| black film width 78 mm portrait   English   Français   Español   FUENTE DE ALIMENTACION   Deutsch   Nederlands   POWER SUPPLY   Battery (optional)   ALIMENTATION   Pile (en option)   STROMVERSORGUNG   Batterie (wahlweise)   STROOMVOORZIENING   Batterij (los verkrijgbaar)   Pila (opcional)   AE 6360 Pocket Radio   • Open the battery door and insert one alkaline battery,   type AAA, R03 or UM4, as indicated in the battery compartment.   • Remove the battery from the set if exhausted or if the set is not to   be used for a long time.   • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles et placez une pile de   type AAA, R03 ou UM4, selon les indications dans le compartiment   à pile.   • Oter la pile si elle est usagée ou si elle va être utilisée pendant un   laps de temps limité.   • Abra la puerta de las pilas y coloque dos baterías tipo AAA, R03 o   UM4, de la forma indicada. en el compartimiento para pilas.   • Retire las pilas si están agotadas o si no piensa utilizarlas durante   algún tiempo.   • Deckel des Batteriefachs öffnen und eine Batterie, Typ AAA, R03   oder UM4, wie angegeben im Batteriefach einsetzen.   • Die Batterie herausnehmen, wenn sie erschöpft ist oder längere Zeit   nicht benutzt wird.   • Open het batterij-klepje en zet zoals aangegeven een batterij in   type AAA, R03 of UM4.   • Verwijder de batterij als ze leeg is of als het apparaat lang niet   gebruikt zal worden.   Headphones   p Dial scale   Band   RADIO RECEPTION   RECEPCION DE RADIO   RADIOEMPFANG   RADIO-ONTVANGST   AE 6360   RECEPTION RADIO   AE 6360   BBAANNDD   ••AAMM   1 Set the POWER switch to ON.   1 Sitúe el selector POWER en la posición ON.   1 Den POWER-Schalter auf ON stellen.   1 Zet de POWER-schakelaar op ON.   AM FM   MM   ••FF   AM FM   2 Connect the headphones to the p socket.   3 Set the bandselector to FM or MW (AM).   4 Select your station using the TUNING control.   FM: The headphone lead functions as the FM-aerial. Keep it   extended and position accordingly.   MW (AM): Uses the built-in aerial. Turn the set to find the best   position.   5 Adjust the sound with the VOLUME control.   To obtain the Dynamic Bass Boost, set the POWER switch to   DBB.   1 Mettre la touche POWER sur ON.   2 Brancher les écouteurs sur p .   2 Conecte los auriculares a p .   2 Den Kopfhörer an p anschließen   2 Sluit de hoofdtelefoon aan op bus p   88   88   503   503   88   88   503   503   700   700   3 Sitúe el selector de banda de frecuencias en la posición   FM o MW (AM).   4 Sintonice la emisora de radio deseada utilizando el mando TUNING   FM: El cable de los auriculares funciona como antena de FM.   Manténgalo extendido y sitúelo correctamente.   MW (AM): El equipo está provisto de una antena AM incorporada.   Puede cambiar la orientación de la antena girando el equipo.   5 Ajuste el nivel de sonido mediante el mando VOLUME.   Para obtener la potenciación dinámica de graves, sitúe el   conmutador POWER en la posición DBB.   3 Den Bandwahlschalter auf FM oder MW (AM) einstellen.   4 Mit TUNING auf den gewünschten Radiosender abstimmen.   FM: Das Kopfhörerkabel funktioniert als FM-Antenne. Kabelenden   auseinanderbringen und entsprechend positionieren.   MW (AM): Das Gerät ist mit einer eingebauten AM-Antenne   ausgerüstet. Die Antenne kann ausgerichtet werden, indem das   ganze Gerät gedreht wird.   5 Lautstärke mit dem VOLUME-Schalter einstellen.   Zum Aktivieren der Dynamic Bass Boost-Funktion den POWER-   Schalter auf DBB stellen.   3 Kies het gewenste frequentiebereik met de bandregelaar:   FM of MW (AM).   96   96   700   700   900   900   96   96   900   900   1200   1200   3 Régler le sélecteur de bande sur FM ou MW (AM).   4 Se brancher sur la station radio désirée en utilisant le bouton   TUNING.   FM: Le cordon du casque va fonctionner comme une antenne-FM.   Maintenez-le en extension et orientez-le correctement.   MW (AM): L’appareil est fourni avec une antenne-AM intégrée.   L’antenne peut être orientée en faisant pivoter l’appareil.   5 Ajuster le son avec le bouton VOLUME.   100   100   1200   1200   TTUUNNIINNGG   Tuning   100   100   104   104   4 Met de TUNING-regelaar kiest u het gewenste radiostation.   FM: Het hoofdtelefoonsnoer functioneert als FM-antenne. Snoer   uitgestrekt houden en in de juiste positie brengen.   MW (AM): Het apparaat is voorzien van een ingebouwde AM-   antenne. U kunt deze richten door het gehele apparaat te   verdraaien.   5 Pas het volume aan met de VOLUME-regelaar.   Voor het activeren van Dynamic Bass Boost de POWER-   schakelaar in de stand DBB zetten.   1600   1600   104   104   1600   1600   108   108   108   108   KHz MHz   KHz MHz   V V O O L L U U M ME   E KHz MHz   KHz MHz   Volume   Power   Instructions for use   Mode d’emploi   •• OONN   •• DDBBBB   •• OOFFFF   Instrucciones de manejo   Bedienungsanleitung   Gebruiksaanwijzing   Istruzioni per l’uso   Manual de utilização   Brugsanvisning   FM STEREO   DYNAMIC BASS BOOST   FM STEREO   DYNAMIC BASS BOOST   6 To switch off the radio, set the POWER switch to OFF.   Pour obtenir le Dynamic Bass Boost, positionnez l'interrupteur   d'alimentation (POWER) sur DBB.   6 L'appareil est hors circuit si POWER se trouve sur OFF.   6 Si POWER está en la posición OFF, el aparato está desconectado.   6 Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn der Schalter POWER auf OFF   steht.   Bruksanvisning   6 Het apparaat is uitgeschakeld als POWER in de stand OFF.   Käyttöohje   Ãδηγίες øρήσεως   GENERAL INFORMATION   GÉNÉRALITÉS   INFORMACIÓN GENERAL   ALLGEMEINE INFORMATIONEN   ALGEMENE INFORMATIE   AE 6360 - Pocket Radio   ñ Batterijen niet weggooien,   maar inleveren als KCA.   Accessories (included)   Accessoires (inclus)   Accesorios (incluidos)   Zubehör (im Lieferumfang enthalten)   Toebehoren (meegeleverd)   Stereo headphones.   Ecouteurs stéreo.   Auriculares estéreo.   Stereo-Kopfhörer.   Stereo hoofdtelefoon.   English   nNorge   TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES   SOYEZ VIGILANT LORSQUE VOUS UTILISEZ LES ECOUTEURS   TENGA CUIDADO AL UTILIZAR LOS AURICULARES   VORSICHT BEI DER BENUTZUNG VON KOPFHÖRERN   VOORZICHTIG MET EEN HOOFDTELEFOON!   Français   Español   Deutsch   Nederlands   Italiano   Hearing Safety:   Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your   hearing!   Traffic Safety:   Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an   accident!   Protection auditive:   Choisissez un volume sonore modéré. Un volume trop élevé risquerait   d'altérer votre capacité auditive !   Sécurité routière:   N'utilisez pas les écouteurs lorsque vous êtes en voiture ou à bicyclet-   te. Vous risqueriez de provoquer un accident !   Seguridad al escuchar música:   Seleccione un nivel de volumen moderado. Si el volumen es demasia-   do alto podrá dañar sus oídos.   Seguridad en tráfico:   No utilice los auriculares mientras conduce o monta en bicicleta, ya   que puede provocar un accidente.   Hörsicherheit:   Eine gemäßigte Lautstärke einstellen, da große Lautstärken zu   Gehörschäden führen können!   Verkehrssicherheit:   Auf Grund des vorhandenen Unfallrisikos keine Kopfhörer beim   Autofahren oder Radfahren benutzen!   Uw gehoor:   Advarsel   Zet het volume niet te hoog, want dit kan uw gehoor beschadigen!   In het verkeer:   Gebruik geen hoofdtelefoon in de auto of op de fiets, want dit verhoogt   de kans op ongelukken!   For å redusere faren for brann eller elektrisk støt; skal apparatet ikke   utsettes for regn eller fuktighet.   Typenummeret finnes på apparatens underside og serienummeret i   batterirommet.   MAINTENANCE   ENTRETIEN   MANTENIMIENTO   WARTUNG   ONDERHOUD   Observer: Nettbryteren er sekundert innkoplet. Den innebygde netde-   len er derfor ikke frakoplet nettet så lenge apparatet er tilsluttet net-   tkontakten.   • Do not expose the set to rain, moisture, high humidity, sand or   excessive heat e.g. heating equipment.   • Use a damp chamois cloth to wipe dust, dirt and fingerprints from   the set. Do not use cleaning agents or abrasives as these may spoil   your set.   • Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la pluie, à l’humidité,   au sable, ou à des chaleurs excessives provenant par exemple   d’installations de chauffage ou de voitures stationnées au soleil.   • Utilisez une peau de chamois humide pour nettoyer l'appareil.   N'utilisez pas d'agents nettoyants ou de produits abrasifs, car ils   risqueraient d'endommager l'appareil.   • Evite que el equipo y los cassettes queden expuestos a la lluvia, la   humedad, la arena o a fuentes de calor excesivo, como por ejemplo   equipos de calefacción o automóviles estacionados al sol.   • Utilice una gamuza humedecida para eliminar el polvo, la suciedad   y las manchas del equipo. No utilice productos de limpieza o   sustancias abrasivas, ya que pueden dañar el equipo.   • Das Gerät und die Cassetten nicht Regen, Feuchtigkeit, Sand oder   extremer Wärme, z.B. von einer Heizung oder in einem in der Sonne   geparkten Fahrzeug, aussetzen.   • Staub, Schmutz oder Fingerabdrücke mit einem angefeuchteten   Fensterleder vom Gerät abwischen. Keine Reinigungs- oder   Scheuermittel benutzen, da dies zu Beschädigungen am Gerät   führen kann.   • Bescherm de speler en cassettes tegen regen, vocht, zand of   extreme temperaturen, b.v. bij een verwarming of in een auto die in   de zon staat.   • Stof, vuil of vingerafdrukken met een licht bevochtigde zeem van   het apparaat vegen. Gebruik geen reinigings- of schuurmiddelen,   want die kunnen het apparaat beschadigen.   Português   Dansk   i Italia   DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’   Svenska   Suomi   Si dichiara che l’apparecchio AE 6360 Philips risponde alle prescrizioni   dell’art. 2 comma 1 del D. M. 28 Agosto 1995 n. 548.   El aparato lleva los elementos antiparasitarios necesarios para   cumplir con los limites que se estableren en el anexo V del   Reglamento sobre Perturbaciones Radioeléctricas e Interferencias   aprobado en el Real Decreto 138/1989 (B.O.E. de 9 de Febrero 1989).   Cet appareil est conforme aux prescriptions de la Communauté   Européenne relatives à la limitation des perturbations radio-   électriques.   This set complies with the radio interference requirements of   the European Community.   Dieses Gerät entspricht den Funkentstörvorschriften der   Europäischen Gemeinschaft.   Dit apparaat voldoet aan de radiostoringseisen van de Europese   Gemeenschap.   Fatto a Eindhoven, il 06/09/1996   Έλληνικά   La indicación del numéro de tipo se encontrará en la parte de   atrás del aparato y el numéro de serie en el compartimiento   para pilas.   Philips Sound & Vision   Philips, Glaslaan 2, SFF 10   5616 JB Eindhoven, The Netherlands   The model number can be found at the back of the set and the   production number in the battery compartment.   Le numéro de type se trouve derrière de l'appareil et le numéro   de série dans le compartiment à pile.   Die Typennummer befindet sich sich unten am Gerät und die   Gerätenummer im Batteriefach.   Het typenummer zit op de achterkant van het apparaat en het   serienummer in het batterijvak.   printed in Hong Kong TC text/RB/9636a   Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   |