en
bg
cs
et
Operator’s Manual
Èíñòðóêöèè çà åêñïëîàòàöèÿ
Návod k obsluze
Kasutusjuhend
Priruènik za operatora
Kezelési útmutató
hr
hu
lt
Naudojimo instrukcija
Operatora rokasgrāmata
Instrukcja obs³ugi
lv
pl
ro
ru
sl
Manual de utilizare
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Priroènik za uporabo
Model 310000
Model 330000
Extended Life Series®
Intekt
Extended Life Series®
E 2009 Briggs & Stratton Corporation,
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
Briggs & Stratton is a registered trademark
of Briggs & Stratton Corporation
Form No. 277675EST A
English
Áúëãàðñêè
Èeština
eesti keel
Hrvatski
Magyar
Lietuvių
Latviešu
Polski
Ðóññêèé Slovenšèina
Românã
en
bg
cs
et
hr
hu
lt
lv
pl
ro
ru
sl
D
6
7
E
D
F
A
A
B
8
9
H
G
I
J
B
10
11
B
A
A
D
C
E
C
A
12
13
D
A
C
D
B
B
C
C
B
3
General Information
For replacement parts or technical assistance, record below the engine model, type, and
code numbers along with the date of purchase. These numbers are located on your
engine (see the Features and Controls page).
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Date of purchase:
MM/DD/YYYY
Engine model:
WARNING
Briggs & Stratton does not approve or authorize the use of these engines on 3-wheel
All Terrain Vehicles (ATVs), motor bikes, fun/recreational go-karts, aircraft products,
or vehicles intended for use in competitive events. Use of these engines in such
applications could result in property damage, serious injury (including paralysis), or
even death.
Model:
Type:
Code:
Engine Power Rating Information
The gross power rating for individual gas engine models is labeled in accordance with
SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 (Small Engine Power & Torque
Rating Procedure), and rating performance has been obtained and corrected in
accordance with SAE J1995 (Revision 2002-05). Torque values are derived at 3060
RPM; horsepower values are derived at 3600 RPM. Actual gross engine power will be
lower and is affected by, among other things, ambient operating conditions and
engine-to-engine variability. Given both the wide array of products on which engines are
placed and the variety of environmental issues applicable to operating the equipment,
the gas engine will not develop the rated gross power when used in a given piece of
power equipment (actual “on-site” or net power). This difference is due to a variety of
factors including, but not limited to, accessories (air cleaner, exhaust, charging, cooling,
carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions
(temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing
and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated
power for this Series engine.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
•
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
•
•
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
Operator Safety
•
•
•
SAFETY AND CONTROL SYMBOLS
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
When Starting Engine
Toxic Fumes
Shock
Fire
Fast
Moving Parts
Stop
Oil
Slow
Fuel
•
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
•
•
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
Explosion
When Operating Equipment
•
•
•
Do not tip engine or equipment at angle which causes gasoline to spill.
Do not choke the carburetor to stop engine.
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
Wear Eye
Protection
Choke
On Off
Fuel Shutoff
Hot Surface
Kickback
Frostbite
When Changing Oil
•
If you drain the oil from the top oil fill tube, the fuel tank must be empty or fuel
can leak out and result in a fire or explosion.
Hazardous
Chemical
When Transporting Equipment
Transport with fuel tank EMPTY or with fuel shut-off valve OFF.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
Read Manual
•
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
The safety alert symbol
is used to identify safety information about hazards that can
result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the
alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard
symbol may be used to represent the type of hazard.
WARNING
DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby flammable gases.
Explosion and fire could result.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
•
•
If there is natural or LP gas leakage in area, do not start engine.
Do not use pressurized starting fluids because vapors are flammable.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
WARNING
Certain components in this product and its related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive
harm. Wash hands after handling.
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
4
BRIGGSandSTRATTON.COM
WARNING
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Rapid retraction of starter cord (kickback) will pull hand and arm
toward engine faster than you can let go.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Broken bones, fractures, bruises or sprains could result.
Fire hazard
•
When starting engine, pull the starter cord slowly until resistance is felt and then
pull rapidly to avoid kickback.
•
•
Remove all external equipment/engine loads before starting engine.
Direct-coupled equipment components such as, but not limited to, blades,
impellers, pulleys, sprockets, etc., must be securely attached.
Before performing adjustments or repairs:
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
WARNING
Rotating parts can contact or entangle hands, feet, hair, clothing, or
accessories.
Traumatic amputation or severe laceration can result.
•
•
•
•
•
•
Operate equipment with guards in place.
Keep hands and feet away from rotating parts.
Tie up long hair and remove jewelry.
Do not wear loose-fitting clothing, dangling drawstrings or items that could
become caught.
When testing for spark:
•
•
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
5
en
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Features and Controls
•
•
•
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane/87 AKI (91 RON). High altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) or up to 15% MTBE (methyl tertiary
butyl ether) is acceptable.
1
Compare the illustration
with your engine to familiarize yourself with the location of
various features and controls.
A. Engine Identification
Model Type Code
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or
modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and
void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See
Storage. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel
providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The
emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications).
B. Spark Plug
C. Air Cleaner
D. Dipstick
E. Oil Drain Plug
F. Muffler
Muffler Guard (optional)
Spark Arrester (optional)
High Altitude
G. Finger Guard / Rotating Screen
H. Oil Filter (optional)
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane/85 AKI (89 RON)
gasoline is acceptable. To remain emissions compliant, high altitude adjustment is
required. Operation without this adjustment will cause decreased performance,
increased fuel consumption, and increased emissions. See a Briggs & Stratton
Authorized Dealer for high altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude
kit is not recommended.
I. Electric Starter (optional)
J. Carburetor
K. Fuel Filter (optional)
L. Fuel Pump (optional)
M. Quick Oil Drain (optional)
3
How To Add Fuel - Figure
Operation
Oil capacity (see the Specifications section)
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best
performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to
select the best viscosity for the outdoor temperature range expected.
When Adding Fuel
•
Turn engine off and let engine cool at least 2 minutes before removing the fuel
cap.
•
•
Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the gasoline, do not fill above
the bottom of the fuel tank neck.
°F
°C
•
•
•
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Clean the fuel cap area of dirt and debris. Remove the fuel cap (A) (Figure 3).
2. Fill the fuel tank (B) with gasoline. To allow for expansion of the gasoline, do not fill
above the bottom of the fuel tank neck (C).
3. Reinstall the fuel cap.
4
How To Start The Engine - Figure
*
Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
WARNING
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
oil level more frequently.
1
2
When Starting Engine
How To Check/Add Oil - Figure
Before adding or checking the oil
•
Ensure that spark plug, muffler, fuel cap and air cleaner (if equipped) are in
place and secured.
•
Place engine level.
•
•
Do not crank engine with spark plug removed.
If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle
(if equipped) to FAST position and crank until engine starts.
•
Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A) and wipe with a clean cloth (Figure 2).
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
(B) on the dipstick.
WARNING
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas.
one minute and then recheck the oil level.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (M, Figure 1) (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
•
•
Start and run engine outdoors.
Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open.
Oil Pressure
If the oil pressure is too low, a pressure switch (if equipped) will either stop the engine or
activate a warning device on the equipment. If this occurs, stop the engine and check the
oil level with the dipstick.
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the
engine and check for proper pressure before continuing to operate.
NOTICE: This engine was shipped from Briggs & Stratton without oil. Before you start
the engine, make sure you add oil according to the instructions in this manual. If you
start the engine without oil, it will be damaged beyond repair and will not be covered
under warranty.
Note: Some engines and equipment have remote controls. See the equipment manual
for location and operation of remote controls.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an
Authorized Briggs & Stratton Dealer to have the oil pressure problem corrected.
1. Check the oil level. See the How To Check/Add Oil section.
6
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Make sure equipment drive controls, if equipped, are disengaged.
Maintenance Chart
First 5 Hours
3. Turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the on position (Figure 4).
•
Change oil
4. Move the throttle control (B) to the fast
position. Operate the engine in the fast
Every 8 Hours or Daily
position.
•
•
•
Check engine oil level
Clean area around muffler and controls
Clean finger guard (if equipped)
5. Move the choke control (C), or the combination choke/throttle lever, to the choke
position.
Every 25 Hours or Annually
Note: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine.
6. Turn the electric start switch (D) to the on/start position.
•
•
Clean air filter *
Clean pre-cleaner *
Note: If the engine does not start after repeated attempts, go to
BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723 (in USA).
Every 50 Hours or Annually
•
•
•
Change engine oil
Replace oil filter (if equipped)
Check muffler and spark arrester
NOTICE: To extend the life of the starter, use short starting cycles (five seconds
maximum). Wait one minute between starting cycles.
7. As the engine warms up, move the choke control (C) to the run
position.
Annually
•
•
•
•
•
•
Replace air filter
Replace pre-cleaner
Replace spark plug
Clean air cooling system *
Replace fuel filter
Check valve clearance **
4
How To Stop The Engine - Figure
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
*
In dusty conditions or when airborne debris is present, clean more often.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
** Not required unless engine performance problems are noted.
•
Do not choke the carburetor to stop engine.
Carburetor Adjustment
Never make adjustments to the carburetor. The carburetor was set at the factory to
operate efficiently under most conditions. However, if adjustments are required, see a
Briggs & Stratton Authorized Dealer for service.
1. With the throttle control in the fast
position (Figure 4).
position, turn the key switch (D) to the off
2. After the engine stops, turn the fuel shut-off valve (A), if equipped, to the closed
NOTICE: The manufacturer of the equipment on which this engine is installed specifies
the top speed at which the engine will be operated. Do not exceed this speed.
position.
Maintenance
Use only original equipment replacement parts. Other parts may not perform as
well, may damage the unit, and may result in injury. In addition, use of other parts
may void your warranty.
5
How To Replace The Spark Plug - Figure
Check the gap (A, Figure 5) with a wire gauge (B). If necessary, reset the gap. Install
and tighten the spark plug to the recommended torque. For gap setting or torque, see the
Specifications section.
We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all
maintenance and service of the engine and engine parts.
Note: In some areas, local law requires using a resistor spark plug to suppress ignition
signals. If this engine was originally equipped with a resistor spark plug, use the same
type for replacement.
NOTICE: All the components used to build this engine must remain in place for proper
operation.
Emissions Control
Maintenance, replacement, or repair of the emissions control devices and systems
may be performed by any non-road engine repair establishment or individual.
However, to obtain “no charge” emissions control service, the work must be performed
by a factory authorized dealer. See the Emissions Warranty.
6
Inspect Muffler And Spark Arrester - Figure
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic
amputation, or laceration.
Fire hazard
•
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
It is a violation of California Public Resource Code, Section 4442, to use or
operate the engine on any forest-covered, brush-covered, or grass-covered land
unless the exhaust system is equipped with a spark arrester, as defined in
Section 4442, maintained in effective working order. Other states or federal
jurisdictions may have similar laws. Contact the original equipment
manufacturer, retailer, or dealer to obtain a spark arrester designed for the
exhaust system installed on this engine.
Before performing adjustments or repairs:
•
•
•
•
Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start.)
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links or other parts to increase engine
speed.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel
may later shatter during operation.
Inspect the muffler (A, Figure 6) for cracks, corrosion, or other damage. Remove the
spark arrester (B), if equipped, and inspect for damage or carbon blockage. If
replacement parts are required, make sure to use only original equipment replacement
parts.
•
•
When testing for spark:
•
•
Use approved spark plug tester.
Do not check for spark with spark plug removed.
WARNING: Replacement parts must be the same and installed in the
same position as the original parts or fire could result.
7
en
8. Install air filter cover and secure with fasteners.
How To Replace The Fuel Filter - Figure
WARNING
7
8
9
10
How To Change The Oil - Figure
Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard
with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe
disposal/recycling facilities.
12
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (A) and keep it away
from the spark plug (Figure 7).
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
2. Remove the dipstick (D).
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Standard Oil Drain Plug
1. Remove the oil drain plug (B, Figure 8). Drain the oil into an approved container.
•
•
Keep gasoline away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other
ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks.
Replace if necessary.
Note: Any of the oil drain plugs shown below may be installed in the engine.
•
•
Before replacing the fuel filter, drain the fuel tank or close the fuel shut-off valve.
Replacement parts must be the same and installed in the same position as the
original parts.
2. After the oil has drained, install and tighten the oil drain plug.
Optional Quick Oil Drain
1. Disconnect the oil drain hose (G, Figure 9) from the side of the engine.
2. Turn and remove the oil drain cap (H). Carefully lower the quick oil drain (I) into an
approved container (J).
3. After the oil has drained, install the oil drain cap. Attach the oil drain hose to the side
of the engine.
•
If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine.
1. Before replacing the fuel filter (A, Figure 12), if equipped, drain the fuel tank or close
the fuel shut-off valve. Otherwise, fuel can leak out and cause a fire or explosion.
2. Use pliers to squeeze tabs (B) on the clamps (C), then slide the clamps away from
the fuel filter. Twist and pull the fuel lines (D) off of the fuel filter.
3. Check the fuel lines for cracks or leaks. Replace if necessary.
4. Replace the fuel filter with an original equipment replacement filter.
5. Secure the fuel lines with the clamps as shown.
Change The Oil Filter (if equipped)
Some models are equipped with oil filter. For replacement intervals, see the
Maintenance chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (C) and dispose of properly. See Figure 10.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh,
clean oil.
13
How To Clean The Air Cooling System - Figure
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten
the oil filter 1/2 to 3/4 turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
WARNING
Running engines produce heat. Engine parts, especially muffler,
become extremely hot.
Severe thermal burns can occur on contact.
6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the top of the full indicator (F)
on the dipstick (Figure 7).
Combustible debris, such as leaves, grass, brush, etc. can catch fire.
Add Oil
•
•
Allow muffler, engine cylinder and fins to cool before touching.
Remove accumulated debris from muffler area and cylinder area.
•
•
•
Place engine level.
Clean the oil fill area of any debris.
See the Specifications section for oil capacity.
NOTICE: Do not use water to clean the engine. Water could contaminate the fuel
system. Use a brush or dry cloth to clean the engine.
1. Remove the dipstick (D) and wipe with a clean cloth (Figure 7).
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (E). Do not overfill. After adding oil, wait
one minute and then check the oil level.
Note: Do not add oil at the quick oil drain (I) (if equipped).
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the top of the full indicator
This is an air cooled engine. Dirt or debris can restrict air flow and cause the engine to
overheat, resulting in poor performance and reduced engine life.
Use a brush or dry cloth to remove debris from the finger guard/rotating screen (A).
Keep linkage, springs and controls (B) clean. Keep the area around and behind the
muffler (C) free of any combustible debris (Figure 13).
(F) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
Storage
11
How To Service The Air Filter - Figure
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
WARNING
Gasoline and its vapors are extremely flammable and explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Storing Gasoline Or Equipment With Fuel In Tank
•
Store away from furnaces, stoves, water heaters or other appliances that have
pilot light or other ignition source because they can ignite gasoline vapors.
•
Never start or run the engine with the air cleaner assembly (if equipped) or the
air filter (if equipped) removed.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum
deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh,
use Briggs & Stratton FRESH START fuel stabilizer, available as a liquid additive or a
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can
damage the filter and solvents will dissolve the filter.
The air filter system uses a cylindrical cartridge. Some models also include a pre-cleaner
that can be washed and reused.
®
drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according
to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months.
If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into
an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel
stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness.
1. Remove the fasteners (A) and the air filter cover (B). See Figure 11.
2. To remove the filter (C), lift the end of the filter and then pull the filter off the intake
(D).
3. Remove the pre-cleaner (E), if equipped, from the filter.
4. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively
dirty, replace with a new filter.
5. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil.
dry. Do not oil the pre-cleaner.
6. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
7. Install the filter on the intake. Push the end of the filter into the base as shown. Make
sure filter fits securely in the base.
Troubleshooting
Need Assistance? Go to BRIGGSandSTRATTON.COM or call 1-800-233-3723.
8
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifications
Engine Specifications
Model
Engine Specifications
310000
Model
330000
Displacement
Bore
30.52 ci (500 cc)
3.563 in (90.49 mm)
3.062 in (77.77 mm)
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.40 L)
Displacement
Bore
32.93 ci (540 cc)
3.701 in (93.99 mm)
3.062 in (77.77 mm)
46 -- 48 oz (1.36 -- 1.40 L)
Stroke
Stroke
Oil Capacity
Oil Capacity
Tune-up Specifications *
Model
Tune-up Specifications *
Model
310000
330000
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Gap
0.030 in (0.76 mm)
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
180 lb-in (20 Nm)
Spark Plug Torque
Armature Air Gap
180 lb-in (20 Nm)
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
0.003 - 0.005 in (0.08 - 0.13 mm)
0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
0.010 - 0.014 in (0.25 - 0.36 mm)
0.003 - 0.005 in (0.08 - 0.13 mm)
0.005 - 0.007 in (0.13 - 0.18 mm)
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
Intake Valve Clearance
Exhaust Valve Clearance
* Engine power will decrease 3.5% for each 1,000 feet (300 meters) above sea level and 1% for each 10° F (5.6° C) above 77° F (25° C). The engine will operate satisfactorily at an
angle up to 15°. Refer to the equipment operator’s manual for safe allowable operating limits on slopes.
Common Service Parts n
Service Part
Part Number
793569
Service Part
Part Number
5041, 5058
491055
Air Filter, Oval
Air Filter Pre-cleaner, Oval
Oil -- SAE 30
Oil Filter
Fuel Additive
793685
Resistor Spark Plug
Long Life Platinum Spark Plug
Spark Plug Wrench
Spark Tester
100028
5066
696854
89838, 5023
19368
Fuel Filter
394358S
n We recommend that you see any Briggs & Stratton Authorized Dealer for all maintenance and service of the engine and engine parts. Use only genuine Briggs & Stratton parts.
9
en
September 2008
BRIGGS & STRATTON ENGINE OWNER WARRANTY POLICY
LIMITED WARRANTY
Briggs & Stratton Corporation will repair or replace, free of charge, any part(s) of the engine that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on
product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions
stated below. For warranty service, find the nearest Authorized Service Dealer in our dealer locator map at BRIGGSandSTRATTON.COM, or by calling
1-800-233-3723, or as listed in the ‘Yellow Pages’.
There is no other expressed warranty. Implied warranties, including those of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited to one year from
purchase, or to the extent permitted by law and all implied warranties are excluded. Liability for incidental or consequential damages are excluded to the extent
exclusion is permitted by law. Some states or countries do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, and some states or countries do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation and exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and
you may also have other rights which vary from state to state and country to country.
Y
STANDARD WARRANTY TERMS *
Brand/Product Type
Consumer Use
Commercial Use
2 years
Vanguardt
2 years
®
®
2 years
1 year
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
850 Seriest with Dura-Boret Cast Iron Sleeve;
Snow Series MAXt with Dura-Boret Cast Iron Sleeve
All Other Briggs & Stratton Engines
2 years
90 days
*
These are our standard warranty terms, but occasionally there may be additional warranty coverage that was not determined at time of publication. For a listing of
current warranty terms for your engine, go to BRIGGSandSTRATTON.COM or contact your Authorized Briggs & Stratton Service Dealer.
Y
Engines used on Home Standby Generator applications are warranted under consumer use only. This warranty does not apply to engines on equipment used for
prime power in place of a utility. Engines used in competitive racing or on commercial or rental tracks are not warranted.
The warranty period begins on the date of purchase by the first retail consumer or commercial end user, and continues for the period of time stated in the table above. “Consumer
use” means personal residential household use by a retail consumer. “Commercial use” means all other uses, including use for commercial, income producing or rental purposes.
Once an engine has experienced commercial use, it shall thereafter be considered as a commercial use engine for purposes of this warranty.
No warranty registration is necessary to obtain warranty on Briggs & Stratton Products. Save your proof of purchase receipt. If you do not provide proof of the initial
purchase date at the time warranty service is requested, the manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period.
4
Parts which are scored or broken because an engine was operated with insufficient
or contaminated lubricating oil, or an incorrect grade of lubricating oil (check and
refill when necessary, and change at recommended intervals). OIL GARD may not
shut down running engine. Engine damage may occur if oil level is not properly
maintained.
About Your Warranty
Briggs & Stratton welcomes warranty repair and apologizes to you for being
inconvenienced. Any Authorized Service Dealer may perform warranty repairs. Most
warranty repairs are handled routinely, but sometimes requests for warranty service may
not be appropriate.
5
6
Repair or adjustment of associated parts or assemblies such as clutches,
transmissions, remote controls, etc., which are not manufactured by Briggs &
Stratton.
If a customer differs with the decision of the Service Dealer, an investigation will be made
to determine whether the warranty applies. Ask the Service Dealer to submit all
supporting facts to his Distributor or the Factory for review. If the Distributor or the
Factory decides that the claim is justified, the customer will be fully reimbursed for those
items that are defective. To avoid misunderstanding which might occur between the
customer and the Dealer, listed below are some of the causes of engine failure that the
warranty does not cover.
Damage or wear to parts caused by dirt, which entered the engine because of
improper air cleaner maintenance, re-assembly, or use of a non-original air cleaner
element or cartridge. At recommended intervals, clean and/or replace the filter as
stated in the Operator’s Manual.
7
8
9
Parts damaged by over-speeding, or overheating caused by grass, debris, or dirt,
which plugs or clogs the cooling fins, or flywheel area, or damage caused by
operating the engine in a confined area without sufficient ventilation. Clean engine
debris at recommended intervals as stated in the Operator’s Manual.
Normal wear: Engines, like all mechanical devices, need periodic parts service and
replacement to perform well. Warranty will not cover repair when normal use has
exhausted the life of a part or an engine. Warranty would not apply if engine damage
occurred because of misuse, lack of routine maintenance, shipping, handling,
warehousing or improper installation. Similarly, warranty is void if the serial number of the
engine has been removed or the engine has been altered or modified.
Engine or equipment parts broken by excessive vibration caused by a loose engine
mounting, loose cutter blades, unbalanced blades or loose or unbalanced impellers,
improper attachment of equipment to engine crankshaft, over-speeding or other
abuse in operation.
Improper maintenance: The life of an engine depends upon the conditions under which
it operates, and the care it receives. Some applications, such as tillers, pumps and rotary
mowers, are very often used in dusty or dirty conditions, which can cause what appears
to be premature wear. Such wear, when caused by dirt, dust, spark plug cleaning grit, or
other abrasive material that has entered the engine because of improper maintenance, is
not covered by warranty.
A bent or broken crankshaft, caused by striking a solid object with the cutter blade of
a rotary lawn mower, or excessive v-belt tightness.
10 Routine tune-up or adjustment of the engine.
11 Engine or engine component failure, i.e., combustion chamber, valves, valve seats,
valve guides, or burned starter motor windings, caused by the use of alternate fuels
such as, liquified petroleum, natural gas, altered gasolines, etc.
This warranty covers engine related defective material and/or workmanship only,
and not replacement or refund of the equipment to which the engine may be
mounted. Nor does the warranty extend to repairs required because of:
1
2
Problems caused by parts that are not original Briggs & Stratton parts.
Equipment controls or installations that prevent starting, cause unsatisfactory engine
performance, or shorten engine life. (Contact equipment manufacturer.)
Warranty service is available only through authorized service dealers by Briggs &
Stratton Corporation. Locate your nearest Authorized Service Dealer in our dealer
locator map on BRIGGSandSTRATTON.COM or by calling 1-800-233-3723, or as
listed in the ‘Yellow Pages’.
3
Leaking carburetors, clogged fuel pipes, sticking valves, or other damage, caused
by using contaminated or stale fuel.
10
BRIGGSandSTRATTON.COM
November 2008
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
Owner’s Warranty Responsibilities:
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2008 and later
engine/equipment. In California, new small off-road engines must be designed, built, and
equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the
emissions control system on your engine/equipment for the periods of time listed below
provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small
off-road engine.
•
As the small engine/equipment owner, you are responsible for the performance of
the required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
•
•
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines are warranted for two years. If any emissions-related part on your
engine/equipment is defective, the part will be repaired or replaced by B&S.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
1. Warranted Emissions Parts
The warranty on emissions-related parts is as follows:
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
control systems parts) to the extent these parts were present on the engine
purchased.
•
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
for the remaining warranty period.
a. Fuel Metering System
•
•
•
•
•
•
Cold start enrichment system (soft choke)
Carburetor and internal parts
Fuel pump
Fuel line, fuel line fittings, clamps
Fuel tank, cap and tether
Carbon canister
•
•
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
warranty period.
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
b. Air Induction System
•
•
•
Air cleaner
Intake manifold
Purge and vent line
c. Ignition System
•
Spark plug(s)
•
Magneto ignition system
•
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
exempted add on or modified part.
d. Catalyst System
•
•
•
Catalytic converter
Exhaust manifold
Air injection system or pulse valve
3. Consequential Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
•
•
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
2. Length of Coverage
4. Claims and Coverage Exclusions
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) Emissions
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 emissions standards. For Phase 2 certified
engines, the Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance
label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to
meet Federal emissions requirements.
Standard must display information regarding the Emissions Durability Period and the Air
Index. Briggs & Stratton makes this information available to the consumer on our
emissions labels. The engine emissions label will indicate certification information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours , Category B = 250 hours , Category A = 500 hours
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours , Category B = 500 hours , Category A = 1000 hours
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
11
en
Îáùà èíôîðìàöèÿ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà ñèòóàöè , êî òî áè ìîãëà äà äîâåäå
äî ïîâðåæäàíå íà ïðîäóêòà.
Çà ˜åçå˜âíè …àñòè èëè òåõíè…åñêà ïîìîù çàïèμåòå îòäîëó ìîäåëà íà äâèãàòåë ,
òèïà è êîäîâèòå íîìå˜à ñ äàòàòà íà êóïóâàíåòî ìó. ‚åçè íîìå˜à ñå íàìè˜àò âú˜õó
äâèãàòåë âè. (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà íà ñò˜àíèöàòà ñ ˜àçäåë Åëåìåíòè è
Óïðàâëåíèÿ).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
‹ êîè îò ñúñòàâíèòå åëåìåíòè íà òîçè ï˜îäóêò è ñâú˜çàíèòå ñ ò õ
ï˜èñïîñîáëåíè ñúäú˜¥àò õèìè…íè âåùåñòâà, èçâåñòíè â ùàòà ÿàëèôî˜íè
êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜åäà íà íîâî˜îäåíèòå èëè ä˜óãè óâ˜åäè íà
˜åï˜îäóêòèâíàòà ñïîñîáíîñò. Ñëåä ˜àáîòà ñ ò õ, èçìèâàéòå ˜úöåòå ñè.
Äàòà íà êóïóâàíå:
MM/ÄÄ/øøøø
Ìîäåë íà äâèãàòåëÿ:
flîäåë:
‚èï:
ÿîä:
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Èíôîðìàöèÿ çà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå
¤çãî˜åëèòå ãàçîâå îò òîçè äâèãàòåë ñúäú˜¥àò õèìè…åñêè ñúåäèíåíè ,
èçâåñòíè íà ùàòà ÿàëèôî˜íè êàòî ï˜è…èíèòåëè íà ˜àê, óâ˜å¥äàíè ï˜è
˜à¥äàíå, èëè ä˜óãè óâ˜å¥äàíè , ñâú˜çàíè ñ ˜åï˜îäóêòèâíîñòòà.
fiúëíàòà ìîùíîñò âú˜õó îòäåëíèòå ìîäåëè áåíçèíîâè äâèãàòåëè å îòáåë çàíà â
ñúîòâåòñòâèå ñúñ ñúçäàäåíè îò SAE (Ęó¥åñòâî íà èí¥åíå˜èòå îò
àâòîìîáèëíàòà ï˜îìèμëåíîñò è ò˜àíñïî˜òà) fi˜àâèëíèê çà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè J1940 (flåòîäèêà çà îï˜åäåë íå íà íîìèíàëíàòà ìîùíîñò è
âú˜ò ùè ìîìåíò íà ìàëêè äâèãàòåëè), à íîìèíàëíàòà èì ìîùíîñò áå ïîëó…åíà è
êî˜èãè˜àíà â ñúîòâåòñòâèå ñ âå˜ñè òà íà fi˜àâèëíèêà çà òåõíè…åñêà
åêñïëîàòàöè J1995 íà SAE (ˆåäàêöè îò 2002-05 ã.). Ñòîéíîñòèòå íà âú˜ò ùè
ìîìåíò ñà èçâåäåíè ï˜è 3060 îá/ìèí.; ñòîéíîñòèòå íà ìîùíîñòòà √ ï˜è 3600
îá/ìèí. Äåéñòâèòåëíàòà ïúëíà ìîùíîñò íà äâèãàòåëèòå ùå áúäå ïî-íèñêà è ñå
âëè å, ìå¥äó ä˜óãîòî, îò îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî îáî˜óäâàíåòî ñå åêñïëîàòè˜à è
îò õà˜àêòå˜èñòèêèòå íà âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fi˜è μè˜îêè íàáî˜ îò ìàμèíè,
âú˜õó êîèòî ñå ïîñòàâ ò äâèãàòåëèòå è ï˜è ˜àçíîîá˜àçèåòî íà åêîëîãè…íèòå
èçèñêâàíè , â êî òî îáî˜óäâàíåòî ˜àáîòè, áåíçèíîâè ò äâèãàòåë í ìà äà ˜àçâèå
óêàçàíàòà îò ï˜îèçâîäèòåë ïúëíà ìîùíîñò, êîãàòî å ìîíòè˜àí íà äàäåíî
åíå˜ãèéíî îáî˜óäâàíå (äåéñòâèòåëíàòà ìîùíîñò ∆íà îáåêòà∆ èëè åôåêòèâíàòà
ìîùíîñò). ‚àçè ˜àçëèêà ñå äúë¥è íà ãîë ì á˜îé ôàêòî˜è, âêë˚…èòåëíî íà
àêñåñîà˜èòå êúì äâèãàòåë (âúçäóμåí ôèëòú˜, àóñïóõ, ñèñòåìà çà çà˜å¥äàíå,
ñèñòåìà çà îõëà¥äàíå, êà˜áó˜àòî˜, ãî˜èâíà ïîìïà è ò. í.), íà õà˜àêòå˜íèòå
îã˜àíè…åíè çà èçïîëçâàíåòî ìó, íà óñëîâè òà â îêîëíàòà ñ˜åäà, â êî òî
äâèãàòåë ò ˜àáîòè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñò, íàäìî˜ñêà âèñî…èíà), íà ˜àçëè…è òà
âúâ âñåêè îòäåëåí äâèãàòåë. fiî˜àäè òåõíîëîãè…íè è ï˜îèçâîäñòâåíè îã˜àíè…åíè
ôè˜ìàòà Briggs & Stratton ìî¥å äà çàìåñòè äàäåí äâèãàòåë ñ ïî-âèñîêà
íîìèíàëíà ìîùíîñò ñ äâèãàòåë îò òåçè ñå˜èè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton íå îäîᘠâà è íå ïîçâîë âà èçïîëçâàíåòî íà
òåçè äâèãàòåëè âú˜õó âñúäåõîäè íà 3 êîëåëà, ìîòîöèêëåòè, óâåñåëèòåëíè
êîëè…êè/êà˜òèíã, ëåòàòåëíè àïà˜àòè èëè ò˜àíñïî˜òíè ñ˜åäñòâà çà ó…àñòèå â
ñúñòåçàòåëíè ìå˜îï˜è òè . ¤çïîëçâàíåòî íà òåçè äâèãàòåëè íà òàêèâà
ìàμèíè ìî¥å äà äîâåäå äî ìàòå˜èàëíè ùåòè, ñå˜èîçíè íà˜àí âàíè
(âêë˚…èòåëíî ïà˜àëèçà) è äî˜è äî ñìú˜ò.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùå ñå
ïîâ˜åäè, áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è áåç ïîê˜èòèå îò ãà˜àíöè òà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Òåõíèêà çà áåçîïàñíîñò íà îïåðàòîðà
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
ÑÈÌÂÎËÈ ÇÀ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒ È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
•
•
•
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
‹å ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
Äâèæåùè
ñå ÷àñòè
Îòðîâíè
ãàçîâå
Áúðçè
îáîðîòè
Áàâíè
îáîðîòè
Îãíåîïàñíî
Ìàñëî
•
•
•
Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
Îïàñíîñò çà ïîðàæåíèÿ
îò åëåêòðè÷åñêè òîê
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
Ñòîï
Âçðèâîîïàñíî
Ãîðèâî
Ñìóêà÷
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
•
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
Îáðàòåí
óäàð
Ïðåêðàòÿâàíå
ïîäàâàíåòî íà ãîðèâî
Äà ñå íîñÿò
ïðåäïàçíè î÷èëà
Âêë. Èçêë.
•
•
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.
Îïàñíè
õèìèêàëè
Ïðî÷åòåòå
Ðúêîâîäñòâîòî
Ãîðåùà
ïîâúðõíîñò
Îïàñíîñò îò
èçìðúçâàíå
Ïðè ðàáîòåùà ìàøèíà
•
‹å íàêëàí éòå äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà ïîä úãúë, êîéòî âîäè äî
˜àçëèâàíå íà áåíçèíà.
•
•
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).
fi˜åäóï˜åäèòåëíè ò ñèìâîë çà îïàñíîñò
îï˜åäåë ï˜åäîõ˜àíèòåëíà
èíôî˜ìàöè çà ˜èñêîâå, êîèòî ìîãàò äà äîâåäàò äî íà˜àí âàíå íà ïå˜ñîíàëà.
Ñèãíàëèçè˜àùà äóìà (›fiæÑ‹›, fiˆÅćfiˆÅ≠ÄÅ‹¤Å èëè ◊‹¤fl拤Å) ñå ïîñòàâ
çàåäíî ñ ï˜åäóï˜åäèòåëåí ñèìâîë, çà äà ïîñî…è âå˜î òíîñòòà è ïîòåíöèàëíàòà
ñå˜èîçíîñò íà íà˜àí âàíåòî. Äîïúëíèòåëíî, åäèí ñèìâîë çà îïàñíîñò ìî¥å äà
ïîêàçâà âèäà íà îïàñíîñòòà.
Ïðè ñìÿíà íà ìàñëîòî
•
æêî èçòî…âàòå ìàñëîòî îò ãî˜íàòà ò˜úáà çà ïúëíåíå ñ ìàñëî,
˜åçå˜âîà˜úò çà ãî˜èâî ò˜ áâà äà áúäå ï˜àçåí, èëè òî ìî¥å äà ïîòå…å è
äà ï˜è…èíè ïî¥à˜ èëè åêñïëîçè .
Ïðè òðàíñïîðòèðàíå íà ìàøèíàòà
ÎÏÀÑÍÎ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ùå äîâåäå
äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
•
‚˜àíñïî˜òè˜àéòå ñ fiˆæÇÅ‹ ˜åçå˜âîà˜, èëè ñ ê˜àí çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî
íà ïîçèöè OFF.
Êîãàòî ñêëàäèðàòå áåíçèí èëè îáîðóäâàíå ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå
èçáåãíàòà, ìîæå äà äîâåäå äî ñìúðò èëè ñåðèîçíî íàðàíÿâàíå.
•
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíà ëàìïà èëè ä˜óã çàïàëèòåëåí
èçòî…íèê, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò áåíçèíîâèòå ïà˜è.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ ïîñî…âà îïàñíîñò, êî òî, àêî íå áúäå èçáåãíàòà, ìîæå äà
äîâåäå äî ìàëêà èëè ñðåäíà ñòåïåí íà íàðàíÿâàíå.
12
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ïóñêàíåòî íà äâèãàòåëÿ ñúçäàâà èñêðåíå.
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Èñêðåíåòî ìîæå äà âúçïëàìåíè íàìèðàùèòå ñå íàîêîëî
çàïàëèìè ãàçîâå.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Òîâà ìîæå äà äîâåäå äî åêñïëîçèÿ è ïîæàð.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
•
•
æêî èìà èçòè…àíå íà ï˜è˜îäåí èëè âòå…íåí ãàç ï˜îïàí â ïîìåùåíèåòî, íå
ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë .
•
‹å èçïîëçâàéòå ãî˜èâà çà íà…àëíî çàïàëâàíå ïîä íàë ãàíå, çàùîòî
ïà˜èòå èì ñà çàïàëèòåëíè.
•
•
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
¤çïîëçâàíåòî èëè ˜àáîòàòà ñ äâèãàòåë , ïî çàëåñåíè ñ ãî˜è, õ˜àñòè èëè ñ
ò˜åâè ïëîùè, ñïî˜åä fi˜àâèëíèêà íà ÿàëèôî˜íè çà îáùåñòâåíèòå
˜åñó˜ñè, ˆàçäåë 4442, ï˜åäñòàâë âà íà˜óμåíèå, îñâåí àêî äâèãàòåë ò
íå å ñíàáäåí ñ èñê˜îãàñèòåë, ïîääú˜¥àí â åôèêàñíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå,
êàêòî å îï˜åäåëåíî â ˆàçäåë 4442. ◊ ä˜óãèòå ùàòè è ôåäå˜àëíè
˚˜èñäèêöèè ìî¥å äà èìà ïîäîáíè çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë ,
ï˜îäàâà…à íà ä˜åáíî èëè äèñò˜èáóòî˜à íà î˜èãèíàëíîòî ñúî˜ú¥åíèå, çà
äà ïîëó…èòå èñê˜îãàñèòåë, ï˜îåêòè˜àí çà ìîíòè˜àíàòà íà òîçè äâèãàòåë
èçïóñêàòåëíà ñèñòåìà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç
ìèðèñ è öâÿò.
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.
Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë íàâúí.
•
•
‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
Áúðçîòî ïðèòåãëÿíå íà ïóñêîâîòî âúæå (îáðàòåí óäàð)
ïðèäúðïâà ðúêàòà êúì äâèãàòåëÿ ïî-áúðçî, îòêîëêîòî âèå
ìîæåòå äà ÿ îòäðúïíåòå.
Òîâà ìîæå äà ïðè÷èíè ñ÷óïåíè êîñòè, ôðàêòóðè, êîíòóçèè è
íàâÿõâàíèÿ.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
•
fi˜è ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë , èçòåãëåòå âíèìàòåëíî âú¥åòî íà ˜ú…íè
ñòà˜òå˜, äîêàòî óñåòèòå ñúï˜îòèâëåíèå, à ñëåä òîâà ä˜úïíåòå ˜ çêî, çà
äà èçáåãíåòå îá˜àòíè óäà˜.
Îïàñíîñò îò ïîæàð
•
•
¤çêë˚…åòå âñ êî âúíμíî îáî˜óäâàíå/çàäâè¥âàíî îò äâèãàòåë , ï˜åäè äà
ãî ñòà˜òè˜àòå.
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
•
•
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
Äè˜åêòíî ï˜èêà…åíèòå êúì äâèãàòåë ìàμèííè åëåìåíòè êàòî íî¥îâå,
ïå˜êè, ëåáåäêè, çúáíè êîëåëà, çàäâè¥âàùè âå˜èãè è ä˜óãè, ò˜ áâà äà
áúäàò ñèãó˜íî ï˜èê˜åïåíè.
›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
•
•
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âúðòÿùèòå ñå ÷àñòè ìîãàò äà äîïðàò èëè çàõâàíàò ðúöå, êðàêà,
êîñà, îáëåêëî èëè ïðèíàäëåæíîñòè.
•
•
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.
Ìîæå äà ñå äîñòèãíå äî òðàâìàòè÷íà àìïóòàöèÿ èëè ñåðèîçíî
íàðàíÿâàíå.
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
•
•
•
•
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîñòàâåíè çàùèòíè êàïàöè.
Ęú¥òå ˜úöåòå è ê˜àêàòà ñè äàëå… îò âú˜ò ùè ñå …àñòè.
fi˜èâú˜çâàéòå äúëãèòå êîñè è ñâàë éòå óê˜àμåíè òà.
•
•
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
‹å íîñåòå ïî ñåáå ñè μè˜îêî îáëåêëî, âèñ ùè μíó˜îâå èëè âåùè, êîèòî
ìîãàò äà áúäàò çàõâàíàòè.
13
bg
Çàáåëåæêà: ‹å íàëèâàéòå ìàñëî ï˜åç ìà˜êó…à çà áú˜çî èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
(M, ·èãó˜à 1) (àêî èìà òàêúâ).
Åëåìåíòè è óïðàâëåíèÿ
1
˜àçïîëî¥åíèåòî íà ˜àçëè…íèòå åëåìåíòè è óï˜àâëåíè .
5. fiîñòàâåòå îòíîâî íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.
јàâíåòå èë˚ñò˜àöè òà
ñ âàμè äâèãàòåë, çà äà ñå çàïîçíàåòå ñ
A. flà˜êè˜îâêà íà äâèãàòåë
Ìîäåë Òèï Êîä
Íàëÿãàíå íà ìàñëîòî
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å ìíîãî íèñêî åäèí äàò…èê çà íàë ãàíå (àêî èìà òàêúâ),
èëè ùå ñï˜å äâèãàòåë , èëè ùå çàäåéñòâà àëà˜ìåíîòî ìó óñò˜îéñòâî. æêî òîâà ñå
ñëó…è, ñï˜åòå äâèãàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî ñ íèâîïîêàçàòåë .
B. Çàïàëèòåëíà ñâåù
C. ◊úçäóμåí ôèëòú˜
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å ïîä ìà˜êè˜îâêàòà ADD, äîáàâåòå ìàñëî, äîêàòî
äîñòèãíå ìà˜êè˜îâêàòà FULL. Ñòà˜òè˜àéòå äâèãàòåë è ï˜îâå˜åòå íàë ãàíåòî,
ï˜åäè äà ï˜îäúë¥èòå äà ˜àáîòèòå.
D. ‹èâîïîêàçàòåë
E. fi˜îáêà çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
æêî íèâîòî íà ìàñëîòî å ìå¥äó ìà˜êè˜îâêèòå ADD è FULL íå ñòàðòèðàéòå
äâèãàòåë . ›áú˜íåòå ñå êúì ‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton, çà
äà îòñò˜àíèòå ï˜îáëåìà ñ íàë ãàíåòî íà ìàñëîòî.
F. Æóìîçàãëóμèòåë
ÿî¥óõ íà μóìîçàãëóμèòåë (ïî îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåë (ïî îïöè )
G. fi˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòè / ◊ú˜ò ù ñå åê˜àí
H. flàñëåí ôèëòú˜ (ïî îïöè )
Ïðåïîðúêè çà ãîðèâîòî
I. Åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ (ïî îïöè )
J. ÿà˜áó˜àòî˜
Ãîðèâîòî òðÿáâà äà îòãîâàðÿ íà ñëåäíèòå èçèñêâàíèÿ:
•
•
˝èñò, ï˜åñåí, áåçîëîâåí áåíçèí.
flèíèìàëíî îêòàíîâî …èñëî îò 87/87 AKI (91 RON). Çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà
âèñî…èíà, âè¥òå ïî-äîëó.
K. ·èëòú˜ çà ãî˜èâî (ïî îïöè )
L. fiîìïà çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (ïî îïöè )
M. ‡ñò˜îéñòâî çà áú˜çî èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (ïî îïöè )
•
Ÿåíçèí ñúñ ñúäú˜¥àíèå íà íå ïîâå…å îò 10% åòàíîë (áåíçîñïè˜ò) èëè äî
15% MTBE (ò˜è-ìåòèë áóòèëîâ åòå˜) å ï˜èåìëèâ.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå íå îäîá˜åíè áåíçèíè êàòî E85. ‹å
ñìåñâàéòå áåíçèíà ñ ìàñëî, íå ãî ìîäèôèöè˜àéòå çà ˜àáîòà ñ àëòå˜íàòèâíè
ãî˜èâà. ‚îâà ùå ïîâ˜åäè êîìïîíåíòèòå íà äâèãàòåë è ùå àíóëèðà ãàðàíöèÿòà
ìó.
Ðàáîòà
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî (íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè)
Çà äà ï˜åäïàçèòå ãî˜èâíàòà ñèñòåìà îò îá˜àçóâàíå íà ñìîëè, äîáàâåòå
ñòàáèëèçàòî˜ â ãî˜èâîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â Ñêëàäèðàíå. øî˜èâàòà íå ñà åäíè
ñúùè. æêî íàñòúïè ï˜îáëåì ñúñ ñòà˜òè˜àíåòî èëè òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè,
ñìåíåòå äîñòàâ…èöèòå èëè ìà˜êèòå íà ãî˜èâîòî. ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë èìà
ñå˜òèôèêàò çà ˜àáîòà ñ áåíçèí. Ñèñòåìàòà çà áî˜áà ñ â˜åäíèòå åìèñèè çà òîçè
äâèãàòåë å EM (flîäèôèêàöèè íà äâèãàòåëèòå)
Ïðåïîðúêè çà ìàñëîòî
Çà ïîëó…àâàíå íà íàé-äîá˜è òåõíè…åñêè ïîêàçàòåëè ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî
íà ìàñëàòà íà Briggs & Stratton ñ ãà˜àíöè è ñå˜òèôèêàò çà êà…åñòâî. Ęóãè
âèñîêîêà…åñòâåíè ìàñëà ñ ìèåùè ï˜èñàäêè ñà ï˜èåìëèâè, àêî ñà êëàñèôèöè˜àíè
çà ˜àáîòíè ˜å¥èìè SF, SG, SH, SJ èëè ïî-âèñîêè. Äà íå ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè
äîáàâêè.
Ãîëÿìà íàäìîðñêà âèñî÷èíà
fi˜è íàäìî˜ñêè âèñî…èíè íàä 5000 ôóòà (1524 ìåò˜à), áåíçèí ñ ìèíèìàëíî
îêòàíîâî …èñëî 85/85 AKI (89 RON), å ï˜èåìëèâ. Çà äà îñòàíå ñúâìåñòèì ñ
◊úíμíèòå òåìïå˜àòó˜è îï˜åäåë ò ï˜àâèëíè âèñêîçèòåò íà ìàñëîòî çà
äâèãàòåë . ¤çïîëçâàéòå òàáëèöàòà, çà äà èçáå˜åòå íàé-äîá˜è âèñêîçèòåò çà
î…àêâàíè äèàïàçîí íà âúíμíèòå òåìïå˜àòó˜è.
èçèñêâàíè òà çà íèâîòî íà åìèñèèòå, ñå íàëàãà íàñò˜îéêà íà äâèãàòåë
â
ñúîòâåòñòâèå ñ ãîë ìàòà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà. ˆàáîòàòà áåç òàêàâà íàñò˜îéêà ùå
äîâåäå äî ïîíè¥àâàíå íà òåõíè…åñêèòå ïîêàçàòåëè, ïîâèμàâàíå íà
êîíñóìàöè òà íà ãî˜èâî è óâåëè…åíè â˜åäíè åìèñèè. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà ï˜è
‡ïúëíîìîùåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton çà ñâåäåíè îòíîñíî íàñò˜îéêàòà
çà ãîë ìà íàäìî˜ñêà âèñî…èíà.
°F
°C
‹å ñå ï˜åïî˜ú…âà ˜àáîòà íà äâèãàòåë ñ ˜åãóëè˜àù êîìïëåêò çà ãîë ìà
íàäìî˜ñêà âèñî…èíà ï˜è âèñî…èíè ïîä 2500 ôóòà (762 ìåò˜à).
3
Êàê ñå íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè äîëèâàíå íà ãîðèâî
*
æêî ï˜è òåìïå˜àòó˜è ïîä 40°F (4°C) ñå èçïîëçâà ìàñëî SAE 30, òîâà ùå
äîâåäå äî ò˜óäíî ñòà˜òè˜àíå íà äâèãàòåë .
•
•
•
¤çêë˚…åòå äâèãàòåë è ãî îñòàâåòå äà ñå îõëàäè íàé-ìàëêî 2 ìèíóòè,
ï˜åäè äà ñâàëèòå êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî.
** fi˜è òåìïå˜àòó˜è íàä 80°F (27°C) èçïîëçâàíåòî íà ìàñëî 10 W-30 ìî¥å äà
ïîâèμè êîíñóìàöè òà íà ìàñëî. fi˜îâå˜ âàéòå ïî …åñòî íèâîòî ìó.
fiúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî íà îòê˜èòî èëè â äîá˜å âåíòèëè˜àíî
ïîìåùåíèå.
‹å ï˜åïúëâàéòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî.
1
2
Êàê ñå ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî - Ôèãóðà
•
•
•
Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
Ïðåäè íàëèâàíå èëè ïðîâåðÿâàíå íà ìàñëîòî
fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å íåîáõîäèìî.
•
•
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .
fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (A) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à
2).
2. fiîñòàâåòå íèâîïîêàçàòåë è ãî çàòåãíåòå.
1. fiî…èñòåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî êàïà…êàòà íà ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî îò
ì˜úñîòè è íàñëî âàíè . Ñâàëåòå êàïà…êàòà (A) (·èãó˜à 3).
3. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (B) íà íèâîïîêàçàòåë .
2. ‹àïúëíåòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî (B) ñ áåíçèí. Çà äà ïîçâîëèòå ˜àçμè˜åíèå íà
áåíçèíà, íå ïúëíåòå íàä äîëíàòà îñíîâà íà ãú˜ëîâèíàòà çà íàëèâàíå íà
ãî˜èâî (C).
4. æêî å íèñêî, íàëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (C). Íå
ïðåïúëâàéòå. Ñëåä íàëèâàíå íà ìàñëî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå ïàê
ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó.
3. fiîñòàâåòå îá˜àòíî êàïà…êàòà.
14
BRIGGSandSTRATTON.COM
4
Êàê ñå ñòàðòèðà äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà
Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
Èçïîëçâàéòå ñàìî îðèãèíàëíè ðåçåðâíè ÷àñòè. Äðóãè ÷àñòè ìîæå äà íå
ñðàáîòÿò äîáðå, ìîæå äà ïîâðåäÿò äâèãàòåëÿ è äà äîâåäàò äî íàðàíÿâàíå.
›ñâåí òîâà, èçïîëçâàíåòî íà ä˜óãè …àñòè ìî¥å äà àíóëè˜à ãà˜àíöè òà âè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå ›òî˜èçè˜àí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs &
Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà
äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè.
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ◊ñè…êè êîìïîíåíòè, èçïîëçâàíè ï˜è ï˜îèçâîäñòâîòî íà
òîçè äâèãàòåë, ò˜ áâà äà áúäàò íà ì ñòîòî ñè çà ï˜àâèëíàòà ìó ˜àáîòà.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Ïðè ñòàðòèðàíå íà äâèãàòåëÿ
Êîíòðîë íà åìèñèèòå
•
‡âå˜åòå ñå, …å çàïàëèòåëíàòà ñâåù, μóìîçàãëóμèòåë , êàïà…êàòà íà
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî è âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêèâà) ñà íà
ì ñòîòî ñè è ñà îáåçîïàñåíè.
Ïîääðúæêàòà, ñìÿíàòà èëè ðåìîíòúò íà óñòðîéñòâàòà çà êîíòðîë íà
âðåäíèòå åìèñèè ìîãàò äà áúäàò èçâúðøâàíè îò âñåêè ðåìîíòåí öåõ èëè
òåõíèê, ðåìîíòèðàùè äâèãàòåëè, êîèòî íå ñå èçïîëçâàò çà òðàíñïîðòíè öåëè.
◊ñå ïàê, çà äà ïîëó…èòå ∆áåçïëàòíî∆ îáñëó¥âàíå íà óñò˜îéñòâàòà çà êîíò˜îë íà
â˜åäíèòå åìèñèè, ˜àáîòàòà ò˜ áâà äà áúäå èçâú˜μåíà îò óïúëíîìîùåí çàâîäñêè
ï˜åäñòàâèòåë. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â øà˜àíöè òà îòíîñíî â˜åäíèòå åìèñèè.
•
•
‹å ˜àçâú˜òàéòå äâèãàòåë ñ èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
æêî äâèãàòåë ò ñå çàäàâè, ïîñòàâåòå ñìóêà…à (àêî èìà òàêúâ) íà ïîçèöè
OPEN/RUN, ï˜èäâè¥åòå ˜ú…íàòà ãàç (àêî èìà òàêàâà) íà ïîçèöè FAST è
˜àçâú˜òàéòå, äîêàòî äâèãàòåë ò ñòà˜òè˜à.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíî èñêðåíå ìîæå äà äîâåäå äî ïîæàð èëè ïîðàçÿâàíå îò
åëåêòðè÷åñêè òîê.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Äâèãàòåëèòå èçïóñêàò âúãëåðîäåí îêèñ, êîéòî å îòðîâåí ãàç, áåç
ìèðèñ è öâÿò.
Íåâîëíî ñòàðòèðàíå ìîæå äà äîâåäå äî çàõâàùàíå, òðàâìàòè÷íà
àìïóòàöèÿ èëè äî ðàíÿâàíå.
Îïàñíîñò îò ïîæàð
Âäèøâàíåòî íà âúãëåðîäåí îêèñ ìîæå äà ïðè÷èíè ãàäåíå,
ïðèïàäúê èëè ñìúðò.
•
•
Ñòà˜òè˜àéòå è ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë íàâúí.
‹å ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë â çàòâî˜åíî ïîìåùåíèå, äî˜è è
ï˜è îòâî˜åíè â˜àòè èëè ï˜îçî˜öè.
Ïðåäè èçâúðøâàíå íà ðåãóëèðîâêè è ïîïðàâêè:
•
•
›òêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù è ãî ä˜ú¥òå äàëå… îò íå .
›òêà…åòå ìèíóñ-êëåìàòà íà àêóìóëàòî˜à (ñàìî ï˜è äâèãàòåëè ñ
åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹àñòî ùè ò äâèãàòåë ñå äîñòàâ îò Briggs & Stratton áåç
ìàñëî. fi˜åäè äà ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë ñå óâå˜åòå, …å ñòå íàëåëè ìàñëî â íåãî
ñïî˜åä èíñò˜óêöèèòå â òîâà ˜úêîâîäñòâî. æêî ãî ñòà˜òè˜àòå áåç ìàñëî, òîé ùà ñå
ïîâ˜åäè áåç äà áúäå âúçìî¥íî äà ñå ˜åìîíòè˜à è ãà˜àíöè òà í ìà äà ïîê˜èâà
ùåòàòà.
•
•
¤çïîëçâàéòå ñàìî ïîäõîä ùè èíñò˜óìåíòè.
‹å çàñòîïî˜ âàéòå ñ ˜åãóëè˜àùàòà ï˜ó¥èíà, ëîñòîâèòå ñèñòåìè èëè ñ
ä˜óãè …àñòè, çà äà ïîâèμèòå îáî˜îòèòå íà äâèãàòåë .
•
•
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
Çàáåëåæêà: ‹ êîè äâèãàòåëè è îáî˜óäâàíå ñà ñíàáäåíè ñ óñò˜îéñòâà çà
äèñòàíöèîííî óï˜àâëåíèå. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ
îáî˜óäâàíåòî çà ˜àçïîëî¥åíèåòî è ˜àáîòàòà ñ óñò˜îéñòâàòà çà äèñòàíöèîííî
óï˜àâëåíèå.
‹å óä˜ éòå ìàõîâèêà ñ …óê èëè òâú˜ä ï˜åäìåò, çàùîòî òîé ìî¥å äà ñå
ñò˜îμè ïî â˜åìå íà ˜àáîòà.
Ïðè èçïðîáâàíå çà èñêðà:
1. fi˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåëà Êàê ñå
ïðîâåðÿâà/íàëèâà ìàñëî.
•
•
¤çïîëçâàéòå îäîá˜åí òèï òåñòå˜ çà ñâåùè.
‹å ï˜àâåòå ï˜îâå˜êà çà èñê˜à ï˜è èçâàäåíà çàïàëèòåëíà ñâåù.
2. ‡âå˜åòå ñå, …å óï˜àâëåíè òà íà ñúî˜ú¥åíèåòî, àêî èìà òàêèâà, ñà èçêë˚…åíè.
3. Çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî (A), àêî èìà òàêîâà, íà ïîçèöè
∆on∆ (·èãó˜à 4).
Ãðàôèê çà òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå
4. fi˜åìåñòåòå ëîñòà íà ˜ú…íàòà ãàç (B) íà ïîçèöè çà áú˜çè îáî˜îòè
ˆàáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è ïîçèöè íà áú˜çè îáî˜îòè.
.
Ñëåä ïúðâèòå 5 ÷àñà
•
Äà ñå ñìåí ìàñëîòîl
Íà âñåêè 8 ÷àñà èëè åæåäíåâíî
5. fi˜åìåñòåòå óï˜àâëåíèåòî íà ñìóêà…à (C), èëè êîìáèíè˜àíè ò ëîñò
ñìóêà…/˜ú…íà ãàç íà ïîçèöè ñìóêà…
•
•
•
Äà ñå ï˜îâå˜ âà íèâîòî íà ìàñëîòî â äâèãàòåë
.
Äà ñå ïî…èñòâàò ïîâú˜õíîñòèòå îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è óï˜àâëåíè òà.
fiî…èñòåòå ï˜åäïàçèòåë çà ï˜úñòèòå (àêî èìà òàêúâ)
Çàáåëåæêà: ›áèêíîâåíî ñìóêà…úò íå å íåîáõîäèì ï˜è ïîâòî˜íî ñòà˜òè˜àíå íà
òîïúë äâèãàòåë.
Íà âñåêè 25 ÷àñà èëè åæåãîäíî
6. Çàâú˜òåòå êë˚…à çà åëåêò˜è…åñêè ñòà˜òå˜ (D) íà on/start ïîçèöè .
•
•
Äà ñå ïî…èñòâà âúçäóμíè ôèëòú˜ *
Äà ñå ïî…èñòâà ï˜åäôèëòú˜à *
Çàáåëåæêà: æêî äâèãàòåë ò íå ñòà˜òè˜à ñëåä ïîâòà˜ ùè ñå îïèòè, èäåòå íà
èíòå˜íåò àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå íà
1-800-233-3723 (â ÑæÂ).
Íà âñåêè 50 ÷àñà èëè åæåãîäíî
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çà äà ï˜îäúë¥èòå ¥èâîòà íà ñòà˜òå˜à, èçïîëçâàéòå
ê˜àòêè ñòà˜òîâè öèêëè (ïåò ñåêóíäè ìàêñèìóì). ¤ç…àêâàéòå åäíà ìèíóòà
ìå¥äó îòäåëíèòå ñòà˜òîâè öèêëè.
•
•
•
Äà ñå ñìåí ìàñëîòî íà äâèãàòåë
Äà ñå ñìåí ìàñëåíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ)
Äà ñå ï˜åãëå¥äàò μóìîçàãëóμèòåë è èñê˜îãàñèòåë
7. Âîì äâèãàòåë ò çàã˜åå, ïîñòàâåòå ëîñòà íà ñìóêà…à (C) íà ïîçèöè run
Åæåãîäíî
(˜àáîòåí ˜å¥èì)
.
•
•
•
•
•
•
Äà ñå ñìåí âúçäóμíè ôèëòú˜.
Äà ñå ñìåíè ï˜åäôèëòú˜à
Äà ñå ñìåí çàïàëèòåëíàòà ñâåù
4
Êàê äà ñïðåòå äâèãàòåëÿ - Ôèãóðà
Äà ñå ïî…èñòè âúçäóμíàòà îõëàäèòåëíà ñèñòåìà *
Äà ñå ñìåí ôèëòú˜à çà ãî˜èâî
Äà ñå ï˜îâå˜ ò ìå¥äèíàòà íà êëàïàíèòå **
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
*
fi˜è íàëè…èå íà çàï˜àμåíîñò èëè íîñåùè ñå â îêîëíîòî ï˜îñò˜àíñòâî
îòëîìêè, äà ñå ïî…èñòâà ïî-…åñòî.
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
** ‹å ñå íàëàãà, îñâåí àêî íå áúäàò çàáåë çàíè ï˜îáëåìè ñ òåõíè…åñêèòå
ïîêàçàòåëè íà äâèãàòåë .
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
•
‹å çàïóμâàéòå êàìå˜àòà íà êà˜áó˜àòî˜à, çà äà ñï˜åòå äâèãàòåë .
Ðåãóëèðàíå íà êàðáóðàòîðà
‹èêîãà íå ï˜àâåòå íàñò˜îéêè íà êà˜áó˜àòî˜à. ÿà˜áó˜àòî˜úò å ˜åãóëè˜àí â çàâîäà
äà ˜àáîòè åôåêòèâíî ï˜è ïîâå…åòî îêîëíè óñëîâè . ◊ñå ïàê, àêî ñå íàëàãàò
íàñò˜îéêè, ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí íà Briggs & Stratton.
1. Ñ ëîñò çà ˜ú…íàòà ãàç íà ïîçèöè çà áú˜çè îáî˜îòè
(D) íà ïîçèöè off (·èãó˜à 4).
, çàâú˜òåòå êë˚…à
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: fi˜îèçâîäèòåë ò íà îáî˜óäâàíåòî, íà êîåòî òîçè äâèãàòåë
ùå áúäå ìîíòè˜àí, îï˜åäåë ìàêñèìàëíèòå îáî˜îòè, ï˜è êîèòî ùå ˜àáîòè
äâèãàòåë ò. Íå íàäâèøàâàéòå òåçè îáî˜îòè.
2. Ñëåä ñïè˜àíå íà äâèãàòåë , çàâú˜òåòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâîòî (A),
àêî èìà òàêîâà, íà çàòâî˜åíî ïîëî¥åíèå.
15
bg
2. Ñâàëåòå ìàñëåíè ôèëòú˜ (C).è ãî äåïîíè˜àéòå ïî ïîäõîä ùè íà…èí. ◊è¥òå
íà ·èãó˜à 10.
5
Êàê ñå ñìåíÿ çàïàëèòåëíàòà ñâåù - Ôèãóðà
fi˜îâå˜ âàéòå ìå¥äèíàòà (A, ·èãó˜à 5) ñ ïîìîùòà íà êàëèáú˜ çà òåë (B). æêî å
íåîáõîäèìî, ˜åãóëè˜àéòå ìå¥äèíàòà. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå ñâåùòà ñ
ï˜åïî˜ú…âàíè âú˜ò ù ìîìåíò. Çà ˜åãóëè˜àíå íà ìå¥äèíàòà èëè îòíîñíî
âú˜ò ùè ìîìåíò çà çàò ãàíå, íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè.
3. fi˜åäè äà ìîíòè˜àòå íîâè ìàñëåí ôèëòú˜, ëåêî ñìà¥åòå ôèëòú˜íàòà
ãà˜íèòó˜à ñ íîâî, …èñòî ìàñëî.
4. flîíòè˜àéòå ìàñëåíè ôèëòú˜ íà ˜úêà, äîêàòî ãà˜íèòó˜àòà îï˜å âúâ
ôèëòú˜íè àäàïòå˜, ñëåä êîåòî ãî çàòåãíåòå ñ îùå 1/2 äî 3/4 îáî˜îòà.
Çàáåëåæêà: ‹à í êîè ìåñòà, ìåñòíè ò çàêîí èçèñêâà óïîò˜åáà íà ˜åçèñòî˜íà
ñâåù, çà äà ñå ïîäòèñíàò ˜àäèîñìóùåíè òà. æêî íàñòî ùè ò äâèãàòåë å
ôàá˜è…íî îáî˜óäâàí ñ ˜åçèñòî˜íà ñâåù, èçïîëçâàéòå ñúùè òèï ñâåù çà ñì íà.
5. ‹àëèâàíå íà ìàñëî. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Íàëèâàíå íà ìàñëî.
6. Ñòà˜òè˜àéòå è îñòàâåòå äâèãàòåë äà ˜àáîòè. Âîì çàã˜åå, ï˜îâå˜åòå ãî çà
òå…îâå íà ìàñëî.
Ïðîâåðÿâàéòå øóìîçàãëóøèòåëÿ è
7. Ñï˜åòå äâèãàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå äî
íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (F) íà íèâîïîêàçàòåë (·èãó˜à 7).
èñêðîãàñèòåëÿ - Ôèãóðà
6
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Íàëèâàíå íà ìàñëî
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
•
•
•
ˆàçïîëî¥åòå õî˜èçîíòàëíî äâèãàòåë .
fiî…èñòåòå ì ñòîòî îêîëî îòâî˜à çà íàëèâàíå íà ìàñëî îò âñè…êè îòëîìêè.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Òåõíè÷åñêè äàííè îòíîñíî âìåñòèìîñòòà çà
ìàñëîòî.
•
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
1. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë çà ìàñëîòî (D) è ãî èçáú˜μåòå ñ …èñò ïëàò (·èãó˜à
7).
•
•
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
Äà ñå èçïîëçâà èëè ˜àáîòè ñ äâèãàòåë â çåìè, ïîê˜èòè ñ ãî˜à, õ˜àñòè èëè
ò˜åâà å íà˜óμåíèå íà fi˜àâèëíèêà çà îáùåñòâåíèòå ˜åñó˜ñè â
ÿàëèôî˜íè , ˆàçäåë 4442, îñâåí àêî òîé íå å îáî˜óäâàí ñ èñê˜îãàñèòåë,
ïîääú˜¥àí â åôåêòèâíî ˜àáîòíî ñúñòî íèå, êàêòî ˜àçïî˜å¥äà ˆàçäåë
4442. ◊úçìî¥íî å ä˜óãè ùàòè èëè ä˜óãè ˚˜èñäèêöèè äà èìàò ïîäîáíè
çàêîíè. Ñâú˜¥åòå ñå ñúñ ï˜îèçâîäèòåë íà î˜èãèíàëíîòî îáî˜óäâàíå, ñ
ï˜îäàâà… íà ä˜åáíî èëè äèëú˜, çà äà ñè íàáàâèòå èñê˜îãàñèòåë,
ï˜îåêòè˜àí çà èçïóñêàòåëíàòà ñèñòåìà íà òîçè äâèãàòåë.
2. ‹àëåéòå âíèìàòåëíî ìàñëîòî ï˜åç îòâî˜à çà ïúëíåíå (E). Íå ïðåïúëâàéòå.
Ñëåä íàëèâàíåòî íà ìàñëîòî, èç…àêàéòå åäíà ìèíóòà è ïîñëå îòíîâî
ï˜îâå˜åòå íèâîòî ìó.
Çàáåëåæêà: ‹å íàëèâàéòå ìàñëî ï˜åç ìà˜êó…à çà áú˜çî èçòî…âàíå (I) (àêî èìà
òàêúâ).
3. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .
4. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë è ï˜îâå˜åòå íèâîòî íà ìàñëîòî. ‚î ò˜ áâà äà áúäå
äî íàé-âèñîêè çíàê çà íàïúëâàíå (F) íà íèâîïîêàçàòåë .
fi˜îâå˜åòå μóìîçàãëóμèòåë (A, ·èãó˜à 6) çà ïóêíàòèíè, êî˜îçè èëè ä˜óã âèä
ïîâ˜åäà. Ñâàëåòå èñê˜îãàñèòåë (B), àêî èìà òàêúâ, è ãî ï˜îâå˜åòå çà ïîâ˜åäà
èëè çàïóμâàíå ñúñ ñà¥äè. æêî ñå íàëàãà èçïîëçâàíåòî íà ˜åçå˜âíè …àñòè ñå
óáåäåòå, …å ùå áúäàò ìîíòè˜àíè åäèíñòâåíî î˜èãèíàëíè ˜åçå˜âíè ìàμèííè
…àñòè.
5. flîíòè˜àéòå è çàòåãíåòå íèâîïîêàçàòåë .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúùèòå
êàòî ñìåí âàíèòå è äà ñå ìîíòè˜àò â ñúùàòà ïîçèöè êàêòî î˜èãèíàëíèòå
òàêèâà, ïî˜àäè îïàñíîñò îò âúçíèêâàíå íà ïî¥à˜.
11
Êàê äà ñå îáñëóæâà âúçäóøíèÿ ôèëòúð - Ôèãóðà
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
7
8
9
10
Êàê ñå ñìåíÿâà ìàñëîòî - Ôèãóðà
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
›ò˜àáîòèëîòî ìàñëî å îïàñåí îòïàäú…åí ï˜îäóêò è ò˜ áâà äà ñå ñêëàäè˜à ïî
ïîäõîä ù íà…èí. ‹å ãî èçõâú˜ë éòå ñ äîìàêèíñêèòå îòïàäúöè. fi˜îâå˜åòå
ñúâìåñòíî ñ îáùèíñêèòå âëàñòè, çà îáñëó¥âàù öåíòú˜ èëè çà ï˜åäñòàâèòåë íà
èíñòàëàöèè çà áåçîïàñíî äåïîíè˜àíå/˜åöèêëè˜àíå íà îò˜àáîòèëîòî ìàñëî.
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
•
‹èêîãà íå ñòà˜òè˜àéòå è íå ˜àáîòåòå ñ äâèãàòåë ï˜è îòñò˜àíåí êîìïëåêò
íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ) èëè ï˜è îòñò˜àíåí âúçäóμåí
ôèëòú˜ (àêî èìà òàêúâ).
Èçòî÷åòå îòðàáîòèëîòî ìàñëî
1. fi˜è èçêë˚…åí, íî âñå îùå òîïúë äâèãàòåë, îòêà…åòå êàáåëà íà çàïàëèòåëíàòà
ñâåù (A) è ãî ä˜ú¥òå íà ˜àçñòî íèå îò ñâåùòà (·èãó˜à 7).
2. Ñâàëåòå íèâîïîêàçàòåë (D).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå ñãúñòåí âúçäóõ èëè ˜àçòâî˜èòåëè, çà äà
ïî…èñòâàòå ôèëòú˜à. Ñãúñòåíè ò âúçäóõ ìî¥å äà ïîâ˜åäè ôèëòú˜à, à
˜àçòâî˜èòåëèòå ãî ˜àçòâà˜ ò.
Ñòàíäàðòíà ïðîáêà çà èçòî÷âàíå íà ìàñëîòî
1. Ñâàëåòå ï˜îáêàòà îò îòâî˜à çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (B, ·èãó˜à 8). ¤çòî…åòå
ãî â ïîäõîä ù êîíòåéíå˜.
Ñèñòåìàòà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ èçïîëçâà öèëèíä˜è…åí ôèëòú˜åí åëåìåíò.
‹ êîè ìîäåëè èìàò ñúùî ï˜åäôèëòú˜, êîéòî ìî¥å äà áúäå ï˜îìèâàí è ïîâòî˜íî
èçïîëçâàí.
Çàáåëåæêà: ◊ñ êà îò ïîêàçàíèòå ïî-äîëó ï˜îáêè çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî
ìî¥å äà áúäå ìîíòè˜àíà íà äâèãàòåë .
1. Ñâàëåòå ôèêñàòî˜èòå (A) è êàïàêà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ (B). ‹àï˜àâåòå
ñï˜àâêà â ·èãó˜à 11.
2. Çà äà ñâàëèòå ôèëòú˜à (C), ïîâäèãíåòå ê˜à ìó è ãî èçòåãëåòå èçâúí
ñìóêàòåëíè îòâî˜ (D).
2. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå è çàòåãíåòå ï˜îáêàòà.
Óñòðîéñòâî çà áúðçî èçòî÷âàíå íà ìàñëîòî
3. Ñâàëåòå ï˜åäôèëòú˜à (E) îò ôèëòú˜à, àêî èìà òàêúâ.
1. ˆàçåäèíåòå ìà˜êó…à çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (G, ·èãó˜à 9) îòñò˜àíè íà
äâèãàòåë .
4. Çà äà ïî…èñòèòå íàñëî âàíè òà, ëåêî ïî…óêâàéòå ôèëòú˜à âú˜õó òâú˜äà
ïîâú˜õíîñò. æêî ôèëòú˜úò å ï˜åêîìå˜íî çàìú˜ñåí, çàìåíåòå ãî ñ íîâ.
2. ˆàçâèéòå è ñâàëåòå êàïà…åòî çà èçòî…âàíå íà ìàñëîòî (H). ◊íèìàòåëíî
íàâåäåòå ìà˜êó…à çà áú˜çî èçòî…âàíå (I) êúì ïîäõîä ùè êîíòåéíå˜ (J).
5. fi˜îìèéòå ï˜åäôèëòú˜à âúâ âîäåí ˜àçòâî˜ íà ïî…èñòâàù ï˜åïà˜àò. ›ñòàâåòå
ãî äîá˜å äà ñå èçñóμè íà âúçäóõ. Íå ñìàçâàéòå ï˜åäôèëòú˜à.
3. Ñëåä êàòî ìàñëîòî å èçòî…åíî, ïîñòàâåòå êàïà…åòî íà ì ñòîòî ìó.
fi˜èê˜åïåòå ìà˜êó…à çà áú˜çî èçòî…âàíå íà ìàñëîòî îòñò˜àíè êúì äâèãàòåë .
6. flîíòè˜àéòå ñóõè ï˜åäôèëòú˜ êúì ôèëòú˜à.
Ñìÿíà íà ìàñëåí ôèëòúð (àêî èìà òàêúâ)
7. flîíòè˜àéòå ôèëòú˜à âú˜õó ñìóêàòåëíè îòâî˜. ‹àòèñíåòå ê˜à íà ôèëòú˜à â
îñíîâàòà, êàêòî å ïîêàçàíî. ‡âå˜åòå ñå, …å ôèëòú˜à ïàñâà ñòàáèëíî â
îñíîâàòà.
‹ êîè ìîäåëè èìàò ìàñëåí ôèëòú˜. ›òíîñíî èíòå˜âàëèòå çà ñì íàòà ìó
íàï˜àâåòå ñï˜àâêà â êà˜òàòà Òåõíè÷åñêî îáñëóæâàíå.
1. ¤çòî…âàíå íà ìàñëîòî îò äâèãàòåë . ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˜àçäåë Èçòî÷âàíå
íà ìàñëîòî.
8. fiîñòàâåòå êàïàêà íà âúçäóμíè ôèëòú˜ è ãî çàê˜åïåòå ñúñ ñêîáèòå.
16
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: ‹å èçïîëçâàéòå âîäà, çà äà ïî…èñòâàòå äâèãàòåë . ◊îäàòà
ìî¥å äà çàìú˜ñè ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà ãî
ïî…èñòèòå.
12
Êàê ñå ñìåíÿ ôèëòúðà çà ãîðèâî - Ôèãóðà
‚îâà å äâèãàòåë ñ âúçäóμíî îõëà¥äàíå. ‹å…èñòîòèèòå è íàñëî âàíè òà ìîãàò äà
îã˜àíè…àò âúçäóμíè ïîòîê è äà ï˜è…èí ò ï˜å㘠âàíåòî ìó, êîåòî âîäè äî
íàìàë âàíå íà ïîêàçàòåëèòå è ï˜îäúë¥èòåëíîñòòà íà ¥èâîòà ìó.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
¤çïîëçâàéòå …åòêà èëè ñóõ ïëàò, çà äà îòñò˜àíèòå íàñëî âàíè òà îò
ï˜åäïàçèòåë íà ï˜úñòèòå/âú˜ò ùè ñå åê˜àí (A). fiàçåòå …èñòè ëîñòîâàòà
ñèñòåìà, ï˜ó¥èíèòå è óï˜àâëåíè òà (B). fiàçåòå ï˜îñò˜àíñòâîòî îêîëî è çàä
μóìîçàãëóμèòåë (C) ñâîáîäíî îò âñ êàêâè çàïàëèìè íàñëî âàíè (·èãó˜à 13).
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
•
•
•
•
•
Ęú¥òå áåíçèíà äàëå… îò èñê˜è, îòê˜èòè ïëàìúöè, ñèãíàëíè ëàìïè,
òîïëèíà è ä˜óãè çàïàëèòåëíè èçòî…íèöè.
Ñêëàäèðàíå
fi˜îâå˜ âàéòå …åñòî ãî˜èâîï˜îâîäèòå, ˜åçå˜âîà˜à, êàïà…êàòà è
ñúåäèíåíè òà çà ïóêíàòèíè è òå…îâå. Çàìåí éòå ãè àêî å íåîáõîäèìî.
fi˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî, èçòî…åòå ˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâî èëè
çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ˆåçå˜âíèòå …àñòè ò˜ áâà äà áúäàò ñúñ ñúùîòî êà…åñòâî è äà ñå ìîíòè˜àò
â ñúùàòà ïîçèöè , êàêòî î˜èãèíàëíèòå …àñòè.
Áåíçèíúò è íåãîâèòå ïàðè ñà èçêëþ÷èòåëíî îãíåîïàñíè è
èçáóõëèâè.
æêî ãî˜èâîòî ñå ˜àçëåå, èç…àêàéòå äîêàòî òî ñå èçïà˜è, ï˜åäè äà
ñòà˜òè˜àòå äâèãàòåë .
Ïîæàð èëè âçðèâ ìîãàò äà ïðè÷èíÿò ñåðèîçíè îáãàðÿíèÿ èëè
ñìúðò.
Êîãàòî ñêëàäèðàòå áåíçèí èëè îáîðóäâàíå ñ ãîðèâî â ðåçåðâîàðà
1. fi˜åäè ñì íà íà ôèëòú˜à çà ãî˜èâî (A, ·èãó˜à 12), àêî èìà òàêúâ, èçòî…åòå
˜åçå˜âîà˜à çà ãî˜èâîòî èëè çàòâî˜åòå ê˜àí…åòî çà ïîäàâàíå íà ãî˜èâî. ◊
ï˜îòèâåí ñëó…àé, ãî˜èâîòî ìî¥å äà ï˜îòå…å, ñúçäàâàéêè îïàñíîñò îò ïî¥à˜
èëè åêñïëîçè .
•
Ñêëàäè˜àéòå äàëå… îò ïåùè, ïå…êè, âîäîíàã˜åâàòåëè èëè ä˜óãè
åëåêò˜è…åñêè ï˜èáî˜è, êîèòî èìàò ñèãíàëíà ëàìïà èëè ä˜óã çàïàëèòåëåí
èçòî…íèê, çàùîòî òå ìîãàò äà âúçïëàìåí ò áåíçèíîâèòå ïà˜è.
2. ¤çïîëçâàéòå ïëîñêè êëåùè äà ï˜èòèñíåòå ïëàñòèíèòå (B) íà ñêîáèòå (C), ñëåä
òîâà ïëúçíåòå ñêîáèòå íàñò˜àíè îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî. ‡ñó…åòå è èçòåãëåòå
ãî˜èâîï˜îâîäèòå (D) îò ôèëòú˜à çà ãî˜èâî.
Ãîðèâíà ñèñòåìà
øî˜èâîòî îñòà˜ âà ñëåä ñêëàäè˜àíå çà ïîâå…å îò 30 äíè. ›ñòà˜ ëîòî ãî˜èâî âîäè
äî îá˜àçóâàíå íà êèñåëèííè è ñìîëåñòè îòëî¥åíè â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà èëè ïî
îñíîâíèòå …àñòè íà êà˜áó˜àòî˜à. Çà äà çàïàçèòå ãî˜èâîòî ñâå¥î, èçïîëçâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâî FRESH START íà Briggs & Stratton, êîéòî å äîñòúïåí
ïîä ôî˜ìàòà òå…íà äîáàâêà èëè ôëàêîí çà êàïêîâî ïîäàâàíå.
3. fi˜îâå˜åòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå çà ïóêíàòèíè èëè òå…îâå. Çàìåíåòå ãè, àêî å
íåîáõîäèìî.
®
4. Ñìåíåòå ôèëòú˜à çà ãî˜èâî ñ î˜èãèíàëåí ˜åçå˜âåí ôèëòú˜.
5. Çàê˜åïåòå ãî˜èâîï˜îâîäèòå ñúñ ñêîáè, êàêòî å ïîêàçàíî.
æêî ñå äîáàâ ñòàáèëèçàòî˜à çà ãî˜èâîòî ñúãëàñíî èíñò˜óêöèèòå, í ìà íó¥äà
áåíçèíúò äà ñå èçòî…âà. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè îêîëî 2 ìèíóòè, çà äà
öè˜êóëè˜à ñòàáèëèçàòî˜úò â ãî˜èâíàòà ñèñòåìà. ‚îãàâà äâèãàòåë ò è ãî˜èâîòî
ìîãàò äà ñå ñúõ˜àí âàò äî 24 ìåñåöà.
Êàê ñå ïî÷èñòâà âúçäóøíî-îõëàäèòåëíàòà
ñèñòåìà - Ôèãóðà
13
æêî áåíçèíúò â äâèãàòåë íå å áèë îá˜àáîòâàí ñúñ ñòàáèëèçàòî˜, òîé ò˜ áâà äà
áúäå èçòî…åí â ïîäõîä ù çà öåëòà ñúä. ›ñòàâåòå äâèãàòåë ò äà ˜àáîòè, äîêàòî
ñï˜å ïî˜àäè èç…å˜ïâàíå íà ãî˜èâîòî. Çà äà ïîääú˜¥àòå ñâå¥åñòòà íà ãî˜èâîòî
ï˜è ñêëàäè˜àíåòî ìó, ï˜åïî˜ú…âàìå èçïîëçâàíåòî íà ñòàáèëèçàòî˜.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ìàñëîòî íà äâèãàòåëÿ
Ðàáîòåùèòå äâèãàòåëè îòäåëÿò òîïëèíà. ×àñòèòå íà äâèãàòåëèòå,
îñîáåíî øóìîçàãëóøèòåëÿ, ñòàâàò èçêëþ÷èòåëíî ãîðåùè.
Äîêàòî äâèãàòåë ò å âñå îùå òîïúë ñìåíåòå ìàñëîòî.
Ïðè äîïèð ìîæå äà ïîëó÷èòå ñåðèîçíî èçãàðÿíå.
Ãîðèìèòå îòïàäúöè, êàòî ëèñòà, òðåâè, õðàñòàëàê è äðóãè, ìîãàò
äà ñå çàïàëÿò.
›ñòàâåòå μóìîçàãëóμèòåë , öèëèíäú˜à íà äâèãàòåë è ˜åá˜àòà äà ñå
•
•
Îòêðèâàíå è îòñòðàíÿâàíå íà íåèçïðàâíîñòè
‹ó¥äàåòå ëè ñå îò ïîìîù? fiîñåòåòå BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ñå îáàäåòå
íà 1-800-233-3723.
îõëàä ò, ï˜åäè äà ãè äîêîñâàòå.
›òñò˜àíåòå íàò˜óïàíèòå îòëîìêè îêîëî μóìîçàãëóμèòåë è öèëèíäú˜à.
17
bg
Òåõíè÷åñêè äàííè
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
flîäåë
Ñïåöèôèêàöèè çà äâèãàòåëÿ
310000
flîäåë
330000
3
3
3
3
ˆàáîòåí îáåì
30,52 in (500 cm )
3,563 in (90,49 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
ˆàáîòåí îáåì
32,93 in (540 cm )
◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî
◊úò˜åμåí äèàìåòú˜ íà öèëèíäú˜à
ˆàáîòåí õîä íà áóòàëîòî
◊ìåñòèìîñò çà ìàñëî
3,701 in (93,99 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *
flîäåë
Ðåãóëèðîâú÷íè äàííè *
flîäåë
310000
330000
¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù
0,030 in (0,76 mm)
¤ñê˜îâà ìå¥äèíà íà çàïàëèòåëíàòà ñâåù
0,030 in (0,76 mm)
◊ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà çàïàëèòåëíàòà 180 lb-in (20 Nm)
ñâåù
◊ú˜ò ù ìîìåíò çà çàò ãàíå íà çàïàëèòåëíàòà 180 lb-in (20 Nm)
ñâåù
◊úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è ñòàòî˜à
flå¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
◊úçäóμíà ìå¥äèíà ìå¥äó ˜îòî˜à è ñòàòî˜à
flå¥äèíà íà ñìóêàòåëíè êëàïàí
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
flå¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí
flå¥äèíà íà èçïóñêàòåëíè êëàïàí
* flîùíîñòòà íà äâèãàòåë íàìàë âà ñ 3,5% íà âñåêè 1000 ôóòà (300 ìåò˜à) íàä ìî˜ñêîòî íèâî è ñ 1% çà âñåêè 10° F (5,6° C) íàä 77° F (25° C). Äâèãàòåë ò ùå ˜àáîòè
çàäîâîëèòåëíî ï˜è íàêëîí äî 15°. ‹àï˜àâåòå ñï˜àâêà â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà ñ îáî˜óäâàíåòî çà áåçîïàñíèòå ã˜àíèöè çà ˜àáîòà íà íàêëîíè.
Îáèêíîâåíè ÷àñòè çà ïîääðúæêà n
Ñåðâèçíà ÷àñò
Íîìåð íà ÷àñòòà
793569
Ñåðâèçíà ÷àñò
Íîìåð íà ÷àñòòà
5041, 5058
491055
◊úçäóμåí ôèëòú˜, åëèïñîâèäåí
fi˜åäôèëòú˜ çà âúçäóμíè ôèëòú˜, åëèïñîâèäåí
flàñëî √ SAE 30
øî˜èâíà äîáàâêà
793685
ˆåçèñòî˜íà çàïàëèòåëíà ñâåù
Äúëãîò˜àéíà ïëàòèíåíà çàïàëèòåëíà ñâåù
ÿë˚… çà ñâåù
100028
5066
flàñëåí ôèëòú˜
696854
89838, 5023
19368
·èëòú˜ çà ãî˜èâî
394358S
¤ñê˜îâ òåñòå˜
n ‹èå âè ï˜åïî˜ú…âàìå äà ïîñåòèòå í êîé îò ‡ïúëíîìîùåíèòå ï˜åäñòàâèòåëè íà Briggs & Stratton çà âñè…êè îïå˜àöèè ïî òåõíè…åñêîòî è ñå˜âèçíîòî îáñëó¥âàíå íà
äâèãàòåë è ˜åçå˜âíèòå …àñòè. ¤çïîëçâàéòå ñàìî î˜èãèíàëíè …àñòè íà Briggs & Stratton.
18
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ñåïòåìâðè 2008 ã.
ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÀ ÏÎËÈÖÀ ÍÀ ÑÎÁÑÒÂÅÍÈÊÀ ÍÀ ÄÂÈÃÀÒÅË BRIGGS & STRATTON
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÀ ÃÀÐÀÍÖÈß
ÿî˜ïî˜àöè Briggs & Stratton ùå ˜åìîíòè˜à èëè çàìåíè áåçïëàòíî âñ êà …àñò (âñè…êè …àñòè) íà äâèãàòåë, êîèòî ñà ïîâ˜åäåíè, ïî˜àäè äåôåêòåí ìàòå˜èàë èëè
ï˜îèçâîäñòâî, èëè ïî˜àäè äâåòå. ‚˜àíñïî˜òíèòå ˜àçõîäè íà èçï˜àòåíèòå çà ˜åìîíò èëè ñì íà …àñòè ïî òàçè ãà˜àíöè ñå ïîåìàò îò êóïóâà…à. ‚àçè ãà˜àíöè
âàëèäíà çà îï˜åäåëåíè ñ˜îê è å ï˜åäìåò íà óñëîâè òà, ôèêñè˜àíè ïî-äîëó. Çà îáñëó¥âàíå ïî ãà˜àíöè òà ñå îáú˜íåòå êúì íàé-áëèçêè ‡ïúëíîìîùåí
ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë, êîéòî ìî¥å äà îòê˜èåòå â íàμè óêàçàòåë íà àä˜åñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå íà òåëåôîí
1-800-233-3723, èëè êàòî å ïîñî…åíî â «≠úëòèòå ñò˜àíèöè».
å
Íÿìà äðóãà ñïåöèàëíà ãàðàíöèÿ. Ïîäðàçáèðàùèòå ñå ãàðàíöèè, âêëþ÷èòåëíî òåçè çà ãîäíîñòòà çà ïðîäàæáà èëè çà íÿêàêâà ñïåöèàëíà öåë, ñà
îãðàíè÷åíè äî åäíà ãîäèíà îò äàòàòà íà êóïóâàíå èëè äî ñðîêà, ðàçðåøåí ïî çàêîí, à âñè÷êè ñâúðçàíè ãàðàíöèè ñå èçêëþ÷âàò. Îòãîâîðíîñò çà
ñëó÷àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè ñå èçêëþ÷âà â ñòåïåí, ðàçðåøåíà ïî çàêîí. ‹ êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò îã˜àíè…åíè çà â˜åìåò˜àåíåòî íà
ïîä˜àçáè˜àùàòà ñå ãà˜àíöè , à í êîè ùàòè èëè ñò˜àíè íå ïîçâîë âàò èçêë˚…âàíåòî èëè îã˜àíè…àâàíåòî íà ñëó…àéíè èëè ïîñëåäâàùè ùåòè, òàêà …å å
âúçìî¥íî ãî˜íîòî îã˜àíè…åíèå è èçêë˚…åíèå äà íå âà¥è çà âàñ. ‚àçè ãà˜àíöè âè äàâà ñïåöèôè…íè çàêîíîâè ï˜àâà, à âèå ìî¥åòå äà èìàòå è ä˜óãè òàêèâà,
êîèòî ñå èçìåí ò â åäèí èëè ä˜óã ùàò, èëè â åäíà èëè ä˜óãà ñò˜àíà.
Y
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÈ ÃÀÐÀÍÖÈÎÍÍÈ ÓÑËÎÂÈß *
Ìàðêà/Âèä ïðîäóêò
Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íóæäè Çà ïîëçâàíå çà ïðîìèøëåíè íóæäè
Vanguardt
2 ãîäèíè
2 ãîäèíè
2 ãîäèíè
1 ãîäèíà
®
®
Extended Life Seriest, I/C , IntektI/C , IntektPro;
Professional Series ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;
850 Series ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret;
Snow Series MAXt ñ …óãóíåíà ˜èçà Dura-Boret
◊ñè…êè ä˜óãè äâèãàòåëè íà Briggs & Stratton
2 ãîäèíè
90 äíè
*
‚åçè ñà íàμèòå ñòàíäà˜òíè ãà˜àíöèîííè óñëîâè , íî å âúçìî¥íî ñëó…àéíî äà èìà äîïúëíèòåëíî ãà˜àíöèîííî ïîê˜èòèå, êîåòî íå å áèëî îï˜åäåëåíî êúì
ìîìåíòà íà ïóáëèêóâàíåòî. Çà ñïèñúêà ñ òåêóùèòå ãà˜àíöèîííè óñëîâè çà âàμè äâèãàòåë ïîñåòåòå àä˜åñà íè â ¤íòå˜íåò BRIGGSandSTRATTON.COM
èëè ñå îáú˜íåòå êúì ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë íà Briggs & Stratton.
Y
Äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà äîìàμåí ãåíå˜àòî˜ çà åëåêò˜îåíå˜ãè ñà ãà˜àíòè˜àíè ñàìî ïî êëàóçàòà ∆Çà ïîò˜åáèòåëñêî ïîëçâàíå∆. ‹àñòî ùàòà ãà˜àíöè íå
å âàëèäíà çà äâèãàòåëè, ìîíòè˜àíè íà îáî˜óäâàíå, ïîëçâàíî êàòî ïú˜âè…íà ìîùíîñò, âìåñòî öåíò˜àëíîòî çàõ˜àíâàíå. Äâèãàòåëè, èçïîëçâàíè çà
ñúñòåçàíèÿ, çà òúðãîâñêè öåëè èëè çà îòäàâàíå ïîä íàåì, íå ñà ïîêðèòè îò ãàðàíöèÿòà.
øà˜àíöèîííè ò ïå˜èîä çàïî…âà îò äàòàòà íà êóïóâàíå îò ïú˜âè ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî èëè îò ê˜àéíè ïîò˜åáèòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè è ï˜îäúë¥àâà çà ïå˜èîäà,
ïîñî…åí â òàáëèöàòà ãî˜å. ∆Çà ïîëçâàíå çà ñîáñòâåíè íó¥äè∆ îçíà…àâà ëè…íî èçïîëçâàíå â äîìàêèíñòâî îò ïîò˜åáèòåë íà ä˜åáíî. ∆Çà ïîëçâàíå çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè∆
îçíà…àâà âñè…êè ä˜óãè óïîò˜åáè, âêë˚…èòåëíî òú˜ãîâñêà óïîò˜åáà, êàêòî è òàêàâà, ôî˜ìè˜àùà äîõîä èëè îòäàâàíå ïîä íàåì. Ñëåä êàòî âåäíú¥ äâèãàòåë ò å áèë
ïîëçâàí çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè, ïî-íàòàòúê òîé ùå áúäå ñ…èòàí êàòî äâèãàòåë çà ï˜îìèμëåíè íó¥äè çà öåëèòå íà òàçè ãà˜àíöè .
Íå å íåîáõîäèìà ðåãèñòðàöèÿ íà ãàðàíöèÿòà, çà äà ñå ïîëó÷è ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå çà ïðîäóêòèòå Briggs & Strstton. Ïàçåòå çà äîêàçàòåëñòâî êâèòàíöèÿòà
îò ïîêóïêàòà. Àêî íå îñèãóðèòå äîêàçàòåëñòâî çà íà÷àëíàòà äàòà íà êóïóâàíå, ïðè ïîèñêâàíå íà ãàðàíöèîííî îáñëóæâàíå, äàòàòà íà ïðîèçâîäñòâî íî
ïðîäóêòà ùå áúäå èçïîëçâàíà çà îïðåäåëÿíå íà ãàðàíöèîííèÿ ïåðèîä.
3
‚å…àùè êà˜áó˜àòî˜è, çàä˜úñòåíè ãî˜èâíè ò˜úáè, áëîêè˜àíè êëàïàíè èëè
ä˜óãè ïîâ˜åäè, ï˜è…èíåíè îò óïîò˜åáàòà íà çàìú˜ñåíî èëè îñòà˜ ëî ãî˜èâî.
Îòíîñíî âàøàòà ãàðàíöèÿ
4
˝àñòè, êîèòî ñà íàä˜àíè èëè ñ…óïåíè, çàùîòî äâèãàòåë ò å ˜àáîòèë ñ
íåäîñòàòú…íî èëè çàìú˜ñåíî ìàñëî, èëè ñ ìàñëî ñ íåïîäõîä ùî êà…åñòâî
(ï˜îâå˜ âàéòå è äîëèâàéòå, êîãàòî å íåîáõîäèìî è ãî ñìåí âàéòå íà
ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå.) æâà˜èéíîòî óñò˜îéñòâî OIL GARD
ìî¥å äà íå ñï˜å ˜àáîòåùè äâèãàòåë. æêî íèâîòî íà ìàñëîòî íå ñå ïîääú˜¥à
òî…íî, äâèãàòåë ò ìî¥å äà ñå ïîâ˜åäè.
Briggs & Stratton ï˜èåìàò ñ ãîòîâíîñò ãà˜àíöèîííè ˜åìîíò è ñå èçâèí âàò çà
ï˜è…èíåíîòî âè íåóäîáñòâî. ◊ñåêè ‡ïúëíîìîùåí ñå˜âèçåí ï˜åäñòàâèòåë ìî¥å äà
èçâú˜μâà ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè. fiîâå…åòî ãà˜àíöèîííè ˜åìîíòè ñå ï˜îâå¥äàò
˜óòèííî, íî ïîí êîãà å âúçìî¥íî èñêàíè òà çà ãà˜àíöèîííî îáñëó¥âàíå äà íå
áúäàò ñúîòâåòñòâàùè.
æêî êóïóâà…úò íå å ñúãëàñåí ñ ˜åμåíèåòî íà Ñå˜âèçíè ï˜åäñòàâèòåë, ùå ñå
íàï˜àâè ï˜îó…âàíå, çà äà ñå óñòàíîâè äàëè ãà˜àíöè òà ñå ï˜èçíàâà. ¤çèñêâàéòå
îò Ñå˜âèçíè ï˜åäñòàâèòåë äà ï˜åäîñòàâè çà ï˜åãëåä âñè…êè äîïúëíèòåëíè
ôàêòè íà ñâî äèñò˜èáóòî˜ èëè íà çàâîäà. æêî äèñò˜èáóòî˜úò èëè çàâîäúò ˜åμè,
…å òîâà èñêàíå å îï˜àâäàíî, êóïóâà…úò ùå áúäå íàïúëíî îáåçùåòåí çà
äåôåêòíèòå …àñòè. Çà äà ñå èçáåãíå íåäî˜àçóìåíèåòî, êîåòî ìî¥å äà âúçíèêíå
ìå¥äó êóïóâà…à è ï˜åäñòàâèòåë , ïî-äîëó ñà èçá˜îåíè í êîè îò ï˜è…èíèòå çà
ïîâ˜åäà â äâèãàòåë , êîèòî ãà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà.
5
6
ˆåìîíò èëè ˜åãóëè˜àíå íà ìîíòè˜àíè …àñòè èëè àã˜åãàòè êàòî ñúåäèíèòåëè,
ï˜åäàâàòåëíè ìåõàíèçìè, äèñòàíöèîííè óï˜àâëåíè è ä˜., êîèòî íå ñà
ï˜îèçâåäåíè îò Briggs & Stratton.
fiîâ˜åäà èëè èçíîñâàíå íà …àñòè, ï˜è…èíåíè îò íå…èñòîòè , ïîïàäíàëà â
äâèãàòåë , ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå íà âúçäóμíè ôèëòú˜,
íåêà…åñòâåí ïîâòî˜åí ìîíòॠèëè îò èçïîëçâàíå íà íåî˜èãèíàëíè åëåìåíòè
çà ôèëòú˜à. ‹à ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå ïî…èñòâàéòå è/èëè
ñìåí âàéòå ôèëòú˜à, êàêòî å ïîñî…åíî â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
Íîðìàëíî èçíîñâàíå: Äâèãàòåëèòå, êàêòî âñè…êè ìåõàíè…íè óñò˜îéñòâà, ñå
íó¥äà ò îò ïå˜èîäè…íà çàì íà íà …àñòè è îáñëó¥âàíå, çà äà ˜àáîò ò äîá˜å.
øà˜àíöè òà íå ïîê˜èâà ˜åìîíòà, êîãàòî ï˜è íî˜ìàëíî èçíîñâàíå äàäåíà …àñò èëè
äâèãàòåë ò ñà èç…å˜ïàëè ¥èâîòà ñè. øà˜àíöè òà íå ñå ï˜èëàãà, àêî â äâèãàòåë ñå
ñëó…è ïîâ˜åäà, ïî˜àäè íåï˜àâèëíî ïîëçâàíå èëè îòñúñòâèå íà ˜óòèííà
ïîää˜ú¥êà, ò˜àíñïî˜òè˜àíå, ìàíèïóëè˜àíå, ñúõ˜àí âàíå èëè íåï˜àâèëåí
7
˝àñòè, ïîâ˜åäåíè îò ï˜åâèμåíà ñêî˜îñò èëè ï˜å㘠âàíå, ï˜è…èíåíè îò ò˜åâè,
ïà˜…åòà èëè ì˜úñîòè , êî òî çàïóμâà èëè çàä˜úñòâà îõëàäèòåëíèòå ˜åá˜à è
êàìå˜àòà íà ìàõîâèêà, èëè ïîâ˜åäà ïî˜àäè ˜àáîòà íà äâèãàòåë â çàòâî˜åíî
ï˜îñò˜àíñòâî áåç äîñòàòú…íî ï˜îâåò˜ âàíå. fiî…èñòâàéòå äâèãàòåë îò
ïîïàäíàëè ïà˜…åòà íà ï˜åïî˜ú…âàíèòå èíòå˜âàëè îò â˜åìå, êàêòî å ïîñî…åíî
â ˆúêîâîäñòâîòî çà ˜àáîòà.
ìîíòà¥. Ñúùî òàêà, ãà˜àíöè òà ñå ãóáè, àêî ñå˜èéíè ò íîìå˜ íà äâèãàòåë
îòñò˜àíåí èëè ïî íåãî ñà ï˜àâåíè ï˜îìåíè.
å
8
9
˝àñòè íà äâèãàòåë èëè ìàμèíàòà, ñ…óïåíè îò ï˜åêîìå˜íà âèá˜àöè ,
äúë¥àùà ñå íà õëàáàâ ìîíòॠíà äâèãàòåë , õëàáàâè ˜å¥åùè íî¥îâå,
õëàáàâè ïëàñòèíè è õëàáàâè èëè çëå áàëàíñè˜àíè ˜àáîòíè êîëåëà, íà
íåäîá˜î êóïëè˜àíå íà ìàμèíàòà êúì êîëåí…àòè âàë íà äâèãàòåë , íà
ñâ˜úõâèñîêè îáî˜îòè èëè ä˜óãà çëîóïîò˜åáà ï˜è ˜àáîòà.
Íåïðàâèëíî ïîääúðæàíå: ≠èâîòúò íà äàäåí äâèãàòåë çàâèñè îò óñëîâè òà, ï˜è
êîèòî ˜àáîòè è îò ã˜è¥èòå, êîèòî ïîëó…àâà. ‹ êîè ï˜èëî¥åíè , êàòî
êóëòèâàòî˜è, ïîìïè, è ˜îòàöèîííè êîñà…êè, ìíîãî …åñòî ñå èçïîëçâàò â ï˜àμíà è
çàìú˜ñåíà ñ˜åäà, êîåòî ìî¥å äà äîâåäå äî ï˜åäâà˜èòåëíîòî èì èçíîñâàíå.
‚àêîâà èçíîñâàíå íå ñå ïîê˜èâà îò ãà˜àíöè òà, êîãàòî ñå äúë¥è íà ì˜úñîòè ,
ï˜àõ, àá˜àçèâ çà ïî…èñòâàíå íà ñâåùòà èëè ä˜óãè àá˜àçèâíè ìàòå˜èàëè,
ïîïàäíàëè â äâèãàòåë ïî˜àäè íåêà…åñòâåíî ïîääú˜¥àíå.
›ãúíàò èëè ñ…óïåí êîëåí…àò âàë âñëåäñòâèå íà óäà˜ â òâú˜ä ï˜åäìåò íà
˜å¥åùè íî¥ íà ˜îòàöèîííàòà ïîëåâà êîñà…êà èëè îò ï˜åêîìå˜íî íàò ãàíå
íà ò˜àïåöîâèäíè ˜åìúê.
10 ˆóòèííà íàñò˜îéêà è ˜åãóëè˜îâêà íà äâèãàòåë .
Òàçè ãàðàíöèÿ ïîêðèâà ñàìî óïîòðåáåí â äâèãàòåëÿ äåôåêòåí ìàòåðèàë
è/èëè èçðàáîòêà, à íå çàìÿíàòà èëè âúçñòàíîâÿâàíåòî íà ìàøèíàòà, êúì
êîÿòî äâèãàòåëÿò ìîæå äà áúäå ìîíòèðàí. Ãàðàíöèÿòà íå ïîêðèâà è
ïîèñêàíè ðåìîíòè ïîðàäè:
11 fiîâ˜åäà íà äâèãàòåë èëè íà íåãîâ åëåìåíò, ò.å. ãî˜èâíà êàìå˜à, êëàïàíè,
êëàïàííè ëåãëà, êëàïàííè âîäà…è, èëè èçãî˜åëè íàìîòêè íà ñòà˜òå˜à ïî˜àäè
èçïîëçâàíåòî íà àëòå˜íàòèâíè ãî˜èâà êàòî íàôòà, ï˜è˜îäåí ãàç, áåíçèíè ñ
ï˜îìåíåíè êà…åñòâà è ò.í.
Ãàðàíöèîííîòî îáñëóæâàíå å äîñòúïíî åäèíñòâåíî ÷ðåç Óïúëíîìîùåíèòå
ñåðâèçíè ïðåäñòàâèòåëè íà Êîðïîðàöèÿ Briggs & Stratton. Íàìåðåòå
íàé-áëèçêèÿ Óïúëíîìîùåí ñåðâèçåí ïðåäñòàâèòåë â íàøàòà óêàçàòåëíà êàðòà
çà ïðåäñòàâèòåëèòå íà àäðåñ BRIGGSandSTRATTON.com, èëè êàòî ñå îáàäèòå
íà òåë. 1-800-233-3723, èëè êàêòî å ïîñî÷åíî â ‘Æúëòèòå ñòðàíèöè’.
1
2
Ïðîáëåìè, ïðè÷èíåíè îò ÷àñòè, êîèòî íå ñà îðèãèíàëíè ÷àñòè íà Briggs &
Stratton.
‡ñò˜îéñòâà çà óï˜àâëåíèå íà ìàμèíàòà èëè ñúî˜ú¥åíè , êîèòî ï˜å…àò íà
ñòà˜òè˜àíåòî íà äâèãàòåë , âîä ò äî íåçàäîâîëèòåëíàòà ìó ˜àáîòà èëè
ñêúñ âàò ¥èâîòà ìó. (ÿîíñóëòè˜àéòå ñå ñ ï˜îèçâîäèòåë íà óñò˜îéñòâàòà.)
19
bg
Všeobecné informace
Potøebujete-li náhradní díly nebo technickou pomoc, zapište dolù model motoru, typové a
kódové èíslo a datum nákupu. Tato naleznete na svém motoru (viz kapitola Funkce a
ovládací prvky).
VAROVÁNÍ
Výfukové plyny tohoto výrobku obsahují chemikálie, o nichž je ve státì Kalifornie
známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu èi jiné poruchy reprodukce.
Datum nákupu:
DD/MM/RRRR
Model motoru:
Model:
Typ:
Kód:
VAROVÁNÍ
Briggs & Stratton neschvaluje ani nepovoluje použití tìchto motorù na tøíkolových
terénních vozidlech (ATV), motocyklech, zábavních/rekreaèních motokárách,
letadlech nebo vozidlech urèených pro sportovní soutìže. Takové použití tìchto
motorù by mohlo vést ke škodám na majetku, vážnému zranìní (vèetnì ochrnutí)
nebo i ke smrtelnému úrazu.
Informace o jmenovitém výkonu motoru
Hrubý výkon jednotlivých modelù benzínových motorù je uvádìn v souladu s normou
J1940 pro postup pøi stanovování výkonu a krouticího momentu u malých motorù (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) vydané asociací SAE (Society of Automotive
Engineers) a výkon byl získán a pøepoèten v souladu s normou SAE J1995 (revize
2002-05). Hodnoty krouticího momentu byly získány pøi 3060 RPM (ot./min.) a hodnoty
výkonu v koních byly získány pøi 3600 RPM (ot./min.)Skuteèný hrubý výkon motoru bude
nižší, což je ovlivnìno mimo jiné provozními podmínkami prostøedí a rozdíly mezi
jednotlivými vyrobenými kusy motorù. Z dùvodu široké škály produktù, do nichž se naše
motory umísují a rùzných vnìjších faktorù vztahujících se k provozu zaøízení, nemusí
benzínový motor pøi použití v konkrétním druhu zaøízení dosahovat hrubého výkonu
(skuteèného výkonu „na místì instalace” nebo èistého výkonu). Tento rozdíl je zpùsoben
mnoha faktory, mezi nìž patøí použité pøíslušenství (jako je napøíklad vzduchový filtr,
výfuk, plnìní, chlazení, karburátor, palivové èerpadlo atd.), omezení využití, provozní
podmínky prostøedí (teplota, vlhkost, nadmoøská výška) a rozdíly mezi jednotlivými
vyrobenými kusy motoru V dùsledku výrobních a kapacitních omezení mùže spoleènost
Briggs & Stratton nahradit motor této série motorem o vyšším výkonu.
POZNÁMKA: Tento motor je dodáván firmou Briggs & Stratton bez oleje. Pøed
spuštìním motoru zkontrolujte hladinu oleje. Pokud spustíte motor bez oleje, mùže dojít
k jeho neopravitelnému poškození, na které se nebude vztahovat záruka.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Bezpeènost obsluhy
BEZPEÈNOSTNÍ A KONTROLNÍ SYMBOLY
Když doplòujete palivo
•
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
•
•
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
•
•
•
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem
a jinými zdroji vznícení.
Požár
Rychle
Sytiè
Pohyblivé èásti
Olej
Toxické výpary
Pomalu
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Úraz elektrickým
proudem
Pøi spouštìní motoru
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Výbuch
Stop
Palivo
•
•
•
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
Používejte
ochranu zraku
Zapnuto/Vypnuto
Uzávìr paliva
Zpìtný ráz
Pøi obsluze zaøízení
•
•
•
Nenaklánìjte motor ani zaøízení do polohy, která by zpùsobila únik benzínu.
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Nebezpeèná chemikálie
Ètìte návod
Horký povrch
Omrzliny
Pøi výmìnì oleje
•
když vypouštíte olej z horní plnící olejové trubky, musí být palivová nádrž
prázdná, protože jinak mùže palivo unikat z nádrže a zpùsobit požár nebo
explozi.
Symbol bezpeènostního upozornìní
oznaèuje bezpeènostní informace týkající se
rizik, která mohou zpùsobit úraz. Signální slovo (NEBEZPEÈÍ, UPOZORNÌNÍ nebo
VÝSTRAHA) se používá spolu s varovným symbolem pro vyznaèení pravdìpodobnosti a
potenciální vážnosti úrazu. Mimo to mùže být pro oznaèení druhu nebezpeèí použit symbol
nebezpeèí.
Pøi pøepravì zaøízení
•
Zaøízení pøepravujte s PRÁZDNOU palivovou nádrží nebo zavøeným palivovým
kohoutem.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
•
Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která
mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout
benzinové páry.
NEBEZPEÈÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, zpùsobí smrt
nebo vážný úraz.
VAROVÁNÍ oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit
smrt nebo vážný úraz.
POZOR oznaèuje ohrožení, které, není-li eliminováno, mùže zpùsobit lehký,
nebo støednì tìžký úraz.
VAROVÁNÍ
Spouštìní motoru je doprovázené jiskøením.
Jiskøení mùže zažehnout pøítomné hoølavé plyny.
Výsledkem mùže být požár nebo výbuch.
POZNÁMKA oznaèuje situaci, v níž by mohlo dojít k poškození produktu.
VAROVÁNÍ
Nìkteré souèásti tohoto produktu a související pøíslušenství obsahují chemické
látky, o nichž je ve státì Kalifornie známo, že zpùsobují rakovinu, poškození plodu
èi jiné poruchy reprodukce. Po manipulaci si umyjte ruce.
•
•
Nespouštìjte motor, uniká-li v prostoru zemní plyn nebo propan-butan (LPG).
Nepoužívejte stlaèené startovací kapaliny, jejich páry jsou hoølavé.
20
BRIGGSandSTRATTON.COM
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
•
•
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
•
•
•
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Rychlé zatažení (zpìtné ”kopnutí”) lanka spouštìèe pøitáhne ruku a
paži k motoru rychleji, než ho staèíte pustit.
Je tu nebezpeèí zlomeniny, odøení nebo natažení šlach.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
•
Pøi startování motoru táhnìte za lanko spouštìèe pomalu, dokud neucítíte odpor
a pak rychle zatáhnìte, abyste zabránili zpìtnému kopnutí.
•
•
Pøed spuštìním motoru zbavte motor veškerého vnìjšího vybavení/zátìže.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Pøímo spøažené souèásti zaøízení, napø. nože, obìžná kola, øemenice, ozubená
kola atd., musí být bezpeènì upevnìny.
Riziko požáru
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
•
•
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
VAROVÁNÍ
•
•
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèivé èásti se mohou dostat do styku nebo zachytit ruce, nohy,
vlasy, odìv èi výstroj.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
Mùže dojít k tìžkým tržným ranám až amputacím konèetin.
•
•
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
•
•
•
•
Provozujte zaøízení pouze s upevnìnými ochrannými kryty.
Nepøibližujte ruce a nohy k rotujícím èástem.
Sepnìte si dlouhé vlasy a sejmìte šperky.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Nenoste volnì vlající odìv, volnì visící stahovací tkalouny a šòùry, jež mohou
být zachyceny.
•
•
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
21
cs
Doporuèení týkající se benzínu
Palivo musí splòovat následující požadavky:
Funkce a ovládací prvky
Abyste se seznámili s umístìním rùzných funkcí a ovládacích prvkù, porovnávejte
•
•
Používejte èistý, èerstvý bezolovnatý benzín.
ilustrace s motorem.
1
A. Identifikace motoru
Model Typ Kód
Minimálnì 87 oktanù/87 AKI (91 RON). V pøípadì, že používáte stroj ve vyšších
nadmoøských výškách, viz níže.
•
Pøijatelný je benzín obsahující do 10 % ethanolu (smìsi benzínu s alkoholem)
nebo do 15 % MTBE (methyl-tercio-butyl-ether).
B. Zapalovací svíèka
C. Vzduchový filtr
POZNÁMKA: Nepoužívejte neschválené benzíny, jako napøíklad E85. Nepøidávejte do
benzínu olej ani neupravujte motor pro provoz s alternativními palivy. Došlo by k
poškození souèástí motoru a ztrátì záruky na motor.
D. Ponorná mìrka oleje
E. Vypouštìcí zátka oleje
Do paliva pøidávejte stabilizátor paliva, abyste zabránili tvorbì pryskyøièných usazenin v
palivové soustavì. Viz Skladování. Všechna paliva nejsou stejná. Pokud se objeví
problémy se spouštìním nebo výkonností motoru, zmìòte dodavatele paliva nebo
znaèku. Tento motor je úøednì schválen jako benzínový motor. Systém øízení emisí
tohoto motoru je EM (Engine Modifications).
F. Tlumiè výfuku
Kryt tlumièe (volitelný)
Lapaè jisker (volitelný)
G. Chrániè prstù / Rotaèní clona
H. Olejový filtr (volitelné vybavení)
I. Elektrický spouštìè (volitelné vybavení)
J. Karburátor
Vyšší nadmoøské výšky
Ve výškách nad 1 524 m (5 000 stop) je pøípustný minimálnì 85oktanový/85 AKI (89
RON) benzín. Aby byly dodrženy emisní limity, musí být motor pro vyšší nadmoøské
výšky seøízen. Provoz bez tohoto seøízení zpùsobí sníženou výkonnost, zvýšenou
spotøebu paliva a zvýšené emise. Informace o seøízení pro vyšší nadmoøské výšky
získáte u autorizovaného prodejce znaèky Briggs & Stratton.
K. Palivový filtr (volitelné vybavení)
L. Palivové èerpadlo (volitelné vybavení)
M. Rychlé vypouštìní oleje (volitelné vybavení)
Provoz motoru pøí nadmoøských výškách pod 762 m (2 500 stop) s pøestavbou pro vyšší
nadmoøské výšky se nedoporuèuje.
Fungování
Objem oleje (viz èást Specifikace)
3
Postup doplnìní paliva — obrázek
Doporuèené oleje
Nejlepší výkonnosti dosáhnete, budete-li používat doporuèené oleje používat znaèky
Briggs & Stratton s potvrzenou zárukou. Ostatní vysoce jakostní detergentní oleje jsou
pøijatelné, jestliže jsou klasifikovány minimálnì pro SF, SG, SH, SJ. Nepoužívejte
zvláštní aditiva.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt
Venkovní teploty urèují správnou viskozitu oleje pro motor. Pro oèekávaný rozsah
venkovní teploty vyberte nejlepší viskozitu pomocí tabulky.
Když doplòujete palivo
•
Vypnìte motor a pøed sejmutím uzávìru palivové nádrže jej nechte nejménì 2
minuty chladnout.
°F
°C
•
•
Nádrž plòte venku nebo v dobøe vìtraném prostoru.
Nepøeplòujte palivovou nádrž. Kvùli tepelné roztažnosti paliva, naplòte nádrž
jen po spodní okraj hrdla.
•
•
•
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem
a jinými zdroji vznícení.
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a uzávìr a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
1. Odstraòte z oblasti kolem uzávìru palivové nádrže. Sejmìte uzávìr palivové nádrže
(A) (obrázek 3).
2. Naplòte palivovou nádrž (B) benzínem. Kvùli tepelné roztažnosti paliva naplòte
nádrž jen po spodní okraj hrdla (C).
3. Nasaïte uzávìr palivové nádrže.
4
Jak spustit motor — obrázek
*
Používání oleje SAE 30 pøi teplotách nižších než 4°C (40°F) zpùsobuje obtížné
startování.
** Použití oleje 10W-30 pøi teplotách nad 27°C (80°F) mùže zpùsobit zvýšenou
spotøebu oleje. V tomto pøípadì kontrolujte èastìji stav oleje.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
1
2
Postupkontroly/pøidání oleje — obrázek
Pøed doplnìním nebo kontrolou oleje
Pøi spouštìní motoru
•
•
Motor dejte do vodorovné polohy.
•
Zkontrolujte, zda jsou na svém místì svíèky, tlumiè výfuku, víèko palivové
nádrže a vzduchový filtr (je-li jím motor vybaven), a zda jsou dobøe zajištìny.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
•
•
Neotáèejte motorem pøi odstranìné svíèce.
1. Vyjmìte mìrku oleje (A) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 2).
2. Vložte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Pøi pøeplavení motoru nastavte sytiè (je-li k dispozici) do polohy OPEN/RUN
(chod) a škrtící klapku do polohy FAST (rychle) a protáèejte motor, dokud
nenaskoèí.
3. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(B) na mìrce.
4. Pokud je hladina oleje nízká, nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru (C). Dejte
pozor, abyste jej nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje
znovu zkontrolujte.
Poznámka: Nedolévejte olej otvorem pro rychlé vypouštìní oleje (M, obrázek 1) (je-li
jím motor vybaven).
VAROVÁNÍ
Motory produkují oxid uhelnatý, což je bezbarvý jedovatý plyn bez
zápachu.
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Vdechování oxidu uhelnatého mùže zpùsobit nevolnost, mdloby až
smrt.
Spouštìjte a provozujte motor venku.
Tlak oleje
•
•
Jestliže je tlak oleje pøíliš nízký, tlakový spínaè (pokud je jím zaøízení vybaveno) buïto
zastaví motor nebo spustí varovnou signalizaci na zaøízení. Pokud k tomu dojde,
zastavte motor a zkontrolujte mìrkou hladinu oleje.
Nespouštìjte ani neprovozujte motor v uzavøeném prostoru, i když jsou
otevøená okna i dveøe.
Pokud je hladina oleje pod znaèkou ADD, doplòte olej na znaèku FULL. Nastartujte
motor a pøed pokraèováním v provozu tlak zkontrolujte.
POZNÁMKA: Tento motor byl odeslán spoleèností Briggs & Stratton bez oleje. Než
motor nastartujete, ještì jednou zkontrolujte, zda jste doplnili olej podle pokynù
uvedených v této pøíruèce. Jestliže nastartujete motor bez oleje, poškodí se tak, že už
nepùjde opravit a nebude kryt žádnou zárukou.
Jestliže je hladina oleje mezi znaèkami ADD a FULL, nikdy nespouštìjte motor. O
nápravu problému s tlakem oleje požádejte autorizovaného prodejce Briggs & Stratton.
22
BRIGGSandSTRATTON.COM
Poznámka: Nìkteré motory a zaøízení jsou vybavena dálkovým ovládáním. Popis
umístìní a funkce tohoto dálkového ovládání najdete v pøíruèce k zaøízení.
Tabulka údržby
Prvních 5 pracovních hodin
1. Zkontrolujte stav oleje. Viz èást Kontrola/doplòování oleje.
2. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky pohonu (pokud je jimi zaøízení vybaveno)
vypnuty.
•
Vymìòte olej
Každých 8 hodin provozu nebo dennì
3. Pøepnìte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy on (obrázek 4).
•
•
•
Zkontrolujte stav oleje v motoru.
4. Posuòte páku akcelerátoru (B) do polohy fast (rychle)
pákou akcelerátoru v poloze fast (rychle)
5. Posuòte ovládání sytièe (C), nebo kombinovanou páku sytièe/škrticí klapky do
polohy choke
. Provozujte motor s
Vyèistìte oblast kolem tlumièe výfuku a ovládacích prvkù
Vyèistìte chrániè prstù (pokud je jí motor vybaven)
.
Každých 25 hodin nebo jednou roènì
•
•
Vyèistìte vzduchový filtr *
Vyèistìte pøedfiltr *
.
Poznámka: Použití sytièe není obvykle potøeba pøi opakovaném startu teplého
motoru.
Každých 50 hodin nebo jednou za rok
6. Pøepnìte vypínaè elektrického spouštìní (D) do polohy on/start.
•
•
•
Vymìòte olej v motoru
Poznámka: Pokud motor ani po tøech opakovaných pokusech nenastartuje, navštivte
stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na telefonní èíslo
1-800-233-3723 (v USA).
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker
Jednou roènì
POZNÁMKA: Chcete-li prodloužit životnost spouštìèe, používejte krátké spouštìcí
cykly (maximálnì pìt sekund). Mezi spouštìcími cykly poèkejte jednu minutu.
•
•
•
•
•
•
Vymìòte vzduchový filtr
Vymìòte pøedfiltr
7. Když se motor zahøeje, pøesuòte ovladaè sytièe (C) do polohy run
.
Vymìòte zapalovací svíèky
Vyèistìte vzduchový chladící systém *
Vymìòte palivový filtr
4
Jak zastavit motor — obrázek
Pøekontrolujte vùli ventilu **
*
V prašném prostøedí nebo v prostøedí, kde se neèistoty roznáší vzduchem, èistìte
èastìji.
VAROVÁNÍ
** Není nutné, pokud nejsou zjištìny problémy s výkonností motoru.
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Seøízení karburátoru
Nikdy sami neseøizujte karburátor. Ten je již z výroby seøízen tak, aby efektivnì fungoval
ve vìtšinì pracovních podmínek. Pokud je pøece jen nutné seøízení provést, kontaktujte
autorizovaného dealera Briggs & Stratton.
•
Motor se nesmí zastavovat zahlcením karburátoru.
POZNÁMKA: Výrobce zaøízení, do kterého je motor osazen, uvádí maximální otáèky
motoru vhodné pro provoz svého výrobku. Tyto otáèky nepøekraèujte.
1. Posuòte páèku škrticí klapky do polohy fast
(obrázek 4).
a otoète klíèkem (D) do polohy off
5
Postup výmìny zapalovací svíèky —obrázek
2. Po zastavení motoru pøepnìte palivový ventil (A), je-li jím motor vybaven, do polohy
closed.
Zkontrolujte vzduchovou mezeru (A, obrázek 5) pomocí drátové mìrky (B). Je-li to
nutné, mezeru znovu nastavte. Nainstalujte zapalovací svíèku a dotáhnìte ji na
doporuèený krouticí moment. Postup nastavení mezery nebo krouticí moment najdete v
sekci Specifikace.
Údržba
Poznámka: V nìkterých státech místní pøedpisy vyžadují použití zapalovací svíèky s
odporem pro potlaèení rušení. Jestliže byl tento motor pùvodnì vybaven svíèkou s
odporem, používejte k výmìnì svíèek stejného typu.
Používejte pouze originální náhradní díly zaøízení. Jiné díly nemusí stejnì dobøe
fungovat a mohou zpùsobit zranìní. Navíc by mohlo použití jiných dílù vést ke ztrátì
nároku na záruku.
Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù nìkterému
autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton.
6
Zkontrolujte tlumiè výfuku a lapaè jisker — obrázek
POZNÁMKA: Aby motor správnì fungoval, musí všechny jeho souèásti zùstat na svém
místì.
VAROVÁNÍ
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
Omezení emisí
Údržbu, výmìnu nebo opravu zaøízení a systémù øízení emisí mùže provádìt
jakékoli zaøízení nebo osoba zabývající se opravami nesilnièních motorù. Chcete-li
však mít servis øízení emisí „zdarma”, musí práci provádìt prodejce autorizovaný
továrnou. Viz záruka dodržování emisních limitù.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
•
•
•
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
Pøi použití zaøízení na zalesnìném, travnatém nebo køovím porostlém pozemku
bez lapaèe jisker nainstalovaného ve výfukovém systému a udržovaného v
øádném funkèním stavu porušujete ustanovení paragrafu 4442 Zákona o
veøejných zdrojích státu Kalifornie. Jiné státy nebo federální jurisdikce mohou
mít podobné zákony. Chcete-li zakoupit lapaè jisker vhodný pro výfukový
systém nainstalovaný na tomto motoru, kontaktujte výrobce pùvodního zaøízení,
prodejce nebo dodavatele.
VAROVÁNÍ
Neúmyslné jiskøení mùže zpùsobit požár nebo úraz elektrickým
proudem.
Neúmyslné spuštìní motoru mùže zpùsobit zachycení, amputaci
konèetiny nebo tržné rány.
Riziko požáru
Zkontrolujte, zda tlumiè výfuku (A, obrázek 6) nevykazuje praskliny, korozi nebo jiné
opotøebení. Sejmìte lapaè jisker (B), je-li jím motor vybaven a zkontrolujte, zda není
poškozen nebo zanesen uhlíkovými usazeninami. Pokud je potøeba nìkteré díly vymìnit,
použijte pouze originální náhradní díly.
Pøed provádìním seøizování nebo oprav:
•
•
Odpojte kabel od zapalovací svíèky a uložte jej dále od zapalovací svíèky.
Odpojte kabel od záporného vývodu akumulátoru (jen pokud je motor vybaven
elektrickým spouštìèem).
VAROVÁNÍ: Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a
namontované na pùvodních místech, jinak by mohlo dojít ke vznícení.
•
•
Používejte pouze správné nástroje.
Otáèky motoru se nesmí zvyšovat úpravami pružin regulátoru, táhel a ostatních
dílù.
•
•
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
7
8
9
10
Postup výmìny oleje — obrázek
Použitý olej je nebezpeèný odpad a musí být likvidován správným zpùsobem. Použitý
olej nepatøí do domovního odpadu. Ohlednì bezpeèné likvidace/recyklace oleje se
poraïte s místními úøady, servisním støediskem nebo prodejcem.
Na setrvaèník netluète kladivem nebo tvrdým pøedmìtem, protože hrozí rozpad
setrvaèníku pøi dalším provozu.
Pøi zkoušení svíèky:
Odstraòte olej
•
•
Použijte schválenou zkoušeèku zapalovacích svíèek
Nezkoušejte jiskru zapalování pøi vyjmuté svíèce.
1. Vypnìte motor a dokud je ještì teplý, odpojte kabel zapalovací svíèky (A) a uložte jej
v bezpeèné vzdálenosti od svíèky (obrázek 7).
2. Vyjmìte mìrku (D).
23
cs
Standardní zátka pro vypouštìní oleje
12
Postup výmìny palivového filtru — obrázek
1. Odstraòte zátku pro vypouštìní oleje (B, obrázek 8). Vypuste olej do schválené
nádoby.
Poznámka: V motoru mohou být nainstalovány kterékoli z následujících
vyobrazených vypouštìcích uzávìrù.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
2. Po vypuštìní oleje nasaïte a utáhnìte vypouštìcí zátku.
•
•
•
•
•
Benzín chraòte pøed jiskrami, otevøeným ohnìm, vìènými plamínky, horkem
a jinými zdroji vznícení.
Rychlé vypouštìní oleje (volitelné vybavení)
Kontrolujte palivové potrubí, nádrž a víèko a všechny spoje na tìsnost a
praskliny. V pøípadì potøeby proveïte výmìnu.
1. Odpojte hadici pro vypouštìní oleje (G, obrázek 9) z boku motoru.
2. Otoète a odstraòte uzávìr pro vypouštìní oleje (H). Pomalu vylijte olej otvorem pro
rychlé vypouštìní (I) do schválené nádoby (J).
Než vymìníte palivový filtr, vypuste palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací
ventil paliva.
3. Po vypuštìní oleje vrate zpìt vypouštìcí uzávìr. Pøipojte hadici pro vypouštìní oleje
k boku motoru.
Náhradní díly tlumièe výfuku musí být stejné jako originály a namontované na
pùvodních místech.
Jestliže rozlijete palivo, poèkejte, až se odpaøí a teprve potom spuste motor.
Vymìòte olejový filtr (je-li jím motor vybaven)
Nìkteré modely jsou vybaveny olejovým filtrem Intervaly výmìny jsou uvedeny v tabulce
Údržba .
1. Než vymìníte palivový filtr (A, obrázek 12), pokud je jím zaøízení vybaveno, vypuste
palivovou nádrž nebo uzavøete uzavírací ventil paliva. Jinak mùže palivo prosáknout
a zpùsobit požár nebo výbuch.
1. Vypuste olej z motoru.Viz sekci Vypouštìní oleje.
2. Vyjmìte olejový filtr (C) a pøedepsaným zpùsobem jej zlikvidujte. Viz obrázek 10.
2. Ke stisknutí úchytek (B) na svìrkách (C) použijte kleštì, potom odsuòte svìrky
stranou od palivového filtru. Odšroubujte a vytáhnìte palivové potrubí (D) z
palivového filtru.
3. Pøed osazením nového filtru lehce potøete jeho tìsnìní èerstvým a èistým
motorovým olejem.
3. Kontrolujte palivové potrubí kvùli tìsnosti a trhlinám a podle potøeby vymìòte.
4. Filtr vymìòujte pøi použití originálního náøadí na výmìnu filtru.
5. Zabezpeète palivové potrubí svìrkami, jak je na vyobrazení.
4. Osaïte olejový filtr ruènì, dokud se tìsnìní nedotkne adaptéru filtru, poté olejový filtr
utáhnìte o 1/2 až 3/4 otáèky.
5. Dolijte olej. Viz sekci Doplnìní oleje.
6. Spuste motor a nechte jej chvíli bìžet.Když se motor zahøeje, zkontrolujte, zda
nedochází k únikùm oleje.
13
Postup èištìní vzduchového chladicího systému — obrázek
7. Zastavte motor a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(F) na mìrce (obrázek 7).
VAROVÁNÍ
Doplnìní oleje
Provozem motorù se vytváøí teplo. Díly motoru, zejména tlumiè
výfuku, jsou za provozu extrémnì horké.
•
•
•
Motor dejte do vodorovné polohy.
Ve styku s nimi mohou vzniknout vážné popáleniny.
Vyèistìte prostor pro doplòování oleje od neèistot.
Objem oleje naleznete v èásti Specifikace.
Hoølavý materiál, jako je listí, tráva, roští atd., mùže vzplanout.
1. Vyjmìte mìrku (D) a otøete ji èistým hadøíkem (obrázek 7).
•
•
Pøed manipulací nechejte tlumiè výfuku, válec a žebra motoru vychladnout.
Odstraòujte hoølavé neèistoty, hromadící se v prostoru tlumièe a válce.
2. Nalévejte olej pomalu do plnicího otvoru motoru (E). Dejte pozor, abyste jej
nepøelili. Po doplnìní oleje poèkejte jednu minutu a pak stav oleje znovu
zkontrolujte.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní motoru vodu. Mohla by kontaminovat palivovou
soustavu. K èištìní motoru použijte kartáè nebo suchý hadøík.
Poznámka: Nedolévejte olej otvorem pro rychlé vypouštìní oleje (I) (je-li jím motor
vybaven).
Toto je motor chlazený vzduchem. Špína nebo neèistoty mohou omezovat proudìní
vzduchu a zpùsobit pøehøátí motoru, což povede ke špatnému výkonu a sníží životnost
motoru.
3. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
4. Vyjmìte mìrku a zkontrolujte hladinu oleje. Mìla by být v horní èásti indikátoru full
(F) na mìrce.
K odstranìní neèistot z chránièe prstù/rotaèní clony (A) použijte kartáè nebo suchý
hadøík. Udržujte táhla, pružiny a ovládací prvky (B) èisté. Z prostoru okolo tlumièe výfuku
(C) a za ním odstraòujte hoølavé neèistoty (obrázek 13).
5. Zasuòte mìrku zpìt a utáhnìte ji.
Skladování
11
Provádìní údržby vzduchového filtru — obrázek
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
VAROVÁNÍ
Benzin a jeho páry jsou vysoce hoølavé a výbušné.
Požár nebo výbuch mùže zpùsobit vážné popáleniny nebo i smrt.
Pøi skladování benzínu nebo zaøízení s palivem v nádrži
•
Uchovávejte oddìlenì od pecí, kamen, ohøívaèù vody èi jiných zaøízení, která
mají vìèný plamínek nebo od jiných zdrojù zapálení. Mohou zažehnout
benzinové páry.
•
Nespouštìjte ani neprovozujte motor s odmontovanou sestavou vzduchového
filtru (je-li jím motor vybaven) nebo s vyjmutým vzduchovým filtrem (je-li jím
motor vybaven).
Palivová soustava
Palivo, skladované déle než 30 dní, mùže zvìtrat. Zvìtralé palivo zpùsobuje, že se v
palivové soustavì nebo na základní èástech karburátoru tvoøí pryskyøièné usazeniny.
Chcete-li, aby palivo nezvìtrávalo, použijte stabilizátor paliva znaèky Briggs & Stratton
FRESH START , který je k dostání jako kapalné aditivum nebo jako kapkový zásobník
koncentrátu stabilizátoru.
POZNÁMKA: Nepoužívejte k èištìní filtru stlaèený vzduch nebo rozpouštìdla. Stlaèený
vzduch mùže filtr poškodit a rozpouštìdla jej rozpustí.
®
Systém vzduchového filtru používá válcovou filtraèní vložku. Nìkteré modely obsahují
také pøedfiltr, který je možné vyprat a opìtovnì použít.
Benzín nemusíte z motoru vypouštìt, pokud do paliva pøidáte podle pokynù stabilizátor
paliva. Nechte motor bìžet 2 minuty, aby se stabilizátor dostal do celé palivové
soustavy. Pak mùže být motor i palivo uskladnìno až 24 mìsícù.
1. Odstraòte šrouby (A) a sejmìte kryt vzduchového filtru (B). Viz obrázek 11.
2. Chcete-li odstranit filtr (C), zvednìte jeho konec a poté stáhnìte filtr ze sacího
potrubí (D).
Pokud nebyl do benzínu pøidán stabilizátor paliva, musí být vypuštìn do schváleného
kanistru. Nechte motor bìžet, dokud se veškerý zbylý benzín nespotøebuje. Doporuèuje
se použít stabilizátor paliva i do kanistru, ve kterém bude uskladnìn, aby nedošlo k jeho
zvìtrání.
3. Pokud je vzduchový filtr vybaven pøedfiltrem (E), odstraòte jej.
4. Zlehka oklepejte filtr o tvrdou podložku, aby se z nìj uvolnily neèistoty. Pokud je filtr
pøíliš zneèištìný, vymìòte jej za nový.
Motorový olej
Olej vymìòujte, dokud je motor ještì teplý.
5. Vyperte pøedfiltr v tekutém odmašovacím prostøedku a vodì. Poté jej nechte na
vzduchu dùkladnì uschnout. Nemažte pøedfiltr olejem.
6. Namontujte suchý pøedfiltr k filtru.
7. Nainstalujte filtr na sací potrubí. Zatlaète konec filtru do základny dle
vyobrazení.Ujistìte se, že filtr v základnì bezpeènì sedí.
Vyhledávání a odstraòování závad
Potøebujete pomoc? Navštivte stránku BRIGGSandSTRATTON.COM nebo zavolejte na
telefonní èíslo 1-800-233-3723.
8. Nasaïte kryt vzduchového filtru a zabezpeète jej šrouby.
24
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikace
Specifikace motorù
Model
Specifikace motorù
310000
Model
330000
Zdvihový objem
Vrtání
30,52 ci (500 ccm)
3,563 in (90,49 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 l)
Zdvihový objem
Vrtání
32,93 ci (540 ccm)
3,701 in (93,99 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 l)
Zdvih
Zdvih
Objem oleje
Objem oleje
Specifikace seøízení *
Model
Specifikace seøízení *
Model
310000
330000
Vzduchová mezera zapalovací svíèky
Utahovací moment zapalovací svíèky
Vzduchová mezera zapalovací cívky
Vùle sacího ventilu
0,030 in (0,76 mm)
Vzduchová mezera zapalovací svíèky
Utahovací moment zapalovací svíèky
Vzduchová mezera zapalovací cívky
Vùle sacího ventilu
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Vùle výfukového ventilu
Vùle výfukového ventilu
* Výkon motoru klesá o 3,5 % na každých 300 metrù (1 000 stop) nadmoøské výšky a o 1 % na každých 5,6° C (10° F) nad 25° C (77° F). Motor funguje normálnì pøi náklonu do 15°.
Maximální dovolené provozní limity pro svahy najdete v návodu k obsluze zaøízení.
Bìžné servisní díly n
Servisní díl
Èíslo dílu
793569
793685
100028
696854
394358S
Servisní díl
Èíslo dílu
5041, 5058
491055
Vzduchový filtr, oválný
Pøedfiltr vzduchového filtru, oválný
Olej — SAE 30
Pøímìsi do paliva
Zapalovací svíèka s odrušením
Platinová zapalovací svíèka s dlouhou životností
Klíè na zapalovací svíèku
Zkoušeèka zapalování
5066
Olejový filtr
89838, 5023
19368
Palivový filtr
n Doporuèujeme svìøit veškerý servis a údržbu motorù a jejich dílù autorizovanému prodejci znaèky Briggs & Stratton. Používejte výhradnì originální díly znaèky Briggs & Stratton.
25
cs
Záøí 2008
ZÁRUKA POSKYTOVANÁ MAJITELÙM MOTORÙ BRIGGS & STRATTON
OMEZENÁ ZÁRUKA
Spoleènost Briggs & Stratton Corporation bezplatnì opraví nebo nahradí jakýkoli díl nebo díly produktu s vadou materiálu nebo dílenského zpracování, pøípadnì obojího.
Náklady na pøepravu produktu pøedaného k opravì nebo výmìnì na základì této záruky ponese zákazník. Tato záruka je platná pro stanovená èasová období a podléhá
níže uvedeným podmínkám. Záruèní opravy si objednejte u nejbližšího autorizovaného servisu, který naleznete na mapì vyhledavaèe autorizovaných servisù na
adrese BRIGGSandSTRATTON.COM nebo jej zjistíte, zavoláte-li na telefonní èíslo 1-800-233-3723, pøípadnì jej naleznete ve ‘Zlatých stránkách’.
Neexistuje žádná další výslovná záruka. Pøedpokládané záruky, vèetnì napø. záruky prodejnosti a vhodnosti pro konkrétní úèel, jsou omezeny na dobu jednoho
roku od zakoupení, nebo na jinou dobu povolenou zákonem, a všechny pøedpokládané záruky jsou vylouèeny. Odpovìdnost za náhodné nebo následné škody
je vylouèena v maximálním rozsahu povoleném zákonem. Nìkteré státy nebo zemì nedovolují omezení délky pøedpokládané záruky a nìkteré státy nebo zemì
nedovolují vylouèení nebo omezení náhodných nebo následných škod, takže se vás výše uvedená vylouèení a omezení nemusí týkat. Tato záruka vám dává specifická
práva, a mùžete mít i jiná práva, která se liší v jednotlivých státech a zemích.
Y
STANDARDNÍ ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY *
Znaèka/Typ produktu
Spotøebitelské použití
Komerèní použití
2 roky
Vanguardt
2 roky
2 roky
®
®
1 rok
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
850 Seriest s litinovou vložkou Dura-Boret;
Snow Series MAXt s litinovou vložkou Dura-Boret
Všechny ostatní motory Briggs & Stratton
2 roky
90 dní
*
Toto jsou naše standardní podmínky záruky, ta však mùže být v nìkterých pøípadech rozšíøena, aniž by nám to bylo v dobì vydání tohoto dokumentu známo. Informace o
aktuálních záruèních podmínkách pro váš motor najdete na webu BRIGGSandSTRATTON.COM nebo kontaktujte autorizovaný servis Briggs & Stratton.
Y
Na motory používané v domácích záložních generátorech se vztahuje záruka pouze pro spotøebitelské používání. Tato záruka neplatí pro motory používané v zaøízeních
sloužících k napájení elektrorozvodné sítì. Na motory, používané pøi sportovních závodech nebo na komerèních èi nájemních dráhách, se žádná záruka
neposkytuje.
Záruèní lhùta zaèíná v den zakoupení prvním maloobchodním spotøebitelem nebo komerèním koncovým uživatelem a trvá po dobu, uvedenou v horní tabulce. ”Spotøebitelským
používáním” se rozumí osobní používání maloobchodním spotøebitelem v jeho domácnosti. ”Komerèním použitím” se rozumí všechny ostatní druhy použití, vèetnì použití
komerèního, výdìleèného a v pùjèovnách. Jakmile byl jednou motor použit pro komerèní úèely, musí být pro úèely této záruky nadále považován za motor pro komerèní použití.
K obdržení záruky na výrobky Briggs & Stratton není nutná registrace záruky. Uchovejte si úètenku jako dùkaz o zakoupení. Jestliže pøi žádosti o záruèní servis
nepøedložíte dùkaz o dni prvního zakoupení, pro urèení záruèní lhùty bude použito datum výroby výrobku.
4
Díly, které jsou vydøené nebo zlomené z toho dùvodu, že byl motor provozován s
nedostateèným množstvím oleje, zneèištìným olejem, nebo olejem nesprávné
jakosti (hladinu oleje kontrolujte a doplòujte dle potøeby a olej vymìòujte v
doporuèených intervalech). Zaøízení OIL GARD nemusí bìžící motor zastavit.
Nedodržuje-li se správná hladina oleje, motor se mùže poškodit.
O naší záruce
Spoleènost Briggs & Stratton ochotnì zajistí záruèní opravy a omlouvá se za zpùsobené
nepøíjemnosti. Záruèní opravy provádìjí všichni autorizovaní prodejci. Vìtšina záruèních
oprav je rutinní záležitostí, ale nìkdy mohou být požadavky na záruèní servis
nepøimìøené.
5
6
Oprava nebo seøízení souvisejících souèástí nebo sestav, napø. spojky, pøevodù,
dálkového ovládání apod., které nebyly vyrobeny firmou Briggs & Stratton.
Pokud nebudete souhlasit s názorem autorizovaného prodejce, oprávnìnost vašich
záruèních nárokù prošetøíme. V tomto pøípadì jej požádejte, aby pøedal všechny
podklady svému distributorovi nebo výrobnímu závodu. Jestliže distributor nebo výrobce
rozhodne o oprávnìnosti nároku, dostanete za vadné souèástky úhradu v plné výši. Aby
se pøedešlo nedorozumìním mezi zákazníkem a prodejcem, uvádíme dále nejbìžnìjší
pøíèiny selhání motoru, na které se záruka nevztahuje.
Poškození nebo opotøebení souèástí zpùsobené neèistotami, které se dostaly do
motoru z dùvodù nesprávné údržby èi zpìtnou montáží èistièe vzduchu, používáním
jiného než originálního èistièe, èi filtraèní vložky. V doporuèených intervalech èistìte
nebo mìòte filtraèní vložku, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
7
8
9
Souèásti poškozené pøetoèením nebo pøehøátím, zpùsobeným zanesením èi
ucpáním chladících žeber nebo prostoru setrvaèníku trávou, úlomky a špínou, nebo
provozem motoru v uzavøeném nevìtraném prostoru. Motor èistìte v pøedepsaných
intervalech, jak je uvedeno v Návodu k obsluze a údržbì.
Normální opotøebení: Motory, stejnì jako všechna mechanická zaøízení, potøebují ke
správné funkènosti pravidelnou výmìnu dílù a další údržbu. Tato záruka se nevztahuje
na opravy v dùsledku ukonèení životnosti konkrétního dílu nebo celého produktu pøi
normálním používání. Záruka se nevztahuje na závady zpùsobené neodborným
zacházením, nedostateènou bìžnou údržbou, pøepravou, manipulací, skladováním nebo
nesprávnou montáží. Záruku nelze uplatnit ani v pøípadì, kdy bylo z motoru odstranìno
výrobní èíslo nebo byl jakkoliv upravován èi mìnìn.
Poškození motoru nebo jeho souèásti nadmìrnými vibracemi zpùsobenými volným
pøipevnìním motoru, uvolnìnými noži sekaèky, uvolnìnými nebo nevyváženými
obìžnými koly, nesprávným upevnìním zaøízení k høídeli motoru, nadmìrnými
otáèkami nebo jiným nesprávným provozem.
Nesprávná údržba: Životnost motoru závisí na podmínkách, v nichž se provozuje, a na
péèi, která se mu vìnuje. Nìkterá zaøízení (napøíklad kultivátory, èerpadla a rotaèní
sekaèky) jsou èasto provozována v prašném nebo zneèištìném prostøedí, což mùže
zpùsobit pøedèasné opotøebení. Pokud bylo toto opotøebení zpùsobeno vniknutím
prachu, neèistot, písku z èištìní svíèek nebo jiného abrazivního materiálu do motoru v
dùsledku nesprávné údržby, nevztahuje se na nìj záruka.
Ohnutý nebo zlomený klikový høídel po nárazu nože rotaèní sekaèky na pevný
pøedmìt nebo pro nadmìrné napìtí klínových øemenù.
10 Bìžné vyladìní nebo seøízení motoru.
11 Poškození motoru nebo nìkteré jeho souèásti, napø. spalovací komory, ventilù,
ventilových sedel, vedení ventilù, nebo spálení vinutí startéru používáním
nesprávného paliva - zkapalnìného plynu, zemního plynu, upravovaného benzinu
apod.
Tato záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a/nebo dílenského zpracování
motoru. Nežádejte proto výmìnu nebo zaplacení zaøízení, na nìmž mùže být motor
namontován. Záruka se nevztahuje ani na opravy nutné v dùsledku:
1
2
Problémy zpùsobené použitím jiných než originálních dílù Briggs & Stratton.
Záruèní servis je dostupný pouze prostøednictvím autorizovaných dealerù
spoleènosti Briggs & Stratton. Nejbližší autorizované dealery spoleènosti Briggs &
Stratton najdete na naší mapì dealerù na webové stránce
Ovládací prvky nebo zaøízení, která brání spouštìní motoru, mají za následek
snížení výkonu motoru a zkracují jeho životnost (Spojte se s výrobcem zaøízení.)
3
Netìsné karburátory, ucpané palivové trubky, váznoucí ventily nebo jiná poškození,
zpùsobená používáním zneèištìného nebo starého paliva.
ve ’Zlatých stránkách’.
26
BRIGGSandSTRATTON.COM
Üldinfo
Varuosade tellimisel ja tehnilise abi saamiseks pange allpool kirja mootori mudel, tüüp ja
koodid koos ostukuupäevaga. Nende numbrite asukohti vaadake mootorilt (vt lk
Omadused ja juhtseadised).
HOIATUS
Selle mootori heitgaasid sisaldavad keemilisi aineid, mis California osariigi andmeil
põhjustavad vähki, sünnidefekte või kahjustavad muul viisil paljunemisvõimet.
Ostukuupäev:
PP/KK/AAAA
Mootori mudel:
Mudel:
Tüüp:
Kood:
HOIATUS
Briggs & Stratton ei kiida heaks nende mootorite paigaldamist ning kasutamist
kolmerattalistel maastikusõidukitel (ATVd), mootorratastel, /hobikartidel,
õhusõidukitel ega võistlussõidukitel. Mootorite kasutamine sellisteks rakendusteks
võib põhjustada varalist kahju, tõsiseid kehavigastusi (k.a halvatus) või isegi surma.
Mootori nimivõimsust puudutav teave
Brutovõimsust gaasimootoritele märgitakse vastavalt SAE (Society of Automotive
Engineers) koodile J1940 (Väikemootorite võimsuse ja jõumomendi määramise
protseduur) ning vastav jõudlus on saavutatud ja korrigeeritud koodi SAE J1995
(Läbivaatus 2002-05) järgselt. Jõumomendi väärtused on saadud pööretel 3060 p/m;
hobujõudude väärtused on saadud pööretel 3600p/m. Tegelik brutovõimsus on madalam
ning sõltub muuhulgas keskkonnatingimustest ja mootorite individuaalsetest
erinevustest. Arvestades laia tootevalikut, millele mootoreid on paigaldatud ning
keskkonnaprobleeme, mis seadmete kasutamise puhul tõstatuvad, ei saavuta
gaasimootor antud brutovõimsust konkreetses seadmes (kohapealne ehk netovõimsus).
See erinevus tuleneb mitmest tegurist, k.a lisaseadmed (õhupuhasti, väljalasketoru,
laadimine, jahutus, karburaator, kütusepump, jne), kasutuspiirangud,
MÄRKUS: Antud Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori
käivitamist lisage kindlasti õli vastavalt käesoleva juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate
mootori ilma õlita, tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
keskkonnatingimused (temperatuur, niiskus, kõrgus) ning mootorite individuaalsed
erinevused. Sõltuvalt tootmise ja mahu piirangutest võib Briggs & Stratton asendada
kõrgema nimivõimsusega mootori antud seeria mootoriga.
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kasutaja ohutus
Kütuse lisamisel
•
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
OHUTUS- JA JUHTSÜMBOLID
•
•
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
•
•
•
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest,
süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Tuleoht
Liikuvad osad
Mürgised aurud
Elektrišoki oht
Aeglane
Õli
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Mootori käivitamisel
•
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
Kiire
Peatamine
Sisse Välja
Plahvatusoht
Kütus
•
•
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
Kütusevool
u peatamine
Kandke
Õhuklapp
Tagasilöögi oht kaitseprille
Seadme kasutamisel
•
Ärge kallutage mootorit või seadet asendisse, mille juures kütus võib välja
voolata.
•
•
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
Ohtlikud kemikaalid Lugege kasutusjuhendit Kuum pind
Külmanäpistus
Õli vahetamine
•
Kui lasete õli välja ülemise õlitäitetoru kaudu, peab kütusepaak olema tühi,
vastasel korral võib kütus välja voolata ja põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Seadme transportimisel
Ohusümbolit
kasutatakse, et tähistada teavet nendest ohtude kohta, mis võivad
•
Transportige seadet TÜHJA kütusepaagiga või suletud asendis (OFF)
kütusekraaniga.
põhjustada inimestele vigastusi. Koos ohusümboliga kasutatakse hoiatussõna (OHTLIK,
HOIATUS või ETTEVAATUST) vigastuse tõenäosuse ja potentsiaalse raskusastme
tähistamiseks. Lisaks võib ohusümbolit kasutada ohu tüübi kirjeldamiseks.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
•
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
OHTLIK tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, toob kaasa surma või
raske kehavigastuse.
HOIATUS tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa tuua
surma või raske kehavigastuse.
ETTEVAATUST tähistab ohtu, mis juhul, kui seda ei väldita, võib kaasa
tuua kerge või keskmise kehavigastuse.
HOIATUS
Mootori käivitamisel tekivad sädemed.
Sädemed võivad põhjustada läheduses olevate tuleohtlike
gaaside süttimise.
MÄRKUS tähistab olukorda, kus seade võib saada kahjustada.
Selle tulemuseks võib olla plahvatus või tulekahju.
•
•
Kui ümbruskonnas on aset leidnud maa- või vedelgaasileke, ärge mootorit
käivitage.
HOIATUS
Selle toote teatud osad ja tarvikud sisaldvad kemikaale, mis võivad põhjustada
vähki, sünnidefekte või muid pärilikke haigusi. Pärast nimetatud seadmete
käsitsemist peske käsi.
Ärge kasutage surve all olevaid käivitusvedelikke, sest nende aurud on
tuleohtlikud.
27
et
HOIATUS
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige summuti,
võivad olla väga kuumad.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
•
•
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
•
•
•
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine metsa, kulu või muruga kaetud hooldamata alal on mootori
kasutamine vastuolus Kalifornia riigivarade seadustiku artikliga 4442, kui
väljalaskesüsteem pole varustatud töökorras sädemepüüdjaga, nagu sätestab
artikkel 4442. Muudes osariikides või riikides võivad kehtida sarnased
seadused. Mootorile paigaldatud väljalaskesüsteemile mõeldud sädemepüüdja
saamiseks pöörduge seadme tootja, edasimüüja või müügiesinduse poole.
HOIATUS
Käivitustrossi sissetõmbumisel liiguvad käsi ja käsivars mootori
poole nii kiiresti, et te ei jõua sellest lahti lasta.
Tagajärjeks võivad olla luumurrud, luumõrad, marrastused või
nikastused.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
•
Mootorit käivitades tõmmake trossi aeglaselt, kuni tunnete takistust; seejärel
tõmmake kiiresti, et vältida tagasilööki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
•
•
Enne mootori käivitamist eemaldage seadme/mootori välised koormused.
Tuleoht
Seadme külge kinnituvad osad, sealhulgas, kuid mitte ainult, terad, tiivikud,
rihmarattad, ketirattad jms peavad olema kindlalt kinnitatud.
Enne seadistamist või parandamist:
•
•
•
•
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
HOIATUS
Pöörlevad osad võivad puutuda või vahele tõmmata käsi, jalgu,
juukseid, rõivaid või muid esemeid.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
Tagajärjeks võib olla kehaosade küljestrebimine või vigastus.
•
•
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
•
•
•
•
Kasutage ainult seadmeid, mille kaitsed on oma kohal.
Hoidke käed ja jalad pöörlevatest osadest eemal.
Siduge pikad juuksed kinni ning eemaldage ehted.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
Sädeme kontrollimisel:
Ärge kandke avaraid rõivaid, rippuvaid kinnituspaelu ega muid esemeid, mis
võivad seadmesse takerduda.
•
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
•
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
28
BRIGGSandSTRATTON.COM
Kütusega seotud soovitused
Kütus peab vastama järgmistele nõuetele:
Omadused ja juhtseadised
•
Puhas, värske, pliivaba bensiin.
1
Võrrelge joonist
oma mootoriga, et õppida tundma erinevate osade ja juhtseadiste
•
Minimaalne oktaanarv 87/87 AKI (91 RON). Suurtel kõrgustel kasutamise korral vt
allpool.
paigutust.
A. Mootori tuvastamine
•
On lubatud kasutada bensiini, mis sisaldab kuni 10% etanooli (piiritusbensiin) või
kuni 15% MTBE (metüül-tert-butüüleetrit).
Mudel Tüüp Kood
B. Süüteküünal
C. Õhufilter
MÄRKUS: Ärge kasutage heakskiiduta bensiine nagu nt E85. Ärge segage bensiini õliga
ega muutke mootorit alternatiivsete kütustega töötamiseks. See kahjustab mootori osi ja
tühistab mootori garantii.
D. Mõõtevarras
E. Õli väljalaskeava kork
Kütusesüsteemi kaitsmiseks vaigu sadestumise eest, segage kütusesse stabilisaatorit.
Vt Säilitamine. Kõik kütused pole sarnased. Kui esineb probleeme käivitumisel või
mootori töös, vahetage tarnijat või kütusemarki. See mootor on ette nähtud töötama
bensiiniga. Heitmete kontrolli süsteem on EM (Engine Modifications).
F. Summuti
Summuti kaitse (lisavarustuses)
Sädemepüüdur (lisavarustuses)
Suured kõrgused
G. Sõrmekaitse / Pöörlev ekraan
H. Õlifilter (lisavarustuses)
Kõrgustel üle 1524 meetri on nõutav bensiin oktaanarvuga vähemalt 85/85 AKI (89
RON). Heitmenormidele vastamiseks tuleb mootorit vastavalt kõrgusele seadistada.
Seadistamata kasutus põhjustab madalamat jõudlust, suuremat kütusekulu ja lubatust
rohkem heitmeid. Suurtel kõrgustel seadistamiseks pöörduge Briggs & Strattoni volitatud
esindusse.
I. Elektriline starter (lisavarustuses)
J. Karburaator
K. Kütusefilter (lisavarustuses)
L. Kütusepump (lisavarustuses)
M. Õli kiirväljalaskeava (lisavarustuses)
Mootori kasutamine kõrgustel alla 762 meetri suurte kõrguste varustusega ei ole
soovitatav.
3
Kuidas lisada õli - joonis
Kasutamine
Õlimaht (vt peatükki Spetsifikatsioonid)
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Soovitused õli kohta
Parima tulemuse saamiseks soovitame kasutada Briggsi & Strattoni sertifikaadiga õli.
Lubatud on ka muud kvaliteetsed pesuõlid klassifikatsiooniga SF, SG, SH, SJ või
kõrgemad. Ärge kasutage erilisi lisandeid.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse lisamisel
Välistemperatuurist sõltub mootoriõli õige viskoossus. Kasutage kaarti, et valida
eeldatavale välistemperatuurile õige viskoossus.
•
Lülitage mootor välja ja laske sel enne kütusepaagi korgi eemaldamist
vähemalt 2 minuti jooksul jahtuda.
•
•
Täitke kütusepaaki õues või hästiventileeritud ruumides.
°F
°C
Ärge täitke kütusepaaki üle. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela.
•
•
•
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest,
süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
Kontrollige regulaarselt, et kütusetorudes, paagis, korgis ja liitmikes ei oleks
pragusid ega lekkeid. Vajadusel asendage defektne osa uuega.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus mustusest ja prügist. Eemaldage kork (A)
(joonis 3).
2. Täitke kütusepaak (B) bensiiniga. Paisumisruumi jätmiseks ärge täitke üle
kütusepaagi kaela (C).
3. Asetage kütusepaagi kork tagasi.
4
Kuidas mootorit käivitada - joonis
*
SAE 30 kasutamine alla 4°C juures tingib raskelt käivitumist.
** Kõrgemal temperatuuril kui 27°C võib 10W-30 kasutamine põhjustada suurenenud
HOIATUS
õlitarbimist. Kontrollige sagedamini õlitaset.
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
1
2
Kuidas kontrollida/lisada õli - joonis
Enne õli lisamist või kontrollimist
Mootori käivitamisel
•
Seadke mootor horisontaalseks
•
Veenduge, et süüteküünal, summuti, kütusepaagi kork ja õhufilter (selle
olemasolul) on oma kohal ja kinnitatud.
•
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
•
•
Ärge käitage eemaldatud süüteküünlaga mootorit.
1. Eemaldage õlivarras (A) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 2).
Kui mootor on bensiini täis, seadke õhuklapp (kui see on olemas) asendisse
AVATUD/TÖÖ, seguklapp kiire töö asendisse ja käivitage, kuni mootor tööle
hakkab.
2. Sisestage õlivarras ja keerake kinni.
3. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (B) ülemise otsani.
4. Kui õli on vähe, kallake õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (C). Ärge kallake liiga
palju. Pärast õli lisamist oodake üks minut ja kontrollige siis õlitaset.
Märkus: ärge lisage õli kiirväljalaskeava kaudu (M, joonis 1) (kui see on olemas).
HOIATUS
Mootoritest eraldub süsinikmonooksiidi, mis on lõhnatu, värvitu,
mürgine gaas.
5. Asetage õlivarras oma kohale ja keerake kinni.
Süsinikmonooksiidi sissehingamine võib põhjustada iiveldust,
minestamist või surma.
Käivitage ja kasutage mootorit välitingimustes.
Õlirõhk
•
•
Kui õlirõhk on liiga madal, seiskab rõhulüliti (selle olemasolul) mootori või lülitab sisse
hoiatusseadme. Sellisel juhul seisake mootor ja kontrollige õlitaset mõõtevardaga.
Ärge käivitage ega kasutage mootorit suletud ruumis, isegi mitte siis, kui uksed
või aknad on avatud.
Kui õlitase on allpool tähist ADD, lisage õli, kuni tase ulatub tähiseni FULL. Käivitage
mootor ja kontrollige rõhku enne töö jätkamist.
MÄRKUS: See Briggs & Strattoni mootor on tarnitud ilma õlita. Enne mootori käivitamist
lisage kindlasti õli vastavalt selle juhendi ettekirjutustele. Kui käivitate mootori ilma õlita,
tekitab see parandamatuid kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
Kui õlitase on tähiste ADD ja FULL vahepeal, ärge käivitage mootorit. Pöörduge Briggs
& Strattoni volitatud esindusse, et õlirõhu probleem lahendada.
29
et
Märkus: Mõnel mootoril ja seadmel on kaugjuhtimisnupud. Kaugjuhtimisnuppude
asukohta ja kasutamist vt seadme kasutusjuhendist.
Hooldustabel
Pärast esimest 5 tundi:
1. Kontrollige õlitaset. Vt peatükki Kuidas kontrollida/lisada õli.
2. Veenduge, et masin on välja lülitatud.
•
Vahetage õli
Iga 8 tunni järel või iga päev
3. Lülitage kütuse sulgeklapp (A) selle olemasolul asendisse (joonis 4).
•
•
•
Kontrollige mootori õlitaset
4. Lükake seguklapp (B) tööasendisse
. Laske mootoril töötada tööasendis
Puhastage summuti ja juhtseadmete ümbrus
Puhastage sõrmekaitse (kui see on olemas)
.
Iga 25 töötunni tagant või kord aastas
5. Lükake õhuklapi hoob (C) või kombineeritud õhu-/seguklapp õhuklapi
•
•
Puhastage õhufilter *
asendisse.
Puhastage eelpuhasti *
Märkus: Sooja mootori käivitamisel pole õhuklapi kasutamine tavaliselt vajalik.
6. Keerake elektrilise käivituse lüliti (D) töö/stardi asendisse.
Iga 50 töötunni järel või kord aastas
•
•
•
Vahetage mootoriõli
Märkus:Kui mootor pärast korduvaid katseid ei käivitu, vaadake veebilehte
BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage 1-800-233-3723 (USA-s).
Vahetage õlifilter (kui see on olemas)
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit
MÄRKUS: Kasutage starteri eluea pikendamiseks lühikesi käivitustsükleid (kõige
Kord aastas
enam viis sekundit). Enne uut käivitamist oodake minut aega.
•
•
•
•
•
•
Vahetage õhufiltrit
Vahetage eelpuhasti
7. Kuni mootor soojeneb, lükake õhuklapi hoob (C) töö
asendisse.
Vahetage välja süüteküünal
Puhastage õhkjahutussüsteemi *
Vahetage kütusefilter
4
Kuidas mootorit seisata - joonis
Kontrollige klapilõtku **
*
Tolmustes tingimustes või kergesti lenduva prügi korral puhastage sagedamini.
HOIATUS
** Pole kohustuslik, kui mootor töötab probleemideta.
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Karburaatori reguleerimine
Ärge kunagi karburaatorit ise seadistage. Karburaator on tehases seadistatud töötama
mitmesugustes tingimustes. Kui seadistamine siiski on hädavajalik, pöörduge Briggsi &
Strattoni volitatud esindusse.
•
Ärge sulgege mootori seiskamiseks karburaatorit.
MÄRKUS: Selle mootoriga masina valmistaja määrab kindlaks maksimaalsed pöörded,
mille juures mootor võib töötada. Ärge ületage nimetatud pöörete arvu.
1. Kui seguklapp on
(joonis 4).
tööasendis, pöörake võtmelüliti (D) asendisse ”väljas”
5
Kuidas vahetada süüteküünalt - joonis
2. Kui mootor on seiskunud, keerake kütuse sulgeklapp (A) (kui see on olemas) suletud
asendisse.
Kontrollige sädevahemikku (A, joonis 5) kaliibriga (B). Vajadusel reguleerige vahemikku.
Paigaldage süüteküünal ja pingutage nõutud jõumomendini. Sädevahemiku ja
jõumomendi kohta saate teavet peatükist Spetsifikatsioonid.
Hooldamine
Märkus: Mõnedes piirkondades nõutakse süüteimpulsse summutava takistiga
süüteküünla kasutamist. Kui Teie mootor oli algselt varustatud takistiga süüteküünlaga,
kasutage sarnast süüteküünalt ka edaspidi.
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Teised varuosad ei pruugi nii hästi töötada ning
võivad kahjustada seadet ja põhjustada vigastusi. Lisaks võib muude varuosade
kasutamine muuta garantii kehtetuks.
Soovitame mootori ja mootori osade mis tahes hoolduseks pöörduda Briggsi & Strattoni
volitatud edasimüüja poole.
6
Kontrollige summutit ja sädemepüüdurit - joonis
MÄRKUS: Kõik mootori ehitamisel kasutatud osad peavad jääma korrektse töö
tagamiseks oma kohale.
HOIATUS
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
Emissiooni kontrollimine
Heitmekontrolli seadmeid ja süsteeme võib hooldada, ümber vahetada või
remontida iga (muude kui sõiduautode) mootoreid parandav asutus või isik. Tasuta
heitmekontrolliks tuleb pöörduda volitatud edasimüüja poole. Vt Heitmegarantii.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
•
•
•
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
Mootori kasutamine või sellega töötamine metsa, rohu või põõsastega kaetud
hooldamata alal on vastuolus California keskkonnakoodeksi peatükiga 4442, v.a
juhul, kui väljalaskesüsteem on varustatud töökorras sädemepüüduriga, nagu
sätestatud peatükis 4442. Teistes osariikides või föderaalaladel võivad kehtida
sarnased seadused. Võtke ühendust seadme tootja, jaemüüja või
edasimüüjaga, et hankida sädemepüüdur, mis vastab Teie mootori
väljalaskesüsteemile.
HOIATUS
Juhuslik säde võib põhjustada põlengu või elektrišoki.
Juhuslik käivitumine võib kaasa tuua jäsemete vahelejäämise,
küljestrebimise või vigastuse.
Tuleoht
Kontrollige summutit (A, joonis 6) pragude, rooste või muude kahjustuste suhtes.
Eemaldage sädemepüüdja (B) ja veenduge, et ei ole kahjustusi ega tahmasadestisi.
Kasutage detailide vahetamisel üksnes originaalvaruosi.
Enne seadistamist või parandamist:
•
•
•
•
Ühendage lahti süüteküünla juhe ja hoidke seda süüteküünlast eemal.
Ühendage lahti aku miinusklemm (ainult elektrikäivitiga mootorite puhul).
Kasutage ainult õigeid tööriistu.
HOIATUS: kasutage originaalvaruosi ja paigaldage need samamoodi, et
vältida tulekahjuohtu.
Ärge püüdke gaasihoova vedru, ühenduslüli või mõne muu detaili kallal
nokitsemisega suurendada mootori pöördeid.
•
•
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
Ärge lööge hooratast haamri või muu kõva esemega, sest see võib põhjustada
hooratta hilisema purunemise töö käigus.
7
8
9
10
Kuidas vahetada õli - joonis
Kasutatud õli on ohtlik jääkprodukt ning seda tuleb õigesti käidelda. Ärge valage
olmeheitmete hulka. Pöörduge jäätmekäitlus/ettevõtte leidmiseks kohaliku omavalitsuse,
teeninduskeskuse või edasimüüja poole.
Sädeme kontrollimisel:
•
•
Kasutage heakskiidetud süüteküünlatestrit.
Õlist tühjendamine
1. Kui mootor on välja lülitatud, ent ikka veel soe, eemaldage süüteküünla juhe (A) ja
Ärge kontrollige sädet, kui süüteküünal on eemaldatud.
hoidke seda süüteküünlast eemal (joonis 7).
30
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Eemaldage õlivarras (D).
12
Kuidas vahetada kütusefiltrit - joonis
Standardne õli väljalaskeava kork
1. Eemaldage õli väljalaskeava kork (B, joonis 8). Laske õlil voolata sobivasse
mahutisse.
HOIATUS
Märkus: Mootorile võib paigaldada ükskõik missuguse allpool näidatud õli
väljalaskeava korgi.
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
•
•
•
•
•
Hoidke bensiin ja selle aurud eemal sädemetest, lahtisest tulest,
süüteleekidest, kuumusest ja muudest süüteallikatest.
2. Kui õli on välja voolanud, asetage väljutusava kork tagasi ja keerake kinni.
Kontrollige kütusetorusid, paaki, korki ja liitmikke regulaarselt pragude ja
lekete suhtes. Vajadusel asendage.
Enne kütusefiltri tagasiasetamist tühjendage kütusepaak või sulgege kütuse
sulgeklapp.
Varuosad peavad olema samasugused ja need tuleb paigaldada samasse
asendisse kui originaalosad.
Lisavarustuses olev õli kiirväljalaskeava
1. Ühendage õli väljalaskevoolik (G, joonis 9) mootori küljelt lahti.
2. Keerake õli väljalaskeava (H) korki ja eemaldage see. Kallutage õli kiirväljalaskeava
(I) sobiva anuma (J) kohale.
3. Kui õli on välja voolanud, paigaldage õli väljalaskeava kork. Kinnitage õli
väljalaskevoolik mootori küljele.
Kütuse mahavoolamise korral oodake enne mootori käivitamist kütuse
aurustumiseni.
Õlifiltri vahetamine (selle olemasolul)
1. Enne kütusefiltri tagasiasetamist (A, joonis 12) (selle olemasolul) tühjendage
kütusepaak või sulgege kütuse sulgeklapp. Vastasel juhul võib kütus lekkida ja
põhjustada tulekahju või plahvatuse.
Õlifilter on teatud mudelitel. Vahetamissagedusi vt hoolduskaardilt .
1. Laske õlil mootorist välja voolata. Vt lõiku Õli eemaldamine.
2. Eemaldage õlifilter (C) ja käidelge see õigesti. Vt joonis 10.
3. Enne uue õlifiltri paigaldamist niisutage õlifiltri tihendit kergelt uue puhta õliga.
2. Kasutage klambrite (C) sakkide (B) kokkusurumiseks näpitsaid; seejärel libistage
klambrid kütusefiltrist eemale. Keerake ja tõmmake kütusevoolikud (D) kütusefiltrist
eemale.
3. Kontrollige kütusetorusid pragude ja lekete suhtes. Vajadusel vahetage välja.
4. Kasutage kütusefiltri vahetusfiltrina originaalset varufiltrit.
4. Paigaldage õlifilter käsitsi, kuni tihend puutub õlifiltri adapterit, seejärel keerake
õlifiltrit veel 1/2 kuni 3/4 pööret kinni.
5. Lisage õli. Vt lõiku Lisage õli.
5. Muutke kütusetorud klambrite abil ohutuks, nagu joonisel näidatud.
6. Käivitage mootor ja laske sellel töötada. Mootori soojenedes kontrollige seda
õlilekete suhtes.
13
Kuidas puhastada jahutussüsteemi - joonis
7. Peatage mootor ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke FULL
(F) ülemise otsani (joonis 7).
HOIATUS
Lisage õli
Töötavast mootorist eraldub soojust. Mootori osad, eelkõige
summuti, võivad olla väga kuumad.
•
•
•
Seadke mootor horisontaalseks
Puhastage õlitäiteava ümbrus prahist.
Nende puudutamine võib kaasa tuua raskeid põletushaavu.
Vt peatükki Spetsifikatsioonid õlikoguse määramiseks.
Põlevad jäägid, näiteks puulehed, rohulibled, kõrred jms võivad
süttida.
Laske summutil, mootorisilindril ja ribidel enne puudutamist jahtuda.
1. Eemaldage õlivarras (D) ja pühkige seda puhta lapiga (joonis 7).
•
•
2. Kallake õli aeglaselt mootori õlitäiteavasse (E). Ärge kallake liiga palju. Pärast õli
Eemaldage summuti ja silindri piirkonnast sinna kogunenud praht.
lisamist oodake üks minut ja kontrollige siis õlitaset.
Märkus: ärge lisage õli kiirväljalaskeava kaudu (I) (kui on olemas).
MÄRKUS: Ärge kasutage mootori puhastamiseks vett. Vesi võib kahjustada
3. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
kütusesüsteemi. Kasutage mootori puhastamiseks harja või puhast riidetükki.
See mootor on õhkjahutusega. Mustus või praht võib õhuvoolu takistada ja mootor võib
üle kuumeneda, mis omakorda tingib jõudluse vähenemist ja mootori eluea lühenemist.
4. Eemaldage õlivarras ja kontrollige õlitaset. Õli peaks ulatuma õlivardal oleva märke
FULL (F) ülemise otsani.
Kasutage prahi eemaldamiseks sõrmekaitsmelt/pöörlevalt ekraanilt (A) harja või kuuma
lappi. Hoidke ühendusi, vedrusid ja juhtseadiseid (B) puhtana. Hoidke summuti (C)
ümbrus vabana igasugusest süttivast prahist (joonis 13).
5. Pange õlivarras tagasi ja keerake kinni.
11
Kuidas hooldada õhufiltrit -joonis
Säilitamine
HOIATUS
HOIATUS
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Bensiin ja bensiiniaurud on väga tule- ja plahvatusohtlikud.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Süttimine või plahvatus võib põhjustada raskeid põletushaavu või
surma.
Kütuse või täidetud paagiga seadme hoidmine
•
Ärge käivitage mootorit, kui õhupuhasti või õhufilter (nende olemasolul) on
eemaldatud.
•
Ärge hoidke seadet kamina, ahju, veeboileri või muude süüteleegiga seadmete
või süttimisallikate läheduses, sest need võivad süüdata bensiiniaure.
MÄRKUS: Ärge kasutage filtri puhastamiseks suruõhku ega lahusteid. Suruõhk võib filtrit
vigastada, lahustid lagundavad selle.
Kütusesüsteem
Kütus võib rikneda, kui seda säilitada üle 30 päeva. Riknenud kütus tekitab
Õhufiltrisüsteem kasutab silindrilisi kassette. Mõnedel mudelitel on ka pestav ja
korduvkasutatav eelpuhasti.
kütusesüsteemi ja karburaatori detailidele happe- ja vaigusadestisi. Kütuse värskena
®
hoidmiseks kasutage Briggs & Strattoni FRESH START kütusestabilisaatorit, mis on
saadaval vedeliku või tilkuva kapslina.
1. Eemaldage sulgurid (A) ja õhufiltri kate (B). Vt joonis 11.
Kui kütusestabilisaatorit on lisatud nõuetekohaselt, pole tarvis kütust mootorist väljutada.
Käivitage mootor 2 minutiks, et stabilisaator kütusesüsteemis leviks. Seejärel võib
mootorit ja kütust säilitada kuni 24 kuud.
2. Filtri (C) eemaldamiseks tõstke filtri ots üles, seejärel tõmmake filter sissevooluavast
(D) välja.
3. Kui filtril on eelpuhasti (E), eemaldage see filtri küljest.
Kui mootoris olevat kütust ei ole stabilisaatoriga töödeldud, tuleb kütus väljutada
sobivasse anumasse. Laske mootoril töötada, kuni see kütuse puudumisel seiskub.
Säilitusanumas on soovitatav kasutada stabilisaatorit, et kütus värskena püsiks.
4. Mustuse eemaldamiseks koputage filtrit kergelt kõva pinna vastu. Kui filter on väga
määrdunud, vahetage see välja.
5. Peske eelpuhastit vedelseebi ja veega. Laske sel õhu käes täielikult kuivada. Ärge
Mootoriõli
õlitage eelpuhastit.
Vahetage mootoriõli siis, kui mootor on veel soe.
6. Kinnitage kuiv eelpuhasti filtri külge.
7. Paigaldage filter sissevooluavasse. Lükake filtri ots alusesse nii, nagu näidatud.
Veenduge, et filter kinnitub alusesse korralikult.
Tõrgete kõrvaldamine
Vajate abi? Külastage kodulehte BRIGGSandSTRATTON.COM või helistage
1-800-233-3723.
8. Paigaldage õhufiltri kate ja kinnitage sulgurid.
31
et
Tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mootori tehnilised andmed
Mudel
310000
Mudel
330000
3
3
Töömaht
Õõs
500 cm
Töömaht
Õõs
540 cm
90,49 mm
77,77 mm
1,36 -- 1,40 L
93,99 mm
77,77 mm
1,36 -- 1,40 L
Käigu pikkus
Õli maht
Käigu pikkus
Õli maht
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel
Seadistuse tehnilised andmed *
Mudel
310000
330000
Süüteküünla elektroodide vahe
Süüteküünla jõumoment
Süütemagneeto õhupilu
Sisselaskeklapi vahe
0,76 mm
Süüteküünla elektroodide vahe
Süüteküünla jõumoment
Süütemagneeto õhupilu
Sisselaskeklapi vahe
0,76 mm
20 Nm
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,08 - 0,13 mm
0,13 - 0,18 mm
0,25 - 0,36 mm
0,08 - 0,13 mm
0,13 - 0,18 mm
Väljalaskeklapi vahe
Väljalaskeklapi vahe
* Mootori võimsus väheneb 3,5% iga 300 meetri kohta üle merepinna ja 1% iga 5,6º C kohta üle 25º C. Mootor töötab rahuldavalt nurga all kuni 15º. Ohutute kasutuspiiride leidmiseks
kallakute jaoks vt seadme kasutusjuhendit.
Tavalised varuosad n
Varuosa
Varuosa number
793569
Varuosa
Varuosa number
5041, 5058
491055
Õhufilter, ovaalne
Õhufilter, eelpuhasti, ovaalne
Õli - SAE 30
Kütuselisand
793685
Takistiga süüteküünal
Pikaealine plaatinasüüteküünal
Süüteküünla võti
Süütetester
100028
5066
Õlifilter
696854
89838, 5023
19368
Kütusefilter
394358S
n Soovitame mootori ja mootori osade hoolduseks pöörduda Briggsi & Strattoni volitatud edasimüüja poole. Kasutage ainult Briggsi & Strattoni originaalosi.
32
BRIGGSandSTRATTON.COM
September 2008
BRIGGS’i & STRATTONI MOOTORI GARANTIITINGIMUSED
PIIRATUD GARANTII
Briggs & Stratton Corporation parandab või asendab tasuda mis tahes osa või osad, millel on materjali- või tootmisviga või mõlemad. Parandamiseks või asendamiseks
saadetud toote transpordikulud tasub ostja. See garantii kehtib allpool nimetatud ajaperioodil ja tingimustel. Garantiiteeninduse saamiseks pöörduge oma lähimaa
volitatud teenindaja poole, kelle leiate kaardilt aadressil BRIGGSandSTRATTON.COM, helistades numbril 1-800-233-3723 või otsides telefoniraamatu kollastelt
lehekülgedelt.
Muud erigarantiid puuduvad. Eeldatavad garantiid, kaasa arvatud need, mis on antud müüdavuse suurendamiseks või erieesmärkidel, on piiratud ühe aastaga
alates ostu sooritamisest või kehtivad seadusega määratud perioodi vältel; kõik muud eeldatavad garantiid on välistatud. Välistatud on vastutus seotud või
põhjuslike kahjude eest, välja arvatud seadusega nõutavatel juhtudel. Mõned riigid või osariigid ei luba piiranguid eeldatava garantii kestusele ning mõned riigid ja
osariigid ei luba välistada vastutust seotud või põhjustatud kahjude eest. Sellisel juhul ei pruugi ülaltoodud piirangud ja välistused kehtida Teie kohta. See garantii annab
Teile teatud seaduslikud õigused, kuid Teil võib olla ka teisi õigusi, mis riigiti varieeruvad.
Y
ÜLDISED GARANTIITINGIMUSED *
Kaubamärk/Toote tüüp
Erakasutus
Kommertskasutus
2 aastat
Vanguardt
2 aastat
®
®
2 aastat
1 aasta
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
850 Seriest Dura-Boret malmkorpusega;
Snow Series MAXt Dura-Boret malmkorpusega
Kõik teised Briggs & Stratton’i mootorid
2 aastat
90 päeva
*
Need on meie üldised garantiitingimused, kuid vahel võivad lisanduda täiendavad garantiid, mis ei olnud juhendi ilmumise ajal määratletud. Mootori garantiitingimuste
nimekirja leiate veebilehelt BRIGGSandSTRATTON.COM või pöördudes Briggs & Stratton Service’i volitatud esindusse.
Y
Kodugeneraatori seadmetel kasutatavatele mootoritele kehtib garantii üksnes kliendipoolse kasutuse korral. See garantii ei kehti mootoritele, kui seadmeid
kasutatakse peavooluallikana tootmispaigal. Võidusõitudes ja tasulistel või renditud võidusõiduradadel kasutatud mootoritele garantii ei kehti.
Garantiiperiood algab kuupäevast, mil esimene tarbija või äri-lõppkasutaja toote ostab ning kestab ülal olevas tabelis näidatud perioodi ulatuses. Erakasutus tähendab jaetarbija
poolset kasutamist kodumajapidamises. Ärikasutamise all mõistetakse kõiki muid kasutusviise, kaasa arvatud kommertseesmärkidel, sissetuleku saamiseks või rentimiseks. Kui
mootorit on kasutatud mõnel perioodil kommertseesmärkidel, siis loetakse seda mootorit selle garantii mõttes ärikasutuses olevaks mootoriks.
Briggs & Strattoni toodetele garantii saamiseks pole registreerimine vajalik. Säilitage ostu tõendav dokument (ostukviitung). Kui Teil puudub esmase ostmise kuupäeva
tõendav dokument, siis lähtutakse garantiiteenindusel garantiiperioodi pikkuse määramisel toote valmistamiskuupäevast.
4
Osad, mille pind on kahjustunud või mis on purunenud ebapiisava või saastunud
määrdeõli või vale õlimargi tõttu (kontrollige õlitaset ja taastäitke vajadusel).
ÕLITASEME ANDUR ei pruugi töötavat mootorit seisata. Kui õlitase pole õige, võib
mootor kahjustuda.
Teie garantiist
Briggs & Stratton teeb meelsasti garantiiremondi ja vabandab ebamugavuste tekitamise
pärast. Garantiiremonti võib teha iga volitatud esindus. Enamik garantiiremonte tehakse
probleemideta, kuid vahel ei ole garantiiteenuse taotlus õigustatud.
5
6
Muude kui Briggs & Strattoni toodetud abiosade või sõlmede, nt sidurite,
jõuülekannete, kaugjuhtimisseadmete jne remont või reguleerimine.
Kui klient ei nõustu edasimüüja otsusega, viiakse garantii kehtivuse selgitamiseks läbi
uurimine. Paluge edasimüüjal edastada kõik tõendid läbivaatuseks maaletoojale või
tehasesse. Kui maaletooja või tehas leiab, et nõue on põhjendatud, hüvitatakse kliendile
kõik defektsed osad. Vältimaks kliendi ja edasimüüja vahelisi vääritimõistmisi, on allpool
nimetatud mõned mootoririkete põhjused, mille puhul garantii ei kehti.
Osade kahjustumine või remont, mis on põhjustatud mustuse sattumisest
mootorisse õhupuhasti ebaõige hoolduse, kokkupaneku või mitte-originaalse
õhupuhastielemendi või filtripadruni kasutamise tõttu. Puhastage ja/või vahetage
filter soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
Harilik kulumine: Mootorid, nagu kõik mehaanilised osad vajavad korralikult
töötamiseks perioodilist hooldamist ja ümbervahetamist. Garantii ei kata remondikulusid,
kui mootori või selle osa eluiga on harilike kasutustingimuste juures ammendunud.
Garantii ei kehti, kui mootori kahjustus on tekkinud väärkasutusest, hooldamata
jätmisest, eksimustest tarnimisel, transpordil, ladustamisel või paigaldamisel. Samuti
muutub garantii kehtetuks, kui mootori seerianumber on kustutatud, mootorit on
muudetud või ümber ehitatud.
7
8
Osade vigastamine ülemääraste mootoripöörete, rohust, prahist või mustusest
tingitud ülekuumenemise tõttu (jahutusribid või hooratta ümbrus on ummistunud või
saastunud) või mootori töötamisest ebapiisava ventilatsiooniga kohas. Puhastage
mootor prahist soovitatud ajavahemike järel, nagu kasutusjuhendis sätestatud.
Mootori või seadmete purunemine ülemäärase vibratsiooni tõttu, mille on
põhjustanud mootori lõtvunud kinnitused, lõtvunud lõiketerad, tasakaalustamata
pöörlevad osad, kadunud või tasakaalustamata tiivikud, seadmete ebaõige
kinnitamine mootori väntvõlli külge, ülemäära kõrged pöörded või muud töötamisel
tekkinud häired.
Vale hooldamine: Mootori eluiga sõltub töötingimustest ja mootorile tehtavast
hooldusest. Teatud seadmeid, nt freese, pumpi ja rootorniidukeid, kasutatakse sageli
tolmustes ja mustades tingimustes, mis võivad põhjustada enneaegset kulumist.
Mustusest, tolmust, süüteküünla puhastamisjääkidest või muust mootorisse ebaõige
hoolduse tõttu sattunud abrasiivsest materjalist põhjustatud kulumine ei kuulu
garantiiremondi alla.
9
Väntvõlli kõverdumine või purunemine, mis on põhjustatud rootorniiduki lõiketera
löögist vastu kõva objekti või ülemäärasest v-rihma pingsusest.
10 Mootori tavapärane häälestamine või reguleerimine.
Selle garantii alla kuuluvad ainult materjali- ja/või valmistamisvigadest põhjustatud
mootoririkked. Siia ei kuulu seadme asendamine või hüvitamine, kuhu mootor võib
olla paigaldatud. Garantii ei laiene ka järgmistest asjaoludest tingitud remondile:
11 Mootori või selle komponentide, st põlemiskambri, klappide, klapipesade, klapi
juhtpukside või põlenud käiviti mähiste tõttu, mis on põhjustatud alternatiivsete
kütuste, nagu nafta, loodusliku gaasi, modifitseeritud bensiini vms, kasutamisest.
1
2
Muudest kui Briggs & Stratton‘i originaalvaruosadest põhjustatud probleemid.
Seadmete juhtseadised või seadmed, mis takistavad mootori käivitamist,
põhjustavad mootori ebaõige funktsioneerimise või lühendavad mootori eluiga.
(Võtke ühendust seadme valmistajaga.)
Garantiiteenindust saab ainult Briggs & Stratton Corporation‘i volitatud
edasimüüjailt. Oma lähima volitatud edasimüüja leiate meie otsingusüsteemist
veebiaadressil BRIGGSandSTRATTON.com, helistades numbril 1-800-233-3723 või
telefoniraamatu kollastel lehekülgedel oleval numbril.
3
Karburaatorilekked, ummistunud kütusetorud, kinnikiilunud klapid või teised tõrked,
mis on põhjustatud saastunud või vaigustunud kütuse kasutamisest.
33
et
OPÆI PODACI
Radi zamjenskih dijelova ili tehnièke pomoæi, zapišite dolje model motora, vrstu i kodne
brojeve zajedno s datumom kupnje. Ovi brojevi se nalaze na vašem motoru (pogledajte
stranicu Funkcije i upravljanje).
UPOZORENJE
Ispušni plinovi ovog proizvoda sadrže kemikalije poznate državi Kaliforniji kao
izazivaèi raka, defekata kod roðenja ili drugih reproduktivnih ošteæenja.
Datum kupnje:
MM/DD/YYYY
Model motora:
UPOZORENJE
Model
Vrsta:
Kod:
Briggs & Stratton ne odobrava i ne dopušta uporabu ovih motora na vozilima s 3
kotaèa za sve terene, motociklima, zabavno/rekreacijskim go-kart vozilima,
zrakoplovima ili vozilima namijenjenim uporabi u natjecateljske svrhe. Uporaba ovih
motora u takvim uvjetima može dovesti do ošteæenja stvari, ozbiljnih ozljeda
(ukljuèujuæi paralizu), ili èak smrti.
Podaci o nazivnoj snazi motora.
Bruto snaga pojedinih modela benzinskih motora navedena je na ploèici u skladu s SAE
kodeksom (Society of Automotive Engineers) J1940 (Postupak odreðivanja snage i
momenta na malim motorima) i karakteristike o snazi dobivene su i ispravljene u skladu
sa SAE J1995 (Revizija 2002-05). Vrijednosti zakretnog momenta dobivene su pri brzini
vrtnje od 3060 o/min; vrijednosti o snazi dobivene su pri 3600 o/min. Stvarna bruto snaga
motora može biti manja i na nju utjeèu, izmeðu ostalog radni uvjeti okoline i razlièitosti od
motora do motora. S obzirom na široki spektar ureðaja na kojima su ugraðeni naši motori
i raznolikosti pravila za zaštitu okoliša koja se primjenjuju pri radu s ureðajem, benzinski
motor neæe razviti nazivnu bruto snagu kad se bude koristio na odreðenom radnom
stroju (stvarna ”terenska” ili neto snaga stroja). Ova razlika nastaje zbog raznolikosti
utjecajnih faktora koji ukljuèuju prikljuèke, ali ne samo njih, (zraèni filtar, ispuh, punjenje,
hlaðenje, rasplinjaè, pumpa za gorivo, itd.), ogranièenja primjene, radni uvjeti okoline
(temperatura, vlažnost, nadmorska visina), i razlike od motora do motora. Zbog
ogranièenja u proizvodnji i kapacitetima, Briggs & Stratton može izvršiti zamjenu nekog
motora više nazivne snage motorom iz ove serije.
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Prilikom dolijevanja goriva
•
•
•
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Sigurnost operatora
SIMBOLI ZA SIGURNOST I UPRAVLJANJE
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte
ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
•
•
•
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Požar
Brzo
Èok
Pokretni dijelovi
Ulje
Otrovne pare
Sporo
Pri pokretanju motora
•
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
•
•
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
Stop
Eksplozija
Udar
Gorivo
Pri radu s ureðajem
•
•
•
Nemojte naginjati motor ili ureðaj pod kutom koji æe izazvati izlijevanje goriva.
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
Ukljuèeno
Iskljuèeno
Prekidanje
dovoda goriva
Povratni Koristite zaštitne
udarac
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
naoèale
Pri zamjeni ulja
•
Ako ulje ispuštate kroz gornju cijev za nalijevanje ulja, spremnik s gorivom mora
biti prazan ili bi gorivo moglo istjecati te dovesti do požara ili eksplozije.
Kod prijevoza opreme
Opasne kemikalije
Proèitajte upute
Vruæa površina
Ozebline
•
Prijevoz vršite s PRAZNIM spremnikom ili s ventilom za dovod goriva u položaju
OFF.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
•
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske
pare.
Znak za upozorenje u vezi sa sigurnošæu
koristi se oznaèavanje obavijesti o
sigurnosti u vezi s opasnostima koje mogu dovesti do ozljeðivanja osoba. Rijeè tumaèenja
(OPASNOST, UPOZORENJE ili OPREZ) koristi se zajedno sa simbolom upozorenja da bi
ukazala na moguænost i potencijalnu ozbiljnost ozljede. Uz to, simbol opasnosti može se
koristiti da bi ukazao na vrstu opasnosti.
UPOZORENJE
OPASNOST ukazuje na rizik koji æe, ako se ne izbjegne, dovesti do smrti ili
ozbiljne ozljede.
Pokretanje motora uzrokuje iskrenje.
Iskrenje može upaliti obližnje zapaljive plinove.
Može doæi do eksplozije i požara.
UPOZORENJE ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može prouzroèiti
smrt ili ozbiljnu ozljedu.
•
•
Ako u blizini istièe prirodni ili LP plin, nemojte pokretati motor.
Nemojte koristiti pokretaèke tekuæine u spreju jer su pare zapaljive.
OPREZ ukazuje na rizik koji, ako se ne izbjegne, može dovesti do lakše ili
teže ozljede.
OBAVIJEST Oznaèava situaciju koja bi mogla rezultirati ošteæenjem
proizvoda.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt
UPOZORENJE
Odreðeni sastavni dijelovi u ovom proizvodu i njegova prateæa oprema sadrže
kemikalije za koje je poznato u državi Kaliforniji da kako izazivaju rak, deformacije pri
roðenju i druga reproduktivna ošteæenja. Operite ruke nakon rukovanja.
•
•
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
34
BRIGGSandSTRATTON.COM
UPOZORENJE
Brzo vraæanje konopca za pokretanje (povratni udarac) povuæi æe šaku
i ruku prema motoru brže no što ga možete ispustiti.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Može doæi do loma kostiju, fraktura, modrica ili išèašenja.
Opasnost od požara
•
Pri pokretanju motora, uže pokretaèa okreæite polagano sve dok ne osjetite
otpor, zatim ga povucite naglo da izbjegnete povratni udarac.
•
•
Odvojite sve vanjske dijelove opreme/optereæenja motora prije pokretanja.
Izravno spojeni dijelovi ureðaja poput, ali ne iskljuèivo, noževa, krilaca,
remenica, lanèanika itd. moraju biti dobro prièvršæeni
Prije podešavanja ili popravljanja:
•
•
•
•
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
UPOZORENJE
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
Dijelovi koji se vrte mogu dotaknuti ili zahvatiti ruke, noge, kosu,
odjeæu ili pomagala.
•
•
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
Može doæi do traumatske amputacije ili teškog ranjavanja.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
•
•
•
•
Radite s opremom èiji štitnici su na svom mjestu.
Ruke i noge držite dalje od dijelova koji se okreæu.
Vežite dugaèku kosu i skinite nakit.
Kad provjeravate ima li iskre:
•
•
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Nemojte nositi široku odjeæu, slobodne vezice ili nešto što se može zaplesti.
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
•
•
•
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Upotreba motora na pošumljenom terenu, terenu punom žbunja ili nikog raslinja
i trave ako ispušni sustav nije opremljen hvataèem iskri, kako je to definirano u
odjeljku 4442, koji se održava u ispravnom stanju, predstavlja kršenje kodeksa o
javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442. Druge države ili federalne jedinice
mogu imati sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðaèa originalne opreme,
prodavaèa ili predstavnika radi nabavke hvataèa iskre koji je predviðen za
ispušni sustav koji je postavljen na motoru.
35
hr
Ako se razina ulja nalazi izmeðu oznaka ADD i FULL, nemojte pokretati motor.
Kontaktirajte ovlaštenog predstavnika Briggs & Stratton kako bi ispravio problem s
tlakom ulja.
Funkcije i upravljanje
1
Usporedite sliku
funkcija i upravljanja.
s vašim motorom kako biste se upoznali s položajem razlièitih
Preporuke u vezi goriva
Gorivo mora zadovoljiti ove zahtjeve:
A. Prepoznavanje motora
Kod vrste modela
•
•
Èist, svježi bezolovni benzin.
B. Svjeæica
Najmanje 87 oktana/87 AKI (91 RON). Za primjenu na velikoj nadmorskoj visini,
pogledajte dolje.
C. Zraèni filtar
D. Mjerna šipka
E. Èep za ispuštanje ulja
•
Prihvatljiv je benzin s dodatkom od najviše 10% etanola (gasohol) ili do 15%
MTBE (metilni tercijarni butil eter).
OBAVIJEST: Nemojte koristiti neodobrena goriva,poput E85. Nemojte miješati ulje i
benzin, niti nemojte vršiti izmjene na motoru za rad na alternativnim gorivima. Ovo æe
dovesti do ošteæenja dijelova motora i uèinit æe jamstvo za rad motora nevažeæim.
F. Prigušivaè
Štitnik prigušivaèa (dodatak)
Hvataè iskre (dodatak)
G. Štitnik za prste / Rotirajuæi zaslon
H. Uljni filtar (dodatak)
Radi zaštite sustava goriva od stvaranja gume, u gorivo pri ulijevanju pomiješajte
stabilizator. Pogledajte Skladištenje. Sva goriva nisu jednaka. Ako budete imali
poteškoæa pri pokretanju ili u radu, promijenite dobavljaèa goriva ili promijenite marku
goriva. Ovaj motor je certificiran za rad sa benzinom. Sustav kontrole ispuštanja za ovaj
motora je EM (Engine Modifications (Izmjene na motoru)).
I. Elektrièni pokretaè (dodatak)
J. Rasplinjaè
K. Filtar za gorivo (dodatak)
L. Pumpa za gorivo (dodatak)
M. Brzo ispuštanje ulja (dodatak)
Velika nadmorska visina
Na nadmorskim visinama iznad 5,000 stopa (1524 metra), prihvatljiv je benzin od
najmanje 85 oktana/85 AKI (89 RON). Da bi zadrža sukladnost sustava kontrole
ispuštanja, potrebno je izvršiti podešavanja za veliku nadmorsku visinu. Rad bez ovog
podešavanja æe izazvati smanjena radna svojstva, poveæanu potrošnju goriva i poveæana
ispuštanja. Podatke o podešavanju za veliku nadmorsku visinu potražite kod ovlaštenog
predstavnika Briggs & Stratton.
Rad
Kapacitet ulja (pogledajte odjeljak Tehnièki podaci)
Rad motora s kompletom za velike nadmorske visine se ne preporuèuje na nadmorskim
visinama ispod 2.500 stopa (762 metra).
Preporuke u vezi s uljem
3
Preporuèujemo upotrebu certificiranih ulja s jamstvom Briggs & Stratton za najbolji rad.
Ostala visokokvalitetna deterdžentska ulja su prihvatljiva ako su razvrstana za rad SF,
SG, SH, SJ ili više. Nemojte koristiti posebne aditive.
Kako doliti gorivo - Slika
Vanjska temperatura odreðuje pravilni stupanj viskoziteta za motor. Pomoæu tablice
izaberite najbolji viskozitet za oèekivani opseg vanjske temperature.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
°F
°C
Prilikom dolijevanja goriva
•
•
•
Ugasite motor i pustite da se hladi bar 2 minute prije skidanja èepa goriva.
Punite spremnike goriva na otvorenom ili u dobro ventiliranom prostoru.
Nemojte prepuniti spremnik s gorivom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte
ga puniti dalje od dna grla spremnika goriva.
•
•
•
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
Provjeravajte èešæe da na vodovima goriva, spremniku, poklopcu i spojevima
nema napuknuæa ili curenja. Zamijenite po potrebi.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
1. Iz podruèja za ulijevanje goriva odstranite svu neèistoæu. Skinite èep otvora za
ulijevanje goriva (A) (Slika 3).
2. Napunite spremnik s (B) benzinom. Da omoguæite širenje benzina, nemojte ga puniti
dalje od dna grla spremnika goriva (C).
3. Vratite èep otvora za ulijevanje goriva.
*
Ispod 40°F (4°C) upotreba ulja SAE 30 æe izazvati teškoæe s pokretanjem.
4
Kako pokrenuti motor - Slika
** Iznad 80°F (27°C) upotreba 10W-30 može dovesti do poveæane potrošnje ulja.
Razinu ulja provjeravajte èešæe.
UPOZORENJE
1
2
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Kako provjeriti/Dopuniti ulje - Slika
Prije provjere ili dolijevanja ulja
•
•
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pri pokretanju motora
1. Izvadite mjernu šipku (A) i obrišite je èistom krpom (Slika 2).
•
Pazite na to da svjeæica, prigušivaè, èep goriva i proèistaè zraka (ako je
ugraðen) budu na svome mjestu i uèvršæeni.
2. Umetnite i zategnite mjernu šipku.
•
•
Nemojte kurblati motor sa skinutom svjeæicom.
3. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (B) na
mjernoj šipki.
Ako doðe do zalijevanja motora gorivom, postavite èok (ako postoji) u položaj
OPEN/RUN, pomaknite gas (ako postoji) u položaj FAST i pokreæite sve dok
motor ne upali.
4. Ako je razina preniska, polako dolijevajte ulje u otvor za nalijevanje ulja (C). Nemojte
prepuniti. Nakon dolijevanja ulja prièekajte jednu minutu i opet provjerite razinu ulja.
NApomena: Ne dolijevajte ulje kroz otvor za brzo ispuštanje ulja (M, Slika 1) (ako
postoji).
5. Vratite i zategnite mjernu šipku.
UPOZORENJE
Motori ispuštaju ugljièni monoksid, bez-mirisni, bezbojni, otrovni plin.
Udisanje ugljiènog monoksida može izazvati muèninu, nesvijest ili
smrt.
Tlak ulja
Ako je tlak ulja prenizak, sklopka za tlak ulja (ako je ugraðena) æe ili zaustaviti rad
motora ili aktivirati element za upozorenje na ureðaju. Ako se to dogodi, zaustavite rad
motora i provjerite razinu ulja na mjernoj šipki.
•
•
Pokrenite i pustite motor da radi vani.
Nemojte pokretati i držati motor upaljenim u zatvorenom prostoru, èak ni ako su
vrata i prozori otvoreni.
Ako je razina ispod oznake ADD, dolijte ulje sve dok razina ne dosegne oznaku FULL.
Pokrenite motor i provjerite da li je tlak ispravan prije nego zapoènete s radom.
36
BRIGGSandSTRATTON.COM
OBAVIJEST: Ovaj motor je iz tvrtke Briggs & Stratton isporuèen bez ulja. Prije nego
pokrenete motor, pobrinite se da dolijete ulje u skladu s uputama. Ako motor pokrenete
bez ulja, doæi æe do njegova ošteæenja preko granice moguæeg popravka i to nije
obuhvaæeno jamstvom.
Tablica održavanja
Nakon prvih 5 sati rada
•
Promijenite ulje
Napomena: Neki motori i oprema imaju daljinsko upravljanje. Lokaciju daljinskog
upravljanja potražite u priruèniku opreme.
Svakih 8 sati ili jednom dnevno
•
•
•
Provjerite razinu ulja u motoru
1. Provjerite razinu ulja. Pogledajte odjeljak Kako provjeriti/Doliti ulje.
2. Uvjerite se da su regulatori ureðaja, ako postoje, iskljuèeni.
Oèistite podruèje oko prigušivaèa i regulatora
Oèistite štitnik za prste (ako je ugraðen)
3. Okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugraðen, u položaj on (Slika 4).
Svakih 25 sati ili jednom godišnje
4. Pomaknite regulator gasa (B) u položaj fast
gasa položaju fast
. Radite s motorom s regulatorom
•
•
Oèistite zraèni filtar *
Oèistite predfiltar *
.
Svakih 50 sati ili jednom godišnje
5. Pomaknite ruèicu èoka (C), ili kombiniranu ruèicu za èok/gas u položaj choke
.
•
•
•
Zamijenite ulje u motoru
Napomena: Èok je obièno nepotreban pri ponovnom paljenju toplog motora.
6. Okrenite sklopku za elektrièno pokretanje (D) u položaj on/start.
uljni Zamijenite filtar (ako je ugraðen)
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre
Napomena: Ako se motor ne pokrene nakon više pokušaja, posjetite
BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite 1-800-233-3723 (u SAD).
OBAVIJEST: Koristite kratke cikluse pokretanja (najviše pet sekundi) kako biste
Jednom godišnje
•
•
•
•
•
•
Zamijenite filtar zraka.
produžili životni vijek pokretaèa. Prièekajte jednu minutu izmeðu dva pokretanja.
Zamijenite predfiltar
Zamijenite svjeæicu
7. Kad se motor zagrije, okrenite regulator èoka (C) u položaj za rad
.
Oèistite sustav za hlaðenje motora *
Zamijenite filtar za gorivo
Provjerite zazor ventila **
4
Kako zaustaviti motor - Slika
*
U prašnjavim uvjetima ili ako u zraku ima neèistoæa, èišæenje izvršite èešæe.
** Nije potrebno osim ako se pojave problemi u radu motora.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Ugaðanje rasplinjaèa
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Nikad ne radite podešavanja na rasplinjaèu. Rasplinjaè je tvornièki veæ podešen za
efikasni rad pod veæinom uvjeta. Meðutim, ako su podešavanja potrebna, posjetite
ovlašteni servis Briggs & Stratton.
•
Nemojte èokom gušiti motor da ga zaustavite.
UPOZORENJE: Proizvoðaè ureðaja na koji je ovaj motor ugraðen preporuèuje najvišu
brzinu rada motora. Nemojte prekoraèivati ovu brzinu.
1. Dok se regulator gasa nalazi u položaju
položaj off (Slika 4).
fast, okrenite sklopku s kljuèem (D) u
5
Kako zamijeniti svjeæicu - Slika
2. Kad se rad motora zaustavi, okrenite ventil za dovod goriva (A), ako je ugraðen, u
zatvoreni položaj.
Provjerite razmak elektroda (A, slika 5) žièanim mjeraèem (B). Ako je potrebno podesite
razmak. Postavite svjeæicu i pritegnite je odgovarajuæim momentom. Vrijednosti razmaka
elektroda i momenta pritezanja svjeæice potražite u odjeljku Tehnièki podaci .
Napomena: U odreðenim podruèjima, lokalni propis zahtjeva uporabu svjeæice s
otpornikom da bi se sprijeèile radio smetnje koje nastaju pri paljenju. Ako je na ovom
motoru ugraðena svjeæica s otpornikom, pri njezinoj zamjeni koristite istovrsnu svjeæicu.
Održavanje
Koristite samo originalne zamjenske dijelove za ureðaj. Drugi dijelovi možda neæe
raditi kako treba, mogu izazvati ošteæenje jedinice i može dovesti do ozljede. Pored
toga, korištenje drugih dijelova može poništiti valjanost jamstva.
6
Pregledajte prigušivaè i hvataè iskre - Slika
Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i
servis motora i dijelova motora.
OBAVIJEST: Svi sastavni dijelovi moraju biti na svom mjestu kako bi ovaj motor radio
ispravno.
UPOZORENJE
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Kontrola ispuštanja
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Održavanje, zamjenu ili popravak ureðaja i sustava za kontrolu emisije može
obaviti bilo koja radionica ili osoba, a koji se bave popravcima malih motora.
Meðutim, kako biste ostvarili besplatni servis ili zamjenu dijela za kontrolu emisije rad
mora obaviti tvornica ili ovlašteni distributer. Pogledajte jamstva o ispuštanjima
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
•
•
•
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
Kršenje je Kodeksa o javnim resursima Kalifornije, odjeljak 4442, ako na svim
pošumljenim, grmovitim i travnatim površinama koristite motor koji nije
opremljen hvataèem iskre koji je definiran u odjeljku 4442, koji se održava u
dobrom stanju za rad. Druge države ili zakonodavni sustavi država mogu imati
sliène zakone. Kontaktirajte proizvoðeèe originalne opreme, prodavaèa ili
veletrgovca kako biste nabavili hvataè iskre koji je predviðen za montažu na
ispušni sustav ovog motora.
UPOZORENJE
Nenamjerno iskrenje može dovesti do požara ili strujnog udara.
Nenamjerno pokretanje može dovesti do zapetljanja, traumatske
amputacije ili ranjavanja.
Opasnost od požara
Pregledajte da na prigušivaèu (A, Slika 6) nema pukotina. korozije ili drugih ošteæenja.
Skinite hvataè iskre (B), ako postoji i pregledajte da na njemu nema ošteæenja ili
zaèepljenosti èaðom. Ako su potrebni zamjenski dijelovi, koristite samo originalne
zamjenske dijelove.
Prije podešavanja ili popravljanja:
•
•
•
•
Odvojite kabel svjeæice i držite ga podalje od svjeæice.
Odvojite bateriju na negativnom polu (samo za motore s elektriènim paljenjem).
Koristite samo ispravne alate.
UPOZORENJE: Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i ugraðeni u
istom položaju kao izvorni dijelovi.
Nemojte dirati opruge regulatora, veze ili druge dijelove radi poveæavanja brzine
motora.
•
•
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
7
8
9
10
Kako promijeniti ulje - Slika
Iskorišteno ulje opasni je otpadni proizvod i mora se odložiti na prikladni naèin. Ne
bacajte ga u kuæni otpad. Provjerite s mjesnim vlastima, servisnim centrom ili
zastupnikom gdje se nalazi postrojenje za sigurno odlaganje/reciklažu.
Nemojte udarati po zamašnjaku èekiæem ili tvrdim predmetima jer æe to kasnije
dovesti do vibracija zamašnjaka.
Kad provjeravate ima li iskre:
•
•
Koristite odobreni ispitivaè svjeæica.
Ispustite ulje
1. Dok je motor iskljuèen ali je još uvijek topao, odvojite kabel svjeæice (A) i držite ga
podalje od svjeæice (Slika 7).
Nemojte provjeravati iskru dok je svjeæica skinuta.
37
hr
2. Izvadite mjernu šipku (D).
12
Kako se mijenja filtar za gorivo - Slika
Standardni èep za ispuštanje ulja
1. Skinite èep za ispuštanje ulja (B, Slika 8). Ispustite ulje u prikladni spremnik.
UPOZORENJE
Napomena: Bilo koji od dolje prikazanih èepova za ispuštanje ulja može biti
postavljen na motoru.
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
•
•
•
•
•
Držite benzin dalje od iskrenja, otvorenog plamena, inicijalizacijskih
plamièaka, vruæine i drugih izvora zapaljenja.
2. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite èep za ispuštanje.
Dodatni prikljuèak za brzo ispuštanje ulja
Provjeravajte èešæe vodove goriva, spremnik, poklopac i spojeve radi
napuknuæa ili curenja. Zamijenite ako je potrebno.
1. Odvojite crijevo za ispuštanje ulja (G, Slika 9) s boène strane motora.
Ispustite gorivo iz spremnika ili zatvorite ventil za dovod goriva prije zamjene
filtra goriva.
2. Okrenite i skinite èep za ispuštanje ulja (H). Pažljivo spustite crijevo za brzo
ispuštanje ulja (I) u odgovarajuæu posudu (J).
Zamjenski dijelovi moraju biti jednaki i postavljeni na istim mjestima kako i
originalni dijelovi.
3. Kad ispustite ulje, postavite i opet zategnite kapicu za ispuštanje. Prikljuèite crijevo
za ispuštanje ulja na boènu stranu motora.
Ako se gorivo prolije, prièekajte dok ne ishlapi prije pokretanja motora.
Promijenite uljni filtar (ako je ugraðen)
1. Prije zamjene filtra za gorivo (A, Slika 12), ako je ugraðen, ispraznite spremnik s
gorivom ili zatvorite ventil za dovod goriva. U protivnom bi moglo doæi do istjecanja
goriva što može dovesti do požara ili eksplozije.
Neki modeli su opremljeni uljnim filtrom. Podatke o intervalima zamjene potražite u tablici
Održavanje .
2. Kliještima stisnite jezièke (B) na obujmicama (C), a zatim svucite obujmice s filtra za
gorivo. Uvrnite i svucite vodove za gorivo (D) s filtra za gorivo.
1. Ispustite ulje iz motora. Pogledajte odjeljak Ispuštanje ulja.
2. Skinite uljni filtar (C) i odložite ga na prikladni naèin. Pogledajte sliku 10.
3. Provjerite da na vodovima za gorivo nema pukotina curenja. Po potrebi ih zamijenite.
4. Zamijenite filtar s gorivom originalnim zamjenskim filtrom na ureðaju.
5. Prièvrstite vodove za gorivo obujmicama kako je i prikazano.
3. Prije postavljanja novog filtra, lagano nauljite brtvu filtra ulja svježim, èistim motornim
uljem.
4. Zavræite uljni filtar rukom sve dok brtva filtra en dodirne adapter filtra uja, zatim
zategnite uljni filtar 1/2 do 3/4 okretaja.
13
5. Dolijte ulje. Pogledajte odjeljak Dodavanje ulja.
Kako oèistiti sustav za hlaðenje zrakom - Slika
6. Pokrenite motor i ostavite ga u radu. Kad se motor zagrije provjerite da negdje ne
curi ulje.
UPOZORENJE
7. Zaustavite rad motora i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (F) na
mjernoj šipki (Slika 7).
Rad motora proizvodi toplinu. Dijelovi motora, naroèito prigušivaè,
izuzetno se zagrijavaju.
Dolijte ulje
Teške opekline mogu nastati pri dodiru.
Zapaljivi otpad poput lišæa, trave, grmlja itd. može se upaliti.
•
•
•
Motor postavite u vodoravni položaj.
Iz podruèja za ulijevanje ulja oèistite sve neèistoæe.
Pogledajte odjeljak Tehnièki podaci radi kapaciteta ulja.
•
•
Pustite da se prigušivaè, cilindri motora i krila ohlade prije dodirivanja.
Odstranite nakupine neèistoæe iz okoline prigušivaèa i cilindra.
1. Izvadite mjernu šipku (D) i obrišite je èistom krpom (Slika 7).
OBAVIJEST: Nemojte vodom èistiti motor. Voda može oneèistiti sustav goriva. Motor
oèistite èetkom ili suhom krpom.
2. Polako nalijevajte ulje u otvor za nalijevanje (E). Nemojte prepuniti. Nakon
dolijevanja ulja prièekajte jednu minutu i zatim opet provjerite razinu ulja.
Ovo je motor sa zraènim hlaðenjem. Prljavština ili neèistoæa može ogranièiti protok zraka
te izazvati pregrijavanje motora, što æe za posljedicu imati slabiji rad i skraæeni životni
vijek motora.
Napomena: Nemojte dolijevati ulje kroz otvor za brzo ispuštanje ulja (I) (ako postoji).
3. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Èetkom ili suhom krpom odstranite neèistoæu sa štitnika za prste/rotirajuæeg zaslona(A).
Polužje, opruge i regulatore održavajte (B) èistima. U prostoru iza i oko prigušivaèa (C)
neka bude nikakvih zapaljivih neèistoæa (Slika 13).
4. Izvadite mjernu šipku i provjerite razinu ulja. Ona mora biti do oznake full (F) na
mjernoj šipki.
5. Umetnite i pritegnite mjernu šipku.
Skladištenje
11
Kako servisirati zraèni filtar -Slika
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
UPOZORENJE
Benzin i njegove pare izuzetno su zapaljivi i eksplozivni.
Požar ili eksplozija mogu izazvati ozbiljne opekline ili smrt.
Kod pohranjivanja benzina ili opreme s gorivom u spremniku
•
Pohranite daleko od peæi, kuhala, grijaèa vode ili drugih ureðaja koji imaju
inicijalizacijske plamièke ili druge izvore paljenja jer oni mogu zapaliti benzinske
pare.
•
Nikad nemojte pokretati motor ako su sklop proèistaèa (ako je ugraðen) ili zraèni
filtar (ako je ugraðen) skinuti.
Sustav goriva
Gorivo može postati ustajalo ako je uskladišteno dulje od 30 dana. Ustajalo gorivo
izaziva kisele i gumaste taloge u sustavu goriva ili na važnim dijelovima rasplinjaèa. Da
gorivo ostane svježe koristite stabilizator goriva FRESH START , koji je dostupan kao
tekuæi dodatak ili kao patrona s kapajuæim koncentratom.
OBAVIJEST: Za èišæenje filtra nemojte koristiti komprimirani zrak ili otapala.
Komprimirani zrak može oštetiti filtar a otapala ga mogu rastvoriti.
®
Sustav zraènog filtra se koristi cilindriènim uloškom. Neki modeli takoðer sadrže predfiltar
koji se može prati i opet koristiti.
Nema potrebe za ispuštanjem benzina iz motora ako je stabilizator dodan prema
uputama. Neka motor radi 2 minute kako bi se stabilizator rasporedio po sustavu za
gorivo. Motor i gorivo se mogu uskladištiti do 24 mjeseca.
1. Skinite pritege (A) i poklopac zraènog filtra (B). Pogledajte Slika 11.
2. ZA skidanje filtra (C), podignite kraj filtra i zatim svucite filtar s usisa (D).
3. Skinite predfiltar (E), ako postoji, s filtra.
Ako gorivo prije skladištenja nije bilo obraðeno stabilizatorom, mora se ispustiti iz motora
u prikladni spremnik. Pustite motor da radi dok se ne zaustavi zbog pomanjkanja goriva.
Za održavanje svježine goriva se preporuèuje korištenje stabilizatora goriva u spremniku
goriva.
4. Da se odvoje neèistoæe od filtra, lagano ga kucnite o tvrdu površinu. Ako je filtar
prekomjerno zaprljan,zamijenite ga novim.
5. Predfiltar operite u tekuæem deterdžentu i vodi. Zatim ga temeljito osušite na zraku.
Nemojte nauljivati predfiltar.
Motorno ulje
Dok je motor još uvijek zagrijan, promijenite ulje.
6. Postavite suhi predfiltar na filtar.
7. Postavite filtar na usis. Gurnite kraj filtra u bazu kako je prikazano. Pobrinite se da
filtar èvrsto sjedne na bazu.
Rješavanje problema
Potrebna vam je pomoæ? Poðite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili pozovite
1-800-233-3723.
8. Postavite poklopac filtra i prièvrstite ga pritegama.
38
BRIGGSandSTRATTON.COM
Tehnièki podaci
Tehnièki podaci motora
Model
Tehnièki podaci motora
310000
Model
330000
Radni volumen
Otvor cilindra
30,52 ci (500 ccm)
3,563 in (90,49 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Radni volumen
Otvor cilindra
Hod klipa
32,93 ci (540 ccm)
3,701 in (93,99 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Hod klipa
Kapacitet spremnika ulja
Kapacitet spremnika ulja
Podaci za podešavanje
Model
Podaci za podešavanje
Model
310000
330000
Zazor svjeæice
0,030 in (0,76 mm)
Zazor svjeæice
0,030 in (0,76 mm)
Moment pritezanja svjeæice
Zazor kotve paljenja
Zazor usisnog ventila
Zazor ispušnog ventila
180 lb-in (20 Nm)
Moment pritezanja svjeæice
Zazor kotve paljenja
Zazor usisnog ventila
Zazor ispušnog ventila
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Snaga motora æe se smanjiti za 3,5% na svakih 1.000 stopa (300 metara) nadmorske visine i za 1% na svakih 10° F (5,6° C) iznad 77° F (25° C). Rad motora æe biti zadovoljavajuæi
do kutova nagiba od 15°. Pogledajte u upute za operatera radi podataka o dopuštenim sigurnosnim ogranièenjima pri radu na usponima.
Najèešæi servisni dijelovi n
Servisni dio
Broj dijela
793569
Servisni dio
Broj dijela
5041, 5058
491055
Zraèni filtar, ovalni
Predfiltar zraènog filtra, ovalni
Ulje — SAE 30
Dodatak za gorivo
Svjeæica s otpornikom
Dugovjeèna platinasta svjeæica
Kljuè za svjeæicu
793685
100028
5066
Filtar ulja
696854
89838, 5023
19368
Filtar goriva
394358S
Ispitivaè iskre
n Preporuèujemo vam da se obratite ovlaštenom Briggs & Stratton servisu za održavanje i servis motora i dijelova motora. Koristite sam originalne dijelove.
39
hr
Rujan, 2008
JAMSTVENA POLICA VLASNIKA MOTORA BRIGGS & STRATTON
OGRANIÈENO JAMSTVO
Korporacija Briggs & Stratton æe besplatno popraviti ili zamijeniti svaki dio ili dijelove motora s greškom u materijalu ili izradi ili oboma. Troškove prijevoza dijelova poslanih
na popravak ili zamjenu u smislu ovog jamstva mora snositi kupac. Ovo jamstvo vrijedi unutar dolje navedenog vremenskog razdoblja i pod dolje navedenim uvjetima. Za
popravak u jamstvenom roku kontaktirajte najbližega ovlaštenog servisera navedenog u karti za lociranje servisera na stranici BRIGGSandSTRATTON.com ili
pozivom na broj 1-800-233-3723, ili onaj koji je naveden u ”Žutim stranicama”.
Ne postoje druga izrièita jamstva. Implicirana jamstva, ukljuèujuæi ona o dopuštenosti prodaje i o odgovaranju za posebnu namjenu ogranièena su na razbolje
od jedne godine nakon kupnje ili ako to zakon dopušta, svako i sva implicirana jamstva su iskljuèena. Odgovornost za sluèajnu štetu i štetu koja iz toga
proizlazi iskljuèena je ako je zakonom dopušteno. U nekim državama ili zemljama nije dopušteno ogranièenje trajanja impliciranog jamstva, a u nekim državama ili
zemljama nije dopušteno iskljuèenje ili ogranièenje sluèajne štete ili štete koja iz toga proizlazi, tako da se možda gore navedena ogranièenja i iskljuèenja ne odnose na vas.
Ovo jamstvo daje vam specifièna zakonska prava, a možete imati i druga prava koja se razlikuju od države do države i od zemlje do zemlje.
Y
STANDARDNI UVJETI JAMSTVA *
Marka/Vrsta proizvoda
Privatno korištenje
2 godine
Komercijalno korištenje
2 godine
Vanguardt
®
®
2 godine
1 godina
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
850 Seriest s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza;
Snow Series MAXt s košuljicom od Dura-Boret lijevanog žaljeza
Svi drugi motori Briggs & Stratton
2 godine
90 dana
*
Ovo su naši standardni uvjeti jamstva, no ponekad može postojati obuhvaæenost jamstvom koja nije bila definirana u vrijeme objave ovog materijala. Ispis trenutnih uvjeta
jamstva za vaš motor potražite na BRIGGSandSTRATTON.COM ili kontaktirajte ovlaštenog Briggs & Stratton servisnog predstavnika.
Y
Motori koji se koriste u primjenama s kuænim generatorom u stanju mirovanja imaju jamstvo samo za privatno korištenje. Ovo jamstvo ne vrijedi za motore koji se koriste
na opremi koja je primarni izvor napajanja na mjestu postrojenja. Motori koji se koriste za natjecateljske utrke ili na komercijalnim ili iznajmljenim stazama nisu
obuhvaæeni jamstvom.
Jamstveni period poèinje danom kupovine prvog korisnika ili komercijalnog krajnjeg korisnika i traje do isteka perioda naznaèenog u gornjoj tablici. Korišten u ovoj polici, izraz
”privatno korištenje” znaèi korištenje prvog vlasnika u vlastitom kuæanstvu. ”Komercijalno korištenje” znaèi sva ostala korištenja, ukljuèujuæi korištenje s komercijalnom svrhom
ostvarivanja zarade ili iznajmljivanja. Od trenutka kad je motor bio jednom upotrijebljen u komercijalne svrhe, za potrebe ovog jamstva smatra ga se motorom u komercijalnom
korištenju.
Nije potrebna nikakva jamstvena evidencija da bi se dobilo jamstvo za briggs & stratton proizvode. Èuvajte vaš raèun koji dokazuje kupovinu. Ako prilikom traženja
usluge popravka u jamstvenom roku ne predoèite dokaz o datumu prve kupovine, upotrijebit æe se datum proizvodnje da bi se odredio jamstveni period.
4
Dijelova koji su izgrebeni ili slomljeni jer je motor radio s nedovoljnom kolièinom ili s
oneèišæenim uljem za podmazivanje ili s uljem za podmazivanje nepravilne
gradacije (Provjerite ga i dopunite kad je potrebno i zamijenite u preporuèenim
intervalima.) ÈUVAR ULJA ne može ugasiti motor. Može doæi do ošteæenja motora
ako se razina ulja ne održava odgovarajuæe.
O vašem jamstvu
Briggs & Stratton æe rado obaviti popravak u jamstvenom roku i isprièava se na
neugodnostima koje ste pretrpjeli. Popravak u jamstvenom roku može obaviti bilo koji
ovlašteni serviser. Veæina popravaka u jamstvenom roku se obavljaju rutinski, ali su
ponekad zahtjevi za popravak u jamstvenom roku neosnovani.
5
6
Popravkom ili podešavanjem pridruženih dijelova ili sklopova poput spojki,
prijenosa, daljinskih upravljaèa, itd., koji nisu proizvod Briggs & Strattona.
Ako se kupac ne slaže s odlukom servisera, provest æe se ispitivanje kako bi se odredilo
da li jamstvo vrijedi. Zatražite od servisera da distributeru ili tvornici na uvid dostavi sve
relevantne podatke. Ako distributer ili tvornica utvrde da je zahtjev osnovan, kupac æe biti
u cijelosti obešteæen za neispravne dijelove. Radi izbjegavanja nesporazuma do kojih
može doæi izmeðu kupca i trgovca, ovdje su navedeni razlozi neispravnosti motora koji
nisu obuhvaæeni jamstvom.
Ošteæenja ili istrošenost dijelova izazvanih neèistoæom koja je ušla u motor zbog
nepravilnog održavanja, ponovne montaže proèistaèa zraka ili zbog korištenja
neoriginalnih elemenata ili uložaka proèistaèa zraka. U preporuèenim intervalima
oèistite i/ili zamijenite filtar kako je i opisano u Korisnièkom priruèniku.
7
Ošteæenja dijelova zbog prebrzog rada motora ili zbog pregrijavanja prouzroèenog
travom ili neèistoæom koja je zapunila rebra za hlaðenje ili prostor zamašnjaka, ili
ošteæenjem zbog korištenja motora u zatvorenom prostoru bez pravilne ventilacije.
Oèistite neèistoæu s motora u preporuèenim intervalima kako je to navedeno u
Korisnièkom priruèniku.
Normalno trošenje: Motori, kao i svi mehanièki ureðaji, trebaju periodièko servisiranje i
zamjenu dijelova kako bi dobro radili. Jamstvom nije obuhvaæen popravak kad se neki
dio ili motor istroše normalnom uporabom. Jamstvo ne vrijedi ako je motor ošteæen zbog
pogrešnog rukovanja, nedostatka osnovnog održavanja, prijevoza, rukovanja,
skladištenja ili nepravilne montaže. Isto tako, jamstvo ne vrijedi ako je serijski broj
uklonjen s motora ili ako je motor pretrpio preinake ili izmjene.
8
9
Dijelova motora ili prikljuèenih strojeva polomljenih velikim vibracijama izazvanim
olabavljenim nosaèem motora ili noževima kosaèice, neizbalansiranim noževima ili
labavim ili neizbalansiranim rotorima, nepravilnim prikljuèkom opreme na radilicu
motora, rada prevelikom brzinom ili drugim nepravilnim rukovanjem.
Nepravilno održavanje: Životni vijek motora ovisi o uvjetima u kojima radi te brizi koja
mu se poklanja. Neki ureðaji koje on pokreæe kao što su plugovi, pumpe i rotacione
kosilice obièno rade u prljavim uvjetima koji mogu izazvati prerano habanje. Takvo
habanje, izazvano neèistoæom, prašinom, sredstvom za èišæenje svjeæice ili drugim
abrazivnim sredstvima koja dospiju u motor zbog nepravilnog održavanja, nije
obuhvaæeno jamstvom.
Savijanjem ili lomom radilice zbog udarca noža kosilice u neki tvrdi predmet ili zbog
prezategnutosti klinastih remena.
Jamstvo obuhvaæa samo greške u materijalu i/ili izradi vezane uz motor, a ne
zamjenu ili naknadu za stroj na koji se motor prikljuèi. Jamstvo isto tako ne
obuhvaæa ni popravke potrebne zbog:
10 Rutinskim podešavanjem motora.
11 Kvarom motora ili njegovih komponenti kao što su komora za sagorijevanje, ventili,
sjedišta ventila, vodilice ventila ili izgorjeli namoti elektropokretaèa, a sve izazvano
alternativnim gorivima poput zemnog ulja, prirodnog plina, izmijenjenih benzina, itd.
1
2
Problema izazvanih dijelovima koji nisu originalni dijelovi Briggs & Stratton.
Regulatori ili instalacija prikljuèene opreme koja onemoguæava pokretanje, izaziva
nezadovoljavajuæi rad motora ili mu skraæuje rok trajanja. (Kontaktirajte proizvoðaèa
opreme.)
Jamstvena usluga je dostupna samo preko mreže ovlaštenih servisnih
predstavnika Briggs & Stratton. Pronaðite vama najbližega ovlaštenog servisera
navedenog u karti za lociranje servisera BRIGGSandSTRATTON.com ili pozivom na
1-800-233-3723 ili navedeno u ’Žutim stranicama’.
3
Propuštanja rasplinjaèa, zaèepljenih vodova za gorivo, zaglavljenih ventila ili drugih
ošteæenja izazvanih korištenjem neèistog goriva.
40
BRIGGSandSTRATTON.COM
Általános információ
Pótalkatrészek beszerzéséhez vagy mûszaki támogatáshoz alább jegyezze fel a motor
modell, típus és kódszámát a vásárlás idõpontjával együtt. Ezen számok a motorján
találhatóak (lásd a Funkciók és kezelõszervek címû oldalt).
FIGYELMEZTETÉS
E termék bizonyos alkatrészei és a velük kapcsolatos tartozékok olyan
vegyszereket tartalmaznak, melyeket Kalifornia Államban rákkeltõknek, születési
rendellenességeket okozóknak és a reproduktív rendszerre káros hatásúnak
ismernek. Mosson kezet a velük való érintkezés után.
Vásárlás dátuma:
HH/NN/ÉÉÉÉ
Motor modell:
Modell:
Típus:
Kódszám:
FIGYELMEZTETÉS
Ennek a terméknek a motor kipufogógázai Kalifornia állam hatóságai elõtt ismert
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek rákot, születési rendellenességeket vagy
egyéb a szaporodást befolyásoló ártalmat okoznak.
Motor teljesítmény-besorolására vonatkozó információ
A bruttó teljesítmény-besorolás egyedi gázmotor modellek esetében az SAE
(Autómérnökök Egyesülete) kódjának megfelelõen történik, J1940 (Kisméretû motorok
teljesítmény és nyomaték besorolása), és a névleges teljesítmény az SAE J1995
(2002-05 átdolgozás) szerint van megállapítva és módosítva. A nyomaték értékek 3 060
percenkénti fordulatszámnál; a lóerõ értékek 3 600 percenkénti fordulatszámnál kerültek
meghatározásra. A tényleges bruttó névleges teljesítmény alacsonyabb lesz, melyet
többek között, a környezeti feltételek, és a motor és motor közötti különbségek
befolyásolnak. Adva van mind a termékek széles választéka, melyeken a motorok
elhelyezkednek, és a környezeti jellemzõk változatossága, melyek hatnak a berendezés
mûködtetésére, a gázmotor nem adja le a névleges teljesítményt, amikor egy adott
motoros berendezésben használják (tényleges ”helyszíni” vagy hajtó lóerõ). Ezen eltérés
többféle tényezõre vezethetõ vissza beleértve, de nem korlátozva a tartozékokra
(levegõszûrõ, kipufogó, adagoló, hûtõ, porlasztó, üzemanyag-szivattyú, stb.),
alkalmazási kötöttségekre, üzemeltetés helyi körülményeire (hõmérséklet, páratartalom,
magasság), és a motor és motor közötti különbségekre. A gyártási és kapacitási korlátok
miatt, a Briggs & Stratton e széria esetében nagyobb névleges teljesítményû motorral
helyettesíthet egy motort.
FIGYELMEZTETÉS
A Briggs & Stratton nem hagyja jóvá illetve nem engedélyezi e motorok
háromkerekû mindenféle terepre alkalmas jármûveken (ATV-k), motorkerékpárokon,
játék/szórakozási célú gokartokon, légi jármûveken vagy versenyjármûveken való
használatát. A motor említett jármûvekben való használata anyagi kárt, illetve súlyos
sérülést (beleértve a bénulást) vagy akár halálesetet okozhat.
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
Kezelõ biztonsága
BIZTONSÁGI ÉS VEZÉRLÉSI JELZÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
Tûz
Mozgó alkatrészek
Olaj
Mérgezõ füstök
Lassú
•
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
•
•
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
•
•
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást
elõidézõ eszköztõl.
Gyors
Leállítás
Robbanás
Áramütés
Üzemanyag
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
•
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
Üzemanyag
elzárás
Viseljen szemvédõ
Visszarúgás
eszközt
Motor indításakor
Szívató
Be Ki
• . Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
•
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
• . Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Veszélyes
vegyi anyag
Olvassa el az
útmutatót
Forró felület
Fagyási sérülés
Berendezés mûködésekor
•
Ne billentse olyan szögbe a motort vagy a berendezést, mely a benzin
kiloccsanását okozza.
A biztonságra figyelmeztetõ jel
olyan kockázatokra vonatkozó biztonsági
•
•
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
információkat jelez, melyek személyi sérüléseket okozhatnak. A figyelemfelhívó szó
(VESZÉLY, FIGYELMEZTETÉS vagy FIGYELEM) a figyelmeztetõ jelzéssel együtt
használatos annak jelzésére, hogy a mekkora a lehetséges sérülés valószínûsége és
súlyossága. Továbbá egy kockázati jel is használatos a kockázat jellegének feltüntetésére.
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
Olajcsere esetén
•
Ha az olajat a felsõ olajbetöltõ csövön keresztül engedi le, akkor az
üzemanyagtartálynak üresnek kell lennie, ellenkezõ esetben kifolyhat az
üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
VESZÉLY egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el halál vagy súlyos
sérülés a következménye.
Berendezés szállításakor
ÜRES üzemanyagtartállyal vagy KI állásban lévõ elzárószeleppel szállítsa.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
•
FIGYELMEZTETÉS egy kockázatot jelez, aminek ha nem kerülik el, halál
vagy súlyos sérülés a következménye.
•
Gyújtólánggal vagy más gyújtási megoldással rendelkezõ kazánoktól,
tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert
ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
FIGYELEM egy olyan kockázatot jelez, melynek ha nem kerülik el, kisebb
vagy közepes sérülés lehet a következménye.
MEGJEGYZÉS olyan körülményt jelez, melynek következménye a termék
károsodása lehet.
41
hu
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS
A motor indítása szikrázást okoz.
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
A szikrázás gyúlékony gázok közelében azok meggyulladását
eredményezheti.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
Ennek robbanás és tûz lehet az eredménye.
A gyúlékony hulladék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
•
•
Ha a környezetben földgáz vagy cseppfolyósított petróleum-alapú gáz szivárgás
történik, akkor ne indítsa el a motort.
•
•
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt hulladékot távolítsa el a hangtompító környékérõl és a henger
környezetébõl.
Ne alkalmazzon nyomás alatt lévõ hidegindítókat, mert a gõzök gyúlékonyak.
•
A Kaliforniai közösségi erõforrás törvény 4442. szakasza megsértésének
számít, ha erdõvel, bokrokkal vagy gyeppel borított földterületen a motort úgy
használják vagy mûködtetik, hogy kipufogórendszer nincs ténylegesen
üzemképes állapotban lévõ, a 4442 szakaszban meghatározott, szikrafogóval
felszerelve. Más államok vagy a szövetségi törvényei hasonló törvényeket
tartalmazhatnak. Lépjen kapcsolatba az eredeti gyártóval, kiskereskedõvel vagy
viszonteladóval e motor kipufogórendszeréhez meghatározott szikrafogó
beszerzése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz..
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
•
•
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
A berántózsinór gyors visszahúzása (visszarúgás) a kezét és a karját
gyorsabban húzza a motor felé, mint ahogy azt engedni tudja.
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
Tûzveszély
Csonttörés, roncsolás, rándulás vagy ficam lehet az eredménye.
•
A motor indításakor lassan húzza a berántózsinórt, amíg ellenállást nem érez,
majd a visszarúgás elkerülésére gyorsan rántsa meg.
•
•
A motor indítása elõtt távolítson el minden külsõ berendezést/motorterhelést.
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
A berendezés közvetlenül rákapcsolt alkatrészeit, mint lapátokat, járókerekeket,
ékszíjtárcsákat, lánckerekeket, stb. biztonságosan rögzíteni kell.
•
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
•
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
•
•
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
FIGYELMEZTETÉS
A forgó alkatrészek érintkezésbe kerülhetnek a kézzel, lábbal, hajjal,
ruházattal és más, a testen viselt tárgyakkal, vagy beleakadhatnak
azokba.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
•
•
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
Ennek balesetbõl eredõ amputáció vagy súlyos bõrsérülés lehet az
eredménye.
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
•
•
•
•
A berendezés mûködtetésekor a védõberendezéseknek a helyükön kell lenniük.
Forgó alkatrészektõl tartsa távol kezeit és lábait.
Gyújtás ellenõrzésekor:
A hosszú hajat kösse fel, és vegye le az ékszereket.
•
•
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne viseljen bõ ruhát, lógó húzózsinórokat, vagy olyan ruhadarabokat, amelyeket
a gép elkaphat.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
42
BRIGGSandSTRATTON.COM
Ha az olajszint az ADD (TÖLTÉS) jel alatt van, akkor annyi olajat töltsön bele, hogy az
elérje a FULL (TELE) jelzést. Indítsa be a motort és a használat folytatása elõtt
ellenõrizze, hogy megfelelõ-e a nyomás.
Funkciók és kezelõszervek
1
funkciók és kezelõszervek elhelyezésével.
Hasonlítsa össze az
ábrát a motorjával, hogy megismerkedjen a különbözõ
Ha az olajszint az ADD (TÖLTÉS) és FULL (TELE) jelzések között van, akkor ne indítsa
be a motort. Az olajnyomás probléma kijavítására forduljon egy Hivatalos Briggs &
Stratton szervizállomáshoz.
A. Motorszám
Modell Típus Kódszám
B. Gyújtógyertya
C. Légszûrõ
Ajánlott üzemanyag-minõségek
Az üzemanyagnak meg kell felelni e követelményeknek:
D. Olajszintjelzõ pálca
E. Olajleeresztõ csavar
•
•
Tiszta, friss, ólommentes benzin.
Minimális 87 oktánszám/87 AKI (91 RON). Nagy magasságban való mûködtetésnél,
lásd alább.
F. Kipufogódob
Kipufogódob védõrácsa (külön rendelhetõ)
Szikrafogó (külön rendelhetõ)
•
Maximum 10% etanol (gazohol) vagy maximum 15% MTBE
(metil-tercier-butil-éter) tartalom elfogadható.
G. Ujjvédõ / védõrács
MEGJEGYZÉS: Ne használjon jóvá nem hagyott benzinfajtákat, mint E85. Ne keverjen
olajat a benzinbe, illetve ne módosítsa a motort, hogy más üzemanyagokkal mûködjön.
Ez károsítja a motor alkatelemeit, és érvényteleníti a motor garanciát.
H. Olajszûrõ (külön rendelhetõ)
I. Elektromos önindító (külön rendelhetõ)
J. Porlasztó
Az üzemanyag-ellátó rendszer kátránylerakódás elleni védelmére keverjen üzemanyag
stabilizátor adalékot az üzemanyagba. Lásd Tárolás. Nem minden üzemanyag
egyforma. Ha teljesítményproblémák jelentkeznek, akkor cseréljen
üzemanyag-forgalmazót vagy cseréljen márkát. Ez a motor benzinnel történõ mûködésre
lett tanúsítva. A károsanyag-kibocsátást szabályozó rendszer EM (Motoron eszközölt
módosítások).
K. Üzemanyagszûrõ (külön rendelhetõ)
L. Üzemanyag-szivattyú (külön rendelhetõ)
M. Gyors olajleeresztõ (külön rendelhetõ)
Nagy magasságban történõ használat
Mûködés
Olajtérfogat (lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt)
5 000 láb (1524 méter) feletti magasságokban, minimum 85-ös oktánszámú/85 AKI (89
RON) benzin használata elfogadható. Hogy a károsanyag-kibocsátásnak megfelelõ
maradjon, nagy magasság számára megfelelõ beállítás szükséges. E beállítás nélküli
mûködtetés csökkenõ teljesítményt, növekvõ üzemanyag-fogyasztást és megnövekedett
károsanyag-kibocsátást okoz. Keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton
szervizállomást a nagy magasság számára megfelelõ beállításra vonatkozó
információért.
Ajánlott olajminõségek
A legjobb teljesítmény elérésére ajánljuk a Briggs & Stratton jótállási bizonylattal
rendelkezõ olajakat. Más jó minõségû detergenstartalmú kenõolajak akkor
használhatóak, ha teljesítményszint besorolásuk SF, SG, SH, SJ vagy nagyobb. Ne
használjon adalékokat.
A nagy magassági készlettel való mûködtetés 2 500 láb (762 méter) alatt nem ajánlott.
A környezeti hõmérséklet határozza meg a motor számára a megfelelõ olaj viszkozitást.
A feltételezett külsõ hõmérsékleti tartománynak leginkább megfelelõ viszkozitás
kiválasztására használja a diagramot.
3
Üzemanyag betöltése -
ábra
FIGYELMEZTETÉS
°F
°C
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Üzemanyag betöltésekor
•
Állítsa le a motort és hagyja legalább 2 percig hûlni, mielõtt leveszi az
üzemanyagtartály-sapkát.
•
•
Az üzemanyagtartályt szabadban vagy jól szellõzõ helyen töltse fel.
Ne töltse túl az üzemanyagtartályt. A benzin tágulásának lehetõvé tételére ne
töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle.
•
•
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást
elõidézõ eszköztõl.
Ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket, a tankot, a sapkát és az illesztéseket
repedések vagy szivárgások szempontjából. Ha szükséges, cserélje ki
ezeket.
•
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
*
40°F (4°C) alatt az SAE 30 használata nehéz indítást okoz.
1. A szennyezõdéstõl és nyesedéktõl tisztítsa meg az üzemanyagtartály-sapka
környékét. Vegye le az üzemanyagtartály-sapkát (A) (3 ábra).
** 80°F (27°C) felett a 10W-30 használata megnövekedett olajfogyasztást okoz.
Gyakrabban ellenõrizze az olajszintet.
2. Töltse fel benzinnel az üzemanyagtartályt (B). A benzin tágulásának lehetõvé
tételére ne töltse az üzemanyagtartály nyakának alja föle (C).
3. Tegye vissza az üzemanyagtartály-sapkát.
1
2
Az olaj ellenõrzése/betöltése -
ábra
Olaj betöltése és ellenõrzése elõtt
•
•
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
4
A motor indítása -
ábra
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (A), és tiszta kendõvel törölje le (2 ábra).
2. Tegye be, és rögzítse az olajszintjelzõ pálcát.
FIGYELMEZTETÉS
3. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (B) a tetején kell lennie.
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
4. Ha alacsony, akkor lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (C). Ne
töltse túl. Az olaj betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Motor indításakor
Megjegyzés: A gyors olajleeresztõn (M, 1 ábra) (ha be van szerelve) keresztül ne
töltsön be olajat.
•
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gyújtógyertya, a kipufogódob, az
üzemanyagtartály sapkája és a levegõszûrõ (ha be van szerelve) a helyén
van-e és rögzítve van-e.
5. Tegye vissza, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
•
•
Ne indítózzon, ha a gyújtógyertya nincs a helyén.
Olajnyomás
Ha a porlasztó túlfolyik, akkor állítsa a szívatót (ha be van szerelve) OPEN
(NYITVA)/RUN (MÛKÖDÉS) állásba, a gázszabályozót (ha be van szerelve)
állítsa FAST (GYORS) állásba és indítózzon, amíg a motor be nem indul.
Ha túl alacsony az olajnyomás, akkor egy nyomáskapcsoló (ha be van szerelve) leállítja
a motort vagy a berendezésen aktivál egy jelzõeszközt. Ha ez történik, akkor állítsa le a
motort és az olajszintjelzõ pálcával ellenõrizze az olajszintet.
43
hu
FIGYELMEZTETÉS
Véletlen szikraképzõdés tüzet vagy áramütést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
A motorok szénmonoxidot bocsátanak ki, ez szagtalan, színtelen,
mérgezõ gáz..
A véletlen indítás balesetbõl eredõ amputációt vagy zúzott sebeket
okozhat.
A szénmonoxid belélegzése hányingert, ájulást vagy halált okozhat.
Tûzveszély
•
•
A motort szabadban indítsa és mûködtesse.
Ne indítsa, és ne járassa a motort zárt térben, még akkor sem, amikor az ajtók
vagy ablakok nyitva vannak.
Beállítások vagy javítások végzése elõtt:
MEGJEGYZÉS: Ezt a motort a Briggs & Stratton olaj nélkül szállítja. A motor indítása
elõtt, ezen útmutató útmutatásai szerint töltsön be olajat. Ha olaj nélkül indítja el a
motort, akkor a motor javíthatatlanul károsodást szenved, és nem esik a garancia
hatálya alá.
•
Bontsa a gyújtógyertya vezetékének csatlakozását, és tartsa távol a
gyújtógyertyától.
•
Bontsa az akkumulátor csatlakozását a negatív pólusnál (csak elektromos
indítással rendelkezõ motorok esetében.)
Megjegyzés: Egyes motorok és berendezések távvezérlõvel vannak ellátva. A távvezérlõ
helyének és mûködésének ismertetését a berendezés útmutatójában találja meg.
•
•
Csak megfelelõ szerszámokat használjon.
Ne piszkálja a szabályozó rugót, összekötéseket vagy más alkatrészeket a
motor sebességének növelése érdekében.
1. Ellenõrizze az olajszintet. Lásd Olaj ellenõrzése/betöltése címû részeket.
2. Ellenõrizze, hogy a berendezés hajtásszabályozó kezelõszerveit, ha vannak, ki
vannak-e kapcsolva.
•
•
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
3. Az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, fordítsa a be állásba (4
ábra).
Ne üsse meg a lendkereket kalapáccsal vagy egyéb kemény tárggyal, mivel a
lendkerék késõbb mûködés közben összetörhet.
Gyújtás ellenõrzésekor:
4. A gázszabályozót (B) mozgassa a gyors helyzetbe
gyors helyzetbe állításával mûködtesse.
. A motort a gázszabályozó
•
•
Jóváhagyott gyújtógyertya tesztert használjon.
Ne ellenõrizze a gyújtást, amikor a gyújtógyertya nincs a helyén.
5. A szívatókart (C), vagy a szívató/gázszabályozó kombinált kart/gázszabályozó-kart
mozgassa a szívatás helyzetbe.
Karbantartási táblázat
Megjegyzés: Meleg motor újraindítása esetén a szívató használata általában
felesleges.
Elsõ 5 üzemóra
6. Az elektromos indítókulcsot (D) fordítsa be/start helyzetbe.
•
Olajcsere
Megjegyzés: Ha a motor több kísérlet után sem indul, akkor keresse fel a
BRIGGSandSTRATTON.COM honlapot vagy ezen 1-800-233-3723 (az Egyesült
Államokban) telefonszámot hívja.
8 üzemóránként vagy naponta
MEGJEGYZÉS: Az önindító élettartamának növelésére rövid indítási ciklusokat
használjon (maximum öt másodperc). Két indítási ciklus között várjon egy percet.
•
•
•
Ellenõrizze az olajszintet
Tisztítsa meg a kipufogódob és a kezelõszervek körüli területet
Tisztítsa meg az ujjvédõt (ha be van szerelve)
7. Amint a motor felmelegedett állítsa a szívatókart (C) a mûködés
helyzetbe.
Minden 25 óra elteltével vagy évente
•
•
Tisztítsa meg a levegõszûrõt *
Tisztítsa meg az elõszûrõt *
4
A motor leállítása -
ábra
Minden 50 óra elteltével vagy évente
FIGYELMEZTETÉS
•
•
•
Cseréljen motorolajat
Cserélje ki az olajszûrõt (ha be van szerelve)
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Évente
•
A motort ne a porlasztó szívatásával állítsa le.
•
•
•
•
•
•
Cserélje le a levegõszûrõt.
Cserélje ki az elõszûrõt
Cserélje ki a gyújtógyertyát
Tisztítsa meg a léghûtõrendszert *
Cserélje ki az üzemanyagszûrõt
Ellenõrizze a szelephézagot **
1. A gázszabályozót gyors
(4 ábra).
helyzetében, az indítókulcsot (D) fordítsa ki helyzetbe
2. Miután leállt a motor az üzemanyag-elzáró szelepet (A), ha be van szerelve, fordítsa
zárt állásba.
*
Poros környezetben vagy amikor levegõbõl származó szilárd szennyezõdés van
jelen, akkor gyakrabban tisztítsa meg.
** Nem szükséges, hacsak motorteljesítmény problémákat nem észlelt.
Porlasztó beszabályozása
Karbantartás
A porlasztón soha ne végezzen beállításokat. A porlasztó gyárilag lett beállítva úgy,
hogy a legtöbb helyzetben megfelelõen mûködjön. Azonban, ha beállítás szükséges,
akkor szervizelésért keressen fel egy Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomást.
Csak eredeti berendezés cserealkatrészeket használjon. Más alkatrészek esetleg
nem nyújtják azt a teljesítményt, károsíthatják az egységet és sérüléshez
vezethetnek. Továbbá más alkatrészek használata érvénytelenítheti a garanciát.
MEGJEGYZÉS: Annak a berendezésnek a gyártója, melyre ez a motor telepítve van,
meghatározza azt a legnagyobb fordulatszámot, amellyel a motor üzemelni fog. Ne lépje
túl ezt a fordulatszámot.
Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését
Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomáson végeztesse.
MEGJEGYZÉS: Minden alkatrésznek, melyet ebbe a motorba építettek a helyén kell
maradnia a megfelelõ mûködés érdekében.
5
Gyújtógyertya csere -
ábra
Résmérõvel (B) ellenõrizze a hézagot (A, 5 ábra). Ha szükséges, akkor állítsa vissza a
hézagot. Szerelje be és az ajánlott nyomatékkal húzza meg a gyújtógyertyát. Hézag
beállításához vagy a nyomatékhoz lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
Károsanyag-kibocsátás
A károsanyag-kibocsátást szabályozó eszközök vagy a rendszer karbantartását,
cseréjét vagy javítását bármely nem közúti motor javításával foglalkozó szervezet
vagy személy elvégezheti. Azonban a ”díjmentes” károsanyag-kibocsátás szabályozás
javításhoz a munkát a gyár hivatalos szervizállomásán kell elvégeztetni. Lásd
Károsanyag-kibocsátási garancia.
Megjegyzés: Egyes helyeken, a helyi törvények megkívánják az elõtét ellenállással
szerelt gyújtógyertya használatát a zavarójelek elnyomása végett. Ha ez a motor
eredetileg is elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertyával volt ellátva, csakis az azonos
típusút használja csere esetén.
44
BRIGGSandSTRATTON.COM
•
•
Az olajbetöltõ területet tisztítsa meg a portól.
6
Ellenõrizze a kipufogódobot és a szikrafogót -
FIGYELMEZTETÉS
ábra
Az olajtérfogatot illetõen lásd a Mûszaki jellemzõk címû részt.
1. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (D), és tiszta kendõvel törölje le.
2. Lassan öntse az olajat a motor olajbetöltõ nyílásába (E). Ne töltse túl. Az olaj
betöltése után várjon egy percig, majd ellenõrizze az olajszintet.
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Megjegyzés: A gyors olajleeresztõn (I) keresztül ne töltsön be olajat (ha be van
szerelve).
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
3. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
4. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca
tele jelzésének (F) a tetején kell lennie.
•
•
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
5. Tegye be, és húzza meg az olajszintjelzõ pálcát.
•
Kalifornia állam közvagyonra vonatkozó törvénykönyvének 4442. cikkelye
megsértése, ha a motort erdõvel, cserjével vagy fûvel borított területen úgy
használja, hogy a 4442 cikkelynek megfelelõen a kipufogórendszer nincs ellátva
szikrafogóval és az nincs mûködõképes állapotban. Más államoknak vagy a
szövetségi törvényhozásnak is hasonló törvényeik lehetnek érvényben. Keresse
meg az eredeti gyártót, kikereskedõt, viszonteladót olyan szikrafogó beszerzése
érdekében, melyet e motorra szerelt kipufogórendszerhez terveztek.
11
A levegõszûrõ szervizelése -
FIGYELMEZTETÉS
ábra
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
Ellenõrizze a kipufogódobot (A, 6 ábra) hogy nincsenek-e rajta repedések, korróziós
károsodások vagy más sérülések. Szerelje le a szikrafogót (B), ha be van szerelve, és
ellenõrizze a sérüléseit vagy a széntõl származó eltömõdését. Ha cserealkatrészre van
szükség, akkor ellenõrizze, hogy csak az eredeti berendezés cserealkatrészei kerültek-e
felhasználásra.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
•
Soha ne indítsa úgy a motort, hogy ki van szerelve a levegõszûrõ szerelvény
(ha be van szerelve) vagy a levegõszûrõ (ha be van szerelve).
MEGJEGYZÉS: Ne használjon sûrített levegõt vagy oldószereket a szûrõ tisztítására. A
sûrített levegõ károsíthatja a szûrõt, és az oldószerek oldják a szûrõt.
FIGYELMEZTETÉS: A cserealkatrészeknek ugyanolyanoknak kell
lenniük, és ugyanabban a helyzetben kell azokat beszerelni, mint az eredeti
alkatrészeket, ellenkezõ esetben tüzet okozhatnak.
A levegõszûrõ rendszer hengeres szûrõt használ. Egyes modellek elõszûrõt is
tartalmaznak, mely mosható és újrahasználható.
1. Csavarja ki a csavarokat (A), és vegye le a levegõszûrõ burkolatát (B). Lásd 11
ábra.
7
8
9
10
ábra
Olajcsere -
2. A szûrõ kivételéhez (C) emelje meg a szûrõ végét, majd a szûrõt húzza ki a
szívónyílásból(D).
A fáradt olaj veszélyes hulladék és megfelelõ módon kell elhelyezni. Ne öntse háztartási
hulladékba. A biztonságos hulladék elhelyezéssel/újrahasznosítással kapcsolatosan
érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál, szervizközpontban vagy viszonteladónál.
3. A szûrõbõl, ha be van szerelve, vegye ki az elõszûrõt (E).
4. A szilárd szennyezõdés fellazítására enyhén ütögesse a szûrõ kemény felületét. Ha
nagyon szennyezett a szûrõ, akkor cserélje ki egy másikra.
Olaj leeresztése
1. Leállított, de még meleg motornál, bontsa a gyújtógyertya vezeték csatlakozását (A),
és tartsa távol a gyújtógyertyától (7 ábra).
5. Az elõszûrõt tisztítószeres vízben mossa ki. Majd hagyja alaposan kiszáradni. Ne
olajozza be az elõszûrõt.
2. Vegye ki az olajszintjelzõ pálcát (D).
6. A száraz elõszûrõt tegye a szûrõbe,
7. Szerelje a szûrõt a szívónyílásra. A szûrõ végét az ábrának megfelelõen nyomja az
aljzatba. Ellenõrizze, hogy szilárdan illeszkedik-e a szûrõ az aljzatba.
Normál olajleeresztõ csavar
1. Csavarja ki az olajleeresztõ csavart (B, 8 ábra). Az olajat egy erre a célra
jóváhagyott tartályba engedje le.
8. Szerelje fel a szûrõ burkolatát, és rögzítse csavarokkal.
Megjegyzés: Bármely az ábra alján szereplõ olajleeresztõ csavartípus beszerelhetõ
a motorba.
12
Üzemanyagszûrõ cseréje -
FIGYELMEZTETÉS
ábra
2. Miután leengedte az olajat csavarja be, és húzza meg az olajleeresztõ csavart.
Külön rendelhetõ gyors olajleeresztõ
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
1. Bontsa a motor oldalán lévõ olajleeresztõ tömlõ (G, 9 ábra) csatlakozását.
2. Fordítsa el és vegye le az olajleeresztõ sapkát (H). A gyors leeresztõt (I) óvatosan
engedje le egy jóváhagyott tartályba (J).
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
3. Az olaj leeresztése után szerelje vissza az olajleeresztõ sapkát. Az olajleeresztõ
tömlõt csatlakoztassa a motor oldalához.
•
•
A benzint tartsa távol szikrától, nyílt lángtól, hõtõl és más belobbanást
elõidézõ eszköztõl.
Gyakran ellenõrizze az üzemanyag vezetékeket, tartályt, sapkát és
szerelvényeket, hogy nincs-e repedés vagy szivárgás. Szükség esetén
cserélje ki.
Olajszûrõ cseréje (ha be van szerelve)
Egyes modellek olajszûrõvel vannak ellátva. A csereidõközök a Karbantartási táblázat
címû részben találhatóak.
•
•
•
Mielõtt üzemanyagszûrõt cserél engedje le az üzemanyagtartály tartalmát, vagy
zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
1. Az olajat engedje le a motorból. Lásd Olaj leeresztése címû rész.
A pótalkatrészeknek ugyanolyanoknak kell lenniük, és ugyanarra a helyre kell
beszerelni azokat, mint az eredeti alkatrészeket.
2. Szerelje ki az olajszûrõt (C) és gondoskodjon a megfelelõ hulladékelhelyezésrõl.
Lásd 10 ábra.
Ha kifolyik az üzemanyag, várjon a motor indítása elõtt, amíg elpárolog.
3. Az új olajszûrõ beszerelése elõtt, friss, tiszta olajjal kissé nedvesítse meg az
olajszûrõ tömítéseit.
1. Az üzemanyagszûrõ (A, 12 ábra), cseréje elõtt, ha be van szerelve, engedje le az
üzemanyagtartály tartalmát, vagy zárja el az üzemanyag-elzáró csapot.
Máskülönben kiszivároghat az üzemanyag és tüzet vagy robbanást okoz.
4. Addig kézzel csavarja az olajszûrõt, amíg a tömítés nem érintkezik az olajszûrõ
adapterével, majd 1/2 - 3/4 fordulattal húzza meg az olajszûrõt.
5. Olaj utántöltése. Lásd az Olaj utántöltése címû rész.
2. A bilincseken (C) fogót használjon a fülek (B) összenyomására, majd a bilincseket
csúsztassa el az üzemanyagszûrõtõl. Csavarja meg és húzza el az
üzemanyagszûrõtõl az üzemanyagvezetékeket (D).
6. Indítsa el a motort. Amikor a motor felmelegedett ellenõrizze az olajszivárgásokat.
7. Állítsa le a motort, és ellenõrizze az olajszintet. Az olajszintjelzõ pálca tele
jelzésének (F) a tetején kell lennie (7 ábra).
3. Repedés vagy szivárgás szempontjából ellenõrizze az üzemanyagvezetékeket.
Szükség esetén cserélje ki a hibás alkatrészt.
Olaj betöltése
4. Az üzemanyagszûrõt eredeti berendezés cserealkatrésszel cserélje ki.
5. Az ábrának megfelelõen bilincsekkel rögzítse az üzemanyagvezetékeket.
•
Állítsa vízszintes helyzetbe a motort.
45
hu
MEGJEGYZÉS: Vizet ne használjon a motor tisztításához. A víz szennyezheti az
üzemanyag-ellátó rendszert. Kefét vagy száraz kendõt használjon a motor tisztításához.
13
A léghûtõrendszer tisztítása -
FIGYELMEZTETÉS
ábra
Ez egy léghûtéses motor. A szennyezõdés vagy a nyesedék akadályozhatja a
légáramlást és a motor túlmelegedését okozhatja, mely gyengébb teljesítményt és
rövidebb motor élettartamot okoz.
Kefét vagy száraz kendõt használjon a nyesedék ujjvédõrõl/védõrácsról (A) való
eltávolítására. Tartsa tisztán az összekapcsoló szerkezetet, rugókat és kezelõszerveket
(B). A kipufogódob (C) körüli és mögötti területet tartsa tisztán a gyúlékony nyesedéktõl
(13. ábra).
A járó motorok hõt termelnek. A motor alkatrészek, különösképpen a
kipufogódob rendkívül felforrósodnak.
Ha hozzáérnek, komoly égési sérülések keletkezhetnek.
A gyúlékony nyesedék, pl. lomb, fû, cserje stb. meggyulladhatnak.
•
•
Hagyja lehûlni a kipufogódobot, a motorhengert és a bordákat, mielõtt hozzáér.
Az összegyûlt nyesedéket távolítsa el a kipufogódob környékérõl és a henger
környezetébõl.
fontos alkatrészein. Az üzemanyag frissen tartására használjon Briggs & Stratton
®
Tárolás
FRESH START üzemanyag stabilizátor adalékot, mely folyékony adalék vagy
csepegtetõ koncentrátumtartály formájában áll rendelkezésre.
Nincs szükség a motorból az üzemanyag leengedésére, ha az útmutatásoknak
megfelelõen üzemanyag stabilizátor adalékot adtak hozzá. A stabilizátor
üzemanyag-ellátó rendszerben való keringtetésére 2 percig mûködtesse a motort. A
motor és az üzemanyag ezután maximum 24 hónapig tárolható.
FIGYELMEZTETÉS
A benzin és gõzei rendkívül gyúlékony és robbanásveszélyes
anyagok.
Ha nem használ üzemanyag stabilizátort, akkor tárolás elõtt a berendezésbõl le kell
engedni a benzint. Addig mûködtesse a motort, amíg üzemanyag hiányában leáll. A
frissesség megõrzésére ajánlott üzemanyag stabilizátor adalék használata a
tárolótartályban.
A tûz vagy a robbanás komoly égési sérüléseket vagy halált okozhat.
Benzin vagy a tartályban üzemanyagot tartalmazó berendezés tárolásakor
•
Gyújtólánggal vagy más gyújtási megoldással rendelkezõ kazánoktól,
tûzhelyektõl, vízmelegítõtõl vagy más berendezésektõl távol helyezze el, mert
ezek meggyújthatják a benzingõzöket.
Motorolaj
Amíg még meleg a motor cseréljen motorolajat.
Hibakeresés
Segítségre van szüksége? Keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet,
vagy hívja a 1-800-233-3723 telefonszámot.
Üzemanyag-ellátó rendszer
30 napnál hosszabb tárolás esetén az üzemanyag állottá válhat. Az állott üzemanyag
sav és kátránylerakódást okoz az üzemanyag-ellátó rendszerben vagy a porlasztó
Mûszaki jellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Motor mûszaki jellemzõk
Modell
Modell
310000
330000
3
3
3
3
Lökettérfogat
Hengerfurat
30,52 hüvelyk (500 cm )
3,563 hüvelyk (90,49 mm)
3,062 hüvelyk (77,77 mm)
46 -- 48 uncia (1,36 -- 1,40 L)
Lökettérfogat
32,93 hüvelyk (540 cm )
3,701 hüvelyk (93,99 mm)
3,062 hüvelyk (77,77 mm)
46 -- 48 uncia (1,36 -- 1,40 L)
Hengerfurat
Lökethossz
Lökethossz
Olaj befogadóképesség
Olaj befogadóképesség
Beállítási jellemzõk *
Modell
Beállítási jellemzõk *
Modell
310000
330000
Gyertyahézag
0,030 hüvelyk (0,76 mm)
Gyertyahézag
0,030 hüvelyk (0,76 mm)
Gyújtógyertya nyomaték
Forgórész légrés
Szívószelep hézag
Kipufogószelep hézag
180 font-hüvelyk (20 Nm)
Gyújtógyertya nyomaték
Forgórész légrés
Szívószelep hézag
Kipufogószelep hézag
180 font-hüvelyk (20 Nm)
0,010 - 0,014 hüvelyk (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 hüvelyk (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 hüvelyk (0,13 - 0,18 mm)
0,010 - 0,014 hüvelyk (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 hüvelyk (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 hüvelyk (0,13 - 0,18 mm)
* A motorteljesítmény csökken 3,5% értékkel minden 1 000 láb (300 méter) tengerszint feletti magasság növekedés esetén, és 1% értékkel minden 10° F (5,6° C)hõmérséklet
növekedés esetén 77° F (25° C) felett. A motor maximum 15° értékû lejtõn mûködik kielégítõen. A megengedett lejtõkre vonatkozólag lásd a berendezés kezelési útmutatóját.
Általános szerviz alkatrészek n
Szerviz alkatrész
Levegõszûrõ, ovális
Levegõszûrõ elõszûrõ, ovális
Olaj — SAE 30
Alkatrész szám
793569
Szerviz alkatrész
Alkatrész szám
5041, 5058
491055
Üzemanyagadalék
793685
Elõtét ellenállással szerelt gyújtógyertya
Hosszú élettartamú platina gyújtógyertya
Gyújtógyertya kulcs
100028
5066
Olajszûrõ
696854
89838, 5023
19368
Üzemanyagszûrõ
394358S
Gyújtógyertya tesztelõ
n Javasoljuk, hogy a motor és motor alkatrészek bármely karbantartását és szervizelését Hivatalos Briggs & Stratton szervizállomásom végeztesse. Csak eredeti Briggs & Stratton
alkatrészeket használjon.
46
BRIGGSandSTRATTON.COM
2008. szeptember
BRIGGS & STRATTON MOTOROK GARANCIÁJA
KORLÁTOZOTT GARANCIA
A Briggs & Stratton Corporation díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a motornak bármely olyan részét vagy részeit, amely anyag- vagy gyártáshibás, vagy mindkettõ. A
javítandó termék vagy cserealkatrész szállítási költségeit, a garancia szerint a vásárlónak kell fedeznie. A garancia csak az alábbiakban meghatározott idõtartamok és
feltételek szerint érvényes. A garanciális szolgáltatásokkal kapcsolatosan az ügyfélszolgálati térképünkön keresse meg a legközelebbi Hivatalos szervizállomást,
Más kifejezett garancia nem létezik. A vélelmezett garanciák, beleértve az eladhatóságra és egy bizonyos célra való megfelelõségre vonatkozó garanciát, a
vásárlás napjától számított egy évre vagy a törvény által megállapított mértékre korlátozódik, egyébként minden vélelmezett garancia ki van zárva. A járulékos
vagy közvetett károkért a felelõsség olyan mértékben van kizárva, mely kizárást a törvény megengedi. Egyes országokban vagy államokban nem engedélyeznek
olyan korlátozást, hogy mennyi ideig tart valamely vélelmezett garancia, és bizonyos országokban vagy államokban nem engedik meg a járulékos vagy közvetett károk
kizárását vagy korlátozását, így lehetséges, hogy a fenti korlátozás és kizárás Önre nem vonatkozik. Jelen garancia meghatározott jogokat biztosít Önnek, és elképzelhetõ,
hogy egyéb jogai is vannak, ezek azonban országról-országra illetve államról-államra változnak.
Y
NORMÁL GARANCIÁLIS KIKÖTÉSEK *
Márka/terméktípus
Fogyasztói felhasználás
Kereskedelmi felhasználás
Vanguardt
2 év
2 év
2 év
1 év
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel;
850 Seriest Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel;
Snow Series MAXt Dura-Boret öntöttvas hengerpersellyel
Minden más Briggs & Stratton motor
2 év
90 nap
*
Ezek a normál garanciális kikötéseink, de alkalmilag elõfordulhat további garanciális kikötés, mely a kiadás idején nem került meghatározásra. A motorjára vonatkozó
garanciális kikötések jelenlegi listájának megismeréséhez keresse fel a BRIGGSandSTRATTON.COM webhelyet vagy vegye fel a kapcsolatot egy Hivatalos Briggs &
Stratton szervizállomással.
Y
Otthoni készenléti generátor alkalmazásnál használt motorok esetében a garancia csak végfelhasználói használatra vonatkozik. Ez a garancia nem vonatkozik olyan
motorokra, melyeket elsõdleges erõforrásként használt berendezésben alkalmaznak segédberendezés helyett. Versenyre vagy kereskedelmi illetve kölcsönzött
jármûben használt motorokra a garancia nem vonatkozik.
A garanciaidõ az elsõ kiskereskedelmi fogyasztó vagy kereskedelmi végfogyasztó általi vásárlás dátumával kezdõdik, és az a fenti táblázatban megadott idõszakra szól. A
”fogyasztói felhasználás” az eredeti kiskereskedelmi fogyasztó személyes lakóhelyi háztartási felhasználását jelenti. A ”kereskedelmi felhasználás” minden egyéb felhasználást
jelent, beleértve a kereskedelmi, jövedelemtermelõ és bérleti célú felhasználást. Ha egy motor egyszer már kereskedelmi használatba került, akkor ezt követõen a jelen garancia
szempontjából kereskedelmi felhasználású motornak kell tekinteni.
Garancia bejegyzésre nincs szükség ahhoz, hogy a Briggs & Stratton termékekre garanciát kapjanak. Õrizze meg a vásárlást igazoló számlát. Ha nem igazolja az eredeti
beszerzés dátumát a garanciális szerviz igénylésének idõpontjában, akkor a garanciális idõszak meghatározásához a termék gyártási idõpontját veszik figyelembe.
3
4
Lyukas porlasztómembrán, eltömõdött üzemanyagcsõ, akadó szelep vagy minden
egyéb olyan károsodás, amelyet szennyezett vagy állott üzemanyag használata
okoz.
A garanciájáról
A Briggs & Stratton készséggel fogadja a garanciális javításokat, és elnézést kér a
kellemetlenségekért. Garanciális javítást bármely Hivatalos szervizszolgáltató végezhet.
A legtöbb garanciális javítást rutinszerûen végeznek, de néhány esetben elõfordulhat,
hogy nem indokolt a garanciális javításra vonatkozó igény.
Olyan alkatrészek, amelyek azért repedtek meg vagy törtek el, mert a motort nem
elegendõ vagy szennyezett kenõolajjal vagy nem megfelelõ fajtájú kenõolajjal
mûködtették (ellenõrizze és szükség esetén töltse fel, illetve cseréljen olajat az
ajánlott idõközökben.) Az OIL GUARD rendszer esetleg nem állítja le a járó motort.
Motor meghibásodás fordulhat elõ, ha az olajszintet nem megfelelõen biztosítják.
Amennyiben a szervizszolgáltató döntése és a vevõ véleménye nem egyezik, meg kell
vizsgálni, hogy a garancia fennáll-e. A szervizszolgáltatót fel kell kérni, hogy nyújtsa be
az összes bizonyítékot a forgalmazónak vagy magának a gyárnak felülvizsgálat céljából.
Amennyiben a forgalmazó vagy a gyár úgy dönt, hogy az igény jogos, a vevõt teljes
mértékben kártalanítják azokért a tételekért, amelyek hibásak. Azon félreértések
elkerülése végett, amelyek elõfordulhatnak a vevõ és a kereskedõ között, az
alábbiakban felsorolunk néhány olyan hibaokot, melyre a garancia nem terjed ki.
5
6
A nem a Briggs & Stratton által gyártott tartozékok vagy részegységek, mint
tengelykapcsolók, sebességváltók, távvezérlõk, stb. javítására vagy
beszabályozására.
Olyan alkatrész-károsodásra vagy kopásra, melyet a levegõszûrõ nem megfelelõ
karbantartása illetve összeszerelése miatt a motorba bekerülõ por, illetõleg nem
eredeti levegõszûrõ vagy levegõszûrõ tartály használata okozott. A javasolt
idõközökben a Kezelési útmutatóban leírtak szerint tisztítsa meg és/vagy cserélje ki
a szûrõt.
Normális elhasználódás: A motorok, mint minden mechanikai eszköz, a jó
mûködéshez idõszaki alkatrész szervizelést és cserét igényel. A garancia nem terjed
olyan javításra, mely az alkatrész vagy a motor normál mûködése során fellépõ
elhasználódása miatt válik szükségessé. Garanciális igény nem érvényesíthetõ, ha a
motor sérülését helytelen használat, a rutin karbantartás hiánya, szállítás, kezelés,
raktározás vagy helytelen üzembe helyezés okozta. A garancia hasonlóképpen
érvénytelenné válik, ha a motor típustábláját eltávolítják vagy a motort megváltoztatják
illetve módosítják.
7
Olyan alkatrészekre, amelyek túlpörgés vagy túlmelegedés miatt károsodtak, melyet
a hûtõbordákat vagy a lendkerék környékét eltömõ vagy azokra rárakódó fû,
nyesedék vagy piszok okozott, vagy az olyan károkra, amelyeket zárt térben nem
megfelelõ szellõzés melletti üzemelés okozott. A Kezelési útmutatóban megjelölt
idõközökben a portól tisztítsa meg a motort.
8
9
Az olyan motor- vagy berendezésrészekre, amelyek a laza motorfelfüggesztés, laza
kések, kiegyensúlyozatlan kések vagy laza illetve kiegyensúlyozatlan járókerekek, a
berendezésnek a motor fõtengelyére való nem megfelelõ csatlakoztatása, túlpörgés
vagy egyéb helytelen üzemeltetés által kiváltott túlzott rezgés miatt törtek el.
Helytelen karbantartás: A motor élettartama függ az üzemelés körülményeitõl és a
karbantartás gondosságától. Bizonyos alkalmazási helyeken, például talajmegmunkáló
gépben, szivattyúban és forgókéses fûnyíróban nagyon gyakran poros, piszkos
körülmények között üzemel a motor, melynek következtében idõ elõtti kopás lép fel. A
garancia nem terjed ki az olyan kopásra, amelyet piszok, por, a gyújtógyertya
tisztítóhomok vagy a nem megfelelõ karbantartás következtében bejutó egyéb
koptatóanyag okoz.
Olyan meghajlott vagy eltörött fõtengelyre, amelyet az okozott, hogy szilárd test
akadt be a forgókéses fûnyíró késébe, illetve melynek oka az volt, hogy túlzottan
megfeszítették az ékszíjat.
10 A napi beállítás vagy a motor beszabályozása.
Ez a garancia csak a motorral kapcsolatos hibás anyagokra, illetve nem megfelelõ
kidolgozásra vonatkozik, nem pedig annak a berendezésnek a cseréjére vagy
árának visszatérítésére, amelyre az illetõ motor fel van szerelve. Nem terjed ki
továbbá a garancia az alábbi okok miatt szükségessé váló javításokra:
11 Olyan motor- vagy motoralkatrész-hiba, azaz égõtér, szelepek, szelepülések,
szelepvezetékek vagy leégett indítómotor-tekercs, melyet valamilyen más
üzemanyag, mint cseppfolyós kõolaj, földgáz, kevert benzin stb. használata okozott.
Garanciális szervizszolgáltatás nyújtása csak Hivatalos Briggs & Stratton
Corporation szervizállomásokon keresztül történhet. A legközelebbi Hivatalos
hívja a 1-800-233-3723 illetve a ‘Szakmai telefonkönyv’ által megjelölt
telefonszámot.
1
2
A nem eredeti Briggs & Stratton alkatrészek által okozott problémákra.
Olyan, a berendezésekhez tartozó kezelõszervek vagy felszerelések, melyek
megakadályozzák az indítást, csökkentik a motorteljesítményt vagy rövidítik a motor
élettartamát. (Ilyenkor forduljon a berendezésgyártóhoz.)
47
hu
Bendra informacija
Žemiau užsirašykite variklio modelį, tipą, kodus ir įsigijimo datą. Šie skaičiai bus
reikalingi naujų dalių užsakymui arba remontui atlikti. Šie skaičiai yra užrašyti ant Jūsų
variklio (žiūrėkite Savybės ir valdymas skyrių).
DĖMESIO
Variklio išmetamosios dujos turi savo sudėtyje cheminių medžiagų, žinomų
Kalifornijos valstijoje, kaip sukeliančias vėžį, apsigimimus arba kitaip
veikiančias paveldimumą.
Įsigijimo data:
Mėnuo/Diena/Metai
Variklio modelis:
Modelis:
Tipas:
Kodas:
DĖMESIO
Briggs & Stratton nepritaria ir nerekomenduoja naudoti šiuos variklius
triratėse visureigėse transporto priemonėse, motocikluose, kartinguose,
skraidyklėse arba transporto priemonėse, skirtose lenktynėms. Šių variklių
naudojimas tokiose transporto priemonėse gali baigtis rimta trauma, turto
apgadinimu arba net mirtimi.
Variklio galingumo kategorija
Kiekvieno benzininio variklio modelio galingumo kategorija yra nusakoma SAE (Society
of Automotive Engineers- Automobilių Projektuotojų Sąjunga) kodu Nr. J1940 (Mažų
variklių galingumo ir sukimo momento įvertinimo procedūra), o variklio charakteristikos
yra pamatuotos ir ištaisytos pagal SAEJ1995 (Peržiūrėta 2002-05). Sukimo momento
reikšmės yra pamatuotos prie 3060 aps./min.; galingumo reikšmės yra pamatuotos prie
3600 aps./min. Realus variklio galingumas bus žemesnis ir priklausys, tarp kitų veiksnių,
nuo aplinkos temperatūros ir variklių modifikacijos. Dėl plataus įrangos, kurioje yra įrengti
varikliai, asortimento bei aplinkos, kurioje veikia įranga, faktorių, jūsų įsigytas variklis gali
neišvystyti nurodyto galingumo, jį naudojant vienoje arba kitoje įrangoje (aktualus
”vietinis” galingumas). Šis skirtumas atsiranda dėl daugybės faktorių, įskaitant, bet
neapsiribojant jais, priedus (oro valymas, dujų išmetimas, baterijos krovimas, aušinimas,
kuro tiekimas, kuro siurblys ir t.t.), naudojimo apribojimai, naudojimo sąlygos
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
(temperatūra, drėgmė, altitudė), variklio modifikacija. Dėl gamybos apimčių apribojimo
Briggs & Stratton gali pakeisti šios serijos variklį kitu, aukštesnės galingumo kategorijos.
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Operatoriaus saugumas
Pildami benziną
SAUGUMO IR KONTROLINIAI SIMBOLIAI
•
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
•
•
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio
ribos.
•
•
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Ugnis/Gaisras Judančios dalys
Alyva
Toksiški garai
Elektra
Letai
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
•
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Greitai
Stop
Sprogimas
Kuras
Prieš įjungiant variklį
•
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
toks yra) yra savo vietose.
•
•
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
Dėvėkite akių
apsaugą
Droselis
Įjungti Išjungti
Kuro sklendė
Atatranka
Dirbant su įranga
•
•
•
Neverskite variklio arba įrangos ant šono, nes gali išsilieti kuras.
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
Pavojingos cheminės
Perskaitykite
medžiagos
naudojimo instrukciją
Karštas paviršius
Nušalimas
Keisdami alyvą
•
Jeigu Jus išpilate alyvą per alyvos įpylimo vamzdelį, kuro bakas turi būti tuščias,
nes kuras gali išsilieti ir sukelti gaisrą arba sprogimą.
Transportuojant įrangą
Saugumo ženklas
yra naudojamas apibūdinti saugumo informaciją apie pavojus,
•
Transportuoti įrangą galima tik esant TUŠČIAM kuro bakui arba su uždaryta
kuro sklende i
kurių pasekmė gali būti trauma. Žodžiai (PAVOJAUS, DĖMESIO, ĮSPĖJIMAS) naudojami su
ženklais apibūdinti galimybę gauti kelias traumas. Taip pat pavojaus zenklas gali būti
naudojamas pavojaus tipui apibūdinti.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
•
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
PAVOJAUS ženklas nusako pavojų, kurio pasekmė gali būti mirtis arba
rimta trauma.
DĖMESIO ženklas nusako pavojų, kurio, jo nepaisymo atveju, pasekmė
gali būti mirtis arba rimta trauma.
ĮSPĖJIMAS nusako pavojų, kurio nepaisant, gali kilti mažesnė arba
didesnė trauma.
DĖMESIO
Vedamas variklis sukelia kibirkštį.
Kibirkštis gali uždegti netoliese esančius degius garus arba
dujas.
PASTABA nurodo situaciją, kai gali būti sugadintas variklis.
Gali įvykti sprogimas ir kilti gaisras.
•
•
Jeigu netoliese yra gamtinių ar suskystintų dujų nutekėjimas, nebandykite vesti
variklio.
DĖMESIO
Tam tikri šio produkto komponentai bei papildoma įranga turi savo sudėtyje chemines
medžiagas kurios gali sukelti vežį bei neigiamai įtakoti sveikatą. Nuplaukite rankas
po naudojimosi.
Nenaudokite koncentruotų paleidimo skysčių varikliui užvesti, nes jų garai yra
lengvai užsiliepsnojantys.
48
BRIGGSandSTRATTON.COM
DĖMESIO
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves,
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
nuodingas dujas.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą
arba mirtį.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
•
•
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
•
•
•
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
DĖMESIO
Greitas starterio susisukimas gali patraukti ranką greičiau, negu jūs
spėsite paleisti rankenėlę.
Jums gali lūžti kaulai, atsirasti nubrozdinimai, sumušimai ir pasitempti
sausgyslės.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
•
Norėdami užvesti variklį, lėtai traukite už virvės kol pajusite pasipriešinimą, o
tada staigiu ir greitu judėsiu užveskite variklį.
•
•
Prieš pradėdami vesti variklį, pasistenkite pašalinti visą variklio/įrangos apkrovą.
Įranga, tiesiogiai tvirtinama prie variklio, kaip pvz.: peiliai, skriemuliai,
krumpliaračiai ir t.t., turi būti patikimai fiksuota.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
•
•
•
•
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
DĖMESIO
Besisukančios dalys gali įtraukti rankas, kojas, plaukus, aprangą arba
kokį daiktą.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
Jums gali traumuoti ar net nuplėšti ranką arba koją.
•
•
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
•
•
•
•
Naudokitės įranga tik esant apsaugoms savo vietoje.
Nelieskite rankomis ir kojomis besisukančių dalių.
Pariškite ilgus plaukus ir nusiimkite papuošalus.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
•
Nesivilkite laisvų rūbų su laisvai kabančiais diržais arba kitais aksesuarais, kurie
variklio gali būti įtraukti.
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
•
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
49
lt
Jeigu alyvos lygis yra tarp ADD ir FULL žymių, neveskite variklio. Susisiekite su Įgaliotu
Briggs & Stratton serviso atstovu. Jis išspręs alyvos spaudimo problemą.
Savybės ir valdymo elementai
1
Apžiūrėkite paveikslėlį
su jo savybėmis ir valdymo elementais.
kuriame pavaizduotas variklis ir savo variklį kad susipažinti
Kuro rekomendacijos
Benzinas turi atitikti šiuos reikalavimus:
A. Variklio identifikacija
•
Švarus, šviežias neetiluotas benzinas.
Modelis Tipas Kodas
•
Minimalus oktaninis skaičius - 87/87 AKI (91 RON). Darbui aukštumose, žiūrėkite
B. Uždegimo žvakė
C. Oro filtras
žemiau.
•
Galima naudoti benziną kurio sudėtyje yra iki 10% etanolio arba iki 15% MTBE
(trimetil butil eteris).
D. Alyvos lygio matuoklis
E. Karterio kamštis
PASTABA: Nenaudokite nesertifikuotą benziną E85. Nemaišykite benzino su alyva ir
nebandykite perdaryti variklio, kad jis būtų varomas kitu kuru. Tai sugadins variklį ir Jūs
neteksite garantijos.
F. Duslintuvas
Duslintuvo apsauga (papildoma įranga)
Kibirkšties gaudiklis (papildoma įranga)
Tam kad apsaugoti kuro sistemą nuo nusidėvėjimo, sumaišykite benziną su kuro
stabilizatoriumi. Perskaitykite skyrių Sandėliavimas. Benzinas nėra vienodas. Jeigu
variklis blogai veiks, pakeiskite kuro tiekėją arba benzino markę. Šis variklis yra
sertifikuotas naudotis benzinu kaip degalais. Išmetamųjų dujų kontrolės sistemą EM
(Variklio modifikacija).
G. Smagračio apsauga / Besisukantis sietas
H. Alyvos filtras (papildoma įranga)
I. Elektros starteris (papildoma įranga)
J. Karbiuratorius
Darbas kalnuose
Kalnuose virš 5,000 pėdų (1524 metrų), reikia naudoti benziną kurio oktaninis skaičius
yra 85 (mažiausiai)/85 AKI (89 RON). Tam kad variklio išmetimas kalnuose atitiktų
aplinkosaugos reikalavimus yra reikalingas reguliavimas. Be reguliavimo variklis blogiau
veiks, padidės kuro suvartojimas ir išmetimo dujų koncentracija. Norėdami atlikti
reguliavimą, kreipkitės į įgaliotą Briggs & Stratton serviso atstovą.
K. Kuro filtras (papildoma įranga)
L. Kuro siurblys (papildoma įranga)
M. Greito alyvos išpylimo vamzdelis (papildoma įranga)
Darbui aukštumose žemiau 2,500 pėdų (762 metrai) didelės altitudės reguliavimas nėra
būtinas.
Veikimas
3
Kaip įpilti benziną - Pav.
DĖMESIO
Alyvos talpa (ieškokite Techninė informacija skyriuje)
Alyvos Rekomendacijos
Geresniam variklio veikimui mes rekomenduojame naudoti tik Briggs & Stratton
sertifikuotas alyvas. Galima naudoti aukštos kokybės alyvą, klasifikuotą kaip ”SF, SG,
SH, SJ” klases, arba aukštesnes klases. Nenaudokite jokių specialių priedų alyvoms.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Alyvos klampumas priklauso nuo aplinkos temperatūros. Lentelėje parinkite alyvos
klampumą, atitinkantį jūsų gyvenamosios vietos oro sąlygas.
Pildami benziną
•
Išjunkite variklį ir, prieš nuimdami kuro bako kamštį, leiskite varikliui bent 2 min.
atvėsti.
°F
°C
•
•
Pilkite kurą į baką tik lauke arba labai gerai vėdinamoje patalpoje.
Neperpilkite bako. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės kaklelio
ribos.
•
•
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
•
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
1. Nuvalykite aplink kuro bako dangtį. Nuimkite dangtį (A) (Pav. 3).
2. Įpilkite benziną (B) į kuro baką. Kadangi kuras gali plėstis, nepilkite virš apatinės
kaklelio ribos (C).
3. Užsukite kuro bako dangtį.
*
Jeigu SAE 30 alyva yra naudojama žemiau negu 40°F (4°C) temperatūroje, variklį
bus sunkiau užvesti.
4
Kaip užvesti variklį - Pav.
DĖMESIO
** 10W-30 alyvos naudojimas esant temperatūrai aukščiau 80°F (27°C) privers variklį
sunaudoti daugiau alyvos. Dažniau tikrinkite alyvos lygį.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
1
2
Kaip patikrinti alyvos lygį/Įpilti alyvos - Pav.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Prieš alyvos įpylimą ir jos lygio tikrinimą
•
Pastatykite variklį horizontaliai.
Prieš įjungiant variklį
•
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
•
Patikrinkite ar uždegimo žvakė, duslintuvas, kuro bako dangtis ir oro filtras (jeigu
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (A) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 2).
2. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį.
toks yra) yra savo vietose.
•
•
Neveskite variklio esant išsuktai uždegimo žvakei.
3. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (B)
Jeigu variklio karbiuratoriuje yra kuro perteklius, nustatykite droselį (jeigu toks
yra) į OPEN/RUN padėtį, nustatykite reguliatorių (jeigu toks yra) į fast padėtį ir
veskite variklį iki užsives.
matuoklyje.
4. Jeigu alyvos lygis yra žemas, lėtai įpilkite alyvą į variklį (C). Neperpilkite. Palaukite
vieną minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
Pastaba: Nepilkite alyvą į greito alyvos išpylimo vamzdelį (M, Pav. 1) (jeigu toks yra).
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
DĖMESIO
Variklis skleidžia anglies monoksidą - bekvapes, bespalves,
nuodingas dujas.
Alyvos spaudimas
Jeigu alyvos spaudimas yra žemas, variklio spaudimo daviklis (jeigu toks yra) sužadins
įspėjimo įrenginį arba sustabdys variklį. Jeigu taip atsitinka, sustabdykite variklį ir
patikrinkite alyvos lygį su matuokliu.
Įkvėptos anglies monoksido dujos gali sukelti pykinimą, nualpimą
arba mirtį.
Veskite variklį lauke arba gerai vėdinamoje patalpoje.
•
•
Neveskite variklio uždaroje patalpoje, net jeigu durys arba langai yra atidaryti.
Jeigu alyvos lygis yra žemiau ADD žymės, įpilkite alyvos kol jos lygis pasieks FULL
žymę. Užveskite variklį ir patikrinkite alyvos spaudimą, prieš tęsdami darbą.
50
BRIGGSandSTRATTON.COM
PASTABA: Jus gaunate variklį iš Briggs & Stratton be alyvos. Patikrinkite alyvos lygį
prieš variklio užvedimą. Jeigu bandysite užvesti variklį be alyvos, jis bus sugadintas ir
Jus neteksite garantijos.
Aptarnavimo lentelė
Pirmosios 5 valandos
Pastaba: Kai kuriuose varikliuose ir įrangoje yra montuojami nuotoliniai valdymo pultai.
Jų padėtį ir veikimo būdą galite rasti įrangos naudojimo instrukcijoje.
•
Pakeiskite alyvą
Kas 8 valandas arba kasdien
1. Patikrinkite alyvos lygį. Perskaitykite skyrių Kaip tikrinti alyvos lygį/įpilti alyvą.
2. Įsitikinkite kad įrangos kontrolės mechanizmai yra išjungti.
•
•
•
Tikrinkite alyvos lygį
Valykite purvą aplink duslintuvą ir valdymo elementus.
Valykite smagračio apsaugą (jeigu tokia yra)
3. Pasukite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra, į on padėtį (Pav. 4).
4. Nustatykite greičio reguliatorių (B) į fast
esant fast padėtyje.
padėtį. Dirbkite su varikliu reguliatoriui
Kas 25 valandas arba kasmet
•
•
Valykite oro filtrą *
Valykite priešfiltrį *
5. Nustatykite droselio reguliatorių (C), arba kombinuota droselio/greičio svirtį, į
droselio (choke) padėtį.
Kas 50 valandų arba kasmet
•
•
•
Keiskite variklio alyvą
Pastaba: Drosėlis dažnai yra nereikalingas, jeigu variklis yra šiltas.
6. Įjunkite elektros užvedimo jungiklį (D) į on/start padėtį.
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Tikrinkite duslintuvą ir kibirkšties gaudiklį
Pastaba: Jeigu variklis neuzsiveda po kelių bandymų, apsilankykite tinklapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba paskambinkite 1-800-233-3723 (JAV).
Kasmet
•
•
•
•
•
•
Keiskite oro filtrą.
PASTABA: Tam kad prailginti starterio tarnavimo laiką, naudokite trumpus paleidimo
ciklus (maksimaliai penkias sekundes). Palaukite maždaug vieną minutę tarp
paleidimo ciklų.
Keiskite priešfiltrį
Keiskite uždegimo žvakę
Valykite variklio aušinimo sistema *
Pakeiskite kuro filtrą
7. Kai variklis įšils, nustatykite droselio reguliatorių (C) į run
padėtį.
Tikrinkite vožtuvų tarpelius **
4
Kaip sustabdyti variklį - Pav.
DĖMESIO
*
Jeigu variklis yra naudojamas dulkėtoje aplinkoje, valykite dažniau.
** Nebūtina jeigu variklis veikia gerai.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Niekada nereguliuokite karbiuratoriaus. Karbiuratorius yra sureguliuotas taip, kad galėtų
efektyviai dirbti bet kokiomis sąlygomis. Tačiau jeigu reguliavimas yra būtinas, kreipkitės į
artimiausią Briggs & Stratton serviso atstovą.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
PASTABA: Įrangos gamintojas, kurio gaminyje yra sumontuotas šis variklis, nustato
maksimalų greitį, kuriam esant, veiks variklis. Neviršykite šio greičio.
•
Nebandykite droseliu sustabdyti variklio.
1. Kai greičio reguliatorius yra fast
padėtyje, pasukite jungiklį (D) į off padėtį (Pav.
5
Kaip pakeisti uždegimo žvakę - Pav.
4).
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpelį (A, Pav. 5) su matuokliu (B). Jeigu yra reikalinga,
sureguliuokite oro tarpelį. Įdėkite ir priveržkite uždegimo žvakę atitinkamą jėga. Ieškokite
oro tarpelio ir sukimo momento duomenų skyriuje Techninė informacija .
2. Kai variklis sustos, uždarykite kuro padavimo vožtuvą (A), jeigu toks yra.
Pastaba: Kai kuriose vietovėse vietiniai įstatymai reikalauja naudoti specialias uždegimo
žvakes su varžomis, kurios slopina uždegimo signalus. Jeigu jūsų variklyje yra tokios
žvakės, naudokite tokias pačias žvakes ir keitimui.
Aptarnavimas
Naudokite tik originalias atsargines dalis Neoriginalios dalys gali sugadinti įrangą,
pabloginti jos veikimą, traumoti Jus. Naudodami neoriginalias dalis Jus galite netekti
garantijos.
6
Apžiūrėkite duslintuvą ir kibirkščių gaudiklį - Pav.
DĖMESIO
Mes rekomenduojame jums naudotis įgalioto Briggs & Stratton serviso atstovo
paslaugomis variklio remontui ir dalims įsigyti.
PASTABA: Kad variklis gerai veiktų, visos jo dalys turi būti savo vietoje.
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Išmetimo sistemos kontrolė
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Išmetimo sistemos aptarnavimas, pakeitimas arba remontas gali būti atliktas bet
kuriame variklių aptarnavimo centre. Tačiau, norėdami aptarnavimą gauti nemokamai,
pagal Briggs & Stratton garantiją, išmetimo sistemą turite kreiptis į įgaliotą atstovą.
Perskaitykite Išmetimo sistemos garantiją.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip
lapai, žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
•
•
•
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
Naudojimasis varikliu miške, krumuose arba vėjoje be kibirkšties gaudiklio
išmetimo sistemoje yra Kalifornijos vasltijos viešujų išteklių kodekso, 4442
skyriaus pažeidimas. Kitose valstijose gali galioti panašus įstatymai. Jus galite
įsigyti kibirkšties gaudiklį, pritaikytą Jūsų išmetimo sistemai, pas originalios
įrangos gamintoją, pardavėją arba atstovą.
DĖMESIO
Netyčia atsiradusi kibirkštis gali sukelti gaisrą arba elektros smūgį.
Atsitiktinis variklio paleidimas gali jus sunkiai traumuoti.
Ugnies pavojus
Apžiūrėkite duslintuvą (A, Pav. 6), ant jo neturi būti įskilimų, rudžių arba kitų pažeidimų.
Nuimkite duslintuvo deflektorių (B), jeigu toks yra, ir apžiūrėkite jį. Jeigu šias dalis reikia
keisti, keitimui naudokite tik originalią atsarginę dalį.
Prieš variklio reguliavimą ir taisymą:
DĖMESIO: Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje
•
•
•
•
Atjunkite uždegimo žvakės laidą ir laikykite jį toliau nuo uždegimo žvakės.
Atjunkite akumuliatorių (varikliuose su elektriniu užvedimu).
Naudokite tik specialius įrankius.
vietoje kur buvo sumontuotos originalios dalys. Kitaip jos gali užsiliepsnoti.
Nelieskite reguliatoriaus spyruoklės arba kitų variklio dalių, galinčių paveikti
variklio greitį.
7
8
9
10
Kaip pakeisti alyvą - Pav.
Naudota alyva yra pavojingas produktas. Elkitės su ja atsargiai. Neutilizuokite kartu su
kitomis namų ūkio atliekomis.Teiraukitės jūsų vietinės valdžios, aptarnavimo centro arba
serviso atstovo, kur galima utilizuoti/panaudotą alyvą.
•
•
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
Nedaužykite smagračio plaktuku arba kietu daiktu. Jis gali subyrėti.
Kibirkšties tikrinimas:
Alyvos išpylimas
1. Kol variklis yra šiltas, atjunkite uždegimo žvakės laidą (A) ir laikykite jį toliau nuo
uždegimo žvakės (Pav. 7).
•
•
Naudokite patvirtintą žvakės testerį.
Netikrinkite kibirkšties esant išsuktai uždegimo žvakei.
2. Išsukite alyvos lygio matuoklį (D).
51
lt
Standartinis alyvos išpylimo kamštis
12
Kaip pakeisti kuro filtrą - Pav.
DĖMESIO
1. Išsukite alyvos išpylimo kamštį (B, Pav. 8). Išpilkite alyvą į atitinkamą talpą.
Pastaba: Jūsų variklyje gali būti bet kuris iš pavaizduotų kamščių.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
2. Kai išpilsite visą alyvą, užsukite kamštį.
Greito ayvos išpylimo vamzdelis (papildoma įranga)
•
•
Laikykite kurą kuo toliau nuo kibirkščių, atviros ugnies, karščio ir kitų ugnies
šaltinių.
1. Atjunkite alyvos išpylimo vamzdelį (G, Pav. 9) nuo variklio šono.
Pastoviai tikrinkite kuro žarneles, baką, dangtį ir bako tvirtinimus tam, kad
nebūtų jokių plyšių ar kuro nutekėjimo. Jei reikia, pakeiskite susidėvėjusias
ar pažeistas dalis.
2. Pasukite ir išimkite alyvos išpylimo dangtį (H). Atsargiai nuleiskite greito alyvos
išpylimo vamzdelį (I) į atitinkamą talpą (J).
3. Kai alyvas išsipils, sumontuokite alyvos išpylimo vamzdelio dangtį. Prijunkite alyvos
išpylimo vamzdelį prie variklio šono.
•
•
•
Prieš kuro filtro pakeitimą išpilkite kurą iš bako arba uždarykite kuro padavimo
vožtuvą.
Atsarginės dalys turi būti vienodos ir sumontuotos toje pačioje vietoje kur buvo
sumontuotos originalios dalys.
Jeigu kuras išsilies, prieš vesdami variklį, palaukite, kol jis išgaruos.
Pakeiskite alyvos filtrą (jeigu toks yra)
Kai kuriuose modeliuose yra alyvos filtras. Jo keitimo dažnumą galima rasti
Aptarnavimo lentelėje.
1. Prieš kuro filtro (A, Pav. 12) pakeitimą, jeigu toks yra įrengtas, išpilkite kurą iš bako
arba uždarykite kuro padavimo vožtuvą. Kitaip kuras gali išbėgti ir sukelti gaisrą arba
sprogimą.
1. Išpilkite alyvą iš variklio. Žiūrėkite skyrių Alyvos išpylimas.
2. Išsukite alyvos filtrą (C) ir utilizuokite jį pagal aplinkosaugos reikalavimus. Žiūrėkite
Pavikslėlį 10.
2. Replėmis paimkite kilpas (B) esančias ant gnybtų (C) ir nuimkite gnybtus nuo kuro
filtro. Pasukinėkite ir atjunkite kuro žarnas (D) nuo kuro filtro.
3. Prieš įdėdami naują alyvos filtrą, sutepkite jo tarpinę šviežia alyva.
3. Apžiūrėkite kuro žarnas. Pakeiskite jas jeigu pastebėjote plyšius arba įtrukimus.
4. Pakeiskite kuro filtrą nauju originaliu.
4. Užsukite alyvos filtrą ranka kol tarpinė palies oro filtro adapterį, po to padarykite dar
nuo 1/2 iki 3/4 apsukimo.
5. Užspauskite kuro žarnas gnybtais kaip yra parodyta.
5. Įpilkite alyvą. Žiūrėkite skyrių Alyvos įpylimas.
6. Užveskite variklį. Kai jis išils, apžiūrėkite jį, kad nebūtų alyvos nutekėjimų.
7. Sustabdykite variklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (F)
13
Kaip išvalyti oro aušinimo sistemą - Pav.
DĖMESIO
matuoklyje (Pav. 7).
Alyvos įpylimas
•
•
•
Pastatykite variklį horizontaliai.
Veikiantys varikliai skleidžia šilumą. Variklio dalys, ypač duslintuvas,
labai įkaista.
Išvalykite alyvos įpylimo vietą nuo purvo.
Neatsargiai prisilietę, galite nudegti.
Perskaitykite Techninė informacija skyrių, kuriame yra parašyta variklio alyvos
talpa.
Susikaupusios lengvai užsiliepsnojančios medžiagos, tokios kaip lapai,
žolė ir t.t. gali užsidegti.
Leskite duslintuvui, variklio cilindrui ir briaunoms atvėsti prieš jas liesdami.
1. Išsukite alyvos lygio matuoklį (D) ir išvalykite jį švariu audeklu (Pav. 7).
•
•
2. Lėtai įpilkite alyvą į alyvos įpylimo angą (E). Neperpilkite. Po įpylimo palaukite vieną
minutę ir patikrinkite alyvos lygį.
Išvalykite žolę aplink duslintuvą ir cilindrą.
PASTABA: Nevalykite variklio vandeniu. Vanduo gali patekti į kurą. Valymui naudokite
šepetį arba švarų audeklą.
Pastaba: Nepilkite alyvą į greito alyvos išpylimo vamzdelį (I) (jeigu toks yra).
3. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
Šis variklis yra aušinamas oru. Purvas ir žolė gali užkimšti oro aušinimo sistemą ir
variklis gali perkaisti, kas sąlygos prastą variklio darbą ir sutrumpins jo tarnavimo
laikotarpį.
4. Išsukite matuoklį ir patikrinkite alyvos lygį. Alyvos lygis turi būti ties full žyme (F)
matuoklyje.
Šepečiu arba sausu audeklu valykite smagračio apsaugą/sukamąjį sietą (A). Palaikykite
jungtis, spyruokles ir valdymo organus (B) švaroje. Duslintuvas ir plotas aplink jį (C) turi
būti švarus (Pav. 13).
5. Įdėkite ir užsukite alyvos lygio matuoklį
11
Kaip aptarnauti oro filtrą - Pav.
DĖMESIO
Sandėliavimas
DĖMESIO
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Kuras ir jo garai yra labai degūs ir gali sprogti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Ugnis arba sprogimas gali jus nudeginti arba užmušti.
Kuro arba įrangos su kuru laikymas
•
Niekada neveskite ir nedirbkite su varikliu, kuriame nėra oro filtro mazgo (jeigu
toks yra) arba oro filtro (jeigu toks yra).
•
Laikykite kuo toliau nuo krosnių, viryklių, vandens šildytuvų arba kitos įrangos,
kuri veikia esant atvirai liepsnai, nes gali užsiliepsnoti kuro garai.
PASTABA: Filtro valymui nenaudokite suspausto oro arba tirpiklių. Suspaustas oras gali
pažeisti oro filtrą; tirpikliai - sugadinti.
Kuro sistema
Benzinas gali pasenti jeigu jis yra saugomas virš 30 dienų. Pasenusiam benzine gali
atsirasti kenksmingos kuro sistemai nuosėdos. Tam kad kuras liktų šviežias, naudokite
Briggs & Stratton FRESH START kuro stabilizatorių, kuris būna skystame pavidale arba
Oro filtro sistemoje yra naudojamas cilindro formos kasetė. Tam tikruose modeliuose yra
ir priešfiltris kuri galima išplauti ir panaudoti dar kartą.
®
koncentrato kasetėje.
1. Nuimkite laikiklius (A) ir oro filtro dangtį (B). Žiūrėkite Paveikslėlį 11.
Jeigu į benziną yra įpiltas kuro stabilizatorius, ji galima palikti variklyje. Užveskite variklį ir
palaukite apie 2 min. kol stabilizatorius pasiskleis po visą kuro sistemą. Po šios
procedūros variklis ir kuras gali būti sandėliuojami iki 24 mėnesių.
2. Tam kad nuimti filtrą (C), pakelkite jo kraštą ir nuimkite jį nuo oro ėmiklio (D).
3. Nuimkite priešfiltrį (E), jeigu toks yra, iš filtro.
Jeigu į benziną nebuvo įpiltas kuro stabilizatorius, išpilkite jį į atitinkamą talpą. Užveskite
variklį ir palaukite kol baigsis benzinas. Mes rekomenduojame įpilti kuro stabilizatorių į
benzino saugojimo talpą, benzinas liks šviežias.
4. Norėdami išvalyti filtrą nuo žolės, lengvai suduokite juo per kietą paviršių. Jeigu filtras
yra labai nešvarus, įdėkite naują filtrą.
5. Išplaukite priešfiltrį vandenyje su valymo priemone. Išdžiovinkite jį. Nemirkykite jo
Variklio alyva
Keiskite variklio alyvą kol variklis yra šiltas.
alyvoje.
6. Įdėkite išdžiovintą priešfiltrį į filtrą.
7. Sumontuokite oro filtrą ant oro ėmiklio. Įspauskite filtro galą į korpusą kaip yra
parodyta. Patikrinkite ar filtras yra gerai uždėtas.
Gedimas
Reikalinga pagalba? Aplankykite BRIGGSandSTRATTON.com arba paskambinkite
1-800-233-3723.
8. Uždėkite oro filtro dangtį ir privežkite laikiklius.
52
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikacija
Variklio techninė informacija
Modelis
Variklio techninė informacija
310000
Modelis
330000
Tūris
30,52 ci (500 cc)
3,563 in (90,49 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Tūris
32,93 ci (540 cc)
3,701 in (93,99 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Cilindro skersmuo
Cilindro eiga
Cilindro skersmuo
Cilindro eiga
Alyvos talpa
Alyvos talpa
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis
Techninė reguliavimo informacija *
Modelis
310000
330000
Uždegimo žvakės tarpelis
0,030 in (0,76 mm)
Uždegimo žvakės tarpelis
0,030 in (0,76 mm)
Uždegimo žvakės užsukimo momentas
Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio
Įsiurbimo vožtuvo laisvumas
Išmetimo vožtuvo laisvumas
180 lb-in (20 Nm)
Uždegimo žvakės užsukimo momentas
Oro tarpelis tarp indukcinės ritės/smagračio
Įsiurbimo vožtuvo laisvumas
Išmetimo vožtuvo laisvumas
180 lb-in (20 Nm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Variklio galingumas mažės 3,5% kas 1000 pėdų (300 metrų) virš jūros lygio ir 1% kas 10° F (5.6° C) virš 77° F (25° C). Variklis veiks patenkinamai plokštumoje iki 15° kampo.
Naudojimo instrukcijoje rasite saugos instrukcijas leistinam darbui nuokalnėse.
Bendro naudojimo dalys n
Atsarginė dalis
Ovalus oro filtras
Ovalus oro filtro priešfiltris
Alyva - SAE 30
Alyvos filtras
Dalies numeris
793569
Atsarginė dalis
Dalies numeris
5041, 5058
491055
Kuro priedas
793685
Rezistorinė uždegimo žvakė
Ilgo naudojimo platininė uždegimo žvakė
Uždegimo žvakės raktas
Kibirkšties testeris
100028
5066
696854
89838, 5023
19368
Kuro filtras
394358S
n Mes rekomenduojame aptarnauti variklį tik pas įgaliotus Briggs & Stratton serviso atstovus. Naudokite tik originalias Briggs & Stratton dalis.
53
lt
Rugsėjis 2008
BRIGGS & STRATTON VARIKLIO SAVININKO GARANTINIS POLISAS
RIBOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton korporacija nemokamai suremontuos ar pakeis bet kurią variklio detalę ar detales, kurios pagamintos iš nekokybiškų medžiagų, nekokybiškai pagamintos
ar abu šie atvejai viename. Transporto išlaidas už detalių, skirtų remontui ar pakeitimui, pristatymą, vadovaujantis šia garantija, apmoka pirkėjas. Ši garantija yra taikoma
atitinkamam laikotarpiui ir galioja pagal sąlygas, išvardintas šiame polise. Norėdami gauti garantinį remontą, kreipkitės į artimiausią Įgaliotą Aptarnavimo centrą,
nurodytą kompanijos internetiniame puslapyje BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge ”Geltonieji puslapiai”.
Nėra jokių kitų tiesioginių garantijų. Numanomos garantijos, įskaitant tinkamumo prekybai arba atitikimo konkrečioms panaudojimo sritims garantija, apribotos
vienerių metų nuo pirkimo dienos laikotarpiu arba leistinais įstatymų rėmais. Atsakomybė už netiesioginius pažeidimus pagal visas garantijas yra atmetama tiek
kiek leidžia įstatymai. Kai kurios valstybės neriboja numanomos garantijos galiojimo laiko, kitose neleidžiama eliminuoti arba riboti atsakomybę už atsitiktinę arba logiškai
išplaukiančią žalą. Tokiu būdu, aukščiau pateiktos išimtys ir apribojimai gali Jūsų nepaliesti. Ši garantija suteikia Jums išskirtines juridines teises. Jūs taip pat galite
pasinaudoti kitomis teisėmis, kurias Jums suteikia Jūsų šalies įstatymai.
Y
STANDARTINIAI GARANTIJOS TERMINAI *
Prekinis ženklas/Produkto tipas
Privatus naudojimas
Komercinis naudojimas
Vanguardt
2 metai
2 metai
1 metai
®
®
2 metai
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus;
850 Seriest su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus;
Snow Series MAXt su Dura-Boret cil. gilze iš ketaus
Visi kiti Briggs & Stratton varikliai
2 metai
90 dienų
*
Šie terminai yra standartiniai, jie gali būti papilyti arba pakeisti bet kuriuo laiku. Norėdami sužinoti naujausią informaciją apie Jūsų variklio garantiją, apsilankykite
Y
Varikliams, naudojamiems namų rezerviniuose generatoriuose, garantija galioja „Privataus naudojimo” sąlygomis. Ši garantija negalioja varikliams, kurie yra naudojami kaip
pagrindinis energijos šaltinis komerciniais tikslais. Garantija netaikoma varikliams, naudojamiems sportinėms varžyboms ir lenktynėms arba komerciniuose bei
nuomojamuose automobiliuose.
Garantinis periodas prasideda nuo prekės įsigijimo datos privačių vartotojų arba komercinių naudotojų, ir galioja laike, kuris yra nurodytas lentelėje aukščiau. ”Privatus naudojimas”
reiškia individualų naudojimą pirmo mažmeninio pirkėjo savajame asmeniniame plote. ”Komercinis naudojimas” reiškia visus kitus naudojimo būdus, įskaitant naudojimą nuomai,
pelnui gauti ir pan. Jeigu variklis buvo nors vieną kartą panaudotas komerciniais tikslais, jis bus priskirtas prie komercijos tikslams naudojamų variklių kategorijos ir jam bus taikoma
atitinkama garantija.
Briggs & Stratton variklių garantijos įgyvendinimui garantinis talonas nereikalaujamas. Jūs privalote išsaugoti tik pirkimo čekį. Pateikiant garantinį reikalavimą,
reikalaujamas pirkimo datos įrodymas.
3
4
Leidžiančių kurą karbiuratorių, užkimštų kuro vamzdelių, įstrigusių vožtuvų arba kitų
pažeidimų, atsiradusių dėl užteršto arba etiliuoto kuro naudojimo.
Dėl Jūsų Garantijos
Briggs & Stratton yra pasiruošę remontuoti jūsų variklį pagal garantiją ir atsiprašo už
suteiktus nepatogumus. Bet kuris Įgaliotas Aptarnavimo centras gali atlikti garantinį
remontą. Daugumoje atvejų mes priimame variklius garantiniam remontui, bet kartais
reikalavimai garantiniam remontui yra nepagrįsti.
Dalių, kurios yra pažeistos arba sulaužytos dėl variklio veikimo esant
nepakankamam arba užterštam tepimui arba dėl netinkamo alyvos lygio (tikrinkite
alyvos lygį kasdien. Papildykite, jeigu jos reikia, ir keiskite rekomenduojamu laiku).
Alyvos lygio daviklis OIL GARD gali nesustabdyti veikiančio variklio. Variklis gali būti
sugadintas esant neteisingam alyvos lygio palaikymui.
Jeigu kliento nuomonė skiriasi nuo Serviso centro nuomonės, bus atliktas tyrimas,
siekiant nustatyti, ar bus taikytinas garantinis aptarnavimas. Prašykite Serviso centro
suteikti visą reikalingą informaciją Platintojui arba Gamyklai. Jeigu Platintojas arba
Gamykla nutaria, kad skundas buvo teisėtas, klientui bus pilnai atlyginta už neveikiančias
dalis. Siekdami išvengti nesusipratimų, kurie gali iškilti tarp Kliento ir Serviso centro,
žemiau pateikiame keletą variklio gedimo priežasčių, kurių garantiniai įsipareigojimai
neapima.
5
6
Remonto arba reguliavimo dalių, kurios yra susijusios su varikliu, tokių kaip
sankaba, transmisija, valdymo svirtys ir pan., kurios nėra pagamintos kompanijoje
Briggs & Stratton.
Detalių pažeidimų ir nusidėvėjimo dėl purvo, kuris pateko į variklį dėl neteisingos oro
filtro priežiūros, surinkimo arba neoriginalaus oro filtro elemento arba kasetės
naudojimo. Rekomenduojamu laiku valykite ir/arba keiskite filtrą, kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
Natūralus nusidėvėjimas: varikliams, kaip ir visiems mechaniniams įrenginiams,
reikalingas periodiškas aptarnavimas bei detalių keitimas, kad būtų užtikrintas tinkamas
veikimas. Garantija netaikoma, jei dalis sugedo dėl jos natūralaus susidėvėjimo.
Garantija netaikoma, jeigu variklio pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, nesant
reikiamo aptarnavimo, transportavimo, saugojimo arba neteisingo sumontavimo ant
įrangos. Taip pat garantija nėra taikoma, jeigu variklio serijinis numeris buvo nuimtas nuo
variklio arba variklis buvo pakeistas ar modifikuotas.
7
Dalių, kurios buvo sugadintos esant per didelėms apsukoms arba esant perkaitimui,
kuris įvyko žolei, purvui patekus ant variklio ir užteršusių aušinimo briaunas arba
smagratį; ar dėl pažeidimo, kuris buvo padarytas varikliui veikiant uždaroje patalpoje
be pakankamo aušinimo. Valykite variklį rekomenduojamu laiku kaip yra nurodyta
naudojimo ir eksploatacijos instrukcijoje.
Netinkamas aptarnavimas: Variklio gyvavimo trukmė priklauso nuo sąlygų, kurioms
esant jis veikia, ir nuo jo priežiūros. Kai kurios detalės, kaip antai purentuvai, siurbliai bei
vejapjovės dažnai naudojamos dulkėtoje ar purvinoje aplinkoje, o tai gali sąlygoti
priešlaikinį susidėvėjimą. Tokiam nusidėvėjimui, kurį sąlygojo purvas, dulkės, žvakės
valymo milteliai ar kitos abrazyvinės medžiagos, pakenkusios varikliui dėl netinkamos
priežiūros, garantiniai įsipareigojimai netaikomi.
8
9
Sugedusių variklio arba įrangos dalių, sugadintų dėl papildomos didelės vibracijos,
kuri atsirado dėl atsilaisvinusių variklio tvirtinimų, pjovimo peilių, nebalansuotų
skriemulių, neteisingo dalių sujungimo su variklio korpusu, perdidelio greičio arba
kitos neteisingos operacijos.
Sulenkto arba lūžusio alkūninio veleno, sugadinto dėl žoliapjovės peilių smūgio į
kietą daiktą arba dėl per stipriai įtempto ”V” formos diržo.
Šie garantiniai įsipareigojimai galioja tik su varikliu susijusioms nekokybiškoms
medžiagoms ir/ar darbams, o ne įrangos, kurioje variklis sumontuotas, keitimui ar
jos kainos grąžinimui. Garantija taip pat netaikoma remonto darbams,
reikalingiems dėl:
10 Įprastinio variklio reguliavimo arba paruošimo darbui.
11 Variklio arba variklio detalių sugadinimo, tokių kaip degimo kameros, vožtuvų,
vožtuvų galvučių, vožtuvų kreipiamųjų arba sudegusių starterio apvijų, sugadintų dėl
kitų kuro tipų naudojimo, tokių kaip dujos, alternatyvios kuro rūšys ir pan.
1
Problemų, iškilusių dėl detalių, kurios nėra originalios Briggs & Stratton
detalės.
2
Įrangos valdymo mechanizmų ar priedų, trukdančių variklio paleidimui, slopinančių
variklio darbą arba sutrumpinančių variklio tarnavimo laiką. (Susisiekite su įrangos
gamintoju)
Garantinis aptarnavimas yra atliekamas tik per įgaliotus Briggs & Stratton serviso
atstovus. Jums artimiausią serviso atstovą galima rasti apsilankius mūsų puslapyje
BRIGGSandSTRATTON.COM arba kataloge „Geltonieji puslapiai”.
54
BRIGGSandSTRATTON.COM
Vispārīga informācija
Rezerves daļu pieprasīšanai vai tehniskai palīdzībai pierakstiet zemāk dzinēja modeļa,
tipa un koda numurus kopā ar pirkšanas datumu. Šie numuri ir uz jūsu dzinēja (skatīt
Īpašības un vadības elementi lappusi).
BRĪDINĀJUMS
Šajā produktā zināmas sastāvdaļas un to attiecīgie piederumi satur ķīmiskas vielas,
kas Kalifornijas štatā ir atzītas par izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu
reproduktīvu kaitējumu. Pēc darba ar šiem izstrādājumiem mazgājiet rokas.
Pirkšanas datums:
MM/DD/GGGG
Dzinēja modelis:
Modelis:
Tips:
Kods:
BRĪDINĀJUMS
Šī dzinēja izplūdes gāzes satur ķīmiskas vielas, kas Kalifornijas štatā ir atzītas par
izraisošām vēzi, iedzimtus defektus vai citu reproduktīvu kaitējumu.
Informācija par dzinēja jaudas novērtēšanu
Atsevišķiem gāzes (gas) dzinēju modeļiem norādītā jauda tiek apzīmēta atbilstoši
novērtējumam pēc SAE (Society of Automotive Engineers) noteikumiem J1940 (Mazu
dzinēju jaudas un griezes momenta noteikšanas procedūra) un to jaudas novērtēšana
veikta un koriģēta atbilstoši SAE noteikumiem J1995 (pārskatīti 2002-05). Griezes
moments ir noteikts pie 3060 RPM; zirgspēku lielums ir noteikts pie 3600 RPM. Faktiskā
kopējā dzinēja jauda būs zemāka, jo to, starp citu, iespaido, apkārtējās vides apstākļi un
atšķirības starp atsevišķiem dzinējiem. Ņemot vērā gan plašo iekārtu spektru, kurām
dzinēji tiek uzstādīti, gan arī ar iekārtu darbināšanu saistīto vides apstākļu daudzveidību,
var izrādīties, ka jūsu iegādātais gāzes dzinējs konkrētajā iekārtā neattīstīs norādīto
jaudu (faktisko jaudu ”uz vietas” vai kopējo jaudu zirgspēkos). Šādu atšķirību pamatā
galvenokārt ir visdažādākie faktori, piemēram (bet ne tikai), piederumi (gaisa filtri,
izpūtēji, ģeneratori, dzesēšanas ierīces, karburatori, degvielas sūkņi, u. t. t.),
izmantošanas ierobežojumi, apkārtējās vides apstākļi (temperatūra, gaisa mitrums,
augstums virs jūras līmeņa), kā arī atšķirības starp atsevišķiem dzinēju eksemplāriem.
Ražošanas un jaudas ierobežojumu rezultātā, Briggs & Stratton var aizvietot augstākas
jaudas dzinēju ar šīs Sērijas dzinēju.
BRĪDINĀJUMS
Briggs & Stratton nesankcionē un neautorizē šo dzinēju izmantošanu uz 3 riteņu
visurgājējiem (All Terrain Vehicles (ATVs)), motocikliem, izklaides/atpūtas nolūkiem
paredzētiem gokartiem, lidmašīnām vai transportlīdzekļiem, kas paredzēti
sacīkstēm. Minēto dzinēju izmantošana šādos pielietojumos var izraisīt iekārtas
bojājumu, nopietnu ievainojumu (ieskaitot paralīzi) vai pat nāvi.
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
Operatora drošība
BRĪDINĀJUMS
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
DARBA DROŠĪBAS UN VADĪBAS SIMBOLI
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
Kustīgas
daļas
Toksiski
izgarojumi
•
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
Uzliesmošana
Eļļa
Lēni
•
•
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Lai būtu iespējama benzīna
izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
•
•
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi,
karstums un citi aizdegšanās izraisītāji.
Ātri
Apstāties
Sprādziens
Trieciens
Atsitiens
Degviela
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
•
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
Degvielas
noslēgšana
Uzvilkt acu
aizsargu
Droseļvārsts
Ieslēgts Izslēgts
Iedarbinot dzinēju
•
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
•
•
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Bīstama
ķīmiska viela
Lasiet rokasgrāmatu
Apsaldējums
Karsta virsma
Darbinot iekārtu
•
•
•
Nesagāziet dzinēju vai iekārtu tādā leņķī, kas izraisa degvielas izlīšanu.
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
Drošības trauksmes simbols
tiek izmantots, lai norādītu uz drošības informāciju par
riska faktoriem, kas var izraisīt ievainojumu. Signālvārds (DRAUDI, BRĪDINĀJUMS,
PIESARDZĪBA ) tiek izmantots kopā ar trauksmes simbolu lai norādītu iespējamību un
potenciālā ievainojuma smagumu. Riska simbols var tikt papildus izmantots riska veida
norādīšanai.
Nomainot eļļu
Ja jūs izlejiet eļļu caur augšējo eļļas uzpildnes cauruli, degvielas tvertnei jābūt
tukšai, jo degviela var izplūst ārā un var izraisīt uzliesmojumu vai sprādzienu.
Transportējot iekārtu
•
DRAUDI norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā, izraisīs nāvi vai
nopietnu ievainojumu.
•
Transportējiet ar TUKŠU degvielas tvertni vai ar degvielas slēgvārstu stāvoklī
OFF.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
•
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,
kurām ir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garaiņu
uzliesmošanu.
BRĪDINĀJUMS norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā var izraisīt
nāvi vai nopietnu ievainojumu.
PIESARDZĪBA norāda uz risku, kas nenovēršanas gadījumā varētu izraisīt
nelielu vai vidēju ievainojumu.
PIEZĪME norāda uz situāciju, kas var izraisīt produkta bojājumu.
55
lv
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
Dzinēja iedarbināšana izraisa dzirksteļošanu.
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Dzirksteļošana var aizdedzināt tuvumā esošas ugunsnedrošas
gāzes.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Tas var izraisīt eksploziju un ugunsgrēku.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
•
•
Neiedarbiniet dzinēju, ja tuvumā ir dabasgāzes vai šķidrā propāna gāzes (LP)
noplūde.
•
•
•
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
Neizmantojiet saspiestus iedarbināšanas šķidrumus, jo garaiņi var būt
uzliesmojoši.
Kalifornijas sabiedrisko resursu kodeksa, 4442. paragrāfa likumpārkāpums ir šī
dzinēja izmantošana vai darbināšana jebkādā mežā vai uz zemes, kas klāta ar
krūmiem vai zāli, ja izpūtēja sistēmai nav uzstādīts un uzturēts darba kārtībā
dzirksteļu slāpētāju, kā tas norādīts 4442. paragrāfā. Citos štatos vai federālai
jurisdikcijai pakļautās teritorijās var būt līdzīgi likumi. Lai iegādātos dzirksteļu
slāpētāju, kas konstruēts šim dzinējam uzstādītai izpūtēja sistēmai, sazinieties
ar oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju vai tirdzniecības pārstāvi
BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
•
•
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir
atvērti.
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
triecienu.
BRĪDINĀJUMS
Strauja startera auklas ieraušana atpakaļ (atsitiens) var paraut
plaukstu un roku uz dzinēja pusi ātrāk nekā jūs varēsiet palaist to vaļā.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
Uzliesmošanas risks
Tas var izraisīt kaulu lūzumus, plīsumus, sasitumus vai sastiepumus.
•
Iedarbinot dzinēju, lēnām velciet startera auklu līdz sajūtat pretestību, tad
paraujiet strauji, lai izvairītos no atsitiena.
•
•
Pirms dzinēja iedarbināšanas noņemiet visas ārējās iekārtas/dzinēja noslodzi.
Pirms regulēšanas vai remonta
•
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Tieši pievienotām iekārtas sastāvdaļām, piemēram, bet ne tikai, asmeņiem,
lāpstiņriteņiem, trīšiem, zobratiem u.tml. ir jābūt droši piestiprinātiem.
•
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
•
•
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
BRĪDINĀJUMS
•
•
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
Rotējošas daļas var pieskarties vai sapīties ar rokām, kājām, matiem,
apģērbu vai piederumiem.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
Rezultāts var būt traumatiska amputācija vai smagas plēstas brūces.
•
•
•
•
Darbiniet iekārtu ar uzstādītiem aizsarglīdzekļiem.
Turiet rokas un kājas atstatus no rotējošām daļām.
Sasieniet garus matus un noņemiet rotaslietas.
Pārbaudot dzirksteli
•
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
•
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, apģērba gabalus ar brīvām auklām vai citiem
elementiem, kas varētu tikt aizķerti.
56
BRIGGSandSTRATTON.COM
Eļļas spiediens
Ja eļļas spiediens ir pārāk zems, spiediena slēdzis (ja ir aprīkojumā) vai nu apturēs
dzinēju, vai aktivizēs iekārtas brīdināšanas ierīci. Ja tas notiek, apturiet dzinēju un
pārbaudiet eļļas līmeni ar mērstieni.
Īpašības un vadības elementi
1
Salīdziniet ilustrāciju
vadības elementu novietojumu.
ar jūsu dzinēju lai iepazītos ar dažādām tā īpašībām un
Ja eļļas līmenis ir zem atzīmes ADD (pieliet), pielejiet eļļu, līdz eļļas līmenis sasniedz
atzīmi FULL (pilns). Iedarbiniet dzinēju un, pirms turpiniet darbu, pārbaudiet vai ir
piemērots spiediens.
A. Dzinēja identifikācija
Modelis Tips Kods
Ja eļļas līmenis ir starp atzīmēm ADD un FULL, neiedarbiniet šo dzinēju. Sazinieties ar
autorizētu Briggs & Stratton pārstāvi, lai novērstu eļļas spiediena problēmas.
B. Aizdedzes svece
C. Gaisa filtrs
Degvielas rekomendācijas
D. Mērstienis
Degvielai jāatbilst sekojošām prasībām:
E. Eļļas izlaišanas aizbāznis
•
Tīrs, svaigs, bezsvina benzīns.
F. Klusinātājs
•
Minimālais oktāna skaitlis 87/87 AKI (91 RON).Par lietošanu lielā augstumā, skatiet
zemāk norādīto.
Klusinātāja aizsargs (kā opcija)
Dzirksteļu slāpētājs (kā opcija)
•
Pieļaujams benzīns ar līdz 10% spirta (gasohol) vai līdz 15% MTBE (methyl
tertiary butyl ether) piemaisījuma.
G. Pirkstu aizsargs / Rotējošs aizsargs (rotating screen)
H. Eļļas filtrs (kā opcija)
PIEZĪME: Neizmantojiet nesankcionētu benzīnu, piemēram, E85. Neiemaisiet eļļu
benzīnā, kā arī nemodificējiet dzinēju darbam ar alternatīvu degvielu. Tas var sabojāt
dzinēja sastāvdaļas un zaudēt dzinēja garantiju.
I. Elektriskais starteris (kā opcija)
J. Karburators
Lai nepieļautu gumijas veidošanos degvielas sistēmā, degvielai piemaisiet degvielas
stabilizatoru. Skatīt Uzglabāšana. Visa degviela nav vienāda. Ja parādās iedarbināšana
vai darbības problēmas, nomainiet degvielas piegādātājus vai nomainiet šķirnes. Šis
dzinējs ir sertificēts izmantošanai ar benzīnu. Izplūdes emisiju kontroles sistēma: EM
(dzinēja modifikācijas).
K. Degvielas filtrs (kā opcija)
L. Degvielas sūknis (kā opcija)
M. Ātrā eļļas izlaišana (kā opcija)
Liels augstums
Augstumā virs 5 000 pēdām (1524 metri), benzīns ar minimālo 85 oktāna skaitli/85 AKI
(89 RON) ir vēlamāks. Lai saglabātu emisiju atbilstību, nepieciešama regulēšana
darbam liela augstuma. Darbs bez šādas regulēšanas izraisīs pazeminātu veiktspēju,
palielinātu degvielas patēriņu un palielinātas emisijas. Pēc informācijas par regulēšanu
darbam lielā augstumā, griezieties pie autorizēta Briggs & Stratton pārstāvja.
Ekspluatācija
Eļļas ietilpība (skatīt Specifikāciju nodaļu)
Dzinēja darbība augstumā zem 2 500 pēdām (762 metri) ar liela augstuma komplektu
nav ieteicama.
Eļļas Rekomendācijas
Mēs iesakām labai darbībai izmantot Briggs & Stratton ar garantiju (Warranty Certified)
sertificētās eļļas. Citas augstas kvalitātes tīrošas eļļas arī ir piemērotas, ja tās klasificētas
darbam kā SF, SG, SH, SJ vai augstāk. Neizmantojiet speciālās piedevas.
3
Kā pieliet degvielu - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
Piemērotā dzinēja eļļas viskozitāte tiek izvēlēta izejot no āra temperatūras. Pēc
diagrammas izvēlieties vislabāko viskozitātes pakāpes eļļu, kas atbilst sagaidāmajai āra
temperatūrai.
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
°F
°C
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzpildot degvielu
•
Izslēdziet dzinēju un ļaujiet dzinējam vismaz 2 minūtes atdzist pirms
degvielas tvertnes vāciņa noņemšanas.
•
•
Uzpildiet degvielas tvertni ārpus telpām vai vietā ar labu ventilāciju.
Nepiepildiet degvielas tvertni pārāk pilnu. Lai būtu iespējama benzīna
izplešanās, nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas.
•
•
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi,
karstums un citi aizdegšanās izraisītāji.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
sastiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā
nomainiet.
•
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Notīriet degvielas tvertnes vāciņa vietu no netīrumiem un gružiem. Noņemiet
degvielas tvertnes vāciņu (A) (Attēlu 3).
*
Ja SAE 30 eļļa tiek izmantota zem 40°F (4°C), tā varētu izraisīt apgrūtinātu
iedarbināšanu.
2. Uzpildiet degvielas tvertni (B) ar benzīnu. Lai būtu iespējama benzīna izplešanās,
nepiepildiet virs degvielas tvertnes kakliņa apakšdaļas (C).
** 10W-30 eļļas izmantošana virs 80°F (27°C) var izraisīt palielinātu eļļas patēriņu.
Pārbaudiet eļļas līmeni biežāk.
3. Uzlieciet atpakaļ degvielas tvertnes vāciņu.
4
Kā iedarbināt dzinēju - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
1
2
Kā pārbaudīt/pieliet eļļu - Attēlu
Pirms eļļas pieliešanas vai eļļas līmeņa pārbaudes
•
Novietojiet dzinēju horizontāli.
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
•
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
1. Izņemiet mērstieni (A) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 2).
2. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Iedarbinot dzinēju
3. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (B).
•
Pārliecinieties, ka aizdedzes svece, klusinātājs, degvielas vāciņš un gaisa
attīrītājs (ja ir aprīkojumā) ir savā vietā un droši nostiprināts.
Negrieziet dzinēju, ja aizdedzes svece ir izņemta.
4. Ja līmenis zems, lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (C). Neiepildiet par daudz.
Pēc eļļas ieliešanas, pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
•
•
Ja dzinējs pārplūst, uzstādiet gaisa vārstu (ja ir aprīkojumā) stāvoklī OPEN
(atvērts)/RUN (darbība), virziet droseli (ja ir aprīkojumā) uz stāvokli FAST (ātrs)
un grieziet, līdz dzinējs sāk darboties.
Piezīme: Nepielejiet eļļu ātrās eļļas izlaišanas elementā (M, Attēlu 1) (ja ir
aprīkojumā).
5. Ielieciet atpakaļ un pievelciet mērstieni.
57
lv
BRĪDINĀJUMS
Nejauša dzirksteļošana var izraisīt uguni vai elektriskās strāvas
BRĪDINĀJUMS
Dzinēji izdala tvana gāzi, kas ir indīga gāze bez smaržas un krāsas.
triecienu.
Tvana gāzes ieelpošana var izraisīt nelabumu, samaņas zaudēšanu vai
nāvi.
Nejauša iedarbināšana var izraisīt sapīšanos, traumatisku amputāciju
vai plēstu brūci.
•
•
Iedarbiniet un darbiniet dzinēju ārpus telpām.
Uzliesmošanas risks
Neiedarbiniet un nedarbiniet dzinēju noslēgtā vietā, pat ja durvis vai logi ir
atvērti.
Pirms regulēšanas vai remonta
PIEZĪME: Dzinējs no Briggs & Stratton tiek nosūtīts bez eļļas. Pirms dzinēja
iedarbināšanas, pārliecinieties, ka jūs esiet ielējis eļļu atbilstoši šīs rokasgrāmatas
instrukcijām. Ja jūs iedarbināsiet dzinēju bez eļļas, tas tiks sabojāts bez iespējām
izremontēt un uz to garantija neattieksies.
•
•
Atvienojiet aizdedzes sveces vadu, un neturiet to aizdedzes sveces tuvumā.
Atvienojiet akumulatoru baterijas negatīvo spaili (tikai dzinējiem ar elektrisko
iedarbināšanu).
•
•
Lietojiet tikai pareizos instrumentus.
Piezīme: Dažiem dzinējiem un iekārtām ir distances vadība. Par distances vadības
izvietojumu un darbināšanu skatīt iekārtu rokasgrāmatu.
Nepārtaisiet regulatora atsperi, sasaites vai citas daļas, lai palielinātu dzinēja
ātrumu.
1. Pārbaudiet eļļas līmeni. Skatīt Kā pārbaudīt/pieliet eļļu nodaļu.
•
•
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
Nesitiet spararatu ar āmuru vai cietu priekšmetu, jo tādā gadījumā spararats var
vēlāk saplīst darbības laikā.
2. Pārliecinieties, ka iekārtas piedziņas vadības elementi, ja ir aprīkojumā, ir atvienoti.
3. Pagrieziet degvielas slēgvārstu (A), ja ir aprīkojumā, uz stāvokli on (atvērts) (Attēlu
4).
Pārbaudot dzirksteli
4. Virziet droseles vadību (B) uz fast (ātrs)
stāvoklī.
stāvokli. Darbiniet dzinēju fast (ātrs)
•
•
Izmantojiet sankcionētu aizdedzes sveces testeri.
Nepārbaudiet dzirksteli, ja aizdedzes svece ir izņemta.
5. Virziet gaisa vārsta vadību (C), vai apvienoto gaisa vārsta/droseles sviru, uz gaisa
vārsta stāvokli.
Piezīme: Vēlreiz iedarbinot siltu dzinēju, gaisa vārsta izmantošana parasti nav
nepieciešama.
6. Pagrieziet elektriskās iedarbināšanas slēdzi (D) uz on (ieslēgts)/iedarbināšanas
stāvokli.
Apkopes diagramma
Piezīme: Ja dzinējs neiedarbojas pēc atkārtotiem mēģinājumiem, griezieties pie
BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet 1-800-233-3723 (ASV).
Pirmās 5 stundas
•
Nomainiet eļļu
PIEZĪME: Lai pagarinātu startera darbmūžu, veiciet īsus palaišanas ciklus
(maksimāli piecas sekundes). Starp palaišanas cikliem nogaidiet vienu minūti.
Ik pēc 8 stundām vai katru dienu
•
•
•
Pārbaudiet dzinēja eļļas līmeni
7. Kad dzinējs iesilis, virziet gaisa vārsta vadību (C) uz run (darbība)
stāvokli.
Notīriet vietu ap klusinātāju un vadības elementiem
Notīriet pirkstu aizsargu (ja ir aprīkojumā)
Ik pēc 25 stundām vai katru gadu
4
Kā apturēt dzinēju - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
•
•
Iztīriet gaisa filtru *
Iztīriet iepriekšējo tīrītāju *
Ik pēc 50 stundām vai katru gadu
•
•
•
Nomainiet dzinēja eļļu
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un sprādzienbīstami.
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Pārbaudiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Katru gadu
•
•
•
•
•
•
Nomainiet gaisa filtru
•
Neveiciet karburatora gaisa vārsta aizvēršanu, lai apstādinātu dzinēju.
Nomainiet iepriekšējo tīrītāju
Nomainiet aizdedzes sveci
Iztīriet gaisa dzesēšanas sistēmu *
Nomainiet degvielas filtru
1. Droseles vadībai atrodoties fast (ātrs)
uz off (izslēgts) stāvokli (Attēlu 4)
stāvoklī, pagrieziet atslēgas slēdzi (D)
2. Kad dzinējs apstājies, pagrieziet degvielas slēgvārstu (A,), ja ir aprīkojumā, uz
noslēgtu stāvokli.
Pārbaudiet vārsta atstarpi **
*
Biežāk ir jātīra putekļainos apstākļos vai gaisā esošu gružu gadījumā.
** Nav jāveic ja nav konstatētas problēmas dzinēja darbībā.
Karburatora regulēšana
Nekad neveiciet karburatora regulēšanu. Karburators ir noregulēts rūpnīcā, lai tas
efektīvi darbotos vairumā pastāvošos darba apstākļos. Tomēr, ja ir nepieciešama
regulēšana, griezieties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja.
Apkope
Izmantojiet tikai oriģinālās iekārtas nomaināmās daļas. Citādas daļas var
nedarboties tik pat labi, var sabojāt iekārtu un var izraisīt ievainojumu. Papildus
tam, citādu daļu izmantošana var anulēt jūsu garantiju.
PIEZĪME: Tās iekārtas ražotājs, kurai šis dzinējs ir uzstādīts, norāda lielāko ātrumu, ar
kādu šis dzinējs var tikt darbināts. Nepārsniedziet šo ātrumu.
Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura Briggs & Stratton autorizēta pārstāvja dzinēja un
dzinēja daļu visas apkopes un servisa veikšanai.
PIEZĪME: Lai darbība būtu pareiza, visām dzinēja izgatavošanā izmantotajām
sastāvdaļām jāatrodas savās vietās.
5
Kā nomainīt aizdedzes sveci - Attēlu
Pārbaudiet atstarpi (A, Attēlu 5) ar stieples kalibru (B). Ja ir nepieciešams, iestatiet
atstarpi. Ievietojiet un pievelciet aizdedzes sveci ar ieteikto momentu. Par atstarpes
iestatīšanu vai momentu, skatīt Specifikāciju nodaļā.
Emisiju kontrole
Emisiju kontroles iekārtu un sistēmu apkopi, nomaiņu vai remontu var veikt
jebkurā ārpusceļa dzinēju remonta iestādē vai individuāli. Tomēr, lai būtu iespējams
emisiju kontroles iekārtu ”bezmaksas” serviss atbilstoši, šis darbs jāveic pie rūpnīcas
autorizēta pārstāvja. Skatīt Emisiju garantija.
Piezīme: Dažos reģionos vietējie likumi prasa izmantot aizdedzes sveci ar rezistoru, lai
apslāpētu aizdedzes radītos traucējumu signālus. Ja šis dzinējs sākotnēji bija aprīkots ar
aizdedzes sveci ar rezistoru, nomaiņai izmantojiet tāda paša tipa aizdedzes sveci.
58
BRIGGSandSTRATTON.COM
6
11
Apskatiet klusinātāju un dzirksteļu slāpētāju - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
Kā apkopt gaisa filtru - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
•
Nekad neiedarbiniet vai nedarbiniet dzinēju, kad noņemts gaisa attīrītāja mezgls
(ja ir aprīkojumā) vai gaisa filtrs (ja ir aprīkojumā).
•
•
•
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
PIEZĪME: Filtra tīrīšanai neizmantojiet saspiestu gaisu vai šķīdinātājus. Saspiests gaiss
var sabojāt filtru un šķīdinātāji var izšķīdināt filtru.
Par Kalifornijas Publisko resursu kodeksa 4442. paragrāfa likumpārkāpumu
skaitās šī dzinēja izmantošana vai darbināšana uz jebkuras zemes, kas pārklāta
ar mežu, krūmiem vai zāli, ja dzinēja izpūtēja sistēma nav aprīkota ar dzirksteļu
slāpētāju kā norādīts 4442. paragrāfā un tā netiek uzturēta darba kārtībā. Citos
štatos vai federālo zemju jurisdikcijā var būt līdzīgi likumi. Sazinieties ar
oriģinālās iekārtas izgatavotāju, mazumtirgotāju, vai tirdzniecības pārstāvi lai
saņemtu dzirksteļu slāpētāju tai izpūtēja sistēmai, kāda uzstādīta uz šī dzinēja.
Gaisa filtra sistēmā izmantota cilindriska kasetne. Dažos modeļos ir arī iepriekšējais
tīrītājs, ko var mazgāt un izmantot atkārtoti.
1. Noņemiet stiprinātājus (A) un gaisa filtra pārvalku (B). Skatīt Attēlu 11.
2. Lai noņemtu filtru (C), paceliet filtra galu un tad velciet filtru ārā no ieplūdes (D).
3. Noņemiet iepriekšējo tīrītāju (E), ja ir aprīkojumā, no filtra.
Apskatiet klusinātāju, (A, Attēlu 6) vai nav plaisas, korozija vai citi bojājumi. Noņemiet
dzirksteļu slāpētāju (B), ja ir aprīkojumā, apskatiet vai nav bojājumu vai pārogļojuma
radītu aizblīvējumu. Ja ir nepieciešamas rezerves daļas, pārliecinieties, ka tiek
izmantotas tikai oriģinālās iekārtas rezerves daļas.
4. Lai atdalītu gružus, viegli padauziet filtru pret cietu virsmu. Ja filtrs ir ārkārtīgi netīrs,
nomainiet ar jaunu filtru.
5. Mazgājiet iepriekšējo tīrītāju šķidrā mazgāšanas līdzeklī un ūdenī. Tad ļaujiet tam
gaisā pilnīgi izžūt. Neeļļojiet iepriekšējo tīrītāju.
6. Piestipriniet sausu iepriekšējo tīrītāju pie filtra.
BRĪDINĀJUMS: Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās
jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā oriģinālās daļas, jo var izraisīties uzliesmojums.
7. Ievietojiet filtru ieplūdē. Iespiediet filtra galu pamatnē kā parādīts. Pārliecinieties, ka
filtrs stingri iekļāvies pamatnē.
8. Ievietojiet gaisa filtra pārvalku un nostipriniet ar stiprinātājiem.
7
8
9
10
Kā nomainīt eļļu - Attēlu
12
Izmantotā eļļa ir bīstamie atkritumi, no kuriem atbilstošā veidā jāatbrīvojas. Neizmetiet
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Iespējas nodot drošai savākšanai/pārstrādei
noskaidrojiet vietējās varas iestādēs, apkopes centrā vai pie pārstāvja.
Kā nomainīt degvielas filtru - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
Izlejiet eļļu
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
1. Nestrādājošam, bet vēl siltam dzinējam, atvienojiet aizdedzes sveces vadu (A) un
turiet to atstatu no aizdedzes sveces (Attēlu 7).
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
2. Izņemiet mērstieni (D).
Standarta eļļas izlaišanas aizbāznis
1. Izņemiet eļļas izlaišanas aizbāzni(B, Attēlu 8). Izlejiet eļļu piemērotā tvertnē.
•
•
•
•
•
Benzīna tuvumā nedrīkst būt dzirksteļošana, atklātas liesmas, degļi,
karstums un citi aizdegšanās izraisītāji.
Piezīme: Jebkurš no zemāk parādītajiem eļļas izlaišanas aizbāžņiem var tikt ievietots
dzinējā.
Bieži pārbaudiet, vai degvielas caurulēm, tvertnei, vāciņiem un
stiprinājumiem nav plaisas vai sūces. Nepieciešamības gadījumā nomainiet.
Pirms degvielas filtra nomaiņas, iztukšojiet degvielas tvertni vai aizveriet
degvielas slēgvārstu.
Rezerves daļām ir jābūt tādām pašām un tās jāuzstāda tādā pašā stāvoklī kā
oriģinālās daļas.
2. Kad eļļa izlaista, ievietojiet un pievelciet eļļas izlaišanas aizbāzni.
Ātrā eļļas izlaišana, kā opcija
Ja degviela izlaistās, pirms dzinēja iedarbināšanas pagaidiet, līdz tā izgaro.
1. Atvienojiet eļļas izlaišanas šļūteni (G, Attēlu 9) no dzinēja sāna.
1. Pirms degvielas filtra nomaiņas (A, Attēlu 12), ja ir aprīkojumā, iztukšojiet degvielas
tvertni vai aizveriet degvielas slēgvārstu. Citādi degviela var izplūst ārā un izraisīt
uzliesmojumu vai sprādzienu.
2. Pagrieziet un noņemiet eļļas izlaišanas vāciņu (H). Uzmanīgi ielaidiet ātrās eļļas
izlaišanas elementu (I) piemērotā tvertnē (J).
3. Pēc tam kad eļļas izlaista, uzlieciet eļļas izlaišanas vāciņu. Pievienojiet eļļas
izlaišanas šļūteni dzinēja sānam.
2. Ar plakanknaiblēm saspiediet cilpiņas (B) uz savilcējiem (C), tad nobīdiet savilcējus
no degvielas filtra. Groziet un velciet nost degvielas pievadus (D) no degvielas filtra.
Nomainiet eļļas filtru (ja ir aprīkojumā)
Daži modeļi ir aprīkoti ar eļļas filtru. Nomaiņas intervāli norādīti Apkopes diagrammā.
3. Pārbaudiet vai degvielas pievados nav lūzumu vai noplūžu. Nomainiet, ja
nepieciešams.
4. Nomainiet degvielas filtru ar oriģinālo iekārtas nomaiņas filtru.
5. Nostipriniet degvielas pievadus ar savilcējiem kā parādīts.
1. Izlaidiet eļļu no dzinēja. Skatīt Eļļas izlaišanas nodaļu.
2. Izņemiet eļļas filtru (C) un pareizi nododiet atkritumos. Skatīt Attēlu 10.
3. Pirms jūs ievietojiet jaunu eļļas filtru, viegli ieeļļojiet eļļas filtra starpliku ar svaigu tīru
eļļu.
13
Kā tīrīt gaisa dzesēšanas sistēmu - Attēlu
BRĪDINĀJUMS
4. Iegrieziet eļļas filtru ar roku līdz starplika saskaras ar eļļas filtra adapteru, tad
pievelciet eļļas filtru 1/2 līdz 3/4 apgrieziena.
5. Pielejiet eļļu. Skatīt Eļļas pieliešanas nodaļu.
6. Iedarbiniet un darbiniet dzinēju. Kad dzinējs sasilis, pārbaudiet vai nav eļļas noplūde.
7. Apturiet dzinēju un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (F) (Attēlu 7).
Dzinēju darbināšana rada karstumu. Dzinēja daļas, it īpaši klusinātājs,
kļūst ļoti karstas.
Saskares gadījumā var rasties smagi apdegumi.
Pielejiet eļļu
Ugunsnedroši priekšmeti, piemēram, lapas, zāle, krūmājs utt. var
aizdegties.
Ļaujiet klusinātājam, dzinēja cilindram un ribām atdzist pirms pieskaršanās.
•
•
•
Novietojiet dzinēju horizontāli.
•
•
Notīriet eļļas uzpildes vietu no jebkādiem gružiem.
Skatīt Specifikāciju nodaļu, kur uzrādīta eļļas ietilpība.
Notīriet klusinātāja un cilindra tuvumā uzkrājušos gružus.
1. Izņemiet mērstieni (D) un noslaukiet ar tīru drānu (Attēlu 7).
PIEZĪME: Neizmantojiet ūdeni lai tīrītu dzinēju. Ūdens var piesārņot degvielas sistēmu.
Lai tīrītu dzinēju, lietojiet suku vai sausu drānu.
2. Lēni lejiet eļļu dzinēja eļļas uzpildnē (E). Neiepildiet par daudz. Pēc eļļas ieliešanas,
pagaidiet vienu minūti un tad pārbaudiet eļļas līmeni.
Šis ir dzinējs ar gaisa dzesēšanu. Netīrumi vai gruži var ierobežot gaisa plūsmu un var
izraisīt dzinēja pārkaršanu, kas noved pie sliktas veiktspējas un samazināta dzinēja
darbmūža.
Piezīme: Nepielejiet eļļu ātrā eļļas izlaišanas elementā (I) (ja ir aprīkojumā).
3. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
4. Izņemiet mērstieni un pārbaudiet eļļas līmeni. Tam ir jābūt pie piepildījuma indikatora
(full indicator) augšas uz mērstieņa (F).
Ar suku vai sausu drānu noņemiet gružus no pirkstu aizsarga/rotējošā aizsarga (A).
Uzturiet tīras sasaites, atsperes un vadības elementus (B). Uzturiet vietu ap un aiz
klusinātāja (C) tīru no jebkādiem uzliesmojošiem gružiem (Attēlu 13).
5. Ievietojiet un pievelciet mērstieni.
59
lv
svarīgām karburatora daļām. Lai saglabātu degvielu svaigu, lietojiet Briggs & Stratton
FRESH START degvielas stabilizatoru, kas pieejams kā šķidruma piedeva vai kā
pilināma koncentrāta kasetne.
Uzglabāšana
BRĪDINĀJUMS
®
Nav nepieciešams iztukšot benzīnu no dzinēja, ja degvielas stabilizators tiek pievienots
saskaņā ar instrukcijām. Darbiniet dzinēju 2 minūtes lai stabilizators cirkulētu caur
degvielas sistēmu. Tagad dzinēju un degvielu var uzglabāt līdz pat 24 mēnešiem.
Benzīns un tā garaiņi ir ārkārtīgi viegli uzliesmojoši un
sprādzienbīstami.
Ja benzīnam, kas atrodas dzinējā, nav ticis piemaisīts degvielas stabilizators, benzīns
jāizlej piemērotā tvertnē. Darbiniet dzinēju, līdz tas apstājas degvielas izbeigšanās dēļ.
Lai saglabātu svaigumu, tiek ieteikta degvielas stabilizatora piemaisīšana uzglabāšanas
tvertnē.
Uguns vai sprādziens var izraisīt smagus apdegumus vai nāvi.
Uzglabājot benzīnu vai iekārtu ar degvielu tvertnē
•
Uzglabājiet atstatus no kurtuvēm, plītīm, ūdenssildītājiem vai citām ierīcēm,
kurām ir deglis vai cits aizdegšanās avots, jo tie var izraisīt benzīna garaiņu
uzliesmošanu.
Dzinēja eļļa
Kamēr dzinējs ir silts, nomainiet dzinēja eļļu.
Bojājumu novēršana
Nepieciešama palīdzība? Griezieties pie BRIGGSandSTRATTON.COM vai piezvaniet
1-800-233-3723.
Degvielas sistēma
Degviela var kļūt nostāvējusies, ja tā uzglabāta ilgāk par 30 dienām. Nostāvējusies
degviela izraisa skābes un gumijas nosēdumu veidošanos degvielas sistēmā vai uz
Specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Dzinēja specifikācijas
Modelis
310000
Modelis
330000
3
3
Darba tilpums
Cilindra diametrs
Virzuļa gājiens
Eļļas ietilpība
30,52 ci (500 cm )
Darba tilpums
32,93 ci (540 cm )
3,563 in (90,49 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Cilindra diametrs
Virzuļa gājiens
Eļļas ietilpība
3,701 in (93,99 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis
Noregulēšanas specifikācijas *
Modelis
310000
330000
Aizdedzes sveces sprauga
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
Aizdedzes sveces sprauga
Aizdedzes sveces pievilkšanas moments
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Indukcijas spoles (armature) gaisa sprauga 0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
Ieplūdes vārsta atstarpe
Izplūdes vārsta atstarpe
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Ieplūdes vārsta atstarpe
Izplūdes vārsta atstarpe
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Dzinēja jauda samazināsies par 3,5% uz katrām 1 000 pēdām (300 metriem) virs jūras līmeņa un par 1% uz katru 10° F (5,6° C) virs 77° F (25° C). Šis dzinējs darbosies
apmierinoši pie leņķa līdz 15°. Meklējiet iekārtas operatora rokasgrāmatā droša darba pieļaujamās robežas uz slīpumiem.
Vispārīga pielietojuma apkopes daļas n
Apkopes daļa
Daļas numurs
793569
Apkopes daļa
Daļas numurs
5041, 5058
491055
Gaisa filtrs, ovāls
Gaisa filtra iepriekšējais tīrītājs, ovāls
Eļļa - SAE 30
Degvielas piedeva
793685
Rezistora aizdedzes svece
Ilgizturība platīna aizdedzes svece
Aizdedzes sveces atslēga
Dzirksteles testeris
100028
5066
Eļļas filtrs
696854
89838, 5023
19368
Degvielas filtrs
394358S
n Mēs iesakām jums vērsties pie jebkura autorizēta Briggs & Stratton apkopes pārstāvja visu dzinēju un dzinēju daļu apkopes un servisa veikšanai. Izmantojiet tikai oriģinālās Briggs
& Stratton daļas.
60
BRIGGSandSTRATTON.COM
2008. gada septembris
BRIGGS & STRATTON DZINĒJA ĪPAŠNIEKA GARANTIJAS POLISE
IEROBEŽOTA GARANTIJA
Briggs & Stratton bez maksas salabos vai aizvietos jebkuru dzinēja daļu (as), kurai ir defektīvs materiāls vai apstrāde vai abi faktori. Transporta izdevumi par produktu, kas
iesniegts remontam vai nomaiņai saskaņā ar šo garantiju, ir jāsedz pircējam. Šī garantija ir spēkā laika periodos un pie nosacījumiem, kas norādīti zemāk. Garantijas
apkopes veikšanai, atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni katalogā ‘Yellow Pages‘.
Nav citas tiešas garantijas. Netiešas garantijas, ieskaitot tirdzniecībai un piemērotībai īpašiem nolūkiem, ir ierobežotas līdz vienam gadam no pirkšanas vai līdz
likumā atļautajam apjomam un visas netiešās garantijas ir izslēgtas. Atbildība par nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem ir izslēgta līdz apjomam, kādā
izslēgšana ir atļauta likumā. Dažos štatos vai valstīs nav atļauti ierobežojumi netiešas garantijas ilgumam un dažos štatos vai valstīs nav atļauti izņēmumi vai ierobežojumi
nejaušiem vai sekojošiem kaitējumiem, tādēļ augšminētais ierobežojums un izņēmums var uz jums neattiekties. Šī garantija dod jums noteiktas juridiskas tiesības, un jums
var būt arī citas tiesības, kas dažādos štatos un valstīs ir atšķirīgas.
Y
STANDARTA GARANTIJAS NOTEIKUMI *
Zīmola/produkta tips
Vanguardt
Patērētāja lietošana
Komerciāla lietošana
2 gadi
2 gadi
2 gadi
®
®
1 gads
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest ar izturīgu kanālu (Dura-Boret) čuguna uzmava;
850 Seriest ar izturīgu kanālu (Dura-Boret) čuguna uzmava;
Snow Series MAXt ar izturīgu kanālu (Dura-Boret) čuguna uzmava
Visi citi Briggs & Stratton dzinēji
2 gadi
90 dienas
*
Šie ir mūsu standarta garantijas noteikumi, taču laiku pa laikam iespējams papildus garantijas segums, kāds netika noteikts publikācijas laikā. Lai iepazītos ar jūsu dzinējam
pašreiz spēkā esošo garantijas noteikumu sarakstu, skatiet Internetā BRIGGSandSTRATTON.COM vai sazinieties ar jūsu autorizēto Briggs & Stratton servisa pārstāvi.
Y
Dzinējus, kurus izmanto kā mājsaimniecības rezerves ģeneratorus aptver tikai patērētāja garantija. Šī garantija neattiecas uz to iekārtu dzinējiem, kas tiek izmantoti kā
enerģijas avoti darba vietā. Garantija neattiecas uz dzinējiem, ko izmanto sacīkšu braucienos, komerciālos vai nomas transportlīdzekļos.
Garantijas periods sākas pirmajā mazumtirdzniecības patērētāja vai komerciāla galalietotāja pirkšanas dienā, un turpinās laika periodā, kas norādīts augšminētajā tabulā. ”Patērētāja
lietošana” nozīmē mazumtirdzniecības patērētāja personīgu lietošanu mājsaimniecībā. ”Komerciāla lietošana” nozīmē visus citus lietojumus, ieskaitot lietojumu komerciāliem,
ienākumus radošiem vai nomas nolūkiem. Tikko dzinējs ir ticis lietots komerciāli, tas turpmāk attiecībā uz šo garantiju tiek uzskatīts par komerciālas lietošanas dzinēju.
Nekāda garantijas reģistrācija nav nepieciešama, lai iegūtu Briggs & Stratton produktu garantiju. Saglabājiet savu pirkumu apliecinošo čeku. Ja jūs neiesniedzat
apliecinājumu sākotnējā pirkuma datumam, kad ir nepieciešama garantijas remonts, tad garantijas perioda noteikšanai tiks izmantots produkta ražošanas datums.
3
4
Karburatori ar sūci, aizsērējušas degvielas caurules, salipuši vārsti vai citi bojājumi,
ko izraisījusi piesārņotas vai vecas degvielas izmantošana.
Par jūsu garantiju
Daļas, kas ir bojātas vai salūzušas tādēļ, ka dzinējs ticis darbināts ar nepietiekamu
vai piesārņotu smēreļļu, vai ar nepareizas kategorijas smēreļļu (pārbaudiet un
papildiniet eļļas līmeni, ja nepieciešams, un nomainiet ieteiktajos intervālos.) OIL
GARD nevar apstādināt darbojošos dzinēju. Dzinēja bojājums ir iespējams, ja eļļas
līmenis netiek pienācīgi uzturēts.
Briggs & Stratton labprāt veic garantijas remontu un atvainojas par sagādātajām
neērtībām. Garantijas remontus var veikt jebkurš autorizēts apkopes pārstāvis. Vairums
garantijas remontu tiek veikti parastā kārtā, tomēr dažreiz garantijas apkopes
pieprasījumi var būt neatbilstoši.
Ja klients nepiekrīt apkopes pārstāvja lēmumam, tiek veikta izmeklēšana, lai noskaidrotu
garantijas piemērojamību. Prasiet, lai apkopes pārstāvis visus saistītos faktus iesniedz
izskatīšanai savam izplatītājam vai rūpnīcai. Ja izplatītājs vai rūpnīca nolemj, ka prasība
ir pamatota, klientam tiek pilnībā atlīdzināti defektīvie priekšmeti. Lai izvairītos no
domstarpībām, kas var rasties starp klientu un pārstāvi, zemāk ir uzskaitīti daži dzinēja
darbības traucējumu iemesli, uz kuriem garantija neattiecas.
5
6
Saistītu daļu vai agregātu, piemēram, sajūgu, transmisiju, tālvadību u.tml. remonts
vai regulēšana, kuri nav ražoti Briggs & Stratton.
Daļu bojājums vai nolietojums, ko izraisījuši netīrumi, kas iekļuvuši dzinējā
neatbilstošas gaisa filtra apkopes, atkārtotas montāžas vai neoriģināla gaisa filtra
elementa vai kasetnes izmantošanas dēļ. Ieteiktajos intervālos notīriet un/vai
nomainiet filtru kā norādīts operatora rokasgrāmatā.
Normāls nodilums: Dzinējiem, tāpat kā visām mehāniskām ierīcēm, lai tie darbotos labi,
nepieciešama periodiska daļu apkope un nomaiņa. Garantija neietver remontu, ja
normālā darbībā izbeidzies daļas vai dzinēja darbmūžs. Garantija nebūs spēkā, ja
dzinēja bojājums radies nepareizas lietošanas, regulāras apkopes neveikšanas, pie
nepareizas transportēšanas, nemākulīgi apejoties, nepareizas uzglabāšanas noliktavā
vai arī neatbilstošas uzstādīšanas dēļ. Līdzīgā veidā, garantija nav spēkā, ja noņemts
dzinēja sērijas numurs, kā arī ja dzinējs pārtaisīts vai modificēts.
7
Daļu bojājumi pieļaujamā ātruma pārsniegšanas dēļ vai zāles, gružu vai netīrumu
izraisītas pārkarsēšanas dēļ, kas aizbāž vai aizsprosto dzesēšanas ribas vai
spararata vietu, vai bojājumu izraisījusī dzinēja darbināšana noslēgtā vietā bez
pietiekamas ventilācijas. Ieteiktajos intervālos notīriet dzinēja gružus kā norādīts
operatora rokasgrāmatā.
8
9
Dzinēja vai iekārtas daļu salūšana dēļ pārmērīgas vibrācijas, ko izraisījusi dzinēja
vaļīga montēšana, vaļīgi griezēja asmeņi, nesabalansēti asmeņi vai vaļīgi vai
nesabalansēti lāpstiņriteņi, neatbilstoša iekārtas piestiprināšana dzinēja
kloķvārpstai, pieļaujamā ātruma pārsniegšana vai cita nepareiza ekspluatācija.
Neatbilstoša apkope: Dzinēja darbmūžs ir atkarīgs no apstākļiem, kādos tas darbojas
un kā par to rūpējas. Dažas ierīces, piemēram, kultivatori, sūkņi un rotācijas
pļaujmašīnas, ļoti bieži tiek izmantotas putekļainos vai netīros apstākļos, kas var radīt
iespaidu par priekšlaicīgu nolietojumu. Šāds nolietojums, ja to izraisījuši netīrumi, putekļi,
aizdedzes sveces tīrīšanas grants, vai cits abrazīvs materiāls, kas iekļuvis dzinējā
neatbilstošas apkopes dēļ, netiek ietverts garantijā.
Saliekta vai salūzusi kloķvārpsta, ko izraisījis sitiens ar griezēja asmeni pa cietu
objektu rotācijas zāles pļaujmašīnai, vai pārmērīgs ķīļsiksnas nospriegojums.
10 Dzinēja kārtējā pielāgošana vai noregulēšana.
Šī garantija attiecas tikai uz defektīviem materiāliem, kas saistīti ar dzinēju, un/vai
apdares kvalitāti, un nevis uz nomaiņu vai atlīdzināšanu iekārtai, kurai dzinējs var
būt pierīkots. Tāpat garantija neattiecas uz remontu, kas nepieciešams šādu
iemeslu dēļ:
11 Dzinēja vai dzinēja sastāvdaļas bojājums, t.i., degkameras, vārstu, vārstu ligzdu,
vārstu vadīklas bojājums vai sadedzis startera motora tinums, ko izraisījusi citas
degvielas, piemēram, sašķidrinātas gāzes, dabasgāzes, pārveidota benzīna u.tml.
lietošana.
1
Problēmas, kuras izraisījušas daļas, kas nav oriģinālas Briggs & Stratton
daļas.
Garantijas apkope iespējama tikai caur Briggs & Stratton korporācijas autorizētiem
apkopes pārstāvjiem. Atrodiet tuvāko autorizēto apkopes pārstāvi mūsu pārstāvju
meklēšanas kartē BRIGGSandSTRATTON.com vai piezvaniet 1-800-233-3723 vai
atrodiet tālruni ‘Yellow Pages’.
2
Iekārtas vadība vai ierīces, kas nepieļauj iedarbināšanu, izraisa dzinēja
neapmierinošu darbību vai saīsina dzinēja darba mūžu. (Sazinieties ar iekārtas
ražotāju.)
61
lv
Informacje ogólne
W razie zapotrzebowania na czêœci zamienne lub pomoc techniczn¹ zapisz poni¿ej
model, typ oraz kod silnika wraz z dat¹ zakupu. Numery te umieszczone s¹ na silniku
(patrz W³aœciwoœci i elementy sterownicze strona).
OSTRZE¯ENIE
Niektóre sk³adniki tego produktu i zwi¹zane z nim akcesoria zawieraj¹ substancje
chemiczne, które na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia mog¹
powodowaæ raka, wady wrodzone i inne zaburzenia w czynnoœciach
reprodukcyjnych.
Data zakupu:
DD/MM/RRRR
Model silnika:
Model:
Typ:
Kod:
OSTRZE¯ENIE
Na podstawie informacji dostêpnych w stanie Kalifornia spaliny powsta³e wskutek
rozk³adu tego produktu mog¹ zawieraæ substancje chemiczne powoduj¹ce raka,
wady wrodzone lub inne zaburzenia w czynnoœciach reprodukcyjnych.
Informacja dotycz¹ca mocy znamionowej silnika
Etykiety dotycz¹ce ca³kowitej mocy znamionowej dla poszczególnych modeli silników
benzynowych spe³niaj¹ lub przekraczaj¹ wymagania normy J1940 SAE (Society of
Automotive Engineers - Stowarzyszenie In¿ynierów Motoryzacji), a parametry
znamionowe zosta³y wyznaczone i skorygowane zgodnie z norm¹ SAE J1995 (wersja
poprawiona 2002-05). Wartoœci momentu obrotowego wyznaczono przy 3060 obr/min;
wartoœci mocy wyznaczono przy 3600 obr/min. Rzeczywista ca³kowita moc silnika mo¿e
byæ ni¿sza i maj¹ na ni¹, miêdzy innymi, wp³yw warunki otoczenia oraz zmiennoœæ
charakterystyki miêdzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Uwzglêdniaj¹c
zarówno szerok¹ paletê produktów, w których stosowane s¹ silniki, oraz wieloœæ
problemów dotycz¹cych ochrony œrodowiska zwi¹zanych z obs³ug¹ tych produktów,
silnik benzynowy mo¿e nie osi¹gaæ maksymalnej mocy w przypadku zastosowania w
danym urz¹dzeniu (rzeczywista moc ”na obiekcie” lub moc netto). Ró¿nica wynika z
ró¿nych czynników, w tym, miêdzy innymi, wyposa¿enia (filtry powietrza, wydech,
zasilanie, ch³odzenie, gaŸnik, pompa paliwa itp.), ograniczeñ zastosowania, warunków
otoczenia (temperatura, wilgotnoœæ, pu³ap pracy) oraz zmiennoœci charakterystyki
miedzy poszczególnymi egzemplarzami silników. Ze wzglêdu na ograniczenia
produkcyjne i zwi¹zane z wydajnoœci¹, Briggs & Stratton mo¿e zast¹piæ silnik tej serii
silnikiem wy¿szej mocy.
OSTRZE¯ENIE
Briggs & Stratton nie zatwierdza lub nie dopuszcza zastosowania tego silnika w
trójko³owych pojazdach terenowych (All Terrain Vehicles - ATV), motocyklach,
pojazdach do zabawy/rekreacyjnych/, gokartach, pojazdach lataj¹cych lub
pojazdach przeznaczonych do stosowania w wyœcigach. Takie zastosowanie tych
silników mo¿e prowadziæ do uszkodzenia mienia, powa¿nych urazów (w tym
parali¿u) lub nawet œmierci.
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
Bezpieczeñstwo operatora
OSTRZE¯ENIE
SYMBOLE BEZPIECZEÑSTWA I STEROWANIA
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas uzupe³niania paliwa
Po¿ar
Czêœci ruchome
Olej
Opary toksyczne
Pora¿enie pr¹dem
Wolne
Paliwo
•
•
•
•
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Szybkie
Zatrzymaæ
Eksplozja
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ
do zapalenia benzyny.
•
•
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
Przepustnica
ssania
W³¹czanie
Wy³¹czanie
Odcinanie
paliwa
Stosowaæ
ochronê oczu
Odbicie
Podczas rozruchu silnika
•
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
•
•
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
Niebezpieczne
chemikalia
Przeczytaj
instrukcjê
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
Odmro¿enie
Gor¹ca powierzchnia
Podczas pracy urz¹dzenia
•
Silnika lub urz¹dzenia nie nale¿y przechylaæ pod k¹tem, gdy¿ mo¿e to
spowodowaæ rozlanie benzyny.
Symbol ostrze¿enia
stosowany jest do wskazania informacji dotycz¹cych zagro¿eñ
bezpieczeñstwa, które mog¹ prowadziæ do uszkodzenia cia³a. S³owo ostrzegawcze
(NIEBEZPIECZEÑSTWO, OSTRZE¯ENIE lub PRZESTROGA) stosowane jest razem z
symbolem ostrzegawczym w celu wskazania prawdopodobnej i potencjalnej mo¿liwoœci
uszkodzenia cia³a. Dodatkowo symbol zagro¿enia mo¿e byæ stosowany do wskazania
rodzaju zagro¿enia.
•
•
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Podczas wymiany olejul
•
Je¿eli olej spuszczany jest przez wlew oleju, zbiornik paliwa musi byæ pusty lub
mo¿e dojœæ do wycieku paliwa, który mo¿e spowodowaæ po¿ar lub wybuch.
S³owo NIEBEZPIECZEÑSTWO wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w
razie jego nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu
cia³a.
Podczas transportu urz¹dzenia
Transportowaæ z PUSTYM zbiornikiem paliwa lub z ZAMKNIÊTYM zaworem
odcinaj¹cym paliwo.
•
S³owo OSTRZE¯ENIE wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do œmierci lub powa¿nego urazu cia³a.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
•
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
p³omieniem podtrzymuj¹cym lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów benzyny.
PRZESTROGA wskazuje na niebezpieczeñstwo, które w razie jego
nieunikniêcia, mo¿e doprowadziæ do drobnego lub œredniego urazu cia³a.
UWAGA wskazuje sytuacjê, która mo¿e doprowadziæ do uszkodzenia
produktu.
62
BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
OSTRZE¯ENIE
Rozruchowi silnika towarzyszy iskrzenie.
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Iskrzenie mo¿e spowodowaæ zapalenie znajduj¹cych siê w
pobli¿u ³atwopalnych gazów.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
Mo¿e to byæ przyczyn¹ wybuchu i po¿aru.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
•
•
Je¿eli na terenie nast¹pi wyciek gazu ziemnego lub innego gazu p³ynnego, nie
nale¿y uruchamiaæ silnika.
•
Nie stosowaæ p³ynów typu ”samostart” w aerozolu, poniewa¿ ich opary s¹
³atwopalne.
•
•
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem kodeksu Zasobów Publicznych stanu Kalifornia, rozdzia³ 4442,
jest u¿ywanie lub obs³uga silnika na terenie leœnym, pokrytym krzewami lub
traw¹, chyba ¿e uk³ad wydechowy wyposa¿ony jest w gasik iskier, zgodnie z
definicj¹ podan¹ w rozdziale 4442 oraz utrzymywany w stanie sprawnym. Inne
stany lub jurysdykcje federalne mog¹ mieæ podobne przepisy. Skontaktuj siê z
producentem wyposa¿enia oryginalnego, sprzedawc¹ detalicznym lub
hurtowym, aby otrzymaæ gasik iskier zaprojektowany dla uk³adu wydechowego
zainstalowanego w tym silniku.
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
•
•
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
OSTRZE¯ENIE
Gwa³towne wci¹ganie linki rozrusznika (odbicie) bardzo mocno
szarpnie rêkê w kierunku silnika.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
W nastêpstwie mo¿e dojœæ do z³amania, pêkniêcia koœci, powstania
siniaków lub nadci¹gniêcia miêœnia albo œciêgna.
Zagro¿enie po¿arowe
•
W celu uruchomienia silnika ci¹gn¹æ powoli uchwyt rozrusznika rêcznego do
wyczucia oporu, a nastêpnie poci¹gn¹æ gwa³townie, aby unikn¹æ odbicia.
Przed rozruchem silnika roz³¹czyæ urz¹dzenia zewnêtrzne/obci¹¿enie silnika.
•
•
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
Czêœci sk³adowe urz¹dzenia takie jak ostrza, wirniki, ko³a pasowe, ko³a
³añcuchowe, itd. nale¿y zamocowaæ w sposób bezpieczny.
•
•
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
•
•
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
OSTRZE¯ENIE
Rêce, stopy, w³osy lub dodatki do ubrañ mog¹ zostaæ wci¹gniête lub
zapl¹taæ siê w wiruj¹ce czêœci.
•
•
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
Wskutek tego mo¿e dojœæ do odciêcia koñczyny lub okaleczenia.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
•
Urz¹dzenie nale¿y obs³ugiwaæ z os³onami znajduj¹cymi siê we w³aœciwych
miejscach.
Podczas sprawdzania iskry
•
•
•
Rêce i nogi nale¿y trzymaæ z dala od czêœci obracaj¹cych siê.
•
•
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
D³ugie w³osy nale¿y zwi¹zaæ, a bi¿uteriê zdj¹æ.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Nie nale¿y nosiæ luŸnej odzie¿y, zwisaj¹cych sznurków œci¹gaj¹cych ubranie lub
przedmiotów, które mog¹ dostaæ siê do czêœci wiruj¹cych.
63
pl
Je¿eli poziom oleju jest poni¿ej znaku ADD (Dodaj), dolewaæ oleju do osi¹gniêcia
poziomu znaku FULL (Pe³ny). Uruchomiæ silnik i przed kontynuowanie pracy sprawdziæ,
czy ciœnienie oleju jest prawid³owe.
Funkcje i elementy sterowania
Je¿eli poziom oleju znajduje siê miedzy znakami ADD(Dodaj) i FULL (Pe³ny), nie
uruchamiaæ silnika. Skontaktowaæ siê z autoryzowanym serwisem Briggs & Stratton w
celu usuniêcia problemu z ciœnieniem oleju.
1
Porównaj ilustracjê
z silnikiem w celu zapoznania siê z po³o¿eniem ró¿nych funkcji
oraz elementów sterowania.
A. Identyfikacja silnika
Model Typ Kod
Zalecenia dotycz¹ce paliwa
Paliwo musi spe³niaæ nastêpuj¹ce wymagania:
B. Œwieca zap³onowa
C. Filtr powietrza
•
•
Czysta, œwie¿a benzyna bezo³owiowa.
Minimalna liczba oktanowa 87/87 AKI (91 RON). W przypadku pracy na wysokim
pu³apie, patrz poni¿ej.
D. Prêtowy wskaŸnik poziomu oleju
E. Korek spustu oleju
•
Dopuszczalne jest stosowanie benzyny o zawartoœci do 10% etanolu (gazohol)
lub do 15% MTBE (eter metylowo-tert-butylowy).
F. T³umik
Os³ona t³umika (opcjonalna)
Chwytacz iskier (opcjonalny)
UWAGA: Nie wolno stosowaæ niedopuszczonych benzyn takich jak E85. Nie wolno
mieszaæ oleju napêdowego z benzyn¹ lub modyfikowaæ uk³adu paliwowego silnika lub
gaŸnika w celu dostosowania do pracy na paliwach alternatywnych. Spowoduje to
uszkodzenie elementów silnika i utratê gwarancji na silnik.
G. Os³ona palców/Ekran obrotowy
H. Filtr oleju (opcjonalny)
W celu ochrony uk³adu paliwowego przed tworzeniem siê ¿ywic, nale¿y wymieszaæ
paliwo ze stabilizatorem paliwa. Patrz Przechowywanie. Ka¿de paliwo jest inne. W
przypadku wyst¹pienia problemów z uruchamianiem lub wydajnoœci¹ w przypadku
zastosowania innego paliwa w silniku, zmieniæ dostawcê lub gatunek stosowanego
paliwa Silnik przystosowany jest do zasilania benzyn¹. System ograniczenia
zanieczyszczeñ w spalinach dla silnika, to EM (modyfikacje silnika).
I. Rozrusznik elektryczny (opcjonalny)
J. GaŸnik
K. Filtr paliwa (opcjonalny)
L. Pompa paliwa (opcjonalna)
M. Szybki spust oleju (opcjonalny)
Zastosowanie na du¿ej wysokoœci
Na pu³apach powy¿ej 1524 metry dopuszczalna jest benzyna o minimalnej liczbie
oktanowej 85/89 AKI (89 RON). Aby emisja zanieczyszczeñ pozosta³a zgodna z
wymaganiami, wymagana jest regulacja do wysokiego pu³apu pracy. Praca bez takiej
regulacji spowoduje obni¿enie parametrów, zwiêkszone zu¿ycie paliwa oraz zwiêkszon¹
emisjê spalin. Informacje dotycz¹ce regulacji do wysokiego pu³apu pracy mo¿na znaleŸæ
u ka¿dego autoryzowanego sprzedawcy Briggs & Stratton.
U¿ytkowanie
Pojemnoœæ miski olejowej (patrz rozdzia³ Dane techniczne)
Praca silnikiem na pu³apach poni¿ej 762 metry, z zamontowanym zestawem do pracy na
wysokoœci, nie jest zalecana.
Zalecenia dotycz¹ce oleju
W celu uzyskania najlepszych osi¹gów zalecamy korzystanie z certyfikowanego
gwarancyjnie oleju Briggs & Stratton. Dopuszczalne s¹ pozosta³e oleje wysokiej jakoœci
olej z dodatkiem detergentu, je¿eli nosz¹ oznaczenie ”For Service SF, SG, SH, SJ” lub
wy¿sze. Nie nale¿y stosowaæ specjalnych dodatków.
3
Dodawanie paliwa - Rysunek
Odpowiedni¹ lepkoœæ oleju w silniku okreœla temperatura otoczenia. Skorzystaæ z
wykresu, aby dobraæ najlepsz¹ lepkoœæ oleju dla zakresu temperatur otoczenia.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
°F
°C
Podczas uzupe³niania paliwa
•
•
•
•
Wy³¹czyæ silnik i pozwoliæ mu och³odziæ siê przez co najmniej 2 minuty, zanim
zostanie zdjêty korek wlewu paliwa.
Nape³niaæ zbiornik paliwa na powietrzu lub w dobrze wentylowanym
pomieszczeniu.
Nie nale¿y przepe³niaæ zbiornika. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny
nie nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika.
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ
do zapalenia benzyny.
•
•
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
*
Jeœli olej SAE 30 zostanie u¿yty w temperaturze poni¿ej 4°C, wyst¹pi¹ trudnoœci z
uruchomieniem silnika.
1. Oczyœciæ obszar wokó³ korka wlewu paliwa z zabrudzeñ i zanieczyszczeñ. Odkrêciæ
korek wlewu paliwa (A) (Rysunek 3).
** Zastosowanie oleju 10W-30 w temperaturach wy¿szych ni¿ 27°C mo¿e spowodowaæ
wy¿sze ni¿ normalne zu¿ycie oleju. Nale¿y czêœciej sprawdzaæ poziom oleju.
2. Nape³niæ zbiornik paliwa (B) benzyn¹. W celu umo¿liwienia rozszerzania benzyny nie
nape³niaæ powy¿ej do³u szyjki wlewu do zbiornika (C).
3. Ponownie za³o¿yæ korek wlewu paliwa.
1
2
Sprawdzenie poziomu/dodawanie oleju - Rysunek
Przed dodaniem lub sprawdzeniem poziomu oleju
4
Uruchamianie silnika - Rysunek
•
•
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (A) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 2).
OSTRZE¯ENIE
2. W³o¿yæ i mocno docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
3. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (B) na miarce
poziomu.
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
4. Je¿eli jest niski, dodaæ oleju, dolewaj¹c go powoli do wlewu oleju (C). Nie
przepe³niaæ. Po nalaniu oleju odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
Podczas rozruchu silnika
Uwaga: Nie dolewaj oleju do szybkiego spustu oleju (M, Rysunek 1) (je¿eli jest na
wyposa¿eniu).
•
Upewniæ siê, czy œwieca zap³onowa, t³umik, korek wlewu paliwa i filtr powietrza
(jeœli jest na wyposa¿eniu) znajduj¹ siê we w³aœciwym miejscu i czy s¹ dobrze
przymocowane.
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
•
•
Nie obracaæ wa³em korbowym silnika, kiedy œwieca zap³onowa jest wykrêcona.
W przypadku zalania silnika nale¿y ustawiæ przepustnicê ssania (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji OTWARTEJ/pracy, przepustnicê (je¿eli jest na
wyposa¿eniu) w pozycji SZYBKIEJ pracy i obracaæ wa³em korbowym, a¿ silnik
zacznie pracowaæ.
Ciœnienie oleju
Je¿eli ciœnienie oleju jest zbyt niskie prze³¹cznik ciœnieniowy (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
albo wy³¹czy silnik albo uruchomi urz¹dzenie ostrzegawcze. Je¿eli to nast¹pi, wy³¹czyæ
silnik i sprawdziæ poziom oleju za pomoc¹ miarki poziomu.
64
BRIGGSandSTRATTON.COM
OSTRZE¯ENIE
Nieumyœlne iskrzenie mo¿e doprowadziæ do po¿aru lub pora¿enia
elektrycznego.
OSTRZE¯ENIE
Silniki wydzielaj¹ tlenek wêgla, truj¹cy gaz bez smaku i zapachu.
Wdychanie tlenku wêgla mo¿e byæ przyczyn¹ nudnoœci, zas³abniêcia
lub œmierci.
Nieumyœlny rozruch mo¿e doprowadziæ do zapl¹tania, odciêcia
koñczyny lub okaleczenia.
•
•
Uruchomiæ silnik i pracowaæ silnikiem na zewn¹trz pomieszczeñ.
Zagro¿enie po¿arowe
Silnika nie nale¿y uruchamiaæ lub eksploatowaæ w zamkniêtych
pomieszczeniach, nawet przy otwartych drzwiach i oknach.
Przed dokonywaniem regulacji lub napraw
UWAGA: Niniejszy silnik wysy³any jest z Briggs & Stratton bez oleju. Przed
uruchomieniem silnika nale¿y pamiêtaæ o dodaniu oleju, zgodnie z opisem zawartym w
niniejszej instrukcji W przypadku uruchomienia silnika bez oleju, silnik zostanie
uszkodzony w sposób uniemo¿liwiaj¹cy naprawê i nie bêdzie objêty gwarancj¹.
•
•
Od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej i odsun¹æ go od œwiecy.
Roz³¹czyæ akumulator przy zacisku ujemnym (tylko w przypadku silników z
rozrusznikiem elektrycznym).
•
•
Stosowaæ nale¿y jedynie w³aœciwe narzêdzia.
Uwaga: Niektóre silniki i wyposa¿enie maj¹ zdalne sterowanie. Po³o¿enie i sposób
obs³ugi elementów zdalnego sterowania, patrz instrukcja wyposa¿enia.
Nie wolno manipulowaæ sprê¿ynami, ciêgnami lub innymi czêœciami regulatora
obrotów w celu zwiêkszenia prêdkoœci obrotowej silnika.
1. Sprawdziæ poziomu oleju w silniku. Patrz rozdzia³ Sprawdzenie
poziomu/dodawanie oleju.
•
•
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
2. Upewniæ siê, czy elementy sterowania napêdem, je¿eli s¹, s¹ od³¹czone.
Nie wolno uderzaæ w ko³o zamachowe m³otkiem lub innymi twardymi
przedmiotami, poniewa¿ ko³o mo¿e póŸniej rozpaœæ siê w czasie pracy silnika.
3. Obróciæ zawór odcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli jest na wyposa¿eniu, do po³o¿enia
otwarcia (Rysunek 4).
Podczas sprawdzania iskry
•
•
Nale¿y u¿yæ w³aœciwego testera œwiec.
4. Przesun¹æ dŸwigniê sterowania przepustnic¹ (B), do po³o¿enia szybkiej pracy
.
Nie nale¿y sprawdzaæ iskry na wykrêconej œwiecy zap³onowej.
Pracowaæ silnikiem z dŸwigni¹ sterowania przepustnic¹ w po³o¿eniu szybkiej pracy
.
5. Przestawiæ sterowanie przepustnicy ssania (C), lub dŸwigniê ³¹czonej przepustnicy
ssania/przepustnicy, do po³o¿enia ssanie
.
Uwaga: Podczas ponownego uruchamiania ciep³ego silnika, stosowanie
przepustnicy ssania zwykle nie bêdzie konieczne.
Schemat konserwacji
6. Obróciæ prze³¹cznik rozrusznika (D) do po³o¿enia w³¹czony/start.
Uwaga: Je¿eli silnik nie uruchomi siê po kilku próbach, wejœæ na stronê
BRIGGSandSTRATTON.COM lub zadzwoniæ pod numer 1-800-233-3723 (tylko w
USA).
Po pierwszych 5 godzinach pracy
•
Wymiana oleju
Po ka¿dych 8 godzinach pracy lub codziennie
UWAGA: W celu przed³u¿enia ¿ywotnoœci rozrusznika, stosowaæ krótkie cykle
rozruchu (maksymalnie piêæ sekund). Pomiêdzy kolejnymi próbami rozruchu
odczekaæ jedn¹ minutê.
•
•
•
Sprawdziæ poziom oleju w silniku.
Oczyœciæ obszar dooko³a t³umika elementów sterowania.
Oczyœciæ os³onê palców (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
7. Po nagrzaniu siê silnika, przesun¹æ sterowanie przepustnic¹ ssania (C) do po³o¿enia
praca
.
Co ka¿de 25 godzin lub co roku
•
•
Oczyœciæ filtr powietrza *
Oczyœciæ filtr wstêpny *
Co ka¿de 50 godzin lub co roku
4
Wy³¹czanie silnika - Rysunek
•
•
•
Wymieniæ olej silnikowy
Wymieniæ filtr oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier
OSTRZE¯ENIE
Raz do roku
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
•
•
•
•
•
•
Wymieniæ filtr powietrza.
Wymieniæ filtr wstêpny powietrza.
Wymieniæ œwiecê zap³onow¹
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Oczyszczenie uk³adu ch³odzenia powietrzem *
Wymieniæ filtr paliwa
•
Nie w³¹czaæ ssania dla zatrzymania silnika.
Sprawdzenie luzów zaworowych **
1. Kiedy dŸwignia sterowania przepustnic¹ jest w po³o¿eniu
szybkiej pracy,
*
W warunkach zapylenia lub zanieczyszczeñ wystêpuj¹cych w powietrzu, nale¿y
czyœcic czêœciej.
obróciæ kluczyk zap³onu (D) do po³o¿enia wy³¹czenia (Rysunek 4).
2. Po wy³¹czeniu silnika zamkn¹æ zawór podcinaj¹cy paliwa (A), je¿eli znajduje siê na
wyposa¿eniu.
** Nie jest wymagane dopóki nie stwierdzono problemów z osi¹gami silnika.
Regulowanie gaŸnika
Nie wolno wykonywaæ regulacji gaŸnika. GaŸnik jest fabrycznie ustawiony na optymalne
parametry pracy przy wiêkszoœci warunków. Jednak, je¿eli wymagana jest regulacja,
skonsultowaæ siê w sprawie serwisu z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton.
Konserwacja
Stosowaæ jedynie oryginalne czêœci zamienne. Inne czêœci mog¹ nie dzia³aæ tak
dobrze, mog¹ spowodowaæ uszkodzenie silnika i mog¹ prowadziæ do urazu.
Dodatkowo, korzystanie z innych czêœci mo¿e uniewa¿niæ gwarancjê.
UWAGA: Producent sprzêtu, na którym zainstalowano silnik podaje maksymaln¹
prêdkoœæ obrotow¹, z jak¹ ma pracowaæ silnik. Nie wolno przekraczaæ tej prêdkoœci
obrotowej.
Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach
konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika.
UWAGA: W celu zapewnienia prawid³owego dzia³ania silnika wszystkie elementy
wykorzystane do jego wytworzenia musz¹ pozostawaæ na swoim miejscu.
5
Wymiana œwiecy zap³onowej - Rysunek
Wymieniaæ œwiecê zap³onow¹ co roku. Sprawdziæ odstêp (A, Rysunek 5) za pomoc¹
szczelinomierza (B). Je¿eli konieczne, ponownie ustawiæ odstêp elektrod. Zamontowaæ i
przykrêciæ œwiecê zap³onow¹ zalecanym momentem. Wielkoœæ szczeliny oraz moment,
patrz rozdzia³ Dane techniczne.
Kontrola emisji spalin
Konserwacja, wymiana lub naprawa urz¹dzeñ i systemów przeznaczonych do
kontroli emisji spalin mo¿e byæ wykonywana przez dowolny warsztat naprawy
silników lub osobê indywidualn¹. Jednak, aby uzyskaæ ”bezp³atny” serwis urz¹dzeñ
kontroli emisji spalin, czynnoœæ tam musi byæ wykonywana przez autoryzowanego
sprzedawcê fabrycznego. Patrz Gwarancja emisji.
Uwaga: Na niektórych terenach w celu st³umienia sygna³ów zap³onu nale¿y u¿yæ œwiecy
z rezystorem. Je¿eli na wyposa¿eniu by³a œwieca zap³onowa z rezystorem, nale¿y
upewniæ siê, czy wymieniana œwieca jest tego samego typu.
65
pl
4. Wyj¹æ ponownie miarkê poziomu oleju i sprawdziæ poziom oleju. Powinien on
znajdowaæ siê na górnej czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (F) na miarce
poziomu.
6
Sprawdziæ t³umik i chwytacz iskier - Rysunek
5. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
11
Serwisowanie filtru powietrza - Rysunek
•
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
•
•
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
Naruszeniem Kalifornijskiej ustawy o zasobach publicznych, Rozdzia³ 4442, jest
stosowanie lub obs³ugiwanie silnika na jakimkolwiek terenie leœnym,
zaroœniêtym krzakami lub traw¹, o ile uk³ad wydechowy nie jest wyposa¿ony w
chwytacz iskier, zgodnie z definicj¹ rozdzia³u 4442, utrzymywany w stanie
zdatnym do pracy. Inne stany lub przepisy federalne mog¹ stawiaæ takie same
wymagania. Skontaktowaæ siê z wytwórc¹ wyposa¿enia, sprzedawca lub
dealerem, celem uzyskania chwytacza iskier dla zamontowanego na tym silniku
uk³adu wydechowego.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
•
Nigdy nie uruchamiaæ lub nie pracowaæ silnikiem z wymontowanym filtrem
powietrza (jeœli jest na wyposa¿eniu) lub wyjêtym wk³adem filtra (jeœli jest na
wyposa¿eniu).
Skontrowaæ t³umik (A, Rysunek 6) pod k¹tem pêkniêæ, brakuj¹cego wyposa¿enia lub
innych uszkodzeñ. Zdemontowaæ chwytacz iskier (B), je¿eli jest na wyposa¿eniu, i
sprawdziæ pod katem uszkodzeñ lub osadzeñ sadzy. Je¿eli konieczna jest wymiana
czêœci, nale¿y stosowaæ tylko oryginalne czêœci zamienne.
UWAGA: Nie u¿ywaæ do czyszczenia filtra sprê¿onego powietrza i rozpuszczalników.
Sprê¿one powietrze mo¿e uszkodziæ filtr; a rozpuszczalniki spowoduj¹ rozpuszczenie
wk³adu.
Filtr powietrza wykorzystuje wk³ad cylindryczny. Niektóre modele wyposa¿one s¹
równie¿ w filtr wstêpny, który mo¿e zostaæ umyty i wykorzystany ponownie.
OSTRZE¯ENIE: Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹
zostaæ zamontowane w takim samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne, w przeciwnym
razie mo¿e dojœæ do po¿aru.
1. Usun¹æ elementy z³¹czne (A) i zdemontowaæ pokrywê filtra (B). Patrz Rysunek 11.
2. Aby zdemontowaæ filtr (C), unieœæ koniec filtra a nastêpnie wyci¹gn¹æ filtr z wlotu (D).
3. Wyj¹æ z filtra filtr wstêpny (E), je¿eli jest na wyposa¿eniu.
7
8
9
10
Wymiana oleju - Rysunek
4. Aby poluzowaæ zanieczyszczenia, delikatnie stukn¹æ filtrem o twarde pod³o¿e. Je¿eli
filtr jest bardzo zabrudzony, wymieniæ go na nowy.
Zu¿yty olej jest odpadem niebezpiecznym. Utylizowaæ zu¿yty olej zgodnie z przepisami.
Nie wylewaæ go do odpadków domowych. Informacje odnoœnie miejsc utylizacji oleju
mo¿na uzyskaæ od w³adz lokalnych, centrów serwisowych lub u dealera.
5. Filtr wstêpny wymyæ w p³ynnym œrodku do mycia i wodzie. Nastêpnie pozostawiæ go
do dok³adnego wysuszenia. Nie nas¹czaæ olejem filtra wstêpnego.
Usun¹æ olej
1. Na ciep³ym silniku od³¹czyæ przewód œwiecy zap³onowej (A) i trzymaæ go z dala od
œwiecy (Rysunek 7).
6. Zamontowaæ suchy filtr wstêpny na filtr.
7. Zamontowaæ filtr na wlocie. Wepchn¹æ koniec filtra do podstawy, jak pokazano.
Upewniæ siê, ¿e filtr dobrze pasje do podstawy
2. Wyj¹æ miarkê poziomu oleju (D).
Standardowy korek spustowy oleju
8. Zamontowaæ pokrywê filtra powietrza zabezpieczyæ elementami z³¹cznymi.
1. Silnik wyposa¿ony jest w dolny spust (B, Rysunek 8). Spuœciæ olej do
zatwierdzonego pojemnika.
Uwaga: Na silniku mo¿e byæ zamontowany dowolny z pokazanych poni¿ej korków
spustowych.
12
Wymiana filtra paliwa - Rysunek
2. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ i przykrêciæ korki spustowe.
Opcjonalny szybki spust oleju
1. Od³¹czyæ przewód spustowy oleju (G, Rysunek 9) od boku silnika.
OSTRZE¯ENIE
2. Obróciæ i zdj¹æ korek spustowy oleju (H). Ostro¿nie opuœciæ szybki spust oleju (I) do
zatwierdzonego zbiornika (J).
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
3. Po spuszczeniu oleju ponownie zamocowaæ korek spustowy oleju. Przymocowaæ
przewód spustowy oleju do boku silnika.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Wymiana filtra oleju (je¿eli jest na wyposa¿eniu)
Niektóre modele wyposa¿one s¹ w filtr oleju. Okresy wymiany, patrz Schemat
konserwacji.
1. Spuœciæ olej z silnika. Patrz rozdzia³ Usuwanie oleju.
•
Zabezpieczyæ benzynê przed iskrami, otwartym ogniem, p³omieniem
podtrzymuj¹cym, ciep³em i innymi czynnikami, które mog³yby doprowadziæ
do zapalenia benzyny.
•
•
•
•
Sprawdziæ przewody paliwa, zbiornik, korek wlewu i osprzêt pod k¹tem
pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie potrzeba, wymieniæ.
2. Zdemontowaæ filtr oleju (C) i odpowiednio zutylizowaæ. Patrz Rysunek 10.
3. Przed zamontowaniem nowego filtra oleju, lekko posmarowaæ uszczelkê filera oleju
œwie¿ym, czystym olejem.
Przed wymian¹ filtra paliwa opró¿niæ zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór
odcinaj¹cy paliwa
4. Wkrêcaæ filtr oleju rêcznie, dopóki uszczelka nie zetknie siê z podstaw¹ filtra,
nastêpnie dokrêciæ filtr oleju o 1/2 do 3/4 obrotu.
5. Dodaæ oleju. Patrz rozdzia³ Dodawanie oleju.
Czêœci zamienne musz¹ byæ takie same i musz¹ zostaæ zamontowane w takim
samym po³o¿eniu jak czêœci oryginalne.
W przypadku rozlania paliwa nale¿y odczekaæ z uruchomieniem silnika a¿ do
jego wyparowania.
6. Uruchomiæ silnik i pozostawiæ w³¹czony. Po rozgrzaniu silnika sprawdziæ, czy nie ma
przecieków oleju.
7. Wy³¹czyæ silnik i sprawdziæ poziomu oleju. Powinien on znajdowaæ siê na górnej
czêœci znaku ca³kowitego nape³nienia (F) na miarce poziomu (Rysunek 7).
1. Przed wymian¹ filtra paliwa (A, Rysunek 12), je¿eli jest na wyposa¿eniu, opró¿niæ
zbiornik paliwa lub zamkn¹æ zawór odcinaj¹cy paliwa W przeciwnym razie mo¿e
dojœæ do wycieku paliwa i wyst¹pienia po¿aru lub wybuchu.
Dodawanie oleju
•
•
•
Ustawiæ silnik poziomo.
Oczyœciæ z wszelkich zanieczyszczeñ obszar wlewu oleju.
Pojemnoœæ oleju, patrz rozdzia³ Dane techniczne.
2. Za pomoc¹ szczypiec œcisn¹æ wystêpy (B) na zaciskach (C), a nastêpnie zsun¹æ
zaciski z filtra paliwa. Skrêciæ i œci¹gn¹æ przewody paliwa (D) z filtra paliwa.
1. Wyj¹æ miarkê poziomu (D) i wytrzeæ czyst¹ szmatk¹ (Rysunek 7).
2. Dolewaæ oleju powoli do wlewu oleju silnika (E). Nie przepe³niaæ. Po nalaniu oleju
odczekaæ jedna minutê i sprawdziæ poziom oleju.
3. Sprawdziæ przewody paliwa pod k¹tem pêkniêæ lub przecieków. Je¿eli zajdzie
potrzeba, wymieniæ.
4. Wymieniæ filtr paliwa na oryginalny filtr zamienny.
Uwaga: Nie dolewaj oleju do szybkiego spustu oleju (I) (je¿eli jest na wyposa¿eniu).
3. Za³o¿yæ ponownie i docisn¹æ miarkê poziomu oleju.
5. Zabezpieczyæ przewody paliwowe zaciskami, jak pokazano.
66
BRIGGSandSTRATTON.COM
UWAGA: Do czyszczenia silnika nie wolno stosowaæ wody. Woda mo¿e zanieczyœciæ
uk³ad paliwowy. Do czyszczenia silnika stosowaæ szczotkê lub such¹ szmatkê.
13
Czyszczenie powietrznego uk³adu ch³odzenia - Rysunek
Silnik jest ch³odzony powietrzem. Brud lub zanieczyszczenia mog¹ ograniczyæ przep³yw
powietrza i spowodowaæ przegrzanie silnika, powoduj¹c pogorszenie osi¹gów oraz
zmniejszaj¹c jego trwa³oœæ.
OSTRZE¯ENIE
Pracuj¹cy silnik wydziela ciep³o. Niektóre czêœci silnika, w
szczególnoœci t³umik, staj¹ siê bardzo gor¹ce.
Do usuniêcia zanieczyszczeñ z os³ony palców/ekranu obrotowego u¿yæ szczotki lub
suchej szmatki (A). Ciêgna, sprê¿yny i elementy steruj¹ce (B) utrzymywaæ w czystoœci.
Obszar dooko³a i za t³umkiem (C) oczyœciæ ze wszystkich palnych zanieczyszczeñ
(Rysunek 13).
Przy kontakcie z nimi mog¹ powstaæ powa¿ne oparzenia.
£atwopalne pozosta³oœci w postaci liœci, trawy, brudu, itd. mog¹ siê
³atwo zapaliæ.
•
•
Przed dotkniêciem t³umika, cylindra silnika i ¿eberek odczekaæ a¿ do ich
sch³odzenia.
Usun¹æ zgromadzony ³atwopalny brud z okolic t³umika i cylindra.
®
Stratton zaleca stosowanie stabilizatora paliwa FRESH START , dostêpnego jako
dodatek p³ynny lub pojemnik z koncentratem.
Przechowywanie
Nie ma potrzeby spuszczania paliwa z silnika, je¿eli stabilizator paliwa dodawany jest
zgodnie z instrukcj¹. Pracowaæ silnikiem przez 2 minuty, w celu rozprowadzenia
stabilizatora w uk³adzie paliwowym. Silnik wraz z paliwem mog¹ byæ teraz
przechowywane przez okres do 24 miesiêcy.
OSTRZE¯ENIE
Benzyna i jej opary stanowi¹ du¿e zagro¿enie ze wzglêdu na ich
³atwopalnoœæ i wybuchowoœæ.
Przed przechowywaniem, je¿eli do paliwa nie zosta³ dodany stabilizator, nale¿y usun¹æ
paliwo silnika do odpowiedniego zbiornika. Nastêpnie nale¿y uruchomiæ silnik i
odczekaæ, a¿ zatrzyma siê samoczynnie z powodu braku paliwa. Zalecane jest
zastosowanie w karnistrze magazynowym stabilizatora paliwa, w celu utrzymania jego
œwie¿oœci.
Po¿ar lub wybuch mog¹ przyczyniæ siê do powa¿nych poparzeñ lub
doprowadziæ do œmierci.
Podczas przechowywania benzyny lub urz¹dzenia z paliwem w zbiorniku
•
Przechowywaæ z dala od pieców, grzejników wody lub innych urz¹dzeñ z
p³omieniem podtrzymuj¹cym lub innych Ÿróde³ zap³onu, poniewa¿ mog¹ one
spowodowaæ zapalenie oparów benzyny.
Olej silnikowy
Kiedy silnik jest gor¹cy, wymieniæ olej.
Uk³ad paliwowy
Wykrywanie usterek
lub zadzwoñ 1-800-233-3723.
Paliwo mo¿e ulec zestarzeniu, je¿eli jest przechowywane przez okres ponad 30 dni.
Zestarzane paliwo powoduje tworzenie siê kwasu i ¿ywic w uk³adzie paliwowym lub na
najwa¿niejszych elementach gaŸnika. W celu utrzymania œwie¿oœci paliwa, Briggs &
Dane techniczne
Dane techniczne silników
Dane techniczne silników
Model
310000
Model
330000
PojemnoϾ skokowa
Otwór
500 cm szeϾ.
90,49 mm
PojemnoϾ skokowa
Otwór
540 cm szeϾ.
93,99 mm
Skok
77,77 mm
Skok
77,77 mm
PojemnoϾ miski olejowej
1,36 -- 1,40 L
PojemnoϾ miski olejowej
1,36 -- 1,40 L
Dane regulacyjne*
Model
Dane regulacyjne*
Model
310000
330000
Szczelina œwiecy
0,76 mm
Szczelina œwiecy
0,76 mm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej
Szczelina powietrzna cewki
Luz zaworu ss¹cego
20 Nm
Moment dokrêcania œwiecy zap³onowej
Szczelina powietrzna cewki
Luz zaworu ss¹cego
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,08 - 0,13 mm
0,13 - 0,18 mm
0,25 - 0,36 mm
0,08 - 0,13 mm
0,13 - 0,18 mm
Luz zaworu wydechowego
Luz zaworu wydechowego
* Moc silnika spadnie 3,5% na ka¿de 300 metrów powy¿ej poziomu morza i 1%na ka¿de 5,6° C powy¿ej 25° C. Silnik bêdzie pracowa³ zadowalaj¹co przy nachyleniu pod k¹tem do
15°. Dopuszczalne ograniczenia dla bezpiecznej pracy na pochy³oœciach zawarte s¹ w instrukcji obs³ugi wyposa¿enia.
Typowe czêœci zamienne n
Czêœci zamienne
Filtr Powietrza, owalny
Filtr wstêpny powietrza, owalny
Olej — SAE 30
Numer czêœci
793569
Czêœci zamienne
Numer czêœci
5041, 5058
491055
Dodatek do paliwa
793685
Œwieca zap³onowa o podwy¿szonej opornoœci
Platynowa œwieca zap³onowa o podwy¿szonej trwa³oœci
Klucz do œwiecy zap³onowej
Tester iskry
100028
5066
Filtr oleju
696854
89838, 5023
19368
Filtr paliwa
394358S
n Zalecamy skontaktowanie siê z autoryzowanym dealerem Briggs & Stratton w kwestiach konserwacji i napraw silnika i czêœci silnika. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie oryginalnych
czêœci Briggs & Stratton.
67
pl
Wrzesieñ 2008
ŒWIADECTWO GWARANCYJNE W£AŒCICIELA SILNIKA
GWARANCJA OGRANICZONA
Firma Briggs & Stratton naprawi lub wymieni bezp³atnie ka¿d¹ czêœæ lub czêœci silnika, które zosta³y wykonane wadliwie lub z wadliwego materia³u, wzglêdnie z obydwu
tych przyczyn. Koszty transportu produktów dostarczanych do naprawy lub wymiany w ramach niniejszej Gwarancji ponosi nabywca. Gwarancja ta jest wa¿na przez
wymienione w œwiadectwie okresy czasu i podlega jego warunkom ni¿ej wymienionym. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y skontaktowaæ siê z najbli¿szym
numer w USA 1-800-233-3723, lub zapoznaæ siê z wykazem w czêœci ”¯ó³te Strony”.
Nie istnieje ¿adna inna wyraŸna gwarancja. Gwarancje domniemane, w³¹cznie ze specjalnymi gwarancjami udzielanymi przez handlowców, s¹ ograniczone do
jednego roku od chwili dokonania zakupu lub obowi¹zuj¹ w okresie dopuszczalnym przez prawo; wyklucza siê wszelkie gwarancje domniemane. wyklucza siê
odpowiedzialnoœæ za szkody poœrednie na podstawie jakiejkolwiek gwarancji w takim zakresie, w jakim jest to dopuszczalne przez prawo. W niektórych krajach
lub stanach nie zezwala siê na ograniczenia, co do d³ugoœci trwania gwarancji domniemanej, zaœ w innych krajach lub stanach nie zezwala siê na wykluczenie lub
ograniczenie szkód przypadkowych lub poœrednich, tak wiêc wy¿ej wymienione ograniczenie lub wykluczenie mo¿e Pañstwa nie dotyczyæ. Gwarancja ta zapewnia Pañstwu
okreœlone ustawowe prawa oprócz innych praw obowi¹zuj¹cych w ró¿nych krajach lub stanach.
Y
WARUNKI GWARANCJI STANDARDOWEJ *
Marka/Rodzaj produktu
Zastosowanie konsumenckie
Zastosowanie komercyjne
Vanguardt
2 lata
2 lata
2 lata
1 rok
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
850 Seriest z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret;
Snow Series MAXt z tulej¹ ¿eliwn¹ Dura-Boret
Wszystkie pozosta³e silniki Briggs & Stratton
2 lata
90 dni
*
S¹ to nasze standardowe warunki gwarancji, ale w niektórych przypadkach zakres gwarancji mo¿e byæ rozszerzony, co nie zosta³o okreœlone w momencie publikacji.
Lista aktualnych warunków gwarancji dla Twojego silnika znajduje siê na stronie BRIGGSandSTRATTON.COM lub mo¿na j¹ uzyskaæ u autoryzowanego dealera
serwisowego firmy Briggs & Stratton.
Y
Silniki wykorzystywane w domowych generatorach awaryjnych posiadaj¹ jedynie gwarancjê wed³ug zastosowania konsumenckiego. Niniejsza gwarancja nie dotyczy
silników lub wyposa¿enia stosowanego jako pierwsze Ÿród³o zasilania zamiast publicznej sieci zasilania. Silniki stosowane w rajdach lub w pojazdach u¿ywanych do
celów komercyjnych lub wypo¿yczanych nie posiadaj¹ gwarancji.
Okres gwarancyjny rozpoczyna siê w dniu zakupu przez pierwszego konsumenta detalicznego lub komercyjnego u¿ytkownika koñcowego, oraz trwa przez okres czasu wymieniony
w powy¿szej tabeli. ”Zastosowanie konsumenckie” oznacza osobiste u¿ywanie (sprzêtu) w gospodarstwie domowym przez konsumenta detalicznego. ”Zastosowanie komercyjne”
oznacza innych u¿ytkowników, w³¹cznie z u¿yciem dla celów komercyjnych, produkcj¹ zarobkow¹ lub wynajmem. Je¿eli silnik by³, choæ raz stosowany w celach komercyjnych, to w
rozumieniu tej gwarancji traktowany bêdzie jako silnik o zastosowaniu komercyjnym.
W celu uzyskania gwarancji na produkty firmy Briggs & Stratton nie trzeba dokonywaæ rejestracji gwarancji. Nale¿y jedynie zachowaæ dowód zakupu. W przypadku, gdy
klient nie przedstawi dowodu zakupu z pierwsz¹ dat¹ zakupu w momencie zg³oszenia us³ugi gwarancyjnej, okres gwarancyjny zostanie okreœlony na podstawie daty
produkcji produktu.
4
Czêœci zarysowane lub pêkniête wskutek obs³ugi przy niewystarczaj¹cej iloœci oleju
lub oleju zawieraj¹cego zanieczyszczenia, albo olej niew³aœciwej klasy (poziom
oleju nale¿y sprawdzaæ i uzupe³niaæ, kiedy to konieczne, a olej wymieniaæ w
zalecanych odstêpach czasu). W przypadku czujnika poziomu oleju OIL GARD
mo¿e nie nast¹piæ wy³¹czenie silnika. Silnik mo¿e ulec uszkodzeniu, gdy olej nie
jest utrzymywany na w³aœciwym poziomie.
Informacja o gwarancji
Firma Briggs & Stratton przyjmuje naprawê gwarancyjn¹ i przeprasza Pañstwa za
k³opoty. Naprawê gwarancyjn¹ mo¿e wykonaæ ka¿dy autoryzowany dealer serwisowy.
Wiêkszoœæ napraw gwarancyjnych to naprawy rutynowe, jednak czasem wezwanie
serwisu gwarancyjnego mo¿e byæ nieuzasadnione.
5
6
Naprawê lub ustawienie wspó³pracuj¹cych czêœci lub zespo³ów takich jak sprzêg³a,
przek³adnie, zdalne regulatory itp. niebêd¹ce produktem firmy Briggs & Stratton.
W przypadku ró¿nicy zdañ pomiêdzy klientem i dealerem serwisowym nale¿y
przeprowadziæ postêpowanie wyjaœniaj¹ce i zdecydowaæ, czy przypadek taki zostanie
objêty napraw¹ gwarancyjn¹. Nale¿y zwróciæ siê do dealera serwisowego z proœb¹ o
przekazanie dystrybutorowi lub fabryce wszystkich istotnych faktów niezbêdnych dla
przeprowadzenia oceny. Je¿eli dystrybutor lub fabryka zdecyduje, ¿e reklamacja jest
uzasadniona, klient otrzyma rekompensatê za wszystkie elementy, które okaza³y siê
wadliwe. W celu unikniêcia nieporozumieñ pomiêdzy klientem a dealerem, poni¿ej
podano kilka przyczyn uszkodzeñ silnika nieobjêtych gwarancj¹.
Uszkodzenie lub zu¿ycie czêœci spowodowane przez brud, który dosta³ siê do
silnika wskutek niew³aœciwej konserwacji filtra powietrza, ponownego monta¿u lub
u¿ycie nieoryginalnego wk³adu lub elementu filtra powietrza. W zalecanych
przedzia³ach czasu czyœciæ i/lub wymieniæ filtr zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
7
Czêœci uszkodzone wskutek przekroczenia prêdkoœci obrotowej lub przegrzania
spowodowanego przez trawê, resztki lub brud, które zatkaj¹ lub zablokuj¹
powierzchniê ¿eberek ch³odz¹cych lub ko³a wentylatora, wzglêdnie uszkodzenia
spowodowane przez eksploatacjê silnika w przestrzeniach zamkniêtych bez
dostatecznej wentylacji. Usuwaæ zanieczyszczenia z silnika w zalecanych
przedzia³ach czasu zgodnie z opisem w Instrukcji obs³ugi.
Normalne zu¿ycie: Silniki, tak jak wszystkie urz¹dzenia mechaniczne wymagaj¹, w celu
poprawnego dzia³ania, okresowej wymiany czêœci i serwisowania. Niniejsza gwarancja
nie obejmuje napraw elementów w przypadkach, kiedy normalne zu¿ycie ograniczy³o
¿ywotnoœæ czêœci i silnika Gwarancj¹ nie s¹ objête przypadki uszkodzenia silnika na
skutek jego niew³aœciwego u¿ycia, braku rutynowej konserwacji, uszkodzenia podczas
transportu, manipulowania przy nim, niew³aœciwego przechowywania lub instalacji.
Podobnie, gwarancja jest niewa¿na w przypadku usuniêcia numeru seryjnego silnika lub
modyfikacji albo zmiany silnika
8
9
Czêœci silnika lub wyposa¿enia uszkodzone przez nadmiern¹ wibracjê powstaj¹c¹
w efekcie luŸnego monta¿u silnika, luŸnych ostrzy tn¹cych, niewywa¿onych ostrzy,
lub luŸnych wzglêdnie niewywa¿onych wirników, niew³aœciwego przy³¹czenia
osprzêtu do wa³u korbowego silnika, nadmiernej prêdkoœci obrotowej lub innych
przypadków niew³aœciwej eksploatacji.
Niew³aœciwa konserwacja: ¯ywotnoœæ silnika zale¿y od warunków, w jakich pracuje i
konserwacji, któr¹ mu siê zapewnia. Silnik wykorzystywany w maszynach rolniczych,
pompach i kosiarkach rotacyjnych poddawany jest czêsto dzia³aniu kurzu i brudu, co
prowadzi do przedwczesnego zu¿ycia. Zu¿ycie spowodowane brudem, kurzem,
proszkiem do czyszczenia œwiecy lub innym materia³em œciernym, który dosta³ siê do
silnika z powodu niew³aœciwej konserwacji, nie zosta³o objête gwarancj¹.
Zgiêty lub z³amany wa³ korbowy w przypadku, kiedy uszkodzenie powsta³o w
efekcie uderzenia ostrza tn¹cego kosiarki rotacyjnej w twardy przedmiot lub
nadmiernego naci¹gu paska klinowego.
10 Rutynowa obs³uga lub regulacja silnika.
Gwarancja obejmuje wy³¹cznie wady materia³owe silnika i/lub robociznê ,
natomiast nie dotyczy ona wymiany lub zwrotu kosztów sprzêtu, w którym
zamontowano silnik. Gwarancji rozszerzonej nie podlegaj¹ naprawy z uwagi na:
11 Uszkodzony silnik lub czêœæ silnika tj. komora spalania, zawory, gniazda zaworowe,
prowadnice zaworowe lub spalone uzwojenie rozrusznika silnika w efekcie
stosowania paliw alternatywnych takich jak gaz propan -butan, gaz naturalny,
zmienion¹ benzynê, itd.
1
Problemy spowodowane przez czêœci, które nie s¹ oryginalnymi czêœciami
firmy Briggs & Stratton.
2
Regulatory lub instalacje stanowi¹ce wyposa¿enie, które uniemo¿liwiaj¹
uruchomienie, s¹ przyczyn¹ niezadowalaj¹cej pracy silnika lub skracaj¹ ¿ywotnoœæ
silnika. (Nale¿y skontaktowaæ siê z producentem sprzêtu.)
Us³ugi gwarancyjne s¹ dostêpne jedynie u autoryzowanych dealerów serwisowych
firmy Briggs & Stratton Corporation. W celu uzyskania us³ugi gwarancyjnej nale¿y
skontaktowaæ siê z najbli¿szym autoryzowanym dealerem serwisowym zgodnie z
map¹ autoryzowanych dealerów pod BRIGGSandSTRATTON.com lub
wykazem w czêœci ”¯ó³te Strony”.
3
Przeciekaj¹ce gaŸniki, zatkane przewody paliwowe, zablokowane zawory lub inne
uszkodzenia spowodowane przez u¿ywanie zanieczyszczonego lub zestarza³ego
paliwa.
68
BRIGGSandSTRATTON.COM
Informaþii generale
Notaþi mai jos modelul, tipul ºi codul motorului, împreunã cu data achiziþionãrii. Aceste
date vor fi necesare la solicitarea pieselor de schimb sau pentru asistenþa tehnicã.
Consultaþi secþiunea Caracteristici pentru a afla unde sunt poziþionate aceste numere pe
motor (consultaþi pagina Caracteristici ºi comenzi).
AVERTISMENT
Unele componente ale acestui produs ºi ale accesoriilor asociate conþin substanþe
declarate în statul California drept cancerigene, defecte congenitale ºi alte probleme
reproductive. Spãlaþi-vã mâinile dupã utilizare.
Data achiziþionãrii:
ZZ/LL/AAAA
Modelul motorului:
Model:
Tip:
Cod:
AVERTISMENT
Gazele de eºapament de la acest motor conþin substanþe chimice care sunt
cunoscute în statul California drept cauzatoare de cancer, malformaþii
congenitale sau alte disfuncþii reproductive.
Informaþii de evaluare a puterii motorului
Valoarea nominalã brutã pentru modelele individuale de motoare pe benzinã este
evaluatã în conformitate cu codul SAE (Society of Automotive Engineers) (Societatea
inginerilor de automobile) J1940 (Proceduri de evaluare nominalã a torsiunii ºi puterii
pentru motoarele nerutiere), iar performanþa nominalã a fost evaluatã ºi corectatã
conform SAE J1995 (Revizuit 2002-05). Valorile cuplului sunt derivate la 3060 RPM;
valorile în cai-putere sunt derivate la 3600 RPM. Puterea nominalã brutã realã a
motorului va fi mai micã ºi va fi afectatã, între altele, de condiþiile ambientale de utilizare
ºi variaþia de la motor la motor. Datoritã gamei largi de produse care utilizeazã aceste
motoare ºi diferitelor probleme de mediu aplicabile la utilizarea echipamentului, motorul
pe benzinã nu va dezvolta puterea nominalã brutã atunci când este utilizat la un anumit
produs (puterea realã ”la punctul de lucru” sau netã). Aceastã diferenþã este datoratã mai
multor factori care includ dar nu se limiteazã la accesorii (filtru de aer, eºapament,
încãrcare, rãcire, carburator, pompa de combustibil, etc.), limitele de aplicare, condiþiile
mediului de utilizare (temperaturã, umiditate, altitudine) ºi variaþia de la motor la motor.
Datoritã limitãrilor de producþie ºi capacitate, este posibil ca Briggs & Stratton sã
înlocuiascã motorul din aceastã serie cu un motor cu o putere nominalã mai ridicatã.
AVERTISMENT
Briggs & Stratton nu aprobã ºi nu recunoaºte utilizarea acestor motoare pe vehicule
de teren cu 3 roþi (ATV-uri), motociclete, karturi recreaþionale, aparate aeronautice
sau vehicule destinate unei utilizãri în competiþii sportive. Utilizarea acestor motoare
în aceste circumstanþe poate provoca daune materiale, leziuni grave (incluzând
paralizia) sau poate duce chiar la deces.
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
Siguranþa operatorului
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
SIMBOLURI REFERITOARE LA SIGURANÞÃ ªI COMENZI
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
•
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
Ulei
Foc
Piese mobile
Fumuri toxice
Lent
•
•
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu umpleþi în exces rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleþi
numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil.
•
•
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte
surse de aprindere.
Rapid
Stop
Explozie
ªoc
Combustibil
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
•
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
Oprire
combustibil
Purtaþi ochelari
de protecþie
ªoc
Pornit Oprit
Recul
Atunci când porniþi motorul
•
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
•
•
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Substanþã chimicã
periculoasã
Citiþi manualul
Suprafaþã fierbinte
Degerãturã
Atunci când utilizaþi echipamentul
•
Nu înclinaþi motorul sau echipamentul la un unghi care poate cauza vãrsarea
benzinei.
•
•
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
Simbolul de atenþionare
este folosit pentru a identifica informaþiile despre siguranþã
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
care semnaleazã pericolul de vãtãmare. Împreunã cu simbolul de atenþionare este folosit un
cuvânt (PERICOL, AVERTISMENT sau ATENÞIE) care indicã probabilitatea ºi gravitatea
posibilelor vãtãmãri. În plus, poate fi folosit un simbol de pericol pentru a reprezenta tipul de
pericol.
La schimbarea uleiului
•
Dacã scurgeþi uleiul prin tubul superior de alimentare cu ulei, rezervorul de
combustibil trebuie sã fie gol, în caz contrar combustibilul se poate scurge,
provocând un incendiu sau o explozie.
PERICOL indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se va solda cu
moartea sau cu accidentarea gravã.
Atunci când transportaþi echipamentul
•
Transportaþi echipamentul cu rezervorul GOL sau cu robinetul de oprire a
combustibilului în poziþia OFF (OPRIT).
AVERTISMENT indicã un pericol care, dacã nu este evitat, se poate solda
cu moartea sau cu accidentarea gravã.
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
•
Depozitaþi echipamentul la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate
care au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar
putea aprinde vaporii de benzinã.
ATENÞIE indicã un pericol care, dacã nu este evitat, s-ar putea solda cu
vãtãmãri minore sau moderate.
NOTIFICARE indicã o situaþie care ar putea duce la deteriorarea
produsului.
69
ro
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pornirea motorului creeazã scântei.
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Scânteile pot aprinde gazele inflamabile din apropiere.
Se pot produce explozii ºi incendii.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
•
•
Dacã existã o scurgere de gaz natural sau de petrol lichefiat în zonã, nu porniþi
motorul.
•
•
•
Nu utilizaþi fluide de aprindere sub presiune deoarece vaporii sunt inflamabili.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
Conform California Public Resource Code, secþiunea 4442, este interzisã
utilizarea motorului în zone cu pãduri, tufiºuri sau iarbã fãrã a fi dotate cu un
paravan de scântei conform secþiunii 4442, aflat în bunã stare de funcþionare.
Este posibil ca alte state sã aibã legi similare. Luaþi legãtura cu producãtorul,
vânzãtorul sau dealerul echipamentului pentru a obþine un paravant de scântei
adaptat sistemului de evacuare montat pe acest motor.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
•
•
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
AVERTISMENT
Retragerea rapidã a corzii de pornire (reculul) va trage mâna ºi braþul
cãtre motor mai repede decât puteþi sã îi daþi drumul.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
Pericol de incendiu
Aceasta poate cauza ruperea oaselor, fracturi, zgârieturi sau luxaþii.
•
La pornirea motorului, trageþi lent coarda pânã simþiþi rezistenþã, ºi apoi trageþi
rapid pentru a evita reculul.
•
•
Îndepãrtaþi toate echipamentele externe/sarcinile motorului înainte de a-l porni.
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
Componentele echipamentului cuplate direct, cum ar fi lamele, paletele, roþile de
transmisie, roþile de lanþ etc., trebuie sã fie montate corect.
•
•
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
•
•
Utilizaþi doar scule corecte.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
AVERTISMENT
Piesele în miºcare pot intra în contact sau agãþa mâinile, picioarele,
pãrul, hainele sau accesoriile.
•
•
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
Astfel se pot produce amputãri traumatice sau tãieturi.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
•
•
•
•
Utilizaþi echipamentul cu apãrãtoarele montate.
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
Feriþi mâinile ºi picioarele de piesele rotative.
•
•
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Legaþi pãrul lung ºi nu purtaþi bijuterii.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
Nu purtaþi haine largi, ºnururi care atârnã sau articole care ar putea fi agãþate.
70
BRIGGSandSTRATTON.COM
Dacã uleiul se aflã sub marcajul ADD (ADÃUGARE), adãugaþi ulei pânã când acesta
ajunge la marcajul FULL (PLIN). Porniþi motorul ºi verificaþi dacã presiunea este corectã
înainte de a continua utilizarea.
Caracteristici ºi comenzi
1
diverselor caracteristici ºi comenzi.
Comparaþi desenul
cu motorul Dvs. pentru a vã familiariza cu amplasarea
Dacã nivelul uleiului este între marcajul ADD (ADÃUGARE) ºi FULL (PLIN), nu porniþi
motorul. Luaþi legãtura cu un distribuitor autorizat Briggs & Stratton pentru a remedia
problema cu presiunea uleiului.
A. Identificarea motorului
Model Tip Cod
Recomandãri pentru combustibil
B. Bujie
C. Filtru de aer
Combustibilul trebuie sã îndeplineascã urmãtoarele cerinþe:
•
•
Benzinã purã, proaspãtã, fãrã plumb.
D. Jojã de ulei
Cifrã octanicã minim 87/87 AKI (91 RON). Pentru utilizarea la altitudini mari, vezi
mai jos.
E. Buºon de scurgere a uleiului
F. Eºapament
•
Se acceptã benzinã cu pânã la 10% etanol (gazohol) sau pânã la 15% MTBE
(metil terþiar butil eter).
Protecþie eºapament (opþional)
Paravan de scântei (opþional)
NOTIFICARE: Nu utilizaþi tipuri de benzinã nerecomandate, cum ar fi E85. Nu introduceþi
ulei în benzinã ºi nu modificaþi motorul pentru a funcþiona cu combustibili alternativi. În
aceastã situaþie, componentele motorului vor fi deteriorate ºi garanþia va fi anulatã.
G. Apãrãtoare degete / Ecran rotativ
H. Filtru de ulei (opþional)
I. Demaror electric (opþional)
J. Carburatorul
Pentru a evita formarea depunerilor în sistemul de combustibil, adãugaþi un stabilizator
de combustibil. Vezi secþiunea Depozitare. Nu toate tipurile de combustibil sunt identice.
În cazul apariþiei unor probleme de pornire sau funcþionare, schimbaþi furnizorii de
combustibil sau mãrcile. Acest motor este certificat pentru funcþionarea cu benzinã.
Sistemul de control al emisiilor pentru motor este EM (Engine Modifications) (Modificãrile
motorului).
K. Filtru de combustibil (opþional)
L. Pompã de combustibil (opþionalã)
M. Scurgere rapidã de ulei (opþionalã)
Altitudine ridicatã
La altitudini de peste 5.000 de picioare (1524 metri) este necesarã utilizarea unei
benzine cu cifrã octanicã minim 85/85 AKI (89 RON). Pentru a respecta regimul
emisiilor este necesar un reglaj pentru altitudini ridicate. Neefectuarea acestui reglaj va
duce la o funcþionare defectuoasã, la consum mãrit de combustibil ºi nivel ridicat al
emisiilor. Consultaþi un agent autorizat Briggs & Stratton pentru mai multe informaþii
referitoare la reglajul de altitudine ridicatã.
Utilizare
Capacitate de ulei (vezi secþiunea Specificaþii)
Este nerecomandatã utilizarea setului pentru altitudine ridicatã pentru funcþionarea
motorului la altitudini sub 2.500 de picioare (762 de metri).
Recomandãri privind uleiul
Pentru o funcþionare optimã, recomandãm utilizarea uleiurilor atestate de Briggs &
Stratton. Sunt acceptabile ºi alte tipuri de ulei detergent de calitate, dacã sunt clasificate
pentru service SF, SG, SH, SJ sau superior. Nu folosiþi aditivi speciali.
3
Adãugarea combustibilului - Figura
Vâscozitatea corectã a uleiului de motor este determinatã de temperatura exterioarã.
Folosiþi tabelul pentru a selecta valoarea optimã de vâscozitate în funcþie de intervalul de
temperaturã exterioarã preconizat.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
°F
°C
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Când alimentaþi cu combustibil
•
Opriþi motorul ºi lãsaþi-l sã se rãceascã cel puþin 2 minute înainte de a scoate
buºonul de combustibil.
•
•
Umpleþi rezervorul de combustibil în aer liber sau în zone bine ventilate.
Nu umpleþi în exces rezervorul. Pentru a permite dilatarea benzinei, umpleþi
numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de combustibil.
•
•
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte
surse de aprindere.
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar
•
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
*
Dacã folosiþi ulei SAE 30 sub 40°F (4°C), aceasta va duce la pornirea cu dificultate a
motorului.
1. Curãþaþi zona buºonului de combustibil de murdãrie ºi reziduuri. Demontaþi buºonul
de combustibil (A) (Figura 3).
** Utilizarea uleiului 10W-30 la temperaturi peste 80°F (27°C) va duce la un consum de
ulei peste normal. Verificaþi mai des nivelul uleiului.
2. Umpleþi rezervorul de combustibil (B) cu benzinã. Pentru a permite dilatarea
benzinei, umpleþi numai pânã la marginea inferioarã a gâtului rezervorului de
combustibil (C).
1
2
Verificarea/Adãugarea uleiului - Figura
3. Montaþi la loc buºonul de combustibil.
Înainte de a adãuga sau de a verifica nivelul uleiului
•
•
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
4
Pornirea motorului - Figura
1. Scoateþi joja (A) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 2).
2. Introduceþi joja ºi strângeþi-o.
AVERTISMENT
3. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (B) de pe jojã.
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
4. Dacã nivelul este scãzut, adãugaþi ulei, încet, în gura de alimentare cu ulei a
motorului (C). Nu umpleþi prea tare. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut
dupã care verificaþi, din nou, nivelul uleiului.
Atunci când porniþi motorul
Notã: Nu adãugaþi ulei prin scurgerea rapidã de ulei (M, Figura 1) (dacã existã).
•
Asiguraþi-vã cã bujia, eºapamentul, buºonul rezervorului ºi filtrul de aer (dacã
este prevãzut) sunt montate ºi bine fixate.
5. Reaºezaþi joja la loc ºi strângeþi-o.
•
•
Nu trageþi de coardã când bujia este scoasã.
Dacã motorul se îneacã, deplasaþi ºocul (dacã este prevãzut) în poziþia
OPEN/RUN (DESCHIS/FUNCÞIONARE), deplasaþi maneta de acceleraþie
(dacã este prevãzutã) în poziþia FAST (RAPID) ºi demaraþi pânã când motorul
porneºte.
Presiunea uleiului
Dacã presiunea uleiului este prea micã, un comutator de presiune (dacã existã) va opri
motorul sau va activa un indicator de avertizare. În acest caz, opriþi motorul ºi verificaþi
nivelul uleiului folosind joja.
71
ro
AVERTISMENT
Producerea accidentalã de scântei se poate solda cu incendii sau cu
electrocutare.
AVERTISMENT
Motorul degajã monoxid de carbon, un gaz toxic inodor ºi incolor.
Inhalarea monoxidului de carbon poate produce ameþeli, leºin sau
moartea.
Pornirea accidentalã se poate solda cu agãþare, amputare traumaticã
sau tãieturi.
•
•
Porniþi ºi folosiþi motorul în aer liber.
Pericol de incendiu
Nu porniþi ºi nu utilizaþi motorul în spaþii închise, chiar dacã uºile ºi ferestrele
sunt deschise.
Înainte de a efectua reglaje sau reparaþii:
NOTIFICARE: Acest motor a fost expediat de Briggs & Stratton fãrã ulei. Înainte de a
porni motorul, asiguraþi-vã cã aþi adãugat ulei conform cu instrucþiunile din acest manual.
Pornirea motorului fãrã ulei provoacã deteriorarea iremediabilã a acestuia, care nu este
acoperitã de garanþie.
•
•
Deconectaþi fiºa bujiei ºi þineþi-o la distanþã de bujie.
Deconectaþi borna negativã a bateriei (numai la motoarele cu sistem de pornire
electricã).
•
•
Utilizaþi doar scule corecte.
Notã: Unele motoare ºi echipamente sunt dotate cu sisteme de control de la distanþã.
Consultaþi manualul echipamentului pentru instrucþiuni despre amplasarea ºi utilizarea
comenzilor de la distanþã.
Nu efectuaþi intervenþii asupra clapetelor regulatoare, asupra transmisiilor sau
asupra altor piese componente pentru a obþine o turaþie mai mare a motorului.
•
•
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
1. Verificaþi nivelul uleiului. Vezi secþiunea Verificarea/Adãugarea uleiului.
Nu loviþi volanta cu ciocanul sau cu obiecte grele. În caz contrar, volanta se
poate dezmembra în timpul funcþionãrii.
2. Asiguraþi-vã cã aþi decuplat comenzile de acþionare ale aparatului, dacã existã.
3. Rotiþi robinetul de oprire a combustibilului (A), dacã existã, în poziþia on (pornit)
(Figura 4).
Atunci când testaþi scânteia la bujii:
•
•
Folosiþi un tester de bujie omologat.
Nu verificaþi scânteia la bujie cu bujia scoasã.
4. Deplasaþi comanda de acceleraþie (B) în poziþia
funcþiune motorul în poziþia fast (rapid).
fast (rapid). Puneþi în
5. Deplasaþi maneta de ºoc (C), sau combinaþia manetã ºoc/acceleraþie, în poziþia
choke (ºoc).
Program de întreþinere
Notã: De obicei, utilizarea ºocului nu este necesarã când reporniþi un motor cald.
6. Rotiþi comutatorul de pornire electricã (D) în poziþia pornit/start.
Primele 5 ore
•
Schimbaþi uleiul
Notã: Dacã motorul nu porneºte dupã trei încercãri, accesaþi
BRIGGSandSTRATTON.COM sau apelaþi 1-800-233-3723 (în SUA).
La fiecare 8 ore sau zilnic
NOTIFICARE: Pentru a prelungi durata de funcþionare a demarorului, utilizaþi cicluri
scurte de pornire (maxim cinci minute). Aºteptaþi un minut între cicluri.
•
•
•
Verificaþi nivelul uleiului din motor
Curãþaþi zona din jurul tobei de eºapament ºi al comenzilor.
Curãþaþi apãrãtoarea pentru degete (dacã existã)
7. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte, mutaþi comanda ºocului (C) în poziþia run
(funcþionare)
.
La fiecare 25 de ore sau anual
•
•
Curãþaþi filtrul de aer *
Curãþaþi prefiltrul *
4
Oprirea motorului - Figura
La fiecare 50 de ore sau anual
•
•
•
Schimbaþi uleiul de motor
AVERTISMENT
Înlocuiþi filtrul de ulei (dacã existã)
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Anual
•
Nu înecaþi carburatorul pentru a opri motorul.
•
•
•
•
•
•
Înlocuiþi filtrul de aer.
Înlocuiþi prefiltrul
Înlocuiþi bujia
1. Cu comanda de acceleraþie în poziþia fast (rapid)
(D) în poziþia off (oprit) (Figura 4).
, rotiþi comutatorul cu cheie
Curãþaþi sistemul de rãcire cu aer *
Înlocuiþi filtrul de combustibil
Verificaþi jocul supapei **
2. Dupã oprirea motorului, deplasaþi robinetul de oprire a combustibilului (A), dacã
existã, în poziþia închis.
*
În medii prãfoase sau cu impuritãþi în aer, curãþaþi mai frecvent.
** Doar în cazul în care se observã probleme de funcþionare a motorului.
Întreþinere
Folosiþi numai piese de schimb originale. Utilizarea altor piese poate avea ca efect
funcþionarea defectuoasã, defectarea aparatului sau vãtãmarea corporalã. În plus,
utilizarea altor piese poate duce la anularea garanþiei.
Reglarea carburatorului
Nu reglaþi carburatorul. Carburatorul a fost setat de cãtre producãtor pentru a funcþiona
eficient în condiþii normale. Dacã totuºi este necesar un reglaj, consultaþi un agent
autorizat Briggs & Stratton pentru service.
Vã recomandãm sã apelaþi la un distribuitor cu service autorizat Briggs & Stratton pentru
toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor.
NOTIFICARE: Producãtorul echipamentului pe care e instalat motorul a precizat turaþia
maximã la care poate fi utilizat acest motor. Nu depãºiþi aceastã turaþie.
NOTIFICARE: Toate componentele utilizate la realizarea acestui motor trebuie sã fie
prezente pentru ca motorul sã funcþioneze corect.
5
Înlocuirea bujiei - Figura
Verificaþi deschiderea (A, Figura 5) cu un calibru de sârmã (B). Dacã este necesar,
modificaþi deschiderea. Montaþi ºi strângeþi bujia la cuplul recomandat. Pentru stabilirea
deschiderii bujiei sau cuplului, consultaþi secþiunea Specificaþii.
Controlul emisiilor
Întreþinerea, înlocuirea sau repararea sistemelor ºi dispozitivelor de control al
emisiilor poate fi efectuatã de orice unitate sau persoanã specializatã în repararea
motoarelor nerutiere. Totuºi, pentru efectuarea unui service al controlului emisiilor ”fãrã
taxã” lucrãrile trebuie efectuate de un agent autorizat de cãtre producãtor. Vezi Garanþia
pentru emisii.
Notã: În unele zone, legile locale cer utilizarea unei bujii cu rezistor pentru a suprima
semnalele de aprindere. Dacã acest motor a fost echipat la origine cu o bujie cu rezistor,
utilizaþi acelaºi tip de bujie pentru înlocuire.
72
BRIGGSandSTRATTON.COM
Adãugarea uleiului
6
Inspectaþi eºapamentul ºi paravanul pentru scântei - Figura
•
•
•
Aºezaþi motorul pe orizontalã.
Curãþaþi eventualele deºeuri din zona orificiului de alimentare cu ulei.
Vezi secþiunea Specificaþii pentru detalii cu privire la capacitatea de ulei.
AVERTISMENT
1. Scoateþi joja (D) ºi ºtergeþi-o cu o cârpã curatã (Figura 7).
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
2. Turnaþi uleiul, încet, în gura de alimentare cu ulei a motorului (E). Nu umpleþi prea
tare. Dupã ce aþi adãugat ulei, aºteptaþi un minut dupã care verificaþi nivelul uleiului.
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Notã: Nu adãugaþi ulei prin scurgerea rapidã de ulei (I) (dacã existã).
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
3. Montaþi ºi strângeþi joja.
•
•
•
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
4. Scoateþi joja ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (F) de pe jojã.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
5. Montaþi ºi strângeþi joja.
Legislaþia California Public Resource Code, Secþiunea 4442, precizeazã cã
motoarele utilizate în zone împãdurite, cu iarbã sau cu tufiºuri trebuie echipate
cu paravan de scântei în bunã stare de funcþionare, conform Secþiunii 4442.
Este posibil ca ºi alte state sã aibã legislaþie similarã. Contactaþi producãtorul
echipamentului, vânzãtorul sau distribuitorul pentru a obþine un paravan de
scântei adaptat la sistemul de eºapament instalat pe acest motor.
11
Întreþinerea filtrului de aer - Figura
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Inspectaþi eºapamentul (A, Figura 6) pentru a descoperi eventualele crãpãturi, urme de
coroziune sau alte deteriorãri. Demontaþi paravanul de scântei (B), dacã existã, ºi
verificaþi dacã este deteriorat sau înfundat cu funingine. Dacã este necesarã înlocuirea
unor piese, utilizaþi numai piese de schimb originale.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
•
Nu porniþi ºi nu lãsaþi motorul sã funcþioneze fãrã ansamblu de filtrare (dacã
este prevãzut) sau filtru (dacã este prevãzut).
AVERTISMENT: Piesele de schimb trebuie sã fie identice cu cele
iniþiale ºi montate în aceleaºi poziþii, în caz contrar existând riscul izbucnirii unui
incendiu.
NOTIFICARE: Nu folosiþi aer presurizat sau solvenþi pentru a curãþa filtrul. Aerul
presurizat poate deteriora filtrul, iar solvenþii îl dizolvã.
Sistemul filtrului de aer foloseºte un cartuº cilindric. Anumite modele includ ºi un prefiltru
care poate fi spãlat ºi refolosit.
1. Scoateþi dispozitivele de fixare (A) ºi capacul filtrului de aer (B). Vezi Figura 11.
7
8
9
10
Schimbarea uleiului - Figura
2. Pentru a scoate filtrul (C), ridicaþi capãtul filtrului ºi trageþi filtrul din orificiul de
admisie (D).
Uleiul uzat este un deºeu periculos. Depozitaþi uleiul în mod corespunzãtor. Nu-l aruncaþi
împreunã cu resturile menajere. Interesaþi-vã la autoritãþile locale, centrul de service sau
la distribuitor despre instalaþii sigure de colectare/reciclare.
3. Scoateþi prefiltrul (E), dacã existã, din filtru.
4. Pentru a degaja reziduurile, loviþi uºor filtrul de o suprafaþã tare. Dacã filtrul este
excesiv de murdar, înlocuiþi-l cu un filtru nou.
Scurgerea uleiului
5. Spãlaþi prefiltrul în detergent lichid ºi apã. Apoi lãsaþi-l sã se usuce complet la aer.
Nu ungeþi prefiltrul cu ulei.
1. Cu motorul oprit dar încã cald, deconectaþi fiºa bujiei (A) ºi þineþi-o la distanþã de
bujie (Figura 7).
6. Montaþi prefiltrul uscat pe filtru.
2. Scoateþi joja (D).
7. Montaþi filtrul pe orificiul de admisie. Împingeþi capãtul filtrului în bazã conform
ilustraþiei. Asiguraþi-vã cã filtrul este bine fixat în bazã.
Buºonul standard de scurgere a uleiului
8. Montaþi capacul filtrului de aer ºi fixaþi cu dispozitive de fixare.
1. Demontaþi buºonul de scurgere a uleiului (B, Figura 8). Scurgeþi uleiul într-un
recipient adecvat.
Notã: Oricare din buºoanele de scurgere a uleiului din figura de mai jos poate fi
montat pe motor.
12
Înlocuirea filtrului de combustibil - Figura
AVERTISMENT
2. Dupã scurgerea uleiului, montaþi ºi strângeþi buºonul de scurgere a uleiului.
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Scurgerea rapidã de ulei opþionalã
1. Deconectaþi furtunul de scurgere a uleiului (G, Figura 9) din partea lateralã a
motorului.
•
•
Feriþi benzina de scântei, flãcãri deschise, flãcãri de veghe, cãldurã ºi alte
surse de aprindere.
2. Rotiþi ºi scoateþi buºonul de scurgere a uleiului (H). Coborâþi cu grijã scurgerea
rapidã a uleiului (I) într-un recipient omologat (J).
Verificaþi frecvent conductele de combustibil, rezervorul, buºonul ºi fitingurile
pentru a observa eventualele crãpãturi sau scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este
necesar.
3. Dupã ce uleiul s-a scurs, montaþi buºonul scurgerii de ulei. Prindeþi furtunul de
scurgere a uleiului în partea lateralã a motorului.
•
•
•
Înainte de a înlocui filtrul de combustibil, scurgeþi combustibilul din rezervor sau
închideþi robinetul de oprire a combustibilului.
Schimbarea filtrului de ulei (dacã existã)
Piesele de schimb trebuie sã fie identice ºi montate în aceeaºi poziþie ca piesele
originale.
Unele modele sunt echipate cu un filtru de ulei. Pentru intervalele de schimb, vezi tabelul
Întreþinere.
Dacã se varsã combustibil, aºteptaþi pânã când acesta se evaporã înainte de a
porni motorul.
1. Scurgeþi uleiul din motor. Vezi secþiunea Scurgerea uleiului.
2. Scoateþi filtrul de ulei (C) ºi casaþi-l în mod corespunzãtor. Vezi Figura 10.
1. Înainte de a înlocui filtrul de combustibil (A, Figura 12), dacã acesta existã, scurgeþi
combustibilul din rezervor sau închideþi robinetul de oprire a combustibilului. În caz
contrar, combustibilul se poate scurge ºi provoca un incendiu sau o explozie.
3. Înainte de a monta noul filtru de ulei, lubrifiaþi uºor garnitura filtrului de ulei cu ulei
proaspãt ºi curat.
4. Montaþi filtrul de ulei manual pânã garnitura intrã în contact cu adaptorul filtrului de
ulei, apoi strângeþi filtrul de ulei 1/2 pânã la 3/4 de rotaþie.
2. Folosiþi un cleºte pentru a strânge lamelele (B) pe cleme (C), apoi glisaþi clemele
distanþându-le de filtrul de combustibil. Rãsuciþi ºi extrageþi conductele de
combustibil (D) de pe filtrul de combustibil.
5. Adãugaþi ulei. Vezi secþiunea Adãugarea uleiului.
3. Verificaþi dacã conductele de alimentare cu combustibil nu prezintã crãpãturi sau
scurgeri. Înlocuiþi-le dacã este necesar.
6. Porniþi motorul ºi lãsaþi-l sã funcþioneze. Pe mãsurã ce motorul se încãlzeºte,
verificaþi eventualele scurgeri de ulei.
4. Înlocuiþi filtrul de combustibil cu un filtru nou original.
7. Opriþi motorul ºi verificaþi nivelul uleiului. Acesta trebuie sã fie în partea superioarã a
marcajului „plin” (F) de pe jojã (Figura 7).
5. Fixaþi conductele de combustibil cu ajutorul clemelor, conform ilustraþiei.
73
ro
NOTIFICARE: Nu folosiþi apã pentru a curãþa motorul, deoarece aceasta poate sã
contamineze sistemul de alimentare cu combustibil. Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã
pentru curãþarea motorului.
13
Curãþarea sistemului de rãcire cu aer - Figura
Acest motor este rãcit cu aer. Murdãria sau reziduurile pot restricþiona fluxul de aer ºi
provoca supraîncãlzirea motorului, având ca rezultat scãderea performanþelor ºi
reducerea duratei de funcþionare a motorului.
AVERTISMENT
Funcþionarea motorului produce cãldurã. Piese ale motorului, în
special toba de eºapament, devin foarte fierbinþi.
Folosiþi o perie sau o cârpã uscatã pentru a îndepãrta impuritãþile din apãrãtoarea pentru
degete/ecranul rotativ (A). Menþineþi curãþenia conexiunilor, arcurilor ºi comenzilor (B).
Nu permiteþi acumularea de deºeuri inflamabile în zona din jurul ºi din spatele tobei de
eºapament (C) (Figura 13).
Se pot produce arsuri termice grave la contactul cu acestea.
Deºeurile combustibile, cum ar fi frunzele, iarba, ramurile etc. pot lua
foc.
•
•
Lãsaþi eºapamentul, cilindrul ºi aripile acestuia sã se rãceascã înainte de a le
atinge.
Îndepãrtaþi materialele inflamabile acumulate în zona tobei de eºapament ºi a
cilindrului.
sistemul de alimentare cu combustibil sau în componente esenþiale ale carburatorului.
Pentru a pãstra combustibilul proaspãt, utilizaþi stabilizatorul de combustibil Briggs &
Stratton FRESH START disponibil sub formã de aditiv lichid sau cartuº concentrat.
Depozitare
®
Nu este nevoie sã scurgeþi benzina din motor dacã aþi adãugat un stabilizator de
combustibil conform instrucþiunilor. Lãsaþi motorul sã funcþioneze 2 minute pentru a
permite stabilizatorului sã circule prin sistemul de alimentare cu combustibil. Motorul ºi
combustibilul pot fi apoi depozitate pânã la 24 de luni.
AVERTISMENT
Benzina ºi vaporii ei sunt foarte inflamabili ºi explozivi.
Incendiul sau explozia se pot solda cu arsuri severe sau cu moartea.
Dacã benzina din motor nu a fost tratatã cu un stabilizator de combustibil, trebuie scursã
într-un recipient adecvat. Lãsaþi motorul sã funcþioneze pânã ce se opreºte din cauza
lipsei de combustibil. Pentru menþinerea prospeþimii, se recomandã utilizarea unui
stabilizator de combustibil în recipientul de stocare.
Atunci când depozitaþi benzina sau echipamentul cu combustibil în rezervor
•
Depozitaþi echipamentul la distanþã de cuptoare, sobe, boilere sau alte aparate
care au flacãrã de veghe sau altã sursã de aprindere, deoarece acestea ar
putea aprinde vaporii de benzinã.
Ulei de motor
Schimbaþi uleiul cât timp motorul este cald.
Cãutarea defecþiunilor
Aveþi nevoie de asistenþã? Accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau sunaþi la
1-800-233-3723.
Sistemul de alimentare cu combustibil
Combustibilul se poate învechi în cazul în care este depozitat mai mult de 30 de zile.
Învechirea combustibilului provoacã formarea de depozite de acizi ºi reziduuri în
Specificaþii
Specificaþiile motorului
Specificaþiile motorului
Model
310000
Model
330000
Capacitate cilindricã
Alezaj
30,52 ic (500 cc)
3,563 in (90,49 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Capacitate cilindricã
Alezaj
32,93 ic (540 cc)
3,701 in (93,99 mm)
3,062 in (77,77 mm)
46 -- 48 oz (1,36 -- 1,40 L)
Cursã
Cursã
Capacitate ulei
Capacitate ulei
Specificaþii de reglare *
Model
Specificaþii de reglare *
Model
310000
330000
Distanþã electrozi bujie
Cuplu bujie
0,030 in (0,76 mm)
Distanþã electrozi bujie
Cuplu bujie
0,030 in (0,76 mm)
180 lb-in (20 Nm)
180 lb-in (20 Nm)
Distanþã electrozi rotor
Joc supapã de admisie
Joc supapã de evacuare
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
Distanþã electrozi rotor
Joc supapã de admisie
Joc supapã de evacuare
0,010 - 0,014 in (0,25 - 0,36 mm)
0,003 - 0,005 in (0,08 - 0,13 mm)
0,005 - 0,007 in (0,13 - 0,18 mm)
* Puterea motorului va scãdea cu 3,5% la fiecare 1.000 de picioare (300 de metri) deasupra nivelului mãrii ºi cu 1% la fiecare 10° F (5,6° C) peste 77° F (25° C). Motorul va funcþiona
corect la un unghi de pânã la 15°. Consultaþi manualul de utilizare al echipamentului pentru limitãrile de siguranþã privind utilizarea în pantã.
Componente ce necesitã service frecvent n
Componentã service
Filtru de aer, oval
Piesa numãrul
793569
Componentã service
Aditiv pentru combustibil
Bujie cu rezistor
Piesa numãrul
5041, 5058
491055
Prefiltru filtru de aer, oval
Ulei — SAE 30
793685
100028
Bujie de platinã cu duratã lungã de viaþã
Cheie pentru bujii
5066
Filtrul de ulei
696854
89838, 5023
19368
Filtru pentru combustibil
394358S
Tester de bujii
n Vã recomandãm sã apelaþi la un agent autorizat Briggs & Stratton pentru toate operaþiile de întreþinere ºi reparare a motorului ºi a pieselor. Folosiþi numai piese originale Briggs &
Stratton.
74
BRIGGSandSTRATTON.COM
Septembrie 2008
POLIÞÃ DE GARANÞIE A PROPRIETARULUI MOTORULUI BRIGGS & STRATTON
GARANÞIE LIMITATÃ
Briggs & Stratton Corporation va repara sau înlocui, în mod gratuit, orice piesã(e) care prezintã defecte de materiale, de fabricaþie sau ambele. Cheltuielile de transport
pentru piesele trimise pentru a fi reparate sau înlocuite sub aceastã garanþie trebuie suportate de cãtre cumpãrãtor. Aceastã garanþie este valabilã pentru perioadele de timp
ºi în condiþiile menþionate mai jos. Pentru reparaþii în perioada de garanþie, cãutaþi cel mai apropiat agent autorizat pe harta noastrã de la adresa
BRIGGSandSTRATTON.com, sau sunaþi la 1-800-233-3723, ori consultaþi „Paginile Aurii”.
Nu existã nici o altã garanþie specificã. Garanþiile implicite, cum ar fi garanþia de vandabilitate ºi garanþia funcþionãrii produsului în conformitate cu un anumit
domeniu de aplicabilitate sunt limitate la un an de la data cumpãrãrii sau la o perioadã de timp impusã de lege. Toate garanþiile implicite sunt excluse. În limitele
permise de lege, producãtorul este exonerat de orice rãspundere în ceea ce priveºte daunele care nu fac obiectul garanþiilor. Este posibil ca aceastã prevedere sã
nu fie valabilã pentru dvs., deoarece legile privitoare la garanþia acordatã pentru aceste daune sunt diferite în þãri ºi în state diferite. Aceastã garanþie vã conferã anumite
drepturi legale, în plus puteþi beneficia ºi de alte drepturi legale, care diferã de la o þarã la alta ºi de la un stat la altul.
Y
TERMENI DE GARANÞIE STANDARD *
Marcã/Tipul produsului
Uz Personal
2 ani
Uz Comercial
2 ani
Vanguardt
®
®
2 ani
1 an
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
850 Seriest cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret;
Snow Series MAXt cu cãmaºa cilindrului din fontã Dura-Boret
Alte motoare Briggs & Stratton
2 ani
90 zile
*
Aceºtia sunt termenii noºtri standard de garanþie, însã este posibil sã publicãm ocazional termeni de garanþie suplimentari, care nu existau la data publicãrii. Pentru a
obþine termenii de garanþie actualizaþi, accesaþi BRIGGSandSTRATTON.COM sau contactaþi un reprezentant de service autorizat Briggs & Stratton.
Y
Motoarele folosite pentru generatoare casnice de rezervã sunt garantate numai pentru uzul casnic. Garanþia nu este valabilã pentru motoarele de pe echipamentele
folosite ca sursã principalã de electricitate, în locul reþelei electrice. Motoarele folosite în competiþii sau în scopuri comerciale sau de închiriere nu beneficiazã de
garanþie.
Perioada de garanþie începe de la data cumpãrãrii de cãtre primul cumpãrãtor cu amãnuntul sau de cãtre utilizatorul final comercial, ºi continuã pentru perioada de timp menþionatã în
tabelul de mai sus. Prin ”uz personal” se înþelege folosirea acestui produs în gospodãrie de cãtre primul sãu cumpãrãtor cu amãnuntul. Prin ”uz comercial” se înþelege orice altã
utilizare, inclusiv comercialã, activitate aducãtoare de venituri sau închirierea. În cadrul acestei poliþe de garanþie, un motor, odatã ce a fost utilizat comercial este considerat ca fiind
de uz comercial ºi pentru viitor.
Nu este necesarã înregistrarea garanþiei pentru a obþine garanþia pentru produsele Briggs & Stratton. Pãstraþi chitanþa primitã la cumpãrare. Dacã nu puteþi dovedi data
cumpãrãrii iniþiale atunci când solicitaþi service în garanþie, va fi utilizatã data fabricaþiei produsului pentru a determina perioada de garanþie.
3
4
Scurgeri la carburator, conducte de combustibil înfundate, supape blocate sau orice
alte probleme cauzate de folosirea unui combustibil necorespunzãtor.
Despre garanþie
Piese care sunt zgâriate sau stricate din cauzã cã un motor a funcþionat cu ulei
insuficient sau contaminat, sau cu un ulei de vâscozitate necorespunzãtoare
(verificaþi zilnic nivelul uleiului ºi completaþi dacã este necesar; schimbaþi uleiul la
intervalele recomandate). Este posibil ca GARDA (SENZORUL) DE ULEI sã nu
opreascã motorul din funcþionare. Se pot produce defecþiuni ale motorului dacã
nivelul uleiului nu este menþinut corespunzãtor.
Ne face plãcere sã vã oferim reparaþii în perioada de garanþie ºi ne cerem scuze pentru
neplãcerile cauzate. Reparaþiile din perioada de garanþie pot fi efectuate de orice agent
de service autorizat. Majoritatea reparaþiilor din perioada de garanþie sunt tratate ca
operaþii de rutinã, însã în unele cazuri solicitarea de service în perioada de garanþie nu
este îndreptãþitã.
Dupã ce clientul se adreseazã unitãþii service, se va proceda la o investigare a situaþiei.
Cereþi distribuitorului sã înainteze toate formularele la ºeful reþelei de distribuitori sau la
fabricã. Dacã aceºtia hotãrãsc cã plângerea este justificatã, clientul va fi despãgubit în
totalitate pentru defectele menþionate. Pentru a evita eventualele neînþelegeri care pot
interveni între clienþi ºi distribuitori, vã prezentãm enumerate mai jos câteva din cauzele
defectãrii motorului pentru care nu se aplicã garanþia.
5
6
Reparaþii asupra unor componente care nu sunt fabricate de Briggs & Stratton, de
ex. cuplaje, transmisii, dispozitive de telecomandã, etc.
Deteriorarea sau uzura unor piese cauzatã de pãtrunderea prafului în motor datoritã
întreþinerii sau montãrii necorespunzãtoare a filtrului de aer, sau folosirii unui filtru de
aer care nu e original. Curãþaþi ºi/sau înlocuiþi filtrul la intervalele recomandate în
Manualul de utilizare.
Uzurã normalã: Motoarele, ca orice alte sisteme mecanice, necesitã întreþinere regulatã
pentru a funcþia corect. Garanþia nu acoperã reparaþiile dacã durata de funcþionare a
produsului sau a unei piese a fost depãºitã prin utilizare normalã. Garanþia nu se aplicã
motoarelor deteriorate datoritã utilizãrii necorespunzãtoare, neefectuãrii întreþinerii de
rutinã, transportului, manipulãrii, depozitãrii sau montãrii incorecte. În mod similar,
garanþia se anuleazã dacã numãrul de serie de pe motor a fost îndepãrtat sau dacã
produsul a fost modificat.
7
Piesele deteriorate datoritã supraturãrii sau supraîncãlzirii motorului datoritã ierbii,
resturilor sau prafului care au colmatat aripioarele de rãcire sau au obturat zona
volantei, sau datoritã folosirii motorului într-o încãpere insuficient ventilatã. Curãþaþi
motorul la intervalele recomandate în Manualul de utilizare.
8
9
Motorul sau piese stricate ca urmare vibraþiilor datorate unei instalãri
necorespunzãtoare, echilibrãrii sau fixãrii incorecte a cuþitelor sau a rotorului,
montarea necorespunzãtoare a motorului pe echipament, supraturãrii motorului.
Întreþinere incorectã: Durata de viaþã a unui motor depinde de condiþiile în care este
exploatat ºi de întreþinerea sa. Produsele precum motocultivatoarele, pompele sau
maºinile de tuns gazonul sunt adesea folosite în medii prãfoase sau murdare, care pot
provoca uzura prematurã. Acest tip de uzurã provocatã de noroi, praf, impuritãþi
provocate de curãþarea bujiilor sau alte materiale abrazive care au pãtruns în interiorul
produsului datoritã întreþinerii incorecte, nu este acoperitã de garanþie.
Îndoirea sau ruperea arborelui cotit, cauzatã de lovirea unui obiect contondent cu
lamele cuþitelor, în cazul unei maºini de tuns iarba cu cuþite rotative, sau de
supratensionarea curelei trapezoidale.
10 Tuning sau reglaje de rutinã ale motorului.
Aceastã garanþie se aplicã defectelor de material sau de funcþionare ale motorului
exclusiv, ºi nu implicã înlocuirea echipamentului pe care a fost montat motorul.
Garanþia nu se aplicã nici reparaþiilor impuse de urmãtoarele:
11 Avarierea motorului sau a uneia din pãrþile componente ale motorului, de exemplu,
camera de combustie, supapele, scaunele de supape, ghidajele de supape, bobina,
cauzate de folosirea unor combustibili vechi sau alteraþi, etc.
1
Probleme cauzate de folosirea pieselor care nu sunt piese originale Briggs &
Stratton.
Operaþiunile de service din perioada de garanþie pot fi efectuate numai de agenþii
autorizaþi Briggs & Stratton Corporation. Localizaþi cel mai apropriat service al unui
agent autorizat utilizând harta agenþilor de la BRIGGSandSTRATTON.com, sunaþi la
numãrul 1-800-233-3723 sau consultaþi „Pagini Aurii”.
2
Dispozitive montate pentru a preveni pornirea accidentalã a echipamentului ºi care
au cauzat funcþionarea necorespunzãtoare a motorului sau au scurtat durata sa de
viaþã. (Adresaþi-vã producãtorului echipamentului.)
75
ro
Îáùèå ñâåäåíèÿ
Äë ïîëó…åíè çàïàñíûõ …àñòåé èëè òåõíè…åñêîé ïîää嘥êè â áóäóùåì çàïèμèòå
íè¥å ìîäåëü, òèï è êîä ◊àμåãî äâèãàòåë âìåñòå ñ äàòîé ïîêóïêè. ¯òè äàííûå
óêàçàíû íà ◊àμåì äâèãàòåëå (ñì. ñò˜àíèöó ˜àçäåëà Îòäåëüíûå óçëû è îðãàíû
óïðàâëåíèÿ).
fi˜åäóï˜åäèòåëüíûé çíàê èñïîëüçóåòñ äë îáîçíà…åíè èíôî˜ìàöèè îá
îïàñíûõ ñèòóàöè õ, êîòî˜ûå ìîãóò ï˜èâåñòè ê ò˜àâìå. Ñ ˘òèì çíàêîì èñïîëüçóåòñ
ñèãíàëüíîå ñëîâî (›fiæÑ‹›, fiPEÄYfiPE≠ÄEH¤E èëè ›Ñ‚›ˆ›≠‹›),
óêàçûâà˚ùåå íà âå˜î òíîñòü è ïîòåíöèàëüíó˚ ò ¥åñòü ò˜àâìû. ◊ äîïîëíåíèå,
ñèìâîë îïàñíîñòè ìî¥åò èñïîëüçîâàòüñ äë óêàçàíè âèäà îïàñíîñòè.
Äàòà ïîêóïêè:
flfl/ÄÄ/øøøø
ÎÏÀÑÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ïðèâåäåò ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé òðàâìå.
Ìîäåëü äâèãàòåëÿ:
flîäåëü:
‚èï:
ÿîä:
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à , åñëè
åå íå èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè ñåðüåçíîé
òðàâìå.
Èíôîðìàöèÿ î íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè äâèãàòåëÿ
Çíà…åíè ïîëíîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòè äë îòäåëüíûõ ìîäåëåé ñ áåíçèíîâûìè
äâèãàòåë ìè óêàçûâà˚òñ íà íàêëåéêàõ â ñîîòâåòñòâèè ñî ñòàíäà˜òîì SAE
(æññîöèàöè èí¥åíå˜îâ àâòîìîáèëåñò˜îåíè ) J1940 (fi˜îöåäó˜à îöåíêè ìîùíîñòè
è ê˜óò ùåãî ìîìåíòà ìàëîëèò˜à¥íîãî äâèãàòåë ), à íîìèíàëüíûå
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ óêàçûâàåò íà îïàñíó˚ ñèòóàöè˚, êîòî˜à åñëè åå íå
èçáå¥àòü, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìå ñðåäíåé òÿæåñòè èëè ëåãêîé
òðàâìå.
õà˜àêòå˜èñòèêè áûëè ïîëó…åíû è îòêåêòè˜îâàíû â ñîîòâåòñòâèè ñî
ñòàíäà˜òîì SAE J1995 (ˆåäàêöè 2002-05). Çíà…åíè ê˜óò ùåãî ìîìåíòà
ï˜èâîä òñ äë 3060 îá/ìèí; çíà…åíè ìîùíîñòè â ë.ñ. ï˜èâîä òñ äë 3600
îá/ìèí. ˆåàëüíà ïîëíà ìîùíîñòü äâèãàòåë ìî¥åò áûòü ìåíüμå è çàâèñèò,
ê˜îìå ï˜î…åãî, îò îê˜ó¥à˚ùèõ óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè è êîíê˜åòíîé ìîäèôèêàöèè
äâèãàòåë . ‡…èòûâà êàê μè˜îêèé ñïåêò˜ óñò˜îéñòâ, íà êîòî˜ûå
ÂÍÈÌÀÍÈÅ óêàçûâàåò íà ñèòóàöè˚, êîòî˜à ìîæåò ïðèâåñòè ê
ïîâðåæäåíèþ èçäåëèÿ.
óñòàíàâëèâà˚òñ äâèãàòåëè, òàê è ò˜åáîâàíè ïî îõ˜àíå îê˜ó¥à˚ùåé ñ˜åäû ï˜è
˘êñïëóàòàöèè ˘òèõ óñò˜îéñòâ, áåíçèíîâûå äâèãàòåëè ìîãóò íå ˜àçâèâàòü
íîìèíàëüíîé ïîëíîé ìîùíîñòè ï˜è èñïîëüçîâàíèè íà êîíê˜åòíûõ âèäàõ ñèëîâîãî
îáî˜óäîâàíè (˘ôôåêòèâíà ˘êñïëóàòàöèîííà èëè ïîëåçíà ìîùíîñòü). ¯òî
˜àçëè…èå îáóñëîâëåíî ˜ äîì ôàêòî˜îâ, âêë˚…à êîìïëåêòàöè˚ äâèãàòåë
(âîçäóμíûé ôèëüò˜, ñèñòåìà âûõëîïà, íàääóâà, îõëà¥äåíè , êà˜á˚˜àòî˜,
òîïëèâíûé íàñîñ è ò.ï.), îã˜àíè…åíè ïî èñïîëüçîâàíè˚ íà êîíå…íîì óñò˜îéñòâå,
îê˜ó¥à˚ùèå óñëîâè ˘êñïëóàòàöèè (òåìïå˜àòó˜à, âëà¥íîñòü, âûñîòà íàä
ó˜îâíåì ìî˜ ) è ˜àçëè…è â ìîäèôèêàöè õ äâèãàòåë , íî íå îã˜àíè…èâàåòñ
òîëüêî ˘òèì. fiî ï˜è…èíå ï˜îèçâîäñòâåííûõ îã˜àíè…åíèé è íåõâàòêè ìîùíîñòåé,
êîìïàíè Briggs & Stratton ìî¥åò çàìåíèòü äâèãàòåëü ˘òîé ñå˜èè äâèãàòåëåì ñ
áîëåå âûñîêîé íîìèíàëüíîé ìîùíîñòü˚.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
‹åêîòî˜ûå êîìïîíåíòû äàííîãî óñò˜îéñòâà è ñîïóòñòâó˚ùèå ï˜èíàäëå¥íîñòè
ìîãóò ñîä嘥àòü âåùåñòâà, ï˜èçíàííûå Æòàòîì ÿàëèôî˜íè êàê âåùåñòâà,
êîòî˜ûå ìîãóò âûçâàòü ˜àê è ï˜èâåñòè ê íà˜óμåíè˚ ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.
flîéòå ˜óêè ïîñëå îá˜àùåíè ñ òàêèìè êîìïîíåíòàìè.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
◊ûõëîïíûå ãàçû äâèãàòåë ñîä嘥àò õèìè…åñêèå ï˜îäóêòû, êîòî˜ûå, ïî
äàííûì μòàòà ÿàëèôî˜íè , âûçûâà˚ò ˜àê, äåôåêòû ó íîâî˜î¥äåííûõ èëè
èíûå íà˜óμåíè ˜åï˜îäóêòèâíîé ôóíêöèè.
Áåçîïàñíîñòü îïåðàòîðà
ÑÈÌÂÎËÛ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ È
ÎÏÅÐÀÖÈßÌ ÓÏÐÀÂËÅÍÈß
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
ÿîìïàíè Briggs & Stratton íå îäîᘠåò è íå ˜àç˜åμàåò èñïîëüçîâàíèå
äàííûõ äâèãàòåëåé íà ò˜åõêîëåñíûõ âåçäåõîäàõ, ìîòîöèêëàõ,
ï˜îãóëî…íûõ/˜àçâëåêàòåëüíûõ êà˜òèíãàõ, âîçäóμíûõ ñóäíàõ èëè
àâòîìîáèë õ, ï˜åäíàçíà…åííûõ äë èñïîëüçîâàíè â ñî˜åâíîâàíè õ.
¤ñïîëüçîâàíèå íàμèõ äâèãàòåëåé â äàííûõ öåë õ ìî¥åò ï˜èâåñòè ê ïå
èìóùåñòâà, ñå˜üåçíûì ò˜àâìàì (âêë˚…à ïà˜àëè…) èëè äà¥å ê
ñìå˜òåëüíîìó èñõîäó.
Äâèæóùèåñÿ
äåòàëè
Òîêñè÷íûå
ãàçû
Âîñïëàìåíåíèå
Ìàñëî
Ìåäëåííî
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.
Áûñòðî
Ñòîï
Âçðûâ
Ýëåêòðîøîê
Òîïëèâî
Âîçäóøíàÿ
çàñëîíêà
Âûêëþ÷åíèå
Âêë. Âûêë. ïîäà÷è òîïëèâà
Íàäåâàéòå
Îòäà÷à çàùèòíûå î÷êè
Îïàñíûå õèìè÷åñêèå
âåùåñòâà
×èòàéòå
ðóêîâîäñòâî
Ãîðÿ÷àÿ
ïîâåðõíîñòü Oáìîðîæåíèå
76
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Áûñòðîå âòÿãèâàíèå øíóðà ñòàðòåðà (îòäà÷à) ìîæåò ïðèòÿíóòü
ðóêó ê äâèãàòåëþ áûñòðåå, ÷åì Âû óñïååòå îòïóñòèòü ðó÷êó øíóðà.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåëîìàì, óøèáàì èëè ðàñòÿæåíèÿì.
fi˜è çàïóñêå äâèãàòåë , ïîò íèòå ñíà…àëà çà ˜ó…êó μíó˜îâîãî ñòà˜òå˜à
ìåäëåííî, à çàòåì, êîãäà ïî…óâñòâóåòå ñîï˜îòèâëåíèå, ïîò íèòå áûñò˜î,
…òîáû èçáå¥àòü îòäà…è.
•
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
•
•
•
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
•
•
fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , ñíèìèòå âñå âíåμíèå íàã˜óçêè íà
îáî˜óäîâàíèå/äâèãàòåëü.
Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
‹åïîñ˜åäñòâåííî ïîäñîåäèíåííûå ˘ëåìåíòû îáî˜óäîâàíè , íàï˜èìå˜,
ëåçâè , ê˜ûëü…àòêè, μêèâû, çâåçäî…êè è ò.ï., íî íå îã˜àíè…èâà ñü èìè,
äîë¥íû áûòü íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë äîïóùåíè
˜àñμè˜åíè áåíçèíà, íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
•
◊áëèçè áåíçèíà è â çîíå åãî èñïà˜åíèé íå äîë¥íî áûòü èñê˜åíè ,
îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëåé è ä˜óãèõ èñòî…íèêîâ
âîñïëàìåíåíè .
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Âðàùàþùèåñÿ äåòàëè ìîãóò âîéòè â êîíòàêò ñ ðóêàìè, íîãàìè,
âîëîñàìè, îäåæäîé è åå àêñåññóàðàìè èëè çàõâàòèòü èõ.
•
•
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè èëè òÿæåëûì
ðâàíûì ðàíàì.
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
•
‹å ˘êñïëóàòè˜óéòå îáî˜óäîâàíèå áåç óñòàíîâëåííûõ çàùèòíûõ
ï˜èñïîñîáëåíèé.
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
•
‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
•
•
•
‹å ï˜èáëè¥àéòå ˜óêè è íîãè ê â˜àùà˚ùèìñ äåòàë ì.
fiîäâ çûâàéòå äëèííûå âîëîñû è ñíèìàéòå ˚âåëè˜íûå èçäåëè .
‹å íîñèòå ñâîáîäíó˚ îäå¥äó, áîëòà˚ùèåñ μíó˜êè èëè ï˜åäìåòû,
êîòî˜ûå ìîãóò áûòü çàõâà…åíû äâè¥óùèìèñ äåòàë ìè.
•
•
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðè ýêñïëóàòàöèè îáîðóäîâàíèÿ
•
•
•
‹å íàêëîí éòå äâèãàòåëü èëè îáî˜óäîâàíèå íà óãîë, ï˜è êîòî˜îì ìî¥åò
ï˜îëèòüñ áåíçèí.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã âîçäóμíîé çàñëîíêè â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå äë
îñòàíîâà äâèãàòåë .
•
•
•
‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
Ïðè çàìåíå ìàñëà
¤ñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà ë˚áîé ò嘘èòî˜èè,
ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêîì èëè ò˜àâîé, áåç óñòàíîâëåííîãî
èñê˜îãàñèòåë íà ñèñòåìå âûõëîïíûõ ãàçîâ, âë åòñ íà˜óμåíèåì çàêîíà
ÿàëèôî˜íèè îá îáùåñòâåííûõ ˜åñó˜ñàõ, ñòàòü 4442. Ñîãëàñíî Ñòàòüè
4442 èñê˜îãàñèòåëü äîë¥åí íàõîäèòüñ â ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå
μòàòû èëè ôåäå˜àëüíûå ˚˜èñäèêöèè ìîãóò èìåòü ñõîäíûå çàêîíû.
›á˜àòèòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè
äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë , ï˜åäíàçíà…åííîãî äë
âûõëîïíîé ñèñòåìû, óñòàíîâëåííîé íà ˘òîì äâèãàòåëå.
•
Åñëè âû ñëèâàåòå ìàñëî …å˜åç âå˜õíèé ìàñëîíàëèâíîé ïàò˜óáîê,
òîïëèâíûé áàê äîë¥åí áûòü îïî˜î¥íåí èëè òîïëèâî íà…íåò âûòåêàòü,
…òî ï˜èâåäåò ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
Ïðè òðàíñïîðòèðîâêå îáîðóäîâàíèÿ
•
‚˜àíñïî˜òè˜óéòå äâèãàòåëè ñ fi‡Ñ‚‰fl òîïëèâíûì áàêîì èëè ñ
Çæÿˆ‰‚‰fl ê˜àíîì ïîäà…è òîïëèâà.
Ïðè õðàíåíèè áåíçèíà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
•
◊î èçáå¥àíèå âîñïëàìåíåíè ïà˜îâ áåíçèíà õ˜àíèòå åãî âäàëè îò
êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ
èñïîëüçóåòñ ãî˜åëêà èëè èíîé èñòî…íèê âîñïëàìåíåíè .
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ ïðîèñõîäèò îáðàçîâàíèå èñêðû.
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà
Îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò âûçâàòü âîñïëàìåíåíèå
ãîðþ÷èõ ãàçîâ.
Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê âçðûâó è ïîæàðó.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
•
•
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â òîì ìåñòå, ãäå ï˜îèñõîäèò óòå…êà ï˜è˜îäíîãî
èëè ñ¥è¥åííîãî ãàçà.
•
•
›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
‹å èñïîëüçóéòå ïóñêîâûå ¥èäêîñòè â à˘˜îçîëüíîé óïàêîâêå, òàê êàê èõ
ïà˜û îãíåîïàñíû.
•
•
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .
•
•
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
ÏPEÄYÏPEÆÄEHÈE
Âûõëîïíûå ãàçû ñîäåðæàò îêèñü óãëåðîäà – áåñöâåòíûé è íå
èìåþùèé çàïàõà ÿäîâèòûé ãàç.
‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
Âäûõàíèå îêèñè óãëåðîäà (óãàðíîãî ãàçà) ìîæåò âûçâàòü ðâîòó,
ïîòåðþ ñîçíàíèÿ èëè ñìåðòü.
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
•
•
Çàïóñêàéòå è ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü âíå ïîìåùåíè .
•
•
¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â ïîìåùåíèè äà¥å ï˜è îòê˜ûòûõ îêíàõ è
äâå˜ õ.
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .
77
ru
ÄÀÂËÅÍÈÅ ÌÀÑËÀ
Óçëû äâèãàòåëÿ è îðãàíû óïðàâëåíèÿ
1
˜àñïîëî¥åíèåì ˜àçëè…íûõ óçëîâ äâèãàòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè .
Åñëè äàâëåíèå ìàñëà ñëèμêîì íèçêîå, ˜åëå äàâëåíè (åñëè èìååòñ ) îñòàíîâèò
äâèãàòåëü, ëèáî âêë˚…èò ñèãíàëüíîå óñò˜îéñòâî íà îáî˜óäîâàíèè. ◊ ˘òîì ñëó…àå
îñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà ï˜è ïîìîùè ùóïà.
јàâíèòå ˜èñóíîê
ñî ñâîèì äâèãàòåëåì, …òîáû îçíàêîìèòüñ
ñ
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà íè¥å îòìåòêè ADD, äîáàâüòå ìàñëî äî îòìåòêè FULL.
Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå äàâëåíèå ìàñëà, ï˜å¥äå …åì ï˜îäîë¥àòü
˜àáîòó.
A. ¤äåíòèôèêàöèîííîå îáîçíà…åíèå äâèãàòåë
Ìîäåëü Òèï Êîä
B. Ñâå…à çà¥èãàíè
Åñëè ó˜îâåíü ìàñëà íàõîäèòñ ìå¥äó îòìåòêàìè ADD è FULL, íå çàïóñêàéòå
äâèãàòåëü. ›á˜àòèòåñü ê îôèöèàëüíîìó äèëå˜ó êîìïàíèè Briggs & Stratton äë
óñò˜àíåíè íåèñï˜àâíîñòè, âûçâàâμåé íèçêîå äàâëåíèå ìàñëà.
C. ◊îçäóμíûé ôèëüò˜
D. Âóï ó˜îâí ìàñëà
E. fi˜îáêà ñëèâíîãî îòâå˜ñòè ìàñëà
F. øëóμèòåëü
Çàùèòíîå óñò˜îéñòâî ãëóμèòåë (îïöè )
¤ñê˜îãàñèòåëü (îïöè )
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ òîïëèâà
Òîïëèâî äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ñëåäóþùèì òðåáîâàíèÿì:
G. ›ã˜à¥äåíèå äë ïàëüöåâ / ◊˜àùà˚ùèéñ ˘ê˜àí
H. flàñë íûé ôèëüò˜ (îïöè )
•
•
˝èñòûé, ñâå¥èé, íå˘òèëè˜îâàííûé áåíçèí.
flèíèìàëüíîå îêòàíîâîå …èñëî 87/87 AKI (91 RON = èññëåäîâàòåëüñêîå
îêòàíîâîå …èñëî). fi˜è ˜àáîòå íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ , ñìîò˜èòå
óêàçàíè íè¥å.
I. ¯ëåêò˜è…åñêèé ñòà˜òå˜ (îïöè )
J. ÿà˜á˚˜àòî˜
K. ‚îïëèâíûé ôèëüò˜ (îïöè )
•
Äîïóñêàåòñ áåíçèí ñ ñîä嘥àíèåì äî 10 % ˘òàíîëà (áåíçîñïè˜òà) èëè äî
15 % MTBE (ò˜åòè…íûé ìåòèëáóòèëîâûé ˘ôè˜).
L. ‚îïëèâíûé íàñîñ (îïöè )
M. ‡ñò˜îéñòâî äë áûñò˜îãî ñëèâà ìàñëà (îïöè )
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàíèå íå˜àç˜åμåííîãî áåíçèíà, íàï˜èìå˜,
E85. ‹å äîïóñêàåòñ ï˜èìåμèâàíèå ìàñëà â áåíçèí, èëè ìîäèôèêàöè äâèãàòåë
äë ˜àáîòû íà àëüòå˜íàòèâíûõ âèäàõ òîïëèâà. ¯òî ìî¥åò ïîâ˜åäèòü êîìïîíåíòû
äâèãàòåë è àííóëèðîâàòü ãàðàíòèþ íà äâèãàòåëü.
Ýêñïëóàòàöèÿ
ÿîëè…åñòâî ìàñëà (ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå)
Äë çàùèòû òîïëèâíîé ñèñòåìû îò îá˜àçîâàíè ñìîëû, ï˜èìåμèâàéòå
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà ê òîïëèâó. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Õðàíåíèå. ‚îïëèâî ìî¥åò
îòëè…àòüñ ïî ñîñòàâó è êà…åñòâó. Åñëè ◊û ñòàëêèâàåòåñü ñ ò˜óäíîñò ìè ï˜è
çàïóñêå èëè â ˜àáîòå ◊àμåãî äâèãàòåë , òî ñìåíèòå ïîñòàâùèêà òîïëèâà èëè
ïîìåí éòå òî˜ãîâó˚ ìà˜êó òîïëèâà. Äàííûé äâèãàòåëü ñå˜òèôèöè˜îâàí äë
˜àáîòû íà áåíçèíå. Äâèãàòåëü èìååò ñèñòåìó êîíò˜îë òîêñè…íîñòè âûïóñêíûõ
ãàçîâ, êîòî˜à èìååò îáîçíà…åíèå EM (ìîäèôèêàöèè äâèãàòåë ).
Ðåêîìåíäàöèè ïî èñïîëüçîâàíèþ ìàñëà
flû ˜åêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ˜àç˜åμåííûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton ìàñëà
äë äîñòè¥åíè íàèëó…μèõ ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê. Ęóãèå
âûñîêîêà…åñòâåííûå äåòå˜ãåíòíûå ìàñëà äîïóñêà˚òñ â òîì ñëó…àå, åñëè îíè
êëàññèôèöè˜îâàíû êàê ∆For Service SF, SG, SH, SJ∆ èëè âûμå. Çàï˜åùàåòñ
èñïîëüçîâàíèå ñïåöèàëüíûõ äîáàâîê.
Èñïîëüçîâàíèå íà áîëüøîé âûñîòå íàä óðîâíåì ìîðÿ
‚åìïå˜àòó˜à íà˜ó¥íîãî âîçäóõà îï˜åäåë åò íàäëå¥àùó˚ â çêîñòü ìîòî˜íîãî
ìàñëà. ◊îñïîëüçóéòåñü òàáëèöåé äë âûáî˜à ñîîòâåòñòâó˚ùåé â çêîñòè äë
î¥èäàåìîãî èíòå˜âàëà òåìïå˜àòó˜û íà˜ó¥íîãî âîçäóõà.
fi˜è ˜àáîòå íà âûñîòàõ íàä ó˜îâíåì ìî˜ ñâûμå 5,000 ôóòîâ (1524 ìåò˜îâ),
äîïóñêàåòñ áåíçèí ñ ìèíèìàëüíûì îêòàíîâûì …èñëîì 85/85 AKI (89 RON). Äë
ñîîòâåòñòâè ò˜åáîâàíè ì ïî ˘ìèññèè, ò˜åáóåòñ ˜åãóëè˜îâêà äë ˜àáîòû íà
áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ . ˆàáîòà áåç ˘òîé ˜åãóëè˜îâêè ñòàíåò ï˜è…èíîé
óõóäμåíè ˘êñïëóàòàöèîííûõ õà˜àêòå˜èñòèê, ïîâûμåííîãî ˜àñõîäà òîïëèâà è
óâåëè…åíè â˜åäíûõ âûá˜îñîâ. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî ˜åãóëè˜îâêå äë
˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, ê
óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
°F
°C
¯êñïëóàòàöè äâèãàòåë íà âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íè¥å 2500 ôóòîâ (762
ìåò˜à) ñ êîìïëåêòîì äë ˜àáîòû íà áîëüμîé âûñîòå íàä ó˜îâíåì ìî˜ íå
˜åêîìåíäóåòñ .
3
Êàê äîáàâèòü òîïëèâî - Ðèñ.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
Ïðè äîáàâëåíèè òîïëèâà
*
¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà SAE 30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ íè¥å 40°F (4°C) ï˜èâåäåò ê
çàò˜óäíåííîìó çàïóñêó äâèãàòåë .
•
•
•
fi˜å¥äå …åì îòê˜ûòü ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà, âûêë˚…èòå äâèãàòåëü è
äàéòå åìó îñòûòü â òå…åíèå, ïî ìåíüμåé ìå˜å, 2 ìèíóò.
** ¤ñïîëüçîâàíèå ìàñëà 10W-30 ï˜è òåìïå˜àòó˜àõ âûμå 80°F (27°C) ï˜èâåäåò ê
ïîâûμåííîìó ïîò˜åáëåíè˚ ìàñëà. ˝àùå ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà.
Çàïîëí éòå òîïëèâíûé áà…îê, ëèáî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå, ëèáî â
õî˜îμî ï˜îâåò˜èâàåìîé çîíå.
‹å äîïóñêàéòå ïå˜åïîëíåíè òîïëèâíîãî áàêà. Äë äîïóùåíè
˜àñμè˜åíè áåíçèíà, íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû
òîïëèâíîãî áàêà.
1
2
Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü ìàñëà/äîëèòü ìàñëî - Ðèñ.
Ïåðåä äîáàâëåíèåì èëè ïðîâåðêîé óðîâíÿ ìàñëà
•
◊áëèçè áåíçèíà è â çîíå åãî èñïà˜åíèé íå äîë¥íî áûòü èñê˜åíè ,
îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëåé è ä˜óãèõ èñòî…íèêîâ
âîñïëàìåíåíè .
•
•
‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
•
•
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ê˜ûμêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, âûïîëíèòå çàìåíó.
1. ◊ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (A) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 2).
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
2. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
3. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (B) íà ùóïå.
4. Åñëè ó˜îâåíü íè¥å, ìåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚
ãî˜ëîâèíó (C). Íå ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó
ìèíóòó è çàòåì ñíîâà ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
1. ›…èñòèòå ê˜ûμêó íàëèâíîé ãî˜ëîâèíû è çîíó âîê˜óã íåå îò ë˚áîé 㘠çè è
îñòàòêîâ ìóñî˜à. Ñíèìèòå ê˜ûμêó òîïëèâîçàï˜àâî…íîãî ïàò˜óáêà (A) (ˆèñ. 3).
2. Çàïîëíèòå òîïëèâíûé áàê (B) áåíçèíîì. Äë îáåñïå…åíè ˜àñμè˜åíè áåíçèíà
íå çàïîëí éòå âûμå íè¥íåé …àñòè ãî˜ëîâèíû òîïëèâíîãî áàêà (C).
Ïðèìå÷àíèå: ‹å äîïóñêàåòñ äîáàâëåíèå ìàñëà …å˜åç óñò˜îéñòâî äë
áûñò˜îãî ñëèâà ìàñëà (M, ˆèñ. 1) (åñëè óñòàíîâëåíî).
5. ◊ñòàâüòå îá˜àòíî è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
3. ‡ñòàíîâèòå íà ìåñòî ê˜ûμêó òîïëèâíîãî áàêà.
78
BRIGGSandSTRATTON.COM
4
Êàê çàïóñòèòü äâèãàòåëü - Ðèñ.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå
Èñïîëüçóéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàïàñíûå ÷àñòè îáîðóäîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàíèå íåîðèãèíàëüíûõ äåòàëåé ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìèðîâàíèþ
ëþäåé, ê íàðóøåíèþ ðàáîòû è ïîâðåæäåíèþ îáîðóäîâàíèÿ. ÿ˜îìå òîãî,
èñïîëüçîâàíèå íåî˜èãèíàëüíûõ äåòàëåé ìî¥åò àííóëè˜îâàòü ◊àμó ãà˜àíòè˚.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò
êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ◊ñå êîìïîíåíòû, èñïîëüçóåìûå äë ñáî˜êè äàííîãî äâèãàòåë ,
äîë¥íû îñòàâàòüñ íà ñâîåì ìåñòå äë åãî íàäëå¥àùåé ˜àáîòû.
Ïðè çàïóñêå äâèãàòåëÿ
•
‡áåäèòåñü, …òî ñâå…à çà¥èãàíè , ãëóμèòåëü, ê˜ûμêà òîïëèâíîãî áàêà è
âîçäóμíûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí) íàõîä òñ íà ñâîèõ ìåñòàõ è
íàäå¥íî çàê˜åïëåíû.
Óñòðîéñòâî äëÿ ñíèæåíèÿ òîêñè÷íîñòè âûõëîïà
•
•
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…åé çà¥èãàíè .
Îáñëóæèâàíèå, çàìåíà èëè ðåìîíò óñòðîéñòâ è ñèñòåì êîíòðîëÿ ýìèññèè
ìîãóò âûïîëíÿòüñÿ ëþáîé ìàñòåðñêîé èëè ñïåöèàëèñòîì ïî ðåìîíòó íå
àâòîìîáèëüíûõ äâèãàòåëåé. ›äíàêî, äë ∆áåñïëàòíîãî∆ îáñëó¥èâàíè
êîìïîíåíòîâ ñèñòåìû ïîíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà, ˘òè ˜àáîòû äîë¥íû
âûïîëí òüñ äèëå˜îì, ñå˜òèôèöè˜îâàííûì çàâîäîì-èçãîòîâèòåëåì. Ñìîò˜èòå
ãà˜àíòè˚ íà óñò˜îéñòâî äë ñíè¥åíè òîêñè…íîñòè âûõëîïà.
◊ ñëó…àå ïå˜åëèâà òîïëèâà â êà˜á˚˜àòî˜å äâèãàòåë , óñòàíîâèòå
âîçäóμíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå OPEN/RUN
(›òê˜ûòà/ˆàáîòà), ïå˜åìåñòèòå ä˜îññåëüíó˚ çàñëîíêó (åñëè òàêîâà
èìååòñ ) â ïîëî¥åíèå FAST (Ÿûñò˜î) è çàâîäèòå äâèãàòåëü, ïîêà îí íå
çàïóñòèòñ .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ñëó÷àéíîå îáðàçîâàíèå èñêðû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âûõëîïíûå ãàçû ñîäåðæàò îêèñü óãëåðîäà – áåñöâåòíûé è íå
èìåþùèé çàïàõà ÿäîâèòûé ãàç.
Ñëó÷àéíûé çàïóñê ìîæåò ïðèâåñòè ê çàõâàòûâàíèþ,
òðàâìàòè÷åñêîé àìïóòàöèè ðàçëè÷íûõ ÷àñòåé òåëà èëè ê
îáðàçîâàíèþ ðâàíûõ ðàí.
Âäûõàíèå îêèñè óãëåðîäà (óãàðíîãî ãàçà) ìîæåò âûçâàòü ðâîòó,
ïîòåðþ ñîçíàíèÿ èëè ñìåðòü.
Çàïóñêàéòå è ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü âíå ïîìåùåíè .
•
•
Ðèñê âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà
‹å çàïóñêàéòå äâèãàòåëü â ïîìåùåíèè äà¥å ï˜è îòê˜ûòûõ îêíàõ è
äâå˜ õ.
Ïåðåä âûïîëíåíèåì ðåãóëèðîâîê èëè ðåìîíòà:
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äàííûé äâèãàòåëü ïîñòàâë åòñ êîìïàíèåé Briggs & Stratton áåç
ìàñëà. fiå˜åä çàïóñêîì äâèãàòåë , îá çàòåëüíî çàëåéòå ìàñëî ñîãëàñíî
èíñò˜óêöè ì íàñòî ùåãî ˜óêîâîäñòâà. Åñëè ◊û çàïóñòèòå äâèãàòåëü áåç ìàñëà,
òî äâèãàòåëü áóäåò íåâîññòàíîâèìî ïîâ˜å¥äåí, è ˘òîò ñëó…àé íå áóäåò
ïîê˜ûâàòüñ ãà˜àíòèåé.
•
•
›òñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è çà¥èãàíè è óäàëèòå åãî îò ñâå…è.
›òñîåäèíèòå îò˜èöàòåëüíûé âûâîä àêêóìóë òî˜à (òîëüêî äë äâèãàòåëåé
ñ ˘ëåêò˜îñòà˜òå˜îì).
•
•
¤ñïîëüçóéòå òîëüêî ïîäõîä ùèå èíñò˜óìåíòû.
‹å ìåí éòå íàñò˜îéêó ï˜ó¥èíû, ò ã èëè èíûõ äåòàëåé ˜åãóë òî˜à äë
óâåëè…åíè …àñòîòû â˜àùåíè âàëà äâèãàòåë .
Ïðèìå÷àíèå: ‹åêîòî˜ûå äâèãàòåëè è îáî˜óäîâàíèå ñíàá¥åíû î˜ãàíàìè
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè . ÿàñàòåëüíî ˜àñïîëî¥åíè è ˜àáîòû î˜ãàíîâ
äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî ïî ˘êñïëóàòàöèè äë
êîíê˜åòíîãî îáî˜óäîâàíè .
•
•
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
1. fi˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Êàê ïðîâåðèòü óðîâåíü
ìàñëà/äîëèòü ìàñëî.
‹å óäà˜ éòå ïî ìàõîâèêó ìîëîòêîì èëè òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, ò.ê. ìàõîâèê
ìî¥åò ïîç¥å ˜àçî˜âàòüñ âî â˜åì ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
2. ‡áåäèòåñü, …òî î˜ãàíû óï˜àâëåíè ï˜èâîäîì îáî˜óäîâàíè , åñëè òàêîâûå
èìå˚òñ , óñòàíîâëåíû â íåéò˜àëüíîå ïîëî¥åíèå.
Ïðè ïðîâåðêå ñèñòåìû çàæèãàíèÿ:
•
•
¤ñïîëüçóéòå ˜àç˜åμåííûé òåñòå˜ ñèñòåìû çà¥èãàíè .
3. fiîâå˜íèòå òîïëèâíûé çàïî˜íûé êëàïàí (A), åñëè óñòàíîâëåí, â îòê˜ûòîå
ïîëî¥åíèå (ˆèñ. 4).
‹å ï˜îâå˜ éòå èñê˜ó ñ âûíóòîé ñâå…îé çà¥èãàíè .
4. ‡ñòàíîâèòå ˜û…àã ä˜îññåëüíîé çàñëîíêè (B) â ïîëî¥åíèå áîëüμîé
Òàáëèöà âûïîëíåíèÿ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
ñêî˜îñòè. ¯êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü â ïîëî¥åíèè áîëüμîé
ñêî˜îñòè.
×åðåç ïåðâûå 5 ÷àñîâ ðàáîòû
5. fiå˜åìåñòèòå ˜û…àã óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé (C), èëè
êîìáèíè˜îâàííûé ˜û…àã óï˜àâëåíè âîçäóμíîé/ä˜îññåëüíîé çàñëîíêîé â
•
Çàìåíà ìàñëà
Êàæäûå 8 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåäíåâíî
ïîëî¥åíèå CHOKE (Çàê˜ûòà)
.
•
•
•
fi˜îâå˜êà ó˜îâí ìàñëà â äâèãàòåëå
Ïðèìå÷àíèå: ›áû…íî íåò íåîáõîäèìîñòè â ä˜îññåëè˜îâàíèè ï˜è ïå˜åçàïóñêå
òåïëîãî äâèãàòåë .
›…èñòêà çîíû âîê˜óã ãëóμèòåë è î˜ãàíîâ óï˜àâëåíè
›…èñòèòå îã˜à¥äåíèå äë ïàëüöåâ (åñëè óñòàíîâëåíî)
6. fiîâå˜íèòå ˜ó…êó âûêë˚…àòåë ˘ëåêò˜è…åñêîãî ñòà˜òå˜à (D) â ïîëî¥åíèå ON
(◊êë)/START (fióñê).
Êàæäûå 25 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî
Ïðèìå÷àíèå: Åñëè äâèãàòåëü íå çàïóñêàåòñ ïîñëå ïîâòî˜íûõ ïîïûòîê,
çàéäèòå íà web-ñàéò BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723 (â ÑÆæ).
•
•
›…èñòêà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à *
›…èñòêà ï˜åäâà˜èòåëüíîãî î…èñòèòåë
*
Êàæäûå 50 ÷àñîâ ðàáîòû èëè åæåãîäíî
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: Äë ï˜îäëåíè ñ˜îêà ñëó¥áû ñòà˜òå˜à èñïîëüçóéòå êî˜îòêèå
öèêëû çàïóñêà (ìàêñèìóì, 5 ñåêóíä). Äåëàéòå ïàóçó â îäíó ìèíóòó ìå¥äó
öèêëàìè çàïóñêà.
•
•
•
Çàìåíà ìîòî˜íîãî ìàñëà
Çàìåíèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (åñëè óñòàíîâëåí)
7. fiîñëå òîãî, êàê äâèãàòåëü ï˜îã˜ååòñ , ïå˜åìåñòèòå ˜û…àã âîçäóμíîé
fi˜îâå˜êà ãëóμèòåë è èñê˜îóëîâèòåë
çàñëîíêè (C) â ïîëî¥åíèå run (˜àáîòà)
.
Åæåãîäíî
•
•
•
•
•
•
Çàìåíà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à
4
Çàìåíà ï˜åäâà˜èòåëüíîãî î…èñòèòåë
Çàìåíà ñâå…è çà¥èãàíè
Êàê îñòàíîâèòü ðàáîòó äâèãàòåëÿ - Ðèñ.
›…èñòêà ñèñòåìû âîçäóμíîãî îõëà¥äåíè
Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜
*
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
fi˜îâå˜êà çàçî˜îâ êëàïàíîâ **
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
*
◊ óñëîâè õ ñèëüíîé çàïûëåííîñòè èëè íàëè…è â âîçäóõå …àñòè…åê ñî˜à,
î…èñòêó ñëåäóåò âûïîëí òü áîëåå …àñòî.
** ‹å ò˜åáóåòñ , ïîêà íå áóäóò çàìå…åíû ï˜îáëåìû ˜àáîòû äâèãàòåë .
•
‹å ïå˜åìåùàéòå ˜û…àã óï˜àâëåíè âîçäóμíîé çàñëîíêîé â çàê˜ûòîå
ïîëî¥åíèå äë îñòàíîâà äâèãàòåë .
Ðåãóëèðîâêà êàðáþðàòîðà
‹èêîãäà íå âûïîëí éòå ˜åãóëè˜îâêè íà êà˜á˚˜àòî˜å. ÿà˜á˚˜àòî˜
ï˜åäâà˜èòåëüíî îò˜åãóëè˜îâàí íà çàâîäå-èçãîòîâèòåëå äë ˘ôôåêòèâíîé ˜àáîòû
äë áîëüμèíñòâà óñëîâèé ˘êñïëóàòàöèè. fi˜è íåîáõîäèìîñòè ˜åãóëè˜îâêè
îá˜àùàéòåñü, ïî¥àëóéñòà, ê óïîëíîìî…åííîìó äèëå˜ó êîìïàíèè Briggs & Stratton
äë ï˜îâåäåíè òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè .
1. fi˜è ˜û…àãå óï˜àâëåíè ä˜îññåëåì â ïîëî¥åíèè FAST (Ÿûñò˜î)
ïîâå˜íèòå êë˚… (D) â âûêë˚…åííîå ïîëî¥åíèå OFF (◊ûêë) (ˆèñ. 4).
,
2. fiîñëå îñòàíîâà äâèãàòåë , ïîâå˜íèòå ˜ó…êó ê˜àíà ïîäà…è òîïëèâà (A), åñëè
óñòàíîâëåí, â çàê˜ûòîå ïîëî¥åíèå.
79
ru
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ¤çãîòîâèòåëü îáî˜óäîâàíè , íà êîòî˜îì óñòàíîâëåí äâèãàòåëü,
îï˜åäåë åò ìàêñèìàëüíó˚ ˜àáî…ó˚ ñêî˜îñòü äâèãàòåë . Íå äîïóñêàéòå
ïðåâûøåíèÿ ˘òîé ñêî˜îñòè.
3. fiîñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó
ìàñëîñïóñêíîãî îòâå˜ñòè . fiîäñîåäèíèòå ìàñëîñëèâíîé μëàíã ê áîêîâîìó
ïàò˜óáêó äâèãàòåë .
Çàìåíèòå ìàñëÿíûé ôèëüòð (åñëè óñòàíîâëåí)
5
‹åêîòî˜ûå ìîäåëè îáî˜óäîâàíû ìàñë íûì ôèëüò˜îì. Äë èíòå˜âàëîâ çàìåíû
îá˜àòèòåñü ê òàáëèöå Îáñëóæèâàíèå.
Êàê çàìåíèòü ñâå÷ó çàæèãàíèÿ - Ðèñ.
fi˜îâå˜üòå çàçî˜ (A, ˆèñ. 5) ñ ïîìîùü˚ ï˜îâîëî…íîãî êàëèá˜à (B). fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, óñòàíîâèòå çàçî˜. ‡ñòàíîâèòå è çàò íèòå ñâå…ó çà¥èãàíè
1. Ñëåéòå ìàñëî èç äâèãàòåë . Ñì. ˜àçäåë Ñëèâ ìàñëà.
ñ
˜åêîìåíäîâàííûì ìîìåíòîì çàò ¥êè. ÿàñàòåëüíî óñòàíîâêè çàçî˜à èëè ìîìåíòà
çàò ¥êè ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå äàííûå.
2. Ñíèìèòå ìàñë íûé ôèëüò˜ (C) è óòèëèçè˜óéòå ñîîòâåòñòâó˚ùèì îá˜àçîì. Ñì.
ˆèñ. 10.
Ïðèìå÷àíèå: ◊ íåêîòî˜ûõ ˜àéîíàõ ìåñòíûå çàêîíû ò˜åáó˚ò èñïîëüçîâàíè
˜åçèñòî˜íîé ñâå…è çà¥èãàíè äë ïîäàâëåíè ïîìåõ îò ñèãíàëîâ çà¥èãàíè . Åñëè
íà äàííîì äâèãàòåëå áûëà èçíà…àëüíî óñòàíîâëåíà ˜åçèñòî˜íà ñâå…à
çà¥èãàíè , òî äë çàìåíû íåîáõîäèìî èñïîëüçîâàòü ñâå…ó çà¥èãàíè òîãî ¥å
òèïà.
3. fiå˜åä óñòàíîâêîé íîâîãî ìàñë íîãî ôèëüò˜à íåìíîãî ñìà¥üòå ï˜îêëàäêó
ìàñë íîãî ôèëüò˜à ñâå¥èì …èñòûì ìàñëîì.
4. ‡ñòàíîâèòå ìàñë íûé ôèëüò˜, çàò íóâ åãî ˜óêîé òàê, …òîáû ï˜îêëàäêà
ôèëüò˜à ñîï˜èêàñàëàñü ñ àäàïòå˜îì ìàñë íîãî ôèëüò˜à è çàòåì çàò íèòå
ôèëüò˜ åùå íà 1/2 èëè 3/4 îáî˜îòà.
5. Äîëåéòå ìàñëî. Ñì. ˜àçäåë Äîëèâêà ìàñëà.
6. Çàïóñòèòå äâèãàòåëü è äàéòå åìó ïî˜àáîòàòü. fiî ìå˜å ï˜îã˜åâà äâèãàòåë
ï˜îâå˜ éòå íà îòñóòñòâèå óòå…åê.
6
Ïðîâåðüòå ãëóøèòåëü è èñêðîóëîâèòåëü - Ðèñ.
7. ›ñòàíîâèòå äâèãàòåëü è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí
ñîîòâåòñòâîâàòü âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (F) íà ùóïå (ˆèñ. 7).
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Äîáàâèòü ìàñëî
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
•
•
•
‡ñòàíîâèòå äâèãàòåëü â ãî˜èçîíòàëüíîå ïîëî¥åíèå.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
›…èñòèòå çîíó ìàñëîçàëèâíîãî îòâå˜ñòè îò ë˚áîãî ìóñî˜à.
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
Ñìîò˜èòå ˜àçäåë Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè îòíîñèòåëüíî êîëè…åñòâà
ìàñëà.
•
•
•
1. ◊ûòàùèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (D) è îáîò˜èòå åãî …èñòîé
ò˜ ïî…êîé (ˆèñ. 7).
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
2. flåäëåííî çàëèâàéòå ìàñëî …å˜åç ìàñëîíàëèâíó˚ ãî˜ëîâèíó (E). Íå
ïåðåïîëíÿéòå. fiîñëå äîëèâêè ìàñëà ïîäî¥äèòå îäíó ìèíóòó è çàòåì
ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà.
ÿ íà˜óμåíè˚ fi˜àâèë ïîëüçîâàíè îáùèìè ˜åñó˜ñàìè μòàòà ÿàëèôî˜íè ,
˜àçäåë 4442, îòíîñ òñ èñïîëüçîâàíèå èëè ˘êñïëóàòàöè äàííîãî
äâèãàòåë â êàêîé-ëèáî ïîê˜ûòîé ëåñîì, êóñòà˜íèêàìè èëè ò˜àâîé
ìåñòíîñòè, åñëè òîëüêî ñèñòåìà âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ íå
îáî˜óäîâàíà èñê˜îãàñèòåëåì, êàê ˘òî îï˜åäåëåíî â ˆàçäåëå 4442,
êîòî˜ûé íàõîäèòñ â íî˜ìàëüíîì ˜àáî…åì ñîñòî íèè. Ęóãèå μòàòû èëè
ò嘘èòî˜èè â ïîäâåäîìñòâåííîñòè ôåäå˜àëüíîãî î˜ãàíà âëàñòè ìîãóò
èìåòü àíàëîãè…íûå çàêîíû. ›á˜àùàéòåñü ê ï˜îèçâîäèòåë˚ î˜èãèíàëüíîãî
îáî˜óäîâàíè , ï˜îäàâöó èëè äèëå˜ó äë ï˜èîá˜åòåíè èñê˜îãàñèòåë ,
˜àç˜àáîòàííîãî äë ñèñòåìû âûïóñêà îò˜àáîòàâμèõ ãàçîâ, óñòàíîâëåííîé
íà äàííîì äâèãàòåëå.
Ïðèìå÷àíèå: ‹å äîïóñêàåòñ äîáàâëåíèå ìàñëà …å˜åç óñò˜îéñòâî äë
áûñò˜îãî ñëèâà ìàñëà (I) (åñëè óñòàíîâëåíî).
3. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
4. ¤çâëåêèòå ùóï è ï˜îâå˜üòå ó˜îâåíü ìàñëà. ›í äîë¥åí ñîîòâåòñòâîâàòü
âå˜õíåé …àñòè èíäèêàòî˜à çàïîëíåíè (F) íà ùóïå.
5. ◊ñòàâüòå è çàò íèòå ùóï äë èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà.
Êàê âûïîëíèòü òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå âîçäóøíîãî
fi˜îâå˜ éòå ãëóμèòåëü (A, ˆèñ. 6) íà îòñóòñòâèå ò˜åùèí, êîçèè èëè ä˜óãèõ
ïîâ˜å¥äåíèé. Ñíèìèòå èñê˜îóëîâèòåëü (B), åñëè òàêîâîé èìååòñ , è ï˜îâå˜üòå íà
îòñóòñòâèå èçíîñà èëè çàêóïî˜êè ñà¥åé. Åñëè ïîò˜åáó˚òñ çàïàñíûå …àñòè, òî
îá çàòåëüíî èñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå çàïàñíûå …àñòè îáî˜óäîâàíè .
ôèëüòðà - Ðèñ.
11
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ: Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü
èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ â òîì ¥å ïîëî¥åíèè, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå
äåòàëè. ◊ ï˜îòèâíîì ñëó…àå, ìî¥åò âîçíèêíóòü ïî¥à˜.
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
•
‹èêîãäà íå çàïóñêàéòå è íå ˘êñïëóàòè˜óéòå äâèãàòåëü áåç
óñòàíîâëåííîãî óçëà âîçäóõîî…èñòèòåë (åñëè óñòàíîâëåí) èëè
âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (åñëè óñòàíîâëåí).
7
8
9
10
Êàê âûïîëíèòü çàìåíó ìàñëà - Ðèñ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ›ò˜àáîòàííîå ìàñëî ï˜åäñòàâë åò ñîáîé îïàñíûé ï˜îäóêò è äîë¥íî
áûòü óòèëèçè˜îâàíî íàäëå¥àùèì ñïîñîáîì. ◊û ñíèòå ìåñòîíàõî¥äåíèå ïóíêòîâ
áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè/ïîâòî˜íîé ïå˜å˜àáîòêè ó ìåñòíûõ âëàñòåé, â ñå˜âèñíîì
öåíò˜å èëè ó äèëå˜à.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å èñïîëüçóéòå ñ¥àòûé âîçäóõ èëè ˜àñòâî˜èòåëè äë …èñòêè
ôèëüò˜à. Ñ¥àòûé âîçäóõ ìî¥åò ïîâ˜åäèòü ôèëüò˜, à ˜àñòâî˜èòåëè ìîãóò åãî
˜àñòâî˜èòü.
◊ ñèñòåìå âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èñïîëüçóåòñ öèëèíä˜è…åñêèé êà˜ò˜èä¥. ◊
íåêîòî˜ûõ ìîäåë õ èñïîëüçóåòñ ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü, êîòî˜ûé ìî¥íî
ìûòü è èñïîëüçîâàòü ïîâòî˜íî.
Ñëèâ ìàñëà
1. fi˜è âûêë˚…åííîì, íî åùå òåïëîì äâèãàòåëå îòñîåäèíèòå ï˜îâîä ñâå…è
çà¥èãàíè (A) è îòâåäèòå åãî â ñòî˜îíó îò ñâå…è çà¥èãàíè (ˆèñ. 7).
1. Ñíèìèòå ê˜åïå¥íûå ˘ëåìåíòû (A) è êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à (B). Ñì. ˆèñ.
11.
2. ¤çâëåêèòå ùóï èçìå˜åíè ó˜îâí ìàñëà (D).
2. Äë ñí òè ôèëüò˜à (C) ïîäíèìèòå åãî ê˜àé è çàòåì ñíèìèòå ôèëüò˜ ñ
âïóñêíîãî êîëëåêòî˜à (D).
Ñòàíäàðòíàÿ ïðîáêà ìàñëîñëèâíîãî îòâåðñòèÿ
1. Äâèãàòåëü îáî˜óäîâàí íè¥íèì ñëèâíûì îòâå˜ñòèåì (B, ˆèñ. 8). Ñëåéòå ìàñëî
â ñîîòâåòñòâó˚ùó˚ åìêîñòü.
3. Ñíèìèòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü (E), åñëè óñòàíîâëåí, ñ âîçäóμíîãî
ôèëüò˜à.
Ïðèìå÷àíèå: ⁄˚áà èç ìàñëîñëèâíûõ ï˜îáîê, ïîêàçàííûõ íà íè¥íåì ˜èñóíêå,
ìî¥åò áûòü óñòàíîâëåíà â äâèãàòåëå.
4. Äë óäàëåíè ñî˜à îñòî˜î¥íî ïîñòó…èòå ôèëüò˜îì ïî òâå˜äîé ïîâå˜õíîñòè.
Åñëè ôèëüò˜ î…åíü ñèëüíî çà㘠çíåí, òî çàìåíèòå åãî íîâûì ôèëüò˜îì.
5. ◊ûìîéòå ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â âîäå ñ ¥èäêèì ìî˚ùèì ñ˜åäñòâîì.
Çàòåì ïîëíîñòü˚ ï˜îñóμèòå åãî íà îòê˜ûòîì âîçäóõå. Íå äîïóñêàåòñÿ
ñìàçûâàòü ìàñëîì ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü.
2. fiîñëå òîãî, êàê ìàñëî áóäåò ñëèòî, óñòàíîâèòå è çàò íèòå ï˜îáêó îòâå˜ñòè
ñëèâà ìàñëà.
6. ‡ñòàíîâèòå ï˜îñóμåííûé ï˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü â ôèëüò˜å.
7. ‡ñòàíîâèòå ôèëüò˜ íà âïóñêíîì êîëëåêòî˜å. ◊ñòàâüòå ê˜àé ôèëüò˜à â
îñíîâàíèå, êàê ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå. ‡áåäèòåñü, …òî ôèëüò˜ ïëîòíî
óñòàíîâëåí â îñíîâàíèè.
Äîïîëíèòåëüíîå óñòðîéñòâî äëÿ áûñòðîãî ñëèâà ìàñëà
1. ›òñîåäèíèòå ìàñëîñëèâíîé μëàíã (G, ˆèñ. 9) îò áîêîâîãî ïàò˜óáêà äâèãàòåë .
2. ›òê˜óòèòå è ñíèìèòå ï˜îáêó ìàñëîñïóñêíîãî îòâå˜ñòè (H). ›ñòî˜î¥íî
îïóñòèòå óñò˜îéñòâî äë áûñò˜îãî ñëèâà ìàñëà (I) â ïîäõîä ùó˚ åìêîñòü (J).
8. ‡ñòàíîâèòå êî¥óõ âîçäóμíîãî ôèëüò˜à è çàê˜åïèòå ôèêñè˜ó˚ùèìè
˘ëåìåíòàìè.
80
BRIGGSandSTRATTON.COM
ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ‹å äîïóñêàåòñ èñïîëüçîâàòü âîäó äë î…èñòêè äâèãàòåë . ◊îäà
ìî¥åò ïîïàñòü â òîïëèâíó˚ ñèñòåìó. ¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë
î…èñòêè äâèãàòåë .
12
Êàê çàìåíèòü òîïëèâíûé ôèëüòð - Ðèñ.
¯òîò äâèãàòåëü èìååò âîçäóμíó˚ ñèñòåìó îõëà¥äåíè . ø˜ çü èëè ñî˜ ìî¥åò
âîñï˜åï òñòâîâàòü ïîòîêó âîçäóõà è ñòàòü ï˜è…èíîé ïå˜åã˜åâà äâèãàòåë , …òî
ï˜èâåäåò ê óõóäμåíè˚ ˜àáî…èõ õà˜àêòå˜èñòèê è ñîê˜àùåíè˚ ñ˜îêà ñëó¥áû
äâèãàòåë .
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
¤ñïîëüçóéòå ùåòêó èëè ñóõó˚ ò˜ ïêó äë óäàëåíè ñî˜à â çîíå óñò˜îéñòâà
çàùèòû ïàëüöåâ/â˜àùà˚ùåãîñ ˘ê˜àíà (A). ›…èñòèòå ñöåïëåíèå, ï˜ó¥èíû è
î˜ãàíû óï˜àâëåíè (B). ›…èñòèòå ó…àñòîê âîê˜óã è ñçàäè ãëóμèòåë (C) îò ë˚áîãî
ãî˜˚…åãî ìóñî˜à (ˆèñ. 13).
•
◊áëèçè áåíçèíà è â çîíå åãî èñïà˜åíèé íå äîë¥íî áûòü èñê˜åíè ,
îòê˜ûòîãî ïëàìåíè, ãî˜åëîê, íàã˜åâàòåëåé è ä˜óãèõ èñòî…íèêîâ
âîñïëàìåíåíè .
•
•
•
•
ˆåãóë ˜íî ï˜îâå˜ éòå òîïëèâîï˜îâîä, áàê, ï˜îáêó è ôèòèíãè íà
íàëè…èå ò˜åùèí è óòå…åê. fi˜è íåîáõîäèìîñòè, çàìåí éòå äåòàëè.
Õðàíåíèå
fiå˜åä çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à, ñëåéòå òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà
èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Çàïàñíûå …àñòè äîë¥íû áûòü èäåíòè…íûìè è óñòàíàâëèâàòüñ íà òî ¥å
ñàìîå ìåñòî, …òî è ïå˜âîíà…àëüíûå äåòàëè.
Áåíçèí è åãî ïàðû ÷ðåçâû÷àéíî îãíåîïàñíû è âçðûâîîïàñíû.
Âîñïëàìåíåíèå èëè âçðûâ ìîãóò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì
èëè ñìåðòåëüíîìó èñõîäó.
◊ ñëó…àå ï˜îëèâà òîïëèâà, äî¥äèòåñü åãî ïîëíîãî èñïà˜åíè , ï˜å¥äå …åì
çàïóñòèòü äâèãàòåëü.
1. fiå˜åä çàìåíîé òîïëèâíîãî ôèëüò˜à (A, ˆèñ. 12), åñëè îí óñòàíîâëåí, ñëåéòå
òîïëèâî èç òîïëèâíîãî áàêà èëè çàê˜îéòå ê˜àí ïîäà…è òîïëèâà. ◊ ï˜îòèâíîì
ñëó…àå òîïëèâî ìî¥åò âûëèòüñ è ï˜èâåñòè ê ïî¥à˜ó èëè âç˜ûâó.
Ïðè õðàíåíèè áåíçèíà èëè îáîðóäîâàíèÿ ñ òîïëèâîì â áàêå
•
◊î èçáå¥àíèå âîñïëàìåíåíè ïà˜îâ áåíçèíà õ˜àíèòå åãî âäàëè îò
êîòëîâ, ïå…åé, âîäîíàã˜åâàòåëåé è ï˜î…èõ ï˜èáî˜îâ, â êîòî˜ûõ
èñïîëüçóåòñ ãî˜åëêà èëè èíîé èñòî…íèê âîñïëàìåíåíè .
2. ¤ñïîëüçóéòå ïëîñêîãóáöû äë ñ¥àòè âûñòóïîâ (B) íà õîìóòàõ (C), çàòåì
ñäâèíüòå õîìóòû â ñòî˜îíó îò òîïëèâíîãî ôèëüò˜à. Ñê˜óòèòå è ñò íèòå
òîïëèâíûå ïàò˜óáêè (D) ñ òîïëèâíîãî ôèëüò˜à.
Òîïëèâíàÿ ñèñòåìà
3. fi˜îâå˜üòå òîïëèâíûå ëèíèè è óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè ò˜åùèí èëè óòå…åê. fi˜è
íåîáõîäèìîñòè, çàìåíèòå.
‚îïëèâî ìî¥åò ñòàòü íåñâå¥èì, åñëè îíî õ˜àíèòñ áîëåå 30 äíåé. ‹åñâå¥åå
òîïëèâî âûçûâàåò îá˜àçîâàíèå êèñëîòíûõ è ñìîë íûõ îòëî¥åíèé â òîïëèâíîé
ñèñòåìå èëè íà âà¥íûõ äåòàë õ êà˜á˚˜àòî˜à. ˝òîáû ñîõ˜àíèòü òîïëèâî ñâå¥èì,
èñïîëüçóéòå ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà FRESH START îò êîìïàíèè Briggs & Stratton,
ï˜åäëàãàåìûé â âèäå ¥èäêîé ï˜èñàäêè èëè êà˜ò˜èä¥à ñ êîíöåíò˜è˜îâàííîé
¥èäêîñòü˚ è ñ êàïåëüíèöåé.
4. Çàìåíèòå òîïëèâíûé ôèëüò˜ íà î˜èãèíàëüíûé çàïàñíîé ôèëüò˜.
®
5. Çàê˜åïèòå òîïëèâíûå ëèíèè ï˜è ïîìîùè õîìóòîâ, êàê ïîêàçàíî íà ˜èñóíêå.
Êàê âûïîëíèòü î÷èñòêó ñèñòåìû âîçäóøíîãî
‹å ò˜åáóåòñ ñëèâàòü áåíçèí èç òîïëèâíîé ñèñòåìû äâèãàòåë , åñëè
ñòàáèëèçàòî˜ òîïëèâà äîáàâë åòñ ñîãëàñíî èíñò˜óêöè ì. Äàéòå äâèãàòåë˚
ïî˜àáîòàòü â òå…åíèå 2 ìèíóò äë öè˜êóë öèè äîáàâêè …å˜åç òîïëèâíó˚ ñèñòåìó.
fiîñëå ˘òîãî äâèãàòåëü è òîïëèâî ìîãóò õ˜àíèòüñ äî 24 ìåñ öåâ.
îõëàæäåíèÿ - Ðèñ.
13
Åñëè áåíçèí íå áûë îá˜àáîòàí ñ ïîìîùü˚ ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà, òî áåíçèí
äîë¥åí áûòü ñëèò èç äâèãàòåë â ïîäõîä ùó˚ êàíèñò˜ó. Äàéòå äâèãàòåë˚
ïî˜àáîòàòü, ïîêà îí íå îñòàíîâèòñ èç-çà îòñóòñòâè òîïëèâà. ˆåêîìåíäóåòñ
èñïîëüçîâàíèå ñòàáèëèçàòî˜à òîïëèâà â êàíèñò˜å äë õ˜àíåíè ñ öåëü˚
ñîõ˜àíåíè åãî ñâå¥åñòè.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Âî âðåìÿ ðàáîòû äâèãàòåëè âûäåëÿþò òåïëî. Äåòàëè äâèãàòåëÿ,
â îñîáåííîñòè ãëóøèòåëü, ñòàíîâÿòñÿ î÷åíü ãîðÿ÷èìè.
Ïðèêîñíîâåíèå ê íèì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñèëüíûì îæîãàì.
Ìîòîðíîå ìàñëî
Âîñïëàìåíÿåìûé ìóñîð, íàïðèìåð ëèñòüÿ, òðàâà, õâîðîñò è ò.ï.,
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
Äàéòå ãëóμèòåë˚, öèëèíä˜ó è ˜åá˜àì öèëèíä˜à îñòûòü, ï˜å¥äå …åì
Çàìåí éòå ìîòî˜íîå ìàñëî, êîãäà äâèãàòåëü åùå òåïëûé.
•
•
äîò˜àãèâàòüñ äî íèõ.
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé
›…èñòèòå çîíó âîê˜óã ãëóμèòåë è öèëèíä˜à îò ñêîïèâμåãîñ
âîñïëàìåí åìîãî ìóñî˜à.
◊àì ò˜åáóåòñ ïîìîùü? fiîñåòèòå, ïî¥àëóéñòà, Web-ñàéò:
BRIGGSandSTRATTON.COM èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó: 1-800-233-3723.
81
ru
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
flîäåëü
Òåõíè÷åñêèå äàííûå ïî äâèãàòåëþ
310000
flîäåëü
330000
ˆàáî…èé îáúåì
30,52 êóá. ä˚éìû (500 êóá. ñì)
3,563 ä˚éìû (90,49 ìì)
3,062 ä˚éìû (77,77 ìì)
46 -- 48 óíöèè (1,36 -- 1,40 ë)
ˆàáî…èé îáúåì
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
32,93 êóá. ä˚éìû (540 êóá. ñì)
3,701 ä˚éìû (93,99 ìì)
Äèàìåò˜ öèëèíä˜à
¿îä ïî˜μí
¿îä ïî˜μí
3,062 ä˚éìû (77,77 ìì)
ÿîëè…åñòâî ìàñëà
46 -- 48 óíöèé (1,36 -- 1,40 ë)
ÿîëè…åñòâî ìàñëà
Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè *
Òåõíè÷åñêèå äàííûå äëÿ ðåãóëèðîâêè *
flîäåëü
310000
flîäåëü
330000
Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè
flîìåíò çàò ¥êè äë ñâå…è çà¥èãàíè
◊îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè
Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà
Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà
0,030 ä˚éìû (0,76 ìì)
Çàçî˜ ñâå…è çà¥èãàíè
flîìåíò çàò ¥êè äë ñâå…è çà¥èãàíè
◊îçäóμíûé çàçî˜ êàòóμêè
Çàçî˜ âïóñêíîãî êëàïàíà
Çàçî˜ âûïóñêíîãî êëàïàíà
0,030 ä˚éìû (0,76 ìì)
180 ä˚éìîâ/ôóíò (20 ‹ì)
180 ä˚éìîâ/ôóíò (20 ‹ì)
0,010 - 0,014 ä˚éìû (0,25 - 0,36 ìì)
0,003 - 0,005 ä˚éìû (0,08 - 0,13 ìì)
0,005 - 0,007 ä˚éìû (0,13 - 0,18 ìì)
0,010 - 0,014 ä˚éìû (0,25 - 0,36 ìì)
0,003 - 0,005 ä˚éìû (0,08 - 0,13 ìì)
0,005 - 0,007 ä˚éìû (0,13 - 0,18 ìì)
* flîùíîñòü äâèãàòåë áóäåò óìåíüμàòüñ íà 3,5 % äë êà¥äûõ 1000 ôóòîâ (300 ìåò˜îâ) íàä ó˜îâíåì ìî˜ è íà 1% äë êà¥äûõ 10° F (5.6° C) ñâûμå 77° F (25° C).
Äâèãàòåëü áóäåò ˜àáîòàòü óäîâëåòâî˜èòåëüíî ñ óãëîì íàêëîíà äî 15°. Ñìîò˜èòå ˜óêîâîäñòâî îïå˜àòî˜à îáî˜óäîâàíè ïî áåçîïàñíûì äîïóñêàì äë ˜àáîòû íà
ñêëîíàõ.
Òèïîâûå çàïàñíûå ÷àñòè n
‹îìå˜
èçäåëè
‹îìå˜
èçäåëè
Çàïàñíàÿ ÷àñòü
Çàïàñíàÿ ÷àñòü
◊îçäóμíûé ôèëüò˜, îâàëüíûé
fi˜åäâà˜èòåëüíûé î…èñòèòåëü âîçäóμíîãî ôèëüò˜à, îâàëüíûé
flàñëî √ SAE 30
793569
793685
100028
696854
394358S
‚îïëèâíà äîáàâêà
5041, 5058
491055
ˆåçèñòî˜íà ñâå…à çà¥èãàíè
fiëàòèíîâà ñâå…à çà¥èãàíè ñ ïîâûμåííûì ñ˜îêîì ñëó¥áû
ÿë˚… äë ñâå…è çà¥èãàíè
‚åñòå˜ çà¥èãàíè
5066
flàñë íûé ôèëüò˜
89838, 5023
19368
‚îïëèâíûé ôèëüò˜
n flû ˜åêîìåíäóåì îá˜àùàòüñ ê ë˚áîìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton äë âûïîëíåíè âñåõ ˜àáîò ïî òåõíè…åñêîìó
îáñëó¥èâàíè˚ äâèãàòåë è åãî êîìïîíåíòîâ. ¤ñïîëüçóéòå òîëüêî î˜èãèíàëüíûå çàïàñíûå …àñòè îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
82
BRIGGSandSTRATTON.COM
ñåíò á˜ü 2008 ã.
ÃÀÐÀÍÒÈÉÍÛÉ ÏÎËÈÑ ÂËÀÄÅËÜÖÀ ÄÂÈÃÀÒÅËß ÎÒ ÊÎÌÏÀÍÈÈ BRIGGS & STRATTON
ÎÃÐÀÍÈ×ÅÍÍÀß ÃÀÐÀÍÒÈß
ÿîìïàíè Briggs & Stratton âûïîëíåò áåñïëàòíûé ˜åìîíò èëè çàìåíó ë˚áîé äåòàëè èëè ë˚áûõ äåòàëåé äâèãàòåë , êîòî˜ûå âë ˚òñ äåôåêòíûìè èç-çà
äåôåêòà ìàòå˜èàëà èëè èçãîòîâëåíè , èëè òîãî è ä˜óãîãî. ‚˜àíñïî˜òíûå ˜àñõîäû, ñâ çàííûå ñ äîñòàâêîé èçäåëè äë åãî ˜åìîíòà èëè çàìåíû ïî íàñòî ùåé
ãà˜àíòèè, äîë¥íû áûòü îïëà…åíû ïîêóïàòåëåì. øà˜àíòè äåéñòâèòåëüíà äë ñ˜îêîâ è óñëîâèé, êîòî˜ûå óêàçàíû íè¥å. Äë ï˜îâåäåíè ãà˜àíòèéíîãî
îáñëó¥èâàíè îá˜àòèòåñü ê áëè¥àéμåìó ‡ïîëíîìî…åííîìó Ñå˜âèñíîìó Äèëå˜ó, óêàçàííîìó íà íàμåé êà˜òå äèëå˜îâ íà Web-ñàéòå:
BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó 1-800-233-3723, èëè ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ñï˜àâî…íèêå ∆≠åëòûå ñò˜àíèöû∆.
Íèêàêèõ èíûõ îòêðûòî çàÿâëåííûõ ãàðàíòèé íå ñóùåñòâóåò. Ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, âêëþ÷àÿ ãàðàíòèè ïðèãîäíîñòè äëÿ òîðãîâëè è
ñîîòâåòñòâèÿ êîíêðåòíûì ïðèìåíåíèÿì, îãðàíè÷åíû ñðîêîì â îäèí ãîä ñ äàòû ïîêóïêè; èëè âñå ïîäðàçóìåâàåìûå ãàðàíòèè, êàê è ëþáàÿ èç íèõ,
èñêëþ÷àþòñÿ â òîé ñòåïåíè, â êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. Îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó÷àéíûé èëè êîñâåííûé óùåðá èñêëþ÷àåòñÿ â òîé ñòåïåíè, â
êîòîðîé ýòî ðàçðåøåíî çàêîíîì. ‹åêîòî˜ûå μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò îã˜àíè…èâàòü ïå˜èîä äåéñòâè ïîä˜àçóìåâàåìîé ãà˜àíòèè, à íåêîòî˜ûå
μòàòû èëè ãîñóäà˜ñòâà íå ˜àç˜åμà˚ò èñêë˚…àòü èëè îã˜àíè…èâàòü îòâåòñòâåííîñòü çà ñëó…àéíûé èëè êîñâåííûé óùå˜á. ‚àêèì îá˜àçîì, ï˜èâåäåííûå âûμå
èñêë˚…åíè è îã˜àíè…åíè , âîçìî¥íî, íå áóäóò ˜àñï˜îñò˜àí òüñ íà ◊àñ. Äàííà ãà˜àíòè äàåò ◊àì îï˜åäåëåííûå ˚˜èäè…åñêèå ï˜àâà. ◊û òàê¥å ìî¥åòå
ïîëüçîâàòüñ èíûìè ï˜àâàìè, êîòî˜ûå â ˜àçíûõ μòàòàõ èëè ãîñóäà˜ñòâàõ ìîãóò áûòü ˜àçëè…íûìè.
Y
ÑÒÀÍÄÀÐÒÍÛÅ ÓÑËÎÂÈß ÃÀÐÀÍÒÈÈ *
Òîðãîâàÿ ìàðêà/Òèï èçäåëèÿ
Ëè÷íîå èñïîëüçîâàíèå
Êîììåð÷åñêîå èñïîëüçîâàíèå
Vanguardt
2 ãîäà
2 ãîäà
2 ãîäà
1 ãîä
®
®
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest ñ …óãóííîé âòóëêîé èç ìàòå˜èàëà Dura-Boret;
850 Seriest ñ …óãóííîé âòóëêîé èç ìàòå˜èàëà Dura-Boret;
Snow Series MAXt ñ …óãóííîé âòóëêîé èç ìàòå˜èàëà Dura-Boret
◊ñå ä˜óãèå äâèãàòåëè, âûïóñêàåìûå êîìïàíèåé Briggs & Stratton
2 ãîäà
90 äíåé
*
¯òî íàμè ñòàíäà˜òíûå óñëîâè ãà˜àíòèè, íî èíîãäà ìî¥åò ñóùåñòâîâàòü äîïîëíèòåëüíîå ãà˜àíòèéíîå ïîê˜ûòèå, êîòî˜îå íå áûëî îï˜åäåëåíî íà ìîìåíò
äàííîé ïóáëèêàöèè. ÿàñàòåëüíî èíôî˜ìàöèè ïî òåêóùèì óñëîâè ì ãà˜àíòèè, ïî¥àëóéñòà, ïîñåòèòå Web-ñàéò: BRIGGSandSTRATTON.COM èëè îá˜àòèòåñü ê
ñâîåìó óïîëíîìî…åííîìó ñå˜âèñíîìó äèëå˜ó îò êîìïàíèè Briggs & Stratton.
Y
øà˜àíòè íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â áûòîâûõ ñòàöèîíà˜íûõ ãåíå˜àòî˜íûõ óñòàíîâêàõ, äàåòñ òîëüêî äë ëè…íîãî èñïîëüçîâàíè . Äàííà ãà˜àíòè íå
˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå â êà…åñòâå èñòî…íèêà ˘ëåêò˜îïèòàíè äë êîìì嘅åñêèõ ï˜åäï˜è òèé. Ãàðàíòèÿ íà äâèãàòåëè, èñïîëüçóåìûå
â ñîðåâíîâàòåëüíûõ öåëÿõ, èëè íà êîììåð÷åñêèõ èëè àðåíäóåìûõ òðàíñïîðòíûõ ñðåäñòâàõ, íå ïðåäîñòàâëÿåòñÿ.
øà˜àíòèéíûé ïå˜èîä íà…èíàåòñ ñ äàòû ïîêóïêè ïå˜âûì ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì èëè ïå˜âûì êîìì嘅åñêèì ïîëüçîâàòåëåì êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè è çàêàí…èâàåòñ
ïî èñòå…åíèè ïå˜èîäà â˜åìåíè, óêàçàííîãî â ï˜èâåäåííîé âûμå òàáëèöå. ∆⁄è…íîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò èíäèâèäóàëüíîå èñïîëüçîâàíèå óñò˜îéñòâà íà ëè…íîì
ó…àñòêå ˜îçíè…íûì ïîêóïàòåëåì. ∆ÿîìì嘅åñêîå èñïîëüçîâàíèå∆ îçíà…àåò âñå èíûå âà˜èàíòû èñïîëüçîâàíè , âêë˚…à òå, êîòî˜ûå ñâ çàíû ñ êîììå˜öèåé,
èçâëå…åíèåì äîõîäà èëè ñäà…åé â à˜åíäó. ÿàê òîëüêî äâèãàòåëü ïîáûâàë â êîìì嘅åñêîì èñïîëüçîâàíèè, îí ñ˜àçó ñ…èòàåòñ â ˜àìêàõ íàñòî ùèõ ãà˜àíòèéíûõ óñëîâèé
äâèãàòåëåì ∆êîìì嘅åñêîãî èñïîëüçîâàíè ∆.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ ãàðàíòèéíîãî îáñëóæèâàíèÿ èçäåëèé êîìïàíèè Briggs & Stratton íåò íåîáõîäèìîñòè â ãàðàíòèéíîì òàëîíå. Ñîõðàíèòå Âàøó êâèòàíöèþ,
ïîäòâåðæäàþùóþ ïîêóïêó. Åñëè ïðè çàïðîñå íà ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå Âû íå ïîäòâåðäèòå äîêóìåíòàëüíî äàòó ïåðâîé ïîêóïêè, òî äëÿ îïðåäåëåíèÿ
ãàðàíòèéíîãî ïåðèîäà áóäåò èñïîëüçîâàíà äàòà èçãîòîâëåíèÿ èçäåëèÿ.
3
fiîäòåêàíèåì êà˜á˚˜àòî˜îâ, ñòîïî˜åíèåì êëàïàíîâ, çàêóïî˜êîé
òîïëèâîï˜îâîäîâ èëè èíûìè íåèñï˜àâíîñò ìè, âûçâàííûìè èñïîëüçîâàíèåì
íåñâå¥åãî èëè çà㘠çíåííîãî áåíçèíà.
 îòíîøåíèè Âàøåé ãàðàíòèè
4
Çàåäàíèåì èëè ïîëîìêîé äåòàëåé âñëåäñòâèå ˜àáîòû äâèãàòåë
ñ
ÿîìïàíè Briggs & Stratton ñ ãîòîâíîñòü˚ âûïîëíèò ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò è
ï˜èíåñåò èçâèíåíè çà ï˜è…èíåííîå ◊àì áåñïîêîéñòâî. ⁄˚áîé óïîëíîìî…åííûé
ñå˜âèñíûé äèëå˜ ìî¥åò âûïîëí òü ãà˜àíòèéíûé ˜åìîíò. Ÿîëüμèíñòâî ˜àáîò ïî
˜åìîíòó âûïîëí åòñ â îáû…íîì ïî˜ äêå, íî èíîãäà ò˜åáîâàíè íà ãà˜àíòèéíîå
îáñëó¥èâàíèå ìîãóò áûòü íå îáîñíîâàíû.
íåäîñòàòî…íûì êîëè…åñòâîì ñìàçî…íîãî ìàñëà, ñ çà㘠çíåííûì ñìàçî…íûì
ìàñëîì, à òàê¥å â ñëó…àå èñïîëüçîâàíè ìàñëà íåñîîòâåòñòâó˚ùåé ìà˜êè
(ï˜îâå˜ éòå ó˜îâåíü ìàñëà è, ï˜è íåîáõîäèìîñòè, äîáàâë éòå ìàñëî è
çàìåí éòå åãî …å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå èíòå˜âàëû). Ñèñòåìà OIL GARD ìî¥åò
íå îòêë˚…èòü ˜àáîòà˚ùèé äâèãàòåëü. fiîâ˜å¥äåíèå äâèãàòåë ìî¥åò áûòü
âûçâàíî òåì, …òî íå ïîää嘥èâàëñ íó¥íûé ó˜îâåíü ìàñëà.
ˆåìîíòîì èëè ˜åãóëè˜îâêîé ï˜èñîåäèí åìûõ äåòàëåé èëè óçëîâ, íàï˜èìå˜,
ìóôò, ò˜àíñìèññèé, äèñòàíöèîííîãî óï˜àâëåíè è ò.ï., èçãîòîâëåííûõ íå
êîìïàíèåé Briggs & Stratton.
fiîâ˜å¥äåíèåì èëè èçíîñîì äåòàëåé, âûçâàííûì ïîïàäàíèåì â äâèãàòåëü
㘠çè èç-çà íåï˜àâèëüíîé ñáî˜êè ïîëüçîâàòåëåì âîçäóμíîãî ôèëüò˜à èëè
íå˜åãóë ˜íûì óõîäîì çà íèì, èëè âñëåäñòâèå èñïîëüçîâàíè íåî˜èãèíàëüíîãî
êà˜ò˜èä¥à è ˘ëåìåíòà âîçäóμíîãî ôèëüò˜à. ˝å˜åç ˜åêîìåíäóåìûå
èíòå˜âàëû âûïîëí éòå î…èñòêó è/èëè çàìåíó ôèëüò˜à, êàê óêàçàíî â
˜óêîâîäñòâå äë îïå˜àòî˜à.
fiîâ˜å¥äåíèåì äåòàëåé èç-çà …˜åçìå˜íîé ñêî˜îñòè ˜àáîòû äâèãàòåë èëè
èç-çà ïå˜åã˜åâà, âûçâàííîãî áëîêè˜îâêîé ìàõîâèêà èëè ˜åáå˜ îõëà¥äåíè
ò˜àâîé, 㘠çü˚, ìóñî˜îì, ëèáî èñïîëüçîâàíèåì äâèãàòåë â îã˜àíè…åííîì
ï˜îñò˜àíñòâå áåç äîñòàòî…íîé âåíòèë öèè. ›…èùàéòå äâèãàòåëü îò ìóñî˜à
…å˜åç ˜åêîìåíäîâàííûå èíòå˜âàëû â˜åìåíè, êàê óêàçàíî â ˜óêîâîäñòâå äë
îïå˜àòî˜à.
fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè êîíå…íîãî îáî˜óäîâàíè èç-çà …˜åçìå˜íîé
âèá˜àöèè, âûçâàííîé ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì äâèãàòåë íà êîíå…íîì
îáî˜óäîâàíèè, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé
ëåçâèé, ïëîõèì çàê˜åïëåíèåì èëè íåàäåêâàòíîé áàëàíñè˜îâêîé ê˜ûëü…àòêè,
íåï˜àâèëüíûì ñîåäèíåíèåì êîëåí…àòîãî âàëà ñ ï˜èâîäèìûìè óñò˜îéñòâàìè, à
òàê¥å èç-çà …˜åçìå˜íîãî ïîâûμåíè ñêî˜îñòè ˜àáîòû èëè èç-çà èíîé
íåï˜àâèëüíîé ˘êñïëóàòàöèè äâèãàòåë .
fi˜è ˜àçíîãëàñè õ ìå¥äó fiîëüçîâàòåëåì è Ñå˜âèñíûì Äèëå˜îì áóäåò ï˜îâåäåíî
äîïîëíèòåëüíîå ˜àçáè˜àòåëüñòâî äë îï˜åäåëåíè ï˜àâîìî…íîñòè ãà˜àíòèéíîãî
ò˜åáîâàíè . fiîï˜îñèòå Ñå˜âèñíîãî Äèëå˜à ï˜åäñòàâèòü âñå èìå˚ùèåñ
ìàòå˜èàëû íà ˜àññìîò˜åíèå Äèñò˜èáü˚òî˜ó èëè Çàâîäó-èçãîòîâèòåë˚. Åñëè
Äèñò˜èáü˚òî˜ èëè Çàâîä ˜åμàò, …òî ò˜åáîâàíèå âë åòñ îï˜àâäàííûì,
fiîëüçîâàòåë˚ âîçìåñò ò ïîëíó˚ ñòîèìîñòü äåôåêòíûõ äåòàëåé. ◊î èçáå¥àíèå
íåäîïîíèìàíè , êîòî˜îå ìî¥åò âîçíèêíóòü ìå¥äó fiîëüçîâàòåëåì è Äèëå˜îì,
íè¥å ï˜èâåäåíû íåêîòî˜ûå ï˜èìå˜û íåïîëàäîê äâèãàòåë , íå ïîïàäà˚ùèõ ïîä
äåéñòâèå ãà˜àíòèè.
5
6
Íîðìàëüíûé èçíîñ: Äâèãàòåëè, êàê è ë˚áûå ä˜óãèå ìåõàíè…åñêèå óñò˜îéñòâà,
ò˜åáó˚ò òåõíè…åñêîãî îáñëó¥èâàíè è ïå˜èîäè…åñêîé çàìåíû …àñòåé è óçëîâ.
øà˜àíòèåé íå ïîê˜ûâàåòñ ˜åìîíò, íåîáõîäèìîñòü â êîòî˜îì âîçíèêàåò â
˜åçóëüòàòå íî˜ìàëüíîãî èçíîñà äâèãàòåë èëè åãî îòäåëüíûõ …àñòåé â ï˜îöåññå
˘êñïëóàòàöèè. øà˜àíòè íå ˜àñï˜îñò˜àí åòñ íà òàêèå ñëó…àè, êîãäà äåôåêòû
äâèãàòåë âèëèñü ˜åçóëüòàòîì åãî íåï˜àâèëüíîãî èñïîëüçîâàíè , îòñóòñòâè
íàäëå¥àùåãî îáñëó¥èâàíè èëè êîãäà ïîâ˜å¥äåíè ï˜îèçîμëè â ï˜îöåññå
ò˜àíñïî˜òè˜îâêè, ïîã˜óçî…íî-˜àçã˜óçî…íûõ ˜àáîò, ñêëàäè˜îâàíè äâèãàòåëåé èëè
èç-çà èõ íåï˜àâèëüíîé óñòàíîâêè. øà˜àíòè òàê¥å àííóëè˜óåòñ , åñëè áûë óäàëåí
ñå˜èéíûé íîìå˜ äâèãàòåë èëè åñëè äâèãàòåëü áûë âèäîèçìåíåí èëè
ìîäèôèöè˜îâàí.
7
8
Íåäîñòàòî÷íîå òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå: ‹à ñ˜îê ñëó¥áû äâèãàòåë âëè ˚ò
óñëîâè , â êîòî˜ûõ îí ˘êñïëóàòè˜óåòñ , à òàê¥å óõîä, êîòî˜ûé îí ïîëó…àåò.
‚àêèå ìåõàíèçìû, êàê ìîòîêóëüòèâàòî˜û, ìîòîïîìïû, ãàçîíîêîñèëêè, î…åíü
…àñòî èñïîëüçó˚òñ â ïûëüíîé ñ˜åäå èëè çàáèâà˚òñ 㘠çü˚, …òî ìî¥åò âûçâàòü
ï˜å¥äåâ˜åìåííûé èçíîñ äâèãàòåë . fiîäîáíûé ∆èçíîñ∆, âûçâàííûé ïîïàäàíèåì â
äâèãàòåëü ïûëè, 㘠çè, íà¥äà…íûõ ê˜îμåê (ïîñëå çà…èñòêè ñâå…è) è èíîãî
àá˜àçèâíîãî âåùåñòâà, íå ïîäïàäàåò ïîä ãà˜àíòè˚.
9
¤ñê˜èâëåíèåì èëè ïîëîìêîé êîëåíâàëà èç-çà ñòîëêíîâåíè ëåçâè
˜îòàöèîííîé ãàçîíîêîñèëêè ñ òâå˜äûì ï˜åäìåòîì, èëè èç-çà …˜åçìå˜íîãî
íàò ¥åíè êëèíî˜åìåííîé ïå˜åäà…è.
10 ›áû…íîé ˜åãóëè˜îâêîé èëè íàñò˜îéêîé äâèãàòåë .
Ãàðàíòèÿ îòíîñèòñÿ òîëüêî ê äåôåêòàì ìàòåðèàëà è/èëè ïðîèçâîäñòâà
äâèãàòåëåé, íî íå ê çàìåíå èëè âîçìåùåíèþ ñòîèìîñòè îáîðóäîâàíèÿ, íà
êîòîðîì îíè ìîãóò óñòàíàâëèâàòüñÿ. Ãàðàíòèÿ òàêæå íå ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ
íà ðåìîíòíûå ðàáîòû, ñâÿçàííûå ñî ñëåäóþùèìè ïðè÷èíàìè:
11 fiîâ˜å¥äåíèåì äâèãàòåë èëè åãî êîìïîíåíòîâ, òàêèõ êàê êàìå˜à ñãî˜àíè ,
êëàïàíû, ñåäëà êëàïàíîâ, íàï˜àâë ˚ùèå êëàïàíîâ, èëè îáãî˜àíèåì îáìîòîê
ñòà˜òå˜à, âûçâàííûõ èñïîëüçîâàíèåì àëüòå˜íàòèâíûõ âèäîâ òîïëèâà
(ñ¥è¥åííûé ãàç, ï˜è˜îäíûé ãàç, ìîäèôèöè˜îâàííûå áåíçèíû è ò.ï.).
1
Èñïîëüçîâàíèåì äåòàëåé, íå ÿâëÿþùèõñÿ îðèãèíàëüíûìè äåòàëÿìè îò
êîìïàíèè ”Briggs & Stratton”.
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå äîñòóïíî òîëüêî ÷åðåç óïîëíîìî÷åííûõ
ñåðâèñíûõ äèëåðîâ êîìïàíèè Briggs & Stratton. Îïðåäåëèòå áëèæàéøåãî ê
Âàì óïîëíîìî÷åííîãî ñåðâèñíîãî äèëåðà íà íàøåé êàðòå äèëåðîâ íà
Web-ñàéòå: BRIGGSandSTRATTON.com èëè ïîçâîíèòå ïî òåëåôîíó
1-800-233-3723, èëè ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ñïðàâî÷íèêå ”Æåëòûå
ñòðàíèöû”.
2
fi˜èìåíåíèåì òàêèõ óñò˜îéñòâ óï˜àâëåíè îáî˜óäîâàíèåì, êîòî˜ûå
ï˜åï òñòâó˚ò çàïóñêó äâèãàòåë , âë ˚òñ ï˜è…èíîé åãî
íåóäîâëåòâî˜èòåëüíîé ˜àáîòû èëè ñîê˜àùà˚ò åãî íî˜ìàëüíûé ñ˜îê
ôóíêöèîíè˜îâàíè . (›á˜àùàéòåñü ê èçãîòîâèòåë˚ îáî˜óäîâàíè ).
83
ru
Splošni podatki
Za nadomestne dele ali tehnièno pomoè spodaj poleg datuma nakupa zabeležite številko
modela, tipa in kodno številko motorja. Te številke se nahajajo na motorju (oglejte si
stran Deli in upravljalni vzvodi).
OPOZORILO
Izpuh motorja pri tem izdelku vsebuje kemikalije, za katere je v Kaliforniji znano, da
povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske okvare.
Datum nakupa:
MM/DD/LLLL
Model motorja:
Model:
Tip:
Koda:
OPOZORILO
Briggs & Stratton ne odobrava oz. dovoljuje uporabe teh motorjev na 3-kolesnih
terenskih vozilih (ATV), motornih kolesih, gokartih za prosti èas/rekreacijo,
zrakoplovnih izdelkih ali vozilih za uporabo na tekmovanjih. Tovrstna uporaba
motorjev lahko povzroèi poškodbo lastnine, hudo poškodbo (vkljuèno s paralizo) ali
celo smrt.
Informacija o doloèanju moèi motorja
Najveèja moè posameznih modelov bencinskih motorjev je oznaèena v skladu s SAE
(Society of Automotive Engineers) kodo J1940 (Small Engine Power & Torque Rating
Procedure), moè motorjev pa je bila ugotovljena in usklajena v skladu s SAE kodo J1995
(Revidirana izdaja 2002-05). Vrednost navora je merjena pri 3060 vrt./min.; vrednosti
moèi pa so merjene pri 3600 vrt./min. Dejanska najveèja moè motorja je manjša, nanjo
pa, poleg drugega, vplivajo okoljski delovni pogoji in razlike med posameznimi motorji.
Ob upoštevanju velikega izbora proizvodov, ki jih poganjajo naši motorji, in vrste
okoljevarstvenih zahtev, ki urejajo delovanje teh naprav, je mogoèe, da bo vaš bencinski
motor na doloèeni napravi deloval z moèjo (trenutna neto moè), ki bo manjša od
navedene moèi. Razlika je posledica vrste vplivov, ki vkljuèujejo, vendar niso omejeni
samo na sledeèe: dodatna oprema (zraèni filter, izpuh, polnjenje, hlajenje, uplinjaè,
èrpalka za gorivo itd.), omejitve uporabe, razmere delovnega okolja (temperatura, zraèna
vlaga, nadmorska višina) in razlika med posameznimi motorji. Zaradi omejitev
proizvodnje in zmogljivosti lahko podjetje Briggs & Stratton zamenja moènejši motor za
motorje te serije.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Med dolivanjem goriva
•
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Varnost uporabnika
•
•
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje bencina,
le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
VARNOSTNI SIMBOLI IN SIMBOLI ZA UPRAVLJANJE
•
•
•
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Ogenj
Hitro
Gibljivi deli
Olje
Strupeni hlapi
Poèasi
Gorivo
Pri zagonu motorja
•
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
•
•
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler motor ne vžge.
Stop
Eksplozija
Udarec
Med uporabo stroja
•
•
•
Motorja ali stroja ne nagibajte pod kotom, ki bi povzroèil razlitje bencina.
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
Zaporna pipa
za gorivo
Povratni
udarec
Nosite
zašèitna oèala
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Dušilna loputa Vklop. Izklop.
Pri menjavi olja
•
Èe olje izlivate prek cevi za dolivanje olja na vrhu, mora biti rezervoar za gorivo
prazen, ker lahko gorivo izteka in povzroèi požar ali eksplozijo.
Pri prevozu stroja
•
Nevarne kemikalije
Preberite priroènik
Vroèa površina
Ozeblina
Prevažajte s PRAZNIM rezervoarjem za gorivo ali z ZAPRTIM zapornim
ventilom za gorivo.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
•
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
Varnostni opozorilni simbol
se uporablja za identifikacijo varnostnih informacij o
nevarnostih, ki bi lahko povzroèile telesne poškodbe. Signalna beseda (NEVARNOST,
OPOZORILO ali POZOR) se uporablja z opozorilnim simbolom za opozarjanje na verjetnost
in potencialno resnost poškodbe. Poleg tega se lahko simbol za nevarnost uporablja za
oznaèevanje vrste nevarnosti.
OPOZORILO
Med zaganjanjem motorja pride do iskrenja.
Iskrenje lahko vžge bližnje vnetljive pline.
Lahko pride do eksplozije in ognja.
NEVARNOST opozarja na tveganje, ki bo, èe se mu ne izognemo,
povzroèilo smrt ali težko poškodbo.
OPOZORILO opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne
izognemo, povzroèi smrt ali težko poškodbo.
•
•
Èe v okolici pušèa zemeljski ali utekoèinjen naftni plin, ne zaganjajte motorja.
Ne uporabljajte zagonskih tekoèin pod pritiskom, ker so hlapi vnetljivi.
POZOR opozarja na tveganje, ki lahko v primeru, da se mu ne izognemo,
povzroèi manjšo ali zmerno poškodbo.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve..
OPOMBA opozarja na situacijo, ki lahko povzroèi poškodbo izdelka.
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost,
omedlevico ali smrt.
OPOZORILO
•
•
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Doloèeni sestavni deli v tem izdelku in povezani deli vsebujejo kemikalije, za katere
je v državi Kaliforniji znano, da povzroèajo raka, prirojene hibe ali druge genetske
okvare. Po rokovanju si umijte roke.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
84
BRIGGSandSTRATTON.COM
OPOZORILO
Zaradi hitrega povratnega vleka zaganjalne vrvi (povratni sunek)
potegne roko proti motorju hitreje, kot lahko spustite roèko.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Lahko pride do zloma kosti, zmeèkanin ali izpaha.
Nevarnost požara
•
Ko zaganjate motor, poèasi vlecite zaganjalno vrv, dokler ne zaèutite upora, nato
pa jo povlecite hitro, da prepreèite povratni sunek.
•
•
Pred zaganjanjem motorja odstranite vse zunanje obremenitve stroja/motorja.
Neposredno prikljuèeni sestavni deli opreme, kot so na primer rezila, rotorji,
jermenice, verižniki itd, morajo biti dobro pritrjeni.
Pred nastavljanjem ali popravili:
•
•
•
•
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
OPOZORILO
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Vrtljivi deli lahko zadenejo ali se zapletejo v roke, noge, lase, oblaèila
ali dodatke.
•
•
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
Lahko pride do travmatiène amputacije ali težkih ran.
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
•
•
•
•
Med delovanjem stroja morajo biti namešèena varovala.
Rok in nog ne približujte vrtljivim delom.
Pri preizkušanju iskrenja:
•
•
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
Spnite si dolge lase in odstranite nakit.
Ne nosite ohlapnih oblaèil, opletajoèih vrvic ali predmetov, ki bi se lahko ujeli.
OPOZORILO
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
•
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
•
•
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
85
sl
Priporoèila za gorivo
Deli in regulatorji
primerjajte z motorjem, da se seznanite z mesti razliènih delov in upravljalnih
Gorivo mora izpolnjevati naslednje zahteve:
•
•
Èist, svež, neosvinèen bencin.
1
Sliko
vzvodov.
Najmanj 87 oktanov/87 AKI (91 RON). Uporaba na visoki nadmorski višini, oglejte si
spodaj.
A. Identifikacija motorja
Model Tip Koda
•
Sprejemljiv je bencin z vsebnostjo etanola do 10 % (gasohol) ali vsebnostjo
MTBE (metil terciarni butil eter) do 15 %.
B. Vžigalna sveèka
C. Zraèni filter
OPOMBA: Ne uporabljajte neodobrenega bencina, kot je E85. Ne mešajte olja v bencin
in ne spreminjajte motorja za delovanje na alternativna goriva. Na ta naèin se
poškodujejo deli motorja in garancija za motor ne velja.
D. Merilna palica za olje
E. Èep za izpust olja
Da bi sistem za gorivo zašèitili pred nabiranjem usedlin, v gorivo vmešajte stabilizator za
gorivo. Oglejte si Shranjevanje. Niso vsa goriva enaka. Èe se pojavijo težave pri zagonu
ali delovanju, zamenjajte dobavitelja goriva ali znamko. Ta motor je odobren za
delovanje na bencin. Sistem za nadzor emisij za ta motor je EM (Spremembe motorja).
F. Izpuh
Šèitnik izpuha (dodatno)
Lovilec isker (dodatno)
Visoka nadmorska višina
G. Šèitnik za prste / vrtljiva mreža
H. Oljni filter (dodatno)
Pri nadmorskih višinah prek 1524 metrov je sprejemljiv najmanj 85-oktanski/85 AKI (89
RON) bencin. Za ohranitev emisijske ustreznosti je potrebna nastavitev za visoke
nadmorske višine. Delovanje brez te nastavitve pripelje do slabše zmogljivosti, povišane
porabe goriva in poveèanih emisij. Za informacije o nastavitvi za visoke nadmorske
višine se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
I. Elektrièni zaganjalnik (dodatno)
J. Uplinjaè
Delovanje motorja pri nadmorskih višinah pod 762 metri s kompletom za uporabo na
visoki nadmorski višini ni priporoèljivo.
K. Filter za gorivo (dodatno)
L. Èrpalka za gorivo (dodatno)
M. Nastavek za hiter izpust olja (dodatno)
3
Dolivanje goriva - slika
Delovanje
Kolièina olja (oglejte si poglavje Specifikacije)
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Priporoèila za olje
Za najboljše delovanje priporoèamo uporabo olja, ki ga doloèa garancija podjetja Briggs
& Stratton. Sprejemljiva so tudi druga visokokakovostna detergentna olja, èe so
oznaèena za uporabo SF, SG, SH, SJ ali višje. Ne uporabljajte posebnih dodatkov.
Med dolivanjem goriva
•
Izkljuèite motor in pustite, da se le-ta ohlaja vsaj 2 minuti, preden odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo.
Glede na zunanje temperature se doloèi ustrezna viskoznost olja za motor. S pomoèjo
diagrama izberite najboljšo viskoznost za prièakovan temperaturni razpon na prostem.
•
•
Rezervoar za gorivo polnite zunaj ali v dobro zraèenem prostoru.
Rezervoarja za gorivo ne napolnite preveè. Da omogoèite širjenje bencina,
le-ta ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo.
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
°F
°C
•
•
•
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
1. Z obmoèja pokrovèka rezervoarja za gorivo oèistite umazanijo in delce. Odstranite
pokrovèek rezervoarja za gorivo (A) (slika 3).
2. Rezervoar za gorivo (B) napolnite z bencinom. Da omogoèite širjenje bencina, le-ta
ne sme segati prek spodnjega dela vratu rezervoarja za gorivo (C).
3. Ponovno namestite pokrovèek rezervoarja za gorivo.
4
Zagon motorja - slika
OPOZORILO
*
Pod 40°F (4°C) bo zaradi uporabe olja z oznako SAE 30 motor težje zagnati.
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
** Nad 80°F (27°C) se bo zaradi uporabe olja z oznako 10W-30 poveèala poraba olja.
Pogosteje preverjajte raven olja.
Pri zagonu motorja
1
2
•
Poskrbite, da bodo vžigalna sveèka, izpuh, pokrovèek rezervoarja za gorivo in
zraèni filter (èe obstaja) na svojem mestu in pritrjeni.
Preverjanje/dolivanje olja - slika
Pred dolivanjem ali preverjanjem olja
•
•
Ne zaganjajte motorja, èe sveèka ni vstavljena.
•
•
Motor postavite na ravno podlago.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Èe gorivo zalije motor, nastavite dušilno loputo (èe obstaja) v položaj
OPEN/RUN, regulator plina (èe obstaja) premaknite v položaj FAST in
zaganjajte, dokler se motor ne zažene.
1. Izvlecite merilno palico (A) in jo obrišite s èisto krpo (slika 2).
2. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
3. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (B) na merilni palici.
OPOZORILO
Motorji oddajajo ogljikov monoksid, strupen plin brez vonja in barve.
4. Èe je olja premalo, ga poèasi nalivajte v odprtino za dolivanje olja (C). Ne napolnite
preveè. Po dolitem olju poèakajte eno minuto in nato ponovno preverite raven olja.
Vdihavanje ogljikovega monoksida lahko povzroèi slabost, omedlevico
ali smrt.
Opomba: Olja ne dolivajte skozi nastavek za hiter izpust olja (M, slika 1) (èe obstaja).
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
•
•
Motor zaganjajte in pustite teèi na prostem.
Motorja ne zaganjajte oz. ga ne pušèajte teèi v zaprtem prostoru, tudi pri odprtih
vratih ali oknih.
Tlak olja
Èe je tlak olja prenizek, tlaèno stikalo (èe obstaja) zaustavi motor ali aktivira opozorilno
napravo na stroju. Èe pride do tega, zaustavite motor in z merilno palico preverite raven
olja.
OPOMBA: Briggs & Stratton dobavi motorje brez olja. Pred zagonom motorja dolijte olje
v skladu z navodili v tem priroèniku. Èe zaženete motor brez olja, se le-ta poškoduje in v
tem primeru garancija ne velja.
Èe je raven olja pod oznako ADD, olje dolivajte, dokler ne sega do oznake FULL. Pred
nadaljnjim upravljanjem zaženite motor in preverite, ali je tlak ustrezen.
Opomba: Nekateri motorji in stroji imajo regulatorje za daljinsko upravljanje. Za mesto in
delovanje regulatorjev si oglejte priroènik stroja.
Èe je raven olja med oznakama ADD in FULL, ne zaženite motorja. Za odpravo težave s
tlakom olja se obrnite na pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton.
1. Preverite raven olja. Oglejte si poglavje Preverjanje/dolivanje olja.
86
BRIGGSandSTRATTON.COM
2. Poskrbite, da bodo pogonski regulatorji, èe obstajajo, sprošèeni.
Tabela vzdrževanja
Po prvih 5-ih urah
3. Zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja, obrnite v odprti položaj (slika 4).
•
Zamenjajte olje
4. Regulator plina (B) premaknite v položaj FAST
. Med delovanjem motorja naj
Vsakih 8 ur ali dnevno
bo regulator plina v položaju za hitro delovanje
.
•
•
•
Preverite raven motornega olja
5. Regulator dušilne lopute (C), ali kombinirano roèico za dušilno loputo/reguliranje
plina premaknite v položaj CHOKE
Oèistite obmoèje okrog izpuha in upravljalnih vzvodov
Oèistite šèitnik za prste (èe obstaja)
.
Opomba: Dušilna loputa obièajno ni potrebna, èe ponovno zaganjate topel motor.
6. Stikalo za elektrièni zagon (D) obrnite v položaj za vklop/zagon.
Vsakih 25 ur ali letno
•
•
Oèistite zraèni filter *
Oèistite predfilter *
Opomba: Èe se motor po veè poskusih zagona ne zažene, pojdite na spletno stran
BRIGGSandSTRATTON.COM ali poklièite 1-800-233-3723 (v ZDA).
Vsakih 50 ur ali letno
OPOMBA: Zaradi daljše življenjske dobe zaganjalnika motor zaganjajte v kratkih
intervalih (najveè pet sekund). Med intervali poèakajte po eno minuto.
•
•
•
Zamenjajte motorno olje
Zamenjajte oljni filter (èe obstaja)
Preglejte izpuh in lovilec isker
7. Ko se motor segreje, regulator dušilne lopute (C) premaknite v položaj za delovanje
.
Letno
•
•
•
•
•
•
Zamenjajte zraèni filter
4
Zamenjajte predfilter
Zaustavitev motorja - slika
Zamenjajte vžigalno sveèko
Oèistite sistem za zraèno hlajenje *
Zamenjajte filter za gorivo
Preverite reže ventilov **
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
*
V prašnih razmerah ali ob prisotnosti delcev v zraku oèistite veèkrat.
** Ni potrebno, razen èe opazite težave pri delovanju motorja.
Nastavitev uplinjaèa
•
Ne uporabljajte dušilne lopute uplinjaèa za zaustavitev motorja.
Uplinjaèa ne nastavljajte sami. Uplinjaè je tovarniško nastavljen za uèinkovito delovanje v
veèini razmer. Èe so potrebne nastavitve, se za servisno pomoè obrnite na pooblašèeni
servis podjetja Briggs & Stratton.
1. Ko je regulator plina v položaju za hitro delovanje
položaj za izklop (slika 4).
, obrnite stikalo na kljuè (D) v
OPOMBA: Proizvajalec stroja, v katerega je vgrajen ta motor, doloèi najvišje obrate
delovanja motorja. Ne prekoraèite teh obratov.
2. Po zaustavitvi motorja zaprite zaporni ventil za gorivo (A), èe obstaja.
5
Zamenjava vžigalne sveèke - slika
Preverite razmak (A, slika 5) z merilnim listièem (B). Po potrebi razmak ponastavite.
Vžigalno sveèko namestite in privijte do priporoèenega zateznega momenta. Za
nastavitev razmaka ali zatezni moment si oglejte poglavje Specifikacije.
Opomba: Na nekaterih podroèjih zahteva krajevna zakonodaja uporabo uporovne
sveèke za slabljenje signalov vžiga. Èe je bil motor v zaèetku opremljen z uporovno
sveèko, uporabite isto vrsto sveèke za zamenjavo.
6
Preglejte izpuh in lovilec isker - slika
Vzdrževanje
Uporabite le originalne nadomestne dele. Zaradi neoriginalnih delov lahko pride
do slabšega delovanja, okvare enote in poškodb. Poleg tega pa zaradi uporabe
drugih delov lahko pride do razveljavitve garancije.
OPOZORILO
Priporoèamo, da se obrnete na katerega koli pooblašèenega trgovca Briggs & Stratton
za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov.
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
OPOMBA: Za pravilno delovanje morajo vsi sestavni deli motorja ostati na svojem
mestu.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
Nadzor emisij
•
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
Vzdrževalna dela, zamenjave ali popravila naprav in sistemov nadzora emisij lahko
izvrši vsaka poslovalnica za popravila izvencestnih motorjev ali posameznik. Èe
pa želite ”brezplaèen” servis delov za nadzor emisij, ga mora izvršiti s strani tovarne
pooblašèen trgovec. Oglejte si garancijo za emisije.
•
•
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Po doloèilih poglavja 4442 Zakona o javnih sredstvih države Kalifornije gre za
kršitev, èe uporabljate ali upravljate stroj na gozdnatih, grmièastih ali travnatih
predelih, èe na izpušnem sistemu ni namešèen brezhiben lovilec isker, kot je
opredeljeno v Poglavju 4442. Druge države ali zvezne oblasti imajo lahko
podobne zakone. Obrnite se na proizvajalca, trgovca ali preprodajalca originalne
opreme, da vam priskrbi originalni lovilec isker za izpušni sistem, ki je namešèen
na motorju.
OPOZORILO
Nenamerno iskrenje lahko povzroèi ogenj ali elektrièni udar.
Nenamerni zagon lahko povzroèi zapletanje, travmatièno amputacijo
ali rano.
Preglejte izpuh (A, slika 6) za morebitne razpoke, zarjavelost ali druge poškodbe.
Odstranite lovilec isker (B), èe obstaja, in preverite morebitne poškodbe ali nakopièenost
ogljika. Èe so potrebni nadomestni deli, uporabite le originalne.
Nevarnost požara
OPOZORILO: Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na
enakem položaju kot originalni deli, drugaèe lahko pride do požara.
Pred nastavljanjem ali popravili:
•
•
•
•
Snemite kabel vžigalne sveèke in ga hranite proè od sveèke.
Odklopite negativni pol akumulatorja (samo pri motorjih z elektriènim zagonom).
Uporabljajte le pravo orodje.
7
8
9
10
Zamenjava olja - slika
Obratov motorja ne poveèujte s spreminjanjem krmilne vzmeti, povezav ali
drugih delov.
Uporabljeno olje je nevaren odpadni proizvod in ga je treba odlagati na pravilen naèin.
Ne odlagajte ga z gospodinjskimi odpadki. Za varno odlaganje/recikliranje se obrnite na
krajevne oblasti, servisni center ali pooblašèenega trgovca.
•
•
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
Vztrajnika ne udarjajte s kladivom ali trdim predmetom, ker lahko kasneje med
delovanjem razpade.
Odstranjevanje olja
1. Ob ugasnjenem, a še vedno toplem motorju snemite kabel vžigalne sveèke (A) in ga
hranite proè od sveèke (slika 7).
2. Izvlecite merilno palico za olje (D).
Pri preizkušanju iskrenja:
•
•
Uporabljajte odobreno napravo za preizkušanje iskre.
Iskre ne preverjajte z odstranjeno sveèko.
Standardni èep za izpust olja
1. Odstranite èep za izpust olja (B, slika 8). Olje izpustite v odobreno posodo.
87
sl
Opomba: Na motor lahko namestite katerega koli od spodaj prikazanih èepov za
izpust olja.
12
Zamenjava filtra za gorivo - slika
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
2. Po izpustu olja namestite in privijte èep za izpust olja.
Dodaten nastavek za hiter izpust olja
1. S stranskega dela motorja snemite izpustno cev za olje (G, slika 9).
•
•
•
•
•
Bencin hranite proè od virov iskrenja, odprtega ognja, kontrolnih luèk, toplote
in drugih virov vžiga.
2. Obrnite in odstranite pokrovèek za izpust olja (H). Nastavek za hiter izpust olja (I)
previdno spustite nad odobreno posodo (J).
Redno preverjajte morebitno pušèanje vodov za gorivo, rezervoarja,
pokrovèka in prikljuèkov. Po potrebi jih zamenjajte.
3. Po izpustu olja namestite pokrovèek za izpust olja. Na stranski del motorja pritrdite
izpustno cev za olje.
Pred zamenjavo filtra za gorivo izpraznite rezervoar za gorivo ali zaprite zaporni
ventil za gorivo.
Nadomestni deli morajo biti enaki in namešèeni na enakem položaju kot
originalni deli
Èe se gorivo razlije, poèakajte, da izhlapi, preden zaženete motor.
Zamenjava oljnega filtra (èe obstaja)
Nekateri modeli so opremljeni z oljnim filtrom. Intervale za zamenjavo najdete v tabeli
vzdrževanja.
1. Pred zamenjavo filtra za gorivo (A, slika 12), èe obstaja, izpraznite rezervoar za
gorivo ali zaprite zaporni ventil za gorivo. V nasprotnem primeru gorivo lahko izteèe
in povzroèi požar ali eksplozijo.
1. Olje izpustite iz motorja. Oglejte si poglavje Odstranjevanje olja.
2. Odstranite oljni filter (C) in ga pravilno zavrzite. Oglejte si sliko 10.
3. Preden namestite nov oljni filter, rahlo namažite tesnilo filtra s svežim èistim oljem.
2. S klešèami stisnite jezièke (B) na objemkah (C), nato pa objemki potisnite stran od
filtra za gorivo. Voda za gorivo (D) obrnite in povlecite s filtra za gorivo.
3. Voda za gorivo preverite zaradi morebitnih razpok ali luknjic. Po potrebi ju
zamenjajte.
4. Oljni filter privijajte roèno, da pride tesnilo v stik z adapterjem filtra, nato filter privijte
za 1/2 do 3/4 obrata.
4. Filter za gorivo zamenjajte z originalnim nadomestnim filtrom.
5. Voda za gorivo prièvrstite z objemkama, kot je prikazano.
5. Dolijte olje. Oglejte si poglavje Dolivanje olja.
6. Zaženite motor in pustite, da teèe. Ko se motor ogreva, preverite morebitno iztekanje
olja.
13
Èišèenje sistema za zraèno hlajenje - slika
7. Zaustavite motor in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake FULL (F) na
merilni palici (slika 7).
OPOZORILO
Dolivanje olja
Delujoèi motorji se segrevajo. Deli motorja, posebej izpuh, se moèno
segrejejo.
•
•
•
Motor postavite na ravno podlago.
Ob dotiku lahko pride do težkih opeklin.
Z obmoèja odprtine za dolivanje olja oèistite umazanijo.
Za kolièino olja si oglejte poglavje Specifikacije.
Vnetljivi odpadki, kot so listje, trava, draèje itd., se lahko vnamejo.
•
•
Pustite, da se izpuh, valj motorja in hladilna rebra ohladijo, preden se jih
dotaknete.
1. Izvlecite merilno palico (D) in jo obrišite s èisto krpo (slika 7).
2. Poèasi nalivajte olje v odprtino za dolivanje olja (E). Ne napolnite preveè. Po
dolitem olju poèakajte eno minuto in nato preverite raven olja.
Odstranite material, ki se je nabral na obmoèju izpuha in valja.
Opomba: Olja ne dolivajte skozi nastavek za hiter izpust olja (I) (èe obstaja).
OPOMBA: Za èišèenje motorja ne uporabljajte vode. Voda lahko onesnaži sistem za
gorivo. Motor èistite s šèetko ali suho krpo.
3. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
Ta motor je zraèno hlajen. Umazanija ali delci lahko ovirajo pretok zraka in povzroèijo
prekomerno segrevanje motorja, posledica èesar je slabo delovanje in skrajšana
življenjska doba motorja.
4. Izvlecite merilno palico za olje in preverite raven olja. Olje mora segati do oznake
FULL (F) na merilni palici.
5. Vstavite in privijte merilno palico za olje.
S šèetko ali suho krpo odstranite delce s šèitnika za prste/vrtljive mreže (A). Regulator,
vzmeti in krmilni elementi (B) naj bodo èisti. Na obmoèju okrog izpuha (C) in za njim naj
ne bo vnetljivih odpadkov (slika 13).
11
Servisiranje zraènega filtra - slika
Shranjevanje
OPOZORILO
OPOZORILO
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Bencin in njegovi hlapi so izjemno vnetljivi in eksplozivni.
Ogenj ali eksplozija lahko povzroèita težke opekline ali smrt.
Pri shranjevanju bencina ali stroja z gorivom v rezervoarju
•
Hranite proè od odprtega ognja, peèi, grelcev za vodo ali drugih naprav, ki imajo
kontrolno luèko ali drugi vir vžiga, ker lahko vžgejo bencinske hlape.
•
Motorja ne zaganjajte oziroma ga ne pustite teèi, ko je odstranjen sestav
zraènega filtra (èe obstaja) ali zraèni filter (èe obstaja).
Sistem za gorivo
OPOMBA: Za èišèenje filtra ne uporabljajte stisnjenega zraka ali topil. Zrak pod tlakom
lahko poškoduje filter, topila pa ga raztopijo.
Gorivo se postara, ko je shranjeno veè kot 30 dni. Staro gorivo povzroèi nabiranje kislin
in usedlin v sistemu za gorivo ali na pomembnih delih uplinjaèa. Za ohranitev svežega
goriva uporabite Briggs & Strattonov stabilizator za gorivo FRESH START , ki je na voljo
kot tekoèi dodatek ali kapalni vložek s koncentratom.
®
Pri sistemu zraènega filtra je uporabljen valjast vložek. Nekateri modeli vsebujejo tudi
predfilter, ki ga je mogoèe oprati in ponovno uporabiti.
Bencina ni treba izpustiti iz motorja, èe je stabilizator za gorivo dodan v skladu z navodili.
Motor naj deluje 2 minuti, da stabilizator steèe skozi sistem za gorivo. Motor in gorivo sta
lahko shranjena do 24 mesecev.
1. Odstranite spojne vijake (A) in pokrov zraènega filtra (B). Oglejte si sliko 11.
2. Za odstranitev filtra (C) dvignite njegov konec in filter povlecite z dovodne odprtine
(D).
Èe bencinu v motorju ni bil dodan stabilizator za gorivo, ga morate izpustiti v odobreno
posodo. Motor pustite teèi, dokler se ne zaustavi zaradi pomanjkanja goriva. Uporaba
stabilizatorja za gorivo v posodi za shranjevanje je priporoèljiva za ohranitev svežosti.
3. Odstranite predfilter (E), èe obstaja, s filtra.
4. Umazanijo oèistite tako, da s filtrom rahlo potolèete ob trdo površino. Èe je filter
prekomerno umazan, ga zamenjajte z novim.
Motorno olje
Ko je motor še topel, zamenjajte motorno olje.
5. Predfilter operite s tekoèim detergentom in vodo. Nato pustite, da se povsem posuši
na zraku. Ne oljite predfiltra.
6. Suh predfilter namestite na filter.
7. Namestite filter na dovodno odprtino. Konec filtra pritisnite na podlago, kot je
prikazano. Poskrbite, da se filter prilega podlagi.
Odpravljanje težav
Ali potrebujete pomoè? Pojdite na spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali
poklièite 1-800-233-3723.
8. Namestite pokrov zraènega filtra in ga prièvrstite s spojnimi vijaki.
88
BRIGGSandSTRATTON.COM
Specifikacije
Specifikacije motorja
Model
Specifikacije motorja
310000
Model
330000
3
3
Gibna prostornina
Vrtina valja
500 cm
Gibna prostornina
Vrtina valja
540 cm
90,49 mm
77,77 mm
1,36 -- 1,40 l
93,99 mm
77,77 mm
1,36 -- 1,40 l
Hod bata
Hod bata
Kapaciteta posode za olje
Kapaciteta posode za olje
Nastavitvene specifikacije*
Model
Nastavitvene specifikacije*
Model
310000
330000
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke
Zatezni moment za vžigalno sveèko
Zraèna rega ohišja
0,76 mm
Razmak med elektrodama vžigalne sveèke
Zatezni moment za vžigalno sveèko
Zraèna rega ohišja
0,76 mm
20 Nm
20 Nm
0,25 - 0,36 mm
0,08 - 0,13 mm
0,13 - 0,18 mm
0,25 - 0,36 mm
0,08 - 0,13 mm
0,13 - 0,18 mm
Reža sesalnega ventila
Reža sesalnega ventila
Reža izpušnega ventila
Reža izpušnega ventila
* Moè motorja se zmanjša za 3,5 % na vsakih 300 metrov dodatne nadmorske višine in 1 % na vsakih 10° F (5,6° C) nad 77° F (25° C). Motor bo deloval zadovoljivo pod kotom do
15°. Za varno dovoljeno delovno obmoèje na nagibih si oglejte priroènik za uporabo naprave.
Obièajni nadomestni deli n
Nadomestni del
Zraèni filter, ovalni
Predfilter za zraèni filter, ovalni
Olje — SAE 30
Številka dela
793569
Nadomestni del
Številka dela
5041, 5058
491055
Dodatek za gorivo
793685
Uporovna vžigalna sveèka
100028
Platinasta vžigalna sveèka z dolgo življenjsko dobo
Kljuè za pritrditev vžigalne sveèke
Naprava za preizkušanje iskre
5066
Oljni filter
696854
89838, 5023
19368
Filter za gorivo
394358S
n Priporoèamo, da se obrnete na pooblašèeni servis Briggs & Stratton za vsa vzdrževalna dela in servisiranje motorja in njegovih delov. Uporabljajte samo originalne dele Briggs &
Stratton.
89
sl
September 2008
GARANCIJSKI LIST ZA BRIGGS & STRATTONOV MOTOR
OMEJENA GARANCIJA
Družba Briggs & Stratton bo brezplaèno popravila ali nadomestila vsak del ali dele motorja z napakami v materialu ali izdelavi ali obojim. Stroške za transport izdelkov, ki so
bili posredovani v popravilo ali zamenjavo pod to garancijo, mora nositi kupec. Ta garancija velja za èasovno obdobje in pod pogoji, ki so navedeni v nadaljevanju. Za
popravilo v garancijskem roku poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma
poklièite 1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
Ne obstaja nobena druga izrecna garancija. Nakazane garancije, vkljuèno z garancijami tržnosti in uporabnosti za doloèen namen, so omejene na èas enega leta
od nakupa, oziroma do roka, ki je zakonsko doloèen. Vse druge nakazane garancije so izkljuèene. Odgovornost za nakljuèno ali posledièno škodo je izkljuèena
do meje, ki jo dovoljuje zakon. Nekatere države ne dovoljujejo omejitve trajanja nakazane garancije, druge pa ne dovoljujejo omejitve ali izkljuèitve nakljuènih in
konsekventnih - poslediènih poškodb, zato ni nujno, da se zgoraj omenjene omejitve in izkljuèitve nanašajo na vas. Ta garancija vam zagotavlja posebne zakonske pravice,
lahko pa imate še druge pravice, ki se razlikujejo od države do države.
Y
STANDARDNI GARANCIJSKI POGOJI *
Znamka/Tip izdelka
Domaèa uporaba
Komercialna uporaba
Vanguardt
2 leti
2 leti
2 leti
®
®
1 leto
Extended Life Seriest; I/C ; Intekt I/C ; Intekt Pro;
Professional Seriest z Dura-Boret pušo iz litega železa;
850 Seriest z Dura-Boret pušo iz litega železa;
Snow Series MAXt z Dura-Boret pušo iz litega železa
Vsi drugi Briggs & Strattonovi motorji
2 leti
90 dni
*
To so naši standardni garancijski pogoji, a obèasno je lahko priloženo dodatno garancijsko kritje, ki ni doloèeno v èasu izdaje. Za veljavne garancijske pogoje za vaš
motor obišèite spletno stran BRIGGSandSTRATTON.COM ali pa se obrnite na pooblašèeno servisno delavnico Briggs & Stratton.
Y
Motorji, ki se uporabljajo v razliènih modelih domaèih generatorjev v pripravljenosti, imajo garancijo le za uporabo s strani uporabnika. Ta garancija ne velja za motorje v
opremi, uporabljeni za dovajanje energije, namesto kot pripomoèek. Za motorje, uporabljene v tekmovalnem dirkanju ali na komercialnih ali najemnih stezah,
garancija ne velja.
Garancijska doba se zaène, ko napravo kupi prvi kupec v prodaji na drobno ali konèni komercialni uporabnik, in traja ves èas, naveden v zgornji tabeli. ”Uporaba potrošnika” pomeni
osebno uporabo v gospodinjstvu s strani kupca, ki je napravo kupil v prodaji na drobno. ”Komercialna uporaba” pomeni vse druge primere uporabe, vkljuèno z uporabo za
komercialne namene, pridobivanje prihodka ali najem. Èe je motor enkrat uporabljen v komercialne namene, po tej garanciji spada v kategorijo motorjev za komercialno uporabo.
Za pridobitev garancije za izdelke Briggs & Stratton ni potrebna registracija garancije. Shranite potrdilo o nakupu. Èe tedaj, ko potrebujete garancijsko storitev, ne
predložite dokazila o datumu prvotnega nakupa, se bo za doloèanje garancijske dobe uporabil datum proizvodnje izdelka.
3
4
Uplinjaèev, ki pušèajo, zamašenih cevi za dovod goriva in zlepljenih ventilov ali
drugih poškodb, ki jih je povzroèila uporaba onesnaženega ali starega goriva.
O vaši garanciji
Delov, ki so opraskani ali polomljeni zato, ker je motor deloval s premalo ali z
onesnaženim mazivnim oljem ali z oljem neustrezne viskoznosti. (Preverite nivo olja
in po potrebi dotoèite ter zamenjajte olje v priporoèenih intervalih). Funkcija OIL
GARD ne sme izklopiti motorja v teku. Pri nepravilnem vzdrževanju ravni olja lahko
pride do okvare motorja.
Družba Briggs & Stratton bo z veseljem opravila popravilo v garancijskem roku in se vam
opravièuje za neprijetnosti. Popravila v garancijskem roku lahko izvajajo vsi pooblašèeni
servisi. Veèino popravil v garancijskem roku se izvede rutinsko, vèasih pa so zahtevki za
servisiranje v garanciji neupravièeni.
Èe se stranka ne strinja z odloèitvijo servisa, bo potrebna preiskava, da bi ugotovili, ali je
garancija veljavna. Servis prosite, da vse podatke predloži v oceno svojemu distributerju
ali tovarni. Èe se distributer ali tovarna odloèi, da je zahtevek utemeljen, bo kupec prejel
celotno nadomestilo za dele z napako. Da bi se izognili nesporazumom, do katerih bi
lahko prišlo med kupcem in prodajalcem, v nadaljevanju navajamo nekatere vzroke za
odpoved motorja, ki jih garancija ne vkljuèuje.
5
6
Popravil ali prilagoditev delov ali sklopov, kot so sklopke, prenosi, daljinsko
upravljanje itd., ki jih ne izdeluje družba Briggs & Stratton.
Poškodb ali obrabe delov zaradi umazanije, ki je vstopila v motor zaradi
nepravilnega vzdrževanja zraènega filtra, montaže ali uporabe neoriginalnih
sestavnih delov zraènega filtra. V priporoèenih intervalih oèistite in/ali zamenjajte
filter, kot je navedeno v Priroèniku za uporabo.
Normalna obraba: Motorji, tako kot vse mehaniène naprave, za dobro delovanje
potrebujejo obèasno servisiranje in zamenjavo delov. Garancija ne bo krila popravila, èe
je ob normalni rabi potekla življenjska doba nekega dela ali motorja. Garancija namreè
ne velja, èe je do poškodbe motorja prišlo zaradi napaène uporabe, pomanjkljivega
rednega vzdrževanja, transporta, ravnanja z motorjem, skladišèenja ali neustrezne
postavitve. Garancija prav tako ne velja, èe je bila serijska številka motorja odstranjena
ali èe je bil motor predelan ali spremenjen.
7
Delov, ki so bili poškodovani zaradi prevelikih vrtljajev ali pregretja zaradi trave ali
umazanije, ki je zaèepila ali zamašila hladilna rebra ali predel vztrajnika, ali
poškodbe, do katere je prišlo zaradi uporabe motorja v zaprtem prostoru, kjer ni
ustreznega prezraèevanja. V priporoèenih intervalih oèistite umazanijo z motorja, kot
je navedeno v Priroèniku za uporabo.
8
9
Delov motorja ali opreme, ki so se zlomili zaradi prevelikih vibracij, ki jih je
povzroèila preohlapna prièvrstitev motorja ali rezil, neuravnoteženih rezil ali ohlapno
namešèenih ali neuravnoteženih rotorjev, neprimerne pritrditve opreme na roèièno
gred motorja, previsokih vrtljajev ali druge napake pri uporabi naprave.
Neustrezno vzdrževanje:Življenjska doba motorja je odvisna od pogojev, v katerih
motor deluje, in od nege. Nekatere naprave, kot so kultivatorji, èrpalke in rotacijske
kosilnice, pogosto uporabljamo v prašnih ali umazanih razmerah, kar lahko povzroèi
poškodbo, ki je videti kot prezgodnja obraba motorja. Takšna obraba, ki jo povzroèijo
umazanija, prah, ostanki saj z vžigalne sveèke ali drugi abrazivni delci, ki so vdrli v motor
zaradi neustreznega vzdrževanja, ni vkljuèena v garancijo.
Gredi, ki se je zvila ali zlomila zaradi udarca trdega predmeta po rezilu rotacijske
kosilnice ali premoèno napetega klinastega jermena.
10 Rutinskih nastavitev ali prilagoditev motorja.
Omenjena garancija krije samo napake v materialu in/ali okvare zaradi izdelave na
motorju, ne pa nadomestila ali povrnitve opreme, h kateri je motor lahko
prikljuèen. Garancija poleg tega ne krije popravil, potrebnih zaradi:
11 Odpovedi motorja ali dela motorja, npr. zgorevalne komore, ventilov, sedežev
ventilov, vodil ventilov ali pregorelega navitja zaganjalnika, zaradi uporabe
alternativnih goriv, kot so petrolej, zemeljski plin, spremenjeni bencin itd.
1
2
Težav, do katerih je prišlo zaradi uporabe delov, ki niso Briggs & Strattonovi
originalni deli.
Popravila v garancijskem roku so mogoèa le na pooblašèenih servisih družbe
Briggs & Stratton. Poišèite najbližjo pooblašèeno servisno delavnico na zemljevidu
naših licenènih partnerjev na BRIGGSandSTRATTON.COM oziroma poklièite
1-800-233-3723 ali poišèite številko v ‘Rumenih straneh’.
Kontrolnih roèic na napravi ali napeljav, ki prepreèujejo zagon, povzroèajo
nezadovoljivo delovanje motorja ali skrajšujejo življenjsko dobo motorja. (Obrnite se
na izdelovalca opreme.)
90
BRIGGSandSTRATTON.COM
91
en
bg
cs
et
hr
hu
lt
lv
pl
ro
ru
sl
Briggs & Stratton Engines Are Made Under One Or More Of The Following Patents: Design D-247,177 (Other Patents Pending)
Äâèãàòåëèòå Briggs & Stratton ñà ïðîèçâåäåíè ïî åäèí èëè ïîâå÷å îò ñëåäíèòå ïàòåíòèòå: ïðîåêò D-247,177 (Äðóãè ïàòåíòè ñà â î÷àêâàíå)
Pøi výrobì motorù Briggs & Stratton je využito jednoho nebo více následujících patentù: Prùmyslový vzor D-247,177. Øízení o udìlení dalších patentù probíhá
Briggs & Strattoni mootorid on valmistatud ühe või enama alltoodud patendi alusel: tehniline lahendus D-247,177 (teised patendid ootavad otsust)
Briggs & Stratton motori su izraðeni u skladu sa jednim ili više od ovih patenata: Design D-247,177. (Ostali patenti su u tijeku)
A Briggs & Stratton motorok az alábbi szabadalmak közül egynek vagy többnek az alapján készülnek: D-247.177 kivitel (egyéb szabadalmak intézése folyamatban van)
Briggs & Stratton Varikliai yra pagaminti pagal vieną arba kelius žemiau išvardintus patentus: Dizainas D-247,177 (kiti patentai yra pridedami)
Briggs & Stratton dzinēji ir izgatavoti atbilstoši vienam vai vairākiem no šādiem patentiem: Dizains D-247177 (ir iesniegti arī citi patentu pieteikumi)
Produkcja silników Briggs & Stratton jest chroniona przez jeden lub wiêcej nastêpuj¹cych patentów: wzór D-247.177 (inne patenty w trakcie rozpatrywania)
Motoarele Briggs & Stratton sunt fabricate dupã unul din urmãtoarele brevete: Proiect D-247.177 (alte brevete în curs de omologare)
Äâèãàòåëè îò êîìïàíèè ”Briggs & Stratton” èçãîòàâëèâàþòñÿ ïî îäíîìó èëè íåñêîëüêèì èç ñëåäóþùèõ ïàòåíòîâ: Êîíñòðóêöèÿ D-247.177 (Íà îñòàëüíûå ïàòåíòû ñäåëàíà çàÿâêà)
Briggs & Strattonovi motorji se proizvajajo pod enim ali veè naslednjih patentov: Design D-247.177 (V pripravi so tudi drugi patenti)
6,691,683
6,520,141
6,495,267
6,494,175
6,472,790
6,460,502
6,456,515
6,382,166
6,369,532
6,356,003
6,349,688
6,347,614
6,325,036
6,311,663
6,284,123
6,263,852
6,260,529
6,242,828
6,239,709
6,237,555
6,230,678
6,213,083
6,202,616
6,145,487
6,142,257
6,135,426
6,116,212
6,105,548
6,347,614
6,082,323
6,077,063
6,064,027
6,040,767
6,014,808
6,012,420
5,992,367
5,904,124
5,894,715
5,887,678
5,852,951
5,843,345
5,823,153
5,819,513
5,813,384
5,809,958
5,803,035
5,765,713
5,732,555
5,645,025
5,642,701
5,628352
5,619,845
5,606,948
5,606,851
5,605,130
5,497,679
5,548,955
5,546,901
5,445,014
5,503,125
5,501,203
5,497,679
5,320,795
5,301,643
5,271,363
5,269,713
5,265,700
5,243,878
5,235,943
5,234,038
5,228,487
5,197,426
5,197,425
5,197,422
5,191,864
5,188,069
5,186,142
5,150,674
5,138,996
5,086,890
5,070,829
5,058,544
5,040,644
5,009,208
4,996,956
4,977,879
4,977,877
4,971,219
4,895,119
4,875,448
4,819,593
4,720,638
4,719,682
4,633,556
4,630,498
4,522,080
4,520,288
4,512,499
4,453,507
4,430,984
D 476,629
D 457,891
D 368,187
D 375,963
D 309,457
D 372,871
D 361,771
D 356,951
D 309,457
D 308,872
D 308,871
6,647,942
6,622,683
6,615,787
6,617,725
6,603,227
6,595,897
6,595,176
6,584,964
6,557,833
6,542,074
|