Fisher Price P0278 User Manual

P0278  
• Please read these instructions before  
assembly and use of this product.  
• Keep this instruction sheet, as it con-  
tains important information.  
• Leer estas instrucciones antes al mon-  
taje y de usar este producto.  
• Guardar estas instrucciones para futura  
referencia, ya que contienen infor-  
mación de importancia acerca  
del producto.  
• Lire toutes les instructions avant  
l'assemblage et d’utiliser le produit.  
• Conserver ces instructions car  
elles contiennent des renseignements  
importants.  
Consumer Information Información para el consumidor  
Renseignements pour les consommateurs  
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this  
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or  
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.  
Care  
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped  
clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not  
use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean  
with water to remove residue.  
®
Contact Fisher-Price for replacement parts and instructions if  
needed. Never substitute parts.  
• The base tray and feeding tray are top rack dishwasher  
safe (or use the bottom rack – without using the heated  
drying cycle).  
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla, revisar  
que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas,  
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta  
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina  
Mantenimiento  
®
Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de  
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo y  
una solución de agua y jabón suave. No usar lejía. No usar lim-  
piadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar  
el residuo.  
• La bandeja y bandeja de alimentación meterse en el  
compartimento superior de la lavaplatos (o en la parte  
de abajo – sin usar el ciclo de secado caliente).  
repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar pie-  
zas de terceros.  
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et chaque utilisation, vérifier  
que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou man-  
quantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS l’utiliser  
si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer  
®
avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des  
Entretien  
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.  
• Le siège d’appoint les courroies et les ceintures peuvent être  
essuyés avec une solution nettoyante douce et un linge humide.  
Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puis-  
sants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.  
• Les plateaux de base et d’alimentation sont résistants au  
lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Ils peuvent être placés  
dans le panier inférieur quand le cycle de séchage chaud n’est  
pas sélectionné.  
3
Adjusting the Seat Height  
Ajustar la altura de la silla  
Attaching to a Chair  
Ajustar la altura de la silla  
Pour régler la hauteur  
du siège d’appoint  
Pour régler la hauteur du  
siège d'appoint  
Latch  
Leg  
Seguro  
Loquet  
Pata  
Patte  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Prevent serious injury or death  
from falls or sliding out: Always  
secure the product on a chair using the  
bottom and back attachment straps.  
Never use this product on a stool or bench  
that does not have a seat back.  
Leg  
Pata  
Patte  
Evitar lesiones serias o la muerte  
como resultado de caídas: Siempre  
asegurar el producto en una silla, usando  
los cinturones de seguridad inferior y  
posterior. No usar este productola silla  
de aprendizaje sobre un taburete o banco  
sin respaldo.  
Side View  
Vista lateral  
Vue du côté  
Prévenir les blessures graves ou  
la mort qui pourraient survenir si  
l’enfant tombait ou glissait hors  
de la chaise haute : Toujours fixer le  
produit sur une chaise à l’aide des cour-  
roies du dessous et de l’arrière. Ne jamais  
utiliser le produit sur un tabouret ou sur  
un banc qui n’a pas de dossier.  
• Turn the booster seat over.  
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).  
• Release the latch to lock the leg in place.  
• Repeat to adjust the other leg to the same height.  
• Colocar la silla de refuerzo al revés.  
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata (posición  
1, 2 ó 3).  
• Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.  
• Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.  
• Mettre le siège d’appoint à l’envers.  
• Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte  
(position 1, 2 ou 3).  
• Lâcher le loquet pour verrouiller la patte en place.  
• Répéter ce procédé pour régler l’autre patte à la  
même hauteur.  
4
Attaching to a Chair Ajustar la altura de la silla  
Pour régler la hauteur du siège d'appoint  
Bottom Strap  
Back Strap  
Bottom Strap  
Cinturón inferior  
Cinturón trasero  
Courroie du dessous  
Courroie arrière  
Cinturón inferior  
Courroie du dessous  
Back Strap  
Cinturón trasero  
Courroie arrière  
1
2
• Place the booster seat on a chair.  
• Wrap the back straps around the back of the chair . Buckle the  
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair . Buckle  
straps . Make sure you hear a "click."  
the straps . Make sure you hear a "click". Pull the free end of  
Pull the free end of the strap to tighten on the chair  
.
the strap to tighten on the chair  
.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla  
.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.  
Asegurar los cinturones . Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el  
extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla  
.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de  
la silla . Asegurar los cinturones . Cerciorarse de oír un "clic".  
Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla  
.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise  
Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer  
l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise  
.
.
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.  
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise  
Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un « clic ».  
Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise  
.
.
5
CANADA  
ARGENTINA:  
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.  
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.  
MÉXICO  
COLOMBIA  
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #  
3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,  
D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.  
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.  
BRASIL  
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.  
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -  
Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):  
0800-550780 - [email protected].  
CHILE  
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.  
VENEZUELA  
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,  
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.  
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.  
©2008 Mattel, Inc. All Rights Reserved.  
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.  
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.  
©2008 Mattel, Inc. Tous droits réservés.  
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.  
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE  
P0278-0720  
6
Securing Your Child  
Asegurar al niño  
Pour installer l’enfant  
Seat Back  
Respaldo  
Dossier du siège  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Prevent serious injury or death from  
falls or sliding out:  
• Always secure child with the restraint  
belts until child is able to get in and out of  
the product without help (about 21/2 years  
old). The tray is not designed to hold child  
in the product.  
• Never leave child unattended.  
Evitar lesiones serias o la muerte  
como resultado de caídas  
:
1
• Siempre usar los cinturones de  
seguridad, hasta que el niño pueda sen-  
tarse y salirse del producto sin ayuda  
(aprox. 21/2 años). La bandeja no está dis-  
eñada para mantener seguro al niño en el  
producto.  
• Lift the seat back and "snap" it into place.  
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.  
• Relever le dossier du siège et bien l’emboîter.  
• No dejar al niño fuera de su alcance.  
Prévenir les blessures graves ou  
la mort qui pourraient survenir si  
l’enfant tombait ou glissait hors de  
la chaise haute  
:
• Toujours attacher les ceintures de sécurité  
une fois que l’enfant est dans le produit,  
et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir ou  
en sortir tout seul (environ 2 ans et demi).  
Le plateau n’est pas conçu pour retenir  
l’enfant dans le produit.  
• Ne jamais laisser un enfant  
sans surveillance.  
7
Securing Your Child  
Asegurar al niño  
Pour installer l’enfant  
Restraint Belt  
Restraint Belt  
Cinturón de seguridad  
Courroie de retenue  
Cinturón de seguridad  
Courroie de retenue  
TIGHTEN  
LOOSEN  
AJUSTAR  
SERRER  
DESAJUSTAR  
DESERRER  
3
To tighten the restraint belts:  
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle  
to form a loop . Pull the free end of the restraint belt  
.
To loosen the restraint belts:  
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to  
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop  
toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to  
shorten the free end of the restraint belt  
.
Crotch Belt  
Cinturón de la entrepierna  
Courroie d’entrejambe  
Para ajustar los cinturones de seguridad:  
2
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla  
para formar una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de  
seguridad  
.
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt  
between your child’s legs.  
Para desajustar los cinturones de seguridad:  
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla  
para formar una onda . Agrandar la onda jalando el extremo de  
la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de segu-  
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear  
a "click" on both sides.  
• Check to be sure the restraint system is securely attached by  
pulling it away from your child. The restraint system should  
remain attached.  
ridad para achicar el extremo libre del cinturón de seguridad  
.
Pour serrer les courroies de retenue :  
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue  
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la  
entrepierna entre las piernas del niño.  
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entrepi-  
erna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.  
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle  
.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie  
.
Pour desserrer les courroies de retenue :  
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue  
dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la  
boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe  
de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la  
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo  
en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe per-  
manecer ajustado.  
courroie de retenue  
.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie  
d’entrejambe entre ses jambes.  
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe.  
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.  
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien  
attaché. Il doit résister.  
8
Using the Trays  
Uso de las bandejas  
Pour utiliser les plateaux  
Hint: Before first time use, wash the base tray and feeding tray  
thoroughly with soap and water.  
WARNING  
Consejo: Antes del primer uso, lavar la bandeja base  
y bandeja de alimentos con agua y jabón.  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Conseil : Avant le premier emploi, nettoyer soigneuse- ment à  
l’eau et au savon le plateau de base et le plateau d’alimentation.  
Base Tray  
Prevent serious injury or death  
from falls or sliding out: Always  
secure the product on a chair using the  
bottom and back attachment straps.  
Never use this product on a stool or bench  
that does not have a seat back.  
Bandeja base  
Plateau de base  
Evitar lesiones serias o la muerte  
como resultado de caídas: Siempre  
asegurar el producto en una silla, usando  
los cinturones de seguridad inferior y  
posterior. No usar este productola silla  
de aprendizaje sobre un taburete o banco  
sin respaldo.  
Prévenir les blessures graves ou  
la mort qui pourraient survenir si  
l’enfant tombait ou glissait hors  
de la chaise haute : Toujours fixer le  
produit sur une chaise à l’aide des cour-  
roies du dessous et de l’arrière. Ne jamais  
utiliser le produit sur un tabouret ou sur  
un banc qui n’a pas de dossier.  
Buttons  
Botones  
Boutons  
1
• Make sure your child is properly restrained in the booster seat.  
• The base tray can be attached to the booster seat armrest in any  
of three positions. Fit and "snap" the base tray onto the buttons  
on the armrest.  
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla  
de refuerzo.  
• La bandeja base se puede ajustar al reposabrazos de la silla de  
aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja base en  
los botones del reposabrazos.  
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint.  
• Le plateau de base peut être fixé à l’accoudoir du siège dans une  
de trois positions. Installer et emboîter le plateau de base sur les  
boutons de l’accoudoir.  
9
Using the Trays  
Uso de las bandejas  
Pour utiliser les plateaux  
Feeding Tray  
Bandeja de alimentación  
Plateau d’alimentation  
Base Tray  
Bandeja base  
Feeding Tray  
Bandeja de alimentación  
Plateau de base Plateau d’alimentation  
3
• To remove the base tray, simply lift the tabs on each side of the  
base tray.  
• To remove the feeding tray, simply place your finger into the  
groove on the front of the tray and lift the feeding tray.  
2
"Snap" the feeding tray onto the base tray.  
Hint: The feeding tray is not microwave safe.  
• Para desprender la bandeja base, simplemente levantar las  
lengüetas en cada lado de la bandeja base.  
• Para desprender la bandeja de alimentación, simplemente pre-  
sionar con un dedo en la ranura del frente de la bandeja y levantar  
la bandeja de alimentación.  
Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.  
Consejo: No meter la bandeja para comer en el microondas.  
• Pour enlever le plateau de base, il suffit de soulever les pattes de  
Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.  
Remarque : Le plateau n'est pas conçu pour aller au micro-ondes.  
chaque côté du plateau de base.  
• Pour retirer le plateau d’alimentation, il suffit de placer son  
doigt dans la rainure à l’avant et de soulever le plateau.  
10  
Storage  
Almacenamiento  
Rangement  
Seat Back  
Respaldo  
Feeding Tray  
Dossier du siège  
Plateau  
d’alimentation  
Bandeja de  
alimentación  
Tab  
Lengüeta  
Patte  
2
"Snap" the feeding tray into the base tray.  
Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.  
Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.  
Base Tray  
Bandeja base  
Plateau de base  
Most Forward Button  
Botón de hasta adelante  
Bouton le plus à l’avant  
1
• Lift the tab and lower the seat back.  
• Turn the base tray and "snap" it onto the most forward button on  
the seat armrests.  
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.  
• Voltear la bandeja base y ajustarla en el botón de más adelante  
de los reposabrazos.  
• Soulever la patte et baisser le dossier du siège.  
• Tourner le plateau de base et l’emboîter dans le bouton le plus à  
l’avant de l’accoudoir.  
11  
Storage  
Almacenamiento  
Rangement  
Bottom Straps  
Courroies du dessous  
Cinturones inferiores  
Bottom Strap  
Courroie du dessous  
Cinturón inferior  
3
4
• Wrap the bottom straps around the trays.  
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click."  
• Pull the free end of the strap to tighten . Fasten the free end of  
the strap  
.
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo . Ajustar el  
extremo libre del cinturón  
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.  
• Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".  
.
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer  
Fixer l’extrémité libre de la courroie  
.
• Faire passer les courroies autour des plateaux.  
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».  
.
12  

Allstar Products Group LLC Automobile Accessories RS4000 User Manual
Brother MFC4820C User Manual
Brother MFC 9840CDW User Manual
Carrier 38CKW User Manual
Frigidaire FSC12CH8M User Manual
Frigidaire ROTARY CONTROL AIR CONDITIONER User Manual
Haier Air Conditioner HSU 18CKASR2DB User Manual
Heat Controller Inc Air Conditioner BG 101A User Manual
Heat Controller PE 91A PE 121A User Manual
Honeywell 500 User Manual