Giant Bicycle 2002 Motorized Bicycle User Manual

LAFREE TWIST  
Model Year 2002  
Owners Manual  
June 2001  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR  
DE LAFREE TWIST  
1. Lees deze handleiding!  
3
1.1 Handelsmerken  
3
1.2 Goedkeuring en conformiteit  
2. Hoe het wordt genoemd  
2.1 Algemeen  
4
4
5
5
6
2.2 Batterij en oplader  
2.3 Stuur en stuurpen  
2.4 Positie van de serienummers  
3. Juiste formaat en veiligheid  
3.1 Passend  
7
7
3.2 Zadelstand  
8
3.3 Hoogte en hoek van stuur  
3.4 Veiligheidsuitrusting  
3.4.1 Lichten  
9
9
9
3.4.2 Reflectoren  
3.4.3 Helm  
3.5 Mechanische veiligheidscontroles  
3.5.1 Moeren en bouten  
3.5.2 Banden en wielen  
3.5.3 Remmen  
10  
10  
10  
10  
10  
10  
11  
11  
3.5.4 Snel ontkoppelde onderdelen  
3.5.5 Uitlijning van stuur en zadel  
4. Veilig en verantwoord fietsen  
4.1 De grondbeginselen  
4.2 Verkeersregels  
12  
12  
12  
12  
12  
4.3 In nat weer fietsen  
4.4 's Nachts fietsen  
5. Batterij en oplader bedienen  
5.1 Batterij verwijderen, opladen en installeren  
5.1.1 Algemeen  
13  
13  
13  
13  
15  
17  
17  
18  
19  
19  
19  
19  
19  
19  
20  
5.1.2 Verwijderen, opladen, installeren  
5.1.3 Refresh/laden  
5.1.4 Energie-indicator  
5.1.5 Batterijvermogen, bereik en laadtijd  
5.1.6 Bereik  
5.2 Opslag en vervoer  
Batterij bewaren  
Vervoer van de Lafree Twist  
5.3 Verzorging en onderhoud  
Batterij  
Oplader  
5.4 Afvoer van oude batterijen  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Hoe dingen werken  
21  
21  
21  
22  
22  
23  
23  
23  
24  
24  
24  
25  
25  
25  
25  
25  
25  
26  
26  
26  
27  
6.1 Algemeen  
6.2 Stroomschakelaar  
6.3 Snelontkoppeling voor voorwiel  
6.3.1 Algemeen  
6.3.2 Het snelontkoppelingsmechanisme afstellen  
6.3.3 Secundaire naspantoestellen voor het voorwiel  
6.3.4 Een snel ontkoppelend voorwiel verwijderen  
6.3.5 Een snel ontkoppelend voorwiel installeren  
6.4 Remmen  
Hoe remmen werken  
6.5 Schakelen  
6.5.1 Waarvoor de versnellingen dienen  
6.5.2 Versnellingen schakelen  
6.6 Buiten- en binnenbanden  
6.6.1 Buitenbanden  
6.6.2 Luchtventielen voor banden  
6.7 Verlichtingssysteem  
6.8 Slot  
6.9 Standaard  
6.10 Bagagedrager  
7. Transport van de Lafree Twist  
27  
8. Reparatie en onderhoud  
8.1 Algemeen  
28  
28  
28  
30  
8.2 Reparatie- en onderhoudsschema.  
8.3 Aanhaalkoppel  
9. Voorzorgsmaatregelen en procedures  
9.1 Nooduitrusting en kennis  
9.2 Als u een platte band krijgt  
9.3 Als u een spaak breekt  
9.4 Als u botst  
31  
31  
31  
32  
32  
10. Accessoires voor gemak en capaciteit  
33  
11. Verkoopservice  
33  
33  
33  
11.1 Over uw leverancier  
11.2 Garantiebepalingen van Lafree Europe  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
LEES DEZE HANDLEIDING!  
Lees alle informatie in deze handleiding  
Als u enige tijd neemt om de  
zorgvuldig door om uw elektrische Lafree  
Twist fiets zo optimaal, veilig en prettig  
mogelijk te kunnen gebruiken.  
bedieningsmethoden van de Lafree Twist te  
leren begrijpen, zult u het uiterste uit elke rit  
kunnen halen.  
Gefeliciteerd! U bent zojuist de opwindende  
wereld van elektrische ondersteuning voor  
fietsen binnengefietst. Behalve dat de Lafree  
Twist een volledig functionele fiets is, heeft  
deze een geïntegreerde boordeenheid voor  
elektrische ondersteuning. Het versterkte  
pedaalsysteem is gebruiksvriendelijk en  
inzichtelijk. Vanwege de geperfectioneerde  
technologie is het echter uitermate belangrijk  
dat u de richtlijnen voor de bediening  
zorgvuldig en volledig in acht neemt, omdat u  
anders de motor, de energievoorziening  
(batterijpak/-lader) of de hele fiets zou kunnen  
beschadigen.  
Lees paragraaf 5.1: “Batterij verwijderen,  
laden en installeren” alvorens Lafree Twists  
elektrisch aangedreven functies te gebruiken.  
Lafree Twists batterij moet volledig zijn  
geladen, voordat de motor (elektrisch  
ondersteund trappen) kan worden gebruikt.  
1.1 Handelsmerken  
De volgende handelsmerken zijn  
geregistreerde handelsmerken van Giant in  
Europa en andere landen:  
• Lafree  
Twist  
Hoewel de Lafree Twist als een normale fiets  
functioneert, dient u toch de hoofdstukken  
over de bediening van de fiets te lezen,  
vooral als u de afgelopen 10 jaar niet hebt  
gefietst of geen fiets hebt gehad. Het  
vermogen en de configuratie van onderdelen  
is ingrijpend veranderd en hoewel deze  
gebruiksvriendelijk en inzichtelijk zijn, zullen  
deze er mogelijk anders uitzien dan wat u  
kent!  
1.2 Goedkeuring en  
conformiteit  
Deze Lafree Twist fiets voldoet aan de  
voorschriften van de volgende EC  
richtlijn:richtlijn voor Elektromagnetische  
Compatibiliteit (89/336/EEG).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
HOE HET WORDT GENOEMD  
2.1 Algemeen  
19. Krukarm  
20. Kettingring (in motorkast)  
21. Ketting  
1. Stuur  
2. Stuurstang (2 versies: heren en dames)  
22. Pedaal  
3. Vermogensregelaar - linkerkant  
4. Schakelaar voor drieversnellingsnaaf -  
rechterkant  
23. Achterste drieversnellingsnaaf / getand  
kettingwiel  
24. Zitbalk (2 versies: heren en dames)  
25. Zadel  
5. Frame  
6. Zitbuis  
7. Voorvork  
8. Wiel  
26. Zitbalkbeugel  
27. Voorste lineaire trekrem  
28. Remblok  
9. Band  
10. Loopvlak  
29. Achterste lineaire trekrem  
30. Reflector  
11. Zijwand  
31. Motorkast  
12. Klepsteel (deel van binnenband)  
13. Binnenband  
14. Velg  
32. Standaard  
33. Spatbord/-scherm (voor en achter)  
34. Dynamo  
15. Spaak  
35. Voorlicht  
16. Naaf  
36. Achterlicht  
17. Snel ontkoppelende nokhefboom  
18. Onderbeugel  
37. Slot  
38. Bagagedrager  
4
AFB. 1  
3
1
25  
24  
1
38  
26  
37  
35  
8
30  
36  
33  
29  
6
5
33  
16  
17  
34  
27  
28  
10  
11  
13  
9
15  
14  
12  
23  
32  
21 31 18  
20 19 22  
7
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.2 Batterij en oplader  
2
AFB. 2  
AFB. 3  
3
1
3
1
4
7
4
9
10  
5
6
8
1
2
3
4
5
Batterij  
Batterijslot  
Handvat  
Energie-indicator  
Laadbus  
6
7
8
9
Busdop  
Oplader  
Laadstekker  
Krachtstop  
10 Opfrisknop  
AFB. 4  
8
5
9
7
4
2
6
1
3
10  
AFB. 5  
2.3 Stuur en stuurpen  
1. Stuur  
2. Stuurpen (2 versies: heren en dames)  
3. Greep  
4. Vermogensregelaar  
5. Bel  
6. Schakelhendel  
7. Tandwielindicator  
AFB. 6  
8. Voorste remhandgreep  
9. Achterste remhandgreep  
10. Trommel voor remafstelling  
11. Afstelbout voor stuurpen  
12. Inclinatiebout voor stuurstang  
13. Klembout voor stuur  
12  
afstelbout  
stuurpenhoogte  
afstelbout  
11  
stuurpen  
klembout  
13  
minimale  
insteekmarkering  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AFB. 7  
2.4 Positie van de  
serienummers  
Noteer de serienummers van Lafree fiets en  
de batterij voor toekomstige verwijzingen. Het  
serienummer van de fiets is gestempeld in de  
linker rugzijde van het gedeelte van het frame  
dat de as van het achterwiel vasthoudt.  
AFB. 8  
Serienummer van batterij.  
Batterij met serienummer)  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
JUISTE FORMAAT EN VEILIGHEID  
3.1 Passend  
Standhoogte (zie afb.10).  
Het is de afstand van de grond tot de  
Zorg ervoor dat de fiets past. Een fiets die te  
groot of te klein is voor de fietser, is moeilijker  
te besturen en kan ongemakkelijk of  
gevaarlijk zijn.  
bovenkant van de bovenbuis bij de plaats  
waar uw kruis zou zijn als u met gespreide  
benen over de fiets zou staan halverwege het  
zadel en de stuurstang. Ga schrijlings over de  
fiets staan om dit te controleren. Als uw kruis  
het frame raakt, is de fiets te groot voor u.  
Een fiets waarmee u alleen op wegen rijdt,  
moet minimaal beschikken over een  
tussenruimte van 2,5 tot 5 cm tussen de  
bovenbuis en uw kruis. Een fiets waarmee u  
over terreinpaden gaat rijden, moet een  
tussenruimte van minimaal 7,5 cm hebben,  
terwijl een mountainbike voor gebruik op ruw  
terrein een tussenruimte van 10 cm of meer  
moet bieden.  
Frameformaat.  
Uw leverancier zal het beste frameformaat  
voor u hebben aangeraden op basis van de  
verschafte informatie. Als u uw eigen fiets in  
een fietsenwinkel hebt uitgezocht, zal uw  
leverancier de tijd hebben genomen om u te  
voorzien van het juiste frameformaat op dat  
moment. Als iemand anders de fiets voor u  
heeft uitgekozen, als een cadeau  
bijvoorbeeld, is het belangrijk voor u te  
controleren of deze past alvorens erop te  
gaan rijden.  
AFB. 9  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.2 Zadelstand  
minimale insteekmarkeringen. De minimale  
insteeklengte van de zadelpen voor de  
damesfiets is 15 cm. De minimale insteek-  
lengte van de zitbalk voor de herenfiets is 10  
cm. Denk hieraan als u een nieuwe zadelpen  
nodig hebt. Let op als u zadelpen van dames-  
en herenfietsen verandert.  
Om het meeste profijt en gemak van uw fiets  
te hebben, moet het zadel correct worden  
afgesteld.  
a Verticale afstelling.  
De juiste zadelhoogte wordt door uw  
beenlengte bepaald. Om de juiste  
zadelhoogte te controleren:  
b Horizontale afstelling.  
• ga op het zadel zitten  
Om de aangenaamste positie te vinden,  
moet u de zadelklem losdraaien en het  
zadel naar voren of naar achteren bijstellen  
tot deze bij u past. Draai de zadelklem  
weer vast. (Zie afb. 12).  
• zet één hiel op een pedaal  
• draai de kruk tot het pedaal met uw hiel  
in de laagste stand is en de kruk parallel  
met de zitbuis is.  
• uw been moet vrijwel recht zijn. Zo niet,  
dan moet uw zadelhoogte worden  
aangepast.  
c Afstelling van hellend zadel.  
De meeste mensen prefereren een  
horizontaal zadel, maar sommige fietsers  
prefereren een zadel dat enigszins  
omhoog of omlaag helt. Stel de schuine  
stand van het zadel bij door de zadelklem  
los te draaien, kantel het zadel naar de  
gewenste stand en draai de zadelklem  
weer vast. Zeer kleine veranderingen in de  
zadelstand zullen veel verschil uitmaken.  
Breng slechts één verandering tegelijk en  
alleen in kleine stappen aan, tot u de  
meest aangename positie voor uzelf hebt  
gevonden.  
Om de zadelhoogte aan de passen, moet u de  
bevestigingsbout van de zadelpen losdraaien  
(zie afb. 10) en de zadelpen zo nodig naar  
boven of naar beneden verplaatsen.  
Controleer dan of het zadel parallel is met de  
bovenbuis van de fiets en draai de  
bevestigingsbout van de zadelpen weer  
voldoende stevig vast, zodat u het zadel niet  
scheef kunt draaien. Controleer de afstelling  
op bovenstaande wijze. De zadelpen mag  
NIET uitsteken achter de minimale  
insteekmarkering van het frame (zie afb. 11).  
WAARSCHUWING:  
OPMERKING:  
Als u een zadel hebt bijgesteld, zorg er dan  
voor dat u het afstelmechanisme van het  
zadel goed vastdraait alvorens te gaan  
fietsen. Controleer periodiek of het  
afstelmechanisme van het zadel goed is  
vastgedraaid.  
Om de kwaliteit van het frame te kunnen  
waarborgen, gebruikt Giant verschillende  
soorten zadelpennen voor de Lafree Twist  
heren- en damesfietsen. Het verschil tussen  
de 2 soorten zadelpennen is de positie van de  
AFB. 10  
AFB. 11  
minimale  
AFB. 12  
insteekmarkering  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.3 Hoogte en hoek van stuur  
b Hoek van stuur.  
Door het stuur te kantelen, kunt u de  
handvatten meer omhoog of omlaag  
richten. Dit is een kwestie van persoonlijke  
smaak. Draai de bout aan de voorkant van  
de stuurstang los (klembout van stuur).  
Kantel het stuur naar de gewenste positie.  
Draai de bout naar het juiste draaimoment  
vast (zie paragraaf 8.3 “Aanhaalkoppel”).  
Controleer de positie van de remhand-  
grepen en stel deze zo nodig bij.  
Afstelbout voor stuurpenhoogte  
Minimale insteekmarkering  
Klembout voor stuurbocht  
Afstelbout voor afstelling van juiste hoek  
stuurpen  
a Hoogte van stuurpen.  
U kunt de stuurpen hoger of lager zetten.  
Draai de afstelbout voor de stuurpen los  
(zie afb. 13) door deze drie of vier slagen  
tegen de klok in te draaien. Als de bout  
omhooggaat, maar de stuurpen niet  
beweegt, tik de bout dan voorzichtig naar  
beneden met een plastic of houten hamer.  
Zet de stuurpen op de juiste hoogte en  
loodrecht op het voorwiel. Draai de bout  
naar het juiste draaimoment vast, zodat u  
de stang en de stuurstangen niet kunt  
draaien (zie paragraaf 8.3 “Aanhaal-  
koppel”). De minimale insteekmarkering  
mag NIET zichtbaar zijn.  
c Hoek van stuurstang.  
Met de verstelbare stuurstang kunt u de  
hoek van het verlengstuk van de stuurstang  
bijstellen. Draai de afstelbout los en zet het  
verlengstuk in de gewenste schuine stand.  
Draai de bout naar het juiste draaimoment  
vast (zie paragraaf 8.3 “Aanhaalkoppel”).  
Controleer de hoek van het stuur en de  
positie van de remhandgrepen en stel  
deze zo nodig bij.  
Nadat de stand van het stuur of de stang is  
gewijzigd, dient u te controleren of de  
stuurstangen vrij in beide richtingen kunnen  
worden gedraaid zonder dat de remkabels  
ergens achter blijven haken of verstrikt raken.  
Het is essentieel om grondig te controleren of  
uw stuur en de stuurpen stevig vastzitten  
en niet kunnen worden verplaatst, nadat u  
aanpassingen hebt uitgevoerd.  
AFB 13  
afstelbout  
stuurpenhoogte  
stuurpen  
klembout  
afstelbout  
minimale  
insteekmarkering  
3.4 Veiligheidsuitrusting  
OPMERKING:  
3.4.1 Lichten  
Om de kwaliteit van het frame en de vork te  
kunnen waarborgen, gebruikt Giant  
verschillende soorten stuurpennen voor de  
Lafree Twist heren- en damesfietsen. Het  
verschil tussen de 2 soorten stuurpennen is  
de positie van de minimale  
insteekmarkeringen. De minimale  
insteeklengte van de stuurpen voor de  
damesfiets is 80 mm. De minimale  
insteeklengte van de stuurpen voor de  
herenfiets is 65 mm. Denk hieraan als u een  
nieuwe stuurstang nodig hebt.  
Lichten zijn belangrijke veiligheids-  
voorzieningen die zijn ontworpen als een  
integraal deel van de Lafree Twist. Als u na de  
schemering fietst, moet u de lichten  
aanzetten, waardoor u de weg kunt zien en  
gevaren op de weg kunt voorkomen, en  
waardoor anderen u kunnen zien.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.4.2 Reflectors  
Reflectors zijn belangrijke  
compressor voor grote volumes moet  
gebruiken, zoals men bij benzinestations  
aantreft, voeg dan lucht in kleine  
hoeveelheden toe, omdat deze compressors  
zijn ontwikkeld om autobanden te vullen die  
veel grotere volumes hebben dan  
fietsbanden. Als er te veel druk ineens wordt  
toegevoegd, kan de binnenband exploderen,  
wat ernstige schade aan de buitenband en  
ernstig letsel kan veroorzaken.  
veiligheidsvoorzieningen die zijn ontworpen  
als een integraal deel van de Lafree Twist. De  
reflectors zijn ontworpen om straatverlichting  
en autolichten zodanig op te vangen en te  
reflecteren dat u eerder als een rijdende  
fietser wordt gezien en herkend.  
VOORZICHTIG:  
Controleer reflectors regelmatig om na te  
gaan of deze schoon, recht, ongebroken en  
stevig bevestigd zijn. Laat uw leverancier  
beschadigde reflectors vervangen en  
gebogen of losse reflectors rechtbuigen of  
vastzetten.  
Draai elk wiel langzaam rond en kijk of er  
sneden in het loopvlak en de zijwand van de  
band zijn. Vervang beschadigde banden  
alvorens op de fiets te rijden.  
Draai elk wiel rond en controleer of de  
remmen speling hebben en de velg niet heen  
en weer wiebelt. Als een wiel heen en weer  
wiebelt of de remblokken raakt, dient u de  
fiets naar een bevoegde fietsenwinkel te  
brengen om het wiel te laten uitlijnen.  
3.4.3 Helm  
Ons advies is om tijdens het fietsen altijd een  
helm van een goede kwaliteit te dragen.  
3.5 Mechanische  
veiligheidscontroles  
VOORZICHTIG:  
3.5.1 Moeren en bouten  
Wielen moeten worden “gericht” (uitgelijnd)  
om de remmen effectief te laten werken.  
Wielen narichten is een vaardigheid die  
speciale gereedschappen en ervaring vereist.  
Probeer geen wiel na te richten als u niet de  
benodigde kennis en gereedschappen hebt  
om het werk correct te kunnen uitvoeren.  
Inspecteer de fiets van dichtbij, van de  
voorkant tot de achterkant, om te zien of er  
onderdelen versleten of beschadigd lijken.  
Pak het stuur met beide handen vast en til  
het voorwiel 5-10 cm van de grond, laat deze  
dan stevig op de grond neerkomen, terwijl u  
het stuur nog vasthoudt. Als er iets los klinkt,  
voelt of lijkt, voer dan een snelle visuele en  
tactiele inspectie van de hele fiets uit.  
Probeer de bron van het geluid of duidelijk  
losse onderdelen te vinden en zet deze vast.  
Als u twijfelt, vraag dan iemand met ervaring  
voor de inspectie of ga met uw Lafree Twist  
naar uw bevoegde Lafree leverancier.  
3.5.3 Remmen  
Inspecteer visueel of het kabeltraject van de  
remmen goed is (zie afb. 14).  
Knijp in de remgrepen. De remgrepen  
behoren de remblokken ongeveer halverwege  
hun boog te koppelen, of binnen circa 2,5 cm  
van het handvat van het stuur. Om de uitslag  
van de remgrepen te kunnen controleren,  
dient u de handgreep te omsluiten met uw  
duim en wijsvinger en vervolgens de  
remhandgreep in te knijpen met de overige  
drie vingers van elke hand. Als u de  
hefbomen zo kunt inknijpen dat deze uw  
wijsvinger raken, moet u uw remmen laten  
bijstellen door een bevoegd  
3.5.2 Banden en wielen  
Controleer of de bandspanning goed is, door  
uw hand direct op de bovenkant van elke  
band afzonderlijk te plaatsen. Druk met een  
rechte arm en directe neerwaartse druk de  
band naar beneden en kijk naar de plek waar  
de band de grond raakt. De band behoort  
slechts zeer weinig te worden samengedrukt.  
Als uw banden moeten worden opgepompt,  
gebruik dan een normale staande fietspomp  
(zie paragraaf 6.6.1: “Banden”). Als u een  
onderhoudscentrum.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AFB. 14  
AFB. 15  
Controleer of de remblokken van de remmen  
volledig in contact komen met het remvlak  
van de velg (zie afb. 15). Controleer ook of de  
schoenen niet in contact komen met de  
zijwand van de band, terwijl de rem wordt  
gebruikt. Als u op de fiets rijdt terwijl de  
remblokken de zijwand raken, zal de buiten-  
band worden beschadigd en de binnenband  
worden lekgeprikt, waardoor u de controle  
kunt kwijtraken en kunt vallen. Rij niet op de  
fiets als de remmen niet goed zijn afgesteld.  
Zie paragraaf 6.4: “Remmen” voor meer  
informatie.  
WAARSCHUWING:  
Als de snelontkoppeling van het wiel onjuist is  
afgesteld, kan het wiel gaan wiebelen of kan  
het van de fiets losraken, wat de fiets kan  
beschadigen en ernstig letsel kan  
veroorzaken.  
3.5.5 Uitlijning van stuur en zadel  
Zijn het zadel en de stuurpen correct op één  
lijn met de bovenbuis van de fiets en zitten  
deze voldoende stevig om deze niet scheef te  
kunnen draaien?  
OPMERKING:  
WAARSCHUWING:  
Op een fiets rijden impliceert bepaalde  
risico’s, waaronder schade en letsel. Door uw  
keuze om te fietsen, aanvaardt u persoonlijke  
verantwoordelijkheid voor die risico’s. De  
mensen die u de fiets hebben verkocht, de  
fabrikant, de distributeur en de mensen die de  
wegen en paden beheren of onderhouden  
waarover u fietst, zijn niet verantwoordelijk  
voor uw daden. Daarom is het uitermate  
belangrijk dat u de regels voor veilig en  
verantwoord fietsen begrijpt en in de praktijk  
toepast, en dat u zo nodig uw gezonde  
verstand gebruikt.  
Rijden met onjuist afgestelde remmen of  
versleten remblokken is gevaarlijk en kan  
ernstig letsel veroorzaken.  
3.5.4 Snel ontkoppelende onderdelen  
Controleer of de snel ontkoppelende  
hefboom voor het voorwiel goed is afgesteld  
en in de vergrendelde stand staat. Zie  
paragraaf 6.3: “Snelontkoppeling van  
voorwiel” voor meer informatie.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
VEILIG EN VERANTWOORD FIETSEN  
4.1 De grondbeginselen  
verliezen. Verminder onder natte  
omstandigheden uw snelheid en gebruik uw  
remmen eerder en geleidelijker dan u zou  
doen onder normale, droge omstandigheden.  
Voer de mechanische veiligheidscontroles uit  
(zie paragraaf 3.5) alvorens op de Lafree Twist  
te gaan fietsen.  
4.4 ’s Nachts fietsen  
4.2 Verkeersregels  
‘s Nachts fietsen is veel gevaarlijker dan  
overdag fietsen.  
Leer de lokale fietswetten en –voorschiften  
kennen. Veel landen hebben speciale  
voorschriften over toestemming geven aan  
fietsen, het rijden op stoepen, wetten voor  
het gebruik van fietspaden, etc. Veel landen  
hebben wetten voor helmen, wetten voor  
kinderzitjes en speciale verkeersregels voor  
fietsen. In de meeste landen moet een fietser  
zich aan dezelfde verkeersregels houden als  
de bestuurder van een auto of motorfiets. Het  
is uw verantwoordelijkheid de wetten te  
kennen en u hieraan te houden.  
WAARSCHUWING:  
Het is gevaarlijk en kan ongelukken  
veroorzaken om in de schemering, na het  
donker of tijdens slechte zichtbaarheid te  
fietsen zonder reflectoren en zonder een  
verlichtingssysteem voor de fiets dat aan de  
landelijke wetten voldoet.  
Alvorens in de schemering of ‘s nachts te  
fietsen, dient u het volgende te doen om uzelf  
zichtbaarder te maken:  
4.3 In nat weer fietsen  
• Zorg ervoor dat uw fiets is uitgerust met  
een correct geplaatst en betrouwbaar  
gemonteerd verlichtingssysteem en met  
reflectoren (zie paragraaf 3.4.1, 3.4.2 en  
6.7).  
• Zorg ervoor dat de lichten en de  
reflectoren niet worden gehinderd door uw  
kleding, door accessoires of door iets dat  
u vervoert op de fiets.  
Onder natte omstandigheden is het  
remvermogen van uw remmen (evenals van  
de remmen van andere weggebruikers)  
verminderd en is de band-op-oppervlak-  
hechting (“grip”) eveneens aangetast.  
Hierdoor wordt het moeilijker de snelheid te  
regelen en gemakkelijker de controle te  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
BATTERIJ EN OPLADER BEDIENEN  
5.1 Batterij verwijderen,  
opladen en installeren  
laadproces! Breng uw Lafree Twist fiets  
naar uw bevoegde Lafree leverancier voor  
onderhoud of vervanging.  
• Als het bereik per oplading te kort wordt,  
zelfs nadat de batterij is opgeladen (zie  
paragraaf 5.1.3: “Refresh/opladen”), kan  
het einde van de gebruiksduur van de  
batterij zijn bereikt. Vervang de batterij door  
een nieuwe. Als de NiMH-batterij in  
overeenstemming met de richtlijnen in deze  
handleiding is gebruikt, heeft deze een  
gebruiksduur van meer dan 500 laadcycli.  
• De batterij mag niet langer dan 24 uur  
worden opgeladen of refreshed worden  
opgeladen. Hierdoor zou de gebruiksduur  
van de batterij aanzienlijk worden  
5.1.1 Algemeen  
VOORZICHTIG:  
Lees de volgende algemene  
veiligheidsaanwijzingen voor het opladen of  
het gerefreshed opladen van een Lafree Twist  
batterij.  
• Het laadgebied moet horizontaal, goed  
geventileerd, vochtvrij en beschermd  
tegen direct zonlicht zijn.  
• Laad de batterij bij een  
omgevingstemperatuur van 0°C - 40°C (als  
de inwendige temperatuur van de batterij  
lager dan 0°C of hoger dan 40°C is, blijft  
de oplader in de stand-by-modus en kan  
de batterij niet worden opgeladen).  
• Probeer geen Twist batterij met een  
kapotte of gebogen laadstekker op te  
laden.  
verminderd.  
5.1.2 Verwijderen, opladen, installeren  
De batterij van de Twist kan zeer eenvoudig  
worden verwijderd en opgeslagen. Voor het  
opladen moet de batterij worden losgemaakt  
van de fiets. Als dit niet op de juiste manier  
wordt gedaan, kan de batterij worden  
beschadigd.  
• Gebruik geen andere stroombron dan 220-  
230 V~.  
• Bedek de batterij niet tijdens het opladen  
of het gerefreshed opladen.  
• Als u een vreemde geur, damp of rook  
opmerkt, stop dan onmiddellijk het  
Hoe de batterij moet worden verwijderd, op  
de fiets moet worden geïnstalleerd en moet  
worden opgeladen.  
Stap 1. Pak de batterij vast en draai de sleutel van het  
batterijslot tegen de klok in om deze te openen.  
Stap 2. Verplaats de batterij 45º zijwaarts. Verwijder de greep  
en pak de batterij uit de houder. Zie afb. 17.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stap 3. Zet de batterij in een stabiele stand, zodanig dat de  
energie-indicator zichtbaar is.  
Stap 4. Verwijder de dop van de laadbus van de batterij, die  
zich bevindt aan de onderkant van de batterij.  
Stap 5. Steek de laadstekker in de laadbus van de batterij  
met de pijl naar BOVEN.  
pijl markering  
Stap 6. Steek de netstekker in een elektrisch aansluitpunt  
(220-230 V~) en controleer of alle polen volledig in de  
stekkerbus zijn gestoken. Zie afb. 22. Houd de  
omgeving waar de batterij wordt opgeladen, goed  
geventileerd en vrij van afval of andere brandbare  
voorwerpen om brand door vonken of oververhitting  
te voorkomen.  
Stap 7. DRUK NIET OP DE “REFRESH”-KNOP OP DE  
OPLADER. Zie paragraaf 5.1.3 ”refreshed opladen”  
(hieronder). Het lampje op de oplader zal ROOD  
branden, wat aangeeft dat er elektriciteit in de batterij  
stroomt. Eerst knippert het lampje enkele seconden  
lang ROOD, dan geeft het continu ROOD licht tijdens  
het opladen en knippert langzaam na ca. 4-5 uur (bij  
volledige oplading), wat aangeeft dat de batterij de  
volledige capaciteit heeft bereikt en het opladen is  
voltooid.  
Normaal opladen:  
LICHT OP OPLADER  
1. ROOD licht knippert  
0,9 sec “aan”/0,1 sec “uit”  
2. ROOD licht brandt  
3. ROOD licht knippert  
langzaam  
HOE LANG DUURT HET?  
Slechts even  
WAT GEBEURT ER?  
Opladen zal spoedig starten(“wacht”)  
Max. 4-5 uur  
Tot de netstekker is  
losgemaakt  
Bezig met opladen  
Opladen voltooid!  
(“voltooiing”)  
2 sec “aan” / 2 sec “uit”  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stap 8. Trek de netstekker uit het elektrische aansluitpunt.  
Stap 9. Trek de laadstekker uit de batterij.  
Stap 10. Bevestig de batterij op de fiets (stap 2 en 1 in  
omgekeerde volgorde). Zorg ervoor dat de batterij is  
geborgd in de “LOCK”-positie, zodat deze niet  
zijwaarts kan bewegen.  
5.1.3 Refreshed opladen  
energie die nog in de batterij aanwezig is, kan  
Lafree Twists oplader beschikt over het  
vermogen om een batterij te laten refreshen.  
Refreshen bestaat uit het proces de batterij  
eerst volledig te ontladen alvorens deze weer  
volledig op te laden. Dit proces is een  
wezenlijke stap voor de verlenging van de  
gebruiksduur van Twists batterijen.  
het proces ongeveer 15 uur duren.  
Refreshed opladen dient frequent te worden  
gedaan.  
Dit proces moet worden uitgevoerd na elke  
15 keer normaal opladen, maar minstens  
eens per 3 maanden.  
Refreshed opladen duurt langer dan normaal  
opladen. Afhankelijk van de hoeveelheid  
Dit gebeurt als volgt:  
Stap 1. Pak de batterij vast en draai de sleutel van het  
batterijslot tegen de klok in om deze te openen.  
Stap 2. Verplaats de batterij 45º zijwaarts. Verwijder de greep  
en pak de batterij uit de houder.  
Stap 3. Zet de batterij in een stabiele stand, zodanig dat de  
energie-indicator zichtbaar is.  
Stap 4. Verwijder de dop van de laadbus van de batterij, die  
zich bevindt aan de onderkant van de batterij.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stap 5. Steek de laadstekker in de laadbus van de batterij  
met de pijl naar BOVEN.  
pijl markering  
Stap 6. Steek de netstekker in een elektrisch aansluitpunt  
(220-230 V~) en controleer of alle polen volledig in de  
stekkerbus zijn gestoken. Zie afb. 22. Houd de  
omgeving waar de batterij wordt opgeladen, goed  
geventileerd en vrij van afval of andere brandbare  
voorwerpen om brand door vonken of oververhitting  
te voorkomen.  
Stap 7. Het lampje op de oplader zal ROOD branden, wat  
aangeeft dat er elektriciteit in de batterij stroomt.  
Eerst knippert het lampje enkele seconden lang  
ROOD.  
DRUK OP DE “REFRESH”-KNOP OP DE  
OPLADER.  
Zie afb. 23 en 28. De lichtdiode van de oplader zal  
continu GROEN branden, wat aangeeft dat de  
batterijen worden ontladen / geregenereerd  
Stap 8. Het licht gaat over van GROEN in ROOD, wat  
aangeeft dat het regenereren is voltooid en de batterij  
weer zal worden opgeladen.  
Stap 9. Als het RODE licht overgaat van continu branden in  
langzaam knipperen, heeft de batterij z’n volledige  
vermogen bereikt.  
Refreshed opladen:  
LICHT OP OPLADER  
1. ROOD licht knippert  
0,9 sec “aan”/0,1 sec “uit”  
HOE LANG DUURT HET?  
Slechts even  
WAT GEBEURT ER?  
Opladen zal spoedig starten(“wacht”)  
2
Druk op “REFRESH”-knop op de oplader  
3. GROEN licht brandt  
4. ROOD licht brandt  
5 ROOD licht knippert  
2 sec “aan” / 2 sec “uit”  
Max. 10 uur  
Ontladen / refreshen  
Max. 4-5 uur  
Tot de netstekker is  
losgemaakt  
Bezig met opladen  
Opladen voltooid!  
(“voltooiing”)  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stap 10.Trek de netstekker uit het elektrische aansluitpunt. Zie  
afb. 22.  
Stap 11 Trek de laadstekker uit de batterij. Zie afb. 25.  
Stap 12 Bevestig de batterij op de fiets (stap 2 en 1 in  
omgekeerde volgorde). Zorg ervoor dat de batterij is  
geborgd in de “LOCK”-positie, zodat deze niet  
zijwaarts kan bewegen. Zie afb. 26 en 27.  
AFB. 16  
AFB. 17  
5.1.4 Energie-indicator  
De beschikbare hoeveelheid energie wordt  
aangegeven via een reeks lichtdiodes (LED’s)  
op de batterij. (zie afb. 16 en 17). De indicator  
gaat branden als u de “PUSH”-knop indrukt.  
Na een volledige oplading zullen alle vijf  
LED’s branden. Als er energie wordt gebruikt,  
zullen er minder LED’s branden. Het licht van  
de LED’s zal na enkele seconden uitgaan.  
5.1.5 Batterijvermogen, bereik en laadtijd  
Knipperende LED’s  
1 (knipperend)  
Beschikbare energie  
Minder dan 1%  
1 – 20%  
21 – 40%  
41 – 60%  
Overgebleven bereik*  
< 1 km.  
< 5 km.  
5 – 15 km.  
10 – 20 km.  
15 – 25 km.  
20 ~ 35 km.  
Laadtijd**  
4
3
2
– 5 uur  
– 4 uur  
– 3 uur  
1
2
3
4
5
1.5 – 2 uur  
– 1.5 uur  
0.5 – 1 uur  
61 – 80%  
81 ~ 100%  
1
* Opmerking 1: Het overgebleven bereik is slechts  
een indicatie. De aangegeven getallen zijn  
gebaseerd op fietsen in de “normale” modus. Het  
werkelijke overgebleven bereik hangt af van de  
geselecteerde modus (“ECO” of “normaal”),  
weersomstandigheden, rijstijl, gekozen versnelling,  
etc. Zie paragraaf 5.1.6: “Bereik”.  
** Opmerking 2: Ook de laadtijd is slechts een  
indicatie. De werkelijke laadtijd hangt af van de  
leeftijd van de batterij en het aantal keren dat deze  
is opgeladen / ontladen. Bij oudere batterijen kan er  
een langere laadtijd nodig zijn.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.1.6 Bereik  
energie (van de fietser, maar ook van de  
batterij) worden bespaard als de  
Het bereik is de afstand die u kunt fietsen  
met behulp van elektrische ondersteuning op  
één lading. Dit is afhankelijk van veel  
verschillende factoren die kunnen worden  
verdeeld in 2 groepen:  
• Vermogen en conditie van de batterij  
• De fietsomstandigheden en de toestand  
van de fiets.  
versnellingen op de fiets op de juiste  
manier worden gebruikt. Vooral optrekken  
en bergop rijden moeten in een lage  
versnelling worden gedaan, evenals bij  
autorijden. Begin in 1e versnelling te rijden  
en schakel naar de 2e en 3e versnelling als  
de snelheid toeneemt. Dit helpt energie te  
besparen en het bereik te vergroten.  
9. Kwaliteit en toestand van onderdelen van  
de fiets, zoals- banden met te lage druk of  
goed opgepompte banden- een vuile,  
geroeste, droge ketting of een schone en  
goed gesmeerde ketting. Slecht onderhoud  
verhoogt de weerstand en door de extra  
benodigde energie raakt uw batterij sneller  
leeg.  
Een overzicht van dingen die rechtstreeks  
invloed hebben op de afstand die u kunt  
afleggen:  
1. Leeftijd van de batterij: als de batterij  
ouder wordt, neemt het vermogen af. Dus  
met een gloednieuwe, goed geladen  
batterij kunt u een langere afstand afleg-  
gen dan met een batterij die 1 jaar oud is.  
2. Aantal batterijladingen: het rijbereik neemt  
af na een aantal nieuwe batterijopladingen.  
Dit kan gedeeltelijk worden  
gecompenseerd door “Refreshed opladen”  
(zie paragraaf 5.1.3).  
3. De temperatuur: het prestatievermogen  
van de batterij hangt af van de  
Het moge duidelijk zijn dat zeer moeilijk valt  
te zeggen hoe ver u met uw elektrisch  
ondersteunde Twist kunt rijden met een volle  
batterij, gewoon omdat er te veel invloedrijke  
factoren zijn.  
temperatuur. Als het kouder is, is het  
vermogen van de batterij minder, waardoor  
u niet de maximale afstand kunt bereiken  
met uw Lafree.  
Onder de best mogelijke omstandigheden  
kunt u de volgende afstanden afleggen:  
• max. 25 – 35 km in de “normale” modus  
• max. 30 – 40 km in de “ECO”-modus.  
In de “Eco”-modus is het hulpvermogen  
ongeveer de helft van de normale modus. Het  
kan het energieverbruik verminderen en het  
bereik vergroten. De “ECO”-modus  
vermindert het energieverbruik en vergroot  
het bereik met ca. 50%.De hier genoemde  
ritafstanden zijn slechts een zeer ruwe  
indicatie. In sommige gevallen stopt de  
elektrische ondersteuning reeds voordat de  
20 km-markering is bereikt, terwijl iemand  
anders onder andere omstandigheden  
mogelijk meer dan 40 km kan rijden.  
4. De wind: het is logisch dat, als u met  
sterke tegenwind rijdt, de Lafree meer  
energie gebruikt dan zonder wind,  
waardoor het bereik dus korter wordt.  
5. Het terrein (vlak, steile heuvels, hellingen,  
bestrating): hetzelfde als vorig punt (4), als  
u bergop of op een ruw wegdek rijdt,  
gebruikt de motor meer energie dan op  
vlakke of gladde wegen.  
6. Het gewicht en de bagage van de fietser:  
voor een lichte fietser zonder extra bagage  
is minder energie nodig dan voor een  
zware fietser of een fietser met bagage.  
7. Aantal keren stoppen en starten: rijden in  
druk verkeer of in de stad met veel  
verkeerslichten betekent dat u veel vaker  
moet stoppen en starten in vergelijking  
met rijden op het platteland. Vanwege de  
verbruikte energie tijdens de acceleratie  
wordt het rijbereik korter als het aantal  
keren stoppen en starten toeneemt.  
8. Slim gebruik van versnellingen: er zal  
Kort overzicht van aanbevelingen voor  
een groot bereik:  
• Laad de batterij op kamertemperatuur (15  
– 25°C)  
• Probeer de batterij zo leeg mogelijk te  
rijden alvorens deze opnieuw op te laden  
• Refreshed opladen na elke 15 keer  
normaal opladen, maar minstens eens per  
3 maanden  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Gebruik de versnellingen tijdens het  
accelereren of bergop rijden  
• Rij niet met te lage bandspanning en houd  
de ketting schoon en goed gesmeerd.  
• Gebruik voor het reinigen van de  
batterijmantel alleen een met water  
bevochtigde doek. Gebruik geen  
oplosmiddelen of reinigingsoplossingen.  
• Probeer de mantel van de batterij niet te  
openen. Er zijn geen onderdelen in de  
batterij die u kunt repareren. Als u een  
probleem vermoedt, breng uw Twist met  
de batterij dan naar uw bevoegde Lafree  
leverancier.  
• Controleer regelmatig of de batterij geen  
scheurtjes, ongewone reststoffen of  
andere abnormale verschijnselen heeft.  
Gebruik geen batterij met scheurtjes of  
barstjes in de mantel.  
5.2 Opslag en vervoer  
Batterij bewaren  
Als de batterij langere tijd moet worden  
opgeslagen, wordt aanbevolen de batterij  
eens per 3 maanden opslag op te laden. Als  
de batterij wordt bewaard zonder eens per 3  
maanden te worden opgeladen, kan het  
vermogen van de batterij afnemen om  
energie vast te houden.  
• Probeer de Twist batterij niet te gebruiken  
als een voedingsbron voor iets anders dan  
een Lafree Twist.  
Trek altijd voorzichtig aan de laadkabel.  
Trek altijd aan de stekker en niet aan de  
kabel om een kabel uit een stekkerdoos te  
halen.  
VOORZICHTIG:  
Bewaar de batterij in een koele, droge,  
horizontale en veilige ruimte met een goede  
ventilatie en uit de buurt van warmtebronnen.  
Als de Lafree Twist fiets wordt opgeslagen  
terwijl de batterij is aangebracht, zet de  
stroomschakelaar op het stuur dan op de  
“OFF”-stand. Als de schakelaar tijdens de  
opslag of het parkeren in de “ON”-stand blijft  
staan, zal dat tot een sneller energieverlies  
leiden.  
• Gebruik de originele Lafree Twist oplader  
om de batterij op te laden.  
Oplader  
GEVAAR:  
Vervoer van de Lafree Twist  
Let erop dat onzorgvuldig handelen de kans  
vergroot op dodelijke ongelukken, ernstig  
letsel of beschadigingen aan het product en  
goederen.  
Als u uw Twist vervoert, kunt u het beste de  
batterij verwijderen. De fiets wordt lichter,  
waardoor deze gemakkelijker kan worden  
opgetild en gehanteerd.  
• Veroorzaak geen kortsluiting bij de  
stekkers en de bussen van de oplader  
door metalen voorwerpen te gebruiken.  
5.3 Verzorging en onderhoud  
Batterij  
Er zijn geen onderdelen in de batterij die u  
kunt repareren. Als u een probleem vermoedt,  
breng uw Twist met de batterij dan naar uw  
bevoegde Lafree leverancier.  
• Probeer de oplader niet te demonteren of  
te veranderen. Er zijn geen onderdelen in  
de oplader die u kunt repareren. Als u een  
probleem vermoedt, breng uw oplader dan  
naar uw bevoegde Lafree leverancier.  
VOORZICHTIG:  
Lees de volgende algemene  
veiligheidsaanwijzingen voor verzorging en  
onderhoud van Lafree Twist batterij.  
• Gebruik de oplader niet om andere  
batterijen dan de echte Lafree Twist  
batterijen op te laden (NiMH 24 V/130 Ah).  
Dat zou kunnen leiden tot oververhitting,  
brand of een elektrische schok.  
• Zet de batterij niet in een vuur of bij een  
warmtebron, omdat deze kan exploderen  
en ernstig letsel kan veroorzaken.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Stel de oplader niet bloot aan schokken,  
bijv. door deze te laten vallen. Stel de  
oplader niet bloot aan vloeistoffen.  
• Raak de oplader tijdens het opladen niet  
lang met hetzelfde deel van uw huid aan.  
Dat kan brandwonden veroorzaken, omdat  
de uitwendige temperatuur van de oplader  
tijdens het opladen 40 - 60°C kan worden.  
• Gebruik geen beschadigde oplader of  
onderdelen (bijv. behuizing van oplader,  
kabel, stekker). Dat zou kunnen leiden tot  
een elektrische schok, kortsluiting of  
brand.  
• Zet de oplader niet wankel neer. Een  
omgekeerde oplader of een strak  
gespannen kabel kan een storing, brand of  
een elektrische schok veroorzaken. Zet de  
oplader stevig op een plat oppervlak.  
• Raak de stekker niet aan met natte handen  
(dat zou kunnen leiden tot een elektrische  
schok).  
• Bedek de oplader niet of zet er geen  
dingen op, omdat er anders oververhitting  
of brand kan ontstaan.  
• Oefen niet te veel druk uit op de kabels of  
de stekkers (bijv. door de kabel tussen een  
muur en een raamkozijn te persen, of door  
zware objecten op de kabel of de stekker  
te zetten: dat zou kunnen leiden tot een  
elektrische schok of brand).  
5.4 Afvoer van oude batterijen  
Na verloop van tijd, afhankelijk van het aantal  
keren dat de batterij is opgeladen en de  
manier waarop deze is behandeld, bereikt uw  
batterij het einde van zijn gebruiksduur. Op  
dat moment gaat het batterijvermogen zeer  
snel achteruit en kan dit niet worden hersteld  
door regeneratief opladen. Reguleringen voor  
de afvoer van batterijen kunnen per land  
verschillen.  
De batterij moet op een milieuvriendelijke  
manier worden afgevoerd. Gooi deze daarom  
niet in een vuilniszak, maar breng deze terug  
naar uw bevoegde Lafree leverancier. Hij zal  
voor de afvoer zorgen en hij kan direct een  
nieuwe batterij voor u bestellen.  
• Houd de oplader uit de buurt van kinderen  
en huisdieren (anders zou dat kunnen  
leiden tot een elektrische schok of letsel).  
• Zorg ervoor dat de stekker volledig in een  
elektrisch aansluitpunt wordt gestoken  
(anders zou dat kunnen leiden tot een  
elektrische schok en oververhitting,  
waardoor brand kan ontstaan).  
• Gebruik de laadstekker en/of de  
netstekker niet als deze stoffig zijn. Door  
het stof geabsorbeerd vocht kan  
elektriciteit geleiden, waardoor er brand  
kan ontstaan. Maak de netstekker los en  
reinig deze met een droge doek.  
• Gebruik geen ander voltage dan de  
nominale waarde voor de oplader. Gebruik  
geen stekkerdozen, aansluitstukken en  
andere bedradingsvoorzieningen met een  
andere voedingsbron dan de normale 220-  
230 V~. Anders kan er oververhitting,  
brand of een elektrische schok ontstaan.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
HOE DINGEN WERKEN  
6.1 Algemeen  
De stroomschakelaar heeft een LED die  
ROOD brandt in de volgende gevallen:  
• Als u van “OFF” op “ON” of “ECO” over-  
schakelt, zal de LED ca. 2 seconden bran-  
den, wat aangeeft dat het systeem o.k. is.  
• Als de LED tijdens het rijden gaat branden,  
betekent het dat er iets mis is! Het licht zal  
ca. 3 minuten blijven branden (continu, niet  
knipperend) en vervolgens uitgaan.Zet de  
schakelaar op “OFF” en weer terug op  
“ON” of “ECO”.  
Voor het prestatievermogen, het genoegen en  
de veiligheid van uw Lafree Twist en uzelf is  
het uitermate belangrijk te begrijpen hoe  
verschillende functies van de Lafree Twist  
werken. U mag er niet van uitgaan dat de  
manier waarop dingen op uw eerdere fietsen  
hebben gewerkt, op de Lafree Twist op  
dezelfde manier functioneren, zelfs als u een  
ervaren fietser bent. Zorg ervoor dat u deze  
paragraaf van de gebruikshandleiding leest  
en begrijpt. Als u ook maar enigszins twijfelt  
over hoe een van de mechanische functies  
van de Lafree Twist werkt, neem dan contact  
op met uw bevoegde Lafree leverancier.  
- Als de LED ca. 2 seconden brandt, is het  
systeem o.k. en kunt u uw rit vervolgen.  
- Als de LED gaat branden maar na ca. 2  
seconden niet uitgaat, dan is er nog een  
probleem met het elektrische systeem.  
Eindig uw rit zonder elektrische hulp  
(schakelaar op “OFF”) en breng uw fiets  
naar uw Lafree leverancier om deze zo  
snel mogelijk te laten controleren.  
- Hetzelfde als het vorige punt. De motor  
en de batterij worden beschermd tegen  
een zeer hoge krachtafgifte (meer dan 15  
een gedurende 4 sec.) om een lange  
gebruiksduur te kunnen waarborgen.De  
motor wordt uitgeschakeld en de LED  
gaat branden. Deze blijft ca. 3 minuten  
branden (continu, niet knipperend).Wat te  
doen: Zet de schakelaar op “OFF” en  
weer terug op “ON” of “ECO”. Als de  
LED ca. 2 seconden brandt, is het  
6.2 Stroomschakelaar  
De stroomschakelaar zit aan de linkerkant van  
het stuur (zie afb. 18 en 4). Draai de schakelaar  
op de “ON”- of “ECO”-stand en de motor zal u  
ondersteunen als u op de fiets fietst.  
AFB. 18  
systeem o.k. en kunt u uw rit vervolgen.  
“ON” wijst op de hulpkracht in de normale  
modus en “ECO” wijst op de economische  
modus. In de “ECO”-modus is de hulpkracht  
ongeveer de helft van de normale modus. Het  
kan het energieverbruik verminderen en het  
bereik vergroten. De “ECO”-modus  
Voorbeelden van wanneer of hoe dit kan  
gebeuren:  
- Met veel kracht bergop rijden  
- Met tegenwind en veel kracht rijden  
- Stilstaan (bijv. bij verkeerslichten), op de  
pedalen trappen terwijl de remmen  
worden ingedrukt. De motor levert  
kracht, maar de fiets kan niet bewegen.  
vermindert het energieverbruik en vergroot  
het bereik met ca. 50%.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Als de batterij leeg raakt, zal de LED  
beginnen te knipperen:  
- als de LED knippert met 1 Hz (= 1x  
aan/uit per seconde), is er nog 10 – 20%  
energie over  
- ls de LED knippert met 4 Hz (= 4x aan/uit  
per seconde), is er minder dan 10%  
energie over. Na ca. 4 minuten zal de  
LED ophouden te knipperen.  
LICHT OP  
HOE LANG DUURT HET?  
WAT GEBEURT ER?  
STROOMSCHAKELAAR:  
CONTINU OF KNIPPEREND  
continu licht  
2 seconden  
Na schakelen van  
“OFF” op “ON” of “ECO”.  
Systeem is o.k.  
continu licht  
Max. 3 minuten,  
tot u uitschakelt.  
Er is een probleem.  
Zet op “OFF” en weer  
terug op “ON”.  
Motor moet te veel kracht  
leveren en slaat af.  
Knipperend  
Slechts 10 - 20% energie over  
(langzaam, 1x per sec.)  
Knipperend  
Minder dan 10% energie over  
(snel, 4x per sec.)  
6.3 Snelontkoppeling voor  
voorwiel  
plaats met een snelontkoppeling  
c. voor elke rit altijd controleert of het wiel  
goed in de vork is vastgeklemd.  
6.3.1 Algemeen  
Vanwege de verstelbaarheid is het essentieel  
te begrijpen hoe een nokhefboom voor  
snelontkoppeling werkt en hoe u deze dient  
te gebruiken. Hoewel het op het eerste  
gezicht een constructie met een moer en  
bout kan lijken (een lange bout met een  
hendel aan de ene kant en een moer aan de  
andere), maakt de snelontkoppeling voor het  
wiel gebruik van de nokwerking om het wiel  
van de fiets op z’n plaats vast te klemmen  
(zie afb. 19).  
WAARSCHUWING:  
Als u met een verkeerd afgestelde  
snelontkoppeling voor het wiel rijdt, kan het  
wiel gaan wiebelen of van de fiets losraken,  
wat de fiets kan beschadigen en ernstig letsel  
bij de fietser kan veroorzaken. Daarom is het  
van belang dat u:  
a. uw leverancier om advies vraagt hoe u uw  
wielen veilig kunt bevestigen en  
verwijderen  
b. de juiste techniek begrijpt en toepast voor  
het vastklemmen van uw wiel op een  
VOORZICHTIG:  
Als u de moer met de ene hand vasthoudt en  
de hendel met de andere hand als een  
vleugelmoer draait tot deze vastzit, zal het  
wiel niet veilig in de uitsparingen worden  
vastgeklemd, want men heeft de volledige  
kracht van de nokwerking nodig om het wiel  
stevig vast te klemmen.  
gesloten positie  
AFB. 19  
dicht  
dicht  
draai voor klemkracht  
open positie  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.3.2 Het snelontkoppelingsmechanisme  
afstellen  
informatie over Lafree’s secundaire  
naspantoestel.  
De naaf van het wiel wordt op z’n plaats  
vastgeklemd door de kracht van de  
snelontkoppelingsnok die tegen één  
uitsparing duwt, en de stelmoer voor de  
spanning die door middel van de pen tegen  
de andere uitsparing wordt getrokken. De  
hoeveelheid klemkracht wordt geregeld door  
de stelmoer voor de spanning. Door de  
stelmoer voor de spanning met de klok mee  
te draaien terwijl het draaien van de  
nokhefboom wordt voorkomen, neemt de  
klemkracht toe; door deze tegen de klok in te  
draaien terwijl het draaien van de  
AFB. 20  
Secondair  
naspantoestel  
nokhefboom wordt voorkomen, neemt de  
klemkracht af. Minder dan een halve slag van  
de stelmoer voor de spanning kan het  
verschil uitmaken tussen veilige klemkracht  
en onveilige klemkracht.  
WAARSCHUWING:  
Het is uitermate gevaarlijk om het secundaire  
naspantoestel te verwijderen of te blokkeren,  
omdat dit ernstig letsel of een dodelijk  
ongeval kan veroorzaken. Het kan ook de  
garantie ongeldig maken.  
OPMERKING:  
Als de snelontkoppeling door de fabrikant of  
de leverancier in de naafas is geïnstalleerd,  
hoeft deze nooit te worden verwijderd,  
behalve als de naaf zelf moet worden  
gerepareerd. Raadpleeg in dat geval uw  
leverancier.  
6.3.4 Een snel ontkoppelend voorwiel  
verwijderen  
a Maak de gebogen kabelgeleider van de  
voorrem los en spreid de remblokken,  
waardoor de voorband er tussen kan  
komen (zie afb. 21).  
6.3.3 Secundaire naspantoestellen voor  
het voorwiel  
AFB. 21  
De Lafree Twist is uitgerust met een  
secundair naspantoestel voor het wiel (zie  
afb. 20) om loskoppeling van het wiel te  
voorkomen als de snelontkoppeling incorrect  
is afgesteld of als de nok per ongeluk  
opengaat. Secundaire naspantoestellen zijn  
geen substituut voor een correcte afstelling  
van de snelontkoppeling. Het secundaire  
naspantoestel maakt deel uit van de  
uitsparingen in de vork en is verzonken voor  
de snelontkoppelingshendel die voorkomt dat  
het wiel uit de uitsparingen in de vork valt als  
de snelontkoppelingshendel per ongeluk  
opengaat. Deze uitsteeksels zijn echter niet  
bedoeld om het wiel op z’n plaats te houden  
als de snelontkoppelingshendel per ongeluk  
opengaat. Als u hoort of voelt dat het  
voorwiel loszit, stop dan onmiddellijk en  
controleer de spanning van de snelont-  
koppeling. Vraag uw leverancier om meer  
AFB. 22  
AFB. 23  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
b Draai de snelontkoppelingshendel van het  
wiel van de vergrendelde of “CLOSE”-  
stand (op de hendel kunt u “CLOSE” lezen)  
naar de “OPEN”-stand (op de hendel kunt  
u “OPEN” lezen) (zie afb. 22 en 23).  
c Draai de stelmoer voor de spanning  
ongeveer zes volle slagen los.  
d Til het voorwiel enkele centimeters van de  
grond en sla met uw handpalm zachtjes  
op de bovenkant van het wiel om het wiel  
uit de voorvork te tikken.  
VOORZICHTIG:  
Als u de snelontkoppeling volledig kunt  
sluiten zonder uw vingers om het vorkblad te  
houden om die als hefboom te gebruiken en  
de hendel geen duidelijke indruk in uw  
handpalm achterlaat, is de spanning  
onvoldoende. Open de hendel, draai de  
stelmoer voor de spanning een kwartslag met  
de klok mee en probeer het dan opnieuw.  
e Als de hendel niet volledig naar een stand  
die parallel is met het vorkblad, kan  
worden geduwd, draai de hendel dan  
terug naar de "open"-stand. Draai  
vervolgens de stelmoer voor de spanning  
een kwartslag tegen de klok in en sluit de  
hendel opnieuw.  
6.3.5 Een snel ontkoppelend voorwiel  
installeren  
a Draai de snelontkoppelingshendel zo dat  
deze van het wiel wegdraait (zie afb. 19 en  
23). Dit is de “OPEN”-stand (op de hendel  
kunt u “OPEN” lezen).  
b Steek het wiel, met de vork omhoog, zo  
tussen de vorkbladen dat de as stevig aan  
de bovenkant van de sleuven zit die zich  
bevinden bij de uiteinden van de  
f
Bevestig de gebogen kabelgeleider  
opnieuw om de remblokken te sluiten; laat  
vervolgens het wiel ronddraaien om te  
controleren of deze in het midden van de  
vork zit en de remblokken passeert.  
vorkbladen, bij de uitsparingen in de vork.  
De snelontkoppelingshendel moet zich  
bevinden aan de linkerkant van de fiets (zie  
afb. 19 en 23).  
WAARSCHUWING:  
Secundaire naspantoestellen zijn geen  
substituut voor een correcte afstelling van de  
snelontkoppeling. Als het  
c Houd met uw rechterhand de  
snelontkoppelingshendel in de “OPEN”-  
stand, draai met uw linkerhand de  
stelmoer voor de spanning met de klok  
mee, tot deze losvast tegen de uitsparing  
in de vork zit (zie afb. 19).  
snelontkoppelingsmechanisme niet goed  
wordt afgesteld, kan het wiel gaan wiebelen  
of losraken, waardoor u de controle kunt  
verliezen en kunt vallen, wat ernstig letsel kan  
veroorzaken.  
d Terwijl u het wiel stevig naar de bovenkant  
van de sleuven in de uitsparingen in de  
vork drukt en tegelijk de velg van de wiel in  
het midden van de vork zet, moet u de  
snelontkoppelingshendel omhoog draaien  
en deze in de “CLOSE”-stand duwen (zie  
afb. 19 en 22). Gebruik hiervoor uw  
handpalm, terwijl u uw vingers om het  
rechter vorkblad houdt en de hendel  
dichtknijpt met uw vingers en uw hand. U  
hebt de juiste spanning als de hendel een  
indruk in uw handpalm achterlaat. De  
hendel moet parallel staan met het  
vorkblad, omhoog wijzen en naar het wiel  
zijn gebogen.  
6.4 Remmen  
OPMERKING:  
U remt het effectiefst door altijd beide  
remmen gelijktijdig te gebruiken.  
WAARSCHUWING:  
Door plotseling of te krachtig remmen met de  
voorrem kan de fietser over het stuur vallen,  
wat ernstig letsel kan veroorzaken.  
Hoe remmen werken  
Het is belangrijk voor uw veiligheid om  
instinctief te weten welke remhandgreep  
welke rem op uw fiets bestuurt. De  
remwerking van een fiets is een functie van  
de frictie tussen de remvlakken: de  
remblokken en de wielvelg. Om ervoor te  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
zorgen dat u beschikt over een maximale  
frictie, dient u uw wielvelgen en remblokken  
schoon en vrij van smeermiddelen, wassen of  
politoeren te houden. Remmen zijn bedoeld  
om uw snelheid te kunnen regelen, niet alleen  
om de fiets te laten stoppen. Probeer tijdens  
uw eerste rit zo veel mogelijk gewend te  
raken aan de (sterke) remkracht. De rem- en  
trekkrachten veranderen ingrijpend als men  
op losse oppervlakken of in nat weer rijdt. De  
adhesie van de band is afgenomen, waardoor  
de wielen minder hoek- en remtractie hebben  
en met minder remkracht kunnen vastlopen.  
Vocht of vuil op de remblokken kan hun  
6.5.2 Versnellingen schakelen  
Blijf gemakkelijk trappen zonder druk op de  
pedalen uit te oefenen. Met tandwielnaven is  
het echter mogelijk te schakelen, terwijl u  
uitrijdt of stilstaat.De getallen op de  
schakelaar geven de mate van de  
pedaalweerstand aan: lagere getallen  
betekenen minder weerstand bij een hogere  
pedaalsnelheid (lichter trappen); hogere  
getallen betekenen meer weerstand bij een  
lagere pedaalsnelheid (zwaarder trappen).Om  
soepele schakelingen te vergemakkelijken,  
moet u altijd schakelen voordat u op een  
heuvel bent. Schakel altijd vroeg als u  
schakelt, voordat de pedaaldruk zwaarder  
wordt. Als deze techniek niet wordt gebruikt,  
kan de aandrijfketting en het  
vermogen verminderen om het wiel effectief  
te vertragen en af te stoppen. Door onder  
natte of zware omstandigheden langzamer te  
rijden, zult u de fiets beter kunnen besturen.  
tandwielmechanisme worden beschadigd.  
6.5 Schakelen  
6.6 Buiten- en binnenbanden  
De Lafree Twist is uitgerust met een  
inwendige achtertandwielnaaf. Het  
schakelmechanisme op uw fiets bestaat uit  
een handvatschakelaar op het stuur en een  
inwendige tandwielnaaf.  
6.6.1 Buitenbanden  
Lafree Twist buitenbanden zijn voor algemene  
doeleinden ontwikkeld en gemaakt voor  
verbeterde (geplaveide) wegdekken. Deze zijn  
niet ontwikkeld voor onverbeterde wegen of  
paden waar vuil, losse stenen of ander los  
puin aanwezig is. Uw leverancier kan u  
helpen nieuwe buitenbanden te kiezen, als  
deze moeten worden vervangen. Het formaat  
en de drukkwalificatie staan aangegeven op  
de zijwand van de buitenband (zie afb. 24).  
De bandspanning is het deel van de  
6.5.1 Waarvoor de versnellingen dienen  
Het schakelen bij de Lafree Twist is een  
eenvoudige, maar effectieve manier om u te  
helpen uw pedaalslagen, ook wel bekend als  
cadans, nauwkeurig af te stemmen. De Twist  
versnelling is ontwikkeld voor golvend, matig  
steil terrein. Kies een versnelling waarbij u  
gemakkelijk kunt fietsen; trap nooit hard op  
de pedalen als er een gemakkelijkere  
informatie die het belangrijkst voor u is. De  
beste manier om een fietsband tot de juiste  
spanning op te pompen, is met een  
versnelling beschikbaar is. U zult merken dat  
sneller trappen prettiger is, hoewel de meeste  
fietsers dit zullen moeten oefenen. Hard  
trappen zal u niet fitter maken. De optimale  
pedaalsnelheid ligt tussen 60 en 90  
pedaalslagen per minuut. Het elektrisch  
vermogen van de Lafree Twist ondersteunt  
uw cadans door u een zetje te geven als u  
fietst. U dient echter toch de versnellingen te  
gebruiken om het meeste rendement uit uw  
benen en de motorische hulp te halen. Door  
in een zwaardere versnelling te fietsen, zal de  
torsiesensor meer energie gebruiken  
fietspomp. Uw leverancier kan u helpen een  
geschikte pomp te kiezen.  
6.6.2 Luchtventielen voor banden  
Lafree Twist banden zijn uitgerust met  
“Franse ventielen”. Om een band met een  
Frans ventiel te kunnen oppompen, moet de  
ventieldop worden verwijderd en het  
middenmoertje enkele slagen worden  
losgedraaid. Door de middenmoer omlaag te  
drukken, kunt u de band laten leeglopen.  
Zorg ervoor dat de pomp bij het soort ventiel  
past. Neem zo nodig contact op met uw  
leverancier.  
waardoor de beschikbare energievoorraden  
sneller uitgeput kunnen raken.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AFB. 24  
OPMERKING:  
Controleer of de sluitharp van het slot tussen  
2 spaken kan komen. Als een spaak in de weg  
zit, draai het achterwiel dan een beetje.  
Hoe u de fiets van het slot haalt.  
Houd de knop van het slot met één hand vast  
en steek met uw andere hand de sleutel in  
het sleutelgat van het slot. Draai de sleutel nu  
een beetje met de klok mee. Een sterke veer  
zal het slot ontgrendelen en de knop zal terug  
omhoog willen springen. Geleid de knop  
voorzichtig terug naar de bovenste stand.  
6.7 Verlichtingssysteem  
De elektriciteit voor de verlichtingsapparatuur  
(voor- en achterlicht) wordt geleverd door de  
dynamo die is bevestigd op de linkerkant van  
de voorvork. Als de verlichting niet hoeft de  
werken, kan de dynamo in de “uit”-stand  
staan, wat betekent dat de aandrijfrol op de  
bovenkant van de dynamo niet in contact  
komt met de buitenband van het voorwiel.Als  
de lichten moeten werken, moet de aandrijfrol  
van de dynamo worden aangedreven door de  
buitenband van het voorwiel.  
Merk op dat het achterwiel niet kan draaien  
door het fietsslot, waardoor het minder  
interessant voor dieven wordt om de Lafree  
Twist te stelen. De fiets kan echter nog  
worden weggedragen. Aanbevolen wordt het  
fietsslot te combineren met een speciale  
kabel of ketting waarmee de fiets aan een  
boom, lantaarnpaal of fietsenrek kan worden  
vastgemaakt.  
Vergeet niet de sleutel van het batterijslot  
tegen de klok in te draaien naar de  
“vergrendelde” stand en de sleutel eruit de  
trekken.  
Om de dynamo (en de lichten) “aan” te  
zetten, moet de dynamo omlaag worden  
gedrukt. Een veer zal de aandrijfrol van de  
dynamo tegen de zijwand van de band  
drukken. Als het voorwiel ronddraait, zal de  
dynamo elektriciteit opwekken en zullen de  
lichten branden.  
6.9 Standaard  
De Lafree Twist is uitgerust met een  
intrekbare (met veer bespannen) standaard  
voor parkeren en opslag als de fiets niet  
wordt gebruikt. Gebruik altijd de standaard  
als u uw Lafree Twist parkeert of opslaat,  
zodat deze niet tegen iets hoeft te leunen  
(een muur, paal, hek, etc.) of op z’n kant hoeft  
te worden gelegd.  
Als de dynamo zijwaarts wordt getrokken  
(van de buitenband weg), zal deze door een  
veer omhoog worden geduwd en in de  
“uit”-stand blijven.  
6.8 Slot  
De Lafree Twist is uitgerust met een fietsslot.  
Hoe u de fiets op slot zet.  
Om de Lafree Twist te parkeren, moet u de  
standaard omlaagdrukken tot de steun wordt  
vergrendeld (zie afb. 25). Om weer op de  
Lafree Twist te gaan fietsen, moet u uw voet  
voor de standaard zetten en deze naar  
achteren duwen.  
Draai de sleutel eerst zo ver mogelijk (slechts  
een beetje) met de klok mee. Terwijl u de  
sleutel in deze positie houdt, drukt u  
vervolgens de grote knop aan de andere kant  
helemaal omlaag. Als de knop niet ver  
genoeg omlaag wordt gedrukt, zal deze  
automatisch in zijn beginstand terugkeren. Nu  
staat de fiets op slot en kan de sleutel uit het  
slot worden getrokken.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.10 Bagagedrager  
Als u bagage op de bagagedrager vervoert,  
controleer dan of alles stevig is vastgemaakt  
en er niets tegen het achterwiel, de ketting,  
etc. komt. Zorg ervoor dat het totale gewicht  
van de bagage niet uitkomt boven het  
maximumgewicht van 25 kg. De bagage-  
drager is niet met snelbinders uitgerust; vraag  
uw leverancier om snelbinders die kunnen  
worden bevestigd op de bagagedrager van  
de Lafree Twist, zodat u bagage veilig kunt  
vervoeren.Vervoer nooit een passagier,  
behalve als het een kind in een geschikt  
kinderzitje is.  
AFB. 25  
7
TRANSPORT VAN DE LAFREE TWIST  
Als u uw Lafree Twist transporteert, kunt u het  
Uw Lafree leverancier kan u adviseren welke  
bagagedrager het meest geschikt is voor u,  
uw Lafree en uw auto.  
beste de batterij verwijderen. De fiets wordt  
lichter, waardoor u deze gemakkelijker kunt  
optillen en hanteren.  
Transport van uw fiets op een auto gebeurt  
altijd op eigen risico. Als de fiets op het dak  
of het koppelstuk voor de aanhangwagen van  
een auto wordt getransporteerd, staan de  
bagagedrager en de fiets aan veel krachten  
bloot. Daarom moet u elke keer voordat u in  
een auto met een fiets erop gaat rijden,  
controleren of de fietsendrager goed op de  
auto is bevestigd. Controleer ook of de fiets  
geen losse onderdelen heeft, zoals  
jasbeschermers, pompen, waterflessen,  
zakken, etc. Behalve dit moet u elke keer  
voordat u de fiets na een transport op een  
auto gaat gebruiken, de hele fiets controleren  
om na te gaan of deze geen onderdelen heeft  
die los of beschadigd zijn geraakt.  
Verschillende bedrijven hebben speciale  
fietsdragers ontwikkeld, waarmee vrijwel alle  
soorten fietsen op een veilige manier op uw  
auto kunnen worden getransporteerd.  
Sommige fietsdragers zijn zelfs uitgerust met  
sloten. De meeste fietsdragers kunnen met  
speciale verbindingsstukken worden  
bevestigd op het koppelstuk voor de  
aanhangwagen of op het dak van uw auto.  
Omdat er veel verschillende soorten  
fietsdragers zijn, met elk een ander ontwerp  
en systeem om de fiets vast te zetten, kan  
Giant onmogelijk zeggen welke een Lafree  
Twist kan vervoeren en welke niet.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
REPARATIE EN ONDERHOUD  
8.1 Algemeen  
de fabrikant voor onderdelen op uw fiets  
beschikbaar zijn.  
OPMERKING:  
2 Vraag uw leverancier om een boek over  
het repareren van fietsen aan te bevelen.  
3 Vraag uw leverancier over de  
Door technologische ontwikkelingen zijn  
fietsen en fietsonderdelen meer geperfectio-  
neerd dan ooit tevoren, terwijl de innovatie-  
snelheid toeneemt. Door deze voortgaande  
ontwikkeling kan deze handleiding onmogelijk  
alle benodigde informatie verschaffen om uw  
fiets naar behoren te kunnen repareren en/of  
onderhouden. Om de kans op een ongeluk en  
mogelijk letsel te helpen minimaliseren, is het  
belangrijk dat u reparatie- of onderhoudswerk  
dat niet specifiek in deze handleiding wordt  
beschreven, laat uitvoeren door uw  
beschikbaarheid van  
fietsreparatiecursussen in uw omgeving of  
via de fietsenwinkel.  
Ongeacht welke optie u kiest, raden wij aan  
om aan uw leverancier te vragen de kwaliteit  
van uw werk te controleren als u voor het  
eerst aan iets hebt gewerkt en voordat u op  
de fiets stapt, alleen om er zeker van te zijn  
dat u alles correct hebt uitgevoerd.  
Aangezien dit enige tijd van een monteur zal  
vergen, zal deze dienst mogelijk een  
bescheiden vergoeding kosten.  
leverancier.  
Even belangrijk is dat uw persoonlijke  
onderhoudsbehoeften zullen worden  
vastgesteld op basis van alles: van uw rijstijl  
tot de geografische locatie. Raadpleeg uw  
leverancier om uw onderhoudsbehoeften te  
helpen vaststellen.  
8.2 Reparatie- en  
onderhoudsschema  
Sommige reparatie- en onderhouds-  
werkzaamheden kunnen en moeten door de  
eigenaar worden uitgevoerd en vereisen geen  
speciale gereedschappen of kennis buiten  
wat in deze handleiding wordt aangeboden.  
De hoeveelheid en het soort onderhoud dat u  
zelf kunt doen, zijn afhankelijk van uw  
vaardigheidsniveau en ervaring, en of u  
beschikt over de benodigde speciale  
gereedschappen.  
Hieronder staan voorbeelden van soorten  
reparaties die u zelf kunt uitvoeren. Al het  
andere onderhouds- en reparatiewerk moet in  
een goed uitgeruste faciliteit worden uitge-  
voerd door een bevoegde fietsmonteur die de  
juiste gereedschappen en methoden gebruikt  
die worden aangegeven door de fabrikant.  
WAARSCHUWING:  
Veel onderhouds- en reparatiewerk aan de  
fiets vereisen speciale kennis en  
gereedschappen. Ga uw fiets niet afstellen of  
repareren als u ook maar enigszins twijfelt  
over uw vermogen om deze naar behoren te  
kunnen voltooien. Een onjuiste afstelling of  
reparatie kan de fiets beschadigen of tot een  
ongeluk leiden dat ernstig letsel kan  
veroorzaken.  
A) Inrijdperiode: uw fiets zal langer meegaan en  
beter werken als u deze inrijdt alvorens er  
hard op te rijden. De bedieningskabels en  
de spaken van de wielen kunnen uitrekken  
of gaan “zitten” als een nieuwe fiets voor het  
eerst wordt gebruikt en moeten mogelijk  
worden bijgesteld door uw leverancier. Uw  
mechanische veiligheidscontroles (zie  
Als u dingen wilt leren over onderhouds- en  
reparatiewerk aan uw fiets, hebt u drie opties:  
1 Vraag uw leverancier of er kopieën van  
installatie- en onderhoudsinstructies van  
paragraaf 3.5) zullen u helpen sommige  
dingen te herkennen die moeten worden  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
bijgesteld. Maar zelfs als alles prima lijkt,  
kunt u het beste uw fiets naar de leverancier  
terugbrengen voor een algemeen  
wielvelg niet recht raken, laat deze dan  
bijstellen of vervangen door uw  
leverancier.  
onderzoek. Leveranciers raden doorgaans  
aan om de fiets na 30 dagen terug te  
brengen voor een algemeen onderzoek. Een  
andere manier om te schatten wanneer het  
tijd is voor het eerste algemene onderzoek,  
is de fiets terug te brengen nadat deze  
ongeveer 10 tot 15 uur is gebruikt. Als u  
echter meent dat er iets mis is met de fiets,  
breng deze dan naar uw leverancier  
alvorens er weer op te rijden.  
• Controleer of de besturingskabels en  
kabelhuisjes roest, kinken of rafels  
hebben. Als u een van deze problemen  
merkt of als uw remmen en/of schakelaar  
niet soepel functioneren, vraag uw  
leverancier dan om de kabels te  
controleren en zo nodig te vervangen.  
• Knijp spaken in aangrenzende paren aan  
beide kanten van elk wiel tussen uw  
duim en wijsvinger samen. Deze moeten  
alle ongeveer dezelfde “spanning”  
hebben. Als een spaak los voelt, laat uw  
leverancier dan de spanning van de  
spaken en de uitlijning van het wiel  
controleren.  
B) Voor elke rit: mechanische  
veiligheidscontroles (zie paragraaf 3.5)  
C) Na elke lange of zware rit; als de fiets werd  
blootgesteld aan water of gruis; of  
minstens eens per 150 km:  
• Reinig de fiets, incl. de kettingring en het  
getande kettingwiel van het achterwiel.  
• Reinig de ketting en olie deze licht.  
• Veeg overtollige olie weg. Doorsmering is  
afhankelijk van het klimaat. Praat met uw  
leverancier over de beste smeermiddelen  
en de aanbevolen smeerfrequentie voor  
uw gebied.  
• Controleer of het frame (vooral in de  
buurt van alle gelaste naden), het stuur,  
stuurpen en de zadelpen diepe krassen,  
breuken of verkleuringen hebben. Dit zijn  
tekens van met spanning verband  
houdende vermoeidheid die aangeven  
dat een onderdeel het einde van zijn  
nuttige gebruiksduur heeft bereikt en  
moet worden vervangen.  
D) Na elke lange of zware rit of na 10 tot 20  
uur rijden:  
• Controleer of alle onderdelen en  
accessoires nog vast zitten en zet deze  
zo nodig vast.  
• Knijp de voorrem in, houd deze vast en  
schud de fiets voor- en achteruit. Als u  
gerammel of slapte merkt bij elke voor-  
of achterwaartse beweging van de fiets,  
hebt u mogelijk een los balhoofd. Laat  
dit controleren door uw leverancier.  
• Til het voorwiel van de grond en draai het  
stuur enkele keren naar links en naar  
rechts. Als u klemming of stroefheid  
merkt in het stuurmechanisme, hebt u  
mogelijk een vastzittend balhoofd of  
moet er mogelijk vet aan de kogellagers  
van het balhoofd worden toegevoegd.  
Vraag uw leverancier om dit te  
E) Zo nodig: Als een remgreep  
onbevredigend werkt bij de mechanische  
veiligheidscontroles (zie paragraaf 3.5),  
herstel dan het traject van de remgreep  
door de afstelbout voor de remkabel tegen  
de klok in te draaien en zet vervolgens de  
afstelling vast door de borgmoer zo ver  
mogelijk met de klok mee. Als de hendel  
nog steeds niet voldoet bij de  
mechanische veiligheidscontroles, laat uw  
leverancier dan de remmen controleren.  
F) Als de fiets niet soepel en rustig van  
versnelling naar versnelling schakelt: het  
tandwielmechanisme is mogelijk niet goed  
meer afgesteld. De oorzaak is mogelijk  
slechts een aangespannen besturings-  
kabel, wat u dan kan compenseren door  
de afsteltrommel van de schakelkabel te  
draaien. Draai de versnellingsschakelaar  
op het stuur naar de 2e versnelling.  
controleren.  
• Houd één pedaal vast en schommel  
deze heen en terug over de middellijn  
van de fiets; doe vervolgens hetzelfde bij  
de andere pedaal. Als iets los voelt,  
vraag uw leverancier om dit te  
controleren.  
• Kijk naar de remblokken. Als deze  
versleten beginnen te lijken of de  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Het geel gekleurde deel moet tussen de 2  
gele lijnen op het kijkglas liggen (achterste  
wielas, RH-kant). Zie afb. 26.  
AFB. 26  
afsteltrommel voor  
schakelkabel  
Als dit niet zo is, stel dan de afsteltrommel  
voor de schakelkabel bij het achterwiel af  
tot de positie van de geel geschilderde  
arm correct is. Zet de afstelling vast door  
de borgmoer van de trommel vast te  
borgmoer  
zet op  
draaien. Probeer opnieuw te schakelen. Als  
het probleem niet wordt verholpen door de  
afsteltrommel voor de kabel te draaien,  
neem dan contact op met uw leverancier.  
G) Elke 50 uur rijden: Breng uw fiets naar uw  
leverancier voor een algemeen onderzoek.  
gele lijn  
gele lijn  
geel gekleurd deel  
8.3 Aanhaalkoppel  
AFB. 27  
1
3
6
2
7
8
4
5
Nr.  
1
2
3
4
Beschrijving  
Aanhaalkoppel [Nm.]  
20 - 22 Nm  
13 - 15 Nm  
15 - 18 Nm  
35 - 45 Nm  
30 - 45 Nm  
5 - 9 Nm  
Afstelbout voor stuurpen  
Klembout voor stuur  
Afstelbout voor stuurpenhoek  
Bouten voor trapas  
Bouten voor wielas (achter)  
Bouten voor remhandgreep)  
5
6
7
8
Borgbout voor zadel  
Klembout voor zitting  
8 - 12 Nm  
15 - 16 Nm  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
VOORZORGSMAATREGELEN EN PROCEDURES  
9.1 Nooduitrusting en kennis  
(doorn, glassplinter, spijker, etc.) en  
verwijder het object als het nog aanwezig  
is. Als er een snee in de buitenband zit, vul  
de binnenkant van de buitenband in de  
omgeving van de snee dan met iets dat zal  
voorkomen dat de binnenband door de  
snee naar buiten wordt geperst als deze  
wordt opgepompt: een reservepleister, een  
stuk binnenband, een bankbiljet, een  
wikkel van een energiestaaf, een stuk  
plastic van een melkpak, etc.  
U moet nooit een fietstocht maken zonder de  
volgende nooduitrusting en kennis:  
• Inbussleutels voor 4 mm, 5 mm en 6 mm,  
om verschillende klembouten vast te  
zetten die los kunnen zijn geraakt  
• Reparatiedoos en een reservebinnenband  
• Bandenlichters  
• Fietspomp met geschikte kop voor uw  
ventielen van uw binnenbanden  
• Identiteitsbewijs (adres, telefoonnummer,  
verzekeringsmaatschappij,  
c Repareer de binnenband (volg de  
instructies in uw reparatiedoos) of gebruik  
een nieuwe binnenband. Het is altijd  
verstandig om zowel een reparatiedoos als  
een nieuwe binnenband mee te nemen  
voor het geval de oude binnenband niet  
kan worden geplakt. Als er een nieuwe  
binnenband moet worden aangebracht,  
moet het wiel worden gedemonteerd.  
d Alvorens de nieuwe/gerepareerde  
binnenband terug te zetten, moet u er net  
voldoende lucht in pompen om deze wat  
vorm te geven. Begin bij het luchtventiel  
om de binnenband in de buitenband te  
installeren. Begin dan bij het ventiel om de  
velgrand van de blootgestelde buitenband  
in de velg te schuiven door deze omlaag te  
drukken. Zorg ervoor dat de velgrand  
wordt gezet onder de dikke rubberen  
onderlaag van het ventiel. Druk vervolgens  
de velgrand van de buitenband omlaag in  
de velg, met uw duimen langs beide zijden  
van de omtrek van de velg, niet slechts  
aan één kant. Zorg ervoor dat de  
contactpersoon voor noodsituaties,  
bloedtype, medische allergieën en  
omstandigheden).  
9.2 Als u een lekke band krijgt  
a Laat alle lucht uit de binnenband lopen (zie  
paragraaf 6.6.2). Verwijder één kant van de  
buitenkant van de velg door een  
bandenlichter te steken tussen de velg en  
de onderkant van de zijwand van de  
buitenband (“velgrand”). Wrik de velgrand  
los van de velg door de bandenlichter  
omlaag te drukken. Neem een andere  
bandenlichter en wrik de velgrand van de  
velg los op ongeveer 10-15 cm afstand  
van waar u begon. Er kan een derde lichter  
nodig zijn, maar op dit moment moet u de  
velgrand zodanig kunnen beginnen los te  
wrikken van de velg dat de hele omtrek  
van één kant van de velgrand van de  
buitenband loskomt van de velg.  
b Verwijder de binnenband. Verwijder eerst  
de moer die het luchtventiel bevestigt op  
de velg. Verwijder hierna het ventiel uit het  
ventielgat in de velg en verwijder dan de  
binnenband. Inspecteer zorgvuldig de  
buiten- en binnenkant van de buitenband  
om de oorzaak van het lek te vinden  
binnenband niet bekneld raakt door de  
velgrand. Als u de laatste paar centimeters  
van de velgrand moeilijk met uw duimen  
over de rand van de velg kunt drukken,  
gebruik dan een bandenlichter, maar zorg  
ervoor dat de binnenband niet bekneld  
raakt.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VOORZICHTIG:  
passeert. Als het wiel niet draait omdat het  
tegen een of meer remblokjes schuurt,  
probeer dan de afsteltrommel(s) van de  
remkabel met de klok mee te draaien om  
de kabel te vieren en de remmen te  
Gebruik geen schroevendraaier of een ander  
gereedschap dan een bandenlichter, omdat u  
anders wellicht de binnenband zult  
dichtknijpen en lek prikken.  
openen (zie paragraaf 3.5.3). Als het wiel  
nog niet wil draaien, maak dan de  
e Controleer of de buitenband gelijkmatig is  
geplaatst rondom de beide kanten van de  
velg en of de binnenband zich bevindt  
binnen de velgranden van de buitenband.  
Druk op het ventiel van de binnenband om  
te controleren of de onderkant ervan  
gebogen kabelgeleider van de rem los (zie  
paragraaf 6.3.4: “Een snel ontkoppelend  
voorwiel verwijderen”) en zet elke losse  
kabel zo goed mogelijk vast. Loop met de  
fiets of, als het niet anders kan, rijd  
binnen de velgranden van de buitenband  
zit. Pomp de binnenband langzaam vol tot  
de aanbevolen druk (zie paragraaf 6.6.1),  
terwijl u voortdurend controleert of de  
velgranden van de buitenband in de velg  
blijven zitten. Monteer de moer die het  
ventiel bevestigt, weer op de velg. Zet het  
ventieldopje weer op z’n plaats. Zet het  
wiel in de fiets terug (zie paragraaf 6.3).  
buitengewoon voorzichtig. Nadrukkelijk  
wordt echter aanbevolen niet te fietsen als  
slechts één rem functioneert, en nooit als  
beide remmen niet functioneren.  
9.4 Als u botst  
Controleer eerst of u bent gewond. Zoek zo  
nodig medische hulp. Als u bij een ander  
voertuig bent betrokken, probeer dan zoveel  
mogelijk informatie van de betrokken partij en  
getuigen te krijgen.  
WAARSCHUWING:  
Als u met een platte of slappe buitenband op  
uw Lafree Twist rijdt, kunnen de velg, de  
buiten- en binnenband en de fiets ernstig  
worden beschadigd en kunt u de controle  
verliezen en vallen.  
Controleer vervolgens of uw fiets is  
beschadigd en herstel wat u kunt.  
Als u thuiskomt, voer dan zorgvuldig de in  
paragraaf 8.2 (reparatie- en onderhouds-  
schema) beschreven controles uit en  
controleer of er andere beschadigde  
onderdelen zijn. Alle verbogen, ingekerfde of  
verkleurde onderdelen zijn verdacht en  
moeten worden vervangen.  
9.3 Als u een spaak breekt  
a Een wiel met een losse of gebroken spaak  
is veel zwakker dan een volledig  
gespannen wiel. Als u tijdens het fietsen  
een spaak breekt, zult u veel langzamer en  
voorzichtiger moeten rijden, omdat een  
verzwakt wiel meer gebroken spaken kan  
krijgen en nutteloos kan worden.  
WAARSCHUWING:  
Een botsing kan buitengewone spanning op  
fietsonderdelen uitoefenen, waardoor deze  
voortijdig vermoeid raken. Onderdelen die  
lijden aan vermoeidheid door spanning,  
kunnen het plotseling en rampzalig laten  
afweten, wat verlies van controle en ernstig  
letsel kan veroorzaken.  
WAARSCHUWING:  
Een gebroken spaak verzwakt het wiel ernstig,  
waardoor het kan gaan wiebelen en de  
remmen of het frame kan raken. Als u met  
een of meer gebroken spaken rijdt, kunt u de  
controle verliezen en vallen.  
VOORZICHTIG:  
b Buig de gebroken spaak om de spaak  
ernaast om te voorkomen dat deze  
Als u twijfelt over de toestand van de fiets of  
onderdelen ervan, breng deze dan naar uw  
leverancier voor een grondige controle.  
rondklapt en tussen het wiel en het frame  
vastraakt. Draai het wiel rond om te zien of  
de velg de remblokken en het frame  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Als u het frame regelmatig controleert en  
verdachte tekens onder de aandacht brengt  
van uw Lafree leverancier of een andere  
bevoegde persoon, zal hierdoor een veilig  
gebruik van uw frame en onderdelen worden  
bevorderd.  
10  
ACCESSOIRES VOOR GEMAK EN CAPACITEIT  
Er bestaat een ruim assortiment aan voor uw  
fiets beschikbare accessoires. Ga er echter  
niet van uit dat u de accessoires goed kunt  
installeren en bedienen zonder eerst de bij  
het product gevoegde instructies te hebben  
gelezen. Lees en begrijp de instructies die  
vergezeld gaan met de accessoires die u  
aanschaft voor uw fiets. Als u ook maar  
enigszins twijfelt over uw vermogen om deze  
goed te kunnen installeren, vraag uw  
leverancier dan om hulp.  
11  
VERKOOPSERVICE  
11.1 Over uw leverancier  
Lafree garantiekaart te tonen.  
2. De hierna genoemde garantieperiodes  
zijn altijd geldig vanaf de aankoopdatum  
van de Lafree fiets (aankoopdatum).  
3. Lafree garandeert de eigenaar van de  
Lafree fiets dat het frame en de  
Het is de taak van uw leverancier om u te  
helpen uw Lafree elektrische fiets goed te  
repareren en te onderhouden, alsmede om u  
te helpen producten en accessoires te  
selecteren en te begrijpen die u wilt  
onderzoeken en aanschaffen. Het personeel  
van uw fietsenwinkel beschikt over de kennis,  
gereedschappen en ervaring om u  
ongeveerde voorvork van de Lafree fiets  
geen materiële en/of constructieve  
defecten hebben gedurende een periode  
van 10 jaar.  
betrouwbaar advies en deskundige service te  
kunnen geven. Uw leverancier verkoopt de  
producten van verschillende fabrikanten,  
waardoor u beschikt over de  
4. Lafree garandeert de eigenaar van de  
Lafree fiets dat de lak op het frame en de  
ongeveerde voorvork bestand is tegen  
corrosie en niet zal afschilferen  
keuzemogelijkheden die het beste passen bij  
uw behoeften en uw budget.  
gedurende een periode van 2 jaar.  
5. Lafree garandeert de eigenaar van de  
Lafree fiets dat de in de fiets gebruikte  
onderdelen geen materiële en/of  
11.2 Garantiebepalingen van  
Lafree Europe  
constructieve defecten hebben  
gedurende een periode van 1 jaar.  
6. De oorspronkelijke onderdelen van  
andere fabrikanten die worden gebruikt  
bij de Lafree fiets, zullen door Lafree  
worden gegarandeerd overeenkomstig  
de voorwaarden en condities van de  
fabrikant van de genoemde onderdelen.  
1. De garantiebepalingen van Lafree Europe  
(Lafree) gelden uitsluitend voor de eerste  
eigenaar (eigenaar) van de Lafree fiets. In  
geval van een garantieclaim conform de  
garantiebepalingen, is de eigenaar  
verplicht het verkoopbewijs en/of de  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lafree zal de eigenaar desgevraagd op  
de hoogte houden met betrekking tot de  
toepasselijkheid, de voorwaarden en de  
condities.  
7. De enige fietsen die voor garantie in  
aanmerking zullen komen, zijn degene  
die zijn gekocht bij en zijn goedgekeurd  
door een Lafree leverancier, en die zijn  
gemonteerd en gebruiksklaar voor fietsen  
zijn gemaakt door deze leverancier.  
8. Alle garantieclaims moeten uitsluitend  
worden ingediend door een erkende  
Lafree leverancier.  
9. Als de Lafree fiets binnen 60 dagen na de  
aankoopdatum materiële en/of  
constructieve defecten vertoont die  
worden genoemd in de garantie, heeft de  
eigenaar het recht op een gratis reparatie  
en/of vervanging van het specifieke  
onderdeel. Nadat het genoemde  
tijdsbestek is verstreken, heeft de  
eigenaar het recht op een reparatie en/of  
een vervanging, waarbij de kosten  
(transportkosten, loonkosten, etc.) voor  
de reparatie voor rekening komen van de  
eigenaar.  
10. Lafree zal onderdelen die moeten worden  
gerepareerd of vervangen, altijd  
repareren en/of door een gelijkwaardig  
onderdeel vervangen. De keuze en het  
model van het specifieke onderdeel  
worden uitsluitend door Lafree  
beoordeeld.  
11. Uitgesloten van de garantie zijn defecten  
ten gevolge van slijtage door normaal  
gebruik, alsmede defecten ten gevolge  
van ongelukken, excentrisch gebruik,  
respectievelijk een gebruik waarvoor de  
fiets niet was bedoeld.  
12. De garantie is niet geldig als de fiets niet  
correct is gemonteerd, als de fiets is  
gerepareerd door een ander dan een  
erkende Lafree leverancier, en/of als de  
fiets niet is geleverd met de  
oorspronkelijke onderdelen.  
13. Of de garantie al dan niet van toepassing  
is, wordt uitsluitend beslist door Lafree.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTITIES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LAFREE TWIST OWNER’S MANUAL  
1. Read this manual  
39  
39  
39  
1.1 Trademarks  
1.2 Approval and conformity  
2. Glossary of terms  
2.1 General  
40  
40  
41  
41  
42  
2.2 Battery and charger  
2.3 Handlebar and stem  
2.4 Position of the serial numbers  
3. Fit and safety  
3.1 Fit  
43  
43  
44  
45  
45  
45  
45  
46  
46  
46  
46  
46  
47  
47  
3.2 Saddle position  
3.3 Handlebar height and angle  
3.4 Safety equipment  
3.4.1 Lights  
3.4.2 Reflectors  
3.4.3 Helmet  
3.5 Mechanical safety checks  
3.5.1 Nuts & bolts  
3.5.2 Tyres & wheels  
3.5.3 Brakes  
3.5.4 Quick-releases  
3.5.5 Handlebar and saddle alignment  
4. Riding safely and responsibly  
4.1 The basics  
47  
47  
47  
48  
48  
4.2 Rules of the road  
4.3 Wet weather riding  
4.4 Night riding  
5. Battery and charger operation  
5.1 Battery detachment, charging & installation  
5.1.1 General  
48  
48  
48  
48  
50  
52  
52  
53  
54  
54  
54  
54  
54  
54  
55  
5.1.2 Detachment, charging, installation  
5.1.3 Refresh charging  
5.1.4 Energy indicator  
5.1.5 Battery capacity, range and charging time  
5.1.6 Range  
5.2 Storage & transportation  
To store the battery  
Transportation of Lafree Twist  
5.3 Care & maintenance  
Battery  
Charger  
5.4 Battery disposal: what to do with the battery when it is no longer usable  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. How things work  
6.1 General  
55  
55  
55  
57  
57  
57  
57  
58  
58  
59  
59  
59  
59  
59  
60  
60  
60  
60  
60  
61  
61  
6.2 Power control switch  
6.3 Front wheel quick release  
6.3.1 General  
6.3.2 Adjusting the quick-release mechanism  
6.3.3 Front wheel secondary retention devices  
6.3.4 Removing a quick-release front wheel  
6.3.5 Installing a quick-release front wheel  
6.4 Brakes  
How brakes work  
6.5 Gear changing  
6.5.1 What the gears are for  
6.5.2 Shifting gears  
6.6 Tyres and inner tubes  
6.6.1 Tyres  
6.6.2 Tyre air valves  
6.7 Lighting system  
6.8 Lock  
6.9 Kick stand  
6.10 Luggage carrier  
7. Transportation of Lafree Twist  
61  
8. Service & maintenance  
8.1 General  
62  
62  
62  
64  
8.2 Service & maintenance schedule.  
8.3 Tightening torque  
9. Precautions and procedures  
9.1 Emergency equipment and knowledge  
9.2 If you get a flat tyre  
65  
65  
65  
65  
66  
9.3 If you break a spoke  
9.4 If you crash  
10. Comfort & performance accessories  
67  
11. Dealer service  
67  
67  
67  
11.1 About your dealer  
11.2 Guarantee regulations of Lafree Europe  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
READ THIS MANUAL  
Please read all information in this manual  
you are familiar with. Taking a few moments  
now to understand Lafree Twist’s operating  
procedures will help you get the most out of  
every ride.  
carefully to gain maximum performance,  
safety and enjoyment from your Lafree Twist  
electric bicycle.  
Congratulations! You have just pedalled into  
the exciting world of electric powerd bicycles.  
In addition to being a full-featured bicycle,  
the Lafree Twist has an integrated on-board  
electric power assist unit. The assisted pedal  
system is easy to use and understand.  
However, due to its sophisticated technology,  
it is extremely important that you follow the  
directions for their operation carefully and  
completely. Failure to do so could cause  
damage to the motor, energy set (battery  
pack/charger unit) or the entire bicycle.  
Even though Lafree Twist functions as a  
standard bicycle, you should still review the  
chapters on bicycle operation, especially if  
you haven’t ridden/owned a bicycle within the  
last 10 years. Component performance and  
configuration has changed dramatically, and  
while they are easy to use and understand,  
they may not look quite the same as what  
Please read section 5.1: “Battery  
detachment, charging and installation” before  
operating Lafree Twist’s electric powered  
functions. Lafree Twist’s battery must be  
charged completely before the motor (power  
assisted pedalling) can be operated.  
1.1 Trademarks  
The following trademarks are registered  
trademarks of Giant in Europe and other  
countries:  
• Lafree  
Twist  
1.2 Approval and conformity  
This Lafree Twist bicycle fulfils the  
requirements of the following EC directive:  
Electro Magnetic Compatibility directive  
(89/336/EEG).  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
GLOSSARY OF TERMS  
1. Handlebar  
20. Chain ring (inside motor housing)  
2. Handlebar stem  
(2 versions: gents and ladies)  
3. Power control switch - left side  
4. 3-speed hub gear shifter - right side  
5. Frame  
21. Chain  
22. Pedal  
23. 3-speed rear hub / sprocket  
24. Seat post (2 versions: gents and ladies)  
25. Saddle  
6. Seat tube  
7. Front fork  
8. Wheel  
26. Seat post binder  
27. Linear pull front brake  
28. Brake shoe  
9. Tyre  
10. Tread  
29. Linear pull rear brake  
30. Reflector  
11. Side wall  
31. Motor housing  
32. Kick stand  
33. Splash guard/fender (front and rear)  
34. Dynamo  
12. Valve stem (part of inner tube)  
13. Inner tube (inside tyre)  
14. Rim  
15. Spoke  
35. Front light  
16. Hub  
36. Rear light  
17. Quick-release cam lever  
18. Bottom bracket  
19. Crank arm  
37. Lock  
38. Luggage carrier  
4
FIG. 1  
3
1
25  
24  
1
38  
26  
37  
35  
8
30  
36  
33  
29  
6
5
33  
16  
17  
34  
27  
28  
10  
11  
13  
9
15  
14  
12  
23  
32  
21 31 18  
20 19 22  
7
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.2 Battery and charger  
2
FIG. 2  
FIG. 3  
3
1
3
1
4
7
4
9
10  
5
6
8
1
2
3
4
5
Battery  
Battery lock  
Grip  
Energy indicator  
Charging socket  
6
7
8
9
Socket cap  
Charger  
Charger plug  
Power source plug  
10 Refresh button  
FIG. 4  
8
5
9
7
4
2
6
1
3
10  
FIG. 5  
2.3 Handlebar and stem  
1. Handlebar  
2. Handlebar stem (2 versions: gents and  
ladies)  
3. Grip  
4. Power control switch  
5. Bell  
6. Gear shifter  
FIG. 6  
7. Gear indicator  
12  
8. Left hand brake lever  
9. Right hand brake lever  
10. Brake adjusting barrel  
11. Stem height adjuster bolt  
12. Handlebar stem inclination bolt  
13. Handlebar clamp bolt  
11  
13  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIG. 7  
2.4 Position of the serial  
numbers  
Please record Lafree’s bike serial number and  
battery serial number for future reference. The  
serial number of the bike is stamped into the  
left rear “dropout” of the frame. The dropout  
is the piece of frame that holds the axle of the  
rear wheel.  
FIG. 8  
Battery’s serial number.  
Battery’s serial number  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
FIT AND SAFETY  
3.1 Fit  
Standover height (see fig.9).  
It is the distance from the ground to the top  
of the top tube at the point where your crotch  
would be if you were straddling the bike by  
standing half way between the saddle and  
the handlebar stem. To check, straddle the  
bike. If your crotch touches the frame, the  
bike is too big for you. A bike you ride only  
on-road should offer a minimum clearance  
between top tube and your crotch of 2.5 to  
5 cm. (one to two inches).  
A bike that you’ll ride off-road tracks should  
have 7.5 cm. (three inches) minimum  
clearance, whilst a mountain bike for use on  
tough terrain should offer 10 or more cm.  
(four or more inches) clearance.  
Make sure the bike fits. A bike that’s too big  
or too small for the rider is harder to control  
and can be uncomfortable or dangerous.  
Frame size.  
Your dealer will have recommended the best  
frame size for you, based on the information  
provided. If you picked your own bike at the  
dealer shop, your dealer would have taken  
the time to fit you to the correct frame size at  
the time. If someone else selected the bike  
for you, as a gift, for example, it’s important  
for you to make sure that it fits before you  
ride it.  
FIG. 9  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.2 Saddle position  
The minimum insertion length of the seat post  
for the ladies bike is 15 cm.  
Correct saddle adjustment is important in  
getting the best performance and comfort  
from your bicycle.  
The minimum insertion length of the seat post  
for the gents bike is 10 cm.  
Keep this in mind when you need a new seat  
post. Be careful when you switch seat posts  
of ladies and gents bikes.  
a Up and down adjustment.  
Your leg length determines the correct  
saddle height. To check for correct saddle  
height:  
b Front and back adjustment.  
• sit on the saddle  
• place one heel on a pedal  
To find the most comfortable position,  
loosen the saddle clamp and adjust the  
saddle forward or back to suit you.  
Retighten the saddle clamp. (See fig. 12).  
• rotate the crank until the pedal with your  
heel on it is in the lowest position and the  
crank is parallel to the seat tube.  
• your leg should be almost straight. If not,  
your saddle height needs adjusting.  
c Saddle tilt adjustment.  
Most people prefer a horizontal saddle,  
but some riders prefer to have the saddle  
tilted up or down a little. Adjust the saddle  
tilt by loosening the saddle clamp, tilting  
the saddle to the desired position, and re-  
tightening the saddle clamp.  
Very small changes in saddle position will  
make a big difference. Make only one  
change at a time, and only in small steps  
until you have found your most  
To adjust the saddle height, loosen the seat  
post fixing bolt (see fig. 10) and move the seat  
post up or down as required. Then, make sure  
that the saddle is parallel to the top tube of  
the bike, and retighten the seat post fixing  
bolt tight enough so that you cannot twist the  
saddle out of alignment. Check the  
adjustment as described above. The seat post  
must NOT project from the frame beyond its  
Minimum Insertion mark (see fig. 11).  
comfortable position.  
WARNING:  
NOTE:  
After any saddle adjustment, be sure to  
tighten the saddle adjusting mechanism  
properly before riding. Periodically check to  
make sure that the saddle adjusting  
mechanism is properly tightened.  
In order to guarantee the quality of the frame,  
Giant uses different types of seat posts for  
gents and ladies bikes Lafree Twist. The  
difference between the 2 types of seat posts  
are the positions of the Minimum Insertion  
marks.  
FIG. 10  
FIG. 11  
FIG. 12  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.3 Handlebar height and angle  
c Handlebar stem angle.  
The adjustable handlebar stem allows you  
to adjust the angle of the handlebar stem  
extension. Loosen the inclination bolt and  
set the extension to the required  
inclination.  
Fasten the bolt to the correct torque  
(see section 8.3 “Tightening torque”).  
Check and if needed adjust the angle of  
the handlebar and the position of the  
brake levers.  
a Handlebar stem height.  
You can raise or lower the handlebars.  
Loosen the stem height adjuster bolt (see  
fig. 13) by turning it anti-clockwise three or  
four turns. If the bolt rises but the stem  
doesn’t move, tap the bolt carefully down,  
using a plastic or wooden hammer. Set the  
handlebar stem at the correct height and  
perpendicular to the front wheel. Fasten  
the bolt to the correct torque, so that you  
cannot twist the stem and handlebars (see  
section 8.3 “Tightening torque”). The  
Minimum Insertion mark must NOT be  
visible.  
After changing the position of the handlebar  
or the stem, check to make sure that the  
handlebars can rotate freely in both directions  
without the brake cables catching or binding  
on anything.  
FIG. 13  
It is essential to thoroughly check that your  
bars and stem are tight and cannot be moved  
after you have made any adjustments.  
3.4 Safety equipment  
3.4.1 Lights  
Lights are important safety devices which are  
designed as an integral part of Lafree Twist. If  
you ride your bike after dusk, you must turn  
on the lights so that you can see the road and  
avoid road hazards; and so that others can  
see you.  
NOTE:  
In order to guarantee the quality of frame and  
fork, Giant uses different types of handlebar  
stems for gents and ladies bikes Lafree Twist.  
The difference between the 2 types of stems  
are the positions of the Minimum Insertion  
marks. The minimum insertion length of the  
stem for the ladies bike is 80 mm.  
The minimum insertion length of the stem for  
the gents bike is 65 mm. Keep this in mind  
when you need a new handlebar stem.  
3.4.2 Reflectors  
Reflectors are important safety devices which  
are designed as an integral part of Lafree.  
The reflectors are designed to pick up and  
reflect street lights and car lights in a way  
that helps you to be seen and recognised as  
a moving bicyclist.  
CAUTION:  
b Handlebar angle.  
Check reflectors regularly to make sure that  
they are clean, straight, unbroken and  
securely mounted. Have your dealer replace  
damaged reflectors and straighten or tighten  
any that are bent or loose.  
By tilting the handlebar you can direct the  
grips more upward or downward. This is a  
matter of personal taste. Loosen the bolt  
at the front side of the handlebar stem  
(handlebar clamp bolt). Tilt the handlebar  
to the required position. Fasten the bolt to  
the correct torque (see section 8.3  
“Tightening torque”).  
Check and if required adjust the position  
of the brake levers.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.4.3 Helmet  
Our advice is to wear a good quality helmet  
at all times whilst riding your bike.  
clearance and side-to-side wobble of the rim.  
If a wheel wobbles side to side or contacts  
the brake shoes, take the bike to a qualified  
bike shop to have the wheel aligned.  
3.5 Mechanical safety checks  
CAUTION:  
3.5.1 Nuts & bolts  
Inspect the bike closely from front to rear for  
any obvious signs of worn or broken  
Wheels must be “true” (aligned) for the brakes  
to work effectively. Wheel truing is a skill  
which requires special tools and experience.  
Do not attempt to true a wheel unless you  
have the knowledge and tools needed to do  
the job correctly.  
components. Grasp the handlebar with both  
hands and lift the front wheel off the ground  
5-10 cm. (two or three inches), then let it drop  
firmly on the ground while still holding the  
handlebar. If anything sounds, feels or looks  
loose, do a quick visual and tactile inspection  
of the whole bike. Try to find the source of  
noise or any obvious loose components, and  
secure them. If you’re not sure, ask someone  
with experience to check, or take your Lafree  
Twist to your authorised Lafree dealer.  
3.5.3 Brakes  
Squeeze the brake levers. Brake levers  
should engage brake shoes at approximately  
half way through their arc, or within about  
2.5 cm. (an inch) of handlebar grip. To check  
proper brake lever travel, encircle the hand  
grip with your thumb and forefinger, then  
squeeze the brake lever with the remaining  
three fingers of each hand. If you can  
squeeze the levers so that they touch your  
forefinger, you should have a qualified service  
centre adjust your brakes.  
3.5.2 Tyres & wheels  
Check proper tyre inflation by placing your  
hand directly on top of each tyre individually.  
With a straight arm and direct downward  
pressure, push on the tyre with downward  
body weight and watch the spot where the  
tyre is contacting the ground. There should  
be very little tyre compression. If your tyres  
need inflating, use a standard bicycle floor  
pump (see section 6.6.1: “Tyres”). If you must  
use a high-volume compressor like those  
found at automotive service stations, add air  
in small amounts as these compressors are  
designed to fill auto tyres which have much  
larger volumes than bicycle tyres. Adding too  
much pressure all at once could cause the  
inner tube to explode, which can cause  
severe damage to the tyre and serious injury.  
Make sure that the brake’s brake shoes are  
contacting the rim’s braking surface fully  
(see fig. 15). Also check that the shoes are  
not coming into contact with the tyre’s side  
wall whilst applying the brake. Riding the bike  
with brake shoes contacting the side wall can  
cause the tyre to be damaged and the inner  
tube to puncture, which may cause you to  
lose control and fall. Do not ride the bike until  
the brakes are properly adjusted. See section  
6.4: “Brakes” for details.  
WARNING:  
Riding with improperly adjusted brakes or  
worn brake shoes is dangerous and can result  
in serious injury.  
Spin each wheel slowly and look for cuts in  
the tyre’s tread and side wall. Replace  
damaged tyres before riding the bike.  
Spin each wheel and check for brake  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIG. 14  
FIG. 15  
3.5.4 Quick-releases  
enough so that you can’t twist them out of  
alignment?  
Check to see that the front wheel quick-  
release lever is properly adjusted and in the  
locked position.  
NOTE:  
See section 6.3: “Front wheel quick release”  
for details.  
Riding a bicycle involves certain risks,  
including damage and injury. By choosing to  
ride a bicycle, you assume personal  
responsibility for those risks. The people who  
sold you the bike, the manufacturer, the  
distributor, and people who manage or  
maintain the roads and trails you ride on are  
not responsible for your actions. Therefore, it  
is extremely important that you understand -  
and practice - the rules of safe and  
responsible riding, and to use common sense  
whenever possible and applicable.  
WARNING:  
Riding with an improperly adjusted wheel  
quick-release can cause the wheel to wobble  
or disengage from the bicycle, which can cause  
damage to the bicycle and serious injury.  
3.5.5 Handlebar and saddle alignment  
Are the saddle and handlebar stem correctly  
in line with the bike’s top tube and tight  
4
RIDING SAFELY AND RESPONSIBLY  
4.1 The basics  
Many countries have special regulations  
about licensing of bicycles, riding on  
Carry out the mechanical safety checks  
(see section 3.5) before you attempt to ride  
Lafree Twist.  
sidewalks, laws regulating bike path and trail  
use, and so on. Many countries have helmet  
laws, child carrier laws and special bicycle  
traffic laws. In most countries, a bicyclist is  
required to obey the same traffic laws as the  
driver of a car or motorcycle. It is your  
responsibility to know and obey the laws.  
4.2 Rules of the road  
Learn the local bicycle laws and regulations.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.3 Wet weather riding  
WARNING:  
Riding at dusk, after dark or at times of poor  
visibility without a bicycle lighting system  
which meets national laws and without  
reflectors is dangerous and can result in  
accidents.  
Under wet conditions, the stopping power of  
your brakes (as well as the brakes of other  
vehicles sharing the road) is reduced, and  
tyre-to-surface adhesion (“traction”) is also  
compromised. This makes it harder to control  
speed and easier to lose control. Whenever  
wet conditions are present, reduce speed and  
apply your brakes earlier and more gradually  
than you would under normal, dry conditions.  
Before riding at dusk or at night, take the  
following steps to make yourself more visible:  
• Make sure that your bicycle is equipped  
with correctly positioned and securely  
mounted lighting system and reflectors  
(see sections 3.4.1, 3.4.2 and 6.7).  
4.4 Night riding  
Make sure that lights and reflectors are not  
obstructed by your clothing, accessories, or  
anything you may be carrying on the bicycle.  
Riding a bicycle at night is much more  
dangerous than riding during the day.  
5
BATTERY AND CHARGER OPERATION  
5.1 Battery detachment,  
charging & installation  
smoke, stop the charging procedure  
immediately!  
Take your Lafree Twist bicycle to your  
authorised Lafree dealer for service or  
replacement.  
5.1.1 General  
CAUTION:  
• If the range per charge becomes too short,  
even after refreshing the battery (see  
section 5.1.3: “Refresh charging”), the  
battery’s life may have come to an end.  
Replace the battery with a new one.  
The NiMH battery has, if used in accordance  
with the guidelines in this manual, a life span  
of more than 500 charging cycles.  
• Do not charge or refresh charge the battery  
for over 24 hours. This would seriously  
reduce the life of the battery.  
Please read the following general safety tips  
for charging or refresh charging Lafree Twist’s  
battery.  
• The charging area must be level, well  
ventilated, free from moisture and  
protected against direct sunlight.  
• Charge the battery in a room with a  
temperature between 0°C - 40°C (when  
the inside temperature of the battery is  
below 0°C or over 40°C, the charger  
remains in stand-by mode and the battery  
cannot be charged)  
• Do not attempt to charge a Twist battery  
with a broken or bent charging plug.  
• Do not use any power source other than  
AC 220~230 volts.  
5.1.2 Detachment, charging, installation  
The battery of the Twist is very simple to  
remove and store. For charging, the battery  
has to be detached from the bicycle. If this is  
not done in the proper way there is a  
possibility of damaging the battery.  
• Do not cover the battery during charging or  
refresh charging.  
• If you notice a strange smell, vapour or  
How to detach the battery from, install it on  
the bicycle and how to charge.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Step 1 .Hold the battery and turn the key of the battery lock  
anti-clockwise to open.  
Step 2. Move the battery 45º sideways. Eject the grip and lift  
the battery out of the holder.  
Step 3. Place the battery in a stable position, in such a way  
that the energy indicator is visible.  
Step 4. Remove the cap from the battery’s charging socket,  
which is located at the bottom of the battery.  
Step 5. Put the charger plug into the battery’s charging socket  
with the arrow mark UP.  
arrow mark  
Step 6. Connect the power source plug into an electric point  
(AC 220~230 volts) and make sure that all poles are  
fully inserted into the socket.  
Keep the area where the battery is charged well  
ventilated and free from litter or anything else  
combustible to avoid fire from sparks or overheating.  
Step 7. DO NOT PUSH THE “REFRESH” BUTTON ON THE  
CHARGER.  
For “REFRESH-charging” see section 5.1.3 (below).  
The lamp located on the charger will illuminate RED,  
indicating that electricity is flowing into the battery.  
• First, the lamp blinks RED for a few seconds, then it  
gives steady RED light when charging and  
• blinks slowly after approx. 4~5 hours (in case of full  
charge), indicating that the battery has reached full  
capacity and charging has completed.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Normal charging:  
LIGHT ON CHARGER  
1. RED light blinks  
HOW LONG DOES IT TAKE? WHAT’S HAPPENING?  
Just a few moments  
Charging will start soon (“waiting”)  
0.9 sec “on” / 0.1 sec “off”  
2. RED light burns  
4~5 hours max.  
Charging  
3. RED light blinks slowly  
2 sec “on” / 2 sec “off”  
Until the power source plug  
is disconnected  
Charging complete  
(“completion”)  
Step 8. Disconnect the power source plug from the electric  
point.  
Step 9. Disconnect the charger plug from the battery.  
Step 10.Mount the battery onto the bicycle (step 2 and 1 in  
reverse order). Make sure that the battery is secured  
in “LOCK” position, so that it cannot move sideways.  
5.1.3 Refresh charging  
of energy that is still in the battery, the  
Lafree Twist’s charger has the capability to do a  
battery refresh. Refreshing simply involves the  
process of fully discharging the battery before it  
is fully recharged. This process is an essential  
step to extend the life of Twist’s batteries.  
process may take approx. 15 hours.  
Refresh charging has to be done frequently.  
This process has to be executed after every  
15 times normal charging, but at least once  
every 3 months.  
Refresh charging takes more time than  
normal charging. Depending on the amount  
This is how to do it:  
Step 1. Hold the battery and turn the key of the battery lock  
anti-clockwise to open.  
Step 2. Move the battery 45º sideways. Eject the grip and lift  
the battery out of the holder.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Step 3. Place the battery in a stable position, in such a way  
that the energy indicator is visible.  
Step 4. Remove the cap from the battery’s charging socket,  
which is located at the bottom of the battery.  
Step 5. Put the charger plug into the battery’s charging  
socket with the arrow mark UP.  
arrow mark  
Step 6. Connect the power source plug into an electric point  
(AC 220~230 volts) and make sure that all poles are  
fully inserted into the socket.  
Keep the area where the battery is charged well  
ventilated and free from litter or anything else  
combustible to avoid fire from sparks or overheating.  
Step 7. The lamp located on the charger will illuminate RED,  
indicating that electricity is flowing into the battery.  
First, the lamp blinks RED for a few seconds.  
PUSH THE “REFRESH” BUTTON ON THE  
CHARGER.  
The LED of the charger will start illuminating steady  
GREEN light, indicating that the batteries are being  
discharged / refreshed.  
Step 8. The light turns from GREEN into RED, indicating that  
refreshing has completed and the battery will be  
recharged.  
Step 9. When the RED light turns from steady burning into  
blinking slowly, the battery has reached its full capacity.  
Refresh-charging:  
LIGHT ON CHARGER  
1. RED light blinks  
0.9 sec “on” / 0.1 sec “off”  
2.  
HOW LONG DOES IT TAKE? WHAT’S HAPPENING?  
Just a few moments  
Charging will start soon  
(“waiting”)  
Push “REFRESH” button on the charger  
3. GREEN light burns  
4. RED light burns  
5. RED light blinks slowly  
2 sec “on” / 2 sec “off”  
10 hours max.  
4~5 hours max.  
Until the power source plug  
is disconnected  
Discharging / refreshing  
Charging  
Charging complete  
(“completion”)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Step 10.Disconnect the power source plug from the electric  
point.  
Step 11.Disconnect the charger plug from the battery.  
Step 12.Mount the battery onto the bicycle (step 2 and 1 in  
reverse order). Make sure that the battery is secured  
in “LOCK” position, so that it cannot move sideways.  
FIG. 16  
FIG. 17  
5.1.4 Energy indicator  
The amount of energy available is indicated  
via a Light Emitting Diode (LED) string,  
located on the battery. (see fig. 16 and 17).  
The indicator will illuminate when you push  
the “PUSH” button. When fully charged, all  
five LEDs will be illuminated. As energy is  
used, less LEDs are illuminated. The light of  
the LEDs will go out after a few seconds.  
5.1.5 Battery capacity, range and  
charching time  
LEDs illuminated  
1 (blinking)  
Energy available  
Less than 1%  
1 ~ 20%  
21 ~ 40%  
41 ~ 60%  
Remaining range* [km.] Charging time**  
< 1 km.  
< 5 km.  
5 ~ 15 km.  
10 ~ 20 km.  
15 ~ 25 km.  
20 ~ 35 km.  
4
3
2
~ 5 hours  
~ 4 hours  
~ 3 hours  
1
2
3
4
5
1.5 ~ 2 hours  
~ 1.5 hours  
0.5 ~ 1 hours  
61 ~ 80%  
81 ~ 100%  
1
*
Note 1: remaining range is just a reference.  
Figures shown are based on riding in “normal”  
mode.  
** Note 2: also charging time is just a reference.  
Actual charging time depends on the age of the  
battery and the number of times it has been  
charged / discharged. Longer charging time may  
be necessary for older batteries.  
Actual remaining range depends on selected  
mode (“ECO” or “normal”), weather conditions,  
riding style, selected gears, etc. See section  
5.1.6: “Range”.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.1.6 Range  
in the same way as driving a car. Start  
riding in 1st gear and, when speed  
increases, shift to 2nd and 3rd gear. This  
helps you to save energy and to increase  
the range.  
The range is the distance you can cycle using  
power assistance on one charge. This  
depends on many different factors that can  
be divided into 2 groups:  
• Capacity and condition of the battery  
• The cycling circumstances and the state of  
the bicycle.  
9. Quality and state of bicycle components,  
such as  
- tyres with too low pressure or well  
inflated tyres.  
A summary of matters that have direct  
influence on the distance that you can ride:  
1. Age of the battery: when the battery gets  
older, its capacity becomes less. So, with  
a brand new, well charged battery you can  
ride a larger distance than with a battery  
that is 1 year old.  
- a dirty, corroded, dry chain or a clean  
and well lubricated chain.  
Poor maintenance increases the resistance  
and the extra energy required empties your  
battery quicker.  
It may be clear that it’s very difficult to say  
how far you can ride with your power  
assisted Twist with a full battery, simply  
because there are too many factors that have  
influence.  
2. Number of battery charges: the riding range  
decreases after a number of battery  
recharges. Partly this can be compensated  
by “refresh charging” (see section 5.1.3).  
3. The temperature: the performance of the  
battery depends on the temperature.  
When it’s colder, the battery’s capacity is  
reduced, so you cannot reach the  
maximum distance with your Lafree.  
4. The wind: easy to understand that, when  
you ride with strong head wind, the Lafree  
uses more energy than without wind, so  
the reach becomes shorter.  
5. The terrain (flat, steep hills, slopes,  
pavement): same as previous point (4), if  
you ride uphill or on rough pavement, the  
engine uses more energy than on flat or  
smooth roads.  
6. Rider’s weight and luggage: for a light rider  
without additional luggage is less energy  
required than for a heavy rider or a rider  
that carries luggage.  
7. The number of stops and starts: riding in  
heavy traffic or in the city with lots of traffic  
lights means that you have to make much  
more stops and starts compared with  
riding in the countryside. Because of the  
energy consumed during acceleration, the  
riding range becomes shorter when the  
number of stops and starts increases.  
8. Clever use of gears: energy (form the rider,  
but also from the battery) will be saved if  
the gears on the bike are used in the  
correct way. Especially accelerating and  
riding uphill should be done in low gears,  
Under the best possible circumstances, you  
can cycle  
• max. 25 ~ 35 km. in “normal” mode  
• max. 30 ~ 40 km. in “ECO” mode.  
In “Eco” mode, the assistance power is about  
half of the normal mode. It could save the  
energy consumption and extend the range.  
The “ECO” mode saves energy consumption  
and extends the range with approx. 50%.  
Trip distances mentioned here are just a very  
rough indication. In some cases the power  
assistance stops already before the 20 km.  
mark is reached, while someone else under  
other conditions may be able to ride more  
than 40 km.  
Short summary of recommendations for a  
high range:  
• Charge the battery under room  
temperature (15 ~ 25 degrees C.)  
Try to ride the battery as empty as  
possible before re-charging  
• Refresh-charge after every 15 times  
normal charging, but at least once every  
3 months  
• Use the gears while accelerating or riding  
uphill  
• Don’t ride with too low tyre pressure and  
keep the chain clean and well lubricated.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2 Storage & transportation  
unusual residue, or other abnormal  
appearance. Do not use a battery with  
cracks or breaks in the casing.  
To store the battery  
If the battery is going to be stored for an  
extended period of time, it is recommended  
to charge the battery once for every 3 months  
of storage. If the battery remains in storage  
without being charged every 3 months, it’s  
possible that the battery’s capability to retain  
energy is affected.  
• Do not attempt to use the Twist’s battery  
as a power supply for anything other than  
a Lafree Twist.  
• Always pull the charging cable gently. To  
remove a cable from a socket, pull the  
plug, don’t pull the cable.  
• Use the genuine Lafree Twist charger to  
charge the battery.  
CAUTION:  
Store the battery in a cool, dry, level and safe  
area with good ventilation and away from any  
heat source. If the Lafree Twist bike is stored  
with the battery in place, turn the power control  
switch on the handlebar to the “OFF” position.  
Leaving the switch in the “ON” position while  
stored or parked will result in faster energy loss.  
Charger  
DANGER:  
Please note that improper handling poses a  
high risk of fatal accidents, serious injury or  
damage to the product and property.  
• Do not short-circuit the charger’s plugs  
and sockets by using metallic objects.  
• Do not attempt to disassemble or modify  
the charger. There are no parts inside the  
charger that you can service. If you  
suspect a problem, take the charger to  
your authorised Lafree dealer.  
Transportation of Lafree Twist  
When transporting your Twist, it is best to  
remove the battery. The bike becomes lighter,  
so it is easier to lift and manoeuvre.  
5.3 Care & maintenance  
• Do not use the charger to charge batteries  
other than genuine Lafree Twist batteries  
(Ni-MH 24V/130Ah). Overheating, fire or  
electric shock may be the result.  
• Do not subject the charger to shocks, e.g.  
by dropping. Do not expose the charger to  
liquids.  
Battery  
There are no parts inside the battery that you  
can service. If you suspect a problem, take  
your Twist and the battery to your authorised  
Lafree dealer.  
CAUTION:  
• Do not use a damaged charger or compo-  
nents (e.g. charger casing, cable, plug).  
(Electric shock, short-circuit or fire may be  
the result).  
Please read the following general safety tips for  
care and maintenance of Lafree Twist’s battery.  
• Do not place the battery into a fire or near  
any heat source, as it can explode and  
cause serious injury.  
• For cleaning the battery casing, use a  
cloth moistened with water only. Do not  
use solvents or cleaning solutions of any  
kind.  
• Do not attempt to open the casing of the  
battery. There are no parts inside the  
battery that you can service. If you  
suspect a problem, take your Twist with  
the battery to your authorised Lafree  
dealer.  
• Do not touch a plug with wet hands  
(electric shock may be the result).  
• Do not apply too much pressure to the  
cables or the plugs.  
(e.g. squeezing the cable between a wall  
and a window frame, or placing heavy  
objects on the cable or the plug: that may  
result in an electric shock or fire).  
• Keep the charger out of reach of children  
or pets (electric shock or injury may be the  
result).  
• Be sure that the plug is completely  
inserted into an electric point (if not, an  
electric shock and overheating may be the  
• Inspect the battery periodically for cracks,  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
result, possibly causing fire).  
• Do not use the charging plug and/or the  
plug for a power source when they are  
dusty.  
stretching the cable tight may result in  
malfunction, fire or electric shock.  
Place the charger firmly on a flat surface.  
• Do not cover the charger or put things on it.  
Overheating or fire may be the result.  
Moisture absorbed by the dust may  
conduct electricity, causing fire.  
Pull out the power source plug and clean it  
with a dry cloth.  
5.4 Battery disposal: what to  
do with the battery when it  
is no longer usable  
• Do not apply voltage other than the rated  
value to the charger. Do not use sockets,  
connectors and other wiring devices with a  
power source other than standard AC  
220~230 volts. Overheating, fire or electric  
shock may be the result.  
• Do not touch the charger with the same  
part of your skin for a long time during  
charging.  
After some time, depending on the number the  
battery is charged and the way it is treated,  
your battery reaches its end of life. At that  
moment, the battery loses its capacity very  
fast and cannot be recovered by refresh-  
charging. Regulations for battery disposal may  
differ from country to country.  
Skin may burn, as the external  
temperature of the charger during charging  
may become 40°C - 60°C.  
The battery shall be disposed in a way friendly  
to our environment. Therefore, please do not  
throw it away, but return it to your authorised  
Lafree dealer. He will take care of the disposal  
and can directly order a new battery for you.  
• Do not place the charger in an unstable  
position.  
Using the charger upside-down or  
6
HOW THINGS WORK  
FIG. 18  
6.1 General  
It is extremely important to the performance,  
enjoyment and safety of your Lafree Twist and  
yourself to understand how many of the  
features of Lafree Twist operate. You should  
not assume that the way things have worked  
on previously owned bicycles operate similarly  
on Lafree Twist, even if you’re an experienced  
bicyclist. Be sure to read – and to understand  
– this section of the owner’s manual. If you  
have even the slightest doubt about how any  
of the mechanical features of Lafree Twist  
operate, talk to your authorised Lafree dealer.  
Turn the switch to “ON” or “ECO” position  
and the motor will provide you assist power  
when you pedal the bicycle. “ON” indicates  
the assistance power in normal mode and  
“ECO” indicates economic mode. In “ECO”  
mode, the assistance power is about half of  
the normal mode. It could save the energy  
consumption and extend the range. The  
“ECO” mode saves energy consumption and  
extends the range with approx. 50%.  
6.2 Power control switch  
The power control switch is located on the left-  
hand side of handlebar (see fig. 18 and 4).  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The power control switch has a LED that  
emits RED light in the following cases:  
• When you switch from “OFF” to “ON” or  
“ECO”, the LED will light up for approx.  
2 seconds, indicating that the system is  
okay.  
The motor shuts off and the LED will light  
up. It keeps burning (steady, not blinking)  
for approx. 3 minutes.  
What to do:  
Turn the switch to “OFF” and back to “ON”  
or “ECO” again.  
• When the LED lights up when riding, it  
means that something is wrong! The light  
will keep burning (steady, not blinking) for  
approx. 3 minutes, then it will shut off.  
Turn the switch to “OFF” and back to “ON”  
or “ECO” again.  
When the LED lights up for approx.  
2 seconds, the system is okay and you  
can continue your ride.  
Examples when or how this will appear:  
- Riding uphill with high power  
- Riding with headwind with high power  
- Standing still (e.g. at traffic lights),  
pushing on the pedals while pulling the  
brakes. The motor supplies power, but the  
bike cannot move.  
- When the LED lights up for approx.  
2 seconds, the system is okay and you  
can continue your ride.  
- When the LED lights up but it doesn’t  
shut off after approx. 2 seconds, there’s  
still a problem with the electrical system.  
Finish your ride without power assistance  
(switch to “OFF”) and bring your bike to  
your Lafree dealer to have it checked as  
soon as possible.  
• When the battery becomes empty, the LED  
will start blinking:  
- when the LED blinks with 1 Hz (= 1x  
on/off per second), there’s just 10~-20%  
energy left  
- when the LED blinks with 4 Hz (= 4x  
on/off per second), there’s less than 10%  
energy left.  
• Same as previous point.  
The motor and the battery are protected  
against very high power output (more than  
15A for 4 sec.), to ensure long life.  
After approx. 4 minutes, the LED will stop  
blinking.  
LIGHT ON POWER CONTROL HOW LONG DOES IT TAKE?  
WHAT’S HAPPENING?  
SWITCH:  
STEADY OR BLINKING  
Steady light  
Steady light  
2 seconds  
After switching from  
“OFF” to “ON” or “ECO”.  
System is okay.  
Max. 3 minutes,  
There’s a problem.  
until you switch off.  
Switch “OFF” and back  
“ON” again.  
Motor has to supply too  
much power and shuts off.  
Just 10~20% energy left  
Less than 10% energy left  
Blinking (slow, 1x per sec.)  
Blinking (fast, 4x per sec.)  
4 minutes.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.3 Front wheel quick release  
the other dropout. The amount of clamping  
force is controlled by the tension adjusting  
nut. Turning the tension adjusting nut  
6.3.1 General  
clockwise while keeping the cam lever from  
rotating increases clamping force; turning it  
anti-clockwise while keeping the cam lever  
from rotating reduces clamping force. Less  
than half a turn of the tension adjusting nut  
can make the difference between safe  
WARNING:  
Riding with an improperly adjusted wheel  
quick-release can allow the wheel to wobble or  
disengage from the bicycle, which may cause  
damage to the bicycle and serious injury to the  
rider. Therefore, it is essential that you:  
clamping force and unsafe clamping force.  
a. ask your dealer for assistance in installing  
and removing your wheels safely  
b. understand and apply the correct  
technique for clamping your wheel in place  
with a quick-release  
NOTE:  
Once the quick-release is installed in the hub  
axle by the manufacturer or the dealer, it  
never needs to be removed unless the hub  
itself requires servicing. If the hub requires  
servicing, consult your dealer.  
c. check that the wheel is securely clamped  
in the fork before each and every ride.  
6.3.3 Front wheel secondary  
FIG. 19  
retention devices  
Lafree Twist is equipped with a secondary  
wheel retention device (see fig. 20) to keep  
the wheel from disengaging if the quick-  
release is incorrectly adjusted or the cam  
opens accidentally. Secondary retention  
devices are not a substitute for correct quick-  
release adjustment.  
The secondary retention device is integral with  
the fork dropouts and is recessed for the  
quick-release lever that keeps the wheel from  
dropping out of the fork’s dropouts should the  
quick-release lever open accidentally.  
However, these tabs are not designed to keep  
the wheel in place should the quick-release  
lever open accidentally. If you hear or feel  
looseness coming from the front wheel, stop  
riding immediately and check the quick-release  
tension. Ask your dealer to explain Lafree’s  
secondary retention device in more detail.  
Because of its adjustable nature, it is critical  
that you understand how a quick-release  
lever cam works and how to use it properly.  
While it may appear at first glance to be a nut  
and bolt configuration (a long bolt with a lever  
on one end and a nut on the other), in fact the  
wheel quick-release uses a cam action to  
clamp the bike’s wheel in place (see fig. 19).  
CAUTION:  
Holding the nut with one hand and turning the  
lever like a wing nut with the other hand until  
tight will not clamp the wheel safely in the  
dropouts. The full force of the cam action is  
needed to clamp the wheel securely.  
FIG. 20  
6.3.2 Adjusting the quick-release  
mechanism  
The wheel’s hub is clamped in place by the  
force of the quick-release cam pushing  
against one dropout and pulling the tension  
adjusting nut, by way of the skewer, against  
Secondary  
retention  
device  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING:  
6.3.5 Installing a quick-release  
Removing or disabling the secondary  
retention device is extremely dangerous and  
may lead to serious injury or death. It also  
may void the warranty.  
front wheel  
a Rotate the quick-release lever so that it  
curves away from the wheel (see fig. 19  
and 23). This is the “OPEN” position (you  
can read “OPEN” on the lever).  
6.3.4 Removing a quick-release  
front wheel  
a Release the front brake’s elbow cable  
guide and spread the brake shoes to allow  
the front tyre to move in between them  
(see fig. 21).  
b Rotate the wheel’s quick-release lever  
from the locked or “CLOSE” position (you  
can read “CLOSE” on the lever) to the  
“OPEN” position (you can read “OPEN” on  
the lever) (see figs. 22 and 23).  
c Loosen the tension adjusting nut about six  
full turns.  
d Raise the front wheel a few centimetres /  
inches off the ground and tap the top of  
the wheel with the palm of your hand to  
knock the wheel out of the front fork.  
b With the fork facing forward, insert the  
wheel between the fork blades so that the  
axle seats firmly to the top of the slots  
which are at the tips of the fork blades -  
the fork dropouts. The quick-release lever  
should be on the left side of the bicycle  
(see fig. 19 and 23).  
c Holding the quick-release lever in the  
“OPEN” position with your right hand, tigh-  
ten the tension adjusting nut with your left  
hand in a clockwise direction until it is finger  
tight against the fork dropout (see fig. 19).  
d While pushing the wheel firmly to the top of  
the slots in the fork dropouts, and at the  
same time centring the wheel rim in the  
fork, rotate the quick-release lever upwards  
and push it into the “CLOSE” position  
(see fig. 19 and 22). To do this use the palm  
of your hand while wrapping your fingers  
around the right fork blade and squeezing  
the lever closed using your fingers and  
hand together. You have the proper tension  
if the lever leaves an impression in the  
palm of your hand. The lever should be  
parallel to the fork blade/pointing upward  
and curved toward the wheel.  
FIG. 21  
CAUTION:  
If you can fully close the quick-release  
without wrapping your fingers around the fork  
blade for leverage, and the lever does not  
leave a clear imprint in the palm of your hand,  
the tension is insufficient. Open the lever; turn  
the tension adjusting nut clockwise a quarter  
turn; then try again.  
FIG. 22  
FIG. 23  
e If the lever cannot be pushed all the way to  
a position parallel to the fork blade, return  
the lever to the OPEN position. Then turn  
the tension adjusting nut anti-clockwise  
one-quarter turn and close the lever again.  
f
Reattach the elbow cable guide to close  
the brake shoes; then spin the wheel to  
make sure that it is centred in the fork and  
clears the brake shoes.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNING:  
6.5.1 What the gears are for  
Secondary retention devices are not a  
substitute for correct quick-release  
adjustment. Failure to properly adjust the  
quick-release mechanism can cause the  
wheel to wobble or disengage, which could  
cause you to lose control and fall, which may  
result in serious injury.  
Lafree Twist’s gearing is a simple yet effective  
way to help you fine tune your pedal  
revolutions, also known as cadence. Twist’s  
gearing is designed for rolling, moderately  
steep terrain.  
Select a gear that is easy to pedal; never  
push hard on the pedals if there is an easier  
gear available.  
6.4 Brakes  
You will find that pedalling with a faster action  
is more comfortable though most riders will  
need to practise this. Pushing hard will not  
make you fitter. The optimum pedalling speed  
is between 60 and 90 pedal revolutions per  
minute.  
NOTE:  
For most effective braking, always apply both  
brakes simultaneously.  
WARNING:  
Lafree Twist’s electric power assists your  
cadence by giving you a boost when you are  
pedalling. However, you should still use the  
gears to get the most performance from your  
legs and motor assist. Pedalling in a harder  
gear will cause the torque sensor to use more  
energy which can drain the available energy  
stores more quickly.  
Sudden or excessive application of the front  
brake may pitch the rider over the handlebar,  
which may cause serious injury.  
How brakes work  
It’s important to your safety that you  
instinctively know which brake lever controls  
which brake on your bike. The braking action  
of a bicycle is a function of the friction  
between the brake surfaces - the brake  
shoes and the wheel rim. To make sure that  
you have maximum friction available, keep  
your wheel rims and brake shoes clean and  
free of lubricants, waxes or polishes.  
Brakes are designed to control your speed,  
not just to stop the bike. Try, as much as  
possible, to get used to the (strong) braking  
performance during your first ride.  
6.5.2 Shifting gears  
Pedal along easily without putting pressure  
on the pedals. However, with gear hubs it is  
possible to shift while freewheeling or  
standing still.  
The numbers on the shifter indicate the  
degree of pedal resistance: lower numbers  
mean less resistance at higher pedalling rate  
(easier pedalling); higher numbers mean more  
resistance at lower pedalling rate(harder  
pedalling).  
Braking and traction forces change  
dramatically when riding on loose surfaces or  
in wet weather. Tyre adhesion is reduced, so  
the wheels have less cornering and braking  
traction and can lock up with less brake  
force. Moisture or dirt on the brake shoes can  
reduce their ability to slow and stop the  
wheel effectively. Riding more slowly will help  
you control the bicycle in wet or rough  
conditions.  
To facilitate smooth gear shifts, always shift  
gears before you are on a hill. Whenever  
shifting gears, shift early, before pedal  
pressure becomes harder. Failure to utilise  
this technique could cause damage to the  
drive chain and gear mechanism.  
6.5 Gear changing  
Lafree Twist is equipped with internal rear  
gear hub. The gear changing mechanism on  
your bicycle consists of a grip shifter on the  
handle bar and an internal gear hub.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.6 Tyres and inner tubes  
To switch the dynamo (and the lights) “ON”,  
push the dynamo downward. A spring will  
push the pulley of the dynamo against the  
side wall of the tyre. When the front wheel  
rotates, the dynamo will generate electricity  
and the lights will burn.  
6.6.1 Tyres  
Lafree Twist’s tyres are general-purpose in  
design, made for improved (paved) road  
surfaces. They are not designed for  
unimproved roads or trails where dirt, loose  
rocks, or other loose debris is present. Your  
dealer can help you select new tyres once  
they warrant replacement.  
If the dynamo is pulled sideways (away from  
the tyre), it will be pushed upward by a spring  
and remain in the “OFF” position.  
The size and pressure rating are marked on  
the side wall of the tyre (see fig. 24). The part  
of this information which is most important to  
you is tyre pressure.  
6.8 Lock  
Lafree Twist is equipped with a bicycle lock.  
The best way to inflate a bicycle tyre to the  
correct pressure is with a bicycle pump. Your  
dealer can help you select an appropriate  
pump.  
How to lock the bike.  
First, turn the key clockwise as far as  
possible (just a little bit).  
Then, while keeping the key in this position,  
push the big knob on the opposite side all the  
way downward. If the knob is not pushed far  
enough, it will come back into its starting  
position automatically. Now, the bike is locked  
and the key can be pulled out of the lock.  
Note: make sure that the shackle of the lock  
can pass between 2 spokes. If a spoke is in  
the way, just rotate the rear wheel a bit.  
6.6.2 Tyre air valves  
Lafree Twist tyres are equipped with “French  
valves”. To inflate a French valve tube,  
remove the valve cap, loosen the little centre  
nut a few turns. By pushing the centre nut  
downwards you can remove air from the  
tube. Make sure the pump matches the valve  
type. Contact your dealer if necessary.  
FIG. 24  
How to unlock the bike.  
Hold the knob of the lock with one hand and  
with your other hand insert the key into the  
keyhole of the lock. Now, turn the key a little  
bit clockwise. A strong spring will release the  
lock and the knob wants to jump back  
upward. Guide the knob back into the upper  
position carefully.  
Note that the bicycle lock prevents the rear  
wheel from turning, making it less interesting  
for thieves to steal the Lafree Twist. However,  
the bike can still be carried away. It is  
6.7 Lighting system  
The electricity for the lighting equipment (front  
and rear light) is provided by the dynamo,  
attached to the left side of the front fork.  
If there is no need for the lighting to work, the  
dynamo can be in the “OFF” position, which  
means that the pulley on the top of the  
dynamo doesn’t contact the tyre of the front  
wheel. If the lights have to work, the pulley of  
the dynamo has to be driven by the tyre of  
the front wheel.  
recommended to combine the bicycle lock  
with a special cable or chain that fixes the  
bike to a tree, lamppost or bicycle rack.  
Don’t forget to turn the key of the battery lock  
anti-clockwise to the “LOCK” position and to  
pull out the key.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.9 Kick stand  
Lafree Twist is equipped with a retractable  
(spring loaded) kick stand for parking and  
storage while not in use. Always use the kick  
stand when parking or storing your Lafree  
Twist, so it’s not necessary to lean it against  
something (wall, post, fence, etc.) or lay it on  
its side.  
To park Lafree Twist, step down on the  
support’s stand toe until the support locks  
(see fig. 25). To ride Lafree Twist again, put  
your foot in front of the kick stand and move  
it backward.  
FIG. 25  
maximum weight of 25 kg.  
6.10 Luggage carrier  
The carrier is not equipped with rack straps;  
ask your dealer for straps that can be fixed  
on Lafree Twist’s carrier, so luggage can be  
carried safely.  
Never carry a passenger, unless it is a child in  
a proper child seat.  
If you carry luggage on the carrier, make sure  
everything is securely fixed and free from the  
rear wheel, chain, etc. Make sure the total  
weight of the luggage does not exceed the  
7
TRANSPORTATION OF LAFREE TWIST  
When transporting your Lafree Twist, it is best  
to remove the battery. The bike becomes  
lighter, so it is easier to lift and manoeuvre.  
Transportation of your bicycle on a car is  
always on your own risk. When transporting  
the bike on the roof or trailer coupling of a  
car, big forces are applied to the carrier and  
the bicycle. That’s why, before each time you  
drive a car with a bike on it, you have to  
check if the carrier has been attached to the  
car properly. Also check the bike if there are  
no loose parts, such as dress guards, pump,  
water bottle, bags, etc.  
Besides this, each time before you are going  
to use the bike after having it transported on  
a car, you have to check the complete bike if  
parts have come loose or have been  
damaged.  
Several companies have developed special  
carriers to transport almost every type of  
bicycle on your car in a safe manner. Some  
carriers are even equipped with locks. Most  
carriers can be attached to the trailer  
coupling or to the roof of your car with  
special adapters.  
Since there are many different kinds of  
bicycle carriers, all with different designs and  
systems to fixate the bicycle, it’s impossible  
for Giant to say which one can carry a Lafree  
Twist and which one cannot.  
Your Lafree dealer can advise you which  
carrier is most suitable for you, your Lafree  
and your car.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
SERVICE & MAINTENANCE  
8.1 General  
3 Ask your dealer about the availability of  
bicycle repair courses in your area, or  
through the bike shop.  
NOTE:  
Technological advances have made bicycles  
and bicycle components more sophisticated  
than ever before, and the pace of innovation is  
increasing. This on-going evolution makes it  
impossible for this manual to provide all the  
information required to properly repair and/or  
maintain your bicycle. In order to help minimise  
the chances of an accident and possible injury,  
it is critical that you have any repair or  
maintenance which is not specifically described  
in this manual performed by your dealer.  
Regardless of which option you select, we  
recommend that you ask your dealer to  
check the quality of your work the first time  
you work on something and before you ride  
the bike, just to make sure that you did  
everything correctly. Since that will require  
the time of a mechanic, there may be a  
modest charge for this service.  
8.2 Service & maintenance  
schedule.  
Equally important is that your individual  
Some service and maintenance can and  
should be performed by the owner, and  
require no special tools or knowledge beyond  
what is presented in this manual.  
The following are examples of the type of  
service you can perform yourself. All other  
service, maintenance and repair should be  
performed in a properly equipped facility by a  
qualified bicycle mechanic using the correct  
tools and procedures specified by the  
manufacturer.  
maintenance requirements will be determined  
by everything from your riding style to geogra-  
phic location. Consult your dealer for help in  
determining your maintenance requirements.  
The amount and kinds of maintenance you  
can do yourself depends on your level of skill  
and experience, and on whether you have the  
special tools required.  
WARNING:  
Many bicycle service and repair tasks require  
special knowledge and tools. Do not begin  
any adjustments or service on your bicycle if  
you have the slightest doubt about your ability  
to properly complete them. Improper  
adjustment or service may result in damage  
to the bicycle or in an accident which may  
cause serious injury.  
A) Break-in period: your bike will last longer  
and work better if you break it in before  
riding it hard. Control cables and wheel  
spokes may stretch or “seat” when a new  
bike is first used and may require readjust-  
ment by your dealer. Your mechanical safety  
checks (see section 3.5) will help you  
identify some things that need readjustment.  
But even if everything seems fine to you, it’s  
best to take your bike back to the dealer for  
a check-up. Dealers typically suggest you  
bring the bike in for a 30 day check-up.  
Another way to judge when it’s time for the  
first check-up is to bring the bike in after  
about 10 to 15 hours of use. But if you think  
something is wrong with the bike, take it to  
your dealer before riding it again.  
If you want to learn about service and repair  
work on your bike, you have three options:  
1 Ask your dealer whether copies of the  
manufacturer’s installation and service  
instructions for the components on your  
bike are available.  
2 Ask your dealer to recommend a book on  
bicycle repair.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B) Before every ride: mechanical safety checks  
(see section 3.5)  
C) After every long or hard ride; if the bike has  
been exposed to water or grit; or at least  
every 150 km or 100 miles:  
stem and the seat post for any deep  
scratches, cracks or discoloration. These  
are signs of stress-related fatigue and  
indicate that a part is at the end of its  
useful life and needs to be replaced.  
• Check to make sure that all parts and  
accessories are still secure, and tighten  
any which are not.  
• Clean the bike, incl. chain ring and rear  
wheel sprocket.  
• Clean and lightly oil the chain.  
• Wipe off excess oil.  
E) As required: If either brake lever fails the  
mechanical safety checks (see section 3.5),  
restore brake lever travel by turning the  
brake cable adjusting barrel anti-clockwise,  
then lock the adjustment in by turning the  
barrel’s lock nut clockwise as far as it will  
go. If the lever still fails the mechanical  
safety checks, have your dealer check the  
brakes.  
F) If the bike won’t shift smoothly and quietly  
from gear to gear: the gear mechanism may  
be out of adjustment. The cause may be as  
simple as a stretched control cable, in which  
case you can compensate by rotating the  
shift cable adjusting barrel.  
Lubrication is a function of climate. Talk to  
your dealer about the best lubricants and  
the recommended lubrication frequency for  
your area.  
D) After every long or hard ride or after 10 to 20  
hours of riding:  
• Squeeze and hold the front brake and rock  
the bike forward and back. If you feel a  
clanking or looseness with each forward  
or backward movement of the bike, you  
may have a loose headset. Have your  
dealer check it.  
• Lift the front wheel off the ground and turn  
the handlebar to the left and to the right a  
few times. If you feel any binding or  
roughness in the steering, you may have a  
tight headset or the headset may need to  
have grease added to the ball bearings.  
Please ask your dealer to check it.  
• Hold one pedal and rock it back and forth  
across the centreline of the bike; then do  
the same with the other pedal. If anything  
feels loose, please ask your dealer to  
check it.  
Turn the gear shifter on the handlebar to  
select the 2nd gear.  
The yellow coloured part must be between  
the 2 yellow lines on the window (rear wheel  
axle, RH side). See fig. 26.  
If this is not the case, adjust the shift cable  
adjusting barrel near the rear wheel until the  
position of the yellow painted arm is correct.  
Lock the adjustment by turning the barrel’s  
lock nut. Try shifting again. If turning the  
cable adjusting barrel does not cure the  
problem, see your dealer.  
Take a look at the brake shoes. If they’re  
starting to look worn or are not hitting the  
wheel rim squarely, have the dealer adjust  
or replace them.  
FIG. 26  
• Check the control cables and cable  
housings for any rust, kinks, or fraying. If  
you notice any of these problems or if your  
brakes and/or shifter are not functioning  
smoothly, ask your dealer to check and  
replace the cables if necessary.  
• Squeeze spokes in adjoining pairs on  
either side of each wheel between your  
thumb and index finger. They should all  
have about the same “tension”. If any feel  
loose, have your dealer check the wheel  
for spoke tension and trueness.  
• Check the frame (particularly in the area  
around all weld joints), the handlebar, the  
G) Every 50 hours of riding: Take your bike to  
your dealer for a check-up.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.3 Tightening torque  
FIG. 27  
1
3
6
2
7
8
4
5
No.  
1
2
3
4
Description  
Tightening torque [Nm.]  
20~22 Nm  
13~15 Nm  
15~18 Nm  
35~45 Nm  
Stem height adjuster bolt  
Handlebar clamp bolt  
Stem inclination bolt  
Crank arm bolts  
5
6
Wheel axle bolts (rear)  
Brake lever bolts  
30~45 Nm  
5~ 9 Nm  
7
8
Saddle retention bolt  
Seat clamp bolt  
8~12 Nm  
15~16 Nm  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
PRECAUTIONS AND PROCEDURES  
9.1 Emergency equipment and  
the area of the cut with something that will  
resist the inner tube forcing its way out of  
the cut once inflated: a spare patch, a piece  
of inner tube, a bank note, an energy bar  
wrapper, a piece of plastic milk carton, etc.  
c Either patch the tube (follow the instructions  
in your patch kit), or use a new inner tube.  
(It is always a good idea to have a patch kit  
as well as a new inner tube in case the old  
inner tube cannot be patched).  
knowledge  
You should never go for a bike ride without  
the following emergency equipment and  
knowledge:  
• Allen wrenches 4 mm., 5 mm. and 6 mm.,  
used to tighten various clamping bolts that  
may loosen  
• Patch kit and a spare inner tube  
Tyre levers  
Tyre pump or cartridge inflator with correct  
head to fit your tyre valves  
In case a new inner tube needs to be  
applied, the wheel needs to be  
disassembled.  
• Identification (address, phone number,  
insurance company, emergency contact,  
blood type, medical allergies and  
conditions)  
d Before replacing the new/repaired inner  
tube, put just enough air in to give it some  
shape.  
Starting with the air valve, install the inner  
tube into the tyre.  
9.2 If you get a flat tyre  
Then, starting at the valve, slip the exposed  
tyre bead into the rim using downward  
pressure. Make sure the bead seats down  
below the valve’s thick rubber base.  
Next, push the tyre’s bead down into the  
rim with your thumbs along either side of  
the circumference of the rim, not just one  
side. Make sure the inner tube is not being  
pinched by the bead. If you have trouble  
getting the last few cm./inches of bead  
over the edge of the rim with thumb  
pressure, use a tyre lever and be careful  
not to pinch the tube.  
a Let all the air out of the inner tube (see  
section 6.6.2).  
Remove one side of the tyre from the rim  
by inserting a tyre lever in between the rim  
and base of the tyre’s side wall (“bead”).  
Pry the bead away from the rim by pushing  
down on the tyre lever.  
Take another tyre lever and pry the bead  
off the rim approximately 10-15 cm. (four  
to six inches) away from where you  
started. A third lever may be needed, but  
at this point you should be able to begin  
levering the bead off the rim so that the  
entire circumference of one side of the tyre  
bead comes off the rim.  
CAUTION:  
Do not use a screwdriver or any tool other  
than a tyre lever, as you are likely to pinch and  
puncture the inner tube.  
b Remove the inner tube. First remove the  
nut that fixes the air valve to the rim. After  
that, remove the valve from the rim’s valve  
hole, then remove the inner tube.  
e Check to make sure the tyre is evenly  
seated around both sides of the rim and  
that the inner tube is inside the tyre beads.  
Push the valve stem into the tyre to make  
sure that its base is seated within the tyre’s  
beads.  
Carefully check the outside and inside of  
the tyre for the cause of the puncture  
(thorn, glass shard, nail, etc.) and remove  
the object if it is still there.  
If the tyre is cut, line the inside of the tyre in  
Inflate the tube slowly to the recommended  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pressure (see section 6.6.1), all the while  
checking to make sure that the tyre beads  
stay seated in the rim. Reinstall the nut that  
fixes the valve to the rim.  
Put the valve cap back in place.  
Place the wheel back into the bike  
(see section 6.3).  
9.4 If you crash  
First, check yourself for injuries. Seek medical  
help if necessary. If you are involved with  
another vehicle, get as much information as  
possible from the involved party and any  
witnesses.  
WARNING:  
Next, check your bike for damage, and fix  
what you can.  
Riding your Lafree Twist with a flat or under-  
inflated tyre can seriously damage the rim,  
tyre, tube and bicycle, and can cause you to  
lose control and fall.  
When you get home, carefully perform the  
checks described in section 8.2 (D) and  
check for any other damaged parts. All bent,  
scored or discoloured parts are suspect and  
should be replaced.  
9.3 If you break a spoke  
a A wheel with a loose or broken spoke is  
much weaker than a fully tensioned wheel.  
If you break a spoke while on a ride, you  
will have to ride much more slowly and  
carefully as the weakened wheel could  
experience additional broken spokes and  
become useless.  
WARNING:  
A crash can put extraordinary stress on  
bicycle components, causing them to fatigue  
prematurely. Components suffering from  
stress fatigue can fail suddenly and  
catastrophically, causing loss of control,  
serious injury.  
WARNING:  
A broken spoke seriously weakens the wheel  
and may cause it to wobble, striking the brakes  
or the frame. Riding with a broken spoke(s) can  
cause you to lose control and fall.  
CAUTION:  
If you have any doubt about the condition of  
the bicycle or any of its parts, take it to your  
dealer for a thorough check.  
b Twist the broken spoke around the spoke  
next to it to keep it from flopping around  
and getting caught between the wheel and  
the frame. Spin the wheel to see if the rim  
clears the brake shoes/frame. If the wheel  
will not turn because it is rubbing against  
the brake shoe(s), try turning the brake  
cable adjusting barrel(s) clockwise to  
slacken the cable and open up the brakes  
(see section 3.5.3). If the wheel still won’t  
turn, release the brake’s elbow cable guide  
(see section 6.3.4: “Removing a quick-  
release front wheel”) and secure any loose  
cable as best you can. Walk the bike, or if  
you must, ride it with extreme caution.  
However, it is strongly recommended that  
you not ride with only one functioning  
brake, and never with two non-operational  
brakes.  
Checking the frame regularly and bringing  
any questionable marks to the attention of  
your Lafree dealer or other qualified person  
will prolong the safe use of your frame and  
components.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
COMFORT & PERFORMANCE ACCESSORIES  
There is a wide range of accessories available  
for your bicycle. However, you shouldn’t  
assume you can properly install and operate  
the accessories without first reading any  
instructions that are enclosed with the  
product. Be sure to read, and understand, the  
instructions that accompany the accessories  
you purchase for your bicycle. If you have the  
slightest doubt as to your ability to install  
them correctly, ask your dealer for assistance.  
11  
DEALER SERVICE  
11.1 About your dealer  
Lafree bicycle that the frame and the  
non-spring front fork of the Lafree bicycle  
are free of material and/or construction  
defects for a period of 10 years.  
Your dealer is here to help you properly  
service and maintain your Lafree electric  
bicycle, as well as help you select and  
understand any products and accessories  
you wish to examine and purchase. Your bike  
shop’s staff has the knowledge, tools and  
experience to give you reliable advice and  
competent service. Your dealer carries the  
products of a variety of manufacturers so that  
you can have the choices which best meet  
your needs and your budget.  
4. Lafree guarantees the owner of the  
Lafree bicycle that the lacquer on the  
frame and the non-suspension front fork  
is resistant to corrosion and will not peel-  
off for a period of 2 years.  
5. Lafree guarantees the owner of the Lafree  
bicycle that the parts used in the bicycle  
are free of material- and/or construction  
defects for a period of 1 year.  
6. The original parts of other manufacturers  
applied to the Lafree bicycle will be  
guaranteed by Lafree according to the  
terms and conditions of the manufacturer  
of the mentioned parts. Lafree will keep  
the owner informed in regards to  
11.2 Guarantee regulations of  
Lafree Europe  
1. The guarantee regulations of Lafree  
Europe (Lafree) are exclusively valid for  
the first owner (owner) of the Lafree  
bicycle. In case of a guarantee claim  
according to the guarantee regulations,  
the owner is obligated to bring forth the  
proof of purchase and/or the Lafree  
guarantee card.  
2. The guarantee periods mentioned  
hereafter are always valid as of the  
purchase date of the Lafree bicycle  
(purchase date).  
applicability, the terms, and the  
conditions upon request.  
7. The only bicycles that will be taken into  
consideration for guarantee are those,  
that were bought at and approved by a  
Lafree dealer and that were assembled  
and made ready for riding by this dealer.  
8. All guarantee claims need to be  
exclusively filed by an approved Lafree  
dealer.  
3. Lafree guarantees the owner of the  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9. If the Lafree bicycle displays any  
material- and/or construction defects  
that are mentioned in the guarantee  
within 60 days after the purchase date,  
the owner has a right to a repair free of  
charge and/or a replacement of the  
specific part. After the mentioned time-  
period expires, the owner has a right to a  
repair and/or a replacement of which the  
costs (transportation costs, labour costs,  
etc..) for repair are for the owner’s  
account.  
10. Lafree will continuously repair and/or  
replace the parts needing repair or  
replacement with at least an equivalent  
part. Lafree exclusively reviews the  
choice and model of the specific part.  
11. Excluded from the guarantee are defects  
resulting from wearing away through  
normal usage, as well as defects  
resulting from accidents, eccentric use,  
respectively a usage for which the  
bicycle was not intended for.  
12. The guarantee does not apply if the  
bicycle is not correctly assembled,  
repaired by someone other than an  
approved Lafree dealer, and/or if the  
bicycle has not been supplied with the  
original parts.  
13. Lafree exclusively makes the decision  
whether or not the guarantee applies.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENUNGS - HANDBUCH FÜR  
IHR LAFREE TWIST  
1. Dieses Handbuch bitte lesen!  
73  
73  
73  
1.1. Markenzeichen  
1.2. Zulassung und Konformität mit EG Normen  
2. Was ist was?  
74  
74  
75  
75  
76  
2.1. Überblick  
2.2. Batterie und Ladegerät  
2.3. Lenker und Lenkervorbau  
2.4. Wo die Seriennummern zu finden sind  
3. Größenanpassung und Sicherheit  
3.1. Größenanpassung  
3.2. Sattelposition  
77  
77  
78  
79  
79  
79  
80  
80  
80  
80  
80  
80  
81  
81  
3.3. Einstellung des Lenkervorbaus  
3.4. Sicherheitszubehör  
3.4.1. Beleuchtung  
3.4.2. Reflektoren  
3.4.3. Fahrradhelm  
3.5. Mechanik Sicherheits - Check  
3.5.1. Schrauben und Muttern  
3.5.2. Reifen und Räder  
3.5.3. Bremsen  
3.5.4. Schnellspannverschluß  
3.5.5. Lenker- und Sattelausrichtung  
4. Sicheres und umsichtiges Fahren  
4.1. Grundsätzliches  
82  
82  
82  
82  
82  
4.2. Verkehrsregeln  
4.3. Fahren bei Nässe  
4.4. Fahren bei Dunkelheit  
5. Batterie und Ladegerät  
5.1. Entfernen, Aufladen & Einbau der Batterie  
5.1.1. Allgemeines  
83  
83  
83  
83  
85  
87  
87  
88  
89  
89  
89  
89  
89  
89  
90  
5.1.2. Entfernen, Aufladen & Einbau der Batterie  
5.1.3. Das "Refresh" - Laden  
5.1.4. Die Stromanzeige  
5.1.5. Batteriekapazität, Reichweite und Ladezeit  
5.1.6. Reichweite  
5.2. Aufbewahrung & Transport  
5.2.1 Lagerung der Batterie  
5.2.2 Transport des Lafree Twist  
5.3. Pflege & Wartung  
5.3.1. Batterie  
5.3.2. Ladegerät  
5.4. Batterie-Entsorgung  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. So funktioniert‘s  
90  
90  
90  
92  
92  
92  
92  
93  
93  
94  
94  
94  
94  
95  
95  
95  
95  
95  
95  
96  
96  
6.1. Allgemeines  
6.2. Der Ein/ Aus - Schalter  
6.3. Der Vorderrad - Schnellspannverschluß  
6.3.1. Allgemeines  
6.3.2. Justieren des Schnellspann - Mechanismus  
6.3.3. Sekundäre Vorderrad - Halterung  
6.3.4. Ausbau eines Vorderrades mit Schnellspannverschluß  
6.3.5. Einbau eines Vorderrades mit Schnellspannverschluß  
6.4. Bremsen  
Wie die Bremsen funktionieren  
6.5. Gangschaltung  
6.5.1. Was die Gänge bewirken  
6.5.2. Gangwechsel  
6.6. Reifen und Schläuche  
6.6.1. Reifen  
6.6.2. Luftventile  
6.7. Beleuchtungssystem  
6.8. Fahrradschloß  
6.9. Ständer  
6.10. Gepäckträger  
7. Transport des Lafree Twist  
97  
8. Wartung und Instandhaltung  
8.1. Allgemeines  
97  
97  
8.2. Wartungs - & Instandhaltungsintervalle  
8.3. Drehmoment - Übersicht  
98  
100  
9. Vorsichtsmaßnahmen und Verhalten bei Pannen  
9.1. Notfallausrüstung und ihre Verwendung  
9.2. Was tun bei einer Reifenpanne  
101  
101  
101  
102  
102  
9.3. Was tun bei einem Speichenbruch  
9.4. Was tun im Fall eines Unfalls  
10. Komfort & Performance - Zubehör  
103  
11. Händlerservice  
103  
103  
103  
11.1. Über Ihren Fachhändler  
11.2. Garantiebedingungen von Lafree Europe  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
DIESES HANDBUCH BITTE LESEN!  
Bitte lesen Sie sämtliche Informationen in  
anwenderfreundlich und leicht verständlich,  
sehen sie doch nicht mehr sehr vertraut aus!  
Es lohnt sich also, sich ein wenig mit der  
Bedienung des Lafree Twist bekannt zu  
machen, um jede Fahrt genießen zu können.  
diesem Handbuch sorgfältig durch, um das  
Maximum an Leistung, Sicherheit und Spaß  
mit Ihrem Lafree Twist Elektro-Fahrrad zu  
erreichen.  
Herzlichen Glückwunsch! Willkommen in der  
spannenden Welt der Elektro - unterstützten  
Fahrräder. Das Lafree Twist ist einerseits ein  
richtiges, "normales" Fahrrad, verfügt aber  
zusätzlich über einen integrierten, mobilen  
Elektroantrieb. Die Elektrounterstützung ist  
leicht zu bedienen und zu verstehen. Auf  
Grund der Verwendung hoch entwickelter  
Technologie ist es jedoch äußerst wichtig,  
sich genau an die Bedienungsanleitung zu  
halten. Anderenfalls können Motor, Energie -  
Versorgungseinheit (Batterie und Ladegerät),  
oder sogar das gesamte Fahrrad beschädigt  
werden.  
Vor dem Einschalten der elektro -  
unterstützten Funktionen des Lafree Twist  
lesen Sie bitte das Kapitel 5.1" Entfernen,  
Aufladen & Einbau der Batterie". Die Batterie  
des Lafree Twist muß vollständig aufgeladen  
sein, bevor der Motor (für elektro -  
unterstütztes Pedalieren) funktionstüchtig ist.  
1.1. Markenzeichen  
Folgende Markennamen sind eingetragene  
Marken von Giant in Europa und anderen  
Ländern:  
• Lafree  
Twist  
Obwohl das Lafree Twist wie ein ganz  
normales Fahrrad funktioniert, ist es ratsam,  
die Kapitel über die Bedienungshinweise zu  
lesen. Besonders dann, wenn Sie während  
der letzten 10 Jahre weder Radbesitzer noch  
-fahrer waren. Die Leistungsfähigkeit und  
Konfiguration einzelner Komponenten hat  
sich drastisch gewandelt, und obwohl  
1.2. Zulassung und Konformität  
mit EG Normen  
Dieses Lafree Twist Fahrrad erfüllt die  
Anforderungen der folgenden EG-Richtlinie:  
Elektro Magnetic Compatibility directive  
(89/336/EEG).  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
WAS IST WAS?  
2.1. Überblick  
18. Innenlager  
19. Kurbelarm  
1. Lenker  
20. Kettenblatt (im Motorgehäuse)  
21. Kette  
22. Pedale  
23. 3 - Gang Hinterradnabe / Ritzel  
24. Sattelstütze (Damen- und Herrenversion)  
25. Sattel  
26. Sattelklemmschelle  
27. Vordere V-Brake  
28. Bremsbacken  
2. Lenkervorbau  
(Damen- und Herrenversion)  
3. Ein / Aus Schalter  
(Power Control) - linke Seite  
4. 3-Gang Nabenschalthebel - rechte Seite  
5. Rahmen  
6. Sattelrohr  
7. Gabel  
8. Laufrad  
9. Reifen  
29. Hintere V-Brake  
30. Reflektor  
10. Lauffläche (Reifen)  
11. Seitenwand (Reifen)  
12. Ventilhals (Teil des Schlauchs)  
13. Schlauch (im Reifen)  
14. Felge  
31. Motorgehäuse  
32. Seitenständer  
33. Schutzbleche (vorne und hinten)  
34. Dynamo  
35. Frontleuchte  
15. Speiche  
36. Rückleuchte  
16. Nabe  
37. Schloß  
17. Schnellspanner  
38. Gepäckträger  
4
ABB. 1  
3
1
25  
24  
1
38  
26  
37  
35  
8
30  
36  
33  
29  
6
5
33  
34  
16  
17  
27  
28  
10  
11  
13  
9
15  
14  
12  
23  
32  
21 31 18  
20 19 22  
7
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.2 Batterie und Ladegerät  
2
ABB. 2  
ABB. 3  
3
1
3
1
4
7
4
9
10  
5
6
8
1
Batterie  
6. Steckdosenkappe  
7. Ladegerät  
8. Ladegerät-Stecker  
2. Batterieschloß  
3. Griff  
4. Stromanzeige  
5. Ladesteckdose  
9. Stecker für die Stromquelle  
10. Knopf für Refresh -Laden  
ABB. 4  
8
5
9
7
4
2
6
1
3
10  
ABB. 5  
2.3 Lenker und Lenkervorbau  
1. Lenker  
2. Lenkervorbau (Damen- und  
Herrenversion)  
3. Griffe  
4. Ein / Aus Schalter (Power Control)  
5. Klingel  
6. Gangschaltung  
ABB. 6  
7. Ganganzeige  
Schraube zur  
12  
Winkelverstellung  
8. Linker Bremshebel  
9. Rechter Bremshebel  
10. Zugspannschraube  
11. Einstellschraube zur Höheneinstellung  
des Vorbaus  
Lenkerklemmschraube  
13  
11 Vorbauklemmschraube  
Markierung der  
maximalen Auszughöhe  
12. Winkeleinstellschraube  
13. Lenkerklemmschraube  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ABB. 7  
2.4 Wo die Seriennummern zu  
finden sind  
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres  
Lafree Twist und die Batterie -Seriennummer  
für spätere Verwendung. Die Seriennummer  
des Fahrrads ist in das linke hintere  
Rahmenausfallende eingestanzt. Das  
Ausfallende ist der Teil des Rahmens, der die  
Achse des Hinterrades trägt .  
ABB. 8  
Batterie-Seriennummer  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
GRÖßENANPASSUNG UND SICHERHEIT  
3.1 Größenanpassung  
als Geschenk, sollten Sie sich erst  
vergewissern, daß die Rahmenhöhe die  
richtige für Sie ist, bevor Sie das Rad fahren.  
Sie sollten sicherstellen, daß Sie eine für Ihre  
Körpergröße geeignete Rahmenhöhe finden.  
Ein zu kleines oder zu großes Rad ist für den  
Fahrer schwerer zu kontrollieren und darauf  
zu fahren, kann unbequem oder sogar  
gefährlich sein.  
Standhöhe am Oberrohr  
(siehe Abbildung 9).  
Hiermit bezeichnet man den Abstand vom  
Boden bis zum Rahmen, bzw. dem Oberrohr.  
Man orientiert sich hierbei an dem mittleren  
Punkt zwischen Sattel und Lenkstange. Zum  
Prüfen der richtigen Höhe stellen Sie sich  
rittlings über diese Stelle und messen den  
Abstand, der Ihnen zwischen Rahmenrohr  
und Schritt noch bleibt. Bei einem reinen  
Straßenrad sollte dieser zwischen 2,5 und 5  
cm betragen, bei einem Geländerad (ATB)  
mindestens 7,5 cm und bei einem reinen  
Mountain Bike 10 cm oder mehr.  
Rahmenhöhe  
Ihr Fachhändler wird nach Ihren Angaben die  
passende Rahmenhöhe für Sie festgestellt  
haben. Haben Sie Ihr Rad im Fachgeschäft  
selbst ausgewählt, dann hat sich Ihr Händler  
sicherlich bemüht, die für Sie passende  
Rahmenhöhe zu ermitteln. Wenn jemand  
anderes das Rad für Sie ausgesucht hat, z. B.  
ABB. 9  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.2. Sattelposition  
Der Unterschied zwischen den beiden liegt in  
der Position der Auszugsmarkierung der  
Sattelstütze.  
Die Auszugsmarkierung der Sattelstütze bei  
dem Damenrad liegt bei 15 cm.  
Eine korrekte Satteleinstellung ist wichtig, um  
beste Leistung und höchsten Komfort zu  
erhalten.  
a. Höhenanpassung.  
Die Auszugsmarkierung der Sattelstütze bei  
dem Herrenrad liegt bei 10 cm.  
Denken Sie bitte daran, wenn Sie einmal eine  
neue Sattelstütze kaufen oder die  
Sattelstützen von Damen- und Herrenrädern  
vertauschen!  
Ihre Beinlänge bestimmt die Sattelhöhe.  
Um die korrekte Sattelhöhe festzustellen,  
sollten Sie:  
sich auf den Sattel setzen,  
eine Ferse auf ein Pedal stellen,  
die Kurbel bewegen, bis das Pedal mit  
dem Fuß ganz unten ist und die Kurbel  
parallel zum Sattelrohr steht.  
b. Vor- oder Zurückschieben des Sattels  
Um die richtige Sattelposition für größten  
Fahrkomfort zu finden, lösen Sie die  
Klemmschraube am Sattel und drücken  
den Sattel nach vorne oder hinten. Dann  
die Klemmschraube wieder fest anziehen.  
(Siehe Abb. 12).  
Ihr Bein sollte fast gestreckt sein. Ist dies  
nicht der Fall, muß die Sattelhöhe  
korrigiert werden.  
Um die Sattelhöhe zu verstellen, lösen Sie die  
Sattelklemme (siehe Abb. 10) und bewegen  
Sie die Sattelstütze je nach Bedarf auf oder  
ab. Dann überprüfen Sie, ob der Sattel  
parallel zum Oberrohr des Rades steht, bevor  
Sie die Sattelklemme so fest anziehen, dass  
sich der Sattel nicht mehr verdrehen läßt.  
Überprüfung der Satteleinstellung wie oben  
beschrieben. Die Sattelstütze darf auf keinen  
Fall weiter als ihre Markierung über den  
Rahmen hinausragen (siehe Abb. 11).  
c. Winkeleinstellung  
Die Mehrheit der Radfahrer bevorzugt einen  
horizontal gestellten Sattel, aber einige ziehen  
es vor, den Sattel leicht nach oben oder  
unten zu neigen. Einstellung der  
Sattelneigung erfolgt durch Lösen der  
Klemmschraube am Sattel, Neigen des  
Sattels in die gewünschte Position und  
Festziehen der Klemmschraube.  
Minimale Änderungen der Sattelposition  
können einen großen Unterschied machen.  
Nehmen Sie jeweils nur eine kleine Änderung  
vor und tasten Sie sich so in kleinen Schritten  
an die für Sie optimale Position heran.  
HINWEIS:  
Um die Rahmenqualität garantieren zu  
können, verwendet Giant zwei  
unterschiedliche Sattelstützen - eine Damen-  
und eine Herrenversion - des Lafree Twist.  
ABB. 10  
ABB. 11  
ABB. 12  
markierung der  
maximalen Auszughöhe  
zu  
auf  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNUNG:  
Sie beträgt beim Damenrad 80 mm.  
Sie beträgt beim Herrenrad 65 mm.  
Bitte beachten Sie dies beim Kauf eines  
neuen Lenkervorbaus.  
Nach jeder Korrektur der Sattelposition bitte  
sicherstellen, dass vor Fahrtbeginn der  
gesamte Verstellmechanismus des Sattels  
wieder ordentlich gesichert ist. Überprüfen Sie  
dies bitte auch zwischendurch von Zeit zu Zeit!  
b. Neigungswinkel des Lenkervorbaus  
Durch Neigen des Lenkervorbaus können  
die Griffe stärker nach oben oder unten  
ausgerichtet werden, wobei dies reine  
Geschmackssache ist. Die Schraube an  
der Vorderseite des Lenkervorbaus lockern  
(Lenkerklemmschraube). Den Lenker in die  
gewünschte Lage drehen und die  
Schraube mit dem richtigen Drehmoment  
anziehen (siehe Abschnitt 8.3  
3.3 Lenkerhöhe und Winkel  
Einstellschraube zur Höheneinstellung des  
Vorbaus  
Auszugsmarkierung der Sattelstütze  
Lenkerklemmschraube  
Winkeleinstellschraube  
a. Lenkerhöhe  
"Drehmoment").  
Der Lenker ist höhenverstellbar. Lösen Sie die  
Einstellschraube zur Höheneinstellung des  
Vorbaus (siehe Abb. 13) um 3 - 4  
Die Stellung der Bremshebel überprüfen  
und bei Bedarf anpassen.  
Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn.  
Sollte sich die Schraube nach oben bewegen,  
ohne daß sich die Stütze bewegt, vorsichtig  
mit einem Gummi- oder Holzhammer auf die  
Schraube klopfen. Die Lenkstange in der  
korrekten Höhe und Ausrichtung zum  
Vorderrad positionieren. Die Schraube mit  
dem richtigen Drehmoment so fest anziehen,  
daß die Lenkerstütze nicht wieder verdreht  
werden kann (siehe Abschnitt 8.3  
c. Neigungswinkel des Lenkervorbaus  
Der verstellbare Lenkervorbau ermöglicht  
es, den Winkel des Vorbaus zu variieren.  
Die Neigungsschraube lockern und den  
Vorbau in den benötigten Winkel bringen.  
Die Schraube mit dem richtigen  
Drehmoment (siehe Abschnitt 8.3.  
"Drehmoment") anziehen.  
Den Winkel des Lenkers und die Position  
der Bremshebel überprüfen und bei Bedarf  
anpassen.  
"Drehmoment - Übersicht"). Die maximale  
Auszugshöhe des Vorbaus darf nicht zu  
sehen sein.  
Nach Veränderung der Lenker-, bzw. der  
Lenkervorbaustellung stellen Sie bitte sicher,  
daß der Lenker ungehindert bewegt werden  
kann, ohne daß sich die Bremskabel  
verheddern.  
ABB. 13  
Schraube zur  
Winkelverstellung  
Lenkerklemmschraube  
Vorbauklemmschraube  
Es ist dringend notwendig, sorgfältig zu  
überprüfen, ob Lenker und Lenkervorbau gut  
fixiert sind und sich nicht mehr bewegen  
lassen, nachdem die Einstellung geändert  
worden ist.  
Markierung der  
maximalen Auszughöhe  
3.4. Sicherheitszubehör  
HINWEIS:  
3.4.1. Beleuchtung  
Um die Rahmen- und Gabelqualität zu  
garantieren, verwendet Giant unterschiedliche  
Lenkervorbauten für die Herren - und  
Damenmodelle des Lafree Twist. Der  
Unterschied zwischen den beiden Versionen  
ist die maximale Auszugshöhe des Vorbaus.  
Die Fahrradbeleuchtung ist ein wichtiges  
Sicherheitselement und beim Lafree Twist  
integrierter Bestandteil. Beim Radfahren nach  
Einbruch der Dunkelheit muß die  
Fahrradbeleuchtung eingeschaltet werden, so  
daß man die Straße und eventuelle  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gefahrenquellen erkennen kann und auch  
selbst gesehen wird.  
Es sollte möglichst geringe  
Reifenkompression ergeben. Sollte es nötig  
sein, die Reifen aufzupumpen, genügt eine  
Standard Reifenpumpe wie in Kapitel 6.6.1  
"Reifen" beschrieben.  
3.4.2 Reflektoren  
Reflektoren sind ein bedeutender  
Sicherheitsfaktor und ebenfalls integrierter  
Bestandteil des Lafree Twist. Reflektoren sind  
so konstruiert, daß sie die  
Straßenbeleuchtung und Scheinwerfer so  
reflektieren, daß Sie als Fahrradfahrer klar  
und deutlich erkannt werden.  
Achtung: Die Reflektoren regelmäßig  
überprüfen und sicherstellen, daß sie sauber,  
intakt, nicht verbogen und fest montiert sind.  
Defekte Reflektoren sollten von Ihrem  
Händler gegen neue getauscht, bzw. gerade  
gebogen oder wieder richtig befestigt  
werden.  
Bei Verwendung von Hochdruck -  
Kompressoren, wie solchen an Tankstellen,  
nur Schritt für Schritt Luft einfüllen, da diese  
Kompressoren für Autoreifen gedacht sind,  
die viel mehr Volumen fassen als  
Fahrradreifen. Zu viel Luft auf einmal könnte  
den Schlauch zum Platzen bringen, was den  
Reifen stark beschädigen und Verletzungen  
verursachen könnte.  
Jedes Rad langsam drehen und auf Schnitte  
in Lauffläche und Seitenwand überprüfen.  
Beschädigte Reifen vor Fahrtbeginn  
auswechseln.  
3.4.3. Fahrradhelm  
Wir empfehlen, beim Radfahren stets einen  
qualitativ hochwertigen Fahrradhelm zu  
tragen.  
Jedes Rad drehen und darauf achten, daß die  
Bremsbacken nicht an der Felge schleifen,  
sowie auf eventuelles "Eiern" achten. Eiert ein  
Rad hin und her oder berührt es die  
3.5 Mechanik Sicherheits -  
Check  
Bremsbacken, sollte es vom Fachhändler  
wieder korrekt ausgerichtet werden.  
3.5.1. Schrauben & Muttern  
WARNHINWEIS:  
Das ganze Fahrrad sollte regelmäßig genau  
auf offensichtlichen Verschleiß und  
Die Räder müssen korrekt ausgerichtet sein,  
um effektives Bremsen zu gewährleisten. Zum  
Ausrichten von Rädern werden  
Spezialwerkzeug und Erfahrung benötigt.  
Ohne diese sollte ein Laie nicht versuchen,  
ein Rad auszurichten.  
Beschädigungen aller Komponenten  
kontrolliert werden. Unter anderem sollte man  
mal das Rad mit beiden Händen an der  
Lenkstange fassen, das Vorderrad 5 bis 10  
cm anheben und dann mit Schwung auf den  
Boden prallen lassen, ohne loszulassen.  
Wenn etwas klappert, wackelt oder locker  
aussieht, dann schauen und fühlen Sie bitte  
einmal genau nach. Wenn Sie die Ursache  
der Geräusche, oder lose Teile finden, ziehen  
Sie alles wieder fest und prüfen erneut. Im  
Zweifel wenden Sie sich bitte an Ihren Lafree  
Händler.  
3.5.3 Bremsen  
Überprüfen Sie, ob die Kabelführung für die  
Bremsen in Ordnung ist (siehe Abb. 14).  
Die Bremshebel betätigen. Die Bremsbacken  
sollten greifen, wenn die Bremshebel bis zur  
Hälfte ihres Funktionsradius gedrückt worden  
sind, bzw. einen Abstand von  
ca. 2,5 cm zum Griff an der Lenkstange  
haben. Um zu prüfen, ob die Bremshebel  
korrekt funktionieren, umfassen Sie den Griff  
mit Daumen und Zeigefinger. Dann den  
Bremshebel mit den übrigen drei Fingern  
anziehen. Kann der Bremshebel bis zum  
Zeigefinger herangezogen werden, sollte eine  
qualifizierte Reparaturwerkstatt die Bremsen  
neu einstellen.  
3.5.2. Reifen & Räder  
Prüfen Sie den Reifendruck, in dem Sie eine  
Hand oben auf den Reifen legen. Mit  
ausgestrecktem Arm drücken Sie mit vollem  
Körpergewicht gerade nach unten und  
beobachten die Stelle, wo der Reifen den  
Boden berührt.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Die Bremsbacken sollten die Bremsfläche der  
Felgen komplett berühren (siehe Abb. 15).  
Bitte stellen Sie sicher, dass die  
wenn die Bremsen richtig eingestellt sind.  
Siehe Kapitel 6.4 "Bremsen" zu den  
Einzelheiten.  
Bremsbacken während des Bremsens den  
Reifen nicht berühren. Wenn der Reifen beim  
Fahren berührt wird, kann er beschädigt, und  
der Schlauch funktionsuntüchtig werden. Der  
Fahrer könnte die Kontrolle verlieren und  
stürzen. Bitte fahren Sie erst mit dem Rad,  
WARNHINWEIS:  
Fahren mit inkorrekt eingestellten Bremsen  
oder abgenutzten Bremsbacken ist gefährlich  
und kann zu schweren Unfällen führen.  
ABB. 14  
ABB. 15  
3.5.4 Schnellspann - Verschluß  
Bitte stellen Sie sicher, dass der  
Schnellspanner - Hebel des Vorderrades  
richtig festgezogen und gesichert ist.  
Hierzu bitte Kapitel 6.3 lesen "Vorderrad -  
Schnellspannverschluß", um weitere  
Einzelheiten zu erfahren.  
3.5.4 Lenkervorbau- und Sattelausrichtung  
Prüfen Sie bitte, daß Sattel und Lenker genau  
in einer Linie mit dem  
Rahmen - Oberrohr des Fahrrads  
ausgerichtet und stark genug fixiert sind,  
dass sie sich nicht aus dieser Position  
verdrehen lassen.  
WARNHINWEIS:  
Das Fahren mit inkorrekt gesichertem  
Schnellspann - Verschluß kann dazu führen,  
dass das Rad ungleichmäßig läuft oder sich  
vom Fahrrad löst. Dieses kann eine  
Beschädigung des Rades und ernsthafte  
Verletzungen verursachen.  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
SICHERES UND UMSICHTIGES FAHREN  
HINWEIS:  
4.3. Fahren bei Nässe  
Radfahren ist immer mit Risiken verbunden,  
wie z. B. Materialschäden oder Unfällen.  
Wenn Sie sich für das Radfahren  
Bei Nässe ist die Bremskraft der Bremsen  
Ihres Fahrrads (und die der anderen  
entscheiden, übernehmen Sie persönlich die  
Verantwortung für diese Risiken. Die  
Verkehrsteilnehmer auf der Straße) geringer  
und die Bodenhaftung der Reifen ist ebenfalls  
reduziert. Dadurch ist die Geschwindigkeit  
schwerer zu kontrollieren und der Fahrer kann  
leichter die Kontrolle über sein Rad verlieren.  
Bei Nässe daher stets das Tempo reduzieren  
und die Bremsen zeitiger und vorsichtiger  
einsetzen, als Sie es bei trockener Witterung  
gewohnt sind.  
Personen, die Ihnen dieses Rad verkauft  
haben, der Hersteller, die Distributoren, die  
Vielen, die für Planung und Erhalt der Straßen  
und Wege zuständig sind, auf denen Sie  
fahren, sind nicht verantwortlich für Ihr  
Handeln. Deswegen ist es äußerst wichtig,  
dass Ihnen die Regeln für sicheres und  
rücksichtsvolles Radfahren bekannt sind und  
angewendet werden, und dass die Vernunft  
möglichst immer mitfährt.  
2.4. Fahren bei Dunkelheit  
Radfahren bei Dunkelheit ist sehr viel  
4.1. Grundsätzliches  
gefährlicher als Radfahren bei Tageslicht.  
Vor jeder Fahrt sollte ein Mechanik -  
Sicherheitscheck (siehe Kapitel 3.5) an dem  
Lafree Twist durchgeführt werden.  
WARNHINWEIS:  
Das Radfahren bei Dunkelheit und bei  
schlechter Sicht ohne entsprechende  
Fahrradbeleuchtung und Reflektoren, die den  
hier zu Lande geltenden Gesetzen  
entsprechen, ist gefährlich und kann Unfälle  
verursachen.  
4.2. Verkehrsregeln  
Machen Sie sich mit den örtlichen  
Verkehrsregeln für Radfahrer vertraut. In  
vielen Ländern gelten spezielle  
Vor dem Fahren bei Dunkelheit und  
schlechter Sicht sollten Sie Ihre Sichtbarkeit  
durch folgende Maßnahmen erhöhen:  
• Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr Fahrrad mit  
rechtmäßig und sicher montierter  
Beleuchtung und Reflektoren ausgestattet  
ist.  
• Bitte vergewissern Sie sich, dass  
Beleuchtung und Reflektoren nicht von  
Teilen der Bekleidung, Zubehör oder  
sonstigen per Fahrrad mit geführten  
Gegenständen verdeckt wird.  
Bestimmungen für Fahrradlizensierung, das  
Fahren auf Bürgersteigen, sowie Gesetze  
bezüglich der Nutzung von Fahrrad- und  
Geländewegen. Desweiteren existieren  
Gesetze, die die Helmpflicht, Verwendung  
von Kindersitzen und den Radverkehr regeln.  
In den meisten Ländern gelten für Radfahrer  
dieselben Verkehrsregeln wie für Auto- und  
Motorradfahrer. Es ist Ihre Aufgabe, diese  
Gesetze zu kennen und sich  
dementsprechend zu verhalten.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
BATTERIE UND LADEGERÄT  
5.1. Entfernen, Aufladen &  
Einbau der Batterie  
Geben Sie in diesem Fall Ihr Lafree Twist  
beim nächsten autorisierten Lafree-  
Fachhändler in den Service, er wird Ihr  
Rad genau prüfen und reparieren,  
gegebenenfalls sogar austauschen.  
• Wird die Reichweite, die das Rad mit  
aufgeladener Batterie (sogar nach dem  
Refresh - Laden der Batterie) fährt, zu  
kurz, ist die Batterie nicht mehr  
5.1.1. Allgemeines  
VORSICHT:  
Bitte die nachfolgenden allgemeinen  
Sicherheitsempfehlungen für das Aufladen,  
bzw. das Refresh - Laden der Lafree Twist  
Batterie beachten.  
funktionstüchtig. In diesem Fall bitte die  
Batterie ersetzen.  
• Die Ladeumgebung (Raum, Fläche) sollte  
waagerecht, gut belüftet und trocken sein,  
sowie vor direkter Sonneneinwirkung  
geschützt werden.  
Die NiMH - Batterie verfügt bei korrekter  
Nutzung gemäß den Empfehlungen dieses  
Handbuchs über eine Lebensdauer von  
mehr als 500 Ladevorgängen.  
• Aufladen der Batterie soll bei Temperaturen  
zwischen 0°C bis 40°C erfolgen (bei  
Innentemperaturen der Batterie unter 0°C  
oder über 40°C bleibt das Ladegerät im  
"Standby" - Modus und die Batterie kann  
nicht aufgeladen werden).  
• Überladen (länger als 24 Stunden) der  
Batterie vermeiden. Dies verkürzt die  
Lebensdauer der Batterie.  
5.1.2. Entfernen, Aufladen & Einbau der  
Batterie  
• Die Twist - Batterie nicht mit einem  
defekten Ladestecker aufladen.  
• Nur Stromquellen mit einer Spannung von  
AC 220-230 Volt verwenden.  
• Die Batterie während des Ladevorgangs,  
bzw. während des Refresh - Ladens nicht  
abdecken.  
Entfernen und Lagern der Twist - Batterie ist  
sehr einfach. Für einen Aufladevorgang muss  
die Batterie von dem Fahrrad getrennt  
werden. Wird dies nicht richtig durchgeführt,  
kann die Batterie beschädigt werden.  
Anleitung für das Entfernen der Batterie,  
Installieren am Rad und Aufladen:  
• Bei Auftreten seltsamer Gerüche, Dämpfe  
oder Rauches sofort den Ladevorgang  
abbrechen!  
1. Schritt: Die Batterie festhalten und das Batterieschloß mit  
dem Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn öffnen.  
(Siehe Abb. 15 und 16).  
2. Schritt: Die Batterie um 45° seitwärts drehen. Den Griff  
ausklappen und die Batterie aus ihrer Halterung  
nehmen. (Siehe Abb. 17).  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Schritt: Die Batterie auf fester, gerader Fläche so abstellen,  
dass die Stromanzeige sichtbar ist. (Siehe Abb.18).  
4. Schritt: Entfernen Sie die Abdeckung von der  
Ladesteckdose. Sie finden sie auf der Unterseite  
der Batterie. (Siehe Abb. 19).  
5. Schritt: Den Stecker des Ladegerätes in die Ladesteckdose  
stecken mit der Pfeilmarkierung nach "oben".  
(Siehe Abb. 20 und 21).  
arrow mark  
6. Schritt: Den Netzstecker in eine Steckdose stecken (AC  
220 - 230 Volt) und darauf achten, dass alle Pole  
komplett eingesteckt sind. (Siehe Abb. 22). Die  
Ladeumgebung der Batterie sollte stets gut  
belüftet, sauber und frei von brennbarem Material  
sein, um bei Funkenbildung oder Überhitzung einen  
Brand auszuschließen.  
7. Schritt: NICHT DEN "REFRESH" - KNOPF AUF DEM  
LADEGERÄT DRÜCKEN.  
Angaben zum "Refresh" - Laden finden Sie in  
Kapitel 5.1.3 (unten).  
Das Lämpchen auf dem Ladegerät wird ROT  
aufleuchten, was bedeutet, dass Strom in die  
Batterie fließt. Ein paar Sekunden lang blinkt das  
rote Lämpchen, dann leuchtet es während des  
Ladevorgangs konstant ROT und blinkt nach  
ungefähr 4 - 5 Stunden Ladeaktivität langsam  
(wenn komplett aufgeladen wird). Dadurch wird  
angezeigt, dass die Batterie ihre maximale  
Kapazität erreicht hat und der Ladevorgang  
beendet ist. (Siehe Abb. 23 und 24).  
SIGNALANZEIGE AUF DEM SIGNALDAUER  
LADEGERÄT  
SIGNALBEDEUTUNG  
1. Rotes Lämpchen blinkt  
(0,9 Sekunden an,  
Einige Sekunden  
Ladevorgang beginnt gleich  
("Wartestatus")  
0,1 Sekunden aus)  
2. Rotes Lämpchen  
leuchtet konstant  
3. Rotes Lämpchen blinkt  
langsam(2 Sekunden "an", des Stromsteckers  
2 Sekunden aus)  
Maximal 4 - 5 Stunden  
Bis zum Herausziehen  
Ladevorgang aktiv  
Ladevorgang abgeschlossen!  
("Abschluß")  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Schritt: Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  
(Siehe Abb. 22).  
9. Schritt: Den Ladestecker von der Batterie trennen.  
(Siehe Abb. 25).  
10.Schritt: Die Batterie wieder in das Fahrrad einsetzen (1. und  
2. Schritt in umgekehrter Reihenfolge). Vergewissern  
Sie sich, dass die Batterie in ihrer Position  
eingerastet ist, so dass sie nicht mehr verschoben  
werden kann. (Siehe Abb. 26 und Abb. 27).  
5.1.3. Das "Refresh" - Laden  
als ein gewöhnlicher Ladevorgang. In  
Mit dem Ladegerät des Lafree Twist besteht  
die Möglichkeit des "Refresh" - Ladens der  
Batterie. Bei diesem Vorgang wird die  
Batterie vor dem Aufladen erst komplett  
entladen.  
Dies ist eine wichtige Maßnahme, um die  
Lebensdauer von Lafree Twist - Batterien zu  
verlängern.  
Abhängigkeit von der Restenergie beträgt er  
ungefähr 15 Stunden.  
Das "Refresh" - Laden sollte regelmäßig  
erfolgen, und zwar nach ungefähr 15  
herkömmlichen Ladedurchläufen, aber  
mindestens alle 3 Monate.  
Das "Refresh" - Laden beansprucht mehr Zeit  
Und so geht’s:  
1. Schritt: Die Batterie festhalten und das Batterieschloß mit  
dem Schlüssel im Gegenuhrzeigersinn öffnen.  
(Siehe Abb. 15 und Abb. 16).  
2. Schritt: Die Batterie um 45° seitwärts drehen. Den Griff  
ausklappen und die Batterie aus ihrer Halterung  
nehmen. (Siehe Abb. 17).  
3. Schritt: Die Batterie auf fester, waagerechter Fläche so  
abstellen, dass die Stromanzeige sichtbar ist.  
(Siehe Abb. 18).  
4. Schritt: Entfernen Sie die Abdeckung von der  
Ladesteckdose. Sie finden sie auf der Unterseite  
der Batterie. (Siehe Abb. 19).  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Schritt: Den Stecker des Ladegerätes in die Ladesteck-  
dose der Batterie mit der Pfeilmarkierung nach  
"oben" stecken. (Siehe Abb. 20 und Abb. 21).  
arrow mark  
6. Schritt: Den Netzstecker in eine Steckdose stecken (AC  
220 - 230 Volt) und darauf achten, dass alle Pole  
komplett eingesteckt sind. (Siehe Abb. 22).  
Die Ladeumgebung der Batterie sollte stets gut  
belüftet, sauber und frei von brennbarem Material  
sein, um bei Funkenbildung oder Überhitzung  
einen Brand auszuschließen.  
7. Schritt: Das Lämpchen auf dem Ladegerät wird ROT  
aufleuchten, was bedeutet, dass Strom in die  
Batterie fließt. Zuerst blinkt ein rotes Lämpchen für  
ein paar Sekunden.  
NUN DEN "REFRESH"-KNOPF AUF DEM  
LADEGERÄT DRÜCKEN.  
(Siehe Abb. 23 und Abb.28).  
Die Leuchtanzeige des Ladegerätes wird dann ein  
stetes GRÜNES Lichtsignal senden, was bedeutet,  
dass die Batterie gerade entladen / "refreshed"  
wird (siehe Abb. 24).  
8. Schritt: Nach Beenden des "Refresh" - Vorgangs wechselt  
das Leuchtsignal von GRÜN zu ROT um anzuzei-  
gen, dass die Batterie nun neu aufgeladen wird.  
9. Schritt: Wechselt das ROTE Licht vom stetigen Leuchten  
zum langsamen Blinken, hat die Batterie ihre  
maximale Kapazität erreicht.  
Das "Refresh" - Laden:  
SIGNALANZEIGE AUF  
DEM LADEGERÄT  
SIGNALDAUER  
SIGNALBEDEUTUNG  
1. Das rote Lämpchen blinkt Einige Sekunden  
0,9 Sekunden "an",  
Ladevorgang  
beginnt gleich ("Wartestatus")  
0,1 Sekunden "aus"  
2.  
DRÜCKEN SIE DEN "REFRESH"- KNOPF AUF DEM LADEGERÄT  
3. Günes Lämpchen leuchtet Maximal 10 Stunden  
4. Rotes Lämpchen leuchtet maximal 4 -5 Stunden  
Entladen/Refreshen  
Ladevorgang aktiv  
Ladevorgang abge-schlossen  
("Abschluß")  
5. Rotes Lämpchen blinkt  
Bis zum Herausziehen des  
langsam (2 Sekunden "an", Stromsteckers  
2 Sekunden "aus")  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Schritt: Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.  
(Siehe Abb. 22).  
11. Schritt: Den Ladestecker von der Batterie trennen.  
(Siehe Abb. 25).  
12. Schritt: Die Batterie wieder einsetzen (2. und 1. Schritt in  
umgekehrter Reihenfolge).  
Vergewissern Sie sich, dass die Batterie in ihrer  
Position eingerastet ist und nicht mehr verschoben  
werden kann. (Siehe Abb. 26 und Abb. 27).  
ABB. 16  
ABB. 17  
5.1.4. Die Stromanzeige  
Wie viel Strom vorhanden ist, wird von einer  
LED - Leuchtanzeige auf der Batterie  
angegeben (siehe Abb. 18 und Abb. 29). Die  
Anzeige leuchtet bei Drücken des "PUSH" -  
Knopfes auf. Ist die Batterie voll aufgeladen,  
leuchten alle 5 LED - Leuchtanzeigen auf. Je  
mehr Energie verbraucht worden ist, desto  
weniger Lämpchen leuchten auf. Nach ein  
paar Sekunden erlischt das Licht der LED -  
Lämpchen.  
5.1.5. Batteriekapazität, Reichweite und  
Ladezeit  
Zahl aktiver LEDs Verfügbare Energie  
Verbleibende Reichweite Aufladezeit **  
* (km)  
1 (blinkend)  
weniger als 1%  
1 ~ 20 %  
21 ~ 40 %  
41 ~ 60 %  
61 ~ 80 %  
81 ~ 100 %  
< 1 km4 ~ 5 Std  
< 5 km  
5 ~ 15 km  
10 ~ 20 km  
15 ~ 25 km  
20 ~ 35 km  
1
2
3
4
5
3 ~ 4 Std  
2 ~ 3 Std  
1,5 ~ 2 Std  
1 ~ 1,5 Std  
0,5 ~ 1 Std  
* Anmerkung: Die verbleibende Reichweite ist hier  
nur eine Bezugsgröße. Die verwendeten Zahlen  
beziehen sich auf das Fahren im "Normalmodus".  
Die tatsächlich verbleibende Reichweite ist  
abhängig von dem gewählten Betriebsmodus, d. h.  
"ECO" oder "NORMAL", von den  
lesen Sie bitte Kapitel 5.1.6 "Reichweite".  
** Anmerkung: Die Ladezeit ist hier ebenfalls nur  
eine Orientierungshilfe. Die tatsächliche Ladezeit ist  
abhängig davon, wie alt die Batterie ist und wie  
häufig sie ent- und aufgeladen wurde. Ältere  
Batterien benötigen möglicherweise längere  
Ladezeiten.  
Wetterverhältnissen, Fahrstil, Gangwahl, etc. Dazu  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.1.6. Reichweite  
eingespart werden, wenn die  
Reichweite ist die Entfernung, die das  
Fahrrad mit Elektro – Unterstützung pro  
Ladezyklus zurücklegen kann. Sie ist  
abhängig von verschiedenen Faktoren, die  
sich in zwei Gruppen aufteilen:  
Gangschaltung sinnvoll eingesetzt wird.  
Insbesondere beim Beschleunigen und an  
Steigungen sollten die niedrigen Gänge  
verwendet werden, ähnlich wie beim  
Autofahren.  
• Kapazität und Zustand der Batterie,  
• Fahrbedingungen und Fahrradzustand.  
9. Die Qualität und der Zustand der einzelnen  
Fahrradkomponenten, vermeiden Sie z. B.  
- Reifen mit zu geringem Luftdruck,  
- eine verschmutzte, verrostete, nicht  
gefettete Kette. Mangelnde Pflege erhöht  
den Widerstand und die zusätzlich  
benötigte Energie führt dazu, dass die  
Batterie schneller leer ist.  
Hier eine Aufzählung der Faktoren, die Einfluß  
auf die mögliche Reichweite haben:  
1. Das Alter der Batterie: Je älter die Batterie  
ist, desto geringer ihre Kapazität.  
Daher fährt man mit einer brandneuen, gut  
aufgeladenen Batterie viel weiter als mit  
einer Batterie, die schon ein Jahr in  
Gebrauch ist.  
2. Die Anzahl der Batterieladevorgänge: Die  
Reichweite nimmt ab, wenn die Batterie  
bereits mehrfach wieder aufgeladen  
worden ist. Hier ist teilweise ein Ausgleich  
durch das "Refresh - Laden" möglich  
(siehe Kapitel 5.1.3).  
Verständlicherweise läßt sich schwer  
voraussagen, wie weit man mit der  
Elektro - Unterstützung bei voller Batterie  
fahren kann, da einfach zu viele Faktoren  
darauf Einfluß nehmen.  
Bei optimalen Bedingen ist folgende  
Reichweite möglich:  
3. Die Temperatur: Das Funktionieren ist  
abhängig von der Temperatur. Bei kalter  
Witterung ist die Kapazität eingeschränkt,  
so dass das Lafree nicht die maximale  
Distanz erreicht.  
• Maximal 25 ~ 35 km im "Normal" – Modus  
• Maximal 30 ~ 40 im "Eco" - Modus  
Im "Eco" - Modus ist die Elektro -  
Unterstützung halb so intensiv wie im  
"Normal" - Modus. Dies hilft, Strom zu sparen  
und die Reichweite zu verlängern.  
Die hier angeführten Entfernungen sind nur  
eine Orientierungshilfe. In einigen Fällen setzt  
die Elektro - Unterstützung bereits nach 20  
km aus, während ein anderer Fahrer unter  
anderen Bedingungen vielleicht 40 km weit  
fahren kann.  
4. Wind: Fahrten mit Gegenwind verkürzen  
die Reichweite.  
5. Die Bodengegebenheiten, z. B. flache,  
steile Hügel, Abhänge, der Zustand der  
Straßenoberfläche (siehe Punkt 4). Bei  
Anstiegen oder Fahrten auf unebenem  
Straßenpflaster verbraucht der Motor mehr  
Energie als auf ebenen und glatten Straßen.  
6. Das Eigengewicht des Fahrers und  
Gepäcks: Ein leichter Fahrer ohne Gepäck  
verbraucht weniger Energie als ein  
schwerer Fahrer mit Gepäck.  
Was man tun kann, um die Reichweite zu  
vergrößern:  
• Die Batterie bei Raumtemperatur aufladen  
(15 ~ 25° C).  
7. Anhalten und Anfahren: Das Fahren im  
Stadtverkehr veranlaßt den Fahrer zu  
häufigem Bremsen und Anfahren. Bei  
Überlandfahrten ist dies vergleichsweise  
selten der Fall. Auf Grund des  
• Fahren Sie die Batterie vor dem nächsten  
Ladevorgang möglichst leer.  
• "Refresh" - Laden nach 15 normalen  
Ladevorgängen, mindestens jedoch alle 3  
Monate.  
Energieverbrauchs beim Beschleunigen  
verkürzt sich die maximale Reichweite,  
wenn häufig gebremst und wieder  
beschleunigt wird.  
• Beim Beschleunigen oder bei Steigungen  
die Gangschaltung möglichst sinnvoll  
einsetzen.  
• Nicht mit zu geringem Reifendruck fahren,  
die Kette stets sauber und gut gefettet  
halten.  
8. Sinnvoller Einsatz der Gangschaltung:  
Energie (von Fahrer und Batterie) kann  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5.2. Aufbewahrung & Transport  
haben, wenden Sie sich bitte mitsamt dem  
Lafree Twist an Ihren Fachhändler.  
• Überprüfen Sie das Batteriegehäuse  
regelmäßig auf Risse, Brüche oder  
ungewöhnliche Ablagerungen und  
Ähnliches. Eine Batterie mit beschädigtem  
Gehäuse nicht mehr verwenden.  
• Die Batterie des Lafree Twist darf nicht für  
andere Zwecke als den Antrieb des Lafree  
benutzt werden!  
5.2.1. Lagerung der Batterie  
Wenn die Batterie für einen längeren Zeitraum  
vom Rad getrennt gelagert werden soll, wird  
ein regelmäßiges Aufladen alle 3 Monate  
empfohlen. Wird die Batterie nicht nach  
jeweils 3 Monaten aufgeladen, kann die  
Ladekapazität beeinträchtigt werden.  
HINWEIS:  
• Das Ladekabel bitte immer vorsichtig von  
der Batterie und der Stromquelle trennen  
und dazu am Stecker anfassen, nicht am  
Kabel ziehen.  
• Benutzen Sie nur das original Ladegerät,  
um die Batterie Ihres Lafree Twist  
aufzuladen!  
Die Batterie sollte kühl, trocken und stehend  
gelagert werden, an einem sicheren Ort mit  
guter Belüftung und fern von möglichen  
Wärmequellen.  
Wird das Lafree Twist mit eingebauter  
Batterie gelagert, schalten Sie den  
Ein / Aus Schalter auf "Aus". Bleibt der  
Schalter auf der Position "Ein", bedeutet das  
einen raschen Energieverlust.  
5.3.2 Ladegerät  
WARNUNG !  
5.2.2. Transport des Lafree Twist  
Es wird empfohlen, für den Transport des  
Rades die Batterie abzunehmen. Dadurch ist  
das Rad leichter zu tragen und zu  
handhaben.  
Unsachgemäße Handhabung kann zu  
schweren Unfällen oder Verletzungen führen,  
sowie Schäden an Ihrem Eigentum und  
diesem Produkt verursachen.  
• Verursachen Sie nie einen Kurzschluß  
zwischen den Steckern und Steckdosen  
des Ladegerätes mit metallischen  
Gegenständen!  
5.3. Pflege & Wartung  
5.3.1. Batterie  
Es ist nicht möglich, die Batterie selbst zu  
warten. Falls Sie ein Problem mit der Batterie  
haben, wenden Sie sich mit Ihrem Lafree  
Twist samt Batterie bitte an Ihren  
Fachhändler.  
• Versuchen Sie nicht, das Ladegerät  
auseinander zu bauen oder zu verändern.  
Sie können das Ladegerät nicht selbst  
warten. Wenn Sie bei Ihrem Ladegerät ein  
Problem vermuten, wenden Sie sich bitte  
an Ihren Lafree - Händler.  
SICHERHEITSHINWEISE:  
Bitte lesen Sie die folgenden  
Sicherheitshinweise für die Pflege und  
Wartung der Lafree Twist Batterie sorgfältig  
durch!  
• Verwenden Sie das Ladegerät nur zum  
Laden Ihrer Original Lafree Twist Batterie  
(Ni-MH 24V/130 A). Überhitzung, Feuer  
oder Elektroschocks könnten die Folge  
sein.  
• Setzen Sie das Ladegerät keinen  
Erschütterungen oder Feuchtigkeit aus.  
• Ein beschädigtes Ladegerät oder Zubehör  
(z. B. Gehäuse, Kabel, Stecker) nicht mehr  
verwenden! Gefahr durch Elektroschocks,  
Kurzschluß oder Feuer!  
• Stecker nicht mit nassen Händen  
berühren! Gefahr durch Elektroschocks!  
• Kabel und Stecker nicht einklemmen oder  
stark zusammendrücken! (z. B. das Kabel  
• Die Batterie nicht ins Feuer oder in die  
Nähe einer Wärmequelle bringen, da sie  
explodieren und ernsthafte Verletzungen  
verursachen könnte.  
• Zum Reinigen des Batteriegehäuses bitte  
nur ein feuchtes Tuch ohne chemische  
Reinigungssubstanzen verwenden.  
• Versuchen Sie nicht, die Batterie zu öffnen.  
Wenn Sie ein Problem mit der Batterie  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nicht zwischen Fenster und Rahmen  
einklemmen oder schwere Objekte darauf  
abstellen; da dies Elektroschocks oder  
Feuer verursachen kann).  
• Das Ladegerät nur in einer sicheren,  
stabilen Position auf geeigneter  
Oberfläche anschließen. Verwendung  
"Über-Kopf" oder Überdehnung des  
Kabels kann zu Fehlfunktionen, Feuer oder  
Elektroschocks führen.  
• Ladegerät nicht abdecken oder  
Gegenstände darauf abstellen. Gefahr  
durch Überhitzung und Feuer.  
• Von Kindern und Tieren fernhalten - Gefahr  
durch Elektroschocks und Verletzungen!  
• Bitte überprüfen Sie, daß alle Stecker  
richtig in den Dosen eingesteckt sind.  
Gefahr durch Überhitzung, Feuer oder  
Elektroschock!  
• Stecker sollen grundsätzlich staubfrei,  
sauber und trocken sein.  
5.4. Batterieentsorgung: Wohin  
mit alten Batterien  
• Das Ladegerät darf nur an die  
ausgewiesene Standard - Stromquelle  
angeschlossen werden (AC 220~230 Volt).  
Ansonsten Gefahr durch Überhitzung,  
Feuer oder Elektroschock.  
Auch eine gut gepflegte Batterie erreicht mal  
nach etlichen Ladevorgängen den Punkt, an  
dem sie nicht mehr durch "Refresh" - Laden  
wiederbelebt werden kann.  
• Vermeiden Sie längeren Hautkontakt mit  
dem Ladegerät während des  
Bitte geben Sie die Altbatterie Ihrem Lafree -  
Händler zurück, der sie fachgerecht entsorgt.  
Er wird Ihnen auch gerne eine neue Batterie  
für Ihr Lafree Twist bestellen.  
Ladevorgangs. Das Gerät erwärmt sich in  
dieser Zeit auf ca. 40°C - 60°C. Gefahr  
durch Verbrennungen!  
6
SO FUNKTIONIERT’S  
ABB. 18  
6.1. Allgemeines  
In Ihrem eigenen Interesse ist es wichtig, daß  
Sie mit den vielen Funktionen Ihres Lafree  
Twist vertraut sind, um bei größter Sicherheit  
den größten Fahrspaß zu erleben. Das Lafree  
unterscheidet sich in seiner Funktionsweise  
wesentlich von herkömmlichen Fahrrädern,  
daher ist es auch für geübte Radler wichtig,  
die folgenden Anweisungen für die  
Bedienung der einzelnen Komponenten am  
Lafree zu lesen und zu verstehen. Sollten  
irgendwelche Fragen offen bleiben, wenden  
Sie sich bitte an Ihren Lafree - Händler.  
(siehe Abb. 30 und 06). In der Stellung "Ein"  
oder "Eco" wird der Motor Sie beim Treten  
unterstützen.  
"Ein" bedeutet normal (starke) Unterstützung  
beim Treten, "Eco" bedeutet Energiespargang.  
Hier ist die Unterstützung beim Treten nur  
etwa halb so groß wie die normale Unter-  
stützung. "Eco" verringert den  
6.2. Der Ein / Aus Schalter  
(Power Control)  
Energieverbrauch und vergrößert dadurch die  
Reichweite.  
Der Ein / Aus Schalter hat eine rote LED  
Der Ein / Aus Schalter für den Elektroantrieb  
befindet sich auf der linken Seite des Lenkers  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anzeige, die in den folgenden Fällen leuchtet  
oder blinkt:  
• Beim Anschalten von Position "Off" auf  
"On" oder "Eco" leuchtet die Anzeige für  
ca. 2 Sekunden, um Betriebsbereitschaft  
des Systems anzuzeigen.  
• Wenn die LED Anzeige beim Fahren  
angeht, heißt das, daß etwas nicht in  
Ordnung ist!  
um die Lebensdauer zu verlängern. Der  
Motor schaltet sich ab und die LED  
Anzeige leuchtet kontinuierlich für ca. 3  
Minuten :  
Schalten Sie das System ab ("Off") und  
wieder an , auf "On" oder "Eco". Wenn die  
LED Anzeige nach 2 Sek. wieder ausgeht,  
ist das System in Ordnung und Sie können  
die Fahrt fortsetzen.  
- Das Licht geht an und leuchtet (ohne  
Blinken) für ca. 3 Minuten und geht dann  
aus: Schalten Sie das System auf "Off"  
und dann wieder auf "On" oder "Eco".  
- Wenn das Licht für 2 Sek. aufleuchtet  
und dann ausgeht, ist das System in  
Ordnung und Sie können die Fahrt  
fortsetzen.  
- Wenn die LED Lampe nicht nach 2 Sek.  
ausgeht, liegt ein Fehler im elektrischen  
System vor. Schalten Sie das System ab  
("Off"), beenden Sie die Fahrt ohne  
Pedalunterstützung und bringen Sie das  
Rad zu Ihrem Lafree Händler.  
Beispiele, wann dies auftreten kann:  
- Beim Bergauffahren mit maximaler  
Unterstützung.  
- Beim Gegenwindfahren mit maximaler  
Unterstützung.  
- Beim Stehenbleiben mit Tritt auf die  
Pedale bei angezogener Bremse  
(z. B. an der Ampel). Der Motor läuft auf  
Hochtouren, aber das Rad kann nicht  
vorwärts.  
• Wenn die Batterie sich leert, beginnt die  
LED Anzeige zu blinken:  
- zunächst Blinken mit 1 Hz (= 1x an / aus  
pro Sekunde) : Energiereserve beträgt  
noch 10 - 20%,  
- dann Blinken mit 4 Hz (= 4x an/aus pro  
Sekunde) : Energiereserve beträgt  
weniger als 10%, Nach ca. 4 Minuten  
hört die LED Anzeige auf zu blinken.  
• Wenn die LED Anzeige beim Fahren  
angeht und sich der Motor abstellt:  
Der Motor und die Batterie verfügen über  
einen Überlastungschutz bei hoher  
Energieabgabe (mehr als 15 A für 4 Sek.);  
LED ANZEIGE AM EIN /AUS  
SCHALTER: DAUERLICHT  
ODER BLINKEN  
WIE LANGE LEUCHTET  
DIE ANZEIGE?  
WAS IST DER GRUND?  
Dauerlicht  
2 Sekunden  
Nach Einschalten auf "On"  
oder "Eco". System ist in  
Ordnung.  
Dauerlicht  
max. 3 Minuten, bis Sie  
Ausschalten  
Problem im elektrischen  
System. Schalten Sie  
aus und wieder an.  
Motor ist überlastet  
und schaltet ab.  
Blinken (langsam, 1x pro Sek.)  
Blinken (schnell, 4x pro Sek.)  
Energiereserve noch  
10 – 20%  
Energiereserve weniger  
als 10%  
4 Minuten  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.3 Der Vorderrad -  
6.3.2. Justieren des Schnellspann -  
Mechanismus  
Schnellspannverschluß  
Die Radnabe wird eingespannt durch die  
Kraft des Schnellverschluß - Spannhebels,  
die gegen das eine Ausfallende drückt. Die  
Kraft des Spannhebels wird kontrolliert durch  
die Spannungsstellmutter. Wenn Sie die  
Spannungsstellmutter im Uhrzeigersinn  
drehen, ohne daß sich der Spannhebel  
mitdreht, steigert sich die Spannwirkung.  
Wenn Sie entgegen dem Uhrzeigersinn  
drehen, ohne daß sich der Spannhebel  
mitdreht, reduziert sich die Spannwirkung.  
Weniger als eine halbe Drehung der Mutter  
kann den Unterschied zwischen einem sicher  
eingespannten und einem zu lose  
6.3.1. Allgemeines  
WARNUNG:  
Das Fahren mit einem schlecht justierten  
Schnellspannverschluß kann zu  
unkontrollierbaren Bewegungen des  
Fahrrades oder sogar zum Verlust des Rades  
führen! Es besteht das Risiko eines Sturzes  
und Beschädigung des Rades! Daher bitte:  
• Lassen Sie sich von Ihrem Händler die  
Räder ausbauen oder bitten Sie ihn um  
eine Demonstration.  
• Vergewissern Sie sich, daß Sie die Technik  
zum Einbau richtig angewendet haben.  
• Überprüfen Sie vor jeder Fahrt, ob die  
Schnellspannverschlüsse an den Rädern  
richtig sitzen.  
eingespannten Rad bedeuten!  
HINWEIS:  
Ist der Schnellspannverschluß an der  
Achsnabe einmal durch den Hersteller oder  
den Händler installiert, muß er nur geöffnet  
werden, wenn die Nabe gewartet werden  
muß. Sollte dies der Fall sein, wenden Sie  
sich bitte an Ihren Händler.  
geschlossene Position  
ABB. 19  
auf  
zu  
zu  
auf  
6.3.3. Sekundäre Vorderrad - Halterung  
Ihr Lafree Twist ist zu Ihrer Sicherheit mit  
einer sekundären Haltevorrichtung für das  
Vorderrad ausgerüstet, um zu verhindern, daß  
sich das Rad löst, wenn der Schnellverschluß  
inkorrekt justiert wurde oder sich der  
Einstellungsmutter  
der Klemmstärke  
offene Position  
Um diese Vorrichtung korrekt verwenden zu  
können, ist es wichtig, daß Sie die  
Funktionsweise der Schnellspannverschlüsse  
verstehen.  
Zwar sieht es auf den ersten Blick aus wie  
eine Bolzen - Mutter Kombination (ein langer  
Bolzen mit einem Hebel und einer Mutter am  
anderen Ende), aber tatsächlich bedient sich  
der Schnellverschluß der Funktion einer  
Nockenwelle, um das Rad einzuspannen  
(siehe Abb. 31).  
Spannhebel versehentlich öffnet. Die  
Sekundärhalterung ist kein Ersatz für einen  
korrekt sitzenden Schnellspannverschluß.  
Die Sekundärhalterung ist in die Gabel -  
Ausfallenden integriert und zurückgesetzt für  
den Schnellspannhebel, der das Rad am  
Herausfallen hindert, wenn der Hebel sich  
ABB. 20  
VORSICHT!  
Es reicht nicht aus, die Mutter mit einer Hand  
zu halten und mit der anderen den Bolzen  
anzuziehen wie eine Flügelschraube, bis er  
fest sitzt. Es bedarf der zusätzlichen Kraft  
durch korrektes Umlegen des Spannhebels,  
um das Rad sicher zu fixieren.  
Ausfallschutznasen  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
versehentlich öffnet.  
6.3.5. Einbau eines Vorderrades mit  
Schnellspannverschluß  
(a) Drehen Sie den Schnellspannhebel auf die  
geöffnete (OPEN) Position (siehe Abb. 31  
und 35). Der Hebel ist entsprechend  
beschriftet.  
Sobald Sie eine Lockerung des Vorderrades  
spüren, überprüfen Sie bitte sofort den  
Schnellspannverschluß! Bitten Sie Ihren  
Händler um eine Demonstration!  
WARNUNG:  
(b)Die Frontgabel soll nach vorne zeigen. Nun  
setzen Sie das Rad zwischen die  
Entfernen oder außer Kraft setzen der  
Sekundärhalterung ist sehr gefährlich und  
kann zu schweren Unfällen und dem Verlust  
der Garantie auf das Fahrrad führen!  
Gabelenden, mit der Achse fest zwischen  
den Ausfallenden der Gabel. Der  
Schnellspannhebel soll sich auf der linken  
Seite des Fahrrades befinden (siehe Abb.  
31 und 35).  
6.3.4. Ausbau eines Vorderrades mit  
Schnellspannverschluß  
(a) Lösen Sie die Kabelführung für die  
Vorderradbremse und öffnen Sie die  
Bremsbacken, so daß das Rad frei läuft  
(siehe Abb.33).  
(b)Drehen Sie den Schnellspannhebel von  
der geschlossenen (CLOSE) Position auf  
die geöffnete (OPEN) Position (siehe Abb.  
34 und 35). Der Hebel ist entsprechend  
beschriftet.  
(c) Halten Sie den Schnellspannhebel in der  
OPEN Position mit der rechten Hand  
und ziehen Sie mit der linken Hand die  
Spannungsstellmutter gegen das  
Ausfallende im Uhrzeigersinn an, bis Sie  
mit den Fingern nicht mehr fester  
ziehen können (siehe Abb.31).  
(d)Während Sie nun das Rad fest in die  
oberen Enden der Schlitze im Ausfallende  
pressen, drehen Sie den  
(c) Lösen Sie die Spannungsstellschraube um  
ca. 6 volle Drehungen.  
(d)Heben Sie das Vorderrad ein paar  
Zentimeter vom Boden und klopfen Sie mit  
der Handfläche auf das Rad, um es aus  
der Frontgabel zu lösen.  
Schnellspannhebel hoch und in die CLOSE  
Position (siehe Abb.31 und 34). Nehmen  
Sie dazu ihre Handfläche und halten mit  
den Fingern am rechten Gabelende fest.  
Drücken Sie nun die Hand zusammen und  
schließen Sie dadurch den Spannhebel.  
Der Druck ist richtig, wenn Sie einen  
Abdruck des Hebels in Ihrer Hand sehen!  
Der Hebel sollte parallel zur Gabelseite  
sein, also nach oben zeigen, und in  
Richtung des Rades gebogen sein.  
ABB. 21  
VORSICHT:  
Wenn Sie den Schnellspannhebel schließen  
können, ohne mit den Fingern gegenzuhalten  
und ohne einen Abdruck des Hebels in Ihrer  
Hand zu finden, ist die Spannung  
unzureichend. Öffnen Sie den Hebel wieder,  
ziehen Sie die Spannungsstellmutter eine  
Vierteldrehung fester und probieren Sie es  
erneut!  
ABB. 22  
ABB. 23  
(e) Wenn Sie den Hebel nicht in eine parallele  
Lage mit der Gabelseite bringen können,  
lösen Sie ihn wieder und drehen die  
Spannungsstellmutter eine Vierteldrehung  
gegen den Uhrzeigersinn und probieren  
Sie es dann.  
auf  
zu  
geschlossene  
Schnellspannerposition  
offene  
Schnellspannerposition  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(f) Bringen Sie die Bremskabelführung wieder  
an und lassen Sie das Rad rotieren, um zu  
prüfen, ob es gut zentriert ist und die  
Bremsbacken klar passiert.  
und die Räder blockieren leichter.  
Durch feuchten Schmutz reduziert sich die  
zum Bremsen erforderliche Reibung zwischen  
Felgen und Bremsbacken erheblich! Sicheres  
Fahren ist nur mit einem an die Wetter- und  
Bodenverhältnisse angepaßten Fahrstil  
möglich.  
WARNUNG:  
Die Sekundärhalterung am Vorderrad ist kein  
Ersatz für einen korrekt installierten  
Schnellspannverschluß. Ein falsch justierter  
Schnellspannverschluß kann zu  
6.5. Gangschaltung  
unkontrollierbarem Fahrverhalten und damit  
Stürzen und Unfällen führen, die schwere  
Verletzungen nach sich ziehen können!  
Das Lafree Twist ist mit einer 3 - Gang  
Nabenschaltung ausgerüstet. Der  
Gangschaltungs - Mechanismus am Rad  
besteht aus dem Drehgriff am Lenker und der  
Nabenschaltung am Hinterrad.  
6.4. Bremsen  
HINWEIS:  
6.5.1 Was die Gänge bewirken  
Um die optimale Bremswirkung zu erzielen,  
bremsen Sie mit beiden Bremsen gleichzeitig  
und gleichmäßig!  
Die Gangschaltung am Lafree Twist ist ein  
einfacher, aber effektiver Weg, Ihnen eine  
Feinabstimmung der Pedalarbeit zu  
ermöglichen, genauer gesagt, die Kadenz zu  
bestimmen. Die Gangschaltung wurde für  
leicht hügeliges, nicht zu steiles Gelände  
ausgelegt.  
WARNUNG:  
Zu plötzliches oder zu scharfes Bremsen mit  
der Vorderradbremse kann den Fahrer über  
den Lenker schleudern und ernste  
Verletzungen verursachen!  
Wählen Sie einen Gang, in dem die Pedale  
leicht zu treten sind. Treten Sie nie zu fest in  
die Pedale, wenn Sie noch einen leichteren  
Gang zur Verfügung haben. Sie werden  
feststellen, das schnelleres Treten in einem  
leichteren Gang angenehmer und effektiver  
ist, als langsames, festes Treten in einem  
schwereren Gang. Auf keinen Fall steigern  
Sie dadurch Ihre Fitness! Die optimale  
Tretgeschwindigkeit beträgt zwischen 60 und  
90 Pedalumdrehungen pro Minute.  
Wie die Bremsen funktionieren  
Zu Ihrer eigenen Sicherheit ist es wichtig, daß  
sie instinktiv wissen, welcher Bremshebel  
welche Bremse am Rad kontrolliert. Die  
Bremswirkung wird erzielt durch die Reibung  
zwischen den Bremsbacken und den Felgen.  
Um die größtmögliche Reibung – und damit  
größtmögliche Bremswirkung – zu  
gewährleisten, halten Sie die Felgen und die  
Bremsbacken sauber und frei von Fett,  
Wachs oder Politur.  
Der Elektro - Antrieb des Lafree Twist  
unterstützt Sie entsprechend Ihrer Kadenz  
beim Treten, jedes Mal, wenn Sie Druck auf  
die Pedale ausüben. Sie sollten die  
Gangschaltung dazu verwenden, das  
Optimum an Leistung aus Muskelkraft und  
Motorkraft zu gewinnen.  
In einem schwereren Gang zu fahren wird den  
Drehmoment - Sensor veranlassen, vom  
Motor mehr Energie produzieren zu lassen,  
was zum schnelleren Verlust an Reserven in  
der Batterie führt.  
Bremsen sind dazu gedacht, Ihre  
Geschwindigkeit unter Kontrolle zu halten,  
nicht nur das Fahrrad zu stoppen. Versuchen  
Sie, sich möglichst während der ersten  
Fahrten an die starke Bremswirkung zu  
gewöhnen.  
Bremskraft und Bodenhaftung verändern sich  
dramatisch beim Fahren auf lockerem  
Untergrund oder nassem Boden. Die Reifen  
haften nicht mehr so gut am Boden, so daß  
man weniger Kurvenstabilität hat; die  
Bremsen sprechen wesentlich schlechter an  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ABB. 24  
6.5.2 Gangwechsel  
Fahren Sie locker voran, ohne großen Druck  
auf die Pedale auszuüben. Es ist jedoch bei  
Nabenschaltung ebenso möglich, im Leerlauf  
oder im Stand umzuschalten. Die Zahlen auf  
dem Drehgriff symbolisieren den  
Pedalwiderstand beim Treten: Niedrige  
Zahlen bedeuten wenig Widerstand =  
leichteres Treten, höhere Zahlen bedeuten  
mehr Widerstand = schwereres Treten.  
Um weiche Übergänge von einem Gang zum  
anderen zu ermöglichen, schalten Sie  
rechtzeitig vor Steigungen. Bitte versuchen  
Sie, bei jedem Schaltvorgang so wenig Druck  
wie möglich auf die Pedale auszuüben.  
Ansonsten könnten die Antriebskette und der  
Schaltmechanismus beschädigt werden.  
6.7. Beleuchtungssystem  
Der Strom für die Beleuchtung (Scheinwerfer  
vorn und Rücklicht) wird von dem Dynamo  
erzeugt, der sich auf der linken Seite der  
Frontgabel befindet. Wenn die Beleuchtung  
gerade nicht benötigt wird, kann der Dynamo  
in der "OFF" Position bleiben, was bedeutet,  
daß das Antriebsrädchen keinen Kontakt mit  
dem Vorderrad hat. Um den Dynamo zu  
betreiben, braucht das Antriebsrädchen  
Kontakt zum Reifen des Vorderrades.  
Um den Dynamo (und die Lampen)  
anzuschalten, drücken Sie ihn herunter. Eine  
Feder drückt dann das Antriebsrädchen  
gegen die Seitenwand des Reifens. Wenn das  
Vorderrad sich dreht, erzeugt der Dynamo  
elektrischen Strom und läßt die Lampen  
leuchten.  
6.6. Reifen und Schläuche  
6.6.1. Reifen  
Die Reifen des Lafree Twist sind vom Design  
her Allzweckreifen, besonders geeignet für  
ebene (gepflasterte) Straßenoberflächen. Sie  
sind nicht für Geländefahrten gemacht, wo  
auf Wald- und Schotterwegen lose Erde, Kies  
oder Anderes bewältigt werden muß. Ihr  
Händler wird Ihnen gerne bei der Wahl neuer  
Reifen behilflich sein, wenn diese  
ausgewechselt werden müssen.  
Größe und zugelassener Luftdruck sind auf  
der Seitenwand der Reifen angegeben (siehe  
Abb. 36). Bitte beachten Sie die Angaben für  
den richtigen Reifendruck! Am besten benutzt  
man zum Aufpumpen bis zum korrekten  
Reifendruck eine Fahrradpumpe. Ihr Händler  
ist Ihnen gerne bei der Auswahl behilflich.  
Wenn der Dynamo seitwärts gezogen wird  
(weg vom Reifen), wird er von einer Feder  
nach oben gedrückt und verharrt in der  
"OFF" Position.  
6.8. Fahrradschloß  
6.6.2. Luftventile  
Das Lafree Twist ist mit einem eingebauten  
Fahrradschloß ausgerüstet.  
Die Lafree Twist Reifen sind mit sogenannten  
"Französischen Ventilen" ausgerüstet. Um  
Schläuche mit diesem Ventil aufzupumpen,  
entfernen Sie die Ventilkappe und lockern die  
kleine zentrale Mutter um ein paar  
Umdrehungen. Durch Herunterdrücken der  
zentralen Mutter können Sie die Luft  
entweichen lassen. Stellen Sie sicher, daß  
Ihre Pumpe zu diesem Ventiltyp paßt.  
Wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren  
Händler.  
Abschließen  
Zuerst drehen Sie den Schlüssel im Schloß  
ein kleines Stück im Uhrzeigersinn – bis zum  
Anschlag. Dann halten Sie den Schlüssel in  
dieser Position und drücken den kleinen  
Hebel auf der anderen Seite ganz nach unten.  
Wenn Sie ihn nicht weit genug  
heruntergedrückt haben, springt er in die  
Ausgangsposition zurück!  
Jetzt ist das Rad abgeschlossen und der  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schlüssel kann herausgezogen werden.  
Bitte Beachten:  
Der Bügel muß zwischen 2 Speichen  
hindurchgreifen. Wenn eine Speiche im Weg  
ist, drehen Sie das hintere Rad ein wenig  
weiter.  
Rades an Wände, Zäune u. a. sowie das  
Hinlegen überflüssig und schont dadurch das  
Rad.  
Um das Lafree zu parken, treten Sie auf den  
Stützfuß des Ständers und schieben ihn nach  
vorne / unten, bis er einrastet (siehe Abb. 37).  
Um den Ständer wieder hoch zu klappen,  
schieben Sie ihn mit dem Fuß in seine  
Ausgangsposition zurück.  
Aufschließen  
Halten Sie den Hebel mit einer Hand unten  
fest und stecken Sie mit der anderen den  
Schlüssel ins Schloß. Drehen Sie ihn ein  
kleines Stück im Uhrzeigersinn. Eine starke  
Feder gibt das Schloß frei und der Hebel  
schnellt hoch. Führen Sie ihn mit der Hand in  
die obere Ausgangsposition.  
6.10. Gepäckträger  
Wenn Sie Gepäck auf dem Gepäckträger  
transportieren, vergewissern Sie sich, daß  
alles sicher befestigt ist und nicht ins  
Hinterrad oder in die Kette geraten kann. Das  
Gepäck soll das Gesamtgewicht von 25 kg  
nicht überschreiten. Die Befestigungsriemen  
gehören nicht zur Ausstattung des Lafree.  
Bitte fragen Sie einen Händler nach  
passenden Riemen, damit Sie Ihr Gepäck  
sicher befördern können.  
Beachten Sie bitte, daß dieses Schloß zwar  
das Hinterrad blockiert und man mit dem Rad  
nicht wegfahren kann. Das macht es für  
Diebe uninteressanter. Aber das Rad kann  
immer noch weggetragen werden! Es wird  
daher empfohlen, dieses Schloß mit einem  
weiteren Schloß (Kabel-, Bügel-,  
Befördern Sie keine anderen Personen auf  
Ihrem Gepäckträger, außer einem Kind in  
einem richtigen Kindersitz!  
Kettenschloß) zu kombinieren, mit dem das  
Rad an einem festen Gegenstand  
angeschlossen werden kann (z. B. Baum,  
Straßenlaterne, Fahrradständer etc.).  
Vergessen Sie nicht, den Schlüssel im  
Batterieschloß gegen den Uhrzeigersinn auf  
die "LOCK" Position zu drehen und den  
Schlüssel abzuziehen!  
6.9. Ständer  
Das Lafree Twist ist mit einem gefederten  
Klappständer versehen, zum Parken und  
Aufbewahren, wenn das Rad nicht benutzt  
wird. Der Ständer macht das Anlehnen des  
ABB. 25  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
TRANSPORT DES LAFREE TWIST  
Zum Transport Ihres Lafree Twist entfernen  
Sie am besten die Batterie, dann ist es  
leichter zu heben und zu manövrieren.  
Ihr Lafree Händler wird Ihnen gerne behilflich  
sein, den für Sie, Ihr Auto und Ihr Lafree am  
besten geeigneten Fahrradträger zu finden.  
Mehrere Firmen haben spezielle  
Ein Transport auf dem Auto birgt immer  
gewisse Risiken. Während der Fahrt wirken  
große Kräfte auf das Rad und den  
Fahrradträger entwickelt, mit denen man so  
ziemlich jedes Fahrrad sicher auf dem Auto  
transportieren kann. Manche sind  
abschließbar, die meisten werden auf der  
Anhängerkupplung oder auf dem Autodach  
montiert. Aufgrund der Unterschiede  
zwischen den Modellen, ist es für Giant an  
dieser Stelle nicht möglich zu beurteilen, mit  
welchem Träger der Transport eines Lafree  
auf Ihrem Auto möglich ist oder nicht.  
Fahrradträger. Deshalb sollten Sie vor jedem  
Transport überprüfen, ob der Träger sicher auf  
dem Auto und das Rad sicher an dem Träger  
befestigt ist. Auch sollten Sie prüfen, ob alle  
beweglichen Teile wie Schutzbleche, Pumpe,  
Wasserflasche, Taschen etc., fest am Fahrrad  
sind. Nach jedem Autotransport sollten Sie  
das Rad wiederum einer gründlichen Kontrolle  
unterziehen, bevor Sie damit fahren.  
8
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG  
8.1 Allgemeines  
Genauso wichtig ist es, daß die bei Ihrem  
Rad erforderlichen Wartungsarbeiten von den  
verschiedensten Faktoren, wie z. B. Ihrem  
Fahrstil oder den örtlichen geographischen  
Bedingungen, abhängen. Ihr Händler wird  
Ihnen gern einen für Sie passenden Service  
anbieten.  
HINWEIS:  
Technologischer Fortschritt hat auch auf dem  
Fahrradsektor dafür gesorgt, daß Räder und  
Radkomponenten so hochwertig sind wie nie  
zuvor, und die Geschwindigkeit der  
Weiterentwicklung ist atemberaubend. Diese  
voranschreitende Evolution macht es uns bei  
GIANT schwer, in dieses Handbuch alle  
benötigten Informationen zur Reparatur oder  
Wartung Ihres Rades einzubinden. Um das  
Risiko eines Unfalls und möglicher  
Von Ihren Fähigkeiten und Ihrer Erfahrung,  
sowie der Verfügbarkeit von Spezialwerkzeug  
hängt wiederum ab, in welchem Umfang Sie  
notwendige Wartungsarbeiten allein  
durchführen können.  
Verletzungen zu minimieren, ist es wichtig,  
daß Sie alle Reparatur- und  
Wartungsarbeiten, die nicht detailliert in  
diesem Handbuch beschrieben werden, von  
Ihrem Fachhändler ausführen lassen.  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNUNG:  
eventuell nach kurzer Zeit nachgestellt  
werden. Die beschriebenen  
Viele dieser Arbeiten erfordern Spezialwissen  
und Spezialwerkzeug. Wenn Sie auch nur den  
geringsten Zweifel haben, eine Arbeit richtig  
durchführen zu können, sollten Sie im  
Interesse Ihrer eigenen Sicherheit davon  
Abstand nehmen. Unsachgemäße,  
abgebrochene Wartungs- und  
Reparaturarbeiten können unter Umständen  
große Personen- und Sachschäden  
herbeiführen!  
Sicherheits -Checks in Kap. 3.5 helfen  
Ihnen, herauszufinden, "wo der Schuh  
drückt". Aber auch wenn alles in Ordnung  
scheint, sollten Sie Ihren Händler das Rad  
durchsehen lassen. Normalerweise wird  
Ihnen Ihr Händler vorschlagen, das Rad  
nach den ersten 30 Tagen zur Durchsicht  
vorbei zu bringen. Aber auch nach den  
ersten 10 bis 15 Stunden Gebrauch kann  
sich ein Check lohnen. Wenn aber Ihrer  
Meinung nach mit dem Rad etwas nicht  
hundertprozentig in Ordnung ist, bringen  
Sie es vor dem nächsten Gebrauch zum  
Händler.  
Wenn Sie sich näher mit Wartungs- und  
Reparaturarbeiten an Ihrem Rad befassen  
wollen, stehen Ihnen im Prinzip drei Wege  
offen:  
1. Fragen Sie Ihren Händler nach einer Kopie  
der Installations- und  
B) Vor jeder Fahrt: Mechanik – Sicherheits -  
Check (siehe Kapitel 3.5).  
Wartungsinstruktionen.  
2. Bitten Sie Ihren Händler, Ihnen  
Fachliteratur zu empfehlen.  
3. Fragen Sie Ihren Händler nach der  
Möglichkeit, sich das notwendige Wissen  
in Kursen anzueignen. Danach empfehlen  
wir Ihnen dennoch, die ersten selbst  
vorgenommenen Arbeiten durch Ihren  
Händler gegen ein geringes Entgelt  
überprüfen zu lassen.  
C) Nach jeder längeren oder anspruchsvollen  
Fahrt mit Wasser- oder Schmutz- Kontakt,  
mindestens aber alle 150 Fahrtkilometer  
empfehlen wir:  
• Das Rad zu säubern, inkl. Kettenring und  
hinterem Ritzel.  
• Die Kette zu reinigen und etwas zu  
schmieren.  
• Überschüssiges Schmieröl abzuwischen.  
Der Schmierbedarf richtet sich nach dem  
Klima. Sprechen Sie mit Ihrem Händler  
über geeignete Schmiermittel und die für  
Ihre Klimazone empfohlene Häufigkeit,  
mit der die Kette geschmiert werden  
sollte.  
8.2. Wartungs- und  
Instandhaltungsintervalle  
Einige der notwendigen Wartungs- und  
Instandsetzungsarbeiten können und sollten  
vom Eigentümer durchgeführt werden, und  
benötigen kein Spezialwissen oder-werkzeug  
außer dem in diesem Handbuch genannten.  
Es folgen einige Beispiele von Arbeiten, die  
Sie ohne weiteres selbst vornehmen können.  
Alle weiteren Arbeiten sollten in einer  
entsprechend ausgerüsteten Werkstatt mit  
entsprechend geschulten Fahrradmecha-  
nikern vorgenommen werden, mit den vom  
Hersteller vorgegebenen Werkzeugen und  
Vorgehensweise.  
D) Nach jeder längeren oder anspruchsvollen  
Fahrt oder nach 10 bis 20 gefahrenen  
Stunden sollten Sie:  
• Die vorderen Bremsen anziehen und  
dabei das Rad vorwärts und rückwärts  
bewegen. Sollte sich die Vorwärts- /  
Rückwärtsbewegung des Rades  
unnatürlich wackelig anfühlen, könnte  
der Steuersatz locker sein. Bitte einem  
Fachhändler zeigen!  
• Das Vorderrad anheben und den Lenker  
ein paar Mal nach links und rechts  
drehen. Sollte das Lenken ruckelig und  
unsauber erscheinen, könnte der  
Steuersatz zu fest eingestellt sein oder er  
braucht etwas Schmiere am Kugellager.  
Bitte damit an einen Fachhändler  
wenden.  
A) Einfahr - Zeitraum: Ihr Rad wird Ihnen  
länger Freude machen und besser  
funktionieren, wenn Sie es vorsichtig  
einfahren, bevor es richtig zur Sache geht.  
Kabel und Radspeichen können sich  
dehnen oder "setzen" und müssen  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Mit einem Pedal Vorwärts- /  
Kapitel 3.5) versagt, verbessern Sie den  
Zug des Hebels durch Drehen der  
Bremskabel - Justierzylinder am  
Bremshebel gegen den Uhrzeigersinn.  
Dann fixieren Sie die Einstellung, indem Sie  
die Kontermutter im Uhrzeigersinn bis zum  
Bremshebel drehen. Wenn der Hebel den  
Test nun immer noch nicht besteht, zeigen  
Sie bitte das Problem Ihrem Händler.  
Rückwärtsbewegungen machen und  
darauf achten, ob irgendein Teil locker  
ist. Sollte dies der Fall sein, bitte einem  
Fachhändler zeigen. Dann mit dem  
anderen Pedal denselben Test machen.  
• Die Bremsbacken überprüfen. Sehen sie  
abgenutzt aus oder liegen nicht mehr  
genau auf der Felge auf, empfehlen wir  
Ihnen, sie vom Fachhändler neu  
ABB. 26  
einstellen oder austauschen zu lassen.  
• Die Kabel und die Kabelgehäuse auf  
Rost und Beschädigungen überprüfen.  
Bei sichtbaren Beschädigungen oder  
wenn die Bremshebel sich nicht mehr  
leicht betätigen lassen, sollten Sie die  
Bremskabel von einem Fachhändler  
überprüfen und / oder austauschen  
lassen.  
Schaltzugspannschraube  
zet op  
gelbe Linie  
gelbe Linie  
gelber Teil  
• Jeweils zwei nebeneinander liegende  
Speichen mit Daumen und Zeigefinger  
von beiden Seiten des Rades zusammen  
drücken. Sie sollten alle ungefähr die  
gleiche Spannung haben, tun sie das  
nicht, dann bitte einem Fachhändler  
zeigen, der die Speichenspannung und  
Ausrichtung der Räder kontrolliert.  
• Den Rahmen überprüfen (besonders an  
sämtlichen Schweißnähten), den Lenker,  
den Lenkervorbau und die Sattelstütze  
auf eventuelle tiefe Kratzer, Risse oder  
Farbveränderungen untersuchen. Diese  
können ein Hinweis auf Verschleiß auf  
Grund eines extremen Fahrstils sein, so  
dass die betroffenen Teile ausgetauscht  
werden sollten.  
F) Ist ein flüssiger, geräuschloser  
Gangwechsel nicht möglich, muß eventuell  
der Schaltmechanismus neu eingestellt  
werden.  
Die gelbe Markierung muß sich zwischen  
den beiden gelben Linien im Fenster  
(hintere Radachse, rechte Seite) befinden.  
(Siehe Abb. 38).  
Ist dies nicht der Fall, justieren Sie die  
Schaltkabel - Justierschraube nahe dem  
Hinterrad, bis die Position des gelb  
markierten Armes stimmt. Fixieren Sie die  
Einstellung mittels der Kontermutter.  
Überprüfen Sie die Schaltung noch einmal;  
besteht das Problem weiter, wenden Sie sich  
an Ihren Händler.  
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche  
Fahrradkomponenten und Zubehör fest  
angebracht sind, und befestigen Sie lose  
Teile.  
G) Nach jeweils 50 gefahrenen Stunden:  
Lassen Sie das Rad von Ihrem Händler  
durchchecken.  
E) Im Falle dass einer der beiden Bremshebel  
im Mechanik Sicherheitscheck (siehe  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.3. Drehmoment - Übersicht  
ABB. 27  
1
3
6
2
7
8
4
5
Nr.  
1
Beschreibung  
Einstellschraube zur Höheneinstellung  
des Vorbaus  
Drehmoment (Nm)  
20 ~ 22 Nm  
2
3
4
5
6
7
8
Lenkerklemmschraube  
Winkeleinstellschraube  
Kurbelschraube  
Radachsen – Mutter (hinten)  
Bremshebelschraube  
Sattelbefestigungsschraube  
Sattelklemmbolzen  
13 ~ 15 Nm  
15 ~ 18 Nm  
35 ~ 45 Nm  
30 ~ 45 Nm  
5 ~ 9 Nm  
8 ~ 12 Nm  
5 ~16 Nm  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
VORSICHTSMAßNAHMEN UND  
VERHALTEN BEI PANNEN  
9.1. Notfallausrüstung und ihre  
Ventilloch in der Felge entfernen und den  
Schlauch herausziehen.  
Verwendung  
Sorgfältig Innen- und Außenseite des Reifens  
auf Beschädigungsursache (Dornen,  
Glassplitter, Nägel) untersuchen und diese,  
falls gefunden, entfernen.  
Ist der Reifen eingeschnitten, sollte der  
beschädigte Teil auf der Innenseite des  
Mantels mit einem Stückchen Material  
verstärkt werden, so dass sich der  
aufgepumpte Schlauch an dieser offenen  
Stelle nicht herausgedrückt werden kann,  
z. B. mit einem Ersatzflicken, einem Stück  
Schlauch, zusammengefaltetem Stück Folie  
(Müsliriegelfolien, Milchkartonausschnitt), etc..  
Man sollte sich nie mit dem Fahrrad  
aufmachen, ohne die aufgelistete  
Notfallausrüstung parat zu haben und zu  
wissen, wie sie einzusetzen ist:  
• Inbusschlüssel 4 mm, 5 mm und 6 mm,  
notwendig, um diverse Schrauben  
anzuziehen, die sich lösen könnten,  
• Flickzeug, Ersatzschlauch,  
• Reifenheber,  
• Luftpumpe mit passendem Kopfstück für  
die Radventile,  
• Identifikationsunterlagen (Adresse,  
Telefonnummer, Name der Versicherung,  
Name der Kontaktperson bei Unfall,  
Blutgruppe, bestehende Allergien und  
allergische Reaktionen).  
Den Schlauch entweder flicken (den  
Anweisungen im Reparatur-Set folgen), oder  
einen neuen Schlauch verwenden. (Es ist  
ratsam, sowohl ein Reparatur-Set als auch  
einen neuen Schlauch dabei zu haben, falls  
der alte Schlauch nicht mehr zu flicken ist).  
Falls ein neuer Schlauch aufgezogen werden  
muss, ist es notwendig, das Rad  
9.2. Was tun bei einer  
Reifenpanne  
Bauen Sie als erstes das Laufrad mit dem  
defekten Schlauch aus.  
abzumontieren.  
Die Luft komplett aus dem Schlauch lassen  
(siehe Kapitel 6.6.2).  
Eine Seite des Reifenmantels von der Felge  
lösen, indem Sie einen Reifenheber zwischen  
Felge und Seitenwand des Reifenmantels  
(Unterkante) schieben.  
Bevor der neue / reparierte Schlauch wieder  
aufgezogen wird, gerade so weit aufpumpen,  
um ihm etwas Form zu geben.  
Zuerst das Luftventil einsetzen, dann den  
Schlauch in Position bringen.  
Dann vom Ventil aus damit beginnen, den  
gelösten Mantel nach unten in die Felge zu  
drücken und dafür sorgen, dass der Mantel  
unterhalb des verdickten Gummisockels des  
Ventils liegt. Als nächstes die Unterkante des  
Reifenmantels mit den Daumen von beiden  
Seiten in die Felge drücken und aufpassen,  
dass der Schlauch nicht vom Mantel  
eingeklemmt wird.  
Heben Sie den Mantel aus der Felge, in dem  
Sie auf den Hebel drücken.  
Mit einem 2. Hebel gehen Sie in 10 -15 cm  
Entfernung von der ersten Stelle genauso vor.  
Vielleicht ist ein dritter Hebel notwendig, aber  
es sollte bereits jetzt möglich sein, den  
Mantel so weit zu lösen, dass eine  
Seitenwand des Reifenmantels komplett von  
der Felge hochgehoben werden kann.  
Sollte es schwierig sein, die letzten  
Zentimeter Mantel mit dem Daumen über den  
Felgenrand zu heben, einen Reifenheber  
verwenden und aufpassen, dass der  
Schlauch nicht beschädigt wird.  
Den Schlauch herausnehmen: Zuerst die  
Mutter lösen, mit der das Luftventil an der  
Felge fixiert wird. Dann das Ventil aus dem  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VORSICHT:  
(b)Winden Sie die gebrochene Speiche um  
die nebenstehende Speiche, damit sie  
nicht lose herumflattert und sich zwischen  
Rad und Rahmen verfängt. Dann das Rad  
drehen um sicher zu gehen, dass die Felge  
weder Bremsbacken noch Rahmen  
Keinen Schraubenzieher oder anderes  
Werkzeug als einen Reifenheber verwenden,  
da der Schlauch möglicherweise beschädigt  
werden kann.  
(a) Prüfen Sie, ob der Mantel richtig in der  
Felge positioniert ist und dass der  
Schlauch innerhalb des Mantels liegt. Den  
Ventilhals in den Reifen drücken um  
sicherzustellen, dass sich der Ventilsockel  
innerhalb des Mantels befindet.  
Den Schlauch langsam bis zu dem  
empfohlenen Luftdruck aufpumpen (siehe  
Kapitel 6.6.1), und dabei aufpassen, dass  
der Mantel in der Felge bleibt.  
berührt. Ist das Rad nicht frei zu drehen,  
weil es an den Bremsbacken schleift,  
sollten die Justierzylinder der Bremskabel  
am Bremshebel im Uhrzeigersinn gelöst  
werden, um das Kabel zu lockern und die  
Bremsen weiter zu stellen (siehe Kapitel  
3.5.3.).  
Dreht sich das Rad dann immer noch nicht,  
lösen Sie die Kabelführung der Bremse (siehe  
Abschnitt 6.3.4 " Entfernen eines Vorderrades  
mit Schnellspannverschluß"), und sichern  
durchhängende Kabel so gut Sie können. Am  
besten schieben Sie Ihr Rad oder fahren,  
wenn es sein muß, mit äußerster Vorsicht. Wir  
empfehlen jedoch dringend, nicht mit nur  
einer funktionierenden Bremse und niemals  
ganz ohne funktionierende Bremse zu fahren.  
Die Mutter, die das Ventil an der Felge  
fixiert, festziehen.  
Das Ventil mit der Kappe verschließen.  
Das Rad wieder einsetzen (siehe Abschnitt  
6.3).  
WARNHINWEIS:  
Wenn Ihr Lafree Twist mit plattem oder  
schlecht aufgepumptem Reifen gefahren  
wird, können Felgen, Reifen, Schlauch und  
Fahrrad stark beschädigt werden.  
Kontrollverlust über das Fahrrad und Stürze  
sind mögliche Folgen.  
9.4 Was tun im Falle eines  
Unfalls  
Kontrollieren Sie zunächst, daß Sie sich nicht  
verletzt haben und suchen Sie gegebenfalls  
einen Arzt auf. Ist ein weiteres Fahrzeug  
involviert, sammeln Sie so viele Informationen  
wie möglich über die beteiligten Parteien und  
von eventuellen Zeugen.  
9.3 Was tun bei einem  
Speichenbruch  
(a) Ein Rad mit einer lockeren oder  
gebrochenen Speiche ist instabiler als ein  
intaktes Rad. Bricht eine Speiche,  
während Sie unterwegs sind, muß man  
langsamer und vorsichtiger fahren, da  
durch die geschwächte Stabilität weitere  
Speichen brechen könnten, und das Rad  
unbrauchbar würde.  
Als nächstes sollte das Fahrrad auf Schäden  
untersucht, und diese so gut wie möglich  
behoben werden.  
Sobald wie möglich bitte die in Kapitel 8.2.  
(D) beschriebenen Tests durchführen und auf  
weitere beschädigte Komponenten achten.  
WARNHINWEIS:  
Ein Unfall kann das Material der  
Radkomponenten extrem belasten und dazu  
führen, dass es vorzeitig verschleißt.  
Komponenten, die dieser  
Ausnahmebelastung ausgesetzt waren,  
können plötzlich versagen, was fatale Folgen  
haben kann, vom Kontrollverlust bis zu  
lebensgefährlichen Verletzungen.  
WARNHINWEIS:  
Eine gebrochene Speiche mindert die  
Stabilität des Rades enorm und verursacht  
einen Seitenschlag in der Felge, wodurch die  
Bremsen oder der Rahmen berührt werden.  
Das Fahren mit gebrochenen Speichen kann  
zu Kontrollverlust und Stürzen führen.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VORSICHT:  
Regelmäßige Kontrolle des Rahmens und der  
Komponenten ermöglicht Ihnen lange und  
sichere Nutzung des Rades; machen Sie  
Ihren Händler auf alle zweifelhaften  
Ist der Zustand des Fahrrads oder seiner  
Komponenten schwer einzuschätzen, sollte  
es beim Fachhändler gründlich überprüft  
werden.  
Verschleißspuren aufmerksam.  
10  
KOMFORT & PERFORMANCE - ZUBEHÖR  
Für Ihr Fahrrad ist eine breite Palette von  
Zubehör erhältlich. Es sollte jedoch nicht  
angenommen werden, dass man dieses  
Zubehör installieren und bedienen kann, ohne  
die dem Produkt beigefügte Anleitung  
gelesen zu haben. Vergewissern Sie sich,  
dass Sie sämtliche Anleitungen für das  
erworbene Fahrrad und sein Zubehör gelesen  
und verstanden haben. Sollten Sie sich beim  
Installieren der einzelnen Teile nicht ganz  
sicher sein, lassen Sie sich bitte von Ihrem  
Fachhändler helfen.  
11  
HÄNDLERSERVICE  
11.1.Über Ihren Fachhändler  
11.2 Garantiebedingungen von  
Lafree Europe  
Ihr Fachhändler ist für Sie da, wenn es darum  
geht, Ihr Lafree Elektro - Fahrrad gründlich zu  
warten und instand zu setzen. Des weiteren  
berät er Sie auch bei Auswahl und Umgang  
mit weiteren Produkten und Zubehör rund  
um’s Rad. Ihr Fahrradhändler und seine  
Mitarbeiter haben das nötige Fachwissen,  
Werkzeug und die Erfahrung, um Sie  
kompetent zu beraten und Ihnen Auskunft zu  
geben. Ihr Fachhändler vertreibt Produkte  
verschiedener Hersteller, so dass Ihnen eine  
große Auswahl zur Verfügung steht, um das  
für Ihre Zwecke und Ihren Geldbeutel beste  
Produkt zu finden.  
1. Die Garantiebedingungen von Lafree  
Europe (Lafree) gelten ausschließlich für  
den Ersteigentümer (Eigentümer) des  
Lafree Fahrrads. Im Falle eines  
Garantieanspruchs gemäß der  
Garantiebedingungen ist der Eigentümer  
verpflichtet, einen Rechnungsbeleg und /  
oder die Garantiekarte für das Lafree Rad  
vorzuweisen.  
2. Die nachfolgend genannten Garantiefristen  
gelten jeweils ab dem Tage des Erwerbs  
Ihres Lafree Fahrrads (Kaufdatum).  
3. Die Firma Lafree garantiert dem  
Eigentümer dieses Lafree Fahrrads für die  
Dauer von 10 Jahren, dass der Rahmen  
und die ungefederte Frontgabel keine  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Material- und / oder Konstruktionsmängel  
aufweisen.  
Reparatur und / oder Austausch defekter  
Teile stets mindestens gleichwertige Teile  
zu verwenden. Die Firma Lafree behält  
sich das ausschließliche Recht auf  
Auswahl der spezifischen  
4. Die Firma Lafree garantiert dem  
Eigentümer dieses Lafree Fahrrads, dass  
der mit einer Lackschicht überzogene  
Rahmen und die ungefederte Frontgabel  
über einen Zeitraum von 2 Jahren rostfrei  
sind, und dass während dieser Frist nichts  
von der Lackschicht abblättern wird.  
5. Die Firma Lafree garantiert dem  
Eigentümer dieses Lafree Fahrrads für  
einen Zeitraum von 1 Jahr, dass die  
einzelnen Komponenten frei von Material-  
und / oder Konstruktionsmängeln sind.  
6. Die Garantieleistungen der Firma Lafree  
beziehen sich auch auf jene  
Komponententypen vor.  
11. Schäden, die auf Grund von  
gewöhnlichem Verschleiß, Unfällen,  
exzentrischer Verwendung und nicht  
zweckmäßigem Gebrauch auftreten,  
fallen nicht unter die  
Garantiebedingungen.  
12. Eine Garantie kann nicht gewährleistet  
werden, wenn das Fahrrad nicht korrekt  
montiert wird, nicht von einem  
autorisierten Fachhändler repariert wird  
und / oder das Fahrrad nicht mit Original -  
Lafree - Teilen ausgestattet ist.  
Komponenten, die von anderen Herstellern  
bezogen wurden und mit dem Einbau  
Bestandteil des Lafree Rades geworden  
sind; es gelten hierbei die  
13. Die Firma Lafree behält sich das  
ausschließliche Recht vor, zu  
Garantiebestimmungen der  
entscheiden, ob ein Garantiefall vorliegt.  
Herstellerfirmen der jeweiligen  
Fahrradkomponenten.  
Die Firma Lafree wird die  
Fahrradeigentümer auf Wunsch  
regelmäßig über den aktuellen Stand der  
Konditionen und deren Anwendbarkeit  
informieren.  
7. Für eventuelle Garantieleistungen kommen  
ausschließlich Fahrräder in Betracht, die  
bei einem autorisierten Lafree -  
Fachhändler gekauft und geprüft, sowie  
von ihm montiert und fahrbereit gemacht  
wurden.  
8. Sämtliche Garantieforderungen können  
ausschließlich durch einen autorisierten  
Lafree - Fachhändler eingereicht werden.  
9. Sollte bei Ihrem Lafree - Fahrrad innerhalb  
von 60 Tagen ab dem Kaufdatum einer der  
in der Garantieerklärung beinhalteten  
Material- oder Konstruktionsmängel  
auftreten, hat der Eigentümer Anspruch  
auf Reparatur und / oder Ersatz des  
fehlerhaften Teils, ohne daß ihm hierbei  
irgendwelche Kosten entstehen. Nach  
Ablauf der 60 - Tage - Frist hat der  
Eigentümer ein Recht auf Reparatur und /  
oder Ersatz, muß aber die entstehenden  
Begleitkosten (Lohn-, Transportkosten  
etc.) selbst tragen.  
10.Die Firma Lafree verpflichtet sich, bei  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUEL DU LAFREE TWIST  
1. Lisez ce manuel !  
109  
109  
110  
1.1 Marques déposées  
1.2 Certificat de conformité  
2. Terminologie  
110  
110  
111  
111  
112  
2.1 Généralités  
2.2 Batterie et chargeur  
2.3 Guidon et potence  
2.4 Emplacement des numéros de série  
3. Taille et sécurité  
3.1 Taille  
113  
113  
114  
115  
115  
115  
116  
116  
116  
116  
116  
116  
117  
117  
3.2 Position de la selle  
3.3 Hauteur et inclinaison du guidon  
3.4 Equipements de sécurité  
3.4.1 Eclairages  
3.4.2 Catadioptres  
3.4.3 Casque  
3.5 Contrôles de sécurité mécanique  
3.5.1 Ecrous et boulons  
3.5.2 Pneus et roues  
3.5.3 Freins  
3.5.4 Blocages rapides  
3.5.5 Alignement du guidon et de la selle  
4. Sécurité et responsabilité sur les routes  
4.1 Les bases  
118  
118  
118  
118  
118  
4.2 Règles de la circulation routière  
4.3 Rouler par temps humide  
4.4 Rouler de nuit  
5. Fonctionnement de la batterie et du chargeur  
5.1 Détachement, chargement et installation de la batterie  
5.1.1 Généralités  
119  
119  
119  
119  
121  
123  
124  
124  
125  
125  
125  
125  
125  
126  
126  
5.1.2 Détachement, chargement, installation  
5.1.3 Chargement de régénération  
5.1.4 Indicateur d’énergie  
5.1.5 Capacité, rayon d'action et temps de chargement de la batterie  
5.1.6 Rayon d’action  
5.2 Rangement et transport  
Ranger la batterie  
Transport du Lafree Twist  
5.3 Entretien  
La batterie  
Le chargeur  
5.4 Enlèvement de la batterie : que faut-il en faire lorsqu'elle ne marche plus?  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Comment cela fonctionne t’il ?  
6.1 Généralités  
127  
127  
127  
128  
128  
129  
129  
129  
130  
130  
131  
131  
131  
131  
131  
131  
132  
132  
132  
132  
133  
6.2 Interrupteur de commande d’énergie  
6.3 Levier de blocage rapide de la roue avant  
6.3.1 Généralités  
6.3.2 Réglage du mécanisme de blocage rapide  
6.3.3 Mécanismes secondaires de fixation de la roue avant  
6.3.4 Démontage d'une roue avant à blocage rapide  
6.3.5 Montage d'une roue avant à blocage rapide  
6.4 Freins  
Fonctionnement des freins  
6.5 Changement de vitesse  
6.5.1 A quoi servent les vitesses ?  
6.5.2 Changement de vitesse  
6.6 Pneus et chambre à air  
6.6.1 Pneus  
6.6.2 Valves de chambre à air  
6.7 Système d'éclairage  
6.8 Antivol  
6.9 Béquille  
6.10 Porte-bagages  
7. Transport du Lafree Twist  
133  
8. Entretien et révisions  
134  
134  
134  
137  
8.1 Généralités  
8.2 Programme de révision et d'entretien.  
8.3 Couples de serrage recommandés  
9. Outillage et procédures d'urgence  
9.1 Outils et accessoires d'urgence  
9.2 En cas de crevaison  
138  
138  
138  
139  
139  
9.3 Si vous cassez un rayon  
9.4 En cas d'accident  
10. Accessoires facilitant le confort et les performances  
140  
11. Services offerts par le distributeur  
11.1 Votre distributeur  
140  
140  
140  
11.2 Conditions de garantie de Lafree Europe  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
LISEZ CE MANUEL !  
Veuillez lire attentivement tous les  
bien que faciles à comprendre et à utiliser,  
elles peuvent être différentes de celles que  
vous connaissez ! Vous goûterez d’autant  
mieux le plaisir de chaque sortie que vous  
aurez pris un peu de temps pour vous  
familiariser avec le fonctionnement du Lafree  
Twist.  
renseignements contenus dans ce manuel,  
qui vous aideront à tirer le meilleur parti de  
votre bicyclette électrique Lafree Twist en  
matière de performance, de plaisir et de  
sécurité.  
Félicitations ! Vous venez d’entrer dans  
l’univers extraordinaire de l’assistance  
électrique pour bicyclette. Tout en présentant  
toutes les caractéristiques d’une bicyclette  
traditionnelle, le Lafree Twist est équipé d’une  
unité d’assistance électrique intégrée. Le  
pédalage à assistance électrique est facile à  
comprendre et à utiliser, mais en raison de sa  
technologie avancée, il est extrêmement  
important que vous suiviez scrupuleusement  
les instructions qui vous sont données dans  
ce manuel. Dans le cas contraire, vous  
risqueriez d’endommager le moteur,  
Lisez le chapitre 5.1 : «Détachement,  
chargement et installation de la batterie»  
avant d’utiliser les fonctions assistées  
électriquement du Lafree Twist. L’alimentation  
électrique du Lafree Twist doit être en pleine  
charge pour que le moteur (pédalage assisté  
électriquement) puisse fonctionner.  
1.1 Marques déposées  
Voici les marques déposées par Giant en  
Europe et ailleurs :  
l’alimentation électrique (batterie/chargeur) ou  
la bicyclette entière.  
Lafree  
Twist  
Même si le Lafree Twist fonctionne comme un  
bicyclette normale, nous vous  
1.2 Certificat de conformité  
recommandons de revoir les chapitres  
traitant de ces fonctions, particulièrement si  
vous n’avez pas roulé à bicyclette ces dix  
dernières années. Les performances et la  
configuration ont radicalement évolué, et,  
Cette bicyclette Lafree Twist est conforme  
aux exigences de la directive CE suivante :  
Directive relative à la compatibilité  
électromagnétique (89/336/CEE).  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
TERMINOLOGIE  
2.1 Généralités  
19. Manivelle  
20. Plateau (à l’intérieur du logement moteur)  
1. Guidon  
21. Chaîne  
2. Potence (2 versions : homme et dame)  
3. Interrupteur d’énergie - côté gauche  
4. Changement de vitesse,  
3 vitesses - côté droit  
5. Cadre  
22. Pédale  
23. Moyeu arrière à 3 vitesses / pignon  
24. Tige de selle  
(2 versions : homme et dame)  
25. Selle  
6. Tube de selle  
7. Fourche avant  
26. Blocage de la tige de selle  
27. Frein avant  
8. Roue  
9. Pneu  
28. Patins de frein  
29. Frein arrière  
10. Bande de roulement  
11. Flanc  
12. Valve (partie de la chambre à air)  
13. Chambre à air (à l’intérieur du pneu)  
14. Jante  
30. Catadioptre  
31. Logement du moteur  
32. Béquille  
33. Garde-boue (avant et arrière)  
34. Dynamo  
15. Rayon  
35. Phare avant  
16. Moyeu  
36. Phare arrière  
17. Levier de la came de blocage rapide  
18. Boîtier de pédalier  
37. Antivol  
38. Porte-bagages  
4
FIG. 1  
3
1
25  
24  
1
38  
26  
37  
35  
8
30  
36  
33  
29  
6
5
33  
34  
16  
17  
27  
28  
10  
11  
13  
9
15  
14  
12  
23  
32  
21 31 18  
20 19 22  
7
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2.2 Batterie et chargeur  
2
FIG. 2  
FIG. 3  
3
1
3
1
4
7
4
9
10  
5
6
8
1
2
3
4
5
Batterie  
Antivol batterie  
Poignée  
Indicateur d’énergie  
Fiche de chargement  
6
7
8
9
Bouchon de la fiche  
Chargeur  
Fiche de chargement  
Fiche d’alimentation électrique  
10 Bouton de régénération  
FIG. 4  
8
5
9
7
4
2
6
1
3
10  
FIG. 5  
2.3 Guidon et potence  
1. Guidon  
2. Potence (2 versions: homme et dame)  
3. Poignée  
4. Interrupteur de commande d’énergie  
5. Sonnette  
6. Commande du changement de vitesse  
7. Indicateur des vitesses  
FIG. 6  
8. Manette de frein avant  
9. Manette de frein arrière  
10. Barillet de réglage de frein  
11. Boulon de réglage de hauteur de potence  
12. Boulon d’inclinaison de potence  
13. Boulon de serrage du guidon  
vis d'inclinaison  
12  
de la potence  
vis plongeur  
11  
vis de serage  
du guidon  
13  
marque d'insertion  
minimum  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIG. 7  
2.4 Emplacement des numéros  
de série  
Bien noter le numéro de série de la bicyclette  
et de la batterie du Lafree. Le numéro de  
série de la bicyclette est indiqué sur la patte  
arrière gauche du cadre. La patte est la pièce  
du cadre qui tient l’essieu gauche de la roue.  
FIG. 8  
Numéro de série de la batterie.  
Numéro de série de la batterie.  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
TAILLE ET SÉCURITÉ  
3.1 Taille  
Hauteur de pied (voir fig.10).  
Il s’agit de la distance entre le sol et le  
sommet du tube supérieur au point où votre  
entrejambe se trouverait si vous enfourchiez  
la bicyclette, en vous tenant à mi-chemin  
entre la selle et la potence. Pour contrôler  
cette distance, enfourchez la bicyclette. Si  
votre entrejambe touche le cadre, cela  
signifie que le vélo est trop grand pour vous.  
Un vélo qui sert uniquement à rouler sur route  
devrait pouvoir offrir un espace libre de 2,5 à  
5 cm minimum entre le tube supérieur et  
votre entrejambe. Un vélo utilisé pour les  
chemins devrait offrir un espace libre de 7,5  
cm au minimum, tandis qu’un vélo tout  
terrain qui serait utilisé sur des terrains  
escarpés devrait offrir un espace libre de 10  
cm ou plus.  
Assurez-vous que la bicyclette est adaptée à  
votre taille car une bicyclette trop grande ou  
trop petite est inconfortable pour le cycliste et  
peut être difficile à contrôler, ce qui peut  
provoquer une perte du contrôle ou une chute.  
Taille du cadre.  
Votre vendeur vous a recommandé la taille du  
cadre qui convient le mieux à la vôtre, sur la  
base des informations que vous lui avez  
fournies. Si vous êtes passé prendre le vélo  
directement chez le vendeur, ce dernier a  
vérifié avec vous que la taille du cadre était  
bien adaptée à la vôtre. Si quelqu’un d’autre  
l’a choisi pour vous, pour vous faire un  
cadeau par exemple, il est important de  
vérifier que la taille vous convient avant de  
rouler pour la première fois.  
FIG. 9  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.2 Position de la selle  
vélo pour homme ou pour dame. La différence  
entre les 2 types de tige de selle réside dans  
l’emplacement du repère d’insertion  
La hauteur et la position de la selle sont des  
facteurs déterminants en matière de confort  
et de performance.  
minimum. La longueur d’insertion minimum de  
la tige de selle pour les vélos pour dame est  
de 15 cm.La longueur d’insertion minimum de  
la tige de selle pour les vélos pour homme est  
de 10 cm.Ayez toujours cette différence à  
l’esprit lorsque vous devez acheter une  
nouvelle tige de selle et soyez attentif lorsque  
vous changez la tige de selle des vélos pour  
dame ou pour homme.  
a
Réglage de la hauteur.  
La hauteur de votre jambe détermine la bonne  
hauteur de la selle. Pour contrôler si la hauteur  
de votre selle convient, effectuez ceci :  
• asseyez-vous sur la selle  
• mettez un talon sur la pédale  
• tournez la manivelle jusqu’au moment  
où le talon posé sur la pédale se trouve  
dans la position la plus basse et que la  
manivelle est parallèle au tube de selle.  
• votre jambe est pratiquement tendue.  
Si ce n’est pas le cas, il suffit de  
b Réglage avant et arrière.Pour trouver la  
position qui vous convient le mieux,  
desserrer le collier de serrage de la selle et  
ajuster celle-ci vers l’avant ou vers l’arrière,  
selon vos préférence. Resserrer le collier de  
serrage de la selle. (Voir fig. 12).  
quelques réglages.  
c Réglage de l’inclinaison de la selle.La  
plupart des cyclistes préfèrent une selle  
horizontale mais certains d’entre eux  
choisissent parfois de l’incliner légèrement  
vers le haut ou vers le bas. Régler  
Pour régler la hauteur de la selle : desserrer le  
boulon de fixation de la tige de selle (voir fig.  
11a), puis relever ou abaisser la tige de selle  
jusqu’à la hauteur désirée. Ensuite, s’assurer  
que la selle se trouve en position parallèle par  
rapport à la poutre centrale du vélo, et  
resserrer le boulon de fixation de la tige de la  
selle de manière à ce qu’il ne soit plus  
possible de la dérégler. Vérifier le réglage de  
la hauteur comme indiqué plus haut. La tige  
de la selle NE doit PAS être relevée au-delà du  
repère d’insertion minimum (voir fig. 11b).  
l’inclinaison de la selle en desserrant le  
collier de serrage de la selle, puis incliner  
la selle sur la position qui vous convient le  
mieux et resserrer le collier de serrage de  
la selle.De très petits changements au  
niveau de la position de la selle peuvent  
apporter une énorme différence.  
N’effectuez qu’un seul changement à la  
fois et uniquement par petites étapes,  
jusqu’à ce que vous ayez trouvé la  
REMARQUE :  
Afin de garantir la qualité du cadre, Giant  
propose différents types de tige de selle pour  
les bicyclettes Lafree Twist, qu’il s’agisse d’un  
position idéale pour vous.  
FIG. 10  
FIG. 11  
FIG. 12  
marque d'insertion  
minimum  
fermé  
ouvert  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVERTISSEMENT:  
d’insertion minimum.La longueur d’insertion  
minimum de la potence pour les vélos pour  
dame est de 80 mm.La longueur d’insertion  
minimum de la potence pour les vélos pour  
homme est de 65 mm.Ayez toujours cette  
différence à l’esprit lorsque vous devez vous  
procurer une nouvelle potence.  
Après le réglage de la selle, il faut s’assurer  
que le mécanisme de serrage est bien ajusté  
avant d’utiliser votre bicyclette. Le  
mécanisme de serrage doit être vérifié  
périodiquement.  
3.3 Hauteur et inclinaison du  
guidon  
b Inclinaison du guidon.En inclinant le  
guidon, il est possible d’orienter les  
poignées plus ou moins vers le haut ou  
vers le bas. Il s’agit d’une affaire de goût.  
Desserrer le boulon qui se trouve à l’avant  
de la potence (boulon de serrage du  
guidon). Incliner le guidon dans la position  
voulue. Resserrer le boulon en assurant la  
solidité de l’ensemble (voir le chapitre 8.3  
«Couples de serrage recommandés»).  
Vérifier l’inclinaison et au besoin ajuster la  
position des manettes de frein.  
Boulon de réglage de la hauteur de la  
potenceRepère d’insertion min.Boulon de  
serrage du guidon  
Boulon d’inclinaison  
a Hauteur de la potence.Vous pouvez  
soulever ou baisser les guidons. Desserrer  
le boulon de réglage de la hauteur de la  
potence (voir fig. 13) en donnant trois ou  
quatre tours de clé dans le sens contraire  
des aiguilles d’une montre. Si le boulon se  
soulève et que la potence reste immobile,  
faites descendre le boulon en le frappant  
doucement à l’aide d’un marteau de  
plastique ou de bois. Réglez la potence à la  
hauteur voulue en la maintenant  
c Inclinaison de la potence.Certains modèles  
sont équipés d’une potence à inclinaison  
variable. Desserrer le boulon d’inclinaison  
et fixer l’extension en fonction de  
l’inclinaison requise. Serrer le boulon en  
fonction du schéma de couple requis (voir  
le chapitre 8.3 «Couples de serrage  
recommandés»). Vérifier et si nécessaire,  
ajuster l’angle du guidon et la position des  
manettes de frein.  
perpendiculaire à la roue avant. Resserrer le  
boulon de manière à assurer la solidité de  
l’ensemble (voir chapitre 8.3 «Couples de  
serrage recommandés»). Le repère  
d’insertion minimum NE doit PAS être  
visible.  
Après avoir modifié la position du guidon ou  
de la potence assurez-vous que le guidon  
peut tourner sans contrainte dans les deux  
sens, sans qu’aucun câble n’attrape ou  
n’entoure un quelconque élément.Il est vital  
de s’assurer scrupuleusement que le guidon  
et la potence sont bien serrés et qu’ils ne  
bougent pas après les réglages effectués.  
FIG. 13  
vis d'inclinaison  
de la potence  
vis plongeur  
vis de serage  
du guidon  
marque d'insertion  
minimum  
3.4 Equipements de sécurité  
3.4.1 Eclairage  
Les phares sont essentiels pour la sécurité et  
sont partie intégrale du Lafree Twist. Votre  
bicyclette doit être équipée d’éclairages de  
manière à vous permettre de voir la route et  
d’éviter les obstacles, et également de  
permettre aux autres de vous voir.  
REMARQUE :  
Afin de garantir la qualité du cadre et de la  
fourche, Giant propose différents types de  
potence pour les bicyclettes Lafree Twist,  
qu’il s’agisse d’un vélo pour homme ou pour  
dame. La différence entre les 2 types de  
potence réside dans l’emplacement du repère  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3.4.2 Catadioptres  
stations-service, soyez très prudent en  
gonflant le pneu et introduisez de l’air par  
petites quantités car ce genre de  
compresseur est conçu pour les pneus de  
voiture, bien plus grands en volume que les  
pneus de vélo. Trop de pression ajoutée à la  
fois peut faire exploser la chambre à air,  
endommageant le pneu et pouvant entraîner  
des blessures graves  
Ces dispositifs réfléchissants sont essentiels  
pour la sécurité et sont partie intégrale du  
Lafree. Ils sont conçus pour réfléchir  
l’éclairage urbain et les phares des  
automobiles de manière à vous faire  
reconnaître comme un cycliste en  
mouvement.  
ATTENTION:  
Vérifier régulièrement l’état de vos  
catadioptres et de leurs fixations pour vous  
assurer qu’ils sont entiers, droits, propres et  
bien attachés. Demandez à votre distributeur  
de réparer et de remplacer tout catadioptre  
en mauvais état.  
Faire tourner la roue doucement pour  
rechercher toute trace de coupure de la  
bande de roulement et des flancs. Tout pneu  
endommagé doit être remplacé avant  
d’utiliser la bicyclette.  
Faire tourner la roue et vérifier que la jante  
n’est pas en contact avec les freins et qu’elle  
ne vacille pas. Si une roue vacille d’un côté à  
l’autre ou que les patins de freins sont en  
contact avec la jante, il faut faire aligner la  
roue par un réparateur qualifié.  
3.4.3 Casque  
Nous vous conseillons de porter un casque  
de bonne qualité à chaque fois que roulez à  
vélo.  
3.5 Contrôles de sécurité  
mécanique  
ATTENTION:  
Les roues doivent être alignées pour un bon  
fonctionnement des freins. Lalignement des  
roues exige une certaine compétence et  
l’utilisation d’outils particuliers. Ne pas  
essayez d’aligner une roue sauf si vous êtes  
qualifié et disposez des outils nécessaires.  
3.5.1 Ecrous et boulons  
Inspecter soigneusement la bicyclette de  
l’avant à l’arrière pour détecter la présence  
de composants usés ou cassés. Tenir le  
guidon à deux mains et soulever la roue  
avant à quelque 5-10 centimètres du sol, puis  
la laisser brusquement tomber sans lâcher le  
guidon. Si vous entendez, sentez ou voyez  
que quelque chose de mal fixé, inspectez  
rapidement la bicyclette. Localisez la source  
du bruit ou les éléments desserrés, puis  
resserrez-les. En cas de doute, demandez à  
quelqu’un d’expérimenté de vérifier ou portez  
le Lafree Twist à votre distributeur agréé  
Lafree.  
3.5.3 Freins  
Vérifier que les câbles sont bien disposés  
(voir fig. 14a).  
Serrer les manettes de frein. Le frein doit  
engager les patins lorsque la manette est à  
peu près à mi-chemin, ou à environ 2,5 cm  
de la poignée du guidon. Pour vérifier la  
course de la manette de frein, encercler la  
poignée avec le pouce et l’index, puis serrer  
la manette de frein avec les autres doigts. Si  
la manette touche l’index, il faut faire vérifier  
les freins par un réparateur qualifié.  
3.5.2 Pneus et roues  
Vérifiez le gonflage des pneus en plaçant  
votre main dessus. En mettant tout le poids  
de votre corps sur le bras tendu, regardez le  
point du pneu qui touche le sol. La  
compression doit être minime. Si votre pneu  
doit être gonflé, utilisez une pompe à pied  
standard (voir le chapitre 6.6.1: «Pneus»). Si  
vous n’avez à votre disposition qu’un de ces  
compresseurs que l’on trouve dans les  
Il faut s’assurer que la totalité des patins du  
frein avant est en contact avec la jante (voir  
fig. 14b). Vérifier également que les patins  
n’entrent pas en contact avec les flancs du  
pneu lorsque l’on actionne la manette de  
frein, car ce défaut risque d’endommager le  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pneu et de perforer la chambre à air, d’où  
perte de contrôle et chute. Ne pas rouler  
avec la bicyclette avec des freins mal réglés.  
Voir le chapitre 6.4: «Freins» pour plus de  
détails.  
AVERTISSEMENT :  
Lutilisation d’une bicyclette dont les freins ne  
sont pas bien réglés ou dont les patins de  
frein sont usés est dangereuse, et peut  
entraîner de graves blessures.  
FIG. 14  
FIG. 15  
3.5.4 Blocages rapides  
3.5.5 Alignement du guidon et de la selle  
La selle et la potence sont elles alignées dans  
l’axe sont elles suffisamment serrées de sorte  
qu’il est impossible de les mettre hors  
d’alignement ?  
Vérifier que le levier de blocage rapide de la  
roue avant est bien réglé et en position de  
verrouillage. Voir le chapitre 6.3: «Blocage de  
la roue avant» pour plus de détails.  
AVERTISSEMENT :  
Il y a danger à rouler sur une bicyclette dont les  
blocages rapides de roue sont mal réglés : la  
roue vacille ou se décroche, ce qui risque de  
provoquer des dégâts au vélo et des blessures  
graves pour la personne se trouvant dessus.  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
SÉCURITÉ ET RESPONSABILITÉ SUR LES ROUTES  
REMARQUE :  
4.3 Rouler par temps humide  
Rouler à bicyclette comporte certains risques  
de casse et de blessure. En choisissant de  
rouler à bicyclette vous assumez la  
responsabilité de ces risques. Les personnes  
qui vous ont vendu la bicyclette, le fabricant,  
le distributeur et les personnes qui  
entretiennent les routes et les chemins que  
vous empruntez ne sont pas responsables de  
vos actes. Il est donc extrêmement important  
que vous compreniez les principes d’une  
circulation sûre et responsable (et que vous  
les appliquiez !) et que vous utilisez votre bon  
sens dans la mesure du possible.  
Par temps humide, la puissance de freinage  
de votre véhicule (ainsi que celle des autres  
véhicules circulant sur la route) est  
considérablement diminuée ainsi que  
l’adhérence de vos pneus (la «traction»). Il est  
ainsi beaucoup plus difficile de maîtriser sa  
vitesse et son véhicule. Par temps humide,  
réduisez la vitesse et freinez plus tôt et plus  
progressivement que vous le feriez par temps  
sec et normal.  
4.4 Rouler de nuit  
4.1 Les bases  
Il est beaucoup plus dangereux de rouler la  
nuit que le jour.  
Toujours effectuer les vérifications de sécurité  
mécanique (voir le chapitre 3.5) avant de  
monter sur le Lafree Twist.  
AVERTISSEMENT :  
Rouler au crépuscule, après le coucher du  
soleil ou à des heures de mauvaise visibilité  
sans un éclairage conforme au code et sans  
catadioptre est dangereux et peut  
occasionner de graves blessures.  
4.2 Règles de la circulation  
routière  
Apprendre les règles de la circulation pour les  
bicyclettes. Dans de nombreux pays des lois  
exigent un permis pour les bicyclettes,  
réglementent la circulation sur les trottoirs,  
l’utilisation des pistes cyclables, etc. Certains  
édictent des lois sur le port du casque, sur le  
transport des enfants ou la circulation de  
deux-roues spéciaux. Dans la plupart des  
pays, le cycliste doit observer le même code  
qu’un conducteur de voiture ou un  
Avant de partir au crépuscule ou après le  
coucher du soleil, prenez les précautions  
suivantes pour vous rendre plus visible :  
• Assurez-vous que votre bicyclette est  
équipée d’un système d’éclairage et de  
catadioptres parfaitement installés et  
présentant toutes les garanties de sécurité  
(voir les chapitres 3.4.1, 3.4.2 et 6.7).  
• Assurez-vous que les lumières et les  
catadioptres ne sont pas masqués par vos  
vêtements, des accessoires ou ce que  
vous transportez sur votre bicyclette.  
motocycliste. Vous devez connaître et  
respecter le Code.  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE ET DU  
CHARGEUR  
5.1 Détachement, chargement  
et installation de la  
batterie  
• En cas d’odeur suspecte, de vapeur ou  
de fumée, arrêter la procédure de  
chargement immédiatement ! Apporter la  
bicyclette Lafree Twist auprès du  
5.1.1 Généralités  
distributeur agréé Lafree en vue de sa  
réparation ou de son remplacement.  
• Si le rayon d’action par charge devient  
trop court, même après avoir régénéré la  
batterie (voir le chapitre 5.1.3:  
«Régénérer le chargement»), il se peut  
que la durée de vie de la batterie soit  
terminée. Remplacer par une nouvelle  
batterie.Si elle est utilisée conformément  
aux directives de ce manuel, la batterie  
NiMH possède une durée de vie de plus  
de 500 cycles de chargement.  
ATTENTION:  
Veuillez lire les conseils de sécurité généraux  
suivants avant de charger ou régénérer la  
batterie du Lafree Twist.  
• La zone de chargement doit être bien  
plane, ventilée, dégagée de toute  
humidité et protégée contre les rayons  
directs du soleil.  
• Charger la batterie à une température  
ambiante située entre 0 et 40 degrés  
centigrades (lorsque la température  
intérieure de la batterie est inférieure à  
0°C ou supérieure à 40°C, le chargeur  
reste en mode de veille et ne permet pas  
le chargement de la batterie).  
• Ne pas essayer de charger une batterie  
Twist présentant une prise de  
chargement cassée ou pliée.  
• Ne pas utiliser d’autre source  
d’alimentation que le courant alternatif  
220~230 volts.  
• Ne pas couvrir la batterie durant le  
chargement ou le chargement de  
régénération.  
• Ne pas charger ni régénérer la batterie  
pendant plus de 24 heures sous peine de  
réduire sérieusement sa durée de vie.  
5.1.2 Détachement, chargement,  
installation  
L’enlèvement et le rangement de la batterie  
du Twist ne posent aucune difficulté. La  
batterie doit avoir été préalablement enlevée  
de la bicyclette avant d’être chargée. Si cela  
n’a pas été effectué de manière appropriée,  
la batterie risque d’être endommagée.  
Comment enlever la batterie de la bicyclette,  
l’installer à nouveau et comment la charger.  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Étape 1. Tenir la batterie et tourner la clé de l’antivol de la  
batterie dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre afin d’ouvrir le mécanisme. Voir fig. 15 et 16.  
Étape 2. Déplacer la batterie latéralement à 45º. Ejecter la  
poignée et sortir la batterie du support. Voir fig. 17.  
Étape 3. Placer la batterie en position stable, de façon a voir  
l’indicateur d’énergie. Voir fig. 18.  
Étape 4. Enlever le bouchon de la fiche de chargement de la  
batterie, situé dans la partie inférieure de la  
batterie.Voir fig. 19.  
Étape 5. Mettre la fiche de chargement dans la fiche de  
chargement de la batterie indiquée avec une flèche  
pointée vers le haut. Voir fig. 20 et 21.  
arrow mark  
Étape 6. Raccorder la fiche d’alimentation électrique dans  
une prise électrique (CA 220~230 volts) en  
s’assurant que les broches sont bien enfoncées. Voir  
fig. 22.S’assurer que les alentours de la prise sont  
bien ventilés et qu’aucun débris ou quelconque  
combustible ne traîne afin d’éviter les risques  
d’incendie dus à des étincelles ou une surchauffe.  
Étape 7. NE PAS APPUYER SUR LE BOUTON DE  
REGENERATION DU CHARGEUR.  
Pour le « chargement de REGENERATION » voir le  
chapitre 5.1.3 (ci-dessous).Le voyant lumineux  
ROUGE situé sur le chargeur s’allume, indiquant que  
l’électricité circule vers la batterie. D’abord il clignote  
pendant quelques secondes, puis il reste ROUGE  
durant le chargement et clignote lentement après  
environ 4~5 heures (en cas de charge totale),  
indiquant que la batterie a atteint sa pleine capacité  
et que le chargement est terminé. Voir fig. 23 et 24.  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chargement normal :  
VOYANT LUMINEUX DU  
CHARGEUR  
DUREE?  
QUE SE PASSE-T-IL?  
1. Voyant ROUGE clignote  
0,9 sec «marche»/0,1 sec  
«arrêt»  
Quelques instants  
Le chargement va bientôt  
débuter («attente»)  
2. Voyant ROUGE s’allume  
3. Voyant ROUGE clignote  
4~5 heures max.  
Tant que la fiche Charging  
Chargement  
Chargement terminé ! («fin»)  
lentement2 sec «marche»/ d’alimentation électrique  
2 sec «arrêt» n’est pas déconnectée  
Étape 8. Enlever la fiche d’alimentation électrique de la prise.  
Voir fig. 22.  
Étape 9. Enlever la fiche de chargement de la batterie.  
Voir fig. 25.  
Étape 10.Replacer la batterie sur la bicyclette (les étapes 2 et  
1 en sens inverse). S’assurer que la batterie est  
placée sur la position «ANTIVOL», de telle façon  
qu’elle ne peut pas se déplacer latéralement. Voir  
fig. 26 et 27.  
5.1.3 Chargement de régénération  
toujours présente dans la batterie, le procédé  
peut durer environ 15 heures.  
Le chargeur du Lafree Twist permet de  
régénérer la batterie. La régénération est un  
procédé qui décharge complètement la  
batterie avant de la recharger à nouveau com-  
plètement. Ce procédé est très important pour  
allonger la durée de vie des batteries Twist.  
Il convient d’effectuer cette opération  
régulièrement.  
Le procédé de régénération doit être réalisé  
après 15 chargements normaux, mais au  
moins une fois tous les 3 mois.  
Le chargement de régénération nécessite  
plus de temps comparé à un chargement  
normal. En fonction de la quantité d’énergie  
Procéder comme suit :  
Étape 1. Tenir la batterie et tourner la clé de l’antivol de la  
batterie dans le sens inverse des aiguilles afin  
d’ouvrir le mécanisme. Voir fig. 15 and 16.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Étape 2. Déplacer la batterie latéralement à 45º. Ejecter la  
poignée et sortir la batterie du support. Voir fig.17.  
Étape 3. Placer la batterie en position stable, de façon a voir  
l’indicateur d’énergie. Voir fig. 18.  
Étape 4. Enlever le bouchon de la fiche de chargement de la  
batterie, situé dans la partie inférieure de la  
batterie.Voir fig. 19.  
Étape 5. Mettre la fiche de chargement dans la fiche de  
chargement de la batterie indiquée avec une flèche  
pointée vers le haut. Voir fig. 20 and 21.  
arrow mark  
Étape 6. Raccorder la fiche d’alimentation électrique dans une  
prise électrique (CA 220~230 volts) en s’assurant que  
les broches sont bien enfoncées. Voir fig. 22.  
S’assurer que les alentours de la prise sont bien  
ventilés et qu’aucun débris ou un quelconque  
combustible ne traîne afin d’éviter les risques  
d’incendie dus à des étincelles ou une surchauffe.  
Étape 7. Le voyant lumineux ROUGE situé sur le chargeur  
s’allume, indiquant que l’électricité circule vers la  
batterie. D’abord il clignote pendant quelques  
secondes. APPUYER SUR LE BOUTON DE  
REGENERATION DU CHARGEUR. Voir fig. 23 et 28.  
Le voyant lumineux VERT du chargeur commence à  
s’allumer, indiquant que la batterie se décharge / se  
régénère (voir fig. 24).  
Étape 8. Le voyant passe du ROUGE au VERT, indiquant que  
la régénération est à présent terminée et que la  
batterie va être rechargée.  
Étape 9. Lorsque le voyant ROUGE qui est allumé commence  
à clignoter lentement, cela signifie que la batterie a  
atteint sa pleine capacité.  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Chargement-régénération :  
VOYANT LUMINEUX DU  
CHARGEUR  
DUREE?  
QUE SE PASSE-T-IL?  
1. Voyant ROUGE clignote  
0,9 sec «marche» / 0,1 sec  
«arrêt»  
Quelques instants seulement Le chargement va bientôt  
débuter («attente»)  
2
Appuyer sur le bouton «REGENERATION» du chargeur  
3. Voyant VERT s’allume  
4. Voyant ROUGE s’allume  
5 Voyant ROUGE clignote  
lentement 2 sec  
10 heures max  
4 ~ 5 heures max  
Tant que la fiche  
d’alimentation électrique  
n’est pas déconnectée  
Déchargement / régénération  
Chargement  
Opladen voltooid!  
Chargement terminé ! («fin»))  
«marche» / 2 sec «arrêt»  
Étape 10.Enlever la fiche d’alimentation électrique de la prise.  
Voir fig. 22.  
Étape 11.Enlever la fiche de chargement de la batterie. Voir  
fig. 25.  
Étape 12.Replacer la batterie sur la bicyclette (les étape 2 et 1  
en sens inverse). S’assurer que la batterie est placée  
sur la position «ANTIVOL», de telle façon qu’elle ne  
peut pas se déplacer latéralement. Voir fig. 26 et 27  
FIG. 16  
FIG. 17  
5.1.4 Indicateur d’énergie  
La quantité d’énergie disponible est indiquée  
au moyen d’une chaîne de diodes à  
luminescence (DEL), située sur la batterie.  
(voir fig. 18 et 29). L’indicateur ne s’allume  
que si vous appuyez sur le bouton «  
APPUYER ». Les cinq DEL sont allumées  
pour indiquer une charge pleine. Au fur et à  
mesure de l’utilisation de l’énergie, les DEL  
diminuent en intensité, pour s’éteindre après  
quelques secondes.  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEL allumée  
Energie disponible Rayon d’action  
restant* [km]  
Temps de  
chargement**  
1 (clignotant)  
Moins de 1%  
1 ~ 20%  
21 ~ 40%  
41 ~ 60%  
61 ~ 80%  
81 ~ 100%  
< 1 km.  
< 5 km.  
5 ~ 15 km.  
10 ~ 20 km.  
15 ~ 25 km.  
20 ~ 35 km.  
4
3
2
~ 5 heures  
~ 4 heures  
~ 3 heures  
1
2
3
4
5
1.5 ~ 2 heures  
~ 1.5 heures  
0.5 ~ 1 heures  
1
5.1.5 Capacité, rayon d’action et temps  
de chargement de la batterie  
vitesses sélectionnées, etc. Voir le chapitre 5.1.6:  
«Rayon d’action».  
* Remarque 1: le rayon d’action restant n’est  
qu’une référence car les figures indiquées sont  
basées sur une conduite en mode « normal ».Le  
rayon d’action restant réel dépend du mode choisi  
(« ECO » ou « normal »), des conditions  
météorologiques, du style de conduite, des  
** Remarque 2: les temps de chargement sont  
également donnés seulement à titre indicatif. Les  
temps réels dépendent de l’âge de la batterie et du  
nombre de chargements / déchargements qu’elle a  
subis. Les temps de chargement augmentent avec  
l’âge de la batterie.  
5.1.6 Rayon d’action  
face, le Lafree consomme plus d’énergie  
et réduit la distance d’assistance.  
Le rayon d’action est la distance que l’on  
peut parcourir avec l’assistance électrique en  
une charge. Il dépend de plusieurs facteurs  
que l’on peut diviser en 2 groupes :  
5. Le terrain (plat, côtes escarpées, en pente,  
revêtement): identique au point précédent  
(4), si vous faites l’ascension d’une côte ou  
circulez sur un revêtement accidenté, le  
moteur nécessite plus d’énergie que sur  
des routes planes ou à la surface égale.  
6. Le poids du cycliste et des bagages:  
un cycliste léger ne transportant pas de  
bagages utilise moins d’énergie qu’un  
cycliste plus lourd ou transportant des  
bagages.  
7. Le nombre d’arrêts et de démarrages:  
la conduite en plein trafic dense ou en  
ville, qui est soumise à de nombreux feux  
de signalisation signifie que vous devez  
vous arrêter et démarrer plus souvent que  
lorsque vous circulez en campagne.  
L’énergie consommée durant l’accélération  
provoquée par les nombreux arrêts et  
démarrages raccourcit le rayon d’action.  
8. Utilisation intelligente des vitesses:  
une utilisation correcte des vitesses de la  
bicyclette permettra d’économiser de  
l’énergie (du cycliste mais également de la  
batterie !). Les accélérations et les  
La capacité et l’état de la batterie  
Les conditions de circulation et  
l’entretien de la bicyclette.  
Voici un résumé des facteurs qui peuvent  
avoir une influence directe sur la distance  
parcourue :  
1. L’âge de la batterie: plus la batterie est  
âgée, moins elle est efficace. Ainsi une  
nouvelle batterie bien chargée vous  
permettra de parcourir une plus grande  
distance par rapport à une batterie vieille  
d’un an.  
2. Le nombre de chargements de la batterie :  
le rayon d’action de circulation diminue  
après un certain nombre de chargements.  
Cet inconvénient peut être en partie  
compensé par le « chargement de  
régénération » (voir le chapitre 5.1.3).  
3. La température : la performance de la  
batterie dépend de la température. En cas  
de froid plus prononcé, la capacité de la  
batterie est amoindrie, et ne vous permet  
pas d’atteindre la distance maximale avec  
votre Lafree.  
montées de côtes devraient être  
effectuées à l’aide des vitesses les plus  
faibles, comme dans le cas de la conduite  
d’une voiture. Commencer à rouler en  
première, puis, au fur et à mesure que la  
4. Le vent : il est facile à comprendre que  
lorsque vous circulez avec un vent fort de  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vitesse augmente, passer en deuxième  
puis en troisième. Vous économiserez ainsi  
de l’énergie et augmenterez par la même  
occasion votre rayon d’action.  
5.2 Rangement et transport  
Ranger la batterie  
En cas de rangement de la batterie pendant  
une période prolongée, il est recommandé de  
la charger une fois tous les trois mois durant  
la période de rangement. Dans le cas  
contraire, il est possible que sa capacité à  
conserver l’énergie soit affectée.  
9. Qualité et état des composants de la  
bicyclette, comme par exemple:-  
des pneus trop ou trop peu gonflés.- une  
chaîne sale, rouillée, sèche ou une chaîne  
propre et bien lubrifiée.Un mauvais  
entretien du vélo entraîne de la résistance  
et nécessite plus d’énergie, ce qui vide la  
batterie plus rapidement.  
ATTENTION:  
Ranger la batterie dans un endroit frais, sec, à  
niveau, sûr, bien ventilé et éloigné de toute  
source de chaleur.Si la bicyclette Lafree Twist  
doit être rangée avec la batterie installée,  
tourner l’interrupteur de commande d’énergie  
du guidon sur la position d’arrêt « OFF ». Si  
l’interrupteur reste sur « ON » sans que la  
bicyclette ne soit utilisée, il s’ensuivra une  
perte d’énergie plus rapide.  
Il semble évident qu’il n’est pas facile  
d’indiquer la distance que vous pouvez  
parcourir avec votre Twist à assistance  
électrique, en pleine charge, simplement  
parce qu’il y a trop de facteurs susceptibles  
d’influencer la batterie.  
Dans le meilleur des cas, vous pouvez rouler  
• au max. 25 ~ 35 km en mode « normal »  
• au max. 30 ~ 40 km en mode « ECO ».  
En mode « Eco » l’électricité d’assistance  
est environ deux fois moindre qu’en mode  
normal, ce qui permet de réduire la  
Transport du Lafree Twist  
Durant le transport de votre Twist, il est  
préférable d’enlever la batterie. Le vélo est  
plus léger, ce qui lui permet d’être soulevé et  
manipulé plus facilement.  
consommation d’énergie et d’allonger le  
rayon d’action. Le mode « ECO » réduit la  
consommation d’énergie et allonge le rayon  
d’action d’environ 50%.Les distances des  
parcours mentionnés ici ne sont données  
qu’à titre indicatif. Dans certains cas,  
l’assistance électrique s’arrête avant  
5.3 Entretien  
La batterie  
Il n’existe pas de pièce de rechange pour la  
batterie. En cas de problème, amener le Twist  
et sa batterie au distributeur agréé Lafree.  
d’atteindre le repère des 20 km, tandis que  
dans d’autres conditions, un autre cycliste  
peut parcourir plus de 40 km.  
ATTENTION:  
Lire les recommandations générales de  
sécurité qui suivent pour l’entretien de la  
batterie du Lafree Twist.  
Résumé des recommandations pour un  
rayon d’action élevé :  
• Charger la batterie dans un local où la  
température varie entre 15 et 25 degrés C.  
• Essayer de vider la batterie au maximum  
avant de la recharger  
• Régénérer la batterie après 15  
chargements normaux, mais au moins une  
fois tous les 3 mois  
• Utiliser les vitesses lors des accélérations  
ou en pente  
• Ne pas rouler avec des pneus mal gonflés  
et une chaîne sale et mal lubrifiée.  
• Ne pas mettre la batterie au feu ni à  
proximité d’une source de chaleur, sous  
peine d’explosion et de blessures graves.  
• Pour nettoyer le boîtier de la batterie, utiliser  
un chiffon humide, imbibé d’eau unique-  
ment. N’utiliser ni détergent ni solvant.  
• Ne pas essayer d’ouvrir le boîtier de la  
batterie. Les pièces de rechange situées à  
l’intérieur de la batterie ne sont d’aucun  
service. En cas de problème, amener le  
Twist et sa batterie au distributeur agréé  
Lafree.  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Vérifier régulièrement que la batterie ne  
présente aucune fissure, aucun résidu  
suspect ni changement d’aspect. Ne pas  
utiliser la batterie si le boîtier comporte  
des fissures ou des fentes.  
lourds sur le câble ou la prise, ce qui  
risque de provoquer une décharge  
électrique ou un incendie).  
• Conserver le chargeur hors de portée des  
enfants ou des animaux domestiques  
(risque de décharge électrique ou de  
blessure).  
• La batterie du Twist sert uniquement à  
alimenter le Lafree Twist.  
Toujours tirer le cordon délicatement. Pour  
retirer un cordon d’une prise, tirer sur la  
fiche, pas sur le cordon.  
• Utiliser le chargeur approprié du Lafree  
Twist pour charger la batterie.  
• S’assurer que la prise mâle est  
entièrement enfoncée dans la prise  
électrique (sinon, risque de décharge  
électrique et de surchauffe pouvant  
provoquer un incendie).  
• Ne pas utiliser la prise de chargement  
et/ou la prise d’une source d’alimentation  
si elle est recouverte de poussière.  
L’humidité qui est absorbée par la  
poussière peut conduire de l’électricité et  
provoquer un incendie.Enlever la fiche  
d’alimentation électrique et la nettoyer à  
l’aide d’un chiffon sec.  
• Ne pas appliquer de tension autre que la  
valeur nominale au chargeur. Ne pas  
utiliser de fiche, de connecteur et d’autres  
appareils de raccordement avec une  
source d’alimentation autre qu’une source  
standard de CA 220~230 volts. Risque de  
surchauffe, d’incendie ou de décharge  
électrique.  
• Ne pas toucher le chargeur avec la même  
partie du corps pendant une longue  
période de chargement. Risque de brûlure  
de la peau étant donné que la température  
extérieure du chargeur durant l’opération  
de chargement peut atteindre 40°C - 60°C.  
• Ne pas placer le chargeur dans une  
position instable. L’utilisation du chargeur  
dans le sens inverse ou l’étirement du  
câble peut entraîner un dysfonctionnement  
de l’appareil, un incendie ou une décharge  
électrique.Placer le chargeur fermement  
sur une surface plane.  
Le chargeur  
DANGER:  
Il est à noter qu’une manipulation  
inappropriée risque d’entraîner des accidents  
mortels, de graves blessures ou  
l’endommagement du produit et de la  
propriété.  
• Ne pas court-circuiter les prises et les  
fiches du chargeur en utilisant des objets  
métalliques.  
• Ne pas essayer de démonter ni de  
modifier le chargeur. Les pièces de  
rechange situées à l’intérieur de la batterie  
ne sont d’aucun service. En cas de  
problème, amener le Twist et sa batterie au  
distributeur agréé Lafree.  
• Le chargeur sert uniquement à charger la  
batterie du Lafree Twist (Ni-MH  
24V/130Ah). Si tel n’est pas le cas, il y a  
risque de surchauffe, d’incendie ou de  
décharge électrique.  
• Ne pas exposer le chargeur aux  
secousses, en le laissant tomber par  
exemple, ni à des liquides.  
• Ne pas utiliser un chargeur ou des  
composants endommagés (par exemple,  
un boîtier, un cordon, une prise).(Sinon il y  
a risque de décharge électrique, de court-  
circuit ou d’incendie).  
• Ne pas couvrir le chargeur ou l’encombrer  
d’objets. Risque de surchauffe ou  
d’incendie.  
• Ne pas toucher une prise avec des mains  
humides (sinon, risque de décharge  
électrique).  
• Ne pas appliquer trop de pression sur les  
cordons ou les prises.(par exemple en  
coinçant le cordon entre un mur et un  
cadre de fenêtre, ou en plaçant des objets  
5.4 Enlèvement de la batterie:  
que faut-il en faire  
lorsqu’elle ne marche plus  
Après un certain temps, en fonction du  
nombre de chargements de la batterie et du  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
traitement qu’elle a subi, elle a atteint sa fin  
de vie. A ce moment, elle perd rapidement de  
sa capacité et toute régénération devient  
inutile.Les réglementations en matière  
d’enlèvement de batterie peuvent différer  
d’un pays à l’autre. La batterie sera enlevée  
de façon à respecter l’environnement. Ne la  
jetez donc pas simplement dans votre  
poubelle, rapportez-la plutôt à votre  
distributeur agréé Lafree qui prendra en  
charge l’enlèvement et vous commandera  
directement une nouvelle batterie.  
6
COMMENT CELA FONCTIONNE T’IL?  
6.1 Généralités  
Tournez l’interrupteur sur la position «ON» ou  
«ECO» et le moteur vous assiste électrique-  
ment lorsque vous pédalez. «ON» indique  
que l’assistance électrique est en mode  
normal et «ECO» indique le mode  
économique. En mode «ECO», l’assistance  
électrique équivaut à environ la moitié du  
mode normal. Il peut réduire la  
consommation d’énergie et allonger le rayon  
d’action. Le mode «ECO» réduit la  
consommation d’énergie et allonge le rayon  
d’action d’environ 50%.  
Pour profiter au maximum des performances  
du Lafree Twist et du plaisir qu’il vous  
procure, pour assurer votre propre sécurité et  
celle de votre matériel, il est important de  
comprendre comment fonctionnent la plupart  
des équipements de cette bicyclette. Il ne  
faut pas partir du principe que ce qui marche  
sur les autres bicyclettes fonctionne de la  
même manière sur le Lafree Twist, même si  
vous êtes un cycliste expérimenté. Lisez  
attentivement ce chapitre du manuel  
d’utilisation – et assimilez bien ce qui y est  
écrit. Si vous avez le moindre doute sur le  
fonctionnement de l’un des éléments  
L’interrupteur de commande d’énergie est  
équipé d’une DEL qui émet une lumière  
ROUGE dans les cas suivants :  
mécaniques du Lafree Twist, consultez votre  
distributeur agréé Lafree.  
• Lorsque vous tournez de «OFF» à «ON» ou  
«ECO», la DEL s’allume pendant environ 2  
secondes, indiquant que le système  
fonctionne parfaitement.  
6.2 Interrupteur de commande  
d’énergie  
Lorsque la DEL s’allume alors que vous  
circulez à vélo, cela signifie que quelque  
chose ne tourne pas rond ! La lumière est  
toujours allumée (de façon continue, pas  
clignotante) pendant environ 3 minutes, puis  
elle s’éteint. Tournez l’interrupteur sur «OFF»  
puis à nouveau sur «ON» ou «ECO».  
L’interrupteur de commande d’énergie se  
trouve sur le côté gauche du guidon (voir fig.  
30 et 06).  
FIG. 18  
- Si la DEL est allumée pendant environ 2  
secondes, le système est en bon état de  
marche et vous pouvez continuer à rouler.  
- Si la DEL s’allume et ne s’éteint pas  
après environ 2 secondes, cela signifie  
que le problème persiste au niveau du  
système électrique. Terminez votre tour à  
vélo sans assistance électrique  
(interrupteur sur «OFF») et amenez-le à  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
votre distributeur agréé Lafree sans plus  
tarder afin qu’il le répare.  
- Grimper une côte à plein régime  
- Rouler le vent de face à plein régime  
- S’immobiliser (par ex. aux feux de  
signalisation), appuyer sur les pédales  
tout en tirant sur les freins. Le moteur  
fournit de l’alimentation mais la bicyclette  
ne peut pas bouger.  
• Identique au point précédent.Le moteur et  
la batterie sont protégés contre une sortie  
d’alimentation très élevée (plus de 15A  
pendant 4 sec.), pour assurer une longue  
vie. Le moteur s’éteint et la DEL s’allume.  
Elle reste allumée (de façon continue, pas  
clignotante) pendant environ 3  
• Lorsque la batterie est vide, la DEL  
commence à clignoter :  
minutes.Que faire : Tournez l’interrupteur  
sur «OFF» puis à nouveau sur «ON» ou  
«ECO».Si la DEL est allumée pendant  
environ 2 secondes, le système est en bon  
état de marche et vous pouvez continuer à  
rouler.Exemples de moments où cela se  
produit :  
• lorsque la DEL clignote avec 1 Hz (= 1x  
on/off par seconde), il reste juste 10~-20%  
d’énergie  
• lorsque la DEL clignote avec 4 Hz (= 4x  
on/off par seconde), il reste moins de 10%  
d’énergie. Après environ 4 minutes, la DEL  
s’arrête de clignoter.  
LUMIERE SUR  
COMBIEN DE TEMPS?  
QUE SE PASSE-T-IL?  
L’INTERRUPTEUR DE :  
COMMANDE D’ÉNERGIE:  
CONTINUE OU CLIGNOTANTE  
Lumière continue  
2 secondes  
Après avoir tourné de  
«OFF» sur «ON» ou «ECO».  
Le système est OK.  
Lumière continue  
Max. 3 minutes, jusqu’à  
ce que vous l’arrêtiez.  
Il y a un problème.  
Tournez sur «OFF»  
puis à nouveau sur «ON».  
Le moteur doit fournir  
trop d’alimentation et s’arrête.  
Il ne reste que 10~20%  
d’énergie.  
Clignotement  
(lent, 1x par sec.)  
Clignotement  
4 minutes.  
Il reste moins de 10%  
d’énergie.  
(rapide, 4x par sec.)  
6.3 Levier de blocage rapide  
de la roue avant  
b de comprendre et d’appliquer la technique  
de fixation de la roue avec un blocage  
rapide  
6.3.1 Généralités  
c. de vérifier que la roue est correctement  
fixée dans la fourche avant chaque sortie.  
AVERTISSEMENT:  
En cas de mauvais réglage du blocage  
rapide, la roue risque de vaciller ou de se  
détacher de la bicyclette, endommageant  
celle-ci, et pouvant entraîner de graves  
blessures pour le cycliste. Il est donc  
indispensable :  
position fermée  
FIG. 19  
ouvert  
fermé  
fermé  
ouvert  
tourner pour régler  
la force de blocage  
a. de demander au distributeur son aide pour  
apprendre à monter et démonter  
correctement les roues  
position ouverte  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Il est indispensable de comprendre le  
fonctionnement du levier de blocage rapide à  
levier et de l’utiliser correctement.  
A première vue, elle ressemble à un assem-  
blage écrou-boulon (un long boulon muni  
d’un levier à une extrémité et d’un écrou à  
l’autre extrémité) ; en réalité, le blocage  
rapide utilise l’action du levier pour maintenir  
la roue de la bicyclette en place (voir fig. 31).  
secondaires de fixation ne se substituent pas  
à un bon réglage du blocage rapide.Ce  
mécanisme de secours est intégré aux pattes  
de la fourche et supplée le levier de blocage  
rapide qui empêche la roue de se décrocher  
des pattes de fixation de la fourche, si celui-  
ci est ouvert accidentellement. Cependant ces  
pattes ne sont pas conçues pour maintenir la  
roue en place en cas d’ouverture du levier de  
blocage. Si la moindre sensation de  
ATTENTION:  
relâchement de la roue avant se fait sentir, il  
faut immédiatement arrêter la bicyclette et  
vérifier le serrage du blocage rapide. Tous les  
détails sur ce mécanisme de secours sont  
disponibles auprès de nos distributeurs Lafree.  
Il ne suffit pas de tenir l’écrou d’une main et  
de faire tourner le levier comme un écrou  
papillon pour assurer un bon serrage de la  
roue. Laction sur le levier de blocage est  
indispensable pour assurer un serrage  
suffisant.  
FIG. 20  
6.3.2 Réglage du mécanisme de blocage  
rapide  
Le moyeu de la roue est maintenu en place  
par la force du levier de blocage rapide qui  
appuie sur une patte de la fourche et  
maintient l’écrou de serrage, au moyen de la  
tige, contre l’autre patte. La force de serrage  
dépend de l’écrou de réglage: elle augmente  
si l’on tourne l’écrou dans le sens des  
aiguilles d’une montre tout en empêchant le  
levier du levier de tourner ; elle diminue si l’on  
tourne l’écrou dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre en empêchant le levier  
de la came de tourner. Il suffit d’un demi-tour  
de l’écrou de réglage pour faire la différence  
entre un serrage adéquat et un serrage  
insuffisant.  
Ergo de  
sécurité  
AVERTISSEMENT:  
Il est extrêmement dangereux de retirer ou de  
désactiver le système de secours car cela  
peut entraîner de graves blessures ou la mort.  
C’est également une cause de nullité de la  
garantie.  
6.3.4 Démontage d’une roue avant à  
blocage rapide  
REMARQUE ;  
Une fois que le blocage rapide est monté sur  
l’axe du moyeu par le fabricant ou le  
distributeur, il ne doit pas être démonté sauf  
si une intervention sur le moyeu est  
nécessaire. Dans ce cas, consulter le  
distributeur Lafree.  
a Détacher le guide coudé du câble de frein  
et écarter les patins de freins de manière à  
dégager le pneu (voir fig. 33).  
b Faire pivoter le levier de blocage rapide de  
la roue de la position verrouillée ou  
FERMEE (on peut lire « CLOSE » sur le  
levier) à la position OUVERTE (on peut lire «  
OPEN » sur le levier (voir fig. 34 et 35).  
c Desserrer l’écrou de serrage de six tours  
complets.  
6.3.3 Mécanismes secondaires de fixation  
de la roue avant  
Le Lafree Twist est équipé d’un mécanisme  
de secours (voir fig. 32) pour éviter que la  
roue ne se décroche si le blocage rapide est  
mal réglé ou si le levier est ouvert  
d Soulever la roue avant à quelques  
centimètres du sol et taper sur le dessus  
de la roue à l’aide de la paume de la main  
afin de la dégager de la fourche.  
accidentellement. Les mécanismes  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIG. 21  
suivante : la paume de la main appuyant  
sur le levier et les doigts enveloppant le  
bras droit de la fourche, serrer jusqu’à ce  
que le levier soit fermé. Le serrage est  
correct si le levier laisse son empreinte  
dans la paume de la main. Le levier doit se  
trouver parallèle à la fourche/pointé vers le  
haut et recourbé vers la roue.  
ATTENTION:  
Si vous pouvez fermer entièrement le levier  
de blocage rapide sans vous aider de vos  
doigts pour serrer le bras de la fourche, et si  
le levier ne laisse pas son empreinte à  
l’intérieur de la paume de la main, le serrage  
est insuffisant. Ouvrir le levier, resserrer  
l’écrou de réglage d’un quart de tour, puis  
réessayer.  
FIG. 22  
FIG. 23  
e S’il est impossible de pousser le levier  
jusqu’à ce qu’il soit parallèle au bras de la  
fourche, replacer le levier en position  
fermé  
ouvert  
blocage en  
position fermée  
blocage en  
position ouverte  
OUVERTE. Faire tourner l’écrou de serrage  
d’un quart de tour dans le sens inverse des  
aiguilles d’une montre, et refermer le levier.  
6.3.5 Montage d’une roue avant à blocage  
rapide  
f
Attacher à nouveau le guide coudé du  
câble pour resserrer les patins de frein,  
puis faire tourner la roue pour s’assurer  
qu’elle est bien centrée par rapport au  
cadre et qu’elle n’est pas en contact avec  
les patins de frein.  
a
Faire pivoter le levier de blocage rapide de  
manière à l’éloigner de la roue (voir fig. 31 et  
35). Il se trouve en position « OUVERTE »  
(vous pouvez lire « OUVERT » sur le levier).  
b La fourche placée de face, insérer la roue  
entre les bras de fourche de manière à ce  
que l’essieu pénètre parfaitement à  
AVERTISSEMENT:  
Le mécanisme secondaire de fixation ne se  
substitue pas à un bon réglage du blocage  
rapide. En cas de mauvais réglage du  
mécanisme de blocage rapide, la roue peut  
vaciller et se décrocher, entraînant une perte  
de contrôle et une chute, et pouvant causer  
de graves blessures.  
l’intérieur des encoches situées à  
l’extrémité des bras de la fourche –  
appelées pattes. Le levier de blocage  
rapide doit se trouver sur le côté gauche  
de la bicyclette (voir fig. 31 et 35).  
c En tenant le levier de blocage rapide en  
position « OUVERTE » de la main droite,  
serrer l’écrou de réglage de la main  
6.4 Freins  
gauche dans le sens des aiguilles d’une  
montre jusqu’à ce qu’il soit appuyé sur les  
pattes de la fourche (voir fig. 31).  
REMARQUE :  
Pour un freinage plus efficace, actionner les  
deux freins simultanément.  
d Tout en poussant la roue bien au fond des  
encoches des pattes de la fourche et en  
centrant la jante par rapport à la fourche,  
relever le levier de blocage rapide pour le  
mettre en position « FERMEE » (voir fig.  
31 et 34), en procédant de la manière  
AVERTISSEMENT:  
Serrer trop brutalement le frein avant peut  
faire passer le cycliste par dessus le guidon,  
pouvant entraîner de graves blessures.  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fonctionnement des freins  
au moment de pédaler. Cependant, vous  
devez passer les vitesses souvent pour que  
l’alliance de vos jambes et du moteur soit la  
plus performante possible. Pédaler à une  
vitesse plus difficile impose également au  
capteur de couple d’utiliser plus d’énergie, ce  
qui épuise plus rapidement les réserves.  
Il est important pour la sécurité de savoir par  
quelle poignée chaque frein est commandé.  
L’action de freinage d’une bicyclette est  
fonction du frottement entre la surface des  
freins - les patins de frein - et la jante de la  
roue. Pour assurer un frottement maximal, il  
faut s’assurer que les jantes et les patins de  
freins sont propres et ne comportent aucune  
trace de lubrifiant, de cire ou de vernis.  
Les freins sont conçus pour vous aider à  
contrôler la vitesse, pas seulement pour  
arrêter la bicyclette. La puissance de traction  
et de freinage change de façon importante  
lorsque l’on roule sur des surfaces meubles  
ou par temps humide. L’adhérence des  
pneus est réduite ce qui entraîne une  
diminution de la stabilité dans les virages et  
de la faculté d’immobilisation . L’humidité ou  
la saleté sur les patins de frein peuvent  
diminuer leur faculté de ralentir et d’arrêter la  
roue avec efficacité. Rouler plus lentement  
permet un meilleur contrôle de la bicyclette  
par temps humide ou sur terrain meuble.  
6.5.2 Changement de vitesse  
Pédaler sans mettre de pression sur les  
pédales. Cependant, avec les dérailleurs à  
pignon, il est possible de changer de vitesse  
en roue libre ou lorsqu’elle est immobilisée.Les  
numéros sur la poignée tournante indiquent le  
degré de résistance de la pédale : les  
numéros inférieurs signifient moins de  
résistance à des taux de coups de pédale plus  
élevés (coup de pédale plus facile) ; les  
numéros supérieurs signifient plus de  
résistance à des taux de coups de pédale  
moins élevés (coup de pédale plus  
difficile).Pour faciliter des changements de  
vitesse en douceur, nous vous recommandons  
de toujours changer de vitesse avant d’arriver  
dans une côte. A chaque fois que vous êtes  
amené à changer de vitesse, anticipez la  
manœuvre, avant que la pression de la pédale  
ne devienne plus difficile. Si vous n’utilisez pas  
cette technique, vous risquez d’endommager  
la chaîne d’entraînement et les pignons.  
6.5 Changement de vitesse  
Le Lafree Twist est équipé d’un dérailleur  
avec pignon à l’arrière. Le mécanisme de  
changement de vitesse est composé d’une  
poignée tournante sur le guidon et d’un  
changement de vitesse dans le moyeu.  
6.6 Pneus et chambre à air  
6.5.1 A quoi servent les vitesses ?  
6.6.1 Pneus  
Le système Lafree Twist est un moyen simple  
et efficace de vous aider à régler le nombre  
de tours de pédale, également connu sous le  
nom de cadence. Le système de vitesses  
Twist est conçu pour un terrain roulant et  
modérément escarpé. Sélectionnez une  
vitesse facile à pédaler ; ne jamais pousser  
sur les pédales si une vitesse facile est  
disponible. Vous trouverez d’abord que  
pédaler rapidement est plus commode même  
si la plupart des cyclistes ne le font jamais.  
Ce n’est pas parce que vous poussez  
difficilement que c’est meilleur pour la santé.  
La vitesse optimale pour pédaler se situe  
entre 60 et 90 révolutions de pédale par  
minute.L’électricité du Lafree Twist assiste  
votre cadence en vous donnant une poussée  
Les pneus du Lafree Twist sont utilisables sur  
toutes sortes de revêtements en bon état. Ils  
ne sont pas conçus pour des routes en  
mauvais état ou des chemins couverts de  
pierres, de poussières ou de débris variés.  
Votre vendeur peut vous aider à choisir de  
nouveaux pneus lors du remplacement du  
pneu d’origine.La taille et la pression requises  
sont indiquées sur le flanc du pneu (voir fig.  
36). Le plus important pour l’utilisateur est  
l’indication de la pression des pneus.Le  
meilleur moyen de gonfler un pneu est  
d’utiliser la pompe à vélo. Votre vendeur peut  
vous conseiller dans le choix de la pompe qui  
vous convient le mieux.  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.6.2 Valves de chambre à air  
Comment verrouiller la bicyclette?  
Les pneus du Lafree Twist sont équipés de  
valves « françaises ». Pour gonfler ce genre  
de valves, enlever le bouchon de la valve,  
dévisser légèrement le petit écrou central. En  
appuyant sur cet écrou central, on fait sortir  
l’air de la chambre à air. Il faut s’assurer que  
l’embout de la pompe correspond à la valve.  
Consultez votre distributeur en cas de  
besoin.  
D’abord, tournez la clé dans le sens des  
aiguilles d’une montre le plus loin possible  
(seulement un petit peu).Puis, tout en  
maintenant la clé dans cette position,  
appuyer sur le gros bouton placé dans le  
sens opposé. Si le bouton n’est pas  
suffisamment enfoncé, il revient à sa position  
de départ automatiquement. A présent la  
bicyclette est verrouillée et la clé peut être  
retirée de l’antivol.  
FIG. 24  
REMARQUE :  
s’assurer que la chaîne de l’antivol peut  
passer entre 2 rayons. Si un rayon se trouve  
dans le passage, il suffit simplement de  
tourner légèrement la roue.  
Comment déverrouiller la bicyclette?  
Tenir le bouton de l’antivol d’une main et avec  
l’autre main, insérer la clé dans la serrure de  
l’antivol. Puis tourner la clé légèrement dans  
le sens des aiguilles d’une montre. Un ressort  
puissant va libérer l’antivol et le bouton est sur  
le point de sauter vers le haut. Guider le  
bouton dans sa position supérieure avec soin.  
6.7 Système d’éclairage  
L’électricité destinée au dispositif d’éclairage  
(phare avant et arrière) est fournie par la  
dynamo qui se situe sur le côté gauche de la  
fourche avant.Si l’éclairage n’est pas  
nécessaire, placer la dynamo sur la position  
«OFF», ce qui signifie que la petite poulie  
placée au-dessus de la dynamo n’est pas en  
contact avec le pneu de la roue avant.Si vous  
devez utiliser les phares, la poulie de la  
dynamo doit être entraînée par le pneu de la  
roue avant.  
Il convient de noter que l’antivol de la  
bicyclette empêche la roue arrière de tourner,  
ce qui intéresse moins les voleurs au moment  
de vous dérober votre Lafree Twist.  
Cependant, il est toujours possible d’emporter  
le vélo. Par conséquent, nous vous recomman-  
dons de combiner le système d’antivol avec un  
câble ou une chaîne qui attachera le vélo à un  
arbre, à un réverbère ou à un porte-vélos.  
Pour tourner la dynamo (et les phares) sur  
«ON», pousser la dynamo vers le bas. Un  
ressort va pousser la poulie de la dynamo  
contre le flanc du pneu. Lorsque la roue avant  
commence à tourner, la dynamo génère de  
l’électricité et allume les phares.  
N’oubliez pas de tourner la clé de l’antivol de  
la batterie dans le sens contraire des aiguilles  
d’une montre sur la positon « ANTIVOL » et  
de retirer la clé.  
6.9 Béquille  
Si la dynamo est tirée latéralement (et se  
détache du pneu), elle va être remontée à  
l’aide d’un ressort et reste en position «OFF».  
Le Lafree Twist est équipé d’une béquille  
rétractable (montée sur ressort) pour garer et  
ranger votre bicyclette. Il est très important  
d’utiliser cette béquille pour ranger ou garer  
votre Lafree lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne  
jamais l’appuyer un quelconque support (mur,  
poteau, haie, et.) ou le coucher sur le côté.  
6.8 Antivol  
Le Lafree Twist est équipé d’un antivol pour  
bicyclette.  
132  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6.10 Porte-bagages  
Si vous transportez des bagages sur le porte-  
bagages, assurez-vous que l’ensemble est  
fixé en toute sécurité et n’est pas en contact  
avec la roue arrière, la chaîne, etc. Veillez à  
ce que le poids total des bagages ne  
dépasse pas le poids maximum de 25 kg. Le  
porte-bagages n’est pas équipé de filet à  
bagages ; si vous désirez faire l’acquisition  
d’un filet à bagages, demandez à votre  
revendeur de vous indiquer les modèles  
adaptés au porte-bagages Lafree Twist, afin  
de transporter tous vos bagages en toute  
sécurité.  
FIG. 25  
Pour garer le Lafree Twist, appuyer avec le  
pied sur le bout de la béquille jusqu’au  
moment où le support est verrouillé (voir fig.  
37). Pour utiliser à nouveau le Lafree Twist,  
placez votre pied devant la béquille et faites-  
la basculer vers l’arrière.  
Ne jamais transporter de passager, sauf s’il  
s’agit d’un enfant installé dans un siège  
réservé à cet effet.  
7
TRANSPORT DU LAFREE TWIST  
Il est préférable de retirer la batterie pour  
Votre distributeur Lafree est à même de vous  
conseiller le porte-vélos le mieux adapté à  
votre modèle de Lafree et de voiture.  
transporter votre Lafree Twist : il devient ainsi  
plus facile de soulever et de manœuvrer la  
bicyclette.  
Le transport de votre bicyclette se fait  
Plusieurs fabricants ont mis au point des  
porte-vélos spéciaux pour transporter  
pratiquement chaque type de bicyclette en  
toute sécurité sur les voitures. Certains porte-  
vélos sont même équipés d’antivols. La  
plupart peuvent être fixés à l’attache-  
remorque ou sur le toit de la voiture  
moyennant certains adaptateurs spéciaux. Vu  
le grand nombre de porte-vélos différents,  
présentant tous des conceptions et des  
systèmes différents de fixation de la  
bicyclette, il est impossible pour Giant de  
recommander un type particulier  
toujours à vos risques. Lorsque vous  
transportez la bicyclette sur le toit ou sur  
l’attache-remorque de la voiture, des forces  
puissantes sont exercées sur le porte-vélos  
et la bicyclette. C’est la raison pour laquelle  
nous vous recommandons, avant chaque  
déplacement avec une voiture transportant  
un vélo, de vérifier si le porte-vélos est bien  
attaché à la voiture. Assurez-vous également  
que la bicyclette ne comporte pas d’éléments  
détachés, tels que les garde-boue, une  
pompe, un bidon d’eau, des sacs, etc. En  
outre, à chaque fois que vous allez utiliser le  
vélo qui aura été transporté sur une voiture,  
vous devez contrôler l’ensemble du vélo afin  
de constater si des pièces ne se sont pas  
perdues ou n’ont pas été endommagées.  
spécialement adapté au transport du Lafree  
Twist.  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
ENTRETIEN & RÉVISIONS  
8.1 Généralités  
1 Demandez à votre revendeur si des copies  
des instructions d’installation et de  
révision sont disponibles pour les  
composants de votre vélo.  
REMARQUE:  
Les progrès technologiques ont rendu les  
vélos et leurs composants plus sophistiqués  
que jamais auparavant, et le rythme des  
innovations s’accélère encore. Cette  
évolution constante nous empêche de fournir  
dans ce manuel tous les renseignements  
nécessaires à la réparation et/ou à l’entretien  
de votre vélo. Afin de minimiser les risques  
d’accident et de blessures, il est primordial  
que toutes les opérations d’entretien et de  
réparation n’étant pas décrites dans le  
présent manuel soient effectuées par votre  
revendeur.  
2 Demandez à votre revendeur de vous  
recommander un livre sur les réparations  
de vélo.  
3 Demandez à votre revendeur s’il peut vous  
indiquer un endroit où prendre des cours  
ou si vous pouvez apprendre directement  
dans son atelier.  
Quelle que soit l’option choisie, nous vous  
recommandons, la première fois que vous  
effectuez une opération d’entretien ou de  
réparation, de demander à votre revendeur,  
avant de rouler avec votre vélo, de vérifier la  
qualité de votre travail afin simplement de  
vous assurer que vous avez fait tout ce qu’il  
fallait. Il se peut que vous ayez à payer ce  
service, qui demandera un peu de temps à  
un mécanicien.  
En outre, il est important de souligner que  
vos besoins en matière d’entretien dépendent  
de toutes sortes de paramètres, allant de  
votre style de conduite à votre situation  
géographique. Consultez votre revendeur  
pour déterminer vos besoins.  
8.2 Programme de révision et  
d’entretien.  
La fréquence et le type d’opérations  
d’entretien que vous êtes en mesure  
d’effectuer vous-même dépendent de votre  
niveau de compétence et de votre expérience  
ainsi que des outils particuliers nécessaires  
dont vous disposez.  
Certaines interventions d’entretien et de  
révision peuvent et devraient être effectuées  
par le propriétaire et ne demandent aucun  
outil particulier ni aucune compétence autres  
que ceux indiqués dans ce manuel.  
AVERTISSEMENT:  
Vous trouverez ci-après quelques exemples  
d’opérations que vous pouvez réaliser vous-  
même. Toute autre intervention d’entretien,  
de révision et de réparation devrait être  
effectuée dans un atelier spécialement  
équipé et par un mécanicien qualifié qui  
appliquera les procédures éditées par le  
fabricant.  
A) Période de rodage : votre vélo durera plus  
longtemps et fonctionnera mieux si vous le  
rodez avant de l’utiliser au maximum de  
ses possibilités. Les câbles de commande  
et les rayons des roues peuvent se  
De nombreuses opérations d’entretien ou de  
réparation nécessitent des connaissances et  
des outils spécifiques. N’entreprenez aucun  
réglage ni aucune révision si vous avez le  
moindre doute quant à votre aptitude à  
mener ces tâches à bien. Un mauvais réglage  
ou un mauvais entretien peut endommager le  
vélo et être à l’origine d’un accident  
entraînant de graves blessures.  
Si vous souhaitez en savoir plus sur les  
opérations de révision et de réparation sur  
votre vélo, trois options s’offrent à vous :  
détendre ou se «déformer» durant les  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
premiers temps d’utilisation et il se peut  
qu’ils doivent être révisés par votre  
distributeur. Vos contrôles de sécurité  
mécanique (voir le chapitre 3.5) vous  
aideront à identifier les pièces qui ont  
besoin d’être réglées. Toutefois, même si  
tout vous semble en ordre, il est préférable  
de ramener votre vélo chez le revendeur  
pour une révision globale. En règle  
générale, les revendeurs suggèrent de  
rapporter le vélo pour une révision 30 jours  
après sont achat. Une autre façon de  
déterminer quand la première révision  
s’avère nécessaire est de ramener le vélo  
chez le revendeur après 10 à 15 heures  
d’utilisation. Toutefois, dès qu’il vous  
semble que quelque chose ne tourne pas  
rond sur votre vélo, emmenez-le chez  
votre revendeur avant de le conduire à  
nouveau.  
ses roulements à billes doivent être  
lubrifiés. Faites-le contrôler par votre  
revendeur.  
• Prenez une pédale et balancez-la d’avant  
en arrière sur son axe ; ensuite, faites de  
même avec l’autre pédale. Si vous  
sentez que quelque chose est mal serré,  
faites-le vérifier par votre revendeur.  
• Examinez les patins de freins. S’ils  
commencent à paraître usés ou s’ils ne  
sont pas bien à plat sur la jante, faites-  
les régler ou remplacer par votre  
revendeur.  
• Vérifiez les câbles de commande et leurs  
gaines pour voir s’ils ne sont pas rouillés,  
emmêlés ou effilochés. Si vous constatez  
un de ces problèmes ou si les freins  
et/ou le changement de vitesse ne  
fonctionne(nt) pas normalement, faites-  
les contrôler par votre revendeur qui les  
changera si besoin est.  
• Vérifiez l’état des rayons en les prenant  
deux à deux entre le pouce et l’index de  
chaque côté des roues. Vous devez  
sentir partout la même «tension». Si vous  
sentez un relâchement, faites vérifier la  
roue et régler la tension des rayons par  
votre revendeur.  
B) Avant chaque sortie : contrôles de  
sécurité mécanique (voir le chapitre 3.5)  
C) Après chaque sortie longue et difficile ; si  
le vélo a roulé sous la pluie ou dans les  
graviers ; ou au moins tous les 150 km ou  
100 miles :  
• Nettoyez le vélo, y compris le plateau et  
le pignon de la roue arrière.  
• Nettoyez et graissez légèrement la  
chaîne.  
• Vérifiez le cadre (en particulier les  
raccords soudés), le guidon, la potence  
et la tige de selle en recherchant les  
rayures profondes, les fissures ou une  
décoloration. En effet, il s’agit là de  
signes d’usure due aux contraintes  
indiquant que la pièce n’est bientôt plus  
utilisable et doit être remplacée.  
• Essuyez tout excès de graisse. Le  
graissage est fonction du climat.  
Demandez conseil à votre revendeur  
concernant le lubrifiant à utiliser et la  
fréquence des graissages à effectuer  
dans votre région.  
D) Après chaque sortie longue ou difficile ou  
encore après 10 à 20 heures d’utilisation :  
• Serrez le frein avant et balancez le vélo  
d’avant en arrière. Si vous entendez un  
bruit sourd et que vous sentez un certain  
relâchement quand le vélo balance, le  
jeu de direction est probablement  
desserré. Faites le vérifier par votre  
revendeur.  
• Vérifiez que toutes les pièces et  
accessoires sont bien en place et  
resserrez ceux qui ne le sont pas.  
E) Si la manette de frein s’avère  
défectueuse lors du Contrôle de Sécurité  
Mécanique (voir le chapitre 3.5), régler la  
course de la manette de frein en tournant  
le barillet de réglage du câble dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre,  
puis resserrer ce réglage en tournant  
l’écrou de verrouillage du barillet au  
maximum. Si la manette ne fonctionne  
toujours pas comme elle le devrait, faites  
vérifier les freins par votre distributeur.  
• Soulevez la roue avant et faites tourner le  
guidon de gauche à droite plusieurs fois.  
Si vous sentez une gêne ou une  
résistance quelconque dans la direction,  
c’est probablement que le jeu de  
direction a besoin d’être réglé ou que  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F) Si le vélo ne passe pas facilement d’une  
vitesse à l’autre, c’est probablement que  
le mécanisme de changement de vitesse  
est déréglé. Ce problème est peut-être  
simplement dû à un câble de commande  
détendu, auquel cas vous pouvez le  
retendre en faisant tourner le barillet de  
réglage du câble de changement de  
vitesse. A l’aide de la commande du  
changement de vitesse sur le guidon,  
sélectionnez la seconde vitesse. La  
section jaune doit se trouver entre les  
deux lignes jaunes sur la fenêtre (axe de  
la roue arrière, côté droit). Voir fig. 38.  
Si tel n’est pas le cas, réglez le barillet de  
réglage du câble de changement de  
vitesse près de la roue arrière jusqu’à ce  
que la position de la tige peinte en jaune  
soit correcte. Bloquez ce réglage en  
serrant l’écrou de verrouillage du  
barillet.Essayez à nouveau de changer de  
vitesse. Si vous ne parvenez pas à  
résoudre le problème en faisant tourner  
le barillet de réglage du câble, consultez  
votre revendeur.  
G) Toutes les 50 heures d’utilisation :  
Amenez votre vélo chez votre revendeur  
pour une révision complète.  
FIG. 26  
molette de réglage  
de l'indexation  
zet op  
repère de position de vitesses  
repère de position de vitesses  
repère de position de vitesses  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8.3 Couples de serrage  
recommandés  
FIG. 27  
1
3
6
2
7
8
4
5
Couples de serrage  
No.  
1
2
3
4
5
6
7
8
Description  
recommandés [Nm.]  
20 ~ 22 Nm  
13 ~ 15 Nm  
15 ~ 18 Nm  
35 ~ 45 Nm  
30 ~ 45 Nm  
5 ~ 9 Nm  
Boulon de réglage de hauteur de potence  
Boulon de serrage du guidon  
Boulon d’inclinaison de la potence  
Boulons de la manivelle  
Boulons des essieux de roue (arrière)  
Boulons de la manette de frein  
Boulon de maintien de la selle  
Boulon de fixation de la selle  
8 ~ 12 Nm  
15 ~ 16 Nm  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
OUTILLAGE ET PROCÉDURES D’URGENCE  
9.1 Outils et accessoires  
d’urgence  
rustine, un morceau de chambre à air, un  
billet de banque, une enveloppe de barre  
chocolatée, un morceau de bouteille en  
plastique, etc.  
Lorsque vous partez en vélo, emportez  
toujours avec vous les outils et accessoires  
suivants :  
• Des clés Allen de 4 mm, 5 mm et 6 mm,  
pour resserrer les écrous de réglage qui  
peuvent se desserrer  
• Un jeu de rustines et une chambre à air de  
rechanges  
• Des démonte-pneus  
• Une pompe à vélo ou un gonfle-pneus  
muni(e) d’une tête correspondant aux  
valves de vos pneus  
• Une fiche signalétique (adresse, numéro  
de téléphone, compagnie d’assurance,  
personne à contacter en cas d’urgence,  
groupe sanguin, état de santé et allergies  
éventuelles à certains médicaments)  
c Boucher le trou de la chambre à air (suivre  
les instructions se trouvant sur le paquet),  
ou utiliser une nouvelle chambre à air. (Il  
est toujours préférable d’avoir avec soi  
une chambre à air de rechange en plus du  
jeu de rustines au cas où la chambre à air  
s’avérerait irréparable).Si une nouvelle  
chambre à air doit être mise en place,  
démontez entièrement la roue.  
d Avant de replacer la nouvelle chambre à  
air (ou la chambre à air réparée), gonflez-la  
légèrement afin de lui donner une forme.  
Remettre la chambre à air dans le pneu en  
remettant la valve dans le trou de la jante.  
Puis, en commençant par le côté où se  
trouve la valve, glisser le talon du pneu  
dans la jante. Assurez-vous que le talon  
s’insère bien en dessous de la base de  
caoutchouc de la valve. Ensuite, repousser  
la totalité du talon de pneu à l’intérieur de  
la jante sur toute la circonférence à l’aide  
de vos pouces, des deux côtés de la jante.  
Assurez-vous que le talon du pneu ne  
pince pas la chambre à air. Si vous  
9.2 En cas de crevaison  
a Faire sortir tout l’air restant dans la  
chambre à air (voir le chapitre 6.6.2).  
Insérer un démonte-pneu entre la jante et  
le rebord du pneu (le «talon»). Faire sortir le  
pneu en appuyant sur le démonte-pneu.  
Prendre un second démonte-pneu et  
soulever le talon à environ 10-15 cm du  
premier (quatre à six pouces). Il se peut  
qu’un troisième démonte-pneu soit  
n’arrivez pas à rentrer la totalité du pneu  
avec les pouces, utilisez un démonte-  
pneu, en prenant garde de ne pas pincer la  
chambre à air.  
nécessaire, mais à ce stade, il doit être  
possible de faire passer le talon par-  
dessus la jante sur toute la circonférence.  
b Retirer la chambre à air en dégageant tout  
d’abord la valve de la jante après en avoir  
retirer l’écrou de fixation. Vérifier  
ATTENTION :  
N’utilisez ni tournevis ni outil autre qu’un  
démonte-pneu car vous pourriez crever la  
chambre à air.  
soigneusement l’intérieur et l’extérieur du  
pneu afin de trouver la cause de la  
e Vérifiez que le pneu est bien rentré des  
deux côtés de la jante et que la chambre à  
air est bien installée entre les talons du  
pneu. Pousser la tige de la valve à  
crevaison (épine, éclat de verre, clou, etc.)  
et retirer l’objet s’il est toujours en place.  
Si le pneu est coupé, le réparer en collant  
une pièce qui pourra contenir la pression  
de la chambre à air une fois gonflée : une  
l’intérieur du pneu pour vous assurer que  
sa base est bien au milieu. Gonfler  
doucement le pneu à la pression  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
recommandée (voir le chapitre 6.6.1) en  
vérifiant constamment que les talons ne  
sortent pas de la jante. Réinstaller l’écrou  
de fixation de la valve sur la jante.Revisser  
le bouchon de la valve. Remonter la roue  
sur le vélo (voir le chapitre 6.3).  
fortement déconseillé de rouler avec un  
seul frein en état de marche et totalement  
à exclure de rouler avec les deux freins  
hors d’état.  
9.4 En cas d’accident  
AVERTISSEMENT:  
Vérifiez avant toute chose que vous n’êtes  
pas blessé(e). Cherchez de l’aide si  
nécessaire. Si l’accident met en cause un  
autre véhicule, rassemblez un maximum  
d’informations auprès de la(les) personne(s)  
impliquée(s) ainsi que tout témoin éventuel.  
Rouler sur votre Lafree Twist avec un pneu à  
plat ou un pneu insuffisamment gonflé peut  
gravement endommager la jante, le pneu, la  
chambre à air ainsi que le vélo, et peut vous  
faire perdre le contrôle du vélo et tomber.  
9.3 Si vous cassez un rayon  
Ensuite, contrôlez votre vélo et réparez ce qui  
peut l’être.  
a Une roue dont un des rayons est cassé ou  
détendu est beaucoup plus faible qu’une  
roue uniformément tendus. Si vous cassez  
un rayon lors d’une sortie, il vous faut  
rouler beaucoup plus doucement et être  
beaucoup plus prudent car la roue affaiblie  
peut devenir inutilisable si elle perd un ou  
deux rayons de plus.  
Une fois de retour chez vous, effectuez  
soigneusement les contrôles décrits dans la  
section 8.2 (D) et vérifiez l’état général du  
vélo. Toutes les pièces tordues, éraflées ou  
décolorées sont suspectes et doivent être  
remplacées.  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Un accident peut soumettre certaines pièces  
du vélo à une contrainte énorme et ainsi  
causer à leur niveau une usure prématurée.  
Ces éléments peuvent alors céder d’un coup,  
vous faisant perdre le contrôle du vélo et vous  
blesser grièvement.  
Un rayon cassé affaiblit considérablement la  
roue et peut la faire vaciller, en frottant sur les  
freins ou sur le cadre. Rouler avec un rayon  
cassé peut vous faire perdre le contrôle du  
vélo et tomber.  
b Enrouler le rayon cassé autour du rayon  
suivant pour éviter qu’il ne batte et qu’il ne  
se coince entre la roue et le cadre. Faire  
tourner la roue pour vérifier que la jante  
n’entre pas en contact avec les patins de  
frein ou le cadre. Si la roue ne tourne pas  
parce qu’elle frotte contre le(s) patin(s) de  
frein, essayer de relâcher le câble et  
d’ouvrir les freins en tournant le(s)  
ATTENTION :  
Si vous avez le moindre doute sur l’état de  
votre vélo ou de l’un de ses composants,  
amenez-le chez votre distributeur pour une  
révision complète.  
Il est utile de vérifier régulièrement le cadre  
de votre vélo et de soumettre tous les points  
douteux au contrôle de votre distributeur  
Lafree ou de toute autre personne qualifiée  
afin d’assurer sa durée de vie ainsi que celle  
des autres pièces.  
barillet(s) de réglage dans le sens des  
aiguilles d’une montre (voir le chapitre  
3.5.3). Si la roue ne tourne toujours pas,  
libérer le guide coudé du câble de frein  
(voir le chapitre 6.3.4: « Démontage d’une  
roue avant à blocage rapide »») et  
resserrez au mieux les câbles détendus.  
Rentrez en poussant le vélo à la main ou si  
ce n’est pas possible, roulez avec une  
extrême prudence. Cependant, il est  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ACCESSOIRES FACILITANT LE CONFORT ET LES  
PERFORMANCES  
Il existe toute une gamme d’accessoires pour  
votre vélo. Toutefois, il est recommandé de  
lire attentivement les modes d’emploi fournis  
avec les différents produits afin de vous  
assurer que vous êtes en mesure d’installer  
et d’utiliser ces accessoires correctement. Si  
vous avez le moindre doute quant à votre  
capacité à bien installer ces composants sur  
votre vélo, demandez l’aide de votre  
distributeur.  
11  
SERVICES OFFERTS PAR LE DISTRIBUTEUR  
11.1 Votre distributeur  
Lafree sont garantis 10 ans par Lafree  
contre tout défaut de construction ou de  
matériau.  
Il est là pour vous aider à bien entretenir et  
réviser votre vélo électrique Lafree ainsi que  
vous aider à choisir et comprendre tout  
produit et accessoire que vous souhaitez  
examiner et acheter. Le personnel de votre  
magasin de vélos dispose des  
connaissances, des outils et de l’expérience  
nécessaires pour vous garantir des conseils  
judicieux et un service compétent. Votre  
distributeur propose les produits de plusieurs  
fabricants de manière à vous permettre de  
choisir celui qui correspond le mieux à vos  
besoins et à votre budget.  
4. La peinture du cadre et de la fourche  
avant non suspendue du vélo Lafree est  
garantie par Lafree pour une durée de 2  
ans contre la corrosion et l’écaillage.  
5. Les pièces composant les vélos Lafree  
sont garanties par Lafree contre tout vice  
de fabrication et/ou défaut de matériau  
pendant une période de 1 an.  
6. Lafree garantit les pièces d’origine  
montées sur ses vélos selon les  
conditions du fabricant des pièces  
concernées. Lafree tiendra le propriétaire  
informé de ces conditions, des délais et  
de leur applicabilité sur simple demande.  
7. Seules les réclamations portant sur des  
vélos achetés auprès d’un revendeur  
Lafree et assemblés et préparés par ce  
revendeur seront prises en considération  
au titre de la garantie.  
8. Toutes les réclamations dans le cadre de  
la garantie doivent être exclusivement  
introduites par un revendeur agréé Lafree.  
9. Si l’un des défauts de fabrication ou de  
matériaux stipulés dans la garantie  
apparaît sur un vélo Lafree dans un délai  
de 60 jours à compter de la date d’achat,  
la réparation et/ou le remplacement de la  
pièce concernée sera effectuée  
11.2 Conditions de garantie de  
Lafree Europe  
1. Les conditions de garantie de Lafree  
Europe (Lafree) ne sont valables que pour  
le premier propriétaire (propriétaire) du  
vélo Lafree. En cas de réclamation dans  
le cadre de la garantie, le propriétaire est  
dans l’obligation d’apporter la preuve  
d’achat et/ou le bon de garantie Lafree.  
2. Les périodes de garantie indiquées ci-  
après sont toujours applicables à  
compter de la date d’achat du vélo Lafree  
(date d’achat).  
3. Le cadre et la fourche avant du vélo  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
gratuitement. Après expiration de ce  
délai, le propriétaire peut prétendre à une  
réparation et/ou un remplacement dont  
les frais (frais de transport, frais de main-  
d’œuvre, etc.) seront à sa charge.  
10. Lafree réparera et/ou remplacera toujours  
les pièces qui le nécessitent par des  
pièces au moins de même qualité. Lafree  
se réserve le droit de choisir le modèle de  
la pièce en question.  
11.Sont exclues de la garantie les  
détériorations résultant de l’usure dans le  
cadre d’un usage normal, ainsi que les  
détériorations résultant d’accidents,  
d’une utilisation abusive, ou pour laquelle  
le vélo n’a pas été conçu.  
12. La garantie ne s’applique pas lorsque le  
vélo n’a pas été correctement monté,  
réparé par une personne autre qu’un  
revendeur agréé Lafree, et/ou si le vélo  
n’a pas été équipé avec les pièces  
d’origine.  
13. C’est uniquement à Lafree que revient la  
décision d’appliquer ou non la garantie en  
cas de réclamation.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Eagle Electronics SONAR 245DS User Manual
Eclipse Fujitsu Ten Car Stereo System CD5441 User Manual
Euro Pro Vacuum Cleaner V1930 User Manual
EverFocus Security Camera EZ550 User Manual
Extron electronic Stereo Amplifier RGB 580XI User Manual
Fender Speaker System P N 053493 User Manual
Ferris Industries Lawn Mower 5900621 User Manual
Fisher Price Baby Accessories H9998 User Manual
Frigidaire Refrigerator FFHT1513LB User Manual
GE Dishwasher 165D4700P381 User Manual