MODELOS LAZER
Z
®
para los números de serie
790.000 y superiores
Part No. 4500-519 Rev. A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Introducción
ENHORABUENA por la compra de su nuevo
Cortacésped Exmark. Este producto ha sido
diseñado y fabricado con esmero a fin de ofrecerle la
máxima fiabilidad y muchos años de uso.
Este manual contiene instrucciones de operación,
mantenimiento, ajuste y seguridad para su cortacésped
Exmark.
ANTES DE UTILIZAR SU CORTACÉSPED,
LEA CUIDADOSAMENTE LA TOTALIDAD
DE ESTE MANUAL.
Si usted sigue las instrucciones de operación,
mantenimiento y seguridad, alargará la vida de
su cortacésped, obtendrá la máxima eficiencia y
favorecerá la operación segura.
Figura 1
1. Ubicación de los números de modelo y de serie
Si necesita más información, o si desea que el
mantenimiento sea realizado por un mecánico
especialista, póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de Exmark.
Nº de modelo
Nº de serie
Todos los concesionarios y distribuidores de equipos
Exmark son informados regularmente sobre los
más recientes métodos de mantenimiento, y están
equipados para proporcionar un servicio puntual y
eficiente en el campo o en sus propios talleres. Llevan
amplias existencias de piezas de repuesto, o pueden
solicitarlas rápidamente a la fábrica.
Todas las piezas Exmark son probadas e
inspeccionadas a fondo antes de salir de la fábrica; no
obstante, usted debe poner atención si desea obtener
el mayor grado de satisfacción y rendimiento.
Cuando necesite asistencia técnica, piezas genuinas
Exmark o información adicional, póngase en
contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con
Asistencia al Cliente de Exmark, y tenga a mano los
números de modelo y serie de su producto.
modelo y serie en el producto. Escriba los números
en el espacio provisto.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Contenido
Introducción .......................................................... 3
Calendario recomendado de
Ajuste del pivote de bloqueo/punto
Ajuste de la palanca de control de
de protección anti-vuelco (barra
Lubrique el pivote de la palanca del
Elimine cualquier acumulación de hierba de
Lubrique el pivote de elevación de la
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
• Familiarícese con la operación segura del equipo,
los controles del operador y las señales de
seguridad.
Seguridad
Símbolo de alerta de
seguridad
utiliza tanto en este manual como sobre la máquina
para identificar importantes mensajes de seguridad
que deben observarse para evitar accidentes
• Todos los operadores y mecánicos deben recibir
una formación adecuada. El propietario es
responsable de proporcionar formación a los
usuarios.
• No deje nunca que el equipo sea utilizado o
mantenido por niños o por personas que no
hayan recibido la formación adecuada al respecto.
La normativa local puede imponer límites sobre la
edad del operador.
Este símbolo significa: ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ
ALERTA! ¡SE TRATA DE SU SEGURIDAD!
• El propietario/usuario puede prevenir, y es
responsable de, los accidentes o lesiones sufridos
por él mismo, o por otras personas o bienes.
Figura 2
1. Símbolo de alerta de seguridad
Preparación
• Evalúe el terreno para determinar los accesorios
y aperos necesarios para realizar el trabajo de
manera correcta y segura. Utilice únicamente
accesorios y aperos homologados por Exmark.
El símbolo de alerta de seguridad aparece encima de
información que le alerta ante acciones o situaciones
inseguras, y va seguido de la palabra PELIGRO,
ADVERTENCIA, o CUIDADO.
• Lleve ropa adecuada, incluyendo gafas de
seguridad, calzado resistente, pantalón largo
y protección auricular. No haga funcionar el
equipo estando descalzo, o llevando sandalias. El
pelo largo y las prendas o joyas sueltas pueden
enredarse en piezas en movimiento.
PELIGRO: Letra blanca/fondo rojo. Indica una
situación inminentemente peligrosa que si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Letra negra/fondo naranja.
Indica una situación potencialmente peligrosa que si
no se evita,podríacausar la muerte o lesiones graves.
CUIDADO
CUIDADO: Letra negra/fondo amarillo. Indica una
situación potencialmente peligrosa que si no se evita,
podría causar lesiones menores o moderadas.
Esta máquina produce niveles sonoros que
superan los 85 dBA en el oído del operador,
que pueden causar pérdidas auditivas en
caso de periodos extendidos de exposición.
Este manual utiliza dos palabras más para resaltar
información. Importante llama la atención sobre
información mecánica especial, y Nota resalta
información general que merece una atención
especial.
Lleve protección auditiva mientras maneja
esta máquina.
• Inspeccione la zona en la que va a utilizar el
equipo, y retire cualquier piedra, juguete, palo,
alambre, hueso u otro objeto extraño que pudiera
ser arrojado por la máquina y causar lesiones al
operador o a otras personas.
Prácticas de operación
segura
Formación
• Lea el Manual del operador y otros materiales de
formación. Si el operador o el mecánico no saben
leer el idioma de este manual, es responsabilidad
del propietario explicarles este material.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
PELIGRO
PELIGRO
En determinadas condiciones la gasolina es
extremadamente inflamable y sus vapores
son explosivos.
En determinadas condiciones durante el
repostaje, puede producirse una descarga
de electricidad estática con chispa que
puede prender los vapores de la gasolina.
Un incendio o una explosión provocada por
la gasolina puede causarle quemaduras a
usted y a otras personas y provocar daños
materiales.
Un incendio o una explosión de gasolina
puede causar quemaduras a usted y a otras
personas, y provocar daños materiales.
• Llene el depósito de combustible en el
exterior, en una zona abierta y con el
motor frío. Limpie la gasolina derramada.
• Coloque siempre los recipientes de
gasolina en el suelo, lejos del vehículo
que está repostando.
• No llene ni vacíe nunca el depósito de
combustible dentro de un edificio o de un
remolque cerrado.
• No llene los recipientes de gasolina dentro
de un vehículo, camión o remolque ya
que las alfombras o los revestimientos
de plástico del interior de los remolques
podrían aislar el recipiente y retrasar la
pérdida de la carga estática.
• No llene completamente el depósito de
combustible. Añada gasolina al depósito
de combustible hasta que el nivel esté
entre 6–13 mm (1/4 y 1/2 pulgada) por
debajo del extremo inferior del cuello de
llenado. Este espacio vacío en el depósito
permitirá la dilatación de la gasolina.
• Cuando sea posible, retire el equipo a
repostar del camión o remolque y reposte
con las ruedas del equipo sobre el suelo.
• No fume nunca mientras maneja la
gasolina, y aléjese de llamas desnudas o
de lugares en los que los vapores de la
gasolina pueden ser prendidos por una
chispa.
• Si esto no es posible, reposte el equipo
sobre el camión o remolque desde un
recipiente portátil, en vez de usar un
surtidor de gasolina.
• Si es imprescindible el uso de un surtidor,
mantenga la boquilla en contacto con el
borde del depósito de combustible o la
abertura del recipiente en todo momento
hasta que termine de repostar.
• Almacene la gasolina en un recipiente
homologado y manténgala fuera del
alcance de los niños.
• Añada el combustible antes de arrancar
el motor. No retire nunca el tapón
del depósito de combustible ni añada
combustible si el motor está en marcha o
si el motor está caliente.
• Si se derrama gasolina, no intente
arrancar el motor. Aléjese de la zona del
derrame y evite crear fuentes de ignición
hasta que los vapores de gasolina se
hayan disipado.
• No utilice la máquina a menos que
el sistema de escape completo esté
correctamente colocado y en buenas
condiciones de funcionamiento.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
Operación
ADVERTENCIA
La gasolina es dañina o mortal si es ingerida.
La exposición a largo plazo a sus vapores ha
producido cáncer en animales de laboratorio.
El no tomar las precauciones debidas puede
causar lesiones o enfermedades graves.
ADVERTENCIA
Las piezas móviles del motor, especialmente
el silenciador, pueden alcanzar temperaturas
extremadamente altas. Pueden provocar
quemaduras graves por contacto, e incendiar
residuos tales como hojas, hierbas, maleza,
etc.
• Evite la respiración prolongada de los
vapores.
• No acerque la cara a la boquilla o a
la boca de llenado de los depósitos o
recipientes de gasolina.
• Deje que las piezas del motor, sobre todo
el silenciador, se enfríen antes de tocarlos.
• Limpie cualquier acumulación de
residuos de la zona del silenciador y del
motor.
• Mantenga la gasolina alejada de los ojos
y de la piel.
• No haga sifón nunca utilizando la boca.
• Instale y mantenga en buenas condiciones
de funcionamiento una parachispa antes
de utilizar el equipo en terrenos no
urbanizados o cultivados de bosque,
monte bajo o hierba.
CUIDADO
El orificio de ventilación del depósito de
combustible se encuentra dentro del tubo de
la barra anti-vuelco. Retirar o modificar la
barra anti-vuelco podría causar un derrame
de combustible y contravenir la normativa
sobre emisiones.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un veneno
inodoro que puede matarle.
• No retire la barra anti-vuelco.
• No suelde, taladre ni modifique la barra
anti-vuelco de ninguna manera.
No haga funcionar el motor dentro de
un edificio o en un recinto de reducidas
dimensiones donde pueden acumularse
vapores peligrosos de monóxido de carbono.
• Compruebe que los controles de presencia del
operador, los interruptores de seguridad y los
protectores de seguridad están instalados y que
funcionan correctamente. No utilice la máquina a
menos que estén funcionando correctamente.
• Utilice la máquina solamente con luz natural o
con una buena iluminación artificial, alejándose
de hoyos y peligros ocultos.
• Asegúrese de que todas las transmisiones están en
punto muerto y que el freno de mano está puesto
antes de arrancar el motor. Utilice el cinturón de
seguridad cuando la barra anti-vuelco está en la
posición elevada y bloqueada.
• No utilice nunca el cortacéspedes se están
dañados los protectores o las cubiertas. Tenga
siempre colocados y en buenas condiciones
de uso los protectores, interruptores y otros
dispositivos de seguridad.
• No siegue nunca con el deflector de descarga
elevado, retirado o modificado, a menos que
tenga colocado y en buenas condiciones de
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
funcionamiento un sistema de recogida de hierba
o un kit de mulching.
• Sepa el sentido de descarga del cortacésped y no
oriente la descarga hacia nadie.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni
haga funcionar el motor a una velocidad excesiva.
• No haga funcionar el cortacésped bajo la
influencia de drogas o alcohol.
• Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, retire la llave y ponga el
freno de estacionamiento:
• Extreme las precauciones al cargar o descargar la
máquina en/desde un remolque o un camión.
• Tenga cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan
dificultar la visión.
– Antes de inspeccionar, limpiar o hacer
mantenimiento en el cortacésped.
– Después de golpear un objeto extraño, o si se
producen vibraciones anormales (inspeccione
el cortacésped y repare cualquier daño antes
de volver a arrancar y utilizar el cortacésped).
Operación en pendientes
Extreme las precauciones al segar o girar en
pendientes, porque podría producirse una pérdida de
tracción o un vuelco. El operador es responsable de
la operación segura en pendientes y cuestas.
– Antes de limpiar atascos.
– Siempre que deje el cortacésped sin supervisar.
• Pare el motor, espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento y ponga el freno de
estacionamiento:
PELIGRO
La operación sobre hierba mojada o en
pendientes escarpadas puede hacer que la
máquina patine y que usted pierda el control.
Si una rueda pasa por un borde, una zanja,
un terraplén o el agua, puede causar un
vuelco, que puede dar lugar a lesiones graves
o la muerte.
– Antes de repostar combustible.
– Antes de vaciar el recogehierbas.
ADVERTENCIA
Las manos, los pies, el pelo, la ropa o los
accesorios pueden enredarse en las piezas
giratorias. Cualquier contacto con las piezas
giratorias puede causar una amputación
traumática o laceraciones graves.
• No siegue en pendientes si la hierba está
mojada.
• No siegue cerca de terraplenes o agua.
• No siegue en pendientes o cuestas de
más de 15 grados.
• No haga funcionar la máquina sin que
estén colocados y en buenas condiciones
de funcionamiento los protectores y los
dispositivos de seguridad.
• Reduzca la velocidad y extreme las
precauciones en cuestas o pendientes.
• Mantenga las manos, los pies, las joyas
y la ropa alejados de las piezas en
movimiento.
• Evite cambios bruscos de velocidad o de
dirección.
• Mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón
de seguridad.
• NUNCA transporte pasajeros. NO UTILICE el
cortacésped si hay otras personas (especialmente
niños) o animales cerca.
• Consulte dentro de la contraportada para
determinar la inclinación aproximada de la zona
a segar.
• Esté alerta, vaya más despacio y extreme las
precauciones en los giros. Mire detrás y al lado
antes de cambiar de dirección.
• Utilice un cortacésped dirigido y/o una
desbrozadora manual cerca de terraplenes, zanjas,
taludes empinados o agua (Figura 3).
• Pare las cuchillas, vaya más despacio y tenga
cuidado al cruzar superficies que no sean de
hierba y al transportar el cortacésped a la zona a
segar o desde ella.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
Uso del sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
Está instalado en el equipo un Sistema de protección
contra vuelcos (barra anti-vuelco).
ADVERTENCIA
No hay protección contra vuelcos cuando la
barra anti-vuelco está bajada. Si una rueda
pasa por un borde, una zanja, un terraplén o
el agua, puede causar un vuelco, que puede
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Figura 3
1. Zona segura – Utilice el cortacésped aquí en pendientes
de menos de 15 grados o zonas planas.
2. Zona de peligro – Utilice un cortacésped dirigido y/o
una desbrozadora manual en pendientes de más de 15
grados, y cerca de terraplenes o agua.
• Mantenga la barra anti-vuelco en posición
elevada y bloqueada y utilice el cinturón
de seguridad.
• Baje la barra anti-vuelco únicamente
cuando sea imprescindible.
3. Agua
• No lleve el cinturón de seguridad cuando
la barra anti-vuelco está bajada.
• Retire o señale cualquier obstáculo, como por
ejemplo piedras, ramas de árboles, etc., de la zona
de siega. La hierba alta puede ocultar obstáculos.
• Conduzca lentamente y con cuidado.
• Eleve la barra anti-vuelco tan pronto
como haya espacio suficiente.
• Esté alerta a zanjas, hoyos, rocas, ondulaciones y
pendientes que cambian el ángulo de operación,
puesto que el terreno irregular podría volcar la
máquina.
• Compruebe cuidadosamente que hay espacio
suficiente antes de conducir por debajo de
cualquier objeto en alto (por ejemplo, ramas,
portales o cables eléctricos) y no entre en contacto
con ellos.
• Evite arrancar repentinamente al segar cuesta
arriba, porque el cortacésped podría volcar hacia
atrás.
• Tenga en cuenta que conducir en hierba mojada,
atravesar pendientes empinadas, o bajar cuestas
puede hacer que el cortacésped pierda tracción.
La transferencia de peso a las ruedas delanteras
puede hacer que patinen las ruedas, con pérdida
de frenado y de control de dirección.
• En caso de un vuelco, lleve el equipo a un Servicio
Técnico Autorizado para que inspeccione el
ROPS.
Mantenimiento y almacenamiento
• Desengrane las transmisiones, baje el accesorio,
ponga el freno de estacionamiento, pare el motor
y retire la llave o desconecte el cable de la bujía.
Espere a que se detenga todo movimiento antes
de ajustar, limpiar o reparar la máquina.
• Evite siempre arrancar o parar repentinamente
en una cuesta o pendiente. Si las ruedas pierden
tracción, desengrane las cuchillas y baje la cuesta
lentamente.
• Para mejorar la estabilidad, siga las instrucciones
del fabricante sobre pesos en las ruedas o
contrapesos.
• Mantenga el motor y la zona del motor libres de
hierba, hojas, excesos de grasa o aceite y otros
residuos que pueden acumularse en estas zonas.
Estos materiales pueden llegar a ser combustibles
y pueden provocar un incendio.
• Extreme las precauciones al utilizar un
recogehierbas u otro accesorio. Éstos pueden
cambiar la estabilidad de la máquina y causar
pérdidas de control.
• Espere a que se enfríe el motor antes de guardar
el cortacésped, y no lo guarde cerca de una llama
o en un lugar cerrado donde puede haber llamas
piloto o calentadores.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
• Cierre el combustible antes de almacenar o
transportar el cortacésped. No almacene el
combustible cerca de una llama, ni lo drene dentro
de un edificio.
ADVERTENCIA
Las fugas de aceite hidráulico bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones.
Cualquier fluido inyectado accidentalmente
por debajo de la piel debe ser eliminado
quirúrgicamente, antes de que pasen unas
horas, por un médico familiarizado con este
tipo de lesión; si no, podría causar gangrena.
• Aparque la máquina en una superficie nivelada.
No permita jamás que la máquina sea revisada o
reparada por personal que no esté debidamente
formado.
• Utilice soportes fijos para apoyar los componentes
cuando sea necesario.
• Mantenga el cuerpo y las manos alejados
de fugas pequeñas o boquillas que liberan
aceite hidráulico a alta presión.
• Alivie con cuidado la tensión de aquellos
componentes que tengan energía almacenada.
• Utilice un cartón o un papel, no las
manos, para buscar fugas hidráulicas.
• Desconecte la batería o retire el cable de la bujía
antes de efectuar reparación alguna. Desconecte
primero el terminal negativo y luego el positivo.
Vuelva a conectar primero el terminal positivo y
luego el negativo.
• Alivie de manera segura toda presión
en el sistema hidráulico colocando las
palancas de control de movimiento en
punto muerto y apagando el motor antes
de realizar trabajo alguno en el sistema
hidráulico.
• Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva
la(s) cuchilla(s) o lleve guantes, y extreme las
precauciones al manejarlas. Si las cuchillas están
dañadas, la única solución es cambiarlas. No las
enderece ni las suelde nunca.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las
piezas en movimiento. Si es posible, no haga
ajustes con el motor en marcha.
• Cargue las baterías en una zona abierta y bien
ventilada, lejos de chispas y llamas. Desenchufe
el cargador antes de conectarlo o desconectarlo
a la batería. Lleve ropa protectora y utilice
herramientas aisladas.
• Mantenga colocados y en buenas condiciones
de funcionamiento todos los protectores y
dispositivos de seguridad.
• Compruebe frecuentemente que todos los pernos
están correctamente apretados.
• Compruebe frecuentemente que no hay
componentes desgastados o deteriorados que
podrían crear un peligro.
• Todas las piezas de repuesto deben ser iguales
o equivalentes a las piezas suministradas como
equipos originales.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
Pegatinas de seguridad e instrucciones
• Mantenga legibles todas las señales de seguridad.
Retire cualquier grasa, suciedad o residuo de las
señales de seguridad y de las calcomanías de
instrucciones.
• Puede obtener señales de seguridad nuevas en su
distribuidor o concesionario autorizado Exmark
o en Exmark Mfg. Co. Inc.
• Para colocar una señal de seguridad, retire el
soporte dejando expuesta la superficie adhesiva.
Aplique la señal únicamente sobre una superficie
limpia y seca. Alísela para eliminar cualquier
burbuja de aire.
• Sustituya cualquier señal desgastada, dañada o
que falte.
• Si se instalan componentes de repuesto, asegúrese
de colocar señales de seguridad actualizadas en
los componentes nuevos.
• Familiarícese con las siguientes señales de
seguridad y calcomanías de instrucciones. Son de
vital importancia para la operación segura de su
cortacésped comercial Exmark.
• Si se ha instalado algún accesorio o apero,
asegúrese de que las señales de seguridad actuales
están visibles.
1-303508
1-633922
98-5954
1-403005
103-2076
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
109-3148
109-7232
3. Punto muerto
4. Marcha atrás
1. Rápido
2. Lento
107-2102
109-7330
107-2112
109-7929
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
116-0090
109-8483
3. Estárter-conectado
4. Estárter-desconectado
1. Acelerador-rápido
2. Acelerador-lento
116-0157
1. Consulte el manual del operador
116-0165
109-9361
Ruta de la correa de transmisión de la plataforma
109-9477
116-0205
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Seguridad
117–2718
116-0211
Message Display
1. Combustible
2. Vacío
3. Medio lleno
6. Contador de horas
7. Toma de fuerza
8. Freno de
estacionamiento
4. Lleno
5. Batería
9. Punto muerto
10. Interruptor de presencia
del operador
116-0752
2. Abrir
PTO Switch Symbols
2. Toma de
1. Cerrar
1. Toma de
fuerza-desengranar
fuerza-engranar
109-7069
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
Especificaciones
Números de modelo
Números de serie: 790.000 y superiores
LZZ23KC486; LZZ23KA526; LZZ23KC526; LZZ27KC526; LZZ27KC606; LZZ29KA606; LZZ34KA606;
LZZ34KA726
Sistemas
• CCA (Amperios de arranque en frío) mínimos
recomendados:
Motor
– Kawasaki 34 cv: 340 CCA
– Todos los demás motores: 260 CCA
• Voltaje de la batería: 12 voltios
• Especificaciones del motor: Consulte el Manual
del propietario del motor
• RPM:
• Indicador de voltaje bajo – panel de control
derecho
– Todas las unidades menos la LZZ23KC486:
Velocidad máxima: 3750 ±50 RPM (toma
de fuerza desengranada) Ralentí: 1500 ±100
RPM
• Polaridad: Masa negativa
• Fusibles:
– LZZ23KC486: Velocidad máxima: 3750
+0/-50 RPM (toma de fuerza desengranada)
Ralentí: 1500 ±100 RPM
Todas las unidades:
– Fusible principal 25 amperios
– Fusible del sistema de carga 25 amperios
– Fusible de la toma de fuerza 10 amperios
– Fusible del accesorio 15 amperios
Sistema de combustible
• Capacidad: 12,0 galones (45,4 litros)
• Tipo de combustible: Gasolina normal sin plomo,
87 octanos o más.
Sistema de interruptores de
seguridad
• Los indicadores LCD de la toma de fuerza,
freno de estacionamiento, palancas de avance y
presencia del operador aparecen en la pantalla de
mensajes del panel de control derecho.
• Filtro de combustible:
– Kohler:
Kohler Pieza Nº 24 050 13
– Kawasaki:
Kawasaki Pieza Nº 49019-7001
• Válvula de cierre del combustible:
• La toma de fuerza debe estar desengranada,
el freno puesto y las palancas de control de
movimiento hacia fuera (bloqueo/punto muerto)
para arrancar el motor. (No es necesario que
el operador esté en el asiento para arrancar el
motor.)
Todas las unidades: Incrementos de 1/4 vuelta
(Abierta, Cerrada).
• Nivel de combustible: indicador de 8 segmentos
– panel de control derecho
• Indicador de bajo nivel de combustible.
• El operador debe estar en el asiento antes de
engranar la toma de fuerza, quitar el freno, o
mover hacia dentro las palancas de control de
movimiento; si no, el motor se parará.
Sistema Eléctrico
• Sistema de carga: Alternador de volante
• El motor se parará si la palanca izquierda, la
derecha, o ambas son desplazadas desde la
posición de bloqueo/punto muerto con el freno
puesto.
• Capacidad de carga:
Kohler y Kawasaki: 15 amperios
• Tipo de batería: BCI Group U1
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
moldeada (suspensión con amortiguador de
muelle ajustable), reposabrazos e interruptor
de seguridad integrado. La altura del asiento
permanece igual.
Controles del operador
• Control de dirección y movimiento:
Nota: Las palancas de control de movimiento
son ajustables a dos alturas.
– Sistema de aislamiento del asiento que
reduce la vibración y mejora el confort
del asiento estándar, asiento estándar con
suspensión Custom Ride o Asiento de lujo
con suspensión. Añade aproximadamente
2,5 cm (1 pulgada) a la altura del asiento. El
Sistema de aislamiento del asiento viene de
serie en todas las unidades.
– Dos palancas independientes, en cada lado
de la consola, controlan la velocidad y el
sentido de la marcha de las ruedas motrices
correspondientes.
– La dirección es controlada variando la
posición relativa de las palancas entre sí.
– Al desplazarse las palancas de control de
movimiento hacia fuera (a las ranuras) se
bloquea el sistema de transmisión en punto
muerto.
• Montaje: Bastidor de asiento abisagrado para
poder inclinar el asiento. Se mantiene en posición
inclinada con una varilla. Ajustable hacia adelante
y hacía atrás sobre raíles.
• Mando de la toma de fuerza: Engrana el embrague
eléctrico (a la correa de transmisión) que engrana
las cuchillas del cortacésped.
• Reposabrazos:
– Asiento estándar: Reposabrazos acolchados,
plegables y ajustables
• Palanca del freno de estacionamiento: Engrana el
freno de estacionamiento.
– Asiento con suspensión: Reposabrazos
moldeados, plegables y ajustables.
• Botón de liberación del freno de estacionamiento:
Quita el freno de estacionamiento.
• Interruptor de seguridad del asiento:
• Palanca de ajuste de la altura de la plataforma:
Ajusta la altura de corte a la posición deseada.
Interruptor del asiento integrado. El interruptor
del asiento incorpora un retardo que elimina
desactivaciones debidas a terrenos irregulares.
• Pedal de elevación de la plataforma: Pedal que
eleva la plataforma.
• Cierre de transporte:
Sistema de transmisión de tracción
hidrostática
• 2 transmisiones hidrostáticas modulares:
– Plataformas de 48 y 52 pulgadas:
◊ Bomba de pistón axial Parker de 12 cc:
◊ Motor Geroler Parker, 240 cc
–
Posición de bloqueo: Se bloquea
automáticamente en la posición de transporte.
– Posición de desbloqueo: La plataforma no se
bloquea en la posición de transporte.
Asiento
• Tipo: Asiento estándar con respaldo alto, cojín
del asiento acolchado con gomaespuma, extra
ancho, con suspensión interna, acolchado grueso,
funda de dos tonos, reposabrazos, interruptor de
seguridad integrado y sistema de aislamiento de
vibraciones.
– Plataformas de 60 y 72 pulgadas:
◊ Bomba de pistón axial Parker de 16 cc:
◊ Motor Geroler Ross, 280 cc
• Tipo de aceite hidráulico: Aceite Exmark
Premium Hydro.
• Capacidad de aceite hidráulico: 52 onzas (1,5
litros) en cada lado
Accesorios de asiento opcionales para unidades
con asiento estándar:
• Filtro hidráulico: Pieza Nº 116-0164
• Velocidades:
– Sistema de suspensión Custom Ride
para mejorar el Asiento estándar. Añade
aproximadamente 7,6 cm (3 pulgadas) a la
altura del asiento.
– 12 cc
◊ 16,1 km/h (0-10 mph) hacia adelante.
◊ 8,9 km/h (0-5,5 mph) hacia atrás.
– Asiento de lujo con suspensión, respaldo
alto, cojín de bajo perfil con gomaespuma
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
– 16 cc
◊ 18,5 km/h (0-11,5 mph) hacia adelante.
• Tracción de la plataforma:
Embrague eléctrico. Diámetro del eje
1,125 pulgadas (2,86 cm)
◊ 9,7 km/h (0-6 mph) hacia atrás.
– Plataformas de 48 y 52 pulgadas (122 y
132 cm): Correa de sección "B" con tensor
automático.
• Unas válvulas de desvío en las ruedas motrices
permiten desplazar la máquina con el motor
parado.
– Plataformas de 60 y 72 pulgadas (152 y
182 cm): Correa de sección "5V" con tensor
automático.
Neumáticos y ruedas
Marcha
Rueda giratoria
delantera
• Plataforma:
Neumática (llena Semisólidos
de aire)
Plataforma flotante completa acoplada a un
bastidor adelantado. Los rodillos protectores
proporcionan la máxima protección al césped. El
diseño de la plataforma permite el ensacado, el
mulching o la descarga lateral.
2
2
Cantidad
Dibujo
“Multi-Trac
C/S”
Liso
– Plataforma de 48 pulgadas (122 cm): 3 rodillos
protectores del césped
Dimensiones
(plataformas de
60 y 72)
24 x 12,00-12
13 x 6,50-6
13 x 5,00-6
– Plataforma de 52 pulgadas (132 cm): 3 rodillos
protectores del césped
Dimensiones
(plataformas de
48 y 52)
24 x 9,50-12
– Plataforma de 60 pulgadas (152 cm): 4 rodillos
protectores del césped
Lonas
4
– Plataforma de 72 pulgadas (182 cm): 4 rodillos
protectores del césped
Presión
13 psi (90 kPa)
• Profundidad de la plataforma:
Plataforma de corte
• Anchura de corte:
– Plataforma de 48 pulgadas: 5,5 pulgadas
(14 cm)
– Plataforma de 48 pulgadas: (121,9 cm)
– Plataforma de 52 pulgadas: (132,1 cm)
– Plataforma de 60 pulgadas: (152,4 cm)
– Plataforma de 72 pulgadas: (182,9 cm)
• Descarga: Lateral
– Plataforma de 52 pulgadas: 5,5 pulgadas
(14 cm)
– Plataforma de 60 pulgadas: 5,5 pulgadas
(14 cm)
– Plataforma de 72 pulgadas: 5,5 pulgadas (14
cm)
• Tamaño de las cuchillas: (3 unidades)
• Ajuste de la altura de corte:
– Plataforma de 48 pulgadas: 16,25 pulgadas
(41,3 cm)
El pedal de elevación se utiliza para ajustar la
altura de corte desde 2,5 cm (1 pulgada) a 14 cm
(5 1/2 pulgadas) en incrementos de 6,4 mm
(1/4 pulgada).
– Plataforma de 52 pulgadas: 18,00 pulgadas
(45,7 cm)
– Plataforma de 60 pulgadas: 20,50 pulgadas
(52,1 cm)
• Kit de mulching: Opcional.
– Plataforma de 72 pulgadas: 24,50 pulgadas
(62,2 cm)
• Ejes de las cuchillas: Ejes de acero macizo con
cojinetes de 30 mm (1,18 pulgadas) de diámetro
interior.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
Anchura entre ruedas: (entre los
centros de los neumáticos)
Dimensiones
Anchura total:
Plataforma de Plataforma de
48 pulgadas
52 pulgadas
Plataforma de Plataforma de
48 pulgadas
Ruedas motrices 36,2 pulgadas
(91,9 cm)
36,2 pulgadas
(91,9 cm)
52 pulgadas
Sin plataforma
45,7 pulgadas
(116,1 cm)
45,7 pulgadas
(116,1 cm)
Ruedas giratorias 32,8 pulgadas
(83,3 cm)
32,8 pulgadas
(83,3 cm)
Deflector
elevado
51,8 pulgadas
(131,6 cm)
56,3 pulgadas
(143,0 cm)
Plataforma de Plataforma de
Deflector bajado 59,6 pulgadas
(151,4 cm)
64,8 pulgadas
(164,6 cm)
60 pulgadas
72 pulgadas
Ruedas motrices 41,6 pulgadas
(105,7 cm)
43,6 pulgadas
(110,7 cm)
Plataforma de Plataforma de
60 pulgadas
Ruedas giratorias 39,5 pulgadas
(100,3 cm)
47,1 pulgadas
(119,6 cm)
72 pulgadas
Sin plataforma
53,0 pulgadas
(134,6 cm)
59,1 pulgadas
(150,1 cm)
Deflector
elevado
62,5 pulgadas
(158,8 cm)
73,5 pulgadas
(186,7 cm)
Distancia entre ejes: (centro de
la rueda giratoria al centro del
neumático de la rueda motriz)
Deflector bajado 72,8 pulgadas
(184,9 cm)
84,9 pulgadas
(215,6 cm)
Plataforma Plataforma Plataforma Plataforma
de 48 pul- de 52 pul- de 60 pul- de 72 pul-
gadas
gadas
gadas
gadas
Longitud total:
48,0 pul-
gadas
48,0 pul-
gadas
50,6 pul-
gadas
53,6 pul-
gadas
Plataforma de Plataforma de
48 pulgadas
52 pulgadas
(121,9 cm) (121,9 cm) (128,5 cm) (136,1 cm)
Barra anti-vuelco 79,2 pulgadas
79,2 pulgadas
(201,2 cm)
- elevada
Barra anti-vuelco 80,9 pulgadas
- bajada
(205,5 cm)
(201,2 cm)
Peso en vacío:
80,9 pulgadas
(205,5 cm)
Plata-
Plata-
Plata-
Plata-
forma de forma de forma de forma de
48 pul- 52 pul- 60 pul- 72 pul-
Plataforma de Plataforma de
60 pulgadas
Barra anti-vuelco 83,1 pulgadas
- elevada
(211,1 cm)
Barra anti-vuelco 84,8 pulgadas
72 pulgadas
gadas
gadas
gadas
gadas
86,1 pulgadas
(218,7 cm)
—
—
—
Unidades
con
Kawasaki
23 cv
503 kg
(1108 li-
bras)
87,8 pulgadas
(223,0 cm)
- bajada
(215,4 cm)
—
—
—
Unidades 510 kg
506 kg
(1125 li- (1116 li-
con
Kohler
23 cv
Altura total:
bras)
bras)
Barra anti-vuelco -
elevada
Barra anti-vuelco -
bajada
—
Unidades
con
506 kg
542 kg
(1116 li- (1195 li-
bras) bras)
70,5 pulgadas (179,1 cm)
46,8 pulgadas (118,9 cm)
Kohler
27 cv
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
Hoja de cálculo de pesos de los
accesorios:
Plata-
Plata-
Plata-
Plata-
forma de forma de forma de forma de
48 pul- 52 pul- 60 pul- 72 pul-
Utilice la tabla siguiente para determinar si la
unidad precisa de pesos adicionales. Identifique los
accesorios y las dimensiones de la plataforma, y
anote los valores correspondientes en la columna
Puntuación de accesorios. Si la Puntuación total de
accesorios alcanza los valores señalados, añada el kit
de pesos recomendado.
gadas
gadas
gadas
gadas
—
—
—
Unidades
con
Kawasaki
29 cv
550 kg
(1212 li-
bras)
—
—
Unidades
con
Kawasaki
34 cv
572 kg
(1260 li- (1292 li-
bras) bras)
586 kg
Nota: La plataforma de 72 pulgadas no requiere un
kit de pesos.
Plata-
forma forma
de de
48 pul- 52 pul- 60 pul- rios
Plata-
Plata- Puntua-
forma ción de
de
acceso-
gadas
gadas
gadas
2
2
2
3
Kit de luces
11
10
Asiento
Michi-
gan/CRSS
0
7
0
6
3
5
Ensacador
Ruedas
giratorias
neumáticas
-3
-3
-3
0
-5
0
Kit de
mulching
Kit de
rayador
OCD02
-6
1
-6
1
-4
1
Kit de
enganche
2
3
2
Kit de
parasol
Puntuación total de accesorios
Puntuación total de
accesorios
Kits de peso necesarios
Ninguno
0 – 9
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Especificaciones
10 – 19
Ubicación del perno
*116-1173 Kit de peso
para montaje debajo del
reposapiés
Torsión
Pernos de
20–26 Nm
(15–19 pies-libra)
37–45 Nm
(27–33 pies-libra)
37–45 Nm
(27–33 pies-libra)
23–28 Nm
montaje del motor
(Kawasaki 23 cv)
(Kohler 23-27 cv)
(Kawasaki 29 cv)
(Kawasaki 34 cv)
20 o más
*Dos Kits de peso para
montaje debajo del
reposapiés 116-1173 o un
Kit de peso para montaje
debajo del reposapiés
116-1173 y un Kit de
peso para montaje en
el reposapiés delantero
116-1238
(17–21 pies-libra)
122–129 Nm
Tuercas de las ruedas
(90–95 pies-libra)
*En las unidades de 48 y 52 pulgadas que vienen
con un peso para montaje debajo del reposapiés de
serie, puede agregarse un peso adicional para montaje
debajo del reposapiés como contrapeso de accesorios
primario (puntuaciones de 10 a 19) y un kit de peso
para el reposapiés delantero como contrapeso de
accesorios secundario (puntuaciones de 20 o más).
En las demás unidades, debe instalarse un peso de
montaje debajo del reposapiés como contrapeso de
accesorios primario (puntuaciones de 10 a 19) y un
segundo kit de peso para debajo del reposapiés como
contrapeso de accesorios secundario (puntuaciones
de 20 o más).
98–104 Nm
(72–77 pies-libra)
Pernos de montaje del
motor de rueda
Tuerca de seguridad del
cubo de la rueda
mínimo 200 pies-libra
(271 Nm)
102–108 Nm
(75–80 pies-libra)
Pernos de montaje de
13 mm (1/2 pulgada) del
sistema de protección
anti-vuelco (barra
anti-vuelco)
75–81 Nm (55–60 pies-
libra)
Perno de retención del
embrague (fijar con
adhesivo para roscas)
91–121 Nm
(67–89 pies-libra)
Perno de montaje de
13 mm (1/2 pulgada)
del anclaje del cable del
freno de estacionamiento
hidráulico (fijar con
*Las unidades de 60 pulgadas que ya disponen de
un peso de montaje debajo del reposapiés de serie
requieren un kit de peso de montaje encima del
reposapiés 116-1238 en lugar del 116-1173.
adhesivo para roscas)
Torsión de apriete
Ubicación del perno
Torsión
122–149 Nm
(90–110 pies-libra)
Tuerca de montaje de la
roldana de transmisión de
la cuchilla
Tuerca del eje de la carcasa 160–185 pies-libra
de las cuchillas
(217-251 Nm)
75–81 Nm (55–60 pies-
libra)
Perno de montaje de la
cuchilla (lubricar con aceite
aflojatodo)
41–47 Nm (30–35 pies-
libra)
Tuerca Nyloc del rodillo
protector del césped - Ver
Figura 18
68–75 Nm (50–55 pies-
libra)
Tornillo de caperuza
hexagonal del rodillo
protector del césped - Ver
Figura 18
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
El producto
Operación
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina
se determinan desde la posición normal del operador.
Controles
Palancas de control de movimiento
Las palancas de control de movimiento, situados en
cada lado de la consola, controlan el movimiento
hacia adelante y hacia atrás de la máquina.
Al mover las palancas hacia adelante o hacia atrás, la
rueda del mismo lado gira hacia adelante o hacia atrás
respectivamente. La velocidad de giro de la rueda
es proporcional a la cantidad de movimiento de la
palanca.
Figura 4
Mueva las palancas hacia fuera desde la posición
central hasta las ranuras en T para bloquearlas en la
posición de punto muerto (Figura 5).
1. Sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
5. Tapón de combustible
2. Controles del motor
(consola derecha)
6. Ajuste de la altura de
corte
Cuando las palancas de control de movimiento están
en la posición de punto muerto, el indicador LCD
aparece en la pantalla de mensajes de la consola de
la derecha (verFigura 9).
3. Cinturón de seguridad
7. Freno de
estacionamiento
4. Palancas de control de
movimiento
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
Figura 6
Consola derecha
1. Fusibles
2. Pantalla de mensajes
3. Interruptor de encendido
4. Mando de la toma de fuerza
5. Acelerador
6. Estárter
Figura 5
1. Posición de
4. Hacia adelante
bloqueo/punto muerto
(palancas hacia fuera)
2. Posición de
operación/punto muerto
(palancas hacia adentro)
3. Parte delantera de la
máquina
5. Punto muerto
(operación)
Control del acelerador
Situado en la consola derecha (palanca roja) (ver
Figura 6).
6. Marcha atrás
El acelerador se utiliza para controlar la velocidad del
motor. Mueva la palanca del acelerador hacia adelante
para aumentar la velocidad del motor y muévala hacia
atrás para reducir la velocidad del motor. Mueva el
acelerador hacia adelante del todo, a la ranura, para
obtener la máxima velocidad.
Control del estárter
Situado en la consola derecha (palanca negra) (ver
Figura 6).
El estárter se utiliza para arrancar el motor cuando
está frío. Mueva la palanca del estárter hacia adelante
para activar el estárter, y mueva la palanca del estárter
hacia atrás, hasta la ranura, para desactivar el estárter.
No haga funcionar un motor caliente con el estárter
en la posición de activado.
Palanca de freno
Situado en el lado derecho de la unidad, justo delante
de la palanca de control de movimiento de la derecha.
La palanca de freno acciona un freno de
estacionamiento situado en las ruedas motrices.
Nota: El indicador LCD aparece en la pantalla de
mensajes en la consola derecha cuando el freno de
estacionamiento está puesto (ver Figura 9.
Tire de la palanca hacia arriba y hacia atrás para poner
el freno.
Presione el botón de liberación y empuje la palanca
hacia bajo para quitar el freno.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
Contador de horas
Situado en la consola derecha en la pantalla de
El contador de horas registra el número de horas de
funcionamiento del motor.
Figura 7
2. Freno de
1. Botón de liberación
estacionamiento
Durante el transporte, la unidad debe estar amarrada
con el freno puesto.
Interruptor de encendido
Figura 9
Situado en la consola derecha (ver Figura 6).
1. Indicadores LCD
2. Indicador de bajo nivel de combustible
3. Indicador de barras del nivel de combustible
4. Indicador de voltaje bajo
5. Pantalla Hora/Voltaje
El interruptor de encendido se utiliza para arrancar y
parar el motor. El interruptor tiene tres posiciones,
"DESCONECTADO", "CONECTADO" y
"ARRANQUE". Inserte la llave en el interruptor y
gírela en el sentido de las agujas del reloj a la posición
de "CONECTADO". Gire la llave en el sentido
de las agujas del reloj a la posición siguiente para
engranar el motor de arranque (es necesario sujetar la
llave en esta posición debido a la presión del muelle).
Deje que la llave vuelva inmediatamente a la posición
de "Conectado" una vez que el motor arranque.
Las horas se registran cuando la llave está en
Conectado y el motor está en marcha (voltaje de
la batería 12,8 V o más) o cuando la llave está en
Conectado y el operador está sentado en el asiento.
Cuando el punto decimal parpadea en la pantalla
Hora/Voltaje, el contador de horas está registrando.
La pantalla muestra las horas cuando la llave está en
Desconectado y la máquina está en marcha.
Nota: Si se gira la llave de contacto a la posición de
Conectado durante unos segundos antes de arrancar
el motor, se mostrará el voltaje de la batería en la zona
en la que normalmente se muestran las horas.
Figura 8
Nota: Los indicadores LCD aparecen cuando cada
control reúne las condiciones de "arranque seguro"
(por ejemplo, el indicador se enciende cuando el
operador está sentado en el asiento).
1. Desconectado
2. Conectado
3. Arranque
Nota: Para arrancar el motor, el freno debe estar
puesto, las palancas de control de movimiento
deben estar hacia fuera (posición de bloqueo/punto
muerto) y el mando de la toma de fuerza debe estar
en Desengranado. (No es necesario que el operador
esté en el asiento para arrancar el motor.)
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
Situadas en la parte trasera de las transmisiones
hidráulicas modulares, debajo de la plataforma del
motor.
Válvula de cierre del combustible
Situada detrás y debajo del asiento.
La válvula de cierre del combustible se utiliza para
cerrar el paso del combustible cuando no se va a
utilizar la máquina durante unos días, durante el
transporte a y desde la obra y cuando está aparcada
dentro de un edificio.
En condiciones de operación normal, las válvulas
de desvío de las ruedas motrices están colocadas
en posición horizontal. Si es necesario empujar
la máquina a mano, las válvulas deben estar en la
posición de "desvío" (ver Figura 10).
Para abrir el paso del combustible, alinee la llave de
la válvula con el tubo de combustible. Gire la llave
90° para cerrarla.
Indicador de combustible
Situado en la consola derecha en la pantalla de
El nivel de combustible se muestra en forma de
gráfica de barras. El indicador aparece cuando el nivel
de combustible es bajo (queda aproximadamente un
galón en el depósito).
Figura 10
1. Palanca en posición de "desvío"
2. Palanca en posición de "operación"
Válvulas de desvío de las ruedas
motrices
Para liberar el sistema de transmisión (verFigura 10,
1), gire la palanca 1/4 vuelta a la posición vertical
hasta que entre en contacto con el tope.
ADVERTENCIA
Las manos pueden enredarse en los
Para engranar de nuevo el sistema de transmisión
posición horizontal hasta que entre en contacto con
el tope.
componentes giratorios de la transmisión,
debajo de la plataforma del motor, lo que
puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Pare el motor, retire la llave y espere a que se
detengan todas las piezas móviles antes de
acceder a las válvulas de desvío de las ruedas
motrices.
Nota: Para que funcione la máquina, la palanca debe
estar horizontal contra el tope.
No remolque la máquina.
Mando de la toma de fuerza
ADVERTENCIA
Situado en la consola derecha (ver Figura 6).
El motor y las transmisiones hidráulicas
pueden alcanzar temperaturas muy altas. El
contacto con un motor o una transmisión
hidráulica caliente puede causar graves
quemaduras.
Tire del mando hacia fuera (arriba) para engranar
las cuchillas. Empuje el mando hacia dentro para
desengranar las cuchillas.
El indicador LCD aparece cuando el mando de la
toma de fuerza está desengranado (ver Figura 9).
Deje que se enfríen totalmente el motor y las
transmisiones hidráulicas antes de acceder a
las válvulas de desvío de las ruedas motrices.
Indicador de bajo voltaje
Situado en la consola derecha en la pantalla de
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
Si se produce una condición de bajo voltaje (menos
de 12,3 V), aparecerá el indicador LCD en la pantalla
del mensaje cuando el motor está en marcha.
Antes del arranque
Llene el depósito de combustible. Para obtener los
mejores resultados, utilice solamente gasolina fresca,
sin plomo, de 87 o más octanos.
Si se gira la llave de contacto a la posición de
Conectado durante unos segundos antes de arrancar
el motor, se mostrará el voltaje de la batería en la zona
en la que normalmente se muestran las horas.
No añada aceite a la gasolina.
Nollene demasiado el depósito de combustible. No
llene nunca el depósito de combustible tanto que
el nivel de combustible suba por encima de 13 mm
(1/2 pulgada) por debajo del extremo inferior del
cuello del llenado, para permitir que el combustible se
expanda y para evitar derrames de combustible.
Nota: El indicador aparece normalmente cuando el
motor está parado y la llave de contacto está en la
posición de Conectado.
Pedal de elevación de la plataforma
Asegúrese de comprender los controles, su ubicación,
su función y sus requisitos de seguridad.
Situado en la esquina delantera derecha de la chapa
de suelo.
Consulte la sección Mantenimiento y siga todos los
pasos necesarios de inspección y mantenimiento.
Presione el pedal hacia adelante con el pie para elevar
la plataforma de corte. Deje que el pedal se desplace
hacia atrás para bajar la plataforma de corte a la altura
de corte que ha sido ajustada.
Instrucciones de operación
Bloqueo de transporte
Eleve el sistema de protección
anti-vuelco (ROPS)
Situado en las placas de ajuste de la altura de corte, a
la derecha del freno de estacionamiento.
Importante: La barra anti-vuelco es un
dispositivo de seguridad integrado y eficaz.
Mantenga la barra anti-vuelco en la posición
elevada y bloqueada mientras utilice el
cortacésped. Baje la barra anti-vuelco
temporalmente, sólo cuando es absolutamente
imprescindible hacerlo.
Póngalo en la posición de bloqueo de transporte
para bloquear automáticamente la plataforma de
corte cuando se eleva a la posición de transporte (ver
En la posición de desbloqueo, la plataforma volverá
a automáticamente a la altura de corte al bajarse el
1. El pomo debe estar completamente enganchado
y las pestañas entrelazadas, según se muestra en
posición elevada de funcionamiento.
2. Presione hacia adelante la parte superior de la
barra anti-vuelco.
3. Para bajar la barra anti-vuelco, tire del pomo y
gírelo 90º para que se mantenga en la posición
de desbloqueado.
4. Para volver a la posición de funcionamiento, eleve
la barra anti-vuelco y luego gire los pomos 90º
para que las pestañas se entrelacen parcialmente.
Presione hacia adelante la parte superior de la
barra anti-vuelco y observe como los pomos
vuelven a la posición de bloqueo completo.
Figura 11
1. Posición de bloqueo
3. Posición de desbloqueo
2. Mando del bloqueo de
transporte
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
que la parte trasera del asiento está bloqueada
con el cierre del asiento.
Cómo abrir la válvula de cierre de
combustible
La válvula de cierre de combustible está situada
detrás y debajo del asiento. Gire la válvula alineando
la palanca con el tubo de combustible para abrirla.
Cómo arrancar el motor
1. Mueva las palancas de control de movimiento
hacia fuera a la posición de bloqueo/punto
muerto.
Figura 12
2. Tire de la palanca del freno de estacionamiento
hacia arriba y hacia atrás para poner el freno de
estacionamiento.
1. Parte superior de la barra anti-vuelco
2. Pomo en posición de "bloqueo"
3. Tiene del pomo para desbloquearlo
4. Gírelo 90º para que se mantenga en posición de
desbloqueo
3. Presione hacia abajo del mando la toma de fuerza
hasta la posición de "desengranado".
5. Pomo en posición de "desbloqueo"
Nota: No es necesario que el operador esté en el
asiento para arrancar el motor.
5. Asegúrese de que los pomos están completamente
bloqueados cuando la barra anti-vuelco está
en la posición elevada. Puede ser necesario
empujar hacia adelante o tirar hacia atrás de la
parte superior de la barra anti-vuelco para que
se bloqueen completamente ambos pomos (ver
Figura 13).
4. Mueva el acelerador a un punto intermedio entre
las posiciones de "LENTO" y "RÁPIDO".
5. Si el motor está frío, mueva la palanca del estárter
hacia adelante a la posición de "ACTIVADO".
Si el motor está caliente, deja el estárter en la
posición de "DESACTIVADO".
6. Gire la llave de contacto a la posición de
"ARRANQUE". Suelte la llave tan pronto como
el motor arranque.
Importante: No intente arrancar el motor de
forma continua durante más de 10 segundos
a la vez. Si el motor no arranca, deje que se
enfríe durante 60 segundos entre intentos.
Si no se siguen estas instrucciones, puede
quemarse el motor de arranque.
Figura 13
7. Si el estárter está en la posición de "ACTIVADO",
mueva el estárter poco a poco a la posición de
"DESACTIVADO" a medida que el motor se
caliente.
1. Engranado
2. Parcialmente
bloqueado–No utilizar la
máquina con el ROPS
en esta condición
Importante: Utilice siempre el cinturón de
seguridad cuando la barra anti-vuelco está en la
posición de operación (elevada). Asegúrese de
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
Cómo engranar la toma de fuerza
Cómo parar el motor
1. Detenga completamente el equipo.
2. Desengrane la toma de fuerza.
PELIGRO
Las cuchillas giratorias debajo de la
plataforma del cortacésped son peligrosas.
El contacto con las cuchillas puede causar
lesiones graves o puede matarle.
3. Mueva las palancas de control de movimiento
hacia fuera a la posición de bloqueo/punto
muerto.
4. Ponga el freno de estacionamiento.
No ponga las manos o los pies debajo del
cortacésped o de la plataforma cuando las
cuchillas están engranadas.
5. Mueva el acelerador a un punto intermedio entre
las posiciones de "LENTO" y "RÁPIDO".
6. Deje que funciona el motor durante un mínimo
de 15 segundos, luego gire la llave de contacto a
la posición de "DESCONECTADO" para parar
el motor.
PELIGRO
Si se deja abierto el orificio de descarga,
podrían salir despedidos objetos hacia el
operador u otra persona. También podría
producirse un contacto con la cuchilla. Los
objetos lanzados o cualquier contacto con
la cuchilla pueden causar lesiones graves o
la muerte.
7. Retire la llave para evitar que el motor pueda
ser arrancado por niños u otras personas no
autorizadas.
8. Cierre la válvula de cierre del combustible, situada
detrás y debajo del asiento, si no va a utilizar la
máquina durante unos días, durante el transporte
y cuando la máquina está aparcada dentro de un
edificio.
No utilice el cortacésped nunca con el
deflector de descarga elevado, retirado o
modificado, a menos que tenga colocado y
en buenas condiciones de funcionamiento
un sistema de recogida de hierba o un kit de
mulching.
Conducción de la máquina
CUIDADO
La máquina puede girar muy rápidamente si
se avanza demasiado una palanca respecto a
la otra. El operador puede perder el control
de la máquina, lo cual puede causar lesiones
o dañar la máquina.
El mando de la toma de fuerza engrana las cuchillas.
Asegúrese de que no hay nadie en las proximidades
de la plataforma del cortacésped y la zona de descarga
antes de engranar la toma de fuerza.
Importante: El operador debe estar sentado
antes de poder engranar la toma de fuerza.
• Extreme las precauciones al girar.
• Reduzca la velocidad de la máquina antes
de hacer giros cerrados.
1. Ajuste el acelerador a un punto intermedio entre
las posiciones "LENTO" y "RÁPIDO".
2. Tire del mando de la toma de fuerza hacia afuera
para engranar las cuchillas.
Importante: Para empezar a desplazarse (hacia
adelante o hacia atrás), el operador debe estar
sentado en el asiento, y la palanca de freno
debe estar quitado (hacia abajo) antes de mover
las palancas de control de movimiento hacia
adentro, o el motor se parará.
3. Ponga el acelerador en la posición "RÁPIDO"
para empezar a segar.
Cómo desengranar la toma de fuerza
1. Ajuste el acelerador a un punto intermedio entre
las posiciones "LENTO" y "RÁPIDO".
Cuando las palancas de control de movimiento están
totalmente hacia fuera (separadas) en la ranura en
T, el sistema de transmisión está en la posición de
bloqueo/punto muerto (Figura 14).
2. Presione el mando de la toma de fuerza hacia
adentro para desengranar las cuchillas.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
Nota: El indicador LCD "N" aparece cuando ambas
palancas están en la posición de bloqueo/punto
muerto.
La máquina se desplazará más rápidamente cuanto
más se desplacen las palancas de control de
movimiento desde la posición de punto muerto.
4. Para detenerse, coloque ambas palancas de
control de movimiento en la posición de punto
muerto/operación.
Cuando las palancas de control de movimiento están
hacia adentro (juntas), el sistema de transmisión está
en la posición de operación/punto muerto.
Figura 15
1. Parte delantera de la
máquina
3. Punto muerto
2. Hacia adelante
4. Marcha atrás
Conducción en marcha atrás
1. Mueva las palancas de control de movimiento
hacia dentro a la posición de punto muerto.
2. Para desplazarse hacia atrás en línea recta, mueva
ambas palancas hacia atrás con una presión
uniforme.
Figura 14
1. Posición de
bloqueo/punto muerto
(palancas hacia fuera)
2. Posición de
4. Hacia adelante
Para girar a la izquierda o la derecha, deje
de presionar sobre la palanca de control de
movimiento del lado hacia el cual desea girar.
5. Punto muerto
(operación)
operación/punto muerto
(palancas hacia adentro)
3. Parte delantera de la
máquina
6. Marcha atrás
3. Para detenerse, coloque ambas palancas de
control de movimiento en la posición de punto
muerto/operación.
Conducción hacia adelante
1. Quite el freno de estacionamiento.
Ajuste de la altura de corte
2. Mueva las palancas de control de movimiento
hacia dentro a la posición de punto muerto.
La altura de corte de la plataforma del cortacésped
puede ajustarse de 2,5 a 14 cm (1 a 5 1/2 pulgadas)
en incrementos de 6,4 mm (1/4 pulgada).
3. Para desplazarse hacia adelante en línea recta,
mueva ambas palancas hacia adelante con una
presión uniforme.
1. Pare la máquina y mueva las palancas de control
de movimiento hacia fuera a la posición de
bloqueo/punto muerto.
Para girar a la izquierda o la derecha, tire hacia
atrás, hacia la posición de punto muerto, de la
palanca de control de movimiento del lado hacia
el cual desea girar.
2. Desengrane la toma de fuerza.
3. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de
cierre.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
4. Eleve la plataforma a la posición de transporte de
14 cm (5 1/2 pulgada) y bloquéela en esa posición
(Figura 16).
2. Desengrane la toma de fuerza.
3. Ponga el freno de estacionamiento.
4. Pare el motor, retire la llave, y espere a que se
detengan todas las piezas en movimiento.
Para elevar la plataforma, presione hacia adelante
sobre el pedal de elevación de la plataforma. El
pedal está situado en la esquina delantera derecha
de la chapa de suelo.
5. Ajuste los rodillos protectores retirando el buje, la
arandela elástica y el perno.
6. Coloque los rodillos en una de las posiciones
una holgura de 19 mm (3/4 pulgadas) entre la
máquina y el suelo para minimizar daños en el
césped y desgaste o daño en los rodillos.
Nota: Antes de cambiar el ajuste de altura
de corte, siempre detenga la máquina
completamente y desengrane la toma de
fuerza.
Figura 17
Para alturas de corte de más de 90 mm (3,5 pulgadas),
utilice el taladro inferior. Los rodillos protectores del
césped seguirán siendo eficaces.
Figura 16
1. Soporte de montaje del
rodillo protector
2. Altura de corte
1. Pedal de la plataforma
3. Calcomanía de ajuste de
altura
2. Pasador de ajuste de
altura
4. Mando del bloqueo de
transporte
Para obtener la máxima flotación de la
plataforma, coloque los rodillos un taladro
más hacia abajo. Los rodillos deben mantener
la holgura de 6,4 mm (1/4 pulgada) respecto al
suelo. No ajuste los rodillos para que aguanten el
peso de la plataforma.
5. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en
el taladro que corresponde a la altura de corte
deseada.
Consulte las alturas marcadas en la calcomanía
situada en la placa de ajuste de altura.
7. Asegúrese de instalar los pernos de los rodillos
con la arandela elástica entre la cabeza el perno y
el soporte de montaje (Figura 18).
6. Presione el pedal de elevación de la plataforma,
quite el bloqueo de transporte y deje que la
plataforma descienda a la altura de corte.
8. Apriete el tornillo de caperuza hexagonal de
3/8-24 x 2 Gr 8 a 68–75 Nm (50–55 pies-libra)
(Figura 18).
Ajuste de los rodillos protectores del
césped
Se recomienda cambiar la posición del rodillo
protector del césped cuando se cambia la altura de
corte.
1. Pare la máquina y mueva las palancas de control
de movimiento hacia fuera a la posición de
bloqueo/punto muerto.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
CUIDADO
Esta máquina no dispone de intermitentes
o faros reglamentarios, ni de marcas
reflectantes ni señal de vehículo lento. El
conducir en una vía pública sin disponer
de dicho equipamiento es peligroso y
puede provocar accidentes y lesiones
personales. El conducir en la vía pública
sin disponer de dicho equipamiento puede
constituir asimismo una infracción de las
leyes estatales, y el operador puede quedar
expuesto a denuncias y/o multas de tráfico.
No conduzca la máquina en la vía pública.
Figura 18
1. Arandela elástica (cono 3. Nyloc 3/8 – apretar
hacia la cabeza del
perno)
a 41–47 Nm
(30–35 pies-libra)
ADVERTENCIA
2. Soporte delantero
derecho del rodillo
protector
4. 3/8-24 x 2 GR8 –
apretar a 68–75 Nm
(50–55 pies-libra)
Al cargar el vehículo en un camión o
remolque, hay más probabilidades de que
vuelque hacia atrás. Un vuelco podría causar
graves lesiones o incluso la muerte.
• Extreme las precauciones al hacer
funcionar la unidad en una rampa.
Transporte
• Utilice siempre una sola rampa de ancho
completo; No utilice rampas individuales
para cada lado de la unidad.
Transporte de la máquina
Utilice un remolque para cargas pesadas o un camión
para transportar la máquina. Ponga el freno y bloquee
las ruedas. Sujete la máquina firmemente al remolque
o al camión con cadenas, correas, cables o cuerdas.
Asegúrese de que el camión o el remolque dispone de
todas las luces y la señalización que requiera la ley.
Sujete el remolque, en su caso, con una cadena de
seguridad.
• Si es imprescindible utilizar rampas
individuales, utilice suficientes como para
crear una superficie continua más ancha
que la unidad.
• No supere un ángulo de 15 grados entre
la rampa y el suelo, o entre la rampa y el
remolque o camión.
• Evite acelerar bruscamente al subir la
unidad por la rampa para evitar vuelcos
hacia atrás.
• Evite reducir bruscamente la velocidad al
bajar la unidad por la rampa en marcha
atrás para evitar vuelcos hacia atrás.
Cómo cargar la máquina en un
remolque o camión
Extreme las precauciones al cargar la unidad en un
remolque o camión. Se recomienda el uso de una
sola rampa con una anchura mayor que la de los
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operación
neumáticos traseros, en lugar de rampas individuales
en cada lado de la máquina. La sección trasera
inferior del bastidor del tractor se extiende hacia
atrás entre las ruedas traseras, y sirve de tope para
evitar vuelcos hacia atrás. El disponer de una sola
rampa ancha proporciona una superficie de contacto
para el bastidor si la unidad empieza a volcarse hacia
atrás. Si no es posible utilizar una sola rampa, utilice
suficientes rampas individuales para simular una sola
rampa continua en todo su ancho.
Las rampas deben tener la longitud suficiente para
que el ángulo entre la rampa y el suelo, y entre la
rampa y el camión o el remolque, no superen los
15 grados. Si el ángulo es mayor, los componentes
de la plataforma del cortacésped pueden atascarse
al trasladar la máquina desde la rampa al camión o
remolque. Un ángulo mayor puede hacer también que
la unidad vuelque hacia atrás. Si se carga en o cerca
de una pendiente, coloque el remolque o el camión
de tal forma que esté pendiente abajo, con la rampa
extendida pendiente arriba. Esto minimiza el ángulo
de la rampa. El remolque o el camión debe estar lo
más horizontal posible.
Importante: No intente girar la máquina sobre
la rampa: puede perder el control y salirse de la
rampa.
Evite acelerar bruscamente mientras sube la rampa, y
reducir bruscamente la velocidad al bajar la rampa en
marcha atrás. Ambas maniobras pueden hacer que la
unidad se vuelque hacia atrás.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Mantenimiento
Nota: Los lados derecho e izquierdo de la máquina se determinan desde la posición normal del operador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Mientras se realiza el mantenimiento o los
ajustes, alguien podría arrancar el motor.
Un arranque accidental del motor podría
lesionar gravemente a usted o a otra persona.
El motor puede alcanzar temperaturas muy
altas. El contacto con un motor caliente
puede causar graves quemaduras.
Deje que el motor se enfríe totalmente
antes de realizar mantenimiento o efectuar
reparaciones alrededor de la zona del motor.
Retire la llave de contacto, ponga el freno
de estacionamiento y desconecte los cables
de las bujías antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento. Aparte los
cables para evitar su contacto accidental con
las bujías.
Calendario recomendado de mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
Procedimiento de mantenimiento
y servicio
Después de las primeras
• Cambie el aceite del motor.
5 horas
• Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los cubos de
las ruedas.
Después de las primeras
100 horas
• Compruebe las tuercas de las ruedas.
• Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
• Compruebe el nivel de aceite del motor.
• Compruebe las cuchillas del cortacésped.
• Compruebe el sistema de interruptores de seguridad.
• Compruebe los pomos de los sistemas de protección anti-vuelco (barra anti-vuelco).
• Compruebe el cinturón de seguridad.
Cada vez que se utilice
o diariamente
• Compruebe que no hay herrajes sueltos.
• Limpie la zona del motor y del sistema de escape.
• Limpie las cubiertas de refrigeración del ventilador hidrostático.
• Elimine cualquier acumulación de hierba y residuos de la máquina y de la plataforma de
corte.
• Elimine cualquier acumulación de hierba de debajo de la plataforma.
• Compruebe el nivel del aceite hidráulico.
• Compruebe la presión de los neumáticos.
• Compruebe la condición de las correas.
• Compruebe el parachispas (si está instalado).
Cada 50 horas
Cada 100 horas
• Cambie el aceite del motor. (Puede ser necesario más a menudo en condiciones severas.)
• Lubrique los pivotes de elevación de la plataforma.
• Retire las cubiertas del motor y limpie las aletas de refrigeración.
• Revise el limpiador de aire. (Puede ser necesario más a menudo en condiciones de mucho
polvo o suciedad. Si necesita más información, consulte el Manual del propietario del
motor.)
Cada 200 horas
• Lubrique el pivote de la palanca de freno.
• Compruebe las bujías.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Intervalo de mantenimiento
y servicio
Procedimiento de mantenimiento
• Cambie el filtro hidráulico y el aceite hidráulico.
• Compruebe las especificaciones de torsión de las tuercas de seguridad de los cubos de
las ruedas.
• Compruebe las tuercas de las ruedas.
Cada 500 horas
Cada año
• Compruebe el ajuste del freno de estacionamiento.
• Lubrique los puntos de pivote de los brazos tensores de la plataforma y la bomba.
• Engrase los pivotes de las ruedas giratorias delanteras.
Mantenimiento
periódico
Compruebe la carga de la
batería
Intervalo de mantenimiento: Según sea
necesario
Compruebe el nivel de aceite
del motor
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
ADVERTENCIA
CALIFORNIA
Advertencia de la Propuesta 65
1. Pare el motor y espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento. Asegúrese de que la unidad
está colocada sobre una superficie nivelada.
Los bornes, terminales y otros accesorios de
la batería contienen plomo y compuestos
de plomo, productos químicos reconocidos
por el Estado de California como causantes
de cáncer y daños reproductivos. Lávese las
manos después de manejar el material.
2. Efectúe la comprobación con el motor frío.
3. Limpie la zona alrededor de la varilla. Retira la
varilla y limpie el aceite. Vuelva a colocar la varilla
siguiendo las recomendaciones del fabricante del
motor. Retire la varilla y observe el nivel de aceite.
El dejar las baterías sin recargar durante un tiempo
significativo reducirá su rendimiento y su duración.
Para conservar un rendimiento y durabilidad óptimos,
recargue las baterías almacenadas cuando el voltaje en
circuito abierto caiga hasta los 12,4 voltios.
4. Si el nivel de aceite es bajo, limpie la zona
alrededor del tapón de llenado, retire el tapón y
añada aceite hasta la marca "FULL" (lleno) de la
varilla. Utilice el aceite especificado en el Manual
del propietario del motor. No llene demasiado.
Nota: Para prevenir daños debidos a la congelación,
la batería debe ser totalmente cargada antes de su
almacenamiento de invierno.
Importante: Nunca haga funcionar el motor
si el nivel de aceite está por debajo de la marca
"LOW" (bajo) o "ADD" (añadir), o por encima
de la marca "FULL" (lleno) de la varilla.
Compruebe el voltaje de la batería con un voltímetro
digital o en la pantalla de mensajes. Si se gira la llave
de contacto a la posición de Conectado durante unos
segundos, se muestra el voltaje de la batería en la zona
donde normalmente se muestran las horas. Localice
la lectura de voltaje de la batería en la tabla y cargue la
batería durante el intervalo de tiempo recomendado
para obtener un voltaje de 12,6 voltios o más.
Importante: Asegúrese de que los cables
negativos de la batería están desconectados, y
que el cargador usado para cargar la batería tiene
una potencia de salida de 16 voltios y 7 amperios
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
o menos para evitar dañar la batería (consulte
los ajustes recomendados para el cargador en la
tabla).
Lectura de Porcentaje Ajustes
Tiempo de
carga
voltaje
de carga
máximos
del
cargador
12,6 o más 100%
12,4 – 12,6 75-100%
12,2 – 12,4 50-75%
No requiere
carga
16 voltios/7
amperios
Figura 19
30 minutos
16 voltios/7
amperios
1. Instale el buje en la cuchilla antes de instalar el buje
en el eje.
1 hora
16 voltios/7
amperios
B. Instale el conjunto de buje y cuchilla en el eje.
Asegúrese de que las acanaladuras del buje
están correctamente encajadas en el eje antes
de apretar el perno.
12,0-12,2
11,7-12,0
25-50%
0-25%
0%
14,4
voltios/4
amperios
2 horas
14,4
voltios/4
amperios
3 horas
11,7 o
menos
14,4
voltios/2
amperios
6 horas o
más
Compruebe las cuchillas del
cortacésped
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
Figura 20
1. Coloque la llave aquí para instalar la cuchilla. Este perno
ha sido apretado a 122–149 Nm (90–110 pies-libra)
2. Apriete a 75–81 Nm (55–60 pies-libra) Aplique
lubricante a las roscas según sea necesario para evitar
que se atasquen. Es preferente utilizar lubricante con
base de cobre. La grasa sería un sustituto aceptable.
2. Eleve la plataforma y bloquéela en posición
elevada según lo indicado en la sección Eliminar
la acumulación de hierba de debajo de la
plataforma.
3. Inspeccione las cuchillas y afílelas o sustitúyalas
según sea necesario.
C. Aplique lubricante a las roscas del perno de
la cuchilla para evitar que se atasque. Es
preferente utilizar lubricante con base de
cobre. La grasa sería un sustituto aceptable.
Instale el perno de la cuchilla con la presión
de los dedos solamente. Coloque la llave en
la tuerca de la parte superior del eje, luego
apriete los pernos de la cuchilla a 75–81 Nm
(55–60 pies-libra).
4. Vuelva a instalar las cuchillas (si se retiraron)
siguiendo este orden:
A. Instale el buje a través de la cuchilla con la
brida del buje en la parte inferior (césped) de
la cuchilla.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
luego con ambas palancas hacia adentro – el
motor de arranque no debe arrancar.
ADVERTENCIA
Una instalación incorrecta de la cuchilla o de
los componentes utilizados para retener la
cuchilla puede ser peligroso. El no utilizar
componentes originales y ensamblarlos
según se indica podría permitir que una
cuchilla o un componente de una cuchilla
fuese arrojado desde debajo de la plataforma,
causando lesiones personales graves o la
muerte.
2. Compruebe los circuitos de desconexión. Ponga
en marcha el motor a un tercio de la velocidad
máxima, quite el freno de estacionamiento y
levántese del asiento (pero no se baje de la
máquina); el motor debe empezar a pararse
después de 1/2 segundo (el asiento incorpora
un introductor de desconexión con retardo para
evitar desconexiones en terreno irregular).
Ponga en marcha el motor a un tercio de la
velocidad máxima, engrane la toma de fuerza
y levántese del asiento (pero no se baje de la
máquina); el motor debe empezar a pararse
después de un segundo si las palancas están hacia
dentro. La demora será de 1/2 segundo si las
palancas están hacia afuera.
Instale siempre las cuchillas, los bujes de
las cuchillas y los pernos de las cuchillas
originales de Exmark, tal y como se indica.
Compruebe el Sistema de
interruptores de seguridad
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
Ponga en marcha el motor a un tercio de la
velocidad máxima, con el freno quitado, mueva
las palancas hacia adentro y levántese del asiento
(pero no se baje de la máquina); el motor debe
empezar a pararse después de 1/2 segundo.
Nota: Para evitar que se pare el motor en terreno
irregular, el interruptor de seguridad del asiento tiene
un retardo de 1/2 segundo.
De nuevo, ponga en marcha el motor a un tercio
de la velocidad máxima, con el freno puesto, y
mueva la palanca de control de movimiento
izquierda hacia adentro - el motor debe
empezar a pararse después de 1/2 segundo.
1. Compruebe el circuito de arranque. El motor
de arranque debe girar con el freno de
estacionamiento puesto, la toma de fuerza
desengranada y las palancas de control de
movimiento hacia fuera en la posición de
bloqueo/punto muerto. No es necesario que el
operador esté en el asiento para arrancar el motor.
Repita de nuevo con la palanca derecha hacia
adentro, luego con ambas palancas hacia
adentro - el motor debe empezar a pararse
después de 1/2 segundo esté o no el operador
en el asiento.
Pruebe a arrancar con el operador en el asiento,
el freno de estacionamiento quitado, la toma de
fuerza desengranada y las palancas de control de
movimiento en la posición de bloqueo/punto
muerto - el motor de arranque no debe girar.
Nota: Si la máquina no supera cualquiera de estas
pruebas, no la utilice. Póngase en contacto con su
SERVICIO TÉCNICO EXMARK.
Importante: Es imprescindible que todos los
mecanismos de seguridad del operador estén
conectados y en correctas condiciones de uso
antes de segar.
Pruebe a arrancar con el operador en el asiento,
el freno de estacionamiento puesto, la toma de
fuerza engranada y las palancas de control de
movimiento en la posición de bloqueo/punto
muerto - el motor de arranque no debe girar.
Compruebe los pomos del
sistema de protección
anti-vuelco (barra
anti-vuelco)
Pruebe a arrancar con el operador en el asiento,
el freno de estacionamiento puesto, la toma de
fuerza desengranada, y la palanca de control
de movimiento izquierda hacia adentro; el
motor de arranque no debe arrancar. Repita de
nuevo con la palanca derecha hacia adentro,
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Compruebe que tanto los herrajes de montaje como
los pomos están en buenas condiciones de uso.
Asegúrese de que los pomos están completamente
bloqueados cuando el ROPS está en posición elevada.
Puede ser necesario empujar hacia adelante o tirar
hacia atrás de la parte superior de la barra anti-vuelco
para que se bloquean completamente ambos pomos.
Revise el limpiador de aire
Intervalo de mantenimiento: Cada
200 horas—Revise el
limpiador de aire. (Puede
ser necesario más a
menudo en condiciones
de mucho polvo o
suciedad. Si necesita más
información, consulte el
Manual del propietario del
motor.)
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
2. Abra los enganches y retire la tapa del limpiador
de aire.
3. Retire el elemento de papel. Compruebe la
condición del elemento de papel. Si el elemento
está sucio, doblado o dañado, cámbielo.
Figura 21
1. Engranado
2. Parcialmente bloqueado
– no utilizar la máquina
con el ROPS en esta
condición
4. Compruebe la condición del elemento interior.
Cámbielo si parece sucio, típicamente cada dos
veces que se cambia el filtro de papel. Limpie
la base alrededor del elemento interior antes de
retirarlo para que no entre suciedad en el motor.
Compruebe el cinturón de
seguridad
5. No lave el elemento de papel ni el elemento
interior, ni utilice aire a presión para limpiarlos.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
6. Vuelva a instalar los elementos. Coloque la tapa
de tal forma que la salida de polvo esté orientada
hacia abajo, y cierre los enganches.
Inspeccione el cinturón de seguridad en busca
de señales de desgaste o cortes, y compruebe el
funcionamiento del retractor y de la hebilla. Si está
dañado, cámbielo antes de usar la máquina.
Cambie el aceite del motor
Intervalo de mantenimiento: Después de
las primeras 5 horas
Compruebe que no hay
herrajes sueltos.
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
Cada 100 horas/Cada año
(lo que ocurra primero)
(Puede ser necesario más
a menudo en condiciones
severas.)
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
2. Drene el aceite con el motor caliente después de
usarlo.
2. Inspección en la máquina buscando herrajes
sueltos u otros posibles problemas. Apriete los
herrajes o corrija el problema antes de usar la
máquina.
3. El manguito de vaciado del aceite está situado en
el lado derecho del motor, hacia atrás. Coloque
un recipiente debajo de la máquina para recoger el
aceite. Retire el tapón del extremo del manguito
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
de vaciado. Deje que se drene el aceite y vuelva
a colocar el tapón de vaciado. Apriete el tapón
a 20–24 pies-libra.
4. Cambie el filtro de aceite en cambios de aceite
alternativos. Limpie alrededor del filtro de aceite
y desenrosque el filtro para retirarlo. Antes de
instalar el filtro nuevo, aplique una capa fina de
aceite a la superficie de la junta de goma. Gire los
filtros nuevos en el sentido de las agujas del reloj
hasta que la junta de goma entre en contacto con
el adaptador del filtro, luego apriete el filtro de
1/2 a 3/4 de vuelta más.
Figura 22
2. Añadir
5. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito
de combustible y retire el tapón. Llene con la
cantidad de aceite especificada y vuelva a colocar
el tapón.
1. Lleno
Nota: El nivel de aceite de la varilla será
incorrecto si se comprueba el aceite con la unidad
caliente.
6. Utilice el aceite recomendado en el Manual del
propietario del motor. No llene demasiado.
Arranque el motor y compruebe que no hay fugas.
7. Si el nivel de aceite de la varilla está en la marca
"Add" (añadir), añada aceite Exmark Premium
Hydro.
7. Limpie cualquier aceite derramado en las
superficies de montaje de la plataforma del motor.
8. Vuelva a colocar el tapón del depósito de
expansión hidráulico y apriételo hasta que esté
cerrado. No lo apriete demasiado.
Compruebe el nivel del aceite
hidráulico
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas
Compruebe la presión de los
neumáticos
1. Pare el motor y espere a que se detengan todas
las piezas en movimiento. Ponga el freno de
estacionamiento.
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas
2. Espere a que se enfríe la unidad antes de
comprobar el aceite hidráulico.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
3. Deslice el asiento hacia atrás, luego levante el
asiento para tener acceso a los tapones de las
transmisiones hidráulicas izquierda y derecha.
2. Compruebe la presión de los neumáticos de las
ruedas motrices.
4. Limpie la zona alrededor del tapón del depósito
de aceite hidráulico y retire el tapón.
3. Infle los neumáticos de las ruedas motrices a 13
psi (90 kPa).
5. Limpie la varilla y vuelva a colocar el tapón en el
depósito. Apriete el tapón ligeramente.
4. Los neumáticos semisólidos de las ruedas
giratorias no necesitan inflarse.
6. Retire el tapón de nuevo y compruebe el nivel de
aceite hidráulico en la varilla. Consulte los niveles
de aceite en Figura 22.
Nota: No añada ningún tipo de revestimiento, ni
material de llenado de espuma a los neumáticos.
Las cargas excesivas creadas por neumáticos llenos
de espuma pueden causar fallos en el sistema
de transmisión hidráulica, el bastidor y otros
componentes. Llenar los neumáticos de espuma
anulará la garantía.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Compruebe la condición de
las correas
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
2. Retire los protectores de las correas de la derecha
y de la izquierda de la plataforma, y levante la
chapa del suelo para inspeccionar la correa de
transmisión de la plataforma.
3. Mire debajo de la máquina para inspeccionar la
correa de transmisión de la bomba.
3. Lubrique los pivotes de las ruedas giratorias
delanteras una vez al año. Retire el tapón
hexagonal y la tapa. Enrosque un engrasador
en el orificio y bombee con grasa hasta que
rezume alrededor del cojinete superior. Retire el
engrasador y vuelva a enroscar el tapón. Coloque
la tapa.
Nota: No se requiere ningún ajuste de la tensión
de las correas.
Lubrique los puntos de
engrase
Nota: Consulte en la tabla los intervalos de
mantenimiento.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
Lubrique los cubos de las
ruedas giratorias.
Intervalo de mantenimiento: Según sea
necesario
2. Lubrique los engrasadores con una o dos
aplicaciones de grasa multiuso para pistolas NGLI
Nº 2.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
Consulte en la tabla siguiente los lugares y el
calendario de lubricación.
Tabla de lubricación
Ubicación Aplicacio- Número de Intervalo
de los en- nes inicia-
lugares
de mante-
nimiento
grasadores
les
1. Pivotes
de los
1
2
Cada año
brazos
tensores
de la
plataforma
y la bomba
Figura 23
1. Protector del retén
2. Tuerca espaciadora con
segmentos planos para
la llave inglesa
2. Pivotes
de las ruedas
giratorias
*0
2
*Cada año
2. Retire la rueda giratoria de la horquilla.
3. Retire los protectores de los retenes del cubo de
la rueda.
delanteras
* Consulte en el paso 3 las instrucciones especiales
de lubricación de los pivotes de las ruedas
giratorias delanteras.
4. Retire una de las tuercas espaciadoras del eje
de la rueda giratoria. Observe que las tuercas
espaciadoras llevan adhesivo de roscas para
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
pegarlas al eje. Retire el eje (con la otra tuerca
espaciadora aún montada en el mismo) del
conjunto de la rueda.
que quede ligeramente frenada. Vuelva a aplicar
adhesivo de roscas.
5. Retire los retenes haciendo palanca, e inspeccione
los cojinetes en busca de señales de desgaste o
daños; sustitúyalos si es necesario.
Lubrique el pivote de la
palanca del freno
6. Llene los cojinetes con grasa de propósito general
NGLI Nº 1.
Intervalo de mantenimiento: Cada 200
horas
7. Introduzca un cojinete y un retén nuevo en la
rueda.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
Nota: Es necesario sustituir los retenes (Exmark
2. Lubrique el pivote de la palanca de freno con
lubricante en spray o aceite ligero.
Pieza Nº 103-0063).
8. Si se han retirado (o si se han soltado) ambas
tuercas espaciadoras del conjunto del eje, aplique
un adhesivo de roscas a una tuerca espaciadora
y enrósquela en el eje con los segmentos planos
hacia fuera. No enrosque la tuerca espaciadora
completamente en el extremo del eje. La tuerca
debe sobresalir aproximadamente 3 mm (1/8
pulgada) entre la superficie exterior de la tuerca
espaciadora y el extremo del eje, dentro de la
tuerca).
Lubrique el pivote de
elevación de la plataforma
Intervalo de mantenimiento: Cada 100
horas
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
9. Introduzca el eje con la tuerca montada en él en
la rueda, en el lado que contiene el retén nuevo y
el cojinete.
2. Lubrique el pivote de elevación de la plataforma
con lubricante en spray o aceite ligero.
10. Con la cara abierta de la rueda hacia arriba, llene
el interior de la rueda alrededor del eje con grasa
de propósito general NGLI Nº 1.
Compruebe las bujías
Intervalo de mantenimiento: Cada 200
horas
11. Introduzca el segundo cojinete y un retén nuevo
en la rueda.
Retire las bujías, compruebe su estado, y ajuste el
espacio entre los electrodos o coloque bujías nuevas.
Consulte el Manual del propietario del motor.
12. Aplique adhesivo de roscas a la segunda tuerca
espaciadora y enrósquela sobre el eje con los
segmentos planos para llave inglesa hacia fuera.
13. Apriete la tuerca a 8–9 Nm (75–80 pies-libra),
aflójela, luego apriétela de nuevo a 2–3 Nm
(20–25 pies-libra). Asegúrese de que el eje no
sobresale de ninguna de las tuercas.
Cambie el filtro de
combustible
Intervalo de mantenimiento: Según sea
necesario
14. Instale los protectores de los retenes sobre el
cubo de la rueda e introduzca la rueda en la
horquilla. Instale el perno de la rueda y apriete
la tuerca a fondo.
Hay un filtro de combustible instalado entre el
depósito de combustible y el motor. Cámbielo
cuando sea necesario.
Importante: Para evitar que se dañen el cojinete
y el retén, compruebe el ajuste del cojinete
a menudo. Gire la rueda. La rueda no debe
girar libremente (más de 1 – 2 vueltas), ni tener
holgura lateral. Si la rueda gira libremente,
ajuste el apriete de la tuerca espaciadora hasta
Filtros de repuesto
Kohler
Kohler Pieza Nº 24 050 13
Kawasaki
Kawasaki
Pieza Nº 49019-7001
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Nota: Es importante volver a instalar los tubos de
combustible y sujetarlos con bridas de plástico de
la misma manera que estaban al salir de la fábrica,
para mantener los tubos de combustible alejados de
componentes que podrían dañarlos.
8. Instale los filtros nuevos y apriételos a 19 Nm
(14 pies-libra).
9. Llene el sistema hidráulico según lo indicado
en la sección Compruebe el nivel de aceite
hidráulico.
Se recomienda utilizar aceite Exmark Premium
Hydro Oil. La tabla ofrece una lista de alternativas
aceptables:
Cambie el filtro del sistema
hidráulico y el aceite
hidráulico.
Intervalo de mantenimiento: Cada 500
horas
Aceite hidráulico
Intervalo de cambio
Exmark Premium Hydro 500 horas
(recomendado)
Mobil 1 15W50
250 horas
Nota: Utilice únicamente filtros Exmark Hydro
Filter – Pieza Nº 116-0164 para verano o invierno.
10. Retire el recipiente de recogida y elimine
correctamente el aceite y el filtro hidráulicos
según la normativa local.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
11. Vuelva a instalar la correa de transmisión de la
bomba.
2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela
sobre soportes fijos a una altura suficiente para
permitir que las ruedas motrices giren libremente.
12. Arranque el motor y mueva el control del
acelerador hacia adelante a la posición de
velocidad máxima. Mueva las palancas de control
de la velocidad a la posición de velocidad máxima
y deje funcionar el motor durante un minuto. Pare
la máquina, deje que se enfríen las transmisiones y
vuelva a comprobar el nivel de aceite.
CUIDADO
Puede ser peligroso confiar únicamente en
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar
la plataforma del cortacésped para realizar
tareas de mantenimiento o reparación. Los
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
proporcionar suficiente apoyo, o pueden
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría
provocar lesiones.
13. Retire los soportes.
Nota: No cambie el aceite del sistema hidráulico
(salvo la porción que se vacía al cambiar el filtro),
a menos que considere que el aceite ha sido
contaminado o ha estado extremadamente caliente.
Cambiar el aceite innecesariamente podría dañar el
sistema hidráulico al introducir contaminantes en el
sistema.
No confíe únicamente en gatos mecánicos o
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice
soportes fijos u otro medio de sustentación
equivalente.
Cubo de la rueda -
Especificación de torsión de
la tuerca de seguridad
Intervalo de mantenimiento: Después de
las primeras 100 horas
3. Retire la correa de transmisión de la bomba.
4. Coloque un recipiente debajo de la transmisión.
5. Limpie cuidadosamente la zona alrededor de los
filtros. Es importante que no entre ningún tipo de
suciedad o contaminación en el sistema hidráulico.
Cada 500 horas después
6. Usando una llave de tubo, desenrosque los filtros
para retirarlos y deje que se drene el aceite.
Al apretar la tuerca de seguridad del eje cónico del
motor de la rueda:
7. Antes de instalar filtros nuevos, aplique una
capa fina de aceite Exmark Premium Hydro a la
superficie de las dos juntas de goma.
1. Retire y deseche el pasador.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
2. Apriete la tuerca de seguridad a 271 Nm
(200 pies-libra).
ADVERTENCIA
Los componentes calientes del sistema de
escape pueden incendiar los vapores de
gasolina, incluso con el motor parado. Las
partículas calientes expulsados durante
la operación del motor pueden incendiar
materiales inflamables. El fuego puede
dar lugar a lesiones personales o daños
materiales.
3. Compruebe la distancia desde el fondo de la
ranura de la tuerca hasta el borde interior del
taladro. Debe haber dos hilos (0,1 pulgadas) o
menos de la rosca visibles.
No reposte combustible ni ponga en marcha
el motor si el parachispas no está instalado.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
2. Espere a que se enfríe el silenciador.
3. Si observa roturas en la rejilla o en las soldaduras,
sustituya el parachispas.
Figura 24
1. Máximo 0,1 pulgadas
2. No debe haber más
de dos hilos (máx
4. Si observa que la rejilla está atascada, retire
el parachispas y sacuda la rejilla para eliminar
partículas sueltas, luego límpiela con un cepillo de
alambre (sumérjala en disolvente si es necesario).
Vuelva a instalar el parachispas en el tubo de
escape.
0,1 pulgadas) de la
rosca visibles aquí.
4. Si se ven más de dos hilos (0,1 pulgadas) de la
rosca, retire la tuerca y coloque una arandela
(Pieza Nº 1-523157) entre el cubo y la tuerca.
5. Apriete la tuerca de seguridad a 271 Nm
(200 pies-libra).
Adhesivos de roscas
Se utilizan adhesivos de roscas, tales como “Loctite
242” o “Fel-Pro, Pro-Lock Nut Type” en los herrajes
siguientes:
• Alojamiento del pasador elástico del ROPS.
• Brazo de control, perno del acoplamiento, y
perno de fijación de la bomba hidráulica.
• Tornillo del ventilador de refrigeración hidráulica
• Perno de montaje del anclaje del cable del freno
de estacionamiento hidráulico.
6. Luego apriete la tuerca hasta que el siguiente
juego de ranuras quede alineado con el taladro
del eje. No afloje el tornillo para alinear la ranura.
Si es necesario, apriete hasta alinear el siguiente
juego de ranuras.
7. Instale un pasador nuevo (Pieza Nº 1-806800).
Nota: No utilice aceite aflojatodo en el cubo de la
rueda.
• Perno de retención de la roldana y del embrague
en el extremo del cigüeñal del motor.
Compruebe el parachispas
(si está instalado)
Se requieren adhesivos de roscas en algunos
componentes de los motores – consulte el Manual
del motor.
Intervalo de mantenimiento: Cada 50 horas
Lubricante con base de
cobre
Se utilizará lubricante con base de cobre en el lugar
siguiente:
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
En las roscas de los pernos de las cuchillas.
Consulte la sección Compruebe las cuchillas del
cortacésped.
Ajustes
Nota: Desengrane la toma de fuerza, pare el
motor, espere a que se detengan todas las piezas
en movimiento, ponga el freno de estacionamiento
y retire la llave antes de realizar mantenimiento,
limpieza o ajustes en la unidad.
Grasa dieléctrica
Se utiliza grasa dieléctrica en todas los conexiones
eléctricas tipo chapa para evitar la corrosión y los
malos contactos.
CUIDADO
Puede ser peligroso confiar únicamente en
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar
la plataforma del cortacésped para realizar
tareas de mantenimiento o reparación. Los
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
proporcionar suficiente apoyo, o pueden
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría
provocar lesiones.
No confíe únicamente en gatos mecánicos o
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice
soportes fijos adecuados u otro medio de
sustentación equivalente.
Nivelación de la plataforma
1. Coloque el cortacésped en una superficie plana.
2. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
3. Compruebe la presión de los neumáticos de las
ruedas motrices. La presión de inflado correcta es
de 90 kPa (13 psi). Ajústela si es necesario.
4. Ponga el bloqueo de transporte en la posición de
cierre.
5. Empuje el pedal de elevación de la plataforma
hacia delante del todo; la plataforma se enganchará
en la posición de transporte de 5-1/2 pulgadas
(14 cm) (Figura 25).
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Figura 25
3. Bloqueo de transporte
Figura 26
1. 8,3 cm (3 1/4 pulgadas) 5. Superficie nivelada
1. Pedal
2. Pasador de ajuste de la
altura de corte
2. Punta trasera de la
cuchilla
6. Parte trasera de la
máquina
3. Punta delantera de la
cuchilla
4. 7,6 mm (3 pulgadas)
7. Parte delantera de la
máquina
6. Introduzca el pasador de ajuste de la altura en el
taladro que corresponde a la altura de 7,6 mm
(3 pulgadas).
10. Afloje las contratuercas de la parte superior de
cada mecanismo de ajuste de la plataforma. Gire
la tuerca de ajuste del conjunto de elevación de la
plataforma delantera para obtener una altura de
7,6 mm (3 pulgadas) (ver Figura 27).
7. Quite el bloqueo de transporte y deje que la
plataforma descienda a la altura de corte.
8. Eleve el deflector de descarga.
9. En ambos lados de la plataforma, mida desde
la superficie nivelada hasta la punta delantera
de la cuchilla. La medida debe ser de 7,6 mm
(3 pulgadas).
Para aumentar la altura, gire la tuerca de ajuste en
el sentido de las agujas del reloj; para reducirla,
gire la tuerca en el sentido contrario.
Nota: En la mayoría de las condiciones, la
punta trasera de la cuchilla debe estar 6,4 mm
(1/4 pulgada) más alta que la punta delantera.
Figura 27
1. Mecanismo de ajuste
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
11. La punta trasera de la cuchilla debe medir 8,3 cm
(3 1/4 pulgadas). Ajuste las tuercas de ajuste
traseras según sea necesario.
17. Vuelva a apretar los pernos de montaje delantero
y trasero de la placa de altura de corte.
Importante: Apriete los pernos de montaje
delantero y trasero de la placa de altura de
corte a 37–45 Nm (27–33 pies-libra).
12. Siga midiendo hasta que los cuatro lados tengan
la altura correcta. Apriete todas las contratuercas
de los brazos de elevación de la plataforma.
18. Repita los pasos 9 a 13.
13. Baje el deflector de descarga.
14. Si los mecanismos de ajuste de la plataforma
delantera no tienen holgura suficiente para lograr
la altura de corte precisa con la inclinación
necesaria, puede utilizarse el ajuste de un solo
punto (ver Figura 28).
Figura 28
1. Perno de ajuste de altura de un solo punto
2. Perno de montaje delantero de la placa de altura de
corte
3. Perno de montaje trasero de la placa de altura de corte
15. Para ajustar el sistema de un solo punto, primero
afloje los pernos de montaje delantero y trasero
de la placa de altura de corte.
16. Si la plataforma está demasiado baja, apriete el
perno del ajuste de un solo punto girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. Si la plataforma
está demasiado alta, afloje el perno del ajuste de
un solo punto girándolo en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Nota: Apriete o afloje el perno lo suficiente
para desplazar los pernos de montaje de la placa
de altura de corte al menos 1/3 del recorrido
posible en las ranuras correspondientes. De esta
manera, será posible ajustar algo más los cuatro
acoplamientos de la plataforma.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Retirada de la plataforma
Antes de retirar la plataforma del cortacésped o de
realizar mantenimiento en la misma, es necesario
inmovilizar los brazos de la plataforma, que están
tensados con muelles.
ADVERTENCIA
Los brazos de elevación de la plataforma
contienen energía almacenada. El retirar la
plataforma sin antes liberar dicha energía
almacenada puede causar lesiones graves o
la muerte.
Figura 29
1. Barra transversal (solo en el lado derecho)
2. Tirante de la plataforma
3. Perno de cuello largo y tuerca de acoplamiento trasero
del sistema de elevación de la plataforma.
4. Perno de cuello largo y tuerca de acoplamiento
delantero del sistema de elevación de la plataforma.
No intente desmontar la plataforma del
bastidor delantero sin anular la energía
almacenada.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
7. Eleve la parte delantera de la máquina y deslice la
plataforma hacia la derecha o hacia la izquierda
para retirarla.
2. Retire el pasador de ajuste de altura y baje la
plataforma al suelo.
8. Baje la parte delantera de la máquina.
3. Coloque el pasador de ajuste de altura en el
taladro que corresponde a una altura de 7,6 cm
(3 pulgadas). De esta manera se inmovilizan
los brazos de elevación de la plataforma en la
posición más baja cuando se retira la plataforma.
Tensión de la correa de
transmisión de la bomba
Tensado automático - no requiere ajuste alguno.
4. Retire las chapas de suelo y las cubiertas de la
correa.
Tensión de la correa de la
plataforma
5. Introduzca una llave cuadrada de 1/2 pulgada
en el taladro cuadrado del soporte del brazo
tensor y gire cuidadosamente el brazo tensor de la
plataforma en el sentido contrario a las agujas del
reloj para retirar la correa.
Tensado automático - no requiere ajuste alguno.
Ajuste del freno de
estacionamiento
6. Retire y guarde los herrajes de ambos lados de la
plataforma, según se muestra en Figura 29.
Intervalo de mantenimiento: Después de
las primeras 100 horas
Cada 500 horas después
Compruebe que el freno está correctamente ajustado
Es necesario realizar este procedimiento después de
las primeras 100 horas o después de retirar o cambiar
cualquier componente del freno.
1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada.
2. Desengrane el mando de control de las cuchillas,
ponga las palancas de control de movimiento en
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
posición de bloqueo/punto muerto, y ponga el
freno de estacionamiento.
3. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave.
4. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela
sobre soportes fijos.
CUIDADO
Puede ser peligroso confiar únicamente en
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar
la plataforma del cortacésped para realizar
tareas de mantenimiento o reparación. Los
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
proporcionar suficiente apoyo, o pueden
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría
provocar lesiones.
Figura 30
Freno izquierdo ilustrado
No confíe únicamente en gatos mecánicos o
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice
soportes fijos adecuados u otro medio de
sustentación equivalente.
1. Anclaje del cable
2. Varilla roscada
7. Tire de la varilla roscada
del cable en este sentido
8. Sujete aquí la varilla
roscada
3. Empuje la palanca en
este sentido
9. Pivote (cabezal de giro)
4. Palanca de la pinza
10. Pinza
11. Cubo
5. Retire las ruedas traseras de la máquina.
5. Tuerca estándar (en
la ilustración, contra el
cabezal de giro)
6. Elimine cualquier suciedad de la zona de los
frenos.
6. Contratuerca
7. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices
a la posición de "liberada". Consulte la sección
Válvulas de desvío de las ruedas motrices en
Operación.
10. Elimine la holgura del cable tirando de la palanca
de la pinza con una fuerza media. Usando las
manos y los dedos solamente, empuje la palanca
de la pinza hasta que haga tope y las pastillas de
freno agarren el rotor. Sujetando la palanca contra
el tope, utilice la otra mano o los dedos para
eliminar la holgura del cable, tirando del extremo
roscado a través del cabezal de giro. Apriete la
tuerca estándar a mano contra el cabezal de giro
(ver Figura 30).
8. Quite el freno de estacionamiento.
9. Sujete el extremo de la varilla roscada con una
herramienta y afloje la contratuerca, alejándola de
cable gire mientras se aflojan las tuercas.
Observe el orden de la tuerca estándar y la
contratuerca (no hay tuerca en el lado del pivote
que está junto al anclaje del cable).
11. Suelte la palanca de la pinza y el cable. Gire el
cubo de la rueda a mano en ambos sentidos
respecto a la pinza; es deseable que haya una ligera
fricción entre la pastilla y el cubo de la rueda.
12. Si no hay movimiento entre el cubo y la pinza,
afloje la tuerca estándar una vuelta y repita el paso
11 (las válvulas de desvío de las transmisiones
deben estar en la posición de "liberada").
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
13. Si el cubo se mueve muy libremente respecto a la
pinza, apriete las tuercas de las ruedas una vuelta
contra el pivote y repita el paso 11.
E. Arranque el cortacésped desde la posición del
operador.
14. Una vez logrado lo indicado en el paso 11,
sujete el extremo de la varilla roscada con una
herramienta y apriete la contratuerca contra la
tuerca estándar. No deje que el cable gire mientras
se aprietan las tuercas.
ADVERTENCIA
El motor debe estar en marcha y las ruedas
motrices deben estar girando para realizar
el ajuste del freno de estacionamiento.
El contacto con piezas en movimiento o
superficies calientes puede causar lesiones
personales.
15. Después de ajustar los frenos en ambos lados del
cortacésped, accione la palanca de freno seis veces
como mínimo para que el cable se asiente en su
funda y en las pestañas de montaje.
Mantenga alejados de los componentes
rotativos y de la superficies calientes los
dedos, las manos y la ropa.
16. Vuelva a ajustar ambos frenos siguiendo el
procedimiento de los pasos 10 a 14.
17. Si se ha retirado o cambiado cualquier
componente del freno, consulte los pasos
siguientes; de lo contrario vaya al paso 18.
F. Quite el freno de estacionamiento de modo
que la palanca descanse sobre la varilla o el
perno de 1/2 x 6 pulgadas.
Procedimiento de bruñido del freno:
G. Ponga el acelerador en ralentí alto.
A. Elimine cualquier material inflamable de la
zona antes de iniciar el procedimiento de
bruñido.
H. Mueva ambas palancas de control de
movimiento a la posición más adelantada
posible y sujételas en esa posición durante 15
segundos.
B. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices
a la posición de "operación". Consulte la
sección Válvulas de desvío de las ruedas
motrices en Operación.
I. Mueva ambas palancas de control de
movimiento a la posición más atrasada
posible y sujételas en esa posición durante 15
segundos.
C. Ponga el freno de estacionamiento.
J. Pare el motor y quite completamente el freno
de estacionamiento retirando la varilla o el
perno de 1/2 x 6 pulgadas.
D. Instale una varilla o un perno de 1/2 x
6 pulgadas (aprox.) por el taladro de altura de
corte de 2 pulgadas (ver Figura 31).
K. Deje que se enfríen los cubos lo suficiente
para poderlos tocar sin peligro de quemarse.
L. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices
a la posición de "liberada". Consulte la sección
Válvulas de desvío de las ruedas motrices
en Operación.
M. Vuelva a ajustar ambos frenos siguiendo el
procedimiento de los pasos 10 a 14.
18. Gire la válvula de alivio de las ruedas motrices a
la posición de "operación". Consulte la sección
Válvulas de desvío de las ruedas motrices en
Operación.
19. Instale los neumáticos traseros y apriete las
tuercas a 122-129 Nm (90-95 pies-libra).
Figura 31
1. Posición de altura de corte de 2 pulgadas
20. Retire los soportes.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
movimiento a velocidad máxima hacia adelante
para que el aceite hidráulico alcance su
temperatura normal de operación.
Ajuste del embrague
eléctrico
No es necesario ajuste alguno.
Nota: La palanca de control de movimiento
debe estar en punto muerto mientras se realizan
los ajustes necesarios.
Ajuste de los acoplamientos
de las palancas de control
Los acoplamientos de control de las bombas están
situados en cada lado del depósito de combustible,
debajo del asiento. Gire el acoplamiento de la bomba
con una llave de 1/2 pulgada para hacer ajustes finos
a fin de que la máquina no se desplace en punto
muerto. Deben realizarse ajustes para la posición de
punto muerto solamente.
7. Ponga las palancas de control de movimiento en
la posición de punto muerto. Ajuste la longitud de
las varillas de control de las bombas girando las
tuercas dobles de la varilla en el sentido apropiado,
hasta que las ruedas se muevan ligeramente en
control de movimiento a la posición de marcha
atrás y, aplicando una ligera presión a la palanca,
deje que los muelles de marcha atrás devuelvan las
palancas a punto muerto. Las ruedas deben dejar
de girar o moverse muy lentamente en marcha
atrás.
ADVERTENCIA
El motor debe estar en marcha y las ruedas
motrices deben estar girando para realizar el
ajuste del control de movimiento. El contacto
con piezas en movimiento o superficies
calientes puede causar lesiones personales.
Mantenga alejados de los componentes
rotativos y de la superficies calientes los
dedos, las manos y la ropa.
1. Antes de arrancar el motor, presione el pedal de
elevación de la plataforma y retire el pasador de
altura de corte. Baje la plataforma al suelo.
Figura 32
1. Tuercas dobles
2. Levante la parte trasera de la máquina y apóyela
sobre soportes fijos a una altura suficiente para
permitir que las ruedas motrices giren libremente.
3. Retire la conexión eléctrica del interruptor de
seguridad del asiento, situado debajo del cojín del
asiento. El interruptor forma parte del conjunto
del asiento.
4. Provisionalmente, instale un puente entre los
terminales del conector del arnés de cableado
principal.
5. Arranque el motor. El freno debe estar puesto
y las palancas de control de movimiento
deben estar hacia fuera para poder arrancar el
motor. No es necesario que el operador esté
sentado en el asiento gracias al puente que
se está utilizando. Haga funcionar el motor de
velocidad máxima y quite el freno.
8. Pare el motor. Retire el puente del conector
del arnés de cables y enchufe el conector en el
interruptor del asiento.
9. Retire los soportes.
10. Eleve la plataforma y vuelva a instalar el pasador
de altura de corte.
11. Compruebe que la máquina no se desplaza en
punto muerto con el freno de estacionamiento
quitado.
Ajuste del amortiguador de
control de movimiento
EL perno de montaje superior del amortiguador
puede ajustarse para variar la resistencia de la palanca
de control de movimiento. Consulte las opciones de
ajuste en Figura 33.
6. Haga funcionar la máquina durante al menos
5 minutos con las palancas de control de
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
2. Apriete o afloje la tuerca con arandela prensada
hasta obtener el tacto deseado.
Para aumentar la resistencia, apriete la tuerca con
arandela prensada.
Para reducir la resistencia, afloje la tuerca con
arandela prensada.
3. Apriete la contratuerca.
Ajuste de la palanca de
control de movimiento
Para ajustar la altura:
Figura 33
Palanca de control de movimiento de la derecha
ilustrada
Las palancas de control de movimiento pueden ser
ajustadas hacia arriba o hacia abajo para que su
manejo sea más cómodo.
1. Apriete la tuerca nyloc a 200 pulgadas-libra
(16,7 pies-libra). El perno debe sobresalir de la tuerca
nyloc después de ser apretado. Será necesario utilizar
una punta Torx T-40 para sujetar el espárrago y evitar
que gire.
2. Máxima resistencia (tacto más firme)
3. Amortiguador
1. Retire los dos pernos que sujetan la palanca
de control al brazo de la palanca de control
(Figura 35).
4. Resistencia media (tacto medio)
5. Mínima resistencia (tacto más blando)
Ajuste del pivote de
bloqueo/punto muerto
de las palancas de control
de movimiento
La tuerca con arandela prensada puede ajustarse para
obtener la resistencia deseada en las palancas de
control de movimiento (Figura 34).
Figura 35
1. Pernos
2. Palanca de control
4. Tuercas
5. Taladros alargados
3. Brazo de la palanca de
control
2. Mueva la palanca al juego de taladros siguiente.
Sujete la palanca con los dos pernos.
3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.
Ajuste de la inclinación
Las palancas de control de movimiento pueden ser
ajustadas hacia adelante y hacia atrás para que su
manejo sea más cómodo.
Figura 34
1. Tuerca con arandela
prensada
2. Contratuerca
1. Retire el perno superior que fija la palanca de
control al brazo de la palanca.
2. Afloje el perno inferior lo suficiente para poder
desplazar hacia adelante o hacia atrás la palanca
1. Afloje la contratuerca.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
fijar la palanca en la posición nueva.
asegúrese de volver a instalar las arandelas elásticas
según se indica en Figura 37.
3. Repita el ajuste con la otra palanca de control.
Ajuste de la dirección con
las palancas de control
adelantadas del todo
Si la máquina se desvía hacia un lado cuando las
palancas de control de movimiento están adelantadas
del todo, ajuste las pletinas.
1. Afloje los tornillos de una de las pletinas (ver
Figura 36).
2. Deslice la pletina hacia adelante o hacia atrás para
ajustar el recorrido de la palanca, y apriete los
tornillos.
Figura 37
3. Conduzca la máquina y compruebe la desviación
con las palancas adelantadas del todo.
1. Arandelas elásticas
4. Repita los pasos 1 a 3 hasta que obtenga el
resultado deseado.
Suplemento del embrague
Algunos modelos de años posteriores han sido
fabricados con embragues que contienen un
suplemento de freno. Cuando el freno del embrague
se ha desgastado hasta el punto en que el embrague
ya no funciona de forma confiable, el suplemento
puede retirarse para alargar la vida del embrague.
Figura 36
Palanca de control de movimiento de la derecha
ilustrada
1. Tornillo
2. Pletina
3. Palanca de control de
movimiento
Figura 38
Ajuste de precarga de los
cojinetes de pivote de las
ruedas giratorias
Retire el tapón antipolvo de la rueda giratoria y apriete
la tuerca nyloc hasta que las arandelas estén planas,
luego afloje 1/4 de vuelta para establecer la precarga
correcta de los cojinetes. Si se han desmontado,
1. Armadura
2. Corona
5. Espaciador del freno
6. Suplemento de ajuste
del entrehierro
3. Rotor
7. Polo de freno
4. Perno de montaje del
freno
Retire el suplemento:
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento. Deje que la máquina
se enfríe completamente antes de iniciar este
procedimiento.
2. Utilizando aire comprimido, elimine cualquier
residuo de debajo del polo de freno y de alrededor
de los espaciadores del freno.
Figura 40
1. Perno de montaje del freno
B. Usando un alicate de punta fina, o a mano,
sujete la pestaña y retire el suplemento (no
deseche el suplemento hasta haber verificado
el correcto funcionamiento del embrague).
Figura 39
3. Compruebe la condición de los cables, conectores
y terminales del arnés de cables. Límpielos y/o
cámbielos según sea necesario.
4. Verifique la presencia de 12 V en el conector del
embrague cuando el interruptor de la toma de
fuerza está engranado.
Figura 41
1. Suplemento
5. Mida el espacio entre el rotor y la armadura. Si
el espacio mide más de 1 mm (0,04 pulgadas),
continúe con los pasos siguientes:
C. Utilizando aire comprimido, elimine cualquier
residuo de debajo del polo de freno y de
alrededor de los espaciadores del freno.
A. Afloje ambos pernos de montaje del freno
entre media y una vuelta, según se muestra a
continuación.
D. Vuelva a apretar cada perno (M6 x 1) a
10 pies-libra (13 Nm) +/-0,5 pies-libra
(0,7 Nm).
Nota: No desmonte el polo del freno de la
corona/armadura. El polo del freno se ha
desgastado conjuntamente con la armadura, y
es necesario mantener dicha correspondencia
después de retirarse el suplemento para
asegurar una torsión de frenado correcta.
E. Usando una galga de 0,010 pulgadas,
compruebe la presencia de un espacio entre el
rotor y la cara de la armadura en ambos lados
del polo del freno, según se indica. (Debido
a la forma en que se desgastan las caras del
rotor y de la armadura (picos y valles), a veces
es difícil medir el espacio real.)
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Limpieza
Limpie la zona del motor y
del sistema de escape
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
(Puede ser necesario
hacerlo más a menudo
en condiciones secas o
sucias)
Figura 42
1. Galga
CUIDADO
Una acumulación excesiva de residuos
alrededor de la entrada de aire de
refrigeración del motor y de la zona del
sistema de escape puede hacer que el motor,
el sistema de escape y el sistema hidráulico
se sobrecalienten, lo que puede crear un
peligro de incendio.
Figura 43
1. Galga
Elimine cualquier residuo de la zona del
motor y del sistema de escape.
• Si el espacio es de menos de 0,010
pulgadas, vuelva a instalar el suplemento
y consulte la sección Solución de
problemas.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
• Si el espacio es suficiente, continúe con la
comprobación de seguridad, paso F.
2. Elimine cualquier residuo de la rejilla de la entrada
de aire del motor, de alrededor de la cubierta del
motor y de la zona del sistema de escape.
F. Realice la siguiente comprobación de
seguridad:
3. Limpie cualquier exceso de grasa o aceite de
alrededor del motor y del sistema de escape.
a. Siéntese en el asiento y arranque el motor.
b. Asegúrese de que las cuchillas no se
engranan con el interruptor de la toma de
fuerza en Desconectado y con el embrague
sin engranar.
Retire las cubiertas del
motor y limpie las aletas de
refrigeración
Intervalo de mantenimiento: Cada 100
horas
Si el embrague no se desengrana, vuelva a
instalar el suplemento y consulte la sección
Solución de problemas.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
c. Engrane y desengrane el interruptor
de la toma de fuerza 10 veces para
asegurarse de que el embrague funciona
correctamente. Si el embrague no se
engrana correctamente, consulte la sección
Solución de problemas.
2. Retire las cubiertas de limpieza de las cubiertas
de refrigeración (Kohler) o las cubiertas de
refrigeración (Kawasaki) y limpie las aletas de
refrigeración. Asimismo, elimine cualquier polvo,
suciedad o aceite de las superficies externas
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
del motor; pueden causar una refrigeración
defectuosa.
Limpie las cubiertas de
refrigeración del ventilador
hidrostático
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
3. Asegúrese de volver a instalar las cubiertas
de limpieza o las cubiertas de refrigeración.
La operación del motor sin tener instaladas
las cubiertas de limpieza o las cubiertas de
refrigeración causará daños en el motor debido
al sobrecalentamiento.
Al limpiar los residuos acumulados en las cubiertas
de refrigeración del ventilador hidrostático, el sistema
hidrostático puede funcionar a menor temperatura, lo
que alarga su vida.
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
2. Deslice el asiento hacia atrás, luego levante el
asiento para tener acceso a los tapones de las
transmisiones hidrostáticas izquierda y derecha.
3. Elimine los residuos acumulados de las cubiertas
de refrigeración del ventilador hidrostático.
Limpie los residuos de la
máquina
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
2. Elimine cualquier acumulación de aceite, residuos
o hierba de la máquina y la plataforma de corte,
sobre todo debajo de las cubiertas de las correas
de la plataforma, alrededor del depósito de
combustible, y alrededor del motor y del sistema
de escape.
Elimine cualquier
acumulación de hierba
de debajo de la plataforma
Intervalo de mantenimiento: Cada vez que
se utilice o diariamente
1. Pare el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento y retire la llave. Ponga el
freno de estacionamiento.
2. Eleve la plataforma a la posición de transporte
(altura de corte de 14 cm [5 1/2 pulgadas]).
Levante la parte delantera de la unidad y apóyela
sobre soportes fijos.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento
Eliminación de residuos
CUIDADO
Puede ser peligroso confiar únicamente en
gatos mecánicos o hidráulicos para elevar
la plataforma del cortacésped para realizar
tareas de mantenimiento o reparación. Los
gatos mecánicos o hidráulicos pueden no
proporcionar suficiente apoyo, o pueden
fallar y dejar caer la máquina, lo que podría
provocar lesiones.
Eliminación del aceite de motor
El aceite de motor y el aceite hidráulico son
contaminantes medioambientales. Elimine el aceite
usado en un centro de reciclaje homologado o
conforme a las estipulaciones de la normativa estatal
y local.
Eliminación de la batería
No confíe únicamente en gatos mecánicos o
hidráulicos para apoyar la máquina. Utilice
soportes fijos adecuados u otro medio de
sustentación equivalente.
PELIGRO
El electrolito de la batería contiene ácido
sulfúrico, que es tóxico y puede causar
quemaduras graves. Ingerir electrolito puede
ser mortal, y el contacto con la piel puede
causar quemaduras graves.
3. Elimine cualquier acumulación de hierba de los
bajos de la plataforma y del deflector de descarga.
• Cuando tiene que manejar electrolito,
lleve gafas de seguridad para proteger sus
ojos, y guantes de goma para proteger la
piel y la ropa.
• No ingiera el electrolito.
La legislación federal estipula que las baterías no
deben depositarse con la basura doméstica. Las
prácticas de gestión y eliminación deben ser las
contenidas en la legislación local, estatal o federal
correspondiente.
Si va a cambiar la batería o si la unidad que contiene
la batería ya no funciona y se va a desechar, lleve
la batería a un centro de reciclado homologado. Si
no hay un centro de reciclado en su localidad, lleve
la batería a cualquier punto de venta de baterías
homologado.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
Solución de problemas
Importante: Es imprescindible que todos los mecanismos de seguridad del operador estén
conectados y en correctas condiciones de uso antes de utilizar el cortacésped.
Cuando se produzca un problema, no se olvide de las causas sencillas. Por ejemplo: un problema de arranque
podría deberse a un depósito de combustible vacío.
La tabla siguiente indica algunas causas comunes de problemas. No intente reparar o sustituir elementos
importantes o piezas que necesiten una sincronización especial en los procedimientos de ajuste (por ejemplo,
válvulas, reguladores, etc.). Estos trabajos deben ser realizados por el Servicio Técnico del fabricante de
su motor.
Nota: Al desconectar componentes eléctricos, NO TIRE de los cables para separar los conectores.
Problema
Posible causa
Acción correctora
El motor de arranque no hace girar el motor.
1. La toma de fuerza está engranada.
1. Desengrane la toma de fuerza.
2. El freno de estacionamiento no está
puesto.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Las palancas de control de movimiento
no están en la posición de bloqueo/punto
muerto.
3. Asegúrese de que las palancas de control
de movimiento están en la posición de
bloqueo/punto muerto.
4. La batería no está totalmente cargada.
4. Cargue la batería.
5. Las conexiones eléctricas están corroídas, 5. Verifique que hay buen contacto en
sueltas o defectuosas.
las conexiones eléctricas. Limpie los
terminales a fondo con limpiador
para contactos eléctricos, aplique
grasa dieléctrica y vuelva a realizar las
conexiones.
6. Hay un fusible fundido.
6. Cambie el fusible fundido.
7. Hay un relé o interruptor defectuoso.
7. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
8. Módulo defectuoso.
8. Cambie el módulo.
El motor no arranca, le cuesta arrancar, o no
sigue funcionando
1. El depósito de combustible está vacío.
1. Llene el depósito de combustible.
2. Abra la válvula de combustible.
2. La válvula de cierre de combustible está
cerrada.
3. El nivel de aceite del cárter es bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. El acelerador y el estárter no están en la
posición correcta.
4. Asegúrese de que el control del acelerador
está en el punto intermedio entre las
posiciones de “LENTO” y “RÁPIDO”,
y que el estárter está en la posición de
“ACTIVADO” si el motor está frío, o
“DESACTIVADO” si el motor está
caliente.
5. Suciedad en el filtro de combustible.
5. Cambie el filtro de combustible.
6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en 6. Póngase en contacto con el Servicio
el sistema de combustible.
Técnico Autorizado.
7. El limpiador de aire está sucio.
7. Limpie o cambie el filtro del limpiador de
aire.
8. El interruptor del asiento no funciona
correctamente.
8. Compruebe el indicador del interruptor
del asiento. Cambie el asiento si es
necesario.
9. Las conexiones eléctricas están corroídas, 9. Verifique que hay buen contacto en
sueltas o defectuosas.
las conexiones eléctricas. Limpie los
terminales a fondo con limpiador
para contactos eléctricos, aplique
grasa dieléctrica y vuelva a realizar las
conexiones.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
Problema
Posible causa
Acción correctora
10. Hay un relé o interruptor defectuoso.
10. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
11. Bujía defectuosa.
11. Limpie, ajuste o cambie la bujía.
12. El cable de la bujía no está conectado.
12. Compruebe la conexión del cable de la
bujía.
13. Módulo defectuoso.
13. Cambie el módulo.
El motor pierde potencia
1. La carga del motor es excesiva
2. El limpiador de aire está sucio.
1. Reduzca la velocidad sobre el terreno.
2. Limpie o cambie el filtro del limpiador de
aire.
3. El nivel de aceite del cárter es bajo.
3. Añada aceite al cárter.
4. Las aletas de refrigeración y los conductos 4. Elimine las obstrucciones de las aletas de
de aire del motor están obstruidos.
refrigeración y de los conductos de aire.
5. Suciedad en el filtro de combustible.
5. Cambie el filtro de combustible.
6. Hay suciedad, agua o combustible viejo en 6. Póngase en contacto con el Servicio
el sistema de combustible.
Técnico Autorizado.
El cortacésped se desvía a la derecha o a la
izquierda (con las palancas totalmente hacia
adelante)
1. La presión de los neumáticos de las ruedas 1. Ajuste la presión de los neumáticos de las
motrices no es la correcta. ruedas motrices.
La máquina no avanza
1. La palanca de desvío de la transmisión no 1. Coloque la palanca en la posición de
está en la posición de "operación".
"operación"; ver la sección Válvulas
de desvío de las ruedas motrices en
Operación.
2. La correa de transmisión o la de la bomba 2. Cambie la correa.
está desgastada, suelta o rota.
3. La correa de transmisión o la de la bomba 3. Cambie la correa.
se ha salido de una polea.
4. El muelle del brazo tensor falta o está roto. 4. Cambie el muelle.
5. El nivel de aceite hidráulico es bajo, o el
aceite está demasiado caliente.
5. Añada aceite hidráulico al depósito o deje
que se enfríe.
Altura de corte desigual.
1. Cuchilla(s) no afilada(s).
1. Afile la(s) cuchilla(s).
2. Cuchilla(s) de corte doblada(s).
2. Instale cuchilla(s) nueva(s).
3. La plataforma del cortacésped no está
nivelada.
3. Nivele la plataforma del cortacésped
lateral y longitudinalmente.
4. Los bajos del cortacésped están sucios.
4. Limpie los bajos del cortacésped.
5. La presión de los neumáticos de las ruedas 5. Ajuste la presión de los neumáticos de las
motrices no es la correcta.
ruedas motrices.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
7. Las puntas de cuchillas adyacentes
no están ajustadas a la misma altura
de corte. Las puntas de las cuchillas
deben estar a la misma altura con una
tolerancia de 3/16 pulgadas, que equivale
aproximadamente al grosor de una
cuchilla.
7. Cambie las cuchillas y los ejes y/o
compruebe que la plataforma del
cortacésped no está dañada.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
Problema
Vibraciones anormales
Posible causa
Acción correctora
1. La(s) cuchilla(s) de corte está(n) doblada(s) 1. Instale cuchilla(s) nueva(s).
o desequilibrada(s).
2. El perno de montaje de la cuchilla está
suelto.
2. Apriete el perno de montaje de la cuchilla.
3. Los pernos de montaje del motor están
sueltos.
4. La polea del motor, la polea tensora o la
polea de las cuchillas está suelta.
3. Apriete los pernos de montaje del motor.
4. Apriete la polea correspondiente.
5. La polea del motor está dañada.
5. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
6. El eje de la cuchilla está doblado.
6. Póngase en contacto con el Servicio
Técnico Autorizado.
Las cuchillas no giran.
1. La correa de transmisión está desgastada,
suelta o rota.
1. Compruebe la tensión de la correa.
2. La correa de la plataforma está desgastada, 2. Instale una nueva correa de plataforma.
suelta o rota.
3. La correa de la plataforma se ha salido de 3. Instale la correa en las poleas del embrague
la polea.
y la plataforma, poleas tensoras y brazo
tensor siguiendo la ilustración de la
calcomanía de enrutado de la plataforma.
4. El muelle del brazo tensor falta o está roto. 4. Cambie el muelle.
5. La correa de transmisión no está
correctamente enrutada.
5. Consulte la calcomanía de enrutado de la
correa de la plataforma.
El embrague no se engrana.
1. Hay un fusible fundido.
1. Sustituya el fusible. Compruebe la
resistencia de la bobina, la carga de
la batería, el sistema de carga y las
conexiones del cableado, y cámbielos si
es necesario.
2. Bajo voltaje en el embrague.
2. Compruebe la resistencia de la bobina, la
carga de la batería, el sistema de carga y
las conexiones del cableado, y cámbielos
si es necesario.
3. Bobina dañada.
3. Cambie el embrague.
4. Corriente insuficiente.
4. Repare o cambie el cable del embrague o
el sistema eléctrico. Limpie los contactos
de los conectores.
5. El espacio (entrehierro) entre el rotor y la 5. Retire el suplemento o sustituya el
armadura es demasiado grande.
embrague.
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Esquemas
Diagrama lógico eléctrico
3
1
4
5
2
B +
Y A
T _ R R A E T L S
G A N E M
K E Y _ S
K E Y _ A
O T
T A S E
B R A K E
N E U T R A L
F U E L _ S O L E N O I D
O T P
O R U G N D
F U E L
7
4
1
2
8
5
1 0 A
F 3
+
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Esquemas
Diagrama hidráulico
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Equipos de césped Exmark Lazer Z y Lazer Z AS
Garantía comercial limitada de 3 años
Garantía limitada de consumo de 5 años o 750 horas
Condiciones generales de la garantía y productos cubiertos
Instrucciones para obtener asistencia bajo la garantía
El producto debe ser registrado con un justificante de compra original por
un Servicio Técnico Exmark antes de obtener cualquier mantenimiento
bajo la garantía.
Exmark Mfg. Co. Inc y su afiliado, Exmark Warranty Company, con
arreglo a un acuerdo entre sí, garantizan conjuntamente bajo los términos
y condiciones del presente documento, que repararemos, sustituiremos o
ajustaremos cualquier pieza de estos productos que (a nuestra discreción
razonable) resulta ser defectuosa respecto a materiales de fábrica o mano
de obra.
Póngase en contacto con cualquier Servicio Técnico Exmark para
concertar el mantenimiento en sus instalaciones. Para localizar un
clientes de EE.UU. y Canadá también pueden llamar al 402-223-6375.
Esta garantía sólo puede ser cedida o transferida a un segundo (o tercer)
propietario por un concesionario Exmark autorizado. El período de
garantía comienza en la fecha de la compra minorista original.
Si por alguna razón usted no está satisfecho con el análisis del Servicio
Técnico o con la asistencia recibida, póngase en contacto con nosotros en
la dirección siguiente:
Condiciones de la garantía comercial
Esta garantía es aplicable a equipos de césped Exmark Lazer Z y Lazer Z
AS vendidos en Estados Unidos o Canadá durante un periodo de tres
años para el uso comercial.
Exmark Customer Service Department
The Exmark Warranty Company
2101 Ashland Avenue
Esta garantía incluye el coste de piezas y mano de obra durante un
periodo de dos años y el coste de piezas durante un año adicional. Esta
garantía no cubre costes de recogida y entrega hay desde cualquier
Servicio Técnico Autorizado Exmark.
Beatrice, NE 68310
402-223-6375 or
Responsabilidades del propietario
El equipo Exmark Lazer Z o Lazer AS, incluyendo cualquier pieza
defectuosa, debe ser devuelto a un Servicio Técnico Exmark autorizado
dentro del período de garantía. Esta garantía sólo es aplicable a equipos
de césped utilizados en condiciones normales. Usted debe leer el manual
del operador. También debe mantener correctamente su producto Exmark
según lo descrito en el manual del operador. Dicho mantenimiento
rutinario, sea realizado por un concesionario o por usted mismo, es por
cuenta de usted.
Condiciones de la garantía de consumo
Esta garantía es aplicable a equipos de césped Exmark Lazer Z y Lazer Z
AS vendidos en Estados Unidos o Canadá durante un periodo de cinco
años o 750 horas (el que ocurra primero) para el uso residencial.
"Uso residencial" significa el uso del producto en la misma parcela en
que se encuentra su vivienda. El uso en más de un lugar se considera uso
comercial, y sería aplicable la garantía de uso comercial detallada
anteriormente.
Condiciones Generales
Esta garantía incluye únicamente el coste de piezas y mano de obra. Para
la primera reparación bajo la garantía, Exmark cubrirá hasta 45 dólares
correspondientes a gastos de recogida y entrega hay desde cualquier
Servicio Técnico Exmark. Pueden aplicarse cargos de transporte
adicionales; póngase en contacto con su concesionario si desea más
información.
La única responsabilidad de Exmark y Exmark Warranty Company con
respecto a esta garantía será la reparación o la sustitución de
componentes defectuosos según lo estipulado en este documento. Ni
Exmark ni Exmark Warranty Company serán responsables de pérdidas o
daños incidentales o consecuentes.
Dichos daños incluyen, pero no se limitan a:
Excepciones a la garantía
•
•
Gastos relacionados con gasolina, aceite o lubricantes.
Tiempo de desplazamiento, horas extras o adicionales u otros gastos
de reparación extraordinarios o gastos relacionados con reparaciones
o sustituciones fuera de las horas de oficina normales en las
instalaciones de negocio del Servicio Técnico Exmark autorizado.
Alquiler de equipos sustitutivos parecidos o similares durante
el período de cualquier trabajo de garantía, reparación o sustitución.
Gastos de teléfono o telegrama o gastos de viajes.
Excepciones a la garantía
• Bolsas, correas y neumáticos
• Batería
Período de garantía
90 días
1 año prorrateado
2 años*
• Motor
* La garantía del motor está cubierta por el fabricante del motor.
Consulte la declaración de garantía del fabricante incluida en el paquete
de documentación.
•
•
•
Elementos y condiciones no cubiertos
Esta garantía no cubre:
Pérdida o daños personales o materiales salvo lo cubierto por los
términos de esta garantía.
•
•
Cualquier reclamación por lucro cesante o costes adicionales
a consecuencia de una reclamación por incumplimiento de garantía.
Honorarios de abogados.
• Cualquier daño o deterioro debido a uso normal, desgaste,
o exposición.
• Coste de mantenimiento regular o piezas, tales como filtros,
combustible, lubricantes, piezas de puesta a punto y ajustes.
• Cualquier producto o pieza que haya sido modificado o mal utilizado
o que haya necesitado ser sustituido o reparado debido a desgaste
normal, accidente o falta de mantenimiento adecuado.
• Cualquier reparación necesaria debido al uso de piezas, accesorios
o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles
con el equipo de césped o diferentes de los recomendados en el manual
del operador u otras instrucciones de operación proporcionadas por
Exmark.
Ninguna reclamación por incumplimiento de la garantía será causa
suficiente para la cancelación o rescisión del contrato de venta de
cualquier cortacésped Exmark.
Toda garantía implícita de mercantibilidad (que el producto es
adecuado para el uso normal) y adecuación a un uso determinado
(que el producto es adecuado para un propósito determinado) se
limitan a la duración de la garantía expresa.
Algunos estados no permiten exclusiones de daños incidentales o
consecuentes, ni limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, de manera que las exclusiones y limitaciones arriba citadas
pueden no serle aplicables a usted.
No hay otras garantías escritas salvo la cobertura del motor y de los
sistemas de emisión especiales.
Todo trabajo de garantía debe ser realizado por un Servicio Técnico
Exmark autorizado utilizando repuestos homologados por Exmark.
Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos; es posible
que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
G4500-434ES
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VEA LA LINEA COMPLETA DE ACCESORIOS Y OPCIONES DE EXMARK
ACCESORIOS Y OPCIONES PARA MAQUINAS DE MONTAR CON PLATAFORMAS DE CORTE AL MEDIO
CustomRide sistema de suspensión
Asiento de Suspensión Total
Sistema de asistencia de levante de la plataforma
Juego de enganche para remolques
Juego de luces
Descarga Controlada por el Operador
Sistema de Protección Contra Vuelcos (ROPS)
Protector para el sol
Contenedor de basura
Sistema de acabado de rayas Turf Striper
Sistema de recolección ULTRA-VAC
Sistema de recolección ULTRA-VAC de descarga rápida
Puerto de 12 Voltios
Sistema de Micro-Mulch
ACCESORIOS Y OPCIONES PARA MAQUINAS DE MONTAR CON PLATAFORMAS DE CORTE FRONTAL
CustomRide sistema de suspensión
Doble Rueda Trasera
Pala para nieve
Soplador de nieve
Extensión del Posa Pies
Protector para el sol
Contenedor de basura
Juego de enganche para remolques
Juego de luces
Sistema de recolección ULTRA-VAC
Sistema de recolección ULTRA-VAC de descarga rápida
Cabina
Sistema de Micro-Mulch
Sistema de Protección Contra Vuelcos (ROPS)
ACCESORIOSY OPCIONES PARA MAQUINAS DE CAMINAR ATRAS
Recolector de Césped
Sistema de Micro-Mulch
Sistema de acabado de rayas Turf Striper
Standon
Coloque aquí la etiqueta con los
Números de Modelo y Serie (incluida
en el paquete de documentación) o
rellene los datos a mano
Fecha de la compra
Número de modelo y Número de especificación
del motor
Nº de modelo
Nº de serie
Nº de serie del motor (E/No)
© 2009 Exmark Mfg. Co., Inc.
Industrial Park Box 808
Beatrice, NE 68310
Part No. 4500-519 Rev. A
(402) 223-6300
Fax (402) 223-5489
Impreso en EE.UU.
Reservados todos los derechos
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|