Ryobi Lawn Mower RY34001 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
30cc 4-CYCLE POWER HEAD  
BLOC-MOTEUR 4-TEMPS DE 30  
cc  
CABEZAL MOTOR DE CUATRO TIEMPOS 30  
cc  
RY34001  
ALL VERSIONS  
TOUTES LES VERSIONS  
TODAS LAS VERSIONES  
To register your Ryobi  
product, please visit:  
Pour enregistrer votre produit de  
Ryobi, s’il vous plaît la visite:  
Para registrar su producto de  
Ryobi, por favor visita:  
Your power head has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Ce bloc-moteur a été conçu et fabriqué conformément à nos  
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des  
années de fonctionnement robuste et sans problème.  
Su cabezal motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso  
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará  
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 7  
Fig. 13  
Fig. 10  
A
C
A
C
A
B
B
D
A - Stop switch (commutateur d’arrêt, interruptor  
de apagado)  
B
B - Trigger lock out (gâchette avec verrou, gatillo  
con seguro)  
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba  
de cebado)  
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,  
gatillo del acelerador)  
A - Latch (loquet, pestillo)  
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et  
corde, mango del arrancador y cuerda)  
B - Deepholeincamshaftgear(trouprofondsitué  
dans l’engrenage de l’arbre à cames, orificio  
profundo en el engranaje del árbol de levas)  
C - Pull cover to open (tirer sur le couvercle  
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)  
Fig. 8  
Fig. 11  
A
RUN  
B
HALF  
A
CHOKE  
Fig. 14  
FULL  
C
D
CHOKE  
B
A
RUN  
B
HALF  
CHOKE  
FULL  
C
CHOKE  
A - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)  
Fig. 12  
B
A - Feeler gauge (jauge d’épaisseur, calibrador  
de separaciones)  
B - Rocker arm (culbuteur, balancín)  
C - Rocker arm cover (cache-culasse, tapa del  
balancín)  
A - Start position (position de démarrage,  
posición de arranque)  
A
B - Start lever (palanca de arranque, levier de  
volet de départ)  
D - Screw (vis, tornillo)  
C - Run position (position de marche , posición  
de marcha)  
Fig. 15  
C
Fig. 9  
A
A
C
A
A - Screw (vis, tornillo)  
B - Top engine cover (couvercle moteur  
supérieur, cubierta superior del motor)  
C - Bottom cover (couvercle inférieure, cubierta  
inferior)  
B
A - Retaining nut (écrou de retenue, tuerca de  
retencion)  
B - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de  
ajuste)  
C - Stud (goujon, elemento estructural)  
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de  
ajuste de la velocidad en vacío)  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introduction ......................................................................................................................................................................2  
Introduction / Introducción  
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................4  
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  
Symbols............................................................................................................................................................................5  
Symboles / Símbolos  
Features............................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques / Características  
Assembly.......................................................................................................................................................................6-7  
Assemblage / Armado  
Operation.......................................................................................................................................................................7-9  
Utilisation / Funcionamiento  
Maintenance................................................................................................................................................................9-11  
Entretien / Mantenimiento  
Troubleshooting..............................................................................................................................................................12  
Dépannage / Solución de problemas  
Warranty ....................................................................................................................................................................13-15  
Garantie / Garantía  
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page  
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
* * *  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
* * *  
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
Keep firm footing and balance. Do not overreach.  
WARNING:  
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Fail-  
ure to follow all instructions may result in electric shock,  
fire and/or serious personal injury.  
Overreaching can result in loss of balance or exposure  
to hot surfaces.  
Donotuseonaladderorunstablesupport. Stablefooting  
on a solid surface enables better control of the unit in  
unexpected situations.  
Keep all parts of your body away from any moving part.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the  
For safe operation, read and understand all instructions  
before using this product. Follow all safety instructions.  
Failuretofollowallsafetyinstructions,canresultinserious  
personal injury.  
bottom of the engine above waist level.  
Do not touch area around the muffler or cylinder of the  
unit, these parts get hot from operation.  
Do not allow children or untrained individuals to use this  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before making any adjustments or repairs except for  
carburetor adjustments.  
unit.  
Never start or run the engine in a closed or poorly venti-  
lated area; breathing exhaust fumes can kill.  
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel  
Clear the work area before each use. Remove all objects  
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string  
which can be thrown or become entangled in the cutting  
line or blade.  
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.  
The cutting attachment should never rotate at idle during  
normal use. The cutting attachment may rotate at idle  
during carburetor adjustments.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes, resulting in possible  
serious injury.  
It has been reported that vibrations from hand-held tools  
maycontributetoaconditioncalledRaynaud’sSyndrome  
in certain individuals. Symptoms may include tingling,  
numbness, and blanching of the fingers, usually apparent  
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to  
cold and dampness, diet, smoking, and work practices  
are all thought to contribute to the development of these  
symptoms. Itispresentlyunknownwhat, ifany, vibrations  
or extent of exposure may contribute to the condition.  
There are measures that can be taken by the operator to  
possibly reduce the effects of vibration:  
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.  
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,  
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.  
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,  
which could lead to heat stroke. During weather that is  
hot and humid, heavy work should be scheduled for early  
morning or late afternoon hours when temperatures are  
cooler.  
a) Keepyourbodywarmincoldweather.Whenoperating  
the unit wear gloves to keep hands and wrists warm.  
It is reported that cold weather is a major factor con-  
tributing to Raynaud’s Syndrome.  
ProductusersonUnitedStatesForestServiceland,andin  
somestates,mustcomplywithfirepreventionregulations.  
This product is equipped with a spark arrestor; however,  
other user requirements may apply. Check with your  
federal, state, or local authorities.  
b) After each period of operation, exercise to increase  
blood circulation.  
Never operate this unit on the operator’s left side.  
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of  
exposure per day.  
Secure long hair above shoulder level to prevent  
entanglement in moving parts.  
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,  
and worn parts replaced.  
Keep all bystanders, children, and pets at least  
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear  
eye protection. If you are approached, stop the engine  
and cutting attachment. In the case of bladed units, there  
is the added risk of injury to bystanders from being struck  
with the moving blade in the event of a blade thrust or  
other unexpected reaction of the blade or saw chain.  
If you experience any of the symptoms of this condition,  
immediatelydiscontinueuseandseeyourphysicianabout  
these symptoms.  
Store fuel in a container approved for gasoline.  
Stop the engine and allow to cool before refueling or  
storing the unit.  
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under  
the influence of alcohol, drugs, or medication.  
Do not operate in poor lighting.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
the cutting attachment stops turning when the engine  
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure  
idles. When the unit is turned off make sure the cutting  
attachment has stopped before the unit is set down.  
the unit from moving before transporting in a vehicle.  
Wear your protective equipment and observe all safety  
instructions. For units equipped with a clutch, be sure  
SPECIFIC SAFETY RULES  
A coasting blade can cause injury while it continues  
to spin after the engine is stopped or throttle trigger  
released. Maintain proper control until the blade has  
completely stopped rotating.  
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER  
USE  
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure  
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.  
Replace any blade that has been damaged. Always make  
sure blade is installed correctly and securely fastened  
before each use. Failure to do so can cause serious  
injury.  
Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc® blade  
intended for use on this brushcutter. Do not use any other  
blade. To install any other brand blade or cutting head to  
this brushcutter can result in serious personal injury.  
Replace string head if cracked, chipped, or damaged  
in any way. Be sure the string head or blade is properly  
installedandsecurelyfastened.Failuretodosocancause  
serious injury.  
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are  
properly and securely attached.  
Use only the manufacturer’s replacement line in the  
cutting head. Do not use any other cutting attachment.  
To install any other brand of replacement line or cutting  
head to this string trimmer can result in serious personal  
injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which  
can break off and become a dangerous projectile.  
The Tri-Arc® blade is suited for cutting thicker weeds or  
pulpystalksonly. Donotuseforanyotherpurpose. Never  
use the Tri-Arc® blade to cut woody brush.  
Exercise extreme caution when using the blade with this  
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when  
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This  
contact may cause the blade to stop for an instant, and  
suddenly “thrust” the unit away from the object that was  
hit. This reaction can be violent enough to cause the  
operatortolosecontroloftheunit. Bladethrustcanoccur  
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is  
more likely to occur in areas where it is difficult to see the  
material being cut. For cutting ease and safety, approach  
the weeds being cut from the right to the left. In the event  
an unexpected object or woody stock is encountered,  
this could minimize the blade thrust reaction.  
Never operate unit without the grass deflector in place  
and in good condition.  
Neveruseblades,flailingdevices,wire,orropeontrimmer  
attachment.  
Maintainafirmgriponbothhandleswhiletrimming. Keep  
string head below waist level. Never cut with the string  
head located over 30 in. or more above the ground.  
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BRUSHCUTTER  
AND BLADE USE  
Brushcutter blades coast after throttle trigger is released  
or engine is stopped. Keep the rotating blade in thicker  
weeds or pulpy stalks until the blade completely stops.  
Never cut any material over 1/2 in. diameter.  
Always wear the shoulder harness when using the  
brushcutterandadjusttoacomfortableoperatingposition.  
Maintain a firm grip on both handles while cutting with a  
blade. Keep the blade away from your body and below  
waist level.  
Do not operate the brushcutter unless the brushcutter  
guard is firmly secured in place and in good condition.  
Use heavy gloves when operating the brushcutter and  
when installing or removing blades.  
Never use the brushcutter with the blade located 30 in.  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before attempting to remove any obstruction caught or  
jammed in the blade or before removing and installing  
the blade.  
or more above the ground level.  
Save these instructions. Refer to them frequently and use  
them to instruct others who may use this tool. If you loan  
someone this tool, loan them these instructions also.  
Do not attempt to touch or stop the blade when it is  
rotating.  
NOTE: ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND  
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT’S OPERATOR’S MANUAL  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe  
operation of this product.  
SYMBOL  
NAME  
EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and under-  
stand operator’s manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Head protection may also be required depending on the  
type of attachment used and as prescribed in the attach-  
ment’s Operator’s Manual.  
Eye, Hearing and Head Protection  
Keep Bystanders Away  
Ricochet  
Keep all bystanders at least 50 ft. away.  
Thrown objects can ricochet and result in personal injury  
or property damage.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Weight - (without fuel).................................................................................................................................................9.5 lbs.  
Engine displacement .....................................................................................................................................................30cc  
Engine lubricant volume................................................................................................................................................65 ml  
KNOW YOUR PRODUCT  
ERGONOMIC DESIGN  
The design of the product provides for easy handling. It is  
designed for comfort and ease of grasp when operating in  
different positions and at different angles.  
See Figure 1.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual  
as well as a knowledge of the project you are attempting.  
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-  
ating features and safety rules, in both this manual and the  
operator’s manuals for all attachments that your are using  
with this power head.  
TOP-MOUNTED ENGINE  
The top mounted engine improves balance and is located  
away from the dust and debris of the cutting area.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
WARNING:  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
WARNING:  
Do not use this product if any parts on the packing list  
are already assembled to your product when you unpack  
it. Parts on this list are not assembled to the product by  
the manufacturer and require customer installation. Use  
of a product that may have been improperly assembled  
could result in serious personal injury.  
WARNING:  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always disconnect the engine spark plug  
wire from the spark plug when assembling parts.  
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER  
HEAD  
See Figure 2.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecarefully  
inspected and satisfactorily operated the product.  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-860-4050 for assistance.  
Never install, remove, or adjust any attachment while  
power head is running. Failure to stop the engine can  
cause serious personal injury. Never operate power head  
without an attachment.  
PACKING LIST  
Power Head  
Front Handle with Hardware  
Bottle of 4-Cycle Lubricant  
Paper Funnel  
The attachment connects to the power head by means of  
a coupler device.  
Operator’s Manual  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft  
and remove the hanger cap from the attachment shaft.  
WARNING:  
Push in the button located on the attachment shaft. Align  
thebuttonwiththeguiderecessonthepowerheadcoupler  
and slide the two shafts together. Rotate the attachment  
shaft until the button locks into the positioning hole.  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
NOTE: If the button does not release completely in the  
Install the front handle onto the top side of the drive shaft  
positioning hole, the shafts are not locked into place.  
Slightly rotate from side to side until the button is locked  
into place.  
housing in the area indicated by the label.  
NOTE: The open side of the handle should face the  
operator.  
Tighten the knob securely.  
Place the bolt through the front handle.  
NOTE:Thehexboltheadfitsinsidethehexrecessmolded  
into one side of the handle.  
WARNING:  
Reinstall the washer and wing nut.  
Tighten wing nut securely.  
Be certain the knob is fully tightened before operating  
equipment; check it periodically for tightness during use  
to avoid serious personal injury.  
REMOVING AN ATTACHMENT FROM THE  
POWER HEAD  
For removing or changing the attachment:  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Loosen the knob.  
ATTACHING THE FRONT HANDLE  
See Figure 3.  
Remove wing nut, washer, and bolt from the front  
handle.  
Push in the button and twist the shafts to unlock and  
separate.  
OPERATION  
WARNING:  
WARNING:  
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-  
plosive. To prevent serious personal injury and property  
damage, handle it with care. Keep away from ignition  
sources and open flames, handle outdoors only, do not  
smoke and wipe up spills immediately.  
Do not allow familiarity with product to make you care-  
less. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
WARNING:  
FUELING AND REFUELING THE POWER HEAD  
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Head protection may also be required depending on the  
type of attachment used and as prescribed in the attach-  
ment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes and other possible  
serious injuries.  
Loosenfuelcapslowlybyturningcounterclockwise.Rest  
the cap on a clean surface.  
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.  
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the  
gasket.  
Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning  
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.  
WARNING:  
Moveatleast30ft.awayfromrefuelingareabeforestarting  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this product. The use of  
attachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
the product.  
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new  
engine after first use.  
WARNING:  
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a  
machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft.  
from refueling site before starting engine. Do not smoke  
and stay away from open flames and sparks. Failure to  
safely handle fuel could result in serious personal injury.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
OXYGENATED FUELS  
DO NOT USE E85 FUEL. IT WILL VOID YOUR  
WARRANTY.  
OPERATING THE POWER HEAD  
See Figure 5.  
WARNING:  
NOTE: Fuel system damage or performance problems re-  
sulting from the use of an oxygenated fuel containing more  
than the percentages of oxygenates stated previously are  
not covered under warranty.  
Engine housing may become hot during operation. Do  
not rest or place your arm, hand, or any body part against  
the engine housing during operation. Only hold the unit  
as shown in Figure 5 during trimmer operation with all  
body parts clear of engine housing (or as shown in the  
applicable attachment Operator’s Manual). Extended  
contact with the engine housing may result in burns or  
other injuries.  
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by vol-  
ume (commonly referred to as E10) or 15% ethanol by  
volume (commonly referred to as E15) are acceptable.  
Do not use E85 fuel.  
CAUTION:  
Attempting to start the engine before it has been properly  
filled with lubricant will result in equipment failure.  
WARNING:  
Always position the unit on the operator’s right side. The  
use of the unit on the operator’s left side will expose  
the user to hot surfaces and can result in possible burn  
injury.  
ADDING/CHECKING ENGINE LUBRICANT  
See Figure 4.  
Engine lubricant has a major influence on engine perfor-  
mance and service life. This unit is shipped with a 20W50  
engine lubricant to assist in the break-in period. For best  
operating performance, continuing to use 20W50 engine  
lubricant is recommended, however, SAE 30, 10W30, or  
10W40 are all acceptable lubricants to use in this product.  
Always use a 4-stroke engine lubricant that meets or exceeds  
the requirements for API service classification SJ. Check  
lubricant level before each use.  
WARNING:  
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with  
the bottom of the engine above waist level.  
Hold the power head with your right hand on the rear handle  
and your left hand on the front handle. Keep a firm grip with  
both hands while in operation. Power head should be held  
at a comfortable position with the rear handle about hip  
height.  
NOTE: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will  
damage the engine and should not be used.  
To add engine lubricant:  
Always operate power head at full throttle. If debris becomes  
wrapped around the attachment, STOP THE ENGINE,  
disconnect the spark plug wire, and remove the debris.  
Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant  
dripping from the muffler.  
Remove the cap and seal from lubricant bottle  
provided.  
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.  
Usingfunnelprovided,addentirebottleofenginelubricant  
through oil fill hole.  
Reinstall the oil cap/dipstick and secure.  
To check engine lubricant level:  
Set unit on a flat surface.  
WARNING:  
Always hold the power head away from the body keeping  
clearance between the body and the product. Any  
contact with the attachment cutting head can result in  
burns and/or other serious personal injury.  
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not  
rethread.  
Removedipstickagainandchecklubricantlevel.Lubricant  
level should fall within the hatched area on the dipstick.  
WARNING:  
If level is low, add engine lubricant until the fluid level  
rises to the upper portion of the hatched area on the  
dipstick.  
Extremecaremustbetakenwhenusingabladeattachment  
toensuresafeoperation.Readthesafetyinformationforsafe  
operation when using a blade attachment and refer to the  
safety rules and instructions in your attachment manual.  
Improper operation of a blade or any attachment could  
result in serious injury.  
Replace and secure the oil cap/dipstick.  
CAUTION:  
Do not overfill. Overfilling the crankcase may cause  
excessive smoke, oil loss and engine damage.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
With the throttle trigger at idle, pull starter handle sharply  
BLADE THRUST  
until engine attempts to run. Do not pull the starter handle  
more than four (4) times.  
Exercise extreme caution when using a blade attachment  
with this unit. Blade thrust is the reaction that may occur  
when the spinning blade contacts anything it cannot cut.  
This contact may cause the blade to stop for an instant, and  
suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit.  
This reaction can be violent enough to cause the operator  
to lose control of the unit. Blade thrust can occur without  
warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely  
to occur in areas where it is difficult to see the material being  
cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being  
cut with the brushcutter from the right to the left. In the event  
an unexpected object or woody stock is encountered, this  
practice could minimize the blade thrust reaction.  
Set the choke lever to the HALF CHOKE position.  
Pull the starter grip until the engine runs. Do not pull the  
starter grip more than six (6) times.  
NOTE: If the engine does not start, return to the full choke  
position and repeat the steps that follow.  
Allowtheenginetorunfor10seconds, thensetthechoke  
lever to the RUN position.  
To restart a warm engine:  
Slowly press the primer bulb 10 times.  
Set the choke lever to the RUN position.  
STARTING AND STOPPING  
See Figures 6 - 8.  
Pull the starter grip until the engine runs. Do not squeeze  
the throttle trigger to start a warm engine.  
Trimmer should be on a flat, bare surface for starting.  
To start a cold engine:  
To stop the engine:  
To stop the engine, depress the STOP switch to the stop  
Slowly press the primer bulb 10 times.  
position “ ”.  
NOTE: After the 7th press, fuel should be visible in the  
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until  
you see fuel in the bulb.  
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:  
Do not return this product to the retail store where it was  
purchased. Please call our Customer Service Department  
for any issues you may have.  
Set the choke lever to the FULL CHOKE position.  
For Help Call: 1-800-860-4050  
MAINTENANCE  
WARNING:  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,  
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and  
disconnect spark plug wire and move it away from spark  
plug. Failure to follow these instructions can result in  
serious personal injury or property damage.  
WARNING:  
GENERAL MAINTENANCE  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Head protection may also be required depending on the  
type of attachment used and as prescribed in the attach-  
ment’s Operator’s Manual. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes and other possible  
serious injuries.  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
CLEANING AIR FILTER SCREEN  
See Figures 10 - 11.  
WARNING:  
For proper performance and long life, keep air filter screen  
clean.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-  
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal injury.  
Remove the air filter cover by pushing down on the latch  
with your thumb while gently pulling on the cover.  
Brush the air filter screen lightly to clean.  
You can often make adjustments and repairs described  
here. For other repairs, have the power head serviced by  
an authorized service dealer.  
Replace the air filter cover by inserting the tabs on the  
bottom of the cover into the slots on the air filter base;  
push the cover up until it latches securely in place.  
CLEANING THE EXHAUST PORT AND  
MUFFLER  
FUEL CAP  
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and  
amountoflubricantused,and/oryouroperatingconditions,the  
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be-  
come blocked with carbon deposits. If you notice a power  
loss with your gas powered tool, you may need to remove  
these deposits to restore performance. We highly recom-  
mend that only qualified service technicians perform this  
service.  
WARNING:  
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap is a fire hazard  
and must be replaced immediately. If you find any leaks,  
correct the problem before using the product. Failure  
to do so could result in a fire that could cause serious  
personal injury.  
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check  
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine perfor-  
mance. If performance improves when the fuel cap is loos-  
ened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace  
fuel cap if required.  
SPARK ARRESTOR  
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50  
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-  
uct. Spark arrestors may be in different locations depending  
on the model purchased. Please contact your nearest au-  
thorized service dealer for the location of the spark arrestor  
for your model.  
SPARK PLUG REPLACEMENT  
This engine uses a Champion RY4C spark plug with  
.025 in. electrode gap. Use an exact replacement and re-  
place annually.  
IDLE SPEED ADJUSTMENT  
See Figure 9.  
CHANGING ENGINE LUBRICANT  
See Figure 12.  
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw  
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw  
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-  
ting attachment movement. If the cutting attachment still  
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment  
and discontinue use until the repair is made.  
For best performance, engine lubricant should be changed  
after every 25 hours of operation.  
To change the engine lubricant:  
Stoptheengineanddisconnectthesparkplugwire.Allow  
the engine to cool completely before proceeding.  
Remove the screw from the top engine cover and set  
WARNING:  
aside.  
The cutting attachment should never turn at idle. Turn  
the idle speed screw counterclockwise to reduce the  
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a  
service dealer for adjustment and discontinue use until  
the repair is made. Serious personal injury may result  
from the cutting attachment turning at idle.  
Remove the screws from the bottom of the engine cover.  
Remove the bottom cover and set aside.  
Remove the oil fill cap/dipstick.  
Tip power head on its side and allow lubricant to drain  
from the oil fill hole into an approved container.  
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm  
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more  
completely.  
Return the power head to an upright position and refill  
with lubricant following the instructions in the Adding/  
Checking Engine Lubricant section previously in this  
manual.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Reinstall the bottom engine cover. Replace the screws  
Adjust the second rocker arm, if necessary.  
and tighten securely.  
Replace the rocker arm cover and screw; tighten  
Replace the screw in the top engine cover and tighten  
securely.  
securely.  
Replace the top engine cover and screw; tighten  
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved  
disposal site. See your local retailer for more information.  
securely.  
ADJUSTING CAMSHAFT-TO-ROCKER ARM  
CLEARANCE  
See Figures 13 - 15.  
WARNING:  
Ensure all engine cover and all engine parts are com-  
pletely and properly reassembled before starting engine.  
Failure to correctly reassemble engine may result in seri-  
ous injury or property damage.  
Inspect the camshaft-to-rocker arm clearance after every  
25 hours of operation. This should be done in a clean, dust-  
free environment.  
NOTE: This procedure requires partial disassembly of the  
engine. If you are unsure if you are qualified to perform this  
operation, take the unit to an authorized service center.  
STORING THE PRODUCT  
Clean all foreign material from the product. Store idle unit  
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible  
to children. Keep away from corrosive agents such as  
garden chemicals and de-icing salts.  
Stoptheengineanddisconnectthesparkplugwire.Allow  
the engine to cool completely before proceeding.  
Remove the screw from the top engine cover. Remove  
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage  
engine cover and set aside.  
and handling of gasoline.  
Using a Torx screwdriver, remove the screw from the  
When storing 1 month or longer:  
rocker arm cover. Remove the cover and set aside.  
Drain all fuel from tank into a container approved for  
Position camshaft by pulling the recoil starter grip just  
until the deep hole in the camshaft gear is located at the  
6 o’clock position as shown in figure 14.  
gasoline. Run engine until it stops.  
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION  
Please have an authorized service center adjust this engine  
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result  
in poor engine performance, spark plug fouling, hard start-  
ing, and increased emissions. Carburetor adjustment by  
an authorized service center will improve performance and  
allow that this engine meets EPA (Environmental Protection  
Agency) and California ARB (Air Resources Board) emis-  
sion standards. An engine adjusted for high altitudes can  
not be run at 2000 feet or lower. In doing so, the engine will  
overheat and cause serious engine damage. Please have  
an authorized service center restore high altitude modified  
engines to the original factory specification before operating  
below 2000 feet.  
Placethefeelergaugeundereachrockerarmandmeasure  
the gap. The gap should be between .006 in. (0.15 mm)  
and .008 in. (0.20 mm) for both rocker arms.  
NOTE:Use a standard automotive feeler gauge. The .006  
in.(0.15mm)feelergaugeshouldslidebetweentherocker  
arm and valve stem with a slight amount of resistance  
but without binding. The 0.008 in. (0.20 mm) feeler gage  
should not slide between the rocker arms and the cam  
lobes — it should be held tight.  
If the valve clearance is not between .006 in. (0.15 mm)  
and .008 in. (0.20 mm), the clearance should be adjusted  
as follows:  
While holding a wrench on the flats of the adjusting  
nut with one hand, loosen the retaining nut with a  
second wrench as shown in figure 15. Take care not  
to loosen the stud.  
Rotate the adjusting nut until it touches the feeler  
gauge. Once the gap setting is correct, hold the  
wrenchontheflatsoftheadjustingnutandretighten  
the retaining nut securely.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Engine will not start  
No spark.  
Clean or replace spark plug. Reset  
spark plug gap. Refer to Spark Plug  
Replacement earlier in this manual.  
No fuel.  
Push primer bulb until bulb is full of  
fuel. If bulb does not fill, primary fuel  
delivery system is blocked. Contact an  
authorized service center. If primer bulb  
fills, engine may be flooded, proceed  
to next item.  
Engine is flooded.  
Set the start lever to the START position.  
Squeeze the trigger and pull the rope  
repeatedly until the engine starts and  
runs.  
NOTE: Depending on the severity of  
the flooding, this may require numerous  
pulls of the rope.  
Engine does not reach full speed and Air filter screen is dirty.  
emits excessive smoke  
Clean air filter screen. Refer to Clean-  
ing Air Filter Screen earlier in this  
manual.  
Spark arrestor screen is dirty.  
Spark plug fouled.  
Contact an authorized service center.  
Clean or replace spark plug. Reset  
spark plug gap. Refer to Spark Plug  
Replacement earlier in this manual.  
Engine starts, runs, and accelerates Idle speed screw on carburetor needs Turn idle speed screw clockwise to  
but will not idle  
adjustment.  
increase idle speed. See Figure 9.  
Engine emits too much smoke  
Too much oil in crankcase.  
Drain lubricant and refill with correct  
amount of 10W-30 engine lubricant.  
See Adding/Checking Engine  
Lubricant in the Operation section of  
this manual.  
Engine rope cannot be pulled  
Oil has entered the combustion This is usually caused by storing the unit  
chamber.  
for an extended time with the engine in  
an upside-down position. Remove and  
clean the spark plug. Drain the oil out  
of the spark plug hole, then reinstall the  
spark plug.  
Check engine lubricant and add if  
necessary prior to starting. Refer to  
Changing Engine Lubricant earlier in  
this manual.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY STATEMENT  
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor  
Adjustments, Ignition, Filters  
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the  
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor  
product is free from defect in material and workmanship  
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries  
North America, Inc.’s, discretion, any defective product  
free of charge within these time periods from the date of  
purchase.  
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting  
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive  
Belts,Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,  
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag  
and Straps, Guide Bars, Saw Chains  
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the  
right to change or improve the design of any RYOBI® brand  
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify  
any product previously manufactured.  
Three years if the product is used for personal, family  
or household use;  
90 days, if used for any other purpose, such as  
commercial or rental.  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION  
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,  
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN  
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE  
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-  
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS  
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO  
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS  
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,  
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE  
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,  
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN  
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE  
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S  
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,  
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,  
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS  
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,  
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE  
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY  
TO YOU.  
This warranty extends to the original retail purchaser  
only and commences on the date of the original retail  
purchase.  
Any part of this product found in the reasonable judgment  
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective  
in material or workmanship will be repaired or replaced  
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice  
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized  
Ryobi Service Center).  
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned  
to an authorized Ryobi service center within the warranty  
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice  
center for warranty work and the expense of returning it  
back to the owner after repair or replacement will be paid  
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,  
responsibility in respect to claims is limited to making the  
required repairs or replacements and no claim of breach of  
warrantyshallbecauseforcancellationorrescissionofthe  
contractofsaleofanyRYOBI® brandoutdoorproduct.Proof  
of purchase will be required by the dealer to substantiate  
any warranty claim. All warranty work must be performed  
by an authorized service dealer.  
This warranty is limited to ninety (90) days from the date  
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor  
product that is used for rental or commercial purposes, or  
any other income-producing purpose.  
This warranty does not cover any product that has been  
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that  
has been operated in any way contrary to the operating  
instructions as specified in this operator’s manual. This  
warranty does not apply to any damage to the product that  
is the result of improper maintenance or to any product  
that has been altered or modified. The warranty does not  
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe  
use of parts or accessories which are either incompatible  
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect  
its operation, performance, or durability. In addition, this  
warranty does not cover:  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
ThiswarrantyappliestoallRYOBI® brandoutdoorproducts  
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,  
Inc., and sold in the United States and Canada.  
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,  
dial 1-800-860-4050.  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS  
REQUIRED TO MEET THE CARB REQUIREMENTS.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL  
AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board  
(CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the  
Emissions Control System Warranty on your 2010 model year non-road or small off-  
road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be  
designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In  
other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed,  
built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small  
non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and  
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first  
three years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic  
Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your  
non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there  
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small  
off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps,  
connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts  
and connectors, and other emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will  
repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-  
sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand  
outdoor products.  
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any  
authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center  
that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done  
at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such  
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or  
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs  
on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the  
part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for  
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board  
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be  
grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc.,  
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-  
exempted add-on or modified part.  
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines  
the emission-related warranted parts. (EPA’s regulations do not include a parts list,  
but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed  
below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that  
describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the  
California Air Resources Board.  
EMISSIONS PARTS LIST  
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty  
applies to any of the following components that may be included on your product:  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This product’s emissions control system is warranted for three years. If any emission-  
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection  
system).  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.  
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-  
ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but  
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance  
and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall  
not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.  
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however,  
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if  
your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,  
improper maintenance, or unapproved modifications.  
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an  
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should  
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you  
should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-  
tive at 1-800-860-4050.  
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.  
(iii) Cold start enrichment system.  
(iv) Fuel Tank.  
(2) Air Induction System  
(i) Controlled hot air intake system.  
(ii) Intake manifold.  
(iii) Air filter.  
(3) Ignition System  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System  
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.  
(ii) EGR rate feedback and control system.  
(5) Air Injection System  
(i) Air pump or pulse valve.  
(ii) Valves affecting distribution of flow.  
(iii) Distribution manifold.  
DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to  
an ultimate purchaser.  
(6) Catalyst or Thermal Reactor System  
(i) Catalytic converter.  
(ii) Thermal reactor.  
(iii) Exhaust manifold.  
(7) Particulate Controls  
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate  
emissions.  
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Electronic controls.  
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.  
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.  
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written  
instructions for its maintenance and use by the owner.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America,  
Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your  
non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale  
to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources  
Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from  
defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with  
applicable regulations for a period of three years from the date the non-road or small  
off-road engine is purchased by the initial purchaser.  
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any  
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions  
Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for three  
years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection)  
fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any  
RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label  
under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war- meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and  
ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required A=300 hours.  
maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is  
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for  
that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the  
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be  
repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until  
that replacement point is reached.  
14 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER  
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s  
original emission level, please refer to the maintenance section below.  
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST  
Emissions Parts  
Inspect Before  
Each Use  
Clean Every  
5 Hours  
Replace  
Every 25 Hours  
or Yearly  
Clean Every  
25 Hours  
or Yearly  
Replace Every  
50 Hours  
AIR FILTER ASSY  
includes:  
Filter Screen..................................................... X  
ENGINE LUBRICANT......... X ........................................................... X  
SPARK SCREEN ................................................................................................................................................X  
CARBURETOR ASSY  
includes:  
Heat Dam........................ X  
Gaskets........................... X  
FUEL TANK ASSY  
includes:  
Fuel Lines........................ X  
Fuel Cap.......................... X  
Fuel Filter  
IGNITION ASSY  
includes:  
Spark Plug........................................................................................ X  
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR THREE YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO  
THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICHEVER COMES FIRST.  
CALL US FIRST  
For any questions about operating or maintaining your product,  
call the Ryobi® Help Line!  
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure  
your complete satisfaction.  
15 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.  
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler  
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire  
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces  
brûlantes.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.  
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux  
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.  
AVERTISSEMENT :  
LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES  
LES INSTRUCTIONS. Le non respect des instructions  
peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des  
blessures graves.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en  
Pourtravaillerentoutesécurité, lireetveilleràbiencomprendre  
toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter  
toutes les instructions de sécurité. Le non respect des  
instructions de sécurité peut entraîner des blessures graves.  
mouvement.  
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais  
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la  
taille.  
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu  
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du  
une formation adéquate utiliser cet outil.  
cylindre, qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.  
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit  
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être  
mortels.  
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie  
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des  
réglages du carburateur.  
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La  
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,  
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés  
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution  
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les  
yeux et causer des lésions graves.  
Porter des pantalons longs, manches longues, des  
chaussures de travail et des gants épais. Ne pas porter  
de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas  
travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou.  
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut  
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner  
un coup de chaleur. Si le temps est chaud et humide,  
effectuer les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi,  
alors qu’il fait plus frais.  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il  
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.  
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.  
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit  
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois  
permise lors du réglage du carburateur.  
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations  
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer  
au développement d’une affection appelée syndrome de  
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,  
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et  
sont habituellement provoqués par l’exposition au froid.  
L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime  
alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des  
facteurs considérés comme contribuant au développement  
de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve  
qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition  
contribue réellement au développement de cette affectation.  
Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des  
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :  
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers  
des États-Unis et de certains états doivent être conformes  
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil  
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs  
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et  
gouvernementales.  
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant  
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les  
poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une des  
principales causes du symptôme de Raynaud.  
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.  
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus  
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces  
en mouvement.  
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour  
accroître la circulation.  
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition  
quotidienne.  
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de boulonnerie  
serrées et remplacer les pièces usées.  
Garder les badauds, enfants et visiteurs à une distance de  
15 m (50 pi). Recommander aux personnes présente de  
porter une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche  
pendant l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire  
de coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise  
un outil à lames. En effet, les personnes se trouvant à  
proximité risquent d’être heurtés par une lame en marche  
advenant qu’elle ricoche, ou à la suite de toute autre réaction  
inattendue de la lame ou de la chaîne de la scie.  
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes  
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un  
médecin.  
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé  
pour l’essence.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est  
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de  
médicaments.  
plein ou de le remiser.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,  
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque  
le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté,  
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant  
de poser l’outil.  
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.  
Porter un équipement de protection et respecter toutes les  
instructions de sécurité. Si l’outil est équipé d’un embrayage,  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À  
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les  
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de  
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de  
l’absence de fuites de carburant.  
rotation.  
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le  
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des  
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la lame  
soit complètement immobilisée.  
Toute lame endommagée doit être remplacée. S’assurer que  
la lame est correctement installée et solidement assujettie  
avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution  
peut entraîner des risques de blessures graves.  
Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues  
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.  
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-  
bordures peut entraîner des blessures graves.  
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes  
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser  
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame  
Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.  
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de  
quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête  
de coupe ou la lame est correctement installée et solidement  
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner  
des risques de blessures graves.  
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,  
déflecteurs et poignées sont correctement installés et  
solidement assujettis.  
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas  
utiliser d’autres accessoires de coupe. L’utilisation d’une tête  
de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine  
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.  
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui  
pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.  
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus  
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire  
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne  
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage  
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée  
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente  
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se  
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se  
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire  
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau  
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler  
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte  
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force  
du ricochet.  
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas  
en place et en bon état.  
Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau, fil et  
cordes sur l’accessoire de taille-bordures.  
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir  
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais  
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À  
L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE  
ET DE LA LAME  
Les lames de la débroussailleuse poursuivent leur  
mouvement après que la gâchette d’accélérateur ait été  
relâchée ou que le moteur ait été mis à l’arrêt. Garder la  
lame en rotation dans les herbes plus épaisses ou les tiges  
pulpeuses jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement.  
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de  
diamètre.  
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir  
travailler confortablement. Tenir fermement les deux  
poignées pendant les travaux de coupe avec une lame.  
Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille.  
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est  
pas solidement assujettie et en bon état.  
Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à plus  
de 762 mm (30 po) du sol.  
Porterdesgantsépaislorsdel’utilisationdeladébroussailleuse,  
ainsi que du retrait et de l’installation des lames.  
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et  
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.  
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces  
instructions.  
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des  
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer  
ou retirer la lame.  
NOTE : CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN DE  
PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification  
pour assurer la sécurité d’utilisation.  
SYMBOLE  
NOM  
EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire  
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant  
d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latérauxcertifiéeconformeàlanormeANSIZ87.1, avec  
Protection oculaire, auditive, et un protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé  
casque  
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de  
l’accessoire en question, un casque de protection peut  
être nécessaire.  
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)  
minimum.  
Ne laisser personne s’approcher  
Ricochet  
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des bles-  
sures ou causer des dommages matériels.  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Poids - (sans carburant) ...................................................................................................................................4,3 kg (9,5 lb)  
Cylindrée ......................................................................................................................................................................30 cc  
Volume de lubrifiant moteur .........................................................................................................................................65 ml  
APPRENDRE À PRODUIT  
CONCEPTION ERGONOMIQUE  
Ce produit est conçu pour être extrêmement maniable.  
L’outil est conçu pour pouvoir être tenu confortablement et  
aisément dans différentes positions et à différents angles.  
Voir la figure 1.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension  
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser  
dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation de  
tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.  
MOTEUR MONTÉ EN HAUT  
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon  
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et  
des débris de coupe.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour la produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous  
constatez que des éléments figurant dans la liste de  
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines  
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées  
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser  
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut  
entraîner des blessures.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le  
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant  
d’assembler des pièces.  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer  
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de  
transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
INSTALLATION DE DE L’ACCESSOIRE DU  
BLOC-MOTEUR  
Voir la figure 2.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque  
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures  
graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si  
aucun accessoire n’y est fixé.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-860-4050.  
LISTE DES PIÈCES  
Bloc-moteur  
Poignée avant avec quincaillerie  
Flacon de lubrifiant 4 temps  
Entonnoir en papier  
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un  
dispositif de couplage.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Manuel d’utilisation  
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon  
de suspension de l’accessoire.  
AVERTISSEMENT :  
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de  
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du  
bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre  
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche  
dans le trou de positionnement.  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut  
entraîner des blessures graves.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement  
dans le trou de positionnement, les tubes ne sont  
pas solidement maintenus l’un dans l’autre. Tourner  
légèrement les tube dans les deux sens jusqu’à ce que  
le bouton s’engage complètement.  
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube  
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.  
NOTE : Le côté ouvert de la poignée doit faire face à  
l’utilisateur.  
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.  
Serrer le bouton fermement.  
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement  
moulé d’un côté de la poignée.  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser  
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque  
de blessures graves.  
Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.  
Serrer fermement l’écrou papillon.  
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC-  
MOTEUR  
Retrait ou remplacement de l’accessoire :  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Desserrer le bouton.  
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT  
Voir la figure 3.  
Retirer les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la  
poignée avant.  
Appuyer sur le bouton et tourner les arbres afin de les  
déverrouiller et de les séparer.  
UTILISATION  
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT  
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour  
AVERTISSEMENT :  
éviter la contamination du carburant.  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement  
en tournant dans le sens gauche. Poser le bouchon sur  
une surface propre.  
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter  
AVERTISSEMENT :  
de répandre du carburant.  
Toujoursporteruneprotectionoculaireavecécranslatéraux  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection  
auditive. Selon le type d’accessoire utilisé et comme il  
est indiqué dans le manuel d’utilisation de l’accessoire en  
question, un casque de protection peut être nécessaire.  
Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent  
être projetés dans les yeux et d’autres lésions graves.  
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et  
inspecter son joint.  
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer  
à la main en tournant dans le sens horaire. Essuyer tout  
carburant répandu.  
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point  
d’approvisionnement avant de lancer le moteur.  
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée  
après la première utilisation.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours couper le moteur avant de faire le plein de  
carburant. Nejamaismettredecarburantdansunemachine  
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au  
moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement avant de lancer  
le moteur. Ne pas fumer, et rester à l’écart des flammes  
vives et des étincelles. Une mauvaise manipulation  
du carburant peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement  
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures  
graves et des dommages matériels, manipuler avec  
précaution. Garder le produit à l’écart des sources  
d’inflammation et des flammes vives, l’utiliser uniquement à  
l’extérieur, ne pas fumer au moment de mélanger l’essence  
et l’huile, et essuyer rapidement tout carburant répandu.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
CARBURANTS OXYGÉNÉS  
ATTENTION :  
Ne pas remplir à l’excès. Trop remplir le carter  
peut produire une fumée excessive, fuite d’huile et  
endommager le moteur.  
NEPASUTILISERLECARBURANTE85.LENON-RESPECT  
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA  
GARANTIE.  
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les  
problèmes de performance résultant de l’utilisation  
de carburant oxygéné contenant des pourcentages  
de composants oxygénés supérieurs à ceux indiqués  
précédemment ne sont pas couverts par la garantie.  
UTILISATION DU BLOC-MOTEUR  
Voir la figure 5.  
Ethanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par  
volume (généralement désignée E10) ou 15 % d’éthanol  
par volume (généralement désignée E15) est acceptable.  
L’essence désignée E85 ne l’est pas.  
AVERTISSEMENT :  
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant  
l’utilisation du taille bordures à fil. Éviter de placer ou  
d’appuyer le bras, la main ou toute autre partie du corps  
contre le logement du moteur pendant l’utilisation du  
taille bordures. Tenir l’outil uniquement dans la position  
illustrée à la figure 5 en s’assurant qu’aucune partie du  
corps ne se trouve à proximité du logement du moteur.  
Un contact prolongé avec le logement du moteur peut  
entraîner des brûlures ou d’autres blessures.  
ATTENTION :  
Unetentativededémarragedumoteuravantleremplissage  
en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.  
AJOUT/VÉRIFICATION DE LUBRIFIANT  
Voir la figure 4.  
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la  
performance du moteur et la durée de service. Cette unité  
est expédiée avec une bouteille d’huile 20W50 pour faciliter  
le rodage du moteur. Pour obtenir un rendement optimal en  
cours de fonctionnement, il est recommandé de continuer  
d’utiliser de l’huile pour moteur 20W50. Toutefois, ce produit  
est également compatible avec les huiles SAE 30, 10W30  
ou 10W40. Toujours utiliser une lubrifiant moteur à 4 temps  
conforme ou supérieure aux exigences de service SJ API.  
Vérifier le niveau d’huile avant chaque utilisation.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche  
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi  
des risques de brûlures.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne  
jamais travailler avec le bas du moteur au-dessus du  
niveau de la taille.  
NOTE : Des lubrifiants moteur 4 temps non détergentes  
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.  
Pour ajouter de l’huile à moteur :  
Retirer le bouchon et le joint d’étanchéité se trouvant sur  
la bouteille d’huile fournie.  
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.  
L’entonnoir d’utilisation fourni, verser tout le contenu de  
la bouteille d’huile à moteur dans l’orifice de remplissage  
de l’huile.  
Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée arrière  
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise  
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le  
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable, la  
poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la taille.  
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.  
Si des débris s’enroulent autour de l’accessoire, ARRÊTER  
LE MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et retirer les  
débris. Une opération de coupe prolongée à puissance  
partielle peut entraîner une fuite d’huile du silencieux.  
Remettre en place le bouchon/jauge d’huile et fermer de  
façon étanche.  
Pour vérifier le niveau d’huile du moteur :  
Placer le unité sur une surface plane.  
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans  
visser.  
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de  
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit se trouver dans la  
zone hachurée de la jauge.  
Si le niveau est bas, ajouter de le lubrifiant moteur jusqu’à  
ce que le niveau atteigne la portion supérieure de la zone  
hachurée sur la jauge.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours tenir bloc moteur à l’écart de soi en maintenant  
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.  
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut  
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.  
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
presser sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la  
poire.  
AVERTISSEMENT :  
Mettrelevoletdedépartenpositiond’étranglementFULL  
CHOKE (complètement ouvert).  
Enplaçantlagâchetted’accélérateuràlapositionmarche  
au ralenti, tirez brusquement sur la poignée du démarreur  
jusqu’à ce que le moteur tente de démarrer. . Ne pas tirer  
le cordon plus de quatre (4) fois.  
NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond.`  
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi  
étranglement).  
Tirer sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur  
démarre. Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.  
NOTE : Si le moteur ne démarre pas, mettre le volet de  
départ sur << FULL CHOKE >> (complètement ouvert)  
et répéter les étapes.  
Lorsqu’une accessoire de lame est utilisée, il est impératif  
de faire preuve de la plus extrême prudence pour  
assurer la sécurité. Lire les instruction de sécurité de la  
accessoire de lame et consulter les règles de sécurité et  
les instructions figurant dans le manuel d’utilisation de  
l’accessoire. Des utilisations abusives d’une lame ou de  
tout attachement peut entraîner des blessures graves.  
RICOCHET DE LAME  
Lorsqu’il est équipé un accessoire de lame, utiliser cet outil  
avec la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut  
se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet  
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref  
blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction  
opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez  
violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet  
peut se produire à tout instant si la lame est bloquée,  
stoppe ou se coince. Ce problème est plus susceptible de  
se produire dans les endroits où il n’est pas possible de  
voir le matériau coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la  
sécurité, travailler avec un mouvement de droite à gauche.  
Si la lame heurte un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut  
réduite la force du ricochet.  
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre  
le levier du volet de départ en position RUN (marche).  
Démarrage du moteur chaud :  
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.  
Mettre le levier du volet de départ en position RUN  
(marche).  
Tirersurlapoignéedudémarreurjusqu’àcequelemoteur  
démarres. Ne pas presser la commande d’accélérateur  
pour faire démarrer d’un moteur chaud.  
Arrêt du moteur :  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Pourarrêterlemoteur,mettrelecommutateurSTOPdans  
Voir les figures 6 à 8.  
la position d’arrêt « ».  
Pour le démarrage, le taille-bordures doit être posé sur un  
sol nu et plat.  
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC  
CE PRODUIT :  
Démarrage du moteur froid :  
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté.  
Pour toute question, appeler notre service après-vente.  
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.  
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du  
carburant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à  
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer  
une situation dangereuse ou endommager l’outil.  
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,  
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en  
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et  
l’écarter de la bougie. Le non-respect de ces instructions  
peutentraînerdesblessuresgravesoudesdégâtsmatériels.  
AVERTISSEMENT :  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Toujours porter une protection oculaire avec écrans  
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec  
protection auditive. Selon le type d’accessoire utilisé  
et comme il est indiqué dans le manuel d’utilisation de  
l’accessoire en question, un casque de protection peut  
être nécessaire. Si cette précaution n’est pas prise, des  
objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres  
lésions graves.  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
le lubrifiant, la graisse, etc.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ÉCRAN  
Voir les figures 10 et 11.  
AVERTISSEMENT :  
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie  
utile, garder le filtre à air propre.  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Retirer le couvercle du filtre à air écran en appuyant sur le  
loquetaveclepouceetentirantdélicatementsurlecouvercle.  
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour  
nettoyer.  
Remettrelecouvercledufiltreàairenplaceeninsérantses  
languettes dans les fentes de la base du filtre et appuyer  
sur le couvercle de manière à l’encliqueter correctement.  
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien  
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations  
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT  
ET DU SILENCIEUX  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un  
bouchon de carburant qui fuit pose un risque d’incendie  
et doit être remplacé immédiatement. Toutes les fuites  
doivent être éliminées avant d’utiliser le produit. Ne  
pas prendre cette précaution peut causer un incendie,  
entraînant des blessures graves.  
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la  
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice  
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un  
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette  
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement  
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à  
un technicien qualifié.  
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un  
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté  
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement  
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le  
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.  
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.  
PARE-ÉTINCELLES  
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les  
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer  
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du  
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le  
concessionnaire autorisé le plus proche pour connaître  
l’emplacement du pare-étincelles sur le modèle utilisé.  
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE  
Ce moteur utilise une bougie Champion RY4C avec un  
écartement d’électrode de 0,63 mm (0,025 po). La bougie doit  
être remplacée annuellement par une bougie identique.  
RÉGLAGE DU RALENTI  
Voir la figure 9.  
CHANGER LE LUBRIFIANT À MOTEUR  
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au  
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de  
ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la  
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe  
continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage,  
confier au produit à un centre de réparations et ne plus  
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.  
Voir la figure 12.  
Pour obtenir un rendement optimal, changer le lubrifiant à  
moteur toutes les 25 heures de fonctionnement.  
Pour changer le lubrifiant à moteur :  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser  
le moteur refroidir complètement.  
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur  
et le mettre de côté.  
Retirer les vis de la partie inférieure du couvercle moteur.  
Retirer le logement inférieur et le mettre de côté.  
Retirer le bouchon-jauge du réservoir d’huile.  
Pencher le bloc moteur sur le côté afin de verser le  
lubrifiant usée dans un contenant approuvé, en la drainant  
par l’orifice de remplissage.  
AVERTISSEMENT :  
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le  
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime  
de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier  
au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser  
tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La  
rotation de l’accessoire de coupe au ralenti peut causer  
des blessures graves.  
NOTE : Vider le lubrifiant alors que le moteur est encore  
chaud, sans qu’il soit toutefois brûlant. Il est plus facile et  
plus rapide de purger complètement le lubrifiant lorsque  
celle-ci est chaude.  
Remettre le bloc moteur en position droite et le  
remplir de lubrifiant en suivant les instructions décrites  
précédemment à la section intitulée Ajout de lubrifiant  
à moteur et vérification du présent manuel.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Réinstaller le couvercle moteur inférieur. Replacer les vis  
Ajuster le deuxième culbuteur, au besoin.  
et les serrer solidement.  
Replacer le cacheculasse et le visser; serrer solidement  
le tout.  
Replacer la vis dans le couvercle moteur supérieure et la  
Replacer le couvercle moteur supérieur et le visser; serrer  
serrer solidement.  
solidement le tout.  
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée à un site de  
stockage approuvé. Consulter le détaillant local afin d’obtenir  
de plus amples renseignements.  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que le couvercle moteur et les autres pièces ont  
été réassemblés complètement et de façon appropriée  
avant de faire démarrer le moteur. Ne pas respecter  
cette directive peut entraîner des blessures et risque  
d’endommager le produit.  
RÉGLAGE DE L’ARBRE À CAMES PAR  
RAPPORT AU CULBUTEUR – DÉGAGEMENT  
Voir les figures 13 à 15.  
Examiner le dégagement entre l’arbre à cames et le culbuteur  
à toutes les 25 heures d’utilisation. Cette opération doit  
être effectuée dans un environnement propre et exempt de  
poussière.  
REMISAGE LE PRODUIT  
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans  
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir  
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits  
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.  
NOTE : Pour effectuer cette procédure, il est nécessaire de  
désassembler partiellement le moteur. Si vous n’êtes pas  
certain d’être suffisamment qualifié pour effectuer cette  
opération, confier l’unité à un centre de réparations agréé.  
Se conformer à toutes les réglementations locales  
et gouvernementales concernant la sécurité de la  
manipulation et de l’entreposage de l’essence.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Laisser  
le moteur refroidir complètement.  
Retirer la vis de la partie supérieure du couvercle moteur.  
Remisage 1 mois ou plus :  
Retirer le couvercle moteur et le mettre de côté.  
Vider complètement le réservoir de carburant dans un  
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le  
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.  
À l’aide d’un tournevis à pointe à six lobes, retirer la vis du  
cache-culasse. Retirer le couvercle et le mettre à l’écart.  
Placer l’arbre à cames en tirant sur la poignée du lanceur  
jusqu’à ce que le trou profond de l’engrenage de l’arbre  
à cames soit placé à six heures.  
Placer la jauge d’épaisseur en-dessous de chaque  
culbuteur et mesurer l’espace. L’espace devrait être de  
0,15 mm (0,006 po) à 0,20 mm (0,008 po) pour les deux  
culbuteurs.  
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE  
ALTITUDE  
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci  
doit être utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi).  
Ne pas suivre cette directive peut nuire au bon fonctionnement  
du moteur, causer l’encrassement de la bougie d’allumage,  
nuire au démarrage et augmenter les émissions. En confiant  
l’ajustement des carburateurs à un centre de réparations  
agréé, vous améliorerez le rendement du moteur en plus  
de vous assurer qu’il respecte les normes de la U.S.  
Environmental Protection Agency (EPA) et du California Air  
Resources Board (CARB) en matière d’émissions. Un moteur  
qui a été réglé pour fonctionner à haute altitude ne peut  
être utilisé à 609,9 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas respecter  
cette directive peut entraîner une surchauffe du moteur et  
l’endommager sérieusement. Veuillez confier tout moteur  
ayant subi des modifications en vue d’être utilisé à haute  
altitude à un centre de réparations agréé, qui se chargera  
de le reconfigurer selon les spécifications d’usine d’origine  
avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m  
(2 000 pi).  
NOTE : Utiliser une jauge d’épaisseur standard automo-  
trice. La jauge de 0,15 mm (0,006 po) d’épaisseur doit  
glisser entre le culbuteur et la tige de la soupape avec  
une légère résistance sans qu’il y ait de coincement. La  
jauge d’épaisseur de 0,20 mm (0,008 po) ne doit pas glis-  
ser entre les culbuteurs et les bossages de came — elle  
doit être tenue solidement.  
Si le dégagement de la soupape ne mesure entre 0,15 mm  
(0,006 po) et 0,20 mm (0,008 po), il importe d’effectuer  
les ajustements suivants :  
Tout en maintenant une clé sur les facettes  
de l’écrou de réglage à l’aide d’une seule main,  
desserrer l’écrou de blocage au moyen d’une  
deuxième clé, tel qu’illustré à la figure 15. Ne pas  
desserrer le goujon.  
Tourner l’écrou de réglage jusqu’à ce qu’il entre en  
contact avec la jauge d’épaisseur. Lorsque l’espace  
est adéquat, maintenir la clé sur les facettes de  
l’écrou de réglage et resserrer l’écrou de blocage  
solidement.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS  
AGRÉÉ.  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Le moteur ne démarre pas  
Pas d’étincelle.  
Nettoyer ou remplacer la bougie.  
Régler l’écartement de l’électrode. Voir  
Remplacement de la bougie plus  
haut dans ce manuel.  
Pas de carburant.  
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à  
ce qu’elle soit remplie de carburant.  
Si elle ne se remplit pas, le système  
d’alimentation en carburant est obstrué.  
Contacter un centre de réparations. Si  
la poire se remplit, il se peut que le  
moteur soit noyé, passer au paragraphe  
suivant.  
Mettre le volet de départ en position  
d’étranglement START (démarrage).  
Maintenir la gâchette enfoncée et tirer  
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que  
le moteur démarre.  
Moteur noyé.  
NOTE : Selon l’importance du noyage,  
plusieurs tractions du cordon peuvent  
s’avérer nécessaires.  
Le moteur ne parvient pas au régime Filtre à air écran encrassé.  
maximum et dégage trop de fumée  
Nettoyer le filtre à air écran. Voir la  
section Nettoyage du filtre à air  
écran, plus haut dans ce manuel.  
Contacter un centre de réparations.  
Écran pare-étincelles encrassé.  
Bougie encrassée.  
Nettoyer ou remplacer la bougie.  
Régler l’écartement de l’électrode. Voir  
Remplacement de la bougie plus  
haut dans ce manuel.  
Le moteur démarre, tourne et accélère La vis de ralenti du carburateur doit Tourner la vis de ralenti vers la droite,  
correctement, mais ne tient pas le être réglée.  
ralenti  
pour augmenter le régime de ralenti.  
Voir la figure 9.  
Le moteur dégage trop de fumée  
Unetropgrandequantitéd’huilesetrouve Vider l’huile et remplir le moteur avec  
dans le carter.  
la quantité appropriée d’huile à moteur  
10W30. Consulter la section intitulée  
Ajout d’huile à moteur et vérification  
dans la section Utilisation du présent  
manuel.  
Il est impossible de tirer sur la corde De l’huile a pénétré dans la chambre de Cette situation se produit généralement  
lorsqu’on entrepose l’unité à l’envers  
pendant une période prolongée. Retirer  
et nettoyer la bougie d’allumage. Vider  
l’huile du trou de la bougie, puis réin-  
staller la bougie.  
du moteur  
combustion.  
Vérifiez le lubrifiant du moteur et en  
ajouter au besoin avant de démarrer  
l’outil. Voir la section Ajout et vérifica-  
tion du lubrifiant pour moteur plus haut  
dans ce manuel.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE  
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur  
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices  
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou  
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant  
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à  
compter de la date d’achat.  
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,  
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,  
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,  
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de  
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et  
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie  
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;  
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit  
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit  
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits  
fabriqués antérieurement.  
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles  
que les travaux commerciaux et la location.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre  
en vigueur à la date de l’achat original.  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE  
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN  
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À  
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE  
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.  
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE  
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU  
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES  
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER  
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE  
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS  
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE  
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS  
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,  
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE  
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU  
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,  
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION  
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE  
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE  
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,  
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU  
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES.  
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable  
par Techtronic Industries North America, Inc., comme  
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera  
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main  
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits  
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi  
agréé).  
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront  
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant  
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition  
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et  
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le  
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,  
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,  
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits  
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie  
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de  
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une  
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin  
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes  
les réparations sous garantie devront être effectuées par un  
centre de réparations agréé.  
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour  
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage  
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter  
de la date d’achat au détail original.  
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet  
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,  
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon  
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette  
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant  
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés  
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues  
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et  
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®  
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances  
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :  
Cette garantie donne au consommateur des droits  
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui  
varient selon les états ou provinces.  
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®  
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,  
vendus aux États-Unis et au Canada.  
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du  
carburateur, allumage, filtres  
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé  
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT  
AUX NUMÉROS DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE  
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE  
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE  
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board  
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-  
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non  
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les  
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément  
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les  
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et  
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur  
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)  
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les  
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations  
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de  
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le  
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route  
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet  
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.  
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-  
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-  
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les  
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,  
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.  
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North  
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,  
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de  
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre  
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de  
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée  
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au  
moment ou elle doit être remplacée.  
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie  
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout  
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le  
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.  
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour  
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle  
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est  
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des  
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.  
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air  
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-  
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.  
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-  
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée  
ou modifiée.  
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes  
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA  
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties  
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous  
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans  
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.  
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®  
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT  
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si une  
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,  
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.  
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS  
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.  
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants  
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA  
GARANTIE  
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant  
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou  
système d’alimentation par injection).  
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.  
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.  
(iv) Réservoir de carburant.  
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu  
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries  
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du  
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,  
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque  
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des  
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent  
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que  
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.  
(2) Système d’admission d’air  
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.  
(ii) Tubulure d’admission.  
(iii) Filtre à air.  
(3) Système d’allumage  
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous  
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées  
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une  
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou  
des modifications non approuvées.  
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre  
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie  
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.  
(i) Bougies d’allumage.  
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.  
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.  
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)  
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.  
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.  
(5) Système d’injection d’air  
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre  
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,  
Inc. au 1-800-860-4050.  
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.  
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.  
(iii) Distributeur.  
COUVERTURE  
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou  
d’équipement à l’acheteur.  
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique  
(i) Convertisseur catalytique.  
(ii) Réacteur thermique.  
(iii) Tubulure d’échappement.  
(7) Contrôles de particules  
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les  
émissions de particules.  
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus  
(i) Commandes électroniques.  
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.  
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.  
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions  
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.  
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de  
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du  
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.  
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.  
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,  
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son  
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément  
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States  
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit  
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de  
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une  
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.  
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera  
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être  
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et  
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,  
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces  
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera  
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®  
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour  
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au  
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui  
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle  
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps  
14 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE  
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original  
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES  
Pièces du système  
Inspecter avant  
chaque utilisation  
Nettoyer toutes  
le 5 heures de  
fonctionnement  
Remplacer toutes  
les 25 heures ou  
chaque année  
Remplacer toutes Reemplácelo cada  
les 25 heures ou  
chaque année  
50 heures  
LUBRIFIANT DE MOTEUR .............X....................................................................X  
FILTRE À AIR  
INCLUT :  
FILTRE ÉCRAN................................................................X  
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES...........................................................................................................................................................X  
CARBURATEUR  
INCLUT :  
ÉCRAN THERMIQUE ...................X  
JOINTS.........................................X  
RÉSERVOIR DE CARBURANT  
INCLUT :  
CONDUITES DE CARBURANT ....X  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
DE CARBURANT..........................X  
FILTRE À CARBURANT  
ALLUMAGE  
INCLUT :  
BOUGIE...............................................................................................................X  
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA PÉRIODE  
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.  
NOUS APPELER D’ABORD  
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce  
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!  
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour  
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.  
15 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
No utilice este producto si no hay luz suficiente.  
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de  
alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el  
equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte  
inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida  
permite un mejor control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
ADVERTENCIA:  
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El  
incumplimiento de las instrucciones señaladas puede causar  
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza  
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y  
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas  
las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas  
las instrucciones de seguridad señaladas puede causar  
lesiones corporales graves.  
móvil.  
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad  
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel  
de la cintura.  
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas  
No toque las áreas alrededor del silenciador o del  
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el  
funcionamiento.  
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes  
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los  
ajustes del carburador.  
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si  
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace  
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  
El accesorio de corte nunca debe girar en marcha lenta  
durante el uso normal. El accesorio de corte puede girar en  
marcha lenta durante los ajustes del carburador.  
Ha habido informes de que las vibraciones de las  
herramientas motorizadas de mano pueden contribuir, en  
ciertas personas, al desarrollo de una condición llamada  
síndrome de Raynaud. Entre los posibles síntomas está el  
hormigueo, el entumecimiento y la palidez de los dedos,  
síntomas presentes normalmente con la exposición al frío.  
Se cree que los factores hereditarios, la exposición al frío  
y a la humedad, la dieta, el fumar y las prácticas de trabajo  
contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Actualmente  
se desconoce qué tipo de vibraciones o cuánto tiempo de  
exposición a las mismas, si tal es el caso, pueden contribuir  
a la mencionada afección. Hay medidas de precaución que  
puede tomar el operador para reducir posiblemente los  
efectos de la vibración:  
carentes de la debida instrucción para su manejo.  
Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o  
con ventilación insuficiente; la inhalación de las emanaciones  
del escape puede ser mortal.  
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta  
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,  
vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen  
resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla,  
según sea el caso.  
Siempre póngase protección ocular con protección lateral  
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La  
inobservancia de esta advertencia puede permitir que los  
objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones  
graves.  
Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes  
gruesos. No se ponga ropa holgada o pantalones cortos,  
sandalias ni ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna  
clase.  
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del  
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas  
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse  
para las primeras horas de la mañana o las últimas horas  
de la tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio  
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados,  
deben cumplir con los reglamentos de prevención de  
incendios. Este producto está equipado de un parachispas;  
no obstante es posible que el usuario deba cumplir otros  
requisitos. Consulte con las autoridades federales, estatales  
o locales.  
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la  
unidad use guantes para mantener calientes las manos y  
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima  
frío es un factor importante que contribuye al síndrome de  
Raynaud.  
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga  
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.  
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de  
usted.  
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la  
cantidad de exposición al día.  
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros  
para evitar que se enrede en las piezas móviles.  
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos  
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando  
las piezas desgastadas.  
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales  
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse  
a los circunstantes a ponerse protección para los ojos.  
Si alquien se aproxima mientras usted está utilizando la  
herramienta, apague el motor y el accesorio de corte. En el  
caso de las unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de  
que las personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas  
con la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de  
la cuchilla u otra reacción inesperada de la hoja o motosierra.  
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta  
condición, de inmediato interrumpa el uso de la unidad y  
consulte a su doctor en lo concerniente a los mismos.  
Guarde el combustible en un recipiente aprobado para  
gasolina.  
Apague el motor y deje que se enfríe antes del  
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo  
reabastecimiento de combustible o de guardar la unidad.  
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible  
de embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje  
de girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la  
unidad, asegúrese de que el accesorio de corte se haya  
detenido antes de dejarla en reposo.  
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en  
un vehículo.  
Póngase equipo de protección y observe todas las  
instrucciones de seguridad. Para los productos equipados  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe  
girando.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA  
EL USO DE LA RECORTADORA  
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace  
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos  
y demás elementos de unión estén en lugar y bien  
firmes. Revise la herramienta para ver si tiene fugas de  
combustible.  
Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado  
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal  
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente  
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta  
advertencia puede causar lesiones corporales serias.  
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,  
deflectores y mangos estén firme y correctamente  
instalados.  
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del  
fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte.  
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente  
hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir  
lesiones corporales serias. Por ejemplo, nunca utilice alambre  
ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y  
convertirse en peligrosos proyectiles.  
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia  
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del  
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta  
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.  
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la  
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente  
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia  
puede causar lesiones corporales serias.  
Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc® del fabricante  
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra  
cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier  
otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones  
corporales serias.  
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza  
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro  
propósito. Nunca utilice la cuchilla Tri-Arc® para cortar  
maleza leñosa.  
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta  
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que  
puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento  
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto  
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,  
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que  
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para  
causar que el operador pierda el control de la unidad. El  
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal  
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto  
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil  
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de  
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda.  
En caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso,  
esto podría reducir el contragolpe de la cuchilla.  
Nunca corte ningún material de diámetro superior a 13 mm  
(1/2 pulg.).  
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la  
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.  
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar  
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del  
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.  
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762  
mm (30 pulg.) del suelo.  
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en  
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.  
Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas  
en aditamento de recortadora attachment.  
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.  
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la  
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de  
762 mm (30 pulg.) del suelo.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
PARA EL USO DE LA DESBROZADORA Y LA  
CUCHILLA  
Las hojas desbrozadoras continúan girando por inercia  
después de que se suelta el gatillo del acelerador o  
se detiene el motor. Mientras las hojas estén girando,  
manténgalas en malezas más gruesas o tallos pulposos  
hasta que se detengan completamente.  
No utilice la desbrozadora si la protección de la misma no está  
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.  
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la  
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y  
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar  
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,  
facilítele también las instrucciones.  
cuchilla póngase guantes gruesos.  
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de  
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en  
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.  
NOTA: SE PUEDEN ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES EN EL  
MANUAL DEL OPERADOR CORRESPONDIENTE AL ACCESORIO.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.  
SYMBOLO  
NOMBRE  
EXPLICATIÓN  
Símbolo de alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y  
comprender el manual del operador antes de usar este  
producto.  
Lea el manual del operador  
Siempre póngase protección ocular con la marca de  
cumplimientodelanormaANSIZ87.1juntoconprotección  
para los oídos. Es posible que se requiera una protección  
para la cabeza, según el tipo de accesorio o según se  
describe en el Manual del operador de éste.  
Protección para los ojos, los oídos y la  
cabeza  
Mantenga alejadas a las personas Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de  
presentes  
15 m (50 pies) de distancia.  
Cualquierobjetolanzadopuederebotaryproducirlesiones  
personales o daños físicos.  
Rebote  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Peso - (sin combustible)..................................................................................................................................4,3 kg (9,5 lb.)  
Cilindrada del motor......................................................................................................................................................30 cc  
Volumen de lubricante de motor...................................................................................................................................65 ml  
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO  
DISEÑO ERGONÓMICO  
El diseño de la producto permite un fácil manejo de la misma.  
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo  
en diferentes posiciones y ángulos.  
Vea la figura 1.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta  
misma y en este manual, y se debe comprender también  
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,  
familiarícese con todas las características de funcionamiento  
y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este  
manual y en los manuales del operador de todos los  
accesorios que utiliza en este cabezal motor.  
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR  
Con el motor montado en la parte superior se mejora el  
equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del  
área de corte.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Embarcamos este producto completamente armado.  
ADVERTENCIA:  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
No intente modificar este producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
ADVERTENCIA:  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista  
lista de empaquetado ya está ensamblada al producto  
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla  
las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser  
instaladas por el usuario. El uso de un producto que  
puede haber sido ensamblado de forma inadecuada  
podría causar lesiones personales graves.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesionescorporalesgraves, siempredesconecteelcablede  
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.  
INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL CABEZAL  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
MOTOR  
Vea la figura 2.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
ADVERTENCIA:  
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o  
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga  
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a  
otras personas. Never operate powerhead without an  
attachment. Nuncaopereelcabezalmotorsinunaccesorio.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Cabezal motor  
Mango delantero con piezas de ferretería  
Botella de lubricante para motor de cuatro tiempos  
Embudo de papel  
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un  
dispositivo acoplador.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Manual del operador  
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de  
potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.  
ADVERTENCIA:  
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee  
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del  
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una  
los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón  
quede asegurado en el orificio de posicionamiento.  
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este  
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este  
producto con partes dañadas o faltantes puede causar  
lesiones serias al operador.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
Instale el mango delantero sobre el lado superior del  
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio  
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien  
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado  
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la  
etiqueta.  
NOTA: El lado abierto del mango debe quedar orientado  
hacia el operador.  
Apriete firmemente la perilla.  
Coloque el perno a través del mango delantero.  
NOTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de  
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la  
mismaduranteelusoparaevitarlesionescorporalesgraves.  
de tal forma moldeado en un costado del mango.  
Vuelva arandela y tuerca de mariposa.  
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.  
DESMONTAJE UN ADITAMENTO DEL  
CABEZAL MOTOR  
Para desmontar o cambiar el aditamento:  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Afloje la perilla.  
MONTAJE DEL MANGO DELANTERO  
Vea la figura 3.  
Retire la tuerca de mariposa, arandela y perno del clip  
de la mango delantero.  
Presione el botón y gire los ejes para desbloquear y separar.  
FUNCIONAMIENTO  
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE  
COMBUSTIBLE DE LA RECORTADORA  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con este producto le  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de  
un instante es suficiente para infligir una lesión grave.  
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de  
combustible para evitar toda contaminación.  
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible gire  
a la izqueirda. Coloque la tapa en una superficie limpia.  
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite  
ADVERTENCIA:  
los derrames.  
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de  
Siempre póngase protección ocular con la marca  
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con  
protección para los oídos. Es posible que se requiera una  
protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o  
según se describe en el Manual del operador de éste.  
La inobservancia de esta advertencia puede permitir que  
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle  
lesiones graves.  
combustible, limpie e inspeccione la junta.  
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de  
combustible y apriételo con la mano gire a la derecha.  
Limpie todo derrame de combustible.  
Aléjese por lo menos 9 metros (30 pies) del sitio de  
reabastecimiento de combustible antes de encender  
la unidad.  
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo  
después de usarlo por primera vez.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de este producto. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendandos podría  
causar lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Siempre apague el motor antes de llenar el depósito  
de combustible. Nunca agregue combustible a una  
máquina con el motor caliente o en funcionamiento.  
Aléjese al menos 9 metros (30 pies) del sitio de carga  
de combustible antes de poner en marcha el motor. No  
fume y permanezca alejado de las llamas expuestas y  
las chispas. La manipulación insegura del combustible  
puede producir lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y  
explosivos. Maneje con cuidado el producto para evitar  
lesiones personales graves y daños a la propiedad.  
Manténgalo alejado de fuentes de ignición y llamas  
abiertas, utilícelo al aire libre únicamente, no fume  
mientras mezcle la gasolina y el lubricante y limpie los  
derrames inmediatamente.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
COMBUSTIBLES OXIGENADOS  
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.  
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla  
medidora de aceite y asegúrela.  
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de  
desempeño o daños al sistema de combustible producidos  
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido  
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter  
señalados anteriormente.  
PRECAUCIÓN:  
No lo llene excesivamente. Llenar excesivamente el cárter  
puede producir humo en exceso,pérdida de aceitey  
daños en el motor.  
Ethanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol  
por volumen (comunmente conocida como E10) o 15% de  
etanol por volumen (comunmente conocida como E15) son  
aceptables. La E85 no lo es.  
MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR  
Vea la figura 5.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido  
debidamente de aceite podría descomponerse el equipo.  
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras  
la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque  
el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la  
carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso.  
Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la  
figura 5 con todas las partes del cuerpo alejadas de la  
carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa  
del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.  
ABASTECIMIENTO Y VERIFICACIÓN DE  
LUBRICANTE  
Vea la figura 4.  
El lubricante de motor empleado es un factor de gran  
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.  
Esta unidad se envía con un lubricante para motor 20W50  
para ayudar en el período de asentamiento. Para un mejor  
rendimiento, se recomienda seguir usando el lubricante para  
motor 20W50, sin embargo, todos los lubricantes SAE 30,  
10W30 ó 10W40 son aceptables para ser usados en estos  
productos. Siempre utilice lubricante para motor de cuatro  
tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ de  
clasificación de servicio API. Verifique el nivel de lubricante  
antes de cada uso.  
ADVERTENCIA:  
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si  
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del  
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo  
cual puede causar lesiones por quemadura.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies  
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte  
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.  
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos  
tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.  
Para añadir lubricante para motor:  
Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante provista.  
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora  
de aceite y retírela.  
Usando el embudo proporcionado, vierta todo el  
contenido de la botella del lubricante para motor a través  
del agujero de llenado de aceite.  
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla  
medidora de aceite y asegúrelos.  
Para verificar el nivel de lubricante para motor:  
Coloque la unidad sobre una superficie plana.  
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;  
no la enrosque.  
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango  
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.  
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la  
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una  
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la  
cadera.  
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.  
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL  
MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos.  
Cortar durante un tiempo prolongado con una aceleración  
parcial ocasionará que lubricante gotee del silenciador.  
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique  
el nivel de lubricante. El nivel de aceite siempre debe estar  
dentro del área cubierta con rayas entrecruzadas de la  
varilla medidora.  
Si está bajo el nivel, abastezca de lubricante el motor  
hasta que el nivel del fluido alcance la parte superior del  
área cubierta con rayas entrecruzadas de la varilla.  
ADVERTENCIA:  
Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo,  
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.  
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el  
cabezal de corte de el aditamento puede producir  
quemaduras y/o otras lesiones serias.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
NOTA: Luego de la 7ª vez que oprima, se debe ver  
el combustible en la bomba de cebado. Si esto no  
sucede, continúe presionando el cebador hasta que vea  
combustible en la bomba.  
ADVERTENCIA:  
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de  
manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio  
de la cuchillas. Lea la información se seguridad para  
el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio  
de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e  
instrucciones que aparecen en el manual del accesorio. El  
uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto  
puede causarse lesiones serias.  
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL  
CHOKE (anegación máxima).  
Con el gatillo acelerador en ralentí, jale del mango del  
arrancador enérgicamente hasta que el motor intente  
arrancar. No tire de la cuerda del arrancador más de  
cuatro (4) veces.  
NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo.  
Coloque la palanca del anegador en la posición HALF  
CHOKE (anegación media).  
Tire del mango del arrancador hasta que empiece a  
funcionar el motor. No tire del mango del arrancador más  
de seis (6) veces.  
NOTA: Si el motor no arranca, ponga el anegador en  
“FULL CHOKE” (anegación máxima) y repita los pasos.  
Permitaqueelmotorfuncione10segundosydespuésponga  
lapalancadelanegadorenlaposiciónRUN(funcionamiento).  
Para arrancar con el motor caliente:  
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.  
Después ponga la palanca del anegador en la posición  
RUN (funcionamiento).  
Tire del mango del arrancador hasta que empiece a  
funcionar el motor. No oprima el gatillo del acelerador  
para arrancar el motor caliente.  
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA  
Tenga extrema precaución al utilizar un cuchilla aditamento  
con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción  
que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento  
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto  
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,  
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que  
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para  
causar que el operador pierda el control de la unidad. El  
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal  
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto  
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil  
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de  
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda  
con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto  
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir  
el contragolpe de la cuchilla.  
Para apagar el motor:  
Para apagar el motor, coloque el interruptor de STOP en  
la posición de apagado “ ”.  
ARRANQUE Y APAGADO  
Vea las figuras 6 a 8.  
Para el arranque debe colocarse la recortadora en una  
superficie plana y despejada.  
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE  
PRODUCTO:  
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido.  
Por favor llame al Departamento de Atención al Cliente para  
todo problema que pueda tener.  
Para arrancar con el motor frío:  
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.  
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar  
un peligro o dañar el producto.  
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la  
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan  
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de  
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas  
instrucciones puede provocar lesiones personales graves  
o daños materiales.  
ADVERTENCIA:  
Siempre póngase protección ocular con la marca  
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con  
protección para los oídos. Es posible que se requiera una  
protección para la cabeza, según el tipo de accesorio o  
según se describe en el Manual del operador de éste. La  
inobservancia de esta advertencia puede permitir que  
los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle  
lesiones graves.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.  
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes  
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.  
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el  
lubricante, la grasa, etc.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PANTALLA  
Vea las figuras 10 y 11.  
ADVERTENCIA:  
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de  
la unidad, mantenga limpio el filtro de aire.  
Para retirar la tapa del filtro de aire pantalla, con el dedo  
pulgar empuje el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de  
la tapa.  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir  
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.  
Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para limpiarlo.  
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones  
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la  
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.  
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las  
orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la  
base del filtro; empuje hacia arriba la tapa hasta que quede  
firmemente trabada en su lugar.  
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL  
SILENCIADOR  
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el  
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones  
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el  
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con  
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia  
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario  
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.  
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen  
únicamente los técnicos de servicio calificados.  
ADVERTENCIA:  
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-bustible.  
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye  
un riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.  
Si encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la  
herramienta. De lo contrario puede producirse un incendio,  
con el consiguiente riesgo de lesiones serias.  
PARACHISPAS  
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no  
necesita mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de  
combustible obstruido puede causar un desempeño deficiente  
del motor. Si mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque  
de combustible, es posible que esté defectuosa la válvula de  
retención o quizá esté obstruido el filtro. Reemplace la tapa del  
tanque de combustible si es necesario.  
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas  
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento  
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en  
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se trate.  
Comuníquese con el establecimiento de servicio autorizado  
más cercano para confirmar la ubicación del parachispas para  
su modelo específico.  
REEMPLAZO DE LA BUJÍA  
En este motor se emplea una bujía Champion RY4C con una  
separación interelectródica de 0,63 mm (0.025 pulg.). Utilice  
un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.  
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA  
Vea la figura 9.  
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha  
lenta, se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor.  
Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido  
contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM y  
que se detenga el movimiento del accesorio del corte. Si el  
accesorio del corte aún se mueve al estar el motor en marcha  
lenta, contacte a un representante de servicio para el ajuste y  
suspenda el uso de la misma hasta que se efectúe la reparación.  
CAMBIO DEL LUBRICANTE PARA MOTOR  
Vea la figura 12.  
Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor  
debe cambiarse cada 25 horas de uso.  
Para cambiar el lubricante para motor:  
Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje  
enfriar el motor completamente antes de comenzar.  
Quite los tornillos de la tapa superior del motor y déjela a  
un lado.  
ADVERTENCIA:  
Retire los tornillos de la parte inferior de la tapa del motor.  
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta.  
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir  
dicha marcha y así detener el accesorio de corte, o  
comuníquese con un representante de servicio para que  
la ajusten, y suspenda el uso de la unidad hasta que se  
efectúe la reparación. Si el accesorio del corte se mueve  
al estar el motor en marcha lenta, pueden resultar lesiones  
corporales serias.  
Quite la parte inferior del alojamiento y déjela a un lado.  
Retire la tapa de relleno de aceite/varilla medidora de  
aceite.  
Incline el cabezal motor hacia el costado para permitir que  
el lubricante drene por el agujero de llenado de aceite en  
un contenedor aprobado.  
NOTA: Drene el lubricante mientras el motor esté tibio, no  
caliente. El lubricante tibio drena rápidamente y casi por  
completo.  
Vuelva a colocar el cabezal motor en posición vertical  
y abastezca de lubricante siguiendo las instrucciones  
que aparecen en la sección anterior de este manual:  
Abastecimiento y verificación del lubricante para  
motor.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Vuelva a colocar tapa inferior del motor. Vuelva a colocar  
Si es necesario, ajuste el segundo balancín.  
los tornillos y ajústelos firmemente.  
Vuelva a colocar la tapa de los balancines y ajuste los  
Vuelva a colocar los tornillos en la tapa superior del motor  
tornillos firmemente.  
y ajústelos firmemente.  
Vuelva a colocar la tapa superior del motor y ajuste los  
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un vertedero  
aprobado. Consulte su vendedor local para obtener más  
información.  
tornillos firmemente.  
ADVERTENCIA:  
AJUSTE DE LA APERTURA DEL ÁRBOL DE  
Asegúrese de que todas las tapas y todas las piezas del  
motor estén colocadas correctamente antes de arrancar el  
motor. Si no vuelve a armar el motor correctamente, puede  
ocasionar lesiones graves y daños a los bienes.  
LEVAS DEL BALANCÍN  
Vea las figuras 13 a 15.  
Inspeccione la apertura de la válvula del balancín cada vez que  
transcurran 25 horas de funcionamiento. Debe realizar esta  
tarea en un lugar limpio y sin polvo.  
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  
NOTA: Este procedimiento requiere un desarmado parcial del  
motor. Si no está seguro de estar capacitado para realizar esta  
operación, lleve la unidad a un centro de servicio autorizado.  
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la  
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.  
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos  
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para  
derretir el hielo.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Deje  
enfriar el motor completamente antes de comenzar.  
Quite los tornillos de la tapa superior del motor. Quite la tapa  
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales  
del motor y déjela a un lado.  
para el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.  
Usando un destornillador Torx, quite el tornillo de la tapa  
Al almacenar 1 mes o más:  
del balancín. Quite la tapa y déjela a un lado.  
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de  
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se  
apague.  
Coloque el árbol de levas tirando del mango del arrancador  
retráctil hasta que el orificio profundo del engranaje del árbol  
de levas quede en la posición de las 6 en punto como se  
muestra en la figura 14.  
Coloque el calibrador de separaciones debajo de cada  
balancín y mida el espacio como se muestra en la figura  
14. Este espacio debe medir entre 0,15 mm (0,006 pulg.). y  
0,20 mm (0,008 pulg.) en ambos balancines.  
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES  
ELEVADAS  
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado  
para que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer  
funcionar a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De  
no hacerlo, el rendimiento del motor podría ser deficiente, se  
podrían dañar las bujías de encendido, se podría dificultar la  
puesta en marcha y se generaría un mayor nivel de emisiones  
contaminantes. El ajuste del carburador en un centro de servicio  
técnico autorizado mejorará el rendimiento y permitirá que este  
motor cumpla con las normas de emisiones contaminantes de  
la Agencia de Protección Ambiental (Environmental Protection  
Agency, EPA) y de la Junta de Recursos del Aire (Air Resources  
Board, ARB) de California. Un motor ajustado para altitudes  
elevadas no puede hacerse funcionar a una altura inferior a los  
609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se sobrecalen-  
tará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya sido  
modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de  
servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones  
de las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo  
funcionar a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.  
NOTA: Use un calibrador de separaciones estándar para  
automóviles. El calibrador de separaciones de 0,15 mm  
(0,006 pulg.) debe deslizarse entre el balancín y el vástago  
de la válvula con una pequeña resistencia pero sin atascarse.  
El calibrador de separaciones de 0,20 mm (0,008 pulg.) no  
debe deslizarse entre los balancines y los lóbulos de leva,  
sino que debe mantenerse fijo.  
Si la apertura de la válvula no es de 0,13 mm (0,005 pulg.), la  
apertura debe ajustarse como se describe a continuación:  
Mientras sostiene con una mano una llave en las  
partes planas de la tuerca de ajuste, afloje la tuerca  
de retención con una segunda llave como se muestra.  
Tenga cuidado de que el vástago no se afloje.  
Gire la tuerca de ajuste hasta que toque el calibrador  
de separaciones. Una vez que el espacio esté  
correctamente configurado, sostenga la llave en las  
partes planas de la tuerca de ajuste y reajuste firme-  
mente la tuerca de retención.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Engine will not start  
No spark.  
Clean or replace spark plug. Reset  
spark plug gap. Refer to Spark Plug  
Replacement earlier in this manual.  
No fuel.  
Push primer bulb until bulb is full of  
fuel. If bulb does not fill, primary fuel  
delivery system is blocked. Contact an  
authorized service center. If primer bulb  
fills, engine may be flooded, proceed  
to next item.  
Engine is flooded.  
Set the start lever to the START position.  
Squeeze the trigger and pull the rope  
repeatedly until the engine starts and  
runs.  
NOTE: Depending on the severity of  
the flooding, this may require numerous  
pulls of the rope.  
Engine does not reach full speed and Air filter screen is dirty.  
emits excessive smoke  
Clean air filter screen. Refer to Clean-  
ing Air Filter Screen earlier in this  
manual.  
Spark arrestor screen is dirty.  
Spark plug fouled.  
Contact an authorized service center.  
Clean or replace spark plug. Reset  
spark plug gap. Refer to Spark Plug  
Replacement earlier in this manual.  
Engine starts, runs, and accelerates Idle speed screw on carburetor needs Turn idle speed screw clockwise to  
but will not idle  
adjustment.  
increase idle speed. See Figure 9.  
Engine emits too much smoke  
Too much oil in crankcase.  
Drain lubricant and refill with correct  
amount of 10W-30 engine lubricant.  
See Adding/Checking Engine  
Lubricant in the Operation section of  
this manual.  
No se puede tirar de la cuerda del mo- Ha entrado aceite en la cámara de Esto generalmente se debe a que la  
tor  
combustión.  
unidad ha estado guardada durante  
un tiempo extendido con el motor en  
posición invertida. Retire y limpie la  
bujía. Drene el aceite del orificio de la  
bujía, luego vuelva a colocarla.  
Compruebe el nivel de lubricante del  
motor y, de ser necesario, agregue  
aceite antes del arranque. Consulte la  
sección Agregar/Comprobar el lubri-  
cante del motor en páginas anteriores  
de este manual.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA  
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al  
comprador original al menudeo que este producto de la marca  
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano  
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción  
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier  
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro  
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de  
compra.  
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes  
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas  
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de  
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de  
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,  
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas  
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras  
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva  
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier  
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin  
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto  
fabricado previamente.  
Tres años si los productos se emplean para uso personal,  
familiar o casero;  
90 días si el producto se emplea para cualquier otro  
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS  
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA  
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA  
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,  
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,  
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU  
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO  
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,  
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON  
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA  
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE  
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA  
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A  
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO  
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN  
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE  
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL  
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD  
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO  
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN  
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO  
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO  
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS  
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO  
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN  
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O  
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA  
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,  
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS  
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN  
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES  
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA  
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.  
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al  
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al  
menudeo.  
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries  
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,  
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será  
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado  
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®  
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano  
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).  
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a  
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de  
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio  
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el  
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,  
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de  
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a  
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del  
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía  
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de  
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la  
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo  
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de  
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser  
realizado por un concesionario de servicio autorizado.  
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha  
original de la compra de cualquier herramienta de uso en  
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos  
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito  
generador de ingresos.  
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido  
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,  
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las  
instrucciones de manejo especificadas en el manual del  
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño  
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido  
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.  
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por  
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que  
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior  
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su  
funcionamiento, desempeño o durabilidad.  
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de estado a estado.  
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso  
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic  
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos  
y Canadá.  
Además, esta garantía no cubre:  
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más  
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.  
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,  
encendido, filtros  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS  
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES  
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO  
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS  
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA  
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar  
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño  
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen  
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse  
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del  
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en  
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,  
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de  
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano  
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante  
los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.  
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones  
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período  
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-  
gligencia o mantenimiento inadecuado.  
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el  
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,  
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes  
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros  
ensambles relacionados con el control de emisiones.  
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,  
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin  
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra  
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el  
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía  
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para  
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada  
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada  
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que  
llegue el momento de dicho cambio.  
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía  
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de dis-  
tribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo  
de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo  
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está  
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-  
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas  
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para  
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries  
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados  
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.  
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la  
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o  
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de  
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar  
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada  
que no esté exenta.  
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de  
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de  
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera  
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las  
piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. propor-  
cionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía  
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California.  
exterior de la marca RYOBI®  
.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está  
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic  
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA  
GARANTÍA  
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES  
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del  
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes  
que pueda estar incluido en su producto:  
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-  
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el  
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar  
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar  
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse  
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar  
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas  
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las  
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.  
(1) Sistema de administración de combustible  
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de  
combustible).  
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.  
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.  
(iv) Tanque de combustible.  
(2) Sistema de inducción de aire  
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede  
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a  
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja  
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo  
razonable menor de 30 días.  
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.  
(ii) Múltiple de admisión.  
(iii) Filtro de aire.  
(3) Sistema de encendido  
(i) Bujías.  
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.  
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.  
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)  
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.  
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.  
(5) Sistema de inyección de aire  
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la  
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio  
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.  
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN  
LA GARANTÍA:  
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un  
comprador final.  
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.  
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.  
(iii) Múltiple de distribución.  
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.  
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor  
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,  
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por  
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección  
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra  
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor  
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o  
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.  
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará  
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido  
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,  
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida  
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante  
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier  
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud  
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración  
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura  
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en  
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico  
(i) Convertidor catalítico.  
(ii) Reactor térmico.  
(iii) Múltiple de escape.  
(7) Controles de partículas  
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar  
emisiones de partículas.  
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados  
(i) Controles electrónicos.  
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.  
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.  
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones  
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.  
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la eti-  
queta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento  
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones  
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.  
14 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO  
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de  
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS  
Piezas para el Inspeccionar cada vez  
Limpiar cada  
Reemplazar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Limpiar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Reemplácelo cada  
50 Horas  
control de  
emisiones  
antes de usar la unidad 5 horas de uso  
LUBRICANTE DE MOTOR........X .................................................................... X  
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE  
INCLUYE:  
FILTRO PANTALLA.................................................... X  
PANTALLA PARACHISPAS..........................................................................................................................................................X  
CONJUNTO DEL CARBURADOR  
INCLUYE:  
REPRESA TÉRMICA..............X  
JUNTAS..................................X  
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
INCLUYE:  
CONDUCTOS DE  
COMBUSTIBLE .................X  
TAPA DEL TANQUE  
DE COMBUSTIBLE................X  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
CONJUNTO DEL ENCENDIDO  
INCLUYE:  
BUJÍA............................................................................................................ X  
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR TRES AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO  
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.  
LLÁMENOS PRIMERO  
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este  
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®  
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para  
asegurar la satisfacción del consumidor.  
15 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR  
30cc POWER HEAD  
BLOC-MOTEUR DE 30  
cc /  
CABEZAL MOTOR 30  
cc  
RY34001  
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model  
and serial number from the product data plate.  
WARNING:  
The engine exhaust from this prod-  
uct contains chemicals known to the  
State of California to cause cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm.  
RY34001  
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________  
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling  
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized  
Service Centers.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-  
ing 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.  
Les gaz d’échappement de ce  
produit contiennent des produits  
chimiques identifiés par l’état de  
Californie comme causes de can-  
cer, de malformations congénitales  
et d’autres troubles de l’appareil  
reproducteur.  
• PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez  
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.  
RY34001  
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________  
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE  
CALIFORNIE  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site  
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.  
ADVERTENCIA:  
Las emanaciones provenientes del  
escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas  
reconocidas por el estado de Cali-  
fornia como causantes de cáncer,  
defectos congénitos y otras afec-  
ciones del aparato reproductor.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA  
CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre  
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo  
y número de serie de la placa de datos del producto.  
CALIFORNIA - PROPUESTA DE  
LEY NÚM. 65  
RY34001  
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE___________________  
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi  
Limited used under license.  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la  
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi  
Limited utilisée sous licence.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red  
Ryobi® es una marca comercial registrada  
de Ryobi Limited y es empleada mediante  
autorización.  
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con  
nosotros llamando al 1-800-860-4050.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA  
987000-913  
8-18-10 (REV:02)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Agri Fab Lawn Mower 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 User Manual
Husqvarna Lawn Mower 5118761 06 User Guide
John Deere Lawn Mower 5045E User Guide
McCulloch Lawn Mower 96141004402 User Guide
Shibaura Lawn Mower CG161 User Guide
Snapper Lawn Mower DP21507BE User Manual
Snapper Lawn Mower LT150G42AKV User Manual
Snapper Lawn Mower V212P4 User Manual
Snapper Lawn Sweeper Clean Sweep Twin Catcher User Manual
Weed Eater Lawn Mower WE16542D User Guide