• Please save for fut ure use.
• Veuiller g ard er p our usag e ult érieur.
• Por favor, con servelo p ara ut ilizarlo en el fut uro.
©2002 Graco 778-6-02
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ON CERTAIN MODELS:
• DO NOT INFLATE above the
maximum recommended
inflation pressure that is written
on the side of the tire. Over
inflation may cause wheel and/or
tire to blowout and could result
in serious injury.
• PUMP IS NOT A TOY.
Do not allow children to
play with tire pump.
USING GRACO® INFANT
CARRIER W ITH STROLLER:
• READ THE MANUAL provided
with your Graco carrier before
using it with your stroller.
• ALWAYS SECURE your child
with the carrier harness when
using the carrier in the stroller.
If your child is already in the
carrier, check that the child is
secured with the harness.
778-6-02
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Man q uer d e suivre ces avert issem en t s et les in st ruct ion s
d 'assem b lag e p eut en t raîn er d e sérieuses b lessures ou un d écès.
• POUR NE PAS DÉSÉQUILIBRER
LA POUSSETTE, NE PAS charger
le plateau à plus de 3 lb (1,4 kg).
• NE LAISSEZ JAMAIS votre
enfant sans surveillance. Ayez
toujours l’enfant en vue.
• POUR ÉVITER LES BRÛLURES,
ne jamais mettre de liquides
brûlants dans le plateau
pour parents.
• EVITER DE COINÇER LES
DOIGTS: Plier ou déplier la
poussette avec soin. Soyez
assuré(e) que la poussette est
bien droite et que les loquets
sont bien enclenchés avant de
laisser votre enfant près de la
poussette.
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne jamais placer
de sacs à main, sacs à provisions
ou accessoires sur le guidon ou
le baldaquin.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE SUR LES
ESCALIERS ou les escaliers
roulants. L’enfant pourrait
tomber ou vous pourriez perdre
le contrôle de la poussette. Aussi,
soyez très prudent lorsque vous
montez et descendez une
• POUR ÉVITER DES
CONDITIONS HASARDEUSES
ET INSTABLE, ne placez jamais
plus de 10 lb (4,5 kg) dans le
panier.
• NE PAS utiliser le panier comme
porte-bébé.
marche ou le bord du trottoir.
• LA POUSSETTE DOIT ÊTRE
UTILISÉE pour la marche
seulement. Ce produit n’est pas
conçu pour usage pendant la
course à pied, pour patiner, etc.
• NE LAISSEZ PAS votre enfant
debout sur le panier. Il pourrait
s’écrouler et causer des blessures.
• NE JAMAIS PLACER l’enfant
dans la poussette avec la tête
vers l’avant de la poussette.
• L’USAGE DE LA POUSSETTE
avec un enfant pesant plus de
40 lb (18,1 kg) ou mesure plus
de 43 po (109 cm) occasionnera
une usure et une tension
excessive à la poussette. Utilisez
la poussette avec seulement un
enfant à la fois.
• NE JAMAIS UTILISER LA
POUSSETTE comme un jouet.
• CESSEZ L’USAGE DE VOTRE
POUSSETTE si elle devient
endommagée ou brisée.
778-6-02
Download from Www.Somanuals.co4m. All Manuals Search And Download.
• ÉVITEZ D’ÉTRANGLEMENT. NE UTILISER LE PORTE-BÉBÉ
JAMAIS accrocher des objets avec GRACO® AVEC POUSSETTE:
ficelles autour du cou de votre
• LISEZ LE MANUEL d'utilisateur
enfant, suspendre des ficelles
fournit avec votre porte-bébé
au-dessus de ce produit, ou
Graco avant d'utiliser le
attacher des jouets à des ficelles.
porte-bébé avec votre
• ÉVITEZ DE SÉRIEUSES
blessures. Utilisez toujours la
ceinture de sécurité. Après avoir
attaché les boucles, ajustez les
ceintures pour obtenir un
ajustement confortable
poussette.
• TOUJOURS ATTACHER
votre enfant avec le harnais du
porte-bébé quand vous utilisez
le porte-bébé avec la poussette.
Si votre enfant est déjà dans
le porte-bébé, assurez-vous
que l'enfant est attaché avec
le harnais.
autour de votre enfant.
SUR CERTAINS MODÈLES:
• NE PAS GONFLER plus que le
maximum de pression de
gonflage qui est recommandé
et inscrit sur le côté du pneu.
Trop gonfler les pneus peut
faire éclater la roue et/ou le
pneu et pourrait causer de
sérieuses blessures.
• LA POMPE N’EST PAS UN
JOUET. Ne pas laisser les enfants
jouer avec la pompe à pneu.
778-6-02
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Si no se obedecen est as advert encias y se siguen las inst rucciones
de m ont aje, podría result ar en lesiones graves o la m uert e.
• NUNCA DEJE a su niño
desatendido. Siempre
tenga su niño a la vista.
• PARA EVITAR
VOLCAMIENTOS, no ponga
mas de 3 libras (1,4 kg) sobre
la bandeja.
• EVITE APRETARSE LOS
DEDOS: Use cuidado cuando
abre y cierra el cochecito.
Asegúrese de que el cochecito
esté totalmente montado y
estable antes de que su niño
esté se acerque al cochecito.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, nunca ponga
carteras, bolsas de compras
o accesorios en la manija
o capota.
• NUNCA USE EL COCHECITO
EN LAS ESCALINATAS o las
escaleras mecánicas. Usted
puede perder súbitamente el
control del cochecito, o su niño
podrá caerse. Asimismo, tenga
cuidado especial cuando suba o
baje un escalón o la calzada.
• PARA PREVENIR UNA
SITUACIÓN PELIGROSA
Y INESTABLE, no coloque
más de 10 libras (4,5 kg) en
la canasta.
• NO use dicha canasta para
transportar el niño.
• NO DEJE QUE su niño se pare
en la canasta. Puede
desmoronarse y causar daño.
• EL COCHECITO DEBE SER
USADO solamente a velocidad
de caminar. El producto no está
destinado para usarlo mientras
está corriendo, patinando, etc.
• NUNCA COLOQUE el niño en
el cochecito con la cabeza en la
delantera parte del cochecito.
• SI USA EL COCHECITO para
un niño que pese más de
40 libras (18,1 kg) o más alto
que 43 pulgadas (109 cm)
causará desgaste y tensión
excesiva en el cochecito.
Empléelo solamente con
un niño a la vez.
• NUNCA DEJE QUE EL
COCHECITO sea usado
como juguete.
• PARE DE USAR EL
COCHECITO si éste se
daña o se quiebra.
• EVITE QUEMADURAS, nunca
ponga liquidos calientes sobre
la bandeja para padres.
778-6-02
Download from Www.Somanuals.co6m. All Manuals Search And Download.
• EVITE LA ESTRANGULACIÓN.
No coloque artículos con
cuerdas alrededor del cuello
del niño, o suspenda cuerdas
del producto, o coloque
USAR EL TRANSPORTADOR
GRACO® CON COCHECITO:
• LEA EL MANUAL provisto con
su transportador Graco antes
de usarlo con su cochecito.
cordones en los juguetes.
• ASEGURE SIEMPRE a su bebé
con el arnés del transportador
cuando usa el transportador en
el cochecito. Si su niño ya se
encuentra en el transportador,
verifique que el niño esté
• EVITE UNA LESIÓN
seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento.
Use siempre el cinturón de
seguridad. Luego de ajustar las
hebillas, ajuste las correas para
que queden ajustadas
asegurado con el arnés.
alrededor de su niño.
EN CIERTOS MODELOS:
• NO lo infle por encima de la
presión de inflado máxima
recomendada que está escrita
en el costado de la cubierta.
Inflarla demasiado podría
causar que la cubierta o rueda
reviente y esto podría resultar
en lesiones serias.
• LA BOMBA no es un juguete.
No deje que los niños jueguen
con la bomba de aire.
778-6-02
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Part s list • List e d es p ièces
• List a d e las p iezas
Assurez-vous d'avoir
toutes les pièces illustrées con todas las piezas
AVANT de commencer
l'assemblage de votre
produit. S'il vous manque Si falta alguna pieza,
des pièces, communiquez llame al Departamento
avec notre service à la
clientèle.
Verifiq ue que cuenta
Ch eck that you
have all the parts
shown BEFORE
assembling your
product. If any parts
are missing, call
Customer Service.
mostradas ANTES de
montar su producto.
de Servicio al Cliente.
Se requiere montaje
por un adulto.
Adult assembly
required.
Assemblage par un
adulte requis.
No h erram ien t as
n ecesarias.
No t ools
req uired .
Aucun out il req uis.
OR
OU
O
2X
2X
OR OU O
OR
OU
O
2X
2X
2X
2X
Certain models • Certains modèles • Ciertos modelos
OR • OU • O
Screwdriver required
Tournevis requis
2X
2X
Requiere un destornillador
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
2X
2X
778-6-02
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To Op en St roller • Ouvrir la p ousset t e
• Ab rir el coch ecit o
1
Storage latch
Loquet de rangement
Traba de almacenamiento
Carton
•
Boîte
•
Caja
Ch eck that stroller is
completely open (by trying
to fold it) before continuing.
2
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Vérifiez que la poussette
est completement dépliée
(en essayant de la plier) avant
de continuer.
Verifiq ue que el cochecito
esté completamente abierto
(intente doblarlo) antes
de continuar.
778-6-02
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fron t Wh eels • Les roues avan t
• Las rued as d elan t eras
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Choking Hazard: Danger d'étranglement: de peligro de
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the sur les tiges des pieds
front leg pins.
Enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
estrangulación:
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
de las patas delanteras.
de base avant.
2X
3
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Ch eck that wheels are securely
attached by pulling on wheel
assemblies.
Assurez-vous que les roues
sont attachées solidement en
tirant sur les assemblages de
roue.
Verifiq ue que las ruedas estén
bien contactadas, tirando de los
montajes de las ruedas.
OR • OU • O
4
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
2X
778-6-02
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rear Axle • L’essieu arrière
• El eje t rasero
WARNING
MISE EN GARDE ADVERTENCIA de
Choking Hazard: Danger d'étranglement: peligro de estrangulación:
remove and
immediately
discard plastic
end caps on the sur l'essieu arrière.
rear axle.
enlevez et jetez
immédiatement les
embouts de plastique
Saque y deseche
inmediatamente las
tapas de plástico de los
extremos de las clavijas
del eje trasero.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
5
Brake levers point
toward rear of stroller.
CHECK that rear axle is
securely attached by
pulling on brake
assembly.
Leviers des freins vers
l’arrière de la poussette.
ASSUREZ-VOUS que
l'essieu arrière est
OR • OU • O
attaché solidement en
tirant sur l'assemblage
du frein.
SNAP!
Las palancas del freno
deben apuntar hacia la
parte trasera del
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
6
cochecito. VERIFIQUE
que el eje trasero esté
bien conectado tirando
del equipo de frenos.
778-6-02
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rear Wh eels • Les roues arrières
• Las rued as t raseras
On certain models
Sur certains modèles
2X
2X
2X En ciertos modelos
2X
7
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
Sn ap red retainer (wide end
toward wheel) on first. Th en
sn ap white cover over
retainer. Snap plug on last.
En clen ch ez la rondelle de
maintien rouge (extrémité
large vers la roue) en
premier. En suit e,
en clen ch ez le capuchon
blanc sur la rondelle de
maintien. Enclenchez le
bouchon en dernier.
OR • OU • O
Trab e primero el retén rojo
(extremo ancho hacia la
rueda). Lueg o ponga la
tapa blanca sobre el retén.
Por último ponga el tapón.
2X 2X 2X
2X
2X
8
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
778-6-02
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OR • OU • O
2X
2X
2X
2X
2X
9
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
778-6-02
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To In flat e Tires (on cert ain m od els)
• Pour g on fler les p n eus (sur cert ain s
m od èles) • Para in flar las cub iert as
(en ciert os m od elos)
Screw hose to other
end of pump.
Remove hose from top of pump.
Enlevez le tuyau de la pompe.
Vissez le tuyau à l’autre
Saque la manguera de la parte de
extrémité de la pompe.
arriba de la bomba.
Atornille la manguera al
otro extremo de la
bomba.
10
Inflate tire by pumping handle at end
of pump. DO NOT inflate above the
maximum recommended inflation
11
pressure written on the side of the tire.
Gonflez le pneu en pompant le bras à
l’extrémité de la pompe. NE PAS gonfler
plus que le maximum de pression de
gonflage qui est recommandé et inscrit
sur le côté du pneu.
Infle la cubierta bombeando la manija
del extremo de la bomba. NO la infle
por encima de la presión de inflado
máxima recomendada que está escrita
en el costado de la cubierta.
12
Storage
Entreposage
Almacenaje
778-6-02
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To Secure Ch ild • At t ach er l’en fan t
• Para aseg urar al n iñ o
Vot re p ousset t e
aura un e d es
cein t ures d e
Su coch ecit o in cluirá
un o d e los sig uien t es
cin t uron es d e
Your st roller w ill
h ave on e of t h e
follow in g seat
b elt s.
ret en ue suivan t es. seg urid ad .
13
14
15
16
778-6-02
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Brakes • Les frein s • Los fren os
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Always apply both Toujours utiliser les deux Siempre use ambos
brakes. Check that freins. Vérifiez que les
frenos. Inspeccione los
frenos tratando de
empujar el cochecito.
brakes are on by
trying to push
stroller.
freins fonctionnent en
essayant de pousser la
poussette.
17
18
778-6-02
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To Reclin e Seat • Pour in clin er le sièg e
• Para reclin ar el asien t o
WARNING
MISE EN GARDE
ADVERTENCIA
Fabric caught in the Du tissu coincé dans les La tela que se agarre
latches may prevent loquets peut empêcher a las trabas podría
them from locking. ceux-ci de barrer.
prevenir que las
When returning seat Lorsque vous remettez mismas funcionen.
to upright position, le siège en position
do not allow fabric verticale, évitez de
Cuando vuelve a
poner el asiento en la
posición vertical, no
deje que la tela se
agarre en la traba.
to be pinched in
the latch.
coincer le tissu dans
les loquets.
CAUTION When making
adjustments to the stroller seat,
make sure child’s head, arms,
and legs are clear of moving
seat parts and stroller frame.
19
20
AVERTISSEMENT:
Lorsque vous faites des
ajustements au siège de la
poussette, s'assurer que la tête
de l'enfant, les bras, et les
jambes soient dégagés des
pièces du siège en
mouvement et de
l'armature de la poussette.
PRECAUCIÓN: Cuando
realiza ajustes al asiento del
cochecito, asegúrese que la
cabeza, brazos y piernas del
niño están lejos de las piezas
del asiento que se mueven y
del armazón del cochecito.
OR OU O
778-6-02
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To ad just leg rest (on cert ain m od els)
• Pour rég ler le rep ose-p ied
(sur cert ain s m od èles) • Para ajust ar el
rep osap iern as (en ciert os m od elos)
Push in the buttons at both sides of
the leg rest. While holding buttons in,
move leg rest up or down to desired
position.
21
Enfoncez les boutons sur les deux
côtés du repose-pied. Tout en gardant
les boutons enfoncés, remontez ou
abaissez le repose-pied à la position
désirée
Oprima los botones de ambos lados
del reposapiernas. Mientras oprima
los botones, suba o baje el
reposapiernas a la posición deseada.
Sw ivel Wh eels • Les roues p ivot an t es
• Las rued as g irat orias
22
Front swivel wheels lock for
use on uneven surfaces such
as grass, stones or gravel.
Les roues pivotantes avant se
barrent pour un usage sur les
surfaces irrégulières tel que le
gazon, les cailloux ou le
gravier.
Las ruedas giratorias
delanteras se traban para el
uso en superficies desparejas
tales como césped, piedras o
grava.
778-6-02
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To Fold St roller • Plier la p ousset t e
• Para p leg ar el coch ecit o
Different models fold in different ways. Steps 23-26 describe them.
Review these steps and then determine which one is for your stroller.
Before folding stroller: 1) lock front swivel wheels, 2) adjust seat back
to reclined position and 3) apply brakes.
Différents modèles se replient de façons différentes. Ces façons sont
décrites dans les étapes 23-26. Étudiez ces étapes et déterminez
laquelle est pour votre poussette. Avant de replier la poussette:
1) verrouillez les roues pivotantes, 2) ajuster le dossier à la position
inclinée et 3) appliquez les freins.
Diferentes modelos se pliegan de manera diferente. Los pasos 23 a
26 los describen. Evalúe estos pasos y luego determine cual es
apropiado para su cochecito. Antes de plegar el cochecito: 1) Trabe
las ruedas delanteras giratorias, 2) ajuste el respaldo del asiento en la
posición reclinada y 3) active los frenos.
23
24
778-6-02
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
™
©
™
´
26
©
™
27
778-6-02
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch ild ’s Tray or Arm Bar (on cert ain m od els)
• Le p lat eau p our en fan t ou la b arre d e
ret en ue (sur cert ain s m od èles) • Ban d eja
d el n iñ o o ap oyab razo (en ciert os m od elos)
WARNING
Always secure
your child with
the seat belt.
The arm bar or
tray is not a
MISE EN GARDE
Toujours attaché votre
enfant avec la ceinture
de retenue. La barre de seguridad. El apoyabrazo
retenue ou le plateau o la bandeja para niños
pour enfant n’est pas un no es un dispositivo de
ADVERTENCIA
Proteja siempre a su
niño con el cinturón de
restraint device. dispositif de retenue. Ne seguridad. No levante
Do not lift the
stroller by the
tray or armbar.
Use care when
snapping the
arm bar or tray
on the stroller
with a child in
the stroller.
pas soulever la poussette el cochecito agarrándolo
par le plateau ou la
barre de retenue pour
enfant. Faites bien
attention lorsque vous
enclencher la barre de
de la bandeja o el
apoyabrazo. Use
cuidado cuando traba
el apoyabrazo o la
bandeja en el cochecito
retenue ou le plateau à si el niño está sentado
la poussette quand
l’enfant est dans la
poussette.
en el cochecito.
OR
OU
O
28
778-6-02
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Paren t ’s Tray • Le p lat eau p our ad ult e
• La b an d eja p ara p ad res
Flex tray hinge several times.
29
Pliez la charnière du plateau
plusieurs fois.
Mueva la bisagra de la bandeja
flexible varias veces.
• Remove screws from frame.
• Snap tray to stroller.
• Reinsert screws.
30
• Enlevez les vis de l’armature.
• Enclenchez le plateau à
la poussette.
• Ré-insérez les vis.
• Saque los tornillos del armazón.
• Trabe la bandeja al cochecito.
• Vuelva a instalar los tornillos.
778-6-02
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To At t ach Graco® In fan t Carrier
• At t ach er le p ort e-b éb é Graco®
• In st alación d el t ran sp ort ad or Graco®
For models that do not come with an infant carrier one may be
purchased separately. You MUST contact Customer Service to receive
the free elast ic st rap shown in step 32 before using the infant
carrier with the stroller.
WARNING Improper use of this stroller with a carrier may result
in serious injury or death. Read the manual provided with your Graco
carrier before using it with your stroller.
Pour les modèles qui n'ont pas un porte-bébé, vous pouvez en
acheter un séparément. Vous DEVEZ contacter le service à la clientèle
pour recevoir la courroie élast iq ue g rat uit e illustrée à l'étape 32
avant d'utiliser le porte-bébé avec la poussette.
MISE EN GARDE Un usage inadéquat de cette poussette avec
le porte-bébé peut causer de sérieuses blessures ou la mort. Lisez
le manuel d'utilisateur fournit avec votre porte-bébé Graco avant
d'utiliser le porte-bébé avec votre poussette.
En los modelos que no incluyen un transportador para el bebé, se
puede comprar uno por separado. DEBE contactar a Servicio al
Cliente para recibir la correa elást ica g rat is que aparece en el paso
32 antes de usar el transportador para el bebé con el cochecito.
ADVERTENCIA El uso indebido de este cochecito con un
transportador podra resultar en lesiones serias o la muerte. Lea el
manual provisto con su transportador Graco antes de usarlo con
su cochecito.
778-6-02
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Recline the stroller seat back to its
lowest position.
31
• Position mounting notches over
tray. Push down on carrier until
the attachment latch snaps into
tray.
• Incliner le siège de la poussette en
position la plus basse.
SNAP!
• Placez les encoches du
ENCLENCHEZ!
¡CHASQUIDO!
montant sur le plateau. Abaissez
le porte-bébé jusqu'à ce que le
loquet d'attachement s'enclenche
dans le plateau.
• Recline el asiento del cochecito
hacia atrás hasta la posición
más baja.
• Coloque las ranuras de montaje
sobre la bandeja. Empuje hacia
abajo el transportador hasta que
la traba de seguridad se trabe en
la bandeja.
• Pull elastic strap through vehicle belt
hook on one side of the infant carrier.
32
• Ch eck t h at in fan t carrier is securely
at t ach ed b y p ullin g up on it .
• Tirez la courroie élastique à travers du
crochet de la ceinture du véhicule sur un
côté du porte-bébé.
• Assurez-vous q ue le p ort e-b éb é est
at t ach é solid em en t en t iran t vers le
h aut .
• Tire la correa elástica a través de los
ganchos de la cinta del vehículo en un
costado del transportador.
• Verifiq ue q ue el t ran sp ort ad or est é
con ect ad o con firm eza t iran d o h acia
arrib a.
778-6-02
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• To remove infant carrier: remove
elastic strap from vehicle belt hook,
squeeze release handle at back of
infant carrier, and lift infant carrier
out of the stroller.
33
• Pour enlever le porte-bébé: enlevez
la courroie élastique du crochet de la
ceinture du véhicule, pressez la
poignée de déclenchement
derrière le porte-bébé, et soulevez le
porte-bébé hors de la poussette.
• Para sacar el transportador: saque
las cintas elásticas del gancho del
cinturón del vehículo, apriete la
manija de liberación en la parte
trasera del transportador, y
levante el transportador
del cochecito.
778-6-02
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mix ‘N Move® Toys (cert ain m od els)
Des jouet s Mix ‘N Move® (cert ain s m od èles)
Jug uet es Mix ‘N Move® (ciert os m od elos)
34
35
Styles may vary
Modèles peuvent varier
Los estilos pueden variar
36
To rem ove p lug s:
37
WARNING Remove child from
product before removing plugs. Throw the
plugs away immediately; they are not
reusable.
Pour en lever les couvercles:
MISE EN GARDE Enlevez l'enfant
du produit avant d'enlever les couvercles.
Jetez les couvercles immédiatement, ils ne
sont pas réutilisables.
Para sacar los t ap on es:
ADVERTENCIA Saque al niño del
producto antes de sacar los tapones. Tire
los tapones a la basura inmediatamente;
no pueden volver a usarse.
778-6-02
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Care an d Main t en an ce
• REMOVABLE SEAT may be machine washed in cold water on
delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
• TO CLEAN STROLLER FRAME, use only household soap and warm
water. NO BLEACH or detergent.
• FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
• EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or
warping of parts.
• IF STROLLER BECOMES W ET, open canopy and allow to dry
thoroughly before storing.
• IF W HEEL SQUEAKS, use a light oil (e.g., WD-40, 3-in-1,
or sewing machine oil). It is important to get the oil into
the axle and wheel assembly as illustrated.
• W HEN USING YOUR STROLLER AT THE BEACH completely clean
your stroller afterward to remove sand and salt from mechanisms and
wheel assemblies.
Soin s et en t ret ien
• LE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l’eau froide et au
cycle délicat. Étendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
• POUR NETTOYER L’ARMATURE DE LA POUSSETTE, utilisez
un savon de ménage et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL ou
détergent.
• DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE POUSSETTE pour des vis
desserrées, pièces usagées, tissu ou couture déchiré. Remplacez ou
réparez ces pièces si nécessaire. Utilisez seulement les pièces de
remplacement Graco.
• UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL peut provoquer une
décoloration prématurée du tissu et du plastique.
• SI LA POUSSETTE EST MOUILLÉE, ouvrez le baldaquin et laissez
sécher complètement avant l’entreposage.
778-6-02
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• SI LES ROUES GRINCENT, utilisez une huile légère
(i.e. WD-40, 3 dans 1, ou bien une huile pour machine à
coudre). Il est important de déposer l’huile dans l’essieu
de la roue.
• LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE POUSSETTE À LA PLAGE,
prenez soin de bien la nettoyer après l’usage afin d’enlever le sable
et le sel du mécanisme et des roues.
Cuid ad o y m an t en im ien t o
• EL ASIENTO REMOVIBLE puede lavarse a máquina en agua fria en
el ciclo delicado y secarse al aire. NO USE CLORO.
• PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO: usar solamente
jabón de uso doméstico y agua tibia. NO USE CLORO o detergente.
• DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COCHECITO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o costuras
rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente
repuestos marca Graco.
• EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que
se destiña o se tuerzan algunas piezas.
• SI EL COCHECITO SE MOJA, abra la capota y déjelo secar
completamente antes de guardarlo.
• SI LAS RUEDAS HACEN RUIDO, use un aceite liviano
(por ej., WD-40, 3-en-1, o aceite para máquinas de coser).
Es importante hacer penetrar el aceite en el eje y equipo
de la rueda como se ilustra.
• CUANDO USA EL COCHECITO EN LA PLAYA, limpie el
cochecito completamente después para sacar la arena y la
sal de los mecanismos y equipos de las ruedas.
778-6-02
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
778-6-02
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rep lacem en t Part s (USA)
Piezas d e rep uest o (EE.UU)
Complete el formulario a
Complete the following form. Your
model number MUST be included
on the form to ensure proper
replacement parts. Your m od el
n um b er can b e foun d on t h e
rear leg of t h e st roller.
continuación. El número de
modelo DEBE incluirse en este
formulario para asegurar las piezas
de repuesto apropiadas. El
n úm ero d e m od elo p ued e
en con t rarse en la p at a
t rasera d el coch ecit o. El p ag o
en d ólares est ad oun id en ses
d eb e in cluirse con el p ed id o.
Paym en t m ust accom p an y
your ord er.
Return the form with payment to:
GRACO Ch ild ren ’s Prod uct s In c.
Cust om er Service Dep art m en t
P.O. BOX 100, Main St reet
Elverson , PA 19520
Devuélvase con pago a:
GRACO Ch ild ren ’s
Prod uct s In c.
Cust om er Service Dep art m en t
P.O. BOX 100, Main St reet
Elverson , PA 19520
Questions? Telephone us at: • ¿Preguntas? Llámenos al:
1-800-345-4109
Rep lacem en t Part s (Can ad a)
Des p ièces d e rem p lacem en t (au Can ad a)
To purchase parts in Canada,
contact Elfe at / Pour commander les pièces
au Canada, communiquez
avec Elfe au:
1-800-667-8184
(Montreal: 514-344-3533
Fax: 514-344-9296).
778-6-02
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Circle the part you need.
• Marque con un círculo el repuesto que necesita.
2
3
4
1
$18.00
$16.00
$21.00
$10.00
$12.00
$16.00
5
6
7
8
$ 8.00 (1)
$ 8.00 (1)
$10.00
9
10
14
11
12
$16.00
$10.00
$16.00
$ 5.00
Styles may vary
13
15
Modèles
peuvent varier
$13.00
$ 5.00 (1) Los estilos
pueden variar
17
16
18
19
$ 5.00
no charge
sin costo
no charge
sin costo
no charge
sin costo
20
21
22
23
3X 3X
no charge
sin costo
no charge
sin costo
no charge
sin costo
no charge
sin costo
778-6-02
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Must be filled in:
Debe completa rse:
Model No.
N° de modelo
Serial No.
N° de serie
Total • Total:
Shipping & handling*:
Gastos de envío*:
$5.00
Sales tax**:
Impuestos**:
Total due:
Total a pagar:
*$15.00 outside the continental U.S.
*US$ 15,00 para fuera del continente de EE.UU
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%, NY 8.25%,
OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Check or money order enclosed (payable to Graco Children’s Products Inc.)
Cheque o giro adjunto (a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Charge to credit card
•
Cargar a la tarjeta de crédito
Account #: • Cuenta N°:
Visa Exp. date
Mastercard
Discover
•
Fecha de vencimiento
:
Signature Firma:
•
Sh ip t o • En viar a:
Name • Nombre
Address • Dirección
City, State, Zip • Ciudad, Estado, Código postal
(
)
Telephone • Telefóno
778-6-02
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Infant Restraint
/Carrier
Owner’s Manual
READ THIS MANUAL
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Do not install or use this infant restraint until you
read and understand the instructions in this manual.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN
A SUDDEN STOP OR CRASH.
© 2002 Graco ISPC015BA 09/02
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
1.0 Warnings to Parents and Other Users . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
2.0 Registration Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
2.1 Register Your Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2 Recall Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.3 If You Need Help . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.0 Features and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
3.1 3-Point Harness Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 5-Point Harness Model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.3 Removing and Attaching Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.4 Adjusting Handle (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.5 Attaching Canopy (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.6 Head Support (certain models) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.7 Cold Weather Boot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.0 Important Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-20
4.1 Warnings for Use as Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.2 Warning for Use With a Stroller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4.3 Additional Warnings for Use as Carrier . . . . . . . . . . . . . .19
4.4 Height and Weight Limits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
5.0 Infant Restraint Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-26
5.1 Vehicle Seat Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.2 Vehicle Seat Belt Requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . .23
5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
5.3 LATCH locations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
6.0 Using Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-40
6.1 Positioning Harness Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.1.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.1.2 5-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Securing Child in Infant Restraint . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
6.2.1 3-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.2.2 5-Point Harness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.3 Installing Infant Restraint/Base Using Vehicle Belt . . . . . .34
6.4 Using LATCH to Install Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.5 Reclining Infant Restraint/Base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7.0 Additional Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43
7.1 Airplane Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7.2 Storing LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7.3 Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Replacement Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
1.0 Warnings to Parents and
Other Users
Failure to properly use this infant restraint increases the risk of
serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
Your child’s safety depends on you installing and using this
infant restraint correctly.
Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your
own, it is very important to READ THE OWNER’S MANUAL.
The manual is located in the back pocket of the infant restraint.
You must also read your vehicle owner’s manual.
Your child’s safety depends on:
1. Choosing a suitable location in your vehicle. Some seating
positions, such as those equipped with air bags, may not be
safe locations for this infant restraint.
2. Inserting the harness straps in the proper slots for your child.
3. Properly securing your child in the infant restraint.
4. Placing infant restraint/base in a rear-facing position.
5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
6. Properly reclining the infant restraint.
7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a
seat belt designed to restrain an infant restraint or by using
LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infant
restraints, even though they can easily be threaded through
the infant restraint!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
2.0 Registration Information
Model Number:
Manufactured in:
Purchase Date:
2.1 Register Your Infant Restraint
Please fill in the above information. The numbers can be found on a
label underneath your infant restraint. Fill out the prepaid registration
postcard attached to the seat cover and mail it today.
Child restraints could be recalled for safety reasons. You must
register this restraint to be reached in a recall. Send your name,
address and model number to:
Graco Children’s Products Inc.
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
or call 1-888-224-6549
2.2 Recall Information
• Call the U.S. Government’s Auto Safety Hotline
at 1-800-424-9393 (202-366-0123 in D.C. area)
• www.nhtsa.dot.gov
• Graco: 1-888-224-6549 or www.gracobaby.com
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
2.3 If You Need Help
In the U.S.A. or Canada, please contact our Customer Service
Department with any questions you may have concerning parts, use,
or maintenance. When you contact us, please have your product’s
model and serial numbers ready so that we may help you
efficiently. These numbers can be found on a sticker on the
underside of your infant restraint.
USA: 1-888-224-6549 or www.gracobaby.com
Canada: 1-800-667-8184 Montreal: 514-344-3533
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
3.0 Features and Components
Each model of the infant restraint comes with different harness
options. To adjust your infant restraint properly, it is very
important to follow the instructions that are appropriate for the
model you have purchased.
OR
3-Point Harness
5-Point Harness
Vehicle belt/LATCH* path
LATCH
Storage
Bars
Adjustment Belt
LATCH Connectors
Adjustable Foot
Base
United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a
new system for installing car seats in vehicles. The system is called
LATCH.
* LATCH may be used IN PLACE of vehicle belt ONLY if vehicle is equipped
with LATCH anchor points. Please refer to vehicle owners manual for
LATCH locations.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
3.1 3-Point Harness Model
FRONT VIEW: 3-POINT HARNESS
Harness
slots
Handle
Handle
adjustment
button
Harness
clip
Vehicle belt
hook
Harness
straps
Harness
buckle
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
REAR VIEW: 3-POINT HARNESS
Canopy
(on certain models)
Harness
tightener
Release
handle
Level
indicator*
Harness
anchor
buckle
Harness
slot
Attachment
latch
Owner’s
manual
pocket
Locking
clip**
*Level
Indicator
The level indicator is attached to the side of
the infant restraint, and indicates whether or
not the infant restraint is properly reclined.
The locking clip is stored on the bottom of
the infant restraint. You will need to use it
with certain types of vehicle seat belts.
**Locking
Clip
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
3.2 5-Point Harness Model
FRONT VIEW: 5-POINT HARNESS
Handle
Harness
slots
Harness
clip
Handle
adjustment
button
Harness
buckle
Vehicle
belt
hook
Harness
adjustment
button
Harness
buckle tongues
Harness
adjustment strap
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
REAR VIEW: 5-POINT HARNESS
Canopy
(on certain models)
Release handle
Level
indicator*
Harness slot
Owner’s manual
pocket
Attachment
latch
Metal
junction
plate
Waist strap
anchor buckle
Harness adjustment
strap
Locking clip**
*Level
Indicator
The level indicator is attached to the side of
the infant restraint, and indicates whether or
not the infant restraint is properly reclined.
The locking clip is stored on the bottom of
the infant restraint. You will need to use it
with certain types of vehicle seat belts.
**Locking
Clip
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
3.3 Removing and Attaching Base
To remove infant restraint, squeeze handle at
back of seat and lift infant restraint from base
–
—
as shown
.
–
To put infant restraint in base, push infant
restraint down until it clicks into base. Pull
up on infant restraint to be sure it is
latched firmly into base.
3.4 Adjusting Handle
1. Press handle adjustment buttons on
both sides of handle —.
2. Rotate handle until it clicks into any
of three positions (for carrying,
reclining, or sitting). BOTH handle
adjustment buttons must pop out
to lock handle in place ˜.
Carrying
3. Push and pull on the handle to be
˜
sure it is locked firmly in position.
Reclining
Sitting
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
3.5 Attaching Canopy (on certain models)
1. Infant restraint comes with four
–
(two on certain models) identical
canopy support parts.
Thread one canopy support
completely through one sewn
tunnel –.
2. Slide straight end of a second
—
support into the straight end of the
first support —.
3. On models with four canopy
˜
supports, repeat steps one and
two for the other canopy tunnel.
The canopy should appear as
shown ˜.
™
4. Attach canopy in the areas
between the infant restraint
and the handle base ™.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
3.6 Head Support (on certain models)
Some infants may need extra support
to keep their head and body in a
comfortable position. Unsnap the sides
and resnap them with the harness
straps threaded through the slots in
š
›
the cushion
.
š
If your model does not include
a head support, you may want
to use a rolled towel or a
blanket for support . MAKE
›
SURE THAT NOTHING
INTERFERES WITH THE
HARNESS. It must still be
flat and snug against your
child’s shoulders.
3.7 Cold Weather Boot
(on certain models)
œ
Some models come with a cold weather
boot. To use, wrap elastic around bottom
of seat and place both elastic loops around
vehicle belt hooks as shown
.
œ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
4.0 Important Information
4.1 Warnings for Use as Infant Restraint
• DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT
AND BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE
OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the
infant restraint unless they understand how to use it.
• FAILURE TO PROPERLY USE THIS INFANT RESTRAINT
AND BASE INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY
OR DEATH IN A SUDDEN STOP OR CRASH. Your child can
be injured in a vehicle even if you are not in a crash. Sudden
braking and sharp turns can injure your child if the infant
restraint is not properly installed or if your child is not properly
secured in the infant restraint.
• PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A REAR-FACING
POSITION when using it in the vehicle.
• NEVER PLACE THIS INFANT RESTRAINT IN A VEHICLE
SEATING LOCATION THAT HAS AN AIR BAG. If an air bag
inflates, it can hit the infant restraint with great force and cause
serious injury or death to your child. Refer to your vehicle
owner’s manual for information about air bags and infant
restraint installation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
• SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies
or those who have tested positive for positional apnea, may be
at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an
infant restraint. If your child has special needs, we recommend
that you have your physician or hospital staff evaluate your child
and recommend the proper infant restraint or car bed before
using this product.
• According to accident statistics, CHILDREN ARE SAFER WHEN
PROPERLY RESTRAINED IN REAR VEHICLE SEATING
POSITIONS, RATHER THAN FRONT SEATING POSITIONS.
For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle
owner’s manual as well as these instructions for infant restraint
installation.
• NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED.
• NEVER LEAVE AN INFANT RESTRAINT AND BASE
UNSECURED IN YOUR VEHICLE. An unsecured infant
restraint or base can be thrown around and may injure occupants
in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure
that it is securely belted in the vehicle. If not using LATCH, make
sure LATCH connectors are properly stored on base.
• REPLACE THE INFANT RESTRAINT AND BASE AFTER AN
ACCIDENT OF ANY KIND. An accident can cause damage to
the infant restraint that you cannot see.
• STOP USING INFANT RESTRAINT AND BASE AND THROW IT
AWAY after the date molded into the underside of the infant
restraint.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
• DO NOT MODIFY YOUR INFANT RESTRAINT AND BASE or
use any accessories or parts supplied by other manufacturers.
• NEVER USE INFANT RESTRAINT AND BASE IF IT HAS
DAMAGED OR MISSING PARTS. DO NOT use a cut, frayed
or damaged infant restraint harness, LATCH belt or vehicle seat
belt.
• THE INFANT RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT
IN THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic
parts before putting your child in the infant restraint.
• THIS CHILD RESTRAINT CONFORMS to all applicable Federal
Motor Vehicle Safety Standards and is certified for use in motor
vehicles and aircraft.
• NEVER GIVE THIS INFANT RESTRAINT AND BASE to someone
else without also giving them this manual.
• NEVER USE A SECOND-HAND INFANT RESTRAINT AND BASE
or an infant restraint whose history you do not know.
4.2 Warning for Use With a Stroller
• USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE
GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller instruction sheet
for details about how to attach the infant restraint to your stroller.
If you do not have an instruction sheet, please call toll-free,
1-888-224-6549 to obtain one, or visit our website,
www.gracobaby.com.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
4.3 Additional Warnings for Use as Carrier
• FALL HAZARD: Child’s movements can slide carrier.
NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other
high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is
not on floor/ground.
BE SURE handle locks into position before lifting carrier.
NEVER place carrier in the top of a shopping cart.
• SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can roll over on soft
surfaces and suffocate child. Never place carrier on beds, sofas
or other soft surfaces.
• STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose restraint
straps. Always use harness, never leave child in carrier when
straps are loose or undone.
• KEEP STRINGS AND CORDS AWAY FROM CHILD. Strings and
cords can cause strangulation.
DO NOT place carrier near a window where cords from blinds or
drapes can strangle a child.
DO NOT hang strings on or over the carrier.
DO NOT place items with a string around a child’s neck, such
as hood strings, pacifier cords, etc.
DO NOT attach strings to toys.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
4.4 Height and Weight Limits
FAILURE TO USE INFANT RESTRAINT IN A MANNER
APPROPRIATE FOR YOUR CHILD’S SIZE MAY INCREASE
THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
Your child MUST meet all requirements:
• WEIGHT: 20 lbs (9 kg) or less
• HEIGHT: 26 inches (66 cm) or less
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
5.0 Infant Restraint Location
5.1 Vehicle Seat Requirements
IMPROPER PLACEMENT OF THE INFANT RESTRAINT
INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH.
Some seating positions in your vehicle may not be safe for this infant
restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can
be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to
place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s
manual or Graco at 1-888-224-6549.
• Whenever possible, secure the infant
–
restraint in the center position of the
seat directly behind the front seats
.
–
An adult should ride in the rear seat to
watch the child. If the driver is the only
adult present, a child may need to ride in the front seat. BUT ONLY
if there is no passenger-side air bag and all of the other vehicle
seat and seat belt requirements listed are met.
• NEVER place this infant restraint in a
vehicle seating location that has an
—
air bag . See “4.1 Warnings for Use
—
as Infant Restraint”, p.16.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
• The VEHICLE seat must face forward.
• DO NOT use infant restraint on vehicle seats with seat backs
that will not lock in an upright position. DO NOT use seats that
can fold down without having to release a lock or latch of some
kind. These seats can fly forward and strike the child in a sudden
stop or crash.
5.2 Vehicle Seat Belt Requirements
MANY SEAT BELT SYSTEMS ARE NOT SAFE TO USE WITH
THE INFANT RESTRAINT. THE VEHICLE SEAT BELT MUST BE
DESIGNED TO HOLD THE INFANT RESTRAINT TIGHTLY AT
ALL TIMES.
Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that
are not safe to use look very much like seat belts that are safe to
use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or Graco
at 1-888-224-6549.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
5.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems
DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint.
LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please
refer to vehicle owners manual for LATCH locations.
• Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR)
This lap belt stays loose and can move until it locks
in a crash or sudden stop.
• Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor
Each strap has a retractor at one end and is
attached to the latch plate at the other end.
• Passive Restraint - Lap Belt with Motorized
Shoulder Belt
• Passive Restraint - Lap or
Shoulder Belt Mounted on Door
DO NOT use vehicle belts that
are attached to the door in any
way or that move along a track
to automatically surround the
passenger when the door is closed.
• Lap Belts Forward of Seat Crease
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
5.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems
THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR
INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements
of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH
can be used in place of the vehicle belt system. Please refer to vehicle
owners manual for LATCH locations.
• Lap Belts - Manually Adjusted
When buckled, the belt is
tightened manually by pulling
on the excess belt while pushing
down hard on the infant restraint.
• Lap Belts with Automatic
Locking Retractor (ALR)
The automatic locking retractor
will not permit the lap belt to
lengthen once it is buckled. Tighten
the belt by feeding the belt back
into the retractor while pushing
down hard on the infant restraint.
• Combination Lap/Shoulder Belt
with Locking Latch Plate
Once it is buckled, this type of
belt has a latchplate that will not
allow the lap portion of the belt to
loosen. Belt is tightened by pulling
hard on the shoulder portion of the
vehicle belt while pushing down
hard on the infant restraint.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
• Combination Lap/Shoulder
Belt with Sliding Latch Plate
This belt has a latchplate that
slides freely along the belt.
This belt MUST be converted to prevent
movement of the lap portion of the belt. You
must use the locking clip provided with the
infant restraint, unless your vehicle's seat belt
can be converted in another way as described
in your vehicle owner's manual.
Locking clip
To Install Locking Clip:
1. Tighten the buckled belt by pushing
down hard on the infant restraint and
pulling hard on the shoulder belt.
½
inch
2. While pushing down on infant restraint,
pinch the two straps together behind
the buckle tongue. Unbuckle the belt
without allowing it to slip.
–
3. Connect lap and shoulder
belts with locking clip as
shown – and —.
—
4. Rebuckle belt. Check that
lap belt does not move by
pulling and pushing hard
on infant restraint. If belt
loosens or lengthens, repeat
procedure.
Locking clip goes here,
1
/
2
inch from the buckle
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
5.3 LATCH locations
Newer vehicles may have one or more seating positions with LATCH
anchorage systems. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle
lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not
visible, they may be marked with the symbol
.
See your vehicle owner’s manual for exact locations, anchor
identification, and requirements for use with an infant restraint.
Typical seat in a passenger vehicle.
Other vehicle types may have
different LATCH locations or
different markings.
Vehicle Lower
Anchor Points
Vehicle
Seat Crease
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
6.0 Using Infant Restraint
6.1 Positioning Harness Straps
FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS
FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS
INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN,
SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly
adjusted to fit your child according to the following instructions.
1. Remove infant restraint from base and rotate handle down to
sitting position. See “3.3 Removing and Attaching Base” and
“3.4 Adjusting Handle”, p. 13.
–
2. Place child in infant restraint as shown –.
3. Determine which pair of harness slots are even
with or just below your child’s shoulders —.
DO NOT use upper harness slots if they
are above your child’s shoulders. They
will not hold a small child securely in a
sudden stop or crash.
—
4. If the harness straps must be adjusted:
remove child from infant restraint and follow
directions for your type of harness system:
Use harness slots
even with or just below
child’s shoulders
6.1.1 3-Point Harness - p. 28
6.1.2 5-Point Harness - p. 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27
6.1.1 3-Point Harness
1. From back, push harness anchor
buckle back through harness slot.
If necessary, from front, use harness
strap to pull buckle from slot –.
–
—
Harness
tightener
Harness anchor
buckle
2. Reinsert harness anchor buckle in the
appropriate slot —.
3. From back, remove harness strap from
harness tightener. If necessary, from front,
use harness strap to pull strap from slot.
˜
™
4. Reinsert strap in the appropriate slot. Thread
strap through tightener exactly as shown ˜.
5. SAFETY CHECK:
a) CHECK that straps are not twisted;
b) CHECK that straps are secure: pull on
harness straps from front.
c) CHECK that harness anchor buckle is
snapped flat against back as shown ™.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
6.1.2 5-Point Harness
1. Depress the harness adjustment button
under the seat flap š. Pull the shoulder
straps out to loosen the harness.
š
2. Behind seat, remove the ends of the two
shoulder straps from the metal junction
plate ›.
3. From front, pull straps through the
harness slots and then reinsert them
through the appropriate slots.
Harness adjustment button
4. Behind seat, push both shoulder
straps UNDER owner’s manual pocket
and out the bottom.
›
5. Reassemble the strap ends onto the
metal junction plate ›. Follow the
appropriate instructions for a smaller
or larger baby on the following page.
6. SAFETY CHECK:
After the harness has been completely reinstalled,
a) CHECK that harness straps are not twisted in front or back.
b) CHECK that straps are secure by pulling on them.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
FOR SMALLER BABY:
Use the lower harness slots – (if they are even with or just
below your child’s shoulders) and the upper strap loops —. The
ends of the straps must hang in front of the metal plate as shown
in —, not as shown in ˜.
–
—
˜
CHECK that the loops are completely
within junction plate slots ™.
™
CHECK that straps are secure by pulling
on them.
FOR LARGER BABY:
Use upper harness slots and the end strap loops š.
CHECK that the loops are completely within junction plate slots ›.
CHECK that straps
are secure by pulling
on them.
›
š
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
6.2 Securing Child in Infant Restraint
Failure to properly secure your child in the infant restraint/carrier
increases the risk of serious injury or death from suffocation or
falls, or in the event of a sudden stop or crash. Even when used
only as a carrier, make sure the harness straps are properly
secured.
1. Move infant restraint handle to sitting position (see page 13).
2. Open harness clip by
œ
squeezing both sides and
unbuckle as shown œ.
OR
3. Place your child in the infant
restraint as shown in , not ž.
Pull the harness straps
ž
down over your child.
4. Follow directions for your
harness:
6.2.1 3-Point Harness: p. 32
6.2.2 5-Point Harness: p. 33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
6.2.1 3-Point Harness
5. Buckle harness to the latch between child’s legs. Make sure that
you hear a “click.”
DO NOT use the infant restraint if
the harness does not latch in place.
Call Graco at 1-888-224-6549.
–
6. From the back, pull strap through
harness tightener to tighten the straps
as shown –. CHECK that both straps
are flat and tight on child’s shoulders.
7. Snap harness clip pieces together —.
Position harness clip in middle of chest,
level with armpits and away from the
neck ˜.
—
˜
8. SAFETY CHECK:
a) CHECK that harness straps are not
twisted.
b) CHECK that the harness is snug. You
should not be able to insert more than
one finger between the harness and
your child’s shoulder ˜.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
6.2.2 5-Point Harness
5. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the
crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into
the buckle.
DO NOT use the infant restraint if the
harness does not latch in place. Call
Graco at 1-888-224-6549.
™
6. Snap harness clip pieces together ™.
7. Pull on harness adjustment strap to tighten
straps as shown š. CHECK that both
straps are flat and tight on shoulders.
š
›
8. Position harness clip in middle of chest,
level with armpits and away from the
neck ›.
9. SAFETY CHECK:
a) CHECK that harness straps are
not twisted.
b) CHECK that the harness is snug. You
should not be able to insert more than
one finger between the harness and
your child’s shoulder ›.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
6.3 Installing the Infant Restraint/Base
Using Vehicle Belt
You must carefully follow the instructions provided by your vehicle
manufacturer, in addition to the information in this manual. Be sure
you have read and understood section 5, “Infant Restraint Location”
on p.21-26.
–
Make sure vehicle is on level ground so that
the level indicator, which is attached to the
infant restraint, can be used to properly
recline the infant restraint –.
If a front passenger seat is used, slide the
vehicle seat rearward as far as possible
from the dashboard. If a rear seat is used,
make sure the seat in front of it is moved
forward enough and is upright enough to
allow room for the infant restraint.
1. Remove infant restraint from base, regardless of whether or not
you plan on using the base.
2. Place the base or infant restraint without base in a
—
˜
rear-facing position in a forward-facing vehicle seat.
—
˜
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
3. Thread the seat belt:
Belt MUST go
under tongue
Base with seat belt
Infant restraint with seat belt
4. Buckle the seat belt. Make sure the buckle tongue goes into the
correct buckle . The seat belt should not
be twisted or turned.
™
™
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
5. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle owners
manual and the instructions in “5.2.2 SAFE Vehicle Belt
Systems”, p. 24-25, on tightening your vehicle belt.
To create a very tight installation, push down hard with your knee
or free hand in the middle of the infant restraint or base
and pull and tighten the vehicle belt.
–
–
6. Push the infant restraint down into the base and make sure that
you hear a “click” . Pull up on the infant restraint to be sure
—
it is latched securely into the base.
If the infant restraint does not securely
latch into the base, the infant restraint
provides NO protection for your child.
DO NOT use the infant restraint/base
if the infant restraint does not securely
latch into the base.
—
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
6.4 Using LATCH to install Base
Tongue
1. For ease of installation, extend LATCH
˜
to its maximum length.
2. Position base in vehicle seat as
shown.
3. Thread LATCH through base belt
path normally used for vehicle seat
belt. Make sure that LATCH is UNDER
tongue on base ˜.
™
š
›
Belt must lay flat and not be twisted.
4. Hook Connectors to vehicle lower
anchors. Pull firmly on Connectors to
be sure they are attached ™.
5. Tighten LATCH by pushing down
hard on base and pulling the
adjustment belt š.
6. NEVER put two LATCH connectors on
one vehicle LATCH anchor unless
specifically allowed by the vehicle
›
manufacturer
.
7. Test infant restraint for secure
installation as described in infant
restraint “Final Safety Check” p.40.
8. Check that the LATCH stays tight and does not slip from the
tightened position. If it does not stay tight, try another
seating position or contact Customer Service.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
6.5 Reclining Infant Restraint/Base
For your child’s safety, it is important that your infant restraint/base
be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a
level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the
vehicle seat.
Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat
increases the risk of serious injury or death.
If the infant restraint is too upright, a child’s
head may drop forward and cause breathing
problems.
If the infant restraint is too reclined, a crash
could put too much force on a child’s neck
and shoulders.
The infant restraint must be properly reclined
according to the following instructions.
Check the level indicator. You must look straight on at the indicator.
—If the indicator shows ONLY blue, the infant restraint is properly
leveled.
—If any orange is showing in the level indicator adjust the recline.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
When using the base:
–
—
To lower the foot; pull down on the bottom of
the foot to the desired setting to adjust the
recline –.
To raise the foot; set the base on a flat
surface, push in on the fingers on the base
and push down on the base to adjust the
recline —.
If there is still orange in the level indicator
when the foot is completely extended then
place a rolled towel under the foot until
ONLY blue shows ˜.
˜
™
When using only the infant restraint, if there
is still orange in the level indicator when the
infant restraint is resting on the vehicle seat
then place a rolled towel under the infant
restraint until ONLY blue shows ™.
Readjust the vehicle seat belt as necessary
to secure the infant restraint firmly in the
vehicle seat.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
Final Safety Check: Every time
you drive with your child,
–
—
PUSH DOWN on the top of the infant restraint
slowly but firmly to make sure the vehicle belt
does not lengthen at all and that the vehicle
belt or LATCH is fastened very tightly around the
infant restraint/base
.
–
Holding the infant restraint near the vehicle belt
path, TWIST AND PULL the seat forward and to
both sides to make sure the vehicle belt or
LATCH does not lengthen or loosen and the
infant restraint does not easily move
.
—
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40
7.0 Additional Information
7.1 Airplane Use
Install in an airplane the same way as in an
automobile. Notify the airline ahead of time
that you intend to bring the seat on board.
Use only in forward-facing aircraft seat. Follow the flight attendant’s
instructions about infant restraint placement. Do not use this infant
restraint if the airplane seat belt does not hold the infant restraint tightly.
7.2 Storing LATCH
1. For ease of storing, extend
LATCH to its maximum length.
Storage bars
2. Locate the storage bars on
˜
bottom of infant restraint
base ˜.
3. Fasten end of LATCH (without
adjustment belt) onto storage
bar as shown.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
4.
5.
Repeat step 3 for LATCH with
adjustment belt. After fastening onto
storage bar, pull on adjustment belt to
make sure LATCH is securely
fastened.
–
LATCH storage should look like this
when complete –.
Underside of base
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
42
7.3 Cleaning and Maintenance
ꢀ
TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow
instructions in “6.1 Positioning Harness Straps”, p. 27-30.
On 5-point harness models,
—
push aside the small tab that
holds the anchor buckles in
place and pull the anchor
—
buckles out of their indentations.
Push a corner of each anchor
buckle back into its slot
.
˜
Carefully remove the seat pad.
Machine wash on delicate cycle
and drip-dry. DO NOT USE BLEACH.
Reverse steps to reinstall seat pad. Check that harness system is not
twisted, and pull on harness system to be sure harness is securely
reinstalled.
ꢀ
INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be
cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE
BLEACH. Use of bleach may weaken plastic parts.
ꢀ
HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT
IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken
the harness straps.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
BUCKLE may be cleaned with a damp cloth.
DO NOT LUBRICATE the buckle.
DO NOT USE INFANT RESTRAINT without seat pad.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
How to Order:
Complete the form that follows. Your infant restraint model
and serial numbers MUST be included on the form to ensure
proper replacement parts. Your model number can be found on a
sticker on the underside of your infant restraint. Payment must
accompany your order.
Parts may also be ordered from Graco’s web site at
www.gracobaby.com.
Parts List:
Price:**
Seat pad ................................. $20.00
Canopy ................................... $17.00
Canopy bow ........................... $ 5.00
3-point harness* .................... $10.00
5-point harness* .................... $10.00
Harness clip ........................... $ 5.00
Locking clip ........................... $ 5.00
Head support*......................... $ 8.00
Base w/LATCH.......................... $37.00
LATCH ...................................... $20.00
* On certain models
** Prices subject to change
without notice.
IF YOU NEED HELP
If you have any questions or need any parts not listed, please call
toll-free: 1-888-224-6549
or visit our Internet website,
www.gracobaby.com.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44
Model No.
(Both Numbers Required)
Manufactured in:
Subtotal:
SHIP TO:
Shipping
& handling*:
$5.00
Name
Sales tax**:
Total:
Address
* $15.00 outside the
City, State, Zip Code
continental U.S.
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%,
NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Telephone (including Area Code)
Seat pad
Canopy
Check or money order enclosed
(payable to Graco Children’s Products Inc.)
Canopy bow
3-point harness
5-point harness
Harness clip
Locking clip
Head support
Base w/LATCH
LATCH
Charge to credit card
Visa
Account #
MasterCard
Discover
Expiration date
Signature
Return the form with payment to:
Graco Children’s Products Inc.
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sistema de seguridad
para niños/transportador
para niños
Manual del propietario
LEA ESTE MANUAL
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que
haya leído y entendido las instrucciones en este manual.
NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES
EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DE REPENTE.
© 2002 Graco ISPC015BA 09/02
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1
1.0 Advertencias a padres y otros usuarios . . . . . . . . . . . . . .4-5
2.0 Información sobre el registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-7
2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños . . . . . . . .6
2.2 Información sobre el retiro de productos del mercado . . . .7
2.3 Si necesita ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3.0 Funciones y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
3.1 Modelo con arnés de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.2 Modelo con arnés de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.3 Sacar y conectar la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.4 Ajuste de la manija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.5 Colocación de la capota (ciertos modelos) . . . . . . . . . . .14
3.6 Apoyacabezas (ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.7 Bota para tiempo frío (ciertos modelos) . . . . . . . . . . . . . .15
4.0 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-20
4.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad
para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4.2 Advertencias para el uso con un cochecito . . . . . . . . . . .18
4.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador 19
4.4 Limitaciones de peso y estatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
5.0 Ubicación del sistema de seguridad para niños . . . . . .21-26
5.1 Requisitos del asiento del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .21
5.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo . . . . . .22
5.2.1Sistemas PELIGROSOS de cinturones para vehículos 23
5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones para vehículos .24
5.3 Ubicación del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
6.0 Usar el asiento de seguridad infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27-40
6.1 Colocación de las correas del arnés . . . . . . . . . . . . . . . .27
6.1.1 Arnés de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
6.1.2 Arnés de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
6.2 Cómo sujetar el niño al sistema de seguridad para niños 31
6.2.1 Arnés de 3 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
6.2.2 Arnés de 5 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6.3 Instalación del sistema de seguridad para niños/base
usando el cinturón del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
6.4 Uso del LATCH para instalar la base . . . . . . . . . . . . . . .37
6.5 Inclinación del sistema de seguridad para niños/base . . .38
7.0 Información adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43
7.1 Uso en aeronaves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7.2 Almacenamiento del LATCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
7.3 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44-45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3
1.0 Advertencias a padres
y otros usuarios
El uso incorrecto de este sistema de seguridad infantil aumenta el
riesgo de graves lesiones o la muerte durante un giro brusco, una
parada repentina o un accidente. La seguridad de su niño depende
de la correcta instalación y uso de este sistema de seguridad infantil.
Incluso si el uso de este sistema de seguridad infantil le parece muy
fácil, es muy importante que LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
El manual se encuentra en el bolsillo trasero del sistema de
seguridad infantil. También debe leer el manual del propietario
de su vehículo.
La seguridad de su niño depende de:
1. Elegir una ubicación adecuada en su vehículo. Algunos
asientos, tales como los equipados con bolsas de aire, pueden
resultar ubicaciones inseguras para este sistema de
seguridad infantil.
2. Insertar los cinturones en las ranuras apropiadas para su niño.
3. Sujetar a su niño de manera adecuada en el sistema de
seguridad infantil.
4. Colocar el sistema de seguridad infantil/base en una posición
orientada hacia atrás.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
5. Colocar el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH de
manera correcta.
6. Reclinar de manera correcta el sistema de seguridad infantil.
7. Sujetar el sistema de seguridad infantil de manera correcta
en el vehículo usando un cinturón de seguridad diseñado para
sujetar un sistema de seguridad infantil o usando LATCH. Muchos
cinturones de seguridad NO son seguros para su uso con sistemas
de seguridad infantil, a pesar de que se colocan fácilmente en
el mismo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
2.0 Información sobre el registro
Número de modelo:
Fabricado en:
Fecha de compra:
2.1 Registro de su sistema de seguridad
para niños
Por favor, complete la información que se solicita más arriba. Los
números de modelo y de serie pueden encontrarse en una etiqueta
ubicada debajo del sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta
postal de registro prepagada que se encuentra en la funda del
asiento y envíela hoy mismo.
Los dispositivos de seguridad para niños podrán ser retirados del
mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema
para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y
apellido, dirección y números de serie y de modelo a:
Graco Children’s Products Inc.
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
o llame al 1-888-224-6549
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
2.2 Información sobre el retiro de
productos del mercado
• Llame a la línea telefónica sobre seguridad en automóviles del
gobierno de EE.UU. al 1-800-424-9393 (202-366-0123 en la zona
de Washington, D.C.)
• www.nhtsa.dot.gov
• Graco: 1-888-224-6549 o www.gracobaby.com
2.3 Si necesita ayuda
En los EE.UU. o Canadá, por favor, comuníquese con el Departamento
de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre
piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con
nosotros, por favor tenga listo los números de modelo y de serie de
su producto para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos
números pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en la parte inferior
del sistema de seguridad para niños.
EE.UU.: 1-888-224-6549 o www.gracobaby.com
Canadá: 1-800-667-8184 Montreal: 514-344-3533
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
7
3.0 Funciones y componentes
Cada modelo del sistema de seguridad para niños viene con
diferentes opciones en el arnés. Para ajustar debidamente el
sistema de seguridad para niños, es muy importante que observe
las instrucciones que son apropiadas para el modelo que compró.
O
Arnés de 3 puntos
Arnés de 5 puntos
Cinturón del vehículo/recorrido
del LATCH*
Barras de
almacenamiento
del LATCH
Cinturón de ajuste
Gancho del LATCH
Apoyapiés ajustable
Base
Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados
Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos
de seguridad en los vehículos. El sistema se denomina LATCH.
* LATCH debe usarse EN LUGAR del cinturón del vehículo SOLAMENTE si
el vehículo está equipado con puntos de anclaje LATCH.
Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para obtener las
ubicaciones donde debe instalarse el LATCH.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
3.1 Modelo con arnés de 3 puntos
VISTA DELANTERA: ARNÉS DE 3 PUNTOS
Ranura para el
arnés
Manija
Botón de
ajuste de la
manija
Traba del
arnés
Gancho del
cinturón del
vehículo
Correas del
arnés:
Hebilla del
arnés
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
VISTA TRASERA: ARNÉS DE 3 PUNTOS
Capota
(en ciertos modelos)
Tensionador
del arnés
Manija de
liberación
Indicador
del nivel*
Hebilla del
anclaje del
arnés
Ranura para
el arnés
Traba de
conexión
Bolsillo del
manual del
propietario
Traba de
seguridad**
El indicador de nivel se conecta al costado del
sistema de seguridad para niños e indica si el
sistema de seguridad para niños está
debidamente inclinado.
*Indicador
del nivel
La traba de seguridad se guarda en el fondo del
sistema de seguridad para niños. Necesitará
usarlo con ciertos tipos de cinturones de
seguridad de automóviles.
**Traba de
Seguridad
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10
3.2 Modelo con arnés de 5 puntos
VISTA DELANTERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS
Manija
Ranura para
el arnés
Traba del
arnés
Botón de
ajuste de
la manija
Hebilla del
arnés
Gancho del
cinturón del
vehículo
Botón de
ajuste del
arnés
Lengüetas de la
hebilla del arnés
Correa de ajuste
del arnés
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
11
VISTA TRASERA: ARNÉS DE 5 PUNTOS
Capota
(en ciertos modelos)
Manija de liberación
Indicador
del nivel*
Ranura para
el arnés
Bolsillo del
manual del
propietario
Traba de
conexión
Placa de
la unión
de metal
Hebilla del anclaje de
la correa de la cintura
Correa de ajuste del
arnés
Traba de seguridad**
El indicador de nivel se conecta al costado del
sistema de seguridad para niños e indica si el
sistema de seguridad para niños está
debidamente inclinado.
*Indicador
del nivel
La traba de seguridad se guarda en el fondo del
sistema de seguridad para niños. Necesitará
usarlo con ciertos tipos de cinturones de
seguridad de automóviles.
**Traba de
Seguridad
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12
3.3 Sacar y conectar la base
Para sacar el sistema de seguridad para
niños, apriete la manija de liberación en la
parte trasera del asiento y levante el sistema
de seguridad para niños de la base como se
–
indica
.
–
Para poner el sistema de seguridad para niños
en la base, empuje el sistema de seguridad
para niños hacia abajo hasta que se trabe en la base.
Tire hacia arriba del sistema de seguridad para niños para
asegurarse que esté trabado firmemente en la base.
3.4 Ajuste de la manija
1. Apriete los botones de ajuste de la
manija en ambos costados de la
manija —.
—
˜
2. Gire la manija hasta que se trabe
en cualquiera de las tres posiciones
(para transporte, inclinación o
Transporte
asiento). AMBOS botones de ajuste
de la manija deben saltar para
trabar la manija en su lugar ˜.
3. Empuje y tire de la manija para
Inclinación
Asiento
asegurarse que esté firmemente
trabada en su lugar.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
13
3.5 Colocación de la capota
(en ciertos modelos)
1. El sistema de seguridad para niños
viene con cuatro (dos en ciertos
modelos) piezas idénticas de
soporte de la capota.
–
—
Pase un soporte de la capota
completamente a través del túnel
cosido –.
2. Deslice el extremo recto del
segundo soporte en el extremo
recto del primer soporte —.
˜
3. En modelos con cuatro apoyos de
la capota, repita los pasos uno y
dos para el otro túnel de la capota.
La capota deberá tener este
aspecto ˜.
™
4. Sujete la capota en los lugares
entre el sistema de seguridad para
niños y la base de la manija ™.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
14
3.6 Apoyacabezas (en ciertos modelos)
Algunos bebés necesitan apoyo
š
adicional para mantener la cabeza
y el cuerpo en una posición cómoda.
Destrabe los costados y vuelva a
trabarlos con las correas del arnés
pasadas a través de las ranuras
en el cojín
.
š
›
œ
Si su modelo no incluye un
apoyacabezas, puede usar una
toalla enrollada o una manta
como apoyo . ASEGÚRESE
›
QUE NADA INTERFIERA CON
EL ARNÉS. Debe quedar plano
y ajustarse sobre los hombros
del niño.
3.7 Bota para tiempo frío
(en ciertos modelos)
Algunos modelos vienen con una bota para
tiempo frío. Para usarla, ponga elástico
alrededor del fondo del asiento y coloque
elástico alrededor de los ganchos
del cinturón del vehículo como se indica
.
œ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
15
4.0 Información importante
4.1 Advertencias para uso como sistema
de seguridad para niños
• NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS
INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL
PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o
usen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendan
cómo usarlo.
• NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS Y BASE AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES
SERIAS O FATALES EN UN ACCIDENTE O AL DETENERSE DE
REPENTE. Su niño puede sufrir una lesión en un vehículo aunque
no sufra un accidente. Una frenada repentina o una curva cerrada
puede lesionar a su niño si el sistema de seguridad para niños no
está debidamente instalado o si el niño no está debidamente
sujetado en el sistema de seguridad para niños.
• ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DEBE ESTAR
ORIENTADO HACIA ATRÁS cuando se lo usa en el vehículo.
• NUNCA PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS
EN UN ASIENTO DEL VEHÍCULO EQUIPADO CON UNA BOLSA
DE AIRE. Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al sistema de
seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o
la muerte de su niño. El manual del propietario del vehículo incluye
información sobre la instalación de las bolsas de aire y del sistema
de seguridad para niños.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
• ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales
como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de
apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas
respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para
niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos
que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y
recomiende el sistema de seguridad para niños adecuado para su
bebé o cama para el automóvil antes de usar este producto.
• Según las estadísticas de accidentes, LOS NIÑOS ESTÁN MÁS
SEGUROS CUANDO ESTÁN DEBIDAMENTE SUJETADOS EN
LOS ASIENTOS TRASEROS DEL VEHÍCULO EN LUGAR DE
LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con
una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual
del propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la
instalación del sistema de seguridad para niños.
• NUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO.
• NUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA
BASE SIN SUJETAR EN SU VEHÍCULO. Un asiento o base sin
sujetar puede ser arrojado y podría lesionar a los ocupantes en
una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o
asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no
usa el LATCH, asegúrese que los conectores del LATCH que no
estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.
• CAMBIE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA
BASE DESPUÉS DE UN ACCIDENTE DE CUALQUIER TIPO.
Un accidente puede causar daño invisible al sistema de seguridad
para niños.
• DEJE DE USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y
LA BASE Y TÍRELO después de la fecha indicada en el respaldo
del sistema de seguridad para niños.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17
• NO MODIFIQUE SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y
BASE o ni use cualquier accesorio o piezas suministradas por
otros fabricantes.
• NUNCA USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y LA
BASE SI HAN RESULTADO DAÑADOS O FALTAN PIEZAS.
NO use un arnés de sistema de seguridad para niños o cinturón
del asiento del vehículo o cinturón del LATCH roto, deshilachado o
dañado.
• EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR
ALTAS TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siempre
la superficie de cualquier pieza de metal o de plástico antes de
poner a su niño en el sistema de seguridad para niños.
• ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS CUMPLE con
todas las Normas Federales de Seguridad para Vehículos
Automotor y ha sido certificado para el uso en vehículos automotor
y aeronaves.
• NUNCA ENTREGUE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS Y BASE a otra persona sin entregarles este manual.
• NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y
BASE USADOS o un sistema de seguridad para niños si no
conoce su historia.
4.2 Advertencias para el uso con un
cochecito
• USAR SOLAMENTE CON COCHECITOS QUE SON PARTE DEL
SISTEMA DE VIAJES GRACO. Consulte la hoja de instrucciones
del cochecito para obtener más información sobre la conexión del
sistema de seguridad para niños a su cochecito. Si no tiene una
hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-888-224-6549
para obtener una, o visite nuestro sitio Web, www.gracobaby.com.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18
4.3 Advertencias adicionales para el
uso como transportador
• PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el
transportador.
NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas,
mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca
cuando el transportador no esté en el piso/tierra.
Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas
estén trabajadas en posición.
No ponga NUNCA el transportador encima de un carrito de
compras.
• PELIGRO DE ASFIXIA: En superficies blandas, el transportador
para bebé puede darse la vuelta y asfixiar al niño. Nunca ponga el
transportador sobre una cama, sofá u otra superficie blanda.
• PELIGRO DE ESTRANGULACIÓN: El niño puede estrangularse
con las correas de seguridad sueltas. Use siempre el arnés, no
deje nunca al niño en el transportador cuando las correas estén
sueltas o sin atar.
• GUARDE LOS CORDONES Y CUERDAS FUERA DEL ALCANCE
DEL NIÑO. Los cordones y cuerdas pueden causar la
estrangulación.
NO coloque el transportador cerca de una ventana donde los
cordones de las cortinas o persianas puedan estrangular al niño.
NO cuelgue cordones sobre o encima del transportador.
NO coloque artículos con un cordón alrededor del cuello del niño,
tales como cordones de capucha, cordón del chupete, etc.
NO ponga cordones a los juguetes.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
19
4.4 Limitaciones de peso y estatura
NO USAR EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS DE
MANERA APROPIADA DE ACUERDO AL TAMAÑO DE SU NIÑO
PODRÍA AUMENTAR EL RIESGO DE QUE SUFRA LESIONES
SERIAS O FATALES.
Su niño DEBE cumplir con todos los requisitos:
• PESO: 20 libras (9 Kg) o menos
• ESTATURA: 26 pulgadas (66 cm) o menos
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
20
5.0 Ubicación del sistema de seguridad
para niños
5.1 Requisitos del asiento del vehículo
LA COLOCACIÓN INADECUADA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD
PARA NIÑOS AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES
SERIAS O FATALES. Algunas posiciones de asiento en su vehículo
podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para niños.
Algunos vehículos no tienen posiciones de asiento que puedan usarse
sin peligro con el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro
sobre dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su
vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o Graco
al 1-888-224-6549.
• Cuando sea posible, sujete el sistema
de seguridad para niños en la posición
–
de asiento central directamente detrás
de los asientos delanteros
.
–
Una persona adulta debería viajar en el
asiento trasero para poder observar al
niño. Si el conductor es la única persona adulta presente, el niño
podría necesitar viajar en el asiento delantero. PERO SOLAMENTE
si no se ha instalado una bolsa de aire en el asiento del pasajero y
se han cumplido con todos los otros requisitos listados con respecto al
cinturón de seguridad y el asiento del vehículo.
—
• NUNCA PONGA ESTE SISTEMA DE SEGURI-
DAD PARA NIÑOS EN UN ASIENTO DEL
VEHÍCULO QUE TENGA INSTALADO UNA
BOLSA DE AIRE . Vea "4.1 Advertencias
—
para uso como sistema de seguridad para
niños", página 16.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
21
• El asiento del VEHÍCULO debe estar orientado hacia adelante
• NO USE el sistema de seguridad para niños en asientos del
vehículo con respaldos que no traben en la posición vertical.
NO use asientos que se puedan plegar sin tener que liberar una
traba o dispositivo de algún tipo. Estos asientos pueden
desplazarse hacia adelante y golpear al niño en un accidente o
parada repentina.
5.2 Requisitos del cinturón de seguridad
del vehículo
MUCHOS CINTURONES DE SEGURIDAD NO SE PUEDEN USAR
CON CONFIANZA CON ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA
NIÑOS. EL CINTURÓN DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO DEBE
HABER SIDO DISEÑADO PARA RETENER AL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS DE MODO AJUSTADO EN TODO
MOMENTO.
Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los
sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se
parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro,
consulte el manual del propietario del vehículo o a Graco
al 1-888-224-6549.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22
5.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones
para vehículos
NO USE ninguno de los siguientes sistemas para asegurar el sistema
de seguridad para niños.
El LATCH se puede usar EN LUGAR DE el sistema de cinturon
para vehículo. Por favor, consulte el manual del propietario del
vehículo para obtener las ubicaciones donde debe instalarse el
LATCH.
• Cinturón de seguridad abdominal
con retractor de traba de emergencia
(Emergency Locking Retractor, ELR)
Este cinturón de seguridad abdominal se mantiene
flojo y puede moverse hasta que se trabe en un
accidente o parada repentina.
• Combinación de cinturón abdominal y para el
hombro con retractor
Cada correa tiene un retractor en una punta y está
conectada a la placa de seguridad en la otra punta.
• Cinturón pasivo - Cinturón abdominal con cinturón
para el hombro motorizado
• Cinturón pasivo - Cinturón para el
hombro o abdomen montado en la
puerta
NO use los cinturones del vehículo
que estén enganchados a la puerta
de manera alguna o que se muevan
a través de un carril para rodear
automáticamente al pasajero cuando
se cierra la puerta.
• Cinturón de seguridad abdominal que están
más adelante del pliegue del asiento
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
23
5.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones
para vehículos
LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE
CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI el asiento cumple
con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen
en el manual del propietario de su vehículo. Se puede usar el LATCH en
lugar de el sistema de seguridad del vehículo. Por favor, consulte el manual
del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones donde debe
instalarse el LATCH.
• Cinturón de seguridad abdominal -
ajustado manualmente
Cuando está trabado, se tensiona
manualmente el cinturón tirando del exceso
de la correa mientras se empuja con fuerza hacia
abajo sobre el sistema de seguridad para niños.
• Cinturón de seguridad abdominal con
retractor de seguridad automático (ALR)
El retractor de seguridad automático no
permitirá que el cinturón de seguridad
abdominal se extienda una vez que está
sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando
el cinturón por el retractor mientras empuja con
fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo.
• Combinación cinturón para el
hombro/abdomen y con placa de seguridad
con traba-Una vez que está trabado en la
hebilla, este tipo de cinturón tiene una placa de
seguridad que no permitirá que la parte del
cinturón que está en el abdomen se afloje. El cinturón
se ajusta tirando con fuerza de la parte del hombro del
cinturón del vehículo mientras empuja con fuerza el
sistema de seguridad para niños hacia abajo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
• Combinación cinturón para el
hombro/abdomen y placa de
seguridad con traba móvil
Este cinturón tiene una placa de
seguridad que se mueve libremente
a lo largo del cinturón.
Este cinturón DEBE convertirse para prevenir el
movimiento de la parte de la falda del cinturón.
Debe usar la traba de seguridad provista con el
sistema de seguridad para niños, a menos que el
Traba de seguridad
cinturón de seguridad del asiento de su vehículo pueda
convertirse de otra manera como se describe en el manual
del propietario del vehículo.
Para instalar la traba de seguridad:
1/2
pulgada
1. Ajuste el cinturón empujando con fuerza el
sistema de seguridad para niños hacia
abajo y tirando con fuerza el cinturón para
el hombro.
–
2. Mientras empuja el asiento hacia abajo,
apriete las dos correas juntas detrás de la
lengüeta de la hebilla. Destrabe el cinturón
sin permitir que se mueva.
—
3. Conecte los cinturones abdominal y
para el hombro con la traba de
seguridad como se indica – y —.
4. Vuelva a poner el cinturón en la
hebilla. Verifique que el cinturón
abdominal no se mueve tirando y
La traba de seguridad va aquí,
a media pulgada de la hebilla
empujando el sistema de seguridad
para niños. Si el cinturón se afloja o
se alarga, repita el procedimiento.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25
5.3 Ubicación del LATCH
Los vehículos nuevos pueden tener uno o varios asientos equipados
con sistemas de anclaje LATCH . Si el vehículo viene equipado con
LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue
del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados
con el símbolo que sigue
.
Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse
sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y
los requisitos de uso con el sistema de seguridad para niños.
Un asiento típico de un vehículo de pasajeros. Otros
tipos de vehículos disponen de otras ubicaciones del
sistema LATCH o otros marcados.
Puntos de anclaje
inferior del vehículo
Pliegue del asiento
del vehículo
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
26
6.0 Usar el asiento de seguridad
infantil
6.1 Colocación de las correas del arnés
NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL
NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE LESIONES SERIAS O FATALES EN
CASO DE UNA CURVA CERRADA, ACCIDENTE O PARADA
REPENTINA. Las correas del arnés deben estar debidamente
ajustadas para que puedan mantener a su niño de acuerdo a las
siguientes instrucciones.
1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base y gire la
manija hacia abajo en la posición de asiento. Vea la sección "3.3
Sacar y conectar la base" y 3.4 "Ajuste de la manija" en la página 13.
2. Coloca el niño en el asiento de seguridad infantil
como se indica –.
–
3. Determine qué par de ranuras del arnés están
parejas o apenas por debajo de los hombros del
niño —.
NO use las ranuras del arnés superior si están
—
por encima de los hombros de su niño. No
podrán sujetar a un niño pequeño con
seguridad en caso de un accidente o parada
repentina.
4. Si se deben ajustar las correas del arnés:
saque al niño del sistema de seguridad y siga
las instrucciones según el tipo de sistema de
Use las ranuras del
arnés a la altura o
arnés:
6.1.1 Arnés de 3 puntos - página 28
apenas por debajo de
D6ow.1n.2loAadrnfréosmdWew5wp.uSnotmoasn-uaplásg.cionma.2A9ll Manuals Search And Download.
los hombros del niño.
27
6.1.1 Arnés de 3 puntos
1. Por atrás, empuje la hebilla del anclaje
del arnés hacia atrás a través de la
ranura del arnés. De ser necesario, por
delante, use la correa del arnés para
tirar la hebilla de la ranura –.
–
Tensionador
Hebilla del anclaje
del arnés
del arnés
2. Vuelva a insertar la hebilla del
anclaje del arnés en la ranura apropiada —.
—
3. Por detrás, saque la correa del arnés del
tensionador del arnés. De ser necesario, por
delante, use la correa del arnés para tirar la
hebilla de la ranura.
4. Vuelva a insertar la correa en la ranura apropiada.
Pase las correas por el tensionador exactamente
como se indica ˜.
˜
™
5. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
a) VERIFIQUE que las correas no estén dobladas;
b) VERIFIQUE que las correas estén bien
sujetas: tire de las correas del arnés por
adelante.
c) VERIFIQUE que la hebilla del anclaje del
arnés esté trabado plano contra la parte de
atrás como se indica ™.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28
6.1.2 Arnés de 5 puntos
1. Apriete el botón de ajuste del arnés
debajo de la tapa del asiento š. Tire
las correas de los hombros para aflojar
el arnés.
š
2. Detrás del asiento, saque los extremos
de las dos correas de los hombros de la
placa de unión de metal ›.
3. Desde adelante, pase las correas a
través de las ranuras del arnés y luego
Botón de ajuste del arnés
vuelva a colocarlas a través de las ranuras apropiadas.
4. Detrás del asiento, pase las dos correas de
los hombros por DEBAJO del bolsillo
del manual del propietario para que
salgan de abajo.
›
5. Vuelva a armar los extremos de las
correas sobre la placa de unión de
metal ›. Siga las instrucciones
apropiadas para bebés pequeños y
grandes en la página que sigue.
6. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
Después de que ha vuelto a instalar completamente el arnés,
a) VERIFIQUE que las correas del arnés no estén dobladas
adelante o atrás.
b) VERIFIQUE que las correas están aseguradas tirando de las
mismas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29
PARA UN BEBÉ PEQUEÑO:
Use las ranuras inferiores del arnés – (si están a la par o
apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos
superiores del arnés —. Los extremos de las correas deben quedar
al frente de la placa de metal como se indica en —, no como se
indica en ˜.
˜
–
—
VERIFIQUE que los nudos estén
completamente dentro de las ranuras de
™
la placa de unión ™.
VERIFIQUE que las correas están
aseguradas tirando de las mismas.
PARA BEBÉS MÁS GRANDES:
Use las ranuras superiores del arnés y los nudos del extremo de
la correa š.
VERIFIQUE que los nudos estén
completamente dentro de
las ranuras de la placa de
›
š
unión ›.
VERIFIQUE que las
correas están aseguradas
tirando de las mismas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30
6.2 Cómo sujetar el niño en al sistema
de seguridadpara niños
No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para
niños/transportador aumenta el riesgo de lesiones serias o fatales
en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Inclusive
cuando lo usa solamente como transportador, asegúrese que las
correas del arnés estén debidamente ajustadas.
1. Mueva la manija del sistema
de seguridad para niños a la
posición de asiento
œ
(vea la página 13).
OR
2. Abra la traba del arnés
apretando ambos costados y
destrabando la hebilla como se
indica œ.
ž
3. Coloque su niño en el
sistema de seguridad para
niños como se indica en ,
no ž. Pase las correas del
arnés sobre su niño.
4. Siga las instrucciones según su arnés:
6.2.1 Arnés de 3 puntos: página 32
6.2.2 Arnés de 5 puntos: página 33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
6.2.1 Arnés de 3 puntos
5. Trabe el arnés a la traba por las piernas del niño. Asegúrese de
escuchar un "clic".
NO use el sistema de seguridad
–
para niños si el arnés no se traba en
su lugar. Llame a Graco al
1-888-224-6549.
6. Por atrás, pase la correa a través del
tensionador del arnés para tensionar
las correas como se indica –.
ASEGÚRESE que ambas correas estén
planas y ajustadas sobre los hombros del
niño.
—
˜
7. Trabe la hebilla del arnés —. Coloque la
traba del arnés en el medio del pecho, a
nivel con la axila y lejos del cuello ˜.
8. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
a) VERIFIQUE que las correas del arnés
no estén dobladas.
b) VERIFIQUE que el arnés esté ajustado.
No deberá poder insertar más que un dedo
entre el arnés y el hombro del niño ˜.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
32
6.2.2 Arnés de 5 puntos
5. Inserte las dos lengüetas de la hebilla en la hebilla del arnés en
la correa de la entrepierna. Asegúrese que escucha cada clic
de la lengüetas en la hebilla.
NO use el sistema de seguridad para
niños si el arnés no se traba en su lugar.
Llame a Graco al 1-888-224-6549.
™
6. Trabe la hebilla del arnés ™.
7. Tire de la correa de ajuste del arnés para
ajustar las correas como se indica š.
ASEGÚRESE que ambas correas estén
planas y ajustadas sobre los hombros.
š
›
8. Coloque la traba del arnés en el medio del
pecho, a nivel con la axila y lejos del
cuello ›.
9. VERIFICACIÓN DE SEGURIDAD:
a) VERIFIQUE que las correas del arnés
no estén dobladas.
b) VERIFIQUE que el arnés esté
tensionado. No deberá poder insertar
más que un dedo entre el arnés y el
hombro del niño ›.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
33
6.3 Instalación del sistema de seguridad para
niños/base usando el cinturón del vehículo
Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el
fabricante de su vehículo, además de la información de este manual.
Antes de seguir, asegúrese que ha leído y entendido la sección 5,
"Ubicación del sistema de seguridad para niños" en las páginas
21 a 26.
–
Asegúrese que el vehículo esté nivelado de
modo que el indicador de nivel, conectado al
sistema de seguridad para niños, pueda
usarse para reclinar adecuadamente el
sistema de seguridad para niños –.
Se va a usar el asiento delantero del
pasajero, mueva el asiento del vehículo
para atrás todo lo posible. Si usa un
asiento trasero, asegúrese que el
asiento de adelante está lo más adelante
posible y en posición vertical para que haya
suficiente espacio para el sistema de seguridad para niños.
1. Saque el sistema de seguridad para niños de la base,
independientemente de si usted planea usar la base o no.
2. Coloque la base o sistema de seguridad para niños sin la base
—
orientado hacia atrás en un asiento orientado hacia adelante.
˜
—
˜
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34
3. Pase el cinturón de seguridad:
El cinturón DEBE pasar
debajo de la lengüeta.
Base con cinturón
de seguridad
Sistema de seguridad para niños con cinturón de seguridad
4. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengüeta de la
hebilla pase por la hebilla correcta
El cinturón del vehículo no deberá estar
doblado ni dar vuelta.
.
™
™
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
35
5. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte el manual del
propietario del vehículo y las instrucciones en la sección "5.2.2.
"Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad para vehículo",
página 24 y 25 sobre cómo ajustar el cinturón del vehículo.
Para crear una instalación bien ajustada, apriete hacia abajo con
fuerza con su rodilla o mano en el medio del sistema de seguridad
para niños o base y tire y apriete el cinturón de seguridad del
–
vehículo.
–
6. Empuje el sistema de seguridad hacia abajo en la base y
asegúrese de que escucha un "clic" . Tire hacia arriba del
—
sistema de seguridad para asegurarse que
esté trabado apretadamente en la base.
—
Si el sistema de seguridad no se traba
apretadamente en la base, el sistema de
seguridad NO proporciona ninguna
protección a su niño.
NO use la base/sistema de seguridad si el
sistema de seguridad para niños no está
debidamente trabado en la base.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36
6.4 Uso del LATCH para instalar la base
1. Para facilitar la instalación, extienda el
Lengüeta
˜
LATCH hasta el máximo.
2. Ponga la base en el asiento del
vehículo como se indica.
3. Pase el LATCH por el recorrido del
cinturón en la base que normalmente se usa
para el cinturón del asiento del vehículo.
Asegúrese que el LATCH esté DEBAJO de
™
š
›
˜
la lengüeta de la base .
El cinturón debe mantenerse en posición
plana sin torcerse.
4. Enganche los conectores a los sujetadores
inferiores. Tire firmemente de los conectores
para asegurarse que estén enganchados ™.
5. Ajuste el LATCH empujando con fuerza
hacia abajo sobre la base y tirando el
cinturón de ajuste š.
6. NUNCA ponga dos conectores LATCH en
un vehículo con sujetador LATCH a menos que
›
el fabricante lo haya permitido específicamente .
7. Pruebe el sistema de seguridad para niños para
determinar si la instalación está segura como se
describe en la sección "Verificación final de
seguridad " del sistema de seguridad para niños
en la página 40.
8. Verifique que el LATCH se mantiene apretado y no
se suelta de la posición apretada. De no mantenerse apretado,
colóquelo en otro asiento o póngase en contacto con el Servicio al
Cliente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
37
6.5 Inclinación del sistema de
seguridad para niños/base
Es importante que su sistema de seguridad para niños/base esté
debidamente inclinado para mayor seguridad del niño. En el costado
de su sistema de seguridad para niños hay un indicador del nivel
para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para
niños/base en el asiento del vehículo.
No reclinar debidamente el sistema de seguridad para niños en el
asiento del vehículo aumenta el riesgo de
lesiones serias o fatales.
Si el sistema de seguridad para niños está
demasiado vertical, la cabeza del niño podría
caer hacia adelante y causar problemas a la
respiración.
Si el sistema de seguridad para niños está
demasiado inclinado, un accidente podría
ejercer demasiada fuerza en el cuello y
hombros del niño.
El sistema de seguridad para niños debe estar
debidamente inclinado según las siguientes instrucciones.
Verifique el indicador del nivel. Debe mirar de frente al indicador.
—Si en el indicador aparece SOLAMENTE la zona de color azul,
el sistema de seguridad está debidamente nivelado.
—Si en el indicador aparece la zona de color naranja, ajuste la
inclinación.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
38
Cuando usa la base:
–
—
Para bajar el pie; tire hacia abajo del fondo
del pie hasta alcanzar el valor deseado para
ajustar la inclinación –.
Para levantar el pie; ponga la base en una
superficie plana, empuje hacia adentro los
dedos de la base y empuje hacia abajo la
base para ajustar la inclinación —.
Si todavía aparece la zona de color naranja en
el indicador de nivel cuando el pie está com-
pletamente extendido, entonces coloque una
toalla enrollada debajo del pie
SOLAMENTE hasta que aparezca la zona de
color azul ˜.
˜
™
Cuando usa solamente el sistema de seguridad
para niños, si todavía aparece la zona de color
naranja en el indicador de nivel cuando el
sistema de seguridad para niños está instalado
en el asiento del vehículo, coloque una toalla
enrollada debajo del sistema de seguridad para
niños hasta que SOLAMENTE se vea la zona
de color azul ™.
Vuelva a ajustar el cinturón de seguridad del
vehículo lo necesario para sujetar firmemente
el sistema de seguridad para niños al
asiento del vehículo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
39
Verificación final de seguridad: Cada
vez que sale en el automóvil con su
niño,
EMPUJE HACIAABAJO lenta pero firmemente la
parte de arriba del sistema de seguridad para
–
niños para asegurarse que el cinturón del vehículo
o LATCH
– no se estira y que esté sujetado
apretadamente alrededor de la base/sistema de
seguridad.
—
GIRE Y TIRE el asiento hacia adelante agarrando
el sistema de seguridad cerca del recorrido del
cinturón del vehículo y en ambos costados para
asegurarse que el cinturón del vehículo o LATCH
no se alargue ni se afloje y que no se pueda mover
el sistema de seguridad con facilidad
.
—
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
40
7.0 Información adicional
7.1 Uso en aeronaves
Se debe instalar en una aeronave de la misma
manera que en un automóvil. Notifique a la
aerolínea con anticipación que piensa
transportar una silla a bordo.
Úsela solamente en un asiento de la aeronave orientado hacia
adelante. Cumpla las instrucciones del personal a bordo sobre la
colocación del sistema de seguridad para niños. No use este
sistema de seguridad para niños si el cinturón de seguridad de la
aeronave no sujeta apretadamente al niño.
7.2 Almacenamiento del LATCH
1. Para facilitar el almacenamiento, extienda el
LATCH hasta el máximo.
2. Ubique las barras de
almacenamiento en el fondo de la
base del sistema de seguridad ˜.
Barras de almacenamiento
˜
3. Ajuste el extremo del LATCH
(sin el cinturón de ajuste) sobre la
barra de almacenamiento como
se indica.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
41
4. Repita el Paso 3 del LATCH con el cinturón de ajuste.
Después de ajustarlo sobre la barra de almacenamiento,
tire el cinturón de ajuste para asegurarse que el LATCH
esté debidamente ajustado.
–
5. El almacenamiento del LATCH debería
tener este aspecto cuando esté terminado –.
Parte inferior de
la base
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
42
7.3 Limpieza y mantenimiento
ꢀ
PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DE SEGURIDAD DEL
NIÑO, siga las instrucciones en la sección "6.1 Colocación
de las correas del arnés",
—
páginas 27 y 30.
En los modelos con arnés de 5
puntos, separe la pequeña
lengüeta que mantiene las
hebillas del anclaje en su lugar
y saque las hebillas del anclaje
—
de sus hendiduras . Empuje
˜
˜
una esquina de cada hebilla del
anclaje de nuevo en su ranura.
Saque cuidadosamente la
almohadilla del asiento. Se lavan
a máquina por separado en el ciclo
delicado y se seca al aire. NO USE CLORO.
Invierta los pasos para volver a instalar la almohadilla del asiento.
Verifique que el sistema del arnés no esté doblado, y tire del
sistema del arnés para asegurarse que esté debidamente instalado.
ꢀ
LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE
SEGURIDAD PARA NIÑOS pueden limpiarse con una solución de jabón
suave y agua. NO USE CLORO. El uso de cloro puede debilitar las
piezas de plástico.
ꢀ
LAS CORREAS DEL ARNÉS Y LAS CORREAS DEL LATCH pueden
limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DELARNÉS
EN AGUA. Hacerlo podría aflojar las correas del arnés.
ꢀ
ꢀ
ꢀ
La HEBILLA puede limpiarse con un trapo húmedo.
NO LUBRIQUE la hebilla.
NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS sin la
almohadilla para el asiento.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
43
Cómo hacer pedidos:
Complete el formulario que sigue. Se DEBEN incluir los números
de modelo y de serie de su sistema de seguridad para niños en el
formulario para garantizar los repuestos correctos. El número de su
modelo se encuentra en la etiqueta de la parte inferior de su sistema
de seguridad para niños. Debe incluir el pago con su pedido.
Las piezas también se pueden pedir desde el sitio Web de Graco en
www.gracobaby.com.
Lista de piezas:
Precio:**
Almohadilla del asiento ............. $20.00
Capota* ..................................... $17.00
Moño de la capota .................... $ 5.00
Arnés de 3 puntos* ................... $10.00
Arnés de 5 puntos* ................... $10.00
Traba del arnés ......................... $ 5.00
Traba de seguridad ................... $ 5.00
Apoyo de la cabeza*.................. $ 8.00
Base/LATCH.............................. $37.00
LATCH ...................................... $20.00
* En ciertos modelos
**Los precios están sujetos a
cambio sin previo aviso.
SI NECESITA AYUDA
Si tuviera alguna pregunta o necesita piezas que no están listadas,
por favor llame gratis al: 1-888-224-6549 o visite nuestro
sitio Web en Internet, www.gracobaby.com.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
44
N.° de modelo
(Se requieren ambos números)
N.° de serie
Subtotal:
ENVÍE A:
Gastos de envío
y manejo*:
$5.00
Nombre y apellido
Dirección
Impuestos sobre la venta**:
Total:
* $15.00 fuera de EE.UU.
continental
**CA 7.25%, IL 6.25%, IN 5%,
NY 8.25%, OH 5.75%, PA 6%, SC 5%
Ciudad, Estado, Código postal
Teléfono (incluido el código de área)
Almohadilla del asiento
Capota
Se adjunta cheque o giro postal
(a nombre de Graco Children's Products Inc.)
Moño de la capota
Arnés de 3 puntos
Arnés de 5 puntos
Traba del arnés
Traba de seguridad
Apoyo de la cabeza
Base/LATCH
Cóbrese a la tarjeta de crédito
Visa
MasterCard
Discover
N° de cuenta
Fecha de vencimiento
Firma
LATCH
Devuelva el formulario con su pago a:
Graco Children's Products Inc.
Customer Service Department
150 Oaklands Blvd.
Exton, PA 19341
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Grandstream Networks Telephone Accessories HT286 User Manual
Grizzly Saw G0478 User Manual
Grizzly Saw H3390 User Manual
HANNspree Flat Panel Television HANNShelicopter User Manual
HANNspree Flat Panel Television ST03 15U1 User Manual
Hasbro Games 36407 User Manual
Hasbro Motorized Toy Car 82435 User Manual
Heath Zenith Work Light UT 5403 BZ User Manual
Husqvarna Snow Blower 10530SBEB User Manual
Husqvarna Trimmer 325HS75X User Manual