Briggs Stratton Automobile Parts 140000 User Manual

en  
bg  
cs  
et  
Operator’s Manual  
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ  
Návod k obsluze  
Kasutusjuhend  
Priruènik za operatora  
Kezelési útmutató  
hr  
hu  
lt  
Naudojimo instrukcija  
Operatora rokasgrāmata  
Instrukcja obs³ugi  
lv  
pl  
ro  
ru  
Manual de utilizare  
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè  
Pokyny na obsluhu a údržbu  
Priroènik za uporabo  
sk  
sl  
Model 110000  
Model 140000  
Professional Seriest 775/800 Seriest  
ProfessiSeriest 950/1000 Seriest  
Model 120000  
Professional Seriest 850/875 Seriest  
Copyright E 2013 Briggs & Stratton Corporation,  
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.  
Briggs & Stratton is a registered trademark  
of Briggs & Stratton Corporation.  
Form No. 279946EST  
Revision: D  
English  
Áúëãàðñêè  
Èeština  
eesti keel  
Hrvatski  
Magyar  
Lietuvių  
Latviešu  
Polski  
Ðóññêèé Slovenèina  
Slovenija  
Românã  
en  
bg  
cs  
et  
hr  
hu  
lt  
lv  
pl  
ro  
ru  
sk  
sl  
4
5
6
D
D
C
A
G
F
G
E
B
B
A
7
8
9
B
A
A
B
A
10  
11  
12  
D
C
B
A
C
B
A
13  
14  
15  
A
B
D
B
B
A
C
D
B
C
D
B
C
C
E
B
3
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled  
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine  
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque  
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and  
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power  
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are  
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected  
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine  
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and  
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are  
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given  
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not  
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,  
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions  
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing  
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated  
power for this engine.  
General Information  
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks  
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the  
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not  
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and  
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these  
original instructions for future reference.  
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and  
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your  
engine (see the Features and Controls page).  
Date of purchase:  
MM/DD/YYYY  
Engine model:  
Model:  
Type:  
Code:  
Operator Safety  
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS  
WARNING  
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals  
known to the Sate of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive  
harWash hands after handling.  
Toxic Fumes  
Sck  
Fire  
Fast  
Moving Parts  
Stop  
Oil  
Slow  
Fuel  
WARNING  
Explosion  
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of  
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.  
Wear Eye  
Protection  
Choke  
On Off  
Fuel Shutoff  
Hot Surface  
Kick
Frostbite  
WARNING  
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:  
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);  
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not  
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,  
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact  
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine  
application may result in serious injury or death.  
Hazardous  
Chemical  
Read Manual  
The safety alert symbol  
is used to identify safety information about hazards that can  
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the  
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard  
symbol may be used to represent the type of hazard.  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or  
serious injury.  
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or  
serious injury.  
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or  
moderate injury.  
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.  
4
BRIGGSandSTRATTON.COM  
WARNING  
WARNING  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then  
pull rapidly to avoid kickback.  
When Adding Fuel  
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel  
cap.  
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the  
bottom of the fuel tank neck.  
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.  
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,  
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.  
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
WARNING  
When Starting Engine  
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or  
accessories.  
Traumatic amputation or severe laceration can result.  
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
place and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
Operate equipment with guards in place.  
Keep hands and feet away from rotating parts.  
Tie up long hair and remove jewelry.  
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could  
become caught.  
When Operating Equipment  
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.  
Do not choke the carburetor to stop engine.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
When Changing Oil  
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or  
fuel can leak out and result in a fire or explosion.  
WARNING  
When Tipping Unit for Maintenance  
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank  
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.  
Running enginece heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely .  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
When Transporting Equipment  
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.  
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances ave  
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuevapo
is a violaion of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
ate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land  
s the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in  
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal  
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment  
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the  
exhaust system installed on this engine.  
WARNING  
Starting engine creates sparking.  
Sparking can ignite nearby flammable gases.  
Explosion and fire could result.  
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start ne.  
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
Fire hazard  
WARNING  
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon  
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You  
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust  
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start  
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get  
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon  
monoxide poisoning.  
Before performing adjustments or repairs:  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine  
speed.  
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to  
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being  
drawn towards occupied spaces.  
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide  
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.  
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.  
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,  
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors  
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these  
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.  
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from  
occupied spaces.  
Replacement parts must be of the same design and installed in the same  
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage  
the unit, and may result in injury.  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel  
may later shatter during operation.  
When testing for spark:  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
5
en  
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure  
the warning light (if equipped) is not activated.  
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &  
Features and Controls  
1
Compare the illustration  
with your engine to familiarize yourself with the location of  
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.  
various features and controls.  
A. Engine Identification  
Fuel Recommendations  
Fuel must meet these requirements:  
Model Type Code  
B. Spark Plug  
Clean, fresh, unleaded gasoline.  
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.  
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary  
butyl ether) is acceptable.  
C. Fuel Tank and Cap  
D. Air Cleaner  
E. Starter Cord Handle (optional)  
F. Dipstick  
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or  
modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the  
engine components and void the engine warranty.  
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See  
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel  
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The  
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).  
G. Oil Drain Plug  
H. Muffler  
Muffler Guard (optional)  
Spark Arrester (optional)  
I. Choke (optional)  
J. Throttle Control (optional)  
K. Shut-off Valve (optional)  
L. Fuel Filter (optional)  
M. Finger Guard  
High Altitude  
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)  
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is  
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,  
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &  
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.  
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude  
kit is not recommended.  
N. Oil Filter (optional)  
O. Electric Starter (optional)  
P. Stop Switch (optional)  
Operation  
3
How To Add Fuel - Figure  
Oil capacity (see the Specifications section)  
Oil Recommendations  
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best  
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,  
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.  
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to  
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.  
WARNING  
Fuel and its vapextremely flammable and explosive.  
Fire or explosion ause severe burns or death.  
When Adding Fuel  
°F  
°C  
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel  
cap.  
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.  
not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the  
m of the fuel tank neck.  
Kep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).  
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the  
bottom of the fuel tank neck (C).  
3. Reinstall the fuel cap.  
How To Start The Engine  
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.  
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check  
oil level more frequently.  
WARNING  
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm  
toward engine faster than you can let go.  
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.  
2
How To Check/Add Oil - Figure  
Before adding or checking the oil  
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then  
pull rapidly to avoid kickback.  
Place engine level.  
Clean the oil fill area of any debris.  
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).  
2. Insert and tighten the dipstick.  
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator  
WARNING  
(J) on the dipstick.  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait  
one minute and then recheck the oil level.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
5. Replace and tighten the dipstick.  
When Starting Engine  
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in  
place and secured.  
Do not crank engine with spark plug removed.  
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle  
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.  
Low Oil Protection System (if equipped)  
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either  
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before  
restarting the engine.  
Make sure the engine is level.  
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
6
BRIGGSandSTRATTON.COM  
5. Move the choke control (E) to the choke  
position.  
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.  
6. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position.  
7. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever  
WARNING  
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon  
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You  
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust  
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start  
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get  
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon  
monoxide poisoning.  
against the handle (Figure 6).  
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle  
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to  
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being  
drawn towards occupied spaces.  
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide  
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.  
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.  
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,  
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors  
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these  
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.  
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your  
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,  
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until  
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.  
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start  
position.  
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from  
occupied spaces.  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds  
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start  
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you  
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered  
under warranty.  
maximum). Wait one minute between starting cycles.  
10. As the engine warms up, move the choke control (E) to the run  
position (Figure 4).  
4
5
6
Determine The Starting System  
How To Stop The Engine - Figure  
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your  
engine. Your engine will have one of the following types.  
®
ReadyStart System: This features a temperature controlled automatic choke. It  
WARNING  
does not have a manual choke or a primer.  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion cause severe burns or death.  
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.  
Some models will have a separate choke control while others will have a  
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.  
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.  
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual  
Do not choke thcarburetor to stop engine.  
for location and operation of remote controls.  
1. Release the ngine stop lever (F, Figure 6)  
or  
®
4
5
6
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 4, 5) to the stop  
ReadyStart System - Figure  
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.  
position  
or  
Enne with Stop Switch: Push the stop switch (G, Figure 4, 5) to the off position  
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on  
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast  
posiion (Figure 4).  
sition. Operate the  
or  
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop  
engine in the fast  
position.  
position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.  
2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off  
5. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position (Figure 4, 5).  
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engstop lever  
against the handle (Figure 6).  
valve (A, Figure 4, ) to the closed  
position.  
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Puarter cord handle  
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go o  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
Maintenance  
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your  
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,  
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until  
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.  
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and  
the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in  
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air  
filter and/or the spark plug.  
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start  
position.  
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to  
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).  
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be  
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or  
explosion.  
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds  
maximum). Wait one minute between starting cycles.  
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all  
maintenance and service of the engine and engine parts.  
4
6
Choke System - Figure  
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper  
operation.  
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.  
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.  
Emissions Control  
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on  
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast  
position (Figure 4).  
position. Operate the  
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems  
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.  
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed  
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.  
engine in the fast  
position.  
7
en  
8
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure  
WARNING  
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic  
amputation, or laceration.  
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Fire hazard  
Severe thermal burns can occur on contact.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Before performing adjustments or repairs:  
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.  
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)  
Use only correct tools.  
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine  
speed.  
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or  
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land  
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in  
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal  
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment  
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the  
exhaust system installed on this engine.  
Replacement parts must be of the same design and installed in the same  
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage  
the unit, and may result in injury.  
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel  
may later shatter during operation.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,  
Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if  
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install  
replacement parts before operating.  
When testing for spark:  
Use approved spark plug tester.  
Do not check for spark with spark plug removed.  
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed  
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may  
damage the unit, and may result in injury.  
Maintenance Chart  
First 5 Hours  
2
9
10 11  
How To Change The Oil - Figure  
Change oil  
Every 8 Hours or Daily  
WARNING  
Check engine oil level  
Clean area around muffler and controls  
Clean finger guard (if equipped)  
Fuel and vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Every 50 Hours or Annually  
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel  
can leak out and result in a fire or explosion.  
Clean air filter *  
Clean pre-cleaner (if equipped) *  
Change engine oil  
Replace oil filter (if equipped)  
Check muffler and spark arrester  
Usa hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard  
with hehold waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe  
osal/recycling facilities.  
Remove Oil  
Every 200 Hours or Annually  
Drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.  
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away  
Replace air filter *  
Replace pre-cleaner (if equipped) *  
from the spark plug (Figure 9).  
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved container.  
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.  
Annually  
Replace spark plug  
Clean air cooling system *  
Clean/Replace fuel filter (if equipped)  
Check valve clearance **  
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.  
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C), keep the spark plug end of the engine  
(D) up (Figure 11). Drain the oil into an approved container.  
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.  
** Not required unless engine performance problems are noted.  
Carburetor And Engine Speed Adjustment  
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must  
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at  
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor  
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are  
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.  
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,  
run the engine until it stops from lack of fuel.  
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as  
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the  
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,  
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and  
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a  
qualified service technician.  
Change The Oil Filter (if equipped)  
Some models are equipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the  
Maintenance chart.  
1. Drain the oil from the engine. See the How To Change The Oil section.  
2. Remove the oil filter (E) and dispose of properly. See Figure 2.  
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,  
clean oil.  
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten  
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.  
7
How To Replace The Spark Plug - Figure  
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install  
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the  
Specifications section.  
5. Add oil. See the Add Oil section.  
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.  
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J)  
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition  
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same  
type for replacement.  
on the dipstick (Figure 2).  
8
BRIGGSandSTRATTON.COM  
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 14), if equipped, drain the fuel tank or close  
the fuel shut-off valve, if equipped. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or  
explosion.  
Add Oil  
Place engine level.  
Clean the oil fill area of any debris.  
See the Specifications section for oil capacity.  
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from  
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.  
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).  
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait  
one minute and then check the oil level.  
3. Install and tighten the dipstick.  
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.  
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.  
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.  
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator  
(J) on the dipstick.  
5. Install and tighten the dipstick.  
15  
How To Clean The Air Cooling System - Figure  
12 13  
How To Service The Air Filter - Figure  
WARNING  
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,  
become extremely hot.  
Severe thermal burns can occur on contact.  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.  
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.  
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.  
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the  
air filter (if equipped) removed.  
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel  
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.  
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can  
damage the filter and solvents will dissolve the filter.  
Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine  
the type installed on your engine and service as follows.  
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to  
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.  
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,  
springs and controls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any  
combustible debris (Figure 15).  
12  
Standard Air Filter - Figure  
The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.  
1. Move the slide lock (A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 12.  
2. Remove the foam element (C).  
Storage  
3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element  
in a clean cloth.  
WARNING  
4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil,  
squeeze the foam element in a clean cloth.  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire oexplsion can cause severe burns or death.  
5. Install the foam element into the air filter base.  
6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.  
WhStoring Fuel Or Equipment With Fuel In Tank  
away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have  
ights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.  
13  
High Capacity Air Filter - Figure  
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-ceaner. The pre-cleaner  
can be washed and reused.  
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). Remcover. See Figure 13.  
2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).  
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hrd surfac. If the filter is exces
dirty, replace with a new filter.  
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thghly ir  
dry. Do not oil the pre-cleaner.  
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.  
el System  
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum  
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,  
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available  
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.  
®
For engines equipped with a FRESH START fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH  
®
START available in a drip concentrate cartridge.  
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sr fits securely in the  
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according  
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel  
system before storage.  
base.  
7. Install air filter cover and secure with fastener. Make sure the fastener is tight.  
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into  
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel  
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.  
14  
How To Replace The Fuel Filter - Figure  
Engine Oil  
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil  
section.  
WARNING  
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.  
Fire or explosion can cause severe burns or death.  
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for  
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel  
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to  
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.  
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition  
sources.  
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.  
Replace if necessary.  
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel  
shut-off valve.  
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the  
original parts.  
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.  
Troubleshooting  
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in  
USA).  
9
en  
Specifications  
Engine Specifications  
Model  
110000  
Displacement  
Bore  
10.69 ci (175 cc)  
2.583 in (65.61 mm)  
2.040 in (51.82 mm)  
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)  
Stroke  
Oil Capacity  
Engine Specifications  
Model  
120000  
Displacement  
Bore  
11.58 ci (190 cc)  
2.688 in (68.28 mm)  
2.040 in (51.82 mm)  
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)  
Stroke  
Oil Capacity  
Engine Specifications  
Model  
140000  
Displacement  
Bore  
13.60 ci (223 cc)  
2.913 in (74 mm)  
2.040 in (51.82 mm)  
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)  
Stroke  
Oil Capacity  
Tune-up Specifications *  
Model  
110000, 120000, 140000  
0.020 in (0.51 mm)  
Spark Plug Gap  
Spark Plug Torque  
Armature Air Gap  
180 lb-in (20 Nm)  
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)  
0.004 - 0.008 in 10 - 0.20 mm)  
0.004 - 0.008 i- 0.20 mm)  
Intake Valve Clearance  
Exhaust Valve Clearance  
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (30meters) above sea nd  
1% for each 10F (5.6C) above 77F (25C). The engine will operate satisfacat  
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe alble  
operating limits on slopes.  
Common Service Parts n  
Service Part  
Part Number  
795066, 5419  
796254  
Air Filter, High Capacity  
Air Filter Pre-cleaner, High Capacity  
Air Filter, Standard  
Oil -- SAE 30  
797301  
100005  
Oil Filter  
795990  
Fuel Additive  
5041, 5058  
692051  
Resistor Spark Plug  
Spark Plug Wrench  
Spark Tester  
89838, 5023  
19368  
Fuel Filter  
298090, 5018  
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all  
maintenance and service of the engine and engine parts.  
10  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
April 2013  
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY  
LIMITED WARRANTY  
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.  
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time  
periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The  
purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.  
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from  
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent  
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion  
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also  
have other rights which vary from state to state and country to country **.  
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *  
Brand/Product Type  
Vanguardt J  
Consumer Use  
Commercial Use  
3 years  
3 years  
Commercial Turf Seriest  
2 years  
2 years  
®
®
2 years  
1 year  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;  
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;  
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve  
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve  
All Other Briggs & Stratton Engines  
2 years  
90 days  
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current  
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.  
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You ae entitled to a replacement or refund for a major  
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to hae goods repaired or replaced if the goods fail to be of  
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Aed Service Dealer in our dealer locator map at  
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsaratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1  
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty only. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime  
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or ocommercial or rental traks are not warranted.  
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer uwarranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years  
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs on 3/LC Engine Warranty olicy.  
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial eer, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer  
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means r uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.  
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafer be considered as a coercial use engine for purposes of this warranty.  
No warranty registration is necessary to obtain warraBriggs & Stratton prodave your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial  
purchase date at the time warranty service is requestemanufacturing datof the product will be used to determine the warranty period.  
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient  
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and  
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not  
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly  
maintained.  
About Your Warrant
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for b
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform wanty reairs. Most  
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requesarranty service may  
not be appropriate. To avoid misunderstanding which might ocbetween the customer  
and the dealer, listed below are some of the causes of engine faiure that the warranty  
does not cover.  
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,  
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &  
Stratton.  
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of  
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner  
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as  
stated in the Operator’s Manual.  
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and  
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has  
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage  
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,  
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the  
engine has been removed or the engine has been altered or modified.  
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,  
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by  
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine  
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.  
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which  
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary  
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears  
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or  
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is  
not covered by warranty.  
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine  
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,  
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other  
abuse in operation.  
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of  
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.  
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,  
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be  
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:  
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.  
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,  
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels  
such as, liquified petroleum, natural gas, gasoline formulated with ethanol greater  
than 10%, etc.  
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.  
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine  
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)  
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service  
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map  
on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).  
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused  
by using contaminated or stale fuel.  
11  
en  
April 2013  
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement  
Your Warranty Rights And Obligations  
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased  
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2013--2014  
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited  
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the  
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system  
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been  
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.  
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be  
repaired or replaced by B&S.  
*
Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty  
statement, whichever is greater.  
Owner’s Warranty Responsibilities:  
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the  
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you  
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot  
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance  
of all scheduled maintenance.  
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel  
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,  
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative  
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines,  
fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other  
associated components.  
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny  
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,  
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.  
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution  
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a  
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of  
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty  
rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or  
BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost  
to you including diagnosis, parts, and labor.  
Manufacturer’s Warranty Coverage:  
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and  
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any  
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions  
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the  
Operator’s Manual.  
1. Warranted Emissions Parts  
The warranty on emissions-related parts is as follows:  
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions  
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine  
and/or B&S supplied fuel system.  
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required  
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty  
period stated above. If any such part fails during the period of warranty  
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the  
owner. Any such part repred or replaced under the warranty will be warranted  
for the remaining warranty period.  
Any warranted part scheduled only for regular inspection in the owner’s  
manual supplied, is ted for the warranty period stated above. Any such  
part repaired or replacunder warranty will be warranted for the remaining  
warranty period.  
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance  
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the  
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first  
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no  
charge o the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be  
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled  
eplacement point for the part.  
dd on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board  
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the  
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will  
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non  
exempted add on or modified part.  
a. Fuel Metering System  
Cold start enrichment system (soft choke)  
Carburetor and internal parts  
Fuel pump  
Fuel line, fuel line fittings, clamps  
Fuel tank, cap and tether  
Carbon canister  
b. Air Induction System  
Air cleaner  
Intake manifold  
Purge and vent line  
c. Ignition System  
Spark plug(s)  
Magneto ignition system  
d. Catalyst System  
Catalytic converter  
Exhaust manifold  
Air injection system or pulse valve  
3. Consequential Coverage  
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems  
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the  
failure of any warranted emissions parts.  
4. Claims and Coverage Exclusions  
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches  
Connectors and assemblies  
2. Length of Coverage  
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine  
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts  
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,  
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not  
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of  
add-on or modified parts.  
For a period of two years from date of original purchase*, rrants to the  
original purchaser and each subsequent purchaser that thine is designed, built,  
and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air  
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could  
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to  
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty  
period begins on the date the engine is originally purchased.  
*
Two years or for the time period listed in the respective engine or product  
warranty statement, whichever is greater.  
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information  
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label  
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small  
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability  
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the  
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification  
information.  
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental  
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions  
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number  
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions  
requirements.  
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time  
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper  
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The  
following categories are used:  
For engines less than 225 cc displacement.  
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours  
Moderate:  
For engines of 225 cc or more displacement.  
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours  
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.  
Intermediate:  
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.  
Extended:  
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.  
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.  
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating  
would equate to 10 to 12 years.  
12  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà åêñïëîàòàöè J1940 (åòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà  
íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è âú˜ò ùè ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè) è å èç…èñëåí â  
ñúîòâåòñòâèå ñ ˜àâèëíèêà J1995 íà SAE. Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè ìîìåíò ñà  
èçâåäåíè ï˜è 2600 îá/ìèí. ï˜è îíåçè äâèãàòåëè ñúñ çàïèñàíè rpm(îá/ìèí) íà  
òàáåëêàòà è ï˜è 3060 îá/ìèí. çà âñè…êè ä˜óãè; ìîùíîñòòà â ê. ñ. å èçâåäåíà ï˜è  
3600 îá/ìèí. ø˜àôèêèòå çà ïúëíàòà èì ìîùíîñò ìîãàò äà ñå âèä ò íà ñàéòà  
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Äåéñòâèòåëíè ò ìàêñèìàëåí âú˜ò ù ìîìåíò íà  
äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-âèñîê îò åôåêòèâíè âú˜ò ù ìîìåíò è ñå âëè å, ìå¥äó  
ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî òå ñå åêñïëîàòè˜àò è îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà  
âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. Åôåêòèâíèòå ìîùíîñòè ñà âçåòè ï˜è ìîíòè˜àíè àóñïóõ è  
âúçäóμåí ôèëòú˜, äîêàòî ïúëíèòå ìîùíîñòè ñà èçâåäåíè áåç òåçè ˜àáîòíè  
óñò˜îéñòâà. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåë ùå áúäå ïî-âèñîêà îò  
Îáùà èíôîðìàöèÿ  
‚îâà ˜úêîâîäñòâî ñúäú˜¥à ñâåäåíè çà áåçîïàñíà ˜àáîòà, çà äà ñòå íà ñíî ñ  
àâà˜èèòå è îïàñíîñòèòå, ñâú˜çàíè ñ òåçè äâèãàòåëè è êàê äà ãè èçá ãâàòå. ‚î  
ñúäú˜¥à è èíñò˜óêöèè çà ï˜àâèëíàòà èì óïîò˜åáà è ïîää˜ú¥êà. ‚úé êàòî â  
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå áèõà ìîãëè äà çíà ò êàêâà ìàμèíà ùå ñå  
çàäâè¥âà ñ òîçè äâèãàòåë, âà¥íî å äà ï˜î…åòåòå è ˜àçáå˜åòå òåçè èíñò˜óêöèè u  
èíñò˜óêöèèòå çà çàäâè¥âàíàòà ìàμèíà. Çàïèøåòå òåçè îðèãèíàëíè èíñòðóêöèè  
çà áúäåùè ñïðàâêè.  
Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå îòäîëó ìîäåëà íà äâèãàòåë ,  
òèïà è êîäîâèòå íîìå˜à ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî ìó. ‚åçè íîìå˜à ñå íàìè˜àò âú˜õó  
äâèãàòåë âè. (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà íà ñò˜àíèöàòà ñ ˜àçäåë Åëåìåíòè è  
Óïðàâëåíèÿ).  
ïîëåçíàòà ìó ìîùíîñò è ñå âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò ˜àáîòíèòå óñëîâè  
è
˜àçëèêàòà îò äâèãàòåë äî äâèãàòåë. ÿàòî ñå âçåìå ïîä âíèìàíèå μè˜îêè íàáî˜  
îò ìàμèíè, âú˜õó êîèòî ñå ìîíòè˜àò äâèãàòåëèòå, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë ìî¥å äà  
íå ˜àçâèå íîìèíàëíàòà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî ñèëîâî  
îáî˜óäâàíå. ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî, áåç äà  
ñå îã˜àíè…àâà ñàìî îò òîâà, íà ˜àçíîîá˜àçíèòå åëåìåíòè êúì äâèãàòåë  
(âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå, ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå,  
êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà îã˜àíè…åíè òà çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà  
óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò,  
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà) è íà ˜àçëè…è òà âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. î˜àäè  
òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà  
çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ òàêúâ äâèãàòåë.  
Äàòà íà êóïóâàíå:  
MM/ÄÄ/øøøø  
Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ:  
îäåë:  
‚èï:  
ÿîä:  
Ñêàëà íà ìîùíîñòèòå: àêñèìàëíè ò âú˜ò ù ìîìåíò å îòáåë çàí âú˜õó âñåêè  
îò îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè â ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè îò  
SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà)  
Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà  
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
‹ êîè îò ñúñòâíèòåëåìåíòè íà òîçè ï˜îäóêò è ñâú˜çàíèòå ñ ò õ  
ï˜èñïîñîáëåíè ñúäú˜¥àò õèìè…íè âåùåñòâà, èçâåñòíè â ùàòà ÿàëèôî˜íè  
êàî ï˜è…èíèåëè íà ˜àê, óâ˜åäà íà íîâî˜îäåíèòå èëè ä˜óãè óâ˜åäè íà  
˜åïîäóêòèâíàòà ñïîñîáíîñò. Ñëåä ˜àáîòà ñ ò õ, èçìèâàéòå ˜úöåòå ñè.  
Äâèæåùè  
ñå ÷àñòè  
Îòðîâíè  
ãàçîâå  
Áúðçè  
áîðîòè  
Áàâíè  
îáîðîòè  
Îãíåîïàñíî  
Ìàñëî  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè ,  
èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè ï˜è  
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà.  
Îïàñíîñò çà ïîðàæåèÿ  
îò åëåêòðèåñêè òî
Ñòîï  
Âçðèâîîïàñíî  
Ãîðèâî  
Îáðàòåí  
óäàð  
Ïðåêðàòÿâàíå  
ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî  
Äà ñå íîñÿò  
ïðåäïàçíè î÷èëà  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Âêë. Èçêë.  
Äâèãàòåëèòå Briggs & Stratton íå ñà ï˜îåêòè˜àíè è íå ñà ï˜åäíàçíà…åíè çà  
çàäâè¥âàíå íà óâåñåëèòåëíè êà˜òîâå, ñúñòåçàòåëíè êà˜òîâå, äåòñêè  
àâòîìîáèëè, êîëè çà çàáàâëåíè , âñúäåõîäíè ñúñòåçàòåëíè àâòîìîáèëè  
(ATV), ìîòîöèêëåòè, ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà íà âúçäóμíà âúçãëàâíèöà,  
ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â ñúñòåçàòåëíè  
ìå˜îï˜è òè , íåîäîá˜åíè îò ôè˜ìàòà Briggs & Stratton. Çà èíôî˜ìàöè  
îòíîñíî ñúñòåçàòåëíè ñ˜åäñòâà âè¥òå íà óåáñò˜àíèöàòà  
Îïàñíè  
õèìèêàëè  
Ïðî÷åòåòå  
Ðúêîâîäñòâîòî  
Ãîðåùà  
ïîâúðõíîñò  
Îïàñíîñò îò  
èçìðúçâàíå  
www.briggsracing.com. ›òíîñíî èçïîëçâàíåòî èì çà àâòîìîáèëè ñ îáùî  
ï˜åíàçíà…åíèå èëè çà ñúñòåçàòåëíè âñúäåõîäè, ñòà˜òè˜àùè â ˜åäèöà, ìîëèì  
äà ñå îáú˜íåòå êúì Öåíòú˜à çà ï˜èëî¥íî èçïîëçâàíå íà äâèãàòåëèòå Briggs &  
Stratton, òåë. 1-866-927-3349. ‹åï˜àâèëíîòî ï˜èëî¥åíèå íà äâèãàòåë ìî¥å äà  
äîâåäå äî ñå˜èîçíî íà˜àí âàíå èëè ñìú˜ò.  
˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò  
îï˜åäåë ï˜åäîõ˜àíèòåëíà  
èíôî˜ìàöè çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà.  
Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›æÑ‹›, ˆÅćˆÅÄÅ‹¤Å èëè ‹¤æ‹¤Å) ñå ïîñòàâ  
çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà  
ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà  
ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç  
ìàñëî. ˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî  
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå  
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà.  
ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå  
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå  
èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà  
äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà ñèòóàöè , êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå  
äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.  
13  
bg  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò  
âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà  
ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî  
âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå  
âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà  
âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå  
ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò,  
çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ.  
Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò  
âúãëåðîäåí îêèñ.  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî  
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,  
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.  
úëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî  
ïîìåùåíèå.  
ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæ› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è  
âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà  
âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè ñ õî˜à.  
íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà  
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà  
ãî˜èâî.  
îíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ  
áàòå˜è èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è ñïî˜åä  
èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò  
äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè îêèñ.  
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,  
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.  
˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è  
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.  
‹Å Ä›‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè  
ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è  
ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜öè çà  
ï˜îâåò˜ âàíå. úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óïà è ìî¥å äà ñå  
çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñí.  
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà  
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .  
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ  
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà  
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà  
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.  
¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òå…åíèå è  
íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à  
ïîìåùåíè .  
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè  
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è  
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)  
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå  
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.  
Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà  
‹å íàêëîí âàéòå äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî  
˜àçëèâàíå íà ãî˜èâîòî.  
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíñ÷óïíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è  
íàâÿõâàíèÿ.  
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .  
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò  
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí  
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).  
˜è ñòà˜òè˜àíå íà ä, èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè  
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòè˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà  
äà èçáåãíåòå îá˜àòè óäà˜.  
Ïðè ñìÿíà íà ìàñëîòî  
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà  
ãî ñòà˜òè˜àòå.  
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,  
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è  
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .  
Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå,  
ïå˜êè, ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà  
áúäàò ñèãóíî ï˜èê˜åïåíè.  
Ïðè íàêëîíÿâàíå íà àãðåãàòà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå  
ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêîí âíà  
àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òìî¥å äà  
ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà,  
êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.  
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà  
‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ ˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜îäàâàíå íà ãî˜èâî  
íà ïîçèöè OFF.  
Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî  
íàðàíÿâàíå.  
Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðâî â ðåçåðâîàðà  
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàåëè èëè ä˜óãè  
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèò
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãîòî.  
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.  
Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè.  
˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà.  
‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî  
ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,  
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.  
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.  
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò  
äà ñå çàïàëÿò.  
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå  
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå.  
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.  
Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî  
çàïàëèìè ãàçîâå.  
¤çïîëçâàíåòî èëè ˜àáîòàòà ñ äâèãàòåë , ïî çàëåñåíè ñ ãî˜è, õ˜àñòè èëè ñ  
ò˜åâè ïëîùè, ñïî˜åä ˜àâèëíèêà íà ÿàëèôî˜íè çà îáùåñòâåíèòå  
˜åñó˜ñè, ˆàçäåë 4442, ï˜åäñòàâë âà íà˜óμåíèå, îñâåí àêî äâèãàòåë ò  
íå å ñíàáäåí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôèêàñíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå,  
êàêòî å îï˜åäåëåíî â ˆàçäåë 4442. ä˜óãèòå ùàòè è ôåäå˜àëíè  
˚˜èñäèêöèè ìî¥å äà èìà ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë ,  
ï˜îäàâà…à íà ä˜åáíî èëè äèñò˜èáóòî˜à íà î˜èãèíàëíîòî ñúî˜ú¥åíèå, çà  
äà ïîëó…èòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà ìîíòè˜àíàòà íà òîçè äâèãàòåë  
èçïóñêàòåëíà ñèñòåìà.  
Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð.  
æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå  
ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë .  
‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî  
ïà˜èòå èì ñà çàïàëèòåëíè.  
14  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò  
åëåêòðè÷åñêè òîê.  
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà  
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.  
Îïàñíîñò îò ïîæàð  
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:  
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .  
›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ  
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).  
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.  
‹å çàñòîïâàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ  
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .  
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå  
ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã  
ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè  
äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.  
‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå  
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.  
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:  
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.  
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
15  
bg  
˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Êàê ñå  
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.  
Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ  
1
˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè .  
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, äîáàâåòå òî…íîòî êîëè…åñòâî ìàñëî.  
Ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë è ñå óâå˜åòå, …å ï˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñâåòëèíåí ñèãíàë  
(àêî èìà òàêúâ) íå å çàäåéñòâàí.  
јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà  
ñ âàμè äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ  
A. à˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë  
Ìîäåë Òèï Êîä  
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, íå ñòàðòèðàéòå äâèãàòåë . ›áú˜íåòå ñå êúì  
‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton, çà äà îòñò˜àíèòå ï˜îáëåìà ñ  
ìàñëîòî.  
B. Çàïàëèòåëíà ñâåù  
C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà  
D. úçäóμåí ôèëòú˜  
Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî  
E. ˆúêîõâàòêà íà âú¥åòî çà ˜ú…íè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè )  
F. ‹èâîïîêàçàòåë  
Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ:  
˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí.  
G. ˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî  
èíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà  
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.  
H. Æóìîçàãëóμèòåë  
ÿî¥óõ íà μóìîçàãëóμèòåë (ïî îïöè )  
¤ñê˜îãàñèòåë (ïî îïöè )  
Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî  
15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ.  
I. Ñìóêà… (ïî îïöè )  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íå îäîá˜åíè áåíçèíè êàòî E15 è E85. ‹å ñìåñâàéòå  
áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ãî ìîäèôèöè˜àéòå çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà.  
¤çïîëçâàíå íà íåîäîá˜åíè ãî˜èâà ùå ïîâ˜åäè êîìïîíåíòèòå íà äâèãàòåë è ùå  
àíóëèðà ãàðàíöèÿòà ìó.  
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè )  
K. ÿ˜àí çà ñïè˜àíå ïîäàâàíåòî íà ãî˜èâî (ïî îïöè )  
L. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè )  
M. ˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå  
N. àñëåí ôèëòú˜ (ïî îïöè )  
O. Åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè )  
P. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè )  
Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò îá˜àçóâàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå  
ñòàáèëèçàòî˜ â ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå ñà åäíè  
ñúùè. æêî íàñòúïè ï˜îáëåì ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè,  
ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êèòå íà ãî˜èâîòî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë èìà  
ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà òîçè  
äâèãàòåë å EM (îäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå).  
Ðàáîòà  
ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè)  
Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà  
˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5,000 ôóòà (1524 ìåò˜à), ï˜èåìëèâîòî êà…åñòâî  
áåíçèí å ñ ìèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON). Çà äà îòãîâî˜è íà  
ñòàíäà˜òèòå çà åìèñèèòå ñå èçèñêâà ˜åãóëè˜àíå çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà.  
Åêñïëîàòàöè òà íà äâèãàòåë , áåç òàêîâà ˜åãóëè˜àíå, ùå äîâåäå äî ñíè¥àâàíå  
íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, äî óâåëè…åíèå íà êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è äî  
ïîâèμåíèå íà â˜åäíèòå åìèñèè. Çà ñåäåíè ïî ˜åãóëè˜àíåòî íà äâèãàòåë çà  
ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ñå îú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà  
Briggs & Stratton.  
Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî  
Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî  
íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè  
âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè  
çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè  
äîáàâêè.  
‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà àòåë ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà  
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).  
úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà  
äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è âèñêîçèòåò çà  
î…àêâàíè äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è.  
3
Êàê ñå íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà  
°F  
°C  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
çáóõëèâè.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
ðè äîëèâàíå íà ãîðèâî  
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,  
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.  
úëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî  
ïîìåùåíèå.  
íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà  
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà  
ãî˜èâî.  
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,  
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.  
*
æêî ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ñå èçïîëçâà ìàñëî AE 30, òîâà ùå  
äîâåäå äî ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë .  
˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è  
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.  
** ˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) èçïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ìî¥å äà  
ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. ˜îâå˜ âàéòå ïî …åñòî íèâîòî ìó.  
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà  
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .  
2
Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà  
Ïðåäè íàëèâàíå èëè ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî  
1. î…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò  
ì˜úñîòè è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A, ·èãó˜à 3).  
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .  
î…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.  
2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà  
ãî˜èâîòî, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà  
ãî˜èâî (C).  
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).  
2. îñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.  
3. îñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà.  
3. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå  
äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë .  
Êàê äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ  
4. æêî å íèñêî, íàëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå  
ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê  
ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
5. îñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.  
Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)  
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå  
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.  
Ñèñòåìà çà çàùèòà ïðè íèñêî íèâî íà ìàñëîòî (àêî èìà  
òàêàâà)  
‹ êîè äâèãàòåëè ñà îáî˜óäâàíè ñ äàò…èê çà íèñêî íèâî íà ìàñëîòî. æêî íèâîòî íà  
ìàñëîòî å íèñêî, äàò…èêúò èëè ùå âêë˚…è ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñâåòëèíåí ñèãíàë,  
èëè ùå ñï˜å äâèãàòåë . Ñï˜åòå äâèãàòåë è ñëåäâàéòå ñëåäíèòå ñòúïêè ï˜åäè äà  
ãî ñòà˜òè˜àòå îòíîâî.  
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è  
íàâÿõâàíèÿ.  
˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè  
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà  
äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.  
‡âå˜åòå ñå, …å äâèãàòåë ò å õî˜èçîíòàëíî ˜àçïîëî¥åí.  
16  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
4. ˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ?  
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë íà áú˜çàòà ìó ïîçèöè .  
ïîçèöè .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
5. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè (·èãó˜à 4, 5).  
6. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî  
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6).  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
7. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D).  
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå  
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).  
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ  
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà  
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà  
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.  
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà  
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà  
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).  
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè  
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è  
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à  
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,  
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè  
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. ˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë  
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,  
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
8. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà  
ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò  
âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà  
ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî  
âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå  
âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà  
âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå  
ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò,  
çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ.  
Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò  
âúãëåðîäåí îêèñ.  
ïîçèöè on/start  
.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà  
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà  
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå  
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà  
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.  
ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæ› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è  
âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà  
âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè ñ õî˜à.  
îíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ  
áàòå˜è èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è ñïî˜åä  
èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò  
äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè îêèñ.  
Ñèñòåìà çà íà÷àëíî òèðàíå  
ñúñ ñìóêà÷ - Ôèãóðà  
4
6
1. ˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå  
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.  
‹Å Ä›‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè  
ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è  
ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜à  
ï˜îâåò˜ âàíå. úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óà è ìñå  
çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñí.  
2. ‡âå˜åòå ñå, å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà,  
ñà èçêë˚…åíè.  
3. Çú˜òåå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà  
(·èãó˜à 4).  
¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òååíèå è  
íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à  
ïîìåùåíè .  
˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ?  
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë íà áú˜çàòà ìó ïîçèöè .  
ïîçèöè .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ riggs & Stratton áåç  
ìàñëî. ˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …ñòå íàëåëè ìàñëî â
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜è˜àòå áåç ìàñëî, ñå  
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíö.  
5. ˜åìåñòåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà çàòâî˜åíà  
ïîçèöè .  
Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî èçïîëçâàíåòî íà ñìóêà… íå å íåîáõîäèìî ï˜è  
ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.  
6. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè .  
7. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî  
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6).  
Îïðåäåëÿíå íà ñèñòåìàòà çà ñòàðòèðàíå  
˜åäè ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë âèå ò˜ áâà äà îï˜åäåëèòå èäà íà ñèñòåìàòà çà  
ñòà˜òè˜àíå, êî òî å ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë âè. àμè ò äâèãàòåë èìà åäèí îò  
ñëåäâàùèòå ïî-äîëó âèäîâå.  
8. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D).  
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå  
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).  
®
Ñèñòåìà ReadyStart : ‚îâà îçíà…àâà àâòîìàòè…åí ñìóêà… ñ óï˜àâë åìà  
òåìïå˜àòó˜à. ‹ ìà ˜ú…åí ñìóêà… èëè ïîäêà…âàùà ïîìïà.  
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà  
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà  
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).  
Ñèñòåìà ñúñ ñìóêà÷: ‚îâà îçíà…àâà äà ñå èçïîëçâà ñìóêà… çà ñòà˜òè˜àíå ï˜è  
íèñêè òåìïå˜àòó˜è. ‹ êîè ìîäåëè ï˜èòå¥àâàò îòäåëåí ëîñò çà ñìóêà…à,  
äîêàòî ä˜óãè èìàò êîìáèíàöè ñìóêà…/˜ú…íà ãàç. ‚îçè âèä í ìà ïîäêà…âàùà  
ïîìïà.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à  
Çà äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñè, ñëåäâàéòå èíñò˜óêöèèòå çà âàμè âèä ñèñòåìà çà  
ñòà˜òè˜àíå.  
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,  
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè  
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. ˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë  
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,  
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.  
Çàáåëåæêà: ‹ êîè äâèãàòåëè è îáî˜óäâàíå ñà ñíàáäåíè ñ óñò˜îéñòâà çà  
äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ  
îáî˜óäâàíåòî çà ˜àçïîëî¥åíèåòî è ˜àáîòàòà ñ óñò˜îéñòâàòà çà äèñòàíöèîííî  
óï˜àâëåíèå.  
9. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà  
ïîçèöè on/start  
.
® -  
4
5
6
Ñèñòåìà ReadyStart Ôèãóðà  
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà  
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà  
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).  
1. ˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå  
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå  
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà  
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.  
2. ‡âå˜åòå ñå, …å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà,  
ñà èçêë˚…åíè.  
3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà  
ïîçèöè (·èãó˜à 4).  
10. Âîì äâèãàòåë ò çàã˜åå, ïîñòàâåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà run  
(·èãó˜à 4).  
ïîçèöè  
17  
bg  
Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå  
4
5
6
Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà  
Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà  
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
Äà ñå ï˜îâ嘠âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë  
Äà ñå ïî…èñòâàò ïîâú˜õíîñòèòå îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è óï˜àâëåíè òà.  
î…èñòåòå ï˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå (àêî èìà òàêúâ)  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .  
Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè åæåãîäíî  
Äà ñå ïî…èñòâà âúçäóμíè ôèëòú˜ *  
1. ›ñâîáîäåòå ñòîï ëîñòà íà äâèãàòåë (E, ·èãó˜à 6)  
èëè  
Äà ñå ïî…èñòâà ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) *  
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî íà äâèãàòåë  
Äâèãàòåë ñ ðú÷íà ãàç: ˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B, ·èãó˜à 4, 5) íà ñòîï  
ïîçèöè .  
èëè  
Äà ñå ñìåí ìàñëåíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ)  
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μóìîçàãëóμèòåë è èñê˜îãàñèòåë  
Íà âñåêè 200 ÷àñà èëè åæåãîäíî  
Äâèãàòåë ñúñ Ñòîï êëþ÷: ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (C, ·èãó˜à 4, 5) äî  
èçêë˚…åíà ïîçèöè  
èëè  
Äâèãàòåë ñ åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè  
Äà ñå ñìåí âúçäóμíè ôèëòú˜ *  
Äà ñå ñìåí ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) *  
Åæåãîäíî  
ñòà˜òå˜ íà ïîçèöè off/stop  
. ¤çâàäåòå êë˚…à è ãî ïàçåòå íà ñèãó˜íî  
Äà ñå ñìåí çàïàëèòåëíàòà ñâåù  
ì ñòî, äàëå…å îò îáñåãà íà äåöà.  
Äà ñå ïî…èñòè âúçäóμíàòà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà *  
Äà ñå ïî…èñòâà/çàìåí ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (àêî èìà òàêúâ)  
Äà ñå ï˜îâ嘠ò ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå **  
2. Äâèãàòåë ñ êðàí÷å çà ñïèðàíå íà ãîðèâîòî ïî îïöèÿ: Ñëåä êàòî äâèãàòåë ò  
ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (A, ·èãó˜à 4) íà çàòâî˜åíî  
ïîëî¥åíèå.  
*
˜è íàëè…èå íà çàï˜àμåíîñò èëè íîñåùè ñå â îêîëíîòî ï˜îñò˜àíñòâî  
îòëîìêè, äà ñå ïî…èñòâà ïî-…åñòî.  
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà òåõíè…åñêà  
åêñïëîàòàöè , ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà ñúñ  
çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à  
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,  
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî  
èëè áåíçèí.  
** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå  
ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë .  
Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà è ñêîðîñòòà íà äâèãàòåëÿ  
‹èêîãà íå ˜åãóëè˜àéòå êà˜áó˜àòî˜à èëè ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë . ÿà˜áó˜àòî˜úò å  
íàñò˜îåí â çàâîäà, çà äà ˜åôèêàñíî ï˜è âñè…êè óñëîâè . ‹å ìàíèïóëè˜àéòå  
ñ ï˜ó¥èíàòà íà ˜åãóëàòî˜âèòå ìåõàíèçìè èëè ä˜óãèòå …àñòè, çà äà  
ï˜îìåí òå ñêî˜îñòòà íäâë . æêî ñå íàëàãàò í êàêâè íàñò˜îéêè, ñâú˜¥åòå  
ñå ñ óïúëíîìîùåíè ñå˜âçåí öåíòú˜ íà Briggs & Stratton.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî  
îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêëîí âàíå íà àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî  
ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè  
åêñïëîçè .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî îï˜åäåë ìàêñèìàëíàòà  
ñêî˜îñò çà äâèàòåë , ìîíòè˜àí íà íåãî. Íå íàäâèøàâàéòå òàçè ñêî˜îñò. æêî íå  
ñòå ñèãó˜åí êàêà å ìêñèìàëíàòà ñêî˜îñò íà îáî˜óäâàíåòî èëè êàêâà å  
˜åãóëè˜àíàòà îò çàâîäà ñêî˜îñò íà äâèãàòåë , ñâú˜¥åòå ñå ñúñ óïúëíîìîùåíè  
ñå˜èçåí öåíòúíà Briggs & Stratton çà ïîìîù. Çà ñèãó˜íà è ï˜àâèëíà ˜àáîòà íà  
îáî˜óâàíòî ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë ò˜ áâà äà áúäå ˜åãóëè˜àíà ñàìî îò  
êâàöè˜àí ñå˜âèçåí òåõíèê.  
‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòâèòåiggs &  
Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñë¥âàí
äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñâîòî íà  
òîçè äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàà ìó ˜àáîòà.  
7
ê ñå ñìåíÿ çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà  
Êîíòðîë íà åìèñèèòå  
âå˜ âàéòå ìå¥äèíàòà (A, ·èãó˜à 7) ñ ïîìîùòà íà êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî å  
íåîáõîäèìî, ˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. îíòè˜àéòå è çàòåãíåòå ñâåùòà ñ  
ï˜åïî˜ú…âàíè âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà èëè îòíîñíî  
âú˜ò ùè ìîìåíò çà çàò ãàíå, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè.  
Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàêîíòðîë íà  
âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ
òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîâàò çà òðàíñïîðè.  
ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå áåçïëàòíîîáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíòà  
â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìçàâîäñêè  
ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå èñè.  
Çàáåëåæêà: ‹à í êîè ìåñòà, ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà  
ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñíàò ˜àäèîñìóùåíè òà. æêî íàñòî ùè ò äâèãàòåë å  
ôàá˜è…íî îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè òèï ñâåù çà ñì íà.  
Ïðîâåðÿâàéòå øóìîçàãëóøèòåëÿ è  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò  
åëåêòðè÷åñêè òîê.  
èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà  
8
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà  
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Îïàñíîñò îò ïîæàð  
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,  
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.  
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.  
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:  
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò  
äà ñå çàïàëÿò.  
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå  
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .  
›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ  
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).  
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.  
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.  
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.  
Äà ñå èçïîëçâà èëè ˜àáîòè ñ äâèãàòåë â çåìè, ïîê˜èòè ñ ãî˜à, õ˜àñòè èëè  
ò˜åâà å íà˜óμåíèå íà ˜àâèëíèêà çà îáùåñòâåíèòå ˜åñó˜ñè â  
ÿàëèôî˜íè , ˆàçäåë 4442, îñâåí àêî òîé íå å îáî˜óäâàí ñ èñê˜îãàñèòåë,  
ïîääú˜¥àí â åôåêòèâíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå, êàêòî ˜àçïî˜å¥äà ˆàçäåë  
4442. úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè èëè ä˜óãè ˚˜èñäèêöèè äà èìàò ïîäîáíè  
çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñúñ ï˜îèçâîäèòåë íà î˜èãèíàëíîòî îáî˜óäâàíå, ñ  
ï˜îäàâà… íà ä˜åáíî èëè äèëú˜, çà äà ñè íàáàâèòå èñê˜îãàñèòåë,  
ï˜îåêòè˜àí çà èçïóñêàòåëíàòà ñèñòåìà íà òîçè äâèãàòåë.  
‹å çàñòîïâàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ  
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .  
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå  
ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã  
ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè  
äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.  
‹å ó䘠éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå  
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.  
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:  
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îò ï˜îñò˜àíñòâàòà îêîëî μóìîçàãëóμèòåë  
è
öèëèíäú˜à. ˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë (A, ·èãó˜à 8) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè èëè  
ä˜óãà ïîâ˜åäà. Äåìîíòè˜àéòå èñê˜îãàñèòåë (B), (àêî èìà òàêúâ) è ãî ï˜îâå˜åòå  
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμâàíå ñúñ ñà¥äè. æêî îòê˜èåòå ïîâ˜åäà, ìîíòè˜àéòå  
˜åçå˜âíèòå …àñòè, ï˜åäè äà çàïî…íåòå ˜àáîòà.  
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.  
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.  
18  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
12 13  
Êàê äà ñå îáñëóæâà âúçäóøíèÿ ôèëòúð - Ôèãóðà  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ  
ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî  
î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å,  
ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
2
9
10 11  
Êàê ñå ñìåíÿâà ìàñëîòî - Ôèãóðà  
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò  
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí  
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå ñãúñòåí âúçäóõ èëè ˜àçòâî˜èòåëè, çà äà  
ïî…èñòâàòå ôèëòú˜à. Ñãúñòåíè ò âúçäóõ ìî¥å äà ïîâ˜åäè ôèëòú˜à, à  
˜àçòâî˜èòåëèòå ãî ˜àçòâà˜ ò.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
îêàçàíè ñà äâà òèïà ñèñòåìè íà âúçäóμåí ôèëòú˜, Ñòàíäàðòåí è ñ Âèñîêà  
ïðîèçâîäèòåëíîñò. ›ï˜åäåëåòå òèïà, ìîíòè˜àí íà âàμè äâèãàòåë è ãî  
îáñëó¥âàéòå, êàêòî ñëåäâà.  
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,  
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è  
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .  
12  
Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà äóíàï˜åíîâ åëåìåíò, êîéòî ìî¥å äà  
Ñòàíäàðòåí âúçäóøåí ôèëòúð - Ôèãóðà  
›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà ñå ñêëàäè˜à ïî  
ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè. ˜îâå˜åòå  
ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà ï˜åäñòàâèòåë íà  
èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà îò˜àáîòèëîòî ìàñëî.  
áúäå ï˜îìèò è ïîâòî˜íî èçïîëçâàí.  
1. îñòàâåòå ïëúçãàùàòà ñå êë˚…àëêà (À) íà îñâîáîäåíî ïîëî¥åíèå. ›òâî˜åòå  
êàïàêà (B). è¥òå ·èãó˜à 12.  
Èçòî÷âàíå íà ìàñëîòî  
2. Ñâàëåòå äóíàï˜åíîâè åëåìåíò (C).  
¤çòî…åòå ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà äúíîòî èëè ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà  
íàëèâàíå íà ìàñëî.  
3. ¤çìèéòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò â òå…åí ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò è âîäà.  
¤çñòèñêàéòå ãî äî ñóõî â …èñò ïëàò.  
1. ˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë, îòêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà  
ñâåù (A) è ãî ä˜ú¥òå íà ˜àçñòî íèå îò ñâåùòà (·èãó˜à 9).  
4. ‹àñèòåòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò ñ …èñòî ìàñëî çà äâèãàòåë . Çà äà  
îòñò˜àíèòå èçëèμíîòî ìàñëî, èçñòèñêàéòå åëåìåíòà â …èñò ïëàò.  
2. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà îò îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (B, ·èãó˜à 10). ¤çòî…åòå  
ãî â ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.  
5. îíòè˜àéòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò â îñíîâàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜.  
6. Çàòâî˜åòå êàïàêà è ïîñòàâåòå ïëçãàùàòà ñå êë˚…àëêà íà çàêë˚…åíî  
ïîëî¥åíèå.  
Çàáåëåæêà: ñ êà îò ïîêàçàíèòå ïî-äîëó ï˜îáêè çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî  
ìî¥å äà áúäå ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë .  
Âúçäóøåí ôèëòúð åíçèâåí âúçäóøåí  
ïîòîê - Ôèãóðà  
13  
3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà.  
Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà ôèëòú˜ îò íàãúíàò ôèëòú˜åí  
ìàòå˜èàë ñ ï˜åôèëòú˜ ïî îïöè . ˜åäôèëòú˜úò ìî¥å äà áúäå ï˜îìèâàí è  
ïîëçâàí ïîâòî˜î.  
4. æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (C), äú¥òå  
ñò˜àíàòà íà äâèãàòåë ñúñ ñâåùòà (D) íàãî˜å (·èãó˜à 11). ¤çòî…åòå ãî â  
ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.  
1. ˆàçõëàáåòå ï嘅àòàòà ãàéêà (A), êî òî çàäú˜¥à êàïàêà (B). Ñâàëåòå êàïàêà.  
è¥ò·èãóà 13.  
2. Äîíòè˜àéòå ï˜åäôèëòú˜à (C) è ôèëòú˜à (D).  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îòãî˜å,  
3. î…èñòèòå íàñëî âàíè òà, ëåêî ïî…óêâàéòå ôèëòú˜à âú˜õó òâú˜äà  
ïõíîñò. æêî ôèëòú˜úò å ï˜åêîìå˜íî çàìú˜ñåí, çàìåíåòå ãî ñ íîâ.  
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí èëè òî ùå òå…å è ìî¥å äà  
ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . Çà äà èçï˜àçíèòå ˜åçå˜âîà˜àîñòàâåòå  
äâèãàòåë äà ˜àáîòè äî ñïè˜àíå, ïî˜àäè ëèïñà íà ãî
˜îìèéòå ï˜åäôèëòú˜à âúâ âîäåí ˜àçòâî˜ íà ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò. ›ñòàâåòå  
î äîá˜å äà ñå èçñóμè íà âúçäóõ. Íå ñìàçâàéòå ï˜åäôèëòú˜à.  
5. îíòè˜àéòå ñóõè ï˜åäôèëòú˜ êúì ôèëòú˜à.  
6. îíòè˜àéòå ôèëòú˜à è ï˜åäôèëòú˜à â îñíîâàòà (E). ‡âå˜åòå ñå, …å ôèëòú˜à  
ïàñâà ñòàáèëíî â îñíîâàòà.  
Ñìÿíà íà ìàñëåí ôèëòúð (àêî èà òàêâ)  
‹ êîè ìîäåëè èìàò ìàñëåí ôèëòú˜ ïî îïöè . ›òíîñíî èíòå˜âàëèòå çà ñì 
ìó, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â êà˜òàòà Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå.  
7. îñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è ãî çàê˜åïåòå ñúñ ôèêñàòî˜à.  
‡âå˜åòå ñå, …å ôèêñàòî˜úò å çàòåãíàò.  
1. ¤çòî…åòå ìàñëîòî îò äâèãàòåë . è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå ñÿ ìëîò.  
2. Ñâàëåòå ìàñëåíè ôèëòú˜ (E).è ãî äåïîíè˜àéòå ïî ïùè íà…èí. è¥òå  
·èãó˜à 2.  
14  
Êàê ñå ñìåíÿ ôèëòúðà çà ãîðèâî - Ôèãóðà  
3. ˜åäè äà ìîíòè˜àòå íîâè ìàñëåí ôèëòú˜, ëåêî ñìà¥åòå ôèëòú˜íàòà  
ãà˜íèòó˜à ñ íîâî, …èñòî ìàñëî.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
4. îíòè˜àéòå ìàñëåíè ôèëòú˜ íà ˜úêà, äîêàòî ãà˜íèòó˜àòà îï˜å âúâ  
ôèëòú˜íè àäàïòå˜, ñëåä êîåòî ãî çàòåãíåòå ñ îùå 1/2 äî 3/4 îáî˜îòà.  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
5. ‹àëåéòå ìàñëî. è¥òå ˜àçäåë Íàëèâàíå íà ìàñëî.  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
6. Ñòà˜òè˜àéòå è îñòàâåòå äâèãàòåë äà ˜àáîòè. Âîì çàã˜åå, ï˜îâå˜åòå ãî çà  
òå…îâå íà ìàñëî.  
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,  
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.  
7. Ñï˜åòå äâèãàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî  
íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë (·èãó˜à 2).  
˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è  
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.  
˜åäè ïî…èñòâàíå èëè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à  
èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî.  
Íàëèâàíå íà ìàñëî  
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .  
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò  
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.  
î…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.  
‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà  
ìàñëîòî.  
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà  
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .  
1. ˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (A ·èãó˜à 14), àêî èìà òàêúâ, èçòî…åòå  
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâîòî èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî, àêî  
èìà òàêîâà. ï˜îòèâåí ñëó…àé, ãî˜èâîòî ìî¥å äà ï˜îòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜  
èëè åêñïëîçè .  
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).  
2. ‹àëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå ïðåïúëâàéòå.  
Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê ï˜îâå˜åòå  
íèâîòî ìó.  
2. ¤çïîëçâàéòå ïëîñêè êëåùè äà ï˜èòèñíåòå ïëàñòèíèòå (B) íà ñêîáèòå (C), ñëåä  
òîâà ïëúçíåòå ñêîáèòå íàñò˜àíè îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî. ‡ñó…åòå è èçòåãëåòå  
ãî˜èâîï˜îâîäèòå (D) îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî.  
3. îíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .  
4. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå  
äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë .  
3. ˜îâå˜åòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å  
íåîáõîäèìî.  
5. îíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .  
19  
bg  
4. Ñìåíåòå ôèëòú˜à çà ãî˜èâî ñ î˜èãèíàëåí ˜åçå˜âåí ôèëòú˜.  
5. Çàê˜åïåòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå ñúñ ñêîáè, êàêòî å ïîêàçàíî.  
Òåõíè÷åñêè äàííè  
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ  
îäåë  
Êàê ñå ïî÷èñòâà âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà  
ñèñòåìà - Ôèãóðà  
15  
110000  
3
3
ˆàáîòåí îáåì  
10,69 in (175 cm )  
úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à  
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî  
ìåñòèìîñò çà ìàñëî  
2,583 in (65,61 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,  
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.  
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.  
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò  
äà ñå çàïàëÿò.  
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå  
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ  
îäåë  
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.  
120000  
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.  
3
3
ˆàáîòåí îáåì  
11,58 in (190 cm )  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå âîäà, çà äà ïî…èñòâàòå äâèãàòåë . îäàòà  
ìî¥å äà çàìú˜ñè ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà ãî  
ïî…èñòèòå.  
úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à  
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî  
ìåñòèìîñò çà ìàñëî  
2,688 in (68,28 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
‚îâà å äâèãàòåë ñ âúçäóμíî îõëà¥äàíå. ‹å…èñòîòèèòå è íàñëî âàíè òà ìîãàò äà  
îã˜àíè…àò âúçäóμíè ïîòîê è äà ï˜è…èí ò ï˜å㘠âàíåòî ìó, êîåòî âîäè äî  
íàìàë âàíå íà ïîêàçàòåëèòå è ï˜îäúë¥èòåëíîñòòà íà ¥èâîòà ìó.  
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ  
îäåë  
¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà îòñò˜àíèòå íàñëî âàíè òà îò  
ï˜åäïàçèòåë íà ï˜úñòèòå (A). àçåòå …èñòè ëîñòîâàòà ñèñòåìà, ï˜ó¥èíèòå è  
óï˜àâëåíè òà (B). àçåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî è çàä μóìîçàãëóμèòåë (C)  
ñâîáîäíî îò âñ êàêâè çàïàëèìè íàñëî âàíè (·èãó˜à 15).  
140000  
3
3
ˆàáîòåí îáåì  
13,60 in (223 cm )  
2,913 in (74 mm)  
úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíä˜à  
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî  
ìåñòèìîñò çà ìàñëî  
Ñêëàäèðàíå  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è  
èçáóõëèâè.  
Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *  
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè  
ñìúðò.  
îäåë  
110000, 120000, 140000  
Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðàðà  
3
3
¤ñêâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù 0,020 in (0,51 cm )  
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè  
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èè ä˜óãè çàïàëèòåëíè  
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî.  
úìîìåíò çà çàò ãàíå íà  
ïàëèòåëíàòà ñâåù  
180 lb-in (20 Nm)  
çäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è  
ñòàòî˜à  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
Ãîðèâíà ñèñòåìà  
øî˜èâîòî îñòà˜ âà ï˜è ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 íè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èäè  
äî íàñëî âàíå íà êèñåëèíà è ñìîëà â ãî˜èâíàòà ñèñòà èëè ïî îñíîâíèè  
íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ñíî, èçïîëçâàéòå ñúâðåìåíí
ôîðìóëà íà Briggs & Stratton çà ñòàáèëèçàòîð Fuel Treatment & lizer,
êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜è, òàì êúäåòî ñå ï˜îäàâàò î˜èãèíàëíè …àñíà Biggs &  
Stratton.  
å¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí  
å¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
* îùíîñòòà íà äâèãàòåë íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä  
ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10F (5,6C) íàä 77F (25C). Äâèãàòåë ò ùå  
˜àáîòè çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà  
˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ã˜àíèöè çà ˜àáîòà íà íàêëîíè.  
®
Çà äâèãàòåëè, îáî˜óäâàíè ñ êàïà…êà íà ãî˜èâîòî FRESH RT , èçïîëçâàéòå  
®
Briggs & Stratton FRESH START , êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜êàòî êàïêîìå˜åí  
ôëàêîí ñ êîíöåíò˜àò.  
æêî ñå äîáàâ ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà  
áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà  
öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà, ï˜åäè äà ãî ñêëàäè˜àòå.  
Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n  
æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà  
áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî  
ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî  
ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜.  
Ñåðâèçíà ÷àñò  
Íîìåð íà ÷àñòòà  
795066, 5419  
796254  
úçäóμåí ôèëòú˜ ñ èíòåíçèâåí âúçäóμåí ïîòîê  
˜åäôèëòú˜ çà âúçäóμíè ôèëòú˜, èíòåíçèâåí  
âúçäóμåí ïîòîê  
Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ  
Ñìåíåòå ìàñëîòî, äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë. è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå  
ñìåíÿ ìàñëîòî.  
Ñòàíäà˜òåí âúçäóμåí ôèëòú˜  
àñëî SAE 30  
797301  
100005  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ñêëàäè˜àéòå äâèãàòåë â õî˜èçîíòàëíî ïîëî¥åíèå  
(íî˜ìàëíà ˜àáîòíà ïîçèöè ). æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà  
ñêëàäè˜àíåòî ìó, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà  
ñúñ çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à  
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,  
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî  
èëè áåíçèí.  
øî˜èâíà äîáàâêà  
ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù  
ÿë˚… çà ñâåù  
5041, 5058  
692051  
89838, 5023  
19368  
¤ñê˜îâ òåñòå˜  
·èëòú˜ çà ãî˜èâî  
298090, 5018  
Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè  
‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? îñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå  
íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).  
n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé îò ‡ïúëíîìîùåíèòå ï˜åäñòàâèòåëè  
íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå  
íà äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.  
20  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Àïðèë 2013 ã.  
ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÒÈÊÀ ÍÀ BRIGGS & STRATTON ÎÒÍÎÑÍÎ ÄÂÈÃÀÒÅËÈÒÅ  
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß  
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜à, …å ïî â˜åìå íà îï˜åäåëåíè ïî-äîëó ãà˜àíöèîíåí ïå˜èîä, ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà äåôåêòíà …àñò  
ïî˜àäè íåêà…åñòâåí ìàòå˜èàë èëè èç˜àáîòêà, èëè ïî˜àäè äâåòå ï˜è…èíè. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè ñå  
ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè å âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà ñ˜îêà è óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå  
îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè óêàçàòåë íà ¤íòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com.  
ÿóïóâà…úò ò˜ áâà äà ñå îáú˜íå êúì ‡ïúëíîìîùåíè ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, ñëåä êîåòî äà ï˜åäîñòàâè ï˜îäóêòà â ñå˜âèçà ìó çà ï˜îâå˜êà è èçïèòâàíå.  
íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ïðîäàâàåìîñò è ãîäíîñò çà ñïåöèàëíà öåë, ñà îãðàíè÷åíè äî åäíà  
ãîäèíà îò äàòàòà íà êóïóâàíå èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí îò çàêîíà. Âñè÷êè äðóãè ïîäðàçáèðàùè ñå ãàðàíöèè ñå èçêëþ÷âàò. Îòãîâîðíîñò çà ñëó÷àéíè èëè  
ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âàò â ñòåïåí, ïîçâîëåíà îò çàêîíà. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè çà â˜åìåò˜àåíåòî íà ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå  
ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå  
è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè ï˜àâà, êîèòî ñà ˜àçëè…íè çà âñåêè ùàò èëè  
âñ êà ñò˜àíà **.  
Y
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß *  
Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò  
Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè  
íóæäè  
Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè  
íóæäè  
Vanguardt J  
3 ãîäèíè  
2 ãîäèíè  
2 ãîäèíè  
3 ãîäèíè  
2 ãîäèíè  
1 ãîäèíà  
‚ú˜ãîâñêà ñå˜è çà …èìîâåt  
®
®
Ñå˜èè ñ óäúë¥åí ¥èâîòt; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
˜îôåñèîíàëíà ñå˜è t ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;  
Ñå˜è 850t ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;  
Ñå˜è çà ñí ã MAXt ñ Dura-Boret …óãóíåíà ˜èçà  
ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton, èìàùè Dura-Boret …óãóíåíà ˜èçà  
ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton  
2 ãîäèíè  
90 äíè  
*
‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî åïèçîäè…íî å âúçìî¥íî äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì  
ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî èì. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè çà âàμè äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò  
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.  
** Çà æâñò˜àëè ‹àμèòå ñòîêè ï˜èñòèãàò ñ ãà˜àíöèèòå, êîèòî íå ìîãàò äà áúäàò èçêë˚…åíè ñúãëàñíî àâñò˜àëèéñêè ïîò˜åáèòåëñêè çàêîí. Äàâà âè ñå  
ï˜àâî íà çàì íà èëè â˜úùàíå íà ñóìàòà ï˜è ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò è çà êîìïåíñàöè çà âñ êà ä˜óãà îáîñíîâàíà è îáîç˜èìà çàãóáà èëè ùåòà. ¤ìàòå  
ï˜àâî è äà ïîëó…èòå ñòîêèòå ñè ïîï˜àâåíè èëè ñìåíåíè, àêî òå íå ïîêà¥àò ï˜èåìëèâî êà…åñòâî è ïîâ˜åäàòà èì íå âîäè äî ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò. Çà  
îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë â íàμè óòåë íà èíòå˜íåò àä˜åñ  
BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ñå îáàäåòå íà òåë. 1300 274 447, èëè íàïèμåòå e-mail èëè ïèñìî ñúîòâåëåêò˜îííà ïîùà  
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè íà àä˜åñ Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenurebank, NSW, Australia, 2170.  
Äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà äîìàμåí ãåíå˜àòî˜ çà åëåêò˜îåíå˜ãè : ãà˜àíòè˜àíè ñà 2 ãîäèíè ñàìî çà îò˜áèòåëñêî ïîëçâàíå. ‹ ìàò òú˜ãîâñêà ãà˜àíöè .  
Y
‹àñòî ùàòà ãà˜àíöè íå å âàëèäíà çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî ïú˜âè…íà ìîùíîñò, âìåñòî öåíò˜àëíîòî çàõ˜àíâàíå.  
Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà ñúñòåçàíèÿ, çà òúðãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîêðèòè îò ãàðàíöèÿòà.  
Çà äâèãàòåëè Vanguard, ìîíòè˜àíè íà ˜åçå˜âíè ãåíå˜àòî˜è: ñàìî 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè çà êóïóà…à, áåç ãà˜àíöè ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà Vanguard,  
ìîíòè˜àíè íà àâòîìîáèëè ñ îáùî ïîëçâàíå: 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè êóïóâà…à, 2 ãîäèíè ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà 3-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë Vanguard ñ  
òå…íî îõëà¥äàíå: âè¥òå ãà˜àíöèîííàòà ïîëèöà íà Brigg& Stà ò˜è-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë ñ òå…íî îõëà¥äàíå - 3/LC.  
J
øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè îò˜ë íà ä˜åáíî èëîò ê˜àéíè ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè è ï˜îäúë¥àâà çà ïå˜èîäà,  
ïîñî…åí â òàáëèöàòà ãî˜å. Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íó¥äèîçíà…âà ëè…íî èçïîëçâàíå ìàêèíñòâî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆  
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êêòî è òàêàâà, ôî˜äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî âåäíú¥ äâèãàòåë ò å áèë  
ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, ïî-íàòàòúê òîé ùå áúäå ñ…òàí êàòî äâèãàòåë çà ï˜îìèμëíó¥äè çà öåëèòå íà òàçè ãà˜àíöè .  
Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà ãàðàíöèÿòà, çà äà ñå ïîëó÷è ãàðàíöèîííî îáñíå çà ïðîäóêòèòå íà Briggs & Stratton. Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî  
êâèòàíöèÿòà îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçòâî çà íà÷àëíàòà äàòà ïóâàíå, ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå, äàòàòà íà  
ïðîèçâîäñòâî íà ïðîäóêòà ùå áúäå èçïîëçâàíà çà åëÿíå íà ãàðàíöèííèÿ åðèîä.  
4
˝àñòè, êîèòî ñà íàä˜àíè èëè ñ…óïåíè, çàùîòî äâèãàòåë ò å ˜àáîòèë ñ  
íåäîñòàòú…íî èëè çàìú˜ñåíî ìàñëî, èëè ñ ìàñëî ñ íåïîäõîä ùî êà…åñòâî  
(ï˜îâå˜ âàéòå è äîëèâàéòå, êîãàòî å íåîáõîäèìî è ãî ñìåí âàéòå íà  
ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå.) æâà˜èéíîòî óñò˜îéñòâî OIL GARD  
ìî¥å äà íå ñï˜å ˜àáîòåùè äâèãàòåë. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî íå ñå ïîääú˜¥à  
òî…íî, äâèãàòåë ò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.  
ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜àíå íà ìîíòè˜àíè …àñòè èëè àã˜åãàòè êàòî ñúåäèíèòåëè,  
ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè, äèñòàíöèîííè óï˜àâëåíè è ä˜., êîèòî íå ñà  
ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton.  
îâ˜åäà èëè èçíîñâàíå íà …àñòè, ï˜è…èíåíè îò íå…èñòîòè , ïîïàäíàëà â  
äâèãàòåë , ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜,  
íåêà…åñòâåí ïîâòî˜åí ìîíòॠèëè îò èçïîëçâàíå íà íåî˜èãèíàëíè åëåìåíòè  
çà ôèëòú˜à. ‹à ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå ïî…èñòâàéòå è/èëè  
ñìåí âàéòå ôèëòú˜à, êàêòî å ïîñî…åíî â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.  
˝àñòè, ïîâ˜åäåíè îò ï˜åâèμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜å㘠âàíå, ï˜è…èíåíè îò ò˜åâè,  
ïà˜…åòà èëè ì˜úñîòè , êî òî çàïóμâà èëè çàä˜úñòâà îõëàäèòåëíèòå ˜åá˜à è  
êàìå˜àòà íà ìàõîâèêà, èëè ïîâ˜åäà ïî˜àäè ˜àáîòà íà äâèãàòåë â çàòâî˜åíî  
ï˜îñò˜àíñòâî áåç äîñòàòú…íî ï˜îâåò˜ âàíå. î…èñòâàéòå äâèãàòåë îò  
ïîïàäíàëè ïà˜…åòà íà ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå, êàêòî å ïîñî…åíî  
â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.  
˝àñòè íà äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà, ñ…óïåíè îò ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè ,  
äúë¥àùà ñå íà õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë , õëàáàâè ˜å¥åùè íî¥îâå,  
õëàáàâè ïëàñòèíè è õëàáàâè èëè çëå áàëàíñè˜àíè ˜àáîòíè êîëåëà, íà  
íåäîá˜î êóïëè˜àíå íà ìàμèíàòà êúì êîëåí…àòè âàë íà äâèãàòåë , íà  
ñâ˜úõâèñîêè îáî˜îòè èëè ä˜óãà çëîóïîò˜åáà ï˜è ˜àáîòà.  
Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ  
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ï˜èåìà ñ óäîâîëñòâèå ãà˜àíöèîííè ˜ò è
èçâèí âà çà ï˜è…èíåíîòî âè íåóäîáñòâî. ñåêè îòî˜èçè˜àí ñå˜âèç˜åäñòàâèòå  
ìî¥å äà èçâú˜μè ãà˜àíöèîííèòå ˜åìîíòè. îâå…åòî ãà˜àíè ˜ìîíòè ñå  
èçâú˜μâàò ˜óòèííî, íî ïîí êîãà èñêàíè òà çà ãà˜àíöèîíèç ìî¥å äà íå ñà  
ìîòèâè˜àíè. Çà äà ñå èçáåãíàò íåäî˜àçóìåíè , êîèòî ìîãà ñå ïî â ò ìå¥äó  
êóïóâà…à è ï˜îäàâà…à, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè í êîè îò ï˜è…èíèòå çà ïîâ˜åäà íà  
äâèãàòåëèòå, êîèòî ãà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà.  
5
6
Íîðìàëíî èçíîñâàíå: Äâèãàòåëèòå, êàêòî âñè…êè ìåõàíè…íè óñò˜îéñòâà, ñå  
íó¥äà ò îò ïå˜èîäè…íà çàì íà íà …àñòè è îáñëó¥âàíå, çà äà ˜àáîò ò äîá˜å.  
øà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà ˜åìîíòà, êîãàòî ï˜è íî˜ìàëíî èçíîñâàíå äàäåíà …àñò èëè  
äâèãàòåë ò ñà èç…å˜ïàëè ¥èâîòà ñè. øà˜àíöè òà íå ñå ï˜èëàãà, àêî â äâèãàòåë ñå  
ñëó…è ïîâ˜åäà, ïî˜àäè íåï˜àâèëíî ïîëçâàíå èëè îòñúñòâèå íà ˜óòèííà  
ïîää˜ú¥êà, ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíèïóëè˜àíå, ñúõ˜àí âàíå èëè íåï˜àâèëåí  
7
ìîíòà¥. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíè ò íîìå˜ íà äâèãàòåë  
îòñò˜àíåí èëè ïî íåãî ñà ï˜àâåíè ï˜îìåíè.  
å
Íåïðàâèëíî ïîääúðæàíå: èâîòúò íà äàäåí äâèãàòåë çàâèñè îò óñëîâè òà, ï˜è  
êîèòî ˜àáîòè è îò ã˜è¥èòå, êîèòî ïîëó…àâà. ‹ êîè ï˜èëî¥åíè , êàòî  
êóëòèâàòî˜è, ïîìïè, è ˜îòàöèîííè êîñà…êè, ìíîãî …åñòî ñå èçïîëçâàò â ï˜àμíà è  
çàìú˜ñåíà ñ˜åäà, êîåòî ìî¥å äà äîâåäå äî ï˜åäâà˜èòåëíîòî èì èçíîñâàíå.  
‚àêîâà èçíîñâàíå íå ñå ïîê˜èâà îò ãà˜àíöè òà, êîãàòî ñå äúë¥è íà ì˜úñîòè ,  
ï˜àõ, àá˜àçèâ çà ïî…èñòâàíå íà ñâåùòà èëè ä˜óãè àá˜àçèâíè ìàòå˜èàëè,  
ïîïàäíàëè â äâèãàòåë ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå.  
8
9
›ãúíàò èëè ñ…óïåí êîëåí…àò âàë âñëåäñòâèå íà óäà˜ â òâú˜ä ï˜åäìåò íà  
˜å¥åùè ííà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå  
íà ò˜àïåöîâèäíè ˜åìúê.  
Òàçè ãàðàíöèÿ ïîêðèâà ñàìî óïîòðåáåí â äâèãàòåëÿ äåôåêòåí ìàòåðèàë  
è/èëè èçðàáîòêà, à íå çàìÿíàòà èëè âúçñòàíîâÿâàíåòî íà ìàøèíàòà, êúì  
êîÿòî äâèãàòåëÿò ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí. Ãàðàíöèÿòà íå ïîêðèâà è  
ïîèñêàíè ðåìîíòè ïîðàäè:  
10 ˆóòèííà íàñò˜îéêà è ˜åãóëè˜îâêà íà äâèãàòåë .  
11 îâ˜åäà íà äâèãàòåë èëè íà íåãîâ åëåìåíò, ò.å. ãî˜èâíà êàìå˜à, êëàïàíè,  
êëàïàííè ëåãëà, êëàïàííè âîäà…è, èëè èçãî˜åëè íàìîòêè íà ñòà˜òå˜à ïî˜àäè  
èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà êàòî íàôòà, ï˜è˜îäåí ãàç, áåíçèíè ñúñ  
ñúäú˜¥àíèå íà åòàíîë ïî-ãîë ìî îò 10 ï˜îöåíòà è ò.í.  
Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ÷ðåç Îòîðèçèðàíèòå  
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå  
íàé-áëèçêèÿ Îòîðèçèðàí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà  
çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà Èíòåðíåò àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè êàòî  
ñå îáàäèòå íà òåë. 1-800-233-3723 (â ÑÀÙ).  
1
Ïðîáëåìè, ïðè÷èíåíè îò ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè ÷àñòè íà Briggs &  
Stratton.  
2
‡ñò˜îéñòâà çà óï˜àâëåíèå íà ìàμèíàòà èëè ñúî˜ú¥åíè , êîèòî ï˜å…àò íà  
ñòà˜òè˜àíåòî íà äâèãàòåë , âîä ò äî íåçàäîâîëèòåëíàòà ìó ˜àáîòà èëè  
ñêúñ âàò ¥èâîòà ìó. (ÿîíñóëòè˜àéòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë íà óñò˜îéñòâàòà.)  
3
‚å…àùè êà˜áó˜àòî˜è, çàä˜úñòåíè ãî˜èâíè ò˜úáè, áëîêè˜àíè êëàïàíè èëè  
ä˜óãè ïîâ˜åäè, ï˜è…èíåíè îò óïîò˜åáàòà íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî.  
21  
bg  
Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových  
motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a  
krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)  
vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a  
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi  
2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních  
motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu  
motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty  
výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé  
hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru  
bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí  
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do  
nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu  
zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha  
faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr,  
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní  
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými  
vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost  
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.  
Všeobecné informace  
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká  
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì  
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton  
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si  
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.  
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.  
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a  
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a  
ovládací prvky).  
Datum nákupu:  
DD/MM/RRRR  
Model motoru:  
Model:  
Typ:  
Kód:  
Bezpeènost obsluhy  
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY  
VAROVÁNÍ  
Nìkteré souèáti tohoo produktu a související pøíslušenství obsahují chemické  
látky, o nichje ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu  
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.  
Požár  
Rychle  
Sytiè  
Pohyblivé èásti  
Olej  
Toxické výpary  
Pomalu  
VAROVÁNÍ  
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie  
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.  
raz ckým  
proudem  
Výbuch  
Stop  
Pa
Používejte  
ochranu zraku  
VAROVÁNÍ  
Zapnuto/Vypnuto  
Uzávìr paliva  
Zpìt
Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek,  
motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV),  
motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích,  
které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity.  
Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese  
www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech  
side-by-side získáte v Engine Application Center, støedisku pro aplikaci motorù  
spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže  
vést k vážnému zranìní nebo smrti.  
Nebezpeèná chemikálie  
Ètìte návod  
Horký povrch  
Omrzliny  
Symbol bezpeènostního upozornìní  
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se  
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo  
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a  
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol  
nebezpeèí.  
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed  
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít  
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.  
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt  
nebo vážný úraz.  
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit  
smrt nebo vážný úraz.  
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,  
nebo støednì tìžký úraz.  
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.  
22  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
VAROVÁNÍ  
VAROVÁNÍ  
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù  
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika  
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové  
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud  
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám  
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na  
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem  
uhelnatým.  
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt  
Když doplòujete palivo  
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2  
minuty chladnout.  
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a  
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho  
potenciální pronikání do obytných prostor.  
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.  
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž  
jen po spodní okraj hrdla.  
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické  
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù  
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.  
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem  
a jinými zdroji zapálení.  
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a  
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.  
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách  
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li  
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý  
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,  
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.  
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.  
Pøi spouštìní motoru  
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové  
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.  
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval  
mimo obytné prostory.  
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.  
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN  
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud  
nenaskoèí.  
Pøi obsluze zaøízení  
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.  
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.  
VAROVÁNÍ  
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a  
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.  
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového  
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím  
motor vybaven).  
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.  
Pøi startování motoru táhnìte za lako spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor  
a pak rychle zatáhnìte, abystzabránili zpìtnému kopnutí.  
Pøi výmìnì oleje  
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž  
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo  
explozi.  
Pøed spuštìním motoru te motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.  
Pøímo spøažené souèáení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená  
kola atd., musbýt bzpeupevnìny.  
Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby  
Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová  
nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.  
Pøi pøepravì zaøízení  
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zaveným ým  
kohoutem.  
VAROVÁNÍ  
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,  
lasy, odìv èi výstroj.  
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži  
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných øízení, která mají  
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z  
paliva.  
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.  
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.  
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.  
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.  
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou  
být zachyceny.  
VAROVÁNÍ  
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.  
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.  
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.  
VAROVÁNÍ  
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým  
proudem.  
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).  
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.  
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci  
konèetiny nebo tržné rány.  
Riziko požáru  
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:  
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.  
VAROVÁNÍ  
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven  
elektrickým spouštìèem).  
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè  
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.  
Používejte pouze správné nástroje.  
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.  
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních  
dílù.  
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.  
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být  
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,  
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.  
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.  
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.  
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku  
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v  
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o  
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou  
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový  
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,  
prodejce nebo dodavatele.  
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad  
setrvaèníku pøi dalším provozu.  
Pøi zkoušení svíèky:  
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek  
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.  
23  
cs  
Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a  
zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).  
Funkce a ovládací prvky  
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte  
ilustrace s motorem.  
Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného  
dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.  
1
A. Identifikace motoru  
Model Typ Kód  
Doporuèení týkající se benzínu  
Palivo musí splòovat následující požadavky:  
B. Zapalovací svíèka  
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.  
C. Palivová nádrž a víèko  
D. Vzduchový filtr  
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších  
nadmoøských výškách, viz níže.  
E. Rukoje lanka spouštìèe (volitelný)  
F. Ponorná mìrka oleje  
G. Vypouštìcí zátka oleje  
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)  
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).  
UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.  
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Pøi  
používání neschválených benzínù dojde k poškození souèástí motoru a záruka na  
motor se stane neplatnou..  
H. Tlumiè výfuku  
Kryt tlumièe (volitelný)  
Jiskrojem (volitelný)  
I. Sytiè (volitelné vybavení)  
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v  
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví  
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo  
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí  
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).  
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)  
K. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení)  
L. Palivový filtr (volitelné vybavení)  
M. Palec svíèky  
N. Olejový filtr (volitelné vybavení)  
O. Elektrický spouštìè (volitelné vybavení)  
P. Spínaè (volitelný)  
Vyšší nadmoøské výšky  
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89  
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské  
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou  
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky  
získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.  
Fungování  
Objem oleje (viz èást Specifikace)  
Provoz motoru v nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) v úpravì pro vyšší  
nadmoøské výšky, se nedoporuèuje.  
Doporuèené oleje  
3
Postup doplnìní paliva - Obrázek  
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky  
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou  
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte  
zvláštní aditiva.  
VAROVÁNÍ  
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah  
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.  
Palivo a jeho pávysoce hoølavé a výbušné.  
Požár nebo vbucže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt  
°F  
°C  
Když doplòujete palivo  
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2  
minuty chladnout.  
Nádž plòtvenku nebo v dobøe vìtraném prostoru.  
ivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž  
spodní okraj hrdla.  
aòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem  
a jinými zdroji zapálení.  
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a  
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.  
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.  
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže  
(A, viz obrázek 3).  
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na  
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).  
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.  
*
Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C (40°Fpùsobuje obtížné  
startování.  
Jak nastartovat motor  
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C (80°F) mùže zpùsobit zvýšenou  
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.  
VAROVÁNÍ  
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a  
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.  
2
Postup kontroly/pøidání oleje - Obrázek  
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje  
Motor dejte do vodorovné polohy.  
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.  
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor  
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.  
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.  
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).  
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.  
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full  
(J) na mìrce.  
VAROVÁNÍ  
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte  
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje  
znovu zkontrolujte.  
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt  
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.  
Pøi spouštìní motoru  
Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení  
vybaveno)  
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové  
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.  
Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje  
nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho  
opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.  
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.  
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN  
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud  
nenaskoèí.  
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.  
Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.  
24  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on  
(obrázek 4).  
VAROVÁNÍ  
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù  
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika  
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové  
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud  
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám  
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na  
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem  
uhelnatým.  
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast  
.
Zaøízení používejte v poloze fast  
.
5. Posuòte ovládání sytièe (E) do polohy  
sycení.  
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého  
motoru.  
6. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on.  
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a  
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho  
potenciální pronikání do obytných prostor.  
7. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení  
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).  
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za  
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).  
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické  
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù  
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.  
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte  
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo  
1-800-233-3723 (v USA).  
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách  
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li  
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý  
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,  
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.  
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe  
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí  
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko  
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili  
zpìtnému kopnutí.  
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval  
mimo obytné prostory.  
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed  
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít  
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.  
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start  
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte  
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo  
1-800-233-3723 (v USA).  
Urèete typ spouštìcího systému  
Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš  
motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.  
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí  
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi pouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.  
®:  
Systém ReadyStart Vyznaèuje se automatickým sytièem s termoregulátorem.  
Nemá ruèní sytiè ani plnící tlaèítko karburátoru.  
10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (E) do polohy run  
(obrázek 4).  
Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování  
motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatné ovládání sytièe a jiné  
mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek  
nastøikovaèe.  
4
5
6
Jak zastavit motor - Ozek  
Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému.  
Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popi
umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.  
VAROVÁNÍ  
Palvo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt  
®
4
5
6
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.  
Systém ReadyStart - Obrázek  
r se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.  
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøíní vybaveno)  
deaktivovány.  
Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (F, obrázek 6)  
nebo  
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízaveno, do polohy on  
(obrázek 4).  
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 4, 5)  
do polohy stop  
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí moor vybaven, do polohy fast  
Zaøízení používejte v poloze fast  
nebo  
.
Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (G, obrázek 4, 5) do polohy off  
nebo  
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do  
5. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do pon (orázek 4, 5).  
6. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), páku pro zastavení  
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).  
polohy off/stop  
dìtí.  
. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah  
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spoutìèe (D). Táhnìte za  
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).  
2. Motory s volitelným palivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový  
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte  
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo  
1-800-233-3723 (v USA).  
ventil (A, obrázek 4) do polohy closed  
.
Údržba  
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe  
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž  
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná  
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového  
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.  
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí  
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko  
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili  
zpìtnému kopnutí.  
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start  
VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,  
musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo  
explozi.  
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte  
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo  
1-800-233-3723 (v USA).  
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému  
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.  
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí  
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.  
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém  
místì.  
Omezení emisí  
4
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.  
6
Systém se sytièem - Obrázek  
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt  
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li  
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný  
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.  
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)  
deaktivovány.  
25  
cs  
8
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek  
VAROVÁNÍ  
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým  
proudem.  
VAROVÁNÍ  
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci  
konèetiny nebo tržné rány.  
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè  
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.  
Riziko požáru  
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.  
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.  
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.  
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.  
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:  
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.  
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku  
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v  
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o  
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou  
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový  
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,  
prodejce nebo dodavatele.  
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven  
elektrickým spouštìèem).  
Používejte pouze správné nástroje.  
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních  
dílù.  
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být  
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,  
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.  
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda  
tlumiè výfuku (A, obrázek 8) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte  
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen  
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje  
nainstalujte náhradní díly.  
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad  
setrvaèníku pøi dalším provozu.  
Pøi zkoušení svíèky:  
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek  
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.  
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a  
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný  
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.  
Tabulka údržby  
2
9
10 11  
Prvních 5 pracovních hodin  
Postup výmìny oleje - Obrázek  
Vymìòte olej  
Každých 8 hodin provozu nebo dennì  
VAROVÁNÍ  
Zkontrolujte stav oleje v motoru.  
Palivo a jeho párvysoce hoølavé a výbušné.  
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù  
Vyèistìte chrániè prstù (pokud je jí motor vybaven)  
Požár nebvýbch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt  
Každých 50 hodin nebo jednou za rok  
když vypoutíte oej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž  
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo  
expozi.  
Vyèistìte vzduchový filtr *  
Vyèistìte pøedfiltr (pokud je jím zaøízení vybaveno) *  
Vymìòte olej v motoru  
Pouej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý  
olej í do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se  
raïmístními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.  
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)  
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker  
straòte olej  
Vypuste olej buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.  
Každých 200 hodin nebo jednou za rok  
Vymìòte vzduchový filtr *  
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej  
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).  
Vymìòte pøedfiltr (je-li jím motor vybaven) *  
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (B, obrázek 10). Vypuste olej do schválené  
nádoby.  
Jednou roènì  
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících  
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù.  
Vymìòte zapalovací svíèky  
Vyèistìte vzduchový chladící systém *  
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr (je-li jím motor vybaven)  
Pøekontrolujte vùli ventilù **  
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.  
*
V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte  
èastìji.  
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (C), dbejte na to, aby strana motoru se  
zapalovací svíèkou smìøovala (D) nahoru (obrázek 11). Vypuste olej do schválené  
nádoby.  
** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.  
Seøízení karburátoru a rychlosti motoru  
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být  
Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen  
tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí  
zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné  
seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.  
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo  
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,  
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.  
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost  
motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si  
nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena  
z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby  
zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze  
kvalifikovaný servisní technik.  
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)  
Nìkteré modely jsou vybaveny volitelným olejovým filtrem. Intervaly výmìny olejového  
filtru naleznete v diagramu Údržba.  
1. Vypuste olej z motoru. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.  
2. Vyjmìte olejový filtr (E) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte. Viz obrázek 2.  
3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým  
motorovým olejem.  
7
Postup výmìny zapalovací svíèky - Obrázek  
4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr  
utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.  
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to  
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na  
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v  
sekci Specifikace.  
5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.  
6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda  
nedochází k únikùm oleje.  
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s  
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s  
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.  
7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full  
(J) na mìrce (Obrázek 2).  
26  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 14), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste  
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva, je-li jím motor vybaven. Jinak  
mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.  
Doplnìní oleje  
Motor dejte do vodorovné polohy.  
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.  
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.  
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky  
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D) z  
palivového filtru.  
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).  
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.  
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.  
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.  
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po  
doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.  
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.  
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full  
(J) na mìrce.  
15  
Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek  
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.  
12 13  
Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek  
VAROVÁNÍ  
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè  
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.  
VAROVÁNÍ  
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.  
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.  
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.  
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.  
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového  
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím  
motor vybaven).  
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat  
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.  
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní  
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost  
motoru.  
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený  
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.  
Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní.  
Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících  
pokynù.  
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte  
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé  
neèistoty (obrázek 15).  
Skladování  
12  
Standardní vzduchový filtr — obrázek  
Systém vzduchového filtru používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít.  
1. Pøepnìte posuvný zámek (A) do odemèené polohy. Otevøete kryt (B). Viz obrázek 12.  
2. Vyjmìte pìnovou vložku (C).  
VAROVÁNÍ  
Palivo a jeho párvysoce hoølavé a výbušné.  
3. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte  
pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku.  
Požár nebo výuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt  
4. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové  
vložky vymaèkejte do èisté látky.  
5. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru.  
6. Zavøete kryt a pøepnìte posuvný zámek do zamèené polohy.  
Pøi skladovánpaliva nebo zaøízení s palivem v nádrži  
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají  
vìèý plamnek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z  
aliva
13  
Vysokokapacitní vzduchový filtr — obrázek  
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným ybavením.  
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.  
Palisoustava  
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Sejmìte kryt. Viz obrázek 13.  
2. Odstraòte pøedfiltr (C) a filtr (D).  
vo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu  
enin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech  
rburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci  
paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer  
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají  
originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.  
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z ìj ueèistoty. Pokud je tr  
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.  
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím postøedku vodì. Poté jej nech
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.  
®
U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START , používejte pøípravek  
®
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.  
FRESH START spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v  
kapacím zásobníku.  
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (E). Ujistìte se, že filtr v základbezpeènì  
sedí.  
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.  
Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém  
palivové soustavì.  
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zabezpeète ho šroubeìte se, že je pevnì  
utažen.  
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného  
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje  
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho  
zvìtrání.  
14  
Postup výmìny palivového filtru - Obrázek  
VAROVÁNÍ  
Motorový olej  
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.  
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.  
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt  
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud  
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a  
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li  
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru  
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.  
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem  
a jinými zdroji zapálení.  
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a  
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.  
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový  
kohout.  
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na  
pùvodních místech.  
Vyhledávání a odstraòování závad  
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na  
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).  
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.  
27  
cs  
Specifikace  
Specifikace motorù  
Model  
110000  
Zdvihový objem  
Vrtání  
10,69 ci (175 ccm)  
2,583 in (65,61 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)  
Zdvih  
Objem oleje  
Specifikace motorù  
Model  
120000  
Zdvihový objem  
Vrtání  
11,58 ci (190 ccm)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)  
Zdvih  
Objem oleje  
Specifikace motorù  
Model  
140000  
Zdvihový objem  
Vrtání  
13,60 ci (223 ccm)  
2,913 in (74 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)  
Zdvih  
Objem oleje  
Specifikace seøízení *  
Model  
110000, 120000, 140000  
0,020 in (0,51 mm)  
Vzduchová mezera zapalovací svíèky  
Utahovací moment zapalovací svíèky  
Vzduchová mezera zapalovací cívky  
Vùle sacího ventilu  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
0,004 n (0,10 - 0,20 mm)  
Vùle výfukového ventilu  
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 etrù (1 0stop) nadmoøské vo  
1 % na každých 5,6C (10F) nad 25C (77F). Motor funguje normálnì pøi nádo  
15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k oe zaení.  
Bìžné servisní díly n  
Servisní díl  
Èíslo dílu  
795066, 5419  
796254  
Vysokokapacitní vzduchový filtr  
Pøedfiltr vzduchového filtru, vysokokapacitní  
Standardní vzduchový filtr  
Olej — SAE 30  
797301  
100005  
Pøímìsi do paliva  
5041, 5058  
692051  
Zapalovací svíèka s odrušením  
Klíè na zapalovací svíèku  
Zkoušeèka zapalování  
Palivový filtr  
89838, 5023  
19368  
298090, 5018  
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému  
prodejci znaèky Briggs & Stratton.  
28  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Duben 2013  
PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON  
OMEZENÁ ZÁRUKA  
Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského  
zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínek zde stanovených.  
Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.  
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruk prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku  
od zakoupení nebo v jiném rozsahu povoleném zákonem. Všechny nespecifikované pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo  
následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo  
zemì nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická  
práva, mùžete však mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích**.  
Y
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *  
Znaèka/Typ produktu  
Vanguardt J  
Spotøebitelské použití  
Komerèní použití  
3 roky  
3 roky  
2 roky  
2 roky  
Commercial Turf Seriest  
2 roky  
®
®
1 rok  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;  
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;  
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret  
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton Engines vybavené litinovou vložkou Dura-Boret  
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton  
2 roky  
90 dní  
*
Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o  
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.  
** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vyloèit. Mte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v  
pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto  
zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u žšího autorizovaného servisu, který naleznete na  
mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 2pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo  
poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank AvenuMoorebank, NSW, Australia, 2170.  
Y
Použití v domácích záložních generátorech: 2 roky záruka pouze pro spotøebitelské používání. Záruka pro komerèní používání se neposkytuje. Tato záruka neplatí pro  
motory používané v zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních  
dráhách, se žádná záruka neposkytuje.  
J
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard  
nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøepoužívání, 2 rky zruka ro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený  
kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapaliou chlazených motorù Bs & Stratton.  
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním otøebitelem nebo komerèním km uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským  
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebtelem v jeho domácnosmerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití  
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jedotor použit pro komerèní musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.  
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton nní negistrace záruky. Uhovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis  
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupen, pro urèení záruèní lhùty budžito datum výroby výrobku.  
4
Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s  
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné  
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v  
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.  
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.  
O naší záruce  
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omvá sza zpùsobené  
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní . Vìtšina záruèních  
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky nuèní servis  
nepøimìøené. Aby se pøedešlo nedorozumìní, ke kterému mùže ojít mezi zákazníkem a  
dealerem, níže jsou uvedeny nìkteré pøíèiny selhání motoru, na kteé se záruka  
nevztahuje.  
5
6
Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,  
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.  
Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do  
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním  
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte  
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.  
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke  
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje  
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi  
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným  
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo  
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno  
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.  
7
8
9
Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi  
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo  
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných  
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.  
Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným  
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými  
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými  
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.  
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na  
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní  
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže  
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím  
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v  
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.  
Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný  
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.  
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování  
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor  
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:  
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.  
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,  
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním  
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, benzinu s více než 10%  
podílem etanolu apod.  
1
2
Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.  
Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek  
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)  
Záruèní servis je dostupný výhradnì prostøednictvím autorizovaných servisních  
støedisek Briggs & Stratton. Své nejbližší autorizované servisní støedisko mùžete  
najít na mapì dealerù na stránce BRIGGSandSTRATTON.COM nebo  
prostøednictvím telefonního èísla 1-800-233-3723 (v USA).  
3
Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,  
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.  
29  
cs  
Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of  
Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi  
määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE  
J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite  
puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/min teiste mootorite puhul;  
hobujõudude väärtused on mõõdetud pööretel 3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab  
näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netovõimsuse väärtused on  
saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta.  
Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja  
mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid  
on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes.  
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru,  
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud,  
Üldinfo  
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud  
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid  
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei  
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite  
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus  
kasutamiseks alles.  
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja  
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk  
Omadused ja juhtseadised).  
Ostukuupäev:  
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed  
erinevused. Tootmis- ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema  
nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.  
PP/KK/AAAA  
Mootori mudel:  
Mudel:  
Tüüp:  
Kood:  
Kasutaja ohutus  
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID  
HOIATUS  
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada  
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete  
käsitsemist pese käsi.  
Tuleoht  
Liikuvad osad  
Mürgised aurud  
Eltrišoki oht  
Aeglane  
Õli  
HOIATUS  
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil  
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.  
Kiire  
Peatamine  
Sisse Välja  
Plahvatusht  
Küt
HOIATUS  
Kütusevool  
u peatamine  
Kandke  
Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete  
käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud  
maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs &  
Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta  
leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes  
maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite  
rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid  
kehavigastusi või surma.  
Õhuklapp  
Tagasilööi oht kaitseprille  
Ohtlikud kemikaalid Lugege kasutusjuhendit Kuum pind  
Külmanäpistus  
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori  
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate  
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.  
Ohusümbolit  
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad  
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,  
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme  
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.  
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või  
raske kehavigastuse.  
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua  
surma või raske kehavigastuse.  
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa  
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.  
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.  
30  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
HOIATUS  
HOIATUS  
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori  
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.  
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või  
nikastused.  
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel  
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.  
Kütuse lisamisel  
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist  
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.  
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.  
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,  
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.  
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.  
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle  
kütusepaagi kaela.  
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,  
kuumuse ning muude süüteallikate eest.  
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks  
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.  
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse  
aurustumiseni.  
HOIATUS  
Mootori käivitamisel  
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,  
juukseid, rõivaid või muid esemeid.  
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle  
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.  
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.  
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.  
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.  
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.  
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.  
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse  
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle  
hakkab.  
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis  
võivad seadmesse takerduda.  
Seadme kasutamisel  
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.  
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.  
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on  
eemaldatud.  
Õli vahetamine  
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,  
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.  
HOIATUS  
Seadme hooldusotstarbeks kallutamine  
Töötavasmootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,  
võivad olla väga kuumad.  
Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,  
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.  
Nendpuudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.  
Seadme transportimisel  
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad  
süttida.  
Laske sumutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.  
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF
kütusekraaniga.  
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel  
maldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.  
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete  
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata tuseaurud.  
ori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori  
tamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui  
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab  
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased  
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja  
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.  
HOIATUS  
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.  
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlik
gaaside süttimise.  
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tuleka
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasilek, ärge mootorit  
käivitage.  
HOIATUS  
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.  
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on  
tuleohtlikud.  
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,  
küljestrebimise või vigastuse.  
Tuleoht  
HOIATUS  
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad  
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI  
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes  
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet  
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja  
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla  
vingugaasimürgitus.  
Enne seadistamist või parandamist:  
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.  
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).  
Kasutage ainult õigeid tööriistu.  
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal  
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.  
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest  
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.  
Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui  
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad  
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.  
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid  
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.  
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada  
hooratta hilisema purunemise töö käigus.  
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal  
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid  
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka  
pärast mootori seiskamist.  
Sädeme kontrollimisel:  
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.  
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.  
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.  
31  
et  
Kui õlitase ei ole madal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni  
volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.  
Omadused ja juhtseadised  
1
Võrrelge joonist  
paigutust.  
oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste  
Kütusega seotud soovitused  
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:  
A. Mootori tuvastamine  
Puhas, värske, pliivaba bensiin.  
Mudel Tüüp Kood  
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt  
allpool.  
B. Süüteküünal  
C. Kütusepaak ja kork  
D. Õhufilter  
On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või  
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).  
E. Starteri nööri käepide (lisavarustuses)  
F. Mõõtevarras  
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine, nagu nt E15 ja E85. Ärge segage  
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Heaks kiitmata  
kütuste kasutamine kahjustab mootori osi ja tühistab mootori garantii..  
G. Õli väljalaskeava  
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest segage kütusesse stabilisaatorit. Vt  
Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori  
töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga.  
Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).  
H. Summuti  
Summuti kaitse (lisavarustuses)  
Sädemepüüdur (lisavarustuses)  
I. Õhuklapp (lisavarustuses)  
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses)  
K. Sulgeklapp (lisavarustuses)  
L. Kütusefilter (lisavarustuses)  
M. Sõrmekaitse  
Suured kõrgused  
Kõrgusel üle 1524 meetri tuleb kasutada bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 85/85  
AKI (89 RON). Heitmenõuete täitmiseks tuleb mootor seadistada tööks suurel kõrgusel.  
Mootori kasutamine ilma sellise seadistamiseta põhjustab väiksemat jõudlust ning  
suuremat kütusetarvet ja emissiooni. Teavet suure kõrguse jaoks seadistamise kohta  
saate Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjalt.  
N. Õlifilter (lisavarustuses)  
O. Elektriline starter (lisavarustuses)  
P. Stopplüliti (lisavarustuses)  
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole  
soovitatav.  
3
Kuidas lisada õli - Joonis  
Kasutamine  
Õlimaht (vt peatükki Tehnilised andmed)  
HOIATUS  
Soovitused õli kohta  
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.  
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või  
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.  
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimine või plahvatuvõib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida  
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.  
Kütuse lisamisel  
Lülitage mootor älja jlaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist  
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.  
°F  
°C  
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.  
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle  
kütusepaagi kaela.  
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,  
muse ning muude süüteallikate eest.  
ollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks  
pgusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.  
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse  
aurustumiseni.  
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A,  
joonis 3).  
2. Täitke kütusepaak (B) kütusega. Jätke kütusele paisumisruumi, ärge täitke  
kütusepaagi kaela (C).  
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.  
*
SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.  
Kuidas mootorit käivitada  
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjstada suurenenud  
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.  
HOIATUS  
2
Kuidas kontrollida/lisada õli - Joonis  
Enne õli lisamist või kontrollimist  
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori  
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.  
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või  
nikastused.  
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel  
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.  
Seadke mootor horisontaalseks  
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.  
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).  
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.  
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke  
FULL (J) ülemise otsani.  
HOIATUS  
4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (H). Ärge täitke üle.  
Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti.  
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Madala õlitaseme kaitsesüsteem (sõltuvalt varustusest)  
Mootori käivitamisel  
Mõned mootorid on varustatud madala õlitaseme anduriga. Kui õlitase on madal, lülitab  
andur sisse hoiatustule või seiskab mootori. Seisake mootor ja toimige selle  
taaskäivitamiseks alljärgnevalt.  
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle  
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.  
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.  
Veenduge, et mootor on tasakaalus.  
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse  
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle  
hakkab.  
Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.  
Kui õlitase on madal, lisage vajalik kogus õli. Käivitage mootor ja veenduge, et  
hoiatustuli (sõltuvalt varustusest) ei sütti.  
32  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö  
mootorit selles asendis.  
asendisse. Kasutage  
HOIATUS  
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad  
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI  
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes  
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet  
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja  
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla  
vingugaasimürgitus.  
5. Lükake õhuklapi hoob (E) õhutuse  
asendisse.  
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.  
6. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse.  
7. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet  
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest  
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.  
(joonis 6).  
8. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi  
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid  
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.  
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).  
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte  
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).  
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal  
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid  
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka  
pärast mootori seiskamist.  
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.  
HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt  
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused  
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,  
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.  
MÄRKUS See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist  
lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma  
õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.  
9. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse  
asendisse.  
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte  
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).  
Käivitussüsteemi tuvastamine  
Enne mootori käivitamist peate välja selgitama, missugune käivitussüsteem mootoril on.  
Teie mootoril on üks järgmistest käivitussüsteemidest.  
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige  
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.  
®
ReadyStart Süsteem: Sellel süsteemil on automaatne termokontrolliga õhuklapp.  
Manuaalne õhuklapp või kütuse eelpump puuduvad.  
10. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (E) tööasendisse  
(joonis 4).  
Õhuklapisüsteem: Süsteemis on õhuklapp jahedal temperatuuril käivitamiseks.  
Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi juhtseadis ja mõnel õhuklapi/seguklapi juhtseadis.  
Kütuse eelpump puudub.  
4
5
6
Kuidas mootorit seisa- Joonis  
Mootori käivitamiseks järgige vastava käivitussüsteemi juhiseid.  
Märkus: Mõnel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude  
asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.  
HOIATUS  
Bensn ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Süttimne või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
®
4
5
6
ReadyStart süsteem - Joonis  
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.  
e sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.  
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.  
Vabastage mootori seiskamishoob (F, joonis 6)  
3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul  
tööasendise (joonis 4).  
või  
Seguklapiga mootor: viige seguklapp (B, joonis 4, 5) stopp  
asendisse  
4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kie tö
asendisse. Kasutae  
või  
mootorit selles  
asendis.  
Seiskamislülitiga mootor: Vajutage seiskamislüliti (G, joonis 4, 5) väljalülitatud  
asendisse  
5. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joo5).  
või  
6. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkavastkäepdet  
Elektrilise käivitusega mootor: asetage elektrilise käivituse lüliti OFF/stopp  
(joonis 6).  
asendisse. Eemaldage võti ja hoidke seda turvalises kohas väljaspool laste  
käeulatust.  
7. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemeD). Tõmmake trossi  
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).  
2. Kütuse sulgeklapiga mootor (lisavarustuses): Kui mootor on seiskunud, keerake  
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte  
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).  
kütuse sulgeklapp (A, joonis 4) suletud  
asendisse.  
Hooldamine  
HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt  
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused  
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,  
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.  
MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja  
süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse  
mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest  
saastumise tõttu olla raskendatud.  
8. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse  
asendisse.  
HOIATUS: Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab  
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada  
tulekahju või plahvatuse.  
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte  
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).  
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige  
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.  
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni  
volitatud edasimüüja poole.  
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö  
tagamiseks oma kohale.  
4
6
Õhuklapi süsteem - Joonis  
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.  
Heitmekontroll  
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.  
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või  
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta  
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.  
3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul  
tööasendisse (joonis 4).  
33  
et  
8
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - Joonis  
HOIATUS  
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.  
HOIATUS  
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,  
küljestrebimise või vigastuse.  
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige  
summuti, võivad olla väga kuumad.  
Tuleoht  
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.  
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad  
süttida.  
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.  
Enne seadistamist või parandamist:  
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.  
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.  
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).  
Kasutage ainult õigeid tööriistu.  
Mootori kasutamine või sellega töötamine metsa, rohu või põõsastega kaetud  
hooldamata alal on vastuolus California keskkonnakoodeksi peatükiga 4442, v.a  
juhul, kui väljalaskesüsteem on varustatud töökorras sädemepüüduriga, nagu  
sätestatud peatükis 4442. Teistes osariikides või föderaalaladel võivad kehtida  
sarnased seadused. Võtke ühendust seadme tootja, jaemüüja või  
edasimüüjaga, et hankida sädemepüüdur, mis vastab Teie mootori  
väljalaskesüsteemile.  
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal  
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.  
Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui  
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad  
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.  
Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit  
(A, joonis 8) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja  
(B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi.  
Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.  
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada  
hooratta hilisema purunemise töö käigus.  
Sädeme kontrollimisel:  
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.  
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.  
HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas  
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning  
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.  
Hooldustabel  
2
9
10 11  
Pärast esimest 5 tundi:  
Kuidas vahetada õli - Joonis  
Vahetage õli  
HOIATUS  
Iga 8 tunni järel või iga päev  
Bensiin ja selle n väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Kontrollige mootori õlitaset  
Süttimine või plahvus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus  
Puhastage sõrmekaitse (kui see on olemas)  
Kui lasete li välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,  
vastasel koral võb kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.  
Iga 50 töötunni järel või kord aastas  
Puhastage õhufilter *  
Kasuatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage  
olmemete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse,  
teeeskuse või edasimüüja poole.  
Puhastage eelpuhasti (selle olemasolul) *  
Vahetage mootoriõli  
Vahetage õlifilter (kui see on olemas)  
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit  
st tühjendamine  
ke õli välja alumise tühjendusava kaudu või ülevalt õlitäitetoru kaudu.  
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A) ja  
Iga 200 töötunni järel või kord aastas  
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 9).  
Vahetage õhufiltrit *  
2. Eemaldage õli väljalaskeava kork (B, joonis 10). Laske õlil voolata sobivasse  
mahutisse.  
Vahetage eelpuhasti (selle olemasolul) *  
Märkus: Mootorile võib paigaldada ükskõik missuguse allpool näidatud õli  
väljalaskeava korgi.  
Kord aastas  
Vahetage välja süüteküünal  
Puhastage õhkjahutussüsteemi *  
Puhastage/vahetage kütusefilter (selle olemasolul)  
Kontrollige klapilõtku **  
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.  
4. Kui väljutate õl täiteava toru kaudu (C), hoidke mootori süüteküünlaga külg suunaga  
(D) ülespoole (joonis 11). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.  
*
Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.  
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.  
HOIATUS: kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, siis peab  
kütusepaak olema tühi. Vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada  
tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni  
see kütuse puudumise tõttu seiskub.  
Karburaatori ja mootori pöörlemissageduse reguleerimine  
Ärge reguleerige karburaatorit ega mootori pöörlemissagedust. Karburaator on tehases  
reguleeritud töötama tõhusalt enamikus tingimustest. Ärge kohandage vedrut,  
hoovastikku ega muid detaile mootori pöörlemissageduse reguleerimiseks. Vajaduse  
korral pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse.  
Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul)  
MÄRKUS Seadme tootja on määranud seadmele paigaldatud mootori maksimaalse  
pöörlemissageduse. Ärge ületage seda pöörlemissagedust. Kui te ei tea, milline on  
mootori maksimaalne või tehases reguleeritud pöörlemissagedus, pöörduge Briggs &  
Strattoni volitatud teenindusse. Seadme turvaliseks ja nõuetekohaseks kasutamiseks  
tohib mootori pöörlemissagedust reguleerida ainult vastava väljaõppega tehnik.  
Mõned mudelid on varustatud valikulise õlifiltriga. Selle vahetamise sagedust vt  
hooldustabelist.  
1. Tühjendage mootor õlist. Vt ptk Kuidas vahetada õli.  
2. Eemaldage õlifilter (E) ja käidelge seda õigesti. Vt joonist 2.  
3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta õliga.  
4. Pöörake õlifiltrit käsitsi, kuni tihend puudutab õlifiltri adapterit, seejärel keerake õlifiltrit  
veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.  
7
Kuidas vahetada süüteküünalt - Joonis  
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 7) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku.  
Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja  
jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed.  
5. Lisage õli. Vt ptk Õli lisamine.  
6. Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda  
õlilekete suhtes.  
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga  
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,  
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.  
7. Seisake mootor ja kontrollige õlitaset. See peaks ulatuma märke FULL ülemise  
otsani (J) õlivardal (joonis 2).  
34  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
1. Enne kütusefiltri (A, joonis 14) tagasiasetamist (selle olemasolul) tühjendage  
kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja  
põhjustada tulekahju või plahvatuse.  
Lisage õli  
Seadke mootor horisontaalseks  
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.  
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage  
klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist  
eemale.  
Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.  
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).  
2. Valage õli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake  
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja.  
4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.  
umbes üks minut ja kontrollige uuesti õlitaset.  
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.  
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.  
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke  
FULL (J) ülemise otsani.  
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.  
15  
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - Joonis  
12 13  
Kuidas hooldada õhufiltrit - Joonis  
HOIATUS  
HOIATUS  
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige  
summuti, võivad olla väga kuumad.  
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad  
süttida.  
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.  
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on  
eemaldatud.  
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.  
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit  
vigastada, lahustid lagundavad selle.  
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada  
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.  
Joonisel on näidatud kaht tüüpi õhufiltreid harilik ja suure jõudlusega. Selgitage välja,  
milline on Teie mootori õhufilter ja hooldage seda nii, nagu allpool kirjeldatud.  
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib  
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.  
Kasutage prahi eemaldamiseks sõmekase (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke  
ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana  
igasugusest süttivast prahist is 15).  
12  
Harilik õhufilter - joonis  
Õhufiltris kasutatakse vahtelementi, mida saab pesta ja taaskasutada.  
1. Nihutage sulgur (A) avatud asendisse. Avage kaas (B). Vt joonis 12.  
2. Eemaldage vahtelement (C).  
Säilitamine  
3. Peske vahtelementi vedela pesuvahendi ja veega. Pigistage vahtelement puhta  
riidetüki sees kuivaks.  
4. Küllastage vahtelement puhta mootoriõliga. Liigse õli eemaldamiseks pge  
vahtelementi puhta riidetüki sees.  
HOIATUS  
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
5. Paigaldage vahtelement õhufiltri aluse sisse.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
6. Sulgege kaas ja nihutage sulgur lukustusasendisse.  
13  
Suure jõudlusega õhufilter - joonis  
tuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel  
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral kooeelpa. Eelpuhasti on  
pestav ja taaskasutatav.  
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete  
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.  
1. Avage sulgur (A), mis hoiab kinni kaant (B). Eemaldakaas. Vt joonis 13
2. Eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (D).  
Kütusesüsteem  
3. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kter on väa  
määrdunud, vahetage see välja.  
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab  
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena  
hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton Advanced Formula kütusestabilisaatorit, mis  
on saadaval kõikides Briggs & Strattoni esinduskauplustes.  
4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käkult kuivada. Ärge  
õlitage eelpuhastit.  
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.  
®
FRESH START kütusepaagi korgiga varustatud mootorite puhul kasutage Briggs &  
6. Paigaldage filter ja eelpuhasti aluse (E) külge. Veenduge, et filter on tugevasti aluse  
®
Strattoni FRESH START tilklahusega kassetti.  
küljes.  
7. Paigaldage õhufiltri kate ja fikseerige see sulguriga. Veenduge, et sulgur on kõvasti  
kinni.  
Kui vastavalt juhistele on lisatud kütusestabilisaatorit, siis ei ole vaja bensiini mootorist  
välja lasta. Enne hoiulepanekut laske mootoril töötada 2 minutit, et stabilisaator ringleks  
läbi kütusesüsteemi.  
14  
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada  
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.  
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.  
Kuidas vahetada kütusefiltrit - Joonis  
HOIATUS  
Mootoriõli  
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.  
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe. Vt ptk Kuidas vahetada õli.  
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või  
surma.  
MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks  
kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui  
kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine  
õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.  
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,  
kuumuse ning muude süüteallikate eest.  
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja  
lekete suhtes. Vajadusel asendage.  
Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või  
sulgege kütuse sulgeklapp.  
Tõrgete kõrvaldamine  
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage  
1-800-233-3723 (USA-s).  
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse  
asendisse kui originaalosad.  
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse  
aurustumiseni.  
35  
et  
Tehnilised andmed  
Mootori tehnilised andmed  
Mudel  
110000  
3
Töömaht  
Õõs  
175 cm  
65,61 mm  
Käigu pikkus  
Õli maht  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 L  
Mootori tehnilised andmed  
Mudel  
120000  
3
Töömaht  
Õõs  
190 cm  
68,28 mm  
Käigu pikkus  
Õli maht  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 L  
Mootori tehnilised andmed  
Mudel  
140000  
3
Töömaht  
Õõs  
223 cm  
74 mm  
Käigu pikkus  
Õli maht  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 L  
Seadistuse tehnilised andmed *  
Mudel  
110000, 120000, 140000  
0,51 mm  
Süüteküünla elektroodide vahe  
Süüteküünla jõumoment  
Süütemagneeto õhupilu  
Sisselaskeklapi vahe  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,20 mm  
0,10 - 0,20 m
Väljalaskeklapi vahe  
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle mpinna ja 1% iga 5,6º C  
kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurall kuni 5º. Ohutute kasutusp
leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.  
Tavalised varuosad n  
Varuosa  
Varuosa number  
795066, 5419  
796254  
Suure jõudlusega õhufilter  
Õhufiltri eelpuhasti, suure jõudlusega  
Harilik õhufilter  
797301  
Õli - SAE 30  
100005  
Kütuselisand  
5041, 5058  
692051  
Takistiga süüteküünal  
Süüteküünla võti  
Süütetester  
89838, 5023  
19368  
Kütusefilter  
298090, 5018  
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i  
volitatud edasimüüja poole.  
36  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Aprill 2013  
BRIGGS & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED  
PIIRATUD GARANTII  
Briggs & Stratton garanteerib, et parandab või asendab allpool nimetatud garantiiaja kestel tasuta mis tahes osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad.  
Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks  
pöörduge oma lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostja peab võtma ühendust volitatud esindusega ning andma toote  
volitatud esinduse käsutusse ülevaatuseks ja testimiseks.  
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud läbimüügi suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga alates  
ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel. Kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Vastutus seotud või põhjuslike kahjude eest on  
välistatud seadusega lubatud ulatuses. Mõned osariigid või riigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned ei luba välistada või piirata vastutust seotud või  
põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida. See garantii annab teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka  
sõltuvalt riigist ja osariigist muid õigusi **.  
Y
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *  
Kaubamärk/Toote tüüp  
Vanguardt J  
Erakasutus  
3 aastat  
Kommertskasutus  
3 aastat  
Commercial Turf mudeliseeriat  
2 aastat  
2 aastat  
®
®
2 aastat  
1 aasta  
Extended Life mudeliseeriat; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional mudeliseeriat Dura-Boret malmist hülssidega;  
850 mudeliseeriat Dura-Boret malmist hülssidega;  
Snow mudeliseeria MAXt Dura-Boret malmist hülssidega  
Kõik muud Briggs & Stratton mootorid, millel on kasutusel Dura-Boret malmist hülsid  
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid  
2 aastat  
90 päeva  
*
Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste  
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Strattoni volitatud esindusse.  
** Austraalia - meie toodetele antakse garantii, mida ei ole Austraalia tarbijaõiguse järgi võimalik tühistada. Suurema rikke puhul on teil õigus saada asendustoode või  
raha tagasi ning muu mõistlikkuse piires ettenähtava kahju puhul kompensatsiooni. Samuti on teil õigus lasta toode randada või see välja vahetada juhul, kui see ei  
ole piisavalt kvaliteetne ja rike ei ole suur. Garantiiteeninduse jaoks pöörduge lähima volitatud esinduse poole, ke kaardilt aadressil  
BRIGGSandSTRATTON.COM, või helistades numbrile 1300 274 447, või saates e-kirja või tavakirja aadressil saluiries@briggsandstratton.com.au, Briggs &  
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Koduste varugeneraatorite mootorid: 2 aastane tarbijagarantii. Ärikasutusel garantii puudub. See garantii ei kehti nende seadmete mootoritele, mida kasutatakse  
põhilise vooluallikana. Võidusõidu-, kommertskasutuses ja rendiautoel kasutatavatel mootoritel garantii puudub.  
J
Varugeneraatoritele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, asutuse garantii puudub. Tarbesõidukitele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, 2  
aastat ärikasutuse garantiid. Kolmesilindriline vedelikjahutusga V: vt Briggs & Stratton 3/LC mootori omaniku garantiikirja.  
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestaal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija  
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõii muid kasutusviise, rvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui  
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siiloetakse seda mootorit selle garmõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.  
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole reerimine vajalik. Säilitaist tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise  
kuupäeva tõendav dokument, siis lähtutakse garntiitsel garantiiperiooi pikkse määramisel toote valmistamiskuupäevast.  
4
Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud  
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).  
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib  
mootor kahjustuda.  
Teie garatiist  
Briggs & Stratton nõustub hea meelega garantiiremondiga ja vabandab tud  
ebamugavuste pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Emik  
garantiinõudeid võetakse kohe töösse, kuid vahel ei ole soovitonditööd  
asjakohased. Kliendi ja esinduse vaheliste arusaamatuste väs on allpool  
loetletud mõned mootoririkete põhjused, mis ei kuulu garantii al
5
6
Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,  
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.  
Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest  
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse  
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage  
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.  
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult  
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,  
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.  
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata  
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti  
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on  
muudetud või ümber ehitatud.  
7
8
Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest  
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või  
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage  
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.  
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast  
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli  
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.  
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige  
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu  
garantiiremondi alla.  
Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on  
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata  
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige  
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel  
tekkinud häired.  
9
Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera  
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.  
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud  
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib  
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:  
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.  
11 Rike mootoris või selle komponentides, st põlemiskambris, klappides, klapipesades,  
klapi juhtpuksides või põlenud käiviti mähistes, mille on põhjustanud alternatiivsete  
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, enam kui 10% etanooli sisaldava bensiini vms  
kasutamine.  
1
2
Muudest kui Briggs & Strattoni originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.  
Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,  
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.  
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)  
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton volitatud esindusest. Lähima  
volitatud esinduse leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil  
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistades numbril 1-800-233-3723 (USA-s).  
3
Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,  
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.  
37  
et  
Podaci o snazi: Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici  
u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 Postupak  
odreðivanja snage i momenta na malim motorima i dobivene su i ispravljene u skladu sa  
SAE J1995. Vrijednosti momenta izmjerene su uz 2600 o/min za motore èija se brzina  
vrtnje nalazi naljepnici i 3060 o/min za druge; snaga se mjeri pri brzini od 3600 o/min.  
Krivulje bruto snage mogu se pogledati na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto  
vrijednosti snage dobivene su s montiranima ispušnim sustavom i zraènim filtrom, a  
vrijednosti o bruto snazi dobivene su bez tih nastavaka. Vrijednosti o stvarnoj snazi bit æe  
više od neto snage motora. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu,  
izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki  
spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša  
koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu  
kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga  
stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju dijelove  
motora i komponente, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè,  
pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost,  
nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i  
kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage  
motorom iz ove serije  
OPÆI PODACI  
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti  
vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute  
o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne  
mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove  
upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Spremite ove  
originalne upute radi buduæih potreba.  
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne  
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte  
stranicu Funkcije i upravljanje).  
Datum kupnje:  
MM/DD/YYYY  
Model motora:  
Model  
Vrsta:  
Kod:  
Sigurnost operatora  
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE  
UPOZORENJE  
Odreðeni sastvni dijlovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže  
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri  
roðenju i drugreproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.  
Požar  
Brzo  
Èok  
Pokretni dijelovi  
Ulje  
Otrovne pare  
Sporo  
UPOZORENJE  
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao  
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.  
Stop  
Eksplozij
Udar  
Go
UPOZORENJE  
Ukljuèeno  
Iskljuèeno  
Prekidanje  
dovoda goriva  
PovrKoristite zaštitne  
udara
Motori Briggs & Stratton nisu predviðeni za pogon: zabavnih vozila; go-kart vozila;  
djeèjih rekreacijskih ili sportskih terenskih vozila (ATV-a); motocikla; lebdilica;  
letjelica ili vozila koja se koriste na natjecanjima koja nije odobrio Briggs & Stratton.  
Pojedinosti o natjecateljskim proizvodima potražite na www.briggsracing.com. U  
vezi korištenja pomoænih i lakih terenskih vozila kontaktirajte središte za primjenu  
motora Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Neprikladna primjena motora može  
dovesti do ozbiljne ozljede ili pogibije.  
naoèale  
Opasne kemikalije  
Proèitajte upute  
Vruæa površina  
Ozebline  
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego  
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete  
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije  
obuhvaæeno jamstvom.  
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu  
koristi se oznaèavanje obavijesti o  
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja  
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi  
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se  
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.  
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili  
ozbiljne ozljede.  
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti  
smrt ili ozbiljnu ozljedu.  
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili  
teže ozljede.  
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem  
proizvoda.  
38  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
UPOZORENJE  
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku  
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.  
UPOZORENJE  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.  
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite  
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.  
Prilikom dolijevanja goriva  
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.  
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.  
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.  
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,  
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni  
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga  
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.  
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih  
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.  
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima  
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.  
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.  
UPOZORENJE  
Pri pokretanju motora  
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je  
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.  
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,  
odjeæu ili pomagala.  
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.  
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.  
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj  
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok  
motor ne upali.  
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.  
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.  
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.  
Pri radu s ureðajem  
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.  
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.  
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.  
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni  
filtar (ako je ugraðen) skinuti.  
Pri zamjeni ulja  
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora  
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.  
UPOZORENJE  
Prilikom naginjanja ureðaja radi održavanja  
Rad motora proiplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,  
izuzetno se zagrij.  
Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik  
s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti  
do požara ili eksplozije.  
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.  
Zapaljvi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.  
Kod prijevoza opreme  
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju  
OFF.  
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.  
Odstranite akupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.  
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku  
potreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja  
e ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u  
ku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o  
jnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice  
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,  
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za  
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.  
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koi imaju  
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapalitpare  
goriva.  
UPOZORENJE  
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.  
Može doæi do eksplozije i požara.  
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati m.  
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.  
UPOZORENJE  
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.  
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske  
amputacije ili ranjavanja.  
Opasnost od požara  
UPOZORENJE  
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže  
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za  
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete  
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako  
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili  
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite  
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.  
Prije podešavanja ili popravljanja:  
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.  
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).  
Koristite samo ispravne alate.  
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i  
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog  
monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu  
borave ljudi.  
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine  
motora.  
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom  
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu  
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.  
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili  
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim  
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu  
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.  
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije  
dovesti do vibracija zamašnjaka.  
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,  
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite  
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može  
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon  
gašenja proizvoda.  
Kad provjeravate ima li iskre:  
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.  
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.  
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u  
kojemu borave ljudi.  
39  
hr  
Sustav za zaštitu od niske razine ulja (ako je ugraðen)  
Funkcije i upravljanje  
Neki motori opremljeni su senzorom niske razine ulja. Ako je razina ulja niska, senzor æe  
aktivirati svjetlo upozorenja ili zaustaviti rad motora. Zaustavite rad motora i provedite  
sljedeæi postupak prije ponovnog pokretanja motora.  
1
Usporedite sliku  
funkcija i upravljanja.  
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih  
Pazite da motor bude u vodoravnom položaju.  
A. Prepoznavanje motora  
Kod vrste modela  
Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.  
B. Svjeæica  
Ako je razina ulja niska, dolijte potrebnu kolièinu ulja. Pokrenite motor i provjerite da  
se svjetlo upozorenja (ako je ugraðeno) ne aktivira.  
C. Spremnik s gorivom i èep  
D. Zraèni filtar  
Ako se razina ulja nije niska, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog  
predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja.  
E. Ruèka užeta pokretaèa (dodatak)  
F. Mjerna šipka  
Preporuke u vezi goriva  
G. Èep za ispuštanje ulja  
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:  
H. Prigušivaè  
Èist, svježi bezolovni benzin.  
Štitnik prigušivaèa (dodatak)  
Hvataè iskre (dodatak)  
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,  
pogledajte dolje.  
I. ÈOK (opcionalno)  
J. Regulator gasa (dodatak)  
K. Ventil za dovod goriva (dodatak)  
L. Filtar za gorivo (dodatak)  
M. Štitnik za prste  
Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%  
MTBE (metilni tercijarni butil eter).  
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E15 i E85. Nemojte miješati ulje i  
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Upotreba  
neodobrenih goriva æe dovesti do ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad  
motora nevažeæim.  
N. Uljni filtar (dodatak)  
O. Elektrièni pokretaè (dodatak)  
P. Sklopka za zaustavljanje (dodatak)  
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte  
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali  
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku  
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj  
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).  
Rad  
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)  
Velika nadmorska visina  
Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stoa (1524 metra), potreban je benzin s najmanje  
85 oktana/85 AKI (89 RON). Da se održi sukladnost sa zahtjevima o ispuštanjima, na  
povišenoj nadmorskoj visini na su podešavanja. Rad bez ovih podešavanja æe  
dovesti do smanjenih radnih va, poveæanja potrošnje goriva i poveæanje štetnih  
ispuštanja. Potražite podtke ešavanjima za velike nadmorske visine kod  
ovlaštenih predstavna Briggs & Stratton.  
Preporuke u vezi s uljem  
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.  
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,  
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.  
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim  
visinama ispod 2500 sopa (762 metra).  
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu table  
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.  
3
Kakdoliti gorivo - Slika  
°F  
°C  
UPOZORENJE  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Prilikom dolijevanja goriva  
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.  
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.  
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga  
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.  
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih  
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.  
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima  
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.  
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.  
*
Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.  
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za  
ulijevanje goriva (A, Slika 3).  
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.  
Razinu ulja provjeravajte èešæe.  
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti  
dalje od dna grla spremnika goriva (C).  
2
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika  
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.  
Prije provjere ili dolijevanja ulja  
Motor postavite u vodoravni položaj.  
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.  
Kako pokrenuti motor  
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).  
UPOZORENJE  
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku  
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.  
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.  
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na  
mjernoj šipki.  
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.  
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite  
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.  
4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (H). Nemojte  
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite  
razinu ulja.  
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.  
40  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni  
UPOZORENJE  
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može  
doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac  
povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete  
povratni udarac.  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Pri pokretanju motora  
8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u  
položaj  
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je  
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.  
on/start.  
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite  
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).  
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste  
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.  
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj  
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok  
motor ne upali.  
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.  
4
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.  
6
Sustav èoka - Slika  
UPOZORENJE  
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.  
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže  
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za  
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete  
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako  
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili  
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite  
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.  
3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj  
4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast  
on (Slika 4).  
. Pokrenite motor s  
gasom u položaju fast  
.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i  
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog  
monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu  
borave ljudi.  
5. Okrenite regulator èoka (E) u položaj èoka  
.
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.  
6. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on.  
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili  
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim  
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu  
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.  
7. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je  
pritisnutom uz dršku (Slika 6).  
8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dšku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite  
polagano dok ne osjetite otpor, a zatiga povucite brzo (Slika 4).  
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,  
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite  
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može  
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon  
gašenja proizvoda.  
Napomena: Ako se motor ne pokene nakon više pokušaja, posjetite  
BRIGGSandSTRATTONili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).  
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni  
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u  
kojemu borave ljudi.  
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može  
doæi do loma kstiju, faktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac  
povlaèite poagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete  
povratni udara.  
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. ego  
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako moenete  
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popraa i to
obuhvaæeno jamstvom.  
9. èno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u  
položaj  
ot.  
Utvrdite sustav za pokretanje  
Prije pokretanja motora morate utvrditi koji sustav pokretaa vaš motor. Vaš motor  
æe imati samo jednu od ovih vrsta sustava za pokretnje  
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite  
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).  
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste  
®
Spreman za pokretanje sustav: Karakterizira ga empeaturom upravljani  
automatski èok. Ovdje ne postoji ruèni èok pumpica
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.  
10. Kad se motor zagrije, pomaknite regulator èoka (E) u položaj run  
(Slika 4).  
Sustav s èokom: Karakterizira ga èok koji se koristi za pokretanje pri niskim  
temperaturama. Neki modeli posjeduju odvojenu uèicu za èok, dok d druih  
modela biti prisutna kombinirana ruèica za èok/gas. Ova vrsta ne poduje  
pumpicu.  
4
5
6
Kako zaustaviti motor Slika  
Pri pokretanju motora slijedite upute za vašu vrstu sustava za tane.  
UPOZORENJE  
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog  
upravljanja potražite u priruèniku opreme.  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
®
4
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.  
5
6
ReadyStart Sustav - Slika  
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.  
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.  
1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (F, Slika 6)  
ili  
Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (B, Slika 4, 5) u položaj stop  
3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj  
4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast  
on (Slika 4).  
. Pokrenite motor s  
ili  
Motor sa sklopkom za zaustavljanje: Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G, Slika  
4, 5) u položaj off (isklj)  
ili  
Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje  
gasom u položaju fast  
.
5. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4, 5).  
6. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je  
pritisnutom uz dršku (Slika 6).  
motora u položaj off/stop  
dohvata djece.  
. Izvadite kljuè i spremite ga na sigurno mjesto izvan  
7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite  
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).  
2. Motor s dodatnim ventilom za dovod goriva: Kad se motor zaustavi, okrenite  
ventil za dovod goriva (A, Slika 4) u zatvoreni položaj  
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite  
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).  
.
41  
hr  
Rasplinjaè i podešavanje brzine vrtnje motora  
Održavanje  
Nikad izvodite podešavanja na rasplinjaèu regulatoru brzine. Rasplinjaè je tvornièki veæ  
podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Nemojte dirati opruge regulatora, polužje ili  
druge dijelove radi poveæavanja brzine vrtnje motora. Ako su podešavanja ipak potrebna,  
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton.  
OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti  
prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo  
nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema  
prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.  
OBAVIJEST: Proizvoðaè opreme propisuje maksimalnu brzinu vrtnje motora koji je  
montiran na opremi. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu. Ako niste sigurni kolika je  
maksimalna brzina vrtnje opreme ili na koju je brzinu vrtnje motor podešen u tvornici,  
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton radi pomoæi. Kako bi se  
osigurao siguran i propisani rad opreme, brzinu vrtnje smije podešavati samo kvalificirani  
servisni tehnièar.  
UPOZORENJE: Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno  
nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati  
gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.  
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i  
servis motora i dijelova motora.  
7
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika  
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio  
ispravno.  
Provjerite razmak elektroda (A, slika 7) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite  
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka  
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci.  
Kontrola ispuštanja  
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s  
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom  
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.  
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može  
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.  
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad  
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima.  
8
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika  
UPOZORENJE  
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.  
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske  
amputacije ili ranjavanja.  
UPOZORENJE  
Opasnost od požara  
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,  
izuzetno se zagrijavaju.  
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.  
Zapaljivi otpad poput lišæa, rave, grmlja itd. može se upaliti.  
Prije podešavanja ili popravljanja:  
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.  
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).  
Koristite samo ispravne alate.  
Pustite da se prigušivaè, indri motora i krila ohlade prije dodirivanja.  
Odstranite nakupine niz okoline prigušivaèa i cilindra.  
Kršenje je Kodeksa o jaresursima Kalifornije, odjeljak 4442, ako na svim  
pošumljenim, govitii travnatim površinama koristite motor koji nije  
opremljen hvataèem iskre koji je definiran u odjeljku 4442, koji se održava u  
dobrom stanju za rad. Druge države ili zakonodavni sustavi država mogu imati  
sliène zakone. Kotaktirajte proizvoðeèe originalne opreme, prodavaèa ili  
veletrgovca kako biste nabavili hvataè iskre koji je predviðen za montažu na  
ispušni susav ovog motora.  
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine  
motora.  
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom  
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu  
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.  
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jr æe ije  
dovesti do vibracija zamašnjaka.  
Kad provjeravate ima li iskre:  
Pree da na prigušivaèu (A, Slika 8) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.  
nite hvataè iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili  
pljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne  
jenske dijelove.  
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.  
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.  
Tablica održavanja  
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u  
istom položaju kao izvorni dijelovi.  
Nakon prvih 5 sati rada  
Promijenite ulje  
Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A,  
Slika 8) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre  
(B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim  
naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.  
Svakih 8 sati ili jednom dnevno  
Provjerite razinu ulja u motoru  
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora  
Oèistite štitnik za prste (ako je ugraðen)  
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju  
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako  
treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.  
Svakih 50 sati ili jednom godišnje  
Oèistite zraèni filtar *  
Oèistite predfiltar (ako je ugraðen) *  
Zamijenite ulje u motoru  
uljni Zamijenite filtar (ako je ugraðen)  
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre  
2
9
10 11  
Kako promijeniti ulje - Slika  
Svakih 200 sati ili jednom godišnje  
UPOZORENJE  
Zamijenite filtar zraka. *  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Zamijenite predfiltar (ako j eugraðen) *  
Jednom godišnje  
Zamijenite svjeæicu  
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora  
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.  
Oèistite sustav za hlaðenje motora *  
Oèistite/Zamijenite filtre goriva, (ako je ugraðen)  
Provjerite zazor ventila **  
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne  
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili  
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.  
*
U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.  
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.  
42  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
2. Skinite pjenasti element (C).  
Ispustite ulje  
Ulje možete ispustiti kroz donji otvor, boèni otvor ili kroz gornju cijev za ulijevanje ulja.  
3. Operite spužvasti uložak u tekuæem deterdžentu i vodi. Iscijedite spužvasti uložak do  
suhoga u èistoj krpi.  
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga  
podalje od svjeæice (Slika 9).  
4. Natopite spužvasti uložak èistim motornim uljem. Za uklanjanje viška ulja, iscijedite  
spužvasti uložak u èistu krpu.  
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, Slika 10). Ispustite ulje u prikladni spremnik.  
5. Ugradite spužvasti uložak u osnovu zraènog filtra.  
Napomena: Bilo koji od dolje prikazanih èepova za ispuštanje ulja može biti  
postavljen na motoru.  
6. Zatvorite poklopac i povucite kliznu bravu u zakljuèani položaj.  
13  
Zraèni filtar visokog kapaciteta - Slika  
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se  
može oprati i opet koristiti.  
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.  
4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (C), neka strana motora sa  
svjeæicom bude okrenuta prema (D) up (Slika 11). Ulje ispustite u odgovarajuæu  
posudu.  
1. Otpustite stezaè (A) koji drži poklopac (B). Skinite poklopac. Pogledajte sliku 13.  
2. Skinite predfiltar (C) i filtar (D).  
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar  
prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.  
UPOZORENJE: Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje,  
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.  
Nemojte nauljivati predfiltar.  
spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može  
dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite motor i  
ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.  
5. Postavite suhi predfiltar na filtar.  
6. Postavite filtar i predfiltar na bazu (E). Uvjerite se da je filtar èvrsto sjeo u bazu.  
7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa. Uvjerite se da su  
pritezaèi zategnuti.  
Promijenite uljni filtar (ako je ugraðen)  
Neki modeli su opremljeni dodatnim uljnim filtrom. Podatke o intervalu za zamjenu  
potražite u tablici Održavanje.  
14  
Kako se mijenja filtar za gorivo - Slika  
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja ulje.  
2. Skinite uljni filtar (E) i odložite ga na prikladni naèin. Pogledajte sliku 2.  
3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim  
uljem.  
UPOZORENJE  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim  
zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.  
5. Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dolijevanje ulja.  
6. Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne  
curi ulje.  
Benzin držite podalje enja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih  
plamièaka, vruæine i dvora zapaljenja.  
7. Zaustavite motor i provjerite razinu goriva. Ona mora biti do vrha oznake indikatora  
full (J) na mjernoj šipki (Slika 2).  
Provjeravajte èešæe vode goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi  
napuknuæa ili cuenja. Zamijenite ako je potrebno.  
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili  
zamjene filra goria.  
Dolijte ulje  
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i  
originalni delovi.  
Motor postavite u vodoravni položaj.  
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.  
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.  
ko se gorvo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.  
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika ).  
1. amjene filtra za gorivo (ASlika 14), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s  
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja  
oriva što može dovesti do požara ili eksplozije.  
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon  
dodavanja ulja, prièekajte minutu i zatim opet provjerite nu u.  
Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za  
gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.  
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.  
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mra bdo oznake full (J) na  
mjernoj šipki.  
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.  
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.  
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.  
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.  
12 13  
Kako servisirati zraèni filtar -Slika  
15  
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika  
UPOZORENJE  
UPOZORENJE  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,  
izuzetno se zagrijavaju.  
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.  
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni  
filtar (ako je ugraðen) skinuti.  
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.  
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.  
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.  
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.  
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.  
Prikazane su dvije vrste zraènog filtra, Standardni i Visokog kapaciteta. Odredite koju  
vrstu imate na svom motoru i servisirajte ga kako slijedi.  
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor  
oèistite èetkom ili suhom krpom.  
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka  
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni  
vijek motora.  
12  
Standardni zraèni filtar - Slika  
Sustav proèistaèa zraka koristi spužvasti element koji se može oprati i ponovno  
upotrijebiti.  
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i  
ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga  
zapaljivog otpada (Slika 15).  
1. Povucite kliznu bravu (A) u otkljuèani položaj. Otvorite poklopac (B). Pogledajte sliku 12.  
43  
hr  
Skladištenje  
Tehnièki podaci  
UPOZORENJE  
Tehnièki podaci motora  
Model  
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.  
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.  
110000  
Radni volumen  
Otvor cilindra  
10,69 ci (175 ccm)  
2,583 in (65,61 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku  
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju  
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare  
goriva.  
Hod klipa  
Kapacitet spremnika ulja  
Sustav goriva  
Tehnièki podaci motora  
Model  
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo  
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da  
gorivo ostane svježe koristite Briggs & Stratton naprednu formulu za stabilizaciju i  
pripremu goriva, koja je dostupna kao tekuæi dodatak uz prodaju svakog originalnog  
proizvoda Briggs & Stratton.  
120000  
Radni volumen  
Otvor cilindra  
11,58 ci (190 ccm)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
®
Kod motora koji su opremljeni èepom za gorivo s dodatkom FRESH START , koristite  
®
Briggs & Stratton FRESH START koji je dostupan u ulošku s kapajuæim  
koncentratom.  
Hod klipa  
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema  
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator prije skladištenja rasporedio  
po sustavu za gorivo.  
Kapacitet spremnika ulja  
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora  
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.  
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku  
goriva.  
Tehnièki podaci motora  
Model  
140000  
Motorno ulje  
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja  
ulje.  
Radni volumen  
Otvor cilindra  
13,60 ci (223 ccm)  
2,913 in (74 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se  
motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa  
svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se  
motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja  
zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.  
Hod klipa  
Kapacitet spremnika ulja  
Podaci za podešvanje  
Model  
110000, 120000, 140000  
0,020 in (0,51 mm)  
Zazor svjeæice  
Rješavanje problema  
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili poovite  
1-800-233-3723 (u SAD).  
Momnt pitezanja svjeæice  
Zave paljenja  
zor usisnog ventila  
Zazor ispušnog ventila  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske  
visine i za 1% na svakih 10F (5,6C) iznad 77F (25C). Rad motora æe biti  
zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15. Pogledajte u upute za operatera radi podataka  
o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.  
Najèešæi servisni dijelovi n  
Servisni dio  
Broj dijela  
795066, 5419  
796254  
Zraèni filtar visokog kapaciteta  
Zraèni predfiltar visokog kapaciteta  
Standardni zraèni filtar  
Ulje — SAE 30  
797301  
100005  
Dodatak za gorivo  
Svjeæica s otpornikom  
Kljuè za svjeæicu  
5041, 5058  
692051  
89838, 5023  
19368  
Ispitivaè iskre  
Filtar goriva  
298090, 5018  
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za  
održavanje i servis motora i dijelova motora.  
44  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Travanj, 2013.  
JAMSTVENA POLITIKA ZA MOTORE BRIGGS & STRATTON  
OGRANIÈENO JAMSTVO  
Korporacija Briggs & Stratton jamèi da æe za vrijeme dolje navedenog jamstvenog perioda besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio motora s greškom u materijalu ili izradi ili  
oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog  
razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Radi popravka u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici  
BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora stupiti u vezu s ovlaštenim serviserom i omoguæiti mu dostupnost proizvoda radi pregleda ili ispitivanja.  
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o moguænosti prodaje i prikladnosti za posebnu namjenu ogranièena su na razdoblje od  
jedne godine nakon kupnje ili onoliko koliko to zakon dopušta. Sva druga implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga  
proizlazi iskljuèena je u mjeri u kojoj je to dopušteno zakonom. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim  
državama ili zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne  
odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje**.  
Y
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *  
Marka/Vrsta proizvoda  
Vanguardt J  
Privatno korištenje  
3 godine  
Komercijalno korištenje  
3 godine  
Komercijalna serija za travnjaket  
2 godine  
2 godine  
®
®
2 godine  
1 godina  
Serija s produženim životnim vijekomt; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Profesionalna serijat s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza;  
Serija 850t s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza;  
Serija za snijeg MAXt s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza  
Sve druge karakteristiène Briggs & Stratton Dura-Boret košuljice od lijevanog željeza  
Svi drugi motori Briggs & Stratton  
2 godine  
90 dana  
*
Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta  
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog prdstavnika.  
** U Australiji — naši proizvodi dolaze s jamstvom koje se ne može iskljuèiti australskim zakonom o potrošaèima. Imate prvo na amjenu ili povrat vrijednosti u sluèaju  
velikih kvarova i na nadoknadu svih drugih razložnih i predvidivih gubitaka ili štete. Takoðer imate pravo na popravk ili zamjenu robe ako se pokaže da je roba  
neprihvatljive kvalitete iako se kvar ne raèuna velikim kvarom. U vezi servisa o u okviru jamstva, naðite najbližeg nog servisera u našoj lokacijskoj karti s  
predstavnicima na BRIGGSandSTRATTON.COM, pozivom na 1300 274 447, slanjem e-pošte ili pisma na saleses@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton  
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Motori koji se koriste za kuæne generatore: 2 godine jamstva samo za privatnu upotrebu. Nema jamstva za komercijalnu primjenu. Ovo jamstvo se ne odnosi na motore  
koji se koriste kao osnovni izvor napajanja na mjestu rada. Jamstvo ne rijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.  
J
Vanguard koji je montiran na nepokretnim generatorima: 2 godine prtne upotrebe, bez jamstva za komercijalnu upotrebu. Vanguard koji je montiran na pomoænim  
vozilima: 2 godine privatne upotrebe, 2 godine komercijalne potreguard s 3 cilindra i hlaðenem s tekuæinom: pogledajte Briggs & Stratton 3/LC Politika jamstva  
za vlasnike motora.  
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnokrajnjeg korisnika i tisteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz  
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom uæanstvu. ”Komercijalno korišteaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom  
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio ednom upotrijebljen u ijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom  
korištenju.  
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi sdoamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja  
usluge popravka u jamstvenom roku ne preoèite doaz o datumu prve ke, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.  
4
Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s  
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne  
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim  
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora  
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.  
O vašem jamstvu  
Briggs & Stratton vam želi dobrodošlicu ako vam je potreban pok u kviru jamstva i  
isprièava vam se za sve eventualne neugodnosti. Svaki ovlašviser može obavljati  
popravke u okviru jamstva. Veæina jamstvenih popravaka izvoe rutinski, ipak neki  
zahtjevi za popravak u okviru jamstva možda neæe biti utemeljeniKako bismo izbjegli  
sve nesporazume izmeðu servisera i kupca, u nastavku su navedenneki uzroci kvarova  
motora koji neæe biti obuhvaæeni jamstvom.  
5
6
Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,  
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.  
Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog  
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja  
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima  
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.  
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i  
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki  
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog  
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,  
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj  
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.  
7
Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog  
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili  
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.  
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u  
Korisnièkom priruèniku.  
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja  
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione  
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo  
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim  
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije  
obuhvaæeno jamstvom.  
8
9
Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim  
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili  
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu  
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.  
Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog  
prezategnutosti klinastih remena.  
Jamstvo obuhvaæa samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne  
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne  
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:  
10 Rutinskim podešavanjem motora.  
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,  
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano  
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, benzina pomiješanog s  
etanolom u omjeru veæem od 10% itd.  
1
2
Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.  
Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva  
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa  
opreme.)  
Popravak u okviru jamstva dostupan je samo putem mreže ovlaštenih servisera  
Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližeg servisera u našoj lokacijskoj karti na  
stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozivom na broj 1-800-233-3723 (u SAD).  
3
Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih  
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.  
45  
hr  
Névleges teljesítmények: A bruttó névleges teljesítmény feltüntetése egyedi  
benzinmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) J1940 Kisméretû  
motorok teljesítmény és nyomaték szabvány elõírásainak megfelelõen történik, továbbá  
a besorolása összhangban van az SAE J1995 szabvánnyal is. 2600 percenkénti  
fordulatszámon történt a nyomatékértékek meghatározása olyan motorok esetében,  
melyeknél fel van tüntetve a percenkénti fordulatszám, míg 3060 percenkénti  
fordulatszámon minden más esetben; 3600 percenkénti fordulatszámnál kerültek a lõerõ  
értékek meghatározásra. A www.BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen tekinthetõek  
meg bruttó teljesítmény görbék. A nettó teljesítményértékeket a felszerelt kipufogóval és  
a levegõszûrõvel, míg a bruttó teljesítményértékeket e kiegészítõ elemek nélkül  
gyûjtötték. A tényleges bruttó névleges teljesítmény magasabb lesz, mint a nettó  
teljesítmény, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti  
különbségek befolyásolnak. Adva van a termékek széles választéka, melyekben a  
motorokat használják, így elõfordulhat, hogy a benzinmotor nem adja le a névleges  
teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják. Ezen eltérés  
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a részegységekre  
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtés, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),  
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,  
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok  
miatt, a Briggs & Stratton nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy  
motort.  
Általános információ  
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz  
kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A  
motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel  
a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor  
hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó  
berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézés céljából õrizze meg  
ezen eredeti útmutatásokat.  
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor  
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján  
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).  
Vásárlás dátuma:  
HH/NN/ÉÉÉÉ  
Motor modell:  
Modell:  
Típus:  
Kódszám:  
Kezelõ biztonsága  
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK  
FIGYELMEZTETÉS  
E termék bizoyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan  
vegszerket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési  
reenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak  
isMosson kezet a velük való érintkezés után.  
Tûz  
Mozgó alkatrészek  
Leállítás  
Olaj  
Mérgezõ füsök  
Áramütés  
Lassú  
FIGYELMEZTETÉS  
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert  
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy  
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.  
Gyors  
Robbanás  
Üzem
Üzemanyag  
elzárás  
iseljen szemvédõ  
Visszarús  
eszközt  
Szívató  
Be Ki  
FIGYELMEZTETÉS  
Nem tervezték a következõ célokra, és nem is használhatóak ezekre a Briggs &  
Stratton motorok: funkartok; gokartok; gyermek, szabadidõs vagy sport terepjárók  
(ATV); motorkerékpárok; légpárnás jármûvek; repülõgépek; vagy a Briggs & Stratton  
által nem támogatott versenyeken használt jármûvek. Versenysport termékekre  
vonatkozó további információkért a www.briggsracing.com weboldalt nézze meg.  
Szabadidõs és kétszemélyes terepjárókban való használattal kapcsolatosan  
forduljon a Briggs & Stratton Motor alkalmazási központjához, 1-866-927-3349.  
Súlyos sérülést vagy halált okozhat a nem megfelelõ motorhasználat.  
Veszélyes  
vegyi anyag  
Olvassa el az  
útmutatót  
Forró felület  
Fagyási sérülés  
A biztonságra figyelmeztetõ jel  
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági  
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó  
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt  
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és  
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.  
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása  
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a  
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia  
hatálya alá.  
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos  
sérülés a következménye.  
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál  
vagy súlyos sérülés a következménye.  
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb  
vagy közepes sérülés lehet a következménye.  
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék  
károsodása lehet.  
46  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
FIGYELMEZTETÉS  
FIGYELMEZTETÉS  
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt  
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ  
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz  
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett  
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e  
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad  
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid  
mérgezése van.  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes  
anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Üzemanyag betöltésekor  
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az  
üzemanyagtartály-sapkát.  
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban  
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl  
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó  
veszélyt.  
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.  
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne  
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.  
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más  
gyújtószerkezettõl tartsa távol.  
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy  
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem  
érzékelik a szénmonoxid gázt.  
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket  
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki  
ezeket.  
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,  
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,  
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.  
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék  
kikapcsolása után is órákig megmarad.  
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.  
Motor indításakor  
. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az  
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén  
van-e és rögzítve van-e.  
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon  
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.  
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.  
. Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN  
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)  
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.  
FIGYELMEZTETÉS  
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját  
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.  
Berendezés mûködésekor  
Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag  
kilöttyenését okozza.  
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.  
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.  
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,  
majd a visszarúgás elkerülésre gyrsan rántsa meg.  
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény  
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).  
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.  
Olajcsere esetén  
A berendezés közvetleapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,  
ékszíjtárcsákat, láncke, stb. biztonságosan rögzíteni kell.  
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az  
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az  
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.  
Az egység megdöntése karbantartáshoz  
Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az  
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.  
FIGYELMEZTETÉS  
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,  
uházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak  
azokba.  
Berendezés szállításakor  
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárózeleppel szálítsa.  
nnek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az  
eredménye.  
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában  
üzemanyag van.  
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.  
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.  
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más oendezésektõl távol  
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtóserkevannak ellátva távol  
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kpárolgást.  
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.  
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket  
a gép elkaphat.  
FIGYELMEZTETÉS  
A motor indítása szikrázást okoz.  
FIGYELMEZTETÉS  
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.  
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok megyulladását  
eredményezheti.  
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket  
okozhat.  
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.  
Tûzveszély  
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás  
történik, akkor ne indítsa el a motort.  
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.  
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:  
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a  
gyújtógyertyától.  
FIGYELMEZTETÉS  
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a  
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.  
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos  
indítással rendelkezõ motorok esetében.)  
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.  
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.  
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.  
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a  
motor sebességének növelése érdekében.  
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.  
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre  
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más  
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az  
eredménye.  
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger  
környezetébõl.  
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének  
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy  
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen  
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval  
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket  
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy  
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó  
beszerzése érdekében.  
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a  
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.  
Gyújtás ellenõrzésekor:  
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.  
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.  
47  
hu  
Alacsony olajszintet figyelõ védõrendszer (ha be van szerelve)  
Funkciók és kezelõszervek  
1
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.  
Egyes motorok alacsony olajszint érzékelõkkel vannak ellátva. Ha alacsony az olajszint,  
akkor az érzékelõ bekapcsolja a figyelmeztetõ lámpát, és leállítja a motort. Állítsa le a  
motort, és a motor újraindítása elõtt a következõ lépéseket végezze el.  
Hasonlítsa össze az ábrát  
a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ  
Ellenõrizze, hogy szintben van-e a motor.  
A. Motorszám  
Ellenõrizze az olajszintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû rész.  
Modell Típus Kódszám  
Ha alacsony az olajszint, akkor végezze el a megfelelõ mennyiségû olaj utántöltését.  
Indítsa be a motort, és ellenõrizze, hogy nem világít-e a figyelmezetõ lámpa (ha be  
van szerelve).  
B. Gyújtógyertya  
C. Üzemanyagtartály és sapka  
D. Légszûrõ  
Ha nem alacsony az olajszint, akkor ne indítsa be a motort. Az olajellátás probléma  
kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz.  
E. Berántózsinór fogantyúja (külön rendelhetõ)  
F. Olajszintjelzõ pálca  
Ajánlott üzemanyag-minõségek  
G. Olajleeresztõ csavar  
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:  
H. Kipufogódob  
Tiszta, friss, ólommentes benzin.  
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)  
Szikrafogó (külön rendelhetõ)  
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,  
lásd alább.  
I. Szivató (külön rendelhetõ)  
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE  
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.  
J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)  
K. Elzáró csap (külön rendelhetõ)  
L. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ)  
M. Ujjvédõ  
FIGYELEM: Ne használjon jóváhagyással nem rendelkezõ benzinfajtákat, mint E15 és  
E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más  
üzemanyagokkal mûködjön. Jóváhagyással nem rendelkezõ üzemanyagok használata  
károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.  
N. Olajszûrõ (külön rendelhetõ)  
O. Elektromos önindító (külön rendelhetõ)  
P. Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ)  
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag  
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag  
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen  
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre  
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt  
módosítások).  
Nagy magasságban történõ használat  
Mûködés  
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)  
5 000 láb (1 524 méter) feletti magsságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89  
RON) benzin használható. Homegelelõ kibocsátású maradjon nagy magasságú  
beállítás szükséges. E beállküli mûködtetés teljesítmény csökkenést,  
megnövekedett üzemanyag-tást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást  
okoz. Nagy magasságú bellításra vonatkozó információkért keressen meg egy Briggs &  
Stratton márkakereskedõt.  
Ajánlott olajminõségek  
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal  
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor  
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyb. Ne  
használjon adalékokat.  
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.  
3
Üzemanyag betöltése - ábra  
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfeleolaj ozitást.  
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszozitás  
kiválasztására használja a diagramot.  
FIGYELMEZTETÉS  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes  
anyagok.  
°F  
°C  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Üzemanyag betöltésekor  
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az  
üzemanyagtartály-sapkát.  
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.  
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne  
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.  
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más  
gyújtószerkezettõl tartsa távol.  
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket  
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki  
ezeket.  
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.  
*
40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.  
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka  
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 3 ábra).  
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.  
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.  
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé  
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).  
2
Az olaj ellenõrzése/betöltése -ábra  
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.  
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt  
A motor elindítása  
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.  
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.  
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).  
FIGYELMEZTETÉS  
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját  
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.  
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.  
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca  
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.  
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.  
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,  
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.  
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne  
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.  
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.  
48  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása  
FIGYELMEZTETÉS  
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt  
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.  
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,  
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes  
anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Motor indításakor  
8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start  
. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az  
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén  
van-e és rögzítve van-e.  
állásba.  
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a  
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült  
Államokban) telefonszámot hívja.  
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.  
. Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN  
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)  
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.  
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat  
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.  
4
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.  
6
Szívatórendszer - ábra  
FIGYELMEZTETÉS  
2. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be  
helyzetbe  
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt  
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ  
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz  
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett  
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e  
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad  
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid  
mérgezése van.  
(4 ábra).  
3. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors  
helyzetbe. A  
motort a gázszabályozó gyors  
helyzetbe állításával mûködtesse.  
helyzetbe.  
4. Mozgassa a szívatókart (E) a szívatás  
Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában  
felesleges.  
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban  
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl  
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó  
veszélyt.  
5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a állásba.  
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a  
kar (6 ábra) ellenében.  
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy  
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem  
érzékelik a szénmonoxid gázt.  
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig  
húzza a berántózsinór fogyújátamíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa  
meg (4 ábra).  
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,  
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,  
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.  
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék  
kikapcsolása után is órákig megmarad.  
Megjegyzés: Ha a mtor tísérlet után sem indul, akkor keresse fel a  
BRIGGSandSTRTTO.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült  
Államokban) telefonszámot hívja.  
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon  
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.  
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása  
(viszarúás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt  
engei tuda. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.  
A ndításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,  
masan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.  
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor dítása  
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül inítja el a  
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nm esik a garancia  
hatálya alá.  
Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start  
Az indítórendszer meghatározása  
A motor indítása elõtt meg kell határoznia a motorjában évõ indítórendszer típu
Motorjában a következõ típusok egyike van.  
állásba.  
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a  
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült  
Államokban) telefonszámot hívja.  
®
ReadyStart rendszer: Ez a funkció egy hõmérséklet által vezérelt automati
szívató. Nem rendelkezik kézi szívatóval vagy indító befecskendezõ attyúvl.  
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat  
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.  
Szívatós rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy szívató gt kelhasználni a  
motor indításához. Egyes modellek külön szívatókarral renek, míg mások  
szívató/gázszabályozó kombinált karral. Ez a típus nem relkezik indító  
befecskendezõ szivattyúval.  
9. Amikor a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (E) a mûködés  
ábra).  
állásba (4  
A motorja indításához, kövesse az indítási rendszerének megfelelõ útmutatásokat.  
4
5
6
A motor leállítása - ábra  
Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlõvel vannak ellátva. A távvezérlõ  
helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.  
FIGYELMEZTETÉS  
®
4
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.  
5
6
ReadyStart rendszer - ábra  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes  
anyagok.  
2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét  
vannak-e kapcsolva.  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.  
3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be  
helyzetbe  
(4 ábra).  
1. Engedje el a motorleállító kart (F, 6 ábra)  
vagy  
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (B, 4, 5 ábra) mozgassa a  
4. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors  
helyzetbe. A  
motort a gázszabályozó gyors  
helyzetbe állításával mûködtesse.  
leállítás  
helyzetbe  
vagy  
Motorleállító kapcsolóval rendelkezõ motor: A leállító kapcsolót (G, 4, 5 ábra)  
nyomja a ki helyzetbe  
vagy  
Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa  
5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a (4, 5 ábra) állásba.  
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a  
kar (6 ábra) ellenében.  
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig  
húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa  
meg (4 ábra).  
ki/állj  
helyzetbe. Vegye ki a kulcsot, és tegye biztonságos helyre, ahol  
gyermekek nem férhetnek hozzá.  
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a  
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült  
Államokban) telefonszámot hívja.  
2. Külön beszerezhetõ üzemanyag-elzáró csappal rendelkezõ motor: Miután leállt  
a motor az üzemanyag-elzáró csapot (A, 4 ábra) fordítsa zárt  
helyzetbe.  
49  
hu  
A porlasztó és a motorfordulatszám beállítása  
Karbantartás  
Sohase végezzen porlasztó vagy motorfordulatszám beállítást. Gyárilag úgy állították be  
a porlasztót, hogy az hatékonyan mûködjön a leggyakrabban elõforduló feltételek között.  
Ne piszkálja a szabályozórugót, összekapcsoló szerkezeteket vagy más alkatrészeket a  
motorfordulatszám változtatására. Ha bármiféle beállítás szükséges, akkor az  
elvégzéséért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szakszervizhez.  
MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az  
üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres  
az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ  
és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.  
MEGJEGYZÉS: Berendezésbe történõ szerelés esetén a berendezés gyártója megadja  
a maximális motorfordulatszámot. Ne lépje túl e fordulatszámot. Ha nem biztos abban,  
hogy mi a berendezés maximális fordulatszáma, vagy mi a gyárilag beállított  
motorfordulatszám, akkor segítségért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton  
szervizközponthoz. A berendezés biztonságos és megfelelõ mûködése érdekében  
kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezze motorfordulatszám beállítását.  
FIGYELMEZTETÉS: Ha olyan karbantartást végez, mely az egység  
megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ  
esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.  
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését  
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.  
7
Gyújtógyertya csere - ábra  
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 7 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a  
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag  
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.  
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell  
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.  
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással  
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor  
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos  
típusút használja csere esetén.  
Károsanyag-kibocsátás  
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,  
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet  
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás  
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd  
Károsanyag-kibocsátási garancia.  
8
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra  
FIGYELMEZTETÉS  
FIGYELMEZTETÉS  
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.  
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a  
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.  
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket  
okozhat.  
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.  
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.  
Tûzveszély  
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.  
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger  
környezetébõl.  
Kalifornia állam közvagvonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye  
megsértése, ha a motoel, cserjével vagy fûvel borított területen úgy  
használja, hogy a 442 cynek megfelelõen a kipufogórendszer nincs ellátva  
szikrafogóval éaz nics mûködõképes állapotban. Más államoknak vagy a  
szövetségi törvényhozásnak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. Keresse  
meg az eredeti gyártót, kikereskedõt, viszonteladót olyan szikrafogó beszerzése  
érdekében, melyee motorra szerelt kipufogórendszerhez terveztek.  
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:  
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a  
gyújtógyertyától.  
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos  
indítással rendelkezõ motorok esetében).  
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.  
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrész
motor sebességének növelése érdekében.  
Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió  
vagy gyéb sérüések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A, 8 ábra). Szerelje le  
a szgót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés  
szeból ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a  
ótalszt.  
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyaarra a elyre  
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy ms  
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egyg és sérülés lehet az  
eredménye.  
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb ny tárggyal, mivel a  
lendkerék késõbb mûködés közben összetörht.  
FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek  
Gyújtás ellenõrzésekor:  
lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.  
Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és  
sérülés lehet az eredménye.  
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert hasznáon.  
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.  
2
9
10 11  
Olajcsere - ábra  
Karbantartási táblázat  
Elsõ 5 üzemóra  
FIGYELMEZTETÉS  
Olajcsere  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes  
anyagok.  
8 üzemóránként vagy naponta  
Ellenõrizze az olajszintet  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet  
Tisztítsa meg az ujjvédõt (ha be van szerelve)  
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az  
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az  
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.  
Minden 50 óra elteltével vagy évente  
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *  
Tisztítsa meg az elõszûrõt (ha be van szerelve) *  
Cseréljen motorolajat  
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási  
szemétbe. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan  
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.  
Cserélje ki az olajszûrõt (ha be van szerelve)  
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót  
Olaj leeresztése  
Eressze le az olajat az olajat az alsó leeresztõ nyíláson vagy a felsõ olajbetöltõ csövön  
keresztül.  
200 óra elteltével vagy évente  
Cserélje le a levegõszûrõt. *  
Cserélje ki az elõszûrõt (ha be van szerelve) *  
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),  
és tartsa távol a gyújtógyertyától (9 ábra).  
Évente  
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, 10 ábra). Az olajat egy erre a célra  
jóváhagyott tartályba engedje le.  
Cserélje ki a gyújtógyertyát  
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *  
Megjegyzés: Bármely az ábra alján szereplõ olajleeresztõ csavartípus beszerelhetõ  
a motorba.  
Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt (ha be van szerelve).  
Ellenõrizze a szelephézagot **  
*
Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van  
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.  
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.  
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.  
50  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
4. Ha a motor felsõ olajbetöltõ csövén (C) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor  
gyújtógyertya felöli végét (D) tartsa felfelé (11 ábra). Az olajat egy erre a célra  
jóváhagyott tartályba engedje le.  
13  
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az  
Nagy kapacitású légszûrõ -  
ábra  
elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.  
1. Lazítsa meg a rögzítõcsavart (A), mely a fedelet (B) tartja. Vegye le a fedelet. Lásd  
13 ábra.  
FIGYELMEZTETÉS: Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül  
engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben  
kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály  
kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.  
2. Vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (D).  
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha  
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.  
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne  
olajozza be az elõszûrõt.  
5. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,  
Olajszûrõ cseréje (ha be van szerelve)  
Egyes modellek választható olajszûrõvel vannak felszerelve. A csere idõközöket illetõen,  
lásd a Karbantartás táblázat.  
6. Tegye a szûrõt és az elõszûrõt az alsó részbe (E). Ellenõrizze, hogy a szûrõ  
biztonságosan illeszkedik-e az alsó részbe.  
7. Szerelje fel a levegõszûrõ fedelét és rögzítse a rögzítõkkel. Ellenõrizze, hogy  
feszesek-e a rögzítõk.  
1. Engedje le a motorból az olajat. Lásd az Olajcsere címû rész.  
2. Szerelje ki az olajszûrõt (E) és gondoskodjon a megfelelõ hulladékelhelyezésrõl.  
Lásd ábra 2.  
3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az  
olajszûrõ tömítéseit.  
14  
Üzemanyagszûrõ cseréje - ábra  
4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ  
adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt.  
FIGYELMEZTETÉS  
5. Töltsön be olajat. Lásd az Olajbetöltés címû rész.  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes  
anyagok.  
6. Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenõrizze az olajszivárgásokat.  
7. Állítsa le a motort és ellenõrizze az olajszintet. A tele jelzés tetejénél kell lennie (J)  
az olajszintjelzõ pálcán (2 ábra).  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más  
gyújtószerkezettõl tartsa távol.  
Olaj betöltése  
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és  
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén  
cserélje ki.  
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.  
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.  
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.  
Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztt vay cserél engedje le az üzemanyagtartály  
tartalmát, vagy zárja el az üzmanya-elzáró csapot.  
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).  
A pótalkatrészeknek uglyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell  
beszerelni azoka, mindeti alkatrészeket.  
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj  
betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.  
Ha kifolyik az üzemnyarjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.  
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.  
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca  
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.  
1. Az üzemanyagszûrõ (A), cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az  
üzemanyagtrtály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.  
Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.  
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.  
2. A bilincseken (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket  
cúszassa eaz üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az  
üzmanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D).  
12 13  
A levegõszûrõ szervizelése - ábra  
3. s vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket.  
ég esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.  
Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.  
Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.  
FIGYELMEZTETÉS  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony banásveszélyes  
anyagok.  
A tûz vagy a robbanás komoly égéi sérüléket vagy halált ok
15  
A léghûtõrendszer tisztítása - ábra  
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szereve a levegõszûrõ lvény  
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerel
FIGYELMEZTETÉS  
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószera szûrõ tisztítására. A  
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a sûrõt.  
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a  
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.  
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.  
Kétféle levegõszûrõ rendszer látható, egy Normál és egy Nagy kapacitású. Állapítsa  
meg, hogy melyiket szerelték a motorjába, majd annak megfelelõen tartsa karban.  
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.  
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.  
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger  
környezetébõl.  
12  
Normál levegõszûrõ -  
ábra  
A levegõszûrõ rendszer olyan szivacsot használ, mely kimosható és újrahasználható.  
1. Tolja reteszeletlen helyzetbe a tolózárat (A). Nyissa ki a fedelet (B). Lásd 12 ábra.  
2. Vegye ki a szivacsot (C).  
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az  
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.  
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a  
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és  
rövidebb motor élettartamot okoz.  
3. Folyékony tisztítószerben vagy vízben mossa ki a szivacsot. Száraz kendõvel  
préselje szárazra a szivacsot.  
4. Telítse a szivacs elemet tiszta motorolajjal. A felesleges motorolaj eltávolítására  
tiszta kendõvel préselje ki a szivacsot.  
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.  
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A  
kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (15  
ábra).  
5. Tegye a légszûrõ szivacsot a levegõszûrõ talpába.  
6. Zárja le a fedelet és állítsa reteszelt helyzetbe a tolózárat.  
51  
hu  
Tárolás  
Mûszaki jellemzõk  
FIGYELMEZTETÉS  
Motor mûszaki jellemzõk  
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes  
anyagok.  
Modell  
110000  
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.  
3
3
Lökettérfogat  
Hengerfurat  
Lökethossz  
Olajtérfogat  
10,69 hüvelyk (175 cm )  
2,583 hüvelyk (65,61 mm)  
2,040 hüvelyk (51,82 mm)  
18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)  
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában  
üzemanyag van.  
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol  
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol  
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.  
Üzemanyag-ellátó rendszer  
Motor mûszaki jellemzõk  
Modell  
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag  
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó  
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartása érdekében Briggs & Stratton  
Speciális formulájú üzemanyag kezelõ és stabilizáló adalékot használjon, ez  
bárhol beszerezhetõ, ahol Briggs & Stratton eredeti pótalkatrészeket árulnak.  
120000  
3
3
Lökettérfogat  
Hengerfurat  
11,58 hüvelyk (190 cm )  
2,688 hüvelyk (68,28 mm)  
2,040 hüvelyk (51,82 mm)  
18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)  
®
Egy FRESH START üzemanyagtöltõ sapkával ellátott motorok esetén, Briggs &  
®
Stratton FRESH START üzemanyag stabilizáló adalékot használjon, mely  
csepegtetõ koncentrátumpatron formájában áll rendelkezésre.  
Lökethossz  
Az útmutatás szerint üzemanyag-stabilizáló hozzáadása esetén nem szükséges a  
benzin leeresztése a motorból. Tárolás elõtt 2 percig mûködtesse a motort a stabilizáló  
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetése érdekében.  
Olajtérfogat  
Motor mûszaki jellemzõk  
Modell  
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell  
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A  
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a  
tárolótartályban.  
140000  
3
3
Lökettérfogat  
Hengerfurat  
13,60 hüvelyk (223 cm )  
Motorolaj  
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat. Lásd az Olajcsere címû rész.  
2,913 hüvelyk (74 mm)  
MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás  
céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a  
gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a  
motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj  
vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.  
Lökethossz  
2,040 hüvelyk (51,82 mm)  
18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)  
Olajtérfogat  
Beállítási jellemk *  
Modell  
110000, 120000, 140000  
Gyertyahézag  
0,020 hüvelyk (0,51 mm)  
Hibakeresés  
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.CM weet,  
vagy hívja a 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.  
Gyújógyetya nyomaték  
Folégrés  
vószelep hézag  
Kipufogószelep hézag  
180 font-hüvelyk (20 Nm)  
0,010 - 0,014 hüvelyk (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)  
0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)  
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint  
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10F (5,6C) hõmérséklet  
növekedés esetén 77F (25C) felett. A motor maximum 15értékû lejtõn mûködik  
kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési  
útmutatóját.  
Általános szerviz alkatrészek n  
Szerviz alkatrész  
Alkatrész szám  
795066, 5419  
796254  
Nagy kapacitású légszûrõ  
Levegõszûrõ elõszûrõ, nagy kapacitású  
Normál levegõszûrõ  
797301  
Olaj — SAE 30  
100005  
Üzemanyagadalék  
5041, 5058  
692051  
Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya  
Gyújtógyertya kulcs  
89838, 5023  
19368  
Gyújtógyertya tesztelõ  
Üzemanyagszûrõ  
298090, 5018  
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és  
szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse.  
52  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
2013. április  
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA  
KORLÁTOZOTT GARANCIA  
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális idõn belül, díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely  
anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az  
alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a  
legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen találhat meg. A vásárlónak kapcsolatba kell lépnie a Hivatalos  
szervizállomással, majd lehetõvé kell tennie a Hivatalos szervizállom számára a motor átvizsgálását és tesztelését.  
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a vásárlás  
napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik. Minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos vagy közvetett károkért a  
felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi  
ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így  
lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít számára, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek  
azonban országról-országra illetve államról-államra változnak **.  
Y
NORMÁL GARANCIÁLIS FELTÉTELEK *  
Márka/terméktípus  
Fogyasztói felhasználás  
Kereskedelmi felhasználás  
Vanguardt J  
3 év  
2 év  
2 év  
3 év  
2 év  
1 év  
Kereskedelmi Turf Series motort  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyell;  
850 Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyel;  
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyel  
Minden más Briggs & Stratton Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel rendelkezõ motor  
Minden más Briggs & Stratton motor  
2 év  
90 nap  
*
Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó  
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy egyfel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &  
Stratton szervizállomással.  
** Ausztráliában — Olyan garanciákkal rendelkeznek termékeink, melyek nem zárhatóak ki az Ausztrál fogyasztói töry szerint. Bármely súlyos hiba esetén cserére vagy  
visszatérítésre, míg bármely más ésszerûen elõrelátható okból bekövetkezõ veszteség vagy kár miatt kártérítésult. Továbbá jogosult a termékek javítására vagy  
cseréjére, ha nem elfogadható minõségû a termék, és nem tekinthetõ súlyos hibának a hiba. A garanciális szolgákkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati  
térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, mely a BRIGGSandSTRATTON.COM webelyen található meg, vagy hívja az 1300 274 447 számot,  
vagy küldjön emailt a salesenquiries@briggsandstratton.com.au email címre, illetve írjon levelet a Briggs & Strattn Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,  
NSW , Australia, 2170 címre.  
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazások: 2 éves fogyasztói használat esetén. Nincs jövedelemszezési clú használatra vonatkozó garancia. E garancia nem  
vonatkozik olyan motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként haslt beendezésben alkalmaznak egédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve  
kölcsönzött jármûben használt motorokra a garancia nem von.  
J
Készenléti generátorokban alkalmazott Vanguard motor: 2 évfogi használat esetn, nm jöedelemszerzési célú használatra vonatkozó garancia.  
Kisteherautókban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztóhasználat esetén, 2 évedelemszerzési célú használat esetén. 3 hengeres folyadékhûtésû  
Vanguard motor: lásd Briggs & Stratton 3/LC motortulajdonos garaciális nyilatkozata.  
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedemi végfogyasztó általi vs dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A  
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasszemélyes lakóhelyi házthasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást  
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és béfelhasználást. Ha egy mgyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia  
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell ti.  
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti  
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének dõpontjában, akkanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.  
4
Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem  
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal  
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az  
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.  
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.  
A garanciájáról  
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokelnézést kér a  
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos omás végezhet. A  
legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány tben elõfordulhat,  
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény. Azon élreértések elkerülése  
végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az aábbiakban  
felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.  
5
6
A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint  
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy  
beszabályozására.  
Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ  
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem  
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt  
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki  
a szûrõt.  
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó  
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed  
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ  
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a  
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,  
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen  
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják  
illetve módosítják.  
7
Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet  
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,  
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem  
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt  
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.  
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a  
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló  
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos  
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A  
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya  
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb  
koptatóanyag okoz.  
8
9
Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza  
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a  
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés  
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.  
Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test  
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan  
megfeszítették az ékszíjat.  
Ez a garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ  
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy  
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki  
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:  
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.  
11 Motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,  
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercsek, melyet valamilyen alternatív  
üzemanyag például cseppfolyós kõolaj, földgáz, 10%-nál több etanolt tartalmazó  
kevert benzin stb. használata okozott.  
1
2
A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.  
Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek  
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor  
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)  
Garanciális szervizszolgáltatás végzése csak Hivatalos Briggs & Stratton  
szervizállomáson keresztül lehetséges. A legközelebbi Hivatalos szervizállomást a  
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyén találhatja meg, vagy hívja a 1-800-233-3723  
(az Egyesült Államokban) a telefonszámot.  
3
Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden  
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata  
okoz.  
53  
hu  
Galingumo kategorijos: Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra  
nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers - Automobilių projektuotojų sąjunga)  
kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), ir  
vertinama pagal SAE J1995. Sukimo momento reikšmės varikliams, ant kurių nurodyta  
„rpm” (aps. per min.), yra pamatuotos prie 2 600 aps./min., o visų kitų variklių prie 3 060  
aps./min.; arklio jėgų reikšmės yra pamatuotos prie 3 600 aps./min. Galingumo kreivės  
yra pateiktos tinklalapyje www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Grynosios galingumo  
reikšmės yra pamatuotos instaliavus išmetimo dujų ir oro valymą, o bendrosios  
galingumo reikšmės yra nustatytos be šių priedų. Reali bendroji variklio galia bus  
aukštesnė nei grynoji variklio jėga ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo darbo aplinkos  
sąlygų ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai,  
asortimento, veiksnių, jūsų įsigytas benzininis variklis gali neišvystyti nurodytų arklio  
jėgų, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje. Šis skirtumas atsiranda dėl daugelio  
veiksnių, įskaitant, bet neapsiribojant jais, skirtingas variklio dalis (oro valymas, dujų  
išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t. t.), naudojimo  
apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl  
gamybos apimčių apribojimo „Briggs & Stratton” gali pakeisti didesnio galingumo variklį  
šios serijos varikliu.  
Bendra informacija  
Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir riziką kuriuos kelia varikliai ir  
kaip jų išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teisingą variklio naudojimą ir  
aptarnavimą. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje įrangoje bus naudojamas tam  
tikras variklis, Jūs turite atidžiai perskaityti ir suprasti šią ir įrangos instrukcijas.  
Išsaugokite šias originalias instrukcijas ateičiai.  
Žemiau užsirašykite variklio modelį, tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus  
reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų  
variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).  
Įsigijimo data:  
Mėnuo/Diena/Metai  
Variklio modelis:  
Modelis:  
Tipas:  
Kodas:  
Operatoriaus saugumas  
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI  
DĖMESIO  
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines  
medžiagas kurs gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas  
po nudojimosi.  
Ugnis/Gaisras Judančios dalys  
Alyva  
Toksiškgarai  
Elektra  
Letai  
DĖMESIO  
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų  
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias  
paveldimumą.  
Greitai  
Stop  
Sprogimas  
K
Dėvėkite akių  
apsaugą  
DĖMESIO  
Droselis  
Įjungti Išjungti  
Kuro sklendė  
Atatranka  
Briggs & Stratton” varikliai nėra skirti ir negali būti naudojami kaip energijos tiekimo  
šaltinis: pramoginiams kartingams, gokartams, vaikiškiems, pramogų ar sportiniams  
triračiams, keturračiams motociklams (ATVs); motociklams, transporto priemonėms  
su oro pagalve, skraidymo aparatams arba „Briggs & Stratton” nepatvirtintoms  
transporto priemonėms, naudojamoms lenktynėse. Daugiau informacijos apie  
produktus lenktynėms ieškokite interneto svetainėje www.briggsracing.com. Dėl  
naudojimo universalioms transporto priemonėms arba su triračiais, keturračiais  
motociklais (ATVs) prašome kreiptis į „Briggs & Stratton” variklių taikymo centrą tel.  
1-866-927-3349. Variklio naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti sunkius  
sužeidimus ar net mirtį.  
Pavojingos cheminės  
Perskaitykite  
naudojimo instrukciją  
medžiagos  
Karštas paviršius  
Nušalimas  
Saugumo ženklas  
yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus,  
kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PAVOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su  
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti  
naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.  
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį  
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir  
Jus neteksite garantijos.  
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba  
rimta trauma.  
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė  
gali būti mirtis arba rimta trauma.  
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba  
didesnė trauma.  
PASTABA nurodo situaciją, kai gali būti sugadintas variklis.  
54  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
DĖMESIO  
DĖMESIO  
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs  
spėsite paleisti rankenėlę.  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti  
sausgyslės.  
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o  
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.  
Pildami benziną  
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.  
atvėsti.  
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.  
Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,  
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.  
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.  
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės  
kaklelio ribos.  
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies  
šaltinių.  
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad  
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias  
ar pažeistas dalis.  
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.  
DĖMESIO  
Prieš įjungiant variklį  
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba  
kokį daiktą.  
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu  
toks yra) yra savo vietose.  
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.  
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.  
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks  
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir  
veskite variklį iki užsives.  
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.  
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.  
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.  
Dirbant su įranga  
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie  
variklio gali būti įtraukti.  
Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.  
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.  
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu  
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).  
Keisdami alyvą  
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,  
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.  
DĖMESIO  
Įrangos vertimas aptarnavimui atlikti  
Veikiantyvarikai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,  
labai įkaista.  
Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro  
bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas.  
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.  
Transportuojant įrangą  
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,  
žolė ir t.t. gali užsidegti.  
Leskte dusintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.  
Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uža  
kuro sklende i  
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake  
lykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.  
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitoįrangos,  
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kurgarai.  
ojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio  
ietimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442  
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite  
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios  
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.  
DĖMESIO  
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.  
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus ar
dujas.  
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.  
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjim, nebandykite vesti  
variklio.  
DĖMESIO  
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.  
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.  
Ugnies pavojus  
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra  
lengvai užsiliepsnojantys.  
DĖMESIO  
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra  
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra  
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate  
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido  
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį  
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite  
pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu.  
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:  
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.  
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).  
Naudokite tik specialius įrankius.  
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti  
variklio greitį.  
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių  
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į  
uždarus plotus.  
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo  
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,  
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.  
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo  
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal  
gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.  
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.  
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba  
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai  
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose  
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.  
Kibirkšties tikrinimas:  
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.  
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.  
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų  
vamzdį nuo uždarų plotų.  
55  
lt  
Apsaugos sistema nuo nepakankamo alyvos kiekio (jeigu yra  
sumontuota)  
Tam tikruose varikliuose yra įrengtas nepakankamo alyvos kiekio daviklis. Jeigu variklyje  
yra nepakankamai alyvos, daviklis aktyvuos įspėjimo lemputę arba sustabdys variklį.  
Sustabdykite variklį ir atlikite sekančius žingsnius prieš paleisdami variklį.  
Savybės ir valdymo elementai  
1
Apžiūrėkite paveikslėlį  
kuriame pavaizduoatas variklis ir savo variklį kad susipažinti  
su jo savybėmis ir valdymo elementais.  
Įsitikinkite kad variklis yra horizontalioje padėtyje.  
A. Variklio identifikacija  
Modelis Tipas Kodas  
Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.  
B. Uždegimo žvakė  
Jeigu alyvos lygis yra žemas, įpilkite alyvos. Užveskite variklį ir įsitikinkite kad  
įspėjimo lemputė (jeigu tokia yra) nedega.  
C. Kuro bakas ir dangtis  
D. Oro filtras  
Jeigu alyvos lygis nėra žemas, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs &  
Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos problemą.  
E. Rankinio starterio rankena (papildoma įranga)  
F. Alyvos lygio matuoklis  
G. Karterio kamštis  
Kuro rekomendacijos  
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:  
H. Duslintuvas  
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.  
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)  
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)  
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite  
žemiau.  
I. Drosėlis (papildoma įranga)  
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE  
J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga)  
K. Kuro sklendė (papildoma įranga)  
L. Kuro filtras (papildoma įranga)  
M. Smagračio apsauga  
(trimetil butil eteris).  
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite nesertifikuotą benziną, tokį kaip E15 ir E85. Nemaišykite  
benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai  
sugadins variklį ir Jūs neteksite garantijos.  
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro  
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu  
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra  
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM  
(Variklio modifikacija).  
N. Alyvos filtras (papildoma įranga)  
O. Elektros starteris (papildoma įranga)  
P. Stop jungiklis (papildoma įranga)  
Darbas kalnuose  
Kalnuose virš 5000 pėdų (1524 merų), rikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius  
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų  
aplinkosaugos reikalavimus yikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau  
veiks, padidės kuro suvartojšmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti  
reguliavimą, kreipkitės į įgaliogs & Stratton serviso atstovą.  
Veikimas  
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)  
Darbui aukštumose žemiau ,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra  
būtinas.  
Alyvos Rekomendacijos  
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton  
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,  
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedoms.  
3
Kaip įpilti benziną - Pav.  
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkits  
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.  
DĖMESIO  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
°F  
°C  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Pildami benziną  
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.  
atvėsti.  
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.  
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės  
kaklelio ribos.  
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies  
šaltinių.  
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad  
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias  
ar pažeistas dalis.  
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.  
*
Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį  
bus sunkiau užvesti.  
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A, Pav. 3).  
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį  
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.  
2. Įpilkite dyzeliną į kuro baką (B). Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės  
kaklelio ribos (C).  
3. Užsukite kuro bako dangtį.  
2
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.  
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą  
Kaip užvesti variklį  
Pastatykite variklį horizontaliai.  
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.  
DĖMESIO  
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).  
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.  
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs  
spėsite paleisti rankenėlę.  
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)  
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti  
sausgyslės.  
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o  
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.  
matuoklyje.  
4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1  
minutę ir patikrinkite alyvos lygį.  
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį  
56  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką  
greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami  
variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu  
judesiu traukite už virvės.  
DĖMESIO  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Prieš įjungiant variklį  
8. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start  
padėtį.  
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu  
toks yra) yra savo vietose.  
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje  
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).  
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.  
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo  
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.  
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks  
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir  
veskite variklį iki užsives.  
4
6
Droselio sistema - Pav.  
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.  
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.  
DĖMESIO  
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on  
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast  
padėtį (Pav. 4).  
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra  
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra  
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate  
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido  
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį  
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite  
pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu.  
padėtį. Dirbkite su  
varikliu tik reguliatoriui esant fast  
padėtyje.  
5. Nustatykite droselio reguliatorių (E) į choke  
padėtį.  
Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.  
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių  
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į  
uždarus plotus.  
6. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją įjungti”.  
7. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).  
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo  
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal  
gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.  
8. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio  
starterio virvę kol pajusite pasipriešinmą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.  
4).  
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba  
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai  
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose  
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.  
Pastaba: Jeigu variklis needa po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje  
BRIGGSandSTRATTONarba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).  
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų  
vamzdį nuo uždarų plotų.  
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką  
greičiau, negu ūs spėite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami  
variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu  
judesiu traukite už virvės.  
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrikite ygį  
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bs suas ir  
Jus neteksite garantijos.  
9. nis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start  
padėtį.  
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje  
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).  
Uždegimo sistemos nustatymas  
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo  
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.  
Prieš variklio užvedimą, jus turite nustatyti kokia uždegimo ma yra naudojama jūsų  
variklyje. Jūsų variklyje gali būti sekančios uždegimo sistemos.  
10. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (E) į run  
padėtį (Pav. 4).  
®
ReadyStart sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas automatinis temper
valdomas droselis. Čia nėra ranka valdomu droselio arba kuro siurbli
Droselio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas droselis, iklio žvedmui  
žemos temperatūros sąlygomis. Vieni modeliai turi atskira o reguliatorių, kiti  
modeliai turi kombinuota droselio/greičio reguliatorių. Šiojmoje nėra kuro  
siurblio.  
Norėdami užvesti variklį, sekite variklio užvedimo instrukcijas kurie atitinka jūsų  
uždegimo sistemą.  
4
5
6
Kaip sustabdyti variklį - Pav.  
DĖMESIO  
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai.  
Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
®
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
4
5
6
ReadyStart Sistema - Pav.  
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.  
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.  
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.  
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on  
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast  
padėtį (Pav. 4).  
1. Atleiskite variklio išjungimo svirtį (F, Pav. 6)  
arba  
padėtį. Dirbkite su  
Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (B, Pav. 4, 5) į  
stop  
padėtį  
varikliu tik reguliatoriui esant fast  
padėtyje.  
arba  
5. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją įjungti” (Pav. 4, 5).  
Variklis su STOP jungikliu: Paspauskite stop jungiklį (G, Pav. 4, 5) į padėtį „išjungti”  
6. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).  
arba  
Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklį į išjungti/stop  
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio  
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.  
4).  
padėtį. Išimkite raktą ir laikykite jį kuo toliau nuo vaikų.  
2. Variklis su papildoma kuro padavimo sklende: Kai variklis sustos, uždarykite kuro  
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje  
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).  
padavimo vožtuvą (A, Pav. 4)  
.
57  
lt  
jungčių arba kitų dalių tam, kad pakeisti variklio greitį. Jeigu yra reikalingas bet koks  
reguliavimas, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu.  
Aptarnavimas  
PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias,  
o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro  
bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti,  
kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.  
PASTABA: Įrangos gamintojas nustato variklio maksimalų greitį pagal įrangą kuriame jis  
yra sumontuotas. Neviršykite šio greičio. Jeigu Jūs nesate tikri koks yra įrangos  
maksimalus greitis arba koks variklio greitis yra nustatytas gamykloje, susisiekite su  
oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Tam kad įranga veiktų saugiai ir teisingai,  
variklio greitis turi būti reguliuojamas tik kvalifikuotu serviso specialistu.  
7
DĖMESIO: Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta,  
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.  
įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba  
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 7) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,  
sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite  
oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.  
sprogimas.  
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo  
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.  
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo  
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios  
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.  
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.  
Išmetimo sistemos kontrolė  
8
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.  
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet  
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,  
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą.  
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.  
DĖMESIO  
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,  
labai įkaista.  
DĖMESIO  
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.  
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.  
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.  
Ugnies pavojus  
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip  
lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.  
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.  
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.  
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio  
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442  
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite  
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios  
įrangos gamintoją, pardavėją arba attovą.  
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:  
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.  
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).  
Naudokite tik specialius įrankius.  
Pašalinkite susikaupusį purvuslintuvo ir aplink cilindrą. Įsitikinkite, kad ant  
duslintuvo (A, Pav. 8) nėrplyudžių ir jis nėra pažeistas. Nuimkite kibirkščių gaudiklį  
(B), jeigu toks yra, ir tikinkite, kad jis nėra pažeistas arba užterštas. Jeigu radote  
pažeidimus, pakeiskite detales prieš įrangos naudojimą.  
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti  
variklio greitį.  
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo  
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrang
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.  
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje  
vietje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti  
įranpabloginti jos veikimą, traumoti Jus.  
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyi.  
Kibirkšties tikrinimas:  
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.  
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.  
2
9
10 11  
p pakeisti alyvą - Pav.  
DĖMESIO  
Aptarnavimo lentelė  
Pirmosios 5 valandos  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Pakeiskite alyvą  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Kas 8 valandas arba kasdien  
Tikrinkite alyvos lygį  
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,  
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.  
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.  
Valykite smagračio apsaugą (jeigu tokia yra)  
Kas 50 valandų arba kasmet  
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su  
kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba  
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.  
Valykite oro filtrą *  
Valykite priešfiltrį (jeigu toks yra) *  
Keiskite variklio alyvą  
Alyvos išpylimas  
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)  
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį  
Alyvą galima išpilti per apatinę išpylimo angą arba per alyvos įpylimo vamzdelį.  
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo  
uždegimo žvakės (Pav. 9).  
Kas 200 valandų arba kasmet  
Keiskite oro filtrą *  
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 10). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.  
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių.  
Keiskite priešfiltrį (jeigu toks yra) *  
Kasmet  
Keiskite uždegimo žvakę  
Valykite variklio aušinimo sistema *  
Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą (jeigu toks yra)  
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **  
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.  
4. Jeigu pilate alyvą per viršutinį įpylimo vamzdelį (C), variklio pusė, (D) kurioje yra  
uždegimo žvakė, turi būti nukreipta į viršų (Pav. 11). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.  
*
Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.  
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.  
DĖMESIO: Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro  
Karbiuratoriaus ir variklio greičio reguliavimas  
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus arba variklio greičio. Karbiuratorius yra  
bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.  
Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.  
sureguliuotas gamykloje efektyviausiam naudojimui. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklių,  
58  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
1. Atlaisvinkite fiksatorių (A), kuris laiko dangtį (B). Nuimkite dangtį. Žiūrėkite  
paveikslėlį 13.  
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)  
Kai kuriuose modeliuose yra papildomas alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti  
Aptarnavimo lentelėje.  
2. Išimkite priešfiltrį (C) ir filtrą (D).  
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras  
yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.  
1. Išpilkite alyvą iš variklio. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.  
2. Išsukite alyvos filtrą (E) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus. Žiūrėkite  
Paveikslėlį 2.  
4. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo  
alyvoje.  
3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.  
5. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrį į filtrą.  
4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar  
nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.  
6. Įdėkite filtrą ir priešfiltrį į korpusą (E). Įsitikinkite kad filtras yra gerai pritvirtintas.  
5. Įpilkite alyvą. Perskaitykite skyrių Alyvos įpilymas.  
7. Sumontuokite oro filtro dangtį ir priveržkite jį veržle. Įsitikinkite kad veržlė yra gerai  
priveržta.  
6. Užveskite variklį. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų.  
7. Sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)  
matuoklyje (Pav. 2).  
14  
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav.  
DĖMESIO  
Alyvos įpylimas  
Pastatykite variklį horizontaliai.  
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos  
talpa.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).  
2. Lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos  
lygį.  
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies  
šaltinių.  
3. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį  
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad  
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias  
ar pažeistas dalis.  
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)  
matuoklyje.  
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį  
Prieš kuro filtro valymą arba pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro  
padavimo vožtuvą.  
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo  
sumontuotos originalios dalys.  
12 13  
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.  
DĖMESIO  
Jeigu kuras išsilies, prieš vesami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.  
1. Prieš kuro filtro pakeitimav. 14), jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako  
arba uždarykite kuro padožtuvą, jeigu jis yra. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti  
gaisrą arba sprogimą.  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
2. Replėmis paimkite kilpas B) esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro  
filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro.  
3. Apžiūrėkite kuro žanas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba įtrukimus.  
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.  
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu  
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).  
5. Užspaskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.  
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Supausras gali  
pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.  
Paveikslėlyje yra parodytos dvi oro filtravimo sistemos: standatnė ir padidintos  
talpos. Nustatykite kuri sistema yra Jūsų variklyje ir aptarnaukite ą sekančiai.  
15  
aip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.  
DĖMESIO  
12  
Standartinis oro filtras - Pav.  
Oro filtravimo sistemoje yra naudojamas kempininis elemtas, kurį galima išpar  
kartą panaudoti.  
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,  
labai įkaista.  
1. Atidarykite slankiojantį užraktą (A). Atidarykite dangtį (B). Žiūrėkite pkslėlį 12.  
2. Išimkite kempininį elementą (C).  
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.  
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,  
žolė ir t.t. gali užsidegti.  
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.  
3. Išplaukite kempininį elementą vandenyje su skystu plovikausinkite sausu  
audiniu.  
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.  
4. Pamirkykite kempininį filtro elementą švarioje variklio alyvoje. šspauskite alyvos  
perteklių.  
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite  
šepetį arba švarų audeklą.  
5. Įdėkite kempininį elementą į oro filtro korpusą.  
6. Uždarykite dangtį ir slankiojantį užraktą.  
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir  
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo  
laikotarpį.  
13  
Didelio pralaidumo oro filtras - Pav.  
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima  
išplauti ir dar kartą panaudoti.  
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis,  
spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C) turi būti  
švarus (Pav. 15).  
59  
lt  
Sandėliavimas  
DĖMESIO  
Specifikacija  
Variklio techninė informacija  
Modelis  
110000  
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.  
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.  
Tūris  
10,69 ci (175 cc)  
2,583 in (65,61 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
Cilindro skersmuo  
Cilindro eiga  
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake  
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,  
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.  
Alyvos talpa  
Kuro sistema  
Variklio techninė informacija  
Modelis  
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiame benzine gali  
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias naudokite  
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, kuro stabilizatorių,  
kurį galima įsigyti parduotuvėse, kuriose yra parduodamos originalios Briggs & Stratton  
dalys.  
120000  
Tūris  
11,58 ci (190 cc)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
®
Varikliuose, kuriuose yra naudojamas FRESH START kuro bako dangtis, naudokite  
Cilindro skersmuo  
Cilindro eiga  
®
Briggs & Stratton FRESH START kuro stabilizatorių, kuris yra parduodamas lašinamo  
koncentrato kasetėje.  
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Prieš  
sandeliavimą, užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po  
visą kuro sistemą.  
Alyvos talpa  
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite  
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į  
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.  
Variklio techninė informacija  
Modelis  
140000  
Variklio alyva  
Tūris  
13,60 ci (223 cc)  
2,913 in (74 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.  
Cilindro skersmuo  
Cilindro eiga  
PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu  
sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas  
kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir  
jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba  
kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.  
Alyvos talpa  
Techninė reguliavimo inmacija *  
Modelis  
110000, 120000, 140000  
0,020 in (0,51 mm)  
Gedimas  
Uždegimo žvakės tarpelis  
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite  
1-800-233-3723 (JAV).  
Uždegimo žvaks užsukimo momentas  
Orelis tarp indukcinės ritės/smagračio  
siurbo vožtuvo laisvumas  
etimo vožtuvo laisvumas  
180 lb-in (20 Nm)  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas  
10F (5.6C) virš 77F (25C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15kampo.  
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.  
Bendro naudojimo dalys n  
Atsarginė dalis  
Dalies numeris  
795066, 5419  
796254  
Padidintos talpos oro filtras  
Padidintos talpos oro filtro priešfiltris  
Standartinis oro filtras  
Alyva - SAE 30  
797301  
100005  
Kuro priedas  
5041, 5058  
692051  
Rezistorinė uždegimo žvakė  
Uždegimo žvakės raktas  
Kibirkšties testeris  
89838, 5023  
19368  
Kuro filtras  
298090, 5018  
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso  
atstovus.  
60  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Balandis 2013  
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO GARANTINIS POLISAS  
RIBOTA GARANTIJA  
Briggs & Stratton garantuoja, kad per garantinį laikotarpį aprašytą žemiau, nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios yra pagamintos iš  
nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia  
garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į  
artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM. Pirkėjas turi susisiekti su Aptarnavimo centru ir  
pasirūpinti variklio pristatymu į Aptarnavimo centrą, jo diagnostikai.  
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos  
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Nėra jokių kitų numanomų garantijų. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal  
visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti  
atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines  
teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai**.  
Y
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *  
Prekinis ženklas/Gaminio tipas  
Privatus naudojimas  
3 metai  
Komercinis naudojimas  
Vanguardt J  
3 metai  
2 metai  
1 metai  
Vejapjovių varikliai skirti komerciniam naudojimui Commercial Turf Seriest  
2 metai  
®
®
2 metai  
Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Profesionalios serijost su Dura-Boret gilze iš ketaus;  
850 serijost su Dura-Boret gilze iš ketaus;  
Sniego serijos MAXt su Dura-Boret gilze iš ketaus  
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai su Dura-Boret gilze iš ketaus  
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai  
2 metai  
90 dienų  
*
Šie garantiniai terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite  
BRIGGSandSTRATTON.COM arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.  
** Australijoje - Mūsų prekes turi garantija kurį negali būti atmesta pagal Australijos Vartotojų įstatymą. Jūs turite teisę į kompensaciją bet kurių pagrįstų nuostolių arba gedimų.  
Jūs taip pat turite teisę į detalių taisymą arba pakeitimą, jeigu jos yra blogos kokybės arba blogai veikia. kurios btos detalės pakeitimą. Norėdami atlikti garantinį  
remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGSTRATTON.COM arba paskambinę 1300 274 447,  
arba kreipdamiesi į salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Namų rezerviniams generatoriams: 2 metai „Privataus naudojimo” sąlygomis.Ši garantija negalioja generatoriams, kurie yra naudojami komerciniais tikslais. Ši garantija  
negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinikomerciniais tikslais.Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir  
lenktynėms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.  
J
”Vanguard”, sumontuotam rezerviniuose generatoriuose, garantija 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis. Komerciniam naudojimui garantija neteikiama.  
„Vanguard”, sumontuotam universaliose transporto priemonėsegagalioja 2 metus Privataus naudojimo” sąlygomis bei 2 metus komercinio naudojimo tikslais.  
„Vanguard” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamas variklis: žr. „Briggs & Stratton” 3-ų cilindrų skyaušinamo variklio savininko garantinį polisą.  
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privavartotojų arba komercinių naudir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”  
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Knis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,  
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą paas komerciniais tikslais, jriskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma  
atitinkama garantija.  
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvennimui grantinis talonas nerujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čėkį. Pateikiant garantinį reikalavimą,  
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.  
4
Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant  
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite  
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).  
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti  
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.  
Dėl Jūsų Garantijos  
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal ir atsiprašo už  
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centrli atlikti garantinį  
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam emontui, bet kartais  
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie  
gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, žemiau pateikiame keletą variklio gedimo  
priežasčių, kurių garantiniai įsipareigojimai neapima.  
5
6
Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip  
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje  
Briggs & Stratton.  
Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro  
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės  
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta  
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.  
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,  
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas  
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.  
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant  
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant  
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo  
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.  
7
Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,  
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba  
smagratį; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje  
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta  
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.  
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms  
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei  
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti  
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės  
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos  
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.  
8
9
Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,  
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų  
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba  
kitos neteisingos operacijos.  
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms  
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar  
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,  
reikalingiems dėl:  
Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į  
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.  
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.  
1
Problemų, iškilusių dėl detalių, kurios nėra originalios Briggs & Stratton  
detalės.  
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,  
vožtuvų galvučių, vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl  
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip suskystinti naftos produktai, dujos, benzinas su  
daugiau nei 10% etanolio priedu ir pan.  
2
Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių  
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos  
gamintoju)  
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso  
atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje  
www.BRIGGSandSTRATTON.com arba telefonu 1-800-233-3723 (JAV).  
3
Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų  
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.  
61  
lt  
Jaudas mērījumi: Atsevišķiem benzīna dzinēju modeļiem bruto jauda tiek norādīta  
atbilstoši SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju  
jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un tiek novērtēta atbilstoši SAE  
noteikumiem J1995. Dzinējiem ar norādījumu „rpm” uz plāksnītes griezes momenta  
rādījumi tiek mērīti pie 2600 apgr./min., bet visiem pārējiem dzinējiem - pie 3060  
apgr./min.; jaudas rādījumi tiek mērīti pie 3600 apgr./min. Ar bruto jaudas līknēm var  
iepazīties mājaslapā www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto jaudas rādījumi tiek  
noteikti dzinējiem ar uzstādītām izplūdes gāzu un gaisa attīrīšanas sistēmām, kamēr  
bruto jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem bez šīm sistēmām. Faktiskā dzinēja bruto  
jauda būs lielāka par neto jaudu, un to, starp citu, iespaido apkārtējās vides apstākļi un  
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā plašo iekārtu spektru, kurām dzinēji  
tiek uzstādīti, var izrādīties, ka jūsu iegādātais benzīna dzinējs konkrētajā iekārtā  
neattīstīs norādīto jaudu. Šādu atšķirību pamatā ir vairāki faktori, piemēram (bet ne tikai)  
dzinēja aprīkojums (gaisa filtrs, izpūtējs, ģenerators, dzesēšanas sistēma, karburators,  
degvielas sūknis, u.t.t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi  
(temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp  
atsevišķiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs &  
Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šo dzinēju.  
Vispārīga informācija  
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta informācija par drošību, lai pasargātu Jūs no briesmām  
un riska, kuri pastāv saskarē ar dzinējiem un kā no tiem izvairīties. Tā arī satur  
instrukcijas dzinēja pareizai lietošanai un apkopei. Tāpēc, ka Briggs & Stratton  
Corporation ne vienmēr var zināt kādu aprīkojumu dzinējs apgādās ar dzinējspēku, ir  
svarīgi izlasīt un izprast šīs instrukcijas, kā arī instrukcijas aprīkojumam, kuru dzinējs  
apgādā ar dzinējspēku. Saglabājiet šīs instrukcijas - iespējams, ka vēlāk tās  
vajadzēs pārlasīt.  
Rezerves daļu pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemāk dzinēja modeļa,  
tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt  
Īpašības un vadības elementi lappusi).  
Pirkšanas datums:  
MM/DD/GGGG  
Dzinēja modelis:  
Modelis:  
Tips:  
Kods:  
Operatora drošība  
BRĪDINĀJUMS  
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas,  
kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu  
reproduktīvu katējum. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.  
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI  
Kustīgas  
daļas  
Toksiski  
izgajumi  
Uzliesmošana  
Eļļa  
Lēni  
BRĪDINĀJUMS  
dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par  
aisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.  
Ātri  
Apstāties  
Sprādziens  
Trieciens  
Atsitens  
De
BRĪDINĀJUMS  
Briggs & Stratton dzinēji nav paredzēti izmantošanai sekojošajās iekārtās: izklaides  
un sporta kartingos, bērnu, izklaides vai sporta bezceļu transportlīdzekļos (ATV),  
motociklos, transportlīdzekļos uz gaisa spilvena, lidaparātos, vai transportlīdzekļos,  
kas tiek izmantoti Briggs & Stratton neatzītās sacensībās. Informāciju par  
produktiem, kas tika izstrādāti sacensībām skatiet mājaslapā www.briggsracing.com.  
Lai saņemtu informāciju par dzinēju izmantošanu saimnieciskos un divvietīgos  
bezceļu transportlīdzekļos, sazinieties ar Briggs & Stratton dzinēju pielietojuma daļu  
pa tālruni: 1-866-927-3349. Nepareiza dzinēju pielietošana vai izraisīt nopietnus  
ievainojumus vai nāvi.  
Degvielas  
noslēgšana  
Uzvilkt acu  
aizsargu  
Droseļvārsts  
Ieslēgts Izslēgts  
Bīstama  
ķīmiska viela  
Lasiet rokasgrāmatu  
Apsaldējums  
Karsta virsma  
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja  
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas  
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām  
izremontēt un uz to garantija neattieksies.  
Drošības trauksmes simbols  
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par  
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS,  
PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un  
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida  
norādīšanai.  
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai  
nopietnu ievainojumu.  
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt  
nāvi vai nopietnu ievainojumu.  
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt  
nelielu vai vidēju ievainojumu.  
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.  
62  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
BRĪDINĀJUMS  
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienbīstami.  
BRĪDINĀJUMS  
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur  
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu  
minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs  
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda  
iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma  
izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā  
gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa  
monoksīdu.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Uzpildot degvielu  
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms  
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.  
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai  
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un  
nokļūt dzīvojamās telpās.  
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.  
Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,  
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.  
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar  
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas  
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu  
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.  
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,  
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.  
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un  
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā  
nomainiet.  
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem  
pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot  
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās  
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.  
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.  
Iedarbinot dzinēju  
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes  
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām.  
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa  
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.  
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN  
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)  
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.  
BRĪDINĀJUMS  
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut  
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.  
Darbinot iekārtu  
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.  
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.  
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.  
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls  
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).  
Iedarbinot dzinēju, lēnām velcet sartera auklu līdz sajūtat pretestību, tad  
paraujiet strauji, lai izvairītos o atsitena.  
Nomainot eļļu  
Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt  
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.  
Ja iekārtu ir nepieciešams noliekt apkalpošanas veikšanai  
Pirms dzinēja iedarbināšas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja noslodzi.  
Tieši pievienotām iekāāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,  
lāpstiņriteņiem, trīšiem, tiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.  
Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī,  
degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var  
izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.  
Transportējot iekārtu  
BRĪDINĀJUMS  
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgārstu lī  
OFF.  
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,  
apģērbu vai piederumiem.  
Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē  
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.  
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem ai citām ierīcēm,  
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu  
uzliesmošanu.  
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.  
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām.  
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.  
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem  
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.  
BRĪDINĀJUMS  
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.  
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas nedrošas  
gāzes.  
BRĪDINĀJUMS  
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas  
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.  
triecienu.  
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)  
noplūde.  
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju  
vai plēstu brūci.  
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt  
uzliesmojoši.  
Uzliesmošanas risks  
Pirms regulēšanas vai remonta  
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.  
BRĪDINĀJUMS  
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko  
iedarbināšanu).  
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,  
kļūst ļoti karstas.  
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.  
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.  
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja  
ātrumu.  
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var  
aizdegties.  
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.  
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.  
Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām  
tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat  
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.  
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī  
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar  
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā  
dzirksteļu slāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai  
jurisdikcijai pakļautās teritorijās var būt līdzīgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu  
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties  
ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi  
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var  
vēlāk saplīst darbības laikā.  
Pārbaudot dzirksteli  
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.  
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
63  
lv  
Ja eļļas līmenis nav pazemināts, neiedarbiniet dzinēju. Sazinieties ar autorizētu  
Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu problēmas ar eļļu.  
Īpašības un vadības elementi  
Degvielas rekomendācijas  
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:  
1
Salīdziniet ilustrāciju  
vadības elementu novietojumu.  
ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām tā īpašībām un  
A. Dzinēja identifikācija  
Modelis Tips Kods  
B. Aizdedzes svece  
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.  
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet  
zemāk norādīto.  
C. Degvielas tvertne un vāciņš  
D. Gaisa filtrs  
Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl  
tertiary butyl ether) piemaisījuma.  
E. Startera auklas rokturis (kā opcija)  
F. Mērstienis  
G. Eļļas iztecināšanas korķis  
CAUTION: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E15 vai E85. Neiemaisiet  
eļļu benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Nesankcionētu  
degvielu lietošanas rezultātā dzinēja sastāvdaļas tiks bojātas un dzinēja garantija  
zaudēs spēku.  
H. Klusinātājs  
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)  
Dzirksteļu slāpētājs (kā opcija)  
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas  
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana  
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis  
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim  
dzinējam ir EM (dzinēja modifikācijas).  
I. Gaisa vārsts (kā opcija)  
J. Droseles vadība (kā opcija)  
K. Degvielas slēgvārsts (kā opcija)  
L. Degvielas filtrs (kā opcija)  
M. Pirkstu aizsargs  
N. Eļļas filtrs (kā opcija)  
O. Elektriskais starteris (kā opcija)  
P. Apturēšanas slēdzis (kā opcija)  
Liels augstums  
Pie augstuma virs 5 000 pēdām (1524 metri), ir pieļaujams benzīns ar minimālo oktāna  
skaitli 85/85 AKI (89 RON). Lai saglabātu emisijas atbilstību, ir nepieciešama  
noregulēšana lielam augstumam. Darbs bez šādas noregulēšanas var izraisīt darbības  
pasliktināšanos, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Lai saņemtu  
informāciju par noregulēšanu lielam augstumam, griezieties pie autorizēta Briggs &  
Stratton pārstāvja.  
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu  
nav ieteicama.  
Ekspluatācija  
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)  
3
Kā pieliet degvielu - Attēlu  
Eļļas Rekomendācijas  
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)  
sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas  
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.  
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc  
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra  
temperatūrai.  
BRĪDINĀJUMS  
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienbīstam
Uguns vai sprādar izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Uzpildot degvielu  
°F  
°C  
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms  
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.  
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.  
Neprpildit degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,  
piepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.  
bājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,  
tuma un citiem aizdegšanās avotiem.  
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un  
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā  
nomainiet.  
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.  
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet  
degvielas tvertnes vāciņu (A, Attēlu 3).  
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,  
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).  
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.  
*
Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu iapgrūtinātu  
iedarbināšanu.  
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.  
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.  
Kā iedarbināt dzinēju  
2
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut  
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.  
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes  
Novietojiet dzinēju horizontāli.  
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.  
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.  
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad  
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.  
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).  
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.  
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora  
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).  
4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par  
daudz. Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni  
vēlreiz.  
BRĪDINĀJUMS  
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienbīstami.  
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Sistēma aizsardzībai no zema eļļas līmeņa (ja uzstādīta)  
Daži dzinēji ir aprīkoti ar zema eļļas līmeņa devēju. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pēc  
devēja signāla iedegsies brīdinājuma gaismas signāls vai dzinējs tiks izslēgts. Izslēdziet  
dzinēju un izpildiet sekojošās darbības pirms atkārtotās dzinēja iedarbināšanas.  
Iedarbinot dzinēju  
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa  
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.  
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
Pārliecinieties, ka dzinējs ir izlīdzināts.  
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN  
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)  
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.  
Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt nodaļu Kā pārbaudīt/pieliet eļļu.  
Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pielejiet nepieciešamo eļļas daudzumu. Iedarbiniet  
dzinēju un pārliecinieties, ka nedeg brīdinājuma gaismas signāls (ja uzstādīts).  
64  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts)  
(Attēlu 4).  
BRĪDINĀJUMS  
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur  
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu  
minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs  
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda  
iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma  
izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā  
gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa  
monoksīdu.  
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs)  
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)  
stāvokli. Darbiniet  
.
5. Virziet gaisa vārsta vadību (E) uz choke (gaisa vārsts)  
stāvokli.  
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav  
nepieciešama.  
6. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu.  
7. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja  
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).  
8. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet  
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).  
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai  
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un  
nokļūt dzīvojamās telpās.  
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar  
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas  
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu  
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.  
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie  
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).  
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem  
pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot  
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās  
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.  
BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var  
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas  
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,  
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no  
atsitiena.  
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes  
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām.  
9. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on  
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja  
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas  
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām  
izremontēt un uz to garantija neattieksies.  
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)  
stāvokli.  
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie  
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).  
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus  
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.  
Noskaidrojiet, kāda ir iedarbināšanas sistēma  
Pirms dzinēja iedarbināšanas, jums jānoskaidro kāda ir jūsu dzinēja iedarbināšanas  
sistēma. Jūsu dzinējam var būt kāda no sekojošo tipu iedarbināšanas sistēmām.  
10. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsa vadību (E) uz run (darbība)  
(Attēlu 4).  
stāvokli  
®
Iekārta sagatavota iedarbināšanai (ReadyStart) tipa sistēma: Šī tipa sistēmai ir  
automātiski, atkarībā no temperatūras, regulējams gaisa vārsts. Sistēmai nav ar roku  
iestatāms gaisa vārsts, kā arī nav degvielas sūknītis.  
4
5
6
Kā apturēt dzinēju -
Gaisa vārsta sistēma: Sistēmai ir gaisa vārsts, kas jāizmanto lai iedarbināto pie  
vēsām temperatūrām. Daži modeļi var būt aprīkoti ar gaisa vārsta vadību, kamēr  
citiem var būt apvienota gaisa vārsta/droseles vadība. Šī tipa sistēmai nav degvielas  
sūknīša.  
BRĪDINĀJUMS  
Lai iedarbināto jūsu dzinēju, ievērojiet tā tipa iedarbināšanas sistēmas instrukcija, kāda  
ir jūsu dzinējam.  
Degvela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienbīstami.  
Piezīme: Dažiem dzinējiem un iekārtām ir distances vadība. Par distnces s  
izvietojumu un darbināšanu skatīt iekārtu rokasgrāmatu.  
Ugunvai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
iciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.  
®
4
5
6
ReadyStart tipa sistēma - Attēlu  
Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (F, Attēlu 6)  
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļdaļu.  
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementrīkojumā, ir atvienoi.  
vai  
Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (B, Attēlu 4, 5) uz stop  
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts
(Attēlu 4).  
(apturēt)  
stāvokli  
vai  
Dzinējam ar apturēšanas slēdzi: Nospiediet apturēšanas slēdzi (G, Attēlu 4, 5) uz  
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs)  
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)  
stāDarbiniet  
off (izslēgts) stāvokli  
vai  
.
Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi  
5. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāi on (ieslēgts) (Attēlu  
uz off (izslēgts)/stop (apturēt)  
bērniem nepieejamā, vietā.  
2. Dzinējam ar degvielas slēgvārstu, kā opciju: Kad dzinējs apstājies, pagrieziet  
stāvokli. Izņemiet atslēgu un turiet to drošā,  
4, 5).  
6. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja  
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).  
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet  
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).  
degvielas slēgvārstu (A, Attēlu 4) uz noslēgtu  
stāvokli.  
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie  
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).  
Apkope  
PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai  
dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav  
tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt  
apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.  
BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var  
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas  
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,  
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no  
atsitiena.  
BRĪDINĀJUMS: Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir  
jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas  
noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.  
8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on  
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)  
stāvokli.  
Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un  
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.  
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām  
sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.  
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie  
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).  
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus  
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.  
Emisijas kontrole  
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt  
jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams  
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas  
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.  
4
6
Gaisa vārsta sistēma - Attēlu  
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.  
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.  
65  
lv  
8
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
BRĪDINĀJUMS  
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas  
triecienu.  
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju  
vai plēstu brūci.  
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,  
kļūst ļoti karstas.  
Uzliesmošanas risks  
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.  
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var  
aizdegties.  
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.  
Pirms regulēšanas vai remonta  
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.  
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.  
Par Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfa likumpārkāpumu  
skaitās šī dzinēja izmantošana vai darbināšana uz jebkuras zemes, kas pārklāta  
ar mežu, krūmiem vai zāli, ja dzinēja izpūtēja sistēma nav aprīkota ar dzirksteļu  
slāpētāju kā norādīts 4442. paragrāfā un tā netiek uzturēta darba kārtībā. Citos  
štatos vai federālo zemju jurisdikcijā var būt līdzīgi likumi. Sazinieties ar  
oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju, vai tirdzniecības pārstāvi lai  
saņemtu dzirksteļu slāpētāju tai izpūtēja sistēmai, kāda uzstādīta uz šī dzinēja.  
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko  
iedarbināšanu).  
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.  
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja  
ātrumu.  
Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām  
tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat  
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.  
Notīriet sakrājušos gružus ap klusinātāju un cilindru. Apskatiet vai klusinātājam (A, Attēlu  
8) nav plīsumu, rūsas bojājumu vai citādu bojājumu. Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (B), ja  
ir aprīkojumā, un apskatiet vai nav bojājumi, vai pārogļojuma aizsprostojumi. Ja atrasts  
bojājums, pirms darba uzsākšanas iemontējiet nomaināmās daļas.  
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var  
vēlāk saplīst darbības laikā.  
Pārbaudot dzirksteli  
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.  
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.  
BRĪDINĀJUMS: Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas  
un tām jābūt iemontētām tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var  
nedarboties tikpat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.  
Apkopes diagrama  
Pirmās 5 stundas  
2
9
10 11  
Kā nomainīt eļļu - Attēlu  
BRĪDINĀJUM
Nomainiet eļļu  
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu  
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni  
Degviela un tā garir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienīstami.  
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem  
Notīriet pirkstu aizsargu (ja ir aprīkojumā)  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Ik pēc 50 stundām vai katru gadu  
Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt  
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.  
Iztīriet gaisa filtru *  
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *  
Nomainiet dzinēja eļļu  
Izmeļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet  
kopājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei  
skaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.  
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)  
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju  
lejiet eļļu  
Ik pēc 200 stundām vai katru gadu  
Izlejiet eļļu caur apakšējo eļļas izlaišanas caurumu vai caur augšējo eļļas uzpildnes  
cauruli.  
Nomainiet gaisa filtru *  
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un  
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).  
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *  
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (B, Attēlu 10). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.  
Katru gadu  
Piezīme: Jebkurš no zemāk parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem var tikt ievietots  
dzinējā.  
Nomainiet aizdedzes sveci  
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *  
Iztīriet/Nomainiet degvielas filtru (ja ir aprīkojumā)  
Pārbaudiet vārsta atstarpi **  
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.  
4. Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (C), turiet dzinēja pusi ar  
aizdedzes sveci (D) uz augšu (Attēlu 11). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.  
*
Biežāk ir jātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.  
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.  
Karburatora un dzinēja apgriezienu regulēšana  
BRĪDINĀJUMS: Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes  
Neregulējiet karburatoru vai dzinēja apgriezienus. Karburators tika noregulēts rūpnīcā  
efektīvai darbībai vairumā apstākļu. Nemēģiniet regulēt apgriezienu regulatora atsperi,  
savienojumus vai citas daļas lai izmainītu dzinēja apgriezienus. Gadījumā, ja ir  
nepieciešams veikt regulēšanu, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru  
apkalpošanas veikšanai.  
cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt  
uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz  
tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.  
PIEZĪME: Aprīkojuma ražotājs ir noteicis uz aprīkojuma uzstādītā dzinēja maksimālo  
apgriezienu skaitu. Nepārsniedziet šo skaitu. Ja jūs neesat pārliecināts, kāds ir  
aprīkojuma maksimālais ātrums vai kādiem apgriezieniem dzinējs tika noregulēts  
rūpnīcā, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru palīdzības  
saņemšanai. Lai nodrošinātu drošu un pienācīgu aprīkojuma darbību, dzinēja  
apgriezienus drīkst regulēt tikai kvalificēti servisa tehniķi.  
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)  
Daži modeļi var būt aprīkoti ar eļļas filtru kā opciju. Nomaiņas intervāli norādīti Apkopes  
diagrammā.  
1. Izlejiet eļļu no dzinēja. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu.  
2. Izņemiet eļļas filtru (E) un pareizi nododiet atkritumos. Skatīt Attēlu 2.  
3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru  
eļļu.  
4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad  
pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.  
5. Pielejiet eļļu. Skatīt nodaļu Kā pieliet eļļu.  
6. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav eļļas noplūde.  
7
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu  
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet  
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes  
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.  
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai  
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar  
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.  
7. Apturiet dzinēju un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora  
augšas (J) uz mērstieņa (Attēlu 2).  
66  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A, Attēlu 14), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas  
tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā. Citādi degviela var izplūst  
ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.  
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus  
no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.  
Pielejiet eļļu  
Novietojiet dzinēju horizontāli.  
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.  
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.  
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).  
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja  
nepieciešams.  
2. Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas  
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.  
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.  
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora  
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).  
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.  
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.  
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.  
15  
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu  
12 13  
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu  
BRĪDINĀJUMS  
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,  
kļūst ļoti karstas.  
BRĪDINĀJUMS  
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienbīstami.  
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.  
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var  
aizdegties.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.  
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.  
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls  
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).  
IEVĒRĪBAI: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas  
sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.  
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss  
var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.  
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var  
izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja  
darbmūža.  
Šeit ir attēlotas divas gaisa filtra sistēmas, standarta un lielā apjoma filtrs.  
Noskaidrojiet uz jūsu dzinēja uzstādītā filtra tipu un veiciet apkopi kā norādīts tālāk.  
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites,  
atsperes un vadības elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinātāja (C) tīru no  
jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 15).  
12  
Standarta gaisa filtrs - Attēlu  
Gaisa attīrīšanas sistēmā tiek izmantots porolona elements, kuru var mazgāt un lietot  
atkārtoti.  
1. Virziet kustīgo fiksatoru (A) atvēršanas stāvoklī. Atveriet vāku (B). Skatiet attēlu 12.  
2. Izņemiet porolona elementu (C).  
Uzglabāšana  
3. Nomazgājiet porolona elementu šķidrā mazgājamā līdzeklī un ūdenī. Izspiediet  
porolona elementu sausu tīrā drānā.  
4. Piesūciniet porolona elementu ar tīru dzinēja eļļu. Lai noņemtu dzinēja eļļas  
pārpalikumus, izspiediet porolona elementu tīrā drānā.  
BRĪDINĀJUM
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienbīstami.  
5. Ievietojiet porolona elementu gaisa filtra pamatnē.  
6. Aizveriet vāku un pavirziet kustīgo fiksatoru aizvēršanas stāvoklī.  
Ugunvai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
13  
Liela apjoma gaisa filtrs - Attēlu  
Uzglabjot devielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē  
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opu. Šiekšējo  
glabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,  
m ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu  
smošanu.  
tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.  
1. Atlaidiet stiprinātāju (A) ar ko piestiprināts pārvalks (B). Noņemiet pārvalku. Skatiet  
attēlu 13.  
2. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un izņemiet filtru (D).  
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virfiltrs ir ārkārtīgi netīs,  
vielas sistēma  
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies  
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz  
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet degvielas piedevu  
Briggs & Stratton Advanced Formula,, kas pieejama visās Briggs & Stratton oriģinālo  
rezerves daļu tirdzniecības vietās.  
nomainiet ar jaunu filtru.  
4. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī. Tad ļauji
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.  
5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.  
6. Ievietojiet filtru un iepriekšējo tīrītāju pamatnē (E). Pārliecinieties, ka stingri  
ievietots pamatnē.  
®
Dzinējos ar FRESH START degvielas vāciņu lietojiet piedevu Briggs & Stratton  
®
FRESH START kas pieejama kā pilināma koncentrāta kasetne.  
7. Uzlieciet gaisa filtra pārvalku un nostipriniet ar stiprinātājucinieties, ka  
stiprinātājs ir cieši pievilkts.  
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots  
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur  
degvielas sistēmu pirms glabāšanas.  
14  
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu  
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns  
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ.  
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas  
tvertnē.  
BRĪDINĀJUMS  
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un  
sprādzienbīstami.  
Dzinēja eļļa  
Kamēr dzinējs ir vēl silts, nomainiet dzinēja eļļu. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu.  
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.  
PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju horizontālā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja  
uzglabājot dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur  
atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir  
sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļa vai  
benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.  
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,  
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.  
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un  
stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.  
Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai  
aizveriet degvielas slēgvārstu.  
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā  
oriģinālās daļas.  
Bojājumu novēršana  
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet  
1-800-233-3723 (ASV).  
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.  
67  
lv  
Specifikācijas  
Dzinēja specifikācijas  
Modelis  
110000  
3
Darba tilpums  
10,69 ci (175 cm )  
Cilindra diametrs  
Virzuļa gājiens  
2,583 in (65,61 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
Eļļas ietilpība  
Dzinēja specifikācijas  
Modelis  
120000  
3
Darba tilpums  
11,58 ci (190 cm )  
Cilindra diametrs  
Virzuļa gājiens  
Eļļas ietilpība  
2,688 in (68,28 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
Dzinēja specifikācijas  
Modelis  
140000  
3
Darba tilpums  
13,60 ci (223 cm )  
Cilindra diametrs  
Virzuļa gājiens  
Eļļas ietilpība  
2,913 in (74 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)  
Noregulēšanas specifikācijas *  
Modelis  
110000, 120000, 140000  
0,020 in (0,51 mm)  
Aizdedzes sveces sprauga  
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments  
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga  
Ieplūdes vārsta atstarpe  
180 lb-in (20 Nm
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
0,004 in (0,10 - 0,20 mm)  
Izplūdes vārsta atstarpe  
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēd(300 metriem) virs jūras  
līmeņa un par 1% uz katru 10F (5,6C) virs 7F (25). Šis dzinējs darbos
apmierinoši pie leņķa līdz 15. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droš
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.  
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n  
Apkopes daļa  
Daļas numus  
795066, 5419  
796254  
Liela apjoma gaisa filtrs  
Liela apjoma gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs  
Standarta gaisa filtrs  
Eļļa - SAE 30  
797301  
100005  
Degvielas piedeva  
5041, 5058  
692051  
Rezistora aizdedzes svece  
Aizdedzes sveces atslēga  
Dzirksteles testeris  
89838, 5023  
19368  
Degvielas filtrs  
298090, 5018  
n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes  
pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai.  
68  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
2013. gada aprīlis  
BRIGGS & STRATTON DZINĒJA GARANTIJAS POLISE  
IEROBEŽOTA GARANTIJA  
Briggs & Stratton garantē, ka, zemāk norādītā garantijas perioda laikā, tas bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu, kurai ir materiāla vai izgatavošanas defekts  
vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie  
nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com.  
Pircējam ir jāsazinās ar autorizēto apkopes pārstāvi un jānogādā tam prece apskatei un pārbaudei.  
Citas tiešas garantijas netiek sniegtas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas  
brīža vai līdz likumā atļautajam termiņam. Visas citas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta, ciktāl to pieļauj  
likumdošana. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai  
sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas  
tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas **.  
Y
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *  
Marka/produkta tips  
Vanguardt J  
Patērētāja lietošana  
Komerciāla lietošana  
3 gadi  
2 gadi  
2 gadi  
3 gadi  
2 gadi  
1 gads  
Komercsērija „Turf”t  
®
®
Pagarinātās ilgmūžības sērijat; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Profesionālā sērijat ar čuguna bloku Dura-Boret;  
Sērija 850t ar čuguna bloku Dura-Boret;  
Sniega sērija MAXt ar čuguna bloku Dura-Boret  
Visi pārējie Briggs & Stratton dzinēji ar čuguna bloku Dura-Boret  
Visi citi Briggs & Stratton dzinēji  
2 gadi  
90 dienas  
*
Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam  
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet mājas lapā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi.  
** Austrālija: Visiem mūsu izstrādājumiem tiek nodrošināta garantija, kuru nevar atcelt Austrālijas likums par patērētāju tieībām. Jums ir tiesības uz izstrādājuma aizvietošanu  
vai tā vērtības kompensāciju nozīmīga defekta gadījumā, kā arī tiesības uz kompensāciju citu pamatoti paredzamo zaudējumu vai defektu gadījumā. Jums arī ir tiesības uz  
izstrādājuma remontu vai aizvietošanu, ja izstrādājuma kvalitāte kļūst nepieņemama, pat ja defekts nav nozīmīgsntijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes  
pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM, vai piezvanot pa tālruni 1300 274 447, ies ar mums pa e-pastu  
salesenquiries@briggsandstratton.com.au vai rakstot uz sekojošo adresi: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.  
Y
Mājas rezerves ģeneratori: 2 gadu patērētāja lietošanas garantija. Komerciālā garantija uz tiem neattiecas. Šī garantija neattiecas uz dzinējiem iekārtās ko izmanto kā  
enerģijas pamata avotu darba vietā. Uz dzinējiem, kurus izmanto ātrumsacīkstēs vai komerciāloun nomas nolūkos garantija neattiecas.  
J
Vanguard dzinēji, kas tiek izmantoti mājas rezerves ģeneratoru darbināšanai: 2 gadu patērētāja garantja, garantija komerciālai pielietošanai netiek sniegta. Vanguard dzinēji,  
kas ir uzstādīti vispārējās pielietošanas transporta līdzekļos: gadētāja garantija, 2 gadu garantija komerciālai pielietošanai. 3 cilindru Vanguard šķidrumdzeses  
dzinējs: skatiet garantijas polisi Briggs & Stratton 3/LC dzinējim.  
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komeciāla galalietotāja pirdienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā. ”Patērētāja  
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu liešanu mājsaimniecībā. ”Komercitošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,  
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietts komerciāli, tas turpiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.  
Lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju, nav nšama garantijas reģistr. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu  
sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama araremonts, tad garantjas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.  
4
Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēļ, ka dzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu  
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu (pārbaudiet un  
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL  
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas  
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.  
Par jūsu garantiju  
Kompānija Briggs & Stratton būs priecīga veikt garantijas remontu un atjas pa
sagādātajām neērtībām. Garantijas remontu var veikt jebkurš auzēts kops  
pārstāvis. Lielākā daļa garantijas remontu tiek veikta parastajā, tomēr dažos  
gadījumos garantijas apkopes nosacījumi var nebūt piemērojaai izvairītos no  
pārpratumiem starp klientu un pārstāvi, zemāk tiek norādīti daži zinēju kļūmju iemesli,  
uz kuriem neattiecas garantija.  
5
6
Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts  
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.  
Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā  
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra  
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai  
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.  
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visām mehāniskām ierīcēm, lai tie darbotos labi,  
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja  
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūs spēkā, ja  
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie  
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā  
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja noņemts  
dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.  
7
Daļu bojājumi pieļaujamā ātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu  
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai  
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez  
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts  
operatora rokasgrāmatā.  
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas  
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņi un rotācijas  
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt  
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,  
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā  
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.  
8
9
Dzinēja vai iekārtas daļu salūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja  
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņi vai vaļīgi vai  
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja  
kloķvārpstai, pieļaujamā ātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.  
Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu  
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.  
Šī garantija attiecas tikai uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai  
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var  
būt pierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu  
iemeslu dēļ:  
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.  
11 Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,  
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera tinums, ko izraisījusi citas degvielas,  
piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, benzīna ar metanola saturu, kas  
pārsniedz 10%, utt. lietošana.  
1
Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton  
daļas.  
2
Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja  
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas  
ražotāju.)  
Garantijas apkope iespējama tikai caur autorizētiem Briggs & Stratton apkopes  
pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju  
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvanot pa tālruni  
1-800-233-3723 (ASV).  
3
Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārsti vai citi bojājumi,  
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.  
69  
lv  
Moc znamionowa: Etykiety dotycz¹ce mocy znamionowej ”brutto” dla poszczególnych  
modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy SAE  
(Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) kod J1940  
(procedura wyznaczania mocy i momentu znamionowego dla ma³ych silników), a  
parametry znamionowe zosta³y wyznaczone zgodnie z norm¹ SAE J1995. Wartoœci  
momentów s¹ wyznaczone przy 2600 obr/min dla silników oznaczonych „rpm” na  
etykiecie oraz przy 3060 obr/min dla wszystkich innych silników; wartoœci mocy  
wyznaczone s¹ przy 3600 obr/min. Wykresy mocy „brutto” pokazane s¹ na stronie  
internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoœci mocy znamionowej ”netto”  
wyznaczane s¹ z zainstalowanym uk³adem wydechowym i filtrem powietrza, natomiast  
wartoœci mocy „brutto” wyznaczane s¹ bez tego wyposa¿enia, Rzeczywista moc silnika  
”brutto” bêdzie wy¿sza ni¿ moc ”netto” i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki  
otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami  
silników. Uwzglêdniaj¹c szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, silnik  
benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ znamionowej mocy ”brutto” w przypadku zastosowania w  
danym urz¹dzeniu. Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi,  
wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.),  
ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, wysokoœæ  
pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników.  
Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton  
mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy.  
Informacje ogólne  
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu  
uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz  
sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o  
silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie  
bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej  
instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ  
oryginaln¹ instrukcjê do wykorzystania w przysz³oœci.  
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej  
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku  
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).  
Data zakupu:  
DD/MM/RRRR  
Model silnika:  
Model:  
Typ:  
Kod:  
Bezpieczeñstwo operatora  
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA  
OSTRZE¯ENIE  
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje  
chemiczne, ktre na odstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹  
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach  
reprodukcyjnch.  
Po¿ar  
Czêœci ruchome  
Olej  
Opary toksycze  
Porpr¹dem  
e  
OSTRZE¯ENIE  
podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek  
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,  
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.  
Szybkie  
Zatrzymaæ  
Eksplozja  
Paliwo  
Przepustnica  
ssania  
W³¹czanie  
Wy³¹czanie  
Odcinanie  
paliwa  
Stosowaæ  
ochronê oczu  
OSTRZE¯ENIE  
Od
Silniki firmy Briggs & Stratton nie s¹ przeznaczone i nie nale¿y ich u¿ywaæ do  
napêdzania funkartów, gokartów, pojazdów dla dzieci, rekreacyjnych lub  
sportowych wszêdo³azów (ATV), motocykli, poduszkowców; produktów lotniczych;  
lub pojazdów u¿ywanych w wyœcigach nie zatwierdzonych przez firmê Briggs &  
Stratton. Informacje na temat produktów przeznaczonych do wyœcigów podano na  
stronie www.briggsracing.com. Odnoœnie u¿ycia w pojazdach u¿ytkowych i  
terenowych prosimy skontaktowaæ siê z Briggs & Stratton Engine Application  
Center, 1-866-927-3349. Niew³aœciwe zastosowanie silnika mo¿e spowodowaæ  
powa¿ne obra¿enia lub œmieræ.  
Niebezpieczne  
chemikalia  
Przeczytaj  
instrukcjê  
Odmro¿enie  
Gor¹ca powierzchnia  
Symbol ostrze¿enia  
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ  
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed  
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w  
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie  
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.  
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze  
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z  
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci  
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania  
rodzaju zagro¿enia.  
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w  
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu  
cia³a.  
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego  
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.  
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego  
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.  
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia  
produktu.  
70  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
OSTRZE¯ENIE  
OSTRZE¯ENIE  
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika  
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu  
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet  
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na  
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub  
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST  
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem  
wêgla.  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
Podczas uzupe³niania paliwa  
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim  
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.  
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i  
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i  
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.  
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym  
pomieszczeniu.  
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny  
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.  
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do  
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy  
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.  
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek  
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.  
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,  
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy  
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla  
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,  
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.  
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem  
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.  
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do  
jego wyparowania.  
Podczas rozruchu silnika  
ZAWSZE umieœæ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od  
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.  
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza  
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze  
przymocowane.  
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.  
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na  
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na  
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik  
zacznie pracowaæ.  
OSTRZE¯ENIE  
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno  
szarpnie rêkê w kierunku silnika.  
Podczas pracy urz¹dzenia  
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to  
spowodowaæ rozlanie paliwa.  
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania  
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.  
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.  
W celu uruchomienia silnika ¹gn¹powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do  
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.  
Przed rozruchem silnikczyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.  
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem  
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na  
wyposa¿eniu).  
Czêœci sk³adowe urz¹dakie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a  
³añcuchowe, itd. nal¿y zocowaæ w sposób bezpieczny.  
Podczas wymiany olejul  
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub  
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.  
Przechylanie zespo³u do celów konserwacji  
Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornk  
paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœ
wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.  
OSTRZE¯ENIE  
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub  
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.  
Podczas transportu urz¹dzenia  
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zworem  
odcinaj¹cym paliwo.  
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.  
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z pawem w zbiorniku  
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych  
miejscach.  
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lh urz¹dzeñ z  
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onuponmog¹ one  
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.  
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.  
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.  
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub  
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.  
OSTRZE¯ENIE  
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.  
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹ch siê w  
pobli¿u ³atwopalnych gazów.  
OSTRZE¯ENIE  
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia  
elektrycznego.  
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.  
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie  
nale¿y uruchamiaæ silnika.  
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia  
koñczyny lub okaleczenia.  
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹  
³atwopalne.  
Zagro¿enie po¿arowe  
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw  
OSTRZE¯ENIE  
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.  
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w  
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.  
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z  
rozrusznikiem elektrycznym).  
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.  
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.  
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê  
³atwo zapaliæ.  
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora  
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.  
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich  
sch³odzenia.  
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ  
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci  
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹  
prowadziæ do urazu.  
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.  
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,  
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub  
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z  
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne  
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z  
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub  
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego  
zainstalowanego w tym silniku.  
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi  
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.  
Podczas sprawdzania iskry  
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.  
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.  
71  
pl  
System ochrony przed niskim poziomem oleju (jeœli jest na  
wyposa¿eniu)  
Funkcje i elementy sterowania  
Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w czujnik niskiego poziomu oleju. Jeœli poziom oleju jest  
niski, czujnik aktywuje lampkê ostrzegaj¹c¹ lub zatrzymuje silnik. Zatrzymaj silnik i  
postêpuj zgodnie z podanymi krokami przez ponownym uruchomieniem silnika.  
1
oraz elementów sterowania.  
Porównaj ilustracjê  
z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji  
Upewnij siê, czy silnik jest wypoziomowany.  
A. Identyfikacja silnika  
Model Typ Kod  
SprawdŸ poziom oleju. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.  
Jeœli poziom oleju jest niski, dodaj odpowiedni¹ iloœæ oleju. Uruchom silnik i upewnij  
siê, czy lampka ostrzegawcza (jeœli jest na wyposa¿eniu) nie œwieci siê.  
B. Œwieca zap³onowa  
C. Zbiornik paliwa i korek wlewu  
D. Filtr powietrza  
Je¿eli poziom oleju nie jest niski, nie uruchamiaj silnika. Skontaktuj siê z  
autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usuniêcia problemu z olejem.  
E. Uchwyt linki rozrusznika (opcjonalna)  
F. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju  
G. Korek spustu oleju  
Zalecenia dotycz¹ce paliwa  
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:  
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.  
H. T³umik  
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim  
pu³apie, patrz poni¿ej.  
Os³ona t³umika (opcjonalna)  
Chwytacz iskier (opcjonalny)  
Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)  
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).  
I. Przepustnica ssania (opcjonalna)  
J. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne)  
K. Zawór odcinaj¹cy (opcjonalny)  
L. Filtr paliwa (opcjonalny)  
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E15 i E85. Nie  
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ silnika w celu  
dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Stosowanie niedopuszczalnych  
paliw spowoduje uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.  
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ  
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W  
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹, zmieniæ dostawcê  
lub gatunek stosowanego paliwa. Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹.  
System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje  
silnika).  
M. Os³ona palców  
N. Filtr oleju (opcjonalny)  
O. Rozrusznik elektryczny (opcjonalny)  
P. Prze³¹cznik stop (opcjonalny)  
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci  
Na wysokoœciach powy¿ej 1524 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie  
oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emija zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z  
wymaganiami, wymagana jest reguacja do du¿ej wysokoœci. Praca bez takiej regulacji  
spowoduje obni¿enie parame, zwêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê  
spalin. Informacje dotycz¹ce cji do du¿ej wysokoœci mo¿na znaleŸæ u ka¿dego  
autoryzowanego sprzedawcy & Stratton.  
U¿ytkowanie  
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)  
Nie jest zalecana pracsilniem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z zamontowanym  
zestawem do pracy na wysokoœci.  
Zalecenia dotycz¹ce oleju  
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego  
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wyakoœci  
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service S, SG” lub  
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.  
3
Dodawanie paliwa - Rysunek  
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzstaæ z  
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu tempatur otoczenia.  
OSTRZE¯ENIE  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
°F  
Podczas uzupe³niania paliwa  
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim  
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.  
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym  
pomieszczeniu.  
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny  
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.  
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek  
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.  
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem  
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.  
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do  
jego wyparowania.  
*
Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z  
uruchomieniem silnika.  
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ  
korek wlewu paliwa (A, Rysunek 3).  
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ  
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.  
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie  
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).  
2
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.  
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek  
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju  
Uruchamianie silnika  
Ustawiæ silnik poziomo.  
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.  
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).  
OSTRZE¯ENIE  
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno  
szarpnie rêkê w kierunku silnika.  
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.  
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on  
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce  
poziomu.  
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania  
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.  
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do  
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (H). Nie  
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.  
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.  
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.  
72  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)  
OSTRZE¯ENIE  
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.  
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu  
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia  
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
8. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie  
Podczas rozruchu silnika  
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza  
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze  
przymocowane.  
w³¹czenia/uruchomienia  
.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê  
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w  
USA).  
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.  
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na  
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na  
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik  
zacznie pracowaæ.  
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle  
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu  
odczekaæ jedn¹ minutê.  
4
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie  
6
Uk³ad przepustnicy ssania - Rysunek  
poziomu/dodawanie oleju.  
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.  
OSTRZE¯ENIE  
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia  
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika  
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu  
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet  
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na  
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub  
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST  
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem  
wêgla.  
otwarcia  
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do  
po³o¿enia szybkiej pracy . Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania  
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy  
(Rysunek 4).  
.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i  
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i  
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.  
5. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia  
ssanie.  
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie  
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.  
6. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia.  
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do  
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy  
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.  
7. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê  
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).  
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,  
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy  
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla  
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,  
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.  
8. Rozruch rêczny: Mocno ciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli  
uchwyt rozrusznika rêczwyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie  
(Rysunek 4).  
Uwaga: Je¿eli silk nie ruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê  
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w  
USA).  
ZAWSZE umieœæ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od  
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.  
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez olejuPrze
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opem ym w  
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie  
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwaracj¹.  
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)  
spoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.  
Mspowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu  
urenia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia  
pora nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.  
Okreœlenie rodzaju uk³adu rozruchowego  
Przed uruchomieniem silnika nale¿y okreœliæ rodzaj u³adu wego zastosowaneo  
w danym silniku. Silnik mo¿e mieæ jeden z poni¿szych tpów ów rozruchowych.  
Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie  
w³¹czenia/uruchomienia  
.
®
Uk³ad ReadyStart : Wyposa¿ony jest on automatczna przepustnicê st¹  
temperatur¹. Nie posiada on przepustnicy rêcznej ani pompki rozruchowej.  
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê  
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w  
USA).  
Uk³ad z przepustnic¹ ssania: Posiada on przepustnicê ssania do wzystia w  
celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Niektóre modele ¹ posiaaæ  
oddzielne sterowanie przepustnicy ssania a inne po³¹czone wanprzepustnicy  
ssania/przepustnicy. W tym przypadku nie ma pompki roej.  
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle  
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu  
odczekaæ jedn¹ minutê.  
W celu uruchomienia silnika postêpowaæ zgodnie z instrukcjamdpowiednimi dla  
danego uk³adu rozruchowego.  
10. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia  
praca  
(Rysunek 4).  
Uwaga: Niektóre silniki i wyposa¿enie maj¹ zdalne sterowanie. Po³o¿enie i sposób  
obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.  
4
5
6
Wy³¹czanie silnika - Rysunek  
®
4
5
6
Uk³ad ReadyStart - Rysune  
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie  
poziomu/dodawanie oleju.  
OSTRZE¯ENIE  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia  
otwarcia  
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do  
po³o¿enia szybkiej pracy . Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania  
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy  
(Rysunek 4).  
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.  
1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (F, Rysunek 6)  
lub  
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹  
.
(B, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia stop  
lub  
Silnik z wy³¹cznikiem: Pchn¹æ prze³¹cznik stop (G, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia  
wy³¹czenia.  
lub  
Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do  
.
5. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia  
(Rysunek 4, 5).  
6. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê  
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).  
7. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli  
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie  
(Rysunek 4).  
po³o¿enia wy³¹czony/stop  
poza zasiêgiem dzieci.  
. Wyj¹æ kluczyk i trzymaæ w bezpiecznym miejscu,  
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê  
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w  
USA).  
2. Silnik z opcjonalnym zaworem odcinaj¹cym paliwa: Po wy³¹czeniu silnika  
obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A, Rysunek 4) do po³o¿enia zamkniêtego  
.
73  
pl  
Regulacja gaŸnika i prêdkoœci silnika  
Konserwacja  
UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ  
pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik  
paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego  
uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej  
olejem lub benzyn¹.  
Nigdy nie reguluj gaŸnika ani prêdkoœci silnika. GaŸnik zosta³ ustawiony fabrycznie dla  
wydajnej pracy w wiêkszoœci warunków. Nie manipuluj przy sprê¿ynie regulatora,  
³¹cznikach lub innych czêœciach, aby zmieniæ prêdkoœæ silnika. Jeœli wymagane s¹  
regulacje, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton w  
sprawie serwisu.  
NOTICE: Producent wyposa¿enia okreœla prêdkoœæ maksymaln¹ dla silnika  
zainstalowanego w wyposa¿eniu. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci. Jeœli nie jesteœ pewien,  
jaka jest maksymalna prêdkoœæ wyposa¿enia lub jaka jest nastawa fabryczna prêdkoœci  
silnika, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton, aby  
uzyskaæ pomoc. Dla bezpiecznego i prawid³owego dzia³ania wyposa¿enia, prêdkoœæ  
obrotowa silnika powinna byæ regulowana wy³¹cznie przez wykwalifikowanego technika  
serwisu.  
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga  
przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym  
wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.  
7
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach  
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.  
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek  
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 7) za pomoc¹  
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i  
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,  
patrz rozdzia³ Dane techniczne .  
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy  
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.  
Kontrola emisji spalin  
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy  
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y  
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.  
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do  
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy  
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ  
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego  
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.  
8
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek  
OSTRZE¯ENIE  
OSTRZE¯ENIE  
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia  
elektrycznego.  
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w  
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.  
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.  
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia  
koñczyny lub okaleczenia.  
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê  
³atwo zapaliæ.  
Przed dotkniêciem t³umika, cyindrsilnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich  
sch³odzenia.  
Zagro¿enie po¿arowe  
Usun¹æ zgromadzony ³apalny brud z okolic t³umika i cylindra.  
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw  
Naruszeniem Kaliforniawy o zasobach publicznych, Rozdzia³ 4442, jest  
stosowanie lub obsugiilnika na jakimkolwiek terenie leœnym,  
zaroœniêtym krakamlub traw¹, o ile uk³ad wydechowy nie jest wyposa¿ony w  
chwytacz iskier, zgodniz definicj¹ rozdzia³u 4442, utrzymywany w stanie  
zdatnym do pracy. Inne stany lub przepisy federalne mog¹ stawiaæ takie same  
wymagania. Skonaktowaæ siê z wytwórc¹ wyposa¿enia, sprzedawca lub  
dealerem, clem uzyskania chwytacza iskier dla zamontowanego na tym silniku  
uk³adu wydechowego.  
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.  
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z  
rozrusznikiem elektrycznym).  
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.  
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatoa  
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.  
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zstaæ  
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Ine ci  
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silniki mog¹  
prowadziæ do urazu.  
Usuzanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ  
t³umysunek 8) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ  
chwskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub  
dzeñ sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem  
ontowaæ czêœci zamienne.  
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi wardymi  
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ sczaspracy silnika.  
Podczas sprawdzania iskry  
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.  
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i  
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconœwiecy zp³onowej.  
musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne  
czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹  
prowadziæ do urazu.  
Schemat konserwacji  
Po pierwszych 5 godzinach pracy  
2
9
10 11  
Wymiana oleju - Rysunek  
Wymiana oleju  
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie  
OSTRZE¯ENIE  
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.  
Oczyœciæ os³onê palców (je¿eli jest na wyposa¿eniu)  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
Co ka¿de 50 godzin lub co roku  
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub  
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.  
Oczyœciæ filtr powietrza *  
Oczyœciæ wk³ad filtra wstêpnego powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *  
Wymieniæ olej silnikowy  
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.  
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju  
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.  
Wymieniæ filtr oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)  
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier  
Co ka¿de 200 godzin lub co roku  
Usun¹æ olej  
Olej mo¿na spuœciæ przez dolny otwór spustowy oleju lub przez góry wlew oleju.  
Wymieniæ filtr powietrza *.  
Wymieniæ filtr wstêpny powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *  
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od  
œwiecy (Rysunek 9).  
Raz do roku  
2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 10). Spuœciæ olej do  
zatwierdzonego pojemnika.  
Wymieniæ œwiecê zap³onow¹  
Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *  
Oczyœciæ/Wymieniæ filtr paliwa (jeœli jest na wyposa¿eniu)  
Sprawdzenie luzów zaworowych **  
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych poni¿ej korków  
spustowych.  
*
W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y  
czyœciæ czêœciej.  
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika.  
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.  
74  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (C), koniec silnika ze œwiec¹  
zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (D) do góry  
(Rysunek 11). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.  
6. Zamkn¹æ pokrywê i przestawiæ suwak blokady do po³o¿enia zablokowania.  
13  
Filtr powietrza wysokowydajny - Rysunek  
Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr  
wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie.  
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik  
paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ  
po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ,  
a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.  
1. Poluzowaæ element z³¹czny (A) mocuj¹cy pokrywê (B). Zdj¹æ pokrywê. Patrz  
Rysunek 13.  
2. Wyj¹æ filtr wstêpny (C) oraz filtr (D).  
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli  
filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.  
Wymiana filtra oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)  
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w opcjonalny filtr oleju. Okresy wymiany, patrz  
Schemat konserwacji.  
4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go  
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.  
5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.  
1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.  
6. Zamontowaæ filtr i filtr wstêpny w podstawie (E). Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do  
podstawy  
2. Zdemontowaæ filtr oleju (E) i odpowiednio zutylizowaæ. Patrz Rysunek 2.  
3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju  
œwie¿ym, czystym olejem.  
7. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza zabezpieczyæ elementem z³¹cznym.  
Sprawdziæ, czy element z³¹czny jest dobrze dokrêcony.  
4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra,  
nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.  
5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju.  
14  
Wymiana filtra paliwa - Rysunek  
6. Uruchomiæ silnik i pozostawiæ w³¹czony. Po rozgrzaniu silnika sprawdziæ, czy nie ma  
przecieków oleju.  
7. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górze  
znaku nape³nienia ca³kowitego (J), na miarce poziomu (Rysunek 2).  
OSTRZE¯ENIE  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
Dodawanie oleju  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
Ustawiæ silnik poziomo.  
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.  
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.  
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek  
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.  
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).  
Sprawdziæ przewody paliwa, zbirnik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem  
pêkniêæ lub przecieków. Jeeli zajdzie potrzeba, wymieniæ.  
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju  
odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.  
Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub  
zamkn¹æ zawór odcinaliwa  
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.  
Czêœci zamienne muszakie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim  
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.  
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on  
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce  
poziomu.  
W przypadku rozlania pliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do  
jego wyparowania.  
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.  
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 14), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ  
zbiornik palia lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli na wyposa¿eniu. W  
preciwym azie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.  
12 13  
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek  
2. moc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ  
z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.  
OSTRZE¯ENIE  
Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie  
otrzeba, wymieniæ.  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enizglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê dpownych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.  
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikem z wymontowanym filtrem  
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jet na  
wyposa¿eniu).  
15  
Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek  
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powizpuszczalników.  
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spooduj¹ rozpuszczenie  
wk³adu.  
OSTRZE¯ENIE  
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w  
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.  
Pokazane zosta³y dwa systemy filtrów powietrza, Standardowy i Wysokowydajny.  
Okreœl typ wystêpuj¹cy w Twoim silniku i odpowiednio serwisuj.  
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.  
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê  
³atwo zapaliæ.  
12  
Standardowy filtr powietrza - Rysunek  
System filtra powietrza korzysta z elementu g¹bkowego, który mo¿e byæ myty i  
wykorzystywany ponownie.  
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich  
sch³odzenia.  
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.  
1. Przestawiæ suwak blokady (A) do po³o¿enia odblokowania. Otworzyæ pokrywê (B).  
Patrz Rysunek 12.  
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ  
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.  
2. Wyj¹æ element g¹bkowy (C).  
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw  
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz  
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.  
3. Umyæ element g¹bkowy filtra p³ynnym detergentem i wod¹. Wycisn¹æ do sucha  
element g¹bkowy w czystej szmatce.  
4. Nas¹czyæ element g¹bkowy filtra czystym olejem silnikowym. Aby usun¹æ nadmiar  
oleju wycisn¹æ element g¹bkowy do czystej szmatki.  
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A).  
Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za  
t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 15).  
5. W³o¿yæ wk³ad piankowy do podstawy filtra powietrza.  
75  
pl  
Przechowywanie  
Dane techniczne  
Dane techniczne silników  
OSTRZE¯ENIE  
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich  
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.  
Model  
110000  
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub  
doprowadziæ do œmierci.  
Pojemnoœæ skokowa  
Otwór  
175 cm szeœæ.  
65,61 mm  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 L  
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku  
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z  
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one  
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.  
Skok  
Pojemnoœæ miski olejowej  
Uk³ad paliwowy  
Dane techniczne silników  
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.  
Zestarza³e paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na  
wa¿nych czêœciach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton  
zaleca stosowanie dodatku i stabilizatora paliwa o udoskonalonej formule,  
dostêpnego wszêdzie tam, gdzie sprzedawane s¹ oryginalne czêœci serwisowe Briggs &  
Stratton.  
Model  
120000  
Pojemnoœæ skokowa  
Otwór  
190 cm szeœæ.  
68,28 mm  
W przypadku silników wyposa¿onych w korki wlewu paliwa do wk³adów FRESH  
®
START , firma Briggs & Stratton zaleca stosowanie wk³adów z koncentratem  
®
Skok  
51,82 mm  
stabilizatora paliwa FRESH START  
.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest  
zgodnie z instrukcj¹. Przed przechowaniem pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu  
rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym.  
Pojemnoœæ miski olejowej  
0,54 -- 0,59 L  
Dane techniczne silników  
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ  
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i  
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest  
zastosowanie w kanistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego  
œwie¿oœci.  
Model  
140000  
Pojemnoœæ skokowa  
Otwór  
223 cm szeœæ.  
74 mm  
Olej silnikowy  
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.  
Skok  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 L  
UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w  
czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy  
zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik  
jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu  
na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.  
Pojemnoœæ miski olejowej  
Dane regulacyjne*  
Model  
110000, 120000, 140000  
0,51 mm  
Szczelina œwiec
Wykrywanie usterek  
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, wbin.pl  
lub zadzwoñ 1-800-233-3723 (tylko w USA).  
Moment okrêcnia œwiecy zap³onowej  
Spowietrzna cewki  
uz zaworu ss¹cego  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,20 mm  
0,10 - 0,20 mm  
z zaworu wydechowego  
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de  
5,6C powy¿ej 25C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem  
do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹  
w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.  
Typowe czêœci zamienne n  
Czêœci zamienne  
Numer czêœci  
795066, 5419  
796254  
Filtr powietrza wysokowydajny  
Filtr wstêpny powietrza, wysokowydajny  
Standardowy filtr powietrza  
Olej — SAE 30  
797301  
100005  
Dodatek do paliwa  
5041, 5058  
692051  
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci  
Klucz do œwiecy zap³onowej  
Tester iskry  
89838, 5023  
19368  
Filtr paliwa  
298090, 5018  
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w  
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.  
76  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Kwiecieñ 2013  
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE SILNIKA BRIGGS & STRATTON  
GWARANCJA OGRANICZONA  
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, ¿e w okreœlonym poni¿ej okresie gwarancyjnym naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ, które zosta³a wykonana wadliwie lub z  
wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca.  
Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y znaleŸæ  
najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego na mapie dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com. Nabywca musi skontaktowaæ siê z autoryzowanym  
dealerem serwisowym i nastêpnie udostêpniæ mu produkt do inspekcji i testowania.  
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do  
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo. Wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê  
odpowiedzialnoœæ za szkody przypadkowe lub poœrednie w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala  
siê na ograniczenia co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych  
lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz  
innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach **.  
Y
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *  
Marka/Rodzaj produktu  
Vanguardt J  
Zastosowanie konsumenckie  
Zastosowanie komercyjne  
3 lata  
2 lata  
2 lata  
3 lata  
2 lata  
1 rok  
Commercial Turf Seriest  
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;  
850 Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;  
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret  
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton posiadaj¹ce tulejê ¿eliwn¹ Dura-Boret  
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton  
2 lata  
90 dni  
*
S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.  
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera  
serwisowego firmy Briggs & Stratton.  
** W Australii — nasze towary posiadaj¹ gwarancje, których nie mo¿na wykluczyæ wed³ug Australijskiego Prawa Konsumena. Mace Pañstwo prawo do wymiany lub zwrotu  
w przypadku powa¿nej wady i odszkodowania za inne mo¿liwe do przewidzenia straty i szkody. Macie Pañstwo róe¿ pawo do naprawy lub wymiany towaru, gdy  
jakoœæ towaru nie jest mo¿liwa do przyjêcia i wada nie jest powa¿na. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej naleaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym  
dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub zniæ pod numer 1300 274 447 lub wys³aæ e-mail  
b¹dŸ napisaæ na adres salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Mooreank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.  
Y
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych: tylko 2 lata gwarancji wed³ug zastosowania konsumenckiego. Brak gwarancji komercyjnej. Niniejsza  
gwarancja nie dotyczy silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w  
pojazdach u¿ywanych do celów komercyjnych lub wypo¿yczanych ne posiadaj¹ gwarancji.  
Silniki Vanguard wykorzystywane w generatorach awaryjnych: 2 letnwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i nie posiadaj¹ gwarancji komercyjnej. Silniki  
J
Vanguard wykorzystywane w pojazdach u¿ytkowych: 2 letnia gwaed³ug zastosowania konsumenckiego i 2 letnia gwarancja komercyjna. 3-cylindrowy silnik  
Vanguard ch³odzony ciecz¹: zob. œwiadectwo gwarancyjne dlw³asilników Briggs Strtton 3/LC.  
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konumenta detalicznego mercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony  
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza oobiste u¿ywnie (sprzêtu) w gosie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”  
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarokowwynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w  
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaiu komercyjnym.  
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Biggs on nie trzeba dokonywjestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy  
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dt¹ zw momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty  
produkcji produktu.  
4
Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju  
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom  
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w  
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD  
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie  
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.  
Informacja o gwarancji  
Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza twa a utrdnienia.  
Autoryzowany dealer serwisowy mo¿e wykonaæ naprawy gwae. Wiêkszoœæ  
napraw gwarancyjnych wykonywanych jest rutynowo, lecz cz¿¹dania serwisu  
gwarancyjnego mog¹ byæ nieodpowiednie. Aby unikn¹æ nieporoumieñ pomiêdzy  
klientem i dealerem, poni¿ej wyszczególniono niektóre przyczyny szkodzeñ silnika,  
które nie s¹ objête gwarancj¹.  
5
6
Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,  
przek³adnie, zdalne regulatory itp. nie bêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.  
Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do  
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub  
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych  
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.  
Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania  
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹  
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia  
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez  
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych  
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.  
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu  
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja  
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o  
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na  
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas  
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.  
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub  
modyfikacji albo zmiany silnika  
7
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i  
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,  
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co  
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,  
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do  
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.  
8
9
Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹  
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,  
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia  
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych  
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.  
Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w  
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub  
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.  
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,  
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym  
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:  
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.  
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,  
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie  
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,  
benzyna z zawartoœci¹ etanolu wiêksz¹ ni¿ 10% itp.  
1
Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami  
firmy Briggs & Stratton.  
2
Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹  
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ  
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)  
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych  
firmy Briggs & Stratton. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y  
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z  
map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub  
dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723 (tylko w USA).  
3
Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne  
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego  
paliwa.  
77  
pl  
Evaluarea puterii: Evaluarea puterii brute a modelelor de motoare pe benzinã este  
realizatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) J1940  
(Procedura de evaluare a puterii ºi cuplului motoarelor mici), fiind evaluatã conform SAE  
J1995. Valorile cuplului sunt obþinute la 2600 RPM pentru motoarele pe eticheta cãrora  
se indicã „rpm” ºi la 3060 RPM pentru celelalte; caii putere sunt obþinuþi la 3600 RPM.  
Curbele de putere brute pot fi vizualizate pe www.BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Puterea netã este mãsuratã cu eºapamentul ºi filtrul de aer montat, iar puterea brutã  
este mãsuratã fãrã aceste accesorii. Puterea brutã realã a motorului va fi mai mare  
decât puterea netã ºi este afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi  
variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste  
motoare, este posibil ca motorul pe benzinã sa nu dezvolte puterea brutã nominalã  
atunci când este utilizat într-un anumit echipament. Aceastã diferenþã se datoreazã mai  
multor factori, care includ dar nu se limiteazã la diversele componente ale motorului  
(filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.),  
limitãrile aplicaþiei, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi  
variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca  
Briggs & Stratton sã înlocuiascã acest motor cu un motor cu o putere nominalã mai  
mare.  
Informaþii generale  
Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la  
pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi  
evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a  
motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de  
echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste  
instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.  
Pãstraþi aceste instrucþiuni originale pentru a le putea consulta ulterior.  
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste  
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.  
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe  
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).  
Data achiziþionãrii:  
ZZ/LL/AAAA  
Modelul motorului:  
Model:  
Tip:  
Cod:  
Siguranþa operatorului  
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI  
AVERTISMENT  
Unele componnte alacestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe  
declarate în statul Calfornia drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme  
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.  
Ulei  
Foc  
Piese mobile  
Fumuri toxice  
Lnt  
AVERTISMENT  
zele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt  
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale  
sau alte disfuncþii reproductive.  
Rapid  
Stop  
Explozie  
Combustibil  
Oprire  
combustibil  
Puraþi ohelari  
de protecþie  
AVERTISMENT  
ªoc  
Pornit Oprit  
Rec
Motoarele Briggs & Stratton nu sunt proiectate ºi nu trebuie folosite pentru: fun-karts;  
go-karts; vehicule de teren (ATV-uri) de copii, recreaþionale sau sportive;  
motociclete; vehicule pe pernã de aer; produse aeronautice, sau vehicule folosite în  
competiþii neaprobate de Briggs & Stratton. Pentru informaþii despre produse pentru  
competiþii, accesaþi www.briggsracing.com. Pentru utilizarea în vehicule ATV utilitare  
ºi de douã locuri, contactaþi Briggs & Stratton Engine Application Center,  
1-866-927-3349. Folosirea incorectã a motorului poate cauza rãnirea gravã sau  
moartea.  
Substanþã chimicã  
periculoasã  
Citiþi manualul  
Suprafaþã fierbinte  
Degerãturã  
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a  
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.  
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este  
acoperitã de garanþie.  
Simbolul de atenþionare  
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã  
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un  
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea  
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de  
pericol.  
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu  
moartea sau cu accidentarea gravã.  
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda  
cu moartea sau cu accidentarea gravã.  
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu  
vãtãmãri minore sau moderate.  
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea  
produsului.  
78  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
AVERTISMENT  
AVERTISMENT  
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de  
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.  
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de  
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã  
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce  
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.  
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de  
carbon.  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.  
Când alimentaþi cu combustibil  
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate  
buºonul de combustibil.  
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de  
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de  
intrare a acestuia în spaþii locuite.  
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.  
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea  
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului  
de combustibil.  
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la  
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele  
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.  
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de  
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.  
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane  
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi  
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid  
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.  
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile  
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este  
necesar  
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a  
porni motorul.  
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de  
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.  
Atunci când porniþi motorul  
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã  
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.  
AVERTISMENT  
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.  
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia  
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie  
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul  
porneºte.  
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,  
pãrul, hainele sau accesoriile.  
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.  
Atunci când utilizaþi echipamentul  
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.  
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea  
combustibilului.  
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.  
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuter.  
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.  
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.  
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã  
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).  
La schimbarea uleiului  
AVERTISMENT  
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de  
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,  
provocând un incendiu sau o explozie.  
Funconarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în  
specil toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.  
Dacã înclinaþi utilajul pentru întreþinere  
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.  
Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã înclinareutila
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibil
poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.  
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua  
foc.  
i eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le  
e.  
Atunci când transportaþi echipamentul  
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetude oprire a  
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).  
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a  
cilindrului.  
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã  
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un  
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.  
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,  
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei  
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.  
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamntul mbustibil în  
rezervor  
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobeboilere su alte echipamente
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar pute
aprinde vaporii de combustibil.  
AVERTISMENT  
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu  
electrocutare.  
AVERTISMENT  
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã  
sau tãieturi.  
Pornirea motorului creeazã scântei.  
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.  
Se pot produce explozii ºi incendii.  
Pericol de incendiu  
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi  
motorul.  
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:  
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.  
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.  
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire  
electricã).  
Utilizaþi doar scule corecte.  
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau  
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.  
AVERTISMENT  
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul  
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.  
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele  
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã  
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.  
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.  
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se  
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.  
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi  
rapid pentru a evita reculul.  
Atunci când testaþi scânteia la bujii:  
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.  
Folosiþi un tester de bujie omologat.  
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de  
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.  
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.  
79  
ro  
Sistem de protecþie împotriva nivelului scãzut al uleiului (dacã  
existã)  
Unele motoare sunt echipate cu un senzor pentru nivelul scãzut al uleiului. Dacã nivelul  
uleiului este scãzut, senzorul va activa o lampã de avertizare sau va opri motorul. Opriþi  
motorul ºi parcurgeþi etapele urmãtoare înainte de a-l reporni.  
Caracteristici ºi comenzi  
1
diverselor caracteristici ºi comenzi.  
Comparaþi desenul  
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea  
A. Identificarea motorului  
Model Tip Cod  
Asiguraþi-vã cã motorul este orizontal.  
Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.  
B. Bujie  
Dacã nivelul uleiului este scãzut, alimentaþi cu o cantitate corespunzãtoare de ulei.  
Porniþi motorul ºi verificaþi dacã lampa de avertizare (dacã existã) nu este aprinsã.  
C. Rezervor de combustibil ºi buºon  
D. Filtru de aer  
Dacã nivelul uleiului nu este scãzut, nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un  
distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema cu uleiul.  
E. Coardã de pornire (opþional)  
F. Jojã de ulei  
Recomandãri pentru combustibil  
G. Buºon de scurgere a uleiului  
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:  
H. Eºapament  
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.  
Protecþie eºapament (opþional)  
Paravan de scântei (opþional)  
Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi  
mai jos.  
I. ªoc (optional)  
Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE  
(metil terþiar butil eter).  
J. Comandã acceleraþie (opþional)  
K. Supapã de oprire (opþional)  
L. Filtru de combustibil (opþional)  
M. Apãrãtoare pentru degete  
N. Filtru de ulei (opþional)  
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E15 ºi E85. Nu  
introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili  
alternativi. Utilizarea combustibililor nerecomandaþi va deteriora componentele motorului  
ºi garanþia va fi anulatã.  
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator  
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.  
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de  
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.  
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile  
motorului).  
O. Demaror electric (opþional)  
P. Comutator de oprire (opþional)  
Altitudine ridicatã  
La altitudini de peste 5.000 de piciare (124 metri), folosiþi benzinã cu cifra octanicã  
minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta normele de emisii, este necesarã  
reglarea motorului pentru funrea la altitudini mari. În caz contrar, motorul va avea  
performanþe reduse, precum um ºi emisii sporite. Contactaþi un distribuitor  
autorizat Briggs & Strattopenformaþii despre reglarea pentru altitudine mare.  
Utilizare  
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)  
Recomandãri privind uleiul  
Este nerecomandatã uilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea  
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).  
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &  
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate  
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.  
3
Adãugarea combustibilului - Figura  
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de tempertura arã.  
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funþie dalul de  
temperaturã exterioarã preconizat.  
AVERTISMENT  
°F  
°C  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.  
Când alimentaþi cu combustibil  
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate  
buºonul de combustibil.  
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.  
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea  
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului  
de combustibil.  
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de  
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.  
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile  
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este  
necesar  
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a  
porni motorul.  
*
Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a  
motorului.  
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de  
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.  
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul  
de combustibil (A, Figura 3).  
2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului,  
umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C).  
2
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura  
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.  
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului  
Aºezaþi motorul pe orizontalã.  
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.  
Pornirea motorului  
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).  
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.  
AVERTISMENT  
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul  
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.  
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a  
marcajului „plin” (J) de pe jojã.  
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.  
4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al  
motorului (H). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi  
verificaþi din nou nivelul uleiului.  
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi  
rapid pentru a evita reculul.  
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.  
80  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va  
AVERTISMENT  
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta  
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,  
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a  
evita reculul.  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.  
Atunci când porniþi motorul  
8. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start  
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã  
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.  
(pornit/start)  
.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.  
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi  
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).  
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia  
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie  
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul  
porneºte.  
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri  
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.  
4
6
Sistem de ºoc - Figura  
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.  
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.  
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia  
AVERTISMENT  
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de  
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.  
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de  
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã  
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce  
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.  
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de  
carbon.  
„pornit”  
(Figura 4).  
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)  
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)  
.
.
5. Deplasaþi comanda ºocului (E) în poziþia choke (ºoc)  
.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de  
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de  
intrare a acestuia în spaþii locuite.  
Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.  
6. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit).  
7. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã  
pe mâner (Figura 6).  
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la  
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele  
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.  
8. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).  
Trageþi coarda lent pânã ntâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).  
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane  
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi  
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid  
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.  
Notã: Dacã motorul nu pdupã trei încercãri, accesaþi  
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).  
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de  
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.  
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va  
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta  
pote prvoca perea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,  
tragelent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a  
evulul.  
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã i. Îde a  
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile dn acest manual.  
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este  
acoperitã de garanþie.  
Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start  
(pornit/start)  
.
Determinarea sistemului de pornire  
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi  
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).  
Înainte de a porni motorul, trebuie sã determinaþi tipul stemului de pornire a acuia,  
care poate fi unul din urmãtoarele:  
®
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri  
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.  
Sistem ReadyStart : Acest sistem este dotat u un ºoc cu comandã automNu  
este prevãzut cu ºoc manual sau buton de amorsare.  
10. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (E) în poziþia run  
Sistem cu ºoc: Acest sistem este dotat cu un ºoc destinat rii la pornrea la  
temperaturi scãzute. Unele modele sunt prevãzute cu o separatã de ºoc, în  
timp ce altele au o manetã combinatã ºoc/acceleraþie. Acep de sistem nu este  
prevãzut cu buton de amorsare.  
(funcþionare)  
(Figura 4).  
Pentru a porni motorul, urmaþi instrucþiunile corespunzãtoare tipului de sistem de pornire  
cu care este dotat motorul dvs.  
4
5
6
Oprirea motorului - Figura  
Notã: Unele motoare ºi echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã.  
Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea  
comenzilor de la distanþã.  
AVERTISMENT  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.  
®
4
5
6
Sistem ReadyStart - Figura  
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.  
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.  
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia  
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.  
1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (F, Figura 6)  
sau  
„pornit”  
(Figura 4).  
Motoare cu manetã de acceleraþie: Deplasaþi maneta de acceleraþie (B, Figura 4,  
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)  
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)  
.
5) în poziþia stop  
sau  
Motoare cu comutator de oprire: Apãsaþi comutatorul de oprire (C, Figura 4, 5) în  
poziþia off (oprire)  
sau  
Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off  
.
5. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4, 5).  
6. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã  
pe mâner (Figura 6).  
(oprire)/stop  
copiii.  
. Scoateþi cheia ºi pãstraþi-o într-un loc sigur, la care nu au acces  
7. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).  
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).  
2. Motoare cu sistem opþional de oprire a combustibilului: Dupã oprirea motorului,  
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi  
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).  
deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (A, Figura 4) în poziþia oprit  
.
81  
ro  
Reglarea carburatorului ºi turaþiei motorului  
Întreþinere  
Nu reglaþi niciodatã carburatorul sau turaþia motorului. Carburatorul a fost reglat din  
fabricaþie pentru a funcþiona eficient în majoritatea condiþiilor. Nu umblaþi la arcul  
regulator, legãturi sau alte piese pentru a schimba turaþia motorului. Dacã sunt necesare  
reglaje, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton.  
NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul  
de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus.  
Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie,  
motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu  
combustibil sau ulei.  
OBSERVAÞIE: Producãtorul echipamentului specificã turaþia maximã a motorului  
instalat pe echipament. Nu depãºiþi aceastã turaþie. Dacã aveþi nelãmuriri cu privire la  
turaþia maximã a echipamentului sau la turaþia motorului reglatã din fabricaþie, contactaþi  
un centru de service autorizat Briggs & Stratton pentru asistenþã. Pentru a asigura  
funcþionarea sigurã ºi corectã a echipamentului, turaþia motorului trebuie reglatã numai  
de un tehnician de service autorizat.  
AVERTISMENT: Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã  
înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar,  
combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.  
7
Înlocuirea bujiei - Figura  
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru  
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.  
Verificaþi deschiderea (A, Figura 7) cu un calibru de sârmã (B). Dacã este necesar,  
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea  
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.  
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie  
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.  
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima  
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,  
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.  
Controlul emisiilor  
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al  
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea  
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã  
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia  
pentru emisii.  
8
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura  
AVERTISMENT  
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în  
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.  
AVERTISMENT  
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu  
electrocutare.  
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.  
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua  
foc.  
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le  
atinge.  
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã  
sau tãieturi.  
Pericol de incendiu  
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a  
cilindrului.  
Legislaþia California Public Reource Code, Secþiunea 4442, precizeazã cã  
motoarele utilizate în zpãdurite, cu iarbã sau cu tufiºuri trebuie echipate  
cu paravan de scântei stare de funcþionare, conform Secþiunii 4442.  
Este posibil ca ºi alte staibã legislaþie similarã. Contactaþi producãtorul  
echipamentuluiânzãorul sau distribuitorul pentru a obþine un paravan de  
scântei adaptat la sistemul de eºapament instalat pe acest motor.  
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:  
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.  
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire  
electricã).  
Utilizaþi doar scule corecte.  
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor su  
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului
Îndepãrtaþi rezidurile aumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba  
de eºapament (A, Figura 8) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte  
probleme. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã nu este  
deterirat sau blcat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb  
înaine utilizare.  
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi oziþie ele  
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de be, s
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.  
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se  
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.  
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în  
eeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel  
de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.  
Atunci când testaþi scânteia la bujii:  
Folosiþi un tester de bujie omologat.  
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.  
2
9
10 11  
Schimbarea uleiului - Figura  
Program de întreþinere  
Primele 5 ore  
AVERTISMENT  
Schimbaþi uleiul  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.  
La fiecare 8 ore sau zilnic  
Verificaþi nivelul uleiului din motor  
Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.  
Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete (dacã existã)  
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de  
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,  
provocând un incendiu sau o explozie.  
La fiecare 50 de ore sau anual  
Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi  
împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau  
la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.  
Curãþaþi filtrul de aer *  
Curãþaþi prefiltrul (dacã existã) *  
Schimbaþi uleiul de motor  
Scurgerea uleiului  
Scurgeþi uleiul prin orificiul de scurgere inferior, lateral sau prin tubul de alimentare  
superior.  
Înlocuiþi filtrul de ulei (dacã existã)  
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei  
La fiecare 200 de ore sau anual  
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de  
bujie (Figura 9).  
Înlocuiþi filtrul de aer  
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 10). Scurgeþi uleiul într-un  
recipient adecvat.  
Înlocuiþi prefiltrul (dacã este prevãzut) *  
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului din figura de mai jos poate fi  
montat pe motor.  
Anual  
Înlocuiþi bujia  
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *  
Curãþaþi/înlocuiþi filtrul de combustibil, (dacã este prevãzut)  
Verificaþi jocul supapei **  
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.  
4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã (C),  
menþineþi partea motorului în care se aflã bujia (D) orientatã în sus (Figura 11).  
Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.  
*
În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.  
** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.  
82  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
1. Deºurubaþi dispozitivul (A) care fixeazã capacul (B). Demontaþi capacul. Vezi Figura  
13.  
AVERTISMENT: Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare superior,  
2. Scoateþi prefiltrul (C) ºi filtrul (D).  
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate  
scurge, putând provoca incendii sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil,  
lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil.  
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este  
excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.  
4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.  
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.  
Schimbarea filtrului de ulei (dacã existã)  
Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei opþional. Pentru detalii despre intervalele  
de înlocuire, vezi tabelul Întreþinere.  
5. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.  
6. Montaþi filtrul ºi prefiltrul pe suport (E). Asiguraþi-vã cã filtrul este introdus corect în  
suport.  
1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.  
7. Montaþi capacul filtrului de aer ºi strângeþi-l cu dispozitivul de fixare. Asiguraþi-vã cã  
dispozitivul de fixare este bine strâns.  
2. Scoateþi filtrul de ulei (E) ºi casaþi-l în mod corespunzãtor. Vezi Figura 2.  
3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei  
proaspãt ºi curat.  
4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de  
ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie.  
14  
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura  
5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiului.  
6. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte,  
verificaþi eventualele scurgeri de ulei.  
AVERTISMENT  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.  
7. Opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã se afle în partea  
superioarã a indicatorului „plin” (J) de pe jojã (Figura 2).  
Adãugarea uleiului  
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de  
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.  
Aºezaþi motorul pe orizontalã.  
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile  
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este  
necesar.  
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.  
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.  
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).  
Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din  
rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.  
2. Turnaþi lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (G). Nu  
supraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul  
uleiului.  
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele  
originale.  
3. Montaþi ºi strângeþi joja.  
Dacã se varsã combustibil, ateptaþi ânã când acesta se evaporã înainte de a  
porni motorul.  
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a  
marcajului „plin” (J) de pe jojã.  
5. Montaþi ºi strângeþi joja.  
1. Înainte de a înlocfiltrude combustibil (A, Figura 14), dacã acesta existã, scurgeþi  
combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. În caz  
contrar, comustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.  
12 13  
Întreþinerea filtrului de aer - Figura  
2. Folosiþi un clºte pentru a strânge lamelele (B) pe cleme (C), apoi glisaþi clemele  
distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de  
ombustibil () de pe filtrul de combustibil.  
AVERTISMENT  
3. Vficaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau  
ri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri sevre sau cu moartea.  
4. Îþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.  
Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.  
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãã ande filtrare (dacã  
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).  
15  
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura  
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrrul  
presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.  
AVERTISMENT  
Sunt prezentate douã tipuri de filtre de aer, Standard ºi De înpacitate.  
Determinaþi tipul instalat pe motorul dvs. ºi efectuaþi întreþineod corespunzãtor.  
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în  
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.  
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.  
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua  
foc.  
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le  
atinge.  
12  
Filtrul de aer foloseºte un element din burete, care poate fi spãlat ºi refolosit.  
Filtru de aer standard - Figura  
1. Deplasaþi blocajul culisant (A) în poziþia deblocatã. Deschideþi capacul (B). Vezi  
Figura 12.  
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a  
cilindrului.  
2. Demontaþi elementul din burete (C).  
3. Spãlaþi filtrul de aer din burete în soluþie de apã cu detergent lichid. Uscaþi-l prin  
presarea într-o cârpã curatã.  
4. Îmbibaþi pânã la saturare filtrul de aer din burete în ulei de motor. Pentru a elimina  
excesul de ulei, presaþi-l într-o cârpã curatã.  
NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã  
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã  
pentru curãþarea motorului.  
5. Montaþi filtrul de aer din burete la baza filtrului de aer.  
6. Închideþi capacul ºi deplasaþi blocajul culisant în poziþia blocatã.  
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi  
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi  
reducerea duratei de funcþionare a motorului.  
13  
Filtru de aer de mare capacitate - Figura  
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru  
degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din  
jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 15).  
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate  
fi spãlat ºi reutilizat.  
83  
ro  
Depozitare  
Specificaþii  
Specificaþiile motorului  
AVERTISMENT  
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.  
Model  
110000  
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.  
Capacitate cilindricã  
Alezaj  
10,69 ic (175 cc)  
2,583 in (65,61 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)  
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în  
rezervor  
Cursã  
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care  
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea  
aprinde vaporii de combustibil.  
Capacitate ulei  
Sistemul de alimentare cu combustibil  
Specificaþiile motorului  
Model  
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.  
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în  
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componentele esenþiale ale carburatorului.  
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &  
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibil în toate punctele  
de comercializare a pieselor de schimb originale.  
120000  
Capacitate cilindricã  
Alezaj  
11,58 ic (190 cc)  
2,688 in (68,28 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)  
®
În cazul motoarelor dotate cu un buºon de rezervor FRESH START , folosiþi Briggs &  
®
Cursã  
Stratton FRESH START , disponibil într-un cartuº de concentrat cu picurãtor.  
Dacã aþi adãugat aditiv de stabilizare conform instrucþiunilor, nu este necesarã scoaterea  
benzinei din motor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze timp de 2 minute înainte de depozitare  
pentru ca aditivul de stabilizare sã circule în sistemul de alimentare cu combustibil.  
Capacitate ulei  
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã  
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza  
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui  
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.  
Specificaþiile motorului  
Model  
140000  
Capacitate cilindricã  
Alezaj  
13,60 ic (223 cc)  
2,913 in (74 mm)  
2,040 in (51,82 mm)  
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)  
Ulei de motor  
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.  
Cursã  
NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare).  
Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuie sã fie  
gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil  
nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din  
cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.  
Capacitate ulei  
Specificaþii de reglare
Model  
110000, 120000, 140000  
0,020 in (0,51 mm)  
Distanþã electozi bujie  
Cuplbujie  
180 lb-in (20 Nm)  
Cãutarea defecþiunilor  
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau snaþi la  
1-800-233-3723 (în SUA).  
Dielectrozi rotor  
supapã de admisie  
Joc supapã de evacuare  
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)  
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)  
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10F (5,6C) peste 77F (25C). Motorul va  
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15. Consultaþi manualul de utilizare al  
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.  
Componente ce necesitã service frecvent n  
Componentã service  
Piesa numãrul  
Filtru de aer de mare capacitate  
795066, 5419  
Prefiltru filtru de aer de mare capacitate 796254  
Filtru de aer standard  
Ulei — SAE 30  
797301  
100005  
Aditiv pentru combustibil  
Bujie cu rezistor  
5041, 5058  
692051  
Cheie pentru bujii  
Tester de bujii  
89838, 5023  
19368  
Filtru pentru combustibil  
298090, 5018  
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate  
operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.  
84  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Aprilie 2013  
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON  
GARANÞIE LIMITATÃ  
Briggs & Stratton Corporation garanteazã cã, în perioada de garanþie specificatã mai jos, va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale,  
de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã  
garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs &  
Stratton pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.COM. Cumpãrãtorul trebuie sã contacteze dealerul cu service autorizat, apoi sã punã la dispoziþia dealerului cu  
service autorizat pentru verificare ºi testare.  
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit  
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate celelalte garanþii implicite sunt excluse. În  
limitele permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã  
prevedere sã nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã  
anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul**.  
Y
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *  
Marcã/Tipul produsului  
Vanguardt J  
Uz Personal  
3 ani  
Uz Comercial  
3 ani  
Commercial Turf Seriest  
2 ani  
2 ani  
®
®
2 ani  
1 an  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;  
850 Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;  
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret  
Toate celelalte motoare Briggs & Stratton cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret  
Alte motoare Briggs & Stratton  
2 ani  
90 zile  
*
Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a  
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autrizat Briggs & Stratton.  
** În Australia — Produsele noastre sunt furnizate cu garanþii care nu pot fi excluse conform Drepturilor consumatorului din Astralia. Aveþi dreptul la înlocuire sau rambursare  
în cazul unei defecþiuni majore ºi la compensaþii pentru orice alte pierderi sau daune previzibile. De asemenea, aeptul la repararea sau înlocuirea produselor dacã  
acestea nu au o calitate acceptabilã ºi dacã defecþiunea nu este una majorã. Pentru service în garanþie, gãsiþi ceropiat dealer cu service autorizat folosind harta  
dealerilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, apelaþi 1300 274 447 sau trimiteþi un e-mail sau o scrisoare la saeseiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton  
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Utilizare în cadrul generatoarelor de rezervã din medii rezidenþiale: 2 ani aranþie numai pentru persoane fizice. Nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Aceastã  
garanþie nu se aplicã motoarelor din cadrul echipamentelor utilizate ca surã principalã de energie în ocul reelelor utilitare. Motoarele utilizate în curse competiþionale  
sau pe piste comerciale sau închiriate nu beneficiazã de garanþ
J
Motoare Vanguard montate pe generatoare de rezervã: 2 ani pentane fizice, nu e oferã garnþie pentru mediul comercial. Motoare Vanguard montate pe  
vehicule utilitare: 2 ani garanþie pentru persoane fizice, 2 ani pentru uzare comercialã. Mor Vanguard în 3 cilindri rãcit cu lichid: vezi politica de garanþie pentru motor  
Briggs & Stratton 3/LC.  
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntde cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în  
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea stui produs în gospodãrie primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã  
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venînchirierea. În cadrl acpoliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind  
de uz comercial ºi pentru viitor.  
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei peru a obþe garanþia pentru pele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data  
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã bricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.  
4
Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei  
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare  
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la  
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu  
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã  
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.  
Despre garanþie  
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþierem scuze pentru  
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi ctuate de orice agent  
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garaþie sunt tratate ca  
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu  
este îndreptãþitã.  
5
6
Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de  
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.  
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã  
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a  
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã  
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de  
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,  
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã  
produsul a fost modificat.  
Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã  
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de  
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în  
Manualul de utilizare.  
7
Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,  
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona  
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi  
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.  
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este  
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau  
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot  
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi  
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul  
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.  
8
9
Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri  
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,  
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.  
Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu  
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de  
supratensionarea curelei trapezoidale.  
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului  
exclusiv, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.  
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:  
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.  
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,  
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,  
cauzate de folosirea unor combustibili alternativi cum ar fi: petrol lichefiat, gaze  
naturale, benzinã cu conþinut de etanol mai mare de 10% etc.  
1
Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &  
Stratton.  
2
Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care  
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de  
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)  
Reparaþiile în perioada de garanþie sunt asigurate exclusiv de cãtre reprezentanþii  
de service autorizaþi. Identificaþi cel mai apropiat reprezentat de service autorizat  
folosind harta reprezentanþilor de service de la BRIGGSandSTRATTON.COM sau  
apelând 1-800-233-3723 (în SUA).  
3
Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice  
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.  
85  
ro  
Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü: Çíà…åíè ïîëíîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè îòäåëüíûõ  
ìîäåëåé ñ áåíçèíîâûìè äâèãàòåë ìè óêàçûâà˚òñ íà òàáëè…êàõ â ñîîòâåòñòâèè  
ñî ñòàíäà˜òîì SAE (æññîöèàöè èí¥åíå˜îâ àâòîìîáèëåñò˜îåíè ) J1940  
(˜îöåäó˜à îöåíêè ìîùíîñòè è ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ìàëîëèò˜à¥íîãî äâèãàòåë ), à  
íîìèíàëüíûå õà˜àêòå˜èñòèêè áûëè ïîëó…åíû è îòêåêòè˜îâàíû â ñîîòâåòñòâèè  
ñî ñòàíäà˜òîì SAE J1995. Çíà…åíè ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ïîëó…à˚òñ ï˜è 2600  
îá/ìèí äë äâèãàòåëåé ñ îáîçíà…åíèåì rpmíà íàêëåéêå è 3060 îá/ìèí äë âñåõ  
ä˜óãèõ äâèãàòåëåé; çíà…åíè ìîùíîñòè â ë.ñ. ïîëó…à˚òñ ï˜è 3600 îá/ìèí.  
¿à˜àêòå˜èñòèêè ïîëíîé ìîùíîñòè ìî¥íî ï˜îñìîò˜åòü íà Web-ñàéòå:  
Îáùèå ñâåäåíèÿ  
íàñòî ùåì ˜óêîâîäñòâå ñîä嘥èòñ èíôî˜ìàöè ïî áåçîïàñíîñòè, êîòî˜à  
ï˜åäóï˜åäèò àñ îá îïàñíîñò õ è ˜èñêàõ, ñâ çàííûõ ñ ˘êñïëóàòàöèåé äâèãàòåë ,  
à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. ˜óêîâîäñòâå òàê¥å ï˜èâåäåíû èíñò˜óêöèè ïî  
íàäëå¥àùåé ˘êñïëóàòàöèè è îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë . îñêîëüêó êîìïàíè  
Briggs & Stratton ìî¥åò íå çíàòü, êàêîå îáî˜óäîâàíèå áóäåò ï˜èâîäèòü â  
äâè¥åíèå äàííûé äâèãàòåëü, âà¥íî, …òîáû û ï˜î…ëè è ïîí ëè ˘òè èíñò˜óêöèè, à  
òàê¥å èíñò˜óêöèè äë îáî˜óäîâàíè , èìå˚ùåãî ï˜èâîä îò äàííîãî äâèãàòåë .  
Ñîõðàíèòå íàñòîÿùåå ðóêîâîäñòâî äëÿ îáðàùåíèÿ ê íåìó â áóäóùåì.  
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Çíà…åíè ˘ôôåêòèâíîé ìîùíîñòè  
îï˜åäåë ˚òñ ï˜è óñòàíîâëåííûõ âûõëîïíîì ò˜àêòå è âîçäóμíîì ôèëüò˜å, â òî  
â˜åì êàê çíà…åíè ïîëíîé ìîùíîñòè îï˜åäåë ˚òñ áåç óêàçàííûõ  
Äë ïîëó…åíè çàïàñíûõ …àñòåé èëè òåõíè…åñêîé ïîää嘥êè â áóäóùåì çàïèμèòå  
íè¥å ìîäåëü, òèï è êîä àμåãî äâèãàòåë âìåñòå ñ äàòîé ïîêóïêè. ¯òè äàííûå  
óêàçàíû íà àμåì äâèãàòåëå (ñì. ñò˜àíèöó ˜àçäåëà Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû  
óïðàâëåíèÿ).  
ï˜èñïîñîáëåíèé. ˆåàëüíà ïîëíà ìîùíîñòü äâèãàòåë áîëüμå ˘ôôåêòèâíîé  
ìîùíîñòè è çàâèñèò, ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚ùèõ óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè è  
êîíê˜åòíîé ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë . ‡…èòûâà μè˜îêèé ñïåêò˜ óñò˜îéñòâ, íà  
êîòî˜ûå óñòàíàâëèâà˚òñ äâèãàòåëè, áåíçèíîâûå äâèãàòåëè ìîãóò íå ˜àçâèâàòü  
íîìèíàëüíîé ïîëíîé ìîùíîñòè ï˜è èñïîëüçîâàíèè íà êîíê˜åòíûõ âèäàõ ñèëîâîãî  
îáî˜óäîâàíè . Äàííîå îáñòî òåëüñòâî îáóñëîâëåíî ˜ äîì ôàêòî˜îâ, âêë˚…à ,  
ïîìèìî ï˜î…åãî, ˜àçëè…èå êîìïîíåíòîâ äâèãàòåë (âîçäóμíûé ôèëüò˜, ñèñòåìà  
âûõëîïà, íàääóâà, îõëà¥äåíè , êà˜á˚˜àòî˜, òîïëèâíûé íàñîñ è ò.ï.), îã˜àíè…åíè  
ïî èñïîëüçîâàíè˚ íà êîíå…íîì óñò˜îéñòâå, îê˜ó¥à˚ùèå óñëîâè ˘êñïëóàòàöèè  
(òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñòü, âûñîòà íàä ó˜îâíåì ì) è ˜àçëè…è â ìîäèôèêàöè õ  
äâèãàòåë . î ï˜è…èíå ï˜îèçâîäñòâåííûõ îã˜àíè…åíèé è íåõâàòêè ìîùíîñòåé,  
êîìïàíè Briggs & Stratton ìî¥åò çàìåíèòü äâèãàòåëü ñ áîëåå âûñîêîé  
íîìèíàëüíîé ìîùíîñòü˚ íà äâèãàòåëü äàííîé ñå˜èè.  
Äàòà ïîêóïêè:  
flfl/ÄÄ/øøøø  
Ìîäåëü äâèãàòåëÿ:  
îäåëü:  
‚èï:  
ÿîä:  
Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè  
åå íå èçå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé  
òðàâìå.  
ÑÈÌÂÎËÛ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ
ÎÏÅÐÀÖÈßÌ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß  
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à åñëè åå íå  
çáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé òÿæåñòè èëè ëåãêîé  
âìå.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à ìîæåò ïðèâåñòè ê  
ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ.  
Äâèæóùèåñÿ  
äåòàëè  
Òêñè÷íûå  
ãàçû  
Âîñïëàìåíåíèå  
Ìàñëî  
Ìåä
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
‹åêîòî˜ûå êîìïîíåíòû äàííîãî óñò˜îéñòâà è ñîïóòñòâó˚ùèå ï˜èíàäëå¥íîñòè  
ìîãóò ñîä嘥àòü âåùåñòâà, ï˜èçíàííûå Æòàòîì ÿàëèôî˜íè êàê âåùåñòâà,  
êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ˜àê è ï˜èâåñòè ê íà˜óμåíè˚ ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.  
îéòå ˜óêè ïîñëå îá˜àùåíè ñ òàêèìè êîìïîíåíòàìè.  
Áûñòðî  
Ñòîï  
Âçðûâ  
Ýëåêòðøîê  
Òîïëèâî  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë ñîä嘥àò õèìè…åñêèå ï˜îäóêòû, êîòî˜ûå, ïî  
äàííûì μòàòà ÿàëèôî˜íè , âûçûâà˚ò ˜àê, äåôåêòû ó íîâî˜î¥äåííûõ èëè  
èíûå íà˜óμåíè ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.  
Âîçäóøíàÿ  
çàñëîíêà  
Âûêëþ÷åíèå  
Âêë. Âûêë. ïîäà÷è òîïëèâà  
Íàäåâàéòå  
Îòäà÷à çàùèòíûå î÷êè  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Äâèãàòåëè Briggs & Stratton íå ï˜åäíàçíà…åíû è íå äîë¥íû èñïîëüçîâàòüñ  
äë ï˜èâîäà: ˜àçâëåêàòåëüíûõ è ñïî˜òèâíûõ êà˜òîâ, äåòñêèõ,  
˜àçâëåêàòåëüíûõ èëè âåçäåõîäíûõ ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ, ìîòîöèêëîâ,  
ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ íà âîçäóμíîé ïîäóμêå, ëåòàòåëüíûõ àïïà˜àòîâ èëè  
ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ äë ñî˜åâíîâàíèé, áåç ïîëó…åíè ˜àç˜åμåíè  
êîìïàíèè Briggs & Stratton. Äîïîëíèòåëüíó˚ èíôî˜ìàöè˚ î ï˜îäóêöèè äë  
ãîíîê ñì. íà èíòå˜íåò-ñàéòå www.briggsracing.com. ˜è íåîáõîäèìîñòè  
èñïîëüçîâàíè äâèãàòåë âî âíåäî˜î¥íèêàõ èëè àâòîìîáèë õ òèïà áàããè,  
ïî¥àëóéñòà, îá˜àòèòåñü â Öåíò˜ èíôî˜ìàöèè ïî ï˜èìåíåíè˚ äâèãàòåëåé  
êîìïàíèè Briggs & Stratton ïî òåë. 1-866-927-3349. ‹åêåêòíîå  
èñïîëüçîâàíèå äâèãàòåë ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ñå˜üåçíûõ ò˜àâì èëè  
ëåòàëüíîãî èñõîäà.  
Îïàñíûå õèìè÷åñêèå  
âåùåñòâà  
×èòàéòå  
ðóêîâîäñòâî  
Ãîðÿ÷àÿ  
ïîâåðõíîñòü Oáìîðîæåíèå  
˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê èñïîëüçóåòñ äë îáîçíà…åíè èíôî˜ìàöèè îá  
îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ  
ñèãíàëüíîå ñëîâî (›æÑ‹›, PEÄYPEÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›‹›),  
óêàçûâà˚ùåå íà âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. äîïîëíåíèå,  
ñèìâîë îïàñíîñòè ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ äë óêàçàíè âèäà îïàñíîñòè.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç  
ìàñëà. å˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî  
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,  
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò  
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.  
ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå  
èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.  
86  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï  
äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé  
ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî  
óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå  
îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî  
ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè  
Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå  
èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî  
âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ.  
Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îêèñüþ  
óãëåðîäà.  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.  
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà  
˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è  
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.  
Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â  
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.  
‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè  
˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû  
òîïëèâíîãî áàêà.  
¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå â óäàëåíèè îò  
îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê  
íàêîïëåíè ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî  
ï˜îíèêíîâåíè â ¥èëûå ïîìåùåíè .  
¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,  
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .  
‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òî˜íîé áàòà˜åè  
ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè  
ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îáíà˜ó¥èòü ãàçîîá˜àçíó˚  
îêèñü óãëå˜îäà.  
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà  
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.  
ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì  
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.  
ÇæˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èçäåëèå â çäàíè õ, ãà˜à¥àõ,  
ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ  
ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ  
äâå˜ õ è îêíàõ äë ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áûñò˜î  
íàêàïëèâàòüñ â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜àí òüñ â òå…åíèå  
íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè ˘òîãî èçäåëè .  
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ  
‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è  
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è  
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.  
‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .  
ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî âåò˜ó, è íàï˜àâë éòå  
âûõëîï äâèãàòåë â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.  
ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå  
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN  
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà  
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå  
çàïóñòèòñ .  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå íóðà òàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü  
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.  
Ïðè ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèÿ  
‹å íàêëîí éòå äâèãàòåëü èëè îáî˜óäîâàíèå íà óãîë, ï˜è êîòî˜îì ìî¥åò  
ï˜îëèòüñ òîïëèâî.  
Ýòî ìîæåò ïðèâïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.  
˜è çàïóñêå äâèãàòåë íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à  
ìåäëåííî, à çàòåì, îãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,  
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.  
‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë  
îñòàíîâà äâèãàòåë .  
‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç  
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè  
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).  
å˜åä çàïñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà  
îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü.  
Ïðè çàìåíå ìàñëà  
‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜,  
ëåçè , ê˜ëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè,  
îë¥û áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.  
Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïà˜óáî
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âû
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.  
Êîãäà äëÿ âûïîëíåíèÿ òåõîáñëóæèâàíèÿ àãðåãàò íàëîíÿåòñÿ  
Åñëè äë âûïîëíåíè òåõîáñëó¥èâàíè ïîò˜åáóåòñ íêëîí àã˜åãàòà, òî  
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â ï˜îòèâñëó…àå òîïëèâî  
ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå îáîðóäîâàíèÿ  
Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè, íîãàìè,  
âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè èëè çàõâàòèòü èõ.  
‚˜àíñïî˜òè˜óéòå äâèãàòåëè ñ ‡Ñ‚‰òîïëèâíì áàêîì èëè ñ  
Çæÿˆ‰‚‰ê˜àíîì ïîäà…è òîïëèâà.  
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè òÿæåëûì  
ðâàíûì ðàíàì.  
Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå  
¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, îäîíåâàåëåé  
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè íûå èñòî…íèêè  
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü îïëèâà.  
‹å ˘êñïëóàòè˜óéòå îáî˜óäîâàíèå áåç óñòàíîâëåííûõ çàùèòíûõ  
ï˜èñïîñîáëåíèé.  
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ äåòàë ì.  
îäâ çûâàéòå äëèííûå âîëîñû è ñíèìàéòå ˚âåëè˜íûå èçäåëè .  
‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, áîëòà˚ùèåñ μíó˜êè èëè ï˜åäìåòû,  
êîòî˜ûå ìîãóò áûòü çàõâà…åíû äâè¥óùèìèñ äåòàë ìè.  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû.  
Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå  
ãîðþ÷èõ ãàçîâ.  
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó.  
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ï˜îèñõîäèò óòå…êà ï˜è˜îäíîãî  
èëè ñ¥è¥åííîãî ãàçà.  
‹å èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå ¥èäêîñòè â à˘˜îçîëüíîé óïàêîâêå, òàê êàê èõ  
ïà˜û îãíåîïàñíû.  
87  
ru  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,  
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.  
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.  
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,  
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.  
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì  
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.  
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ  
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.  
¤ñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,  
ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêîì èëè ò˜àâîé, áåç óñòàíîâëåííîãî  
èñê˜îãàñèòåë íà ñèñòåìå âûõëîïíûõ ãàçîâ, âë åòñ íà˜óμåíèåì çàêîíà  
ÿàëèôî˜íèè îá îáùåñòâåííûõ ˜åñó˜ñàõ, ñòàòü 4442. Ñîãëàñíî Ñòàòüè  
4442 èñê˜îãàñèòåëü äîë¥åí íàõîäèòüñ â ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå  
μòàòû èëè ôåäå˜àëüíûå ˚˜èñäèêöèè ìîãóò èìåòü ñõîäíûå çàêîíû.  
›á˜àòèòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè  
äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäíàçíà…åííîãî äë  
âûõëîïíîé ñèñòåìû, óñòàíîâëåííîé íà ˘òîì äâèãàòåëå.  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè  
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.  
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,  
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê  
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.  
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà  
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:  
›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.  
›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé  
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).  
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.  
‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë  
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .  
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è  
óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå
¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…îé  
ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜åãàòà.  
‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê  
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãòåë .  
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:  
¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû à¥è
‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàè .  
88  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
5. ñòàâüòå îá˜àòíî è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.  
Óçëû äâèãàòåëÿ è îðãàíû óïðàâëåíèÿ  
1
˜àñïîëî¥åíèåì ˜àçëè…íûõ óçëîâ äâèãàòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè .  
Ñèñòåìà çàùèòû îò íèçêîãî óðîâíÿ ìàñëà (åñëè èìååòñÿ)  
јàâíèòå ˜èñóíîê  
ñî ñâîèì äâèãàòåëåì, …òîáû îçíàêîìèòüñ  
ñ
‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè îáî˜óäîâàíû äàò…èêîì íèçêîãî ó˜îâí ìàñëà. Åñëè ó˜îâåíü  
ìàñëà âë åòñ íèçêèì, òî ˘òîò äàò…èê, ëèáî âêë˚…àåò ëàìïî…êó  
ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè, ëèáî îñòàíàâëèâàåò äâèãàòåëü. ›ñòàíîâèòå  
˜àáîòó äâèãàòåë è âûïîëíèòå ñëåäó˚ùèå äåéñòâè ïå˜åä ïîâòî˜íûì çàïóñêîì  
äâèãàòåë .  
A. ¤äåíòèôèêàöèîííîå îáîçíà…åíèå äâèãàòåë  
Ìîäåëü Òèï Êîä  
B. Ñâå…à çà¥èãàíè  
˜îâå˜üòå, …òî äâèãàòåëü óñòàíîâëåí ãî˜èçîíòàëüíî.  
C. ‚îïëèâíûé áà…îê è ê˜ûμêà  
D. îçäóμíûé ôèëüò˜  
˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü  
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.  
E. ˆó…êà μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à (îïöè )  
F. Âóï ó˜îâí ìàñëà  
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà âë åòñ íèçêèì, òî äîëåéòå ñîîòâåòñòâó˚ùåå  
êîëè…åñòâî ìàñëà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è óáåäèòåñü, …òî ëàìïî…êà  
ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè (åñëè èìååòñ ) íå ñâåòèòñ .  
G. ˜îáêà ñëèâíîãî îòâå˜ñòè ìàñëà  
H. øëóμèòåëü  
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà íå âë åòñ íèçêèì, òî íå çàïóñêàéòå äâèãàòåëü.  
›á˜àòèòåñü ê îôèöèàëüíîìó äèëå˜ó êîìïàíèè Briggs & Stratton äë  
óñò˜àíåíè íåèñï˜àâíîñòè, âûçâàâμåé ñ˜àáàòûâàíèå äàò…èêà íèçêîãî ó˜îâí  
ìàñëà.  
Çàùèòíîå óñò˜îéñòâî ãëóμèòåë (îïöè )  
¤ñê˜îãàñèòåëü (îïöè )  
I. îçäóμíà çàñëîíêà (îïöè )  
J. ˆû…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (îïöè )  
K. ÿ˜àí ïîäà…è òîïëèâà (îïöè )  
L. ‚îïëèâíûé ôèëüò˜ (îïöè )  
M. ÿî¥óõ äë çàùèòû ïàëüöåâ  
N. àñë íûé ôèëüò˜ (îïöè )  
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà  
Òîïëèâî äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì:  
˝èñòûé, ñâå¥èé, íå˘òèëè˜îâàííûé áåíçèí.  
èíèìàëüíîå îêòàíîâîå …èñëî 87/87 AKI (91 RON = èññëåäîâàòåëüñêîå  
îêòàíîâîå …èñëî). ˜è ˜àáîòå íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ì, ñìîò˜èòå  
óêàçàíè íè¥å.  
O. ¯ëåêò˜è…åñêèé ñòà˜òå˜ (îïöè )  
P. ûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (îïöè )  
Äîïóñêàåòñ áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì äî 10 % ˘òàíîëà (áåíçîñïè˜òà) èëè äî  
15 % MTBE (ò˜åòè…íûé ìåòèëáóòèëîâûé ˘ôè˜).  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííîãî áåíçèíà, íàï˜èìå˜,  
E15 è E85. ‹å äîïóñêàåòñ ï˜èìåμèâàíèå ìàñëà â áåíçèí, èëè ìîäèôèêàöè  
äâèãàòåë äë ˜àáîòû íà àëüòå˜íàòèâíûõ âèäàõ òîïëèâà. ¤ñïîëüçîâàíèå  
Ýêñïëóàòàöèÿ  
ÿîëè…åñòâî ìàñëà (ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå)  
íå˜àç˜åμåííûõ âèäîâ òîïëèâà ìî¥ò ïîâ˜åäèòü êîìïîíåíòû äâèãàòåë  
àííóëèðîâàòü ãàðàíòèþ íà äâãàòåë.  
è
Äë çàùèòû òîïëèâíîé ñèñòåìû îò îá˜àçîâàíè ñìîëû, ï˜èìåμèâàéòå  
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà ê òÑìîò˜èòå ˜àçäåë Õðàíåíèå. ‚îïëèâî ìî¥åò  
îòëè…àòüñ ïî ñîñòàâó è ê. Åñëè û ñòàëêèâàåòåñü ñ ò˜óäíîñò ìè ï˜è  
çàïóñêå èëè â ˜àáîòå àμåãî âèãàòåë , òî ñìåíèòå ïîñòàâùèêà òîïëèâà èëè  
ïîìåí éòå òî˜ãîâó˚ ìà˜êòîïëèâà. Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë  
˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó êîíò˜îë òîêñè…íîñòè âûïóñêíûõ  
ãàçîâ, êîòî˜à ìååò îáîçíà…åíèå EM (ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë ).  
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà  
û ˜åêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ˜àç˜åμåííûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton ìàñëà  
äë äîñòè¥åíè íàèëó…μèõ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê. Ęóãèå  
âûñîêîêà…åñòâåííûå äåòå˜ãåíòíûå ìàñëà äîïóñêà˚òñ â òîì ñëó…àå, åñëè îíè  
êëàññèôèöè˜îâàíû êàê For Service SF, SG, SH, SJèëè âûμå. Çàï˜åùàåòñ  
èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê.  
Èñïîëüçîâàíèå íà áîëüøîé âûñîòå íàä óðîâíåì ìîðÿ  
‚åìïå˜àòó˜à íà˜ó¥íîãî âîçäóõà îï˜åäåë åò íàäëå¥àùó˚ â çêîñòü ìíîãî  
ìàñëà. îñïîëüçóéòåñü òàáëèöåé äë âûáî˜à ñîîòâåòñòâó˚ùåé â çê
î¥èäàåìîãî èíòå˜âàëà òåìïå˜àòó˜û íà˜ó¥íîãî âîçäóõà.  
˜è âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìáîëåå 5000 ôóòîâ (1524 ìåò˜à) äîïóñêàåòñ  
ï˜èìíåíáåíçèíà ñ îêòàíîâûì …èñëîì íå ìåíåå 85/85 AKI (89 RON). Äë  
ñîîòâè ò˜åáîâàíè ê ˘ìèññèè âûõëîïíûõ ãàçîâ ò˜åáóåòñ íàñò˜îéêà  
äâèäë ˜àáîòû â âûñîêîãî˜íûõ óñëîâè õ. ¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë áåç  
òàêèò˜îåê ï˜èâåäåò ê ñíè¥åíè˚ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê,  
ûμåííîìó ˜àñõîäó òîïëèâà è ïîâûμåííîìó ó˜îâí˚ ˘ìèññèè. Äë èíôî˜ìàöèè  
àñò˜îéêå äâèãàòåë äë ˜àáîòû â óñëîâè õ âûñîêîãî˜ü îá˜àùàéòåñü ê  
òî˜èçîâàííîìó äèëå˜ó Briggs & Stratton.  
°F  
°C  
¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìíè¥å 2500 ôóòîâ (762  
ìåò˜à) ñ êîìïëåêòîì äë ˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìíå  
˜åêîìåíäóåòñ .  
3
Êàê äîáàâèòü òîïëèâî - Ðèñ.  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.  
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà  
˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è  
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.  
*
¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ íè¥å 40°F (4°C) ï˜èâåäåò ê  
çàò˜óäíåííîìó çàïóñêó äâèãàòåë .  
Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â  
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.  
** ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ âûμå 80°F (27°C) ï˜èâåäåò ê  
ïîâûμåííîìó ïîò˜åáëåíè˚ ìàñëà. ˝àùå ï˜îâ嘠éòå ó˜îâåíü ìàñëà.  
‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè  
˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû  
òîïëèâíîãî áàêà.  
2
Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî - Ðèñ.  
¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,  
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .  
Ïåðåä äîáàâëåíèåì èëè ïðîâåðêîé óðîâíÿ ìàñëà  
‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.  
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà  
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.  
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.  
ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì  
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.  
1. ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé  
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).  
2. ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.  
1. ›…èñòèòå ê˜ûμêó íàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çîíó âîê˜óã íåå îò ë˚áîé 㘠çè è  
îñòàòêîâ ìóñî˜à. Ñíèìèòå ê˜ûμêó òîïëèâîçàï˜àâî…íîãî ïàò˜óáêà (A, ˆèñ. 3).  
3. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü  
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå.  
2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê (B) áåíçèíîì. Äë âîçìî¥íîñòè ˜àñμè˜åíè  
áåíçèíà, íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà (C).  
4. Åñëè ó˜îâåíü íè¥å, òî ìåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚  
ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåïîëíÿéòå. îñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó  
ìèíóòó è çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.  
3. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà.  
89  
ru  
Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
®
4
5
6
Ñèñòåìà ReadyStart - Ðèñ.  
1. ˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü  
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.  
2. ‡áåäèòåñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè  
óñòàíîâëåíû, îòêë˚…åíû.  
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü  
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.  
3. îâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà èìååòñ , â  
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.  
˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à  
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,  
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.  
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)  
4. å˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â  
ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) . ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì  
óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)  
(ˆèñ. 4).  
.
5. å˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå (ˆèñ.  
4, 5).  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.  
6. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë (C), òî óä嘥èâàéòå  
˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6).  
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
7. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à  
(D). åäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà  
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).  
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ  
‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è  
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è  
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.  
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,  
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó  
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).  
‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .  
ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå  
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN  
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà  
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå  
çàïóñòèòñ .  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à  
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì û  
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,  
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. ˜è çàïóñêå äâèãàòåë ìåäëåííî  
ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà û ïî…óâñòâóåòå  
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.  
8. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (ë)/SART (óñê)  
.
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï  
äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé  
ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî  
óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå  
îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî  
ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè  
Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå  
èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî  
âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ.  
Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îüþ  
óãëåðîäà.  
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,  
çàéäèòå íà web-ñàéò BandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó  
1-800-233-3723 (â ÑÆæ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå  
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó  
öèêëàìè çàïóñêà.  
4
6
Ñèñòåìà âîçäóøíîé çàñëîíêè - Ðèñ.  
1. ˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü  
ìëà/äîëèòü ìàñëî.  
¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå óäè îò  
îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê  
íàêîïëåíè ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî  
ï˜îíèêíîâåíè â ¥èëûå ïîìåùåíè .  
2. åñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè  
óâëåíû, îòêë˚…åíû.  
îâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà èìååòñ , â  
‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òîîé áòà˜åè  
ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòèè ñ èíñò˜óêöè ìè  
ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îèòü ãàçîîá˜àçíó˚  
îêèñü óãëå˜îäà.  
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)  
4. å˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â  
ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) . ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì  
óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)  
5. å˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â çàê˜ûòîå  
ïîëî¥åíèå  
(ˆèñ. 4).  
ÇæˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èäåëèå â äàíè õ, ãà˜à¥àõ,  
ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ  
ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ûòõ  
äâå˜ õ è îêíàõ äë ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áû˜î  
íàêàïëèâàòüñ â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜â òå…åíèå  
íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè ˘òîãî è
.
.
ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî â˜ó, è íàï˜àâë éòå  
âûõëîï äâèãàòåë â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.  
Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè â ä˜îññåëè˜îâàíèè ï˜è ïå˜åçàïóñêå  
òåïëîãî äâèãàòåë .  
6. å˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç  
ìàñëà. å˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî  
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,  
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò  
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.  
7. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë (C), òî óä嘥èâàéòå  
˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6).  
8. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à  
(D). åäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà  
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).  
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,  
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó  
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).  
Îïðåäåëèòå ñèñòåìó çàïóñêà  
å˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë âû äîë¥íû îï˜åäåëèòü òèï ñèñòåìû çàïóñêà,  
èñïîëüçóåìîé íà âàμåì äâèãàòåëå. àμ äâèãàòåëü èìååò îäíó èç ñëåäó˚ùèõ  
ñèñòåì.  
®
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à  
Ñèñòåìà ReadyStart : äàííà ñèñòåìà îáî˜óäîâàíà àâòîìàòè…åñêîé  
âîçäóμíîé çàñëîíêîé ñ óï˜àâëåíèåì â çàâèñèìîñòè îò òåìïå˜àòó˜û.  
Äâèãàòåëü íå èìååò ˜ó…íîé âîçäóμíîé çàñëîíêè èëè ï˜àéìå˜à.  
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì û  
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,  
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. ˜è çàïóñêå äâèãàòåë ìåäëåííî  
ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà û ïî…óâñòâóåòå  
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.  
Ñèñòåìà ñ âîçäóøíîé çàñëîíêîé: äàííà ñèñòåìà èìååò âîçäóμíó˚  
çàñëîíêó, èñïîëüçóåìó˚ äë çàïóñêà äâèãàòåë ï˜è íèçêèõ òåìïå˜àòó˜àõ.  
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò îòäåëüíûé î˜ãàí óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé,  
â òî â˜åì êàê ä˜óãèå äâèãàòåëè èìå˚ò êîìáèíè˜îâàííûé î˜ãàí óï˜àâëåíè  
âîçäóμíîé/ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè. ¯òîò òèï äâèãàòåë íå îáî˜óäîâàí  
ï˜àéìå˜îì.  
9. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî  
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (êë)/START (óñê)  
.
Äë çàïóñêà äâèãàòåë âûïîëíèòå èíñò˜óêöèè, îòíîñ ùèåñ ê âàμåìó òèïó  
ñèñòåìû çàïóñêà.  
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,  
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó  
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå  
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó  
öèêëàìè çàïóñêà.  
Ïðèìå÷àíèå: ‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè è îáî˜óäîâàíèå ñíàá¥åíû î˜ãàíàìè  
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè . ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè è ˜àáîòû î˜ãàíîâ  
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äë  
êîíê˜åòíîãî îáî˜óäîâàíè .  
90  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
10. îñëå òîãî, êàê äâèãàòåëü ï˜îã˜ååòñ , ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè  
1. ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (F, ˆèñ. 6)  
èëè  
Äâèãàòåëü ñ äðîññåëüíûì ðåãóëèðîâàíèåì: å˜åìåñòèòå ˜û…àã  
âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â ïîëî¥åíèå RUN (ˆàáîòà)  
(ˆèñ. 4).  
ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (B, ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï)  
4
5
6
Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ.  
èëè  
Äâèãàòåëü ñ âûêëþ÷àòåëåì ”Ñòîï”: ‡ñòàíîâèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G,  
ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå OFF (ûêë)  
èëè  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Äâèãàòåëü ñ ýëåêòðè÷åñêèì ñòàðòåðîì: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.  
˘ëåêò˜è…åñêîãî ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå OFF (ûêë)/STOP (Ñòîï)  
.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
¤çâëåêèòå êë˚… è õ˜àíèòå åãî â íàäå¥íîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì äë äåòåé.  
2. Äâèãàòåëü ñ äîïîëíèòåëüíûì êðàíîì ïîäà÷è òîïëèâà: îñëå îñòàíîâà  
äâèãàòåë , ïîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A, ˆèñ. 4) â çàê˜ûòîå  
‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë  
îñòàíîâà äâèãàòåë .  
ïîëî¥åíèå  
.
Òàáëèöà âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ  
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå  
×åðåç ïåðâûå 5 ÷àñîâ ðàáîòû  
BÍÈÌAÍÈÅ: Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è âûïîëíåíèè òåõíè…åñêîãî  
îáñëó¥èâàíè , òî òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî  
ñâå…åé çà¥èãàíè äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë  
îïî˜î¥íåí, è åñëè äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî  
çàïóñêå ìîãóò âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì  
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .  
Çàìåíà ìàñëà  
Êàæäûå 8 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåäíåâíî  
˜îâå˜êà ó˜îâí ìàñëà â äâèãàòåëå  
›…èñòêà çîíû âîê˜óã ãëóμèåë î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè  
›…èñòèòå îã˜à¥äåíèå äë ïàëüöåâ (åñëè óñòàíîâëåíî)  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè äë âûïîëíåíè òåõîáñëó¥èâàíè  
ïîò˜åáóåòñ íàêëîí àã˜åãàòà, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â  
ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè  
âç˜ûâó.  
Êàæäûå 50 ÷àñîâ ðàáîòåæåãîäíî  
›…èñòêà âîçäóíîãî ôèëüò˜à *  
›…èñòêà ï˜åäâà˜èåëüíîãî î…èñòèòåë (åñëè èìååòñ ) *  
Çàìåíà ìîî˜íîãî ìàñëà  
û ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò  
êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó  
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ.  
Çàìåíèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí)  
˜îå˜êà ãóμèòåë è èñê˜îóëîâèòåë  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ñå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå äë ñáî˜êè äàííîî äâ,  
äîë¥íû îñòàâàòüñ íà ñâîåì ìåñòå äë åãî íàäëå¥àùåé ˜àáîòû
Ê200 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî  
Çàìåíà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à *  
Óñòðîéñòâî äëÿ ñíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà  
Çàìåíà ôèëüò˜à ï˜åäâà˜èòåëüíîé î…èñòêè (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) *  
Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèíòðîëÿ ýìèññèè  
ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé ìàñòåðñêîé èëè ñïåèàëì ïî ðåìîíòó íå  
àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. ›äíàêî, äë áåñïëàòíîãîîáñëó¥èâàíè  
êîìïîíåíòîâ ñèñòåìû ïîíè¥åíè òîêñè…íîñè âûõëî, ˘òè ˜àáîòû äîë
âûïîëí òüñ äèëå˜îì, ñå˜òèôèöè˜îâàííûì çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì. Ñìî
ãà˜àíòè˚ íà óñò˜îéñòâî äë ñíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà.  
Åæåãîäíî  
Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè  
›…èñòêà ñèñòåìû âîçäóμíîãî îõëà¥äåíè  
*
›…èñòêà/Çàìåíà òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (åñëè òàêîâîé èìååòñ )  
˜îâå˜êà çàçî˜à êëàïàíîâ **  
*
óñëîâè õ ñèëüíîé çàïûëåííîñòè èëè íàëè…è â âîçäóõå …àñòè…åê ñî˜à,  
î…èñòêó ñëåäóåò âûïîëí òü áîëåå …àñòî.  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè  
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.  
** ‹å ò˜åáóåòñ , ïîêà íå áóäóò çàìå…åíû ï˜îáëåìû ˜àáîòû äâèãàòåë .  
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,  
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê  
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.  
Êàðáþðàòîð è ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ äâèãàòåëÿ  
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà  
‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè íà êà˜á˚˜àòî˜å èëè ˜åãóë òî˜å …èñëà  
îáî˜îòîâ äâèãàòåë . ÿà˜á˚˜àòî˜ áûë îò˜åãóëè˜îâàí íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå äë  
˘ôôåêòèâíîé ˜àáîòû ï˜è íàèáîëåå òèïè…íûõ óñëîâè õ ˘êñïëóàòàöèè.  
Çàï˜åùàåòñ âìåμàòåëüñòâî â ˜àáîòó ï˜ó¥èíû ˜åãóë òî˜à îáî˜îòîâ, ˜û…à¥íûõ  
ìåõàíèçìîâ èëè èíûõ óçëîâ ñ öåëü˚ èçìåíåíè …èñëà îáî˜îòîâ äâèãàòåë . Åñëè  
ïîò˜åáó˚òñ êàêèå-ëèáî ˜åãóëè˜îâêè, òî äë îáñëó¥èâàíè îá˜àùàéòåñü,  
ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.  
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:  
›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.  
›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé  
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).  
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: ˜îèçâîäèòåëü îáî˜óäîâàíè óêàçûâàåò ìàêñèìàëüíîå …èñëî  
îáî˜îòîâ äë äâèãàòåë , êîòî˜ûé óñòàíîâëåí íà îáî˜óäîâàíèè. Íå äîïóñêàåòñÿ  
ïðåâûøåíèÿ ˘òîãî …èñëà îáî˜îòîâ. Åñëè û íå óâå˜åíû, êàêèì âë åòñ  
ìàêñèìàëüíîå …èñëî îáî˜îòîâ äë îáî˜óäîâàíè , èëè êàêîå …èñëî îáî˜îòîâ  
äâèãàòåë óñòàíîâëåíî íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå, òî çà ïîää嘥êîé îá˜àùàéòåñü,  
ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton. Äë  
áåçîïàñíîé è ï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè , …èñëî îáî˜îòîâ äâèãàòåë  
äîë¥íî ˜åãóëè˜îâàòüñ òîëüêî êâàëèôèöè˜îâàííûì òåõíèêîì ïî îáñëó¥èâàíè˚.  
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.  
‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë  
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .  
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è  
óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.  
¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé  
ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜åãàòà.  
‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê  
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .  
7
˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆèñ. 7) ñ ïîìîùü˚ ï˜îâîëî…íîãî êàëèá˜à (B). ˜è  
íåîáõîäèìîñòè, óñòàíîâèòå çàçî˜. ‡ñòàíîâèòå è çàò íèòå ñâå…ó çà¥èãàíè  
˜åêîìåíäîâàííûì ìîìåíòîì çàò ¥êè. ÿàñàòåëüíî óñòàíîâêè çàçî˜à èëè ìîìåíòà  
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:  
Êàê çàìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèÿ - Ðèñ.  
¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .  
‹å ï˜îâ嘠éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .  
ñ
çàò ¥êè ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå.  
91  
ru  
Ïðèìå÷àíèå: íåêîòî˜ûõ ˜àéîíàõ ìåñòíûå çàêîíû ò˜åáó˚ò èñïîëüçîâàíè  
˜åçèñòî˜íîé ñâå…è çà¥èãàíè äë ïîäàâëåíè ïîìåõ îò ñèãíàëîâ çà¥èãàíè . Åñëè  
íà äàííîì äâèãàòåëå áûëà èçíà…àëüíî óñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà ñâå…à  
çà¥èãàíè , òî äë çàìåíû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñâå…ó çà¥èãàíè òîãî ¥å  
òèïà.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé  
ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí; â  
ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè  
âç˜ûâó. Äë îïî˜î¥íåíè òîïëèâíîãî áàêà äàéòå äâèãàòåë˚ ï˜î˜àáîòàòü äî  
ïîëíîãî ˜àñõîäà òîïëèâà.  
8
Ïðîâåðüòå ãëóøèòåëü è èñêðîóëîâèòåëü - Ðèñ.  
Çàìåíèòå ìàñëÿíûé ôèëüòð (åñëè óñòàíîâëåí)  
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè äîïîëíèòåëüíî îáî˜óäîâàíû ìàñë íûì ôèëüò˜îì. ÿàñàòåëüíî  
èíòå˜âàëîâ çàìåíû ñìîò˜èòå Òàáëèöó âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî  
îáñëóæèâàíèÿ.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,  
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.  
1. Ñëåéòå ìàñëî èç äâèãàòåë . Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà.  
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.  
2. Ñíèìèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (E) è óòèëèçè˜óéòå íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. Ñì.  
ˆèñ. 2.  
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,  
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.  
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì  
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.  
3. å˜åä óñòàíîâêîé íîâîãî ìàñë íîãî ôèëüò˜à íåìíîãî ñìà¥üòå ï˜îêëàäêó  
ìàñë íîãî ôèëüò˜à ñâå¥èì …èñòûì ìàñëîì.  
4. ‡ñòàíîâèòå ìàñë íûé ôèëüò˜, çàò íóâ åãî ˜óêîé òàê, …òîáû ï˜îêëàäêà  
ôèëüò˜à ñîï˜èêàñàëàñü ñ àäàïòå˜îì ìàñë íîãî ôèëüò˜à è çàòåì çàò íèòå  
ôèëüò˜ åùå íà 1/2 èëè 3/4 îáî˜îòà.  
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ  
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.  
ÿ íà˜óμåíè˚ fi˜àâèë ïîëüçîâàíè îáùèìè ˜åñó˜ñàìè μòàòà ÿàëèôî˜íè ,  
˜àçäåë 4442, îòíîñ òñ èñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äàííîãî  
äâèãàòåë â êàêîé-ëèáî ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêàìè èëè ò˜àâîé  
ìåñòíîñòè, åñëè òîëüêî ñèñòåìà âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ íå  
îáî˜óäîâàíà èñê˜îãàñèòåëåì, êàê ˘òî îï˜åäåëåíî â ˆàçäåëå 4442,  
êîòî˜ûé íàõîäèòñ â íî˜ìàëüíîì ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå μòàòû èëè  
ò嘘èòî˜èè â ïîäâåäîìñòâåííîñòè ôåäå˜àëüíîãî î˜ãàíà âëàñòè ìîãóò  
èìåòü àíàëîãè…íûå çàêîíû. ›á˜àùàéòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî  
îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë ,  
˜àç˜àáîòàííîãî äë ñèñòåìû âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ, óñòàíîâëåííîé  
íà äàííîì äâèãàòåëå.  
5. Äîëåéòå ìàñëî. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Äîëèâêà ìàñëà.  
6. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó ïî˜àáîòàòü. î ìå˜å ï˜îã˜åâà äâèãàòåë  
ï˜îâå˜ éòå íà îòñóòñòâèå óòå…åê.  
7. ›ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí  
ñîîòâåòñòâîâàòü âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå (ˆèñ. 2).  
Äîëèâêà ìàñëà  
‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.  
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.  
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå õðàêòåðèñòèêè îòíîñèòåëüíî êîëè…åñòâà  
ìàñëà.  
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ ìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå  
ãëóμèòåëü (A, ˆèñ. 8) íà îòñóòñòâèå ò˜åùèí, êîçèè èëè ï˜î…èõ ïîâ˜å¥äåíèé.  
¤çâëåêèòå èñê˜îóëîâèòåëü (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , è ï˜îâå˜üòå íà îòñóòñòâèå  
ïîâ˜å¥äåíè èëè çàêóïî˜êè ñà¥åé. ñëó…àå îáíà˜ó¥åíè ïîâ˜å¥äåííûõ  
äåòàëåé, äî íà…àëà ˜àáîòû èõ ñëåäóåò çàìåíèòü çàïàñíûìè äåòàë ìè.  
1. ûòàùèòå ùóï äë èçìåè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé  
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).  
2. åäëåííî çàëèâàéòìà…å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (H). Íå  
ïåðåïîëíÿéòå. îñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó ìèíóòó è çàòåì  
ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü  
3. ñòàâüòå è àò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.  
î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è  
ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè. ¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìòàòü  
ï˜è…èíîé ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜
4. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü  
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå.  
5. àâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.  
2
10 11  
Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà - Ðèñ.  
ê âûïîëíèòü òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå âîçäóøíîãî  
ôèëüòðà - Ðèñ.  
12 13  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîàñí
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îãì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.  
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíïàò˜óáîê,  
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íàíåò âûòåêàòü,  
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.  
‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç  
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè  
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).  
›ò˜àáîòàííîå ìàñëî ï˜åäñòàâë åò ñîáîé îïàñíûé ï˜îäóêò è äîë¥íî áûòü  
óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. û ñíèòå ìåñòîíàõî¥äåíèå ïóíêòîâ  
áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè/ïîâòî˜íîé ïå˜å˜àáîòêè ó ìåñòíûõ âëàñòåé, â ñå˜âèñíîì  
öåíò˜å èëè ó äèëå˜à.  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èñïîëüçóéòå ñ¥àòûé âîçäóõ èëè ˜àñòâî˜èòåëè äë …èñòêè  
ôèëüò˜à. Ñ¥àòûé âîçäóõ ìî¥åò ïîâ˜åäèòü ôèëüò˜, à ˜àñòâî˜èòåëè ìîãóò åãî  
˜àñòâî˜èòü.  
‹à ˜èñóíêå ïîêàçàíû äâà òèïà ñèñòåìû âîçäóμíîãî ôèëüò˜à: Ñòàíäàðòíûé è Ñ  
ïîâûøåííîé ýôôåêòèâíîñòüþ. ›ï˜åäåëèòå òèï ôèëüò˜à, óñòàíîâëåííîãî íà  
àμåì äâèãàòåëå, è îáñëó¥èâàéòå åãî ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.  
Ñëèâ ìàñëà  
Ñëåéòå ìàñëî …å˜åç íè¥íåå ä˜åíà¥íîå îòâå˜ñòèå èëè …å˜åç âå˜õíèé  
ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê.  
1. ˜è âûêë˚…åííîì, íî åùå òåïëîì äâèãàòåëå îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è  
çà¥èãàíè (A) è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè (ˆèñ. 9).  
12  
Ñòàíäàðòíûé âîçäóøíûé ôèëüòð - Ðèñ.  
2. Äâèãàòåëü îáî˜óäîâàí íè¥íèì ñëèâíûì îòâå˜ñòèåì (B, ˆèñ. 10). Ñëåéòå ìàñëî  
â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.  
ñèñòåìå î…èñòêè âîçäóõà èñïîëüçóåòñ ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò, êîòî˜ûé ìî¥íî  
ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî.  
Ïðèìå÷àíèå: ⁄˚áà èç ìàñëîñëèâíûõ ï˜îáîê, ïîêàçàííûõ íà íè¥íåì ˜èñóíêå,  
ìî¥åò áûòü óñòàíîâëåíà â äâèãàòåëå.  
1. å˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ (A) â ïîëî¥åíèå ˜àñôèêñàöèè. ›òê˜îéòå  
ê˜ûμêó (B). Ñì. ˆèñ. 12.  
2. ¤çâëåêèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò (C).  
3. ˜îìîéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò âîäîé â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.  
›òî¥ìèòå äîñóõà ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå.  
3. îñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè  
ñëèâà ìàñëà.  
4. ˜îïèòàéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò …èñòûì ìîòî˜íûì ìàñëîì. Äë óäàëåíè  
ëèμíåãî ìàñëà îòî¥ìèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå.  
4. Åñëè û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê (C), òî  
óä嘥èâàéòå ñòî˜îíó äâèãàòåë ñî ñâå…îé çà¥èãàíè (D) îá˜àùåííîé ââå˜õ  
(ˆèñ. 11). Ñëåéòå ìàñëî â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.  
5. ñòàâüòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â îñíîâàíèå âîçäóμíîãî ôèëüò˜à.  
6. Çàê˜îéòå ê˜ûμêó è ïå˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ â ïîëî¥åíèå ôèêñàöèè.  
92  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàòü âîäó äë î…èñòêè äâèãàòåë . îäà  
ìî¥åò ïîïàñòü â òîïëèâíó˚ ñèñòåìó. ¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë  
î…èñòêè äâèãàòåë .  
Âîçäóøíûé ôèëüòð ñ ïîâûøåííîé  
ýôôåêòèâíîñòüþ - Ðèñ.  
13  
ñèñòåìå âîçäóõîî…èñòèòåë èñïîëüçóåòñ ãîô˜è˜îâàííûé ôèëüò˜ó˚ùèé  
˘ëåìåíò ñ äîïîëíèòåëüíûì ï˜åäâà˜èòåëüíûì î…èñòèòåëåì. ˜åäâà˜èòåëüíûé  
î…èñòèòåëü ìî¥íî ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî.  
¯òîò äâèãàòåëü èìååò âîçäóμíó˚ ñèñòåìó îõëà¥äåíè . ø˜ çü èëè ñî˜ ìî¥åò  
âîñï˜åï òñòâîâàòü ïîòîêó âîçäóõà è ñòàòü ï˜è…èíîé ïå˜åã˜åâà äâèãàòåë , …òî  
ï˜èâåäåò ê óõóäμåíè˚ ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê è ñîê˜àùåíè˚ ñ˜îêà ñëó¥áû  
äâèãàòåë .  
1. ˆàñôèêñè˜óéòå ä嘥àòåëü (A), êîòî˜ûé óä嘥èâàåò ê˜ûμêó (B). Ñíèìèòå  
ê˜ûμêó. Ñì. ˆèñ. 13.  
¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë óäàëåíè ñî˜à â çîíå óñò˜îéñòâà  
çàùèòû ïàëüöåâ (A). ›…èñòèòå ñöåïëåíèå, ï˜ó¥èíû è î˜ãàíû óï˜àâëåíè (B).  
›…èùàéòå çîíó âîê˜óã è ïîçàäè ãëóμèòåë (C) îò ë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.  
15).  
2. Ñíèìèòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü (C) è ôèëüò˜ (D).  
3. Äë óäàëåíè ñî˜à îñòî˜î¥íî ïîñòó…èòå ôèëüò˜îì ïî òâå˜äîé ïîâå˜õíîñòè.  
Åñëè ôèëüò˜ î…åíü ñèëüíî çà㘠çíåí, òî çàìåíèòå åãî íîâûì ôèëüò˜îì.  
4. ûìîéòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.  
Çàòåì ïîëíîñòü˚ ï˜îñóμèòå åãî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå. Íå äîïóñêàåòñÿ  
ñìàçûâàòü ìàñëîì ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü.  
5. ‡ñòàíîâèòå ï˜îñóμåííûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â ôèëüò˜å.  
Õðàíåíèå  
6. ‡ñòàíîâèòå ôèëüò˜ è ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â îñíîâàíèå (E).  
‡áåäèòåñü, …òî ôèëüò˜ ïëîòíî óñòàíîâëåí â îñíîâàíèè.  
7. ‡ñòàíîâèòå êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è çàê˜åïèòå ê˜åïå¥íûì ˘ëåìåíòîì.  
‡áåäèòåñü â íàäå¥íîé çàò ¥êå ê˜åïå¥íîãî ˘ëåìåíòà.  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.  
14  
Êàê çàìåíèòü òîïëèâíûé ôèëüòð - Ðèñ.  
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE  
Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå  
¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé  
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè  
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà.  
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.  
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì  
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.  
¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,  
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .  
Òîïëèâíàÿ ñèñòåìà  
˜è õ˜àíåíèè áîëåå 30 äíåé òîïëèâìî¥åò âûäîõíóòüñ . Ñòà˜îå òîïëèâî  
ï˜èâîäèò ê îá˜àçîâàíè ì îòëî¥åíèé èñëîòû è ñìîëû â òîïëèâíîé ñèñòåìå èëè  
íà îñíîâíûõ äåòàë õ êà˜á˚˜àòî˜à. Äë ïîää嘥àíè òîïëèâà â ñâå¥åì  
ñîñòî íèè, èñïîëüçóéòå ñòèçàòîð/ìîäèôèêàòîð òîïëèâà óñîâåðøåííîãî  
ñîñòàâà îò ôèðìû Briggs tton, èìå˚ùèéñ â ìåñòàõ, ãäå ï˜îäà˚òñ  
î˜èãèíàëüíûå äåòàëè äî¥èâàíè îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.  
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà  
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. ˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè.  
å˜åä …èñòêîé èëè çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à, ñëåéòå òîïëèâî èç  
òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà.  
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å  
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.  
®
Äë äâèãàòåëåé, êîìïëåêòóåìûõ òîïëèâíûì êà˜ò˜èä¥åì FRESH START ,  
®
ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì  
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.  
èñïîëüçóéòå ñ˜åäñòâî Briggs & Stratton FRESH START , èìå˚ùèõñ â âèäå  
êà˜ò˜èä¥å ñ êàïåëüíé ïîäà…åé êîíöåíò˜àòà.  
Åñëè ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà áûë äîáàâëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè, òî íåò  
íåîáõîäèìîñòè ñëèâå òîïëèâà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü íà 2 ìèíóòû äë  
öè˜êóöèè ñòàáèëèçàòî˜à â òîïëèâíîé ñèñòåìå äî íà…àëà õ˜àíåíè .  
1. å˜åä çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (A, ˆèñ. 14), åñëè îí óñòàíîâåéòå  
òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëâà, åêîâîé  
èìååòñ . ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ïèâåäê  
ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.  
Åñëèí íå áûë îá˜àáîòàí ñ ïîìîùü˚ ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà, òî áåíçèí  
îë¥ûòü ñëèò èç äâèãàòåë â ïîäõîä ùó˚ êàíèñò˜ó. Äàéòå äâèãàòåë˚  
àáîòàòü, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñ èç-çà îòñóòñòâè òîïëèâà. ˆåêîìåíäóåòñ  
ëüçîâàíèå ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà â êàíèñò˜å äë õ˜àíåíè ñ öåëü˚  
ñîõ˜àíåíè åãî ñâå¥åñòè.  
2. ¤ñïîëüçóéòå ïëîñêîãóáöû äë ñ¥àòè âûñòóïîâ (B) íà îìóòàõ (C), çàòåì  
ñäâèíüòå õîìóòû â ñòî˜îíó îò òîïëèâíîãî ôèëüò˜à. Ñê˜óèòå è ñò íèòå  
òîïëèâíûå ïàò˜óáêè (D) ñ òîïëèâíîãî ôèëüò˜à.  
3. ˜îâå˜üòå òîïëèâíûå ëèíèè è óáåäèòåñü â îòóòñòåùèí èëè óòå…åê. ˜è  
íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòå.  
Ìîòîðíîå ìàñëî  
4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜ íà î˜èãèíàüíûé çàñíîé ôèëüò˜.  
Çàìåí éòå ìîòî˜íîå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü åùå òåïëûé. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê  
âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà.  
5. Çàê˜åïèòå òîïëèâíûå ëèíèè ï˜è ïîìîùè õîìóòîâ, êàê ïîêàçàíî íà ˜èñ
Êàê âûïîëíèòü î÷èñòêó ñèñòåìû âîçäóøíî
BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜àíèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîì ïîëî¥åíèè (íî˜ìàëüíîå  
˜àáî…åå ïîëî¥åíèå). Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è åãî õ˜àíåíèè, òî  
òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî ñâå…åé çà¥èãàíè  
äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë îïî˜î¥íåí, è åñëè  
äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî çàïóñêå ìîãóò  
âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì âîçäóμíîãî  
ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .  
îõëàæäåíèÿ - Ðèñ.  
15  
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ  
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,  
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.  
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.  
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,  
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.  
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì  
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé  
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.  
àì ò˜åáóåòñ ïîìîùü? îñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè  
ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).  
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ  
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.  
93  
ru  
Òåõíè÷åñêèå äàííûå  
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ  
îäåëü  
110000  
ˆàáî…èé îáúåì  
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à  
¿îä ïî˜μí  
10,69 êóá. ä˚éìû (175 êóá. ñì)  
2,583 ä˚éìû (65,61 ìì)  
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)  
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 )  
ÿîëè…åñòâî ìàñëà  
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ  
îäåëü  
120000  
ˆàáî…èé îáúåì  
11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì)  
2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)  
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)  
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 )  
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à  
¿îä ïî˜μí  
ÿîëè…åñòâî ìàñëà  
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ  
îäåëü  
120000  
ˆàáî…èé îáúåì  
11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì)  
2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)  
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)  
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 )  
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à  
¿îä ïî˜μí  
ÿîëè…åñòâî ìàñëà  
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ  
îäåëü  
140000  
ˆàáî…èé îáúåì  
13,60 êóá. ä˚éìû (223 êóá. ñì)  
2,913 ä˚éìû (74 ìì)  
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)  
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à  
¿îä ïî˜μí  
ÿîëè…åñòâî ìàñëà  
Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè *  
îäåëü  
110000, 120000, 140000  
Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè  
îìåíò çàò ¥êè äë ñâå…è çà¥èãàíè  
îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè  
Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà  
Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà  
0,020 ä˚éìû (0,51 ìì)  
180 ôóíò à ä˚éì (20 ‹ì)  
0,010 - 0,014 ä˚éìû (0,25 - 0,36 ì)  
0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,
0,004 - 0,008 ä˚éìû (00,20 ìì)  
* îùíîñòü äâèãàòåë áóäåò óìåíüμàòüñ íà 3,5 % äë ê1000 ôóòîâ (300  
ìåò˜îâ) íàä ó˜îâíåì ìè íà 1% äë êà¥äûõ 10F (5.6ñâûμå 77F (25C).  
Äâèãàòåëü áóäåò ˜àáîòàòü óäîâëåòâî˜èòåëüíî ñ óãëîì íàêëíà äî 15. Ñìîò˜èòå  
˜óêîâîäñòâî îïå˜àòî˜à îáî˜óäîâàíè ïî áåçîïàñíûì äîïóñêàì äë ˜àáîòû íà  
ñêëîíàõ.  
Òèïîâûå çàïàñíûå ÷àñòè n  
Íîìåð  
Çàïàñíàÿ ÷àñòü  
èçäåëèÿ  
795066, 5419  
796254  
ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜  
ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü  
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à  
Ñòàíäà˜òíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜  
àñëî SAE 30  
797301  
100005  
‚îïëèâíà äîáàâêà  
5041, 5058  
692051  
ˆåçèñòî˜íà ñâå…à çà¥èãàíè  
ÿë˚… äë ñâå…è çà¥èãàíè  
‚åñòå˜ çà¥èãàíè  
89838, 5023  
19368  
‚îïëèâíûé ôèëüò˜  
298090, 5018  
n û ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó  
îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó  
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ.  
94  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
àïðåëü 2013 ã.  
ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÏÎËÈÑ ÂËÀÄÅËÜÖÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß ÎÒ ÊÎÌÏÀÍÈÈ BRIGGS & STRATTON  
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß  
ÿîìïàíè Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜óåò, …òî âî â˜åì óêàçàííîãî íè¥å ãà˜àíòèéíîãî ïå˜èîäà, âûïîëíèò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè, êîòî˜à  
îêà¥åòñ íåèñï˜àâíîé èç-çà äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè äë åãî ˜åìîíòà  
èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè äåéñòâèòåëüíà äë ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë  
ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè îá˜àòèòåñü ê áëè¥àéμåìó ê àì óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, óêàçàííîìó íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà  
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com. îêóïàòåëü äîë¥åí îá˜àòèòüñ ê óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, à çàòåì ï˜åäîñòàâèòü åìó èçäåëèå äë îñìîò˜à è  
ï˜îâå˜êè.  
Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è ñîîòâåòñòâèÿ  
êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû ñðîêîì â îäèí ãîä ñ äàòû ïîêóïêè, èëè èñêëþ÷àþòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Âñå èíûå  
ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè èñêëþ÷àþòñÿ. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî  
çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò îã˜àíè…èâàòü ïå˜èîä äåéñòâè ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, à íåêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå  
˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè êîñâåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè ,  
âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ íà àñ. Äàííà ãà˜àíòè äàåò àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà. û òàê¥å ìî¥åòå ïîëüçîâàòüñ èíûìè ï˜àâàìè,  
êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè**.  
Y
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ *  
Òîðãîâàÿ ìàðêà/Òèï èçäåëèÿ  
Vanguardt J  
Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå  
Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå  
3 ãîäà  
2 ãîäà  
2 ãîäà  
3 ãîäà  
2 ãîäà  
1 ãîä  
ÿîìì嘅åñêà ñå˜è äë ãàçîíàt  
®
®
Ñå˜è ñ óäëèíåííûì ñ˜îêîì ñëó¥áût; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
˜îôåññèîíàëüíà ñå˜è t ñ öåíò˜îâûì îòâå˜ñòèåìt - …óãóííà ìóôòà;  
850 ñå˜è t ñ öåíò˜îâûì îòâå˜ñòèåìt - …óãóííà ìóôòà;  
Ñå˜è Snow MAXt ñ öåíò˜îâûì îòâå˜ñòèåìt - …óãóííà ìóôòà  
ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton, èìå˚ò öåíò˜îâîå  
îòâå˜ñòèåt - …óãóííà ìóôòà  
ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton  
2 ãîäà  
90 äíåé  
*
¯òî íàμè ñòàíäà˜òíûå óñëîâè ãà˜àíòèè, íî èíîãäà ìî¥åò ñóùåñòâîâàòü äîïîëíèòåëüíîå ãà˜àíòèéíîå ïîê˜ûòèå, êîòî˜îå íå áûëî îï˜åäåëåíî íà ìîìåíò  
äàííîé ïóáëèêàöèè. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî òåêóùèì óñëîâè ì à˜àíòèè, ïî¥àëóéñòà, ïîåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè îá˜àòèòåñü ê  
ñâîåìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Sratton.  
** æâñò˜àëèè ‹àμè òîâà˜û ïîñòóïà˚ò ñ ãà˜àíòèåé, êîòî˜à ¥åò áûòü èñêë˚…åíà ïî àâñò˜àëèéñêîìó çàêîíó â çàùèòó èíòå˜åñîâ ïîò˜åáèòåëåé. àì  
ï˜åäîñòàâë åòñ ï˜àâî íà çàìåíó è âîçìåùåíèå çíà…èòëüíî˜àâíîñòè è íà êîìåíñàöè˚ ïî ë˚áûì ï˜î…èì îáîñíîâàííûì î¥èäàåìûì óáûòêàì èëè  
óùå˜áó. àì òàê¥å ï˜åäîñòàâë åòñ ï˜àâî íà ˜åìîíò èëè àìåíèçäåëè , åñëè èçëèå íå ñîîòâåòñòâóåì ï˜èåìëåìîìó êà…åñòâó è îòêàç íå ñâ çàí ñî  
çíà…èòåëüíîé íåèñï˜àâíîñòü˚. Äë âûïîëíåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè íàéäè¥àéμåãî óïîëíîìî…åííîãî ñå˜âèñíîãî äèëå˜à íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ  
íà Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ïîîíèòå ïî òåëåôîíó: 1300 274 ëè îá˜àòèòåñü ïî ˘ëåêò˜îííîé ïî…òå:  
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè îòîμëèòå èñüìî ïî ïî…òîâîìó ó: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW ,  
Australia, 2170.  
Y
¤çäåëè ñ áûòîâûì ˜åçå˜âíûì ãåíå˜àòî˜ì: ò2-ãîäîâà ïîò˜åáèåëüñêà ãà˜àíòè , áåç ãà˜àíòèè íà êîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè  
íå ï˜èìåíèìà ê äâèãàòåë ì íà îáî˜óäîâàíèèñïîëüçóåìîì â êà…åå îñíîâíîãî èñòî…íèêà ˘íå˜ãèè íà ìåñòå ˘êñïëóàòàöèè. Íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â  
ñðàâíèòåëüíûõ ãîíî÷íûõ èñïûòàíÿõ è êîåð÷åñêèõ èëè àðìûõ ãðóçîâûõ àâòîìîáèëÿõ, ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ.  
J
Äâèãàòåëè Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà ãåíå˜àòî˜àõ ˜åçå˜âîãî ˘ò˜îñíàá¥åíè : 2-ãîäîâà ïîò˜åáèòåëüñêà ãà˜àíòè , áåç ãà˜àíòèè íà êîìì嘅åñêîå  
èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëè Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà à˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâàõ îáùåãî íàçíà…åíè : 2-ãîäîâà ïîò˜åáèòåëüñêà ãà˜àíòè è 2-ãîäîâà  
ãà˜àíòè íà êîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëangardª ò˜åõöèëèíä˜îâûé ñ ¥èäêèì îõëà¥äåíèåì: ñìîò˜èòå ãà˜àíòèéíîå óñëîâèå äë âëàäåëüöà  
äâèãàòåë 3/LC îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.  
øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ ñ äàòû ïîêóïêè ïå˜âûì ˜íè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè ïå˜âûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè è çàêàí…èâàåòñ  
ïî èñòå…åíèè ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âμå òàáëèöå. è…íîå èñïîëüçîâàíèåîçíà…àåò èíäèâèäóàëüíîå èñïîëüçîâàíèå óñò˜îéñòâà íà ëè…íîì  
ó…àñòêå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèåîçíà…àåò âñå èíûå âà˜èàíòû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à òå, êîòî˜ûå ñâ çàíû ñ êîììå˜öèåé,  
èçâëå…åíèåì äîõîäà èëè ñäà…åé â à˜åíäó. ÿàê òîëüêî äâèãàòåëü ïîáûâàë â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, îí ñ˜àçó ñ…èòàåòñ â ˜àìêàõ íàñòî ùèõ ãà˜àíòèéíûõ óñëîâèé  
äâèãàòåëåì êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè .  
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèé ”Briggs & Stratton” íåò íåîáõîäèìîñòè â ãàðàíòèéíîì òàëîíå. Ñîõðàíèòå Âàøó êâèòàíöèþ,  
ïîäòâåðæäàþùóþ ïîêóïêó. Åñëè ïðè çàïðîñå íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå Âû íå ïîäòâåðäèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïåðâîé ïîêóïêè, òî äëÿ îïðåäåëåíèÿ  
ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíèÿ èçäåëèÿ.  
èç-çà èõ íåï˜àâèëüíîé óñòàíîâêè. øà˜àíòè òàê¥å àííóëè˜óåòñ , åñëè áûë óäàëåí  
ñå˜èéíûé íîìå˜ äâèãàòåë èëè åñëè äâèãàòåëü áûë âèäîèçìåíåí èëè  
ìîäèôèöè˜îâàí.  
 îòíîøåíèè Âàøåé ãàðàíòèè  
Íåäîñòàòî÷íîå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå: ‹à ñ˜îê ñëó¥áû äâèãàòåë âëè ˚ò  
ÿîìïàíè Briggs & Stratton ñ ãîòîâíîñòü˚ âûïîëíèò ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò, è  
óñëîâè , â êîòî˜ûõ îí ˘êñïëóàòè˜óåòñ , à òàê¥å óõîä, êîòî˜ûé îí ïîëó…àåò.  
èçâèíèòñ çà ï˜è…èíåííûå àì íåóäîáñòâà. ⁄˚áîé óïîëíîìî…åííûé ñå˜âèñíûé  
äèëå˜ ìî¥åò âûïîëíèòü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò. Ÿîëüμèíñòâî ãà˜àíòèéíûõ  
‚àêèå ìåõàíèçìû, êàê ìîòîêóëüòèâàòî˜û, ìîòîïîìïû, ãàçîíîêîñèëêè, î…åíü  
…àñòî èñïîëüçó˚òñ â ïûëüíîé ñ˜åäå èëè çàáèâà˚òñ 㘠çü˚, …òî ìî¥åò âûçâàòü  
˜åìîíòîâ âûïîëí ˚òñ îáû…íûì ïî˜ äêîì, íî èíîãäà ï˜åòåíçèè íà ãà˜àíòèéíîå  
ï˜å¥äåâ˜åìåííûé èçíîñ äâèãàòåë . îäîáíûé èçíîñ, âûçâàííûé ïîïàäàíèåì â  
îáñëó¥èâàíèå ìîãóò áûòü íåï˜àâîìî…íûìè. ˝òîáû èçáå¥àòü íåäî˜àçóìåíè  
äâèãàòåëü ïûëè, 㘠çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμåê (ïîñëå çà…èñòêè ñâå…è) è èíîãî  
ìå¥äó ïîëüçîâàòåëåì è äèëå˜îì, íè¥å ïå˜å…èñëåíû íåêîòî˜ûå ï˜è…èíû îòêàçà  
äâèãàòåë , êîòî˜ûå íå ïîê˜ûâà˚òñ ãà˜àíòèåé.  
àá˜àçèâíîãî âåùåñòâà, íå ïîäïàäàåò ïîä ãà˜àíòè˚.  
Ãàðàíòèÿ îòíîñèòñÿ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòåðèàëà è/èëè ïðîèçâîäñòâà  
äâèãàòåëåé, íî íå ê çàìåíå èëè âîçìåùåíèþ ñòîèìîñòè îáîðóäîâàíèÿ, íà  
êîòîðîì îíè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñÿ. Ãàðàíòèÿ òàêæå íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ  
íà ðåìîíòíûå ðàáîòû, ñâÿçàííûå ñî ñëåäóþùèìè ïðè÷èíàìè:  
Íîðìàëüíûé èçíîñ: Äâèãàòåëè, êàê è ë˚áûå ä˜óãèå ìåõàíè…åñêèå óñò˜îéñòâà,  
ò˜åáó˚ò òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè è ïå˜èîäè…åñêîé çàìåíû …àñòåé è óçëîâ.  
øà˜àíòèåé íå ïîê˜ûâàåòñ ˜åìîíò, íåîáõîäèìîñòü â êîòî˜îì âîçíèêàåò â  
˜åçóëüòàòå íî˜ìàëüíîãî èçíîñà äâèãàòåë èëè åãî îòäåëüíûõ …àñòåé â ï˜îöåññå  
˘êñïëóàòàöèè. øà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà òàêèå ñëó…àè, êîãäà äåôåêòû  
äâèãàòåë âèëèñü ˜åçóëüòàòîì åãî íåï˜àâèëüíîãî èñïîëüçîâàíè , îòñóòñòâè  
íàäëå¥àùåãî îáñëó¥èâàíè èëè êîãäà ïîâ˜å¥äåíè ï˜îèçîμëè â ï˜îöåññå  
ò˜àíñïî˜òè˜îâêè, ïîã˜óçî…íî-˜àçã˜óçî…íûõ ˜àáîò, ñêëàäè˜îâàíè äâèãàòåëåé èëè  
1
2
Èñïîëüçîâàíèåì äåòàëåé, íå ÿâëÿþùèõñÿ îðèãèíàëüíûìè äåòàëÿìè îò  
êîìïàíèè Briggs & Stratton.  
˜èìåíåíèåì òàêèõ óñò˜îéñòâ óï˜àâëåíè îáî˜óäîâàíèåì, êîòî˜ûå  
ï˜åï òñòâó˚ò çàïóñêó äâèãàòåë , âë ˚òñ ï˜è…èíîé åãî  
95  
ru  
íåóäîâëåòâî˜èòåëüíîé ˜àáîòû èëè ñîê˜àùà˚ò åãî íî˜ìàëüíûé ñ˜îê  
ôóíêöèîíè˜îâàíè . (›á˜àùàéòåñü ê èçãîòîâèòåë˚ îáî˜óäîâàíè ).  
ï˜îñò˜àíñòâå áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè. ›…èùàéòå äâèãàòåëü îò ìóñî˜à  
…å˜åç ˜åêîìåíäîâàííûå èíòå˜âàëû â˜åìåíè, êàê óêàçàíî â ˜óêîâîäñòâå äë  
îïå˜àòî˜à.  
3
4
îäòåêàíèåì êà˜á˚˜àòî˜îâ, ñòîïî˜åíèåì êëàïàíîâ, çàêóïî˜êîé  
òîïëèâîï˜îâîäîâ èëè èíûìè íåèñï˜àâíîñò ìè, âûçâàííûìè èñïîëüçîâàíèåì  
íåñâå¥åãî èëè çà㘠çíåííîãî áåíçèíà.  
8
îâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè èç-çà …˜åçìå˜íîé  
âèá˜àöèè, âûçâàííîé ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì äâèãàòåë íà êîíå…íîì  
îáî˜óäîâàíèè, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé  
ëåçâèé, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé ê˜ûëü…àòêè,  
íåï˜àâèëüíûì ñîåäèíåíèåì êîëåí…àòîãî âàëà ñ ï˜èâîäèìûìè óñò˜îéñòâàìè, à  
òàê¥å èç-çà …˜åçìå˜íîãî ïîâûμåíè ñêî˜îñòè ˜àáîòû èëè èç-çà èíîé  
íåï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .  
Çàåäàíèåì èëè ïîëîìêîé äåòàëåé âñëåäñòâèå ˜àáîòû äâèãàòåë  
ñ
íåäîñòàòî…íûì êîëè…åñòâîì ñìàçî…íîãî ìàñëà, ñ çà㘠çíåííûì ñìàçî…íûì  
ìàñëîì, à òàê¥å â ñëó…àå èñïîëüçîâàíè ìàñëà íåñîîòâåòñòâó˚ùåé ìà˜êè  
(ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà è, ï˜è íåîáõîäèìîñòè, äîáàâë éòå ìàñëî è  
çàìåí éòå åãî …å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå èíòå˜âàëû). Ñèñòåìà OIL GARD ìî¥åò  
íå îòêë˚…èòü ˜àáîòà˚ùèé äâèãàòåëü. îâ˜å¥äåíèå äâèãàòåë ìî¥åò áûòü  
âûçâàíî òåì, …òî íå ïîää嘥èâàëñ íó¥íûé ó˜îâåíü ìàñëà.  
9
¤ñê˜èâëåíèåì èëè ïîëîìêîé êîëåíâàëà èç-çà ñòîëêíîâåíè ëåçâè  
˜îòàöèîííîé ãàçîíîêîñèëêè ñ òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, èëè èç-çà …˜åçìå˜íîãî  
íàò ¥åíè êëèíî˜åìåííîé ïå˜åäà…è.  
5
6
ˆåìîíòîì èëè ˜åãóëè˜îâêîé ï˜èñîåäèí åìûõ äåòàëåé èëè óçëîâ, íàï˜èìå˜,  
ìóôò, ò˜àíñìèññèé, äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè è ò.ï., èçãîòîâëåííûõ íå  
êîìïàíèåé Briggs & Stratton.  
10 ›áû…íîé ˜åãóëè˜îâêîé èëè íàñò˜îéêîé äâèãàòåë .  
11 îâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè åãî êîìïîíåíòîâ, òàêèõ êàê êàìå˜à ñãî˜àíè ,  
êëàïàíû, ñåäëà êëàïàíîâ, íàï˜àâë ˚ùèå âòóëêè êëàïàíîâ èëè îáãî˜àíèåì  
îáìîòîê ñòà˜òå˜à, âûçâàííûõ èñïîëüçîâàíèåì íåò˜àäèöèîííûõ âèäîâ  
òîïëèâà, êàê íàï˜èìå˜, ñ¥è¥åííûé ãàç, ï˜è˜îäíûé ãàç, ìîäèôèöè˜îâàííûå  
áåíçèíû ñ ñîä嘥àíèåì ˘òàíîëà áîëåå 10% è ò.ä.  
îâ˜å¥äåíèåì èëè èçíîñîì äåòàëåé, âûçâàííûì ïîïàäàíèåì â äâèãàòåëü  
㘠çè èç-çà íåï˜àâèëüíîé ñáî˜êè ïîëüçîâàòåëåì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èëè  
íå˜åãóë ˜íûì óõîäîì çà íèì, èëè âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíè íåî˜èãèíàëüíîãî  
êà˜ò˜èä¥à è ˘ëåìåíòà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à. ˝å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå  
èíòå˜âàëû âûïîëí éòå î…èñòêó è/èëè çàìåíó ôèëüò˜à, êàê óêàçàíî â  
˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à.  
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå äîñòóïíî òîëüêî ÷åðåç óïîëíîìî÷åííûõ  
ñåðâèñíûõ äèëåðîâ êîìïàíèè Briggs & Stratton. Îïðåäåëèòå áëèæàéøåãî ê  
Âàì óïîëíîìî÷åííîãî ñåðâèñíîãî äèëåðà íà íàøåé êàðòå äèëåðîâ íà  
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó  
1-800-233-3723 (â ÑØÀ).  
7
îâ˜å¥äåíèåì äåòàëåé èç-çà …˜åçìå˜íîé ñêî˜îñòè ˜àáîòû äâèãàòåë èëè  
èç-çà ïå˜åã˜åâà, âûçâàííîãî áëîêè˜îâêîé ìàõîâèêà èëè ˜åáå˜ îõëà¥äåíè  
ò˜àâîé, 㘠çü˚, ìóñî˜îì, ëèáî èñïîëüçîâàíèåì äâèãàòåë â îã˜àíè…åííîì  
96  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Menovité výkony: Celkový menovitý výkon jednotlivých modelov benzínových motorov  
je uvádzaný v súlade s požiadavkami normy SAE (Spoloènos odborníkov  
Všeobecné informácie  
Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vás oboznámia s hazardmi a  
rizikami spojenými s motormi a ich predchádzaním. Taktiež obsahuje pokyny na správne  
používanie a ošetrovanie motora. Pretože Briggs & Stratton Corporation nemusí  
nevyhnutne vedie, aké zariadenie bude poháòané týmto motorom, je dôležité, aby ste si  
preèítali a pochopili tieto pokyny a pokyny pre poháòané zariadenie. Tieto pôvodné  
pokyny si uložte pre neskoršie nahliadnutie.  
automobilového priemyslu) J1940 Postup stanovenia výkonu a krútiaceho momentu  
malého motora a je urèovaný pod¾a SAE J1995. Hodnoty krútiaceho momentu sú  
stanovené pri 2600 ot./min. pre motory s „ot./min.” uvedenými na štítku a pri 3060  
ot./min. pre všetky ostatné motory; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min.  
Krivky celkového výkonu si môžete pozrie na stránke  
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty užitoèného výkonu sú stanovované pri  
namontovanom výfuku a vloženom vzduchovom filtri, zatia¾ èo hodnoty celkového  
výkonu sú stanovované bez tohto vybavenia. Skutoèný celkový výkon motora bude vyšší  
než užitoèný výkon a bude ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia v ktorom  
pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu výrobkov, na  
ktorých sú naše motory namontované sa môže sta, že benzínový motor nedodá celkový  
menovitý výkon pri používaní v danej elektrocentrále. Tento rozdiel je spôsobený  
rôznymi faktormi, okrem iného, dielmi motora (vzduchový filter, výfuk, plnenie valca,  
chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia, prevádzkovými  
podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a rozdielmi medzi  
jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam, Briggs & Stratton  
môže tento motor nahradi motorom s vyšším menovitým výkonom.  
Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a  
kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite  
si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky).  
Dátum zakúpenia:  
MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok)  
Model motora:  
Model:  
Typ:  
Kódové oznaèenie:  
Bezpeènos  
SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA  
VAROVANIE  
Urèité zložky tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú  
chemikáie, ktoé sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené  
defey, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky.  
Pohyblivé  
èasti  
Jedovaté  
výpy  
Nízke  
otáèky  
Požiar  
Olej  
VAROVANIE  
Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe  
tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie.  
Vysoké  
otáèky  
P
Zastavenie  
Výbuc
Náraz  
Zapnutie  
Vypnutie  
Uzatvorenie  
prívodu paliva  
S
n
Používajte  
ochranu zraku  
Sýtiè  
VAROVANIE  
Motory Briggs & Stratton nie sú skonštruované a nemajú by používané na pohon:  
motokár fun-kart a go-kart; detských, rekreaèných, alebo športových štvorkoliek  
(ATV); motocyklov; vznášadiel; leteckých výrobkov; alebo vozidiel používaných v  
ažiach, ktoré nie sú schválené spoloènosou Briggs & Stratton. Informácie o  
výrobkoch urèených pre súažné závody nájdete na stránke www.briggsracing.com.  
Pokia¾ ide o použitie na úžitkových a dvojmiestnych štvorkolkách, obráte sa na  
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349 (stredisko pre  
používanie motorov Briggs & Stratton). Nevhodné použitie motora môže spôsobi  
vážny, alebo smrte¾ný úraz.  
Nebezpeèná  
chemická látka  
Preèítajte si  
návod  
Horúci povrch  
Omrznutie  
Symbol upozoròujúci na nebezpeèie  
sa používa na oznaèenie informácií o  
bezpeènostných rizikách, ktoré môžu ma za následok úraz. Slovné návestie  
(NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom  
upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého  
úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použi na oznaèenie typu  
nebezpeèenstva.  
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako  
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak  
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.  
NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude  
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.  
VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže  
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.  
UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by  
mohlo ma za následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz.  
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorá by mohla vies k poškodeniu  
výrobku.  
97  
sk  
VAROVANIE  
VAROVANIE  
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora  
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi  
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï  
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova  
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos  
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na  
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu  
kyslièníkom uho¾natým.  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.  
Pri prilievaní paliva  
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete  
uzáver palivovej nádrže.  
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,  
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do  
obývaných priestorov.  
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom  
priestore.  
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu  
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.  
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,  
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,  
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú  
prítomnos kyslièníka uho¾natého.  
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími  
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.  
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú  
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.  
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,  
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,  
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže  
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí  
motora.  
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.  
Pri štartovaní motora  
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a  
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste  
a zaistené.  
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo  
obývaných priestorov.  
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.  
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do  
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do  
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.  
Pri používaní zariadenia  
VAROVANIE  
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a  
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.  
Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k  
rozliatiu paliva.  
Nezastavujte motor škrtením karburátora.  
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.  
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým  
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju  
motor má).  
Pri štartovaní motora pomaly ahaje štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a  
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.  
Keï sa mení olej  
Pred štartovaním motorpojte všetky externé zariadenia/záaže motora.  
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí  
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.  
Priamo pripojené diely ní, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele,  
obežné kolesá, kladky, né hnacie kolesá, atï., musia by bezpeène  
pripojené.  
Pri nakláòaní stroja pri údržbe  
Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž  
prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch.  
Pri prenášaní zariadenia  
Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVOREN
palivovým ventilom.  
VAROVANIE  
Roujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachyti ruky, nohy, vlasy,  
dev, alebo doplnky.  
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádži palivo  
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo inýh spotrebièov, ktoré  
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretožmôžu spôsobi  
zapálenie výparov paliva.  
Môže dôjs k traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému  
poraneniu.  
Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi.  
Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam.  
Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu.  
Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu  
by zachytené.  
VAROVANIE  
Pri štartovaní motora vznikajú iskry.  
Iskry môžu zapáli blízke hor¾avé plyny.  
Môže nasta výbuch, alebo požiar.  
VAROVANIE  
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.  
Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor  
neštartujte.  
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú  
amputáciu, alebo tržné poranenie.  
Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé.  
Nebezpeèie požiaru  
VAROVANIE  
Pred nastavovaním, alebo opravami:  
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od  
zapa¾ovacej svieèky.  
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa  
ve¾mi zohrejú.  
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým  
štartovaním).  
Dotyk s nimi môže spôsobi ažké popáleniny.  
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.  
Používajte iba správne nástroje.  
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných  
dielov.  
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá  
vychladnú.  
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na  
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu  
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.  
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.  
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,  
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche  
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je  
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom  
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï  
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre  
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s  
obchodníkom, alebo s predajcom.  
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas  
behu motora sa môže rozletie na kusy.  
Pri skúšaní iskry:  
Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.  
Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.  
98  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Systém ochrany proti nedostatku oleja (ak je vo výbave)  
Vlastnosti a ovládacie prvky  
1
rôznych znakov a ovládacích prvkov.  
Niektoré motory sú vybavené snímaèom nedostatku (nízkej hladiny) oleja. Ak je málo  
oleja, tak snímaè rozsvieti kontrolku, alebo vypne motor. Vypnite motor a pred jeho  
naštartovaním vykonajte tieto kroky.  
Porovnajte obrázok  
so svojim motorom, aby ste sa oboznámili z umiestnením  
Uistite sa, že motor je vo vodorovnej polohe.  
A. Oznaèenie motora  
Model Typ Kódové oznaèenie  
Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.  
Ak je málo oleja, tak ho prilejte správne množstvo. Naštartujte motor a uistite sa, že  
nesvieti výstražná kontrolka (ak je vo výbave).  
B. Zapa¾ovacia svieèka  
Ak nie je málo oleja, neštartujte motor. Spojte sa s autorizovaným zástupcom  
Briggs & Stratton a nechajte si odstráni problém s olejom.  
C. Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže  
D. Vzduchový filter  
E. Rukovä štartovacej šnúry (volite¾ný)  
F. Olejová mierka  
Doporuèenia týkajúce sa paliva  
Palivo musí vyhovova týmto požiadavkám:  
G. Skrutka pre vypustenie oleja  
Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín.  
H. Tlmiè výfuku  
Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských  
výškach je popísané ïalej.  
Kryt tlmièa výfuku (volite¾ný)  
Lapaè iskier (volite¾ný)  
Je možné použi benzín s obsahom max. 10% etanolu (gasohol), alebo 15%  
MTBE (methyl tertiary butyl ether).  
I. Sýtiè (doplnkový)  
UPOZORNENIE: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E15 a E85.  
Nepridávajte olej do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív.  
Použitie neschválených palív spôsobí poškodenie dielov motora a zrušenie záruky na  
motor.  
J. Ovládanie plynu (volite¾né)  
K. Uzatvárací ventil (doplnkový)  
L. Palivový filter (doplnkový)  
M. Chrániè prstov  
Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do  
paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa  
objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo  
znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa  
systém EM (Engine Modifications - úpravy motora) obmedzovania emisií vo výfukových  
plynoch.  
N. Olejový filter (doplnkový)  
O. Elektrický štartér (doplnkový)  
P. Zastavovací prepínaè (doplnkový)  
Vysoká nadmorská výška  
V nadmorských výškach nad 1524 m je prípustný benzín s oktánovým èíslom minimálne  
85/85 AKI (89 RON). Aby naïalej vyhovval emisným požiadavkám, je potrebné  
vykona nastavenie pre ve¾kú nadorskú ýšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas  
prevádzky k zníženiu výkonu, ýšenu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií.  
Informácie o nastavení pre pve¾kej nadmorskej výške získate u autorizovaného  
zástupcu Briggs & Stratton.  
Používanie  
Obsah oleja (pozrite si èas Technické parametre)  
Používanie motora v nadmrských výškach pod 762 metrov, vybaveného pre vysoké  
nadmorské výšky, sa neodpoúèa.  
Doporuèenia týkajúce sa oleja  
Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používa oleje Briggs &  
Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje,  
ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte  
špeciálne prísady.  
3
Ako doplni palivo - Obrázok  
Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného protrediu¾ky si  
pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvodneju  
viskozitu.  
VAROVANIE  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
°F  
°C  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo  
usmrtenie.  
Pri prilievaní paliva  
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete  
uzáver palivovej nádrže.  
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom  
priestore.  
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu  
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.  
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími  
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.  
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú  
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.  
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.  
*
Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké.  
1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver  
palivovej nádrže (A, Obrázok 3).  
** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjs k zvýšeniu spotreby oleja.  
Hladinu oleja kontrolujte èastejšie.  
2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva,  
nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C).  
3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže.  
2
Ako skontrolova/doplni olej - Obrázok  
Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja  
Motor dajte do vodorovnej polohy.  
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.  
Ako naštartova motor  
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).  
2. Vložte a dotiahnite mierku.  
VAROVANIE  
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a  
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.  
3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na  
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.  
Môže dôjs k zlomeniu kostí, vzniku modrín, alebo vykĺbeniu.  
4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja (H) pomaly dolejte olej. Nesmiete  
preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu  
oleja.  
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a  
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.  
5. Zasuòte a dotiahnite olejovú mierku.  
99  
sk  
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)  
VAROVANIE  
vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.  
Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní  
motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,  
aby ste prekonali spätný náraz.  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.  
8. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start  
Pri štartovaní motora  
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a  
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste  
a zaistené.  
.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na  
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v  
USA).  
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.  
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do  
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do  
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.  
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly  
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.  
4
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.  
6
Systém sýtièa - Obrázok  
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo  
výbave, sú vypnuté.  
VAROVANIE  
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora  
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi  
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï  
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova  
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos  
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na  
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu  
kyslièníkom uho¾natým.  
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on  
(otvorený)  
(Obrázok 4).  
4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast  
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast  
(vysoké otáèky).  
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,  
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do  
obývaných priestorov.  
5. Páku sýtièa otoète (E) do polohy choke  
.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,  
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,  
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú  
prítomnos kyslièníka uho¾natého.  
Poznámka: Pri štartovaní teplého motora sýtiè zvyèajne nie je potrebný.  
6. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.).  
7. Ak je zariadenie, na ktorom je motorvybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak  
držte túto páku pritlaèenú k rukväti zriadenia (Obrázok 6).  
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,  
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,  
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže  
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí  
motora.  
8. Štartovanie navíjacím štérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).  
Pomaly ahajte rukovä cej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko  
potiahnite (Obrázok 4).  
Poznámka: Ak mor popakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na  
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v  
USA).  
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo  
obývaných priestorov.  
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez olejaPreko  
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krtý zárkou.  
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)  
vám otiane ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.  
Mma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní  
mmaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,  
aby rekonali spätný náraz.  
Zistite systém štartovania  
Pred štartovaním motora si musíte zisti typ systému štartoa motra. Na svojom  
motore máte jeden z nasledujúcich typov štartovania.  
Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start  
®
.
ReadyStart systém: Tento typ štartovania je vybvenomatickým sýtièom,  
ovládaným teplotou. Nie je vybavený ruènýovládanm sýtièa, alebo nastrcou  
pumpou.  
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na  
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v  
USA).  
Systém sýtièa: Je to sýtiè, ktorý sa používa pri štartovaní pri nízkych lotá.  
Niektoré modely budú ma samostatné ovládanie sýtièa, zatia¾ èo indú ma  
spoloèné ovládanie sýtièa/plynu. Tento typ nie je vybavený ekocou pumpou.  
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly  
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.  
Pri štartovaní motora postupujte pod¾a pokynov, dodaných k ypu systému  
štartovania.  
10. Poèas ohrievania motora postupne posúvajte páèku ovládania sýtièa (E) do polohy  
run  
(Obrázok 4).  
Poznámka: Niektoré motory a zariadenia, na ktorých sú motory nmontované, majú  
ovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si návod k zariadeniu, na ktorom je  
namontovaný motor, v ktorom je uvedená poloha a používanie týchto prvkov pre  
dia¾kové ovládanie.  
4
5
6
Ako zastavi motor - Obrázok  
®
4
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.  
5
6
VAROVANIE  
ReadyStart systém - Obrázok  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.  
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo  
výbave, sú vypnuté.  
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on  
(otvorený)  
Nezastavujte motor pomocou škrtenia karburátora.  
(Obrázok 4).  
1. Pustite (uvo¾nite) páku pre zastavenie motora (F, Obrázok 6)  
alebo  
Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (B, Obrázok 4, 5)  
4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast  
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast  
(vysoké otáèky).  
presuòte do polohy stop  
alebo  
Motor so zastavovacím prepínaèom: Prepnite zastavovací prepínaè (G, Obrázok  
4, 5) do polohy off (vyp).  
alebo  
Motor s elektrickým štartovaním: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy  
5. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4, 5).  
6. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak  
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6).  
7. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).  
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko  
potiahnite (Obrázok 4).  
off/stop  
. Vytiahnite k¾úè zo spínaèa a uložte ho na bezpeèné miesto, mimo  
dosah detí.  
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na  
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v  
USA).  
2. Motor s doplnkovým uzatváraním prívodu paliva: Po zastavení motora otoète  
uzatvárací ventil paliva (A, Obrázok 4) do zatvorenej polohy.  
100  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Nastavenie karburátora a otáèok motora  
Údržba  
Nikdy nenastavujte karburátor, alebo otáèky motora. Karburátor bol nastavený v závode  
tak, aby efektívne fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Nemeòte otáèky motora  
nastavovaním pružiny regulátora motora, neupravujte tiahla, alebo iné diely motora. Ak  
je potrebné akéko¾vek nastavenie, tak sa obráte na autorizované servisné stredisko  
Briggs & Stratton.  
POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí by prázdna  
a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž  
nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi  
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky  
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.  
POZNÁMKA: Výrobca stroja urèuje maximálne otáèky motora, namontovaného na stroji.  
Neprekraèujte tieto otáèky. Ak neviete aké sú maximálne otáèky stroja, alebo na aké  
otáèky bol motor nastavený vo výrobnom závode, tak si to zistite v autorizovanom  
servisnom stredisku Briggs & Stratton. Otáèky motora musí nastavova iba kvalifikovaný  
servisný technik, aby bola zaistená bezpeèná a správna èinnos stroja.  
VAROVANIE: Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja,  
musí by palivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo  
výbuch.  
7
Ako vymeni zapa¾ovaciu svieèku - Obrázok  
Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili  
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.  
Skontrolujte vzdialenos elektród (A, Obrázok 7) drôtovou mierkou (B). Ak je to  
potrebné, tak vzdialenos elektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite  
doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos  
uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre.  
POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia by na svojom mieste,  
aby motor správne fungoval.  
Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom  
na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne  
vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ  
zapa¾ovacej svieèky.  
Kontrola emisií  
Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo  
výfukových plynoch môže by vykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo  
pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných  
komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by  
vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si  
Záruka na emisie.  
8
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok  
VAROVANIE  
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa  
ve¾mi zohrejú.  
VAROVANIE  
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.  
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.  
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú  
amputáciu, alebo tržné poranenie.  
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.  
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá  
vychladnú.  
Nebezpeèie požiaru  
Z priestoru tlmièa výfuku a vca odsráòte nahromadené neèistoty.  
Dôjde k porušeniu zákona California Public Resource Code, Èas 4442, ak  
budete používa, alebo dzkova motor v zalesnenom, krovinatom, alebo  
trávnatom teréne, ak vsystém nebude vybavený lapaèom iskier, pod¾a  
definície v Èasti 444, udvaným v dobrom pracovnom stave, Iné štáty, alebo  
federálne jurisdikcie mžu ma podobný zákon. Lapaè iskier, skonštruovaný pre  
výfukový systém nainštalovaný na tomto motore, získate u výrobcu, alebo  
predajcu oginálneho vybavenia motora.  
Pred nastavovaním, alebo opravami:  
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od  
zapa¾ovacej svieèky.  
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým  
štartovaním).  
Používajte iba správne nástroje.  
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Skontrolujte tlmiè  
výfuu, (A, Obráok 8) èi nie je popraskaný, skorodovaný, alebo ináè poškodený.  
Odmotujte apaè iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je poškodený,  
aleesený olejovými usadeninami. Ak nájdete poškodenie, tak pred používaním  
momontujte náhradné diely.  
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, lebo
dielov.  
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontvané na  
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia funva tak dobre, môžu  
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.  
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým ptom, pretože poèas  
behu motora sa môže rozletie na kusy.  
VAROVANIE: Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia  
by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova  
tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.  
Pri skúšaní iskry:  
Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovaej svieèk
Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.  
2
9
10 11  
Ako vymeni olej - Obrázok  
Tabu¾ka údržby  
VAROVANIE  
Prvých 5 hodín  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
Vymeòte olej  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.  
Každých 8 hodín, alebo denne  
Skontrolujte hladinu motorového oleja  
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí  
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.  
Vyèistite priestor okolo tlmièa výfuku a ovládaèov.  
Vyèistite chrániè prstov (ak je vo výbave)  
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí by správne zlikvidovaný. Nevyhadzujte ho s  
domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u  
zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov.  
Každých 50 hodín, alebo raz roène  
Vyèistite vzduchový filter *  
Vyèistite predfilter (ak je vo výbave) *  
Vymeòte motorový olej  
Vypustite olej  
Olej vypustite zo spodného otvoru pre vypúšanie oleja, alebo cez horné hrdlo pre  
dolievanie oleja.  
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)  
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier  
1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej  
svieèky (A) a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke (Obrázok 9).  
Každých 200 hodín, alebo raz roène  
2. Vyskrutkujte vypúšaciu zátku oleja (B, Obrázok 10). Olej vypustite do vhodnej  
nádoby.  
Vymeòte vložku vzduchového filtra *  
Vymeòte predfilter (ak je vo výbave) *  
Poznámka: Na motore môže by použitá ktoráko¾vek zo znázornených vypúšacích  
zátok oleja.  
Raz roène  
Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku  
Vyèistite systém chladenia vzducu *  
Vyèistite/Vymeòte palivový filter (ak je vo výbave)  
Skontrolujte vô¾u ventilu **  
3. Po vypustení oleja naskrutkujte vypúšaciu zátku oleja a utiahnite ju.  
4. Ak vypúšate olej cez horné hrdlo pre nalievanie oleja (C), tak strana motora, na  
ktorej je zapa¾ovacia svieèka, musí by stále (D) hore (Obrázok 11). Olej vypustite do  
vhodnej nádoby.  
*
V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie.  
** Nie je potrebné, ak neexistujú problémy s výkonnosou motora.  
101  
sk  
Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra - Obrázok  
13  
VAROVANIE: Ak olej vypúšate cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak  
Systém vzduchového filtra používa skladanú vložku filtra s možnosou použitia predfiltra.  
Predfilter je možné vypra a znovu použi.  
palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo  
výbuch. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa nezastaví  
kvôli nedostatku paliva.  
1. Uvo¾nite príchytku (A), ktorá pridržiava kryt (B). Zložte kryt. Pozrite si Obrázok 13.  
2. Vyberte predfilter (C) a filtraènú vložku (D).  
3. Na uvo¾nenie neèistôt jemne poklepte filtraènou vložkou o tvrdý povrch. Ak je  
filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou.  
4. Predèistiè vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Predèistiè  
potom nechajte poriadne uschnú na vzduchu. Predèistiè nesmiete naolejova.  
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)  
Niektoré modely sú vybavené doplnkovým olejovým filtrom. Intervaly výmeny si pozrite v  
tabu¾ke Údržba.  
5. Suchý predfilter nasaïte na filtraènú vložku.  
6. Filtraènú vložku a predfilter vložte do držiaka (E). Uistite sa, že filtraèná vložka pevne  
sedí v držiaku.  
1. Vypustite olej z motora. Pozrite si èas Ako vymeni olej.  
2. Vyberte olejový filter (E) a zlikvidujte ho správnym spôsobom. Pozrite si Obrázok 2.  
7. Nasaïte kryt vzduchového filtra a zaistite ho príchytkou. Uistite sa, že príchytka je  
pevne nasadená.  
3. Pred vložením nového olejového filtra, jemne naolejujte tesnenie olejového filtra  
èerstvým, èistým olejom.  
4. Rukou naskrutkujte olejový filter tak, aby sa tesnenie dotklo adaptéra olejového filtra  
a potom olejový filter utiahnite ešte o 1/2 až 3/4 otáèky.  
5. Nalejte olej. Pozrite si èas Nalejte olej.  
14  
Ako vymeni palivový filter - Obrázok  
6. Naštartujte motor a nechajte ho beža. Poèas ohrievania motora kontrolujte, èi  
neuniká olej.  
7. Zastavte motor a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na hornej  
hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke (Obrázok 2).  
VAROVANIE  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.  
Nalejte olej  
Motor dajte do vodorovnej polohy.  
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími  
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.  
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.  
Pozrite si èas Technické parametre kde je uvedené množstvo oleja.  
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú  
prasknuté, alebo netesniace. V prípade potreby ich vymeòte.  
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).  
Pred èistením, alebo výmenou palivového filtra vypustite palivo z palivovej  
nádrže, alebo zatvorte uzatvárací entil paliva.  
2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (H). Nesmiete preplni. Po naliatí  
oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.  
Náhradné diely musia by roaké a musia by namontované na to isté miesto  
ako pôvodné diely.  
3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.  
4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na  
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.  
Ak sa palivo rozleje pož sa vyparí a až potom štartujte motor.  
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.  
1. Pred výmenou palivového filtra (A, Obrázok 14), ak je vo výbave, vypustite palivo z  
palivovej nárže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva, ak je vo výbave. V  
opaènom príade môže dôjs k rozliatiu paliva a vzniku požiaru, alebo výbuchu.  
Ako vykona údržbu vložky vzduchového  
2. Pomocou kieští stlaète výstupky (B) na svorkách (C) a potom vysuòte svorky z  
palivoého fia. Krútením a ahaním odpojte palivové rúrky (D) od palivového filtra.  
filtra - Obrázok  
12 13  
3. trolujte palivové rúrky, èi nie sú prasknuté, alebo èi netesniace. V prípade  
ich vymeòte.  
VAROVANIE  
Pvý filter nahraïte originálnym náhradným filtrom.  
alivové rúrky zaistite svorkami tak, ako je to na obrázku.  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne nia, alebo  
usmrtenie.  
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža moor s odmtovaným vzducho
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak j
motor má).  
15  
Ako èisti systém chladenia vzduchom - Obrázok  
VAROVANIE  
POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzalebo rozpúšadlá.  
Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodi a rozpúšadlá vložkfiltra rozpustia.  
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa  
ve¾mi zohrejú.  
Sú zobrazené dva typy vzduchových filtrov, Štandardný a Vysokokapacitný. Zistite si,  
aký typ máte použitý vo svojom motore a nasledujúcim spôsobom vykonajte jeho  
údržbu.  
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.  
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.  
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá  
vychladnú.  
12  
Štandardná vložka vzduchového filtra - Obrázok  
Systém vzduchového filtra využíva penovú vložku, ktorú je možné vypra a znovu použi.  
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.  
1. Posuvnú poistku na boku (A) posuòte do odistenej polohy. Otvorte kryt (B). Pozrite si  
Obrázok 12.  
POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dosta do palivového systému. Na  
èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru.  
2. Vyberte penovú vložku vzduchového filtra (C).  
3. Penovú vložku vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody.  
Penovú vložku vyžmýkajte dosucha v èistej handre.  
Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedzi prietok  
vzduchu a spôsobi prehriatie motora, èo má za následok zníženie výkonu a skrátenie  
životnosti motora.  
4. Penovú vložku nechajte nasiaknu èistým motorovým olejom. Prebytoèný motorový  
olej odstráòte z penovej vložky vyžmýkaním v èistej handre.  
Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a  
ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C) èistite od  
všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 15).  
5. Penovú vložku vložte do spodnej èasti zostavy vzduchového filtra.  
6. Zatvorte kryt a posuvnú poistku posuòte do zaistenej polohy.  
102  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Skladovanie  
Technické parametre  
Technické parametre motora  
VAROVANIE  
Model  
110000  
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.  
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.  
3
Zdvihový objem  
Vàtanie  
175 cm  
65,61 mm  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 l  
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo  
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré  
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi  
zapálenie výparov paliva.  
Zdvih  
Obsah oleja  
Palivový systém  
Technické parametre motora  
Palivo môže pri skladovaní dlhšom než 30 dní zvetra. Zvetrané palivo vytvára kyslé a  
živièné usadeniny v palivovom systéme, alebo v hlavných èastiach karburátora. Na  
udržanie paliva v èerstvom stave používajte Briggs & Stratton prípravok na ošetrenie  
a stabilizáciu paliva (Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer), ktorý  
dostanete kúpi vo všetkých predajniach, predávajúcich originálne náhradné diely Briggs  
& Stratton.  
Model  
110000  
3
Zdvihový objem  
Vàtanie  
190 cm  
68,28 mm  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 l  
®
Pre motory vybavené FRESH START uzáverom palivovej nádrže, použite Briggs &  
®
Stratton FRESH START dostupný v zásobníku, z ktorého postupne odkvapkáva  
koncentrovaný stabilizátor.  
Zdvih  
Obsah oleja  
Ak sa stabilizátor paliva pridá pod¾a pokynov, tak nie je potrebné vypúša benzín z  
motora. Motor pred uskladnením nechajte beža 2 minúty, aby stabilizátor prešiel celým  
palivovým systémom.  
Technické parametre motora  
Ak benzín v motore nebol ošetrený stabilizátorom paliva, tak benzín musí by vypustený  
do nádoby schválenej na tento úèel. Nechajte motor beža, až sa zastaví kvôli  
nedostatku benzínu. Aby benzín zostal èerstvý, odporúèame nalia stabilizátor paliva do  
nádoby pre skladovanie benzínu.  
Model  
140000  
3
Zdvihový objem  
Vàtanie  
223 cm  
Motorový olej  
74 mm  
Motorový olej vymieòajte pri ešte teplom motore. Pozrite si èas Ako vymeni olej.  
Zdvih  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 l  
POZNÁMKA: Motor skladujte vo vodorovnej polohe (normálna pracovná poloha). Ak sa  
motor musí uloži v naklonenej polohe, tak palivová nádrž musí by prázdna a strana,  
na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž nie je  
prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi  
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky  
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.  
Obsah oleja  
Predpisy pre nastavova*  
Model  
110000, 120000, 140000  
0,51 mm  
Vzdialenos eletród zapa¾ovacej svieèky  
Uhovací moment zapa¾ovacej svieèky  
Vzvá medzera armatúry  
ô¾a sávacieho ventilu  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,20 mm  
0,10 - 0,20 mm  
Riešenie problémov  
Potrebujete pomoc? Choïte na BRIGGSandSTRATTON.COMalebo zavolajte na  
telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).  
¾a výfukového ventilu  
* Výkon motora sa zníži o 3.5% na každých 300 metrov nadmorskej výšky a o 1% na  
každých 5.6C nad hodnotu 25C. Motor bude spo¾ahlivo pracova pri sklone do 15.  
Pozrite si návod na obsluhu zariadenia, kde sú uvedené bezpeèné prípustné pracovné  
limity na svahoch.  
Bežné servisné diely n  
Servisný diel  
Èíslo dielu  
Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra  
795066, 5419  
Vysokokapacitná predfilter vložky vzduchového 796254  
filtra  
Štandardná vložka vzduchového filtra  
Olej - SAE 30  
797301  
100005  
Prísada do paliva  
5041, 5058  
692051  
Zapa¾ovacia svieèka s odporom  
K¾úè pre zapa¾ovaciu svieèku  
Skúšaèka iskry  
89838, 5023  
19368  
Palivový filter  
298090, 5018  
n Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili  
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.  
103  
sk  
Apríl 2013  
REKLAMAÈNÝ PORIADOK PRE MOTORY BRIGGS & STRATTON  
OBMEDZENÁ ZÁRUKA  
Briggs & Stratton ruèí za to, že poèas nižšie uvedenej doby záruky bezplatne opraví, alebo vymení každý diel s vadou materiálu, alebo dielenského spracovania, alebo s  
obidvomi vadami. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, pod¾a tejto záruky, musí nies kupujúci. Táto záruka platí na dobu a za podmienok  
stanovených ïalej. O záruènú opravu požiadajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM.  
Kupujúci musí kontaktova autorizovaného servisného zástupcu a potom mu musí doruèi motor na prehliadku a vyskúšanie.  
Neexistuje žiadna ïalšia výslovná záruka. Predpokladané záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na urèitý úèel, sú obmedzené na dobu jedného roka od  
zakúpenia, alebo na inú dobu, povolenú zákonom. Všetky ostatné predpokladané záruky sú vylúèené. Zodpovednos za náhodné, alebo následné škody je  
vylúèená v maximálnom rozsahu, povolenom zákonom. Niektoré štáty, alebo krajiny, nepovo¾ujú obmedzenie doby platnosti predpokladanej záruky a niektoré štáty, alebo  
krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo obmedzenie náhodných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúèenie sa vás nemusí týka. Táto záruka vám  
dáva konkrétne práva a navyše môžete ma ïalšie práva, ktoré sú rôzne v jednotlivých krajinách a štátoch **.  
Y
ŠTANDARDNÉ ZÁRUÈNÉ PODMIENKY *  
Znaèka/Typ výrobku  
Vanguardt J  
Spotrebite¾ské použitie  
Obchodné použitie  
3 roky  
2 roky  
2 roky  
3 roky  
2 roky  
1 rok  
Komerèná séria Turft  
®
®
Séria Extended Lifet; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Séria Professionalt s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca;  
Séria 850t s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca;  
Séria Snow MAXt s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca  
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton s Dura-Boret liatinovou vložkou valca  
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton  
2 roky  
90 dní  
*
Toto sú naše štandardné záruèné podmienky, ale niekedy môže existova doplnkové poistné krytie, ktoré neexistovalo v èase publikácie. Zoznam aktuálnych záruèných  
podmienok pre váš motor nájdete na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo sa obráte na svojho autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.  
** V Austrálii - Naše výrobky dodávame so zárukami, ktoré nie je možné vylúèi na základe austrálskeho spotrebite¾ského právaMáte nárok na výmenu tovaru, alebo  
vrátenie peòazí pri výskyte závažnej poruchy a na refundáciu akejko¾vek inej prijate¾nej, predvídate¾nej straty, alebo škody. Taktiež máte nárok da si tovar opravi, alebo  
vymeni, ak tovar nebude ma prijate¾nú kvalitu a ak porucha nebude závažná. Na uplatnenie záruky si vyh¾adajtližšieho autorizovaného servisného zástupcu na  
našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na èíslo 1300 274 447, alebe email, alebo riadny list na adresu  
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebnk, , Australia, 2170.  
Y
Aplikácie v domácich záložných elektrocentrálach: Vzahuje sa na ne iba 2 roèná spotrebite¾ská záruka. Nevzahuje sa na ne komerèná záruka. Táto záruka neplatí pre  
motory v zariadeniach, používaných ako zdroje elektrického prúdu namiesto energetickej distribuènej spoloènosti. Záruka neplatí pre motory, používané pri  
športových závodoch, alebo na komerèných, alebo nájomných závoných dráhach.  
J
Vanguard umiestnený v záložných elektrocentrálach: 2 roèná záruka e koncových používate¾ovžiadna záruka pre komerèné použitie. Vanguard namontovaný na  
úžitkových vozidlách: 2 roèná záruka pre koncových používae¾ov, á záruka pre komerèné použitie. Vanguard 3-valcový, kvapalinou chladený: Pozrite si  
reklamaèný poriadok pre majite¾a motora Briggs & Stratton 3/C.  
Záruèná doba zaèína plynú dòom zakúpenia prvým maloobchodným záazníkom, alebo komekoncovým užívate¾om a trvá po dobu uvedenú vo vyššie uvedenej tabu¾ke.  
„Zákaznícke využitie” znamená osobné používanie v domácnotmaloobchodným zákazníkom. rèné využitie” znamená všetky ostatné využitia, vrátane využívania na  
komerèné úèely, ktoré prinášajú zisk, alebo na prenájom. Keï už bol raz motor použitý na erèné úèely, tak pre úèely tejto záruky bude považovaný za komerène používaný  
motor.  
Na získanie záruky na výrobky Briggs & Stratton nie je bné žiadne potvrdeie záruèného listu. Odložte si bloèek z nákupu. Ak pri reklamácii nepredložíte bloèek s  
dátumom nákupu, tak na urèenie záruènej doby budpoužitý dátum výrobrobku.  
4
Dielom, ktoré sú poškriabané, alebo zlomené preto, lebo motor bol používaný s  
malým množstvom mazacieho oleja, alebo zneèisteným mazacím olejom, alebo  
mazacím olejom nesprávnej triedy (kontrolujte a v prípade potreby dolievajte a  
vymieòajte v pravidelných intervaloch). OIL GARD nesmie vypnú bežiaci motor. Pri  
nesprávne udržiavanej hladine oleja môže dôjs k poškodeniu motora.  
O vašej záruke  
Briggs & Stratton ochotne zaistí záruènú opravu a ospravedlòuje sa spôené  
nepríjemnosti. Záruèné opravy vykonávajú všetci autorizovaní ní zástupcovia.  
Väèšina záruèných opráv je vybavená rutinným spôsobom, ady môžu by  
požiadavky na záruènú opravu neoprávnené. Aby sa predišlo norozumeniu, ktoré  
môže nasta medzi zákazníkom a predajcom, je nižšie uvedených nieko¾ko príèin vzniku  
poruchy motora, na ktoré sa nevzahuje záruka.  
5
6
Oprave, alebo nastaveniu súvisiacich dielov, alebo zostáv, ako sú spojky,  
transmisie, dia¾kové ovládania, atï., ktoré nie sú vyrobené u Briggs & Stratton.  
Poškodeniu, alebo opotrebeniu dielov, spôsobených špinou, ktorá vnikla do motora  
kvôli nesprávnej údržbe vzduchového filtra, nesprávnej montáži, alebo používaniu  
inej než originálnej filtraènej vložky. Všetky doporuèené intervaly èistenia, resp.  
výmeny filtraènej vložky sú uvedené v návode na obsluhu.  
Normálne opotrebenie: Motory, podobne ako všetky mechanické zariadenia, si  
vyžadujú pravidelnú údržbu a výmenu dielov, aby správne fungovali. Záruka sa  
nevzahuje na opravy dielu, alebo motora, ktorých životnos bola vyèerpaná normálnym  
používaním. Záruka nebude plati, ak poškodenie motora bolo spôsobené nesprávnym  
používaním, nedostatoènou bežnou údržbou, prepravou, manipuláciou, skladovaním,  
alebo nesprávnou montážou. Podobne, záruka neplatí, ak bolo z motora odstránené  
výrobné èíslo, alebo ak bol motor pozmenený, alebo upravený.  
7
8
9
Dielom poškodeným pretoèením, alebo prehriatím, spôsobeným trávou, úlomkami,  
alebo špinou, ktoré upchali chladiace rebrá, alebo priestor zotrvaèníka, alebo  
poškodenia spôsobené používaním motora v stiesnenom priestore, bez  
dostatoèného vetrania. Úlomky odstraòujte z motora v pravidelných intervaloch,  
uvedených v návode na používanie.  
Nesprávna údržba: Životnos motora závisí na podmienkach v ktorých pracuje a  
starostlivosti, ktorá je mu venovaná. Pri niektorých využitiach, ako napríklad na  
kultivátoroch, èerpadlách a rotaèných kosaèkách, sú ve¾mi èasto používané v prašnom,  
alebo zneèistenom prostredí, ktoré môže spôsobi ich predèasné opotrebenie. Na toto  
opotrebenie, spôsobené špinou, prachom, materiálom na brúsenie elektród zapa¾ovacej  
svieèky, alebo iným abrazívnym materiálom, ktorý sa dostal do motora kvôli nevhodnej  
údržbe, neplatí záruka.  
Dielom motora, alebo zariadeniam, znièeným nadmernými vibráciami, spôsobenými  
uvo¾nením upevnenia motora, uvo¾nenými nožmi kosaèky, nevyváženými nožmi,  
alebo uvo¾nenými, alebo nevyváženými obežnými kolesami, nesprávnym pripojením  
zariadenia ku k¾ukovému hriade¾u motora, nadmernými otáèkami, alebo iným  
nesprávnym zaobchádzaním poèas používania.  
K¾ukovej hriadeli ohnutej, alebo zlomenej nárazom noža rotaènej kosaèky do  
tvrdého predmetu, alebo kvôli prílišnému napnutiu klinového remeòa.  
Táto záruka platí ibana vadný materiál, alebo nesprávne spracovanie materiálu  
motora a nie na výmenu, alebo preplatenie zariadenia, ku ktorému môže by motor  
pripojený. Záruka neplatí ani na opravy potrebné kvôli:  
10 Bežnému ladeniu, alebo nastavovaniu motora.  
1
Problémom spôsobeným dielmi, ktoré nie sú originálnymi dielmi Briggs &  
Stratton.  
11 Poruche motora, alebo dielu motora, t.j. spa¾ovacej komore, ventilom, sedlám  
ventilov, vedeniam ventilov, alebo spáleným vinutiam motora štartéra, spôsobeným  
používaním alternatívnych palív, ako propán - bután, zemný plyn, benzín obsahujúci  
viac než 10% etanolu, atï.  
2
Ovládacím prvkom zariadenia na ktorom je motor, alebo upevneniam, ktoré bránia  
štartovaniu, sú príèinou neuspokojivého výkonu motora, alebo skracujú jeho  
životnos (spojte sa s výrobcom zariadenia).  
Záruèný servis poskytujú iba autorizovaní servisní zástupcovia Briggs & Stratton.  
Vyh¾adajte si najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej  
vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na  
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).  
3
Netesniacim karburátorom, upchaným palivovým rúrkam, zalepeným ventilom,  
alebo iným poškodeniam, spôsobeným používaním zneèisteného, alebo zvetraného  
paliva.  
104  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Moè motorja: Bruto moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v  
skladu s pravilnikom SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power  
& Torque Rating Procedure), naznaèena pa je v skladu s pravilnikom SAE J1995.  
Vrednost navora je merjena pri 2600 vrt./min. pri motorjih, ki imajo na nalepki napisano  
»rpm«, in 3060 vrt./min. pri vseh ostalih; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min..  
Krivuljo bruto moèi si lahko ogledate na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto moè  
motorja je izmerjena ob namešèeni izpušni cevi in zraènem filtru, bruto moè pa je  
izmerjena brez teh dodatkov. Dejanska bruto moè motorja je višja od neto moèi motorja,  
nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi  
motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji,  
bencinski motor na doloèeni napravi morda ne bo razvil nazivne bruto moèi. Razlika je  
posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni samo na sledeèe: razliène  
dele motorjev (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.),  
omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska  
višina) in razliko med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti  
lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za ta motor.  
Splošni podatki  
Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi in  
tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Vsebuje tudi navodila za pravilno  
uporabo in nego motorja. Ker družba Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem,  
kateri stroj bo ta motor poganjal, morate prebrati in razumeti ta navodila in navodila  
stroja. Originalna navodila shranite za uporabo v prihodnje.  
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko  
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si  
stran Deli in upravljalni vzvodi).  
Datum nakupa:  
MM/DD/LLLL  
Model motorja:  
Model:  
Tip:  
Koda:  
Varnost uporabnika  
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE  
OPOZORILO  
Doloèei sestani deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere  
je v ržavKaliorniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske  
oPo rokovanju si umijte roke.  
Ogenj  
Hitro  
Gibljivi deli  
Olje  
Strupeni hlapi  
Poèasi  
Go
OPOZORILO  
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da  
povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.  
Stop  
Eksplozija  
Udarec  
Zaporna pipa  
za gorivo  
Povni  
udarec  
Nosite  
zašèitna oèala  
Dušilna loputa Vklop. Izklop.  
OPOZORILO  
Briggs & Strattonovi motorji niso zasnovani za in niso namenjeni za pogon: kartov  
za prosti èas; gokartov; otroških, rekreativnih ali športnih terenskih vozil (ATV);  
motornih koles; vozil na zraèno blazino; zrakoplovnih izdelkov; ali vozil, uporabljenih  
na tekmovanjih, ki jih ni odobrilo podjetje Briggs & Stratton. Za informacije o izdelkih  
za tekmovalno dirkanje si oglejte www.briggsracing.com. Za uporabo z  
veènamenskimi vozili in štirikolesniki s sopotnikovim sedežem vzporedno z  
voznikovim (side-by-side) se obrnite na Briggs & Strattonov center za svetovanje  
glede uporabe motorjev, 1-866-927-3349. Napaèna uporaba motorja lahko pripelje  
do hudih poškodb ali smrti.  
Nevarne kemikalije  
Preberite priroènik  
Vroèa površina  
Ozeblina  
Varnostni opozorilni simbol  
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o  
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,  
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost  
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za  
oznaèevanje vrste nevarnosti.  
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje  
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v  
tem primeru garancija ne velja.  
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,  
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.  
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne  
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.  
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,  
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.  
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.  
105  
sl  
OPOZORILO  
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)  
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.  
OPOZORILO  
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.  
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.  
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato  
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.  
Med dolivanjem goriva  
Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.  
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite  
pokrovèek rezervoarja za gorivo.  
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,  
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.  
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.  
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to  
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.  
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote  
in drugih virov vžiga.  
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,  
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.  
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.  
OPOZORILO  
Pri zagonu motorja  
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in  
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.  
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila  
ali dodatke.  
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.  
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.  
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj  
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in  
zaganjajte, dokler motor ne vžge.  
Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.  
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.  
Med uporabo stroja  
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.  
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva.  
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.  
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.  
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav  
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).  
Pri menjavi olja  
Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo  
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.  
Pri nagibanju enote zaradi vzdrževanja  
OPOZORILO  
Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti rezervoar za gorivo  
prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali  
eksplozijo.  
Delujoèi motorji evajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno  
segrejejo
Pri prevozu stroja  
Ob dotiku lahko pide do težkih opeklin.  
Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim  
ventilom za gorivo.  
Vnetlvi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.  
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih  
dotknete.  
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju  
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprajo  
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.  
dstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.  
oloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za  
v, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih  
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je  
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko  
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne  
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen  
na motorju.  
OPOZORILO  
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.  
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.  
Lahko pride do eksplozije in ognja.  
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne ganjajte motorja.  
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapvnetljivi.  
OPOZORILO  
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.  
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo  
ali rano.  
Nevarnost požara  
OPOZORILO  
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja  
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE  
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,  
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med  
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete  
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.  
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.  
Pred nastavljanjem ali popravili:  
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.  
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).  
Uporabljajte le pravo orodje.  
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali  
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in  
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.  
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali  
drugih delov.  
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot  
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,  
okvare enote in poškodb.  
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali  
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim  
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za  
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.  
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med  
delovanjem razpade.  
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,  
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali  
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro  
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.  
Pri preizkušanju iskrenja:  
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.  
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.  
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,  
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.  
106  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Èe raven olja ni prenizka, motorja ne zaganjajte. Za odpravo težave z ravnjo olja se  
obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.  
Deli in regulatorji  
primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih  
1
Sliko  
vzvodov.  
Priporoèila za gorivo  
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:  
A. Identifikacija motorja  
Model Tip Koda  
Èist, svež, neosvinèen bencin.  
Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si  
spodaj.  
B. Vžigalna sveèka  
C. Rezervoar za gorivo in pokrov  
D. Zraèni filter  
Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo  
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.  
E. Roèica zaganjalne vrvi (dodatno)  
F. Merilna palica za olje  
G. Èep za izpust olja  
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot sta E15 in E85. Ne mešajte olja v  
bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Zaradi uporabe  
neodobrenih goriv se poškodujejo deli motorja in garancija za motor postane  
neveljavna.  
H. Izpuh  
Šèitnik izpuha (dodatno)  
Lovilec isker (dodatno)  
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za  
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu  
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za  
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).  
I. Dušilna loputa (dodatno)  
J. Regulator plina (po izbiri)  
K. Zaporni ventil (dodatno)  
L. Filter za gorivo (dodatno)  
M. Šèitnik za prste  
Visoka nadmorska višina  
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89  
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke  
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane  
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske  
višine se obrnite na pooblašèenega predstavnika podjetja Briggs & Stratton.  
N. Oljni filter (dodatno)  
O. Elektrièni zaganjalnik (dodatno)  
P. Stikalo za zaustavitev (dodatno)  
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na  
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.  
Delovanje  
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)  
3
Dolivanje goriva - slika  
Priporoèila za olje  
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs  
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so  
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.  
OPOZORILO  
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenj ali eksploko povzroèita težke opekline ali smrt.  
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo  
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.  
Med dolivanjem goriva  
°F  
°C  
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite  
pokrovèek ezervoarja za gorivo.  
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.  
Rezervoarza gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to  
smsegati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.  
vo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote  
ugih virov vžiga.  
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,  
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.  
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.  
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite  
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 3).  
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogoèite širjenje goriva, le-ta ne  
sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).  
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.  
*
Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 mor težje zagnati.  
Zagon motorja  
** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 pveèala poraba olja.  
Pogosteje preverjajte raven olja.  
OPOZORILO  
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)  
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.  
2
Preverjanje/dolivanje olja - slika  
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja  
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.  
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato  
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.  
Motor postavite na ravno podlago.  
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.  
1. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).  
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.  
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake  
FULL (J) na merilni palici.  
OPOZORILO  
4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite  
preveè.Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.  
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.  
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.  
Sistem za nadzor prenizke ravni olja (èe obstaja)  
Pri zagonu motorja  
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in  
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.  
Nekateri motorji so opremljeni s tipalom za prenizko raven olja. Èe je raven olja prenizka,  
bo tipalo vklopilo opozorilno luèko ali pa zaustavilo motor. Zaustavite motor in sledite tem  
korakom, preden motor ponovno zaženete.  
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.  
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj  
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in  
zaganjajte, dokler motor ne vžge.  
Motor mora biti postavljen naravnost.  
Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.  
Èe je raven olja nizka, dolijte ustrezno kolièino olja. Zaženite motor in se preprièajte,  
da opozorilna luèka (èe obstaja) ne gori.  
107  
sl  
4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje  
. Med  
OPOZORILO  
delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje  
.
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja  
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE  
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,  
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med  
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete  
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.  
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.  
5. Regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj CHOKE  
.
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.  
6. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop.  
7. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob  
roèaju (slika 6).  
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali  
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in  
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.  
8. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite,  
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).  
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali  
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim  
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za  
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.  
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran  
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).  
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,  
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali  
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro  
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.  
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni  
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do  
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,  
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.  
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,  
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.  
9. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon  
.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran  
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).  
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje  
v skladu z navodili v tem priroèniku. Ee zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v  
tem primeru garancija ne velja.  
OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih  
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.  
10. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj za  
delovanje  
(slika 4).  
Doloèitev zaganjalnega sistema  
Preden zaženete motor, morate doloèiti tip zaganjalnega sistema na vašem motorju.  
Motor ima enega od naslednjih tipov.  
4
5
6
Zaustavitev motorja - slik
®
Sistem ReadyStart : Vkljuèuje temperaturno nadzorovano samodejno dušilno  
loputo. Nima roène dušilne lopute ali èrpalke za hladni zagon.  
Sistem dušilne lopute: Vkljuèuje dušilno loputo za zagon pri nizkih temperaturah.  
Nekateri modeli imajo loèeno roèico za dušilno loputo, medtem ko imajo drugi  
kombinirano roèico za dušilno loputo/reguliranje plina. Ta tip nima èrpalke za hladni  
zagon.  
OPOZOILO  
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.  
Za zagon motorja upoštevajte navodila za vaš tip zaganjalnega sistema.  
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinsko upravljanjemeso in  
delovanje regulatorjev si oglejte priroènik stroja.  
e uprablajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.  
®
4
5
6
Sistem ReadyStart - slika  
Spstite vzvod za zaustavitev motorja (F, slika 6)  
ali  
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.  
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, ni.  
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (B, slika 4, 5) premaknite v položaj za  
zaustavitev  
3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odrti  
položaj (slika 4).  
ali  
Motor s stikalom za zaustavitev: Stikalo za zaustavitev (G, slika 4, 5) premaknite v  
položaj za izklop  
4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje  
d  
ali  
Motor z elektriènim zagonom: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za  
delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delova
.
5. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položlop (slika 4, 5).  
izklop/zaustavitev  
2. Motor z dodatno namešèenim zapornim ventilom za gorivo: Po zaustavitvi  
motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A, slika 4).  
. Odstranite kljuè in ga hranite na varnem izven dosega otrok.  
6. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja le-tega držite ob  
roèaju (slika 6).  
7. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite,  
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).  
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran  
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).  
Vzdrževanje  
OPOMBA: Èe motor med vzdrževanjem nagibate, mora biti rezervoar za gorivo  
prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen  
in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni  
filter in/ali vžigalno sveèko.  
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni  
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do  
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,  
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.  
OPOZORILO: Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti  
rezervoar za gorivo prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi  
požar ali eksplozijo.  
8. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon  
.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran  
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).  
OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih  
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.  
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton  
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.  
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.  
4
6
Sistem dušilne lopute - slika  
Nadzor emisij  
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.  
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko  
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe  
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne  
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.  
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.  
3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti  
položaj (slika 4).  
108  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
8
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika  
OPOZORILO  
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.  
OPOZORILO  
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo  
ali rano.  
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno  
segrejejo.  
Nevarnost požara  
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.  
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.  
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih  
dotaknete.  
Pred nastavljanjem ali popravili:  
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.  
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).  
Uporabljajte le pravo orodje.  
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.  
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za  
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih  
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je  
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko  
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne  
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen  
na motorju.  
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali  
drugih delov.  
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot  
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,  
okvare enote in poškodb.  
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med  
delovanjem razpade.  
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Preglejte izpuh (A, slika  
8) zaradi morebitnih razpok, zarjavelosti ali drugih poškodb. Odstranite lovilec isker (B),  
èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost saj. Èe odkrijete poškodbe,  
pred zaèetkom uporabe namestite nadomestne dele.  
Pri preizkušanju iskrenja:  
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.  
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.  
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na  
enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do  
slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.  
Tabela vzdrževanja  
Po prvih 5-ih urah  
2
9
10 11  
Zamenjava olja - slika  
Zamenjajte olje  
Vsakih 8 ur ali dnevno  
OPOZORILO  
Preverite raven motornega olja  
Gorivo in njegvi hi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenj ali eksplozja lahko povzroèita težke opekline ali smrt.  
Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov  
Oèistite šèitnik za prste (èe obstaja)  
Vsakih 50 ur ali letno  
Èe olje izlivae prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo  
prazen, kelahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.  
Oèistite zraèni filter *  
Oèistite predfilter (èe obstaja) *  
Zamenjajte motorno olje  
Upno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin.  
Ne te ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na  
ajevoblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.  
Zamenjajte oljni filter (èe obstaja)  
Preglejte izpuh in lovilec isker  
Vsakih 200 ur ali letno  
Odstranjevanje olja  
Olje izpustite skozi odtoèno odprtino na dnu ali cev za dolivanje olja na vrhu.  
Zamenjajte zraèni filter *  
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A) in ga  
hranite proè od sveèke (slika 9).  
Zamenjajte predfilter (èe obstaja) *  
2. Odstranite èep za izpust olja (B, slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo.  
Letno  
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od spodaj prikazanih èepov za  
izpust olja.  
Zamenjajte vžigalno sveèko  
Oèistite sistem za zraèno hlajenje*  
Oèistite/zamenjajte filter za gorivo (èe obstaja)  
Preverite reže ventilov **  
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.  
*
V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.  
4. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (C), naj bo stran motorja s sveèko  
(F) zgoraj (slika 11). Olje izpustite v odobreno posodo.  
** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.  
OPOZORILO: Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora  
Nastavljanje uplinjaèa in vrtljajev motorja  
biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali  
eksplozijo. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne  
zaustavi zaradi pomanjkanja goriva.  
Uplinjaèa ali vrtljajev motorja ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za  
uèinkovito delovanje v veèini razmer. Vrtljajev motorja ne spreminjajte s spreminjanjem  
krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Èe so potrebne kakršnekoli nastavitve, se za  
servisno pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton.  
OPOMBA: Proizvajalec stroja doloèi najvišje vrtljaje motorja, ko je namešèen na stroj.  
Ne prekoraèite teh vrtljajev. Èe niste preprièani, kakšna je najvišja hitrost stroja ali na  
kakšne vrtljaje je motor tovarniško nastavljen za delovanje, se za pomoè obrnite na  
pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton. Za varno in pravilno delovanje  
stroja mora vrtljaje motorja nastaviti le usposobljen strokovnjak.  
Zamenjava oljnega filtra (èe obstaja)  
Nekateri modeli so opremljeni z dodatnim oljnim filtrom. Intervale za zamenjavo najdete v  
tabeli vzdrževanja.  
1. Olje izpustite iz motorja. Oglejte si poglavje Zamenjava olja.  
2. Odstranite oljni filter (E) in ga pravilno zavrzite. Oglejte si sliko 2.  
3. Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim èistim oljem.  
7
Zamenjava vžigalne sveèke - slika  
4. Oljni filter privijajte roèno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte  
za 1/2 do 3/4 obrata.  
Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.  
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za  
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.  
5. Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.  
6. Zaženite motor in pustite, da teèe. Ko se motor ogreva, preverite morebitno iztekanje  
olja.  
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne  
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno  
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.  
7. Zaustavite motor in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (J) na  
merilni palici (slika 2).  
109  
sl  
1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 14), èe obstaja, izpraznite rezervoar za  
gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe  
in povzroèi požar ali eksplozijo.  
Dolivanje olja  
Motor postavite na ravno podlago.  
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.  
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.  
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od  
filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.  
1. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).  
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju  
zamenjajte.  
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite preveè. Po  
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.  
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.  
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.  
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.  
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake  
FULL (J) na merilni palici.  
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.  
15  
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika  
12 13  
Servisiranje zraènega filtra - slika  
OPOZORILO  
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno  
segrejejo.  
OPOZORILO  
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.  
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.  
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.  
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih  
dotaknete.  
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav  
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).  
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.  
POZOR: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom  
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.  
POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za  
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.  
Prikazani sta dve vrsti sistema zraènega filtra, Standardna in Visoko zmogljiva.  
Ugotovite, katera vrsta je namešèena v vašem motorju, in servisirajte na naslednji naèin.  
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo  
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana  
življenjska doba motorja.  
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in  
krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo  
vnetljivih odpadkov (slika 15).  
12  
Standardni zraèni filter - slika  
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen penasti vložek, ki ga je mogoèe oprati in  
ponovno uporabiti.  
1. Drsni zaklep (A) premaknite v odklenjen položaj. Odprite pokrov (B). Oglejte si sliko  
12.  
Shranjevanje  
2. Odstranite penasti vložek (C).  
3. Operite ga s tekoèim detergentom in vodo. Stisnite do suhega v èisti krpi.  
4. Na penasti vložek nakapajte èisto motorno olje. Za odstranitev odveènega  
motornega olja, penasti vložek stisnite v èisto krpo.  
OPOZORILO  
Gorivo in njgovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.  
5. Penasti vložek namestite v spodnji del ohišja zraènega filtra.  
6. Zaprite pokrov in drsni zaklep premaknite v zaklenjen položaj.  
13  
Visokozmogljiv zraèni filter - slika  
Pevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju  
Hnite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo  
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.  
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter  
se lahko opere in ponovno uporabi.  
1. Odvijte spojni vijak (A), s katerim je pritrjen pokrov (Banite pokrov. Oglejte si  
sliko 13.  
Sistem za gorivo  
2. Odstranite predfilter (C) in filter (D).  
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo poolèete ob trdo površino. Èe je
prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.  
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin  
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega  
goriva uporabite sredstvo za obdelavo goriva s stabilizatorjem goriva z  
izpopolnjeno formulo podjetja Briggs & Stratton, ki je na voljo tam, kjer prodajajo  
originalne nadomestne dele Briggs & Stratton.  
4. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se sem pouši  
na zraku. Ne oljite predfiltra.  
5. Suh predfilter namestite na filter.  
®
Pri motorjih, opremljenih s pokrovèkom rezervoarja za gorivo FRESH START ,  
®
6. Filter in predfilter namestite na podlago (E). Poskrbite, da lter prilega podlagi.  
uporabite stabilizator Briggs & Stratton FRESH START , ki je na voljo v kapalnem  
vložku s koncentratom.  
7. Namestite pokrov zraènega filtra in ga prièvrstite s spojnim vijkom. Spojni vijak  
mora biti dobro privit.  
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.  
Pred shranjevanjem naj motor deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za  
gorivo.  
14  
Zamenjava filtra za gorivo - slika  
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno  
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba  
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.  
OPOZORILO  
Motorno olje  
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.  
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.  
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje. Oglejte si poglavje Zamenjava olja.  
OPOMBA: Motor naj bo med hrambo v ravni legi (obièajen položaj za delovanje). Èe  
motor za hrambo nagnete, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno  
sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga  
bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko.  
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote  
in drugih virov vžiga.  
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,  
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.  
Pred èišèenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali  
zaprite zaporni ventil za gorivo.  
Odpravljanje težav  
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot  
originalni deli  
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali  
poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).  
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.  
110  
BRIGGSandSTRATTON.COM  
Specifikacije  
Specifikacije motorja  
Model  
110000  
3
Gibna prostornina  
Vrtina valja  
175 cm  
65,61 mm  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 l  
Hod bata  
Kapaciteta posode za olje  
Specifikacije motorja  
Model  
120000  
3
Gibna prostornina  
Vrtina valja  
190 cm  
68,28 mm  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 l  
Hod bata  
Kapaciteta posode za olje  
Specifikacije motorja  
Model  
140000  
3
Gibna prostornina  
Vrtina valja  
223 cm  
74 mm  
Hod bata  
51,82 mm  
0,54 -- 0,59 l  
Kapaciteta posode za olje  
Nastavitvene specifikacije*  
Model  
110000, 120000, 140000  
0,51 mm  
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke  
Zatezni moment za vžigalno sveèko  
Zraèna rega ohišja  
20 Nm  
0,25 - 0,36 mm  
0,10 - 0,20 mm  
0,10 mm  
Reža sesalnega ventila  
Reža izpušnega ventila  
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrv done nadmorske višine in 1  
% na vsakih 10F (5,6C) nad 77F (25C). tor bo deoval zadovoljivo pod do  
15. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagbih si oglejte priroènik za upo
naprave.  
Obièajni nadomestni deli n  
Nadomestni del  
Številka ela  
795066, 5419  
796254  
Zraèni filter, visokozmogljiv  
Predfilter za zraèni filter, visokozmogljiv  
Zraèni filter, standardni  
Olje — SAE 30  
797301  
100005  
Dodatek za gorivo  
5041, 5058  
692051  
Uporovna vžigalna sveèka  
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke  
Naprava za preizkušanje iskre  
Filter za gorivo  
89838, 5023  
19368  
298090, 5018  
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa  
vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.  
111  
sl  
April 2013  
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR  
OMEJENA GARANCIJA  
Briggs & Stratton jamèi, da bo v spodaj navedenem garancijskem obdobju brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške  
za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v  
nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletnem mestu  
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupec se mora obrniti na pooblašèeno servisno delavnico in jim nato omogoèiti pregled in preverjanje izdelka.  
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta od  
nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do  
mere, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in poslediènih  
poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate še druge  
pravice, ki se razlikujejo od države do države**.  
Y
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *  
Znamka/Tip izdelka  
Vanguardt J  
Domaèa uporaba  
Komercialna uporaba  
3 leta  
2 leti  
2 leti  
3 leta  
2 leti  
Commercial Turf Seriest  
®
®
1 leto  
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t  
Professional Seriest z litoželezno pušo Dura-Boret;  
850 Seriest z litoželezno pušo Dura-Boret;  
Snow Series MAXt z litoželezno pušo Dura-Boret  
Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji z litoželezno pušo Dura-Boret  
Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji  
2 leti  
90 dni  
*
To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno lahko objavimo dodatno garancijsko kritje, ki ni bilo doloèeno v èasu objave. Za seznam trenutnih garancijskih pogojev  
za vaš motor pojdite na BRIGGSandSTRATTON.COM ali se obrnite na Briggs & Strattonovo pooblašèeno servisno delavnic.  
** V Avstraliji — Naši izdelki imajo garancijo, ki je ni mogoèe izkljuèiti pod avstralskim pravom varstva potrošnikov. Upravièei ste do zamenjave ali povraèila za veèjo okvaro  
in nadomestilo za katerokoli drugo razumno predvidljivo izgubo ali poškodbo. Upravièeni ste tudi do popravila ali znjave blaga, èe to ni sprejemljive kakovosti in  
okvara ne velja za veèjo okvaro. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavzemljevidu naših licenènih partnerjev na  
BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1300 274 447 ali pošljite e-pošto ali dopis na salesenquiries@bridstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty  
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.  
Y
Uporaba v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti: le dvoletna garancija za uporabnika. Brekomercialne garancije. Ta garancija ne velja za motorje v  
opremi, uporabljeni kot glavni vir energije in ne nadomestni vir. Za motore, uporabljene v tekmovanem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah, garancija  
ne velja.  
J
Motor Vanguard, namešèen na generatorju v pripravljenosti: dvoletancija na uporabo s strani uporabnika, brez garancije na uporabo v komercialne namene. Motor  
Vanguard, namešèen v terenska vozila: dvoletna garancija nupotrani uporabnik, dvletna arancija na uporabo v komercialne namene. Trivaljni vodno hlajen  
motor Vanguard: oglejte si garancijski list za Briggs & Strattono3/LC otor.  
Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji ndrobno ali konèni komercialni up, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Domaèa uporaba” pomeni osebno  
uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v proaji na drobno. ”Komerciapora” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne  
namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrorabjen v komercialne npo tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.  
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Strattn ni na registracija garncije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne  
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se o za doloèanje garancke dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.  
4
Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z  
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja  
in po potrebi dolijte ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL GARD  
ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko pride  
do okvare motorja.  
Podatki o garanciji  
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garanjskem oku in se vam  
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahkajo vsi pooblašèeni  
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinskh pa so zahtevki za  
servisiranje v garanciji neupravièeni. Da bi se izognili nesporazuom, do katerih bi lahko  
prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekaere vzroke za  
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.  
5
6
Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko  
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.  
Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi  
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih  
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte  
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.  
Normalna obraba:Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje  
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe  
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija ne velja,  
èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega  
vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne montaže.  
Garancija prav tako ne velja, èe je bila odstranjena serijska številka motorja ali èe je bil  
motor predelan ali spremenjen.  
7
Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali  
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali  
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni  
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot  
je navedeno v Priroèniku za uporabo.  
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih  
motor deluje, in od nege. Nekatere stroje, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske  
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi  
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo  
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor  
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.  
8
9
Delov motorja ali stroja, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je povzroèila  
preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno  
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na motorno  
gred, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi stroja.  
Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske  
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.  
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na  
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko  
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:  
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.  
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev  
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe  
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, bencin z veè kot 10 odstotki  
etanola itd.  
1
Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi  
originalni deli.  
2
Upravljalnih vzvodov na stroju ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo  
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se  
na izdelovalca stroja.)  
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le v pooblašèenih servisnih delavnicah  
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu  
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite  
1-800-233-3723 (v ZDA).  
3
Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali  
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.  
112  
BRIGGSandSTRATTON.COM  

Bracketron Multi Vehicle Mount MVM 35 05 User Manual
Canon Pixma Mg3220 Inkjet Multifunction Printer 6223B002 User Manual
Canon PIXMA MP500 User Manual
Cornelius ED2XX ED200 User Manual
Emerson Air Conditioner AE8 1385 User Manual
Epson Stylus Printer SX100 User Manual
Friedrich Air Conditioner CP24 User Manual
Friedrich PH07K__B User Manual
GE AZ85E18DAC User Manual
Honeywell 11280S User Manual