Operator's Manual
LAWN TRACTOR
26.0 HP,* 54” Mower
Electric Start
Automatic Transmission
Get it fixed, at your home or ours!
Model No.
917.28008
• Español, p. 37
Your Home
For repair – in your home – of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and cooling systems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner’s manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installation of home appliances
and items like garage door openers and water heaters.
®
1-800-4-MY-HOME
(1-800-469-4663)
Anytime, day or night
(U.S.A. and Canada)
Our Home
For repair of carry-in products like vacuums, lawn equipment,
and electronics, call or go on-line for the nearest
Sears Parts and Repair Center.
1-800-488-1222 Anytime, day or night (U.S.A. only)
This product has a low emission engine which operates
differently from previously built engines. Before you start the
engine, read and understand this Owner’s Manual.
To purchase a protection agreement (U.S.A.)
or maintenance agreement (Canada) on a product serviced by Sears:
For answers to your questions
IMPORTANT:
1-800-827-6655 (U.S.A.)
1-800-361-6665 (Canada)
about this product, Call:
Read and follow all Safety
1-800-659-5917
Rules and Instructions before
SEARS Craftsman Help Line
Para pedir servicio de reparación
a domicilio, y para ordenar piezas:
Au Canada pour service en français:
operating this equipment.
1-800-LE-FOYERMC
5 am - 5 pm, Mon - Sat
1-888-SU-HOGAR®
(1-800-533-6937)
Gasoline containing up to 10% ethanol (E10) is acceptable for use in this machine.
The use of any gasoline exceeding 10% ethanol (E10) will void the product warranty.
(1-888-784-6427)
Esta máquina puede utilizar gasolina con un contenido de hasta el 10% de etanol (E10).
El uso de una gasolina que supere el 10% de etanol (E10) anulará la garantía del producto.
© Sears Brands, LLC
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
® Registered Trademark / TM Trademark / SM Service Mark of Sears Brands, LLC
® Marca Registrada / TM Marca de Fábrica / SM Marca de Servicio de Sears Brands, LLC
MC Marque de commerce / MD Marque déposée de Sears Brands, LLC
*As rated by the engine manufacturer
05.24.11 CL
Printed in the U.S.A.
441521 Rev. 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVISO
SAFETY RULES
DANGER: This cutting machine is capable of amputating hands and feet and
throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result
in serious injury or death.
•
Never direct discharged material toward
anyone. Avoid discharging material
against a wall or obstruction. Material
may ricochet back toward the operator.
Stop the blades when crossing gravel
surfaces.
Do not operate machine without the en-
tire grass catcher, discharge chute, or
othersafetydevicesinplaceandworking.
Slow down before turning.
Never leave a running machine unat-
tended. Always turn off blades, set
parking brake, stop engine, and remove
keys before dismounting.
Disengage blades when not mowing.
Shut off engine and wait for all parts to
cometoacompletestopbeforecleaning
themachine,removingthegrasscatcher,
or unclogging the discharge chute.
Operatemachineonlyindaylightorgood
artificial light.
Do not operate the machine while under
the influence of alcohol or drugs.
Watch for traffic when operating near or
crossing roadways.
Useextracarewhenloadingorunloading
the machine into a trailer or truck.
Alwaysweareyeprotectionwhenoperat-
ing machine.
Data indicates that operators, age 60
years and above, are involved in a large
percentage of riding mower-related inju-
ries. These operators should evaluate
their ability to operate the riding mower
safelyenoughtoprotectthemselvesand
others from serious injury.
Follow the manufacturer’s recommen-
dation for wheel weights or counter-
weights.
WARNING: In order to prevent acciden-
tal starting when setting up, transporting,
adjusting or making repairs, always discon-
nect spark plug wire and place wire where
it cannot contact spark plug.
WARNING: Do not coast down a hill in
neutral, you may lose control of the tractor.
•
WARNING: Tow only the attachments
that are recommended by and comply with
specifications of the manufacturer of your
tractor. Use common sense when towing.
Operate only at the lowest possible speed
when on a slope. Too heavy of a load, while
on a slope, is dangerous. Tires can lose
traction with the ground and cause you to
lose control of your tractor.
•
•
•
WARNING: Engine exhaust, some of
its constituents, and certain vehicle compo-
nentscontainoremitchemicalsknowntothe
State of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
•
•
•
•
•
•
WARNING:Batteryposts, terminalsand
related accessories contain lead and lead
compounds,chemicalsknowntotheStateof
California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm. Wash hands
after handling.
I. GENERAL OPERATION
•
•
•
•
•
Read, understand, and follow all instruc-
tions on the machine and in the manual
before starting.
Do not put hands or feet near rotating
parts or under the machine. Keep clear
of the discharge opening at all times.
Only allow responsible adults, who are
familiar with the instructions, to operate
the machine.
•
•
Keep machine free of grass , leaves or
otherdebrisbuild-upwhichcantouchhot
exhaust / engine parts and burn. Do not
allow the mower to plow leaves or other
debris which can cause build-up to oc-
cur. Clean any oil or fuel spillage before
operating or storing the machine. Allow
machine to cool before storage.
Clear the area of objects such as rocks,
toys, wire, etc., which could be picked
up and thrown by the blades.
Be sure the area is clear of bystanders
beforeoperating. Stopmachineifanyone
enters the area.
•
•
Never carry passengers.
Do not mow in reverse unless absolutely
necessary. Alwayslookdownandbehind
before and while backing.
3
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
SAFETY RULES
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.
•
Never carry children, even with the
II. SLOPE OPERATION
CAUSA
CORRECCIÓN
PROBLEMA
blades shut off. They may fall off and
be seriously injured or interfere with safe
machine operation. Children who have
beengivenridesinthepastmaysuddenly
appear in the mowing area for another
ride and be run over or backed over by
the machine.
Slopes are a major factor related to loss of
control and tip-over accidents, which can
result in severe injury or death. Operation
on all slopes requires extra caution. If you
cannotbackuptheslopeorifyoufeeluneasy
on it, do not mow it.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
El interruptor está “APAGADO”(OFF).
Bombilla(s) o lámpara(s) quemada(s).
Interruptor de la luz fallado.
Alambrado suelto o dañado.
Fusible quemado.
“ENCIENDA” (ON) el interruptor.
Cambie la bombilla(s) o lámpara(s).
Revise/cambie el interruptor de la luz.
Revise el alambrado y las conexiones.
Cambie el fusible.
Las luz (ces)
de lantera(s)
no funciona-
ndo
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Elemento(s) de la batería malo(s).
Malas conexiones de cables.
Regulador fallado (si equipado).
Alternador fallado.
Cambie la batería.
Revise/limpie todas las cables.
Cambie el regulador.
La batería
no carga
•
•
Mow up and down slopes, not across.
Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or
other hidden objects. Uneven terrain
could overturn the machine. Tall grass
can hide obstacles.
•
•
Never allow children to operate the ma-
chine.
Use extra care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects
that may block your view of a child.
Cambie el alternador.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
El control de rueda libre está enla posición
“DESENGANCHADO” (disengaged).
Residuos es en de la placa de dirección
(Si los tiene).
La correa de impulsión de impulsión de
movimiento.
Aireatrapadoenlatransporteoelservicio.
Llave cuadrada de eje es ausente.
Ponga el control de rueda libre enla
posición “ENGANCHADO”(disengaged).
Vea “LIMPIEZA” en la sección de Manteni-
mento de este manual.
Reemplace la correa de movimien-to esta
gastada, dañada o rota.
Purgue la transmisión.
Vea “PARA REMOVER LAS RUEDAS”
en la sección de Servicio y Ajustes de
este manual.
Pérdida de
impulsión
•
•
Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
Donotmowonwetgrass.Tiresmaylose
traction.
IV. TOWING
•
Tow only with a machine that has a hitch
designedfortowing.Donotattachtowed
equipment except at the hitch point.
Followthemanufacturer’srecommenda-
tionforweightlimitsfortowedequipment
and towing on slopes.
4.
5.
4.
5.
Always keep the machine in gear when
goingdownslopes.Donotshifttoneutral
and coast downhill.
Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. Ifthetireslosetraction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
Keep all movement on the slopes slow
and gradual. Do not make sudden
changes in speed or direction, which
could cause the machine to roll over.
•
•
•
•
1.
1.
1.
1.
Elcontroldelaaceleracióndelmotornofue
ajustadoenlaposicióndevelocidadmedia
y máxima (rápida) antes de para el motor.
Mueva el control de la aceleración a la
posición de velocidad media y máxima
(rápida) antes de para el motor.
El motor tien
“contraex-
plosiones”
cuando se
“APAGA”
•
•
Never allow children or others in or on
towed equipment.
Onslopes,theweightofthetowedequip-
ment may cause loss of traction and loss
of control.
El sistema de funcionamiento atrás (ROS)
no está "ON", cuando enganche la sega-
dora o otro accesorio.
Girar el ROS en la posición "ON".Vea la
sección de operación.
El tractor se
ponen mar-
cha atrás
•
Travel slowly and allow extra distance to
stop.
Use extra care while operating machine V. SERVICE
withgrasscatchersorotherattachments;
they can affect the stability of the ma-
chine. Do no use on steep slopes.
Do not try to stabilize the machine by
putting your foot on the ground.
Do not mow near drop-offs, ditches,
or embankments. The machine could
suddenly roll over if a wheel is over the
edge or if the edge caves in.
SAFE HANDLING OF GASOLINE
To avoid personal injury or property dam-
age, use extreme care in handling gasoline.
Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive.
•
•
•
Extinguish all cigarettes, cigars, pipes,
and other sources of ignition.
Use only approved gasoline container.
Never remove gas cap or add fuel with
the engine running. Allow engine to cool
before refueling.
Never fuel the machine indoors.
Neverstorethemachineorfuelcontainer
where there is an open flame, spark, or
pilot light such as on a water heater or
other appliances.
Never fill containers inside a vehicle or
on a truck or trailer bed with plastic liner.
Always place containers on the ground
away from your vehicle when filling.
Remove gas-powered equipment from
the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel
suchequipmentwithaportablecontainer,
rather than from a gasoline dispenser
nozzle.
•
•
III. CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator
is not alert to the presence of children.
Children are often attracted to the machine
and the mowing activity. Never assume
that children will remain where you last
saw them.
•
•
•
•
•
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
•
•
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
Before and while backing, look behind
and down for small children.
69
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
SAFETY RULES
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.
•
Keep the nozzle in contact with the rim
•
If you strike a foreign object, stop and
CAUSA
CORRECCIÓN
PROBLEMA
of the fuel tank or container opening at
all times until fueling is complete. Do not
use a nozzle lock-open device.
Iffuelisspilledonclothing,changecloth-
ing immediately.
inspectthemachine.Repair,ifnecessary,
before restarting.
9.
9.
Agua en el combustible.
Vaciarelestanquedecombustibleyelcarbu-
rador,vuelvaallenarelestanquecongaso-
linanuevaycambieelfiltrodecombustible.
Conecte y apriete el alambre de la bujía.
Limpie las rejilla/aletas de aire del motor.
Limpie/cambie el silenciador.
Revise todo el alambrado.
Vea“PARAAJUSTARELCARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
Pérdida de
fuerza
(sigue)
•
•
Never make any adjustments or repairs
with the engine running.
Checkgrasscatchercomponentsandthe
discharge chute frequently and replace
withmanufacturer’srecommendedparts,
when necessary.
Mowerbladesaresharp. Wraptheblade
or wear gloves, and use extra caution
when servicing them.
Checkbrakeoperationfrequently. Adjust
and service as required.
Maintainorreplacesafetyandinstruction
labels, as necessary.
10.
11.
12.
13.
14.
10.
11.
12.
13.
14.
Alambrado de la bujía suelto.
Rejilla/aletas de aire del motor sucias.
Silenciador sucio/taponado.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
•
•
Never overfill fuel tank. Replace gas cap
and tighten securely.
GENERAL SERVICE
•
15.
1.
15.
1.
Válvulas del motor desajustadas.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
•
•
•
•
Never operate machine in a closed
area.
Keepallnutsandboltstighttobesurethe
equipment is in safe working condition.
Nevertamperwithsafetydevices.Check
their proper operation regularly.
Keep machine free of grass, leaves, or
other debris build-up. Clean oil or fuel
spillageandremoveanyfuel-soakedde-
bris. Allowmachinetocoolbeforestoring.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Apriete la(s) parte(s). Cambie las partes
dañadas.
Vibración
excesiva
•
•
•
2.
3.
2.
3.
Mandril de la cuchilla doblado.
Parte(s) suelta(s)/dañada(s).
Be sure the area is clear of bystanders
beforeoperating. Stopmachineifanyone
enters the area.
El motor conti-
núa funcionando
cuando el op-
erador se baja
delasientocon
el embrague
1.
1.
Sistema de control que exige la presencia
del operador –seguridad fallado.
Revise el alambrado, los interruptores
y la conexiones.Si no están correctas,
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
•
Never carry passengers.
del accesorio
enganchado
1.
1.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
El conjunto segador no estánivelado.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Cambie la cuchilla. Apriete el perno de
la cuchilla.
Nivele el conjunto segador.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
El corte
disparejo
2.
3.
2.
3.
4.
5.
4.
5.
Mandril de la cuchilla doblado.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
Los agujeros de ventilación del conjunto
segador taponadosdebido a la acumu-
lación decé-sped, hojas y basura alred-
edorde los mandriles.
•
•
•
Before and while backing, look behind
and down for small children.
Mow up and down slopes (15° Max), not
across.
Choose a low ground speed so that you
will not have to stop or shift while on the
slope.
Avoid starting, stopping, or turning on a
slope. Ifthetireslosetraction, disengage
the blades and proceed slowly straight
down the slope.
If machine stops while going uphill,
disengage blades, shift into reverse and
back down slowly.
•
•
Do not mow in reverse unless absolutely
necessary.Alwayslookdownandbehind
before and while backing.
1.
2.
1.
2.
Obstrucciónenelmecanismodelembrague.
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá
desgastada/dañada.
Polea de guía atascada.
Mandril de la cuchilla atascado.
Remueva la obstrucción.
Cambie la correa de impulsión de la
segadora.
Cambie la polea de guía.
Cambie la mandril de la cuchilla.
Las cuchil-
las segado-
ras no rotan
Never carry children, even with the
blades shut off. They may fall off and
be seriously injured or interfere with safe
machine operation. Children who have
beengivenridesinthepastmaysuddenly
appear in the mowing area for another
ride and be run over or backed over by
the machine.
Keep children out of the mowing area
and in the watchful care of a responsible
adult other than the operator.
Be alert and turn machine off if a child
enters the area.
3.
4.
3.
4.
1.
1.
Velocidad del motor muy lenta.
Ponga el control de la aceleración en la
posición de “RÁPIDO” (fast).
Cambie a una velocidad más lenta.
Permita que se seque el céspedantes
de segar.
Nivele el conjunto segador.
Revise las llantas para verificarque tienen
la presión de aire.
Cambie/afile la cuchilla. Apriete el perno
de la cuchilla.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
Cambie/ajuste la correa de impulsión de
la segadora.
Vuelva a instalar las cuchillas elborde afilado
hacia abajo.
Mala des-
carga del
césped
•
2.
3.
2.
3.
Velocidad de recorrido demasiado rápida.
Césped mojado.
4.
5.
4.
5.
El conjunto segador no estánivelado.
Presión de aire de las llantas baja o
dispareja.
•
•
•
•
6.
7.
6.
7.
Cuchilla desgastada, doblada o suelta.
Do not turn on slopes unless necessary,
and then, turn slowly and gradually
downhill, if possible.
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Lacorreadeimpulsióndelasegadoraestá
desgastada o desajustada.
Las cuchillas están mal coninstaladas.
Cuchillas inadecuadas en uso.
8.
8.
9.
9.
10.
11.
10.
11.
Cambie por las cuchillas enumeradas en
este manual.
Limpie alrededor de los mandriles para
abrir los de ventilación.
Los agujeros de ventilación del conjunto
agujeros segador taponados debido a la
acumulación de césped, hojas y basura
alrededor de los mandriles.
5
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IDENTIFICACIÓN DE PROBLEMAS:
Vea la sección apropiada en el manual a menos que esté dirigido a un centro de servicio Sears.
PRODUCT SPECIFICATIONS
REPAIR PROTECTION
AGREEMENTS
Gasoline Capacity 3 Gallons
Congratulations on making a smart purchase.
Your new Craftsman® product is designed
and manufactured for years of dependable
operation. But like all products, it may require
repair from time to time. That’s when having
a Repair Protection Agreement can save you
money and aggravation.
Purchase a Repair Protection Agreement
now and protect yourself from unexpected
hassle and expense.
CAUSA
CORRECCIÓN
PROBLEMA
No arranca
and Type:
Unleaded Regular
1.
2.
1.
2.
Sin combustible.
Llene el estanque de combustible.
Oil Type
(API-SG-SL):
SAE 10W30(above 32°F)
SAE 5W30(below 32°F)
Motor sin la “ESTRANGULACIÓN”
Vea “PARA HACER ARRANCAR EL MO-
TOR” en la sección de operación.
Espere varios minutos antes detratar de
arrancar.
(CHOKE) adecuada.
3.
3.
Motor ahogado.
Oil Capacity:
Spark Plug:
64 oz.
Champion RC12YC
(Gap: .030")
4.
5.
6.
7.
4.
5.
6.
7.
Bujía mala.
Cambie la bujía.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciar el estanque de combustible y el
carburador, vuelva a llenar el estanque
con gasolina nueva cambie el filtro de
combustible.
Filtro de aire sucio.
Filtro de combustible sucio.
Agua en el combustible.
Ground Speed Forward:
(MPH) Reverse: 0-2.9
Charging System: 15 Amps @ 3600 RPM
0-5.2
Here’s what’s included in the Agreement:
Battery:
Amp/Hr:
Min. CCA: 230
Case size: U1R
28
8.
9.
8.
9.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
Revise todo el alambrado.
•
•
•
•
Expertservicebyour12,000professional
repair specialists.
Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
Unlimitedserviceandnochargeforparts
and labor on all covered repairs.
10.
10.
Válvulas del motor desajustadas.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
Blade Bolt
Torque:
45-55 Ft. Lbs.
Product replacement if your covered
product can’t be fixed.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
Filtro de aire sucio.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Cambie la bujía.
Difícil de
arrancar
Bujía mala.
CONGRATULATIONS on your purchase of
a new tractor. It has been designed, engi-
neeredandmanufacturedtogiveyouthebest
possible dependability and performance.
Shouldyouexperienceanyproblemyoucan-
noteasilyremedy, pleasecontactaSearsor
otherqualifiedservicecenter.Wehavecom-
petent, well-trained representatives and the
proper tools to service or repair this tractor.
Please read and retain this manual. The
instructions will enable you to assemble
and maintain your tractor properly. Always
observe the “SAFETY RULES”.
Discount of 10% from regular price of
service and service-related parts not
covered by the agreement; also, 10% off
regular price of preventive maintenance
check.
Batería baja o descargada.
Filtro de combustible sucio.
Combustible rancio o sucio.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
6.
7.
6.
7.
Alambrado suelto o dañado.
Carburador desajustado.
Revise todo el alambrado.
•
Fast help by phone - phone support
from a Sears representative on products
requiringin-homerepair,plusconvenient
repair scheduling.
Vea“PARAAJUSTARELCARBURADOR”
en la sección de Servicio y Ajustes.
8.
8.
Válvulas del motor desajustadas.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Once you purchase the Agreement, a
simple phone call is all that it takes for you
to schedule service. You can call anytime
day or night, or schedule a service appoint-
ment online.
Sears has over 12,000 professional repair
specialists, who have access to over 4.5
million quality parts and accessories. That’s
thekindofprofessionalismyoucancounton
to help prolong the life of your new purchase
for years to come. Purchase your Repair
Protection Agreement today!
Pedal del freno no presionado.
Elembraguedelaccesorioestáenganchado.
Batería baja o descargada.
Presione el pedal del freno.
El motor no
la vuelta
Desenganche el embrague del accesorio.
Vuelva a cargar o cambie la batería.
Cambie el fusible.
CUSTOMER RESPONSIBILITIES
Fusible quemado.
• Read and observe the safety rules.
• Follow a regular schedule in maintaining,
caring for and using your tractor.
• Follow the instructions under “Mainte-
nance” and “Storage” sections of this
owner’s manual.
Terminales de la batería corroídos.
Alambrado suelto o dañado.
Interruptor de la ignición fallado.
Solenoide o arrancador fallados.
Limpie los terminales de la batería.
Revise todo el alambrado.
Revise/cambieelinterruptordelaignición.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
Interruptor(es) que exige(n) la presencia
del operador fallado.
Pongase en contacto con un centro de
servicio cualificado "SEARS".
WARNING: This tractor is equipped with
aninternalcombustionengineandshouldnot
be used on or near any unimproved forest-
covered, brush-covered or grass-covered
land unless the engine’s exhaust system is
equipped with a spark arrester meeting ap-
plicable local or state laws (if any). If a spark
arrester is used, it should be maintained in
effective working order by the operator.
InthestateofCaliforniatheaboveisrequired
by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have
similar laws. Federal laws apply on federal
lands. A spark arrester for the muffler is
availablethroughyournearestSearsservice
center (See REPAIR PARTS manual).
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
Batería baja o descargada
Vuelva a cargar o cambie la batería.
Limpie los terminales de la batería.
Revise todo el alambrado.
El motor
suena pero
no arranca
Some limitations and exclusions apply.
Forpricesandadditionalinformationcall
1-800-827-6655.
Terminales de la batería corroídos.
Alambrado suelto o dañado.
Solenoide o arrancador fallados.
Revise/cambie el solenoide o arrancador.
SEARS INSTALLATION SERVICE
1.
2.
1.
2.
Corta mucho césped, muy rápido.
Aceleración en la posición de “ESTRAN-
GULACIÓN” (CHOKE).
Acumulación de césped, hojas y basura
debajo de la segadora.
Elevelaalturadecorte/reduzcalavelocidád
Ajuste el control de la aceleración.
Pérdida de
fuerza
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water
heaters, and other major home items, in the
U.S.A. call 1-800-4-MY-HOME®
3.
3.
Limpie la parte inferior de la cajade la
segadora.
4.
5.
6.
4.
5.
6.
Filtro de aire sucio.
Nivel de aceite bajo/aceite sucio.
Bujía fallada.
Limpie/cambie el filtro de aire.
Revise el nivel de aceite/cambie el aceite.
Limpie y vuelva a ajustar la abertura o
cambie la bujía.
Cambie el filtro de combustible.
Vaciarelestanquedecombustibleyvuelva
a llenarlo con gasolina nueva.
7.
8.
7.
8.
Filtro de combustible sucio.
Combustible rancio o sucio.
67
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ALMACENAMIENTO
UNASSEMBLED PARTS
Inmediatamente prepare su tractor para el al-
macenamiento al final de la temporada o si el
tractor no se va a usar por 30 días o más.
ADVERTENCIA: Nunca almacene el tractor
con gasolina en el estanque dentro de un edificio
en donde los gases pueden alcanzar una llama
expuesta o una chispa. Permita que el motor se
enfríe antes de almacenarlo en cualquier recinto
privado.
duce a la separación y a la formación de acudos
durante elalmacenamiento. La gasolina acidica
puede dañar el sistema de combustible de un
motor durante el periodo de almacenamiento.
• Vaciar el depósito del carburante poniendo en
marcha el motor y dejándolo funcionar hasta que
el carburante termine el carburador esté vacío.
• Nunca use los productos para limpieza del
carburador o del motor en el estanque de
combustible pues se pueden producir daños
permanentes.
Mower
Mower Front Wheel
(2) Rear
Lift Link
(5) 1-3/16
(1) Shoulder Bolt
Assemblies
(1) 1-1/4 O.D.
O.D. Washers
Washer
TRACTOR
(1) Small
Remueva la segadora del tractor para el almace-
namiento por el invierno. Cuando la segadora
se va a almacenar por cierto período de tiempo,
límpiela cuidadosamente, quite toda la mugre,
la grasa, las hojas, etc. Guárdela en una área
limpia y seca.
Retainer Springs
• Use combustible nuevo la próxima
temporada.
(1) Front
Lift Link
Assembly
AVISO: El estabilizador de combustible es una
alternativa aceptable para reducir a un mínimo
la formación de depósitos de goma en el com-
bustible durante el período de almacenamiento.
Agregue estabilizador a la gasolina en el estanque
de combustible o en el envase para el almace-
namiento. Siempre siga la proporción de mezcla
que se encuentra en el envase del estabilizador.
Haga funcionar el motor por lo menos 10 minutos
después de agregar el estabilizador, para permitir
que éste llegue al carburador. No vaciar la gaso-
lina del estanque de gasolina y el carburador si se
está usando estabilizador de combustible.
(1) 3/8-16
Locknut
(1) Wheel
(5) Large
1. Limpie todo el tractor (vea “LIMPIEZA” en la
sección de Mantenimiento en este manual).
2. Inspeccione y cambie las correas, si es nec-
esario (vea las instrucciones para el cambio
de las correas en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual).
Retainer Springs
Slope Sheet
(1) Oil Drain Tube
Keys
If Equipped
3. Lubríquelo, según se muestra en la sección
de Mantenimiento de este manual.
(1) 3/4 O.D.
Washers
(1) Anti-Sway Bar
4. Asegúrese que todas las tuercas, los pernos y
los tornillos estén sujetados en forma segura.
Inspeccione las partes movibles para verificar
si hay daño, rotura o desgaste. Cámbielas si
es necesario.
(2) Keys
ACEITE DEL MOTOR
(1) Small Retainer
Springs
Drene el aceite (con el motor caliente) y cámbielo
con aceite de motor limpio. (Vea “MOTOR” en la
sección de Mantenimiento” de este manual.)
5. Retoque todas superficies pintadas oxidadas
o picadas; aplique lija antes de pintar.
CILINDRO(S)
1. Remueva la(s) bujía(s).
BATERÍA
2. Vacíe una onza de aceite a través del
agujero(s) de la bujía en el cilindro(s).
3. Gire la llave de ignición a la posición de “Ar-
ranque” (Start), por unos cuantos segundos
para distribuir el aceite.
• Cargue la batería completamente antes de
guardarla.
• Después de cierto período de tiempo en
almacenamiento, la batería puede necesitar
volver a cargarse.
4. Cambie por bujía(s) nueva(s).
• Para ayudar a evitar la corrosión y las fugas de
potencia durante largos períodos de almace-
namiento, se deben desconectar los cables de
la batería y se debe limpiar cuidadosamente
(vea “PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS
TERMINALES” en la sección de Manten-
imiento de este manual).
• Después de limpiarla, deje los cables
desconectados y póngalos en donde no
puedan entrar en contacto con los terminales
de la batería.
• Si se remueve la batería del tractor para el
almacenamiento, no la guarde directamente
sobre concreto o sobre superficies húmedas.
MOTOR
OTROS
• No guarde la gasolina de una temporada a la
otra.
• Cambie el envase de la gasolina si se empieza
a oxidar. La oxidación y/o la mugre en su gaso-
lina producirán problemas.
• Si es posible, guarde su unidad en un recinto
cerrado y cúbrala para protegerla contra el
polvo y la mugre.
• Cubra su unidad con un forro protector ad-
ecuado que no retenga la humedad. No use
plástico. El plástico no puede respirar, lo que
permite la formación de condensación, lo que
producirá la oxidación de su unidad.
IMPORTANTE: Nunca cubra el tractor mientras
el motor y las areas de escape todavia estan
calientes.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
IMPORTANTE: Es important evitar que se for-
man depositos de goma en partes fundamen-
tales del sistema de combus-tible tales como el
carburador, el filtro del combustible, la manguera
del combustibles mezclados con alcohol
(conocido como gasohol o que tienen etanol o
metanol) pueden atraer humedad, lo que con-
7
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REEMPLAZAR LA BATERIA
PARA CAMBIAR EL FUSIBLE
ASSEMBLY/PRE-OPERATION
Cámbielo por un fusible tipo enchufable de 30
amps, tipo automotriz. El sujetador del fusible
está ubicado detrás del tablero.
ADVERTENCIA: No haga cortocircuito con los
terminales de la batería al permitir que una llave
de tuerca o cualquier otro objeto entre en contacto
con ambos terminales a la misma vez. Antes de
instalar la batería remueva las pulseras de metal,
los relojes de pulsera de metal, los anillos, etc.
El terminal positivo tiene que conectarse primero
para evitar las chispas debido a la conexión a
tierra por accidente.
1. Levante el asiento a la posición elevada.
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO (A)
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
3. Instale la nueva batería con los términos en
misma posición como la batería vieja.
4. Primero, conecte el cable de la batería ROJO
(B) con el terminal positivo (+) con el perno
hexagonal y la tuerca según se muestra.
Apriételos en forma segura. Deslize la cubi-
erta terminal (C) sobre el terminal.
Your new tractor has been assembled at the factory with exception of those parts left
unassembled for shipping purposes. To ensure safe and proper operation of your tractor
all parts and hardware you assemble must be tightened securely. Use the correct tools
as necessary to ensure proper tightness.
PARAREMOVERELCONJUNTODELCAPOTA
Y DEL ENREJADO
1. Levante el capota.
2. Desabroche el conector del alambre de las
luces delanteras.
TOOLS REQUIRED FOR ASSEMBLY ADJUST SEAT
1. Sit in seat.
A socket wrench set will make assembly
3. Párese delante del tractor. Agarre el capota
en los lados, inclínelo un poco hacia el motor
y sáquelo del tractor.
2. Liftupadjustmentlever(A)andslideseat
until a comfortable position is reached
which allows you to press clutch/brake
pedal all the way down.
easier. Standard wrench sizes are listed.
(2) 7/16" wrenches Utility knife
4. Para volver a instalar el capota, asegúrese
de volver a conectar el conector del alambre
de las luces.
(1) 1/2" wrench
(1) 3/4" wrench
Tire pressure gauge
Pliers
(1) 3/4" socket w/drive ratchet
(1) 9/16" wrench Flashlight
3. Release lever to lock seat in position.
Capota
When right or left hand is mentioned in this
manual,itmeanswhenyouareintheoperating
position (seated behind the steering wheel).
5. Conecte el cable de conexión a tierra NEGRO
al terminal negativo (-) con el perno hexagonal
y la tuerca que queden. Apriételos en forma
segura.
A
Conector del
alambre de
las Luces
TO REMOVE TRACTOR FROM
CARTON
UNPACK CARTON
•
Delanteras
6. Sierre el capo.
(Negativo)
Cable negro
A
Remove all accessible loose parts and
parts cartons from carton .
Cut along dotted lines on all four pan-
els of carton. Remove end panels and
lay side panels flat.
04020
•
•
•
Remove mower and packing materials.
Check for any additional loose parts or
cartons and remove.
C
NOTE: You may now roll your tractor off the
skid.Followtheappropriateinstructionbelow
to remove the tractor from the skid.
TRANSMISIÓN
REMOCIÓN/REEMPLAZO DE LA
TRANSMISIÓN
BEFORE REMOVING TRACTOR
Si por acaso su transmisión debe ser removida
para servicio o reemplazo, debe ser purgada
después de la reinstalación y antes de operar el
tractor. Vea “PURGAR LA TRANSMISIÓN” en la
sección de la Operación de este manual.
WARNING: Before starting, read, un-
derstand and follow all instructions in the
Operation section of this manual. Be sure
tractor is in a well-ventilated area. Be sure
the area in front of tractor is clear of other
people and objects.
(Positivo)
Cable
rojo
FROM SKID
TO CHECK BATTERY
B
1. Lift hood to raised position.
02954
NOTE: If this battery is put into service after
month and year indicated on label (label is
located between terminals) charge battery
for minimum of one hour at 6-10 amps. (See
"BATTERY" in Maintenance section of this
manual for charging instructions).
PARA CAMBIAR LA BOMBILLA DE LA LUZ
DELANTERA
1. Levante el capota.
2. Tire el sujetador de la bombilla fuera del
agujero en la parte trasera del enrejado.
3. Cambie la bombilla en el sujetador y empuje
el sujetador de la bombilla, en forma segura,
hacia atrás en el agujero en la parte trasera
del enrejado.
4. Cierre el capota.
ENTRECIERRE Y RELÉS
El alambrado suelto o dañado puede producir el
mal funcionamiento de su tractor, o que deje de
funcionar, o le impida el arrancar.
• Revise el alambrado.
MOTOR
PARA AJUSTAR EL CABLE DE CONTROL
DE LA ACELERACIÓN
El control de la aceleración ha sido preajustado
en la fábrica y no debería necesitar ajustes. Re-
vise los ajustes que se describen a continuación,
antes de soltar el cable. Si el ajuste es necesario,
vea de manual de motor.
TO ROLL TRACTOR OFF SKID (See
Operation section for location and
function of controls)
•
For battery and battery cable installation
see "REPLACING BATTERY" in the
"Service and Adjustments" section in
this manual.
1. Raise attachment lift lever to its high-
est position.
2. Release parking brake by depressing
brake pedal.
PARA AJUSTAR EL CONTROL DE
ESTRANGULACIÓN
El control de la estrangulación ha sido preajusta-
do en la fábrica y no debería necesitar ajustes.
3. Place freewheel control in disengaged
position to disengage transmission (See
“TOTRANSPORT”intheOperationsec-
tion of this manual).
Label
PARA AJUSTAR EL CARBURADOR
El carburador ha sido preajustado en la fábrica
y no debería necesitar ajustes. Sin embargo, se
pueden necesitar ajustes de menor importancia
para compensar por las diferencias en el combus-
tible, temperatura, altura o carga. Si el carburador
necesita ajustes, vea de manual de motor.
4. Roll tractor forward off skid.
Continue with the instructions that follow.
65
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VERIFIQUE EL FRENO
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR CON
UNA BATERÍA BAJA
TO INSTALL MOWER
2. Assemble front gauge wheel (W) to
front of mower.
Si el tractor exige más de cinco (5) pies para
pararse a una velocidad más alta en el cambio
más alto en una superficie nivelada de hormigón
seco o pavimentada, entonces se debe controlar
y ajustar el freno.
1. SetParkingBrakeLever(P)AndLower
ADVERTENCIA: Las baterías de ácido-plo-
mo generan gases explosivos. Mantenga las
chispas, las llamas y los materiales para fumar
alejados de las baterías. Siempre use una pro-
tección para los ojos alrededor de las baterías.
Si su batería está demasiado baja como para
hacer arrancar el motor tiene que volverse a
cargar. (Vea “Batería” en la sección de Manten-
imiento de este manual).
Si se usan “cables de empalme” para un ar-
ranque de emergencia, siga este procedimiento:
IMPORTANTE: Su tractor esta equipado con un
sistema de 12 volts. El otro vehículo también tiene
que tener un sistema de 12 volts. No use la batería
de su tractor para hacer arrancar a otros vehículos.
PARAADJUNTARLOSCABLESDEEMPALME-
1. Conecte cada extremo del cable ROJO con el
terminal (A-B) POSITIVO (+) de cada batería,
preocupándose de no hacer cortocircuito en
el chasis.
2. Conecte un extremo del cable NEGRO con
el terminal (C) NEGATIVO (-) de una batería
completamente cargada.
Attachment Lift Lever (N).
W
H
• Depress clutch/brake pedal all the way
down and hold.
• Pull parking brake lever (P) up and hold,
releasepressurefromclutch/brakepedal,
then release parking brake lever. Pedal
should remain in brake position. Make
sureparkingbrakewillholdtractorsecure.
CONTROL DEL FRENO
X
1. Aparcar el tractor en una superficie nivelada
de hormigón seco o pavimentada, presionar
el pedal del freno hasta el fondo y accionar
el freno de estacionamiento.
2. Desembragar la transmisión colocando el
mando de la rueda libre en la posición “trans-
misión desembragada”. Tirar el mando de la
rueda libre fuera y dentro la ranura y soltar
así se coloca en la posición desembragada.
Las ruedas traseras tiene que bloquearse y pa-
tinar cuando se intenta empujar hacia adelante
el tractor manualmente. Sustituir las zapatas del
freno o contactar con Sears o con un otro centro
de servicio cualificado.
Y
Z
H. Front Mower Bracket X. Shoulder Bolt
W. Front Gauge Wheel Y. 1¼ O.D. Washer
Z. 3/8-16 Locknut
P
3. Turn steering wheel left and position
mower.
• Turn steering wheel to the left as far as it
willgoandpositionmoweronrightsideof
tractorwithdeflectorshield(Q)totheright.
P. Parking Brake Lever
CAUTION: Lift lever (N) is spring loaded.
Have a tight grip on lift lever, lower it slowly
and engage in lowest position. Lift lever is
located on left side of fender.
IMPRESIÓN / INCLINACIÓN DE LAS RUEDAS
DELANTERAS
Front
La impresión e inclinación de las ruedas delan-
teras de su nuevo tractor vienen así de fábrica
y son normales. La impresión y la inclinación de
las ruedas delanteras no son regulables. En
caso que se produzca algún daño que afecte la
impresión o la inclinación de las ruedas delan-
teras tal como vinieron de fábrica, póngase en
contacto con un centro de servicios Sears u otro
centro de servicios autorizado.
Q
3. Conecte el otro extremo del cable (D) NEGRO
con un buena CONEXIÓN A TIERRA DEL
CHASIS, alejado del estanque de combus-
tible y de la batería.
PARA REMOVER LOS CABLES, INVIERTA EL
ORDEN
Engine
N
Transaxle
1. El cable NEGRO primero del chasis y luego
Q. Deflector
02965
de la batería completamente cargada.
N. Lift Lever
Shield
Back
2. El cable ROJO al último de ambas baterías.
PARAREMOVERLASRUEDASPARAHACER
REPARACIONES
1. Bloquee el eje en forma segura.
F
2. Remueva la cubierta del eje, el anillo de reten-
ción y las arandelas para permitir la remoción
de las ruedas (la rueda trasera contiene una
llave cuadrada - no la pierda).
3. Repare la llanta y vuélvala a montar.
AVISO: En las ruedas traseras solamente: alinee
las ranuras en el cubo de la rueda trasera en el
eje. Inserte la llave cuadrada.
4. Vuelvaacolocarlasarandelaseinserteelanillo
deretenciónenformaseguraenlaranuradeleje.
5. Vuelva a colocar la cubierta del eje.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, comprar de su com-
merciante Sears y utilizar el sello para llantas.
Elsello previene que las llantas se sequen y
también la corrosión.
M
B
W
L
A
02614
K
E
Batería Débil o
Descargada
Batería
Completamente
Cargada
H
C
D
C
S
D
Arandelas
Anillo de
Retención
A. Mower Side Suspension Arms
B. Retainer Spring
I. Left Side Rear Mower Bracket
K. Belt Tension Rod
Cubierta
del eje
C. Rear Lift Link(s)
L. Locking Bracket
D. Right Side Rear Mower Bracket
E. Front Lift Link Assembly
F. Front Suspension Bracket
H. Front Mower Bracket
M. Engine Clutch Pulley
Q. Deflector Shield
S. Anti-Sway Bar
Llave Cuadrada (rueda
trasera solamente)
W. Front Gauge Wheel
9
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARA REEMPLAZAR LA CORREA DE LA
CUCHILLA DE LA SEGADORA
DESMONTAJE DE LA CORREA DE LA SE-
GADORA
NOTE: Observe toda la correa de impulsión de
movimiento y la posición de todas las guías y
guardacorreas.
2. Desconecteelarnésdelcabledelembrague(A).
3. Quite la pieza de unión anti-rotación (B)
que está del lado derecho del tractor.
4. Retire la correa del piñón estacionario (C) y
del piñón del embrague (D).
5. Retire la correa del piñón central (E).
6. Jale el cable de la correa hacia la parte
de atrás del tractor. Con mucho cuidado,
retire la correa jalando hacia arriba desde
la polea de entrada de la transmisión y por
encima de las paletas del ventilador (F).
7. Retire la correa jalando hacia abajo desde
la polea del motor y alrededor del em-
brague eléctrico (G).
4. Slide mower under tractor.
•
•
Pivot the integrated washer end of anti-
swaybar(S)towardsmowerdeckbracket
on right side of mower. Insert integrated
washerendofbarintoholeinrearmower
bracket (D). Move mower as needed to
insert integrated washer end of bar into
rear mower bracket (D).
•
Bring belt forward and check belt for
properroutinginallmowerpulleygrooves.
NOTE: Be sure mower side suspension
arms (A) are pointing forward before sliding
mower under tractor.
1. Estacione el tractor en una superficie nive-
lada. Ponga el freno de mano.
2. Baje la palanca elevadora a la posición de
más abajo.
•
Slide mower under tractor until it is
centered under tractor.
Secure with small washer and small
retainer spring as shown.
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de
la barra de sujeción (L).
CUIDADO: La barra de tensión funciona a
resorte. Sujétela con fuerza y suéltela despacio.
4. Quite los tornillos (P) de las cubiertas dere-
cha e izquierda y retírelas (Q).
5. Quite toda suciedad y restos de hierbas que
pueda haberse acumulado alrededor de
los dispositivos de recolección y de toda la
superficie superior.
Q
8. Deslice la correa hacia la parte de atrás del
tractor, retírela de la placa de dirección (H)
y sáquela del tractor.
6. Retire la correa de la polea del embrague eléc-
trico (M), las dos poleas de los dispositivos de
recolección (R) y las poleas de los piñones (S).
MONTAJE DE LA CORREA
S
T
1. Instale la correa nueva pasándola de la parte
de atrás a la parte de adelante del tractor,
por encima de la placa de dirección (H) y del
vástago del pedal del embrague / freno (J).
2. Jale la correa hacia la parte de adelante del
tractor y pásela alrededor del embrague y
por sobre la polea del motor (G).
3. Jale la correa hacia la parte de atrás del
tractor. Con mucho cuidado, pase la correa
de arriba a abajo alrededor del ventilador
de transmisión y por sobre la polea de en-
trada (F). Asegúrese de que la correa esté
dentro del guardacorrea.
P
A
Q
D
D. Right Side Rear
Mower Bracket
S. Anti-Sway Bar
T. Transaxle Bracket
M
L
5. Install anti-sway bar (S) (If equipped)
P
K
Anti-Sway Bar (S)
Q
6. Attach mower side suspension arms
(A) to chassis.
•
Towards
Towards
Transaxle
Mower Deck
Positionfrontholeinsidesuspensionarm
(A) over pin on outside of tractor chassis
and secure with large washer and large
retainer spring (B).
R
90° End
Integrated Washer End
4. Monte la correa en el piñón central (E).
5. Pásela a través del piñón estacionario (C) y
del piñón del embrague (D).
S
•
From right side of mower, first insert
90° end of anti-sway bar (S) into hole in
transaxle bracket (T), located near left
rear tire in front of transaxle.
•
Repeat on opposite side of tractor.
R
6. Vuelva a instalar la pieza de unión anti-rotación
(B) del lado derecho del tractor. Ajústela bien.
7. Vuelva a conectar el arnés del embrague (A).
8. Asegúrese de que la correa calce en todas
las ranuras de las poleas y dentro de todas
las guías y guardacorreas.
MONTAJE DE LA CORREA DE LA SEGADORA
1. Instale la correa pasándola alrededor de las
poleas (R) y alrededor de las poleas (S),
como se muestra en la figura.
2. Pase la correa por encima de la polea del
embrague eléctrico (M).
IMPORTANTE: Verifique que la correa calce
bien en todas las ranuras de las poleas de la
cortadora.
NOTE: Flashlight may be helpful.
Anti-Sway Bar
(S) Location
9. Monte la SEGADORA (Ver “PARA MONTAR
LA SEGADORA” en este capítulo del manual).
D
B
A
3. Vuelva a colocar las cubiertas derecha e iz-
quierda (Q). Ajuste bien todos los tornillos.
4. Coloque la barra de tensión de la correa (K)
en la barra de sujeción (L).
Transaxle Bracket (T)
Located Between Rear Tires
A. Mower Side Suspension Arms
B. Retainer Spring
D.Right Side Rear Mower Bracket
G
CUIDADO: La barra de tensión funciona a re-
sorte. Sujétela con fuerza y póngala despacio.
5. Suba la palanca elevadora a la posición de
más arriba.
PARA CAMBIAR LA CORREA DE IMPULSIÓN
DE MOVIMIENTO
Estacione el tractor en una superficie nivelada.
Ponga el freno de mano. Si necesita asistencia,
del lado de abajo del apoyapiés izquierdo hay una
guía práctica para el montaje de la correa
DESMONTAJE DE LA CORREA
1. Desmonte la SEGADORA (Ver “PARA
DESMONTAR LA SEGADORA en este
capítulo del manual).
H
7. Attach rear lift links (C)
B
•
Insert rod end of rear lift link (C) into hole
(U) in tractor lift shaft suspension arm
and pivot link down to mower.
A
C
•
Liftrearcornerofmowerandpositionslot
in link assembly over pin on rear mower
bracket(D)andsecurewithlargewasher
and large retainer spring.
S
J
D
S. Anti-Sway Bar
T. Transaxle Bracket
T
E
NOTE:Dependingonmodel,bracket(T)may
bedifferentthanshownbutholeforanti-sway
bar will be in same position/location.
•
Repeat on opposite side of tractor.
F
63
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. En caso que sea necesario realizar un ajuste,
lea los pasos 2 y 3 de las instrucciones de
Regulación visual que aparecen más arriba.
5. Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-
mente, en caso necesario, hasta que ambos
lados queden iguales.
PARA NIVELAR LA SEGADORA
9
•
InstallBeltOnEngineClutchPulley(M)
Disengage belt tension rod (K) from
locking bracket (L).
Asegúrese de que los neumáticos estén inflados a
la PSI que se indica en estos. Si están demasiado
inflados o poco inflados, el césped no le quedará
bien cortado, lo cual podrá llevarlo a pensar que
la SEGADORA no está bien regulada.
U
•
Install belt onto engine clutch pulley (M).
C
IMPORTANT: Check belt for proper rout-
ing in all mower pulley grooves and under
mandrel covers.
AJUSTE DE DELANTE A ATRÁS
REGULACIÓN VISUAL DE LADO A LADO
IMPORTANTE: El piso debe quedar bien nive-
lado de lado a lado.
Para que el césped le quede perfectamente cor-
tado, las cuchillas de la cortadora deben ajustarse
de tal manera que la punta anterior quede 1/8” a
1/2” más abajo que la punta posterior cuando la
cortadora se encuentre en su posición más alta.
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
• Suba la SEGADORA a la posición más alta.
1. Si todos los neumáticos están correctamente
inflados y el césped parece haber quedado
cortado desparejo, determine qué lado de la
cortadora está cortando más al ras.
NOTA: Según lo desee, puede subir el lado más
bajo o bajar el lado más alto de la segadora.
2. Abordeelladodelacortadoraquequieraregular.
3. Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre
regulable, haga girar hacia la izquierda la
tuerca de ajuste de la pieza de unión (A) para
bajar la cortadora, o bien hágala girar hacia
la derecha para subirla.
M
D
C. Rear Lift Link(S)
D. Right Side Rear Mower Bracket
U. Hole
8
•
Attach front link (E)
M.Engine
Turn steering wheel to position wheels
Clutch Pulley
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora aproxi-
madamente 3/16”.
straight forward.
•
Engage belt tension rod (K) on locking
bracket (L).
•
•
From front of tractor, insert rod end of
front link (E) through front hole in tractor
front suspension bracket (F).
Movetoleftsideofmowerandandinsert
large retainer spring (G) through hole in
front link (E) behind front suspension
bracket (F).
Insert other end of link (E) into hole in
front mower bracket (H) and secure with
washer and small retainer spring (J).
B
B
A
CAUTION: Belt tension rod is spring
loaded. Have a tight grip on rod and
engage slowly.
• Ubique cualquiera de las hojas de la cuchilla
de tal manera que la punta quede apuntando
directamente hacia adelante. Mida la distancia
(B) que hay entre la punta anterior y el suelo
y entre la punta posterior y el suelo.
• Si la punta anterior de la hoja de la cuchilla no
está 1/8” a 1/2” más abajo que la punta poste-
rior, diríjase a la parte de adelante del tractor.
• Con una llave inglesa de 11/16” o de calibre
regulable, afloje la tuerca A, dándole varias
vueltas para despejar la tuerca de ajuste B.
• Con una llave inglesa de 3/4” o de calibre
regulable, haga girar la tuerca de ajuste de la
pieza de unión anterior (B) en sentido horario
(ajustar) para elevar la parte de adelante de la
cortadora, o bien en sentido antihorario (aflojar)
para bajarla.
•
•
Raise attachment lift lever to highest
position.
Ifnecessary,adjustgaugewheelsbefore
operatingmowerasshownintheowner's/
operator'smanual. Checkgaugewheels,
deck level and rake settings.
•
NOTE: Requires deck lifting.
Haga girar la
Haga girar la
tuerca hacia
tuerca hacia la
izquierda para
bajar la segadora
la derecha
para subir la
segadora
CHECK TIRE PRESSURE
Front Link
Location
The tires on your tractor were overinflated
at the factory for shipping purposes. Correct
tire pressure is important for best cutting
performance.
02948
4. Pruebe la regulación realizada cortando
césped que aún no haya cortado y obser-
vando cómo queda. Vuelva a ajustar, en
caso necesario, hasta obtener resultados
satisfactorios.
• ReducetirepressuretoPSIshownontires.
CHECK DECK LEVELNESS
For best cutting results, mower housing
shouldbeproperlyleveled. See“TOLEVEL
MOWER” in the Service and Adjustments
section of this manual.
REGULACIÓN DE LA PRECISIÓN DE LADO
A LADO
1. Con todos los neumáticos correctamente
inflados, estacione el tractor a nivel del suelo
o en la entrada a la casa.
B
M
A
CHECK FOR PROPER POSITION OF
ALL BELTS
See the figures that are shown for replacing
motion and mower blade drive belts in the
ServiceandAdjustmentssectionofthisman-
ual. Verifythatthebeltsareroutedcorrectly.
H
CUIDADO: Las cuchillas son afiladas. Proté-
jase las manos con guantes o envuelva las cuchil-
las con tela gruesa, o bien haga ambas cosas.
2. Suba la SEGADORA a la posición más alta.
02966
Afloje la tuerca
Ajuste la tuerca
F
de regulación
de altura B para
bajar la segadora
de regulación
G
E
d e a l t u r a
B
para levantar
l a s e g a d o r a
Afloje la tuerca
A primero
02950
J
CHECK BRAKE SYSTEM
NOTA: Cada vuelta completa de la tuerca de
ajuste hará variar la altura de la cortadora 1/8”.
• Vuelva a verificar las medidas y ajuste nueva-
mente, en caso necesario, hasta que la punta
anterior de la hoja de la cuchilla quede 1/8” a
1/2” más abajo que la punta posterior.
• Mantenga en la posición la tuerca de ajuste
por medio de una llave inglesa, y apriete bien
la tuerca contra dicha tuerca de ajuste.
After you learn how to operate your tractor,
checktoseethatthebrakeisoperatingprop-
erly. See“TOCHECKBRAKE”intheService
and Adjustments section of this manual.
E. Front Lift Link Assembly
F. Front Suspension Bracket
G. Large Retainer Spring
H. Front Mower Bracket
J. Small Retainer Spring
M. Engine Clutch Pulley
A
A
3. A ambos lados de la cortadora, ubique la
cuchilla hacia un lado y mida la distancia (A)
que hay entre el borde inferior de la cuchilla
y el suelo. Dicha distancia debe ser la misma
a ambos lados.
11
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SERVICIO Y AJUSTES
✓CHECKLIST
Before you operate your new tractor, we
wish to assure that you receive the best
performance and satisfaction from this
Quality Product.
ADVERTENCIA:PARA EVITAR LESIÓNES SERIAS, ANTES DE DAR CUALQUIER SERVI-
CIO O DE HACER AJUSTES:
1. Presione el pedal del embrague/freno completamente y aplique el freno de estacionamiento.
2. Ponga la palanca de control de movimiento en la posición de neutro.
3. Ponga el embrague del accesorio en la posición desenganchado (DISENGAGED).
4. Ponga la llave de ignición en la posición de apagado (STOP) y remuévala.
5. Asegúrese que las cuchillas y que todas las partes movibles se hayan detenido completamente.
6. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.
Please review the following checklist:
✓ All assembly instructions have been
completed.
✓ No remaining loose parts in carton.
✓ Battery is properly prepared and
PARA DESMONTAR LA CORTADORA DE
PRECAUCIÓN: Una vez que se desconecten
CÉSPED
charged.
las piezas de unión posteriores, la palanca eleva-
1. Suelte el embrague poniéndolo en la posición
“DISENGAGED” (“DESACTIVADO”).
2. Baje la palanca elevadora de montaje a la
posición de más abajo.
3. Retire la barra de tensión de la correa (K) de
la barra de sujeción (L).
PRECAUCIÓN: La barra de tensión de la
correa funciona a resorte. Sujétela con fuerza y
suéltela despacio.
4. Retire la correa de la cortadora de la polea del
embrague eléctrico (M).
dora funcionará a resorte. Sujete con fuerza la
palanca elevadora al cambiarla de posición.
8. Por el lado derecho de la cortadora, desconecte
la barra anti-balanceo (S) de la barra posterior
derecha de la cortadora (D) - retire el resorte
de contención y la arandela, y jale la cortadora
hacia usted hasta que la barra se salga del
orificio de la barra.
9. Haga girar el volante del tractor todo lo posible
a la izquierda.
10.Deslice la cortadora por debajo del lado
derecho del tractor.
✓ Seat is adjusted comfortably and tight-
ened securely.
✓ All tires are properly inflated. (For ship-
pingpurposes,thetireswereoverinflated
at the factory).
✓ Be sure mower deck is properly leveled
side-to-side/front-to-rear for best cutting
results. (Tires must be properly inflated
for leveling).
✓ Check mower and drive belts. Be sure
they are routed properly around pulleys
and inside all belt keepers.
✓ Check wiring. See that all connections
are still secure and wires are properly
clamped.
5. Desconecte la pieza de unión anterior (E) de
la cortadora - retire el resorte de contención y
la arandela.
PARA INSTALAR LA SEGADORA
Realice el procedimiento descrito en “PARA
INSTALAR LA SEGADORA Y LA CORREA DE
TRANSMISIÓN” del capítulo de Armado de este
manual.
6. Por uno de los lados de la cortadora, desconecte
el brazo de suspensión de la cortadora (A) del
chasis y la pieza de unión posterior (C) de la
barra posterior de la cortadora (D) - retire los
resortes de contención y las arandelas.
7. Por el otro lado de la cortadora, desconecte
el brazo de suspensión y la pieza de unión
posterior.
✓ Before driving tractor, be sure freewheel
controlisin“transmissionengaged”posi-
tion (see “To Transport” in the Operation
section of this manual).
While learning how to use your tractor, pay
extra attention to the following important
items:
F
M
✓ Engine oil is at proper level.
B
✓ Fueltankisfilledwithfresh,clean,regular
unleaded gasoline.
W
L
✓ Become familiar with all controls, their
location and function. Operate them
before you start the engine.
A
K
E
✓ Besurebrakesystemisinsafeoperating
condition.
✓ Be sure Operator Presence System and
Reverse Operation System (ROS) are
working properly (See the Operation and
Maintenance sections in this manual).
✓ It is important to purge the transmission
before operating your tractor for the first
time. Follow proper starting and trans-
mission purging instructions (See “TO
START ENGINE” and “PURGE TRANS-
MISSION”intheOperationsectionofthis
manual).
H
C
D
C
S
D
61
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Eche hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla y empuje éste en el
puerto de lavado de la cubierta en el extremo
izquierdo de la cubierta de la segadora.
Suelte la abrazadera de cierre para fijar el
adaptador en la boquilla.
LIMPIEZA
OPERATION
•
Limpie todo material extraño del motor, la
batería, el asiento, el pulido, etc.
These symbols may appear on your tractor or in literature supplied with the product.
Learn and understand their meaning.
•
Limpie los desechos de la placa guía. Los
desechos pueden limitar el movimiento del eje
del pedal del freno/embrague, lo que hará que
patine la correa y que se pierda la tracción.
Manguera
Puerto de
Lavado
PRECAUCIÓN: Evite todos los puntos de
enganche y las piezas móviles.
FAST
SLOW
REVERSE
HIGH
LOW
NEUTRAL
CHOKE
Adaptador
de Boquilla
IGNITION SWITCH
MOWER LIFT
Pedal Del
Embrague/Freno
ENGINE START
MOWER HEIGHT
ENGINE ON
PARKING BRAKE
REVERSE
OPERATION
SYSTEM (ROS)
ENGINE OFF
Limpiar Parte
Superior
Placa
De
Direccción
CLUTCH/BRAKE
PEDAL
LIGHTS ON
BATTERY
CRUISE CONTROL
REVERSE
FUEL
FORWARD
IMPORTANTE: Tire de la manguera para asegu-
rarse de que la conexión está bien fija.
15
15
5. Abra la llave del agua.
PRECAUCIÓN:
PUNTOS DE
ENGANCHE
ATTACHMENT
CLUTCH ENGAGED
DANGER, KEEP HANDS
AND FEET AWAY
ATTACHMENT
CLUTCH DISENGAGED
6. Desde la posición del operador del tractor,
vuelva a arrancar el motor y ponga la palanca
de aceleración en la posición rápido (“ ” ).
SLOPE HAZARDS
KEEP AREA CLEAR
(SEE SAFETY RULES SECTION)
SISTEMA DE DIRECCIÓN, SALPICADERO,
GUARDABARROS Y SEGADORA NO MOSTRADOS
IMPORTANTE: Vuelva a comprobar la zona para
asegurarse de que está despejada.
7. Mueva el control del embrague del accesorio a
la posición “ENGANCHAR”. Manténgase en la
posición del operador con la cubierta de corte
acoplada hasta que la cubierta esté limpia.
8. Mueva el control del embrague del accesorio a
laposición“DESENGANCHADO”. Girelallave
de encendido a la posición STOP para apagar
el motor del tractor. Cierre la llave del agua.
9. Tire hacia atrás la abrazadera de cierre del
adaptador de la boquilla para desconectar el
adaptador del puerto de lavado de la cubierta.
10. Lleve el tractor a una zona seca, preferente-
mente de cemento o pavimentada. Mueva
el control del embrague del accesorio a la
posición “ENGANCHAR” para quitar el ex-
ceso de agua y ayudar a que se seque antes
de guardar el tractor.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
•
•
Mantenga las superficies pulidas y las ruedas
sin derrames de gasolina, aceite, etc.
Proteja las superficies pintadas con cera tipo
automotriz.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
FREE WHEEL
(Automatic Models only)
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
might result in minor or moderate injury.
No recomendamos que se utilice una manguera
de jardín o agua a presión para limpiar el
tractor a no ser que el motor y la transmisión
estén cubiertos para protegerlos del agua.
El agua en el motor y la transmisión acortan la
vida útil del tractor. Utilizar aire comprimido o un
soplador de hojas para remover hierba, hojas y
basura del tractor y cortacéspedes.
CAUTION when used without the alert symbol,
indicates a situation that could result in damage
to the tractor and/or engine.
Failure to follow instructions
could result in serious injury or
death. The safety alert symbol
is used to identify safety inform-
ation about hazards which can
result in death, serious injury
and/or property damage.
HOT SURFACES indicates a hazard which,
if not avoided, could result in death, serious injury
and/or property damage.
PUERTO DE LAVADO DE LA CUBIERTA
La cubierta de su tractor está equipada con un
puerto de lavado sobre la superficie que forma
parte del sistema de lavado de la cubierta. Se de-
bería utilizar cada vez que se haya usado el tractor.
FIRE indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death, serious injury and/or
property damage.
1. Lleve el tractor a un lugar horizontal y
despejado de su césped, lo bastante cerca
de una boca de riego como para que llegue
la manguera del jardín.
ADVERTENCIA: Si el accesorio de lavado
está roto o no está, Ud. y otras personas es-
taránexpuestosaquelahojaleslanceaquellos
objetos con los que entre en contacto.
•
Sustituya inmediatamente el accesorio de
lavado roto o que falta antes de volver a
usar la segadora.
Tape todos los orificios de la segadora con
pernos y tuercas de seguridad.
IMPORTANTE: Asegúrese de que la boca de
descarga del tractor está orientada LEJOS de
su casa, garaje, coches aparcados, etc. Quite
la boca de ensacado o cubierta de mantillo si
está acoplada.
•
2. Mueva el control del embrague del accesorio
a la posición “DESENGANCHADO”, ponga el
freno de estacionamiento y apague el motor.
3. Enrosque el adaptador de la boquilla (empa-
quetado con el manual del operador del trac-
tor) en el extremo de la manguera del jardín.
13
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
KNOW YOUR TRACTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE AIRE
Cambie el filtro de aceite del motor cada tempo-
rada o vez por medio que cambie el aceite, si el
tractor se usa más de 100 horas en un año.
La rejilla de aire debe mantenerse sin mugre y
paja para evitar el daño al motor debido al sobre-
calentamiento. Límpiela con un cepillo de alambre
o con aire comprimido para remover la mugre y
las fibras de goma secas, pegadas.
READ THIS OWNER'S MANUAL AND SAFETY RULES BEFORE OPERATING YOUR
TRACTOR
Compare the illustrations with your tractor to familiarize yourself with the locations of
various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
FILTRO DE AIRE
Su motor no va a funcionar en forma adecuada
si usa un filtro sucio. Inspeccione el cartucho de
papel cada dos meses o después de 25 horas de
operación, el cuál suceda primero.
LIMPIEZA DE LA ENTRADA DE AIRE/AREAS
DE ENFRIAMENTO
P
G
Para asegurar un enfriamiento adecuado,
asegúrese que la rejilla del césped, las aletas de
enfriamiento, y otras superficies externas del mo-
tor se mantengan limpias en todo momento.
Cada 100 horas de operación (más a menudo
bajo condiciones extremadamente polvorosas
o sucias), remueva la caja del ventilador y otras
tapas de enfriamiento. Limpie las aletas de en-
friamiento y las superficies externas, según sea
necesario. Asegúrese que se vuelvan a instalar
las tapas de enfriamiento.
D
H
Déle servicio al filtro de aire más a menudo si se
usa en condiciones polvorosas.
Reemplace el cartucho de papel cada año, o
después de cada 100 horas de operación.
E
PARA DAR SERVICIO AL CARTUCHO
•
Cambie un cartucho que esté sucio, doblado
o dañado. Maneje el cartucho nuevo cuida-
dosamente; no lo utilice si el sello de goma
esta dañado
F
N
B
C
AVISO: No lave el cartucho de papel o use aire
a presión, pues esto dañará el cartucho.
1. Abra la puerta (A) en la caja del ventilador
para obtener acceso al elemento de filtro de
aire (B).
AVISO: Si se opera la máquina con una rejilla
del césped bloqueada, sucia, o con las aletas
de enfriamiento taponadas, y/o las tapas de
enfriamiento removidas se producirá daño en el
motor debido al calentamiento excesivo.
J
K
SILENCIADOR
A
L
Inspeccione y cambie el silenciador corroído y el
amortiguador de chispas (si viene equipado) pues
pueden crear un peligro de incendio y/o daños.
M
BUJÍA(S)
A
Cambie las bujía(s) al comienzo de cada tem-
porada de siega o después de cada 100 horas
de operación, lo que suceda primero. El tipo de
bujía y el ajuste de la abertura aparecen en “ES-
PECIFICACIONES DEL PRODUCTO” sección
de este manual.
B
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LINEA
El filtro de combustible debe cambiarse una vez
cada temporada. Si el filtro de combustible se
tapona, obstruyendo el flujo del combustible hacia
el carburador, es necesario cambiarlo.
1. Con el motor frío, remueva el filtro y tapone
las secciones de la línea de combustible.
2. Ponga el filtro de combustible nuevo en su
posición en la línea de combustible con la
flecha señalando hacia el carburador.
3. Asegúrese de que no hayan fugas en la
línea del combustible y que las grapas estén
colocadas en forma adecuada.
4. Inmediatamente limpie toda la gasolina der-
ramada.
Our tractors conform to the applicable safety standards of the
American National Standards Institute.
2. Libere el cierre (C) y remueva el elemento.
(A) ATTACHMENT LIFT LEVER - Used to
raise and lower the mower or other attach-
ments mounted to your tractor.
(H) LIGHT SWITCH - Turns the headlights
on and off.
(J)CRUISECONTROLLEVER-Usedtoset
(B) BRAKE PEDAL - Used for braking the forwardmovementoftractoratdesiredspeed
tractor and starting the engine.
without holding the forward drive pedal.
(C) PARKING BRAKE - Locks clutch/brake
pedal into the brake position.
(K) FORWARD DRIVE PEDAL - Used for
forward movement of tractor.
C
(D)THROTTLECONTROL- Usedtocontrol (L) REVERSE DRIVE PEDAL- Used for
engine speed.
reverse movement of tractor.
(E) ATTACHMENT CLUTCH SWITCH (M)FREEWHEELCONTROL- Disengages
3. Golpee ligeramente el elemento de papel para
desalojar la suciedad.
- Used to engage the mower blades, or
transmission for pushing or slowly towing
4. Limpie todos las partes del filtro de aire de
cualquier suciedad o material acumulada.
5. Evite que cualquier suciedad entre en la
abertura del carburador. Instale el elemento
limpiado o nuevo en la base y asegúrelo con
el cierre.
other attachments mounted to your tractor. the tractor with the engine off.
Abrazadera
Abrazadera
(F) IGNITION SWITCH - Used for starting (N)CHOKECONTROL- Usedwhenstarting
and stopping the engine.
a cold engine.
Filtro de
combustible
(G) REVERSE OPERATION SYSTEM (P) SERVICE REMINDER / HOUR METER
(ROS) "ON" POSITION - Allows operation
- Indicates when service is required for the
6. Cierre con el picaporte la puerta.
ofmowerorotherpoweredattachmentwhile engine and mower.
in reverse.
59
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARA LIMPIAR LA BATERÍA Y LOS TERMI-
NALES
La corrosión y la mugre de la batería y de los
terminales pueden producir “escapes” de potencia
en la batería.
1. Remueva la protección de los terminales.
2. Desconecte el cable de la batería NEGRO
primero y luego el cable de la batería ROJO
y remueva la batería del tractor.
3. Enjuague la batería con agua corriente y
séquela.
4. Limpie los terminales y los extremos del cable
de la batería con un cepillo de alambre hasta
que queden brillantes.
5. Cubra los terminales con grasa o parafina.
6. Reinstale la batería (Vea “Reemplazar la
Bateria” en la sección de Servicio y ajustes
de este manual).
Cambie el aceite después de 50 horas de oper-
ación o por lo menos una vez al año si el tractor
se utiliza menos 50 horas el año.
The operation of any tractor can result in foreign objects thrown into
the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety
glasses or eye shields while operating your tractor or performing any
adjustments or repairs. We recommend standard safety glasses or a
wide vision safety mask worn over spectacles.
Revise el nivel del aceite del cárter antes de ar-
rancar el motor y después de cada ocho (8) horas
de uso continuado.
PARA CAMBIAR EL ACEITE DEL MOTOR
NOTE: Failure to move throttle control
between half and full speed (fast) posi-
tion, before stopping, may cause engine
to “backfire”.
• Turn ignition key (F) to “STOP” position
andremovekey. Alwaysremovekeywhen
leavingtractortopreventunauthorizeduse.
HOW TO USE YOUR TRACTOR
TO SET PARKING BRAKE
Determine la gama de la temperatura esperada
antes de cambiar el aceite. Todo el aceite debe
cumplir con la clasificación de servicio API SG-SL.
• Asegúrese que el tractor esté en una superficie
nivelada.
• El aceite se drenará más fácilmente cuando
esté caliente.
• Recoja el aceite en un envase adecuado.
1. Remueva la tapa/varilla indicadora de nivel
para relleno del aceite. Tenga cuidado de
no permitir que la mugre entre en el motor
cuando cambie el aceite.
2. Quite el casquillo amarillo de la parte inferior
de la válvula de desagüe e instale el tubo de
desagüe sobre la guarnición.
Your tractor is equipped with an operator
presence sensing switch. When engine is
running,anyattemptbytheoperatortoleave
theseatwithoutfirstsettingtheparkingbrake
will shut off the engine.
1. Depressbrakepedal(B)allthewaydown
and hold.
2. Pull parking brake lever (C) up and hold,
release pressure from brake pedal (B),
then release parking brake lever. Pedal
should remain in brake position. Make
sureparkingbrakewillholdtractorsecure.
• Never use choke to stop engine.
IMPORTANT: Leaving the ignition switch in
anypositionotherthan"STOP"willcausethe
battery to discharge and go dead.
NOTE:Undercertainconditionswhentractor
is standing idle with the engine running, hot
engine exhaust gases may cause “brown-
ing” of grass. To eliminate this possibility,
always stop engine when stopping tractor
on grass areas.
ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE
Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la
transmisión tienen que mantenerse limpios para
asegurar el enfriamiento adecuado.
No trate de limpiar el ventilador o la transmisión
cuando el motor esté funcionando o mientras la
transmisión esté caliente.
• Inspeccione el ventilador de enfriamiento para
asegurarse que las aspas del ventilador estén
intactas y limpias.
• Inspeccione las aletas de enfriamiento para ver-
ificar si hay mugre, recortes de césped u otros
materiales. Para impedir daños a las juntas, no
use un rociador de aire compresado o de alta
presión para limpiar las aletas de enfriamiento
Válvula de desagüe del aceite
B
C
CAUTION: Always stop tractor com-
pletely, as described above, before leaving
the operator's position.
Posición
cerrada y
bloqueada
Tubo de
desagüe
D
NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL
TRANSEJE
Casquillo
STOPPING
El transeje ha sido sellado en la fábrica y el
mantenimiento del fluido no es necesario para la
vida del transeje. En el caso de que el transeje
se filtrase o necesitase servicio, haga el favor de
ponerse en contacto con un centro de servicio
Sears o con un otro centro de servicio cualificado.
3. Abra la válvula de desagüe empujando hacia
dentro y dando vuelta a la izquierda.
4. Para abrirse, tire hacia fuera la válvula de
desagüe.
5. Después de que el aceite haya drenado
totalmente, cerrar y bloquee la válvula de
desagüe empujando hacia dentro y dando
vuelta en sentido de las agujas de un reloj
hasta que la clavija está en la posición blo-
queada según lo mostrado.
6. Remueva el tubo de desagüe y substituya
el casquillo sobre la guarnición inferior de la
válvula de desagüe.
MOWER BLADES -
• To stop mower blades, move attachment
clutchcontroltodisengagedposition( ).
N
F
CORREAS V
Revise las correas V para verificar si existe
deterioro y desgaste después de 100 horas de
operación y cámbielas si es necesario. Las cor-
reas no son ajustables. Cambie las correas si
empiezan a deslizarse debido al desgaste.
J
MOTOR
7. Vuelva a llenar el motor con aceite a través
del tubo de la varilla indicadora de nivel para
relleno del aceite. Vacíelo lentamente. No lo
llene demasiado. Para la capacidad aproxi-
mada vea las “Especificaciones del Producto”
sección de este manual.
8. Use un medidor en la tapa/varilla indicadora
del nivel para relleno del aceite para revisar el
nivel. Inserte la varilla indicadora de nivel en
el tubo, y haga descansar la tapa del depósito
para relleno del aceite en el tubo al leer las
medidas. No enrosque el tapón cuando este
tomando una lectura. Mantenga el nivel del
aceite en la marca de lleno (FULL) en la varilla
indicadora de nivel. Apriete la tapa en el tubo
en forma segura cuando termine.
LUBRICACIÓN
TO USE THROTTLE CONTROL (D)
Use solamente aceite de detergente de alta calidad
clasificado con la clasificación SG-SL de servicio
API. Seleccione la calidad de viscosidad del aceite
SAEsegúnsutemperaturadeoperaciónesperada.
(
) Attachment
Clutch Control
“Disengaged”
(
) Attachment
Clutch Control
“Engaged”
Always operate engine at full speed (fast).
• Operating engine at less than full speed
(fast) reduces engine's operating ef-
ficiency.
• Full speed (fast) offers the best mower
performance.
GROUND DRIVE -
• Tostopgrounddrive,depressbrakepedal
all the way down.
IMPORTANT: Forward and reverse drive
pedals return to neutral position when not
depressed.
TO USE CHOKE CONTROL (N)
Usechokecontrolwheneveryouarestarting
a cold engine. Do not use to start a warm
engine.
• To engage choke control, pull knob out.
Slowly push knob in to disengage.
oil_visc_chart4_s
ENGINE -
• Movethrottlecontrol(D)betweenhalfand
full speed (fast) position.
15
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•Cuando el motor está en marcha con el inte-
rruptor de llave del sistema de funcionamiento
atrás (ROS) en la posición “ON” y el embrague
del accesorio conectado, cualquier tentativa del
operador de viajar marcha atrás, NO apagará
el motor.
TO MOVE FORWARD AND BACKWARD
Thecuttingheightrangeisapproximately1"
to 4". The heights are measured from the
groundtothebladetipwiththeenginenotrun-
ning.Theseheightsareapproximateandmay
vary depending upon soil conditions, height
of grass and types of grass being mowed.
• The average lawn should be cut to ap-
proximately 2-1/2" during the cool sea-
son and to over 3" during hot months.
For healthier and better looking lawns,
mow often and after moderate growth.
• For best cutting performance, grass over
6 inches in height should be mowed
twice. Make the first cut relatively high;
the second to desired height.
TRACTOR
Siempre observe las reglas de seguridad cuando
dé mantenimiento.
The direction and speed of movement is
controlled by the forward and reverse drive
pedals.
1. Start tractor and release parking
brake.
2. Slowlydepressforward(K)orreverse(L)
drive pedal to begin movement. Ground
speed increases the further down the
pedal is depressed.
OPERACIÓN DEL FRENO
Si el tractor necesita más de cinco (5) pies para
detenerse a la máxima velocidad al cambio más
alto en una superficie nivelada, de hormigón o
pavimentada, hay que hacerle el servicio al freno.
Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA BIEN EL
FRENO” en el capítulo de Servicio y ajustes de
este manual.
CUIDADO DE LA CUCHILLA
Para obtener resultados óptimos, las cuchillas de
la cortadora deben estar afiladas. Reemplace las
cuchillas que estén gastadas, dobladas o dañadas.
PRECAUCIÓN: Usar solamente la hojas
de repuesto aprobada por el fabricante de su
cortacésped. Usar una hoja no aprobada por el
fabricante de su cortacésped es peligroso, puede
dañar su cortacésped y anular su garantía.
LLANTAS
K
• Mantenga todos los neumáticos con la presión
de aire adecuada (Ver la PSI que se indica en
estos).
• Mantenga las llantas sin gasolina, aceite o
substancias químicas para control de insectos
que pueden dañar la goma.
• Evite los tocones, las piedras, las grietas pro-
fundas, los objetos afilados y otros peligros que
pueden dañar a las llantas.
AVISO: Para arreglar las llantas perforadas
y péra prevenir que tenga llantas pinchadas a
causa de pequeñas fugas, puede comprar el
sello para llantas de su comerciante de partes de
repuesto más cercano. Elsello previene que las
llantas se sequen y también la corrosión.
SISTEMAPRESENCIAOPERADORYSISTEMA
FUNCIONAMIENTO ATRÁS (ROS)
Asegurarse de que el sistema de presencia del
operador, el sistema de trabajo y el sistema fun-
cionamiento atrás funcionen bien. Si tu tractor
no función como descrito, reparar el problema
inmediatamente.
REMOCIÓN DE LA CUCHILLA
1. Levante la segadora a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas.
J
TO ADJUST GAUGE WHEELS
L
Gauge wheels are properly adjusted when
they are slightly off the ground when mower
is at the desired cutting height in operating
position. Gauge wheels then keep the deck
in proper position to help prevent scalping
in most terrain conditions.
AVISO: Proteja sus manos con guantes y/o
envuelva la cuchilla con una tela gruesa.
2. Remuevaelpernodelacuchilladandolevueltas
en el sentido inverso al de las agujas del reloj.
3. Instale la nueva cuchilla o cuchilla afilada con
el estampado “THIS SIDE UP” en la direccion
de la segadora y del conjunto del mandril.
IMPORTANTE: Para asegurar la instalacion ap-
ropiada, posicione el agujero central de la cuchilla
con la estrella del conjunto del mandril.
4. Instale y apriete el perno de la cuchilla firme-
mente (Par 45-55 pies/libras).
TO USE CRUISE CONTROL
The cruise control feature can be used for
forward travel only.
SYSTEM CHARACTERISTICS
NOTE: Adjust gauge wheels with tractor on
a flat level surface.
The cruise control should only be used
while mowing or transporting on relatively
smooth, straight surfaces. Other conditions
suchastrimmingatslowspeedsmaycause
the cruise control to disengage. Do not use
the cruise control on slopes, rough terrian
or while trimmimg or turning.
1. Adjust mower to desired cutting height
(See “TO ADJUST MOWER CUTTING
HEIGHT” in this section of manual).
2. With mower in desired height of cut posi-
tion,gaugewheelsshouldbeassembled
so they are slightly off the ground. Install
gaugewheelinappropriatehole.Tighten
securely.
IMPORTANTE: El perno de la cuchilla es tratado
a calo. Si es necessario sustituir los pernos, sus-
tituirlos sólo con pernos aprobados mostrados en
Partes de Reparación.
• With forward drive pedal depressed to
desired speed, pull cruise control lever
(J) up and hold while lifting your foot off
the pedal, then release the lever.
Todisengagethecruisecontrol,depressthe
brake pedal, tap on forward drive pedal or
push the cruise control lever down.
TO ADJUST MOWER CUTTING HEIGHT
The position of the attachment lift lever (A)
determines the cutting height.
• El motor no arrancará si el pedal de embra-
gue/freno está completamente presionado y
el mando del embrague del accesorio está
desconectado.
Conjunto del
Mandril
3. Repeat for all, installing gauge wheel in
same adjustment hole.
Cuchilla
VÉRIFIÉZ SISTEMA PRESENCIA OPERADOR
• Cuando el motor está en marcha, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento
sin haber puesto el freno de estacionamiento
primero, apagará el motor.
• Cuando el motor está en marcha y el embra-
gue del accesorio está conectado, cualquier
tentativa del operador de abandonar el asiento,
apagará el motor.
• Elembraguedelaccesorionotendríaquefuncio-
nar nunca si el operador no está en su asiento.
Perno de la
Cuchilla
Estrella
Agujero
Central
BATERÍA
Su tractor cuenta con un sistema de carga de la
batería que es suficiente para el uso normal. Sin
embargo, si se carga la batería periódicamente,
con un cargador de automóviles, se prolongará
su duración.
TO OPERATE MOWER
A
Motor en posición “ON”
Posición ROS “ON”
Your tractor is equipped with an operator
presencesensingswitch.Anyattemptbythe
operator to leave the seat with the engine
running and the attachment clutch engaged
will shut off the engine. You must remain
fully and centrally positioned in the seat to
preventtheenginefromhesitatingorcutting
offwhenoperatingyourequipmentonrough,
rolling terrain or hills.
1. Select desired height of cut with attach-
ment lift lever.
2. Start mower blades by engaging attach-
ment clutch control.
(Operación Normal)
• Mantenga la batería y los terminales limpios.
• Mantenga los pernos de la batería apretados.
• Mantenga los agujeros de ventilación peque-
ños abiertos.
• Vuelva a cargar de 6-10 amperes por 1 hora.
AVISO: La bateria del equipo original de su
tractor no becesita servicio. No intente abrir o
remover las tapas o cubiertas. No esnecesario
añadir o verificar el nivel del electrólito.
VÉRIFIÉZSISTEMAFUNCIONAMIENTOATRÁS
(ROS)
•Cuando el motor está en marcha con el inte-
rruptor de llave en posición de motor “ON” y el
embrague del accesorio conectado, cualquier
tentativa del operador de viajar marcha atrás,
apagará el motor.
• Put attachment lift lever in desired cutting
height slot.
57
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TO STOP MOWER BLADES
• Disengage attachment clutch control.
TO OPERATE ON HILLS
MANTENIMENTO
WARNING: Do not drive up or down
hills with slopes greater than 15° and do not
drive across any slope. Use the slope guide
provided at the back of this manual.
• Choose the slowest speed before starting
up or down hills.
CAUTION: Do not operate the mower
without either the entire grass catcher, on
mowers so equipped, or the deflector shield
(S) in place.
CADA
50
CADA
8
CAD
A
25
CADA
100
HORAS
ANTES DE
CADA USO
CADA
TEMPORADA
ALMACENAMIENTO
HORAS
HORAS
HORAS
Revisar la operación del freno
Revisar la presión de las llantas
T
R
A
C
T
Vérifiéz la commande de présence
d'opérateur et le sistema d ROS
• Avoidstoppingorchangingspeedonhills.
• If stopping is absolutely necessary, push
brake pedal quickly to brake position and
engage parking brake.
Revisar si hay sujetadores sueltos
Afilar/cambiar las cuchillas de la segadora
Tabla de lubricación
S
3
4
0
Revisar el nivel
• Torestartmovement, slowlyreleasepark-
ing brake and brake pedal.
R
Limpiar la batería y los terminales
Revisar el enfriamiento del transeje
• Slowly depress appropriate drive pedal to
slowest setting.
• Make all turns slowly.
Limpie los residuos de la placa de dirección.
Compruebe La Nivelación Del Cortacéspedes
Inspeccione las correas trapezoidales
5
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
Revisar el nivel del aceite del motor
Cambiar el aceite del motor (con filtro)
Cambiar el aceite del motor (sin filtro)
Limpiar el filtro de aire
TO TRANSPORT
Your tractor is equipped with a Reverse
Operation System (ROS). Any attempt by
theoperatortotravelinthereversedirection
withtheattachmentclutchengagedwillshut
off the engine unless ignition key is placed
in the ROS "ON" position.
1,2
When pushing or towing your tractor, be
sure to disengage transmission by placing
freewheel control in freewheeling position.
Free wheel control is located at the rear
drawbar of tractor.
• Raise attachment lift to highest position
with attachment lift control.
• Pull freewheel control out and into the slot
and release so it is held in the disengaged
position.
• Do not push or tow tractor at more than
two (2) MPH.
• Toreengagetransmission,reverseabove
procedure.
1,2
2
Limpiar la rejilla de aire
2
Inspeccionar el silenciador/
amortiguador de chispas
Cambiar el filtro de aceite (si equipado)
Limpiar las aletas de enfriamiento
Cambiar la bujía
1
,
2
2
WARNING: Backing up with the at-
tachment clutch engaged while mowing
is strongly discouraged. Turning the ROS
"ON", to allow reverse operation with the
attachment clutch engaged, should only
be done when the operator decides it is
necessary to reposition the machine with
the attachment engaged. Do not mow in
reverse unless absolutely necessary.
Cambiar el cartucho de papel del filtro de aire
Cambiar el filtro de combustible
2
1- Cambiar más a menudo cuando se opere bajo carga pesada o en ambientes con altas temperaturas
2- Dar servicio más a menudo cuando se opere en condiciones sucias o polvorosas.
3- Cambiar las cuchillas más a menudo cuando se siegue en suelo arenoso.
4- No requerido si equipado con una batería libre de mantenimiento.
5- Vea “LIMPIEZA” en la sección de Mantenimento de este manual.
RECOMENDACIONES GENERALES
La garantía de este tractor no cubre los artícu-
los que han estado sujetos al abuso o a la neg-
ligencia del operador. Para recibir todo el valor
de la garantía, el operador tiene que mantener
la segadora según las instrucciones descritas
en este manual.
Hay algunos ajustes que se tienen que hacer
en forma periódica para poder mantener su
tractor adecuadamente.
Al menos una vez cada estación comprobar
si es necesario efectuar los adjustes descritos
en las secciones de Servicio y Ajustes de este
manual.
• Una vez al año, cambie la bujía, limpie o
cambie el filtro de aire y revise si las cuchil-
las y las correas están desgastadas. Una bu-
jía nueva y un filtro de aire limpio aseguran
una mezcla de aire-combustible adecuada y
le ayudan a que su motor funcione mejor y
que dure más.
TABLA DE LUBRICACIÓN
Perno articulado del volant
➀
USING THE REVERSE OPERATION
SYSTEM -
➀ Accesorio de
➀ Accesorio de
Grasa del Arbol
Only use if you are certain no children or
otherbystanderswillenterthemowingarea.
1. Depress brake pedal all the way down.
2. With engine running, turn ignition key
counterclockwise to ROS "ON" position.
3. Look down and behind before and
while backing.
4. Slowly depress reverse drive pedal to
start movement.
5. When use of the ROS is no longer
needed, turn the ignition key clockwise
to engine "ON" position.
Grasa del Arbol
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento de
la Rueda
➀ Accesorio
de Grasa del
Rodamiento
de la Rueda
Delantera
Delantera
NOTE: To protect hood from damage when
transportingyourtractoronatruckoratrailer,
besurehoodisclosedandsecuredtotractor.
Use an appropriate means of tying hood to
tractor (rope, cord, etc.).
➀ Plancha
del engranaje
de Sector de
Dirección
➁ Motor
➀Accesorio
de grasa
del mandril
TOWING CARTS AND OTHER ATTACH-
MENTS
➀Grasa de proposito general
➁Refiérase a la sección del “MOTOR” en
Mantenimiento
Tow only the attachments that are recom-
mended by and comply with specifications
of the manufacturer of your tractor. Use
common sense when towing. Too heavy
of a load, while on a slope, is dangerous.
Tires can lose traction with the ground and
cause you to lose control of your tractor.
Engine "ON" Position
ROS "ON" Position
(Normal Operating)
ANTES DE CADA USO
IMPORTANTE: No aceite o engrase los puntos
pivotes, los que tienen rodamientos de nilón
especiales. Los lubricantes viscosos atraerán
polvo y mugre, lo que acortara la duración de
los rodamientos. Si cree que lubricarse, use so-
lamente un lubricante tipo grafito de polvo seco
en forma moderada.
1. Revise el nivel del aceite del motor.
2. Revise la operación de los frenos.
3. Revise la presión de las llantas.
4. Verifique que el sistema de presencia del
operado y ROS funcionen adecuatamente.
5. Revise si hay sujetadores sueltos.
17
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Enganche la transmisión poniendo el control
de rueda libre en la posición de conducir (Vea
“PARA TRANSPORTAR” en esta sección del
manual).
7. Sentado en el asiento del tractor, empiece el
motor. Después que este corriendo el motor,
mueva el control de estrangulación media
(1/2) velocidad. Quitar el freno de mano
8. Conduzca su tractor hacia adelante durante
aproximadamente cinco pies y entonces ha-
cia marcha atrás cinco pies (150 cm). Repita
este proceso tres (3) veces.
Su transmisión esta ahora purgado y dispuesto
para la operación normal.
• Si el césped está demasiado alto, se debe
segar dos veces para reducir la carga y los
posibles peligros de incendio debido a los
recortes secos. Haga el primer corte relativa-
mente alto; el segundo a la altura deseada.
• No siegue el césped cuando está mojado. El
césped mojado taponará la segadora y dejará
montones indeseables. Permita que se seque
el césped antes de segarlo.
• Siempre opere el motor con una aceleración
completa cuando siegue para asegurarse
de conseguir un mejor rendimiento y una
descarga apropiada de los materiales. Regule
la velocidad de recorrido seleccionando un
cambio lo suficientemente bajo para obtener
un rendimiento de corte de parte de su sega-
dora y también la calidad del corte deseada.
• Cuando opere con accesorios, seleccione una
velocidad de recorrido que se acomode al ter-
reno y le permita obtener el mejor rendimiento
del accesorio que se está usando.
SERVICE REMINDER/HOUR METER
CAUTION: Alcohol blended fuels (called
gasohol or using ethanol or methanol) can
attract moisture which leads to separation
andformationofacidsduringstorage. Acidic
gascandamagethefuelsystemofanengine
while in storage. To avoid engine problems,
the fuel system should be emptied before
storage of 30 days or longer. Drain the gas
tank, start the engine and let it run until the
fuellinesandcarburetorareempty. Usefresh
fuel next season. See Storage Instructions
foradditionalinformation. Neveruseengine
orcarburetorcleanerproductsinthefueltank
or permanent damage may occur.
Service reminder shows the total number
of hours the engine has run and flashes to
indicatethattheengineormowerneedsser-
vicing. Whenserviceisrequired, theservice
reminder will flash for two hours. To service
engine and mower, see the Maintenance
section of this manual.
NOTE: Service reminder runs when the
ignition key is in any position but "STOP".
For acurate reading, be sure key remains
in the "STOP" position when engine is not
running.
BEFORE STARTING THE ENGINE
CHECK ENGINE OIL LEVEL
Theengineinyourtractor hasbeenshipped,
from the factory, already filled with summer
weight oil.
1. Check engine oil with tractor on level
ground.
2. Unthreadandremoveoilfillcap/dipstick;
wipe oil off. Reinsert the dipstick into the
tube and rest oil fill cap on the tube. Do
notthreadthecapontothetube.Remove
and read oil level. If necessary, add oil
until “FULL” mark on dipstick is reached.
Do not overfill.
3. For cold weather operation you should
change oil for easier starting (See the oil
viscositychartintheMaintenancesection
of this manual).
CONSEJOS PARA SEGAR
TO START ENGINE
• No se pueden usar las cadenas para las llantas
cuando la caja de la segadora está adjunta al
tractor.
When starting the engine for the first time or
if the engine has run out of fuel, it will take
extra cranking time to move fuel from the
tank to the engine.
• La segadora debe estar nivelada en forma
adecuada para obtener el mejor rendimiento
al segar. Vea “PARA NIVELAR LA CAJA DE
LA SEGADORA” en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual.
• El lado izquierdo de la segadora se debe usar
para recorte.
• Maneje de modo que los recortes se descar-
guen en el área que ya ha sido cortada. Man-
tenga el área de corte a la derecha del tractor.
Esto producirá una distribución más pareja de
los recortes y un corte más uniforme.
• Al segar las área grandes, empiece girando a
la derecha de modo que los recortes se des-
carguen, alejándose de los arbustos, cercos,
entradas de automóviles, etc. Después de una
o dos vueltas, siegue en la dirección opuesta,
haciendo virajes a la izquierda, hasta que
termine.
1. Be sure freewheel control is in the trans-
mission engaged position.
2. Sitonseatinoperatingposition,depress
brake pedal and set parking brake.
3. Move attachment clutch to disengaged
position.
4. Move throttle control to fast position
5. Pull choke control out for a cold engine
start attempt. For a warm engine start
attempt the choke control may not be
needed.
NOTE: Before starting, read the warm and
cold starting procedures below.
6. Insert key into ignition and turn key
clockwise to start position and release
key as soon as engine starts. Do not run
startercontinuouslyformorethanfifteen
seconds per minute. If the engine does
not start after several attempts, push
choke control in, wait a few minutes and
try again. If engine still does not start,
pull the choke control out and retry.
4. Tochangeengineoil,seetheMaintenance
section in this manual.
5. Fillfueltanktobottomoffillerneck. Donot
overfill. Usefresh,clean,regularunleaded
gasoline with a minimum of 87 octane.
(Use of leaded gasoline will increase
carbonandleadoxidedepositsandreduce
valve life). Do not mix oil with gasoline.
Purchasefuelinquantitiesthatcanbeused
within 30 days to assure fuel freshness.
WARM WEATHER STARTING (50°F/10°C
and above)
CAUTION: Wipe off any spilled oil or
fuel. Do not store, spill or use gasoline near
an open flame.
IMPORTANT: When operating in tempera-
tures below 32°F (0°C), use fresh, clean
winter grade gasoline to help ensure good
cold weather starting.
7. When engine starts, slowly push choke
control in until the engine begins to run
smoothly. If the engine starts to run
roughly,pullthechokecontroloutslightly
for a few seconds and then continue to
push the control in slowly.
8. The attachments and ground drive can
nowbeused.Iftheenginedoesnotaccept
the load, restart the engine and allow it to
warm up for one minute using the choke
as described above.
55
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CALENTAMIENTO PARA LA TRANSMISION
AUTOMATICA
Antes de conducir la unidad en un tiempo frío, la
transmisión debe ser calentada como las instruc-
ciones siguientes:
1. Asegúrese que el tractor este situado en una
superficie nivelada.
2. Alivie el freno de estacionamiento y deje que
el freno vuelva a la posición de operación.
3. Permita que la transmisión se caliente du-
rante un minuto. Esto puede ser echo durante
el tiempo de calentamiento del motor.
4. Los accesorios pueden ser utilizados durante el
periodo del recalentamiento del motor después
que la transmisión halla sido calentada y puede
requerir que el control de la estrangulación sea
estirado un poco.
AVISO: Si se encuentra a mucha altura (sobre
3000 pies) o en clima frío (por debajo de 32°F
0°C), la mezcla del combustible del carburador
debe ser ajustada para el mejor rendimiento del
motor. (Vea “PARA AJUSTAR EL CARBURA-
DOR” en la sección de Servicio y Ajustes de
este manual).
PARA HACER ARRANCAR EL MOTOR
Al hacer arrancar el motor por la primera vez o
si se ha acabado el combustible del motor, se
necesitará tiempo para el arranque extra para
mover el combustible desde el estanque hasta
el motor.
COLD WEATHER STARTING (50°F/10°C 2. Disengage transmission by placing
and below)
freewheelcontrolindisengagedposition
(See “TO TRANSPORT” in this section
of manual).
9. When engine starts, slowly push choke
control in until the engine begins to run
smoothly. Continue to push the choke
controlinsmallstepsallowingtheengine
to accept small changes in speed and
load, until the choke control is fully in.
If the engine starts to run roughly, pull
the choke control out slightly for a few
seconds and then continue to push the
control in slowly. This may require an
engine warm-up period from several
seconds to several minutes, depending
on the temperature.
3. Sitting in the tractor seat, start engine.
Aftertheengineisrunning, movethrottle
controltoslowposition.Disengagepark-
ing brake.
1. Asegúrese que el control de rueda libre este
en la posición enganchada.
2. Siéntase en el sillón en la posición de oper-
ación, suelte el pedal del freno y ponga el
freno de estacionamiento.
3. Mueva el embrague del accesorio a la
posición desenganchado disengaged.
4. Mueva el control de la aceleración a la
posición de rápido.
5. Tire el control de estrangulación a la posición
de estrangulación para el arranque de un
motor frío. Para el arrancar un motor caliente
el uso del control de la estrangulación puede
que no sea necesario.
AVISO: Antes de arrancar, lea las instrucciones
siguientes para el arranque en clima frío y tem-
plado.
6. Inserte la llave en la ignición y gire la llave
en el sentido que giran las manillas del reloj
a la posición de arranque start, y suelte la
llave tan pronto como arranque el motor. No
haga funcionar el arrancador continuamente
por más de quince segundos por minuto. Si
el motor no arranca después de varios inten-
tarlos, mueva el control de la estrangulación
hacia adentro, espere unos cuantos minutos y
trate de nuevo. Si el motor sigue sin funcionar,
estire del control de la estrangulación y trate
de nuevo.
CAUTION: At any time, during step 4,
theremaybemovementofthedrivewheels.
4. Depress forward drive pedal to full for-
wardpositionandholdforfive(5)seconds
andreleasepedal.Depressreversedrive
pedal to full reverse position and hold
for five (5) seconds and release pedal.
Repeat this procedure three (3) times.
5. Shutoff engine and set parking brake.
6. Engage transmission by placing free-
wheel control in engaged position (See
“TO TRANSPORT” in this section of
manual).
7. Sitting in the tractor seat, start engine.
Aftertheengineisrunning, movethrottle
control to half (1/2) speed. Disengage
parking brake.
8. Drive tractor forward for approximately
five feet then backwards for five feet.
Repeat this driving procedure three
times.
AUTOMATIC TRANSMISSION WARM UP
Before driving the unit in cold weather, the
transmission should be warmed up as fol-
lows:
1. Be sure the tractor is on level ground.
2. Release the parking brake and let the
brakeslowlyreturntooperatingposition.
3. Allow one minute for transmission to
warm up. This can be done during the
engine warm up period.
4. The attachments can be used during the
enginewarm-upperiodafterthetransmis-
sionhasbeenwarmedupandmayrequire
the choke control be pulled out slightly.
NOTE: If at a high altitude (above 3000
feet) or in cold temperatures (below 32°F)
the carburetor fuel mixture may need to be
adjusted for best engine performance (see
PURGAR LA TRANSMISIÓN
PRECAUCIÓN: Nunca enganche o desen-
ganche la palanca del control de rueda libre
cuando el motor esta funcionando.
Para asegurar la operación y ejecución adec-
uada, es recomendado que la transmisión sea
purgada antes de operar el tractor para la prim-
era vez. Este proceso removerá cualquier aire
adentro de la transmisión que se halla formado
durante el transporte de su tractor.
IMPORTANTE: Si por acaso su transmisión debe
ser removida para servicio o reemplazo, debe
ser purgada después de la reinstalación y antes
de operar el tractor.
1. Para mayor seguridad, ubique el tractor en
una superficie nivelada, despejada de cual-
quier objeto y abierta, con el motor apagado
y el freno de mano puesto.
2. Desenganche la transmisión poniendo el
control de rueda libre en la posición de desen-
ganchado (Vea “PARA EL TRANSPORTE” en
esta sección de este manual).
3. Sentado en el asiento del tractor, empiece
el motor. Después que este corriendo el mo-
tor, mueva el control de estrangulación a la
posición de lento. Quitar el freno de mano.
PRECAUCIÓN: En el transcurso del paso 4,
puede que de pronto se pongan en movimiento
las ruedas.
Your transmission is now purged and now
ready for normal operation.
ARRANQUE CON TIEMPO TEMPLADO
(50°F/10°C Y MÁS)
“TOADJUSTCARBURETOR”intheService MOWING TIPS
7. Cuando arranque el motor, empuje el control
de la estrangulación hasta que el motor emp-
iece a funcionar más suavemente. Si el motor
empieza a funcionar mal, estire del control de
la estrangulación un poco por unos cuantos
segundos y entonces continué a empujar
lentamente el control.
8. Los accesorios y el embrague de suelo ahora
puede ser utilizados. Si el motor no acepta
esta carga, vuelva a arrancar el motor para
permitirle que se caliente por un minuto,
utilizando el estrangulador como describido
arriba.
and Adjustments section of this manual).
• Tire chains cannot be used when the
mower housing is attached to tractor.
• Mowershouldbeproperlyleveledforbest
mowing performance. See “TO LEVEL
MOWER HOUSING” in the Service and
Adjustments section of this manual.
• The left hand side of mower should be
used for trimming.
• Drivesothatclippingsaredischargedonto
the area that has already been cut. Have
the cut area to the right of the tractor. This
will result in a more even distribution of
clippings and more uniform cutting.
• Whenmowinglargeareas,startbyturning
to the right so that clippings will discharge
away from shrubs, fences, driveways,
etc. After one or two rounds, mow in the
opposite direction making left hand turns
until finished.
PURGE TRANSMISSION
CAUTION: Never engage or disengage
freewheel lever while the engine is running.
Toensureproperoperationandperformance,
it is recommended that the transmission be
purged before operating tractor for the first
time.Thisprocedurewillremoveanytrapped
air inside the transmission which may have
developed during shipping of your tractor.
ARRANQUE CON TIEMPO FRÍO (50°/10°C Y
MENOS)
IMPORTANT: Should your transmission
require removal for service or replacement,
itshouldbepurgedafterreinstallationbefore
operating the tractor.
9. Cuando arranque el motor, empuje lentamente
el control de la estrangulación hacia adentro
hasta que el motor empiece a funcionar
suavemente. Siga empujándolo poco a poco
permitiendo que el motor acepte pequeños
cambios de velocidad y carga, hasta que este
completamente hacia adentro. Si el motor
empieza a funcionar mal, estire del control de
la estrangulación un poco por unos cuantos
segundos y continúe a empujar el control hacia
adentro. Esto puede requerir que el motor se
caliente por unos cuantos minutos, depende
de la temperatura.
4. Apretar el pedal de marcha adelante hasta
el fondo, mantener por cinco (5) segundos y
soltar el pedal. Apretar el pedal de marcha
atrás hasta el fondo, mantener por cinco (5)
segundos y soltar el pedal. Repetir el proced-
imiento tres (3) veces.
1. Place tractor safely on a level surface -
that is clear of objects and open - with
engine off and parking brake set.
5. Apague el motor y embrague el freno de
estacionamiento.
19
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARA TRANSPORTAR
ANTES DE HACER ARRANCAR
EL MOTOR
REVISE EL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
El motor en su tractor ha sido enviado desde la
fábrica lleno con aceite de calidad para verano.
1. Revise el aceite del motor con el tractor en
terreno nivelado.
2. Destornille y remueva la tapa/varilla indicadora
de nivel de relleno de aceite, limpie el aceite.
Vuelva a insertar la varilla indicadora de nivel
en el tubo, y haga descansar la tapa del rel-
leno del aceite en el tubo. No enrosque la tapa
en el tubo. Remueva y lea el nivel del aceite.
Si es necesario, agregue aceite hasta se
llegue a la marca de lleno (FULL) en la varilla
indicadora de nivel. No lo llene demasiado.
• Para la operación en clima frío, debe cambiar
el aceite para poder arrancar más fácilmente
(Vea “Tabla de Viscosidad Del Aceite” en la
sección de Mantenimento de este manual).
• Para cambiar el aceite del motor, vea la sección
de Mantenimiento en este manual.
Cuando empuje o arrastre su tractor asegúrese
de desenganchar la transmisión poniendo
el control de la rueda libre en la posición de
marcha de rueda libre. El control de marcha de
rueda libre esta situado en la barra de tracción
trasera del tractor.
1. Levante la palanca de levantamiento del
accesorio a su posición más alta.
2. Tire del mando de la rueda libre hacia afu-
era y hacia abajo hasta que se coloque en
la guía y suéltalo de manera que se man-
tenga en la posición de desenganchada.
• No empuje o arrastre el tractor a más de dos
(2) MPH.
• If grass is extremely tall, it should be
mowed twice to reduce load and possible
fire hazard from dried clippings. Make
first cut relatively high; the second to the
desired height.
• Do not mow grass when it is wet. Wet
grass will plug mower and leave undesir-
able clumps. Allow grass to dry before
mowing.
• Para volver a accionar la transmisión, invi-
erta este procedimiento.
Transmisión Enganchada
• Always operate engine at full throttle
when mowing to assure better mow-
ing performance and proper discharge
of material. Regulate ground speed by
selecting a low enough speed to give the
mower cutting performance as well as the
quality of cut desired.
• When operating attachments, select a
ground speed that will suit the terrain and
give best performance of the attachment
being used.
AGREGUE GASOLINA
• Llene el estanque de combustible. Llene
hasta la parte inferior del cuello de relleno del
estanque de gasolina. No lo llene demasiado.
Use gasolina regular, sin plomo, nueva y limpia
con el mínimo de 87 octanos. (El uso de gasoli-
na con plomo aumentará los depósitos de óxido
de plomo y carbono y se reducirá la duración de
la válvula). No mezcle el aceite con la gasolina.
Para asegurar que la gasolina utilizada sea
fresca compre estanques los cuales puedan
ser utilizados durante los primeros 30 días.
PRECAUCIÓN: Limpie el aceite o el combus-
tible derramado. No almacene, derrame o use
gasolina cerca de una llama expuesta.
Transmisión Desenganchada
AVISO: Para proteger el capota contra el daño
cuando transporte su tractor en un camión
o remolcador, asegúrese que el capota esté
cerrado y asegurado al tractor. Use los medios
apropiados para amarrar el capota al tractor
(cuerdas, cordeles, etc.).
REMOLQUE DE CARRETILLAS O OTROS
ACCESORIOS
Remolque solamente los accesorios recomenda-
dos y especificados por el fabricante del tractor.
Use sentido común cuado este remolcando. Las
cargas pesadas, cuando este yendo sobre una
pendiente, son peligrosas, las llantas pueden
perder su tracción con el terreno y pueden oca-
sionar que pierda el control de su tractor.
IMPORTANTE: Cuando se opere en tempera-
turas por debajo de 32°F (0°C) use gasolina de
invierno limpia y nueva para auedar a asegurar
un buen arranque en clima frío.
PRECAUCIÓN: Combustibles mezclados con
alcohol (conocidos como gasohol, o el uso de
etanol o metanol) pueden atraer la humedad,
la que conduce a la separación y formación de
ácidos durante el almacenamiento. La gasolina
acídica puede dañar el sistema del combustible
de un motor durante el almacenamiento. Para
evitar los problemas con el motor, se debe vaciar
el sistema de combustible antes de guardarlo por
un período de 30 días o más. Vacíe el estanque
de combustible, haga arrancar el motor y hágalo
funcionar hasta que las líneas del combustible y el
carburador queden vacíos. La próxima temporada
use combustible nuevo. Vea las Instrucciones
para el Almacenamiento para más información.
Nunca use productos de limpieza para el motor o
para el carburador en el estanque del combustible
pues se pueden producir daños permanentes.
MECANISMO DE AVISO DE SERVICIO /
CRONÓMETRO
El mecanismo de aviso de servicio muestra el
número total de horas que ha estado en fun-
cionamiento el motor, y se enciende y se apaga
de manera intermitente cuando el motor o la
cortadora necesitan servicio. Cuando se requiere
servicio, el mecanismo de aviso de servicio se
enciende y se apaga intermitentemente por un
lapso de dos horas. Para hacerles el servicio al
motor y a la cortadora, lea el capítulo de Manten-
imiento de este manual.
NOTA: El dispositivo de aviso de servicio fun-
ciona cuando la llave de ignición o arranque
se encuentra en cualquier posición menos en
“STOP” (“PARE”). A fin de garantizar la precisión
de la lectura, asegúrese de que el arranque per-
manezca en la posición “STOP” cuando el motor
esté apagado.
53
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARA OPERAR LA SEGADORA
FUNCIONAMIENTO ATRÁS
MAINTENANCE
Su tractor viene equipada con un interruptor
sensor que exige la presencia del operador. Si
el motor está funcionando y el embrague del ac-
cesorio está enganchado y el operador trata de
bajarse del asiento, se apagará el motor. Tiene
que mantenerse sentado completa y centralmente
en el asiento para impedir que el motor vacile o
se apague cuando se opere su equipo en terreno
disparejo, áspero o en cerros.
Tu tractor está equipado con el Sistema de
Funcionamiento Atrás (ROS). Cualquier tenta-
tiva del operador de viajar marcha atrás con el
embrague puesto apagará el motor a menos
que la llave de ignición se ponga en la posición
de “ON” del ROS.
BEFORE
EACH
USE
EVERY
8
HOURS
EVERY
25
HOURS
EVERY
50
HOURS
EVERY
100
HOURS
EVERY
SEASON
BEFORE
STORAGE
MAINTENANCE
SCHEDULE
Check Brake Operation
Check Tire Pressure
ATENCIÓN: Ir marcha atrás con el embrague
puesto para cortar, no es recomendable. Po-
niendo el ROS en posición “ON”, para permitir
el funcionamiento atrás con el embrague pues-
to, se tiene que hacer sólo cuando el operador
lo considera necesario para reposicionar la
máquina con el dispositivo embragado. No
siegue en revés a menos que sea absoluta-
mente necesario.
USAR EL SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO
ATRÁS -
Utilice el tractor solamente si está seguro de
que no ingresarán niños ni otras personas
o animales al área donde se va a cortar el
T
R
A
C
T
Check Operator Presence & ROS Systems
Check for Loose Fasteners
Check/Replace Mower Blades
Lubrication Chart
1. Elija a qué altura cortará el césped por medio
de la palanca elevadora.
2. Haga arrancar las cuchillas de la segadora
enganchando el control del embrague del
accesorio.
PARA PARAR LAS CUCHILLAS DE LA SEGA-
DORA - desenganche el control del embrague
del accesorio.
PRECAUCIÓN: No opere la segadora sin,
ya sea, el recogedor de césped completo en las
segadoras así equipadas o con la protección
contra la descarga en su lugar.
3
4
0
Check Battery Level
R
Clean Battery and Terminals
Clean Debris Off Steering Plate
Check Transaxle Cooling
Check Mower Levelness
Check V-Belts
5
Check Engine Oil Level
Change Engine Oil (with oil filter)
Change Engine Oil (without oil filter)
Clean Air Filter
1,2
1,2
césped.
E
N
G
I
N
E
2
2
1. Presionar el pedal freno hasta el fondo.
2. Con el motor en marcha, girar la llave
del interruptor de la ignición en el sentido
inverso al de las agujas del reloj hasta la
posición “ON”.
Clean Air Screen
S
Inspect Muffler/Spark Arrester
Replace Oil Filter (If equipped)
Clean Engine Cooling Fins
Replace Spark Plug
1,
2
2
3
Mire hacia abajo y hacia atrás no sólo
antes de ir marcha atrás, sino mientras esté
yendo marcha atrás.
Replace Air Filter Paper Cartridge
Replace Fuel Filter
2
4. Presione lentamente el pedal reverso de la
impulsión para comenzar el movimiento.
5. Cuando el uso del ROS es más necesario,
dé vuelta a la llave de ignición en el sentido
de las agujas del reloj hasta la posición
“ON”.
1 - Change more often when operating under a heavy load or in high ambient temperatures.
2 - Service more often when operating in dirty or dusty conditions.
3 - Replace blades more often when mowing in sandy soil.
4 - Not required if equipped with maintenance-free battery.
5 - See Cleaning in Maintenance Section.
LUBRICATION CHART
PARA OPERAR EN CERROS
GENERAL RECOMMENDATIONS
The warranty on this tractor does not cover
items that have been subjected to operator
abuse or negligence. To receive full value
from the warranty, operator must maintain
tractor as instructed in this manual.
Some adjustments will need to be made pe-
riodically to properly maintain your tractor.
At least once a season, check to see if
you should make any of the adjustments
described in the Service and Adjustments
section of this manual.
• At least once a year you should replace
the spark plug, clean or replace air filter,
and check blades and belts for wear. A
new spark plug and clean air filter assure
proper air-fuel mixture and help your en-
gine run better and last longer.
➀Steering Pivot Bolts
ADVERTENCIA: No maneje hacia arriba o ha-
cia abajo en cerros con pendientes superiores a
15° y no maneje atravesando ninguna pendiente.
Utilice la guía de la pendiente proporcionada en
la parte posteriora de este manual.
• Escoja la velocidad más lenta antes de arran-
car hacia arriba o hacia abajo en cerros.
• Evite parar o cambiar la velocidad en cerros.
• Si es absolutamente necesario el parar, empuje
el pedal de freno rápidamente a la posición de
freno y enganche el freno de estacionamiento.
• Para volver a empezar con el movimiento,
suelte lentamente, el freno de estacionamiento
y el pedal de freno.
ROS "ON" Position
Engine "ON" Position
(Normal Operating)
➀ Spindle
➀ Spindle
Zerk
Zerk
➀Front
➀ Front Wheel
Bearing Zerk
Wheel
Bearing
Zerk
➁ Engine
➀Steering
Sector
Gear
Teeth
➁ Mandrel
Zerks
• Apretar despacio el pedal apropiado hasta la
posición más lenta.
• Gire siempre lentamente.
➀General Purpose Grease
➁RefertoMaintenance“ENGINE”Section.
BEFORE EACH USE
1. Check engine oil level.
IMPORTANT: Do not oil or grease the pivot
points which have special nylon bearings.
Viscous lubricants will attract dust and dirt
that will shorten the life of the self-lubricating
bearings. Ifyoufeeltheymustbelubricated,
use only a dry, powdered graphite type lu-
bricant sparingly.
2. Check brake operation.
3. Check tire pressure.
4. Check operator presence and
ROS systems for proper operation.
5. Check for loose fasteners.
21
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MOVERSE HACIA ADELANTE Y HACIA
ATRÁS
La dirección y la velocidad de movimientos están
controlados por los pedales de marcha adelante
y atrás.
1. Poner en marcha el tractor y quitar el freno
de mano.
2. Apretar lentamente el pedal marcha adelante
(K) y atrás (L) para iniciar el movimiento. Más
se aprieta el pedal y mayor es la velocidad.
La gama de la altura de corte es de aproxima-
damente 1 a 4 pulgadas. Las alturas se miden
desde el suelo a la punta de la cuchilla cuando
el motor no está funcionando. Estas alturas son
aproximadas y pueden variar dependiendo de las
condiciones del suelo, de la altura del césped y
del tipo del césped que se está segando.
• El césped promedio debe cortarse aproxima-
damente a 2-1/2 pulgadas durante la tempo-
rada fría y sobre 3 pulgadas durante los meses
calurosos. Para obtener un césped más salud-
able y de mejor apariencia, siegue a menudo
y después de un crecimiento moderado.
• Para obtener el mejor rendimiento de corte,
el césped que tiene más de 6 pulgadas de
altura debe segarse dos veces. Haga el primer
corte relativamente alto; el segundo a la altura
deseada.
CHECK REVERSE OPERATION (ROS)
SYSTEM
TRACTOR
Always observe safety rules when per-
forming any maintenance.
• When the engine is running with the
ignition switch in the engine "ON" posi-
tion and the attachment clutch engaged,
any attempt by the operator to shift into
reverse should shut off the engine.
• When the engine is running with the
ignition switch in the ROS "ON" position
and the attachment clutch engaged,
any attempt by the operator to shift into
reverse should NOT shut off the engine.
BLADE CARE
For best results mower blades must be
sharp. Replace worn, bent or damaged
blades.
CAUTION: Use only a replacement
blade approved by the manufacturer of
your tractor. Using a blade not approved
by the manufacturer of your tractor is
hazardous, could damage your tractor and
void your warranty.
BRAKE OPERATION
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced. (See “TO CHECK
BRAKE” in the Service and Adjustments
section of this manual).
K
TIRES
• Maintain proper air pressure in all tires
(See PSI on tires).
• Keep tires free of gasoline, oil, or insect
control chemicals which can harm rub-
ber.
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp
objects and other hazards that may
cause tire damage.
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, tire sealant
may be purchased from your local parts
dealer. Tire sealant also prevents tire dry
rot and corrosion.
J
L
PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRA-
DORAS
UTILIZAR EL MANDO CRUCERO
El mando crucero se puede utilizar sólo durante
la marcha hacia adelante.
Las ruedas calibradoras están bien ajustadas
cuando se encuentran un poco a distancia del
terreno al mismo tiempo que la segadora esté a
la altura de corte deseada. Entonces las ruedas
calibradoras mantienen el conjunto segador en
posición para prevenir el corte raspeo en casi
todos los terrenos.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El control de velocidad crucero sólo debe usarse
mientras el tractor esté en labores de siega o
transportación, moviéndose sobre superficies que
estén relativamente planas y rectas.
Otras condiciones de trabajo, como la poda, que
requiere velocidades bajas, podrían desengranar
el control de velocidad crucero. No emplee el
control de velocidad crucero mientras el tractor se
desplaza por elevaciones, terrenos escarpados
o mientras el tractor esté en labores de poda o
virando.
1. Con el pedal (K) de marcha adelante apretado
a la velocidad deseada, mover la palanca de
mando de crucero hacia adelante hasta la
posición “SET” y mantenerla mientras se le-
vanta el pie del pedal, luego soltar la palanca
(J) de mando de crucero.
Para desconectar el mando de crucero, e pujar
la palanca hacia atrás en la posición “OFF”, o
apretar completamente el pedal del freno.
BLADE REMOVAL
1. Raise mower to highest position to allow
access to blades.
NOTE: Protect your hands with gloves and/
or wrap blade with heavy cloth.
2. Remove blade bolt by turning counter-
clockwise.
AVISO: Ajuste las ruedas calibradoras con el
tractor en una superficie nivelada plana.
1. Ajuste la segadora a la altura de corte
deseada con la manilla de ajuste de al-
tura (Vea “PARA AJUSTAR LA ALTURA DE
CORTE DE LA SEGADORA” en la sección
de Operación de este manual).
2. Con la segadora a la altura deseada para la
posición de corte, se tienen que montar las
ruedas calibradoras de modo que queden
un poco sobre el suelo. Instale las ruedas
calibradoras en el agujero adecuado con el
perno con resalto, la arandela de 3/8, y la
tuerca de seguridad de 3/8-16 y apriételos
en forma segura.
OPERATOR PRESENCE SYSTEM AND
REVERSE OPERATION SYSTEM (ROS)
Be sure operator presence and reverse
operation systems are working properly. If
your tractor does not function as de-
scribed, repair the problem immediately.
• The engine should not start unless the
brake pedal is fully depressed, and
the attachment clutch control is in the
disengaged position.
3. Installnewbladewithstamped"THISSIDE
UP" facing deck and mandrel assembly.
IMPORTANT: To ensure proper assembly,
center hole in blade must align with star on
mandrel assembly.
4. Install and tighten blade bolt securely
(45-55 Ft. Lbs. torque).
CHECK OPERATOR PRESENCE
SYSTEM
• When the engine is running, any at-
tempt by the operator to leave the seat
without first setting the parking brake
should shut off the engine.
IMPORTANT: Special blade bolt is heat
treated.
3. Repita el procedimiento para el lado opuesto
instalando la rueda calibradora en el mismo
agujero de ajuste.
Mandrel
Assembly
Blade
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE CORTE DE
• When the engine is running and the
attachment clutch is engaged, any at-
tempt by the operator to leave the seat
should shut off the engine.
• The attachment clutch should never op-
erate unless the operator is in the seat.
LA SEGADORA
La posición de la palanca elevadora (B) determina
a qué altura se cortará el césped.
Blade Bolt
(Special)
Star
Center Hole
BATTERY
A
Engine "ON" Position
ROS "ON" Position
Your tractor has a battery charging system
which is sufficient for normal use. However,
periodic charging of the battery with an au-
tomotive charger will extend its life.
(Normal Operating)
• Keep battery and terminals clean.
• Keep battery bolts tight.
• Keep small vent holes open.
• Recharge at 6-10 amperes for 1 hour.
• Coloque la palanca elevadora en la ranura de
la altura deseada.
51
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTE: The original equipment battery on Change the oil after every 50 hours of op-
your tractor is maintenance free. Do not eration or at least once a year if the tractor
attempt to open or remove caps or covers. is not used for 50 hours in one year.
Adding or checking level of electrolyte is Check the crankcase oil level before start-
La operación de cualquier tractor puede hacer que salten objetos extraños dentro
de sus ojos, lo que puede producir daños graves en éstos. Siempre use anteojos
de seguridad o protecciones para los ojos mientras opere su tractor o cuando
haga ajustes o reparaciones. Recomendamos gafas de seguridad o una máscara
de visión amplia de seguridad usada sobre las gafas.
not necessary.
ing the engine and after each eight (8)
hours of operation.
AVISO:Si no se mueve la palanca de mando
entre la posición de velocidad media y máxima
(rápida), antes de pararse, se puede causar un
“retorno de llama” del motor.
• Gire la llave de ignición (F) a la posición de
apagado “STOP” y remueva la llave al aban-
donar el tractor para evitar el uso no autorizado.
IMPORTANTE: Dejando el interruptor de la
ignición en cualquier posición otra que “STOP”
causar i que la batería se descargue (muerta).
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el trac-
tor está parado con el motor andando en vacío,
los gases de escape del motor caliente pueden
hacer que el césped se ponga “café.” Para
eliminar esta posibilidad, siempre pare el motor
cuando pare el tractor en áreas con césped.
TO CLEAN BATTERY AND TERMINALS
COMO USAR SU TRACTOR
PARA AJUSTAR EL FRENO DE ESTACIONA-
MIENTO
SAE VISCOSITY GRADES
Corrosion and dirt on the battery and termi-
nals can cause the battery to “leak” power.
1. Remove terminal guard.
2. Disconnect BLACK battery cable first
then RED battery cable and remove
battery from tractor.
10W30
Su tractor viene equipado con un interruptor
sensor que exige la presencia del operador.
Cuando el motor está funcionando, si el op-
erador trata de bajarse del asiento sin primero
aplicar el freno de estacionamiento, se apagará
el motor.
5W-30
-20
0
30
32 40
0
100
60
80
F
C
-20
10
-30
-10
20
30
40
TEMPERATURE RANGE ANTICIPATED BEFORE NEXT OIL CHANGE
oil_visc_chart4_e
3. Rinsethebatterywithplainwateranddry.
4. Clean terminals and battery cable ends
with wire brush until bright.
TO CHANGE ENGINE OIL
1. Presione el pedal (B) del freno completa-
mente y sostengalo.
Determine temperature range expected
before oil change. All oil must meet API
service classification SG-SL.
• Be sure tractor is on level surface.
• Oil will drain more freely when warm.
• Catch oil in a suitable container.
1. Remove oil fill cap/dipstick. Be careful
not to allow dirt to enter the engine
when changing oil.
2. Remove yellow cap from end of drain
valve and install the drain tube onto
the fitting.
3. Unlock drain valve by pushing inward
slightly and turning counterclockwise.
5. Coat terminals with grease or petroleum
jelly.
2. Jale hacia arriba la palanca del freno de
mano (C) y manténgala en esa posición;
suelte gradualmente el pedal del em-
brague/freno (B), y luego suelte la palanca
del freno de mano. El pedal tiene que que-
dar en la posición de freno. Asegúrese que
el freno de estacionamiento va a sujetar el
tractor en forma segura.
6. Reinstall battery (See “REPLACING
BATTERY" in the SERVICE AND AD-
JUSTMENTS section of this manual).
TRANSAXLE MAINTENANCE
PRECAUCIÓN: Siempre pare el tractor com-
pletamente, según se ha descrito anteriormente,
antes de abandonar la posición del operador.
Thetransmissionfanandcoolingfinsshould
be kept clean to assure proper cooling. Do
notattempttocleanfanortransmissionwhile
engine is running or while the transmission
is hot. To prevent possible damage to seals,
do not use high pressure water or steam to
clean transaxle.
B
D
C
• Inspect cooling fan to be sure fan blades
are intact and clean.
Oil Drain Valve
• Inspectcoolingfinsfordirt,grassclippings
andothermaterials. Topreventdamageto
seals, do not use compressed air or high
pressure sprayer to clean cooling fins.
TRANSAXLE PUMP FLUID
The transaxle was sealed at the factory and
fluid maintenance is not required for the life
of the transaxle. Should the transaxle ever
leak or require servicing, contact your near-
est Sears or other qualified service center.
F
N
Closed
and
PARADA
Drain
Tube
Locked
Position
CUCHILLAS DE LA SEGADORA -
• Mueva la control del embrague del accesorio
a la posición desenganchado (
).
Yellow Cap
PARA USAR EL CONTROL DE LA ACELER-
ACIÓN (D)
Siempre opere el motor a una aceleración
completa.
• Si el motor funciona a una velocidad inferior a la
máxima (rápida), su rendimiento disminuye.
• El rendimiento óptimo se obtiene a la velocidad
máxima (rápida).
4. To open, pull out on the drain valve.
5. After oil has drained completely, close
and lock the drain valve by pushing
inward and turning clockwise until the
pin is in the locked position as shown.
6. Remove the drain tube and replace the
cap onto the end of the drain valve.
7. Refill engine with oil through oil fill dip-
stick tube. Pour slowly. Do not overfill.
For approximate capacity see “PROD-
UCT SPECIFICATIONS” section of this
manual.
8. Use gauge on oil fill cap/dipstick for
checking level. Insert dipstick into
the tube and rest the oil fill cap on the
tube. Do not thread the cap onto the
tube when taking reading. Keep oil
at “FULL” line on dipstick. Tighten cap
onto the tube securely when finished.
V-BELTS
CheckV-beltsfordeteriorationandwearafter
100 hours of operation and replace if neces-
sary. The belts are not adjustable. Replace
belts if they begin to slip from wear.
PARA USAR EL CONTROL DE
ESTRANGULACIÓN (N)
(
) “Desenganchado”
(
) “Enganchado”
Use el control de estrangulación cuando esté
haciendo arrancar un motor frío. No lo use para
hacer arrancar un motor caliente.
• Para enganchar el control de estrangulación,
tire la manilla hacia afuera. Lentamente,
empuje la manilla hacia adentro para desen-
gancharlo.
ENGINE
LUBRICATION
Only use high quality detergent oil rated
with API service classification SG-SL.
Select the oil’s SAE viscosity grade
according to your expected operating
temperature.
(Disengaged)
(Engaged)
IMPULSIÓN DE RECORRIDO -
• Para parar el mecanismo impulsor, presione el
pedal del freno completamente.
IMPORTANTE: Los pedales de marcha adelante
y atrás vuelven a la posición neutra cuando no
están apretados.
MOTOR -
• Mover la palanca (D) de mando entre la
posición de velocidad media y máxima (rápida).
23
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGINE OIL FILTER
CLEAN AIR SCREEN
FAMILIARICESE CON SU TRACTOR
LEA ESTE MANUAL DEL DUEÑO Y LAS REGLAS DE SEGURIDAD ANTES DE OPERAR
Replace the engine oil filter every season or Air screen must be kept free of dirt and chaff
every other oil change if the tractor is used topreventenginedamagefromoverheating.
SU TRACTOR
Compare las ilustraciones con su tractor para familiarizarse con las ubicaciones de los diversos
controles y ajustes. Guarde este manual para referencia en el futuro.
more than 100 hours in one year.
AIR FILTER
Cleanwithawirebrushorcompressedairto
remove dirt and stubborn dried gum fibers.
Your engine will not run properly using a
dirty air filter. Service paper cartridge every
two months or every 25 hours of operation,
whichever occurs first.
CLEAN AIR INTAKE/COOLING AREAS
G
To ensure proper cooling, make sure the
grass screen, cooling fins, and other exter-
nal surfaces of the engine are kept clean
at all times.
Every 100 hours of operation (more often
under extremely dusty, dirty conditions),
removetheblowerhousingandothercooling
shrouds. Clean the cooling fins and external
surfacesasnecessary.Makesurethecooling
shrouds are reinstalled.
NOTE: Operatingtheenginewithablocked
grass screen, dirty or plugged cooling fins,
and/or cooling shrouds removed will cause
engine damage due to overheating.
P
D
H
E
Service paper cartridge more often under
dusty conditions.
Replacethepapercartridgeannually,orafter
every 100 hours of operation.
N
B
TO SERVICE CARTRIDGE
F
• Replace a dirty, bent, or damaged car-
tridge. Handle new cartridge carefully; do
not use if the rubber seal is damaged.
NOTE: Do not wash the paper cartridge
or use pressurized air, as this will damage
the cartridge.
C
K
J
L
A
MUFFLER
1. Open door (A) on the blower housing to
access the air cleaner element (B).
Inspect and replace corroded muffler and
sparkarrester(ifequipped)asitcouldcreate
a fire hazard and/or damage.
M
SPARK PLUG(S)
Replace spark plug(s) at the beginning of
each mowing season or after every 100
hours of operation, whichever occurs first.
Spark plug type and gap setting are shown
in “PRODUCT SPECIFICATIONS” section
of this manual.
A
B
Nuestros tractores cumplen con los estándares de seguridad del
American National Standard Institute.
IN-LINE FUEL FILTER
(A) PALANCA DEL LEVANTAMIENTO DEL AC- (H) INTERRUPTOR DE LA LUZ - Enciende y
The fuel filter should be replaced once each
season. If fuel filter becomes clogged, ob-
structingfuelflowtocarburetor,replacement
is required.
CESORIO - Se usa para levantar, bajar y ajustar
el conjunto segador o los demás accesorios
montados en su tractor.
(B) PEDAL DEL FRENO-Se usa para frenar el
tractor y para hacer arrancar el motor.
(C) PALANCA DEL FRENO DE ESTACIONA-
MIENTO - Asegura el pedal del embrague/freno
en la posición del freno.
(D) CONTROL DE ACELERACIÓN - Se usa para
controlar la velocidad del motor.
(E) INTERRUPTOR DEL EMBRAGUE DEL AC-
CESORIO - Se usa para enganchar las cuchillas
segadoras, o los demás accesorios montados
en su tractor.
apaga las luces delanteras.
2. Unhook the latch (C) and remove the
element.
(J) PALANCA DE MANDO CRUCERO-
Se utiliza para fijar el movimiento hacia adelante
del tractor a la velocidad deseada sin apretar el
pedal de marcha atrás.
(K) PEDAL DE MARCHA ADELANTE-
Se utiliza para el movimiento del tractor hacia
adelante.
(L) PEDAL DE MARCHA ATRÁS -
Se utiliza para el movimiento del tractor hacia
atrás.
1. With engine cool, remove filter and plug
fuel line sections.
2. Placenewfuelfilterinpositioninfuelline
with arrow pointing towards carburetor.
3. Be sure there are no fuel line leaks and
clamps are properly positioned.
4. Immediatelywipeupanyspilledgasoline.
(M) CONTROL DE RUEDA LIBRE - Desengan-
cha la trans-misión para empujar o arrastrar.
(N) CONTROL DE ESTRANGULACIÓN - Se usa
cuando se hace arrancar un motor frío.
(P) DISPOSITIVO DE AVISO DE SERVICIO /
C
Clamp
Clamp
(F) INTERRUPTOR DE IGNICIÓN - Se usa para
hacer arrancar o hacer parar el motor.
Fuel Filter
(G) SISTEMA DE FUNCIONAMIENTO HACIA CRONÓMETRO - Indica cuándo hay que hacer-
ATRÁS (ROS) en posición “ON” - Permite la les el servicio al motor y a la cortadora.
operación del conjunto segador o otro accesorio
3. Gently tap the paper element to dislodge
dirt.
4. Clean all air cleaner components of any
accumulated dirt or foreign material.
Prevent any dirt from entering the throat
of carburetor.
5. Install cleaned or new element on the
base and secure with latch.
6. Close and latch the door.
accionado mientras que en revés.
49
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Pull back the lock collar of the nozzle
adapter and push the adapter onto the
deck washout port at the left end of the
mower deck. Release the lock collar to
lock the adapter on the nozzle.
CLEANING
OPERACIÓN
•
Clean engine, battery, seat, finish, etc.
of all foreign matter.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su tractor o en la literatura proporcionada con el producto.
Aprenda y comprenda sus significados.
•
Clean debris from steering plate.
Debris can restrict clutch/brake pedal
shaft movement, causing belt slip and
loss of drive.
IMPORTANT: Tug hose ensuring connec-
tion is secure.
5. Turn the water on.
RÁPIDO
LENTO
MARCHA ATRÁS
ALTO
BAJO
NEUTRO
ESTRANGU-
LACIÓN
CAUTION: Avoid all pinch points and
movable parts
Hose
Nozzle
Adapter
Clutch/brake pedal
Washout Port
MOTOR
EN MARCHA
MOTOR
ENCENDIDO
MOTOR
FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
ALTURA DE LA LEVANTAMIENTO
SEGADORA DE LA SEGADORA
SISTEMA
APAGADO
FUNCIONAMIENTO
ATRÁS (ROS)
Clean
top side
LUCES
ENSENDIDAS
BATERÍA MARCHA
MARCHA
PALANCA DE MANDO
COMBUSTIBLE
PEDAL DE FRENO /
DE EMBRAGUE
ATRÁS HACIA ADELANTE
CRUCERO
Steering
Plate
15
15
ACCESORIO DEL
EMBRAGUE
ENGANCHADO
ACCESORIO DEL
EMBRAGUE
DESENGANCHADO
CAUTION:
Pinch
PELIGRO, GUARDE LAS
MANOS Y LOS PIES LEJOS
PELIGROS DE
PENDIENTES
(Vea la sección de las reglas de seguridad)
MANTENGA EL
AREA DESPEJADA
Steering System, Dash,
Fender and Mower Not Shown
6. While sitting in the operator’s position
on the tractor, re-start the engine and
Points
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provoca muerte o lesiones graves.
place the throttle lever in the Fast "
position.
"
•
•
Keep finished surfaces and wheels
free of all gasoline, oil, etc.
Protect painted surfaces with automo-
tive type wax.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar muerte o lesiones graves.
IMPORTANT: Recheck the area making
certain the area is clear.
RUEDA LIBRE
7. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “ENGAGED” position.
Remain in the operator’s position
with the cutting deck engaged until the
deck is cleaned.
8. Move the tractor’s attachment clutch
control to the “DISENGAGED” posi-
tion. Turn the ignition key to the STOP
position to turn the tractor’s engine off.
Turn the water off.
9. Pull back the lock collar of the nozzle
adapter to disconnect the adapter from
the nozzle washout port.
10. Move the tractor to a dry area, prefer-
ably a concrete or paved area. Place
the attachment clutch control in the
“ENGAGED”positiontoremoveexcess
water and to help dry before putting the
tractor away.
We do not recommend using a garden hose
or pressure washer to clean your tractor
unless the engine and transmission are
covered to keep water out. Water in engine
or transmission will shorten the useful life of
your tractor. Use compressed air or a leaf
blower to remove grass, leaves and trash
from tractor and mower.
PRECAUCIÓN indica un peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones ligeras o moderadas.
(Solamente para los
modelos automatico)
PRECAUCIÓN cuando se utiliza sin el símbolo de aviso,
indica una situación que puede provocar daños al
tractor y/o al motor.
SUPERFICIES CALIENTES indica un peligro que,
si no se evita, puede provocar la muerte, lesiones
graves y/o danos a la máquina.
No seguir las siguientes instrucciones
puede provocar heridas o muerte. Los
símbolos de aviso de seguridadse utilizan
para identificar informaciones de seguridad
relativas a peligros que puedenprovocar la
muerte, heridas graves y/o daños a la
máquina.
DECK WASHOUT PORT
FUEGO indica un peligro que, si no se evita, puede
provocar la muerte, lesiones graves y/o danos
a la máquina.
Your tractor’s deck is equipped with a
washout port on its surface as part of its
deck wash system. It should be utilized af-
ter each use.
1. Drive the tractor to a level, clear spot
on your lawn, near enough to a water
spigot for your garden hose to reach.
IMPORTANT: Make certain the tractor’s
dischargechuteisdirectedAWAYfromyour
house, garage, parked cars, etc. Remove
bagger chute or mulch cover if attached.
2. Makesuretheattachmentclutchcontrol
is in the “DISENGAGED” position, set
the parking brake, and stop the engine.
WARNING: A broken or missing washout
fitting could expose you or others to thrown
objects from contact with the blade.
•
Replace broken or missing washout fitting
immediately, prior to using mower again.
3. Thread the nozzle adapter (packaged
with your tractor’s Operator’s Manual)
onto the end of your garden hose.
•
Plug any holes in mower with bolts and
locknuts.
25
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REVISIÓN DEL SISTEMA DE FRENOS
SERVICE AND ADJUSTMENTS
Una vez que usted haya aprendido a manejar su
tractor, verifique que el freno funcione correcta-
mente. Ver “PARA VERIFICAR SI FUNCIONA
BIEN EL FRENO” en el capítulo de servicio y
ajustes de este manual.
WARNING: TO AVOID SERIOUS INJURY, BEFORE PERFORMING ANY SERVICE OR
ADJUSTMENTS:
1. Depress clutch/brake pedal fully and set parking brake.
3. Place attachment clutch in “DISENGAGED” position.
4. Turn ignition key to “STOP” and remove key.
5. Make sure the blades and all moving parts have completely stopped.
6. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come
in contact with plug.
✓LISTA DE REVISIÓN
Antesdeoperarydedisfrutardesutractornuevo,
le deseamos que reciba el mejor rendimiento y la
mayor satisfaccion de este producto de calidad.
Haga el favor de revisar la lista a continuacion:
✓Se han completado todas las instrucciones de
montaje.
7. Gotoothersideofmoweranddisconnect
the suspension arm and rear lift link.
CAUTION:Afterrearliftlinksarediscon-
nected,theattachmentliftleverwillbespring
loaded. Have a tight grip on lift lever when
changing position of the lever.
8. From right side of mower, disconnect
anti-sway bar (S) from right rear mower
bracket (D) - remove retainer spring and
washer and pull mower toward you until
the bar falls from the hole in bracket.
9. Turn tractor steering wheel to the left as
far as it will go.
10.Slide mower out from under right side of
tractor.
TO INSTALL MOWER
TO REMOVE MOWER
✓No quedan partes sueltas en la caja de
cartón.
1. Place attachment clutch in “DISEN-
GAGED” position.
✓La batería está preparada y cargada en forma
adecuada.
✓El asiento ha sido ajustado en forma cómoda
y apretado en forma segura.
2. Lower attachment lift lever to its lowest
position.
3. Disengage belt tension rod (K) from lock
bracket (L).
CAUTION: Belt tension rod is spring
loaded. Have a tight grip on rod and release
slowly.
4. Remove mower belt from electric clutch
pulley (M).
5. Disconnect front link (E) from mower -
remove retainer spring and washer.
6. Go to either side of mower and discon-
nect mower suspension arm (A) from
chassis and rear lift link (C) from rear
mower bracket (D) - remove retainer
springs and washers.
✓Todas las llantas han sido infladas en forma
adecuada. (Para fines de envío, las llantas se
inflaron demasiado en la fábrica.)
✓Asegúrese que el conjunto segador esté
nivelado en forma adecuada, de lado a lado y
desde adelante hacia atrás, para obtener los
mejores resultados en el corte. (Las llantas
tienen que estar infladas en forma adecuada
para la nivelación.)
✓Revise las correas de impulsión y de la
segadora. Asegúrese que recorran el paso
adecuado alrededor de las poleas y dentro de
todos los fijadores de las correas.
✓Revise el alambrado. Fíjese que todas las
conexiones todavía estén seguras y que los
alambres estén sujetos en forma adecuada.
Follow procedure described in “INSTALL
MOWERANDDRIVEBELT”intheAssembly
section of this manual.
✓Antes de conducir el tractor, asegúrese que
el control de rueda libre este en la posición
de “transmisión enganchada” (Vea “PARA
TRANSPORTAR” en la sección de la Oper-
ación de este manual).
Al mismo tiempo que aprende a como usar su
tractor, preste atencion extra a los puntos de
importancia que se presentan a continuacion:
F
M
B
W
L
A
✓El aceite del motor tiene que llegar al nivel
adecuado.
✓Elestanquedecombustibletienequeestarlleno
con gasolina sin plomo regular, nueva y limpia.
K
E
✓Familiarícese con todos los controles - su ubi-
cación y su función. Opérelos antes de hacer
arrancar el motor.
✓Asegúrese que el sistema de frenos esté en
una condición de operación segura.
✓Asegurarse de que el Sistema de Presencia
del Operador y el Sistema de Funcionamiento
Atrás (ROS) funcionan de modo adecuado (Ver
las Secciones de Funcionamiento y Manteni-
miento en este manual).
H
C
D
C
S
D
✓Es importante purgar la transmisión antes de
operar su tractor por la primera vez. Siga las
instrucciones adecuadas para el empiezo y
para purgar (Vea “PARA EMPESAR EL MO-
TOR” y “PARA PURGAR LA TRANSMISIÓN”
en la sección de la Operación de este manual.
47
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9. Instale la correa en la polea del embrague
del motor (M)
TO LEVEL MOWER
4. If adjustment is necessary, see steps 2
and 3 in Visual Adjustment instructions
above.
Make sure tires are properly inflated to the
PSIshownontires. Iftiresareoverorunder
U
•
Desenganche la varilla tensora de la correa
(K) de la escuadra de bloqueo (L). (Vea el
diagrama completo en la página 1.)
inflated, itmayaffecttheappearanceofyour 5. Recheckmeasurements,adjustifneces-
lawn and lead you to think the mower is not
adjusted properly.
C
sary until both sides are equal.
•
Instale la correa en la polea del embrague
del motor (M)
FRONT-TO-BACK ADJUSTMENT
IMPORTANT: Deck must be level side-
to-side.
To obtain the best cutting results, the mower
blades should be adjusted so the front tip is
1/8" to 1/2" lower than the rear tip when the
mower is in its highest position.
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
• Raise mower to highest position.
• Position any blade so the tip is pointing
straight forward. Measure distance (B) to
thegroundatfrontandreartipoftheblade.
VISUAL SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
IMPORTANTE: Verifique que la trayectoria de
la correa sea correcta en todos los surcos de la
polea de la cortadora de césped y debajo de las
cubiertas de mandril.
1. With all tires properly inflated and if your
lawn appears unevenly cut, determine
which side of mower is cutting lower.
NOTE: As desired, you can raise the low
side of mower or lower the high side.
2. Go to side of mower you wish to adjust.
3. With a 3/4" or adjustable wrench, turn
lift link adjustment nut (A) to the left to
lower the mower, or, to the right to raise
the mower.
D
C.Eslabones de levantamiento traseros
D.Escuadra trasera derecha de la cortadora
de césped
M
U.Agujero
8. Instale el eslabón delantero (E)
•
Gire el volante hasta ubicar las ruedas dere-
chas en posición de avance.
Desde la parte delantera del tractor, inserte el
extremo de varilla del eslabón delantero (E) a
través del agujero delantero de la escuadra
de suspensión delantera del tractor (F).
Muévase hasta el lado izquierdo de la corta-
dora e inserte un resorte de retención grande
(G)atravésdelagujerodeleslabóndelantero
(E) detrás de la escuadra de suspensión
delantera (F).
Inserte el otro extremo del eslabón (E) en el
agujerodelaescuadraderechadelacortadora
de césped (H) y asegure con una arandela y
un resorte de retención pequeño (J).
M.Polea del
embrague del motor
•
02548
A
•
Enganche la varilla tensora de la correa (K)
en la escuadra de bloqueo (L).
•
•
PRECAUCIÓN: la varilla tensora de la correa
estáaccionadaporresorte.Sostengalavarilla
firmementeapretadayengánchelalentamente.
B
B
•
•
Eleve la palanca de levantamiento del ac-
cesorio hasta la posición máxima.
• If front tip of blade is not 1/8" to 1/2" lower
than the rear tip, go to the front of tractor.
• With an 11/16" or adjustable wrench,
loosen jam nut A several turns to clear
adjustment nut B.
• With a 3/4" or adjustable wrench, turn
front link adjustment nut (B) clockwise
(ltighten) to raise the front of mower, or,
counterclockwise (loosen) to lower the
front mower.
Si es necesario, ajuste las ruedas calibrado-
ras antes de hacer funcionar la cortadora de
césped como se muestra en el manual del
propietario/operador. Verifique las ruedas
calibradoras, el nivel de la plataforma y los
ajustes del rastrillo.
Turn nut left
to lower mower
Turn nut right
to raise mower
NOTA: requiere levantar la plataforma.
02948
Ubicación
Del Eslabón
Delantero
REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
NOTE: Each full turn of adjustment nut will
change mower height about 3/16".
4. Test your adjustment by mowing some
uncut grass and visually checking the
appearance.Readjust,ifnecessary,until
you are satisfied with the results.
Las llantas en su unidad fueron infladas de-
masiado en la fábrica por razones de envío. La
presión de las llantas correctas es importante
para obtener el mejor rendimiento en el corte.
• Reduzca la presión de los neumáticos a la PSI
que se indica en estos.
B
M
A
PRECISION SIDE-TO-SIDE ADJUSTMENT
REVISIÓN DE LA NIVELACIÓN DEL
CONJUNTO
Para obtener los mejores resultados en el corte,
la caja de la segadora tiene que estar nivelada
en la forma adecuada. Vea “PARA NIVELAR
LA CAJA DE LA SEGADORA” en la sección de
Servicio y Ajustes de este manual.
1. Withalltiresproperlyinflated,parktractor
on level ground or driveway.
H
CAUTION: Blades are sharp. Protect
your hands with gloves and/or wrap blade
with heavy cloth.
F
Loosen adjust
nut B to lower
mower
Tighten adjust nut
G
E
B to raise mower
2. Raise mower to its highest position.
3. At both sides of mower, position blade at
side and measure the distance (A) from
bottom edge of blade to the ground. The
distanceshouldbethesameonbothsides.
02966
REVISIÓN DE LA POSICIÓN ADECUADA
DE TODAS LAS CORREAS
Vea las figuras que aparecen para cambiar las
correas de impulsión de la cuchilla de la sega-
dora y de movimiento en la sección de Servicio y
Ajustes de este manual. Verifique que las correas
sigan su paso correcto.
Loosen jam nut A first
J
NOTE: Each full turn of the adjustment nut
will change mower height about 1/8".
• Recheck measurements, adjust if neces-
sary until front tip of blade is 1/8" to 1/2"
lower than the rear tip.
• Holdadjustmentnutinpositionwithwrench
and tighten jam nut securely against ad-
justment nut.
E. Conjunto de eslabones de levantamiento
delanteros
F. Escuadra de suspensión delantera
H.Escuadradelacortadoradecéspeddelantera
J. Resorte de retención pequeño
M.Polea del embrague del motor
A
A
27
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Deslice la cortadora de césped debajo del
tractor hasta que se encuentre centrada
debajo del tractor.
•
Haga oscilar el extremo con la arandela
integrada de la barra antibalanceo (S) hacia
la escuadra de la plataforma de la cortadora
de césped en el lado derecho de la cortadora.
Inserte el extremo con la arandela integrada
de la barra en el agujero de la escuadra
trasera de la cortadora de césped (D). Mueva
la cortadora de césped según sea necesario
para insertar el extremo con la arandela
integrada de la barra en la escuadra trasera
de la cortadora de césped (D).
TO REPLACE MOWER DRIVE BELT
TO REPLACE MOTION DRIVE BELT
Park the tractor on level surface. Engage
parking brake. For assistance, there is a
belt installation guide decal on bottom side
of left footrest.
MOWER DRIVE BELT REMOVAL
1. Park tractor on a level surface. Engage
parking brake.
Q
2. Lower attachment lift lever to its lowest
position.
BELT REMOVAL -
3. Disengage belt tension rod (K) from lock
bracket (L).
1. Remove mower (See “TO REMOVE
MOWER” in this section of manual).
NOTE:Observeentiremotiondrivebeltand
position of all belt guides and keepers.
2. Removebeltfromstationaryidler(A)and
clutching idler (B).
CAUTION:Belttensionrodisspringload-
ed.Haveafirmgriponrodandreleaseslowly.
4. Remove screws (P) from R.H. and L.H.
mandrel covers and remove covers (Q).
•
Asegure con una arandela pequeña y un
resortederetenciónpequeño,comoseilustra.
A
5. Removeanydirtorgrassclippingswhich 3. Remove belt from centerspan idler (C).
A. Brazos de suspensión lateral
de la cortadora de césped
Q.Blindaje deflector
mayhaveaccumulatedaroundmandrels
and entire upper deck surface.
6. Remove belt from electric clutch pulley
(M),bothmandrelpulleys(R)andallidler
pulleys (S).
4. Pull belt slack toward rear of tractor.
Carefully remove belt upwards from
transmission input pulley and over cool-
ing fan blades (D).
5. Remove belt downward from engine
pulley (E).
6. Slide belt toward rear of tractor, off the
steeringplate(F)andremovefromtractor.
02965
5. Silatiene, instalelabarraantibalanceo(S)
Barra antibalanceo (S)
P
Hacia el transeje
D.Escuadra trasera
derecha de la cor-
tadora de césped
Q
S
T
Hacia la plataforma
de la cortadora de césped
M
L
BELT INSTALLATION -
D
S. Barra antibalanceo
T. Escuadra transeje
1. Install new belt from tractor rear to front,
over the steering plate (F) and above
clutch brake pedal shaft (G).
2. Pull belt toward front of tractor and roll
belt onto engine pulley (E).
3. Pull belt toward rear of tractor. Carefully
work belt down around transmission
cooling fan and onto the input pulley (D).
Be sure belt is inside the belt keeper.
4. Install belt on centerspan idler (C).
5. Install belt through stationary idler (A)
and clutching idler (B).
P
Extremo En 90°
ExtremoConArandelaIntegrada
K
•
Desde el lado derecho de la cortadora de
césped, inserte primero el extremo en 90° de
la barra antibalanceo (S) dentro del agujero
de la escuadra de transeje (T), ubicado cerca
de la rueda trasera izquierda adelante del
transeje.
6. Instalelosbrazosdesuspensiónlateralde
la cortadora de césped (A) en el chasis
•
Q
Ubique el agujero delantero del brazo de
suspensión lateral (A) sobre la chaveta en la
parte exterior del chasis del tractor y asegure
con una arandela grande y un resorte de
retención grande (B).
R
NOTA: Puede resultar útil usar una linterna.
S
•
Repita en el lado opuesto del tractor.
R
Ubicación
De La Barra
Antibalanceo (S)
MOWER DRIVE BELT INSTALLATION
6. Make sure belt is in all pulley grooves
and inside all belt guides and keepers.
7. Install mower (See “TO INSTALL MOW-
ER” in this section of manual).
1. Install belt around both mandrel pulleys
(R)andaroundidlerpulleys(S)asshown.
2. Installbeltontoelectricclutchpulley(M).
IMPORTANT: Check belt for proper routing
in all mower pulley grooves.
3. ReassembleR.H.andL.H.mandrelcov-
ers (Q). Securely tighten all screws.
4. Engage belt tension rod (K) on locking
bracket (L).
CAUTION:Belttensionrodisspringload-
ed.Haveatightgriponrodandengageslowly.
5. Raise attachment lift lever to highest
position.
Escuadra De Transeje (T)
B
A
D
UbicadaEntreLasRuedasTraseras
A. Brazos de suspensión lateral de la
cortadora de césped
E
F
B. Resorte de retención
D.Escuadra trasera derecha de la cortadora
de césped
7. Instale los eslabones de levantamiento
traseros (C)
A
S
•
•
•
Inserte el extremo de varilla del eslabón de
levantamiento trasero (C) dentro del agujero
(U)enelbrazodesuspensióndelejedelevan-
tamiento del tractor y haga oscilar el eslabón
hacia abajo hacia la cortadora de césped.
Levante la esquina trasera de la cortadora de
céspedyubiquelaranuraenelconjuntodees-
labonessobrelachavetaenlaescuadratrasera
delacortadora(D);asegureconunaarandela
grande y un resorte de retención grande.
G
B
S. Barra antibalanceo
T. Escuadra transeje
T
C
NOTA: dependiendo del modelo, la escuadra (t)
puede ser diferente de la que se ilustra, pero el
agujero para la barra antibalanceo estará en la
misma posición/ubicación.
D
02952
Repita en el lado opuesto del tractor.
45
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTALE LA SEGADORA Y LA CORREA
DE TRANSMISIÓN
1. Accionelapalancadelfrenodeestaciona-
miento (P) y la palanca de levantamiento
del accesorio inferior (N).
TO CHECK BRAKE
TO START ENGINE WITH A WEAK BAT-
TERY
WARNING: Lead-acid batteries gener-
ate explosive gases. Keep sparks, flame
and smoking materials away from batteries.
Always wear eye protection when around
W
H
If tractor requires more than five (5) feet to
stop at highest speed in highest gear on a
level, dry concrete or paved surface, then
brake must be serviced.
You may also check brake by:
1. Park tractor on a level, dry concrete or batteries.
X
•
Presione el pedal de embrague/freno
completamente hasta abajo y manténgalo
apretado.
Y
Z
paved surface, depress brake pedal all Ifyourbatteryistooweaktostarttheengine,it
thewaydownandengageparkingbrake. shouldberecharged.(See"BATTERY"inthe
2. Disengage transmission by placing MAINTENANCE section of this manual).
freewheel control in “transmission dis- If “jumper cables” are used for emergency
engaged”position.Pullfreewheelcontrol starting, follow this procedure:
out and into the slot and release so it is IMPORTANT: Your tractor is equipped with
•
Tire y mantenga la palanca del freno de esta-
cionamiento (P) hacia arriba, libere la presión
delpedaldeembrague/frenoy,luego,sueltela
palancadelfrenodeestacionamiento.Elpedal
debe permanecer en posición de frenado.
Asegúresedequeelfrenodeestacionamiento
mantendrá asegurado el tractor.
H.Escuadradelacortado- X. Perno con resalto
ra de césped delantera
W.Rueda calibradora
delantera
Y. Arandela de 1¼
Z. Tuerca de seguri-
dad de 3/8-16
held in the disengaged position.
a12voltsystem.Theothervehiclemustalso
3. Gire el volante hacia la izquierda y ubique
la cortadora de césped en su lugar
The rear wheels must lock and skid when be a 12 volt system. Do not use your tractor
you try to manually push the tractor forward. battery to start other vehicles.
•
Gire el volante completamente hacia la
izquierda y ubique la cortadora de césped
en el lado derecho del tractor con el blindaje
deflector (Q) a la derecha.
P
If the rear wheels rotate, then the brake
TO ATTACH JUMPER CABLES
needs to be serviced. Contact a Sears or
1. Connect one end of the RED cable to the
other qualified service center.
POSITIVE(+)terminalofeachbattery(A-
B),takingcarenottoshortagainsttractor
chassis.
Parte Delantera
FRONT WHEEL TOE-IN/CAMBER
P. Palanca del freno
de estacionamiento
Your new tractor front wheel toe-in and cam-
ber is set at the factory and is normal. The
frontwheeltoe-inandcamberarenotadjust-
able. If damage has occurred to affect the
factorysetfrontwheeltoe-inorcamber, con-
tactaSearsorotherqualifiedservicecenter.
Q
2. Connect one end of the BLACK cable
to the NEGATIVE (-) terminal (C) of fully
charged battery.
3. Connect the other end of the BLACK
cable (D) to good chassis ground, away
from fuel tank and battery.
Motor
PRECAUCIÓN:Lapalancadelevantamiento
(N) está accionada por resorte. Sosténgala
firmemente apretada, bájela lentamente y
engánchela en la posición más baja. La
palanca de levantamiento se encuentra en
el lado izquierdo de la defensa.
Transeje
TO REMOVE WHEEL FOR REPAIRS
1. Block up axle securely.
2. Remove axle cover, retaining ring and ORDER
washers to allow wheel removal (rear
wheels have a square key - Do not lose).
3. Repair tire and reassemble.
TO REMOVE CABLES, REVERSE
Q.Blindaje
deflector
Parte Trasera
N
1. BLACK cable first from chassis and then
4. Deslice la cortadora de césped debajo del
tractor
from the fully charged battery.
2. RED cable last from both batteries.
•
Lleve la correa hacia adelante y verifique que
sutrayectoriaseacorrectaentodoslossurcos
de la polea de la cortadora de césped.
NOTE:Onrearwheelsonly: aligngroovesin
rear wheel hub and axle. Insert square key.
4. Replacewashersandsnapretainingring
securely in axle groove.
N.Palanca de
levantamiento
NOTA: asegúrese de que los brazos de suspen-
sión lateral de la cortadora de césped (A) estén
orientados hacia adelante antes de deslizar la
cortadora de césped debajo del tractor.
5. Replace axle cover.
2. Armelaruedacalibradoradelantera(W)en
lapartedelanteradelacortadoradecésped
NOTE: To seal tire punctures and prevent
flat tires due to slow leaks, purchase and
usetiresealantfromSears.Tiresealantalso
prevents tire dry rot and corrosion.
F
M
A. Brazos De Suspensión
Lateral De La
Cortadora De Césped
B. Resorte De Retención
B
Fully Charged
Battery
Weak or Dead
Battery
W
Washers
L
A
C. Eslabones De
K
E
Levantamiento Traseros
D. Escuadra Trasera
Derecha De La
Retaining
Ring
Cortadora De Césped
E. Conjunto De Eslabones
De Levantamiento
Delanteros
F. Escuadra De
H
C
D
C
Suspensión Delantera
H. Escuadra De La
Cortadora De Césped
Delantera
S
D
Axle Cover
Square Key (Rear
Wheel Only)
I. Escuadra Trasera Izquierda De La Cortadora De
Césped
K. Varilla Tensora De La Correa
L. Escuadra De Bloqueo
M. Polea Del Embrague Del Motor
Q. Blindaje Deflector
S. Barra Antibalanceo
W. Rueda Calibradora Delantera
29
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REPLACING BATTERY
TO REMOVE HOOD AND GRILL AS-
SEMBLY
1. Raise hood.
2. Unsnap headlight wire connector.
3. Stand in front of tractor. Grasp hood at
sides, tilt toward engine and lift off of
tractor.
4. When replacing hood, be sure to recon-
nect the headlight wire connector.
MONTAJE/PRE-OPERACIÓN
Su tractor nuevo ha sido montado en la fábrica con la excepción de aquellas partes que no se han mon-
tado por razones de envío. Para asegurarse que su tractor funcione en forma adecuada y segura todas
las partes y los artículos de ferretería que se monten tienen que ser apretados en forma segura. Use las
herramientas correctas, según sea necesario, para asegurarse de que estén apretados en forma segura.
WARNING: Donotshortbatteryterminals
by allowing a wrench or any other object to
contact both terminals at the same time.
Before connecting battery, remove metal
bracelets, wristwatch bands, rings, etc.
Positive terminal must be connected first to
preventsparkingfromaccidentalgrounding.
AJUSTE EL ASIENTO
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA
EL MONTAJE
1. Siéntese sobre el asiento.
2. Levante la palanca del ajuste (A) hacia arriba
y mueva el asiento hasta que alcance una
posición cómoda que le permita presionar
completamente sobre el pedal del embrague/
freno.
3. Desconecte la palanca para trabar el asiento
en la posición.
Un juego de llaves de tubo facilitará el montaje.
A continuación se enumeran los tamaños de las
llaves estándar.
1. Lift hood to raised position.
2. DisconnectBLACKbatterycable(A)then
RED battery cable and carefully remove
battery from tractor.
(2) Llaves de 7/16"
(1) Llaves de 1/2"
(1) Llave de 3/4"
Cuchillo
Medidor de presión
Pinzas
Hood
3. Installnewbatterywithterminalsinsame
position as old battery.
(1) Montura de 3/4 pulg. con mando de trinquete
(1) Llaves de 1/2" Linterna
4. First connect RED battery cable (B) to
positive(+)batteryterminalwithhexbolt
andkepsnutasshown.Tightensecurely.
Slide terminal cover (C) over terminal.
5. ConnectBLACKgroundingcabletoneg-
ative (-) battery terminal with remaining
hex bolt and keps nut. Tighten securely.
6. Close hood.
Headlight Wire
Connector
Cuando en este manual se mencionan los térmi-
nos “mano derecha” o “mano izquierda” se refiere
a cuando usted se encuentra en la posición de op-
eración(sentado/adetrásdelvolantededirección).
A
04020
PARA REMOVER EL TRACTOR DE LA
CAJA DE CARTÓN
DESEMPAQUE LA CAJA DE CARTÓN
Negative
(Black)
Cable
A
•
Remueva todas las partes sueltas que estén
accesibles, y las cajas de partes, de la caja
de cartón grande.
TRANSMISSION
REMOVAL/REPLACEMENT
Shouldyourtransmissionrequireremovalfor
service or replacement, it should be purged
after reinstallation and before operating the
tractor. See “PURGE TRANSMISSION” in
the Operation section of this manual.
•
Cortar a lo largo de las líneas de puntos en
todos los cuatro paneles de cartón. Remover
los paneles de cierre y aplanar los paneles
laterales.
C
AVISO: Ahora puede rodar su tractor fuera
de la corredera. Siga las siguientes instruc-
ciones para remover el tractor de la corredera.
•
•
Remueva la segadora y los materiales del
embalage.
Revise si hay partes sueltas adicionales o
cartón y remuévalas.
ANTES DE REMOVER EL TRACTOR DE
LA CORREDERA
ADVERTENCIA: Antes de empezar, leer, en-
tender y seguir todas las instrucciones presentes
en la sección Operaciones de este manual.
Asegurarse que el tractor esté en un área bien
ventilada. Asegurarse que la zona delante del
tractor esté libre de otras personas y objetos.
PARA HACER RODAR EL TRACTOR
FUERA DE LA CORREDERA (VEA LA
SECCIÓN DE LA OPERACIÓN PARA
LA LOCALIDAD Y LA FUNCIÓN DE LOS
CONTROLES)
B
Positive
(Red)
Cable
ENGINE
TO ADJUST THROTTLE CONTROL
CABLE
VERIFIQUE LA BATERÍA
1. Levante del capota a la posición levantada.
The throttle control has been preset at
the factory and adjustment should not be
necessary Check adjustment as described
below before loosening cable. If adjustment
is necessary, see engine manual.
02954
AVISO: Si esta batería esta utilizada después del
mes y año indicado sobre la etiqueta (la etiqueta
que se encuentra entre los terminales), cargue la
batería por un mínimo de una hora a 6-10 amps.
(Vea “BATERÍA” en la sección de Mantenimento
de este manual).
TO REPLACE HEADLIGHT BULB
1. Raise hood.
2. Remove bulb holder from the hole in the
backside of the grill.
3. Replace bulb in holder and install bulb
holder securely back into the hole in the
backside of the grill.
4. Close hood.
INTERLOCKS AND RELAYS
Loose or damaged wiring may cause your
tractortorunpoorly,stoprunning,orprevent
it from starting.
• Check wiring.
TO REPLACE FUSE
Replacewith30ampautomotive-typeplug-
in fuse. The fuse holder is located behind
the dash.
TO ADJUST CHOKE CONTROL
•
•
•
Levante la palanca de levantamiento del
accesorio a su posición más alta.
Suelte el freno de estacionamiento presio-
nando el pedal del embrague/freno.
Ponga el control de la rueda libre en la
posición de giro libre para desenganchar
la transmisión. (Vea “PARA TRANSPOR-
TAR” en la sección de Operación de este
manual).
The choke control has been preset at
the factory and adjustment should not be
necessary. If adjustment is necessary, see
engine manual.
•
Para instale la batería, y cable de la
batería, realice el procedimiento descrito en
“REEMPLAZARLABATERÍA”delcapítulode
Servicio y Ajustes de este manual.
TO ADJUST CARBURETOR
Yourcarburetorhasbeenpresetatthefactory
and adjustment should not be necessary.
However,minoradjustmentmayberequired
to compensate for differences in fuel, tem-
perature, altitude or load . If the engine does
need adjustment, see engine manual.
Etiqueta
•
Haga rodar el tractor hacia delante fuera de
la corredera.
Continuar con las siguientes instrucciones.
43
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PIEZAS SIN MONTAR
STORAGE
Immediatelyprepareyourtractorforstorage
ENGINE
Segadora
Rueda Delantera De La Segadora
at the end of the season or if the tractor will
not be used for 30 days or more.
FUEL SYSTEM
IMPORTANT: It is important to prevent
gum deposits from forming in essential fuel
system parts such as carburetor, fuel hose,
ortankduringstorage.Also, alcoholblended
fuels (called gasohol or using ethanol or
methanol) can attract moisture which leads
to separation and formation of acids during
storage. Acidic gas can damage the fuel
system of an engine while in storage.
• Empty the fuel tank by starting the engine
and letting it run until the fuel lines and
carburetor are empty.
(2) Conjunto
WARNING: Never store the tractor with
gasoline in the tank inside a building where
fumes may reach an open flame or spark.
Allow the engine to cool before storing in
any enclosure.
de eslabones
de levantamiento
traseros
(1) Perno
(1) 1-1/4”
Arandela
(5) 1-3/16”
Arandela
(1) Abrazadera
pequeño de retención
TRACTOR
Remove mower from tractor for winter
storage. When mower is to be stored for a
period of time, clean it thoroughly, remove
all dirt, grease, leaves, etc. Store in a clean,
dry area.
(1) 3/8-16”
(1) Eslabones
de levantamiento
delanteros
(1) Rueda
Tuerca
(5) Abrazadera
grande de retención
• Never use engine or carburetor cleaner
products in the fuel tank or permanent
damage may occur.
1. Clean entire tractor (See “CLEANING”
in the Maintenance section of this
manual).
2. Inspect and replace belts, if necessary
(See belt replacement instructions in the
Service and Adjustments section of this
manual).
3. Lubricate as shown in the Maintenance
section of this manual.
4. Be sure that all nuts, bolts and screws
are securely fastened. Inspect moving
parts for damage, breakage and wear.
Replace if necessary.
5. Touch up all rusted or chipped paint
surfaces; sand lightly before painting.
Hoja de pendiente
(1) Tubo de desagüe
Si Los Tiene
• Use fresh fuel next season.
Llaves
NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable al-
ternative in minimizing the formation of fuel
gum deposits during storage. Add stabilizer
to gasoline in fuel tank or storage container.
Alwaysfollowthemixratiofoundonstabilizer
container. Run engine at least 10 minutes
afteraddingstabilizertoallowthestabilizerto
reach the carburetor. Do not empty the gas
tank and carburetor if using fuel stabilizer.
ENGINE OIL
(1) Barra Antioscilación
(1) 3/4”
Arandela
(2) Llaves
(1) Abrazadera pequeño de retención
Drain oil (with engine warm) and replace
with clean engine oil. (See “ENGINE” in the
Maintenance section of this manual).
CYLINDER(S)
BATTERY
• Fully charge the battery for storage.
• After a period of time in storage, battery
may require recharging.
• Tohelppreventcorrosionandpowerleak-
ageduringlongperiodsofstorage,battery
cables should be disconnected and bat-
tery cleaned thoroughly (see “TO CLEAN
BATTERY AND TERMINALS” in the
Maintenance section of this manual).
• Aftercleaning,leavecablesdisconnected
andplacecableswheretheycannotcome
in contact with battery terminals.
1. Remove spark plug(s).
2. Pour one ounce of oil through spark plug
hole(s) into cylinder(s).
3. Turn ignition key to “START” position for
a few seconds to distribute oil.
4. Replace with new spark plug(s).
OTHER
• Do not store gasoline from one season to
another.
• Replaceyourgasolinecanifyourcanstarts
to rust. Rust and/or dirt in your gasoline
will cause problems.
• If battery is removed from tractor for
storage, do not store battery directly on
concrete or damp surfaces.
• If possible, store your tractor indoors and
coverittogiveprotectionfromdustanddirt.
• Cover your tractor with a suitable protec-
tive cover that does not retain moisture.
Donotuseplastic. Plasticcannotbreathe
whichallowscondensationtoformandwill
cause your tractor to rust.
IMPORTANT: Never cover tractor while
engine and exhaust areas are still warm.
31
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En el estado de California, la ley exige lo anterior
(Sección 4442 del “California Public Resources
Code”). Otros estados pueden contar con otras
leyes parecidas. Las leyes federales se aplican en
la tierras federales. Su centro de Servicio más cer-
cano tiene disponible amortiguadores de chispas
para el silenciador. (Vea la sección de Partes de
Repuesto en el manual Inglés del dueño.)
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
Capacidad y
Tipo de gasolina:
3
Galones (11.35 L)
Regular Sin Plomo
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
Tipo de Aceite:
(API-SG-SL)
SAE10W30(Sobre32°F/0°C)
SAE5W30(Debajo32°F/0°C)
1
2
Out of fuel.
1
2
Fill fuel tank.
Will not start
Engine not “CHOKED” properly.
See “TO START ENGINE” in
Operation section.
Capacidad de
Aceite:
64 oz. (1.9 L)
ACUERDOS DE PROTECCIÓN PARA
LA REPARACIÓN
3
Engine flooded.
3
Wait several minutes before
attempting to start.
Champion RC12YC
Abertura: .030" (0,76 mm)
BujÍa:
Congratulaciones por su buena compra.
Su nuevo producto Craftsman® está diseñado
y fabricado para funcionar de modo fiable por
muchos años. Pero como todos los productos,
puede necesitar alguna reparación de tanto
en tanto. En este caso tener un Acuerdo de
Protección para la Reparación puede hacerles
ahorrar dinero y fastidios.
4
5
6
7
Bad spark plug.
Dirty air filter.
Dirty fuel filter.
Water in fuel.
4
5
6
7
Replace spark plug.
Clean/replace air filter.
Replace fuel filter.
Velocidad de
(mph/kph):
Delante: 0-5.2/8,4
Marcha Atrás: 0-2.9/4,7
Sistema de
Carga:
15 Amps @ 3600 RPM
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
Amp/Hr: 28
Min. CCA: 230
Case Size: U1R
Batería:
Compre ahora un Acuerdo de Protección para
la Reparación y protégese de molestias y gastos
inesperados.
Un Acuerdo incluye los puntos siguientes:
• Servicio experto de nuestros 12.000 espe-
cialistas profesionales en la reparación.
• Servicio ilimitado sin cargo alguno para
las partes y la mano de obra sobre todas las
reparaciones garantizadas.
• Sustitución del producto si su producto
garantizado no puede ser arreglado.
• Descuento del 10% sobre el precio corriente
del servicio y de las partes relativas al servicio
no cubiertas por el acuerdo; también el 10%
menos sobre el precio corriente de un control
de mantenimiento preventivo.
• Ayuda rápida por teléfono - soporte telefóni-
co por parte de un representante Sears sobre
productos que requieren un arreglo en casa, y
además una programación sobre los arreglos
más convenientes.
Cuando se ha comprado el Acuerdo, basta con
una llamada telefónica para programar el servicio.
Puede llamar cuando quiera, día y noche o
fijar en línea una cita para obtener el servicio.
Sears tiene más de 12.000 especialistas
profesionales en la reparación, que tienen
acceso a más de 4.5 millones de partes y
accesorios de calidad.
Este es el tipo de profesionalidad con que puede
contar para ayudar a alargar la vida del pro-
ducto que acaba de comprar, por muchos años.
¡Compre hoy su Acuerdo de Protección para la
Reparación!
Se aplican algunas limitaciones y exclu-
siones. Para conocer los precios y tener más
Información, llame al 1-800-827-6655.
SERVICIO DE INSTALACIÓN SEARS
Para la instalación profesional Sears de aparatos
de casa, puertas de garaje, calentadores de agua
y otros importantes
artículos para la casa, en U.S.A llamar a
1-800-4-MY-HOME®
8
9
Loose or damaged wiring.
8
9
Check all wiring.
Torsión del
Perno de la
Cuchilla:
45-55 pies/libras
(62-75 Nm)
Carburetor out of adjustment.
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
10 Engine valves out of adjustment. 10 Contact a Sears or other qualified
FELICITACIONES por la compra de su tractor.
Ha sido diseñado, planificado y fabricado para
darle la mejor confiabilidad y el mejor rendimiento
posible.
En el caso de que se encuentre con cualquier
problema que no pueda solucionar fácilmente,
haga el favor de ponerse en contacto con un
centro de servicio Sears o con un otro centro de
servicio cualificado. Cuenta con representantes
bien capacitados y competentes y con las her-
ramientas adecuadas para darle servicio o para
reparar este tractor.
service center.
1
2
3
4
5
Dirty air filter.
1
2
3
4
5
Clean/replace air filter.
Replace spark plug.
Hard to start
Bad spark plug.
Weak or dead battery.
Dirty fuel filter.
Recharge or replace battery.
Replace fuel filter.
Stale or dirty fuel.
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
6
7
Loose or damaged wiring.
6
7
Check all wiring.
Haga el favor de leer y de guardar este manual.
Estas instruc-ciones le permitirán montar y man-
tener su unidad en forma adecuada. Siempre
observe las “REGLAS DE SEGURIDAD.”
Carburetor out of adjustment.
See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
8
Engine valves out of adjustment.
8
Contact a Sears or other qualified
service center.
ACUERDO DE REPUESTO
Este producto incluye un Acuerdo de Repuesto.
Póngase en contacto con su tienda Sears más
cercana para informarse sobre los detalles.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Clutch/brake pedal not depressed. 1 Depress clutch/brake pedal.
Engine will not
turn over
Attachment clutch is engaged.
Weak or dead battery.
Blown fuse.
2
3
4
5
6
7
8
9
Disengage attachment clutch.
Recharge or replace battery.
Replace fuse.
RESPONSABILIDADES DEL CLIENTE
• Lea y observe las reglas de seguridad.
• Siga un programa regular de mantenimiento,
cuidado y uso de su tractor.
• Siga las instrucciones descritas en las sec-
ciones “Mantenimiento” y “Almacenamiento”
de este Manual del Dueño.
Corroded battery terminals.
Loose or damaged wiring.
Faulty ignition switch.
Faulty solenoid or starter.
Clean battery terminals.
Check all wiring.
Check/replace ignition switch.
Check/replace solenoid or starter.
ADVERTENCIA: Este tractor viene equipado
con un motor de combustión interna y no se debe
usar sobre, o cerca, de un terreno no desarrollado
cubierto de bosques,
de arbustos o de césped, o menos que el sistema
de escape del motor venga equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las
leyes locales o estatales (si existen). Si se usa un
amortiguador de chispas, el operador debe man-
tenerlo en condiciones de trabajo eficientes.
Faulty operator presence
switch(es).
Contact a Sears or other qualified
service center.
1
2
3
4
Weak or dead battery.
Corroded battery terminals.
Loose or damaged wiring.
Faulty solenoid or starter.
32
1
2
3
4
Recharge or replace battery.
Clean battery terminals.
Check all wiring.
Engine clicks but
will not start
Check/replace solenoid or starter.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
REGLAS DE SEGURIDAD
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas
• Las cuchillas del cortacésped son afiladas.
Envolver la cuchilla, ponerse guantes y poner
la máxima atención cuando se hacen opera-
ciones en ellas.
• Controlar el funcionamiento del freno frecuent-
emente. Ajustar y hacer las operaciones de
mantenimiento cuando eso sea necesario.
• Mantener y sustituir las etiquetas de seguridad
e instrucción, cuando sea necesario.
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
u otros residuos acumulados. Limpiar las
salpicaduras de aceite o carburante y quitar
cualquier cosa mojada con carburante. Dejar
que la máquina se enfríe antes de guardarla.
• Si se golpea un objeto ajeno, hay que pararse
e inspeccionar la máquina. Reparar, si es nec-
esario, antes de volver a poner en marcha.
• Nunca hacer ningún ajuste o reparación con
el motor en función.
1
2
3
Cutting too much grass/too fast.
Throttle in “CHOKE” position.
1
2
3
Raise cutting height/reduce speed.
Adjust throttle control.
Loss of power
Build-up of grass, leaves and
trash under mower.
Clean underside of mower
housing.
4
5
6
7
8
Dirty air filter.
4
5
6
7
8
Clean/replace air filter.
•
Asegurarse de que el área esté libre de otras
personas antes de ponerla en marcha. para la
máquina si alguien entra en el área.
Low oil level/dirty oil.
Faulty spark plug.
Dirty fuel filter.
Check oil level/change oil.
Clean®aporchangesparkplug.
Replace fuel filter.
• Verifique los componentes de la trampa para
césped y la canaleta de descarga con frecuen-
cia y sustituya con repuestos recomendados
por el fabricante cuando sea necesario.
• Nunca llevar pasajeros.
Stale or dirty fuel.
Empty fuel tank and refill tank with
fresh, clean gasoline.
9
Water in fuel.
9
Empty fuel tank and carburetor,
refill tank with fresh gasoline and
replace fuel filter.
10 Spark plug wire loose.
10 Connect & tighten spark plug wire.
11 Clean engine air screen/fins.
12 Clean/replace muffler.
11 Dirty engine air screen/fins.
12 Dirty/clogged muffler.
• No cortar marcha atrás al no ser absolutamente
necesario. Mirar siempre abajo y delante
mientras se procede atrás.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado prec-
edentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente
(15° Máx), no de modo horizontal.
• Escoger una velocidad de marcha baja de
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendi-
ente. Si las ruedas pierden tracción, desconec-
tar las cuchillas y proceder despacio cuesta
abajo en la pendiente.
• Si la máquina se para mientras va cuesta
arriba, desconectar las cuchillas, poner la
marcha atrás y ir hacia atrás despacio.
• No girar estando en pendientes si no es nec-
esario, y luego girar despacio y gradualmente
cuesta abajo, si es posible.
13 Loose or damaged wiring.
14 Carburetor out of adjustment.
13 Check all wiring.
14 See “To Adjust Carburetor” in
Service and Adjustments section.
15 Engine valves out of adjustment. 15 Contact a Sears or other qualified
service center.
1
2
Worn, bent or loose blade.
Bent blade mandrel.
1
2
Replace blade. Tighten blade bolt.
Excessive vibration
Contact a Sears or other qualified
service center.
3
1
Loose/damaged part(s).
3
1
Tighten loose part(s).
Replace damaged parts.
Faulty operator-safety presence
control system.
Check wiring, switches and
connections. If not corrected,
contact a Sears or other
Engine continues to
run when operator
leaves seat with atta-
chment clutchengaged
1
2
3
Worn, bent or loose blade.
Mower deck not level.
1
2
3
Replace blade. Tighten blade bolt.
Level mower deck.
Poor cut - uneven
cutting
Buildup of grass, leaves, and
trash under mower.
Clean underside of mower
housing.
4
5
Bent blade mandrel.
4
5
Contact a Sears or other
qualified service center.
Clogged mower deck vent from
build-up of grass, leaves, and
trash around mandrels.
Clean around mandrels to
open vent holes.
1
2
3
4
Obstruction in clutch mechanism.
1
Remove obstruction.
Mower blades will
not rotate
Worn/damaged mower drive belt. 2 Replace mower drive belt.
Frozen idler pulley.
3
4
Replace idler pulley.
Frozen blade mandrel.
Contact a Sears or other
qualified service center.
33
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING CHART:
See appropriate section in manual unless directed to Sears service center
REGLAS DE SEGURIDAD
• Escoger una velocidad de marcha baja de
• Nunca permitir que niños u otras personas
estén dentro del equipo por remolcar.
• En pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar la pérdida de tracción y la pér-
dida de control.
PROBLEM
CAUSE
CORRECTION
modo que no sea necesario pararse o cambiar
estando en una pendiente.
1
Engine speed too slow.
1
Place throttle control in “FAST”
position.
Poor grass
discharge
• No cortar la hierba mojada. Las ruedas pueden
perder tracción.
Poner siempre una marcha cuando se está
en pendientes. No poner en punto muerto e ir
cuesta abajo.
• Evitar arrancar, pararse o girar en una pendi-
ente. Si las ruedas pierden tracción, desconec-
tar las cuchillas y proceder despacio cuesta
abajo en la pendiente.
• Mantener todo los movimientos en las pen-
dientes lentos y gradual. No hacer cambios
repentinos de velocidad o dirección, ya que
pueden causar el escape de la máquina.
• Poner la máxima atención cuando la máquina
funciona con captadores de hierba u otros
dispositivos enganchados; pueden afectar la
estabilidad de la máquina. No usar en pendi-
entes empinados.
• No intentar estabilizar la máquina poniendo el
pie en el terreno.
• No cortar cerca de bajadas, cunetas y orillas.
Las máquina puede volcarse improvisamente
si una rueda está en el borde o se hunde.
2
3
4
5
6
Travel speed too fast.
Wet grass.
2
3
4
5
6
Shift to slower speed.
• Viajar despacio y dejar más distancia para
frenar.
Allow grass to dry before mowing.
Level mower deck.
V. SERVICIO
Mower deck not level.
Low/uneven tire air pressure.
Worn, bent or loose blade.
MANIPULACIÓN SEGURA DE LA GASOLINA
Para evitar heridas personales o daños a las
cosas, poner el máximo cuidado a la hora de ma-
nipular la gasolina. La gasolina es extremamente
inflamable y los vapores son explosivos.
• Apagar todos los cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de ignición.
• Usar sólo contenedores para gasolina aproba-
dos.
• Nunca quitar el tapón de la gasolina o añadir
carburante con el motor en marcha. dejar
enfriar el motor antes del abastecimiento de
la gasolina.
• Nunca abastecer la máquina al interior de un
local.
• Nunca guardar la máquina o el contenedor
del carburante donde haya una llama abierta,
chispas o una luz piloto como un calentador
de agua u otros dispositivos.
• Nunca llenar los contenedores al interior de
un vehículo o en una caravana o camión
recubiertos con un forro de plástico. Colocar
siempre los contenedores en el terreno lejos
del vehículo cuando se está llenando.
• Quitar el equipo de gas del camión o caravana
y abastecerlo en el terreno. Si no es posible,
abastecer dicho equipo con un contenedor por-
tátil, más bien que de un surtidor de gasolina.
• Mantener la boquilla a contacto del borde
del depósito de carburante o la abertura del
contenedor durante toda la operación de
abastecimiento. No utilizar un dispositivo con
boquilla cerrada-abierta.
Check tires for proper PSI.
Replace/sharpen blade. Tighten
blade bolt.
7
Buildup of grass, leaves and
trash under mower.
7
Clean underside of mower
housing.
8
9
Mower drive belt worn.
8
9
Replace mower drive belt.
Blades improperly installed.
Reinstall blades sharp edge down.
10 Improper blades used.
10 Replace with blades listed in
this manual.
11 Clogged mower deck vent holes 11 Clean around mandrels to
from buildup of grass, leaves, and
trash around mandrels.
open vent holes.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
1
Light switch is “OFF”.
Bulb(s) or lamp(s) burned out.
Faulty light switch.
1
2
3
4
5
1
2
3
4
Turn light switch “ON”.
Replace bulb(s) or lamp(s).
Check/replace light switch.
Check wiring and connections.
Replace fuse.
Headlight(s) not
working
(if so equipped)
III. NIÑOS
Si el operador no pone atención a la presencia
de los niños pueden ocurrir accidentes trágicos.
Los niños a menudo están atraídos por la máqui-
na y las actividad de cortar. No dar por hecho
de que los niños se queden adonde estaban la
última vez que los vistes.
Loose or damaged wiring.
Blown fuse.
• Mantener los niños fuera del área de corte y
vigilados por un adulto responsable que no sea
el operador.
• Estar alerta y apagar la máquina si un niños
entra en el área.
• Antes y durante la marcha atrás, mirar adelante
y abajo para ver si hay niños pequeños.
• Nunca llevar niños, incluso si hay las cuchillas
apagadas. Podrían caer y herirse seriamente
o interferir con el funcionamiento seguro de la
máquina. los niños que se han llevado prec-
edentemente pueden aparecer de pronto en el
área de corte por otro paseo y ser atropellados
o tumbados por la máquina.
Bad battery cell(s).
Replace battery.
Battery will not
charge
Poor cable connections.
Faulty regulator (if so equipped).
Faulty alternator.
Check/clean all connections.
Replace regulator.
Replace alternator.
Freewheel control in
“DISENGAGED” position.
1
Place freewheel control in
“ENGAGED” position.
Loss of drive
• Si se vierte carburante sobre la ropa, cambi-
arse la ropa inmediatamente.
• Nunca llenar el depósito más de lo debido.
Volver a colocar el tapón del gas y cerrar de
modo firme.
2
3
4
5
Debris on steering plate (if
equipped).
2
3
4
5
See "CLEANING" in the
maintenance section.
Motion drive belt worn, damaged,
or broken.
Replace motion drive belt.
OPERACIONES DE SERVICIO GENERALES
• Nunca hacer funcionar la máquina en un área
cerrada.
• Mantener todas las tuercas y pernos apretados
para asegurarse de que trabaja en condiciones
seguras.
• Nunca modificar los dispositivos de seguridad.
Controlar su correcto funcionamiento regular-
mente.
• Nunca dejar que los niños manipulen la
máquina.
• Tener el máximo cuidado cuando se acerca a
cantos ciegos, arbustos, árboles u otros obje-
tos que pueden impedir la vista de niños.
Air trapped in transmission during
shipment or servicing.
Purge transmission.
Axle key missing.
Install axle key at rear wheel. See
"TO REMOVE WHEEL" in the
Service and Adjustments section.
IV. REMOLQUE
• Remolcar sólo con una máquina que tenga un
gancho diseñado para remolcar. Enganchar el
equipo o remolcar sólo en el punto dispuesto
al efecto.
1
1
Engine throttle control not set 1 Move throttle control between
between half and full speed (fast)
position before stopping engine.
Engine “backfires”
when turning
half and full speed (fast) position
before stopping engine.
engine “OFF”
Reverse operation system (ROS)
is not “ON” while mower or other
attachment is engaged.
1
Turn ignition key to ROS “ON”
position. See Operation section.
Engine dies when
tractor is shifted
into reverse
• Seguir las recomendaciones del productor con
respecto a los límites del equipo por remolcar
y el remolque en pendientes.
39
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD
PELIGRO: Esta Maquina cortadora es capaz de amputar las manosy los pies y de lanzar
objetos. si no se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir
lesiones graves o la muerte.
• No maneje la máquina si no tiene la trampa
ADVERTENCIA: Siempre desconecte el alam-
para césped completa, la canaleta de descarga
bre de la bujía y póngalo donde no pueda entrar
u otros dispositivos de seguridad en su lugar
en contacto con la bujía, para evitar el arranque
y en funcionamiento.
por accidente, durante la preparación, el trans-
porte, el ajuste o cuando se hacen reparaciones.
• Ralentizar antes de girar.
• Nunca dejar una máquina encendida sin vigi-
lancia. Apagar siempre las cuchillas, poner el
freno de estacionamiento, parar el motor, y
quitar las llaves antes de bajar.
ADVERTENCIA:Noavancecuestaabajoapun-
tomuertoyaquepodríaperderelcontroldeltractor.
• Desenganche las hojas cuando no esté
cortando césped. Apague el motor y espere
hasta que todas las partes se detengan por
completo antes de limpiar la máquina, retirar
la trampa para césped o destapar la canaleta
de descarga.
ADVERTENCIA: Remolque solamente los
accesorios recomendados y conformes a las
características indicadas por el fabricante de su
tractor. Tenga cuidado y prudencia al utilizar el
tractor. Cuando se encuentre en un declive, oper
utilizando exclusivamente la velocidad más baja.
En caso de un declive una carga excesiva podría
resultar peligrosa. Los neumáticos pueden
perder la tracción con el suelo y hacerle perder
el control de su tractor.
• Hacer funcionar la máquina sólo con la luz del
día o luz artificial buena.
• No hacer funcionar la máquina estando bajo
los efectos de alcohol o droga.
• Poner atención al tráfico cuando se opera
cerca de calles o se cruzan.
ADVERTENCIA: El tubo de escape del motor,
algunos de sus constituyentes y algunos com-
ponentes del vehículo contienen o desprenden
productos químicos conocidos en el Estado de
California como causa de cáncer y defectos al
nacimiento u otros daños reproductivos.
• Poner la máxima atención al cargar o descar-
gar la máquina en una caravana o camión.
• Llevar siempre gafas de protección cuando se
hace funcionar la máquina.
• Los datos indican que los operadores a partir
de los 60 años están afectados por un gran
porcentaje de heridas relativas a la conducción
del cortacésped. Estos operadores tendrían
que evaluar su habilidad de hacer funcionar
el cortacésped de modo lo bastante seguro
para proteger a sí mismos y a otras personas
de heridas graves.
• Seguir las recomendaciones del fabricante
para los pesos y contrapesos de las ruedas.
• Mantener la máquina libre de hierba, hojas
u otros escombros que pueden tocar el
tubo de escape / partes del motor calientes
y quemarse. No permitir que el puente del
cortacésped cargue hojas u otros residuos
que pueden causar acumulaciones. Limpiar
toda salpicadura de aceite o carburante antes
de hacer operaciones sobre la máquina o
guardarla. Dejarla enfriar antes de guardarla.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales y ac-
cesorios relativos de la batería contienen plomo
o compuestos de plomo, productos químicos
conocidos en el Estado de California como causa
de cáncer y defectos al nacimiento u otros daños
reproductivos. Lavar las manos después de
manipularlos.
I. FUNCIONAMIENTO GENERAL
• Leer, entender y seguir todas las instrucciones
sobre la máquina y en el manual antes de
empezar.
• No poner las manos o los pies cerca de partes
giratorias o debajo de la máquina. mantener
siempre limpia la abertura de descarga.
• Permitir el funcionamiento de la máquina sólo
a adultos que tengan familiaridad con las
instrucciones.
II. FUNCIONAMIENTO EN PENDIENTES
Las pendientes son el mayor factor de acci-
dentes relativos a la pérdida de control y vuelco,
que pueden causar severas heridas o muerte.
El funcionamiento en pendientes requiere una
atención extra. Si no es posible hacer marcha
atrás en una pendiente o si te sientes incomodo,
no la cortes.
• Limpiar el área de objetos como piedras,
juguetes, cables, etc. que pueden ser recogi-
dos y disparados con las cuchillas.
• Asegurarse de que el área esté libre de otras
personas antes de ponerla en marcha. Parar
la máquina si alguien entra en el área.
• Nunca llevar pasajeros.
• No cortar marcha atrás al no ser absolu-
tamente necesario. Mirar siempre abajo y
delante mientras se procede atrás.
• Nunca dirigir el material descargado hacia na-
die. Evitar descargar material contra paredes
u obstrucciones. El material podría rebotar
hacia el operador. Parar las cuchillas cuando
se pasan superficies de grava.
• Cortar hacia arriba y abajo de una pendiente,
no de modo horizontal.
• Poner atenciones a los hoyos, las raíces, los
bultos, las piedras u otros objetos escondidos.
El terreno irregular puede volcar la máquina.
La hierba alta puede esconder obstáculos.
35
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TABLA DE MATERIAS
Garantía..........................................................37
Programa de Mantenimiento..........................56
Servicio y Ajustes...........................................61
Almacenamiento.............................................66
Identificación de Problemas ...........................67
Servicio Sears ..................................Contratapa
Reglas de Seguridad......................................38
Especificaciones del Producto........................41
Montaje/Pre Operación...................................43
Operación.......................................................48
Mantenimiento................................................56
GARANTÍA
Garantía para equipos tractores Craftsman
GARANTÍA COMPLETA DE CRAFTSMAN
POR DOS AÑOS desde la fecha de compra, todas las partes no sustituibles de este equipo tractor están
garantizadas contra cualquier defecto de material o mano de obra. Una parte no sustituible defectuosa
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
POR CINCO AÑOS desde la fecha de compra, el bastidor y el eje delantero de este equipo tractor están
garantizados contra cualquier defecto de material o mano de obra. Un bastidor o eje delantero defectuoso
recibirá reparación o reemplazo gratuito en casa si la reparación es imposible.
DURANTE 90 DÍAS desde la fecha de compra, la batería (una parte sustituible) de este equipo tractor
está garantizada contra cualquier defecto de material o mano de obra (nuestra prueba comprueba que no
contendrá carga). Una batería defectuosa recibirá un reemplazo gratuito en casa.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA ADICIONAL en el EJE DELANTERO DE HIERRO COLADO (si
está provisto)
DURANTE EL TIEMPO EN QUE SE USE por el propietario original después del quinto año a partir de la
fecha de compra, el eje delantero de hierro colado (si está provisto) de este equipo tractos está garantizado
contra cualquier defecto de material o mano de obra. Con el comprobante de compra, un eje delantero de
hierro colado recibirá un reemplazo gratuito en casa.
SERVICIO DE GARANTÍA
Para conocer los detalles de la cobertura de garantía para obtener una reparación o reemplazo gratuito,
En todos los casos anteriores, si el reemplazo es imposible, el equipo tractor será sustituido sin cargo con
el mismo modelo o uno equivalente.
Toda la cobertura de garantía anterior será nula si este equipo tractor se utiliza alguna vez para brindar
servicios comerciales o si se alquila a otra persona.
EstagarantíacubreÚNICAMENTEdefectosdematerialymanodeobra.LacoberturadegarantíaNOincluye:
•
Partes sustituibles (excepto la batería) que se puedan desgastar por el uso normal dentro del período de
garantía incluso, pero sin limitarse a, cuchillas, bujías, filtros de aire, correas y filtros de aceite.
•
•
Servicios de mantenimiento estándar, cambios de aceite o afinaciones.
Reemplazo o reparación de neumáticos por pinchazos causados por objetos externos como clavos,
espinas, tocones o vidrios.
•
•
Reemplazo o reparación de neumáticos o ruedas por desgaste normal, accidentes o por operación o
mantenimiento incorrectos.
Reparaciones necesarias por abuso del operador incluso, pero sin limitarse a, daños causados por
remolcar objetos que superen la capacidad del equipo tractor, chocar contra objetos que doblen el
bastidor, el ensamble del eje o el cigüeñal o sobrepasar la velocidad del motor.
•
Reparaciones necesarias por negligencia del operador, incluso (pero sin limitarse a ello) daños eléctricos
y mecánicos causados por el almacenamiento incorrecto, por no usar el grado y la cantidad correctos de
aceite de motor, por no mantener del muelle libre de residuos inflamables o por no mantener el equipo
tractor de acuerdo con las instrucciones que contiene el manual del operador.
•
•
Limpieza o reparaciones del motor (sistema de combustible) cuando se determina que se usó
combustible contaminado y oxidado (sarro). En general, el combustible debe usarse dentro de los 30
días posteriores a su compra.
Deterioro y desgaste normal de los acabados exteriores o sustitución de rótulos de productos.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted también puede tener otros derechos que
varían de un estado a otro.
Sears Brands Management Corporation, Hoffman Estates, IL 60179
37
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Bush Hog Lawn Mower LLR series User Manual
Craftsman Lawn Mower 917255561 User Guide
Craftsman Lawn Mower 917377422 User Guide
Dixon Lawn Mower 12828 0603 User Guide
Poulan Lawn Mower 176873 User Guide
Poulan Lawn Mower Accessory 194915 User Guide
Scag Power Equipment Lawn Mower SE 35BS User Guide
Snapper Lawn Mower C21559BV User Manual
Snapper Lawn Mower R21507TV User Manual
Snapper Lawn Mower Z1402K User Manual