+284-0718-00 05.11.9 17:53 Page 1
Printed in China / Imprimé en Chine / Impreso en China 2005/11
284-0718-00
I Fixed Mount
I Montage fixe
I Montaje fijo
Installation/Wire Connection Guide
Manuel d’installation et de connexion
Guía de instalación/conexión de cables
(TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN equipped vehicles)
(TOYOTA, NISSAN et autres véhicules équipés ISO/DIN)
(Automóviles TOYOTA, NISSAN, y otros provistos de normas ISO/DIN)
This unit is designed for fixed installation in the dashboard.
If the vehicle is equipped with a factory-installed radio, install the
source unit with the parts and screws marked (#) (Figure 7).
If the vehicle is not equipped with a factory-installed radio, obtain an
installation kit to install the source unit in the following procedure.
Cet appareil est conçu pour une installation fixe dans le tableau de
bord. Si le véhicule est équipé d’un auto-radio installé à l’usine,
installer l’appareil pilote avec les piéces et les écrous marquées de
(#) (Figure 7).
Si le véhicule n’est pas équipé d’un auto-radio installé à l’usine se
procurer un kit d’installation pur installer l’appareil pilote avec la
procédure suivante.
Esta unidad ha sido diseñada para instalarse de forma fija en el
tablero de instrumentos. Si el automóvil dispone de una radio instal-
ada en fábrica, instale la unidad fuente con las piezas y los tornillos
marcados con (#) en la Figura 7.
Si el automóvil no dispone de una radio instalada en fábrica, adquiera un juego
de instalación para instalar la unidad fuente de acuerdo con el procedimiento
siguiente.
English
Español
Bend the stopper following the procedures below when this source
unit is installed to the TOYOTA, NISSAN and other ISO/DIN
equipped vehicles.
Français
Doble de instalar esta unidad en vehículos TOYOTA, NISSAN, y
otoros equipados con ISO/DIN, extraiga el retén siguiendo los pro-
cedimientos indicados a continuación.
Coubez la butée après les opérations ci-dessous lorsque l'appareil
pilote est installé sur un véhicule TOYOTA, NISSAN et autres
véhicules équipés ISO/DIN.
BEFORE STARTING / PRÉPARATIFS / ANTES DE COMENZAR
1.
1. Bend the stopper from the source unit. (Figure 5, 6)
1. Doble el retén procedente de la unidad fuente. (Figura 5, 6)
1. This set is exclusively for use in cars with a
negative ground, 12 V power supply.
1. Cet appareil est exclusivement destiné à être
utilisé dans les voitures avec une alimentation
12 V à masse négative.
1. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
exclusivamente en automóviles con fuente de
alimentación de 12 V, y negativo a masa.
1. Coubez la butée de l’appareil source. (Figure 5, 6)
2. Read these instructions carefully.
AFTER BEND/APRÈS LA COURBURE/DESPUÉS DE DOBLAR
BEFORE BEND/AVANT LA COURBURE/ANTES DE DOBLAR
2. Lire ces instructions attentivement.
2. Lea cuidadosamente estas instrucciones.
3. Be sure to disconnect the battery “ ” termi-
nal before starting. This is to prevent short cir-
cuits during installation (Figure 1).
3. S’assurer de débrancher la borne “ ” de la
batterie avant de commencer. Cela évitera les
court-circuits pendant l’installation (Figure 1).
3. Antes de comenzar, cerciórese de desconec-
tar el terminal “ ” de la batería. Esto es para
evitar cortocircuitos durante la instalación
(Figura 1).
STOPPER/TOURNEVIS/DESTORNILLAODR
Car battery
Batterie de voiture
Batería del automóvil
Figure 1 / Figure 1 / Figura 1
English
Español
Français
SOURCE UNIT/APPAREIL PILOTE/UNIDAD FUENTE
CAUTIONS ON INSTALLATION / PRÉCAUTIONS AU SUJET DE L’INSTALLATION / PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN
2.
Figure 5/Figure 5/Figura 5
Figure 6/Figure 6/Figura 6
1. Prepare all articles necessary for installing the source unit before
starting.
1. Avant de commencer, préparer toutes les pièces nécessaires
pour installer l’appareil pilote.
1. Antes de comenzar, prepare todos los elementos necesarios para
instalar la unidad fuente.
2. Install the unit within 30° of the horizontal plane (Figure 2).
2. Installer l’appareil avec un angle inférieur à 30° par rapport à l’ho-
2. Instale la unidad con un ángulo de 30° sobre el plano horizontal
2. Secure the mounting brackets to the chassis as shown in Figure
7. Holes are pre-tapped for TOYOTA and NISSAN vehicles; mod-
ification, such as drilling new holes, of the mounting brackets may
be required for other models.
2. Fixer le support de montage sur le châssis comme montré sur la
Figure 7. Les trous sont pré-découpés pour les véhicules TOY-
OTA et NISSAN; des modification du support de montage,
comme le perçage de nouveaux trous, peuvent être nécessaire
pour les autres modèles.
2. Asegure los soportes de montaje al chasis como se muestra en
la Figura 7. Los orificios ya han sido taladrados en los
automóviles TOYOTA y NISSAN, pero para otros modelos puede
resultar necesario realizar modificaciones, como taladrado de
nuevos orificios en los soportes de montaje.
rizontal (Figure 2).
(Figura 2).
3. If you have to do any work on the car body, such as drilling holes,
consult your car dealer beforehand.
3. S’il est nécessaire d’effectuer certains travaux sur la carrosserie
comme percer des trous, consulter d’abord votre concessionnaire
automobile.
3. Si tiene que realizar cualquier trabajo en la carrocería, como tal-
adrado de orificios, etc., consulte al proveedor de su automóvil.
4. Use the enclosed screws for installation. Using other screws can
cause damage (Figure 3).
4. Utilice los tornillos suministrados para la instalación. La utilización
de otros tornillos podría resultar en daños (Figura 3).
3. Wire as shown in Section 8.
4. Utiliser les vis fournies pour l’installation. L’utilisation d’autres vis
3. Câbler comme montré dans la Section 8.
3. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8.
4. Secure the unit in the dashboard, and then reassemble the dash-
board and the center panel.
peut causer des dommages (Figure 3).
4. Fixer l’appareil dans le tableau de bord puis remonter le tableau
4. Asegure la unidad al tablero de instrumentos, y después vuelva a
de bord et le panneau central.
montar el tablero de instrumentos y el panel central.
Chassis / Châssis / Chasis
Chassis / Châssis / Chasis
Mounting bracket *
Dashboard
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
(1 pair for the left and right sides)
Support de montage *
Damage
(1 paire, pour les faces gauche et droite)
Endommagé
Dañado
Soporte de montaje *
Max. 30°
Max. 30°
Máx. 30°
Max. 5/16" (8 mm)
Max. 5/16" (8 mm)
Máx. 5/16" (8 mm)
(1 par para los lados izquierdo y derecho)
#
#
Figure 2 / Figure 2 / Figura 2
Figure 3 / Figure 3 / Figura 3
#
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
English
Español
Français
4–Hexagonal screws * (M5 × 8)
4–Vis hexagonales * (M5 × 8)
INSTALLING THE SOURCE UNIT / INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE / INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE
3.
4–Tornillos hexagonales * (M5 × 8)
I Universal Mount
I Montage universel
I Montaje universal
Note 2 / Remarque 2 / Nota 2
1. Place the universal mounting bracket into the instrument panel,
use a screwdriver to bend each stopper of the universal mounting
bracket inward, then secure the stopper as shown in Figure 4.
1. Placer le support de montage universel dans le tableau de bord,
utiliser un tournevis pour replier vers l’extérieur chaque languette
du support de montage universel, puis fixer les languettes comme
montré sur la Figure 4.
1. Coloque el soporte de montaje universal en el tablero de instru-
mentos, utilice un destornillador para doblar cada retén del
soporte de montaje universal hacia adentro, y después asegure
el retén como se muestra en la Figura 4.
#
Center Panel (Note 1)
Pocket
Vide poche
Bolsillo
Panneau central (Remarqure 1)
Panel central (Nota 1)
#
#
2. Wire as shown in Section 8.
2. Câbler comme montré dans la Section 8.
2. Conecte los cables como se muestra en la Sección 8.
3. Insert the source unit into the universal mounting bracket until it
locks.
Figure 7 / Figure 7 / Figura 7
3. Insérer l’appareil pilote dans le support de montage universel
jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
3. Inserte la unidad fuente en el soporte de montaje universal hasta
que quede enganchado.
∗: The parts and screws with this mark are used to install radio or
included in the installation kit.
#: The screws with this mark are originally attached to the vehicle.
∗: Les pièces et les vis portant cette marque sont utilisées pour l’au-
toradio installé ou fournies dans le kit d’installation.
#: Les vis portant cette marque sont fournies d’origine avec le
véhicule.
∗: Las piezas y tornillos con esta marca se utilizan para instalar la
radio o se suministran con el juego de instalación.
#: Los tornillos con esta marca están originalmente fijados a los
automóviles.
4. Mount the outer escutcheon so that all the hooks are locked.
4. Monter l’écusson extérieur de manière que tous les crochets
soient verrouillés.
4. Inserte la pieza ornamental exterior en el soporte de montaje uni-
versal hasta que quede enganchado.
Note 1: In some cases, the center panel may require some modifi-
Remarque 1: Dans certains cas, le panneau central peut nécessité
certaines modifications (ébarbage, remplissage, etc.).
Nota 1: En algunos casos, el panel central puede requerir ciertas
Notes:
Remarques:
Notas:
cation (trimming, filling, etc.).
modificaciones (recorte, limado, etc.).
1) Some car models require special mounting kits for proper instal-
lation. Consult your Clarion dealer for details.
1) Certains modèles de voiture nécessitent un kit de montage
spécial pour une installation correcte. Consulter le revendeur
Clarion pour les détails.
1) Algunos modelos de automóviles requieren juegos de montaje
especiales para realizar la instalación apropiada. Solicite los
detalles a su proveedor Clarion.
Note 2: If a hook on the installation bracket interferes with the unit,
Remarque 2: Si un crochet du support d’installation interfère avec l’appareil,
le tordre et l’aplatir avec une pince ou un outil similaire.
Nota 2: Si algún gancho del soporte de montaje interfiere con la unidad,
dóblelo y aplánelo con unos alicates u otra herramienta similar.
bend and flatten it with a nipper or a similar tool.
2) Fasten the front stopper securely to prevent the source unit from
coming loose.
2) Serrer fermement la languette avant pour éviter que l’appareil
pilote ne se desserre.
2) Apriete con seguridad el retén frontal para evitar que se afloje
la unidad fuente.
English
Español
Français
Instrument panel
• Console opening dimensions
Tableau de bord
• Dimensions d’ouverture de la console
• Dimensiones de la abertura de la consola
Hole
Tablero de instrumentos
Trou
REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE / DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE
4.
Orificio
7-3/16"
(182 mm)
1. When removing the source unit, disassemble it in the reverse of
1. Lors de la dépose de l’appareil pilote, démonter dans l’ordre inverse
de la Section “3. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el procedimiento inver-
the order in Section “3. INSTALLING THE SOURCE UNIT”.
so al de la Sección “3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.
Stoppers
Languettes
Retenes
2. Presione la pieza ornamental exterior hacia afuera y extráigala
2. Press the outer escutcheon upward and remove it (Figure 8).
3. Insert and lock the hook plates (Figure 9).
2. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le retirer (Figure 8).
3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet (Figure 9).
4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer l’appareil pilote.
(Figura 8).
Hexagonal bolt
Ecrou hexagonal
Perno hexagonal
"
3. Inserte y bloquee las placas de enganche (Figura 9).
4. Tire de las placas de enganche para extraer la unidad fuente.
Hole
Trou
4. Pull the hook plates to remove the source unit.
Orificio
Strap
Armature
Banda
2–Hook plates
2–Plaques à crochet
2–Placas de enganche
Outer escutcheon
This part is not provided in some models.
*
Ecusson extérieur
Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles.
*
Pieza ornamental exterior
Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
*
Top
Haut
Parte superior
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Universal mounting bracket
Support de montage universel
Soporte de montaje universal
Figure 8 / Figure 8 / Figura 8
Figure 9 / Figure 9 / Figura 9
Installation direction
Sens d’installation
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend
Dirección de instalación
the spring toward the inside with your fingers and attach it to the
Stoppers
Languettes
Retenes
side of car.
Remarque :
Avant de fixer le patin de montage universel, pliez légèrement le
ressort vers l'intérieur avec les doigts et fixez-le sur le côté de la
voiture.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble
ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en
la parte lateral del automóvil.
Bottom
Outer escutcheon
Bas
Ecusson extérieur
Parte inferior
Figure 4 / Figure 4 / Figura 4
Pieza ornamental exterior
Outer escutcheon side view
Vue latérale de l’écusson extérieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
|