INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
CONTENTS
INTRODUCTION........................1
SAFETY MESSAGES.................1
SAFETY INFORMATION ...........2
SAFETY LABEL LOCATION ......2
COMPONENT & CONTROL
FUEL FILTER ........................10
COOLING SYSTEM..............10
SPARK PLUG .......................10
SPARK ARRESTER ..............11
HELPFUL TIPS &
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
symbol
and one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
LOCATION.................................2 SUGGESTIONS.......................11
These signal words mean:
FEATURES.................................3
BEFORE OPERATION
CHECKS .....................................3 TAKING CARE OF
STORING YOUR ENGINE....11
TRANSPORTING .................12
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
OPERATION...............................4 UNEXPECTED PROBLEMS .....13
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS ......................4 INFORMATION........................13
TECHNICAL & CONSUMER
STARTING THE ENGINE .......4
STOPPING THE ENGINE .......5
SETTING ENGINE SPEED......5
SERVICING YOUR ENGINE ......6
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE .....................6
MAINTENANCE SAFETY.......6
SAFETY PRECAUTIONS........6
MAINTENANCE
SCHEDULE.............................6
REFUELING............................7
ENGINE OIL............................7
Recommended Oil .............7
Oil Level Check...................7
Serial Number Location......13
Battery Connections for
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
Electric Starter .....................14
Remote Control Linkage......14
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation ......15
Emission Control System
Information ..........................15
Air Index...............................16
Specifications ......................16
Tuneup Specifications.........17
Quick Reference
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
This word means:
Information ..........................17
Wiring Diagrams .................17
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
Oil Change..........................8 CONSUMER INFORMATION..19
OIL FILTER..............................8
AIR CLEANER.........................9
Inspection...........................9
Cleaning .............................9
DISTRIBUTOR/DEALER
LOCATOR INFORMATION ..19
CUSTOMER SERVICE
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
INFORMATION ....................19
2005 Honda Motor Co., Ltd. -All Rights Reserved
GCV520R·GCV530R·GXV530R GCV520U·GCV530U·GXV520U·GXV530U
37Z5Z603
00X37-Z5Z-6030
ENGLISH
1
FEATURES
BEFORE OPERATION CHECKS
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
Fuel-cut Solenoid
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to
For your safety, and to maximize the service life of your
flow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ON equipment, it is very important to take a few moments before you
or START position and stops the flow of fuel to the main jet when
the engine switch is in the OFF position.
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
before you operate the engine.
The engine must be connected to the battery to energize the fuel-
cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is
disconnected, fuel flow to the carburetor main jet will stop.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Oil Pressure Switch (applicable types):
The engine is equipped with an oil pressure switch to prevent
damage from lack of lubrication or overheating.
Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
If the oil pressure alarm lamp comes on, check the engine oil level
and add the correct engine oil if necessary (see page 7).
To restart the engine, turn the engine switch to the OFF position.
Next, start according to the starting procedure.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
If the oil pressure alarm lamp continues to light even through the
engine oil level is correct, stop operating the engine and see an
authorized Honda servicing dealers.
Always check the following items before you start the engine:
Check the General Condition of the Engine
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
3. Remove any objects or debris that may block the cooling air
intake at the recoil starter/fan cover. Running the engine with a
blocked air intake can cause engine damage.
4. Look for signs of damage.
5. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Check the Engine
1. Check the fuel level. Starting with a full tank will help to
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2. Check the engine oil level (see page 7 ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
3. Check the air filter element (see page 9 ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
Check the Equipment Powered by This Engine
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
ENGLISH
3
OPERATION
DUAL LEVER TYPE:
To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED
position and move the throttle lever away from the MIN.
position, about 1/3 of the way toward the MAX. position.
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE
OPERATION CHECKS on page 3 .
CHOKE LEVER
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area
such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area
and cause illness or death.
MAX.
CLOSED
MIN.
THROTTLE LEVER
OPEN
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
that can build up to dangerous levels in closed areas.
Breathing carbon monoxide can cause
unconsciousness or death.
Some engine applications use a remote-mounted control rather
than the engine-mounted lever shown here. Refer to the
instructions provided by the equipment manufacturer.
Never run the engine in a closed, or even partly
closed area where people may be present.
3. Turn the engine switch to the ON position.
4. Operate the starter.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
ELECTRIC STARTER:
Turn the key to the START position, and hold it there until the
engine starts.
STARTING THE ENGINE
1. If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is
in the OPEN or ON position before attempting to start the engine.
If the engine fails to start within 5 seconds, release the key, and
wait at least 10 seconds before operating the starter again.
2. SINGLE LEVER TYPE:
To start a cold engine, move the control lever to the CHOKE
position.
Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will
overheat the starter motor and can damage it.
To restart a warm engine, leave the control lever in the MIN.
position.
When the engine starts, release the key, allowing it to return to
the ON position.
RECOIL STARTER (applicable types):
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the
starter grip gently.
CONTROL LEVER
CHOKE
MAX.
Direction to pull
MIN.
STARTER GRIP
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
4
ENGLISH
5. SINGLE LEVER TYPE:
STOPPING THE ENGINE
If the control lever has been moved to the CHOKE position to
start the engine, gradually move it to the MIN. position as the
engine warms up.
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
1. Move the control lever (single lever type) or throttle lever (dual
lever type) to the MIN. position.
CHOKE
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here.
MIN.
CONTROL LEVER
SINGLE LEVER TYPE
DUAL LEVER TYPE
DUAL LEVER TYPE:
If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the
engine, gradually move it to the OPEN position as the engine
warms up.
MIN.
MIN.
CONTROL LEVER
THROTTLE LEVER
2. Turn the engine switch to the OFF position.
CLOSED
3. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the
CLOSED or OFF position.
OPEN
CHOKE LEVER
SETTING ENGINE SPEED
Position the control lever (single lever type) or throttle lever (dual
lever type) for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted control rather
than the engine-mounted lever shown here. Refer to the
instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
SINGLE LEVER TYPE
DUAL LEVER TYPE
MAX.
MAX.
MIN.
MIN.
CONTROL LEVER
THROTTLE LEVER
Do not disconnect the battery from the engine while the engine is
running. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid to
shut off the flow of fuel to the carburetor main jet, and the engine
will stop.
ENGLISH
5
SERVICING YOUR ENGINE
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-
free operation. It will also help reduce pollution.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
MAINTENANCE SCHEDULE
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every
Each
Use Month Months Months Year
or or or or
First Every 3 Every 6 Every Refer
to
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Page
20 Hrs 50 Hrs 100 Hrs 200 Hrs
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
Engine oil
Check level
Change
7
8
8
Oil filter
Replace
(applicable types)
Air cleaner
Check
9
9
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer
for recommendations applicable to your individual needs and use.
Clean
(1)
Replace
Check-adjust
Replace
Clean
*
Spark plugs
10
11
10
Spark arrester
(applicable types)
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
Cooling system
Idle speed
Clean
Check-adjust
(2) Shop
manual
(2) Shop
manual
Shop
Valve clearance
Timing belt
Check-adjust
Check
MAINTENANCE SAFETY
After every 300 Hrs (2)(4)
After every 300 Hrs (2)
manual
Shop
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
Combustion
chamber
Clean
manual
(2) Shop
manual
Shop
Fuel filter
Check-replace
Check
Fuel tube
Every 2 years
(Replace if necessary) (2)
manual
* Replace paper element type only.
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your Honda servicing
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to the Honda shop manual for service
procedures.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
SAFETY PRECAUTIONS
(3) For commercial use, log hours of operation to determine
proper maintenance intervals.
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. This will eliminate several potential hazards:
-Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine.
(4) Check that there is no crack and abnormal wear-out in the belt,
and replace if it is abnormal.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
warrantable failures.
-Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
-Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
6
ENGLISH
REFUELING
ENGINE OIL
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
Oil is a major factor affecting performance and service life. Use
4-stroke automotive detergent oil.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Except U.S.
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that
meets or exceeds the
requirements for API service
category SJ or later (or
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames
or sparks.
equivalent). Always check the
API service label on the oil
container to be sure it includes
AMBIENT TEMPERATURE
the letters SJ or later (or
You may use unleaded gasoline containing no more than 10%
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol
must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels
with content of ethanol or methanol greater than shown above
may cause starting and/or performance problems. It may also
damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine
damage or performance problems that result from using a fuel
with percentages of ethanol or methanol greater than shown
above are not covered under warranty.
equivalent).
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.
Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent
basis, please refer to the fuel section of the HELPFUL TIPS &
SUGGESTIONS chapter (see page 11) for additional information
regarding fuel deterioration.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck, but do not
screw it in, then remove it to check the oil level.
3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil to the upper limit mark.
Do not overfill.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Refuel carefully to avoid spilling fuel. After refueling, tighten the
fuel tank cap securely.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,
electric appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
ENGLISH
7
Oil Change
OIL FILTER (applicable types)
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
Oil Filter Change
1. Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, drain bolt and washer.
2. Remove the oil filter with an oil filter wrench, and drain the
remaining oil into a suitable container. Dispose the used oil and
filter in a manner compatible with the environment.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
bolt and new washer, and tighten the drain bolt securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
Use an oil filter wrench, rather than a strap wrench, to avoid
striking and damaging the oil filter.
3. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark on
the dipstick with the recommended oil (see page 7).
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s
Limited Warranty.
OIL FILTER
OIL FILTER WRENCH
FILTER MOUNTING BASE
WASHER
UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
SEAL
3. Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oil
filter with clean engine oil.
OIL DRAIN BOLT
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
4. Install the oil filler cap/dipstick securely.
Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalent
quality specified for your model. Using the wrong filter, or a
non-Honda filter which is not of equivalent quality, may cause
engine damage.
4. Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the
filter mounting base, then use an oil filter wrench to tighten the
filter an additional 7/8 turn.
Oil filter tightening torque: 12 N·m (1.2 kgf·m , 9 lbf·ft)
5. Refill the crankcase with the specified amount of the
recommended oil (see page 7 ). Reinstall the oil filler cap/
dipstick.
6. Start the engine, and check for leaks.
7. Stop the engine, and check the oil level as described on page 7 .
If necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit mark
on the dipstick.
8
ENGLISH
AIR CLEANER
5. Clean the air filter elements if they are to be reused.
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.
Paper air filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will
force dirt into the fibers.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
Foam air filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if
too much oil is left in the foam.
Inspection
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged
filter elements.
Excess oil will restrict air flow through the foam filter element
and may transfer to the paper filter element, soaking and
clogging it.
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner base and cover, using
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct
that leads to the carburetor.
Cleaning
1. Remove the two air cleaner cover bolts from the air cleaner
cover, and remove the cover.
7. Place the foam filter element into the air cleaner cover.
2. Remove the foam filter element.
8. Install the grid over the paper filter element then install the
assembly into the air cleaner base. The grid must be placed
between the foam element and the paper element to prevent oil
from transferring to the paper element.
3. Remove the paper filter element from the grid.
AIR CLEANER COVER BOLTS
9. Install the cover and tighten the two air cleaner cover bolts
securely.
AIR CLEANER COVER
FOAM FILTER ELEMENT
GRID
PAPER FILTER ELEMENT
AIR CLEANER BASE
AIR DUCT
4. Inspect both air filter elements, and replace them if they are
damaged. Always replace the paper air filter element at the
scheduled interval (see page 6).
ENGLISH
9
FUEL FILTER
Inspection
SPARK PLUG
Recommended Spark Plugs: BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Check the fuel filter for water accumulation or sediment.
If the fuel filter is found with excessive water accumulation or
sediment, take the engine to your authorized Honda servicing
dealer.
The recommended spark plugs have the correct heat range for
normal engine operating temperatures.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
For good performance, the spark plugs must be properly gapped
and free of deposits.
1. Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from
around the spark plug area.
2. Remove the spark plugs with a 13/16-inch spark plug wrench.
SPARK PLUG WRENCH
FUEL FILTER
COOLING SYSTEM
Check the screen grid for blockage and remove the blockage if
necessary.
SCREEN GRID
3. Inspect the spark plugs. Replace
them if damaged, badly fouled,
if the sealing washer is in poor
condition, or if the electrode is
worn.
0.7-0.8 mm
(0.028-0.031 in)
4. Measure the spark plug
electrode gaps with a wire-type
feeler gauge. Correct the gap, if
necessary, by carefully bending
the side electrode.
SEALING
WASHER
The gap should be:
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
5. Install the spark plug carefully,
by hand, to avoid cross-
threading.
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark
plug wrench to compress the sealing washer.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8-1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
7. Attach the spark plug caps to the spark plugs.
10
ENGLISH
SPARK ARRESTER (applicable types)
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
Your engine is not factory-equipped with a spark arrester. The
spark arrester is optional part. In some areas, it is illegal to operate
an engine without a spark arrester. Check local laws and
regulations. A spark arrester is available from authorized Honda
servicing dealers.
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
Spark Arrester Cleaning
1. Remove the three 6 mm flange bolts from the muffler
protector, and remove the muffler protector.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
2. Remove the four special screws from the spark arrester and
remove the spark arrester from the muffler.
MUFFLER
Fuel
SPARK ARRESTER
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel
deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and
may cause damage to the carburetor and/or fuel system. Please
check with your servicing dealer for local storage
6 mm
FLANGE BOLT
recommendations.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor and other
fuel system components serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel
deterioration problems may occur within a few months, or even
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
SPECIAL SCREWS
6 mm
FLANGE BOLTS
MUFFLER
PROTECTOR
3. Use a brush to remove carbon deposits from the spark
arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen.
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace
the spark arrester if it is damaged.
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
SPARK ARRESTER SCREEN
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
4. Install the spark arrester and muffler protector in the reverse
order of disassembly.
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
3. Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel
valve, move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.
ENGLISH
11
Draining the Fuel Tank and Carburetor
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-
producing electric motor, or where power tools are operated.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Wipe up spills immediately.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
1. Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank
into an approved gasoline container. If the fuel tank is
equipped with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON
position to enable draining. After draining is completed,
reconnect the fuel line.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine,
promoting rust and corrosion.
2. Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor
into an approved gasoline container.
CARBURETOR
Remove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge the
battery once a month while the engine is in storage. This will help
to extend the service life of the battery.
Removal from Storage
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 3 ).
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
If the cylinders were coated with oil during storage preparation,
the engine may smoke briefly at startup. This is normal.
DRAIN SCREW
3. After all the fuel has drained into the container, tighten the
drain screw securely.
TRANSPORTING
Engine Oil
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.
1. Change the engine oil (see page 8 ).
2. Remove the spark plugs (see page 10 ).
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move
the fuel valve to the CLOSED or OFF position.
3. Pour a tablespoon 5-10 cm (5-10 cc) of clean engine oil into
each cylinder.
4. Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch
to the START position to distribute the oil in the cylinders.
5. Reinstall the spark plugs.
12
ENGLISH
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
TECHNICAL & CONSUMER INFORMATION
ENGINE WILL
NOT START
1. Check battery
and fuse.
Possible Cause
Correction
TECHNICAL INFORMATION
Battery
Recharge battery.
Serial Number Location
discharged.
Fuse burnt out.
Fuel valve OFF.
(If equipped)
Choke OPEN.
Record the engine serial number, type and purchase date in the
space below. You will need this information when ordering parts
and when making technical or warranty inquiries.
Replace fuse
2. Check control
positions.
Move lever to ON
or OPEN position.
Move lever to
CHOKE (CLOSED)
position unless the
engine is warm.
Turn engine switch
to ON position.
Refuel (p. 7).
Engine switch
OFF.
Out of fuel.
3. Check fuel.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
Drain fuel tank and
carburetor (p. 12).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Spark plug(s)
faulty, fouled, or
improperly
SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
4. Remove and
inspect spark
plugs.
Gap or replace
spark plug(s)
(p. 10).
gapped.
Engine serial number: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
Spark plug(s)
wet with fuel
(flooded engine).
Dry and reinstall
spark plugs. Start
engine with
throttle lever in
MAX. position.
Replace or repair
faulty components
as necessary.
Date Purchased: ______ / ______ / ______
5. Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
Fuel filter
restricted,
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
manual.
ENGINE LACKS
POWER
Possible Cause
Correction
1. Check air filter.
Filter element(s)
restricted.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 9).
2. Check fuel.
Bad fuel; engine
stored without
treating or
Drain fuel tank and
carburetor (p. 12).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).
draining
gasoline, or
refueled with
bad gasoline.
Fuel filter
restricted,
carburetor
3. Take engine to
an authorized
Honda
Replace or repair
faulty components
as necessary.
servicing
dealer, or refer
to shop
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
manual.
ENGLISH
13
Battery Connections for Electric Starter
Recommended Battery
Remote Control Linkage
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment.
GCV520
GXV520
GCV530
GXV530
12 V-30 Ah
12 V-30 Ah
The following illustrations show installation examples for a solid
wire cable. Do not use a braided wire cable.
Single Lever Type:
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive (+) battery cable to the battery terminal before
connecting the negative (-) battery cable, so your tools cannot
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening
the positive (+) battery cable end.
THROTTLE/CHOKE
CABLE (SOLID WIRE)
CHOKE RETURN SPRING
INSTALLATION:
Install with the short
end hook toward the
control base side.
5 × 16 mm SCREW
CABLE HOLDER
STOPPER RUBBER
INSTALLATION:
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
To install the stopper
rubber, first align the boss
with the hole of the
control lever bracket, then
turn the rubber 90° and
secure it to the bracket as
shown.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds. Wash hands after handling.
CONTROL LEVER
LEVER SPRING
1. Connect the battery positive (+) cable to the starter solenoid
terminal as shown.
Dual Lever Type:
2. Connect the battery negative (-) cable to an engine mounting
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
CHOKE RETURN SPRING
INSTALLATION:
3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+)
terminal as shown.
THROTTLE CABLE
(SOLID WIRE)
Install with the short
end hook toward the
control base side.
5 × 16 mm SCREW (2)
4. Connect the battery negative (-) cable to the battery negative
(-) terminal as shown.
5. Coat the terminals and cable ends with grease.
CABLE HOLDER (2)
BATTERY
POSITIVE (+) CABLE
CHOKE CABLE
(SOLID WIRE)
STARTER
SOLENOID
BATTERY
NEGATIVE (-) CABLE
CHOKE LEVER
THROTTLE LEVER
14
ENGLISH
Carburetor Modifications for High Altitude Operation
Emission Control System Information
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
they react to form photochemical smog when subjected to
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
is toxic.
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
control systems to reduce the emissions of carbon monoxide,
oxides of nitrogen, and hydrocarbons.
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control
high altitude use, will meet each emission standard throughout its technologies to reduce evaporative emissions.
useful life.
The U.S., California Clean Air Acts and Environment Canada
EPA, California and Canadian regulations require all
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300-meter (1,000-foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.
The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
When the carburetor has been modified for high altitude operation, emission standards.
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
Tampering and Altering
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious Tampering with or altering the emission control system may
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory specifications.
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
ENGLISH
15
Replacement Parts
Specifications
The emission control systems on your Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California
(models certified for sale in California), and Canadian emission
regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts
whenever you have maintenance done. These original-design
replacement parts are manufactured to the same standards as the
original parts, so you can be confident of their performance. The
use of replacement parts that are not of the original design and
quality may impair the effectiveness of your emission control
system.
GCV520/GXV520 (QEA-1 type)
Length × Width ×
Height
458 × 427 × 331 mm
(18.0 × 16.8 × 13.0 in)
30.5 kg (67.2 lbs)
Dry mass [weight]
Engine type
4-stroke, overhead camshaft, 2 cylinders (90° V-Twin)
Displacement
530 cm (32.3 cu-in)
[Bore × Stroke]
Net power
[77.0 × 57.0 mm (3.03 × 2.24 in)]
9.8 kW (13.3 PS, 13.1 bhp) at 3,600 rpm
(in accordance with SAE J1349*)
Max. Net torque
(GCV520U)
33.2 N·m (3.39 kgf·m, 24.5 lbf·ft)
at 2,500 rpm
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.
(in accordance with SAE J1349*)
Max. Net torque
(GXV520U)
32.9 N·m (3.35 kgf·m, 24.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
(in accordance with SAE J1349*)
Engine oil capacity
Without oil filter replacement:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 lmp qt)
With oil filter replacement:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 lmp qt)
Forced air
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 6 . Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
will require more frequent service.
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
Transistor magneto
Counterclockwise
Air Index
*The power rating of the engine indicated in this document is the
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
(Models certified for sale in California)
An Air Index Information label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the
requirements of the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your Emission Control System
Warranty for additional information.
Descriptive Term
Moderate
Applicable to Emissions Durability Period
50 hours [0-80 cm (0-80 cc) inclusive]
125 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
125 hours [0-80 cm (0-80 cc) inclusive]
250 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
300 hours [0-80 cm (0-80 cc) inclusive]
500 hours [greater than 80 cm (80 cc)]
1,000 hours [225 cm (225 cc) and greater]
Intermediate
Extended
16
ENGLISH
GCV530/GXV530 (QEA-1 type)
Length × Width ×
Height
Wiring Diagrams
458 × 427 × 331 mm
(18.0 × 16.8 × 13.0 in)
30.5 kg (67.2 lbs)
With 3A Charge coil
Dry mass [weight]
4-stroke, overhead camshaft, 2 cylinders (90° V-Twin)
Engine type
ON
OFF
Displacement
530 cm (32.3 cu-in)
START
[Bore × Stroke]
Net power
[77.0 × 57.0 mm (3.03 × 2.24 in)]
11.3 kW (15.4 PS, 15.2 bhp) at 3,600 rpm
(in accordance with SAE J1349*)
Max. Net torque
(GCV530)
Black
Bl
Y
Bu
G
R
Br Brown
Yellow O Orange
Blue
Light blue
34.3 N·m (3.50 kgf·m, 25.3 lbf·ft)
at 2,500 rpm
Lb
Green Lg Light green
Red
Pink
(in accordance with SAE J1349*)
Max. Net torque
(GXV530)
P
34.2 N·m (3.49 kgf·m, 25.2 lbf·ft)
at 2,500 rpm
W White Gr Gray
(in accordance with SAE J1349*)
Engine oil capacity
(A) MAIN FUSE (25 A)
(B) ENGINE SWITCH
(C) ENGINE GROUND
(D) FUEL CUT SOLENOID
Without oil filter replacement:
0.90 L (0.95 US qt, 0.79 lmp qt)
With oil filter replacement:
1.00 L (1.06 US qt, 0.88 lmp qt)
Forced air
STARTER MOTOR
BATTERY
(E)
(F)
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
Transistor magneto
Counterclockwise
(G) 3A CHARGE COIL
(H)
No.2 IGNITION COIL
(I) SPARK PLUG
(J) No.1 IGNITION COIL
(K) SPARK PLUG
*The power rating of the engine indicated in this document is the
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
(L) ENGINE STOP DIODE
RECTIFIER
(M)
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
Tuneup Specifications GCV520/530, GXV520/530
ITEM
Spark plug gap
SPECIFICATION
0.7-0.8 mm
(0.028-0.031 in)
MAINTENANCE
Refer to page 10.
With 12A Charge coil
+200
Idle speed
Valve clearance
(cold)
1,400
rpm
See your
authorized
Honda dealer
-150
OFF
ON
IN: 0.10 ± 0.04 mm
EX: 0.15 ± 0.04 mm
START
Other
No other adjustments needed.
specifications
Bl Black Br Brown
Y
Bu
G
R
W
Yellow
Blue
O
Orange
Light blue
Quick Reference Information
Lb
Lg
P
Green
Red
White
Light green
Pink
Gray
Fuel
Unleaded gasoline (Refer to page 7)
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except Research octane rating 91 or higher
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Gr
(A) MAIN FUSE (25 A)
(B) ENGINE SWITCH
(C)
(D) CHARGE LAMP
Engine oil
Spark plug
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 7.
BPR5ES (NGK)
ENGINE GROUND
W16EPR-U (DENSO)
Maintenance Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 7.
OIL PRESSURE ALARM
LAMP
(E)
OIL PRESSURE SWITCH
FUEL CUT SOLENOID
STARTER MOTOR
BATTERY
12A CHARGE COIL
No.2 IGNITION COIL
SPARK PLUG
No.1 IGNITION COIL
SPARK PLUG
ENGINE STOP DIODE
REGULATOR/RECTIFIER
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
(P)
Check air filter. Refer to page 9.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 8.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 6.
ENGLISH
17
With 18A Charge coil
OFF
ON
START
Bl Black Br Brown
Y
Bu
G
Yellow
Blue
O
Orange
Light blue
Lb
Lg
P
Green
Red
Light green
Pink
R
White
Gray
W
Gr
(A) MAIN FUSE (25 A)
ENGINE SWITCH
ENGINE GROUND
CHARGE LAMP
FUEL CUT SOLENOID
SATARTER MOTOR
BATTERY
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H) 18A CHARGE COIL
No.2 IGNITION COIL
(I)
SPARK PLUG
No.1 IGNITION COIL
SPARK PLUG
ENGINE STOP DIODE
RECTIFIER
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
18
ENGLISH
CONSUMER INFORMATION
Canada:
Honda Canada, Inc.
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Call (800) 426-7701
Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Toll free
Canada:
(416) 299-3400
Facsimile: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area
Call (888) 9HONDA9
For European Area:
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
Telephone: (03) 9270 1111
Facsimile: (03) 9270 1133
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
《Honda’s Office》
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 13 )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
ENGLISH
19
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
SOMMAIRE
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
INTRODUCTION...............................1
SYSTEME DE
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé MESSAGES DE SECURITE ..............1
REFROIDISSEMENT ...................10
BOUGIE .......................................10
PARE-ETINCELLES .....................11
d’un symbole de mise en garde
ATTENTION ou PRECAUTION.
et de l’une des trois mentions DANGER, INFORMATIONS DE SECURITE ......2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
DE SECURITE....................................2 CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES.........11
Ces mots-indicateurs signifient:
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES ..................................2
PARTICULARITES.............................3 EN CAS DE PROBLEME
CONTROLES AVANT
REMISAGE DU MOTEUR ...........11
TRANSPORT ...............................12
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
INATTENDU....................................13
L’UTILISATION.................................3 INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
UTILISATION....................................4 CONSOMMATEUR.................................13
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION.............................4
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4
ARRET DU MOTEUR ....................5
REGLAGE DU REGIME
Emplacement des numéros de
série.............................................13
Raccordements de la batterie pour
le démarreur électrique ...................14
Tringlerie de commande à
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
MOTEUR .......................................5
ENTRETIEN DU MOTEUR................6
L’IMPORTANCE DE
L’ENTRETIEN ................................6
SECURITE D’ENTRETIEN .............6
CONSIGNES DE SECURITE .........6
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......6
PLEIN DE CARBURANT................7
HUILE MOTEUR............................7
Huile recommandée .................7
distance.......................................14
Modifications du carburateur pour
une utilisation à haute altitude .........15
Informations sur le système
antipollution................................15
Indice atmosphérique ................16
Caractéristiques..........................16
Caractéristiques de mise au point ....17
Informations de référence rapide .....17
Schémas de câblage ..................17
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
Vérification du niveau d’huile ..7 INFORMATION DU
Renouvellement d’huile ...........8 CONSOMMATEUR.........................19
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
FILTRE A HUILE ............................8
FILTRE A AIR.................................9
Contrôle.....................................9
Nettoyage ..................................9
FILTRE A CARBURANT ..............10
INFORMATIONS SUR LE
LOCALISATEUR DE
DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES................19
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
POUR LE CLIENT ........................19
1
FRANÇAIS
INFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
GRILLE DE TAMIS
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
POMPEA ESSENCE
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
MANOCONTACT D’HUILE
(types applicables)
FILTRE A ESSENCE
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
Honda pour son remplacement.
FILTRE A HUILE
(types applicables)
BOULON DE VIDANGE D’HUILE
POIGNEE DE DEMARREUR
(types applicables)
DEMARREUR A LANCEUR
(types applicables)
FILTRE A AIR
Pour le Canada:
Une étiquette en français est
emballée avec le moteur.
Type à levier simple:
DEMARREUR
ELECTRIQUE
L’essence est très inflammable et explosive. Arrêter
le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein
d’essence.
BOUGIES D’ALLUMAGE
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
LEVIER DE
COMMANDE
Type à levier double:
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
LEVIER DE
STARTER
LEVIER DES GAZ
2
FRANÇAIS
PARTICULARITES
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
Solénoïde de coupure de carburant
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie
est déconnectée, le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur est coupé.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Manocontact d’huile (types applicables):
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Le moteur est doté d’un manocontact d’huile qui le protège contre les
dommages dus à un graissage insuffisant ou à une surchauffe.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET (OFF).
Si le témoin d’alarme de pression d’huile s’allume, vérifier le niveau
d’huile moteur et faire l’appoint d’huile moteur correcte si nécessaire (voir
page 7 ).
Pour remettre le moteur en marche, placer l’interrupteur du moteur sur
OFF. Démarrer ensuite en suivant la procédure de mise en marche.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier l’état général du moteur
Si le témoin d’alarme de pression d’huile continue à s’allumer bien que le
niveau d’huile moteur soit correct, arrêter d’utiliser le moteur et consulter
un concessionnaire Honda agréé.
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
3. Enlever tout objet ou débris susceptible d’obstruer l’admission d’air de
refroidissement au couvercle du lanceur/ventilateur. L’utilisation du
moteur avec une admission d’air obstruée peut l’endommager.
4. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
5. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
1. Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour
faire le plein.
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 7 ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
3. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
Vérifier l’équipement commandé par ce moteur
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
FRANÇAIS
3
UTILISATION
TYPE A LEVIER DOUBLE:
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la
position FERME et déplacer le levier des gaz depuis la position MIN.
jusqu’à environ 1/3 du chemin vers la position MAX.
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 3 .
LEVIER DE STARTER
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
MAXI
FERME
MINI
LEVIER DES GAZ
OUVERT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer des
évanouissements ou la mort.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance
plutôt que le levier sur le moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.
3. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).
4. Actionner le démarreur.
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
DEMARREUR ELECTRIQUE:
Placer la clé sur la position DEMARRAGE et la maintenir sur cette
position jusqu’à ce que le moteur démarre.
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le
moteur en marche.
Si le moteur ne part pas dans les 5 secondes, relâcher la clé et attendre
au moins 10 secondes avant d’actionner à nouveau le démarreur.
2. TYPE A LEVIER SIMPLE:
Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de commande
sur la position STARTER.
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée car
ceci le ferait surchauffer et pourrait l’endommager.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé et la laisser revenir sur la
position MARCHE.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de
commande sur la position MIN.
LANCEUR (types applicables):
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.
LEVIER DE COMMANDE
Direction de traction
STARTER
MAXI
MINI
POIGNEE DE DEMARREUR
Ne pas laisser la poignée de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
4
FRANÇAIS
5. TYPE A LEVIER SIMPLE:
ARRET DU MOTEUR
Si l’on a placé le levier de commande sur la position STARTER pour
mettre le moteur en marche, le ramener progressivement sur la position Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
MIN. à mesure que le moteur chauffe.
du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
1. Placer le levier de commande (type à levier simple) ou le levier des gaz
(type à levier double) sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
STARTER
TYPE A LEVIER SIMPLE
TYPE A LEVIER DOUBLE
MINI
LEVIER DE COMMANDE
TYPE A LEVIER DOUBLE:
Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
MINI
MINI
LEVIER DE COMMANDE
LEVIER DES GAZ
2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).
3. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
FERME
Placer le levier de commande (type à levier simple) ou le levier des gaz
(type à levier double) sur le régime moteur désiré.
OUVERT
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance plutôt
que le levier sur le moteur représenté ici. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
LEVIER DE STARTER
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
TYPE A LEVIER SIMPLE
TYPE A LEVIER DOUBLE
MAXI
MAXI
MINI
LEVIER DE COMMANDE
MINI
LEVIER DES GAZ
Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement du
moteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure de
carburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur et le moteur s’arrête.
FRANÇAIS
5
ENTRETIEN DU MOTEUR
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
Premier Tous les Tous les Tous les Voir
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)
A effectuer après le nombre de
mois ou d’heures d’utilisation
indiqué en retenant l’intervalle le
plus court des deux.
Chaque
mois
ou
3 mois 6 mois
ans
ou
page
utilisation
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
ou
ou
20 h
50 h
100 h
200 h
DESCRIPTION
Huile moteur
Vérifier le niveau
Renouveler
7
8
8
Filtre à huile
Remplacer
(types applicables)
Filtre à air
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire des recommandations pour
des besoins et un usage particuliers.
Vérifier
9
9
Nettoyer
(1)
Remplacer
Vérifier-régler
Remplacer
Nettoyer
*
Bougies
10
11
10
Pare-étincelles
(types applicables)
Système de
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
Nettoyer
refroidissement
Régime de ralenti Vérifier-régler
Jeu aux soupapes Vérifier-régler
(2)
(2)
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
Manuel
d’atelier
SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
Courroie de
distribution
Chambre de
combustion
Vérifier
Après toutes les 300 heures (2) (4)
Après toutes les 300 heures (2)
Nettoyer
Filtre à carburant Vérifier-remplacer
(2)
Tuyau de
carburant
Vérifier
Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (2)
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
* Ne remplacer que le type à élément en papier.
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier
Honda.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Ceci éliminera plusieurs risques potentiels:
-Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
Avant d’utiliser le moteur, s’assurer que l’aération est suffisante.
-Brûlures par des pièces chaudes.
(4) S’assurer que la courroie n’est pas fendillée ou ne présente pas une
usure anormale et la remplacer si c’est le cas.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
-Blessures par des pièces mobiles.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
6
FRANÇAIS
PLEIN DE CARBURANT
HUILE MOTEUR
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service. Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf Etats-Unis
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps
répondant ou dépassant les
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
prescriptions pour la catégorie de
service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier
l’étiquette de service API sur le
bidon d’huile pour s’assurer qu’elle
porte bien la mention SJ ou
TEMPÉRATURE AMBIANTE
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
ultérieure (ou équivalente).
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les Vérification du niveau d’huile
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES (voir page 11) qui fournit des
informations complémentaires sur la dégradation du carburant.
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile sans la visser, puis la retirer pour vérifier le niveau
d’huile.
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de
limite maximum. Ne pas trop remplir.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange
d’huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le
réservoir de carburant.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Après
avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de carburant à fond.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
FRANÇAIS
7
Renouvellement d’huile
FILTRE A HUILE (types applicables)
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Changement de filtre à huile
1. Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le boulon de
vidange et la rondelle.
2. Déposer le filtre à huile avec une clé à filtre à huile et vidanger l’huile
restante dans un récipient approprié. Jeter l’huile et le filtre usagés
d’une manière compatible avec l’environnement.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange
en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Utiliser une clé à filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne pas
risquer de heurter et d’endommager le filtre à huile.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au
repère de limite maximum de la jauge (voir page 7 ).
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
FILTRE A HUILE
SOCLE DE MONTAGE DU FILTRE
CLE DE FILTRE A HUILE
RONDELLE
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
JOINT
3. Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à
huile neuf avec de l’huile moteur propre.
BOULON DE VIDANGE
D’HUILE
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda Genuine ou un filtre de qualité
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente
peut causer des dommages au moteur.
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile correctement en
place.
4. Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser une clé à filtre à
huile pour serrer le filtre d’encore 7/8 tour.
Couple de serrage du filtre à huile: 12 N·m (1,2 kgf·m)
5. Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée
(voir page 7 ). Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en
place.
6. Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la
page 7 . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite
maximum de la jauge.
8
FRANÇAIS
FILTRE A AIR
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
Contrôle
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer des éléments filtrants sales. Toujours remplacer
des éléments filtrants endommagés.
L’huile en excès fait obstacle au passage de l’air à travers l’élément
filtrant en mousse et peut se transférer sur l’élément filtrant en papier et
l’imbiber et le colmater.
Nettoyage
1. Retirer les deux boulons du couvercle de filtre à air et déposer le
couvercle.
6. Essuyer la saleté à l’intérieur du socle et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
2. Déposer l’élément filtrant en mousse.
7. Placer l’élément filtrant en mousse dans le couvercle du filtre à air.
3. Déposer l’élément filtrant en papier de la grille.
8. Poser la grille par-dessus l’élément filtrant en papier, puis poser
l’ensemble dans le socle du filtre à air. La grille doit être placée entre
l’élément en mousse et l’élément en papier pour empêcher que de
l’huile ne soit transférée à l’élément en papier.
BOULONS DU COUVERCLE DE FILTRE A AIR
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
9. Reposer le couvercle du filtre à air et serrer les deux boulons de
couvercle à fond.
ELEMENT FILTRANT EN
MOUSSE
GRILLE
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
SOCLE DU FILTRE A AIR
CONDUIT D’AIR
4. Contrôler les deux éléments du filtre à air et les remplacer s’ils sont
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page 6 ).
FRANÇAIS
9
FILTRE A CARBURANT
Contrôle
BOUGIE
Bougies recommandées: BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Vérifier s’il n’y a pas d’accumulation d’eau ou de dépôts dans le filtre à
carburant.
S’il y a une accumulation excessive d’eau ou de dépôts dans le filtre à
carburant, porter le moteur chez un concessionnaire Honda agréé.
Les bougies recommandées possèdent l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.
1. Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des
bougies.
2. Déposer les bougies avec une clé à bougie de 13/16 pouce.
CLE A BOUGIE
FILTRE A ESSENCE
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Vérifier si la grille de tamis n’est pas colmatée et la nettoyer si nécessaire.
GRILLE DE TAMIS
3. Contrôler les bougies. Les
remplacer si elles sont
endommagées, très encrassées, si
leur rondelle d’étanchéité est en
mauvais état ou si leur électrode est
0,7-0,8 mm
usée.
4. Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
RONDELLE
D’ETANCHEITE
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le
corriger en pliant l’électrode latérale.
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,7-0,8 mm
5. Reposer la bougie avec précaution à
la main pour éviter de foirer son
filetage.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
7. Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.
10
FRANÇAIS
PARE-ETINCELLES (types applicables)
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Ce moteur n’a pas été équipé d’un pare-étincelles en usine. Le pare-
étincelles est une pièce en option. Dans certaines zones, il n’est pas
autorisé d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la
réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les
concessionnaires Honda agréés.
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se
refroidir avant de contrôler le pare-étincelles.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
Nettoyage du pare-étincelles
1. Retirer les trois boulons à collerette de 6 mm du protecteur de
silencieux et déposer le protecteur de silencieux.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
2. Retirer les quatre vis spéciales du pare-étincelles et déposer le pare-
étincelles du silencieux.
SILENCIEUX
Carburant
PARE-ETINCELLES
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du
concessionnaire.
BOULON A COLLERETTE
6 mm
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
VIS SPECIALES
BOULONS A COLLERETTE
6 mm
DISPOSITIF DE
PROTECTION DU SILENCIEUX
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
3. Utiliser une brosse pour retirer la calamine du tamis du pare-
étincelles. Veiller à ne pas endommager le tamis.
Le pare-étincelles ne doit pas être cassé ou troué. Remplacer le pare-
étincelles s’il est endommagé.
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage
du carburant
4. Reposer le pare-étincelles et le protecteur de silencieux dans l’ordre
inverse du démontage.
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet
de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
FRANÇAIS
11
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
1. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le
réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-
ci sur la position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange.
Après la vidange, rebrancher la canalisation de carburant.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière.
2. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur
dans un récipient à essence agréé.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
favorise la rouille et la corrosion.
CARBURATEUR
Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le
remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci
prolongera la durée de service de la batterie.
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 3 ).
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
VIS DE VIDANGE
3. Après avoir recueilli toute l’essence dans le récipient, resserrer la vis
de vidange à fond.
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
Huile moteur
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).
2. Déposer les bougies (voir page 10 ).
TRANSPORT
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
3. Verser une cuillère à soupe (5-10 cm ) d’huile moteur propre dans
chaque cylindre.
4. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer
l’huile dans les cylindres.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer celui-ci sur FERME ou DESACTIVE.
5. Reposer les bougies.
12
FRANÇAIS
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
INFORMATIONS TECHNIQUES ET DU
CONSOMMATEUR
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1. Vérifier la batterie
et le fusible.
Cause possible
Batterie déchargée.
Fusible sauté.
Remède
INFORMATIONS TECHNIQUES
Recharger la batterie.
Remplacer le fusible
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans
l’espace ci-dessous. Cette information est nécessaire pour la commande
de pièces et les demandes de renseignements techniques ou de garantie.
2. Vérifier les
positions des
commandes.
Robinet de carburant Placer le levier sur la
sur FERME.
(Si le moteur en est
équipé)
position ACTIVE ou
OUVERT.
Starter OUVERT.
Placer le levier sur la
position STARTER
(FERME) si le moteur
n’est pas chaud.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
Placer l’interrupteur du
moteur sur la position
MARCHE.
3. Vérifier le
carburant.
Carburant épuisé.
Faire le plein de
carburant (p. 7).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
mauvaise essence.
Vidanger le réservoir de
carburant et le
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE
ET DU TYPE DU MOTEUR
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
4. Retirer les bougies Bougie(s)
Régler l’écartement des
électrodes ou
et les contrôler.
défectueuse(s),
encrassée(s) ou
ayant un écartement
des électrodes
incorrect.
remplacer la ou les
bougies (p. 10).
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Bougie(s) mouillée(s) Sécher et reposer les
de carburant
bougies. Mettre le
(moteur noyé).
moteur en marche avec
le levier des gaz sur la
position MAX.
5. Porter le moteur
chez un
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du les pièces défectueuses
Remplacer ou réparer
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
carburateur,
si nécessaire.
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
manuel d’atelier.
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1. Vérifier le filtre à
air.
Cause possible
Remède
Elément(s) filtrant
(s) colmaté(s).
Nettoyer ou remplacer
le ou les éléments
filtrants (p. 9).
2. Vérifier le
carburant.
Mauvais carburant;
moteur remisé
sans traitement ou
vidange préalable
de l’essence ou
plein effectué avec
une mauvaise
essence.
Vidanger le réservoir de
carburant et le
carburateur (p. 12).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
3. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
Filtre à carburant
obstrué, anomalie
du carburateur,
anomalie
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
d’allumage,
manuel d’atelier.
soupapes grippées,
etc.
FRANÇAIS
13
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique
Batterie recommandée
Tringlerie de commande à distance
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option.
12 V-30 Ah
GCV520
GXV520
GCV530
GXV530
12 V-30 Ah
Les illustrations suivantes présentent des exemples d’installation d’un
câble métallique massif. Ne pas utiliser un câble métallique tressé.
Type à levier simple:
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif (-) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif (+) de la batterie.
CABLE DE STARTER/
ACCELERATEUR
(TRINGLE PLEINE)
RESSORT DE RAPPEL DE STARTER
REPOSE: Le reposer avec
son crochet d’extrémité
court vers le côté socle de
commande.
VIS 5 × 16 mm
SUPPORT DE CABLE
BUTEE ELASTIQUE
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
REPOSE: Pour reposer la
butée élastique, aligner tout
d’abord le bossage sur
l’orifice du support de levier
de commande, puis tourner
la butée élastique de 90° et
la fixer au support comme
sur la figure.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après
les avoir manipulés.
LEVIER DE COMMANDE
RESSORT DE LEVIER
1. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
Type à levier double:
2. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
RESSORT DE RAPPEL DE STARTER
REPOSE: Le reposer avec
son crochet d’extrémité
court vers le côté socle de
commande.
CABLE DES GAZ
(FIL MASSIF)
3. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la
VIS 5 × 16 mm (2)
batterie comme sur la figure.
4. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) de la
batterie comme sur la figure.
SUPPORT DE
CABLE (2)
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
CABLE POSITIF DE
BATTERIE (+)
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
CABLE DES GAZ (FIL
MASSIF)
LEVIER DE STARTER
LEVIER DES GAZ
CABLE NEGATIF DE
BATTERIE (-)
14
FRANÇAIS
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
Informations sur le système antipollution
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
en haute altitude ont été effectuées.
Les Clean Air Act des Etats-Unis et de Californie et Environnement
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
FRANÇAIS
15
Pièces de rechange
Caractéristiques
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous
recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système
antipollution.
GCV520/GXV520 (Type QEA-1)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
458 × 427 × 331 mm
30,5 kg
4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres
(jumelés en V à 90°)
530 cm
[77,0 × 57,0 mm]
9,8 kW (13,3 PS) à 3.600 min (tr/mn)
Cylindrée
[Alésage × Course]
Puissance nette
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi
(GCV520U)
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi
(GXV520U)
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
33,2 N·m (3,39 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
32,9 N·m (3,35 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
(conformément à SAE J1349*)
Contenance en huile
moteur
Entretien
Sans remplacement du filtre à huile:
0,90 L
Observer le programme d’entretien de la page 6. Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Avec remplacement du filtre à huile:
1,00 L
Air forcé
Système de
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Indice atmosphérique
(Modèles homologués pour la vente en Californie)
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
Board.
*La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.
Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces
antipollution
Modérée
50 heures (0-80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0-80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (de 0 à 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)
Intermédiaire
Prolongée
16
FRANÇAIS
GCV530/GXV530 (Type QEA-1)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Schémas de câblage
458 × 427 × 331 mm
Avec bobine de charge de 3 A
30,5 kg
4 temps, arbre à came en tête, 2 cylindres
(jumelés en V à 90°)
Masse à sec [poids]
Type de moteur
MARCHE
ARRET
DEMARRAGE
530 cm
Cylindrée
[77,0 × 57,0 mm]
11,3 kW (15,4 PS) à 3.600 min (tr/mn)
[Alésage × Course]
Puissance nette
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi
(GCV530)
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi
(GXV530)
Noir
Jaune
Bleu
Vert
Rouge
Bl
Y
Bu
G
Br Marron
O
Orange
Bleu clair
Vert clair
Rose
Lb
Lg
P
34,3 N·m (3,50 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
34,2 N·m (3,49 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
R
W Blanc Gr Gris
(conformément à SAE J1349*)
Contenance en huile
moteur
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
(B) CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
(C) MASSE DU MOTEUR
(D) SOLENOIDE DE COUPURE DE
CARBURANT
Sans remplacement du filtre à huile:
0,90 L
Avec remplacement du filtre à huile:
1,00 L
Air forcé
Système de
(E) DÉMARREUR
(F) BATTERIE
(G) BOBINE DE CHARGE 3A
(H) BOBINE
refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
Transistor magnétique
Sens inverse des aiguilles d’un montre
D’ALLUMAGE N° 2
(I) BOUGIE D’ALLUMAGE
(J) BOBINE
D’ALLUMAGE N° 1
(K) BOUGIE D’ALLUMAGE
(L) DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
*La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
(M) REDRESSEUR
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
Avec bobine de charge de 12 A
Caractéristiques de mise au point GCV520/530, GXV520/530
ARRET
MARCHE
DEMARRAGE
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
CARACTERISTIQUES
0,7 - 0,8 mm
ENTRETIEN
Voir page 10
+200
-150
1.400
min tr/mn
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
Bl Noir
Y
Bu
G
R
Br Marron
ADM: 0,10 ± 0,04 mm
ECH: 0,15 ± 0,04 mm
Jaune
Bleu
O
Orange
Bleu clair
Lb
Lg
P
Aucun autre réglage nécessaire.
Autres
Vert
Rouge
Blanc
Vert clair
Rose
caractéristiques
Gris
W
Gr
Informations de référence rapide
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
(B) CONTACTEUR
Carburant
Essence sans plomb (Voir page 7)
D’ARRET MOTEUR
Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf Etats- Indice d’octane recherche d’au moins 91
(C) MASSE DU MOTEUR
(D) TEMOIN DE CHARGE
(E) TEMOIN D’ALARME DE
PRESSION D’HUILE
Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Huile moteur
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
(F) MANOCONTACT D’HUILE
Voir page 7.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
(G)
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
Bougie
(H) DÉMARREUR
Entretien
Avant chaque utilisation:
(I) BATTERIE
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après:
(J) BOBINE DE CHARGE 12A
(K) BOBINE D’ALLUMAGE N° 2
(L) BOUGIE D’ALLUMAGE
(M)BOBINE D’ALLUMAGE N° 1
(N) BOUGIE D’ALLUMAGE
(O) DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
Voir le programme d’entretien à la page 6.
(P) REDRESSEUR/
REGULATEUR
FRANÇAIS
17
Avec bobine de charge de 18A
FERME
MARCHE
DEMARRAGE
Bl Noir
Jaune
Bu Bleu
Br Marron
O Orange
Lb Bleu clair
Lg Vert clair
Y
G
R
Vert
Rouge
P
Rose
W Blanc Gr Gris
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25 A)
(B) CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
(C) MASSE DU MOTEUR
(D) TEMOIN DE CHARGE
(E)
SOLENOIDE DE COUPURE
DE CARBURANT
(F) SATARTER MOTOR
(G) BATTERIE
(H)
BOBINE DE CHARGE 18A
(I) BOBINE D’ALLUMAGE N° 2
(J) BOUGIE D’ALLUMAGE
(K) BOBINE
D’ALLUMAGE N° 1
(L) BOUGIE D’ALLUMAGE
(M)DIODE D’ARRET DU
MOTEUR
(N) REDRESSEUR
18
FRANÇAIS
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Canada:
Honda Canada, Inc.
INFORMATIONS SUR LE LOCALISATEUR DE DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Appelez le (800) 426-7701
Téléphone:
(888) 9HONDA9
Sans frais
(888) 946-6329
(416) 299-3400
Appels locaux de la région de Toronto
Sans frais
Appels locaux de la région de Toronto
Canada:
Télécopieur: (877) 939-0909
(416) 287-4776
Appelez le (888) 9HONDA9
Australie:
Pour la zone européenne:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Téléphone:
(03) 9270 1111
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT
Télécopieur: (03) 9270 1133
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Toutes les autres zones:
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《Bureau Honda》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 13 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
FRANÇAIS
19
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
GCV520 · GCV530 · GXV520 · GXV530
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
INTRODUCCIÓN...............................1
FILTRO DE COMBUSTIBLE ........10
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ...10
BUJÍA ..........................................10
PARACHISPAS............................11
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
y una MENSAJES DE SEGURIDAD...........1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
DE SEGURIDAD................................2 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES
SITUACIONES DE LOS
DE UTILIDAD .....................................11
ALMACENAJE DEL MOTOR ......11
TRANSPORTE .............................12
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
COMPONENTES Y CONTROLES ....2
CARACTERÍSTICAS..........................3
COMPROBACIONES PREVIAS A
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
LA OPERACIÓN ................................3 INESPERADOS ...............................13
OPERACIÓN......................................4 INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN..........4
ARRANQUE DEL MOTOR ............4
PARADA DEL MOTOR..................5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR..........................................5
SERVICIO DE SU MOTOR................6
LA IMPORTANCIA DEL
CONSUMIDOR ...............................13
Situación del número de serie...13
Conexiones de la batería para el
motor de arranque eléctrico ......14
Enlace de control remoto...........14
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud .....15
Información del sistema de
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
MANTENIMIENTO........................6
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO........................6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......6
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO........................6
PARA REPOSTAR .........................7
ACEITE DE MOTOR ......................7
control de las emisiones de
escape .........................................15
Índice de aire...............................16
Especificaciones .........................16
Especificaciones de reglaje........17
Información de referencia
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
rápida ..........................................17
Diagramas de conexiones .........17
Aceite recomendado.................7 INFORMACIÓN DEL
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Comprobación del nivel de aceite...7 CONSUMIDOR ...............................19
Cambio del aceite .....................8
FILTRO DE ACEITE........................8
FILTRO DE AIRE............................9
Inspección .................................9
Limpieza ....................................9
INFORMACIÓN PARA
ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/
CONCESIONARIOS ....................19
INFORMACIÓN DE SERVICIO
PARA CLIENTES .........................19
1
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
REJILLA DE
PANTALLA
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
BOMBA DE
COMBUSTIBLE
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
INTERRUPTOR DE LA
PRESIÓN DEL ACEITE
(tipos aplicables)
FILTRO DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE ACEITE
(tipos aplicables)
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE
EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE
(tipos aplicables)
ARRANCADOR DE RETROCESO
(tipos aplicables)
FILTRO DE AIRE
Para Canadá:
El motor viene embalado con
la etiqueta en francés.
Tipo de palanca sencilla:
MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
BUJÍAS
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
PALANCA DE
CONTROL
Tipo de palanca doble:
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DEL
ACELERADOR
2
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
Solenoide de corte de combustible
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor
del motor está en la posición OFF.
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor
principal del carburador.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Interruptor de la presión del aceite (tipos aplicables):
El motor está provisto de un interruptor de la presión del aceite para evitar
daños debidos a la falta de lubricación o al sobrecalentamiento.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Si se enciende la lámpara de alarma de la presión del aceite, compruebe el Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
nivel del aceite de motor y añada aceite de motor del tipo correcto si es
necesario (vea la página 7 ).
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
Para volver a poner en marcha el motor, gire el interruptor del motor a la
posición OFF. Luego, arranque de acuerdo con el procedimiento de
arranque.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Si la lámpara de alarma de la presión del aceite sigue encendida aunque el Comprobación del estado general del motor
nivel del aceite de motor sea correcto, pare el motor y consulte a un
concesionario de servicio Honda autorizado.
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
3. Extraiga todos los objetos o residuos que puedan atascar la entrada de
aire de enfriamiento en el arrancador de retroceso/cubierta del
ventilador. El motor puede dañarse si se pone en marcha con una
entrada de aire atascada.
4. Busque si hay indicios de daños.
5. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la
operación para repostar.
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7 ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
ESPAÑOL
3
OPERACIÓN
TIPO DE PALANCA DOBLE:
Para poner en marcha un motor frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED y aleje la palanca del acelerador de
la posición MIN., aproximadamente a 1/3 parte del recorrido hacia la
posición MAX.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3.
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
MÁX.
CERRADO
MÍN.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
PALANCA DEL
ABRIR
ACELERADOR
Algunas aplicaciones del motor emplean un control montado a distancia
en lugar de la palanca montada en el motor aquí mostrada. Consulte las
instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
3. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
4. Opere el arrancador.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:
ARRANQUE DEL MOTOR
Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se
ponga en marcha el motor.
1. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes
de intentar poner en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, y
espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de
arranque.
2. TIPO DE PALANCA SENCILLA:
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca de control a la
posición ESTRANGULACION.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos
seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca de control
en la posición MIN.
Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que
retorne a la posición ON.
PALANCA DE CONTROL
ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
ESTRANGULACION
MÁX.
Dirección de tiro
MÍN.
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
4
ESPAÑOL
5. TIPO DE PALANCA SENCILLA:
PARADA DEL MOTOR
Si se ha movido la palanca de control a la posición CHOKE para arrancar
el motor, muévala gradualmente a la posición MIN. a medida que se va
calentando el motor.
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
1. Mueva la palanca de control (tipo de palanca sencilla) o la palanca del
acelerador (tipo de palanca doble) a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
ESTRANGULACION
TIPO DE PALANCA SENCILLA
TIPO DE PALANCA DOBLE
MÍN.
PALANCA DE CONTROL
TIPO DE PALANCA DOBLE:
Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
MÍN.
MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DE CONTROL
2. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
3. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
CERRADO
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca de control (tipo de palanca sencilla) o la palanca del
acelerador (tipo de palanca doble) a la velocidad del motor deseada.
ABRIR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
Algunas aplicaciones del motor emplean un control montado a distancia
en lugar de la palanca montada en el motor aquí mostrada. Consulte las
instrucciones suministradas por el fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
TIPO DE PALANCA SENCILLA
TIPO DE PALANCA DOBLE
MÁX.
MÁX.
MÍN.
PALANCA DE CONTROL
MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si
se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujo
de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.
ESPAÑOL
5
SERVICIO DE SU MOTOR
-Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Cada
Primer Cada 3 Cada 6
meses meses
Cada Consulte
Efectúelo a cada intervalo indicado utilización mes
año
o
la
de meses o de horas de
funcionamiento, lo que primero
acontezca.
o
20
o
50
o
página
100
200
horas
horas
horas
horas
ELEMENTO
Aceite de motor
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
Comprobar el nivel
Cambiar
7
8
8
Filtro de aceite
(tipos aplicables)
Filtro de aire
Reemplazar
Comprobar
Limpiar
9
9
(1)
Reemplazar
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Limpiar
*
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
Bujías
10
11
Parachispas
(tipos aplicables)
Sistema de enfriamiento Limpiar
10
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar
(2)
(2)
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Holgura de válvulas Comprobar-ajustar
Correa de
Comprobar
Limpiar
Después de cada 300 horas (2) (4)
Después de cada 300 horas (2)
distribución
Cámara de
combustión
Filtro de combustible Comprobar-
reemplazar
(2)
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
o de muerte.
Tubo de combustible Comprobar
Cada 2 años
(Reemplazar si es necesario) (2)
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
* Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
(4) Compruebe que no haya grietas ni desgaste anormal en la correa, y
reemplácela si está anormal.
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
-Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
-Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
6
ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
ACEITE DE MOTOR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto EE.UU.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
tiempos que satisfaga o exceda los
requisitos para la categoría de
servicio API de SJ o posterior (o
equivalente). Compruebe siempre
la etiqueta de servicio API del
recipiente de aceite para asegurarse
que incluye las letras SJ o posterior
TEMPERATURA AMBIENTAL
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
(o equivalente).
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los Comprobación del nivel de aceite
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
cubiertos por la garantía.
posición nivelada.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,
consulte la sección sobre el combustible del capítulo SUGERENCIAS Y
OBSERVACIONES DE UTILIDAD (vea la página 11) para encontrar más
información sobre el deterioro del combustible.
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno, pero no la enrosque, y luego extráigala para
comprobar el nivel de aceite.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
hasta la marca del límite superior. No llene excesivamente.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE
MEDICIÓN DEL
NIVEL DE ACEITE
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Después de
repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
ESPAÑOL
7
Cambio del aceite
FILTRO DE ACEITE (tipos aplicables)
Cambio del filtro de aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de
drenaje.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela.
2. Extraiga el filtro de aceite con una llave para filtros de aceite, y drene el
aceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y el
filtro de una forma que sea compatible con el medio ambiente.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con
seguridad el perno de drenaje.
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,
para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel (vea la página 7 ).
FILTRO DE ACEITE
BASE DE MONTAJE DEL FILTRO
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
LLAVE DE FILTROS DE ACEITE
ARANDELA
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
SELLO
3. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de
aceite con aceite de motor limpio.
Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la
misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro
erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente,
puede causar daños en el motor.
PERNO DE DRENAJE DE ACEITE
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
4. Instale con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite.
4. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una llave
para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 7/8 de vuelta.
Torsión de apriete del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m)
5. Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea
la página 7 ). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite.
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
7. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la
página 7 . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
8
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía
limitada del distribuidor.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados.
El aceite excesivo restringe el flujo de aire por el elemento de espuma
del filtro y puede transferirse al elemento de papel del filtro,
humedeciéndolo y obstruyéndolo.
Limpieza
6. Frote la suciedad desde el interior de la base del filtro de aire y la
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
1. Extraiga de la cubierta del filtro de aire los dos pernos de la cubierta del
filtro de aire, y extraiga luego la cubierta.
2. Extraiga el elemento de espuma del filtro.
3. Extraiga de la rejilla el elemento de papel del filtro.
PERNOS DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
7. Ponga el elemento de espuma del filtro en la cubierta del filtro de aire.
8. Instale la rejilla sobre el elemento de papel del filtro e instale entonces el
conjunto en la base del filtro de aire. La rejilla debe colocarse entre el
elemento de espuma y el elemento de papel para evitar que el aceite
pueda transferirse al elemento de papel.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
9. Instale la cubierta y apriete con seguridad los dos pernos de la cubierta
del filtro de aire.
ELEMENTO DE ESPUMA
DEL FILTRO
REJILLA
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
BASE DEL FILTRO DE AIRE
CONDUCTO DE AIRE
4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los
intervalos programados (vea la página 6 ).
ESPAÑOL
9
FILTRO DE COMBUSTIBLE
Inspección
BUJÍA
Bujías recomendadas: BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de
combustible.
Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el
filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
autorizado.
Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
1. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de las bujías.
2. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.
LLAVE DE BUJÍAS
FILTRO DE COMBUSTIBLE
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
Compruebe si la rejilla de pantalla está obstruida y extraiga la obstrucción
si es necesario.
REJILLA DE PANTALLA
3. Inspeccione las bujías.
Reemplácelas si están dañadas,
muy sucias, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
electrodo está gastado.
0,7-0,8 mm
4. Mida el huelgo del electrodo de las
bujías con un calibre de espesores
ARANDELA DE
SELLADO
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,7-0,8 mm
5. Instale con cuidado la bujía, con la
mano, para evitar que se dañen las
roscas.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8-1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
7. Instale las tapas de las bujías en las bujías.
10
ESPAÑOL
PARACHISPAS (tipos aplicables)
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas
es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Limpieza
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Limpieza del parachispas
1. Extraiga los tres pernos de brida de 6 mm del protector del silenciador,
y extraiga el protector del silenciador.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
2. Extraiga los cuatro tornillos especiales del parachispas y extraiga el
parachispas del silenciador.
SILENCIADOR
Combustible
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
PARACHISPAS
PERNO DE BRIDA DE 6 mm
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
TORNILLOS ESPECIALES
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
PERNOS DE BRIDA DE 6 mm
PROTECTOR DEL SILENCIADOR
3. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace
el parachispas si está dañado.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
PANTALLA PARACHISPAS
4. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso
al del desmontaje.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
3. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la
posición CLOSED u OFF.
ESPAÑOL
11
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
1. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el
depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina.
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar
el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar
la línea de combustible.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
2. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en
un recipiente homologado para gasolina.
Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la
batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este
modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
CARBURADOR
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 3 ).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
TORNILLO DE DRENAJE
3. Después de haber drenado todo el combustible al recipiente, apriete
con seguridad el tornillo de drenaje.
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al
principio. Esto es normal.
Aceite de motor
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).
2. Extraiga las bujías (vea la página 10).
TRANSPORTE
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
3. Introduzca una cucharada de 5-10 cm de aceite de motor limpio en
cada cilindro.
4. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
5. Vuelva a instalar las bujías.
12
ESPAÑOL
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR
NO ARRANCA EL
MOTOR
Causa posible
Corrección
INFORMACIÓN TÉCNICA
1. Compruebe la
batería y el
fusible.
2. Compruebe las
posiciones de
los controles.
Batería descargada.
Fusible quemado.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
Válvula del
Mueva la palanca a la
posición ON u OPEN.
combustible en OFF.
(Si está equipado)
Estrangulador
ABRIR.
Mueva la palanca a la
posición CHOKE
(CLOSED) a menos
que el motor esté
caliente.
Interruptor del motor Gire el interruptor del
en OFF.
motor a la posición
ON.
3. Compruebe el
combustible.
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
Reposte (p. 7).
Drene el depósito de
combustible y el
guardado sin tratar o carburador (p. 12).
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
Y DEL TIPO DE MOTOR
4. Extraiga e
inspeccione las
bujías.
Bujía(s) defectuosa
Ajuste el huelgo o
(s), sucia(s), o con un reemplace la(s) bujía
huelgo incorrecto. (s) (p. 10).
Bujía(s) mojada(s) de Seque y vuelva a
Número de serie del motor: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
combustible (motor
anegado).
instalar las bujías.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
5. Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
Filtro de combustible Reemplace o repare
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
Causa posible
Corrección
1. Compruebe el
filtro de aire.
Elemento(s) del
filtro restringido(s).
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
del filtro (p. 9).
2. Compruebe el
combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
o drenar la
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 12).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
3. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
Filtro de
combustible
restringido, mal
funcionamiento
del carburador,
mal
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
consulte el
manual de taller.
funcionamiento
del encendido,
válvulas
agarrotadas, etc.
ESPAÑOL
13
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
Batería recomendada
Enlace de control remoto
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional.
12 V-30 Ah
GCV520
GXV520
GCV530
GXV530
12 V-30 Ah
Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación para un
cable sólido. No emplee un cable trenzado.
Tipo de palanca sencilla:
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo (-) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.
RESORTE DE RETORNO DEL
ACELERADOR/CABLE DEL
ESTRANGULADOR
ESTRANGULADOR
INSTALACIÓN:
(CABLE SÓLIDO)
Instálelo con el gancho del
extremo corto hacia el
lado de la base de control.
TORNILLO DE 5 × 16 mm
PORTACABLE
GOMA DEL TOPE
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
INSTALACIÓN:
Para instalar la goma de tope,
alinee primero el buje con el
orificio de la ménsula de la
palanca de control, y gire
entonces 90° la goma y fíjela
en la ménsula como se
muestra.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
PALANCA DE CONTROL
Tipo de palanca doble:
RESORTE DE LA
PALANCA
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
RESORTE DE RETORNO DEL
ESTRANGULADOR
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
INSTALACIÓN:
CABLE DEL
Instálelo con el gancho del
extremo corto hacia el lado
de la base de control.
ACELERADOR
(CABLE SÓLIDO)
TORNILLO DE 5 × 16 mm (2)
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la
batería como se muestra.
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería al terminal negativo (-) de la
batería como se muestra.
SOPORTE DEL
CABLE (2)
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
(CABLE SÓLIDO)
CABLE POSITIVO DE LA BATERÍA (+)
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
PALANCA DEL ACELERADOR
CABLE NEGATIVO DE LA
BATERÍA (-)
14
ESPAÑOL
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
Información del sistema de control de las emisiones de escape
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
ESPAÑOL
15
Repuestos
Especificaciones
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
control de las emisiones de escape.
GCV520/GXV520 (Tipo QEA-1)
Longitud × Anchura ×
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
458 × 427 × 331 mm
30,5 kg
4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros
(90° en V, doble)
530 cm
[77,0 × 57,0 mm]
9,8 kW (13,3 PS) a 3.600 min (rpm)
Cilindrada
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Par motor neto máx.
(GCV520U)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Par motor neto máx.
(GXV520U)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Capacidad de aceite de
motor
)
)
)
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
33,2 N·m (3,39 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
32,9 N·m (3,35 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
Mantenimiento
Sin reemplazo del filtro de aceite:
0,90 L
Siga el programa de mantenimiento de la página 6. Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Con reemplazo del filtro de aceite:
1,00 L
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Índice de aire
(Modelos homologados para la venta en California)
*La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de
control de las emisiones de escape para encontrar más información al
respecto.
Término descriptivo
Moderado
Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
50 horas (0-80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0-80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0-80 cm inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm y más)
Intermedio
Extendido
16
ESPAÑOL
GCV530/GXV530 (Tipo QEA-1)
Longitud × Anchura ×
Altura
Diagramas de conexiones
Con bobina de carga de 3 A
458 × 427 × 331 mm
30,5 kg
4 tiempos, árbol de levas en cabeza, 2 cilindros
(90° en V, doble)
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
ARRANQUE
530 cm
Cilindrada
[77,0 × 57,0 mm]
11,3 kW (15,4 PS) a 3.600 min (rpm)
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
Negro
Br Marrón
Bl
Y
Bu
G
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Par motor neto máx.
(GCV530)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Par motor neto máx.
(GXV530)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Capacidad de aceite de
motor
)
)
)
Amarillo
Azul
Verde Lg
Rojo
O
Lb
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
34,3 N·m (3,50 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
34,2 N·m (3,49 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
R
P
W Blanco Gr Gris
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25A)
(B) INTERRUPTOR DEL
MOTOR
Sin reemplazo del filtro de aceite:
0,90 L
(C) MASA DEL MOTOR
(D) SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
(E) MOTOR DE
ARRANQUE
(F) BATERÍS
Con reemplazo del filtro de aceite:
1,00 L
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
(G) BOBINA DE CARGA DE 3A
(H) BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 2
(I) BUJÍA
(J) BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 1
(K) BUJÍA
(L) DIODO DE PARADA
DEL MOTOR
(M) RECTIFICADOR
*La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Especificaciones de reglaje
ELEMENTO
GCV520/530, GXV520/530
ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
Con bobina de carga de 12 A
Huelgo de bujía
0,7 - 0,8 mm
Consulte la
página 10
Consulte a su
concesionario
Honda autorizado
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
+200
-150
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras
especificaciones
1.400
rpm
ADMISIÓN: 0,10 ± 0,04 mm
ESCAPE: 0,15 ± 0,04 mm
Bl Negro Br Marrón
Amarillo Naranja
Bu Azul Lb Azul claro
Verde Lg Verde claro
Rojo Rosa
Y
O
No se requiere ningún otro ajuste.
G
R
P
Información de referencia rápida
W Blanco Gr Gris
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25A)
(B) INTERRUPTOR DEL MOTOR
(C) MASA DEL MOTOR
(D) LÁMPARA DE CARGA
(E) LÁMPARA DE ALARMA DE
LA PRESIÓN DEL ACEITE
(F) INTERRUPTOR DE LA
PRESIÓN DEL ACEITE
(G) SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
(H) MOTOR DE ARRANQUE
(I) BATERÍS
Combustible
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)
EE.UU. VValor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 7.
BPR5ES (NGK)
W16EPR-U (DENSO)
Aceite de
motor
Bujía
Mantenimiento Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la
página 7.
(J) BOBINA DE CARGA DE 12A
(K) BOBINA DE
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 20 horas:
ENCENDIDO N.° 2
(L) BUJÍA
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
(M)BOBINA DE
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 6.
ENCENDIDO N.° 1
(N) BUJÍA
(O) DIODO DE PARADA DEL
MOTOR
(P) REGULADOR/RECTIFICADOR
17
ESPAÑOL
Con bobina de carga de 18A
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
Bl Negro Br Marrón
Amarillo Naranja
Bu Azul Lb Azul claro
Y
O
G
R
Lg
P
Verde
Rojo
Verde claro
Rosa
Blanco
Gris
W
Gr
(A) FUSIBLE PRINCIPAL (25A)
INTERRUPTOR DEL
(B)
MOTOR
(C) MASA DEL MOTOR
(D)
LÁMPARA DE CARGA
(E) SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
SATARTER MOTOR
BATERÍS
BOBINA DE CARGA DE
18A
(F)
(G)
(H)
(I) BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 2
(J) BUJÍA
(K) BOBINA DE
ENCENDIDO N.° 1
(L) BUJÍA
(M)
DIODO DE PARADA
DEL MOTOR
(N)
RECTIFICADOR
18
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Canadá:
Honda Canada, Inc.
INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/CONCESIONARIOS
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Llame al (800) 426-7701
Teléfono:
Facsímil:
(888) 9HONDA9
Llamada sin cargo
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Canadá:
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Llame al (888) 9HONDA9
Para la zona de Europa:
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
Teléfono: (03) 9270 1111
Facsímil: (03) 9270 1133
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
《Oficinas Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 13)
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
ESPAÑOL
19
|
Cornelius Enduro 150 User Manual
CyberPower Systems CPS150SI User Manual
Danby DESIGNER DAC8503D User Manual
Friedrich Air Conditioner EQ08 User Manual
Friedrich MW12C1H User Manual
Haier AS072AZNBA User Manual
Haier AS072BDAAA User Manual
Haier ESA424J L User Manual
HP Hewlett Packard I2000 User Manual
HP Hewlett Packard Photosmart 3300 User Manual