P0278
• Please read these instructions before
assembly and use of this product.
• Keep this instruction sheet, as it con-
tains important information.
• Leer estas instrucciones antes al mon-
taje y de usar este producto.
• Guardar estas instrucciones para futura
referencia, ya que contienen infor-
mación de importancia acerca
del producto.
• Lire toutes les instructions avant
l'assemblage et d’utiliser le produit.
• Conserver ces instructions car
elles contiennent des renseignements
importants.
Consumer Information Información para el consumidor
Renseignements pour les consommateurs
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this
product for damaged hardware, loose joints, missing parts or
sharp edges. DO NOT use if any parts are missing or broken.
Care
• The booster seat with attached straps and belts may be wiped
clean using a mild cleaning solution and a damp cloth. Do not
use bleach. Do not use harsh or abrasive cleaners. Rinse clean
with water to remove residue.
®
Contact Fisher-Price for replacement parts and instructions if
needed. Never substitute parts.
• The base tray and feeding tray are top rack dishwasher
safe (or use the bottom rack – without using the heated
drying cycle).
¡IMPORTANTE! Previo al montaje y al uso de la silla, revisar
que este producto no tenga hardware dañado, conexiones sueltas,
piezas faltantes o bordes filosos. NO usar el producto si falta
o está rota alguna pieza. Póngase en contacto con la oficina
Mantenimiento
®
Fisher-Price más próxima a su localidad para obtener piezas de
• Limpiar la silla de refuerzo y cinturones con un paño húmedo y
una solución de agua y jabón suave. No usar lejía. No usar lim-
piadores fuertes o abrasivos. Enjuagar con agua para eliminar
el residuo.
• La bandeja y bandeja de alimentación meterse en el
compartimento superior de la lavaplatos (o en la parte
de abajo – sin usar el ciclo de secado caliente).
repuesto e instrucciones, en caso de ser necesarias. No usar pie-
zas de terceros.
IMPORTANT ! Avant l'assemblage et chaque utilisation, vérifier
que ce produit ne comporte pas de pièces endommagées ou man-
quantes, de joints lâches ou de bords tranchants. NE PAS l’utiliser
si des pièces manquent ou sont endommagées. Communiquer
®
avec Fisher-Price pour obtenir des pièces de rechange et des
Entretien
instructions au besoin. N’utiliser que des pièces du fabricant.
• Le siège d’appoint les courroies et les ceintures peuvent être
essuyés avec une solution nettoyante douce et un linge humide.
Ne pas utiliser d’eau de Javel. Ne pas utiliser de nettoyants puis-
sants ou abrasifs. Rincer pour éliminer les résidus de savon.
• Les plateaux de base et d’alimentation sont résistants au
lave-vaisselle, dans le panier supérieur. Ils peuvent être placés
dans le panier inférieur quand le cycle de séchage chaud n’est
pas sélectionné.
3
Adjusting the Seat Height
Ajustar la altura de la silla
Attaching to a Chair
Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur
du siège d’appoint
Pour régler la hauteur du
siège d'appoint
Latch
Leg
Seguro
Loquet
Pata
Patte
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death
from falls or sliding out: Always
secure the product on a chair using the
bottom and back attachment straps.
Never use this product on a stool or bench
that does not have a seat back.
Leg
Pata
Patte
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
asegurar el producto en una silla, usando
los cinturones de seguridad inferior y
posterior. No usar este productola silla
de aprendizaje sobre un taburete o banco
sin respaldo.
Side View
Vista lateral
Vue du côté
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors
de la chaise haute : Toujours fixer le
produit sur une chaise à l’aide des cour-
roies du dessous et de l’arrière. Ne jamais
utiliser le produit sur un tabouret ou sur
un banc qui n’a pas de dossier.
• Turn the booster seat over.
• While pulling the latch, lift or lower the leg (position 1, 2 or 3).
• Release the latch to lock the leg in place.
• Repeat to adjust the other leg to the same height.
• Colocar la silla de refuerzo al revés.
• Mientras jala el seguro, levantar o bajar la pata (posición
1, 2 ó 3).
• Soltar el seguro para fijar la pata en su lugar.
• Repetir para ajustar la otra pata a la misma altura.
• Mettre le siège d’appoint à l’envers.
• Tout en tirant sur le loquet, lever ou baisser la patte
(position 1, 2 ou 3).
• Lâcher le loquet pour verrouiller la patte en place.
• Répéter ce procédé pour régler l’autre patte à la
même hauteur.
4
Attaching to a Chair Ajustar la altura de la silla
Pour régler la hauteur du siège d'appoint
Bottom Strap
Back Strap
Bottom Strap
Cinturón inferior
Cinturón trasero
Courroie du dessous
Courroie arrière
Cinturón inferior
Courroie du dessous
Back Strap
Cinturón trasero
Courroie arrière
1
2
• Place the booster seat on a chair.
• Wrap the back straps around the back of the chair . Buckle the
• Wrap the bottom straps around the bottom of the chair . Buckle
straps . Make sure you hear a "click."
the straps . Make sure you hear a "click". Pull the free end of
Pull the free end of the strap to tighten on the chair
.
the strap to tighten on the chair
.
• Enrollar los cinturones traseros alrededor del dorso de la silla
.
• Colocar la silla de refuerzo en una silla.
Asegurar los cinturones . Cerciorarse de oír un "clic". Jalar el
extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla
.
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de la parte inferior de
la silla . Asegurar los cinturones . Cerciorarse de oír un "clic".
Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo en la silla
.
• Faire passer les courroies arrière autour du dossier de la chaise
Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un « clic ». Tirer
l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise
.
.
• Placer le siège d’appoint sur une chaise.
• Faire passer les courroies du dessous sous la chaise
Attacher les courroies . S’assurer d’entendre un « clic ».
Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer sur la chaise
.
.
5
CANADA
ARGENTINA:
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2.
Mattel Argentina, S.A., Curupaytí 1186, (1607) – Villa Adelina, Buenos Aires.
MÉXICO
COLOMBIA
Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V., Insurgentes Sur #
3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P. 14020, México,
D.F. R.F.C. MME-920701-NB3.
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
BRASIL
Importado por : Mattel do Brasil Ltda.- CNPJ : 54.558.002/0008-04 - Av.
Tenente Marques, 1246 - Sala 02 - 2º. Andar - 07770-000 - Polvilho -
Cajamar - SP – Brasil. Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC):
0800-550780 - [email protected].
CHILE
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
VENEZUELA
Mattel de Venezuela, C.A., RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza,
Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, U.S.A.
©2008 Mattel, Inc. All Rights Reserved.
® and ™ designate U.S. trademarks of Mattel, Inc.
Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc., East Aurora, New York 14052, É. -U.
©2008 Mattel, Inc. Tous droits réservés.
® et ™ désignent des marques déposées de Mattel, Inc. aux É.-U.
PRINTED IN CHINA/IMPRIMÉ EN CHINE
P0278-0720
6
Securing Your Child
Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
Seat Back
Respaldo
Dossier du siège
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Prevent serious injury or death from
falls or sliding out:
• Always secure child with the restraint
belts until child is able to get in and out of
the product without help (about 21/2 years
old). The tray is not designed to hold child
in the product.
• Never leave child unattended.
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas
:
1
• Siempre usar los cinturones de
seguridad, hasta que el niño pueda sen-
tarse y salirse del producto sin ayuda
(aprox. 21/2 años). La bandeja no está dis-
eñada para mantener seguro al niño en el
producto.
• Lift the seat back and "snap" it into place.
• Levantar el respaldo y ajustarlo en su lugar.
• Relever le dossier du siège et bien l’emboîter.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors de
la chaise haute
:
• Toujours attacher les ceintures de sécurité
une fois que l’enfant est dans le produit,
et ce, jusqu’à ce qu’il puisse s’asseoir ou
en sortir tout seul (environ 2 ans et demi).
Le plateau n’est pas conçu pour retenir
l’enfant dans le produit.
• Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
7
Securing Your Child
Asegurar al niño
Pour installer l’enfant
Restraint Belt
Restraint Belt
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
Cinturón de seguridad
Courroie de retenue
TIGHTEN
LOOSEN
AJUSTAR
SERRER
DESAJUSTAR
DESERRER
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle
to form a loop . Pull the free end of the restraint belt
.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to
form a loop . Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint belt to
shorten the free end of the restraint belt
.
Crotch Belt
Cinturón de la entrepierna
Courroie d’entrejambe
Para ajustar los cinturones de seguridad:
2
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar una onda . Jalar el extremo libre del cinturón de
seguridad
.
• Place your child in the booster seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en la hebilla
para formar una onda . Agrandar la onda jalando el extremo de
la onda hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón de segu-
• Buckle the restraint belts to the crotch belt. Make sure you hear
a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint system is securely attached by
pulling it away from your child. The restraint system should
remain attached.
ridad para achicar el extremo libre del cinturón de seguridad
.
Pour serrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue
• Sentar al niño en la silla de refuerzo. Colocar el cinturón de la
entrepierna entre las piernas del niño.
• Asegurar los cinturones de seguridad al cinturón de la entrepi-
erna. Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
vers le haut dans le passant de façon à former une boucle
.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
.
Pour desserrer les courroies de retenue :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie de retenue
dans le passant de façon à former une boucle . Agrandir la
boucle en tirant dessus vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe
de la courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la
• Verificar que el sistema de sujeción está bien seguro, jalándolo
en dirección opuesta al niño. El sistema de sujeción debe per-
manecer ajustado.
courroie de retenue
.
• Mettre l’enfant dans le siège d’appoint. Glisser la courroie
d’entrejambe entre ses jambes.
• Fixer les courroies de retenue à la courroie d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un « clic » de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
8
Using the Trays
Uso de las bandejas
Pour utiliser les plateaux
Hint: Before first time use, wash the base tray and feeding tray
thoroughly with soap and water.
WARNING
Consejo: Antes del primer uso, lavar la bandeja base
y bandeja de alimentos con agua y jabón.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Conseil : Avant le premier emploi, nettoyer soigneuse- ment à
l’eau et au savon le plateau de base et le plateau d’alimentation.
Base Tray
Prevent serious injury or death
from falls or sliding out: Always
secure the product on a chair using the
bottom and back attachment straps.
Never use this product on a stool or bench
that does not have a seat back.
Bandeja base
Plateau de base
Evitar lesiones serias o la muerte
como resultado de caídas: Siempre
asegurar el producto en una silla, usando
los cinturones de seguridad inferior y
posterior. No usar este productola silla
de aprendizaje sobre un taburete o banco
sin respaldo.
Prévenir les blessures graves ou
la mort qui pourraient survenir si
l’enfant tombait ou glissait hors
de la chaise haute : Toujours fixer le
produit sur une chaise à l’aide des cour-
roies du dessous et de l’arrière. Ne jamais
utiliser le produit sur un tabouret ou sur
un banc qui n’a pas de dossier.
Buttons
Botones
Boutons
1
• Make sure your child is properly restrained in the booster seat.
• The base tray can be attached to the booster seat armrest in any
of three positions. Fit and "snap" the base tray onto the buttons
on the armrest.
• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en la silla
de refuerzo.
• La bandeja base se puede ajustar al reposabrazos de la silla de
aprendizaje en una de tres posiciones. Ajustar la bandeja base en
los botones del reposabrazos.
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège d’appoint.
• Le plateau de base peut être fixé à l’accoudoir du siège dans une
de trois positions. Installer et emboîter le plateau de base sur les
boutons de l’accoudoir.
9
Using the Trays
Uso de las bandejas
Pour utiliser les plateaux
Feeding Tray
Bandeja de alimentación
Plateau d’alimentation
Base Tray
Bandeja base
Feeding Tray
Bandeja de alimentación
Plateau de base Plateau d’alimentation
3
• To remove the base tray, simply lift the tabs on each side of the
base tray.
• To remove the feeding tray, simply place your finger into the
groove on the front of the tray and lift the feeding tray.
2
• "Snap" the feeding tray onto the base tray.
Hint: The feeding tray is not microwave safe.
• Para desprender la bandeja base, simplemente levantar las
lengüetas en cada lado de la bandeja base.
• Para desprender la bandeja de alimentación, simplemente pre-
sionar con un dedo en la ranura del frente de la bandeja y levantar
la bandeja de alimentación.
• Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
Consejo: No meter la bandeja para comer en el microondas.
• Pour enlever le plateau de base, il suffit de soulever les pattes de
• Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Remarque : Le plateau n'est pas conçu pour aller au micro-ondes.
chaque côté du plateau de base.
• Pour retirer le plateau d’alimentation, il suffit de placer son
doigt dans la rainure à l’avant et de soulever le plateau.
10
Storage
Almacenamiento
Rangement
Seat Back
Respaldo
Feeding Tray
Dossier du siège
Plateau
d’alimentation
Bandeja de
alimentación
Tab
Lengüeta
Patte
2
• "Snap" the feeding tray into the base tray.
• Ajustar la bandeja de alimentos en la bandeja base.
• Emboîter le plateau d’alimentation sur le plateau de base.
Base Tray
Bandeja base
Plateau de base
Most Forward Button
Botón de hasta adelante
Bouton le plus à l’avant
1
• Lift the tab and lower the seat back.
• Turn the base tray and "snap" it onto the most forward button on
the seat armrests.
• Levantar la lengüeta y bajar el respaldo.
• Voltear la bandeja base y ajustarla en el botón de más adelante
de los reposabrazos.
• Soulever la patte et baisser le dossier du siège.
• Tourner le plateau de base et l’emboîter dans le bouton le plus à
l’avant de l’accoudoir.
11
Storage
Almacenamiento
Rangement
Bottom Straps
Courroies du dessous
Cinturones inferiores
Bottom Strap
Courroie du dessous
Cinturón inferior
3
4
• Wrap the bottom straps around the trays.
• Buckle the straps. Make sure you hear a "click."
• Pull the free end of the strap to tighten . Fasten the free end of
the strap
.
• Jalar el extremo libre del cinturón para ajustarlo . Ajustar el
extremo libre del cinturón
• Enrollar los cinturones inferiores alrededor de las bandejas.
• Asegurar los cinturones. Cerciorarse de oír un "clic".
.
• Tirer l’extrémité libre de la courroie pour la serrer
Fixer l’extrémité libre de la courroie
.
• Faire passer les courroies autour des plateaux.
• Attacher les courroies. S’assurer d’entendre un « clic ».
.
12
|