Atco Lawn Mower ROYALE 20E I C ROYALE 24E I C ROYALE 30E I C CLUB 20 I C PROFESSIONAL User Guide |
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
ROYALE 20E I/C
ROYALE 24E I/C
ROYALE 30E I/C
CLUB 20 I/C PROFESSIONAL
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
CLUB/ROYALE OPERATING INSTRUCTIONS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
STOP
ROYALE 20E I/C
ROYALE 24E I/C
ROYALE 30E I/C
1
2
3
4
5
6
8
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
A
B
D
F
6
9
C
ROYALE
CLUB
5
5
29
29
8
E CLUB
ROYALE
14
10
15
29
11
8
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • Titelseiten • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
G
H
ROYALE
28
19
26
27
8
23
13
16
17
2
25
I
J
ON
OFF
22
21 18 20
K
L
24
31
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Sicherheitshinweise
Achtung! Die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsge-
mäßen Gebrauch des Rasenmähers vertraut.
Das Mähen an Böschungen kann gefährlich sein:
–
Auf schrägen Flächen immer quer und niemals auf- und abwärts
mähen.
Lernen Sie wie der Rasenmäher bei Gefahr angehalten wird.
Erläuterung der Symbole an dem Rasenmäher
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
–
Auf schrägen Flächen, insbesondere bei nassem Gras, stets auf gu-
ten Stand achten.
Beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst vorsichtig sein.
Keine besonders steilen Abhänge mähen.
–
Beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Rasenmähers äußerst vor-
sichtig sein. Beim Mähen den Rasenmäher niemals zurück zum Kör-
per ziehen.
Die Bedienungsanleitung durchlesen.
Die Messer müssen stehen, wenn der Rasenmäher für den Transport ge-
kippt werden muss, wenn nicht mit Gras bepflanzte Flächen überquert
werden und beim Transport zu und von dem zu mähenden Bereich.
Darauf achten, dass in der Nähe stehende Personen nicht
durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Den Rasenmäher beim Starten oder Einschalten des Motors nicht kip-
pen, außer wenn dies beim Anlaufen in hohem Gras erforderlich ist. In
diesem Fall nur so weit wie nötig und nur auf der vom Bediener abge-
wandten Seite kippen. Immer darauf achten, dass beim Ablassen auf
den Boden beide Hände am Handgriff sind.
In der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zur
Maschine halten.
Den Mäher niemals mit defekten Schutzvorrichtungen oder ohne ein-
gehängtem Grasfangkorb benutzen.
Vor Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker ziehen.
Die Motorregler-Einstellungen nicht verändern bzw. den Motor nicht
überdrehen. Der Betrieb des Motors mit zu hoher Drehzahl kann die
Verletzungsgefahr erhöhen.
Scharfe Messer. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen
oder Finger.
Vor dem Starten des Motors den Schneidzylinder und den Fahrantrieb
auskuppeln.
Bevor Sie bewegliche Teile der Maschine anfassen, warten
Sie bis diese vollständig still stehen. Die Messer rotieren
nach dem Abschalten des Motors noch weiter und können
Starten Sie den Motor, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Die Füße dürfen nicht in der Nähe der Messer sein. Mäher beim Starten
nicht kippen.
Verletzungen verursachen.
STOP
Während der Benutzung des Rasenmähers nicht Hände oder Füße in
die Nähe von oder unter rotierende Teile bringen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Perso-
nen erlauben den Rasenmäher zu benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter des Bedieners.
Den Motor ausschalten und den Zündkerzenstecker abziehen:
–
wenn Sie den Rasenmäher überprüfen, reinigen oder an ihm arbei-
ten
Niemals mähen, während sich Personen, insbesondere Kinder oder
Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
–
nach der Kollision mit Fremdkörpern. Den Rasenmäher auf Beschä-
digungen untersuchen. Vor dem Wiedereinschalten und Betreiben
des Rasenmähers Reparaturen ausführen.
Den Rasenmäher bei laufendem Motor niemals hochheben oder tragen.
Denken Sie daran, dass Sie als Bediener oder Benutzer bei Unfällen und
daraus resultierenden Schäden an anderen Menschen oder deren Eigen-
tum die Verantwortung tragen.
–
–
wenn der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort
prüfen).
Beim Mähen stets geeignetes Schuhwerk und lange Hosen tragen. Be-
nutzen Sie den Mäher nicht barfuß oder mit offenen Sandalen.
wenn Sie die Schnitthöhe einstellen
Motor ausschalten:
Vor dem Mähen den Rasen gründlich nach Gegenständen absuchen,
die von dem Mäher erfasst und hochgeschleudert werden können.
Diese Gegenstände entfernen.
–
–
–
–
immer wenn Sie die Maschine verlassen
vor dem Nachtanken
wenn Sie Verunreinigungen beseitigen
wenn Sie die Schnitthöhe einstellen
WARNUNG – Benzin ist leicht entflammbar.
–
–
–
Kraftstoff nur in Behältern aufbewahren, die eigens für diesen
Zweck bestimmt sind.
Zum Abstellen des Motors den Gashebel zurückziehen.
Den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben sicherstellen, um zu
gewährleisten, dass sich der Rasenmäher immer in einem sicheren Ar-
beitszustand befindet.
Kraftstoff nur im Freien nachfüllen und beim Nachfüllen nicht rau-
chen.
Kraftstoff vor dem Starten des Motors auffüllen. Niemals den Deckel
des Benzintanks öffnen oder Kraftstoff auffüllen, während der Mo-
tor läuft oder noch heiß ist.
Abgenutzte oder beschädigte Messer und Schrauben nur im ganzen
Satz auswechseln, um Unwuchten zu vermeiden.
Den Rasenmäher niemals mit Benzin im Tank in einem Raum lagern, in
dem Bezindämpfe von offenem Feuer oder Funken entzündet werden
können.
–
–
Falls Benzin verschüttet wird den Motor nicht starten, sondern den
Mäher von diesem Platz wegziehen. Offenes Feuer vermeiden, bis
sich das verschüttete Benzin verflüchtigt hat.
Den Motor abkühlen lassen, bevor der Mäher in einem Raum abgestellt
wird.
Die Deckel von Benzintank und Benzinkanister wieder sicher ver-
schließen.
Um die Brandgefahr zu reduzieren Motor, Auspuff, Batteriefach und
Benzin-Lagerort vor Gras, Blättern und Verunreinigungen durch
Schmiermittel frei halten.
–
–
Einen schadhaften Schalldämpfer ersetzen.
Den Motor nicht in geschlossenen Räume laufen lassen, da sich ge-
fährliche Kohlenmonoxid-Dämpfe ansammeln können.
Den Grasfangkorb/-sack regelmäßig auf Abnutzung überprüfen.
Sicherheitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile auswechseln.
Bei Verwendung von einem Mähersitz langsam fahren.
–
Vor dem Mähen stets eine Sichtprüfung durchführen und darauf
achten, dass die Schneidmesser, deren Befestigungsschrauben so-
wie der Schneidmechansimus nicht abgenutzt oder beschädigt sind.
Vorsicht bei Mähern mit mehreren Schneidmessern, da das Drehen
von einem Schneidmesser auch die anderen in Rotation versetzt.
Falls der Benzintank geleert werden muss, sollte dies im Freien erfol-
gen.
Nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem Licht mähen.
Den Rasenmäher nach Möglichkeit nicht bei nassem Gras betreiben.
Auf schrägen Flächen stets auf guten Stand achten.
Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
Bei Einstellarbeiten am Rasenmäher darauf achten, dass Füße und
Hände nicht zwischen die rotierenden Schneidmessern und feststehen-
den Teile des Rasenmähers gelangen.
Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von ATCO stammen.
6 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Deutsch - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Gerätekennwerte
Motormäher
Club 20 I/C
Royale 20E I/C
Royale 24E I/C
Royale 30E I/C
Professional
Bestellnummer
Motortyp
Motorgeschwindigkeit (min )
Motor-Hubraum (cm )
Tankvolumen (l)
Elektrostarter
Nennaufnahme (kW)
Messerbreite (cm)
Schnitthöhe (mm)
Schnitte pro Meter
Volumen Grasfangkorb (l)
Gewicht (kg)
F016 312 142
B&S Intek Pro
F016 310 442
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
ja
6,5
51
5 – 35
73
F016 310 542
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
ja
6,5
61
5 – 35
73
F016 310 642
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
ja
6,5
76
5 – 35
73
-1
2 800
206
4,1
nein
6,5
3
51
2,8 – 18
146
60
92
77
76
103
70
99
111
79
126
135
94
Breite über alles (cm)
Seriennummer
siehe Leistungsangaben an der Maschine
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräteelemente
Das Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im pri-
vaten und gewerblichen Bereich.
1 Griff
2 Hebel für Fahrantrieb
3 Zündschlüssel
4 Motor
Hinweis: Gewerbliche Nutzung bedeutet nicht Nut-
zung im Sinne von Vermietung/Verleihung.
5 Benzintankdeckel
6 Öltankverschluss
7 Grasfangkorb
Einleitung
Dieses Handbuch enthält Anweisungen über die rich-
tige Montage und den sicheren Gebrauch Ihrer Ma-
schine. Es ist wichtig, dass Sie diese Anweisungen
sorgfältig lesen.
8 Knopf für Schnitthöheneinstellung
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Die Maschine wiegt im vollständig zusammengebau-
ten Zustand etwa 92 – 135 kg. Holen Sie bei Bedarf
Hilfe, um die Maschine aus der Verpackung zu neh-
men.
Montage
A
Griff
Vorsicht beim Transport des Mähers zum Rasen, da
die Schneidmesser scharf sind.
Griff wie dargestellt montieren und Gashebel anbrin-
gen.
B
Motoröl
Lieferumfang
Der Rasenmäher wird nicht mit Motoröl im Mo-
tor geliefert. Es ist jedoch möglich, dass eine
kleine Menge Motoröl sich im Motor befindet.
Vor dem Starten des Motors unbedingt Motoröl
einfüllen, um Motorschäden zu vermeiden. Es ist
wichtig nur empfohlenes Motoröl zu verwen-
den, um Motorschäden zu vermeiden.
Nehmen Sie den Rasenmäher vorsichtig aus der Ver-
packung prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile voll-
ständig sind:
– Rasenmäher mit Griffbügel
– Bedienungsanleitung
– Ersatzteilliste
Der Motor ist mit einem Pegelwächter ausgestattet
der das Starten des Motors ohne ausreichende Motor-
ölfüllung verhindert.
– Werkzeugsatz
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
1. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen und den
Ölmessstab 9 herausschrauben.
7 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Deutsch - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
2. Den des Ölmessstab 9 mit einem Lappen abputzen
und wieder einschrauben; den Ölmessstab 9 er-
neut ausschrauben und den Ölstand prüfen.
2. Feststellschrauben 13 auf beiden Seiten des Mä-
hers lösen.
3. Den Sterngriff 8 für die Höheneinstellung drehen
bis die gewünschte Schnitthöhe erreicht ist und die
Feststellschrauben 13 wieder festziehen.
3. Hochwertiges Qualitätsöl vom Typ SAE 30 API SF
nach und nach einfüllen. Dabei das Öl absetzen
lassen und immer wieder den Ölstand prüfen, bis
er die Füllmarke 9 erreicht. Der Motor fasst bis zu
0,6 Liter Öl.
4. Den Mäher nach hinten kippen und Entriege-
lung 11bis zum Anschlag ziehen.
5. Den Ständer 12 des Mähers einfahren und die Ent-
riegelung 11 vorsichtig zurückführen.
4. Den Ölmessstab 9 wieder einschrauben und fest-
ziehen.
Anmerkung: Bei allen Modellen nach Verstellen der
Schnitthöhe prüfen, ob der Rechen, nachgestellt wer-
den muss (siehe „Einstellung des Rechens“).
C
D
Benzin
Benzin altert mit der Zeit. Der Motor startet mög-
licherweise schlechter, wenn Sie Benzin benut-
zen, das älter als 30 Tage ist. Immer den Ben-
zintank leer fahren, wenn der Mäher länger als
30 Tage nicht verwendet werden soll.
Einstellung des Rechens
Ihr Mäher ist mit einem einstellbaren Rechen ausge-
rüstet, der bei geringen Schnitthöhen verwendet wer-
den kann.
1. Den Benzintankdeckel 5 vom Benzintank abneh-
men und unverbleites Benzin bis ca. 6 mm unter-
halb Oberkante auffüllen, damit sich das Benzin
ausdehnen kann.
Der Rechen wird wie folgt verstellt:
E
Club Modell
1. Muttern 14 lösen.
2. Benzintankdeckel 5 wieder auf den Benzintank
aufschrauben.
2. Schrauben 15 drehen bis die Rechenspitzen den
Boden berühren.
3. Ggf. verschüttetes Benzin vom Motor abwischen,
ehe dieser gestartet wird.
Anmerkung: Achten Sie darauf die Rechenspitzen
nicht zu tief einzustellen.
Batterie (Modelle mit Elektrostarter)
3. Muttern 14 festziehen, um den Rechen zu fixieren,
dabei die Schrauben 15 gegenhalten.
Die Batterie ist ab Werk angeschlossen. Das Laden ist
im Abschnitt „Batterie“ beschrieben.
F
G
Royale Modell
C
D
Grasfangkorb/-sack
1. Muttern 16 und Schrauben 17 lösen, bis die Re-
chenspitzen den Boden berühren.
Den Grasfangkorb wie dargestellt einhängen/abneh-
men.
Anmerkung: Achten Sie darauf die Rechenspitzen
nicht zu tief einzustellen.
Einstellung der Schnitthöhe
2. Der Schrauben 17 festziehen, um den Rechen zu
fixieren, dabei die Muttern 16 gegenhalten.
E
Club B20
Die Schnitthöhe Ihres Mähers ist im Bereich zwischen
2,8 – 18 mm einstellbar.
Benutzung des Mähers
Die Schnitthöhe wird wie folgt verstellt:
1. Die Feststellschrauben 10 an beiden Seiten des
Mähers lösen.
Starten und Stoppen
Kaltstart
2. Den Sterngriff 8 für die Höheneinstellung drehen
bis die gewünschte Schnitthöhe erreicht ist.
Modelle mit Handzugstarter:
I
1. Motor-Abstellschalter 18 auf ON stellen.
3. Die Feststellschrauben 10 wieder festziehen.
H
2. Den Gashebel 19 auf Position
3. Den Benzinhahn 20 öffnen.
stellen.
F
G
Royale Modell
I
Die Schnitthöhe Ihres Mähers ist verstellbar im Be-
reich zwischen 5 – 35 mm. Er besitzt Zwischenmar-
kierungen als Einstellhilfe.
4. Den Choke 21 auf „On“ stellen.
5. Um zu Starten den Handgriff 22 ziehen. Nach je-
dem Startversuch, den Handgriff langsam zurück-
führen.
Schnitthöhe einstellen
Den Mäher nach hinten kippen und Entriegelung 11
ziehen und halten, damit der Ständer 12 voll ausfährt.
Modelle mit Elektrostarter
I
1. Motor-Abstellschalter 18 auf ON stellen.
1. Die Entriegelung 11 vorsichtig zurückführen und
darauf achten, dass sie richtig einrastet. Den Mäher
jetzt auf den Ständer 12 ablassen.
H
2. Den Gashebel 19 auf Position
3. Den Benzinhahn 20 öffnen.
stellen.
I
8 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Deutsch - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
4. Den Choke 21 auf „On“ stellen.
Nur den hinteren Roller einkuppeln
5. Zum Anlassen den Zündschlüssel nach rechts dre-
hen. Falls der Motor nach drei Versuchen nicht
läuft, den Handgriff des Handzugstarters benutzen
und die Batterie aufladen (siehe Abschnitte War-
tung und Fehlersuche).
Achtung: Um Schäden am Getriebe zu vermeiden,
muss gewährleistet sein, dass der Mäher steht.
K
Den Kupplungshebel für das Schneidmesser 24
zur Seite drücken und aus der Kerbe ziehen.
Warmstart
Mähen
Verfahren Sie wie unter „Kaltstarten des Motors“ be-
schrieben und ignorieren Sie Schritt 4.
Vor dem Mähen den Ölpegel im Motor prüfen und
gegebenenfalls den Benzintank mit Kraftstoff füllen.
Falls der Motor nicht anläuft oder nicht rund läuft,
verfahren Sie wie unter „Kaltstarten des Motors“ be-
schrieben, und positionieren Sie den Choke zwischen
„On“ und „Off“.
Am Ende der Mähsaison ist es ratsam nur so viel
Kraftstoff in den Benzintank zu füllen, wie zum
Mähen benötigt wird, da bei der Stilllegung der
Benzintank leer sein sollte.
Stoppen
J
Optimale Mähergebnisse werden erzielt, wenn
Sie vom Rand des Rasens ausgehend mit dem
Mähen beginnen und vorwärts laufend ein „L“
beschreiten. Am Ende rechtwinklig vor und die
vorhergehende Bahn leicht überdeckend wieder
zurück.
1. Den Gashebel 19 auf Position „Stoppen“ stel-
len.
H
I
2. Motor-Abstellschalter 18auf OFF stellen.
Handbremse
Die Handbremse wird hauptsächlich, verwendet um
das Anhalten auf Abhängen zu unterstützen und um
den Mäher zu parken. Betätigen Sie die Handbremse
nicht, wenn der Antrieb eingekuppelt ist, d.h. der He-
bel für den Fahrantrieb betätigt ist. Verwenden Sie die
Handbremse nicht generell um zu Bremsen, sondern
nur wie vorgesehen. Dies verhindert die vorzeitige
Abnutzung des Gummis der Antriebswalze.
Beim nächsten Mähen den rechten Winkel seitenver-
kehrt ansetzen, da dies Unebenheiten in der Boden-
fläche verhindert, die durch stetes Mähen in der glei-
chen Richtung entstehen können.
Wartung
Benutzung der Handbremse:
Lösen
Anhalten und den Zündkerzenstecker von der
Zündkerze abziehen.
H
Den Bremshebel 23 von der Position „(P)“ (Par-
ken) nach hinten ziehen und nach vorne in die
Position „0“ (Bremse gelöst) schieben.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet ist.
Bremsen
Den Rasenmäher regelmäßig auf offensichtliche Män-
gel wie lose oder beschädigte Messer, lose Verbin-
dungen und abgenutzte oder beschädigte Teile unter-
suchen.
H
Den Bremshebel 23 nach hinten in die Bremspo-
sition ziehen. Falls der Mäher geparkt werden
soll, den Handbremshebel in die Position „(P)“
bringen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun-
gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Füh-
ren Sie vor der Benutzung eventuell notwendige War-
tungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Schneidmesser und hintere Rolle einkuppeln
H
K
1. Stellen Sie sicher, dass der Kupplungshebel für das
Schneidmesser 24 in der Kerbe eingerastet ist.
Den Mäher außen gründlich mit einer weichen Bürste
und mit einem Lappen reinigen. Kein Wasser, Lö-
sungsmittel oder Poliermittel verwenden. Verschmut-
zungen vollständig entfernen, insbesondere vom
Luftfilter und den Motorkühlrippen.
2. Den Motor anlassen und die Handbremse lösen.
3. Den roten Sicherheitsriegel 25 nach vorne schie-
ben und langsam den Hebel für Fahrantrieb 2
nach oben ziehen.
Sollte der Rasenmäher trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für ATCO-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
4. Den roten Sicherheitsriegel 25 loslassen.
5. Stellen Sie die Geschwindigkeit nach Bedarf ein,
indem Sie den Gashebel 19 zwischen
und
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Typen-
schild des Gerätes angeben.
verstellen.
6. Um anzuhalten, den Hebel für den Fahrantrieb 2
loslassen.
9 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Deutsch - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Einstellung der Messer
Wartung des Motors
G
Falls das Gras nicht sauber und gleichmäßig ge-
schnitten wird, sollte der Schneidzylinder einge-
stellt werden.
Ölwechsel:
Bei einem neuen Motor ist das Motoröl nach 2 Be-
triebsstunden zu wechseln. Danach sollte das Mo-
toröl alle 50 Stunden gewechselt werden, spätestens
jedoch vor der Einlagerung am Ende der Mähsaison.
1. Den Mäher zurück kippen und sicher fixieren.
2. Einstellschrauben 26 und 27 an beiden Seiten des
Mähers lösen.
Ölwechsel wie folgt durchführen:
3. Einstellschraube 27 in einzelnen kleinen Schritten
Anmerkung: Das Motoröl fließt besser ab wenn der
im Uhrzeigersinn drehen.
Motor warm ist.
Anmerkung: Der Schneidzylinder ist richtig einge-
stellt, wenn beim Drehen die Schneidmesser über die
volle Breite leicht das untere Messer streifen.
L
1. Den Bereich um die hintere, untere Ölablass-
schraube 30mit Lappen säubern und die Ölablass-
schraube herausschrauben.
Die Schneidmesser wirken wie eine Schere. Die rich-
tige Einstellung der Schneidmesser ist erreicht, wenn
ein Blatt Papier über die gesamte Messerbreite sauber
geschnitten wird.
2. Den Ölablassschlauch 31 in die Ablassöffnung ein-
schrauben.
3. Den Mäher nach hinten kippen und das Öl in eine
geeignete Wanne entleeren. Vergewissern Sie sich,
dass das gesamte Altöl ausgelaufen ist.
4. Nach korrekter Einstellung die Einstellschraube 26
anziehen.
4. Die Ölablassschraube 30 wieder einschrauben.
Einstellung der Grasauswurfplatte
5. Den Bereich um den Öleinfüllstutzen 6 reinigen
und den Ölmessstab herausziehen.
G
Um das Auswerfen des Grases in den Graskasten
zu verbessern, die Grasauswurfplatte wie nach-
folgend beschrieben einstellen:
6. Den Mäher auf eine ebene Fläche stellen und über
die Öleinfüllöffnung nach und nach ein hochwer-
tigen Motoröl (z. B. SAE 30 API SF) einfüllen. Das
Öl absetzen lassen und immer wieder den Ölstand
prüfen, bis er die Markierung auf dem Messstab 9
erreicht hat. Je nach Restölmenge im Ölsumpf wer-
den bis zu 0,6 Liter (1,1 pint) benötigt.
1. Schrauben 28 lösen.
2. Die Auswurfplatte gleichmäßig nach unten drü-
cken und darauf achten, dass die Auswurfplatte
nicht den Schneidzylinder berührt.
7. Den Ölmessstab wieder fest in den Öleinfüllstut-
zen 6 einschrauben.
3. Nach Einstellung der idealen Position die Schrau-
ben 28 festziehen.
Anmerkung: Nur empfohlenes Öl verwenden, um
Motorschäden zu vermeiden.
Batterie
Reinigen des Luftfilters (Einzelheiten sind der Bedie-
nungsanleitung des Motors zu entnehmen).
Wenn die Batterie entfernt wird, Motor nicht
starten ohne vorher den Pluspol (rot) des Batte-
riesteckers mit Isolierband zu umwickeln. An-
dernfalls können am Kabel Funken entstehen.
Allgemeine Wartung und Einstellungen (Einzelheiten
sind der Bedienungsanleitung des Motors zu entneh-
men).
Aufladen:
Zubehör
Beim Aufladen der Batterie die Batterieklemmen ab-
nehmen. Der Mäher ist mit einer 12 Ah Batterie aus-
gestattet. Die Batterie ist gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung des verwendeten Batterielade-
gerätes aufzuladen (nicht Bestandteil des Lieferum-
fangs).
Autosteer Sitz +
Ausrüstungssatz
Royale 20
Royale 24
F016 800104
F016 800105
Autosteer Sitz +
Ausrüstungssatz
Autosteer Sitz +
Ausrüstungssatz
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
F016 L80019
F016 S10258
Schmierung
Seiten-Radsatz
Seiten-Radsatz
Seiten-Radsatz
C
D
Das Gerät muss nur selten geschmiert werden, da be-
wegliche Teile auf abgedichteten Lagern laufen. Die
wenigen Schmierstellen 29 erfordern lediglich einige
Tropfen Motoröl in Abständen von zwei Monaten.
Räder- und Ständersatz Club 20
1 Liter Motoröl SAE 30 API SF
10 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Deutsch - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Winterlagerung/Lagerung über 30 Tage
Regelmäßige Wartung zu den empfohlenen Fristen,
der Austausch von verschlissenen und beschädigten
Teilen bei Bedarf und regelmäßiger Service in einer
autorisierten ATCO Kundendienst-Werkstatt vor der
Winterlagerung garantieren eine maximale Lebens-
dauer des Mähers. Vor der Einlagerung ist folgendes
zu berücksichtigen:
Kraftstoff im Benzintank wie folgt leeren:
– Den Benzinschlauch vom Vergaser abnehmen und
den Tankinhalt in einen Kanister entleeren.
– Den Motor für einige Minuten laufen lassen, bis
der Motor von selbst abstirbt.
– Die Mutter vom Schwimmergehäuse abschrauben,
das Schwimmergehäuse vom Vergaser abnehmen
und Restkraftstoff entleeren. Verharzungen an
wichtigen Vergaserteilen verursacht durch Kraft-
stoffreste werden dadurch vermieden.
Das Motoröl wechseln und den Luftfilter reinigen.
(Nur bei Winterlagerung. Für Einzelheiten siehe Be-
dienungsanleitung des Motors).
Den Mäher gründlich reinigen. Grasanhaftungen ent-
fernen, insbesondere im Bereich der Motorkühlrip-
pen und der Bremsbacke (siehe auch Bedienungsan-
leitung des Motors).
Die Schneidmechanik überprüfen und die Schneiden
leicht ölen (siehe „Einstellen der Schneidmesser“).
Während der Winterlagerung die Batterie einmal auf-
laden (siehe auch „Batterie“).
Alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen.
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine ein-
mal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Warnung: Vor Beginn der Fehlersuche Mäher abstellen und Zündkerzenstecker abnehmen.
Symptome
Mögliche Ursache
Abhilfe
Nach dem Mähen sieht
der Rasen zerfranst aus
Schneidmesser nicht richtig eingestellt
Schneidmesser einstellen
Motor startet nicht
Motor stoppt
Motor ist abgesoffen
Zündkerzenkabel lose
Zündkerze verschmutzt
Kein Öl
10–15 Minuten warten
Wieder aufstecken
Siehe Wartungsanleitung „Motor“
Motoröl einfüllen
kein Benzin
Tank auffüllen
Motordrehzahl zu niedrig für die Mäh-
bedingungen
Gashebeleinstellung verändern
Schneidzylinder blockiert
Motor abstellen und Hindernis ent-
fernen
Motor kann nicht abgestellt werden
Seilzug nicht richtig eingestellt.
Motor durch Abziehen des Zünd-
kerzensteckers abstellen (siehe
Bedienungssanleitung „Motor“)
Schneidzylinder rotiert
nicht
Falsch eingestellt
autorisierte ATCO-Kundendienst-
werkstatt aufsuchen
Fahrantrieb kuppelt
nicht ein
Fehlerhafte Einstellung/Zug beschädigt
autorisierte ATCO-Kundendienst-
werkstatt aufsuchen
Übermäßige
Schneidmesser und/oder Zylinderlagerung autorisierte ATCO-Kundendienst-
Schwingungen/Geräusche beschädigt
Motor defekt
werkstatt aufsuchen
Siehe Wartungsanleitung „Motor“
11 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Deutsch - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • D • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Folgen Sie bitte den Anweisungen Ihrer Bedienungs-
Garantie
anleitung in Ihrem Intresse, weil ein richtig gepflegtes
Produkt viele Jahre ausgezeichnete Dienste leisten
wird.
Auf dieses Produkt leistet ATCO Garantie auf Mate-
rial- und Herstellungsfehler. Fehler die innerhalb der
Garantiezeit auftreten, werden von ATCO repariert
oder durch Ersatzlieferung beseitigt, sofern das Gerät
nicht im Verleih/in der Vermietung eingesetzt wurde.
Die Gewährleistung für den auf dem Mäher montier-
ten Motor erfolgt durch den Motorhersteller. Einzel-
heiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
des Motors.
Verlangen Sie bei Bedarf stets original ATCO Ersatz-
teile. Bei Schäden am Produkt, die durch die Verwen-
dung von Ersatzteilen herrühren, die nicht von ATCO
hergestellt oder freigegeben sind, wird keine Ge-
währleistung übernommen.
Diese Garantiebestimmungen schränken nicht Ihre
gesetzlichen Rechte ein.
Dieses Produkt wurde gefertigt nach den Bedingun-
gen eines Umwelt-Management-Systems, welches wo
immer möglich die umweltfreundlichsten Werkstoffe
und Arbeitsprozesse verwendet, auch im Hinblick auf
Wiederverwertung nach Ablauf der Lebensdauer. Die
Verpackung kann ebenfalls wieder aufbereitet wer-
den.
Die Garantiezeit bei nicht kommerzieller Verwen-
dung beträgt auf Teile und Arbeitszeit 1 Jahr, begin-
nend mit dem Kaufdatum.
Die Garantiezeit bei kommerzieller Verwendung be-
trägt auf Teile und Arbeitszeit 90 Tage beginnend mit
dem Kaufdatum.
Zur Definition dieser Gewährleistung:
Wenn dieses Gerät einmal verschrottet werden muss,
bitte an Ihre Umwelt denken und bei einem aner-
kannten Entsorgungsbetrieb entsorgen.
Nicht kommerzielle Verwendung ist jede Verwen-
dung des Produkts im Garten oder auf dem Anwesen,
das Grund und Boden des Eigentümers bildet.
(Informationen über Entsorgungsbetriebe erhalten
Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.)
Kommerzielle Verwendung ist jede andere Art der
Verwendung, einschließlich solche zur Schaffung von
Einkommen, ausgenommen davon sind Verleih/Ver-
mietung.
Konformitätserklärung
Bei Garantiereparaturen:
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG
(1,60 m Höhe,1 m Abstand) und EN 25 349.
– Bringen Sie Ihren Rasenmäher zu Ihrer autorisier-
ten ATCO-Kundenwerkstatt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt ty-
pischerweise: Schalldruckpegel 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C und 85 dB (A)
30 I/C; Schallleistungspegel 97 dB (A) Club, 95 dB (A)
20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C und 96 dB (A) 30 I/C.
– Legen Sie Ihren Kaufnachweis mit Datum vor.
– Legen Sie die Garantiekarte vor.
Garantie kann nicht gewährt werden, wenn:
– das Produkt weiter verkauft wurde (nicht zutref-
fend für Irische Republik)
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer-
2
weise 4 m/s .
– das Produkt abweichend von den Spezifikationen
des Herstellers modifiziert wurde oder keine origi-
nal Ersatzteile verwendet wurden.
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60 335, EN 836 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
– vorher Reparaturen durch eine nicht von ATCO
autorisierte Kundendienstwerkstätte durchgeführt
wurde.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel L
Wa
– der Mangel durch fehlerhafte Einstellung, Miss-
brauch, Nachlässigkeit oder versehentlicher Be-
schädigung herrührt.
ist niedriger als 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C und 98 dB (A) 30 I/C. Bewertungs-
verfahren der Konformität gemäß Anhang VIII.
– der Schaden auf mangelnde Schmierung oder
Wartung zurückzuführen ist.
Benannte Prüfstelle: SRL, Sudbury England
Ort: Stowmarket, 07. 2001
Fehlfunktionen können durch normale Abnutzung
verursacht werden. Folgende Teile, deren Lebens-
dauer von regelmäßigen Service abhängt, sind als
Verschleißteile deklariert und nicht durch die nor-
male Garantie abgedeckt.
Unterschrift:
Stellung: Direktor
Bei Schäden an Schneidmessern, Antriebsketten, La-
gern, Gummibelag der hinteren Rolle und Seilzügen.
Die Kosten für die regelmäßige Wartung des Pro-
dukts sind nicht durch die Garantie gedeckt.
Änderungen vorbehalten
12 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Deutsch - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with
the controls and the proper use of the lawnmower.
Mowing on banks can be dangerous:
–
–
Mow across the face of slopes - never up and down.
Learn how to stop the lawnmower quickly in any emer-
gency.
Be particularly careful of your footing on slopes or wet grass.
Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
Do not mow excessively steep slopes.
Explanation of symbols on the lawnmower
General hazard safety alert.
–
Use extreme caution when stepping back or pulling the lawn-
mower towards you. Never cut grass by pulling the mower to-
wards you.
Read instruction manual.
Stop the blades if the lawnmower has to be tilted for transporta-
tion when crossing surfaces other than grass and when transport-
ing the lawnmower to and from the area to be mowed.
Beware of thrown or flying objects to bystanders.
Do not tilt the lawnmower when starting or switching on the mo-
tor, except if the lawnmower has to be tilted for starting in long
grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary
and lift only the part which is away from the operator. Always en-
sure that both hands are in the operating position before returning
the mower to the ground.
Keep bystanders a safe distance away from the ma-
chine.
Never operate the lawnmower with defective guards, or without
the grassbox in place.
Remove spark plug lead before maintenance.
Do not change the engine governor settings or overspeed the en-
gine. Operating an engine at excessive speed may increase the
hazard of personal injury.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Disengage all blade and clutches before starting the engine.
Start the engine or switch on the motor carefully according to in-
structions and with feet well away from the blade(s). Do not tilt
the mower when starting.
Wait until all machine components have completely
stopped before touching them. The blades continue to
rotate after the machine is switched off, a rotating blade
can cause injury.
Do not put hands or feet near, or under, rotating parts while the
lawnmower is being operated.
STOP
Never allow children or people unfamiliar with these instructions
to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of
the operator.
Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
–
–
before checking, cleaning or working on the lawnmower
Never mow while people, especially children or pets, are nearby.
after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for dam-
age and make repairs before restarting and operating the
lawnmower.
Never pick up or carry the lawnmower while the motor is run-
ning.
Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
–
–
if the lawnmower starts to vibrate abnormally (check immedi-
ately).
Whilst mowing, always wear substantial footwear and long trou-
sers. Do no operate the equipment when barefoot or wearing
open sandals.
before making height of cut adjustment
Stop the engine:
–
–
–
–
whenever you leave the machine
before refuelling
Thoroughly inspect the area where the lawnmower is to be used
and remove all objects that may be thrown by the machine.
before clearing blockages
WARNING – Petrol is highly flammable.
before making height of cut adjustment
–
–
–
Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
Reduce the throttle setting during engine shut-down.
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the lawn-
mower is in safe working condition.
Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of
the fuel tank or add petrol whilst the engine is running or
when the engine is hot.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve bal-
ance.
–
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move
the machine away from the area of spillage and avoid creating
any source of ignition until petrol vapours have dissipated.
Never store the lawnmower with petrol in the tank inside a build-
ing where fumes may reach open flame or spark.
–
–
–
Replace the fuel tank and container caps securely.
Replace faulty silencers.
Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery com-
partment and petrol storage area free of grass, leaves or excessive
grease.
Do not operate the engine in a confined space where danger-
ous carbon monoxide fumes can collect.
Check the grassbox/bag frequently for wear or deterioration.
Replace worn or damaged parts for safety.
–
Before using, always visually inspect to see that the blades,
blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. On
multi-bladed lawnmower, take care as rotating one blade
cause other blades to rotate.
Go slow when using a trailing seat.
If the fuel tank has be drained, this should be done outdoors.
Mow only in daylight or in good artificial light.
Avoid operating the lawnmower in wet grass, where feasible.
Always be sure of your footing on slopes.
Walk, never run.
Be careful during adjustment of the lawnmower to prevent en-
trapment of the feet and hands between moving blades and fixed
parts of the lawnmower.
Ensure replacement parts fitted are ATCO approved.
13 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
English - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Product Specification
Cylinder Mower
Club 20 I/C
Royale 20E I/C
Royale 24E I/C
Royale 30E I/C
Professional
Part number
F016 312 142
F016 310 442
F016 310 542
F016 310 642
Engine type
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
Engine speed (rpm)
Engine size (cm )
2 800
206
4.1
no
6.5
2 800
206
4.1
yes
6.5
51
5 – 35
73
2 800
206
4.1
yes
6.5
61
5 – 35
73
2 800
206
4.1
yes
6.5
76
5 – 35
73
3
Fuel Tank capacity (l)
Electric start
Rated power (kW)
Blade width (cm)
Height of cut (mm)
Cuts per metre
Grassbox capacity (l)
Weight (kg)
Max overall width (cms)
Serial Number
51
2.8 – 18
146
60
92
77
76
103
70
99
111
79
126
135
94
See rating details on machine
Intended Use
Operating Controls
This product is intended for domestic and commer-
cial lawn mowing.
1 Handle
2 Drive lever
Note: commercial use does not include rental/hire
use.
3 Ignition key (electric start models only)
4 Engine
5 Petrol filler cap
6 Oil filler cap
Introduction
7 Grassbox
This manual gives instructions on the correct assem-
bly and safe use of your machine. It is important that
you read these instructions carefully.
8 Height of cut knob
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
When fully assembled the machine weighs approxi-
mately 92 – 135 kg. If necessary, obtain assistance to
remove from packaging.
Assembly
Take care when transporting the mower to the lawn,
as the blades are sharp.
A
Handles
Assemble the handles as shown and fit the throttel le-
ver.
Delivered Items
B
Engine Oil
Carefully remove the machine from its packaging and
check that you have all the following items:
The mower is not supplied with oil in the en-
gine, however it is possible that there is a small
quantity in the engine. It is essential to fill with
oil before starting the engine it avoid damage to
your engine. It is important to use the recom-
mended oil to avoid damage to your engine.
– Lawnmower with handle assembly
– Operating instructions
– Spare parts list
– Tool kit
The engine is fitted with a switch that will prevent the
engine from starting without suffcient oil.
When parts are missing or damaged, please contact
your dealer.
1. With the mower standing on level ground, un-
screw and remove the oil filler dip stick 9.
2. Wipe the oil filler dip stick 9 clean; refit and
tighten the oil filler dip stick 9, then remove it
again. Check the oil level.
14 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
English - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
3. Add a good-quality SAE 30 API SF in small quanti-
ties at a time, allowing it to settle. Repeatedly add
oil and check the level until it reaches the dip
stick 9. The engine may require up to 0.6 litres of
oil.
Comb Adjustment
Your mower has an adjustable comb fitted which can
be brought into use on the lower heights of cut.
The comb is adjusted as follows:
E
4. Refit and tighten the oil filler dip stick 9.
Club models
1. Slacken nuts 14.
C
D
Petrol
2. Turn screws 15 until the comb tines just touch the
ground.
Petrol deteriorates over time. Engine starting
may be difficult if you use petrol kept for more
than 30 days. Always run the fuel tank dry when
storing over 30 days.
Note: Take care not to set the comb tines too deep.
3. While holding screw 15 tighten nuts 14 to lock the
1. Remove the petrol filler cap 5, add unleaded petrol
to the tank, leaving approximately 6 mm of tank
space for fuel expansion.
comb in place.
F
G
Royale models
1. Slacken nut 16 and screws 17 until the comb tines
just touch the ground.
2. Replace the petrol filler cap 5.
3. Wipe up any spilt petrol from the engine before
starting the mower.
Note: Take care not to set the comb tines too deep.
2. While holding nut 16 tighten screws 17 to lock the
comb in place.
Battery (Electric start models)
The battery is already connected. For charging see
chapter “Battery“.
Using Your mower
C
D
Grassbox/bag
Attach/remove the grassbox as shown.
Starting and Stopping
Starting from Cold
Recoil Start Models:
Height of cut adjustment
E
Club B20
I
1. Move the engine cut-off switch 18 to ON.
2. Move the throttle lever 19 to position
Your mower has an adjustable height of cut between
2,8 – 18 mm.
H
.
I
3. Turn the petrol tap 20 on.
4. Move the choke lever 21 to “On”.
The height of cut adjusted as follows:
1. Slacken bolts 10 on both sides of the mower.
5. Pull the recoil cord handle 22. Allow the recoil
handle to return slowly after each pull.
2. Turn the height of cut knob 8 to achieve the re-
quired height of cut.
Electric start models:
3. Tighten bolts 10.
I
1. Move the engine cut-off switch 18 to ON.
2. Move the throttle lever 19 to position
F
G
Royale models
H
.
Your mower has an adjustable height of cut between
5 – 35 mm with markings spaced between as an aid
to adjustment.
I
3. Turn the petrol tap 20 on.
4. Move the choke lever 21 to “On”.
5. Turn the key clockwise to start. If the engine
doesn’t start after three attempts use the recoil cord
handle and charge the battery (see maintenance
and also fault finding sections).
Adjusting the Cutting Height
Tilt the mower back and pull plunger 11, allowing
the stand 12 to extend fully.
1. Carefully release the plunger 11 ensuring it is fully
home and rest the mower on the stand 12.
Starting from Hot
Follow “Starting from Cold” ignore steps 4 only.
2. Slacken bolts 13 on both sides of the mower.
If the engine does not start or will not continue to run
follow the “Starting from Cold” procedure with choke
lever between the “On” and “Off” postion.
3. Turn the height of cut knob 8 to achieve the re-
quired height of cut and tighten bolts 13.
4. Tilt the mower back and pull plunger 11 fully.
Stopping
5. Raise the mower stand 12 and carefully release the
plunger 11.
1. Move the throttle lever 19 to position Stop-
ping.
H
Note: For all models you may need to re-adjust the
comb after changing height of cut (see “Comb Adjust-
ment” below).
I
2. Move the engine cut-off switch 18 to OFF.
15 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
English - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Parking brake
Maintenance
The parking brake is primarily used to assist stopping
on slopes and for parking. Do not attempt to apply
the brake with the drive engaged, drive control lever
raised. Only use the brake as required and not as a
general stopping device. This will prevent premature
wear on the roller rubber.
Stop and remove spark plug cap.
Note: To ensure long and reliable service, carry out
the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose,
dislodged or damaged blades, loose fixings, and
worn or damaged components.
Use the brake as follows:
Releasing
Check that covers and guards are undamaged and
correctly fitted. Carry out necessary maintenance or
repairs before using.
H
Pull the brake lever 23 back and away from the
parking position “(P)” notch and allow the lever
to go forward to the brake off position “O”.
Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or
polishes. Remove all debris, especially from the air fil-
ter and engine fins.
Braking
H
Pull the brake lever 23 back to the brake position
or if parking position “(P)” notch.
If the mower should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer service agent
for ATCO garden products.
Engaging Cylinder cutter and rear roller
H
K
1. Ensure that the cutter release lever 24 is located in
notch.
For all correspondence and spare parts orders, always
include the 10-digit part number from the nameplate
of the machine!
2. Start engine and release the parking brake.
3. Push the red safety latch 25 forward and gradually
squeeze the drive lever 2 toward the top handle.
4. Release the red safety latch 25.
Adjusting the Blade
5. Adjust the speed as required by moving the throt-
tle lever 19 between
and
.
G
The cutter should be adjusted if the grass is not
cut cleanly and evenly.
6. To stop, release the drive lever 2.
1. Tilt the mower back and wedge securely.
Engaging rear roller only
2. Slacken adjuster bolt 26 and 27 on both sides of
mower.
Note: To prevent damage to the transmission, ensure
the mower is stationary.
3. Turn adjuster bolt 27 clockwise a little at a time.
K
Lift and pull out the cutter release lever 24 from
Note: The blades are correctly adjusted when the cut-
ting cylinder lightly brushes the bottom blade across
the full width as the cylinder is turned.
notch.
Mowing
The blade act like a pair of shears, as a test, correctly
adjusted blades will cut a piece of good quality writ-
ing paper across the width of the blade.
Before mowing, check the engine oil level and fill the
petrol tank.
4. Once correctly adjusted tighten adjuster bolt 26.
Toward the end of season, it is advisable to put
only as much fuel in the tank as you need for
each cut, since it should be completely used be-
fore storing the mower.
Adjusting the Delivery Plate
G
To improve the throw of the grass into box adjust
the delivery plate as follow:
J
For best results, place the lawnmower on the
edge of lawn, mow in a forward direction figure.
Then at right angles at the end of each turn,
slightly overlapping the previously cut strip.
1. Slacken bolts 28.
2. Press the delivery plate down evenly, ensuring that
it does not touch the cylinder.
The next time you mow the lawn, try to work at right
angles to the previous cut as this will help prevent un-
evenness in the surface soil which can build up if you
always mow in the same direction.
3. Once the ideal position is found tighten bolts 28.
16 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
English - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Battery
Accessories
If battery is removed, do not operate engine
without insulating POS+ (red) battery cable ter-
minal with electrical tape, or sparking from bat-
tery cables can result.
autosteer seat + pack
autosteer seat + pack
Royale 20
F016 800104
F016 800105
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
F016 L80019
F016 S10258
Royale 24
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
Club 20
autosteer seat + pack
side wheel kit
Charging:
side wheel kit
When charging the battery disconnect the battery ter-
minals. The battery fitted to the mower is 14 Ah rated,
charge the battery as per the instruction for the
charger you are using (not supplied).
side wheel kit
wheel and stand kit
1 litre of SAE 30 API SF Oil
Lublication
Winter Storage/Storage over 30 day
C
D
Regular maintenace at the recommended service in-
tervals, replacing worn or damaged parts as necessary
and having the mower serviced by an ATCO Ap-
proved Service Agent before winter storage will max-
imize the life and reliability of the mower. Observe
the following before storage:
The need for lubrication is minimal as moving parts
run on sealed bearings. The few lublication points 29
are and require lublication a few drops of engine oil
every 2 months.
Clean the mower down thoroughly. Remove any
grass debris especially around the engine cooling fins
(also see engine manual) and the brake shoe.
Engine Maintenance
Check the cutting action (see “Adjusting the Blades”)
and lightly oil the cutting edges.
Changing oil:
Change the oil after 2 hours of use. The oil should
then be changed every 50 hours or at the end of each
season before storage, whichever is sooner.
Check that all nuts and bolts are tight.
Drain off any fuel in the petrol tank by:
Change the oil as follows:
– Removing the pipe from the carburettor and emp-
tying the fuel into a can.
Note: The oil will drain more freely if the engine is
warm.
– Run the engine for a few minutes until the engine
stops.
L
– Remove the carburettor bowl by removing nut,
and drain off any fuel in the carburettor. This will
prevent gum (fuel deposits) forming on essential
carburettor parts.
1. Clean area around the rear lower oil drain plug 30
and remove plug.
2. Screw the oil drain tube 31 assembly.
3. Tip the mower back and drain the oil into a suita-
ble container. Ensure that all the old oil has
drained away.
Change the oil and clean the air filter. (Winter storage
only. See engine manual for details).
Recharge the battery once during winter storage (re-
fer to “Battery Maintenance”).
4. Refit the oil drain plug 30.
5. Clean the area around the oil fill dip stick 6 and re-
move.
6. With the mower on level ground slowly pour a
good quality SAE 30 oil (i. e. SAE 30 API SF), in
small quantities, into the oil filler hole. The correct
level on the dip stick 9. Depending on any residual
of oil in the sump, up to 0,6 litres (1.1 pint) oil will
be required to fill the engine.
7. Refit the oil fill dip stick 6.
Note: It is important that you use the recommended
oil to avoid damage to your engine.
Cleaning Air filter (See engine manual for details).
General maintenance and Adjustments (See engine
manual for details).
17 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
English - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Fault Finding
The following table gives checks and actions that you can perform if your machine does not operate correctly.
If these do not identify/remedy the problem, contact your service agent.
Warning: Switch off, remove spark plug cap before investigating fault.
Symptom
Possible Cause
Remedy
Mower leaves a ragged
finish
Cutter not correctly adjusted
Adjust the cutter
Engine will not start
Engine stops
Engine is flooded
Spark plug lead not connected
Spark plug dirty
no oil
Leave for 10–15 minutes
Reconnect
See engine maintenance manual
add oil
No petrol
Refill tank
Engine speed too low for conditions
Cutting cylinder obstructed
Move throttle
Turn off engine and clear
obstruction
Engine does not stop
Throttle cable not correctly
adjusted. Stop engine by removing
spark plug lead and refer to the
engine maintenance manual.
Cutting cylinder does not Incorrect adjustment
rotate
Contact an ATCO Approved
Service Agent
Land drive does not
engage
Incorrect adjustment/cable damaged
Contact an ATCO Approved
Service Agent
Excessive vibration/noise Blade(s) or/and cylinder bearing damaged Contact an ATCO Approved
Engine fault
Service Agent
See engine maintenance manual
18 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
English - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GB • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Should you require spare always insist on genuine
Guarantee
ATCO spares. Any damage caused to the product
through the fitting of parts not made or approved by
ATCO is not covered by the Guarantee.
ATCO guarantees this product against manufacturing
defects. We will repair (or replace at our option) if a
manufacturing defect occurs within the guarantee pe-
riod as long as it has not been subjected to rental/hire
use. The engine fitted to this mower is covered by the
engine manufacturer. See engine manual for details.
Your statutory rights are not affected by this guaran-
tee.
Your product has been manufactured under an envi-
ronmental management system using where possible
the most environmentally responsible material and
processes, and with the potential for recycling at the
end of its life.
The guarantee period for domestic use is 1 year for
parts and labour costs from date purchase.
The guarantee period for non-domestic use is 90 days
for parts and labour costs from date purchase.
When the time comes to dispose of this product
please consider the environmental and take it to rec-
ognised recycling facility.
For the purpose of this guarantee:
Domestic use means any use of the product on the
property belonging to the purchaser forming part of
the garden area of his/her dwelling.
(Please contact your Local Authority for location in-
formation.)
Non-domestic use means all other uses including,
commercial, income producing, but excluding
rental/hire use.
Declaration of Conformity
Measured
values
determined
according
to
To obtain a repair under this guarantee:
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) and
EN 25 349.
– Take your lawnmower to a ATCO Approved Serv-
ice Agent.
Typically the A-weighted noise level of the product is:
sound pressure level 86 dB (A) Club, 84 dB (A)
20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C and 85 dB (A) 30 I/C; sound
power level 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C,
95 dB (A) 24 I/C and 96 dB (A) 30 I/C.
– Show your dated proof of purchase.
– Show the guarantee page.
This guarantee does not apply if:
– the product has been resold by original purchaser
(this does not apply in the Republic of Irland), or
has been used under hire.
2
The typical weighted acceleration is 4 m/s .
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents: EN 60 335, EN 836
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
– the product has been modified to cange the man-
ufacturer‘s specification, or if non-genuine spares
have been fitted.
– if any previous repair was undertaken by anyone
other than an ATCO Approved Service Agent.
2000/14/EC: The guaranteed sound power level L
Wa
is lower than 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C and 98 dB (A) 30 I/C. Conformity
assessment procedure according to Annex VIII.
– the fault is due to maladjustment, abuse, neglect or
accidental damage.
– the fault is due to lack of lubrication or mainte-
nance.
Notified body: SRL, Sudbury England
PLACE: Stowmarket, 07. 2001
Failure is due to normal wear. The following parts are
considered as wearing parts. Their life is dependant
on regular servicing and they are not therefore, nor-
mally covered by the guarantee.
Signature:
Position: Director
Blades, drive chains, bearings, rubber on the rear
roller and cables.
The cost of routine maintenance of the product is not
covered by the guarantee.
Subject to change without notice
It is in your best interest to follow the Operating In-
structions for your mower/scarifier, as a properly
cared for product should give many yeas of excellent
service.
19 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
English - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Instructions de sécurité
Attention! Lire attentivement les instructions suivantes. Se fami-
liariser avec les éléments de commande et l’utilisation appro-
priée de la tondeuse.
Apprendre comment arrêter la tondeuse en cas d’urgence.
Explication des symboles se trouvant sur la tondeuse
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Tondre sur des talus peut être dangereux:
–
Toujours tondre perpendiculairement à la pente - jamais de haut en
bas ou de bas en haut.
–
Sur des pentes, surtout lorsque l’herbe est mouillée, veiller à tou-
jours garder une position stable.
Faire très attention lors d’un changement de direction sur une pente.
Ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes très abruptes.
–
Faire très attention en reculant ou en tirant la tondeuse vers soi. Lors
des travaux de tonte, ne jamais tirer la tondeuse vers soi.
Lire les instructions d’utilisation.
Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand la tondeuse doit être
inclinée pour être transportée, quand on traverse des surfaces autres
que le gazon ou qu’on la déplace entre deux surfaces à tondre.
Faire attention à ce que les personnes se trouvant à proxi-
mité ne soient pas blessées par des projections provenant de
la tondeuse.
Ne pas incliner la tondeuse lors du démarrage ou lorsqu’on met le mo-
teur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en
route quand l’herbe est haute. Incliner alors la tondeuse juste ce qu’il
faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur. Veiller toujours à
ce que les mains soient placées sur le guidon lorsqu’on repose la ton-
deuse sur le sol.
Garder une distance de sécurité entre l’utilisateur de la ma-
chine en marche et des personnes se trouvant à proximité.
Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque les dispositifs de protection sont
endommagés, ou que le bac de ramassage n’est pas monté.
Avant d’effectuer les travaux de maintenance, retirer le câble
d’allumage.
Ne pas modifier les réglages du régulateur du moteur ou ne pas sur-
charger le moteur. L’utilisation de la tondeuse à des vitesses excessives
peut augmenter les risques d’accident.
Lames coupantes. Attention à ne pas se couper les orteils ou
les doigts.
Avant de démarrer le moteur, désaccoupler toutes les lames de coupe
et débrayer.
Attendre l’arrêt total de tous les éléments de la machine
avant de les toucher. Après la mise hors tension de la ma-
chine, les lames continuent à tourner, pouvant provoquer
Démarrez le moteur comme indiqué dans le manuel d'emploi et éloi-
gnez vos pieds des couteaux. Ne pas basculer la tondeuse au cours du
démarrage.
ainsi des blessures.
Durant l’utilisation de la tondeuse, toujours tenir les pieds et les mains
à l’écart des parties rotatives de la tondeuse.
STOP
Ne jamais laisser un enfant ou toute autre personne n’ayant pas pris
connaissance des instructions d’utilisation se servir de la tondeuse. Des
réglementations locales peuvent éventuellement fixer une limite d’âge
inférieure quant à l’utilisateur.
Ne jamais tondre la pelouse lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux domestiques se trouvent à proximité.
Arrêter le moteur et enlever le câble d’allumage :
–
–
pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur la tondeuse
lorsque la tondeuse a heurté un corps étranger (pierres ou bâtons).
Vérifier si la tondeuse n’a pas été endommagée et, avant de la re-
démarrer ou de la remettre en fonctionnement, effectuer les répa-
rations nécessaires.
Ne jamais soulever ni transporter la tondeuse pendant que le moteur
tourne.
–
–
si la tondeuse commence à vibrer anormalement (vérifier immédia-
tement).
Attention : l’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des
accidents et des dangers causés sur autrui et sur les biens de celui-ci.
Porter toujours des chaussures fermées et des pantalons longs pour les
travaux de tonte. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si on est pieds
nus ou en sandalettes.
Avant de tondre le gazon, contrôler soigneusement le terrain afin de dé-
tecter tout objet pouvant être happé et projeté par la tondeuse et élimi-
ner ces objets.
pour régler la hauteur de coupe
Arrêter le moteur :
–
–
–
–
à chaque fois que vous avez fini de vous en servir
avant de remplir le réservoir
pour éliminer les encrassements
AVERTISSEMENT – L’essence est facilement inflammable.
pour régler la hauteur de coupe
–
–
–
Ne conserver le carburant que dans des réservoirs spécialement
prévus à cet effet.
Ne remplir le réservoir de carburant qu’à l’extérieur et ne pas fumer
pendant le remplissage.
Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer le moteur. Ne
jamais enlever le couvercle du réservoir d’essence pendant que le
moteur est en marche ou quand il est chaud.
Lors de l’arrêt du moteur, remettre le levier de réglage de la vanne pa-
pillon vers l’arrière.
Vérifier que les écrous, boulons et vis soient bien serrés afin que la ton-
deuse fonctionne sans danger.
Toujours remplacer l’ensemble des lames et boulons usés ou endom-
magés pour préserver l’équilibre de la machine.
–
Au cas où de l’essence aurait été répandue, ne pas démarrer le mo-
teur mais écarter la tondeuse de l’endroit où se trouve l’essence ré-
pandue et éviter tous agissements pouvant entraîner des risques
d’incendie jusqu’à ce que l’essence répandue soit évaporée.
Bien fermer les couvercles du réservoir d’essence ainsi que du bi-
don d’essence.
Ne jamais ranger la tondeuse avec de l’essence dans le réservoir à l’in-
térieur d’un bâtiment à proximité de flammes ou d’étincelles.
Avant de ranger la tondeuse à l’intérieur d’un bâtiment, laisser refroidir
le moteur.
–
Afin de réduire les risques d’incendie, toujours tenir l’herbe, les
feuillage et les lubrifiants excessifs à l’écart du moteur, de l’échappe-
ment et du lieu de stockage de l’essence.
–
–
Remplacer les pots d’échappement endommagés.
Ne pas faire marcher le moteur dans des locaux fermés dans les-
quels des gaz dangereux de monoxyde de carbone risquent de s’ac-
cumuler.
Avant de tondre le gazon, effectuer toujours un contrôle visuel et
veiller à ce que les lames de coupe, leurs vis de fixation et le mé-
canisme de coupe ne soient ni usés ni endommagés. Attention avec
les tondeuses possédant plusieurs lames de coupe, étant donné que
lors de la mise en rotation d’une lame de coupe, les autres lames se
mettent également à tourner.
Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ramassage.
Pour des raisons de sécurité, remplacer les pièces usées ou endomma-
gées.
–
En cas d’utilisation d’un siège, rouler lentement.
La vidange du réservoir d’essence devrait, si besoin est, s’effectuer à
l’extérieur.
Lors des travaux de réglage à effectuer sur la tondeuse, veiller à tenir
les pieds et les mains à l’écart des lames de coupe en rotation et des
parties fixes de la tondeuse.
Ne tondre que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
Eviter si possible d’utiliser la tondeuse lorsque l’herbe est mouillée.
Sur des pentes, veiller à toujours garder une position stable.
Toujours marcher normalement, ne jamais courir.
Veiller à ce que les pièces de rechange soient des pièces d’origine
ATCO.
20 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Caractéristiques techniques
Tondeuse thermique
Club 20 I/C
Professional
F016 312 142
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Référence
F016 310 442
F016 310 542
F016 310 642
Type de moteur
B&S Intek Pro B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
Vitesse de rotation du moteur (tr/min) 2 800
2 800
206
4,1
oui
6,5
51
5 – 35
73
2 800
206
4,1
oui
6,5
61
5 – 35
73
2 800
206
4,1
oui
6,5
76
5 – 35
73
3
Cylindrée du moteur (cm )
Volume du réservoir (l)
Démarrage électrique
Puissance absorbée (kW)
Largeur de la lame (cm)
Hauteur de coupe (mm)
Nombre de coupes par mètre
Capacité du bac de ramassage (l)
Poids (kg)
206
4,1
non
6,5
51
2,8 – 18
146
60
76
103
70
99
111
79
126
135
94
92
Largeur totale max. (cm)
Numéro de série
77
voir plaque signalétique se trouvant sur la machine
Utilisation conforme
Eléments de la machine
Cet appareil est destiné à la tonte des pelouses à titre
privé et à usage professionnel.
1 Poignée
2 Levier pour mécanisme de roulement
3 Clé de contact
Nota : l’utilisation dans l’artisanat exclut la location/le
prêt.
4 Moteur
5 Couvercle du réservoir d’essence
6 Couvercle réservoir d’huile
7 Bac de ramassage
Introduction
Ce manuel contient des indications quant à la ma-
nière de monter et d’utiliser correctement la ton-
deuse. Il est important de lire attentivement ces ins-
tructions.
8 Bouton de réglage de la hauteur de coupe
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
Une fois complètement assemblée, la machine pèse
environ 92 – 135 kg. Si besoin est, vous faire aider
pour retirer la machine de son emballage.
Montage
Attention en portant la tondeuse sur le gazon étant
donné que les lames de coupe sont aiguisées.
A
Guidon
Monter le guidon conformément à la figure et posi-
tionner le levier de vitesse.
Pièces jointes à la machine
B
Huile pour moteurs
A sa livraison, la tondeuse n’est pas remplie
d’huile. Cependant, il se peut qu’un petite quan-
tité d’huile se trouve dans le moteur. Avant de dé-
marrer le moteur, le remplir impérativement
d’huile pour moteurs afin d’éviter un endomma-
gement. Afin d’éviter un endommagement du
moteur, il est important d’utiliser l’huile recom-
mandée.
Retirer avec précaution la tondeuse de l’emballage et
vérifier si tous les éléments suivants sont complets:
– Tondeuse avec guidon
– Instructions d’utilisation
– Liste des pièces de rechange
– Set d’outils
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux est en-
dommagé, veuillez contacter votre revendeur.
Le moteur est équipé d’un détecteur de niveau empê-
chant le démarrage du moteur s’il n’y a pas suffisam-
ment d’huile.
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et dévis-
ser la tubulure de remplissage d’huile avec la jauge
de niveau 9.
21 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
F
G
2. Nettoyer la jauge de niveau de la tubulure de rem-
plissage d’huile 9 à l’aide d’un chiffon et la revisser
; dévisser de nouveau la tubulure de remplissage
d’huile avec la jauge de niveau 9 afin de contrôler
le niveau de l’huile.
Modèle Royale
La hauteur de coupe de la tondeuse est réglable dans
une plage située entre 5 – 35 mm avec des marqua-
ges intermédiaires servant d’aide de réglage.
Réglage de la hauteur de coupe
3. Verser progressivement l’huile de haute qualité du
type SAE 30 API SF dans le réservoir d’huile. Lais-
ser à l’huile le temps de se poser et continuer à
contrôler le niveau d’huile jusqu’à atteindre la
jauge de niveau 9. Le moteur peut nécessiter une
quantité d’huile allant jusqu’à 0,6 l.
Basculer la tondeuse vers l’arrière, tirer le bouton de
déverrouillage 11 et le maintenir dans cette position
ce qui permet de sortir complètement le support 12.
1. Remettre en place avec précaution le bouton de
déverrouillage 11 en veillant à ce qu’il s’encli-
quette correctement. Poser maintenant la tondeuse
sur le support 12.
4. Revisser la tubulure de remplissage d’huile avec la
jauge de niveau 9 et bien serrer.
2. Desserrer les vis de fixation 13 des deux côtés de
la tondeuse.
C
D
Essence
La qualité de l’essence se dégrade avec le temps.
Le démarrage du moteur peut être entravé
lorsqu’on utilise de l’essence qui a été stockée
pendant plus de 30 jours. Au cas où la tondeuse
ne serait pas utilisée pendant plus de 30 jours,
toujours vider le réservoir d’essence.
3. Tourner le bouton-étoile 8 du réglage de la hau-
teur jusqu’à atteindre la hauteur de coupe souhai-
tée et resserrer les vis de fixation 13.
4. Basculer la tondeuse vers l’arrière et tirer à fond le
bouton de déverrouillage 11.
1. Enlever le couvercle 5 du réservoir d’essence et
verser de l’essence sans plomb dans le réservoir
jusqu’à 6 mm env. en dessous du plafond du ré-
servoir afin de prendre en compte l’extension de
l’essence.
5. Lever le support 12 de la tondeuse et remettre en
place avec précaution le bouton de déver-
rouillage 11.
Nota : Dans tous les modèles, il peut être nécessaire
de rajuster le râteau une fois la hauteur de coupe ré-
glée. (Voir « Réglage du râteau »).
2. Revisser le couvercle 5 sur le réservoir d’essence.
3. Nettoyer l’essence répandue sur le moteur avant
de démarrer le moteur.
Réglage du râteau
La tondeuse est équipée d’un râteau réglable pouvant
être utilisé pour de faibles hauteurs de coupe.
Batterie (Modèles à démarrage électrique)
Le branchement de la batterie se fait à l’usine. Le re-
chargement de la batterie est décrit dans le chapitre
« Batterie ».
Régler le râteau de la manière suivante :
E
Modèle Club
1. Desserrer l’écrou 14.
C
D
Bac de ramassage
2. Tourner les vis 15 jusqu’à ce que la pointe du râ-
teau touche le sol.
Fixer le bac de ramassage conformément à la figure.
Réglage de la hauteur de coupe
Nota : Veiller à ne pas régler la pointe du râteau sur
une position trop basse.
E
Club B20
3. Fixer le râteau en serrant les écrous 14 tout en
maintenant les vis 15.
La hauteur de coupe de la tondeuse est réglable dans
une plage située entre 2,8 – 18 mm.
F
G
Modèle Royale
Régler la hauteur de coupe de la manière suivante :
1. Desserrer l’écrou 16 et les vis 17 jusqu’à ce que la
pointe du râteau touche le sol.
1. Desserrer les vis de fixation 10 des deux côtés de
la tondeuse.
Nota : Veiller à ne pas régler la pointe du râteau sur
une position trop basse.
2. Tourner le bouton-étoile 8 du réglage de la hau-
teur jusqu’à atteindre la hauteur de coupe souhai-
tée.
2. Fixer le râteau en serrant les vis 17 tout en mainte-
nant les écrous 16.
3. Resserrer les vis de fixation 10.
22 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Utilisation du frein à main :
Relâcher
Utilisation de la tondeuse
H
Tirer le levier du frein 23 vers l’arrière, en l’écar-
tant de l’entaille « (P) » (position de stationne-
ment) et en le mettant vers l’avant dans la posi-
tion « O » (positon frein lâché).
Démarrer et arrêter
Démarrage à froid
Modèles avec cordon de démarrage :
1. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-
Freiner
I
tion ON.
2. Mettre le levier de réglage de la vanne papillo 19
sur la position
3. Ouvrir le robinet d’essence 20.
H
Tirer le levier du frein 23 vers l’arrière dans la po-
sition de freinage ou, si la tondeuse doit être ga-
rée, dans l’entaille « (P) ».
.
H
I
Embrayer la lame de coupe et le rouleau arrière
4. Mettre le levier de réglage du volet d’air 21 sur la
position « ON ».
H
K
1. S’assurer que le levier d’embrayage pour la lame
de coupe 24 est bien encliqueté dans l’entaille.
5. Tirer la poignée 22 du cordon de démarrage.
Après chaque essai de traction, laisser rembobiner
lentement.
2. Démarrer le moteur et lâcher le frein à main.
3. Pousser le verrou de sécurité rouge 25 vers l’avant
et tirer le levier pour le mécanisme de roulement 2
vers le guidon supérieur.
Modèles à démarrage électrique:
1. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-
tion ON.
I
4. Lâcher le verrou de sécurité rouge 25.
2. Mettre le levier de réglage de la vanne papillo 19
sur la position
3. Ouvrir le robinet d’essence 20.
5. Suivant les besoins, régler la vitesse en déplaçant
le levier de réglage de la vanne papillon 19 entre
.
H
I
les positions
et
.
4. Mettre le levier de réglage du volet d’air 21 sur la
position « ON ».
6. Pour arrêter, relâcher le levier pour le mécanisme
de roulement 2.
5. Afin de démarrer, tourner la clé vers la droite. Au
cas où le moteur ne démarrerait pas après trois es-
sais, utiliser la poignée du cordon de démarrage et
recharger la batterie (voir chapitres « Entretien » et
« Dépannage »).
Ne faire embrayer que le rouleau arrière
Nota : Afin d’éviter des endommagements sur les en-
grenages, s’assurer que la tondeuse est bien arrêtée.
K
Lever le levier d’embrayage pour la lame de
coupe 24et le déverrouiller en le sortant de l’en-
taille.
Démarrage à chaud
Procéder conformément à la description « Démarrage
à froid », cependant ne suivre que les étapes 4.
Si le moteur ne démarre pas ou qu’il ne marche pas
de manière continue, procéder conformément à la
description « Démarrage à froid », cependant en posi-
tionnant le levier de réglage du volet d’air entre
« ON » et « OFF ».
Tondre
Avant de commencer à tondre le gazon, contrôler le
niveau de l’huile se trouvant dans le moteur et, le cas
échéant, rajouter du carburant dans le réservoir d’es-
sence.
Arrêt
A la fin de la saison de tonte, il est recommandé
de ne remplir le réservoir que de la quantité d’es-
sence nécessaire pour tondre le gazon, car la
tondeuse ne doit plus contenir aucun carburant
avant d’être stockée.
1. Mettre le levier de réglage de la vanne papillon 19
sur la position Arrêt.
H
2. Mettre l’interrupteur du moteur 18 sur la posi-
tion OFF.
I
J
Frein à main
Vous obtiendrez les meilleurs résultats de tonte
en commençant les travaux en bordure du gazon
et en suivant un tracé en « L ». Puis à l’angle droit
de chaque passe, retourner en chevauchant légè-
rement la passe précédente.
Le frein à main sert notamment à faciliter l’arrêt sur
des pentes et à garer la tondeuse. Ne pas actionner le
frein à main lorsque l’entraînement est embrayé ou
que le levier pour le mécanisme de roulement est ac-
tionné. Ne pas utiliser le frein à main de manière gé-
nérale pour arrêter mais seulement conformément à
sa destination. Ceci permet d’éviter une usure pré-
coce du caoutchouc des rouleaux.
Lors des prochains travaux de tonte, suivre le même
tracé mais en sens inverse étant donné qu’une tonte
toujours effectuée dans la même direction de coupe
peut causer des déformations dans le sol.
23 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Nettoyage
Réglage de la plaque d’éjection
d’herbe
Arrêter et retirer la cosse de bougie d’allumage
de la bougie.
G
Afin d’améliorer l’éjection de l’herbe dans le bac
de ramassage, régler la plaque d’éjection de la
manière suivante :
Remarque: afin d’assurer une utilisation longue et fia-
ble de la tondeuse, procéder à intervalles réguliers
aux travaux d’entretien suivants.
1. Desserrer les vis 28.
Vérifier régulièrement qu’il n’y ait pas de défauts tels
que des lames desserrées ou endommagées, des rac-
cords détachés ou encore des pièces usées ou abî-
mées.
2. Pousser la plaque d’éjection vers le bas et de ma-
nière régulière en veillant à ce qu’elle ne touche
pas le cylindre.
3. Après réglage sur la position idéale, serrer les
Vérifier que les couvercles et les dispositifs de protec-
tion ne soient pas endommagés et qu’ils soient cor-
rectement branchés. Avant d’utiliser la machine, ef-
fectuer les travaux d’entretien et de réparation éven-
tuellement nécessaires.
vis 28.
Nettoyer soigneusement les parties extérieures de la
tondeuse à l’aide d’une brosse douce et d’un torchon.
Pour les travaux de nettoyage, ne pas utiliser d’eau ni
de solvants ou détergents abrasifs. Enlever tous les
encrassements pouvant adhérer notamment sur le fil-
tre à air et sur les ailettes de refroidissement du mo-
teur.
Batterie
Si la batterie est enlevée, ne pas démarrer le mo-
teur avant d’avoir enroulé le pôle positif (rouge)
de la fiche de la batterie avec un ruban isolant. Si-
non, il y a des risques de formation d’étincelles
sur le câble.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de la tondeuse, celle-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une sta-
tion de service après-vente agréée pour outillage
ATCO.
Recharger :
Lors du chargement de la batterie, débrancher les
bornes de la batterie. La tondeuse dispose d’une
batterie 14 Ah. Charger la batterie conformément aux
instructions du chargeur utilisé (qui n’est pas fourni
avec la tondeuse).
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser impéra-
tivement le numéro de référence à dix chiffres de la
machine.
Réglage des lames de coupe
Graissage
G
C
D
Lorsque l’herbe n’est plus coupée correctement
et de façon régulière, procéder au réglage des la-
mes de coupe.
Les travaux de graissage sont peu nombreux étant
donné que les parties mobiles sont montées sur des
roulements étanches. Les quelques endroits de grais-
sage 29 ne nécessitent que quelques gouttes d’huile
pour moteurs tous les deux mois.
1. Basculer la tondeuse vers l’arrière et la bloquer so-
lidement.
2. Desserrer les vis de réglage 26 et 27 des deux cô-
tés de la tondeuse.
3. Tourner légèrement et progressivement la vis de
réglage 27 vers la droite.
Nota : Les lames de coupe sont correctement réglées
lorsque le cylindre de coupe en rotation frôle à peine
de toute la largeur la lame inférieure.
Les lames de coupe agissent comme une paire de ci-
seaux. Le réglage correct des lames de coupe peut
être contrôlé à l’aide d’une feuille de papier qui doit
être coupée par la lame sur toute sa largeur.
4. Une fois le réglage effectué correctement, serrer la
vis de réglage 26.
24 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Entretien du moteur
Accessoires
Vidange d’huile :
Siège Autosteer +
kit d’équipement
Royale 20 F016 800104
Dans un nouveau moteur, l’huile doit être changée
après une durée de service de deux heures. Après
cela, l’huile pour moteurs devrait être changée toutes
les 50 heures ou à fin de la saison de tonte avant de
stocker la tondeuse.
Siège Autosteer +
kit d’équipement
Royale 24 F016 800105
Siège Autosteer +
kit d’équipement
Royale 30 F016 800106
Pour la vidange d’huile, procéder de la manière sui-
vante :
Jeu de roues pour (avant) Royale 20 F016 L80928
Jeu de roues pour (avant) Royale 24 F016 L80929
Jeu de roues pour (avant) Royale 30 F016 L80930
Nota : L’huile s’écoule plus facilement lorsque le mo-
teur est chaud.
Jeu de roues et de réserve Club 20
1 l d’huile SAE 30 API SF
F016 L80019
F016 S10258
L
1. Nettoyer l’endroit autour du bouchon de vidange
d’huile 30 se trouvant dans la partie inférieure ar-
rière à l’aide d’un torchon et dévisser le bouchon
de vidange d’huile.
Stockage d’hiver/Stockage pendant
plus de 30 jours
2. Visser le tube d’écoulement 31 dans l’orifice
d’échappement.
La durée de vie de la tondeuse se trouve augmentée
lorsque les travaux d’entretien sont effectués dans les
intervalles recommandés, lorsque les pièces usées ou
endommagées sont remplacées si besoin est, et lors-
que les travaux de maintenance sont effectués régu-
lièrement avant le stockage d’hiver auprès d’un com-
merçant ATCO autorisé. Respecter les points suivants
avant de stocker la tondeuse :
3. Basculer la tondeuse vers l’arrière et vider l’huile
dans un récipient approprié. S’assurer que toute
l’huile usée est sortie.
4. Revisser le bouchon de vidange d’huile 30.
5. Nettoyer l’endroit autour de la tubulure de rem-
plissage d’huile 6 et enlever celle-ci.
6. Mettre la tondeuse sur une surface plane et verser
lentement et progressivement une huile de haute
qualité du type SAE 30 (p. ex. SAE 30 API SF)
dans l’orifice de remplissage d’huile. Laisser à
l’huile le temps de se poser et continuer à contrô-
ler le niveau d’huile jusqu’à atteindre la jauge de
niveau 9. Suivant la quantité résiduelle d’huile
dans la cuvette-carter d’huile, il faut une quantité
allant jusqu’à 0,6 l d’huile pour remplir le moteur.
Nettoyer soigneusement la tondeuse. Enlever toutes
les herbes et tous les encrassements pouvant adhérer
notamment à l’endroit des ailettes de refroidissement
du moteur (voir aussi les instructions d’utilisation
« Moteur ») ainsi qu’à l’endroit des mâchoires des
freins.
Contrôler le mécanisme de coupe (voir aussi « Ré-
glage des lames de coupe ») et huiler légèrement les
tranchants.
7. Revisser la tubulure de remplissage d’huile 6 avec
la jauge de niveau et bien serrer.
Contrôler si toutes les vis et tous les écrous sont bien
serrés.
Nota : Afin d’éviter un endommagement du moteur,
il est important d’utiliser une huile recommandée.
Vider le réservoir d’essence :
– Enlever le tuyau flexible d’essence du carburateur
et vider le contenu du réservoir dans un bidon.
Nettoyage du filtre à air (pour avoir plus de détails,
voir les instructions d’utilisation « Moteur »).
– Laisser marcher le moteur pendant quelques minu-
tes jusqu’à ce que le moteur s’arrête de lui-même.
Travaux d’entretien et réglages généraux (pour avoir
plus de détails, voir les instructions d’utilisation « Mo-
teur »).
– Dévisser l’écrou de la cuve à niveau constant, en-
lever celui-ci du carburateur et vider le carburant,
s’il y en a encore. Ceci permet d’éviter une résini-
fication (due à des résidus de carburant) des par-
ties importantes du carburateur.
Changer l’huile pour moteurs et nettoyer le filtre à air.
(Seulement pour un stockage d’hiver ; pour avoir plus
de détails, voir les instructions d’utilisation « Mo-
teur »).
Durant le stockage d’hiver, charger une fois la batte-
rie (voir « Entretien de la batterie »).
25 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Dépannage
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si votre ma-
chine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre,
contactez votre service après-vente.
Avertissement : avant de procéder au dépannage, arrêter la tondeuse et retirer la cosse de bougie d’al-
lumage.
Problème
Cause possible
Remède
Après la tonte, le gazon a Les lames de coupe ne sont pas correc- Régler les lames de coupe
un aspect irrégulier tement réglées
Le moteur ne démarre pas Le moteur est noyé
Attendre 10 à 15 minutes
Le câble d’allumage n’est pas branché Brancher de nouveau le câble
La bougie d’allumage est encrassé
Plus d’huile
Voir les instructions d’entretien
« Moteur »
Remplir d’huile pour moteurs
Le moteur s’arrête
Aucune essence/plus d’essence
La vitesse de rotation du moteur est
trop basse pour les conditions de
coupe
Remplir le réservoir d’essence
Modifier la position de la vanne
papillon
Le cylindre de coupe bloque
Le moteur ne s’arrête pas
Arrêter le moteur et enlever l’obstacle
La vanne papillon n’est pas correcte-
ment réglée Arrêter le moteur en
retirant la cosse de bougie d’allumage ;
voir les instructions d’entretien
« Moteur »
Le cylindre de coupe ne
tourne pas
Mauvais réglage
Contacter un service après-vente
ATCO autorisé
Le mécanisme de roule-
ment ne s’embraye pas
Mauvais réglage/cordon endommagé
Contacter un service après-vente
ATCO autorisé
Vibrations/bruits excessifs Lames de coupe et/ou logement du
cylindre endommagé(s)
Contacter un service après-vente
ATCO autorisé
Moteur défectueux
Voir les instructions d’entretien
« Moteur »
26 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • F • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Veiller dans votre propre intérêt à bien respecter les
Garantie
indications figurant dans ces instructions d’utilisation,
étant donné qu’un produit correctement entretenu
fonctionnera impeccablement pendant de nombreu-
ses années.
Pour ce produit, la société ATCO octroie une garantie
pour les défauts de fabrication. Les défauts de fabri-
cation surgissant durant la période de garantie seront
réparés par ATCO (ou compensés par une livraison
de remplacement) à condition que l’appareil n’ait pas
été mis en location à des fins lucratives. Les presta-
tions de garantie du moteur de la tondeuse incom-
bent au fabricant du moteur. Veuillez trouver les dé-
tails dans les prestations de garantie pour le moteur.
Si besoin est, exiger toujours les pièces de rechange
ATCO d’origine. La société ATCO n’assume aucune
responsabilité pour tout dommage qui résulterait
d’une utilisation de pièces de rechange n’ayant pas
été fabriquées ou autorisées par ATCO.
Cette garantie ne modifie pas vos droits légaux.
Ce produit a été fabriqué en respectant les exigences
d’un système de préservation de l’environnement.
Dans la mesure du possible, les matériaux utilisés et
les procédés appliqués ont été choisis conformément
aux règlements sur la préservation de l’environne-
ment en vue d’être recyclés une fois leur durée de vie
écoulée. L’emballage peut également être recyclé.
La période de garantie pour une utilisation non-com-
merciale se rapportant à des pièces et des travaux de ré-
paration s’élève à 1 an à partir du jour de l’acquisition.
La période de garantie pour une utilisation commer-
ciale se rapportant à des pièces et des travaux de ré-
paration s’élève à 90 jours à partir du jour de l’acqui-
sition.
Veuillez penser à l’environnement quand ce produit
devra être éliminé, et le déposer auprès d’un orga-
nisme de récupération agréé.
Définition des prestations de garantie :
Une utilisation non-commerciale signifie toute utilisa-
tion du produit sur le terrain du propriétaire consti-
tuant une partie du jardin ou de la propriété.
(Pour plus de renseignements sur les organismes de
traitement des déchets, contacter le service responsa-
ble de votre commune.)
Une utilisation commerciale signifie toute autre utili-
sation, y compris à des fins lucratives, à l’exception
d’une location.
Pour les travaux de réparations tombant sous ces
prestations de garantie :
Déclaration de conformité
– Remettre la tondeuse auprès de votre service
après-vente ATCO autorisé.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de
1,60 m et à 1 m de distance) et EN 25 349.
– Fournir la preuve d’achat avec la date d’achat.
– Présenter le coupon de garantie.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de la
machine sont : intensité de bruit 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C et 85 dB (A)
30 I/C. Niveau de bruit 97 dB (A) Club, 95 dB (A)
20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C et 96 dB (A) 30 I/C.
IL n’est pas possible de faire valoir la garantie :
– si le produit a été vendu par le premier acheteur
(n’est pas valable pour la république irlandaise),
ou qu’il ait été utilisé en location.
2
L’accélération réelle mesurée est de 4 m/s .
– si le produit a été modifié contrairement aux spé-
cifications du fabricant ou si des pièces de re-
change autres que des pièces de rechange d’ori-
gine ATCO ont été utilisées.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou do-
cuments normalisés suivants : EN 60 335, EN 836
conformément aux réglementations 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
– si des travaux de réparation précédents ont été ef-
fectués par une tierce personne (et non par un ser-
vice après-vente ATCO autorisé).
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique L ga-
Wa
ranti est inférieur à 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C et 98 dB (A) 30 I/C. Procédures
d’évaluation de la conformité conformément à l’an-
nexe VIII.
– si le défaut est dû à un mauvais réglage, un abus,
une négligence ou un endommagement par mé-
garde.
– si l’endommagement résulte d’un graissage ou en-
tretien insuffisant.
Office de contrôle désigné : SRL, Sudbury England
Lieu : Stowmarket, 07. 2001
Une usure normale peut être à l’origine de pannes. Les
pièces suivantes dont la durée de vie dépende d’un
entretien régulier sont déclarées pièces d’usure et, en
conséquence, ne sont pas couverts par la garantie.
Signature :
Fonction :
Administrateur
Pour lames de coupe, chaînes d’entraînements, rou-
lement, caoutchouc du rouleau arrière et cordons.
Les coûts de l’entretien standard du produit ne sont
pas couverts par la garantie.
Sous réserve de modifications
27 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Français - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea con detenimiento las siguientes instrucciones. Fa-
miliarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario
del cortacésped.
Al cortar el césped en taludes esto puede ser peligroso:
–
En superficies inclinadas guiar el aparato siempre en sentido trans-
versal a la pendiente y jamás subiendo o bajando la pendiente.
Practique primero cómo detener el cortacésped en situaciones de
peligro.
Explicación de los símbolos utilizados en el cortacésped
–
Al trabajar en pendientes, especialmente si el césped estuviese mo-
jado, debe adoptarse siempre una posición estable.
Proceda con especial cautela al cambiar de dirección en las pendientes.
No corte el césped en áreas con una pendiente muy pronunciada.
Indicación general de peligro.
–
Preste especial atención al caminar hacia atrás o al tirar del corta-
césped. Nunca cortar el césped atrayendo el cortacésped hacia sí.
Lea las instrucciones de manejo.
Las cuchillas deben estar detenidas en caso de tener que inclinar el cor-
tacésped para su transporte, al cruzar áreas sin césped y al llevar el apa-
rato al lugar de trabajo o al retornar de él.
No inclinar el cortacésped al ponerlo en marcha, a no ser que ello sea
indispensable por estar el césped es muy alto. En estos casos inclinar
hacia arriba, lo mínimo necesario, el lado del aparato opuesto a su
cuerpo. Preste atención a que ambas manos agarren la empuñadura al
volver al depositar el aparato sobre el suelo.
Prestar atención a que las personas circundantes no puedan
ser lesionadas por los cuerpos extraños que puedan salir
despedidos al trabajar.
Cuide que las personas que haya en las proximidades man-
tengan una distancia de seguridad respecto a la máquina.
Jamás debe utilizarse el cortacésped con unos dispositivos protectores
defectuosos, o sin la cesta colectora de césped montada.
No manipular el regulador del motor, ni sobrerrevolucionarlo. Las uti-
lización del cortacésped trabajando a una velocidad excesiva supone
un riesgo mayor a lesionarse.
Antes de efectuar trabajos de mantenimiento desconectar el
cable de la bujía.
Antes de arrancar el motor desembragar el cilindro de corte y el accio-
namiento de traslación.
Las cuchillas están muy afiladas. Preste atención para no le-
sionarse con ellas los dedos de los pies o de las manos.
Arranque el motor tal cómo se describe en las instrucciones de manejo.
Mantenga alejados los pies de las cuchillas. No incline el cortacésped
al arrancarlo.
Antes de manipular en la máquina espere a que todas partes
se hayan detenido completamente. Las cuchillas pueden le-
sionarle después de haber desconectado el motor, ya que si-
Nunca aproxime las manos o pies a las partes rotantes del cortacésped
en funcionamiento.
guen girando cierto tiempo.
STOP
Apagar el motor y desconectar el cable de la bujía:
Jamás permita que utilicen el cortacésped niños, o aquellas personas
que no conozcan bien el contenido de estas instrucciones. Infórmese si
las prescripciones vigentes en su país fijan una edad mínima para el
usuario.
Jamás corte el césped si se encuentran personas, especialmente niños,
o animales domésticos, en las inmediaciones del aparato.
–
–
al inspeccionar, limpiar, o manipular el cortacésped
en caso de colisionar con cuerpos extraños. Verificar si el cortacés-
ped se ha deteriorado y realizar la reparaciones pertinentes antes
de su nueva conexión o de continuar utilizándolo.
–
–
en caso de que el cortacésped comience a vibrar excesivamente
(controlarlo inmediatamente).
Jamás alce o transporte el cortacésped con el motor en marcha.
al ajustar la altura de corte
Sea consciente de que Vd. como usuario o empresa aplicadora son res-
ponsables de los accidentes o peligros que se pudieran causar a perso-
nas o bienes materiales.
Al cortar el césped llevar siempre un calzado adecuado y pantalones
largos. No utilice el cortacésped si está descalzo o si lleva sandalias.
Antes de comenzar trabajar examine detenidamente el área de corte y
retirar los objetos que pudieran quedar atrapados o ser impulsados por
el cortacésped.
Apagar el motor:
–
–
–
–
siempre que deje sola la máquina
antes de repostar
al limpiarlo
al ajustar la altura de corte
Antes de apagar el motor reducir la posición del acelerador.
Asegurarse que todas las tuercas, pernos y tornillos estén firmemente
apretados para que el cortacésped se encuentre siempre en un estado
de trabajo seguro.
ADVERTENCIA – La gasolina se inflama fácilmente.
–
–
Guardar combustible solamente en recipientes adecuados para ello.
Únicamente debe rellenarse combustible al aire libre, no debiendo
fumar al realizar esto.
Sustituir siempre al mismo tiempo la cuchilla y los tornillos desgastados
o dañados para evitar posibles desequilibrios.
–
–
Rellenar combustible antes de arrancar el motor. Jamás retirar la
tapa del depósito de gasolina o rellenar combustible si el motor está
funcionando o si está todavía caliente.
En caso de haberse derramado gasolina no debe arrancarse el mo-
tor, debiendo retirarse el cortacésped de ese lugar, prestando aten-
ción además a que no pueda inflamarse la gasolina derramada hasta
que ésta se haya evaporado completamente.
No guardar nunca el cortacésped con gasolina en el depósito en aque-
llos lugares en los que pudiera presentarse un fuego abierto o chispas
que pudieran inflamar los vapores emanados.
Antes de guardar el cortacésped en un lugar cerrado dejar que el motor
se enfríe.
Para reducir el peligro de incendio, retirar el césped, hojas y el lubri-
cante derramado del tubo de escape, alojamiento de la batería y del de-
pósito de gasolina.
–
–
–
Montar de forma segura la tapa del depósito y del bidón de gasolina.
Sustituir un silenciador de escape si está dañado.
No dejar funcionar el motor en recintos cerrados, ya que puede for-
marse monóxido de carbono que es tóxico.
Verificar periódicamente el nivel de desgaste del saco o cesto colector
de césped.
Como medida de seguridad, dejar sustituir la partes desgastadas o da-
ñadas.
–
Antes de comenzar a cortar el césped inspeccionar el aparato para
determinar si las cuchillas de corte, sus tornillos de sujeción y el me-
canismo de corte no están dañados, o excesivamente desgastados.
Tener precaución en los cortacésped con cuchillas de corte múlti-
ples puesto que al girar una cuchilla las demás también giran.
En caso de utilizar un asiento para cortar el césped desplazarse lenta-
mente.
Si fuese necesario vaciar el depósito de gasolina, esto debe realizarse
al aire libre.
Cortar el césped con luz diurna o con luz artificial suficiente.
Al llevar a cabo trabajos de ajuste en el cortacésped, prestar atención a
no introducir los pies y manos entre las cuchillas en funcionamiento y
las partes fijas del cortacésped.
Evite en lo posible la utilización del cortacésped si el césped estuviese
húmedo.
Al trabajar en pendientes debe adoptarse siempre una posición estable.
Camine de forma pausada y nunca de forma apresurada.
Asegúrese que las partes sustituidas sean repuestos originales ATCO.
28 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Características técnicas
Cortacésped a motor
Club 20 I/C
Royale 20E I/C
Royale 24E I/C
Royale 30E I/C
Professional
Número de pedido
Tipo de motor
Revoluciones del motor (min )
Cilindrada del motor (cm )
Capacidad del depósito (l)
Arranque eléctrico
F016 312 142
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
F016 310 442
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
F016 310 542
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
F016 310 642
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
-1
3
No
Sí
Sí
Sí
Potencia absorbida (kW)
Anchura de la cuchilla (cm)
Altura de corte (mm)
Número de cortes por metro
Capacidad de la cesta colectora
de césped (l)
Peso (kg)
Anchura total máx. (cm)
Número de serie
6,5
51
2,8 – 18
146
6,5
51
5 – 35
73
6,5
61
5 – 35
73
6,5
76
5 – 35
73
60
92
77
76
103
70
99
111
79
126
135
94
ver indicaciones de potencia en la máquina
Utilización reglamentaria
Elementos de la máquina
Este producto ha sido proyectado para cortar el cés-
ped tanto para el uso particular como comercial.
1 Empuñadura
2 Palanca para accionamiento de traslación
3 Llave de encendido
Observación: en el uso con fines comerciales queda
excluido el alquiler o arrendamiento del aparato.
4 Motor
5 Tapón de la gasolina
Introducción
6 Tapón del depósito de aceite
7 Cesto colector de césped
8 Botón de ajuste de la altura de corte
Este manual incluye instrucciones sobre el montaje
correcto y la utilización segura de la máquina. Es muy
importante leer minuciosamente estas instrucciones.
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en parte al material que se adjunta!
La máquina montada íntegramente pesa unos
92 – 135 kg. Si fuese necesario, recurra a otra per-
sona para sacar la máquina del embalaje.
Montaje
Tenga cuidado al transportar el cortacésped al lugar
de utilización puesto que las cuchillas de corte están
muy afiladas.
A
Empuñadura
Montar la empuñadura según se muestra en la figura
y fijar la palanca del acelerador.
Material que se adjunta
B
Aceite de motor
El cortacésped no se suministra con aceite en el
motor, aunque es posible que exista una pe-
queña cantidad de aceite en el cárter. Por ello,
antes de arrancar el motor, es imprescindible
llenar aceite de motor para evitar dañarlo. Es im-
portante utilizar el aceite de motor recomen-
dado para no deteriorarlo.
Extraiga con cuidado el cortacésped del embalaje y
verifique si las partes citadas a continuación están
completas:
– Cortacésped con empuñadura de estribo
– Instrucciones de manejo
– Lista de piezas de repuesto
– Juego de herramientas
El motor viene equipado con un detector de nivel
que no permite arrancarlo si el nivel de aceite fuese
insuficiente.
Si faltasen piezas, o si alguna de ellas estuviese da-
ñada, diríjase por favor al comercio de su adquisi-
ción.
1. Colocar el cortacésped sobre una superficie plana
y desenroscar el tapón de la boca de llenado de
aceite con la varilla 9.
29 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
F
G
2. Limpiar con un paño la varilla de aceite 9 y volver
a enroscarla; desmontar nuevamente la varilla de
aceite 9 y controlar el nivel de aceite.
Modelo Royale
La altura de corte de su cortacésped puede ajustarse
dentro de un margen de 5 – 35 mm; unas marcas in-
termedias le facilitan el ajuste.
3. Ir rellenando lentamente con aceite de alta calidad
del tipo SAE 30 API SF. Dejar que el aceite llegue
a posarse y verificar frecuentemente el nivel de
aceite en la varilla 9. El motor puede precisar hasta
0,6 litros de aceite.
Ajuste de la altura de corte
Inclinar hacia atrás el cortacésped, tirar y mantener en
esa posición el desenclavamiento 11 para que el so-
porte 12 salga completamente.
4. Enroscar el tapón de la boca de llenado de aceite
con la varilla 9 y apretarlo.
1. Soltar con cuidado el desenclavamiento 11 obser-
vando en ello que alcance a enclavar de forma se-
gura. Dejar entonces que el cortacésped repose
sobre el soporte 12.
C
D
Gasolina
Las propiedades de la gasolina se van alterando
con el tiempo. El arranque del motor puede difi-
cultarse si la gasolina lleva guardada en el depó-
sito más de 30 días. Si no va a emplearse el cor-
tacésped en los próximos 30 días, dejar funcio-
nar el aparato hasta consumir toda la gasolina
del depósito.
2. Aflojar los tornillos de sujeción 13 a ambos lados
del cortacésped.
3. Girar la empuñadura de estrella 8 hasta alcanzar la
altura de corte deseada, y apretar los tornillos de
sujeción 13.
4. Inclinar hacia atrás el cortacésped y tirar hasta el
tope del desenclavamiento 11.
1. Desmontar el tapón 5 del depósito de gasolina y
llenar gasolina sin plomo en el depósito dejando
un espacio de aprox. 6 mm para la dilatación de la
gasolina.
5. Subir el soporte 12 del cortacésped y regresar con
cuidado el desenclavamiento 11 a su posición ini-
cial.
2. Enroscar el tapón 5 en el depósito de gasolina.
Observación: en todos los modelos debe verificarse
si es necesario reajustar el rastrillo después de regular
la altura de corte. (véase “Ajuste del rastrillo”).
3. Limpiar la gasolina derramada en el motor antes
de arrancarlo.
Batería (Modelos con arranque eléctrico)
Ajuste del rastrillo
El aparato se suministra de fábrica con la batería co-
nectada. La forma de cargarla se describe en el apar-
tado “Batería”.
Su cortacésped viene equipado con un rastrillo ajus-
table que puede ser utilizado al trabajar con alturas
de corte reducidas.
C
D
Cesto o saco colector de césped
El rastrillo se ajusta de la siguiente manera:
Montar y desmontar la cesta colectora de césped se-
gún figura.
E
Modelo Club
1. Aflojar la tuerca 14.
Ajuste de la altura de corte
2. Girar los tornillos 15 hasta que las puntas del ras-
trillo alcancen a tocar el suelo.
E
Club B20
La altura de corte de su cortacésped puede ajustarse
dentro de un margen de 2,8 – 18 mm.
Observación: prestar atención a no ajustar dema-
siado bajas las puntas del rastrillo.
La altura de corte se ajusta de la siguiente manera:
3. Sujetar el rastrillo apretando la tuercas 14 suje-
tando simultáneamente los tornillos 15.
1. Aflojar los tornillos de sujeción 10 a ambos lados
del cortacésped.
F
G
Modelo Royale
2. Girar la empuñadura de estrella 8 hasta obtener el
ajuste de altura deseado.
1. Aflojar la tuerca 16 y los tornillos 17 de manera
que las puntas del rastrillo alcancen a tocar el
suelo.
3. Apretar los tornillos de sujeción 10.
Observación: prestar atención a no ajustar dema-
siado bajas las puntas del rastrillo.
2. Apretar los tornillos 17 sujetando la tuerca 16 para
asegurar el rastrillo.
30 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Utilización del freno de mano:
Aflojar
Utilización del cortacésped
H
Desplazar la palanca de frenado 23 hacia atrás,
en sentido opuesto a la muesca “(P)” (posición
para aparcar) y llevarla a la posición delan-
tera “O” (freno desactivado).
Arranque y apagado
Arranque en frío
Modelos de arranque por cuerda:
1. Colocar el conmutador del motor 18 en ON.
Frenado
I
H
Tirar hacia atrás la palanca de frenado 23, o, en
caso de querer estacionar el cortacésped, a la po-
sición de la muesca “(P)”.
2. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posi-
ción
.
H
I
3. Abrir la llave de paso de gasolina 20.
4. Colocar el choke 21 en “On”.
Forma de embragar las cuchillas de corte y el
rodillo trasero
H
5. Para arrancar el motor tirar de la empuñadura 22.
Después de cada intento de arranque dejar que se
recupere lentamente la cuerda.
K
1. Asegurarse de que la palanca de embrague de las
cuchillas de corte 24 esté enclavada en la muesca.
Modelos con arranque eléctrico:
2. Arrancar el motor y aflojar el freno de mano.
I
1. Colocar el conmutador del motor 18 en ON.
2. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posi-
ción
3. Desplazar hacia adelante el bloqueador de seguri-
dad rojo 25 y tirar lentamente hacia la empuña-
dura superior la palanca de embrague del acciona-
miento de traslación 2.
.
H
I
3. Abrir la llave de paso de gasolina 20.
4. Colocar el choke 21 en “On”.
4. Liberar el bloqueador de seguridad rojo 25.
5. Ajustar la velocidad a sus requerimientos colo-
5. Para arrancar, girar la llave a la derecha. Si el mo-
tor no se pusiese en marcha después del tercer in-
tento, utilizar la empuñadura del mecanismo de
arranque y recargar la batería (véase los apartados
Mantenimiento e Investigación de averías).
cando la palanca del acelerador 19 entre
y
.
6. Para detener el aparato, soltar la palanca del accio-
namiento de traslación 2.
Solamente debe embragarse el rodillo trasero
Arranque en caliente
Observación: para evitar daños en el engranaje es
necesario que el cortacésped esté detenido.
Proceda de la misma manera descrita bajo “Arranque
en frío del motor” ignorando, sin embargo, el paso 4.
K
Levantar la palanca de embrague de las cuchillas
Si el motor no se pusiese en marcha o funcionase de
forma irregular, proceda según la descripción bajo
“Arranque en frío del motor” pero colocando la pa-
lanca del choke entre “On” y “Off”.
de corte 24 y sacarla de la muesca.
Corte del césped
Apagado
Antes de comenzar a cortar el césped debe verificarse
el nivel de aceite del motor y rellenar combustible en
el depósito de gasolina si fuese necesario.
1. Colocar la palanca del acelerador 19 en la posición
de apagado.
H
I
2. Colocar el conmutador del motor 18 en OFF.
Si la temporada de utilización del cortacésped
está próxima a concluirse, se aconseja llenar el
depósito solamente con una cantidad de gaso-
lina suficiente para realizar el trabajo previsto,
ya que no es aconsejable guardar el cortacésped
con combustible en su interior.
Freno de mano
El freno de mano se utiliza principalmente para asis-
tirle al detener el aparato en pendientes y al estacio-
nar el cortacésped. No active el freno de mano si se
encuentra embragado el accionamiento, o en caso de
haber activado la palanca del accionamiento de tras-
lación. No utilice el freno de mano para detener el
aparato, sino exclusivamente con el fin para el que ha
sido concebido. De esta manera se evita el desgaste
prematuro de la goma en las ruedas motrices.
J
Los resultados al cortar el césped son óptimos si
se comienza a cortar el césped por uno de los
costados describiendo una trayectoria hacia ade-
lante en forma de “L”. Seguidamente en el punto
extremo perpendicular, retornar en dirección
contraria cuidando que las franjas formadas al
cortar se solapen ligeramente.
Al efectuar el corte la vez siguiente comenzar a cortar
el césped invirtiendo a espejo el ángulo recto de las
franjas de corte, puesto que así se pueden contrarrestar
las irregularidades del terreno que pudieran originarse
al cortar el césped siempre en la misma dirección.
31 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Mantenimiento
Ajuste de la placa expulsora
de césped
Detener la máquina y desconectar el cable de la
bujía.
G
Para mejorar la expulsión del césped en la cesta
colectora ajustar la placa expulsora de césped de
la manera siguiente:
Observación: efectúe periódicamente los siguientes
trabajos de mantenimiento para asegurar una utiliza-
ción prolongada y fiable del aparato.
1. Aflojar los tornillos 28.
Inspeccionar periódicamente el cortacésped para ver
si la cuchilla esta suelta o dañada, si existen uniones
flojas, o piezas desgastadas o dañadas.
2. Presionar uniformemente hacia abajo la placa ex-
pulsora cuidando que ésta no llegue a tocar el ci-
lindro.
Verifique que las cubiertas y dispositivos protectores
estén correctamente montados y que no estén daña-
dos. Antes de la utilización del aparato efectúe los tra-
bajos de mantenimiento o reparación que sean nece-
sarios.
3. Una vez realizado el ajuste de forma óptima apre-
tar los tornillos 28.
Limpiar exteriormente de forma minuciosa el corta-
césped con un cepillo blando y un paño. Para su lim-
pieza no debe utilizarse agua, disolventes o pasta
para pulir. Desprender completamente la suciedad,
especialmente en el filtro de aire y en las aletas de re-
frigeración del motor.
Batería
En caso de retirar la batería, proteger con cinta
aislante el polo positivo (rojo) del conector de
batería antes de arrancar el motor. En el caso
contrario pueden saltar chispas en el cable.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la cortadora de césped llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de servicio
autorizado para herramientas eléctricas ATCO.
Carga:
Al recargar la batería desconectarla del aparato. El
cortacésped está dotado de una batería de 14 Ah. La
batería debe recargarse según las instrucciones del
cargador de baterías (no se adjunta con el aparato)
utilizado.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, ¡es
imprescindible indicar siempre el número de pedido
de 10 cifras que figura en la placa de características
del aparato!
Ajuste de las cuchillas
Lubricación
G
C
D
Si el corte del césped no es limpio y uniforme
deben reajustarse el cilindro de cuchillas.
Los trabajos de lubricación a realizar son pocos, ya
que las partes móviles llevan cojinetes sellados. Los
puntos de lubricación 29 requieren tan sólo unas
cuantas gotas de aceite de motor cada dos meses.
1. Inclinar hacia atrás el cortacésped y asegurarlo fir-
memente.
2. Aflojar los tornillos de ajuste 26 y 27 a ambos la-
dos del cortacésped.
3. Ir girando hacia la derecha en pequeños intervalos
el tornillo de ajuste 27.
Observación: las cuchillas de corte están correcta-
mente ajustadas si al girar el cilindro de corte éste
apenas alcanza a tocar en toda su anchura la cuchilla
inferior.
Las cuchillas de corte trabajan como unas tijeras. El
ajuste correcto de las cuchillas de corte puede contro-
larse con una hoja de papel comprobando que ésta
se corta limpiamente en toda la anchura de la cuchi-
lla.
4. Una vez ajustada la cuchilla correctamente, apretar
el tornillo de ajuste 26.
32 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Mantenimiento del motor
Accesorios
Cambio de aceite:
Asiento Autosteer +
kit de reequipamiento
Royale 20 F016 800104
Royale 24 F016 800105
Royale 30 F016 800106
Si el motor es nuevo debe cambiarse el aceite des-
pués de 2 horas de servicio. Seguidamente debe cam-
biarse el aceite del motor cada 50 horas, o antes de
su almacenaje, al finalizar la temporada de utilización
del cortacésped.
Asiento Autosteer +
kit de reequipamiento
Asiento Autosteer +
kit de reequipamiento
Efectuar el cambio de aceite de la manera siguiente:
Juego de ruedas laterales Royale 20 F016 L80928
Juego de ruedas laterales Royale 24 F016 L80929
Juego de ruedas laterales Royale 30 F016 L80930
Juegos de ruedas y
Observación: el aceite del motor sale más fácilmente
con el motor caliente.
L
1. Limpiar con un paño el área en torno al tornillo de
vaciado de aceite 30 en la parte posterior inferior
y aflojar el tornillo de vaciado de aceite.
de soportes
Club 20
F016 L80019
1 litro de aceite SAE 30 API SF
F016 S10258
2. Enroscar la manguera de vaciado de aceite 31 en
la abertura de vaciado.
Almacenaje durante el
invierno/almacenaje durante más
de 30 días
3. Abatir hacia atrás el cortacésped y recoger el aceite
en un recipiente adecuado. Comprobar que haya
salido todo el aceite.
4. Enroscar el tornillo de vaciado de aceite 30.
Mediante un mantenimiento periódico, respetando
los intervalos de mantenimiento recomendados, una
sustitución de acuerdo a las necesidades de las piezas
desgastadas y dañadas, y el servicio regular en un ser-
vicio técnico autorizado ATCO antes del almacenaje
durante la temporada de invierno, se prolonga consi-
derablemente la vida útil del cortacésped. Antes de su
almacenaje deben considerarse los siguientes puntos:
5. Limpiar el área en torno a la boca de llenado de
aceite 6 y sacar la varilla de aceite.
6. Depositar el cortacésped sobre una superficie
plana y rellenar poco a poco por la boca de lle-
nado un aceite de alta calidad SAE 30 (p. ej.
SAE 30 API SF). Dejar que el aceite se deposite en
el fondo e ir controlando el nivel de aceite hasta
que alcance la marca en la varilla 9. La cantidad de
aceite precisada puede ser de hasta 0,6 litros
(1,1 pint).
Limpiar minuciosamente el cortacésped. Eliminar los
restos de césped, especialmente en el área de las ale-
tas de refrigeración (véase también las instrucciones
de servicio del “Motor”) y de la zapata del freno.
7. Enroscar y apretar la varilla en la boca de llenado
de aceite 6.
Inspeccionar el mecanismo de corte (véase “Ajuste de
las cuchillas de corte”) y lubricar ligeramente los filos.
Observación: utilizar únicamente el aceite recomen-
dado para evitar daños en el motor.
Controlar que todos los tornillos y tuercas estén fir-
memente apretados.
Limpieza del filtro de aire (véase instrucciones de ma-
nejo del “Motor” para más detalles).
Vaciar el combustible del depósito de gasolina:
– Desmontando el tubo de gasolina del carburador
para vaciar el contenido del depósito en un bidón.
Mantenimiento y ajustes generales (véase instruccio-
nes de manejo del “Motor” para más detalles).
– Dejar funcionar el motor unos cuantos minutos
hasta que el motor se apague por sí mismo.
– Aflojar las tuercas de la carcasa del flotador para
desmontarlo del carburador y vaciar el combusti-
ble que pudiera tener. De esta manera se evitan las
incrustaciones (por los restos de combustible) en
las partes vitales del carburador.
Cambiar el aceite del motor y limpiar el filtro de aire.
(solamente para el almacenaje durante el invierno.
Véase instrucciones de servicio del “Motor” para más
detalles).
Durante el almacenaje en invierno recargar una vez
la batería (véase “Mantenimiento de la batería”).
33 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Investigación de averías
La tabla siguiente muestra ciertos síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en caso de presentarse anomalías
en su máquina. Si ello no le ayudase a localizar el problema, diríjase un taller de servicio.
Advertencia: antes de comenzar con la investigación de averías apagar el cortacésped y desconectar
el cable de la bujía.
Síntomas
Posible causa
Solución
El césped es cortado de forma Cuchillas de corte ajustadas
Ajustar las cuchillas de corte
irregular
incorrectamente
El motor no arranca
El motor se ha ahogado
Cable de bujía sin conectar
Bujía sucia
Esperar 10 a 15 minutos
Volver a conectarlo
Véase instrucciones de mantenimiento
del “Motor”
No hay aceite
Rellenar con aceite de motor
El motor se apaga
No hay gasolina
Rellenar el depósito
Revoluciones del motor demasiado Modificar la posición de la palanca del
bajas para cortar el césped
Cilindro de corte bloqueado
El motor no se apaga
acelerador
Apagar el motor y retirar el obstáculo
El cable del acelerador está mal ajus-
tado. Apagar el motor desconectando
el cable de la bujía y consultar las ins-
trucciones de mantenimiento del
“Motor”
El cilindro de corte no gira
Ajuste incorrecto
Acudir a un servicio técnico autorizado
ATCO
El accionamiento de
traslación no embraga
Ajuste incorrecto/cable dañado
Acudir a un servicio técnico autorizado
ATCO
Vibraciones excesivas/ruidos Cuchillas de corte y/o apoyos del Acudir a un servicio técnico autorizado
cilindro dañados
Motor defectuoso
ATCO
Véase instrucciones de mantenimiento
del “Motor”
34 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • E • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Los costes para el mantenimiento periódico del pro-
ducto no quedan cubiertos por la garantía.
Garantía
Le recomendamos atenerse a las indicaciones men-
cionadas en las instrucciones de manejo, ya que sola-
mente un producto bien cuidado le prestará un servi-
cio excelente durante muchos años.
La garantía de ATCO para este producto cubre los de-
fectos de material y fabricación. Los defectos que se
presenten durante el plazo de garantía son subsana-
dos por ATCO, ya sea por reparación o por entrega
de reposición, según se estime conveniente, y siem-
pre que no se trate de un aparato de alquiler o arren-
damiento. La garantía del motor del cortacésped es
incumbencia del fabricante del motor. Para más deta-
lles le remitimos a las instrucciones de manejo del
motor.
Utilice siempre piezas de repuesto originales ATCO.
ATCO no asume responsabilidad alguna por los da-
ños en el producto derivados de la aplicación de pie-
zas de repuestos no elaboradas u homologadas por
ATCO.
Este garantía no modifica los derechos que marca la
ley.
El plazo de garantía para las partes y la mano de obra
en aparatos no usados comercialmente es de 1 año a
partir del día de su adquisición.
Este producto fue elaborado ateniéndose al Sistema
de Gestión del Medio Ambiente. Siempre que fue po-
sible, se utilizaron materiales y procesos ecológicos,
también con vistas a su posterior reciclaje al desechar
el aparato. El embalaje también es reciclable.
El plazo de garantía para las partes y la mano de obra
en aparatos utilizados comercialmente es de 90 días
a partir del día de su adquisición.
Ayude a mantener el medio ambiente. Si tiene que
eliminar este producto, entréguelo a uno de los pun-
tos recogida existentes.
Definición de esta garantía:
La aplicación no comercial comprende la utilización
del producto sobre los bienes raíces del propietario
en el área ajardinado o en su finca.
(consulte a las entidades locales para obtener infor-
maciones sobre las empresas encargadas de su elimi-
nación.)
Un uso comercial es toda aplicación diferente de la
anteriormente mencionada, incluso aquella con fines
lucrativos, exceptuándose, sin embargo, el alquiler o
arrendamiento del aparato.
Declaración de conformidad
Para las reparaciones en garantía:
– Entregue su cortacésped a un servicio técnico au-
torizado ATCO.
Determinación de los valores de medición según
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de dis-
tancia) y EN 25 349.
– Adjunte su comprobante con la fecha de compra.
– Adjunte su tarjeta de garantía.
El nivel de ruido típico de la máquina corresponde a:
nivel de presión de sonido 86 dB (A) Club, 84 dB (A)
20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C y 85 dB (A) 30 I/C; nivel de
potencia de sonido 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C,
95 dB (A) 24 I/C y 96 dB (A) 30 I/C.
Esta garantía no es aplicable en el caso de que:
– el producto haya sido revendido (no es aplicable
en Irlanda), o sea un aparato de alquiler.
2
La aceleración se eleva normalmente a 4 m/s .
– el producto haya sido modificado de forma dife-
rente a la especificada por el fabricante, o en caso
de haber empleado piezas de repuesto que no
sean originales.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 60 335,
EN 836 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
– haberse realizado reparaciones previas por terce-
ros (servicios técnicos no autorizados por ATCO).
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica L que se
Wa
– los desperfectos se deriven de un ajuste inco-
rrecto, abuso, negligencia o daño por descuido.
garantiza, es inferior a 97 dB (A) Club, 97 dB (A)
20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C y 98 dB (A) 30 I/C. Procedi-
miento para evaluación de la conformidad según
apéndice VIII.
– el desperfecto se derive de una lubricación o man-
tenimiento deficientes.
Debido al desgaste natural de las piezas pueden pre-
sentarse averías en el aparato. Las partes siguientes,
cuya vida útil depende del servicio periódico que re-
ciban, han sido definidas como piezas de desgaste, y
no quedan cubiertas por la garantía.
Servicio de inspección designado:
SRL, Sudbury England
Localidad: Stowmarket, 07. 2001
Firmado:
Posición: Director
Se presenten daños en cuchillas de corte, cadenas de
accionamiento, cojinetes, goma del rodillo trasero y
cables de mando.
Reservado el derecho de modificaciones
35 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Español - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Instruções de segurança
Aviso! Leia com atenção estas instruções de segurança, familia-
rize-se com os controlos e a utilização correcta do corta relva.
Cortar a relva em declives pode ser perigoso:
–
Em terrenos inclinados, deverá sempre cortar perpendicularmente
ao declive, jamais para cima e para baixo.
Aprenda como parar o corta-relvas em situações de perigo.
Explicação dos símbolos no corta relva
Avisos gerais de perigo.
–
Mantenha sempre uma posição firme ao trabalhar em declives, prin-
cipalmente se a relva estiver molhada.
Tenha o máximo de cuidado ao mudar a direcção durante o trabalho
em declives.
Jamais utilize o aparelho em declives demasiadamente íngremes.
Leia a instrução de serviço.
–
Tenha o máximo de cuidado ao andar para trás ou ao puxar o corta
relva para trás. Jamais puxar o corta-relvas na sua direcção ao cortar
a relva.
As lâminas devem estar completamente paradas, quando o corta relva
tiver que ser inclinado para o transporte, para passar por superfícies
não plantadas ou se tiver que transportá-lo para uma outra área a ser
trabalhada.
Não inclinar o corta relva ao ligar e desligar o motor, a não ser se for
necessário ao arrancar em relva alta. Neste caso, deverá inclinar o apa-
relho apenas o quanto for necessário, e apenas do lado contrário do
operador. Observe sempre, que ao abaixar novamente para o solo, am-
bas as mãos se encontrem no punho para as mãos.
Observe por favor, que pessoas que se encontrem perto do
local de trabalho não sejam lesadas por objectos que possam
ser atirados pelo aparelho.
Mantenha as pessoas que se encontrem na área de trabalho,
em distância suficientemente segura da máquina.
Retire a ficha das velas de ignição antes de realizar tarefas
de manutenção.
Jamais utilizar o corta-relvas com dispositivos de protecção defeituosos
ou com o cesto colector de relva desmontado.
Lâminas afiadas. Tome extremamente cuidado, para que não
haja perda de dedos devido ao contacto com as lâminas.
Não alterar os ajustes do regulador do motor, ou seja, não sobrecarre-
gue o motor. A utilização do corta-relvas com uma velocidade demasi-
adamente alta, pode aumentar o risco de lesões e acidentes.
Antes de ligar o motor, deverá desembraiar o cilindro de corte e accio-
namento.
Dê partida no motor, como descrito na instrução de serviço. Os pés não
devem encontra-se nas proximidades das lâminas. Não incline o corta-
relvas ao dar partida.
Aguarde até que todas as partes da máquina estejam com-
pletamente paradas, antes de tocá-las. As lâminas continuam
a girar, após desligar o motor e podem portanto causar le-
sões.
STOP
Jamais permita que crianças ou pessoas não familiarizadas com as ins-
truções, utilizem o corta relva. Directivas nacionais podem possivel-
mente restringir a idade do operador.
Jamais permitir que mãos ou pés se encontrem nas proximidades de
partes em rotação durante o funcionamento do corta-relvas.
Desligar o motor e retirar a ficha de velas de ignição:
Jamais corte a relva enquanto pessoas, principalmente crianças ou ani-
mais domésticos, se encontrem perto do local de trabalho.
–
Antes de proceder à inspecção, limpeza ou manutenção da má-
quina
Jamais levante ou transporte o corta relva com o motor a funcionar.
–
após colidir com corpos estranhos. Controlar se o corta-relvas apre-
senta danos. Realizar as respectivas reparações necessárias antes de
ligar novamente o corta-relvas ou antes de uma próxima utilização.
Se o corta relva começar a vibrar anormalmente (controlar imedia-
tamente).
Observe: O utente é responsável por acidentes ou riscos que envolvam
outras pessoas ou as suas propriedades.
Ao cortar a relva, deverá sempre usar sapatos apropriados e vestir cal-
ças compridas. Jamais utilize o corta-relvas quando estiver descalço ou
utilizando sandalhas abertas.
–
–
ao ajustar a altura de corte
Antes de cortar a relva, deverá procurar meticulosamente, se lá se en-
contram objectos que possam ser alcançados pelo corta-relva e lança-
dos para fora. Remover estes objectos.
Desligar o motor:
–
–
–
–
Sempre que deixar a máquina sozinha
antes do reabastecimento
ao remover sujidades
ATENÇÃO – Gasolina é facilmente inflamável.
–
–
–
Apenas guardar combustível em recipientes destinados para este
objectivo.
ao ajustar a altura de corte
Desligar o motor puxando a alavanca do acelerador para trás.
Assegure-se de que todas as porcas, pinos e parafusos estejam fixos,
para garantir que o corta relva esteja sempre em perfeito estado de fun-
cionamento e possa trabalhar com segurança.
Lâminas e parafusos gastos ou danificados, devem apenas ser substitui-
dos em conjunto, para evitar desiquilíbrio.
Jamais armazenar o corta-relvas com gasolina no tanque num recinto
fechado, no qual os vapores de gasolina possam ser inflamados por
chamas abertas ou faíscas.
Permita que o motor arrefeça, antes de guardar o corta-relvas dentro de
um recinto fechado.
Apenas abastecer combustível ao ar livre e não fumar durante o
abastecimento.
Abastecer com combustível antes do arranque do motor. Jamais
abrir a tampa do tanque de gasolina ou abastecer com combustível
enquanto o motor estiver funcionando ou enquanto este ainda es-
tiver quente.
–
–
Se entornar gasolina, não deverá ligar o motor, mas afastar o corta-
relva deste local e evitar chamas abertas, até que a gasolina derra-
mada tenha se evaporado.
Fechar firmemente a tampa do tanque de gasolina e a tampa do ga-
lão de gasolina.
Para reduzir o risco de incêndio, deverá sempre manter o motor, o es-
cape, o compartimento da bateria e o local de armazenamento de ga-
solina livres de relva, folhas e sujidades de lubrificante.
Controlar regularmente o cesto/saco colector, para verificar o desgaste.
Por motivos de segurança, deverá substituir peças gastas ou danifica-
das.
Se utilizar um assento de corta-relvas, deverá conduzir lentamente.
Se for necessário esvaziar o tanque de gasolina, isto deveria ser feito ao
ar livre.
Durante trabalhos de ajuste no corta-relvas, deverá observar que pés e
mãos não se encontrem entre as lâminas de corte em rotação e as peças
fixas do corta-relvas.
Assegure-se, de que as peças sobressalentes sejam peças genuínas
ATCO.
–
–
Substituir silenciadores danificados.
Não permitir que o motor funcione em recintos fechados, onde pos-
sam se acumular perigosos vapores de monóxido de carbono noci-
vos à saúde.
–
Antes de cortar a relva, deverá sempre realizar um controle visual e
observar que as lâminas de corte, os respectivos parafusos de fixação,
assim como o mecanismo de corte não apresentem desgaste ou este-
jam danificados. Cuidado com corta-relvas com várias lâminas de
corte, pois a rotação de uma das lâminas acciona a rotação das outras.
Apenas utilize o corta relva com luz do dia ou com boa luz artificial.
Sempre que possível, evite utilizar o corta relva com a relva molhada.
Mantenha sempre uma posição firme ao trabalhar em declives.
Sempre ande, jamais corra.
36 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Dados técnicos do aparelho
Corta-relvas a motor
Club 20 I/C
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
N° de encomenda
Tipo de motor
Velocidade do motor (min )
Cilindrada do motor (cm )
Volume do tanque (l)
Arranque eléctrico
Potência nominal absorvida (kW)
Largura da lâmina (cm)
Altura de corte (mm)
Cortes por metro
Volume do cesto colector (l)
Peso (kg)
F016 312 142
B&S Intek Pro
F016 310 442
B&S Intek Pro
F016 310 542
B&S Intek Pro
F016 310 642
B&S Intek Pro
-1
2 800
206
4,1
não
6,5
2 800
206
4,1
sim
6,5
51
5 – 35
73
2 800
206
4,1
sim
6,5
61
5 – 35
73
2 800
206
4,1
sim
6,5
76
5 – 35
73
3
51
2,8 – 18
146
60
92
77
76
103
70
99
111
79
126
135
94
Largura total (cm)
Número de série
veja as indicações de potência na máquina
Utilização de acordo com as
disposições
Elementos do aparelho
1 Punho
O produto é destinado para cortar relvas em áreas do-
mésticas e comerciais.
2 Alavanca de accionamento
3 Chave de ignição
Observação: Aplicação comercial não significa alu-
ger/locação.
4 Motor
5 Tampa do tanque de gasolina
6 Fecho do tanque de óleo
7 Cesto colector de relva
Introdução
8 Botão para o ajuste da altura de corte
Este manual contém instruções sobre a montagem
correcta e a utilização segura da sua máquina. É im-
portante ler atentamente estas instruções.
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
A
máquina totalmente montada pesa aprox.
92 – 135 kg. Se necessário, peça auxílio para retirar a
máquina da embalagem.
Montagem
Cuidado ao transportar o corta-relvas, pois as suas lâ-
minas de corte são afiadas.
A
Punho
Montar o punho como indicado e aplicar a alavanca
do aceleredor.
Componentes fornecidos
B
Óleo para motores
Retire cuidadosamente o corta relva da embalagem e
certifique-se que esta contém as seguintes peças:
O corta-relvas não é fornecido com óleo para
motores dentro do motor. No entanto é possível,
que se encontre uma pequena quantidade de
óleo para motores no motor. Para evitar danos
no motor, é imprescindível colocar óleo para
motores no motor antes de ligá-lo. Para evitar
danos no motor, é importante que só seja utili-
zado o óleo para motores recomendado.
– Corta relva com punho de manejo
– Instrução de serviço
– Lista de peças sobressalentes
– Conjunto de ferramentas
Se quaisquer peças estiverem faltando ou danificadas,
dirija-se ao seu revendedor autorizado.
O motor está equipado com um controle de nível,
que evita que o motor possa arrancar sem suficiente
óleo de motor.
1. Colocar o corta-relvas sobre uma superfície plana
e desatarraxar a vara de medição de óleo 9.
37 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
F
G
2. Limpar a vara de medição de óleo 9 com um pano
e reatarraxar, desaparafusar novamente a vara de
medição de óleo 9 e controlar o nível de óleo.
Modelo Royale
A altura de corte do seu corta-relvas é ajustável na
faixa entre 5 – 35 mm, com marcas intermediárias
como auxílio de ajuste.
3. Abastecer pouco a pouco com o óleo de alta qua-
lidade do tipo SAE 30 API SF. Para isto é impor-
tante que o óleo possa se sedimentar e que o nível
de óleo seja repetidamente controlado, até que al-
cance a vara de medição 9. O motor pode neces-
sitar até 0,6 litros de óleo.
Ajustar a altura de corte
Virar o corta-relvas para trás e puxar e manter puxado
o destravamento 11, sendo que a coluna 12 deve ser
completamente aberta.
4. Reatarraxar a vara de medição de óleo 9.
1. Conduzir cuidadosamente o destravamento 11
para trás e observar, que engate completamente.
Agora deverá apoiar o corta-relva sobre a co-
luna 12.
C
D
Gasolina
A qualidade da gasolina deteriora com o tempo.
É possível que o motor arranque com dificul-
dade, se for utilizada gasolina com mais do que
30 dias. Se o corta-relvas não for utilizado por
mais do que 30 dias, deverá sempre permitir que
o corta-relvas funcione até que o tanque de gaso-
lina esteja vazio.
2. Soltar os parafusos de fixação 13 que se encon-
tram em ambos os lados do corta-relvas.
3. Girar o punho em forma de estrela 8 para o ajuste
da altura de corte, até alcançar a altura de corte de-
sejada e reapertar os parafusos de fixação 13.
4. Virar o corta-relvas para trás e puxar completa-
mente o destravamento 11.
1. Abrir a tampa 5 do tanque de gasolina e abastecer
o tanque com gasolina sem chumbo, até aprox.
6 mm abaixo da superfície do tanque para que a
gasolina possa se dilatar.
5. Elevar a coluna 12 do corta-relvas e conduzir cui-
dadosamente o destravamento 11 para a posição
inicial.
2. Reatarraxar a tampa 5 do tanque de gasolina.
Observação: Para alguns modelos, pode ser neces-
sário reajustar o ancinho após ajustar a altura de
corte. (Veja “Ajuste do ancinho”).
3. Se tiver entornado gasolina, deverá limpá-la antes
de ligar o motor.
Bateria (Modelos com arranque eléctrico)
Ajuste do ancinho
A bateria está conectada a partir de fábrica. O carre-
gamento está descrito na secção “Bateria”.
O seu corta-relvas está equipado com um ancinho
ajustável, que pode ser utilizado para reduzidas altu-
ras de corte.
C
D
Cesto/saco colector de relva
Fixar o cesto colector de relva como indicado na ilus-
tração.
O ancinho é ajustado da seguinte maneira:
E
Modelo Club
Ajuste da altura de corte
1. Soltar as porcas 14.
E
Club B20
2. Girar os parafusos 15 até que as pontas do anci-
nho entrem em contacto com o chão.
A altura de corte do seu corta-relva é ajustável numa
faixa entre 2,8 – 18 mm.
Observação: Não ajuste as pontas do ancinho de
modo que estejam demasiadamente baixas.
A altura de corte é ajustável da seguinte maneira:
3. Fixar o ancinho apertando as porcas 14 e man-
tendo os parafusos 15 numa posição firme.
1. Soltar os parafusos de fixação 10 em ambos os la-
dos do corta-relvas.
F
G
2. Girar o punho em forma de estrela 8 para o ajuste
da altura de corte, até alcançar a altura de corte de-
sejada.
Modelo Royale
1. Soltar a porca 16 e a parafusos 17, até que as pon-
tas do ancinho entrem em contacto com o chão.
3. Reapertar os parafusos de fixação 10.
Observação: Não ajuste as pontas do ancinho de
modo que estejam demasiadamente baixas.
2. Fixar o ancinho apertando as parafusos 17 e man-
tendo as porcas 16 numa posição firme.
38 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Utilização do travão manual:
Soltar
Utilização do corta-relvas
H
Puxar a alavanca de travamento 23 da posi-
ção “(P)” (posição de estacionamento) e deslo-
car para frente para a posição “O” (travão desen-
gatado).
Arrancar e parar
Arranque frio
Modelos com cordão de arranque:
1. Colocar o interruptor de desligamento do mo-
Travões
tor 18na posição ON.
I
H
Puxar a alavanca de travamento 23 para trás,
para a posição de travamento, ou, se o corta-rel-
vas tiver que ser estacionado, na ranhura “(P)”.
H
2. Colocar o acelerador 19 em posição
.
I
3. Abrir a torneira de gasolina 20.
4. Colocar o choke 21 na posição “On” (ligado).
Engatar a lâmina de corte e o rolo posterior
5. Puxar o punho 22 para ligar o motor. Após cada
tentativa de puxar, deverá permitir que o punho
possa retornar para a posição inicial.
H
K
1. Assegure-se de que a alavanca de acoplamento
para a lâmina de corte 24 esteja engatada na ra-
nhura.
Modelos com arranque eléctrico:
1. Colocar o interruptor de desligamento do mo-
2. Ligar o motor e soltar o travão de mão.
tor 18na posição ON.
I
3. Deslocar o trinco de segurança 25 vermelho para
frente e puxar lentamente a alavanca para o acci-
onamento 2 para cima.
H
2. Colocar o acelerador 19 em posição
.
I
3. Abrir a torneira de gasolina 20.
4. Soltar o trinco de segurança 25 vermelho.
4. Colocar o choke 21 na posição “On” (ligado).
5. Ajustar a velocidade de acordo com as necessida-
des, modificando a posição da alavanca do acele-
5. Girar a chave para a direita, para arrancar. Se o
motor não arrancar após três tentativas, deverá uti-
lizar o punho do motor de arranque e carregar a
bateria (Veja as secções Manutenção e Eliminação
de erros).
rador 19 entre
e
.
6. Para parar, deverá soltar a alavanca o acciona-
mento 2.
Arranque quente
Apenas engatar o rolo posterior
Proceda como descrito em “Arranque frio do motor”,
e ignore o passo 4.
Atenção: Para evitar danos na embraiagem, deverá
ser assegurado que o corta-relvas esteja parado.
Se o motor não arrancar ou não funcionar continua-
mente, proceda como descrito em “Arranque frio do
motor”, e posicione o choke entre “On” e “Off”.
K
Premir a alavanca de acoplamento para a lâmina
de corte 24 para olado e puxar da ranhura.
Parar
Cortar relva
H
1. Colocar o acelerador 19 na posição parar.
2. Colocar o interruptor de desligamento do mo-
Controlar o nível do óleo antes de cortar a relva e se
necessário abastecer o tanque de gasolina com com-
bustível.
tor 18na posição OFF.
I
Travão de mão
No final da estação é recomendável apenas abas-
tecer a quantidade de combustível no tanque de
gasolina, necessária para cortar a relva, pois o
corta-relvas não deveria conter combustível ao
ser armazenado.
O travão de mão é principalmente utilizado para
apoiar a parada em declives e para estacionar o corta-
relvas. Não accione o travão de mão quando o acci-
onamento estiver engatado ou quando a alavanca de
acoplamento para o accionamento estiver accionado.
Não utilize o travão para parar em geral, mas apenas
como destinado. Isto evita um desgaste prematuro da
borracha do rolo.
J
Ideais resultados de corte podem ser alcançados,
se começar a cortar a relva pelos cantos da relva
e movimentando-se para frente em forma “L”.
Em seguida, na extremidade angular de cada
pista, deverá retornar, passando levemente por
cima da última pista cortada.
Ao cortar a relva da próxima vez, o ângulo recto de-
verá encontra-se do lado oposto, pois isto poderá evi-
tar desnivelamentos no solo, devido à constantes cor-
tes no mesmo sentido.
39 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Manutenção
Ajuste da placa de expulsão de relva
G
Parar e retirar a ficha de velas de ignição da vela
de ignição.
Para aprimorar a expulsão da relva para dentro
do recipiente colector de relva, deverá ajustar a
placa de expulsão de relva como descrito:
Indicação: As seguintes tarefas de manutenção de-
vem ser realizadas regularmente, para que seja asse-
gurada uma longa vida útil do aparelho e um funcio-
namento fiável.
1. Soltar os parafusos 28.
2. Premir uniformemente a placa de expulsão para
baixo e observar que a placa de expulsão não en-
tre em contacto com o cilindro de corte.
Controlar o corta relva regularmente para verificar se
apresenta insuficiências óbvias, como por exemplo
lâminas soltas ou danificadas, ligações soltas e peças
gastas ou danificadas.
3. Após ajustar a posição ideal, deverá apertar os pa-
rafusos 28.
Verifique se as tampas e os dispositivos de protecção
estão em perfeito estado e correctamente montados.
Proceda à manutenção ou reparações necessárias an-
tes de utilizar o corta relva.
Bateria
Se a bateria tiver sido removida, não deverá dar
partida no motor sem antes ter enrolado o pólo
positivo (vermelho) da ficha da bateria com uma
fita isolante. Caso contrário podem ser origina-
das faíscas no cabo.
Limpar meticulosamente o exterior do corta-relvas
com uma escova macia e um pano. Não utilize água,
solventes ou meios de polimento. Remover comple-
tamente as sujidades, principalmente do filtro de ar e
das nervuras de arrefecimento do motor.
Carregar:
Caso o corta relva venha a apresentar falhas, apesar
de cuidadosos processos de fabricação e de controlo
de qualidade, deve ser reparado em um serviço téc-
nico autorizado para ferramentas eléctricas ATCO.
Ao carregar a bateria, deveria separar os terminais da
bateria. O corta-relvas está equipado com uma bate-
ria de 14 Ah. A bateria deve ser carregada de acordo
com a instrução do carregador da bateria (não está in-
cluido no fornecimento).
No caso de informações e encomendas de acessórios,
indique por favor sem falta o número de encomenda
de 10 algarismos do aparelho!
Ajuste das lâminas
Lubrificação
G
C
D
Se a relva não for cortada de forma limpa e uni-
forme, deveria ajustar o cilindro de corte.
A necessidade de trabalhos de lubrificação é redu-
zida, pois as partes móveis movimentam-se sobre
mancais vedados. Os poucos locais de lubrificação 29
necessitam apenas uma gota de óleo para motores,
num intervalo de dois mêses.
1. Inclinar o corta-relvas para trás e fixar firmemente
com uma cunha.
2. Soltar os parafusos de ajuste 26 e 27 em ambos os
lados do corta-relvas.
3. Girar o parafuso de ajuste 27 em pequenos passos
para a direita.
Observações: O cilindro de corte está correctamente
ajustado, quando as lâminas de corte rasparem leve-
mente sobre a lâmina inferior.
As lâminas de corte funcionam como uma tesoura.
O ajuste correcto das lâminas de corte pode ser con-
trolado com uma folha de papel, e estará correcto se
cortar o papel com perfeição por toda a largura da lâ-
mina.
4. Apertar o parafuso de ajuste 26 após o ajuste cor-
recto.
40 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Manutenção do motor
Acessório
Troca de óleo:
Assento +
equipamento Autosteer
Royale 20
Royale 24
F016 800104
F016 800105
Num motor novo, deverá trocar o óleo para motores
após 2 horas de funcionamento. Em seguida o óleo
para motores deveria ser trocado a cada 50 horas ou
no final de uma estação de cortar relva, no entanto o
mais tardar no final da temporada.
Assento +
equipamento Autosteer
Assento +
equipamento Autosteer
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
Realizar a troca de óleo da seguinte maneira:
Jogo de rodas (frente)
Jogo de rodas (frente)
Jogo de rodas (frente)
Observação: O óleo para motores escorre melhor,
quando o motor está quente.
Jogo de rodas e jogo
do suporte
L
Club 20
F016 L80019
1. Limpar a área em volta do parafuso inferior tra-
seiro 30com uma pano limpo e desatarraxar o pa-
rafuso de purga de óleo.
1 litro de óleo demotor SAE 30 API SF F016 S10258
2. Atarraxar a mangueira de purga de óleo 31 na
abertura de purga.
Armazenamento durante o
inverno/armazenamento por mais
do que 30 dias
3. Inclinar o corta-relvas para trás e esvaziar o óleo
num recipiente apropriado. Assegure-se que todo
o óleo velho tenha sido esvaziado.
A vida útil do corta-relvas é maximizada, através de
uma manutenção regular dentro dos intervalos de
manutenção recomendados, substituição de peças
gastas e danificadas de acordo com as necessidades e
serviços regulares por um revendedor de serviço au-
torizado ATCO antes do armazenamento durante o
inverno. Antes do armazenamento deverão ser obser-
vados os seguintes pontos:
4. Reatarraxar o parafuso de purga de óleo 30.
5. Limpar a área em volta do bocal de abastecimento
de óleo 6 e removê-lo.
6. Abastecer pouco a pouco com o óleo de alta qua-
lidade (p. ex. SAE 30 API SF). Para isto é impor-
tante que o óleo possa se sedimentar e que o nível
de óleo seja repetidamente controlado, até que al-
cance a vara de medição 9. De acordo com a
quantidade do óleo restante, o motor pode neces-
sitar até 0,6 litros de óleo (1,1 pint).
Limpar meticulosamente o corta-relvas. Remover su-
jidades de relva, principalmente na área das nervuras
para o arrefecimento do motor e das pastilhas do tra-
vão (Veja também as instruções de serviço “Motor”).
7. Reatarraxar a vara de medição de óleo 6 firme-
mente no bocal de abastecimento de óleo.
Controlar o mecanismo de corte e lubrificar leve-
mente as lâminas (Veja “Ajuste das lâminas de corte”).
Observação: É importante utilizar o óleo recomen-
dado para evitar danos no motor.
Controlar a posição firme de todos os parafusos e
porcas.
Limpeza do filtro de ar (Veja Instrução de serviço
“Motor” para obter detalhes).
Esvaziar o combustível do tanque de gasolina, como
descrito a seguir:
Manutenção e ajustes gerais (Veja Instrução de ser-
viço “Motor” para obter detalhes).
– Retirar a mangueira de gasolina do carburador e
esvaziar o conteúdo do tanque num reservatório
de combustível.
– Permitir que o motor funcione durante alguns mi-
nutos, até que o motor se desligue automatica-
mente.
– Desatarraxar a porca da carcaça do flutuador, reti-
rar a carcaça do flutuador do caburador e esvaziar
quaisquer restos de combustível. Desta forma são
evitados residuos de resina (provocado por restos
de combustível) nas partes mais importantes do
carburador.
Trocar o óleo do motor e limpar o filtro de ar. (Ape-
nas para armazenamento durante o inverno. Detalhes
encontram-se na Instrução de serviço “Motor”).
Durante o armazenamento de inverno, deverá carre-
gar a bateria uma vez (Veja “Manutenção da bateria”).
41 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Procura de erros
A seguinte tabela indica sintomas de erros, assim como encontrar as respectivas medidas de soluções, caso a
sua máquina não funcione de forma correcta. Se no entanto não puder localizar e eliminar o problema, dirija-
se a sua oficina de serviço.
Atenção: Antes de iniciar a procura de erros, deverá desligar o corta-relvas, estacioná-lo e retirar a
ficha da vela de ignição.
Sintomas
Causa provável
Solução
Após cortar a relva, esta
Ajustar correctamente a lâmina de
Ajustar as lâminas de corte
tem um aspecto debruado corte
O motor não arranca
O motor está afogado
Aguardar 10 a 15 minutos
Os cabos de velas de ignição não estão Conectar novamente
conectados
Vela de ignição suja
Nenhum óleo
Veja instrução de manutenção “Motor”
Abastecer com óleo para motores
O motor pára
nenhuma gasolina
Abastecer o tanque
O número de rotação do motor é
demasiadamente baixo para as
condições de corte
Alterar o ajuste do acelerador
O cilindro de corte está bloqueado
Desligar o motor e remover o obstá-
culo
O motor não desliga-se
A tensão do cordão de arranque não
está correctamente ajustada. Desligar
o motor puxando a ficha da vela de
ignição e veja a Instrução de serviço
“Motor”
O cilindro de corte não
gira
Ajustado de forma incorrecta
Entrar em contacto com um serviço
pós-venda autorizada ATCO
O accionamento não
engata
Ajuste defeituoso/a tensão está
danificada
Entrar em contacto com um serviço
pós-venda autorizada ATCO
Demasiadas oscila-
ções/ruídos
Lâminas de corte e/ou mancal de
cilindro danificados
Entrar em contacto com um serviço
pós-venda autorizada ATCO
Motor com defeito
Veja instrução de manutenção “Motor”
42 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • P • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Os custos para uma manutenção regular do produto
não estão incluidos na garantia.
Garantia
Siga por favor, em seu próprio interesse, as recomen-
dações desta instrução de serviço, pois um produto
correctamente tratado, oferecerá durante muitos anos
um serviço impecável.
A ATCO oferece uma garantia contra erros de produ-
ção e de material para este produto. Erros de produ-
ção que possam ocorrer dentro deste período de ga-
rantia, serão reparados pela ATCO (ou eliminados
através de um fornecimento de substituição), a não
ser que o aparelho tenha sido alugado. A garantia do
motor do corta-relvas é da responsabilidade do fabri-
cante do motor. Detalhes encontram-se na instrução
de serviço do motor.
Se necessário, exija sempre peças sobressalentes ori-
ginais ATCO. A ATCO não assume nenhuma respon-
sabilidade por danos no produto, provenientes da
utilização de peças sobressalentes que não foram
produzidas ou homologadas pela ATCO.
Estas determinações de garantia não alteram os seus
direitos legais.
O período de garantia de utilização não-comercial
para peças e reparações é de 1 ano a partir do dia da
aquisição.
Este produto foi fabricado com respeito de um sis-
tema de administração do meio ambiente. Sempre
que possível, foram aplicados materiais e processos
que não prejudicam o meio ambiente, tendo em vista
a reciclagem após a vida útil do aparelho. A embala-
gem também é reciclável.
O período de garantia de utilização comercial para
peças e reparações é de 90 dias a partir do dia da
aquisição.
Como definição desta garantia:
Uma utilização não-comercial é a utilização do pro-
duto na parte da propriedade do proprietário, que é
o seu jardim ou gramado.
Pense no seu meio ambiente quando tiver que enviar
este produto para a sucata e leve-o a uma firma de
eliminação ecológica reconhecida.
Uma utilização comercial é qualquer outro tipo de
utilização, inclusive a utilização para alcançar um or-
denado, a não ser o aluguer do aparelho.
(Informações sobre as firmas de eliminação podem
ser obtidas nas repartições públicas.)
Para reparações durante a garantia:
Declaração de conformidade
– Leve o seu corta-relva a um serviço pós-venda au-
torizado ATCO.
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE (altura
1,60 m, distância 1 m) e EN 25 349.
– Apresente um comprovante de compra com data.
– Apresente o cartão de garantia.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C e 85 dB (A)
30 I/C. Nível de potência acústica 97 dB (A) Club,
95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C e 96 dB (A)
30 I/C.
Este serviço de garantia não pode ser concedido se:
– O produto foi revendido (não é válido na Repú-
blica da Irlanda) ou se foi alugado para posterior
utilização.
– O produto foi modificado, contra as especificações
do fabricante ou se não foram utilizadas peças so-
bressalentes originais.
2
A aceleração avaliada é tipicamente de 4 m/s .
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60 335, EN 836 con-
forme as disposições das directivas 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
– Reparação anterior foi realizada por terceiros (ser-
viço pós-venda não autorizado ATCO).
– As falhas foram provocadas por ajustes errados,
utilização incorrecta, descuido ou danos inadverti-
dos.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acústica
L
é inferior a 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
Wa
– O dano foi provocado por falta de lubrificação ou
manutenção.
97 dB (A) 24 I/C e 98 dB (A) 30 I/C. Processo de ava-
liação da conformidade conforme anexo VIII.
Erros de funcionamento podem ser provocados por
desgaste normal. As seguintes peças, que possuem
uma vida útil dependente de um serviço regular, são
declaradas como peças de desgaste e não são abran-
gidas pela garantia normal.
Posto de teste mencionado: SRL, Sudbury England
Local: Stowmarket, 07. 2001
Assinatura:
Posição: Direktor
No caso de danos nas lâminas de corte, correntes de
accionamento, mancal, borracha, o cilindro posterior
e suspensões.
Reservado o direito a modificações
43 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Português - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Istruzioni per la sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente queste istruzioni. Acquistare di-
mestichezza con i dispositivi di comando ed il corretto utilizzo del
tosaerba.
Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con una buona il-
luminazione artificiale.
Se possibile, evitare di utilizzare il tosaerba sull’erba bagnata.
Lavorando su superfici oblique, assicurarsi sempre una buona posizione
operativa.
Imparare bene a fermare correttamente il tosaerba in caso di peri-
colo.
Camminare e non correre mai.
Spiegazione dei simboli presenti sul tosaerba
La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere pericolosa:
Allarme generale di pericolo.
–
In caso di superfici con una certa pendenza oppure in caso di erba
bagnata, attenzione a non scivolare.
–
Lavorando su superfici oblique e in modo particolare in caso di erba
bagnata, avere cura di assicurarsi sempre una buona posizione opera-
tiva.
Leggere il «Manuale di Istruzioni».
Porre un’estrema cautela nell’invertire direzione sulle pendenze.
Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone
che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti
volare per aria.
–
Porre un’estrema cautela quando si arretra o si tira il tosaerba verso di
sé. Durante le operazioni di taglio dell’erba, mai tirare il tosaerba in-
dietro in direzione del proprio corpo.
Arrestare le lame prima di ribaltare il tosaerba per trasportarlo su superfici
non erbose e alla/dalla zona da trattare.
Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dalla mac-
china.
Avviando la macchina oppure quando si accende il motore, non ribaltare
il tosaerba. È necessario ribaltare il tosaerba soltanto in caso di avvio su
prato con erba alta. In tal caso, ribaltare la macchina per quanto è neces-
sario e soltanto in senso opposto a quello in cui si trova l’operatore. Riab-
bassando la macchina verso terra, avere cura di tenere entrambe le mani
sull’impugnatura della macchina.
Mai utilizzare il tosaerba con dispositivi di protezione difettosi né utiliz-
zarlo mai senza aver prima applicato l’apposito cestello raccoglierba.
Non modificare le registrazioni del regolatore del motore, rispettivamente,
evitare di fare andare fuori giri il motore. Operando con un motore con un
numero di giri troppo alto vi è il pericolo di aumentare sensibilmente il
rischio di incidenti.
Prima di avviare il motore, disinnestare il cilindro di taglio e la trazione.
Avviare il motore seguendo le indicazioni contenute nelle Istruzioni per
l’uso. Non avvicinare i piedi alle lame. Durante l’operazione di avvio non
ribaltare il tosaerba.
Durante l’utilizzo del tosaerba, non avvicinare mai né le mani né i piedi
alle parti in rotazione né tanto meno metterli nella zona di taglio.
Spegnere il motore ed estrarre il cappuccio per candela:
Prima di eseguire interventi di manutenzione, estrarre il cap-
puccio per candela.
Lame affilate. Attenzione a non tagliarsi le dita delle mani o dei
piedi.
Prima di toccare le parti mobili della macchina, attendere fino
a quando queste si saranno fermate completamente. Le lame
continuano a ruotare dopo lo spegnimento della macchina;
una lama rotante può provocare lesioni.
STOP
Non permettere ai bambini e agli adulti che non abbiano preso visione
delle presenti istruzioni di utilizzare il tosaerba. Le norme locali possono
imporre restrizioni circa l’età dell’operatore.
Non utilizzare mai il tosaerba nelle vicinanze d’altre persone, soprattutto
bambini, o di animali domestici.
Non sollevare né trasportare mai il tosaerba quando il motore è in fun-
zione.
–
–
prima di controllare, pulire o intervenire sul tosaerba;
in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare se il tosa-
erba dovesse aver subito dei danni. Prima di mettere di nuovo in moto
e di continuare ad utilizzare il tosaerba, eseguire tutte le riparazioni del
caso.
Tenere presente che in qualità di operatore oppure di utente della mac-
china, in caso di incidenti si porta la completa responsabilità per ogni tipo
di danno fisico e materiale arrecato ad altre persone.
–
–
se il tosaerba inizia a vibrare in maniera anormale (controllare imme-
diatamente).
quando si esegue la registrazione dell’altezza di taglio
Tagliando l’erba, portare sempre scarpe di sicurezza e pantaloni lunghi.
Non utilizzare il tosaerba a piedi nudi né calzando sandali aperti.
Prima di cominciare a tagliare l’erba, controllare attentamente che non vi
siano oggetti che potrebbero essere colpiti dal tosaerba ed essere quindi
scagliati per aria. Rimuovere questi oggetti.
Arrestare il motore:
–
–
–
–
ogniqualvolta si lascia la macchina incustodita
prima di fare il pieno del serbatoio
quando si eliminano accumuli di sporcizia
quando si esegue la registrazione dell’altezza di taglio
AVVERTENZA – La benzina è facilmente infiammabile.
–
Conservare il carburante esclusivamente in specifici serbatoi apposita-
mente previsti per questo uso.
Per spegnere il motore ritirare la levetta del gas.
Mantenere serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti per essere certi che il tosa-
erba operi in condizioni di sicurezza.
Sostituire le lame usurate o danneggiate e le serie complete di bulloni per
mantenere l’equilibratura.
Mai depositare il tosaerba con il serbatoio pieno di benzina in un locale in
cui i vapori di benzina potrebbero essere accesi da fiamme libere oppure
da scintille.
Aspettare che il motore si raffreddi prima di depositare il tosaerba in un
locale.
Al fine di ridurre il pericolo d’incendio, tenere sempre libero il motore, lo
scarico, il vano delle batterie ed il luogo di deposito della benzina accer-
tandosi che non vi si trovi erba, foglie e accumuli di sporcizia dovuti a lu-
brificanti.
–
Eseguire le operazioni di riempimento del carburante esclusivamente
all’aperto ed evitare assolutamente di fumare mentre si versa la ben-
zina nel serbatoio.
–
–
–
Prima di mettere in moto il motore, riempire il serbatoio con il carbu-
rante. Mai aprire il coperchio del serbatoio della benzina né tentare di
riempire il serbatoio del carburante quando il motore è in moto op-
pure quando il motore è ancora caldo.
Qualora si dovesse sbadatamente versare della benzina per terra, non
avviare il motore ma allentare il tosaerba dal rispettivo luogo. Evitare
sempre fuochi aperti fino a quando la benzina sparsa non sarà com-
pletamente evaporata.
Chiudere di nuovo con cura i rispettivi coperchi del serbatoio della
benzina e della tanica della benzina.
–
–
Sostituire un silenziatore difettoso.
Controllare spesso il cestello raccoglierba per individuare eventuali usure
o deterioramenti.
A titolo di sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiate.
Utilizzando un sedile da tosaerba è indispensabile procedere lentamente.
Qualora dovesse essere necessario svuotare il serbatoio della benzina sarà
necessario farlo all’aperto.
In caso di operazioni di regolazione al tosaerba accertarsi che né mani, né
piedi possano andare a finire tra le lame da taglio in rotazione né tra le
parti fisse del tosaerba.
Mai mettere in moto il motore in ambienti chiusi perché potrebbero
svilupparsi e formarsi nuvole di pericolosi vapori di monossido di car-
bonio.
–
Prima di iniziare a tagliare l’erba eseguire sempre un controllo visivo
ed accertarsi che le lame di taglio, le viti di fissaggio ed il completo
meccanismo di taglio si trovino in perfetto stato e non siano né usurati,
né difettosi. Attenzione in caso di lavori di taglio con diverse lame da
taglio: tenere sempre presente che ruotando una lama di taglio si met-
tono in rotazione anche le altre lame.
Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approvate da ATCO.
44 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Dati tecnici
Tosaerba
Club 20 I/C
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Professional
Codice di ordinazione
Tipo di motore
F016 312 142
B&S Intek Pro
F016 310 442
B&S Intek Pro
F016 310 542
B&S Intek Pro
F016 310 642
B&S Intek Pro
Velocità del motore (g/min)
Cilindrata del motore (cm )
2 800
206
4,1
no
6,5
2 800
206
4,1
sì
6,5
51
5 – 35
73
76
103
70
2 800
206
4,1
sì
6,5
61
5 – 35
73
99
111
79
2 800
206
4,1
sì
6,5
76
5 – 35
73
126
135
94
3
Capacità del serbatoio (l)
Avviamento elettrico
Potenza assorbita nominale (kW)
Larghezza lame (cm)
Altezza di taglio (mm)
Tagli al metro
Capacità cestello raccoglierba (l)
Peso (kg)
Larghezza fuori tutto (cm)
Numero di serie
51
2,8 – 18
146
60
92
77
Vedi dettagli valori nominali sulla macchina
Uso conforme alle norme
Elementi della macchina
Questo prodotto è previsto per tosare l’erba a livello
privato ed a livello industriale/commerciale.
1 Impugnatura
2 Levetta per la trazione
3 Chiave dell’accensione
4 Motore
Avvertenza: Per uso commerciale/industriale non si
intende utilizzo nel senso di affitto/noleggio.
5 Tappo del serbatoio della benzina
6 Tappo del serbatoio per l’olio
7 Cestello raccoglierba
Introduzione
Il presente manuale fornisce le istruzioni per un cor-
retto assemblaggio ed un utilizzo sicuro del Vostro to-
saerba. Leggere attentamente tali istruzioni.
8 Manopola per la regolazione dell’altezza
di taglio
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura!
Con il completo imballo, la macchina pesa circa
92 – 135 kg. Se il caso, farsi aiutare per estrarre la
macchina dall’imballaggio.
Attenzione durante il trasporto del tosaerba verso la
superficie in cui si intende tagliare l’erba perché le
lame da taglio sono molto affilate.
Montaggio
A
Impugnatura
Montare l’impugnatura come da illustrazione ed ap-
plicare la levetta del gas.
Volume di fornitura
B
Olio per motori
Estrarre con cautela la macchina dall’imballaggio e
verificare la presenza dei seguenti elementi:
Il tosaerba viene fornito senza olio nel motore.
È comunque possibile che una piccola quantità
di olio per motori si trovi nel motore. Prima di
avviare il motore è estremamente importante
mettere l’olio nel motore al fine di evitare che il
motore subisca danni. Per evitare che il motore
possa subire danni è anche importante che si uti-
lizzi esclusivamente l’olio raccomandato.
– Tosaerba con impugnatura
– Manuale di istruzioni
– Lista pezzi di ricambio
– Set di utensili
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare
oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in con-
tatto con il rivenditore presso il quale avete acquistato
il tosaerba.
Il motore é munito di un dispositivo di controllo au-
tomatico di livello che impedisce l’avviamento del
motore in mancanza di una sufficiente quantità di olio
lubrificante per motori.
1. Posizionare il tosaerba su una superficie piana
e estrarre l’astina di livello olio 9 svitandola.
45 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
F
G
2. Utilizzando uno straccio, pulire l’astina di livello
dell’olio 9 e riavvitarla nuovamente; estrarre
l’astina di livello olio 9 svitandola di nuovo e con-
trollare il livello dell’olio.
Modello Royale
L’altezza di taglio del Vostro tosaerba è regolabile in
un campo tra 5 – 35 mm. La macchina è dotata di
marcature intermedie per facilitare l’operazione di re-
golazione.
3. Versare solo olio di alta qualità tipo SAE 30 API SF
man mano ed a seconda delle esigenze. Così fa-
cendo, attendere che l’olio si sia posato e ripetere
diverse volte l’operazione di controllo del livello
dell’olio, fino a quando avrà raggiunto la marca-
tura di livello 9. Il motore ha una capienza mas-
sima di 0,6 litri di olio.
Regolazione dell’altezza di taglio
Ribaltare il tosaerba all’indietro, tirare lo sbloccag-
gio 11e mantenerlo in posizione in modo che il sup-
porto 12 possa fuoriuscire completamente.
1. Riportare lo sbloccaggio 11 con attenzione alla po-
sizione di partenza e accertarsi che faccia presa
correttamente. Abbassare dunque il tosaerba sul
supporto 12.
4. Infilare nuovamente ed avvitare l’astina di livello
olio 9 stringendola bene.
C
D
Benzina
2. Allentare le viti di fissaggio 13 che si trovano su
Con il passar del tempo, le proprietà della ben-
zina vengono a perdersi. Possibilmente il mo-
tore parte con difficoltà se si usa benzina che ab-
bia più di trenta giorni. In caso che il tosaerba
non venisse utilizzato per un periodo che vada
oltre 30 giorni, operare con il tosaerba fino a far
svuotare completamente il serbatoio della ben-
zina.
entrambi i lati del tosaerba.
3. Ruotare la manopola a crociera 8 per la regola-
zione dell’altezza fino a quando si sarà raggiunta
l’altezza di taglio che si desidera ed avvitare nuo-
vamente le viti di fissaggio 13.
4. Ribaltare il tosaerba all’indietro e tirare lo sbloc-
caggio 11 fino alla battuta di guida.
1. Togliere il tappo del serbatoio della benzina 5 dal
serbatoio della benzina e versarvi benzina senza
piombo fino a ca. 6 mm al di sotto del bordo su-
periore in modo che la benzina possa espandersi.
5. Ritirare il supporto 12 del tosaerba e riportare lo
sbloccaggio 11 con attenzione alla posizione di
partenza.
Nota: Dopo aver spostato l’altezza di taglio, per tutti
i modelli è necessario controllare se sia necessario re-
golare nuovamente il rastrello (vedi «Regolazione del
rastrello»).
2. Avvitare nuovamente il tappo del serbatoio della
benzina 5 sul serbatoio della benzina.
3. In caso si versasse della benzina fuori del serba-
toio, pulirla con uno straccio dal motore prima di
mettere in moto il motore.
Regolazione del rastrello
Il Vostro tosaerba è dotato di un rastrello regolabile
che può essere utilizzato in caso di basse altezze di
taglio.
Batteria (Modelli con avviamento elettrico)
La batteria viene collegata già in fabbrica. Le modalità
di carica della batteria sono descritte al capitolo «Bat-
teria».
Il rastrello si regola operando come segue:
E
Modello Club
C
D
Cestello raccoglierba
1. Allentare i dadi 14.
Applicare/rimuovere il cestello raccoglierba proce-
dendo come da illustrazioni.
2. Ruotare le viti 15 fino a quando le punte del ra-
strello arrivano a toccare la terra.
Regolazione dell’altezza di taglio
Nota: Accertarsi che le punte del rastrello non siano
state regolate troppo basse.
E
Club B20
3. Per fissare il rastrello, avvitare bene i dadi 14; così
facendo fare pressione contraria sulle viti 15.
L’altezza di taglio del Vostro tosaerba è regolabile in
un campo tra 2,8 – 18 mm.
F
G
Modello Royale
L’altezza di taglio si regola operando come segue:
1. Allentare i dadi 16 e le viti 17 fino a quando le
punte del rastrello arrivano a toccare la terra.
1. Allentare le viti di fissaggio 10 che si trovano su
entrambi i lati del tosaerba.
Nota: Accertarsi che le punte del rastrello non siano
state regolate troppo basse.
2. Ruotare la manopola a crociera 8 per la regola-
zione dell'altezza fino a quando si sarà raggiunta
l'altezza di taglio che si desidera.
2. Per fissare il rastrello, avvitare bene le viti 17; così
facendo fare pressione contraria sui dadi 16.
3. Riavvitare nuovamente le viti di fissaggio 10.
46 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Uso del freno a mano:
Sbloccare
Uso del tosaerba
H
Tirare la levetta di comando del freno 23 dalla
posizione «(P)» (parcheggio) all’indietro e spin-
gerla in avanti in posizione «0» (freno sbloccato).
Avviare ed arrestare
Avviamento a freddo
Modelli con avviamento a mano:
Frenare
1. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18
H
Tirare la levetta di comando del freno 23 all’in-
dietro nella posizione di frenatura. Qualora il to-
saerba dovesse essere parcheggiato, mettere la
levetta di comando del freno alla posizione «(P)».
su ON.
I
2. Mettere la levetta del gas 19 in posi-
zione
3. Aprire il rubinetto della benzina 20.
H
I
Innestare la lama di taglio e la rotella
posteriore
4. Mettere la farfalla dello starter 20 su «On».
5. Per mettere in moto, tirare la maniglia 22. Dopo
ogni tentativo di avvio, riportare la maniglia lenta-
mente alla posizione di partenza.
H
K
1. Assicurarsi che la leva della frizione per la lama di
taglio 24 sia innestata in posizione nella tacca.
Modelli con avviamento elettrico:
2. Avviare il motore ed allentare il freno a mano.
1. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18
3. Spingere in avanti il chiavistello rosso di sicu-
rezza 25e tirare lentamente verso l’alto la levetta
per la trazione 2.
su ON.
I
2. Mettere la levetta del gas 19 in posizione
.
H
4. Rilasciare il chiavistello rosso di sicurezza 25.
I
3. Aprire il rubinetto della benzina 20.
4. Mettere la farfalla dello starter 20 su «On».
5. Regolare la velocità in base alle esigenze mettendo
la levetta del gas 19 in rispettiva posizione tra
e
.
5. Per mettere in moto il tosaerba, ruotare la chiave
dell’accensione in senso orario. Qualora il motore
non dovesse mettersi in moto dopo tre tentativi,
utilizzare la maniglia dell’avviamento a mano e ri-
caricare la batteria (cfr. paragrafi Manutenzione e
Ricerca di anomalie).
6. Per fermarsi, rilasciare la levetta per la trazione 2.
Innestare soltanto la rotella posteriore
Attenzione: Al fine di evitare danni agli ingranaggi,
assicurarsi sempre che il tosaerba sia fermo.
K
Premere la leva della frizione per la lama di ta-
glio 24 lateralmente e tirarla fuori dalla tacca.
Avviamento a caldo
Procedere come descritto al paragrafo «Avviamento a
freddo del motore» ed ignorando comunque il
passo 4.
Tosatura dell’erba
Qualora il motore non dovesse mettersi in moto op-
pure non dovesse funzionare correttamente, proce-
dere come descritto al paragrafo «Avviamento a
freddo del motore» e posizionare la farfalla dello star-
ter tra «On» e «Off».
Prima di iniziare a tagliare l’erba, controllare il livello
dell’olio nel motore e, se il caso, riempire il serbatoio
della benzina con relativo carburante.
Alla fine della stagione delle mietiture, si consi-
glia di versare nel serbatoio della benzina sol-
tanto la quantità di carburante necessaria per la
specifica operazione di taglio in modo che
quando si conserva il tosaerba il serbatoio della
benzina sia possibilmente vuoto.
Arresto
1. Mettere la levetta del gas 19 in posizione «Arre-
sto».
H
2. Mettere l’interruttore di arresto del motore 18
su OFF.
I
J
I migliori risultati di mietitura si raggiungono ini-
ziando a mietere sui bordi del prato e proce-
dendo in avanti formando man mano una «L».
Alla fine di un tracciato, proseguire ad angolo
retto e tornare indietro coprendo leggermente la
pista precedentemente seguita in senso inverso.
Freno a mano
Il freno a mano serve principalmente per facilitare le
operazioni di frenatura su superfici oblique e per par-
cheggiare il tosaerba. Non azionare il freno a mano
quando la trasmissione è innestata, cioè quando la le-
vetta per la trazione si trova inserita. In linea generale,
non utilizzare il freno a mano per frenare ma esclusi-
vamente per le funzioni previste. In questo modo è
possibile evitare che la gomma del cilindro di trasmis-
sione possa essere soggetta ad usura prematura.
In occasione di una successiva operazione di mieti-
tura, iniziare a tagliare l’erba seguendo il senso in-
verso al fine di evitare la formazione di dislivelli sulla
superficie che sono possibili quando si miete sempre
seguendo la stessa direzione.
47 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Manutenzione
Regolazione della piastra di
espulsione dell’erba
Fermarsi ed estrarre dalla candela il rispettivo
cappuccio.
G
Per migliorare la trasmissione dell’erba nel ce-
stello raccoglierba, regolare la piastra di espul-
sione dell’erba seguendo i passi successivamente
descritti:
Nota: Per garantire un funzionamento durevole ed af-
fidabile, eseguire regolarmente le seguenti operazioni
di manutenzione.
1. Allentare le viti 28.
Accertarsi periodicamente che il tosaerba non abbia
difetti evidenti, quali lame allentate o danneggiate,
fissaggi allentati e parti usurate o danneggiate.
2. Premere la piastra di espulsione in modo uniforme
verso il basso ed accertarsi che la piastra di espul-
sione non arrivi a toccare il cilindro di taglio.
Controllare che i coperchi e le protezioni non siano
danneggiati e siano montati correttamente. Eseguire
le necessarie operazioni di manutenzione e ripara-
zione prima di usare la macchina.
3. Una volta eseguita la regolazione della posizione
ideale, avvitare bene le viti 28.
Pulire accuratamente l’esterno del tosaerba utiliz-
zando una spazzola morbida ed uno straccio adatto.
Non utilizzare acqua, né solventi, né lucidi. Eliminare
completamente ogni tipo di sporcizia, in modo parti-
colare dal filtro dell’aria e dalle alette di raffredda-
mento del motore.
Batteria
Se dovete asportare la batteria non avviate il mo-
tore senza aver prima avvolto con del nastro iso-
lante il polo positivo (rosso) della spina della
batteria. In difetto, potranno insorgere scintille
dal cavo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo il tosaerba dovesse guastarsi, la
riparazione va fatta effettuare da un Centro di assi-
stenza Clienti autorizzato per gli elettroutensili ATCO.
Ricarica:
Per l’operazione di ricarica della batteria, rimuovere i
morsetti della batteria. Il tosaerba è dotato di una
batteria 14 Ah. La batteria deve essere ricaricata se-
guendo le indicazioni contenute nel rispettivo Ma-
nuale di istruzioni relativo al dispositivo di ricarica
utilizzato (non compreso nel volume di fornitura).
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di or-
dinazione di pezzi di ricambio!
Regolazione delle lame da taglio
Lubrificazione
G
C
D
Qualora il taglio dell’erba non dovesse risultare
pulito ed uniforme, regolare il cilindro di taglio.
La macchina deve essere lubrificata soltanto rara-
mente perché le parti mobili scorrono su cuscinetti
impermeabili. I pochi punti di lubrificazione 29 ri-
chiedono semplicemente alcune gocce di olio per
motori con un intervallo di due mesi.
1. Ribaltare all’indietro il tosaerba e fissarla in posi-
zione sicura.
2. Allentare le viti di regolazione 26 e 27 che si tro-
vano su entrambi i lati del tosaerba.
3. Ruotare la vite di regolazione 27 operando a pic-
coli passi in senso orario.
Nota: Il cilindro di taglio è regolato correttamente
quando, durante la rotazione, le lama di taglio stri-
sciano leggermente la lama inferiore su tutta la lar-
ghezza.
Le lama di taglio lavorano come delle forbici. La cor-
retta regolazione delle lame di taglio si raggiunge
quando un foglio di carta viene tagliato nettamente su
tutta la larghezza delle lame.
4. Una volta eseguita la corretta regolazione, avvitare
bene la vite di regolazione 26.
48 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Manutenzione del motore
Accessorio opzionale
Cambio dell’olio:
Sedile Autosteer +
gruppo equipaggiamento Royale 20 F016 800104
In caso di un nuovo motore, l’olio per motori deve es-
sere cambiato dopo 2 ore di funzionamento. In se-
guito, l’olio per motori dovrebbe essere cambiato
ogni 50 ore di esercizio, al più tardi, comunque,
prima di mettere in deposito la macchina alla fine
della stagione dei tagli.
Sedile Autosteer +
gruppo equipaggiamento Royale 24 F016 800105
Sedile Autosteer +
gruppo equipaggiamento Royale 30 F016 800106
Gruppo di ruote laterali
Gruppo di ruote laterali
Gruppo di ruote laterali
Royale 20 F016 L80928
Royale 24 F016 L80929
Royale 30 F016 L80930
Eseguire il cambio dell’olio procedendo come segue:
Nota: L’olio per motori scorre meglio quando il mo-
tore è caldo.
Gruppo di ruote e
di supporto
L
Club 20
F016 L80019
1. Utilizzando uno straccio adatto, pulire la zona in-
torno alla vite posteriore del tappo di scarico
dell’olio 30 e togliere quindi il tappo di scarico
dell’olio svitandolo.
1 litro di olio per motori SAE 30 API SF F016 S10258
Rimessaggio invernale/deposito
oltre 30 giorni
2. Avvitare il tubo di scarico dell’olio 31 nel rispettivo
foro di scarico.
3. Ribaltare all’indietro il tosaerba e svuotare l’olio in
una vaschetta di raccolta adatta. Assicurarsi sem-
pre che tutto l’olio che si trova nel motore sia ef-
fettivamente fuoriuscito completamente.
Eseguendo regolarmente le operazioni di manuten-
zione agli intervalli previsti, sostituendo in caso di ne-
cessità le parti eccessivamente consumate e danneg-
giate e facendo eseguire regolarmente gli interventi di
servizio presso una delle autorizzate Officine di Assi-
stenza Clienti Atco prima del rimessaggio invernale,
possiamo garantire una massimale durata del tosa-
erba. Prima del deposito, tenere presente quanto se-
gue:
4. Avvitare di nuovo il tappo di scarico dell’olio 30.
5. Pulire la parte intorno alla bocca riempimento
dell’olio 6ed estrarre l’astina di livello olio.
6. Posizionare il tosaerba su una superficie piana e
riempire attraverso il foro di riempimento dell’olio
man mano a seconda dell’esigenza con olio per
motori di alta qualità (p. es. SAE 30 API SF). Atten-
dere che l’olio si sia posato e ripetere diverse volte
l’operazione di controllo del livello dell’olio, fino a
quando avrà raggiunto la marcatura di livello
sull’asta di livello 9. A seconda della quantità di
olio che rimane nella coppa dell’olio, sarà neces-
sario fino a 0,6 litro (1,1 pint).
Pulire il tosaerba accuratamente. Rimuovere tutta
l’erba rimasta attaccata ed in modo particolare nella
zona delle alette di raffreddamento del motore e delle
ganascia del freno (cfr. anche il Manuale di istruzioni
relativo al motore).
Controllare il meccanismo di taglio ed oliare legger-
mente i taglienti (cfr. «Regolazione delle lame»).
Controllare che tutte le viti ed i dadi siano ben fissi.
7. Inserire ed avvitare di nuovo bene l’astina di livello
olio nella bocca riempimento olio 6.
Svuotare il carburante dal serbatoio della benzina
procedendo come segue:
Nota: Utilizzare esclusivamente olio raccomandato al
fine di poter evitare il pericolo di danneggiare il mo-
tore.
– Togliere il tubo per la benzina dal carburatore e
svuotare il contenuto del serbatoio in una tanica.
– Lasciare in moto il motore per alcuni minuti fino a
quando si spegne da solo.
Pulizia del filtro dell’aria (per ulteriori dettagli consul-
tare il Manuale di istruzioni relativo al motore).
– Svitare i dadi dalla camera di galleggiante, rimuo-
vere la camera di galleggiante dal carburatore e
svuotare il resto del carburante. In questo modo si
evitano resinificazioni su importanti parti del car-
buratore provocate da resti di carburante.
Manutenzione generale e registrazioni (per ulteriori
dettagli consultare il Manuale di istruzioni relativo al
motore).
Cambiare l’olio per motori e pulire il filtro dell’aria.
(Solo in caso di rimessaggio invernale. Per ulteriori
dettagli, cfr. Manuale di istruzioni, relativo al motore).
Durante il periodo di rimessaggio invernale, ricaricare
la batteria una volta (cfr. anche «Batteria»).
49 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se il tosaerba non funziona cor-
rettamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
Avvertenza: Prima di iniziare con la ricerca delle cause di anomalie, spegnere il tosaerba ed estrarre
il cappuccio per candela.
Problema
Possibili cause
Rimedi
Dopo il taglio, l’aspetto
Le lame di taglio non sono state
Regolare i coltelli di taglio
dell’erba non è uniforme registrate correttamente
Il motore non parte
Il motore si è ingolfato
Il cavo della candela è allentato
La candela è sporca
Attendere 10–15 minuti
Riapplicare nuovamente
Cfr. Istruzioni per la manutenzione
«Motore»
Manca olio
Riempire olio per motori
Il motore si ferma
Manca benzina
Riempire il serbatoio
Il numero di giri del motore è troppo
basso per le condizioni di taglio
Il cilindro di taglio è bloccato
Modificare la regolazione della levetta
del gas
Spegnere il motore e rimuovere
l’ostacolo
Il motore non può essere spento
Regolazione sbagliata
Il comando a cavo flessibile non
è stato registrato correttamente.
Spegnere il motore estraendo il
cappuccio per candela (cfr. Istruzioni
per l’uso «Motore»)
Il cilindro di taglio non
gira
Rivolgersi ad Centro di Assistenza
Clienti ATCO autorizzato
La trazione non si innesta Regolazione sbagliata/dispositivo
traente difettoso
Rivolgersi ad Centro di Assistenza
Clienti ATCO autorizzato
Oscillazioni esagerate/
rumori
Lama di taglio e/o supporto cilindro
danneggiato
Motore difettoso
Rivolgersi ad Centro di Assistenza
Clienti ATCO autorizzato
Cfr. Istruzioni per la manutenzione
«Motore»
50 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • I • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Le spese necessarie per la realizzazione dei regolari
interventi di manutenzione sul prodotto non sono co-
perte dalla prestazione di garanzia.
Garanzia
Su questo prodotto la ATCO fornisce una garanzia su
difetti di materiale e di costruzione. Difetti che si veri-
ficano durante il periodo della garanzia verranno eli-
minati a carico della ATCO tramite riparazioni oppure
tramite forniture di ricambio a condizione che la mac-
china non sia stata utilizzata nel quadro di attività di
noleggio/affitto. La prestazione di garanzia relativa al
motore montato sul tosaerba è a carico della rispettiva
casa costruttrice. Per ulteriori dettagli si prega di con-
sultare il rispettivo Manuale di istruzioni, del motore.
Il periodo di garanzia in caso di utilizzo non commer-
ciale/industriale è di un anno a partire dalla data di ac-
quisto e si riferisce alle parti ed al periodo di lavoro.
Il periodo di garanzia in caso di utilizzo commerciale
è di 90 giorni a partire dalla data di acquisto e si rife-
risce alle parti ed al periodo di lavoro.
Per quanto riguarda la definizione della presente di-
chiarazione di garanzia:
Per impiego a livello non commerciale/industriale si
intende ogni uso del prodotto entro il proprio giardino
oppure entro la tenuta del proprietario della macchina.
Per impiego a livello commerciale/industriale si in-
tende ogni altra forma di utilizzo incluse quelle volte
a procurarsi una fonte di reddito: da queste si esclude
ogni attività di noleggio/affitto.
Seguite attentamente le indicazioni riportate nel li-
bretto d’istruzioni per l’uso, in quanto un prodotto
ben curato potrà funzionare ancora per molti anni
con prestazioni ottimali.
In caso di necessità, richiedere sempre parti di ricam-
bio originali ATCO. Ogni tipo di danno al prodotto at-
tribuibile all’applicazione di pezzi di ricambio né co-
struiti né autorizzati dalla Atco, non è coperto da nes-
suna prestazione di garanzia.
Le condizioni generali di garanzia non limitano i Vo-
stri diritti legali.
Questo prodotto è stato realizzato in conformità con le
condizioni previste da un sistema di management del
riciclaggio che prevede di utilizzare possibilmente sol-
tanto materiali che siano i più ecologici possibili e che
rispetta anche processi operativi che riguardano il rici-
claggio dopo la scadenza della durata della macchina.
Anche il materiale d’imballaggio può essere riciclato.
In caso dovesse essere necessario rottamare la mac-
china, si prega di tenere presente le esigenze dell’Am-
biente e smaltirla comportandosi in modo conforme
alle norme locali rivolgendosi, se il caso, ad apposite
ditte specializzate in operazioni di smaltimento.
(Informazioni relative a ditte specializzate in operazioni
di smaltimento sono reperibili presso le Autorità locali.)
In caso di riparazioni coperte da garanzia:
– Portare il Vostro tosaerba ad un’autorizzata Offi-
cina Servizio Clienti ATCO.
Dichiarazione di conformità
– Presentare la documentazione relativa da cui risulti
la data d’acquisto.
– Presentare il certificato di garanzia.
Valori misurati conformemente alla norma CE 2000/14
(1,60 m altezza, 1 m distanza) e EN 25 349.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità 86 dB
(A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C e
85 dB (A) 30 I/C. Potenza della rumorosità 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C e 96 dB (A)
30 I/C.
La prestazione di garanzia non potrà essere concessa se:
– il prodotto è stato venduto a terzi (non riguarda la
Repubblica irlandese) è stato utilizzato come pro-
dotto da noleggio.
– il prodotto dovesse essere stato modificato in
modo non conforme alle specificazioni della casa
costruttrice oppure se non dovessero essere stati
utilizzati pezzi di ricambio originali.
– precedentemente dovessero essere state eseguite
riparazioni attraverso Officine Servizio Clienti non
autorizzate dalla Atco.
– il difetto dovesse essere stato provocato da regi-
strazioni sbagliate, da abuso, da incuranza oppure
da danneggiamenti provocati involontariamente.
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore
2
di 4 m/s .
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed
ai relativi documenti: EN 60 335, EN 836 in base alle
prescrizioni delle direttive CEE 89/336, CE 98/37,
CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora L garan-
Wa
tito è minore di 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
97 dB (A) 24 I/C e 98 dB (A) 30 I/C. Procedimento di
valutazione della conformità secondo appendice VIII.
Ufficio di sorveglianza tecnica: SRL, Sudbury England
Luogo: Stowmarket, 07. 2001
– il difetto dovesse essere attribuito alla mancanza di
lubrificazione o alla mancanza di manutenzione.
Potranno verificarsi eventuali casi di cattivo funziona-
mento a causa del normale logoramento. I pezzi qui
di seguito indicati, la cui vita dipende dal fatto che gli
stessi vengano sottoposti a regolari controlli o meno,
sono pezzi soggetti all’usura e non sono pertanto co-
perti dalla normale garanzia.
Firma:
Posizione: Direttore
In caso di difetti alle lame di taglio, alle catene di tra-
smissione, ai cuscinetti, alla superficie di gomma della
rotella inferiore ed ai comandi a cavo flessibile.
Con riserva di modifiche
51 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Italiano - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig. Maak uzelf
vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van
de gazonmaaier.
Het maaien op hellingen kan gevaarlijk zijn:
–
–
Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar beneden.
Zorg ervoor dat u op een schuin oppervlak stevig staat, in het bij-
zonder bij nat gras.
Leer hoe de gazonmaaier bij gevaar wordt stopgezet.
Verklaring van de symbolen op de gazonmaaier
Algemene waarschuwing.
Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van richting op
een helling.
Maai niet op bijzonder steile hellingen.
–
Wees uiterst voorzichtig bij het achteruitlopen of bij het trekken van
de gazonmaaier. Trek bij het maaien de gazonmaaier nooit terug
naar uw lichaam.
Lees de gebruiksaanwijzing.
De messen moeten stilstaan wanneer de gazonmaaier bij het vervoeren
moet worden gekanteld, wanneer de machine over een oppervlak waar
geen gras groeit moet worden verplaatst en bij het vervoer naar en van
een te maaien gedeelte.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weg-
geslingerde voorwerpen.
Kantel de gazonmaaier niet bij het starten of inschakelen van de motor,
behalve wanneer dit nodig is bij het aanlopen in hoog gras. Kantel de
maaier in dit geval alleen zo ver als nodig en alleen aan de van u afge-
keerde zijde. Houd de handgreep altijd met beide handen vast wanneer
u de maaier op de grond laat zakken.
Houd personen in de buurt op een veilige afstand tot de ma-
chine.
Trek voor onderhoudswerkzaamheden eerst de bougiekabel
los.
Gebruik de maaier nooit met een defecte veiligheidsvoorziening of
zonder een bevestigde grasvanger.
Verander de instellingen van de motorregelaar niet. Stel geen te hoog
toerental in. Het gebruik van de motor met een te hoog toerental kan
het verwondingsgevaar doen toenemen.
Scherpe messen. Wees uiterst voorzichtig met tenen en vin-
gers.
Koppel voor het starten van de motor de maaicilinder en wielaandrij-
ving los.
Wacht tot bewegende delen van de machine volledig stil-
staan voordat u deze aanraakt. De messen draaien na het
uitschakelen van de motor nog en kunnen verwondingen
Start de motor zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Uw voeten
mogen zich niet in de buurt van de messen bevinden. Kantel de maaier
bij het starten niet.
veroorzaken.
STOP
Breng tijdens het gebruik van de gazonmaaier geen handen of voeten
in de buurt van of onder ronddraaiende delen.
Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben
de gazonmaaier nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voor-
schriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener.
Schakel de motor uit en trek de bougiestekker los:
–
wanneer u de gazonmaaier controleert of reinigt of wanneer u aan
de maaier werkt
Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder kinderen,
of huisdieren.
–
na het raken van een voorwerp. Controleer de gazonmaaier op be-
schadigingen. Voer reparatiewerkzaamheden uit voordat u de ga-
zonmaaier inschakelt en opnieuw gebruikt.
De gazonmaaier nooit optillen of dragen wanneer de motor loopt.
Denk eraan dat u als bediener of gebruiker verantwoordelijk bent bij
ongevallen en voor daaruit voortkomende schade aan andere mensen
of hun eigendom.
–
–
wanneer de gazonmaaier op een ongewone manier begint te trillen
(onmiddellijk controleren).
wanneer u de maaihoogte instelt
Draai tijdens het maaien altijd geschikte schoenen en een lange broek.
Gebruik de maaier niet met blote voeten of met open sandalen.
Motor uitschakelen
–
–
–
–
altijd wanneer u de machine verlaat
voor het tanken
Doorzoek het gazon voor het maaien grondig op voorwerpen die door
de maaier meegenomen en omhoog geslingerd kunnen worden. Ver-
wijder deze voorwerpen.
wanneer u verontreinigingen verwijdert
wanneer u de maaihoogte instelt
WAARSCHUWING – benzine is licht ontvlambaar.
–
Bewaar brandstof alleen in een tank die speciaal voor dit doel be-
stemd is.
Trek de gashendel naar achteren om de motor uit te zetten.
Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten om er zeker
van te zijn dat de gazonmaaier zich in een veilige gebruikstoestand be-
vindt.
–
–
Tank alleen buitenshuis brandstof en rook tijdens het tanken niet.
Tank brandstof voordat u de motor start. Open de dop van de ben-
zinetank niet en tank geen brandstof wanneer de motor loopt of
heet is.
Vervang versleten of beschadigde messen en schroeven altijd per com-
plete set om onbalans te voorkomen.
Berg de gazonmaaier nooit op met benzine in de tank in een ruimte
waarin benzinedampen door open vuur of vonken ontstoken kunnen
worden.
–
Start de motor niet wanneer benzine gemorst is, maar trek de
maaier weg van deze plaats. Voorkom open vuur tot de gemorste
benzine vervluchtigd is.
Laat de motor afkoelen voordat de maaier in een ruimte wordt wegge-
zet.
–
–
–
Sluit de dop van de benzinetank en de jerrycan weer stevig.
Vervang een defecte geluiddemper.
Houd de motor, uitlaat, accuruimte en de plaats waar benzine wordt
bewaard vrij van gras, bladeren en verontreinigingen door smeermiddel
om het brandgevaar te beperken.
Laat de motor niet lopen in een gesloten ruimte, aangezien zich
daar zich gevaarlijke koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.
–
Controleer de machine altijd optisch voordat u begint met maaien
en let erop dat de maaimessen, de bevestigingsbouten van de maai-
messen en het maaimechanisme niet versleten of beschadigd zijn.
Voorzichtig bij een maaier met meer dan één maaimes. Wanneer
één maaimes draait, worden ook de andere messen gedraaid.
Controleer de grasbak regelmatig op slijtage.
Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve.
Rijd langzaam bij gebruik van een maaierstoel.
Wanneer de benzinetank leeg moet worden gemaakt, dient dit buitens-
huis te gebeuren.
Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Let er bij instelwerkzaamheden aan de gazonmaaier op dat voeten en
handen niet tussen ronddraaiende maaimessen en vaste delen van de
gazonmaaier terechtkomen.
Gebruik de gazonmaaier bij voorkeur niet wanneer het gras nat is.
Zorg ervoor dat u op een schuin oppervlak stevig staat.
Loop altijd rustig, nooit te snel.
Verzeker u ervan dat de vervangingsonderdelen van ATCO afkomstig
zijn.
52 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Nederlands - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Technische gegevens
Motormaaier
Club 20 I/C
Professional
F016 312 142
B&S Intek Pro
2 800
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Bestelnummer
Motortype
Motorsnelheid (min )
Cilinderinhoud motor (cm )
Tankvolume (l)
F016 310 442
F016 310 542
F016 310 642
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
-1
2 800
206
4,1
2 800
206
4,1
2 800
206
4,1
3
206
4,1
Elektrische start
Nee
Ja
Ja
Ja
Opgenomen vermogen (kW)
Mesbreedte (cm)
6,5
51
6,5
51
6,5
61
6,5
76
Maaihoogte (mm)
Aantal maaibewerkingen per meter 146
2,8 – 18
5 – 35
73
5 – 35
73
5 – 35
73
Inhoud grasbak (l)
Gewicht (kg)
Volledige breedte (cm)
Serienummer
60
92
77
76
103
70
99
111
79
126
135
94
zie gegevens over het vermogen van de machine
Gebruik volgens bestemming
Bestanddelen van de machine
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons
voor particulier en bedrijfsmatig gebruik.
1 Greep
2 Hendel voor wielaandrijving
3 Contactsleutel
Opmerking: Bedrijfsmatig gebruik betekent niet ge-
bruik in de zin van verhuur of uitlening.
4 Motor
5 Benzinetankdop
6 Olietankdop
Inleiding
7 Grasbak
Dit handboek bevat voorschriften over de juiste mon-
tage en het veilig gebruik van uw machine. Het is be-
langrijk dat u deze voorschriften zorgvuldig leest.
8 Knop voor maaihoogte-instelling
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
De machine weegt in compleet gemonteerde toe-
stand ongeveer 92 – 135 kg. Vraag indien nodig hulp
om de machine uit de verpakking te nemen.
Montage
Voorzichtig bij het transport van de maaier naar het
gazon. De maaimessen zijn scherp.
A
Greep
Monteer de greep zoals weergegeven en breng de
gashendel aan.
Meegeleverd
B
Motorolie
Neem de gazonmaaier voorzichtig uit de verpakking.
Controleer of de volgende delen compleet zijn:
De gazonmaaier wordt niet met motorolie in de
motor geleverd. Het is echter mogelijk dat zich
een kleine hoeveelheid motorolie in de motor
bevindt. Vul de motor voor het starten beslist
met motorolie ter voorkoming van schade aan
de motor. Het is belangrijk om uitsluitend de ge-
adviseerde motorolie te gebruiken ter voorko-
ming van schade aan de motor.
– Gazonmaaier met greepbeugel
– Gebruiksaanwijzing
– Onderdelenlijst
– Gereedschapset
Neem contact op met uw leverancier wanneer onder-
delen ontbreken of beschadigd zijn.
De motor is voorzien van een niveaubewaker die
voorkomt dat de motor zonder voldoende motorolie
wordt gestart.
1. Zet de maaier neer op een recht oppervlak en
draai de oliepeilstok 9 naar buiten.
53 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Nederlands - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
2. Wrijf de oliepeilstok 9 schoon met een doek en
draai deze weer naar binnen. Draai de oliepeil-
stok 9opnieuw naar buiten en lees het oliepeil af.
3. Draai de kruisknop 8 voor de hoogte-instelling tot
de gewenste maaihoogte bereikt wordt en draai de
vastzetschroeven 13 weer vast.
3. Vul de motor langzaam met hoogwaardige kwali-
teitsolie van het type SAE 30 API SF. Laat de olie
daarbij tot rust komen en controleer het oliepeil
herhaaldelijk tot de olie de vulmarkering 9 bereikt.
De motor kan maximaal 0,6 liter olie bevatten.
4. Kantel de maaier naar achteren en trek de ontgren-
deling 11 tot aan de aanslag aan.
5. Beweeg de standaard 12 van de maaier naar bin-
nen en geleid de ontgrendeling 11 voorzichtig te-
rug.
4. Draai de oliepeilstok 9 weer in en schroef deze
vast.
Opmerking: Controleer bij alle modellen na het ver-
stellen van de maaihoogte of de hark moet worden
bijgesteld (zie „Instelling van de hark”).
C
D
Benzine
Benzine wordt na verloop van tijd oud. De motor
start mogelijkerwijs slechter wanneer u benzine
gebruikt die ouder dan 30 dagen is. Rijd de ben-
zinetank altijd leeg wanneer de maaier langer
dan 30 dagen wordt gebruikt.
Hark instellen
Uw maaier is voorzien van een instelbare hark die bij
geringe maaihoogten kan worden gebruikt.
Stel de hark als volgt in:
E
Model Club
1. Schroef de benzinetankdop 5 van de benzinetank
en vul de tank met loodvrije benzine tot ca. 6 mm
onder de rand van de tank, zodat de benzine
ruimte voor uitzetting heeft.
1. Draai de moeren 14 los.
2. Draai de schroeven 15 tot de punten van de hark
de grond raken.
2. Schroef de benzinetankdop 5 weer op de benzine-
tank.
Opmerking: stel de punten van de hark niet te laag
in.
3. Veeg eventueel gemorste benzine van de motor
voordat deze gestart wordt.
3. Draai de moeren 14 vast om de hark vast te zetten.
Houd daarbij de schroeven 15 tegen.
Accu (Modellen met elektrische start)
F
G
Model Royale
De accu is in de fabriek aangesloten. Het opladen
wordt beschreven in het gedeelte „Accu”.
1. Draai de moeren 16 en schroeven 17 los tot de
punten van de hark de grond raken.
Opmerking: stel de punten van de hark niet te laag
in.
C
D
Grasbak
Verwijder en bevestig de grasvanger zoals afgebeeld.
2. Draai de schroeven 17 vast om de hark vast te zet-
ten. Houd daarbij de moeren 16 tegen.
Maaihoogte instellen
E
Club B20
De maaihoogte van de maaier kan worden ingesteld
tussen 2,8 – 18 mm.
Gebruik van de maaier
Stel de maaihoogte als volgt in:
Starten en stoppen
1. Draai de vastzetschroeven 10 aan beide zijden van
de maaier los.
Koude start
Modellen met handbediende trekstarter:
2. Draai de kruisknop 8 voor de hoogte-instelling tot
de gewenste maaihoogte bereikt wordt.
I
1. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op ON.
2. Zet de gashendel 19 in de juiste stand
H
.
3. Draai de vastzetschroeven 10 weer vast.
I
3. Open de benzinekraan 20.
4. Zet de choke 21 op „On”.
F
G
Model Royale
De maaihoogte van de maaier kan worden versteld
tussen 5 – 35 mm. Deze bezit tussenmarkeringen als
instelhulpmiddel.
5. Trek aan de handgreep 22 om te starten. Geleid na
elke startpoging de handgreep langzaam terug.
Modellen met elektrische start:
I
Maaihoogte instellen
1. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op ON.
2. Zet de gashendel 19 in de juiste stand
H
Kantel de maaier naar achteren, trek aan de ontgren-
deling 11 en houd deze vast, zodat de standaard 12
volledig naar buiten draait.
.
I
3. Open de benzinekraan 20.
4. Zet de choke 21 op „On”.
1. Geleid de ontgrendeling 11 voorzichtig terug en
let erop dat deze correct vastklikt. Laat de maaier
nu op de standaard 12 zakken.
5. Draai de contactsleutel naar rechts om de motor te
starten. Gebruik de handgreep van de trekstarter
wanneer de motor na drie startpogingen niet start
en laad de accu op (zie de gedeelten Onderhoud
en Fouten opsporen).
2. Draai de vastzetschroeven 13 aan beide zijden van
de maaier los.
54 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Nederlands - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Warme start
Maaien
Ga te werk zoals beschreven onder „Koude start van
de motor”, maar sta slap 4 over.
Controleer voor het maaien het oliepeil in de motor
en vul de benzinetank indien nodig met brandstof.
Wanneer de motor niet start of niet regelmatig loopt,
gaat u te werk zoals beschreven onder „Koude start
van de motor” en plaatst u de choke tussen „On” en
„Off”.
Geadviseerd wordt om aan het einde van het
maaiseizoen de brandstoftank slechts zover met
brandstof te vullen als voor het maaien nodig is,
aangezien bij het opbergen de benzinetank leeg
moet zijn.
Stoppen
H
1. Zet de gashendel 19 in de stand „Stoppen”.
2. Zet de motor-uitzetschakelaar 18 op OFF.
J
U bereikt optimale maairesultaten wanneer u
vanaf de rand van het gazon met maaien begint
en verder maait in een L-vorm. Aan het einde
haaks vooruit en de vorige baan licht overlap-
pend weer terug.
I
Handrem
De handrem wordt voornamelijk gebruikt als onder-
steuning bij het stoppen op hellingen en om de
maaier te parkeren. Bedien de handrem niet wanneer
de aandrijving vastgekoppeld is, dus wanneer de
hendel voor de wielaandrijving bediend is. Gebruik
de handrem niet in het algemeen om te remmen,
maar alleen zoals voorzien. Daardoor voorkomt u
voortijdige slijtage van het rubber van de aandrijfwal-
sen.
Neem bij de volgende keer maaien de tegengestelde
hoek. Hierdoor voorkomt u het ontstaan van oneffen-
heden van het grondoppervlak door voortdurend
maaien in dezelfde richting.
Onderhoud
Gebruik van de handrem:
Losmaken
Zet de maaier stil en trek de bougiestekker los
van de bougie.
H
Trek de remhendel 23 vanaf de stand „(P)” (par-
keerstand) naar achteren en vervolgens naar vo-
ren in de stand „0” (rem los).
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerk-
zaamheden regelmatig uit zodat u verzekerd bent van
een lang en probleemloos gebruik.
Remmen
Controleer de gazonmaaier regelmatig op zichtbare
gebreken zoals losse of beschadigde messen, losse
verbindingen en versleten of beschadigde delen.
H
Trek de remhendel 23 naar achteren in de rem-
stand. Zet de hendel van de handrem in de
stand „(P)” wanneer u de maaier wilt parkeren.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzie-
ningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht.
Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke on-
derhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Maaimes en achterste rol vastkoppelen
H
K
1. Controleer dat de koppelingshendel voor het
maaimes 24in de inkeping is vastgeklikt.
Reinig de maaier aan de buitenkant grondig met een
zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, op-
losmiddel of polijstmiddel. Verwijder alle vuil volle-
dig, in het bijzonder van het luchtfilter en de koelrib-
ben van de motor.
2. Start de motor en maak de handrem los.
3. Duw de rode veiligheidsgrendel 25 naar voren en
trek de hendel voor de wielaandrijving 2 langzaam
naar boven.
Wanneer de gazonmaaier ondanks zorgvuldige pro-
ductie- en testprocédés toch defect raakt, moet de re-
paratie door een erkende klantenservice voor ATCO.
4. Laat de rode veiligheidsgrendel 25 los.
5. Stel de snelheid naar wens in door de gashen-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings-
onderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van
de machine.
del 19tussen
en
te verstellen.
6. Laat de hendel voor de wielaandrijving 2 los wan-
neer u wilt stoppen.
Alleen de achterste rol vastkoppelen
Let op: Ter voorkoming van schade aan de overbren-
ging moet de maaier beslist stilstaan.
K
Duw de koppelingshendel voor het maaimes 24
zijwaarts en uit de inkeping.
55 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Nederlands - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Instelling van de messen
Onderhoud van de motor
G
Wanneer het gras niet zuiver en gelijkmatig ge-
knipt wordt, moet de maaicilinder ingesteld wor-
den.
Olie verversen:
Bij een nieuwe motor moet de motorolie na twee be-
drijfsuren worden ververst. Daarna moet de motoro-
lie elke 50 uur worden ververst, uiterlijk echter voor-
dat de maaier aan het einde van het maaiseizoen
wordt opgeborgen.
1. Kantel de maaier achteruit en zet deze stevig vast
met blokken.
2. Draai de instelschroeven 26 en27 aan beide zijden
van de maaier los.
Ververs de olie als volgt:
3. Draai de instelschroef 27 in afzonderlijke kleine
stappen met de wijzers van de klok mee.
Opmerking: De motorolie stroomt beter weg wan-
neer de motor warm is.
Opmerking: De maaicilinder is correct ingesteld
wanneer tijdens het draaien de maaimessen het on-
derste mes over de volledige breedte licht raken.
L
1. Maak de omgeving van de olieaftapschroef 30 (on-
deraan, achter) met een doek schoon en draai de
olieaftapschroef naar buiten.
De maaimessen werken als een schaar. De juiste in-
stelling van de maaimessen is bereikt wanneer een
blad papier over de hele mesbreedte zuiver wordt af-
gesneden.
2. Draai de olieaftapslang 31 in de aftapopening.
3. Kantel de maaier naar achteren en laat de olie in
een geschikte kuip lopen. Controleer dat alle oude
olie uit de motor is gelopen.
4. Draai na de correcte instelling de instelschroef 26
vast.
4. Draai de olieaftapschroef 30 weer in.
5. Maak de omgeving van de olievulaansluiting 6
schoon en trek de oliepeilstok naar buiten.
Instelling van de grasuitwerpplaat
6. Plaats de maaier op een recht oppervlak en vul de
motor via de olievulopening met hoogwaardige
olie (bijvoorbeeld SAE 30 API SF). Laat de olie tot
rust komen en controleer het oliepeil herhaaldelijk
tot de olie de markering op de peilstok 9 bereikt
heeft. Afhankelijk van de resterende oliehoeveel-
heid in het oliecarter is 0,6 liter (1,1 pint) nodig.
G
Ter verbetering van het uitwerpen van het gras
in de grasvanger, moet de grasuitwerpplaat als
volgt worden ingesteld:
1. Draai de schroeven 28 los.
2. Duw de uitwerpplaat gelijkmatig naar beneden en
let erop dat de uitwerpplaat de maaicilinder niet
aanraakt.
7. Schroef de oliepeilstok weer stevig in de olievul-
3. Draai na het instellen van de ideale stand de
aansluiting 6.
schroeven 28vast.
Opmerking: gebruik alleen de geadviseerde olie ter
voorkoming van defecten aan de motor.
Luchtfilter reinigen (raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de motor voor meer informatie).
Accu
Algemeen onderhoud en instellingen (raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de motor voor meer informa-
tie).
Wanneer de accu verwijderd wordt, mag de mo-
tor niet worden gestart zonder eerst de pluspool
(rood) van de accustekker met isolatietape te
omwikkelen. Anders kunnen vonken aan de ka-
bel ontstaan.
Toebehoren
Opladen:
Verwijder bij het opladen van de accu de accuklem-
men. De maaier is voorzien van een accu van 14 Ah.
De accu moet worden opgeladen volgens gegevens
in de gebruiksaanwijzing van de gebruikte acculader
(wordt niet meegeleverd).
Autosteer-stoel en
uitrustingset
Royale 20
Royale 24
F016 800104
F016 800105
Autosteer-stoel en
uitrustingset
Autosteer-stoel en
uitrustingset
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
Smering
Set zijwielen
Set zijwielen
Set zijwielen
C
D
De machine hoeft slechts zelden te worden gesmeerd,
aangezien bewegende delen op afgedichte lagers lo-
pen. De enkele smeerpunten 29 vereisen slechts en-
kele druppels motorolie, elke twee maanden.
Set met wielen
en standaard
Club 20
F016 L80019
F016 S10258
1 liter motorolie SAE 30 API SF
Nederlands - 5
56 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Opbergen tijdens de winter of opbergen langer dan 30 dagen
Een maximale levensduur van de maaier wordt ge-
waarborgd door regelmatig onderhoud op de geadvi-
seerde tijdstippen, vervanging van versleten en be-
schadigde delen indien vereist en regelmatig onder-
houd door een erkende ATCO-klantenservice
voordat de maaier tijdens de winter wordt opgebor-
gen. Voor het opbergen moet het volgende in acht
worden genomen:
Verwijder de brandstof als volgt uit de benzinetank:
– Neem de benzineslang van de carburateur en laat
de inhoud van de tank in een jerrycan lopen.
– Laat de motor enkele minuten lopen tot de motor
vanzelf stopt.
– Schroef de moer van het vlotterhuis. Neem het
vlotterhuis van de carburateur en verwijder de res-
terende brandstof. Harde aanslag op belangrijke
onderdelen van de carburateur, veroorzaakt door
brandstofresten, worden daardoor voorkomen.
Reinig de maaier grondig. Verwijder vastzittend gras,
in het bijzonder uit de buurt van de motorkoelribben
en de remklauw (zie ook de gebruiksaanwijzing van
de motor).
Ververs de motorolie en reinig het luchtfilter. (Alleen
bij opbergen voor de winter. Zie de gebruiksaanwij-
zing van de motor voor meer informatie).
Controleer het maaimechanisme en smeer de snijkan-
ten licht met olie (zie „Maaimessen instellen”).
Laad tijdens het opbergen gedurende de winter de
accu eenmaal op (zie ook „Accu”).
Controleer of alle schroeven en moeren stevig vastzit-
ten.
Defect opsporen
De volgende tabel storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen wanneer uw machine niet goed
werkt. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
Waarschuwing: zet de maaier uit en maak de bougiestekker los voordat u met het zoeken naar de fout
begint.
Symptomen
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Na het maaien ziet het
gazon er gerafeld uit
Maaimessen niet goed ingesteld
Maaimessen instellen
Motor start niet
Motor is verzopen
Bougiekabel los
Bougie vuil
Wacht 10–15 minuten
Steek kabel weer vast
Zie onderhoudshandleiding van de
motor
Geen olie
Vullen met motorolie
Motor stopt
Geen benzine
Tank vullen
Motortoerental te laag voor de
maaiomstandigheden
Maaicilinder geblokkeerd
Verander de instelling van de
gashendel
Zet de motor uit en verwijder de
belemmering
Motor kan niet worden afgezet
Trekkabel niet goed ingesteld.
Zet de motor uit door de bougiestek-
ker los te trekken (zie de gebruiksaan-
wijzing van de motor)
Maaicilinder draait niet
rond
Verkeerd ingesteld
Ga naar een erkende ATCO-klanten-
service
Wielaandrijving wordt
niet vastgekoppeld
Instelling verkeerd, kabel beschadigd
Ga naar een erkende ATCO-klanten-
service
Overmatige trillingen of
geluiden
Maaimes en/of cilinderlager bescha-
digd
Ga naar een erkende ATCO-klanten-
service
Motor defect
Zie onderhoudshandleiding van de
motor
57 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Nederlands - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • NL • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
De kosten voor het regelmatig onderhoud van het
product worden niet door de garantie gedekt.
Garantie
Volg de voorschriften in uw gebruiksaanwijzing op,
in uw eigen belang, want een goed verzorgd product
zal vele jaren uitstekend dienst doen.
Voor dit product biedt ATCO garantie op materiaal-
en fabricagefouten. Fouten die binnen de garantiepe-
riode optreden, worden door ATCO gerepareerd of
verholpen door een vervangende levering indien de
machine niet is gebruikt voor verhuur of uitlening. De
garantie voor de op de maaier gemonteerde motor
wordt geboden door de fabrikant van de motor. Zie
de gebruiksaanwijzing van de motor voor meer infor-
matie.
Vraag altijd naar originele ATCO-vervangingsonder-
delen. Geen garantie wordt geboden bij defecten aan
het product die ontstaan zijn door het gebruik van
vervangingsonderdelen die niet door Atco zijn ver-
vaardigd of goedgekeurd.
Deze garantiebepalingen beperken uw wettelijke
rechten niet.
De duur van de garantie op onderdelen en arbeidsu-
ren bij niet-commercieel gebruik bedraagt 1 jaar met
ingang van de koopdatum.
Dit product is vervaardigd volgens de voorwaarden
van een milieubeheersysteem waarbij indien mogelijk
de meest milieuvriendelijke materialen en arbeids-
processen worden gebruikt, ook met het oog op het
hergebruik na afloop van de levensduur. De verpak-
king kan eveneens worden hergebruikt.
De duur van de garantie op onderdelen en arbeidsu-
ren bij commercieel gebruik bedraagt 90 dagen met
ingang van de koopdatum.
Ten aanzien van de definitie van de garantie geldt:
Denk aan het milieu wanneer deze machine na het
einde van de levensduur moet worden afgevoerd.
Breng de machine naar een erkend verwerkingsbe-
drijf.
Niet-commercieel gebruik is elk gebruik van het pro-
duct in de tuin of op het erf in eigendom van de be-
zitter.
Commercieel gebruik is elk ander soort gebruik, in-
clusief gebruik voor het scheppen van inkomen, met
uitzondering van gebruik voor verhuur.
(Informatie over afvalverwerking is verkrijgbaar bij
uw gemeente.)
Bij garantiereparaties:
Conformiteitsverklaring
– breng uw gazonmaaier naar uw erkende ATCO-
klantenservice.
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 25 349.
– Overleg uw aankoopbewijs met datum.
– Overleg de garantiekaart.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de ma-
chine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C en
85 dB (A) 30 I/C; geluidsvermogenniveau 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C en 96 dB (A)
30 I/C.
Garantie kan niet worden geboden wanneer:
– Het product is doorverkocht (geldt niet voor de
Ierse Republiek) of is gebruikt voor verhuur.
– Het product afwijkend van de specificaties van de
fabrikant is gewijzigd of geen oorspronkelijke ver-
vangingsonderdelen zijn gebruikt.
De kenmerkende gewaardeerde versnelling bedraagt
2
4 m/s .
– Eerder reparaties door een niet door Atco erkende
klantenservice zijn uitgevoerd.
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit pro-
duct voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60 335, EN 836 volgens de bepalin-
gen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
– Het gebrek is ontstaan door een verkeerde instel-
ling, misbruik, nalatigheid of beschadiging door
vergissing.
– Het defect terug te voeren is op gebrekkige sme-
ring of gebrekkig onderhoud.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermogenni-
veau L
is lager dan 97 dB (A) Club, 97 dB (A)
Wa
20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C en 98 dB (A) 30 I/C. Waar-
deringsmethode van de conformiteit volgens aan-
hangsel VIII.
Storingen kunnen worden veroorzaakt door normale
slijtage. De volgende onderdelen, waarvan de levens-
duur van regelmatige service afhankelijk is, gelden
als slijtende onderdelen en vallen niet onder de ga-
rantie.
Benoemde keuringsinstantie: SRL, Sudbury England
Plaats: Stowmarket, 07. 2001
Bij defecten aan maaimessen, aandrijfkettingen, la-
gers, rubberbekleding van de achterste rol en trekka-
bels.
Handtekening:
Functie: Directeur
Wijzigingen voorbehouden
58 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Nederlands - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Sikkerhedsforskrifter
Advarsel! Gennemlæs denne vejledning grundigt. Gør dig for-
trolig med plæneklipperens betjeningsanordninger og kor-
rekte anvendelse.
Lær at stoppe plæneklipperen i tilfælde af fare.
Forklaring af symboler på plæneklipperen
Generel sikkerhedsadvarsel.
Det kan være farligt at slå græs på skråninger:
–
–
Slå altid græs på tværs af skråninger - aldrig op og ned.
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skråninger,
især når græsset er vådt.
Når der skiftes retning på skråninger, skal der udvises stor forsigtig-
hed.
Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.
–
Man skal være særlig forsigtig, når man går baglæns eller trækker
plæneklipperen hen imod sig selv. Forsøg aldrig at trække plæ-
neklipperen ind mod Dem selv under græsslåningen.
Læs betjeningsvejledningen.
Stands knivene, hvis plæneklipperen skal vippes for transport, når
der køres hen over andre overflader end græs og ved transport af
plæneklipperen til og fra det område, hvor der skal klippes græs.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæ-
ste tilskuere.
Vip ikke plæneklipperen, når motoren startes eller tændes. Undta-
gelse: når plæneklipperen startes i højt græs. I dette tilfælde vippes
maskinen kun i det nødvendige omfang og kun på den side, som
vender væk fra brugeren. Begge hænder skal altid holde rundt om
håndgrebet, når maskinen sænkes ned på jorden.
Hold tilskuere i sikker afstand fra maskinen.
Træk tændrørsstikket ud, før vedligeholdelse udføres.
Plæneklipperen må aldrig benyttes, hvis skærmene er defekte eller
græsboksen ikke er hængt på.
Ændre ikke motorregulator-indstillingerne og overbelast ikke moto-
ren. Græsslåning med for store omdrejningstal kan øge faren for
kvæstelser.
Skarpe knive. Pas på tæerne og fingrene - de kan blive
skåret af.
Udkoble skærecylinderne og fremtrækket, før motoren startes.
De bevægelige dele skal altid stå helt stille, før der tages
fat i/om dem. Knivene vil fortsætte med at rotere, efter at
der er blevet slukket for maskinen. En roterende kniv kan
Start motoren som beskrevet i brugsvejledningen. Sørg for at fød-
derne ikke kommer i nærheden af knivene. Vip ikke plæneklippe-
ren, når den startes.
forårsage kvæstelser.
STOP
Hold hænder og fødder væk fra roterende dele under græsslånin-
gen.
Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst denne be-
tjeningsvejledning, anvende plæneklipperen. Lokale regler kan be-
grænse alderen på den person, som må betjene plæneklipperen.
Sluk motoren og fjern tændrørsstikket:
Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæledyr, i nær-
heden.
Løft aldrig plæneklipperen op og bær den aldrig, mens motoren går.
De skal være klar over, at De som bruger bærer ansvaret for evt.
ulykker og deraf følgende kvæstelser af mennesker og beskadigelse
af disses ejendom.
Betjen ikke plæneklipperen med bare fødder eller åbne sandaler;
brug altid egnet fodtøj og lange bukser.
–
–
før man kontrollerer, rengør eller arbejder på plæneklipperen
efter at man har ramt et fremmedlegeme. Undersøg plæneklip-
peren for beskadigelse. Udfør de fornødne reparationer, før plæ-
neklipperen startes igen og benyttes til at slå græs.
–
–
hvis plæneklipperen begynder at vibrere unormalt meget (kon-
trollér omgående).
hvis slåhøjden skal indstilles
Sluk motoren:
Før græsset slås: Undersøg græsplænen grundigt for genstande, der
kan blive fanget af og slynget op af plæneklipperen. Fjern disse gen-
stande.
–
–
–
–
før man forlader maskinen
før eftertankning
ADVARSEL – Benzin er let antændeligt.
hvis snavs skal fjernes fra plæneklipperen
hvis slåhøjden skal indstilles
–
–
–
Brændstof må kun opbevares i særlige beholdere, der er specielt
egnet til opbevaring af brændstof.
Brændstof må kun påfyldes ude i det frie. Det er forbudt at ryge
under påfyldningen.
Brændstof skal påfyldes, før motoren startes. Låget må aldrig ta-
ges af benzintanken og brændstof må ikke påfyldes, mens mo-
toren går eller er varm.
Træk gasreguleringen tilbage, når motoren skal slukkes.
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for at sikre, at plæne-
klipperen er i sikker arbejdsstand.
Udskift altid slidte eller beskadigede knive og skruer i sæt for at be-
vare maskinens ligevægt.
–
–
Hvis benzin spildes, må motoren ikke startes. I dette tilfælde
trækkes plæneklipperen væk fra det sted, hvor benzinen er ble-
vet spildt. Undgå åben ild, indtil det spildte benzin er fordampet.
Sæt lågene på benzintank og benzindunk og skru dem rigtigt
fast.
Udskift lyddæmperen, hvis den er beskadiget.
Lad ikke motoren gå i lukkede rum, da dette kan føre til koncen-
tration af farlige kulilter.
Før græsset slås: Gennemfør altid en visuel kontrol på maskinen
og kontrollér, at skæreknivene, deres fastgørelsesskruer samt
skæremekanisme ikke er slidt eller beskadiget. Vær forsigtig når
der slås græs med flere skæreknive, da drejning af en skærekniv
medfører, at de andre også begynder at rotere.
Opbevar aldrig plæneklipperen i et rum, hvis der er benzin i tanken,
da benzindampe kan være brandfarlige, hvis de kommer i nærheden
af åben ild eller gnister.
Sørg for at motoren er afkølet, før den stilles fra i et rum.
For at reducere brandfaren holdes motor, udstødningen, batterirum
og opbevaringssted fri for benzin, smøremidler, græs, blade og
snavs.
–
–
Kontrollér græsboksen hyppigt for slid eller forringelse.
Udskift slidte eller beskadigede dele for en sikkerheds skyld.
Kør langsomt, hvis plæneklipperen er udstyret med et sæde.
Hvis benzintanken skal tømmes, skal dette altid ske ude i det frie.
–
Sørg for at fødder og hænder ikke kommer ind mellem de roterende
skæreknive og fast dele på plæneklipperen, når indstillingsarbejde
udføres på maskinen.
Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
Undgå at bruge plæneklipperen på vådt græs, hvor det er muligt.
Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skråninger.
Gå altid - løb aldrig.
Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af ATCO.
59 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Dansk - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Tekniske data
Motordrevet plæneklipper
Club 20 I/C
Royale 20E I/C
Royale 24E I/C
Royale 30E I/C
Professional
Bestillingsnummer
Motortype
F016 312 142
B&S Intek Pro
F016 310 442
B&S Intek Pro
F016 310 542
B&S Intek Pro
F016 310 642
B&S Intek Pro
Motorhastighed (/min)
Motor-slagvolumen (cm )
2 800
206
4,1
nej
6,5
2 800
206
4,1
ja
6,5
51
5 – 35
73
76
103
70
2 800
206
4,1
ja
6,5
61
5 – 35
73
99
111
79
2 800
206
4,1
ja
6,5
76
5 – 35
73
126
135
94
3
Tankvolumen (l)
Elektrisk starter
Optagen effekt (kW)
Knivbredde (cm)
Slåhøjde (mm)
Snit/meter
Rumindhold i græsboks (l)
Vægt (kg)
Bredde (cm)
51
2,8 – 18
146
60
92
77
Serienummer
se oplysningerne på maskinen
Foreskrevet anvendelse
Maskinelementer
Dette produkt er beregnet til privat og erhvervsmæs-
sig plæneklipning.
1 Greb
2 Koblingsbøjle til fremtræk
3 Tændingsnøgle
Bemærk: Ved erhvervsmæssig plæneklipning forstås
ikke udlejning/udlån.
4 Motor
5 Låg til benzintank
6 Olietankdæksel
7 Græsboks
Introduktion
Denne vejledning giver instruktioner om den kor-
rekte samling og sikre anvendelse af plæneklipperen.
Det er vigtigt at gennemlæse disse instruktioner om-
hyggeligt.
8 Knap til indstilling af slåhøjde
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvej-
ledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Når maskinen er helt samlet, vejer den ca.
92 – 135 kg. Få om nødvendigt hjælp med at fjerne
den fra emballagen.
Samling
Pas på når plæneklipperen transporteres hen til plæ-
nen, da skæreknivene er skarpe.
A
Greb
Monter grebet på som vist på billedet og sæt gashånd-
taget på.
Maskinens dele
B
Motorolie
Plæneklipperens motor er ikke forsynet med
motorolie ved leveringen. Der kan dog befinde
sig en lille mængde motorolie i motoren. Motor-
olie skal være påfyldt, før motoren startes for at
undgå motorskader. Det er kun tilladt at benytte
motorolie, som er anbefalet af fabrikanten, da
der ellers kan opstå motorskader.
Maskinen fjernes forsigtigt fra emballagen. Kontrollér
herefter at der ikke mangler noget:
– Plæneklipper med bøjlegreb
– Betjeningsvejledning
– Reservedelsliste
– Værktøjssæt
Motoren er udstyret med en olie-niveaukontrol, der
forhindrer at motoren starter, hvis der er for lidt mo-
torolie på.
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, bedes
du kontakte den forhandler, hvor du har købt maski-
nen.
1. Stil plæneklipperen på et jævnt underlag og skru
oliemålepinden 9 ud.
2. Tør oliemålepinden 9 af med en klud og skru den
fast igen; skru oliemålepinden 9 ud igen og kon-
trollér olieniveauet.
60 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Dansk - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
3. Påfyld førsteklasses kvalitetsolie af typen
SAE 30 API SF lidt ad gangen. Vent til olien er fal-
det helt ned og kontrollér olieniveauet flere gange,
indtil påfyldningsmærket 9 er nået. Motoren kan
rumme 0,6 liter olie.
4. Vip plæneklipperen bagud og træk i låsen 11 indtil
stop.
5. Pres foden 12 ind på plads og før låsen 11 forsig-
tigt tilbage.
Anmærkning for alle modeller: Kontrollér efter
indstilling af slåhøjden, om riven skal justeres (se
„Indstilling af rive“).
4. Skru oliemålepinden 9 på plads igen og spænd
den fast.
C
D
Benzin
Indstilling af rive
Benzin bliver gammel efter et vist stykke. Moto-
ren kan starte noget dårligere, hvis de benytter
benzin, der er ældre end 30 dage. Kør altid ben-
zintanken tom, hvis plæneklipperen stilles til
opbevaring i mere end 30 dage.
Plæneklipperen er udstyret med en justerbar rive, der
kan benyttes, hvis slåhøjden er lav.
Riven indstilles på følgende måde:
E
Model Club
1. Tag låget 5 af benzintanken og påfyld blyfri benzin
indtil ca. 6 mm under overkanten, så benzin kan
ekspandere.
1. Løsne møtrikkerne 14.
2. Drej på skruerne 15, indtil rivespidserne berører
jorden.
2. Skru låget på benzintanken 5 igen.
Anmærkning: Sørg for at rivespidserne ikke indstil-
les for dybt.
3. Tør evt. spildt benzin af motoren, før motoren star-
tes.
3. Spænd møtrikkerne 14 for at fiksere riven, samti-
digt med at der holdes kontra på skruerne 15.
Batteri (Modeller med elektrisk starter)
Batteriet er tilsluttet fra fabrikken. Opladning er be-
skrevet i afsnittet „Batteri“.
F
G
Model Royale
1. Løsne møtrikkerne 16 og skruerne 17, indtil rive-
C
D
Græsboks
spidserne berører jorden.
Sæt græsboksen på og tag den af som vist på illustra-
tionen.
Anmærkning: Sørg for at rivespidserne ikke indstil-
les for dybt.
2. Spænd skruerne 17 for at fiksere riven, samtidigt
med at der holdes kontra på møtrikkerne 16.
Indstilling af slåhøjde
E
Club B20
Slåhøjden kan indstilles mellem 2,8 – 18 mm.
Slåhøjden indstilles på følgende måde:
Brug af plæneklipperen
1. Løsne skruerne 10 på begge sider af plæneklippe-
ren.
Start og stop
Koldstart
2. Drej stjernegrebet 8 til indstilling af slåhøjden, ind-
til den ønskede slåhøjde er nået.
Modeller med håndtrækstarter:
I
1. Stil motorens afbryder 18 på ON.
2. Stil gasreguleringen 19 hen på
3. Spænd skruerne 10 igen.
H
.
F
G
Model Royale
I
3. Åben for benzinhanen 20.
4. Stil chokeren 21 på „On“.
Slåhøjden kan indstilles mellem 5 – 35 mm. De an-
bragte markeringer gør det nemmere at indstille den
ønskede slåhøjde.
5. Træk i håndgrebet 22 for at starte plæneklipperen.
Før håndgrebet langsomt tilbage efter hvert start-
forsøg.
Indstilling af slåhøjde
Vip plæneklipperen bagud, træk i låsen 11 og hold
fast i den, så foden 12 kan køre helt ud.
Modeller med elektrisk starter:
I
1. Stil motorens afbryder 18 på ON.
2. Stil gasreguleringen 19 hen på
1. Før låsen 11 forsigtigt tilbage og sørg for, at den
falder rigtigt i hak. Stil herefter plæneklipperen på
fødderne 12.
H
.
I
3. Åben for benzinhanen 20.
4. Stil chokeren 21 på „On“.
2. Løsne skruerne 13 på begge sider af plæneklippe-
ren.
5. Drej tændingsnøglen mod højre for at starte plæ-
neklipperen. Hvis motoren ikke starter efter tre
forsøg, benyttes håndgrebet til håndtræksstarteren
og batteriet lades (se afsnittene Vedligeholdelse og
Fejlsøgning).
3. Drej på stjernegrebet 8 til indstilling af slåhøjden,
indtil den ønskede slåhøjde er nået. Spænd heref-
ter skruerne 13 igen.
61 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Dansk - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Varmstart
Græsslåning
Fremgangsmåde som beskrevet under „Koldstart“,
spring skridt 4 over.
Før gråsslåning: Kontrollér olieniveauet i motoren og
fyld benzintanken med brændstof efter behov.
Hvis motoren ikke starter eller ikke går rigtigt, følg da
beskrivelsen under „Koldstart“ og positionér choke-
ren mellem „On“ og „Off“.
I slutningen af sæsonen bør man sørge for, at
tanken ikke indeholder mere brændstof end
nødvendigt til græsslåning, da tanken skal være
tom, når plæneklipperen stilles til opbevaring
om vinteren.
Stop
H
1. Stil gasreguleringen 19 på Stop.
I
2. Stil motorens afbryder 18 på OFF.
J
De bedste slåresultater opnås ved at starte helt
ude ved plænens kant og bevæge plæneklippe-
ren som et „L“. Græsslåningen afsluttes i en ret
vinkel ved at køre let tilbage hen over den tidli-
gere bane.
Håndbremse
Håndbremsen benyttes især til at gøre det nemmere
at stoppe på bakkede arealer og parkere plæneklip-
peren. Benyt ikke håndbremsen, hvis fremtrækket er
indkoblet, dvs. når koblingsbøjlen til fremtrækket er
aktiveret. Benyt ikke håndbremsen til almindelig
bremsning af plæneklipperen. Dette forhindrer, at
gummien slides for hurtigt på fremtræksvalsen.
Næste gang der slås græs startes den rette vinkel
(L-form) omvendt, da dette forhindrer ujævnheder i
græsset, der kan opstå, hvis græsslåning altid gen-
nemføres i den samme retning.
Brug af håndbremsen:
Løsne
Vedligeholdelse
H
Træk bremsearmen 23 fra position „(P)“ (Parke-
ring-) og videre bagud og skub den herefter
fremad i position „0“ (Bremse løsnet).
Stop plæneklipperen og fjern tændrørsstikket
fra tændrøret.
Bemærk: For at sikre lang og pålidelig drift skal føl-
gende vedligeholdelse udføres jævnligt.
Bremse
H
Træk bremsearmen 23 bagud i bremsepositio-
nen. Hvis plæneklipperen skal parkeres, stilles
håndbremsearmen hen på „(P)“.
Kontrollér jævnligt for tydelige defekter som f.eks.
løse eller beskadigede knive, løse forbindelser og
slidte eller beskadigede dele.
Indkobling af skæreknive og bageste rulle
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede
og at de er monteret rigtigt. Udfør evt. fornøden ved-
ligeholdelse eller reparationer før brug.
H
K
1. Sørg for at sikre, at koblingsarmen til skærekni-
ven 24 sidder rigtigt i kærven.
Rengør den udvendige side af plæneklipperen grun-
digt med en blød børste og en klud. Vand, opløs-
ningsmidler eller poleringsmidler må ikke benyttes.
Fjern al snavs, især fra luftfilteret og motorens køle-
ribber.
2. Start motoren og slip håndbremsen.
3. Skub den røde sikkerhedslås 25 frem og træk lang-
somt koblingsbøjlen til fremtrækket 2 op.
4. Slip den røde sikkerhedslås 25.
Skulle græsslåmaskinen trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
parationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for ATCO-elektroværktøj.
5. Indstil hastigheden efter behov ved at stille gasre-
guleringen 19 mellem
og
.
6. Plæneklipperen stoppes ved at slippe koblingsbøj-
len til fremtrækket 2.
Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reser-
vedele.
Indkobling af bageste rulle
Anmærkning: Det er vigtigt, at plæneklipperen står
rigtigt for at undgå skader på gearet.
K
Tryk koblingsarmen til skærekniven 24 ud til si-
den og træk den ud af kærven.
62 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Dansk - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Indstilling af knive
Vedligeholdelse af motor
G
Hvis græsset ikke slås rent og jævnt, skal klippe-
cylinderen indstilles.
Olieskift:
Hvis motoren er ny, skal motorolien skiftes efter
2 driftstimer. Herefter bør motorolien skiftes hver
50. time, dog senest før plæneklipperen stilles til op-
bevaring, når slåsæsonen er forbi.
1. Vip plæneklipperen tilbage og fiksér den.
2. Løsne skruerne 26 og 27 på begge sider af plæne-
klipperen.
Olieskift gennemføres på følgende måde:
3. Drej skruen 27 mod højre i små skridt ad gangen.
Anmærkning: Motorolie løber bedst, når motoren er
varm.
Anmærkning: Klippecylinderen er rigtigt indstillet,
når skæreknivene i hele bredden er i let berøring med
den nederste kniv, når skæreknivene drejes.
L
Skæreknivene fungerer som en saks. Skæreknivene
er indstillet rigtigt, når et ark papir klippes rigtigt over
i hele knivbredden.
1. Rengør området omkring den bageste, nederste
olieaftapningsskrue 30 med en klud og skru olie-
aftapningsskruen ud.
4. Spænd indstillingsskruen 26, når skæreknivene er
indstillet rigtigt.
2. Skru olieaftapningsslangen 31 ind i aftapningsåb-
ningen.
3. Vip plæneklipperen bagud og tøm olien ned i et
egnet kar. Kontrollér at al olien tømmes ud.
Indstilling af græsudkastplade
4. Skru olieaftapningsskruen 30 i igen.
G
Hvis man ønsker at forbedre græsudkastet til
græsboksen, indstilles græsudkastpladen på føl-
gende måde:
5. Rengør området omkring oliepåfyldningsstudsen 6
og træk oliemålepinden ud.
6. Stil plæneklipperen på et lige underlag og fyld mo-
torolie af god kvalitet (f.eks. SAE 30 API SF) lidt ad
gangen gennem oliepåfyldningsåbningen. Lad
olien falde til ro. Kontrollér olieniveauet flere
gange, indtil markeringen er nået på målepin-
den 9. Afhængigt af restoliemængden i oliesum-
pen er der brug for op til 0,6 liter (1,1 pint).
1. Løsne skruerne 28.
2. Tryk udkastpladen jævnt nedad og sørg for, at ud-
kastpladen ikke berører klippecylinderen.
3. Spænd skruerne 28, når den ønskede position er
indstillet.
7. Skru oliemålepinden fast igen i oliepåfyldnings-
studsen 6.
Batteri
Anmærkning: Brug kun olie, som er anbefalet af fa-
brikanten, da der ellers kan opstå motorskader.
Når startbatteriet fjernes fra maskinen, skal man
beskytte pluspolen på batteriet med isolerings-
bånd. Løse ledninger kan forårsage farlige gni-
ster, når disse rører ved pluspolen.
Rengøring af luftfilteret (detaljer er beskrevet i brugs-
vejledningen til motoren).
Almindelig vedligeholdelse og indstillinger (detaljer
er beskrevet i brugsvejledningen til motoren).
Ladning:
Batteriklemmerne skal være fjernet under batterilad-
ningen. Plæneklipperen er udstyret med et
14 Ah batteri. Batteriet skal lades iht. angivelserne i
brugsvejledningen til det benyttede ladeaggregat
(ikke omfattet af leveringen).
Tilbehør
Autosteer sæde +
udstyrssæt
Royale 20
Royale 24
F016 800104
F016 800105
Autosteer sæde +
udstyrssæt
Smøring
Autosteer sæde +
udstyrssæt
C
D
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
Club 20
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
F016 L80019
F016 S10258
Plæneklipperen skal kun smøres en gang imellem, da
bevægelige dele løber på pakkede lejer. De få smø-
resteder 29 kræver kun et par dråber motorolie ca.
hver 2. måned.
Side-hjulsæt
Side-hjulsæt
Side-hjulsæt
Hjul- og stativsæt
1 liter motorolie SAE 30 API SF
63 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Dansk - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Opbevaring om vinteren/opbevaring i mere end 30 dage
Regelmæssig vedligeholdelse på de anbefalede tids-
punkter, udskiftning af slidte og beskadigede dele ef-
ter behov og regelmæssig service på et autoriseret
ATCO-serviceværksted før vinteren sikrer en maksi-
mal levetid for plæneklipperen. Overhold følgende,
før plæneklipperen stilles til opbevaring:
Tøm brændstof ud af benzintanken på følgende måde:
– Fjern benzinslangen fra karburatoren og tøm tank-
indholdet ud i en dunk.
– Lad motoren gå i et par miinutter, indtil den stop-
per af sig selv.
– Skru møtrikken af svømmerhuset, tag svømmerhu-
set af karburatoren og tøm det resterende brænd-
stof ud. På denne måde undgås dannelse af har-
piks på vigtige karburatordele, som opstår som
følge af brændstofrester.
Rengør plæneklipperen grundigt. Fjern gammel græs
fra plæneklipperen, især i området omkring motorens
køleribber og bremsesko (se også brugsvejledningen
til motoren).
Skift motorolien ud og rengør luftfilteret. (kun før
plæneklipperen stilles fra til opbevaring om vinteren.
Læs mere herom i brugsvejledningen til motoren).
Oplad batteriet en gang i vintermånederne (se også
„Batteri“).
Kontrollér klippemekanikken og smør skærene med
lidt olie (se „Indstilling af knive“).
Kontrollér alle skruer og møtrikker for korrekt place-
ring.
Fejlfinding
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rig-
tigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
Advarsel: Sluk plæneklipperen og fjern tændrørsstikket, før De begynder at søge efter evt. fejl.
Symptom
Mulig årsag
Afhjælpning
Græsset er ikke klippet
ordentligt
Skæreknivene er ikke indstillet rigtigt
Indstil skæreknivene
Motoren starter ikke
Motoren stopper
Motoren er „druknet“
Tændrørskablet er løst
Tændrøret er snavset
Ingen olie
Vent 10–15 minutter
Sæt det på igen
Se vedligeholdelsesvejledning „Motor“
Påfyld motorolie
Ingen benzin
Fyld tanken op
For lille motorhastighed til
græsslåningen
Klippecylinderen er blokeret
Motoren kan ikke slukkes
Ændre indstillingen af gasreguleringen
Sluk motoren og fjern forhindringen
Træksnoren er ikke indstillet rigtigt.
Sluk for motoren og fjern tændrørsstik-
ket (se brugsvejledning „Motor“)
Klippecylinderen roterer
ikke
Forkert indstilling
Kontakt et autoriseret ATCO-service-
værksted
Fremtrækket indkobles
ikke
Forkert indstilling/træksnor beskadiget Kontakt et autoriseret ATCO-service-
værksted
For mange svingnin-
ger/støj
Skæreknivene og/eller cylinder-
lejringen er beskadiget
Motoren er defekt
Kontakt et autoriseret ATCO-service-
værksted
Se vedligeholdelsesvejledning „Motor“
64 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Dansk - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • DK • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Det er i brugerens interesse at følge instruktionerne i
brugsvejledningen, da et velplejet produkt kan benyt-
tes i mange år.
Service og reparation
Garantien dækker materiale- og produktionsfejl. Fejl,
der opstår i garantiperioden, repareres eller defekte
dele udskiftes af ATCO. Dette gælder ikke, hvis ma-
skinen har været udlånt/udlejet. Motoren på plæne-
klipperen er dækket af en særlig garanti fra motorfa-
brikanten. Læs mere herom i brugsvejledningen til
motoren.
Benyt altid originale ATCO reservedele. Skader på
produktet, som skyldes brug af reservedele, som ikke
er fremstillet eller frigivet af ATCO, er ikke dækket af
garantien.
Disse garantibestemmelser indskrænker ikke Deres
rettigheder iht. loven.
Deres produkter er blevet fremstillet iht. et manage-
mentsystem for miljøbeskyttelse. Vi har inden for mu-
lighedernes grænser forsøgt at benytte materialer og
fremstillingsmåder, der lever op til det ansvar, som vi
har over for miljøet. Desuden har vi bestræbt os på at
benytte materialer, der kan genbruges, når apparatet
er slidt op. Emballagen kan genbruges.
Ved ikke erhvervsmæssig brug er der 1 års garanti på
dele og arbejdstid, fra købsdagen.
Ved erhvervsmæssig brug er der 90 dages garanti på
dele og arbejdstid, fra købsdagen.
Denne garanti defineres på følgende måde:
Ved ikke erhvervsmæssig brug forstås enhver form
for brug af produktet i haven eller på den grund
(jord), som tilhører ejeren.
Tænk på miljøet, når De bortskaffer denne maskine.
Aflevér maskinen til et anerkendt recyclingcenter.
Ved erhvervsmæssig brug forstås enhver anden form
for brug af produktet, inkl. brug i forbindelse med ud-
øvelse af ens erhverv, undtaget udlån/udlejning.
(Kontakt de lokale myndigheder, hvis De ønsker at
vide mere om miljøvenlig bortskaffelse af gamle ma-
skiner.)
I tilfælde af garanti:
– Bringes plæneklipperen til Deres autoriserede
ATCO-kundeværksted.
Overensstemmelseserklæring
– Husk at fremlægge købsbevis med dato.
– Husk at fremlægge garantibevis.
Garantien bortfalder, hvis:
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m højde,
1 m afstand) og EN 25 349.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtryk-
niveau 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A)
24 I/C og 85 dB (A) 30 I/C, lydeffektniveau 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C og
96 dB (A) 30 I/C.
– produktet er blevet solgt videre (gælder ikke i Ir-
land) er blevet udlånt til brug.
– produktet er blevet modificeret, så det afviger fra
fabrikantens specifikationer, eller hvis der blevet
benyttet uoriginale reservedele.
2
Det vægtede accelerationsniveau er typisk 4 m/s .
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60 335, EN 836 i henhold
– reparationer ikke er blevet gennemført på et auto-
riseret ATCO-værksted.
– manglen skyldes forkert indstilling, misbrug, skø-
desløshed eller tilfældig beskadigelse.
til bestemmelserne
98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau L
i
direktiverne 89/336/EØF,
– skaden skyldes manglende smøring eller vedlige-
holdelse.
er
Wa
lavere en 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A)
24 I/C og 98 dB (A) 30 I/C. Proceducerer for over-
ensstemmelsesvurdering iht. bilag VIII.
Fejlfunktioner kan opstå som følge af normalt slid.
Følgende dele, hvis levetid afhænger af regelmæssig
service, er deklareret som sliddele. Disse dele er ikke
dækket af den normale garanti.
Bemyndiget prøvelaboratorium: SRL, Sudbury Eng-
land
Skader er opstået på skæreknive, drivkæder, lejer,
gummibelægning på den bageste rulle og træksnore.
By: Stowmarket, 07. 2001
Underskrift:
Stilling: Direktør
Garantien dækker ikke omkostningerne til dækning
af regelmæssig vedligeholdelse af produktet.
Ret til ændringer forbeholdes
65 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Dansk - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom dessa anvisningar. Gör dig förtro-
gen med gräsklipparens manöverelement och dess ända-
målsenliga användning.
Gräsklippning på sluttningar kan innebära fara:
–
–
Klipp tvärs mot sluttningen och aldrig uppåt eller nedåt.
Se till att du på sluttning står stadigt, speciellt då om gräset är
vått.
Lär dig hur du stänger av gräsklipparen i nödsituationer.
Förklaring av symbolerna på gräsklipparen
Allmänna varningar för riskmoment.
Var ytterst försiktig när du vänder på sluttningar.
Använd inte gräsklipparen på branta sluttningar.
–
Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar gräsklipparen
efter dig. Vid klippning dra aldrig klipparen tillbaka mot dig
själv.
Läs bruksanvisningen.
Knivarna måste stå stilla när gräsklipparen ska ställas på lut för
transport, när markområden utan gräs passeras och när den för-
flyttas till och från det område som ska klippas.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av
föremål som eventuellt slungas ut.
Luta inte gräsklipparen vid start eller påkoppling av motorn om
det inte är nödvändigt t ex vid start i högt gräs. Luta gräsklipparen
i så fall inte mer än nödvändigt och lyft endast upp den sida som
vetter bort från användaren. Se till att båda händerna hålls på
handtaget när gräsklipparen sänks ned.
Håll personer på betryggande avstånd från maskinen.
Före underhållsåtgärder dra av tändstiftets kabel.
Använd aldrig gräsklipparen med defekt skyddsutrustning eller
utan monterad uppsamlare.
Justera inte inställd motorreglering resp kör inte upp motorn i
högt varvtal. Om gräsklipparen körs med för hög hastighet ökar
riskerna för kroppsskada.
Vassa knivar. Se upp så att du inte skadar tår eller fing-
rar.
Innan motorn startas, ska alla knivar och kördrivningen urkopp-
las.
Vänta tills maskinens alla delar står stilla innan du berör
någon av dem. Knivarna fortsätter att rotera en kort
stund efter det maskinen slagits ifrån och kan därför
Starta motorn enligt beskrivning i bruksanvisningen. Se till att föt-
terna hålls på betryggande avstånd från knivarna. Gräsklipparen
får inte tippas vid start.
STOP
medföra skador.
Se vid gräsklippning till att du aldrig för händerna eller fötterna
nära eller under roterande delar.
Låt aldrig barn eller personer som inte är insatta i gräsklipparens
funktion använda den. Lokala föreskrifter beträffande använda-
rens ålder ska beaktas.
Stäng av motorn och ta bort tändstiftets kontakt:
–
–
vid kontroll, rengöring eller andra åtgärder
Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt då barn, eller
husdjur uppehåller sig i närheten.
när gräsklipparen kommit i kontakt med främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen avseende skada och utför erforder-
liga reparationer innan den återinkopplas och används.
Gräsklipparen får aldrig lyftas upp eller bäras med motorn i gång.
Kom ihåg att ägaren eller användaren ansvarar för olyckor och hä-
rav förorsakade skador hos andra personer eller deras egendom.
–
–
när gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera ome-
delbart).
Vid gräsklippning använd lämpliga skor och långa byxor. Använd
inte gräsklipparen barfota eller med öppna sandaler.
när snitthöjden ställs in
Frånkoppla motorn:
Före klippning startas, undersök noggrant gräsmattan avseende
ovidkommande föremål som kan dras in i gräsklipparen och se-
dan slungas ut. Avlägsna sådana föremål.
–
–
–
–
varje gång du lämnar maskinen
före tankning
när föroreningar ska åtgärdas
när snitthöjden ställs in
VARNING – Bensin kan lätt antändas.
–
–
Förvara bränslet i behållare som är avsedda för detta ändamål.
Vid avstängning av motorn gasspaken tillbaka.
Fyll på bränsle endast utomhus; vid påfyllning är rökning för-
bjuden.
Kontrollera att alla muttrar, bultar och skruvar är stadigt åtdragna;
detta är förutsättningen för att gräsklipparen ska kunna fungera på
rätt sätt.
–
–
Fyll på bränsle innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket
och fyll inte heller på bränsle när motorn är i gång eller het.
Nedslitna eller skadade knivar och skruvar får bytas ut endast som
komplett sats för undvikande av obalans.
Vid bensinspill får motorn inte startas. Avlägsna gräsklipparen
från platsen för utspilld bensin. Undvik öppen eld tills ut-
spillda bensinen avdunstat.
Lagra aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum där risk
finns för att bensingaserna kan antändas genom öppen eld eller
gnistor.
–
–
–
Tillslut ordentligt bensintankens lock och bensindunken.
Byt ut defekt ljuddämpare.
Låt motorn avkylas innan gräsklipparen tas in för lagring inomhus.
Låt inte motorn gå inomhus; risk finns för att farlig kolos upp-
står.
För att reducera brandriskerna ska motorn, ljuddämpären, batteri-
facket och lagringsplatsen för bensin hållas fria från gräs, löv och
föroreningar samt smörjmedel.
–
Innan gräsklipparen startas, okulärbesiktiga och kontrollera att
knivarna, deras fästskruvar och klippmekanismen inte är ned-
slitna eller skadade. Var försiktig om gräsklipparen har flera
knivar; vid vridning av en kniv sätts även de andra knivarna i
rörelse.
Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens/-säckens slitage.
Av säkerhetsskäl ska slitna eller skadade delar bytas ut.
Vid användning av en sits ska gräsklipparen köras långsamt.
Bensintanken ska alltid tömmas utomhus.
Använd gräsklipparen endast i dagsljus eller vid god belysning.
Undvik att använda gräsklipparen i vått gräs.
Se till att du på sluttning står stadigt.
Vid inställningsarbeten på gräsklipparen se till att fötterna eller
händerna inte råkar in mellan roterande kniv och fast monterade
delar på gräsklipparen.
Gå alltid lugnt, spring inte.
Kontrollera att reservdelarna kommer från ATCO.
66 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Svenska - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Tekniska data
Motorgräsklippare
Club 20 I/C
Royale 20E I/C
Royale 24E I/C
Royale 30E I/C
Professional
Artikelnummer
F016 312 142
F016 310 442
F016 310 542
F016 310 642
Motortyp
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
B&S Intek Pro
Motorns hastighet (r/min)
Motorns slagvolym (cm )
Tankvolym (l)
2 800
206
4,1
2 800
206
4,1
2 800
206
4,1
2 800
206
4,1
3
Elstartanordning
Märkeffekt (kW)
Knivbredd (cm)
Snitthöjd (mm)
Snitt per meter
Volym uppsamlingskorg (l)
Vikt (kg)
nej
6,5
51
2,8 – 18
146
60
92
77
ja
6,5
51
5 – 35
73
76
103
70
ja
6,5
61
5 – 35
73
99
111
79
ja
6,5
76
5 – 35
73
126
135
94
Totalbredd (cm)
Serienummer
se maskinens effektdata
Ändamålsenlig användning
Maskinens komponenter
Gräsklipparen är avsedd för privat och yrkesmässig
klippning av gräs.
1 Handtag
2 Spak för kördrivning
3 Tändnyckel
Anmärkning: Vid yrkesmässig användning är uthyr-
ning/utlåning inte tillåten.
4 Motor
5 Bensintankens lock
6 Oljetanklock
Inledning
7 Gräsuppsamlingskorg
8 Knapp för inställning av snitthöjd
Denna instruktionsbok lämnar anvisningar för kor-
rekt montage och säker användning av maskinen. Det
är viktigt att du noggrant läser igenom anvisningarna.
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Maskinen i monterat tillstånd väger ca 92 – 135 kg.
Tillkalla eventuellt hjälp för att plocka upp maskinen
ur förpackningen.
Montage
Se upp för dessa vassa knivarna vid transport av gräs-
klipparen ut på gräsmattan.
A
Handgreppet
Montera handtaget enligt bild och sätt fast gasspaken.
Leveransen omfattar
B
Motorolja
Vid leverans är gräsklipparens motor inte fylld
med olja. Eventuellt finns dock en mindre
mängd olja kvar i motorn. Innan motorn startas,
ska motorolja fyllas på för undvikande av even-
tuella skador på motorn. Använd endast rekom-
menderad motorolja för att undvika motorska-
dor.
Ta försiktigt ut gräsklipparen ur förpackningen och
kontrollera att följande delar finns med:
– Gräsklippare med bygelhandtag
– Bruksanvisning
– Reservdelslista
– Verktygssats
Motorn är utrustad med en nivåvakt som hindrar start
av motorn om den inte är fylld med tillräcklig mängd
motorolja.
Saknas delar eller är de skadade ta genast kontakt
med din återförsäljare.
1. Ställ upp gräsklipparen på en plan yta och skruva
bort oljemätstickan 9.
2. Torka med en trasa av mätstickan 9 och skruva
åter in den; skruva åter bort mätstickan 9 och för
kontroll av oljenivån.
67 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Svenska - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
3. Fyll stegvis på högvärdig kvalitetsolja av typ
SAE 30 API SF. Låt oljan sätta sig och upprepa
kontrollen av oljenivån tills olja når upp till marke-
ringen 9. Motorn rymmer upp till 0,6 liter olja.
Inställning av räfsan
Gräsklipparen är försedd med en inställbar räfsa som
kan användas vid låga snitthöjder.
Så här ställs räfsan in:
4. Skruva åter in mätstickan 9 och dra fast den.
E
Club Modell
C
D
Bensin
1. Lossa muttrarna 14.
Bensinens kvalitet försämras med tiden. Mo-
torns start kan påverkas menligt om använd
bensin lagrats över 30 dagar. Används gräsklip-
paren inte inom en period om 30 dagar ska ben-
sintanken tömmas.
2. Vrid skruvarna 15 tills räfsans spetsar berör mar-
ken.
Anmärkning: Kontrollera att räfsans spetsar inte är
för djupt inställda
1. Skruva bort bensintankens lock 5 och tanka blyfri
bensin upp till ca. 6 mm under tankens övre kant
för att bensinen ska kunna utvidgas.
3. Lås räfsan genom att dra fast muttrarna 14, håll
härvid emot på skruvarna 15.
F
G
Royale Modell
2. Skruva åter fast locket 5 på bensintanken.
1. Lossa muttrarna 16 och skruvarna 17 tills räfsans
spetsar berör marken.
3. Torka av eventuellt bränslespill från motorn innan
den startas.
Anmärkning: Kontrollera att räfsans spetsar inte är
för djupt inställda
Batteri (Modeller med elstartanordning)
Batteriet har anslutits vid fabriken. Laddningen be-
skrivs i avsnittet ”Batteri”.
2. Lås räfsan genom att dra fast skruvarna 17, håll
härvid emot på muttrarna 16.
C
D
Gräsuppsamlingskorg/-säck
Montera gräsuppsamlaren enligt bild.
Användning av gräsklipparen
Inställning av snitthöjd
E
Club B20
Start och stopp
Kallstart
Gräsklipparens snitthöjd kan ställas in mellan
2,8 – 18 mm.
Modeller med startlina:
Snitthöjden ställs in så här:
I
1. Lossa fästskruvarna 10 på varsin sida om gräsklip-
paren.
1. Ställ motorns strömställare 18 på ON.
2. Ställ strypventilens arm 19 i läge
H
.
2. Vrid stjärnhjulet 8 för höjdinställningen tills önskad
snitthöjd uppnåtts.
I
3. Öpnna bensinkranen 20.
4. Ställ choken 21 i läge ”On”.
3. Dra åter fast fästskruvarna 10.
5. För start dra ut starthandtaget 22. Efter varje start-
försök ska handtaget långsamt återföras.
F
G
Royale Modell
Gräsklipparens snitthöjd kan ställas in mellan
5 – 35 mm. Den är försedd med mellanmarkeringar
för inställningshjälp.
Modeller med elstartanordning:
I
1. Ställ motorns strömställare 18 på ON.
2. Ställ strypventilens arm 19 i läge
H
.
Inställning av snitthöjd
I
3. Öpnna bensinkranen 20.
4. Ställ choken 21 i läge ”On”.
Fäll ned gräsklipparen bakåt och dra ut spärren 11
och håll den utdragen så att pelarfoten 12 körs ut helt.
1. Släpp försiktigt tillbaka spärren 11 och kontrollera
att den låser i läget. Sänk nu ned gräsklipparen
mot pelarfoten 12.
5. För start vrid nyckeln åt höger. Om motorn inte
startar efter tre försök, använd starthandtaget och
ladda upp batteriet (se avsnitt Underhåll och fel-
sökning).
2. Lossa fästskruvarna 13 på varsin sida om gräsklip-
paren.
Varmstart
3. Vrid stjärnhjulet 8 för höjdinställning tills önskad
snitthöjd uppnåtts och dra åter fast fästskru-
varna 13.
Förfar enligt beskrivning för ”Kallstart” men ignorera
momentet 4.
4. Fäll ned gräsklipparen bakåt och dra ut spärren 11
mot stopp.
Startar inte motorn eller går den inte jämt, förfar enligt
beskrivning för ”Kallstart” och ställ choken i ett läge
mellan ”On” och ”Off”.
5. Skjut in gräsklipparens pelarfot 12 och för försik-
tigt tillbaka spärren 11.
Stoppa
Anmärkning: På alla modeller ska efter inställning
av snitthöjden kontroll ske av om en justering av räf-
san krävs. (Se ”Inställning av räfsan”).
H
1. Ställ gasspaken 19 läge ”Stopp”.
2. Ställ motorns strömställare 18 på OFF.
I
68 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Svenska - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Handbroms
Underhåll
Handbromsen används huvudsakligen för att under-
lätta stopp på sluttning och parkering av gräsklippa-
Stanna och dra bort kontakten från tändstiftet.
ren. Påverka inte handbromsen när drivningen är in-
kopplad, dvs när körbygeln är. Använd inte hand-
bromsen generellt för bromsning utan endast för
ovan beskrivet ändamål. Härigenom undviks en för
tidig nedslitning av drivvalsens gummibeläggning.
Märk: Lång och tillförlitlig drift kan endast garanteras
om följande underhållsarbeten regelbundet utförs.
Kontrollera regelbundet gräsklipparen avseende de-
fekter som t ex lösa eller skadade knivar, lösa förbin-
delser och nedslitna eller skadade delar.
Användning av handbroms:
Lossa
Kontrollera att täckkåpor och skyddsanordningar är
felfria och korrekt monterade. Eventuellt nödvändiga
servicearbeten och reparationer ska utföras innan ma-
skinen tas i bruk.
H
Dra bromsspaken 23 bakåt och bort från lä-
get ”(P)” (parkering) och skjut den framåt till lä-
get ”O” (läge för lossad broms).
Rengör gräsklipparen noggrant utvändigt med en
mjuk borste och trasa. För rengöring får varken vat-
ten, lösnings- eller polermedel användas. Avlägsna
alla föroreningar, speciellt då från luftfilter och mo-
torns kylflänsar.
Bremsa
H
Dra bromsspaken 23 bakåt till läget för broms-
ning. Ska gräsklipparen parkeras för handbrom-
sen till läget ”(P)”.
Om i gräsklipparen trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras
av auktoriserad serviceverkstad för ATCO-elverktyg.
Inkoppling av kniv och bakre valsen
H
K
1. Kontrollera att kopplingsspaken för kniven 24 lå-
ser i spåret.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar apparatens artikelnummer som består
av 10 tecken.
2. Starta motorn och lossa handbromsen.
3. Skjut den röda säkerhetsspärren 25 framåt och dra
långsamt kopplingsspaken för körning 2 uppåt.
Inställning av kniv
4. Släpp den röda säkerhetsspärren 25.
5. Ställ in hastigheten enligt behov genom justera
G
Blir gräset inte rent och jämnt klippt, ska knivcy-
lindern ställas in.
gasspaken 19mellan
och
.
6. Släpp körbygeln 2 för att stanna gräsklipparen.
1. Fäll ned gräsklipparen bakåt och säkra den i detta
läge.
Inkoppling endast av bakre valsen
2. Lossa ställskruvarna 26 och 27 på varsin sida om
gräsklipparen.
Anmärkning: För att unvika skador på växeln, se till
att gräsklipparen stannat.
3. Vrid ställskruven 27 i små steg medurs.
K
Skjut kopplingsspaken för kniven 24 åt sidan och
Anmärkning: Knivarna är korrekt inställda när
klippcylindern nätt och jämt stryker över underkni-
vens hela bredd vid rotering av cylindern.
dra den sedan ur spåret.
Gräsklippning
Knivarna fungerar som en sax. Knivarna är korrekt in-
ställada om ett pappersark kan skäras rent över hela
knivbredden.
Kontrollera oljenivån i motorn innan klippning startas
och fyll på bränsle vid behov.
4. Efter korrekt inställning, dra fast ställskruven 26.
Mot slutet av klippsäsongen rekommenderar vi
att fylla på så mycket bränsle som behövs för ak-
tuell klippning då bensintanken ska vara tom
vid inställning för vintern.
Inställning av gräsutkastarplatta
G
För optimal utkastning av gräset till uppsamlaren
ställ in gräsutkastarplattar enligt beskrivning
nedan:
J
För optimal klippning starta vid gräsmattans kant
och kör sedan framåt i ”L”-form. Vid varje rät-
vinklig svängning ska den tidigare banan över-
lappas en aning.
1. Lossa skruvarna 28.
Vid klippning av nästa bana ska gräsklipparen
svängas i rät vinkel åt motsatt håll, då detta undviker
ojämnheter i gräsmattan som kan uppstå vid klipp-
ning i samma riktning.
2. Tryck jämnt ned utkastarplattan och kontrollera att
den inte berör cylindern.
3. Efter korrekt inställning dra fast skruvarna 28.
69 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Svenska - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Anmärkning: Använd alltid rekommenderad olje-
kvalitet för att undvika motorskada.
Batteri
Rengöring av luftfilter (för detaljerad information se
bruksanvisningen ”Motor”).
Om batteriet är uttaget får motorn inte startas
innan batterikontaktens pluspol (röd) omlin-
dats med isoleringsband. I annat fall kan gnistor
uppstå på kabeln.
Allmänt underhåll och inställningar. (för detaljerad in-
formation se bruksanvisningen ”Motor”).
Uppladdning:
Vid laddning av batteriet ska batteriledningarna från-
kopplas. Gräsklipparen är utrustad med ett
14 Ah batteri. Batteriet ska laddas upp enligt beskriv-
ning i bruksanvisningen för batteriladdaren (ingår
inte i leverans).
Tillbehör
Autosteer säte +
utrustningssats
Royale 20
Royale 24
F016 800104
F016 800105
Autosteer säte +
utrustningssats
Smörjning
Autosteer säte +
utrustningssats
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
Club 20
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
F016 L80019
F016 S10258
C
D
Sidohjulsats
Gräsklipparen behöver mycket sällan smörjning efter-
som de rörliga delarna löper i slutna lager. De få fö-
rekommande smörjställena 29 kräver endast ett par
droppar motorolja varannan månad.
Sidohjulsats
Sidohjulsats
Hjul- och pelarfotsats
1 liter SAE 30 API SF olja
Motorunderhåll
Vinterlagring/lagring över 30 dagar
Oljebyte:
Regelbunden skötsel inom rekommenderade service-
intervaller, byte av nedslitna och skadade delar och
reglbundet underhåll hos en auktoriserad Atco servi-
ceverkstad före vinterlagring förlänger gräsklipparens
livslängd. Före lagring ska följande punkter beaktas:
På en ny motor ska motoroljan bytas efter 2 drifttim-
mar. Därefter ska motoroljan bytas i intervaller om
50 drifttimmar eller senast när gräsklippningen avslu-
tas för året.
Så här byts oljan:
Rengör gräsklipparen noggrant. Avlägsna alla förore-
ningar, speciellt då från området kring motorns kyl-
flänsar (se även bruksanvisning ”Motor”) och vid
bromsbacken.
Anmärkning: Motoroljan kan lättare tappas av när
motorn är varm.
L
1. Torka med en trasa av partiet kring bakre, undre
oljeavtappningsskruven 30 och skruva sedan bort
den.
Kontrollera skärmekanismen (se ”Inställning av kni-
var”) och smörj knivarna lätt med olja.
Kontrollera att alla skruvar och muttrar sitter stadigt.
Så här töms bränslet ur bensintanken:
2. Skruva in oljeavtappningsslangen 31 i avtapp-
ningsöppningen.
– Ta bort bensinslangen från förgasaren och tappa
ur bränslet i en dunk.
3. Fäll ned gräsklipparen bakåt och tappa av oljan till
ett lämpligt tråg. Kontrollera att all gammal olja av-
tappats
– Låt motorn gå tills den stannar av sig själv.
– Skruva bort muttern från flottörhuset, ta bort flot-
törhuset från förgasaren och töm ur eventuellt
bränsle. Härvid undviks förhartsning orsakad av
bränslerester på viktiga förgasardelar.
4. Skruva åter in oljeavtappningsskruven 30.
5. Rengör partiet kring oljepåfyllningsstutsen 6 och
dra sedan ut oljemätstickan.
6. Ställ upp gräsklipparen på en plan yta och fyll
långsamt och stegvis på olja i kvalitet SAE 30 (t ex
SAE 30 API SF). Låt oljan sätta sig och kontrollera
fortlöpande oljenivån tills den når upp till marke-
ringen på mätstickan 9. Beroende på eventuella
oljeåterstoder i motorn behövs upp till 0,6 liter
(1,1 pint) olja.
Byt motoroljan och rengör luftfiltret. (Endast för vin-
terlagring se detaljerad information i bruksanvis-
ningen ”Motor”).
Under vintern ska batteriet laddas upp en gång (se
”Batteriunderhåll”).
7. Skruva stadigt fast oljemätstickan i oljepåfyllnings-
stutsen 6.
70 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Svenska - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptomer och hur dessa kan åtgärdas om maskinen någon gång skulle krångla. Om
du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet ta kontakt med din serviceverkstad.
Varning: Innan felsökning påbörjas ska gräsklipparen stängas av och tändstiftkontakten tas bort.
Symptom
Möjliga orsaker
Åtgärd
Efter klippning ser gräset Kniven är inte riktigt inställd
fransigt ut
Ställ in kniven
Motorn startar inte
Motorn stannar
Motorn har flödat över
Tändstiftskabeln är lös
Tändstiftet är förorenat
Olja saknas
Vänta 10–15 minuter
Återanslut
Se underhållsanvisning ”Motor”
Fyll på motorolja
Bensin saknas
Fyll på bränsle
För låga motorvarvtal för gräsklippning Justera gasspakens inställning
Klippcylindern blockerad
Motorn kan inte stannas
Stäng av motorn och avlägsna hindret
Gasvajern ej korrekt inställd. Stäng av
motorn genom att dra bort tändstifts-
kontakten (se bruksanvisning ”Motor”).
Klippcylindern roterar
inte
Fel inställd
Uppsök auktoriserad ATCO service-
verkstad
Körning kan inte kopplas Felaktig inställning/vajern skadad
på
Uppsök auktoriserad ATCO service-
verkstad
För kraftiga vibrationer/
buller
Knivarna och/eller cylinderlagren
skadade
Uppsök auktoriserad ATCO service-
verkstad
Motorn defekt
Se underhållsanvisning ”Motor”
71 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Svenska - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • S • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Begär alltid original ATCO reservdelar. För skador på
Leverantörsansvar
produkten som uppstått till följd av att främmande de-
lar använts som inte tillverkats av Atco och som inte
heller godkänts av ATCO fritar sig ATCO från allt an-
svar.
På denna produkt lämnar ATCO en garanti för mate-
rial- och tillverkningsfel. Fel som uppstår under ga-
rantitiden åtgärdas av ATCO eller avhjälp genom er-
sättningsleverans såvida gräsklipparen inte varit utlå-
nad/tuthyrd. Garanti för gräsklipparens motor lämnas
av motortillverkaren. Detaljerad information lämnas i
motorns bruksanvisning.
Denna garanti inkräktar inte på dina lagenliga rättig-
heter.
Denna produkt har tillverkats under beaktande av ett
miljö-management-system. I den utsträckning det va-
rit möjligt, har miljövänliga material och processer an-
vänts samtidigt som hänsyn tagits till möjligheterna
för materialåtervinning efter utlöpt brukstid. Förpack-
ningsmaterialet kan även återvinnas.
Garantitiden omfattar 1 år räknat från köpdatum vid
icke kommersiell användning för delar och arbetstid.
Garantitiden omfattar 90 dagar räknat från köpdatum
vid kommersiell användning för delar och arbetstid.
Ta hänsyn till miljön när denna produkt avfallshante-
ras och lämna in den till ett auktoriserat avfallsföretag.
Definitioner för garantin:
Icke kommersiell användning omfattar varje använd-
ning av produkten på ägarens egen mark som utgör
en del av trädgården eller tomten.
(Lokal myndighet kan upplysa om avfallsföretag.)
Försäkran om överensstämmelse
Kommersiell användning omfattar all annan använd-
ning inklusive sådan som tjänar vinstinressen med
undantag av utlåning/uthyrning.
Mätvärdena har tagits fram baserande på 2000/14/EG
(1,60 m höjd, 1 m avstånd) och EN 25 349.
För reparation under garantitiden:
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,
84 dB (A) 24 I/C och 85 dB (A) 30 I/C; ljudeffektnivå
97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C
och 96 dB (A) 30 I/C.
– Lämna in din gräsklippare till en auktoriserad
ATCO serviceverkstad.
– Uppvisa ditt köpbevis med datum.
– Uppvisa garantibeviset.
2
Denna garanti lämnas inte:
Den beräknade accelerationen är i typiska fall 4 m/s .
– om första ägaren sålt produkten vidare (gäller inte
i Republiken Irland) eller använt den för utlåning.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 60 335, EN 836 enligt
bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
– om produkten modifierats så att den inte överens-
stämmer med tillverkarens specifikationer eller om
inte original reservdelar använts.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå L
är lägre
Wa
– när reparationer utförts av serviceverkstad som
inte auktoriserats av ATCO,
än 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/
C och 98 dB (A) 30 I/C. Beräkningsmetod för konfor-
mitet enligt bilaga VIII.
– om brister uppstått till följd av fel inställning, miss-
bruk, slarv eller oavsiktlig skada.
Nämnd provningsanstalt: SRL, Sudbury England
Ort: Stowmarket, 07. 2001
– när skadan uppstått till följd av bristande smörj-
ning eller underhåll.
Namnteckning:
Befattning: VD
Normalt slitage kan medföra felfunktioner. Livsläng-
den på följande slitdetaljer är beroende av regelbun-
den service och för dessa lämnas ingen garanti.
Vid skada på knivar, drivkedjor, lager , gummibelägg-
ning på bakre vals och vajrar.
Garantin täcker inte kostnader för standardunderhåll.
Ändringar förbehålles
Följ i ditt eget intresse instruktionerna i bruksanvis-
ningen. En välskött produkt kan under många år bi-
behålla sin kapacitet.
72 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Svenska - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Sikkerhetsinformasjoner
OBS! Les nøye gjennom de nedenstående informasjonene. Gjør
deg kjent med betjeningselementene og korrekt bruk av gress-
klipperen.
Det kan være farlig å klippe i skråninger:
–
I skråninger må du alltid klippe på tvers og aldri oppover eller ned-
over.
Lær hvordan gressklipperen kan stanses i tilfelle fare.
Forklaring av symbolene på gressklipperen
Generell advarsel.
–
Pass på å stå stødig i skråninger, særlig når gresset er vått.
Vær spesielt forsiktig når du skifter retning i skråninger.
Ikke klipp i særskilt bratte skråninger.
–
Vær svært forsiktig nå du går baklengs eller trekker gressklipperen
mot deg. Trekk aldri gressklipperen tilbake mot kroppen når du
klipper.
Les bruksanvisningen.
Knivene må stå stille når gressklipperen vippes til transport, når du går
over flater uten gress og under transport til og fra stedet som skal klip-
pes.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av gjen-
stander som slynges ut.
Ikke vipp gressklipperen når du starter eller slår på motoren, unntatt
hvis det er nødvendig ved starting i høyt gress. I dette tilfellet må gress-
klipperen kun vippes så sterkt som nødvendig og alltid bort fra bruke-
ren. Pass alltid på at begge hendene befinner seg på håndtaket når
gressklipperen settes ned på bakken.
Hold personer i nærheten i en sikker avstand fra gressklip-
peren.
Bruk aldri gressklipperen med defekt beskyttelsesutstyr eller uten festet
gressoppsamler.
Trekk av tennpluggforbinderen før det utføres vedlikeholds-
arbeider.
Motorregulator-innstillingene må ikke endres hhv. motoren ikke ruses.
Bruk av motoren med for høyt turtall kan øke risikoen for skader.
Knivene er skarpe og kan kutte fingre og tær.
Før motoren startes må skjæresylinderen og kjøredriften settes fri.
Start motoren som beskrevet i bruksanvisningen. Føttene må ikke være
i nærheten av knivene. Gressklipperen må ikke vippes når den startes.
Ikke berør noen av maskindelene før de er helt stanset. Kni-
vene fortsetter å rotere etter at motoren er slått av og kan for-
årsake skader.
Hold aldri hender eller føtter i nærheten av eller under roterende deler
når gressklipperen er i bruk.
STOP
Slå av motoren og trekk av tennpluggforbinderen:
La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse informasjonene
få lov til å bruke gressklipperen. Nasjonale lover krever eventuelt en
minstealder for brukeren.
–
–
når du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeider på gressklipperen
etter sammenstøt med fremmedlegemer. Undersøk gressklipperen
mht. skader. Utfør nødvendige reparasjoner før ny start eller drift av
gressklipperen.
Slå aldri gress når det oppholder seg personer - særskilt barn - eller hus-
dyr like i nærheten.
–
–
når gressklipperen begynner å vibrere unormalt (må straks under-
søkes).
Du må aldri løfte eller bære gressklipperen mens motoren går.
Merk: Brukeren har ansvaret for uhell og påfølgende skader ovenfor an-
dre mennesker eller deres eiendom.
når du innstiller klippehøyden
Utkobling av motoren:
Bruk alltid egnede sko og lange bukser når du klipper gresset. Ikke
bruk gressklipperen barbent eller med åpne sandaler.
–
–
–
–
alltid når du forlater gressklipperen
før ny påfylling
Sjekk plenen grundig før den klippes med hensyn til gjenstander som
kan komme inn i gressklipperen og slynges opp. Fjern disse gjenstan-
dene.
når du fjerner smuss
når du innstiller klippehøyden
ADVARSEL – bensin er lett antennelig.
Trekk gasshendelen tilbake for å stanse motoren.
–
–
–
Oppbevar drivstoff kun i beholdere som er egnet til denne bruk.
Fyll drivstoff kun på utendørs og ikke røyk under påfyllingen.
Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik at gressklip-
peren alltid befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
Fyll på drivstoff før du starter motoren. Åpne aldri lokket på ben-
sintanken eller fyll på drivstoff mens motoren går eller fremdeles er
varm.
Slitte eller skadede kniver og skruer må kun skiftes ut som komplett
sett, slik at ubalanser unngås.
Oppbevar aldri gressklipperen med bensin i tanken inne i et rom der
bensindamper fra åpen ild eller gnister kan antennes.
–
Hvis bensin spilles må motoren ikke startes, men gressklipperen tas
bort fra dette stedet. Unngå åpen ild til den spilte bensinen er for-
dunstet.
La motoren avkjøle før gressklipperen plasseres i et rom.
For å redusere brannfaren må motor, eksosrør, batterirom og bensin-
oppbevaringssted holdes fri for gress, blad og smuss fra smøremidler.
–
–
–
Skru lokket godt på bensintanken og bensinkannen igjen.
Skift ut en skadet lyddemper.
Se med jevne mellomrom etter om gressoppsamleren er slitt.
For sikkerhets skyld må slitte eller skadede deler skiftes ut.
Kjør langsomt hvis du bruker et gressklippersete
Ikke la motoren gå i lukkede rom, fordi det kan samle seg farlige
kullmonoksid-damper.
–
Før klippingen må du alltid kontrollere gressklipperen visuelt og
passe på at skjæreknivene, deres monteringsskruer og skjæremeka-
nismen ikke er slitt eller skadet. Vær forsiktig med gressklippere
som har flere skjærekniver, fordi en dreining av en skjærekniv også
fører til at de andre roterer.
Hvis bensintanken skal tømmes, må dette gjøres utendørs.
Ved innstillingsarbeider på gressklipperen må det passes på at føtter og
hender ikke kommer inn mellom skjærekniver og faststående deler på
gressklipperen.
Klipp kun gresset i dagslys eller i godt kunstig lys.
Bruk gressklipperen helst ikke på vått gress.
Pass på å stå stødig i skråninger.
Sørg for at deler som monteres er fra ATCO.
Gå alltid rolig, ikke løp.
73 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Norsk - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Tekniske data
Motorgressklipper
Club 20 I/C
Royale 20E I/C
Royale 24E I/C
Royale 30E I/C
Professional
Bestillingsnummer
Motortype
Motorhastighet (min )
Motorens slagvolum (cm )
Tankvolum (l)
F016 312 142
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
F016 310 442
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
F016 310 542
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
F016 310 642
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
-1
3
Elektro-starter
nei
ja
ja
ja
Opptatt effekt (kW)
Knivbredde (cm)
Klippehøyde (mm)
Snitt pr. meter
Volum gressoppsamler (l)
Vekt (kg)
6,5
51
2,8 – 18
146
60
6,5
51
5 – 35
73
76
6,5
61
5 – 35
73
99
6,5
76
5 – 35
73
126
135
94
92
77
103
70
111
79
Total bredde (cm)
Serienummer
se effektdata på gressklipperen
Formålsmessig bruk
Maskinelementer
Produktet er beregnet til privat og yrkesmessig gress-
klipping.
1 Håndtak
2 Spak til kjøredrift
3 Tenningsnøkkel
4 Motor
Merk: Yrkesmessig bruk vil ikke si utleie/utlån.
Innledning
5 Bensintanklokk
6 Oljetankdeksel
Denne håndboken inneholder anvisninger om kor-
rekt montasje og sikker bruk av gressklipperen. Det
er viktig at du leser disse informasjonene nøye.
7 Gressoppsamler
8 Knott for klippehøydeinnstilling
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen.
Gressklipperen veier ca. 92 – 135 kg i ferdig montert
tilstand. Sørg om nødvendig for å få hjelp til å løfte
gressklipperen ut av forpakningen.
Vær forsiktig når gressklipperen transporteres bort til
gresset, for skjæreknivene er skarpe.
Montering
A
Håndtak
Monter håndtaket som vist på bildet og sett på gass-
hendelen.
Dette inngår i leveransen
Ta gressklipperen forsiktig ut av forpakningen og
kontrollér at du har fått nedenstående deler:
B
Motorolje
Gressklipperen leveres ikke med motorolje i
motoren. Men det er mulig at det befinner seg en
liten mengde motorolje i motoren. Før motoren
startes må det absolutt fylles på motorolje for å
unngå motorskader. Det er viktig kun å bruke
den anbefalte motoroljen for å unngå motorska-
der.
– Gressklipper med bøylehåndtak
– Bruksanvisning
– Reservedelsliste
– Verktøysett
Hvis deler mangler eller er skadet, må du henvende
deg til din forhandler.
Motoren er utstyrt med en nivåvakt som forhindrer at
motoren blir startet uten tilstrekkelig oppfylling av
motorolje.
1. Sett gressklipperen på en jevn flate og skru ut ol-
jemålestav 9.
74 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Norsk - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
2. Tørk av oljemålestaven 9 med en klut og skru den
på igjen; skru oljemålestav 9 av igjen og kontroller
oljenivået.
4. Vipp gressklipperen bakover og trekk lås 11 frem
til anslaget.
5. Kjør gressklipperstativet 12 inn og før låsen 11 for-
3. Fyll på høyverdig kvalitetsolje av type
SAE 30 API SF litt etter litt. La så oljen sette seg litt
og kontroller oljenivået igjen, til det når påfyllings-
merket 9. Motoren kan fylles med opp til 0,6 liter
olje.
siktig tilbake.
Anmerkning: På alle modeller kan det være nød-
vendig å justere raken etter endring av klippehøyden
(se «Innstilling av raken»).
Innstilling av raken
4. Skru oljemålestav 9 på igjen og trekk til.
Gressklipperen er utstyrt med en stillbar rake, som
kan brukes ved lave klippehøyder.
C
D
Bensin
Bensinen eldres etter hvert. Det kan være van-
skeligere å starte motoren hvis du bruker bensin
som er eldre enn 30 dager. Hvis gressklipperen
ikke brukes på mer 30 dager, må du alltid la ben-
sintanken kjør.
Raken innstilles på følgende måte:
E
Club modell
1. Løs mutrene 14.
2. Skru skruene 15 til rakespissen berører bakken.
1. Ta bensintanklokket 5 av fra bensintanken og fyll
blyfri bensin i tanken opp til ca. 6 mm under over-
kanten, slik at bensinen kan utvide seg.
Anmerkning: Pass på at rakespissen ikke innstilles
for dypt.
3. Ved å trekke til mutrene 14 låses raken, samtidig
holdes skruene 15 mot.
2. Skru bensintanklokket 5 på bensintanken igjen.
3. Eventuelt spilt bensin tørkes av motoren før den
startes.
F
G
Royale modell
1. Drei mutrene 16 og løs skruene 17 til rakespissen
berører bakken.
Batteri (Modeller med elektro-star)
Batteriet er tilkoplet fra fabrikken. Opplading er be-
skrevet i avsnitt «Batteri».
Anmerkning: Pass på at rakespissen ikke innstilles
for dypt.
C
D
Gressoppsamlerkurv/-pose
2. Ved å trekke til skruene 17 låses raken, samtidig
holdes mutrene 16 mot.
Gressoppsamleren festes/fjernes som vist på bildet.
Innstilling av klippehøyden
Bruk av gressklipperen
E
Club B20
Gressklipperens klippehøyde kan innstilles mellom
2,8 – 18 mm.
Start og stans
Kaldstart
Klippehøyden innstilles på følgende måte:
Modeller med startsnor:
1. Løs låseskruene 10 på begge sider av gressklippe-
ren.
I
1. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på ON.
H
2. Sett gasshendelen 19 i posisjon
.
2. Drei stjernegrep 8 for høydeinnstillingen til ønsket
klippehøyde er nådd.
I
3. Åpne bensinkran 20.
4. Sett choken 21 på «On».
3. Skru låseskruene 10 fast igjen.
5. Trekk i håndtaket 22 for å starte. Etter hvert start-
forsøk må du føre håndtaket langsomt tilbake.
F
G
Royale modell
Gressklipperens klippehøyde kan innstilles mellom
5 – 35 mm. Den har mellommarkeringer som innstil-
lingshjelp.
Modeller med elektro-star:
I
1. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på ON.
H
2. Sett gasshendelen 19 i posisjon
.
Innstilling av klippehøyden
I
3. Åpne bensinkran 20.
4. Sett choken 21 på «On».
Vipp gressklipperen bakover og trekk lås 11 og hold
den fast, slik at stativ 12 kjøres helt ut.
1. Før lås 11 forsiktig tilbake og pass på at den går
helt i lås. Sett så gressklipperen ned på stativ 12.
5. Vri tenningsnøkkelen mot høyre til starting. Hvis
motoren ikke går etter tre forsøk, må håndtaket til
startsnoren benyttes og batteriet lades opp (se av-
snittene Vedlikehold og Feilsøking).
2. Løs låseskruene 13 på begge sider av gressklippe-
ren.
3. Drei stjernegrep 8 for høydeinnstillingen til ønsket
klippehøyde er nådd og skru låseskruene 13 fast
igjen.
75 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Norsk - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Varmstart
Klipping
Gjør som beskrevet i «Kaldstart av motoren», men ig-
norer skritt 4.
Før gresset klippes må oljenivået i motoren kontrolle-
res og eventuelt drivstoff fylles på bensintanken.
Hvis motoren ikke starter eller ikke går rundt, gjør du
som beskrevet i «Kaldstart av motoren» og setter cho-
ken mellom «On» og «Off».
På slutten av gressklippingssesongen bør man
kun fylle på den mengden bensin i tanken som
er nødvendig til klippingen, fordi bensintanken
skal være tom når gressklipperen oppbevares.
Stans
H
1. Sett gasshendel 19 i posisjon Stans.
J
Optimale klipperesultater oppnås når du begyn-
ner med klippingen på kanten av gressplenen og
går fremover i en «L». I hjørnet går man så i rett
vinkel og tilbake igjen slik at siste bane overlap-
pes litt.
I
2. Sett motorens utkoblingsbryter 18 på OFF.
Håndbremse
Håndbremsen brukes hovedsakelig som hjelp til stan-
sing i skråninger og til parkering av gressklipperen.
Ikke bruk håndbremsen når drevet er innkoplet, dvs.
spaken for kjøredrift er trykt. Ikke bruk håndbremsen
generelt til bremsing, men kun til angitt formål. Dette
forhindrer at gummien på drivvalsen slites for tidlig.
Ved neste klipping setter man den rette vinkelen på
den andre siden, fordi det da forhindres at det opp-
står ujevnheter i bakkeflaten, som ellers kan oppstå
med regelmessig klipping i samme retning.
Bruk av håndbremsen:
Løsing
Vedlikehold
H
Trekk bremsespak 23 bakover bort fra (P)-posi-
sjonen (parkering) og skyv den fremover til
«0»-posisjon (bremsen løst).
Stans og trekk tennpluggforbinderen av tenn-
pluggen.
Merk: Utfør følgende servicearbeider med jevne mel-
lomrom, for å sikre en lang og pålitelig bruk.
Bremsing
H
Trekk bremsespak 23 bakover til bremseposi-
sjon. Hvis gressklipperen skal parkeres settes
håndbremsespaken i (P)-posisjonen.
Kontrollér gressklipperen regelmessig med hensyn til
tydelige feil som f. eks. løse eller skadede kniver, løse
forbindelser og slitte eller skadede deler.
IInnkobling av skjæreknivene og bakre rulle
Kontrollér at deksler og verneinnretninger ikke er
skadet og er korrekt plassert. Utfør eventuelle vedli-
keholds- eller reparasjonsarbeider før gressklipperen
tas i bruk.
H
K
1. Sørg for at koplingsspaken for skjærekniven 24 er
gått i lås i kjervet.
Gressklipperens utvendige deler må rengjøres grun-
dig med en myk børste og en klut. Til rengjøring må
det ikke brukes vann, løsemidler eller polermidler.
Fjern all smussen, særskilt fra luftfilter og motorkjøle-
ribber.
2. Start motoren og løs håndbremsen.
3. Skyv den røde sikkerhetslåsen 25 fremover og
trekk spaken for kjøredrift 2 langsomt oppover.
4. Slipp den røde sikkerhetslåsen 25.
5. Innstill hastigheten etter behov ved å justere gass-
Skulle gressklipperen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen
utføres av et autorisert serviceverksted for ATCO-
elektroverktøy.
hendel 19 mellom
og
.
6. Slipp spaken for kjøredrift 2 for å stanse.
Kun den bakre rullen koples inn
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnum-
mer.
OBS! For å unngå skader på giret må det sørges for
at gressklipperen står stille.
K
Trykk koplingsspaken for skjærekniven 24 mot
siden og trekk den ut av kjervet.
76 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Norsk - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Innstilling av knivene
Vedlikehold av motoren
G
Hvis gresset ikke klippes pent og jevnt, bør skjæ-
resylinderen innstilles.
Oljeskifte:
På en ny motor må motoroljen skiftes etter 2 driftsti-
mer. Deretter skal motoroljen skiftes hver 50. time,
senest før gressklipperen lagres på slutten av gress-
klippingssesongen.
1. Vipp gressklipperen tilbake og fest den godt.
2. Løs innstillingsskruene 26 og 27 på begge sider av
gressklipperen.
Skift olje på følgende måte:
3. Skru stillskruen 27 i enkelte, små skritt med urvi-
serne.
Anmerkning: Motoroljen flyter bedre ut når moto-
ren er varm.
Anmerkning: Skjæresylinderen er riktig innstilt når
skjæreknivene så vidt stryker over hele bredden til
nedre kniv når sylinderen dreies.
L
1. Rengjør området rundt den bakre, nedre oljetøm-
meskruen 30 med en klut og skru ut oljetømme-
skruen.
Skjæreknivene virker som en saks. Den riktige innstil-
lingen av skjæreknivene kan kontrolleres med et ark
papir, som skal skjæres rent over hele knivbredden.
2. Skru oljetømmeslangen 31 inn i tømmeåpningen.
4. Skru stillskrue 26 fast igjen etter korrekt innstilling.
3. Vipp gressklipperen bakover og tøm oljen ut i en
egnet beholder. Forviss deg om at all den gamle
oljen renner ut.
Innstilling av gressutkastplaten
4. Skru oljetømmeskruen 30 inn igjen.
G
For å forbedre gressutkastet i gressbeholderen,
må gressutkastplaten innstilles som beskrevet
nedenstående:
5. Rengjør området rundt oljepåfyllingsstussen 6 og
trekk oljemålestaven ut.
6. Sett gressklipperen på en jevn flate og fyll litt etter
litt på en kvalitativt høyverdig motorolje (f. eks.
SAE 30 API SF) i oljepåfyllingsåpningen. La så ol-
jen sette seg litt og kontroller oljenivået igjen, til
det når markeringen på målestav 9. Avhengig av
restmengden i beholderen er det nødvendig med
opp til 0,6 liter (1,1 pint) olje.
1. Løs skruene 28.
2. Trykk utkastplaten jevnt nedover og pass på at ut-
kastplaten ikke berører skjæresylinderen.
3. Etter innstilling av den ideelle posisjonen skrus
skruene 28fast.
7. Skru oljemålestaven godt inn i oljepåfyllingsstus-
sen 6.
Batteri
Anmerkning: Bruk kun anbefalt olje for å unngå
motorskader.
Når batteriet blir tatt vekk skal motoren ikke
startes uten at det er viklet isolerbånd rundt
plusspolen (rød) på batteripluggen. Ellers kan
det oppstå gnister på kabelen.
Rengjøring av luftfilteret (nærmere informasjoner fin-
ner du i bruksanvisningen for motoren).
Generelt vedlikehold og innstillinger (se driftsinstruk-
sen «Motor» for nærmere informasjoner).
Opplading:
Ved opplading av batteriet må batteriklemmene tas
av. Gressklipperen er utstyrt med et 14 Ah batteri.
Batteriet skal lades opp i henhold til informasjonene
i bruksanvisningen for batteriladeren (inngår ikke i
leveransen).
Tilbehør
Autosteer sete +
utstyrsett
Royale 20
Royale 24
F016 800104
F016 800105
Autosteer sete +
utstyrsett
Smøring
Autosteer sete +
utstyrsett
C
D
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
Club 20
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
F016 L80019
F016 S10258
Gressklipperen må sjelden smøres, fordi bevegelige
deler går på tettede lagre. De få smørestedene 29
trenger kun å smøres med noen få dråper motorolje
annenhver måned.
Side-hjulsett
Side-hjulsett
Side-hjulsett
Hjul- og stativsett
1 liter motorolje SAE 30 API SF
77 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Norsk - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Vinterlagring/lagring i mer enn 30 dager
Regelmessig vedlikehold innenfor de anbefalte fris-
tene, utskifting av slitte og skadede deler etter behov
og regelmessig service på et autorisert Atco service-
verksted før vinterlagringen garanterer en maksimal
levetid for gressklipperen. Før lagring må det tas hen-
syn til følgende punkter:
Drivstoff i bensintanken tømmes på følgende måte:
– Ta bensinslangen av fra forgasseren og tøm tank-
innholdet i en kanne.
– La motoren gå i noen få minutter, til motoren stan-
ser av seg selv.
– Skru mutteren av fra flottørhuset, ta flottørhuset av
fra forgasseren og tøm ut eventuelt rest-drivstoff.
Slik unngås harskning (av drivstoffrester) på vik-
tige forgasserdeler.
Gressklipperen må rengjøres grundig. Gressrester må
fjernes, særskilt i området rundt motorkjøleribbene og
bremsebakken (se også bruksanvisningen for moto-
ren).
Skift motorolje og rengjør luftfilteret. (Kun ved vinter-
lagring. Se bruksanvisningen for motoren for nær-
mere informasjoner).
Kontroller klippemekanikken og smør eggene litt.(se
«Innstilling av skjæreknivene»).
Kontroller om alle skruene og mutrene sitter godt
fast.
I løpet av vinterlagringen må batteriet lades opp en
gang (se også «Batteri»).
Feilsøking
Nedenstående tabell viser feilsymptomer og mulig utbedring av feil, hvis maskinen en gang skulle svikte. Hvis
du ikke kan lokalisere og utbedre problemet, må du henvende deg til service-verkstedet.
Advarsel: Før feilsøkingen begynner må gressklipperen slås av og tennpluggforbinderen tas av.
Symptomer
Mulig årsak
Utbedring
Etter klippingen ser ple-
nen frynsete ut
Skjærekniven er ikke riktig innstilt
Innstill skjærekniven
Motoren starter ikke
Motoren stanser
Motoren har fått for mye bensin
Tennpluggkabelen er løs
Tennpluggen er tilsmusset
Ingen olje
Vent 10–15 minutter
Sett på igjen
Se vedlikeholdsinstruksen «Motor»
Fyll på motorolje
Ingen bensin
Fyll på tanken
For lavt motorturtall for klippevilkå-
rene
Gasshendelinnstillingen endres
Skjæresylinder blokkert
Motoren kan ikke stanses
Stans motoren og fjern hindringer
Snoren er ikke riktig innstilt. Slå av
motoren ved å trekke av tennpluggfor-
binderen (se bruksanvisningen «Motor»)
Skjæresylinderen roterer
ikke
Galt innstilt
Henvend deg til et ATCO-autorisert
serviceverksted
Kjøredriften kobles ikke
inn
Gal innstilling/trekket er skadet
Henvend deg til et ATCO-autorisert
serviceverksted
For sterke vibrasjoner/
lyder
Skjærekniv og/eller sylinderopplagring Henvend deg til et ATCO-autorisert
skadet
serviceverksted
Motor defekt
Se vedlikeholdsinstruksen «Motor»
78 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Norsk - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • N • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Be alltid om å få original ATCO reservedeler. For ska-
Garanti
der på produktet som oppstår ved bruk av reservede-
ler som ikke er produsert eller godkjent av Atco,
overtar Atco ingen garanti.
ATCO yter garanti for material- og produksjonsfeil på
dette produktet. Produksjonsfeil som oppstår i løpet
av garantitiden repareres av ATCO eller utbedres med
levering av reservedeler, hvis gressklipperen ikke ble
utleid. Garanti på gressklippermotoren ytes av motor-
produsenten. Nærmere informasjoner er angitt i
bruksanvisningen for motoren.
Disse garantibestemmelsene innskrenker ikke dine
lovmessige rettigheter.
Dette produktet ble produsert i samsvar med et miljø-
management system. Så langt som mulig er det brukt
miljøvennlig materiell og arbeidsprosesser, med hen-
blikk på gjenvinning når produktets levetid er over.
Emballasjen kan også resirkuleres.
Garantitiden for ikke-kommersiell bruk på deler og
arbeidstid er 1 år som begynner med kjøpsdatoen.
Tenk på miljøet når dette produktet må kastes og le-
ver det til en godkjent samlestasjon.
Garantitiden for kommersiell bruk på deler og ar-
beidstid er 90 dager som begynner med kjøpsdatoen.
(Informasjoner om samlestasjoner får du av de lokale
myndighetene.)
Definisjon av denne garantien:
Ikke-kommersiell bruk betyr enhver bruk av produk-
tet i eierens egen hage eller park.
Samsvarserklæring
Kommersiell bruk vil si enhver annen type bruk, også
yrkesmessig bruk, unntatt utleie.
Måleverdier funnet
(1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 25 349.
i
samsvar med 2000/14/EF
For reparasjoner som inngår i denne garantien:
– Ved garantireparasjoner: Lever gressklipperen din
til et ATCO-autorisert serviceverksted.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå: 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,
84 dB (A) 24 I/C og 85 dB (A) 30 I/C. Lydstyrkenivå:
97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C og
96 dB (A) 30 I/C.
– Vis frem kvitteringen med kjøpsdatum.
– Vis frem garantikortet.
Denne garantien kan ikke ytes hvis:
2
Den typiske bedømte akselerasjonen er 4 m/s .
– produktet ble solgt videre (gjelder ikke i Irland),
eller ble leid ut.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overens-
stemmelse med følgende standarder eller standard-
dokumenter: EN 60 335, EN 836 i samsvar med be-
stemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF,
2000/14/EF.
– produktet ble endret avvikende fra produsentens
spesifikasjoner eller det ikke ble brukt originale re-
servedeler.
– tidligere reparasjoner ble utført av et annet (ikke
Atco-autorisert) serviceverksted.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken L er lavere
Wa
enn 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/
C og 98 dB (A) 30 I/C. Bedømmelsesmetode for sam-
svar se vedlegg VIII.
– feilen oppsto på grunn av feilaktig innstilling, mis-
bruk, skjødesløshet eller uvilkårlige skader.
– skaden oppsto på grunn av manglende smøring el-
ler vedlikehold.
Angitt kontrollsted: SRL, Sudbury England
Sted: Stowmarket, 07. 2001
Feilfunksjoner kan forårsakes av normal slitasje. Føl-
gende deler, der levetiden er avhengig av regelmessig
service, er erklært som slitasjedeler og er ikke dekket
av normal garanti.
Underskrift:
Stilling: Leder
Ved skader på skjærekniv, drivkjeder, lagre, gummi-
belegg på bakre rulle og trekksnorer.
Utgiftene for regelmessig vedlikehold av produktet er
ikke dekket av garantien.
Rett til endringer forbeholdes
Vennligst følg anvisningene i bruksanvisningen i din
egen interesse, fordi et produkt som er riktig stelt vil
yte utmerkete tjenester i mange år.
79 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Norsk - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Turvaohjeet
Huomio! Lue nämä ohjeet huolella. Tutustu ruohonleikkurin sää-
timiin ja oikeaan käyttöön.
Rinteissä leikkaaminen saattaa olla vaarallista:
–
Leikkaa aina viistoon kaltevassa paikassa äläkä liiku ylös-alas suun-
taan.
Opettele miten ruohonleikkuri pysäytetään vaaratilanteessa.
Ruohonleikkurin tunnusmerkkien selitykset
Yleinen vaarasta ilmoittava ohje.
–
Kiinnitä aina huomiota tukevaan asentoon rinteissä, etenkin ruohon
ollessa märkää.
Ole erityisen varovainen, kun vaihdat suuntaa rinteissä.
Älä leikkaa ruohoa jyrkissä rinteissä.
–
Ole erityisen varovainen astuessasi taaksepäin tai vetäessäsi ruo-
honleikkuria perässäsi. Älä koskaan leikkaa vetämällä ruohonleik-
kuria itseäsi kohti.
Lue käyttöohje.
Terien on oltava pysähdyksissä, jos ruohonleikkuria täytyy kallistaa kul-
jetusta varten muita pintoja kuin ruohikkoa ylitettäessä sekä kuljetetta-
essa ruohonleikkuria leikattavalle alueelle tai pois siitä.
Varo, etteivät koneesta sinkoutuvat esineet loukkaa lähellä
seisovia henkilöitä.
Älä kallista ruohonleikkuria käynnistettäessä, paitsi milloin se on välttä-
mätöntä käynnistettäessä korkeassa ruohossa. Kallista laitetta tässäkin
tapauksessa vain niin vähän kuin mahdollista ja aina käyttäjästä pois-
päin. Pidä aina kahvaa kummallakin kädellä päästäessäsi leikkurin alas
maahan.
Pidä lähellä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä ko-
neesta.
Irrota sytytystulpan pistoke ennen huoltotöitä.
Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojavarusteet ovat vaurioitu-
neet tai ilman asennettua ruohonkerääjää.
Älä muuta moottorisäätimen asetuksia äläkä käytä moottoria ylikierrok-
silla. Ruohonleikkurin käyttö liian suurella kierrosluvulla saattaa kasvat-
taa loukkaantumisvaaraa.
Terät ovat teräviä. Suojele itseäsi, jotta et menettäisi varvasta
tai sormea.
Kytke irti kaikki leikkuusylinterit ja siirtokoneisto ennen moottorin
käynnistämistä.
Odota, kunnes koneen kaikki osat ovat pysähtyneet, ennen
kuin kosketat niitä. Terät jatkavat pyörimistä virran katkai-
sun jälkeen ja saattavat aiheuttaa loukkaantumisia.
Käynnistä moottori käyttöohjeessa selostetulla tavalla. Jalat eivät saa
olla terien läheisyydessä. Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistettä-
essä.
STOP
Älä koskaan anna lasten tai muiden näihin ohjeisiin tutustumattomien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Kansalliset säännökset saattavat
asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
Älä koskaan vie käsiä tai jalkoja lähelle pyöriviä osia tai niiden alle, ruo-
honleikkuria käytettäessä.
Moottorin sammutus ja sytytystulppa pistokkeen irrotus:
Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos välittömässä läheisyydessä on muita
henkilöitä, varsinkin lapsia tai kotieläimiä.
–
ennen ruohonleikkurin tarkistusta, puhdistusta ja ennen siihen koh-
distuvia töitä
Älä koskaan nosta tai kanna ruohonleikkuria moottorin käydessä.
–
osuttuaan vieraisiin esineisiin. Tarkista onko ruohonleikkuri vioittu-
nut ja suorita vastaavat korjaukset ennen uutta käynnistystä tai jat-
kokäyttöä.
Ota omistajana tai käyttäjänä huomioon, että olet vastuussa onnetto-
muuksista ja niistä syntyneistä vaurioista, joita aiheutuu muille ihmisille
tai heidän omaisuudelle.
–
–
jos ruohonleikkuri alkaa täristä poikkeuksellisella tavalla (tarkista
välittömästi).
Käytä aina sopivia jalkineita ja pitkälahkeisia housuja ruohoa leikatta-
essa. Älä käytä ruohonleikkuria paljain jaloin tai avoimissa sandaaleissa.
asettaessasi leikkuukorkeutta
Ennen ruohonleikkuuta on nurmikko tarkoin tutkittava ja siitä tulee
poistaa kaikki esineet, joihin ruohonleikkuri saattaa osua sinkoen niitä
ympärilleen.
Pysäytä moottori:
–
–
–
–
aina poistuessasi ruohonleikkurin luota
ennen polttoaineen lisäystä
VAROITUS – bensiini on helposti syttyvä.
poistaessasi likaa leikkurista
–
Säilytä polttoaine ainoastaan säiliöissä, joita on määrätty tähän tar-
koitukseen.
asettaessasi leikkuukorkeutta
–
–
Täytä polttoainetta ainoastaan ulkona äläkä tupakoi täytön aikana.
Vedä kasuvipu takaisinpäin ennen moottorin pysäyttämistä.
Lisää polttoainetta ennen kuin käynnistät moottorin. Älä koskaan
avaa säiliön kantta tai täytä polttoainetta moottorin ollessa käyn-
nissä tai vielä kuuma.
Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien kireys ruohonleikku-
rin pitämiseksi turvallisessa toimintakunnossa.
Vaihda aina kuluneet tai vaurioituneet terät ja pultit koko sarjoina tasa-
painon säilyttämiseksi.
–
Jos bensiiniä läikkyy, ei moottoria saa käynnistää, vaan ruohonleik-
kuri on siirrettävä pois läikkymisalueelta ja kaikkia syttymislähteitä
on vältettävä, kunnes läikkynyt bensiini on haihtunut.
Älä koskaan säilytä bensiiniä ruohonleikkurin säiliössä sellaisessa ra-
kennuksessa, missä höyryt voivat joutua avotuleen tai kipinöintiin.
–
–
–
Sulje bensiinisäiliön ja bensiinikanisterin kannet hyvin.
Vaihda vahingoittunut pakokammio uuteen.
Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin varastoit ruohonleikkurin raken-
nukseen.
Älä anna moottorin käydä suljetussa tilassa, jossa saattaa kerääntyä
vaarallista hiilimonoksidia.
Pienennä palovaara pitämällä moottori, pakoputki, akkulokero ja ben-
siinin säilytyspaikat vapaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä voite-
luaineesta.
–
Tarkista aina ennen ruohonleikkuuta ruohonleikkuria silmämääräi-
sesti, ja kiinnitä huomiota siihen, etteivät leikkuuterät, niiden kiin-
nitysruuvit tai leikkausmekanismi ole loppuun kuluneita tai vaurioi-
tuneita. Ole varovainen, jos leikkurissa on useampia teriä, koska yh-
den terän kiertäminen pyörittää myös muita teriä.
Tarkista ruohonkeruusäiliö säännöllisesti kulumisen varalta.
Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat turvallisuuden varmistamiseksi.
Käytettäessä istuinta leikkurissa on ajettava hitaasti.
Jos polttoainesäiliö tulee tyhjentää on se tehtävä ulkona.
Leikkaa ruohoa ainoastaan päivänvalossa tai hyvässä sähkövalossa.
Vältä ruohonleikkurin käyttöä märässä ruohossa.
Asetustöitä ruohonleikkuriin tehtäessä on varottava, etteivät kädet tai ja-
lat joudu pyörivien leikkuuterien ja ruohonleikkurin kiinteiden osien
väliin.
Kiinnitä aina huomiota tukevaan asentoon kaltevassa pinnassa.
Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
Varmista, että vaihto-osat ovat Atcoin hyväksymiä.
80 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Suomi - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Tekniset tiedot
Moottorikäyttöinen ruohonleikkuri Club 20 I/C
Professional
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Tilausnumero
Moottorityyppi
Moottorin nopeus (min )
Moottorin iskutilavuus (cm )
Säiliön tilavuus (l)
F016 312 142 F016 310 442
B&S Intek Pro B&S Intek Pro
F016 310 542
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
F016 310 642
B&S Intek Pro
2 800
206
4,1
-1
2 800
206
4,1
2 800
206
4,1
3
Sähkökäynnistys
Nimellisottoteho (kW)
Terän leveys (cm)
ei
6,5
51
kyllä
6,5
51
kyllä
6,5
61
kyllä
6,5
76
Leikkauskorkeus (mm)
Leikkuukerrat metriä kohti
Ruohonkeruusäiliön tilavuus (l)
Paino (kg)
Suurin kokonaisleveys (cm)
Tilausnumero
2,8 – 18
146
60
92
77
5 – 35
73
76
103
70
5 – 35
73
99
111
79
5 – 35
73
126
135
94
katso tehotiedot koneesta
Asianmukainen käyttö
Koneen osat
Ruohonleikkuri on tarkoitettu ruohonleikkuun yksi-
tyis- ja ammattikäytössä.
1 Kahva
2 Ajokoneiston vipu
3 Virta-avain
Ohje: Ammattikäyttö ei sisällä koneen käyttöä vuok-
raukseen/lainaukseen.
4 Moottori
5 Bensiinisäiliön kansi
6 Öljysäiliön kansi
7 Ruohonkeruusäiliö
8 Leikkuukorkeuden säätönuppi
Johdanto
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita oikeasta kokoon-
panosta ja ruohonleikkurin turvallisesta käytöstä. On
tärkeää, että luet nämä ohjeet huolella.
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Täysin kokoonpantu kone painaa n. 92 – 135 kg.
Pyydä tarvittaessa apua koneen poistamiseksi pakka-
uksestaan.
Kokoonpano
Ole varovainen kuljettaessasi ruohonleikkuri nurmi-
kolle, leikkuuterät ovat teräviä.
A
Kahva
Asenna kahva kuvan osoittamalla tavalla ja kiinnitä
kaasuvipu.
Toimitukseen kuuluu
B
Moottoriöljy
Nosta ruohonleikkuri varovasti pakkauksesta ja tar-
kista, että siitä löytyy seuraavat tarvikkeet:
Ruohonleikkuria ei toimiteta moottori öljyllä
täytettynä. On kuitenkin mahdollista, että moot-
torissa on pieni määrä öljyä. Ennen moottorin
käynnistystä on ehdottomasti täytettävä öljyä,
moottorivaurioiden välttämiseksi. On tärkeää
käyttää ainoastaan suositeltua moottoriöljyä
moottorivaurioiden välttämiseksi.
– Ruohonleikkuri sankakahvoineen
– Käyttöohje
– Varaosaluettelo
– Työkalusarja
Jos jokin osa puuttuu tai on vaurioitunut, ota yhteys
jälleenmyyjääsi.
Moottorissa on tasovahti, joka estää käynnistämisen,
jos moottorissa ei ole riittävästi moottoriöljyä.
1. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle ja kierrä
irti öljyn mittatikku 9.
2. Pyyhi öljyn mittatikku 9 puhtaaksi öljystä rievulla
ja kierrä se takaisin paikoilleen; kierrä öljyn mitta-
tikku 9 uudelleen ulos ja tarkista öljyn taso.
81 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Suomi - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
3. Täytä vähitellen korkealuokkaista laatuöljyä tyyp-
piä SAE 30 API SF. Anna öljyn asettua ja tarkista
öljyn taso toistuvasti, kunnes se saavuttaa täyttö-
merkin 9. Moottoriin mahtuu jopa 0,6 litraa öljyä.
4. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin vedä lukitus-
nuppi 11vasteeseen asti.
5. Työnnä sisään ruohonleikkurin jalustaa 12 ja vie
lukitusnuppi 11 varovasti takaisin.
4. Kierrä taas öljyn mittatikku 9 paikoilleen ja kiristä
se.
Huomautus: Kaikissa malleissa saattaa olla tarpeel-
lista säätää harava uudelleen sen jälkeen, kun leik-
kuukorkeutta on säädetty. (Katso ”Haravan asetus”).
C
D
Bensiini
Haravan säätö
Bensiinin vanhenee ajan mittaan. Moottorin
käynnistys saattaa vaikeutua, jos käytät bensii-
niä, joka on yli 30 päivää vanhaa. Jos ruohon-
leikkuria ei tulla käyttämään yli 30:n päivään on
aina ajettava säiliö tyhjäksi.
Ruohonleikkurisi on varustettu säädettävällä hara-
valla, jota voidaan käyttää pienillä leikkuukorkeuk-
silla.
Haravaa säädetään seuraavasti:
1. Nosta pois bensiinisäiliön kansi 5 ja täytä lyijytöntä
bensiiniä säiliöön n. 6 mm säiliön yläpinnan alle
asti, jotta bensiini pystyy laajenemaan.
E
Malli Club
1. Avaa mutterit 14.
2. Kierrä ruuveja 15, kunnes haravan kärjet kosketta-
vat maata.
2. Kierrä taas säiliön kansi 5 takaisin säiliöön.
3. Pyyhi pois moottorille mahdollisesti läikkynyt ben-
siini, ennen kuin moottoria käynnistetään.
Huomautus: Tarkista, ettet säädä haravan piikkejä
liian syvälle.
Akku (Malli sähkökäynnistyksellä)
3. Kiinnitä harava kiristämällä mutterit 15 samalla pi-
täen vastaan ruuveista 14.
Akku on liitetty laitteeseen tehtaalla. Lataaminen ku-
vataan kohdassa ”Akku”.
F
G
Malli Royale
C
D
Ruohonkeruusäiliö/pussi
1. Avaa mutterit 16 ja ruuvit 17, kunnes haravan pii-
kit koskettavat maata.
Kiinnitä/irrota ruohonkerääjä kuvan osoittamalla ta-
valla.
Huomautus: Tarkista, ettet säädä haravan piikkejä
liian syvälle.
Leikkuukorkeuden asetus
2. Kiinnitä harava kiristämällä ruuvit 17 samalla pi-
täen vastaan muttereista 16.
E
Club B20
Ruohonleikkurisi leikkuukorkeus on asetettavissa
alueella 2,8 – 18 mm.
Ruohonleikkurin käyttö
Leikkuukorkeus asetetaan seuraavasti:
1. Avaa kiinnitysruuvit 10 ruohonleikkurin kummal-
lakin puolella.
Käynnistys ja pysäytys
Kylmäkäynnistys
2. Kierrä korkeussäädön tähtikahvaa 8, kunnes ha-
luttu leikkuukorkeus on asetettu.
Mallit, joissa on käsinkäynnistys:
1. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-
3. Kiristä kiinnitysruuvit 10 uudelleen.
toon ON
I
H
F
G
2. Aseta kaasuvipu 19 asentoon
.
Malli Royale
I
3. Avaa bensiinihana 20.
4. Aseta rikastin 21 asentoon ”On”.
Ruohonleikkurisi leikkuukorkeus on säädettävissä
alueella 5 – 35 mm, ja siinä on merkit säädön avuksi.
5. Vedä käynnistimen kahvasta 22. Päästä kahva hi-
taasti takaisin jokaisen käynnistysyrityksen jäl-
keen.
Leikkuukorkeuden säätäminen
Kallista ruohonleikkuri taaksepäin, vedä lukitusnu-
pista 11ja pidä se vedettynä, jolloin jalusta 12 kään-
tyy kokonaan ulos.
Malli sähkökäynnistyksellä:
1. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-
1. Vie lukitusnuppi 11 varovasti takaisin ja tarkista,
että se lukkiutuu kokonaan. Päästä ruohonleikkuri
seisomaan jalustalle 12.
toon ON
I
H
2. Aseta kaasuvipu 19 asentoon
.
I
3. Avaa bensiinihana 20.
4. Aseta rikastin 21 asentoon ”On”.
2. Avaa kiinnitysruuvit 13 ruohonleikkurin kummal-
lakin puolella.
3. Kierrä korkeussäädön tähtikahvaa 8, kunnes ha-
luttu leikkuukorkeus on saavutettu ja kiristä sitten
kiinnitysruuvit 13 uudelleen.
5. Käynnistä kiertämällä virta-avainta oikealle. Ellei
moottori käynnisty kolmen yrityksen jälkeen, tulee
käyttää käsinkäynnistintä ja ladata akku (katso
kappaletta ”Huolto ja vianetsintä”).
82 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Suomi - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Lämminkäynnistys
Ruohonleikkuu
Menettele kohdassa ”Moottorin kylmäkäynnistys” se-
lostetulla tavalla, paitsi vaihetta 4.
Tarkista moottorin öljytaso ja täytä tarvittaessa poltto-
ainetta säiliöön ennen ruohonleikkuun aloittamista.
Ellei moottori käynnisty ja käy tasaisesti, tulee mene-
tellä kohdassa ”Moottorin kylmäkäynnistys” seloste-
tulla tavalla, rikastimen ollessa ”On” ja ”Off” asentojen
välissä.
Leikkuukauden lopussa, neuvomme täyttämään
polttoainesäiliöön vain niin paljon bensiiniä,
kuin leikkuuseen tarvitaan, koska polttoainesäi-
liön tulisi olla tyhjä poistettaessa ruohonleikkuri
käytöstä.
Pysäytys
H
1. Aseta kaasuvipu 19 asentoon pysäytys.
2. Aseta moottorin käynnistyskytkin 18 asen-
toon OFF
J
Parhaan mahdollisen leikkuutuloksen saavutat,
jos aloitat leikkaamisen nurmikon reunasta ja
eteenpäin siirtyessäsi leikkaat ”L”-muotoisen alu-
een. Radan lopussa käännyt suorassa kulmassa
takaisin ja leikkaat takaisinpäin edellistä rataa
hieman limittäen.
I
Käsijarru
Käsijarrua käytetään pääasiassa varmistamaan pysäh-
tymistä rinteissä ja ruohonleikkurin pysäköimiseksi.
Älä käytä käsijarrua, kun koneisto on kytkettynä ts.
siirtokoneiston kytkentävipua käytetään. Älä käytä
käsijarrua jarruttamiseen, vaan ainoastaan sille mää-
rättyyn käyttöön. Tämä estää vetorummun kumipääl-
lysteen ennenaikainen kuluminen loppuun.
Aloita seuraava leikkuu kääntäen suoran kulman vas-
takkaiseen suuntaan, jolloin pystyt estämään epäta-
saisuuksia, jotka voivat syntyä, jos aina leikataan sa-
massa suunnassa.
Käsijarrun käyttö:
Irrotus
Huolto
Pysäytä kone ja irrota sytytystulpan pistoke syty-
tystulpasta.
H
Vedä käsijarrun vipua 23 lovesta ”(P)” (pysä-
köinti) taaksepäin ja anna sen liikkua eteenpäin
asentoon ”0” (jarru vapautettu).
Ohje: Pitkäaikaisen ja luotettavan käytön varmistami-
seksi tulee suorittaa seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisin väliajoin.
Jarrutus
H
Vedä jarruvipu 23 taaksepäin jarrutusasentoon.
Saata käsijarrun vipu asentoon ”(P)”, jos ruohon-
leikkuria pitää pysäköidä.
Tarkista säännöllisin väliajoin ilmeiset viat, kuten irto-
naiset tai vahingoittuneet terät, huonot liitokset ja lop-
puunkuluneet tai vialliset osat.
Leikkuuterien ja taemman rullan kytkentä
Tarkista, että suojukset ja turvalaitteet ovat kunnossa
ja oikein asennettuja. Suorita tarvittavat huolto- ja kor-
jaustoimet ennen käyttöä.
H
K
1. Varmista, että leikkuuterän 24 kytkentävipu on
lukkiutunut loveen.
Puhdista ruohonleikkurin ulkoa perusteellisesti peh-
meällä harjalla ja rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai
kiillotusainetta puhdistukseen. Poista lika kokonaan,
etenkin ilmansuodattimesta ja moottorin jäähdytysri-
voista.
2. Käynnistä moottori ja irrota käsijarru.
3. Työnnä punainen turvasalpa 25 eteenpäin ja vedä
siirtokoneiston 2 vipu hitaasti ylöspäin.
4. Päästä punainen turvasalpa 25 vapaaksi.
Jos ruohonleikkuriin, huolellisesta valmistus- ja koes-
tusmenetelmästä huolimatta tulee vika, on korjaus an-
nettava ATCO-sähkötyökalut keskushuollon suoritet-
tavaksi.
5. Aseta nopeus tarpeen mukaan, siirtämällä kaasuvi-
pua 19 välillä
ja
.
6. Pysäytä päästämällä siirtokoneiston 2 vipu va-
paaksi.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnu-
mero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
Vain taemman rullan kytkentä
Huomio: Jotta koneiston vaurioilta vältyttäisiin, tulee
varmistaa, että ruohonleikkuri on pysähtynyt.
K
Paina leikkuuterän 24 kytkentävipua sivuttain ja
vedä se lovesta.
83 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Suomi - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Leikkuuterien säätö
Moottorin huolto
G
Ellei ruoho leikkaudu puhtaasti ja tasaisesti tulee
leikkuusylinteriä.
Öljynvaihto:
Uuden moottorin moottoriöljy on vaihdettava kahden
käyttötunnin jälkeen. Tämän jälkeen tulee öljy vaih-
taa 50 käyttötunnin välein tai viimeistään leikkuukau-
den lopussa.
1. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin ja lukitse se.
2. Avaa säätöruuvit 26 ja 27 ruohonleikkurin kum-
mallakin puolella.
Suorita öljynvaihto seuraavasti:
3. Kierrä säätöruuvia 27 pienissä askelissa myötäpäi-
vään.
Huomautus: Moottoriöljy valuu helpommin pois
moottorista sen ollessa lämmin.
Huomautus: Leikkuusylinteri on oikein säädetty,
kun se kierrettäessä raapaisee kevyesti alemman te-
rän pintaa koko leveydeltä.
L
1. Puhdista alue taaemman, alemman öljyntyhjennys-
ruuvin 30 ympäriltä rievulla ja kierrä irti se.
Leikkuuterät toimivat saksien lailla. Leikkuuterät on
säädetty oikein, kun ne leikkaavat paperiarkin siististi
terän koko leveydeltä.
2. Kierrä öljyntyhjennysputki 31 tyhjennysaukkoon.
3. Kallista ruohonleikkuri taaksepäin ja tyhjennä öljy
sopivaan astiaan. Varmista, että kaikki vanha öljy
on valunut ulos.
4. Kiristä säätöruuvi 26 oikean säädön jälkeen.
4. Kierrä taas öljyntyhjennysruuvi 30 paikoilleen.
Ruohon viskainlaatan asetus
5. Puhdista alue öljyntäyttönysän 6 ympäriltä ja vedä
öljyn mittatikku ulos.
G
Säädä viskainlaatta alla selostetulla tavalla, jotta
ruohon sinkoutuminen ruohonkerääjään para-
nee säätää:
6. Aseta ruohonleikkuri tasaiselle alustalle ja täytä vä-
hitellen korkealuokkaista laatuöljyä tyyppiä
SAE 30 (esim. SAE 30 API SF) öljyn täyttöaukosta.
Anna öljyn asettua ja tarkista öljyn taso toistuvasti,
kunnes se saavuttaa merkkiä mittatikussa 9. Riip-
puen öljypohjaan jääneestä öljyjäännöksestä saat-
taa moottori tarvita jopa 0,6 litraa (1,1 pint) öljyä
täyttyäkseen.
1. Avaa ruuvit 28.
2. Paina viskainlaattaa tasaisesti alaspäin ja tarkista,
ettei se kosketa leikkuusylinteriä.
3. Kiristä ruuvit 28, kun viskainlaatta on saatu oike-
aan asentoon.
7. Kierrä taas öljyn mittatikku öljyntäyttönysään 6 ja
kiristä se hyvin.
Akku
Huomautus: Käytä ainoastaan suositeltua öljyä
Jos akku on poistettu, moottoria ei saa käynnis-
tää ennen kuin akkukontaktin plusnapa (punai-
nen) on peitetty eristysnauhalla. Kaapeliin voi
muutoin syntyä kipinöitä.
moottorivaurioiden välttämiseksi.
Ilmansuodattimen puhdistus (Katso yksityiskohdat
”Moottori”-käyttöohjeesta).
Yleinen huolto ja säädöt (Katso yksityiskohdat ”Moot-
tori”-käyttöohjeesta).
Lataus:
Irrota akun napaliittimet akkua ladattaessa. Ruohon-
leikkuri on varustettu 14 Ah akulla. Akku tulee ladata
käytettävän akkulaturin (ei kuulu toimitukseen) käyt-
töohjeen mukaisesti.
Tarvikkeet
Autosteer-istuin +
varustesarja
Royale 20
Royale 24
F016 800104
F016 800105
Voitelu
Autosteer-istuin +
varustesarja
C
D
Autosteer-istuin +
varustesarja
Laitetta tarvitsee voidella vain harvoin, koska liikku-
vissa osissa on suljetut laakerit. Harvat voitelukoh-
dat 29 ne tarvitsevat vain muutaman pisaran mootto-
riöljyä kahden kuukauden välein.
Royale 30
Royale 20
Royale 24
Royale 30
Club 20
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
F016 L80019
Sivupyöräsarja
Sivupyöräsarja
Sivupyöräsarja
Pyörä- ja jalustasarja
1 litra SAE 30 API SF
moottoriöljyä
F016 S10258
84 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Suomi - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Talvivarastointi/varastointi yli 30 päivää
Säännöllinen huolto suositelluin huoltovälein, kulu-
neiden ja vaurioituneiden osien vaihto uusiin tarvitta-
essa sekä säännöllinen huolto valtuutetussa Atco-kor-
jaamossa ennen talvivarastointia saa ruohonleikkurin
kestämään mahdollisimman pitkään. Ennen varas-
tointia on otettava seuraavat asiat huomioon:
Tyhjennä polttoaine säiliöstä seuraavasti:
– Irrota bensiiniletku kaasuttimesta ja tyhjennä säi-
liön sisältö kanisteriin.
– Anna moottorin käydä hetken, kunnes se sammuu
itsestään.
– Kierrä irti uimurikammion mutterit, irrota uimuri-
kammio kaasuttimesta ja tyhjennä mahdollinen
jäännöspolttoaine. Näin estetään (polttoainejään-
nösten aiheuttama) hartsinmuodostus kaasuttimen
tärkeisiin osiin.
Ruohonleikkuria täytyy puhdistaa perusteellisesti. Ke-
rääntynyt ruoho on poistettava, etenkin moottorin
jäähdytysrivoista ja jarrukengistä (katso myös ”Moot-
tori”-käyttöohjetta).
Tarkista leikkuumekaniikka ja voitele terät kevyesti
öljyllä (katso ”Leikkuuterien säätö”).
Vaihda moottoriöljy ja puhdista ilmansuodatin. (Aino-
astaan talvivarastointia varten. Katso yksityiskohdat
”Moottori”-käyttöohjeesta).
Lataa akku kerran talvivarastoinnin aikana (katso
myös ”Akun huolto”).
Tarkista kaikkien ruuvien ja muttereiden tiukkuus.
Vianetsintä
Seuraava taulukko osoittaa vikaoireita ja kertoo mitä on tehtävissä, jos kone joskus reistailee. Ellet taulukon
avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun ottaa yhteyttä huoltopisteeseen.
Varoitus: Ennen vianetsinnän alkua tulee ruohonleikkuri sammuttaa ja sytytystulpan pistoke irrottaa
sytytystulpasta.
Oire
Mahdolliset syyt
Korjaustoimenpide
Nurmikkoon jää ruoho-
tupsuja leikkuun jälkeen
Leikkuuterät väärin säädetty
Säädä leikkuuterät
Moottori ei käynnisty
Moottori pysähtyy
Moottori tulvii
Odota 10–15 minuuttia
Liitä uudelleen
Katso huolto-ohjetta ”Moottori”
Täytä moottoriöljyä
Sytytystulpankaapeli on irti
Sytytystulppa on likainen
Öljyä ei ole
Ei ole bensiiniä
Täytä bensiinisäiliö
Moottorin kierrosluku on liian alhainen Muuta kaasuvivun säätöä
ruohonleikkuuseen
Leikkuusylinteri on lukkiutunut
Moottoria ei voida sammuttaa
Pysäytä moottori ja poista este
Vaijeri väärin säädetty. Sammuta moot-
tori irrottamalla sytytystulpan pistoke
(katso huolto-ohjetta ”Moottori”)
Leikkuusylinteri ei pyöri
Ajokoneisto ei kytkeydy
Väärin säädetty
Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-
moon
Virheellinen säätö/vaijeri vaurioitunut
Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-
moon
Liian voimakas tärinä/
melu
Leikkuuterät ja/tai sylinterin laakeri
vaurioitunut
Ota yhteys valtuutettuun ATCO-korjaa-
moon
Moottori viallinen
Katso huolto-ohjetta ”Moottori”
85 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Suomi - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • FIN • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Vaadi aina alkuperäisiä ATCO-varaosia. Tuotteen
Takuu
vaurioista, jotka johtuvat varaosien käytöstä, joita
Atco ei ole valmistanut tai hyväksynyt käytettäviksi,
Atco ei ota mitään vastuuta.
ATCO myöntää tälle tuotteelle materiaali- ja valmis-
tusvirheitä kattavan takuun. ATCO korjaa (tai kuittaa
vaihtamalla uuteen) virheet, jotka ilmenevät takuun
voimassaoloaikana edellyttäen, että ole ollut vuok-
rauskäytössä. Ruohonleikkuriin asennetun moottorin
takaa moottorin valmistaja. Katso tarkemmin mootto-
rin käyttöohjeesta.
Tämä takuuehdot eivät rajoita lainmukaisia oikeuk-
siasi.
Tämä tuote on valmistettu ympäristöhallintojärjestel-
mää noudattaen, joka aina mahdollisuuksien mukaan
käyttää ympäristöystävällisimpiä materiaaleja ja pro-
sesseja, myös koskien uusintakäyttöä tuotteen eliniän
loputtua. Myös pakkaus voidaan kierrättää uusinta-
käyttöön.
Osia ja työtä käsittävä takuuaika, kun kone on ollut
ei-ammattimaisessa käytössä on 1 vuosi ostopäivästä.
Osia ja työtä käsittävä takuuaika, kun kone on ollut
ammattimaisessa käytössä on 90 päivää ostopäivästä.
Ajattele ympäristöäsi, kun tämä tuote lopulta tulee ro-
muttaa ja jätä se tunnustettuun jätteenkäsittely-yrityk-
seen hävitettäväksi.
Tämän takuun määritykset:
Ei-ammattimainen käyttö on jokainen tuotteen käyttö
omistajan puutarhassa ja tontilla, maalla ja tiluksilla.
(Paikalliset viranomaiset voivat antaa neuvoa jäteyri-
tyksistä.)
Ammattimainen käyttö on kaikki muu käyttö, myös
tulonhankkimistarkoituksessa, poissuljettuna lainaus/
vuokraus.
Yhdenmukaisuusvakuutus
Takuukorjauksia varten:
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (korkeus
1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 25 349.
– Tulee sinun toimittaa ruohonleikkurisi valtuutet-
tuun ATCO-korjaamoon.
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen pai-
netaso 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A)
24 I/C ja 85 dB (A) 30 I/C; äänentehotaso 97 dB (A)
Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C ja 96 dB (A)
30 I/C.
– Tulee sinun esittää päivätty ostokuittisi.
– Tulee sinun esittää takuukorttisi.
Takuu raukeaa, jos:
– tuote myydään edelleen (ei koske Irlannin tasaval-
taa), tai vuokrataan,
2
Tyypillisesti luokitettu kiihtyvyys on 4 m/s .
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-
asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 335,
EN 836 seuraavien direktiivien määräysten mukai-
sesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
– tuotetta on muutettu valmistajan ohjeista poiketen
tai jos tuotteessa on käytetty ei-alkuperäisiä vara-
osia,
– aiempia korjauksia on suoritettu ei Atco-valtuute-
tuissa korjaamoissa.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso L on alle 97 dB
Wa
– vika johtuu väärästä asetuksesta, väärinkäytöstä,
huolimattomuudesta tai tahattomasta vahingosta.
(A) Club, 97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C ja
98 dB (A) 30 I/C. Yhteensopivuuden arvostusmene-
telmä liitteen VIII mukaan.
– vika johtuu puuttuvasta voitelusta tai huollosta.
Normaali kuluminen voi aiheuttaa laitevikoja. Seuraa-
vien kulutusosien käyttöikä riippuu säännöllisestä
huollosta eikä niille myönnetä takuuta.
Nimetty koestuslaitos: SRL, Sudbury England
Paikka: Stowmarket, 07. 2001
Allekirjoitus:
Asema: Johtaja
Vaurio on leikkuuterissä, käyttöketjussa, laakereissa,
takarullan kumipinnoitteessa tai vaijerissa.
Takuu ei kata tuotteen normaalihuoltojen kustannuk-
sia.
Noudata käyttöohjetta oman etusi vuoksi. Hyvinhoi-
dettu tuote voi säilyttää tehonsa vuosikausia.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
86 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Suomi - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Υπïδείêεις ασæάλειας
Πρïσïøή! ∆ιαâάστε πρïσεκτικά τις παρακάτω ïδηγίες. Εêïικειωθείτε
µε τα στïιøεία øειρισµïύ και την κανïνική øρήση τïυ øλïïκïπτικïύ
µηøανήµατïς.
Ενηµερωθήτε πως διακÞπτεται η λειτïυργία τïυ øλïïκÞπτη σε
περίπτωση κινδύνïυ.
Η κïπή σε επικλινείς επιæάνειες µπïρεί να είναι επικίνδυνη:
–
Σε κεκλιµένες επιæάνειες κÞâετε πάντα κάθετα ως πρïς την κλίση
και πïτέ µε τïν κατήæïρï ή τïν ανήæïρï.
–
Σε επικλινείς επιæάνειες, ιδιαίτερα Þταν τï γρασίδι είναι υγρÞ,
δίντε πρïσïøή στην ασæαλή στάση τïυ σώµατÞς σας.
Ερµηνεία των συµâÞλων επάνω στï øλïïκÞπτη
Πρïσέøετε ιδιαίτερα Þταν στις κατηæïριές αλλάúετε κατεύθυνση.
Μη κÞâετε σε ιδιαίτερα απÞτïµες επιæάνειες.
Γενική υπÞδειêη ασæάλειας.
–
Πïρσέøετε ιδιαίτερα Þταν ïπισθïδρïµείτε ή Þταν τραâάτε τï
øλïïκÞπτη. Κατά την κïπή µην τραâάτε πïτέ τï øλïïκÞπτη πίσω,
πρïς τï σώµα σας.
∆ιαâάστε ïλÞκληρï τï εγøειρίδιï των ïδηγιών øρήσης.
Τα µαøαίρια πρέπει να είναι ακίνητα Þταν ï øλïïκÞπτης πρέπει να
ανατραπεί για να διευκïλυνθεί η µεταæïρά τïυ, Þταν διασøίúïνται
επιæάνειες øωρίς øïρτάρι κι Þταν τï µεταæέρετε στïν ή απÞ τïν υπÞ
κïπή τïµέα.
Μην γέρνετε τï øλïïκÞπτη κατά την εκκίνησή τïυ, εκτÞς αν αυτÞ
είναι απαραίτητï κατά την εκκίνηση σε υψηλÞ øïρτάρι. Σ΄ αυτήν την
περίπτωση γέρνετε τï µηøάνηµα µÞνï Þσï είναι απαραίτητï και
πάντïτε πρïς την αντίθετη πλευρά απÞ εκείνη âρίσκεται ï øρήστης.
Πρïσέøετε να έøετε παντïτε και τα δυÞ σας τα øέρια στη λαâή Þταν
τïν κατεâάúετε πάλι στï έδαæïς.
Πρïσέøετε, να µην τραυµατιστïύν απÞ εκσæενδïνίúïµενα
αντικείµενα τυøÞν παρευρισκÞµενα άτïµα.
Κρατάτε τα παρευρισκÞµενα άτïµα σε απÞσταση απÞ τï
µηøάνηµα.
Μη øρησιµïπïιείτε πïτέ τï øλïïκÞπτη Þταν ïι πρïστατευτικές
διατάêεις είναι øαλασµένες ή øωρίς αναρτηµένï τïν κάλαθï συλλïγής
κïµµένης øλÞης.
Μη µεταâάλλετε πïτέ τις ρυθµίσεις τïυ ρυθµιστή κινητήρα και µην
υπερâαίνετε τïν ανώτατï αριθµÞ στρïæών τïυ κινητήρα. Η øρήση τïυ
øλïïκÞπτη µε υπερâïλικά υψηλÞ αριθµÞ στρïæών µπïρεί να αυêήσει
τï κίνδυνï τραυµατισµïύ.
Πριν τη διεêαγωγή εργασιών συντήρησης αæαιρέστε τï
âύσµα των σπινθηριστών (των µπïυúί).
Κïæτερά µαøαίρια. Πρïæυλαøθείτε απÞ µια ενδεøÞµενη
απώλεια των δακτύλων των πïδιών ή των øεριών σας.
Πριν την εκκινήσετε τïν κινητήρα απïσυµπλέêτε τïν κύλινδρï κïπής
και την κίνηση µέσω κινητήρα.
Εκκινήστε τïν κινητήρα Þπως περιγράæεται στις ïδηγίες øειρισµïύ.
Τα πÞδια δε επιτρέπεται να âρίσκïνται κïντά στα µαøαίρια. Μη
γέρνετε τï øλïïκÞπτη κατά την εκκίνηση.
Ùταν øρησιµïπïιείτε τï øλïïκÞπτη µη âάúετε πïτέ τα øέρια και τα
πÞδια σας κïντά ή κάτω απÞ περιστρεæÞµενα εêαρτήµατα.
Πριν πιάσετε τα κινητά µέρη τïυ µηøανήµατïς περιµένετε
πρώτα να πάψïυν εντελώς να κινïύνται. Μετά τη διακïπή
της λειτïυργίας τïυ κινητήρα τα µαøαίρια ιøνηλατïύν
(συνεøίúïυν να κινïύνται) και µπïρïύν έτσι να
STOP
πρïêενήσïυν τραυµατισµïύς.
Μην αæήνετε πïτέ παιδιά ή άτïµα µη εêïικειωµένα µε τις παρïύσες
ïδηγίες øρήσης να øειριστïύν τï øλïïκÞπτη. Η ηλικία τïυ øειριστή
µπïρεί, ίσως, να περιïρίúεται απÞ τις σøετικές διατάêεις των εκάστïτε
øωρών.
Μην εργάúεσθε πïτέ µε τï µηøάνηµα Þταν σε κïντυνή απÞσταση
âρίσκïνται άλλα άτïµα, ιδιαίτερα παιδιά, ή κατïικίδια úώα.
Θέστε τïν κινητήρα εκτÞς λειτïυργίας και αæαιρέστε τï âύσµα των
σπινθηριστών:
–
Þταν ελέγøετε ή καθαρίúετε τï øλïïκÞπτη καθώς κι Þταν
διεêάγετε σ΄ αυτÞν κάπïια εργασία
–
µετά απÞ µια ενδεøÞµενη πρÞσκρïυση σε êένα αντικείµενα.
Ελέγêτε τï øλïκÞπτη για τυøÞν âλάâες. Πριν επαναθέσετε σε
λειτïυργία και πριν συνεøίσετε τη øρήση τïυ øλïïκÞπτη διεêάγετε
τις αντίστïιøες επισκευές.
Μη σηκώνετε ή µεταæέρετε τï øλïïκÞπτη Þταν ï κινητήρας
εργάúεται.
Λαµâάνετε πάντïτε υπÞψην σας, Þτι σα øειριστής ή σα øρήστης
æέρετε την ευθύνη για τυøÞν ατυøήµατα καθώς και για τις συνέπειές
τïυς για άλλïυς ανθρώπïυς ή για την περιïυσία τïυς.
Κατά την κïπή æïράτε πάντïτε κατάλληλα υπïδήµατα και µακρύ
παντελÞνι. Μη øρησιµïπïιείτε τï øλïïκÞπτη êυπÞλητïς/τη ή µε
ανïιøτά πέδιλα.
Πριν την κïπή ελέγêτε λεπτïµερώς τï γρασίδι για τυøÞν αντικείµενα
πïυ µπïρεί να εµπλακïύν και να εκσæενδïνιστïύν απÞ τï øλïïκÞπτη
πρïς πάνω. Απïµακρύντε τα αντικείµενα αυτά.
–
–
Þταν ï øλïïκÞπτης αρøίúει να κραδάúεται ασυνήθιστα (ελέγêτε
τïν αµέσως).
Þταν ρυθµίúετε τï ύψïς κïπής
Θέστε τïν κινητήρα εκτÞς λειτïυργιας:
–
–
–
–
πάντïτε, Þταν εγκαταλείπετε τï µηøάνηµα
πριν âάλετε âενúίνη
Þταν απïµακρύνετε τυøÞν λερώµατα
Þταν ρυθµίúετε τï ύψïς κïπής
ΠΡÃΕΙ∆ÃΠÃΙΗΣΗ – Η âενúίνη είναι πïλύ εύæλεκτη.
Πριν θέσετε τïν κινητήρα εκτÞς λειτïυργίας τραâήêτε πίσω τï µιøλÞ
τïυ γκαúιïύ.
Εêασæαλίúετε τη σταθερÞτητα (τï σæίêιµï) Þλων των παêιµαδιών, των
πίρων και των âιδών, για να παραµένει ï øλïïκÞπτης συνεøώς σε
κατάσταση άψïγης λειτïυργίας.
Φθαρµένα ή øαλασµένα µαøαίρια και âίδες πρέπει να αντικαθίστανται
στï σύνïλÞ τïυς (αντικατάσταση ïλÞκληρïυ τïυ σετ) πρïς απïæυγή
κραδασµών.
Ùταν τï δïøείï âενúίνης δεν είναι άδειï µην απïθηκεύσετε/
διαæυλάêετε πïτέ τï øλïïκÞπτη µέσα σ΄ ένα øώρï, µέσα στïν ïπïίï ïι
αναθυµιάσεις της âενúίνης µπïρεί να έρθïυν σε επαæή µε ακάλυπτη
æωτιά ή σπινθήρες.
Πριν απïθηκεύσετε/διαæυλάêετε τïν øλïïκÞπτη µέσα σε κάπïιïν
øώρï αæήστε τïν κινητήρα να κρυώσει.
Για να ελαττώσετε τïν κίνδυνï πυρκαϊάς διατηρείτε πάντïτε τïν
κινητήρα, την εêάτµιση, τï κιâώτιï µπαταρίας και τï øώρï
απïθήκευσης της âενúίνης καθαρïύς απÞ øïρτάρια, æύλλα και
ρυπάνσεις απÞ λιπαντικά µέσα.
Ελέγøετε τïν κάλαθï/τï σάκï υπïδïøής κïµµένης øλÞης τακτικά για
τυøÞν æθïρές.
Για λÞγïυς ασæαλείας αντικαθιστάτε τυøÞν æθαρµένα ή øαλασµένα
εêαρτήµατα.
–
–
–
∆ιαæυλάγετε τα καύσιµα σε δïøεία πïυ πρïïρίúïνται µÞνï γι΄αυτÞ
τï σκïπÞ.
Γεµίúετε τï µηøάνηµα µε καύσιµα µÞνï στï ύπαιθρï και κατά τï
γέµισµα µην καπνίúετε.
Γεµίúετε τα καύσιµα άµεσα πριν την εκκίνηση τïυ κινητήρα. Μην
αæαιρείτε πïτέ τï καπάκι απÞ τï δïøείï âενúίνης και µη âάúετε
καύσιµα σ΄ αυτÞ Þσï ï κινητήρας εργάúεται ή είναι ακÞµη úεστÞς.
–
Σε περίπτωση πïυ øύσετε τη âενúίνη µη «âάλτε εµπρÞς» τïν
κινητήρα αλλά απïµακρύντε τï øλïïκÞπτη απ΄ αυτήν τη θέση.
Απïæύγετε τυøÞν ακάλυπτες æωτιές πριν αêατµιστεί η øυµένη
âενúίνα.
–
Τïπïθετήστε πάλι τï καπάκι τïυ δïøείïυ âενúίνης κι ασæαλίστε
καλά τï δïøείï âενúίνης.
–
–
Αντικαταστήστε έναν τυøÞν øαλασµένï σιγαστήρα.
Μην αæήσετε τïν κινητήρα να εργαστεί σε κλειστïύς øώρïυς
επειδή µπïρεί να σøηµατιστïύν επικίνδυνες αναθυµιάσεις
µïνïêειδίïυ τïυ άνθρακïς.
–
Πριν απÞ κάθε κïπή πρïâαίνετε πάντïτε σε ïπτικÞ έλεγøï των
µαøαιριών κïπής, των âιδών µε τις ïπïίες αυτά είναι στερεωµένα,
καθώς και τïυ µηøανισµïύ κïπής, µήπως έøïυν æθαρεί ή øαλάσει.
Πρïσïøή κατά τη øρήση øλïïκïπτών µε πïλλά µαøαίρια κïπής,
επειδή η περιστρïæή ενÞς µαøαιριïύ κïπής µπïρεί να θέσει και τα
άλλα επίσης σε κίνηση.
Ùταν øρησιµïπïιείτε στï øλïïκÞπτη ένα κάθισµα εργάúεσθε αργά.
Αδειάúετε τï δïøείï âενúίνης πάντïτε στï ύπαιθρï.
Κατά τη διεêαγωγή εργασιών ρύθµισης στï øλïïκÞπτη πρïσέøετε να
µην εµπλακïύν τα øέρια σας ή τα πÞδια σας ανάµεσα στα
περιστρεæÞµενα µαøαίρια κïπής και τα σταθερά τµήµατα τïυ
øλïïκÞπτη.
ΚÞâετε πάντïτε υπÞ τï æως της ηµέρας ή υπÞ καλÞ τεøνητÞ æως.
Μη øειρίúεσθε τï øλïïκÞπτη Þταν η øλÞη είναι υγρή, αν αυτÞ δεν είναι
ïπωσδήπïτε απαραίτητï.
Σε επικλινείς επιæάνειες æρïντίúετε πάντïτε για την ασæαλή στάση
τïυ σώµατÞς σας.
Βαδίúετε πάντα ήσυøα, µην τρέøετε πïτέ.
Βεâαιωθείτε, Þτι τα ανταλλακτικά πρïέρøïνται απÞ την ATCO.
87 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Ìαρακτηριστικά µηøανήµατïς
ÌλïïκÞπτης µε κινητήρα
Club 20 I/C
Professional
F016 312 142
B&S Intek Pro
2 800
Royale 20E I/C
Royale 24E I/C
Royale 30E I/C
ΚωδικÞς αριθµÞς
F016 310 442
B&S Intek Pro
2 800
F016 310 542
B&S Intek Pro
2 800
F016 310 642
B&S Intek Pro
2 800
Τύπïς κινητήρα
Ταøύτητα κινητήρα (min-1
ΚυâισµÞς κινητήρα (cm3)
ÌωρητικÞτητα δïøείïυ
âενúίνης (l)
)
206
206
206
206
4,1
4,1
4,1
4,1
Ηλεκτρική εκκίνηση
Ãνïµαστική ισøύς (kW)
Φάρδïς µαøαιριïύ (cm)
Ύψïς κïπής (mm)
ΑριθµÞς κïπών ανά µέτρï
ÌωρητικÞτητα τïυ καλάθïυ
υπïδïøής κïµµένης øλÞης (l)
Βάρïς (kg)
Þøι
6,5
51
2,8 – 18
146
ναι
6,5
51
5 – 35
73
ναι
6,5
61
5 – 35
73
ναι
6,5
76
5 – 35
73
60
92
77
76
103
70
99
111
79
126
135
94
ΣυνïλικÞ æάρδïς (cm)
ΑριθµÞς σειράς
âλέπε τα δεδïµένα απÞδïσης πïυ αναγράæïνται στï µηøάνηµα
Ìρήση σύµæωνα µε τïν πρïïρισµÞ
Μέρη µηøανήµατïς
Τï πρïϊÞν πρïïρίúεται για την κïπή γρασιδιïύ στïν
ιδιωτικÞ και επαγγελµατικÞ τïµ
1
2
3
4
5
6
7
8
Λαâή
ΜïøλÞς για κίνηση µέσω κινητήρα
Κλειδί εκκίνησης (µίúας)
ΥπÞδειêη: Επαγγελµατική øρήση δε σηµαίνει
ενïικίαση/δανεισµÞ.
Κινητήρας
Καπάκι δïøείïυ (ρεúεâïυάρ) âενúίνης
Πώµα ντεπÞúιτïυ λαδιïύ
Εισαγωγή
Κάλαθïς υπïδïøής κïµµένης øλÞης
Κïυµπί για τη ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής
Τï εγøειρίδιï αυτÞ περιέøει ïδηγίες σøετικά µε
η σωστή συναρµïλÞγηση και τïν ασæαλή øειρισµÞ
τïυ µηøανήµατÞς σας. Η πρïσεκτική ανάγνωση
αυτών των ïδηγιών είναι σηµαντική.
Εêαρτήµατα πïυ απεικïνίúïνται και περιγράæïνται
στις ïδηγίες øρήσης δε συνïδεύïυν πάντïτε τï
µηøάνηµα!
Τï µηøάνηµα úυγίúει, Þταν είναι τελείως
συναρµïλïγηµένï, 92 – 135 kg περίπïυ.
Αν øρειασθεί, úητήστε âïήθεια για να âγάλετε τï
µηøάνηµα απÞ τη συσκευασία τïυ.
ΣυναρµïλÞγηση
Πρïσïøή Þταν µεταæέρετε τï øλïκÞπτη στï
γρασίδι, επειδή τα µαøαίρια κïπής είναι κïæτερά.
A
Λαâή
Συναρµïλïγήστ τη λαâή Þπως απικïνίúται και
στρώστ τï µïøλÞ γκαúιïύ.
Συσκευασία
B
Λάδι κινητήρα
à øλïïκÞπτης παραδίδεται øωρίς λάδι στïν
κινητήρα. Υπάρøει, ïµως, η πιθανÞτητα στïν
κινητήρα να âρίσκεται µια µικρή πïσÞτητα λαδιïύ.
Πριν την εκκίνηση τïυ κινητήρα âάλτε Þπωδήπïτε
λάδι, για να µην υπïστεί âλάâη ï κινητήρας. Είναι
επίσης σηµαντικÞ, για να µην υπïστεί âλάâη ï
κινητήρας, να øρησιµïπïιείτε µÞνï τï
Βγάλτε τï øλïκÞπτη πρïσεκτικά απÞ τη
συσκευασία και ελέγêτε, αν υπάρøïυν Þλα τα
παρακάτω εêαρτήµατα:
–
–
–
–
ÌλïïκÞπτης µε øειρïλαâή
Ãδηγίες øρήσης
Κατάλïγïς ανταλλακτικών
Σετ εργαλείων
πρïτεινÞµενï λάδι κινητήρα.
à κινητήρας είναι εêïπλισµένïς µ΄ έναν
παλινδρïµικÞ ελεγκτή ï ïπïίïς εµπïδίúει την
εκκίνηση τïυ κινητήρα Þταν αυτÞς δεν έøει επαρκή
λάδια.
Αν λείπïυν εêαρτήµατα ή αν εêαρτήµατα είναι
øαλασµένα σας παρακαλïύµε να απευθυνθείτε
στïν έµπïρÞ σας.
1. Τïπïθετήστε τï øλïïκÞπτη επάνω σε µια
επίπεδη επιæάνεια και êεâιδώστε τη ράâδï
µέτρησης λαδιïύ 9.
88 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
2. Σæïυγγίστε µ΄ ένα πανί τη ράâδï µέτρησης
λαδιïύ 9 και êαναâιδώστε την· êεâιδώστε εκ
νέïυ τη ράâδï µέτρησης λαδιïύ 9 και ελέγêτε
τη στάθµη τïυ λαδιïύ.
Ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής
Ανατρέψετε τï øλïïκÞπτη πρïς τα πίσω και
τραâήêτε και συγκρατήστε τραâηγµένη τη
µανδάλωση 11 για να εêέλθει εντελώς
ï ïρθïστάτης 12.
3. Γεµίστε σιγά-σιγά µε λάδι υψηλής πïιÞτητας
τύπïυ SAE 30 API SF. Αæήνετε τï λάδι κάθε
τÞσï να «καθίσει» και ελέγøετε συøνά τη στάθµη
τïυ λαδιïύ, µέøρι να æθάσει στην ένδειêη
πλήρωσης 9. Ã κινητήρας «παίρνει» έως
0,6 λίτρα λάδι.
1. Επαναæέρτε πρïσεκτικά την µανδάλωση 11
æρïντίúïντας να µανδαλώσει εντελώς. Αæήστε
τώρα τï øλïïκÞπτη να καθίσει επάνω στïν
ïρθïστάτη 12.
2. Λύστε τις âίδες ακινητïπïίησης 13 στις δυï
πλευρές τïυ øλïïκÞπτη.
4. ¥αναâιδώστε και σæίêτε εκ νέïυ τη ράâδï
µέτρησης λαδιïύ 9.
3. Γυρίστε την αστερïειδή λαâή 8 για τη ρύθµιση
τïυ ύψïυς κïπής µέøρι να επιτευøθεί τï
επιθυµητÞ ύψïς κïπής και êανασæίêτε τις âίδες
ακινητïπïίησης 13.
C
D
Bενúίνη
Με την πάρïδï τïυ øρÞνïυ η âενúίνη παλιώνει.
Η εκκίνηση τïυ κινητήρα µπïρεί να επηρεαστεί
αρνητικά, αν øρησιµïπïιήσετε âενúίνη πïυ είναι
παλιÞτερη απÞ 30 ηµέρες. Σε περίπτωση πïυ
ï øλïïκÞπτης δεν πρÞκειται να øρησιµïπïιηθεί για
øρïνικÞ διάστηµα µεγαλύτερï απÞ 30 ηµέρες,
αæήστε τï øλïïκÞπτη να λειτïυργήσει µέøρι
ν΄ αδειάσει τï δïøείï âενúίνης.
4. Ανατρέψτε τï øλïκÞπτη πρïς τα πίσω και
τραâήêτε τέρµα τη µανδάλωση 11.
5. Βάλτε πάλι µέσα τïν ïρθïστάτη τïυ
øλïïκÞπτη 12 και επαναæέρτε πρïσεκτικά τη
µανδάλωση 11.
Παρατήρηση: Μπïρεί να øρειαστεί, σε Þλα τα
µïντέλα, µετά τη ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής να
επανεêετάσετε, µήπως πρέπει να επαναρυθµιστεί η
τσïυγκράνα. (Βλέπε «Ρύθµιση της τσïυγκράνας»).
1. Αæαιρέστε τï καπάκι τïυ δïøείïυ 5 απÞ τï
δïøείï âενúίνης και γεµίστε τï δïøείï µε
αµÞλυâδη âενúίνη µέøρι 6 mm περίπïυ πιï κάτω
απÞ την επάνω ακµή τïυ δïøείïυ· έτσι η âενúίνη
να µπïρεί να διαστέλλεται.
Ρύθµιση της τσïυγκράνας
2. ¥αναâιδώστε τï καπάκι δïøείïυ âενúίνης 5 στï
δïøείï âενúίνης.
à øλïïκÞπτη σας είναι εêïπλισµένïς µε µια
ρυθµιúÞµενη τσïυγκράνα, η ïπïία µπïρεί να
øρησιµïπïιηθεί σε κïπές ελάøιστïυ ύψïυς.
3. Σæïυγγίστε τυøÞν øυµένη âενúίνη απÞ τïν
κινητήρα πριν τïν εκκινήστετε.
Η τσïυγκράνα ρυθµίúεται ως εêής:
E
Μπαταρία (Μïντέλα µε ηλεκτρικÞ εκκινητή (µίúα)
Μïντέλï Club
Η µπαταρία είναι συνδεµένη απÞ τïν
κατασκευαστή. Η æÞρτιση της µπαταρίας
περιγράæεται στï κεæάλαιï «Μπαταρία».
1. Λύστε τα περικÞøλια 14.
2. Γυρίστε τις âίδες 15 µέøρι ïι αιøµές της
τσïυγκράνας ν΄ αγγίêïυν τï έδαæïς.
C
D
Κάλαθïς/Σάκïς υπïδïøής κïµµένης
øλÞης
Παρατήρηση: Πρïσέêτε, να µη ρυθµιστïύν πïλύ
âαθειά ïι αιøµές της τρïυγκράνα.
Αναρτήστε/Αæαιρέστε τïν κάλαθï συλλïγής
κïµµένης øλÞης Þπως απεικïνίúεται.
3. Σæίêτε τα περικÞøλια 14 για να ακινητïπïιήστε
την τσïυγκράνα, κρατώντας ταυτÞøρïνα
«κÞντρα» µε τις âιδες 15.
Ρύθµιση τïυ ύψïυς κïπής
F
G
Μïντέλï Royale
E
Club B20
1. Λύστε τα περικÞøλια 16 και τις âίδες 17 µέøρι ïι
Τï ύψïς κïπής øλïïκÞπτη σας µπïρεί να ρυθµιστεί
σε µια περιïøή µεταêύ 2,8 – 18 mm.
αιøµές της τσïυγκράνας ν΄ αγγίêïυν τï έδαæïς.
Παρατήρηση: Πρïσέêτε, να µη ρυθµιστïύν πïλύ
âαθειά ïι αιøµές της τρïυγκράνα.
Τï ύψïς κïπής ρυθµίúεται ως εêής:
1. Λύστε τις âίδες ακινητïπïίησης 10 στις δυï
2. Σæίêτε τις âίδες 17 για να ακινητïπïιήστε την
τσïυγκράνα, κρατώντας ταυτÞøρïνα «κÞντρα»
µε τα περικÞøλια 16.
πλευρές τïυ øλïïκÞπτη.
2. Γυρίστε την αστερïειδή λαâή 8 για τη ρύθµιση
τïυ ύψïυς κïπής µέøρι να επιτευøθεί τï
επιθυµητÞ ύψïς κïπής.
3. ¥αναæίêτε τις âίδες ακινητïπïίησης 10.
F
G
Μïντέλï Royale
Τï ύψïς κïπής τïυ øλïïκÞπτη σας µπïρεί να
ρυθµιστεί σε µια περιïøή µεταêύ 5 – 35 mm.
∆ιαθέτει ενδιάµεσες âïηθητικές ενδείêεις
ρύθµισης.
89 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
ÌειρÞæρενï
Ìρήση τïυ øλïïκÞπτη
Τï øειρÞæρενï øρησιµïπïιείται κυρίως για την
υπïστήριêη της συγκράτησης στις κατηæïριές
καθώς και για τï «πάρκιν» τïυ øλïïκÞπτη. Μην
ενεργïπïιείτε τï øειρÞæρενï Þταν η διάταêη
κίνησης είναι συµπλεγµένη, δηλαδή Þταν ï µïøλÞς
για κίνηση µέσω κινητήρα είναι ενεργïπïιηµένïς.
Μη øρησιµïπïιείτε τï øειρÞæρενï για να
æρενάρετε τï µηøάνηµα γενικά αλλά µÞνï για τï
σκïπÞ πïυ πρïïρίúεται. Έτσι εµπïδίúεται η πρÞωρη
æθïρά τïυ ελαστικïύ τïυ κυλίνδρïυ κίνησης.
Εκκίνηση και σταµάτηµα
Ψυøρή εκκίνηση
Mïντέλα µε øειρïκίνητη µίúα σύρµατïς:
1. Τïπïθτήστ τï διακÞπτη αναστïλής κινητήρα
στη 18 θέση ÃΝ.
I
2. Τïπïθετήστε τï µïøλÞ γκαúιïύ 19 στη
θέση
.
H
I
3. Ανïίêτε τη στρÞæιγγα της âενúίνης 20.
ÌειρισµÞς τïυ øειρÞæρενïυ:
Λύσιµï
4. Τïπïθετήστε τï τσïκ 21 στη θέση «On».
H
5. Για να âάλετε εµπρÞς τραâήêτε τη
øειρïλαâή 22. Μετά απÞ κάθε πρïσπάθεια
εκκίνησης αæήντε τη øειρïλαâή να επιστρέæει
αργά-αργά πρïς τα πίσω.
Τραâήêτε τï µïøλÞ 23 τïυ øειρÞæρενïυ απÞ τη
θέση «(P)» (θέση πάρκιν) πρïς τα πίσω και
ωθήστε τïν πρïς τα εµπρÞς στη θέση
«O» (λύσιµï τïυ æρένïυ).
Μïντέλα µε ηλεκτρικÞ εκκινητή (µίúα):
Φρενάρισµα
H
1. Τïπïθτήστ τï διακÞπτη αναστïλής κινητήρα
Τραâήêτε τï µïøλÞ 23 τïυ øειρÞæρενïυ πρïς
τα πίσω, στη θέση æρεναρίσµατïς. Αν ï
øλïïκÞπτης θα πρέπει να µπει στï πάρκιν,
τïπïθετήστε τï µïøλÞ τïυ øειρÞæρενïυ στη
θέση «(P)».
στη 18 θέση ÃΝ.
I
2. Τïπïθετήστε τï µïøλÞ γκαúιïύ 19 στη
θέση
.
H
I
3. Ανïίêτε τη στρÞæιγγα της âενúίνης 20.
Σύµπλεêη τïυ µαøαιριïύ και τïυ πισινïύ ράïυλïυ
4. Τïπïθετήστε τï τσïκ 21 στη θέση «On».
H
K
5. Για να âάλετε εµπρÞς γυρίστε τï κλειδί πρïς τα
δεêιά. Σε περίπτωση πïυ µετά απÞ τρεις δïκιµές
ï κινητήρας δεν θα πάρει εµπρÞς
1. Βεâαιωθείτε, Þτι ï µïøλÞς συµπλέκτη για τï
µαøαίρι κïπής 24 έøει πιάσει στην εγκïπή.
øρησιµïπïιήστε τη øειρïκίνητη µίúα σύρµατïς
και æïρτίστε την µπαταρία (âλέπε κεæάλαια
Συντήρηση και Αναúήτηση σæαλµάτων).
2. ¥εκινήστε τïν κινητήρα και λύστε τï
øειρÞæρενï.
3. Ωθήστε τï κÞκκινï µάνδαλï ασæαλείας 25 πρïς
τα εµπρÞς και τραâήêτε αργά-αργά τï µïøλÞ
συµπλέκτη για κίνηση µέσω κινητήρα 2 πρïς τα
επάνω.
Θερµή εκκίνηση
Ακïλïυθήστε τη διαδικασία πïυ περιγράæεται
στï κεæάλαιï «Ψυøρή εκκίνηση τïυ κινητήρα»,
παρακάµπτωντας Þµως τï âήµα 4.
4. Αæήστε ελεύθερï τï κÞκκινï µάνδαλï
ασæαλείας 25.
Σε περίπτωση πïυ ï κινητήρας δεν παίρνει εµπρÞς
ή δεν εργάúεται συνεøώς ακïλïυθήστε τη
διαδικασία πïυ περιγράæεται στï κεæάλαιï
«Ψυøρή εκκίνηση τïυ κινητήρα» και τïπïθετήστε
τï τσïκ µεταêύ τïυ «On» και τïυ «Off».
5. Ρυθµίστε την ταøύτητα ανάλïγα µε τις ανάγκες
σας µε τïπïθέτηση τïυ µïøλïύ γκαúιïύ 19
µεταêύ
και
.
6. Για να σταµατήσετε αæήστε ελεύθερï τï µïøλÞ
συµπλέκτη για κίνηση µέσω κινητήρα 2.
Σταµάτηµα
1. Τïπïθετήστε τï µïøλÞ τïυ γκαúιïύ 19 στη θέση
Συµπλέêτε µÞνï τï πισινÞ ράïυλï
Σταµάτηµα.
H
Πρïσïøή: Για να απïæευøτïύν τυøÞν âλάâες στη
διάταêη κίνησης πρέπει να æρïντίσετε
2. Τïπïθτήστ τï διακÞπτη αναστïλής κινητήρα
στη 18 θέση ÃFF.
ïπωσδήπïτε να µην κινείται ï øλïïκÞπτης.
I
K
Πατήστε τï µïøλÞ συµπλέκτη για τï µαøαίρι
κïπής 24 πρïς τα πλάγια και âγάλτε τïν απÞ
την εγκïπή.
90 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Κïπή
Ρύθµιση των µαøαιριών κïπής
G
Πριν την κïπή ελέγêτε τη στάθµη τïυ λαδιïύ στïν
κινητήρα και âάλτε ενδεøïµένως καύσιµα στï
δïøείï âενúίνης.
Σε περίπτωση πïυ τï γρασίδι δεν κÞâεται
«καθαρά» και ïµïιÞµïρæα, θα πρέπει να
ρυθµιστεί ï κύλινδρïς κïπής.
Κατά τï τέλïς της περιÞδïυ κïπής είναι σκÞπιµï,
να âάλετε στï δïøείï âενúίνης τÞσα καύσιµα, Þσα
απαιτïύνται για την τελευταία κïπή, µια και πïυ θα
πρέπει, πριν την απïθήκευση τïυ øλïïκÞπτη, να
µην υπάρøει âενúίνη στï δïøείï.
1. Ανατρέψτε τï øλïïκÞπτη πρïς τα πίσω και
ακινητïπïιήστε τïν.
2. Ìαλαρώστε τις âίδες ρύθµισης 26 και 27 στις
δυï πλευρές τïυ øλïïκÞπτη.
3. Γυρίστε τη âίδα ρυθµισης 27 αργά και âήµα πρïς
âήµα και æïρά ίδια µ΄ εκείνη των δεικτών τïυ
ρïλïγιïύ.
J
Άψïγα απïτελέσµατα κïπής επιτυγøάνïνται
Þταν αρøίσετε την κïπή τïυ γρασιδιïύ απÞ τï
περιθώριï και, περπατώντας πρïς τα εµπρÞς,
διαγράψτε ένα «L». Ακïλïύθως, κάθετα ως
πρïς τï τέρµα κάθε λωρίδας, γυρίστε πίσω και
συνεøίúετε την κïπή επικαλύπτωντας ελαæρά
την πρïηγïύµενη λωρίδα.
Παρατήρηση: Ã κύλινδρïς κïπής είναι σωστά
ρυθµισµένïς, Þταν κατά την περιστρïæή τα
µαøαίρια κïπής αγγίúïυν ελαæρά τï κάτω µαøαίρι
σε Þλï τïυ τï πλάτïς.
Τα µαøαίρια κïπής εργάúïνται σαν ένα ψαλίδι.
Η σωστή ρύθµιση των µαøαιριών κïπής
επιτυγøάνεται, Þταν ένα æύλλï øαρτί κÞâεται
άψïγα καθ΄ Þλï τï πλάτïς τïυ µαøαιριïύ.
Στην επÞµενη κïπή διαγράψτε την ïρθή γωνία
αντίστρïæα, επειδή µ΄ αυτÞν τïν τρÞπï
απïæεύγïνται ïι ανïµïιïµïρæίες πïυ
δηµιïυργïύνται στην επιæάνεια τïυ γρασιδιïύ Þταν
κÞâετε συνεøώς πρïς την ίδια κατεύθυνση.
4. Μετά τη σωστή ρύθµιση êανασæίêτε τη âίδα 26.
Συντήρηση
Ρύθµιση της πλάκας απÞρριψης
κïµµένης øλÞης
Σταµατήστε και αæαιρέστε την κεæαλή τïυ
διανïµέα (ντιστριµπιτέρ) απÞ τï µπïυúί.
G
Για να âελτιώσετε την απÞρριψη της øλÞης
στïν κάλαθï κïµµένης øλÞης ρυθµίστε την
πλάκα απÞρριψης κïµµένης øλÞης Þπως
περιγράæεται παρακάτω:
ΥπÞδειêη: ∆ιεêάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης, για να εêασæαλιστεί µια
µακρÞøρïνη και ασæαλής øρήση.
1. Λύστε τις âίδες 28.
Ελέγøετε τï øλïïκÞπτη τακτικά, µήπως
παρïυσιάúει εµæανείς ελλείψεις, Þπως øαλαρά
ή øαλασµένα µαøαίρια, øαλαρές συνδέσεις και
øαλασµένα ή æθαρµένα τµήµατα.
2. Πατήστε την πλάκα απÞρριψης κïµµένης øλÞης
ïµïιÞµïρæα πρïς τα κάτω πρïσέøïντας
ταυτÞøρïνα να µην αγγίêει τïν κύλινδρï κïπής.
Ελέγøετε, αν ïι καλύπτρες και ïι πρïστατευτικές
διατάêεις είναι σώες και σωστά
συναρµïλïγηµένες. Πριν απÞ κάθε øρήση
διεêάγετε ενδεøïµένως τυøÞν απαραίτητες
εργασίες συντήρησης ή επισκευής.
3. Μετά τη ρύθµιση της âέλτιστης θέσης
êανασæίêτε τις âίδες 28.
Μπαταρία
Καθαρίúετε πλήρως τïυ øλïïκÞπτη απ΄ έêω
µε µια µαλακή âïύρτσα κι ένα πανί.
Μη øρησιµïπïιείτε νερÞ, διαλύτες ή στιλâωτικά
µέσα. Απïµακρύντε εντελώς τυøÞν λερώµατα,
ιδιαίτερα απÞ τï æίλτρï αέρα και τις σøισµές ψύêης
τïυ κινητήρα.
Ùταν η µπαταρία λείπει, µην εκκινήσετε τïν
κινητήρα øωρίς να περιτυλίêετε πρïηγïυµένως τï
θετικÞ πÞλï (κÞκκινï) µε µïνωτική ταινία.
∆ιαæïρετικά µπïρεί να πρïκληθεί σπινθηρισµÞς.
ΦÞρτιση:
Αν παρÞλες τις επιµεληµένες µεθÞδïυς
κατασκευής και ελέγøïυ ï øλïïκÞπτης σταµατήσει
κάπïτε, τÞτε η επισκευή τïυ πρέπει να ανατεθεί
σ΄ ένα εêïυσιïδïτηµένï συνεργείï ηλεκτρικών
συσκευών της ATCO.
Για να æïρτίσετε την µπαταρία αæαιρέστε τïυς
ακρïδέκτες µπαταρίας. Ã øλïïκÞπτης είναι
εêïπλισµένïς µε µια µπαταρία 14 Ah (αµπερώρια).
Η µπαταρία πρέπει να æïρτίúεται σύµæωνα µε τις
Ãδηγίες øρήσης τïυ øρησιµïπïιïύµενïυ æïρτιστή
(δε συµπαραδίδεται µαúί µε τï øλïïκÞπτη).
Ãταν úητάτε διασαæητικές πληρïæïρίες και Þταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλïύµε να
αναæέρετε ïπωσδήπïτε τï 10ψήæιï κωδικÞ αριθµÞ
πïυ υπάρøει στην πινακίδα κατασκευαστή!
91 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Λίπανση
Ειδικά εêαρτήµατα
C
D
Κάθισµα ïδήγησης +
σετ εêïπλισµïύ
Κάθισµα ïδήγησης +
σετ εêïπλισµïύ
Κάθισµα ïδήγησης +
σετ εêïπλισµïύ
Σετ πλευρικών τρïøών Royale 20
Σετ πλευρικών τρïøών Royale 24
Σετ πλευρικών τρïøών Royale 30
Σετ τρïøών και
Royale 20
Royale 24
Royale 30
F016 800104
F016 800105
Τï µηøάνηµα άπαιτεί σπανίως λίπανση επειδή τα
κινητά εêαρτήµατα κινïύνται επάνω σε ερµητικά
κλεισµένïυς τριâείς (ρïυλεµάν). Ãι λιγïστές
θέσης λίπανσης 29 øρειάúïνται µÞνï µερικές
σταγÞνες λαδιïύ κινητήρα κάθε δυï µήνες.
F016 800106
F016 L80928
F016 L80929
F016 L80930
Συντήρηση κινητήρα
Αλλαγή λαδιïύ:
ïρθïστάτη
1 λίτρï λαδιïύ κινητήρα
SAE 30 API SF
Club 20
F016 L80019
F016 S10258
Σ΄ έναν καινïύριï κινητήρα τï λάδι πρέπει να
αλλαøτεί µετά απÞ 2 ώρες λειτïυργίας. Ακïλïύθως
τï λάδι θα πρέπει να αλλάúεται κάθε 50 ώρες
λειτïυργίας, τï αργÞτερï Þµως στï τέλïς της
εκάστïτε περιÞδïυ κïπής.
Απïθήκευση κατά τï øειµώνα/
Απïθήκευση πέραν των 30 ηµερών
Η αλλαγή τïυ λαδιïύ διεêάγεται ως εêής:
Παρατήρηση: Τï λάδι κινητήρα ρέει καλύτερα Þταν
ï κινητήρας είναι θερµÞς.
Η διάρκεια úωής τïυ øλïïκÞπτη παρατείνεται
σηµαντικά µε τακτική συντήρηση στα πρïâλεπÞµενα
διαστήµατα, την ενδεøÞµενη αντικατάσταση τυøÞν
æθαρµένων ή øαλασµένων εêαρτηµάτων καθώς και
µε τακτικÞ Service απÞ ένα εêïυσιïδïτηµένï
συνεργείï Service της ATCO, πριν την απïθήκευση
για τï øειµώνα. Πριν την απïθήκευση πρέπει να
λαµâάνïνται υπÞψην τα εêής:
L
1. Καθαρίστε µ΄ ένα πανί την περιïøή γύρω απÞ
την ïπίσθια, κάτω âίδα εκρïής λαδιών 30 και
êεâιδώστε τη âίδα εκρïής λαδιών.
2. Βιδώστε τï σωλήνα εκρïής λαδιών 31 στï
άνïιγµα εκρïής.
à øλïïκÞπτης πρέπει να καθαρίúεται πλήρως. ΤυøÞν
λερώµατα απÞ øïρτάρια πρέπει να απïµακρύνïνται,
ιδιαίτερα απÞ την περιïøή των σøισµών ψύêης τïυ
κινητήρα και τη σιαγÞνα τïυ æρένïυ (âλέπε επίσης
ïδηγίες øειρισµïύ τïυ κινητήρα).
Ελέγøετε τï µηøανισµÞ κïπής και λαδώνετε ελαæρά
τις κÞψεις (âλέπε «Ρύθµιση των µαøαιριών κïπής»).
3. Ανατρέψτε τï øλïïκÞπτη πρïς τα πίσω και
αæήστε τα λάδια να εκρεύσïυν σε µια
κατάλληλη λεκάνη. Βεâαιωθείτε, Þτι εêέρευσαν
Þλα τα παλιά λάδια.
4. ¥αναâιδώστε τη âίδα εκρïής λαδιών 30.
5. Καθαρίστε την περιïøή γύρω απÞ τï στήριγµα
πλήρωσης λαδιών 6 και ακïλïύθως αæαιρέστε
τη ράâδï µέτρησης λαδιïύ.
Ελέγøετε, άν είναι σæιγµένες γερά Þλες ïι âίδες
και τα παêιµάδια.
6. Τïπïθετήστε τï øλïïκÞπτη επάνω σε µια
επίπεδη επιæάνεια και γεµίστε αργά-αργά µέσω
τïυ ανïίγµατïς πλήρωσης λαδιών µε λάδι
υψηλής πïιÞτητας τύπïυ SAE 30
(π. ø. SAE 30 API SF). Αæήντε τï λάδι να
«καθήσει» και ελέγøετε κάθε τÞσï τη στάθµη
τïυ λαδιïύ, µέøρι να æθάσει στην ένδειêη 9 της
ράâδïυ µέτρησης. Ανάλïγα µε τï υπÞλïιπï
λαδιïύ στï κάρτερ ï κινητήρας µπïρεί να
απαιτηθïύν µέøρι 0,6 λιτρα (1,1 pint) λάδι.
Αδειάστε τα καύσιµα απÞ τï δïøείï âενúίνης ώς
εêής:
–
–
–
Αæαιρέστε τï σωλήνα της âενúίνας απÞ τï
καρµπιρατέρ και αδειάστε τï περιεøÞµενï τïυ
δïøείïυ âενúίνης σ΄ ένα δïøείï (ντεπÞúιτï).
Αæήστε τïν κινητήρα να λειτïυργήσει για λίγα
λεπτά µέøρι να διακÞψει απÞ µÞνïς τïυ τη
λειτïυργία τïυ.
¥εâιδώστε τï περικÞøλιï απÞ τï κέλυæïς τïυ
æλÞτερ, αæαιρέστε τï κέλυæïς τïυ æλÞτερ απÞ
τï καρµπιρατέρ και αδειάστε τυøÞν κατάλïιπα
âενúίνης. Μ΄ αυτÞν τïν τρÞπï εµπïδίúεται
ï σøηµατισµÞς ιúηµάτων (απÞ κατάλïιπα
καυσίµων) σε σηµαντικά εêαρτήµατα τïυ
καρµπιρατέρ.
7. ¥αναâιδώστε σæικτά τη ράâδï µέτρησης λαδιών
στï στήριγµα πλήρωσης λαδιών 6.
Παρατήρηση: Ìρησιµïπïιείτε µÞνï τï
πρïτεινÞµενï λάδι για να µην υπïστεί âλάâη
ï κινητήρας.
Αλλάêτε τï λάδι τïυ κινητήρα και καθαρίστε τï
æίλτρï αέρα. (ΜÞνï για απïθήκευση κατά τη
διάρκεια τïυ øειµώνα. Για περισσÞτερες
πληρïæïρίες âλέπε ïδηγίες øειρισµïύ τïυ
κινητήρα).
Κατά τη διάρκεια της øειµωνιάτικης απïθήκευσης
æïρτίστε µια æïρά την µπαταρία (âλέπε επίσης
«Μπαταρία»).
ΚαθαρισµÞς τïυ æίλτρïυ αέρα (περισσÞτερες
πληρïæïρίες θα âρείτε στις ïδηγίες øειρισµïύ τïυ
κινητήρα).
Γενική συντήρηση και ρυθµίσεις (περισσÞτερες
πληρïæïρίες θα âρείτε στις ïδηγίες øειρισµïύ τïυ
κινητήρα).
92 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Αναúήτηση σæαλµάτων
Στïν παρακάτω πίνακα αναæέρïνται τα συµπτώµατα των σæαλµάτων καθώς και πως µπïρείτε να τα
εêïυδετερώσετε, αν κάπïια æïρά τï µηøάνηµα δε θα εργάúεται άψïγα. Απευθυνθείτε στï συνεργείï σας
της εêυπηρέτησης πελατών (Service) αν µ΄ αυτÞν τρÞπï δεν θα µπïρέσετε να εντïπίσετε και να
εêïυδετερώστε τï πρÞâληµα.
Πρïειδïπïίηση: Πριν αρøίσετε την αναúήτηση σæαλµάτων θέστε τï øλïïκÞπτη εκτÞς λετïυργίας και
αæαιρέστε τï âύσµα των σπινθηριστών (των µπïυúί).
Συµπτώµατα
Πιθανή αιτία
Θεραπεία
Με τά την κïπή τï
γρασίδι æαίνεται σαν
«κïυρελιασµένï»
Τα µαøαίρια κïπής δεν είναι σωστά
ρυθµισµένα
Ρυθµίστε τα µαøαίρια κïπής
à κινητήρας δεν παίρνει à κινητήρας έøει «µπïυκώσει»
Περιµένετε 10–15 λεπτά
Εµâυσµατώστε τï εκ νέïυ
εµπρÞς
Τï καλώδιï τïυ σπινθηριστή είναι
øαλαρÞ
à σπινθηριστής (τï µïυúί) είναι
λερωµένï
Λείπει λάδι
Βλέπε ïδηγίες συντήρησης
«Κινητήρας»
Βάλτε λάδι στïν κινητήρα
à κινητήρας διακÞπτει
τη λειτïυργία τïυ
δε έøει âενúίνη
Γεµίστε τï ρεúερâïυάρ (τï δïøείï
âενúίνης)
Αλλάêτε τη ρύθµιση τïυ µïøλïύ
à αριθµÞς στρïæών τïυ κινητήρα
είναι πïλύ øαµηλÞς για τις τρέøïυσες γκαúιïύ
συνθήκες κïπής
Θέστε τïν κινητήρα εκτÞς
λειτïυργίας
Τï συρµατÞσøïινï δεν είναι σωστά
ρυθµισµένï. Θέστε τïν κινητήρα
εκτÞς λειτïυργίας τραâώντας τï
âύσµα τïυ σπινθηριστή (âλέπε
ïδηγίες øειρισµïύ «Κινητήρας»
Μπλïκαρισµένïς κύλινδρïς κïπής
à κινητήρας δεν µπïρεί να τεθεί
εκτÞς λειτïυργίας
à κύλινδρïς κïπής δεν
περιστρέæεται
Εσæαλµένα ρυθµισµένïς
Επισκεæτήτε ένα εêïυσιïδïτηµένï
συνεργείï Service της ATCÃ
Η κίνηση µέσω κινητήρα Εσæαλµένη ρύθµιση/øαλασµένï
δε συµπλέκεται συρµατÞσøïινï
Επισκεæτήτε ένα εêïυσιïδïτηµένï
συνεργείï Service της ATCÃ
Υπερâïλικïί κραδασµïί/ Ìαλασµένα µαøαίρια κïπής και/ή
Επισκεæτήτε ένα εêïυσιïδïτηµένï
συνεργείï Service της ATCÃ
Βλέπε ïδηγίες συντήρησης
«Κινητήρας»
θÞρυâïι
ρïυλεµάν τïυ κυλίνδρïυ
Ìαλασµένïς κινητήρας
93 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • GR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 8 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Ãι δαπάνες για την τακτική συντήρηση τïυ
Εγγύηση
πρïϊÞντïς δεν καλύπτïνται απÞ την εγγύηση.
Σας παρακαλïύµε, για τï δικÞ σας συµæέρïν,
τηρείτε τις ïδηγίες των ïδηγιών øειρισµïύ, επειδή
ένα σωστά συντηρηµένï πρïϊÞν θα σας πρïσæέρει
για πïλλά øρÞνια άριστες υπηρεσίες.
Αν øρειαστεί, úητάτε πάντïτε γνήσια ανταλλακτικά
της ATCO. Για úηµιές τïυ πρïϊÞντïς πïυ πρïήλθαν
εêαιτίας øρήσης ανταλλακτικών πïυ δεν
κατασκευάστηκαν ή δεν εγκρίθηκαν απÞ την ATCO
δεν αναλαµâάνεται καµιά ευθύνη.
Αυτïί ïι Þρïι της εγγύησης δεν περιïρίúïυν τα
νÞµιµα διακιώµατά σας.
Τï πρïϊÞν αυτÞ κατασκευάστηκε σύµæωνα µε τïυ
Þρïυς ενÞς Συστήµατïς ∆ιαøείρισης τïυ
Περιâάλλïντïς τï ïπïίï øρησιµïπïιεί, Þπïυ είναι
δυνατÞ, τα πιï æιλικά πρïς τï περιâάλλïν υλικά και
εργασιακές διαδικασίες· τï ίδï ισøύει και κατά τις
διαδικασίες για την ανακύκλωση µετά απÞ τη λήêη
της διάρκειας úωής τïυ µηøανήµατïς. Η
Για τï πρïϊÞν αυτÞ η ATCÃ παρέøει εγγύηση για
σæάλµατα υλικïύ και κατασκευής. Η ΑTCÃ
επισκευάúει ή παραµερίúει µε πρïµήθεια
αναταλλακτικών σæάλµατα παρïυσιάúïνται µέσα
στα øρïνικά Þρια της εγγύησης εæÞσïν Þµως τï
µηøάνηµα δεν ενïικιάστηκε/δε øρησιµïπïιήθηκε
για δανειστικïύς σκïπïύς. Η εγγύηση για τïν
κινητήρα παρέøεται απÞ τïν κατασκευαστή τïυ
κινητήρα. Σøετικές πληρïæïρίες θα âρείτε στην
εγγύηση για τïν κινητήρα.
à øρïνική διάρκεια της εγγύσης για τα εêαρτήµατα
και τï øρÞνï εργασίας ανέρøεται σε 1 έτïς απÞ την
ηµερïµηνία της αγïράς τïυ.
à øρïνική διάρκεια της εγγύσης για τα εêαρτήµατα
και τï øρÞνï εργασίας σε περίπτωση
επαγγελµατικής øρήσης ανέρøεται σε 90 ηµέρες
απÞ την ηµερïµηνία της αγïράς τïυ.
συσκευασία µπïρεί κι αυτή να αêιïπïιηθεί εκ νέïυ.
Αν κάπïτε øρειαστεί να απïσύρετε τï πρïϊÞν αυτÞ,
παρακαλïύµε σκεæθείτε τï περιâάλλïν και
πρïσκïµίστε τï σε µια αναγνωρισµένη υπηρεσία/
σε ένα αναγνωρισµένï κατάστηµα απÞσυρσης.
Σøετικά µε τïν ïρισµÞ αυτής της παρïøής εγγύησης:
Μη επαγγελµατική øρήση σηµαίνει κάθε øρήση τïυ
πρïϊÞντïς µέσα σε κήπï ή σε κτήµα πïυ ανήκïυν
στïν ιδιïκτήτη.
Επαγγελµατική øρήση είναι κάθε άλλï είδïς
øρήσης, συµπεριλαµâανÞµενης και της øρήσης για
εισïδηµατικïύς σκïπïύς, εκτÞς απÞ τï δανεισµÞ/
την ενïικίαση.
(Πληρïæïρίες σøετικά µε τις υπηρεσίες/καταστήµατα
απÞσυρσης παρέøïυν ïι τïπικές αρøές.)
Σøετικά µε τις επισκευές υπ΄ αυτήν την παρïøή
εγγύησης:
∆ήλωση συµâατικÞτητας
–
–
–
πρïσκïµίστε τï øλïïκÞπτη σας σ΄ ένα
εêïυσιïδïτηµένï συνεργείï Service της ATCO.
Καταθέστε την απÞδειêη αγïράς µε τη σøετική
ηµερïµηνία.
Καταθέστε τï δελτίï (την κάρτα) εγγύησης.
Εêακρίâωση των τιµών µέτρησης σύµæωνα µε
2000/14/EK (ύψïς 1,60 m, απÞσταση 1 m) και
EN 25 349.
Η σύµæωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα στάθµη
θïρύâïυ της συσκευής ανέρøεται σε: Στάθµη
ακïυστικής πίεσης 86 dB (A) Club, 84 dB (A) 20 I/C,
84 dB (A) 24 I/C και 85 dB (A) 30 I/C. Στάθµη ηøητικής
ισøύïς 97 dB (A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/
C και 96 dB (A) 30 I/C.
∆εν παρέøεται εγγύηση:
–
αν τï πρïϊÞν πïυλήθηκε απÞ τïν πρώτï αγïραστή
(δεν ισøύει στην Ιρλανδική ∆ηµïκρατία) ή Þταν
øρησιµïπïιήθηκε επί δανεισµώ.
–
αν τï πρïϊÞν µετασκευάστηκε σε παρέκκλιση
απÞ τις πρïδιαγραæές τïυ κατασκευαστή ή σε
περίπτωση πïυ δε øρησιµïπïιήθηκαν γνήσια
ανταλλακτικά.
Η εκτιµηθείσα øαρακτηριστική επιτάøυνση
ανέρøεται 4 m/s2.
∆ηλïύµε υπευθύνως Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ
εκπληρώνει τïυς εêής κανïνισµïύς
–
–
–
αν πρïηγïυµένως διεêήøτηκαν επισκευές απÞ
συνεργείï Service µη εêïυσιïδïτηµένï απÞ την
ATCO).
αν τα σæάλµατα πρïήλθαν απÞ εσæαλµένη
ρύθµιση, κατάøρηση, αµέλεια ή κατά λάθïς
âλάâη.
ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60 335, EN 836
σύµæωνα µε τις διατάêεις των Ãδηγιών
89/336/EÃΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακïυστικής
πίεσης LWa είναι µικρÞτερη απÞ 97 dB (A) Club,
97 dB (A) 20 I/C, 97 dB (A) 24 I/C και 98 dB (A) 30 I/C.
∆ιαδικασία απïτίµησης της συµâατικÞτητας
σύµæωνα µε τï παράρτηµα VIII.
αν η âλάâη πρïήλθε λÞγω ελλιπïύς λίπανσης
ή συντήρησης.
∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγøïυ: SRL, Sudbury
England
Η æυσιïλïγική æθïρά µπïρεί να πρïκαλέσει
ανωµαλίες στη λειτïυργία. Τα παρακάτω
εêαρτήµατα, η διάρκεια úωής των ïπïίων εêαρτάται
απÞ τη τακτική διεêαγωγή τïυ Service, έøïυν
øαρακτηριστεί σαν αναλώσιµα εêαρτήµατα και δεν
καλύπτïνται απÞ την κανïνική εγγύηση.
ΤÞπïς: Stowmarket, 07. 2001
Υπïγραæή:
∆ιïικητική θέση:
∆ιευθυντής
Για âλάâες στα µαøαίρια κïπής, στις αλυσίδες
µετάδïσης κίνησης, στïυς τριâείς (ρïυλεµάν),
στην ελαστική επίστρωση τïυ πισινïύ ράïυλïυ και
στα συρµατÞσøïινα.
Τηρïύµε τï δικαίωµα
αλλαγών
94 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Eλληνικά - 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 1 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Güvenlik talimat∂
Dikkat! Aµaπ∂daki talimat∂ dikkatlice okuyun. Aletin kumanda
elemanlar∂ ve kullan∂m∂ hakk∂nda yeterli bilgi al∂n.
Eπimli yerlerde biçme yapma tehlikeli olabilir:
–
Eπimli yüzeylerde daima enine biçme yap∂n, hiçbir zaman yukar∂
aµaπ∂ biçmeyin.
Çim biçme makinesinin acil durumlarda nas∂l durdurulacaπ∂n∂
öπrenin.
–
Meyilli alanlarda, özellikle çimler ∂slakken güvenli duruµ pozisyonu
al∂n.
Çim biçme makinesi üzerindeki semboller hakk∂nda aç∂klama
Genel tehlike uyar∂lar∂.
Eπimli yerlerde yön deπiµtirirken çok dikkatli olun.
Çok dik eπimli yerlerde biçme yapmay∂n.
–
Geri ad∂m atarken veya çim biçme makinesini çekerken çok dikkatli
olun. Çim biçme s∂ras∂nda hiçbir zaman aleti kendinize doπru
çekerek biçme yapmay∂n.
Kullanma k∂lavuzuna bak∂n.
Çim biçme makinesini çim olmayan bir alandan geçirmek için yat∂r∂p
çekerken veya çim biçilecek alana getirir götürürken b∂çaklar∂ durdurun.
Çevredeki kiµilere f∂rlayabilecek parçalara dikkat.
Zorunlu olmad∂π∂ takdirde (örneπin yüksek otlar∂ biçerken) çim biçme
makinesini motoru çal∂µt∂r∂rken devirmeyin. Bu gibi durumlarda sadece
gerektiπi kadar ve kullan∂c∂ taraf∂ndan kullan∂lan tarafa doπru makineyi
deviriniz. Aleti yere b∂rak∂rken her iki elinizin tutamaklar∂ kavr∂yor
olmas∂na dikkat edin.
Çevredeki kiµilerin aletten yeterli uzakl∂kta bulunmalar∂n∂
saπlay∂n.
Çim biçme makinesini hiçbir zaman ar∂zal∂ koruyucu donan∂mla veya çim
kasas∂ tak∂lmadan kullanmay∂n.
Aletteki bak∂m çal∂µmalar∂ndan önce buji kablosunu ç∂kar∂n.
Motor regülatörü ayarlar∂n∂ deπiµtirmeyin ve motoru normalden h∂zl∂
devirle çal∂µt∂rmay∂n. Çim biçme makinesini aµ∂r∂ h∂zla kullanmak
yaralanma tehlikesi doπurur.
Keskin b∂çaklar! El veya ayak parmaklar∂n∂z∂ kesmemeye
dikkat edin.
Motoru çal∂µt∂rmadan önce bütün kesici b∂çaklar∂ ve kavramalar∂ boµa
al∂n.
Motoru, kullanım kılavuzunda tarif edildiπi gibi çalıµtırın. Ayaklar,
bıçakların yakınında bulunmamalıdır. Biçme aletini, çalıµırken yan
yatırmayın.
Herhangi bir parçay∂ tutmadan önce aletin bütün parçalar∂n∂n
tam olarak durmas∂n∂ bekleyin. B∂çaklar alet kapand∂ktan
sonra da bir süre dönmeye devam eder ve yaralanmalara
Çim biçme makinesiyle çal∂µ∂rken ellerinizi veya ayaklar∂n∂z∂ hiçbir
zaman dönen parçalar∂n yak∂n∂na veya alt∂na getirmeyin.
neden olabilir.
STOP
Çocuklar∂n veya bu aletin kullanma talimat∂ hakk∂nda yeterli bilgiye sahip
olmayanlar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Ulusal düzenleme
veya yönetmelikler aleti kullananlar∂n yaµ∂na s∂n∂rlama getirebilir.
Aµaπ∂daki durumlarda motoru kapat∂n ve buji kablosunu ç∂kar∂n:
–
Kontrolden, temizlikten veya çim biçme makinesinin kendisinde bir
çal∂µmaya baµlamadan önce
Yak∂n∂n∂zda baµkalar∂, özellikle de çocuklar veya evcil hayvanlar varken
asla biçme yapmay∂n.
–
Yabanc∂ cisimlere (taµ veya benzeri cisimler) rastlarsan∂z. Çim biçme
makinesinde hasar olup olmad∂π∂n∂ kontrol edin ve hasar tespit
edecek olursan∂z, motoru tekrar çal∂µt∂rmadan veya makineyi tekrar
kullanmaya baµlamadan önce gerekli onar∂mlar∂ yapt∂r∂n.
Motor çal∂µt∂r durumda iken çim biçme makinesini yukar∂ kald∂rmay∂n
veya taµ∂may∂n.
Uyar∂: Bu çim biçme makinesini kullanan kiµi; diπer insanlar∂n baµ∂na
kaza gelmesi, onlar∂n tehlikeye girmesi veya mallar∂na zarar gelmesi
durumlar∂ndaki sorumluluπu bizzat üstlenir.
–
–
Çim biçme makinesi anormal biçimde titremeye baµlarsa (hemen
kontrol edin).
Biçme yüksekliπini ayarlarken
Çimleri biçerken daima uygun ayakkab∂lar ve uzun pantolonlar giyin. Çim
biçme makinesini ç∂plak ayakla veya aç∂k sandaletlerle kullanmay∂n.
Aµaπ∂daki durumlarda motoru kapat∂n:
–
–
–
–
Aleti b∂rakt∂π∂n∂zda
Çimleri biçmeye baµlamadan önce, biçme yapacaπ∂n∂z alanda makine
taraf∂ndan tutulup savrulabilecek eµya veya cisimlerin bulunup
bulunmad∂π∂n∂ dikkatli biçimde kontrol edin ve varsa bunlar∂ toplay∂n.
Benzin ilave etmeden önce
Biriken pislikleri temizlerken
Biçme yüksekliπini ayarlarken
D∑KKAT – Benzin çabuk alevlenir.
–
–
Benzini, sadece bu amaç için öngörülen haznede muhafaza edin.
Motoru yere b∂rak∂rken k∂s∂c∂ ayar∂n∂ düµürün.
Benzini mutlaka aç∂k havada doldurun ve doldururken sigara
içmeyin.
Çim biçme makinesinin güvenli biçimde çal∂µmas∂ için bütün somun, vida
ve c∂vatalar∂ s∂k∂n.
–
–
Benzini motoru çal∂µt∂rmadan önce ilave edin. Hiçbir zaman benzin
deposunun kapaπ∂n∂ aletten uzaklaµt∂rmay∂n ve motor çal∂µ∂r veya
k∂zg∂n halde iken benzin ilave etmeyin.
Dengesizliπi önlemek için aµ∂nm∂µ veya hasar görmüµ b∂çaklar∂ ve
vidalar∂ mutlaka tak∂m halinde deπiµtirin.
Benzin deposunda benzin bulunan çim biçme makinesini hiçbir zaman
benzin buhar∂na ateµ veya k∂v∂lc∂mlar∂n ulaµma rizikosu bulunan kapal∂
mekânlarda saklamay∂n.
Eπer benzin taµacak veya dökülecek olursa motoru çal∂µt∂rmay∂n;
çim biçme makinesini benzinin döküldüπü yerden uzaklaµt∂r∂n ve
dökülen benzin uçuncaya kadar yak∂n∂nda tutuµturucu malzeme
kullanmay∂n.
Çim biçme makinesini bina içinde depolamaya b∂rakmadan önce
motorun soπumas∂n∂ bekleyin.
–
Benzin deposunun ve benzin bidonunun kapaπ∂n∂ tekrar güvenli
biçime tak∂n.
Yang∂n tehlikesini minimuma indirmek için, daima motor, egzoz, batarya
yuvas∂ ve benzin deposu üzerindeki çim kal∂nt∂lar∂n∂, yaprak parçalar∂n∂
ve gereksiz yaπlar∂ temizleyin.
–
–
Zararl∂ egzoz damlalar∂n∂ temizleyin.
Motoru, tehlikeli karbon monoksit buhar∂n∂n toplanabileceπi kapal∂
yerlerde çal∂µt∂rmay∂n.
Çim toplama selesinin/torbas∂n∂n hasar görüp görmediπini düzenli olarak
kontrol edin.
–
Çim biçme iµine baµlamadan önce daima gözünüzle dikkatli bir
kontrol yap∂n ve kesici b∂çak, kesici b∂çak tespit c∂vatalar∂ ve kesme
mekanizmas∂n∂n aµ∂nm∂µ veya hasarl∂ olup olmad∂klar∂na dikkat
edin. Çok say∂da kesici b∂çaπ∂ olan çim biçme makineleri ile
çal∂µ∂rken dikkatli olun, çünkü bir b∂çaπ∂n dönmesi diπerlerinin de
dönmesine neden olur.
Güvenliπiniz için y∂pranm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂ deπiµtirin.
Çim makinesi oturma parças∂ kullan∂rken yavaµ hareket edin.
Benzin deposunu boµaltman∂z gerekiyorsa, bu iµlemi mutlaka aç∂k
havada yap∂n.
Çim biçme makinesine ayarlama iµlemlerini yaparken, ayak ve ellerinizin
dönen b∂çaklar aras∂na veya makinenin sabitlenmiµ parçalar∂ aras∂na
girmemesine dikkat edin.
Sadece gündüz gözüyle veya iyi ayd∂nlat∂lm∂µ yerlerde biçme yap∂n.
Mümkün olduπu kadar çim biçme makinesini ∂slak çimlerde kullanmay∂n.
Meyilli alanlarda duruµ pozisyonunuzun güvenli olmas∂na özen gösterin.
Sakince yürüyerek biçme yap∂n, h∂zl∂ hareket etmeyi.
Deπiµtirilecek parçalar∂n ATCO kaynakl∂ olmas∂na dikkat edin.
95 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Türkçe - 1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 2 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Teknik veriler
Benzin motorlu çim biçme makinesi Club 20 I/C
Professional
Royale 20E I/C Royale 24E I/C Royale 30E I/C
Sipariµ no.
F016 312 142 F016 310 442
B&S Intek Pro B&S Intek Pro
F016 310 542
F016 310 642
B&S Intek Pro
Motor tipi
B&S Intek Pro
Motor h∂z∂ (/dak)
2 800
206
4,1
Hay∂r
6,5
2 800
206
4,1
Evet
6,5
2 800
206
4,1
Evet
6,5
2 800
206
4,1
Evet
6,5
3
Motor strok hacmi (cm )
Benzin deposu hacmi (lt)
Elektro-Start
Giriµ gücü (kW)
B∂çak geniµliπi (cm)
51
51
5 – 35
73
76
103
70
61
5 – 35
73
99
111
79
76
5 – 35
73
126
135
94
Kesme yüksekliπi (mm)
Metre baµ∂na kesme (biçme) say∂s∂
Çim biçme selesi kapasitesi (lt)
Aπ∂rl∂π∂ (kg)
Max. toplam geniµlik (cm)
Seri numaras∂
2,8 – 18
146
60
92
77
Aletteki verilere bak∂n
Usulüne uygun kullan∂m
Aletin elemanlar∂
Bu alet; özel ve profesyonel çim biçme iµleri için
geliµtirilmiµtir.
1 Tutamak
2 Hareket tahrik kolu
3 Ateµleme anahtar∂
4 Motor
Not: Sanatkârlar∂n kullan∂m∂nda kiralama veya
ödünç verme söz konusu deπildir.
5 Benzin deposu kapaπ∂
6 Yaπ haznesi kapaπ∂
7 Çim tutma selesi
Giriµ
Bu el kitapç∂π∂, aletinizin doπru montaj∂ ve güvenli
kullan∂m∂na iliµkin talimat∂ içerir. Bu talimat∂
dikkatlice okuman∂z çok önemlidir.
8 Kesme (biçme) yüksekliπi ayar düπmesi
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Bu alet monte edilmiµ durumda yaklaµ∂k
92 – 135 kg’d∂r. Aleti ambalaj∂ndan ç∂karmak için
gerektiπinde yard∂m isteyin.
Çim biçme makinesini biçme yap∂lacak yere taµ∂rken
dikkatli olun, çünkü b∂çaklar çok keskindir.
Montaj
A
Tutamak
Tutamaπ∂ µekilde görüldüπü gibi monte edin ve gaz
kolunu tak∂n.
Teslimat kapsam∂
Çim biçme makinesini ambalaj∂ndan dikkatle ç∂kar∂n
ve aµaπ∂daki parçalar∂n tam olup olmad∂π∂n∂ kontrol
edin:
B
Motor yaπ∂
Çim biçme makinesi motor yaπ∂ ile birlikte teslim
edilmez. Ancak motorun içinde biraz yaπ
bulunma olas∂l∂π∂ vard∂r. Motor hasarlar∂ndan
kaç∂nmak için motoru çal∂µt∂rmadan önce
mutlaka motor yaπ∂n∂ doldurun. Motor
hasarlar∂ndan kaç∂nmak için önerilen motor
yaπ∂n∂n kullan∂lmas∂ çok önemlidir.
– Tutamakl∂ çim biçme makinesi
– Kullanma k∂lavuzu
– Yedek parça listesi
– Alet tak∂m∂
Eπer parçalar eksik veya hasarl∂ ise lütfen yetkili
sat∂c∂n∂za baµvurun.
Motor bir yaπ seviye kontrol ünitesi ile donat∂lm∂µt∂r.
Bu ünite yeterli yaπ olmad∂π∂ takdirde motorun
çal∂µmas∂n∂ otomatik olarak önler.
1. Çim biçme makinesini düz bir zemine yerleµtirin
ve yaπ doldurma rakorunu ölçme çubuπu 9 ile
birlikte sökün.
96 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Türkçe - 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 3 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
2. Yaπ doldurma rakoru ölçme çubuπunu 9 bir bezle
s∂y∂r∂n ve tekrar vidalay∂n; yaπ doldurma rakoru
ile birlikte yaπ ölçme çubuπunu 9 tekrar sökün ve
yaπ seviyesini kontrol edin.
1. Boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 dikkatlice geri itin ve
tam olarak kavrama yapmas∂na dikkat edin.
Ve µimdi çim biçme makinesini ayak 12 üzerine
b∂rak∂n.
2. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki tespit
c∂vatalar∂n∂ 13 gevµetin.
3. ∑stediπiniz kesme yüksekliπine eriµilinceye kadar,
kesme yüksekliπi ayar∂ için öngörülen y∂ld∂z
tutamaπ∂ 8 çevirin ve tespit c∂vatalar∂n∂ 13 tekrar
s∂k∂n.
3. SAE 30 API SF tipindeki yüksek kaliteli yaπ∂
yavaµ yavaµ doldurun. Yaπ∂n hazne içine
oturmas∂n∂ bekleyin ve ölçme çubuπuna 9
eriµilinceye kadar tekrar tekrar yaπ seviyesini
kontrol edin. Motor, 0,6 litreye kadar yaπa
gereksinim duyar.
4. Ölçme çubuklu yaπ doldurma rakorunu 9 tekrar
tak∂n ve s∂k∂n.
4. Çim biçme makinesini arkaya doπru yat∂r∂n ve
boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 sonuna kadar çekin.
5. Çim biçme makinesinin ayaπ∂n∂ 12 kald∂r∂n ve
boµa alma tutamaπ∂n∂ 11 dikkatlice geri itin.
Not: Bütün modellerde, t∂rm∂klama iµlemini, kesme
yüksekliπi ayar∂ndan sonra tekrar ayarlamak
C
D
Benzin
Benzinin kalitesi zamanda kötüleµir. 30 günden
fazla bir süre beklemiµ benzini kullanacak
olursan∂z motorun start∂nda sorunlar
yaµayabilirsiniz. Eπer çim biçme makinesini
30 günden daha fazla bir süre
gerekebilir (Bak∂n∂z: “T∂rm∂klaman∂n Ayarlanmas∂”).
T∂rm∂klaman∂n Ayarlanmas∂
kullanmayacaksan∂z benzin deposunu boµalt∂n.
Çim biçme makineniz, düµük kesme
yüksekliklerinde kullan∂labilecek ayarlanabilir bir
t∂rm∂klama sistemi ile donat∂lm∂µt∂r.
1. Benzin deposu kapaπ∂n∂ 5 ç∂kar∂n ve benzinin
genleµmesine olanak saπlamak üzere, depo üst
yüzeyinin yaklaµ∂k 6 mm alt∂na kadar benzin
doldurun.
T∂rm∂klama iµlevi µu µekilde ayarlan∂r:
E
Club Modeli
2. Benzin deposu kapaπ∂n∂ 5 tekrar tak∂n.
1. C∂vatalar∂ 14 gevµetin.
2. C∂vatalar∂ 15, t∂rm∂k uçlar∂ zemine temas
edinceye kadar çevirin.
3. Motoru çal∂µt∂rmadan önce d∂µar∂ dökülen benzini
silin.
Batarya (Elektro-Start’l∂ Modeller)
Not: T∂rm∂k uçlar∂n∂n fazla derine ayarlanmamas∂na
dikkat edin.
3. C∂vatalar∂ 14 s∂kmak suretiyle t∂rm∂klama ayar∂n∂
sabitleyin, bu s∂rada c∂vatalar∂ 15 kontra olarak
tutun.
Batarya fabrikasyon olarak baπlanm∂µt∂r. Ωarj iµlemi
“Batarya” bölümünde aç∂klanmaktad∂r.
C
D
Çim tutma selesi/torbas∂
Çim kasas∂n∂ µekilde görüldüπü gibi tespit edin.
F
G
Royale Modeli
Kesme (biçme) yüksekliπinin ayarlanmas∂
1. T∂rm∂k uçlar∂ zemine temas edinceye kadar
c∂vatay∂ 16 ve c∂vatalar∂ 17 gevµetin.
Not: T∂rm∂k uçlar∂n∂n fazla derine ayarlanmamas∂na
dikkat edin.
2. C∂vatalar∂ 17 s∂kmak suretiyle t∂rm∂klama ayar∂n∂
sabitleyin, bu s∂rada c∂vatay∂ 16 kontra olarak
tutun.
E
Club B20
Çim biçme makinenizin kesme yüksekliπi
2,8 – 18 mm aras∂nda ayarlanabilir.
Kesme yüksekliπi µu µekilde ayarlan∂r:
1. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki tespit
c∂vatalar∂n∂ 10 gevµetin.
2. ∑stediπiniz kesme yüksekliπine eriµilinceye kadar,
kesme yüksekliπi ayar∂ için öngörülen y∂ld∂z
tutamaπ∂ 8 çevirin.
Çim biçme makinesinin kullan∂lmas∂
Çal∂µt∂rma ve durdurma
Soπuk start
3. Tespit c∂vatalar∂n∂ 10 tekrar s∂k∂n.
F
G
Royale Modeli
∑ple çal∂µt∂r∂lan modeller:
I
1. Motor durdurma µalterini 18 ON a getirin.
2. K∂sma ayar kolunu 19 ilgili pozisyona
Çim biçme makinenizin kesme yüksekliπi 5 – 35 mm
aras∂nda ayarlanabilir. Ara iµaretler size ayarlama
iµlemlerinde yard∂mc∂ olur.
getirin.
H
I
3. Benzin musluπunu 20 aç∂n.
Kesme yüksekliπinin ayar∂
4. Hava klapesi kolunu 21, “On” ’a getirin.
5. Starterin tutamaπ∂n∂ 22 çekin. Her çekme
denemesinden sonra tutamaπ∂ yavaµ tempoyla
b∂rak∂n.
Çim biçme makinesini arkaya doπru yat∂r∂n ve boµa
alma tutamaπ∂n∂ 11 çekin ve öylece tutun. Bu yolla
ayak 12 tümüyle d∂µar∂ ç∂kar.
97 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Türkçe - 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 4 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Elektro-Start’l∂ Modeller:
Sadece arka merdaneyi kuplajlay∂n
I
1. Motor durdurma µalterini 18 ON a getirin.
Not: Ωanz∂manda hasarlara neden olmamak için
çim biçme makinesinin dik durmas∂ gerekir.
2. K∂sma ayar kolunu 19 ilgili pozisyona
getirin.
H
K
Kesici b∂çak kuplaj kolunu 24 kald∂r∂n ve
çentikten ç∂kar∂n.
I
3. Benzin musluπunu 20 aç∂n.
4. Hava klapesi kolunu 21, “On” ’a getirin.
5. Start için anahtar∂ saπa çevirin. Eπer motor üç
denemeden sonra çal∂µmazsa, starter tutamaπ∂n∂
kullan∂n ve bataryay∂ µarj ettirin (Bak∂n∂z: “Bak∂m
ve Hata Arama”).
Çim biçme
Çim biçme iµlemine baµlamadan önce motordaki
yaπ seviyesini kontrol edin ve gerekiyorsa benzin
deposuna benzin doldurun.
S∂cak start
“Motorun soπuk start∂” bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi
hareket edin, ancak 4. iµlemleri yapmay∂n.
Eπer motor çal∂µmazsa veya kesintili çal∂µ∂rsa, hava
klapesi “O” ve “Off” ’da iken, “Motorun soπuk start∂”
bölümünde aç∂kland∂π∂ gibi hareket edin.
Çim biçme sezonunun sonunda benzin
deposunda sadece gerektiπi kadar benzin
b∂rakmakta yarar vard∂r. Çünkü makine
kullan∂mdan kald∂r∂l∂p depoland∂π∂nda benzin
deposunda hiç benzin bulunmamas∂ gerekir.
J
Çimlerin kenar∂ndan biçmeye baµlar ve ileri
doπru hareket ederek bir “L” harfi biçiminde
biçme yaparsan∂z optimal biçme sonucu elde
edersiniz. Daha sonra, her kuµaπ∂n dik aç∂l∂
ucundan baµlayarak bir önceki kuµaπ∂n
üstünden hafifçe geri gidin.
Durdurma
1. K∂s∂c∂ ayar kolunu 19 durdurma (Stoppen)
pozisyonuna getirin.
2. Motor durdurma µalterini 18 OFF a getirin.
H
I
El freni
Bir sonraki biçme iµlemine dik aç∂l∂ kuµaπ∂n
tersinden baµlay∂n, bu µekilde her defas∂nda ayn∂
yönde biçmenin olumsuz sonuçlar∂n∂ önlersiniz.
El freni genelde meyilli arazide makinenin
durdurulmas∂n∂ desteklemek ve park etmek için
kullan∂l∂r. Tahrik mekanizmas∂ kuplaj halinde iken
veya debriyaj kolu hareket tahriki için bas∂lm∂µ iken
el frenini çekmeyin. El frenini sürekli olarak makineyi
durdurmak için kullanmay∂n. El frenini sadece
kendisi için öngörülen amaçlarla kullan∂n. El frenini
gereksiz yere s∂k s∂k kullan∂rsan∂z lastik makara
zaman∂ndan önce aµ∂n∂r.
Bak∂m
Makineyi durdurun ve buji fiµini bujiden çekin.
Uyar∂: Aleti uzun süre ve güvenli biçimde
kullanabilmek için aµaπ∂daki iµlemleri düzenli olarak
yap∂n.
El freninin kullan∂lmas∂:
Gevµetme
H
El freni kolunu 23 arkaya doπru, park
pozisyonunu gösteren “(P)” çentiπinden çekin
ve öne doπru “O” (fren boµta) pozisyonuna
getirin.
Çim biçme makinesini görünür hatalar, örneπin
gevµek veya hasarl∂ b∂çaklar, y∂pranm∂µ veya hasar
görmüµ parçalar aç∂s∂ndan kontrol edin.
Muhafazalar∂n ve koruyucu donan∂mlar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ ve doπru olarak tak∂l∂p
tak∂lmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti kullanmadan önce
gerekli olan bak∂m ve onar∂m iµlemlerini yerine
getirin.
Frenleme
H
El freni kolunu 23 arkaya doπru frenleme
pozisyonuna çekin veya çim biçme makinesini
park edecekseniz “(P)” çentiπine çekin.
Çim biçme makinesinin d∂µ∂n∂ yumuµak bir f∂rça ve
bezle esasl∂ olarak temizleyin. Temizlik için su,
çözücü madde veya polisaj maddesi kullanmay∂n.
Özellikle hava filtresi ve motor soπutma
Kesici b∂çaπ∂n ve arka merdanenin kuplaj∂
H
K
1. Kesici b∂çaπa 24 ait debriyaj kolunun çentiπi
kavrad∂π∂ndan emin olun.
donan∂m∂ndaki pislikleri tümüyle temizleyin.
2. Motoru çal∂µt∂r∂n ve el frenini boµa al∂n.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen çim biçme
makinesi ar∂za yapacak olursa, onar∂m∂ ATCO
elektrikli el aletleri için yetkili bir ATCO Servisine
yapt∂r∂n.
3. K∂rm∂z∂ emniyet mandal∂n∂ 25 öne doπru itin ve
hareket tahriki 2 kuplaj kolunu yavaµça üst
tutamaπa çekin.
4. K∂rm∂z∂ emniyet mandal∂n∂ 25 gevµetin.
5. ∑htiyac∂n∂za göre h∂z∂ ayarlay∂n; bunu yapmak için
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen
aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka belirtin!
k∂s∂c∂ ayar kolunu 19
ve
aras∂nda
hareket ettirin.
6. Durmak için hareket tahriki 2 kuplaj kolunu
b∂rak∂n.
98 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Türkçe - 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 5 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
B∂çaklar∂n ayarlanmas∂
Motor bak∂m∂
G
Eπer çimler temiz ve düzgün bir biçimde
biçilmiyorsa, kesici b∂çaπ∂n ayarlanmas∂
gerekir.
Yaπ deπiµtirme:
Yeni bir motorda motor yaπ∂ 2 iµletim saatinden
sonra deπiµtirilmelidir. Daha sonra motor yaπ∂ her
50 iµletim saatinden sonra veya çim biçme
sezonunun sonunda, depolamadan önce
deπiµtirilmelidir.
1. Çim biçme makinesini geri devirin ve güvenli bir
biçimde kamalay∂n.
2. Çim biçme makinesinin iki yan∂ndaki ayar
c∂vatalar∂n∂ 26 ve 27 gevµetin.
Motor yaπ∂n∂ aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi deπiµtirin:
3. Ayar c∂vatas∂n∂ 27 yavaµ yavaµ saπa doπru
çevirin.
Not: Motor yaπ∂, motor s∂cakken daha iyi akar.
L
Not: Silindir dönerken kesme silindiri alt b∂çaπ∂n üst
yüzeyinin tümünü tam olarak yal∂yorsa, kesici
b∂çaklar doπru ayarlanm∂µ demektir.
1. Alt arka tarafta bulunan yaπ boµaltma
c∂vatas∂n∂n 30 etraf∂n∂ bir bezle temizleyin ve yaπ
boµaltma c∂vatas∂n∂ sökün.
Kesici b∂çaklar birer makas gibi iµlev görür. Kesici
b∂çaklar∂n doπru olarak ayarlan∂p ayarlanmad∂π∂ bir
yaprak kâπ∂t ile kontrol edilebilir. Eπer kâπ∂t b∂çaπ∂n
toplam eni boyunca temiz olarak kesiliyorsa,
ayarlama doπru demektir.
2. Yaπ boµaltma borusunu 31 boµaltma deliπine
vidalay∂n.
3. Çim biçme makinesini arkaya devirin ve yaπ∂
uygun bir kap içine boµalt∂n. Hazne içindeki yaπ∂n
bütünüyle boµald∂π∂ndan emin olun.
4. Ayarlama iµlemini kusursuz biçimde yapt∂ktan
sonra ayar c∂vatas∂n∂ 26 s∂k∂n.
4. Yaπ boµaltma c∂vatas∂n∂ 30 tekrar tak∂n.
5. Yaπ doldurma rakorunun 6 etraf∂n∂ temizleyin ve
rakoru ç∂kar∂n.
Çim atma levhas∂n∂n ayarlanmas∂
6. Çim biçme makinesini düz bir zemine yerleµtirin
ve SAE 30 tipindeki kaliteli yaπ∂ (örneπin
SAE 30 API SF) yavaµ yavaµ yaπ doldurma
deliπinden doldurun. Yaπ∂n hazneye oturmas∂n∂
bekleyin ve ölçme çubuπuna 9 eriµinceye kadar
seviyeyi s∂k s∂k kontrol edin. Yaπ karterinde
bulunan yaπ göre, motora 0,6 litre (1,1 pint) yaπ
doldurmak gerekebilir.
G
Biçilen çimlerin çim kasas∂na at∂lma iµlemini
optimal hale getirmek için talaµ atma levhas∂n∂
aµaπ∂da aç∂kland∂π∂ gibi ayarlay∂n:
1. C∂vatalar∂ 28 gevµetin.
2. Atma levhas∂n∂ düzgün bir biçimde aµaπ∂ bast∂r∂n
ve levhan∂n silindire temas etmemesine dikkat
edin.
7. Ölçü çubuπu ile birlikte yaπ doldurma rakorunu 6
tekrar tak∂n ve s∂k∂n.
3. ∑deal pozisyonda ayarlama yapt∂ktan sonra
c∂vatalar∂ 28 s∂k∂n.
Not: Motor hasarlar∂ndan sak∂nmak için önerilen
yaπ∂n kullan∂lmas∂ çok önemlidir.
Hava filtresinin temizlenmesi (Bak∂n∂z: “Motor”
kullan∂m k∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).
Batarya
Genel bak∂m ve ayarlama iµlemleri (Bak∂n∂z: “Motor”
kullan∂m k∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).
Bataryay∂ ç∂kard∂π∂n∂zda, batarya fiµinin art∂
kutbunu (k∂rm∂z∂) izolasyon band∂ ile sarmadan
motoru çal∂µt∂rmay∂n. Aksi takdirde kabloda
k∂v∂lc∂mlar meydana gelebilir.
Aksesuar
Ωarj:
Bataryay∂ µarj ederken kutup baµ∂ kelepçelerini
ç∂kar∂n. Bu çim biçme makinesi 14 Ah’lik bir batarya
ile donat∂lm∂µt∂r. Bataryay∂, kullan∂lan µarj cihaz∂n∂n
(teslimat kapsam∂nda yoktur) talimat∂na uygun
olarak µarj edin.
Autosteer Oturaπ∂ +
Donan∂m tak∂m∂
Royale 20 F016 800104
Royale 24 F016 800105
Autosteer Oturaπ∂ +
Donan∂m tak∂m∂
Autosteer Oturaπ∂ +
Donan∂m tak∂m∂
Royale 30 F016 800106
Royale 20 F016 L80928
Royale 24 F016 L80929
Royale 30 F016 L80930
Yaπlama
Tekerlek tak∂m∂ (ön)
Tekerlek tak∂m∂ (ön)
Tekerlek tak∂m∂ (ön)
C
D
Hareketli parçalar kapal∂ ve s∂zd∂rmaz biçimde
yatakland∂klar∂ndan aletin yaπlama iµleri çok azd∂r.
Az say∂daki yaπlama yeri 29 sadece iki ayl∂k
periyotlarla birkaç damla motor yaπ∂ gerektirir.
Tekerlekler ve
yedek tak∂m
Club 20
F016 L80019
F016 S10258
1 Litre SAE 30 API SF yaπ∂
99 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Türkçe - 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 6 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
K∂µ mevsiminde depolama/30 günden fazla bir süre depolama
Önerilen bak∂m periyotlar∂ içinde düzenli bak∂m,
gerektiπinde aµ∂nm∂µ ve hasar görmüµ parçalar∂n
zaman∂nda deπiµtirilmesi ve k∂µ depolamas∂ndan
önce yetkili bir ATCO Servisinde düzenli bak∂m
iµleri, çim biçme makinesinin kullan∂m ömrünü
önemli ölçüde uzat∂r. Çim biçme makinesini depoya
kald∂rmadan önce aµaπ∂daki iµlemleri yap∂n:
Benzin deposundaki benzini µu µekilde boµalt∂n:
– Karbüratördeki benzin baπlant∂s∂n∂ ç∂kar∂n ve
depo içindeki benzini bir bidona boµalt∂n.
– Kendi kendine duruncaya kadar motoru birkaç
dakika çal∂µt∂r∂n.
– Ωamand∂ra gövdesindeki c∂vatay∂ sökün,
µamand∂ra gövdesini karbüratörden ç∂kar∂n ve
benzin varsa boµalt∂n. Bu sayede, benzin
kal∂nt∂lar∂ nedeniyle önemli karbüratör
parçalar∂ndaki reçineleµme rizikosu ortadan
kalkar.
Çim biçme makinesini esasl∂ biçimde temizleyin.
Özellikle motor soπutma donan∂m∂ ve fren pabuçlar∂
bölgesindekiler olmak üzere, çim kal∂nt∂lar∂n∂
temizleyin (Bak∂n∂z: “Motor” Kullan∂m K∂lavuzu).
Kesme mekanizmas∂n∂ kontrol edin (Bak∂n∂z: “Kesici
b∂çaklar∂n ayarlanmas∂”) ve kesici aπ∂zlar∂ hafifçe
yaπlay∂n.
Motor yaπ∂n∂ deπiµtirin ve hava filtresini temizleyin.
(Sadece k∂µ depolamas∂nda. Bak∂n∂z: “Motor”
Kullan∂m K∂lavuzu ayr∂nt∂lar∂).
Bütün c∂vata ve somunlar∂n yerlerine iyice oturup
oturmad∂klar∂n∂ kontrol edin.
K∂µ mevsimi süresince bataryay∂ bir kez µarj edin
(Bak∂n∂z: “Bataryan∂n Bak∂m∂”).
Hata arama
Aµaπ∂daki tablo hata olas∂l∂klar∂n∂ ve bu hatalar∂n nas∂l giderileceπini göstermektedir. Eπer bu hatalar∂
kendiniz gideremiyorsan∂z bir servise baµvurun.
Uyar∂: Hata arama iµlemine baµlamadan önce çim biçme makinesini kapat∂n buji fiµini ç∂kar∂n.
Hatalar
Olas∂ nedenler
Giderilmesi
Biçme iµleminden sonra Kesici b∂çaklar∂n ayarlar∂ doπru deπil
Kesici b∂çaklar∂ ayarlay∂n
çimler kopar∂lm∂µ gibi
görünüyor
Motor çal∂µm∂yo
Motor boπulmuµ
Buji kablosu baπl∂ deπil
Buji kirlenmiµ
10 – 15 dakika bekleyin
Tekrar baπlay∂n
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n
Motor yaπ∂ doldurun
Yaπ yok
Motor stop ediyor
Benzin yok
Çim biçme koµullar∂ için motor devir
say∂s∂ çok düµük
Depoyu doldurun
K∂sma ayar∂n∂ deπiµtirin
Kesici silindir bloke olmuµ durumda
Motoru durdurun ve engeli ortadan
kald∂r∂n
Motor durmuyor
K∂sma ayar∂ doπru deπil. Buji fiµini
çekmek suretiyle motoru durdurun ve
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n
Kesici silindir dönmüyor
Yanl∂µ ayarlanm∂µ
ATCO’nun yetkili servisine baµvurun
ATCO’nun yetkili servisine baµvurun
Hareket tahriki kuplaj
yapm∂yor
Ayarlama yanl∂µ/Çekici hasarl∂
Aµ∂r∂ titreµim/Aµ∂r∂ gürültü Kesici b∂çaklar ve/veya silindir yataπ∂ ATCO’nun yetkili servisine baµvurun
hasarl∂
“Motor” bak∂m talimat∂na bak∂n
Motor ar∂zal∂
100 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Türkçe - 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EURO • Printed in England • TR • F016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 7 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Lütfen kullan∂m k∂lavuzundaki talimata kendi
Garanti
yaran∂n∂z için titizlikle uyun, çünkü bak∂m∂ doπru
olanak yap∂lan bir alet uzun y∂llar yüksek
performansl∂ ve tatmin edici hizmet verir.
Bu ürün için ATCO, üretim hatalar∂na karµ∂ garanti
üstlenir. Eπer makine kiralama yoluyla
Gerektiπinde daima orijinal ATCO yedek parças∂
isteyin. ATCO taraf∂ndan üretilmemiµ veya onun
onay∂ al∂nmadan kullan∂lm∂µ parçalar∂n
deπiµtirilmesi sonucu ortaya ç∂kacak hasarlardan
ATCO sorumlu deπildir.
kullan∂lmam∂µsa, garanti süresi içinde ortaya
ç∂kacak üretim hatalar∂ ATCO taraf∂ndan onar∂l∂r
(veya yedek parça teslimat∂ ile telafi edilir). Çim
biçme makinesi motorunun garantisini motor
üreticisi üstlenir. Ayr∂nt∂lar için lütfen “Motor
Garantisi” bölümüne bak∂n∂z.
Bu garanti, yasal haklar∂n∂zda bir deπiµiklik yapmaz.
Bu ürün; bir “Çevre Koruma Yönetimi” sistemi
çerçevesinde üretilmiµtir. Bu ürünün üretilmesinde
mümkün olduπu kadar tekrar dönüµümlü
malzemeler kullan∂lm∂µ ve çevre dostu yöntemler
uygulanm∂µt∂r. Ürünün ambalaj∂ da tekrar
kullan∂labilir malzemeden yap∂lm∂µt∂r.
Ticari olmayan kullan∂mlardaki parça ve onar∂m
garanti süresi 1 y∂l olup, aletin sat∂n alma tarihi ile
baµlar.
Ticari kullan∂mlardaki parça ve onar∂m garanti süresi
90 gün olup, aletin sat∂n alma tarihi ile baµlar.
Bu garantiye ait aç∂klamalar:
Bu ürünü tasfiye ederken lütfen çevreyi düµünün ve
yetkili bir tasfiye iµletmesine teslim edin.
Ticari olmayan kullan∂m; ürünün, bahçe sahibinin
zemininde ve onun gözetiminde kullan∂lmas∂
anlam∂na gelir.
(Tasfiye iµletmesine ait bilgileri bulunduπunuz
bölgedeki resmi mercilerden alabilirsiniz.)
Ticari kullan∂m; kiralama hariç olmak üzere, gelir
elde etmek üzere diπer bütün kullan∂m türlerini
kapsar.
Uygunluk beyan∂
Bu garanti kapsam∂ndaki onar∂mlar için:
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre belirlenmektedir
(ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m mesafeden) ve
EN 25 349.
– Çim biçme makinenizi yetkili bir ATCO Müµteri
Servisine gönderin.
– Üzerinde tarih bulunan sat∂n alma belgenizi aletle
birlikte gönderin.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 86 dB (A) Club,
84 dB (A) 20 I/C, 84 dB (A) 24 I/C ve 85 dB (A)
30 I/C. Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 97 dB
(A) Club, 95 dB (A) 20 I/C, 95 dB (A) 24 I/C ve
96 dB (A) 30 I/C’d∂r.
– Garanti belgenizi ibraz edin.
Bu garanti, aµaπ∂daki koµullarda geçerli deπildir:
– Eπer ürün ilk sat∂n alan kiµi taraf∂ndan bir
baµkas∂na sat∂lm∂µsa (∑rlanda Cumhuriyeti’ni
kapsamaz) veya kiralanm∂µsa.
2
Deπerlendirilen tipik ivme 4 m/s .
– Eπer üreticinin spesifikasyonlar∂na karµ∂ üründe
deπiµiklik yap∂lm∂µsa ve yanl∂µ veya orijinal
olmayan yedek parçalar kullan∂lm∂µsa.
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca EN
(avrupa standartlar∂) 60 335, EN 836.
– Eπer daha önceden baµkalar∂ taraf∂ndan
(ATCO ’nun yetkili servisleri d∂µ∂nda) ürün
onar∂lm∂µsa.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
– Eπer yanl∂µ ayarlama, kötü kulan∂m, ihmalkârl∂k
veya dikkatsizlik sonucu önemli hasarlar
meydana gelmiµse.
seviyesi L 97 dB (A) Club, 97 dB (A) 20 I/C,
Wa
97 dB (A) 24 I/C ve 98 dB (A) 30 I/C’dan daha
düµüktür. Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VIII
uyar∂nca.
– Eπer hasarlar yetersiz yaπlama ve bak∂m sonucu
ortaya ç∂km∂µsa.
Yetkili test mercii: SRL, Sudbury England
Yer: Stowmarket, 07. 2001
Hatal∂ iµlevler normal y∂pranmalardan
kaynaklanabilir. Kullan∂m ömürleri düzenli servise
baπl∂ olan aµaπ∂daki parçalar, y∂pranan parçalar
olarak beyan edilmekte olup, normal garanti
kapsam∂nda deπildirler.
∑mza:
Konumu: Müdür
Kesici b∂çaklar, tahrik zincirleri, yatak, arka merdane
çekicinin lastiπi.
Ürünün standart bak∂m∂ için gerekli olan giderler
garanti kapsam∂nda girmez ve ödenmez.
Deπiµiklikler mümkündür
101 • F016 L69 838 • TMS • 11.07.01
Türkçe - 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adresse • Printed in England • BA F 016 L69 838 • CLUB/ROYALE • OSW 08/01
CLUB/ROYALE - Buch Seite 104 Dienstag, 7. August 2001 2:41 14
Atco-Qualcast Ltd, Suffolk Works, Stowmarket, Suffolk, IP14 1EY, England
Tel: (01449) 742000 Fax: (01449) 675444
Registered Office: Atco-Qualcast Ltd., Suffolk Works, Strowmarket, Suffolk, IP14 1EY, England
Printed in England F016L69 838 (01.07) O
E-Mail: sales@atco.co.uk
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
We hope you find the links below useful. For further gardening information visit
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Bolens Lawn Mower 111 152A User Manual
Dixon Lawn Mower ZTR 5017Twin User Guide
Global Machinery Company Lawn Mower HM 350C User Guide
Husqvarna Lawn Mower 11 Bio User Guide
Poulan Lawn Mower 184581 User Guide
Snapper Lawn Mower GT 600 Series User Manual
Snapper Lawn Mower P21500 User Manual
Snapper Lawn Mower Prestige 2800 User Manual
Stiga Lawn Mower 43 COMBI User Guide
Stiga Lawn Mower 43 User Guide