PHYSICIAN ELECTRONIC SCALES
BALANCE ELECTRONIQUE
BALANZA ELECTRONICA
MODEL752KL
MODELE 752KL
MODELO 752KL
MODEL 599KL
MODELE 599KL
MODELO 599KL
MODEL 597KL
MODELE 597KL
MODELO 597KL
REMOTE DISPLAY
WAIST-HIGH
EYE-LEVEL
AFFICHAGE À DISTANCE
JUSQU’À LA CEINTURE
À HAUTEUR DES YEUX
PANTALLA REMOTE
HASTA LA CINTURA
AL NIVEL DE LOS OJOS
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE OPERACIÓN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set Up
Tools Needed – 5mm Hex Driver, Phillips Screwdriver, Flat-Head Screwdriver (for 597KL height rod mount only)
Materials Included – 4-Hex Head Machine Screws; 1-Phillips Screw (model 597and 599KL, 2 Phillips Screws (model 752KL);
1-Custom Height Rod Attachment Screw, for models 597 and 599; 1 AC adapter holder with 2 sheet-metal screws.
1.
2.
Place batteries in battery holder at base of scale (if
using battery operation – we recommend the use of
EVEREADY Energizer® e2™ batteries).
Feed load cell wire through pillar base.
4.
3.
Screw in 4 hex screws with (5mm) hex driver.
Insert pillar into pillar base
Plug load cell wire into load cell plug in base of scale
(see diagram 2a). The base of the scale has been
designed to provide wire management for the load
cell cable. See diagram 2b for wire management of
load cell cable.
5.
Diagram 2b
Diagram 2a
Set base upright
6.
7.
8.
Plug load cell wire into load cell plug in display module (correct
plug is labeled load cell)
For models 597KL and models 599KL, place display module on top of the
pillar and use Phillips screw to tighten module to pillar.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
For model 752KL, insert display module into wall
mount/table top adapter. For wall mount place
display module in adapter (see diagram 5a). For
table-top place display module in adapter (see
diagram 5b). Use 2 Phillips screws to secure the
adapter to the display module.
9.
Diagram 5a
Diagram 5a
For model 597KL, insert height rod into pillar
base slot (see diagram 6a). Feed screw into hole.
Use Flat-Head Screwdriver to tighten height rod
to scale from the back (see diagram 6b).
10.
11.
Diagram 6b
Diagram 6a
12.
For AC operation – plug adapter into base of scale
and into power source, or use the DC IN plug on
the back of the display module.
13.
14.
Remove protective plastic film from display
Turn scale on by pressing the ON/OFF button. The
display will show “Health o meter ….. and then 000.0
For models 597KL and models 599KL, attach the AC
adapter holder with 2 Phillips sheet metal screws.
NOTE: if the set up procedure failed, refer to the troubleshooting instructions. If the problem is not corrected, refer to Health o meter® Professional technical
support at 1.800.638.3722
Operating Instructions
1. Press the ON/OFF button to turn the scale on.
2. Wait until ‘000.0’ and ‘Zero’ on the left side of the display appear
3. Ask the patient to step on the scale. The scale will display the patient’s weight. (Note: the weight will change until the patient is stable). Once the
patient is standing still, the scale will beep three times and the word Lock will appear on the display.
4. To use the BMI feature, place the patient on the scale platform; press the BMI button. The scale will prompt you to enter the patient’s height. Use the
arrow (scroll) keys to find the correct height (the default height is 5 ft. 6.0 in.). Press ENTER. Display will read the patient’s BMI.
Weight may remain displayed on the scale by pressing the HOLD/RELEASE button. To release, press the HOLD/RELEASE button again.
NOTE: The scale will always default to the settings and units last used.
* To change the scale default units to kilograms, or to deactivate the LB/KG button, please contact Technical Support at 1.800.638.3722.
NO. DESCRIPTION FUNCTION
1.
2.
3.
ON/OFF
Turns scale ON and OFF.
ZERO
Zeros the scale prior to weighing.
HOLD/RELEASE
Holds the value of the weighed object on the display until the button
is pressed again to clear the value.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
KG/LB button
UP ARROW
BMI
Toggles between kilograms or pounds.
Scrolling method for entering height
Prompts entry of data to calculate the patient’s Body Mass Index (BMI).
Scrolling method for entering height
DOWN ARROW
CLEAR
Functions as menu escape in BMI mode
Used to accept height in BMI mode
ENTER
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL
This section provides instructions for maintenance, cleaning, troubleshooting and operator replaceable parts for the Physician Digital Scale. Maintenance
operations other than those described in this section should be performed by qualified service personnel.
MAINTENANCE
Before first use and after periods of non-use, check the scale for proper operation and function. If the scale does not operate correctly, refer to qualified service personnel.
1. Check overall appearance of the total scale for any obvious damage, abuse, etc.
2. Inspect condition of AC adapter cord and prongs, replace if needed.
CLEANING
Proper care and cleaning is essential to ensure a long life of accurate and effective operation. Disconnect the scale from the AC power source
1. Clean all external surfaces with a clean damp cloth or tissue. Mild soap and water solution may be used. Dry with a clean soft cloth.
2. Do not immerse the scale into cleaning or other liquid solution.
3. Do not use Isopropyl Alcohol or other solutions to clean the display surface.
TROUBLESHOOTING
Refer to the following instructions to check and correct any failure before contacting service personnel.
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSE
CORRECTIVE ACTION
ERROR LIST
ERROR NO.
DEFINITION
CHECK/REPLACE
CALIBRATION PROCEDURE
The calibration procedure may be performed using a known weight in either kilograms or pounds. Simply set the scale for the desired unit of measure using
the KG/LB key and start the calibration procedure. The following instructions assume the scale is set to measure lbs.
The calibration is performed using kg or lb, according to the unit of measure used upon entering into the calibration path.
Note: The calibration weight must be no less than 60 lb (28 kg) and no more than 300 lb (135 kg).
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATOR ACTION
DISPLAY
Exploded View of Scale
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Parts List
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIMITED WARRANTY
What does the Warranty Cover?
Pelstar LLC scales are warranted from date of purchase against defects of materials or in workmanship for a period of one (1) year. If
product fails to function properly, return the product, freight prepaid and properly packed to Pelstar. See “To Get Warranty Service” below for
instructions. If manufacturer determines that a defect of material or in workmanship exists, customers' sole remedy will be repair or
replacement of scale at no charge. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no
longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. All parts including repaired and replaced parts
are covered only for the original warranty period.
Who is Covered?
The original purchaser of the product must have proof of purchase to receive warranty service. Pelstar dealers or retail stores selling Pelstar
products do not have the right to alter, or modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
What is Excluded?
Your warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instruction, abuse
including tampering, damage in transit, or unauthorized repair or alternations. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire,
flood, hurricanes and tornadoes. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from country to
country, state to state, province to province or jurisdiction to jurisdiction.
To get Warranty Service Make sure you keep your sales receipt or document showing proof of purchase.
Call 1 (800) 638-3722 or 1 (708) 598-9100 to receive a return authorization number. Attach proof of purchase to your defective product along
with your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Carefully package the product and send with shipping
and insurance prepaid to:
Pelstar LLC
Attention R/A#_____________
Repair Department
7400 W. 100th Place
Bridgeview, IL 60455
If your scale is not covered by warranty, or has been damaged, an estimate of repair costs or replacement costs will be provided to you for
approval prior to servicing or replacing.
Pelstar LLC 7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
Health o meter Professional products are manufactured, designed and owned by Pelstar LLC.
Health o meter® is a registered trademark of Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431.
Patents Pending
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BALANCE ELECTRONIQUE
MODE D’EMPLOI
MODELE 752KL
MODELE 599KL
MODELE 597KL
AFFICHAGE À DISTANCE
JUSQU’À LA CEINTURE
À HAUTEUR DES YEUX
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BALANCE ELECTRONIQUE
POUR MODELES 597KL/599KL/752KL
TABLE DES MATIERES
PRECAUTION ET PREVENTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MODE D’ASSEMBLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-12
MODE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
LOCALISATION DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
CALIBRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
SCHEMA DE LA BALANCE EN PIECES DETACHEES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PRECAUTION ET PREVENTION
Pour prévenir toute blessure ou tout dégât accidentels, veuillez scrupuleusement vous conformer aux instructions suivantes :
•
•
•
Ne déplacez pas la balance électronique lorsque son plateau est chargé.
Pour obtenir une lecture du poids exacte, placez la balance électronique sur une surface plane et stable.
Pour obtenir une lecture du poids exacte, vérifiez le bon fonctionnement de la bascule en appliquant la procédure décrite dans ce manuel avant chaque
utilisation.
•
•
•
Ne pas utiliser en présence de substances inflammables.
Le fonctionnement sous d’autres tensions et fréquences que celles spécifiées dans ce manuel est susceptible d’endommager l’appareil.
Si l’indicateur « LOW BAT » est actif, remplacez les piles ou connectez dès que possible la balance à une source d’alimentation CA de façon à obtenir une
lecture du poids exacte.
SPECIFICATIONS
GÉNÉRAL
Les balances numériques de médecin de Health o meter, modèles 597KL, 599KL, 752KL, utilisent une technologie à microprocesseur sophistiquée. Chaque
instrument de précision est conçu pour offrir des mesures de poids précises, fiables et reproductibles et des caractéristiques qui rendent le processus de
pesage simple, rapide et pratique.
La balance est configurée de manière à déterminer le poids d’un patient stationnaire. Le poids peut être affiché en livres ou en kilogrammes. Les balances
597KL et 599KL sont munies d’un écran pivotant qui permet d’être vu des deux côtés de la balance. ainsi que des roues qui facilitent leur déplacement.
L’appareil peut être utilisé avec un adaptateur à CA ou six piles de type C (non comprises).
SPECIFICATIONS DE LA BALANCE
Capacité et Résolution
Exigences électriques
Environnement
500lb x 0.2lb / 272kg x 0.1kg
Adaptateur 120VAC – 6VDC – 60Hz ou 6 piles “C” de 1.5 V
Températures de fonctionnement: 10ºC à 50ºC
Températures de stockage: 0ºC à 50ºC
Humidité: 85%
Dimensions de Plateforme:
Dimensions de balance:
37cm x 37cm
597KL – À Hauteur Des Yeux
37cm x 56cm x 139cm
599KL – Jusqu’à la Ceinture
37cm x 56cm x 113cm
752KL – Affichage à Distance
37cm x 37cm
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MODE D’ASSEMBLAGE
Outils requis - goupille à six pans de 5 mm, tournevis cruciforme, tournevis à tête plate (pour le montage de la tige de grandeur du modèle 597KL
seulement)
Matériaux compris - 4 vis à métaux à tête à six pans, 1 vis cruciforme (modèles 597 et 599KL), 2 vis cruciformes (modèle 752KL), 1 vis de fixation
de la tige de grandeur personnalisée pour les modèles 597 et 599, un support à adaptateur à CA avec 2 vis autotaraudeuses.
1.
2.
Placer les piles dans le support à piles dans la base de la
balance (si vous choisissez l’alimentation par piles, nous
recommandons les piles EVEREADY Energizer® e2™).
Faire passer le fil de la cellule de pesage à travers la base de la colonne.
4.
3.
Insérer le pilier dans la base de la colonne.
Visser les 4 vis à six pans avec la goupille à six pans de 5 mm.
Brancher le cable de la cellule de charge dans la
prise de cellule de charge située dans la base de la
balance (se reporter au diagramme 2a). La base de la
balance a été conçue afin de fournir une gestion du fil
au câble de la cellule de charge. Se reporter au
diagramme 2b pour la gestion du câble de la cellule
de charge.
5.
Diagramme 2b
Diagramme 2a
Mettre la base debout.
6.
7.
8.
Brancher cable la cellule de charge dans la prise de cellule de
charge du module d’affichage (la prise appropriée est marquée
cellule “Load Cell”).
Pour les modèles 597KL et 599KL, placer le module d’affichage par-dessus
la colonne et utiliser une vis cruciforme pour serrer le module à la colonne.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour le modèle 752KL, insérer le module d’affichage
dans l’adaptateur de montage. Pour le montage
mural, placer le module d’affichage dans l’adaptateur
(se reporter au diagramme 5a). Pour le montage sur
table, placer le module d’affichage dans l’adaptateur
(se reporter au diagramme 5b). Utiliser deux vis
cruciformes pour fixer l’adaptateur au module
d’affichage
9.
Diagramme 5b
Diagramme 5a
Pour le modèle 597KL, insérer la tige de
grandeur dans la fente de la base de la colonne
et insérer la vis dans le trou (se reporter au
diagramme 6a). Utiliser un tournevis à tête plate
pour serrer la toise à la balance à partir de
l’arrière (se reporter au diagramme 6b).
10.
11.
Diagramme 6b
Diagramme 6a
12.
Pour l’alimentation à CA, brancher l’adaptateur dans la base
de la balance et dans la source d’alimentation ou utiliser la
prise DC IN située à l’arrière du module d’affichage.
13.
14.
Retirer la pellicule protectrice en plastique de l’écran.
Allumer la balance en appuyant sur le bouton ON/OFF.
L’affichage indiquera « Health o meter »… puis « 000.0 »
Pour les modèles 597KL et 599KL, fixer le support de l’adaptateur
à CA au moyen de deux vis autotaraudeuses cruciformes
REMARQUE : si la procédure d’initialisation n’a pas réussi, se reporter à Localisation des Pannes, p12. Si le problème n’est pas corrigé, communiquer avec le
support technique professionnel Health o meter® au 1.800.638.3722 ou + 1.708.598.9100.
MODE DE FONCTIONNEMENT
1. Activer la balance en appuyant sur le bouton ON/OFF.
2. Attendre jusqu’à ce que « 000.0 » et « Zéro » apparaissent du côté gauche de l’écran.
3. Demander au patient de monter sur la balance. La balance indiquera le poids du patient. (Remarque : le poids variera jusqu’à ce que le patient soit
stable). Lorsque le patient est immobile, la balance émet trois bips et le mot « Lock » apparaît à l’écran.
4. Pour utiliser la fonction BMI (L’Indice de Masse Corporelle), placer le patient sur la plateforme de la balance; appuyer sur le bouton BMI. La balance vous
demandera d’entrer la grandeur du patient. Utiliser les flèches (de défilement) pour trouver la bonne grandeur (la grandeur par défaut est de 150.0 cm).
Appuyer sur ENTER. L’écran affichera BMI du patient.
Le poids peut demeurer affiché sur la balance en appuyant sur le bouton HOLD/RELEASE. Pour effacer, appuyer sur le bouton HOLD/RELEASE à nouveau.
REMARQUE : La balance retournera toujours aux réglages et unités utilisés la dernière fois.
Pour modifier les unités par défaut de la balance à kilogrammes ou pour désactiver le bouton LB/KG, veuillez communiquer avec le support technique au
1.800.638.3722 ou + 1.708.598.9100.
NO. DESCRIPTION FUNCTION
1.
2.
3.
ON/OFF
Allume (ON) et étient (OFF) l’appareil.
ZERO
Met la balance à zero avant la pesée.
HOLD/RELEASE
maintient l’affichage du poids du patient, et ce, jusqu’à la pression
suivante de la touche qui effacera cette valeur de l’écran.
4.
5.
6.
KG/LB button
Permet de passer des kilogrammes aux livres et vice-versa.
FLÈCHE VERS LE HAUT Touche de déplacement vers le haut.
BMI
Guide la saisie de données pour calculer l’Indice de Masse Corporelle
du patient.
7.
8.
9.
FLÈCHE VERS LE BAS
CLEAR
Touche de déplacement vers le bas.
Sort du mode BMI. (Touche EFFACEMENT)
Accepte la grandeur entrée du patient. (Touche RETOUR)
ENTER
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GÉNÉRAL
Cette section offre des directives pour l’entretien, le nettoyage, le dépannage et les pièces qui peuvent être remplacées par l’utilisateur pour la balance
numérique de médecin. Les opérations d’entretien, autres que celles décrites dans cette section, doivent être effectuées par un personnel de service qualifié.
ENTRETIEN
Avant d’utiliser pour la première fois et après des périodes de non-utilisation s’assurer que la balance fonctionne correctement. Si la balance ne fonctionne pas
correctement, communiquer avec un personnel de service qualifié.
1. Examiner l’apparence globale de la balance pour s’assurer qu’elle n’est pas endommagée, maltraitée, etc.
2. Examiner l’état du cordon et des broches de l’adaptateur à CA et les remplacer au besoin.
NETTOYAGE
Des soins et un nettoyage adéquats sont essentiels pour assurer un fonctionnement précis et efficace à long terme.
1. Débrancher la balance de la source d’alimentation à CA.
Nettoyer toutes les surfaces externes au moyen d’un chiffon ou d’un papier humide. Une solution d’eau et de savon doux peut être utilisée. Sécher avec
un chiffon doux propre.
2. Ne pas immerger la balance dans une solution de nettoyage ou tout autre liquide.
3. Ne pas utiliser d’alcool isopropylique ou d’autres solutions pour nettoyer la surface de l’écran.
LOCALISATION DES PANNES
Se reporter aux directives suivantes pour vérifier et corriger toute panne avant de communiquer avec le personnel de service.
SYMPTÔME
CAUSE POSSIBLE
ACTION CORRECTRICE
LISTE D’ERREURS
ERREUR N°
DÉFINITION
VÉRIFIER / REMPLACER
CALIBRAGE
La procédure d’étalonnage peut être effectuée en utilisant un poids connu en kilogrammes ou en livres. Régler simplement la balance à l’unité de mesure
désirée au moyen de la touche KG/LB et commencer la procédure d’étalonnage. Les directives suivantes assument que la balance est réglée pour mesurer
en livres.
Remarque : Le poids d’étalonnage ne doit pas être inférieur à 100 lb (45 kg) ni supérieur à 300 lb (135 kg).
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACTION DE L’UTILISATEUR
ÉCRAN
Allumer la balance. Lorsque « START » est affiché à l’écran à DEL,
« CAL » apparaît à l’écran.
appuyer sur les touches ZERO-KG/LB-KG/LB-ZERO une à la fois sur le clavier.
Appuyer sur ENTER
Entrer le poids d’étalonnage:
« Load/200.0 »
Appuyer sur ENTER pour étalonner avec un poids de 200 lb. Cette donnée peut être modifiée au besoin.
Pour modifier le poids d’étalonnage, appuyer sur la touche BMI. Ensuite, utiliser les flèches pour modifier la “CLEAR”
valeur du chiffre qui clignote. Utiliser la touche BMI pour passer au chiffre suivant et utiliser les flèches à
nouveau pour modifier le chiffre jusqu’à la valeur désirée. Répéter jusqu’à ce que vous ayez atteint le poids
d’étalonnage désiré. Appuyer sur ENTER.
Le poids d’étalonnage ne doit pas être inférieur à 100 lb (45 kg) ni supérieur à 300 lb (135 kg).
Libérer tout poids de la plateforme et appuyer sur ENTER.
“Zero Calibration” (Etalonnage à zéro) “--------”
Attendre sans toucher ou secouer la balance jusqu’à ce que le processus d’étalonnage à zéro soit terminé. “Weight Calibration Put XXX.X”
(Etalonnage du poids Mettre XXX.X)
Mettre le poids requis sur la plateforme et appuyer sur ENTER.
“Weight Calibration ------” (Etalonnage du poids)
Attendre sans toucher ou secouer la balance jusqu’à ce que le processus d’étalonnage à zéro soit terminé. “Calibration Factor X.XXXX” (Facteur
Remarque : Si l’étalonnage est effectué en lb, la valeur de facteur que vous devez avoir est
de .9000 à 1.000. Si l’étalonnage est effectué en kg, la valeur de facteur que vous devez avoir
est de 0.4000 à 0.4250. Si la valeur de facteur est différente, répéter la procédure d’étalonnage.
d’étalonnage X.XXXX)
Appuyer sur ENTER
« DONE »/ « CLEAR »/XXX
(Terminé/libérer la plateforme/XXX)
Réinitialisation, veuillez patienter.
Retirer le poids de la plateforme.
« 0,0 »
Attendre jusqu’à ce que la balance retourne à son fonctionnement normal.
SCHEMA DE LA BALANCE ELECTRONIQUE
EN PIECES DETACHEES
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTE DES PIECES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE
Que couvre la garantie?
A compter de la date d’achat, les pèse-personnes Pelstar LLC sont garantis contre les défauts de matériel ou de fabrication pour une
période d’un (1) an. Renvoyez à Pelstar, port payé et bien emballé, le produit qui fonctionne mal. Si le fabricant constate un défaut de
matériel ou de fabrication, le pèse-personne sera réparé ou changé sans aucun frais pour le client. Le remplacement se fera avec un produit
ou composant neuf ou corrigé. Si le produit n’est plus disponible, le remplacement se fera par un appareil similaire d’une valeur égale ou
supérieure. Les frais de toutes les pièces réparées ou changées sont couvertes seulement pour la période
de garantie originale.
Qui est couvert par la garantie?
Le premier acheteur du produit doit avoir les pièces justificatives de l’achat lui donnant droit au service de garantie. Les concessionnaires ou
les détaillants des produits Pelstar n’ont pas le droit de modifier ou de changer les termes et conditions de cette garantie.
Ce que la garantie ne couvre pas.
Votre garantie ne couvre pas une usure normale des pièces ou un dommage résultant des éléments suivants: négligence ou mauvais usage
du produit, branchement sur un courant ou un voltage non approprié, usage non conforme au mode d’emploi, abus comprenant le fait de
trifouiller l’appareil, le dommage occasionné pendant le transport, les réparations alternance sans autorisation. De plus, la garantie ne couvre
pas les catastrophes naturelles comme l’incendie, l’inondation, l’ouragan et la tornade. Cette garantie vous donne des droits légitimes
spécifiques. Le client peut également bénéficier de certains autres droits qui varient selon les pays, les états, les provinces ou les
juridictions.
Pour obtenir un service de garantie
Assurez-vous d’avoir conservé votre reçu ou tout autre document prouvant votre achat. Appelez le 1 (800) 638-3722 ou le 1 (708) 598 – 9100
pour recevoir un numéro d’autorisation de renvoi. Joignez votre preuve d’achat au produit défectueux en indiquant vos nom, adresse,
numéro de téléphone dans la journée, et en donnant une description du problème. Emballez soigneusement le produit et envoyez-le avec
port et assurance payés d’avance à:
Pelstar LLC
Attention R/A#_____________
Repair Department
7400 W. 100th Place
Bridgeview, IL 60455\
Si votre pèse-personne n’est pas couvert par la garantie, ou a été endommagé, une estimation des frais de réparation ou de remplacement
sera soumise à votre approbation avant l’exécution de la réparation ou du remplacement.
Pelstar LLC
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
Les produits Health o meter sont fabriqués, conçus et la propriété de Pelstar LLC.
Health o meter® est une marque déposée de Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431
ProPlus® est une marque déposée de Pelstar LLC
En instance d’octroi de brevet
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BALANZA ELECTRONICA
MANUAL DE OPERACIÓN
MODELO 752KL
MODELO 599KL
MODELO 597KL
PANTALLA REMOTE
HASTA LA CINTURA
AL NIVEL DE LOS OJOS
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BALANZA ELECTRONICA
MODELO 752KL/MODELO 599KL/MODELO 597KL
ÍNDICE
PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INSTRUCCIONES DE MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-20
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SOLUCIóN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
TRAYECTORIA DE CALIBRACIóN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-22
VISTA DETALLADA DE LA BALANZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
LISTA DE PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
GARANTíA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PRECAUCIÓN Y ADVERTENCIA
Para evitar perjuicios y daños a su balanza, siga por favor estas instrucciones cuidadosamente.
•
•
•
•
•
•
No traslade la balanza mientras la plataforma esté cargada.
Para un pesaje exacto, la balanza debe ser colocada en una superficie plana, estable.
Para un pesaje exacto, verifique antes de cada uso la apropiada operación según los procedimientos descritos en este manual.
No use en presencia de materiales inflamables.
Operando en otros voltajes y frecuencias que los especificados puede hacer daño al equipo.
Si el indicador de “LO BAT” se activa, para un pesaje exacto, cambie las baterías o conecte la balanza a una fuente de energía CA, lo más pronto posible.
ESPECIFICACIONES
GENERAL
La Balanza Electrónica Plegable Pro PlusTM de Health o meter, Modelo 2600KL usa tecnología de microprocesador altamente sofisticada. Cada instrumento de
precisión es proyectado para proveer medidas de peso exactas, confiables, repetibles y características que hacen el proceso de pesaje simple, rápido y
conveniente.
La balanza está configurada para usar tecnología de pesaje sensible a movimientos, para determinar el peso de un paciente en movimiento. La balanza puede
ser cambiada para medir peso vivo; ver página 63 para instrucciones de cómo cambiar la configuración de la balanza.
El peso puede ser presentado en libras (decimales, fracciones de una libra o en libras / onzas) o en kilogramos. La balanza ofrece una rampa plataforma-
independiente para el acceso fácil del sillón de ruedas, un mecanismo plegable, una barra de apoyo y dos ruedas para fácil movilidad.
La unidad puede ser operada usando su adaptador de energía CA o por medio 6-D baterías (no incluidas)
ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Herramientas necesarias – Llave hexagonal de 5mm, destornillador tipo Phillips, destornillador de paleta plana (sólo para el montaje de la barra de estatura
del modelo 597KL)
Materiales incluidos – 4 tornillos de máquina con cabeza hexagonal; 1-tornillo Phillips (para modelos 597 y 599KL), 2 tornillos Phillips (para modelo 752KL);
1 tornillo para acoplar la barra de estatura por encargo, para los modelos 597 y 599; 1 soporte adaptador para CA con 2 tornillos autorroscantes para chapa.
1.
2.
Coloque las baterías en el receptáculo de baterías ubicado en la base
de la balanza (si operará la balanza con baterías, recomendamos el uso
de baterías EVEREADY Energizer® e2™ ).
Pase el alambre de la celda de carga a través de la base de la columna.
4.
3.
5.
Inserte la columna en su base .
Atornille los 4 tornillos hexagonales con la llave hexagonal (5mm).
Inserte el alambre de la celda de carga en el enchufe
correspondiente ubicado en la base de la balanza
(vea el diagrama 2a). La base de la balanza ha sido
diseñada de modo tal de poder administrar el
alambre para el cable de la celda de carga. Vea el
diagrama 2b para la administración de alambre para
el cable de la celda de carga.
Diagram 2b
Diagram 2a
Coloque la base en posición derecha
6.
7.
Inserte el alambre de la
celda de carga en el
Para los modelos 597KL y los
modelos 599KL, coloque el
módulo de la pantalla de lectura
en la parte superior de la
8.
enchufe correspondiente
ubicado en el módulo de la
pantalla de lectura (el
enchufe correcto está
rotulado celda de carga)
columna y use el tornillo Phillips
para fijar el módulo a la columna
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para el modelo 752KL, inserte el módulo de la
pantalla de lectura en el soporte de pared/adaptador
para mesa. Para el soporte de pared, coloque el
módulo de la pantalla de lectura en el adaptador (vea
el diagrama 5a). Para el adaptador de mesa,
coloque el módulo de la pantalla de lectura en el
adaptador (vea el diagrama 4b). Use 2 tornillos
Phillips para fijar el adaptador al módulo de la
pantalla de lectura
9.
Diagram 5b
Diagram 5a
Para el modelo 597KL, inserte la barra de
estatura en la ranura de la base de la columna y
pase el tornillo por el orificio (vea el diagrama
6a). Use el destornillador de paleta plana para
fijar la barra de estatura a la balanza desde atrás
(vea el diagrama 6b).
10.
11.
Diagram 6b
Diagram 6a
Para los modelos 597KL y
los modelos 599KL, fije el
soporte del adaptador de
CA con 2 tornillos Phillips
autorroscantes para chapa.
12.
Para operación con CA, enchufe el adaptador a la base de la
balanza y a la fuente de electricidad, o use el enchufe DC IN
que está en la parte posterior del módulo de lectura.
13.
14.
Quite la película protectora de plástico de la pantalla de lectura
Encienda la balanza apretando el botón ON/OFF. El lector
indicará “Health o meter ….. y luego 000.0
NOTA: si el procedimiento de montaje fallara, lea las instrucciones para diagnosticar problemas. Si no es posible corregir el problema, acuda al soporte
técnico profesional de Health o meter® llamando al número 1.800.638.3722
Para cambiar las unidades por defecto de la balanza a kilogramos o para desactivar el botón LB/KG, favor contactarse con el Soporte Técnico al número
1.800.638.3722.
INSTRUCCIONES DE OPERACIóN
1. Presione el botón ON/OFF para encender la balanza.
2. Espere hasta que aparezca ‘000.0’ y ‘Zero’ en el costado izquierdo de la pantalla de lectura
3. Pida al paciente que se suba a la balanza. La balanza indicará el peso del paciente. (Nota: el peso oscilará hasta que el paciente esté quieto). Una vez
que el paciente esté parado quieto, la balanza hará tres ‘beeps’ y aparecerá la palabra Lock (bloqueo) en la pantalla de lectura.
4. Para usar la característica BMI (Índice de masa corporal), pida al paciente que se pare en la plataforma de la balanza; presione el botón BMI. La balanza
le pedirá que ingrese la estatura del paciente. Use las teclas cursoras (recorrer) hasta encontrar la estatura correcta (la estatura por defecto es 150.0 cm).
Presione ENTER. La pantalla indicará el índice de masa corporal del paciente.
Puede retener en pantalla el peso indicado presionando el botón HOLD/RELEASE. Para liberar, vuelva a presionar el botón HOLD/RELEASE.
NOTA: La balanza siempre indicará por defecto las configuraciones y las lecturas usadas por última vez.
NO. DESCRIPTION FUNCTION
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INFORMACIóN GENERAL
Cette section offre des directives pour l’entretien, le nettoyage, le dépannage et les pièces qui peuvent être remplacées par l’utilisateur pour la balance
numérique de médecin. Les opérations d’entretien, autres que celles décrites dans cette section, doivent être effectuées par un personnel de service qualifié.
MANTENIMIENTO
Antes de usar por primera vez y después de períodos sin uso, controle la adecuada operación y funcionamiento de la balanza. Si la balanza no funciona
correctamente, recurra al personal de servicio calificado.
1. Controle el aspecto general de toda la balanza para detectar daños, abuso, etc. visibles.
2. Inspeccione el estado del cable y el enchufe del adaptador de CA, reemplácelos si es necesario.
LIMPIEZA
El cuidado y la limpieza adecuados son esenciales para asegurar una larga vida de operación exacta y eficiente.
Desconecte la balanza de la fuente de alimentación de CA
1. Limpie todas las superficies externas con paño húmedo o pañuelo de papel limpios. Puede usar una solución de jabón suave con agua. Seque con un
paño suave y limpio.
2. No sumerja la balanza en solución de limpieza ni en otra solución líquida.
3. No use alcohol isopropilo u otras soluciones para limpiar la superficie de la pantalla de lectura.
SOLUCIóN DE PROBLEMAS
Siga las siguientes instrucciones para verificar y corregir cualquier falla antes de ponerse en contacto con el personal de servicio.
SÍNTOMA
CAUSA POSIBLE
ACCIÓN CORRECTIVA
La balanza no se enciende
1. Batería
1. Cambie las baterías
2. Suministro eléctrico defectuoso (Enchufe el adaptador 2. Reemplace el adaptador si la luz del LED no está
en el módule de la pantalla de lectura. Verifique
la luz del LED detrás del módulo de lectura para
determinar si el cable del adaptador funciona)
encendida.
3. El cable de la celda de carga está enchufado en
el puerto COM
3. Enchufe el cable de la celda de el puerto
CELDA DE CARGA (“LOAD CELL”)
4. Enchufe eléctrico defectuoso
4. Use otro enchufe
Peso dudoso o la balanza
no está en cero
1. Un objeto externo está tocando la balanza
2. El lector no indicaba ‘000.00 antes de pesar
1. Quite el objeto que está tocando la balanza
2. Pida al paciente que se baje de la balanza.
Póngala en cero y vuelva a empezar el proceso de pesaje
3. Coloque la balanza sobre un piso nivelado y vuelva
a empezar el proceso de pesaje
3. La balanza no está colocada sobre una
superficie nivelada
4. La balanza está descalibrada
4. Verifique el pesaje con un valor de peso conocido
El lector indica “OVER”
La carga sobre la balanza excede su capacidad)
(500 libras
Retire el peso, apague la balanza, luego enciéndala
y pruebe nuevamente
El lector da el mensaje “LO Bat” Las baterías están bajas
Reemplace las baterías según las instrucciones
LISTA DE ERRORES
NO. DE ERROR DEFINICIÓN
CONTROL/REEMPLAZO
TRAYECTORIA DE CALIBRACIóN
El procedimiento de calibración puede realizarse usando un peso conocido en kilogramos o en libras. Simplemente configure la balanza para la unidad de
medida deseada usando la tecla KG/LB e inicie el procedimiento de calibración. Las siguientes instrucciones suponen que la balanza está configurada para
medir libras.
(Nota: El peso de calibración no debe ser inferior a 100 lb (45 kg) ni mayor de 300 lb (135 kg).
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCIÓN DEL OPERADOR
PANTALLA DE LECTURA
VISTA DETALLADA DE LA BALANZA
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LISTA DE PIEZAS
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA
¿Qué Cubre la Garantía?
Las balanzas de Pelstar LLC están garantizadas a partir de la fecha de compra contra defectos de fabricación y mano de obra por un
periodo de un (1) año. Si el funcionamiento del producto no fuese adecuado, regrese el producto a Pelstar con fletes prepagados y en un
embalaje adecuado. Vea ´Para Obtener Servicio de Garantía´ abajo para de instrucciones. Si el fabricante determinase la existencia de un
defecto de fabricación o mano de obra, el remedio único será la reparación o reemplazo de la balanza sin cargo alguno para el cliente. El
reemplazo se realizará con un equipo o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto se encontrase fuera de producción se le
remplazará con un producto similar del mismo o mayor valor. Todas las partes, incluyendo las partes separadas o remplazadas, están
cubiertas únicamente durante el periodo original de la garantía.
¿Quién Está Cubierto?
El comprador original del producto debe poder comprobar la compra para hacer válida la garantía. Los distribuidores o minoristas de
Pelstar no tienen derechos para alterar, modificar, o cambiar de ninguna manera los términos y condiciones de esta garantía.
¿Quién Está Excluido?
La garantía no cubre el desgaste normal de las partes o daños como resultado de: Uso negligente o mal uso del equipo, uso de voltajes o
corrientes inapropiadas, utilización contraria a las instrucciones de operación, abuso incluyendo modificaciones, daños en transporte,
reparaciones o alteraciones no autorizadas. Más aún, la garantía no cubre sucesos naturales como fuego, inundaciones, huracanes o
tornados. Esta garantía le da a Ud. derechos legales específicos, puede tener además otros derechos que varían de país a país, estado a
estado, provincia a provincia o jurisdicción a jurisdicción.
Para obtener Servicio de Garantía
Asegúrese de conservar su recibo de venta o un documento que demuestre prueba de la compra.
Llame 1 (800) 638-3722 or 1 (708) 598-9100 para recibir un número de autorización para retorno. Adjunte prueba de la compra al producto
con defecto junto con su nombre, dirección, número de teléfono de día y descripción del problema. Empaquete el producto
cuidadosamente y envíelo con transporte y seguro pagados por adelantado a:
Pelstar LLC
Atención R/A#_____________
Departamento de Reparación
7400 W. 100th Place
Bridgeview, IL 60455
Si su balanza no está cubierta por garantía, o ha sido danificada, un presupuesto de los costos de reparación o reemplazo será proveído a
usted para aprobación antes del mantenimiento o reemplazo.
Pelstar LLC
7400 West 100th Place, Bridgeview IL 60455 • 1-800-638-3722 or 1-708-598-9100
Los productos Health o meter ProPlus son fabricados, proyectados y de propiedad de Pelstar LLC.
Health o meter® es una marca registrada de Sunbeam Products Inc., Boca Raton, FL 33431
ProPlus® es una marca registrada de Pelstar LLC
Patentes Pendiente
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|