| BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 1   IMPORTANT:   Read Before Using   IMPORTANT :   Lire avant usage   IMPORTANTE:   Leer antes de usar   Operating/Safety Instructions   Consignes de fonctionnement/sécurité   Instrucciones de funcionamiento   y seguridad   1404VSR   1404VSRL   1405VSR   1420VSR   1420VSRL   1421VSR   1422VSR   1422VSRQ   1423VSR   Consumer Information   Renseignement des consommateurs   Información para el consumidor   Toll Free Number:   Appel gratuit :   Número de teléfono gratuito:   For English   See page 2   Parlez-vous français?   Voir page 10   ¿Habla español?   Ver página 18   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 3   Check for misalignment or binding of   Tool Use and Care   moving parts, breakage of parts, and any   other condition that may affect the tools   operation. If damaged, have the tool   serviced before using. Many accidents are   caused by poorly maintained tools. Develop   a periodic maintenance schedule for your   tool.   Use clamps or other practical way to   secure and support the workpiece to a   stable platform. Holding the work by hand   or against your body is unstable and may   lead to loss of control.   Do not force tool. Use the correct tool for   your application. The correct tool will do   the job better and safer at the rate for which   it is designed.Do not use tool if switch   does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool   that cannot be controlled with the switch is   dangerous and must be repaired.   Use only accessories that are   recommended by the manufacturer for   your model. Accessories that may be   suitable for one tool, may become   hazardous when used on another tool.   Disconnect the plug from the power   source before making any adjustments,   changing accessories, or storing the tool.   Such preventive safety measures reduce the   risk of starting the tool accidentally.   Service   Tool service must be performed only by   qualified repair personnel. Service or   maintenance performed by unqualified   personnel could result in a risk of injury. For   example: internal wires may be misplaced or   pinched, safety guard return springs may be   improperly mounted.   Store idle tools out of reach of children   and other untrained persons. Tools are   dangerous in the hands of untrained users.   Maintain tools with care. Keep cutting   When servicing a tool, use only identical   replacement parts. Follow instructions in   the Maintenance section of this manual.   Use of unauthorized parts or failure to follow   Maintenance Instructions may create a risk   of electric shock or injury. Certain cleaning   agents such as gasoline, carbon   tetrachloride, ammonia, etc. may damage   plastic parts.   tools sharp and clean.   Properly   maintained tools, with sharp cutting edges   are less likely to bind and are easier to   control. Any alteration or modification is a   misuse and may result in a dangerous   condition.   Safety Rules for Drivers   Hold tool by insulated gripping surfaces trigger lock is "OFF". Accidental start-ups   when performing an operation where the could cause injury.   cutting tools may contact hidden wiring   Position the cord clear of rotating driver.   or its own cord. Contact with a “live” wire   Do not wrap the cord around your arm or   will make exposed metal parts of the tool   wrist. If you lose control and have the cord   “live” and shock the operator. Do not drill,   wrapped around your arm or wrist it may   fasten or break into existing walls or other   entrap you and cause injury.   blind areas where electrical wiring may exist.   Be aware of the location and setting of   the switch "Lock-ON" button. If the switch   is locked "ON" during the use, be ready for   emergency situations to switch it "OFF", by   first pulling the trigger then immediately   releasing it without pressing the "Lock-ON"   If this situation is unavoidable, disconnect all   fuses or circuit breakers feeding this   worksite.   Always wear safety goggles or eye   protection when using this tool.   Secure the material being fastened. Never button.   hold it in your hand or across legs.   Unstable support can cause the drill bit to   bind causing loss of control and injury.   Be prepared for a strong reaction torque   when "seating" or removing a screw. The   driver motor housing will tend to twist in the   opposite direction when "seating" or   removing a screw.   Never leave the trigger locked "ON".   Before plugging the tool in, check that the   -3-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 4   Do not use dull or damaged bits and   accessories.   Some dust created by   WARNING   power sanding, sawing,   ! grinding, drilling, and other construction   activities contains chemicals known to   cause cancer, birth defects or other   reproductive harm. Some examples of   these chemicals are:   Check to see that keys and adjusting   wrenches are removed from the driver   before switching the tool "ON". Keys or   wrenches can fly away at high velocity   striking you or a bystander.   • Lead from lead-based paints,   Do not run the tool while carrying it at   your side. A spinning drill bit could become • Crystalline silica from bricks and cement   entangled with clothing and injury may   result.   and other masonry products, and   • Arsenic and chromium from chemically-   treated lumber.   Your risk from these exposures varies,   depending on how often you do this type of   work. To reduce your exposure to these   chemicals: work in a well ventilated area,   and work with approved safety equipment,   such as those dust masks that are specially   designed to filter out microscopic particles.   -4-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 5   Symbols   IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them   and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the   tool better and safer.   Symbol   Name   Designation/Explanation   V A Volts   Voltage (potential)   Amperes   Hertz   Current   Hz   W kg   min   s Frequency (cycles per second)   Watt   Power   Kilograms   Minutes   Seconds   Diameter   No load speed   Weight   Time   Time   Size of drill bits, grinding wheels, etc.   Rotational speed, at no load   n0   .../min   Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,   orbits etc. per minute   0 Off position   Zero speed, zero torque...   1, 2, 3, ...   I, II, III,   Selector settings   Speed, torque or position settings.   Higher number means greater speed   0 Infinitely variable selector with off   Arrow   Speed is increasing from 0 setting   Action in the direction of arrow   Type or a characteristic of current   Type or a characteristic of current   Type or a characteristic of current   Alternating current   Direct current   Alternating or direct current   Class II construction   Designates Double Insulated   Construction tools.   Earthing terminal   Warning symbol   Ni-Cad RBRC seal   Grounding terminal   Alerts user to warning messages   Designates Ni-Cad battery recycling   program   This symbol designates   that this tool is listed to   Canadian Standards by   This symbol designates   that this tool is listed by   Underwriters Laboratories.   Underwriters Laboratories.   This symbol   designates   that   This symbol designates   this tool   This symbol designates   that this tool is listed by   the Canadian Standards   Association.   that this tool is listed by   complies   Underwriters Laboratories,   to NOM   and listed to Canadian   Mexican   Standards by Underwriters   Standards.   Laboratories.   -5-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 6   Functional Description and Specifications   Disconnect the plug from the power source before making any   WARNING   ! assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety   measures reduce the risk of starting the tool accidentally.   Drivers   LOCKING   RING   BELT CLIP   NOSE   PIECE   VENTILATION   OPENINGS   BIT TIP   “LOCK-ON”   BUTTON   VENTILATION OPENINGS   REVERSING SWITCH LEVER   TRIGGER SWITCH   LOCKING   RING   BELT CLIP   NOSE   PIECE   VENTILATION   OPENINGS   BIT TIP   “LOCK-ON”   BUTTON   VENTILATION OPENINGS   VENTILATION OPENINGS   TRIGGER SWITCH   NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.   -6-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 7   Operating Instructions   VARIABLE SPEED CONTROLLED   TRIGGER SWITCH   REVERSING SWITCH LEVER   The reversing switch lever is located above the   Your tool is equipped with a variable speed trigger switch and is used to reverse rotation of   trigger switch. The tool can be turned "ON" or the bit.   "OFF" by squeezing or releasing the trigger. The   To use driver in "Forward" rotation, move lever   speed can be adjusted from the minimum to   to left side of tool. To "Reverse" the rotation of   maximum nameplate RPM by the pressure you   the bit move the lever to the right side of the   apply to the trigger. Apply more pressure to   tool. The center position of the lever is the   increase the speed and release pressure to   "Lock-OFF" position.   decrease speed.   Do not change direction of   rotation until the tool comes   to a complete stop. Shifting during rotation of   the chuck can cause damage to the tool.   maximum RPM without holding the trigger.   "LOCK-ON" BUTTON   CAUTION   ! The "Lock-ON" button, located near the   trigger allows for continuous operation at   BELT CLIP   TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,   depress button and release trigger.   Your tool is equipped with a belt clip that   allows you to conveniently attach your driver to   your belt. This feature will allow you to have   both hands free when climbing a ladder or   moving to another work area.   TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger   and release it without depressing the "Lock-   ON" button.   If the “Lock-ON” button is   continuously being de-   WARNING   ! pressed, the trigger can not be released.   Tool Tips   1. Support the tool so that steady, even 5. When properly set, the screw head should   pressure is applied to the screwdriving bit. pull into the drywall paper without cracking or   Operate the trigger switch by depressing with tearing the paper, then release slightly below   one or two fingers.   flush with the drywall board. In this manner,   minimum work is left when spackling screw   heads and taping the seams.   2. Lock the tool on for continuous operation.   The bit will not rotate until the clutch is   engaged.   6. If it becomes necessary to remove the   screw, remove the snap off nose piece,   reverse the direction of rotation (when the   motor is in the "OFF" position.) Place the bit   tip into the screw, switch tool "ON" and apply   pressure to engage the clutch. Replace nose   piece by pushing and slightly twisting to seat   into the depth gauge. Set lever back to   forward while the trigger switch is in the “OFF”   position.   3. Place a drywall screw on the bit. The   magnetic bit holder will hold any steel drywall   screw without any additional assistance.   4. Press the screw point against the drywall   with steady even pressure. At this point, the   clutch will engage, driving the screw to the   pre-set depth. Once the screw bottoms out, a   ratcheting sound will be heard for a second.   DEPTH CONTROL   equipped with a quiet clutch that eliminates   The depth control should be adjusted so that ratcheting noise and prolongs clutch life.   the drywall screw is set slightly below the   The nose piece, upon contacting the work,   drywall surface.   prevents further pressure on the bit. Driving   then stops regardless of pressure continued by   DEPTH ADJUSTMENT   Your driver will continue to drive as long as the operator.   enough pressure is applied to the bit to keep   1. Pull firmly on the locking ring, moving it   forward and away from the spline section of   the clutch engaged. Models 1420VSR,   1420VSRL, 1421VSR, and 1422VSRQ are   -7-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 8   the clutch housing. Then turn it until the nose Reverse the process to the point of installing   piece reaches the predetermined position.   nose piece. Then WITH YOUR FINGERS,   install nose piece by pushing inward. Twist if   necessary to seat properly and lock in place.   2. Each 1/2 turn of the locking ring equals 1/32   inch change in depth. Once the desired depth   setting is obtained, push the locking ring back   CAPACITIES   Nominal Capacity   toward the gear housing and turn slightly to Model   match the splines, then push in firmly to lock it   into place.   1404*   1420*   All available sharp point drywall   screws in 20 - 25 gauge studs   3. Before beginning, always test-drive a   1405   sample screw into a piece of scrap installation   1421   All available sharp point screws in   20 - 25 gauge studs. All available   drill point drywall screws in 14 - 20   gauge studs.   material to check desired depth setting.   REPLACING BIT TIPS AND   BIT TIP HOLDERS   1422   1. Remove the plastic nose piece by grasping   1423   5/16" (8mm) drill pt.   firmly WITH FINGERS and pulling straight out.   DO NOT USE PLIERS.   * Not recommended for 14 - 20 gauge studs   and multiple board layers using drill point   drywall screws. The high speed can burn drill   points.   2. Remove the bit tip by grasping firmly and   pulling straight out. If the bit tip holder comes   out with the bit, separate them. If you are   replacing the bit tip holder too, grasp it firmly   and pull it straight out. If you cannot remove   the bit tip or the bit tip holder using fingers   only, you may use pliers on these two parts   only. DO NOT USE PLIERS ON NOSE PIECE.   The use of any accessory or   WARNING   ! attachment other than those   recommended in this instruction manual or the   BOSCH Catalog for this tool - may create a   hazard.   -8-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 9   Maintenance   should be replaced at Bosch Factory Service   Service   Center or Authorized Bosch Service Station.   Bearings which become noisy (due to heavy   load or very abrasive material cutting) should   be replaced at once to avoid overheating or   motor failure.   Preventive maintenance   performed by unauth-   WARNING   ! orized personnel may result in misplacing   of internal wires and components which   could cause serious hazard. We   recommend that all tool service be   performed by a Bosch Factory Service   Center or Authorized Bosch Service Station.   Cleaning   To avoid accidents always   WARNING   ! disconnect the tool from   the power supply before cleaning or   performing any maintenance. The tool may   be cleaned most effectively with   compressed dry air. Always wear safety   goggles when cleaning tools with   compressed air.   TOOL LUBRICATION   Your Bosch tool has been properly   lubricated and is ready to use. It is   recommended that tools with gears be   regreased with a special gear lubricant at   every brush change.   CARBON BRUSHES   Ventilation openings and switch levers must   be kept clean and free of foreign matter. Do   not attempt to clean by inserting pointed   objects through openings.   The brushes and commutator in your tool   have been engineered for many hours of   dependable service. To maintain peak   efficiency of the motor, we recommend   every two to six months the brushes be   examined. Only genuine Bosch replacement   brushes specially designed for your tool   should be used.   Certain cleaning agents   CAUTION   ! and solvents damage   plastic parts. Some of these are: gasoline,   carbon tetrachloride, chlorinated cleaning   solvents, ammonia and household   detergents that contain ammonia.   BEARINGS   After about 300-400 hours of operation, or at   every second brush change, the bearings   Accessories   If an extension cord is   necessary, a cord with   RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS   120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS   WARNING   ! adequate size conductors that is capable   of carrying the current necessary for your   tool must be used. This will prevent   excessive voltage drop, loss of power or   overheating. Grounded tools must use 3-   wire extension cords that have 3-prong   plugs and receptacles.   Wire Sizes in mm2   Cord Size in A.W.G.   Tool’s   Ampere   Rating   Cord Length in Feet   Cord Length in Meters   25   50 100 150   15 30 60 120   3-6   6-8   8-10   10-12   12-16   18   18   18   16   14   16   16   16   16   12   16 14   14 12   14 12   14 12   0.75 0.75 1.5 2.5   0.75 1.0 2.5 4.0   0.75 1.0 2.5 4.0   1.0 2.5 4.0   — — NOTE: The smaller the gauge number, the   — — — — — heavier the cord.   1/4" Hex Universal Bit Holder and #2 phillips   bit standard equipment on drywall drivers.   1/4" Hex Universal Bit Holder and 5/16"   magnetic hex nut setter standard equipment   on fastener drivers.   -9-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 10   Règles de Sécurité Générales   Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même   ! AVERTISSEMENT   partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie   et/ou de blessures graves.   CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS   mouvement. Remplacez immédiatement un cordon   Aire de travail   endommagé. Un cordon endommagé augmente le   Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien   éclairée. Le désordre et le manque de lumière   favorisent les accidents.   risque de choc électrique.   Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,   employez un prolongateur pour l'extérieur marqué   « W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être   utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc   N'utilisez pas d'outils électriques dans une   atmosphère explosive, par exemple enprésence de   liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les   outils électriques créent des étincelles qui pourraient   enflammer les poussières ou les vapeurs.   électrique. Reportez-vous aux   « Dimensions   recommandées des cordons de rallonge » dans la   section Accessoires de ce manuel.   Tenez à distance les curieux, les enfants et les   visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil   électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire   faire une fausse manoeuvre.   Sécurité des personnes   Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et   faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil   électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de   drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant   d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.   Sécurité électrique   Les outils avec mise à la terre doivent être branchés   sur une prise installée correctement et reliée à la   terre conformément à toutes les normes et décrets.   N’enlevez jamais la fiche de terre et ne modifiez   jamais la prise. N’utilisez jamais d’adaptateur de   prise. Si vous n’êtes pas sûr que votre prise est   correctement reliée à la terre, consultez un   électricien. Si l’outil présente une avarie électrique ou   tombe en panne, le circuit de terre sert de chemin à   faible résistance pour conduire le courant et l’empêcher   de passer à travers l’utilisateur. Un outil incorrectement   relié à la terre risque de causer un choc électrique, des   brûlures ou une électrocution. Les outils avec mise à la   terre sont munis d’un cordon à trois fils et d’une prise à   trois fiches. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que   la tension de la prise correspond, à celle indiquée sur la   plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour   courant alternatif seulement avec une source de courant   continu.   Habillez-vous convenablement. Ne portez ni   vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux   longs. N'approchez jamais les cheveux, les   vêtements ou les gants des pièces en mouvement.   Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux   longs risquent d'être happés par des pièces en   mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et   exemptes d'huile et de graisse.   Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de   brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est   sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt   sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur   est en position MARCHE peut mener tout droit à un   accident.   Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de   démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce   tournante de l'outil peut provoquer des blessures.   Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à   la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,   réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est   plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si   l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide   est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être   utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des   gants en caoutchouc d'électricien contribueront à   accroître davantage votre sécurité personnelle.   Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon   appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne   stabilité vous permet de mieux réagir à une situation   inattendue.   Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours   des lunettes ou une visière. Selon les conditions,   portez aussi un masque antipoussière, des bottes de   sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un   appareil antibruit.   N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à   l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique   augmente le risque de choc électrique.   Utilisation et entretien des outils   Immobilisez le matériau sur une surface stable au   moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le   fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps   offre une stabilité insuffisante et peut amener un   dérapage de l'outil.   Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil   par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant   sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à   des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en   -10-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 11   Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la faites-le réparer avant de vous en servir. De   tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus   nombreux accidents sont causés par des outils en   sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien   est propre.   périodique de votre outil.   N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.   Un outil que vous ne pouvez pas commander par son   interrupteur est dangereux et doit être réparé.   N'utilisez que des accessoires que le fabricant   recommande pour votre modèle d'outil. Certains   accessoires peuvent convenir à un outil, mais être   dangereux avec un autre.   Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un   réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.   De telles mesures préventives de sécurité réduisent le   risque de démarrage accidentel de l'outil.   Réparation   La réparation des outils électriques doit être confiée à   un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un   outil électrique par un amateur peut avoir des   conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent   être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de   protecteur peuvent être montés erronément.   Rangez les outils hors de la portée des enfants et   d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont   dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.   Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de   coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.   Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien   tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus   faciles à diriger.Toute altération ou modification   constitue un usage erroné et peut causer un danger.   Pour la réparation d'un outil, n'employez que des   pièces de rechange d'origine. Suivez les directives   données à la section « Réparation » de ce manuel.   L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect   des instructions d'entretien peut créer un risque de   choc électrique ou de blessures. Certains agents   nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,   ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.   Soyez attentif à tout désalignement ou coincement   des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre   condition préjudiciable au bon fonctionnement de   l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,   Consignes de sécurité pour les tournevis   Tenez l'outil par les surfaces isolées de préhension   que le blocage de la gâchette est inhibé. Les mises   en exécutant une opération au cours de laquelle en marche accidentelles peuvent causer des   l'outil de coupe peut venir en contact avec les fils   cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil   sous tension rendra les pièces métalliques exposées   de l'outil sous tension et causera des chocs à   l'opérateur. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans   des murs existants ou autres endroits aveugles   pouvant abriter des fils électriques. Si cette situation   est inévitable, débranchez tous les fusibles ou les   disjoncteurs alimentant ce site.   blessures.   Placez le cordon à l'écart du tournevis en rotation.   N'enroulez pas le cordon autour de votre bras ou de   votre poignet. Si vous perdez contrôle et que le   cordon s'enroule autour de votre bras ou de votre   poignet, il peut vous emprisonner et vous blesser.   Soyez au courant de l'emplacement et de la   position du bouton de blocage en marche de la   gâchette. Si l'interrupteur est bloqué en marche   durant l'usage, soyez prêt, dans des cas d'urgence, à   le mettre à l'arrêt en appuyant d'abord sur la   gâchette, puis en la relâchant immédiatement sans   appuyer sur le bouton de blocage en marche.   Portez toujours des lunettes à coques latérales ou   des lunettes de protection en utilisant cet outil.   Assujettissez l'ouvrage à attaché. Ne le tenez   jamais dans votre main ou par-dessus vos jambes.   Un support instable peut faire gripper le foret,   provoquant ainsi une perte de contrôle et des   blessures.   Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de   la perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à   mesure que le foret tourne.   Ne tenez jamais la gâchette bloquée en position de   marche. Avant de brancher l'outil, assurez-vous   -11-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 12   N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés   ou endommagés.   Les travaux à la machine   tel que ponçage, sciage,   AVERTISSEMENT   ! meulage, perçage et autres travaux du bâtiment   peuvent créer des poussières contenant des produits   chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,   de malformation congénitale ou d’autres problèmes   reproductifs. Ces produits chimiques sont, par   exemple :   Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage   sont retirées de la outil avant de mettre l'outil en   marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent   être projetées à grande vitesse et frapper une   personne présente ou vous-même.   Ne faites pas fonctionner la outil en la portant à   votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever   à vos vêtements, ce qui pourrait causer des   blessures.   • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,   • Les cristaux de silices provenant des briques et du   ciment et d’autres produits de maçonnerie, et   • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités   chimiquement.   Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la   fréquence de ces types de travaux. Pour réduire   l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler   dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de   sécurité approprié tel que certains masques à poussière   conçus spécialement pour filtrer les particules   microscopiques.   -12-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 13   Symboles   IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et   apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de   façon plus efficace et plus sûre.   Symbole   Nom   Désignation/Explication   Tension (potentielle)   Courant   V A Volts   Ampères   Hertz   Hz   W kg   min   s Fréquence (cycles par seconde)   Puissance   Watt   Kilogrammes   Minutes   Secondes   Diamètre   Poids   Temps   Temps   Taille des mèches de perceuse, meules,   etc.   n0   Vitesse à vide   Vitesse de rotation, à vide   .../min   Tours ou mouvement alternatif par   minute   Tours, coups, vitesse en surface, orbites,   etc., par minute   0 Position d'arrêt   Vitesse zéro, couple zéro ...   1, 2, 3, ...   l, ll, lll, ...   Réglages du sélecteur   Réglages de vitesse, de couple ou de   position. Un nombre plus élevé signifie   une vitesse plus grande.   0 Sélecteur variable à l'infini avec arrêt   Flèche   La vitesse augmente depuis le réglage 0   Action dans la direction de la flèche   Type ou caractéristique du courant   Type ou caractéristique du courant   Type ou caractéristique du courant   Courant alternatif   Courant continu   Courant alternatif   ou continu   Construction classe II   isolation   Désigne des outils construits avec double   Borne de mise à la terre   Borne de terre   Symbole d'avertissement   Alerte l'utilisateur aux messages   d'avertissement.   Sceau Ni-Cad RBRC™   Désigne le programme de recyclage des piles   Ni-Cad.   Ce symbole signifie que   Ce symbole signifie que cet   cet outil est approuvé   conformément aux normes   canadiennes par Underwriters   Laboratories.   outil est approuvé par   Underwriters Laboratories.   Ce symbole   signifie que   cet outil se   conforme aux   normes   mexicaines   NOM.   Ce symbole signifie que cet outil   est approuvé par Underwriters   Laboratories et qu’il a été   homologué selon les normes   canadiennes par Underwriters   Laboratories.   Ce symbole signifie que cet   outil est approuvé par   l'Association canadienne de   normalisation.   -13-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 14   Description fonctionnelle et spécifications   Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage   ! AVERTISSEMENT   ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité   préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.   Tournevis   ANNEAU DE   PINCE DE CEINTURE   VERROUILLAGE   EMBOUT   PRISES D’AIR   LAME   BOUTON DE   BLOCAGE EN   MARCHE   PRISES D’AIR   INVERSEUR DE MARCHE   GÂCHETTE DE COMMANDE   ANNEAU DE   VERROUILLAGE   PINCE DE CEINTURE   EMBOUT   PRISES D’AIR   LAME   BOUTON DE   BLOCAGE EN   MARCHE   PRISES D’AIR   INVERSEUR DE MARCHE   GÂCHETTE DE COMMANDE   REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.   -14-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 15   Consignes de fonctionnement   GÂCHETTE DE COMMANDE À VITESSE VARIABLE   Votre tournevis est équipé d’une gâchette de commande   à vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en   marche ou au repos en appuyant ou en relâchant la   gâchette respectivement. Dépendant de la pression   exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse   dans les limites minimale et maximale spécifiées sur la   plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour   augmenter la vitesse et moins pour la diminuer.   INVERSEUR DE MARCHE   Le levier d’inversion est situé au-dessus de la gâchette   de commande et il sert à inverser le sens de rotation de   la lame.   Pour le vissage normal «marche avant» déplacez le   levier vers la gauche de l’outil. Pour inverser le sens de   rotation «marche arrière» déplacez-le vers la droite de   l’outil. La position centrale est celle de blocage au repos.   Ne changez pas le sens de   BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE   Le bouton de blocage en marche, situé près de la   gâchette, assure le fonctionnement continu au régime   maximal sans appuyer sur la gâchette.   ! MISE EN GARDE   rotation avant que l'outil ne   se soit complètement immobilisé. Un changement   durant la rotation du mandrin pourrait endommager   l'outil (fig. 1)..   POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN MARCHE: appuyez   sur la gâchette, enfoncez le bouton de blocage et   relâchez la gâchette.   PINCE DE CEINTURE   Votre outil est équipé d’une pince de ceinture qui vous   permet de porter votre tournevis à la ceinture. La pince   POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE : appuyez sur la sert à vous libérer les mains quand vous montez ou   gâchette et relâchez-la sans toucher au bouton de   blocage.   descendez une échelle ou vous vous rendez d’un endroit   àun autre.   Si l’utilisateur appuie   ! AVERTISSEMENT   continuellement sur le   bouton de blocage en marche, la gâchette ne peut pas   être relâchée.   Conseils pratiques   1. Soutenez l’outil de manière à exercer une force 5. S’il est correctement réglé, la tête de la vis devrait   soutenue et uniforme sur la lame de tournevis. Appuyez   d’un ou de deux doigts sur la gâchette ce commande.   pénétrer dans le papier du placoplâtre sans le fendre ni le   déchirer, puis s’arrêter légèrement sous la surface de la   feuille de placoplâtre. De cette manière, le remplissage   des têtes de vis et des joints est beaucoup moins   laborieux.   2. Bloquez l’outil en marche. La lame commencera à   tourner après l’accouplement de l’embrayage.   3. Placez une vis à placoplâtre sur la lame. Le porte-   lame aimanté maintiendra, de lui-même, toute vis en   acier sur la lame.   6. S’il s’avérait nécessaire de sortir la vis, enlevez   l’embout amovible, inversez le sens de rotation (quand le   moteur est hors tension). Introduisez la lame dans la   vis, mettez l’outil en marche et appuyez pour accoupler   l’embrayage. Remettez l’embout en place en l’enfonçant   et le tordant légèrement pour l’engager dans le guide de   profondeur. Ramenez le levier en marche avant pendant   que la gâchette de commande est dans la position   d’arrêt.   4. En exerçant une force soutenue et uniforme, enfoncez   la pointe de la vis dans le placoplâtre. À ce point   l’embrayage s’accouplera, enfonçant la vis à la   profondeur établie. Quand la vis est à fond, un son   d’encliquetage se fera entendre momentanément.   RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR   Le réglage de la profondeur devrait être tel que le dessus   de la tête de la vis ne pénètre que légèrement au-delà de   la surface du panneau de placoplâtre.   Au contact avec le matériau, la pièce avant empêche une   pression ultérieure sur le foret. L’enfoncement cesse   alors quelle que soit la pression exercée par l’opérateur.   1. Tirez fermement sur l’anneau de verrouillage, le   déplaçant vers l’avant et au loin de la partie cannelée du   RÉGLAGE EN PROFONDEUR   Votre tournevis contiuera à enfoncer aussi longtemps carter d’embrayage. Ensuite, tournez-le jusqu’à ce que   qu’une pression suffisante est exercée sur le foret pour   maintenir l’accouplement engagé. Les modèles   1420VSR, 1420VSRL, 1421VSR, et 1422VSRQ sont   pourvus d’un accouplement silencieux qui élimine le   cliquètement et prolonge la durée de l’accouplement   l’embout atteigne le réglage prédéterminé.   2. Chaque demi-tour de l’anneau de verrouillage   représente un changement de 1/32" en profondeur.   Quand le réglage désiré est obtenu, repoussez l’anneau   -15-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 16   vers le carter d’engrenages et tournez-le légèrement   pour qu’il coïncide avec les cannelures, puis enfoncez-le   fermement pour le verrouiller en place.   CAPACITÉS   Capacité nominale   Modèle   1404*   1420*   Toutes les vis à placoplâtre à pointe   aiguë dans les montants de calibre 20 - 25   3. Avant de commencer, effectuez toujours un essai   dans une entaille quelconque pour vérifier si le réglage   est satisfaisant.   1405   1421   Toutes les vis à pointe aigüe dans   les montants de calibre 20 - 25. Toutes les   vis à placoplâtre autotaraudeuses dans les   montants de calibre 14 - 20   Remplacement des lames et des porte-lames   1. Retirez l’embout en plastique en le saisissant   fermement AVEC LES DOIGTS et en le tirant carrément.   N’UTILISEZ PAS DE PINCES.   1422   1423   Mouche 8mm (5/16")   2. Enlevez la lame en la saisissant fermement et en la   * Pas recommandé pour les montants de calibre 14 - 20   tirant carrément. Si le porte-lame suit la lame, séparez- et les multiples épaisseurs de panneaux utilisant les vis   les. Si vous remplacez le porte-lame également,   àplacoplâtre autotaraudeuses. La haute vitesse peut   saisissez-le fermement et retirez-le carrément. Si vous brûler les pointes.   ne parvenez pas à enlever la lame ou le porte-lame à la   L’emploi d’équipement ou   d’accessoires autres que   main, vous pouvez vous servir de pinces dans ce cas.   N’UTILISEZ PAS DE PINCES SUR L’EMBOUT. Procédez   à l’inverse jusqu’au moment d’installer l’embout. Puis,   AVEC VOS DOIGTS, installez l’embout en le poussant à   l’intérieur. Tordez-le au besoin pour l’enfoncer et le   verrouiller en place.   ! AVERTISSEMENT   ceux recommandés dans le présent manuel ou dans le   catalogue BOSCH peut être dangereux.   -16-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 17   Entretien   de faire remplacer les paliers par un centre de service   Service   d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch. Si   les paliers commencent à faire du bruit (à cause de   surcharges importantes ou du toupillage de matériaux   très abrasifs) il faut les faire remplacer immédiatement   pour éviter la surchauffe ou une panne de moteur.   Tout entretien préventif   ! AVERTISSEMENT   effectué   par   des   personnels non autorisés peut résulter en mauvais   placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut   présenter un danger grave. Nous vous conseillons   de faire faire tout l’entretien par un centre de service   d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.   Nettoyage   Pour éviter les accidents, il faut toujours débrancher   l’outil avant de le nettoyer   LUBRIFICATION DE L’OUTIL   ! AVERTISSEMENT   ou de l’entretenir. Le   Votre outil Bosch a été lubrifié correctement en usine   et il est prêt à l’utilisation. Nous vous conseillons de   re-graisser les outils qui comportent des engrenages   avec un lubrifiant à engrenages spécial à chaque fois   que vous changez les balais.   meilleur moyen de nettoyer l’outil est d’utiliser de l’air   comprimé sec. Il faut toujours porter des lunettes de   protection quand on utilise de l’air comprimé.   Les ouïes de ventilation et les leviers de l’interrupteur   doivent rester propres et exempts de corps étrangers.   Ne tentez pas de les nettoyer en enfonçant des objets   pointus dans les orifices.   BALAIS OU CHARBONS   Les balais (ou charbons) et le collecteur de votre outil   ont été conçus pour apporter de nombreuses heures   de fonctionnement fiable.   Pour maintenir le   Certains   nettoyages et certains   dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi   ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de   carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,   l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques   qui en contiennent.   agents   de   ! MISE EN GARDE   rendement du moteur à son maximum, nous vous   conseillons de contrôler les balais tous les deux à six   mois. Il ne faut utiliser que des balais de rechange   Bosch d’origine et conçus pour votre outil.   PALIERS   Après environ 300 à 400 heures de fonctionnement ou   tous les deux changements de balais, il est conseillé   Accessoires   DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES   OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF   Si un cordon de rallonge   ! AVERTISSEMENT   s'avère nécessaire, vous   devez utiliser un cordon avec conducteurs de   dimension adéquate pouvant porter le courant   nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute   excessive de tension, une perte de courant ou une   surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des   cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois   broches ainsi que des prises à trois broches.   Calibre en mm2   Calibre A.W.G.   Intensité   nominale   de l’outil   Longueur en pieds   Longueur en mètres   15 30 60 120   25   50 100 150   3-6   6-8   8-10   10-12   12-16   18   18   18   16   14   16   16   16   16   12   16 14   14 12   14 12   14 12   0,75 0,75 1,5 2,5   0,75 1,0 2,5 4,0   0,75 1,0 2,5 4,0   1,0 2,5 4,0   — — REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.   — — — — — Porte-foret universel hexagonal 1/4" et foret à   empreinte cruciforme No. 2 de série sur les   tournevis pour murs secs.   Porte-foret universel hexagonal 1/4" et pose-   écrous hexagonaux magnétique 5/16" de série   sur les tournevis pour fixation d’attaches.   -17-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 18   Normas de seguridad para herramientas mecánicas   Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones   ADVERTENCIA   personales graves.   ! indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones   CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES   herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se   Area de trabajo   produzcan sacudidas eléctricas.   Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.   Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a   que se produzcan accidentes.   No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar   las herramientas ni para sacar el enchufe de un   tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el   aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie   los cordones dañados inmediatamente. Los cordones   dañados aumentan el riesgo de que se produzcan   sacudidas eléctricas.   No utilice herramientas mecánicas en atmósferas   explosivas, tales como las existentes en presencia de   líquidos, gases   o polvos inflamables. Las   herramientas mecánicas generan chispas y éstas   pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.   Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,   utilice un cordón de extensión para intemperie   marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen   capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el   riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.   Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de   extensión" en la sección Accesorios de este manual.   Mantenga a las personas que se encuentren   presentes, a los niños y a los visitantes alejados al   utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones   pueden hacer que usted pierda el control.   Seguridad eléctrica   Las herramientas con conexión a tierra deben   enchufarse en un tomacorriente instalado y conectado   a tierra adecuadamente de acuerdo con todos los   códigos y ordenanzas. Nunca quite el terminal de   conexión a tierra ni modifique el enchufe de ninguna   forma. No utilice enchufes adaptadores. Consulte a   un electricista calificado si tiene dudas sobre si el   Seguridad personal   Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y   use el sentido común cuando utilice una herramienta   mecánica. No use la herramienta cuando esté   cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,   alcohol o medicamentos. Un momento de distracción   al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a   lesiones personales graves.   tomacorriente está conectado   a tierra   adecuadamente. En caso de que las herramientas   tengan algún funcionamiento defectuoso o avería de   tipo eléctrico, la conexión a tierra proporciona una ruta   de resistencia baja para transportar la electricidad   alejándola del usuario. La conexión incorrecta a tierra   puede causar sacudidas eléctricas, quemar o   electrocutar. Las herramientas con conexión a tierra   están equipadas con un cordón de tres conductores y   enchufes del tipo de tres terminales. Antes de enchufar   la herramienta, asegúrese de que la tensión del   tomacorriente suministrada se encuentre dentro del   margen de la tensión especificada en la placa del   fabricante. No utilice herramientas con capacidad   nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de   energía DC.   Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni   joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y   los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa   holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar   atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos   secos, limpios y libres de aceite y grasa.   Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el   interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes   de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas   con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas   que tengan el interruptor en la posición "ON"   (encendido) invita a que se produzcan accidentes.   Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de   encender la herramienta. Una llave de ajuste o de   tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la   herramienta puede ocasionar lesiones personales.   No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un   apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo   momento. El apoyo de los pies y el equilibrio   adecuados permiten un mejor control de la herramienta   en situaciones inesperadas.   Evite el contacto del cuerpo con las superficies   conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,   estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo   de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo   está conectado a tierra. Si la utilización de la   herramienta mecánica en lugares húmedos es   inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para   fallos a tierra para suministrar la energía a la   herramienta. Los guantes de goma para electricista y el   calzado antideslizante aumentarán más la seguridad   personal.   Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección   de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,   zapatos de seguridad antideslizantes, casco o   protección de los oídos según lo requieran   condiciones.   No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni   a situaciones húmedas. La entrada de agua en una   -18-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 19   situación que pueda afectar el funcionamiento de las   Utilización y cuidado de las herramientas   Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y   soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.   La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra   el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de   control.   No fuerce la herramienta. Use la herramienta   correcta para la aplicación que desea. La herramienta   correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la   capacidad nominal para la que está diseñada.   No utilice la herramienta si el interruptor no la   enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda   controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser   reparada.   Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes   de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o   guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad   preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta   accidentalmente.   Guarde las herramientas que no esté usando fuera   del alcance de los niños y otras personas no   capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las   manos de los usuarios no capacitados.   Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve   las herramientas de corte afiladas y limpias. Las   herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes   de corte afilados, tienen menos probabilidades de   atascarse y son más fáciles de controlar. Toda   alteración o modificación constituye un uso incorrecto y   puede tener como resultado una situación peligrosa.   herramientas. Si la herramienta está dañada, haga   que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a   la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes   son causados por herramientas mantenidas   deficientemente. Establezca un programa de   mantenimiento periódico para la herramienta.   Utilice únicamente accesorios que estén   recomendados por el fabricante de su modelo. Los   accesorios que pueden ser adecuados para una   herramienta pueden volverse peligrosos cuando se   utilizan en otra herramienta.   Servicio   El servicio de ajustes y reparaciones de una   herramienta debe ser realizado únicamente por   personal de reparaciones competente. El servicio o   mantenimiento realizado por personal no competente   podría ocasionar un peligro de que se produzcan   lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden   colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de   los protectores de seguridad pueden montarse   inadecuadamente.   Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una   herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto   idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la   sección Mantenimiento de este manual. El uso de   piezas no autorizadas o el incumplimiento de las   instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un   peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o   lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como   gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,   pueden dañar las piezas de plástico.   Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas   móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra   Normas de seguridad para destornilladores mecánicos   Sujete la herramienta por las superficies de agarre   Nunca deje el gatillo fijo en la posición "ON"   aisladas cuando realice una operación en la que la (encendido). Antes de enchufar la herramienta,   herramienta de corte pueda entrar en contacto con   cables ocultos o con su propio cordón. El contacto   con un cable que tenga corriente hará que ésta pase a   las partes metálicas descubiertas de la herramienta y   que el operador reciba sacudidas eléctricas. No   taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en   paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde   pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es   compruebe que el cierre del gatillo esté en la   posición "OFF" (apagado). Un arranque accidental   podría causar lesiones.   Posicione el cordón de modo que esté alejado de la   destornillador que gira. No enrolle el cordón   alrededor del brazo o de la muñeca. Si pierde el   control y tiene el cordón enrollado en el brazo o en la   muñeca, el cordón puede atraparle y causarle   lesiones.   inevitable, desconecte todos los fusibles   cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.   o Sepa la ubicación y la posición del botón de   "Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor   está fijo en la posición "ON" durante el uso, esté   preparado para en situaciones de emergencia ponerlo   en "OFF", tirando primero del gatillo y soltándolo   inmediatamente después sin oprimir el botón de   "Fijación en ON".   Use siempre gafas de seguridad o protección de los   ojos cuando utilice esta herramienta.   Fije el material que se está sujetado. Nunca lo   tenga en las manos ni sobre las piernas. Un   soporte inestable puede hacer que la broca   taladradora se atasque, causando pérdida de control y   lesiones.   -19-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 20   Esté preparado para un fuerte par motor de   Cierto polvo generado por el   lijado, aserrado, amolado y   taladrado mecánicos, y por otras actividades de   construcción, contiene agentes químicos que se sabe   que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros   daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de   estos agentes químicos son:   ADVERTENCIA   ! reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en   sentido contrario al del giro de la broca.   No utilice brocas ni accesorios desafilados o   dañados.   Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se   hayan quitado del taladro antes de encender la   herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden   salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted   o golpear a alguien que se esté presente.   • Plomo de pinturas a base de plomo,   • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros   productos de mampostería, y   • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.   No tenga en marcha la herramienta mientras lo   lleva a su lado. Una broca taladradora que gira   podría engancharse en la ropa y producir lesiones.   Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,   dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo   de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes   químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con   equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo   máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente   para impedir mediante filtración el paso de partículas   microscópicas.   -20-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 21   Símbolos   IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,   estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la   herramienta mejor y con más seguridad.   Símbolo   Nombre   Volt   Designación/explicación   V A Tensión (potencial)   Ampere   Hertz   Corriente   Hz   W kg   min   s Frecuencia (ciclos por segundo)   Watt   Potencia   Peso   Kilogramo   Minuto   Segundo   Diámetro   Tiempo   Tiempo   Tamaño de las brocas taladradoras,   muelas, etc   n0   Velocidad sin carga   Velocidad rotacional sin carga   .../min   Revoluciones o alternación por minuto   Revoluciones, golpes, velocidad de   superficie, órbitas, etc., por minuto   0 Posición "off" (apagado)   Graduaciones del selector   Velocidad cero, par motor cero...   1, 2, 3, ...   I, II, III,   Graduaciones de velocidad, par motor o   posición. Un número más alto significa   mayor velocidad   Selector infinitamente variable con   apagado   La velocidad aumenta desde la   graduación de 0   0 Flecha   Acción en la dirección de la flecha   Tipo o una característica de corriente   Tipo o una característica de corriente   Tipo o una característica de corriente   Corriente alterna   Corriente continua   Corriente alterna o continua   Construcción de clase II   Designa las herramientas de construcción   con aislamiento doble.   Terminal de toma de tierra   Símbolo de advertencia   Terminal de conexión a tierra   Alerta al usuario sobre mensajes de   advertencia   Sello RBRC™ de Ni-Cd   Designa el programa de reciclaje de baterías   de Ni-Cd   Este símbolo indica que   Este símbolo indica que esta   Underwriters Laboratories ha   catalogado esta herramienta   indicando que cumple las   normas canadienses.   herramienta está catalogada   por Underwriters   Laboratories.   Este símbolo   indica que esta   herramienta   cumple con la   norma mexicana   oficial (NOM).   Este símbolo indica que esta   herramienta está catalogada por   Underwriters Laboratories y que   Underwriters Laboratories la ha   catalogado según las normas   canadienses.   Este símbolo indica que esta   herramienta está catalogada   por la Canadian Standards   Association.   -21-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 22   Descripción funcional y especificaciones   Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje   ! ADVERTENCIA   o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el   riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.   Destornilladores mecánicos   ANILLA DE   FIJACIÓN   CLIP PARA CORREA   PIEZA   DELANTERA   ABERTURAS DE   VENTILACIÓN   PUNTA DE   BROCA   BÓTON DE   “FIJACIÓN EN ON”   ABERTURAS DE VENTILACIÓN   PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN   INTERRUPTOR GATILLO   ANILLA DE   FIJACIÓN   CLIP PARA CORREA   PIEZA   DELANTERA   ABERTURAS DE   VENTILACIÓN   PUNTA DE   BROCA   BÓTON DE   “FIJACIÓN EN ON”   ABERTURAS DE VENTILACIÓN   PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSIÓN   INTERRUPTOR GATILLO   NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante   colocada en la herramienta.   -22-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 23   Instrucciones de funcionamiento   INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD   VARIABLE CONTROLADA   PALANCA DEL INTERRUPTOR DE INVERSION   La palanca del interruptor de inversión está ubicada   encima del interruptor gatillo y se utiliza para invertir el   sentido de rotación de la broca.   La herramienta se controla con un interruptor gatillo de   velocidad variable. El taladro se puede encender   (posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) apretando o   soltando el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde   las RPM mínimas hasta las RPM máximas indicadas en   la placa del fabricante por medio de la presión que usted   ejerce sobre el gatillo. Ejerza más presión para   aumentar la velocidad y disminuya la presión para   reducir la velocidad.   Para utilizar el destornillador mecánico en rotación de   “Avance”, mueva la palanca hacia el lado izquierdo de la   herramienta. Para “Invertir” el sentido de rotación de la   broca, mueva la palanca hacia el lado derecho de la   herramienta. La posición central de la palanca es la   posición de “Fijación en OFF”. (Fig. 1).   No cambie el sentido de giro   BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ON”   ! PRECAUCION   hasta que la herramienta se   El botón de “Fijación en ON” ubicado cerca del gatillo   permite un funcionamiento continuo a RPM máximas   sin tener que mantener apretado el gatillo.   haya detenido por completo. El cambio durante el   giro del mandril puede causar daños a la herramienta.   CLIP PARA CORREA   PARA FIJAR EL GATILLO EN LA POSICION “ON”:   apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.   La herramienta está equipada con un clip para correa   que le permite a usted sujetar convenientemente el   destornillador mecánico en la correa. Este dispositivo le   permitirá tener las dos manos libres para subir a una   escalera de mano o pasar a otra área de trabajo.   PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y   suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en ON”.   Si se oprime continuamente el   ! ADVERTENCIA   botón de “Fijación en ON”, no se   puede soltar el gatillo.   Consejos para la herramienta   CONSEJOS PARA LA HERRAMIENTA   5. Al colocar la cabeza del tornillo adecuadamente, dicha   cabeza debe entrar en el papel de muro en seco sin rajar   ni rasgar el papel y luego hay que soltarla de manera que   quede ligeramente por debajo del nivel del tablero del   muro en seco. De esta manera, se deja una cantidad de   trabajo mínima al aplicar una pasta sobre las cabezas de   tornillo y cubrir las juntas.   1. Sujete la herramienta para que se ejerza una presión   firme y uniforme sobre la broca destornilladora. Accione   el interruptor gatillo apretándolo con uno o dos dedos.   2. Fije la herramienta en la posición “ON” para un   funcionamiento continuo. La broca no girará hasta que   el embrague esté activado.   6. Si se hiciera necesario sacar el tornillo, quite la pieza   delantera de desmontaje rápido e invierta el sentido de   rotación (cuando el motor está en la posición “OFF”).   Coloque la punta de la broca en el tornillo, encienda la   herramienta (posición “ON”) y ejerza presión para activar   el embrague. Vuelva a colocar la pieza delantera   empujándola y girándola ligeramente para que se asiente   en el calibre de profundidad. Vuelva a poner la palanca   en avance mientras el interruptor gatillo está en la   posición “OFF”.   3. Coloque un tornillo para pared de tipo seco en la   broca. El soporte de broca magnético sujetará cualquier   tornillo de acero para muro en seco sin ninguna ayuda   adicional.   4. Presione la punta del tornillo contra el muro en seco   con una presión firme y uniforme. En este momento, el   embrague se activará, apretando el tornillo hasta la   profundidad prefijada. Una vez que el tornillo llegue al   fondo, se oirá un sonido de carraca durante un segundo.   CONTROL DE PROFUNDIDAD   con un embrague silencioso que elimina el ruido de   El control de profundidad se debe ajustar para que el trinqueteo y prolonga la vida del embrague.   tornillo para muro en seco quede ligeramente por debajo   La pieza delantera, al entrar en contacto con la pieza de   de la superficie del muro en seco.   trabajo, evita que se ejerza más presión sobre la broca.   AJUSTE DE PROFUNDIDAD   Entonces se detiene la acción de apriete,   El destornillador mecánico seguirá apretando mientras independientemente de que el operador continúe   se ejerza suficiente presión sobre la broca para mantener   el embrague acoplado. Los modelos 1420VSR,   1420VSRL, 1421VSR, y 1422VSRQ están equipados   ejerciendo presión.   1. Tire firmemente de la anilla de fijación, moviéndola   hacia adelante y en sentido opuesto a la sección estriada   -23-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 24   de la caja del embrague. Luego, gírela hasta que la pieza   delantera llegue a la posición predeterminada.   Invierta el proceso hasta el punto de instalación de la   pieza delantera. Luego, CON LOS DEDOS, instale la   pieza delantera empujándola hacia adentro. Gírela si es   necesario para asentarla adecuadamente y fijarla en su   sitio.   2. Cada 1/2 vuelta de la anilla de fijación equivale a un   cambio de 1/32 de pulgada en profundidad. Una vez   que se haya obtenido el ajuste de profundidad deseado,   empuje la anilla de fijación de vuelta hacia la caja de   engranajes, gírela ligeramente para que coincida con las   estrías y luego empújela firmemente para fijarla en su   sitio.   CAPACIDADES   Capacidad nominal   Modelo   1404*   1420*   Todos los tornillos de punta   aguda para muros en seco disponibles   en espárragos de calibre 20 - 25   3. Antes de comenzar, realice siempre una prueba   atornillando un tornillo de muestra en una pieza de   material de instalación de desecho para comprobar el   ajuste de profundidad deseado.   1405   1421   Todos los tornillos de punta   aguda disponibles en espárragosde calibre   20 - 25. Todos los tornillos de punta de   taladro para muros en seco disponibles en   espárragos de calibre 14 - 20   Sustitución de puntas de broca y soportes de puntas de   broca   1. Quite la pieza delantera de plástico agarrándola 1422   Punta de broca de 5/16" (8mm )   firmemente CON LOS DEDOS y tirando de ella hacia   afuera. NO UTILICE ALICATES.   1423   * No recomendado para espárragos de calibre 14 - 20 ni   capas de tableros múltiples utilizando tornillos con punta   de taladro para muros en seco. La alta velocidad puede   quemar las puntas de taladro.   2. Quite la punta de broca agarrándola firmemente y   tirando de ella hacia afuera. Si el soporte de puntas de   broca se sale con la broca, sepárelo de ésta. Si usted   también está cambiando el soporte de puntas de broca,   agárrelo firmemente y sáquelo tirando de él hacia afuera.   Si no puede quitar la punta de broca o el soporte de   puntas de broca utilizando los dedos únicamente, puede   utilizar unos alicates en estas dos piezas únicamente.   NO UTILICE ALICATES EN LA PIEZA DELANTERA.   La utilización de accesorios o   ! ADVERTENCIA   aditamentos que no sean los   recomendados en este manual de instrucciones o en el   Catálogo BOSCH para esta herramienta puede constituir   un peligro.   -24-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 25   Mantenimiento   rodamientos deben cambiarse en un Centro de   Servicio   servicio de fábrica Bosch o en una Estación de   servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se   vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte   de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos   inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el   fallo del motor.   El mantenimiento preventivo   ADVERTENCIA   realizado por personal no   ! autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta   de cables y componentes internos que podría   constituir un peligro serio. Recomendamos que todo   el servicio de las herramientas sea realizado por un   Centro de servicio de fábrica Bosch o por una   Estación de servicio Bosch autorizada.   Limpieza   Para evitar accidentes   desconecte siempre la herra-   LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS   Su herramienta Bosch ha sido lubricada   adecuadamente y está lista para la utilización. Se   recomienda que las herramientas con engranajes se   vuelvan a engrasar con un lubricante especial para   engranajes en cada cambio de escobillas.   ! ADVERTENCIA   mienta de la fuente de energía antes de la limpieza   o de la realización de cualquier mantenimiento. La   herramienta se puede limpiar más eficazmente con   aire comprimido seco. Use gafas de seguridad   siempre que limpie herramientas con aire   comprimido.   ESCOBILLAS DE CARBON   Las escobillas y el conmutador de la herramienta han   sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.   Para mantener un rendimiento óptimo del motor,   recomendamos que cada dos a seis meses se   examinen las escobillas. Sólo se deben usar   escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas   específicamente para su herramienta.   Las aberturas de ventilación y las palancas de   interruptor deben mantenerse limpias y libres de   materias extrañas. No intente limpiar introduciendo   objetos puntiagudos a través de las aberturas.   Ciertos agentes de limpieza y   ! PRECAUCION   disolventes dañan las piezas de   plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro   de carbono, disolventes de limpieza clorados,   amoníaco y detergentes domésticos que contienen   amoníaco.   RODAMIENTOS   Después de 300-400 horas de funcionamiento, o   después de cada segundo cambio de escobillas, los   Accesorios   TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION   HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA   Si es necesario un cordón de   ! ADVERTENCIA   extensión, se debe usar un   cordón con conductores de tamaño adecuado que sea   capaz de transportar la corriente necesaria para la   herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,   pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas   conectadas a tierra deben usar cordones de extensión   de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y   receptáculos para 3 terminales.   Tamaños del cable en mm2   Tamaño del cordón en A.W.G.   Capacidad   nominal en   amperes de la   herramienta   Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros   25   50 100 150   15 30 60 120   3-6   6-8   8-10   10-12   12-16   18   18   18   16   14   16   16   16   16   12   16 14   14 12   14 12   14 12   0,75 0,75 1,5 2,5   0,75 1,0 2,5 4,0   0,75 1,0 2,5 4,0   NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,   1,0 2,5 4,0   — — más grueso es el cordón.   — — — — — Portabroca hexagonal universal de 1/4" y broca   Phillips   No.   2 equipo   estándar   en   taladros/destornilladores para pared seca.   Portabroca hexagonal universal de 1/4"   y aprietatuercas hexagonal magnético de 5/16" equipo   estándar en taladros/destornilladores para piezas de   fijación   -25-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 26   -26-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 27   -27-   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   BM 3609929656 10/03 10/17/03 12:13 PM Page 28   LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS   Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from   defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY   under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,   without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons   other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop   power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool   Service Stations, please refer to your phone directory.   THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW   BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.   ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME   CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT   APPLY TO YOU.   IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY   FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES   DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR   EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.   THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO   STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.   THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,   CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL   BOSCH DEALER OR IMPORTER.   GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH   Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH   seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET   LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite   qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que   lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le   personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique   portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique   pour les adresses.   LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS   DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.   TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,   CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL   EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.   EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE   SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET   CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET   CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.   LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS   LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.   CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,   AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE   IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.   GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH   Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y   para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.   LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo   permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten   defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente   por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted   debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a   cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas   BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.   ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA   TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS   ARTICULOS RELACIONADOS.   TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS   ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA   GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.   EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO   A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE   PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE   LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN   EL CASO DE USTED.   ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS   DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.   ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN   LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS   PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.   © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230   Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.   Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,   Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300   3609929656 10/03   Printed in U.S.A.   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |