nicht mehr in die Steckdose gesteckt  
werden kann. Alle Teile müssen dann sicher entsorgt werden.  
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen folgender EG-Direktiven:  
Niederspannungsausrüstung  
72/23/EEC  
93/68/EEC  
Elektromagnetische Verträglichkeit  
89/336/EEC  
92/31/EEC  
93/68/EEC  
18 DEUTSCH  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Português  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Índice  
Conselhos sobre segurança  
Requisitos eléctricos  
3-4  
4
Características - Conheça as partes principais do seu secador  
Onde colocar e ventilar o seu secador de roupa  
Como utilizar o seu secador de roupa  
Separação da roupa  
5
6-7  
8
9
Como retirar e limpar o filtro de cotão  
Os controlos  
12  
13  
15  
16  
17  
18  
Guia dos tempos de secagem  
Cuidar do seu secador  
Se algo correr mal  
Se continua a não funcionar  
Conservação deste Manual de Instruções.  
Este manual de Instruções deve ser mantido à mão para consulta pois contém dados  
importantes sobre a utilização segura e devida do aparelho.  
Se vender ou passar o aparelho a alguém, ou se mudar de casa e o deixar ficar, é  
importante que forneça este Manual ao novo proprietário, para que este possa conhecer a  
máquina e os avisos de segurança.  
2 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para a sua segurança  
IMPORTANTE  
A utilização do seu secador de roupa é fácil.  
No entanto, para a sua própria segurança e para obter os melhores resultados é  
importante conhecer o secador de roupa através deste manual antes de o utilizar pela  
primeira vez.  
NUNCA G Deixe que crianças brinquem com o secador ou interfiram de qual-  
quer maneira com o mesmo.  
NUNCA G Deixe obstruir a entrada de ar na traseira do secador, a saída de ar  
ou a mangueira de ventilação.  
NUNCA G Direccione a saída da mangueira de ventilação para a entrada de  
ar na traseira da máquina.  
NUNCA G Deixe que o secador recicle o ar expelido.  
NUNCA G Desligue a máquina deixando uma carga quente no tambor.  
NUNCA G Seque sem o filtro em posição.  
NUNCA G Exceda a capacidade de carga máxima recomendada ou coloque  
artigos a pingar no tambor.  
NUNCA G Utilize o secador num piso com alcatifa onde a altura do pêlo  
impeça que o ar entre no secador através da base.  
NUNCA G Deixe que se acumule cotão em volta do secador.  
NUNCA G Acrescente líquido ou amaciador de tecidos ao secador, utilize o  
líquido amaciador no enxaguamento final da lavagem.  
NUNCA G Utilize o secador para secagem comercial, o secador só é adequa-  
do para uso doméstico.  
NUNCA G Seque acrílicos no ajuste de calor máximo.  
NUNCA G Seque artigos que NÃO tenham sido bem lavados em água e  
detergente e a seguir bem enxaguados.  
NUNCA G Seque artigos que estejam contaminados com substâncias  
inflamáveis tais como: petróleo, óleo, tinta, lacas de cabelo,  
cremes, gordura ou óleo de cozinhar.  
NUNCA G Seque: borracha, borracha esponjosa, plástico, espuma plástica,  
cuecas de plástico ou resguardos, politeno ou papel. Quaisquer  
artigos lavados a seco.  
NUNCA G Tente pôr-se em pé em cima do secador de roupa, este não foi  
concebido para tal e pode ferir-se ou danificar o secador  
abusando dele.  
NUNCA G Ligue ou desligue a electricidade com as mãos molhadas.  
IMPORTANTE  
UMA CRIANÇA PODE ENTRAR OU MEXER INDEVIDAMENTE NUM  
SECADOR DE ROUPA NÃO VIGIADO.  
QUANDO A MÁQUINA NÃO ESTIVER A SER UTILIZADA DESLIGUEA,  
RETIRE A FICHA DA TOMADA E FECHE A PORTA.  
PORTUGUÊS 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para a sua segurança  
SEMPRE G Quando o secador não estiver em utilização, desligue-o, retire a  
ficha da tomada e feche a porta.  
SEMPRE G Cumpra os requisitos eléctricos especificados.  
SEMPRE G Assegure-se de que tirou o cabo e a ficha de alimentação do local  
de armazenamento na conduta traseira de escape.  
SEMPRE G Certifique-se de que o seu secador de roupa está instalado correc -  
tamente e possui ventilação adequada.  
SEMPRE G Utilize a mangueira de ventilação para desempenho óptimo de  
secagem.  
SEMPRE G Termine todos os programas com o ciclo frio de secagem fornecido  
no controlo.  
SEMPRE G Limpe o filtro, é essencial que o filtro seja limpo e mantido sempre  
sem cotão.  
SEMPRE G Cumpra as regras para a secagem dos artigos de roupa:  
Em especial, os artigos de lã, não devem ser secos num  
secador, a não ser que estes possuam a etiqueta ‘Superwash’,  
‘Lavável na máquina’ ou tiverem o símbolo ‘Pode ser seco na  
máquina’:  
Se tiver dúvidas não seque lã na máquina. Ao contrário de  
outros materiais, o mecanismo de encolhimento da lã é  
irreversível, ou seja, não estica de novo para o tamanho ou  
forma originais.  
SEMPRE G Compre acessórios originais e peças sobresselentes.  
Requisitos eléctricos  
AVISO: Este aparelho tem de ser ligado à terra!  
VEJA A PLACA DE ESPECIFICAÇÕES QUANTO AOS  
REQUISITOS DE TENSÃO E CORRENTE.  
O secador de roupa deve ser ligado à alimentação da rede através  
de uma tomada adequada que fique acessível após a instalação.  
Os fios do cabo de alimentação estão coloridos de acordo com o  
seguinte:  
VERDE/AMARELO - TERRA  
AZUL  
CASTANHO  
- NEUTRO  
- TENSÃO  
Se tiver de instalar uma ficha, o fio adequado tem de ser ligado ao  
terminal correcto, deve descartar-se da ficha que foi cortada com  
segurança. NÃO a deixe onde possa ser inserida numa tomada e  
possa criar um risco de choque eléctrico.  
Mudar o cabo  
Caso seja necessário substituir em qualquer altura o cabo de  
de alimentação alimentação, contacte o seu Centro de Assistência mais próximo.  
Para a substituição do cabo de alimentação ou se necessitar de um  
cabo maior haverá um custo extra.  
O cabo de alimentação só deve ser substituído por um cabo  
preparado especialmente, que pode obter do seu armazenista de  
peças sobresselentes e instalado por um electricista qualificado.  
NOTA: SE TIVER DÚVIDAS SOBRE O MENCIONADO ACIMA  
CONSULTE UM ELECTRICISTA QUALIFICADO.  
4 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características - Conheça as partes principais do seu secador  
Veja “Os Controlos”  
NOTA: Se o seu secador é novo, limpe o  
interior do tambor antes o utilizar pela  
primeira vez para remover qualquer poeira  
que se possa ter acumulado durante o  
transporte.  
Tambor  
Modelo e  
números de  
série  
FILTRO DE  
COTÃO  
Limpe depois de  
cada utilização  
Placa de valores  
nominais  
Grelha de admissão  
de ar  
NOTA: Quando está a  
utilizar o seu secador,  
evite tocar na traseira  
da máquina porque  
Atenção  
Quente  
esta pode estar quente.  
Mangueira de ventilação  
instalada aqui  
Ventilação traseira com  
mangueira  
PORTUGUÊS 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onde colocar o seu secador e o sistema de ventilação  
O seu secador NÃO deve ser posicionado ao lado de um fogão a gás,  
aquecedor ou grelha à altura dos olhos, porque as chamas dos bicos  
podem danificar a sua máquina. Quando instalar o secador sob uma  
bancada deixe espaço suficiente para o ar entrar na grelha traseira, no  
mínimo 10 mm acima da superfície do secador.  
Se usar este secador ao lado de uma máquina de lavar roupa ou em  
coluna em cima desta, deve utilizar tomadas e fichas SEPARADAS para  
cada um dos aparelhos. NÃO use adaptadores de 2 vias ou extensões.  
O seu secador e a sua máquina de lavar roupa de carregamento pela  
frente possuem um design semelhante, o que permite que o secador  
seja instalado permanentemente em cima desta, poupando-lhe assim  
espaço útil valioso. O seu retalhista ou o Centro de Peças  
Sobresselentes mais próximo têm disponível um kit de instalação em  
coluna especial, completo com as instruções.  
Instalação em  
coluna, sobre a  
máquina de lavar  
roupa  
IMPORTANTE: Use apenas kits de instalação em coluna genuínos.  
Quando fizer a sua encomenda, deve indicar os números de modelo  
tanto da máquina de lavar roupa como do secador. Kits  
inadequados podem resultar em perigo potencial e anularão os  
seus direitos de garantia.  
A não ser que o secador, uma vez instalado, esteja situado  
directamente em frente de uma janela, recomendamos vivamente a  
utilização de um kit de mangueira de ventilação. (Se esta não tiver  
sido fornecida, pode obtê-la no seu retalhista ou no Centro de  
Peças Sobresselentes).  
O secador seca a roupa aspirando ar frio, limpo e relativamente seco,  
aquecendo-o e em seguida soprando-o através da roupa enquanto esta  
roda suavemente. O ar carregado de humidade é em seguida evacuado  
através da mangueira de ventilação recomendada situada na traseira do  
secador, para conseguir um desempenho óptimo.  
Ventilação  
Quando o secador é utilizado com ventilação móvel deve-se instalar  
sempre uma mangueira de ventilação.  
Ventilação Móvel  
A mangueira deve estar instalada com segurança natraseira do seu  
secador, como se indica no diagrama abaixo. Se for possível, é sempre  
melhor ligar a mangueira a uma abertura permanente junto ao secador  
(veja as instruções abaixo).  
Certifique-se de que a extremidade da mangueira não está dirigida  
para a grelha de admissão de ar situada na traseira do secador.  
Se não for possível efectuar uma instalação permanente, o secador  
ainda funcionará bem se passar a mangueira por uma janela semi-  
aberta.  
NOTA: A mangueira de ventilação não deve ter mais de 2,4 metros  
de comprimento e deve sacudi-la frequentemente, para evitar a  
acumulação de cotão, fiapos (e água). Assegure-se sempre de que a  
mangueira não fica comprimida.  
Veja o diagrama na página anterior.  
Instalação do Kit de  
Mangueira de  
Ventilação  
6 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Onde colocar e ventilar o seu secador  
Ventilação  
permanente  
Juntamente com a mangueira de ventilação recomendamos a  
utilização de um kit de ventilação de parede/janela. Estes existem do  
seu retalhista ou do centro de peças sobresselentes mais próximo.  
Ventilação de  
parede/janela  
Com os kits fornecem-se instruções de instalação, estes podem ser  
montados através de uma parede ou janela. Pormenores do  
posicionamento para a montagem na parede são os seguintes :-  
Faça um furo através da parede à esquerda da posição proposta para  
o secador. Mantenha a mangueira o mais curta e direita possível para  
evitar que a humidade condensada escorra de volta para o secador.  
Da mesma maneira, a conduta inserida na parede deve ficar inclinada  
para baixo para o exterior. Para ventilação de janela com o secador  
empilhado, o furo na janela, idealmente, deve ser feito abaixo da saída  
e a mangueira deve ser mantida o mais curta possível.  
A
B
Dependendo da frequência de utilização, é essencial que as  
áreas A e B nas ilustrações sejam verificadas periodicamente  
e qualquer cotão ou detritos sejam removidos.  
É especialmente importante que o adaptador da mangueira  
de ventilação seja instalado com segurança impedindo assim  
que qualquer ar carregado de humidade seja enviado de  
volta para o compartimento.  
NOTA: O secador de roupa não deve ser empurrado por forma  
que o adaptador de mangueira seja desengatado da posição ou  
a mangueira comprimida. A mangueira deve ser mantida  
afastada da grelha de entrada de ar e devem-se evitar dobras ou  
curvaturas em ‘U’ porque obstruirão a mangueira ou captarão  
condensação.  
Cobertura de  
tempestade  
AVISO:  
1. CERTIFIQUE-SE DE QUE O SECADOR DE ROUPA ESTÁ  
DEVIDAMENTE VENTILADO E DE QUE A EXTREMIDADE  
DA MANGUEIRA DE VENTILAÇÃO NÃO ESTÁ DIRIGIDA  
PARA A CONDUTA DE ENTRADA DE AR.  
2. O SECADOR DE ROUPA NÃO DEVE RECLICAR AR DE  
ESCAPE.  
B
3. A MANGUEIRA DE VENTILAÇÃO TEM DE SER SEMPRE  
INSTALADA PARA DESEMPENHO ÓPTIMO.  
4. CERTIFIQUE-SE DE QUE A MANGUEIRA DE  
VENTILAÇÃO E AS GRELHAS DE ENTRADA DE AR NÃO  
ESTÃO OBSTRUÍDAS OU BLOQUEADAS.  
5. A MÁ UTILIZAÇÃO DE UM SECADOR DE ROUPA PODE  
CRIAR UM RISCO DE INCÊNDIO.  
B
Para ventilação de janela aberta é preciso que a extremidade da  
mangueira seja dirigida para baixo para evitar que o ar húmido,  
quente condense no compartimento ou no secador.  
PORTUGUÊS 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Como utilizar o seu secador  
2. Separe a sua  
roupa (veja a secção  
“Separação da  
roupa”)  
1. Ligue a ficha à  
tomada.  
AVISO: AO LIGAR  
OU DESLIGAR,  
CERTIFIQUE-SE  
DE QUE AS SUAS  
MÃOS ESTÃO  
SECAS  
3. Abra a porta.  
Verifique que o filtro  
de cotão está limpo.  
Puxe para cima o  
filtro, limpe qualquer  
cotão e volte a  
4. Carregue o  
secador, colocando  
com cuidado a roupa  
no tambor  
empurrando-a bem  
para trás e  
afastando-a do  
vedante da porta.  
Feche a porta.  
colocar  
correctamente o filtro.  
5. Seleccione o ajuste  
de calor pertinente  
(veja a secção “Os  
controlos”. Quando é  
seleccionado calor  
baixo (botão na  
posição para ‘fora’), a  
marca indicadora  
verde está visível e  
acende uma luz  
indicadora. Programas  
automáticos NÃO  
funcionam em Calor  
Baixo.  
6. Seleccione o tempo  
de secagem necessário.  
Secagem automática,  
cargas médias ✻  
Botão para fora  
CALOR BAIXO  
Secagem automática,  
cargas grandes . OU  
Secagem temporizada  
até 70 minutos para  
cargas pequenas ou  
ajustes de calor baixo.  
O secador começa a  
secar (desde que não  
se tenha ajustado um  
tempo de retardo). Veja  
a secção “Os controlos”.  
Botão para dentro  
CALOR MÁXIMO  
8. Desligue da  
electricidade  
retirando a ficha da  
tomada.  
7. Quando tiver  
terminado, abra a  
porta e tire a roupa.  
Limpe e volte a  
colocar o filtro de  
cotão.  
AVISO: AO LIGAR  
OU DESLIGAR,  
CERTIFIQUE-SE  
DE QUE AS SUAS  
MÃOS ESTÃO  
SECAS.  
8 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Separação da roupa  
1. Separe sempre a roupa nos grupos de tecidos correctos antes de  
lavar e secar.  
2. Verifique que todos os fechos de correr estão fechados, colchetes  
estão apertados e cintos, fios etc. estão apertados em laços  
soltos, normalmente, isto já terá sido feito para cada artigo antes  
da fase de lavagem.  
3. É importante extrair de cada artigo o máximo de água possível  
antes de o secar. Isto poupa-lhe tempo e dinheiro.  
AVISO: AS ROUPAS NÃO DEVEM SER CARREGADAS A  
PINGAR ÁGUA.  
4. Certifique-se de que os artigos que vai secar são adequados para  
secar na máquina ou não são do tipo que requerem ‘atenção  
especial’ (veja “Etiquetas de cuidados de lavagem”).  
Tamanho máximo  
de carga  
O seu secador leva uma carga de 5 kg de peso seco de tecidos  
naturais, se estiver a secar artigos de fibras fabricadas pelo homem  
(sintéticos ou acrílicos), a carga máxima não deve ultrapassar 3 kg  
de peso seco.  
Esta diferença deve-se ao facto de que as fibras fabricadas pelo  
homem requerem mais espaço para secar sem enrugarem.  
AVISO: NÃO SOBRECARREGUE PORQUE PODE RESULTAR  
EM DESEMPENHO DE SECAGEM REDUZIDO E POSSÍVEL  
RISCO DE INCÊNDIO.  
Para o auxiliar, estime quantos artigos é que irá precisar para fazer  
uma carga de secagem, as tabelas apresentadas abaixo mostram os  
pesos aproximados de alguns artigos de todos os dias.  
Carga típica  
Roupas  
Artigos domésticos  
Blusa  
Algodão 150g  
Outro 100g  
Algodão 500g  
Cobertura de  
Algodão 1500g  
edredão (casal)  
Outro  
1000g  
Vestido  
Toalha de mesa grande  
Toalha de mesa pequena  
700g  
250g  
Outro  
350g  
700g  
Jeans  
Pano da louça  
100g  
700g  
350g  
500g  
350g  
10 fraldas  
Camisa  
1000g  
Lençol de banho  
Algodão 300g  
Toalha das mãos  
Lençol cama de casal  
Lençol cama de solteiro  
Outro  
200g  
125g  
T-Shirt  
Se agrupar artigos pequenos de algodão ou toalhas felpudas com  
uma carga de tecidos sintéticos, estes podem estar húmidos no final  
do ciclo de secagem. Se isto suceder, basta pôlos a secar de novo  
durante um período curto para acabarem de secar.  
PORTUGUÊS 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Etiquetas de cuidados de lavagem  
A maior parte dos tecidos de hoje podem ser secos no secador sem  
quaisquer problemas, mas há certos acabamentos de tecidos que  
devem ser secos afastados de calor directo.  
A maioria do vestuário, actualmente, possui etiquetas de cuidados de  
lavagem, fornecendo instruções completas de lavagem e secagem.  
Estas devem ser sempre seguidas com cuidado especialmente  
quando está a secar qualquer coisa pela primeira vez.  
Símbolos típicos são:  
Pode ser seco na máquina  
Não secar na máquina  
Ou:  
Secar no ajuste de calor máximo  
Secar no ajuste de calor baixo  
Artigos que não são adequados para secar no secador  
Aqueles que contenham borracha esponjosa ou materiais tipo bor  
racha ou capa de plástico (p. ex. almofadas, gabardinas em PVC)  
ou quaisquer outros artigos que sejam inflamáveis ou contenham  
substâncias inflamáveis (p. ex. toalhas contaminadas com laca de  
cabelo)  
Fibra de vidro (p. ex. alguns tipos de cortinas)  
Artigos que tenham sido lavados a seco  
Lãs. Os artigos de lã necessitam de tanto cuidado ao secar como  
ao lavar. O movimento da acção do secador faz com que a fibra  
de lã encolha e distorça.  
Artigos com o código ITCL  
Não secar na máquina  
Artigos grandes e volumosos p. ex. edredões, sacos de dormir,  
almofadas, cobertores de cama de casal e colchas grandes. Estes  
expandem ao secar e impedem a circulação de ar através do  
secador.  
AVISO: O SECADOR DE ROUPA DESTINA-SE A SER  
UTILIZADO APENAS QUANDO SE UTILIZA SOLUÇÃO DE ÁGUA  
NO PROCESSO DE LIMPEZA. A MÁ UTILIZAÇÃO DO SECADOR  
DE ROUPA PODE CRIAR UM RISCO DE INCÊNDIO.  
10 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Artigos que requerem atenção especial  
Cobertores e  
colchas  
Os requisitos de secagem de cobertores e colchas irão variar  
imenso dependo do tamanho e do peso. No entanto, alguns são  
simplesmente muito grandes. Se tiver dificuldade em os colocar  
dentro do secador, a máquina terá dificuldade em os secar  
devidamente. Cobertores (e peças de roupa) fabricados com fibras  
acrílicas (p. ex. Acilan, Courtelle, Orion e Dralon) têm de ser secos  
com cuidado utilizando o ajuste de calor baixo. Secar em demasia  
deve ser evitado para assegurar que não ocorre enrugamento  
devido ao calor. No entanto, se for necessário, podem-se secar  
cobertores de lã no ajuste de calor máximo.  
Peças de roupa  
com pregas  
ou vincos  
O seu secador pode cuidar muito bem de tais roupas, mas leia  
sempre as instruções de secagem dos fabricantes que se encontram  
na roupa antes de começar.  
permanentes  
Os artigos engomados devem ser secos juntos na mesma carga  
para evitar a distribuição de goma a artigos não engomados. Deve  
utilizar uma solução de goma ligeiramente mais concentrada do que  
faria quando seca a roupa ao ar. Certifique-se de que remove o mais  
que poder da solução da carga antes de a colocar no secador de  
roupa. Retire os artigos do secador mal estes atinjam a humidade  
para passar a ferro. Se secarem demasiado a goma passará a pó,  
deixando o tecido mole - o que irá contrariar o efeito da goma!  
Artigos  
engomados  
Para ter a certeza de que toda a roupa que seca no secador sai  
fresca e macia recomendamos que utilize um amaciador no  
enxaguamento final da lavagem. Um amaciador restaura a  
suavidade e ajuda a eliminar a aderência estática.  
Amaciador  
AVISO: EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA DEVERÁ ADICIONAR  
AMACIADOR AO PRÓPRIO SECADOR  
PORTUGUÊS 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Como retirar e limpar o filtro de cotão  
Uma parte muito importante do seu secador é o filtro  
de cotão no bordo frontal do tambor. Encontra-se aí  
para captar as partículas de algodão e cotão que  
normalmente são sopradas quando se seca a roupa  
ao ar.  
Se se deixar obstruir o filtro, a passagem de ar quente  
através do tambor será seriamente limitada. Isto  
significa que a sua roupa demorará muito mais tempo  
que o normal a secar e o custo de as secar  
aumentará. Pode também danificar a sua máquina.  
Artigos pequenos, p. ex. meias de bebé, podem cair  
no filtro. Estes devem ser retirados para que o filtro  
não fique limitado.  
AVISO: NÃO OPERE  
O
SECADOR SEM  
Posição do filtro frontal  
PRIMEIRO LIMPAR O FILTRO DEPOIS DE CADA  
CICLO DE SECAGEM. NÃO FAZER A LIMPEZA  
DO FILTRO PODE RESULTAR NUM RISCO DE  
INCÊNDIO.  
Para retirar o filtro  
Agarre na pega plástica e puxe o filtro para cima (veja  
o diagrama abaixo). O cotão que se acumulou pode  
agora ser removido.  
Ocasionalmente lave ou aspire o filtro.  
Não se alarme pela quantidade de cotão que possa  
encontrar no filtro. Faz parte do processo de uso,  
lavagem e secagem.  
Levantar  
para retirar  
o filtro  
AVISO: NÃO OPERE O SECADOR SEM O  
FILTRO ESTAR EM POSIÇÃO.  
É essencial colocar de novo o filtro na posição  
correcta, com as palavras ‘LIFT TO REMOVE FILTER’  
viradas para si. Certifique-se de que o filtro está bem  
posicionado, nivelado com a guarnição do secador de  
roupa.  
12 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Os controlos  
Interruptor de selecção de calor  
Tempos de secagem  
Controlo de tempo  
Abrir a porta  
Para abrir a porta, agarre na pega, prima no botão que está na pega  
e, ao mesmo tempo, puxe-a na sua direcção.  
Se a porta for aberta enquanto o secador está a ser utilizado, o  
programa de secagem cessa automaticamente e a máquina pára.  
Quando se fecha de novo a porta, o secador começa de novo mas  
não é preciso ajustar novamente o controlo de tempo. Pode, no  
entanto, ajustá-lo em qualquer altura.  
AVISO: É POSSÍVEL AS CRIANÇAS ENTRAREM NAS  
MÁQUINAS DE LAVAR ROUPA E FERIREM-SE. DESLIGUE  
SEMPRE A FICHA DA TOMADA DEPOIS DA UTILIZAÇÃO.  
Selecção de calor O botão está para ‘fora’ para calor baixo e para ‘dentro’ para calor  
máximo.  
Uma marca Verde visível no botão indica que está seleccionado  
calor baixo. A escolha de CALOR MÁXIMO ou CALOR BAIXO  
depende do tipo de tecido que deseja secar (veja a secção  
“Separação da roupa”).  
PORTUGUÊS 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustar o temporizador e iniciar o secador  
Para ajustar o programa pretendido, basta rodar o controlo do  
temporizador para a direita até aparecer o tempo requerido do lado  
direito do mostrador em linha com o indicador. Nunca rode o  
controlo do temporizador para a esquerda. Esta operação inicia  
também o secador, desde que a porta esteja fechada e a máquina  
esteja ligada à corrente.  
Rode o botão para a direita para seleccionar o programa pretendido.  
Opções de  
programa  
1. Secagem automática de cargas médias  
2. Secagem automática de cargas grandes  
3. Secagem temporizada (até 70 minutos)  
4. Ventilação - secagem a frio.  
Os programas de secagem automática secam automaticamente a  
maior parte das cargas na condição completamente seca, pronta a  
utilizar. Isto elimina a necessidade de adivinhar os tempos de  
secagem e poupa energia.  
(i) Secagem  
automática  
Para seleccionar secagem automática rode o selector para a posição  
para cargas médias e « para cargas grandes e certifique-se de que  
o selector de calor está ajustado para calor máximo e a opção de  
ventilação não está seleccionada. Quando se fecha a porta a luz  
indicadora de secagem automática acende para indicar que este  
programa está a funcionar. Quando a carga está seca, o selector  
avança automaticamente para a fase da secagem a frio.  
Cargas médias de secagem automática 1 a 3 kg - algodões,  
polialgodões ou sintéticos (peso seco).  
Cargas grandes de secagem automática 3 a 5 kg - algodões  
(peso seco)  
Nota: •Se se seleccionar calor BAIXO para um programa de  
secagem automática, o secador avançará para FRIO  
sem secar a carga.  
• Para acrílicos e misturas acrílicas, seleccione calor  
BAIXO e utilize secagem temporizada.  
• Cargas pequenas (inferiores a 1 kg) têm de ser  
secas utilizando o programa de secagem temporizada.  
Para ajustar o tempo requerido basta rodar para a direita o controlo  
do temporizador até que este apareça em linha com o indicador. A  
tabela da secção “Guia dos tempos de secagem” indica-lhe quanto  
tempo é que precisa para as várias cargas.  
(ii) Secagem  
temporizada  
Este programa é especialmente útil nos casos em que é preciso uma  
carga húmida para passar a ferro, onde é necessário um calor BAIXO  
e também para cargas pequenas.  
A fase de  
‘Secagem a frio’  
Uma vez ajustado o tempo necessário o Controlo do Temporizador  
começa a rodar lentamente para a posição ‘O’ (OFF - Desligado).  
Cerca de 8 a 10 minutos antes do programa terminar, os elementos  
de calor são desligados e o programa entra na fase final de  
‘Secagem a frio’. Durante esta fase o tecido é arrefecido. A não ser  
que tencione passar imediatamente a ferro, deve deixar que o  
secador termine sempre esta fase. Esta minimizará o enrugamento.  
Abrindo a porta, pode verificar tantas vezes quantas desejar, quão  
seca é que está a carga para retirar algumas peças antes de estas  
estarem completamente secas. (Isto é especialmente útil para uma  
carga mista onde quer passar algumas peças, mas as outras devem  
secar completamente).  
14 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guia dos tempos de secagem  
Note que os tempos de secagem indicados abaixo e no painel de  
controlo do aparelho são apenas um GUIA e estes tempos são  
afectados:  
Pela quantidade  
de água que  
permanece na  
roupa após a  
centrifugação  
Os artigos como toalhas felpudas retêm muita água depois da  
centrifugação, também, o programa de lavagem sugerido para  
artigos pequenos tais como T-shirts podem, por vezes, incorporar  
uma velocidade de centrifugação baixa que tem o mesmo efeito. O  
GUIA PARA OS TEMPOS DE SECAGEM baseia-se nas roupas  
tiradas da máquina de lavar automática com centrifugação a 1000  
rpm e sintéticos centrifugados a 800 rpm.  
Pelo tipo de tecido  
A carga de secagem pode conter o mesmo tipo de tecidos mas de  
espessuras diferentes. Artigos mais finos levam menos tempo a  
secar. Alguns tecidos, tais como os utilizados em calças de ganga  
têm uma textura mais fechada do que outros e, embora sejam leves,  
quando secos, são pesados depois de lavar e centrifugar.  
Pela quantidade  
de roupa a secar  
Artigos únicos de roupas ou cargas pequenas podem levar, em  
proporção, muito mais tempo a secar. Cargas maiores são mais  
eficientes relativamente a energia.  
Quão seca é que  
quer a sua roupa  
Uma vez que demora mais tempo a secar completamente a roupa  
do que tê-la pronta para passar a ferro, pode querer tirar alguma  
roupa quando esta está ligeiramente húmida, pronta para passar a  
ferro e a seguir continuar a secar a roupa restante até estar  
completamente seca.  
Pelo ajuste de  
calor que  
seleccionou  
Aetiqueta da peça de roupa diz-lhe o ajuste correcto de calor que  
deve seleccionar. Veja ‘Etiquetas de cuidados de lavagem’.  
Pela temperatura  
do compartimento  
onde o secador  
está situado  
Se a temperatura do compartimento onde o secador está situado  
está fria, a sua roupa demora mais tempo a secar do que se o  
compartimento estivesse quente.  
Artigos volumosos  
Alguns artigos volumosos tais como casacos almofadados podem  
ser secos, com cuidado, e aconselhamos que retire estes artigos  
várias vezes, que os abane e os ponha de novo no secador. NO  
ENTANTO HÁ ALGUNS ARTIGOS QUE ACONSELHAMOS QUE  
NÃO SEQUE. VEJA ‘ARTIGOS QUE NÃO SÃO ADEQUADOS  
PARA SECAR NO SECADOR’.  
PORTUGUÊS 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Guia de secagem  
Tempo aproximado de secagem em minutos.  
Peso seco  
kg  
Algodões  
Armário  
Seco  
Algodões  
Ferro  
Seco  
Sintéticos  
Armário  
Seco  
Sintéticos  
Ferro  
Acrílicos  
Seco  
-
-
70-80  
60-70  
45-60  
35-45  
20-30  
55-65  
45-55  
35-45  
25-30  
20-25  
-
-
-
-
5
4
3
2
1
60-70  
40-60  
25-40  
45-60  
35-45  
20-30  
35-40  
30-35  
20-35  
Cuidado para não  
secar demasiado  
Todos os tecidos contêm um pouco de humidade natural mesmo  
quando ‘secos’ e esta humidade natural não deve ser perdida para a  
roupa permanecer macia e fofa.  
A roupa que seca durante demasiado tempo tem tendência para  
enrugar e precisa de mais ferro que o normal, dando-lhe trabalho  
extra que o secador foi concebido para lhe tirar. Se o compartimento  
onde o secador está situado está frio p. ex. durante o tempo frio, o  
tempo de secagem será maior.  
Também convém ter em mente que a roupa se sente mais húmida  
quando está quente. Deve lembrar-se disto quando retira peças de  
roupa antes do programa ter terminado a fase da ‘Secagem a frio’.  
Como cuidar do seu secador  
O seu secador de roupa precisa de muito pouca atenção. Os  
seguintes passos simples mantê-lo-ão com bom desempenho.  
Quando terminar Desligue da electricidade e retire a ficha da tomada.  
Limpe sempre o filtro e rode o secador à mão para verificar que  
peças pequenas como lenços da mão não ficam esquecidos.  
Depois de cada  
carga  
Limpe as superfícies metálicas e plásticas exteriores apenas com  
um pano húmido ou cera de silicone. Verifique e limpe regularmente  
se for necessário, a mangueira de ventilação e qualquer acessório  
de ventilação permanente para assegurar que não houve  
acumulação de cotão ou algodão durante o processo de secagem.  
Conforme  
necessário  
Não utilize  
Produtos de limpeza abrasivos, detergentes, lixívia ou polimento  
para metais para limpar qualquer parte da máquina. Estes podem  
danificar a máquina.  
Lubrificação  
O seu secador de roupa utiliza componentes de rolamento  
especiais. A lubrificação pelo utilizador não é necessária e não deve  
ser tentada.  
Recomendamos veementemente que todos os aparelhos sejam  
verificados regularmente quanto a segurança eléctrica e mecânica.  
16 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se algo correr mal  
Em primeiro lugar, não entre em pânico! Pode ser que não haja nada  
avariado. Veja se o seu problema é algum dos que mencionamos  
abaixo e verifique o que sugerimos. Isto poderá responder à maioria  
dos seus problemas e poderá assim continuar a utilizar a máquina  
sem ter que telefonar a pedir assistência.  
Se, depois disto, a sua máquina continuar sem trabalhar, siga os  
conselhos apresentados na página seguinte.  
Problema  
Verifique primeiro estas coisas  
‘A máquina não  
arranca’  
1. A ficha da máquina está ligada à tomada?  
2. O temporizador está ajustado para o tempo necessário?  
3. A porta está bem fechada?  
4. O fusível fundiu, na ficha ou no quadro eléctrico? (Tente ligar outro  
aparelho para verificar). Se o fusível tiver fundido veja a secção  
Requisitos Eléctricos..  
5. O controlo de tempo de retardo está ajustado para zero?  
6. Utilizou uma extensão eléctrica? Muitas delas não são adequa-  
das. Tente ligar o secador directamente a uma tomada para  
verificar.  
‘Está a demorar  
muito tempo a  
secar  
1. Esqueceu-se de limpar o filtro? Verifique-o.  
2. Seleccionou o ajuste de calor correcto para o tipo de tecido que  
está a secar?  
3. A mangueira de ventilação está bloqueada ou dobrada? Verifique-  
a quanto a objectos estranhos ou água condensada.  
4. A entrada de ar está de alguma forma bloqueada?  
5. Ventilação permanente - a aba da tampa de tempestade está  
obstruída?  
6. A roupa estava ‘demasiado molhada’ quando a pôs dentro?  
7. Seleccionou o tempo correcto?  
8. Sobrecarregou o secador?  
9. Seleccionou a opção de ventilação por engano?  
Programas  
automáticos  
1. Seleccionou o programa correcto para a carga?  
3 a 5 kg ✽  
1 a 3 kg ✻  
Inferior a 1 kg utilize o programa de secagem temporizada.  
2. Seleccionou calor máximo?  
Os programas automáticos não funcionam em calor baixo, se for  
necessário calor baixo utilize secagem temporizada.  
Qualquer outro  
problema  
Já leu de novo este manual de instruções?  
PORTUGUÊS 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se continua a não funcionar...  
Contacte a assistência técnica  
se ainda houver um problema com a sua máquina depois de ter  
seguido a lista de verificação na página anterior:  
1. Desligue a máquina e retire a ficha da tomada.  
2. Contacte a Assistência Técnica mais próxima ou o importador  
local (fora do RU).  
Quando nos contactar iremos querer saber o seguinte:  
1. O seu nome, morada e código postal.  
2. O seu número de telefone.  
3. Pormenores concisos e precisos da avaria.  
4. O número do modelo e o número de série do seu secador.  
5. A data de compra, introduza aqui a data.  
Certifique-se de que tem todos estes pormenores prontos quando  
telefonar.  
Peças sobresselentes  
Lembre-se de que a sua nova máquina é uma peça complexa de  
equipamento.  
Reparações feitas por você ou por pessoas não qualificadas e não  
formadas pode pô-lo em perigo, pode danificar a máquina e pode  
significar que perde direito à garantia de peças.  
Se tiver problemas com a máquina não corra riscos, contacte o  
nosso técnico. As nossas peças sobresselentes foram concebidas  
exclusivamente para montar na sua máquina. Não as utilize para  
qualquer outro fim pois pode criar um risco de segurança.  
Descartar-se do seu produto  
Para minimizar o risco de lesões a crianças descarte-se deste  
produto com segurança. A porta e a tampa devem ser removidas e o  
cabo de alimentação cortado rente ao aparelho certificando-se de  
que a ficha de alimentação já não pode ser ligada numa tomada de  
corrente. Deve então descartar-se dos itens com segurança.  
Este aparelho está em conformidade com as Directivas da CEE.  
Equipamento de baixa tensão  
72/23/EEC  
93/68/EEC  
Compatibilidade electromagnética  
89/336/EEC  
92/31/EEC  
93/68/EEC  
18 PORTUGUÊS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·  
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜  
HÏÂÎÙÚÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ  
3-4  
4
X·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο - °ÓˆÚ›ÛÙ ٷ ·ÚÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡ Û·˜  
¶Ô‡ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜  
¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜  
T·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ  
5
6-7  
8
9
¶Ò˜ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¯ÓÔ‡‰È  
OÈ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ›  
12  
13  
15  
16  
17  
18  
O‰ËÁfi˜ ÙˆÓ ¯ÚfiÓˆÓ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜  
¶Ò˜ Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜  
AÓ Î¿ÙÈ ¿ÂÈ ÛÙÚ·‚¿...  
AÓ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌË ‰Ô˘Ï‡ÂÈ...  
º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ O‰ËÁ›Â˜ XÚ‹Û˘  
TȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙȘ Ê˘Ï¿ÍÂÙ οÔ˘ Ô˘ Ó· ÌÔÚ›Ù ‡ÎÔÏ· Ó· ÙȘ  
Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ÂÛÙÂ Î·È ÛÙÔ Ì¤ÏÏÔÓ, ÁÈ·Ù› ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÛËÌ·ÓÙÈΤ˜ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì  
ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
AÓ Ô˘Ï‹ÛÂÙ ‹ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û οÔÈÔ ¿ÏÏÔ ÚfiÛˆÔ, ‹ ÌÂÙ·ÎÔÌ›ÛÂÙÂ Î·È ‰ÂÓ  
ÙËÓ ¿ÚÂÙ ̷˙› Û·˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔ˘ ‰ÒÛÂÙÂ Î·È ÙÔ ‚È‚Ï›Ô ÁÈ· Ó· ÌÔÚ¤ÛÂÈ Ô Ó¤Ô˜  
ȉÈÔÎÙ‹Ù˘ Ó· ÂÓËÌÂÚˆı› ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜.  
2 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜  
™HMANTIKO  
H ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ™ÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡ Û·˜ Â›Ó·È ·Ï‹.  
øÛÙfiÛÔ, ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜ Î·È ÁÈ· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ ٷ ηχÙÂÚ· ‰˘Ó·Ù¿  
·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·, Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ÙÔ ™ÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜ ‰È·‚¿˙ÔÓÙ·˜ ÙȘ  
Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÛÙÔ Û‡ÓÔÏÔ ÙÔ˘˜ ÚÈÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿.  
¶OTE G MËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ ÛÙ· ·È‰È¿ Ó· ·›˙Ô˘Ó ‹ Ó· ·Û¯ÔÏÔ‡ÓÙ·È Ì ÙÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ.  
¶OTE G MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ·¤Ú· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡,  
ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· ‹ ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ó· ÏÔηÚÈÛÙÔ‡Ó.  
¶OTE G MËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÚÔ˜ ÙËÓ  
›ÛÔ‰Ô ·¤Ú· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.  
¶OTE G MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÂÈ ÙÔÓ ÂÍ·ÁfiÌÂÓÔ ·¤Ú·.  
¶OTE G MËÓ Ûٷ̷ٿ٠ÙË Ì˯·Ó‹ ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ ˙ÂÛÙfi ÊÔÚÙ›Ô.  
¶OTE G MË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.  
¶OTE G MËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÙ ÙËÓ ÚÔ‚ÏÂfiÌÂÓË Ì¤ÁÈÛÙË ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ‹ Ó·  
‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ ÌÔ˘ÛÎÂ̤ӷ ÚÔ‡¯· Ô˘ ÛÙ¿˙Ô˘Ó ÓÂÚ¿.  
¶OTE G MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û ¿ÙˆÌ· Ì ÌÔΤٷ fiÔ˘ ÙÔ  
‡„Ô˜ ÙÔ˘ ¤ÏÔ˘˜ ı· ÌÔÚÔ‡Û ӷ ÌÔ‰›˙ÂÈ ÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÙÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ·fi ÙË ‚¿ÛË.  
¶OTE G MËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙȘ ÎψÛÙ¤˜ Ó· Ì·˙‡ÔÓÙ·È Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ.  
¶OTE G MËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Ì·Ï·ÎÙÈÎfi ÚÔ‡¯ˆÓ ˘ÁÚfi ‹ Û ʇÏÏ·,  
‹ ˘ÁÚfi Ì·Ï·ÎÙÈÎfi ÛÙÔ ÙÂÏÂ˘Ù·›Ô ͤÏ˘Ì· ÙÔ˘ Ï˘ÓÙËÚ›Ô˘ Û·˜.  
¶OTE G MËÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÂÌÔÚÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷ - ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ·˘Ùfi  
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË.  
¶OTE G MË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ·ÎÚ˘ÏÈο ÛÙË Ú‡ıÌÈÛË ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.  
¶OTE G MË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÚÔ‡¯· Ô˘ ¢EN ¤¯Ô˘Ó Ï˘ı› ηϿ Û ÓÂÚfi Î·È  
·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ÌÂÙ¿ ÍÂÏ˘ı› Î·È ÛÙÚ·ÁÁÈÛÙ›.  
¶OTE G MË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÚÔ‡¯· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÌÔÏ˘Óı› Ì ‡ÊÏÂÎÙ˜ Ô˘Û›Â˜  
fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÂÙڤϷÈÔ, ‚ÂÚÓ›ÎÈ·, Ï¿Îη ÙˆÓ Ì·ÏÈÒÓ, Îڤ̘,  
Ì·ÁÂÈÚÈÎfi Ï›Ô˜ ‹ Ï¿‰È.  
¶OTE G MË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ϿÛÙȯ·, ·ÊÚÒ‰Ë Ï¿ÛÙȯ·, Ï·ÛÙÈο, ·ÊÚÒ‰Ë  
Ï·ÛÙÈο, ¿Ó˜ ‚Ú¤ÊÔ˘˜ ‹ ¿Ó˜ ÁÂÓÈο, ÔÏ˘ı¤ÓÈÔ ‹ ¯·ÚÙ› Î·È  
ÛÙÂÁӈηı·ÚÈṲ̂ӷ ÚÔ‡¯·.  
¶OTE G MËÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ ÛÙ·ı›Ù ¿Óˆ ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜ ÁÈ·Ù› ‰ÂÓ  
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· Ù¤ÙÔÈ· ¯Ú‹ÛË Î·È Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛı›Ù ‹ Ó·  
ÚÔηϤÛÂÙ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ.  
¶OTE G MËÓ ·ÓÔ›ÁÂÙ ‹ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰È·ÎfiÙË Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·.  
™HMANTIKO  
TA ¶AI¢IA EINAI ¢YNATO N' ANEBOYN ™TO ™TE°NøTHPI ◊ NA THN  
¶EIPA•OYN OTAN ¢EN BPI™KETAI KATø A¶O E¶IB§EæH.  
OTAN H MHXANH ¢E BPI™KETAI ™E XPH™H, K§EINETE THN  
H§EKTPIKH ¶APOXH, B°AZETE TO ºI™ KAI K§EINETE THN ¶OPTA.  
∂§§∏¡π∫∞ 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜  
¶ANTA G KÏ›ÓÂÙ ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹, ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ, Î·È ÎÏÂȉÒÓÂÙ  
ÙËÓ fiÚÙ·, fiÙ·Ó ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ¯Ú‹ÛË.  
¶ANTA G N· Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÛÙ Ì ÙȘ ÚԉȷÁÂÁÚ·Ì̤Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ.  
¶ANTA G N· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ fiÙÈ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È ÙÔ  
ÊȘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÙÂÏ›ˆ˜ ¤Íˆ ·fi ÙÔ ¯ÒÚÔ ·Ôı‹Î¢Û˘ ÙÔ˘˜ ÛÙÔÓ  
·ÁˆÁfi ÂÍ·ÁˆÁ‹˜ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜.  
¶ANTA G N· ‰È·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ fiÙÈ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÂÁηÙÂÛÙË̤ÓÔ  
Î·È ¤¯ÂÈ ÈηÓÔÔÈËÙÈÎfi ·ÂÚÈÛÌfi.  
¶ANTA G N· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ·Ú¯fiÌÂÓÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÁÈ·  
‚¤ÏÙÈÛÙË ·fi‰ÔÛË.  
¶ANTA G N· ÙÂÏÂÈÒÓÂÙ οı ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ „˘¯ÚÔ‡ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜  
Ô˘ ÚԂϤÂÙ·È ÛÙÔ ÎÔÓÙÚfiÏ.  
¶ANTA G N· ηı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È ÙÔ  
Ê›ÏÙÚÔ ¿ÓÙ· ηı·Úfi ·fi ¯ÓÔ‡‰È.  
¶ANTA G N· ÂÊ·ÚÌfi˙ÂÙ ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ÁÈ· ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÚÔ‡¯ˆÓ:  
™˘ÁÎÂÎÚÈ̤ӷ, Ù· Ì¿ÏÏÈÓ· ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÓÔ˘Ó Û  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ÂÎÙfi˜ ·Ó ʤÚÔ˘Ó ÂÙÈΤÙÙ˜ fiˆ˜ «Superwash»,  
«Machine-washable» (ϤÓÂÙ·È Û Ì˯·Ó‹) ‹ ÙÔ «™‡Ì‚ÔÏÔ  
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ ÛÂ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ»:  
AÓ ¤¯ÂÙ ηÌÈ¿ ·ÌÊÈ‚ÔÏ›·, ÌË ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ̿ÏÏÈÓ· ÛÙË Ì˯·Ó‹.  
™Â ·ÓÙ›ıÂÛË Ì ٷ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο, ÙÔ Ì¿˙ÂÌ· ÙˆÓ Ì·ÏÏ›ÓˆÓ Â›Ó·È  
·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙÔ - ‰ËÏ·‰‹, ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Â·Ó¤ÏıÔ˘Ó ÛÙÔ  
·Ú¯ÈÎfi ÙÔ˘˜ ̤ÁÂıÔ˜ ‹ ÌÔÚÊ‹.  
¶ANTA G N· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÓ‹ÛÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο.  
HÏÂÎÙÚÈΤ˜ A·ÈÙ‹ÛÂȘ  
¶POEI¢O¶OIH™H: H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Ú¤ÂÈ Ó· ÁÂÈÒÓÂÙ·È.  
™YMBOY§EY£EITE THN ¶§AKA ¢IABA£MI™EøN ™XETIKA ME  
TI™ A¶AITH™EI™ TA™H™ KAI PEYMATO™.  
TÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È ÛÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ ̤ۈ  
ηٿÏÏËÏ˘ Ú›˙·˜ Ë ÔÔ›· ı· Â›Ó·È ÚÔÛÈÙ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘.  
T· Û‡ÚÌ·Ù· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ·ÁˆÁÔ‡ ʤÚÔ˘Ó ¯ÚÒÌ·Ù· ˆ˜ ÂÍ‹˜:  
¶PA™INO/KITPINO:-  
M¶§E:-  
KAºE:-  
°EIø™H  
OY¢ETEPO  
H§EKTPOºOPO  
AÓ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÊȘ, Ù· Û‡ÚÌ·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó ÛÙÔ˘˜  
ηٿÏÏËÏÔ˘˜ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Î·È ÙÔ ·ÔÎÔÌ̤ÓÔ ÊȘ Ó· ‰È·ÙÂı› Ì  
·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ. MHN TO AºH™ETE Û ̤ÚÔ˜ fiÔ˘ ÌÔÚ› Ó·  
ÙÔÔıÂÙËı› Û Ú›˙· Î·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.  
AÓ Ô ·ÁˆÁfi˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ù˘ ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÔÙ¤ ·ÓÙÈη-  
Ù¿ÛÙ·ÛË, ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ·ÔÙ·ı›Ù ÛÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓfi Û·˜ K¤ÓÙÚÔ  
™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. £· ¯Úˆı›Ù ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ Ù˘  
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ ‹ ·Ó Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.  
O ·ÁˆÁfi˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ÂÚÈÔ¯‹˜ ÌÔÚ› Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ÌfiÓÔ  
Ì ÂȉÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È  
ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ.  
AÏÏ·Á‹ ÙÔ˘  
ηψ‰›Ô˘ Ù˘  
ËÏÂÎÙ. ·ÚÔ¯‹˜  
™HMEIø™H: AN EXETE AMºIBO§IA ™E ™XE™H ME TA ¶IO  
¶ANø ™YMBOY§EY£EITE EI¢IKEYMENO H§EKTPO§O°O  
4 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
X·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο - °ÓˆÚ›ÛÙ ٷ ·ÚÈ· ̤ÚË ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡ Û·˜  
BϤ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜  
«OÈ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ›»  
™HMEIø™H: AÓ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜ Â›Ó·È  
ηÈÓÔ‡ÚÈÔ, ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘  
Ù˘Ì¿ÓÔ˘ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË ÁÈ·  
Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÛÎfiÓË Ô˘ ÌÔÚ› Ó·  
¤¯ÂÈ Û˘ÛÛˆÚ¢Ù› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ù˘  
Û˘Û΢‹˜.  
T‡Ì·ÓÔ  
MÔÓÙ¤ÏÔ Î·È  
·‡ÍˆÓ ·ÚÈıÌfi˜  
ºI§TPO XNOY¢IOY  
K·ı·Ú›˙ÂÙÂ ÌÂÙ¿ ·fi  
οı ¯Ú‹ÛË  
¶ÈӷΛ‰ÈÔ ÛÙÔȯ›ˆÓ  
°Ú›ÏÈ· ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜  
·¤Ú·  
™HMEIø™H: ŸÙ·Ó  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ  
¶ÚÔÛÔ¯‹  
ZÂÛÙfi  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ, ·ÔʇÁÂÙ  
Ó· ·ÁÁ›˙ÂÙÂ ÙÔ ›Ûˆ  
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜  
ηıÒ˜ ı· Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi.  
¶›Ûˆ Ô‹ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡  
Ì ۈϋӷ  
O ۈϋӷ˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ì·›ÓÂÈ Û  
·˘Ùfi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô  
∂§§∏¡π∫∞ 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¶Ô‡ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜ Î·È ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘  
TÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜ ¢EN ¶PE¶EI Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÎÔÓÙ¿ Û ÎÔ˘˙›Ó·  
Áη˙ÈÔ‡, ıÂÚÌ¿ÛÙÚ· ‹ Û¯¿Ú· ÂÈ¤‰Ô˘ Ì·ÙÈÔ‡ ηıÒ˜ ÔÈ ÊÏfiÁ˜ ·fi ÙÔ˘˜  
η˘ÛÙ‹Ú˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹. ŸÙ·Ó ÙÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Î¿Ùˆ ·fi ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÂÚÁ·Û›·˜, ·Ê‹ÓÂÙ ¯ÒÚÔ  
ÁÈ· ÙÔÓ ·¤Ú· Ó· Ì·›ÓÂÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ›Ûˆ ÁÚ›ÏÈ· ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡, 10  
¯ÏÛÙ ¿Óˆ ·fi ÙÔ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ.  
AÓ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Â›Ó·È ‰›Ï· ‹ ¿Óˆ ·fi Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó •EXøPI™TE™ Ú›˙˜ Î·È ˘Ô‰Ô¯¤˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜  
ÁÈ· ÙËÓ Î¿ıÂ Û˘Û΢‹. MH ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÚÔÛ·ÚÌÔÁ›˜ ‰ÈÏ‹˜  
ηÙ¢ı‡ÓÛˆ˜ Ô‡ÙÂ Î·È Î·Ï҉ȷ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘.  
B¿ÏÙÂ ÙÔ ¿Óˆ ÛÙÔ  
Ï˘ÓÙ‹ÚÈfi Û·˜  
TfiÛÔ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ fiÛÔ Î·È ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ÂÌÚfiÛıÈ·˜ ÊfiÚÙˆÛ˘ ¤¯Ô˘Ó  
·ÚfiÌÔÈÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi, Ú¿ÁÌ· Ô˘ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Ó·  
ÙÔÔıÂÙËı› ÌfiÓÈÌ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ, ÂÍÔÈÎÔÓÔÌÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÔχÙÈÌÔ  
¯ÒÚÔ. MÔÚ›Ù ӷ ¿ÚÂÙ ¤Ó· ÂȉÈÎfi ÎÈÙ ÛÙÔÈ‚¿ÁÌ·ÙÔ˜, Ì·˙› Ì ÙȘ  
Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜, ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË  
Û˘Û΢‹ ‹ ·fi ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ.  
™HMANTIKO: XÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÁÓ‹ÛÈ· ÎÈÙ ÛÙÔÈ‚¿ÁÌ·ÙÔ˜. ŸÙ·Ó ı·  
·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¤Ó· ÎÈÙ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È  
ÁÈ· ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ. AÓ ÙÔ ÎÈÙ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ,  
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ Èı·Ófi ΛӉ˘ÓÔ Î·È ı· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ  
·Î‡ÚˆÛË ÙˆÓ ‰ÈÎ·ÈˆÌ¿ÙˆÓ Û·˜ Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË.  
EÎÙfi˜ ·Ó ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ, fiÙ·Ó ÌÂÈ ¿Óˆ ·fi Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ, Â›Ó·È ·Ì¤Ûˆ˜  
ÂÌÚfi˜ ·fi ¤Ó· ·Ú¿ı˘ÚÔ, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÔˆÛ‰‹ÔÙ ӷ  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¤Ó· ÎÈ٠ۈϋӷ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡. (·Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ‹‰Ë,  
ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ¿ÚÂÙ ·fi ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË  
Û˘Û΢‹ ‹ ·fi ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ).  
EÍ·ÂÚÈÛÌfi˜  
TÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ÛÙÂÁÓÒÓÂÈ Ù· ÚÔ‡¯· Ì ÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·: ·›ÚÓÂÈ  
·¤Ú· Ô˘ Â›Ó·È ÎÚ‡Ô˜, ηı·Úfi˜ Î·È Û¯ÂÙÈο ÛÙÂÁÓfi˜, ÙÔÓ ıÂÚÌ·›ÓÂÈ Î·È  
ÙÔÓ ‰ÈÔ¯ÂÙ‡ÂÈ Ì¤Û· ·fi Ù· ÚÔ‡¯· ηıÒ˜ ·˘Ù¿ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ·ÚÁ¿. ™ÙË  
Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Ô ·¤Ú·˜ ÊÔÚو̤ÓÔ˜ Ì ˘ÁÚ·Û›· ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜  
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ̤ۈ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡, ÙÔÓ ÔÔ›Ô Î·È Û˘ÓÈÛÙԇ̠ 
ÁÈ· ÙȘ ηχÙÂÚ˜ ‰˘Ó·Ù¤˜ ÂȉfiÛÂȘ.  
KÈÓËÙfi˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜  
£· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È ÛˆÏ‹Ó·˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ¿ÓÙ· fiÙ·Ó ÙÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÎÈÓËÙfi ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi.  
O ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙÂ›Ù·È Î·Ï¿ ̤۷ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘  
ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡ fiˆ˜ ‚ϤÂÙ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ·. AÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi,  
Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ Û ÌfiÓÈÌË Ô‹ ÂÍfi‰Ô˘ Ô˘  
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ (‚Ϥ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·Ú·Î¿Ùˆ).  
B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ ÙË ÁÚ›ÏÈ·  
ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ·¤Ú· ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.  
AÓ ‰ÂÓ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· Á›ÓÂÈ ÌfiÓÈÌË ÂÁηٿÛÙ·ÛË, ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ı·  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÂÍ›ÛÔ˘ ÈηÓÔÔÈËÙÈο fiÙ·Ó Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ÂÚ¿ÛÂÈ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ  
̤ۈ ÂÓfi˜ ÌÂÚÈο ·ÓÔȯÙÔ‡ ·Ú·ı˘ÚÈÔ‡.  
™HMEIø™H: O ۈϋӷ˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ì‹ÎÔ˜  
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ ÙˆÓ 2,4 ̤ÙÚˆÓ Î·È Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Î·ı·Úfi˜ ·fi  
Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡, ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· (Î·È ÓÂÚfi), Ú¿ÁÌ· Ô˘  
ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ·Ó ÙÔÓ ÙÈÓ¿˙ÂÙÂ Û˘¯Ó¿. N· ‚‚·ÈÒÓÂÛÙ fiÙÈ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ ‰Â  
Û˘ÓıÏ›‚ÂÙ·È.  
TÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÎÈÙ  
ÙÔ˘ ۈϋӷ  
BϤ ÙÔ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÛÙËÓ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.  
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡  
6 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¶Ô‡ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙÂ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜  
MfiÓÈÌÔ˜  
ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜  
™Â Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘  
KÈÙ EÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ TÔ›¯Ô˘/¶·Ú·ı‡ÚÔ˘. ¢È·Ù›ıÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ  
‹ ÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓfi ΤÓÙÚÔ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ.  
OÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Ì·˙› Ì ٷ ÎÈÙ, Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·  
ÂÚ¿ÛÔ˘Ó Ì¤Û· ·fi ÙÔ›¯Ô ‹ ·Ú¿ı˘ÚÔ. OÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔÔı¤ÙËÛ˘  
̤۷ ·fi ÙÔ›¯Ô ¤¯Ô˘Ó ˆ˜ ÂÍ‹˜: AÓÔ›ÍÙ ÌÈ· ÙÚ‡· ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ÛÙ·  
·ÚÈÛÙÂÚ¿ Ù˘ ÚÔÙÂÈÓfiÌÂÓ˘ ı¤Û˘ ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ  
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÈÔ ÎÔÓÙfi Î·È ›ÛÈÔ ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÂÈÛÙÚ¤ÊÂÈ Ë  
Û˘Ì˘-Îӈ̤ÓË ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ. M ·ÚfiÌÔÈÔ ÙÚfiÔ, Ô  
·ÁˆÁfi˜ Ô˘ ÂÈÛ¿ÁÂÙ·È ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Î·ıÔ‰È΋ ÎÏ›ÛË  
ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ. °È· ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ·Ú·ı‡ÚÔ˘ Ì ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ  
˘ÂÚ˘„ˆÌ¤ÓÔ, Ë ÙÚ‡· ÛÙÔ ·Ú¿ı˘ÚÔ Ú¤ÂÈ Î·Ù¿ ÚÔÙ›ÌËÛË Ó·  
Á›ÓÂÈ Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô Î·È Ô ÛˆÏ‹Ó·˜ Ó· Â›Ó·È fiÛÔ Á›ÓÂÙ·È  
EÍ·ÂÚÈÛÌfi˜  
TÔ›¯Ô˘/¶·Ú·ı‡ÚÔ˘  
A
ÈÔ ÎÔÓÙfi˜.  
B
§·Ì‚¿ÓÔÓÙ·˜ ˘fi„Ë ÙË Û˘¯ÓfiÙËÙ· ¯Ú‹Û˘, Â›Ó·È ÛÙÔȯÂÈ-  
҉˜ Ó· ÂϤÁ¯ÔÓÙ·È ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ÛËÌ›· A Î·È B ÙˆÓ  
ÂÈÎfiÓˆÓ Î·È Ó· ·Ê·ÈÚÂ›Ù·È ÙÔ ¯ÓÔ‡‰È Î·È ÔÈ ·Î·ı·Úۛ˜.  
O ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È  
ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ˜ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÂÈ-  
ÛÙÚÔÊ‹ ˘ÁÚÔ‡ ·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ.  
™ËÌ›ˆÛË: TÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÚÒ¯ÓÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ  
ÛÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ Ô ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·˜ ÙÔ˘ ۈϋӷ Ó· ‚Á·›ÓÂÈ ·fi ÙË  
ı¤ÛË ÙÔ˘ ‹ Ó· ÛÙÚÈÌÒ¯ÓÂÙ·È. O ۈϋӷ˜ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È  
Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ Î·Ê·ÛˆÙfi Ù˘ ÂÈÛfi‰Ô˘ ÙÔ˘ ·¤Ú·. ™ÙÚÈ„›Ì·Ù· Î·È  
‰ÈÏÒÌ·Ù· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È ÁÈ·Ù› ı· ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙÔ  
ۈϋӷ ‹ ı· ·Áȉ‡ÛÔ˘Ó ˘ÁÚ·Û›·.  
K¿Ï˘ÌÌ· ı‡ÂÏÏ·˜  
¶POEI¢O¶OIH™H:  
1. BEBAIø£EITE OTI TO ™TE°NøTHPI AEPIZETAI IKANO-  
¶OIHTIKA KAI H AKPH TOY ™ø§HNA E•AEPI™MOY ¢EN  
KATEY£YNETAI ¶PO™ TON A°ø°O EI™O¢OY AEPA.  
2. TO ™TE°NøTHPI ¢EN ¶PE¶EI NA ANAKYK§øNEI TON  
E•A°OMENO AEPA.  
3. O ™ø§HNA™ E•AEPI™MOY ¶PE¶EI NA EINAI ¶ANTA  
TO¶O£ETHMENO™ OTAN TO ™TE°NøTHPI BPI™KETAI ™E  
XPH™H.  
B
B
4. BEBAIø£EITE OTI O ™ø§HNA™ E•AEPI™MOY KAI TA  
KAºA™øTA EI™O¢OY AEPA ¢EN EXOYN EM¶O¢IA ◊  
M¶§OKAPI™MA.  
5. H KAKH XPH™H TOY ™TE°NøTHPIOY EINAI ¢YNATO NA  
¢HMIOYP°H™EI KIN¢YNO ¶YPKA°IA™.  
°È· ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi ·ÓÔÈÎÙÔ‡ ·Ú·ı‡ÚÔ˘, Ë ¿ÎÚË ÙÔ˘ ۈϋӷ Ú¤ÂÈ  
Ó· Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ηÙ¢ı‡ÓÂÙ·È ÚÔ˜ Ù· οو ÁÈ· Ó·  
·ÔʇÁÂÙ·È Ë ˘ÁÚÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ˙ÂÛÙÔ‡, ˘ÁÚÔ‡ ·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ  
‰ˆÌ¿ÙÈÔ ‹ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ.  
∂§§∏¡π∫∞ 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¶Ò˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜  
2. T·ÍÈÓƠ̂٠ÙË  
ÌÔ˘Á¿‰· Û·˜  
(‚Ϥ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜  
«T·ÓÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ  
ÚÔ‡¯ˆÓ»).  
1. ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·  
Î·È ·ÓÔ›ÁÂÙ ÙÔ  
Ú‡̷.  
¶POEI¢O¶OIH™H:  
OTAN ANOI°ETE  
◊ K§EINETE TON  
¢IAKO¶TH,  
ºPONTIZETE NA  
EINAI TA XEPIA  
™A™ ™TE°NA  
3. AÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ  
fiÚÙ·. EϤÁ¯ÂÙ ·Ó  
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘  
4. °ÂÌ›˙ÂÙÂ ÙÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ,  
ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜ Ù·  
ÚÔ‡¯· ÚÔÛÂÎÙÈο  
̤۷ ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ  
Î·È ÛÚÒ¯ÓÔÓÙ¿˜ Ù·  
ηϿ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ  
Î·È Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙËÓ  
fiÚÙ·. KÏ›ÓÂÙ ÙËÓ  
fiÚÙ·.  
¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ Â›Ó·È  
ηı·Úfi. ™ËÎÒÓÂÙ ÙÔ  
Ê›ÏÙÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ,  
ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ·fi ÙÔ  
¯ÓÔ‡‰È Î·È ÙÔ  
Í·Ó·‚¿˙ÂÙÂ ÛˆÛÙ¿  
ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘.  
6. ¢È·Ï¤ÁÂÙ ÙÔÓ  
5. ¢È·Ï¤ÁÂÙ ÙËÓ  
ηٿÏÏËÏË Ú‡ıÌÈÛË  
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ (‚Ϥ  
ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ «OÈ  
¯ÂÈÚÈÛÌÔ›»). ŸÙ·Ó  
‰È·Ï¤ÁÂÙ ¯·ÌËÏ‹  
ıÂÚÌfiÙËÙ· (ÙÔ  
ÎÔ˘Ì› ÛÙË ı¤ÛË  
«¤Íˆ») ÙÔ ÛËÌ¿‰È  
ÙÔ˘ Ú¿ÛÈÓÔ˘ ‰Â›ÎÙË  
Â›Ó·È ÔÚ·Ùfi. T·  
TÔ ÎÔ˘Ì› ¤Íˆ  
XAMH§H  
£EPMOTHTA  
··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ  
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜. A˘ÙfiÌ·ÙÔ  
ÛÙ¤Áӈ̷, ̤ÙÚÈ· ÊÔÚÙ›·  
A˘ÙfiÌ·ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷,  
ÌÂÁ¿Ï· ÊÔÚÙ›· .◊  
¯ÚÔÓÔÌÂÙÚË̤ÓÔ  
ÛÙ¤Áӈ̷ ̤¯ÚÈ Î·È 70  
ÏÂÙ¿ ÁÈ· ÌÈÎÚ¿ ÊÔÚÙ›· ‹  
Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ¯·ÌËÏ‹˜  
TÔ ÎÔ˘Ì› ̤۷  
YæH§H  
£EPMOTHTA  
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. TÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ı· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ  
(ÊÙ¿ÓÂÈ Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ  
Ú˘ıÌÈÛÙ› ¯ÚfiÓÔ˜  
ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘). BϤ ÙÔ  
̤ÚÔ˜ «OÈ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ›».  
·˘ÙfiÌ·Ù·  
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ¢EN  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÛÙË  
¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·.  
8. KÏ›ÓÂÙ ÙÔ  
Ú‡̷ Î·È  
·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË  
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ  
Ú›˙·.  
7. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ  
·ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·  
Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ٷ  
ÚÔ‡¯·. K·ı·Ú›˙ÂÙ  
ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÙÔ˘  
¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ Î·È ÙÔ  
Í·Ó·‚¿˙ÂÙÂ ÛÙË  
ı¤ÛË ÙÔ˘.  
¶POEI¢O¶OIH™H:  
OTAN ANOI°ETE  
◊ K§EINETE TON  
¢IAKO¶TH,  
ºPONTIZETE NA  
EINAI TA XEPIA  
™A™ ™TE°NA  
8 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
T·ÍÈÓfiÌËÛË ÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ  
1. ¶ÚÈÓ ·fi οı χÛÈÌÔ Î·È ÛÙ¤Áӈ̷, Ú¤ÂÈ Ó· ͯˆÚ›˙ÂÙ ٷ  
ÚÔ‡¯· ÛÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ηÙËÁÔڛ˜ ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ.  
2. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ÊÂÚÌÔ˘¿Ú Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ¿, ÔÈ ÎfiÈÙÛ˜ Â›Ó·È  
Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Î·È ÔÈ ˙ÒÓ˜ Î·È Ù· ÎÔÚ‰fiÓÈ· Â›Ó·È ‰Â̤ӷ Û  
ÎfiÌÔ˘˜. K·ÓÔÓÈο ·˘Ùfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Â›¯·Ù οÓÂÈ ÁÈ· οı  
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÚÈÓ ·fi ÙÔ χÛÈÌÔ.  
3. Œ¯ÂÈ ÛËÌ·Û›· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÈÔ Ôχ ÓÂÚfi ·fi οı  
ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÚÈÓ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷. ŒÙÛÈ, ÂÍÔÈÎÔÓƠ̂٠¯ÚfiÓÔ Î·È ¯Ú‹Ì·.  
¶POEI¢O¶OIH™H: TA POYXA ¢EN ¶PE¶EI NA M¶AINOYN  
™TO ™TE°NøTHPI A™TPA°°I™TA.  
4. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· Ô˘ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙÂ Â›Ó·È  
ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· Ì˯·ÓÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷ Î·È ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÔ˘Ó Û ηÙËÁÔڛ˜  
Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂȉÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰· (‚Ϥ ̤ÚÔ˜ «EÙÈΤÙ˜  
ÊÚÔÓÙ›‰·˜ Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜»).  
M¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô  
TÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜ ÛËÎÒÓÂÈ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙÂÁÓÔ‡ ‚¿ÚÔ˘˜ 5 Î. ·fi Ê˘ÛÈο  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·. ŸÙ·Ó ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ ÚÔ‡¯· ·fi Ù¯ÓËÙ¤˜ ›Ó˜ (Û˘ÓıÂÙÈο ‹  
·ÎÚ˘ÏÈο), ÙÔ Ì¤ÁÈÛÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÛÙÂÁÓÔ‡ ‚¿ÚÔ˘˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·  
˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 3 Î. H ‰È·ÊÔÚ¿ ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ ÁÂÁÔÓfi˜ fiÙÈ ÔÈ Ù¯ÓËÙ¤˜  
›Ó˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÒÚÔ ÁÈ· Ó· ˘Ô‚ÏËıÔ‡Ó Û Ì˯·ÓÈÎfi  
ÛÙ¤Áӈ̷ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˙·ÚÒÛÔ˘Ó.  
¶POEI¢O¶OIH™H: MHN TO ¶APAºOPTøNETE °IATI AYTO  
M¶OPEI NA MEIø™EI THN A¶O¢O™H KAI NA  
¢HMIOYP°H™EI KIN¢YNO ¶YPKA°IA™.  
X·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi  
ÊÔÚÙ›Ô  
°È· Ó· Û·˜ ‚ÔËı‹ÛÔ˘Ì ӷ ˘ÔÏÔÁ›ÛÂÙ fiÛ· ÙÂÌ¿¯È· Ì·›ÓÔ˘Ó Û’ ¤Ó·  
ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· ÛÙ¤Áӈ̷, ÔÈ ÈÔ Î¿Ùˆ ›Ó·Î˜ ‰Â›¯ÓÔ˘Ó Ù· ηٿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË  
‚¿ÚË ÌÂÚÈÎÒÓ Û˘ÓËıÈÛÌ¤ÓˆÓ ÂȉÒÓ Ù˘ ηıËÌÂÚÈÓ‹˜ ÌÔ˘Á¿‰·˜.  
PÔ‡¯·  
OÈÎȷο E›‰Ë  
MÏÔ‡˙·  
B·Ì‚·ÎÂÚ‹ 150 ÁÚ.  
ÕÏÏÔ 100 ÁÚ.  
B·Ì‚·ÎÂÚfi 500 ÁÚ.  
KÏÈÓÔÛΤ·ÛÌ· B·Ì‚·ÎÂÚfi 1500 ÁÚ.  
(¢ÈÏfi)  
ÕÏÏÔ  
MÂÁ¿ÏÔ ÙÚ·Â˙ÔÌ¿ÓÙËÏÔ  
MÈÎÚfi ÙÚ·Â˙ÔÌ¿ÓÙËÏÔ  
¶ÂÙÛ¤Ù· ÙÛ·ÁÈÔ‡  
1000 ÁÚ.  
700g ÁÚ.  
250 ÁÚ.  
100 ÁÚ.  
700 ÁÚ.  
350 ÁÚ.  
500 ÁÚ.  
350 ÁÚ.  
ºfiÚÂÌ·  
T˙ËÓ  
ÕÏÏÔ  
350 ÁÚ.  
700 ÁÚ.  
1000 ÁÚ.  
10 ¿Ó˜ ‚Ú¤ÊÔ˘˜  
¶Ô˘Î¿ÌÈÛÔ  
¶ÂÙÛ¤Ù· Ì¿ÓÈÔ˘  
¶ÂÙÛ¤Ù· ¯ÂÚÈÒÓ  
B·Ì‚·ÎÂÚfi 300 ÁÚ.  
ÕÏÏÔ  
º·ÓÂÏ¿ÎÈ (T-Shirt)  
200 ÁÚ.  
125 ÁÚ.  
¢ÈÏfi ÛÂÓÙfiÓÈ  
MÔÓfi ÛÂÓÙfiÓÈ  
AÓ ‚¿˙ÂÙ ÌÈÎÚ¤˜ ÂÙÛ¤Ù˜ ‚·Ì‚·ÎÂÚ¤˜ ‹ Ù¤ÚÚ˘ Ì·˙› ÌÂ Û˘ÓıÂÙÈο  
˘Ê¿ÛÌ·Ù·, ÌÔÚ› ÌÂÙ¿ ·fi ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ Ó· Ì›ÓÔ˘Ó ˘ÁÚ¿.  
AÓ Û˘Ì‚Â› οÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ, ÙÔ˘˜ οÓÂÙ ¤Ó· ÂÈÚfiÛıÂÙÔ Û‡ÓÙÔÌÔ  
ÛÙ¤Áӈ̷ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜.  
∂§§∏¡π∫∞ 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EÙÈΤÙ˜ Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜  
T· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi Ù· ÛËÌÂÚÈÓ¿ ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ˘Ô‚ÏËıÔ‡Ó  
Û Ì˯·ÓÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷ ¯ˆÚ›˜ ηӤӷ Úfi‚ÏËÌ·, ·ÏÏ¿ ˘¿Ú¯Ô˘Ó  
ÌÂÚÈο Ô˘ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙ›ıÂÓÙ·È ¿ÌÂÛ· ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·.  
T· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó ÙÒÚ· ÂȉÈΤ˜ ÂÙÈΤÙÙ˜, Ì  
Ï‹ÚÂȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ χÛÈÌÔ Î·È ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷. OÈ  
Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÊ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·È ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈο fiÙ·Ó  
ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ οÙÈ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿. A˘Ù¿ Â›Ó·È ÌÂÚÈο ·fi Ù· ÈÔ  
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ۇ̂ÔÏ·:  
¢ÂÎÙÈÎfi Ì˯·ÓÈÎÔ‡ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜  
Ÿ¯È Ì˯·ÓÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷  
M˯·ÓÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷ Û ڇıÌÈÛË ˘„ËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·  
M˯·ÓÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷ Û ڇıÌÈÛË ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜  
AÓÙÈΛÌÂÓ· ·Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÁÈ· Ì˯·ÓÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷  
ñ T· ÂÚȤ¯ÔÓÙ· ·ÊÚ҉˜ Ï¿ÛÙÈ¯Ô ‹ Ï·ÛÙȯÔÂȉ‹ ˘ÏÈο ‹ Ï·ÛÙÈ΋  
ÌÂÌ‚Ú¿ÓË (.¯. Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, PVC, ·‰È¿‚ÚÔ¯·), ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ·  
Ô˘ Â›Ó·È Â‡ÊÏÂÎÙ· ‹ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ‡ÊÏÂÎÙ· (.¯. ÂÙÛ¤Ù˜  
ÌÔÏ˘Ṳ̂Ó˜ Ì ϿÎη ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ).  
ñ º¿ÈÌÂÚÁÎÏ·˜ (.¯. ÌÂÚÈο ›‰Ë ÎÔ˘ÚÙ›ÓˆÓ)  
ñ AÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘Ô‚ÏËı› Û ÛÙÂÁÓfi ηı¿ÚÈÛÌ·  
ñ M¿ÏÏÈÓ·. T· Ì¿ÏÏÈÓ· ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÙËÓ ›‰È· ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙÔ  
ÛÙ¤Áӈ̷ fiˆ˜ Î·È ÛÙÔ χÛÈÌÔ. H ΛÓËÛË ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡  
ÚÔηÏ› ÛÙȘ Ì¿ÏÏÈÓ˜ ›Ó˜ Ì¿˙ÂÌ· Î·È ÛÙÚ¤‚ψÛË.  
ñ ºÔڤ̷ٷ Ì ÙÔÓ ÎÒ‰Èη ITCL  
Ÿ¯È Ì˯·ÓÈÎfi ÛÙ¤Áӈ̷.  
ñ MÂÁ¿Ï· ÔÁÎÒ‰Ë ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, .¯. ·ÏÒÌ·Ù·, ÛÏ›ÈÓÁÎ Ì·ÁΘ,  
Ì·ÍÈÏ¿ÚÈ·, ‰ÈϤ˜ Ì·Ù·Ó›Â˜ Î·È ÌÂÁ¿Ï· ÎÏÈÓÔÛÎÂ¿ÛÌ·Ù·. A˘Ù¿  
ÌÂÁ·ÏÒÓÔ˘Ó Î·Ù¿ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ Î·È ı· ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙËÓ  
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ.  
¶POEI¢O¶OIH™H: TO ™TE°NøTHPI ¶POOPIZETAI  
MONO °IA XPH™H O¶OY XPH™IMO¶OIEITAI °IA TO  
¶§Y™IMO MEI°MA NEPOY. H KAKH XPH™H TOY  
M¶OPEI NA ¢HMIOYP°H™EI KIN¢YNO ¶YPKA°IA™.  
10 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AÓÙÈΛÌÂÓ· Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÂȉÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰·  
M·Ù·Ó›Â˜ Î·È  
OÈ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ÁÈ· ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ Ì·Ù·ÓÈÒÓ Î·È ÎÏÈÓÔÛÎÂ·ÛÌ¿-  
ÎÏÈÓÔÛÎÂ¿ÛÌ·Ù· ÙˆÓ Ê˘ÛÈο ÔÈΛÏÔ˘Ó Ôχ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ Î·È ‚¿ÚÔ˜.  
MÂÚÈΤ˜ fï˜ Â›Ó·È ·ÏÔ‡Ûٷٷ Ôχ ÌÂÁ¿Ï˜. AÓ ‰˘ÛÎÔχÂÛÙ  
Ó· ÙȘ ‚¿ÏÂÙ ̤۷ ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ, ·˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ Î·È Ë Ì˯·Ó‹  
ı· ‰˘ÛÎÔÏ¢Ù› Ó· ÙȘ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ. OÈ ÎÔ˘‚¤ÚÙ˜ (Î·È Ù· ÊÔڤ̷ٷ)  
Ô˘ Â›Ó·È ·fi ·ÎÚ˘ÏÈΤ˜ ›Ó˜ (.¯. Acilan, Courtelle, Orion Î·È  
Dralon) Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÓÔÓÙ·È Ì ÂȉÈ΋ ÊÚÔÓÙ›‰·  
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ú‡ıÌÈÛË ¯·ÌËÏ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. TÔ ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎfi  
ÛÙ¤Áӈ̷ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÚÔηÏÂ›Ù·È ˙¿ÚˆÌ·  
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·. AÏÏ¿ ÔÈ Ì¿ÏÏÈÓ˜ ÎÔ˘‚¤ÚÙ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó·  
ÛÙÂÁÓÒÓÔÓÙ·È Ì ڇıÌÈÛË Ï‹ÚÔ˘˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.  
PÔ‡¯· Ì ÌfiÓÈ̘ A˘Ù¿ Ù· ÛÙÂÁÓÒÓÂÈ Ôχ ηϿ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Û·˜, ·ÏÏ¿ ÚÈÓ  
ȤÙ˜ ‹  
«˙·ÚÒÌ·Ù·».  
·Ú¯›ÛÂÙ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·‚¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘  
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙ· ÚÔ‡¯·.  
AÓÙÈΛÌÂÓ·  
ÎÔÏÏ·ÚÈṲ̂ӷ.  
¶Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÓÔÓÙ·È Ì·˙› ̤۷ ÛÙÔ ›‰ÈÔ ÊÔÚÙ›Ô, ÁÈ· Ó·  
·ÔʇÁÂÙ·È Ë ÌÂÙ¿‰ÔÛË Ù˘ ÎfiÏÏ·˜ Û ·ÓÙÈΛ-ÌÂÓ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È  
ÎÔÏÏ·ÚÈṲ̂ӷ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÏ·ÊÚÒ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙÂÚÔ  
Ì›ÁÌ· ÎfiÏÏ·˜, ·fi ·˘Ùfi Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠fiÙ·Ó Ù· ÛÙÂÁÓÒÓÂÙ  
ÛÙÔ ÛÎÔÈÓ›. ºÚÔÓÙ›˙ÂÙ ӷ ·Ê·ÈÚ›Ù fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·Ùfi ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ  
·fi ÙÔ Ì›ÁÌ·, ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ ٷ ÚÔ‡¯· ÛÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ.  
BÁ¿˙ÂÙ ٷ ÚÔ‡¯· ·fi ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ÌfiÏȘ ÊÙ¿ÛÔ˘Ó ÛÙÔ Â›Â‰Ô  
Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ Ô˘ ‚ÔËı¿ÂÈ ÙÔ Ûȉ¤ÚˆÌ·. AÓ ÙÔ˘˜ οÓÂÙ Ôχ  
ÛÙ¤Áӈ̷, Ë ÎfiÏÏ· ı· Á›ÓÂÈ ÛÎfiÓË, ·Ê‹ÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ·  
«¿ÌÔÚÊÔ» - οÙÈ Ô˘ ‰ÂÓ Â͢ËÚÂÙ› ÙÔ ÂȉȈÎfiÌÂÓÔ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·!  
M·Ï·ÎÙÈÎfi  
˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ  
°È· Ó· ‚Á·›ÓÔ˘Ó fiÏ· Û·˜ Ù· ÚÔ‡¯· ·fi ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Ú·ÁÌ·ÙÈο  
«ÊÚ¤Ûη» Î·È Ì·Ï·Î¿, Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
Ì·Ï·ÎÙÈÎfi ˘Ê·ÛÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÙÂÏÈÎfi ÛÙ¿‰ÈÔ ÙÔ˘ Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜ Û·˜. TÔ  
˘ÁÚfi Ì·Ï·ÎÙÈÎfi Â·Ó·Ê¤ÚÂÈ ÛÙ· ÚÔ‡¯· ÙË ˙ˆÙÈÎfiÙËÙ· Î·È ÙË  
Ì·Ï·ÎfiÙËÙ· Î·È ‚ÔËı¿ÂÈ ÛÙËÓ ÂÍÔ˘‰ÂÙ¤ÚˆÛË ÙÔ˘ ÛÙ·ÙÈÎÔ‡  
ËÏÂÎÙÚÈÛÌÔ‡.  
¶POEI¢O¶OIH™H: ™E KAMMIA ¶EPI¶Tø™H ¢EN  
¶PE¶EI NA ¶PO™TI£ETAI MA§AKTIKO, Y°PO ◊ ™E  
ºY§§A, ME™A ™TO I¢IO TO ™TE°NøTHPI.  
∂§§∏¡π∫∞ 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¶Ò˜ ‚Á¿˙ÂÙÂ Î·È Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¯ÓÔ‡‰È  
ŒÓ· Ôχ ÛËÌ·ÓÙÈÎfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡ Û·˜  
Â›Ó·È ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ ÛÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ¿ÎÚË ÙÔ˘  
Ù˘Ì¿ÓÔ˘. BÚ›ÛÎÂÙ·È ÂΛ ÁÈ· Ó· Ì·˙‡ÂÈ ÙȘ ÎψÛÙ¤˜  
Î·È ÙÔ ¯ÓÔ‡‰È Ô˘ ‚ϤÔ˘ÌÂ Û˘Ó‹ıˆ˜ fiÙ·Ó ÛÙÂÁÓÒ-  
ÓÔ˘Ì ٷ ÚÔ‡¯· ÛÙÔ ÛÎÔÈÓ›.  
AÓ ·Ê‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Ó· ÌÏÔηÚÈÛÙ›, Ë  
΢ÎÏÔÊÔÚ›· ÙÔ˘ ˙ÂÛÙÔ‡ ·¤Ú· ̤۷ ÛÙÔ Ù‡Ì·ÓÔ ı·  
ÂÚÈÔÚÈÛÙ› ÛÔ‚·Ú¿. A˘Ùfi ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷  
ı· ‰È·ÚΤÛÂÈ Ôχ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi Î·È  
ÙÔ ÎfiÛÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ ı· ·˘ÍËı›. MÔÚ›  
Â›Û˘ Ó· Ô‰ËÁ‹ÛÂÈ Û ‚Ï¿‚Ë Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.  
MÈÎÚ¿ ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ ·È‰ÈΤ˜ οÏÙÛ˜, ÌÔÚ›  
Ó· ¤ÛÔ˘Ó ¿Óˆ ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È Ú¤ÂÈ Ó·  
·Ê·ÈÚÔ‡ÓÙ·È ÁÈ· Ó· ÌË Ì¤ÓÂÈ ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ.  
£¤ÛË ÙÔ˘  
ÌÚÔÛÙÈÓÔ‡  
Ê›ÏÙÚÔ˘  
¶POEI¢O¶OIH™H: MH XPH™IMO¶OIEITE TO  
™TE°NøTHPI XøPI™ NA KA£APIZETE TO ºI§TPO  
META A¶O KA£E KYK§O ™TE°NøMATO™. AN  
¢EN  
TO  
KA£APIZETE  
M¶OPEI  
NA  
¢HMIOYP°H£EI KIN¢YNO™ ¶YPKA°IA™.  
¶È¿ÛÙ ÙËÓ Ï·ÛÙÈ΋ Ï·‚‹ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ ÚÔ˜ Ù·  
¿Óˆ (‚Ϥ ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· ÈÔ Î¿Ùˆ). TÔ ¯ÓÔ‡‰È Ô˘ ¤¯ÂÈ  
Ì·˙¤„ÂÈ ÌÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó· ÙÔ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ.  
AÊ·›ÚÂÛË ÙÔ˘ Ê›ÏÙÚÔ˘  
K·Ù¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ϤÓÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ‹ ÙÔ Î·ı·Ú›˙ÂÙ Ì  
ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÛÎÔ‡·.  
MËÓ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÙ ·fi ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ Ô˘  
ÌÔÚ› Ó· ‚Ú›Ù ÛÙÔ Ê›ÏÙÚÔ. E›Ó·È οÙÈ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ Ì  
ÙÔ ÊfiÚÂÌ·, ÙÔ χÛÈÌÔ Î·È ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷.  
TÚ·‚‹ÍÙÂ  
ÙÔ  
¿Óˆ ÁÈ· Ó·  
ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙÂ  
¶POEI¢O¶OIH™H: XøPI™ NA EINAI TO ™TH £Œ™H  
TOY MH XPH™IMO¶OIEITE TO •Y¶NHTHPI.  
E›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÛˆÛÙ¿, Ì  
ÙȘ ϤÍÂȘ «LIFT TO REMOVE FILTER» Ó· ‚ϤÔ˘Ó  
ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜. B‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ  
ÙÂÏ›ˆ˜ ›ÛÈ· Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡.  
12 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OÈ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ›  
¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜  
XÚfiÓÔÈ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜  
XÚfiÓÔÈ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜  
AÂÏ¢ı¤ÚˆÛË Ù˘ °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·, È¿ÓÂÙ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È Ȥ˙ÂÙ ÙÔ  
fiÚÙ·˜  
ÎÔ˘Ì› ÛÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÙÚ·‚ÒÓÙ·˜ ÙËÓ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜.  
AÓ ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÂÓÒ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û  
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Î·È  
Ë Ì˯·Ó‹ ÛÙ·Ì·Ù¿. ŸÙ·Ó ÎÏ›ÛÂÙ ÙËÓ fiÚÙ·, ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ  
Í·Ó·ÍÂÎÈÓ¿ ·ÏÏ¿ ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Â·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹  
¯ÚfiÓÔ˘. MÔÚ›Ù fï˜, ·Ó ı¤ÏÂÙÂ, Ó· Â·Ó·Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ  
Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÛÙ¿‰ÈÔ.  
¶POEI¢O¶OIH™H: EXEI ANAºEP£EI OTI TA ¶AI¢IA  
™KAPºA§øNOYN ™TA ™TE°NøTHPIA KAI ¶POKA§OYNTAI  
TPAYMATI™MOI. OTAN H MHXANH ¢EN BPI™KETAI ™E  
XPH™H, ¶ANTA ¶PE¶EI NA K§EINETE TH MHXANH A¶O  
THN ¶PIZA TH™ H§EKTPIKH™ ¶APOXH™.  
EÈÏÔÁ‹  
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜  
TÔ ÎÔ˘Ì› Â›Ó·È «¤Íˆ» ÁÈ· ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È «Ì¤Û·» ÁÈ· ˘„ËÏ‹  
ıÂÚÌfiÙËÙ·. ŒÓ· Ú¿ÛÈÓÔ ÛËÌ¿‰È ÛÙÔ ÎÔ˘Ì› Â›Ó·È ÔÚ·Ùfi fiÙ·Ó  
ÂÈϤÁÂÙ·È ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·. H ÂÈÏÔÁ‹ ¶§HPOY™  
£EPMOTHTA™ ‹ XAMH§H™ £EPMOTHTA™ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi Ù·  
ÚÔ‡¯· Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ (‚Ϥ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ «T·ÍÈÓfiÌËÛË  
ÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ»).  
∂§§∏¡π∫∞ 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
P‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓÔÚ˘ıÌÈÛÙ‹ Î·È ÍÂΛÓËÌ· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜  
°È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙÔ ÌfiÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÙ ӷ  
οÓÂÙÂ Â›Ó·È Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ Ó·  
ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÂÈÏÔÁ‹ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË Ì ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË. ¶ÔÙ¤  
ÌË Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. H ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹  
ÍÂÎÈÓ¿ Î·È ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ, Ì ÙËÓ ÚÔ¸fiıÂÛË fiÙÈ Ë fiÚÙ· ı· Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹,  
Ë Û˘Û΢‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙· Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜ Î·È Ô  
¯ÚÔÓÔÚ˘ıÌÈÛÙ‹˜ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙÔ Ìˉ¤Ó.  
°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙÔ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·.  
EÈÏÔÁ¤˜  
ÚÔÁÚ·ÌÌ¿ÙˆÓ  
1. A˘ÙfiÌ·ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷, ̤ÙÚÈ· ÊÔÚÙ›·  
2. A˘ÙfiÌ·ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷, ÌÂÁ¿Ï· ÊÔÚÙ›·  
3. XÚÔÓÔÌÂÙÚË̤ÓÔ ÛÙ¤Áӈ̷ (̤¯ÚÈ Î·È 70 ÏÂÙ¿)  
4. AÂÚÈÛÌfi˜ - „˘¯Úfi ÛÙÚÔ‚›ÏÈÛÌ·  
(i) A˘ÙfiÌ·ÙÔ  
ÛÙ¤Áӈ̷  
T· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ ÛÙÂÁÓÒÓÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜ Ù·  
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÚÔ‡¯·, ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· ÊfiÚÂÌ·. A˘Ùfi ÂÚÈÔÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ·Ó¿ÁÎË  
˘ÔÏÔÁÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ Î·È ÂÍÔÈÎÔÓÔÌ› ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.  
°È· Ó· ‰È·Ï¤ÍÂÙ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷, Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔÓ ÂÈÏÔÁ¤· ÛÙË ı¤ÛË  
ÁÈ· ̤ÙÚÈ· ÊÔÚÙ›· ηȠÁÈ· ÌÂÁ¿Ï· ÊÔÚÙ›· Î·È ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ Ô ÂÈÏÔ-Á¤·˜  
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ó· Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È Ë Ú‡ıÌÈÛË  
·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ó· ÌËÓ ¤¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ›. ŸÙ·Ó ÎÏ›ÓÂÈ Ë fiÚÙ· ·Ó¿‚ÂÈ ÙÔ Êˆ˜  
·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ‰Â›¯ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘  
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ŸÙ·Ó ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô, Ô  
ÂÈÏÔÁ¤·˜ ÚÔ¯ˆÚ› ·˘ÙfiÌ·Ù· ÛÙË Ê¿ÛË „˘¯ÚÔ‡ ÛÙÚÔ‚ÈÏ›ÛÌ·ÙÔ˜.  
A˘ÙfiÌ·ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷, ̤ÙÚÈ· ÊÔÚÙ›· 1 ¤ˆ˜ 3 ÎÈÏÒÓ, ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿,  
ÔÏ˘‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ ‹ Û˘ÓıÂÙÈο (ÛÙÂÁÓfi ‚¿ÚÔ˜)  
A˘ÙfiÌ·ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷, ÌÂÁ¿Ï· ÊÔÚÙ›· 3 ¤ˆ˜ 5 ÎÈÏÒÓ, ‚·Ì‚·ÎÂÚ¿  
(ÛÙÂÁÓfi ‚¿ÚÔ˜)  
™ËÌ›ˆÛË: ñ AÓ ÂÈϤÍÂÙ XAMH§H ıÂÚÌfiÙËÙ· ÁÈ· ÚfiÁÚ·ÌÌ·  
·˘ÙfiÌ·ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜, ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ ı· ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÈ  
ÛÙo «COOL» (æ˘¯Úfi) ¯ˆÚ›˜ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô.  
ñ °È· ·ÎÚ˘ÏÈο Î·È ·ÎÚ˘ÏÈο Ì›ÁÌ·Ù·, ‰È·Ï¤ÍÙ XAMH§H  
ıÂÚÌfiÙËÙ· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¯ÚÔÓÔÌÂÙÚË̤ÓÔ ÛÙ¤Áӈ̷.  
ñ MÈÎÚ¿ ÊÔÚÙ›· (οو ·fi 1 ÎÈÏfi) Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÓÔ˘Ó Ì  
ÙË ¯Ú‹ÛË ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ¯ÚÔÓÔÌÂÙÚË̤ÓÔ˘ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.  
(ii) XÚÔÓÔÌÂÙÚË̤ÓÔ °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ, ÙÔ ÌfiÓÔ Ô˘ ¤¯ÂÙ ӷ οÓÂÙÂ Â›Ó·È  
ÛÙ¤Áӈ̷  
Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ¯ÚfiÓÔ˘ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ô ··È-  
ÙÔ‡ÌÂÓÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ¢ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ì ÙÔÓ ‰Â›ÎÙË. O ›Ó·Î·˜ ÙÔ˘ «O‰ËÁÔ‡  
XÚfiÓˆÓ ™ÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜» ·Ó·Ê¤ÚÂÈ fiÛÔ˜ ¯ÚfiÓÔ˜ ··ÈÙÂ›Ù·È ÁÈ· ‰È¿ÊÔÚ·  
ÊÔÚÙ›·. TÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ·˘Ùfi Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ¯Ú‹ÛÈÌÔ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘  
··ÈÙÂ›Ù·È ˘ÁÚfi ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· Ûȉ¤ÚˆÌ· ‹ ÛÙ¤Áӈ̷ XAMH§H™ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ηÈ,  
Â›Û˘, ÁÈ· ÌÈÎÚ¿ ÊÔÚÙ›·.  
H Ê¿ÛË «„˘¯ÚÔ‡  
ÛÙÚÔ‚ÈÏ›ÛÌ·ÙÔ˜»  
ŸÙ·Ó Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ ¯ÚfiÓÔ, Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘ ·Ú¯›ÛÂÈ Ó·  
Á˘Ú›˙ÂÈ ·ÚÁ¿ ÚÔ˜ ÙË ı¤ÛË «O» (OFF).  
¶ÂÚ›Ô˘ 8 ¤ˆ˜ 10 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙË Û˘ÌÏ‹ÚˆÛË ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜  
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜, Ù· ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· Û‚‹ÓÔ˘Ó Î·È ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛ¤Ú-  
¯ÂÙ·È ÛÙËÓ ÙÂÏÈ΋ Ê¿ÛË ÙÔ˘ «„˘¯ÚÔ‡ ÛÙÚÔ‚ÈÏ›ÛÌ·ÙÔ˜». K·Ù¿ ÙË Ê¿ÛË ·˘Ù‹  
ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· „˘¯Ú·›ÓÂÙ·È. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Ó·  
Û˘ÌÏËÚÒÓÂÈ ÙË Ê¿ÛË ·˘Ù‹, ÂÎÙfi˜ ·Ó ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ÛȉÂÚÒÛÂÙ ٷ ÚÔ‡¯·  
·Ì¤Ûˆ˜. A˘Ùfi ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔÈ› ÙÔ ˙¿ÚˆÌ·.  
AÓÔ›ÁÔÓÙ·˜ ÙËÓ fiÚÙ·, ÌÔÚ›Ù ӷ ÂϤÁ¯ÂÙ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÙˆÓ ÚÔ‡¯ˆÓ  
fiÛÔ Û˘¯Ó¿ ı¤ÏÂÙÂ Î·È Ó· ‚Á¿˙ÂÙ ÌÂÚÈο ÙÂÌ¿¯È· ÚÈÓ ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó  
ÙÂÏ›ˆ˜. A˘Ùfi Â›Ó·È È‰È·›ÙÂÚ· ¯Ú‹ÛÈÌÔ ÁÈ· ÌÈÎÙ¿ ÊÔÚÙ›·, fiÙ·Ó ı¤ÏÂÙ ӷ  
ÛȉÂÚÒÛÂÙ ÔÚÈṲ̂ӷ ÙÂÌ¿¯È· Î·È Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ٷ ˘fiÏÔÈ· ÁÈ· Ï‹Ú˜  
ÛÙ¤Áӈ̷.  
14 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O‰ËÁfi˜ ¯ÚfiÓˆÓ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜  
OÈ ¯ÚfiÓÔÈ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÈÔ Î¿Ùˆ Î·È ÛÙÔÓ  
›Ó·Î· ÂϤÁ¯Ô˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Â›Ó·È ·ÏÒ˜ EN¢EIKTIKOI. O  
¯ÚfiÓÔ˜ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ  
·Ú¿ÁÔÓÙ˜:  
H ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ AÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ ÔÈ ÂÙÛ¤Ù˜ ‰È·ÙËÚÔ‡Ó Ôχ ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ÙÔ  
Ô˘ ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙ· ÛÙÚÔ‚›ÏÈÛÌ·. E›Û˘, ÙÔ Û˘ÓÈÛÙÒÌÂÓÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÁÈ· ÌÈÎÚ¿  
ÚÔ‡¯· ÌÂÙ¿ ÙÔ  
ÛÙÚÔ‚›ÏÈÛÌ·  
·ÓÙÈΛÌÂÓ· fiˆ˜ Ê·ÓÂÏ¿ÎÈ·, ÌÔÚ› ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ Ó·  
ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· ÛÙÚÔ‚ÈÏ›ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÙÔ ›‰ÈÔ  
·ÔÙ¤ÏÂÛÌ·. O O¢H°O™ XPONøN ™TE°NøMATO™ ‚·Û›˙ÂÙ·È Û  
ÚÔ‡¯· Ô˘ ÚÔ¤Ú¯ÔÓÙ·È ·fi ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ, Ì ٷ  
‚·Ì‚·ÎÂÚ¿ Ó· ÛÙÚÔ‚ÈÏ›˙ÔÓÙ·È Û 1000 Û.·.Ï. Î·È Ù· Û˘ÓıÂÙÈο Û Û  
800 Û.·.Ï.  
O Ù‡Ô˜ ÙÔ˘  
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜  
T· ÚÔ‡¯· ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÙÔÓ ›‰ÈÔ Ù‡Ô ˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ ·ÏÏ¿ Ì  
‰È·ÊÔÚÂÙÈÎfi ¿¯Ô˜. T· ÈÔ ÏÂÙ¿ ·›ÚÓÔ˘Ó ÏÈÁfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó·  
ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. MÂÚÈο ˘Ê¿ÛÌ·Ù· fiˆ˜ ·˘Ù¿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È  
ÛÙ· Ù˙ËÓ ¤¯Ô˘Ó ÈÔ ÛÙÂÓ‹ ‡Ê·ÓÛË ·fi ¿ÏÏ· Î·È ·ÚfiÏÔ Ô˘ Â›Ó·È  
ÂÏ·ÊÚÈ¿ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙÂÁÓ¿, ‚·Ú·›ÓÔ˘Ó ÌÂÙ¿ ÙÔ χÛÈÌÔ Î·È ÙÔ  
ÛÙÚÔ‚›ÏÈÛÌ·.  
H ÔÛfiÙËÙ· ÙˆÓ  
MÂÌÔӈ̤ӷ ÙÂÌ¿¯È· ‹ ÌÈÎÚ¿ ÊÔÚÙ›· ·›ÚÓÔ˘Ó ‰˘Û·Ó¿ÏÔÁ· ÌÂÁ¿ÏÔ  
ÚÔ‡¯ˆÓ Ô˘ ›ӷȠ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó. TÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÌÂÁ·Ï˘Ù¤ÚˆÓ ÊÔÚÙ›ˆÓ  
ÁÈ· ÛÙ¤Áӈ̷  
Â›Ó·È ÈÔ ÔÈÎÔÓÔÌÈÎfi.  
¶fiÛÔ ÛÙÂÁÓ¿ Ù·  
ı¤ÏÂÙ ٷ ÚÔ‡¯·  
EÂȉ‹ ·›ÚÓÂÈ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó Ï‹Úˆ˜ Ù· ÚÔ‡¯· ·fi ÙÔ  
Ó· ÂÙÔÈÌ·ÛÙÔ‡Ó ÁÈ· Ûȉ¤ÚˆÌ·, ı· ÌÔÚÔ‡Û·Ù ӷ ‚Á¿ÏÂÙ ÌÂÚÈο  
ÚÔ‡¯· fiÙ·Ó Â›Ó·È ÂÏ·ÊÚÒ˜ ˘ÁÚ¿, ¤ÙÔÈÌ· ÁÈ· Ûȉ¤ÚˆÌ·, Î·È Ó·  
Û˘Ó¯›ÛÂÙ ÙÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ÙˆÓ ˘ÔÏÔ›ˆÓ, ̤¯ÚÈ Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó  
Ï‹Úˆ˜.  
H Ú‡ıÌÈÛË  
ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Ô˘  
¤¯ÂÙ ‰È·Ï¤ÍÂÈ  
H ÂÙÈΤٷ ÙÔ˘ οı ÙÂÌ·¯›Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË  
Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜. BϤ «EÙÈΤÙ˜ ÊÚÔÓÙ›‰·˜ Ï˘Û›Ì·ÙÔ˜».  
H ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ AÓ ÙÔ ‰ˆÌ¿ÙÈÔ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Â›Ó·È „˘¯Úfi, Ù·  
‰ˆÌ·Ù›Ô˘ fiÔ˘  
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÙÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ  
ÚÔ‡¯· Û·˜ ı· ·›ÚÓÔ˘Ó ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÔ˘Ó.  
OÁÎÒ‰Ë ÙÂÌ¿¯È·  
MÂÚÈο ÔÁÎÒ‰Ë ÙÂÌ¿¯È· fiˆ˜ ÔÈ ÊÔ‰Ú·ÚÈṲ̂Ó˜ ˙·Î¤Ù˜, Ú¤ÂÈ Ó·  
ÛÙÂÁÓÒÓÔÓÙ·È Ì ÚÔÛÔ¯‹ Î·È Û·˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï‡ԢÌ ӷ Ù· ‚Á¿˙ÂÙ  
·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜, Ó· Ù· ÙÈÓ¿˙ÂÙÂ Î·È Ó· Ù· Í·Ó·‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ  
ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ. Y¶APXOYN OMø™ KAI MEPIKA ANTIKEIMENA ¶OY  
¢EN ¶PE¶EI NA M¶AINOYN ™TO ™TE°NøTHPI. B§E¶E  
«ANTIKEIMENA AKATA§§H§A °IA MHXANIKO ™TE°NøMA».  
∂§§∏¡π∫∞ 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
O‰ËÁfi˜ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜  
K·Ù¿ ÚÔÛ¤ÁÁÈÛË ¯ÚfiÓÔ˜ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜ Û ÏÂÙ¿  
™ÙÂÁÓfi  
‚¿ÚÔ˜  
KÈÏ¿  
B·Ì‚·ÎÂÚ¿  
™Ù¤Áӈ̷  
ÓÙÔ˘Ï¿·˜  
B·Ì‚·ÎÂÚ¿  
™Ù¤Áӈ̷  
ÁÈ· Û›‰ÂÚÔ  
™˘ÓıÂÙÈο  
™Ù¤Áӈ̷  
ÓÙÔ˘Ï¿·˜  
™˘ÓıÂÙÈο  
™Ù¤Áӈ̷  
ÁÈ· Û›‰ÂÚÔ  
AÎÚ˘ÏÈο  
5
4
3
2
1
70-80  
60-70  
45-60  
35-45  
20-30  
55-65  
45-55  
35-45  
25-30  
20-25  
-
-
-
-
-
-
45-60  
35-45  
20-30  
35-40  
30-35  
20-35  
60-70  
40-60  
25-40  
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ŸÏ· Ù· ÚÔ‡¯· ÂÚȤ¯Ô˘Ó οÔÈ· Ê˘ÛÈ΋ ˘ÁÚ·Û›·, ·ÎfiÌ· ÎÈ fiÙ·Ó Â›Ó·È  
Ù· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙÂ  
˘ÂÚ‚ÔÏÈο  
«ÛÙÂÁÓ¿», Î·È Ë ˘ÁÚ·Û›· ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯·ı›, ·Ó ÚfiÎÂÙ·È Ó·  
‰È·ÙËÚËıÔ‡Ó Ù· ÚÔ‡¯· ̷Ϸο Î·È ·ÊÚ¿Ù·. T· ÚÔ‡¯· Ô˘  
˘Ô‚¿ÏÏÔÓÙ·È Û ·Ú·ÙÂٷ̤ÓÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ¤¯Ô˘Ó ÙËÓ Ù¿ÛË Ó·  
ÙÛ·Ï·ÎÒÓÔÓÙ·È Î·È ¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È Ûȉ¤ÚˆÌ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÙÔ  
Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ, Û·Ù·ÏÒÓÙ·˜ ¤ÙÛÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Û·˜ - οÙÈ Ô˘  
ÚÔÛ·ıÔ‡Û·Ù ӷ ·ÔʇÁÂÙ Ì ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈo. ¶Ú¤ÂÈ Â›Û˘  
Ó· ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· Ê·›ÓÔÓÙ·È ÈÔ ˘ÁÚ¿ ÔÙ·Ó ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ó·  
Â›Ó·È ˙ÂÛÙ¿. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ Ï·Ì‚¿ÓÂÙ ÎÈ ·˘Ùfi ˘fi„Ë fiÙ·Ó ‚Á¿˙ÂÙ  
ÚÔ‡¯· ÚÈÓ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË Ê¿ÛË «æ˘¯Úfi  
ÛÙÚÔ‚›ÏÈÛÌ·».  
¶Ò˜ Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈo Û·˜  
To ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈo Û·˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ôχ Ï›ÁË ÊÚÔÓÙ›‰·. T· ·Ú·Î¿Ùˆ  
̤ÙÚ· ı· ÙËÓ ‰È·ÙËÚÔ‡Ó Û ηϋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ηٿÛÙ·ÛË.  
ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÓÂÙÂ  
KÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÛÌfi Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.  
MÂÙ¿ ·fi οı  
ÊÔÚÙ›Ô  
K·ı·Ú›˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ Î·È Á˘Ú›˙ÂÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈo Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ  
ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ Ì¤ÓÔ˘Ó Ì¤Û· ÌÈÎÚ¿ ÙÂÌ¿¯È·, .¯.  
Ì·ÓÙËÏ¿ÎÈ·.  
K·ı·Ú›˙ÂÙ ÙȘ Â͈ÙÂÚÈΤ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈΤ˜ Î·È Ï·ÛÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì  
¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó› ‹ ‚ÂÚÓ›ÎÈ ÛÈÏÈÎfiÓ˘ ÌfiÓÔ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο Î·È  
ηı·Ú›˙ÂÙÂ, ·Ó Â›Ó·È ·Ó¿ÁÎË, ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Î·È Î¿ı  
ÌfiÓÈÌÔ Û‡ÛÙËÌ· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡, ÁÈ· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ fiÙÈ ‰ÂÓ ı·  
˘¿Ú¯ÂÈ Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ¯ÓÔ˘‰ÈÔ‡ ‹ ÎψÛÙÒÓ Î·Ù¿ ÙË ‰È·‰Èηۛ·˜ ÙÔ˘  
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.  
AÓ¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ  
·Ó¿ÁΘ  
™ÎÏËÚ¿ ˘ÏÈο ηı·ÚÈÛÌÔ‡ (ÏÂÈ·ÓÙÈο), ‰È·‚ÚˆÙÈο, ¯ÏˆÚÈÔ‡¯·  
Ï¢ηÓÙÈο ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ‚ÂÚÓ›ÎÈ· ÁÈ· Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ  
̤ÚÔ˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜. A˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· Ù˘ ÚÔηϤÛÔ˘Ó ‚Ï¿‚Ë.  
MË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ 
§›·ÓÛË  
TÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈo Û·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÂȉÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰ڿÛˆ˜.  
§›·ÓÛË ·fi ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·È Ô‡Ù Ú¤ÂÈ Ó·  
ÂȯÂÈÚ›ٷÈ.  
™˘ÓÈÛÙԇ̠ÂÌÊ·ÓÙÈο Ù·ÎÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô fiÏˆÓ ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ ÁÈ·  
ËÏÂÎÙÚÈ΋ Î·È Ì˯·ÓÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.  
16 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AÓ Î¿ÙÈ ¿ÂÈ ÛÙÚ·‚¿...  
K·Ù’ ·Ú¯‹Ó, ÌËÓ ·ÓÈÎÔ‚¿ÏÏÂÛÙÂ! MÔÚ› Ó· ÌËÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Î·Ó¤Ó·  
Úfi‚ÏËÌ·. KÔÈÙ¿ÍÙ ÁÈ· ÙÔ Úfi‚ÏËÌ· ÈÔ Î¿Ùˆ Î·È ÌÂÙ¿ ÂϤÁÍÙ ٷ  
Ú¿ÁÌ·Ù· Ô˘ ÂÈÛËÌ·›ÓÔ˘ÌÂ. ™ÙȘ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÂÚÈÙÒÛÂȘ,  
·˘Ùfi ı· Û·˜ ‰ÒÛÂȘ ÙË Ï‡ÛË ÙÔ˘ ÚÔ‚Ï‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ı· ÌÔÚ¤ÛÂÙ  
Ó· Û˘Ó¯›ÛÂÙ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÏÂʈӋÛÂÙ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ  
Â͢ËÚ¤ÙËÛ˘.  
AÓ ÌÂÙ¿ ·’ ·˘Ùfi Ë Ì˯·Ó‹ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌË ‰Ô˘Ï‡ÂÈ,  
·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.  
¶Úfi‚ÏËÌ·  
EϤÁÍÙ ÚÒÙ· Ù· ·Ú·Î¿Ùˆ  
«¢ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿ÂÈ»  
1. TÔ ÊȘ Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Î·È Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÚÔ¯‹ Â›Ó·È ·ÓÔÈÎÙ‹;  
2. O Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ¯ÚfiÓÔ˘ Â›Ó·È Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÛÙÔÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓÔ  
¯ÚfiÓÔ;  
3. H fiÚÙ· ¤¯ÂÈ ÎÏ›ÛÂÈ Î·Ï¿;  
4. M‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ÛÙËÓ Ú›˙· ‹ ÛÙÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi ÎÈ‚ÒÙÈÔ  
·ÛÊ·ÏÂÈÒÓ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜; ™˘Ó‰¤ÛÙ ÛÙËÓ Ú›˙· ÌÈ·  
¿ÏÏË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ. AÓ ¤¯ÂÈ Î·Â› Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ·,  
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙȘ «HÏÂÎÙÚÈΤ˜ A·ÈÙ‹ÛÂȘ».  
5. O Ú˘ıÌÈÛÙ‹˜ ¯ÚÔÓÈ΋˜ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛ˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ Ìˉ¤Ó;  
6. Œ¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘. ¶ÔÏÏ¿ ‰ÂÓ Â›Ó·È  
ηٿÏÏËÏ·. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ Î·Ù¢ı›·Ó Û Ú›˙· ÁÈ·  
Ó· ÂϤÁÍÂÙÂ.  
1. Œ¯Â٠ͯ¿ÛÂÈ Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ; EϤÁÍÙ ÙÔ.  
2. Œ¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ÙË ÛˆÛÙ‹ Ú‡ıÌÈÛË ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô  
˘Ê¿ÛÌ·ÙÔ˜ Ô˘ ÛÙÂÁÓÒÓÂÙÂ;  
«¶·›ÚÓÂÈ Ôχ ÁÈ·  
Ó· Ù· ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ»  
3. M‹ˆ˜ Â›Ó·È ÌÏÔηÚÈṲ̂ÓÔ˜ ‹ ‰Èψ̤ÓÔ˜ Ô ÛˆÏ‹Ó·˜  
ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡; EϤÁÍÙ ÁÈ· ͤӷ ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‹ ˘ÁÚÔÔ›ËÛË (ÓÂÚfi).  
4. M‹ˆ˜ ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ Ì ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÙÚfiÔ Ë Â›ÛÔ‰Ô˜ ·¤Ú·;  
5. MfiÓÈÌÔ˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌfi˜ - ·ÚÂÌÔ‰›˙ÂÙ·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ı˘¤ÏÏ˘;  
6. T· ÚÔ‡¯· ‹Ù·Ó «˘ÂÚ‚ÔÏÈο ‚ÚÂÁ̤ӷ» fiÙ·Ó Ù· ‚¿Ï·Ù ̤۷;  
7. Œ¯ÂÙ ‰È·Ï¤ÍÂÈ ÙÔÓ ÛˆÛÙfi ¯ÚfiÓÔ;  
8. M‹ˆ˜ ¤¯ÂÙ ·Ú·ÊÔÚÙÒÛÂÈ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹ÚÈ;  
1. Œ¯ÂÈ ÂÈÏÂÁ› ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ô˘ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô;  
A˘ÙfiÌ·Ù·  
ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·  
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 3-5 ÎÈÏÒÓ ✽  
¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· 1-3 ÎÈÏÒÓ ✻  
°È· οو ·fi 1 ÎÈÏfi ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯ÚÔÓÔÌÂÙÚË̤ÓÔ  
ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.  
2. Œ¯ÂÙ ‰È·Ï¤ÍÂÈ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·;  
T· ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó Ì ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ·.  
AÓ ··ÈÙÂ›Ù·È ¯·ÌËÏ‹ ıÂÚÌfiÙËÙ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ¯ÚÔÓÔÌÂÙÚË̤ÓÔ  
ÛÙ¤Áӈ̷.  
K·Ó¤Ó· ¿ÏÏÔ  
Úfi‚ÏËÌ·;  
Œ¯ÂÙ ͷӷ‰È·‚¿ÛÂÈ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È Û’ ·˘Ùfi ÙÔ  
‚È‚ÏÈ·Ú¿ÎÈ;  
∂§§∏¡π∫∞ 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AÓ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÌË ‰Ô˘Ï‡ÂÈ...  
AÔÙ·ı›Ù ÛÙÔ °Ú·ÊÂ›Ô E͢ËÚ¤ÙËÛ˘  
AÓ Ë Ì˯·Ó‹ Û·˜ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ·, ·ÚfiÏÔ  
Ô˘ ¤¯ÂÙ ÂϤÁÍÂÈ fiϘ ÙȘ Èı·ÓfiÙËÙ˜ Ù˘ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓ˘  
ÛÂÏ›‰·˜:  
1. ™‚‹ÓÂÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÂÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.  
2. TËÏÂʈӋÛÙ ÛÙÔ ÈÔ ÎÔÓÙÈÓfi Û·˜ °Ú·ÊÂ›Ô EÍËËÚ¤ÙËÛ˘ ‹  
ÙÔÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ¤· ÛÙË ¯ÒÚ· Û·˜.  
ŸÙ·Ó ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ ̷˙› Ì·˜ ı· Û·˜ ˙ËÙ‹ÛÔ˘Ì ٷ ·Ú·Î¿Ùˆ:  
1. TÔ fiÓÔÌ· Û·˜, ÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Û·˜ Î·È ÙÔÓ Ù·¯˘‰ÚÔÌÈÎfi Û·˜ ÎÒ‰Èη.  
2. TÔÓ ·ÚÈıÌfi ÙÔ˘ ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ Û·˜  
3. ™·Ê›˜ Î·È Û˘ÓÔÙÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Úfi‚ÏËÌ·.  
4. TÔÓ ·ÚÈıÌfi ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ Î·È ÙÔÓ ·‡ÍÔÓÙ· ·ÚÈıÌfi ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡.  
5. TËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜, ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÁÚ¿„ÂÙ ‰Ò.  
¶·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ¤¯ÂÙ fiϘ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ ¤ÙÔÈ̘ ÚÈÓ  
Ì·˜ ÙËÏÂʈӋÛÂÙÂ.  
AÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο  
¶·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ı˘Ì¿ÛÙ fiÙÈ Ë Ó¤· Û·˜ Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¤Ó·  
ÔχÏÔÎÔ Ì˯¿ÓËÌ·. AÓ ÚÔÛ·ı‹ÛÂÙ ӷ οÓÂÙ ÂÛ›˜ ÙȘ  
Û˘ÛÂ΢¤˜ ‹ ·Ó ÙȘ ·Ê‹ÛÂÙ ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÌË ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Î·È  
ÂÂÈÚ·Ì¤ÓˆÓ ·ÙfiÌˆÓ ÌÔÚ› Ó· ÂÎÙÂı›Ù Û ΛӉ˘ÓÔ, Ó· ÚÔÎÏËı›  
‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û¢‹ Û·˜ Î·È Ó· ¯¿ÛÂÙ ÙËÓ Î¿Ï˘„Ë Û·˜ ·fi ÙËÓ  
EÁÁ‡ËÛË AÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ.  
AÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÙ οÔÈÔ Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙË Û˘Û΢‹, ÌË  
‰È·ÎÈÓ‰˘Ó‡ÛÂÙÂ. K·Ï¤ÛÙ ÙÔ ‰ÈÎfi Ì·˜ M˯·ÓÈÎfi ™˘ÓÙ‹ÚËÛ˘. T·  
·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Ì·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘Û΢‹  
Û·˜. MËÓ Ù· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ÛÎÔfi ÁÈ·Ù›  
ÌÔÚ› Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ΛӉ˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜  
H ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙËÚÈÔ‡  
°È· ÙËÓ ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÚfiÎÏËÛ˘ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ Û  
·È‰È¿, ·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ οÓÂÙ ÙË ‰È¿ıÂÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜ Ì  
·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ. H fiÚÙ· Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ú¤ÂÈ Ó· ·Ê·ÈÚÂıÔ‡Ó Î·È  
ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ Ó· ÎÔ› Û‡ÚÚÈ˙· Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ӷ ÌË  
ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Í·Ó¿ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÊȘ Û Ú›˙· Ù˘  
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ ·ÚÔ¯‹˜. K·È ÌÂÙ¿ Ù· ÙÂÌ¿¯È· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÙÂıÔ‡Ó Ì  
·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ.  
H Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÚÔ˜ ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓÙÔϤ˜ Ù˘  
EOK.  
EÍÔÏÈÛÌfi˜ X·ÌËÏ‹˜ T¿Û˘  
72/23/EEC  
93/68/EEC  
HÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·  
89/336/EEC  
92/31/EEC  
93/68/EEC  
18 ∂§§∏¡π∫∞  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
.
PRINTED BY SIMLEX FOUR ASHES, WOLVERHAMPTON.  
February 1998 Part No. 930000346  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Graco Outboard Motor 24G785 User Manual
Grizzly Lathe G0624 User Manual
HANNspree Flat Panel Television ST32 15U1 User Manual
Harman Stove Company Stove PC 45 User Manual
Havis Shields Window WGI F11 User Manual
Honeywell Thermostat 69 1490 User Manual
HP Hewlett Packard Laptop TX2500 User Manual
HP Hewlett Packard Personal Computer 763uk User Manual
Husqvarna Trimmer 965966701 User Manual
Impex Home Gym MD 3400 User Manual