en
bg
cs
et
Operator’s Manual
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ
Návod k obsluze
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
Kezelési útmutató
hr
hu
lt
Naudojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi
lv
pl
ro
ru
Manual de utilizare
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Pokyny na obsluhu a údržbu
Priroènik za uporabo
sk
sl
Model 110000
Model 140000
Professional Seriest 775/800 Seriest
ProfessiSeriest 950/1000 Seriest
Model 120000
Professional Seriest 850/875 Seriest
Copyright E 2013 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation.
Form No. 279946EST
Revision: D
English
Áúëãàðñêè
Èeština
eesti keel
Hrvatski
Magyar
Lietuvių
Latviešu
Polski
Ðóññêèé Slovenèina
Slovenija
Românã
en
bg
cs
et
hr
hu
lt
lv
pl
ro
ru
sk
sl
4
5
6
D
D
C
A
G
F
G
E
B
B
A
7
8
9
B
A
A
B
A
10
11
12
D
C
B
A
C
B
A
13
14
15
A
B
D
B
B
A
C
D
B
C
D
B
C
C
E
B
3
Power Ratings: The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled
in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine
Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque
values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and
3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power
curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are
taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected
without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine
power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine--to--engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not
limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine--to--engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this engine.
General Information
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks
associated with engines and how to avoid them. It also contains instructions for the
proper use and care of the engine. Because Briggs & Stratton Corporation does not
necessarily know what equipment this engine will power, it is important that you read and
understand these instructions and the instructions for the equipment. Save these
original instructions for future reference.
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
Model:
Type:
Code:
Operator Safety
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the Sate of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harWash hands after handling.
Toxic Fumes
Sck
Fire
Fast
Moving Parts
Stop
Oil
Slow
Fuel
WARNING
Explosion
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Wear Eye
Protection
Choke
On Off
Fuel Shutoff
Hot Surface
Kick
Frostbite
WARNING
Briggs & Stratton Engines are not designed for and are not to be used to power:
fun-karts; go-karts; children’s, recreational, or sport all-terrain vehicles (ATVs);
motorbikes; hovercraft; aircraft products; or vehicles used in competitive events not
sanctioned by Briggs & Stratton. For information about competitive racing products,
see www.briggsracing.com. For use with utility and side-by-side ATVs, please contact
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Improper engine
application may result in serious injury or death.
Hazardous
Chemical
Read Manual
The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck.
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
WARNING
When Starting Engine
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
When Operating Equipment
Do not tip engine or equipment at angle which causes fuel to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
When Changing Oil
When you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or
fuel can leak out and result in a fire or explosion.
WARNING
When Tipping Unit for Maintenance
When performing maintenance that requires the unit to be tipped, the fuel tank
must be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion.
Running enginece heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely .
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances ave
pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuevapo
is a violaion of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
ate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
s the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
WARNING
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start ne.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
5
en
If the oil level is low, add the proper amount of oil. Start the engine and make sure
the warning light (if equipped) is not activated.
If the oil level is not low, do not start the engine. Contact an Authorized Briggs &
Features and Controls
1
Compare the illustration
with your engine to familiarize yourself with the location of
Stratton Dealer to have the the oil problem corrected.
various features and controls.
A. Engine Identification
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Model Type Code
B. Spark Plug
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
C. Fuel Tank and Cap
D. Air Cleaner
E. Starter Cord Handle (optional)
F. Dipstick
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. Use of unapproved fuels will damage the
engine components and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
G. Oil Drain Plug
H. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
I. Choke (optional)
J. Throttle Control (optional)
K. Shut-off Valve (optional)
L. Fuel Filter (optional)
M. Finger Guard
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See an authorized Briggs &
Stratton Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
N. Oil Filter (optional)
O. Electric Starter (optional)
P. Stop Switch (optional)
Operation
3
How To Add Fuel - Figure
Oil capacity (see the Specifications section)
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
WARNING
Fuel and its vapextremely flammable and explosive.
Fire or explosion ause severe burns or death.
When Adding Fuel
°F
°C
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
m of the fuel tank neck.
Kep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A, Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the
bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
How To Start The Engine
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
oil level more frequently.
WARNING
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
2
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
WARNING
(J) on the dipstick.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then recheck the oil level.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
5. Replace and tighten the dipstick.
When Starting Engine
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
Low Oil Protection System (if equipped)
Some engines are equipped with a low oil sensor. If the oil is low, the sensor will either
activate a warning light or stop the engine. Stop the engine and follow these steps before
restarting the engine.
Make sure the engine is level.
Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
5. Move the choke control (E) to the choke
position.
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position.
7. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engine stop lever
WARNING
POISONOUS GAS HAZARD. Engine exhaust contains carbon
monoxide, a poisonous gas that could kill you in minutes. You
CANNOT see it, smell it, or taste it. Even if you do not smell exhaust
fumes, you could still be exposed to carbon monoxide gas. If you start
to feel sick, dizzy, or weak while using this product, shut it off and get
to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor. You may have carbon
monoxide poisoning.
against the handle (Figure 6).
8. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Pull the starter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Operate this product ONLY outside far away from windows, doors and vents to
reduce the risk of carbon monoxide gas from accumulating and potentially being
drawn towards occupied spaces.
Install battery--operated carbon monoxide alarms or plug--in carbon monoxide
alarms with battery back-up according to the manufacturer’s instructions.
Smoke alarms cannot detect carbon monoxide gas.
DO NOT run this product inside homes, garages, basements, crawlspaces,
sheds, or other partially-enclosed spaces even if using fans or opening doors
and windows for ventilation. Carbon monoxide can quickly build up in these
spaces and can linger for hours, even after this product has shut off.
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
9. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start
position.
ALWAYS place this product downwind and point the engine exhaust away from
occupied spaces.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
maximum). Wait one minute between starting cycles.
10. As the engine warms up, move the choke control (E) to the run
position (Figure 4).
4
5
6
Determine The Starting System
How To Stop The Engine - Figure
Before starting the engine, you must determine the type of starting system that is on your
engine. Your engine will have one of the following types.
®
ReadyStart System: This features a temperature controlled automatic choke. It
WARNING
does not have a manual choke or a primer.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion cause severe burns or death.
Choke System: This features a choke to be used for starting in cool temperatures.
Some models will have a separate choke control while others will have a
combination choke/throttle control. This type does not have a primer.
To start your engine, follow the instructions for your type of starting system.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
Do not choke thcarburetor to stop engine.
for location and operation of remote controls.
1. Release the ngine stop lever (F, Figure 6)
or
®
4
5
6
Engine with Throttle Control: Move the throttle control (B, Figure 4, 5) to the stop
ReadyStart System - Figure
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
position
or
Enne with Stop Switch: Push the stop switch (G, Figure 4, 5) to the off position
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast
posiion (Figure 4).
sition. Operate the
or
Engine with Electric Start: Turn the electric start switch to the off/stop
engine in the fast
position.
position. Remove the key and keep in a safe place out of the reach of children.
2. Engine with optional Fuel Shut-off: After the engine stops, turn the fuel shut-off
5. Push the stop switch (G), if equipped, to the on position (Figure 4, 5).
6. If the product is equipped with an engine stop lever (C), hold the engstop lever
against the handle (Figure 6).
valve (A, Figure 4, ) to the closed
position.
7. Rewind Start: Firmly hold the starter cord handle (D). Puarter cord handle
slowly until resistance is felt, then pull rapidly (Figure 4).
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go o
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Maintenance
WARNING: Rapid retraction of the starter cord (kickback) will pull your
hand and arm toward the engine faster than you can let go. Broken bones, fractures,
bruises or sprains could result. When starting engine, pull the starter cord slowly until
resistance is felt and then pull rapidly to avoid kickback.
NOTICE: If the engine is tipped during maintenance, the fuel tank must be empty and
the spark plug side must be up. If the fuel tank is not empty and if the engine is tipped in
any other direction, it may be difficult to start due to oil or gasoline contaminating the air
filter and/or the spark plug.
8. Electric Start: Turn the electric start switch to the on/start
position.
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
WARNING: When performing maintenance that requires the unit to be
tipped, the fuel tank must be empty or fuel can leak out and result in a fire or
explosion.
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
4
6
Choke System - Figure
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
Emissions Control
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on
4. Move the throttle control (B), if equipped, to the fast
position (Figure 4).
position. Operate the
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
engine in the fast
position.
7
en
8
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Fire hazard
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Replacement parts must be of the same design and installed in the same
position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage
the unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area. Inspect the muffler (A,
Figure 8) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the spark arrester (B), if
equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If damage is found, install
replacement parts before operating.
When testing for spark:
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING: Replacement parts must be of the same design and installed
in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may
damage the unit, and may result in injury.
Maintenance Chart
First 5 Hours
2
9
10 11
How To Change The Oil - Figure
Change oil
Every 8 Hours or Daily
WARNING
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard (if equipped)
Fuel and vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Every 50 Hours or Annually
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Clean air filter *
Clean pre-cleaner (if equipped) *
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester
Usa hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with hehold waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
osal/recycling facilities.
Remove Oil
Every 200 Hours or Annually
Drain the oil from the bottom drain hole or from the top oil fill tube.
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
Replace air filter *
Replace pre-cleaner (if equipped) *
from the spark plug (Figure 9).
2. Remove the oil drain plug (B, Figure 10). Drain the oil into an approved container.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.
Annually
Replace spark plug
Clean air cooling system *
Clean/Replace fuel filter (if equipped)
Check valve clearance **
3. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
4. If you drain the oil from the top oil fill tube (C), keep the spark plug end of the engine
(D) up (Figure 11). Drain the oil into an approved container.
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
** Not required unless engine performance problems are noted.
Carburetor And Engine Speed Adjustment
WARNING: If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must
Never make adjustments to the carburetor or engine speed. The carburetor was set at
the factory to operate efficiently under most conditions. Do not tamper with the governor
spring, linkages, or other parts to change the engine speed. If any adjustments are
required contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for service.
be empty or fuel can leak out and result in a fire or explosion. To empty the fuel tank,
run the engine until it stops from lack of fuel.
NOTICE: The equipment manufacturer specifies the maximum speed for the engine as
installed on the equipment. Do not exceed this speed. If you are unsure what the
equipment maximum speed is, or what the engine speed is set to from the factory,
contact a Briggs & Stratton Authorized Service Center for assistance. For safe and
proper operation of the equipment, the engine speed should be adjusted only by a
qualified service technician.
Change The Oil Filter (if equipped)
Some models are equipped with an optional oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See the How To Change The Oil section.
2. Remove the oil filter (E) and dispose of properly. See Figure 2.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
7
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 7) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
5. Add oil. See the Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (J)
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
on the dipstick (Figure 2).
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 14), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve, if equipped. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or
explosion.
Add Oil
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
1. Remove the dipstick (G) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (H). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(J) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
15
How To Clean The Air Cooling System - Figure
12 13
How To Service The Air Filter - Figure
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
Two types of air filter systems are shown, a Standard and a High Capacity. Determine
the type installed on your engine and service as follows.
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard (A). Keep linkage,
springs and controls (B) clean. Keep area around and behind the muffler (C) free of any
combustible debris (Figure 15).
12
Standard Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a foam element that can be washed and reused.
1. Move the slide lock (A) to the unlock position. Open the cover (B). See Figure 12.
2. Remove the foam element (C).
Storage
3. Wash the foam element in liquid detergent and water. Squeeze dry the foam element
in a clean cloth.
WARNING
4. Saturate the foam element with clean engine oil. To remove the excess engine oil,
squeeze the foam element in a clean cloth.
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire oexplsion can cause severe burns or death.
5. Install the foam element into the air filter base.
6. Close the cover and move the slide lock to the locked position.
WhStoring Fuel Or Equipment With Fuel In Tank
away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
ights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors.
13
High Capacity Air Filter - Figure
The air cleaner system uses a pleated filter with an optional pre-ceaner. The pre-cleaner
can be washed and reused.
1. Loosen the fastener (A) that holds the cover (B). Remcover. See Figure 13.
2. Remove the pre-cleaner (C) and the filter (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hrd surfac. If the filter is exces
dirty, replace with a new filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thghly ir
dry. Do not oil the pre-cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
el System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available
wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold.
®
For engines equipped with a FRESH START fuel cap, use Briggs & Stratton FRESH
®
START available in a drip concentrate cartridge.
6. Install the filter and pre-cleaner into the base (E). Make sr fits securely in the
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system before storage.
base.
7. Install air filter cover and secure with fastener. Make sure the fastener is tight.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
14
How To Replace The Fuel Filter - Figure
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See the How To Change The Oil
section.
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
NOTICE: Store the engine level (normal operating position). If the engine is tipped for
storage, the fuel tank must be empty and the spark plug side must be up. If the fuel
tank is not empty and if the engine is tipped in any other direction, it may be difficult to
start due to oil or gasoline contaminating the air filter and/or the spark plug.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition
sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Before cleaning or replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel
shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in
USA).
9
en
Specifications
Engine Specifications
Model
110000
Displacement
Bore
10.69 ci (175 cc)
2.583 in (65.61 mm)
2.040 in (51.82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Stroke
Oil Capacity
Engine Specifications
Model
120000
Displacement
Bore
11.58 ci (190 cc)
2.688 in (68.28 mm)
2.040 in (51.82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Stroke
Oil Capacity
Engine Specifications
Model
140000
Displacement
Bore
13.60 ci (223 cc)
2.913 in (74 mm)
2.040 in (51.82 mm)
18 -- 20 oz (0.54 -- 0.59 L)
Stroke
Oil Capacity
Tune-up Specifications *
Model
110000, 120000, 140000
0.020 in (0.51 mm)
Spark Plug Gap
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
180 lb-in (20 Nm)
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
0.004 - 0.008 in 10 - 0.20 mm)
0.004 - 0.008 i- 0.20 mm)
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (30meters) above sea nd
1% for each 10 F (5.6 C) above 77 F (25 C). The engine will operate satisfacat
an angle up to 15. Refer to the equipment operator’s manual for safe alble
operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part
Part Number
795066, 5419
796254
Air Filter, High Capacity
Air Filter Pre-cleaner, High Capacity
Air Filter, Standard
Oil -- SAE 30
797301
100005
Oil Filter
795990
Fuel Additive
5041, 5058
692051
Resistor Spark Plug
Spark Plug Wrench
Spark Tester
89838, 5023
19368
Fuel Filter
298090, 5018
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
April 2013
BRIGGS & STRATTON ENGINE WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both.
Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time
periods and conditions stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM. The
purchaser must contact the Authorized Service Dealer, and then make the product available to the Authorized Service Dealer for inspection and testing.
There is no other express warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law. All other implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state and country to country **.
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Vanguardt J
Consumer Use
Commercial Use
3 years
3 years
Commercial Turf Seriest
2 years
2 years
®
®
2 years
1 year
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines Featuring Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of current
warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Briggs & Stratton Authorized Service Dealer.
** In Australia -- Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You ae entitled to a replacement or refund for a major
failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to hae goods repaired or replaced if the goods fail to be of
acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. For warranty service, find the nearest Aed Service Dealer in our dealer locator map at
BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling 1300 274 447, or by emailing or writing to salesenquiries@briggsaratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1
Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Home Standby Generator applications: 2 years consumer warranty only. No commercial warranty. This warranty does not apply to engines on equipment used for prime
power in place of a utility. Engines used in competitive racing or ocommercial or rental traks are not warranted.
J
Vanguard installed on standby generators: 2 years consumer uwarranty commercial use. Vanguard installed on utility vehicles: 2 years consumer use, 2 years
commercial use. Vanguard 3-cylinder liquid cooled: see Briggs on 3/LC Engine Warranty olicy.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial eer, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means r uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafer be considered as a coercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warraBriggs & Stratton prodave your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requestemanufacturing datof the product will be used to determine the warranty period.
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
About Your Warrant
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for b
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform wanty reairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requesarranty service may
not be appropriate. To avoid misunderstanding which might ocbetween the customer
and the dealer, listed below are some of the causes of engine faiure that the warranty
does not cover.
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, gasoline formulated with ethanol greater
than 10%, etc.
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
Warranty service is available only through Briggs & Stratton Authorized Service
Dealers. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map
on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723 (in USA).
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
11
en
April 2013
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2013--2014
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine/equipment.
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
*
Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
Owner’s Warranty Responsibilities:
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
Your exhaust emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel
injection system, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies. Your evaporative
emission control system may include parts such as: carburetors, fuel tanks, fuel lines,
fuel caps, valves, canisters, filters, vapor hoses, clamps, connectors, and other
associated components.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at 1--800--444--7774 (in USA) or
BRIGGSandSTRATTON.COM.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
and/or B&S supplied fuel system.
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repred or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
Any warranted part scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is ted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replacunder warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge o the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
eplacement point for the part.
dd on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
a. Fuel Metering System
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
b. Air Induction System
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
Spark plug(s)
Magneto ignition system
d. Catalyst System
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
3. Consequential Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
4. Claims and Coverage Exclusions
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
2. Length of Coverage
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
For a period of two years from date of original purchase*, rrants to the
original purchaser and each subsequent purchaser that thine is designed, built,
and equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
*
Two years or for the time period listed in the respective engine or product
warranty statement, whichever is greater.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
Moderate:
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
fi˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà åêñïëîàòàöè J1940 (flåòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà
íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è âú˜ò ùè ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè) è å èç…èñëåí â
ñúîòâåòñòâèå ñ fi˜àâèëíèêà J1995 íà SAE. Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè ìîìåíò ñà
èçâåäåíè ï˜è 2600 îá/ìèí. ï˜è îíåçè äâèãàòåëè ñúñ çàïèñàíè ∆rpm∆ (îá/ìèí) íà
òàáåëêàòà è ï˜è 3060 îá/ìèí. çà âñè…êè ä˜óãè; ìîùíîñòòà â ê. ñ. å èçâåäåíà ï˜è
3600 îá/ìèí. ø˜àôèêèòå çà ïúëíàòà èì ìîùíîñò ìîãàò äà ñå âèä ò íà ñàéòà
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Äåéñòâèòåëíè ò ìàêñèìàëåí âú˜ò ù ìîìåíò íà
äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-âèñîê îò åôåêòèâíè âú˜ò ù ìîìåíò è ñå âëè å, ìå¥äó
ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî òå ñå åêñïëîàòè˜àò è îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà
âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. Åôåêòèâíèòå ìîùíîñòè ñà âçåòè ï˜è ìîíòè˜àíè àóñïóõ è
âúçäóμåí ôèëòú˜, äîêàòî ïúëíèòå ìîùíîñòè ñà èçâåäåíè áåç òåçè ˜àáîòíè
óñò˜îéñòâà. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåë ùå áúäå ïî-âèñîêà îò
Îáùà èíôîðìàöèÿ
‚îâà ˜úêîâîäñòâî ñúäú˜¥à ñâåäåíè çà áåçîïàñíà ˜àáîòà, çà äà ñòå íà ñíî ñ
àâà˜èèòå è îïàñíîñòèòå, ñâú˜çàíè ñ òåçè äâèãàòåëè è êàê äà ãè èçá ãâàòå. ‚î
ñúäú˜¥à è èíñò˜óêöèè çà ï˜àâèëíàòà èì óïîò˜åáà è ïîää˜ú¥êà. ‚úé êàòî â
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå áèõà ìîãëè äà çíà ò êàêâà ìàμèíà ùå ñå
çàäâè¥âà ñ òîçè äâèãàòåë, âà¥íî å äà ï˜î…åòåòå è ˜àçáå˜åòå òåçè èíñò˜óêöèè u
èíñò˜óêöèèòå çà çàäâè¥âàíàòà ìàμèíà. Çàïèøåòå òåçè îðèãèíàëíè èíñòðóêöèè
çà áúäåùè ñïðàâêè.
Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå îòäîëó ìîäåëà íà äâèãàòåë ,
òèïà è êîäîâèòå íîìå˜à ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî ìó. ‚åçè íîìå˜à ñå íàìè˜àò âú˜õó
äâèãàòåë âè. (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà íà ñò˜àíèöàòà ñ ˜àçäåë Åëåìåíòè è
Óïðàâëåíèÿ).
ïîëåçíàòà ìó ìîùíîñò è ñå âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò ˜àáîòíèòå óñëîâè
è
˜àçëèêàòà îò äâèãàòåë äî äâèãàòåë. ÿàòî ñå âçåìå ïîä âíèìàíèå μè˜îêè íàáî˜
îò ìàμèíè, âú˜õó êîèòî ñå ìîíòè˜àò äâèãàòåëèòå, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë ìî¥å äà
íå ˜àçâèå íîìèíàëíàòà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî ñèëîâî
îáî˜óäâàíå. ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî, áåç äà
ñå îã˜àíè…àâà ñàìî îò òîâà, íà ˜àçíîîá˜àçíèòå åëåìåíòè êúì äâèãàòåë
(âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå, ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå,
êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà îã˜àíè…åíè òà çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà
óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò,
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà) è íà ˜àçëè…è òà âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fiî˜àäè
òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà
çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ òàêúâ äâèãàòåë.
Äàòà íà êóïóâàíå:
MM/ÄÄ/øøøø
Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ:
flîäåë:
‚èï:
ÿîä:
Ñêàëà íà ìîùíîñòèòå: flàêñèìàëíè ò âú˜ò ù ìîìåíò å îòáåë çàí âú˜õó âñåêè
îò îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè â ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè îò
SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà)
Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
‹ êîè îò ñúñòâíèòåëåìåíòè íà òîçè ï˜îäóêò è ñâú˜çàíèòå ñ ò õ
ï˜èñïîñîáëåíè ñúäú˜¥àò õèìè…íè âåùåñòâà, èçâåñòíè â ùàòà ÿàëèôî˜íè
êàî ï˜è…èíèåëè íà ˜àê, óâ˜åäà íà íîâî˜îäåíèòå èëè ä˜óãè óâ˜åäè íà
˜åïîäóêòèâíàòà ñïîñîáíîñò. Ñëåä ˜àáîòà ñ ò õ, èçìèâàéòå ˜úöåòå ñè.
Äâèæåùè
ñå ÷àñòè
Îòðîâíè
ãàçîâå
Áúðçè
áîðîòè
Áàâíè
îáîðîòè
Îãíåîïàñíî
Ìàñëî
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè ,
èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà.
Îïàñíîñò çà ïîðàæåèÿ
îò åëåêòðèåñêè òî
Ñòîï
Âçðèâîîïàñíî
Ãîðèâî
Îáðàòåí
óäàð
Ïðåêðàòÿâàíå
ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî
Äà ñå íîñÿò
ïðåäïàçíè î÷èëà
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âêë. Èçêë.
Äâèãàòåëèòå Briggs & Stratton íå ñà ï˜îåêòè˜àíè è íå ñà ï˜åäíàçíà…åíè çà
çàäâè¥âàíå íà óâåñåëèòåëíè êà˜òîâå, ñúñòåçàòåëíè êà˜òîâå, äåòñêè
àâòîìîáèëè, êîëè çà çàáàâëåíè , âñúäåõîäíè ñúñòåçàòåëíè àâòîìîáèëè
(ATV), ìîòîöèêëåòè, ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà íà âúçäóμíà âúçãëàâíèöà,
ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â ñúñòåçàòåëíè
ìå˜îï˜è òè , íåîäîá˜åíè îò ôè˜ìàòà Briggs & Stratton. Çà èíôî˜ìàöè
îòíîñíî ñúñòåçàòåëíè ñ˜åäñòâà âè¥òå íà óåáñò˜àíèöàòà
Îïàñíè
õèìèêàëè
Ïðî÷åòåòå
Ðúêîâîäñòâîòî
Ãîðåùà
ïîâúðõíîñò
Îïàñíîñò îò
èçìðúçâàíå
www.briggsracing.com. ›òíîñíî èçïîëçâàíåòî èì çà àâòîìîáèëè ñ îáùî
ï˜åíàçíà…åíèå èëè çà ñúñòåçàòåëíè âñúäåõîäè, ñòà˜òè˜àùè â ˜åäèöà, ìîëèì
äà ñå îáú˜íåòå êúì Öåíòú˜à çà ï˜èëî¥íî èçïîëçâàíå íà äâèãàòåëèòå Briggs &
Stratton, òåë. 1-866-927-3349. ‹åï˜àâèëíîòî ï˜èëî¥åíèå íà äâèãàòåë ìî¥å äà
äîâåäå äî ñå˜èîçíî íà˜àí âàíå èëè ñìú˜ò.
fi˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò
îï˜åäåë ï˜åäîõ˜àíèòåëíà
èíôî˜ìàöè çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà.
Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Å) ñå ïîñòàâ
çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà
ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà
ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà.
ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå
èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà
äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà ñèòóàöè , êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå
äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.
13
bg
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò
âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà
ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî
âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå
âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà
âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå
ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò,
çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ.
Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò
âúãëåðîäåí îêèñ.
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæfl› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è
âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà
âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè ñ õî˜à.
íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
flîíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ
áàòå˜è èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è ñïî˜åä
èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò
äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè îêèñ.
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
‹Å Ä›fi‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè
ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è
ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜öè çà
ï˜îâåò˜ âàíå. ◊úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óïà è ìî¥å äà ñå
çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñï˜ í.
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
◊¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òå…åíèå è
íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à
ïîìåùåíè .
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.
Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà
‹å íàêëîí âàéòå äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî
˜àçëèâàíå íà ãî˜èâîòî.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíñ÷óïíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).
fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà ä, èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòè˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà
äà èçáåãíåòå îá˜àòè óäà˜.
Ïðè ñìÿíà íà ìàñëîòî
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .
Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå,
ïå˜êè, ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà
áúäàò ñèãóíî ï˜èê˜åïåíè.
Ïðè íàêëîíÿâàíå íà àãðåãàòà çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêîí âíà
àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òìî¥å äà
ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà,
êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà
‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ fiˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜îäàâàíå íà ãî˜èâî
íà ïîçèöè OFF.
Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî
íàðàíÿâàíå.
Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðâî â ðåçåðâîàðà
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èëè ä˜óãè çàïàëèò
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãîòî.
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.
Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè.
fi˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà.
‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî
ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî
çàïàëèìè ãàçîâå.
¤çïîëçâàíåòî èëè ˜àáîòàòà ñ äâèãàòåë , ïî çàëåñåíè ñ ãî˜è, õ˜àñòè èëè ñ
ò˜åâè ïëîùè, ñïî˜åä fi˜àâèëíèêà íà ÿàëèôî˜íè çà îáùåñòâåíèòå
˜åñó˜ñè, ˆàçäåë 4442, ï˜åäñòàâë âà íà˜óμåíèå, îñâåí àêî äâèãàòåë ò
íå å ñíàáäåí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôèêàñíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå,
êàêòî å îï˜åäåëåíî â ˆàçäåë 4442. ◊ ä˜óãèòå ùàòè è ôåäå˜àëíè
˚˜èñäèêöèè ìî¥å äà èìà ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë ,
ï˜îäàâà…à íà ä˜åáíî èëè äèñò˜èáóòî˜à íà î˜èãèíàëíîòî ñúî˜ú¥åíèå, çà
äà ïîëó…èòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà ìîíòè˜àíàòà íà òîçè äâèãàòåë
èçïóñêàòåëíà ñèñòåìà.
Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð.
æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå
ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë .
‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî
ïà˜èòå èì ñà çàïàëèòåëíè.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå
ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã
ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè
äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.
‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
15
bg
fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ
1
˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè .
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, äîáàâåòå òî…íîòî êîëè…åñòâî ìàñëî.
Ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë è ñå óâå˜åòå, …å ï˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñâåòëèíåí ñèãíàë
(àêî èìà òàêúâ) íå å çàäåéñòâàí.
јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà
ñ âàμè äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ
A. flà˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë
Ìîäåë Òèï Êîä
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å íèñêî, íå ñòàðòèðàéòå äâèãàòåë . ›áú˜íåòå ñå êúì
‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton, çà äà îòñò˜àíèòå ï˜îáëåìà ñ
ìàñëîòî.
B. Çàïàëèòåëíà ñâåù
C. ˆåçå˜âîà˜ çà ãî˜èâî è êàïà…êà
D. ◊úçäóμåí ôèëòú˜
Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî
E. ˆúêîõâàòêà íà âú¥åòî çà ˜ú…íè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè )
F. ‹èâîïîêàçàòåë
Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ:
˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí.
G. fi˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
flèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
H. Æóìîçàãëóμèòåë
ÿî¥óõ íà μóìîçàãëóμèòåë (ïî îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåë (ïî îïöè )
Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî
15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ.
I. Ñìóêà… (ïî îïöè )
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íå îäîá˜åíè áåíçèíè êàòî E15 è E85. ‹å ñìåñâàéòå
áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ãî ìîäèôèöè˜àéòå çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà.
¤çïîëçâàíå íà íåîäîá˜åíè ãî˜èâà ùå ïîâ˜åäè êîìïîíåíòèòå íà äâèãàòåë è ùå
àíóëèðà ãàðàíöèÿòà ìó.
J. ˆú…íà ãàç (ïî îïöè )
K. ÿ˜àí çà ñïè˜àíå ïîäàâàíåòî íà ãî˜èâî (ïî îïöè )
L. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè )
M. fi˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå
N. flàñëåí ôèëòú˜ (ïî îïöè )
O. Åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè )
P. Ñòîï-êë˚… (ïî îïöè )
Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò îá˜àçóâàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå
ñòàáèëèçàòî˜ â ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå ñà åäíè
ñúùè. æêî íàñòúïè ï˜îáëåì ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè,
ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êèòå íà ãî˜èâîòî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë èìà
ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà òîçè
äâèãàòåë å EM (flîäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå).
Ðàáîòà
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè)
Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà
fi˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5,000 ôóòà (1524 ìåò˜à), ï˜èåìëèâîòî êà…åñòâî
áåíçèí å ñ ìèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON). Çà äà îòãîâî˜è íà
ñòàíäà˜òèòå çà åìèñèèòå ñå èçèñêâà ˜åãóëè˜àíå çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà.
Åêñïëîàòàöè òà íà äâèãàòåë , áåç òàêîâà ˜åãóëè˜àíå, ùå äîâåäå äî ñíè¥àâàíå
íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, äî óâåëè…åíèå íà êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è äî
ïîâèμåíèå íà â˜åäíèòå åìèñèè. Çà ñåäåíè ïî ˜åãóëè˜àíåòî íà äâèãàòåë çà
ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ñå îú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà
Briggs & Stratton.
Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî
Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî
íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè
âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè
çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè
äîáàâêè.
‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà àòåë ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).
◊úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà
äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è âèñêîçèòåò çà
î…àêâàíè äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è.
3
Êàê ñå íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà
°F
°C
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
çáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
ðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
íå ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
*
æêî ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ñå èçïîëçâà ìàñëî AE 30, òîâà ùå
äîâåäå äî ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë .
fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
** fi˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) èçïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ìî¥å äà
ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. fi˜îâå˜ âàéòå ïî …åñòî íèâîòî ìó.
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
2
Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà
Ïðåäè íàëèâàíå èëè ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî
1. fiî…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò
ì˜úñîòè è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A, ·èãó˜à 3).
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .
fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.
2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
ãî˜èâîòî, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî (C).
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).
2. fiîñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.
3. fiîñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà.
3. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë .
Êàê äà ñòàðòèðàòå äâèãàòåëÿ
4. æêî å íèñêî, íàëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå
ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê
ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
5. fiîñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.
Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.
Ñèñòåìà çà çàùèòà ïðè íèñêî íèâî íà ìàñëîòî (àêî èìà
òàêàâà)
‹ êîè äâèãàòåëè ñà îáî˜óäâàíè ñ äàò…èê çà íèñêî íèâî íà ìàñëîòî. æêî íèâîòî íà
ìàñëîòî å íèñêî, äàò…èêúò èëè ùå âêë˚…è ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñâåòëèíåí ñèãíàë,
èëè ùå ñï˜å äâèãàòåë . Ñï˜åòå äâèãàòåë è ñëåäâàéòå ñëåäíèòå ñòúïêè ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå îòíîâî.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà
äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
‡âå˜åòå ñå, …å äâèãàòåë ò å õî˜èçîíòàëíî ˜àçïîëî¥åí.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ?
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë íà áú˜çàòà ìó ïîçèöè .
ïîçèöè .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
5. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè (·èãó˜à 4, 5).
6. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6).
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
7. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
8. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà
ÎÏÀÑÍÎÑÒ ÎÒ ÎÒÐÎÂÅÍ ÃÀÇ. Îòðàáîòèëèòå ãàçîâå ñúäúðæàò
âúãëåðîäåí îêèñ, îòðîâåí ãàç, êîéòî áè ìîãúë äà âè óáèå çà
ìèíóòè. Âèå ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ äà ãî âèäèòå, ïîìèðèøåòå èëè äà ãî
âêóñèòå. Äîðè äà íå ïîìèðèñâàòå îòðàáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå, âèå
âñå îùå áèõòå ìîãëè äà áúäåòå èçëîæåíè íà âëèÿíèåòî íà
âúãëåðîäíèÿ îêèñ. Àêî çàïî÷íå äà âè ïðèçëÿâà, äà èìàòå
ñâåòîâúðòåæ èëè ñëàáîñò, äîêàòî ïîåìàòå òîçè ïðîäóêò,
çàòâîðåòå èçòî÷íèêà ìó è ÍÅÇÀÁÀÂÍÎ èçëåçòå íà ÷èñò âúçäóõ.
Îòèäåòå íà äîêòîð. Âúçìîæíî å äà ñòå ïîëó÷èëè îòðàâÿíå îò
âúãëåðîäåí îêèñ.
ïîçèöè on/start
.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.
ˆàáîòåòå ñ òîçè ï˜îäóêò Ñæfl› íà îòê˜èòî, äàëåêî îò ï˜îçî˜öè, â˜àòè è
âåíòèëàöèîííè îòâî˜è, çà äà íàìàëèòå îïàñíîñòòà îò íàò˜óïâàíå íà
âúãëå˜îäåí îêèñ è îò ïîòåíöèàëíîòî ìó íàñî…âàíå êúì ïîìåùåíè ñ õî˜à.
flîíòè˜àéòå àëà˜ìåíè óñò˜îéñòâà çà âúãëå˜îäåí îêèñ, ˜àáîòåùè ñ
áàòå˜è èëè ñìåí âàùè ñå òàêèâà ñ ˜åçå˜âíà áàòå˜è ñïî˜åä
èíñò˜óêöèèòå íà ï˜îèçâîäèòåë . æëà˜ìåíèòå óñò˜îéñòâà çà äèì íå ìîãàò
äà îòê˜èâàò âúãëå˜îäíè îêèñ.
Ñèñòåìà çà íà÷àëíî òèðàíå
ñúñ ñìóêà÷ - Ôèãóðà
4
6
1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
‹Å Ä›fi‡ÑÿæÉ‚Å òîçè ï˜îäóêò â äîìîâå, ãà˜à¥è, ìàçåòà, ñàíèòà˜íè
ïîìåùåíè , õàíãà˜è èëè ä˜óãè …àñòè…íî çàòâî˜åíè ï˜îñò˜àíñòâà, äî˜è è
ñíàáäåíè ñ âåíòèëàòî˜è èëè äú˜¥àíè ñ îòâî˜åíè â˜àòè è ï˜îçî˜à
ï˜îâåò˜ âàíå. ◊úãëå˜îäíè ò îêèñ ìî¥å áú˜çî äà ñå íàò˜óà è ìñå
çàäú˜¥à ñ …àñîâå, äî˜è è ñëåä êàòî å áèë ñï˜ í.
2. ‡âå˜åòå ñå, å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà,
ñà èçêë˚…åíè.
3. Çú˜òåå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà
(·èãó˜à 4).
◊¤‹æø¤ ïîñòàâ éòå òîçè ï˜îäóêò ïî ïîñîêà íà âúçäóμíîòî òååíèå è
íàñî…âàéòå îò˜àáîòèëèòå äèìíè ãàçîâå íàäàëåêî îò çàåòèòå ñ õî˜à
ïîìåùåíè .
fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B), àêî èìà òàêàâà, íà áú˜çàòà ?
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë íà áú˜çàòà ìó ïîçèöè .
ïîçèöè .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ riggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …ñòå íàëåëè ìàñëî â
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜è˜àòå áåç ìàñëî, ñå
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíö.
5. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà çàòâî˜åíà
ïîçèöè .
Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî èçïîëçâàíåòî íà ñìóêà… íå å íåîáõîäèìî ï˜è
ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà òîïúë äâèãàòåë.
6. ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (G), àêî èìà òàêúâ, äî ïîçèöè .
7. æêî ï˜îäóêòúò å îáî˜óäâàí ñ ëîñò çà ñïè˜àíå (C) íà äâèãàòåë , çàä˜ú¥òå ãî
ñ˜åùó ˜úêîõâàòêàòà (·èãó˜à 6).
Îïðåäåëÿíå íà ñèñòåìàòà çà ñòàðòèðàíå
fi˜åäè ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë âèå ò˜ áâà äà îï˜åäåëèòå èäà íà ñèñòåìàòà çà
ñòà˜òè˜àíå, êî òî å ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë âè. ◊àμè ò äâèãàòåë èìà åäèí îò
ñëåäâàùèòå ïî-äîëó âèäîâå.
8. Ðú÷åí ñòàðòåð: Çä˜àâî ä˜ú¥òå ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à (D).
¤çòåãëåòå áàâíî ˜úêîõâàòêàòà íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå
ñúï˜îòèâëåíèå, ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî (·èãó˜à 4).
®
Ñèñòåìà ReadyStart : ‚îâà îçíà…àâà àâòîìàòè…åí ñìóêà… ñ óï˜àâë åìà
òåìïå˜àòó˜à. ‹ ìà ˜ú…åí ñìóêà… èëè ïîäêà…âàùà ïîìïà.
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
Ñèñòåìà ñúñ ñìóêà÷: ‚îâà îçíà…àâà äà ñå èçïîëçâà ñìóêà… çà ñòà˜òè˜àíå ï˜è
íèñêè òåìïå˜àòó˜è. ‹ êîè ìîäåëè ï˜èòå¥àâàò îòäåëåí ëîñò çà ñìóêà…à,
äîêàòî ä˜óãè èìàò êîìáèíàöè ñìóêà…/˜ú…íà ãàç. ‚îçè âèä í ìà ïîäêà…âàùà
ïîìïà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿú˜çîòî îòòåãë íå íà âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à
Çà äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñè, ñëåäâàéòå èíñò˜óêöèèòå çà âàμè âèä ñèñòåìà çà
ñòà˜òè˜àíå.
(îá˜àòåí óäà˜) ùå ï˜èòåãëè ö ëàòà âè ˜úêà êúì äâèãàòåë ïî-áú˜çî,
îòêîëêîòî âèå ìî¥åòå äà îòòåãëèòå. ‚îâà áè ìîãëî äà äîâåäå äî ñ…óïåíè
êîñòè, ô˜àêòó˜è, íàâ õâàíè è êîíòóçèè. fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë
èçòåãëåòå áàâíî âú¥åòî íà ñòà˜òå˜à, äîêàòî ïî…óâñòâàòå ñúï˜îòèâëåíèå,
ñëåä êîåòî ãî ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
Çàáåëåæêà: ‹ êîè äâèãàòåëè è îáî˜óäâàíå ñà ñíàáäåíè ñ óñò˜îéñòâà çà
äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ
îáî˜óäâàíåòî çà ˜àçïîëî¥åíèåòî è ˜àáîòàòà ñ óñò˜îéñòâàòà çà äèñòàíöèîííî
óï˜àâëåíèå.
9. Åëåêòðè÷åñêî ñòàðòèðàíå: Çàâú˜òåòå êë˚…à íà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ íà
ïîçèöè on/start
.
® -
4
5
6
Ñèñòåìà ReadyStart Ôèãóðà
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.
2. ‡âå˜åòå ñå, …å çàäâè¥âàùèòå óï˜àâëåíè íà îáî˜óäâàíåòî, àêî èìà òàêèâà,
ñà èçêë˚…åíè.
3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà
ïîçèöè (·èãó˜à 4).
10. Âîì äâèãàòåë ò çàã˜åå, ïîñòàâåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (E) íà run
(·èãó˜à 4).
ïîçèöè
17
bg
Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
4
5
6
Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà
Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Äà ñå ï˜îâå˜ âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë
Äà ñå ïî…èñòâàò ïîâú˜õíîñòèòå îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è óï˜àâëåíè òà.
fiî…èñòåòå ï˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå (àêî èìà òàêúâ)
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .
Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè åæåãîäíî
Äà ñå ïî…èñòâà âúçäóμíè ôèëòú˜ *
1. ›ñâîáîäåòå ñòîï ëîñòà íà äâèãàòåë (E, ·èãó˜à 6)
èëè
Äà ñå ïî…èñòâà ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) *
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî íà äâèãàòåë
Äâèãàòåë ñ ðú÷íà ãàç: fi˜åìåñòåòå ˜ú…íàòà ãàç (B, ·èãó˜à 4, 5) íà ñòîï
ïîçèöè .
èëè
Äà ñå ñìåí ìàñëåíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ)
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μóìîçàãëóμèòåë è èñê˜îãàñèòåë
Íà âñåêè 200 ÷àñà èëè åæåãîäíî
Äâèãàòåë ñúñ Ñòîï êëþ÷: ‹àòèñíåòå ñòîï êë˚…à (C, ·èãó˜à 4, 5) äî
èçêë˚…åíà ïîçèöè
èëè
Äâèãàòåë ñ åëåêòðè÷åñêè ñòàðòåð: Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè
Äà ñå ñìåí âúçäóμíè ôèëòú˜ *
Äà ñå ñìåí ï˜åäôèëòú˜à (àêî èìà òàêúâ) *
Åæåãîäíî
ñòà˜òå˜ íà ïîçèöè off/stop
. ¤çâàäåòå êë˚…à è ãî ïàçåòå íà ñèãó˜íî
Äà ñå ñìåí çàïàëèòåëíàòà ñâåù
ì ñòî, äàëå…å îò îáñåãà íà äåöà.
Äà ñå ïî…èñòè âúçäóμíàòà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà *
Äà ñå ïî…èñòâà/çàìåí ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (àêî èìà òàêúâ)
Äà ñå ï˜îâå˜ ò ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå **
2. Äâèãàòåë ñ êðàí÷å çà ñïèðàíå íà ãîðèâîòî ïî îïöèÿ: Ñëåä êàòî äâèãàòåë ò
ñï˜å, çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî (A, ·èãó˜à 4) íà çàòâî˜åíî
ïîëî¥åíèå.
*
fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμåíîñò èëè íîñåùè ñå â îêîëíîòî ï˜îñò˜àíñòâî
îòëîìêè, äà ñå ïî…èñòâà ïî-…åñòî.
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè , ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà ñúñ
çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî
èëè áåíçèí.
** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå
ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë .
Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà è ñêîðîñòòà íà äâèãàòåëÿ
‹èêîãà íå ˜åãóëè˜àéòå êà˜áó˜àòî˜à èëè ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë . ÿà˜áó˜àòî˜úò å
íàñò˜îåí â çàâîäà, çà äà ˜åôèêàñíî ï˜è âñè…êè óñëîâè . ‹å ìàíèïóëè˜àéòå
ñ ï˜ó¥èíàòà íà ˜åãóëàòî˜âèòå ìåõàíèçìè èëè ä˜óãèòå …àñòè, çà äà
ï˜îìåí òå ñêî˜îñòòà íäâë . æêî ñå íàëàãàò í êàêâè íàñò˜îéêè, ñâú˜¥åòå
ñå ñ óïúëíîìîùåíè ñå˜âçåí öåíòú˜ íà Briggs & Stratton.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ÿîãàòî èçâú˜μâàòå òåõíè…åñêî
îáñëó¥âàíå, èçèñêâàùî íàêëîí âàíå íà àã˜åãàòà, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî
ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè
åêñïëîçè .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî îï˜åäåë ìàêñèìàëíàòà
ñêî˜îñò çà äâèàòåë , ìîíòè˜àí íà íåãî. Íå íàäâèøàâàéòå òàçè ñêî˜îñò. æêî íå
ñòå ñèãó˜åí êàêà å ìêñèìàëíàòà ñêî˜îñò íà îáî˜óäâàíåòî èëè êàêâà å
˜åãóëè˜àíàòà îò çàâîäà ñêî˜îñò íà äâèãàòåë , ñâú˜¥åòå ñå ñúñ óïúëíîìîùåíè
ñå˜èçåí öåíòúíà Briggs & Stratton çà ïîìîù. Çà ñèãó˜íà è ï˜àâèëíà ˜àáîòà íà
îáî˜óâàíòî ñêî˜îñòòà íà äâèãàòåë ò˜ áâà äà áúäå ˜åãóëè˜àíà ñàìî îò
êâàöè˜àí ñå˜âèçåí òåõíèê.
‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòâèòåiggs &
Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñë¥âàí
äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ◊ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñâîòî íà
òîçè äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàà ìó ˜àáîòà.
7
ê ñå ñìåíÿ çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà
Êîíòðîë íà åìèñèèòå
âå˜ âàéòå ìå¥äèíàòà (A, ·èãó˜à 7) ñ ïîìîùòà íà êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî å
íåîáõîäèìî, ˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå ñâåùòà ñ
ï˜åïî˜ú…âàíè âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà èëè îòíîñíî
âú˜ò ùè ìîìåíò çà çàò ãàíå, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè.
Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàêîíòðîë íà
âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ
òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîâàò çà òðàíñïîðè.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆áåçïëàòíî∆ îáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíòà
â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìçàâîäñêè
ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå èñè.
Çàáåëåæêà: ‹à í êîè ìåñòà, ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà
ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñíàò ˜àäèîñìóùåíè òà. æêî íàñòî ùè ò äâèãàòåë å
ôàá˜è…íî îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè òèï ñâåù çà ñì íà.
Ïðîâåðÿâàéòå øóìîçàãëóøèòåëÿ è
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà
8
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Îïàñíîñò îò ïîæàð
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
Äà ñå èçïîëçâà èëè ˜àáîòè ñ äâèãàòåë â çåìè, ïîê˜èòè ñ ãî˜à, õ˜àñòè èëè
ò˜åâà å íà˜óμåíèå íà fi˜àâèëíèêà çà îáùåñòâåíèòå ˜åñó˜ñè â
ÿàëèôî˜íè , ˆàçäåë 4442, îñâåí àêî òîé íå å îáî˜óäâàí ñ èñê˜îãàñèòåë,
ïîääú˜¥àí â åôåêòèâíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå, êàêòî ˜àçïî˜å¥äà ˆàçäåë
4442. ◊úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè èëè ä˜óãè ˚˜èñäèêöèè äà èìàò ïîäîáíè
çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñúñ ï˜îèçâîäèòåë íà î˜èãèíàëíîòî îáî˜óäâàíå, ñ
ï˜îäàâà… íà ä˜åáíî èëè äèëú˜, çà äà ñè íàáàâèòå èñê˜îãàñèòåë,
ï˜îåêòè˜àí çà èçïóñêàòåëíàòà ñèñòåìà íà òîçè äâèãàòåë.
‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå
ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã
ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å, ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè
äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.
‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îò ï˜îñò˜àíñòâàòà îêîëî μóìîçàãëóμèòåë
è
öèëèíäú˜à. fi˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë (A, ·èãó˜à 8) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè èëè
ä˜óãà ïîâ˜åäà. Äåìîíòè˜àéòå èñê˜îãàñèòåë (B), (àêî èìà òàêúâ) è ãî ï˜îâå˜åòå
çà ïîâ˜åäà èëè çàïóμâàíå ñúñ ñà¥äè. æêî îòê˜èåòå ïîâ˜åäà, ìîíòè˜àéòå
˜åçå˜âíèòå …àñòè, ï˜åäè äà çàïî…íåòå ˜àáîòà.
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
12 13
Êàê äà ñå îáñëóæâà âúçäóøíèÿ ôèëòúð - Ôèãóðà
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ
ñúùàòà êîíñò˜óêöè è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùîòî ïîëî¥åíèå, êàêòî
î˜èãèíàëíèòå …àñòè. ˝àñòè îò ä˜óã ï˜îèçâîäèòåë ìî¥å äà íå ˜àáîò ò äîá˜å,
ìî¥å äà ïîâ˜åä ò àã˜åãàòà èëè äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
2
9
10 11
Êàê ñå ñìåíÿâà ìàñëîòî - Ôèãóðà
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå ñãúñòåí âúçäóõ èëè ˜àçòâî˜èòåëè, çà äà
ïî…èñòâàòå ôèëòú˜à. Ñãúñòåíè ò âúçäóõ ìî¥å äà ïîâ˜åäè ôèëòú˜à, à
˜àçòâî˜èòåëèòå ãî ˜àçòâà˜ ò.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
fiîêàçàíè ñà äâà òèïà ñèñòåìè íà âúçäóμåí ôèëòú˜, Ñòàíäàðòåí è ñ Âèñîêà
ïðîèçâîäèòåëíîñò. ›ï˜åäåëåòå òèïà, ìîíòè˜àí íà âàμè äâèãàòåë è ãî
îáñëó¥âàéòå, êàêòî ñëåäâà.
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .
12
Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà äóíàï˜åíîâ åëåìåíò, êîéòî ìî¥å äà
Ñòàíäàðòåí âúçäóøåí ôèëòúð - Ôèãóðà
›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà ñå ñêëàäè˜à ïî
ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè. fi˜îâå˜åòå
ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà ï˜åäñòàâèòåë íà
èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà îò˜àáîòèëîòî ìàñëî.
áúäå ï˜îìèò è ïîâòî˜íî èçïîëçâàí.
1. fiîñòàâåòå ïëúçãàùàòà ñå êë˚…àëêà (À) íà îñâîáîäåíî ïîëî¥åíèå. ›òâî˜åòå
êàïàêà (B). ◊è¥òå ·èãó˜à 12.
Èçòî÷âàíå íà ìàñëîòî
2. Ñâàëåòå äóíàï˜åíîâè åëåìåíò (C).
¤çòî…åòå ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà äúíîòî èëè ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà
íàëèâàíå íà ìàñëî.
3. ¤çìèéòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò â òå…åí ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò è âîäà.
¤çñòèñêàéòå ãî äî ñóõî â …èñò ïëàò.
1. fi˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë, îòêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà
ñâåù (A) è ãî ä˜ú¥òå íà ˜àçñòî íèå îò ñâåùòà (·èãó˜à 9).
4. ‹àñèòåòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò ñ …èñòî ìàñëî çà äâèãàòåë . Çà äà
îòñò˜àíèòå èçëèμíîòî ìàñëî, èçñòèñêàéòå åëåìåíòà â …èñò ïëàò.
2. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà îò îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (B, ·èãó˜à 10). ¤çòî…åòå
ãî â ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.
5. flîíòè˜àéòå äóíàï˜åíåíè åëåìåíò â îñíîâàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜.
6. Çàòâî˜åòå êàïàêà è ïîñòàâåòå ïëçãàùàòà ñå êë˚…àëêà íà çàêë˚…åíî
ïîëî¥åíèå.
Çàáåëåæêà: ◊ñ êà îò ïîêàçàíèòå ïî-äîëó ï˜îáêè çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
ìî¥å äà áúäå ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë .
Âúçäóøåí ôèëòúð åíçèâåí âúçäóøåí
ïîòîê - Ôèãóðà
13
3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà.
Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà ôèëòú˜ îò íàãúíàò ôèëòú˜åí
ìàòå˜èàë ñ ï˜åôèëòú˜ ïî îïöè . fi˜åäôèëòú˜úò ìî¥å äà áúäå ï˜îìèâàí è
ïîëçâàí ïîâòî˜î.
4. æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî ï˜åç ãî˜íàòà ò˜úáà çà íàëèâàíå íà ìàñëî (C), äú¥òå
ñò˜àíàòà íà äâèãàòåë ñúñ ñâåùòà (D) íàãî˜å (·èãó˜à 11). ¤çòî…åòå ãî â
ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.
1. ˆàçõëàáåòå ï嘅àòàòà ãàéêà (A), êî òî çàäú˜¥à êàïàêà (B). Ñâàëåòå êàïàêà.
è¥ò·èãóà 13.
2. Äîíòè˜àéòå ï˜åäôèëòú˜à (C) è ôèëòú˜à (D).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îòãî˜å,
3. î…èñòèòå íàñëî âàíè òà, ëåêî ïî…óêâàéòå ôèëòú˜à âú˜õó òâú˜äà
ïõíîñò. æêî ôèëòú˜úò å ï˜åêîìå˜íî çàìú˜ñåí, çàìåíåòå ãî ñ íîâ.
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí èëè òî ùå òå…å è ìî¥å äà
ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè . Çà äà èçï˜àçíèòå ˜åçå˜âîà˜àîñòàâåòå
äâèãàòåë äà ˜àáîòè äî ñïè˜àíå, ïî˜àäè ëèïñà íà ãî
fi˜îìèéòå ï˜åäôèëòú˜à âúâ âîäåí ˜àçòâî˜ íà ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò. ›ñòàâåòå
î äîá˜å äà ñå èçñóμè íà âúçäóõ. Íå ñìàçâàéòå ï˜åäôèëòú˜à.
5. flîíòè˜àéòå ñóõè ï˜åäôèëòú˜ êúì ôèëòú˜à.
6. flîíòè˜àéòå ôèëòú˜à è ï˜åäôèëòú˜à â îñíîâàòà (E). ‡âå˜åòå ñå, …å ôèëòú˜à
ïàñâà ñòàáèëíî â îñíîâàòà.
Ñìÿíà íà ìàñëåí ôèëòúð (àêî èà òàêâ)
‹ êîè ìîäåëè èìàò ìàñëåí ôèëòú˜ ïî îïöè . ›òíîñíî èíòå˜âàëèòå çà ñì
ìó, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â êà˜òàòà Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå.
7. fiîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è ãî çàê˜åïåòå ñúñ ôèêñàòî˜à.
‡âå˜åòå ñå, …å ôèêñàòî˜úò å çàòåãíàò.
1. ¤çòî…åòå ìàñëîòî îò äâèãàòåë . ◊è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå ñÿ ìëîò.
2. Ñâàëåòå ìàñëåíè ôèëòú˜ (E).è ãî äåïîíè˜àéòå ïî ïùè íà…èí. ◊è¥òå
·èãó˜à 2.
14
Êàê ñå ñìåíÿ ôèëòúðà çà ãîðèâî - Ôèãóðà
3. fi˜åäè äà ìîíòè˜àòå íîâè ìàñëåí ôèëòú˜, ëåêî ñìà¥åòå ôèëòú˜íàòà
ãà˜íèòó˜à ñ íîâî, …èñòî ìàñëî.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
4. flîíòè˜àéòå ìàñëåíè ôèëòú˜ íà ˜úêà, äîêàòî ãà˜íèòó˜àòà îï˜å âúâ
ôèëòú˜íè àäàïòå˜, ñëåä êîåòî ãî çàòåãíåòå ñ îùå 1/2 äî 3/4 îáî˜îòà.
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
5. ‹àëåéòå ìàñëî. ◊è¥òå ˜àçäåë Íàëèâàíå íà ìàñëî.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
6. Ñòà˜òè˜àéòå è îñòàâåòå äâèãàòåë äà ˜àáîòè. Âîì çàã˜åå, ï˜îâå˜åòå ãî çà
òå…îâå íà ìàñëî.
Ęú¥òå ãî˜èâîòî äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
7. Ñï˜åòå äâèãàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî
íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë (·èãó˜à 2).
fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.
fi˜åäè ïî…èñòâàíå èëè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à
èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî.
Íàëèâàíå íà ìàñëî
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.
‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà
ìàñëîòî.
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
1. fi˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (A ·èãó˜à 14), àêî èìà òàêúâ, èçòî…åòå
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâîòî èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî, àêî
èìà òàêîâà. ◊ ï˜îòèâåí ñëó…àé, ãî˜èâîòî ìî¥å äà ï˜îòå…å è äà ï˜è…èíè ïî¥à˜
èëè åêñïëîçè .
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (G) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò(·èãó˜à 2).
2. ‹àëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (H). Íå ïðåïúëâàéòå.
Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê ï˜îâå˜åòå
íèâîòî ìó.
2. ¤çïîëçâàéòå ïëîñêè êëåùè äà ï˜èòèñíåòå ïëàñòèíèòå (B) íà ñêîáèòå (C), ñëåä
òîâà ïëúçíåòå ñêîáèòå íàñò˜àíè îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî. ‡ñó…åòå è èçòåãëåòå
ãî˜èâîï˜îâîäèòå (D) îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî.
3. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .
4. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (J) íà íèâîïîêàçàòåë .
3. fi˜îâå˜åòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å
íåîáõîäèìî.
5. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .
19
bg
4. Ñìåíåòå ôèëòú˜à çà ãî˜èâî ñ î˜èãèíàëåí ˜åçå˜âåí ôèëòú˜.
5. Çàê˜åïåòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå ñúñ ñêîáè, êàêòî å ïîêàçàíî.
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë
Êàê ñå ïî÷èñòâà âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà
ñèñòåìà - Ôèãóðà
15
110000
3
3
ˆàáîòåí îáåì
10,69 in (175 cm )
◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
120000
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
3
3
ˆàáîòåí îáåì
11,58 in (190 cm )
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå âîäà, çà äà ïî…èñòâàòå äâèãàòåë . ◊îäàòà
ìî¥å äà çàìú˜ñè ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà ãî
ïî…èñòèòå.
◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
‚îâà å äâèãàòåë ñ âúçäóμíî îõëà¥äàíå. ‹å…èñòîòèèòå è íàñëî âàíè òà ìîãàò äà
îã˜àíè…àò âúçäóμíè ïîòîê è äà ï˜è…èí ò ï˜å㘠âàíåòî ìó, êîåòî âîäè äî
íàìàë âàíå íà ïîêàçàòåëèòå è ï˜îäúë¥èòåëíîñòòà íà ¥èâîòà ìó.
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë
¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà îòñò˜àíèòå íàñëî âàíè òà îò
ï˜åäïàçèòåë íà ï˜úñòèòå (A). fiàçåòå …èñòè ëîñòîâàòà ñèñòåìà, ï˜ó¥èíèòå è
óï˜àâëåíè òà (B). fiàçåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî è çàä μóìîçàãëóμèòåë (C)
ñâîáîäíî îò âñ êàêâè çàïàëèìè íàñëî âàíè (·èãó˜à 15).
140000
3
3
ˆàáîòåí îáåì
13,60 in (223 cm )
2,913 in (74 mm)
◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíä˜à
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî
Ñêëàäèðàíå
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ãîðèâîòî è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
flîäåë
110000, 120000, 140000
Ïðè ñêëàäèðàíå íà ãîðèâî èëè íà ìàøèíà ñ ãîðèâî â ðåçåðàðà
3
3
¤ñêâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù 0,020 in (0,51 cm )
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíè ëàìïè èè ä˜óãè çàïàëèòåëíè
èçòî…íèöè, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò èçïà˜åíè òà îò ãî˜èâîòî.
◊úìîìåíò çà çàò ãàíå íà
ïàëèòåëíàòà ñâåù
180 lb-in (20 Nm)
çäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è
ñòàòî˜à
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ãîðèâíà ñèñòåìà
øî˜èâîòî îñòà˜ âà ï˜è ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 íè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èäè
äî íàñëî âàíå íà êèñåëèíà è ñìîëà â ãî˜èâíàòà ñèñòà èëè ïî îñíîâíèè
íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ï˜ ñíî, èçïîëçâàéòå ñúâðåìåíí
ôîðìóëà íà Briggs & Stratton çà ñòàáèëèçàòîð Fuel Treatment & lizer,
êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜è, òàì êúäåòî ñå ï˜îäàâàò î˜èãèíàëíè …àñíà Biggs &
Stratton.
flå¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí
flå¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* flîùíîñòòà íà äâèãàòåë íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä
ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10 F (5,6 C) íàä 77 F (25 C). Äâèãàòåë ò ùå
˜àáîòè çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà
˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ã˜àíèöè çà ˜àáîòà íà íàêëîíè.
®
Çà äâèãàòåëè, îáî˜óäâàíè ñ êàïà…êà íà ãî˜èâîòî FRESH RT , èçïîëçâàéòå
®
Briggs & Stratton FRESH START , êîéòî ìî¥å äà ñå íàìå˜êàòî êàïêîìå˜åí
ôëàêîí ñ êîíöåíò˜àò.
æêî ñå äîáàâ ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà
áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà
öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà, ï˜åäè äà ãî ñêëàäè˜àòå.
Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n
æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà
áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî
ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî
ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜.
Ñåðâèçíà ÷àñò
Íîìåð íà ÷àñòòà
795066, 5419
796254
◊úçäóμåí ôèëòú˜ ñ èíòåíçèâåí âúçäóμåí ïîòîê
fi˜åäôèëòú˜ çà âúçäóμíè ôèëòú˜, èíòåíçèâåí
âúçäóμåí ïîòîê
Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ
Ñìåíåòå ìàñëîòî, äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë. ◊è¥òå ˜àçäåë Êàê ñå
ñìåíÿ ìàñëîòî.
Ñòàíäà˜òåí âúçäóμåí ôèëòú˜
flàñëî √ SAE 30
797301
100005
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ñêëàäè˜àéòå äâèãàòåë â õî˜èçîíòàëíî ïîëî¥åíèå
(íî˜ìàëíà ˜àáîòíà ïîçèöè ). æêî äâèãàòåë ò ñå íàêëîí âà ïî â˜åìå íà
ñêëàäè˜àíåòî ìó, ˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâîòî òðÿáâà äà áúäå ïðàçåí, à ñò˜àíàòà
ñúñ çàïàëèòåëíàòà ñâåù äà áúäå íàãîðå. æêî ˜åçå˜âîà˜úò íå å èçï˜àçíåí, à
äâèãàòåë ò å íàêëîí âàí â ä˜óãà ïîñîêà, ñòà˜òè˜àíåòî ìî¥å äà áúäå çàò˜óäíåíî,
ïî˜àäè çàìú˜ñ âàíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è/èëè çàïàëèòåëíàòà ñâåù ñ ìàñëî
èëè áåíçèí.
øî˜èâíà äîáàâêà
ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù
ÿë˚… çà ñâåù
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
¤ñê˜îâ òåñòå˜
·èëòú˜ çà ãî˜èâî
298090, 5018
Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè
‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? fiîñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå
íà 1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé îò ‡ïúëíîìîùåíèòå ï˜åäñòàâèòåëè
íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå
íà äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
Àïðèë 2013 ã.
ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÒÈÊÀ ÍÀ BRIGGS & STRATTON ÎÒÍÎÑÍÎ ÄÂÈÃÀÒÅËÈÒÅ
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜à, …å ïî â˜åìå íà îï˜åäåëåíè ïî-äîëó ãà˜àíöèîíåí ïå˜èîä, ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà äåôåêòíà …àñò
ïî˜àäè íåêà…åñòâåí ìàòå˜èàë èëè èç˜àáîòêà, èëè ïî˜àäè äâåòå ï˜è…èíè. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè ñå
ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè å âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà ñ˜îêà è óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå
îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè óêàçàòåë íà ¤íòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com.
ÿóïóâà…úò ò˜ áâà äà ñå îáú˜íå êúì ‡ïúëíîìîùåíè ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, ñëåä êîåòî äà ï˜åäîñòàâè ï˜îäóêòà â ñå˜âèçà ìó çà ï˜îâå˜êà è èçïèòâàíå.
íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ïðîäàâàåìîñò è ãîäíîñò çà ñïåöèàëíà öåë, ñà îãðàíè÷åíè äî åäíà
ãîäèíà îò äàòàòà íà êóïóâàíå èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí îò çàêîíà. Âñè÷êè äðóãè ïîäðàçáèðàùè ñå ãàðàíöèè ñå èçêëþ÷âàò. Îòãîâîðíîñò çà ñëó÷àéíè èëè
ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âàò â ñòåïåí, ïîçâîëåíà îò çàêîíà. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè çà â˜åìåò˜àåíåòî íà ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå
ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå
è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè ï˜àâà, êîèòî ñà ˜àçëè…íè çà âñåêè ùàò èëè
âñ êà ñò˜àíà **.
Y
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß *
Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò
Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè
íóæäè
Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè
íóæäè
Vanguardt J
3 ãîäèíè
2 ãîäèíè
2 ãîäèíè
3 ãîäèíè
2 ãîäèíè
1 ãîäèíà
‚ú˜ãîâñêà ñå˜è çà …èìîâåt
®
®
Ñå˜èè ñ óäúë¥åí ¥èâîòt; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
fi˜îôåñèîíàëíà ñå˜è t ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;
Ñå˜è 850t ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;
Ñå˜è çà ñí ã MAXt ñ Dura-Boret …óãóíåíà ˜èçà
◊ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton, èìàùè Dura-Boret …óãóíåíà ˜èçà
◊ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton
2 ãîäèíè
90 äíè
*
‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî åïèçîäè…íî å âúçìî¥íî äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì
ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî èì. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè çà âàμè äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.
** Çà æâñò˜àëè √ ‹àμèòå ñòîêè ï˜èñòèãàò ñ ãà˜àíöèèòå, êîèòî íå ìîãàò äà áúäàò èçêë˚…åíè ñúãëàñíî àâñò˜àëèéñêè ïîò˜åáèòåëñêè çàêîí. Äàâà âè ñå
ï˜àâî íà çàì íà èëè â˜úùàíå íà ñóìàòà ï˜è ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò è çà êîìïåíñàöè çà âñ êà ä˜óãà îáîñíîâàíà è îáîç˜èìà çàãóáà èëè ùåòà. ¤ìàòå
ï˜àâî è äà ïîëó…èòå ñòîêèòå ñè ïîï˜àâåíè èëè ñìåíåíè, àêî òå íå ïîêà¥àò ï˜èåìëèâî êà…åñòâî è ïîâ˜åäàòà èì íå âîäè äî ñúùåñòâåíà íåèçï˜àâíîñò. Çà
îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë â íàμè óòåë íà èíòå˜íåò àä˜åñ
BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ñå îáàäåòå íà òåë. 1300 274 447, èëè íàïèμåòå e-mail èëè ïèñìî ñúîòâåëåêò˜îííà ïîùà
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè íà àä˜åñ Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenurebank, NSW, Australia, 2170.
Äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà äîìàμåí ãåíå˜àòî˜ çà åëåêò˜îåíå˜ãè : ãà˜àíòè˜àíè ñà 2 ãîäèíè ñàìî çà îò˜áèòåëñêî ïîëçâàíå. ‹ ìàò òú˜ãîâñêà ãà˜àíöè .
Y
‹àñòî ùàòà ãà˜àíöè íå å âàëèäíà çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî ïú˜âè…íà ìîùíîñò, âìåñòî öåíò˜àëíîòî çàõ˜àíâàíå.
Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà ñúñòåçàíèÿ, çà òúðãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîêðèòè îò ãàðàíöèÿòà.
Çà äâèãàòåëè Vanguard, ìîíòè˜àíè íà ˜åçå˜âíè ãåíå˜àòî˜è: ñàìî 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè çà êóïóà…à, áåç ãà˜àíöè ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà Vanguard,
ìîíòè˜àíè íà àâòîìîáèëè ñ îáùî ïîëçâàíå: 2-ãîäèμíà ãà˜àíöè êóïóâà…à, 2 ãîäèíè ï˜è òú˜ãîâñêî ïîëçâàíå. Çà 3-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë Vanguard ñ
òå…íî îõëà¥äàíå: âè¥òå ãà˜àíöèîííàòà ïîëèöà íà Brigg& Stà ò˜è-öèëèíä˜îâ äâèãàòåë ñ òå…íî îõëà¥äàíå - 3/LC.
J
øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè îò˜ë íà ä˜åáíî èëîò ê˜àéíè ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè è ï˜îäúë¥àâà çà ïå˜èîäà,
ïîñî…åí â òàáëèöàòà ãî˜å. ∆Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íó¥äè∆ îçíà…âà ëè…íî èçïîëçâàíå ìàêèíñòâî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. ∆Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êêòî è òàêàâà, ôî˜äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî âåäíú¥ äâèãàòåë ò å áèë
ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, ïî-íàòàòúê òîé ùå áúäå ñ…òàí êàòî äâèãàòåë çà ï˜îìèμëíó¥äè çà öåëèòå íà òàçè ãà˜àíöè .
Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà ãàðàíöèÿòà, çà äà ñå ïîëó÷è ãàðàíöèîííî îáñíå çà ïðîäóêòèòå íà Briggs & Stratton. Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî
êâèòàíöèÿòà îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçòâî çà íà÷àëíàòà äàòà ïóâàíå, ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå, äàòàòà íà
ïðîèçâîäñòâî íà ïðîäóêòà ùå áúäå èçïîëçâàíà çà åëÿíå íà ãàðàíöèííèÿ åðèîä.
4
˝àñòè, êîèòî ñà íàä˜àíè èëè ñ…óïåíè, çàùîòî äâèãàòåë ò å ˜àáîòèë ñ
íåäîñòàòú…íî èëè çàìú˜ñåíî ìàñëî, èëè ñ ìàñëî ñ íåïîäõîä ùî êà…åñòâî
(ï˜îâå˜ âàéòå è äîëèâàéòå, êîãàòî å íåîáõîäèìî è ãî ñìåí âàéòå íà
ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå.) æâà˜èéíîòî óñò˜îéñòâî OIL GARD
ìî¥å äà íå ñï˜å ˜àáîòåùè äâèãàòåë. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî íå ñå ïîääú˜¥à
òî…íî, äâèãàòåë ò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜àíå íà ìîíòè˜àíè …àñòè èëè àã˜åãàòè êàòî ñúåäèíèòåëè,
ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè, äèñòàíöèîííè óï˜àâëåíè è ä˜., êîèòî íå ñà
ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton.
fiîâ˜åäà èëè èçíîñâàíå íà …àñòè, ï˜è…èíåíè îò íå…èñòîòè , ïîïàäíàëà â
äâèãàòåë , ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜,
íåêà…åñòâåí ïîâòî˜åí ìîíòॠèëè îò èçïîëçâàíå íà íåî˜èãèíàëíè åëåìåíòè
çà ôèëòú˜à. ‹à ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå ïî…èñòâàéòå è/èëè
ñìåí âàéòå ôèëòú˜à, êàêòî å ïîñî…åíî â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
˝àñòè, ïîâ˜åäåíè îò ï˜åâèμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜å㘠âàíå, ï˜è…èíåíè îò ò˜åâè,
ïà˜…åòà èëè ì˜úñîòè , êî òî çàïóμâà èëè çàä˜úñòâà îõëàäèòåëíèòå ˜åá˜à è
êàìå˜àòà íà ìàõîâèêà, èëè ïîâ˜åäà ïî˜àäè ˜àáîòà íà äâèãàòåë â çàòâî˜åíî
ï˜îñò˜àíñòâî áåç äîñòàòú…íî ï˜îâåò˜ âàíå. fiî…èñòâàéòå äâèãàòåë îò
ïîïàäíàëè ïà˜…åòà íà ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå, êàêòî å ïîñî…åíî
â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
˝àñòè íà äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà, ñ…óïåíè îò ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè ,
äúë¥àùà ñå íà õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë , õëàáàâè ˜å¥åùè íî¥îâå,
õëàáàâè ïëàñòèíè è õëàáàâè èëè çëå áàëàíñè˜àíè ˜àáîòíè êîëåëà, íà
íåäîá˜î êóïëè˜àíå íà ìàμèíàòà êúì êîëåí…àòè âàë íà äâèãàòåë , íà
ñâ˜úõâèñîêè îáî˜îòè èëè ä˜óãà çëîóïîò˜åáà ï˜è ˜àáîòà.
Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ï˜èåìà ñ óäîâîëñòâèå ãà˜àíöèîííè ˜ò è
èçâèí âà çà ï˜è…èíåíîòî âè íåóäîáñòâî. ◊ñåêè îòî˜èçè˜àí ñå˜âèç˜åäñòàâèòå
ìî¥å äà èçâú˜μè ãà˜àíöèîííèòå ˜åìîíòè. fiîâå…åòî ãà˜àíè ˜ìîíòè ñå
èçâú˜μâàò ˜óòèííî, íî ïîí êîãà èñêàíè òà çà ãà˜àíöèîíèç ìî¥å äà íå ñà
ìîòèâè˜àíè. Çà äà ñå èçáåãíàò íåäî˜àçóìåíè , êîèòî ìîãà ñå ïî â ò ìå¥äó
êóïóâà…à è ï˜îäàâà…à, ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè í êîè îò ï˜è…èíèòå çà ïîâ˜åäà íà
äâèãàòåëèòå, êîèòî ãà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà.
5
6
Íîðìàëíî èçíîñâàíå: Äâèãàòåëèòå, êàêòî âñè…êè ìåõàíè…íè óñò˜îéñòâà, ñå
íó¥äà ò îò ïå˜èîäè…íà çàì íà íà …àñòè è îáñëó¥âàíå, çà äà ˜àáîò ò äîá˜å.
øà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà ˜åìîíòà, êîãàòî ï˜è íî˜ìàëíî èçíîñâàíå äàäåíà …àñò èëè
äâèãàòåë ò ñà èç…å˜ïàëè ¥èâîòà ñè. øà˜àíöè òà íå ñå ï˜èëàãà, àêî â äâèãàòåë ñå
ñëó…è ïîâ˜åäà, ïî˜àäè íåï˜àâèëíî ïîëçâàíå èëè îòñúñòâèå íà ˜óòèííà
ïîää˜ú¥êà, ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíèïóëè˜àíå, ñúõ˜àí âàíå èëè íåï˜àâèëåí
7
ìîíòà¥. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíè ò íîìå˜ íà äâèãàòåë
îòñò˜àíåí èëè ïî íåãî ñà ï˜àâåíè ï˜îìåíè.
å
Íåïðàâèëíî ïîääúðæàíå: ≠èâîòúò íà äàäåí äâèãàòåë çàâèñè îò óñëîâè òà, ï˜è
êîèòî ˜àáîòè è îò ã˜è¥èòå, êîèòî ïîëó…àâà. ‹ êîè ï˜èëî¥åíè , êàòî
êóëòèâàòî˜è, ïîìïè, è ˜îòàöèîííè êîñà…êè, ìíîãî …åñòî ñå èçïîëçâàò â ï˜àμíà è
çàìú˜ñåíà ñ˜åäà, êîåòî ìî¥å äà äîâåäå äî ï˜åäâà˜èòåëíîòî èì èçíîñâàíå.
‚àêîâà èçíîñâàíå íå ñå ïîê˜èâà îò ãà˜àíöè òà, êîãàòî ñå äúë¥è íà ì˜úñîòè ,
ï˜àõ, àá˜àçèâ çà ïî…èñòâàíå íà ñâåùòà èëè ä˜óãè àá˜àçèâíè ìàòå˜èàëè,
ïîïàäíàëè â äâèãàòåë ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå.
8
9
›ãúíàò èëè ñ…óïåí êîëåí…àò âàë âñëåäñòâèå íà óäà˜ â òâú˜ä ï˜åäìåò íà
˜å¥åùè íî¥ íà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå
íà ò˜àïåöîâèäíè ˜åìúê.
Òàçè ãàðàíöèÿ ïîêðèâà ñàìî óïîòðåáåí â äâèãàòåëÿ äåôåêòåí ìàòåðèàë
è/èëè èçðàáîòêà, à íå çàìÿíàòà èëè âúçñòàíîâÿâàíåòî íà ìàøèíàòà, êúì
êîÿòî äâèãàòåëÿò ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí. Ãàðàíöèÿòà íå ïîêðèâà è
ïîèñêàíè ðåìîíòè ïîðàäè:
10 ˆóòèííà íàñò˜îéêà è ˜åãóëè˜îâêà íà äâèãàòåë .
11 fiîâ˜åäà íà äâèãàòåë èëè íà íåãîâ åëåìåíò, ò.å. ãî˜èâíà êàìå˜à, êëàïàíè,
êëàïàííè ëåãëà, êëàïàííè âîäà…è, èëè èçãî˜åëè íàìîòêè íà ñòà˜òå˜à ïî˜àäè
èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà êàòî íàôòà, ï˜è˜îäåí ãàç, áåíçèíè ñúñ
ñúäú˜¥àíèå íà åòàíîë ïî-ãîë ìî îò 10 ï˜îöåíòà è ò.í.
Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ÷ðåç Îòîðèçèðàíèòå
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå
íàé-áëèçêèÿ Îòîðèçèðàí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà
çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà Èíòåðíåò àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè êàòî
ñå îáàäèòå íà òåë. 1-800-233-3723 (â ÑÀÙ).
1
Ïðîáëåìè, ïðè÷èíåíè îò ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè ÷àñòè íà Briggs &
Stratton.
2
‡ñò˜îéñòâà çà óï˜àâëåíèå íà ìàμèíàòà èëè ñúî˜ú¥åíè , êîèòî ï˜å…àò íà
ñòà˜òè˜àíåòî íà äâèãàòåë , âîä ò äî íåçàäîâîëèòåëíàòà ìó ˜àáîòà èëè
ñêúñ âàò ¥èâîòà ìó. (ÿîíñóëòè˜àéòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë íà óñò˜îéñòâàòà.)
3
‚å…àùè êà˜áó˜àòî˜è, çàä˜úñòåíè ãî˜èâíè ò˜úáè, áëîêè˜àíè êëàïàíè èëè
ä˜óãè ïîâ˜åäè, ï˜è…èíåíè îò óïîò˜åáàòà íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî.
21
bg
Jmenovité hodnoty výkonu: Hrubý jmenovitý výkon jednotlivých modelù benzínových
motorù je uvádìn v souladu s normou J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a
krouticího momentu u malých motorù (Small Engine Power & Torque Rating Procedure)
vydané asociací SAE (Society of Automotive Engineers) a jmenovitý výkon byl získán a
pøepoèten v souladu s normou SAE J1995. Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi
2600 RPM u motorù oznaèených štítkem „rpm” a pøi 3060 RPM u všech ostatních
motorù. Hodnoty výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM. Køivky hrubého výkonu
motoru si mùžete zobrazit na webu www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Èisté hodnoty
výkonu byly získány s namontovaným výfukem a vzduchovým filtrem, zatímco hrubé
hodnoty výkonu byly získány bez tohoto pøíslušenství. Skuteèný hrubý výkon motoru
bude vyšší než èistý výkon, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí
a rozdíly mezi jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do
nichž se motory umísují, nemusí benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu
zaøízení dosahovat jmenovitého hrubého výkonu. Tento rozdíl je zpùsoben mnoha
faktory, mezi nìž patøí velký výbìr komponent motoru (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru. V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem s vyšším jmenovitým výkonem.
Všeobecné informace
Tato pøíruèka obsahuje bezpeènostní informace nezbytné pro to, abyste vìdìli, jaká
nebezpeèí a rizika souvisí s motory a jak se jim vyhnout. Obsahuje i pokyny, jak øádnì
motor používat a jak se nìj starat. Vzhledem k tomu, že korporace Briggs & Stratton
nemusí nutnì vìdìt, jaké zaøízení bude tento motor pohánìt, je dùležité, abyste si
pøeèetli a pochopili tyto pokyny a pokyny pro zaøízení, které tento motor pohání.
Uschovejte originál tìchto pokynù pro budoucí použití.
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèáti tohoo produktu a související pøíslušenství obsahují chemické
látky, o nichje ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
Požár
Rychle
Sytiè
Pohyblivé èásti
Olej
Toxické výpary
Pomalu
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
raz ckým
proudem
Výbuch
Stop
Pa
Používejte
ochranu zraku
VAROVÁNÍ
Zapnuto/Vypnuto
Uzávìr paliva
Zpìt
Motory znaèky Briggs & Stratton nejsou zkonstruovány pro pohánìní vozítek,
motokár, dìtských, rekreaèních nebo sportovních terénních vozidel (ATV),
motocyklù, vznášedel, leteckých produktù nebo vozidel používaných v soutìžích,
které spoleènost Briggs & Stratton neschválila, a nesmìjí být tedy takto použity.
Informace o soutìžních a závodních výrobcích naleznete na adrese
www.briggsracing.com. Informace o používání ve ètyøkolkách a ATV vozidlech
side-by-side získáte v Engine Application Center, støedisku pro aplikaci motorù
spoleènosti Briggs & Stratton, tel. 1-866-927-3349. Nesprávné použití motoru mùže
vést k vážnému zranìní nebo smrti.
Nebezpeèná chemikálie
Ètìte návod
Horký povrch
Omrzliny
Symbol bezpeènostního upozornìní
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Palivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Pøi obsluze zaøízení
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik paliva.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lako spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abystzabránili zpìtnému kopnutí.
Pøi výmìnì oleje
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Pøed spuštìním motoru te motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Pøímo spøažené souèáení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musbýt bzpeupevnìny.
Pøeklopení zaøízení za úèelem údržby
Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení, musí být palivová
nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo explozi.
Pøi pøepravì zaøízení
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zaveným ým
kohoutem.
VAROVÁNÍ
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
lasy, odìv èi výstroj.
Pøi skladování paliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných øízení, která mají
vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
paliva.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
VAROVÁNÍ
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Používejte pouze správné nástroje.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
23
cs
Pokud je hladina oleje nízká, doplòte potøebné množství oleje. Spuste motor a
zkontrolujte, zda nesvítí kontrolka (pokud je jí zaøízení vybaveno).
Funkce a ovládací prvky
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
ilustrace s motorem.
Pokud není hladina oleje nízká, nespouštìjte motor. Požádejte autorizovaného
dealera spoleènosti Briggs & Stratton, aby problém s olejem odstranil.
1
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
B. Zapalovací svíèka
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
C. Palivová nádrž a víèko
D. Vzduchový filtr
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
E. Rukoje lanka spouštìèe (volitelný)
F. Ponorná mìrka oleje
G. Vypouštìcí zátka oleje
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
UPOZORNÌNÍ: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E15 a E85.
Nepøidávejte do benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Pøi
používání neschválených benzínù dojde k poškození souèástí motoru a záruka na
motor se stane neplatnou..
H. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Jiskrojem (volitelný)
I. Sytiè (volitelné vybavení)
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
J. Ovladaè škrtící klapky (volitelný)
K. Uzavírací ventil paliva (volitelné vybavení)
L. Palivový filtr (volitelné vybavení)
M. Palec svíèky
N. Olejový filtr (volitelné vybavení)
O. Elektrický spouštìè (volitelné vybavení)
P. Spínaè (volitelný)
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí snížení výkonnosti, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaných prodejcù znaèky Briggs & Stratton.
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
Provoz motoru v nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) v úpravì pro vyšší
nadmoøské výšky, se nedoporuèuje.
Doporuèené oleje
3
Postup doplnìní paliva - Obrázek
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
VAROVÁNÍ
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Palivo a jeho pávysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo vbucže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
°F
°C
Když doplòujete palivo
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
Nádž plòtvenku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
ivovou nádrž nepøeplòujte. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte nádrž
spodní okraj hrdla.
aòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A, viz obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti benzínu dbejte na
to, aby pøi plnìní hladina nepøesáhla spodní èást hrdla palivové nádrže (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
*
Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C (40°Fpùsobuje obtížné
startování.
Jak nastartovat motor
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C (80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
2
Postup kontroly/pøidání oleje - Obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce.
VAROVÁNÍ
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Pøi spouštìní motoru
Systém ochrany pøed nízkou hladinou oleje (je-li jím zaøízení
vybaveno)
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Nìkteré motory jsou vybaveny snímaèem nízké hladiny oleje. Pokud je hladina oleje
nízká, snímaè buï aktivuje kontrolku nebo zastaví motor. Vypnìte motor a pøed jeho
opìtovným zapnutím proveïte následující kroky.
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Zkontrolujte, zda je motor vyvážen a zda stojí rovnì.
Zkontrolujte hladinu oleje. Viz pokyny v èásti Postup kontroly/pøidání oleje.
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízení vybaveno, do polohy on
(obrázek 4).
VAROVÁNÍ
RIZIKO VZNIKU JEDOVATÝCH PLYNÙ. Výfukové plyny z motorù
obsahují oxid uhelnatý, jedovatý plyn, který vás mùže bìhem nìkolika
minut zabít. NEMÙŽETE jej vidìt ani cítit, je bez chuti. I když výfukové
plyny necítíte, mùžete být vystaveni pùsobení oxidu uhelnatého. Pokud
vám zaène být bìhem používání tohoto produktu špatnì, zaène se vám
toèit hlava nebo pocítíte slabost, vypnìte jej a OKAMŽITÌ jdìte na
èerstvý vzduch. Navštivte lékaøe. Možná se jedná o otravu kyslièníkem
uhelnatým.
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí motor vybaven, do polohy fast
.
Zaøízení používejte v poloze fast
.
5. Posuòte ovládání sytièe (E) do polohy
sycení.
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
6. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do polohy on.
Tento produkt používejte výhradnì v dostateèné vzdálenosti od oken, dveøí a
vìtracích otvorù, aby se snížilo riziko hromadìní oxidu uhelnatého a jeho
potenciální pronikání do obytných prostor.
7. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), podržte páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
8. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spouštìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
Nainstalujte baterií napájené detektory oxidu uhelnatého nebo elektrické
detektory oxidu uhelnatého se záložním napájením z baterie podle pokynù
výrobce. Detektory kouøe nedokáží oxid uhelnatý odhalit.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
Nepoužívejte tento výrobek v domech, garážích, sklepech, chodbách, kùlnách
nebo ostatních èásteènì uzavøených prostorech, a to ani tehdy, používáte-li
ventilátory nebo máte otevøené dveøe a okna za úèelem vìtrání. Oxid uhelnatý
se na tìchto místech mùže snadno hromadit a mùže zde zùstávat celé hodiny,
a to i tehdy, když byl produkt již vypnut.
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
Vždy umisujte tento produkt po vìtru a natoète jej tak, aby jeho výfuk smìøoval
mimo obytné prostory.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
9. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
Urèete typ spouštìcího systému
Pøed spuštìním motoru musíte zjistit, jaký typ spouštìcího systému motor používá. Váš
motor se mùže spouštìt pomocí jednoho z následujících typù systémù.
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi pouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
®:
Systém ReadyStart Vyznaèuje se automatickým sytièem s termoregulátorem.
Nemá ruèní sytiè ani plnící tlaèítko karburátoru.
10. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (E) do polohy run
(obrázek 4).
Systém se sytièem: Tento systém disponuje sytièem, který se používá ke startování
motoru v chladném období. Nìkteré modely mají samostatné ovládání sytièe a jiné
mají kombinaci ovládání sytièe/škrticí klapky. Tento typ neobsahuje balónek
nastøikovaèe.
4
5
6
Jak zastavit motor - Ozek
Chcete-li spustit motor, postupujte podle pokynù pro váš typ spouštìcího systému.
Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popi
umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
VAROVÁNÍ
Palvo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
®
4
5
6
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
Systém ReadyStart - Obrázek
r se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøíní vybaveno)
deaktivovány.
Uvolnìte hrazdièku pro ovládání brzdy motoru (F, obrázek 6)
nebo
3. Otoète palivový uzavírací ventil (A), pokud je jím zaøízaveno, do polohy on
(obrázek 4).
Motory s páèkou škrticí klapky: Posuòte ovládání škrticí klapky (B, obrázek 4, 5)
do polohy stop
4. Posuòte ovládání škrticí klapky (B), je-li jí moor vybaven, do polohy fast
Zaøízení používejte v poloze fast
nebo
.
Motory s vypínaèem: Zatlaète vypínaè (G, obrázek 4, 5) do polohy off
nebo
Motory s elektrickým spouštìním: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do
5. Posuòte vypínaè motoru (G), je-li jím motor vybaven, do pon (orázek 4, 5).
6. Je-li produkt vybaven pákou pro zastavení motoru (C), páku pro zastavení
motoru proti rukojeti (viz obrázek 6).
polohy off/stop
dìtí.
. Vyjmìte klíèek a uložte jej na bezpeèném místì mimo dosah
7. Spouštìní pomocí lanka: Pevnì uchopte rukoje lanka spoutìèe (D). Táhnìte za
lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor. Pak zatáhnìte prudce (obrázek 4).
2. Motory s volitelným palivovým ventilem: Po zastavení motoru pøepnìte palivový
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
ventil (A, obrázek 4) do polohy closed
.
Údržba
VAROVÁNÍ: Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe
POZNÁMKA: Pokud chcete motor bìhem údržby obrátit, musí být palivová nádrž
prázdná a zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná
nebo je-li motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového
filtru a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
pøitáhne ruku a paži k motoru rychleji, než je staèíte pustit. Je tu nebezpeèí
zlomeniny, odøení nebo natažení šlach. Pøi startování motoru táhnìte za lanko
spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili
zpìtnému kopnutí.
8. Elektrické spouštìní: Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní do polohy on/start
VAROVÁNÍ: Když provádíte údržbu, která vyžaduje pøeklopení zaøízení,
musí být palivová nádrž prázdná, jinak mùže palivo uniknout a zpùsobit požár nebo
explozi.
.
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
Omezení emisí
4
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
6
Systém se sytièem - Obrázek
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zaøízení (je-li jimi zaøízení vybaveno)
deaktivovány.
25
cs
8
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker - Obrázek
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Riziko požáru
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a musí být
nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný výkon,
mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce. Zkontrolujte, zda
tlumiè výfuku (A, obrázek 8) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné poškození. Sejmìte
jiskrojem (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není poškozen nebo zanesen
uhlíkovými usazeninami. Pokud zjistíte poškození, pøed dalším spuštìním pøístroje
nainstalujte náhradní díly.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
VAROVÁNÍ: Náhradní díly musí mít stejné provedení jako pùvodní díly a
musí být nainstalovány ve stejné poloze. Jiné díly nemusí poskytovat požadovaný
výkon, mohou poškodit zaøízení nebo zpùsobit zranìní.
Tabulka údržby
2
9
10 11
Prvních 5 pracovních hodin
Postup výmìny oleje - Obrázek
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
Palivo a jeho párvysoce hoølavé a výbušné.
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù (pokud je jí motor vybaven)
Požár nebvýbch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
když vypoutíte oej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
expozi.
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr (pokud je jím zaøízení vybaveno) *
Vymìòte olej v motoru
Pouej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej í do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
raïmístními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
straòte olej
Vypuste olej buï z dolního vypouštìcího otvoru nebo z horního plnicího hrdla.
Každých 200 hodin nebo jednou za rok
Vymìòte vzduchový filtr *
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 9).
Vymìòte pøedfiltr (je-li jím motor vybaven) *
2. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (B, obrázek 10). Vypuste olej do schválené
nádoby.
Jednou roènì
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù.
Vymìòte zapalovací svíèky
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
Vyèistìte/vymìòte palivový filtr (je-li jím motor vybaven)
Pøekontrolujte vùli ventilù **
3. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
*
V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
4. Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla (C), dbejte na to, aby strana motoru se
zapalovací svíèkou smìøovala (D) nahoru (obrázek 11). Vypuste olej do schválené
nádoby.
** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.
Seøízení karburátoru a rychlosti motoru
VAROVÁNÍ: Pokud vypouštíte olej z horního plnicího hrdla, musí být
Nikdy sami neseøizujte karburátor ani rychlost motoru. Karburátor je již z výroby seøízen
tak, aby efektivnì fungoval ve vìtšinì pracovních podmínek. Otáèky motoru se nesmí
zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních dílù. Pokud je pøece jen nutné
seøízení provést, kontaktujte autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton.
palivová nádrž prázdná, protože v pøípadì úniku paliva by mohlo dojít k požáru nebo
výbuchu. Chcete-li vyprázdnit palivovou nádrž, spuste motor a nechte jej bìžet,
dokud se sám nezastaví v dùsledku nedostatku paliva.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální rychlost
motoru vhodnou pro provoz daného zaøízení. Nepøekraèujte tuto rychlost. Pokud si
nejste jisti, jaká je maximální rychlost zaøízení nebo jaká rychlost motoru byla nastavena
z výroby, požádejte o pomoc autorizované servisní støedisko Briggs & Stratton. Aby
zaøízení bezpeènì a správnì fungovalo, mìl by rychlost motoru vždy seøizovat pouze
kvalifikovaný servisní technik.
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Nìkteré modely jsou vybaveny volitelným olejovým filtrem. Intervaly výmìny olejového
filtru naleznete v diagramu Údržba.
1. Vypuste olej z motoru. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.
2. Vyjmìte olejový filtr (E) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte. Viz obrázek 2.
3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým
motorovým olejem.
7
Postup výmìny zapalovací svíèky - Obrázek
4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr
utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 7) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.
6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda
nedochází k únikùm oleje.
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce (Obrázek 2).
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 14), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva, je-li jím motor vybaven. Jinak
mùže palivo prosáknout a zpùsobit požár nebo výbuch.
Doplnìní oleje
Motor dejte do vodorovné polohy.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D) z
palivového filtru.
1. Vyjmìte mìrku (G) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
2. Nalijte olej pomalu do plnicího otvoru (H). Dejte pozor, abyste jej nepøelili. Po
doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu zkontrolujte.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(J) na mìrce.
15
Postup èištìní vzduchového chladicího systému - Obrázek
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
12 13
Provádìní údržby vzduchového filtru - Obrázek
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
VAROVÁNÍ
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Voda by mohla kontaminovat
palivovou soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
Znázornìny jsou dva typy vzduchových filtrù, a sice standardní a vysokokapacitní.
Zjistìte, jaký typ se používá ve vašem motoru a proveïte servis dle následujících
pokynù.
Pomocí kartáèe nebo suchého hadøíku odstraòte neèistoty z chránièe prstù (A). Udržujte
táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Odstraòujte z okolí tlumièe výfuku (C) hoølavé
neèistoty (obrázek 15).
Skladování
12
Standardní vzduchový filtr — obrázek
Systém vzduchového filtru používá pìnovou vložku, kterou lze vyprat a znovu použít.
1. Pøepnìte posuvný zámek (A) do odemèené polohy. Otevøete kryt (B). Viz obrázek 12.
2. Vyjmìte pìnovou vložku (C).
VAROVÁNÍ
Palivo a jeho párvysoce hoølavé a výbušné.
3. Vyperte pìnovou vložku v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Vyždímejte
pìnovou vložku dosucha po zabalení do èistého hadøíku.
Požár nebo výuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
4. Napuste pìnovou vložku èistým motorovým olejem. Pøebyteèný olej z pìnové
vložky vymaèkejte do èisté látky.
5. Nainstalujte pìnovou vložku zpìt do základny vzduchového filtru.
6. Zavøete kryt a pøepnìte posuvný zámek do zamèené polohy.
Pøi skladovánpaliva nebo zaøízení s palivem v nádrži
Uložte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která mají
vìèý plamnek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout výpary z
aliva
13
Vysokokapacitní vzduchový filtr — obrázek
Systém èistièe vzduchu využívá skládaný filtr s pøedfiltrem jako volitelným ybavením.
Tento pøedfiltr se dá vyprat a znovu použít.
Palisoustava
1. Povolte šroub (A), který drží víko (B). Sejmìte kryt. Viz obrázek 13.
2. Odstraòte pøedfiltr (C) a filtr (D).
vo mùže pøi skladování delším než 30 dnù zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje tvorbu
enin kyseliny a gumovitých usazenin v palivové soustavì nebo na základních dílech
rburátoru. Chcete-li udržet palivo èerstvé, používejte pøípravek pro úpravu a stabilizaci
paliva se zdokonaleným složením Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer
spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici všude tam, kde se prodávají
originální náhradní díly zn. Briggs & Stratton.
3. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z ìj ueèistoty. Pokud je tr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
4. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím postøedku vodì. Poté jej nech
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
®
U motorù vybavených uzávìrem palivové nádrže FRESH START , používejte pøípravek
®
5. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
FRESH START spoleènosti Briggs & Stratton, který je k dispozici jako koncentrát v
kapacím zásobníku.
6. Namontujte filtr a pøedfiltr do základu (E). Ujistìte se, že filtr v základbezpeènì
sedí.
Používáte-li stabilizátor paliva podle pokynù, není potøeba vypouštìt benzín z motoru.
Pøed skladováním nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor rozptýlil po celém
palivové soustavì.
7. Nasaïte víko vzduchového filtru a zabezpeète ho šroubeìte se, že je pevnì
utažen.
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
14
Postup výmìny palivového filtru - Obrázek
VAROVÁNÍ
Motorový olej
Palivo a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý. Viz pokyny v sekci Postup výmìny oleje.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
POZNÁMKA: Skladujte motor ve vodorovné poloze (normální provozní poloha). Pokud
chcete motor za úèelem skladování obrátit, musí být palivová nádrž prázdná a
zapalovací svíèka musí smìøovat nahoru. Není-li palivová nádrž prázdná nebo je-li
motor obrácen jiným smìrem, mùže dojít v dùsledku zneèištìní vzduchového filtru
a/nebo zapalovací svíèky olejem nebo benzínem k problémùm pøi startování.
Chraòte palivo pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìèným plamínkem, teplem
a jinými zdroji zapálení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Pøed èištìním palivového filtru vypuste palivovou nádrž nebo zavøete palivový
kohout.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Jdìte na stranu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
27
cs
Specifikace
Specifikace motorù
Model
110000
Zdvihový objem
Vrtání
10,69 ci (175 ccm)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)
Zdvih
Objem oleje
Specifikace motorù
Model
120000
Zdvihový objem
Vrtání
11,58 ci (190 ccm)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)
Zdvih
Objem oleje
Specifikace motorù
Model
140000
Zdvihový objem
Vrtání
13,60 ci (223 ccm)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 l)
Zdvih
Objem oleje
Specifikace seøízení *
Model
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
Vzduchová mezera zapalovací svíèky
Utahovací moment zapalovací svíèky
Vzduchová mezera zapalovací cívky
Vùle sacího ventilu
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 n (0,10 - 0,20 mm)
Vùle výfukového ventilu
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 etrù (1 0stop) nadmoøské vo
1 % na každých 5,6 C (10 F) nad 25 C (77 F). Motor funguje normálnì pøi nádo
15. Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k oe zaení.
Bìžné servisní díly n
Servisní díl
Èíslo dílu
795066, 5419
796254
Vysokokapacitní vzduchový filtr
Pøedfiltr vzduchového filtru, vysokokapacitní
Standardní vzduchový filtr
Olej — SAE 30
797301
100005
Pøímìsi do paliva
5041, 5058
692051
Zapalovací svíèka s odrušením
Klíè na zapalovací svíèku
Zkoušeèka zapalování
Palivový filtr
89838, 5023
19368
298090, 5018
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému
prodejci znaèky Briggs & Stratton.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Duben 2013
PODMÍNKY ZÁRUKY NA MOTORY BRIGGS & STRATTON
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton zaruèuje, že bìhem níže uvedené záruèní doby bezplatnì opraví nebo vymìní jakýkoli díl nebo díly s vadou materiálu nebo dílenského
zpracování, pøípadnì obojího. Náklady na dopravu produktu k opravì nebo výmìnì podle této záruky nese kupující. Tato záruka platí na dobu a za podmínek zde stanovených.
Záruèní servis si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM.
Kupující musí kontaktovat autorizovaný servis, a poté pøedat produkt autorizovanému servisu ke kontrole a k testování.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruk prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho roku
od zakoupení nebo v jiném rozsahu povoleném zákonem. Všechny nespecifikované pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo
následné škody je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo
zemì nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, mùžete však mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích**.
Y
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktu
Vanguardt J
Spotøebitelské použití
Komerèní použití
3 roky
3 roky
2 roky
2 roky
Commercial Turf Seriest
2 roky
®
®
1 rok
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton Engines vybavené litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton
2 roky
90 dní
*
Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
** Pro Austrálii — naše zboží je dodáváno se zárukami, které nelze podle australského zákona o ochranì spotøebitele vyloèit. Mte nárok na výmìnu nebo vrácení penìz v
pøípadì vìtší poruchy a na náhradu všech ostatních ztrát nebo škod, které se daly rozumnì pøedvídat. Máte rovnìž nárok na opravu nebo výmìnu zboží, pokud toto
zboží nemá pøijatelnou kvalitu a pokud porucha neodpovídá definici vìtší poruchy. Záruèní opravy si objednejte u žšího autorizovaného servisu, který naleznete na
mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na adrese BRIGGSandSTRATTON.COM, na telefonním èísle 1300 2pøípadnì prostøednictvím e-mailové nebo
poštovní adresy salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank AvenuMoorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Použití v domácích záložních generátorech: 2 roky záruka pouze pro spotøebitelské používání. Záruka pro komerèní používání se neposkytuje. Tato záruka neplatí pro
motory používané v zaøízeních sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních
dráhách, se žádná záruka neposkytuje.
J
Motory Vanguard nainstalované na záložních generátorech: 2 roky pro spotøebitelské používání, žádná záruka pro komerèní používání. Motory Vanguard
nainstalované v užitkových automobilech: 2 roky záruka pro spotøepoužívání, 2 rky zruka ro komerèní používání. 3válcový motor Vanguard chlazený
kapalinou: viz Podmínky záruky pro vlastníky 3válcových kapaliou chlazených motorù Bs & Stratton.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním otøebitelem nebo komerèním km uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebtelem v jeho domácnosmerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jedotor použit pro komerèní musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton nní negistrace záruky. Uhovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupen, pro urèení záruèní lhùty budžito datum výroby výrobku.
4
Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omvá sza zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní . Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky nuèní servis
nepøimìøené. Aby se pøedešlo nedorozumìní, ke kterému mùže ojít mezi zákazníkem a
dealerem, níže jsou uvedeny nìkteré pøíèiny selhání motoru, na kteé se záruka
nevztahuje.
5
6
Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
7
8
9
Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, benzinu s více než 10%
podílem etanolu apod.
1
2
Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
Záruèní servis je dostupný výhradnì prostøednictvím autorizovaných servisních
støedisek Briggs & Stratton. Své nejbližší autorizované servisní støedisko mùžete
najít na mapì dealerù na stránce BRIGGSandSTRATTON.COM nebo
prostøednictvím telefonního èísla 1-800-233-3723 (v USA).
3
Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
29
cs
Võimsus: Bensiinimootorite brutovõimsust märgitakse vastavalt SAE (Society of
Automotive Engineers) koodile J1940 (väikemootorite võimsuse ja jõumomendi
määramise protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud standardi SAE
J1995 järgi. Pöördemomendi väärtused on mõõdetud pööretel 2600 p/min mootorite
puhul, mille pöörlemissagedus on andmesildil kirjas, ja 3060 p/min teiste mootorite puhul;
hobujõudude väärtused on mõõdetud pööretel 3600 p/min. Brutovõimsuse kõveraid saab
näha veebilehel www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netovõimsuse väärtused on
saadud koos heitgaasi- ja õhupuhastiga, brutojõumoment aga ilma nimetatud seadisteta.
Tegelik brutojõumoment on kõrgem ning sõltub muu hulgas keskkonnatingimustest ja
mootorite individuaalsetest erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid
on paigaldatud, ei saavuta bensiinimootor antud brutojõumomenti konkreetses seadmes.
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a mootori osad (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump jne), kasutuspiirangud,
Üldinfo
See kasutusjuhend sisaldab ohutusalast infot, et teadvustada Teid mootoritega seotud
ohtudest ja riskidest ning nende vältimise võimalustest. Lisaks sisaldab see juhiseid
mootori õige kasutamise ja hooldamise kohta. Kuna Briggs & Stratton Corporation ei
pruugi teada, millist seadet see mootor käitab, on oluline, et te loeksite ja mõistaksite
siinseid ja käitatava seadme kohta käivaid juhiseid. Hoidke need juhised tulevikus
kasutamiseks alles.
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
Ostukuupäev:
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Tootmis- ja mahupiirangute tõttu võib Briggs & Stratton asendada kõrgema
nimivõimsusega mootori selle seeria mootoriga.
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Tüüp:
Kood:
Kasutaja ohutus
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist pese käsi.
Tuleoht
Liikuvad osad
Mürgised aurud
Eltrišoki oht
Aeglane
Õli
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
Kiire
Peatamine
Sisse Välja
Plahvatusht
Küt
HOIATUS
Kütusevool
u peatamine
Kandke
Briggs & Strattoni mootorid ei ole välja töötatud ega mõeldud järgmiste seadmete
käitamiseks: kartautod; hobikardid; lastele, hobiks või spordiks mõeldud
maastikukulgurid (ATVd); mootorrattad; hõljukid; lennumasinad või Briggs &
Strattoni loata võistlustes kasutatavad sõidukid. Teavet võidusõiduseadmete kohta
leiate veebilehelt www.briggsracing.com. Tarbe- või kahekohalistes
maastikukulgurites kasutamiseks pöörduge Briggs & Strattoni mootorite
rakenduskeskusse, 1-866-927-3349. Mootori väärkasutus võib põhjustada tõsiseid
kehavigastusi või surma.
Õhuklapp
Tagasilööi oht kaitseprille
Ohtlikud kemikaalid Lugege kasutusjuhendit Kuum pind
Külmanäpistus
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Ohusümbolit
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
HOIATUS
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
HOIATUS
Mootori käivitamisel
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
Seadme kasutamisel
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, milles kütus võib välja voolata.
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Õli vahetamine
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
HOIATUS
Seadme hooldusotstarbeks kallutamine
Töötavasmootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Nendpuudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Seadme transportimisel
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske sumutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF
kütusekraaniga.
Kütuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
maldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata tuseaurud.
ori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
tamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlik
gaaside süttimise.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tuleka
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasilek, ärge mootorit
käivitage.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
HOIATUS
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.
Enne seadistamist või parandamist:
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
31
et
Kui õlitase ei ole madal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs & Strattoni
volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.
Omadused ja juhtseadised
1
Võrrelge joonist
paigutust.
oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
A. Mootori tuvastamine
Puhas, värske, pliivaba bensiin.
Mudel Tüüp Kood
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
B. Süüteküünal
C. Kütusepaak ja kork
D. Õhufilter
On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
E. Starteri nööri käepide (lisavarustuses)
F. Mõõtevarras
ETTEVAATUST: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine, nagu nt E15 ja E85. Ärge segage
bensiini õliga ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. Heaks kiitmata
kütuste kasutamine kahjustab mootori osi ja tühistab mootori garantii..
G. Õli väljalaskeava
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest segage kütusesse stabilisaatorit. Vt
Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või mootori
töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama bensiiniga.
Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
H. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
I. Õhuklapp (lisavarustuses)
J. Seguklapi hoob (lisavarustuses)
K. Sulgeklapp (lisavarustuses)
L. Kütusefilter (lisavarustuses)
M. Sõrmekaitse
Suured kõrgused
Kõrgusel üle 1524 meetri tuleb kasutada bensiini, mille oktaanarv on vähemalt 85/85
AKI (89 RON). Heitmenõuete täitmiseks tuleb mootor seadistada tööks suurel kõrgusel.
Mootori kasutamine ilma sellise seadistamiseta põhjustab väiksemat jõudlust ning
suuremat kütusetarvet ja emissiooni. Teavet suure kõrguse jaoks seadistamise kohta
saate Briggs & Strattoni volitatud edasimüüjalt.
N. Õlifilter (lisavarustuses)
O. Elektriline starter (lisavarustuses)
P. Stopplüliti (lisavarustuses)
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.
3
Kuidas lisada õli - Joonis
Kasutamine
Õlimaht (vt peatükki Tehnilised andmed)
HOIATUS
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatuvõib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
Kütuse lisamisel
Lülitage mootor älja jlaske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
°F
°C
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
muse ning muude süüteallikate eest.
ollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pgusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A,
joonis 3).
2. Täitke kütusepaak (B) kütusega. Jätke kütusele paisumisruumi, ärge täitke
kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.
*
SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
Kuidas mootorit käivitada
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjstada suurenenud
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
HOIATUS
2
Kuidas kontrollida/lisada õli - Joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
HOIATUS
4. Kui õli on vähe, valage seda aeglaselt mootori täiteavasse (H). Ärge täitke üle.
Pärast õli lisamist oodake umbes üks minut ja kontrollige õlitaset uuesti.
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Madala õlitaseme kaitsesüsteem (sõltuvalt varustusest)
Mootori käivitamisel
Mõned mootorid on varustatud madala õlitaseme anduriga. Kui õlitase on madal, lülitab
andur sisse hoiatustule või seiskab mootori. Seisake mootor ja toimige selle
taaskäivitamiseks alljärgnevalt.
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Veenduge, et mootor on tasakaalus.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
Kui õlitase on madal, lisage vajalik kogus õli. Käivitage mootor ja veenduge, et
hoiatustuli (sõltuvalt varustusest) ei sütti.
32
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kiire töö
mootorit selles asendis.
asendisse. Kasutage
HOIATUS
MÜRKGAASIDE OHT. Mootori heitgaasid sisaldavad
süsinikmonooksiidi, mis on mürgine ja võib tappa minutitega. Seda EI
SAA näha, haista ega maitsta. Isegi heitgaaside lõhna mitte tundes
võib süsinikmonooksiid teile mõju avaldada. Kui teid tabab toodet
kasutades halb enesetunne, iiveldus või nõrkus, lülitage see välja ja
minge KOHE värske õhu kätte. Pöörduge arsti poole. Teil võib olla
vingugaasimürgitus.
5. Lükake õhuklapi hoob (E) õhutuse
asendisse.
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
6. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse.
7. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkangi vastu käepidet
Kasutage toodet AINULT välitingimustes, akendest, ustest ja õhutusavadest
eemal, et vältida vingugaasi kogunemist ja sattumist siseruumidesse.
(joonis 6).
8. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemest (D). Tõmmake trossi
Paigaldage patareiga või pistikuga toimivad patareilisatoitel vingugaasialarmid
vastavalt tootja soovitustele. Suitsualarm ei suuda vingugaasi tuvastada.
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
ÄRGE kasutage toodet majas, garaažis, keldris, tunnelis, kuuris ega mujal
osaliselt suletud ruumis isegi ventilaatorite toel või õhutamiseks uksi-aknaid
avades. Vingugaas koguneb ruumides kiiresti ja võib seal püsida tunde ka
pärast mootori seiskamist.
Asetage toode ALATI allatuult ja suunake heitgaasid inimestest eemale.
HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
MÄRKUS See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma
õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
9. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse
asendisse.
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
Käivitussüsteemi tuvastamine
Enne mootori käivitamist peate välja selgitama, missugune käivitussüsteem mootoril on.
Teie mootoril on üks järgmistest käivitussüsteemidest.
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.
®
ReadyStart Süsteem: Sellel süsteemil on automaatne termokontrolliga õhuklapp.
Manuaalne õhuklapp või kütuse eelpump puuduvad.
10. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (E) tööasendisse
(joonis 4).
Õhuklapisüsteem: Süsteemis on õhuklapp jahedal temperatuuril käivitamiseks.
Mõnel mudelil on eraldi õhuklapi juhtseadis ja mõnel õhuklapi/seguklapi juhtseadis.
Kütuse eelpump puudub.
4
5
6
Kuidas mootorit seisa- Joonis
Mootori käivitamiseks järgige vastava käivitussüsteemi juhiseid.
Märkus: Mõnel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude
asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
HOIATUS
Bensn ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimne või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
®
4
5
6
ReadyStart süsteem - Joonis
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
e sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
Vabastage mootori seiskamishoob (F, joonis 6)
3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul
tööasendise (joonis 4).
või
Seguklapiga mootor: viige seguklapp (B, joonis 4, 5) stopp
asendisse
4. Asetage seguklapi hoob (B), kui see on olemas, kie tö
asendisse. Kasutae
või
mootorit selles
asendis.
Seiskamislülitiga mootor: Vajutage seiskamislüliti (G, joonis 4, 5) väljalülitatud
asendisse
5. Vajutage stopplüliti (G) selle olemasolul sisselülitatud asendisse (joo5).
või
6. Kui tootel on mootori stoppkang (C), hoidke mootori stoppkavastkäepdet
Elektrilise käivitusega mootor: asetage elektrilise käivituse lüliti OFF/stopp
(joonis 6).
asendisse. Eemaldage võti ja hoidke seda turvalises kohas väljaspool laste
käeulatust.
7. Tagasikerimiskäivitus: hoidke kõvasti starteri käepidemeD). Tõmmake trossi
aeglaselt, kuni tunnete takistust, seejärel tõmmake järsult (joonis 4).
2. Kütuse sulgeklapiga mootor (lisavarustuses): Kui mootor on seiskunud, keerake
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
kütuse sulgeklapp (A, joonis 4) suletud
asendisse.
Hooldamine
HOIATUS! Starteri trossi kiire tagasikerimine (tagasilöök) tõmbab kätt
mootori poole väga kiiresti. Tagajärg: murdunud või mõranenud luud, marrastused
või venitused. Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust,
seejärel tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
MÄRKUS: Kui mootorit hooldamise ajal kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja
süüteküünla poolne külg üleval. Kui kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse
mõnes teises suunas, võib käivitumine õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest
saastumise tõttu olla raskendatud.
8. Elektriline käivitus: Keerake elektriline käivituslüliti töö/käivituse
asendisse.
HOIATUS: Kui seadme hooldamine nõuab selle kallutamist, peab
kütusepaak olema tühi, vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse.
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggs & Strattoni
volitatud edasimüüja poole.
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
4
6
Õhuklapi süsteem - Joonis
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
Heitmekontroll
2. Veenduge, et juhtseadmed (nende olemasolul) oleksid välja lülitatud.
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
3. Keerake kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul
tööasendisse (joonis 4).
33
et
8
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - Joonis
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
HOIATUS
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
Tuleoht
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Enne seadistamist või parandamist:
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
Mootori kasutamine või sellega töötamine metsa, rohu või põõsastega kaetud
hooldamata alal on vastuolus California keskkonnakoodeksi peatükiga 4442, v.a
juhul, kui väljalaskesüsteem on varustatud töökorras sädemepüüduriga, nagu
sätestatud peatükis 4442. Teistes osariikides või föderaalaladel võivad kehtida
sarnased seadused. Võtke ühendust seadme tootja, jaemüüja või
edasimüüjaga, et hankida sädemepüüdur, mis vastab Teie mootori
väljalaskesüsteemile.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas asendis kui
originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning võivad
kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Eemaldage summuti ja silindri ümbrusest sinna kogunenud prügi. Kontrollige summutit
(A, joonis 8) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes. Eemaldage sädemepüüdja
(B), kui see on olemas, ja veenduge, et sellel poleks kahjustusi ega tahmaummistusi.
Kahjustuste avastamisel paigaldage enne kasutamist varuosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
HOIATUS: Varuosad peavad olema sama kujuga ja paigaldatud samas
asendis kui originaaldetailid. Muud varuosad ei pruugi niisama hästi toimida ning
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi.
Hooldustabel
2
9
10 11
Pärast esimest 5 tundi:
Kuidas vahetada õli - Joonis
Vahetage õli
HOIATUS
Iga 8 tunni järel või iga päev
Bensiin ja selle n väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Kontrollige mootori õlitaset
Süttimine või plahvus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Puhastage sõrmekaitse (kui see on olemas)
Kui lasete li välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel koral võb kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
Puhastage õhufilter *
Kasuatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
olmemete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse,
teeeskuse või edasimüüja poole.
Puhastage eelpuhasti (selle olemasolul) *
Vahetage mootoriõli
Vahetage õlifilter (kui see on olemas)
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
st tühjendamine
ke õli välja alumise tühjendusava kaudu või ülevalt õlitäitetoru kaudu.
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A) ja
Iga 200 töötunni järel või kord aastas
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 9).
Vahetage õhufiltrit *
2. Eemaldage õli väljalaskeava kork (B, joonis 10). Laske õlil voolata sobivasse
mahutisse.
Vahetage eelpuhasti (selle olemasolul) *
Märkus: Mootorile võib paigaldada ükskõik missuguse allpool näidatud õli
väljalaskeava korgi.
Kord aastas
Vahetage välja süüteküünal
Puhastage õhkjahutussüsteemi *
Puhastage/vahetage kütusefilter (selle olemasolul)
Kontrollige klapilõtku **
3. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
4. Kui väljutate õl täiteava toru kaudu (C), hoidke mootori süüteküünlaga külg suunaga
(D) ülespoole (joonis 11). Laske õlil voolata sobivasse anumasse.
*
Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.
HOIATUS: kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, siis peab
kütusepaak olema tühi. Vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada
tulekahju või plahvatuse. Kütusepaagi tühjendamiseks laske mootoril töötada, kuni
see kütuse puudumise tõttu seiskub.
Karburaatori ja mootori pöörlemissageduse reguleerimine
Ärge reguleerige karburaatorit ega mootori pöörlemissagedust. Karburaator on tehases
reguleeritud töötama tõhusalt enamikus tingimustest. Ärge kohandage vedrut,
hoovastikku ega muid detaile mootori pöörlemissageduse reguleerimiseks. Vajaduse
korral pöörduge Briggs & Strattoni volitatud teenindusse.
Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul)
MÄRKUS Seadme tootja on määranud seadmele paigaldatud mootori maksimaalse
pöörlemissageduse. Ärge ületage seda pöörlemissagedust. Kui te ei tea, milline on
mootori maksimaalne või tehases reguleeritud pöörlemissagedus, pöörduge Briggs &
Strattoni volitatud teenindusse. Seadme turvaliseks ja nõuetekohaseks kasutamiseks
tohib mootori pöörlemissagedust reguleerida ainult vastava väljaõppega tehnik.
Mõned mudelid on varustatud valikulise õlifiltriga. Selle vahetamise sagedust vt
hooldustabelist.
1. Tühjendage mootor õlist. Vt ptk Kuidas vahetada õli.
2. Eemaldage õlifilter (E) ja käidelge seda õigesti. Vt joonist 2.
3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage selle tihendit kergelt uue puhta õliga.
4. Pöörake õlifiltrit käsitsi, kuni tihend puudutab õlifiltri adapterit, seejärel keerake õlifiltrit
veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.
7
Kuidas vahetada süüteküünalt - Joonis
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 7) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku.
Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja
jõumomendi kohta saate teavet peatükist Tehnilised andmed.
5. Lisage õli. Vt ptk Õli lisamine.
6. Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda
õlilekete suhtes.
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
7. Seisake mootor ja kontrollige õlitaset. See peaks ulatuma märke FULL ülemise
otsani (J) õlivardal (joonis 2).
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Enne kütusefiltri (A, joonis 14) tagasiasetamist (selle olemasolul) tühjendage
kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja
põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Lisage õli
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage
klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist
eemale.
Vt peatükki Tehnilised andmed õlikoguse määramiseks.
1. Eemaldage õlivarras (G) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
2. Valage õli aeglaselt täiteavasse (H). Ärge täitke üle. Pärast õli lisamist oodake
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja.
4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.
umbes üks minut ja kontrollige uuesti õlitaset.
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (J) ülemise otsani.
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
15
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - Joonis
12 13
Kuidas hooldada õhufiltrit - Joonis
HOIATUS
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
vigastada, lahustid lagundavad selle.
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
Joonisel on näidatud kaht tüüpi õhufiltreid harilik ja suure jõudlusega. Selgitage välja,
milline on Teie mootori õhufilter ja hooldage seda nii, nagu allpool kirjeldatud.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõmekase (A) küljest harja või kuuma lappi. Hoidke
ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid B) puhtana. Hoidke summuti (C) ümbrust vabana
igasugusest süttivast prahist is 15).
12
Harilik õhufilter - joonis
Õhufiltris kasutatakse vahtelementi, mida saab pesta ja taaskasutada.
1. Nihutage sulgur (A) avatud asendisse. Avage kaas (B). Vt joonis 12.
2. Eemaldage vahtelement (C).
Säilitamine
3. Peske vahtelementi vedela pesuvahendi ja veega. Pigistage vahtelement puhta
riidetüki sees kuivaks.
4. Küllastage vahtelement puhta mootoriõliga. Liigse õli eemaldamiseks pge
vahtelementi puhta riidetüki sees.
HOIATUS
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
5. Paigaldage vahtelement õhufiltri aluse sisse.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
6. Sulgege kaas ja nihutage sulgur lukustusasendisse.
13
Suure jõudlusega õhufilter - joonis
tuse või paagis oleva kütusega seadmete hoiustamisel
Õhupuhastis on kasutusel kurdfilter, soovi korral kooeelpa. Eelpuhasti on
pestav ja taaskasutatav.
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata kütuseaurud.
1. Avage sulgur (A), mis hoiab kinni kaant (B). Eemaldakaas. Vt joonis 13
2. Eemaldage eelpuhasti (C) ja filter (D).
Kütusesüsteem
3. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kter on väa
määrdunud, vahetage see välja.
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
hoidmiseks kasutage Briggs & Stratton Advanced Formula kütusestabilisaatorit, mis
on saadaval kõikides Briggs & Strattoni esinduskauplustes.
4. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käkult kuivada. Ärge
õlitage eelpuhastit.
5. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.
®
FRESH START kütusepaagi korgiga varustatud mootorite puhul kasutage Briggs &
6. Paigaldage filter ja eelpuhasti aluse (E) külge. Veenduge, et filter on tugevasti aluse
®
Strattoni FRESH START tilklahusega kassetti.
küljes.
7. Paigaldage õhufiltri kate ja fikseerige see sulguriga. Veenduge, et sulgur on kõvasti
kinni.
Kui vastavalt juhistele on lisatud kütusestabilisaatorit, siis ei ole vaja bensiini mootorist
välja lasta. Enne hoiulepanekut laske mootoril töötada 2 minutit, et stabilisaator ringleks
läbi kütusesüsteemi.
14
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
Kuidas vahetada kütusefiltrit - Joonis
HOIATUS
Mootoriõli
Bensiin ja selle aurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe. Vt ptk Kuidas vahetada õli.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
MÄRKUS: Hoidke mootorit rõhtsalt (harilikus tööasendis). Kui mootorit hoiulepanekuks
kallutatakse, peab kütusepaak olema tühi ja süüteküünla poolne külg üleval. Kui
kütusepaak ei ole tühi ja kui mootorit kallutatakse mõnes teises suunas, võib käivitumine
õhufiltri ja/või süüteküünla õlist või kütusest saastumise tõttu olla raskendatud.
Hoidke kütust sädemete, lahtiste leekide, gaasiseadmete süüteleekide,
kuumuse ning muude süüteallikate eest.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja
lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Enne kütusefiltri puhastamist või väljavahetamist tühjendage kütusepaak või
sulgege kütuse sulgeklapp.
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723 (USA-s).
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
35
et
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel
110000
3
Töömaht
Õõs
175 cm
65,61 mm
Käigu pikkus
Õli maht
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
Mootori tehnilised andmed
Mudel
120000
3
Töömaht
Õõs
190 cm
68,28 mm
Käigu pikkus
Õli maht
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
Mootori tehnilised andmed
Mudel
140000
3
Töömaht
Õõs
223 cm
74 mm
Käigu pikkus
Õli maht
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel
110000, 120000, 140000
0,51 mm
Süüteküünla elektroodide vahe
Süüteküünla jõumoment
Süütemagneeto õhupilu
Sisselaskeklapi vahe
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 m
Väljalaskeklapi vahe
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle mpinna ja 1% iga 5,6º C
kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurall kuni 5º. Ohutute kasutusp
leidmiseks kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
Varuosa
Varuosa number
795066, 5419
796254
Suure jõudlusega õhufilter
Õhufiltri eelpuhasti, suure jõudlusega
Harilik õhufilter
797301
Õli - SAE 30
100005
Kütuselisand
5041, 5058
692051
Takistiga süüteküünal
Süüteküünla võti
Süütetester
89838, 5023
19368
Kütusefilter
298090, 5018
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggs‘i & Stratton‘i
volitatud edasimüüja poole.
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
Aprill 2013
BRIGGS & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton garanteerib, et parandab või asendab allpool nimetatud garantiiaja kestel tasuta mis tahes osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad.
Parandamiseks või asendamiseks saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks
pöörduge oma lähima volitatud esinduse poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM. Ostja peab võtma ühendust volitatud esindusega ning andma toote
volitatud esinduse käsutusse ülevaatuseks ja testimiseks.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud läbimüügi suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga alates
ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel. Kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Vastutus seotud või põhjuslike kahjude eest on
välistatud seadusega lubatud ulatuses. Mõned osariigid või riigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned ei luba välistada või piirata vastutust seotud või
põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused Teie kohta kehtida. See garantii annab teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka
sõltuvalt riigist ja osariigist muid õigusi **.
Y
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüp
Vanguardt J
Erakasutus
3 aastat
Kommertskasutus
3 aastat
Commercial Turf mudeliseeriat
2 aastat
2 aastat
®
®
2 aastat
1 aasta
Extended Life mudeliseeriat; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional mudeliseeriat Dura-Boret malmist hülssidega;
850 mudeliseeriat Dura-Boret malmist hülssidega;
Snow mudeliseeria MAXt Dura-Boret malmist hülssidega
Kõik muud Briggs & Stratton mootorid, millel on kasutusel Dura-Boret malmist hülsid
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid
2 aastat
90 päeva
*
Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Strattoni volitatud esindusse.
** Austraalia - meie toodetele antakse garantii, mida ei ole Austraalia tarbijaõiguse järgi võimalik tühistada. Suurema rikke puhul on teil õigus saada asendustoode või
raha tagasi ning muu mõistlikkuse piires ettenähtava kahju puhul kompensatsiooni. Samuti on teil õigus lasta toode randada või see välja vahetada juhul, kui see ei
ole piisavalt kvaliteetne ja rike ei ole suur. Garantiiteeninduse jaoks pöörduge lähima volitatud esinduse poole, ke kaardilt aadressil
BRIGGSandSTRATTON.COM, või helistades numbrile 1300 274 447, või saates e-kirja või tavakirja aadressil saluiries@briggsandstratton.com.au, Briggs &
Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Koduste varugeneraatorite mootorid: 2 aastane tarbijagarantii. Ärikasutusel garantii puudub. See garantii ei kehti nende seadmete mootoritele, mida kasutatakse
põhilise vooluallikana. Võidusõidu-, kommertskasutuses ja rendiautoel kasutatavatel mootoritel garantii puudub.
J
Varugeneraatoritele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, asutuse garantii puudub. Tarbesõidukitele paigaldatud Vanguard: 2 aastat tarbijagarantiid, 2
aastat ärikasutuse garantiid. Kolmesilindriline vedelikjahutusga V: vt Briggs & Stratton 3/LC mootori omaniku garantiikirja.
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestaal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõii muid kasutusviise, rvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siiloetakse seda mootorit selle garmõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole reerimine vajalik. Säilitaist tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise
kuupäeva tõendav dokument, siis lähtutakse garntiitsel garantiiperiooi pikkse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
4
Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.
Teie garatiist
Briggs & Stratton nõustub hea meelega garantiiremondiga ja vabandab tud
ebamugavuste pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Emik
garantiinõudeid võetakse kohe töösse, kuid vahel ei ole soovitonditööd
asjakohased. Kliendi ja esinduse vaheliste arusaamatuste väs on allpool
loetletud mõned mootoririkete põhjused, mis ei kuulu garantii al
5
6
Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
7
8
Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.
9
Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
11 Rike mootoris või selle komponentides, st põlemiskambris, klappides, klapipesades,
klapi juhtpuksides või põlenud käiviti mähistes, mille on põhjustanud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, enam kui 10% etanooli sisaldava bensiini vms
kasutamine.
1
2
Muudest kui Briggs & Strattoni originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton volitatud esindusest. Lähima
volitatud esinduse leiate meie otsingusüsteemist veebiaadressil
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistades numbril 1-800-233-3723 (USA-s).
3
Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
37
et
Podaci o snazi: Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici
u skladu s SAE kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 Postupak
odreðivanja snage i momenta na malim motorima i dobivene su i ispravljene u skladu sa
SAE J1995. Vrijednosti momenta izmjerene su uz 2600 o/min za motore èija se brzina
vrtnje nalazi naljepnici i 3060 o/min za druge; snaga se mjeri pri brzini od 3600 o/min.
Krivulje bruto snage mogu se pogledati na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto
vrijednosti snage dobivene su s montiranima ispušnim sustavom i zraènim filtrom, a
vrijednosti o bruto snazi dobivene su bez tih nastavaka. Vrijednosti o stvarnoj snazi bit æe
više od neto snage motora. Stvarna bruto snaga motora može biti manja i na nju utjeèu,
izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od motora do motora. S obzirom na široki
spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša
koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski motor neæe razviti nazivnu bruto snagu
kad se bude koristio na odreðenom radnom stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga
stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti utjecajnih faktora koji ukljuèuju dijelove
motora i komponente, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje, hlaðenje, rasplinjaè,
pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline (temperatura, vlažnost,
nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog ogranièenja u proizvodnji i
kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog motora više nazivne snage
motorom iz ove serije
OPÆI PODACI
Ovaj priruènik sadrži sigurnosne obavijesti koje vas moraju uèiniti svjesnima opasnosti
vezanih uz motore i uz naèine izbjegavanja tih opasnosti. Ovdje se takoðer nalaze upute
o tome kako na pravilan naèin koristiti i održavati motor. Buduæi da Briggs & Stratton ne
mora znati koji stroj æe se pogoniti ovim motorom, važno je da proèitate i shvatite ove
upute i upute koje se odnose na stroj koji æe biti pogonjen ovim motorom. Spremite ove
originalne upute radi buduæih potreba.
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
Model
Vrsta:
Kod:
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
UPOZORENJE
Odreðeni sastvni dijlovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
roðenju i drugreproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
Požar
Brzo
Èok
Pokretni dijelovi
Ulje
Otrovne pare
Sporo
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
Stop
Eksplozij
Udar
Go
UPOZORENJE
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Prekidanje
dovoda goriva
PovrKoristite zaštitne
udara
Motori Briggs & Stratton nisu predviðeni za pogon: zabavnih vozila; go-kart vozila;
djeèjih rekreacijskih ili sportskih terenskih vozila (ATV-a); motocikla; lebdilica;
letjelica ili vozila koja se koriste na natjecanjima koja nije odobrio Briggs & Stratton.
Pojedinosti o natjecateljskim proizvodima potražite na www.briggsracing.com. U
vezi korištenja pomoænih i lakih terenskih vozila kontaktirajte središte za primjenu
motora Briggs & Stratton, 1-866-927-3349. Neprikladna primjena motora može
dovesti do ozbiljne ozljede ili pogibije.
naoèale
Opasne kemikalije
Proèitajte upute
Vruæa površina
Ozebline
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu
koristi se oznaèavanje obavijesti o
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
38
BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
UPOZORENJE
Pri pokretanju motora
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Pri radu s ureðajem
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom pod kojim se gorivo može izliti.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Pri zamjeni ulja
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
UPOZORENJE
Prilikom naginjanja ureðaja radi održavanja
Rad motora proiplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrij.
Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno nagibanje ureðaja, spremnik
s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može dovesti
do požara ili eksplozije.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljvi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Kod prijevoza opreme
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite akupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
potreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
e ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
ku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
jnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koi imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapalitpare
goriva.
UPOZORENJE
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati m.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
UPOZORENJE
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Kad provjeravate ima li iskre:
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
39
hr
Sustav za zaštitu od niske razine ulja (ako je ugraðen)
Funkcije i upravljanje
Neki motori opremljeni su senzorom niske razine ulja. Ako je razina ulja niska, senzor æe
aktivirati svjetlo upozorenja ili zaustaviti rad motora. Zaustavite rad motora i provedite
sljedeæi postupak prije ponovnog pokretanja motora.
1
Usporedite sliku
funkcija i upravljanja.
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
Pazite da motor bude u vodoravnom položaju.
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela
Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
B. Svjeæica
Ako je razina ulja niska, dolijte potrebnu kolièinu ulja. Pokrenite motor i provjerite da
se svjetlo upozorenja (ako je ugraðeno) ne aktivira.
C. Spremnik s gorivom i èep
D. Zraèni filtar
Ako se razina ulja nije niska, nemojte pokretati motor. Kontaktirajte ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s tlakom ulja.
E. Ruèka užeta pokretaèa (dodatak)
F. Mjerna šipka
Preporuke u vezi goriva
G. Èep za ispuštanje ulja
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
H. Prigušivaè
Èist, svježi bezolovni benzin.
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
I. ÈOK (opcionalno)
J. Regulator gasa (dodatak)
K. Ventil za dovod goriva (dodatak)
L. Filtar za gorivo (dodatak)
M. Štitnik za prste
Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OPREZ: Nemojte koristiti neodobrena goriva, poput E15 i E85. Nemojte miješati ulje i
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Upotreba
neodobrenih goriva æe dovesti do ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad
motora nevažeæim.
N. Uljni filtar (dodatak)
O. Elektrièni pokretaè (dodatak)
P. Sklopka za zaustavljanje (dodatak)
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5.000 stoa (1524 metra), potreban je benzin s najmanje
85 oktana/85 AKI (89 RON). Da se održi sukladnost sa zahtjevima o ispuštanjima, na
povišenoj nadmorskoj visini na su podešavanja. Rad bez ovih podešavanja æe
dovesti do smanjenih radnih va, poveæanja potrošnje goriva i poveæanje štetnih
ispuštanja. Potražite podtke ešavanjima za velike nadmorske visine kod
ovlaštenih predstavna Briggs & Stratton.
Preporuke u vezi s uljem
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2500 sopa (762 metra).
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu table
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
3
Kakdoliti gorivo - Slika
°F
°C
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik gorivom.. Da omoguæite širenje goriva, nemojte ga
puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
Benzin držite podalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
*
Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A, Slika 3).
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
2
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
Prije provjere ili dolijevanja ulja
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Kako pokrenuti motor
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (J) na
mjernoj šipki.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
4. Ako je niska, polako dolijte ulje u otvor na motoru za dolijevanje ulja (H). Nemojte
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja, prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite
razinu ulja.
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.
40
BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni
UPOZORENJE
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može
doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac
povlaèite polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete
povratni udarac.
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Pri pokretanju motora
8. Elektrièno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u
položaj
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
on/start.
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
4
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
6
Sustav èoka - Slika
UPOZORENJE
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.
OPASNOST OD OTROVNIH PLINOVA. Ispušni plinovi motora sadrže
otrovni ugljièni monoksid,otrovni plin koji vas može usmrtiti za
nekoliko minuta. On je BEZ boje, mirisa i okusa. Èak i ako ne udišete
ispušne plinove, ipak možete biti izloženi ugljiènom monoksidu. Ako
za vrijeme korištenja ovog proizvoda osjetite muèninu, vrtoglavica ili
slabost, ugasite ga i BEZ ODLAGANJA izaðite na svježi zrak. Potražite
pomoæ lijeènika. Možda ste udahnuli ugljièni monoksid.
3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj
4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast
on (Slika 4).
. Pokrenite motor s
gasom u položaju fast
.
Ovaj proizvod koristite ISKLJUÈIVO na velikoj udaljenosti od prozora, vrata i
ventilacijskih otvora jer time æete smanjiti opasnost od nakupljanja ugljiènog
monoksida i moguænosti da doðe do njegovog uvlaèenja u prostor u kojemu
borave ljudi.
5. Okrenite regulator èoka (E) u položaj èoka
.
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
6. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on.
Montirajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s baterijskim napajanjem ili
ukopèajte alarmne ureðaje za ugljièni monoksid s rezervnim baterijskim
napajanjem u sukladnosti s uputama proizvoðaèa. Detektori dima ne mogu
otkriti prisutnost ugljiènog monoksida.
7. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je
pritisnutom uz dršku (Slika 6).
8. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dšku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatiga povucite brzo (Slika 4).
NEMOJTE koristiti ove proizvode u kuæi, garaži, podrumu, niskom podrumu,
skloništu ili drugom djelomièno zatvorenom prostoru èak ni ako koristite
ventilatore, prozore ili vrata za provjetravanje prostora. Ugljièni monoksid može
se brzo nakupiti u takvim prostorima i tamo se zadržati satima, èak i nakon
gašenja proizvoda.
Napomena: Ako se motor ne pokene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTONili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
UPOZORENJE: Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni
Ovaj proizvod UVIJEK postavite niz vjetar i ispuh usmjerite izvan mjesta u
kojemu borave ljudi.
udarac) povuæi æe šaku i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti. Može
doæi do loma kstiju, faktura, modrica ili išèašenja. Kad pokreæete motor, konopac
povlaèite poagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo da izbjegnete
povratni udara.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. ego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako moenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popraa i to
obuhvaæeno jamstvom.
9. èno pokretanje: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje u
položaj
ot.
Utvrdite sustav za pokretanje
Prije pokretanja motora morate utvrditi koji sustav pokretaa vaš motor. Vaš motor
æe imati samo jednu od ovih vrsta sustava za pokretnje
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
®
Spreman za pokretanje sustav: Karakterizira ga empeaturom upravljani
automatski èok. Ovdje ne postoji ruèni èok pumpica
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
10. Kad se motor zagrije, pomaknite regulator èoka (E) u položaj run
(Slika 4).
Sustav s èokom: Karakterizira ga èok koji se koristi za pokretanje pri niskim
temperaturama. Neki modeli posjeduju odvojenu uèicu za èok, dok d druih
modela biti prisutna kombinirana ruèica za èok/gas. Ova vrsta ne poduje
pumpicu.
4
5
6
Kako zaustaviti motor Slika
Pri pokretanju motora slijedite upute za vašu vrstu sustava za tane.
UPOZORENJE
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog
upravljanja potražite u priruèniku opreme.
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
®
4
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
5
6
ReadyStart Sustav - Slika
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
2. Ako postoje, provjerite da li su upravljaèke ruèice ureðaja deaktivirane.
1. Otpustite ruèicu za zaustavljanje motora (F, Slika 6)
ili
Motori s regulatorom gasa: Pomaknite regulator gasa (B, Slika 4, 5) u položaj stop
3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako postoji, u položaj
4. Pomaknite regulator gasa (B), ako postoji, u položaj fast
on (Slika 4).
. Pokrenite motor s
ili
Motor sa sklopkom za zaustavljanje: Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G, Slika
4, 5) u položaj off (isklj)
ili
Motor s elektriènim pokretanjem: Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje
gasom u položaju fast
.
5. Pritisnite sklopku za zaustavljanje (G), ako je ugraðena, u položaj on (Slika 4, 5).
6. Ako je motor opremljen ruèicom za zaustavljanje rada motora (B), držite je
pritisnutom uz dršku (Slika 6).
motora u položaj off/stop
dohvata djece.
. Izvadite kljuè i spremite ga na sigurno mjesto izvan
7. Ruèno pokretanje: Èvrsto držite dršku užeta pokretaèa (D). Konopac povlaèite
polagano dok ne osjetite otpor, a zatim ga povucite brzo (Slika 4).
2. Motor s dodatnim ventilom za dovod goriva: Kad se motor zaustavi, okrenite
ventil za dovod goriva (A, Slika 4) u zatvoreni položaj
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
.
41
hr
Rasplinjaè i podešavanje brzine vrtnje motora
Održavanje
Nikad izvodite podešavanja na rasplinjaèu regulatoru brzine. Rasplinjaè je tvornièki veæ
podešen za efikasni rad pod veæinom uvjeta. Nemojte dirati opruge regulatora, polužje ili
druge dijelove radi poveæavanja brzine vrtnje motora. Ako su podešavanja ipak potrebna,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton.
OBAVIJEST: Ako se motor za vrijeme održavanja prevræe, spremnik za gorivo mora biti
prazan i strana sa svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo
nije prazan i ako se motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema
prilikom pokretanja zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
OBAVIJEST: Proizvoðaè opreme propisuje maksimalnu brzinu vrtnje motora koji je
montiran na opremi. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu. Ako niste sigurni kolika je
maksimalna brzina vrtnje opreme ili na koju je brzinu vrtnje motor podešen u tvornici,
obratite se ovlaštenom servisnom centru Briggs & Stratton radi pomoæi. Kako bi se
osigurao siguran i propisani rad opreme, brzinu vrtnje smije podešavati samo kvalificirani
servisni tehnièar.
UPOZORENJE: Prilikom radova na održavanju za koje je potrebno
nagibanje ureðaja, spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati
gorivo što može dovesti do požara ili eksplozije.
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
7
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
Provjerite razmak elektroda (A, slika 7) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci.
Kontrola ispuštanja
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima.
8
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
UPOZORENJE
Opasnost od požara
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, rave, grmlja itd. može se upaliti.
Prije podešavanja ili popravljanja:
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
Pustite da se prigušivaè, indri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine niz okoline prigušivaèa i cilindra.
Kršenje je Kodeksa o jaresursima Kalifornije, odjeljak 4442, ako na svim
pošumljenim, govitii travnatim površinama koristite motor koji nije
opremljen hvataèem iskre koji je definiran u odjeljku 4442, koji se održava u
dobrom stanju za rad. Druge države ili zakonodavni sustavi država mogu imati
sliène zakone. Kotaktirajte proizvoðeèe originalne opreme, prodavaèa ili
veletrgovca kako biste nabavili hvataè iskre koji je predviðen za montažu na
ispušni susav ovog motora.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju se ugraditi u istom
položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako treba i mogu
oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jr æe ije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
Pree da na prigušivaèu (A, Slika 8) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.
nite hvataè iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili
pljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
jenske dijelove.
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
Tablica održavanja
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u
istom položaju kao izvorni dijelovi.
Nakon prvih 5 sati rada
Promijenite ulje
Odstranite nakupine otpada iz podruèja prigušivaèa i cilindra. Pregledajte prigušivaè (A,
Slika 8) da na njemu nema pukotina, korozije ili drugih ošteæenja. Skinite hvataè iskre
(B), ako je ugraðen i pregledajte da nema ošteæenja ili zaèepljenosti ugljiènim
naslagama. Ako otkrijete ošteæenje, montirajte zamjenski dio prije pokretanja.
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
Provjerite razinu ulja u motoru
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
Oèistite štitnik za prste (ako je ugraðen)
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednake izvedbe i moraju
se ugraditi u istom položaju kao i originalni dijelovi. Drugi dijelovi neæe raditi kako
treba i mogu oštetiti jedinicu te dovesti do ozljede.
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
Oèistite zraèni filtar *
Oèistite predfiltar (ako je ugraðen) *
Zamijenite ulje u motoru
uljni Zamijenite filtar (ako je ugraðen)
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
2
9
10 11
Kako promijeniti ulje - Slika
Svakih 200 sati ili jednom godišnje
UPOZORENJE
Zamijenite filtar zraka. *
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Zamijenite predfiltar (ako j eugraðen) *
Jednom godišnje
Zamijenite svjeæicu
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Oèistite sustav za hlaðenje motora *
Oèistite/Zamijenite filtre goriva, (ako je ugraðen)
Provjerite zazor ventila **
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
*
U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Skinite pjenasti element (C).
Ispustite ulje
Ulje možete ispustiti kroz donji otvor, boèni otvor ili kroz gornju cijev za ulijevanje ulja.
3. Operite spužvasti uložak u tekuæem deterdžentu i vodi. Iscijedite spužvasti uložak do
suhoga u èistoj krpi.
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (Slika 9).
4. Natopite spužvasti uložak èistim motornim uljem. Za uklanjanje viška ulja, iscijedite
spužvasti uložak u èistu krpu.
2. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, Slika 10). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
5. Ugradite spužvasti uložak u osnovu zraènog filtra.
Napomena: Bilo koji od dolje prikazanih èepova za ispuštanje ulja može biti
postavljen na motoru.
6. Zatvorite poklopac i povucite kliznu bravu u zakljuèani položaj.
13
Zraèni filtar visokog kapaciteta - Slika
Sustav za proèišæavanje zraka koristi filtar s naborima kao dodatni predfiltar. Predfiltar se
može oprati i opet koristiti.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
4. Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja (C), neka strana motora sa
svjeæicom bude okrenuta prema (D) up (Slika 11). Ulje ispustite u odgovarajuæu
posudu.
1. Otpustite stezaè (A) koji drži poklopac (B). Skinite poklopac. Pogledajte sliku 13.
2. Skinite predfiltar (C) i filtar (D).
3. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar
prekomjerno zaprljan, zamijenite ga novim.
UPOZORENJE: Ako ulje ispuštate s gornje strane cijevi za ulje,
4. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Nemojte nauljivati predfiltar.
spremnik s gorivom mora biti prazan jer æe u protivnom istjecati gorivo što može
dovesti do požara ili eksplozije. Da ispraznite spremnik s gorivom, pokrenite motor i
ostavite ga u radu sve dok se ne zaustavi zbog nedostatka goriva.
5. Postavite suhi predfiltar na filtar.
6. Postavite filtar i predfiltar na bazu (E). Uvjerite se da je filtar èvrsto sjeo u bazu.
7. Postavite poklopac zraènog filtra i prièvrstite ga pomoæu pritezaèa. Uvjerite se da su
pritezaèi zategnuti.
Promijenite uljni filtar (ako je ugraðen)
Neki modeli su opremljeni dodatnim uljnim filtrom. Podatke o intervalu za zamjenu
potražite u tablici Održavanje.
14
Kako se mijenja filtar za gorivo - Slika
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja ulje.
2. Skinite uljni filtar (E) i odložite ga na prikladni naèin. Pogledajte sliku 2.
3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim
uljem.
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim
zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
5. Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dolijevanje ulja.
6. Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne
curi ulje.
Benzin držite podalje enja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i dvora zapaljenja.
7. Zaustavite motor i provjerite razinu goriva. Ona mora biti do vrha oznake indikatora
full (J) na mjernoj šipki (Slika 2).
Provjeravajte èešæe vode goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi
napuknuæa ili cuenja. Zamijenite ako je potrebno.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije èišæenja ili
zamjene filra goria.
Dolijte ulje
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni delovi.
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
ko se gorvo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Izvadite mjernu šipku (G) i obrišite je èistom krpom (Slika ).
1. amjene filtra za gorivo (ASlika 14), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja
oriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (H). Nemojte prepuniti. Nakon
dodavanja ulja, prièekajte minutu i zatim opet provjerite nu u.
Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za
gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mra bdo oznake full (J) na
mjernoj šipki.
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
12 13
Kako servisirati zraèni filtar -Slika
15
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
Prikazane su dvije vrste zraènog filtra, Standardni i Visokog kapaciteta. Odredite koju
vrstu imate na svom motoru i servisirajte ga kako slijedi.
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
oèistite èetkom ili suhom krpom.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
12
Standardni zraèni filtar - Slika
Sustav proèistaèa zraka koristi spužvasti element koji se može oprati i ponovno
upotrijebiti.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste (A). Polužje, opruge i
ruèice održavajte (B) èistima. U podruèju oko i iza prigušivaèa ne smije biti (C) nikakvoga
zapaljivog otpada (Slika 15).
1. Povucite kliznu bravu (A) u otkljuèani položaj. Otvorite poklopac (B). Pogledajte sliku 12.
43
hr
Skladištenje
Tehnièki podaci
UPOZORENJE
Tehnièki podaci motora
Model
Gorivo i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
110000
Radni volumen
Otvor cilindra
10,69 ci (175 ccm)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Pri uskladištenju goriva ili ureðaja s gorivom u spremniku
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti pare
goriva.
Hod klipa
Kapacitet spremnika ulja
Sustav goriva
Tehnièki podaci motora
Model
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite Briggs & Stratton naprednu formulu za stabilizaciju i
pripremu goriva, koja je dostupna kao tekuæi dodatak uz prodaju svakog originalnog
proizvoda Briggs & Stratton.
120000
Radni volumen
Otvor cilindra
11,58 ci (190 ccm)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
®
Kod motora koji su opremljeni èepom za gorivo s dodatkom FRESH START , koristite
®
Briggs & Stratton FRESH START koji je dostupan u ulošku s kapajuæim
koncentratom.
Hod klipa
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator prije skladištenja rasporedio
po sustavu za gorivo.
Kapacitet spremnika ulja
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
Tehnièki podaci motora
Model
140000
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje. Pogledajte odjeljak Kako se mijenja
ulje.
Radni volumen
Otvor cilindra
13,60 ci (223 ccm)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
OBAVIJEST: Motor èuvajte u vodoravnom položaju (položaj za normalni rad). Ako se
motor èuva u preokrenutom položaju, spremnik za gorivo mora biti prazan i strana sa
svjeæicom mora biti okrenuta prema gore. Ako spremnik za gorivo nije prazan i ako se
motor preokrene u bilo kojem smjeru, moglo bi doæi do problema prilikom pokretanja
zbog toga što æe ulje ili benzin oneèistiti zraèni filtar i/ili svjeæicu.
Hod klipa
Kapacitet spremnika ulja
Podaci za podešvanje
Model
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
Zazor svjeæice
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili poovite
1-800-233-3723 (u SAD).
Momnt pitezanja svjeæice
Zave paljenja
zor usisnog ventila
Zazor ispušnog ventila
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske
visine i za 1% na svakih 10 F (5,6 C) iznad 77 F (25 C). Rad motora æe biti
zadovoljavajuæi do kutova nagiba od 15. Pogledajte u upute za operatera radi podataka
o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dio
Broj dijela
795066, 5419
796254
Zraèni filtar visokog kapaciteta
Zraèni predfiltar visokog kapaciteta
Standardni zraèni filtar
Ulje — SAE 30
797301
100005
Dodatak za gorivo
Svjeæica s otpornikom
Kljuè za svjeæicu
5041, 5058
692051
89838, 5023
19368
Ispitivaè iskre
Filtar goriva
298090, 5018
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za
održavanje i servis motora i dijelova motora.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
Travanj, 2013.
JAMSTVENA POLITIKA ZA MOTORE BRIGGS & STRATTON
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton jamèi da æe za vrijeme dolje navedenog jamstvenog perioda besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio motora s greškom u materijalu ili izradi ili
oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog
razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Radi popravka u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici
BRIGGSandSTRATTON.com. Kupac mora stupiti u vezu s ovlaštenim serviserom i omoguæiti mu dostupnost proizvoda radi pregleda ili ispitivanja.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o moguænosti prodaje i prikladnosti za posebnu namjenu ogranièena su na razdoblje od
jedne godine nakon kupnje ili onoliko koliko to zakon dopušta. Sva druga implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je u mjeri u kojoj je to dopušteno zakonom. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim
državama ili zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne
odnose na vas. Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje**.
Y
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Marka/Vrsta proizvoda
Vanguardt J
Privatno korištenje
3 godine
Komercijalno korištenje
3 godine
Komercijalna serija za travnjaket
2 godine
2 godine
®
®
2 godine
1 godina
Serija s produženim životnim vijekomt; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Profesionalna serijat s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza;
Serija 850t s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza;
Serija za snijeg MAXt s Dura-Boret košuljicom od lijevanog željeza
Sve druge karakteristiène Briggs & Stratton Dura-Boret košuljice od lijevanog željeza
Svi drugi motori Briggs & Stratton
2 godine
90 dana
*
Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog prdstavnika.
** U Australiji — naši proizvodi dolaze s jamstvom koje se ne može iskljuèiti australskim zakonom o potrošaèima. Imate prvo na amjenu ili povrat vrijednosti u sluèaju
velikih kvarova i na nadoknadu svih drugih razložnih i predvidivih gubitaka ili štete. Takoðer imate pravo na popravk ili zamjenu robe ako se pokaže da je roba
neprihvatljive kvalitete iako se kvar ne raèuna velikim kvarom. U vezi servisa o u okviru jamstva, naðite najbližeg nog servisera u našoj lokacijskoj karti s
predstavnicima na BRIGGSandSTRATTON.COM, pozivom na 1300 274 447, slanjem e-pošte ili pisma na saleses@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Motori koji se koriste za kuæne generatore: 2 godine jamstva samo za privatnu upotrebu. Nema jamstva za komercijalnu primjenu. Ovo jamstvo se ne odnosi na motore
koji se koriste kao osnovni izvor napajanja na mjestu rada. Jamstvo ne rijedi za motore koji se koriste za natjecanja, u komercijalne svrhe ili za iznajmljivanje.
J
Vanguard koji je montiran na nepokretnim generatorima: 2 godine prtne upotrebe, bez jamstva za komercijalnu upotrebu. Vanguard koji je montiran na pomoænim
vozilima: 2 godine privatne upotrebe, 2 godine komercijalne potreguard s 3 cilindra i hlaðenem s tekuæinom: pogledajte Briggs & Stratton 3/LC Politika jamstva
za vlasnike motora.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnokrajnjeg korisnika i tisteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom uæanstvu. ”Komercijalno korišteaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio ednom upotrijebljen u ijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi sdoamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne preoèite doaz o datumu prve ke, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
4
Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton vam želi dobrodošlicu ako vam je potreban pok u kviru jamstva i
isprièava vam se za sve eventualne neugodnosti. Svaki ovlašviser može obavljati
popravke u okviru jamstva. Veæina jamstvenih popravaka izvoe rutinski, ipak neki
zahtjevi za popravak u okviru jamstva možda neæe biti utemeljeniKako bismo izbjegli
sve nesporazume izmeðu servisera i kupca, u nastavku su navedenneki uzroci kvarova
motora koji neæe biti obuhvaæeni jamstvom.
5
6
Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
7
Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
8
9
Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
Jamstvo obuhvaæa samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, benzina pomiješanog s
etanolom u omjeru veæem od 10% itd.
1
2
Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
Popravak u okviru jamstva dostupan je samo putem mreže ovlaštenih servisera
Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližeg servisera u našoj lokacijskoj karti na
stranici BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozivom na broj 1-800-233-3723 (u SAD).
3
Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
45
hr
Névleges teljesítmények: A bruttó névleges teljesítmény feltüntetése egyedi
benzinmotor modellek esetében az SAE (Autómérnökök Egyesülete) J1940 Kisméretû
motorok teljesítmény és nyomaték szabvány elõírásainak megfelelõen történik, továbbá
a besorolása összhangban van az SAE J1995 szabvánnyal is. 2600 percenkénti
fordulatszámon történt a nyomatékértékek meghatározása olyan motorok esetében,
melyeknél fel van tüntetve a percenkénti fordulatszám, míg 3060 percenkénti
fordulatszámon minden más esetben; 3600 percenkénti fordulatszámnál kerültek a lõerõ
értékek meghatározásra. A www.BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyen tekinthetõek
meg bruttó teljesítmény görbék. A nettó teljesítményértékeket a felszerelt kipufogóval és
a levegõszûrõvel, míg a bruttó teljesítményértékeket e kiegészítõ elemek nélkül
gyûjtötték. A tényleges bruttó névleges teljesítmény magasabb lesz, mint a nettó
teljesítmény, melyet többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti
különbségek befolyásolnak. Adva van a termékek széles választéka, melyekben a
motorokat használják, így elõfordulhat, hogy a benzinmotor nem adja le a névleges
teljesítményt, amikor egy adott motoros berendezésben használják. Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a részegységekre
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtés, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton nagyobb névleges teljesítményû motorral helyettesíthet egy
motort.
Általános információ
Biztonsági tudnivalókat tartalmaz ezen útmutató, hogy felhívja a figyelmet a motorokhoz
kapcsolódó veszélyekre és kockázatokra, illetve ezek elkerülésének módozataira. A
motor helyes gondozására és használatára vonatkozó útmutatásokat is tartalmaz. Mivel
a Briggs & Stratton Corporation nem feltétlenül tudja, milyen berendezést fog ez a motor
hajtani, fontos, hogy elolvassa és megértse ezen, valamint a motor által meghajtandó
berendezésre vonatkozó útmutatásokat. Késõbbi utánanézés céljából õrizze meg
ezen eredeti útmutatásokat.
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Modell:
Típus:
Kódszám:
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizoyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
vegszerket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
reenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
isMosson kezet a velük való érintkezés után.
Tûz
Mozgó alkatrészek
Leállítás
Olaj
Mérgezõ füsök
Áramütés
Lassú
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
Gyors
Robbanás
Üzem
Üzemanyag
elzárás
iseljen szemvédõ
Visszarús
eszközt
Szívató
Be Ki
FIGYELMEZTETÉS
Nem tervezték a következõ célokra, és nem is használhatóak ezekre a Briggs &
Stratton motorok: funkartok; gokartok; gyermek, szabadidõs vagy sport terepjárók
(ATV); motorkerékpárok; légpárnás jármûvek; repülõgépek; vagy a Briggs & Stratton
által nem támogatott versenyeken használt jármûvek. Versenysport termékekre
vonatkozó további információkért a www.briggsracing.com weboldalt nézze meg.
Szabadidõs és kétszemélyes terepjárókban való használattal kapcsolatosan
forduljon a Briggs & Stratton Motor alkalmazási központjához, 1-866-927-3349.
Súlyos sérülést vagy halált okozhat a nem megfelelõ motorhasználat.
Veszélyes
vegyi anyag
Olvassa el az
útmutatót
Forró felület
Fagyási sérülés
A biztonságra figyelmeztetõ jel
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
46
BRIGGSandSTRATTON.COM
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Motor indításakor
. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
. Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
Berendezés mûködésekor
Ne döntse meg annyira a motort vagy a berendezést, hogy az üzemanyag
kilöttyenését okozza.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésre gyrsan rántsa meg.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
Olajcsere esetén
A berendezés közvetleapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, láncke, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Az egység megdöntése karbantartáshoz
Ha olyan karbantartást végez, mely az egység megdöntését igényli, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben kifolyhat
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
uházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Berendezés szállításakor
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárózeleppel szálítsa.
nnek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más oendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtóserkevannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kpárolgást.
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok megyulladását
eredményezheti.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
Tûzveszély
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
FIGYELMEZTETÉS
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyanarra a helyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy más
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és sérülés lehet az
eredménye.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
47
hu
Alacsony olajszintet figyelõ védõrendszer (ha be van szerelve)
Funkciók és kezelõszervek
1
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
Egyes motorok alacsony olajszint érzékelõkkel vannak ellátva. Ha alacsony az olajszint,
akkor az érzékelõ bekapcsolja a figyelmeztetõ lámpát, és leállítja a motort. Állítsa le a
motort, és a motor újraindítása elõtt a következõ lépéseket végezze el.
Hasonlítsa össze az ábrát
a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
Ellenõrizze, hogy szintben van-e a motor.
A. Motorszám
Ellenõrizze az olajszintet. Lásd az Olaj ellenõrzése/betöltése címû rész.
Modell Típus Kódszám
Ha alacsony az olajszint, akkor végezze el a megfelelõ mennyiségû olaj utántöltését.
Indítsa be a motort, és ellenõrizze, hogy nem világít-e a figyelmezetõ lámpa (ha be
van szerelve).
B. Gyújtógyertya
C. Üzemanyagtartály és sapka
D. Légszûrõ
Ha nem alacsony az olajszint, akkor ne indítsa be a motort. Az olajellátás probléma
kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáshoz.
E. Berántózsinór fogantyúja (külön rendelhetõ)
F. Olajszintjelzõ pálca
Ajánlott üzemanyag-minõségek
G. Olajleeresztõ csavar
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
H. Kipufogódob
Tiszta, friss, ólommentes benzin.
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
I. Szivató (külön rendelhetõ)
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
J. Gázszabályozó (külön rendelhetõ)
K. Elzáró csap (külön rendelhetõ)
L. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ)
M. Ujjvédõ
FIGYELEM: Ne használjon jóváhagyással nem rendelkezõ benzinfajtákat, mint E15 és
E85. Ne keverjen olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más
üzemanyagokkal mûködjön. Jóváhagyással nem rendelkezõ üzemanyagok használata
károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
N. Olajszûrõ (külön rendelhetõ)
O. Elektromos önindító (külön rendelhetõ)
P. Leállító kapcsoló (külön rendelhetõ)
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).
Nagy magasságban történõ használat
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
5 000 láb (1 524 méter) feletti magsságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használható. Homegelelõ kibocsátású maradjon nagy magasságú
beállítás szükséges. E beállküli mûködtetés teljesítmény csökkenést,
megnövekedett üzemanyag-tást és megnövekedett károsanyag-kibocsátást
okoz. Nagy magasságú bellításra vonatkozó információkért keressen meg egy Briggs &
Stratton márkakereskedõt.
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyb. Ne
használjon adalékokat.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
3
Üzemanyag betöltése - ábra
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfeleolaj ozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszozitás
kiválasztására használja a diagramot.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
°F
°C
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
*
40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A, 3 ábra).
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
2
Az olaj ellenõrzése/betöltése -ábra
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
A motor elindítása
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
FIGYELMEZTETÉS
(visszarúgás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engedni tudja. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A motor indításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
majd gyorsan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
8. Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start
. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
állásba.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
. Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
4
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
6
Szívatórendszer - ábra
FIGYELMEZTETÉS
2. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be
helyzetbe
MÉRGEZÕ GÁZ VESZÉLYE. Szénmonoxidot, egy olyan mérgezõ gázt
tartalmaz a kipufogógáz, mely percek alatt képes ölni. NEM érzékelhetõ
szaglással vagy más érzékszervvel. Attól, hogy nem érzi a kipufogógáz
szagát, még ki lehet téve a szénmonoxid gáz által elõidézett
veszélynek. Ha hányingert, szédülést vagy gyengeséget kezd érezni e
termék használata során, akkor állítsa le, és AZONNAL menjen szabad
levegõre. Forduljon orvoshoz. Elõfordulhat, hogy szénmonoxid
mérgezése van.
(4 ábra).
3. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
helyzetbe. A
motort a gázszabályozó gyors
helyzetbe állításával mûködtesse.
helyzetbe.
4. Mozgassa a szívatókart (E) a szívatás
Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában
felesleges.
KIZÁRÓLAG ablakoktól, ajtóktól és szellõzõnyílásoktól távol, a szabadban
mûködtesse e terméket, hogy csökkentse a szénmonoxid gáz felgyülemlésébõl
és esetlegesen emberi tartózkodásra szolgáló hely felé áramlásából származó
veszélyt.
5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a állásba.
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a
kar (6 ábra) ellenében.
A gyártó utasításainak megfelelõen végezze az elemes mûködtetésû vagy
hálózati táplálású szénmonoxid riasztó beszerelését. A füstérzékelõk nem
érzékelik a szénmonoxid gázt.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig
húzza a berántózsinór fogyújátamíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa
meg (4 ábra).
NE mûködtesse e terméket lakásokban, garázsokban, alagsorokban,
kúszóterekben, fészerekben, vagy más részben zárt helyeken még akkor sem,
ha a szellõztetéshez ventilátorokat használ vagy kinyitja az ajtókat és ablakokat.
Gyorsan felgyülemlik a szénmonoxid az ilyen helyeken, és még a termék
kikapcsolása után is órákig megmarad.
Megjegyzés: Ha a mtor tísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRTTO.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
MINDIG a hátszél irányába ill. úgy fordítsa e terméket, hogy ne áramoljon
emberi tartózkodásra szolgáló hely felé a kipufogógáz.
FIGYELMEZTETÉS: A berántózsinór gyors visszahúzása
(viszarúás) a kezét és a karját gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt
engei tuda. Törött csontok, törések, roncsolások vagy ficamok a következményei.
A ndításakor lassan húzza meg a zsinórt addig, amíg ellenállást nem érez,
masan rántsa meg, hogy elkerülje a visszarúgást.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor dítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül inítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nm esik a garancia
hatálya alá.
Elektromos indítás: Fordítsa az elektromos indítókulcsot (F) a be/start
Az indítórendszer meghatározása
A motor indítása elõtt meg kell határoznia a motorjában évõ indítórendszer típu
Motorjában a következõ típusok egyike van.
állásba.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
®
ReadyStart rendszer: Ez a funkció egy hõmérséklet által vezérelt automati
szívató. Nem rendelkezik kézi szívatóval vagy indító befecskendezõ attyúvl.
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
Szívatós rendszer: Alacsony hõmérsékleten egy szívató gt kelhasználni a
motor indításához. Egyes modellek külön szívatókarral renek, míg mások
szívató/gázszabályozó kombinált karral. Ez a típus nem relkezik indító
befecskendezõ szivattyúval.
9. Amikor a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (E) a mûködés
ábra).
állásba (4
A motorja indításához, kövesse az indítási rendszerének megfelelõ útmutatásokat.
4
5
6
A motor leállítása - ábra
Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlõvel vannak ellátva. A távvezérlõ
helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
FIGYELMEZTETÉS
®
4
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
5
6
ReadyStart rendszer - ábra
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
2. Ellenõrizze a berendezés hajtásszabályozóit, ha be vannak szerelve, hogy szét
vannak-e kapcsolva.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
3. Fordítsa az üzemanyag-elzáró csapot (A), ha be van szerelve, a be
helyzetbe
(4 ábra).
1. Engedje el a motorleállító kart (F, 6 ábra)
vagy
Gázszabályozóval rendelkezõ motor: A gázszabályozót (B, 4, 5 ábra) mozgassa a
4. A gázszabályozót (B), ha be van szerelve, mozgassa a gyors
helyzetbe. A
motort a gázszabályozó gyors
helyzetbe állításával mûködtesse.
leállítás
helyzetbe
vagy
Motorleállító kapcsolóval rendelkezõ motor: A leállító kapcsolót (G, 4, 5 ábra)
nyomja a ki helyzetbe
vagy
Elektromos indítással rendelkezõ motor: Az elektromos indítókulcsot fordítsa
5. Nyomja a leállító kapcsolót (G), ha be van szerelve, a (4, 5 ábra) állásba.
6. Ha a termék rendelkezik motor leállító karral (C), akkor a motorleállító kart tartsa a
kar (6 ábra) ellenében.
7. Rugóerõs indító: Erõsen tartsa a berántózsinór fogantyúját (D). Lassan addig
húzza a berántózsinór fogantyúját, amíg ellenállást nem érez, majd hirtelen rántsa
meg (4 ábra).
ki/állj
helyzetbe. Vegye ki a kulcsot, és tegye biztonságos helyre, ahol
gyermekek nem férhetnek hozzá.
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
2. Külön beszerezhetõ üzemanyag-elzáró csappal rendelkezõ motor: Miután leállt
a motor az üzemanyag-elzáró csapot (A, 4 ábra) fordítsa zárt
helyzetbe.
49
hu
A porlasztó és a motorfordulatszám beállítása
Karbantartás
Sohase végezzen porlasztó vagy motorfordulatszám beállítást. Gyárilag úgy állították be
a porlasztót, hogy az hatékonyan mûködjön a leggyakrabban elõforduló feltételek között.
Ne piszkálja a szabályozórugót, összekapcsoló szerkezeteket vagy más alkatrészeket a
motorfordulatszám változtatására. Ha bármiféle beállítás szükséges, akkor az
elvégzéséért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton szakszervizhez.
MEGJEGYZÉS: Ha karbantartás közben megdönti a motort, akkor ki kell üríteni az
üzemanyagtartályt és a gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres
az üzemanyagtartály és a motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ
és/vagy a gyújtógyertya olaj vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
MEGJEGYZÉS: Berendezésbe történõ szerelés esetén a berendezés gyártója megadja
a maximális motorfordulatszámot. Ne lépje túl e fordulatszámot. Ha nem biztos abban,
hogy mi a berendezés maximális fordulatszáma, vagy mi a gyárilag beállított
motorfordulatszám, akkor segítségért forduljon egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizközponthoz. A berendezés biztonságos és megfelelõ mûködése érdekében
kizárólag szakképzett szerviztechnikus végezze motorfordulatszám beállítását.
FIGYELMEZTETÉS: Ha olyan karbantartást végez, mely az egység
megdöntését igényli, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ
esetben kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
7
Gyújtógyertya csere - ábra
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 7 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
8
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót - ábra
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Tûzveszély
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
Kalifornia állam közvagvonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye
megsértése, ha a motoel, cserjével vagy fûvel borított területen úgy
használja, hogy a 442 cynek megfelelõen a kipufogórendszer nincs ellátva
szikrafogóval éaz nics mûködõképes állapotban. Más államoknak vagy a
szövetségi törvényhozásnak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. Keresse
meg az eredeti gyártót, kikereskedõt, viszonteladót olyan szikrafogó beszerzése
érdekében, melyee motorra szerelt kipufogórendszerhez terveztek.
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében).
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrész
motor sebességének növelése érdekében.
Távolítsa el a kipufogódob és a henger környékérõl a nyesedéket. Repedések, korrózió
vagy gyéb sérüések szempontjából ellenõrizze a kipufogódobot (A, 8 ábra). Szerelje le
a szgót (B), ha be van szerelve, és sérülések vagy széntõl származó eltömõdés
szeból ellenõrizze. Ha sérülést talál, akkor üzemeltetés elõtt szerelje be a
ótalszt.
Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek lenniük, és ugyaarra a elyre
kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket. Lehet, hogy ms
alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egyg és sérülés lehet az
eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb ny tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörht.
FIGYELMEZTETÉS: Ugyanolyan kivitelûnek kell a pótalkatrészeknek
Gyújtás ellenõrzésekor:
lenniük, és ugyanarra a helyre kell beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Lehet, hogy más alkatrészek nem teljesítenek olyan jól, károsodhat az egység és
sérülés lehet az eredménye.
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert hasznáon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
2
9
10 11
Olajcsere - ábra
Karbantartási táblázat
Elsõ 5 üzemóra
FIGYELMEZTETÉS
Olajcsere
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
8 üzemóránként vagy naponta
Ellenõrizze az olajszintet
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
Tisztítsa meg az ujjvédõt (ha be van szerelve)
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
Minden 50 óra elteltével vagy évente
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
Tisztítsa meg az elõszûrõt (ha be van szerelve) *
Cseréljen motorolajat
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási
szemétbe. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
Cserélje ki az olajszûrõt (ha be van szerelve)
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
Olaj leeresztése
Eressze le az olajat az olajat az alsó leeresztõ nyíláson vagy a felsõ olajbetöltõ csövön
keresztül.
200 óra elteltével vagy évente
Cserélje le a levegõszûrõt. *
Cserélje ki az elõszûrõt (ha be van szerelve) *
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (9 ábra).
Évente
2. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, 10 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
Megjegyzés: Bármely az ábra alján szereplõ olajleeresztõ csavartípus beszerelhetõ
a motorba.
Tisztítsa meg/cserélje ki az üzemanyagszûrõt (ha be van szerelve).
Ellenõrizze a szelephézagot **
*
Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
3. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Ha a motor felsõ olajbetöltõ csövén (C) keresztül engedi le az olajat, akkor a motor
gyújtógyertya felöli végét (D) tartsa felfelé (11 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
13
A levegõszûrõ rendszer egy hajtogatott szûrõt használ külön rendelhetõ elõszûrõvel. Az
Nagy kapacitású légszûrõ -
ábra
elõszûrõ mosható és újrafelhasználható.
1. Lazítsa meg a rögzítõcsavart (A), mely a fedelet (B) tartja. Vegye le a fedelet. Lásd
13 ábra.
FIGYELMEZTETÉS: Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül
engedi le, akkor az üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie ellenkezõ esetben
kifolyhat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz. Az üzemanyagtartály
kiürítéséhez addig járassa a motort, amíg az üzemanyag hiányában le nem áll.
2. Vegye ki az elõszûrõt (C) és a szûrõt (D).
3. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
4. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne
olajozza be az elõszûrõt.
5. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
Olajszûrõ cseréje (ha be van szerelve)
Egyes modellek választható olajszûrõvel vannak felszerelve. A csere idõközöket illetõen,
lásd a Karbantartás táblázat.
6. Tegye a szûrõt és az elõszûrõt az alsó részbe (E). Ellenõrizze, hogy a szûrõ
biztonságosan illeszkedik-e az alsó részbe.
7. Szerelje fel a levegõszûrõ fedelét és rögzítse a rögzítõkkel. Ellenõrizze, hogy
feszesek-e a rögzítõk.
1. Engedje le a motorból az olajat. Lásd az Olajcsere címû rész.
2. Szerelje ki az olajszûrõt (E) és gondoskodjon a megfelelõ hulladékelhelyezésrõl.
Lásd ábra 2.
3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az
olajszûrõ tömítéseit.
14
Üzemanyagszûrõ cseréje - ábra
4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ
adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt.
FIGYELMEZTETÉS
5. Töltsön be olajat. Lásd az Olajbetöltés címû rész.
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
6. Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenõrizze az olajszivárgásokat.
7. Állítsa le a motort és ellenõrizze az olajszintet. A tele jelzés tetejénél kell lennie (J)
az olajszintjelzõ pálcán (2 ábra).
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Az üzemanyagot szikrától, nyílt lángtól, õrlángtól, hõtõl és más
gyújtószerkezettõl tartsa távol.
Olaj betöltése
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén
cserélje ki.
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Mielõtt üzemanyagszûrõt tisztt vay cserél engedje le az üzemanyagtartály
tartalmát, vagy zárja el az üzmanya-elzáró csapot.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (G), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
A pótalkatrészeknek uglyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azoka, mindeti alkatrészeket.
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (H). Ne töltse túl. Az olaj
betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
Ha kifolyik az üzemnyarjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (J) a tetején kell lennie.
1. Az üzemanyagszûrõ (A), cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az
üzemanyagtrtály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
2. A bilincseken (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket
cúszassa eaz üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az
üzmanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D).
12 13
A levegõszûrõ szervizelése - ábra
3. s vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket.
ég esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.
FIGYELMEZTETÉS
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony banásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égéi sérüléket vagy halált ok
15
A léghûtõrendszer tisztítása - ábra
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szereve a levegõszûrõ lvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerel
FIGYELMEZTETÉS
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószera szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a sûrõt.
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
Kétféle levegõszûrõ rendszer látható, egy Normál és egy Nagy kapacitású. Állapítsa
meg, hogy melyiket szerelték a motorjába, majd annak megfelelõen tartsa karban.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
12
Normál levegõszûrõ -
ábra
A levegõszûrõ rendszer olyan szivacsot használ, mely kimosható és újrahasználható.
1. Tolja reteszeletlen helyzetbe a tolózárat (A). Nyissa ki a fedelet (B). Lásd 12 ábra.
2. Vegye ki a szivacsot (C).
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
3. Folyékony tisztítószerben vagy vízben mossa ki a szivacsot. Száraz kendõvel
préselje szárazra a szivacsot.
4. Telítse a szivacs elemet tiszta motorolajjal. A felesleges motorolaj eltávolítására
tiszta kendõvel préselje ki a szivacsot.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl (A) való eltávolítására.
Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket (B). A
kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tisztítsa meg a gyúlékony nyesedéktõl (15
ábra).
5. Tegye a légszûrõ szivacsot a levegõszûrõ talpába.
6. Zárja le a fedelet és állítsa reteszelt helyzetbe a tolózárat.
51
hu
Tárolás
Mûszaki jellemzõk
FIGYELMEZTETÉS
Motor mûszaki jellemzõk
Az üzemanyag és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
Modell
110000
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
3
3
Lökettérfogat
Hengerfurat
Lökethossz
Olajtérfogat
10,69 hüvelyk (175 cm )
2,583 hüvelyk (65,61 mm)
2,040 hüvelyk (51,82 mm)
18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)
Üzemanyag vagy olyan berendezés tárolása, amelynek üzemanyagtartályában
üzemanyag van.
Kazánoktól, tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más olyan berendezésektõl távol
helyezze el, amelyek gyújtólánggal vagy gyújtószerkezettel vannak ellátva távol
tárolja, mivel ezek meggyújthatják az üzemanyag kipárolgást.
Üzemanyag-ellátó rendszer
Motor mûszaki jellemzõk
Modell
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartása érdekében Briggs & Stratton
Speciális formulájú üzemanyag kezelõ és stabilizáló adalékot használjon, ez
bárhol beszerezhetõ, ahol Briggs & Stratton eredeti pótalkatrészeket árulnak.
120000
3
3
Lökettérfogat
Hengerfurat
11,58 hüvelyk (190 cm )
2,688 hüvelyk (68,28 mm)
2,040 hüvelyk (51,82 mm)
18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)
®
Egy FRESH START üzemanyagtöltõ sapkával ellátott motorok esetén, Briggs &
®
Stratton FRESH START üzemanyag stabilizáló adalékot használjon, mely
csepegtetõ koncentrátumpatron formájában áll rendelkezésre.
Lökethossz
Az útmutatás szerint üzemanyag-stabilizáló hozzáadása esetén nem szükséges a
benzin leeresztése a motorból. Tárolás elõtt 2 percig mûködtesse a motort a stabilizáló
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetése érdekében.
Olajtérfogat
Motor mûszaki jellemzõk
Modell
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
140000
3
3
Lökettérfogat
Hengerfurat
13,60 hüvelyk (223 cm )
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat. Lásd az Olajcsere címû rész.
2,913 hüvelyk (74 mm)
MEGJEGYZÉS: Vízszintesen tárolja a motort (normál mûködési helyzet). Ha tárolás
céljából meg van döntve a motor, akkor ki kell üríteni az üzemanyagtartályt és a
gyújtógyertya felöli oldalnak felfelé kell néznie. Ha nem üres az üzemanyagtartály és a
motort bármely más irányba megdönti, akkor a levegõszûrõ és/vagy a gyújtógyertya olaj
vagy a benzin szennyezõdése miatt nehéz lehet az indítás.
Lökethossz
2,040 hüvelyk (51,82 mm)
18 -- 20 uncia ( 0,54 -- 0,59 L)
Olajtérfogat
Beállítási jellemk *
Modell
110000, 120000, 140000
Gyertyahézag
0,020 hüvelyk (0,51 mm)
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.CM weet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 (az Egyesült Államokban) telefonszámot.
Gyújógyetya nyomaték
Folégrés
vószelep hézag
Kipufogószelep hézag
180 font-hüvelyk (20 Nm)
0,010 - 0,014 hüvelyk (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 hüvelyk (0,10 - 0,20 mm)
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint
feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10 F (5,6 C) hõmérséklet
növekedés esetén 77 F (25 C) felett. A motor maximum 15 értékû lejtõn mûködik
kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési
útmutatóját.
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész
Alkatrész szám
795066, 5419
796254
Nagy kapacitású légszûrõ
Levegõszûrõ elõszûrõ, nagy kapacitású
Normál levegõszûrõ
797301
Olaj — SAE 30
100005
Üzemanyagadalék
5041, 5058
692051
Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya
Gyújtógyertya kulcs
89838, 5023
19368
Gyújtógyertya tesztelõ
Üzemanyagszûrõ
298090, 5018
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és
szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
2013. április
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton garantálja, hogy az alább meghatározott garanciális idõn belül, díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely
anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az
alábbiakban meghatározott idõtartamok és feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a
legközelebbi Hivatalos szervizállomást, melyet a www.BRIGGSandSTRATTON.com webhelyen találhat meg. A vásárlónak kapcsolatba kell lépnie a Hivatalos
szervizállomással, majd lehetõvé kell tennie a Hivatalos szervizállom számára a motor átvizsgálását és tesztelését.
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a vásárlás
napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik. Minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos vagy közvetett károkért a
felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek olyan korlátozást, hogy mennyi
ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk kizárását vagy korlátozását, így
lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít számára, és elképzelhetõ, hogy egyéb jogai is vannak, ezek
azonban országról-országra illetve államról-államra változnak **.
Y
NORMÁL GARANCIÁLIS FELTÉTELEK *
Márka/terméktípus
Fogyasztói felhasználás
Kereskedelmi felhasználás
Vanguardt J
3 év
2 év
2 év
3 év
2 év
1 év
Kereskedelmi Turf Series motort
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyell;
850 Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyel;
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerhüvellyel
Minden más Briggs & Stratton Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel rendelkezõ motor
Minden más Briggs & Stratton motor
2 év
90 nap
*
Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy egyfel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &
Stratton szervizállomással.
** Ausztráliában — Olyan garanciákkal rendelkeznek termékeink, melyek nem zárhatóak ki az Ausztrál fogyasztói töry szerint. Bármely súlyos hiba esetén cserére vagy
visszatérítésre, míg bármely más ésszerûen elõrelátható okból bekövetkezõ veszteség vagy kár miatt kártérítésult. Továbbá jogosult a termékek javítására vagy
cseréjére, ha nem elfogadható minõségû a termék, és nem tekinthetõ súlyos hibának a hiba. A garanciális szolgákkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati
térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást, mely a BRIGGSandSTRATTON.COM webelyen található meg, vagy hívja az 1300 274 447 számot,
vagy küldjön emailt a salesenquiries@briggsandstratton.com.au email címre, illetve írjon levelet a Briggs & Strattn Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank,
NSW , Australia, 2170 címre.
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazások: 2 éves fogyasztói használat esetén. Nincs jövedelemszezési clú használatra vonatkozó garancia. E garancia nem
vonatkozik olyan motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként haslt beendezésben alkalmaznak egédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve
kölcsönzött jármûben használt motorokra a garancia nem von.
J
Készenléti generátorokban alkalmazott Vanguard motor: 2 évfogi használat esetn, nm jöedelemszerzési célú használatra vonatkozó garancia.
Kisteherautókban alkalmazott Vanguard motor: 2 éves fogyasztóhasználat esetén, 2 évedelemszerzési célú használat esetén. 3 hengeres folyadékhûtésû
Vanguard motor: lásd Briggs & Stratton 3/LC motortulajdonos garaciális nyilatkozata.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedemi végfogyasztó általi vs dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasszemélyes lakóhelyi házthasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és béfelhasználást. Ha egy mgyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell ti.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló nyugtát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének dõpontjában, akkanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
4
Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokelnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos omás végezhet. A
legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány tben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény. Azon élreértések elkerülése
végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az aábbiakban
felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
5
6
A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.
Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
7
Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
8
9
Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.
Ez a garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
11 Motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercsek, melyet valamilyen alternatív
üzemanyag például cseppfolyós kõolaj, földgáz, 10%-nál több etanolt tartalmazó
kevert benzin stb. használata okozott.
1
2
A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
Garanciális szervizszolgáltatás végzése csak Hivatalos Briggs & Stratton
szervizállomáson keresztül lehetséges. A legközelebbi Hivatalos szervizállomást a
BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyén találhatja meg, vagy hívja a 1-800-233-3723
(az Egyesült Államokban) a telefonszámot.
3
Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.
53
hu
Galingumo kategorijos: Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra
nusakoma SAE (Society of Automotive Engineers - Automobilių projektuotojų sąjunga)
kodu Nr. J1940 (Mažų variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), ir
vertinama pagal SAE J1995. Sukimo momento reikšmės varikliams, ant kurių nurodyta
„rpm” (aps. per min.), yra pamatuotos prie 2 600 aps./min., o visų kitų variklių prie 3 060
aps./min.; arklio jėgų reikšmės yra pamatuotos prie 3 600 aps./min. Galingumo kreivės
yra pateiktos tinklalapyje www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Grynosios galingumo
reikšmės yra pamatuotos instaliavus išmetimo dujų ir oro valymą, o bendrosios
galingumo reikšmės yra nustatytos be šių priedų. Reali bendroji variklio galia bus
aukštesnė nei grynoji variklio jėga ir priklausys, tarp kitų veiksnių, nuo darbo aplinkos
sąlygų ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti varikliai,
asortimento, veiksnių, jūsų įsigytas benzininis variklis gali neišvystyti nurodytų arklio
jėgų, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje. Šis skirtumas atsiranda dėl daugelio
veiksnių, įskaitant, bet neapsiribojant jais, skirtingas variklio dalis (oro valymas, dujų
išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas, kuro tiekimas, kuro siurblys ir t. t.), naudojimo
apribojimai, naudojimo sąlygos (temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl
gamybos apimčių apribojimo „Briggs & Stratton” gali pakeisti didesnio galingumo variklį
šios serijos varikliu.
Bendra informacija
Šioje instrukcijoje yra saugumo informacija apie pavojus ir riziką kuriuos kelia varikliai ir
kaip jų išvengti. Joje taip pat yra patalpinta informacija apie teisingą variklio naudojimą ir
aptarnavimą. Kadangi Briggs & Stratton nežino kurioje įrangoje bus naudojamas tam
tikras variklis, Jūs turite atidžiai perskaityti ir suprasti šią ir įrangos instrukcijas.
Išsaugokite šias originalias instrukcijas ateičiai.
Žemiau užsirašykite variklio modelį, tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus
reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
Operatoriaus saugumas
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
DĖMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines
medžiagas kurs gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas
po nudojimosi.
Ugnis/Gaisras Judančios dalys
Alyva
Toksiškgarai
Elektra
Letai
DĖMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip veikiančias
paveldimumą.
Greitai
Stop
Sprogimas
K
Dėvėkite akių
apsaugą
DĖMESIO
Droselis
Įjungti Išjungti
Kuro sklendė
Atatranka
Briggs & Stratton” varikliai nėra skirti ir negali būti naudojami kaip energijos tiekimo
šaltinis: pramoginiams kartingams, gokartams, vaikiškiems, pramogų ar sportiniams
triračiams, keturračiams motociklams (ATVs); motociklams, transporto priemonėms
su oro pagalve, skraidymo aparatams arba „Briggs & Stratton” nepatvirtintoms
transporto priemonėms, naudojamoms lenktynėse. Daugiau informacijos apie
produktus lenktynėms ieškokite interneto svetainėje www.briggsracing.com. Dėl
naudojimo universalioms transporto priemonėms arba su triračiais, keturračiais
motociklais (ATVs) prašome kreiptis į „Briggs & Stratton” variklių taikymo centrą tel.
1-866-927-3349. Variklio naudojimas ne pagal paskirtį gali sukelti sunkius
sužeidimus ar net mirtį.
Pavojingos cheminės
Perskaitykite
naudojimo instrukciją
medžiagos
Karštas paviršius
Nušalimas
Saugumo ženklas
yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus,
kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PAVOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti
naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
PASTABA nurodo situaciją, kai gali būti sugadintas variklis.
54
BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
DĖMESIO
Prieš įjungiant variklį
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Dirbant su įranga
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Keisdami alyvą
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
DĖMESIO
Įrangos vertimas aptarnavimui atlikti
Veikiantyvarikai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta, įsitikinkite kad kuro
bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba sprogimas.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Transportuojant įrangą
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskte dusintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uža
kuro sklende i
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
lykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitoįrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kurgarai.
ojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
ietimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus ar
dujas.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjim, nebandykite vesti
variklio.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.
DĖMESIO
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į
uždarus plotus.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
55
lt
Apsaugos sistema nuo nepakankamo alyvos kiekio (jeigu yra
sumontuota)
Tam tikruose varikliuose yra įrengtas nepakankamo alyvos kiekio daviklis. Jeigu variklyje
yra nepakankamai alyvos, daviklis aktyvuos įspėjimo lemputę arba sustabdys variklį.
Sustabdykite variklį ir atlikite sekančius žingsnius prieš paleisdami variklį.
Savybės ir valdymo elementai
1
Apžiūrėkite paveikslėlį
kuriame pavaizduoatas variklis ir savo variklį kad susipažinti
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
Įsitikinkite kad variklis yra horizontalioje padėtyje.
A. Variklio identifikacija
Modelis Tipas Kodas
Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
B. Uždegimo žvakė
Jeigu alyvos lygis yra žemas, įpilkite alyvos. Užveskite variklį ir įsitikinkite kad
įspėjimo lemputė (jeigu tokia yra) nedega.
C. Kuro bakas ir dangtis
D. Oro filtras
Jeigu alyvos lygis nėra žemas, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu Briggs &
Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos problemą.
E. Rankinio starterio rankena (papildoma įranga)
F. Alyvos lygio matuoklis
G. Karterio kamštis
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
H. Duslintuvas
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
žemiau.
I. Drosėlis (papildoma įranga)
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
J. Greičio reguliatorius (papildoma įranga)
K. Kuro sklendė (papildoma įranga)
L. Kuro filtras (papildoma įranga)
M. Smagračio apsauga
(trimetil butil eteris).
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite nesertifikuotą benziną, tokį kaip E15 ir E85. Nemaišykite
benzino su alyva ir nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai
sugadins variklį ir Jūs neteksite garantijos.
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM
(Variklio modifikacija).
N. Alyvos filtras (papildoma įranga)
O. Elektros starteris (papildoma įranga)
P. Stop jungiklis (papildoma įranga)
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5000 pėdų (1524 merų), rikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojšmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą, kreipkitės į įgaliogs & Stratton serviso atstovą.
Veikimas
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Darbui aukštumose žemiau ,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra
būtinas.
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedoms.
3
Kaip įpilti benziną - Pav.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkits
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
°F
°C
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Pildami benziną
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite kuro bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
*
Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A, Pav. 3).
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
2. Įpilkite dyzeliną į kuro baką (B). Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
2
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
Kaip užvesti variklį
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
DĖMESIO
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra mažas, lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1
minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
56
BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką
greičiau, negu jūs spėsite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami
variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu
judesiu traukite už virvės.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš įjungiant variklį
8. Elektrinis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start
padėtį.
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
4
6
Droselio sistema - Pav.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
DĖMESIO
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast
padėtį (Pav. 4).
NUODINGŲ DUJŲ PAVOJUS. Variklio išmetamųjų dujų sudėtyje yra
anglies monoksidas, nuodingos dujos kurios gali nužudyti. Jos yra
nematomos, bekvapės ir beskonios. Net jeigu jus nejaučiate
išmetamųjų dujų garus, Jūs vis tiek esate veikiami anglies monoksido
dujomis. Jeigu Jums darosi silpna arba svaigsta galva, naudojant šį
produktą, išjunkite jį ir nedelsdami išeikite į gryną orą. Apsilankykite
pas daktarą. Jūs galite būti apsinuodę anglies monoksidu.
padėtį. Dirbkite su
varikliu tik reguliatoriui esant fast
padėtyje.
5. Nustatykite droselio reguliatorių (E) į choke
padėtį.
Pastaba: Nenaudokite droselio šilto variklio užvedimui.
Naudokite šį produktą TIK lauke kuo toliau nuo langų, durų arba ventiliacinių
angų, tam kad sumažinti anglies monoksido susikaupimo ir patekimo riziką į
uždarus plotus.
6. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti”.
7. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
Sumontuokite maitinimo elementų valdomus arba prijungtus prie elektros tinklo
(su maitinimo elementų palaikymu) anglies monoksido detektorius pagal
gamintojo instrukciją. Dūmo detektoriai negali aptikti anglies monoksido dujų.
8. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinmą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
Nenaudokite šio produkto namuose, garažuose, rusiuose, angaruose arba
kituose dalinai uždaruose plotuose, net jeigu juose yra naudojami ventiliatoriai
arba atidaromos durys arba langai. Anglies monoksidas greitai kaupiasi tokiose
vietose ir gali užsilaikyti kelias valandas, net jeigu šis produktas yra išjungtas.
Pastaba: Jeigu variklis needa po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTONarba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
VISADA orientuokite produktą pavėjui ir kreipkite variklio išmėtamųjų dujų
vamzdį nuo uždarų plotų.
DĖMESIO: Greitas starterio susisukimas (atatranka) gali patraukti ranką
greičiau, negu ūs spėite paleisti rankenėlę. Jus galite gauti traumą. Užvesdami
variklį, lėtai traukite už starterio virvės, kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigiu
judesiu traukite už virvės.
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrikite ygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bs suas ir
Jus neteksite garantijos.
9. nis užvedimas: Nustatykite elektros starterio jungiklį į on/start
padėtį.
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
Uždegimo sistemos nustatymas
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai 5 sekundes). Palaukite apie 1 minute tarp paleidimo ciklų.
Prieš variklio užvedimą, jus turite nustatyti kokia uždegimo ma yra naudojama jūsų
variklyje. Jūsų variklyje gali būti sekančios uždegimo sistemos.
10. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (E) į run
padėtį (Pav. 4).
®
ReadyStart sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas automatinis temper
valdomas droselis. Čia nėra ranka valdomu droselio arba kuro siurbli
Droselio sistema: Šioje sistemoje yra naudojamas droselis, iklio žvedmui
žemos temperatūros sąlygomis. Vieni modeliai turi atskira o reguliatorių, kiti
modeliai turi kombinuota droselio/greičio reguliatorių. Šiojmoje nėra kuro
siurblio.
Norėdami užvesti variklį, sekite variklio užvedimo instrukcijas kurie atitinka jūsų
uždegimo sistemą.
4
5
6
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
DĖMESIO
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai.
Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
®
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
4
5
6
ReadyStart Sistema - Pav.
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos pavaros mechanizmai, jeigu tokie yra sumontuoti, yra atjungti.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B), jeigu toks yra, į fast
padėtį (Pav. 4).
1. Atleiskite variklio išjungimo svirtį (F, Pav. 6)
arba
padėtį. Dirbkite su
Variklis su greičio reguliatoriumi: Perjunkite greičio reguliatorių (B, Pav. 4, 5) į
stop
padėtį
varikliu tik reguliatoriui esant fast
padėtyje.
arba
5. Įjunkite stop-jungiklį (G), jeigu yra įrengtas, į poziciją „įjungti” (Pav. 4, 5).
Variklis su STOP jungikliu: Paspauskite stop jungiklį (G, Pav. 4, 5) į padėtį „išjungti”
6. Jeigu įrangoje yra variklio išjungimo svirtis (C), laikykite ją prieš rankeną (Pav. 6).
arba
Variklis su elektriniu starteriu: Perjunkite elektros starterio jungiklį į išjungti/stop
7. Rankinis užvedimas: Paimkite rankinio starterio rankeną (D). Traukite rankinio
starterio virvę kol pajusite pasipriešinimą, o tada staigių judėsiu užveskite variklį (Pav.
4).
padėtį. Išimkite raktą ir laikykite jį kuo toliau nuo vaikų.
2. Variklis su papildoma kuro padavimo sklende: Kai variklis sustos, uždarykite kuro
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
padavimo vožtuvą (A, Pav. 4)
.
57
lt
jungčių arba kitų dalių tam, kad pakeisti variklio greitį. Jeigu yra reikalingas bet koks
reguliavimas, susisiekite su oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu.
Aptarnavimas
PASTABA: Jeigu Jus aptarnaujate variklį, gulinti ant šono, kuro bakas turi būti tuščias,
o variklio šonas kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro
bakas nėra tuščias ir jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti,
kadangi alyva arba kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
PASTABA: Įrangos gamintojas nustato variklio maksimalų greitį pagal įrangą kuriame jis
yra sumontuotas. Neviršykite šio greičio. Jeigu Jūs nesate tikri koks yra įrangos
maksimalus greitis arba koks variklio greitis yra nustatytas gamykloje, susisiekite su
oficialiu Briggs & Stratton serviso atstovu. Tam kad įranga veiktų saugiai ir teisingai,
variklio greitis turi būti reguliuojamas tik kvalifikuotu serviso specialistu.
7
DĖMESIO: Atlikinėdami aptarnavimą, kai įranga turi būti apversta,
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
įsitikinkite kad kuro bakas yra tuščias, nes gali išsilieti kuras ir įvykti gaisras arba
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 7) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,
sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite
oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija.
sprogimas.
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Išmetimo sistemos kontrolė
8
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
DĖMESIO
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
DĖMESIO
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip
lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba attovą.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
Pašalinkite susikaupusį purvuslintuvo ir aplink cilindrą. Įsitikinkite, kad ant
duslintuvo (A, Pav. 8) nėrplyudžių ir jis nėra pažeistas. Nuimkite kibirkščių gaudiklį
(B), jeigu toks yra, ir tikinkite, kad jis nėra pažeistas arba užterštas. Jeigu radote
pažeidimus, pakeiskite detales prieš įrangos naudojimą.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti įrang
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
vietje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Neoriginalios dalys gali sugadinti
įranpabloginti jos veikimą, traumoti Jus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyi.
Kibirkšties tikrinimas:
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
2
9
10 11
p pakeisti alyvą - Pav.
DĖMESIO
Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Pakeiskite alyvą
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Kas 8 valandas arba kasdien
Tikrinkite alyvos lygį
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
Valykite smagračio apsaugą (jeigu tokia yra)
Kas 50 valandų arba kasmet
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su
kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
Valykite oro filtrą *
Valykite priešfiltrį (jeigu toks yra) *
Keiskite variklio alyvą
Alyvos išpylimas
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Alyvą galima išpilti per apatinę išpylimo angą arba per alyvos įpylimo vamzdelį.
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės (Pav. 9).
Kas 200 valandų arba kasmet
Keiskite oro filtrą *
2. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 10). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių.
Keiskite priešfiltrį (jeigu toks yra) *
Kasmet
Keiskite uždegimo žvakę
Valykite variklio aušinimo sistema *
Išvalykite/Pakeiskite kuro filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **
3. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
4. Jeigu pilate alyvą per viršutinį įpylimo vamzdelį (C), variklio pusė, (D) kurioje yra
uždegimo žvakė, turi būti nukreipta į viršų (Pav. 11). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.
*
Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
DĖMESIO: Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro
Karbiuratoriaus ir variklio greičio reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus arba variklio greičio. Karbiuratorius yra
bakas turi būti tuščias, nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Užveskite variklį ir palaukite kol baigsis benzinas.
sureguliuotas gamykloje efektyviausiam naudojimui. Nelieskite reguliatoriaus spyruoklių,
58
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Atlaisvinkite fiksatorių (A), kuris laiko dangtį (B). Nuimkite dangtį. Žiūrėkite
paveikslėlį 13.
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Kai kuriuose modeliuose yra papildomas alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti
Aptarnavimo lentelėje.
2. Išimkite priešfiltrį (C) ir filtrą (D).
3. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras
yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
1. Išpilkite alyvą iš variklio. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.
2. Išsukite alyvos filtrą (E) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus. Žiūrėkite
Paveikslėlį 2.
4. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo
alyvoje.
3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.
5. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrį į filtrą.
4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar
nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
6. Įdėkite filtrą ir priešfiltrį į korpusą (E). Įsitikinkite kad filtras yra gerai pritvirtintas.
5. Įpilkite alyvą. Perskaitykite skyrių Alyvos įpilymas.
7. Sumontuokite oro filtro dangtį ir priveržkite jį veržle. Įsitikinkite kad veržlė yra gerai
priveržta.
6. Užveskite variklį. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų.
7. Sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje (Pav. 2).
14
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav.
DĖMESIO
Alyvos įpylimas
Pastatykite variklį horizontaliai.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (G) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Lėtai įpilkite alyvą į variklį (H). Neperpilkite. Palaukite 1 minutę ir patikrinkite alyvos
lygį.
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
3. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (J)
matuoklyje.
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Prieš kuro filtro valymą arba pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro
padavimo vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
12 13
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
DĖMESIO
Jeigu kuras išsilies, prieš vesami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Prieš kuro filtro pakeitimav. 14), jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako
arba uždarykite kuro padožtuvą, jeigu jis yra. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti
gaisrą arba sprogimą.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
2. Replėmis paimkite kilpas B) esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro
filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro.
3. Apžiūrėkite kuro žanas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba įtrukimus.
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
5. Užspaskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Supausras gali
pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Paveikslėlyje yra parodytos dvi oro filtravimo sistemos: standatnė ir padidintos
talpos. Nustatykite kuri sistema yra Jūsų variklyje ir aptarnaukite ą sekančiai.
15
aip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.
DĖMESIO
12
Standartinis oro filtras - Pav.
Oro filtravimo sistemoje yra naudojamas kempininis elemtas, kurį galima išpar
kartą panaudoti.
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
1. Atidarykite slankiojantį užraktą (A). Atidarykite dangtį (B). Žiūrėkite pkslėlį 12.
2. Išimkite kempininį elementą (C).
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
3. Išplaukite kempininį elementą vandenyje su skystu plovikausinkite sausu
audiniu.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
4. Pamirkykite kempininį filtro elementą švarioje variklio alyvoje. šspauskite alyvos
perteklių.
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite
šepetį arba švarų audeklą.
5. Įdėkite kempininį elementą į oro filtro korpusą.
6. Uždarykite dangtį ir slankiojantį užraktą.
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarpį.
13
Didelio pralaidumo oro filtras - Pav.
Oro filtro mazge yra gofruotas filtras su priešfiltriu (papildoma įranga). Priešfiltrį galima
išplauti ir dar kartą panaudoti.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą (A). Palaikykite jungtis,
spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C) turi būti
švarus (Pav. 15).
59
lt
Sandėliavimas
DĖMESIO
Specifikacija
Variklio techninė informacija
Modelis
110000
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Tūris
10,69 ci (175 cc)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Cilindro skersmuo
Cilindro eiga
Sandėliuojant kurą arba įrangą su kuru bake
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
Alyvos talpa
Kuro sistema
Variklio techninė informacija
Modelis
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiame benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias naudokite
Briggs & Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, kuro stabilizatorių,
kurį galima įsigyti parduotuvėse, kuriose yra parduodamos originalios Briggs & Stratton
dalys.
120000
Tūris
11,58 ci (190 cc)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
®
Varikliuose, kuriuose yra naudojamas FRESH START kuro bako dangtis, naudokite
Cilindro skersmuo
Cilindro eiga
®
Briggs & Stratton FRESH START kuro stabilizatorių, kuris yra parduodamas lašinamo
koncentrato kasetėje.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Prieš
sandeliavimą, užveskite variklį ir palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po
visą kuro sistemą.
Alyvos talpa
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
Variklio techninė informacija
Modelis
140000
Variklio alyva
Tūris
13,60 ci (223 cc)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas. Perskaitykite skyrių Kaip pakeisti alyvą.
Cilindro skersmuo
Cilindro eiga
PASTABA: Sandeliuokite variklį horizontalioje padėtyje (normali darbinė padėtis). Jeigu
sandeluojamas variklis guli ant šono, kuro bakas turi būti tuščias o variklio šonas
kuriame yra uždegimo žvakė turi būti nukreipta į viršų. Jeigu kuro bakas nėra tuščias ir
jeigu variklis yra padėtas bet kuria kita puse, jį bus sunku užvesti, kadangi alyva arba
kuras pateks į oro filtrą ir/arba užlies uždegimo žvakę.
Alyvos talpa
Techninė reguliavimo inmacija *
Modelis
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
Gedimas
Uždegimo žvakės tarpelis
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite
1-800-233-3723 (JAV).
Uždegimo žvaks užsukimo momentas
Orelis tarp indukcinės ritės/smagračio
siurbo vožtuvo laisvumas
etimo vožtuvo laisvumas
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas
10 F (5.6 C) virš 77 F (25 C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15 kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis
Dalies numeris
795066, 5419
796254
Padidintos talpos oro filtras
Padidintos talpos oro filtro priešfiltris
Standartinis oro filtras
Alyva - SAE 30
797301
100005
Kuro priedas
5041, 5058
692051
Rezistorinė uždegimo žvakė
Uždegimo žvakės raktas
Kibirkšties testeris
89838, 5023
19368
Kuro filtras
298090, 5018
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
Balandis 2013
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO GARANTINIS POLISAS
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantuoja, kad per garantinį laikotarpį aprašytą žemiau, nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios yra pagamintos iš
nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia
garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į
artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM. Pirkėjas turi susisiekti su Aptarnavimo centru ir
pasirūpinti variklio pristatymu į Aptarnavimo centrą, jo diagnostikai.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Nėra jokių kitų numanomų garantijų. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal
visas garantijas yra atmetama tiek kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti
atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines
teises. Jūs taip pat galite pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai**.
Y
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *
Prekinis ženklas/Gaminio tipas
Privatus naudojimas
3 metai
Komercinis naudojimas
Vanguardt J
3 metai
2 metai
1 metai
Vejapjovių varikliai skirti komerciniam naudojimui Commercial Turf Seriest
2 metai
®
®
2 metai
Prailginto tarnavimo laikotarpio serijost; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Profesionalios serijost su Dura-Boret gilze iš ketaus;
850 serijost su Dura-Boret gilze iš ketaus;
Sniego serijos MAXt su Dura-Boret gilze iš ketaus
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai su Dura-Boret gilze iš ketaus
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai
2 metai
90 dienų
*
Šie garantiniai terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
BRIGGSandSTRATTON.COM arba susisiekite su artimiausiu Briggs&Stratton įgaliotu atstovu.
** Australijoje - Mūsų prekes turi garantija kurį negali būti atmesta pagal Australijos Vartotojų įstatymą. Jūs turite teisę į kompensaciją bet kurių pagrįstų nuostolių arba gedimų.
Jūs taip pat turite teisę į detalių taisymą arba pakeitimą, jeigu jos yra blogos kokybės arba blogai veikia. kurios btos detalės pakeitimą. Norėdami atlikti garantinį
remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą, nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGSTRATTON.COM arba paskambinę 1300 274 447,
arba kreipdamiesi į salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Namų rezerviniams generatoriams: 2 metai „Privataus naudojimo” sąlygomis.Ši garantija negalioja generatoriams, kurie yra naudojami komerciniais tikslais. Ši garantija
negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip pagrindinis energijos šaltinikomerciniais tikslais.Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir
lenktynėms arba komerciniuose bei nuomuojamuose automobiliuose.
J
”Vanguard”, sumontuotam rezerviniuose generatoriuose, garantija 2 metus „Privataus naudojimo” sąlygomis. Komerciniam naudojimui garantija neteikiama.
„Vanguard”, sumontuotam universaliose transporto priemonėsegagalioja 2 metus Privataus naudojimo” sąlygomis bei 2 metus komercinio naudojimo tikslais.
„Vanguard” 3-ų cilindrų skysčiu aušinamas variklis: žr. „Briggs & Stratton” 3-ų cilindrų skyaušinamo variklio savininko garantinį polisą.
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privavartotojų arba komercinių naudir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Knis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą paas komerciniais tikslais, jriskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvennimui grantinis talonas nerujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čėkį. Pateikiant garantinį reikalavimą,
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
4
Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
Dėl Jūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centrli atlikti garantinį
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam emontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie
gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro, žemiau pateikiame keletą variklio gedimo
priežasčių, kurių garantiniai įsipareigojimai neapima.
5
6
Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
7
Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba
smagratį; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
8
9
Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba
kitos neteisingos operacijos.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dėl:
Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
1
Problemų, iškilusių dėl detalių, kurios nėra originalios Briggs & Stratton
detalės.
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių, vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip suskystinti naftos produktai, dujos, benzinas su
daugiau nei 10% etanolio priedu ir pan.
2
Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos
gamintoju)
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
www.BRIGGSandSTRATTON.com arba telefonu 1-800-233-3723 (JAV).
3
Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
61
lt
Jaudas mērījumi: Atsevišķiem benzīna dzinēju modeļiem bruto jauda tiek norādīta
atbilstoši SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu dzinēju
jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un tiek novērtēta atbilstoši SAE
noteikumiem J1995. Dzinējiem ar norādījumu „rpm” uz plāksnītes griezes momenta
rādījumi tiek mērīti pie 2600 apgr./min., bet visiem pārējiem dzinējiem - pie 3060
apgr./min.; jaudas rādījumi tiek mērīti pie 3600 apgr./min. Ar bruto jaudas līknēm var
iepazīties mājaslapā www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto jaudas rādījumi tiek
noteikti dzinējiem ar uzstādītām izplūdes gāzu un gaisa attīrīšanas sistēmām, kamēr
bruto jaudas rādījumi tiek noteikti dzinējiem bez šīm sistēmām. Faktiskā dzinēja bruto
jauda būs lielāka par neto jaudu, un to, starp citu, iespaido apkārtējās vides apstākļi un
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā plašo iekārtu spektru, kurām dzinēji
tiek uzstādīti, var izrādīties, ka jūsu iegādātais benzīna dzinējs konkrētajā iekārtā
neattīstīs norādīto jaudu. Šādu atšķirību pamatā ir vairāki faktori, piemēram (bet ne tikai)
dzinēja aprīkojums (gaisa filtrs, izpūtējs, ģenerators, dzesēšanas sistēma, karburators,
degvielas sūknis, u.t.t.), izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi
(temperatūra, gaisa mitrums, augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp
atsevišķiem dzinēju eksemplāriem. Ražošanas jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs &
Stratton var aizvietot augstākas jaudas dzinēju ar šo dzinēju.
Vispārīga informācija
Šajā rokasgrāmatā ir aprakstīta informācija par drošību, lai pasargātu Jūs no briesmām
un riska, kuri pastāv saskarē ar dzinējiem un kā no tiem izvairīties. Tā arī satur
instrukcijas dzinēja pareizai lietošanai un apkopei. Tāpēc, ka Briggs & Stratton
Corporation ne vienmēr var zināt kādu aprīkojumu dzinējs apgādās ar dzinējspēku, ir
svarīgi izlasīt un izprast šīs instrukcijas, kā arī instrukcijas aprīkojumam, kuru dzinējs
apgādā ar dzinējspēku. Saglabājiet šīs instrukcijas - iespējams, ka vēlāk tās
vajadzēs pārlasīt.
Rezerves daļu pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemāk dzinēja modeļa,
tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt
Īpašības un vadības elementi lappusi).
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
Operatora drošība
BRĪDINĀJUMS
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas,
kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu
reproduktīvu katējum. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Kustīgas
daļas
Toksiski
izgajumi
Uzliesmošana
Eļļa
Lēni
BRĪDINĀJUMS
dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par
aisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
Ātri
Apstāties
Sprādziens
Trieciens
Atsitens
De
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton dzinēji nav paredzēti izmantošanai sekojošajās iekārtās: izklaides
un sporta kartingos, bērnu, izklaides vai sporta bezceļu transportlīdzekļos (ATV),
motociklos, transportlīdzekļos uz gaisa spilvena, lidaparātos, vai transportlīdzekļos,
kas tiek izmantoti Briggs & Stratton neatzītās sacensībās. Informāciju par
produktiem, kas tika izstrādāti sacensībām skatiet mājaslapā www.briggsracing.com.
Lai saņemtu informāciju par dzinēju izmantošanu saimnieciskos un divvietīgos
bezceļu transportlīdzekļos, sazinieties ar Briggs & Stratton dzinēju pielietojuma daļu
pa tālruni: 1-866-927-3349. Nepareiza dzinēju pielietošana vai izraisīt nopietnus
ievainojumus vai nāvi.
Degvielas
noslēgšana
Uzvilkt acu
aizsargu
Droseļvārsts
Ieslēgts Izslēgts
Bīstama
ķīmiska viela
Lasiet rokasgrāmatu
Apsaldējums
Karsta virsma
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Drošības trauksmes simbols
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS,
PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai
nopietnu ievainojumu.
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
BRĪDINĀJUMS
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu
minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūt dzīvojamās telpās.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Nepārpildiet degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Iedarbinot dzinēju
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām.
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Darbinot iekārtu
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
Iedarbinot dzinēju, lēnām velcet sartera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos o atsitena.
Nomainot eļļu
Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Ja iekārtu ir nepieciešams noliekt apkalpošanas veikšanai
Pirms dzinēja iedarbināšas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja noslodzi.
Tieši pievienotām iekāāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, tiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir jāatrodas noliektā stāvoklī,
degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas noplūde, kas var
izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Transportējot iekārtu
BRĪDINĀJUMS
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgārstu lī
OFF.
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Uzglabājot degvielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem ai citām ierīcēm,
kurām ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
uzliesmošanu.
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas nedrošas
gāzes.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
triecienu.
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)
noplūde.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt
uzliesmojoši.
Uzliesmošanas risks
Pirms regulēšanas vai remonta
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
BRĪDINĀJUMS
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļu slāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijās var būt līdzīgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
63
lv
Ja eļļas līmenis nav pazemināts, neiedarbiniet dzinēju. Sazinieties ar autorizētu
Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu problēmas ar eļļu.
Īpašības un vadības elementi
Degvielas rekomendācijas
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:
1
Salīdziniet ilustrāciju
vadības elementu novietojumu.
ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām tā īpašībām un
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
B. Aizdedzes svece
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
C. Degvielas tvertne un vāciņš
D. Gaisa filtrs
Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl
tertiary butyl ether) piemaisījuma.
E. Startera auklas rokturis (kā opcija)
F. Mērstienis
G. Eļļas iztecināšanas korķis
CAUTION: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E15 vai E85. Neiemaisiet
eļļu benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Nesankcionētu
degvielu lietošanas rezultātā dzinēja sastāvdaļas tiks bojātas un dzinēja garantija
zaudēs spēku.
H. Klusinātājs
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Dzirksteļu slāpētājs (kā opcija)
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma šim
dzinējam ir EM (dzinēja modifikācijas).
I. Gaisa vārsts (kā opcija)
J. Droseles vadība (kā opcija)
K. Degvielas slēgvārsts (kā opcija)
L. Degvielas filtrs (kā opcija)
M. Pirkstu aizsargs
N. Eļļas filtrs (kā opcija)
O. Elektriskais starteris (kā opcija)
P. Apturēšanas slēdzis (kā opcija)
Liels augstums
Pie augstuma virs 5 000 pēdām (1524 metri), ir pieļaujams benzīns ar minimālo oktāna
skaitli 85/85 AKI (89 RON). Lai saglabātu emisijas atbilstību, ir nepieciešama
noregulēšana lielam augstumam. Darbs bez šādas noregulēšanas var izraisīt darbības
pasliktināšanos, palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Lai saņemtu
informāciju par noregulēšanu lielam augstumam, griezieties pie autorizēta Briggs &
Stratton pārstāvja.
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
3
Kā pieliet degvielu - Attēlu
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstam
Uguns vai sprādar izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
°F
°C
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Neprpildit degvielas tvertni. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
piepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
bājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
tuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet
degvielas tvertnes vāciņu (A, Attēlu 3).
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar degvielu. Lai būtu iespējama degvielas izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
*
Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu iapgrūtinātu
iedarbināšanu.
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
Kā iedarbināt dzinēju
2
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).
4. Ja eļļas līmenis zems, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par
daudz. Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni
vēlreiz.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Sistēma aizsardzībai no zema eļļas līmeņa (ja uzstādīta)
Daži dzinēji ir aprīkoti ar zema eļļas līmeņa devēju. Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pēc
devēja signāla iedegsies brīdinājuma gaismas signāls vai dzinējs tiks izslēgts. Izslēdziet
dzinēju un izpildiet sekojošās darbības pirms atkārtotās dzinēja iedarbināšanas.
Iedarbinot dzinēju
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Pārliecinieties, ka dzinējs ir izlīdzināts.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt nodaļu Kā pārbaudīt/pieliet eļļu.
Ja eļļas līmenis ir pazemināts, pielejiet nepieciešamo eļļas daudzumu. Iedarbiniet
dzinēju un pārliecinieties, ka nedeg brīdinājuma gaismas signāls (ja uzstādīts).
64
BRIGGSandSTRATTON.COM
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts)
(Attēlu 4).
BRĪDINĀJUMS
INDĪGAS GĀZES RADĪTĀS BRIESMAS. Dzinēja izplūdes gāzes satur
oglekļa monoksīdu - tā ir indīga gāze, kura var izraisīt nāvi dažu
minūšu laikā. To NEVAR redzēt, sajust tās smaku vai garšu. Pat ja jūs
nejūtat izplūdes gāzu smaku, jūs varat būt pakļauts oglekļa monoksīda
iedarbībai. Ja jūs jūtat nelabumu, reiboni vai vājumu izstrādājuma
izmantošanas laikā, izslēdziet to un NEKAVĒJOTIES izejiet svaigā
gaisā. Vērsieties pie ārsta. Jums var būt saindēšanās ar oglekļa
monoksīdu.
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs)
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)
stāvokli. Darbiniet
.
5. Virziet gaisa vārsta vadību (E) uz choke (gaisa vārsts)
stāvokli.
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (ieslēgts) (Attēlu.
7. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
8. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).
Lietojiet šo izstrādājumu TIKAI ārpus telpām, attālumā no logiem, durvīm vai
ventilācijas lūkām, lai samazinātu risku, ka oglekļa monoksīds var sakrāties un
nokļūt dzīvojamās telpās.
Uzstādiet oglekļa monoksīda koncentrācijas signalizāciju, kas tiek darbināta ar
baterijām, vai signalizāciju, kas tiek pieslēgta elektrotīklam un kurai ir baterijas
kā rezerves barošanas avots; ievērojiet ražotāja instrukcijas. Dūmu
signalizācijas nevar noteikt oglekļa monoksīda esamību.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
NELIETOJIET šo izstrādājumu mājās, garāžās, pagrabos, pagrīdēs, zem
pajumēm vai citās daļēji slēgtās telpās, pat izmantojot ventilatorus vai atverot
durvis un logus ventilācijai. Oglekļa monoksīds var ātri sakrāties šādās telpās
un palikt tajās stundām ilgi, pat pēc izstrādājuma izslēgšanas.
BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no
atsitiena.
VIENMĒR novietojiet šo izstrādājumu pa vējam, un tā, lai dzinēja izplūdes
gāzes būtu novirzīti prom no dzīvojamām telpām.
9. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)
stāvokli.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Noskaidrojiet, kāda ir iedarbināšanas sistēma
Pirms dzinēja iedarbināšanas, jums jānoskaidro kāda ir jūsu dzinēja iedarbināšanas
sistēma. Jūsu dzinējam var būt kāda no sekojošo tipu iedarbināšanas sistēmām.
10. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsa vadību (E) uz run (darbība)
(Attēlu 4).
stāvokli
®
Iekārta sagatavota iedarbināšanai (ReadyStart) tipa sistēma: Šī tipa sistēmai ir
automātiski, atkarībā no temperatūras, regulējams gaisa vārsts. Sistēmai nav ar roku
iestatāms gaisa vārsts, kā arī nav degvielas sūknītis.
4
5
6
Kā apturēt dzinēju -
Gaisa vārsta sistēma: Sistēmai ir gaisa vārsts, kas jāizmanto lai iedarbināto pie
vēsām temperatūrām. Daži modeļi var būt aprīkoti ar gaisa vārsta vadību, kamēr
citiem var būt apvienota gaisa vārsta/droseles vadība. Šī tipa sistēmai nav degvielas
sūknīša.
BRĪDINĀJUMS
Lai iedarbināto jūsu dzinēju, ievērojiet tā tipa iedarbināšanas sistēmas instrukcija, kāda
ir jūsu dzinējam.
Degvela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Piezīme: Dažiem dzinējiem un iekārtām ir distances vadība. Par distnces s
izvietojumu un darbināšanu skatīt iekārtu rokasgrāmatu.
Ugunvai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
iciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
®
4
5
6
ReadyStart tipa sistēma - Attēlu
Atlaidiet dzinēja apturēšanas sviru (F, Attēlu 6)
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļdaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementrīkojumā, ir atvienoi.
vai
Dzinējam ar droseles vadību: Virziet droseles vadību (B, Attēlu 4, 5) uz stop
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvoklī on (atvērts
(Attēlu 4).
(apturēt)
stāvokli
vai
Dzinējam ar apturēšanas slēdzi: Nospiediet apturēšanas slēdzi (G, Attēlu 4, 5) uz
4. Virziet droseles vadību (B), ja ir aprīkojumā, uz fast (ātrs)
dzinēju stāvoklī fast (ātrs)
stāDarbiniet
off (izslēgts) stāvokli
vai
.
Dzinējam ar elektrisko iedarbināšanu: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi
5. Nospiediet apturēšanas slēdzi (G), ja ir aprīkojumā, uz stāi on (ieslēgts) (Attēlu
uz off (izslēgts)/stop (apturēt)
bērniem nepieejamā, vietā.
2. Dzinējam ar degvielas slēgvārstu, kā opciju: Kad dzinējs apstājies, pagrieziet
stāvokli. Izņemiet atslēgu un turiet to drošā,
4, 5).
6. Ja izstrādājums ir aprīkots ar dzinēja apturēšanas sviru (C), turiet dzinēja
apturēšanas sviru pret rokturi (Attēlu 6).
7. Iedarbināšana ar rāvienu: Stingri turiet startera auklas rokturi (D). Lēni velciet
startera auklas rokturi, līdz sajūtat pretestību, tad paraujiet strauji (Attēlu 4).
degvielas slēgvārstu (A, Attēlu 4) uz noslēgtu
stāvokli.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
Apkope
PIEZĪME: Ja veicot apkopi dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai
dzinēja pusei, kur atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav
tukša un ja dzinējs ir sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt
apgrūtināta, jo eļļa vai benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
BRĪDINĀJUMS: Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var
paraut plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā. Tas
var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus. Iedarbinot dzinēju,
lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad raujiet strauji, lai izvairītos no
atsitiena.
BRĪDINĀJUMS: Veicot apkalpošanas darbus, kuru laikā iekārtai ir
jāatrodas noliektā stāvoklī, degvielas tvertnei jābūt tukšai, citādi var notikt degvielas
noplūde, kas var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
8. Elektriskā iedarbināšana: Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi uz on
(ieslēgts)/start (iedarbināšana)
stāvokli.
Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Emisijas kontrole
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
4
6
Gaisa vārsta sistēma - Attēlu
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
65
lv
8
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Uzliesmošanas risks
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Pirms regulēšanas vai remonta
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Par Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfa likumpārkāpumu
skaitās šī dzinēja izmantošana vai darbināšana uz jebkuras zemes, kas pārklāta
ar mežu, krūmiem vai zāli, ja dzinēja izpūtēja sistēma nav aprīkota ar dzirksteļu
slāpētāju kā norādīts 4442. paragrāfā un tā netiek uzturēta darba kārtībā. Citos
štatos vai federālo zemju jurisdikcijā var būt līdzīgi likumi. Sazinieties ar
oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju, vai tirdzniecības pārstāvi lai
saņemtu dzirksteļu slāpētāju tai izpūtēja sistēmai, kāda uzstādīta uz šī dzinēja.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas un tām jābūt iemontētām
tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var nedarboties tikpat
labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.
Notīriet sakrājušos gružus ap klusinātāju un cilindru. Apskatiet vai klusinātājam (A, Attēlu
8) nav plīsumu, rūsas bojājumu vai citādu bojājumu. Noņemiet dzirksteļu slāpētāju (B), ja
ir aprīkojumā, un apskatiet vai nav bojājumi, vai pārogļojuma aizsprostojumi. Ja atrasts
bojājums, pirms darba uzsākšanas iemontējiet nomaināmās daļas.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Pārbaudot dzirksteli
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
BRĪDINĀJUMS: Nomaināmām daļām jābūt tādas pašas konstrukcijas
un tām jābūt iemontētām tajā pašā vietā kā oriģinālajām daļām. Cita veida daļas var
nedarboties tikpat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu.
Apkopes diagrama
Pirmās 5 stundas
2
9
10 11
Kā nomainīt eļļu - Attēlu
BRĪDINĀJUM
Nomainiet eļļu
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
Degviela un tā garir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienīstami.
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Notīriet pirkstu aizsargu (ja ir aprīkojumā)
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ik pēc 50 stundām vai katru gadu
Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Iztīriet gaisa filtru *
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *
Nomainiet dzinēja eļļu
Izmeļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet
kopājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei
skaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju
lejiet eļļu
Ik pēc 200 stundām vai katru gadu
Izlejiet eļļu caur apakšējo eļļas izlaišanas caurumu vai caur augšējo eļļas uzpildnes
cauruli.
Nomainiet gaisa filtru *
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 9).
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju (ja ir aprīkojumā) *
2. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni (B, Attēlu 10). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.
Katru gadu
Piezīme: Jebkurš no zemāk parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem var tikt ievietots
dzinējā.
Nomainiet aizdedzes sveci
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
Iztīriet/Nomainiet degvielas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet vārsta atstarpi **
3. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
4. Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli (C), turiet dzinēja pusi ar
aizdedzes sveci (D) uz augšu (Attēlu 11). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.
*
Biežāk ir jātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
Karburatora un dzinēja apgriezienu regulēšana
BRĪDINĀJUMS: Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes
Neregulējiet karburatoru vai dzinēja apgriezienus. Karburators tika noregulēts rūpnīcā
efektīvai darbībai vairumā apstākļu. Nemēģiniet regulēt apgriezienu regulatora atsperi,
savienojumus vai citas daļas lai izmainītu dzinēja apgriezienus. Gadījumā, ja ir
nepieciešams veikt regulēšanu, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru
apkalpošanas veikšanai.
cauruli, degvielas tvertnei jābūt tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt
uzliesmojumu vai sprādzienu. Lai iztukšotu degvielas tvertni, darbiniet dzinēju, līdz
tas apstājas degvielas trūkuma dēļ.
PIEZĪME: Aprīkojuma ražotājs ir noteicis uz aprīkojuma uzstādītā dzinēja maksimālo
apgriezienu skaitu. Nepārsniedziet šo skaitu. Ja jūs neesat pārliecināts, kāds ir
aprīkojuma maksimālais ātrums vai kādiem apgriezieniem dzinējs tika noregulēts
rūpnīcā, sazinieties ar autorizēto Briggs & Stratton servisa centru palīdzības
saņemšanai. Lai nodrošinātu drošu un pienācīgu aprīkojuma darbību, dzinēja
apgriezienus drīkst regulēt tikai kvalificēti servisa tehniķi.
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Daži modeļi var būt aprīkoti ar eļļas filtru kā opciju. Nomaiņas intervāli norādīti Apkopes
diagrammā.
1. Izlejiet eļļu no dzinēja. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu.
2. Izņemiet eļļas filtru (E) un pareizi nododiet atkritumos. Skatīt Attēlu 2.
3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru
eļļu.
4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad
pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.
5. Pielejiet eļļu. Skatīt nodaļu Kā pieliet eļļu.
6. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav eļļas noplūde.
7
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 7) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
7. Apturiet dzinēju un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
augšas (J) uz mērstieņa (Attēlu 2).
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A, Attēlu 14), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas
tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu, ja ir aprīkojumā. Citādi degviela var izplūst
ārā un izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus
no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.
Pielejiet eļļu
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
1. Izņemiet mērstieni (G) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja
nepieciešams.
2. Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (H). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas
ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (J).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.
15
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu
12 13
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
IEVĒRĪBAI: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas
sistēmu. Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss
var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var
izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja
darbmūža.
Šeit ir attēlotas divas gaisa filtra sistēmas, standarta un lielā apjoma filtrs.
Noskaidrojiet uz jūsu dzinēja uzstādītā filtra tipu un veiciet apkopi kā norādīts tālāk.
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga (A). Uzturiet tīras sasaites,
atsperes un vadības elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz klusinātāja (C) tīru no
jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 15).
12
Standarta gaisa filtrs - Attēlu
Gaisa attīrīšanas sistēmā tiek izmantots porolona elements, kuru var mazgāt un lietot
atkārtoti.
1. Virziet kustīgo fiksatoru (A) atvēršanas stāvoklī. Atveriet vāku (B). Skatiet attēlu 12.
2. Izņemiet porolona elementu (C).
Uzglabāšana
3. Nomazgājiet porolona elementu šķidrā mazgājamā līdzeklī un ūdenī. Izspiediet
porolona elementu sausu tīrā drānā.
4. Piesūciniet porolona elementu ar tīru dzinēja eļļu. Lai noņemtu dzinēja eļļas
pārpalikumus, izspiediet porolona elementu tīrā drānā.
BRĪDINĀJUM
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
5. Ievietojiet porolona elementu gaisa filtra pamatnē.
6. Aizveriet vāku un pavirziet kustīgo fiksatoru aizvēršanas stāvoklī.
Ugunvai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
13
Liela apjoma gaisa filtrs - Attēlu
Uzglabjot devielu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
Gaisa filtra sistēmā izmantots gofrēts filtrs ar iepriekšējo tīrītāju, kā opu. Šiekšējo
glabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,
m ir degļi vai citi aizdegšanās avoti, jo tie var izraisīt degvielas izgarojumu
smošanu.
tīrītāju var mazgāt un izmantot atkārtoti.
1. Atlaidiet stiprinātāju (A) ar ko piestiprināts pārvalks (B). Noņemiet pārvalku. Skatiet
attēlu 13.
2. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju (C) un izņemiet filtru (D).
3. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virfiltrs ir ārkārtīgi netīs,
vielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet degvielas piedevu
Briggs & Stratton Advanced Formula,, kas pieejama visās Briggs & Stratton oriģinālo
rezerves daļu tirdzniecības vietās.
nomainiet ar jaunu filtru.
4. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī. Tad ļauji
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
5. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.
6. Ievietojiet filtru un iepriekšējo tīrītāju pamatnē (E). Pārliecinieties, ka stingri
ievietots pamatnē.
®
Dzinējos ar FRESH START degvielas vāciņu lietojiet piedevu Briggs & Stratton
®
FRESH START kas pieejama kā pilināma koncentrāta kasetne.
7. Uzlieciet gaisa filtra pārvalku un nostipriniet ar stiprinātājucinieties, ka
stiprinātājs ir cieši pievilkts.
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu pirms glabāšanas.
14
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
BRĪDINĀJUMS
Degviela un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Dzinēja eļļa
Kamēr dzinējs ir vēl silts, nomainiet dzinēja eļļu. Skatīt nodaļu Kā nomainīt eļļu.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
PIEZĪME: Uzglabājiet dzinēju horizontālā stāvoklī (normālais darba stāvoklis). Ja
uzglabājot dzinējs tiek sagāzts, degvielas tvertnei jābūt tukšai un tai dzinēja pusei, kur
atrodas aizdedzes svece, jābūt uz augšu. Ja degvielas tvertne nav tukša un ja dzinējs ir
sagāzts jebkurā citā virzienā, dzinēja iedarbināšana var būt apgrūtināta, jo eļļa vai
benzīns iekļuvis gaisa filtrā un/vai aizdedzes svecē.
Uzglabājiet degvielu atstatus no dzirkstelēm, atklātām liesmām, degļiem,
karstuma un citiem aizdegšanās avotiem.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra tīrīšanas vai nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai
aizveriet degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723 (ASV).
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
67
lv
Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis
110000
3
Darba tilpums
10,69 ci (175 cm )
Cilindra diametrs
Virzuļa gājiens
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Eļļas ietilpība
Dzinēja specifikācijas
Modelis
120000
3
Darba tilpums
11,58 ci (190 cm )
Cilindra diametrs
Virzuļa gājiens
Eļļas ietilpība
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Dzinēja specifikācijas
Modelis
140000
3
Darba tilpums
13,60 ci (223 cm )
Cilindra diametrs
Virzuļa gājiens
Eļļas ietilpība
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz ( 0,54 -- 0,59 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
Aizdedzes sveces sprauga
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga
Ieplūdes vārsta atstarpe
180 lb-in (20 Nm
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 in (0,10 - 0,20 mm)
Izplūdes vārsta atstarpe
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēd(300 metriem) virs jūras
līmeņa un par 1% uz katru 10 F (5,6 C) virs 7 F (25 ). Šis dzinējs darbos
apmierinoši pie leņķa līdz 15. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droš
pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa
Daļas numus
795066, 5419
796254
Liela apjoma gaisa filtrs
Liela apjoma gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs
Standarta gaisa filtrs
Eļļa - SAE 30
797301
100005
Degvielas piedeva
5041, 5058
692051
Rezistora aizdedzes svece
Aizdedzes sveces atslēga
Dzirksteles testeris
89838, 5023
19368
Degvielas filtrs
298090, 5018
n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes
pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai.
68
BRIGGSandSTRATTON.COM
2013. gada aprīlis
BRIGGS & STRATTON DZINĒJA GARANTIJAS POLISE
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton garantē, ka, zemāk norādītā garantijas perioda laikā, tas bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu, kurai ir materiāla vai izgatavošanas defekts
vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie
nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com.
Pircējam ir jāsazinās ar autorizēto apkopes pārstāvi un jānogādā tam prece apskatei un pārbaudei.
Citas tiešas garantijas netiek sniegtas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas
brīža vai līdz likumā atļautajam termiņam. Visas citas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta, ciktāl to pieļauj
likumdošana. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi nejaušiem vai
sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums var būt arī citas
tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas **.
Y
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
Marka/produkta tips
Vanguardt J
Patērētāja lietošana
Komerciāla lietošana
3 gadi
2 gadi
2 gadi
3 gadi
2 gadi
1 gads
Komercsērija „Turf”t
®
®
Pagarinātās ilgmūžības sērijat; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Profesionālā sērijat ar čuguna bloku Dura-Boret;
Sērija 850t ar čuguna bloku Dura-Boret;
Sniega sērija MAXt ar čuguna bloku Dura-Boret
Visi pārējie Briggs & Stratton dzinēji ar čuguna bloku Dura-Boret
Visi citi Briggs & Stratton dzinēji
2 gadi
90 dienas
*
Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet mājas lapā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi.
** Austrālija: Visiem mūsu izstrādājumiem tiek nodrošināta garantija, kuru nevar atcelt Austrālijas likums par patērētāju tieībām. Jums ir tiesības uz izstrādājuma aizvietošanu
vai tā vērtības kompensāciju nozīmīga defekta gadījumā, kā arī tiesības uz kompensāciju citu pamatoti paredzamo zaudējumu vai defektu gadījumā. Jums arī ir tiesības uz
izstrādājuma remontu vai aizvietošanu, ja izstrādājuma kvalitāte kļūst nepieņemama, pat ja defekts nav nozīmīgsntijas apkopei atrodiet tuvāko autorizēto apkopes
pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM, vai piezvanot pa tālruni 1300 274 447, ies ar mums pa e-pastu
salesenquiries@briggsandstratton.com.au vai rakstot uz sekojošo adresi: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Mājas rezerves ģeneratori: 2 gadu patērētāja lietošanas garantija. Komerciālā garantija uz tiem neattiecas. Šī garantija neattiecas uz dzinējiem iekārtās ko izmanto kā
enerģijas pamata avotu darba vietā. Uz dzinējiem, kurus izmanto ātrumsacīkstēs vai komerciāloun nomas nolūkos garantija neattiecas.
J
Vanguard dzinēji, kas tiek izmantoti mājas rezerves ģeneratoru darbināšanai: 2 gadu patērētāja garantja, garantija komerciālai pielietošanai netiek sniegta. Vanguard dzinēji,
kas ir uzstādīti vispārējās pielietošanas transporta līdzekļos: gadētāja garantija, 2 gadu garantija komerciālai pielietošanai. 3 cilindru Vanguard šķidrumdzeses
dzinējs: skatiet garantijas polisi Briggs & Stratton 3/LC dzinējim.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komeciāla galalietotāja pirdienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā. ”Patērētāja
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu liešanu mājsaimniecībā. ”Komercitošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietts komerciāli, tas turpiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju, nav nšama garantijas reģistr. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat apliecinājumu
sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama araremonts, tad garantjas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
4
Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēļ, ka dzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu (pārbaudiet un
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
Par jūsu garantiju
Kompānija Briggs & Stratton būs priecīga veikt garantijas remontu un atjas pa
sagādātajām neērtībām. Garantijas remontu var veikt jebkurš auzēts kops
pārstāvis. Lielākā daļa garantijas remontu tiek veikta parastajā, tomēr dažos
gadījumos garantijas apkopes nosacījumi var nebūt piemērojaai izvairītos no
pārpratumiem starp klientu un pārstāvi, zemāk tiek norādīti daži zinēju kļūmju iemesli,
uz kuriem neattiecas garantija.
5
6
Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visām mehāniskām ierīcēm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūs spēkā, ja
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja noņemts
dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
7
Daļu bojājumi pieļaujamā ātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts
operatora rokasgrāmatā.
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņi un rotācijas
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
8
9
Dzinēja vai iekārtas daļu salūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņi vai vaļīgi vai
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja
kloķvārpstai, pieļaujamā ātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.
Šī garantija attiecas tikai uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var
būt pierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu
iemeslu dēļ:
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
11 Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera tinums, ko izraisījusi citas degvielas,
piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, benzīna ar metanola saturu, kas
pārsniedz 10%, utt. lietošana.
1
Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
daļas.
2
Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas
ražotāju.)
Garantijas apkope iespējama tikai caur autorizētiem Briggs & Stratton apkopes
pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvanot pa tālruni
1-800-233-3723 (ASV).
3
Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārsti vai citi bojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
69
lv
Moc znamionowa: Etykiety dotycz¹ce mocy znamionowej ”brutto” dla poszczególnych
modeli silników benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy SAE
(Society of Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji) kod J1940
(procedura wyznaczania mocy i momentu znamionowego dla ma³ych silników), a
parametry znamionowe zosta³y wyznaczone zgodnie z norm¹ SAE J1995. Wartoœci
momentów s¹ wyznaczone przy 2600 obr/min dla silników oznaczonych „rpm” na
etykiecie oraz przy 3060 obr/min dla wszystkich innych silników; wartoœci mocy
wyznaczone s¹ przy 3600 obr/min. Wykresy mocy „brutto” pokazane s¹ na stronie
internetowej www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Wartoœci mocy znamionowej ”netto”
wyznaczane s¹ z zainstalowanym uk³adem wydechowym i filtrem powietrza, natomiast
wartoœci mocy „brutto” wyznaczane s¹ bez tego wyposa¿enia, Rzeczywista moc silnika
”brutto” bêdzie wy¿sza ni¿ moc ”netto” i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki
otoczenia oraz zmiennoœæ charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami
silników. Uwzglêdniaj¹c szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, silnik
benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ znamionowej mocy ”brutto” w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu. Ró¿nica wynika z ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi,
wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech, zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.),
ograniczeñ zastosowania, warunków otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, wysokoœæ
pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników.
Ze wzglêdu na ograniczenia produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton
mo¿e zast¹piæ silnik tej serii silnikiem wy¿szej mocy.
Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja zawiera informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa maj¹ce na celu
uœwiadomienie u¿ytkownikowi zagro¿eñ i niebezpieczeñstw zwi¹zanych z silnikami oraz
sposobu ich unikniêcia. Zawiera równie¿ instrukcje w³aœciwego u¿ytkowania i troski o
silnik. Poniewa¿ firma Briggs & Stratton Corporation nie koniecznie wie, jakie urz¹dzenie
bêdzie napêdzane niniejszym silnikiem, wa¿ne jest przeczytanie i zrozumienie niniejszej
instrukcji oraz instrukcji wyposa¿enia napêdzanego niniejszym silnikiem. Zachowaæ
oryginaln¹ instrukcjê do wykorzystania w przysz³oœci.
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
Bezpieczeñstwo operatora
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje
chemiczne, ktre na odstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnch.
Po¿ar
Czêœci ruchome
Olej
Opary toksycze
Porpr¹dem
e
OSTRZE¯ENIE
podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
Szybkie
Zatrzymaæ
Eksplozja
Paliwo
Przepustnica
ssania
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Odcinanie
paliwa
Stosowaæ
ochronê oczu
OSTRZE¯ENIE
Od
Silniki firmy Briggs & Stratton nie s¹ przeznaczone i nie nale¿y ich u¿ywaæ do
napêdzania funkartów, gokartów, pojazdów dla dzieci, rekreacyjnych lub
sportowych wszêdo³azów (ATV), motocykli, poduszkowców; produktów lotniczych;
lub pojazdów u¿ywanych w wyœcigach nie zatwierdzonych przez firmê Briggs &
Stratton. Informacje na temat produktów przeznaczonych do wyœcigów podano na
stronie www.briggsracing.com. Odnoœnie u¿ycia w pojazdach u¿ytkowych i
terenowych prosimy skontaktowaæ siê z Briggs & Stratton Engine Application
Center, 1-866-927-3349. Niew³aœciwe zastosowanie silnika mo¿e spowodowaæ
powa¿ne obra¿enia lub œmieræ.
Niebezpieczne
chemikalia
Przeczytaj
instrukcjê
Odmro¿enie
Gor¹ca powierzchnia
Symbol ostrze¿enia
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania
rodzaju zagro¿enia.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
70
BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
Podczas rozruchu silnika
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
Podczas pracy urz¹dzenia
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie paliwa.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
W celu uruchomienia silnika ¹gn¹powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnikczyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Czêœci sk³adowe urz¹dakie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nal¿y zocowaæ w sposób bezpieczny.
Podczas wymiany olejul
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Przechylanie zespo³u do celów konserwacji
Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga przechylenia zespo³u, zbiornk
paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym wypadku mo¿e dojœ
wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
Podczas transportu urz¹dzenia
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zworem
odcinaj¹cym paliwo.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z pawem w zbiorniku
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lh urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onuponmog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹ch siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
Zagro¿enie po¿arowe
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
OSTRZE¯ENIE
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zostaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne czêœci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
71
pl
System ochrony przed niskim poziomem oleju (jeœli jest na
wyposa¿eniu)
Funkcje i elementy sterowania
Niektóre silniki wyposa¿one s¹ w czujnik niskiego poziomu oleju. Jeœli poziom oleju jest
niski, czujnik aktywuje lampkê ostrzegaj¹c¹ lub zatrzymuje silnik. Zatrzymaj silnik i
postêpuj zgodnie z podanymi krokami przez ponownym uruchomieniem silnika.
1
oraz elementów sterowania.
Porównaj ilustracjê
z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
Upewnij siê, czy silnik jest wypoziomowany.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
SprawdŸ poziom oleju. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju.
Jeœli poziom oleju jest niski, dodaj odpowiedni¹ iloœæ oleju. Uruchom silnik i upewnij
siê, czy lampka ostrzegawcza (jeœli jest na wyposa¿eniu) nie œwieci siê.
B. Œwieca zap³onowa
C. Zbiornik paliwa i korek wlewu
D. Filtr powietrza
Je¿eli poziom oleju nie jest niski, nie uruchamiaj silnika. Skontaktuj siê z
autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w celu usuniêcia problemu z olejem.
E. Uchwyt linki rozrusznika (opcjonalna)
F. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju
G. Korek spustu oleju
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
H. T³umik
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
I. Przepustnica ssania (opcjonalna)
J. Sterowanie przepustnic¹ (opcjonalne)
K. Zawór odcinaj¹cy (opcjonalny)
L. Filtr paliwa (opcjonalny)
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E15 i E85. Nie
wolno mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ silnika w celu
dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Stosowanie niedopuszczalnych
paliw spowoduje uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹, zmieniæ dostawcê
lub gatunek stosowanego paliwa. Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹.
System ograniczenia zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje
silnika).
M. Os³ona palców
N. Filtr oleju (opcjonalny)
O. Rozrusznik elektryczny (opcjonalny)
P. Prze³¹cznik stop (opcjonalny)
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na wysokoœciach powy¿ej 1524 metrów dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85/85 AKI (89 RON). Aby emija zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest reguacja do du¿ej wysokoœci. Praca bez takiej regulacji
spowoduje obni¿enie parame, zwêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹ emisjê
spalin. Informacje dotycz¹ce cji do du¿ej wysokoœci mo¿na znaleŸæ u ka¿dego
autoryzowanego sprzedawcy & Stratton.
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Nie jest zalecana pracsilniem na wysokoœciach poni¿ej 762 metrów z zamontowanym
zestawem do pracy na wysokoœci.
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wyakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service S, SG” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
3
Dodawanie paliwa - Rysunek
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzstaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu tempatur otoczenia.
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
°F
Podczas uzupe³niania paliwa
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie przepe³niaæ zbiornika paliwa. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
*
Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A, Rysunek 3).
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
2
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
Uruchamianie silnika
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce
poziomu.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (H). Nie
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
72
BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
OSTRZE¯ENIE
spowoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mo¿e to spowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
8. Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie
Podczas rozruchu silnika
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
w³¹czenia/uruchomienia
.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
4
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
6
Uk³ad przepustnicy ssania - Rysunek
poziomu/dodawanie oleju.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
OSTRZE¯ENIE
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
NIEBEZPIECZEÑSTWO TRUJ¥CY GAZ. Gazy spalinowe silnika
zawieraj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz, który mo¿e zabiæ ciê w ci¹gu
minut. NIE MO¯ESZ zobaczyæ go, pow¹chaæ lub posmakowaæ. Nawet
jeœli nie czujesz gazu spalinowego, wci¹¿ mo¿esz byæ nara¿ony na
tlenek wêgla. Jeœli poczujesz siê niezdrowo, bêdziesz oszo³omiony lub
os³abiony u¿ywaj¹c tego produktu, wy³¹cz go i wyjdŸ NATYCHMIAST
na œwie¿e powietrze. Udaj siê do lekarza. Mo¿esz byæ zatruty tlenkiem
wêgla.
otwarcia
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do
po³o¿enia szybkiej pracy . Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
(Rysunek 4).
.
Korzystaj z tego produktu WY£¥CZNIE na zewn¹trz z dala od okien, drzwi i
otworów wentylacyjnych, aby zmniejszyæ ryzyko gromadzenia siê tlenku wêgla i
potencjalnego wci¹gniêciu go do pomieszczeñ zajmowanych przez ludzi.
5. Przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia
ssanie.
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
6. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia.
Zainstaluj bateryjne alarmy tlenku wêgla lub alarmy tlenku wêgla wk³adane do
gniazdka z podtrzymaniem bateryjnym zgodnie z instrukcj¹ producenta. Alarmy
z detektorem dymu nie mog¹ wykryæ tlenku wêgla.
7. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
NIE korzystaj z tego produktu wewn¹trz domów, gara¿y, piwnic, piwnic niskich,
komórek lub innych czêœciowo zamkniêtych przestrzeni nawet wtedy, gdy
u¿ywa siê wentylatorów lub otwiera drzwi i okna w celu wentylacji. Tlenek wêgla
mo¿e szybko zgromadziæ siê w tych miejscach i mo¿e zalegaæ godzinami,
nawet po wy³¹czeniu tego produktu.
8. Rozruch rêczny: Mocno ciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêczwyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
Uwaga: Je¿eli silk nie ruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
ZAWSZE umieϾ ten produkt z wiatrem i skieruj wydech silnika z dala od
pomieszczeñ u¿ywanych przez ludzi.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez olejuPrze
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opem ym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwaracj¹.
OSTRZE¯ENIE: Gwa³towne zwiniêcie linki rozrusznika (odbicie)
spoduje szybsze ni¿ powinieneœ pozwoliæ, przyci¹gniêcie rêki i ramienia do silnika.
Mspowodowaæ z³amania koœci, pêkniêcia, zranienia lub zwichniêcia. W celu
urenia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia
pora nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Okreœlenie rodzaju uk³adu rozruchowego
Przed uruchomieniem silnika nale¿y okreœliæ rodzaj u³adu wego zastosowaneo
w danym silniku. Silnik mo¿e mieæ jeden z poni¿szych tpów ów rozruchowych.
Rozruch elektryczny: obróciæ kluczyk zap³onu w po³o¿enie
w³¹czenia/uruchomienia
.
®
Uk³ad ReadyStart : Wyposa¿ony jest on automatczna przepustnicê st¹
temperatur¹. Nie posiada on przepustnicy rêcznej ani pompki rozruchowej.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
Uk³ad z przepustnic¹ ssania: Posiada on przepustnicê ssania do wzystia w
celu uruchomienia silnika w niskich temperaturach. Niektóre modele ¹ posiaaæ
oddzielne sterowanie przepustnicy ssania a inne po³¹czone wanprzepustnicy
ssania/przepustnicy. W tym przypadku nie ma pompki roej.
UWAGA:: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
W celu uruchomienia silnika postêpowaæ zgodnie z instrukcjamdpowiednimi dla
danego uk³adu rozruchowego.
10. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (E) do po³o¿enia
praca
(Rysunek 4).
Uwaga: Niektóre silniki i wyposa¿enie maj¹ zdalne sterowanie. Po³o¿enie i sposób
obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
4
5
6
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
®
4
5
6
Uk³ad ReadyStart - Rysune
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do
po³o¿enia szybkiej pracy . Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania
przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
(Rysunek 4).
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
1. Puœciæ dŸwigniê wy³¹czenia silnika (F, Rysunek 6)
lub
Silnik ze sterowaniem przepustnic¹: Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹
.
(B, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia stop
lub
Silnik z wy³¹cznikiem: Pchn¹æ prze³¹cznik stop (G, Rysunek 4, 5) do po³o¿enia
wy³¹czenia.
lub
Silnik z rozrusznikiem elektrycznym: Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika do
.
5. Przestawiæ wy³¹cznik (G), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia w³¹czenia
(Rysunek 4, 5).
6. Je¿eli produkt wyposa¿ony jest w dŸwigniê wy³¹czenia silnika (C), docisn¹æ dŸwigniê
wy³¹czenia silnika do uchwytu (Rysunek 6).
7. Rozruch rêczny: Mocno chwyciæ uchwyt rozrusznika linkowego (D). Ci¹gn¹æ powoli
uchwyt rozrusznika rêcznego do wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie
(Rysunek 4).
po³o¿enia wy³¹czony/stop
poza zasiêgiem dzieci.
. Wyj¹æ kluczyk i trzymaæ w bezpiecznym miejscu,
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
2. Silnik z opcjonalnym zaworem odcinaj¹cym paliwa: Po wy³¹czeniu silnika
obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A, Rysunek 4) do po³o¿enia zamkniêtego
.
73
pl
Regulacja gaŸnika i prêdkoœci silnika
Konserwacja
UWAGA: Je¿eli silnik jest w czasie konserwacji wywracany, zbiornik paliwa musi byæ
pusty, a strona œwiecy zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik
paliwa nie jest pusty i silnik jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego
uruchomieniem ze wzglêdu na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej
olejem lub benzyn¹.
Nigdy nie reguluj gaŸnika ani prêdkoœci silnika. GaŸnik zosta³ ustawiony fabrycznie dla
wydajnej pracy w wiêkszoœci warunków. Nie manipuluj przy sprê¿ynie regulatora,
³¹cznikach lub innych czêœciach, aby zmieniæ prêdkoœæ silnika. Jeœli wymagane s¹
regulacje, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton w
sprawie serwisu.
NOTICE: Producent wyposa¿enia okreœla prêdkoœæ maksymaln¹ dla silnika
zainstalowanego w wyposa¿eniu. Nie przekraczaæ tej prêdkoœci. Jeœli nie jesteœ pewien,
jaka jest maksymalna prêdkoœæ wyposa¿enia lub jaka jest nastawa fabryczna prêdkoœci
silnika, skontaktuj siê z autoryzowanym centrum serwisowym Briggs & Stratton, aby
uzyskaæ pomoc. Dla bezpiecznego i prawid³owego dzia³ania wyposa¿enia, prêdkoœæ
obrotowa silnika powinna byæ regulowana wy³¹cznie przez wykwalifikowanego technika
serwisu.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli wykonuje siê konserwacjê, która wymaga
przechylenia zespo³u, zbiornik paliwa musi byæ opró¿niony, gdy¿ w przeciwnym
wypadku mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
7
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 7) za pomoc¹
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,
patrz rozdzia³ Dane techniczne .
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
Kontrola emisji spalin
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
8
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cyindrsilnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Zagro¿enie po¿arowe
Usun¹æ zgromadzony ³apalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Naruszeniem Kaliforniawy o zasobach publicznych, Rozdzia³ 4442, jest
stosowanie lub obsugiilnika na jakimkolwiek terenie leœnym,
zaroœniêtym krakamlub traw¹, o ile uk³ad wydechowy nie jest wyposa¿ony w
chwytacz iskier, zgodniz definicj¹ rozdzia³u 4442, utrzymywany w stanie
zdatnym do pracy. Inne stany lub przepisy federalne mog¹ stawiaæ takie same
wymagania. Skonaktowaæ siê z wytwórc¹ wyposa¿enia, sprzedawca lub
dealerem, clem uzyskania chwytacza iskier dla zamontowanego na tym silniku
uk³adu wydechowego.
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatoa
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i musz¹ zstaæ
zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Ine ci
mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silniki mog¹
prowadziæ do urazu.
Usuzanieczyszczenia zgromadzone w obszarze t³umika i cylindra. Skontrolowaæ
t³umysunek 8) pod k¹tem pêkniêæ, korozji lub innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ
chwskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub
dzeñ sadzy. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ, przed uruchomieniem
ontowaæ czêœci zamienne.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi wardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ sczaspracy silnika.
Podczas sprawdzania iskry
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takiej samej konstrukcji i
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconœwiecy zp³onowej.
musz¹ zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu, jak czêœci oryginalne. Inne
czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹
prowadziæ do urazu.
Schemat konserwacji
Po pierwszych 5 godzinach pracy
2
9
10 11
Wymiana oleju - Rysunek
Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
OSTRZE¯ENIE
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
Oczyœciæ os³onê palców (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
Oczyœciæ filtr powietrza *
Oczyœciæ wk³ad filtra wstêpnego powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *
Wymieniæ olej silnikowy
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
Wymieniæ filtr oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
Co ka¿de 200 godzin lub co roku
Usun¹æ olej
Olej mo¿na spuœciæ przez dolny otwór spustowy oleju lub przez góry wlew oleju.
Wymieniæ filtr powietrza *.
Wymieniæ filtr wstêpny powietrza (je¿eli jest na wyposa¿eniu) *
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 9).
Raz do roku
2. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 10). Spuœciæ olej do
zatwierdzonego pojemnika.
Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *
Oczyœciæ/Wymieniæ filtr paliwa (jeœli jest na wyposa¿eniu)
Sprawdzenie luzów zaworowych **
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych poni¿ej korków
spustowych.
*
W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœciæ czêœciej.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika.
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
4. Je¿eli olej spuszczany jest przez górny wlew oleju (C), koniec silnika ze œwiec¹
zap³onow¹ powinien byæ utrzymywany w po³o¿eniu skierowanym (D) do góry
(Rysunek 11). Spuœciæ olej do zatwierdzonego pojemnika.
6. Zamkn¹æ pokrywê i przestawiæ suwak blokady do po³o¿enia zablokowania.
13
Filtr powietrza wysokowydajny - Rysunek
Uk³ad filtra powietrza wykorzystuje filtr p³aski z opcjonalnym filtrem wstêpnym. Filtr
wstêpny Mozê byæ myty i wykorzystywany ponownie.
OSTRZE¯ENIE: Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik
paliwa musi byæ pusty lub mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ
po¿ar lub wybuch. Aby opró¿niæ zbiornik paliwa nale¿y uruchomiæ silnik i odczekaæ,
a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa.
1. Poluzowaæ element z³¹czny (A) mocuj¹cy pokrywê (B). Zdj¹æ pokrywê. Patrz
Rysunek 13.
2. Wyj¹æ filtr wstêpny (C) oraz filtr (D).
3. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli
filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
Wymiana filtra oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w opcjonalny filtr oleju. Okresy wymiany, patrz
Schemat konserwacji.
4. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
5. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.
6. Zamontowaæ filtr i filtr wstêpny w podstawie (E). Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do
podstawy
2. Zdemontowaæ filtr oleju (E) i odpowiednio zutylizowaæ. Patrz Rysunek 2.
3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju
œwie¿ym, czystym olejem.
7. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza zabezpieczyæ elementem z³¹cznym.
Sprawdziæ, czy element z³¹czny jest dobrze dokrêcony.
4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra,
nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju.
14
Wymiana filtra paliwa - Rysunek
6. Uruchomiæ silnik i pozostawiæ w³¹czony. Po rozgrzaniu silnika sprawdziæ, czy nie ma
przecieków oleju.
7. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górze
znaku nape³nienia ca³kowitego (J), na miarce poziomu (Rysunek 2).
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Dodawanie oleju
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
Paliwo nale¿y przechowywaæ z dala od iskier, otwartych p³omieni, lampek
kontrolnych, ciep³a i innych Ÿróde³ zap³onu.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (G) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
Sprawdziæ przewody paliwa, zbirnik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Jeeli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (H). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju
odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
Przed czyszczeniem lub wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub
zamkn¹æ zawór odcinaliwa
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
Czêœci zamienne muszakie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (J) na miarce
poziomu.
W przypadku rozlania pliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 14), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ
zbiornik palia lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa, je¿eli na wyposa¿eniu. W
preciwym azie mo¿e dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
12 13
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
2. moc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ
z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
OSTRZE¯ENIE
Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie
otrzeba, wymieniæ.
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enizglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê dpownych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jet na
wyposa¿eniu).
15
Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powizpuszczalników.
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spooduj¹ rozpuszczenie
wk³adu.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Pokazane zosta³y dwa systemy filtrów powietrza, Standardowy i Wysokowydajny.
Okreœl typ wystêpuj¹cy w Twoim silniku i odpowiednio serwisuj.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
12
Standardowy filtr powietrza - Rysunek
System filtra powietrza korzysta z elementu g¹bkowego, który mo¿e byæ myty i
wykorzystywany ponownie.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
1. Przestawiæ suwak blokady (A) do po³o¿enia odblokowania. Otworzyæ pokrywê (B).
Patrz Rysunek 12.
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
2. Wyj¹æ element g¹bkowy (C).
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
3. Umyæ element g¹bkowy filtra p³ynnym detergentem i wod¹. Wycisn¹æ do sucha
element g¹bkowy w czystej szmatce.
4. Nas¹czyæ element g¹bkowy filtra czystym olejem silnikowym. Aby usun¹æ nadmiar
oleju wycisn¹æ element g¹bkowy do czystej szmatki.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców u¿yæ szczotki lub suchej szmatki (A).
Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci. Obszar dooko³a i za
t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ (Rysunek 15).
5. W³o¿yæ wk³ad piankowy do podstawy filtra powietrza.
75
pl
Przechowywanie
Dane techniczne
Dane techniczne silników
OSTRZE¯ENIE
Paliwo i jego opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Model
110000
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
PojemnoϾ skokowa
Otwór
175 cm szeϾ.
65,61 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
W przypadku magazynowania paliwa lub urz¹dzeñ z paliwem w zbiorniku
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
lampkami kontrolnymi lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów paliwa.
Skok
PojemnoϾ miski olejowej
Uk³ad paliwowy
Dane techniczne silników
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarza³e paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na
wa¿nych czêœciach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs & Stratton
zaleca stosowanie dodatku i stabilizatora paliwa o udoskonalonej formule,
dostêpnego wszêdzie tam, gdzie sprzedawane s¹ oryginalne czêœci serwisowe Briggs &
Stratton.
Model
120000
PojemnoϾ skokowa
Otwór
190 cm szeϾ.
68,28 mm
W przypadku silników wyposa¿onych w korki wlewu paliwa do wk³adów FRESH
®
START , firma Briggs & Stratton zaleca stosowanie wk³adów z koncentratem
®
Skok
51,82 mm
stabilizatora paliwa FRESH START
.
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Przed przechowaniem pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu
rozprowadzenia stabilizatora w uk³adzie paliwowym.
PojemnoϾ miski olejowej
0,54 -- 0,59 L
Dane techniczne silników
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w kanistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Model
140000
PojemnoϾ skokowa
Otwór
223 cm szeϾ.
74 mm
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej. Patrz rozdzia³ Wymiana oleju.
Skok
51,82 mm
0,54 -- 0,59 L
UWAGA: Przechowywaæ silnik poziomo (normalna pozycja pracy). Je¿eli silnik jest w
czasie przechowywania wywracany, zbiornik paliwa musi byæ pusty, a strona œwiecy
zap³onowej musi byæ skierowana do góry. Je¿eli zbiornik paliwa nie jest pusty i silnik
jest wywracany w innym kierunku, mo¿e byæ problem z jego uruchomieniem ze wzglêdu
na zanieczyszczenie filtra powietrza i/lub œwiecy zap³onowej olejem lub benzyn¹.
PojemnoϾ miski olejowej
Dane regulacyjne*
Model
110000, 120000, 140000
0,51 mm
Szczelina œwiec
Wykrywanie usterek
Potrzebujesz pomocy? WejdŸ na stronê BRIGGSandSTRATTON.COM, wbin.pl
lub zadzwoñ 1-800-233-3723 (tylko w USA).
Moment okrêcnia œwiecy zap³onowej
Spowietrzna cewki
uz zaworu ss¹cego
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm
z zaworu wydechowego
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de
5,6 C powy¿ej 25 C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem
do 15. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹
w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne
Numer czêœci
795066, 5419
796254
Filtr powietrza wysokowydajny
Filtr wstêpny powietrza, wysokowydajny
Standardowy filtr powietrza
Olej — SAE 30
797301
100005
Dodatek do paliwa
5041, 5058
692051
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci
Klucz do œwiecy zap³onowej
Tester iskry
89838, 5023
19368
Filtr paliwa
298090, 5018
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w
kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
Kwiecieñ 2013
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE SILNIKA BRIGGS & STRATTON
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton gwarantuje, ¿e w okreœlonym poni¿ej okresie gwarancyjnym naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ, które zosta³a wykonana wadliwie lub z
wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca.
Gwarancja ta jest wa¿na przez wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y znaleŸæ
najbli¿szego autoryzowanego dealera serwisowego na mapie dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com. Nabywca musi skontaktowaæ siê z autoryzowanym
dealerem serwisowym i nastêpnie udostêpniæ mu produkt do inspekcji i testowania.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo. Wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. Wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody przypadkowe lub poœrednie w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach lub stanach nie zezwala
siê na ograniczenia co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub ograniczenie szkód przypadkowych
lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu okreœlone ustawowe prawa oprócz
innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach **.
Y
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Marka/Rodzaj produktu
Vanguardt J
Zastosowanie konsumenckie
Zastosowanie komercyjne
3 lata
2 lata
2 lata
3 lata
2 lata
1 rok
Commercial Turf Seriest
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
850 Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton posiadaj¹ce tulejê ¿eliwn¹ Dura-Boret
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton
2 lata
90 dni
*
S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
** W Australii — nasze towary posiadaj¹ gwarancje, których nie mo¿na wykluczyæ wed³ug Australijskiego Prawa Konsumena. Mace Pañstwo prawo do wymiany lub zwrotu
w przypadku powa¿nej wady i odszkodowania za inne mo¿liwe do przewidzenia straty i szkody. Macie Pañstwo róe¿ pawo do naprawy lub wymiany towaru, gdy
jakoœæ towaru nie jest mo¿liwa do przyjêcia i wada nie jest powa¿na. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej naleaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym
dealerem serwisowym zgodnie z map¹ autoryzowanych dealerów na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub zniæ pod numer 1300 274 447 lub wys³aæ e-mail
b¹dŸ napisaæ na adres salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Mooreank Avenue, Moorebank, NSW, Australia, 2170.
Y
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych: tylko 2 lata gwarancji wed³ug zastosowania konsumenckiego. Brak gwarancji komercyjnej. Niniejsza
gwarancja nie dotyczy silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w
pojazdach u¿ywanych do celów komercyjnych lub wypo¿yczanych ne posiadaj¹ gwarancji.
Silniki Vanguard wykorzystywane w generatorach awaryjnych: 2 letnwarancja wed³ug zastosowania konsumenckiego i nie posiadaj¹ gwarancji komercyjnej. Silniki
J
Vanguard wykorzystywane w pojazdach u¿ytkowych: 2 letnia gwaed³ug zastosowania konsumenckiego i 2 letnia gwarancja komercyjna. 3-cylindrowy silnik
Vanguard ch³odzony ciecz¹: zob. œwiadectwo gwarancyjne dlw³asilników Briggs Strtton 3/LC.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konumenta detalicznego mercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza oobiste u¿ywnie (sprzêtu) w gosie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarokowwynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaiu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Biggs on nie trzeba dokonywjestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dt¹ zw momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
4
Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
Informacja o gwarancji
Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza twa a utrdnienia.
Autoryzowany dealer serwisowy mo¿e wykonaæ naprawy gwae. Wiêkszoœæ
napraw gwarancyjnych wykonywanych jest rutynowo, lecz cz¿¹dania serwisu
gwarancyjnego mog¹ byæ nieodpowiednie. Aby unikn¹æ nieporoumieñ pomiêdzy
klientem i dealerem, poni¿ej wyszczególniono niektóre przyczyny szkodzeñ silnika,
które nie s¹ objête gwarancj¹.
5
6
Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. nie bêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
7
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
8
9
Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
benzyna z zawartoœci¹ etanolu wiêksz¹ ni¿ 10% itp.
1
Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2
Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod adresem BRIGGSandSTRATTON.com lub
dzwoni¹c pod numer w USA 1-800-233-3723 (tylko w USA).
3
Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.
77
pl
Evaluarea puterii: Evaluarea puterii brute a modelelor de motoare pe benzinã este
realizatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) J1940
(Procedura de evaluare a puterii ºi cuplului motoarelor mici), fiind evaluatã conform SAE
J1995. Valorile cuplului sunt obþinute la 2600 RPM pentru motoarele pe eticheta cãrora
se indicã „rpm” ºi la 3060 RPM pentru celelalte; caii putere sunt obþinuþi la 3600 RPM.
Curbele de putere brute pot fi vizualizate pe www.BRIGGSandSTRATTON.COM.
Puterea netã este mãsuratã cu eºapamentul ºi filtrul de aer montat, iar puterea brutã
este mãsuratã fãrã aceste accesorii. Puterea brutã realã a motorului va fi mai mare
decât puterea netã ºi este afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste
motoare, este posibil ca motorul pe benzinã sa nu dezvolte puterea brutã nominalã
atunci când este utilizat într-un anumit echipament. Aceastã diferenþã se datoreazã mai
multor factori, care includ dar nu se limiteazã la diversele componente ale motorului
(filtru de aer, eºapament, încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.),
limitãrile aplicaþiei, condiþiile mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi
variaþia de la motor la motor. Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca
Briggs & Stratton sã înlocuiascã acest motor cu un motor cu o putere nominalã mai
mare.
Informaþii generale
Acest manual conþine informaþii privind siguranþa, care vã avertizeazã cu privire la
pericolele ºi riscurile asociate motoarelor ºi vã informeazã despre modul în care le puteþi
evita. De asemenea, conþine instrucþiuni privind utilizarea ºi întreþinerea corectã a
motorului. Deoarece Briggs & Stratton Corporation nu ºtie cu siguranþã ce tip de
echipament va acþiona acest motor, este important sã citiþi ºi sã înþelegeþi aceste
instrucþiuni, precum ºi cele referitoare la echipamentul pe care acest motor îl va acþiona.
Pãstraþi aceste instrucþiuni originale pentru a le putea consulta ulterior.
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:
Tip:
Cod:
Siguranþa operatorului
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
AVERTISMENT
Unele componnte alacestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe
declarate în statul Calfornia drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
Ulei
Foc
Piese mobile
Fumuri toxice
Lnt
AVERTISMENT
zele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii congenitale
sau alte disfuncþii reproductive.
Rapid
Stop
Explozie
Combustibil
Oprire
combustibil
Puraþi ohelari
de protecþie
AVERTISMENT
ªoc
Pornit Oprit
Rec
Motoarele Briggs & Stratton nu sunt proiectate ºi nu trebuie folosite pentru: fun-karts;
go-karts; vehicule de teren (ATV-uri) de copii, recreaþionale sau sportive;
motociclete; vehicule pe pernã de aer; produse aeronautice, sau vehicule folosite în
competiþii neaprobate de Briggs & Stratton. Pentru informaþii despre produse pentru
competiþii, accesaþi www.briggsracing.com. Pentru utilizarea în vehicule ATV utilitare
ºi de douã locuri, contactaþi Briggs & Stratton Engine Application Center,
1-866-927-3349. Folosirea incorectã a motorului poate cauza rãnirea gravã sau
moartea.
Substanþã chimicã
periculoasã
Citiþi manualul
Suprafaþã fierbinte
Degerãturã
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
Simbolul de atenþionare
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT
AVERTISMENT
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
Atunci când porniþi motorul
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
AVERTISMENT
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Atunci când utilizaþi echipamentul
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
combustibilului.
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuter.
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
La schimbarea uleiului
AVERTISMENT
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
Funconarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
specil toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Dacã înclinaþi utilajul pentru întreþinere
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã înclinareutila
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibil
poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
i eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
e.
Atunci când transportaþi echipamentul
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetude oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamntul mbustibil în
rezervor
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobeboilere su alte echipamente
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar pute
aprinde vaporii de combustibil.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
AVERTISMENT
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pornirea motorului creeazã scântei.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
Pericol de incendiu
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie cu piesele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de bine, sã
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
79
ro
Sistem de protecþie împotriva nivelului scãzut al uleiului (dacã
existã)
Unele motoare sunt echipate cu un senzor pentru nivelul scãzut al uleiului. Dacã nivelul
uleiului este scãzut, senzorul va activa o lampã de avertizare sau va opri motorul. Opriþi
motorul ºi parcurgeþi etapele urmãtoare înainte de a-l reporni.
Caracteristici ºi comenzi
1
diverselor caracteristici ºi comenzi.
Comparaþi desenul
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod
Asiguraþi-vã cã motorul este orizontal.
Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
B. Bujie
Dacã nivelul uleiului este scãzut, alimentaþi cu o cantitate corespunzãtoare de ulei.
Porniþi motorul ºi verificaþi dacã lampa de avertizare (dacã existã) nu este aprinsã.
C. Rezervor de combustibil ºi buºon
D. Filtru de aer
Dacã nivelul uleiului nu este scãzut, nu porniþi motorul. Luaþi legãtura cu un
distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia problema cu uleiul.
E. Coardã de pornire (opþional)
F. Jojã de ulei
Recomandãri pentru combustibil
G. Buºon de scurgere a uleiului
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
H. Eºapament
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
I. ªoc (optional)
Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE
(metil terþiar butil eter).
J. Comandã acceleraþie (opþional)
K. Supapã de oprire (opþional)
L. Filtru de combustibil (opþional)
M. Apãrãtoare pentru degete
N. Filtru de ulei (opþional)
ATENÞIE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E15 ºi E85. Nu
introduceþi ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili
alternativi. Utilizarea combustibililor nerecomandaþi va deteriora componentele motorului
ºi garanþia va fi anulatã.
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).
O. Demaror electric (opþional)
P. Comutator de oprire (opþional)
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de piciare (124 metri), folosiþi benzinã cu cifra octanicã
minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta normele de emisii, este necesarã
reglarea motorului pentru funrea la altitudini mari. În caz contrar, motorul va avea
performanþe reduse, precum um ºi emisii sporite. Contactaþi un distribuitor
autorizat Briggs & Strattopenformaþii despre reglarea pentru altitudine mare.
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Recomandãri privind uleiul
Este nerecomandatã uilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
3
Adãugarea combustibilului - Figura
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de tempertura arã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funþie dalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
AVERTISMENT
°F
°C
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu supraalimentaþi rezervorul de combustibil. Pentru a permite dilatarea
combustibilului, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului
de combustibil.
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
*
Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A, Figura 3).
2. Umpleþi rezervorul cu combustibil (B). Pentru a permite dilatarea combustibilului,
umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului (C).
2
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Pornirea motorului
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J) de pe jojã.
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
4. Dacã nivelul uleiului este scãzut, adãugaþi lent ulei în orificiul de umplere cu ulei al
motorului (H). Nu umpleþi în exces. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut ºi
verificaþi din nou nivelul uleiului.
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
80
BRIGGSandSTRATTON.COM
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
AVERTISMENT
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
poate provoca ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
trageþi lent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evita reculul.
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Atunci când porniþi motorul
8. Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
(pornit/start)
.
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
4
6
Sistem de ºoc - Figura
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia
AVERTISMENT
PERICOL DE GAZE TOXICE. Gazele de eºapament conþin monoxid de
carbon, un gaz otrãvitor care poate vã poate ucide în câteva minute.
NU îl puteþi vedea, mirosi sau gusta. Chiar dacã nu simþiþi miros de
gaze de eºapament, puteþi fi expus monoxidului de carbon. Dacã
începeþi sã aveþi greþuri, ameþeli sau sã vã simþiþi slãbit în timp ce
folosiþi acest produs, opriþi-l ºi mutaþi-vã IMEDIAT în aer liber.
Consultaþi un doctor. Este posibil sã fiþi intoxicat cu monoxid de
carbon.
„pornit”
(Figura 4).
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)
.
.
5. Deplasaþi comanda ºocului (E) în poziþia choke (ºoc)
.
Folosiþi acest produs NUMAI în aer liber, la distanþã de ferestre, uºi ºi orificii de
ventilare, pentru a reduce pericolul de acumulare a monoxidului de carbon ºi de
intrare a acestuia în spaþii locuite.
Notã: De obicei, nu este necesar sã folosiþi ºocul la pornirea unui motor cald.
6. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit).
7. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
Montaþi detectoare de monoxid de carbon cu baterie sau cu alimentare de la
prizã ºi baterie de rezervã conform instrucþiunilor producãtorului. Detectoarele
de fum nu detecteazã monoxidul de carbon.
8. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã ntâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
NU folosiþi acest produs în case, în garaje, în pivniþe, în subsoluri, în ºoproane
sau în alte spaþii parþial închise, chiar dacã folosiþi ventilatoare sau deschideþi
uºile ºi ferestrele pentru ventilare. Monoxidul de carbon se poate acumula rapid
în aceste spaþii ºi poate sã persiste ore în ºir, chiar ºi dupã oprirea produsului.
Notã: Dacã motorul nu pdupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
Amplasaþi ÎNTOTDEAUNA acest produs pe direcþia vântului ºi orientaþi toba de
eºapament în sens opus faþã de spaþiile locuite.
AVERTISMENT: Retragerea rapidã a corzii motorului (reculul) vã va
trage mâna ºi braþul cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul. Aceasta
pote prvoca perea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii. La pornirea motorului,
tragelent coarda pânã ce simþiþi cã opune rezistenþã, apoi trageþi rapid pentru a
evulul.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã i. Îde a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile dn acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
Pornire electricã: Rotiþi contactul demarorului electric în poziþia on/start
(pornit/start)
.
Determinarea sistemului de pornire
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
Înainte de a porni motorul, trebuie sã determinaþi tipul stemului de pornire a acuia,
care poate fi unul din urmãtoarele:
®
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
Sistem ReadyStart : Acest sistem este dotat u un ºoc cu comandã automNu
este prevãzut cu ºoc manual sau buton de amorsare.
10. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (E) în poziþia run
Sistem cu ºoc: Acest sistem este dotat cu un ºoc destinat rii la pornrea la
temperaturi scãzute. Unele modele sunt prevãzute cu o separatã de ºoc, în
timp ce altele au o manetã combinatã ºoc/acceleraþie. Acep de sistem nu este
prevãzut cu buton de amorsare.
(funcþionare)
(Figura 4).
Pentru a porni motorul, urmaþi instrucþiunile corespunzãtoare tipului de sistem de pornire
cu care este dotat motorul dvs.
4
5
6
Oprirea motorului - Figura
Notã: Unele motoare ºi echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã.
Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea
comenzilor de la distanþã.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
®
4
5
6
Sistem ReadyStart - Figura
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
2. Asiguraþi-vã cã comenzile echipamentului, dacã sunt prevãzute, nu sunt activate.
3. Comutaþi robinetul de închidere a combustibilului (A), dacã este prevãzut, în poziþia
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
1. Eliberaþi maneta de oprire a motorului (F, Figura 6)
sau
„pornit”
(Figura 4).
Motoare cu manetã de acceleraþie: Deplasaþi maneta de acceleraþie (B, Figura 4,
4. Deplasaþi maneta de acceleraþie (B), dacã existã, în poziþia fast (rapid)
Utilizaþi motorul în poziþia fast (rapid)
.
5) în poziþia stop
sau
Motoare cu comutator de oprire: Apãsaþi comutatorul de oprire (C, Figura 4, 5) în
poziþia off (oprire)
sau
Motoare cu pornire electricã: Rotiþi comutatorul de pornire electricã în poziþia off
.
5. Apãsaþi butonul de oprire (G), dacã acesta existã, în poziþia On (Pornit) (Figura 4, 5).
6. Dacã produsul este dotat cu o manetã de oprire a motorului (C), menþineþi-o apãsatã
pe mâner (Figura 6).
(oprire)/stop
copiii.
. Scoateþi cheia ºi pãstraþi-o într-un loc sigur, la care nu au acces
7. Pornire folosind coarda: Apucaþi ferm mânerul corzii de pornire a motorului (D).
Trageþi coarda lent pânã când întâmpinaþi rezistenþã, apoi trageþi rapid (Figura 4).
2. Motoare cu sistem opþional de oprire a combustibilului: Dupã oprirea motorului,
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
deplasaþi supapa de oprire a combustibilului (A, Figura 4) în poziþia oprit
.
81
ro
Reglarea carburatorului ºi turaþiei motorului
Întreþinere
Nu reglaþi niciodatã carburatorul sau turaþia motorului. Carburatorul a fost reglat din
fabricaþie pentru a funcþiona eficient în majoritatea condiþiilor. Nu umblaþi la arcul
regulator, legãturi sau alte piese pentru a schimba turaþia motorului. Dacã sunt necesare
reglaje, contactaþi un centru de service autorizat Briggs & Stratton.
NOTIFICARE: Dacã motorul este înclinat în timpul operaþiunilor de întreþinere, rezervorul
de combustibil trebuie sã fie gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus.
Dacã rezervorul de combustibil nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie,
motorul va porni cu dificultate din cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu
combustibil sau ulei.
OBSERVAÞIE: Producãtorul echipamentului specificã turaþia maximã a motorului
instalat pe echipament. Nu depãºiþi aceastã turaþie. Dacã aveþi nelãmuriri cu privire la
turaþia maximã a echipamentului sau la turaþia motorului reglatã din fabricaþie, contactaþi
un centru de service autorizat Briggs & Stratton pentru asistenþã. Pentru a asigura
funcþionarea sigurã ºi corectã a echipamentului, turaþia motorului trebuie reglatã numai
de un tehnician de service autorizat.
AVERTISMENT: Dacã efectuaþi operaþiuni de întreþinere care necesitã
înclinarea utilajului, rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar,
combustibilul se poate scurge, provocând un incendiu sau o explozie.
7
Înlocuirea bujiei - Figura
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
Verificaþi deschiderea (A, Figura 7) cu un calibru de sârmã (B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
8
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Legislaþia California Public Reource Code, Secþiunea 4442, precizeazã cã
motoarele utilizate în zpãdurite, cu iarbã sau cu tufiºuri trebuie echipate
cu paravan de scântei stare de funcþionare, conform Secþiunii 4442.
Este posibil ca ºi alte staibã legislaþie similarã. Contactaþi producãtorul
echipamentuluiânzãorul sau distribuitorul pentru a obþine un paravan de
scântei adaptat la sistemul de eºapament instalat pe acest motor.
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor su
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului
Îndepãrtaþi rezidurile aumulate în zona eºapamentului ºi cilindrului. Verificaþi dacã toba
de eºapament (A, Figura 8) nu prezintã crãpãturi, semne de coroziune sau alte
probleme. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi verificaþi dacã nu este
deterirat sau blcat cu funingine. Dacã depistaþi probleme, montaþi piesele de schimb
înaine utilizare.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi oziþie ele
originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel de be, s
deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în
eeaºi poziþie cu piesele originale. Este posibil ca alte piese sã nu funcþioneze la fel
de bine, sã deterioreze aparatul sau sã provoace vãtãmãri corporale.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
2
9
10 11
Schimbarea uleiului - Figura
Program de întreþinere
Primele 5 ore
AVERTISMENT
Schimbaþi uleiul
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
La fiecare 8 ore sau zilnic
Verificaþi nivelul uleiului din motor
Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete (dacã existã)
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
La fiecare 50 de ore sau anual
Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi
împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau
la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
Curãþaþi filtrul de aer *
Curãþaþi prefiltrul (dacã existã) *
Schimbaþi uleiul de motor
Scurgerea uleiului
Scurgeþi uleiul prin orificiul de scurgere inferior, lateral sau prin tubul de alimentare
superior.
Înlocuiþi filtrul de ulei (dacã existã)
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
La fiecare 200 de ore sau anual
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de
bujie (Figura 9).
Înlocuiþi filtrul de aer
2. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 10). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Înlocuiþi prefiltrul (dacã este prevãzut) *
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului din figura de mai jos poate fi
montat pe motor.
Anual
Înlocuiþi bujia
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
Curãþaþi/înlocuiþi filtrul de combustibil, (dacã este prevãzut)
Verificaþi jocul supapei **
3. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
4. Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare cu ulei din partea superioarã (C),
menþineþi partea motorului în care se aflã bujia (D) orientatã în sus (Figura 11).
Scurgeþi uleiul într-un recipient adecvat.
*
În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
1. Deºurubaþi dispozitivul (A) care fixeazã capacul (B). Demontaþi capacul. Vezi Figura
13.
AVERTISMENT: Dacã scurgeþi uleiul prin tubul de alimentare superior,
2. Scoateþi prefiltrul (C) ºi filtrul (D).
rezervorul de combustibil trebuie sã fie gol. În caz contrar, combustibilul se poate
scurge, putând provoca incendii sau explozii. Pentru a goli rezervorul de combustibil,
lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã când se opreºte din lipsã de combustibil.
3. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este
excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
4. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
Schimbarea filtrului de ulei (dacã existã)
Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei opþional. Pentru detalii despre intervalele
de înlocuire, vezi tabelul Întreþinere.
5. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
6. Montaþi filtrul ºi prefiltrul pe suport (E). Asiguraþi-vã cã filtrul este introdus corect în
suport.
1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.
7. Montaþi capacul filtrului de aer ºi strângeþi-l cu dispozitivul de fixare. Asiguraþi-vã cã
dispozitivul de fixare este bine strâns.
2. Scoateþi filtrul de ulei (E) ºi casaþi-l în mod corespunzãtor. Vezi Figura 2.
3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei
proaspãt ºi curat.
4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de
ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie.
14
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura
5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiului.
6. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte,
verificaþi eventualele scurgeri de ulei.
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
7. Opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta ar trebui sã se afle în partea
superioarã a indicatorului „plin” (J) de pe jojã (Figura 2).
Adãugarea uleiului
Pãstraþi combustibilul la distanþã de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de
veghe, cãldurã ºi de alte surse de aprindere.
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
1. Scoateþi joja (G) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
Înainte de a curãþa sau înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din
rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
2. Turnaþi lent uleiul prin orificiul de alimentare cu ulei al motorului (G). Nu
supraalimentaþi. Dupã adãugarea uleiului, aºteptaþi un minut ºi verificaþi nivelul
uleiului.
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
Dacã se varsã combustibil, ateptaþi ânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (J) de pe jojã.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
1. Înainte de a înlocfiltrude combustibil (A, Figura 14), dacã acesta existã, scurgeþi
combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. În caz
contrar, comustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
12 13
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
2. Folosiþi un clºte pentru a strânge lamelele (B) pe cleme (C), apoi glisaþi clemele
distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de
ombustibil () de pe filtrul de combustibil.
AVERTISMENT
3. Vficaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau
ri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri sevre sau cu moartea.
4. Îþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãã ande filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
15
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrrul
presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
AVERTISMENT
Sunt prezentate douã tipuri de filtre de aer, Standard ºi De înpacitate.
Determinaþi tipul instalat pe motorul dvs. ºi efectuaþi întreþineod corespunzãtor.
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
12
Filtrul de aer foloseºte un element din burete, care poate fi spãlat ºi refolosit.
Filtru de aer standard - Figura
1. Deplasaþi blocajul culisant (A) în poziþia deblocatã. Deschideþi capacul (B). Vezi
Figura 12.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
2. Demontaþi elementul din burete (C).
3. Spãlaþi filtrul de aer din burete în soluþie de apã cu detergent lichid. Uscaþi-l prin
presarea într-o cârpã curatã.
4. Îmbibaþi pânã la saturare filtrul de aer din burete în ulei de motor. Pentru a elimina
excesul de ulei, presaþi-l într-o cârpã curatã.
NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
5. Montaþi filtrul de aer din burete la baza filtrului de aer.
6. Închideþi capacul ºi deplasaþi blocajul culisant în poziþia blocatã.
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
13
Filtru de aer de mare capacitate - Figura
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta reziduurile de pe protecþia pentru
degete (A). Menþineþi conexiunile, arcurile ºi comenzile (B) curate. Menþineþi zona din
jurul ºi din spatele eºapamentului (C) liberã de reziduuri inflamabile (Figura 15).
Sistemul de filtrare al aerului utilizeazã un filtru cutat cu prefiltru opþional. Prefiltrul poate
fi spãlat ºi reutilizat.
83
ro
Depozitare
Specificaþii
Specificaþiile motorului
AVERTISMENT
Combustibilul ºi vaporii sãi sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Model
110000
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Capacitate cilindricã
Alezaj
10,69 ic (175 cc)
2,583 in (65,61 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Atunci când depozitaþi combustibil sau echipamentul cu combustibil în
rezervor
Cursã
Depozitaþi-le la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte echipamente care
au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar putea
aprinde vaporii de combustibil.
Capacitate ulei
Sistemul de alimentare cu combustibil
Specificaþiile motorului
Model
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componentele esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponibil în toate punctele
de comercializare a pieselor de schimb originale.
120000
Capacitate cilindricã
Alezaj
11,58 ic (190 cc)
2,688 in (68,28 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
®
În cazul motoarelor dotate cu un buºon de rezervor FRESH START , folosiþi Briggs &
®
Cursã
Stratton FRESH START , disponibil într-un cartuº de concentrat cu picurãtor.
Dacã aþi adãugat aditiv de stabilizare conform instrucþiunilor, nu este necesarã scoaterea
benzinei din motor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze timp de 2 minute înainte de depozitare
pentru ca aditivul de stabilizare sã circule în sistemul de alimentare cu combustibil.
Capacitate ulei
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Specificaþiile motorului
Model
140000
Capacitate cilindricã
Alezaj
13,60 ic (223 cc)
2,913 in (74 mm)
2,040 in (51,82 mm)
18 -- 20 oz (0,54 -- 0,59 L)
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald. Vezi secþiunea Schimbarea uleiului.
Cursã
NOTIFICARE: Depozitaþi motorul în poziþie orizontalã (poziþia normalã de funcþionare).
Dacã motorul este depozitat în poziþie înclinatã, rezervorul de combustibil trebuie sã fie
gol, iar latura cu bujia trebuie sã fie orientatã în sus. Dacã rezervorul de combustibil
nu este gol ºi motorul este înclinat în orice altã direcþie, motorul va porni cu dificultate din
cauza contaminãrii filtrului de aer ºi/sau bujiei cu combustibil sau ulei.
Capacitate ulei
Specificaþii de reglare
Model
110000, 120000, 140000
0,020 in (0,51 mm)
Distanþã electozi bujie
Cuplbujie
180 lb-in (20 Nm)
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau snaþi la
1-800-233-3723 (în SUA).
Dielectrozi rotor
supapã de admisie
Joc supapã de evacuare
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
0,004 - 0,008 in (0,10 - 0,20 mm)
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri)
deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10 F (5,6 C) peste 77 F (25 C). Motorul va
funcþiona corect la un unghi de pânã la 15. Consultaþi manualul de utilizare al
echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service
Piesa numãrul
Filtru de aer de mare capacitate
795066, 5419
Prefiltru filtru de aer de mare capacitate 796254
Filtru de aer standard
Ulei — SAE 30
797301
100005
Aditiv pentru combustibil
Bujie cu rezistor
5041, 5058
692051
Cheie pentru bujii
Tester de bujii
89838, 5023
19368
Filtru pentru combustibil
298090, 5018
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate
operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
Aprilie 2013
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation garanteazã cã, în perioada de garanþie specificatã mai jos, va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale,
de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã
garanþie este valabilã pentru perioadele de timp ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat Briggs &
Stratton pe harta noastrã de la adresa BRIGGSandSTRATTON.COM. Cumpãrãtorul trebuie sã contacteze dealerul cu service autorizat, apoi sã punã la dispoziþia dealerului cu
service autorizat pentru verificare ºi testare.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate celelalte garanþii implicite sunt excluse. În
limitele permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã
prevedere sã nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã
anumite drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul**.
Y
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Marcã/Tipul produsului
Vanguardt J
Uz Personal
3 ani
Uz Comercial
3 ani
Commercial Turf Seriest
2 ani
2 ani
®
®
2 ani
1 an
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
850 Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret
Toate celelalte motoare Briggs & Stratton cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret
Alte motoare Briggs & Stratton
2 ani
90 zile
*
Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autrizat Briggs & Stratton.
** În Australia — Produsele noastre sunt furnizate cu garanþii care nu pot fi excluse conform Drepturilor consumatorului din Astralia. Aveþi dreptul la înlocuire sau rambursare
în cazul unei defecþiuni majore ºi la compensaþii pentru orice alte pierderi sau daune previzibile. De asemenea, aeptul la repararea sau înlocuirea produselor dacã
acestea nu au o calitate acceptabilã ºi dacã defecþiunea nu este una majorã. Pentru service în garanþie, gãsiþi ceropiat dealer cu service autorizat folosind harta
dealerilor de la BRIGGSandSTRATTON.COM, apelaþi 1300 274 447 sau trimiteþi un e-mail sau o scrisoare la saeseiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton
Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Utilizare în cadrul generatoarelor de rezervã din medii rezidenþiale: 2 ani aranþie numai pentru persoane fizice. Nu se oferã garanþie pentru mediul comercial. Aceastã
garanþie nu se aplicã motoarelor din cadrul echipamentelor utilizate ca surã principalã de energie în ocul reelelor utilitare. Motoarele utilizate în curse competiþionale
sau pe piste comerciale sau închiriate nu beneficiazã de garanþ
J
Motoare Vanguard montate pe generatoare de rezervã: 2 ani pentane fizice, nu e oferã garnþie pentru mediul comercial. Motoare Vanguard montate pe
vehicule utilitare: 2 ani garanþie pentru persoane fizice, 2 ani pentru uzare comercialã. Mor Vanguard în 3 cilindri rãcit cu lichid: vezi politica de garanþie pentru motor
Briggs & Stratton 3/LC.
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntde cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea stui produs în gospodãrie primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venînchirierea. În cadrl acpoliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei peru a obþe garanþia pentru pele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã bricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
4
Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
Despre garanþie
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþierem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi ctuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garaþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
5
6
Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.
7
Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
8
9
Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
exclusiv, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili alternativi cum ar fi: petrol lichefiat, gaze
naturale, benzinã cu conþinut de etanol mai mare de 10% etc.
1
Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
2
Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
Reparaþiile în perioada de garanþie sunt asigurate exclusiv de cãtre reprezentanþii
de service autorizaþi. Identificaþi cel mai apropiat reprezentat de service autorizat
folosind harta reprezentanþilor de service de la BRIGGSandSTRATTON.COM sau
apelând 1-800-233-3723 (în SUA).
3
Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
85
ro
Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü: Çíà…åíè ïîëíîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè îòäåëüíûõ
ìîäåëåé ñ áåíçèíîâûìè äâèãàòåë ìè óêàçûâà˚òñ íà òàáëè…êàõ â ñîîòâåòñòâèè
ñî ñòàíäà˜òîì SAE (æññîöèàöè èí¥åíå˜îâ àâòîìîáèëåñò˜îåíè ) J1940
(fi˜îöåäó˜à îöåíêè ìîùíîñòè è ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ìàëîëèò˜à¥íîãî äâèãàòåë ), à
íîìèíàëüíûå õà˜àêòå˜èñòèêè áûëè ïîëó…åíû è îòêåêòè˜îâàíû â ñîîòâåòñòâèè
ñî ñòàíäà˜òîì SAE J1995. Çíà…åíè ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ïîëó…à˚òñ ï˜è 2600
îá/ìèí äë äâèãàòåëåé ñ îáîçíà…åíèåì ∆rpm∆ íà íàêëåéêå è 3060 îá/ìèí äë âñåõ
ä˜óãèõ äâèãàòåëåé; çíà…åíè ìîùíîñòè â ë.ñ. ïîëó…à˚òñ ï˜è 3600 îá/ìèí.
¿à˜àêòå˜èñòèêè ïîëíîé ìîùíîñòè ìî¥íî ï˜îñìîò˜åòü íà Web-ñàéòå:
Îáùèå ñâåäåíèÿ
◊ íàñòî ùåì ˜óêîâîäñòâå ñîä嘥èòñ èíôî˜ìàöè ïî áåçîïàñíîñòè, êîòî˜à
ï˜åäóï˜åäèò ◊àñ îá îïàñíîñò õ è ˜èñêàõ, ñâ çàííûõ ñ ˘êñïëóàòàöèåé äâèãàòåë ,
à òàê¥å î òîì, êàê èõ èçáå¥àòü. ◊ ˜óêîâîäñòâå òàê¥å ï˜èâåäåíû èíñò˜óêöèè ïî
íàäëå¥àùåé ˘êñïëóàòàöèè è îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë . fiîñêîëüêó êîìïàíè
Briggs & Stratton ìî¥åò íå çíàòü, êàêîå îáî˜óäîâàíèå áóäåò ï˜èâîäèòü â
äâè¥åíèå äàííûé äâèãàòåëü, âà¥íî, …òîáû ◊û ï˜î…ëè è ïîí ëè ˘òè èíñò˜óêöèè, à
òàê¥å èíñò˜óêöèè äë îáî˜óäîâàíè , èìå˚ùåãî ï˜èâîä îò äàííîãî äâèãàòåë .
Ñîõðàíèòå íàñòîÿùåå ðóêîâîäñòâî äëÿ îáðàùåíèÿ ê íåìó â áóäóùåì.
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Çíà…åíè ˘ôôåêòèâíîé ìîùíîñòè
îï˜åäåë ˚òñ ï˜è óñòàíîâëåííûõ âûõëîïíîì ò˜àêòå è âîçäóμíîì ôèëüò˜å, â òî
â˜åì êàê çíà…åíè ïîëíîé ìîùíîñòè îï˜åäåë ˚òñ áåç óêàçàííûõ
Äë ïîëó…åíè çàïàñíûõ …àñòåé èëè òåõíè…åñêîé ïîää嘥êè â áóäóùåì çàïèμèòå
íè¥å ìîäåëü, òèï è êîä ◊àμåãî äâèãàòåë âìåñòå ñ äàòîé ïîêóïêè. ¯òè äàííûå
óêàçàíû íà ◊àμåì äâèãàòåëå (ñì. ñò˜àíèöó ˜àçäåëà Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû
óïðàâëåíèÿ).
ï˜èñïîñîáëåíèé. ˆåàëüíà ïîëíà ìîùíîñòü äâèãàòåë áîëüμå ˘ôôåêòèâíîé
ìîùíîñòè è çàâèñèò, ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚ùèõ óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè è
êîíê˜åòíîé ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë . ‡…èòûâà μè˜îêèé ñïåêò˜ óñò˜îéñòâ, íà
êîòî˜ûå óñòàíàâëèâà˚òñ äâèãàòåëè, áåíçèíîâûå äâèãàòåëè ìîãóò íå ˜àçâèâàòü
íîìèíàëüíîé ïîëíîé ìîùíîñòè ï˜è èñïîëüçîâàíèè íà êîíê˜åòíûõ âèäàõ ñèëîâîãî
îáî˜óäîâàíè . Äàííîå îáñòî òåëüñòâî îáóñëîâëåíî ˜ äîì ôàêòî˜îâ, âêë˚…à ,
ïîìèìî ï˜î…åãî, ˜àçëè…èå êîìïîíåíòîâ äâèãàòåë (âîçäóμíûé ôèëüò˜, ñèñòåìà
âûõëîïà, íàääóâà, îõëà¥äåíè , êà˜á˚˜àòî˜, òîïëèâíûé íàñîñ è ò.ï.), îã˜àíè…åíè
ïî èñïîëüçîâàíè˚ íà êîíå…íîì óñò˜îéñòâå, îê˜ó¥à˚ùèå óñëîâè ˘êñïëóàòàöèè
(òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñòü, âûñîòà íàä ó˜îâíåì ìî˜ ) è ˜àçëè…è â ìîäèôèêàöè õ
äâèãàòåë . fiî ï˜è…èíå ï˜îèçâîäñòâåííûõ îã˜àíè…åíèé è íåõâàòêè ìîùíîñòåé,
êîìïàíè Briggs & Stratton ìî¥åò çàìåíèòü äâèãàòåëü ñ áîëåå âûñîêîé
íîìèíàëüíîé ìîùíîñòü˚ íà äâèãàòåëü äàííîé ñå˜èè.
Äàòà ïîêóïêè:
flfl/ÄÄ/øøøø
Ìîäåëü äâèãàòåëÿ:
flîäåëü:
‚èï:
ÿîä:
Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè
åå íå èçå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé
òðàâìå.
ÑÈÌÂÎËÛ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ
ÎÏÅÐÀÖÈßÌ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à åñëè åå íå
çáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé òÿæåñòè èëè ëåãêîé
âìå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ.
Äâèæóùèåñÿ
äåòàëè
Òêñè÷íûå
ãàçû
Âîñïëàìåíåíèå
Ìàñëî
Ìåä
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹åêîòî˜ûå êîìïîíåíòû äàííîãî óñò˜îéñòâà è ñîïóòñòâó˚ùèå ï˜èíàäëå¥íîñòè
ìîãóò ñîä嘥àòü âåùåñòâà, ï˜èçíàííûå Æòàòîì ÿàëèôî˜íè êàê âåùåñòâà,
êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ˜àê è ï˜èâåñòè ê íà˜óμåíè˚ ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.
flîéòå ˜óêè ïîñëå îá˜àùåíè ñ òàêèìè êîìïîíåíòàìè.
Áûñòðî
Ñòîï
Âçðûâ
Ýëåêòðøîê
Òîïëèâî
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
◊ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë ñîä嘥àò õèìè…åñêèå ï˜îäóêòû, êîòî˜ûå, ïî
äàííûì μòàòà ÿàëèôî˜íè , âûçûâà˚ò ˜àê, äåôåêòû ó íîâî˜î¥äåííûõ èëè
èíûå íà˜óμåíè ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.
Âîçäóøíàÿ
çàñëîíêà
Âûêëþ÷åíèå
Âêë. Âûêë. ïîäà÷è òîïëèâà
Íàäåâàéòå
Îòäà÷à çàùèòíûå î÷êè
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Äâèãàòåëè Briggs & Stratton íå ï˜åäíàçíà…åíû è íå äîë¥íû èñïîëüçîâàòüñ
äë ï˜èâîäà: ˜àçâëåêàòåëüíûõ è ñïî˜òèâíûõ êà˜òîâ, äåòñêèõ,
˜àçâëåêàòåëüíûõ èëè âåçäåõîäíûõ ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ, ìîòîöèêëîâ,
ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ íà âîçäóμíîé ïîäóμêå, ëåòàòåëüíûõ àïïà˜àòîâ èëè
ò˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâ äë ñî˜åâíîâàíèé, áåç ïîëó…åíè ˜àç˜åμåíè
êîìïàíèè Briggs & Stratton. Äîïîëíèòåëüíó˚ èíôî˜ìàöè˚ î ï˜îäóêöèè äë
ãîíîê ñì. íà èíòå˜íåò-ñàéòå www.briggsracing.com. fi˜è íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçîâàíè äâèãàòåë âî âíåäî˜î¥íèêàõ èëè àâòîìîáèë õ òèïà áàããè,
ïî¥àëóéñòà, îá˜àòèòåñü â Öåíò˜ èíôî˜ìàöèè ïî ï˜èìåíåíè˚ äâèãàòåëåé
êîìïàíèè Briggs & Stratton ïî òåë. 1-866-927-3349. ‹åêåêòíîå
èñïîëüçîâàíèå äâèãàòåë ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé ñå˜üåçíûõ ò˜àâì èëè
ëåòàëüíîãî èñõîäà.
Îïàñíûå õèìè÷åñêèå
âåùåñòâà
×èòàéòå
ðóêîâîäñòâî
Ãîðÿ÷àÿ
ïîâåðõíîñòü Oáìîðîæåíèå
fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê èñïîëüçóåòñ äë îáîçíà…åíè èíôî˜ìàöèè îá
îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ
ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPE≠ÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›≠‹›),
óêàçûâà˚ùåå íà âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. ◊ äîïîëíåíèå,
ñèìâîë îïàñíîñòè ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ äë óêàçàíè âèäà îïàñíîñòè.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.
ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.
86
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï
äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé
ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî
óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå
îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî
ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè
Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå
èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî
âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ.
Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îêèñüþ
óãëåðîäà.
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè
˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›⁄Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå â óäàëåíèè îò
îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê
íàêîïëåíè ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî
ï˜îíèêíîâåíè â ¥èëûå ïîìåùåíè .
¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òî˜íîé áàòà˜åè
ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè
ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îáíà˜ó¥èòü ãàçîîá˜àçíó˚
îêèñü óãëå˜îäà.
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èçäåëèå â çäàíè õ, ãà˜à¥àõ,
ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ
ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ï˜è îòê˜ûòûõ
äâå˜ õ è îêíàõ äë ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áûñò˜î
íàêàïëèâàòüñ â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜àí òüñ â òå…åíèå
íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè ˘òîãî èçäåëè .
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
◊ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî âåò˜ó, è íàï˜àâë éòå
âûõëîï äâèãàòåë â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå íóðà òàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
Ïðè ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèÿ
‹å íàêëîí éòå äâèãàòåëü èëè îáî˜óäîâàíèå íà óãîë, ï˜è êîòî˜îì ìî¥åò
ï˜îëèòüñ òîïëèâî.
Ýòî ìîæåò ïðèâïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, îãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë
îñòàíîâà äâèãàòåë .
‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).
fiå˜åä çàïñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà
îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü.
Ïðè çàìåíå ìàñëà
‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜,
ëåçè , ê˜ëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè,
îë¥û áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïà˜óáî
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âû
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
Êîãäà äëÿ âûïîëíåíèÿ òåõîáñëóæèâàíèÿ àãðåãàò íàëîíÿåòñÿ
Åñëè äë âûïîëíåíè òåõîáñëó¥èâàíè ïîò˜åáóåòñ íêëîí àã˜åãàòà, òî
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â ï˜îòèâñëó…àå òîïëèâî
ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå îáîðóäîâàíèÿ
Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè, íîãàìè,
âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè èëè çàõâàòèòü èõ.
‚˜àíñïî˜òè˜óéòå äâèãàòåëè ñ fi‡Ñ‚‰òîïëèâíì áàêîì èëè ñ
Çæÿˆ‰‚‰fl ê˜àíîì ïîäà…è òîïëèâà.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè òÿæåëûì
ðâàíûì ðàíàì.
Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, îäîíåâàåëåé
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè íûå èñòî…íèêè
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü îïëèâà.
‹å ˘êñïëóàòè˜óéòå îáî˜óäîâàíèå áåç óñòàíîâëåííûõ çàùèòíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé.
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ äåòàë ì.
fiîäâ çûâàéòå äëèííûå âîëîñû è ñíèìàéòå ˚âåëè˜íûå èçäåëè .
‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, áîëòà˚ùèåñ μíó˜êè èëè ï˜åäìåòû,
êîòî˜ûå ìîãóò áûòü çàõâà…åíû äâè¥óùèìèñ äåòàë ìè.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû.
Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå
ãîðþ÷èõ ãàçîâ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó.
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ï˜îèñõîäèò óòå…êà ï˜è˜îäíîãî
èëè ñ¥è¥åííîãî ãàçà.
‹å èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå ¥èäêîñòè â à˘˜îçîëüíîé óïàêîâêå, òàê êàê èõ
ïà˜û îãíåîïàñíû.
87
ru
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
¤ñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêîì èëè ò˜àâîé, áåç óñòàíîâëåííîãî
èñê˜îãàñèòåë íà ñèñòåìå âûõëîïíûõ ãàçîâ, âë åòñ íà˜óμåíèåì çàêîíà
ÿàëèôî˜íèè îá îáùåñòâåííûõ ˜åñó˜ñàõ, ñòàòü 4442. Ñîãëàñíî Ñòàòüè
4442 èñê˜îãàñèòåëü äîë¥åí íàõîäèòüñ â ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå
μòàòû èëè ôåäå˜àëüíûå ˚˜èñäèêöèè ìîãóò èìåòü ñõîäíûå çàêîíû.
›á˜àòèòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè
äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäíàçíà…åííîãî äë
âûõëîïíîé ñèñòåìû, óñòàíîâëåííîé íà ˘òîì äâèãàòåëå.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è
óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå
¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…îé
ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜åãàòà.
‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãòåë .
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû à¥è
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàè .
88
BRIGGSandSTRATTON.COM
5. ◊ñòàâüòå îá˜àòíî è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
Óçëû äâèãàòåëÿ è îðãàíû óïðàâëåíèÿ
1
˜àñïîëî¥åíèåì ˜àçëè…íûõ óçëîâ äâèãàòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè .
Ñèñòåìà çàùèòû îò íèçêîãî óðîâíÿ ìàñëà (åñëè èìååòñÿ)
јàâíèòå ˜èñóíîê
ñî ñâîèì äâèãàòåëåì, …òîáû îçíàêîìèòüñ
ñ
‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè îáî˜óäîâàíû äàò…èêîì íèçêîãî ó˜îâí ìàñëà. Åñëè ó˜îâåíü
ìàñëà âë åòñ íèçêèì, òî ˘òîò äàò…èê, ëèáî âêë˚…àåò ëàìïî…êó
ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè, ëèáî îñòàíàâëèâàåò äâèãàòåëü. ›ñòàíîâèòå
˜àáîòó äâèãàòåë è âûïîëíèòå ñëåäó˚ùèå äåéñòâè ïå˜åä ïîâòî˜íûì çàïóñêîì
äâèãàòåë .
A. ¤äåíòèôèêàöèîííîå îáîçíà…åíèå äâèãàòåë
Ìîäåëü Òèï Êîä
B. Ñâå…à çà¥èãàíè
fi˜îâå˜üòå, …òî äâèãàòåëü óñòàíîâëåí ãî˜èçîíòàëüíî.
C. ‚îïëèâíûé áà…îê è ê˜ûμêà
D. ◊îçäóμíûé ôèëüò˜
fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
E. ˆó…êà μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à (îïöè )
F. Âóï ó˜îâí ìàñëà
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà âë åòñ íèçêèì, òî äîëåéòå ñîîòâåòñòâó˚ùåå
êîëè…åñòâî ìàñëà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è óáåäèòåñü, …òî ëàìïî…êà
ï˜åäóï˜å¥äà˚ùåé ñèãíàëèçàöèè (åñëè èìååòñ ) íå ñâåòèòñ .
G. fi˜îáêà ñëèâíîãî îòâå˜ñòè ìàñëà
H. øëóμèòåëü
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà íå âë åòñ íèçêèì, òî íå çàïóñêàéòå äâèãàòåëü.
›á˜àòèòåñü ê îôèöèàëüíîìó äèëå˜ó êîìïàíèè Briggs & Stratton äë
óñò˜àíåíè íåèñï˜àâíîñòè, âûçâàâμåé ñ˜àáàòûâàíèå äàò…èêà íèçêîãî ó˜îâí
ìàñëà.
Çàùèòíîå óñò˜îéñòâî ãëóμèòåë (îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåëü (îïöè )
I. ◊îçäóμíà çàñëîíêà (îïöè )
J. ˆû…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (îïöè )
K. ÿ˜àí ïîäà…è òîïëèâà (îïöè )
L. ‚îïëèâíûé ôèëüò˜ (îïöè )
M. ÿî¥óõ äë çàùèòû ïàëüöåâ
N. flàñë íûé ôèëüò˜ (îïöè )
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà
Òîïëèâî äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì:
˝èñòûé, ñâå¥èé, íå˘òèëè˜îâàííûé áåíçèí.
flèíèìàëüíîå îêòàíîâîå …èñëî 87/87 AKI (91 RON = èññëåäîâàòåëüñêîå
îêòàíîâîå …èñëî). fi˜è ˜àáîòå íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ , ñìîò˜èòå
óêàçàíè íè¥å.
O. ¯ëåêò˜è…åñêèé ñòà˜òå˜ (îïöè )
P. ◊ûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (îïöè )
Äîïóñêàåòñ áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì äî 10 % ˘òàíîëà (áåíçîñïè˜òà) èëè äî
15 % MTBE (ò˜åòè…íûé ìåòèëáóòèëîâûé ˘ôè˜).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííîãî áåíçèíà, íàï˜èìå˜,
E15 è E85. ‹å äîïóñêàåòñ ï˜èìåμèâàíèå ìàñëà â áåíçèí, èëè ìîäèôèêàöè
äâèãàòåë äë ˜àáîòû íà àëüòå˜íàòèâíûõ âèäàõ òîïëèâà. ¤ñïîëüçîâàíèå
Ýêñïëóàòàöèÿ
ÿîëè…åñòâî ìàñëà (ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå)
íå˜àç˜åμåííûõ âèäîâ òîïëèâà ìî¥ò ïîâ˜åäèòü êîìïîíåíòû äâèãàòåë
àííóëèðîâàòü ãàðàíòèþ íà äâãàòåë.
è
Äë çàùèòû òîïëèâíîé ñèñòåìû îò îá˜àçîâàíè ñìîëû, ï˜èìåμèâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà ê òÑìîò˜èòå ˜àçäåë Õðàíåíèå. ‚îïëèâî ìî¥åò
îòëè…àòüñ ïî ñîñòàâó è ê. Åñëè ◊û ñòàëêèâàåòåñü ñ ò˜óäíîñò ìè ï˜è
çàïóñêå èëè â ˜àáîòå ◊àμåãî âèãàòåë , òî ñìåíèòå ïîñòàâùèêà òîïëèâà èëè
ïîìåí éòå òî˜ãîâó˚ ìà˜êòîïëèâà. Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë
˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó êîíò˜îë òîêñè…íîñòè âûïóñêíûõ
ãàçîâ, êîòî˜à ìååò îáîçíà…åíèå EM (ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë ).
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà
flû ˜åêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ˜àç˜åμåííûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton ìàñëà
äë äîñòè¥åíè íàèëó…μèõ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê. Ęóãèå
âûñîêîêà…åñòâåííûå äåòå˜ãåíòíûå ìàñëà äîïóñêà˚òñ â òîì ñëó…àå, åñëè îíè
êëàññèôèöè˜îâàíû êàê ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμå. Çàï˜åùàåòñ
èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê.
Èñïîëüçîâàíèå íà áîëüøîé âûñîòå íàä óðîâíåì ìîðÿ
‚åìïå˜àòó˜à íà˜ó¥íîãî âîçäóõà îï˜åäåë åò íàäëå¥àùó˚ â çêîñòü ìíîãî
ìàñëà. ◊îñïîëüçóéòåñü òàáëèöåé äë âûáî˜à ñîîòâåòñòâó˚ùåé â çê
î¥èäàåìîãî èíòå˜âàëà òåìïå˜àòó˜û íà˜ó¥íîãî âîçäóõà.
fi˜è âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ áîëåå 5000 ôóòîâ (1524 ìåò˜à) äîïóñêàåòñ
ï˜èìíåíáåíçèíà ñ îêòàíîâûì …èñëîì íå ìåíåå 85/85 AKI (89 RON). Äë
ñîîòâè ò˜åáîâàíè ê ˘ìèññèè âûõëîïíûõ ãàçîâ ò˜åáóåòñ íàñò˜îéêà
äâèäë ˜àáîòû â âûñîêîãî˜íûõ óñëîâè õ. ¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë áåç
òàêèò˜îåê ï˜èâåäåò ê ñíè¥åíè˚ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê,
ûμåííîìó ˜àñõîäó òîïëèâà è ïîâûμåííîìó ó˜îâí˚ ˘ìèññèè. Äë èíôî˜ìàöèè
àñò˜îéêå äâèãàòåë äë ˜àáîòû â óñëîâè õ âûñîêîãî˜ü îá˜àùàéòåñü ê
òî˜èçîâàííîìó äèëå˜ó Briggs & Stratton.
°F
°C
¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íè¥å 2500 ôóòîâ (762
ìåò˜à) ñ êîìïëåêòîì äë ˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íå
˜åêîìåíäóåòñ .
3
Êàê äîáàâèòü òîïëèâî - Ðèñ.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
*
¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ íè¥å 40°F (4°C) ï˜èâåäåò ê
çàò˜óäíåííîìó çàïóñêó äâèãàòåë .
Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
** ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ âûμå 80°F (27°C) ï˜èâåäåò ê
ïîâûμåííîìó ïîò˜åáëåíè˚ ìàñëà. ˝àùå ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà.
‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë îáåñïå…åíè
˜àñμè˜åíè áåíçèíà íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
2
Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî - Ðèñ.
¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
Ïåðåä äîáàâëåíèåì èëè ïðîâåðêîé óðîâíÿ ìàñëà
‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
1. ◊ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
1. ›…èñòèòå ê˜ûμêó íàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çîíó âîê˜óã íåå îò ë˚áîé 㘠çè è
îñòàòêîâ ìóñî˜à. Ñíèìèòå ê˜ûμêó òîïëèâîçàï˜àâî…íîãî ïàò˜óáêà (A, ˆèñ. 3).
3. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå.
2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê (B) áåíçèíîì. Äë âîçìî¥íîñòè ˜àñμè˜åíè
áåíçèíà, íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà (C).
4. Åñëè ó˜îâåíü íè¥å, òî ìåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚
ãî˜ëîâèíó (H). Íå ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó
ìèíóòó è çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
3. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà.
89
ru
Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
®
4
5
6
Ñèñòåìà ReadyStart - Ðèñ.
1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
2. ‡áåäèòåñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè
óñòàíîâëåíû, îòêë˚…åíû.
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
3. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà èìååòñ , â
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)
4. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) . ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì
óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)
(ˆèñ. 4).
.
5. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå (ˆèñ.
4, 5).
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
6. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë (C), òî óä嘥èâàéòå
˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6).
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
7. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(D). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë ìåäëåííî
ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ◊û ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
8. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (◊ë)/SART (fióñê)
.
ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÎÒÐÀÂËÅÍÈß ßÄÎÂÈÒÛÌ ÃÀÇÎÌ. Âûõëîï
äâèãàòåëÿ ñîäåðæèò îêèñü óãëåðîäà, ÿäîâèòûé ãàç, êîòîðûé
ìîæåò Âàñ óáèòü â òå÷åíèå íåñêîëüêèõ ìèíóò. Âû ÍÅ ÌÎÆÅÒÅ åãî
óâèäåòü, ïî÷óâñòâîâàòü åãî çàïàõ èëè âêóñ. Äàæå åñëè Âû íå
îùóùàåòå çàïàõ âûõëîïíûõ ãàçîâ, Âû ìîæåòå âñ¸ ðàâíî
ïîäâåðãàòüñÿ âîçäåéñòâèþ ãàçîîáðàçíîé îêèñè óãëåðîäà. Åñëè
Âû íà÷íåòå èñïûòûâàòü òîøíîòó, ïî÷óâñòâóåòå ãîëîâîêðóæåíèå
èëè ñëàáîñòü âî âðåìÿ èñïîëüçîâàíèÿ ýòîãî èçäåëèÿ, òî
âûêëþ÷èòå åãî è ÍÅÌÅÄËÅÍÍÎ âûéäèòå íà ñâåæèé âîçäóõ.
Îáðàùàéòåñü ê âðà÷ó. Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü îòðàâëåíèå îüþ
óãëåðîäà.
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.
4
6
Ñèñòåìà âîçäóøíîé çàñëîíêè - Ðèñ.
1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìëà/äîëèòü ìàñëî.
¯êñïëóàòè˜óéòå ˘òî èçäåëèå ‚›⁄Üÿ› íà îòê˜ûòîì âîçäóõå óäè îò
îêîí, äâå˜åé è âåíòèë öèîííûõ îòâå˜ñòèé, …òîáû ñíèçèòü ˜èñê
íàêîïëåíè ãàçîîá˜àçíîé îêèñè óãëå˜îäà è åãî âîçìî¥íîãî
ï˜îíèêíîâåíè â ¥èëûå ïîìåùåíè .
2. åñü, …òî ˜û…àãè óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè îíè
óâëåíû, îòêë˚…åíû.
fiîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè òàêîâà èìååòñ , â
‡ñòàíîâèòå ˜àáîòà˚ùèé îò ˜åçå˜âíîé àêêóìóë òîîé áòà˜åè
ñèãíàëèçàòî˜ ï˜èñóòñòâè îêèñè óãëå˜îäà â ñîîòèè ñ èíñò˜óêöè ìè
ï˜îèçâîäèòåë . Ñèãíàëèçàòî˜û äûìà íå ìîãóò îèòü ãàçîîá˜àçíó˚
îêèñü óãëå˜îäà.
ïîëî¥åíèå ON (›òê˜ûòî)
4. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , â
ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) . ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü ñ ˜û…àãîì
óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)
5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â çàê˜ûòîå
ïîëî¥åíèå
(ˆèñ. 4).
ÇæfiˆÅÂæÅ‚Ñß ˘êñïëóàòè˜îâàòü ˘òî èäåëèå â äàíè õ, ãà˜à¥àõ,
ïîäâàëàõ, ïîäïîëüå, ïîìåùåíè õ èëè èíûõ …àñòè…íî çàê˜ûòûõ
ï˜îñò˜àíñòâàõ, äà¥å ï˜è èñïîëüçîâàíèè âåíòèë òî˜îâ èëè ûòõ
äâå˜ õ è îêíàõ äë ï˜îâåò˜èâàíè . ›êèñü óãëå˜îäà ìî¥åò áû˜î
íàêàïëèâàòüñ â òàêèõ ï˜îñò˜àíñòâàõ, è ìî¥åò ñîõ˜â òå…åíèå
íåñêîëüêèõ …àñîâ, äà¥å ïîñëå âûêë˚…åíè ˘òîãî è
.
.
◊ÑÅøÄæ ˜àçìåùàéòå ˘òî èçäåëèå â íàï˜àâëåíèè ïî â˜ó, è íàï˜àâë éòå
âûõëîï äâèãàòåë â ñòî˜îíó îò ¥èëûõ çîí.
Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè â ä˜îññåëè˜îâàíèè ï˜è ïå˜åçàïóñêå
òåïëîãî äâèãàòåë .
6. fiå˜åìåñòèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G), åñëè óñòàíîâëåí, â ïîëî¥åíèå.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.
7. Åñëè èçäåëèå îáî˜óäîâàíî ˜û…àãîì îñòàíîâà äâèãàòåë (C), òî óä嘥èâàéòå
˘òîò ˜û…àã ï˜è¥àòûì ê ˜óêî òêå (ˆèñ. 6).
8. Ðó÷íîé òðîñîâûé ñòàðòåð: ÿ˜åïêî âîçüìèòåñü çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à
(D). flåäëåííî ïîò íèòå çà ˜ó…êó ò˜îñîâîãî ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà
ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î (ˆèñ. 4).
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
Îïðåäåëèòå ñèñòåìó çàïóñêà
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë âû äîë¥íû îï˜åäåëèòü òèï ñèñòåìû çàïóñêà,
èñïîëüçóåìîé íà âàμåì äâèãàòåëå. ◊àμ äâèãàòåëü èìååò îäíó èç ñëåäó˚ùèõ
ñèñòåì.
®
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Ÿûñò˜îå âò ãèâàíèå ò˜îñà ñòà˜òå˜à
Ñèñòåìà ReadyStart : äàííà ñèñòåìà îáî˜óäîâàíà àâòîìàòè…åñêîé
âîçäóμíîé çàñëîíêîé ñ óï˜àâëåíèåì â çàâèñèìîñòè îò òåìïå˜àòó˜û.
Äâèãàòåëü íå èìååò ˜ó…íîé âîçäóμíîé çàñëîíêè èëè ï˜àéìå˜à.
(îá˜àòíà îòäà…à) ï˜èò íåò ◊àμó ëàäîíü è ˜óêó ê äâèãàòåë˚ áûñò˜åå, …åì ◊û
ñìî¥åòå ñ˜åàãè˜îâàòü íà ˘òî. ¯òî ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå˜åëîìó êîñòåé,
ò˜åùèíàì, óμèáàì èëè ˜àñò ¥åíè ì. fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë ìåäëåííî
ïîò íèòå çà ˜ó…êó μíó˜à ñòà˜òå˜à, à çàòåì, êîãäà ◊û ïî…óâñòâóåòå
ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå çà ˜ó…êó áûñò˜î, …òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
Ñèñòåìà ñ âîçäóøíîé çàñëîíêîé: äàííà ñèñòåìà èìååò âîçäóμíó˚
çàñëîíêó, èñïîëüçóåìó˚ äë çàïóñêà äâèãàòåë ï˜è íèçêèõ òåìïå˜àòó˜àõ.
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè èìå˚ò îòäåëüíûé î˜ãàí óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé,
â òî â˜åì êàê ä˜óãèå äâèãàòåëè èìå˚ò êîìáèíè˜îâàííûé î˜ãàí óï˜àâëåíè
âîçäóμíîé/ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè. ¯òîò òèï äâèãàòåë íå îáî˜óäîâàí
ï˜àéìå˜îì.
9. Ýëåêòðè÷åñêèé ñòàðòåð: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü ˘ëåêò˜è…åñêîãî
ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå ON (◊êë)/START (fióñê)
.
Äë çàïóñêà äâèãàòåë âûïîëíèòå èíñò˜óêöèè, îòíîñ ùèåñ ê âàμåìó òèïó
ñèñòåìû çàïóñêà.
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.
Ïðèìå÷àíèå: ‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè è îáî˜óäîâàíèå ñíàá¥åíû î˜ãàíàìè
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè . ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè è ˜àáîòû î˜ãàíîâ
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äë
êîíê˜åòíîãî îáî˜óäîâàíè .
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
10. fiîñëå òîãî, êàê äâèãàòåëü ï˜îã˜ååòñ , ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè
1. ›òïóñòèòå ˜û…àã îñòàíîâà äâèãàòåë (F, ˆèñ. 6)
èëè
Äâèãàòåëü ñ äðîññåëüíûì ðåãóëèðîâàíèåì: fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã
âîçäóμíîé çàñëîíêîé (E) â ïîëî¥åíèå RUN (ˆàáîòà)
(ˆèñ. 4).
ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (B, ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå STOP (Ñòîï)
4
5
6
Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ.
èëè
Äâèãàòåëü ñ âûêëþ÷àòåëåì ”Ñòîï”: ‡ñòàíîâèòå âûêë˚…àòåëü îñòàíîâà (G,
ˆèñ. 4, 5) â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)
èëè
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Äâèãàòåëü ñ ýëåêòðè÷åñêèì ñòàðòåðîì: ‡ñòàíîâèòå ïå˜åêë˚…àòåëü
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
˘ëåêò˜è…åñêîãî ñòà˜òå˜à â ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë)/STOP (Ñòîï)
.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
¤çâëåêèòå êë˚… è õ˜àíèòå åãî â íàäå¥íîì ìåñòå, íåäîñòóïíîì äë äåòåé.
2. Äâèãàòåëü ñ äîïîëíèòåëüíûì êðàíîì ïîäà÷è òîïëèâà: fiîñëå îñòàíîâà
äâèãàòåë , ïîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A, ˆèñ. 4) â çàê˜ûòîå
‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë
îñòàíîâà äâèãàòåë .
ïîëî¥åíèå
.
Òàáëèöà âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
×åðåç ïåðâûå 5 ÷àñîâ ðàáîòû
BÍÈÌAÍÈÅ: Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è âûïîëíåíèè òåõíè…åñêîãî
îáñëó¥èâàíè , òî òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî
ñâå…åé çà¥èãàíè äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë
îïî˜î¥íåí, è åñëè äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî
çàïóñêå ìîãóò âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .
Çàìåíà ìàñëà
Êàæäûå 8 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåäíåâíî
fi˜îâå˜êà ó˜îâí ìàñëà â äâèãàòåëå
›…èñòêà çîíû âîê˜óã ãëóμèåë î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè
›…èñòèòå îã˜à¥äåíèå äë ïàëüöåâ (åñëè óñòàíîâëåíî)
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè äë âûïîëíåíè òåõîáñëó¥èâàíè
ïîò˜åáóåòñ íàêëîí àã˜åãàòà, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí, â
ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè
âç˜ûâó.
Êàæäûå 50 ÷àñîâ ðàáîòåæåãîäíî
›…èñòêà âîçäóíîãî ôèëüò˜à *
›…èñòêà ï˜åäâà˜èåëüíîãî î…èñòèòåë (åñëè èìååòñ ) *
Çàìåíà ìîî˜íîãî ìàñëà
flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò
êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ.
Çàìåíèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí)
fi˜îå˜êà ãóμèòåë è èñê˜îóëîâèòåë
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ◊ñå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå äë ñáî˜êè äàííîî äâ,
äîë¥íû îñòàâàòüñ íà ñâîåì ìåñòå äë åãî íàäëå¥àùåé ˜àáîòû
Ê200 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî
Çàìåíà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à *
Óñòðîéñòâî äëÿ ñíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà
Çàìåíà ôèëüò˜à ï˜åäâà˜èòåëüíîé î…èñòêè (åñëè òàêîâîé èìååòñ ) *
Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèíòðîëÿ ýìèññèè
ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé ìàñòåðñêîé èëè ñïåèàëì ïî ðåìîíòó íå
àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. ›äíàêî, äë ∆áåñïëàòíîãî∆ îáñëó¥èâàíè
êîìïîíåíòîâ ñèñòåìû ïîíè¥åíè òîêñè…íîñè âûõëî, ˘òè ˜àáîòû äîë
âûïîëí òüñ äèëå˜îì, ñå˜òèôèöè˜îâàííûì çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì. Ñìî
ãà˜àíòè˚ íà óñò˜îéñòâî äë ñíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà.
Åæåãîäíî
Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè
›…èñòêà ñèñòåìû âîçäóμíîãî îõëà¥äåíè
*
›…èñòêà/Çàìåíà òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (åñëè òàêîâîé èìååòñ )
fi˜îâå˜êà çàçî˜à êëàïàíîâ **
*
◊ óñëîâè õ ñèëüíîé çàïûëåííîñòè èëè íàëè…è â âîçäóõå …àñòè…åê ñî˜à,
î…èñòêó ñëåäóåò âûïîëí òü áîëåå …àñòî.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
** ‹å ò˜åáóåòñ , ïîêà íå áóäóò çàìå…åíû ï˜îáëåìû ˜àáîòû äâèãàòåë .
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Êàðáþðàòîð è ðåãóëèðîâêà ÷èñëà îáîðîòîâ äâèãàòåëÿ
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà
‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè íà êà˜á˚˜àòî˜å èëè ˜åãóë òî˜å …èñëà
îáî˜îòîâ äâèãàòåë . ÿà˜á˚˜àòî˜ áûë îò˜åãóëè˜îâàí íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå äë
˘ôôåêòèâíîé ˜àáîòû ï˜è íàèáîëåå òèïè…íûõ óñëîâè õ ˘êñïëóàòàöèè.
Çàï˜åùàåòñ âìåμàòåëüñòâî â ˜àáîòó ï˜ó¥èíû ˜åãóë òî˜à îáî˜îòîâ, ˜û…à¥íûõ
ìåõàíèçìîâ èëè èíûõ óçëîâ ñ öåëü˚ èçìåíåíè …èñëà îáî˜îòîâ äâèãàòåë . Åñëè
ïîò˜åáó˚òñ êàêèå-ëèáî ˜åãóëè˜îâêè, òî äë îáñëó¥èâàíè îá˜àùàéòåñü,
ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåëü îáî˜óäîâàíè óêàçûâàåò ìàêñèìàëüíîå …èñëî
îáî˜îòîâ äë äâèãàòåë , êîòî˜ûé óñòàíîâëåí íà îáî˜óäîâàíèè. Íå äîïóñêàåòñÿ
ïðåâûøåíèÿ ˘òîãî …èñëà îáî˜îòîâ. Åñëè ◊û íå óâå˜åíû, êàêèì âë åòñ
ìàêñèìàëüíîå …èñëî îáî˜îòîâ äë îáî˜óäîâàíè , èëè êàêîå …èñëî îáî˜îòîâ
äâèãàòåë óñòàíîâëåíî íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå, òî çà ïîää嘥êîé îá˜àùàéòåñü,
ïî¥àëóéñòà, â àâòî˜èçîâàííûé ñå˜âèñíûé öåíò˜ îò ôè˜ìû Briggs & Stratton. Äë
áåçîïàñíîé è ï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè îáî˜óäîâàíè , …èñëî îáî˜îòîâ äâèãàòåë
äîë¥íî ˜åãóëè˜îâàòüñ òîëüêî êâàëèôèöè˜îâàííûì òåõíèêîì ïî îáñëó¥èâàíè˚.
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è
óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò ñòàòü ï˜è…èíîé
ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜åãàòà.
‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
7
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆèñ. 7) ñ ïîìîùü˚ ï˜îâîëî…íîãî êàëèá˜à (B). fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, óñòàíîâèòå çàçî˜. ‡ñòàíîâèòå è çàò íèòå ñâå…ó çà¥èãàíè
˜åêîìåíäîâàííûì ìîìåíòîì çàò ¥êè. ÿàñàòåëüíî óñòàíîâêè çàçî˜à èëè ìîìåíòà
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
Êàê çàìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèÿ - Ðèñ.
¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .
ñ
çàò ¥êè ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå.
91
ru
Ïðèìå÷àíèå: ◊ íåêîòî˜ûõ ˜àéîíàõ ìåñòíûå çàêîíû ò˜åáó˚ò èñïîëüçîâàíè
˜åçèñòî˜íîé ñâå…è çà¥èãàíè äë ïîäàâëåíè ïîìåõ îò ñèãíàëîâ çà¥èãàíè . Åñëè
íà äàííîì äâèãàòåëå áûëà èçíà…àëüíî óñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà ñâå…à
çà¥èãàíè , òî äë çàìåíû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñâå…ó çà¥èãàíè òîãî ¥å
òèïà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Åñëè ◊û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé
ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê, òî òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí; â
ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè
âç˜ûâó. Äë îïî˜î¥íåíè òîïëèâíîãî áàêà äàéòå äâèãàòåë˚ ï˜î˜àáîòàòü äî
ïîëíîãî ˜àñõîäà òîïëèâà.
8
Ïðîâåðüòå ãëóøèòåëü è èñêðîóëîâèòåëü - Ðèñ.
Çàìåíèòå ìàñëÿíûé ôèëüòð (åñëè óñòàíîâëåí)
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè äîïîëíèòåëüíî îáî˜óäîâàíû ìàñë íûì ôèëüò˜îì. ÿàñàòåëüíî
èíòå˜âàëîâ çàìåíû ñìîò˜èòå Òàáëèöó âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî
îáñëóæèâàíèÿ.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
1. Ñëåéòå ìàñëî èç äâèãàòåë . Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
2. Ñíèìèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (E) è óòèëèçè˜óéòå íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. Ñì.
ˆèñ. 2.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
3. fiå˜åä óñòàíîâêîé íîâîãî ìàñë íîãî ôèëüò˜à íåìíîãî ñìà¥üòå ï˜îêëàäêó
ìàñë íîãî ôèëüò˜à ñâå¥èì …èñòûì ìàñëîì.
4. ‡ñòàíîâèòå ìàñë íûé ôèëüò˜, çàò íóâ åãî ˜óêîé òàê, …òîáû ï˜îêëàäêà
ôèëüò˜à ñîï˜èêàñàëàñü ñ àäàïòå˜îì ìàñë íîãî ôèëüò˜à è çàòåì çàò íèòå
ôèëüò˜ åùå íà 1/2 èëè 3/4 îáî˜îòà.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
ÿ íà˜óμåíè˚ fi˜àâèë ïîëüçîâàíè îáùèìè ˜åñó˜ñàìè μòàòà ÿàëèôî˜íè ,
˜àçäåë 4442, îòíîñ òñ èñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äàííîãî
äâèãàòåë â êàêîé-ëèáî ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêàìè èëè ò˜àâîé
ìåñòíîñòè, åñëè òîëüêî ñèñòåìà âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ íå
îáî˜óäîâàíà èñê˜îãàñèòåëåì, êàê ˘òî îï˜åäåëåíî â ˆàçäåëå 4442,
êîòî˜ûé íàõîäèòñ â íî˜ìàëüíîì ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå μòàòû èëè
ò嘘èòî˜èè â ïîäâåäîìñòâåííîñòè ôåäå˜àëüíîãî î˜ãàíà âëàñòè ìîãóò
èìåòü àíàëîãè…íûå çàêîíû. ›á˜àùàéòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî
îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë ,
˜àç˜àáîòàííîãî äë ñèñòåìû âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ, óñòàíîâëåííîé
íà äàííîì äâèãàòåëå.
5. Äîëåéòå ìàñëî. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Äîëèâêà ìàñëà.
6. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó ïî˜àáîòàòü. fiî ìå˜å ï˜îã˜åâà äâèãàòåë
ï˜îâå˜ éòå íà îòñóòñòâèå óòå…åê.
7. ›ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí
ñîîòâåòñòâîâàòü âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå (ˆèñ. 2).
Äîëèâêà ìàñëà
‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå õðàêòåðèñòèêè îòíîñèòåëüíî êîëè…åñòâà
ìàñëà.
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ ìóñî˜à. ›ñìîò˜èòå
ãëóμèòåëü (A, ˆèñ. 8) íà îòñóòñòâèå ò˜åùèí, êîçèè èëè ï˜î…èõ ïîâ˜å¥äåíèé.
¤çâëåêèòå èñê˜îóëîâèòåëü (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , è ï˜îâå˜üòå íà îòñóòñòâèå
ïîâ˜å¥äåíè èëè çàêóïî˜êè ñà¥åé. ◊ ñëó…àå îáíà˜ó¥åíè ïîâ˜å¥äåííûõ
äåòàëåé, äî íà…àëà ˜àáîòû èõ ñëåäóåò çàìåíèòü çàïàñíûìè äåòàë ìè.
1. ◊ûòàùèòå ùóï äë èçìåè ó˜îâí ìàñëà (G) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).
2. flåäëåííî çàëèâàéòìà…å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (H). Íå
ïåðåïîëíÿéòå. îñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó ìèíóòó è çàòåì
ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû èìåòü
3. ◊ñòàâüòå è àò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
î˜èãèíàëüíó˚ êîíñò˜óêöè˚ è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å ñàìîå ìåñòî, …òî è
ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè. ¤ñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìòàòü
ï˜è…èíîé ò˜àâìè˜îâàíè ë˚äåé, ñáîåâ â ˜àáîòå è ïîâ˜å¥äåíè àã˜
4. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (J) íà ùóïå.
5. ◊àâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
2
10 11
Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà - Ðèñ.
ê âûïîëíèòü òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå âîçäóøíîãî
ôèëüòðà - Ðèñ.
12 13
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîàñí
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îãì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíïàò˜óáîê,
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íàíåò âûòåêàòü,
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).
›ò˜àáîòàííîå ìàñëî ï˜åäñòàâë åò ñîáîé îïàñíûé ï˜îäóêò è äîë¥íî áûòü
óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. ◊û ñíèòå ìåñòîíàõî¥äåíèå ïóíêòîâ
áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè/ïîâòî˜íîé ïå˜å˜àáîòêè ó ìåñòíûõ âëàñòåé, â ñå˜âèñíîì
öåíò˜å èëè ó äèëå˜à.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èñïîëüçóéòå ñ¥àòûé âîçäóõ èëè ˜àñòâî˜èòåëè äë …èñòêè
ôèëüò˜à. Ñ¥àòûé âîçäóõ ìî¥åò ïîâ˜åäèòü ôèëüò˜, à ˜àñòâî˜èòåëè ìîãóò åãî
˜àñòâî˜èòü.
‹à ˜èñóíêå ïîêàçàíû äâà òèïà ñèñòåìû âîçäóμíîãî ôèëüò˜à: Ñòàíäàðòíûé è Ñ
ïîâûøåííîé ýôôåêòèâíîñòüþ. ›ï˜åäåëèòå òèï ôèëüò˜à, óñòàíîâëåííîãî íà
◊àμåì äâèãàòåëå, è îáñëó¥èâàéòå åãî ñëåäó˚ùèì îá˜àçîì.
Ñëèâ ìàñëà
Ñëåéòå ìàñëî …å˜åç íè¥íåå ä˜åíà¥íîå îòâå˜ñòèå èëè …å˜åç âå˜õíèé
ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê.
1. fi˜è âûêë˚…åííîì, íî åùå òåïëîì äâèãàòåëå îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è
çà¥èãàíè (A) è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè (ˆèñ. 9).
12
Ñòàíäàðòíûé âîçäóøíûé ôèëüòð - Ðèñ.
2. Äâèãàòåëü îáî˜óäîâàí íè¥íèì ñëèâíûì îòâå˜ñòèåì (B, ˆèñ. 10). Ñëåéòå ìàñëî
â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.
◊ ñèñòåìå î…èñòêè âîçäóõà èñïîëüçóåòñ ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò, êîòî˜ûé ìî¥íî
ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî.
Ïðèìå÷àíèå: ⁄˚áà èç ìàñëîñëèâíûõ ï˜îáîê, ïîêàçàííûõ íà íè¥íåì ˜èñóíêå,
ìî¥åò áûòü óñòàíîâëåíà â äâèãàòåëå.
1. fiå˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ (A) â ïîëî¥åíèå ˜àñôèêñàöèè. ›òê˜îéòå
ê˜ûμêó (B). Ñì. ˆèñ. 12.
2. ¤çâëåêèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò (C).
3. fi˜îìîéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò âîäîé â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.
›òî¥ìèòå äîñóõà ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå.
3. fiîñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè
ñëèâà ìàñëà.
4. fi˜îïèòàéòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò …èñòûì ìîòî˜íûì ìàñëîì. Äë óäàëåíè
ëèμíåãî ìàñëà îòî¥ìèòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â …èñòîé ò˜ ïî…êå.
4. Åñëè ◊û ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê (C), òî
óä嘥èâàéòå ñòî˜îíó äâèãàòåë ñî ñâå…îé çà¥èãàíè (D) îá˜àùåííîé ââå˜õ
(ˆèñ. 11). Ñëåéòå ìàñëî â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.
5. ◊ñòàâüòå ïî˜îëîíîâûé ˘ëåìåíò â îñíîâàíèå âîçäóμíîãî ôèëüò˜à.
6. Çàê˜îéòå ê˜ûμêó è ïå˜åìåñòèòå ñäâè¥íîé ôèêñàòî˜ â ïîëî¥åíèå ôèêñàöèè.
92
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàòü âîäó äë î…èñòêè äâèãàòåë . ◊îäà
ìî¥åò ïîïàñòü â òîïëèâíó˚ ñèñòåìó. ¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë
î…èñòêè äâèãàòåë .
Âîçäóøíûé ôèëüòð ñ ïîâûøåííîé
ýôôåêòèâíîñòüþ - Ðèñ.
13
◊ ñèñòåìå âîçäóõîî…èñòèòåë èñïîëüçóåòñ ãîô˜è˜îâàííûé ôèëüò˜ó˚ùèé
˘ëåìåíò ñ äîïîëíèòåëüíûì ï˜åäâà˜èòåëüíûì î…èñòèòåëåì. fi˜åäâà˜èòåëüíûé
î…èñòèòåëü ìî¥íî ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî.
¯òîò äâèãàòåëü èìååò âîçäóμíó˚ ñèñòåìó îõëà¥äåíè . ø˜ çü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åï òñòâîâàòü ïîòîêó âîçäóõà è ñòàòü ï˜è…èíîé ïå˜åã˜åâà äâèãàòåë , …òî
ï˜èâåäåò ê óõóäμåíè˚ ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê è ñîê˜àùåíè˚ ñ˜îêà ñëó¥áû
äâèãàòåë .
1. ˆàñôèêñè˜óéòå ä嘥àòåëü (A), êîòî˜ûé óä嘥èâàåò ê˜ûμêó (B). Ñíèìèòå
ê˜ûμêó. Ñì. ˆèñ. 13.
¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë óäàëåíè ñî˜à â çîíå óñò˜îéñòâà
çàùèòû ïàëüöåâ (A). ›…èñòèòå ñöåïëåíèå, ï˜ó¥èíû è î˜ãàíû óï˜àâëåíè (B).
›…èùàéòå çîíó âîê˜óã è ïîçàäè ãëóμèòåë (C) îò ë˚áîãî ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ.
15).
2. Ñíèìèòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü (C) è ôèëüò˜ (D).
3. Äë óäàëåíè ñî˜à îñòî˜î¥íî ïîñòó…èòå ôèëüò˜îì ïî òâå˜äîé ïîâå˜õíîñòè.
Åñëè ôèëüò˜ î…åíü ñèëüíî çà㘠çíåí, òî çàìåíèòå åãî íîâûì ôèëüò˜îì.
4. ◊ûìîéòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.
Çàòåì ïîëíîñòü˚ ï˜îñóμèòå åãî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå. Íå äîïóñêàåòñÿ
ñìàçûâàòü ìàñëîì ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü.
5. ‡ñòàíîâèòå ï˜îñóμåííûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â ôèëüò˜å.
Õðàíåíèå
6. ‡ñòàíîâèòå ôèëüò˜ è ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â îñíîâàíèå (E).
‡áåäèòåñü, …òî ôèëüò˜ ïëîòíî óñòàíîâëåí â îñíîâàíèè.
7. ‡ñòàíîâèòå êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è çàê˜åïèòå ê˜åïå¥íûì ˘ëåìåíòîì.
‡áåäèòåñü â íàäå¥íîé çàò ¥êå ê˜åïå¥íîãî ˘ëåìåíòà.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
14
Êàê çàìåíèòü òîïëèâíûé ôèëüòð - Ðèñ.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðè õðàíåíèè òîïëèâà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
¿˜àíèòå îáî˜óäîâàíèå íà ˜àññòî íèè îò êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé
è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ èñïîëüçó˚òñ ãî˜åëêè èëè èíûå èñòî…íèêè
âîñïëàìåíåíè , ïîñêîëüêó îíè ìîãóò âîñïëàìåíèòü ïà˜û òîïëèâà.
Òîïëèâî è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
¿˜àíèòå òîïëèâî âäàëè îò èñê˜, îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê,
íàã˜åâàòåëüíûõ ï˜èáî˜îâ è ï˜î…èõ èñòî…íèêîâ âîñïëàìåíåíè .
Òîïëèâíàÿ ñèñòåìà
fi˜è õ˜àíåíèè áîëåå 30 äíåé òîïëèâìî¥åò âûäîõíóòüñ . Ñòà˜îå òîïëèâî
ï˜èâîäèò ê îá˜àçîâàíè ì îòëî¥åíèé èñëîòû è ñìîëû â òîïëèâíîé ñèñòåìå èëè
íà îñíîâíûõ äåòàë õ êà˜á˚˜àòî˜à. Äë ïîää嘥àíè òîïëèâà â ñâå¥åì
ñîñòî íèè, èñïîëüçóéòå ñòèçàòîð/ìîäèôèêàòîð òîïëèâà óñîâåðøåííîãî
ñîñòàâà îò ôèðìû Briggs tton, èìå˚ùèéñ â ìåñòàõ, ãäå ï˜îäà˚òñ
î˜èãèíàëüíûå äåòàëè äî¥èâàíè îò ôè˜ìû Briggs & Stratton.
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè.
fiå˜åä …èñòêîé èëè çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à, ñëåéòå òîïëèâî èç
òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà.
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
®
Äë äâèãàòåëåé, êîìïëåêòóåìûõ òîïëèâíûì êà˜ò˜èä¥åì FRESH START ,
®
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
èñïîëüçóéòå ñ˜åäñòâî Briggs & Stratton FRESH START , èìå˚ùèõñ â âèäå
êà˜ò˜èä¥å ñ êàïåëüíé ïîäà…åé êîíöåíò˜àòà.
Åñëè ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà áûë äîáàâëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñò˜óêöè ìè, òî íåò
íåîáõîäèìîñòè ñëèâå òîïëèâà. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü íà 2 ìèíóòû äë
öè˜êóöèè ñòàáèëèçàòî˜à â òîïëèâíîé ñèñòåìå äî íà…àëà õ˜àíåíè .
1. fiå˜åä çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (A, ˆèñ. 14), åñëè îí óñòàíîâåéòå
òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëâà, åêîâîé
èìååòñ . ◊ ï˜îòèâíîì ñëó…àå òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü, …òî ïèâåäê
ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
Åñëèí íå áûë îá˜àáîòàí ñ ïîìîùü˚ ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà, òî áåíçèí
îë¥ûòü ñëèò èç äâèãàòåë â ïîäõîä ùó˚ êàíèñò˜ó. Äàéòå äâèãàòåë˚
àáîòàòü, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñ èç-çà îòñóòñòâè òîïëèâà. ˆåêîìåíäóåòñ
ëüçîâàíèå ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà â êàíèñò˜å äë õ˜àíåíè ñ öåëü˚
ñîõ˜àíåíè åãî ñâå¥åñòè.
2. ¤ñïîëüçóéòå ïëîñêîãóáöû äë ñ¥àòè âûñòóïîâ (B) íà îìóòàõ (C), çàòåì
ñäâèíüòå õîìóòû â ñòî˜îíó îò òîïëèâíîãî ôèëüò˜à. Ñê˜óèòå è ñò íèòå
òîïëèâíûå ïàò˜óáêè (D) ñ òîïëèâíîãî ôèëüò˜à.
3. fi˜îâå˜üòå òîïëèâíûå ëèíèè è óáåäèòåñü â îòóòñòåùèí èëè óòå…åê. ˜è
íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòå.
Ìîòîðíîå ìàñëî
4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜ íà î˜èãèíàüíûé çàñíîé ôèëüò˜.
Çàìåí éòå ìîòî˜íîå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü åùå òåïëûé. Ñìîò˜èòå ˆàçäåë Êàê
âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà.
5. Çàê˜åïèòå òîïëèâíûå ëèíèè ï˜è ïîìîùè õîìóòîâ, êàê ïîêàçàíî íà ˜èñ
Êàê âûïîëíèòü î÷èñòêó ñèñòåìû âîçäóøíî
BÍÈÌAÍÈÅ: ¿˜àíèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîì ïîëî¥åíèè (íî˜ìàëüíîå
˜àáî…åå ïîëî¥åíèå). Åñëè äâèãàòåëü íó¥íî íàêëîíèòü ï˜è åãî õ˜àíåíèè, òî
òîïëèâíûé áà…îê äîëæåí áûòü îïîðîæíåí è ñòî˜îíà ñî ñâå…åé çà¥èãàíè
äîëæíà áûòü îáðàùåíà ââåðõ. Åñëè òîïëèâíûé áà…îê íå áûë îïî˜î¥íåí, è åñëè
äâèãàòåëü áûë íàêëîíåí â êàêîì-ëèáî íàï˜àâëåíèè, òî ï˜è åãî çàïóñêå ìîãóò
âîçíèêíóòü çàò˜óäíåíè èç-çà çà㘠çíåíè ìàñëîì èëè áåíçèíîì âîçäóμíîãî
ôèëüò˜à è/èëè ñâå…è çà¥èãàíè .
îõëàæäåíèÿ - Ðèñ.
15
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
◊àì ò˜åáóåòñ ïîìîùü? fiîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè
ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
93
ru
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü
110000
ˆàáî…èé îáúåì
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
¿îä ïî˜μí
10,69 êóá. ä˚éìû (175 êóá. ñì)
2,583 ä˚éìû (65,61 ìì)
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄)
ÿîëè…åñòâî ìàñëà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü
120000
ˆàáî…èé îáúåì
11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì)
2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄)
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
¿îä ïî˜μí
ÿîëè…åñòâî ìàñëà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü
120000
ˆàáî…èé îáúåì
11,58 êóá. ä˚éìû (190 êóá. ñì)
2,688 ä˚éìû (68,28 ìì)
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59 ⁄)
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
¿îä ïî˜μí
ÿîëè…åñòâî ìàñëà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü
140000
ˆàáî…èé îáúåì
13,60 êóá. ä˚éìû (223 êóá. ñì)
2,913 ä˚éìû (74 ìì)
2,040 ä˚éìû (51,82 ìì)
18 -- 20 óíöèé (0,54 -- 0,59
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
¿îä ïî˜μí
ÿîëè…åñòâî ìàñëà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè *
flîäåëü
110000, 120000, 140000
Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè
flîìåíò çàò ¥êè äë ñâå…è çà¥èãàíè
◊îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè
Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà
Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà
0,020 ä˚éìû (0,51 ìì)
180 ôóíò à ä˚éì (20 ‹ì)
0,010 - 0,014 ä˚éìû (0,25 - 0,36 ì)
0,004 - 0,008 ä˚éìû (0,10 - 0,
0,004 - 0,008 ä˚éìû (00,20 ìì)
* flîùíîñòü äâèãàòåë áóäåò óìåíüμàòüñ íà 3,5 % äë ê1000 ôóòîâ (300
ìåò˜îâ) íàä ó˜îâíåì ìî˜ è íà 1% äë êà¥äûõ 10 F (5.6ñâûμå 77 F (25 C).
Äâèãàòåëü áóäåò ˜àáîòàòü óäîâëåòâî˜èòåëüíî ñ óãëîì íàêëíà äî 15. Ñìîò˜èòå
˜óêîâîäñòâî îïå˜àòî˜à îáî˜óäîâàíè ïî áåçîïàñíûì äîïóñêàì äë ˜àáîòû íà
ñêëîíàõ.
Òèïîâûå çàïàñíûå ÷àñòè n
Íîìåð
Çàïàñíàÿ ÷àñòü
èçäåëèÿ
795066, 5419
796254
◊ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜
◊ûñîêîï˜îèçâîäèòåëüíûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à
Ñòàíäà˜òíûé âîçäóμíûé ôèëüò˜
flàñëî √ SAE 30
797301
100005
‚îïëèâíà äîáàâêà
5041, 5058
692051
ˆåçèñòî˜íà ñâå…à çà¥èãàíè
ÿë˚… äë ñâå…è çà¥èãàíè
‚åñòå˜ çà¥èãàíè
89838, 5023
19368
‚îïëèâíûé ôèëüò˜
298090, 5018
n flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó
îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ.
94
BRIGGSandSTRATTON.COM
àïðåëü 2013 ã.
ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÏÎËÈÑ ÂËÀÄÅËÜÖÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß ÎÒ ÊÎÌÏÀÍÈÈ BRIGGS & STRATTON
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß
ÿîìïàíè Briggs & Stratton ãà˜àíòè˜óåò, …òî âî â˜åì óêàçàííîãî íè¥å ãà˜àíòèéíîãî ïå˜èîäà, âûïîëíèò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè, êîòî˜à
îêà¥åòñ íåèñï˜àâíîé èç-çà äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè äë åãî ˜åìîíòà
èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè äåéñòâèòåëüíà äë ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë
ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè îá˜àòèòåñü ê áëè¥àéμåìó ê ◊àì óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, óêàçàííîìó íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com. fiîêóïàòåëü äîë¥åí îá˜àòèòüñ ê óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó, à çàòåì ï˜åäîñòàâèòü åìó èçäåëèå äë îñìîò˜à è
ï˜îâå˜êè.
Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è ñîîòâåòñòâèÿ
êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû ñðîêîì â îäèí ãîä ñ äàòû ïîêóïêè, èëè èñêëþ÷àþòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Âñå èíûå
ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè èñêëþ÷àþòñÿ. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî
çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò îã˜àíè…èâàòü ïå˜èîä äåéñòâè ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, à íåêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå
˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè êîñâåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè ,
âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ íà ◊àñ. Äàííà ãà˜àíòè äàåò ◊àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà. ◊û òàê¥å ìî¥åòå ïîëüçîâàòüñ èíûìè ï˜àâàìè,
êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè**.
Y
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ *
Òîðãîâàÿ ìàðêà/Òèï èçäåëèÿ
Vanguardt J
Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå
Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå
3 ãîäà
2 ãîäà
2 ãîäà
3 ãîäà
2 ãîäà
1 ãîä
ÿîìì嘅åñêà ñå˜è äë ãàçîíàt
®
®
Ñå˜è ñ óäëèíåííûì ñ˜îêîì ñëó¥áût; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
fi˜îôåññèîíàëüíà ñå˜è t ñ öåíò˜îâûì îòâå˜ñòèåìt - …óãóííà ìóôòà;
850 ñå˜è t ñ öåíò˜îâûì îòâå˜ñòèåìt - …óãóííà ìóôòà;
Ñå˜è Snow MAXt ñ öåíò˜îâûì îòâå˜ñòèåìt - …óãóííà ìóôòà
◊ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton, èìå˚ò öåíò˜îâîå
îòâå˜ñòèåt - …óãóííà ìóôòà
◊ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton
2 ãîäà
90 äíåé
*
¯òî íàμè ñòàíäà˜òíûå óñëîâè ãà˜àíòèè, íî èíîãäà ìî¥åò ñóùåñòâîâàòü äîïîëíèòåëüíîå ãà˜àíòèéíîå ïîê˜ûòèå, êîòî˜îå íå áûëî îï˜åäåëåíî íà ìîìåíò
äàííîé ïóáëèêàöèè. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî òåêóùèì óñëîâè ì à˜àíòèè, ïî¥àëóéñòà, ïîåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè îá˜àòèòåñü ê
ñâîåìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Sratton.
** ◊ æâñò˜àëèè √ ‹àμè òîâà˜û ïîñòóïà˚ò ñ ãà˜àíòèåé, êîòî˜à ¥åò áûòü èñêë˚…åíà ïî àâñò˜àëèéñêîìó çàêîíó â çàùèòó èíòå˜åñîâ ïîò˜åáèòåëåé. ◊àì
ï˜åäîñòàâë åòñ ï˜àâî íà çàìåíó è âîçìåùåíèå çíà…èòëüíî˜àâíîñòè è íà êîìåíñàöè˚ ïî ë˚áûì ï˜î…èì îáîñíîâàííûì î¥èäàåìûì óáûòêàì èëè
óùå˜áó. ◊àì òàê¥å ï˜åäîñòàâë åòñ ï˜àâî íà ˜åìîíò èëè àìåíèçäåëè , åñëè èçëèå íå ñîîòâåòñòâóåì ï˜èåìëåìîìó êà…åñòâó è îòêàç íå ñâ çàí ñî
çíà…èòåëüíîé íåèñï˜àâíîñòü˚. Äë âûïîëíåíè ãà˜àíòèéíîãî îáñëó¥èâàíè íàéäè¥àéμåãî óïîëíîìî…åííîãî ñå˜âèñíîãî äèëå˜à íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ
íà Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.COM, èëè ïîîíèòå ïî òåëåôîíó: 1300 274 ëè îá˜àòèòåñü ïî ˘ëåêò˜îííîé ïî…òå:
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, èëè îòîμëèòå èñüìî ïî ïî…òîâîìó ó: Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW ,
Australia, 2170.
Y
¤çäåëè ñ áûòîâûì ˜åçå˜âíûì ãåíå˜àòî˜ì: ò2-ãîäîâà ïîò˜åáèåëüñêà ãà˜àíòè , áåç ãà˜àíòèè íà êîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå. ‹àñòî ùà ãà˜àíòè
íå ï˜èìåíèìà ê äâèãàòåë ì íà îáî˜óäîâàíèèñïîëüçóåìîì â êà…åå îñíîâíîãî èñòî…íèêà ˘íå˜ãèè íà ìåñòå ˘êñïëóàòàöèè. Íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â
ñðàâíèòåëüíûõ ãîíî÷íûõ èñïûòàíÿõ è êîåð÷åñêèõ èëè àðìûõ ãðóçîâûõ àâòîìîáèëÿõ, ãàðàíòèÿ íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ.
J
Äâèãàòåëè ∫Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà ãåíå˜àòî˜àõ ˜åçå˜âîãî ˘ò˜îñíàá¥åíè : 2-ãîäîâà ïîò˜åáèòåëüñêà ãà˜àíòè , áåç ãà˜àíòèè íà êîìì嘅åñêîå
èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëè ∫Vanguardª, óñòàíîâëåííûå íà à˜àíñïî˜òíûõ ñ˜åäñòâàõ îáùåãî íàçíà…åíè : 2-ãîäîâà ïîò˜åáèòåëüñêà ãà˜àíòè è 2-ãîäîâà
ãà˜àíòè íà êîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå. Äâèãàòåëangardª ò˜åõöèëèíä˜îâûé ñ ¥èäêèì îõëà¥äåíèåì: ñìîò˜èòå ãà˜àíòèéíîå óñëîâèå äë âëàäåëüöà
äâèãàòåë 3/LC îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ ñ äàòû ïîêóïêè ïå˜âûì ˜íè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè ïå˜âûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè è çàêàí…èâàåòñ
ïî èñòå…åíèè ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âμå òàáëèöå. ∆⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò èíäèâèäóàëüíîå èñïîëüçîâàíèå óñò˜îéñòâà íà ëè…íîì
ó…àñòêå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ∆ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò âñå èíûå âà˜èàíòû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à òå, êîòî˜ûå ñâ çàíû ñ êîììå˜öèåé,
èçâëå…åíèåì äîõîäà èëè ñäà…åé â à˜åíäó. ÿàê òîëüêî äâèãàòåëü ïîáûâàë â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, îí ñ˜àçó ñ…èòàåòñ â ˜àìêàõ íàñòî ùèõ ãà˜àíòèéíûõ óñëîâèé
äâèãàòåëåì ∆êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè ∆.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèé ”Briggs & Stratton” íåò íåîáõîäèìîñòè â ãàðàíòèéíîì òàëîíå. Ñîõðàíèòå Âàøó êâèòàíöèþ,
ïîäòâåðæäàþùóþ ïîêóïêó. Åñëè ïðè çàïðîñå íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå Âû íå ïîäòâåðäèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïåðâîé ïîêóïêè, òî äëÿ îïðåäåëåíèÿ
ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíèÿ èçäåëèÿ.
èç-çà èõ íåï˜àâèëüíîé óñòàíîâêè. øà˜àíòè òàê¥å àííóëè˜óåòñ , åñëè áûë óäàëåí
ñå˜èéíûé íîìå˜ äâèãàòåë èëè åñëè äâèãàòåëü áûë âèäîèçìåíåí èëè
ìîäèôèöè˜îâàí.
 îòíîøåíèè Âàøåé ãàðàíòèè
Íåäîñòàòî÷íîå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå: ‹à ñ˜îê ñëó¥áû äâèãàòåë âëè ˚ò
ÿîìïàíè Briggs & Stratton ñ ãîòîâíîñòü˚ âûïîëíèò ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò, è
óñëîâè , â êîòî˜ûõ îí ˘êñïëóàòè˜óåòñ , à òàê¥å óõîä, êîòî˜ûé îí ïîëó…àåò.
èçâèíèòñ çà ï˜è…èíåííûå ◊àì íåóäîáñòâà. ⁄˚áîé óïîëíîìî…åííûé ñå˜âèñíûé
äèëå˜ ìî¥åò âûïîëíèòü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò. Ÿîëüμèíñòâî ãà˜àíòèéíûõ
‚àêèå ìåõàíèçìû, êàê ìîòîêóëüòèâàòî˜û, ìîòîïîìïû, ãàçîíîêîñèëêè, î…åíü
…àñòî èñïîëüçó˚òñ â ïûëüíîé ñ˜åäå èëè çàáèâà˚òñ 㘠çü˚, …òî ìî¥åò âûçâàòü
˜åìîíòîâ âûïîëí ˚òñ îáû…íûì ïî˜ äêîì, íî èíîãäà ï˜åòåíçèè íà ãà˜àíòèéíîå
ï˜å¥äåâ˜åìåííûé èçíîñ äâèãàòåë . fiîäîáíûé ∆èçíîñ∆, âûçâàííûé ïîïàäàíèåì â
îáñëó¥èâàíèå ìîãóò áûòü íåï˜àâîìî…íûìè. ˝òîáû èçáå¥àòü íåäî˜àçóìåíè
äâèãàòåëü ïûëè, 㘠çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμåê (ïîñëå çà…èñòêè ñâå…è) è èíîãî
ìå¥äó ïîëüçîâàòåëåì è äèëå˜îì, íè¥å ïå˜å…èñëåíû íåêîòî˜ûå ï˜è…èíû îòêàçà
äâèãàòåë , êîòî˜ûå íå ïîê˜ûâà˚òñ ãà˜àíòèåé.
àá˜àçèâíîãî âåùåñòâà, íå ïîäïàäàåò ïîä ãà˜àíòè˚.
Ãàðàíòèÿ îòíîñèòñÿ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòåðèàëà è/èëè ïðîèçâîäñòâà
äâèãàòåëåé, íî íå ê çàìåíå èëè âîçìåùåíèþ ñòîèìîñòè îáîðóäîâàíèÿ, íà
êîòîðîì îíè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñÿ. Ãàðàíòèÿ òàêæå íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ
íà ðåìîíòíûå ðàáîòû, ñâÿçàííûå ñî ñëåäóþùèìè ïðè÷èíàìè:
Íîðìàëüíûé èçíîñ: Äâèãàòåëè, êàê è ë˚áûå ä˜óãèå ìåõàíè…åñêèå óñò˜îéñòâà,
ò˜åáó˚ò òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè è ïå˜èîäè…åñêîé çàìåíû …àñòåé è óçëîâ.
øà˜àíòèåé íå ïîê˜ûâàåòñ ˜åìîíò, íåîáõîäèìîñòü â êîòî˜îì âîçíèêàåò â
˜åçóëüòàòå íî˜ìàëüíîãî èçíîñà äâèãàòåë èëè åãî îòäåëüíûõ …àñòåé â ï˜îöåññå
˘êñïëóàòàöèè. øà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà òàêèå ñëó…àè, êîãäà äåôåêòû
äâèãàòåë âèëèñü ˜åçóëüòàòîì åãî íåï˜àâèëüíîãî èñïîëüçîâàíè , îòñóòñòâè
íàäëå¥àùåãî îáñëó¥èâàíè èëè êîãäà ïîâ˜å¥äåíè ï˜îèçîμëè â ï˜îöåññå
ò˜àíñïî˜òè˜îâêè, ïîã˜óçî…íî-˜àçã˜óçî…íûõ ˜àáîò, ñêëàäè˜îâàíè äâèãàòåëåé èëè
1
2
Èñïîëüçîâàíèåì äåòàëåé, íå ÿâëÿþùèõñÿ îðèãèíàëüíûìè äåòàëÿìè îò
êîìïàíèè Briggs & Stratton.
fi˜èìåíåíèåì òàêèõ óñò˜îéñòâ óï˜àâëåíè îáî˜óäîâàíèåì, êîòî˜ûå
ï˜åï òñòâó˚ò çàïóñêó äâèãàòåë , âë ˚òñ ï˜è…èíîé åãî
95
ru
íåóäîâëåòâî˜èòåëüíîé ˜àáîòû èëè ñîê˜àùà˚ò åãî íî˜ìàëüíûé ñ˜îê
ôóíêöèîíè˜îâàíè . (›á˜àùàéòåñü ê èçãîòîâèòåë˚ îáî˜óäîâàíè ).
ï˜îñò˜àíñòâå áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè. ›…èùàéòå äâèãàòåëü îò ìóñî˜à
…å˜åç ˜åêîìåíäîâàííûå èíòå˜âàëû â˜åìåíè, êàê óêàçàíî â ˜óêîâîäñòâå äë
îïå˜àòî˜à.
3
4
fiîäòåêàíèåì êà˜á˚˜àòî˜îâ, ñòîïî˜åíèåì êëàïàíîâ, çàêóïî˜êîé
òîïëèâîï˜îâîäîâ èëè èíûìè íåèñï˜àâíîñò ìè, âûçâàííûìè èñïîëüçîâàíèåì
íåñâå¥åãî èëè çà㘠çíåííîãî áåíçèíà.
8
fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè èç-çà …˜åçìå˜íîé
âèá˜àöèè, âûçâàííîé ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì äâèãàòåë íà êîíå…íîì
îáî˜óäîâàíèè, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé
ëåçâèé, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé ê˜ûëü…àòêè,
íåï˜àâèëüíûì ñîåäèíåíèåì êîëåí…àòîãî âàëà ñ ï˜èâîäèìûìè óñò˜îéñòâàìè, à
òàê¥å èç-çà …˜åçìå˜íîãî ïîâûμåíè ñêî˜îñòè ˜àáîòû èëè èç-çà èíîé
íåï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
Çàåäàíèåì èëè ïîëîìêîé äåòàëåé âñëåäñòâèå ˜àáîòû äâèãàòåë
ñ
íåäîñòàòî…íûì êîëè…åñòâîì ñìàçî…íîãî ìàñëà, ñ çà㘠çíåííûì ñìàçî…íûì
ìàñëîì, à òàê¥å â ñëó…àå èñïîëüçîâàíè ìàñëà íåñîîòâåòñòâó˚ùåé ìà˜êè
(ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà è, ï˜è íåîáõîäèìîñòè, äîáàâë éòå ìàñëî è
çàìåí éòå åãî …å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå èíòå˜âàëû). Ñèñòåìà OIL GARD ìî¥åò
íå îòêë˚…èòü ˜àáîòà˚ùèé äâèãàòåëü. fiîâ˜å¥äåíèå äâèãàòåë ìî¥åò áûòü
âûçâàíî òåì, …òî íå ïîää嘥èâàëñ íó¥íûé ó˜îâåíü ìàñëà.
9
¤ñê˜èâëåíèåì èëè ïîëîìêîé êîëåíâàëà èç-çà ñòîëêíîâåíè ëåçâè
˜îòàöèîííîé ãàçîíîêîñèëêè ñ òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, èëè èç-çà …˜åçìå˜íîãî
íàò ¥åíè êëèíî˜åìåííîé ïå˜åäà…è.
5
6
ˆåìîíòîì èëè ˜åãóëè˜îâêîé ï˜èñîåäèí åìûõ äåòàëåé èëè óçëîâ, íàï˜èìå˜,
ìóôò, ò˜àíñìèññèé, äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè è ò.ï., èçãîòîâëåííûõ íå
êîìïàíèåé Briggs & Stratton.
10 ›áû…íîé ˜åãóëè˜îâêîé èëè íàñò˜îéêîé äâèãàòåë .
11 fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè åãî êîìïîíåíòîâ, òàêèõ êàê êàìå˜à ñãî˜àíè ,
êëàïàíû, ñåäëà êëàïàíîâ, íàï˜àâë ˚ùèå âòóëêè êëàïàíîâ èëè îáãî˜àíèåì
îáìîòîê ñòà˜òå˜à, âûçâàííûõ èñïîëüçîâàíèåì íåò˜àäèöèîííûõ âèäîâ
òîïëèâà, êàê íàï˜èìå˜, ñ¥è¥åííûé ãàç, ï˜è˜îäíûé ãàç, ìîäèôèöè˜îâàííûå
áåíçèíû ñ ñîä嘥àíèåì ˘òàíîëà áîëåå 10% è ò.ä.
fiîâ˜å¥äåíèåì èëè èçíîñîì äåòàëåé, âûçâàííûì ïîïàäàíèåì â äâèãàòåëü
㘠çè èç-çà íåï˜àâèëüíîé ñáî˜êè ïîëüçîâàòåëåì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èëè
íå˜åãóë ˜íûì óõîäîì çà íèì, èëè âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíè íåî˜èãèíàëüíîãî
êà˜ò˜èä¥à è ˘ëåìåíòà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à. ˝å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå
èíòå˜âàëû âûïîëí éòå î…èñòêó è/èëè çàìåíó ôèëüò˜à, êàê óêàçàíî â
˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à.
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå äîñòóïíî òîëüêî ÷åðåç óïîëíîìî÷åííûõ
ñåðâèñíûõ äèëåðîâ êîìïàíèè Briggs & Stratton. Îïðåäåëèòå áëèæàéøåãî ê
Âàì óïîëíîìî÷åííîãî ñåðâèñíîãî äèëåðà íà íàøåé êàðòå äèëåðîâ íà
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑØÀ).
7
fiîâ˜å¥äåíèåì äåòàëåé èç-çà …˜åçìå˜íîé ñêî˜îñòè ˜àáîòû äâèãàòåë èëè
èç-çà ïå˜åã˜åâà, âûçâàííîãî áëîêè˜îâêîé ìàõîâèêà èëè ˜åáå˜ îõëà¥äåíè
ò˜àâîé, 㘠çü˚, ìóñî˜îì, ëèáî èñïîëüçîâàíèåì äâèãàòåë â îã˜àíè…åííîì
96
BRIGGSandSTRATTON.COM
Menovité výkony: Celkový menovitý výkon jednotlivých modelov benzínových motorov
je uvádzaný v súlade s požiadavkami normy SAE (Spoloènos odborníkov
Všeobecné informácie
Tento návod obsahuje bezpeènostné informácie, ktoré vás oboznámia s hazardmi a
rizikami spojenými s motormi a ich predchádzaním. Taktiež obsahuje pokyny na správne
používanie a ošetrovanie motora. Pretože Briggs & Stratton Corporation nemusí
nevyhnutne vedie, aké zariadenie bude poháòané týmto motorom, je dôležité, aby ste si
preèítali a pochopili tieto pokyny a pokyny pre poháòané zariadenie. Tieto pôvodné
pokyny si uložte pre neskoršie nahliadnutie.
automobilového priemyslu) J1940 Postup stanovenia výkonu a krútiaceho momentu
malého motora a je urèovaný pod¾a SAE J1995. Hodnoty krútiaceho momentu sú
stanovené pri 2600 ot./min. pre motory s „ot./min.” uvedenými na štítku a pri 3060
ot./min. pre všetky ostatné motory; hodnoty výkonu sú stanovené pri 3600 ot./min.
Krivky celkového výkonu si môžete pozrie na stránke
www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Hodnoty užitoèného výkonu sú stanovované pri
namontovanom výfuku a vloženom vzduchovom filtri, zatia¾ èo hodnoty celkového
výkonu sú stanovované bez tohto vybavenia. Skutoèný celkový výkon motora bude vyšší
než užitoèný výkon a bude ovplyvnený, okrem iného, podmienkami prostredia v ktorom
pracuje a rozdielmi medzi jednotlivými motormi. Kvôli širokému sortimentu výrobkov, na
ktorých sú naše motory namontované sa môže sta, že benzínový motor nedodá celkový
menovitý výkon pri používaní v danej elektrocentrále. Tento rozdiel je spôsobený
rôznymi faktormi, okrem iného, dielmi motora (vzduchový filter, výfuk, plnenie valca,
chladenie, karburátor, palivové èerpadlo, atï.), obmedzeniami použitia, prevádzkovými
podmienkami okolitého prostredia (teplota, vlhkos, nadmorská výška) a rozdielmi medzi
jednotlivými motormi. Kvôli výrobným a kapacitným obmedzeniam, Briggs & Stratton
môže tento motor nahradi motorom s vyšším menovitým výkonom.
Pri výmene dielov, alebo pri technickej pomoci si zaznamenajte model motora, typ a
kódové èísla spolu s dátumom zakúpenia. Tieto èísla sa nachádzajú na motore (pozrite
si stranu Vlastnosti a ovládacie prvky).
Dátum zakúpenia:
MM/DD/YYYY (mesiac/deò/rok)
Model motora:
Model:
Typ:
Kódové oznaèenie:
Bezpeènos
SYMBOLY BEZPEÈNOSTI A OVLÁDANIA
VAROVANIE
Urèité zložky tomto výrobku a v príslušenstve, ktoré s ním súvisí, obsahujú
chemikáie, ktoé sú v štáte Kalifornia známe tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené
defey, alebo iné reprodukèné poškodenie. Po manipulácii si umyte ruky.
Pohyblivé
èasti
Jedovaté
výpy
Nízke
otáèky
Požiar
Olej
VAROVANIE
Výfukové plyny z tohto výrobku obsahujú chemikálie, ktoré sú v Kalifornii známe
tým, že spôsobujú rakovinu, vrodené vady, alebo iné reprodukèné poškodenie.
Vysoké
otáèky
P
Zastavenie
Výbuc
Náraz
Zapnutie
Vypnutie
Uzatvorenie
prívodu paliva
S
n
Používajte
ochranu zraku
Sýtiè
VAROVANIE
Motory Briggs & Stratton nie sú skonštruované a nemajú by používané na pohon:
motokár fun-kart a go-kart; detských, rekreaèných, alebo športových štvorkoliek
(ATV); motocyklov; vznášadiel; leteckých výrobkov; alebo vozidiel používaných v
súažiach, ktoré nie sú schválené spoloènosou Briggs & Stratton. Informácie o
výrobkoch urèených pre súažné závody nájdete na stránke www.briggsracing.com.
Pokia¾ ide o použitie na úžitkových a dvojmiestnych štvorkolkách, obráte sa na
Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349 (stredisko pre
používanie motorov Briggs & Stratton). Nevhodné použitie motora môže spôsobi
vážny, alebo smrte¾ný úraz.
Nebezpeèná
chemická látka
Preèítajte si
návod
Horúci povrch
Omrznutie
Symbol upozoròujúci na nebezpeèie
sa používa na oznaèenie informácií o
bezpeènostných rizikách, ktoré môžu ma za následok úraz. Slovné návestie
(NEBEZPEÈIE, VAROVANIE, alebo UPOZORNENIE) sa používa so symbolom
upozoròujúcim na nebezpeèie na oznaèenie pravdepodobnosti vzniku a možného ažkého
úrazu. Okrem toho sa môže symbol nebezpeèenstva použi na oznaèenie typu
nebezpeèenstva.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez oleja. Pred tým ako
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode. Ak
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krytý zárukou.
NEBEZPEÈIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, bude
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
VAROVANIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, môže
ma za následok smrte¾ný, alebo vážny úraz.
UPOZORNENIE oznaèuje nebezpeèenstvo, ktoré ak sa mu nevyhnete, by
mohlo ma za následok menší, alebo stredne ve¾ký úraz.
POZNÁMKA oznaèuje situáciu, ktorá by mohla vies k poškodeniu
výrobku.
97
sk
VAROVANIE
VAROVANIE
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
Pri používaní zariadenia
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
Nenakláòajte motor, alebo zariadenie pod uhlom, pri ktorom môže dôjs k
rozliatiu paliva.
Nezastavujte motor škrtením karburátora.
Môže to ma za následok zlomenie kostí, vznik modrín, alebo vykĺbenie.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža motor s odmontovaným vzduchovým
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak ju
motor má).
Pri štartovaní motora pomaly ahaje štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
Keï sa mení olej
Pred štartovaním motorpojte všetky externé zariadenia/záaže motora.
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Priamo pripojené diely ní, ako napríklad, ale nie obmedzené na èepele,
obežné kolesá, kladky, né hnacie kolesá, atï., musia by bezpeène
pripojené.
Pri nakláòaní stroja pri údržbe
Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja, musí by palivová nádrž
prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo výbuch.
Pri prenášaní zariadenia
Prenášajte s PRÁZDNOU palivovou nádržou, alebo s UZATVOREN
palivovým ventilom.
VAROVANIE
Roujúce èasti sa môžu dotknú, alebo zachyti ruky, nohy, vlasy,
dev, alebo doplnky.
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádži palivo
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo inýh spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretožmôžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
Môže dôjs k traumatickej amputácii, alebo vážnemu tržnému
poraneniu.
Zariadenie prevádzkujte s nasadenými krytmi.
Ruky a nohy nepribližujte k rotujúcim èastiam.
Dlhé vlasy si zviažte a zložte bižutériu.
Nenoste vo¾né odevy, visiace sahovacie šnúrky, alebo predmety, ktoré môžu
by zachytené.
VAROVANIE
Pri štartovaní motora vznikajú iskry.
Iskry môžu zapáli blízke hor¾avé plyny.
Môže nasta výbuch, alebo požiar.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Ak v priestore došlo k úniku zemného plynu, alebo propán - butánu, tak motor
neštartujte.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Nepoužívajte tlakové štartovacie kvapaliny, pretože výpary sú hor¾avé.
Nebezpeèie požiaru
VAROVANIE
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Dotyk s nimi môže spôsobi ažké popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Používajte iba správne nástroje.
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, alebo iných
dielov.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontované na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
Je porušením Kalifornského zákonníka o verejných zdrojoch, Èas 4442,
používa motor na akejko¾vek zalesnenej, zatrávnenej ploche, alebo ploche
pokrytej kríkmi, ak nie je výfukový systém vybavený zachytávaèom iskier, ako je
to zadefinované v Èasti 4442 a ak nie je udržiavaný v efektívnom pracovnom
stave. Iné štáty, alebo federálna jurisdikcia môže ma podobné zákony. Keï
chcete získa zachytávaè iskier, ktorý bol navrhnutý pre výfukový systém pre
tento motor, skontaktujte sa s výrobcom originálneho zariadenia, s
obchodníkom, alebo s predajcom.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým predmetom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletie na kusy.
Pri skúšaní iskry:
Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovacej svieèky.
Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
98
BRIGGSandSTRATTON.COM
Systém ochrany proti nedostatku oleja (ak je vo výbave)
Vlastnosti a ovládacie prvky
1
rôznych znakov a ovládacích prvkov.
Niektoré motory sú vybavené snímaèom nedostatku (nízkej hladiny) oleja. Ak je málo
oleja, tak snímaè rozsvieti kontrolku, alebo vypne motor. Vypnite motor a pred jeho
naštartovaním vykonajte tieto kroky.
Porovnajte obrázok
so svojim motorom, aby ste sa oboznámili z umiestnením
Uistite sa, že motor je vo vodorovnej polohe.
A. Oznaèenie motora
Model Typ Kódové oznaèenie
Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
Ak je málo oleja, tak ho prilejte správne množstvo. Naštartujte motor a uistite sa, že
nesvieti výstražná kontrolka (ak je vo výbave).
B. Zapa¾ovacia svieèka
Ak nie je málo oleja, neštartujte motor. Spojte sa s autorizovaným zástupcom
Briggs & Stratton a nechajte si odstráni problém s olejom.
C. Palivová nádrž a uzáver palivovej nádrže
D. Vzduchový filter
E. Rukovä štartovacej šnúry (volite¾ný)
F. Olejová mierka
Doporuèenia týkajúce sa paliva
Palivo musí vyhovova týmto požiadavkám:
G. Skrutka pre vypustenie oleja
Èistý, èerstvý, bezolovnatý benzín.
H. Tlmiè výfuku
Minimálne 87 oktánový/87 AKI (91 RON). Použitie vo vysokých nadmorských
výškach je popísané ïalej.
Kryt tlmièa výfuku (volite¾ný)
Lapaè iskier (volite¾ný)
Je možné použi benzín s obsahom max. 10% etanolu (gasohol), alebo 15%
MTBE (methyl tertiary butyl ether).
I. Sýtiè (doplnkový)
UPOZORNENIE: Nepoužívajte neschválené benzíny, ako napríklad E15 a E85.
Nepridávajte olej do benzínu, ani neupravujte motor pre použitie alternatívnych palív.
Použitie neschválených palív spôsobí poškodenie dielov motora a zrušenie záruky na
motor.
J. Ovládanie plynu (volite¾né)
K. Uzatvárací ventil (doplnkový)
L. Palivový filter (doplnkový)
M. Chrániè prstov
Na ochranu palivového systému pred usadzovaním živièných usadenín, primiešavajte do
paliva stabilizátor paliva. Pozrite si Skladovanie. Všetky palivá nie sú rovnaké. Ak sa
objavia problémy so štartovaním, alebo výkonnosou, tak zmeòte predajcu paliva, alebo
znaèku. Tento motor je certifikovaný pre používanie benzínu. Tento motor používa
systém EM (Engine Modifications - úpravy motora) obmedzovania emisií vo výfukových
plynoch.
N. Olejový filter (doplnkový)
O. Elektrický štartér (doplnkový)
P. Zastavovací prepínaè (doplnkový)
Vysoká nadmorská výška
V nadmorských výškach nad 1524 m je prípustný benzín s oktánovým èíslom minimálne
85/85 AKI (89 RON). Aby naïalej vyhovval emisným požiadavkám, je potrebné
vykona nastavenie pre ve¾kú nadorskú ýšku. Bez tohto nastavenia dôjde poèas
prevádzky k zníženiu výkonu, ýšenu spotreby paliva a zvýšeniu množstva emisií.
Informácie o nastavení pre pve¾kej nadmorskej výške získate u autorizovaného
zástupcu Briggs & Stratton.
Používanie
Obsah oleja (pozrite si èas Technické parametre)
Používanie motora v nadmrských výškach pod 762 metrov, vybaveného pre vysoké
nadmorské výšky, sa neodpoúèa.
Doporuèenia týkajúce sa oleja
Kvôli dosiahnutiu najvyššej výkonnosti motora odporúèame používa oleje Briggs &
Stratton so záruèným certifikátom. Prípustné sú aj iné vysoko kvalitné detergentné oleje,
ak majú klasifikáciu pre prevádzku SF, SG, SH, SJ, alebo vyššiu. Nepoužívajte
špeciálne prísady.
3
Ako doplni palivo - Obrázok
Správna viskozita motorového oleja je daná teplotou pracovného protrediu¾ky si
pod¾a oèakávaného rozsahu teplôt pracovného prostredia vyberte najvodneju
viskozitu.
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
°F
°C
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popálenia, alebo
usmrtenie.
Pri prilievaní paliva
Vypnite motor a nechajte hovychladnú aspoò 2 minúty, než vyskrutkujete
uzáver palivovej nádrže.
Palivovú nádrž dopĺòajte v otvorenom priestore, alebo v dobre vetranom
priestore.
Neprepĺòajte palivovú nádrž. Aby zostal vo¾ný priestor pre tepelnú expanziu
paliva, nedopĺòajte palivo nad spodok plniaceho hrdla palivovej nádrže.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo èi neteèú. V prípade potreby ich vymeòte.
Ak sa palivo rozleje, poèkajte kým sa vyparí a až potom štartujte motor.
*
Pri použití oleja SAE 30 pri teplote pod 4°C bude štartovanie ažké.
1. Odstráòte špinu a neèistoty z okolia uzáveru palivovej nádrže. Vyskrutkujte uzáver
palivovej nádrže (A, Obrázok 3).
** Pri použití oleja 10W-30 pri teplote nad 27°C môže dôjs k zvýšeniu spotreby oleja.
Hladinu oleja kontrolujte èastejšie.
2. Naplòte palivovú nádrž (B) palivom. Aby zostal vo¾ný priestor pre expanziu paliva,
nenapĺòajte nádrž nad spodok hrdla palivovej nádrže (C).
3. Nasaïte uzáver palivovej nádrže.
2
Ako skontrolova/doplni olej - Obrázok
Pred dopĺòaním, alebo kontrolou oleja
Motor dajte do vodorovnej polohy.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
Ako naštartova motor
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
2. Vložte a dotiahnite mierku.
VAROVANIE
Rýchle vtiahnutie štartovacej šnúry (spätný náraz) potiahne ruku a
rameno k motoru rýchlejšie ako ju dokážete pusti.
3. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
Môže dôjs k zlomeniu kostí, vzniku modrín, alebo vykĺbeniu.
4. Ak je oleja málo, tak do otvoru pre plnenie oleja (H) pomaly dolejte olej. Nesmiete
preplni. Po naliatí oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu
oleja.
Pri štartovaní motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a
potom prudko trhnite, aby ste prekonali spätný náraz.
5. Zasuòte a dotiahnite olejovú mierku.
99
sk
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)
VAROVANIE
vám potiahne ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.
Môže to ma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní
motora pomaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,
aby ste prekonali spätný náraz.
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
8. Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start
Pri štartovaní motora
Uistite sa, že zapa¾ovacia svieèka, tlmiè výfuku, uzáver palivovej nádrže a
vzduchový filter, (ak je ním motor vybavený), sú namontované na svojom mieste
a zaistené.
.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
Motor neštartujte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
Ak sa motor prehltí benzínom, tak nastavte sýtiè (ak je ním motor vybavený) do
polohy OPEN (OTVORENÝ)/RUN (BEH), plyn (ak je na motore) dajte do
polohy FAST (VYSOKÉ OTÁÈKY) a štartuje motor, kým sa nenaštartuje.
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
4
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
6
Systém sýtièa - Obrázok
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
VAROVANIE
RIZIKO OTRAVY JEDOVATÝM PLYNOM. Výfukový plyn z motora
obsahuje kyslièník uho¾natý, jedovatý plyn, ktorý by vás mohol zabi
poèas nieko¾kých minút. Je nevidite¾ný, nemá zápach, ani chu. Aj keï
necítite èuchom prítomnos výfukového plynu, môžete vdychova
kyslièník uho¾natý. Ak sa vám chce zvraca, cítite závrat, alebo slabos
poèas používania tohto stroja, tak ho vypnite a IHNEÏ vyjdite na
èerstvý vzduch. Vyh¾adajte pomoc lekára. Môžete ma otravu
kyslièníkom uho¾natým.
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on
(otvorený)
(Obrázok 4).
4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast
(vysoké otáèky).
Tento stroj používajte IBA vonku, ïaleko od okien, dverí a vetracích otvorov,
aby sa znížilo riziko nahromadenia kyslièníka uho¾natého a jeho vniknutia do
obývaných priestorov.
5. Páku sýtièa otoète (E) do polohy choke
.
Namontujte batériou napájané signalizátory prítomnosti kyslièníka uho¾natého,
alebo signalizátory napájané zo striedavej siete, vybavené záložnou batériou,
pod¾a pokynov výrobcov signalizátorov. Dymové signalizátory nesignalizujú
prítomnos kyslièníka uho¾natého.
Poznámka: Pri štartovaní teplého motora sýtiè zvyèajne nie je potrebný.
6. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.).
7. Ak je zariadenie, na ktorom je motorvybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukväti zriadenia (Obrázok 6).
Tento stroj NEPOUŽÍVAJTE v domoch, garážach, pivniciach, pôjdoch, kôlòach,
alebo iných èiastoène uzatvorených priestoroch, aj pri zapnutých ventilátoroch,
alebo otvorených dverách a oknách kvôli vetraniu. Kyslièník uho¾natý sa môže
¾ahko nahromadi v týchto priestoroch a môže tam vydrža hodiny, aj po vypnutí
motora.
8. Štartovanie navíjacím štérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).
Pomaly ahajte rukovä cej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
Poznámka: Ak mor popakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
Tento stroj VŽDY umiestòujte po vetre a výfuk motora smerujte mimo
obývaných priestorov.
POZNÁMKA: Tento motor bol dodaný od Briggs & Stratton bez olejaPreko
naštartujete motor nezabudnite naplni olej pod¾a pokynov v tomto návode
naštartujete motor bez oleja, tak sa neopravite¾ne poškodí a nebude krtý zárkou.
VAROVANIE: Rýchle stiahnutie štartovacej šnúry spä (spätný náraz)
vám otiane ruku a rameno smerom k motoru rýchlejšie, než ju stihnete uvo¾ni.
Mma za následok zlomeninu ruky, modrinu, alebo vyvrtnutie. Pri štartovaní
mmaly ahajte štartovaciu šnúru kým neucítite odpor a potom prudko trhnite,
aby rekonali spätný náraz.
Zistite systém štartovania
Pred štartovaním motora si musíte zisti typ systému štartoa motra. Na svojom
motore máte jeden z nasledujúcich typov štartovania.
Elektrické štartovanie: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy on/start
®
.
ReadyStart systém: Tento typ štartovania je vybvenomatickým sýtièom,
ovládaným teplotou. Nie je vybavený ruènýovládanm sýtièa, alebo nastrcou
pumpou.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
Systém sýtièa: Je to sýtiè, ktorý sa používa pri štartovaní pri nízkych lotá.
Niektoré modely budú ma samostatné ovládanie sýtièa, zatia¾ èo indú ma
spoloèné ovládanie sýtièa/plynu. Tento typ nie je vybavený ekocou pumpou.
POZNÁMKA: Kvôli predĺženiu životnosti štartéra používajte krátke štartovacie cykly
(maximálne pä sekúnd). Medzi štartovacími cyklami poèkajte jednu minútu.
Pri štartovaní motora postupujte pod¾a pokynov, dodaných k ypu systému
štartovania.
10. Poèas ohrievania motora postupne posúvajte páèku ovládania sýtièa (E) do polohy
run
(Obrázok 4).
Poznámka: Niektoré motory a zariadenia, na ktorých sú motory nmontované, majú
ovládacie prvky pre dia¾kové ovládanie. Pozrite si návod k zariadeniu, na ktorom je
namontovaný motor, v ktorom je uvedená poloha a používanie týchto prvkov pre
dia¾kové ovládanie.
4
5
6
Ako zastavi motor - Obrázok
®
4
1. Skontrolujte hladinu oleja. Pozrite si èas Ako kontrolova/dopĺòa olej.
5
6
VAROVANIE
ReadyStart systém - Obrázok
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
2. Uistite sa, že ovládacie prvky zariadenia, na ktorom je motor namontovaný, ak sú vo
výbave, sú vypnuté.
3. Otoète uzatvárací ventil paliva (A), ak je na motore, do polohy on
(otvorený)
Nezastavujte motor pomocou škrtenia karburátora.
(Obrázok 4).
1. Pustite (uvo¾nite) páku pre zastavenie motora (F, Obrázok 6)
alebo
Motor s páèkou ovládania plynu: Páèku ovládania plynu (B, Obrázok 4, 5)
4. Posuòte páku ovládania plynu (B), ak je vo výbave motora, do polohy fast
(vysoké otáèky). Motor používajte pri páke ovládania plynu nastavenej do polohy fast
(vysoké otáèky).
presuòte do polohy stop
alebo
Motor so zastavovacím prepínaèom: Prepnite zastavovací prepínaè (G, Obrázok
4, 5) do polohy off (vyp).
alebo
Motor s elektrickým štartovaním: Otoète spínaè elektrického štartovania do polohy
5. Prepnite vypínaè chodu (G), ak je na motore, do polohy on (zap.) (Obrázok 4, 5).
6. Ak je zariadenie, na ktorom je motor, vybavené pákou pre zastavenie motora (C), tak
držte túto páku pritlaèenú k rukoväti zariadenia (Obrázok 6).
7. Štartovanie navíjacím štartérom: Pevne uchopte rukovä štartovacej šnúry (D).
Pomaly ahajte rukovä štartovacej šnúry kým neucítite odpor a potom prudko
potiahnite (Obrázok 4).
off/stop
. Vytiahnite k¾úè zo spínaèa a uložte ho na bezpeèné miesto, mimo
dosah detí.
Poznámka: Ak motor po opakovaných pokusoch nenaštartuje, choïte na
BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v
USA).
2. Motor s doplnkovým uzatváraním prívodu paliva: Po zastavení motora otoète
uzatvárací ventil paliva (A, Obrázok 4) do zatvorenej polohy.
100
BRIGGSandSTRATTON.COM
Nastavenie karburátora a otáèok motora
Údržba
Nikdy nenastavujte karburátor, alebo otáèky motora. Karburátor bol nastavený v závode
tak, aby efektívne fungoval vo väèšine pracovných podmienok. Nemeòte otáèky motora
nastavovaním pružiny regulátora motora, neupravujte tiahla, alebo iné diely motora. Ak
je potrebné akéko¾vek nastavenie, tak sa obráte na autorizované servisné stredisko
Briggs & Stratton.
POZNÁMKA: Ak sa motor poèas údržby nakláòa, tak palivová nádrž musí by prázdna
a strana, na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž
nie je prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
POZNÁMKA: Výrobca stroja urèuje maximálne otáèky motora, namontovaného na stroji.
Neprekraèujte tieto otáèky. Ak neviete aké sú maximálne otáèky stroja, alebo na aké
otáèky bol motor nastavený vo výrobnom závode, tak si to zistite v autorizovanom
servisnom stredisku Briggs & Stratton. Otáèky motora musí nastavova iba kvalifikovaný
servisný technik, aby bola zaistená bezpeèná a správna èinnos stroja.
VAROVANIE: Keï robíte údržbu, ktorá si vyžaduje naklonenie stroja,
musí by palivová nádrž prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch.
7
Ako vymeni zapa¾ovaciu svieèku - Obrázok
Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
Skontrolujte vzdialenos elektród (A, Obrázok 7) drôtovou mierkou (B). Ak je to
potrebné, tak vzdialenos elektród upravte. Zapa¾ovaciu svieèku zaskrutkujte a utiahnite
doporuèeným uahovacím momentom. Nastavenie vzdialenosti elektród, alebo ve¾kos
uahovacieho momentu si pozrite v èasti Technické parametre.
POZNÁMKA: Všetky diely použité pri stavbe tohto motora musia by na svojom mieste,
aby motor správne fungoval.
Poznámka: Niekde miestne zákony vyžadujú používanie zapa¾ovacej svieèky s odporom
na potlaèenie signálov generovaných zapa¾ovaním. Ak tento motor bol pôvodne
vybavený zapa¾ovacou svieèkou s odporom, tak na jej náhradu použite rovnaký typ
zapa¾ovacej svieèky.
Kontrola emisií
Údržba, výmena, alebo oprava zariadení a systémov na obmedzovanie emisií vo
výfukových plynoch môže by vykonaná ktorouko¾vek opravovòou, alebo
pracovníkom, ktorí opravujú motory neurèené pre vozidlá používané na cestných
komunikáciách. Avšak ”bezplatná” kontrola emisií vo výfukových plynoch môže by
vykonaná iba u servisného zástupcu autorizovaného výrobným závodom. Pozrite si
Záruka na emisie.
8
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier - Obrázok
VAROVANIE
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
VAROVANIE
Náhodné iskrenie môže spôsobi požiar, alebo elektrický šok.
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.
Neúmyselné naštartovanie môže spôsobi zachytenie, traumatickú
amputáciu, alebo tržné poranenie.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
Nebezpeèie požiaru
Z priestoru tlmièa výfuku a vca odsráòte nahromadené neèistoty.
Dôjde k porušeniu zákona California Public Resource Code, Èas 4442, ak
budete používa, alebo dzkova motor v zalesnenom, krovinatom, alebo
trávnatom teréne, ak vsystém nebude vybavený lapaèom iskier, pod¾a
definície v Èasti 444, udvaným v dobrom pracovnom stave, Iné štáty, alebo
federálne jurisdikcie mžu ma podobný zákon. Lapaè iskier, skonštruovaný pre
výfukový systém nainštalovaný na tomto motore, získate u výrobcu, alebo
predajcu oginálneho vybavenia motora.
Pred nastavovaním, alebo opravami:
Odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej svieèky a dajte ho preè od
zapa¾ovacej svieèky.
Odpojte prívod od zápornej svorky akumulátora (iba u motorov s elektrickým
štartovaním).
Používajte iba správne nástroje.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty. Skontrolujte tlmiè
výfuu, (A, Obráok 8) èi nie je popraskaný, skorodovaný, alebo ináè poškodený.
Odmotujte apaè iskier (B), ak je použitý na motore a skontrolujte, èi nie je poškodený,
aleesený olejovými usadeninami. Ak nájdete poškodenie, tak pred používaním
momontujte náhradné diely.
Nezvyšujte otáèky motora úpravou pružiny regulátora, spojok, lebo
dielov.
Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia by namontvané na
rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia funva tak dobre, môžu
poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Neudierajte do zotrvaèníka kladivom, alebo tvrdým ptom, pretože poèas
behu motora sa môže rozletie na kusy.
VAROVANIE: Náhradné diely musia ma rovnakú konštrukciu a musia
by namontované na rovnaké miesta ako pôvodné diely. Iné diely nemusia fungova
tak dobre, môžu poškodi zariadenie a môžu spôsobi úraz.
Pri skúšaní iskry:
Používajte schválenú skúšaèku zapa¾ovaej svieèk
Iskru neskúšajte pri vyskrutkovanej zapa¾ovacej svieèke.
2
9
10 11
Ako vymeni olej - Obrázok
Tabu¾ka údržby
VAROVANIE
Prvých 5 hodín
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Vymeòte olej
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Každých 8 hodín, alebo denne
Skontrolujte hladinu motorového oleja
Ak vypúšate olej cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak palivová nádrž musí
by prázdna, ináè môže uniknú palivo a môže nasta požiar, alebo výbuch.
Vyèistite priestor okolo tlmièa výfuku a ovládaèov.
Vyèistite chrániè prstov (ak je vo výbave)
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí by správne zlikvidovaný. Nevyhadzujte ho s
domovým odpadom. Overte si na miestnych úradoch, v servisnom stredisku, alebo u
zástupcu, existenciu bezpeèných likvidaèných/recyklaèných závodov.
Každých 50 hodín, alebo raz roène
Vyèistite vzduchový filter *
Vyèistite predfilter (ak je vo výbave) *
Vymeòte motorový olej
Vypustite olej
Olej vypustite zo spodného otvoru pre vypúšanie oleja, alebo cez horné hrdlo pre
dolievanie oleja.
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
Skontrolujte tlmiè výfuku a lapaè iskier
1. Na vypnutom, ale ešte teplom motore odpojte zapa¾ovací kábel od zapa¾ovacej
svieèky (A) a nepribližujte ho k zapa¾ovacej svieèke (Obrázok 9).
Každých 200 hodín, alebo raz roène
2. Vyskrutkujte vypúšaciu zátku oleja (B, Obrázok 10). Olej vypustite do vhodnej
nádoby.
Vymeòte vložku vzduchového filtra *
Vymeòte predfilter (ak je vo výbave) *
Poznámka: Na motore môže by použitá ktoráko¾vek zo znázornených vypúšacích
zátok oleja.
Raz roène
Vymeòte zapa¾ovaciu svieèku
Vyèistite systém chladenia vzducu *
Vyèistite/Vymeòte palivový filter (ak je vo výbave)
Skontrolujte vô¾u ventilu **
3. Po vypustení oleja naskrutkujte vypúšaciu zátku oleja a utiahnite ju.
4. Ak vypúšate olej cez horné hrdlo pre nalievanie oleja (C), tak strana motora, na
ktorej je zapa¾ovacia svieèka, musí by stále (D) hore (Obrázok 11). Olej vypustite do
vhodnej nádoby.
*
V prašných podmienkach, alebo pri vzduchu zneèistenom úlomkami, èistite èastejšie.
** Nie je potrebné, ak neexistujú problémy s výkonnosou motora.
101
sk
Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra - Obrázok
13
VAROVANIE: Ak olej vypúšate cez hornú rúrku pre nalievanie oleja, tak
Systém vzduchového filtra používa skladanú vložku filtra s možnosou použitia predfiltra.
Predfilter je možné vypra a znovu použi.
palivová nádrž musí by prázdna, ináè môže palivo vytiec a spôsobi požiar, alebo
výbuch. Na vyprázdnenie palivovej nádrže nechajte motor beža, kým sa nezastaví
kvôli nedostatku paliva.
1. Uvo¾nite príchytku (A), ktorá pridržiava kryt (B). Zložte kryt. Pozrite si Obrázok 13.
2. Vyberte predfilter (C) a filtraènú vložku (D).
3. Na uvo¾nenie neèistôt jemne poklepte filtraènou vložkou o tvrdý povrch. Ak je
filtraèná vložka ve¾mi špinavá, nahraïte ju novou filtraènou vložkou.
4. Predèistiè vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody. Predèistiè
potom nechajte poriadne uschnú na vzduchu. Predèistiè nesmiete naolejova.
Vymeòte olejový filter (ak je vo výbave)
Niektoré modely sú vybavené doplnkovým olejovým filtrom. Intervaly výmeny si pozrite v
tabu¾ke Údržba.
5. Suchý predfilter nasaïte na filtraènú vložku.
6. Filtraènú vložku a predfilter vložte do držiaka (E). Uistite sa, že filtraèná vložka pevne
sedí v držiaku.
1. Vypustite olej z motora. Pozrite si èas Ako vymeni olej.
2. Vyberte olejový filter (E) a zlikvidujte ho správnym spôsobom. Pozrite si Obrázok 2.
7. Nasaïte kryt vzduchového filtra a zaistite ho príchytkou. Uistite sa, že príchytka je
pevne nasadená.
3. Pred vložením nového olejového filtra, jemne naolejujte tesnenie olejového filtra
èerstvým, èistým olejom.
4. Rukou naskrutkujte olejový filter tak, aby sa tesnenie dotklo adaptéra olejového filtra
a potom olejový filter utiahnite ešte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Nalejte olej. Pozrite si èas Nalejte olej.
14
Ako vymeni palivový filter - Obrázok
6. Naštartujte motor a nechajte ho beža. Poèas ohrievania motora kontrolujte, èi
neuniká olej.
7. Zastavte motor a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na hornej
hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke (Obrázok 2).
VAROVANIE
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
Nalejte olej
Motor dajte do vodorovnej polohy.
Palivo chráòte pred iskrami, otvorenými plameòmi, zapa¾ovacími
plamienkami, teplom a inými zápalnými zdrojmi.
Odstráòte všetky neèistoty z okolia otvoru pre plnenie oleja.
Pozrite si èas Technické parametre kde je uvedené množstvo oleja.
Èasto kontrolujte palivové rúrky, nádrž, uzáver nádrže a spojky, èi nie sú
prasknuté, alebo netesniace. V prípade potreby ich vymeòte.
1. Vytiahnite mierku (G) a utrite ju èistou handrou (Obrázok 2).
Pred èistením, alebo výmenou palivového filtra vypustite palivo z palivovej
nádrže, alebo zatvorte uzatvárací entil paliva.
2. Do otvoru pre plnenie oleja pomaly nalievajte olej (H). Nesmiete preplni. Po naliatí
oleja poèkajte jednu minútu a potom znovu skontrolujte hladinu oleja.
Náhradné diely musia by roaké a musia by namontované na to isté miesto
ako pôvodné diely.
3. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
4. Vytiahnite olejovú mierku a skontrolujte hladinu oleja. Hladina oleja by mala by na
hornej hranici indikátora maximálnej hladiny (J) na olejovej mierke.
Ak sa palivo rozleje pož sa vyparí a až potom štartujte motor.
5. Zasuòte a utiahnite olejovú mierku.
1. Pred výmenou palivového filtra (A, Obrázok 14), ak je vo výbave, vypustite palivo z
palivovej nárže, alebo zatvorte uzatvárací ventil paliva, ak je vo výbave. V
opaènom príade môže dôjs k rozliatiu paliva a vzniku požiaru, alebo výbuchu.
Ako vykona údržbu vložky vzduchového
2. Pomocou kieští stlaète výstupky (B) na svorkách (C) a potom vysuòte svorky z
palivoého fia. Krútením a ahaním odpojte palivové rúrky (D) od palivového filtra.
filtra - Obrázok
12 13
3. trolujte palivové rúrky, èi nie sú prasknuté, alebo èi netesniace. V prípade
ich vymeòte.
VAROVANIE
Pvý filter nahraïte originálnym náhradným filtrom.
alivové rúrky zaistite svorkami tak, ako je to na obrázku.
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne nia, alebo
usmrtenie.
Nikdy neštartuje, ani nenechajte beža moor s odmtovaným vzducho
filtrom (ak je ním motor vybavený), alebo vybratou filtraènou vložkou, (ak j
motor má).
15
Ako èisti systém chladenia vzduchom - Obrázok
VAROVANIE
POZNÁMKA: Na èistenie vložky filtra nepoužívajte tlakový vzalebo rozpúšadlá.
Tlakový vzduch môže vložku filtra poškodi a rozpúšadlá vložkfiltra rozpustia.
Pri behu motora vzniká teplo. Èasti motora, hlavne tlmiè výfuku, sa
ve¾mi zohrejú.
Sú zobrazené dva typy vzduchových filtrov, Štandardný a Vysokokapacitný. Zistite si,
aký typ máte použitý vo svojom motore a nasledujúcim spôsobom vykonajte jeho
údržbu.
Dotyk s nimi môže spôsobi vážne popáleniny.
Môže sa zapáli hor¾avý odpad, ako sú listy, tráva, chrastie, atï.
Skôr ako sa ich dotknete, nechajte tlmiè výfuku, valec motora a rebrá
vychladnú.
12
Štandardná vložka vzduchového filtra - Obrázok
Systém vzduchového filtra využíva penovú vložku, ktorú je možné vypra a znovu použi.
Z priestoru tlmièa výfuku a valca odstráòte nahromadené neèistoty.
1. Posuvnú poistku na boku (A) posuòte do odistenej polohy. Otvorte kryt (B). Pozrite si
Obrázok 12.
POZNÁMKA: Motor neèistite vodou. Voda sa môže dosta do palivového systému. Na
èistenie motora používajte kefu, alebo suchú handru.
2. Vyberte penovú vložku vzduchového filtra (C).
3. Penovú vložku vyperte v roztoku saponátového èistiaceho prostriedku a vody.
Penovú vložku vyžmýkajte dosucha v èistej handre.
Tento motor je chladený vzduchom. Špina, alebo úlomky môžu obmedzi prietok
vzduchu a spôsobi prehriatie motora, èo má za následok zníženie výkonu a skrátenie
životnosti motora.
4. Penovú vložku nechajte nasiaknu èistým motorovým olejom. Prebytoèný motorový
olej odstráòte z penovej vložky vyžmýkaním v èistej handre.
Úlomky z chránièa prstov (A) odstráòte kefou, alebo suchou handrou. Tiahla, pružiny a
ovládacie prvky (B) udržiavajte v èistote. Priestor okolo a za tlmièom výfuku (C) èistite od
všetkých hor¾avých úlomkov (Obrázok 15).
5. Penovú vložku vložte do spodnej èasti zostavy vzduchového filtra.
6. Zatvorte kryt a posuvnú poistku posuòte do zaistenej polohy.
102
BRIGGSandSTRATTON.COM
Skladovanie
Technické parametre
Technické parametre motora
VAROVANIE
Model
110000
Palivo a jeho pary sú ve¾mi hor¾avé a výbušné.
Požiar, alebo výbuch môže spôsobi vážne popáleniny, alebo smr.
3
Zdvihový objem
Vàtanie
175 cm
65,61 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Pri skladovaní paliva, alebo zariadenia s motorom, ktorý má v nádrži palivo
Uložte ïaleko od kotlov, pecí, ohrievaèov vody, alebo iných spotrebièov, ktoré
majú zapa¾ovací plamienok, alebo iný zápalný zdroj, pretože môžu spôsobi
zapálenie výparov paliva.
Zdvih
Obsah oleja
Palivový systém
Technické parametre motora
Palivo môže pri skladovaní dlhšom než 30 dní zvetra. Zvetrané palivo vytvára kyslé a
živièné usadeniny v palivovom systéme, alebo v hlavných èastiach karburátora. Na
udržanie paliva v èerstvom stave používajte Briggs & Stratton prípravok na ošetrenie
a stabilizáciu paliva (Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer), ktorý
dostanete kúpi vo všetkých predajniach, predávajúcich originálne náhradné diely Briggs
& Stratton.
Model
110000
3
Zdvihový objem
Vàtanie
190 cm
68,28 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
®
Pre motory vybavené FRESH START uzáverom palivovej nádrže, použite Briggs &
®
Stratton FRESH START dostupný v zásobníku, z ktorého postupne odkvapkáva
koncentrovaný stabilizátor.
Zdvih
Obsah oleja
Ak sa stabilizátor paliva pridá pod¾a pokynov, tak nie je potrebné vypúša benzín z
motora. Motor pred uskladnením nechajte beža 2 minúty, aby stabilizátor prešiel celým
palivovým systémom.
Technické parametre motora
Ak benzín v motore nebol ošetrený stabilizátorom paliva, tak benzín musí by vypustený
do nádoby schválenej na tento úèel. Nechajte motor beža, až sa zastaví kvôli
nedostatku benzínu. Aby benzín zostal èerstvý, odporúèame nalia stabilizátor paliva do
nádoby pre skladovanie benzínu.
Model
140000
3
Zdvihový objem
Vàtanie
223 cm
Motorový olej
74 mm
Motorový olej vymieòajte pri ešte teplom motore. Pozrite si èas Ako vymeni olej.
Zdvih
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
POZNÁMKA: Motor skladujte vo vodorovnej polohe (normálna pracovná poloha). Ak sa
motor musí uloži v naklonenej polohe, tak palivová nádrž musí by prázdna a strana,
na ktorej sa nachádza zapa¾ovacia svieèka, musí by hore. Ak palivová nádrž nie je
prázdna a ak sa motor nakloní ktorýmko¾vek iným smerom, tak sa môžu objavi
problémy so štartovaním motora kvôli tomu, že olej, alebo benzín, nasiakne do vložky
vzduchového filtra a/alebo zanesie zapa¾ovaciu svieèku.
Obsah oleja
Predpisy pre nastavova*
Model
110000, 120000, 140000
0,51 mm
Vzdialenos eletród zapa¾ovacej svieèky
Uhovací moment zapa¾ovacej svieèky
Vzvá medzera armatúry
ô¾a sávacieho ventilu
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 - 0,20 mm
Riešenie problémov
Potrebujete pomoc? Choïte na BRIGGSandSTRATTON.COMalebo zavolajte na
telefónne èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
¾a výfukového ventilu
* Výkon motora sa zníži o 3.5% na každých 300 metrov nadmorskej výšky a o 1% na
každých 5.6 C nad hodnotu 25 C. Motor bude spo¾ahlivo pracova pri sklone do 15.
Pozrite si návod na obsluhu zariadenia, kde sú uvedené bezpeèné prípustné pracovné
limity na svahoch.
Bežné servisné diely n
Servisný diel
Èíslo dielu
Vysokokapacitná vložka vzduchového filtra
795066, 5419
Vysokokapacitná predfilter vložky vzduchového 796254
filtra
Štandardná vložka vzduchového filtra
Olej - SAE 30
797301
100005
Prísada do paliva
5041, 5058
692051
Zapa¾ovacia svieèka s odporom
K¾úè pre zapa¾ovaciu svieèku
Skúšaèka iskry
89838, 5023
19368
Palivový filter
298090, 5018
n Odporúèame, aby ste kvôli každej údržbe a servisu motora a dielov motora navštívili
ktoréhoko¾vek autorizovaného servisného zástupcu Briggs & Stratton.
103
sk
Apríl 2013
REKLAMAÈNÝ PORIADOK PRE MOTORY BRIGGS & STRATTON
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Briggs & Stratton ruèí za to, že poèas nižšie uvedenej doby záruky bezplatne opraví, alebo vymení každý diel s vadou materiálu, alebo dielenského spracovania, alebo s
obidvomi vadami. Prepravné náklady výrobku predloženého na opravu, alebo výmenu, pod¾a tejto záruky, musí nies kupujúci. Táto záruka platí na dobu a za podmienok
stanovených ïalej. O záruènú opravu požiadajte najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM.
Kupujúci musí kontaktova autorizovaného servisného zástupcu a potom mu musí doruèi motor na prehliadku a vyskúšanie.
Neexistuje žiadna ïalšia výslovná záruka. Predpokladané záruky, vrátane záruk predajnosti a vhodnosti na urèitý úèel, sú obmedzené na dobu jedného roka od
zakúpenia, alebo na inú dobu, povolenú zákonom. Všetky ostatné predpokladané záruky sú vylúèené. Zodpovednos za náhodné, alebo následné škody je
vylúèená v maximálnom rozsahu, povolenom zákonom. Niektoré štáty, alebo krajiny, nepovo¾ujú obmedzenie doby platnosti predpokladanej záruky a niektoré štáty, alebo
krajiny nepovo¾ujú vylúèenie, alebo obmedzenie náhodných, alebo následných škôd, takže vyššie uvedené obmedzenie a vylúèenie sa vás nemusí týka. Táto záruka vám
dáva konkrétne práva a navyše môžete ma ïalšie práva, ktoré sú rôzne v jednotlivých krajinách a štátoch **.
Y
ŠTANDARDNÉ ZÁRUÈNÉ PODMIENKY *
Znaèka/Typ výrobku
Vanguardt J
Spotrebite¾ské použitie
Obchodné použitie
3 roky
2 roky
2 roky
3 roky
2 roky
1 rok
Komerèná séria Turft
®
®
Séria Extended Lifet; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Séria Professionalt s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca;
Séria 850t s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca;
Séria Snow MAXt s Dura-Boret liatinovým puzdrom valca
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton s Dura-Boret liatinovou vložkou valca
Všetky ostatné motory Briggs & Stratton
2 roky
90 dní
*
Toto sú naše štandardné záruèné podmienky, ale niekedy môže existova doplnkové poistné krytie, ktoré neexistovalo v èase publikácie. Zoznam aktuálnych záruèných
podmienok pre váš motor nájdete na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo sa obráte na svojho autorizovaného zástupcu Briggs & Stratton.
** V Austrálii - Naše výrobky dodávame so zárukami, ktoré nie je možné vylúèi na základe austrálskeho spotrebite¾ského právaMáte nárok na výmenu tovaru, alebo
vrátenie peòazí pri výskyte závažnej poruchy a na refundáciu akejko¾vek inej prijate¾nej, predvídate¾nej straty, alebo škody. Taktiež máte nárok da si tovar opravi, alebo
vymeni, ak tovar nebude ma prijate¾nú kvalitu a ak porucha nebude závažná. Na uplatnenie záruky si vyh¾adajtližšieho autorizovaného servisného zástupcu na
našej vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na èíslo 1300 274 447, alebe email, alebo riadny list na adresu
salesenquiries@briggsandstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebnk, , Australia, 2170.
Y
Aplikácie v domácich záložných elektrocentrálach: Vzahuje sa na ne iba 2 roèná spotrebite¾ská záruka. Nevzahuje sa na ne komerèná záruka. Táto záruka neplatí pre
motory v zariadeniach, používaných ako zdroje elektrického prúdu namiesto energetickej distribuènej spoloènosti. Záruka neplatí pre motory, používané pri
športových závodoch, alebo na komerèných, alebo nájomných závoných dráhach.
J
Vanguard umiestnený v záložných elektrocentrálach: 2 roèná záruka e koncových používate¾ovžiadna záruka pre komerèné použitie. Vanguard namontovaný na
úžitkových vozidlách: 2 roèná záruka pre koncových používae¾ov, á záruka pre komerèné použitie. Vanguard 3-valcový, kvapalinou chladený: Pozrite si
reklamaèný poriadok pre majite¾a motora Briggs & Stratton 3/C.
Záruèná doba zaèína plynú dòom zakúpenia prvým maloobchodným záazníkom, alebo komekoncovým užívate¾om a trvá po dobu uvedenú vo vyššie uvedenej tabu¾ke.
„Zákaznícke využitie” znamená osobné používanie v domácnotmaloobchodným zákazníkom. rèné využitie” znamená všetky ostatné využitia, vrátane využívania na
komerèné úèely, ktoré prinášajú zisk, alebo na prenájom. Keï už bol raz motor použitý na erèné úèely, tak pre úèely tejto záruky bude považovaný za komerène používaný
motor.
Na získanie záruky na výrobky Briggs & Stratton nie je bné žiadne potvrdeie záruèného listu. Odložte si bloèek z nákupu. Ak pri reklamácii nepredložíte bloèek s
dátumom nákupu, tak na urèenie záruènej doby budpoužitý dátum výrobrobku.
4
Dielom, ktoré sú poškriabané, alebo zlomené preto, lebo motor bol používaný s
malým množstvom mazacieho oleja, alebo zneèisteným mazacím olejom, alebo
mazacím olejom nesprávnej triedy (kontrolujte a v prípade potreby dolievajte a
vymieòajte v pravidelných intervaloch). OIL GARD nesmie vypnú bežiaci motor. Pri
nesprávne udržiavanej hladine oleja môže dôjs k poškodeniu motora.
O vašej záruke
Briggs & Stratton ochotne zaistí záruènú opravu a ospravedlòuje sa spôené
nepríjemnosti. Záruèné opravy vykonávajú všetci autorizovaní ní zástupcovia.
Väèšina záruèných opráv je vybavená rutinným spôsobom, ady môžu by
požiadavky na záruènú opravu neoprávnené. Aby sa predišlo norozumeniu, ktoré
môže nasta medzi zákazníkom a predajcom, je nižšie uvedených nieko¾ko príèin vzniku
poruchy motora, na ktoré sa nevzahuje záruka.
5
6
Oprave, alebo nastaveniu súvisiacich dielov, alebo zostáv, ako sú spojky,
transmisie, dia¾kové ovládania, atï., ktoré nie sú vyrobené u Briggs & Stratton.
Poškodeniu, alebo opotrebeniu dielov, spôsobených špinou, ktorá vnikla do motora
kvôli nesprávnej údržbe vzduchového filtra, nesprávnej montáži, alebo používaniu
inej než originálnej filtraènej vložky. Všetky doporuèené intervaly èistenia, resp.
výmeny filtraènej vložky sú uvedené v návode na obsluhu.
Normálne opotrebenie: Motory, podobne ako všetky mechanické zariadenia, si
vyžadujú pravidelnú údržbu a výmenu dielov, aby správne fungovali. Záruka sa
nevzahuje na opravy dielu, alebo motora, ktorých životnos bola vyèerpaná normálnym
používaním. Záruka nebude plati, ak poškodenie motora bolo spôsobené nesprávnym
používaním, nedostatoènou bežnou údržbou, prepravou, manipuláciou, skladovaním,
alebo nesprávnou montážou. Podobne, záruka neplatí, ak bolo z motora odstránené
výrobné èíslo, alebo ak bol motor pozmenený, alebo upravený.
7
8
9
Dielom poškodeným pretoèením, alebo prehriatím, spôsobeným trávou, úlomkami,
alebo špinou, ktoré upchali chladiace rebrá, alebo priestor zotrvaèníka, alebo
poškodenia spôsobené používaním motora v stiesnenom priestore, bez
dostatoèného vetrania. Úlomky odstraòujte z motora v pravidelných intervaloch,
uvedených v návode na používanie.
Nesprávna údržba: Životnos motora závisí na podmienkach v ktorých pracuje a
starostlivosti, ktorá je mu venovaná. Pri niektorých využitiach, ako napríklad na
kultivátoroch, èerpadlách a rotaèných kosaèkách, sú ve¾mi èasto používané v prašnom,
alebo zneèistenom prostredí, ktoré môže spôsobi ich predèasné opotrebenie. Na toto
opotrebenie, spôsobené špinou, prachom, materiálom na brúsenie elektród zapa¾ovacej
svieèky, alebo iným abrazívnym materiálom, ktorý sa dostal do motora kvôli nevhodnej
údržbe, neplatí záruka.
Dielom motora, alebo zariadeniam, znièeným nadmernými vibráciami, spôsobenými
uvo¾nením upevnenia motora, uvo¾nenými nožmi kosaèky, nevyváženými nožmi,
alebo uvo¾nenými, alebo nevyváženými obežnými kolesami, nesprávnym pripojením
zariadenia ku k¾ukovému hriade¾u motora, nadmernými otáèkami, alebo iným
nesprávnym zaobchádzaním poèas používania.
K¾ukovej hriadeli ohnutej, alebo zlomenej nárazom noža rotaènej kosaèky do
tvrdého predmetu, alebo kvôli prílišnému napnutiu klinového remeòa.
Táto záruka platí ibana vadný materiál, alebo nesprávne spracovanie materiálu
motora a nie na výmenu, alebo preplatenie zariadenia, ku ktorému môže by motor
pripojený. Záruka neplatí ani na opravy potrebné kvôli:
10 Bežnému ladeniu, alebo nastavovaniu motora.
1
Problémom spôsobeným dielmi, ktoré nie sú originálnymi dielmi Briggs &
Stratton.
11 Poruche motora, alebo dielu motora, t.j. spa¾ovacej komore, ventilom, sedlám
ventilov, vedeniam ventilov, alebo spáleným vinutiam motora štartéra, spôsobeným
používaním alternatívnych palív, ako propán - bután, zemný plyn, benzín obsahujúci
viac než 10% etanolu, atï.
2
Ovládacím prvkom zariadenia na ktorom je motor, alebo upevneniam, ktoré bránia
štartovaniu, sú príèinou neuspokojivého výkonu motora, alebo skracujú jeho
životnos (spojte sa s výrobcom zariadenia).
Záruèný servis poskytujú iba autorizovaní servisní zástupcovia Briggs & Stratton.
Vyh¾adajte si najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu na našej
vyh¾adávacej mape na stránke BRIGGSandSTRATTON.COM, alebo zavolajte na
èíslo 1-800-233-3723 (v USA).
3
Netesniacim karburátorom, upchaným palivovým rúrkam, zalepeným ventilom,
alebo iným poškodeniam, spôsobeným používaním zneèisteného, alebo zvetraného
paliva.
104
BRIGGSandSTRATTON.COM
Moè motorja: Bruto moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v
skladu s pravilnikom SAE (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power
& Torque Rating Procedure), naznaèena pa je v skladu s pravilnikom SAE J1995.
Vrednost navora je merjena pri 2600 vrt./min. pri motorjih, ki imajo na nalepki napisano
»rpm«, in 3060 vrt./min. pri vseh ostalih; vrednosti moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min..
Krivuljo bruto moèi si lahko ogledate na www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Neto moè
motorja je izmerjena ob namešèeni izpušni cevi in zraènem filtru, bruto moè pa je
izmerjena brez teh dodatkov. Dejanska bruto moè motorja je višja od neto moèi motorja,
nanjo pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi
motorji. Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji,
bencinski motor na doloèeni napravi morda ne bo razvil nazivne bruto moèi. Razlika je
posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni samo na sledeèe: razliène
dele motorjev (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè, èrpalka za gorivo itd.),
omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna vlaga, nadmorska
višina) in razliko med posameznimi motorji. Zaradi omejitev proizvodnje in zmogljivosti
lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za ta motor.
Splošni podatki
Priroènik vsebuje varnostne informacije, s katerimi vas seznanja z nevarnostmi in
tveganji, povezanimi z motorji in kako se jim izogniti. Vsebuje tudi navodila za pravilno
uporabo in nego motorja. Ker družba Briggs & Stratton nima vedno podatkov o tem,
kateri stroj bo ta motor poganjal, morate prebrati in razumeti ta navodila in navodila
stroja. Originalna navodila shranite za uporabo v prihodnje.
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model:
Tip:
Koda:
Varnost uporabnika
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
OPOZORILO
Doloèei sestani deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere
je v ržavKaliorniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske
oPo rokovanju si umijte roke.
Ogenj
Hitro
Gibljivi deli
Olje
Strupeni hlapi
Poèasi
Go
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da
povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
Stop
Eksplozija
Udarec
Zaporna pipa
za gorivo
Povni
udarec
Nosite
zašèitna oèala
Dušilna loputa Vklop. Izklop.
OPOZORILO
Briggs & Strattonovi motorji niso zasnovani za in niso namenjeni za pogon: kartov
za prosti èas; gokartov; otroških, rekreativnih ali športnih terenskih vozil (ATV);
motornih koles; vozil na zraèno blazino; zrakoplovnih izdelkov; ali vozil, uporabljenih
na tekmovanjih, ki jih ni odobrilo podjetje Briggs & Stratton. Za informacije o izdelkih
za tekmovalno dirkanje si oglejte www.briggsracing.com. Za uporabo z
veènamenskimi vozili in štirikolesniki s sopotnikovim sedežem vzporedno z
voznikovim (side-by-side) se obrnite na Briggs & Strattonov center za svetovanje
glede uporabe motorjev, 1-866-927-3349. Napaèna uporaba motorja lahko pripelje
do hudih poškodb ali smrti.
Nevarne kemikalije
Preberite priroènik
Vroèa površina
Ozeblina
Varnostni opozorilni simbol
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.
105
sl
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Med dolivanjem goriva
Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
OPOZORILO
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila
ali dodatke.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Med uporabo stroja
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje goriva.
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Pri menjavi olja
Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri nagibanju enote zaradi vzdrževanja
OPOZORILO
Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi požar ali
eksplozijo.
Delujoèi motorji evajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo
Pri prevozu stroja
Ob dotiku lahko pide do težkih opeklin.
Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim
ventilom za gorivo.
Vnetlvi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotknete.
Pri shranjevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
dstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
oloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
v, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne ganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapvnetljivi.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Nevarnost požara
OPOZORILO
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.
106
BRIGGSandSTRATTON.COM
Èe raven olja ni prenizka, motorja ne zaganjajte. Za odpravo težave z ravnjo olja se
obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
Deli in regulatorji
primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih
1
Sliko
vzvodov.
Priporoèila za gorivo
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda
Èist, svež, neosvinèen bencin.
Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
B. Vžigalna sveèka
C. Rezervoar za gorivo in pokrov
D. Zraèni filter
Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
E. Roèica zaganjalne vrvi (dodatno)
F. Merilna palica za olje
G. Èep za izpust olja
POZOR: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot sta E15 in E85. Ne mešajte olja v
bencin in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Zaradi uporabe
neodobrenih goriv se poškodujejo deli motorja in garancija za motor postane
neveljavna.
H. Izpuh
Šèitnik izpuha (dodatno)
Lovilec isker (dodatno)
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
I. Dušilna loputa (dodatno)
J. Regulator plina (po izbiri)
K. Zaporni ventil (dodatno)
L. Filter za gorivo (dodatno)
M. Šèitnik za prste
Visoka nadmorska višina
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega predstavnika podjetja Briggs & Stratton.
N. Oljni filter (dodatno)
O. Elektrièni zaganjalnik (dodatno)
P. Stikalo za zaustavitev (dodatno)
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
3
Dolivanje goriva - slika
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksploko povzroèita težke opekline ali smrt.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
Med dolivanjem goriva
°F
°C
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek ezervoarja za gorivo.
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarza gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje goriva, le-to
smsegati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
vo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
ugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A, slika 3).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z gorivom. Da omogoèite širjenje goriva, le-ta ne
sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
*
Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 mor težje zagnati.
Zagon motorja
** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 pveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
2
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Motor postavite na ravno podlago.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
1. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (J) na merilni palici.
OPOZORILO
4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite
preveè.Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Sistem za nadzor prenizke ravni olja (èe obstaja)
Pri zagonu motorja
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Nekateri motorji so opremljeni s tipalom za prenizko raven olja. Èe je raven olja prenizka,
bo tipalo vklopilo opozorilno luèko ali pa zaustavilo motor. Zaustavite motor in sledite tem
korakom, preden motor ponovno zaženete.
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Motor mora biti postavljen naravnost.
Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
Èe je raven olja nizka, dolijte ustrezno kolièino olja. Zaženite motor in se preprièajte,
da opozorilna luèka (èe obstaja) ne gori.
107
sl
4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
. Med
OPOZORILO
delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
.
NEVARNOST ZARADI STRUPENIH PLINOV. Izpušni plin iz motorja
vsebuje ogljikov monoksid, strupen plin, ki je lahko hitro usoden. NE
MORETE ga videti, vohati ali okusiti. Tudi èe ne vohate izpušnih plinov,
ste vseeno lahko izpostavljeni ogljikovemu monoksidu. Èe vam med
uporabo tega izdelka postane slabo, se vam zaène vrteti ali postanete
šibki, ga ugasnite in pojdite TAKOJ na svež zrak. Obišèite zdravnika.
Morda ste se zastrupili z ogljikovim monoksidom.
5. Regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj CHOKE
.
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
6. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položaj za vklop.
7. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja (C), le-tega držite ob
roèaju (slika 6).
S tem izdelkom upravljajte LE zunaj, daleè stran od oken, vrat ali
prezraèevalnikov, da zmanjšate nevarnost kopièenja ogljikovega monoksida in
da ta ne prehaja na mesta, kjer se nahajajo ljudje.
8. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Namestite baterijske alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida ali
vkljuèite alarmne naprave za zaznavanje ogljikovega monoksida z nadomestnim
napajanjem z baterijo v skladu s proizvajalèevimi navodili. Alarmne naprave za
zaznavanje dima ne morejo zaznati ogljikovega monoksida.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Ta izdelek naj NE deluje v domovih, garažah, kleteh, kleteh z nizkimi stropi,
lopah ali drugih delno zaprtih prostorih, tudi èe uporabljate ventilatorje ali
odprete vrata in okna za zraèenje. Ogljikov monoksid se v teh prostorih hitro
nakopièi in se tam zadržuje veè ur, tudi èe ugasnete izdelek.
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
Ta izdelek naj bo VEDNO postavljen tako, da bo veter pihal stran od njega,
izpuh motorja pa naj bo obrnjen stran od mest, kjer se nahajajo ljudje.
9. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon
.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Ee zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
10. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (E) premaknite v položaj za
delovanje
(slika 4).
Doloèitev zaganjalnega sistema
Preden zaženete motor, morate doloèiti tip zaganjalnega sistema na vašem motorju.
Motor ima enega od naslednjih tipov.
4
5
6
Zaustavitev motorja - slik
®
Sistem ReadyStart : Vkljuèuje temperaturno nadzorovano samodejno dušilno
loputo. Nima roène dušilne lopute ali èrpalke za hladni zagon.
Sistem dušilne lopute: Vkljuèuje dušilno loputo za zagon pri nizkih temperaturah.
Nekateri modeli imajo loèeno roèico za dušilno loputo, medtem ko imajo drugi
kombinirano roèico za dušilno loputo/reguliranje plina. Ta tip nima èrpalke za hladni
zagon.
OPOZOILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Za zagon motorja upoštevajte navodila za vaš tip zaganjalnega sistema.
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinsko upravljanjemeso in
delovanje regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
e uprablajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
®
4
5
6
Sistem ReadyStart - slika
Spstite vzvod za zaustavitev motorja (F, slika 6)
ali
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, ni.
Motor z regulatorjem plina: Regulator plina (B, slika 4, 5) premaknite v položaj za
zaustavitev
3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odrti
položaj (slika 4).
ali
Motor s stikalom za zaustavitev: Stikalo za zaustavitev (G, slika 4, 5) premaknite v
položaj za izklop
4. Regulator plina (B), èe obstaja, premaknite v položaj za hitro delovanje
d
ali
Motor z elektriènim zagonom: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za
delovanjem motorja naj bo regulator plina v položaju za hitro delova
.
5. Stikalo za zaustavitev (G), èe obstaja, premaknite v položlop (slika 4, 5).
izklop/zaustavitev
2. Motor z dodatno namešèenim zapornim ventilom za gorivo: Po zaustavitvi
motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A, slika 4).
. Odstranite kljuè in ga hranite na varnem izven dosega otrok.
6. Èe je izdelek opremljen z vzvodom za zaustavitev motorja le-tega držite ob
roèaju (slika 6).
7. Povratni zaganjalnik: Moèno držite roèico zaganjalne vrvi (D). Poèasi jo vlecite,
dokler ne zaèutite upora, nato jo povlecite hitro (slika 4).
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Vzdrževanje
OPOMBA: Èe motor med vzdrževanjem nagibate, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, stran z vžigalno sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen
in bo motor nagnjen, ga bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni
filter in/ali vžigalno sveèko.
OPOZORILO: Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni
sunek) potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko. Lahko pride do
zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha. Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv,
dokler ne zaèutite upora, nato pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
OPOZORILO: Pri vzdrževalnih delih, ki zahtevajo nagib enote, mora biti
rezervoar za gorivo prazen, ker lahko v nasprotnem primeru gorivo izteèe in povzroèi
požar ali eksplozijo.
8. Elektrièni zagon: Stikalo za elektrièni zagon obrnite v položaj za vklop/zagon
.
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
POZOR: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem mestu.
4
6
Sistem dušilne lopute - slika
Nadzor emisij
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti
položaj (slika 4).
108
BRIGGSandSTRATTON.COM
8
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
OPOZORILO
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Nevarnost požara
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Pred nastavljanjem ali popravili:
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do slabšega delovanja,
okvare enote in poškodb.
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja. Preglejte izpuh (A, slika
8) zaradi morebitnih razpok, zarjavelosti ali drugih poškodb. Odstranite lovilec isker (B),
èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost saj. Èe odkrijete poškodbe,
pred zaèetkom uporabe namestite nadomestne dele.
Pri preizkušanju iskrenja:
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride do
slabšega delovanja, okvare enote in poškodb.
Tabela vzdrževanja
Po prvih 5-ih urah
2
9
10 11
Zamenjava olja - slika
Zamenjajte olje
Vsakih 8 ur ali dnevno
OPOZORILO
Preverite raven motornega olja
Gorivo in njegvi hi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozja lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Oèistite šèitnik za prste (èe obstaja)
Vsakih 50 ur ali letno
Èe olje izlivae prek vrhnje cevi za dolivanje olja, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, kelahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Oèistite zraèni filter *
Oèistite predfilter (èe obstaja) *
Zamenjajte motorno olje
Upno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin.
Ne te ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na
ajevoblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
Zamenjajte oljni filter (èe obstaja)
Preglejte izpuh in lovilec isker
Vsakih 200 ur ali letno
Odstranjevanje olja
Olje izpustite skozi odtoèno odprtino na dnu ali cev za dolivanje olja na vrhu.
Zamenjajte zraèni filter *
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A) in ga
hranite proè od sveèke (slika 9).
Zamenjajte predfilter (èe obstaja) *
2. Odstranite èep za izpust olja (B, slika 10). Olje izpustite v odobreno posodo.
Letno
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od spodaj prikazanih èepov za
izpust olja.
Zamenjajte vžigalno sveèko
Oèistite sistem za zraèno hlajenje*
Oèistite/zamenjajte filter za gorivo (èe obstaja)
Preverite reže ventilov **
3. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
*
V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
4. Èe olje izlivate skozi cev za dolivanje olja na vrhu (C), naj bo stran motorja s sveèko
(F) zgoraj (slika 11). Olje izpustite v odobreno posodo.
** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.
OPOZORILO: Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora
Nastavljanje uplinjaèa in vrtljajev motorja
biti rezervoar za gorivo prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali
eksplozijo. Èe želite izprazniti rezervoar za gorivo, pustite motor teèi, dokler se ne
zaustavi zaradi pomanjkanja goriva.
Uplinjaèa ali vrtljajev motorja ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za
uèinkovito delovanje v veèini razmer. Vrtljajev motorja ne spreminjajte s spreminjanjem
krmilne vzmeti, povezav ali drugih delov. Èe so potrebne kakršnekoli nastavitve, se za
servisno pomoè obrnite na pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton.
OPOMBA: Proizvajalec stroja doloèi najvišje vrtljaje motorja, ko je namešèen na stroj.
Ne prekoraèite teh vrtljajev. Èe niste preprièani, kakšna je najvišja hitrost stroja ali na
kakšne vrtljaje je motor tovarniško nastavljen za delovanje, se za pomoè obrnite na
pooblašèen servisni center podjetja Briggs & Stratton. Za varno in pravilno delovanje
stroja mora vrtljaje motorja nastaviti le usposobljen strokovnjak.
Zamenjava oljnega filtra (èe obstaja)
Nekateri modeli so opremljeni z dodatnim oljnim filtrom. Intervale za zamenjavo najdete v
tabeli vzdrževanja.
1. Olje izpustite iz motorja. Oglejte si poglavje Zamenjava olja.
2. Odstranite oljni filter (E) in ga pravilno zavrzite. Oglejte si sliko 2.
3. Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim èistim oljem.
7
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
4. Oljni filter privijajte roèno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte
za 1/2 do 3/4 obrata.
Preverite razmak (A, slika 7) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
5. Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
6. Zaženite motor in pustite, da teèe. Ko se motor ogreva, preverite morebitno iztekanje
olja.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
7. Zaustavite motor in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (J) na
merilni palici (slika 2).
109
sl
1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 14), èe obstaja, izpraznite rezervoar za
gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe
in povzroèi požar ali eksplozijo.
Dolivanje olja
Motor postavite na ravno podlago.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od
filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.
1. Izvlecite merilno palico (G) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju
zamenjajte.
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (H). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (J) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
15
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika
12 13
Servisiranje zraènega filtra - slika
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
OPOZORILO
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
POZOR: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
POZOR: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
Prikazani sta dve vrsti sistema zraènega filtra, Standardna in Visoko zmogljiva.
Ugotovite, katera vrsta je namešèena v vašem motorju, in servisirajte na naslednji naèin.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana
življenjska doba motorja.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste (A). Regulator, vzmeti in
krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj ne bo
vnetljivih odpadkov (slika 15).
12
Standardni zraèni filter - slika
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen penasti vložek, ki ga je mogoèe oprati in
ponovno uporabiti.
1. Drsni zaklep (A) premaknite v odklenjen položaj. Odprite pokrov (B). Oglejte si sliko
12.
Shranjevanje
2. Odstranite penasti vložek (C).
3. Operite ga s tekoèim detergentom in vodo. Stisnite do suhega v èisti krpi.
4. Na penasti vložek nakapajte èisto motorno olje. Za odstranitev odveènega
motornega olja, penasti vložek stisnite v èisto krpo.
OPOZORILO
Gorivo in njgovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
5. Penasti vložek namestite v spodnji del ohišja zraènega filtra.
6. Zaprite pokrov in drsni zaklep premaknite v zaklenjen položaj.
13
Visokozmogljiv zraèni filter - slika
Pevanju goriva ali stroja z gorivom v rezervoarju
Hnite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo hlape goriva.
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen naguban filter z dodatnim predfiltrom. Predfilter
se lahko opere in ponovno uporabi.
1. Odvijte spojni vijak (A), s katerim je pritrjen pokrov (Banite pokrov. Oglejte si
sliko 13.
Sistem za gorivo
2. Odstranite predfilter (C) in filter (D).
3. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo poolèete ob trdo površino. Èe je
prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite sredstvo za obdelavo goriva s stabilizatorjem goriva z
izpopolnjeno formulo podjetja Briggs & Stratton, ki je na voljo tam, kjer prodajajo
originalne nadomestne dele Briggs & Stratton.
4. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se sem pouši
na zraku. Ne oljite predfiltra.
5. Suh predfilter namestite na filter.
®
Pri motorjih, opremljenih s pokrovèkom rezervoarja za gorivo FRESH START ,
®
6. Filter in predfilter namestite na podlago (E). Poskrbite, da lter prilega podlagi.
uporabite stabilizator Briggs & Stratton FRESH START , ki je na voljo v kapalnem
vložku s koncentratom.
7. Namestite pokrov zraènega filtra in ga prièvrstite s spojnim vijkom. Spojni vijak
mora biti dobro privit.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Pred shranjevanjem naj motor deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za
gorivo.
14
Zamenjava filtra za gorivo - slika
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
OPOZORILO
Motorno olje
Gorivo in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje. Oglejte si poglavje Zamenjava olja.
OPOMBA: Motor naj bo med hrambo v ravni legi (obièajen položaj za delovanje). Èe
motor za hrambo nagnete, mora biti rezervoar za gorivo prazen, stran z vžigalno
sveèko pa mora biti zgoraj. Èe rezervoar za gorivo ni prazen in bo motor nagnjen, ga
bo morda težko zagnati, ker olje ali bencin onesnažita zraèni filter in/ali vžigalno sveèko.
Gorivo hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Pred èišèenjem ali zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali
zaprite zaporni ventil za gorivo.
Odpravljanje težav
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
110
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model
110000
3
Gibna prostornina
Vrtina valja
175 cm
65,61 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Hod bata
Kapaciteta posode za olje
Specifikacije motorja
Model
120000
3
Gibna prostornina
Vrtina valja
190 cm
68,28 mm
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Hod bata
Kapaciteta posode za olje
Specifikacije motorja
Model
140000
3
Gibna prostornina
Vrtina valja
223 cm
74 mm
Hod bata
51,82 mm
0,54 -- 0,59 l
Kapaciteta posode za olje
Nastavitvene specifikacije*
Model
110000, 120000, 140000
0,51 mm
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke
Zatezni moment za vžigalno sveèko
Zraèna rega ohišja
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,10 - 0,20 mm
0,10 mm
Reža sesalnega ventila
Reža izpušnega ventila
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrv done nadmorske višine in 1
% na vsakih 10 F (5,6 C) nad 77 F (25 C). tor bo deoval zadovoljivo pod do
15. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagbih si oglejte priroènik za upo
naprave.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del
Številka ela
795066, 5419
796254
Zraèni filter, visokozmogljiv
Predfilter za zraèni filter, visokozmogljiv
Zraèni filter, standardni
Olje — SAE 30
797301
100005
Dodatek za gorivo
5041, 5058
692051
Uporovna vžigalna sveèka
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke
Naprava za preizkušanje iskre
Filter za gorivo
89838, 5023
19368
298090, 5018
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa
vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
111
sl
April 2013
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
OMEJENA GARANCIJA
Briggs & Stratton jamèi, da bo v spodaj navedenem garancijskem obdobju brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške
za transport izdelkov, ki so bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v
nadaljevanju. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na spletnem mestu
BRIGGSandSTRATTON.COM. Kupec se mora obrniti na pooblašèeno servisno delavnico in jim nato omogoèiti pregled in preverjanje izdelka.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta od
nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena do
mere, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in poslediènih
poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice, lahko pa imate še druge
pravice, ki se razlikujejo od države do države**.
Y
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Znamka/Tip izdelka
Vanguardt J
Domaèa uporaba
Komercialna uporaba
3 leta
2 leti
2 leti
3 leta
2 leti
Commercial Turf Seriest
®
®
1 leto
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro; t
Professional Seriest z litoželezno pušo Dura-Boret;
850 Seriest z litoželezno pušo Dura-Boret;
Snow Series MAXt z litoželezno pušo Dura-Boret
Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji z litoželezno pušo Dura-Boret
Vsi ostali Briggs & Strattonovi motorji
2 leti
90 dni
*
To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno lahko objavimo dodatno garancijsko kritje, ki ni bilo doloèeno v èasu objave. Za seznam trenutnih garancijskih pogojev
za vaš motor pojdite na BRIGGSandSTRATTON.COM ali se obrnite na Briggs & Strattonovo pooblašèeno servisno delavnic.
** V Avstraliji — Naši izdelki imajo garancijo, ki je ni mogoèe izkljuèiti pod avstralskim pravom varstva potrošnikov. Upravièei ste do zamenjave ali povraèila za veèjo okvaro
in nadomestilo za katerokoli drugo razumno predvidljivo izgubo ali poškodbo. Upravièeni ste tudi do popravila ali znjave blaga, èe to ni sprejemljive kakovosti in
okvara ne velja za veèjo okvaro. Za popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavzemljevidu naših licenènih partnerjev na
BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite 1300 274 447 ali pošljite e-pošto ali dopis na salesenquiries@bridstratton.com.au, Briggs & Stratton Australia Pty
Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW , Australia, 2170.
Y
Uporaba v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti: le dvoletna garancija za uporabnika. Brekomercialne garancije. Ta garancija ne velja za motorje v
opremi, uporabljeni kot glavni vir energije in ne nadomestni vir. Za motore, uporabljene v tekmovanem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah, garancija
ne velja.
J
Motor Vanguard, namešèen na generatorju v pripravljenosti: dvoletancija na uporabo s strani uporabnika, brez garancije na uporabo v komercialne namene. Motor
Vanguard, namešèen v terenska vozila: dvoletna garancija nupotrani uporabnik, dvletna arancija na uporabo v komercialne namene. Trivaljni vodno hlajen
motor Vanguard: oglejte si garancijski list za Briggs & Strattono3/LC otor.
Garancijska doba se zaène, ko stroj kupi prvi kupec v prodaji ndrobno ali konèni komercialni up, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Domaèa uporaba” pomeni osebno
uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v proaji na drobno. ”Komerciapora” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za komercialne
namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrorabjen v komercialne npo tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Strattn ni na registracija garncije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se o za doloèanje garancke dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
4
Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dolijte ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL GARD
ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko pride
do okvare motorja.
Podatki o garanciji
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garanjskem oku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahkajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinskh pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni. Da bi se izognili nesporazuom, do katerih bi lahko
prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekaere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
5
6
Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
Normalna obraba:Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija ne velja,
èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega rednega
vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne montaže.
Garancija prav tako ne velja, èe je bila odstranjena serijska številka motorja ali èe je bil
motor predelan ali spremenjen.
7
Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere stroje, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
8
9
Delov motorja ali stroja, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je povzroèila
preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na motorno
gred, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi stroja.
Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, bencin z veè kot 10 odstotki
etanola itd.
1
Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
2
Upravljalnih vzvodov na stroju ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca stroja.)
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le v pooblašèenih servisnih delavnicah
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 (v ZDA).
3
Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
112
BRIGGSandSTRATTON.COM
|
Bracketron Multi Vehicle Mount MVM 35 05 User Manual
Canon Pixma Mg3220 Inkjet Multifunction Printer 6223B002 User Manual
Canon PIXMA MP500 User Manual
Cornelius ED2XX ED200 User Manual
Emerson Air Conditioner AE8 1385 User Manual
Epson Stylus Printer SX100 User Manual
Friedrich Air Conditioner CP24 User Manual
Friedrich PH07K__B User Manual
GE AZ85E18DAC User Manual
Honeywell 11280S User Manual