R
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
LIRE ET CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
VISIT OURWEBSITE FOR REGISTRATION, TROUBLESHOOTING, AND REPLACEMENT PARTS.
VISITEZ NOTRE SITE INTERNET POUR INSCRIPTION/REGISTRATION, LE DEPANNAGE ET
LES PIECES DE RECHANGE.
Internet Address: www.huskypowerwasher.com
Adresse Internet : www.huskypowerwasher.com
This product is covered by US Patent 5964409 and other patents
Ce produit est couvert par le Brevet US 5964409 et d’autres brevets.
Copyright 2006 All Rights Reserved
Copyright 2006 Tous droits réservés
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Votre numéro de modèle est : Husky 1800 CA
IMPORTANT
Cher client, chère cliente, le numéro de série de votre
machine ainsi que la date d’acquisition sont essentiels afin
de faciliter toute réclamation au sujet de la garantie et de la
commande de pièces de rechange.
Pour faciliter la consultation, veuillez enregistrer ces
informations dans l’espace ci-dessous.
Numéro de série : ...........................................................................
Date d’achat :
/
/200
Vous pouvez aisément enregistrer
votre nouveau en ligne sur :
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POUR UNE INSTALLATION SIMPLE
FOR EASY INSTALLATION
REMOVE THE WATER PLUG FROM THE
HIGH PRESSURE OUTLET.
1
RETIREZ LE BOUCHON DE SORTIE D’EAU DE
LA PRISE A HAUTE PRESSION.
2
CONNECT THE HIGH PRESSURE HOSE. MAKE
SURE THREADS ARE ALIGNED PROPERLY.
BRANCHEZ LE BOYAU À HAUTE PRES-
SION.
ASSUREZ-VOUS QUE LES FILETAGES
SONT ALIGNES CORRECTEMENT.
CONNECT THE GARDEN HOSE.
BRANCHEZ LE BOYAU D’ARROSAGE
3
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSERT THE WAND INTO THE SPRAY GUN.
INSÉREZ LA LANCE DANS LE PISTOLET.
4
5
NOTE: Make sure wand is locked.
NOTA: Assurez-vous que la lance est bloquée
CONNECT THE GARDEN HOSE TO WATER
SUPPLY AND OPEN THE VALVE FULLY.
BRANCHEZ LE BOYAU D’ARROSAGE AU
ROBINET ET OUVREZ ENTIEREMENT LA
VANNE.
Note: Use cold water only
Note: Utilisez de l’eau froide uniquement
Plug in GFCI and firmly press the RESET button. The red indicator
should be illuminated.
6
Branchez le disjoncteur différentiel et appuyez fermement sur le
bouton de ré enclenchement Le voyant rouge doit être allumé.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SQUEEZE AND HOLD TRIGGER UNTIL WATER
FLOW IS STEADY. THEN RELEASE THE TRIGGER.
APPUYEZ ET MAINTENEZ LA GACHETTE JUSQU’A
CE QUE LE DEBIT D’EAU SOIT REGULIER. PUIS RE-
LACHEZ LA GACHETTE.
7
DEPRESS THE “ON” BUTTON AND SQUEEZE TRIGGER TO START
MOTOR AND WATER FLOW.
POSITIONNEZ LE BOUTON SUR « ON » ET AP-
PUYEZ LA GACHETTE POUR METTRE LE MOTEUR
EN MARCHE ET OUVRIR LE DEBIT D’EAU.
8
CAREFULLY READ THE OPERATORS INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE PRESSURE WASHER FOR THE FIRST TIME.
ALWAYS STORE YOUR PRESSURE WASHER IN A LOCATION
WHERE THE TEMPERATURE WILL NOT FALL BELOW 40°F.
FREEZE DAMAGE IS NOT COVERED BY THE WARRANTY.
IMPORTANT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL POUR LA PREMIERE FOIS.
IMPORTANT REMISEZ LE NETTOYEUR DANS UN LIEU OÚ LA TÉMPERATURE
NE DESCEND PAS EN DESSOUS DE 40°F. LES DOMMAGES
CAUSÉS PAR LE GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INDEX
CONTENTS
1.0 SAFETY AND OPERATION RULES..... page 8
1.0 CONSIGNES
D‘UTILISATION ET DE SÉCURITÉ ........ pag. 8
2.0 SAFETY FEATURES........................... page 12
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ................ pag. 12
3.0 INSTALLATION ................................ page 13
3.0 INSTALLATION ................................ pag. 13
3.1 BOYAU À HAUTE PRESSION ..... pag. 13
3.2 BRANCHEMENT D‘EAU .............. pag. 13
3.1 HIGH PRESSURE HOSE .............. page 13
3.2 WATER CONNECTION............... page 13
3.3 POWER SUPPLY
3.3 BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
CONNECTION........................... page 14
ÉLECTRIQUE..................................... pag. 14
4.0 OPERATING INSTRUCTIONS............ page 15
4.0 MODE D’EMPLOI............................. pag. 15
4.1 START-UP PROCEDURE............... page 15
4.1 MISE EN MARCHE...................... pag. 15
4.2 HIGH PRESSURE/
4.2 HAUTE PRESSION/BASSE
LOW PRESSURE.......................... page 16
PRESSION.................................. pag. 16
4.3 VARIABLE SPRAY
4.3 GICLEUR VARIABLE..................... pag. 17
4.4 UTILISATION DE DÉTERGENTS .... pag. 18
4.5 TECHNIQUES DE NETTOYAGE ... pag. 19
NOZZLE..................................... page 17
4.4 DETERGENT USE ........................ page 18
4.5 CLEANING TECHNIQUES ........... page 19
4.6 HAUTE PRESSION/
GICLEUR TURBO......................... pag. 20
4.6 HIGH PRESSURE/
TURBO SPRAY............................ page 20
4.7 END OF OPERATION ................. page 20
4.7 FIN DE L’UTILISATION................. pag. 20
5.0 ENTRETIEN...................................... pag. 20
5.1 BRANCHEMENTS ....................... pag. 20
5.2 GICLEUR .................................... pag. 20
5.3 LUBRIFICATION.......................... pag. 21
5.4 FILTRES À EAU ........................... pag. 21
5.5 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT pag. 21
5.0 USER MAINTENANCE ..................... page 20
5.1 CONNECTIONS......................... page 20
5.2 NOZZLE..................................... page 20
5.3 LUBRICATION............................. page 21
5.4 WATER SCREEN......................... page 21
5.5 COOLING SYSTEM..................... page 21
6.0 LE DÉPLACEMENT ET LE REMISAGE.. pag. 21
6.0 MOVING AND STORAGE
6.1 APRÈS UN ENTREPOSAGE
INSTRUCTIONS ............................... page 21
6.1 AFTER EXTENDED STORAGE....... page 22
PROLONGÉ................................. page 22
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE.................. pag. 28
8.0 DONNÉES TECHNIQUES ................. pag. 33
7.0 TROUBLESHOOTING....................... page 23
8.0 TECHNICAL DATA ........................... page 33
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1.0
SAFETY AND OPERATION
RULES
1.0 CONSIGNES D‘UTILISATION
ET DE SÉCURITÉ
Il est essentiel de prendre des mesures de sécurité
lors de l’utilisation de tout appareil mécanique. De
telles mesures sont nécessaires pendant l’utilisation,
le remisage et l’entretien de l’appareil mécanique. En
utilisant l’appareil avec attention et dans le respect des
consignes, les possibilités de blessures diminuent consi-
dérablement. Si ces mesures de sécurité sont ignorées
ou ne sont pas mises en pratique, l’utilisateur risque de
se blesser ou d’endommager l’appareil. Les symboles
décrits ci-dessous sont largement utilisés dans le présent
manuel. Tenez toujours compte des mesures de sécurité
qui y sont associées, car elles sont essentielles lors de
l’utilisation de tout appareil mécanique.
Safety precautions are essential when any mechanical
equipment is involved. These precautions are neces-
sary when using, storing, and servicing mechanical
equipment. Using this equipment with the respect
and caution demanded will considerably lessen the
possibilities of personal injury. If safety precautions
are overlooked or ignored, personal injury or property
damage may occur.
The following symbols shown below are used exten-
sively throughout this manual. Always heed these
precautions, as they are essential when using any
mechanical equipment.
Ce symbole identifie des instructions ou
des procédures spécifiques qui, si elles ne
sont pas appliquées, peuvent causer de
This warning symbol identifies specific
instructions or procedures which if not
correctly followed could result in personal
ATTENTION
graves blessures ou entraîner la mort.
WARNING
injury or death.
Ce symbole d’avertissement identifie les
instructions ou procédures spécifiques
qui, lorsqu’elles ne sont pas rigoureuse-
This caution symbol identifies specific
instructions or procedures which, if not
strictly observed, could result in damage
to, or destruction of equipment and/or
property.
ment respectées, peuvent endommager
IMPORTANT
ou même détruire l’appareil et/ou vos
biens matériels.
Cette unité a été conçue pour des applications spéci-
fiques. Elle ne doit pas être modifiée ou utilisée pour
des applications différentes de celle pour lesquelles
elle a été conçue.
CAUTION
This unit was designed for specific applications. It should
not be modified and/or used for any application other
than that which it was designed.
Lors de l’utilisation de l’appareil, des pré-
cautions de base doivent être observées,
et notamment :
When using this product basic precautions
should always be followed, including the
following:
ATTENTION
WARNING
1. Lire attentivement le présent manuel pour une meil-
leure connaissance de l’appareil, au niveau de ses
applications, ses limites et des risques potentiels.
2. Des prises de courant avec une troisième broche
de mise à la terre sont nécessaires. Ne pas utiliser
sans broche de mise à la terre.
1. Read this manual carefully - know your equipment.
Consider the applications, limitations, and the
potential hazards specific to your unit.
2. Outlets with a third prong ground are required. Do
not use without grounded prong.
3. Ne pas toucher la prise avec les mains mouillées.
3. Do not touch plug or outlet with wet hands.
4. Éviter les démarrages accidentels. Mettre l’inter-
rupteur en position ARRÊT, avant de brancher ou
de débrancher le câble électrique à une prise.
5. Ne jamais diriger le jet d’eau sur des installations
électriques ou sur le nettoyeur à pression afin
d’éviter une décharge électrique mortelle.
6. Ne pas déplacer le nettoyeur à pression en tirant
sur le câble. Ne pas tirer le câble pour débrancher
l’appareil de la prise.
7. Afin d’éviter des dommages, le câble ne doit pas
être écrasé ou placé près d’objets tranchants ou
de sources de chaleur.
4. Avoid accidental starts. Move switch on unit to
“OFF” position before connecting or disconnecting
cord to electrical outlets.
5. Water spray must never be directed towards any
electrical wiring or directly towards the pressure
washer machine itself or fatal electric shock may
occur.
6. Never carry your pressure washer by the cord. Do
not pull on the cord to disconnect from the outlet.
7. To prevent damage, the cord should not be cru-
shed, placed next to sharp objects or near a heat
source.
8. This product is provided with a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) built into the power cord plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts.
8. Le produit est doté de circuit de mise à la terre dans
le câble d’alimentation. En cas de remplacement de
la fiche ou du câble, utiliser uniquement des pièces
de rechange identiques aux pièces originales.
9. Être très vigilant pendant l’utilisation.
9. Stay alert, watch what you are doing.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. Follow maintenance instructions specified in this
manual.
10. Pour l’entretien, suivre les instructions décrites dans
le présent manuel.
11. Avant toute utilisation, vérifier les câbles électriques.
Les câbles endommagés réduisent la performance
du nettoyeur à pression et peuvent également
provoquer des décharges électriques mortelles.
12. Le jet concentré et de haute précision est très puis-
sant. Il est déconseillé d’utiliser cet appareil sur les
surfaces peintes, les surfaces en bois ou les objets
fixés avec de l’adhésif.
11. Check power cords before using. Damaged cords
can reduce performance of pressure washer or
cause a fatal electric shock.
12. The narrow pin point stream is very powerful. It
is not recommended for use on painted surfaces,
wood surfaces or items attached with an adhesive
backing.
13. Éloigner toute personne de la zone de travail.
13. Keep operating area clear of all persons and
animals.
14. Afin de réduire les risques de blessure, ne pas
utiliser ce produit à proximité d’enfants.
14. To reduce the risk of injury, do not use this product
near children.
15. Utiliser toujours les deux mains lorsque l’on utilise
le nettoyeur à pression afin d’avoir une maîtrise
absolue du manche de la lance.
15. Always use both hands when operating pressure
washer to maintain complete control of the wand.
16. Ne pas toucher le gicleur ou le jet d’eau lors du
fonctionnement.
16. Do not touch nozzle or water spray while operating.
17. Wear safety goggles while operating.
17. Lors de l’utilisation, porter des lunettes de protection.
18. Débrancher la prise de la fiche électrique lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant de débrancher
le boyau à haute pression.
18. Disconnect power plug from the outlet when not in
use and prior to the detaching of the high pressure
hose.
19. Ne jamais faire de noeuds ou plier le boyau à haute
pression sous peine d’endommager l’appareil.
19. Never tie knots or kink the high pressure hose as
damage could result.
20. Ne pas utiliser ou entreposer cet appareil à des
températures inférieures à 4°C. Les dégâts causés
par le gel ne sont pas couverts par la garantie.
20. Do not operate or store this product in temperatures
below 40°F. Freeze damage is not covered by the
warranty.
21. Observer scrupuleusement toutes les instructions con-
cernant les produits chimiques avant toute utilisation.
22. Ne pas utiliser le nettoyeur dans des zones où
il pourrait y avoir présence de vapeurs de gaz.
Une étincelle électrique pourrait provoquer une
explosion ou un incendie.
23. Afin de minimiser la quantité d’eau qui pourrait
entrer dans le nettoyeur à haute pression lors de
l’utilisation, placer celui-ci le plus loin possible de
la zone à nettoyer.
24. Afin d’éviter des écoulements accidentels, le pistolet
à jet doit être bloqué à l’aide de la gâchette de
sécurité lorsqu’il n’est pas utilisé.
25. Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué ou si
vous avez consommé de l’alcool ou des médica-
ments.
26. Lors de l’utilisation, NE PAS couvrir le nettoyeur à
pression afin de permettre une ventilation appro-
priée.
27. Apprendre comment arrêter l’appareil ou comment
éliminer rapidement la pression. Apprendre les
différentes commandes.
21. Carefully observe all chemical instructions and
warnings before using.
22. The pressure washer should not be used in areas
where gas vapors may be present. An electric spark
could cause an explosion or fire.
23. To minimize the amount of water getting into the
pressure washer, the unit should be placed as far as
possible from the cleaning site during operation.
24. To prevent accidental discharge, the spray gun
should be secured by locking the trigger when not
in use.
25. Do not operate this product when fatigued or under
the influence of alcohol or drugs.
26. To allow free air circulation, the pressure washer
should NOT be covered during operation.
27. Know how to stop the product and bleed pressure
quickly. Be thoroughly familiar with the controls.
28. Ne pas monter sur des appuis instables ou tenter
d’atteindre trop loin. Toujours garder une position
stable et sûre.
29. « ATTENTION : risque d’ingestion ou et de bles-
sures. Ne pas diriger le jet vers les personnes ou
animaux».
28. Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times.
29. “WARNING - Risk of injection or injury - Do not
direct discharge stream at persons or animals.”
30. See page 10 for grounding instructions.
30. Voir page 10 pour les instructions de mise à la terre.
“CONSERVER LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS”
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
This product must be grounded. If it should malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least re-
sistance for electric current to reduce the risk of electric
shock. This product is equipped with a cord having an
equipment-grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet
that is properly installed and grounded in accordance
with all local codes and ordinances.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaut ou
de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moin-
dre résistance pour le courant électrique afin de réduire
le risque de choc électrique. Cet appareil est équipé
d’un cordon muni d’un conducteur relié à la terre et
d’une prise de terre. La fiche doit être branchée dans
une prise appropriée convenablement installée et mise
à la terre selon les codes et les règlements locaux.
ATTENTION : Une mauvaise connexion
du conducteur de protection peut entraîner
un risque d’électrocution. Si vous avez
des doutes concernant la bonne liaison
de la prise à la terre, faites appel à un
électricien qualifié ou un technicien d’en-
tretien. Ne modifiez pas la fiche fournie
avec l’appareil – si elle ne s’adapte pas
WARNING: Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result
in a risk of electrocution. Check with a
qualified electrician or service person if
you are in doubt as to whether the outlet
is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the product - if it will
not fit the outlet installed by a qualified
electrician. Do not use any type of adaptor
with this product.
WARNING
ATTENTION
avec la prise installée par un électricien
qualifié. N’utilisez pas d’adaptateur avec
cet appareil.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PARTS DRAWING
ILLUSTRATION DES PIÈCES
PARTS LIST
PIÈCES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Turbo Nozzle with Lance
Spray Gun
Holder for Power Cable
ON/OFF Switch
Detergent Dial
Machine Inlet
Variable Nozzle with Lance
Holder for Accessories
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Lance avec gicleur turbo
Pistolet
Support pour câble d’alimentation
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Cadran du détergent
Entrée d’eau filetée
Lance avec gicleur variable
Support pour accessoires
Fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI)
10 Shipping Plug
10 Bouchon de sortie d’eau
11 Filtre (installé)
12 Raccord d’entrée (installé en usine) (illustré en page
11 Water Inlet Filter Screen (factory installed)
12 Inlet Nipple (factory installed)
(shown on page 13, figure 2)
13 High-Pressure Hose
14 Upper Tank cap
15 Lower Tank cap
16 High Pressure outlet
13, figure 2)
13 Boyau à haute pression
14 Bouchon du réservoir supérieur
15 Bouchon du réservoir inférieur
16 Sortie haute pression
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2.0
SAFETY FEATURES
2.0 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
AUTOMATIC TOTAL STOP®
AUTOMATIC TOTAL STOP®
The pressure washer is equipped with a stop device
which will sense when the trigger on the gun is released.
It will open the power circuit to the motor and cause the
pressure washer to stop.
Le nettoyeur à pression est muni d’un dispositif d’arrêt
qui coupe automatiquement le circuit électrique lorsque
la gâchette est relâchée. L’appareil s’arrête aussitôt.
Si l’arrêt automatique ne fonctionne pas,
NE PAS UTILISER L’APPAREIL. Contactez
le service à la clientèle. Si vous utiliser
l’appareil dans ces conditions, vous
If Automatic Total Stop® fails to operate,
DO NOT USE THE MACHINE. Contact our
Customer Service department. Further use
will damage the machine and/or cause
personal injury.
ATTENTION
WARNING
risquez d’endommager l’appareil et/ou
de vous blesser.
ATTENTION: Le nettoyeur à pression
est également muni d’un interrupteur
électrique principal MARCHE/ARRÊT.
Lorsque le nettoyeur n’est pas utilisé, il
WARNING: The pressure washer is also
equipped with a main power ON/OFF
switch located on the unit. It should always
be moved to the OFF position when the
pressure washer is not being used to
prevent possible injury or damage.
WARNING
faut que l’interrupteur soit toujours en
ATTENTION
position ARRÊT afin d’éviter blessures ou
des dommages à l’appareil.
MOTOR OVERLOAD
SURCHARGE DU MOTEUR
The electric motor in this pressure washer is equip-
ped with an overload protection device which will
automatically shut off the motor in the event the motor
draws excessive current or overheats. The device will
automatically reset itself and resume normal operation
after a short period of time.
Le moteur électrique du nettoyeur à pression est muni d’un
dispositif de protection de surcharge qui bloque automa-
tiquement le moteur en cas de surcharge de courant ou
de surchauffe.
Le dispositif se réarme automatiquement
et revient en les conditions normales de
fonctionnement dans un bref délai.
PROTECTION PAR DISJON-
CTEUR DE FUITE À LA TERRE
Cette laveuse à pression est fournie
avec un disjoncteur de fuite à la
terre (GFCI) incorporé dans la fiche
d’alimentation électrique du cordon
d’alimentation. Ce dispositif fournit
une protection supplémentaire contre
le risque de choc électrique. Si le
remplacement de la fiche d’alimen-
tation électrique ou du cordon devait
s’avérer nécessaire, utiliser unique-
ment des pièces de rechange iden-
tiques qui comprennent la protection
par disjoncteur de fuite à la terre.
GROUND-FAULT CIRCUIT-IN-
TERRUPTER PROTECTION
This pressure washer is provided with
a Ground-Fault Circuit-Interrupter
(GFCI) built into the plug of the power
supply cord. This device provides
additional protection from the risk of
electric shock. Should replacement of
the plug or cord become necessary,
use only identical replacement parts
that include GFCI protection.
EXTENSION CORDS
RALLONGES
WARNING: Extension cords are not
recommended unless they are plugged into
a ground-fault circuit-interrupter found in
ATTENTION: L‘usage de rallonges
est déconseillé, à moins qu’ils ne soient
branchés à un disjoncteur de fuite à la
terre situé dans des boîtiers électriques ou
des réceptacles protégés.
ATTENTION
WARNING
circuit boxes or protected receptacles.
Use only 12/3 AWG outdoor extensions cords with
maximum length of 25 feet that have 3-prong groun-
ding-type plugs and 3-pole cord connectors that accept
the plug from the product.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors while not in use”. Use only extension cords
having an electrical rating higher than the rating of
the product. Do not use damaged extension cords.
Examine extension cord before using and replace if
damaged. Do not abuse extension cord and do not
pull on any cord to disconnect. Keep cord away from
heat and sharp edges.
Utiliser uniquement des cordons de rallonge pour l’extérieur
de12/3AWGavecunelongueurmaximalede7,62mètres
qui ont des fiches d’alimentation électrique de type pour mise
à la terre à 3 broches et des connecteurs de cordon à 3
pôles qui acceptent la fiche d’alimentation électrique venant
du produit. Utiliser exclusivement des rallonges pouvant
être utilisées à l’extérieur. Ces rallonges sont marquées
“Adaptées à un usage à l’extérieur : mettre à l’abri en cas
de non-utilisation”. Utiliser seulement des rallonges d’une
puissance électrique non inférieure à la puissance nominale
de l’appareil. Ne pas utiliser de rallonges endommagées.
Avant utilisation, vérifier la rallonge et la remplacer si elle
est endommagée. Ne pas utiliser de manière incorrecte et
ne pas tirer pour débrancher.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Always disconnect the extension cord from the recep-
tacle before disconnecting the product from the exten-
sion cord. When using an extension cord, observe the
specification below:
Tenir les rallonges éloignées des sources de chaleur et
d’arêtesvives. Avantdedébrancherl’appareildelarallonge,
débrancher celle-ci de la prise.
Longueur du câble
Calibres du fil
12AWGpour extérieur
Cable Length
Wire Gauge
Jusqu’à 17,6 m (25 pi).
Up to 25 ft.
12 AWG Outdoor
ATTENTION : Afin de réduire le risque
d’électrocution, garder les raccordements
au sec et éviter de les poser par terre.
Ne pas toucher la prise avec les mains
mouillées.
WARNING: To reduce the risk of
electrocution, keep all connections dry
and off the ground. Do not touch plug
with wet hands.
ATTENTION
WARNING
3.0
INSTALLATION
3.0
INSTALLATION
3.1
HIGH PRESSURE HOSE
3.1
BOYAU À HAUTE PRESSION
Remove and discard the water plug (Fig. 1) before
attaching the high pressure hose by carefully inserting
the fitting with the o-ring into the high pressure outlet
and tighten the threaded nut by hand. (Fig. 1)
Retirez le bouchon de sortie d’eau (Fig. 1) avant
de brancher le boyau à haute pression en insérant
soigneusement le raccord avec le joint torique dans
la prise à haute pression. Serrez l’écrou fileté à la
main. (Fig. 1)
Fig. 1
3.2
WATER CONNECTION (Cold water)
3.2
BRANCHEMENT D‘EAU (Eau froide)
Avant d’effectuer le branchement, faire couler l’eau
du boyau d’arrosage (non fourni) afin d’en extraire
tout matériau étranger. Brancher le boyau de jardin
au raccord d’entrée d’eau du dispositif de lavage
sous pression. (Fig. 2) Si votre source en eau est un
un puit, la longueur du boyau à jardin pourra être
seulement 30 pieds max.
Before connecting, run water through the garden hose
(not supplied) to flush out any foreign matter. Attach
garden hose to the pressure washer water inlet connec-
tion (Fig. 2). If your water source is a well, the garden
hose length can only be 30 ft. Max.
Fig. 2
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3.3
BRANCHEMENT DE L‘ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE
3.3
POWER SUPPLY CONNECTION
The pressure washer is factory-equipped with an
electrical cord and a Ground Fault Circuit Interrupter
(GFCI) power plug.
La laveuse à pression est équipée à l’usine d’un cordon
électrique et d’une fiche d’alimentation électrique à
disjoncteur de fuite à la terre.
Ce câble devra être relié uniquement à une prise électri-
que conforme à la réglementation locale de sécurité.
This cord should only be connected to an electrical outlet
installed in accordance with local safety regulations.
REMARQUE: Le courant électrique devra être
de 120V, 60Hz avec un circuit d’au moins 15 A
(Dédié).
NOTE: The power supply must be 120v, 60hz and a
minimum 15 amp circuit. (Dedicated)
AVERTISSEMENT: tester le disjoncteur de
fuite à la terre avant chaque utilisation. NE PAS
utiliser la laveuse à pression si le test ci-dessous
n’est pas concluant.
WARNING: Test GFCI before each use. DO
NOT use pressure washer if test below fails.
Procédures de test du disjoncteur de fuite à la terre:
1. Brancher le disjoncteur de fuite à la terre dans
la prise de courant. Le voyant lumineux devrait
devenir rouge.
GFCI Test Procedures:
1. Plug GFCI into power receptacle. Indicator should
2. Appuyer sur le bouton de test. Le voyant lumineux
turn red.
rouge devrait disparaître.
2. Press Test button. Red indicator should disappear.
3. Press Reset button for use.
Do not use if above test fails and contact us at
[email protected] for a
replacement.
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement pour
l’utilisation. Ne pas utiliser si le test ci-dessus n’est
pas concluant.
REMARQUE: le disjoncteur de fuite à la terre doit
être réenclenché chaque fois que la laveuse à pression
est branchée à une prise de courant. Réenclencher en
appuyant simplement sur le bouton de réenclenchement
sur la fiche d’alimentation électrique à disjoncteur de
fuite à la terre.
NOTE: The GFCI must be reset each time the pressure
washer is connected to an electrical outlet. Reset by sim-
ply pushing the reset button on the GFCI power plug.
ATTENTION
WARNING
A. Branchez seulement à une prise avec mise à la terre.
B. Vérifiez le câble avant l’utilisation. S’il est endom-
magé, ne pas l’utiliser.
C. Gardez tous les raccordements au sec et éviter de
les poser par terre.
A. Connect only to properly grounded outlet. Do not
remove grounding pin.
B. Inspect cord before using. Do not use if cord is
damaged.
D. Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées.
E. La laveuse à pression est fournie avec un disjon-
cteur de fuite à la terre incorporé dans la fiche
d’alimentation électrique. Si le remplacement de
la fiche d’alimentation électrique ou du cordon
est nécessaire, utiliser uniquement des pièces de
rechange identiques. Contactez le service à la
clientèle pour un remplacement approprié des
pièces par e-mail à l’adresse suivante : customer
[email protected] ou commandez
L’utilisation de rallonges est déconseillée, à moins qu’elles
ne soient branchées dans un réceptacle protégé par un
disjoncteur de fuite à la terre. Tout cordon de rallonge
utilisé doit être de 12 AWG extérieur avec une longueur
maximale de 7,62 mètres pour prévenir une perte de ten-
sion excessive. N’utilisez que des rallonges conçues pour
utilisation à l’extérieur. Celles-ci sont identifiées par une
étiquette « Conçu pour une utilisation avec des appareils
d’extérieur; conserver à l’intérieur lorsque non utilisé ».
C. Keep all connections dry and off the ground.
D. Do not touch plug with wet hands.
E. The pressure washer is provided with a ground-
fault circuit interrupter built into the power plug.
If replacement of the plug or cord is needed, use
only identical replacement parts. Contact Customer
Service for proper replacement parts via e-mail at:
[email protected]. or order
Extension cords are not recommended unless they are
plugged into a receptacle protected by a ground fault
circuit interrupter. Any extension cord used must be
12 AWG outdoor with maximum length of 25 feet to
prevent excessive voltage loss.
Use only extension cords intended for outdoor use.
These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store
indoors when not in use”.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.0
OPERATING INSTRUCTIONS
4.0
MODE D’EMPLOI
WARNING: Risk of injection or injury.
ATTENTION: Risque d’ingestion ou de
Do not direct discharge stream at self or
blessures. Ne pas diriger le jet vers vous
ATTENTION
WARNING
others.
ou vers d’autres personnes.
4.1
START-UP PROCEDURE
4.1
MISE EN MARCHE
1. Assurez-vous que l’alimentation d’eau est branchée
et ouverte.
1. Make sure water supply is connected and turned on.
2. Make sure the unit is plugged in and the GFCI HAS
BEEN RESET. The red light on the GFCI should
remain illuminated.
2. S’assurer que l’unité est branchée et que le disjon-
cteur de fuite à la terre A été réenclenché.
La lumière rouge sur le disjoncteur doit rester
allumée.
3. Release gun safety if locked. (Fig. 3)
3. Désengager le cran de sûreté si nécessaire. (Fig.
3)
Safety lock “unlocked”
Cran de sûreté « désengagé »
Safety lock “locked”
Cran de sûreté « engagé »
Fig. 3
4. To allow air to escape from the hose, squeeze trigger
on the gun until there is a steady stream of water.
4. Afin de permettre à l’air de s’échapper par le
boyau, appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu’à
ce qu’un jet d’eau continu sorte du gicleur.
5. Enlevez toutes les impuretés ou corps étranger de
la buse du pistolet et le branchement de la lance.
5. Remove any dirt or foreign matter from the gun
outlet and the wand connection.
6. Insérer la lance désirée dans le raccord rapide du
pistolet en poussant fermement et en tournant la
lance d’un quart de tour pour la fixer en place.
(Fig. 4)
6. Insert the required wand into the gun’s quick con-
nect coupling by pushing firmly and twisting wand
¼ of a turn to lock into place. (Fig. 4)
REMARQUE: Assurez-vous que la lance est bloquée.
NOTE: Make sure wand is locked.
Fig. 4
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING: If the wand is not securely
locked into place, it could be ejected under
high pressure when operating the gun,
possibly causing injury or damage.
ATTENTION: Si la lance n’est pas soli-
dement fixée en place, elle pourrait être
projetée sous la pression du pistolet lors de
sa mise en marche et ainsi provoquer des
blessures ou des dommages matériels.
WARNING
ATTENTION
7. Move the ON/OFF switch to the ON position.
(fig.5)
7
8
Mettre l’interrupteur ON/OFF en position ON (Fig.
5)
8. Squeeze the gun trigger and the pressure washer
Appuyer sur la gâchette et le moteur du nettoyeur
haute pression va démarrer.
motor will start.
Fig. 5
4.2
HAUTE PRESSION/BASSE PRESSION
(voir Fig.6 et Fig.7)
4.2
HIGH PRESSURE/LOW PRESSURE
(see Fig.6 and Fig.7)
ATTENTION: Ne touchez pas au gicleur
CAUTION: Do not move the nozzle
pour régler la pression pendant que vous
to adjust pressure while the trigger is
ATTENTION
pressez la gâchette.
squeezed.
WARNING
La position haute pression du bec est conçue pour le
nettoyage. Pour avoir une haute pression, tournez
entièrement la bague grise dans le sens des aiguilles
d’une montre. (Fig. 6)
REMARQUE : Assurez-vous que la bague grise soit
entièrement tournée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour verrouiller le gicleur sur la position
haute pression. (Fig. 6)
The high pressure nozzle position is intended for clea-
ning. When high pressure is required, turn the gray
collar fully clockwise. (Fig. 6)
NOTE: Make sure the gray collar is turned fully coun-
ter-clockwise to lock the nozzle in the high pressure
position. (Fig. 6)
Fig. 6
La basse pression est utilisée pour distribuer le déter-
gent. Lorsque vous souhaitez utiliser la basse pression,
tournez la bague grise dans le sens des aiguilles d’une
montre (Fig. 7 page suivante).
The low pressure position is intended for dispensing
detergent. When low pressure is required, turn the gray
collar clockwise (Fig. 7 next page).
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 7
4.3
VARIABLE SPRAY NOZZLE
4.3
LANCE AVEC TÊTE RÉGLABLE
Le gicleur réglable vous permet de passer d’un jet
concentré à un jet évasé tant à haute pression qu’à
basse pression. Le jet est ajusté en tournant la partie
foncéo du gicleur. (Fig. 8).
The adjustable spray nozzle can adjust spray from
fan to pencil point in both the high and low pressure
positions. The spray is adjusted by turning the black
part of the nozzle. (Fig. 8)
CAUTION: The pencil point spray
adjustment is very aggressive. We
recommend that for most cleaning ap-
plications, a twenty degree (20°) spray
CAUTION angle be used to avoid damage to the
surface being sprayed.
ATTENTION: Le jet concentré est extrê-
mement puissant. Pour la plupart des tra-
vaux de nettoyage, nous vous conseillons
ATTENTION
de régler le gicleur de façon à produire
un jet évasé de 20° afin d’éviter d’endom-
mager la surface.
NOTE: The pressure of the spray on the surface you
are cleaning increases as you move the wand closer
to the surface.
REMARQUE : La pression exercée par le jet sur la
surface que vous nettoyez augmente au fur et à mesure
que vous rapprochez la lance de la surface.
Pour augmenter l’angle du jet évasé tournez le gicleur
vers la gauche (sens contraire à celui des aiguilles d’une
montre). (A - Fig. 8)
To increase angle to a fan spray, turn counter-
clockwise. (A - Fig. 8)
“B”
“A”
Note: Gray collar and nozzle
head turn independantly.
Remarque : La bague grise
et la tête du gicleur tournent
indépendamment.
Fig. 8
Pour réduire l’angle du jet évasé et passer à un jet
concentré, tournez le gicleur vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) (B - Fig. 8)
To decrease angle to pencil point spray, turn clockwise.
(B - Fig. 8)
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.4
UTILISATION DE DÉTERGENTS
4.4
USE OF CLEANING DETERGENTS
ATTENTION: Utilisez uniquement des
détergents recommandés pour les net-
toyeurs à pression.
ATTENTION: Remplir et curer à grande
eau les réservoirs du détergent avec de
l’eau claire après utilisation.
CAUTION: Only use cleaning detergents
recommended for pressure washers.
CAUTION: Fill and flush the detergent
tanks with clear water after use.
CAUTION
ATTENTION
This product is equipped with dual Dial-N-WashTM
detergent tanks. The dial (3-Fig. 9) is used to control
the suction between detergent tanks (1-2-Fig. 9) and
increase/decrease detergent flow.
L’appareil est équipé d’un double réservoir de détergent
Dial-N-Wash. Le cadran (3-Fig. 9) est utilisé pour
contrôler la section entre les réservoirs de détergent
(1-2-Fig. 9) et augmente/réduit le flux de détergent.
Fig. 9
1. Remove the tank cap (1) present on the back of
the machine. (Fig. 10)
1
2
Enlevez le bouchon du réservoir (1) situé à l’arrière
de la machine (Fig. 10)
Emplissez le réservoir (2) avec la solution de net-
toyage appropriée. N’utiliser que des détergents
approuvés pour nettoyeurs haute pression. Ne
pas employer eau de javel, chlore ou tout autre
détergent contenant des acides.
2. Fill the tank (2) with suitable cleaning solution.Use
only approved pressure washer cleaners. Do not
use bleach, chlorine or any cleaners containing
acids.
3. Move the gray collar to the low-pressure position
by completely rotating the collar clockwise. The
detergent will automatically be mixed with the
water and discharged through the nozzle.
3
Faire passer la bague grise sur la position basse
pression en faisant glisser la bague vers le gicleur.
Le détergent se mélangera automatiquement à l’eau
et sortira par le gicleur
NOTE: WHEN THE ADJUSTABLE NOZZLE IS
MOVED TO THE HIGH PRESSURE POSITION,
DETERGENT WILL NOT BE DISCHARGED.
REMARQUE : LORSQUE LE GICLEUR EST EN
POSITION HAUTE PRESSION, LE DÉTERGENT
NE PEUT PAS SORTIR.
Fig. 10
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.5
CLEANING TECHNIQUES
4.5
TECHNIQUES DE NETTOYAGE
Lorsque l’on utilise le nettoyeur, certaines opérations
peuvent s’effectuer seulement à l’eau; dans de nom-
breux cas, il est par contre avantageux d’utiliser éga-
lement un détergent. L’utilisation d’un détergent garantit
un traitement immédiat de la saleté en permettant à
l’eau à haute pression de pénétrer et d’éliminer efficace-
ment celle-ci. La basse pression permet une application
délicate du détergent. Cette position est également
conseillée pour rincer une surface après l’application de
cire ou pour les applications exigeant la basse pression
du boyau d’arrosage. La basse pression correspond à
un boyau d’arrosage programmé pour le rendement
le plus bas permettant d’appliquer correctement le
détergent. POUR L’APPLICATION DU DÉTERGENT,
RÉGLEZ LE GICLEUR SELON LA SECTION 4.2.
When cleaning with the pressure washer, some cleaning
tasks can be solved with water alone, but for most tasks
it is advantageous to use a detergent. A detergent
ensures a quick soaking of the dirt allowing the high
pressure water to penetrate and remove the dirt more
effectively.
The low pressure position provides a gentle application
of detergents.
This position is also recommended to rinse a surface
after wax application or for other applications which
require the low pressure of a garden hose. Low pressure
is the equivalent of a garden hose set at the lowest
output to properly apply detergent. FOR DETERGENT
APPLICATION, TURN COLLAR ACCORDING TO
SECTION 4.2.
APPLICATION OF DETERGENT
APPLICATION DU DÉTERGENT
1. Appliquer la solution nettoyante sur une surface de
travail SÈCHE. REMARQUE : IL EST DÉCONSEILLÉ
DE MOUILLER LES SURFACES, CAR LE DÉTERGENT
SERAIT ALORS DILUÉ ET SON EFFET DIMINUÉ.
Dans le cas d’une surface verticale, appliquer
le savon horizontalement d’un côté à l’autre en
commençant par le bas afin d’éviter les rayures.
1. Apply the solution to a DRY work surface. NOTE:
WETTING THE SURFACE FIRST IS NOT RECOM-
MENDED, AS IT DILUTES THE DETERGENT AND
REDUCES ITS CLEANING ABILITY.
On a vertical surface, apply horizontally from
side to side starting from the bottom to avoid
streaking.
2. Avant de rincer, laisser le détergent sur la surface
pendant un bref laps de temps.
2. Allow detergent to remain on the surface for a short
time before rinsing.
ATTENTION: Si on laisse sécher le savon, les
surfaces vernies ou peintes peuvent être
endommagées. Laver et rincer une petite
section à la fois. Éviter de travailler sur
CAUTION: Damage may occur to painted
surface if detergent is allowed to dry on the
surface. Wash and rinse a small section at
a time. Avoid working on hot surfaces or
in direct sunlight.
des surfaces chaudes ou sous la lumière
ATTENTION
CAUTION
directe du soleil.
3. Rincer à l’eau propre à haute pression. Sur les
surfaces verticales, rincer de bas en haut et inver-
sement. Tenir le gicleur à 15-20 cm (6-8 po) de la
surface à traiter et à un angle de 45°, en utilisant
le jet plot comme outil de raclage et non comme
une brosse métallique.
REMARQUE: Assurez-vous que le système d’injection
de détergent est entièrement propre avant de passer
d’un produit à un autre.
3. Rinse with clean water under high pressure. On
a vertical surface, first rinse from the bottom up,
then rinse from the top down. Hold nozzle 6 to 8
inches from the work surface at a 45° angle using
the flat spray as a peeling tool rather than a scrub
brush.
NOTE: Ensure that the detergent injection system is
completely clean prior to switching from one detergent
to another.
APPLICATION DE CIRE LIQUIDE POUR VÉHI-
CULES
APPLICATION OF LIQUID VEHICLE WAX
1. Immediately after cleaning, apply pressure washer
liquid vehicle wax using low pressure. Pour wax
into detergent tank.
1. Immédiatement après le lavage, appliquez la cire
liquide pour véhicules, en utilisant la basse pres-
sion. Versez de la cire dans le réservoir de produit
chimique.
2. Appliquez la cire avec parcimonie en une couche
uniforme. Appliquez, sur les surfaces mouillées,
du bas vers le haut afin d’obtenir une distribution
uniforme et d’éviter les rayures.
2. Apply the wax sparingly in an even layer. Apply
to wet surfaces from the bottom up for even distri-
bution and to avoid streaking.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Éliminez l’excédent de cire. REMARQUE : SI
L‘EXCÉDENT DE CIRE N‘EST PAS ÉLIMINÉ, LE
RÉSULTAT OBTENU EST OPAQUE.
4. Séchez en essuyant afin de réduire les traces
d’eau.
3. Rinse off the surplus wax. NOTE – IF SURPLUS
WAX IS NOT REMOVED, A HAZY FINISH MAY
RESULT.
4. Wipe dry to reduce water spotting.
4.6 HAUTE PRESSION/LANCE TURBO
4.6
HIGH PRESSURE/TURBO SPRAY
CAUTION: Do not move the nozzle to
adjust pressure. The turbo nozzle is not
adjustable.
ATTENTION: Ne bougez pas le bec
pour régler la pression Le gicleur turbo
ATTENTION
CAUTION
n’est pas variable.
La position haute pression turbo du gicleur (Fig. 11) est
conçue pour permettre un nettoyage à effet maximum.
Ne jamais tenir la lance à moins de 2 - 2,5 m des
surfaces à nettoyer.
The high pressure turbo nozzle position (Fig. 11) is
intended for maximum cleaning effect. Keep the spray
lance min. 6” to 8” away from the cleaning surface
at all times.
Fig. 11
4.7
END OF OPERATION
4.7
FIN DE L’UTILISATION
When you have completed use of the detergent injection
system, continue to run in low pressure position and
flush clean water through the detergent tank until it is
thoroughly cleaned. NOTE: Failure to clean properly
will cause the injection system to become clogged and
inoperable.
Lorsque l’utilisation du système d’injection de produit
chimique est terminée, faire fonctionner l’appareil,
toujours à basse pression, et faire passer de l’eau pro-
pre dans le boyau pour un nettoyage complet.
REMARQUE: À défaut de faire un nettoyage com-
plet, le système d’injection s’obstruera et deviendra
inutilisable.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
Stop the unit by pressing the ON/OFF button.
Disconnect electrical plug.
Turn off water and depressurize unit by squeezing
trigger.
ꢀ
Arrêtez l’appareil en appuyant sur la touche mar-
che/arrêt
ꢀ
ꢀ
Débranchez la prise électrique
Fermez l’eau et dépressurisez l’appareil en appu-
yant sur la gâchette
WARNING: Turn off water supply and
squeeze trigger to depressurize the unit.
Failure to do so could result in personal
ATTENTION: Fermer l’alimentation d’eau
et appuyer sur la gâchette pour dépressuri-
ser l’appareil. L’absence de dépressurisa-
CAUTION injury due to discharge of high pressure
ATTENTIONtion peut engendrer des blessures dues à la
water.
décharge de l’eau à haute pression.
ꢀ
Disconnect the high pressure discharge hose and
the water inlet hose.
ꢀ
Débrancher le boyau de décharge de haute pres-
sion et le boyau d’admission d’eau.
5.0
MAINTENANCE
5.0 ENTRETIEN
5.1
CONNECTIONS
5.1 BRANCHEMENTS
Connections on Pressure Washer hoses, gun and spray
wand should be cleaned regularly and lubricated with
non-water soluble grease to prevent leakage and da-
mage to the o-rings.
Les branchements des boyaux du nettoyeur à haute
pression, du pistolet et de la lance doivent être nettoyés
régulièrement et lubrifiés avec une graisse non soluble
à l’eau afin d’éviter les fuites et dommages aux joints
toriques.
5.2
NOZZLE
5.2
GICLEUR
The high pressure/low pressure adjustment of the
nozzle should be lubricated with non-water soluble
grease or light oil regularly. Clogging of the nozzle
causes the pump pressure to build up too high and
cleaning is immediately required.
1. Clear blockage in nozzle by forcing stiff wire
through center hole.
Le réglage sur haute pression/basse pression du gicleur
doit être régulièrement lubrifié avec une graisse non
soluble à l’eau ou huile légère. L’obstruction du gicleur
contribue à augmenter excessivement la pression de la
pompe; il faut le nettoyer immédiatement.
1. Débloquer le gicleur en forçant un câble rigide à
travers le trou central
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Rincer abondamment le gicleur à l’eau.
2. Backflush the nozzle with water.
Revisser le dispositif de lavage à haute pression et
appuyer sur la gâchette du pistolet. Si la pression est
encore trop élevée, répétez les étapes 1 à 2.
Restart the pressure washer and depress the trigger on
the spray gun. If the pressure is still too high, repeat
above items 1-2.
5.3
LUBRICATION
5.3
LUBRIFICATION
Le nettoyeur est muni d’un système de lubrification
permanent. Les vérifications de niveau et les vidanges
ne sont pas nécessaires.
The pressure washer is designed with a permanent
lubrication system. Conventional oil check and oil
changes are not necessary.
REMARQUE: EN CAS DE FUITE D’HUILE, CON-
TACTEZ NOTRE SERVICE À LA CLIENTELE A L’ADRES-
SE [email protected]. UNE
PETITE FUITE D’HUILE EST NORMALE.
NOTE: IN CASE OF OIL LEAKAGE, CONTACT OUR
CUSTOMER SERVICE DEPARTMENT AT customerser
OF OIL LEAKAGE IS NORMAL.
5.4
WATER SCREEN
5.4
FILTRES À EAU
The pressure washer is equipped with a water inlet
screen to protect the pump.
Le nettoyeur à haute pression est muni d’un grillage sur
l’entrée d’eau afin de protéger la pompe.
CAUTION: If the screen is not kept clean,
ATTENTION: Si le grillage n’est pas
the flow of water to the pressure washer
propre, le jet d’eau en sera diminué, ce qui
will be restricted and the pump may be
damaged.
pourrait endommager la pompe.
CAUTION
ATTENTION
ꢀ
Pour nettoyer la grille de protection interne, enlever
le raccord rapide et enlever la grille de l’entrée de
la pompe.
ꢀ
To clean inner water screen, remove quick connect
and remove the filter screen from the pump inlet.
Backflush screen to clean.
Replace screen and quick connect immediately
to prevent any foreign matter from entering the
pump.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
ꢀ
Bien rincer la grille pour la nettoyer.
Remettre immédiatement en place la grille et le
raccord rapide afin d’éviter la pénétration de
matières étrangères dans la pompe.
CAUTION: Do not damage the screen
while removing or cleaning. Any foreign
particles entering the pump may damage
ATTENTION: N’endommagez pas la
grille lors du retrait ou du nettoyage de
celle-ci. Toute particule étrangère entrant
ATTENTION
CAUTION the pump.
dans la pompe pourrait l’endommager.
5.5
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
5.5
COOLING SYSTEM
Les grilles d’aération situées à l’intérieur et autour
du nettoyeur ne doivent pas être obstruées; elles per-
mettent le refroidissement adéquat du moteur lors de
l’utilisation.
The air vents, located in and around the pressure
washer, must be kept clean and free of any obstruc-
tions to ensure proper air cooling of the motor during
operation.
IMPORTANT: Empêchez l’eau de
pénétrer par les grilles d’aération du
nettoyeur afin de réduire les risques de
WARNING: Prevent water from pene-
trating the vents of the pressure washer
to minimize the risk of damage to the
dommages au nettoyeur et les risques
CAUTION
ATTENTION
machine and to reduce the risk of shock
d’électrocution de l’utilisateur.
to the operator.
6.0
MOVING AND STORAGE
INSTRUCTIONS
6.0
LE DÉPLACEMENT ET LE
REMISAGE
ATTENTION: Avant de déplacer l’unité,
CAUTION: Prior to moving the unit,
always disconnect the garden hose via the
quick connect.
toujours débrancher le boyau d’arrosage
par le raccord rapide.
ATTENTION
CAUTION
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CAUTION: Always store your pressure
washer in a location where the temperature
will not fall below 40°F. The pump in this
machine is susceptible to permanent dama-
ge if frozen. FREEZE DAMAGE IS NOT
COVERED BY THE WARRANTY.
ATTENTION: Remisez le nettoyeur dans
un lieu où la température ne descend pas
en dessous de 4°C. La pompe de cette
appareil est sujette à des dommages per-
manents en case de gel.
LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE
GEL NE SONT PAS COUVERTS PAR
LA GARANTIE.
CAUTION
ATTENTION
Instructions de fin d’utilisation et d’entre-
posage pour l’hiver
End of use and winter storage instructions
1. When finished using the pressure washer, you must
first drain and rinse the detergent tanks.
1. Lorsque vous avez terminé d’utiliser le nettoyeur à
pression, vous devez tout d’abord vider et rincer
les réservoirs à détergent.
2. Run the pressure washer in low pressure until all
of the soap is drained from the detergent tanks.
2. Faites marcher l’appareil à basse pression jusqu’à
ce que le réservoir à détergent soit vide.
3. Pour clear water into the tanks and run it through
on low pressure as though it were detergent.
3. Versez de l’eau claire dans les réservoirs et faites-
la passer à basse pression comme si c’était du
détergent.
4. Turn the machine OFF and squeeze the trigger to
release the trapped pressure inside of the machi-
ne.
4. Eteignez l’appareil (position OFF) et appuyez sur
la gâchette pour relâcher la pression contenue à
l’intérieur de l’appareil.
5. Remove both the garden hose and high pressure
hose from the unit.
5. Enlevez le boyau d’arrosage et le boyau haute
pression de l’unité.
6. Turn ON the machine and allow it to run for 5
seconds. (This will clear out most of the water
trapped in the pump).
6. Allumez l’appareil (position ON) et laissez-le
marcher pendant 5 secondes. (ceci permet de
vider en grande partie l’eau qui est restée dans la
pompe).
7. Unplug the machine and store in a dry, climate
controlled environment. Do not store the machine
or accessories in a place where the temperature
could drop below 40°F.
7. Débranchez l’appareil et entreposez-le dans un
endroit sec, climatisé. Ne pas entreposer l’appareil
ou les accessoires dans un lieu où la température
peut descendre en dessous de 4°C.
6.1
APRÈS UN ENTREPOSAGE PROLONGÉ
6.1
AFTER EXTENDED STORAGE
Des dépôts de tartre peuvent se former dans la pompe
lorsqu’elle n’est pas utilisée pendant quelques temps.
Scale deposits may form in the pump when it is not
used for some time.
Ceci entraîne un mauvais fonctionnement du moteur,
et il peut même ne pas démarrer.
This causes the motor to hesistate or not start up at all.
ꢀ
ꢀ
Connect machine to water supply and rinse tho-
roughly with water. Do not plug unit into electrical
outlet.
ꢀ
ꢀ
Reliez la machine à l’alimentation d’eau et rincez-la
intégralement. Ne branchez pas l’unité à une prise
de courant.
Branchez le boyau haute pression au pistolet puis ver-
rouillez le dispositif de sécurité du boyau. (Fig. 12)
Connect high pressure hose to the gun and then
lock hose safety device. (Fig. 12)
Safety lock “locked”
Verrouillage/blocage
de sécurité « verrouillé »
Fig. 12
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.0 TROUBLESHOOTING
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Detergent Leak
Disconnected or Kinked Deter- Remove the front cover of the unit and check if the
gent Pick up Tube
clear tube is still properly attached or kinked. If it
is not attached then reconnect it or unkink it.
Reservoir Tank won’t hold Chemical Tank Nipple Broken
Detergent
The Chemical Tank Nipple is attached to the inside
wall of the Reservoir Tank. If it is broken you can
order a replacement by emailing us at: custome
Detergent is not dispensing Incorrect wand is attached to the Make sure that the Adjustable wand is attached
Gun
to the Gun. Detergent will not dispense with the
Turbo Wand or at the high pressure setting.
Wand is not set the low pressure Hold the shaft of the Wand in one hand and turn
setting
the gray dial all the way clockwise with the other
hand. If the dial is left even slightly in the counter-
cockwise direction it will not dispense detergent.
Nozzle is clogged with debris
Turn the Nozzle Head until the two metal blades
move apart completely. Straighten out a paper
clip and insert it into the tip of the Nozzle. Back
flush the Nozzle with water. (see section 5.2)
Detergent to Water ratio
Detergent - What to use
Your Powerwasher draws detergent at a 10:1
ratio. Most pressure washer detergents are gene-
rally concentrated within that range so minimal
adjustment is required. If you feel like you are
using more detergent than is required for the ap-
plication you can dilute it with regular tap water.
We recommend that you use a cleaner which is
specifically designed for power washers. There
are different kinds available depending on the
application. Check with your local Home Depot
store for the product which is best suited for
your needs.
Never use Bleach, Ammonia or Hot
water in the unit.
Detergent Tank fills up with Detergent Suction Assembly (the The part will have to be replaced. Please email us
water
part which the High Pressure directly at customerservice@huskypower
hose connects to) is defective
washer.com. You can also order the part di-
Circuit breaker trips or Fuse Circuit overload
blown in Fuse Box
Check that the circuit is rated at 15 amps or
greater. Make sure the unit is plugged into a
dedicated circuit.
Extension cord too long or wire Use proper extension cord as recommended in
size too small
owner’s manual.
Nozzle partially blocked
Excessive pressure
Clean Nozzle as instructed in section 5.2.
Clean Nozzle as instructed in section 5.2
GFCI Plug installation
GFCI Plug malfunction
For GFCI reset procedures see owner’s manual
section 3.3. For instructions regarding the GFCI
Plug installation or malfunction please email us
directly at customerservice@huskypowe
rwasher.com.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Gun/Hose - Leaking water
Gun/Hose will need to be replaced. Replace-
ment parts are not available for the Gun/Hose.
Email us at customerservice@huskypow
erwasher.com for assistance or order onli-
Leaking Oil from Pump
A small amount of leakage is normal. If leakage
occurs please contact use directly at customerser
Leaking water from bottom Machine Inlet connection is de- Check the Machine Inlet at the front of the unit to
of unit
fective
ensure that water is not leaking from it. If the con-
nection is leaking it will have to be replaced.
Contact us at customerservice@huskypo
werwasher.com or order a replacement
directly online at www.huskypowe-
rwasher.com .
Pump housing is leaking water Email us at customerservice@huskypow
erwasher.com for assistance.
Low pressure
Faucet not fully open or unit is not Open the faucet all the way.
receiving a full volume of water
Not building maximum Pres- Screen Filter is clogged
sure
Clean the Screen filter as instructed in the section 5.4.
Irregular Pressure
Gun or Hose failure
ReplaceGunand/orHose.Contact us at custome
Kink in the Garden Hose or Hose Unwrap the Garden Hose and lay it out flat to
is wrapped on a storage wheel ensure that there are no kinks in the Hose.
Water leaking from either Hose Stop water from leaking before using the unit
or Unit
or contact us if you need assistance.
Garden Hose length is too long Shorten the length of the Garden Hose. We recom-
mend a maximum length of 25 to 50 feet for City
water supply and 30 feet for Well water supply.
Clogged Nozzle
Air in Pump
Clean the Nozzle as instructed in section 5.2.
Let Pressure washer run with Gun trigger de-
pressed and Wand removed until a steady
stream of water is released.
No Wand attached to the front Attach either the Turbo or Adjustable Wand to
of the Gun
the front of the Gun. (High Pressure is created
with the Wand and not the Gun).
No water coming out of Wand Clogged Nozzle
Clean Nozzle as instructed in section 5.2.
Quick Connect is attached in- See section 3.2. To Attach Quick Connect pro-
correctly
perly, keep the outer collar of the Quick Con-
nect held back while sliding the Quick Connect
all the way forward against the Inlet Nipple
and then release the collar to lock it into place.
(The collar is spring loaded so if it is released
too soon it will not lock into place).
Sceen Filter is clogged
Clean the Sceen filter as instructed in section 5.4.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Kink in the Garden Hose or Hose Unwrap the Garden Hose and lay it out flat to
is wrapped on a storage wheel ensure that there are no kinks in the Hose.
Detergent Suction Assembly (the Remove the Gun and Hose assembly from the front of
part which the High Pressure the unit. Aim water stream away from electric sour-
Hose connects to) is defective
ce. Turn the faucet on. Water should start to come
out of the front of the unit. If no water comes out, the
Detergent Suction Assembly will have to be replaced.
Contact us at customerservice@huskypower
washer.com or order a replacement directly onli-
Gun/Hose Assembly is defec- Attach the Gun/Hose to the front of the unit with no
tive
wand attached to the Gun. Squeeze the trigger of
the gun to ensure that water comes out of the front
of the Gun at a rate equal to the Garden Hose. If no
water comes out of the Gun it will have to be repla-
ced. Contact us at customerservice@huskypo
werwasher.com or order a replacement directly
Trigger will not move
Gun Safety Lock is engaged
Release Safety Lock as instructed in Manual.
Unit will not start
Unit is not turned on
Loose or disconnected Plug
Defective GFCI Plug
Press ON/OFF Switch into ON position.
Reconnect Plug.
Note: Unit will only start when
trigger is depressed.
Perform GFCI reset procedure as instructed in
Section 2.0. If the Plug does not reset it will
need to be replaced. Contact us at custome
order a replacement directly online at www.
huskypowerwasher.com.
Unit stops while operating
Extension Cord length or gauge Use proper Extension Cord as instructed in section
incorrect 2.0.
Gun trigger not operating pro- Contact us at customerservice@huskypow
perly
erwasher.com or order a replacement directly
Defective Gun
RemovetheGunandHoseassemblyfromthefront
of the unit. Aim water stream away from electric
source and switch the unit into the ON position.
If the unit starts and water comes out of the front,
the Gun may need to be replaced. Contact us at
customerservice@huskypowerwasher.
com or order a replacement directly online at
Tripped Pressure washer Ther- Allow to cool and restart unit.
mal Switch
Defective ON/OFF Switch
Contact us at customerservice@huskypow
erwasher.com or order a replacement directly
Unit will not stop when trig- Screen filter is clogged
ger is released
Clean the Screen filter as instructed in section
5.4.
Garden Hose is kinked or Make sure the Garden Hose is laid out flat and
leaking water
there are no kinks in it. The hose should not be
wrapped on a storage wheel. Make sure the
faucet is open all the way and there is a full
volume of water reaching the unit.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEM OR CONCERN POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Wand is malfunctioning
Test both wands to ensure that one is not mal-
functioning.
Gun is not operating properly
Remove Wand from the Gun and squeeze trigger to
ensure that the water is coming out of the front of the
Gun at a rate equal to the Garden Hose.
Wand - Attaching
To attach the Wand apply some moderate
downward pressure on the Wand (In the direc-
tion of the trigger) while simultaneously twisting
the wand a 1/4 of a turn clockwise. It may help
if you set the gun vertically on a flat surface with
the wand pointing upwards. The two tabs on the
end of the Wand must slide all the way in before
the Wand will twist and lock. If this does not work
remove the o-ring from the end of the wand and
attach it without the o-ring. If the wand attaches,
you will need to replace the o-ring. Contact us at
customerservice@huskypowerwasher.
com or order a replacement directly online at
Wand - Removing
Release the back pressure in the Gun/Hose. Re-
move the Garden Hose from the unit and squee-
ze the trigger of the Gun. Apply some moderate
downward pressure on the Wand (In the direc-
tion of the trigger) while simultaneously twisting
the wand a 1/4 of a turn counterclockwise. (It
may help if you set the gun vertically on a flat
surface with the Wand pointing upwards). For
additional assistance you can email us at custo
Wand - Gray collar won’t
turn/won’t adjust to low/
high pressure
To turn the gray collar, hold the Wand hori-
zontally in both hands. Hold the collar firmly
in one hand and the shaft of the Wand in the
other hand. It works best if you grab the shaft
by the “beehive” shaped portion at the bottom
of the Wand. Sometimes the gray collar gets
tightened down too far and needs some extra
force to move it. For additional assistance you
can email us at customerservice@huskypo
werwasher.com.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
The Husky 1800 Powerwasher requires a 15 amp minimum rated circuit to function properly. It is important that
your Husky unit does not share a circuit with any other electrical device. If the circuit is shared, the additional
device will create an amperage drain that ultimately causes the Husky to draw more amperage in order to run
full force. Eventually the machine will overheat and shut itself down.
The Husky shuts down as part of the designed safety feature to protect against overheating. The same effect occurs
when two or more outlets are connected to the same circuit. The diagram below shows outlet 1 and outlet 2 on
the same circuit.
In regards to overheating and restarting, the unit requires a minimum of a 45 minute period in which the machine
can properly cool.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Fuite de détergent
Tube plongeur débranché ou Enlevez le couvercle avant de l’unité et vérifiez si le
entortillé
tube est bien branché ou s’il est entortillé. S’il n’est
pas branché, branchez-le ou le remettre bien droit.
Réservoir ne retient pas Le raccord du réservoir du déter- Le raccord du réservoir du détergent est branché à la
le détergent
gent est brisé
paroi intérieure du réservoir. S’il est brisé, vous pouvez
le remplacer en nous contactant par e-mail : custome
Le détergent n’est pas La lance est mal branchée au Vérifiez que la lance variable est branchée au pi-
distribué
pistolet
stolet. Les détergents ne seront pas distribués avec
la lance Turbo ou sur le réglage haute pression.
La lance n’est pas réglée sur bas- Tenez le boyau de la lance dans une main et tournez
se pression
le cadran gris dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre avec l’autre main. Si le cadran est laissé même
légèrement dans la direction inverse des aiguilles
d’une montre, il ne distribuera pas de détergent.
Le gicleur est obstrué par des Tournez la tête du gicleur jusqu’à ce que les deux lames
débris
en métal se séparent complètement. Redressez un trom-
bone et insérez-le dans le bout du gicleur. Nettoyez de
nouveau le gicleur à l’eau. (Voir section 5.2)
Proportion de détergent
et d’eau
Votre Powerwasher distribue le détergent à un taux
de 10:1. Etant donné que la plupart des détergents
pour nettoyeurs à pression sont concentrés selon ce
taux, vous devrez donc effectuer un petit ajustement.
Si vous pensez utiliser plus de détergent que nécessai-
re pour votre type d’application, vous pouvez le diluer
avec de l’eau courante.
Détergent – Lequel uti-
liser
Nous vous conseillons d’utiliser un produit d’entre-
tien spécialement conçu pour les nettoyeurs haute
pression. Il existe plusieurs types de produits selon
l’application souhaitée. Vérifiez avec votre ma-
gasin les produits qui répondent au mieux à vos
besoins.Ne jamais mettre de l’eau de ja-
vel, de l’ammoniaque ou de l’eau chau-
de dans l’appareil.
Le réservoir de déter- Le raccord du boyau à haute La partie doit être remplacée, veuillez nous envoyer
gent se rempli d’eau
pression (la partie où le boyau un e-mail à l’adresse suivante: customerservic
défectueux
également commander la pièce sur: www.hu-
skypowerwasher.com.
Le disjoncteur s’est dé- Court-circuit/surcharge
clenché ou un fusible a
grillé
Vérifier que le circuit est d’au moins 15 ampères.
Assurez-vous que l’unité est branchée à un circuit
approprié.
La rallonge est trop longue, la di- Utilisez une rallonge adaptée comme conseillé
mension du fil est trop petite dans le manuel de l’utilisateur..
Le gicleur est partiellement ob- Nettoyez le gicleur comme indiqué dans le ma-
strué
Pression excessive
nuel de l’utilisateur (Voir section 5.2).
Nettoyez le gicleur comme indiqué dans le ma-
nuel de l’utilisateur (Voir section 5.2).
Disjoncteur différentiel
Installation de la prise
Pour les procédures de ré enclenchement du
disjoncteur différentiel, voir le manuel de l’utilisa-
teur (section 3.3). Pour des instructions relatives à
l’installation ou le défaut de la prise, veuillez nous
contacter par e-mail à l’adresse : customerser
Disjoncteur différentiel
GFCI défaut de la prise
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Pistolet/Boyau – Fuite
d’eau
Le pistolet/boyau doit être remplacé. Les pièces
de rechange ne sont pas disponibles pour le pi-
stolet/boyau. Envoyez-nous un e-mail à l’adres-
se : customerservice@huskypowerwash
er.com ; pour une assistance technique ou pour
commander en ligne sur www.huskypowe-
rwasher.com
Fuite d’huile dans la Une petite fuite d’huile est norma- Si une fuite apparaît, veuillez nous contacter à
pompe
le
l’adresse suivante : customerservice@huskypo
werwasher.com
Fuite d’eau dans la par- Le branchement de l’entrée d’eau Vérifiez l’entrée d’eau filetée sur la partie avant de
tie inférieure de l’unité est défectueux
l’unité afin de vous assurer que l’eau ne fuit pas à
cet endroit. S’il y a une fuite au branchement, rem-
placez-le. Contactez nous à l’adresse suivante : cu
ou commandez une pièce de rechange en ligne sur
Fuite d’eau dans le boîtier de pom- Contactez-nous par e-mail à l’adresse suivante:
pe
customerservice@huskypowerwasher.
com pour une assistance technique.
Basse pression
Le robinet n’est pas complètement Ouvrez complètement le robinet.
ouvert ou l’unité ne reçoit pas un
plein volume d’eau
Pas de pression maximum Le filtre à eau est obstrué
Pression irrégulière Panne du pistolet ou du boyau
Nettoyez le filtre à eau comme indiqué dans le manuel
de l’utilisateur (Voir section 5.4).
Remplacez le pistolet/ou boyau. Contactez-nous à
l’adresse suivante : customerservice@huskyp
owerwasher.com ou commandez en ligne sur
Le boyau d’arrosage est entortillé ou Déroulez le boyau d’arrosage et étalez-le bien à
le boyau est enroulé sur l’enrouleur plat afin d’éviter que le boyau ne s’entortille.
L’eau fuit du boyau et de l’unité
Réparez la fuite d’eau avant d’utiliser l’unité ou
contactez-nous si vous souhaitez une assistance
technique.
Le boyau d’arrosage est trop long Réduisez la longueur du boyau d’arrosage. Nous
vous conseillons une longueur maximum de 7,50 à
15 m pour l’alimentation en eau de la ville et 9 m
pour l’alimentation en eau provenant d’un puits.
Nettoyez le gicleur comme indiqué dans le ma-
nuel de l’utilisateur (Voir section 5.2).
Gicleur obstrué
Air dans la pompe
Laissez la pression du nettoyeur s’échapper,
gâchette du pistolet relâchée et lance enlevée
jusqu’à ce que le débit d’eau soit régulier.
Aucune lance branchée à l’avant Branchez soit la lance Turbo soit la lance varia-
du pistolet
ble à l’avant du pistolet (la haute pression est
produite par la lance et non le pistolet).
Nettoyez le gicleur comme indiqué dans le ma-
nuel de l’utilisateur (Voir section 5.2).
L’eau ne sort pas de la Gicleur obstrué
lance
Le raccord rapide est mal branché Reportez-vous à la section 3.2 du manuel pour
brancher correctement le raccord rapide, laissez
la bague extérieure du raccord rapide maintenue
en arrière tout en glissant le raccord rapide vers
l’avant contre le raccord d’entrée puis relâchez la
bague pour la bloquer sur cette position (la bague
est tendue par un ressort donc si vous la relâchez
trop tôt, elle ne se bloquera pas sur la position).
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le filtre à eau est obstrué
Nettoyez le filtre à eau comme indiqué sur le ma-
nuel de l’utilisateur (Voir section 5.4).
Le boyau d’arrosage est entortillé Déroulez le boyau d’arrosage et étalez-le bien
ou le boyau est enroulé sur l’en- à plat afin d’éviter que le boyau ne s’entor-
rouleur
tille.
Le raccord du boyau à haute Enlevez le pistolet et le boyau situés à l’avant de l’uni-
pression (la partie où le boyau té. Dirigez le débit d’eau hors des sources d’électri-
haute pression est branché) est cité. Ouvrez le robinet. L’eau devrait commencer à
défectueux
couler par l’avant de l’unité. Si l’eau ne coule pas,
le raccord du boyau à haute pression doit être rem-
placé. Contactez-nous à l’adresse suivante : custo
commandez une pièce de rechange en ligne sur
L’ensemble pistolet/boyau est Branchez le pistolet/boyau à l’avant de l’unité, la
défectueux
lance ne doit pas être branchée au pistolet. Ap-
puyez sur la gâchette du pistolet pour vous assu-
rer que le débit d’eau du pistolet soit le même que
celui du boyau d’arrosage. Si l’eau ne sort pas du
pistolet, vous devez le remplacer. Contactez-nous
à l’adresse suivante : customerservice@husky
powerwasher.com ou commandez une pièce
de rechange en ligne sur www.huskypowe-
rwasher.com.
La gâchette ne bouge pas
Le verrouillage de sécurité du Déverrouillez la sécurité comme indiquée dans le
pistolet est engagé
manuel de l’utilisateur
L’appareil ne démarre pas L’appareil est éteint
Positionnez le bouton ON/OFF sur ON.
Remarque : l’appareil fon-
Fiche desserrée ou débranchée
Rebranchez la fiche.
ctionne uniquement si la
gâchette est relâchée.
La fiche d’alimentation électri- Effectuez la procédure de ré enclenchement du
que à disjoncteur est défectueu-
se.
disjoncteur comme indiqué dans la section 2.0
du manuel de l’utilisateur. Si la fiche ne se réen-
clenche pas, remplacez-la. Contactez-nous à
l’adresse suivante : customerservice@husky
powerwasher.com ou commandez la pièce
de rechange en ligne sur www.huskypowe-
rwasher.com.
L’appareil s’arrête en pleine
exécution
Longueur ou calibre de la ral- Utilisez une rallonge appropriée comme indiquée
longe inadaptés
dans la section 2.0 du manuel de l’utilisateur.
La détente/gâchette du pistolet Contactez-nous à l’adresse suivante : custome
ou
commandez la pièce de rechange en ligne sur
Le pistolet est défectueux
Enlevez le pistolet et le boyau situé à l’avant de
l’appareil. Dirigez le débit d’eau hors des sour-
ces d’électricité et allumez l’appareil en appuyant
sur le bouton ON. Si l’appareil démarre et l’eau
sort par l’avant, le pistolet doit être remplacé.
Contactez-nous à l’adresse suivante : custom
commandez votre pièce de rechange en ligne sur
Interrupteur thermique du net- Laissez votre appareil se refroidir et redémarrez-
toyeur à pression enclenché
le
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PROBLEME
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le bouton ON/OFF est défec- Contactez-nous à l’adresse suivante : custome
tueux
ou
commandez une pièce de rechange en ligne sur
Ne s’arrête pas lorsque la Le filtre à eau est obstrué
gâchette est relâchée
Nettoyez le filtre à eau comme indiqué dans le
manuel de l’utilisateur (Voir section 5.4).
Le boyau d’arrosage est entortil- Assurez-vous que le boyau d’arrosage est bien
lé ou perd de l’eau
étalé à plat et qu’il n’est pas entortillé. Le bo-
yau ne doit pas être enroulé sur l’enrouleur.
Assurez-vous que le robinet est complètement
ouvert et que l’eau arrive à l’appareil.
La lance ne fonctionne pas cor- Testez les deux lances afin de vous assurer que
rectement l’une d’entre elles fonctionne correctement.
Le pistolet ne fonctionne pas Enlevez la lance du pistolet et appuyez sur la gâchet-
correctement
te afin de vous assurer que l’eau sort par l’avant du
pistolet avec le même débit que celui du boyau d’ar-
rosage.
Lance - Branchement
Pour brancher la lance, exercez une pression mo-
dérée sur la lance vers le bas (dans la direction de
la gâchette) tout en tournant la lance sur 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre (pour
faciliter cette opération, positionnez le pistolet à la
verticale sur une surface plane avec la lance pointée
vers le haut). Les deux languettes à l’extrémité de la
lance doivent glisser entièrement à l’intérieur avant
de tourner et bloquer la lance. Si cela ne fonctionne
pas, enlevez les joints de l’extrémité de la lance et
branchez la lance sans le joint. Si la lance se bran-
che, vous devez changer le joint. Contactez-nous
à l’adresse suivante : customerservice@husky
powerwasher.com ou commandez une pièce
de rechange en ligne sur www.huskypowe-
rwasher.com
Relâchez la pression du pistolet/boyau. Enlevez
le boyau d’arrosage et appuyez sur la gâchette
du pistolet. Exercez une pression modérée sur la
lance vers le bas (dans la direction du pistolet)
tout en tournant la lance d’un quart de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre (Pour faciliter
cette opération, positionnez le pistolet à la verti-
cale sur une surface plane avec la lance pointée
vers le haut). Pour une assistance technique sup-
plémentaire, vous pouvez nos envoyer un e-mail
à l’adresse suivante : customerservice@hus
kypowerwasher.com.
Lance - Débranchement
Lance – La bague grise ne
tourne pas/ne varie pas en-
tre haute et basse pression
Pour tourner la bague grise, maintenez la lan-
ce à l’horizontale avec vos deux mains. Main-
tenez la bague fermement dans une main et le
boyau de la lance dans l’autre. Cela fonction-
ne mieux si vous attrapez le boyau par la por-
tion en forme de “nid d’abeille” en bas de la
lance. La bague est parfois trop serrée et vous
devrez forcer un peu plus pour la desserrer.
Pour une assistance technique supplémentaire,
vous pouvez nos envoyer un e-mail à l’adresse
suivante : customerservice@huskypowe
rwasher.com.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
La Husky 1800 PowerWasher nécessite un circuit nominal minimum de 15 amp pour fonctionner correctement.
Il est important que votre unité Husky ne partage pas un circuit avec un quelconque autre dispositif électrique.
Si le circuit est partagé, le dispositif supplémentaire créera un courant électrique qui finira par forcer à la Husky
à puiser un courant électrique afin de tourner à plein régime. À la fin, la machine surchauffera et s’éteindra. La
Husky s’éteint selon la caractéristique de sécurité prévue pour se protéger d’une surchauffe. Le même effet survient
lorsque deux ou plusieurs prises de courant sont branchées sur le même circuit. Le diagramme ci-dessous montre
la prise de courant 1 et la prise de courant 2 sur le même circuit. Quant à la surchauffe et au redémarrage,
l’unité nécessite une période de 45 minutes au minimum pendant laquelle la machine peut refroidir de manière
appropriée.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8.0
TECHNICAL DATA
8.0
DONNÉES TECHNIQUES
Pump pressure
1800 psi MAX.
*Operation Pressure
Pression de la pompe
1800 psi MAX
*Pression de fonctionnement
Installation électrique requise 120V, 15 A, 60 Hz
Cordon électrique 10 m
Ensemble Boyau /Pistolet/Lance 8.5 m
Electrical requirement 120V, 15 Amps, 60 Hz
Electrical cord
35 ft.
Hose /Gun/Lance Assembly
Flow Rate at 1800 psi
Minimum Amperage source
Pressure of inlet water
Soap Consumption Rate
Inlet Water
30 ft.
Débit à 1750 lb/po2
Courant minimum
6L (1,6 gal) par minute
1.6 gpm
15 amp
15 A
Pression de l’arrivée d’eau
Taux consommation savon
Eau d’arrivée
20 - 100 psi
6 - 10%
20 - 100 psi
6 - 10%
Eau froide du robinet
Cold Tap Water
Angle de projection du gicleur
Haute pression
Nozzle Spray Angle
High Pressure
0- 60°
0 - 60°
Angle de projection du gicleur
Basse pression
Nozzle Spray Angle
Low Pressure
0 – 90°
30°
0 - 90°
30°
Projection du gicleur turbo
Turbo Nozzle Spray
* Débit d’eau et valeurs de pression maximums déter-
minés selon PWMA. Standard PW101.
* Water flow and maximum pressure ratings determined
in accordance with PWMA. Standard PW101.
Dans son engagement continu à améliorer la qualité
de ses produits, le fabriquant se réserve le droit de
modifier des composants ou de modifier la conception
de l’appareil si nécessaire.
In a continued commitment to improve quality, the
Manufacturer reserves the right to make component
changes or design changes when necessary.
If there are missing or damaged parts,
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO
THE STORE.
si des pièces sont manquantes ou endom-
magées,
NE RAPPORTEZ PAS VOTRE APPA-
REIL AU MAGASIN
VISIT OUR WEBSITE FOR REGISTRATION,
TROUBLESHOOTING, AND REPLACE-
VISITEZ NOTRE SITE INTERNET POUR IN-
SCRIPTION/REGISTRATION, LE DEPAN-
NAGE ET LES PIECES DE RECHANGE.
MENT PARTS.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
This product is warranted against defects in material
and workmanship for a period of three years on the
motor and pump group. All other components are
covered for one year, excluding the gun, hose, lance,
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of retail
purchase and is not transferable. This warranty excludes
incidental/consequential damages and failures due to
misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty
applies only to products used in consumer (home) ap-
plications. This warranty does not apply to commercial
or rental applications. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary
from state to state. Please visit www.huskypowerwasher.
com for details.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériel et
de fabrication pendant une durée de trois ans sur le
moteur et la pompe. Tous les autres composants sont
garantis un an, sauf pour le pistolet, le boyau, la lance
et le disjoncteur (GFCI) qui sont garantis 90 jours, à
partir de la date de l’achat ; cette garantie n’est pas
transférable. La présente garantie n’est pas valable
pour les dommages et pannes accidentelles causés par
une mauvaise utilisation, utilisation abusive ou l’usure
naturelle. La présente garantie est valable uniquement
pour les appareils à usage domestique et ne couvre pas
les utilisations d’ordre commercial ou de location. La
présente garantie vous donne des droits particuliers,
vous pouvez également avoir d’autres droits selon la
législation en vigueur dans chaque Etat. Pour plus
d’informations, visitez notre site Internet sur www.
huskypowerwasher.com.
Enregistrez-vous sur notre site Internet à l’adresse sui-
renvoyez-nous la fiche de renseignements ci-jointe pour
que nous puissions vous contacter en cas de situation
inattendue ou si un rappel de sécurité était nécessaire.
Il n’est pas nécessaire de nous renvoyer la fiche ci-jointe
pour valider la présente garantie.
Please register by Internet at www.huskypowerwasher.
com or complete and return the enclosed Product Regi-
stration Card so that we can reach you in the unlikely
event a safety recall is needed. Registration is not
required to validate this warranty.
WHAT IS COVERED: Replacement parts and labor.
Please note that we reserve the right to repair or replace
the product as we deem appropriate.
CE QUI EST COUVERT: Les pièces de rechange
et la main-d’œuvre. Nous nous réservons le droit de
réparer ou remplacer l’appareil.
CE QUI N’EST PAS COUVERT:La présente garantie
n’inclut pas les pièces de consommation courante,
comme le gicleur, dont l’usure ne résulte pas d’un
défaut de fabrication. Les frais de transport des produits
défectueux au centre de garantie. Les frais de transport
à l’utilisateur pour les produits réparés. Les dommages
causés par une utilisation impropre, les accidents, les
réparations incorrectes ou lorsque les opérations d’en-
tretien n’ont pas été effectuées. L’utilisation d’agents
chimiques non adaptés ou la non-observation des
instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Les
ventes hors du territoire des États-Unis et du Canada.
WHAT IS NOT COVERED: This warranty does not
include such parts as nozzles which must be replaced
as part of normal maintenance of the equipment, rather
than as the result of a defect. Transportation charges to
warranty center for defective products. Transportation
charges to consumer for repaired products. Damages
caused by abuse, accident, improper repair, or failure
to perform normal maintenance.
Use of improper chemicals or noncompliance with the
operators manuals instructions. Sales outside of the
United States or Canada.
Toute autre dépense, y compris les dommages con-
séquents, les dommages accidentels, ou les dépenses
accidentelles, ainsi que les dommages à la propriété.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limi-
tation de dommages accidentels ou conséquents, aussi,
la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne pas être
applicable à votre cas.
La présente garantie ne couvre pas les dommages
dérivant d’une non-observation de l’une ou l’autre des
conditions suivantes :
Any other expense including consequential damages,
incidental damages, or incidental expenses, including
damage to property. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not
apply to you. This warranty does not cover damage
resulting from failure to observe any of the following
conditions:
1) La pression d’eau entrante doit se situer entre 20
et 100 psi.
1) The inlet water pressure must be between 20 and
100 p.s.i.
2) The inlet water temperature must not exceed
90°F.
3) The unit should not be stored in areas where tem-
peratures may drop below 40° F.
2) La température de l’eau entrante ne doit pas
excéder 90°F (32°C).
3) L’appareil ne doit pas être entreposé dans un
endroit où la température pourrait descendre à
moins de 40°F (4°C).
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIES IMPLICITES
IMPLIED WARRANTIES:
Toute garantie implicite, y compris les garanties im-
plicites de qualité marchande et de conformité à un
usage particulier, ont une durée limitée à trois ans sur
le moteur et la pompe.
Any implied warranties, including the implied war-
ranties of merchantability and fitness for a particular
purpose, are limited in duration to three years on the
motor and pump group. All other components are
covered for one year, excluding the gun, hose, lance,
and ground fault circuit interrupter (GFCI) which are
only covered for 90 days; effective from the date of retail
purchase and is not transferable. This warranty excludes
incidental/consequential damages and failures due to
misuse, abuse or normal wear and tear. This warranty
applies only to products used in consumer (home) ap-
plications. This warranty does not apply to commercial
or rental applications. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary
com for details.
Tous les autres composants sont garantis un an, sauf
pour le pistolet, le boyau, la lance et le disjoncteur
(GFCI) qui sont garantis 90 jours, à partir de la date
de l’achat ; cette garantie n’est pas transférable. La
présente garantie n’est pas valable pour les domma-
ges et pannes accidentelles causés par une mauvaise
utilisation, utilisation abusive ou l’usure naturelle. La
présente garantie est valable uniquement pour les
appareils à usage domestique et ne couvre pas les
utilisations d’ordre commercial ou de location. La
présente garantie vous donne des droits particuliers,
vous pouvez également avoir d’autres droits selon la
législation en vigueur dans chaque Etat. Pour plus
d’informations, visitez notre site Internet sur www.
huskypowerwasher.com.
COMMENT OBTENIR LA PRESTATION DE LA
GARANTIE :
HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
Contact our Customer Service Department at:
Contactez notre service clientèle au :
To the extent any provision of this warranty is prohibi-
ted by federal, state or municipal law, and cannot be
preempted, it shall not be applicable. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
La présente garantie est inapplicable si l’une ou l’autre
de ses dispositions est interdite par la loi fédérale,
provinciale ou municipale. La garantie vous accorde
des droits spécifiques, mais vous pouvez également
bénéficier de droits supplémentaires selon chaque
province ou état.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
®
®
Imported by/
Importé par/
Home Depot of Canada, Inc.
900-1 Concorde Gate
Toronto, Ontario
M3C 4H9
Home Depot of Canada, Inc.
900-1 Concorde Gate
Toronto, Ontario
M3C 4H9
1-866-211-3247
Made in Italy
1-866-211-3247
Fabriqué en Italie
Adresse Internet :
Enregistrement de la garantie par Internet
Internet Address:
Warranty Registration via Internet
d. e. 12/2005 - cod. PLDC93022 (REV. 0)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|