XP-SERIES AMPLIFIERS
Instruction Manual | Manual de instrucciones | Manuel d’instructions | Bedienungshandbuch
XP-3000
XP-6000
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WARNING • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT • WARNUNGEN
POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER
LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING
Folgen Sie stets den nachfolgenden Vorsichtsmaß-
nahmen, um die Möglichkeit von schweren Verletzun-
gen oder gar eines tödlichen elektrischen Schlages
sowie Kurzschluss, Beschädigung, Feuer oder anderer
Gefahren zu verhindern.
Siguiendo siempre las precauciones básicas indi-
cadas a continuación para evitar la posibilidad de
lesiones serias incluso la muerte por descarga eléc-
trica, cortocircuito, daños, fuego u otros peligros.
Veuillez prendre connaissance des instructions
suivantes afin de prévenir tout accident et/ou mau-
vaise utilisation du produit. Le non respect de ces
principes de base peut entraîner différents risques:
blessure, choc électrique , court-circuit, dommage &
risque d’incendie.
Always follow the basic precautions listed below to
avoid the possibility of serious injury or even death
from electrical shock, short-circuiting, damages, fire
or other hazards.
• LEA LAS INSTRUCCIONES:
• READ INSTRUCTIONS:
• ANWEISUNGEN LESEN:
- Lesen Sie alle Sicherheits- und Bedienungsanweisun-
gen, bevor Sie mit dem
- Todas las instrucciones de seguridad y funciona-
miento deben ser leídas antes de hacer funcionar el
producto.
- All the safety and operating instructions should be
read before the product is operated.
• RETAIN INSTRUCTIONS:
- The safety and operating instructions should be re-
tained for future reference.
-All the safety and operating instructions should be
read before the product is operated.
• HEED WARNINGS:
- All warnings on the product and in the operating
instructions should be adhered to.
• LIRE LES INSTRUCTIONS:
- Toutes les notifications techniques et de sécurité
doivent être lues avant utilisation du produit.
• CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTIONS:
- Le manuel d’instructions doit être conservé à l’abri
pour un usage futur. Veuillez vous y reporter en cas
de nécessité et avant toute utilisation du produit.
• MISES EN GARDE:
- Vous devez prendre connaissance de toutes les
mises en garde et y adhérer avant toute utilisation
du produit.
Produkt arbeiten.
.• CONSERVE LAS INSTRUCCIONES:
• AUFBEWAHRUNGSHINWEIS:
- Bewahren Sie alle Sicherheits- und Bedienungsan-
weisungen gut auf.
- Las instrucciones de seguridad y funcionamiento
se deben conservar para futuras consultas.Todas las
instrucciones de seguridad y funcionamiento deben
ser leídas antes de hacer funcionar el producto.
• PRESTEN ATENCION A LAS ADVERTENCIAS:
- Todas las advertencias e instrucciones de funciona-
miento del producto deben ser tenidas en cuenta.
• SIGAN LAS INSTRUCCIONES:
• WARNHINWEISE:
-
Alle Warnhinweise für das Produkt und die
Bedienungsanweisungen müssen
genau eingehalten werden.
• ANWEISUNGEN BEFOLGEN:
- Alle Anweisungen zum Betrieb des Produkts sollten
befolgt werden.
• REINIGUNG:
- Das Produkt sollte nur mit einem Polier- oder einem
weichen trockenen Tuch gereinigt werden. Benutzen
Sie dazu niemals Möbelwachs, Benzine, Insekten-
mittel oder andere flüchtige Reinigungsmittel, denn
• FOLLOW INSTRUCTIONS:
- All operating and use instructions should be fol-
lowed.
- Todas las instrucciones de funcionamiento y uso
deben ser seguidas.
• LIMPIEZA:
• SUIVI & RESPECT DES INSTRUCTIONS:
- Toutes les instructions de fonctionnement
d’utilisation doivent être respectées.
• ENTRETIEN/NETTOYAGE:
&
• CLEANING:
- The product should be cleaned only with a polish-
ing cloth or a soft dry cloth.
- Never clean with furniture wax, benzine, insecti-
cides or other volatile liquids since they may corrode
the cabinet.
- El producto debe ser limpiado solamente con un
paño limpio o un paño seco. Nunca limpien con
cera para muebles, gasolina, insecticidas u otros
líquidos volátiles que puedan corroer el recinto.
• AGUA Y HUMEDAD:
- No use este producto cerca del agua, por ejemplo,
cerca de la bañera, lavamanos, fregadero o la lava-
dora; en un sótano húmedo, o cerca de una piscina;
o parecidos.
- Cet appareil ne doit être nettoyé qu’avec un chif-
fon légèrement humide ou tissu de polissage. Ne ja-
mais utiliser de produit de nettoyage pour meuble, Sie könnten zur Korrosion des Gehäuses führen.
• WASSER&FEUCHTIGKEIT:
benzine, insecticide ou tout autre produit volatile
qui pourrait entraîner une corrosion de l’enceinte.
• EAU & HUMIDITE:
- Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’un robi-
net, d’un évier, d’une douche, d’une baignoire,
d’une piscine. Ne pas installer l’enceinte sur un sol
humide.
• WATER AND MOISTURE:
- Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von
Wasser, z. B. in der Nähe einer Badewanne, einer
Waschschüssel, eines Küchenspülbeckens, eines
Waschbeckens, in einem feuchten Keller, in der Nähe
eines Schwimmbeckens oder an ähnlichen Orten.
• NICHT ÖFFNEN:
- Öffnen Sie niemals das Produkt und versuchen Sie
nicht, interne Baugruppen zu entnehmen oder zu
modifizieren. Das Produkt enthält keine vom Nutzer
zu wechselnde Ersatzteile. Sollten Sie eine Fehlfunk-
tion feststellen stellen Sie unverzüglich den Betrieb
des Produktes ein und lassen Sie es von qualifiziertem
GEMINI Servicepersonal prüfen.
- Do not use this product near water, for example,
near a bathtub, wash bowl, kitchen sink, or laundry
tub; in a wet basement; or near a swimming pool;
and the like.
• NO LO HABRA:
• DO NOT OPEN:
- No habrá el aparato o intente desmontar las
partes internas o modificarlas de alguna manera. El
aparato no contiene partes inservibles. Caso de que
pareciera que no funcionara, deje de usarlo inme-
diatamente y haga que sea revisado por un técnico
cualificado de GEMINI.
- Do not open the device or attempt to disassemble
the internal parts or modify them in any way. The de-
vice contains no user- serviceable parts. If it should
appear to be malfunctioning, discontinue use im-
mediately and have it inspected by qualified GEMINI
service personnel.
• NE PAS OUVRIR:
- Ne pas démonter l’appareli afin d’accéder aux
composants internes en vue d’une éventuelle ré-
paration/modification. Cet appareil ne contient pas
de pièces/composants qui puissent être réparés par
l’utilisateur. En cas de panne/dysfonctionnement,
veuillez contacter votre revendeur ou le service
technique de GEMINI au 01 69 79 97 79 (FRANCE).
• REMPLACEMENT DE PIECES DETACHEES:
En cas d’intervention technique, veillez à ce que
le technicien n’utilise que des pièces d’origine ou
recommandées par le constructeur. L’utilsation de
composants non spécifiés par le constructeur pour-
rait entrainer un mauvais fonctionnement, ainsi que
divers risques (Incendies, choc électrique, court-
circuit...) & l’annulation de la garantie.
• PIEZAS DE RECAMBIO:
• REPLACEMENT PARTS:
- Cuando son necesarias piezas de recambio, tengan
por seguro que el servicio técnico ha usado piezas
de recambio específicas de la marca o de las mismas
características como las originales. Recambios no
autorizados pueden ocasionar incendios, descargas
eléctricas u otros peligros.
- When replacement parts are required, be sure the
service technician has used replacement parts speci-
fied by the manufacturer or have the same character-
istics as the original part. Unauthorized substitutions
may result in fire, electric shock, or other hazards.
• ERSATZTEILE:
- Wenn Ihr Produkt Ersatzteile benötigt, achten Sie da-
rauf, dass der Servicetechniker nur vom Hersteller er-
laubte Ersatzteile oder Ersatzteile, die gleichen Eigen-
schaften wie die originalen Teile aufweisen, einsetzt.
Falsche Ersatzteile können zu Bränden, elektrischen
Schlägen oder anderen Risiken führen.
Warning
3
Advertencia • Avertissement • Die Warnung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Amplifier Diagrams
Diagramas | Diagrammes | Darstellungen
Front panel • Panel frontal
Face avant • Vorderseite
13
POWER
ON
16 17
PROT
CLIP
PROFESSIONAL POWER AMPLIFIER
SIGNAL
BRIDGE
XP-
1
2
12
18
19
15
14
Rear panel • Panel posterior
Face arrière • Rückseite
6000 Watt Professional Power Amplifier
11
1
4
9
ATTENTION:
RISQUE DE
CHOC ELECTRIQUE NE P AS
OUVRIR
8
2
WARNING: TO REDUCE
THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK REPLACE
ONLY WITH THE SAME TYPE
F15A 250V FUSE. DO NOT
EXPOSE THIS EQUIPMENT
TO RAIN OR MOISTURE
PINOUT SPEAKONS
3
5
00
DESIGNED AND ENGINEERED IN USA BY GEMINI, A DIVISION OF GCI TECHNOLOGIES, MANUFA CTURED IN CHINA
6
7
10
Diagrams
4
Diagramas • Diagrammes • Darstellungen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ihre Gemini XP-Serie Leistungsendstufe wurde vorsichtig geprüft und getestet bevor
sie verpackt und versendet wurde. Nachdem Sie den Verstärker ausgepackt haben,
kontrollieren Sie ihn bitte auf äußerliche Beschädigungen und melden Sie jeglichen
Transportschaden sofort Ihrem Transportunternehmen. Bewahren Sie den Originalkarton
mit allem Verpackungsmaterial auf, falls das Produkt jemals zu Ihrem Fachhändler oder
zu GCI Technologies zurückgesendet werden muss.
Introduction • Presentación • Introduction • Einleitung
Congratulations on purchasing a Gemini XP-Series Power Amplifier. This state of the art
power amplifier includes the latest features and is backed by a one year limited warranty.
Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions.
Zusätzlicher Lieferumfang (1) Netzkabel……….(1) Bedienungsanleitung
Felicidades por adquirir un amplificador de potencia XP-Series de Gemini. Este ampli-
ficador incluye las últimas características y está cubierto por una garantía limitada a un
año. Antes de usarlo, le sugerimos que lea detenidamente todas las instrucciones.
We Want You Listening For A Lifetime
Queremos Que Conserve Su Oído Toda La Vida
Longue vie à vos oreilles!
Félicitations concernant l’achat de l’amplificateur Gemini de la Série XP. Cet appareil
bénéficie des avancées technologies les plus récentes, ainsi que d’une garantie durant
1 an. Avant toute utilisation, nous vous recommandons de prendre connaissance des
instructions qui suivent.
Wir möchten, dass Sie ein ganzes Leben hören!
Selecting fine audio equipment such as the unit you have just purchased is only the start
of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and
excitement your equipment offers. This Manufacturer and the Electronic Industries As-
sociation’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment
by playing it at a safe level. One that lets the sound come through loud and clear with-
out annoying blaring or distortion-and, most importantly, without affecting your sensitive
hearing. Sound can be deceiving. Over time your hearing “comfort level” adapts to higher
volumes of sound. So what sounds “normal” can actually be loud and harmful to your
hearing. Guard against this by setting your equipment at a safe level BEFORE your hear-
ing adapts. To establish a safe level: - Start your volume control at a low setting. - Slowly
increase the sound until you can hear it comfortably and clearly, and without distortion.
Once you have established a comfortable sound level: - Set the dial and leave it there.
Taking a minute to do this now will help to prevent hearing damage or loss in the future.
After all, we want you listening for a lifetime.
Glückwunsch zum Kauf eines Gemini XP-Serie Leistungsverstärkers. Diese Endstufe
wurde nach dem neuesten Stand der Technik hergestellt, ist mit den modernsten Features
ausgestattet und verfügt über eine limitierte 1 Jahre Garantie. Bitte lesen und beachten
Sie vor der Inbetriebnahme alle folgenden Anweisungen.
Unpacking • Desembalaje • Déballage • Auspacken
Your Gemini XP-Series Power Amplifier has been carefully inspected and tested before
packing and shipping. After unpacking your amplifier, carefully inspect it for exterior dam-
age and immediately report any physical damage during transit to your shipping carrier.
Save the shipping boxes and all packaging materials in case the unit needs to be returned
to your local dealer or GCI Technologies.
Additional contents (1) Power Cord....(1) User Manual
Su amplificador de potencia XP-Series de Gemini ha sido cuidadosamente inspeccio-
nado y probado antes de embalarse y enviarse. Después de desembalar su amplificador,
inspecciónelo con cuidado para detectar daños externos e informe inmediatamente de
cualquier daño producido durante el transporte a su transportista. Guarde las cajas del
transporte y todo material de embalaje en el caso que la unidad deba ser devuelta a su
vendedor local o a GCI Technologies.
Used wisely, your new sound equipment will provide a lifetime of fun and enjoyment.
Since hearing damage from loud noise is often undetectable until it is too late, this Manu-
facturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group rec-
ommend you avoid prolonged exposure to excessive noise. This list of sound levels is
included for your protection.
Contenido adicional (1) cable de alimentación…. (1) manual del usuario
Seleccionar bien el equipo de audio, como la unidad que acaba de adquirir, es sólo el
comienzo de su disfrute musical. Ahora es el momento de considerar como se puede
maximizar la diversión y el entusiasmo que su equipo le ofrece. Este fabricante y la Aso-
ciación de Industrias Electrónicas del Grupo de Electrónica de Consumo quiere que con-
siga lo máximo de su equipo pero utilizándolo a un nivel seguro. Un nivel que le permita
que el sonido le llegue alto y claro sin estridencia ni distorsión y lo más importante, sin
afectar su sensibilidad auditiva. El sonido puede ser engañoso. Con el tiempo su “nivel
de confort” de escucha se adapta a niveles de sonido más altos. Así que lo que suena
Votre amplificateur Gemini de la Série XP a bénéficié de nombreux tests & d’un contrôle
qualité avant d’être emballé. Lorsque vous déballerez celui-ci, merci de vérifier qu’il n’a
pas été endommagé durant le transport. Dans le cas contraire, notifier tout dommage
par écrit à votre transporteur ou revendeur. Nous vous recommandons de conserver
l’emballage d’origine complet en cas de retour de cet appareil si un problème ou une
panne venait à survenir.
Accessoires livrés avec l’appareil: (1) Cordon alimentation...(1) Mode d’emploi
Introduction
Introducción • Introduction • Einleitung
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
“normal” puede ser realmente alto y perjudicial para el oído. Protéjase contra esto nive-
Störgeräusche und Verzerrungen und - am wichtigsten - ohne Ihr Gehör zu schädigen.
lando su equipo a un nivel seguro ANTES de que su oído se adapte. Para establecer un Sound kann täuschen. Hören Sie über eine gewisse Zeit mit einem “ordentlichen Level”,
nivel seguro: - Inicie el control del volumen a un nivel bajo. – Lentamente incremente el führt das zu größeren Lautstärken, sodass etwas, was Sie als “normal” empfinden, schon
sonido hasta que pueda escucharlo confortablemente, con claridad y sin distorsión. Una zu laut sein und Ihr Gehör schädigen kann. Beugen Sie dem vor, indem Sie Ihr Equipment
vez haya establecido un nivel de sonido confortable: - Ajuste el dial y déjelo ahí. Tomarse auf einen sicheren Lautstärkepegel einstellen, BEVOR Sie mit dem Hören beginnen. So
un minuto para hacer esto ahora nos ayudará a prevenir daños o pérdida de oído en el erreichen Sie einen sicheren Pegel: - Beginnen Sie beim Einstellen der Lautstärke bei
futuro. Después de todo, queremos que conserve su oído toda la vida.
einem geringen Pegel -Erhöhen Sie den Pegel nur langsam bis Sie den Sound angenehm
und klar und ohne Verzerrungen hören. Wenn Sie einen angenehmen Pegel gefunden ha-
Usado prudentemente, su nuevo equipo de sonido le hará disfrutar y divertirse toda la ben: - Belassen Sie die Regler in der gefundenen Position Nehmen Sie sich eine Minute
vida. Durante años el daño por ruido en los oídos puede ser indetectable hasta que es Zeit dafür, um Gehörschäden in der Zukunft zu verhindern, denn wir wollen, dass Sie Ihr
demasiado tarde, por eso la Asociación de Industrias Electrónicas del Grupo de Elec- ganzes Leben hören.
trónica de Consumo recomienda evitar la exposición prolongada a un ruido excesivo.
Incluimos esta lista de niveles de sonido para su protección.
Wenn Sie Ihr Equipment mit Bedacht verwenden, werden Sie sich ein Leben lang daran er-
freuen. Da Gehörschäden aus zu lauten Geräuschen entstehen, die leider oft erst erkannt
werden, wenn es zu spät ist, empfehlen dieser Hersteller und die Electronic Industries
Choisir un équipement audio de qualité tel que celui dont vous venez de faire l’acquisition, Association´s Consumer Electronics Group, sich keinesfalls länger lauten Geräuschen
ne représente qu’une partie des réjouissances musicales à venir. Il est temps à présent auszusetzen. Wir haben zu Ihrem Schutz eine Liste mit Lautstärkepegeln zusammenges-
de découvrir tout le plaisir que vous prendrez avec cet équipement. Les fabricants et tellt:
les industriels du monde de l’électronique souhaitent que vous puissiez obtenir de votre
matériel ce qu’il a de meilleur tout en l’utilisant à un niveau sonore modéré. Un niveau
permettant au son de s’exprimer à la fois fortement et distinctement, sans distorsion et,
surtout, sans fragiliser votre capacité d’écoute. Le son peut parfois s’avérer décevant.
Avec l’habitude, le niveau d’écoute auquel vous vous sentez à l’aise vous conduira à
monter le volume. C’est ainsi qu’un niveau sonore qui peut vous sembler “ normal “ est
en réalité fort et fragilise vos oreilles. Préservez-vous de cette tendance en réglant votre
matériel à un niveau raisonnable AVANT que vos oreilles ne s’habituent. Commencez tou-
jours avec un réglage de volume à faible niveau, puis augmentez celui-ci progressivement
afin d’atteindre le niveau audio désiré. Veillez à ne pas atteindre un niveau de distorsion
qui serait préjudiciable à la qualité audio, au fonctionnement correct de l’amplificateur,
ainsi qu’à vos capacités d’écoute. Prendre le temps d’effectuer cette opération dès à
présent, vous permettra d’éviter toute fragilisation ou bien même la perte de votre capital
d’écoute. Après tout, nous souhaitons longue vie à vos oreilles !!!
Sound Level (in dB) • Nivel de sonido (en decibelios)
Niveau audio (En dB) • Lautstärken (in dB)
30
40
50
60
Quiet library, soft whispers
Biblioteca, susurros suaves
Bibliothèque calme, murmures
leise Bibliothek, Flüstern
Living room, refrigerator, bedroom away from traffic
Sala de estar, nevera, dormitorio lejos del tráfico
Salle à vivre, réfrigérateur, chambre à coucher éloignée de la rue
Wohnraum, Kühlschrank, Schlafzimmer
Light traffic, normal conversation, quiet office
Utilisé à bon escient, votre nouvel équipement audio vous offrira toute une vie de plai-
sir. Parce que les lésions auditives ne sont détectées que lorsqu’il est déjà trop tard, le
Fabricant et l’association de consommateurs de l’industrie de l’électronique vous recom-
mandent d’éviter toute exposition prolongée à un niveau sonore inadapté.
Tráfico moderado, conversación normal, oficina tranquila
Trafic routier léger, conversation normale, bureau calme
Leichter Verkehr, normales Gespräch, ruhiges Büro
Air conditioner at 20 feet, sewing machine
Aire acondicionado a 6 metros, máquina de coser
Système de climatisation situé à 6-7 mètres, machine à coudre
Klimaanlage in 7 m Entfernung, Nähmaschine
Die Wahl von exzellentem Audioequipment, so wie das Gerät, für das Sie sich entsch-
ieden haben, sind nur der Start Ihres musikalischen Vergnügens. Wenn Sie einige Dinge
beachten, werden Sie noch mehr Spaß und Freude mit Ihrem Equipment haben. Dies-
er Hersteller und die Electronic Industries Association´s Consumer Electronics Group
möchten, dass Sie alles aus Ihren Geräten herausholen, indem Sie es mit einem sicheren
Pegel betreiben. Ein Pegel, bei dem Sie den Sound laut und klar hören, ohne lästige
Introduction
Introducción • Introduction • Einleitung 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
70
80
Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant
Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso
Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant
Staubsauger, Haarfön, lautes Restaurant
Connections and System Controls • Conexiones y Sistemas de Control
Connexions et le Système Contrôlent • Anschlüsse und Bedienelemente
AC power section • Sección alimentación AC
Section alimentation (AC) • Netzspannungsbereich
Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet
Tráfico en ciudad, trituradora de basura, reloj despertador a 60 cms.
Trafic routier dense, centre de tri des ordures, réveil matin à 60 cm
durchschnittlicher Stadtverkehr, Müllhäcksler, Wecker in 60 cm Entfernung
Voltage Selector (1): Please make sure that your local voltage matches the voltage indicated
on the unit.
Selector de voltaje (1): Por favor asegurese que la tensión de su zona es la indicada en la
unidad.
The following noises can be dangerous at extended exposure
Selection de la tensio d’utilisation (1): Assurez vous que l’appareil soit commuté sur la ten-
sion électrique en vigueur dans votre pays.
Spannungswahl schalter (1): Stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Spannung eingestellt
haben.
Los siguientes ruidos puedes ser peligrosos en exposiciones prolongadas:
Les bruits suivants peuvent être dangereux lors de toute exposition prolongée
DIE FOLGENDEN GERÄUSCHE KÖNNEN BEI LÄNGEREM KONTAKT GEFÄHRLICH SEIN
90
Subway, motorcycle, truck traffic, lawn mower
Metro, motocicleta, tráfico de camiones, cortadora de césped
Métro, moto, camion, tondeuse à gazon
Signal ground lift switch: signal ground lift switch (2) is used to lift the balanced input con-
nectors’ ground/shield from the amplifier’s ground. When the signal ground lifted, the
sound source disconnects from the amplifier’s ground preventing ground loops which
can generate hum and noise. See the signal ground lift switch instructions for more detail.
U-Bahn, Motorrad, LKW Verkehr, Rasenmäher
100
120
140
180
Garbage truck, chain saw, pneumatic drill
Camión de la basura, motosierra, chirriar de rueda
Camion poubelles, tronçonneuse, marteau piqueur
Müllauto, Kettensäge, Presslufthammer
Interruptor de toma de tierra: Interruptor de toma de tierra (2) se usa para subir las entradas
balanceadas de tomas de tierra desde la toma del amplificador. Cuando se sube la toma
de tierra, la fuente de sonido se desconecta de la toma del amplificador previniendo lo que
podría provocar bucles y zumbidos. Ver las instrucciones de la señal de toma de tierra para
más detalles.
Rock band concert in front of speakers, thunderclap
Concierto de rock delante de los altavoces, trueno
Concert de rock devant les enceintes, coup de tonnerre
Rockkonzert vor den Lautsprechern, Donnerschlag
Commutateur de mise à la terre: Le commutateur de mise à la terre (2) est utilisé pour
séparer la masse des entrées symétriques de la terre. Lorsque vous séparez la terre de la
masse, vous supprimez ainsi d’éventuelles boucles de masse pouvant générer des bruits
parasites. Suivant votre installation, vous déciderez ou non de séparer la masse de la
terre. Vous référez au chapitre commutateur de mise à la terre pour plus d’informations.
Gunshot blast, jet plane
Disparo de arma de fuego, avión Jet
Coup de pistolet, avion Jet
Gewehrschuss, Düsenflugzeug
Signal Groundlift Schalter: Der Signal Groundlift Schalter (2) wird verwendet, um die Masse
der symmetrischen Eingangsbuchsen von der Masse des Verstärkers zu trennen. Wenn die
Signalmasse getrennt ist (Lift = an), wird die Masse der Signalquelle von der Masse des Ver-
stärkers getrennt, um eventuelle Masseschleifen und damit Brummen und Störgeräusche zu
beseitigen. Sheen Sie die Beschreibung des Groundlift Schalters für weitere Informationen.
Rocket launch pad
Plataforma de lanzamiento de cohetes
Fusée au décollage
Raketenstart
AC cord outlet: AC cord outlet (3) is used to attach the power cord to the unit.
Information courtesy of the Deafness Research Foundation.
Información cortesía de la Fundación de Investigación de la Sordera.
Nous remercions la Fondation de Recherche contre la Surdité pour ces informations.
Mit freundlicher Genehmigung der Deafness Research Foundation
Cable CA de salida: cable de alimentación de salida (3) se utiliza para conectar el cable de
alimentación a la unidad.
Connections and System Control
7
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Embase alimentation (AC): reliez le cordon d’alimentation XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männli- operación (8) se utiliza para configurar la unidad para el
livré avec l’appareil à l’embase d’alimentation (3).
chen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Plus- modo estéreo y mono en modo Puente.
pol (+) und Pin 3 = Minuspol (-).
Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient
zum Anschluss des Netzkabels an das Gerät.
Mode de fonctionnement: le commutateur de mode de
fonctionnement (8) est utilisé afin de configurer l’appareil
1/4” Trs input jacks: 1/4” trs input jacks (6, 7) accept a bal- en mode stéréo - mono.
anced as well as an unbalanced line level signal. The unbal-
anced line uses a standard tip-sleeve connection. The tip Moduswahlschalter: Schalten Sie mit dem Moduswahl-
is positive and the sleeve is negative/ground. The balanced schalter (8) zwischen stereo, mono bridge um.
line uses a tip-ring-sleeve connection. Tip = hot or positive
Rear panel • Panel posterior • Face arrière • Rückseite
Input section • Sección Entradas
Section Entrées • Eingangssektion
(+), ring = cold or negative (-), and sleeve = shield/ground.
Output section • Sección Salidas
There are two parallel input connectors (one female Entradas Jack TRS ¼”: entradas Jack TRS ¼” (6,7) Section Sortie • Ausgangssektion
XLR and one 1/4” trs jack) per channel. Either can acepta balanceado así como una señal de nivel de
be used as an input or as a link to chain amplifiers. línea no balanceada. La línea no balanceada uti- Disconnect the unit from the ac power source before mak-
liza una conexión estándar . La punta es el positivo ing any connections. Pay close attention to polarity (shown
Hay dos entradas paralelas (una hembra XLR y una Jack y el otro extremo es el negativo/tierra. Las líneas bal- on the back of the unit) when connecting your speakers.
¼”) por canal. Ambas pueden ser usadas como entra- anceadas usan conexiones punta-anillo-esclavo. Pun- Connecting your speaker systems using the wrong polarity
das o como un enlace para amplificadores en cadena. ta= positivo (+), anillo= negativo (-), esclavo= tierra. will not damage your speakers, but it will impact the qual-
ity of the sound (lack of bass and incorrect stereo image).
Entrées Jack 6.35mm : entrées symétriques sur con-
necteurs Jack 6.35mm (6, 7) acceptant un niveau ligne Desconectar la unidad de la fuente de alimentación CA
symétrique ou asymétrique. La connexion asymé- antes de realizar las conexiones. Tener mucho cuidado
trique respecte le standard de câblage pointe-man- con la polaridad (mostrada en la parte posterior de la uni-
Vous trouverez 2 entrées parallèles (XLR femelle & Jack
6.35mm) par canal. Celles-ci peuvent être utilisées afin
de relier plusieurs amplificateurs entre eux (Chainlink).
chon d’un Jack 6.35mm. La pointe est positive (+) et le dad) cuando conecte sus altavoces. Conectar su sistema
Es gibt zwei parallele Eingangsbuchsen (einmal XLR weib-
manchon négatif (-). La connexion symétrique utilise le de altavoces usando la polaridad equivocada no dañará
lich, einmal6,35mm Klinke) je Kanal. Beide können zur
standard de câblage pointe-anneau-manchon (TRS). sus altavoces, pero afectará a la calidad del sonido (falta
Signaleinspeisung oder zur Verkettung mehrerer Verstärk-
er verwendet werden.
La pointe est positive (+) ou point chaud, l’anneau né- de graves e incorrecta imagen estéreo).
gatif (-) ou point froid & le manchon la masse/terre.
Débranchez l’alimentation électrique de l’appareil avant
6,35mm Klinkeneingangsbuchsen: Die 6,35mm Klinke- d’effectuer tout branchement. Veillez à respecter la po-
neingänge (6, 7) nehmen symmetrische und unsym- larité (Telle que décrite à l’arrière de l’appareil) lors de
metrische Line Signale an. Bei unsymmetrischer Speisung tout branchement d’enceintes. Si vous ne respectez
gilt die Standard Spitze-Schaft Verschaltung. Die Spitze pas scrupuleusement la polarité, vous prenez le risque
XLR input jacks: XLR input jacks (4, 5) electronically bal-
anced inputs accept a standard XLR male connector. Pin
1 = shield/ground, pin 2 = hot or positive (+) and pin 3 =
cold or negative (-).
ist Signal(+) und der Schaft ist Masse. Bei symmetrischer d’endommager vos enceintes, mais cela aura aussi un im-
Speisung gilt die die Spitze-Ring-Schaft Verschaltung. pact sur la qualité de son puisque les basses fréquences
Spitze = Pluspol (+), Ring = Minuspol (-), und Schaft = seront inaudibles, ainsi que sur l’image stéréo.
Masse.
Entradas XLR : Entradas XLR (4,5) entradas electrónica-
mente balanceadas acepta el conector XLR estándar ma-
cho. Pin 1= Tierra, pin 2= positivo (+) y pin 3= negativo (-)
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz bevor Sie Verbind-
ungen vornehmen. Achten Sie unbedingt auf die richtige
Operation mode switch: operation mode switch (8) is used Polarität beim Anschließen von Lautsprechern (dargestellt
to set the unit for stereo mode and mono bridge mode. auf der Rückseite vom Gerät). Wenn Sie die Lautsprecher
mit falscher Polarität anschließen beschädigt dies nicht
Selector de modo de operación: El selector de modo de Ihre Lautsprecher aber es beeinträchtigt Ihre Tonqualität
Entrées XLR: entrées symétriques sur embases femelles
XLR (4,5) niveau ligne. Câblage XLR : Point 1 / Terre – Point
2 / + ou point chaud – Point 3 / - ou point froid.
XLR Eingangsbuchsen: Die elektronischen symmetrischen
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(fehlender Tieftonbereich, falsches Stereo-Bild).
on. If the power LED does not light, refer to the trouble
Nota: la impedancia total del altavoz no debe ser inferior shooting guide.
a 2 ohm por canal para modo estéreo o 4 ohm para modo
Speaker outputs (9, 10, 11): speakon connectors are pro- mono puente. Los amplificadores de la Serie XP están LED de encendido: el LED de encendido (13) se ilumina
vided to connect speakers to the amplifier quickly and diseñados para soportar cargas de baja impedancia y fun- cuando la unidad está conectada. Si el LED de encendido
easily. They are high current rated and provide very stable cionaran normalmente con la mayoría de combinaciones no se ilumina, consultar la guía para la solución de pro-
and durable contacts. A third speakon connector (11) is de altavoces/paralelos de 2 ohm. Sin embargo para un blemas.
provided to be used if the amplifier is in the mono bridge óptimo rendimiento y fiabilidad se recomienda utilizar al-
mode. Every speakon connector has (pin 1-) as negative tavoces con mayor impedancia.
and (pin 1+) as positive.
LED témoin d’alimentation (Power): la LED témoin
d’alimentation (13) s’alllume lorsque l’amplificateur est
Remarque: l’impédance totale des enceintes connectées alimenté. Si cette LED ne s’allume pas, veuillez consulter
Salidas para altavoces (9,10,11): los conectores speakon ne peut être inférieure à 2 Ohms par canal en modes sté- le guide des dysfonctionnements situé à la fin du mode
son ofrecidos para conectar los altavoces al amplificador réo ou 4 Ohms en mode bridge mono. Les amplificateurs d’emploi.
rápida y fácilmente. Tienen una gran velocidad de corri- de Série XP ont été spécifiquement optimisés pour fonc-
ente y ofrece conexiones estables y duraderas. Hay un tionner parfaitement stable sous 2 Ohms. Pour des per- Betriebs-LED (Power): Die Betriebs-LED (13) leuchtet,
tercer conector speakon (11) para usar si el amplificador formances optimales, nous recommandons des enceintes wenn die Stromversorgung eingeschaltet ist. Sollten die
está en modo mono puente. Cada conector speakon tiene possédant une impédance plus élevée.
(pin-) como negativo y (pin+) como positivo.
LED nicht leuchten schauen Sie bitte unter Fehlerbeseiti-
gung nach.
Beachten: Die gesamte Lautsprecherimpedanz darf 2
Sorties enceintes (9, 10, 11): les embases speakon per- Ohm im stereo-Modus nicht unterschreiten, und 4 Ohm im
mettent un branchement fiable, rapide & aisé des enceintes mono-gebrückt-Modus. Die XP-Serie Endstufe wurde zur Bridge LED: the bridge LED (14) will light when you have
sur l’amplificateur. Ceci grâce à des contacts durables Arbeit mit niedriger Impedanz entwickelt und verträgt die set the rear panel operation mode switch (8) for mono
& constants. Une troisième embase speakon rouge (11) meisten 2 Ohm Lautsprecher oder parallele Lautsprecher- bridge operation. Always make sure that this switch is in
sert en cas de fonctionnement en mode bridge. Chaque Kombinationen. Jedoch empfehlen wir für optimale Leis- the correct position and that all speaker connections have
embase speakon possède un pin négatif (Pin 1) & un pin tung und Zuverlässigkeit die Verwendung von Lautsprech- been made correctly for the mode of operation you wish to
positif (Pin 2).
ern mit höherer Impedanz.
use before powering up the amplifier.
Lautsprecher Ausgänge (9, 10, 11): Mit den Speakon An-
schlüssen können Sie ihre Lautsprecher schnell und ein-
fach an den Verstärker anschließen. Sie vertragen hohe
LED de modo puente: el LED puente (14) se iluminará
cuando haya seleccionado en la parte trasera del panel el
selector de modo de operación (8) para operación mono
Front panel • Panel frontal • Face avant • Vorderseite
Ströme und bieten stabile und dauerhafte Kontakte. Ein Powerswitch:thepowerswitch(12)turnstheunitonandoff. puente. Asegúrese siempre de que éste interruptor está
dritter Speakon Anschluss (11) wird verwendet wenn Ihr en la posición correcta y que todas las conexiones de
Verstärker im “mono gebrückt” Modus betrieben wird. Botón de encendido: el botón de encendido (12) altavoces se han hecho correctamente en el modo de
Jeder Speakon Anschluss ist wie folgt konfiguriert: Pin1= conecta o desconecta la unidad.
operación que desea utilizar antes de encender el ampli-
(-) ; Pin2=(+).
ficador.
Interrupteur de mise sous tension (Power): l’interrupteur
de mise sous tension (12) permet l’allumage & l’extinction LED bridge: la LED bridge (14) s’allumera uniquement si
Note: total speaker impedance must not be lower than de l’appareil.
2 ohm per channel for stereo mode, or 4 ohm for mono
bridge mode. The XP-series amplifier is designed to handle Netzschalter: Der Netzschalter (12) schaltet das Gerät ein
low impedence loads and will operate normally with most und aus.
2 ohm speakers/parallel speaker combinations. However,
vous avez positionné le commutateur de mode de fonction-
nement (8) sur bridge. Toujours vérifier que la position de ce
commutateur soit compatible avec le nombre d’enceintes
et leur connexion avant de mettre l’amplificateur sous ten-
sion.
for optimal performance and reliability we recommend us-
ing speakers with higher impedence.
Power LED: the power LED (13) lights when the power is
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bridge LED: Die LED “Bridge” (14) leuchtet, wenn siones. El LED de Clip (16) para cada canal se ilumina leuchtet je Kanal auf, wenn das Signal so stark ist, dass
Sie den Moduswahlschalter (8) auf der Rückseite cuando el nivel de señal es tan fuerte que la distorsión die Verzerrungen 1 % THD erreicht. Die Clip LED sollte
auf “mono-bridge” (mono gebrückt) geschaltet ha- alcanza el 1% THD. El LED de Clip (16) no debe perman- im Betrieb weder dauerhaft leuchten noch regelmäßig
ben. Prüfen Sie stets die korrekte Stellung dieses ecer encendido o parpadeando durante el funcionamien- blinken. Zur optimalen Soundqualität sollte die Clip LED
Schalters und die jeweilige Anschlussweise Ihrer to. Para una reproducción clara del sonido, el LED de Clip höchstens selten kurz aufleuchten. Wenn die LED dau-
Lautsprecher bevor Sie den Verstärker einschalten. (16) sólo debe iluminarse ocasionalmente un instante. Si erhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt hören Sie verzer-
el LED permanece encendido o parpadeando repetida- rten Sound, welcher Ihre Lautsprecher beschädigen
mente, oirá el sonido distorsionado y eso puede dañar su kann. Sollte dies auftreten vermindern Sie die Lautstärke
Signal LED: the signal LED (15) for each channel show sistema de altavoces. Si eso ocurre, reduzca el nivel de mit dem Lautstärkedrehregler des jeweiligen Kanals oder
when a signal is present.
señal reduciendo el control de entrada de nivel del canal vermindern Sie die Lautstärke der Soundquelle. Sollte
saturado o reducir el nivel de la fuente del amplificador. Si die Clip LED leuchten wenn kein Signal eingespeist wird
LED de Señal : El LED de Señal (15) para cada canal el LED de Clip (16) se ilumina cuando la señal no está pre- könnte dies auf eine Gleichspannung am Ausgang hin-
muestra una señal cuando está presente.
sente, puede indicar que el nivel de salida de decibelios weisen, welche Ihre Lautsprecher beschädigen kann (die
puede dañar los altavoces (el nivel de decibelios no será Gleichspannung ist nicht hörbar). Wenn Sie den Verstärk-
LED signal: la LED signal (15) de chaque canal s’allume en audible). Por favor, tenga en cuenta que cuando utilice el er im Modus “mono-gebrückt” betreiben arbeiten beide
présence d’un signal audio.
amplificador en modo mono puente, ambos LED de Clip Clip-LEDs simultan.
(16) de los canales puente funcionarán simultáneamente.
Signal LED: Die Signal-LED (15) zeigt für jeden Kanal an,
ob ein Signal anliegt.
LED clip: l’amplificateur possède 2 LEDs témoins de satu- Protect LED: protect LED (17) when you first turn on the
ration/surcharge (Clip) permettant un contrôle instantané amplifier, the protect LED light briefly during a turn-on
de la qualité audio. Celles-ci préviennent de l’apparition delay which indicates that the outputs are disconnected
Clip LED: the amplifier has true clip LED (16) to help you de distorsion & permettent de garantir un signal audio en internally. There will be an audible click when the outputs
properly control the amplifier’s output and achieve un- sortie de qualité optimale. Les LEDs de clip (16) clignoter- reconnect and the protect LED (17) will turn off. Other-
distorted sound. The clip LED (16) for each channel light ont lorsque le niveau de distorsion atteindra 1% (Distor- wise, the protect LED (17) indicates that there is a prob-
when your signal level is so strong that the distortion sion harmonique totale). Les LEDs de clip (16) ne doivent lem either in the amplifier’s external connections, load or
reaches 1% THD. The clip LED (16) should not remain jamais rester constamment allumées. Pour une reproduc- temperature conditions or its internal functions. If one of
constantly on or flash repeatedly during operation. For tion audio de qualité, ces LEDs ne doivent clignoter que these situations occur, the amplifier senses the problem
clean sound reproduction, the clip LED (16) should only de façon occasionnelle. Si les LEDs restent allumées con- and automatically switches into protection mode. The
light occasionally for an instant. If the LED remains on or stamment ou clignotent de façon répétée, vous risquez LED will light to warn you of the trouble and the amplifier
flashes repeatedly, you will hear distorted sound that can d’endommager vos enceintes. Si tel est le cas, baissez le will stop working. If this occurs, switch off the amplifier
be damaging to your speaker systems. If this occurs, re- niveau d’entrée à l’aide des potentiomètres rotatifs situés and refer to the trouble shooting guide. If the protect LED
duce the signal level by lowering the input level control en face avant ou réduisez le niveau sur votre console de (17) remains lit when resuming amplifier operation, do not
for the channel that is clipping or reduce the level at the mixage. Si les LEDs de clip (16) s’allument en l’absence use the amplifier and contact an authorized service tech-
source. If the clip LED (16) lights when no signal is pres- de signal audio, cela peut signifier la présence de cou- nician.
ent, it may indicate a DC level on the output which may rant continu (DC) dans l’installation qui conduirait à une
cause damage to speakers (the DC level will not be au- détérioration des enceintes (ATTENTION: la présence de LED de protección: El LED de protección (17) la primera
dible). Please note that when you are using the amplifier in courant continu n’est pas détectable à l’écoute). Vous no- vez que enciende el amplificador, se ilumina brevemente
the mono bridge mode, both clip LED (16) of the bridged terez, qu’en mode bridge, les LEDs de clip fonctionneront durante el transcurso de la conexión lo cual indica que las
channels will operate simultaneously.
de façon strictement identique.
salidas están desconectadas internamente. Habrá un clic
audible cuando las salidas se reconecten y el LED de pro-
LED de Clip : el amplificador tiene un LED de Clip (16) Clip LED: Der Verstärker verfügt über eine echte Clip-LED tección (17) se apagará. Por otra parte el LED de protec-
para ayudarle a controlar adecuadamente la salida del (16), welche Ihnen hilft, den Verstärker optimal einzustel- ción LED (17) indica que hay un problema ya sea de las
sonido del amplificador y lograr un sonido sin distor- len und ohne Verzerrungen zu betreiben. Die Clip LED conexiones externas del amplificador, carga o tempera-
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tura o sus funciones internas. Si una de esas situaciones Level controls: level controls (18, 19) establish the input La unidad tiene dos canales para estéreo. Proporciona
se produce, el amplificador detecta el problema y cam- levels required for each channel. Only the channel 1 level un canal independiente y señal en las salidas de los alta-
bia automáticamente a modo de protección. El LED se control (18) works in mono bridge mode.
iluminará para avisar de los problemas y el amplificador
voces de acuerdo a la señal recibida en las entradas. Las
siguientes instrucciones son para aplicaciones con alta-
dejará de funcionar. Si ocurre esto, apague el amplificador Control de niveles: Los controles de niveles (18,19) esta- voces de 8 ohm, 4 ohm y 2 ohm que se ajusten a las es-
y consulte la guía de solución de problemas. Si el LED blecen la entrada de niveles requerida para cada canal. pecificaciones de potencia del amplificador.
de protección permanece encendido cuando reanude la Sólo el canal 1 control de nivel (18) funciona en modo
operación con el amplificador, no utilice el amplificador y mono puente.
contacte con el servicio técnico autorizado.
L’amplificateur possède 2 canaux pour un fonctionnement
stéréo. Chaque canal fournit un signal séparé & discret
Potentiomètres de volume: les potentiomètres de volume aux enceintes connectées à l’amplificateur dépendant du
LED de protection: les LEDs de protection (17) (18, 19) permettent de régler le niveau d’entrée par canal. signal audio stéréo reçu en entrée. Les instructions suiv-
s’allumeront dès la mise sous tension de l’amplificateur, En mode bridge, seul le potentiomètre 1 (18) fonctionne.
puis s’éteindront progressivement indiquant une décon-
antes concernent les applications sous 8 - 4 - 2 Ohms &
les puissances inhérentes.
nexion interne des sorties HP. Il y aura alors un clic au- Lautstärkeregler: Mit den Lautstärkereglern (18, 19) stel-
dible et les LEDs de protection (17) s’éteindront. Les LEDs len Sie die gewünschte Eingangslautstärke für jeden Kanal Das Gerät hat zwei Kanäle, um stereo betrieben zu
de protection (17) servent aussi à indiquer un dysfonc- ein. Im Modus “mono-gebrückt” arbeiten Sie nur mit dem werden. Jeder Kanal verfügt über ein separates Signal
tionnement interne (Surcharge, surchauffe…) ou externe Regler von Kanal 1 (18).
(Branchements enceintes). Si l’une de ces situations se
produit, l’amplificateur se mettra automatiquement en
am Lautsprecherausgang, welches ein Ebenbild des jew-
eiligen Eingangssignals ist. Die folgenden Hinweise setzen
die Verwendung von 8 Ohm, 4 Ohm oder 2 Ohm Lautspre-
chern oder Kombinationen mit ähnlichen Leistungswerten
voraus.
mode protection. Les LEDs vous avertiront de la présence
d’un problème & l’amplificateur cessera alors de fonction-
ner. Veuillez alors consulter le guide des dysfonctionne-
Operating instructions • Instrucciones de funcionamiento
Instructions de fonctionnement • Bedienhinweise
ments. Si les LEDs de protection (17) restent allumées The amplifier’s power must be turned off when changing
après avoir éteint puis rallumer l’amplificateur, n’utilisez modes of operation.
plus ce dernier & veuillez contacter votre revendeur ou le
1. With the power off, set the operation mode switch (8) to
the stereo position. When the power is on, the bridge led
service technique de GCI Technologies.
El amplificador de potencia debe estar apagado al cam- (15) on the front panel will not light. If this led illuminates,
biar los modos de funcionamiento.
you have the switch in the wrong position. Correct before
continuing.
Protect LED: Wenn Sie Ihren Verstärker einschalten leuchtet
die Protect LED (17) während des Einschaltvorgangs und Lorsque vous souhaitez modifier le mode de fonction-
zeigt damit, dass die Lautsprecheranschlüsse noch intern nement de l’amplificateur, celui-ci doit impérativement 1. Con la unidad apagada, seleccionar con el selector de
getrennt sind. Sie Hören ein Klicken sobald die Lautspre- être éteint.
cheranschlüsse wieder verbunden werden und die Protect
LED geht aus. Außerdem zeigt die Protect-LED an, wenn Der Verstärker muss ausgeschaltet sein, bevor Sie den
Probleme mit der externen Beschaltung, der Belastung, Betriebsmodus umschalten.
Temperatur oder interne Fehlfunktionen auftreten. Sollte
modo de operación, en posición estéreo. Cuando se haya
encendido, el LED de modo puente(15) en el panel fron-
tal no se iluminará. Si este LED se ilumina, usted tiene
el interruptor en la posición equivocada. Corrija antes de
continuar.
eines dieser Probleme auftreten, so schaltet der Verstärker
automatisch in den Protection-Modus. Die LED leuchtet
auf und zeigt Ihnen damit die Störung an und der Verstärk-
er stellt die Funktion ein. Sollte dies eintreten schalten
1. Avec l’amplificateur éteint (Off), positionnez le commu-
tateur de mode de fonctionnement sur stéréo. En rallu-
mant l’amplificateur (On), la LED bridge (14) - située en
Stereo operation • Estéreo
Mode Stéréo • Stereo Betrieb
Sie den Verstärker aus und schauen Sie unter “Fehlerbe- The unit has two channels for stereo operation. Each chan- face avant - doit être éteinte. Si celle-ci reste allumée, vous
seitigung” nach. Sollte die Protect LED (17) nach einem nel provides a separate and discrete signal at the speaker avez sélectionné le mauvais mode de fonctionnement. Ré-
erneuten Einschalten weiterhin leuchten, so belassen Sie outputs according to the signal received at the inputs. The pétez l’opération en sélectionnant le mode de fonction-
ihn ausgeschaltet und nehmen Sie Kontakt zu einem auto- following instructions are for applications with 8 ohm, 4 nement adéquat avant de poursuivre.
risierten Servicetechniker auf.
ohm or 2 ohm speakers of matched power ratings.
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb-
smodus (8) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED
(15) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position
haben. Korrigieren Sie dies vor dem Fortfahren.
3. Connectez les enceintes aux canaux 1 & 2 via les sor-
ties enceintes (9, 10). L’impédance totale des enceintes
ne peut être inférieure à 2 Ohms. Si vous tentez - malgré
tout - une impédance moindre, l’amplificateur se mettra
automatiquement en mode protection & cessera de fonc-
tionner jusqu’à modification de l’installation.
de votre console de mixage et/ou de vos sources réglez le
niveau audio de façon à atteindre le 0 dB sur les vu-mètres
de votre console de mixage. Notez que si les LEDs de clip
(16) s’allument, cela indique la présence de distorsion en
sortie de l’amplificateur. Si les LEDs de clip (16) restent
constamment allumées, réduisez le niveau d’entrée de la
voie ou des 2 voies si cela est nécessaire ou réduisez le
volume de la console de mixage ou de la source.
2. With the power off, connect your input cables to the
channel 1 and 2 inputs using either the XLR input jacks (4,
5) or 1/4” trs input jacks (6, 7) of each channel. The other
channel 1 and channel 2 inputs can be used to link to an
additional amplifier.
3. Schließen Sie die Lautsprecher an die Ausgänge von
Kanal 1 und 2 an (9, 10). Die gesamte Lautsprecherlast
muss mindestens 2 Ohm je Kanal betragen. Wenn Sie den
Betrieb mit einer niedrigeren Impedanz versuchen, so wird
der Verstärker in den Protection-Modus schalten und den
Dienst verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
4. Mit den Lautstärkedrehreglern (18, 19) beider Kanäle auf
Nullstellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie
den Netzschalter (12) ein. Regeln Sie zuerst die Lautstärke
Ihrer Soundquelle falls möglich auf ein normales Line-Level
(0dB). Dann regeln Sie die Lautstärke des Verstärkers so-
weit nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke
Ihrer Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (16)
leuchtet treten Verzerrungen am Ausgang des Verstärk-
ers auf. Wenn die Clip LED (16) dauerhaft leuchtet oder
regelmäßig blinkt reduzieren Sie die Signallautstärke des
jeweiligen Kanals oder reduzieren Sie die Lautstärke Ihrer
Soundquelle.
2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada
en los canales de entrada 1 y 2 usando para ambos los
conectores XLR de entrada (4,5) o los Jack de entrada
TRS ¼” (6,7) para cada canal. Las otras entradas del canal
1 y el canal 2 se pueden utilizar para enlazar otro amplifi-
cador adicional.
4. With the level controls (18, 19) of both channels set to
zero (fully counterclockwise), turn the power switch (12)
on. With the level controls of your mixer or other input
device turned all the way down, turn the amplifier level
controls up around 3/4 (or 75%) for desired loudness from
your speakers. Note, when the clip led (16) lights, there is
distortion present in the amplifier’s output section. If a clip
led (16) remains on or flashes repeatedly, reduce the signal
2. Avec l’amplificateur éteint (Off), branchez vos cordons
audio aux canaux 1 & 2 en utilisant les entrées XLR (4, 5)
ou Jack 6.35mm (6, 7). Les entrées non utilisées peuvent
alors servir à relier les entrées de cet amplificateur à un
autre amplificateur alimenté par le même signal audio
(Chainlink).
level by lowering the input level control for the channel that 5. Now adjust your mixer or other input source to your
is clipping or reduce the level at the source.
desired listening level. You also have the choice of keeping
the volume of both speakers equal, or for certain situations
you can adjust the volume so one side will be louder than
the other.
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie Ihre Sound-
quelle an die XLR Eingänge (4, 5) oder 6,35mm Klinkene-
ingänge (6, 7) von Kanal 1 und 2 an. Die übrigen Eingänge
von Kanal 1 und 2 können verwendet werden, um einen
weiteren Verstärker zu Betreiben.
4.Con los controles de nivel (18,19) de ambos canales a
≤ (75% de la potencia del amplificador), en primer lugar
conectar la mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada
y luego encender el amplificador utilizando el interruptor
de encendido (12). Después, con los controles de nivel de
su mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada nivelar
el audio a fin de alcanzar los 0 decibelios en los indicado-
res de la mesa de mezclas. Nota, cuando el LED de Clip
(16) se enciende, hay una distorsión presente en la salida
5. Ahora ajuste su mesa de mezclas u otro dispositivo de
entrada al nivel de escucha deseado. También tiene la
opción de mantener igual el volumen de los altavoces, o
en ciertas ocasiones puede ajustar que el volumen de uno
pueda ser más alto que el otro.
3. Connect the loudspeakers to the channel 1 and channel
2 speaker outputs (9, 10). The total speaker load must be
at least 2 ohms per channel. If you try to operate at a lower del amplificador. Si el LED de Clip (16) sigue encendido o
5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au
niveau d’écoute désiré. Vous avez aussi le choix de régler
le volume de façon identique sur les enceintes ou de façon
séparée si cela est nécessaire.
impedance, the amplifier will go into protection mode and
parpadea repetidamente, reducir el nivel de la señal medi-
ante la reducción del nivel de entrada del control por canal
o reducir el nivel de origen.
stop operation until you correct the load conditions.
3. Conectar los altavoces a las salidas de altavoces del
canal 1 y canal 2 (9,10). La carga total debe ser como
mínimo de 2 ohm por canal. Si trata de operar con una
impedancia más baja, el amplificador se colocará en modo sources & console de mixage sous tension et allumez
de protección y dejará de funcionar hasta que corrija las
4. Avec les potentiomètres (18, 19) en position 3/4 (75%
de la puissance de l’amplificateur), mettez d’abord vos
5. Nun können Sie an der Quelle die Lautstärke nach Belie-
ben einstellen, ohne jedoch weiter nach oben zu regeln wie
zuvor. Sie können auch die Lautstärke jedes Lautsprechers
unterschiedlich einstellen. Dies beeinträchtigt die Funktion
nicht.
l’amplificateur (On) à l’aide de l’interrupteur Power (12) en
dernier ressort. Puis avec les potentiomètres de volume
condiciones de carga.
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
to link to an additional amplifier.
PRECAUCION: OPERANDO EN ESTE MODO PUEDE LLE-
GAR A APARECER EN LOS TERMINALES DEL AMPLIFI- 2. Con la unidad apagada, conecte sus cables de entrada al
Mono bridge operation • Operación Mono Puente
Mode bridge • Mono Brückenschaltung
CADOR UN VOLTAJE DE UNOS 100 VOLTIOS.
canal sólo utilizando el Jack de entrada XLR (4) o el Jack de
entrada ¼” (7) para el canal 1. La otra entrada del canal 1 se
Follow these instructions to bridge the unit’s outputs. Bridg-
ing the amplifier converts the unit to a monophonic or single
channel. The amplifier can be used with 4 ohm or higher
loads only in mono bridge mode. This mode is used to pro-
vide a higher voltage with greater headroom to your speak-
er. Before setting your amplifier for mono bridge operation,
make sure that your speaker can handle the high power
level provided by the amplifier in mono bridge mode.
MISE EN GARDE: UN NIVEAU DE TENSION DE 100V PEUT puede utilizar para conectar a un amplificador adicional.
ETRE PRESENT AUX BORNES DE SORTIE EN MODE
BRIDGE.
2. Avec l’amplificateur éteint (Off), branchez vos cordons
audio au canal 1 uniquement en utilisant les entrées XLR (4)
ACHTUNG: SPANNUNG VON ÜBER 100 VOLT KÖNNEN ou Jack 6.35mm (7). L’autre entrée non utilisée peut alors
IN DIESEM MODUS AM BRIDGE LAUTSPRECHERAN- servir à relier l’entrée de cet amplificateur à un autre amplifi-
SCHLUSS AUFTRETEN.
cateur alimenté par le même signal audio (Chainlink).
Siga estas instrucciones para las salidas de unidad en
puente. Puenteando el amplificador convierte la unidad en
monofónico o canal único. El amplificador puede ser usado
con 4 ohm o cargas superiores sólo en modo mono puente.
Este modo es usado para proveer un voltaje más alto con
un mayor margen en tus altavoces. Antes de seleccionar
su amplificador para operar como mono puente, asegura-
rse que su altavoz puede soportar el alto nivel de potencia
suministrada por el amplificador en modo mono puente.
2. Im ausgeschalteten Zustand schließen Sie das Eingangs-
1. With the power off, set the operation mode switch (8) to signal nur an Kanal A mit einem XLR-Kabel (4) oder 6,35mm
the bridge position. When the power is on, the bridge led Klinke Kabel (7) an. Die übrige Eingangsbuchse von Kanal
(14) on the front panel will light. If the led does not illumi- 1 kann zur Speisung eines weiteren Verstärkers verwendet
nate, you have the switch in the wrong position. Correct werden.
before continuing.
1. Con la unidad apagada, ajuste el selector de modo de 3. Connect the loudspeaker to the bridge speaker output
operación (8) en posición puente. Cuando se encienda la (11) only. The total speaker load must be at least 4 ohms or
unidad, el LED de puente (14) en frente del panel se ilu- above. If you try to operate at a lower impedance, the am-
minará. Si no se ilumina, tiene el selector en la posición plifier will go into protection mode and stop operation until
Respectez les instructions suivantes afin de configurer
l’amplificateur en mode bridge. Le mode bridge permet
de transformer un amplificateur à 2 voies en amplificateur
monophonique (1 voie). L’amplificateur peut alors fonction-
ner sous 4 Ohms avec un niveau de puissance de sortie
très important lorsque l’enceinte nécessite une puissance
d’alimentation importante. Avant de configurer votre am-
plificateur en mode bridge, assurez vous de la puissance
admissible par votre enceinte au risque de l’endommager.
equivocada. Corrija antes de continuar.
you correct the load conditions.
1. Avec l’amplificateur éteint (Off), positionnez le commu- 3. Conecte el altavoz sólo a la salida de puente del altavoz
tateur de mode de fonctionnement (8) sur bridge. En rallu- (11). La carga total debe ser como mínimo de 4 ohm por
mant l’amplificateur (On), la LED bridge (14) - située en face canal. Si trata de operar con una impedancia más baja, el
avant - doit être allumée. Si celle-ci reste éteinte, vous avez amplificador se colocará en modo de protección y dejará
sélectionné le mauvais mode de fonctionnement. Répétez de funcionar hasta que corrija las condiciones de carga.
l’opération en sélectionnant le mode de fonctionnement
adéquat avant de poursuivre.
3. Connectez l’enceinte au canal 1 via la sortie enceinte (11).
L’impédance totale de l’enceinte ne peut être inférieure à 4
Folgen Sie diesen Anweisungen, um die Ausgänge des
Gerätes zu überbrücken. Eine Brückenschaltung verwan-
delt den Verstärker in einen mono/single-Verstärker. Der
Verstärker kann im mono-bridge Modus nur mit einer 4
Ohm Last oder höher betrieben werden. Dieser Modus er-
laubt mit höheren Spannungen mehr Spielraum für Ihren
Lautsprecher. Prüfen Sie vor der Verwendung von mono-
bridge, ob Ihr Lautsprecher die dann erhöhte Leistung des
Verstärkers verträgt.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betrieb- Ohms. Si vous tentez - malgré tout - une impédance moin-
smodusschlater (8) auf die Bridge Position. Wenn einge- dre, l’amplificateur se mettra automatiquement en mode
schaltet, zeigt Ihnen die Bridge LED (14) auf der Vorderseite protection & cessera de fonctionner jusqu’à modification de
an, dass der Bridge-Modus gewählt wurde. Leuchtet die l’installation.
LED nicht, korrigieren Sie bitte die Schalterstellung bevor
Sie fortfahren.
3. Schließen Sie den Lautsprecher nur an den Bridge
Lautsprecheranschluss (11) an. Die Lautsprecherimpedanz
muss mindestens 4 Ohm betragen. Wenn Sie den Betrieb
2. With the power off, connect your input cables to channel mit einer niedrigeren Impedanz versuchen, so wird der Ver-
a input only using either the XLR input jack (4) or 1/4” input stärker in den Protection-Modus schalten und den Dienst
jack (7) of channel 1. The other channel 1 input can be used verweigern, bis Sie die Last korrigieren.
CAUTION: VOLTAGE OVER 100 VOLTS MAY BE PRO-
DUCED AT THE BRIDGE OUTPUT TERMINALS IN THIS
MODE.
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. With the channel 1 level control (18) set to zero (fully 4. Mit dem Lautstärkedrehregler von Kanal 1 (18) auf Null- bucles y zumbidos para crear una vía de señal más silen-
counterclockwise), turn the power switch (12) on. With the stellung (vollständig gegen Uhrzeigersinn), schalten Sie ciosa.
level controls of your mixer or other input device turned all den Netzschalter (12) ein. Regeln Sie zuerst die Lautstärke
the way down, turn the amplifier level controls up for de- Ihrer Soundquelle falls möglich auf ein normales Line-Level Le commutateur de mise à la terre est utilisé pour sépar-
sired loudness from your speakers. Note, when the clip led (0dB). Dann regeln Sie die Lautstärke des Verstärkers soweit er la masse des entrées symétriques de la terre. Lorsque
(16) light, there is distortion present in the amplifier’s output nach oben, bis die gewünschte maximale Lautstärke Ihrer vous séparez la terre de la masse, vous supprimez ainsi
section. If a clip led (16) remains on or flashes repeatedly, Lautsprecher erreicht ist. Wenn die Clip LED (16) leuchtet d’éventuelles boucles de masse pouvant générer des bruits
reduce the signal level by lowering the input level control for treten Verzerrungen am Ausgang des Verstärkers auf. Wenn parasites. Suivant votre installation, vous déciderez ou non
channel a or reduce the level at the source. During mono die Clip LED (16) dauerhaft leuchtet oder regelmäßig blinkt de séparer la masse de la terre.
bridge operation, the channel 2 level is inactive, however, reduzieren Sie die Signallautstärke von Kanal A oder reduz-
both channels led will flash simultaneously and show output ieren Sie die Lautstärke Ihrer Soundquelle. Bei einer Brück- Abhängig von Ihrer Installation kann die Verbindung der
conditions.
enschaltung ist Kanal 2 zwar inaktiv, aber die LEDs beider Masse einen leiseren Signalpfad ermöglichen. Unter Um-
Kanäle zeigen identische Funktionen an.
ständen kann ein Trennen der Masse jedoch Masseschle-
ifen und Störgeräusche beseitigen und damit einen leiseren
Signalpfad ermöglichen.
4. Con el control de nivel (18) a cero (completamente), en-
cender el interruptor (12). Con los controles de nivel de su
mesa de mezclas u otro dispositivo de entrada bajados to- 5. Now adjust your mixer or other input source to your de-
talmente. Subir ahora los niveles de control del amplificador sired listening level.
al volumen deseado para sus altavoces. Nota, cuando el
1. With the power amp on, listen to the system in idle mode
LED de Clip (16) se enciende, hay una distorsión presente 5. Ahora ajuste su mesa de mezclas u otro dispositivo de (no signal present) with the ground applied (the signal
en la salida del amplificador. Si el LED de Clip (16) sigue entrada al nivel de escucha deseado.
ground lift switch (2) in the down position).
encendido o parpadea repetidamente, reducir el nivel de la
señal mediante la reducción del nivel de entrada del control 5. Maintenant réglez votre console de mixage jusqu’au 1. Con el amplificador encendido, escuchar el sistema en
por canal o reducir el nivel de origen. Durante la operación niveau d’écoute désiré.
mono puente, el nivel del canal 2 está inactivo, de todos
modo de vacío (sin señal) aplicado con la toma de tierra
(interruptor de toma de tierra (2) hacia abajo).
modos, en ambos canales el LED parpadeará simultánea- 5. Nun können Sie an der Quelle die Lautstärke nach Be-
mente y muestra las condiciones de salida.
lieben einstellen, ohne jedoch weiter nach oben zu regeln
wie zuvor.
1. Avec l’amplificateur sous tension (On), écoutez le système
sans signal audio appliqué aux entrées de l’amplificateur et
avec la terre reliée à la masse (Commutateur de mise à la
terre (2) positionné en bas).
4. Avec le potentiomètre (18) en position 3/4 (75% de la
puissance de l’amplificateur), mettez d’abord vos sources
& console de mixage sous tension et allumez l’amplificateur
(On) à l’aide de l’interrupteur Power (12) en dernier ressort.
Puis avec les potentiomètres de volume de votre console
de mixage et/ou de vos sources réglez le niveau audio de
façon à atteindre le 0 dB sur les vu-mètres de votre console
de mixage. Notez que si les LEDs de clip (16) s’allument,
1. Im eingeschalteten Zustand und ohne Eingangssignal
hören Sie sich das Geräusch Ihrer Lautsprecher mit verbun-
dener Masse (Groundlift-Schalter (2) = aus, hinunter Posi-
tion) an.
Using the signal ground lift switch
Usando el interruptor de toma de tierra
Utilisation du commutateur de mise à la terre
Einsatz des Signal Groundlift Schalters
cela indique la présence de distorsion en sortie de Depending on your system configuration, sometimes apply-
l’amplificateur. Si les LEDs de clip (16) restent constamment ing the ground will create a quieter signal path. Sometimes
allumées, réduisez le niveau d’entrée de la voie A si cela est lifting the ground can eliminate ground loops and hum to
nécessaire ou réduisez le volume de la console de mixage create a quieter signal path.
ou de la source. En mode bridge mono, le canal 2 est inactif
bien que les 2 LEDs de signal s’allumeront de façon stricte- Dependiendo de su sistema de configuración, a veces apli-
ment identique indiquant ainsi un fonctionnement correct cando la toma de tierra creará una vía de señal más silen-
2. Then turn the power off before moving the signal ground
lift switch (2). Lift the ground by moving the signal ground
lift switch (2) up, turn the power back on and listen to de-
termine which position will provide a signal devoid of back-
ground noise and hum. Keep the signal ground lift switch (2)
in the ground position if the noise level remains the same in
either position.
en mode bridge.
ciosa. A veces, levantar la toma de tierra puede eliminar
Connections and System Control
14
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connections • Conexiones • Connexions • Verbindungen
Balanced use with XLR connectors
Balanceado con conector XLR
Utilisation avec connecteurs XLR symétriques
Symmetrische Verwendung mit XLR Anschluss
Input
Entrada
Entrée
Output
Salida
Sortie
2. Luego apagar el equipo antes de mover el interruptor de
toma de tierra hacia abajo (2). Levantar la toma de tierra
moviendo el interruptor de toma de tierra hacia arriba. Volv-
er a encender y escuchar para determinar en que posición
hay una señal desprovista de ruidos y zumbidos. Mantener
el interruptor de toma de tierra (2) en posición de tierra si el
nivel de ruido permanece igual en ambas posiciones.
Eingang
Ausgang
1 = Ground/ Shield•Masa/Tierra
1
2
Masse/ Blindage•Masse/ bschirmung
2 = Hot•Vivo•Point Chaud•heiß
3 = Cold•Retorno•Point Froid•kalt
3
1
2
3
For unbalanced use pin1 and pin 3 have to be bridged
Para no balanceado, el pin 1 y pin 3 deben puentearse
Pour une connexion assymétrique, les pins 1 & 3 doivent être reliés.
Bei unsymmetrischer Verwendung müssen Pin 1 und 3 gebrückt werden.
2. Avec l’amplificateur éteint, positionnez le commutateur
de mise à la terre (2) en haut. Puis remettez l’amplificateur
sous tension & vérifiez - à l’écoute - dans quelle position le
son est de la meilleure qualité. Conservez le réglage pro-
curant le meilleur son.
Balanced use of mono 1/4” jack plugs
Balanceado usando jack 1/4” jack plugs
Jack Symétrique 6.35mm
Symmetrische Verwendung des6,35mm
Klinkenanschlusses
Unbalanced use of mono 1/4” jack plugs
No balanceado con jack mono 1/4” jack plugs
Jack Assymétrique 6.35mm
Unsymmetrische Verwendung des6,35mm
Klinkenanschlusses
2. Danach schalten Sie den Verstärker aus und ändern Sie
die Position des Groundlift-Schalters (2). Trennen Sie die
Masse, indem Sie den Schalter nach oben schalten, und
schalten Sie den Verstärker wieder ein. Hören Sie, welche
Schalterstellung keine Störgeräusche wie Brummen er-
reicht. Belassen Sie den Groundlift-Schalter (2) in der
Ground-Stellung (links), wenn in beiden Schalterstellungen
keine Störgeräusche auftreten.
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Tip•Punta•Pointe•Spitze =
Hot•Vivo•Point Chaud•Heiß
Signal•Señal•Point Chaud•Signal
Ring•Anillo•Bague•Ring =
Cold•Retorno•Point Froid•Kalt
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft=
Ground/ Shield
Masa/Tierra
Masse/Blindage
Masse/Abschirmung
CAUTION: DO NOT TERMINATE THE AC GROUND ON
THE POWER AMPLIFIER IN ANY WAY. TERMINATION OF
THE AC GROUND CAN BE HAZARDOUS.
PRECAUCION: NO SACAR LA TOMA DE TIERRA DEL AM-
PLIFICADOR DE NINGUNA MANERA. SACAR LA TOMA
DE TIERRA PUEDE SER PELIGROSO.
Tip•Punta• Pointe• Spitze
Tip•Punta• Pointe• Spitze
ATTENTION : NE SUPPRIMEZ JAMAIS LA CONNECTION
A LA TERRE DE VOTRE CORDON D’ALIMENTATION.
SUPPRIMER CETTE CONNECTION EST DANGEREUX.
Ring•Anillo•Bague•Ring
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Sleeve•Cuerpo•Corps•Schaft
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
Strain relief clamp
Pestaña de sujección
Décharge de traction
Zugentlastung
ACHTUNG: TRENNEN SIE UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
DIE ERDLEITUNG DES NETZKABELS. DAS ENTFERNEN
DER ERDE KANN GEFÄHRLICH SEIN.
For connections of balanced and unbalanced plugs, ring and sleeve have to be bridged at the stereo plug .
En conexiones no balanceadas en conectores estéreo, el anillo y el cuerpo deben puentearse.
Pour tout branchement d’une connexion symétrique avec une connexion assymétrique, veuillez relier la bague & le
corps sur tout Jack Stéréo 6.35mm.
Bei symmetrischen und unsymmetrischen Steckern müssen Ring und Schaft am Stereostecker gebrückt werden.
Connections and System Control
Conexiones y Control de sistema • Connexions & Utilisation • Anschlüsse und Systemeinstellungen
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptom
Cause
Solution
Unit does not produce sound. • Power switch not in on position.
Power led does not light. • Power cable not connected to amplifier or to outlet.
• Move power switch to on position.
• Connect power cable to ac supply.
• AC outlet not active.
• Check condition of outlet.
• Main amplifier fuse defective.
• Replace amplifier main power fuse on rear panel with correct type and rating.
• If the fuse blows a second time discontinue use and contact a qualified customer service technician
Power led lights, but no sound • No input source signal.
• Check for proper function of input source device.
is produced by the amplifier.
• Input source not connected.
• Input connecting cable defective.
• Speaker(s) not connected.
• Check input cables and connections. Replace questionable cables with known good cables.
• Check speaker cables and connections. Replace questionable cables with known good cables.
• Check operating condition and status of speaker system(s).
• Speaker cable defective.
• Be sure the level controls are properly set.
• Speaker system(s) inoperative.
• Amplifier’s level controls are set to zero.
Sound is present but volume
• Amplifier input level controls are set too low.
• Adjust level controls as per instructions.
is too low even though source • Wrong pin connections in cables.
• Use correct cables (as shown on back of unit).
device is set to a high level.
Loud 60 cycle hum is heard at • Improper or defective ground connection at inputs.
• Check for proper ac line ground on power amp and all input devices.
all times through the speaker
systems.
• Improper or defective ground at input source device(s).
• Improper or defective ground connection on ac outlet.
• Ground loop through ac line connection/ rack mounting.
• Check input cables for all source devices and signal processing as well as input cables to power
amplifier. Check position of ground lift switch as per instructions for lifting the ground.
• Never lift the AC line ground on the power amplifier. If you are not totally familiar with ground lift-
ing or unification procedures, do not attempt them without first consulting your dealer or a qualified
sound technician for more Information on grounding. Improperly done, such procedures can pose a
safety and/or fire hazard.
Sound is distorted.
• Distortion occurring in source device.
• Input level is set too high.
• Check clip indicators on input source devices and reset levels if necessary to eliminate distortion.
• Adjust level controls as per instructions.
Protect led remains lit or goes • Unit is operating at excessively high temperature.
• Check that amplifier is adequately ventilated on the front and rear panels where the air vents and
fans are located. If overheated, let the amplifier cool down before applying an input signal.
• Check the position of operation mode switch. Be sure that the speaker connections are made in
accordance with the switch setting.
on and off intermittently after
using amplifier for a short
time.
• Extremely low speaker impedance.
• Short in speaker connectors, speaker cable or speaker
system.
• Verify speaker system impedances. Be sure the total speaker system impedance is at least 2 ohms
per channel when the operation mode switch is in the stereo position. If the switch is in the bridge
mode, the impedance must be at least 4 ohms. If you are not sure of your total speaker impedance
load, contact your dealer for more information.
• Check condition of speaker cables.
• If using bare wire connections on the outputs of the amplifier, be sure that no strands from one con-
nector are touching any other connector.
Fuse blows intermittently.
• Speaker load impedance is too low.
• Type or rating of the fuse is not correct.
• Check for shorts on the outputs.
• Check your speaker impedance (info from dealer).
• Check that the fuse type and rating is correct.
Protect led(s) stay on with no
speakers connected and with
the amplifier cooled down.
• Failed amplifier.
• Contact the gemini customer service department or your authorized dealer to speak to a qualified
service technician.
Power led lights but there is
no sound from one or both
channels.
• Secondary DC fuses are blown (on either one or both
channels) indicating failed a failed channel or channels.
• If only one channel fails, the second may still operate, but the unit should be serviced as soon as
possible. Contact the Gemini service department or your authorized dealer to speak to a qualified
customer service technician.
Troubleshooting
16
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sintomas
Causa
Solucion
La unidad no produce sonido.
El LED de Alimentación no se
ilumina.
• El botón de encendido no está pulsado.
• El cable de conexión no está conectado al amplificador o
a la salida.
• Pulsar el botón de encendido.
• Conectar el cable de conexión al enchufe.
• Revisar condiciones de la salida..
• Salida AC no activa.
• Fusible principal del amplificador defectuoso.
• Substituir el fusible principal del amplificador en la parte trasera, siendo del mismo tipo.
• Si el fusible falla una segunda vez deje de usar la unidad y contacte con el servicio técnico calificado.
El LED de encendido se ilumina,
pero ningún sonido es producido
por el amplificador.
• No hay señal de entrada de fuente.
• Entrada de fuente no conectada.
• Cable de entrada de conexión defectuoso.
• Altavoz(ces) no conectados..
• Comprobar funcionamiento de la fuente de entrada.
• Comprobar los cables y conexiones de entrada. Substituya los cables dudosos por unos seguros.
• Comprobar las condiciones y la posición del sistema(s) de los altavoces.
• Asegurar que los controles de nivel están ajustados debidamente.
• Cable del altavoz defectuoso..
• El sistema(s) de los altavoces inoperativo.
• Control de nivel del amplificador puesto a cero.
Hay sonido pero el volumen es
• Los controles de niveles de entrada del amplificador están
• Ajustar los controles de nivel como se Indica en las instrucciones.
demasiado bajo aunque el disposi- colocados demasiado bajos.
tivo está colocado a un nivel alto. • Conexiones pin de los cables incorrectas.
• Usar los cables correctos (como se muestra en la parte trasera de la unidad).
Se oye constantemente un zum- • Mala o defectuosa conexión de la toma de tierra a las entra- • Comprobar la línea AC correcta conectada al amplificador y todas las entradas de los dispositivos.
bido en los altavoces.
das.
• Mala o defectuosa entrada del dispositivo(s) de la toma de de entrada para el amplificador. Comprobar la posición del interruptor de toma de tierra como indicado en las instruc-
tierra. ciones para levantar la toma de tierra.
• Mala o defectuosa conexión de la toma de tierra a la salida • Nunca levantar la línea AC de tierra del amplificador. Si no está totalmente familiarizado con estos procedimientos,
•Comprobar todos los cables de entrada de todos los dispositivos y el procesamiento de señales así como los cables
AC.
no lo intente sin consultar antes a su vendedor o un técnico de sonido cualificado. Haciéndolo indebidamente, puede
• Verificar tomas de tierra con la línea AC.
afectar a la seguridad o producir fuego.
El sonido está distorsionado.
• Las distorsiones se producen en la fuente del dispositivo.
• El nivel de entrada está demasiado alto.
• Comprobar los indicadores clip en las fuentes de entrada de los dispositivos y reajuste los niveles si es necesario
para eliminar la distorsión.
• Ajuste los controles de nivel como indicado en las Instrucciones.
El LED de protección permanece • La unidad está funcionando a una temperatura excesivamente • Comprobar que el amplificador está adecuadamente ventilado por los paneles frontales y traseros donde el aire de
encendido o se apaga y se en- alta.
ventilación y los ventiladores están colocados. Si se sobrecalienta, deje que el amplificador se enfríe antes de aplicar
ciende intermitentemente después • La impedancia de los altavoces es extremadamente baja.
una señal de entrada.
de usar el amplificador durante • Cortocircuito en la conexión de los altavoces, los cables de los • Comprobar la posición del selector de modo de operación. Asegurar que las conexiones de los altavoces se hace
poco tiempo.
altavoces o en el sistema de los altavoces.
de acuerdo con el ajuste del selector.
• Verificar el sistema de impedancias de los altavoces. Asegurar que sistema total de altavoces tiene como mínimo
una impedancia de 2 ohm por canal cuando el selector de modo de operación está en la posición de estéreo o en
posición paralelo mono. Si el interruptor está en modo puente, la impedancia debe ser como mínimo de 4 ohm. Si no
está seguro de la carga total de impedancia de los altavoces, contacte con su vendedor para más información.
• Comprobar el estado de los cables de los altavoces.
• Si usa cables sin conexión en las entradas del amplificador, asegurar que los cables no se toquen con otros
cables.
El fusible se funde con regulari- • La carga de impedancia de los altavoces es demasiado baja.
dad. • El tipo o colocación del fusible no es correcto.
• Comprobar las salidas .
• Comprobar la impedancia de sus altavoces (infórmese con su vendedor)
• Comprobar si el tipo o colocación del fusible es correcta.
El LED(s) de protección sigue • Fallo del amplificador.
encendido con los altavoces
• Contacte con el servicio de atención al cliente de Gemini o a su vendedor autorizado para hablar
con un servicio técnico calificado.
desconectados y con el am-
plificador enfriado.
El LED de encendido se en-
• El fusible DC secundario se ha fundido (en cualquiera
• Si sólo falla un canal, el segundo puede seguir funcionando, pero la unidad debe ser revisada lo
ciende pero no hay sonido por de los canales o en ambos) indicando el fallo en el canal antes posible. Contacte con el departamento de reparaciones de Gemini o su vendedor autorizado
uno de los dos canales.
o canales.
para hablar con el servicio técnico calificado.
Troubleshooting
17
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptome
Cause
Solution
Aucun son ne sort de l'appareil. La
LED Power ne s’allume pas.
• L’interrupteur Power n’est pas dans la bonne position.
• Le cordon d’alimentation n’est pas relié à l’amplificateur ou à la
prise électrique.
• Mettre l’interrupteur Power en position On.
• Reliez le cordon d’alimentation à une prise électrique.
• Vérifiez le fonctionnement de la prise électrique.
• La prise électrique n’est pas alimentée.
• Le fusible de l’amplificateur est défectueux.
• Remplacez le fusible principal de l’amplificateur situé à l’arrière de l’appareil en respectant ses caractéristiques.
• Si le fusible lâche une seconde fois, contactez un technicien qualifié.
La LED Power s’allume, mais aucun
son ne sort de l’amplificateur.
• Pas de signal audio en entrée.
• Pas de source connectée.
• Cordon audio défecteux.
• Enceinte(s) non connectée(s)
• Câble(s) enceinte(s) défectueux.
• Enceinte(s) défectueuse(s).
• Volume amplificateur réglé sur 0.
• Vérifiez le fonctionnement de la source utilisée.
• Vérifiez les cordons utilisés et les branchements effectués. Remplacez les cordons qui vous semblent douteux.
• Vérifiez les câbles d’enceintes et les branchements. Remplacez les cordons d’enceintes qui vous semblent
douteux.
• Vérifiez les conditions d’installation et l’état de vos enceintes.
• Vérifiez que les réglages de niveau soient appropriés.
Le son est présent mais le volume est • Réglage de niveau trop bas sur l’amplificateur.
• Ajustez le volume de l’amplificateur en respectant les instructions d’utilisation.
très bas malgré un réglage du niveau
de la source élevé.
• Mauvais câblage interne des cordon(s) audio(s) & cordon(s)
enceinte(s).
• Utilisez des câbles d’enceintes appropriés (Tel que cela est décrit à l’arrière de l’appareil)
Un bruit sourd parasite (60 Hz)
s'entend de façon permanente dans
les enceintes.
• Connexion à la terre défectueuse.
• Vérifiez la connexion à la terre de l’ensemble des éléments utilisés.
• Vérifiez l’ensemble des cordons audio utilisés dans l’installation. Vérifiez la position du commutateur de mise à la
terre de l’amplificateur et effectuez les modifications nécessaires.
• Ne jamais déconnecter la terre de l’alimentation électrique de l’amplificateur. Si vous n’êtes pas familier de ces
procédures, contactez votre revendeur ou un technicien qualifié. Vous vous exposez à de graves risques en cas de
mauvaise manipulation et/ou modification : électrocution, incendie…
• Connexion à la terre - de la source utilisée - défectueuse.
• Connexion à la terre - de la prise électrique utilisée - défectueuse.
• Boucle de masse liée à l’installation de l’amplificateur dans un
flight-case.
Présence de distorsion dans le son.
• Apparition de distorsion dans l’une des sources.
• Le niveau d’entrée est trop élevé.
• Vérifiez les LEDs de clip & baissez le niveau des sources utilisées afin d’éliminer toute distorsion.
• Ajustez le volume de l’amplificateur en respectant les instructions d’utilisation.
Les LEDs de protection s'allument
& s'éteignent de façon intermittente
après avoir utilisé l'amplificateur peu
de temps.
• Surchauffe excessive de l’appareil.
• Impédance des enceints trop basse.
• HP/Enceintes: présence de coupure(s) dans les cordons enceintes
ou connecteurs défectueux.
• Assurez vous que l’amplificateur soit correctement ventilé et que rien n’obstrue les ouïes d’aération situées à
l’avant et l’arrière de l’appareil. Si l’appareil a surchauffé, attendre qu’il refroidisse avant de l’utiliser à nouveau.
• Vérifiez la position du commutateur de mode de fonctionnement. Puis assurez vous que le branchement des
enceintes soit approprié au mode de fonctionnement sélectionné.
• Vérifiez l’impédance des enceintes utilisées.
• Vérifiez que l’impédance est au minimum de 2 Ohms par canal lorsque vous avez sélectionné le mode de fonc-
tionnement stéréo. Si le commutateur de mode de fonctionnement est en position bridge, l’impédance doit - au
minimum - être de 4 Ohms.
Si vous n’êtes pas certain de l’impédance totale de vos enceintes, contactez votre revendeur pour plus
d’informations.
• Vérifiez l’état des câbles d’enceintes.
• Si vous utilisez les borniers pour connecter vos enceintes, assurez vous qu’aucun des fils n’entre en contact. Cela
provoquerait un court-circuit et mettrait l’amplificateur en mode protection/sécurité.
Le fusible ne tient pas.
• L’impédance des enceintes est trop basse.
• Fusible non compatible.
• Vérifiez l’état des câbles d’enceintes.
• Vérifiez l’impédance de vos enceintes (Info disponible auprès de votre revendeur).
• Vérifiez les caractéristiques du fusible.
Les LEDs de protection restent allu-
mées alors qu'il n'y a pas d'enceintes
connectées et l'amplificateur est à
température ambiante.
• Amplificateur défectueux.
• Contactez votre revendeur
Les LEDs Power s'allument mais aucun
son ne sort de l'amplificateur.
• Le fusible secondaire (DC) a lâché sur l'un ou l'autre des deux
canaux ou sur les deux canaux.
• Si un seul canal est concerné par ce problème, le second fonctionnera mais l’appareil devra malgré tout être
ramené auprès d’un service technique qualifié. Contactez votre revendeur ou le Service Client de Gemini (SAV) en
appelant au (732)738-9003 (Aux USA seulement).
Troubleshooting
18
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Symptom
Mögliche Ursache
Abhilfe
Es ist kein Ton zu hören. Betriebs-
LED leuchtet nicht.
• Netzschalter ausgeschaltet.
• Netzkabel nicht an Verstärker oder Steckdose verbunden.
• Netzsteckdose nicht aktiv.
• Schalten Sie den Netzschalter ein.
• Verbinden Sie das Netzkabel.
• Prüfen Sie Ihre Steckdose.
• Netzsicherung des Verstärkers defekt.
• Ersetzen Sie die Netzsicherung auf der Rückseite mit dem richtigen Typ und Werten.
• Brennt die Sicherung erneut durch unterbrechen Sie den Betrieb und wenden Sie sich an einen qualifizirten Ser-
vicetechniker.
Betriebs-LED leuchtet, aber kein Ton
ist zu hören.
• kein Eingangssignal.
• Signalquelle nicht verbunden.
• Signalkabel defekt.
• Lautsprecher nicht verbunden.
• Lautsprecherkabel defekt.
• Lautsprecher defekt.
• Prüfen Sie die Signalquelle auf Funktion.
• Prüfen Sie die Signalkabel auf Funktion und ersetzen Sie defekte Kabel mit funktionstüchtigen.
• Prüfen Sie die Lautsprecherkabel und Verbindungen und ersetzen Sie defekte Kabel mit funktionstüchtigen.
• Prüfen Sie die Funktion Ihrer Lautsprecher.
• Stellen Sie die Lautstärkeregler entsprechend ein.
• Lautstärkeregler auf Nullposition.
Es ist Ton zu hören, aber mit zu
geringer Lautstärke, obwohl die
Signalquelle ausreichendes Signal
ausgibt.
• Lautstärkeregler des Verstärkers zu niedrig eingestellt.
• Falsche Pin-Konfiguration der Kabel.
• Stellen Sie die Lautstärkeregler entsprechend ein.
• Verwenden Sie die richtigen Kabel (Darstellung auf der Rückseite des Gerätes).
Lautes Netzbrummen ist dauerhaft in
den Lautsprechern hörbar.
• Schlechte oder defekte Masseverbindung an Signalquellen.
• Schlechte oder defekte Masse an Signalquelle(n).
• Schlechte oder defekte Erdleitung an Netzsteckdose.
• Masseschleife durch die Erdleitung bei Rackmontage.
• Prüfen Sie die Erdleitung der Netzkabel vom Verstärker und allen weiteren Geräten.
• Prüfen Sie alle Signalquellen und Signalkabel auf vorhandene Masseanschlüsse. Prüfen Sie die Position des
Groundlift-Schalters wie zuvor beschrieben.
• Trennen Sie niemals die Erdleitung der Stromversorgung. Sollten Sie nicht absolut vertraut mit Groundlift und Po-
tentialausgleich sein versuchen Sie sich nicht daran sondern konsultieren Sie einen qualifizierten Tontechniker oder
Ihren Fachhändler für Informationen dazu.
Wenn Sie etwas falsch machen kann dies Sicherheitsgefährdungen und/oder einen Brand verursachen.
Ton ist verzerrt.
• Verzerrungen tritt in Signalquelle auf.
• Eingangspegel zu hoch.
• Prüfen Sie die Übersteuerungsanzeigen Ihrer Soundquelle und korrigieren Sie den Pegel falls notwendig.
• Stellen Sie die Lautstärkeregler entsprechend ein.
Protect-LED bleibt an oder wechselt
ständig zwischen an und aus nach
kurzem Betrieb des Verstärkers.
• Gerät wird bei zu hohen Temperaturen betrieben.
• Extrem niedrige Lautsprecherimpedanz.
• Kurzschluss in Lautsprecher, Lautsprecheranschluss oder
Kabeln.
• Prüfen Sie, ob der Verstärker auf der Vorder- und Rückseite genug Luft bekommt, wo Luftschlitze und Lüfter ange-
bracht sind. Wenn er überhitzt ist lassen Sie ihn erst abkühlen, bevor Sie wieder Signal aufschalten.
• Prüfen Sie die Schalterstellung des Betriebsarten-Schalters und ob Ihre Lautsprecher dementsprechend ange-
schlossen sind.
• Prüfen Sie die Impedanz Ihrer Lautsprecher. Vergewissern Sie sich, dass die Gesamtlast des angeschlossenen
Lautsprechersystems mindestens 2 Ohm im Stereo-Modus und 4 Ohm im Brücken-Modus beträgt. Wenn Sie die
Impedanz Ihrer Lautsprecher nicht kennen, erfragen Sie diese bei Ihrem Fachhändler.
Sicherung brennt ständig durch.
• Lautsprecherimpedanz ist zu niedrig.
• Prüfen Sie die Ausgänge auf Kurzschlüsse.
• Falsche Art oder falsche Werte der Sicherung.
• Prüfen Sie die Impedanz Ihrer Lautsprecher (Info vom Fachhändler).
• Prüfen Sie Art und Werte der verwendeten Sicherung.
Protect-LED bleibt an, auch ohne
verbundene Lautsprecher und nach
Abkühlung
• Defekter Verstärker
• Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den GEMINI Kundenservice, um mit einem qualifizierten Servicetechniker
zu sprechen.
Betriebs-LED leuchtet, aber auf einem
oder beiden der Lautsprecher ist kein Ton
zu hören.
• Die Sekundärsicherung der ein- oder anderen Seite ist durchge- • Wenn nur ein Kanal ausgefallen ist kann der andere normal weiter arbeiten. Jedoch sollte das Gerät sobald wie
brannt und zeigt eine defekte Endstufe auf dem ein- oder anderen möglich geprüft werden. Kontaktieren Sie Ihren Fachhändler oder den GEMINI Kundenservice, um mit einem qualifi-
Kanal an.
zierten Servicetechniker zu sprechen.
Troubleshooting
19
Solución de problemas • Dysfonctionnements • Fehlerbeseitigung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XP-3000 / XP-6000
XP-3000 / XP-6000
XP-3000 / XP-6000
XP-3000 / XP-6000
Professional Power Amplifier
Amplificador de Potencia Profesional
Amplificateur de Puissance Professionnel
Professioneller Leistungsverstärker
- Optimized for maximum headroom into 2, 4 and 8 ohm
speaker systems
- Optimizado para máximo funcionamiento en sistemas de
altavoces de 2, 4 y 8 ohmios.
- Développé & optimisé pour toute enceinte fonctionnant sous
2 - 4 - 8 ohms
- Optimiert für maximale Reserven an 2, 4 und 8 Ohm
Lautsprechern
- Air guided Front-to-rear airflow and cooling fan for thermal
stability and reliability
- XLR and ¼”TRS (6.5mm Jack) balanced inputs
- Auto limitation circuit built in for amp output protection
- Stereo and Mono Bridge
-Variable speed fan for low noise
- Comprehensive front panel indicators including signal, clip,
protect and bridge
- 3 Speakon outputs for Channels A/B/Bridge
- 5-way binding banana plug channel outputs
- Bridge control switch
- DC output protection and Short circuit protection
- Frequency response 10Hz – 50kHz at 1.5 dB
- Ground lift switch
-Ventiladores con corriente de aire guiada adelante-atrás para
estabilidad térmica y mejor fiabilidad.
- Entradas balanceadas XLR y ¼”TRS (Jack 6.5mm )
- Circuito de limitación automático incluido para protección en
la salida del amplificador.
- Estéreo, Paralelo Mono y Modo Puente Mono
-Velocidad variable del ventilador para reducir ruido
- Indicadores integrados en el panel frontal incluyendo señal, clip,
protección y modo puente.
- 3 Salidas Speakon para Canales 1/2/Bridge
- 5 Salidas tipo banana
- Interruptor de control de Bridge
- Protección de salida DC y circuito de protección de corto-
circuitos
- Respuesta de Frecuencia 10Hz – 50kHz a 1.5 dB
- Interruptor para toma de masa
-Ventilation forcée expulsant l’air chaud par l’avant tout en
conservant l’appareil au frais pour une parfaite stabilité de
fonctionnement
- Entrées symétriques (XLR & Jack 6.35mm)
- Limiteur automatique intégré afin de protéger efficacement
amplificateur & enceintes
- Abluftleitsystem von vorne nach hinten mit Lüfter für ausgegli-
cheneTemperaturen und Betriebssicherheit
- Symmetrische XLR- und 6,3mm Klinkeneingänge
- Automatische Begrenzerschaltung zum Schutz desVerstärk-
erausgangs
- Betriebsarten: Stereo und mono-gebrückt
- Lüfter mit variabler Geschwindigkeit für leisen Betrieb
- Umfangreiche Anzeigen auf derVorderseite für Signal, Übers-
teuern, Protect und Brückenschaltung
- 3 Speakon-Ausgänge für Kanäle 1/2/Brücke
- Bananen/Schraub-Anschlüsse je Kanal
- Wahlschalter für Brückenmodus
- Schutzschaltungen für Kurzschluss und Gleichspannungsüber-
lagerung am Ausgang
- Fonctionnement: Stéréo - Bridge
-Ventilation à faible bruit (Low noise) à vitesse variable
- Indicateurs à led en face avant: signal - clip - protection - bridge
- 3 sorties Speakon (Canal 1 / Canal 2 / Bridge)
- Sortie sur borniers à vis
- Réglage de volume par potentiomètre cranté
- Commutateur mode Bridge
- Protections indépendantes sur chaque canal contre le courant
continu (DC) et la surchauffe protégeant automatiquement
amplificateur et enceintes
-Total Harmonic Distortion: Less than 0.05%
- Frequenzbereich 10Hz – 50kHz bei 1,5dB
- Ground-Lift Schalter
- Input sensitivity & Impedance: 0.77v / 20k
Ω
- Distorsión HarmónicaTotal: Menor que 0.05%
- Sensibilidad de entrada e Impedancia: 0.77v & 20K
- Bande passante: 10Hz – 50kHz à 1.5 dB
- Commutateur de mise à la terre
- Klirrfaktor: unterhalb 0,05%
- Eingangsempfindlichkeit und Impedanz: 0,77V, 20k
XP-3000
Ω
Ω
- 1500 Watt IPP* High Power output
- Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 90dB
- Dimensions:
(WxDxH) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Weight 31.76 Lbs (14.4 kgs)
- Distorsion HarmoniqueTotale (THD): < 0.05%
XP-3000
- Sensibilité d’entrée & Impédance: 0.77v / 20k
Ω
XP-3000
- Salida de 1500 Watt IPP* de alta potencia.
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 90dB
- Dimensiones:
(AxPxA) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Peso 31.76 Lbs (14.4 kgs)
- 1500 Watt IPP* Hochleistungsausgang
- Rauschabstand (20Hz – 20kHz) > 90dB
- Abmessungen:
(BxHxT) : 482 x 88 x 400mm
Gewicht: 14,4kg
XP-3000
-1500 Watt IPP* High Power
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 90dB
- Dimensions:
XP-6000
- 3000 Watt IPP* High Power output
- Signal to Noise (20 Hz - 20 kHz) > 100dB
- Dimensions:
(WxDxH) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Weight 33.71 Lbs (15.2 kgs)
(L x P x H) : 19” x 15.7” x 2U (482 x 400 x 88mm)
Poids: 31.76 Lbs (14.4 kgs)
XP-6000
XP-6000
- Salida de 3000 Watt IPP* de alta potencia.
- Relación Señal Ruido (20 Hz - 20 kHz) > 100dB
- Dimensiones:
(AxPxA) 19” x 15.7” x 3.5” (482 x 400 x 88mm)
Peso 33.71 Lbs (15.2 kgs)
- 3000 Watt IPP* Hochleistungsausgang
- Rauschabstand(20Hz – 20kHz) > 100dB
- Abmessungen:
(BxHxT) : 482 x 88 x 400mm
Gewicht: 15,2kg
XP-6000
- 3000 Watt IPP* High Power
- Rapport Signal/Bruit: 20 Hz - 20 kHz > 100dB
- Dimensions:
* Instant Peak Power
(LxPxH) : 19” x 15.7” x 2U (482 x 400 x 88mm)
Poids: 33.71 Lbs (15.2 kgs)
* Instant Peak Power ( Potencia de pico instantánea)
* Instant Peak Power
* Instant Peak Power (Puissance Instantanée)
Specifications
20
Especificaciones • Caractéristiques techniques • Technische
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Specifications
XP-3000
XP-6000
Frequency Response
Respuesta Frecuencia | Bande passante | Frequenzgang
10Hz ~ 50kHz ±1.5dB
10Hz ~ 50kHz ±1.5dB
Dimensions (WxDxH)
Dimensiones de la caja (AnxProfxAlt) | Dimensions (IxPxL) | Abmessungen (BxTxH)
19” x 15.7” x 3.5”
(482mm x 400mm x 88mm)
19” x 15.7” x 3.5”
(482mm x 400mm x 88mm)
Net Weight
Peso Neto | Poids net | Gewicht
31.76 lbs (14.4 kg)
>90dB
33.71 lbs (15.2 kg)
>100dB
Signal to Noise (LF / HF)
Señal /Ruido (AF/BF) | Rapport signal-bruit (HF/LF) | Rauschabstand (LF/HF)
THD (LF / HF)
± 0.05%
± 0.05%
Dist. Armonica (BF/AF) | T.H.D. (LF/HF) | Klirrfaktor (LF/HF)
Input Sensitivity
0.77v
0.77v
Sensibilidad de Entrada | Sensibilité d’entrée | Eingangsempfindlichkeit
Maximum Input Level
Nivel de Entrada Máximo | Niveau d’entrée maximum | Maximaler Eingangspegel
21dBv/9v
21dBv/9v
Damping Factor (F=1kHz 8Ω)
Factor Damping | Facteur amortissement | Dämpfungsfaktor
>500
>500
Input Impedance
Impedancia de entrada | Impedance d’entrée | Eingangsimpedanz
20K Ω
20K Ω
Fuse 5mm x 20mm
Fusible 5mm x 20mm | Alimentation | Sicherung 5mm x 20mm
AC 115v/230v 50~60Hz
2 x 350W RMS
AC 115v/230v 50~60Hz
2 x 600W RMS
Output Stereo 8 Ω
Salida Estéro | Puissance Stéréo 8Ω | Ausgang Stereo 8 Ω
Output Stereo 4 Ω
Salida Estéro 4 Ω | Puissance Stéréo 4Ω | Ausgang Stereo 4 Ω
2 x 550W RMS
2 x 750W RMS
1100W RMS
1500W RMS
2 x 1000W RMS
2 x 1350W RMS
2000W RMS
Output Stereo 2 Ω
Salida Estéro 2 Ω | Puissance Stéréo 2Ω | Ausgang Stereo 2 Ω
Output Bridged 8 Ω
Salida Modo Bridge 8 Ω | Puissance Bridgé 8Ω | Ausgang gebrückt 8 Ω
Output Stereo 4 Ω
Salida Modo Bridge 4 Ω | Puissance Bridgé 4Ω | Ausgang gebrückt 4 Ω
3000W RMS
Specifications
21
Especificaciones • Caractéristiques techniques • Technische Daten
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Warranty and Repair:
INTHE UNITED KINGDOM
be eligible for great prize giveaways!
If you do not have internet access, fill out the form below and mail it to the appropriate address
listed at the left side of this page.
All Gemini products are designed and manufactured
to the highest standards in the industry. With proper
care and maintenance, your product will provide
years of reliable service.
In the event that you need service on your Gemini
product under warranty, simply write a letter describ-
ing the problem, along with your contact information.
Make sure to enclose a copy of your receipt for proof
of warranty information. A return number is not
required. You will be responsible for shipping charges
to Gemini UK, and Gemini UK will pay to return the
unit to you if it is considered under warranty.
LIMITED WARRANTY
A. Gemini warrants its products to be free from de-
fects in materials and workmanship for One (1) year
from the original purchase date. Exceptions: Laser
assemblies on CD Players, cartridges, and crossfaders
are covered for 90 days.
Gemini Sound Products
Unit 44
First and Last Name
Brambles Enterprise Centre
B.This limited warranty does not cover damage or
failure caused by abuse, misuse, abnormal use, faulty
installation, improper maintenance or any repairs
other than those provided by an authorized Gemini
Service Center.
Waterlooville P07 7TH, UK
Tel: 087 087 00880
Fax: 087 087 00990
Address (Number and Street)
City and State or Province
Country
Apartment Number
-
EN ESPAÑA
En caso de mal funcionamiento de esta unidad, por
favor contacte con el Servicio de Atención al Cliente
en el teléfono 93 436 37 00 que le asesorará sobre
el procedimiento correcto para solucionarlo. En caso
de ser necesario enviar la unidad para su reparación,
el Servicio de Atención al Cliente le proveerá de
un número de incidencia, así como de la dirección
del Servicio de AsistenciaTécnica más cercano a su
residencia.
C.There are no obligations of liability on the part
of Gemini for consequential damages arising out of
or in connection with the use or performance of
the product or other indirect damages with respect
to loss of property, revenues, of profit, or costs of
removal, installation, or reinstallation.All implied war-
ranties for Gemini, including implied warranties for fit-
ness, are limited in duration to One (1) year from the
original date of purchase, unless otherwise mandated
by local statutes.
Zip Code or Postal Code
Email Address
GCITechnologies S.A.
Caspe, 172 - 1º A
RETURN/REPAIR
08013 Barcelona, Spain
A. In the U.S.A., please call our helpful Customer Ser-
vice Representatives at (732)738-9003, and they will
be happy to give you a Return Authorization Number
(RA#) and the address of an authorized service
center closest to you.
Tel: 34 93 436 37 00
Fax: 34 93 347 69 61
Telephone Number
-
EN FRANCE
En cas de panne, merci de contacter votre reven-
deur.Tout appareil en panne doit y être retourné,
accompagné de sa facture d’achat, de son emballage
d’origine et d’un descriptif de panne. L’appareil sera
expédié au SAV de GCITechnologies France.Tout
produit reçu sans facture sera réparé hors garantie.
L’appareil sera ensuite ré-expédié au revendeur.
B.After receiving an RA#, include a copy of the origi-
nal sales receipt, with defective product and a descrip-
tion of the defect. Send by insured freight to: Gemini
Sound Products Corp, and use the address provided
by your customer service representative.Your RA#
must be written on the outside of the package, or
processing will be delayed indefinitely!
C. Service covered under warranty will be paid for
by Gemini and returned to you. For non-warrantied
products, Gemini will repair your unit after payment is
received. Repair charges do not include return freight.
Freight charges will be added to the repair charges.
D. On warranty service, you pay for shipping to
Gemini, we pay for return shipping within the
continental United States.Alaska, Hawaii, Puerto
Rico, Canada, Bahamas, and theVirgin Islands will be
charged for freight.
Date of Birth
Date of Purchase
GCITechnologies s.a.r.l
Purchase Price (ExcludingTax)
City of Purchase
2bis, rue Léon Blum
91120 Palaiseau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70
Fax: + 33 1 69 79 97 80
-
IN DEUTSCHLAND
Die allgemeinen gesetzlichen Gewährleistungen
bleiben von den Herstellergarantien unberührt. Der
Garantieanspruch erlischt bei Eingriffen durch den
Käufer oder durch Dritte sowie bei unsachgemässer
Behandlung. Gewährleistungsansprüche sind auss-
chließlich gegenüber Ihrem Fachhändler geltend zu
machen.
Model Number (Example: CDT-05)
Serial Number (Located on the back of most units)
E. Please allow 2-4 weeks for return of your product.
Under normal circumstances your product will spend
no more than 10 working days at Gemini.We are not
responsible for shipping times.
Gemini Sound Products
Worldwide Headquarters
1 Mayfield Ave
GCITechnologies GmbH
Lerchenstraße 14
80995 München, Germany
Edison, NJ 08837 USA
Tel: (732) 346-0061
Fax: (732) 346-0065
Tel: 089 - 319 019 8 - 0
Fax: 089 - 319 019 8 - 18
Product Registration
22
Registro de Producto • Enregistrement du produit • Produktregistrierung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In the USA: if you experience problems with this unit,
call 732-346-0061 for GCITechnologies
customer service. Do not attempt to return
this equipment to your dealer.
Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a com-
mitment on the part of the vendor. GCITechnologies Corp. shall not be liable for any loss or damage whatsoever arising from the use of information or any error contained
in this manual. No part of this manual may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted, in any form or by any means, electronic, electrical, mechanical, optical,
chemical, including photocopying and recording, for any purpose without the express written permission of GCITechnologies Corp. It is recommended that all maintenance
and service on this product is performed by GCITechnologies Corp. or its authorized agents. GCITechnologies Corp. will not accept liability for loss or damage caused by
maintenance or repair performed by unauthorized personnel.
Worldwide Headquarters
1 Mayfield Ave, Edison, NJ 08837, USA
Tel: (732) 346-0061 • Fax: (732) 346-0065
Latin America, Mexico, and Caribbean • GCITechnologies
8320 NW 68 Street
Miami, FL 33166, USA
Tel: (305) 592-4746 • Fax: (305) 592-4746
UK • GCITechnologies
44The Brambles Enterprise Centre, PO7 7THWaterlooville, UK
Tel: 087 087 00880 • Fax: 087 087 00990
Spain • GCITechnologies S.A.
Caspe, 172 - 1º A
08013 Barcelona, Spain
Tel: 34 93 436 37 00
Fax: 34 93 347 69 61
France • GCITechnologies France S.A.R.L
2bis, rue Léon Blum, 91120 Palaiseau, France
Tél: + 33 1 69 79 97 70 • Fax: + 33 1 69 79 97 80
Germany • GCITechnologies GmbH
Lerchenstraße 14, 80995 München, Germany
Tel: 089 - 319 019 8 - 0 • Fax: 089 - 319 019 8-18
© GCITechnologies Corp. 2009 All Rights Reserved.
Support
23
Servicio al cliente • Assistance • Support Kontakt
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|