Husqvarna Saw FS309 User Manual

Manuel d’utilisation - Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation  
FR  
GB  
DE  
IT  
avant d’utiliser la machine.  
Operator’s manual - Please read the operator’s manual carefully and make sure  
you understand the instructions before using the machine.  
Bedienungsanweisung - Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch  
und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.  
Istruzioni per l’uso - Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni  
per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.  
FS 305  
FS 309  
Manual de instrucciones - Lea detenidamente el manual de instrucciones y  
ES  
asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.  
Gebruiksaanwijzing - Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de  
machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.  
NL  
SE  
Bruksanvisning - Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet  
innan du använder maskinen.  
Instruções para o uso - Leia as instruções para o uso com toda a atenção e  
compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.  
PT  
HUSQVARNA CONSTRUCTION PRODUCTS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NL - EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING  
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD  
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono:  
Husqvarna AB, 433 81 Göteborg, Zweden, Tel: +46-  
+46-31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 305, 31-949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna FS 305,  
FS 309 a partir del número de serie del año 2010 en ade- FS 309 met serienummers van 2010 en later (bouwjaar  
lante (el año se indica claramente en la placa de identifi  
cación, seguido del número de serie), cumplen con las si- rienummer) overeenkomt met de voorschriften in de  
guientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO: Europese richtlijn:  
aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een se-  
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de  
2006.  
• van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG  
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromag- • van 15 december 2004 ”betreffende elektromagne-  
nética”, del 15 de diciembre de 2004.  
tische compatibiliteit” 2004/108/EEC.  
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno”  
del 8 de mayo de 2000.  
• van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door mate-  
rieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.  
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO  
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,  
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,  
EN 13862/A1:2009.  
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO  
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,  
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,  
EN 13862/A1:2009.  
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009  
Huskvarna, 29 december 2009  
Henric Andersson  
Henric Andersson  
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maqui- Vice-president,  
naria para la construcción  
hoofd doorslijpmachines en bouwmaterieel  
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable  
de la documentación técnica.)  
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-  
rantwoordelijk voor technische documentatie.)  
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE  
PT - CERTIFICADO CE DE CONFORMIDADE  
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46-  
31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna FS 305, FS  
309 från 2010 års serienummer och framåt (året anges i  
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer)  
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:  
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suécia, telefone:  
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira respon-  
sabilidade que os produtos Husqvarna FS 305, FS 309  
a que se refere esta declaraão, com números de série  
do ano de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi  
cado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série)  
estão conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CON-  
SELHO:  
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG  
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk  
kompatibilitet” 2004/108/EG.  
• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till  
omgivningen” 2000/14/EG.  
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”  
2006/42/CE  
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibili-  
dade electromagnética” 2004/108/CEE.  
• de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras  
para as imediações” 2000/14/CE.  
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,  
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-  
2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.  
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO  
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,  
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,  
EN 13862/A1:2009.  
Huskvarna, 29 december 2009  
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009  
Henric Andersson  
Vice President,  
chef för Power Cutters och Construction Equipment  
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-  
rig för tekniskt underlag.)  
Henric Andersson  
Vice-presidente, Chefe da divisão de máquinas de corte  
mecânicas e equipamento de construção  
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsá-  
vel pela documentação técnica.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
GB - TECHNICAL DATA  
Profondeur de coupe,  
mm  
120 (Ø 350)  
Depth of cut, mm  
120 (Ø 350)  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
Nominal weight (empty),  
kg  
FS 309  
Masse nominale  
(à vide), kg  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
53  
55  
65  
61  
53  
55  
65  
61  
Operating weight, kg  
FS 305  
FS 309  
Masse en service, kg  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
73  
75  
87  
83  
73  
75  
87  
83  
Dimensions (LxWxH),  
mm  
860 x 505 x 990  
Dimensions (L x l x H),  
mm  
860 x 505 x 990  
Speed blade shaft, rpm  
(@ 3700 engine, rpm)  
FS 305  
FS 309  
Vitesse de rotation de la  
broche, tr/min  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
2950 2950 3350 3350  
Honda Subaru Honda Subaru  
2950 2950 3350 3350  
(@ 3700 régime  
moteur, tr/min)  
Noise emissions (see note 1)  
Émissions sonores (voir remarque 1)  
Sound power level,  
measured dB(A)  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
FS 309  
Niveau de puissance  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
Niveaux sonores (voir remarque 2)  
FS 309  
sonore mesuré dB(A)  
Sound power level,  
guaranteed dB(A)  
Niveau de puissance  
sonore garanti dB(A)  
Sound levels (see note 2)  
Sound pressure level  
at the operators ear,  
dB(A)  
FS 305  
FS 309  
Niveau de pres-  
FS 305  
FS 309  
sion acoustique au  
niveau des oreilles de  
l’utilisateur, dB(A)  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
86  
87  
88  
89  
86  
87  
88  
89  
Vibration levels, ahv (see note 3)  
FS 305  
Niveaux de vibrations, ahv (voir remarque 3)  
FS 309  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
Handle right, m/s2  
Handle left, m/s2  
6,6  
7,1  
5,6  
6,2  
7,8  
7,4  
6,4  
7,4  
Poignée droite, m/s2  
Poignée gauche,, m/s2 7,1  
6,6  
5,6  
6,2  
7,8  
7,4  
6,4  
7,4  
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound  
power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.  
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée  
comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/  
Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported  
data for noise pressure level has a typical statistical dispersion  
(standard deviation) of 1.0 dB(A).  
14/CE.  
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN  
13862. Les données reportées pour le niveau de pression sonore  
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard)  
de 1,0 dB (A).  
Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for  
vibration level has a typical statistical dispersion (standard devia-  
tion) of 1 m/s2.  
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 13862.  
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une  
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE - TECHNISCHE DATEN  
IT - CARATTERISTICHE TECNICHE  
Schnittiefe, mm  
120 (Ø 350)  
FS 305  
Profondità di taglio, mm 120 (Ø 350)  
Gewicht (leer), kg  
Peso nominale (a  
vuoto), kg  
FS 309  
Subaru  
FS 305  
Honda Subaru Honda  
53  
FS 309  
Honda  
53  
Subaru Honda  
55 65  
Subaru  
61  
55  
65  
61  
Gewicht im Betrieb , kg  
Peso operativo, kg  
FS 305  
FS 309  
FS 305  
FS 309  
Honda  
73  
Subaru Honda  
75 87  
Subaru  
83  
Honda  
73  
Subaru Honda  
75 87  
Subaru  
83  
Abmessungen  
(L x B x H), mm  
860 x 505 x 990  
Dimensioni (L x l x A),  
mm  
860 x 505 x 990  
Drehzahl der Welle,  
U/min  
Velocità di rotazione del  
mandrino, giri/min  
FS 305  
FS 309  
FS 305  
FS 309  
Honda  
2950  
Subaru Honda  
2950 3350  
Subaru  
3350  
Honda  
2950  
Subaru Honda  
2950 3350  
Subaru  
3350  
(@ 3700 Motor, U/min)  
(@ 3700 Regime mo-  
tore, giri/min.)  
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)  
Emissioni di rumore (vedi nota 1)  
Gemessene Schall-  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)  
FS 309  
Livello potenza acus-  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)  
FS 309  
leistung dB(A)  
tica, misurato dB(A)  
Garantierte Schall-  
leistung dB(A)  
Livello potenza acus-  
tica, garantito dB(A)  
Schalldruckpegel am  
Ohr des Benutzers,  
dB(A)  
FS 305  
FS 309  
Livello pressione  
acustica all’udito  
dell’operatore, dB(A)  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
86  
87  
88  
89  
86  
87  
88  
89  
Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3)  
Livelli di vibrazioni, ahv (vedi nota 3)  
FS 305  
FS 309  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
Handgriff rechts, m/s2  
Handgriff links, m/s2  
6,6  
7,1  
5,6  
6,2  
7,8  
7,4  
6,4  
7,4  
Impugnatura destra,  
m/s2  
6,6  
5,6  
7,8  
6,4  
Impugnatura sinistra,  
m/s2  
7,1  
6,2  
7,4  
7,4  
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen  
als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.  
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come po-  
tenza acustica (LWA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.  
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 13862. Berichten  
zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Aus-  
breitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB(A).  
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma  
EN 13862. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno  
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0  
dB(A).  
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 13862. Berichten zu-  
folge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbrei-  
tungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2.  
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN  
13862. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una disper-  
sione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ES - DATOS TECNICOS  
NL - TECHNISCHE GEGEVENS  
Profundidad de corte,  
mm  
120 (Ø 350)  
Zaagdiepte, mm  
20 (Ø 350)  
FS 305  
Nominaal gewicht  
(onbelast), kg  
FS 309  
Subaru Honda Subaru  
55 65  
Peso nominal (en  
vacio), kg  
FS 305  
Honda Subaru Honda  
53  
FS 309  
Honda  
53  
Subaru  
61  
55  
65  
61  
Gewicht in bedrijf, kg  
FS 305  
FS 309  
Peso en servicio, kg  
FS 305  
FS 309  
Honda  
73  
Subaru Honda  
75 87  
Subaru  
83  
Honda  
73  
Subaru Honda  
75 87  
Subaru  
83  
Afmetingen (l x b x h),  
mm  
860 x 505 x 990  
Dimensiones  
(l x a x h), mm  
860 x 505 x 990  
Draaisnelheid van de  
as, omw/min  
(@ 3700 Motor, omw./  
min.)  
FS 305  
FS 309  
Velocidad de rotación  
de la broca, r/min  
(@ 3700 RPM del  
motor)  
FS 305  
FS 309  
Honda  
2950  
Subaru Honda  
2950 3350  
Subaru  
3350  
Honda  
2950  
Subaru Honda  
2950 3350  
Subaru  
3350  
Lawaai-emissie (zie opm. 1)  
Emisiones de ruido (vea la nota 1)  
Geluidsvermogen, gem-  
eten dB(A)  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
FS 309  
Nivel de potencia  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
Niveles acústicos (vea la nota 2)  
FS 309  
acústica medido dB(A)  
Geluidsvermogen,  
gegarandeerd dB(A)  
Nivel de potencia  
acústica garantizado  
dB(A)  
Geluidsniveau (zie opm. 2)  
Niveau geluidsdruk  
bij het oor van de  
gebruiker,dB(A)  
FS 305  
FS 309  
Nivel de presión  
acústica en el oído del  
usuario, dB(A)  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
86  
Trillingsniveau, ahv (zie opm. 3)  
87  
88  
89  
86  
87  
88  
89  
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)  
FS 305  
FS 309  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
Handgreep rechts, m/s2  
Handgreep links, m/s2  
6,6  
7,1  
5,6  
6,2  
7,8  
7,4  
6,4  
7,4  
Empuñadura derecha,,  
m/s2  
6,6  
5,6  
7,8  
6,4  
Empuñadura izquierda,,  
m/s2  
7,1  
6,2  
7,4  
7,4  
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als gelu-  
idsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.  
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 13862. De gerapporte-  
erde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische  
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).  
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como poten-  
cia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.  
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos  
referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión esta-  
dística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).  
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde  
gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statis-  
tische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s2.  
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos  
referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística  
habitual (desviación típica) de 1 m/s2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SE - TEKNISKA DATA  
PT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS  
Kapdjup, mm  
120 (Ø 350)  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
Profundidade de corte,  
mm  
120 (Ø 350) 120 mm  
Nominell vikt (tom), kg  
FS 309  
Massa nominal (em  
vazio), kg  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
53  
55  
65  
61  
53  
55  
65  
61  
Driftsvikt, kg  
FS 305  
FS 309  
Massa em serviço, kg  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
Honda Subaru Honda Subaru  
73  
75  
87  
83  
73  
75  
87  
83  
Mått (L x B x H), mm  
860 x 505 x 990  
FS 305  
Dimensões (C x L x  
A), mm  
860 x 505 x 990  
Spindelns rotationshas-  
tighet, varv/min  
FS 309  
(@ motorvarvtal 3700  
varv/min)  
Honda Subaru Honda Subaru  
2950 2950 3350 3350  
Velocidade de rotação  
do mandril, tr/min  
(@ 3700 velocidade do Honda Subaru Honda Subaru  
motor, RPM)  
FS 305  
FS 309  
2950  
2950  
3350  
3350  
Bulleremissioner (se anm. 1)  
Ljudeffektnivå, upp-  
mätt dB(A)  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
FS 309  
Emissões de ruído (ver nota 1)  
Nível de potência  
sonora, medido em  
dB(A)  
FS 305  
Honda Subaru Honda Subaru  
107 106 110 113  
FS 305 FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
108 107 111 114  
FS 309  
Ljudeffektnivå, garan-  
terad dB(A)  
Nível de potência so-  
nora, garantido dB(A)  
Ljudnivåer (se anm. 2)  
Ljudtrycksnivå vid an-  
vändarens öra, dB(A)  
FS 305  
FS 309  
Níveis acústicos (ver nota 2)  
Nível de pressão  
acústica junto ao  
FS 305  
FS 309  
Honda Subaru Honda Subaru  
ouvido do utilizador,  
dB(A)  
Honda Subaru Honda Subaru  
86  
87  
88  
89  
86  
87  
88  
89  
Vibrationsnivåer, ahv (se anm. 3)  
FS 305  
FS 309  
Níveis de vibração, ahv (ver nota 3)  
Honda Subaru Honda Subaru  
FS 305  
FS 309  
Handtag höger, m/s2  
Handtag vänster, m/s2 7,1  
6,6  
5,6  
6,2  
7,8  
7,4  
6,4  
7,4  
Honda Subaru Honda Subaru  
Punho direito, m/s2  
Punho esquerdo, m/s2 7,1  
6,6  
5,6  
6,2  
7,8  
7,4  
6,4  
7,4  
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudef-  
fekt (LWA) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.  
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob  
forma de potência sonora (LWA) conforme a directiva da CE  
2000/14/CE.  
Anm. 2: Ljudtrycksnivå enligt EN 13862. Redovisade data för  
ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)  
på 1,0 dB(A).  
Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 13862. Os dados  
comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem  
uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).  
Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 13862. Redovisade data för  
vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)  
på 1 m/s2.  
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 13862. Os  
dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma  
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s2.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR -Informations Concernant L’environnement  
GB - Environmental Information  
Le symbole  
sur le produit ou sur son emballage indique The symbol  
on the product or on its packaging indicates  
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager. that this product may not be treated as household waste.  
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu Instead it shall be handed over to the applicable collection  
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En point for the recycling of electrical and electronic equipment.  
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du By ensuring this product is disposed of correctly, you will help  
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet prevent potential negative consequences for the environment  
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation and human health, which could otherwise be caused by  
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de inappropriate waste handling of this product. For more  
plus amples informations sur le recyclage de ce produit, detailed information about recycling of this product, please  
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la contact your local council office, your household waste  
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez disposal service or the shop where you purchased the  
acheté le produit.  
product.  
DE - Umweltinformation  
IT - Informazioni di Carattere Ambientale  
Das Symbol  
auf dem Produkt bzw. auf der Il simbolo  
che appare sul prodotto o sulla confezione  
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti  
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto  
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.  
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito  
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze  
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che  
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto  
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadt- smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni  
oder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale  
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il  
Produkt gekauft haben.  
negozio dove il prodotto è stato acquistato.  
ES - Información Ecológica  
NL - Informatie met betrekking tot het milieu  
El símbolo  
en el producto o en su envase indica que no Het symbool  
op het product of de verpakking betekent  
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico. dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon  
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden  
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos  
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto elektronische apparatuur. Door dit product correct te  
correctamente, ayudará así evitar consecuencias verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een  
y
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en  
a
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het  
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere  
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener informatie over recycling van dit product kunt u contact  
información más detallada sobre el reciclado de este produc- opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de  
to, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het  
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde product hebt gekocht.  
compró el producto.  
SE - Miljöinformation  
P - Informação Ambiental  
Symbolen  
på produkten eller dess förpackning indikerar  
O
simbolo  
existente no produto ou na respectiva  
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall embalagem indica que o produto não pode ser tratado como  
stället överlämnas till passande återvinningsstation för lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no  
i
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de  
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que  
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,  
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig estará a contribuir para evitar consequências potencialmente  
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro  
information om återvinning av denna produkt, kontakta din modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento  
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte inadequado deste produto. Para mais informações sobre a  
produkten.  
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da  
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a  
loja onde adquiriu o produto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIG. 1  
ABB. 1  
FIG. 2  
ABB. 2  
FIG. 3  
ABB. 3  
FIG. 4  
FIG. 5  
ABB. 4  
ABB. 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ce symbole signifie que la  
LE NON-RESPECT DE CES MISES  
EN GARDE PEUT ENTRAINER LA  
MORT OU DES BLESSURES  
CORPORELLES GRAVES  
1
Emploi  
machine est conforme  
directive européenne.  
à
la  
Utilisation : sciage avec arrosage des  
bétons frais ou anciens et enrobés  
(asphalte).  
INDICATION  
INFORMATION  
INSTRUCTION  
OBLIGATION  
Outils : Disques Diamantés à Eau - Ø  
350xmm - alésage 25,4 mm.  
(Renseignements auprès du fournisseur  
habituel).  
AVERTISSEMENT  
INTERDICTION  
FAIRE  
Ces signes vous indiqueront les conseils  
qui concernent votre sécurité  
FAIRE lire attentivement et bien vérifier  
que l'on a compris toutes les  
instructions avant d'utiliser la scie.  
3
Description de la machine [FIG. 1]  
Plaque signalétique  
11. Brancard  
LE FABRICANT  
FAIRE toujours maintenir toutes les  
protections en place.  
12. Stop moteur  
TYPE  
N° SERIE  
13. Volant de plongée  
14. Indicateur de plongée  
15. Moteur  
ANNEE DE  
FABRICATION  
MASSE UTILE  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
FAIRE toujours porter les sécurités  
auditives et/ou occulaires, le  
protège-tête et la protection  
respiratoire approuvés.  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø
MAXI OUTIL.  
ALESAGE  
T/MN - RPM  
mm  
mm  
V
Ø
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
A
16. Sortie de vidange moteur  
17. Guide avant  
FAIRE toujours se tenir à distance du  
disque et de toutes les autres  
pièces en mouvement.  
18. Carter de courroie  
19. Carter de disque  
10. Clé de service  
11. Robinet d'arrivée d'eau  
12. Réservoir (17 L)  
FAIRE savoir comment arrêter la scie  
rapidement en cas d'urgence.  
CONSIGNES PARTICULIERES  
FAIRE couper le moteur et le laisser  
refroidir avant de refaire le plein.  
Conçue pour assurer un service sûr et  
fiable dans des conditions d'utilisation  
FAIRE vérifier le disque, les brides et les  
arbres afin de voir s'ils ne sont  
pas endommagés avant d'installer  
le disque.  
4
Manutention - Transport  
conformes  
aux  
instructions,  
la  
tronçonneuse peut présenter des dangers  
pour l'utilisateur et des risques de  
détérioration, des contrôles réguliers sur le  
chantier sont nécessaires, s'assurer :  
Obligation d'arrêt de rotation du  
disque lors du déplacement sur le  
chantier.  
FAIRE n'utiliser que des disques portant  
l'indication d'une vitesse de  
fonctionnement  
maximale  
Obligation de démonter le disque  
lors d'élingage, de chargement, de  
déchargement et de transport sur  
le chantier.  
supérieure à la vitesse de l'arbre  
de disque.  
de l'état technique parfait (utilisation  
suivant affectation en tenant compte  
des risques éventuels, suppression  
de toute malfonction nuisible à la  
sécurité),  
FAIRE preuve de prudence et respecter  
les  
instructions  
lors  
du  
Hauteur  
(desserrage des leviers (M))  
[VOIR FIG. 2].  
du  
brancard  
réglable  
chargement et du déchargement  
de la scie.  
de l'usage d'un disque diamant pour  
tronçonnage à l'eau (sciage des  
bétons frais ou anciens et enrobés,  
asphalte), utilisation interdite de tout  
autre disque (abrasif, scie, etc...),  
Pour la mise en place sur chantier, il suffit  
de pousser la scie à sols. Elle se déplace  
facilement sur ses quatre roues, sans  
mise en route du moteur.  
Blocage en position haute par le volant  
(K).  
d'un  
personnel  
compétent  
(qualification, âge, formation,  
instruction) ayant pris connaissance  
dans le détail du manuel avant de  
commencer le travail ; toute anomalie  
électrique, mécanique ou d'autre  
origine sera contrôlée par une  
personne habilitée à intervenir  
(électricien,  
l'entretien, agent revendeur agréé,  
etc...),  
D'un poids léger, compacte, transportable  
dans un véhicule par une personne.  
NE PAS FAIRE  
NE PAS permettre à d'autres personnes  
de se trouver à proximité de sa  
mise en service, du plein en  
carburant ou des travaux de  
coupe.  
responsable  
de  
NE PAS faire fonctionner des moteurs à  
essence dans un espace clos,  
sauf ventilation appropriée.  
s'assurer  
du  
respect  
des  
avertissements et directives marqués  
sur la machine (protections  
adéquates personnelles), utilisation  
conforme, instructions de sécurité en  
général...),  
NE PAS utiliser un matériel ou des  
disques endommagés.  
NE PAS faire fonctionner la scie dans des  
espaces où se trouvent des  
produits combustibles. Les  
étincelles projetées par la scie  
peuvent provoquer un incendie  
ou une explosion.  
qu'aucune  
modification,  
transformation ou complément soit  
nuisible à la sécurité et ne sera pas  
réalisée sans l'autorisation du  
fabricant,  
NE PAS autoriser une protection du  
disque inférieure à 180 degrés.  
du respect des fréquences de  
vérifications et contrôles périodiques  
préconisés,  
NE PAS laisser la scie sans surveillance  
alors que le moteur tourne.  
de la garantie de pièces de rechange  
d'origine lors de réparations.  
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de  
drogue ou d'alcool.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de  
la clé fournie avec la machine en  
immobilisant le disque avec la main.  
5
8
Arrêt  
Vérification avant mise en service  
Avant toute mise en service, lire  
attentivement la notice, et se  
familiariser avec la machine.  
• Remettre le carter de protection  
(obligatoire pour la sécurité carter, sinon  
démarrage impossible).  
Arrêt moteur.  
Manoeuvrer le volant de plongée (K), pour  
dégager le disque de la rainure [  
FIG.  
• Raccorder le flexible à eau (réseau avec  
vanne ou réservoir).  
VOIR  
Arrêt moteur  
x4].  
• Serrer les écrous (E).  
Aucun blocage n'est nécessaire, la machi-  
ne reste en position haute.  
Le champ de travail doit être  
parfaitement en ordre, bien éclairé,  
et ne doit présenter aucun risque  
(ni-humidité, ni produits dangereux  
à proximité).  
La vis de serrage (D) du disque  
possède un filetage avec un pas  
à droite  
• Fermer l'arrivée d'eau (G).  
• Laisser tourner le moteur au ralenti.  
• Arrêter le moteur (se reporter au livret  
d'entretien moteur).  
L'opérateur doit porter des  
protections appropriées au  
travail.  
L'interrupteur (J) se trouve à  
l'avant droit de la machine,  
sur le moteur thermique.  
Obligation port du casque  
antibruit.  
Toute personne étrangère doit être  
écartée du champ de travail.  
N'utiliser que des disques  
marqués d'une vitesse maximale  
de travail supérieure à la vitesse  
effective de la broche  
9
Incident en cours de sciage  
• Plusieurs causes peuvent être  
responsables de l'arrêt du disque dans la  
rainure de sciage ou de la machine :  
Tension des courroies,  
7
Mise en service  
Défaut de carburant,  
Rester toujours attentif.  
Avance ou plongée trop rapide, etc.  
Tenir compte des conditions  
ambiantes (santé et sécurité).  
Avant la mise en service, enlever  
les clés et outils de réglage du  
sol ou de la machine.  
Dans tous les cas, dégager le disque de  
la rainure et faire un contrôle complet de  
la machine.  
• Machine à moteur essence (se reporter  
au livret d'entretien moteur)  
Maintenir le carter de protection  
en place pendant toute la durée  
du travail.  
Faire réparer par une personne  
qualifiée.  
S'assurer du plein de carburant.  
Vérifier le niveau d'huile: le moteur  
travaillant souvent incliné, vérifier  
fréquemment, en position horizontale,  
que son niveau d'huile ne soit jamais  
inférieur au deuxième trait de la jauge.  
• Fermer le robinet d'eau (G) (du réseau ou  
du réservoir pour le remplir) [VOIR  
FIG.x4].  
• Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à  
l'emplacement à tronçonner.  
Pour le démarrage, se reporter à la  
notice des moteurs.  
10  
Entretien (arrêt obligatoire du moteur)  
• Positionner la machine de telle façon que  
le guide avant rabattu (F) et le disque  
coïncident avec le tracé (disque visible  
côté carter de courroies).  
"Entretien moteur" : se reporter  
au livret d'entretien moteur.  
• Procéder à la mise en marche du moteur:  
se reporter aux instructions du manuel de  
service du constructeur.  
• Après chaque usage, nettoyer la  
machine.  
• Laisser chauffer le moteur.  
• Graissage : alimenter modérément les  
graisseurs du châssis de réglage de  
6
Montage du disque  
Arrêt moteur  
• Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (G) (du  
réseau ou du réservoir).  
profondeur avec de la graisse  
à
roulement (suivant la fréquence  
d'utilisation).  
• Augmenter la vitesse du moteur à plein  
régime.  
• Mettre la machine en position haute.  
• Maintenir la machine, actionner le volant  
(K) et amener le disque en contact avec  
le sol.  
HUILE  
S'assurer que le moteur est bien à  
l'arrêt (Bouton stop (J) en position "O").  
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement.  
Se référer au manuel du moteur pour les  
intervalles de remplacement de l'huile.  
Utiliser :  
• Desserrer les écrous (E) du carter  
[VOIR FIG.x3].  
• Procéder à la descente jusqu'à la  
profondeur de coupe désirée à l'aide du  
volant. Sur l'indicateur de plongée, une  
graduation correspond à une plongée  
de 1cm. Une descente lente est conseillée  
pour éviter de caler le moteur.  
Basculer la partie avant du carter (A).  
Une huile moteur SAE 10W30 avec  
classe API MS, SD, SE ou supérieure  
pour les moteurs à essence.  
• Monter le disque diamanté.  
Tenir compte de son sens de  
rotation repéré par une flèche  
sur l'une de ses faces (sens de  
rotation sur le flanc droit du  
carter).  
Une huile classe API CD ou CE pour  
les moteurs diesels.  
• Faire avancer doucement la machine en  
s'assurant que le guide avant et le disque  
coïncident toujours bien avec le tracé.  
Le lubrifiant sera éliminé  
conformément aux modalités  
prescrites par la législation en  
vigueur.  
Vérifier l'état de propreté des  
faces d'appui du disque, des  
flasques (B et C) et de la broche.  
Arrosage abondant =  
longévité assurée du disque  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Pour vidanger le moteur, démonter le  
disque, descendre la machine en position  
basse maximum, puis présenter le bac à  
la sortie de vidange (L) [VOIR FIG. 4].  
12 Recommandations importantes  
13 Réparation  
• Périodiquement, resserrer la boulonnerie,  
et tout spécialement après les premières  
heures de fonctionnement.  
Vous adresser à votre fournisseur  
S
A
V
qui est à votre entière disposition  
pour vous assurer toute réparation  
dans les délais les plus réduits et  
aux meilleurs prix.  
Stocker dans un endroit sûr,  
hors de portée des enfants  
Entretenir soigneusement les  
outils  
• Vérifier la tension des courroies, les  
tendre sans exagération.  
• En position garage, il est recommandé  
d'enlever le disque et de le stocker  
convenablement.  
FILTRE A AIR  
• Effectuer un serrage correct du disque.  
• Se référer au manuel du moteur pour les  
intervalles d'entretien. Pour des  
conditions extrêmement poussiéreuses, il  
faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2  
à 3 fois par jour.  
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui  
du disque, des flasques et de la broche.  
14 Pièces de rechange  
Le fabricant décline toute  
responsabilité résultant d'un  
emploi inadapté, de toute  
modification, adaptation ou  
motorisation non conforme à la  
définition d'origine prévue par le  
constructeur.  
Pour une livraison rapide des pièces de  
rechange et afin d'éviter toute perte de temps,  
il est nécessaire de rappeler à votre  
fournisseur lors de chaque commande les  
indications qui figurent sur la plaque  
signalétique de la machine, ainsi que la  
référence de la pièce à remplacer.  
• Remplacer tous les filtres ou garnitures  
d'étanchéité endommagés.  
Remiser les produits dans un  
endroit sûr, hors de portée des  
enfants.  
Enlever tous les outils de  
réglage et les clés.  
Remiser l'outil diamanté à un  
endroit où il ne pourra pas être  
faussé ou endommagé.  
00000000  
(0)  
Au poste de travail, la puissance  
sonore peut dépasser 85 db (A).  
Dans ce cas, des mesures  
individuelles de protection  
doivent être prises.  
Code  
Quantité  
Voir vue éclatée  
Dans le cas de travail dans un  
endroit restreint ou fermé,  
assurez-vous d'une ventilation  
adéquate,  
les  
gaz  
d'échappement contenant de  
l'oxyde de carbone (une  
exposition à ce gaz toxique peut  
provoquer une perte de  
conscience et être mortelle).  
15 Mise au rebut  
En cas de détérioration et de casse  
11 Tension de la courroie moteur  
de la machine, ceux-ci seront  
éliminés conformément aux  
modalités prescrites par la  
législation en vigueur.  
Après quelque temps d'utilisation, il peut  
être nécessaire de retendre, sans  
exagération, les courroies. Pour cela :  
• Matériaux principaux :  
Débloquer les 2 écrous (S) fixant le  
moteur au châssis, sans les enlever  
[VOIR FIG. 5].  
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC)  
n Moteur : Cuivre (CU) - Polyamide (PA)  
Visser les écrous de tension (N), ces  
écrous poussent le moteur vers le haut.  
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)  
n Machine : Aluminium (AL)  
A tension normale, bloquer les écrous  
de serrage (S) du moteur.  
Les conseils d'utilisation et pièces détachées  
figurant sur ce document sont donnés à titre  
d'information et non d'engagement.  
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous  
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes  
modifications techniques en vue de leur  
amélioration.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Questo simbolo indica che la  
macchina è conforme alla direttiva  
europea.  
LA MANCATA OSSERVANZA  
DELLE SEGUENTI AVVERTENZE  
PUO COMPORTARE INCIDENTI  
MORTALI O GRAVI LESIONI  
PERSONALI.  
1
Uso  
Impieghi: Taglio con bagnatura costante  
del disco di calcestruzzi freschi e vecchi,  
anche rivestiti (asfalto).  
INDICAZIONE  
INFORMAZIONE  
ISTRUZIONI  
OPERATIVE  
OBBLIGO  
Utensili di taglio: dischi diamantati ad  
acqua Øx350xmm -Alesaggio 25,4 mm.  
(Per informazioni più dettagliate rivolgersi  
al proprio rivenditore di fiducia).  
AVVERTENZA  
DIVIETO  
LE COSE DA FARE...  
LEGGERE attentamente e completamente  
le istruzioni prima di utilizzare la sega.  
Questi simboli sono destinati ad evidenziare i  
consigli che interessano la vostra sicurezza  
3
Descrizione della macchina [FIG. 1]  
MANTENERE sempre in posizione i carter  
di protezione.  
11. Codolo  
Targhetta segnaletica  
12. Stop motore  
IL FABBRICANTE  
13. Volantini di inclinazione  
14. Scala graduata di inclinazione  
15. Motore  
Qando si utiliza una macchina da taglio,  
PORTARE SEMPRE scarponi di  
sicurezza, indumenti attillati, occhialoni,  
cuffie ed elmetti di protezione, mascherine  
antipolvere.  
TIPO TYPE  
N° SERIE  
SERIE  
ANNO  
FABRICAZIONNE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
PESO  
MASSE UTILE  
MAXI OUTIL.  
ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
POTENZIA  
TENSIONE  
FREQUENCA  
INTENSITA  
MASSIMO  
USTENSILE  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø
mm  
mm  
V
16. Uscita spurgo motore  
17. Guida d'appoggio anteriore  
18. Carter di cinghie  
19. Carter disco  
ALESAGGIO  
Ø
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
GIRI/MIN VELOCITA  
DI ROTATIONE  
A
TENERE tutte le parti del corpo lontane dal  
disco e da tutte le altre parti mobili della  
macchina.  
10. Chiave di servizio  
11. Rubinetto presa d'acqua  
12. Serbatoio (17 L)  
ACCERTARSI sapere cosa fare per  
spegnere rapidamente la macchina in caso  
di emergenza.  
ISTRUZIONI SPECIALI  
Progettata per assicurare un servizio  
sicuro ed affidabile in condizioni d'utilizzo  
conformi alle istruzioni, la troncatrice può  
tuttavia presentare pericoli per l'operatore  
SPEGNERE e lasciare raffreddare il  
motore prima di effettuare il rifornimento.  
4
Movimentazione - Trasporto  
CONTROLLARE sempre che i dischi, le  
flange di fissaggio e gli alberi non siano  
danneggiati prima di montarli.  
ed essere soggetta  
a
rischi di  
Obbligo di arrestare la rotazione  
del disco in caso di spostamento  
nel cantiere.  
deterioramento. Pertanto, si rendono  
necessari controlli regolari sul cantiere. In  
particolare, verificare :  
UTILlZZARE  
esclusivamente  
Obbligo di smontare il disco in caso  
di sollevamento con una fune, di  
carico o scarico e di transporto nel  
cantiere.  
il perfetto stato della macchina sotto  
il profilo tecnico (utilizzo conforme  
alle specifiche di progettazione,  
tenendo conto degli eventuali rischi;  
esplicitamente previsti per velocità  
operative nominali superiori alla velocità di  
rotazione massima dell’albero portadisco.  
soppressione  
malfunzionamento che comprometta  
la sicurezza),  
di  
qualsiasi  
USARE la massima prudenza e attenersi  
alle istruzioni quando si carica o scarica la  
sega.  
Altezza regolabile dei bracci di supporto  
(mediante gli appositi leva (M))  
[VEDERE FIG. 2].  
L'installazione della macchina su cantiere si  
effettua semplicemente, basta spingerla per  
portarla nel punto desiderato. La macchina si  
sposta agevolmente grazie alle quattro  
ruote, senza richiedere l'avviamento del  
motore.  
che venga usato un disco diamantato  
per taglio trasversale ad acqua  
(segatura di calcestruzzi freschi o  
invecchiati e rivestiti, asfalto),  
essendo vietato l'uso di qualsiasi  
altro disco (abrasivo, sega, ecc...),  
Bloccaggio in posizione alta con la volantini (K).  
La sega FS300C è leggera e compatta, e  
può essere trasportata in veicolo da una  
sola persona.  
della presenza di personale  
competente (qualificazione, età,  
formazione, istruzione) che abbia  
preso conoscenza del manuale in  
modo dettagliato prima di cominciare  
il lavoro; qualsiasi anomalia elettrica,  
meccanica o di altra origine dovrà  
essere controllata da una persona  
abilitata ad intervenire (elettricista,  
responsabile della manutenzione,  
rivenditore autorizzato, ecc...)  
... E COSE DA NON FARE  
NON permettere ad altre persone di  
avvicinarsi quando si avvia, si rifornisce o  
si utilizza la macchina.  
NON utilizzare motori a benzina in luoghi  
chiusi, tranne se provvisti di un’efficace  
ventilazione.  
il rispetto delle avvertenze e delle  
direttive riportate sulla macchina (uso  
di protezioni personali appropriate,  
impiego conforme, istruzioni di  
sicurezza in generale...),  
NON utilizzare una sega  
danneggiati.  
o
dischi  
NON utilizzare la sega in presenza di  
materiale infiammabile. Le scintile  
provocate dalla sega potrebbero provocare  
un incendio o un’esplosione.  
che  
trasformazione  
nessuna  
modifica,  
aggiunta  
o
comprometta la sicurezza; qualsiasi  
intervento del genere potrà essere  
effettuato solo previa autorizzazione  
da parte del fabbricante,  
NON scoprire il disco di ottre 180°  
rispetto al carter.  
il rispetto della frequenza delle  
verifiche e dei controlli periodici  
raccomandati,  
NON lasciare senza sorveglianza la sega  
con il motore acceso.  
la garanzia dei pezzi di ricambio  
originali durante le riparazioni.  
NON utilizare la sega sotto l’influenza di  
droghe o di alcool.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Serrare saldamente la vite (D) con  
l'apposita chiave fornita con la macchina  
mantenendo immobilizzato il disco con  
l'altra mano.  
5
8
Arresto  
Verifiche prima dell'avviamento  
Prima della messa in funzione,  
leggere attentamente l'istruzione  
d'uso e prendere confidenza con  
la macchina.  
Arresto motore.  
• Rimettere il carter di protezione  
(obbligatorio per la sicurezza carter, se  
no avvio impossibile).  
Per liberare il disco dalla scanalatura,  
girare la volantini (K)  
• Riconnettere il flessibile dell'acqua (alla  
rete idrica, con interposizione di una  
valvola di apertura, o al serbatoio).  
Arresto motore.  
[VEDERE FIG. 4].  
• Bloccare la macchina in posizione alta  
rilasciando la leva (K).  
Tenere il campo di lavoro  
perfettamente in ordine, bene  
• Serrare il dado (E).  
• Chiudere l'alimentazione d'acqua (G).  
• Lasciare girare il motore al minimo.  
illuminate  
e
senza rischio  
La vite di serraggio (D) del disco  
(umidità, prodotti pericolosi nelle  
vicinanze).  
presenta  
destrorsa.  
una  
filettatura  
• Spegnere il motore (riferirsi al libretto  
d'uso e manutenzione del motore).  
L'operatore deve portare  
protezioni appropriate.  
Arresto d'urgenza  
Far scattare l'interruttore (J).  
.
Obbligo di mettere il casco  
antirumore.  
Non permettere ad altre persone  
di rimanere vicino alla sega  
quando taglia.  
Usare solo dischi indicanti una  
9
Incidenti durante il taglio  
massima  
maggiore  
dell'albero.  
velocità  
della  
d'uso  
velocità  
• Diverse cause possono provocare  
l'arresto della macchina o il blocco e  
successivo arresto del disco nel solco di  
taglio :  
7
Avviamento  
• La tensione delle cinghie di  
trasmissione  
• L'assenza di carburante.  
Essere sempre attenti  
Per ogni lavoro, valutare  
attentamente le condizioni di  
utilizzo dal punto di vista della  
• Un avanzamento o un abbassamento  
troppo rapidi, ecc.  
Prima dell'avviamento, togliere le  
chiave gli utensili di  
regolazione  
e
In tutti i casi, occorre estrarre il disco dal  
solco e procedere ad un'ispezione  
completa della macchina.  
sicurezza  
e
della salute  
dell'operatore.  
Mettere sempre  
protezione  
i
carter di  
• Macchina equipaggiata con motore a  
benzina (riferirsi al libretto di uso e  
manutenzione del motore)  
Fare riparare da una persona  
qualificata  
• Accertarsi che il serbatoio del carburante  
sia opportunamente rifornito.  
• Chiudere il rubinetto dell'acqua (G) (della  
rete idrica o del serbatoio per riempirlo)  
[VEDERE FIG. 4].  
• Verificare il livello dell'olio. Poiché il motore  
viene spesso fatto funzionare in posizione  
inclinata, verificare frequentemente,  
riportando il motore in posizione  
orizzontale, che il livello dell'olio non  
scenda mai al di sotto del secondo  
contrassegno dell'asticella di misura.  
• Tracciare con un gessetto blu la linea di  
taglio sul suolo.  
• Posizionare la macchina in modo che la  
guida anteriore abbassata (F) e il disco  
coincidano con la linea tracciata a terra  
(disco visibile dal lato carter cinghie).  
Manutenzione  
10  
(arresto obbligatorio del motore)  
• Per la messa in moto, riferirsi al libretto di  
uso e manutenzione del motore).  
"Manutenzione motore": fare  
riferimento al manuale di  
manutenzione motore.  
• Lasciare riscaldare il motore.  
• Aprire il rubinetto di mandata dell'acqua  
(G) (connesso alla rete idrica o al  
serbatoio).  
• Pulire la macchina, dopo ogni  
utilizzazione.  
6
Montaggio del disco  
Arresto motore.  
• Ingrassaggio : alimentare moderatamente  
gli ingrassatori dello châssis di  
regolazione di profondità con grasso da  
scorrimento (secondo la frequenza di  
utilizzo).  
• Portare il motore al regime massimo.  
• Tenere ferma la macchina, girare la  
volantini (K) con il piede e poi portare  
il disco a contatto con il suolo.  
• Portare la macchina in posizione alta.  
Accertarsi il spegnere il motore  
.
• Far scendere fino ad ottenere la  
profondità di taglio desiderata (al clic),  
tenendo presente che ogni tacca della  
leva corrisponde a una profondità di 1  
cm. Per evitare di spegnere il motore si  
raccomanda di effettuare una discesa  
lenta.  
OLIO  
• Allentare i 2 dadi (E) del carter protettivo  
[VEDERE FIG. 3].  
• Verificare l’olio motore quotidianamente.  
Consultare il manuale del motore per gli  
intervalli di sostituzione dell’olio. Usare :  
• olio motore SAE 10W30 classe (API)  
MS, SD, SE o superiore per motori a  
benzina.  
• Togliere il carter disco (A).  
• Montare il disco diamantato.  
Rispettare il senso di rotazione  
indicato da una freccia su uno  
dei lati del disco (senso di  
rotazione contrassegnato sul  
lato destro del carter disco).  
• Fare avanzare lentamente la macchina,  
accertandosi che la guida anteriore e il  
disco coincidano sempre con la linea  
tracciata col gessetto.  
• olio di classe API CD o CE per le  
motorizzazioni Hatz diesel.  
Verificare le condizioni di pulizia  
delle aree di fissaggio del disco,  
delle relative piastre di serraggio  
(B e C) e del mandrino.  
Il lubrificante verrà eliminato  
conformemente alle modalità  
prescritte dalla legislazione in  
vigore.  
Umidificazione abbondante =  
longevità garantita del disco  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Per svuotare il motore, smontare il disco,  
mettere la macchina in posizione bassa  
facendola scendere al massimo e  
presentare la vaschetta all’uscita dello  
spurgo (L) [VEDERE FIG. 4].  
12 Raccomandazioni importanti  
13 Riparazioni  
• Serrare periodicamente la bulloneria, in  
particolare, dopo le prime ore di  
utilizzazione.  
Siamo  
a
Vostra completa  
S
A
V
disposizione per garantir Vi  
qualsiasi riparazioni nei tempi più  
brevi e ai prezzi migliori (vedere  
l'indirizzo sul retro).  
• Verificare la tensione delle cinghie,  
tenderle in maniera non eccessiva.  
Stoccare in un posto sicuro,  
fuori dalla portata dei bambini  
• In posizione "garage" (inutilizzazione  
prolungata), si consiglia di smontare il  
disco e di custodirlo accuratamente.  
Avere cura degli utensili  
FILTRO ARIA  
• Serrare correttamente il disco.  
• Per gli intervalli di manutenzione  
raccomandati, consultare il manuale  
d’uso e manutenzione del motore. Se la  
sega viene utilizzata in condizioni di forte  
polverosità, può rendersi necessario  
pulire l’elemento filtrante 2 o 3 volte al  
giorno.  
• Accertarsi che le aree di serraggio del  
disco, le relative piastre di fissaggio e il  
mandrino siano sempre puliti.  
14 Pezzi di ricambio  
Per una consegna rapida dei pezzi di  
ricambio, ed onde evitare qualsiasi perdita  
di tempo, è necessario richiamare su ogni  
ordine le indicazioni che fig.no sulla  
targhetta segnaletica della macchina  
nonchè il numero di riferimento del pezzo  
da sostituire.  
Il costruttore declina ogni  
responsabilità derivante da un  
uso non corretto, da qualsiasi,  
• Sostituire  
danneggiate.  
i
filtri  
o
le guarnizioni  
modifica,  
adattamento  
o
motorizzazione diversi da quanto  
specificatamente previsto in  
origine dal costruttore stesso.  
Riporre la macchina in un luogo  
sicuro, lontano dalla portata dei  
bambini.  
00000000  
(0)  
Sul posto di lavoro il livello di  
pressione acustica può superare  
85 db (A).  
Il tal caso bisogna prendere delle  
misure individuali di protezione.  
Badare a rimuovere tuttl gli  
attrezzi di regolazione e le  
chiavi.  
Codice  
Quantità  
Vedi spaccato  
Conservare  
gli  
utensili  
diamantati al sicuro in luoghi  
dove non rischino di essere  
piegati, né danneggiati.  
Nel caso di lavoro in ambiente  
ristretto o chiuso, assicurare una  
ventilazione adeguata, i gas di  
scarico contengono ossido di  
carbonio (una esposizione a  
questi gas tossici possono  
provocare una perdita di  
conoscenza ed essere mortali).  
15 Scarto  
In caso di deterioramento degli  
accessori o dell'intera macchina,  
questa verrà buttata secondo i  
metodi  
legislazione in vigore.  
prescritti  
dalla  
Tensione delle cinghie di  
trasmissione del motore  
11  
• Materiali principali :  
Dopo un certo periodo di utilizzazione, può  
rendersi necessario il ritensionamento, non  
eccessivo, delle cinghie. A tale scopo :  
Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)  
Motore Rame (CU) - Poliammide (PA)  
• sbloccare i 2 dadi (S) che mantengono  
fissato il motore al telaio, senza  
rimuoverli [VEDERE FIG. 5];  
Macchina : Lamiera acciaio (AC) -  
Ghisa (FT)- Alluminio (AL)  
• avvitare i dadi della vite di tensione  
(N), questa vite tira il motore verso la  
parte posteriore;  
• una volta raggiunta la tensione  
normale, serrare e bloccare i dadi (S) di  
fissaggio del motore.  
Le notizie tecniche sono date a titolo  
informativo e non vincolano il costruttore.  
Per migliorare costantemente la qualità del  
nostro prodotti ci riserviamo di apportare  
modifiche senza preaviso.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este anagrama certifica que la  
máquina cumple la normativa  
europea.  
EL NO CUMPLIMIENTO DE  
ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE  
1
Empleo  
PROVOCAR LA MUERTE  
O
Utilización : Cortar con disco mojado  
elementos de hormigón recientes,  
antiguos o recubiertos (asfalto).  
Herramientas : Discos de diamante para  
cortar en mojado. Diámetro 350 mm con  
orificio de 25,4 mm.  
GRAVES  
LESIONES  
INDICACIÓN  
INFORMACIÓN  
INSTRUCCIÓN  
CORPORALES.  
OBLIGACIÓN  
ADVERTENCIA  
PROHIBICIÓN  
(Consultar con el distribuidor)  
HACER  
Estos símbolos le señalan diferentes  
recomendaciones para garantizar su seguridad  
Descripción de la máquina [FIG. 1]  
3
HACER Leer  
detalladamente  
todas  
y
las  
comprender  
instrucciones antes de operar la  
cortadora.  
11. Manillar  
Placa de caracteristicas  
12. Stop motor  
EL FABRICANTE  
HACER Mantener siempre todas las  
protecciones en su sitio.  
13. Perilla de penetración  
14. Escala graduada de penetración  
15. Motor  
TIPO TYPE  
N° SERIE  
SERIE  
AÑO  
FABRICACION  
ANNEE DE  
FABRICATION  
PESO  
MASSE UTILE  
MAXI OUTIL.  
ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
POTENCIA  
TENSION  
HACER Usar siempre las protecciones de  
seguridad para oídos, ojos,  
MAXI  
UTENSILIO  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø
mm  
mm  
V
ESE  
Ø
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
FRECUENCIA  
INTENSITAD  
16. Salida de vaciado motor  
17. Guía delantera  
VELOCIDAD  
DE ROTACION  
A
cabeza  
y
de respiración  
correspondientes.  
18. Cárter de correas  
19. Cárter de disco  
HACER Mantener todas las partes del  
cuerpo alejadas de hoja de sierra  
y de las otras partes móviles.  
10. Llave de servicio  
11. Llave de llegada de agua  
12. Depósito (17L)  
HACER Saber  
cómo  
parar  
inmediatamente la sierra en caso  
de emergencia.  
CONSIGNAS PARTICULARES  
HACER Apagar el motor y permitir que se  
enfríe antes de volver a repostar.  
HACER Controlar si hubieran daños a la  
hoja de sierra, bridas y ejes antes  
de instalar la hoja de sierra.  
4
Manutención - Transporte  
Diseñado para efectuar un servicio seguro  
y fiable en condiciones de utilización  
conformes a las instrucciones, el cortador  
puede presentar peligros para el usuario y  
riesgos de deterioro. Por tanto, es  
necesario realizar controles regulares en la  
obra. Verificar :  
Para obligatoriamente el disco para  
efectuar desplazamientos por la  
obra.  
HACER Utilizar únicamente hojas de  
sierra con una velocidad máxima  
de operación superior  
a
la  
velocidad del eje de la hoja de  
sierra.  
Desmontar el dicso en caso de  
desplazar, descargar o transportar  
la máquina.  
que el estado técnico es perfecto  
(utilización según el destino, teniendo  
en cuenta los riesgos eventuales, y  
supresión de todo disfuncionamiento  
perjudicial para la seguridad),  
HACER Sea cuidadoso  
y
siga las  
instrucciones al cargar  
descargar la hoja de sierra.  
o
La altura de las angarillas se puede  
ajustar aflojando las pallancas (M) [VEASE  
FIG. 2].  
de que se utiliza un disco diamante  
para corte al agua (aserrado de  
hormigones recientes o antiguos y  
revestidos, asfalto).Se prohíbe la  
utilización de cualquier otro disco  
(abrasivo, sierra, etc.).  
Sólo es necesario empujar la máquina  
para posicionarla en la obra. Avanza  
fácilmente sobre cuatro ruedas sin poner  
el motor en marcha.  
NO HARCER  
Bloqueo en posición alta mediante la  
perilla (K).  
NO HACER No permita que otras  
personas se encuentren  
cerca de la cortadora al  
ponerla en funcionamiento,  
repostar o cuando realiza  
cortes.  
Máquina ligera y de dimensiones  
reducidas, transportable en un vehículo  
por una sola persona.  
un  
personal  
competente  
(cualificación, edad, formación,  
instrucción) que haya estudiado el  
manual detalladamente antes de  
comenzar el trabajo. Toda anomalía  
eléctrica mecánica o de otro origen  
será controlada por una persona  
habilitada para intervenir (electricista,  
responsable del mantenimiento,  
agente, revendedor acreditado, etc.),  
.
NO HACER No haga funcionar motores  
de gasolina en un área  
cerrada, a no ser que haya  
una buena ventilación.  
NO HACER No utilice equipos u hojas de  
sierra dañados.  
que se respetan las advertencias y  
directivas marcadas en la máquina  
NO HACER No haga funcionar la  
cortadora en áreas con  
materiales combustibles. Las  
chispas de la sierra pueden  
ocasionar un incendio o una  
explosión.  
(protecciones  
personales  
adecuadas), utilización conforme,  
instrucciones de seguridad en  
general, etc.),  
que no hay ninguna modificación,  
transformación  
o
complemento  
NO HACER No perrnita que la exposición  
de la hoja de sierra salga  
más de 1800 fuera de su  
protección.  
perjudicial para la seguridad, y no  
será realizada sin la autorización del  
fabricante,  
NO HACER No deje la cortadora sin  
vigilancia con el motor en  
marcha.  
el cumplimiento de las frecuencias de  
verificaciones y controles periódicos  
preconizados,  
NO HACER No opere la cortadora bajo la  
influencia de medicamentos  
o alcohol.  
la garantía de piezas de recambio de  
origen durante las reparaciones.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Mantener el disco inmóvil con la mano y  
apretar bien el tornillo (D) utilizando la  
llave suministrada con la máquina.  
Verificación antes de la  
puesta en marcha  
8
Parada  
5
• Poner el cárter de protección (obligatorio  
para la seguridad cárter; de lo contrario el  
arranque es imposible).  
Parada del motor.  
Antes de la puesta en marcha, leer  
detenidamente las instrucciones y  
familiarizarse con la máquina.  
• Levantar la perilla (K) y tirar hacia sí  
para liberar el disco de la ranura [VEASE  
FIG. 4].  
• Conectar la manguera de agua (grifo de  
distribución o depósito).  
Parada del motor.  
• Apretar la tuerca (E).  
• Bloquear la máquina en posición alta  
soltando la palanca (K).  
El campo de trabajo debe estar  
perfectamente en orden, bien  
iluminado y no debe presentar  
ningún riesgo o peligro. (Ni  
El tornillo de sujeción (D) del  
disco tiene rosca a derechas.  
• Cierre la alimentación de agua (G).  
• Deje funcionar el motor en régimen  
mínimo.  
humedad,  
ni  
productos  
peligrosos cerca)  
• Pare el motor (véase el folleto de  
instrucciones de mantenimiento).  
Llevar las protecciones  
propias de su trabajo  
Parada de urgencia  
Bascular el interruptor (J)  
.
Es obligatorio el uso del caso  
antiruidos.  
Alejar a toda persona, ajena a la  
obra.  
Usar unicamente discos con una  
velocidad norminal superior a la  
del eje del disco.  
9
Incidentes durante el corte  
• Algunas irregularidades pueden provocar  
el bloqueo de la máquina o del disco en la  
ranura :  
7
Puesta en marcha  
• Tensión de las correas.  
• Falta de combustible.  
• Velocidad excesiva de penetración o  
avance, etc..  
Este siempre atento  
Tome en cuenta las condiciones de  
trabajo desde el punto de vista de la  
salud la seguridad.  
Antes de la puesta en marcha,  
quitar las llaves y útiles de  
reglaje  
En este caso, retire el disco de la ranura  
y haga una inspección completa de la  
máquina.  
• Máquina con motor de gasolina (véase  
el folleto de mantenimiento del motor).  
Tener siempre colocados los  
protectores  
• Comprobar si el depósito de  
combustible está lleno.  
Reparar la máquina por una  
persona cualificada  
• Medir el nivel de aceite. Como el motor  
• Cierre el grifo de agua (G) (distribución o  
para llenar el depósito) [VEASE FIG. 4].  
funciona  
a
menudo inclinado,  
asegurarse frecuentemente de que el  
aceite alcanza como mínimo la  
segunda marca de la varilla.  
• Haga un trazo en el suelo donde debe  
cortar.  
• Véase el folleto de instrucciones de  
cada motor para la puesta en marcha.  
• Coloque la máquina en la posición  
apropiada: con la guía frontal (F) y el  
disco sobre el trazo (disco visible por el  
cárter de las correas).  
10  
Mantenimiento  
• Ponga el motor en marcha de acuerdo  
con las instrucciones de servicio del  
fabricante.  
"Mantenimiento  
motor":  
manual de  
mantenimiento del motor.  
remitirse  
al  
• Deje calentar el motor.  
• Consiste principalmente en un limpiado  
de la máquina después de cada uso.  
6
Montaje del disco  
Parada del motor.  
• Abra el grifo de aspersión de agua (G)  
(distribución o depósito).  
• Engrase : alimentar con moderación los  
engrasadores del chasis de ajuste de  
profundidad con grasa para rodamientos  
(según la frecuencia de utilización).  
• Acelere el motor a régimen máximo.  
• Sujetar la máquina, levantar la perilla  
(K) con el pie y desplazar el disco hasta  
que se ponga en contacto con el suelo.  
• Ponga la máquina en posición alta.  
Comprobar si pare el motor.  
.
• Efectuar la bajada hasta la profundidad  
de corte deseada (hasta escuchar un  
clic), teniendo en cuenta que cada  
muesca de la perilla corresponde a una  
profundidad de 1 cm. Se recomienda  
proceder lentamente para evitar que el  
motor se cale.  
ACEITE  
• Afloje las tuercas (E) del cárter  
[VEASE FIG.x3].  
• Verificar el aceite motor diariamente.  
Remitirse al manual del motor para los  
intervalos de cambio de aceite. Utilizar :  
• Retire el cárter (A).  
• Monte el disco de diamante.  
• aceite de motor SAE 10W30 con API  
clase MS, SD, SE, o mejor para  
motores de GASOLINA.  
Montar el disco de modo que la  
flecha de dirección de rotación  
(en una cara del disco) coincida  
con la flecha en el costado  
derecho del cárter.  
• Haga avanzar la máquina lentamente,  
manteniendo el disco y la guía frontal  
sobre el trazo de corte.  
• API clase CD o CE para motor diesel  
Hatz.  
Comprobar si las superficies de  
contacto del disco, de los  
soportes (B y C) y del eje están  
limpias.  
El lubricante se eliminará de  
La duración de su disco dependera  
mucho de su refrigeración que  
debe ser muy abundante  
conformidad  
con  
las  
modalidades prescritas por la  
legislación vigente.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Para vaciar el motor, desmontar el disco,  
poner la máquina en la posición baja  
máxima y, después, poner el depósito en  
la salida de vaciado (L) [VEASE FIG. 4].  
12 Recomendaciones importantes  
13 Reparaciones  
• Apretar periódicamente las tuercas y los  
tornillos, especialmente después de las  
primeras horas de servicio.  
Estamos a su entera disposición  
S
A
V
para asegurarle todas las  
reparaciones en el plazo más  
breve posible, y a los mejores  
precios (ver dirección al reverso).  
Guardar fuera del alcanze de los  
niños  
• Comprobar la tensión de las correas y de  
ser necesario tensarlas de forma  
moderada.  
Mantener  
cuidadas  
las  
herramientas  
• En posición de inmovilización, se  
aconseja desmontar el disco y guardarlo  
con las debidas precauciones.  
FILTRO DE AIRE  
• Lea el manual del usuario para conocer  
los intervalos de mantenimiento. Para  
condiciones  
• Apretar correctamente el disco.  
extremadamente  
14 Piezas de recambio  
• Comprobar si las superficies de contacto  
del disco, de los soportes y del eje están  
limpias.  
polvorientas, deberá limpiar el filtro de  
aire 2 a 3 veces al dia.  
Para una entrega rápida de las piezas de  
recambio, y con el fin de evitar cualquier  
contratiempo, es necesario especificar en  
cada pedido las indicaciones que figuran  
en la placa que contiene la descripción de  
la máquina, aso como la referencia de la  
pieza que se va a reemplazar.  
• Reemplace  
cualquier  
filtro  
o
empaquetadura dañada.  
El  
fabricante  
no  
se  
responsabiliza de los daños  
causados en caso de utilización  
Guarde la máqulna en un lugar  
seguro y fuera del alcance de  
los niños.  
inadaptada,  
modificación,  
adaptación o motorización no  
conforme a la definición de  
origen prevista por el fabricante.  
Retire todas las herramientas y  
llaves de ajuste.  
00000000  
(0)  
Guarde  
la  
herramienta  
diamantada en un sitio seguro  
en donde no pueda curvarse o  
dañarse.  
En el puesto de trabajo, el nivel  
de intensidad acústica no debe  
pasar los 85 db (A).  
Codigo  
Cantidad  
Ver despiece  
En este caso, se deberán utilizar  
medidas  
individuales  
de  
protección.  
En un lugar de trabajo cerrado,  
asegurese una ventilación  
adecuada, ya que el gas  
resultante contiene oxido de  
carbono. Una fuerte exposición a  
esta gas podría provocar la  
pérdida de consciencia e incluso  
la muerte.  
15 Desecho  
11 Tensión de las correas del motor  
En caso de deterioro y de rotura  
de la máquina, ésta deberá ser  
eliminada de conformidad con  
las modalidades prescritas por  
la legislación vigente.  
Tal vez sea necesario tensar nuevamente  
las correas, de forma moderada, después  
de algún tiempo de trabajo. Siga estas  
instrucciones.  
• Afloje las 2 tuercas (S) que  
aseguran el motor al bastidor (no las  
quite) [VEASE FIG. 5].  
• Materiales principales :  
Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -  
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).  
• Apriete las tuercas en el tuerca tensor  
(N) para tirar el motor hacia atrás.  
Máquina : Chapa de acero (AC) -  
Máquina : Fundición (FT) -  
Máquina : Aluminio (AL)  
• Después de obtener la tensión  
apropiada, apriete las tuercas de  
sujeción del motor (S).  
Los consejos de utilización y repuestos que  
se encuentran sobre este documento son  
dados para su informatión y no como  
promesa.  
Preocupados por la calidad de nuestros  
productos, nos reservamos el derecho de  
efectuar, sin previo aviso, todas las  
modificaciones tecnicas en fig. de su  
mejoramiento.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
This symbol indicates that the  
machine is in conformance with  
the applicable European directive.  
FAILURE TO COMPLY WITH  
THESE WARNINGS COULD  
RESULT IN DEATH OR SERIOUS  
BODILY INJURY.  
1
Use  
Utilisation : sawing with sprinkling of  
fresh, old or coated (asphalt) concrete.  
INDICATION  
INFORMATION  
INSTRUCTION  
MANDATORY  
WARNING  
Tools  
:
Water-cooled diamond-  
impregnated discs - Øx350 mm - bore  
25.4 mm.  
(Details from your usual supplier).  
PROHIBITION  
These signs give advice  
concerning your safety  
DO  
Description of the machine [FIG. 1]  
3
DO carefully read and understand all the  
instructions before operating the saw.  
Instruction plate  
11. Handle  
12. Motor stop  
MANUFACTURER  
TYPE TYPE  
N° SERIE  
SERIAL  
13. Lowering handwheel  
14. Graduated scale  
15. Engine  
FABRICATION  
YEAR  
ANNEE DE  
FABRICATION  
DO always keep all guards in place.  
WEIGHT  
MASSE UTILE  
MAXI OUTIL.  
ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
POWER  
PLAGE DE  
TENSION  
MAXI TOOL  
BORE  
Ø
mm  
mm  
V
VOLTAGE  
FREQUENCY  
INTENSITY  
DO aways wear safety approved hearing,  
eye, head and respiratory protection.  
Ø
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
16. Engine oil drain  
17. Front guide  
SPEED  
A
18. Belt cover  
DO keep all parts of your body away from  
the blade and all other moving parts.  
19. Disk casing  
10. Service spanner  
11. Water intake tap  
12. Tank (17 litres)  
DO know how to stop the saw quickly in  
case of an emergency.  
DO shut off the engine and allow it to cool  
before refueling.  
4
Handling - Transport  
DO inspect the blade, flanges and shafts  
for damage before installing the  
blade.  
Switch off the disk prior to moving  
the machine on jobsite.  
SPECIAL INSTRUCTIONS  
DO use only blades marked with a  
maximum operating speed greater  
than the blade shaft speed.  
The disc cutter is designed to provide safe  
and reliable service in operating conditions  
corresponding with the instructions, but it  
can present dangers for the user and risks  
of damage, consequently regular on site  
inspection is necessary to ensure :  
Remove the disk prior to hoisting,  
loading, unloading and transporting  
the machine on jobsite.  
DO use caution and follow the  
instructions when loading and  
unloading the saw.  
Height of adjustable handlebars  
(unscrew the lever (M))  
[SEE FIG. 2].  
Perfect technical condition (use for  
the purpose for which it is intended  
and taking into account any risks, and  
correction of any malfunction  
detrimental to safety).  
The ground-saw only needs pushing to  
move it into position on the site. It is easy  
to move on its four wheels, without  
starting the motor.  
The handwheel (K) locks the machine  
itself in the high position.  
Use a diamond disk for cutting with  
water (sawing new or old concrete,  
tarmac or asphalt). No other type of  
disk is allowed (abrasive, saw, etc...).  
Light weight, compact, transportable in a  
vehicle by one person.  
DO NOT  
Competent staff (qualifications, age,  
training) who have read and  
understood the manual in detail  
before starting work: any electrical,  
mechanical or other problem should  
DO NOT allow other persons to be near  
the saw when starting, refueling  
or when cutting.  
be investigated by  
a
qualified  
DO NOT operate gasoline engines in an  
enclosed area unless it is  
properly vented.  
maintenance engineer (electrician,  
maintenance manager, approved  
dealer, etc . . .).  
DO NOT use damaged equipment or  
blades.  
That the warnings and instructions  
marked on the machine are followed  
(adequate personal protection,  
correct use, general safety  
instructions, etc).  
DO NOT operate the saw in areas of  
combustible material. Sparks  
from the saw could cause a fire  
or an explosion.  
That no modification, transformation  
or addition is detrimental to safety  
and that it is carried out without prior  
authorization from the manufacturer.  
DO NOT allow blade exposure from the  
guard to be over 180 degrees.  
DO NOT leave the saw unattended with  
the motor running.  
Respect of the maintenance intervals  
and periodical checks recommended.  
That only genuine spare parts are  
used for repairs.  
DO NOT operate the saw while under the  
influence of drugs or alcohol.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Firmly tighten the screw (D) with the  
spanner provided with the machine,  
holding the disc steady by hand.  
5
8
Stopping the machine  
Check before starting  
Please read the instructions for  
use prior to operating the  
machine for the first time.  
• Replace the protective guard (if this is not  
replaced the casing safety switch will  
prevent the saw being started).  
Motor off  
Turn the handwheel (K) to free the  
disk from the groove [SEE FIG. 4]  
.
• Reconnect the water hose (mains with  
valve or tank).  
Motor off.  
• Tighten the nut (E).  
No need to lock the saw up by  
releasing the handwheel (K).  
The working area must be  
completely cleared, well lit and  
all safety hazards removed (no  
water or dangerous objects in  
the vicinity)  
The holding screw (D) of the disc  
has a right-hand thread.  
• Turn off the water supply (G).  
• Allow the motor to run idle.  
• Switch off the motor (refere to the motor  
maintenance manual).  
The operator must wear  
protective  
clothing  
Emergency stop  
Operate the switch (J) in front  
of the engine.  
appropriate to the work he  
is doing. We recommend  
that this includes both eye  
and ear protection  
The use of ear protection is  
mandatory.  
Any persons not involved in the  
work should leave the working  
area  
9
Incidents during sawing  
Use only blades marked with a  
maximum operating speed  
greater than blade shaft speed  
7
Starting up  
• There may be several causes responsible  
for arresting the disc in the sawing groove  
or stopping the machine:  
Belt tension.  
Lack of fuel.  
Always pay extreme care and  
attention to the preparation of  
the machine before starting up  
Advance or lowering too fast, etc.  
Remove all adjustment tools and  
wrenches from floor and  
machine  
Take into account the working  
conditions from health and safety  
point of wiew.  
In all case, disengage the disc from the  
groove and give the machine a complete  
check-over.  
Always keep blade guard in  
place  
• Model with petrol motor (refer to the  
motor maintenance manual).  
Entrust repairs to authorised  
dealer only  
Make sure the fuel is topped up.  
• Turn off the water tap (G) (from the mains  
or from the tank in order to fill it) [SEE  
FIG.x4].  
Check the oil level; as the motor often  
works at an angle, check it frequently in  
the horizontal position that the oil level  
is never below the second line on the  
gauge.  
• Mark out a line on the ground where a cut  
has to be made.  
• Position the machine so that the lowered  
front guide (F) and the disc are aligned  
with the line marked out (disc visble on  
the belt side of the housing).  
To start up, refer to the motor  
instructions.  
• Start up the motor : refer to the motor  
manufacturer’s instructions in the service  
manual.  
Maintenance (with the  
engine stopped)  
10  
"Engine Maintenance" : refer to  
the engine maintenance booklet.  
• Allow the motor to warm up.  
6
Fitting the blade  
Motor off  
• Turn on the water supply tap (G) (from  
the mains or the water tank).  
• After use, clean the machine.  
• Increase the motor speed to full.  
• Lubrication : apply a moderate amount of  
bearing lubricant to the nipples in the  
depth adjustment chassis (depending on  
the frequency of use).  
• Hold the saw, turn the handwheel (K)  
and position the disk in contact with the  
floor.  
• Place the machine in an high position.  
Make sure the engine is switched off.  
.
• Lower to the depth of cut required, and  
bearing in mind that each graduation of  
the scale corresponds to a depth of 1cm.  
Lower slowly to prevent the engine  
stalling.  
• Unscrew the nuts (E) from the guard  
housing [SEE FIG. 3].  
OIL  
• Remove the guard housing (A).  
• Fit the diamond impregnated disc.  
• Check the engine oil everyday. Refer to  
the engine manual for oil change  
schedule. Use :  
• Gently move the machine forward  
ensuring that the front guide and the disc  
are always aligned with the line marked  
out.  
Note the direction of rotation  
indicated by an arrow on one  
side of the disc (direction of  
rotation shown on the outside of  
the guard housing).  
Check the state of cleanliness of  
the disc support faces of the  
adaptor plates (B and C) and of  
the spindle.  
SAE 10W30 motor oil with API class  
MS, SD, SE or better for PETROL  
engines.  
API class CD or CE for Hatz diesel.  
Ensure that the water supply is  
abundant, when cutting wet.  
Dispose of the old oil as laid  
down by the regulations in force.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• To change the oil, remove the disk, lower  
the saw to the lowest position and then  
place the tray by the drain outlet (L) [SEE  
FIG. 4].  
12 Important advice  
13 Repairs  
• Periodically, tighten the nuts and bolts  
and particularly after the first few hours of  
use.  
We carry out all repairs in the  
S
A
V
shortest possible time and at the  
most economical prices (see  
overleaf for our address).  
Store in a safe place, out of  
reach of children  
• Check belt tensions, tighten them without  
overdoing it.  
Maintain tools carefully  
• When garaged, it is recommended the  
disc be removed and suitably stored.  
AIR FILTER  
• Make sure the disc is correctly tightened.  
• Read engine owners manual for  
maintenance intervals. For extremely  
dusty conditions you may have to clean  
the air filter element 2 to 3 times a day.  
• Make sure the disc supports surfaces, the  
adaptor plates and the spindle are kept  
clean.  
14 Spare parts  
For quick supply of spare parts and to  
avoid any lost time it is essential to quote  
the data on the manufacturer's plate fixed  
to the machine and the part number of the  
part to be replaced with every order.  
• Replace any damaged filters or gaskets.  
The manufacturer declines all  
responsibility for loss or damage  
resulting from misuse or any  
modification, alteration or  
powering that does not conform  
to the manufacturer's original  
specifications.  
Store in a safe place out ot reach  
of children.  
Remove all adjustment tools and  
wrenches  
00000000  
(0)  
Store diamond tool in a safe  
place so it cannot be bent or  
damaged.  
At the work station, the sound  
pressure level may exceed  
85xdbx(A)  
Item number  
See exploded view  
Quantity  
In this case individual protection  
measures must be taken.  
When working in a limited or  
closed area, make sure that the  
ventilation is adequate. The  
exhaust gases contain carbon  
monoxide (exposure to this toxic  
gas can cause loss of  
consciousness and can be fatal).  
15 Scrapping  
In the event of deterioration and  
scrapping of the machine, the  
following items must be  
disposed of in accordance with  
the requirements of the  
legislation in force.  
11 Engine belt tension  
It may be necessary after using a few times  
to retension the belts, without over-  
tightening them. To do this :  
loosen the 2 nuts (S) fixing the motor to  
the chassis, without removing them  
[SEE FIG. 5];  
• Main materials :  
Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),  
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)  
tighten the tensioning nuts (N), these  
screws pull the motor up.  
.
Machine : Steel sheet (AC),  
Machine : Cast iron (FT)  
Machine : Aluminium (AL)  
at normal tension, tighten the motor  
fixing nuts (S).  
The instructions for use and spare parts  
found in this document are for information  
only and are not binding.  
As part of our product quality improvement  
policy, we reserve the right to make any  
and all technical modifications without prior  
notice.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dieses Zeichen bedeutet, daß die  
Maschine der europäischen  
Richtlinie entspricht.  
DAS NICHTEINHALTEN DIESER  
WARNUNGEN KÖNNTE DEN  
TOD ODER ERNSTHAFTE  
KÖRPERVER-LETZUNGEN ZUR  
FOLGE HABEN  
1
Einsatz  
Verwendung : Sägen mit Berieselung  
von frischem oder altem und  
beschichtetem Beton (Asphalt)  
INFORMATIONS-  
HALBER  
VERPFLICHTEND  
Werkzeug : Diamantscheiben mit Wasser  
-Ø 350xmm - Bohrung 25,4 mm.  
(Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler)  
WARNUNG  
VERBOT  
Mit diesen Symbolen sind die Ratschläge für  
Ihre Sicherheit gekennzeichnet  
3
Beschreibung [ABB. 1]  
VORSCHRIFTEN  
11. Führungsholm  
Vor Inbetriebnahme der Säge die  
Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und  
sich damit vertraut machen.  
Typenschild  
12. Motorstop  
DER HERSTELLER  
13. Schnittiefenhebel  
14. Schnittiefenskala  
15. Motor  
MODELL TYPE  
N° SERIE  
SERIE  
HERSTELLUNGS  
JAHR  
ANNEE DE  
FABRICATION  
Nie die Schutzvorrichtungen entfernen.  
GEWICHT  
MASSE UTILE  
MAXI OUTIL.  
ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
LEISTUNG  
SPANNUNG  
FREQUENZ  
INTENSITAT  
MAX.  
WERKZEUG  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø
mm  
mm  
V
16. Motorölablaß  
BOHRUNG  
Ø
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
Immer sicherheitsgeprüften Gehör-, Augen,  
Kopf- und Atemschutz tragen.  
U/MIN DREHZAHL  
A
17. Führung vorne  
18. Riemengehäuse  
19. Scheibenschutzhaube  
10. Gerätekontaktschlüssel  
11. Wasserzufuhrhahn  
12. Berieselungstank (17 L)  
Halten Sie Ihren Körper immer von der  
Scheibe und allen anderen beweglichen  
Teilen der Maschine entfernt.  
Sie müssen wissen, wie Sie die Maschine  
im Notfall schnell abschalten können.  
SONDERVORSCHRIFTEN  
Den Motor abstellen und abkühlen lassen,  
ehe Sie Kraftstoff einfüllen.  
Ihre Trennschneidmaschine ist für einen  
sicheren und dauerhaften Betrieb  
ausgelegt. Doch können auch bei  
einsatzkonformer Verwendung von der  
Trennschneidmaschine für den Anwender  
Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb  
sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen  
auf der Baustelle notwendig zur  
Überwachung :  
4
Handhabung - Transport  
Vor Manövrieren  
Fugenschneiders auf der Baustelle  
Motor ausschalter.  
Überprüfen Sie die Scheibe, die Flansche  
und die Welle auf Schäden, ehe Sie die  
Scheibe montieren.  
des  
Nur Scheiben verwenden, die eine höhere  
maximale  
Arbeitsgeschwindigkeit  
Vor Umschlag- und Transpor-  
tarbeiten Trennscheibe ausbruen.  
aufweisen als die Drehgeschwindigkeit der  
Welle.  
des einwandfreien technischen  
Zustandes  
bestimmungsgemäß  
Berücksichtigung evtl. Risiken und  
unter Ausschaltung jeglicher, der  
Sicherheit abträglicher Fehlfunktion),  
(Einsatz  
unter  
Seien Sie vorsichtig und halten Sie sich an  
die Anweisungen beim Auf- und Abladen  
der Säge.  
Verstellbare  
Führungsgestänges  
Stellräder (M)) [SIEHE ABB. 2].  
Zum Aufstellen auf der Baustelle genügt  
es, die Säge auf dem Boden  
voranzuschieben. Sie ist einfach auf ihren  
vier Rädern ohne Anlassen des Motors  
fortzubewegen.  
Höhe  
des  
der  
(Lösen  
zum Naßtrennen Diamantscheibe  
verwenden (Trennen von Frisch- oder  
Altbeton, Teerbeläge, Asphalt) -  
andere Trennscheiben jeglicher Art  
Blockieren in Hochstellung mit dem Hebel  
(K).  
sind  
untersagt  
(Schleif-  
u.  
Trennscheiben usw...),  
Geringes Gewicht, kompakt, auf einem  
Fahrzeug durch eine Person zu  
transportieren (Führungsgestänge,  
Scheibenschutz sowie gegebenenfalls  
Wassertank abmontieren).  
eines kompetenten Personals  
(fachliche Eignung, Alter, Ausbildung,  
Einweisung),  
Arbeitsaufnahme  
Kenntnisse dieses Handbuches  
erwarb; jegliche Unregelmäßigkeit  
elektrischer, mechanischer oder  
anderer Art ist von einer befugten,  
einzuschaltenden Person zu prüfen  
(Elektriker, Wartungsverantwortlicher,  
das  
vor  
der  
detaillierte  
VERBOTE  
Beim Starten oder Betanken der Säge  
sowie beim Schneiden darf sich keine  
Drittperson in deren Bereich aufhalten.  
Benzinmotoren nur dann in geschlossenen  
autorisierter  
usw....).,  
Wiederverkäufer,  
Räumen  
benutzen,  
wenn  
diese  
ordnungsmäßig belüftet sind.  
der Einhaltung der Warnungen und  
auf der Maschine markierten  
Anweisungen (dem Arbeitseinsatz  
angepaßte  
sachgemäße  
Keine beschädigten Geräte oder Scheiben  
benutzen.  
Schutzmittel),  
Anwendung,  
Die Säge nicht in Bereichen mit  
entflammbaren Materialien einsetzen.  
Funken von der Säge könnten ein Feuer  
oder eine Explosion verursachen.  
Sicherheitsanweisungen  
Allgemeinen, ...),  
im  
daß keinerlei Änderung, kein Umbau  
oder Zusatz, die die Sicherheit in  
Frage stellen, und die nicht in  
Abstimmung mit dem Hersteller  
erfolgten, vorgenommen wurden.  
Die Scheibe darf nicht um mehr als 180°  
aus dem Scheibenschutz herausragen.  
Die Säge bei laufendem Motor nicht  
unbeaufsichtigt lassen.  
der  
Einhaltung  
der  
Überprüfungshäufigkeit sowie der  
empfohlenen Kontrollintervalle,  
Die Säge nicht bedienen, wenn Sie unter  
Einfluß von Medikamenten oder Alkohol  
stehen.  
der Garantie von Originalersatzteilen  
im Reparaturfall.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Die  
Schraube  
(D)  
mit  
dem  
5
8
Abschalten des Motors  
Kontrollen vor Inbetriebnahme  
Schraubenschlüssel fest anziehen; dabei  
die Scheibe mit der Hand festhalten.  
Vor jeder Inbetriebnahme  
Betriebsanleitung aufmerksam  
lesen und sich mit der Maschine  
vertraut machen.  
• Schutzhaube  
(Sicherheitshaube muß am Platz sein, da  
ansonsten die Maschine nicht anläuft).  
wieder  
aufsetzen  
Motor aus  
• Hebel (K) hochnehmen und gegen sich  
ziehen, um die Trennscheibe aus der  
Schnittfuge herauszuführen [SIEHE  
ABB.x4].  
• Den Wasseranschluß wieder montieren  
(Schlauchanschluß mit Absperrhahn oder  
Wassertank).  
Motor aus  
• Die Schraubmutter (E) anziehen.  
Der Arbeitsbereich muß sorgfältig  
aufgeräumt und gut beleuchtet  
• Maschine in oberer Position arretieren -  
hierzu den Hebel (K) loslassen.  
sein,  
er  
darf  
keine  
Anzugsschraube (D) weist  
Rechtsgewinde auf.  
• Die Wasserzufuhr (G) sperren.  
Gefahrensquelle aufweisen (keine  
Feuchtigkeit oder gefährlichen  
Produkte in der Nähe)  
• Den Motor im Leerlauf drehen lassen.  
• Den  
Motor  
abschalten  
(das  
Wartungsbuch für den Motor zu Rate  
ziehen).  
Die Bedienungsperson  
muß  
geignete  
Arbeitsschütz tragen  
Notabschaltung  
Kippschalter (J) auf Maschinens-  
teuertafel umlegen.  
Lärmschutz obligatorisch.  
Im Arbeitsbereich darf sich keine  
Drittperson aufhalten  
Nur Trennscheiben verwenden,  
die eine höhere maximale  
Betriebs-geschwindigkeit  
aufweisen als die effektive  
Arbeitsgeschwindigkeit der  
Achse.  
Störungen während des  
Schneidvorganges  
7
Inbetriebnahme  
9
• Mehrere Gründe können einen Stillstand  
der Scheibe oder der Maschine beim  
Schneiden verursachen :  
• Spannung der Keilriemen,  
• Fehlen von Kraftstoff,  
• zu schnelle Vorwärtsbewegung oder  
Absenken, usw.  
Die Scheibe in jedem Fall aus dem  
Einschnitt entfernen und die Maschine  
vollständig prüfen.  
Stets achtgeben  
Vor der Inbetriebnahme die  
Schlüssel  
Regelwerkzeuge entfernen  
und  
die  
Den Spritzschutz während der  
gesamten Arbeitsdauer nicht  
entfernen  
Die Arbeitsbedingungen in bezug  
auf Gesundheit und Sicherheit  
berücksichtigen.  
• Benzinmotor (das Wartungsbuch für den  
Motor zu Rate ziehen) :  
• Den  
Wasserhahn  
(G)  
oder  
(des  
des  
Reparaturen  
qualifiziertem  
vornehmen lassen.  
nur  
von  
Schlauchanschlusses  
Wassertanks) schließen [SIEHE ABB.x4].  
Personal  
• Prüfen, ob der Tank gefüllt ist.  
• Ölstand prüfen: da der Motor oft in  
geneigter Stellung arbeitet, sollten Sie  
regelmäßig in horizontaler Stellung der  
Maschine den Ölstand prüfen; er darf  
niemals niedriger als der zweite Strich  
des Pegelstabs sein.  
• Trennbereich vorher markieren.  
• Die Maschine so aufstellen, daß der  
vordere herabgeklappte Führungszeiger  
(F) und die Trennscheibe mit der  
Markierungslinie fluchten. (Scheibe an  
der Seite des Treibriemenschutzes  
sichtbar).  
• Zum Starten verweisen wir auf die  
Motorbeschreibung.  
• Den Motor einschalten, gemäß  
Bedienungshandbuch des Herstellers.  
Wartung (bei abgestellter  
Maschine)  
10  
• Den Motor warmlaufen lassen.  
• Den  
Wasserhahn  
(G)  
(des  
"Motorwartung": siehe  
Motorwartungsanleitung.  
Schlauchanschlusses oder des Tanks)  
öffnen.  
6
Einsetzen der Trennscheibe  
Motor aus  
• Den Motor auf volle Drehzahl  
beschleunigen.  
• Nach jedem Einsatz die Maschine  
gründlich reinigen.  
• Maschine beihalten, Hebel (K) mit dem  
Fuß hochziehen und Trennscheibe in  
Bodenkontakt bringen.  
• Schmierung  
Schmiernippel mäßig mit Lagerfett  
abschmieren (gem. Nutzungshäufigkeit).  
:
Schnittiefenchassis-  
• Die Maschine in Hochstellung bringen.  
• Den Wasseranschluß vom  
Scheibenschutz abmontieren.  
• Absenkbewegung bis zur Erzielung der  
gewünschten Schnittiefe vornehmen (bis  
ein Klickgeräusch wahrnehmbar ist) -  
dabei ist zu beachten, daß jede  
Raststellung des Hebels einer Tiefe von  
ÖL  
• Die Schraubmutter (E) des Blattschutzes  
lösen [SIEHE ABB. 3].  
• Motorölstand täglich kontrollieren.  
Ölwechselinervalle:  
Motorhandbuch. Zu verwenden Sie :  
• Den Blattschutz (A) entfernen.  
• Die Diamantscheibe montieren.  
gleich  
3
cm entspricht. Um ein  
siehe  
“ Abwürgen ” des Motors zu vermeiden,  
wird ein langsames Absenken empfohlen.  
• SAE 10W30-Motoröll mit API-Klasse  
MS, SD, SE oder hhere Qualität fur  
BENZINMOTOREN.  
Die auf einer Seite der  
Trennscheibe gekennzeichnete  
• Die Maschine langsam vorwärtsbewegen;  
dabei immer darauf achten, daß der  
Führungszeiger und die Scheibe mit der  
Markierung übereinstimmen.  
Drehrichtung  
beachten  
• API-Klasse CD oder CE für Hatz-  
Dieselmotoren.  
(Drehrichtung auf der rechten  
Seite des Blattschutzes).  
Darauf  
achten,  
daß  
die  
Auflageflächen der Scheibe, der  
Flansche (B und C) und die  
Welle sauber sind.  
Entsorgung des Schmiermittels  
in Übereinstimmung mit der  
geltenden Gesetzgebung.  
Reichliche Berieselung =  
Langlebigkeit der Scheibe  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Zum  
Motorölwechsel,  
Scheibe  
12 Wichtige Hinweise  
13 Reparaturen  
abnehmen, Maschine in maximal  
abgesenkte Position stellen und  
Ölablaßwanne positionieren (L) [SIEHE  
ABB.x4].  
• Die Schrauben regelmäßig nachziehen,  
insbesondere nach den ersten  
Betriebsstunden.  
Wir stehen zu Ihrer vollen  
S
A
V
Verfügung, um sämtliche  
Reparaturarbeiten zu günstigen  
Preisen und schnellstmöglich  
durchzuführen (siehe Adresse  
auf der Rückseite).  
• Die Spannung der Riemen prüfen, mäßig  
nachspannen.  
An einen sicheren Ort für Kinder  
unzugänglich abstellen  
Die Diamantwerkzeuge sorgsam  
lagern  
• Bei Außerbetriebnahme empfiehlt es sich,  
die Trennscheibe abzunehmen und  
sorgfältig zu lagern.  
LUFTFILTER :  
• Die Trennscheibe richtig festziehen.  
• Für die Wartungsspannen halten Sie sich  
an die Handbücher der Hersteller. Bei  
extrem starker Staubbildung müssen Sie  
das Filterelement gegebenenfalls 2 bis 3  
mal am Tag saubern.  
• Darauf achten, daß die Auflageflächen  
der Scheibe, der Flansche und die Welle  
sauber sind.  
14 Ersatzteile  
Der Hersteller haftet in keinem  
• Beschädigte Fliter oder Dichtungsringe  
immer ersetzen.  
Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile  
zu gewährleisten, ist es unbedingt  
erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle  
auf dem Maschinenkennschild befindliche  
Daten (Maschinentyp, Maschinennummer,  
Ersatzteilbenennung, Bestellnummer,  
Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung  
gemäß Teilliste anzugeben.  
Fall  
Verwendung,  
bei  
unsachgemäßer  
jeglicher  
Änderung, Anpassung oder  
Motorisierung, die nicht mit der  
h e r s t e l l e r s e i t i g e n  
O r i g i n a l a u s l e g u n g  
übereinstimmen.  
An einem sicheren, für Kinder  
nicht  
zugänglichen Ort  
aufbewahren..  
Alle Regeiwerkzeuge und  
Schüssel entfernen.  
Die  
Diamantscheibe  
so  
Die  
Schalleistung  
am  
00000000  
(0)  
aufbewahren, daß sie nicht  
beschädigt oder gekrümmt  
werden kann.  
Arbeitsplatz kann 85 dB (A)  
überschreiten.  
In diesem Fall sind besondere  
Arbeitsschutzmittel vorzusehen.  
Artikel-NR  
Anzahl  
e siehe Explosionszeichnung  
Beim Arbeiten in einem  
geschlossenen, abgegrenztem  
Bereich, auf ausreichende  
Belüftung der Kohlendioxyd-  
Auspuffgase achten (Einatmen  
dieser  
gesundheitsschädlich)  
Gase  
ist  
15 Endgültige Stillegung  
11 Nachstellen der Riemen (Motor)  
Bei Beschädigung von Zubehör  
oder der gesamten Maschine, ist  
diese nach den geltenden  
gesetzlichen Vorschriften und  
vorgeschriebenen Verfahren zu  
entsorgen.  
• Nach einiger Zeit kann es erforderlich  
sein, die Treibriemen neu zu spannen  
(ohne sie zu überdehnen). Hierzu :  
• die  
2
Schraubenmuttern (S) zur  
Befestigung des Motors am Gehäuse  
lösen, ohne sie zu entfernen [SIEHE  
ABB. 5],  
• Wichtigste Werkstoffe :  
Motor : Aluminium (AL) - Stahl (AC) -  
• Die Mutter der Schraubenmuttern  
(N) anziehen, diese Schraube zieht  
den Motor nach hinten,  
Kupfer (CU) - Polyamid (PA)  
Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT)  
Aluminium (AL)  
• die Stellmuttern (S) des Motors bei  
normaler Spannung festdrehen.  
Die Bedienungsanleitung und die  
Ersatzteilliste, die in diesem Dokument  
aufgeführt sind, sind nur zur Kenninsnahme  
und nicht verbindlich.  
Bekümmert um die Qualität unserer  
Produkte, behalten wir uns das Recht vor,  
ohne vorherige Benachrightigung,  
technische  
Abänderungen  
zur  
Verbesserung dieser vorzunehmen.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dit symbol betekent dat de  
machine overeenstemt met de  
betreffende Europese richtlijn.  
HET NIET NALEVEN VAN DEZE  
WAARSCHUWINGEN KAN DE  
1
Gebruik  
DOOD  
OF  
ERNSTIGE  
LETSELS  
Toepassing : Het zagen van vers of oud  
en omhuld beton (asfalt) met besproeiiing.  
LICHAMELIJKE  
VEROORZAKEN  
AANWIJZING  
INFORMATIE  
INSTRUKTIE  
VOORSCHRIFT  
Snijgereedschap : diamantbladen met  
water - 350 mm - uitboren 25,4 mm.  
(Vraag inlichtingen bij uw leverancier)  
VERBODS-  
BEPALING  
WAARSCHUWING  
Beschrijving van de machine  
[FIG. 1]  
Deze tekens geven aanwijzingen die van  
belang zijn voor uw veiligheid  
3
WAT MOET  
11. Dissel  
Typeplaatje  
12. Stop motor  
FABRIKANT  
Lees aandachtig en begrijp goed alle  
instructies vooraleer de rmachine in  
gebruik te nemen.  
13. Hoogte handel  
14. Hoogte afstelling  
15. Motor  
TYPE TYPE  
N° SERIE  
SERIENUMMER  
JAAR  
GEPRODUCEERD  
ANNEE DE  
FABRICATION  
GEWICHT  
MASSE UTILE  
MAXI OUTIL.  
ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
VERMOGEN  
O MAX.  
ZAAGBLAD  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø
mm  
mm  
V
VOLTAGE  
O ASGAT  
T.P.M.  
Ø
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
FREQUENTIE  
STROOMSTERKTE  
16. Motorolieaftapkraan  
17. Voorgeleider  
18. Riemkap  
Hou steeds alle beschermelementen op  
hun plaats.  
A
Draag steeds gekeurde oor-, oog-, hoofd-  
en ademhalings- beschemling.  
19. Beschermkap schijf  
10. Gereedschapssleutel  
11. Watertoevoerkraan  
12. Tank (17 L)  
Hou alle lichaamsdelen uit de buurt van het  
zaagblad en alle andere bewegende  
onderdelen.  
Weet hoe de rmachine snel te stoppen in  
geval van nood.  
BIJZONDERE VOORSCHRIFTEN  
4
Verlading - Transport  
Zet de motor af en laat hem afkoelen  
vooraleer benzine te tanken.  
De afkortmachine is zo ontworpen dat een  
veilige en betrouwbare werking mogelijk is,  
indien ze volgens de instructies gebruikt  
wordt, maar kan toch enig gevaar inhouden  
voor de gebruiker en kan beschadigingen  
oplopen ; regelmatige controles op het  
werkterrein zijn dus noodzakelijk.  
Controleer :  
Het is verboden de machine met  
draaiend zaagblad te verplaatsen  
of the transporteren.  
Controleer het zaagblad, de flenzen en de  
assen op beschadiging vooraleer het  
zaagblad te monteren.  
Voor het hijsen, laden, lossen en  
transporteren van de machine moet  
het zaagblad gedemonteerd  
worden.  
Gebruik alleen zaagbladen waarvan het  
maximum toerental groter is dan het  
toerental van de zaagspil.  
of de machine in een technisch  
perfecte staat verkeert (gebruik voor  
de voorziene doeleinden, rekening  
houdend met de eventuele risico's,  
defecten die de veiligheid in gevaar  
kunnen brengen, herstellen),  
Hoogte van de houder instelbaar (de  
wieltjes (M) loszetten) [ZIE FIG. 2].  
Om de machine op de werf te  
verplaatsen, volstaat het de vloerzaag  
voort te duwen. De vloerzaag kan  
makkelijk op haar vier wielen verplaatst  
worden zonder dat hiervoor de motor  
moet worden aangezet.  
De machine wordt in de hoogste stand  
geblokkeerd met behulp van de hendel  
(K).  
De machine is licht, compact en kan door  
één enkele persoon in een voertuig  
vervoerd worden (demontage van de  
houder, de kast, het reservoir in optie).  
Wees voorzichtig en volg de instructies bij  
laden en lossen van de zaagmachine.  
het gebruik van een diamantschijf  
voor zagen van nat materiaal (zagen  
van vers of oud beton met teerlaag,  
asfalt). Gebruik van een ander type  
schijf is verboden (slijpschijf,  
zaagschijf, e.d.).  
WAT NIET MAG  
bevoegd personeel (bekwaamheid,  
leeftijd, opleiding, training) dat  
zorgvuldig alle aanwijzingen gelezen  
heeft voordat met het werk begonnen  
wordt. Electrische, mechanische en  
overige storingen worden door een  
daartoe bevoegde persoon nagezien  
(electricien, functionaris onderhoud,  
erkende dealer, enz.),  
Laat nooit andere mensen in de buurt van  
de zaagmachine komen bij starten, tanken  
of tijdens het zagen.  
Gebruik nooit benzinermotoren in een  
gesloten ruimte behalve wanneer die  
correct verlucht is.  
of de waarschuwingen en richtlijnen  
op de machine, nageleefd worden  
(aangepaste bescherming van het  
bedienend personeel), en of de  
machine naar behoren gebruikt wordt  
(algemene veiligheidsinstructies...),  
Gebruik nooit beschadigde uitrustingen of  
zaagbladen.  
Gebruik de zaagmachine nooit waar  
brandbaar materiaal voorkomt. Vonken van  
de zaagmachine kunnen brand of  
ontploffing veroorzaken.  
of de veiligheid niet in het gedrang  
wordt gebracht doordat de machine  
gewijzigd, omgebouwd of aangevuld  
werd, dit zonder toestemming van de  
fabrikant,  
Verwijder nooit de beschermkap zodanig  
dat het zaagblad over meer dan 180  
graden blootgesteld is.  
Laat nooit de machine zonder toezicht  
achter wanneer de motor draait.  
of de aanbevolen frequentie van de  
controlebeurten wordt nageleefd,  
Bedien nooit de machine wanneer u onder  
invloed van geneesmiddelen of alcohol  
staat.  
of uitsluitend originele reserve-  
onderdelen gebruikt worden bij het  
uitvoeren van herstellingen.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Zet de schroef (D) stevig vast met behulp  
van de sleutel die met de machine werd  
meegeleverd; hou hierbij de schijf op zijn  
plaats.  
5
8
Uitschakelen  
Controle vóór de ingebruikname  
Voor het in gebruik nemen van de  
machine, eerst aandachtig de  
handleiding lezen en uzelf  
vertrouwd maken met de machine.  
Motor uitzetten  
• Monteer de beschermkast (verplicht voor  
de veiligheid, anders is starten  
onmogelijk).  
• Hendel (K) opheffen en naar zich toe  
trekken om het zaagblad uit de gleuf te  
halen [ZIE FIG. 4].  
• Sluit opnieuw de waterslang aan (net met  
kraan of reservoir).  
Motor uitzetten  
• De machine in de hoge stand blokkeren  
door hendel (K) los te laten.  
• Span de moer (E) aan.  
De werkruimte moet in orde zijn,  
goed verlicht en vrij van elk  
ongevalsrisico (geen vochtigheid  
of gevaarlijke produkten in de  
nabijheid)  
• Sluit de watertoevoer (G) af.  
De aanspanschroef (D) van de  
schijf is van een rechtse  
schroefdraad voorzien.  
• Laat de motor op laag toerental draaien.  
• Leg  
de  
motor  
stil  
(zie  
de  
onderhoudshandleiding van de motor).  
De operator moet aan het  
werk aangepaste bescher-  
mingsuitrusting dragen  
Noodstop : De schakleaar (J) op  
het bedieningspaneel van de  
machine omzetten.  
Het  
dragen  
van  
gehoorbescherming is verplicht.  
De operator moet aan het werk  
aangepaste beschermingsuit-  
rusting dragen  
9
Incidenten tijdens het zagen  
Gebruik uitsluitend snijschijven  
waarvan  
werksnelheid groter is dan de  
werkelijke spilsnelheid  
de  
maximale  
• De schijf kan in de groef vastraken of de  
machine kan stil vallen; hiervoor bestaan  
verschillende oorzaken :  
7
Inbedrijfstelling  
• de riemspanning  
Let altijd goed op  
• gebrek aan brandstof  
• te snel voortduwen of neerlaten, enz.  
Verwijder de sleutels en het  
stelgereedschap voordat u de  
machine in gebruik neemt  
In ieder geval moet het zaagblad uit de  
groef verwijderd worden en de  
machine aan een grondige controle  
onderworpen worden.  
Hou  
rekening  
met  
de  
werkvoorwaarden vanuit het  
standpunt van gezondheld en  
velligheld.  
Houd de beschermkast op zijn  
plaats tijdens het werk  
Laat defecten enkel door een  
Machine met benzinemotor (zie de  
onderhoudshandleiding van de motor)  
vakbekwame  
herstellen  
monteur  
• Sluit de waterkraan (G) (van het net of  
van het reservoir om het te vullen) [ZIE  
FIG. 4].  
• Zorg ervoor dat de brandstoftank vol is.  
• Controleer het oliepeil: gezien de motor  
dikwijls hellend draait, moet u, in  
horizontale stand, veelvuldig nagaan of  
het oliepeil van de motor niet lager  
staat dan het tweede streepje van de  
oliemeter.  
• Trek een lijn op de grond met behulp van  
een blauwe stift daar waar gezaagd moet  
worden.  
• Plaats de machine zodanig de  
(F)  
omgeklapte geleider vooraan  
en de  
• Voor het opstarten, zie de nota over de  
motoren.  
schijf met het tracé overeenstemmen (de  
schijf is zichtbaar aan de zijde van het  
riemencarter).  
Onderhoud  
(verplichte stilstandvan de motor)  
10  
• Zet de motor aan: zie hiervoor de  
instructies in de handleiding van de  
constructeur.  
"Motoronderhoud" :  
zie handleiding motoronderhoud  
• Laat de motor opwarmen.  
• Reinig de machine na elke gebruiksbeurt.  
• Open de watertoevoerkraan (G) (van het  
net of van het reservoir).  
• Smering : de smaarpunten van de  
diepteafstelas matig voeden met  
6
Monteren van het blad  
• Verhoog het toerental van de motor tot  
die op volle kracht draait.  
kogelsmeer  
(afnankelijk  
van  
gebrulksfrequentle).  
Motor uitzetten  
• De machine stevig vasthouden, hendel  
(K) met behulp van de voet opheffen en  
het zaagblad in contact met de vloer  
brengen.  
OLIE  
• Zet de machine in de hoogste stand.  
• Koppel de waterslang van de kast los.  
• Indalen tot de gewenste zaagdiepte  
(totdat u een klik hoort) daarbij rekening  
houdend met het feit dat elke inkeping  
van de hendel overeenkomt met een  
diepte van 3 cm. Langzaam indalen is  
aangeraden om te voorkomen dat de  
motor afslaat.  
• Controleer de MOTOROLIE dagelijks.  
Lees de gebruiksaanwijzing van de motor  
• Draai de moer (E) van de kast los [ZIE  
FIG. 3].  
voor  
de  
periodiciteit  
van  
de  
olieverversing. Gebruik :  
• Verwijder de kast (A).  
• Monteer het zaagblad.  
• SAE 10W30 motorolie van API klasse  
MS, SD, SE of beter voor BENZINE-  
motoren.  
Hou  
rekening  
met  
de  
• Duw de machine zachtjes vooruit; let  
hierbij op dat de geleider vooraan en het  
zaagblad steeds goed met het tracé  
overeenstemmen.  
draairichting van het zaagblad  
aangeduid door een pijl op één  
van de vlakken (draairichting op  
de rechterflank van de kast).  
• API klasse CD of CE voor Hatz  
dieselmotoren.  
Bij het weggooien van de  
gebruikte smeerolie, dienen de  
wettelijke voorschriften in acht  
te worden genomen.  
Controleer de steunvlakken van  
de schijf, de flenzen (B en C) en  
de spil op netheid.  
Goede smering en koeling =  
optimale standtijd van het zaagblad  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Voor het verversen van de motorolie : het  
zaagblad verwijderen, de machine in de  
laagste stand zetten en de bak bij de  
aftapkraan houden (L) [ZIE FIG. 4].  
12 Belangrijke gebruikstips  
13 Reparatie  
• Span de bouten regelmatig aan, vooral na  
de eerste werkuren.  
Wij staan volledig tot uw  
S
A
V
beschikking om uw machine zo  
snel en goedkoop mogelijk te  
repareren (zie adres op  
keerzijde).  
• Controleer de spanning van de riemen;  
span de riemen aan zonder overdrijven.  
Bewaar de machine op een  
veilige plaats en houd ze buiten  
het bereik van kinderen  
Onderhoud het snijgereedschap  
zorgvuldig  
• In parkeerstand verdient het aanbeveling  
het zaagblad te verwijderen en hem  
zorgvuldig weg te bergen.  
• Breng het zaagblad op de juiste manier  
aan.  
LUCHTFILTER :  
• Lees de gebruiksaanwijzing van de motor  
voor periodiciteit van onderhoud. Voor  
arbeidsvoorwaarden met bijzonder veel  
stof, moet u de luchtfilter 2 tot 3 keren per  
dag reinigen.  
• Controleer de steunvlakken van de schijf,  
de flenzen en de as op netheid.  
14 Onderdelen  
Vermeld bij elke bestelling de aanwijzingen  
op het typekenplaatje van de machine  
alsook de referentie van het te vervangen  
onderdeel. Op die manier verliezen wij  
minder tijd en kunnen wij de te vervangen  
onderdelen sneller leveren.  
De fabrikant is niet aansprakelijk  
voor oneigenlijk gebruik,  
• Vervang beschadigde filters en  
dichtingen.  
wijziging,  
motorisering  
oorspronkelijk  
bepaald.  
aanpassing  
anders  
of  
dan  
hem  
Bewaar op een veilige plaats, uit  
de buurt van kinderen.  
door  
Verwijder alle regelwerktuigen  
en sleutels.  
00000000  
(0)  
Op de werkplek mag de  
geluidsdruk groter zijn dan 85  
dB (A).  
Bewaar het diamantzaagblad op  
een veilige plaats waar het niet  
kan doorbuigen of beschadigd  
raken.  
Artikel-nr  
zie explosietekening  
Aantal  
In dat geval moet u individuele  
beschermingsmaatregelen  
nemen.  
Bij werk in een gesloten of kleine  
ruimte, moet u zorgen voor een  
goede luchtverversing omdat de  
uitlaatgassen koolmonoxyde  
bevatten (blootstelling aan dat  
giftige gas kan bewusteloosheid  
en zelfs de dood tot gevolg  
hebben).  
15 De schroothoop  
Wanneer de machine definitief  
afgedankt wordt, dienen de  
wettelijke modaliteiten nageleefd  
te worden bij het weggooien  
ervan.  
11 Spanning van de motorriemen  
Wanneer u de machine enige tijd gebruikt  
heeft, moet u de riemen aanspannen, doch  
zonder overdrijven. Ga als volgt te werk :  
• Belangrijkste materialen :  
Motor : Aluminium (AL), Staal (AC),  
• draai de 2 moeren (S) die de motor op  
het chassis houden, los, zonder ze  
evenwel te verwijderen [ZIE FIG. 5];  
Koper (CU), Polyamide (PA)  
Machine : Staalplaat (AC),  
Gietijzer (FT) - Aluminium (AL)  
• span de 2 moeren van de spannings-  
scroef (N) aan; deze schroef trekt de  
motor naar achter.  
• zet de aanspanmoeren (S) van de  
motor bij normale spanning vast.  
De gebruiksaanwijzingen en wisselstukken  
opgenomen in dit document zijn gegeven  
ter titel van inlichting en zijn niet van  
verbintenis.  
Bekommerd over de kwaliteit van onze  
produkten behouden wij ons het voorrecht  
elke technische aanpassing te doen ter  
verbetering.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Este símbolo significa que a  
máquina é conforme as normas  
europeias.  
O
NÃO RESPEITO DESTAS  
1
Utilização  
INSTRUÇÕES  
ACARRETAR  
FERIMENTOS  
GRAVES  
PODE  
MORTE OU  
CORPORAIS  
A
Utilização : para serrar betão recente ou  
antigo e misturas betuminosas (asfalto),  
com aspersão.  
OBRIGAÇÃO  
INFORMAÇÃO  
PROIBIÇÃO  
Ferramentas : Discos de Diamante a  
Água - Øx350 mm - alesagem 25,4 mm.  
(Informações junto ao fornecedor  
habitual).  
ADVERTENCIA  
FAZER  
Estes símbolos assinalam diferentes  
recomendações para garantir  
a sua segurança.  
FAZER ler atentamente e verificar bem a  
compreensão de todas as  
instruções antes de utilizar a  
serra.  
3
Descrição da máquina [FIG. 1]  
placa de identificação  
11. Berço  
O FABRICANTE  
FAZER manter todas as protecções nos  
devidos lugares.  
12. Paragem motor  
TIPO TYPE  
N° SERIE  
Nº DE SERIE  
ANNEE DE  
FABRICATION  
ANO FABRICAÇÃO  
POTENCIA  
13. Alavanca de mergulho  
14. Escala graduada de mergulho  
15. Motor  
PESO  
Ø MAXIMO  
INTERIOR  
R.P.M.  
MASSE UTILE  
MAXI OUTIL.  
ALESAGE  
T/MN - RPM  
Kg  
PUISSANCE  
kW  
FAZER usar sempre as protecções  
PLAGE DE  
TENSION  
Ø
mm  
mm  
V
VOLTAGEM  
auditivas e/ou oculares,  
o
Ø
Ø
FREQUENCE  
INT. UTIL.  
Hz  
FREQUENCIA  
INTENSIDADE  
A
capacete protecção  
e
a
16. Saída evacuação do motor  
17. Guia dianteira  
respiratória aprovadas.  
18. Cárter de correia  
19. Cárter do disco  
FAZER manter-se sempre a distância do  
disco e de todas as outras peças  
em movimento  
10. Chave de serviço  
11. Torneira de chegada de água  
12. Tanque (17 litros)  
FAZER saber como parar  
a
serra  
rapidamente em caso de  
emergência.  
INSTRUCÕES ESPECIAIS  
FAZER parar o motor e deixá-lo arrefecer  
antes de reabastecer.  
4
Manutenção Transporte  
Concebida para assegurar um serviço  
seguro e fiável nas condições de utilização  
previstas, a serra pode apresentar perigos  
para o utilizador e riscos de deterioração.  
São necessários controles regulares no  
local de trabalho. Assegurar-se :  
FAZER verificar antes de instalar o disco,  
se este último, os flanges e veios  
para ver se não sofreram danos.  
Obrigação de paragem da rotação  
do disco durante o deslocação no  
canteiro de obras.  
FAZER utilizar unicamente discos quem  
indiquem uma velocidade de  
funcionamento máxima superior  
à velocidade do veio do disco  
Obrigação de desmontar o disco  
do perfeito estado técnico (utilização  
conforme ao destino, levando em  
conta os riscos eventuais, supressão  
de qualquer mau funcionamento  
contrário à segurança),  
durante  
o
içamento,  
do  
do  
carregamento,  
descarregamento e do transporte  
no local de trabalho.  
FAZER dar prova de prudência e de  
respeito às instruções quando  
carregamento e descarrega-  
mento da serra.  
Altura do berço regulável (desaperto  
dos volantes (M)) [VIDE FIG. 2].  
Para a instalação no local de trabalho  
basta empurrar a serra. Ela desloca-se  
facilmente sobre as quatro rodas, sem  
necessidade do motor.  
do uso de um disco diamante para  
corte com água (betao recente ou  
antigos  
e
revestidos, asfalto),  
utilização proibida de qualquer outro  
disco (abrasivo, serra, etc...),  
Bloqueio em posição alta através da  
alavanca (K)  
Com um peso reduzido, compacta,  
transportável numa viatura por uma  
pessoa (desmontagem berço, cárter,  
opção reservatório).  
da competência do pessoal (qualificação,  
idade, formação, instrução) realmente a  
par do manual antes do início do  
trabalho; qualquer anomalia eléctrica,  
mecânica ou de outra origem será  
verificada por pessoal habilitado a intervir  
(electricista, responsável de conservação,  
revendedor habilitado, etc...),  
NÃO FAZER  
NÃO permitir que outras pessoas se  
achem nas proximidades de sua  
área de acção, do abastecimento  
de carburante, ou dos trabalhos de  
corte.  
do respeito das instruções  
e
NÃO ligar os motores a gazolina num  
espaço fechado, salvo se equipado  
com a ventilação apropriada.  
directivas marcadas na máquina  
(protecções pessoais adequadas),  
utilização conforme, instruções de  
segurança em geral...),  
NÃO utilizar material ou discos  
danificados.  
de que nenhuma modificação,  
tranformação ou complemento seja  
contrário à segurança nem que seja  
realizado sem a autorização do  
fabricante,  
NÃO ligar a serra em lugares onde se  
encontram produtos combustíveis.  
As faíscas projetadas pela serra  
podem provocar um incêncio ou  
uma explosão.  
do respeito da frequência das  
verificações  
periódicos preconizados,  
e
dos controles  
NÃO autorizar uma protecção de disco  
inferior a 180 graus.  
da garantia de utilização de peças  
sobresselentes de origem durante as  
reparações.  
NÃO deixar a serra sem viagilância  
enquanto o motor funciona.  
NÃO utilizar a serra sob influência de  
droga ou álcool.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Bloquear firmemente o parafuso (D) com  
a chave fornecida com a máquina,  
imobilizando o disco com a mão.  
5
8
Paragem  
Verificação antes da utilização  
Antes de qualquer utilização, ler  
atentamente as instruções e  
familiarizar-se com a máquina.  
Paragem do motor  
• Repor o cárter de protecção (obrigatório  
para a segurança cárter, arranque  
impossível no caso contrário).  
• Levantar a alavanca (K), e puxar para si  
para libertar o disco da ranhura [VIDE  
FIG.x4].  
• Ligar o flexível à água (rede com válvula  
ou reservatório)  
Paragem do motor.  
• Bloquear a máquina em posição alta  
libertando a alavanca (K).  
• Fechar a chegada de água (G).  
• Apertar a porca (E).  
A área de trabalho deve estar  
perfeitamente em ordem, bem  
iluminada e não deve apresentar  
nenhum risco (nem humidade,  
nem produtos perigosos nas  
proximidades).  
Recolocar todas as protecção  
nos devidos lugares para sua  
segurança e a dos outros.  
• Deixar o motor continuar a funcionar ao  
ralenti.  
• Parar o motor (refira-se ao livro de  
manutenção do motor).  
O operador deve usar as  
protecções apropriadas  
ao trabalho.  
Paragem de emergência  
Accionar o interruptor (J) do  
painel de instrumentos da  
máquina.  
Obrigatoriedade do uso da  
protecção auditiva.  
Qualquer pessoa estranha ao  
serviço deve ser afastada do  
local de trabalho.  
Utilizar  
somente  
discos  
9
Incidentes durante o corte  
marcados com uma velocidade  
superior à velocidade efectiva do  
mandril.  
7
Colocação em serviço  
• Existem várias causas que podem ser  
responsáveis pela paragem do disco na  
ranhura de corte ou da máquina :  
• Tensão da correia.  
Estar sempre atento.  
• Falta de caburante.  
• Avanço ou mergulho demasiado rápido,  
etc.  
Antes da colocação em serviço,  
retirar as chaves e ferramentas  
de regulação do solo ou da  
máquina.  
Levar em conta as condições  
ambientes (saúde e segurança).  
Em todods os casos, libertar o disco do  
entalhe e fazer uma verificação completa  
da máquina.  
Máquina com motor  
a
gasolina  
Manter o cárter de protecção no  
lugar durante toda a duração do  
trabalho.  
(consultar o manual de conservação do  
motor).  
Mandar reparar por uma pessoa  
qualificada.  
• Certificar-se de que o reservatório está  
cheio.  
• Fechar a torneira de água (G) (da rede  
ou do reservatório para o encher) [VIDE  
FIG.x4].  
• Verificar o nível de óoleo: como o motor  
tabalha quase sempre inclinado,  
verificar frequentemente em posição  
horizontal que o nível de óoleo não  
está abaixo do indicador de nível.  
• Efectuar um traço com "pó azul" no chão,  
no lugar a cortar.  
• Posicionar a máquina de tal maneira que  
o guia dianteiro baixado (F) e o disco  
coincidam com o traço (disco visível do  
lado cárter das correias).  
Conservação (paragem  
obrigatória do motor)  
• Para ligar, ver as instruções dos  
motores.  
10  
Conservação motor : consultar o  
manual de conservação motor.  
• Proceder à colocação em funcionamento  
do motor; refira-se às instruções do  
manual de serviço do fabricante.  
• Depois de cada utilização, limpar a  
máquina.  
• Deixar o motor aquecer.  
• Lubrificação : alimentar moderadamente  
os lubrificadores do chassi de regulação  
de profundidade com massa de  
rolamento (segundo a frequência de  
utilização).  
6
Montagem do disco  
Paragem do motor  
• Abrir a torneira de chegada de água (G)  
(da rede ou do reservatório).  
• Aumentar a velocidade do motor ao  
máximo.  
• Manter a máquina, levantar a alavanca  
(K) com a ajuda do pé e pôr o disco em  
contacto com o solo.  
• Colocar a máquina em posição alta.  
ÓLEO  
• Desconectar a junta do tubo flexível de  
água do cárter.  
• Verificar  
o
óleo  
do  
motor  
• Proceder à descida até à profundidade  
de corte desejada (até ao clique),  
sabendo que cada ressalto da alavanca  
corresponde a uma profundidade igual a  
3 cm. Preconiza-se uma descida lenta  
para evitar qua o motor pare.  
quotidianamente. Consultar o manual do  
motor relativamente aos prazos de troca  
de óleo e do filtro de óleo. Utilizar :  
• Desapertar o parafuso (E) do cárter  
[VIDE FIG. 3].  
• Girar o cárter (A).  
• Um óleo motor SAE 10W30 de classe  
API MS, SD, SE ou superior para  
motores a gasolina.  
• Montar o disco diamante.  
Levar em conta o sentido de  
rotação indicado por uma seta  
numa das faces (sentido de  
rotação no lado direito do  
cárter).  
Verificar o estado de limpeza das  
faces de apoio do disco, dos  
flanges (B e C) e do mandril.  
• Fazer com que a máquina avance  
lentamente, certificando-se que o guia  
dianteiro e o disco coincidam sempre  
bem com o traçado.  
• Um óleo classe API CD ou CE para os  
motores a gasóleo.  
O lubrificante será eliminado  
segundo as modalidades  
recomendadas pela legislação  
em vigor.  
Molha abundante =  
longevidade garantida do disco  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Para mudar o 1oleo do motor, desmontar  
o disco, baixar a máquina para a posição  
12 Recomendações importantes  
13 Reparações  
baixa ao máximo, apresentar  
reservatório à saída de drenagem (L)  
[VIDE FIG. 4].  
o
• Proceder periodicamente ao aperto das  
Estamos a seu inteiro dispor para  
S
A
V
porcas  
e
parafusos,  
e
muito  
garantir todos as reparações  
dentro dos menores prazos e ao  
melhor preço (ver endereço no  
verso).  
especialmente, depois das primeiras  
horas de funcionamento.  
Arrumar a máquina num lugar  
seguro, fora do alcance das  
crianças  
• Verificar a tensão das correias, esticá-las  
sem exagerar.  
Conservar cuidadosamente as  
ferramentas  
• Em posição de garagem, é recomendado  
desmontar o disco e de o arrumar  
correctamente.  
FILTRO DE AR :  
• Efectuar um aperto correcto do disco.  
• Consultar o manual do motor para os  
prazos de conservação. Para condições  
de poeira extremas, sera necessário  
limpar o elemento filtrante 2 ou 3 vezes  
por dia.  
14 Peças sobresselentes  
• Verifique o estado de limpeza das  
superfícies de apoio do disco, dos flanges  
e do fuso.  
Para uma entrega rápida de peças  
sobressalentes e para evitar perdas de  
tempo, é necessário lembrar a cada  
encomenda as indicações que figuram na  
placa de características da máquina, assim  
O fabricante declina qualquer  
responsabilidade resultante de  
uma utilização inadequado, de  
• Substituir todos os filtros ou camisas  
danificadas.  
como  
a
referência da peça  
a
ser  
quaisquer  
modificações,  
substituída.  
Guardar os produtos num lugar  
fora do alcance das crianças.  
adaptações ou motorizações não  
conformes à definição de origem  
prevista pelo construtor.  
00000000  
Código  
(0)  
Retirar todas as chaves  
ferramentas de regulação.  
e
Quantidade  
No posto de trabalho, a potência  
Guardar o instrumento diamante  
em local onde não possa ser  
danificado ou deformado.  
sonora  
pode  
ultrapassar  
ver detalhe  
85dbx(A).  
Nesse caso, devem ser tomadas  
medidas  
de  
protecção  
individuais.  
Em caso de trabalho em local  
confinado ou fechado, garantir  
uma ventilação adequada pois  
os gazes de escape contêm  
óxido de carbono (uma  
exposição a este gás tóxico  
15 Inutilização  
Em caso de deterioração e de  
quebra da máquina, esta será  
eliminada  
modalidades recomendadas pela  
legislação em vigor.  
segundo  
as  
pode provocar  
a
perda de  
11 Tensão da correia do motor  
consciência ou ser mortal).  
• Depois de algum tempo de utilização,  
pode ser necessário esticar, sem  
exagero, as correias. Para isso :  
• Materiais principais :  
Motor : Alumínio (AL) - Aço (AC)  
Cobre (CU) - Poliamide (PA)  
• Desbloquear as 2 porcas (S) que fixam  
o motor ao chassis, sem as retirar [VIDE  
FIG. 5].  
Máquina : Chapa de aço (AC) -  
Fundição (FT) - Alumínio (AL)  
• Enroscar as porcas de  
tensão (N), este porcas puxa o motor  
para trás.  
• Depois de ter obtido a tensão normal,  
bloquear as porcas de aperto (S) do  
motor.  
Os conselhos de utilização e peças  
sobresselentes figurando no documento  
são dados a título de informação e não de  
compromisso.  
Preocupados com a qualidade dos nossos  
produtos, reservamo-nos o direito de  
efectuar, sem aviso prévio, quaisquer  
modificações técnicas tendo em vista o  
aperfeiçoamento dos mesmos.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNDERLÅTELSE ATT IAKTTA  
DESSA VARNINGAR KAN MED-  
FÖRA DÖDSFALL ELLERALLVAR-  
LIGA KROPPSSKADOR  
Denna symbol intygar att maskinen  
uppfyller det europeiska direktivet.  
1
Användning  
Användning: Våtsågning av nylagd eller  
äldre betong samt asfalt.  
Verktyg: Diamantskivor för våtsågning  
Ø 350 mm – cylinderdiameter 25,4 mm.  
(Konsultera din återförsäljare för att få  
närmare information.)  
INDICATION  
PÅBUD  
INFORMATION  
INSTRUCTION  
KOM IHÅG!  
VARNING  
FÖRBUD  
KOM IHÅG! Läs noga igenom och se  
till att du förstått alla an-  
visningar innan du använ-  
der sågen.  
Dessa symboler indikerar råd  
avseende din säkerhet  
3
Beskrivning av maskinen (Fig. 1)  
Typskylt  
1. Spännaxel  
KOM IHÅG! Se till att alla skydd alltid  
sitter på plats.  
2. Avstängning av motorn  
3. Reglageratt för nedsänkning  
4. Indikator för nedsänkning  
5. Motor  
6. Utlopp för byte av motorolja  
7. Främre styrstycke  
8. Skyddskåpa för rem  
9. Skyddskåpa för skiva  
10. Underhållsnyckel  
11. Vattentillförselkran  
12. Behållare (17 l)  
KOM IHÅG! Bär alltid godkända hör-  
selskydd och/eller skydds-  
glasögon, skyddshjälm och  
andningsskydd.  
KOM IHÅG! Upprätthåll alltid avstån-  
det mellan dig själv och  
skivan och alla andra  
delar i rörelse.  
KOM IHÅG! Se till att du vet hur man  
gör för att snabbt stoppa  
sågen i en nödsituation.  
INSTRUKTIONER  
KOM IHÅG! Stäng av motorn och låt  
den svalna innan du fyller  
på med bränsle.  
Kapsågen har utformats för att garantera  
säker och tillförlitlig drift under villkor för  
användning som överensstämmer med  
anvisningarna. Regelbundna kontroller i  
fält krävs för att förhindra de faror för an-  
vändaren och de risker för skador kapså-  
gen kan medföra. Se till att:  
4
Hantering – transport  
KOM IHÅG! Kontrolleraskivan, flänsarna  
och axlarna avseende  
eventuella skador innan du  
monterar skivan.  
Skivans rotationsrörelse måste  
stoppas före förflyttning på byg-  
garbetsplatsen.  
KOM IHÅG! Använd endast skivor  
märkta med en maximal  
driftshastighet som är  
högre än skivaxelns has-  
tighet.  
Skivan måste demonteras före  
upphängning, lastning, avlast-  
ning och transport på byggar-  
betsplatsen.  
kapsågen är i perfekt tekniskt  
skick (användning efter tilldelning  
med hänsyn till eventuella risker,  
eliminering av varje felaktig funk-  
tion som inverkar på säkerheten),  
KOM IHÅG! Iaktta försiktighet och alla  
anvisningar vid placering  
av material mot sågen  
och avlägsnande av ma-  
terial efter sågning.  
Reglerbar spännaxelhöjd  
(lossa spakarna (M))  
[SE FIG. 2].  
en diamantskiva för våtsågning  
används (sågning av nylagd eller  
äldre betong och asfalt); förbudet  
att använda andra typer av skivor  
(slipskivor, sågskivor osv...) iakttas,  
Du placerar kapsågen i rätt läge  
genom att helt enkelt skjuta den. Den  
är lätt att flytta på de fyra hjulen, med  
motorn avstängd.  
Spärrning i upphöjt läge med hjälp av  
ratten (K).  
arbetet utförs av kompetent  
personal (kvalifikationer, ålder,  
utbildning, färdigheter) som tagit  
del av handbokens alla detaljer  
innan arbetet påbörjas; alla  
eventuella anomalier av elektrisk,  
mekanisk eller annan art kontrol-  
leras av en person som är behörig  
att ingripa (elektriker, underhåll-  
sansvarig, godkänd återförsäljare  
osv...),  
FÖRBJUDET!  
Lätt, kompakt, kan transporteras i ett  
fordon av en enda person.  
FÖRBJUDET! Inga andra personer får til-  
låtas vistas i närheten vid  
idrifttagning, bränslefyll-  
ning eller sågningsarbete.  
FÖRBJUDET! Bensinmotorerna får inte  
köras i ett slutet utrymme,  
alla varningar och direktiv som  
anges på maskinen (erforderlig,  
personlig skyddsutrustning,  
förutom om tillräcklig ven-  
tilation kan garanteras.  
FÖRBJUDET! Skadat material eller ska-  
dade skivor får inte an-  
vändas.  
användning  
i
enlighet med  
föreskrifterna, allmänna säker-  
hetsföreskrifter...) iakttas,  
FÖRBJUDET! Kapsågenfårinteanvändas  
i utrymmen som innehåller  
brandfarliga produkter.  
Gnistor från sågen kan or-  
inga ändringar, ombyggnader  
eller tillägg görs som leder till för-  
sämrad säkerhet och utan tills-  
tånd från tillverkaren,  
saka brand eller explosion.  
de rekommenderade tidsinterval-  
len för regelbundna provningar  
och kontroller iakttas,  
FÖRBJUDET! Skivskyddet får inte un-  
derskrida 180 grader.  
FÖRBJUDET! Sågen får inte lämnas  
utan uppsikt medan mo-  
torn är igång.  
originalreservdelar används i  
samband med reparationer.  
FÖRBJUDET! Sågen får inte användas  
av en person som är på-  
verkad av narkotika eller  
alkohol.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Fäst skruven (D) ordentligt, med hjälp  
av den nyckel som medföljde maski-  
nen, medan du håller fast skivan med  
handen.  
• Montera tillbaka skyddskåpan (obligato-  
riskt för att upprätthålla skyddskåpans sä-  
kerhetsfunktion–iannatfallkanmaskinen  
inte startas).  
8
Avstängning  
5
Kontroller före idrifttagning  
snogaigenombruksanvisningen  
och se till att bli förtrogen med mas-  
kinen före idrifttagning.  
Avstängning av motorn.  
• Manövrera nedsänkningsratten (K),  
för att lossa skivan ur skåran [SE FIG.  
4].  
• Maskinen står kvar i upphöjt läge utan  
att behöva spärras.  
• Stäng vattentillförselkranen (G).  
• Låt motorn gå på lågvarv.  
• Stäng av motorn (se broschyren om  
motorunderhåll).  
Avstängning av motorn  
• Anslut slangen till vattentillförseln (nät  
med ventil eller behållare).  
• Dra åt muttrarna (E).  
Arbetsområdet ska vara i per-  
fekt ordning, vara väl upplyst  
och inte vara förenat med några  
risker (ingen fukt, inga farliga  
produkter i närheten).  
Åtdragningsskruven (D) för ski-  
van är högergängad  
Operatörenskabäraerfor-  
derlig skyddsutrustning  
under arbetet.  
Brytaren (J) är placerad till höger  
på maskinens framsida,  
på värmemotorn.  
Det är obligatoriskt att bära hör-  
selskydd.  
Alla obehöriga personer ska visas  
bort från arbetsområdet.  
Incident under sågning  
9
Använd endast skivor märkta  
med en maximal driftshastighet  
som är högre än spindelns ef-  
fektiva hastighet  
• Flera orsaker kan göra att skivan stan-  
nar i sågskåran eller maskinskåran:  
- Remspänning  
7
Idrifttagning  
-Slut på bränsle  
-Alltför snabb framskjutning eller ned-  
sänkning osv.  
Var hela tiden uppmärksam.  
• Under alla omständigheter ska skivan  
då lossas ur skåran och maskinen  
göras föremål för en komplett under-  
sökning.  
Avlägsna alla nycklar och regla-  
geverktyg från marken eller från  
maskinen före idrifttagning.  
Ta hänsyn till omgivningsförhål-  
landena (hälsa och säkerhet).  
- Bensinmotordrivenmaskin (se broschyren  
om motorunderhåll)  
Låt skyddskåpan sitta kvar  
påplatsunderhelaarbetspasset.  
Låt en behörig person reparera  
maskinen.  
• Se till att bränsletanken är full.  
• Kontrolleraoljenivån:Eftersommotornofta  
är i drift i lutat läge är det viktigt att du ofta  
kontrollerar att oljenivån, i vågrätt läge, al-  
drig ligger under den andra markeringen  
på mätaren.  
• Stäng vattenkranen (G) (på anslutningen  
tillnätetellerpåbehållarenförfyllning)[SE  
FIG. 4].  
• Rita en markering på marken, där sågnin-  
gen ska utföras.  
• Placera maskinen så att det undanfällda  
styrstycket fram (F) och skivan samman-  
faller med markeringslinjen (skivan syns  
på remskyddskåpans sida).  
• Starta motorn : Se anvisningarna i hand-  
boken från tillverkaren.  
• Startförfarandet beskrivs i bruksanvisnin-  
gen för motorn.  
10  
IUnderhåll (motorn måste  
ovillkorligen vara avstängd)  
”Motorunderhåll”: Se broschy-  
ren om motorunderhåll.  
• Rengör maskinen efter varje använd-  
ningstillfälle.  
• Smörjning: Tillför måttliga mängder  
smörjmedel för kullager till djupregla-  
gechassits lubrikatorer (beroende på  
hur ofta maskinen används).  
• Låt motorn värmas upp.  
• Öppna vattentillförselkranen (G) (på  
anslutningen till nätet eller på behål-  
laren).  
• Öka motorns hastighet till maximalt varvtal.  
• Håll fast maskinen i läget, manövrera rat-  
ten (K) och för ner skivan så den kommer  
i kontakt med underlaget.  
6
Montering av skivan  
Avstängning av motorn  
OLJA  
• Sänknerdentillönskatskärdjupmedhjälp  
av ratten. En markering på indikatorn för  
nedsänkning motsvarar en nedsänkning  
på 1 cm. Vi rekommenderar dig att sänka  
skivan långsamt för att förhindra motors-  
topp  
• Skjut sakta fram maskinen medan du ser  
tillattdetfrämrestyrstycketochskivanhela  
tidensammanfallermedmarkeringslinjen.  
• Placera maskinen i upphöjt läge.  
• Se till att motorn är avstängd (stoppk-  
nappen (J) i läget ”O”).  
• Lossa muttrarna (E) på skyddskåpan  
[SE FIG. 3].  
• Fäll undan skyddskåpans (A) främre del.  
• Montera diamantskivan.  
• Kontrollera motoroljan dagligen.  
Se handboken för motorn avseende  
intervall för oljebyte.  
Använd:  
• Motoroljan SAE 10W30 av klass API  
MS, SD, SE eller högre för bensinmo-  
torer.  
• Olja av klass API CD eller CE för  
dieselmotorer.  
Ta hänsyn till dess rotationsrikt-  
ning,somangesgenomenpilpå  
dess ena sida (rotationsriktning  
på skyddskåpans högra sida).  
Kontrollera att skivans stödytor,  
flänsarna (B och C) samt spin-  
deln är rena.  
Smörjmedlet ska bortskaffas i  
enlighet med de närmare bes-  
tämmelser som föreskrivs av til-  
lämplig lagstiftning.  
Tillförsel av rikliga mängder vatten =  
garanterat lång livslängd för skivan  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• För att byta olja i motorn ska du mon-  
tera loss skivan, sänka ned maskinen  
till den lägsta positionen och placera  
ett uppsamlingskärl vid utloppet för  
byte av motorolja (L) [SE FIG. 4].  
12  
13  
Viktiga rekommendationer  
Reparation  
Ta kontakt med din återförsäl-  
• Dra regelbundet åt dessa skruvar och  
muttrar, i synnerhet efter de första  
driftstimmarna.  
• Kontrollera remmarnas spänning och  
spänn dem utan överdrift.  
• Vi rekommenderar dig att ta loss ski-  
van och förvara den på lämpligt sätt  
under lagring av maskinen.  
jare, som står till tjänst och  
utför reparation inom kortast  
möjliga tid och till bästa möj-  
liga pris.  
Förvaras på en säker plats, utom  
räckhåll för barn  
Verktygen ska noga underhållas  
• Dra åt skivan på korrekt sätt.  
• Se till att skivans stödytor, flänsarna  
och spindeln är rena.  
LUFTFILTER  
• Se handboken för motorn avseende  
underhållsintervall. Vid ytterst dam-  
miga förhållanden måste filterelemen-  
tet rengöras 2 till 3 gånger per dag.  
• Byt ut alla skadade filter eller pack-  
ningar.  
14  
Reservdelar  
Tillverkaren frånsäger sig allt  
ansvar för följderna av olämplig  
användning, ändring, anpass-  
ning eller motor som inte öve-  
rensstämmer med tillverkarens  
originaldefinition.  
rsnabbleveransavreservdelarisyfte  
att förhindra tidsförlust krävs att du vid  
varjebeställningpåminnerdinleverantör  
om de uppgifter som anges på maski-  
nenstypskyltsamtreferensenfördendel  
som ska bytas.  
Lägg tillbaka produkterna på en  
säker plats, utom räckhåll för  
barn. Plocka undan alla reglage-  
verktygochnycklar.Läggtillbaka  
diamantverktyget på en plats där  
detintekanbliskevtellerskadas.  
Ljudeffekten vid arbetsplatsen  
kan överskrida 85 db (A). Åtgär-  
der för personligt skydd ska i  
dessa fall vidtas.  
Kod  
Antal  
Se sprängskiss  
Om arbete utförs i ett inskränkt  
eller slutet utrymme ska du se till  
att ventilationen är tillräcklig, då  
avgasernainnehållerkoloxid(ex-  
ponering för denna giftiga gas  
kan orsaka medvetslöshet eller  
dödsfall).  
15  
Bortskaffande  
Om maskinen skulle skadas och  
gåsönderskadessadelarborts-  
kaffas i enlighet med de närmare  
bestämmelsersomföreskrivsav  
tillämplig lagstiftning.  
11  
Motorremsspänning  
Efter en tids användning kan det bli nöd-  
vändigtattspännaremmarna,utanöver-  
drift. För att göra detta:  
• Huvudsakliga material:  
• Lossa de 2 muttrar (S) som håller fast  
motorn vid chassit, utan att avlägsna  
dem [SE FIG. 5].  
• Skruva åt spännmuttrarna (N). Dessa  
muttrar trycker motorn uppåt.  
• Motor: Aluminium (AL) – Stål (AC) –  
Koppar (CU) – Polyamid (PA)  
• Maskin: Stålplåt (AC) – Gjutjärn (FT) –  
Aluminium (AL)  
• När lämplig spänning uppnåtts spär-  
rar du fästmuttrarna (S) på motorn.  
De rekommendationer för användning och reserv-  
delar som beskrivs i detta dokument tillhandahålls  
i informationssyfte och utgör inte något åttagande.  
Eftersom vi är måna om att upprätthålla kvaliteten  
hos våra produkter förbehåller vi oss rätten att, utan  
föregående meddelande, utföra tekniska ändringar  
i syfte att förbättra produkterna.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HUSQVARNA  
Construction Business Group  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within  
eight days after the purchase, the attached warranty certificate.  
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de  
renvoyer dans les huit jours après l’achat, le certificat  
de garantie ci-joint, dûment complété.  
Para ter direito à garantia, é indispenável enviar  
antes do oitavo dia depois da compra, o certificado  
de garantia devidamente carimbado e assi-dem  
nado.  
Um ein Anrecht auf die Garantie zu erwerben, muß der  
beigefügte Garantieschein ordnungsgemäß ausgefüllt  
innerhalb von acht Tagen nach Kauf eingeschickt  
werden.  
Para tener derecho a la garantia, es indispen-rinvio  
negli sable enviar antes del octavo dia despuès de la  
compra, el certificado de garantia adjunto  
debidamente cumplimentado.  
Per poter fruire della garanzia, è indispensabile  
resperdire il certificato di garanzia allegato,  
debitamente compilato otto giorni consecutivi  
all’acquisto.  
För att garantin skall gälla måste användaren inom  
Om recht te hebben op de garantie, is het nood åtta  
dagar efter köpet insända det bifogade derendede  
zakelijk om binnen de 8 dagen na aankoop,  
garanticertifikatet, vederbörligen ifyllt.  
Om recht te hebben op de garantie, is het  
noodderendezakelijk om binnen de 8 dagen na  
aankoop, het garantie certifikaat, volledig ingevuld, op  
te sturen.  
Warranty certificate  
Certificat de garantie • Garantie-Zertitïkat • Certificato di garanzia • Garantie bewijs • CertifÏcado de garantia • Certificado de garantia • Garanticertifikat  
Company : ...............................................................................................................  
Société • Gesellschaft • Societa • Maatchappij • Sociedade • sociedad • Företag  
Place here  
sticker  
Address :..................................................................................................................  
Adresse • Adresse • indirizzo • Adres • Endereco • Direccion • Adress  
or serial Nr.  
• Placez ici l'autocollant  
Date of Acquisition : .................................................................................................  
ou le N° de série  
Date d’achat • Datum des Kaufs • Data di acquisto • Datum van aankoop • Data de compra • Fecha de comprar • Inköpsdatum  
• Sticker hier aukleben  
oder geben sie die  
seriennummer  
bekannt  
Machine Type : ........................................................................................................  
Type de la machine • Maschinen Type • Tipo della macchina • Machine Type • Tipo de maquina • Tipo de maquina  
• Maskintyp  
• Attacare qui l’adesivo  
o ii numéro di matricola  
• Piaats hier de sticker of  
reeks Nr.  
• Colar 0 autocolante  
o numéro de série  
• Colocar aqui la pegatina  
o numéro de série  
• Placera dekalen eller  
serienumret här  
Machine Serial Nr : ..................................................................................................  
N° de série de la machine • Maschinen seriennumer • Numeor di matricola • Machine Reeks • Nr Numéro de série  
da maquina • Numéro de série de la maquina • Maskinens serienummer  
Date : .......................................................................................................................  
Date • Datum • Data • Datum • Data • Fecha • Date • Datum  
Signature  
signature • Unterschrift • ondertekening • Assinatura • Firma • Namnteckning  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali,  
ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais.  
www.husqvarnacp.com  
1153466-20  
2009-12-29  
´®z+UN^¶0"¨  
´®z+UN^¶0"¨  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Grizzly Sander G0527 User Manual
Haier Dishwasher WQP12 EFMS User Manual
Hamilton Beach Slow Cooker 33590 User Manual
Hans Grohe Plumbing Product 0467XX0 User Manual
Hasselblad Camera Lens CFi 35 60 User Manual
Honeywell Electric Heater HZ709 User Manual
Honeywell Portable Radio TE821WD User Manual
HP Hewlett Packard Network Card D7504A User Manual
HP Hewlett Packard Printer 1220C User Manual
Hunter Fan Humidifier 33119 User Manual